From 7c3fec8a6ddf3a77be47212f56e9c5033b11e24b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Fri, 16 Jan 2026 09:25:30 +0100 Subject: [PATCH] nls: Update translations. Change-Id: I20ded9e099995fda91fa7a9cf7c34323b4eae541 Signed-off-by: Rutherther --- po/doc/guix-cookbook.de.po | 18 +- po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po | 17 +- po/doc/guix-cookbook.ru.po | 6 +- po/doc/guix-cookbook.sv.po | 10 +- po/doc/guix-manual.de.po | 172 +- po/doc/guix-manual.es.po | 39 +- po/doc/guix-manual.fr.po | 51 +- po/doc/guix-manual.it.po | 37 +- po/doc/guix-manual.pt_BR.po | 42 +- po/doc/guix-manual.ru.po | 24 +- po/doc/guix-manual.zh_CN.po | 30 +- po/guix/ar.po | 923 +- po/guix/bn.po | 1544 +- po/guix/ca.po | 6124 +- po/guix/cs.po | 779 +- po/guix/da.po | 536 +- po/guix/de.po | 558 +- po/guix/el.po | 2339 +- po/guix/eo.po | 782 +- po/guix/es.po | 631 +- po/guix/fa.po | 663 +- po/guix/fi.po | 2687 +- po/guix/fr.po | 567 +- po/guix/hu.po | 782 +- po/guix/it.po | 551 +- po/guix/ja.po | 778 +- po/guix/ka.po | 2465 +- po/guix/kab.po | 1351 +- po/guix/ko.po | 914 +- po/guix/lt.po | 917 +- po/guix/nl.po | 543 +- po/guix/oc.po | 5966 +- po/guix/pl.po | 779 +- po/guix/pt.po | 858 +- po/guix/pt_BR.po | 1562 +- po/guix/ru.po | 785 +- po/guix/si.po | 6115 +- po/guix/sk.po | 547 +- po/guix/sr.po | 782 +- po/guix/sv.po | 4958 +- po/guix/ta.po | 506 +- po/guix/tr.po | 923 +- po/guix/uk.po | 536 +- po/guix/vi.po | 780 +- po/guix/zh_CN.po | 547 +- po/packages/de.po | 19 +- po/packages/fi.po | 11 +- po/packages/nl.po | 24 +- po/packages/ru.po | 12 +- po/packages/sk.po | 32 +- po/packages/ta.po | 159048 ++++++++++++++++++++++++++++++- 51 files changed, 188338 insertions(+), 23332 deletions(-) diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po index acb3997f2e040e7cae8dc55ad534e7a20745b5be..718e51e35bfcdb80129e72688b847d0a278ec654 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.de.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German translations for the Guix Cookbook. # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix manual package. -# Florian Pelz , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. +# Florian Pelz , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026. # Jens Maucher , 2023. # Weblate Translation Memory , 2024, 2025. msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-10 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-03 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "" @@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "" msgid "GNU Guix Cookbook" msgstr "GNU-Guix-Kochbuch" +msgid "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023-2025 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2025 45mg@* Copyright @copyright{} 2023 Marek Felšöci@* Copyright @copyright{} 2023 Konrad Hinsen@* Copyright @copyright{} 2023 Philippe Swartvagher@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023-2025 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2025 45mg@* Copyright @copyright{} 2023 Marek Felšöci@* Copyright @copyright{} 2023 Konrad Hinsen@* Copyright @copyright{} 2023 Philippe Swartvagher@*" + msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU-Lizenz für freie Dokumentation“." @@ -103,6 +106,12 @@ msgstr "Umgebungen verwalten" msgid "Control environment" msgstr "Umgebungen festlegen." +msgid "Reproducible Research" +msgstr "Reproduzierbare Wissenschaft" + +msgid "A foundation for reproducible research." +msgstr "Eine Grundlage für reproduzierbare Wissenschaft." + msgid "Installing Guix on a Cluster" msgstr "Auf einem Rechencluster installieren" @@ -376,6 +385,9 @@ msgstr "Guix-Umgebung mit direnv" msgid "Setup Guix environment with direnv" msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten." +msgid "Using Guix for Reproducible Research" +msgstr "Guix zur reproduzierbaren Wissenschaft heranziehen" + msgid "Setting Up a Head Node" msgstr "Den Zentralrechner konfigurieren" diff --git a/po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po b/po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po index a7816e44b2034f4cfcc3ec74071cbc0a9a448a2b..c32b1f7cea0de6a58ecf757463992938c77a30a0 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-10 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-05 00:10+0000\n" -"Last-Translator: fkeiler \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:39+0000\n" +"Last-Translator: arthurhdrodrigues \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "" @@ -5537,6 +5537,13 @@ msgstr "" msgid "The file @file{/etc/qemu/bridge.conf} must also be made to allow the bridge interface, as the default is to deny all. Add the following to your list of services to do so:" msgstr "O arquivo @file{/etc/qemu/bridge.conf} também deve ser feito para permitir a interface bridge, já que o padrão é negar tudo. Adicione o seguinte à sua lista de serviços para fazer isso:" +msgid "" +"(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\"\n" +" (plain-file \"host.conf\" \"allow br0\\n\"))\n" +msgstr "" +"(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\"\n" +" (plain-file \"host.conf\" \"allow br0\\n\"))\n" + msgid "Invoking QEMU with the right command line options" msgstr "Invocando QEMU com as opções de linha de comando corretas" @@ -7355,7 +7362,7 @@ msgid "The first step is to identify precisely what packages you need in your so msgstr "O primeiro passo é identificar precisamente quais pacotes você necessita em seu ambiente de software para executar seu experimento computacional." msgid "Assuming you have a Python script that uses NumPy, you can start by creating an environment that contains these two packages and to run your code in that environment (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" -msgstr "Assumindo que você tenha um script Python que utilize NumPy, você pode iniciar criando um ambiente que contenha esses dois pacotes e executando o seu código nesse ambiente (@pxref{Invocando guix shell,,, guix, Manual de referência do GNU Guix}):" +msgstr "Assumindo que você tenha um script Python que utilize NumPy, você pode iniciar criando um ambiente que contenha esses dois pacotes e executando o seu código nesse ambiente (@pxref{Invocando guix shell,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}):" msgid "guix shell -C python python-numpy -- python3 ./myscript.py\n" msgstr "guix shell -C python python-numpy -- python3 ./myscript.py\n" @@ -7383,7 +7390,7 @@ msgid "guix shell -C gcc-toolchain cmake coreutils grep sed make -- @dots{}\n" msgstr "guix shell -C gcc-toolchain cmake coreutils grep sed make -- @dots{}\n" msgid "Or perhaps you'll find that you could just as well provide a package definition for your code---@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, to learn more on how to do that." -msgstr "Ou talvez você descobrirá que poderia muito bem fornecer uma definição de pacote para seu código---@pxref{Definindo pacotes,,, guix, Manual de referência do GNU Guix}, para aprender como fazer isso." +msgstr "Ou talvez você descobrirá que poderia muito bem fornecer uma definição de pacote para seu código---@pxref{Definindo pacotes,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}, para aprender como fazer isso." msgid "Eventually, you'll have a list of packages that satisfies your needs." msgstr "Eventualmente você terá uma lista de pacotes que satisfaz suas necessidades." diff --git a/po/doc/guix-cookbook.ru.po b/po/doc/guix-cookbook.ru.po index 7d848ed669ad9b8d0fac7a5f77fc4a5197fd1845..e49353e5f460c31cbfa2a6423b2f9ceb50b7cb85 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.ru.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-10 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-03 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "@documentencoding UTF-8" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "This document presents tutorials and detailed examples for GNU@tie{}Guix, msgstr "В этом документе представлены учебные пособия и подробные примеры для GNU@tie{}Guix, инструмента для функционального управления пакетами, написанного для системы GNU. Пожалуйста, @pxref{Top,,, guix.ru, справочное руководство GNU Guix} для получения подробной информации о системе, ее API и связанных с ней идеях." msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix-cookbook.zh_CN, GNU Guix 烹饪书}), French (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}), Korean (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ko, GNU Guix 쿡북}), Spanish (@pxref{Top,,, guix-cookbook.es, Libro de recetas de GNU Guix}), Italian (@pxref{Top,,, guix-cookbook.it, Ricettario di GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix-cookbook.pt_BR, Livro de receitas do GNU Guix}), Russian (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ru, GNU Guix Рецепты}), Slovak (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}), Swedish (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sv, Kokbok för GNU Guix}), and Tamil (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ta, GNU Guix கையேடு}). If you would like to translate this document in your native language, consider joining @uref{https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Translating Guix,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." -msgstr "Это руководство также доступно на английском (@pxref{Top,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}), (упрощённом) китайском языке (@pxref{Top,,, guix-cookbook.zh_CN, GNU Guix 烹饪书}), французском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), немецком (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}), корейском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ko, GNU Guix 쿡북}), испанском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.es, Libro de recetas de GNU Guix}), итальянском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.it, Ricettario di GNU Guix}), бразильский португальский (@pxref{Top,,, guix-cookbook.pt_BR, Livro de receitas do GNU Guix}), словацкий (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}), шведский (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sv, Kokbok för GNU Guix}) и тами́льском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ta, GNU Guix கையேடு}). Если вы хотите перевести этот документ на свой родной язык, присоединяйтесь к @uref{https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Перевод Guix на другие языки,,, guix.ru, Руководство по GNU Guix})." +msgstr "Это руководство также доступно на английском (@pxref{Top,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}), (упрощённом) китайском языке (@pxref{Top,,, guix-cookbook.zh_CN, GNU Guix 烹饪书}), французском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), немецком (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}), корейском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ko, GNU Guix 쿡북}), испанском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.es, Libro de recetas de GNU Guix}), итальянском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.it, Ricettario di GNU Guix}), бразильский португальский (@pxref{Top,,, guix-cookbook.pt_BR, Livro de receitas do GNU Guix}), словацкий (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}), шведский (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sv, Kokbok för GNU Guix}) и тами́льском (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ta, GNU Guix கையேடு}). Если вы хотите перевести этот документ на свой родной язык, присоединяйтесь к @uref{https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Перевод Guix на другие языки,,, guix.ru, Руководство по GNU Guix})." msgid "Scheme tutorials" msgstr "Учебник по Scheme" diff --git a/po/doc/guix-cookbook.sv.po b/po/doc/guix-cookbook.sv.po index 91dbebc7dcfe9b96ff4606e9f2d3167d57c2d977..f257496eaf555e2f7cb9efd1db41f75745169ef3 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.sv.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-01 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-03 14:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-10 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:39+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "GNU Guix Cookbook" msgstr "Kokbok för GNU Guix" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "High-performance computing." msgstr "Högpresterande databehandling." msgid "Acknowledgments" -msgstr "Erkännanden" +msgstr "Erkännande" msgid "Thanks!" msgstr "Tack!" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Concept Index" msgstr "Begreppslista" msgid "Concepts." -msgstr "Begrepp." +msgstr "Koncepter." msgid "A Scheme Crash Course" msgstr "En snabbkurs i Scheme" diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index ff2a472dc52296011da750e541b3946076cc7bd6..ac500ba1d4fb59d60e80b8da01e37ee5d1d2f1a5 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix manual package. # Mario Blättermann , 2018. -# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. +# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026. # Jonathan Brielmaier , 2019, 2024. # Adina Wagner , 2021. # Ettore Atalan , 2021. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:39+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -260,11 +260,15 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den" msgid "C++11 standard." msgstr "C++11-Standard." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:" +msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository@footnote{ Guix uses @code{master} as the default branch name. A proposal in 2025 to change the default branch name to @code{main} did not reach consensus. See @uref{https://codeberg.org/guix/guix-consensus-documents/src/branch/main/003-rename-default-branch.md, Guix Consensus Document 003}.}:" +msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Repository verwenden@footnote{Guix benutzt @code{master} als Name des Standard-Branchs. Zu einem Vorschlag in 2025, den standardmäßigen Branch-Namen in @code{main} zu ändern, gab es keine einstimmige Zustimmung. Siehe @uref{https://codeberg.org/guix/guix-consensus-documents/src/branch/main/003-rename-default-branch.md, Guix Consensus Document 003}.}:" -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" +msgid "" +"git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" +"cd guix\n" +msgstr "" +"git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" +"cd guix\n" msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts" @@ -296,12 +300,19 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" +msgid "" +"echo $(pwd) >> ~/.config/guix/shell-authorized-directories\n" +"guix shell -CPW\n" +msgstr "" +"echo $(pwd) >> ~/.config/guix/shell-authorized-directories\n" +"guix shell -CPW\n" msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Wenn @option{-C} (die Kurzform von @option{--container}) auf Ihrem System nicht unterstützt wird, können Sie @command{--pure} statt @option{-CPW} schreiben. Siehe @ref{Invoking guix shell} für mehr Informationen, was Sie mit diesem Befehl tun." +msgid "Most of the test suite runs without an internet connection. The @option{-N} (short for @option{--network}) can be added to the @code{guix shell} command to run the tests that require internet access." +msgstr "Der Großteil des Testkatalogs läuft ohne Internetverbindung. Wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{-N} (Kurzform von @option{--network}) an den Befehl @code{guix shell} übergeben, laufen auch diejenigen Tests, die einen Internetzugang brauchen." + msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})." @@ -323,11 +334,8 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz}," msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" +msgid "guix shell -D guix -CPW strace\n" +msgstr "guix shell -D guix -CPW strace\n" msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen." @@ -4616,30 +4624,21 @@ msgstr "Installations-Skript" msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, described later (@pxref{Building from Git})." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Guix aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was später beschrieben wird." -msgid "Some GNU/Linux distributions, such as Debian, Ubuntu, and openSUSE provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." -msgstr "Auf einigen GNU/Linux-Distributionen, wie Debian, Ubuntu und openSUSE, wird Guix über deren Paketverwaltung angeboten. Vielleicht bringen sie eine ältere Version als @value{VERSION} mit, aber Sie können Guix anschließend über den Befehl @samp{guix pull} aktualisieren." +msgid "Some GNU/Linux distributions, such as openSUSE, Alpine and NixOS provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." +msgstr "Auf einigen GNU/Linux-Distributionen, wie openSUSE, Alpine und NixOS, wird Guix über deren Paketverwaltung angeboten. Vielleicht bringen sie eine ältere Version als @value{VERSION} mit, aber Sie können Guix anschließend über den Befehl @samp{guix pull} aktualisieren." msgid "We advise system administrators who install Guix, both from the installation script or @i{via} the native package manager of their foreign distribution, to also regularly read and follow security notices, as shown by @command{guix pull}." msgstr "Wir empfehlen Systemadministratoren, die Guix installieren, egal ob über das Installations-Skript oder über die Paketverwaltung ihrer Fremddistribution, regelmäßig die Sicherheitshinweise zu lesen und zu befolgen, die @command{guix pull} anzeigt." -msgid "For Debian or derivatives such as Ubuntu or Trisquel, call:" -msgstr "Wenn Sie Debian oder ein Debian-Derivat wie Ubuntu oder Trisquel verwenden, rufen Sie auf:" - -msgid "sudo apt install guix\n" -msgstr "sudo apt install guix\n" - -msgid "Likewise, on openSUSE:" -msgstr "Das Gleiche gilt auf openSUSE:" - -msgid "sudo zypper install guix\n" -msgstr "sudo zypper install guix\n" - msgid "If you are running Parabola, after enabling the pcr (Parabola Community Repo) repository, you can install Guix with:" msgstr "Wenn bei Ihnen Parabola läuft, können Sie, nachdem Sie das Repository pcr (Parabola Community Repo) aktiviert haben, mit diesem Befehl Guix installieren:" msgid "sudo pacman -S guix\n" msgstr "sudo pacman -S guix\n" +msgid "For other package managers with a @var{guix} package, you should be able to install it like any other package." +msgstr "Bei anderen Paketverwaltungen mit einem @var{guix}-Paket können Sie es vermutlich wie jedes andere Paket installieren." + msgid "The Guix project also provides a shell script, @file{guix-install.sh}, which automates the binary installation process without use of a foreign distro package manager@footnote{@uref{https://guix.gnu.org/guix-install.sh}}. Use of @file{guix-install.sh} requires Bash, GnuPG, GNU@tie{}tar, wget, and Xz. On systems where @code{systemd} is detected, the tool @code{newgidmap} from the @code{uidmap} package is also required." msgstr "Das Guix-Projekt stellt außerdem ein Shell-Skript bereit, @file{guix-install.sh}, mit dem der Installationsvorgang aus Binärdateien ohne ein Paketverwaltungsprogramm der Fremddistribution automatisiert wird@footnote{@uref{https://guix.gnu.org/guix-install.sh}}. Um @file{guix-install.sh} benutzen zu können, werden Bash, GnuPG, GNU@tie{}tar, wget und Xz vorausgesetzt. Auf Systemen, wo @code{systemd} gefunden wird, brauchen Sie außerdem das Programm @code{newgidmap} aus dem Paket @code{uidmap} als Voraussetzung." @@ -4760,6 +4759,12 @@ msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsa msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. @xref{Substitutes} for how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. @xref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen." +msgid "AppArmor Support" +msgstr "AppArmor-Unterstützung" + +msgid "Using an AppArmor profile for the daemon." +msgstr "Wie man ein AppArmor-Profil für den Daemon einrichtet." + msgid "build environment" msgstr "Erstellungsumgebung" @@ -4852,6 +4857,9 @@ msgstr "" " -c \"Guix-Daemon-Benutzer zur Privilegientrennung\" \\\n" " --system guix-daemon\n" +msgid "If the @command{nologin} binary is not found by @command{which nologin}, you may need to specify its path manually. This will usually be @file{/sbin/nologin} or @file{/usr/sbin/nologin}." +msgstr "Wenn das Programm @command{nologin} mit @command{which nologin} nicht gefunden werden kann, müssen Sie vielleicht seinen Pfad manuell angeben. Normalerweise lautet er @file{/sbin/nologin} oder @file{/usr/sbin/nologin}." + msgid "In this configuration, @file{/gnu/store} is owned by the @code{guix-daemon} user." msgstr "In dieser Konfiguration ist das Benutzerkonto @code{guix-daemon} der Besitzer von @file{/gnu/store}." @@ -4937,6 +4945,9 @@ msgstr "" "systemctl daemon-reload\n" "systemctl start guix-daemon\n" +msgid "If your system has AppArmor enabled, @pxref{AppArmor Support}." +msgstr "Wenn auf Ihrem System AppArmor eingeschaltet ist, siehe @ref{AppArmor Support}." + msgid "The commands above assume that @command{guix pull} was run for the root user. You can check whether this is the case by running this command:" msgstr "Bei obigen Befehlen gehen wir davon aus, dass @command{guix pull} bereits durch den root-Benutzer ausgeführt worden ist. Das können Sie mit diesem Befehl überprüfen:" @@ -5313,6 +5324,42 @@ msgstr "Nach jeder Aktualisierung des @file{guix-daemon}, z.B.@: nachdem Sie @co msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält." +msgid "AppArmor" +msgstr "AppArmor" + +msgid "Guix includes an AppArmor profile for the build daemon in @file{etc/apparmor.d/guix-daemon} that can be installed on systems with strict AppArmor policies to allow it to run unprivileged (@pxref{Build Environment Setup}). Indeed, the unprivileged daemon makes use of Linux user namespaces but these are disallowed without an AppArmor policy on some systems like Ubuntu." +msgstr "Zu Guix gibt es ein AppArmor-Profil für den Erstellungsdaemon in @file{etc/apparmor.d/guix-daemon}. Es kann auf Systemen mit restriktiven AppArmor-Richtlinien installiert werden, damit er unprivilegiert laufen kann (siehe @ref{Build Environment Setup}). Der unprivilegierte Daemon benutzt nämlich Linux’ Benutzernamensräume (User Namespaces), aber die Rechte dazu hat er nur mit einer AppArmor-Richtlinie auf bestimmten Systemen wie etwa Ubuntu." + +msgid "To know if this applies to you, check if the @code{kernel.apparmor_restrict_unprivileged_userns} kernel parameter is enabled." +msgstr "Sie können feststellen, ob Ihr System dazugehört, indem Sie nachsehen, ob der Kernelparameter @code{kernel.apparmor_restrict_unprivileged_userns} aktiv ist." + +msgid "Installing the AppArmor profile" +msgstr "Installieren des AppArmor-Profils" + +msgid "AppArmor, profile installation" +msgstr "AppArmor, Profilinstallation" + +msgid "Run these commands as root to install the profile:" +msgstr "Führen Sie diese Befehle als der Administratornutzer root aus, um das Profil zu installieren:" + +msgid "" +"export apparmor_sources=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/apparmor.d\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d/tunables \"$apparmor_sources/tunables/guix\"\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d \"$apparmor_sources/guix-daemon\"\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d \"$apparmor_sources/guix\"\n" +"apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/guix-daemon\n" +"apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/guix\n" +msgstr "" +"export apparmor_sources=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/apparmor.d\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d/tunables \"$apparmor_sources/tunables/guix\"\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d \"$apparmor_sources/guix-daemon\"\n" +"cp -f -t /etc/apparmor.d \"$apparmor_sources/guix\"\n" +"apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/guix-daemon\n" +"apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/guix\n" + +msgid "After this, the build daemon will be able to function correctly." +msgstr "Dadurch funktioniert der Daemon jetzt." + msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}" @@ -15798,6 +15845,12 @@ msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}" msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe." +msgid "{REPL command} graft? @var{graft?}" +msgstr "{REPL-Befehl} graft? @var{Veredeln?}" + +msgid "Set whether grafts should be performed as part of the build. Equivalent to @code{--no-grafts} argument to @code{guix build}." +msgstr "Bestimmt, ob während der Erstellung Veredelungen durchgeführt werden sollen. Entspricht dem Argument @code{--no-grafts} für @code{guix build}." + msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}" @@ -20986,6 +21039,23 @@ msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit H msgid "If @code{file} is provided, unlocking is first attempted using that key file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored in the store and needs to be available at the given location at the time of the unlock attempt." msgstr "Wenn Sie eine Schlüsseldatei angeben, wird zum Entsperren wenn möglich zunächst die Schlüsseldatei hergenommen. Der Vorteil davon ist, dass Sie kein Passwort eintippen müssen. Damit können Sie beispielsweise RAID-Arrays beim Booten automatisch entsperren. Wenn das Entsperren mit der Schlüsseldatei fehlschlägt, wird noch das Entsperren per Passwort versucht werden. Die Schlüsseldatei liegt @emph{nicht} im Store; sie muss zum Zeitpunkt des Entsperrungsversuchs an der angegebenen Stelle zu finden sein." +msgid "" +";; Following definition would be equivalent to running:\n" +";; cryptsetup open --key-file /crypto.key /dev/sdb1 data\n" +"(mapped-device\n" +" (source \"/dev/sdb1\")\n" +" (target \"data\")\n" +" (type luks-device-mapping)\n" +" (arguments '(#:key-file \"/crypto.key\")))\n" +msgstr "" +";; Die folgende Definition ist gleichbedeutend mit dem Befehl:\n" +";; cryptsetup open --key-file /crypto.key /dev/sdb1 data\n" +"(mapped-device\n" +" (source \"/dev/sdb1\")\n" +" (target \"data\")\n" +" (type luks-device-mapping)\n" +" (arguments '(#:key-file \"/crypto.key\")))\n" + msgid "@code{allow-discards?} allows the use of discard (TRIM) requests for the underlying device. This is useful for solid state drives. However, this option can have a negative security impact because it can make file system level operations visible on the physical device. For more information, refer to the description of the @code{--allow-discards} option in the @code{cryptsetup-open(8)} man page." msgstr "Mit @code{allow-discards?} wird die Nutzung von TRIM-Steuerbefehlen auf dem zugrunde liegenden Gerät ermöglicht. Das ist nützlich auf @abbr{SSD-Laufwerken, Solid-State-Drives}. Der Nachteil ist aber, dass die Informationssicherheit beeinträchtigt werden kann, weil Operationen auf dem Dateisystem so das physische Gerät beeinflussen. Sie können weitergehende Informationen in der Beschreibung der Befehlszeilenoption @code{--allow-discards} auf der Handbuchseite @code{cryptsetup-open(8)} erfahren." @@ -21928,6 +21998,9 @@ msgstr "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" +msgid "The special files persist on your system even after the @code{extra-special-file} call has been removed from your system config and the system has been reconfigured. The special files need to be removed manually." +msgstr "Die besonderen Dateien bleiben auf Ihrem System bestehen, auch nachdem Sie den @code{extra-special-file}-Aufruf schon aus Ihrer Systemkonfiguration entfernt und das System rekonfiguriert haben. Sie müssen die besonderen Dateien manuell entfernen." + msgid "host-name-service-type" msgstr "host-name-service-type" @@ -26814,9 +26887,6 @@ msgstr "Fensterverwaltung" msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})." -msgid "wayland-gdm" -msgstr "wayland-gdm" - msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. Wayland support is enabled by default. To disable it, set @code{wayland?} to @code{#f} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als Wayland-Client statt mit X11 gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Die Vorgabe ist, dass Wayland unterstützt wird. Um die Wayland-Unterstützung zu deaktivieren, setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#f} in der @code{gdm-configuration}." @@ -30498,36 +30568,18 @@ msgstr "Redis" msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" -msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist." - msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Datentyp} redis-configuration" -msgid "Data type representing the configuration of redis." -msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert." - -msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" -msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" - msgid "The Redis package to use." msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket." -msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" - msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird." -msgid "@code{port} (default: @code{6379})" -msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})" - msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert." -msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" -msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})" - msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden." @@ -47477,8 +47529,8 @@ msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verf msgid "creating virtual machine images" msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen" -msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde." +msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR). In case the virtual machine is going to be AArch64, you might want to take a look at @code{qcow2-gpt} image type that installs bootloader only in EFI." +msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde. Für den Fall, dass die virtuelle Maschine auf AArch64 läuft, ziehen Sie den Abbildtypen @code{qcow2-gpt} in Betracht, der den Bootloader nur im EFI installiert." msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen" @@ -48656,6 +48708,12 @@ msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt." +msgid "With very few exceptions, services that start a daemon must depend at least on the @code{user-processes} service; this ensures that these daemons are started after all the file systems have been mounted and that, during shutdown, they are stopped before attempting to terminate remaining user processes." +msgstr "Mit sehr wenigen Ausnahmen müssen Dienste, die einen Daemon starten, mindestens vom @code{user-processes}-Dienst abhängen; so wird sichergestellt, dass Daemons nach Einbindung aller Dateisysteme gestartet werden und dass sie beim Herunterfahren gestoppt wurden, bevor versucht wird, verbleibende Nutzerprozesse zu beenden." + +msgid "Similarly, services that do make mounts during their startup or operation, should have @code{user-file-systems} as a requirement. @code{user-processes} does depend on @code{user-file-systems} as well. So direct requirement only on @code{user-processes} is sufficient." +msgstr "Ebenso müssen Dienste, die beim Start oder im Betrieb Dateisysteme einbinden, @code{user-file-systems} als Voraussetzung benennen. @code{user-processes} hängt bereits von @code{user-file-systems} ab. Daher genügt nur die Voraussetzung @code{user-processes} auch schon." + msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd" @@ -53276,8 +53334,14 @@ msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image} basiert msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" -msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." -msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}." +msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format. The resulting image will have an MBR embedded bootloader as well as an EFI bootloader. This image is not suitable for architectures that do not support `grub-pc`, such as AArch64. See @code{qcow2-gpt-image-type} for an alternative." +msgstr "Ein Abbild auf Grundlage des @code{mbr-disk-image}-Abbilds erstellen, aber im Abbildformat @code{compressed-qcow2}. Das resultierende Abbild wird einen im MBR eingebetteten Bootloader sowie einen EFI-Bootloader enthalten. Das Abbild ist ungeeignet auf Architekturen, die „grub-pc“ nicht unterstützen, etwa AArch64. Siehe @code{qcow2-gpt-image-type} als Alternative." + +msgid "qcow2-gpt-image-type" +msgstr "qcow2-gpt-image-type" + +msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format. The resulting image will have only EFI bootloader, unlike @code{qcow2-image-type}. This image is suitable for architectures that do not support `grub-pc`, such as AArch64." +msgstr "Ein Abbild auf Grundlage des @code{efi-disk-image}-Abbilds erstellen, aber im Abbildformat @code{compressed-qcow2}. Das resultierende Abbild wird nur einen EFI-Bootloader enthalten, anders als beim Abbildformat @code{qcow2-image-type}. Das Abbild ist geeignet auf Architekturen, die „grub-pc“ nicht unterstützen, etwa AArch64." msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po index a3243889538fbb471c4064486ef13a981f1f4e5c..06e16cbb12acbc7941d0579b76ad58a50ba1e395 100644 --- a/po/doc/guix-manual.es.po +++ b/po/doc/guix-manual.es.po @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -303,12 +303,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC}, con implementación" msgid "C++11 standard." msgstr "del estándar C++11." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "identificación, de una copia de Guix" @@ -339,9 +333,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "o incluso, desde dentro de un árbol Git para Guix:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Si @option{-C} (breve para @option{--container}) no está admitido en su sistema, intente @command{--pure} en lugar de @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, para más información en esa instrucción." @@ -366,12 +357,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "En Guix se pueden añadir dependencias adicionales ejecutando en su lugar @command{guix shell}:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Desde allí puede generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake:" @@ -18892,36 +18877,18 @@ msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @ msgid "Redis" msgstr "Redis" -msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}." - msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration" -msgid "Data type representing the configuration of redis." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis." - -msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" -msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" - msgid "The Redis package to use." msgstr "El paquete Redis usado." -msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" - msgid "Network interface on which to listen." msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." -msgid "@code{port} (default: @code{6379})" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})" - msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP." -msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" -msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})" - msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Directorio en el que se almacena los archivos de base de datos y relacionados." diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po index b4465d7ab200414652f292b0b8dbf521aab99191..d8f6f0200c84d6cd348700a5501bfa4f6f485875 100644 --- a/po/doc/guix-manual.fr.po +++ b/po/doc/guix-manual.fr.po @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -299,12 +299,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le" msgid "C++11 standard." msgstr "Standard C++11." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "authentification, d'un extrait de Guix" @@ -335,9 +329,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "ou encore, à partir d'une arborescence Git pour Guix :" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Si @option{-C} (abréviation de @option{--container}) n'est pas pris en charge par votre système, essayez @command{--pure} au lieu de @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell} pour plus d'informations sur cette commande." @@ -362,12 +353,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz} ;" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en lançant @command{guix shell} :" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Vous pouvez maintenant générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake :" @@ -4217,12 +4202,6 @@ msgstr "installer Guix depuis les binaires" msgid "installer script" msgstr "script d'installation" -msgid "sudo apt install guix\n" -msgstr "sudo apt install guix\n" - -msgid "sudo zypper install guix\n" -msgstr "sudo zypper install guix\n" - msgid "" "# cd /tmp\n" "# wget https://guix.gnu.org/guix-install.sh\n" @@ -23342,9 +23321,6 @@ msgstr "gestionnaire de fenêtre" msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." -msgid "wayland-gdm" -msgstr "wayland-gdm" - msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" @@ -26416,36 +26392,18 @@ msgstr "Redis" msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" -msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." - msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Type de données} redis-configuration" -msgid "Data type representing the configuration of redis." -msgstr "Type de données représentant la configuration de redis." - -msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" -msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})" - msgid "The Redis package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." -msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" - msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter." -msgid "@code{port} (default: @code{6379})" -msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})" - msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP." -msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" -msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})" - msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés." @@ -40974,9 +40932,6 @@ msgstr "La commande @code{--list-image-types} liste tous les types d'images disp msgid "creating virtual machine images" msgstr "créer des images de machines virtuelles" -msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "Lorsque vous utilisez le type d'image @code{qcow2}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'information sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle. Le chargeur d'amorçage @code{grub-bootloader} est toujours utilisé quelque soit celui déclaré dans le fichier @code{operating-system} passé en argument. Cela facilite l'utilisation de QEMU, qui utilise le BIOS SeaBIOS par défaut, et s'attend à un chargeur d'amorçage installé dans le Master Boot Record (MBR)." - msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, créer des images docker" diff --git a/po/doc/guix-manual.it.po b/po/doc/guix-manual.it.po index df5c980f2d48ccaa25adb23c4b01c97a815f3963..32212bdc721208627d15e2a5d81fd64968dd5514 100644 --- a/po/doc/guix-manual.it.po +++ b/po/doc/guix-manual.it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-27 14:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "Contributing" msgstr "Contribuire" @@ -258,12 +258,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, il g++ di GCC}, con supporto per lo" msgid "C++11 standard." msgstr "standard C++11." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Se vuoi modificare Guix stesso, è preferibile usare l'ultima versione presa dal repository Git:" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "autenticazione, di un checkout Guix" @@ -294,9 +288,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "o anche, da un albero di lavoro Git per Guix:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Se @option{-C} (abbreviazione di @option{--container}) non è supportato sul tuo sistema, prova @command{--pure} invece di @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, per maggiori informazioni su questo comando." @@ -321,12 +312,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opzionale)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "Su Guix, dipendenze extra possono essere aggiunte eseguendo invece @command{guix shell}:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Da lì puoi generare l'infrastruttura del sistema di compilazione usando Autoconf e Automake:" @@ -4924,24 +4909,12 @@ msgstr "script di installazione" msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, described later (@pxref{Building from Git})." msgstr "Questa sezione descrive come installare Guix da un tarball auto-contenuto che fornisce i binari per Guix e per tutte le sue dipendenze. Questo è spesso più veloce dell'installazione dai sorgenti, descritta più avanti (@pxref{Building from Git})." -msgid "Some GNU/Linux distributions, such as Debian, Ubuntu, and openSUSE provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." -msgstr "Alcune distribuzioni GNU/Linux, come Debian, Ubuntu e openSUSE, forniscono Guix tramite i loro gestori di pacchetti. La versione di Guix potrebbe essere più vecchia di @value{VERSION} ma puoi aggiornarla in seguito eseguendo @samp{guix pull}." +msgid "Some GNU/Linux distributions, such as openSUSE, Alpine and NixOS provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." +msgstr "Alcune distribuzioni GNU/Linux, come openSUSE, Alpine e NixOS, forniscono Guix tramite i loro gestori di pacchetti. La versione di Guix potrebbe essere più vecchia di @value{VERSION} ma puoi aggiornarla in seguito eseguendo @samp{guix pull}." msgid "We advise system administrators who install Guix, both from the installation script or @i{via} the native package manager of their foreign distribution, to also regularly read and follow security notices, as shown by @command{guix pull}." msgstr "Consigliamo agli amministratori di sistema che installano Guix, sia dallo script di installazione che @i{via} il gestore di pacchetti nativo della loro distribuzione esterna, di leggere e seguire regolarmente gli avvisi di sicurezza, come mostrato da @command{guix pull}." -msgid "For Debian or derivatives such as Ubuntu or Trisquel, call:" -msgstr "Per Debian o derivate come Ubuntu o Trisquel, chiama:" - -msgid "sudo apt install guix\n" -msgstr "sudo apt install guix\n" - -msgid "Likewise, on openSUSE:" -msgstr "Allo stesso modo, su openSUSE:" - -msgid "sudo zypper install guix\n" -msgstr "sudo zypper install guix\n" - msgid "If you are running Parabola, after enabling the pcr (Parabola Community Repo) repository, you can install Guix with:" msgstr "Se stai usando Parabola, dopo aver abilitato il repository pcr (Parabola Community Repo), puoi installare Guix con:" diff --git a/po/doc/guix-manual.pt_BR.po b/po/doc/guix-manual.pt_BR.po index c478943b45dfc81bf0712644a5e4f9b664dc2d02..0d2ea40fa51d0553515c10dbd3fbfd799cab7fb8 100644 --- a/po/doc/guix-manual.pt_BR.po +++ b/po/doc/guix-manual.pt_BR.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 23:20+0000\n" -"Last-Translator: gitwasamistake \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" +"Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "Contributing" msgstr "Contribuindo" @@ -262,12 +262,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, com suporte ao" msgid "C++11 standard." msgstr "padrão C++11." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Se você quiser hackear o próprio Guix, é recomendado usar a versão mais recente do repositório Git:" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "autenticação, de um checkout Guix" @@ -298,9 +292,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "ou mesmo, de dentro de uma árvore de trabalho Git para Guix:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Se @option{-C} (abreviação de @option{--container}) não for compatível com seu sistema, tente @command{--pure} em vez de @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, para obter mais informações sobre esse comando." @@ -325,12 +316,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "No Guix, dependências extras podem ser adicionadas executando @command{guix shell}:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "A partir daí você pode gerar a infraestrutura do sistema de construção usando Autoconf e Automake:" @@ -4817,24 +4802,12 @@ msgstr "instalando Guix de binários" msgid "installer script" msgstr "script de instalação" -msgid "Some GNU/Linux distributions, such as Debian, Ubuntu, and openSUSE provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." -msgstr "Algumas distribuições GNU/Linux, como Debian, Ubuntu e openSUSE fornecem Guix por meio de seus próprios gerenciadores de pacotes. A versão do Guix pode ser mais antiga que @value{VERSION}, mas você pode atualizá-la depois executando @samp{guix pull}." +msgid "Some GNU/Linux distributions, such as openSUSE, Alpine and NixOS provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." +msgstr "Algumas distribuições GNU/Linux, como openSUSE, Alpine e NixOS fornecem Guix por meio de seus próprios gerenciadores de pacotes. A versão do Guix pode ser mais antiga que @value{VERSION}, mas você pode atualizá-la depois executando @samp{guix pull}." msgid "We advise system administrators who install Guix, both from the installation script or @i{via} the native package manager of their foreign distribution, to also regularly read and follow security notices, as shown by @command{guix pull}." msgstr "Aconselhamos os administradores de sistema que instalam o Guix, tanto a partir do script de instalação quanto por meio do gerenciador de pacotes nativo de sua distribuição estrangeira, a também ler e seguir regularmente os avisos de segurança, conforme mostrado pelo @command{guix pull}." -msgid "For Debian or derivatives such as Ubuntu or Trisquel, call:" -msgstr "Para Debian ou derivados como Ubuntu ou Trisquel, chame:" - -msgid "sudo apt install guix\n" -msgstr "sudo apt install guix\n" - -msgid "Likewise, on openSUSE:" -msgstr "Da mesma forma, no openSUSE:" - -msgid "sudo zypper install guix\n" -msgstr "sudo zypper install guix\n" - msgid "If you are running Parabola, after enabling the pcr (Parabola Community Repo) repository, you can install Guix with:" msgstr "Se você estiver executando o Parabola, depois de habilitar o repositório pcr (Parabola Community Repo), você pode instalar o Guix com:" @@ -12566,9 +12539,6 @@ msgstr "{Tipo de dados} memcached-configuration" msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Tipo de dados} redis-configuration" -msgid "@code{port} (default: @code{6379})" -msgstr "@code{port} (padrão: @code{6379})" - msgid "email" msgstr "e-mail" diff --git a/po/doc/guix-manual.ru.po b/po/doc/guix-manual.ru.po index 10615afe312ec34ac2c9c8d27735852d7baa1d2c..f988fb11940da9a95be381146f35a6f9180c56f2 100644 --- a/po/doc/guix-manual.ru.po +++ b/po/doc/guix-manual.ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -241,12 +241,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} с поддержкой" msgid "C++11 standard." msgstr "стандарта C++11." -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "Если вы собираетесь хакать сам Guix, рекомендуется использовать последнюю версию из репозитория Git:" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "аутентификация рабочего каталога Guix" @@ -277,9 +271,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "или даже из-под рабочей ветки Git для Guix:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Если @option{-C} (сокр. от @option{--container}) не поддерживается на вашей системе, попробуйте @command{--pure} вместо @option{-CPW}. см. @xref{Invoking guix shell}, чтобы получить информацию по данной команде." @@ -304,12 +295,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "В Guix дополнительные зависимости можно добавить, запустив @command{guix shell}:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Вы можете инициировать инфраструктуру сборки системы, используя Autoconf и Automake:" @@ -3156,9 +3141,6 @@ msgstr "установка Guix из бинарных файлов" msgid "installer script" msgstr "скрипт установки" -msgid "Likewise, on openSUSE:" -msgstr "Подобным же образом на openSUSE:" - msgid "" "# cd /tmp\n" "# wget https://guix.gnu.org/guix-install.sh\n" diff --git a/po/doc/guix-manual.zh_CN.po b/po/doc/guix-manual.zh_CN.po index 0110024fabffd1be27dff976621c61e2d504953b..7d69d0612763bdd927c2b4f7a8199888ab9041fa 100644 --- a/po/doc/guix-manual.zh_CN.po +++ b/po/doc/guix-manual.zh_CN.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-30 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -276,12 +276,6 @@ msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++},带有支持对于" msgid "C++11 standard." msgstr "C++11 标准。" -msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" -msgstr "如果你想折腾 Guix 本身,建议使用 Git 仓库里最新的版本:" - -msgid "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" -msgstr "git clone https://git.guix.gnu.org/guix.git\n" - msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "Guix 签出的身份认证" @@ -312,9 +306,6 @@ msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "或者,从一个 Git worktree 内部使用 Guix:" -msgid "guix shell -CPW\n" -msgstr "guix shell -CPW\n" - msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "如果 @option{-C}(@option{--container} 的缩写)在你的系统上不被支持,请尝试使用 @command{--pure} 来代替 @option{-CPW}。有关该命令的更多信息见 @xref{Invoking guix shell}." @@ -339,12 +330,6 @@ msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man(可选)}。" -msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" -msgstr "在 Guix 上,额外的依赖也可以通过 @command{guix shell} 添加:" - -msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" - msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "在这里你可以使用 Autoconf 和 Automake 生成构建系统的基础设施:" @@ -3201,18 +3186,9 @@ msgstr "用二进制文件安装 Guix" msgid "installer script" msgstr "安装脚本" -msgid "Some GNU/Linux distributions, such as Debian, Ubuntu, and openSUSE provide Guix through their own package managers. The version of Guix may be older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}." -msgstr "一些 GNU/Linux 发行版,如 Debian、Ubuntu 和 openSUSE 通过自己的包管理器提供 Guix。Guix 的版本可能早于@value{VERSION},但您可以在之后通过运行@samp{guix pull}来更新它。" - msgid "We advise system administrators who install Guix, both from the installation script or @i{via} the native package manager of their foreign distribution, to also regularly read and follow security notices, as shown by @command{guix pull}." msgstr "我们建议安装 Guix 的系统管理员,无论是通过安装脚本还是通过其外部发行版的本地包管理器,定期阅读和遵循安全通知,如@command{guix pull}所示。" -msgid "sudo apt install guix\n" -msgstr "sudo apt install guix\n" - -msgid "sudo zypper install guix\n" -msgstr "sudo zypper install guix\n" - msgid "sudo pacman -S guix\n" msgstr "sudo pacman -S guix\n" diff --git a/po/guix/ar.po b/po/guix/ar.po index 6a921ffbfed06451a973771f031cfce5a30719ce..8f0243b85173676735e3bb1db52323615041141d 100644 --- a/po/guix/ar.po +++ b/po/guix/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-25 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-27 23:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -319,21 +319,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -393,43 +393,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -447,91 +447,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -539,43 +539,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "قيمة ~s غير صالحة للحقل '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:336 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:446 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -629,20 +629,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:902 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:959 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1000 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -650,13 +656,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1035 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1579 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -665,7 +671,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1649 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -673,69 +679,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1674 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1713 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1716 +#: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1725 +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1796 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1931 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1983 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2016 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2051 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2081 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2113 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2141 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2197 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -743,29 +749,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2255 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2317 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2374 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2405 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2447 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -912,23 +918,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "إضافة قائمة بمضيفي Facebook المعروفين إلى @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -936,38 +942,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -977,38 +983,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1019,67 +1025,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1219,29 +1225,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1258,13 +1258,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1444,29 +1444,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1707,63 +1714,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1777,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1793,22 +1807,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1979,7 +1993,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2180,7 +2194,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2872,7 +2897,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:63 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" @@ -2928,74 +2953,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:110 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:114 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:123 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:129 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:134 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:145 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:150 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:154 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:164 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:169 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:173 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:178 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:219 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:261 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3579,7 +3604,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3604,7 +3629,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3618,7 +3643,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3857,7 +3882,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -3897,10 +3922,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3909,212 +3938,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:542 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:644 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:736 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:750 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:759 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:777 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:791 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:799 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:932 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:947 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:994 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1003 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1009 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1077 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1114 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1134 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1155 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1225 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4122,78 +4151,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1489 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1545 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1655 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1701 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1715 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1721 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1773 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4201,178 +4230,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1937 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1954 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1980 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1994 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2127 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2131 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2135 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2152 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2161 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2165 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2172 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2176 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2180 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2197 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2201 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2205 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4456,8 +4485,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4507,12 +4536,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4521,44 +4551,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4566,165 +4596,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5297,55 +5327,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5485,19 +5510,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6074,12 +6099,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6374,41 +6399,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -7516,44 +7541,60 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7921,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -8024,7 +8065,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8819,41 +8860,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2394 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2399 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2408 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2412 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8980,7 +9021,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -8990,27 +9031,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9157,32 +9198,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9225,71 +9266,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9301,18 +9342,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:520 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9562,80 +9603,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10137,16 +10178,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10435,12 +10476,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10448,7 +10489,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10581,41 +10622,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10623,12 +10664,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10637,7 +10678,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11177,140 +11218,144 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" diff --git a/po/guix/bn.po b/po/guix/bn.po index 4b38e571621933b7aab92cf43e61fcd208869907..11f19afaad9dd7c5563f4836cef0261d4ea441f5 100644 --- a/po/guix/bn.po +++ b/po/guix/bn.po @@ -3,21 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Akib Azmain Turja , 2022. # Florian Pelz , 2023. -#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:182 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-26 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-02 16:09+0000\n" -"Last-Translator: joysriramsarkar \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-28 17:19+0000\n" +"Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -308,21 +308,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -382,43 +382,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -436,91 +436,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2432 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2581 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2821 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2850 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2863 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2958 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3000 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -528,43 +528,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3081 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3098 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3104 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3120 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3132 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3218 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3243 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3524 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4116 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -597,12 +597,12 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:331 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:441 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -618,20 +618,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:897 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:954 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:995 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -639,13 +645,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1030 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1574 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -654,7 +660,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1644 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -662,57 +668,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1669 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1688 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 +#, scheme-format +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1753 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1888 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1940 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1973 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2008 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2038 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2070 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2098 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2154 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -720,29 +738,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2212 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2272 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2329 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2360 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2402 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -842,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "Creates a zram swap device." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:792 +#: gnu/services/linux.scm:791 msgid "Share or expose a file name under a different name." msgstr "" @@ -889,23 +907,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:363 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:450 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:452 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:466 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -913,38 +931,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:537 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:680 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:829 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:939 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1027 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1149 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -954,38 +972,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1389 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1438 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1606 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1929 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1951 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2042 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -996,67 +1014,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2059 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2126 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2358 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2419 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2453 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2511 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2558 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2650 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2757 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2853 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2989 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3027 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1096,7 +1114,7 @@ msgstr "" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/security.scm:389 +#: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" @@ -1196,29 +1214,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1235,13 +1247,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1249,7 +1261,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1292,14 +1304,14 @@ msgid "" "tunnels." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:154 +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -1308,35 +1320,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:261 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:327 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:338 +#: gnu/home/services.scm:360 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:366 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:387 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:408 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:455 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -1355,13 +1367,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1370,33 +1382,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:683 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:685 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:694 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:696 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:710 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1404,14 +1416,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:730 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1421,29 +1433,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1495,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:116 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1503,19 +1522,19 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:305 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:498 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:630 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:759 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" @@ -1676,87 +1695,94 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:669 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:673 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 #: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 -#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1679 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 -#: guix/scripts/environment.scm:164 guix/scripts/style.scm:645 -#: guix/scripts/home.scm:157 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 @@ -1770,36 +1796,36 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:175 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:180 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1817,7 +1843,12 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:279 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" @@ -1847,56 +1878,56 @@ msgid "" "session." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:365 +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:373 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:384 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:394 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:554 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:603 +#: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:613 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:623 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:630 +#: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:636 +#: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:749 +#: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." @@ -1951,7 +1982,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2141,7 +2172,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2152,7 +2183,18 @@ msgstr "পিছনে" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2171,6 +2213,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন" @@ -2236,6 +2279,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -2256,20 +2300,42 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 @@ -2785,6 +2851,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2816,7 +2886,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:62 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "একটিও নয়" @@ -2872,74 +2942,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:109 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:113 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:122 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:128 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:133 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:139 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:144 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:149 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:153 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:168 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:172 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:177 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:211 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:257 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3003,55 +3073,55 @@ msgstr "" msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:163 gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:176 +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:290 +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:302 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:314 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:339 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:465 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:564 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:635 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:686 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:744 +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." @@ -3164,28 +3234,28 @@ msgid "" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:196 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:592 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:599 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:600 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:852 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:980 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -3272,7 +3342,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 -#: guix/scripts/style.scm:630 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 #: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" @@ -3516,20 +3586,20 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 -#: guix/scripts/environment.scm:105 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 #: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:136 -#: guix/scripts/home.scm:146 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3548,22 +3618,22 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 #: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 #: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 -#: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:55 +#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 #: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:166 -#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:159 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 #: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 @@ -3703,16 +3773,12 @@ msgstr "" msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" -#: guix/cve.scm:202 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:204 +#: guix/cve.scm:182 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" -#: guix/cve.scm:207 +#: guix/cve.scm:188 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" @@ -3805,7 +3871,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -3845,10 +3911,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3857,212 +3927,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:541 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:613 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:628 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:643 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:684 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:735 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:749 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:758 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:768 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:776 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:790 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:798 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:815 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:825 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:931 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:946 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:951 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:993 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1002 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1008 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1014 guix/lint.scm:1024 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1036 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1044 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1071 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1076 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1113 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1133 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1154 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1163 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1224 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1238 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1370 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1433 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1426 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4070,78 +4140,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1483 guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1502 guix/lint.scm:1506 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1488 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1544 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1568 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1575 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1578 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1635 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1654 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1700 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1705 guix/lint.scm:1927 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1720 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1747 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1768 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1772 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4149,178 +4219,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1807 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1813 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1823 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1886 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1896 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1919 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1936 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1965 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1979 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1993 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2071 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2083 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2087 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2091 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2095 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2099 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2103 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2107 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2111 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2115 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2121 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2130 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2138 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2142 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2146 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2156 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2160 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2179 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2183 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2187 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2191 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4404,8 +4474,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1248 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4455,12 +4525,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4469,44 +4540,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4514,165 +4585,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4898,12 +4969,12 @@ msgstr "" msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 #, scheme-format msgid "freed ~a~%" msgstr "" @@ -4915,7 +4986,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -5245,55 +5316,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5433,19 +5499,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -5768,7 +5834,7 @@ msgid "" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5883,7 +5949,7 @@ msgid "" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6016,18 +6082,18 @@ msgstr "" msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:496 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6070,7 +6136,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 -#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:632 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" @@ -6209,154 +6275,154 @@ msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:112 +#: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:128 +#: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:185 +#: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:208 +#: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:226 guix/scripts/publish.scm:233 +#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1182 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1217 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1231 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1241 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1294 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1303 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1304 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1310 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -6388,7 +6454,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -6401,7 +6467,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "self" #: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format @@ -6693,29 +6759,29 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" @@ -7456,44 +7522,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7865,7 +7943,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -7968,7 +8046,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8668,35 +8746,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:267 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:310 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:316 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:372 +#: guix/channels.scm:373 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:451 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:456 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8704,17 +8782,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:460 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:485 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:500 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8722,35 +8800,35 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:565 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:588 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:859 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:861 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1176 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1194 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1197 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" @@ -8759,41 +8837,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2387 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2392 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2401 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2405 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8810,7 +8888,7 @@ msgstr "" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:201 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8820,81 +8898,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:161 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:184 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:189 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:238 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:334 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:482 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:578 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:631 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:634 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:647 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:678 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8902,7 +8980,7 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:685 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" @@ -8920,7 +8998,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:714 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -8930,27 +9008,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:865 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:868 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:871 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9097,32 +9175,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9165,71 +9243,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1194 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9241,79 +9319,79 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:517 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:557 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:584 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:93 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:110 guix/scripts/home.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9321,13 +9399,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:115 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:117 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9335,127 +9413,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:121 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 +#: guix/scripts/environment.scm:125 msgid "" "\n" " --writable-root make the container's root file system writable" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 guix/scripts/home.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:145 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:152 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:215 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:374 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:545 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:623 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:627 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:641 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:647 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:654 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:658 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:672 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:673 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9469,7 +9547,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:686 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9492,190 +9570,199 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:726 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1073 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1074 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1077 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1078 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1081 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1082 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1108 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1165 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1167 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1169 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1171 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1173 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1191 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1233 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:96 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:101 +#: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:125 +#: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:217 +#: guix/scripts/style.scm:224 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:229 +#: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:441 +#: guix/scripts/style.scm:448 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:447 +#: guix/scripts/style.scm:454 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:471 +#: guix/scripts/style.scm:478 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:597 +#: guix/scripts/style.scm:661 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:615 +#: guix/scripts/style.scm:679 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:616 +#: guix/scripts/style.scm:680 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:617 +#: guix/scripts/style.scm:681 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:618 +#: guix/scripts/style.scm:682 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:621 +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:623 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:625 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:628 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:634 +#: guix/scripts/style.scm:699 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9683,29 +9770,29 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:639 +#: guix/scripts/style.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:641 +#: guix/scripts/style.scm:706 msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:664 +#: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:684 +#: guix/scripts/style.scm:749 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:686 +#: guix/scripts/style.scm:751 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -9732,75 +9819,75 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:104 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:106 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:108 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:110 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:112 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:114 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:116 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:118 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:118 +#: guix/scripts/home.scm:120 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:122 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:124 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:126 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/home.scm:128 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/home.scm:154 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9934,20 +10021,25 @@ msgstr "" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:339 +#: guix/import/utils.scm:249 +#, scheme-format +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:423 +#: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:262 guix/import/stackage.scm:158 +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 #, scheme-format msgid "failed to parse ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:268 +#: guix/import/composer.scm:242 msgid "Updater for Composer packages" msgstr "" @@ -9995,18 +10087,18 @@ msgstr "" msgid "too many arguments~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:436 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:355 +#: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:374 +#: guix/import/cpan.scm:372 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" @@ -10063,16 +10155,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10168,22 +10260,22 @@ msgstr "" msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:108 +#: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:120 +#: guix/import/elpa.scm:119 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:276 +#: guix/import/elpa.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:484 +#: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" @@ -10280,12 +10372,12 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 +#: guix/import/gnu.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" @@ -10321,57 +10413,52 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:151 +#: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:158 +#: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:484 +#: guix/import/go.scm:481 #, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:532 +#: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:542 +#: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:573 -#, scheme-format -msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/go.scm:635 +#: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:658 +#: guix/import/go.scm:623 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:661 +#: guix/import/go.scm:626 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:752 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:754 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10379,7 +10466,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:764 guix/import/go.scm:773 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10512,41 +10599,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10554,12 +10641,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:656 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:664 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10568,7 +10655,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:711 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -10771,41 +10858,56 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:61 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:107 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:109 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:138 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:143 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:168 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:174 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:182 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -10920,12 +11022,12 @@ msgid "" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -10933,91 +11035,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:356 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:365 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:371 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:399 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:404 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:431 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:443 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:454 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:459 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:488 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:495 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:499 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:523 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:527 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:557 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -11093,140 +11195,140 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:140 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:163 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:165 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:535 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/ca.po b/po/guix/ca.po index 92a219270976310b685a6f8eff8876d52cf73144..0eac81c68d5642e237c3bc9649bdd7674d6a320f 100644 --- a/po/guix/ca.po +++ b/po/guix/ca.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Santiago Payà Miralta , 2023. # Julen Sansó , 2023. -#: guix/diagnostics.scm:159 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:01+0000\n" "Last-Translator: Julen Sansó \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -59,135 +59,175 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Intenti afegir @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:102 +#: gnu/packages.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: pedaç no trobat" -#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 +#: gnu/packages.scm:515 gnu/packages.scm:556 #, fuzzy, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificació de paquet ambigua `~a'~%" -#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 +#: gnu/packages.scm:516 gnu/packages.scm:557 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionat ~a@~a de ~a~%" -#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 +#: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquet '~a' ha estat reemplaçada per '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 +#: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquet no trobat per la versió ~a~%" -#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 +#: gnu/packages.scm:529 gnu/packages.scm:546 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquet desconegut~%" -#: gnu/packages.scm:558 +#: gnu/packages.scm:585 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquet '~a' manca de sortida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:286 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: no s'ha especificat un valor pel servei de tipus '~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:316 msgid "This is a simple service." msgstr "" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:356 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:389 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:459 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:490 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:692 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:755 +#, scheme-format +msgid "failed to activate '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:787 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:859 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:877 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "" -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:900 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:929 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "" -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:992 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n" +"log in." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1027 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/bashrc.d/} with Bash\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced by interactive\n" +"Bash shells." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1041 +msgid "" +"A service for adding the @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} script\n" +"to your system, which improves the Bash and Zsh experience when using\n" +"VTE-powered terminal emulators." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1058 +#, scheme-format +msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1090 msgid "" -"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -"executables, making them setuid and/or setgid." +"Copy the specified executables to @file{/run/privileged/bin}\n" +"and apply special privileges like setuid and/or setgid.\n" +"\n" +"The deprecated @file{/run/setuid-programs} directory is also populated with\n" +"symbolic links to their @file{/run/privileged/bin} counterpart. It will be\n" +"removed in a future Guix release." msgstr "" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:1125 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:1145 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:1176 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1234 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -195,49 +235,58 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1256 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1283 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1309 gnu/services.scm:1428 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1418 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/services.scm:1463 +msgid "'services' field must contain a list of services" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:236 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:355 +#, scheme-format +msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:450 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:558 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:561 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -249,89 +298,127 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1366 +msgid "missing root file system" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format -msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" +msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1319 -msgid "missing root file system" +#: gnu/services/audio.scm:223 +#, scheme-format +msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/services/audio.scm:234 #, scheme-format -msgid "~a: invalid locale name" +msgid "string value for 'user' is deprecated, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:245 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is deprecated, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:373 +#, scheme-format +msgid "symbol value for 'mixer-type' is deprecated, use string instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:663 +msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)." +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:710 +#, scheme-format +msgid "string value for 'user' is not supported, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:721 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:732 +#, scheme-format +msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:954 +msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:344 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:387 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -349,88 +436,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2913 +msgid "This service adds udev hardware files." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -438,33 +528,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:3170 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3182 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -472,7 +572,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -480,111 +580,389 @@ msgid "" "login manager daemon." msgstr "" -#: gnu/services/certbot.scm:159 -#, scheme-format -msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" - -#: gnu/services/certbot.scm:213 +#: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#: gnu/services/desktop.scm:342 +msgid "" +"Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" +"consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" +"implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" +"used by GNOME." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:452 +msgid "" +"Run the @command{geoclue} location service.\n" +"This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" +"access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" +"online location databases." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 +msgid "" +"Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" +"Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1009 +msgid "" +"Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" +"interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" +"screens and scanners." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1050 +msgid "" +"Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" +"that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" +"disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" +"part of UDisks, and GNOME Disks." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1085 +msgid "" +"Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" +"and many other) available for GIO applications." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1629 +msgid "" +"Run the @command{elogind} login and seat\n" +"management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" +"allow other system components to know the set of logged-in users as well as\n" +"their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" +"after users when they log out." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1699 +msgid "" +"Run AccountsService, a system service available\n" +"over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" +"on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" +"acquire the capability to modify their system configuration." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1724 +msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format -msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 +msgid "" +"This service provides access to scanners @i{via}\n" +"@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" +"rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1846 +msgid "" +"Return a service, that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" +"or setting its password with passwd." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1981 +#, scheme-format +msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2033 +msgid "Run the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2066 +msgid "Run the MATE desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2104 +msgid "Run the Xfce desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2134 +msgid "Run LXQt desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2166 +msgid "Run the Sugar desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2194 +msgid "" +"Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" +"takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" +"need to create it beforehand." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2250 +msgid "" +"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" +"profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" +"thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" +"as expected." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2308 +msgid "" +"Return a service that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" +"setting its password with @command{passwd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2370 +msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 +msgid "" +"Return a service that runs inputattach on a device and\n" +"dispatches events from it." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2458 +#, scheme-format +msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2500 +msgid "" +"Seat management takes care of mediating access\n" +"to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" +"applications needing access to be root." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:170 +msgid "Run containerd container runtime." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:226 +msgid "" +"Provide capability to run Docker application\n" +"bundles in Docker containers." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:292 +msgid "Install the Singularity application bundle tool." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:321 #, scheme-format -msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +#: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" -"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" -"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +"This service allows the management of OCI\n" +"containers as Shepherd services." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:666 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +#: gnu/services/file-sharing.scm:668 msgid "Service transmission-daemon is not running." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +#: gnu/services/file-sharing.scm:766 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/lightdm.scm:332 +#, scheme-format +msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:426 +#, scheme-format +msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:670 +msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:196 +msgid "" +"Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" +"@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:284 +msgid "Discard unused blocks from file systems." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:327 +msgid "Load kernel modules." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:500 +msgid "" +"Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" +"the Linux @code{cachefiles} module." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:550 +msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:576 +#, scheme-format +msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:577 +msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:635 +msgid "Creates a zram swap device." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:153 +msgid "" +"Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" +"HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:230 +msgid "" +"Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" +"Prometheus." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:663 +msgid "vnStat network-traffic monitor service." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:895 +msgid "" +"Run the Zabbix server, a high-performance monitoring system\n" +"that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" +"results in a Web interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1034 +msgid "" +"Run the Zabbix agent, @command{zabbix_agentd}, which gathers\n" +"information about the running system for the Zabbix monitoring server." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1137 +#, scheme-format +msgid "" +"~a:~a:~a: ~a:\n" +"Consider using @code{db-secret-file} instead of @code{db-password} for better\n" +"security." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1189 +msgid "" +"Run the zabbix-front-end web interface, which allows users to interact\n" +"with Zabbix server." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" +"\n" +"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:687 +msgid "Run the dhcpcd daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -594,38 +972,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -636,85 +1014,81 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:2075 +#, scheme-format +msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:2374 +msgid "" +"Run the iNet Wireless Daemon,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 -msgid "" -"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" -"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" -"ensuring they are started and stopped in the right order." -msgstr "" - -#: gnu/services/shepherd.scm:239 -#, scheme-format -msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "" - -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/rsync.scm:63 #, scheme-format -msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/rsync.scm:302 msgid "" -"The @code{user-processes} service is responsible for\n" -"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" -"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" -"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" -"@code{SIGKILL}." +"Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" +"to keep synchronized copies of the files exported by rsync." msgstr "" #: gnu/services/samba.scm:161 @@ -730,71 +1104,251 @@ msgstr "" msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:178 -msgid "" -"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" -"protocol." +#: gnu/services/security.scm:109 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported backend~%" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:416 -msgid "" -"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" -"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" -"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" -"provide a web interface to view selected repositories." +#: gnu/services/security.scm:117 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:522 -msgid "" -"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" -"on the web." +#: gnu/services/security.scm:393 +msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/services/shepherd.scm:167 msgid "" -"Build the home environment top-level directory,\n" -"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" -"packages, configuration files, activation script, and so on." +"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" +"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" +"ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 -#, scheme-format -msgid "" -"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" -"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" -"configuration files that the user has declared in their\n" -"@code{home-environment} record." +#: gnu/services/shepherd.scm:218 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/services/shepherd.scm:303 #, scheme-format -msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" -msgstr "" - -#: gnu/home/services.scm:303 -msgid "Set the environment variables." +msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/services/shepherd.scm:318 #, scheme-format -msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/services/shepherd.scm:652 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:675 +msgid "" +"The Shepherd @code{timer} service lets you schedule commands\n" +"dynamically, similar to the @code{at} command that your grandparents would use\n" +"on that Slackware they got on a floppy disk. For example, consider this\n" +"command:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd schedule timer at 07:00 -- mpg123 Music/alarm.mp3\n" +"@end example\n" +"\n" +"It does exactly what you would expect." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:698 +msgid "" +"The Shepherd @code{transient} service lets you run commands\n" +"asynchronously, in the background, similar to @command{systemd-run}, as in\n" +"this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd spawn transient -E SSH_AUTH_SOCK=$SSH_AUTH_SOCK -- \\\n" +" rsync -e ssh -vur . backup.example.org:\n" +"@end example\n" +"\n" +"This runs @command{rsync} in the background, as a service that you can inspect\n" +"with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:792 +msgid "" +"The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" +"@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" +"and writing it to several files in @file{/var/log} according to user-provided\n" +"dispatching rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:136 +msgid "Configure low-level Linux sound support, ALSA." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:188 +#, scheme-format +msgid "~a is not a local-file, plain-file or computed-file object~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:193 +#, scheme-format +msgid "`~a' lacks the required `.pa' file name extension~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:248 +msgid "Configure PulseAudio sound support." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:276 +msgid "Configure LADSPA plugins." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:358 +msgid "" +"Run @command{speakersafetyd}, a user space daemon that\n" +"implements an analogue of the Texas Instruments Smart Amp speaker protection\n" +"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:416 +msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:510 +msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:618 +msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:700 +msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:746 +msgid "Run the webssh." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:728 +msgid "" +"Run the Jami daemon (@command{jamid}). This service is\n" +"geared toward the use case of hosting Jami rendezvous points over a headless\n" +"server. If you use Jami on your local machine, you may prefer to setup a user\n" +"Shepherd service for it instead; this way, the daemon will be shared via your\n" +"normal user D-Bus session bus." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:960 +msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:195 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:486 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:597 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:104 +msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:533 +msgid "" +"Run the OpenVPN server, which allows you to\n" +"@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:547 +msgid "" +"Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" +"to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:681 +msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:706 +msgid "" +"Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" +"strongSwan." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:915 +#, scheme-format +msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:1031 +msgid "" +"Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" +"tunnels." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:155 +msgid "" +"Build the home environment top-level directory,\n" +"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" +"packages, configuration files, activation script, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:186 +#, scheme-format +msgid "" +"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" +"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" +"configuration files that the user has declared in their\n" +"@code{home-environment} record." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:283 +#, scheme-format +msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:349 +msgid "Set the environment variables." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:360 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -804,21 +1358,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:477 +#, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" -"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" +"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -827,33 +1382,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -861,43 +1416,73 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 +#, scheme-format +msgid "" +"layout field of home-dotfiles-configuration should be either 'plain\n" +"or 'stow, but ~a was found." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:177 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:171 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -905,12 +1490,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:239 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:51 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -919,17 +1504,17 @@ msgid "" "service." msgstr "" -#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +#: gnu/home/services/messaging.scm:70 msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/pm.scm:145 +#: gnu/home/services/pm.scm:143 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -937,53 +1522,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:184 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:132 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:219 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:254 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -991,70 +1584,75 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:111 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:140 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:203 msgid " done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:124 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:153 #, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:160 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (underlying device is busy)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:178 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:217 #, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:240 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:253 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" @@ -1062,7 +1660,7 @@ msgid "" "symlink, backs up that file first." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:181 +#: gnu/home/services/xdg.scm:182 msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" @@ -1070,153 +1668,164 @@ msgid "" "for example)." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:271 +#: gnu/home/services/xdg.scm:272 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:323 +#: gnu/home/services/xdg.scm:324 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:374 +#: gnu/home/services/xdg.scm:375 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:525 +#: gnu/home/services/xdg.scm:526 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:139 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:596 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:85 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 -#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 +#: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 +#: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 -#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1234,550 +1843,339 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/pam.scm:339 +msgid "" +"Populate @file{/etc/environment}, which is honored by @code{pam_env},\n" +"with the specified environment variables. The value of this service is a list\n" +"of name/value pairs for environments variables, such as:\n" +"\n" +"@example\n" +"'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:410 +#, scheme-format +msgid "'pam-root-service-type' extensions should now use the record~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:443 +msgid "" +"Configure the Pluggable Authentication Modules (PAM) for all\n" +"the specified @dfn{PAM services}. Each PAM service corresponds to a program,\n" +"such as @command{login} or @command{sshd}, and specifies for instance how the\n" +"program may authenticate users or what it should do when opening a new\n" +"session." +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: guix/import/egg.scm:348 -msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +#: gnu/system/shadow.scm:606 +#, scheme-format +msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format -msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:349 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format -msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:363 -msgid "Updater for CPAN packages" +#: gnu/system/shadow.scm:633 +msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 -#, scheme-format -msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +#: gnu/system/shadow.scm:639 +msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:237 -#, scheme-format -msgid "~A: hg download failed~%" +#: gnu/system/shadow.scm:752 +msgid "" +"Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" +"/etc/subuid and /etc/subgid." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: gnu/image.scm:81 #, scheme-format -msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgid "size (~a) can only be 'guess or a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: gnu/image.scm:99 #, scheme-format -msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgid "the partition offset (~a) can only be a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:896 -msgid "Updater for CRAN packages" +#: gnu/image.scm:113 +#, scheme-format +msgid "unsupported partition flag(s): ~a ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:903 -msgid "Updater for Bioconductor packages" +#: gnu/image.scm:152 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid '~a' value" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:104 -#, scheme-format -msgid "~A: currently not supported~%" +#: gnu/installer.scm:239 +msgid "Locale" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:116 -#, scheme-format -msgid "~A: download failed~%" +#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +msgid "Timezone" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:271 -#, scheme-format -msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +#: gnu/installer.scm:274 +msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:479 -msgid "Updater for ELPA packages" +#: gnu/installer.scm:285 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +msgid "Hostname" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:159 -#, scheme-format -msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +#: gnu/installer.scm:294 +msgid "Network selection" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a is unreachable (~a)~%" +#: gnu/installer.scm:303 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:219 -#, scheme-format -msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer/newt/user.scm:217 +msgid "User creation" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:222 -msgid "" -"You can raise the rate limit by\n" -"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" -"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" -"\n" -"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" -"@code{generic-git} updater instead." +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 +msgid "Kernel" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:341 -msgid "Updater for GitHub packages" +#: gnu/installer.scm:332 +msgid "Services" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:68 -msgid "no valid tags found" +#: gnu/installer.scm:343 +msgid "Partitioning" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:75 -msgid "no tags were found" +#: gnu/installer.scm:352 gnu/installer/newt/final.scm:54 +msgid "Configuration file" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:191 +#: gnu/installer.scm:366 #, scheme-format -msgid "~a for ~a~%" +msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:198 -#, scheme-format -msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#: gnu/installer/connman.scm:196 +msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "" -#: guix/import/git.scm:239 -msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +#: gnu/installer/connman.scm:322 +msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 #, scheme-format -msgid "no GNU package found for ~a" +msgid "~a ~a (networking device)" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +#: gnu/installer/kernel.scm:32 +msgid ";; \"noide\" disables the gnumach IDE driver, enabling rumpdisk.\n" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 -#, scheme-format -msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +#: gnu/installer/newt.scm:60 +msgid "Press for installation parameters." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 -#, scheme-format -msgid "version ~a of ~a is not available~%" +#: gnu/installer/newt.scm:73 +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:589 -#, scheme-format -msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +#: gnu/installer/newt.scm:76 +msgid "Unexpected problem" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 -#, scheme-format -msgid "" -"Failed to import package ~s.\n" -"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" -"This package and its dependencies won't be imported.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:80 +msgid "Dump" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:81 gnu/installer/newt/ethernet.scm:78 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:41 +#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 +#: gnu/installer/newt/page.scm:316 gnu/installer/newt/page.scm:680 +#: gnu/installer/newt/page.scm:764 gnu/installer/newt/page.scm:829 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 gnu/installer/newt/partition.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 gnu/installer/newt/partition.scm:679 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:725 gnu/installer/newt/partition.scm:787 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:798 gnu/installer/newt/services.scm:128 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 +msgid "Exit" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:178 +#: gnu/installer/newt.scm:87 #, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" +msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:89 +msgid "Dump archive created" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:187 +#: gnu/installer/newt.scm:93 #, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" +msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:95 +msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:209 -#, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:419 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:426 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:429 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:146 -#, scheme-format -msgid "'~a' is not a valid URI~%" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:323 -#, scheme-format -msgid "opam: package '~a' not found~%" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:438 -msgid "Updater for OPAM packages" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:251 -msgid "Could not extract requirement name in spec:" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:311 -#, scheme-format -msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:377 -#, scheme-format -msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:406 -#, scheme-format -msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:411 -#, scheme-format -msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:465 -#, scheme-format -msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:468 -#, scheme-format -msgid "" -"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" -"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" -"a substring of the PyPI URI that identifies the package." -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:568 -#, scheme-format -msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:576 -#, scheme-format -msgid "" -"This indicates that the\n" -"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" -"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" -"@uref{~a}." -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:623 -msgid "Updater for PyPI packages" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:222 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:257 -msgid "Keyboard mapping selection" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:275 -msgid "Network selection" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 -msgid "Substitute server discovery" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 -#: gnu/installer/newt/user.scm:217 -msgid "User creation" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:297 -msgid "Services" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:308 -msgid "Partitioning" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 -msgid "Configuration file" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:329 -#, scheme-format -msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:196 -msgid "Could not determine the state of connman." -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:322 -msgid "Unable to find expected regexp." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer -#. and name of a PCI device. -#: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, scheme-format -msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:58 -msgid "Press for installation parameters." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:71 -msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:74 -msgid "Unexpected problem" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:78 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 -#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 -#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 -#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 -msgid "Exit" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:85 -#, scheme-format -msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:87 -msgid "Dump archive created" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:91 -#, scheme-format -msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:93 -msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:96 +#: gnu/installer/newt.scm:98 msgid "Dump upload result" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:131 +#: gnu/installer/newt.scm:133 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:134 +#: gnu/installer/newt.scm:136 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:137 +#: gnu/installer/newt.scm:139 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:139 +#: gnu/installer/newt.scm:141 msgid "External command error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No service" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:73 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 msgid "Ethernet connection" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:68 +#: gnu/installer/newt/final.scm:69 msgid "Installation complete" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/parameters.scm:44 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:84 +#: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Installation failed" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Resume" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Restart the installer" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32 msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42 msgid "Change keyboard layout" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:47 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:49 msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "" @@ -1785,6 +2183,23 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 +msgid "" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "" @@ -1798,7 +2213,8 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 +#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "" @@ -1810,11 +2226,11 @@ msgstr "" msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:34 msgid "Locale language" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:35 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "" @@ -1822,31 +2238,31 @@ msgstr "" msgid "Locale location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:58 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:56 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 msgid "Locale codeset" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:70 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:80 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:84 msgid "Locale modifier" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:83 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:87 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:181 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:186 msgid "No location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:208 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:213 msgid "No modifier" msgstr "" @@ -1863,6 +2279,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -1883,358 +2300,384 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:204 +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:205 +#: gnu/installer/newt/page.scm:206 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 +#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 -#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/page.scm:232 gnu/installer/newt/page.scm:679 +#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/partition.scm:476 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:655 gnu/installer/newt/partition.scm:678 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:257 +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 +#: gnu/installer/newt/page.scm:259 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:765 +#: gnu/installer/newt/page.scm:766 msgid "Edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:825 +#: gnu/installer/newt/page.scm:826 msgid "Ok" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 gnu/installer/newt/partition.scm:104 msgid "Format disk?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:72 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:73 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:84 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 msgid "Disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:102 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:117 msgid "Partition table" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 msgid "Please select a partition type." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:138 msgid "Partition type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 msgid "File-system type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 msgid "Creation error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:178 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:199 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:201 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:213 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:214 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:301 msgid "Partition name" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 msgid "Encryption label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 msgid "Partition size" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:370 gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 msgid "Size error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:399 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:401 msgid "Mounting point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:467 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:470 msgid "Partition creation" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:471 msgid "Partition edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:654 msgid "Delete disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 gnu/installer/newt/partition.scm:677 msgid "Delete partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:692 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Guided partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:709 msgid "Manual partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 msgid "No root mount point found." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:735 msgid "Missing mount point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 msgid "Wrong partition format" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:778 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:779 msgid "Manual" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:781 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:782 msgid "Partitioning method" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +#: gnu/installer/newt/services.scm:40 +msgid "Currently, none of these is available for the Hurd." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:41 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:42 +#: gnu/installer/newt/services.scm:44 msgid "Desktop environment" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:57 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:59 +#: gnu/installer/newt/services.scm:61 msgid "Network service" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:75 +#: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:77 +#: gnu/installer/newt/services.scm:79 msgid "Printing and document services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:94 +#: gnu/installer/newt/services.scm:96 msgid "Console services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:95 +#: gnu/installer/newt/services.scm:97 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:107 +#: gnu/installer/newt/services.scm:109 msgid "Network management" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/services.scm:116 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -2408,6 +2851,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2424,138 +2871,151 @@ msgstr "" msgid "Wifi" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:338 +#: gnu/installer/parted.scm:343 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 +#: gnu/installer/parted.scm:512 gnu/installer/parted.scm:549 msgid "Free space" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:633 +#: gnu/installer/parted.scm:638 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 +#: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:639 +#: gnu/installer/parted.scm:644 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:643 +#: gnu/installer/parted.scm:648 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:649 +#: gnu/installer/parted.scm:654 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:653 +#: gnu/installer/parted.scm:658 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:659 +#: gnu/installer/parted.scm:664 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:665 +#: gnu/installer/parted.scm:670 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:671 +#: gnu/installer/parted.scm:676 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:677 +#: gnu/installer/parted.scm:682 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1522 +#: gnu/installer/parted.scm:1563 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1561 +#: gnu/installer/parted.scm:1602 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 -msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" -msgstr "" - -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:163 +msgid "Static networking service." +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:173 +msgid ";; Fill-in your IP.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:178 +msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:182 +msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/steps.scm:234 +#: gnu/installer/steps.scm:241 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" @@ -2564,7 +3024,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:252 +#: gnu/installer/steps.scm:262 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -2584,204 +3044,283 @@ msgstr "" msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:182 +#: gnu/installer/utils.scm:184 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:201 +#: gnu/installer/utils.scm:203 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:207 +#: gnu/installer/utils.scm:209 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:213 +#: gnu/installer/utils.scm:215 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:218 +#: gnu/installer/utils.scm:220 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:230 -msgid "run-command-in-installer not set" +#: gnu/installer/utils.scm:235 +msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format -msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown system type" +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 +msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 +msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:148 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format -msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:236 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 +#, scheme-format +msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 +#, scheme-format +msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 +#, scheme-format +msgid "primary ip '~a' does not exist." +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 +#, scheme-format +msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 +#, scheme-format +msgid "unsupported root file system type '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 +#, scheme-format +msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 +msgid "" +"Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" +"service." +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:402 +msgid "expected a list of Hetzner API responses" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:423 +#, scheme-format +msgid "unexpected HTTP status code: ~a, expected: ~a~%~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:570 +#, scheme-format +msgid "expected at least one action id, but got '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:584 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "server action '~a' not found" +msgstr "mòdul ~a no trobat" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:588 +#, scheme-format +msgid "expected one server action, but got '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:124 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:131 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:150 +#, scheme-format +msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:241 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:251 +#: gnu/machine/ssh.scm:256 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:270 +#: gnu/machine/ssh.scm:275 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:331 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:369 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format -msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:550 #, scheme-format -msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:557 #, scheme-format -msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgid "failed to load system of '~a' for kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:598 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:640 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:650 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:186 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" -#: guix/build/utils.scm:873 +#: guix/build/utils.scm:883 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "main commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:86 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "software development commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "packaging commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:91 msgid "plumbing commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:92 msgid "internal commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:93 msgid "extension commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:135 +#: guix/scripts.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 -#: guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 +#: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:251 +#: guix/scripts.scm:254 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts.scm:257 +#: guix/scripts.scm:260 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:321 +#: guix/scripts.scm:324 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:323 +#: guix/scripts.scm:326 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2791,323 +3330,337 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:87 +#: guix/scripts/build.scm:92 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:141 +#: guix/scripts/build.scm:146 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 -#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 -#: guix/scripts/style.scm:576 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:158 +#: guix/scripts/build.scm:163 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:160 +#: guix/scripts/build.scm:165 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:162 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:173 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:175 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:183 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:180 +#: guix/scripts/build.scm:185 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:187 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:189 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:186 +#: guix/scripts/build.scm:191 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:195 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:192 +#: guix/scripts/build.scm:197 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:196 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:203 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:220 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:296 +#: guix/scripts/build.scm:301 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 +#: guix/scripts/build.scm:331 guix/scripts/build.scm:338 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:343 msgid "The available systems are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:352 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "The available targets are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:378 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:377 +#: guix/scripts/build.scm:382 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:381 +#: guix/scripts/build.scm:386 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:400 +#: guix/scripts/build.scm:405 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:404 +#: guix/scripts/build.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:408 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:430 +#: guix/scripts/build.scm:435 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 +#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:434 +#: guix/scripts/build.scm:439 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:437 +#: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:445 +msgid "" +"\n" +" -D, --development build the inputs of the following package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:447 +msgid "" +"\n" +" -P, --dependents[=N] build dependents of the following package, up to\n" +" depth N" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:450 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:442 +#: guix/scripts/build.scm:452 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:447 +#: guix/scripts/build.scm:457 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:449 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:456 +#: guix/scripts/build.scm:466 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:458 +#: guix/scripts/build.scm:468 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 -#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 +#: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 -#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 -#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:498 +#: guix/scripts/build.scm:508 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:555 +#: guix/scripts/build.scm:605 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:560 +#: guix/scripts/build.scm:610 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3124,37 +3677,114 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:573 +#: guix/scripts/build.scm:623 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:658 +#: guix/scripts/build.scm:636 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not return a manifest" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:657 +#, scheme-format +msgid "computing dependents of package ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:788 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:725 +#: guix/scripts/build.scm:836 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:734 +#: guix/scripts/build.scm:845 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:890 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" +#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:122 +#, scheme-format +msgid "invalid menu-entry: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:125 +msgid "" +"Please chose only one of:\n" +"@enumerate\n" +"@item direct boot by specifying fields @code{linux},\n" +"@code{linux-arguments} and @code{linux-modules},\n" +"@item multiboot by specifying fields @code{multiboot-kernel},\n" +"@code{multiboot-arguments} and @code{multiboot-modules},\n" +"@item chain-loader by specifying field @code{chain-loader}.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:251 +#, scheme-format +msgid "the 'target' field is deprecated, please use 'targets' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:327 +#, scheme-format +msgid "~a: no such bootloader~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:321 +#, scheme-format +msgid "" +"Given swap priority ~a is\n" +"negative, defaulting to 0.~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:326 +#, scheme-format +msgid "" +"Limiting swap priority ~a to\n" +"~a.~%" +msgstr "" + +#: gnu/compression.scm:70 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: patch not found" +msgid "~a: compressor not found~%" +msgstr "~a: pedaç no trobat" + +#: guix/ci.scm:343 +#, scheme-format +msgid "could not find available substitutes at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:182 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE format: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:188 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE data version: '~a'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 @@ -3184,25 +3814,6 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ci.scm:341 -#, scheme-format -msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:200 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:202 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE format: '~a'" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:205 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE data version: '~a'" -msgstr "" - #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" @@ -3233,60 +3844,83 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:368 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:437 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" -#: guix/gnupg.scm:236 +#: guix/gnupg.scm:229 +msgid "cannot use interactive policy without TTY input" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:235 +#, scheme-format +msgid "invalid key-download policy: ~a" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:258 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" #: guix/lint.scm:331 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3295,207 +3929,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:657 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -3503,304 +4142,358 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1592 +#, scheme-format +msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun -#. that must remain untranslated. See +#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that +#. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1837 +msgid "source code cannot be archived" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 -msgid "Validate package descriptions" +#: guix/lint.scm:2105 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 -msgid "Validate package synopses" +#: guix/lint.scm:2109 +msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:2121 +msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:2185 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:174 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:181 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:183 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:188 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:193 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:200 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:234 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:242 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:306 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 +#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:321 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:326 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" @@ -3834,12 +4527,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3848,44 +4542,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3893,165 +4587,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4268,20 +4962,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4290,8 +4987,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4313,59 +5010,117 @@ msgstr "" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 +#, scheme-format +msgid "unknown introductory commit and signer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 +#, scheme-format +msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 +#, scheme-format +msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 +msgid "" +"Consider running @command{guix git authenticate}\n" +"from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" +"authenticated before you push and when you pull updates." +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 +#, scheme-format +msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 +#, scheme-format +msgid "upgrading hook '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 +msgid "" +"\n" +" --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 +#, scheme-format +msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 +#, scheme-format +msgid "successfully authenticated commit ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" @@ -4408,383 +5163,240 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:59 +#: guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" -"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" -"Run IMPORTER with ARGS.\n" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:62 -msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +#: guix/scripts/pull.scm:86 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:74 -msgid "import a package definition from an external repository" +#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:79 -#, scheme-format -msgid "guix import: missing importer name~%" +#: guix/scripts/pull.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:103 -#, scheme-format -msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import.scm:105 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive import packages recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 -#, scheme-format -msgid "too few arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 -#, scheme-format -msgid "too many arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:45 -msgid "" -"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" -"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:55 -msgid "" -"\n" -" -p, --license-prefix=PREFIX\n" -" add custom prefix to licenses" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 -#, scheme-format -msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 -msgid "" -"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" -"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 -#, scheme-format -msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 -#, scheme-format -msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:83 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:87 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:70 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:102 guix/scripts/time-machine.scm:73 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:120 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:227 guix/scripts/system/reconfigure.scm:394 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:230 guix/scripts/system/reconfigure.scm:397 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:259 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:268 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:345 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:372 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:382 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:447 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:449 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:475 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:483 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/substitute.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:87 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:230 +#: guix/scripts/substitute.scm:235 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:241 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:248 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:246 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -4792,75 +5404,75 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:326 +#: guix/scripts/substitute.scm:331 #, scheme-format -msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "looking for substitutes on '~a'... ~5,1f%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:482 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:484 +#: guix/scripts/substitute.scm:496 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:491 +#: guix/scripts/substitute.scm:510 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:498 +#: guix/scripts/substitute.scm:519 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:504 +#: guix/scripts/substitute.scm:525 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:507 +#: guix/scripts/substitute.scm:530 #, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#: guix/scripts/substitute.scm:655 #, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:638 +#: guix/scripts/substitute.scm:669 guix/scripts/substitute.scm:704 #, scheme-format -msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:699 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:709 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:744 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:832 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:841 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:923 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" @@ -4889,129 +5501,129 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:188 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:271 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:294 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:302 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:309 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:317 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:320 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:324 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:325 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:391 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:480 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:803 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:806 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:819 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:820 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" @@ -5024,205 +5636,214 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:540 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:545 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:551 guix/scripts/home.scm:826 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:829 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:834 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:640 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:643 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:652 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:658 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:912 +#, scheme-format +msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:1010 +msgid " installer run the graphical installer\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5230,75 +5851,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1038 +msgid "" +"\n" +" --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5306,38 +5933,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5345,60 +5966,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1205 +#: guix/scripts/system.scm:1230 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1234 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 +#: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:851 guix/scripts/offload.scm:863 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5420,10 +6054,52 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/installer.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix system installer [OPTION]...\n" +"Run the system installer.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run skip network setup, partitioning, and actual install" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:64 +msgid "run the graphical installer program" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "" +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:260 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system for kexec: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:378 +#, scheme-format +msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance for current system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" @@ -5461,9 +6137,9 @@ msgid "" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 -#: guix/scripts/style.scm:578 +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 +#: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5484,112 +6160,117 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:646 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:658 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:673 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5709,41 +6390,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1170 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1205 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1219 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1229 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1277 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1286 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1287 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1293 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -5754,28 +6435,28 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -5843,127 +6524,127 @@ msgstr "" msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:143 +#: guix/scripts/graph.scm:133 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:193 +#: guix/scripts/graph.scm:183 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:203 +#: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:233 +#: guix/scripts/graph.scm:223 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:250 +#: guix/scripts/graph.scm:240 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:289 +#: guix/scripts/graph.scm:279 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:301 +#: guix/scripts/graph.scm:291 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:335 +#: guix/scripts/graph.scm:325 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:349 +#: guix/scripts/graph.scm:339 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:356 +#: guix/scripts/graph.scm:346 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:372 +#: guix/scripts/graph.scm:362 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:402 +#: guix/scripts/graph.scm:392 msgid "the graph of package modules" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:421 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:425 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:445 +#: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:472 +#: guix/scripts/graph.scm:462 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:525 +#: guix/scripts/graph.scm:515 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:527 +#: guix/scripts/graph.scm:517 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:519 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:521 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:523 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:569 +#: guix/scripts/graph.scm:559 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:602 +#: guix/scripts/graph.scm:592 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:619 +#: guix/scripts/graph.scm:609 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" @@ -6061,7 +6742,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" @@ -6080,39 +6761,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6124,347 +6805,430 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:994 +#, scheme-format +msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:998 +#, scheme-format +msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" -"cross-compilation not implemented here;\n" -"please email '~a'~%" +"~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" +"generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 +msgid "" +"\n" +" appimage AppImage self-contained and executable format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1467 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1471 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 +msgid "" +"\n" +" --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:84 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:182 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:184 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:190 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:195 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7210,21 +8040,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7233,156 +8063,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:798 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:806 +#, scheme-format +msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7392,25 +8232,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7419,17 +8259,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7439,25 +8279,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7466,119 +8306,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7588,7 +8428,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7596,69 +8436,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -7666,109 +8506,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:366 +#: guix/status.scm:367 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" -#: guix/status.scm:386 +#: guix/status.scm:389 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" -#: guix/status.scm:388 +#: guix/status.scm:391 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:390 +#: guix/status.scm:393 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" -#: guix/status.scm:392 +#: guix/status.scm:395 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" -#: guix/status.scm:394 +#: guix/status.scm:397 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:396 +#: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:398 +#: guix/status.scm:401 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:400 +#: guix/status.scm:403 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" -#: guix/status.scm:402 +#: guix/status.scm:405 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:404 +#: guix/status.scm:407 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" -#: guix/status.scm:406 +#: guix/status.scm:409 msgid "building fonts directory..." msgstr "" -#: guix/status.scm:408 +#: guix/status.scm:411 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" -#: guix/status.scm:410 +#: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" -#: guix/status.scm:412 +#: guix/status.scm:415 msgid "building package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:497 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" -#: guix/status.scm:519 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:533 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:536 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:547 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -7778,51 +8618,51 @@ msgid "" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" -#: guix/status.scm:555 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:558 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:566 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:568 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" -#: guix/status.scm:594 +#: guix/status.scm:597 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" -#: guix/status.scm:602 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:607 +#: guix/status.scm:610 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" -#: guix/status.scm:609 +#: guix/status.scm:612 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" -#: guix/status.scm:614 +#: guix/status.scm:617 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" @@ -7904,33 +8744,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:257 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:300 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:306 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:365 -msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +#: guix/channels.scm:373 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" +msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:430 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:438 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -7938,23 +8780,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:447 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:472 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 -msgid "" -"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" -"this downgrade." -msgstr "" - -#: guix/channels.scm:487 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -7962,95 +8798,95 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:540 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:561 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:813 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:815 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/packages.scm:564 +#: guix/packages.scm:608 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:519 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:587 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:655 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8060,81 +8896,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:155 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:166 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:178 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format -msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8142,75 +8978,80 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:154 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:190 #, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" +msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:525 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:102 +#: guix/substitutes.scm:105 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:146 +#: guix/substitutes.scm:150 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:152 +#: guix/substitutes.scm:156 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:159 +#: guix/substitutes.scm:165 #, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:278 +#: guix/substitutes.scm:284 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "" @@ -8235,7 +9076,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:782 +#: guix/derivations.scm:794 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" @@ -8295,69 +9136,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8386,76 +9227,169 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:128 +#: guix/scripts/discover.scm:129 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:148 +#: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:151 +#: guix/scripts/discover.scm:152 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/shell.scm:57 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:65 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:70 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:72 +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the given options" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:74 +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:236 +#, scheme-format +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:305 +#, scheme-format +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:311 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:313 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:526 +msgid "" +";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" +";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" +";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:566 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:591 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:111 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8463,13 +9397,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:116 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8477,121 +9411,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:125 +msgid "" +"\n" +" --writable-root make the container's root file system writable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:146 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:212 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8605,7 +9545,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8628,284 +9568,716 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format -msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format -msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:176 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format -msgid "" -";; Below is the list of packages that will show up in your\n" -";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:183 -msgid "" -";; Below is the list of Home services. To search for available\n" -";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +#: guix/scripts/style.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:195 -msgid "" -";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" -";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" -";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" -";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" -";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +#: guix/scripts/style.scm:108 +#, scheme-format +msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:89 -msgid "" -"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" -"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" -"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +#: guix/scripts/style.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:95 -msgid " search search for existing service types\n" +#: guix/scripts/style.scm:224 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:97 -msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +#: guix/scripts/style.scm:236 +#, scheme-format +msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:99 -msgid "" -"\n" -" container run the home environment configuration in a container\n" +#: guix/scripts/style.scm:448 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:101 -msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:454 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:103 -msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:478 +#, scheme-format +msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:105 -msgid " describe describe the current home environment\n" +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:107 -msgid " list-generations list the home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:654 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:109 -msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:661 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:111 -msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:679 +msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:113 -msgid " build build the home environment without installing anything\n" +#: guix/scripts/style.scm:680 +msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:115 -msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +#: guix/scripts/style.scm:681 +msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:117 -msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +#: guix/scripts/style.scm:682 +msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:119 -msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" -" instead of reading FILE, when applicable" +"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" +" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:690 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-stylings display the list of available style rules" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:693 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:699 +msgid "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY\n" +" follow POLICY for package input simplification, one\n" +" of 'silent', 'safe', or 'always'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:704 +msgid "" +"\n" +" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:706 +msgid "" +"\n" +" -A, --alphabetical-sort\n" +" place the contents in alphabetical order as well" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:729 +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:749 +#, scheme-format +msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:751 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:177 +#, scheme-format +msgid "" +";; Below is the list of packages that will show up in your\n" +";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:184 +msgid "" +";; Below is the list of Home services. To search for available\n" +";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:197 +msgid "" +";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:98 +msgid "" +"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:104 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:106 +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:108 +msgid "" +"\n" +" container run the home environment configuration in a container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:110 +msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:112 +msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:114 +msgid " describe describe the current home environment\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:116 +msgid " list-generations list the home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:118 +msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:120 +msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:122 +msgid " build build the home environment without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:124 +msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:126 +msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:128 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:132 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:154 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:510 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:512 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:607 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:609 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:617 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:651 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:688 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:720 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:890 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" -"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" +"Usage: guix time-machine [OPTION] [-- COMMAND ARGS...]\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" +"\n" +"If COMMAND is not provided, print path to the time-machine profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:171 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:181 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 +msgid "" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:78 +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:112 +#, scheme-format +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:114 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:121 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:137 +#, scheme-format +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:249 +#, scheme-format +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:445 +msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:529 +msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 +#, scheme-format +msgid "failed to parse ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:242 +msgid "Updater for Composer packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:46 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import missing packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 +#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 +#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 +#: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#, scheme-format +msgid "too few arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#, scheme-format +msgid "too many arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/stackage.scm:151 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:353 +#, scheme-format +msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:372 +msgid "Updater for CPAN packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#, scheme-format +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:220 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:255 +#, scheme-format +msgid "~A: hg download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:299 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 +#, scheme-format +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1146 +msgid "Updater for CRAN packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1153 +msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement is found" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" +msgstr "" + +#: guix/import/crate.scm:251 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "~A: version ~a not found~%" +msgstr "mòdul ~a no trobat" + +#: guix/import/crate.scm:435 +msgid "Updater for crates.io packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/egg.scm:351 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "" + +#: guix/import/elm.scm:63 +#, scheme-format +msgid "error downloading Elm package registry from ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:78 +msgid "The following archives are supported:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:84 +msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:114 +#, scheme-format +msgid "this importer does not consider the version~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:107 +#, scheme-format +msgid "~A: currently not supported~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:119 +#, scheme-format +msgid "~A: download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:257 +#, scheme-format +msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:465 +msgid "Updater for ELPA packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gem.scm:47 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" @@ -8919,26 +10291,96 @@ msgid "" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" +#: guix/import/git.scm:65 +msgid "no valid tags found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:72 +msgid "no tags were found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:170 +#, scheme-format +msgid "~a for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:177 +#, scheme-format +msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:223 +msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:168 +#, scheme-format +msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:213 +#, scheme-format +msgid "~a is unreachable (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:228 +#, scheme-format +msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:231 +msgid "" +"You can raise the rate limit by\n" +"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" +"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" +"\n" +"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" +"@code{generic-git} updater instead." +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:338 +msgid "Updater for GitHub packages" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:96 +#, scheme-format +msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:135 +msgid "Updater for GNOME packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" -" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" -" used when 'key-download' is not specified" +" 'auto' (default), 'always', 'never', and\n" +" 'interactive'" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" +#: guix/import/gnu.scm:113 +#, scheme-format +msgid "no GNU package found for ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/gnu.scm:121 +#, scheme-format +msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" @@ -8950,7 +10392,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" -"that are not yet in Guix" +" that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 @@ -8970,6 +10412,67 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" +#: guix/import/go.scm:148 +#, scheme-format +msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:155 +#, scheme-format +msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:481 +#, scheme-format +msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:529 +#, scheme-format +msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:539 +#, scheme-format +msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:600 +#, scheme-format +msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:623 +#, scheme-format +msgid "version ~a of ~a is not available~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:626 +#, scheme-format +msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:719 +#, scheme-format +msgid "Importing package ~s...~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:721 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~a\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9028,6 +10531,12 @@ msgstr "" msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import hexpm PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the hex.pm package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" @@ -9044,6 +10553,32 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" +"Import and convert the npm package PACKAGE-NAME using the\n" +"`node-build-system' (but without building the package from source)." +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:108 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a@~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:147 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:324 +#, scheme-format +msgid "opam: package '~a' not found~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:441 +msgid "Updater for OPAM packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" @@ -9063,6 +10598,66 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/pypi.scm:268 +msgid "Could not extract requirement name in spec:" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:344 +#, scheme-format +msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:410 +#, scheme-format +msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:429 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:453 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:471 +#, scheme-format +msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:552 +#, scheme-format +msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:555 +#, scheme-format +msgid "" +"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" +"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" +"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:678 +#, scheme-format +msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:686 +#, scheme-format +msgid "" +"This indicates that the\n" +"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" +"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" +"@uref{~a}." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:744 +msgid "Updater for PyPI packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9076,12 +10671,36 @@ msgid "" " specify the LTS version to use" msgstr "" +#: guix/import/stackage.scm:88 +#, scheme-format +msgid "LTS release version not found: ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/stackage.scm:126 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: patch not found" +msgid "~a: Stackage package not found" +msgstr "~a: pedaç no trobat" + +#: guix/import/stackage.scm:185 +msgid "Updater for Stackage LTS packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/texlive.scm:251 +#, scheme-format +msgid "failed to run command: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/texlive.scm:816 +msgid "Updater for TeX Live packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" @@ -9113,114 +10732,114 @@ msgstr "" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:256 +#: guix/scripts/offload.scm:253 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:267 +#: guix/scripts/offload.scm:264 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:376 +#: guix/scripts/offload.scm:373 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:392 +#: guix/scripts/offload.scm:389 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:486 +#: guix/scripts/offload.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:570 +#: guix/scripts/offload.scm:567 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:588 +#: guix/scripts/offload.scm:585 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:589 +#: guix/scripts/offload.scm:586 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:654 +#: guix/scripts/offload.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:661 +#: guix/scripts/offload.scm:658 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:668 +#: guix/scripts/offload.scm:665 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:678 +#: guix/scripts/offload.scm:675 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:681 +#: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:701 +#: guix/scripts/offload.scm:698 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:703 +#: guix/scripts/offload.scm:700 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:713 +#: guix/scripts/offload.scm:710 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:715 +#: guix/scripts/offload.scm:712 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:735 +#: guix/scripts/offload.scm:732 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:759 +#: guix/scripts/offload.scm:756 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:777 +#: guix/scripts/offload.scm:774 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:805 +#: guix/scripts/offload.scm:802 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:842 +#: guix/scripts/offload.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:869 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9228,52 +10847,82 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:874 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:878 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:60 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9283,13 +10932,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9298,68 +10947,87 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION\n" +" VERSION may be partially specified, e.g. as 6\n" +" or 6.4 instead of 6.4.3" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:176 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:181 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:186 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:195 +msgid "" +"\n" +" --key-download=POLICY\n" +" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" +" 'auto', 'always', 'never', and 'interactive'.\n" +" When left unspecified, the default policy is 'auto',\n" +" which automatically selects interactive or always." +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -9367,91 +11035,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -9527,357 +11195,145 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:55 -msgid "" -"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" -"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" -"interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:61 -msgid "" -"\n" -" -D, --development include the development inputs of the next package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:63 -msgid "" -"\n" -" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:66 -msgid "" -"\n" -" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:68 -msgid "" -"\n" -" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:70 -msgid "" -"\n" -" --export-manifest print a manifest for the given options" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:72 -msgid "" -"\n" -" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" -" Standard (FHS)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:234 -#, scheme-format -msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:300 -#, scheme-format -msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:306 -#, scheme-format -msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:308 -#, scheme-format -msgid "" -"To allow automatic loading of\n" -"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" -"directory, like so:\n" -"\n" -"@example\n" -"echo ~a >> ~a\n" -"@end example\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:500 -msgid "" -";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" -";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" -";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:540 -msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:567 -msgid "" -"Consider passing the @option{--check} option once\n" -"to make sure your shell does not clobber environment variables." -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:75 -#, scheme-format -msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:93 -#, scheme-format -msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:98 -#, scheme-format -msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:122 -#, scheme-format -msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:214 -#, scheme-format -msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:226 -#, scheme-format -msgid "would be edited~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:438 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:444 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:468 -#, scheme-format -msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:536 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:543 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:561 -msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:562 -msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:563 -msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:564 -msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:567 -msgid "" -"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" -"Update package definitions to the latest style.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:569 -msgid "" -"\n" -" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:571 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-stylings display the list of available style rules" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:574 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:580 -msgid "" -"\n" -" --input-simplification=POLICY\n" -" follow POLICY for package input simplification, one\n" -" of 'silent', 'safe', or 'always'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:585 -msgid "" -"\n" -" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:607 -msgid "update the style of package definitions" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:627 -#, scheme-format -msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 -#, scheme-format -msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" - -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" + +#, fuzzy, scheme-format +#~| msgid "~A: package not found for version ~a~%" +#~ msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" +#~ msgstr "~A: paquet no trobat per la versió ~a~%" diff --git a/po/guix/cs.po b/po/guix/cs.po index cba3fc242816b42712118f594df036bebd96f9fb..ce65955e3fd2cb2dfbd8b3937d18544155a307ae 100644 --- a/po/guix/cs.po +++ b/po/guix/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:15+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -324,21 +324,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: neplatné lokální jméno" @@ -398,43 +398,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vypln soubor @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -452,91 +452,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -544,44 +544,44 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "podpis není platný s-vyrazem: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "ignorování síťové cesty pro '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "neplatná hodnota ~s pole '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -732,32 +732,32 @@ msgstr "Desktopové prostředí" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Desktopové prostředí" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Desktopové prostředí" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Desktopové prostředí" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Desktopové prostředí" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -765,32 +765,32 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Desktopové prostředí" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "'~a' není platné URI~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -938,23 +938,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -962,38 +962,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1003,38 +1003,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1045,67 +1045,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1247,29 +1247,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1470,7 +1464,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1480,29 +1474,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1745,63 +1746,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nepodporovaný typ obrazu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nepodporovaný typ oddilu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: nepodporovaný formát obrazu" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: není platný typ obrazu" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1815,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1833,22 +1841,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Ukázat tuto nápovědu a ukončit" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nerozpoznaná volba~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -2020,7 +2028,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Vytvoření uživatele" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2221,7 +2229,18 @@ msgstr "Zpět" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3626,7 +3645,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3653,7 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3667,7 +3686,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3910,7 +3929,7 @@ msgstr "neplatný souhrn: ~s" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: neznámý nástroj pro grafy" @@ -3949,15 +3968,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3966,213 +3985,213 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "neplatný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ by měl být pravděpodobně původním vstupem" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' by pravděpodobně vůbec nemělo být vstupem" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "„~a“ by měl být pravděpodobně původním vstupem" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "popis '~a' se neschoduje s názvem balíku '~a'" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "neplatný souhrn: ~s" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: selhalo vyhledávání hostitele: ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a doména nebyla nalezena: ~a" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "neplatná hodnota pro domovskou stránku" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "neplatná domovská stránka: ~s" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "během přístupu '~a'" @@ -4180,79 +4199,79 @@ msgstr "během přístupu '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nepodařilo se vytvořit ~a odvozené: ~a" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "chyba při vytváření ~a odvozeniny: ~s" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "nepodařilo se získat seznam balíku z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "žádná aktualizace pro ~a" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "nepodařilo se získat přístup k databázi Disarchive na adrese ~a" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4260,178 +4279,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4524,7 +4543,7 @@ msgstr "~a: neznámý algoritmus hash ~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4575,12 +4594,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4589,30 +4609,30 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4622,14 +4642,14 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET Instalovat BALÍČEK" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4637,7 +4657,7 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4647,117 +4667,117 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET Odstranit BALÍČEK" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4766,42 +4786,42 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET Instalovat BALÍČEK" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: balík nebyl nalezen~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Není co dělat.~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5579,19 +5599,19 @@ msgstr "data podpisu poškozena: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "neplatné parametry~%" @@ -6172,12 +6192,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7662,44 +7682,57 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: neplatná volba „--verify“~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "Nepodařilo se spojit s »~a«: ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8087,7 +8120,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9183,7 +9216,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "Neplatné číslo: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9193,28 +9226,28 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Zavádí se soubor nebo adresář »~a« …~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9371,32 +9404,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Ověření podpisu se nezdařilo pro »~a«~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Výraz ~s se nepodařilo přečíst: ~s~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9443,71 +9476,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Neplatné číslo: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Stahuje se. Počkejte, prosím …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9519,18 +9552,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9784,80 +9817,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Jazyk se nepodařilo nainstalovat: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10379,16 +10412,16 @@ msgstr "~A: Stažení se nezdařilo~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodařilo se získat údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10683,12 +10716,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "Jazyk se nepodařilo nainstalovat: ~a~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10696,7 +10729,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10839,41 +10872,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Nepodařilo se získat soubor: ~a z archivu wheel.~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10881,12 +10914,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10895,7 +10928,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11452,141 +11485,141 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: Neznámá činnost~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 37d509747eb9c2eaa417c447ec7a6e7014be94f7..65eb6eeb42b8969256b2cf9f4eef46efff96d511 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -347,22 +347,22 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 #, fuzzy msgid "missing root file system" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger" @@ -428,45 +428,45 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Udfyld @file{/etc}-mappen." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -484,91 +484,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -576,45 +576,45 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -766,32 +766,32 @@ msgstr "Skrivebordsmiljø" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Skrivebordsmiljø" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Skrivebordsmiljø" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Skrivebordsmiljø" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Skrivebordsmiljø" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -799,32 +799,32 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Skrivebordsmiljø" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: ugyldig URI~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -972,23 +972,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -996,38 +996,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1037,25 +1037,25 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -1063,14 +1063,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Connman - netværksforbindelseshåndtering" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1081,18 +1081,18 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -1100,50 +1100,50 @@ msgid "" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "Connman - netværksforbindelseshåndtering" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1795,31 +1795,31 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "ikke understøttet manifest-format" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" " FIL" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Brugeroprettelse" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "Installationen er færdig" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2317,7 +2317,18 @@ msgstr "Tilbage" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Indtast venligst systemværtsnavnet." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3876,7 +3887,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr "" " --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4288,178 +4299,178 @@ msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata" # native kan evt. være platformsspecifik # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "modulnavnet ~a matcher ikke filnavnet »~a«~%" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ugyldig synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: filnavnet er for langt" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, fuzzy, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" @@ -4467,78 +4478,78 @@ msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan opgraderes til ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, fuzzy, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%" @@ -4546,187 +4557,187 @@ msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 #, fuzzy msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "modulet ~a blev ikke fundet" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 #, fuzzy msgid "Validate package names" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en eller en liste deraf" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 #, fuzzy msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4857,7 +4868,7 @@ msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4908,12 +4919,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4922,24 +4934,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4947,7 +4959,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4957,7 +4969,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKE ...\n" " installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4967,7 +4979,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4979,7 +4991,7 @@ msgstr "" " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4989,7 +5001,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKE ...\n" " fjern PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4999,7 +5011,7 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5009,7 +5021,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" " FIL" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5017,7 +5029,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5025,7 +5037,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5035,7 +5047,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5045,7 +5057,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5055,7 +5067,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5065,7 +5077,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5074,13 +5086,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5089,7 +5101,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5098,7 +5110,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5106,7 +5118,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5114,7 +5126,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5122,7 +5134,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5132,7 +5144,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5142,7 +5154,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5150,43 +5162,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "er dette med vilje?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "~a package in profile~%" #| msgid_plural "~a packages in profile~%" @@ -6088,7 +6100,7 @@ msgstr "ødelagt signaturdata" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -6099,12 +6111,12 @@ msgstr "" "Underskriv eller verificer signaturen på den givne fil. Dette værktøj skal\n" "bruges internt af »guix-daemon«.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "forkerte argumenter" @@ -6766,12 +6778,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "kunne ikke bestemme herkomst for pakken ~a~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "kunne ikke bestemme herkomst for pakken ~a~%" @@ -10097,7 +10109,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fejl: ~a~%" @@ -10107,28 +10119,28 @@ msgstr "Git-fejl: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "opdaterer undermodul »~a«...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan ikke hente commit ~a fra ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan ikke hente gren »~a« fra ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fejl under overførsel af ~a: ~a" @@ -10298,32 +10310,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "kunne ikke udrulle »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -10448,7 +10460,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" @@ -10789,80 +10801,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -11854,13 +11866,13 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "rolling back ~a...~%" msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "ruller tilbage ~a...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11868,7 +11880,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12815,9 +12827,9 @@ msgstr "lav fejlsøgningsinformation" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 3701f992718564020b7fed4f762796b334c18d1e..f7735e671c330ea5798541b949bb627108df2d21 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mario Blättermann , 2014, 2015, 2016, 2018. -# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. +# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026. # Adina Wagner , 2021. # Flemming Jaeger , 2022. # Tobias Weise , 2022. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -368,21 +368,21 @@ msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen, ist veraltet; benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen, ist veraltet; benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" @@ -442,43 +442,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -507,91 +507,91 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "Benutzt das PAM-Modul @code{pam_limits}, um die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen durchzusetzen." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Dieser Dienst fügt udev-Hardwaredateien hinzu." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -599,43 +599,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "Der Wert (~S) ist keine gültige MAC-Adresse.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Der Wert (~S) ist kein Symbol.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." @@ -748,17 +748,16 @@ msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "PolicyKit-Helfer zum Konfigurieren von CUPS mit fein abgestuften Berechtigungen." #: gnu/services/desktop.scm:1763 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +#, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" -msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" +msgstr "Für den 'sane'-Dienst muss jetzt ein 'sane-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" #: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" -msgstr "" +msgstr "'sane-backends' enthält kein 'hplip'-Backend mehr. Fügen Sie es ausdrücklich hinzu, wenn nötig.~%" #: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" @@ -790,19 +789,19 @@ msgstr "Die GNOME-Desktopumgebung ausführen." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Die MATE-Desktopumgebung ausführen." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Die Xfce-Desktopumgebung ausführen." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Die LXQt-Arbeitsumgebung ausführen." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Die Sugar-Arbeitsumgebung ausführen." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -812,7 +811,7 @@ msgstr "" "übernimmt libxcb die Erstellung des Verzeichnisses, aber bei Nutzung\n" "von XWayland muss es zuerst erstellt werden." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -820,29 +819,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Die KDE-Plasma-Arbeitsumgebung ausführen." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: „~a“ ist keine gültige Gruppe~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -996,23 +995,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" @@ -1024,38 +1023,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Den dhcpcd-Daemon ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1073,32 +1072,32 @@ msgstr "" "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für\n" "anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet; bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1109,18 +1108,18 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Das Feld „requirement“ ist veraltet; bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“.~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" @@ -1130,50 +1129,50 @@ msgid "" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "@command{ipfs daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1870,30 +1869,30 @@ msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "EFI-Bootloader wird vorausgesetzt bei GPT-Partitionierung" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "" " aus DATEI erzeugen" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2185,7 +2184,7 @@ msgstr "Angebotene Substitutserver" msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" @@ -2375,7 +2374,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie au msgid "Installation parameters" msgstr "Installationsparameter" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2386,12 +2385,23 @@ msgstr "Zurück" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "Hurd 32-bit (experimentell)" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "Hurd 64-bit (hochexperimentell!)" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Kernel. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie „Linux Libre“.\n" +"Bitte wählen Sie einen Kernel. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie „Linux Libre“.\n\n" "Hurd wird als Technologievorschau und zur Entwicklung angeboten; viele Pakete dafür fehlen in Guix noch wie eine „Desktop“-Arbeitsumgebung oder sogar ein Fenstersystem (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 @@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3979,7 +3989,7 @@ msgstr "" " angegebenen Ableitungen liefern" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4357,175 +4367,175 @@ msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" @@ -4533,80 +4543,80 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "„~0@*~a“ sollte auf „~1@*~a“ statt „~2@*~a“ gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ kann nicht zugegriffen werden" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -4614,186 +4624,186 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 #, fuzzy #| msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgid "source code cannot be archived" msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Prüfen, dass zum Cross-Kompilieren Cross-Compiler benutzt werden" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" @@ -4903,7 +4913,7 @@ msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4954,6 +4964,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -4964,11 +4975,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4983,12 +4995,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4998,12 +5010,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5012,7 +5024,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5021,7 +5033,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5032,7 +5044,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5044,7 +5056,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5053,7 +5065,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5063,7 +5075,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5073,7 +5085,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5083,7 +5095,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5091,7 +5103,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5101,7 +5113,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5111,7 +5123,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5121,7 +5133,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5131,7 +5143,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5139,7 +5151,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5147,7 +5159,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5157,7 +5169,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5165,7 +5177,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5174,7 +5186,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5183,7 +5195,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5191,7 +5203,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5201,7 +5213,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5211,7 +5223,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5219,42 +5231,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "Pakete und Profile verwalten" @@ -6159,7 +6171,7 @@ msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6169,12 +6181,12 @@ msgstr "" "Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n" "dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" @@ -6855,12 +6867,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%" @@ -10183,7 +10195,7 @@ msgstr "Index von Objekten erstellen" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" @@ -10193,27 +10205,27 @@ msgstr "Git-Fehler: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Zwischengespeichertes Git-Repository unter „~a“ wird komprimiert …~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Branch „~a“ aus ~a kann nicht geholt werden: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" @@ -10393,17 +10405,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10411,16 +10423,16 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" @@ -10539,7 +10551,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" @@ -10937,81 +10949,81 @@ msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~ msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Profil kann nicht verknüpft werden: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -11986,13 +11998,13 @@ msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "rolling back ~a...~%" msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12003,7 +12015,7 @@ msgstr "" "Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n" "Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Failed to import package ~s.\n" @@ -13017,11 +13029,11 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "für Erstellungen mit fester Ausgabe keinen Zugriff auf das Loopback-Gerät des Wirtssystems zulassen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" -msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf {} Socket" +msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf {} Sockets" #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" diff --git a/po/guix/el.po b/po/guix/el.po index 83ffa68c54343e7446ed82fbd0bc6c56de26b611..4f2e422abbde32fe14a5c5db4cb96e4ffc8bc4e5 100644 --- a/po/guix/el.po +++ b/po/guix/el.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Panos Alevropoulos , 2021. # Jim Spentzos , 2025. -#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:182 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-09 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-30 11:50+0000\n" "Last-Translator: Jim Spentzos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -300,21 +300,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -374,43 +374,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -428,91 +428,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2432 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2581 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2821 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2850 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2863 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2958 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3000 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -520,43 +520,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3081 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3098 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3104 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3120 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3132 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3218 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3243 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3524 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4105 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:331 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:441 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -610,20 +610,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:897 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:954 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:995 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -631,13 +637,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1030 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1574 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1644 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -654,57 +660,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1669 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1688 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 +#, scheme-format +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1753 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1888 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1940 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1973 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2008 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2038 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2070 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2098 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2154 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -712,50 +730,55 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2212 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2273 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2330 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2361 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2403 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:165 +#: gnu/services/docker.scm:170 msgid "Run containerd container runtime." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:221 +#: gnu/services/docker.scm:226 msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:287 +#: gnu/services/docker.scm:292 msgid "Install the Singularity application bundle tool." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:315 +#: gnu/services/docker.scm:321 +#, scheme-format +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." @@ -792,43 +815,47 @@ msgstr "" msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:190 +#: gnu/services/linux.scm:196 msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:278 +#: gnu/services/linux.scm:284 msgid "Discard unused blocks from file systems." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:321 +#: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:494 +#: gnu/services/linux.scm:500 msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:544 +#: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:571 +#: gnu/services/linux.scm:576 #, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:572 +#: gnu/services/linux.scm:577 msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:630 +#: gnu/services/linux.scm:635 msgid "Creates a zram swap device." msgstr "" +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" @@ -872,23 +899,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:362 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:449 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:465 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -896,38 +923,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:536 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:679 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:828 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:938 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1026 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1148 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -937,38 +964,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1384 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1433 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1601 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1924 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1946 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2037 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -979,67 +1006,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2054 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2121 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2353 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2414 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2448 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2506 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2553 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2645 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2752 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2848 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2984 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3022 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1079,7 +1106,7 @@ msgstr "" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/security.scm:389 +#: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" @@ -1142,7 +1169,7 @@ msgid "" "with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:789 +#: gnu/services/shepherd.scm:792 msgid "" "The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" "@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" @@ -1179,29 +1206,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1218,13 +1239,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1232,7 +1253,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1275,14 +1296,14 @@ msgid "" "tunnels." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:154 +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -1291,35 +1312,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:261 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:327 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:338 +#: gnu/home/services.scm:360 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:366 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:387 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:408 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1329,7 +1350,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:455 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -1338,13 +1359,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1353,33 +1374,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:683 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:685 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:694 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:696 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:710 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1387,14 +1408,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:730 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1404,29 +1425,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1478,7 +1506,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:116 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1486,19 +1514,19 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:305 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:498 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:630 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:759 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" @@ -1659,132 +1687,137 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:669 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:673 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 -#: guix/scripts/system.scm:1083 guix/scripts/system/installer.scm:52 -#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 +#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1677 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 -#: guix/scripts/environment.scm:164 guix/scripts/style.scm:645 -#: guix/scripts/home.scm:157 guix/scripts/time-machine.scm:79 -#: guix/scripts/import.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:44 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:62 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:205 -#: guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:169 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:174 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1802,7 +1835,12 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:273 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" @@ -1832,56 +1870,56 @@ msgid "" "session." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:365 +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:373 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:384 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:394 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:554 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:603 +#: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:613 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:623 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:630 +#: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:636 +#: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:749 +#: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." @@ -1936,7 +1974,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2126,7 +2164,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2137,7 +2175,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2156,6 +2205,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "" @@ -2221,6 +2271,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -2241,20 +2292,42 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 @@ -2770,6 +2843,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2801,7 +2878,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:62 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" @@ -2857,74 +2934,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:109 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:113 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:122 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:128 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:133 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:139 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:144 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:149 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:153 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:168 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:172 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:177 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:211 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:257 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2988,55 +3065,55 @@ msgstr "" msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:163 gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:176 +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:290 +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:302 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:314 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:339 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:465 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:564 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:635 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:686 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:744 +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." @@ -3076,7 +3153,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2316 +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -3149,28 +3226,28 @@ msgid "" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:196 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:592 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:599 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:600 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:987 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -3208,9 +3285,9 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1473 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 #: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 -#: guix/scripts/import.scm:102 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" @@ -3257,7 +3334,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 -#: guix/scripts/style.scm:630 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 #: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" @@ -3500,21 +3577,21 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1667 -#: guix/scripts/environment.scm:105 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/system.scm:1065 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1672 guix/scripts/deploy.scm:71 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:136 -#: guix/scripts/home.scm:146 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3533,31 +3610,30 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 -#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1085 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 #: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 -#: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:55 +#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1679 guix/scripts/weather.scm:386 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:166 -#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:159 -#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/import/crate.scm:64 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 -#: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:50 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:207 -#: guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3689,16 +3765,12 @@ msgstr "" msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" -#: guix/cve.scm:202 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:204 +#: guix/cve.scm:182 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" -#: guix/cve.scm:207 +#: guix/cve.scm:188 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" @@ -3762,12 +3834,17 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:369 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:438 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" @@ -3786,50 +3863,54 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:208 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:236 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:283 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:288 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:318 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:330 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:394 +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:405 +#: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3838,212 +3919,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:443 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:464 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:487 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:498 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:507 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:612 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:627 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:642 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format -msgid "'~a' should probably switched for its minimal variant" +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:653 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:757 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:767 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:775 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:797 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:814 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:940 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:945 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:950 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:961 guix/ui.scm:888 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1001 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1007 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1023 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1029 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1070 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1075 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1112 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1132 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1162 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1223 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1322 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1357 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1432 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1425 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4051,73 +4132,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1460 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1482 guix/lint.scm:1493 guix/lint.scm:1501 guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1487 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1543 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1574 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1577 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1634 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1642 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1647 guix/lint.scm:1869 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1656 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1662 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1689 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1710 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4125,174 +4211,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1749 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1755 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1765 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1828 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1838 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1851 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1861 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1878 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1895 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1921 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1935 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2013 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2025 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2029 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2033 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2037 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2041 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2045 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2049 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2053 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2057 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2063 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2068 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2076 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2080 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2089 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2109 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2113 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2117 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2121 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2125 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2129 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2138 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2142 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4376,8 +4466,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1248 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4427,12 +4517,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4441,44 +4532,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4486,165 +4577,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4861,20 +4952,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4883,8 +4977,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:979 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -5214,55 +5308,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5402,19 +5491,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -5590,161 +5679,161 @@ msgstr "" msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:763 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:785 guix/scripts/system.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:905 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:911 +#: guix/scripts/system.scm:912 #, scheme-format msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:915 +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid " installer run the graphical installer\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5752,81 +5841,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1038 msgid "" "\n" " --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1043 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1045 guix/scripts/pack.scm:1660 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1047 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1050 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1053 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5834,32 +5923,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1059 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1061 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1063 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1068 guix/scripts/home.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1072 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5867,40 +5956,40 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 +#: guix/scripts/system.scm:1230 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1233 +#: guix/scripts/system.scm:1234 msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1259 +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1283 guix/scripts/home.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1290 guix/scripts/home.scm:539 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1408 guix/scripts/system.scm:1437 -#: guix/scripts/system.scm:1444 guix/scripts/system.scm:1450 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 #: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 #: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 #: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 @@ -5909,31 +5998,31 @@ msgstr "" msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1458 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1471 guix/scripts/home.scm:667 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1490 guix/scripts/home.scm:683 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1495 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1497 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5971,7 +6060,7 @@ msgstr "" msgid "run the graphical installer program" msgstr "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1647 guix/ui.scm:1665 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "" @@ -5985,18 +6074,18 @@ msgstr "" msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:496 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6039,7 +6128,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 -#: guix/scripts/pack.scm:1649 guix/scripts/style.scm:632 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" @@ -6178,7 +6267,7 @@ msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgstr[0] "το αρχείο~{ '~a'~} δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων '~a'~%" msgstr[1] "τα αρχεία~{ '~a'~} δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων '~a'~%" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -6187,147 +6276,147 @@ msgstr "" "Χρήση: guix publish [OPTION]...\n" "Δημοσίευση ~a μέσω HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:112 +#: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:128 +#: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:185 +#: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:208 +#: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: μη υποστηριζόμενος τύπος συμπίεσης~%" -#: guix/scripts/publish.scm:226 guix/scripts/publish.scm:233 +#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: μη έγκυρη διάρκεια~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1182 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1217 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1231 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1241 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1294 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1303 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1304 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1310 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -6359,7 +6448,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -6664,39 +6753,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:196 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:198 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6708,86 +6797,86 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:211 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:261 guix/scripts/pack.scm:664 -#: guix/scripts/pack.scm:837 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:660 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:992 +#: guix/scripts/pack.scm:994 #, scheme-format msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:996 +#: guix/scripts/pack.scm:998 #, scheme-format msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1004 +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" "~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" "generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1431 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1433 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1435 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1437 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1439 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1441 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1443 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 msgid "" "\n" " appimage AppImage self-contained and executable format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1465 +#: guix/scripts/pack.scm:1467 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1469 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" @@ -6802,187 +6891,187 @@ msgid "" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1493 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1496 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1499 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1512 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1516 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1522 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1525 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1592 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1641 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 msgid "" "\n" " --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1643 +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1645 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1647 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1651 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1653 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1655 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1657 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1662 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1664 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1670 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1674 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1691 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1734 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1743 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1763 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1842 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1869 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1873 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1874 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" @@ -7415,56 +7504,68 @@ msgstr "" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:470 +#: guix/gexp.scm:471 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:906 +#: guix/gexp.scm:907 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:912 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1070 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1083 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1094 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1101 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1108 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1115 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1122 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7558,28 +7659,28 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:588 +#: guix/transformations.scm:599 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:594 +#: guix/transformations.scm:605 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:616 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:611 +#: guix/transformations.scm:622 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:616 +#: guix/transformations.scm:627 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7590,165 +7691,165 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:674 +#: guix/transformations.scm:685 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:773 +#: guix/transformations.scm:784 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:854 +#: guix/transformations.scm:865 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:901 +#: guix/transformations.scm:912 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:904 +#: guix/transformations.scm:915 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:910 +#: guix/transformations.scm:921 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:916 +#: guix/transformations.scm:927 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:926 +#: guix/transformations.scm:937 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:969 +#: guix/transformations.scm:980 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1063 +#: guix/transformations.scm:1074 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1093 +#: guix/transformations.scm:1104 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1099 +#: guix/transformations.scm:1110 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1102 +#: guix/transformations.scm:1113 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1105 +#: guix/transformations.scm:1116 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1108 +#: guix/transformations.scm:1119 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1111 +#: guix/transformations.scm:1122 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1114 +#: guix/transformations.scm:1125 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1117 +#: guix/transformations.scm:1128 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1120 +#: guix/transformations.scm:1131 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1122 +#: guix/transformations.scm:1133 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1125 +#: guix/transformations.scm:1136 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1128 +#: guix/transformations.scm:1139 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1131 +#: guix/transformations.scm:1142 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1134 +#: guix/transformations.scm:1145 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1137 +#: guix/transformations.scm:1148 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1143 +#: guix/transformations.scm:1154 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1192 +#: guix/transformations.scm:1203 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7813,29 +7914,29 @@ msgstr "" msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/ui.scm:165 +#: guix/ui.scm:167 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:272 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:341 +#: guix/ui.scm:343 msgid "hint: " msgstr "" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:369 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:379 +#: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7845,58 +7946,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:393 +#: guix/ui.scm:395 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:467 guix/ui.scm:471 +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:469 guix/ui.scm:473 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:417 +#: guix/ui.scm:419 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 +#: guix/ui.scm:421 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 +#: guix/ui.scm:425 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:462 guix/ui.scm:845 guix/ui.scm:895 -#: guix/ui.scm:951 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:464 guix/ui.scm:875 guix/ui.scm:925 +#: guix/ui.scm:981 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:960 +#: guix/ui.scm:441 guix/ui.scm:990 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:481 +#: guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:478 +#: guix/ui.scm:480 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:530 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7912,15 +8013,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:570 +#: guix/ui.scm:572 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:573 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:572 +#: guix/ui.scm:574 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7931,21 +8032,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:584 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:588 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7954,166 +8055,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:592 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:649 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:655 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:696 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:711 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:745 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:761 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:768 +#: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:806 #, scheme-format msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:804 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:814 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:817 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:823 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:835 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:837 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:840 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:848 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:852 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:857 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:937 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:945 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:948 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:984 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1011 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1121 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8123,25 +8224,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1134 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1143 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1151 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1156 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8150,17 +8251,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1168 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1172 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1181 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8170,25 +8271,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1194 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1211 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1216 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8197,119 +8298,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1228 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1232 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1351 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1370 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1375 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1388 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1393 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1406 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1411 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1422 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1427 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1531 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1590 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1592 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1593 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1594 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1595 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1609 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1631 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2015 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2024 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -8319,7 +8420,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -8327,69 +8428,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2042 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2076 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2078 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2123 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2154 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2262 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2265 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2267 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2272 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2314 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2353 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2361 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -8635,35 +8736,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:267 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:310 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:316 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:372 +#: guix/channels.scm:373 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:451 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:456 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8671,17 +8772,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:460 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:485 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:500 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8689,35 +8790,35 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:565 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:588 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:859 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:861 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1176 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1194 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1197 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" @@ -8726,41 +8827,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2387 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2392 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2401 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2405 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8777,7 +8878,7 @@ msgstr "" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:201 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8787,81 +8888,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:161 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:184 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:189 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:238 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:334 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:481 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:577 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:622 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:625 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:630 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:633 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:646 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:676 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8869,7 +8970,7 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:684 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" @@ -8887,7 +8988,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:714 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -8897,27 +8998,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:865 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:868 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:871 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9064,32 +9165,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:367 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:414 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9132,71 +9233,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1194 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9208,79 +9309,79 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:517 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:557 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:584 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:93 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:110 guix/scripts/home.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9288,13 +9389,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:115 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:117 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9302,127 +9403,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:121 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 +#: guix/scripts/environment.scm:125 msgid "" "\n" " --writable-root make the container's root file system writable" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 guix/scripts/home.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:145 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:152 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:215 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:374 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:545 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:623 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:627 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:641 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:647 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:654 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:658 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:672 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:673 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9436,7 +9537,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:686 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9459,190 +9560,199 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:726 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1073 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1074 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1077 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1078 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1081 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1082 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1108 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1165 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1167 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1169 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1171 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1173 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1191 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1233 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:96 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:101 +#: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:125 +#: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:217 +#: guix/scripts/style.scm:224 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:229 +#: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:441 +#: guix/scripts/style.scm:448 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:447 +#: guix/scripts/style.scm:454 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:471 +#: guix/scripts/style.scm:478 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:597 +#: guix/scripts/style.scm:661 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:615 +#: guix/scripts/style.scm:679 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:616 +#: guix/scripts/style.scm:680 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:617 +#: guix/scripts/style.scm:681 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:618 +#: guix/scripts/style.scm:682 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:621 +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:623 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:625 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:628 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:634 +#: guix/scripts/style.scm:699 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9650,29 +9760,29 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:639 +#: guix/scripts/style.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:641 +#: guix/scripts/style.scm:706 msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:664 +#: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:684 +#: guix/scripts/style.scm:749 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:686 +#: guix/scripts/style.scm:751 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -9699,75 +9809,75 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:104 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:106 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:108 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:110 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:112 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:114 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:116 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:118 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:118 +#: guix/scripts/home.scm:120 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:122 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:124 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:126 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/home.scm:128 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/home.scm:154 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9861,55 +9971,65 @@ msgstr "" msgid "run commands from a different revision" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:63 +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:66 +#: guix/scripts/import.scm:78 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:71 +#: guix/scripts/import.scm:83 msgid "" "\n" -" -i, --insert insert packages into file alphabetically" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/import.scm:114 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/import.scm:121 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:137 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:335 +#: guix/import/utils.scm:249 +#, scheme-format +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:419 +#: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:262 guix/import/stackage.scm:158 +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 #, scheme-format msgid "failed to parse ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:268 +#: guix/import/composer.scm:242 msgid "Updater for Composer packages" msgstr "" @@ -9925,7 +10045,7 @@ msgid "" " -r, --recursive import missing packages recursively" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:125 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 @@ -9934,43 +10054,41 @@ msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/crate.scm:132 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 #: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/crate.scm:134 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 #: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 #: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/minetest.scm:117 -#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:436 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:355 +#: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:374 +#: guix/import/cpan.scm:372 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" @@ -9986,9 +10104,8 @@ msgid "" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/crate.scm:49 -#: guix/scripts/import/egg.scm:47 guix/scripts/import/hexpm.scm:48 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -10028,72 +10145,44 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --recursive-dev-dependencies\n" -" include dev-dependencies recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/crate.scm:55 +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 msgid "" "\n" " --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement is found" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:58 +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 msgid "" "\n" -" --mark-missing comment out the desired dependency if no\n" -" sufficient package exists for it" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:384 -#, scheme-format -msgid "~A: version ~a is no longer yanked~%" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" msgstr "" -#: guix/import/crate.scm:392 -#, scheme-format -msgid "~A: using existing version ~a, which was yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:397 -#, scheme-format -msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:399 -#, scheme-format -msgid "~A: imported version ~a was yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:409 +#: guix/import/crate.scm:251 #, scheme-format msgid "~A: version ~a not found~%" msgstr "" -#: guix/import/crate.scm:528 +#: guix/import/crate.scm:435 msgid "Updater for crates.io packages" msgstr "" @@ -10161,22 +10250,22 @@ msgstr "" msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:108 +#: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:120 +#: guix/import/elpa.scm:119 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:276 +#: guix/import/elpa.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:484 +#: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" @@ -10273,12 +10362,12 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 +#: guix/import/gnu.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" @@ -10314,57 +10403,52 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:151 +#: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:158 +#: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:484 +#: guix/import/go.scm:481 #, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:532 +#: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:542 +#: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:573 -#, scheme-format -msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/go.scm:635 +#: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:658 +#: guix/import/go.scm:623 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:661 +#: guix/import/go.scm:626 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:752 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:754 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10372,7 +10456,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:764 guix/import/go.scm:773 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10460,104 +10544,6 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:178 -#, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:187 -#, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:209 -#, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:419 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:426 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:429 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "" - #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 msgid "" "Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" @@ -10603,41 +10589,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:256 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:312 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:378 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:397 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:421 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:439 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:520 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:523 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10645,12 +10631,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:630 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:638 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10659,7 +10645,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:685 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -10862,41 +10848,56 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:61 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:107 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:109 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:138 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:143 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:168 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:174 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:182 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -11011,12 +11012,12 @@ msgid "" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -11024,91 +11025,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:356 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:365 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:371 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:399 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:404 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:431 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:443 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:454 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:459 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:488 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:495 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:499 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:523 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:527 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:557 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -11184,140 +11185,140 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:140 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:163 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:165 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:535 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po index 21dbf8aae76c4f31377485d232a42e9ca132fa04..bf35205777f90007febb875d824e9f4aaac66c53 100644 --- a/po/guix/eo.po +++ b/po/guix/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:15+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -323,21 +323,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "mankas radika dosiersistemo" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: malvalida lokaĵara nomo" @@ -397,43 +397,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -451,91 +451,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -543,45 +543,45 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -729,26 +729,26 @@ msgstr "" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -756,29 +756,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: malvalida numero~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -925,23 +925,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -949,38 +949,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -990,38 +990,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1032,67 +1032,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1234,29 +1234,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1466,7 +1460,7 @@ msgstr "" "mem: uzitajn kanalojn por munti la sistemo kaj sia agorda dosiero,\n" "se ĝi estas disponebla." -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1476,29 +1470,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1743,48 +1744,48 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: ne estas numero~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1804,8 +1805,18 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1819,7 +1830,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1837,22 +1848,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nerekonita elekto~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -2024,7 +2035,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Kreo de uzanto" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2214,7 +2225,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2225,7 +2236,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3727,7 +3749,7 @@ msgstr "" " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3760,7 +3782,7 @@ msgstr "" " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3774,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -4026,7 +4048,7 @@ msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: nekonata pako~%" @@ -4068,17 +4090,17 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "priskribo ne devos esti malplena" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 #, fuzzy #| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" msgstr "priskribo ne devos esti malplena" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4087,15 +4109,15 @@ msgstr "priskribo ne devos esti malplena" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -4104,199 +4126,199 @@ msgstr "" "frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n" "du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Validigi pak-priskribojn" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "resumo ne devos esti malplena" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a nealirebla: ~a" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 #, fuzzy msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "URI ~a nealirebla: ~a" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 #, fuzzy msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%" @@ -4304,79 +4326,79 @@ msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 #, fuzzy msgid "invalid license field" msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4384,185 +4406,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Validigi pak-nomojn" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Validigi pak-priskribojn" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 #, fuzzy msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 #, fuzzy msgid "Validate file names of sources" msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Raporti fiaskon kompili pakon al derivaĵo" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "Validigi pak-priskribojn" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Validigi pak-resumojn" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Validigi heimpaĝajn URL" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Validigi fontajn URL" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4678,7 +4700,7 @@ msgstr "~a: nekonata pako~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4729,12 +4751,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4743,24 +4766,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4768,7 +4791,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix package [ELEKTO]...\n" "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas pakojn en ununura transakcio.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4778,7 +4801,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKO instali PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4788,7 +4811,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ESP\n" " instali la pakon ESP rezultas al" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4800,7 +4823,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ESP\n" " instali la pakon ESP rezultas al" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4810,7 +4833,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4818,14 +4841,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4833,7 +4856,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGESP] ne ĝisdatigi iun ajn instalitan pakon kongruantan al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4841,7 +4864,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4851,7 +4874,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4861,7 +4884,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4871,7 +4894,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" " forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4881,7 +4904,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generations=ŜABLONO\n" " ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -4889,13 +4912,13 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest montri manifesto por la indikita profilo" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4904,7 +4927,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -4912,13 +4935,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles listigi la uzantajn profilojn" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4926,7 +4949,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4934,7 +4957,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4944,7 +4967,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGESP]\n" " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4954,7 +4977,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGESP]\n" " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4963,43 +4986,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKO montri detalojn pri PAKO" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "nenio por fari~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" @@ -5859,7 +5882,7 @@ msgstr "difektita subskriba datumaro" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -5869,12 +5892,12 @@ msgstr "" "Subskribi aŭ kontroli subskribojn. Tiu ĉi ilo celas\n" "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "malĝustaj argumentoj" @@ -6520,12 +6543,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -8109,45 +8132,58 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: malvalida '--verify' elekto~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8561,7 +8597,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9670,7 +9706,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "malvalida numero: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "~a: eraro: ~a~%" @@ -9680,28 +9716,28 @@ msgstr "~a: eraro: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "malpakado de '~a'...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9864,32 +9900,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9938,14 +9974,14 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9957,7 +9993,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations liveri la derivaĵajn dosierindikojn de la indikitaj pakoj" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9966,7 +10002,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9975,13 +10011,13 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9993,7 +10029,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest montri manifesto por la indikita profilo" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -10003,28 +10039,28 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "malvalida numero: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10036,18 +10072,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10341,80 +10377,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -11007,16 +11043,16 @@ msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -11319,12 +11355,12 @@ msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "malpakado de '~a'...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11332,7 +11368,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11483,41 +11519,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11525,12 +11561,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11539,7 +11575,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -12112,150 +12148,150 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: nekonata pako~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 #, fuzzy msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" " --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" " --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 2f9e626685a6a92816ad18d17fb52d6eeed17133..8dcb280aedaea1029a3a8abc838b0f930785215f 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -386,22 +386,22 @@ msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arran msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro puesto que el método antiguo está obsoleto. Consulte \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; utilice 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; utilice 'plain-file'~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "Tenga cuidad con sincronizar el sistema de archivo raíz y\n" "de remontarlo en solo-lectura cuando apague el sistema." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" "Proporciona servicios Shepherd para montar y desmontar\n" "los sistemas de archivos proporcionados, así como los apuntes @file{/etc/fstab} correspondientes." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" "generador (RNG) con el valor registrado cunado el sistema era la última\n" "vez que se apagó." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -491,25 +491,25 @@ msgstr "" "Ejecuta el daemon de generación del número aleatorio @command{rngd}\n" "para proporcionar entropía al pool del núcleo." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "el nombre de equipo '~a' contiene caracteres no válidos" # FUZZY -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Genera el contenido del archivo @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Inicializa el nombre anfitrión de la máquina." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Asegure que los terminales virtuales de Linux ejecuten en modo UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Proporciona un servicio de acceso por consola como\n" "especificó por su valor de configuración, un objeto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "Proporcione acceso por consola utilizando el programa\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "Proporcione acceso por consola utilizando el programa\n" "@{command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "" "con la configuración dada---un objeto @code{}. \n" "Véase @ref{Selector de servicios de nombres} por ejemplo." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Ha sido solicitado el servicio syslog para recargar su archivo de opciones." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "El servicio syslog no está ejecutándose." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -592,17 +592,17 @@ msgstr "" "Ejecute el daemon syslog, @command{syslogd}, el cual\n" "es responsable para registrar mensajes del sistema." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Utilizando un valor tipo-archivo para 'pam-limits-service-type' está obsoleto~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "entrada no válida para 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "" "Utilice el módulo de autenticación @code{pam_limits} para establecer \n" "el recurso especificado en los límites del uso." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Ejecuta el daemon de construcción de GNU@tie{}Guix, también conocido como @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "Añade un servicio Shepherd ejecutando @command{guix publish}, una\n" "instrucción que le permite compartir binarios pre-construidos con otros sobre HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "" "listados en el campo @code{rules} de su valor,\n" "objeto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Este servicio añade reglas de udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Este servicio añade archivos de hardware udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Activa el área de intercambio de memoria virtual." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "Las opciones por defecto utilizan el protocolo @code{ps2}, el cual funciona\n" "para ambos ratones USB y PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -666,38 +666,38 @@ msgstr "" "Inicie el emulador del terminar virtual @command{kmscon} para\n" "los @dfn{kernel mode setting} de Linux (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "a la dirección '~a' le falta una máscara de red" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Escriba, dice, @samp{\"~a/24\"} para una máscara de red de 24-bit." # FUZZY -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "El valor (~S) no es una dirección mac válida.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "El valor (~S) no es un símbolo.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "enlaces de red son actualmente omitidos en GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "descartando ruta de red para '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "para servicios de este tipo es un listado de objetos de @code{static-networking},\n" "uno por interfaz de red." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "especificar serializadores tras la documentación esté obsoleta, utilice (serializer ~a) en su lugar~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a." @@ -771,16 +771,12 @@ msgstr "" "información a las bases de datos de ubicación por conexión." #: gnu/services/desktop.scm:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" -#| "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." msgstr "" -"Ejecute el daemon @command{bluetoothd}, el cual gestiona todos\n" -"los dispositivos Bluetooth y proporciona un número de interfaces de D-Bus." +"Ejecute el daemon @command{iio-sensor-proxy}, el cual proporciona los datos de los sensores IIO\n" +"a través de una interfaz de D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" @@ -851,10 +847,9 @@ msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "Ayudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilegios de grano fino." #: gnu/services/desktop.scm:1763 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +#, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" -msgstr "Servicio 'dhcp-client' ahora espera un registro de 'dhcp-client-configuration'~%" +msgstr "el servicio 'sane' ahora espera un registro de 'sane-configuration'~%" #: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format @@ -862,6 +857,8 @@ msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" +"'sane-backends' ha dejado de incluir el motor 'hplip'. Añadalo\n" +"explícitamente cuando sea necesario.~%" #: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" @@ -896,19 +893,19 @@ msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio GNOME." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -918,7 +915,7 @@ msgstr "" "toma en cuenta la creación de ese directorio, sin embargo, cuando utiliza\n" "XWayland, necesitamos crearlo de antemano." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -930,7 +927,7 @@ msgstr "" "privilegios para los programas los cuales enlightenment necesita para funcionar\n" "como se espera." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" @@ -940,11 +937,11 @@ msgstr "" "utilizando @code{pam_kwallet5.so}, desbloqueando un anillo de acceso de\n" "usuario cuando accede o establezca su contraseña con @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." @@ -952,12 +949,12 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que ejecuta inputattach en un\n" "dispositivo y despacha eventos desde este." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: '~a' no es un grupo válido~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -984,10 +981,9 @@ msgid "Install the Singularity application bundle tool." msgstr "Instala la herramienta para empaquetar aplicaciones Singularity." #: gnu/services/docker.scm:321 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" +#, scheme-format msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" -msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" +msgstr "'oci-container-service-type' está obsoleto, use en su lugar 'oci-service-type'~%" #: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" @@ -1071,7 +1067,7 @@ msgstr "Crea un dispositivo de intercambio zram." #: gnu/services/linux.scm:791 msgid "Share or expose a file name under a different name." -msgstr "" +msgstr "Compartir o exponer un archivo con un nombre diferente." #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" @@ -1130,16 +1126,16 @@ msgstr "" "Ejecute el interfaz web de zabbix-front-end, el cual permite a los usuarios\n" "interactuar con el servidor Zabbix." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Añada un listado de equipos Facebook conocidos a @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Servicio 'dhcp-client' ahora espera un registro de 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1149,7 +1145,7 @@ msgstr "" "ahora debe ser un registro de @code{dhcp-client-configuration} en\n" "vez de un paquete. Ajuste su configuración respectivamente." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr "" "que no sean de bucle invertido. Este servicio está obsoleto como\n" "cliente DHCP de ISC alcanzado su final de vida." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1169,11 +1165,11 @@ msgstr "" "Ejecutar un servicio DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). El\n" "proceso es responsable de asignar direcciones IP a sus clientes." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Ejecute el daemon dhcpcd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "" "del @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. El daemon\n" "conservará el reloj del sistema sincronizado con ese de los servidores dados." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1193,7 +1189,7 @@ msgstr "" "implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El dæmon\n" "mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1203,7 +1199,7 @@ msgstr "" "de extraer un listado en los sockets de Internet y desplegar los servicios que\n" "correspondan en la demanda." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1220,7 +1216,7 @@ msgstr "" "basado en Kademlia y adaptado para aplicaciones en comunicación. Es\n" "utilizado por Jami, por ejemplo." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1228,12 +1224,12 @@ msgstr "" "Ejecute el daemon @uref{https://torproject.org, Tor}\n" "para red anónima." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "el campo 'iwd?' está obsoleto, por favor use el campo 'shepherd-requirement' en su lugar~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1243,7 +1239,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, un daemon de gestión de red que intenta simplificar redes cableadas o\n" "sin cableado." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Ejecute @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "un administrador de conexiones de redes." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1261,7 +1257,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, un daemon de gestión de módem que intenta simplificar\n" "redes de llamadas telefónicas por red." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1279,12 +1275,12 @@ msgstr "" "de controladores de Windows enviarían para seleccionar su modo para almacén a módem\n" "(o lo que sea la cosa se supone para hacer)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "el campo 'requirement' está obsoleto, utilice el campo 'shepherd-requirement' en su lugar~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Ejecute el daemon WPA Supplicant, un servicio que\n" "implementa autenticación, negociación de clave y más para red sin cable." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." @@ -1300,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Ejecute el Demonio iNet sin cable,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, un administrador de conexiones de red." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1308,11 +1304,11 @@ msgstr "" "Ejecute el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para puntos\n" "de acceso Wi-Fi y servidores de autenticación." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Ejecute hostapd para simular conectividad Wi-Fi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1322,15 +1318,15 @@ msgstr "" "de multicapa diseñado para activar automatización de red masiva a través de\n" "extensión programable." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Ejecute @command{iptables-restore}, configurando las reglas especificadas." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Ejecute @command{nft}, configurando el conjunto de reglas especificadas." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1339,7 +1335,7 @@ msgstr "" "hacer que los servidores locales sean públicamente accesibles en la web,\n" "incluso detrás de los NAT y cortafuegos." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1347,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Conecte a la red mesh Yggdrasil.\n" "Consulte @command{yggdrasil -genconf} para opciones de configuración." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1355,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Ejecute @command{ipfs daemon}, la implementación de referencia\n" "de la red de almacenaje punto a punto de IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -2140,36 +2136,36 @@ msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" #: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." -msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." +msgstr "El almacén está en un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." #: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "en la imagen falta una partición con el indicador 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partición no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Cargador EFI requerido con particionado GPT" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato de imagen no soportado" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -2230,7 +2226,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:285 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" -msgstr "" +msgstr "valor ~s inválido para el argumento #:extra-options de `open-luks-device'" #: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format @@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto" msgid "User creation" msgstr "Creación de cuentas de usuarios" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" @@ -2671,7 +2667,7 @@ msgstr "Seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para vol msgid "Installation parameters" msgstr "Parámetros de la instalación" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2682,12 +2678,23 @@ msgstr "Atrás" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Introduzca el nombre de máquina del sistema." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" -"Seleccione un kernel. Cuando lo dude, elija «Linux Libre».\n" +"Seleccione un kernel. Cuando lo dude, elija «Linux Libre».\n\n" "El Hurd se ofrece como una vista previa tecnológica y ayuda de desarrollo; muchos paquetes aún no están disponibles en Guix, tales como un entorno de escritorio o incluso un sistema de ventanas (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 @@ -2807,25 +2814,23 @@ msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a Internet…" #: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "¿Probar de nuevo?" #: gnu/installer/newt/network.scm:162 -#, fuzzy -#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgid "" "\n" "The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a Internet ni al servidor de sustitutos de Guix. Inténtelo de nuevo." +msgstr "" +"\n" +"Parece que la red seleccionada no proporciona acceso a Internet. El proceso de instalación requiere acceso a Internet. ¿Desea continuar de todas formas?" #: gnu/installer/newt/network.scm:180 -#, fuzzy -#| msgid "do not use substitutes" msgid "Checking substitutes" -msgstr "no usa sustituciones" +msgstr "Comprobando sustituciones" #: gnu/installer/newt/network.scm:181 msgid "Checking if Guix substitutes are available..." -msgstr "" +msgstr "Comprobando si las sustituciones de Guix están disponibles..." #: gnu/installer/newt/network.scm:191 msgid "Substitute availability" @@ -4259,7 +4264,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -4291,7 +4296,7 @@ msgstr "" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" #: guix/scripts/build.scm:890 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" -msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" +msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer~%" #: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 #, scheme-format @@ -4470,7 +4475,7 @@ msgid "" "~a.~%" msgstr "" "Limitando prioridad de intercambio ~a a\n" -"~a. ~%" +"~a.~%" #: gnu/compression.scm:70 #, scheme-format @@ -4623,10 +4628,8 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "la descripción no debe estar vacía" #: guix/lint.scm:406 -#, fuzzy -#| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" -msgstr "la descripción no debe estar vacía" +msgstr "la descripción debe terminar con un punto" #: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" @@ -4684,178 +4687,178 @@ msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably switched for its minimal variant" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "probablemente '~a' elegiría ser una variante minimal" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: parche vacío" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "la URL debe ser '~a'" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "mientras se accede '~a'" @@ -4863,83 +4866,83 @@ msgstr "mientras se accede '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "incorrecto al obtener el listado de vulnerabilidad CVE desde '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "AppImages sería construido con el indicador --relocatable~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -4947,181 +4950,181 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "el código fuente no puede ser archivado" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la fuente no es un origen, no puede ser archivada" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Valida los nombres de los paquetes" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Revisa si las pruebas están activadas explícitamente" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Revisa que se usen los compiladores cruzados cuando haya compilación cruzada" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida las descripciones de los paquetes" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identifica entradas que deberían utilizar su variante mínima" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Verifica que «wrap-program» pueda encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Verifica que el campo «license» sea un objeto o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Verifica que las pruebas se ejecuten únicamente cuando se solicite" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL del tipo «mirror://»" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica si las fuentes corresponden a archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida las cabeceras de los parches" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida las sinopsis de los paquetes" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web de los paquetes" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Verifica que los paquetes de Haskell usen versiones de Stackage LTS" @@ -5232,7 +5235,7 @@ msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -5285,6 +5288,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -5295,11 +5299,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -5313,12 +5318,12 @@ msgstr "" ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -5328,12 +5333,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n" ";; uso para propagar este perfil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5341,7 +5346,7 @@ msgstr "" "Modo de empleo: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5351,7 +5356,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5361,7 +5366,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5373,7 +5378,7 @@ msgstr "" " instala el paquete al que el código en\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5383,7 +5388,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5391,7 +5396,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=EXPREG] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con EXPREG" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5402,7 +5407,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5410,7 +5415,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5418,7 +5423,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5428,7 +5433,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5438,7 +5443,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5448,7 +5453,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5458,7 +5463,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5466,7 +5471,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5474,7 +5479,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels imprime canales para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5483,7 +5488,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5491,7 +5496,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5500,7 +5505,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5509,7 +5514,7 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5517,7 +5522,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5527,7 +5532,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5537,7 +5542,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5545,45 +5550,45 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "gestiona paquetes y perfiles" @@ -6415,7 +6420,7 @@ msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:519 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" -msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado, intento el siguiente URI ~%" +msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado, intento el siguiente URI~%" #: guix/scripts/substitute.scm:525 #, scheme-format @@ -6491,7 +6496,7 @@ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" # FUZZY -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6501,12 +6506,12 @@ msgstr "" "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n" "interno por parte de 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" @@ -7168,12 +7173,12 @@ msgstr "" "Use @option{--allow-downgrades} para\n" "permitir el paso a esta versión anterior." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia para el sistema actual~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%" @@ -8877,10 +8882,9 @@ msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:303 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" -msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%" +msgstr "~a: propiedad 'release-file-regexp' no válida~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:315 #, scheme-format @@ -10488,7 +10492,7 @@ msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "se descarta certificado no válido para '~a'~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" @@ -10498,27 +10502,27 @@ msgstr "Error git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "comprimiendo repositorio Git cacheado en '~a'…~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -10689,17 +10693,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10707,17 +10711,17 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipula, exporta, e importa archivadores normalizados (nars)" # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" @@ -10834,7 +10838,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" @@ -11221,80 +11225,80 @@ msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas. msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "generar entornos de software únicos (obsoleto)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd no puede ser utilizado sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--writable-root' no puede ser utilizado sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--emulate-fhs' no puede ser utilizado sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--nesting' no puede ser utilizado sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--symlink' no puede ser utilizado sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" @@ -11347,7 +11351,7 @@ msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:606 #, scheme-format msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" -msgstr "" +msgstr "transformando la fuente en git-fetch desde url-fetch~%" #: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format @@ -11676,10 +11680,9 @@ msgid "run commands from a different revision" msgstr "ejecuta comandos desde una revisión diferente" #: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "profile '~a' does not exist~%" +#, scheme-format msgid "file '~a' does not exist~%" -msgstr "el perfil '~a' no existe~%" +msgstr "el archivo '~a' no existe~%" #: guix/scripts/import.scm:75 msgid "" @@ -11694,16 +11697,12 @@ msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" #: guix/scripts/import.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -i, --insert insert packages into file alphabetically" msgid "" "\n" " -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" "\n" -" -i, --insert inserta paquetes al archivo alfabéticamente" +" -i, --insert=ARCHIVO inserta paquetes al ARCHIVO alfabéticamente" #: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format @@ -11726,10 +11725,9 @@ msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%" #: guix/import/utils.scm:249 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" -msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%" +msgstr "fallo al descargar el repositorio de Git ~a: ~a~%" #: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." @@ -12225,12 +12223,12 @@ msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}." # FUZZY -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "Importando paquete ~s…~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12241,7 +12239,7 @@ msgstr "" "razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n" "Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12665,7 +12663,7 @@ msgstr "configurar y utilizar la delegación de construcción" #: guix/scripts/offload.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" -msgstr "línea de petición no válida: ~a~%" +msgstr "línea de petición no válida: ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:869 #, scheme-format @@ -12694,15 +12692,14 @@ msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:103 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' is not a supported system~%" +#, scheme-format msgid "~S is not in the store~%" -msgstr "'~a' no es un sistema mantenido~%" +msgstr "~S no está en el almacén~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:116 #, scheme-format msgid "URL ~S can't be decoded~%" -msgstr "" +msgstr "la URL ~S no se puede decodificar~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:118 #, scheme-format @@ -13233,11 +13230,11 @@ msgstr "produce salida de depuración" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "No permita que las construcciones chroot de salida fija accedan al bucle invertido del host" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "socket-activado con %1% socket" -msgstr[1] "socket-activado con %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "socket-activado con {} socket" +msgstr[1] "socket-activado con {} sockets" #~ msgid "" #~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" diff --git a/po/guix/fa.po b/po/guix/fa.po index b85f41c8c94cf92efee4fb394138d70ec18202d4..9f14edc178de53ce3da04caf66ca68ddb13b36dd 100644 --- a/po/guix/fa.po +++ b/po/guix/fa.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-15 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-13 00:30+0100\n" "Last-Translator: cyberllloner \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -301,21 +301,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -375,43 +375,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -429,91 +429,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -521,43 +521,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -708,32 +708,32 @@ msgstr "محیط میزکار" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "محیط میزکار" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "محیط میزکار" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "محیط میزکار" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "محیط میزکار" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -741,31 +741,31 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "محیط میزکار" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -912,23 +912,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -936,38 +936,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -977,38 +977,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1019,67 +1019,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1219,29 +1219,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1434,7 +1428,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1444,29 +1438,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1709,30 +1710,30 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "ایجاد کاربر" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "مؤلفه‌های نصب" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2190,7 +2191,18 @@ msgstr "بازگشت" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3595,7 +3607,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3620,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3634,7 +3646,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3969,174 +3981,174 @@ msgstr "" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "‎~a:‏ ‎~a‎~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4144,78 +4156,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4223,178 +4235,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4478,7 +4490,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4529,12 +4541,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4543,44 +4556,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4588,165 +4601,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "چیزی برای انجام وجود ندارد‎~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5506,19 +5519,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6095,12 +6108,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7531,44 +7544,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7937,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -8994,7 +9019,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9004,27 +9029,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9171,32 +9196,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9239,71 +9264,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9315,18 +9340,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9576,80 +9601,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10154,16 +10179,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10453,12 +10478,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10466,7 +10491,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10599,41 +10624,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10641,12 +10666,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10655,7 +10680,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11329,9 +11354,9 @@ msgstr "" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/fi.po b/po/guix/fi.po index 09b72739876ccdefc5de66b2d187a593e54ef3ad..4f054781631845dc7a175f5e051fe8e5a8e8c257 100644 --- a/po/guix/fi.po +++ b/po/guix/fi.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Ricky Tigg , 2023, 2024, 2025. # Florian Pelz , 2024, 2025. # Jussi Timperi , 2025. -#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:182 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-03 15:54+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -93,39 +93,39 @@ msgstr "~A: tuntematon paketti~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "paketilta `~a' puuttuu lähtö `~a'~%" -#: gnu/services.scm:278 +#: gnu/services.scm:286 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: '~a':-tyypin palvelulle ei ole määritetty arvoa" -#: gnu/services.scm:308 +#: gnu/services.scm:316 msgid "This is a simple service." msgstr "Tämä on yksinkertainen palvelu." -#: gnu/services.scm:348 +#: gnu/services.scm:356 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" msgstr "" -#: gnu/services.scm:381 +#: gnu/services.scm:389 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "" -#: gnu/services.scm:451 +#: gnu/services.scm:459 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" -#: gnu/services.scm:482 +#: gnu/services.scm:490 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -#: gnu/services.scm:595 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" "järjestelmän rakentamisessa käytetyt kanavat ja sen\n" "konfiguraatiotiedosto, jos saatavilla." -#: gnu/services.scm:684 +#: gnu/services.scm:692 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -143,7 +143,13 @@ msgstr "" "Poista tiedostot @file{/tmp}-, @file{/var/run}- ja muista\n" "väliaikaisista paikoista käynnistyksen yhteydessä." -#: gnu/services.scm:748 +#: gnu/services.scm:755 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a':~%" +msgid "failed to activate '~a'~%" +msgstr "\"~a\":n lataaminen epäonnistui: ~%" + +#: gnu/services.scm:787 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "" "Suorita @dfn{activation}-koodi käynnistyksen yhteydessä\n" "ja kun @command{guix system reconfigure} on valmis." -#: gnu/services.scm:820 +#: gnu/services.scm:859 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "" "Tämä palvelu luo @file{rc}-komentosarjan järjestelmään;\n" "tuo komentosarja on vastuussa Hurdin käynnistämisestä." -#: gnu/services.scm:838 +#: gnu/services.scm:877 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -167,21 +173,42 @@ msgstr "" "Lisää erityistiedostoja juuritiedostojärjestelmään\n" "-- esim. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:861 +#: gnu/services.scm:900 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "kaksoiskappale '~a' /etc:ta varten" -#: gnu/services.scm:890 +#: gnu/services.scm:929 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "" -#: gnu/services.scm:911 +#: gnu/services.scm:992 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n" +"log in." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1027 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/bashrc.d/} with Bash\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced by interactive\n" +"Bash shells." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1041 +msgid "" +"A service for adding the @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} script\n" +"to your system, which improves the Bash and Zsh experience when using\n" +"VTE-powered terminal emulators." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1058 #, scheme-format msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" msgstr "" -#: gnu/services.scm:943 +#: gnu/services.scm:1090 msgid "" "Copy the specified executables to @file{/run/privileged/bin}\n" "and apply special privileges like setuid and/or setgid.\n" @@ -191,7 +218,7 @@ msgid "" "removed in a future Guix release." msgstr "" -#: gnu/services.scm:978 +#: gnu/services.scm:1125 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -201,7 +228,7 @@ msgstr "" "Se sisältää paketteja, jotka sysadmin haluaa olla maailmanlaajuisesti kaikkien\n" "järjestelmän käyttäjien saatavilla." -#: gnu/services.scm:998 +#: gnu/services.scm:1145 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -211,7 +238,7 @@ msgstr "" "Laiteohjelmisto voidaan sitten ladata joihinkin laitteen laitteisiin,\n" "kuten Wi-Fi-kortteihin." -#: gnu/services.scm:1029 +#: gnu/services.scm:1176 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -219,7 +246,7 @@ msgstr "" "Rekisteröi roskankeräilijän juuret --- eli säilytä tavaroita,\n" "joita roskankeräilijä ei kierrätä." -#: gnu/services.scm:1087 +#: gnu/services.scm:1234 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -231,7 +258,7 @@ msgstr "" "funktiolla, joka hyväksyy nykyisen kokoonpanon ja palauttaa\n" "uuden kokoonpanon." -#: gnu/services.scm:1109 +#: gnu/services.scm:1256 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -241,51 +268,51 @@ msgstr "" "Linux-libre-profiiliin. Muut palvelut voivat laajentaa tätä palvelutyyppiä lisäämään\n" "tiettyjä moduuleja linux-ladattavien moduulien joukkoon." -#: gnu/services.scm:1136 +#: gnu/services.scm:1283 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "ei kohdetta tyyppiä \"~a\" palvelulle \"~a\"" -#: gnu/services.scm:1162 gnu/services.scm:1281 +#: gnu/services.scm:1309 gnu/services.scm:1428 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "useampi kuin yksi kohdepalvelu tyyppiä '~a'" -#: gnu/services.scm:1271 +#: gnu/services.scm:1418 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "palvelua tyyppiä '~a' ei löydy" -#: gnu/services.scm:1316 +#: gnu/services.scm:1463 msgid "'services' field must contain a list of services" msgstr "" -#: gnu/system.scm:227 +#: gnu/system.scm:236 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "\"hosts-file\"-kenttä on vanhentunut, käytä sen sijaan \"hosts-service-type\" ~%" -#: gnu/system.scm:346 +#: gnu/system.scm:355 #, scheme-format msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:441 +#: gnu/system.scm:450 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "tunnistamaton uuid ~a kohdassa '~a'~%" -#: gnu/system.scm:529 +#: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "tunnistamattomat kryptolaitteet ~S kohdassa '~a'~%" -#: gnu/system.scm:549 +#: gnu/system.scm:558 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "tunnistamattomat käynnistysparametrit kohdassa '~a'~%" -#: gnu/system.scm:552 +#: gnu/system.scm:561 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -304,31 +331,31 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:689 +#: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "Käynnistyslatain ~% saattaa jättää huomioimatta yhdistetyn laitteen '~a'" -#: gnu/system.scm:709 +#: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Swap-devices-kentän luetteloelementtien tulisi nyt käyttää -tietuetta, koska vanha menetelmä on vanhentunut. Katso lisätietoja \"(guix) operating-system Reference\".~%" -#: gnu/system.scm:1210 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "merkkijonon käyttö tiedostolle '~a' on vanhentunutta; käytä 'plain-file' sen sijaan ~%" -#: gnu/system.scm:1226 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "monadisen arvon käyttö '~a':lle on vanhentunut; käytä 'plain-file' sen sijaan ~%" -#: gnu/system.scm:1359 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "puuttuva juuritiedostojärjestelmä" -#: gnu/system.scm:1435 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: virheellinen kielialuenimi" @@ -377,13 +404,13 @@ msgstr "" msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:342 +#: gnu/services/base.scm:344 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:385 +#: gnu/services/base.scm:387 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -391,7 +418,7 @@ msgstr "" "Huolehdi juuritiedostojärjestelmän synkronoinnista ja sen\n" "uudelleenasentamisesta vain luku -tilassa, kun järjestelmä sammuu." -#: gnu/services/base.scm:596 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -399,7 +426,7 @@ msgstr "" "Tarjoa Shepherd-palveluita tiettyjen tiedostojärjestelmien liittämiseksi\n" "ja poistamiseksi sekä vastaavat @file{/etc/fstab}-merkinnät." -#: gnu/services/base.scm:695 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -409,7 +436,7 @@ msgstr "" "(RNG)-arvolla, joka tallennettiin, kun järjestelmä viimeksi\n" "sammutettiin." -#: gnu/services/base.scm:730 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -417,24 +444,24 @@ msgstr "" "Suorita @command{rngd} satunnaislukujen luontidemoni entropian\n" "toimittamiseksi ytimen altaaseen." -#: gnu/services/base.scm:759 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "isäntänimi '~a' sisältää virheellisiä merkkejä" -#: gnu/services/base.scm:809 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:827 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Alusta koneen isäntänimi." -#: gnu/services/base.scm:858 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Varmista, että Linuxin virtuaalipäätteet toimivat UTF-8-tilassa." -#: gnu/services/base.scm:917 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -466,44 +493,44 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:961 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1244 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1354 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1600 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1680 +#: gnu/services/base.scm:1701 #, fuzzy #| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Palvelunsiirto-demonia on pyydetty lataamaan asetusten tiedostonsa uudelleen." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1703 #, fuzzy #| msgid "Service transmission-daemon is not running." msgid "Service syslog is not running." msgstr "Palvelunsiirto-demoni ei ole käynnissä." -#: gnu/services/base.scm:1709 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -511,27 +538,27 @@ msgstr "" "Suorita syslog-demoni @command{syslogd}, joka\n" "vastaa järjestelmäviestien kirjaamisesta." -#: gnu/services/base.scm:1747 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1756 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1767 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2422 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2571 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -539,28 +566,28 @@ msgstr "" "Lisää Shepherd-palvelu, joka suorita @command{guix publish}-komentoa, jonka\n" "avulla voit jakaa valmiita binaaritiedostoja muiden kanssa HTTP:n välityksellä." -#: gnu/services/base.scm:2803 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2832 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Tämä palvelu lisää udev-sääntöjä." -#: gnu/services/base.scm:2845 +#: gnu/services/base.scm:2913 #, fuzzy #| msgid "This service adds udev rules." msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Tämä palvelu lisää udev-sääntöjä." -#: gnu/services/base.scm:2940 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Ota virtuaalimuistin sivutusalue käyttöön." -#: gnu/services/base.scm:2982 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -572,7 +599,7 @@ msgstr "" "kopioimiseen ja liittämiseen. Oletusasetukset käyttävät @code{ps2}-protokollaa, joka\n" "toimii sekä USB- että PS/2-hiirillä." -#: gnu/services/base.scm:3063 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -580,47 +607,37 @@ msgstr "" "Käynnistä @command{kmscon} virtuaalipääteemulaattori\n" "Linuxin @dfn{kernel mode setting} (KMS):lle." -#: gnu/services/base.scm:3080 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "osoitteesta '~a' puuttuu verkkopeite" -#: gnu/services/base.scm:3086 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Kirjoita vaikkai @samp{\"~a/24\"} 24-bittistä verkkopeitettä varten." -#: gnu/services/base.scm:3102 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3114 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3200 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "verkkolinkit ohitetaan tällä hetkellä GNU/Hurd:lla~%" -#: gnu/services/base.scm:3225 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "jätetään huomioimatta verkkoreitti kohteelle '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3343 -#, scheme-format -msgid "Interface with name '~a' not found~%" -msgstr "Liitäntää nimellä '~a' ei löytynyt~%" - -#: gnu/services/base.scm:3350 -#, scheme-format -msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" -msgstr "Liitäntää mac-osoitteella \"~a\" ei löytynyt~%" - -#: gnu/services/base.scm:3504 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -632,7 +649,7 @@ msgstr "" "palveluiden arvo on luettelo @code{static-networking}-objekteista,\n" "yksi verkkoliitäntää kohti." -#: gnu/services/base.scm:4083 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -644,7 +661,7 @@ msgstr "" "-hakemiston liittämiseksi/poistamiseksi käyttäjälle ja @code{greetd}\n" "-kirjautumishallinta-demonin." -#: gnu/services/certbot.scm:377 +#: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" @@ -654,12 +671,12 @@ msgstr "" "automaattisesti säätämällä nginx-verkkopalvelimen asetuksia ja\n" "kutsumalla ajoittain @command{certbot}." -#: gnu/services/configuration.scm:109 +#: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "virheellinen arvo ~s kentässä ~a" -#: gnu/services/configuration.scm:247 +#: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" @@ -669,7 +686,7 @@ msgstr "" msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:326 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -677,7 +694,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:433 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -685,20 +702,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:889 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:946 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:987 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -706,13 +729,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1022 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1566 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -721,7 +744,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1636 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -729,57 +752,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1661 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1680 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 +#, scheme-format +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1745 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1880 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1932 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "Suorita GNOME-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:1965 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Suorita MATE-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:2000 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Suorita Xfce-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:2030 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Suorita LXQt-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:2062 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Suorita Sugar-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:2090 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2146 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -787,78 +822,56 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2207 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 +msgid "" +"Return a service that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" +"setting its password with @command{passwd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Suorita KDE Plasma-työpöytäympäristö." -#: gnu/services/desktop.scm:2264 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2295 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2337 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:177 +#: gnu/services/docker.scm:170 msgid "Run containerd container runtime." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:233 +#: gnu/services/docker.scm:226 msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:299 +#: gnu/services/docker.scm:292 msgid "Install the Singularity application bundle tool." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:323 -#, scheme-format -msgid "" -"pair members must contain only strings, gexps or file-like objects\n" -"but ~a was found" -msgstr "" - -#: gnu/services/docker.scm:335 -#, scheme-format -msgid "" -"~a members must be either a string or a pair but ~a was\n" -"found!" -msgstr "" - -#: gnu/services/docker.scm:367 -#, scheme-format -msgid "" -"shepherd-actions may only be shepherd-action records\n" -"but ~a was found" -msgstr "" - -#: gnu/services/docker.scm:382 -#, scheme-format -msgid "" -"extra arguments may only be strings, gexps or file-like objects\n" -"but ~a was found" -msgstr "" - -#: gnu/services/docker.scm:684 -#, scheme-format -msgid "" -"oci-image value must contain only manifest,\n" -"operating-system, gexp or file-like records but ~a was found" -msgstr "" +#: gnu/services/docker.scm:321 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" +msgstr "\"hosts-file\"-kenttä on vanhentunut, käytä sen sijaan \"hosts-service-type\" ~%" -#: gnu/services/docker.scm:816 +#: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." @@ -895,43 +908,47 @@ msgstr "" msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:190 +#: gnu/services/linux.scm:196 msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:278 +#: gnu/services/linux.scm:284 msgid "Discard unused blocks from file systems." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:321 +#: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:494 +#: gnu/services/linux.scm:500 msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:544 +#: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:571 +#: gnu/services/linux.scm:576 #, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:572 +#: gnu/services/linux.scm:577 msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:630 +#: gnu/services/linux.scm:635 msgid "Creates a zram swap device." msgstr "" +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" @@ -975,60 +992,62 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:339 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Lisää luettelo tunnetuista Facebook-isännistä @file{/etc/hosts}:een" -#: gnu/services/networking.scm:426 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:428 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:441 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" +"\n" +"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:510 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:647 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:796 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:906 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:994 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1116 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1038,38 +1057,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1352 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1569 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1892 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1914 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2005 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1081,55 +1100,67 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2075 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "\"hosts-file\"-kenttä on vanhentunut, käytä sen sijaan \"hosts-service-type\" ~%" + +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2137 +#: gnu/services/networking.scm:2374 +msgid "" +"Run the iNet Wireless Daemon,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2171 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2229 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2276 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2349 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2456 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2552 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2688 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2726 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1141,7 +1172,7 @@ msgstr "" msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" msgstr "\"hosts-file\"-kenttä on vanhentunut, käytä sen sijaan \"hosts-service-type\" ~%" -#: gnu/services/rsync.scm:315 +#: gnu/services/rsync.scm:302 msgid "" "Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" "to keep synchronized copies of the files exported by rsync." @@ -1170,7 +1201,7 @@ msgstr "" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/security.scm:389 +#: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" @@ -1233,7 +1264,7 @@ msgid "" "with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:789 +#: gnu/services/shepherd.scm:792 msgid "" "The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" "@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" @@ -1270,29 +1301,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1309,13 +1334,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1323,7 +1348,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1333,47 +1358,47 @@ msgstr "" msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:545 +#: gnu/services/vpn.scm:533 msgid "" "Run the OpenVPN server, which allows you to\n" "@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:559 +#: gnu/services/vpn.scm:547 msgid "" "Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" "to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:693 +#: gnu/services/vpn.scm:681 msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:718 +#: gnu/services/vpn.scm:706 msgid "" "Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" "strongSwan." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:927 +#: gnu/services/vpn.scm:915 #, scheme-format msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:1043 +#: gnu/services/vpn.scm:1031 msgid "" "Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" "tunnels." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:154 +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -1382,35 +1407,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:261 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:327 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:338 +#: gnu/home/services.scm:360 #, fuzzy, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "kaksoiskappale \"~a\" tiedostoille/" -#: gnu/home/services.scm:365 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:386 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:407 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1420,7 +1445,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:454 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -1429,13 +1454,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:474 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:539 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1444,33 +1469,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:682 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:684 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:693 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:695 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:709 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1478,14 +1503,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:729 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1495,29 +1520,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1569,7 +1601,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:115 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1577,19 +1609,19 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:498 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:630 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:759 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" @@ -1750,132 +1782,137 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:669 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:673 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "ei tuettu levykuvatyyppi: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "ei tuettu osion tyyppi: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: levykuvaformaattia ei tueta" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:87 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:236 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:239 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:242 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:246 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:231 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 -#: guix/scripts/system.scm:1083 guix/scripts/system/installer.scm:52 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1689 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 -#: guix/scripts/environment.scm:161 guix/scripts/style.scm:645 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:79 -#: guix/scripts/import.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:44 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:62 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:205 -#: guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:270 guix/scripts.scm:167 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:281 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:282 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:284 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:169 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:174 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1893,7 +1930,12 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:273 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" @@ -1923,56 +1965,56 @@ msgid "" "session." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:364 +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:372 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:383 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:393 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:553 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:602 +#: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:612 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:622 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:629 +#: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:635 +#: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:748 +#: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." @@ -2027,7 +2069,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Käyttäjän luominen" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2217,7 +2259,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2228,7 +2270,18 @@ msgstr "Takaisin" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2247,6 +2300,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Jatka" @@ -2312,6 +2366,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -2332,21 +2387,43 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" -msgstr "Yhteysvirhe" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." +msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format @@ -2861,6 +2938,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "Yhteysvirhe" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2892,7 +2973,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:62 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -2948,74 +3029,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:116 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:125 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:131 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:136 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:142 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:147 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:152 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:156 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "Staattinen verkkopalvelu." -#: gnu/installer/services.scm:166 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:171 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:175 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:180 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:214 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:218 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:260 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3079,58 +3160,58 @@ msgstr "" msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:162 gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:175 +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 #, fuzzy #| msgid "missing root file system" msgid "could not determine root file system type" msgstr "puuttuva juuritiedostojärjestelmä" -#: gnu/machine/hetzner.scm:289 +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:301 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:313 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:338 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:462 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:561 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "komentosarjan '~a' suorittaminen koneella epäonnistui, poistumiskoodi: '~a'" -#: gnu/machine/hetzner.scm:632 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported partition type: ~a" msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "ei tuettu osion tyyppi: ~a" -#: gnu/machine/hetzner.scm:683 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:741 +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." @@ -3171,7 +3252,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: tuntematon järjestelmätyyppi" -#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2299 +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -3244,28 +3325,28 @@ msgid "" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:196 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:592 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:599 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:600 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:987 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -3303,9 +3384,9 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "virheellinen argumentti: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1473 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 #: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 -#: guix/scripts/import.scm:102 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" @@ -3352,7 +3433,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 -#: guix/scripts/style.scm:630 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 #: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" @@ -3595,21 +3676,21 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1679 -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/system.scm:1065 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1684 guix/scripts/deploy.scm:71 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3628,31 +3709,30 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 -#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:233 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 -#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1085 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 #: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1691 guix/scripts/weather.scm:386 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:163 -#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/import/crate.scm:64 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 -#: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:50 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:207 -#: guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3785,16 +3865,12 @@ msgstr "~a: kompressoria ei löydy~%" msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" -#: guix/cve.scm:200 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:202 +#: guix/cve.scm:182 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" -#: guix/cve.scm:205 +#: guix/cve.scm:188 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" @@ -3858,12 +3934,17 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:369 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:438 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" @@ -3882,50 +3963,56 @@ msgstr "epäkelvollinen avainten latauskäytäntö: ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: tuntematon graafinen taustaohjelma" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:208 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:236 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:283 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:288 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:318 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:330 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:394 +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "Kuvaus ei saa olla tyhjä" -#: guix/lint.scm:405 +#: guix/lint.scm:406 +#, fuzzy +#| msgid "description should not be empty" +msgid "description should end with a period" +msgstr "Kuvaus ei saa olla tyhjä" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3934,212 +4021,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:443 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:464 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:487 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:498 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:507 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:612 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:627 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:642 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format -msgid "'~a' should probably switched for its minimal variant" +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:653 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:757 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:767 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:775 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:797 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:814 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:940 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:945 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:950 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:961 guix/ui.scm:888 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1001 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1007 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1023 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1029 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1070 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1075 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1112 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1132 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1162 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1223 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1322 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1357 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1432 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1425 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4147,73 +4234,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1460 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1482 guix/lint.scm:1493 guix/lint.scm:1501 guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1487 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1543 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1574 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1577 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "CVE-haavoittuvuuksien luettelon saaminen '~a':sta epäonnistui: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1628 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1641 guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1650 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1656 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1683 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1704 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1708 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4221,174 +4313,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1749 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1759 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1822 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1832 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1845 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1889 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2007 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2019 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2023 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2027 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2031 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2035 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2039 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2043 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2047 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2051 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2057 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2062 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2066 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2070 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2074 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2078 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2083 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2103 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2107 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2111 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2115 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2119 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2123 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2136 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4472,8 +4568,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4523,12 +4619,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4537,44 +4634,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4582,165 +4679,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Ei mitään tehtävää~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4957,20 +5054,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4979,8 +5079,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:979 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -5002,114 +5102,114 @@ msgstr "" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:117 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 #, scheme-format msgid "unknown introductory commit and signer~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:146 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 #, scheme-format msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:148 -#, scheme-format -msgid "could not record introduction and keyring configuration (Guile-Git too old?)~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:170 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:172 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 msgid "" "Consider running @command{guix git authenticate}\n" "from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" "authenticated before you push and when you pull updates." msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:192 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" msgstr "\"~a\":n lataaminen epäonnistui: ~a~%" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:194 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 #, scheme-format -msgid "cannot determine where to install hooks (Guile-Git too old?)~%" +msgid "upgrading hook '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:200 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:213 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:215 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:221 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 msgid "" "\n" " --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:225 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:227 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:261 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 #, scheme-format msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 #, scheme-format msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:280 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:326 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 +#, scheme-format +msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 #, scheme-format msgid "successfully authenticated commit ~a~%" msgstr "" @@ -5311,55 +5411,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5499,19 +5594,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -5590,27 +5685,27 @@ msgstr "" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:773 +#: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:803 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:775 +#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:776 +#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:806 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:789 +#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:819 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:790 +#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:820 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" @@ -5651,17 +5746,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:551 guix/scripts/home.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:551 guix/scripts/home.scm:826 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:799 +#: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:829 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:804 +#: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:834 msgid " packages:\n" msgstr "" @@ -5687,161 +5782,161 @@ msgstr "" msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:763 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:785 guix/scripts/system.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:905 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:911 +#: guix/scripts/system.scm:912 #, scheme-format msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:915 +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid " installer run the graphical installer\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5849,81 +5944,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1038 msgid "" "\n" " --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1043 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1045 guix/scripts/pack.scm:1672 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1047 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1050 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1053 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5931,32 +6026,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1059 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1061 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1063 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1068 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1072 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5964,73 +6059,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 +#: guix/scripts/system.scm:1230 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1233 +#: guix/scripts/system.scm:1234 msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1259 +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1283 guix/scripts/home.scm:502 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1290 guix/scripts/home.scm:509 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1408 guix/scripts/system.scm:1437 -#: guix/scripts/system.scm:1444 guix/scripts/system.scm:1450 -#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 -#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 -#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 +#: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:851 guix/scripts/offload.scm:863 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1458 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1471 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1490 guix/scripts/home.scm:653 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1495 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1497 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -6068,7 +6163,7 @@ msgstr "" msgid "run the graphical installer program" msgstr "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1630 guix/ui.scm:1648 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" @@ -6088,12 +6183,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6136,7 +6231,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 -#: guix/scripts/pack.scm:1661 guix/scripts/style.scm:632 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" @@ -6391,41 +6486,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -6457,7 +6552,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -6762,39 +6857,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:196 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:198 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6806,86 +6901,86 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:211 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:261 guix/scripts/pack.scm:676 -#: guix/scripts/pack.scm:849 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:672 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1004 +#: guix/scripts/pack.scm:994 #, scheme-format msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1008 +#: guix/scripts/pack.scm:998 #, scheme-format msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1016 +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" "~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" "generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1443 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1445 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1447 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1449 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1451 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1453 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1455 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 msgid "" "\n" " appimage AppImage self-contained and executable format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1477 +#: guix/scripts/pack.scm:1467 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1481 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" @@ -6900,187 +6995,187 @@ msgid "" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1501 +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1505 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1508 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1511 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1524 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1528 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1531 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1537 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1604 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1639 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1653 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 msgid "" "\n" " --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1655 +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1657 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1659 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1663 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1665 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1667 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1674 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1676 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1682 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1686 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1703 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1755 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1772 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1851 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1878 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1882 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1883 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" @@ -7363,7 +7458,7 @@ msgstr "" msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:284 +#: guix/scripts/describe.scm:285 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -7515,56 +7610,68 @@ msgstr "" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:469 +#: guix/gexp.scm:471 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:905 +#: guix/gexp.scm:907 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "'~a':n lataaminen epäonnistui: ~a (~a)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7618,12 +7725,12 @@ msgstr "ei komentoa määritetty~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:476 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "prosessi päättyi signaalilla ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:478 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "prosessi pysäytetty signaalilla ~a~%" @@ -7633,53 +7740,53 @@ msgstr "prosessi pysäytetty signaalilla ~a~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "prosessi lopetettiin tilatiedolla ~d~%" -#: guix/transformations.scm:167 +#: guix/transformations.scm:172 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:199 guix/transformations.scm:267 +#: guix/transformations.scm:204 guix/transformations.scm:275 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:248 +#: guix/transformations.scm:256 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:351 +#: guix/transformations.scm:368 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:429 +#: guix/transformations.scm:446 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:571 +#: guix/transformations.scm:599 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:577 +#: guix/transformations.scm:605 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:588 +#: guix/transformations.scm:616 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:594 +#: guix/transformations.scm:622 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:599 +#: guix/transformations.scm:627 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7690,165 +7797,165 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:657 +#: guix/transformations.scm:685 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:756 +#: guix/transformations.scm:784 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:837 +#: guix/transformations.scm:865 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:884 +#: guix/transformations.scm:912 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:887 +#: guix/transformations.scm:915 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:893 +#: guix/transformations.scm:921 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:899 +#: guix/transformations.scm:927 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:909 +#: guix/transformations.scm:937 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:952 +#: guix/transformations.scm:980 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1046 +#: guix/transformations.scm:1074 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1076 +#: guix/transformations.scm:1104 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1082 +#: guix/transformations.scm:1110 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1085 +#: guix/transformations.scm:1113 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1088 +#: guix/transformations.scm:1116 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1091 +#: guix/transformations.scm:1119 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1094 +#: guix/transformations.scm:1122 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1097 +#: guix/transformations.scm:1125 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1100 +#: guix/transformations.scm:1128 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1103 +#: guix/transformations.scm:1131 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1105 +#: guix/transformations.scm:1133 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1108 +#: guix/transformations.scm:1136 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1111 +#: guix/transformations.scm:1139 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1114 +#: guix/transformations.scm:1142 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1117 +#: guix/transformations.scm:1145 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1120 +#: guix/transformations.scm:1148 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1126 +#: guix/transformations.scm:1154 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1175 +#: guix/transformations.scm:1203 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7913,29 +8020,29 @@ msgstr "" msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/ui.scm:165 +#: guix/ui.scm:167 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:272 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:341 +#: guix/ui.scm:343 msgid "hint: " msgstr "" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:369 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:379 +#: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7945,58 +8052,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:393 +#: guix/ui.scm:395 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:467 guix/ui.scm:471 +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:469 guix/ui.scm:473 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "\"~a\":n lataaminen epäonnistui: ~a~%" -#: guix/ui.scm:417 +#: guix/ui.scm:419 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 +#: guix/ui.scm:421 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 +#: guix/ui.scm:425 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:462 guix/ui.scm:845 guix/ui.scm:895 -#: guix/ui.scm:946 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:464 guix/ui.scm:875 guix/ui.scm:925 +#: guix/ui.scm:981 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:955 +#: guix/ui.scm:441 guix/ui.scm:990 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:481 +#: guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "\"~a\":n lataaminen epäonnistui: ~%" -#: guix/ui.scm:478 +#: guix/ui.scm:480 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:530 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8012,15 +8119,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:570 +#: guix/ui.scm:572 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:573 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:572 +#: guix/ui.scm:574 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8031,21 +8138,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:584 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:588 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8054,166 +8161,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:592 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:649 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:655 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:696 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:711 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:745 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:761 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:768 +#: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:806 #, scheme-format msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:804 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:814 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:817 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:823 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:835 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:837 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:840 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:848 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:852 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:857 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:934 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:940 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:943 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:967 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:994 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1104 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8223,25 +8330,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1117 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1126 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1134 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1139 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8250,17 +8357,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1151 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1155 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1164 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8270,25 +8377,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1177 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1186 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1194 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1199 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8297,119 +8404,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1211 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1215 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1353 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1358 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1371 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1376 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1389 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1394 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1405 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1410 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1514 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1573 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1574 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1575 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1576 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1577 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1578 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1592 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1614 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "kaikki" -#: guix/ui.scm:1998 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2007 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -8419,7 +8526,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:2019 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -8427,69 +8534,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2025 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2059 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2061 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2090 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2106 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2137 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2245 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2248 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2250 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2255 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2297 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2336 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2344 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -8497,109 +8604,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:366 +#: guix/status.scm:367 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" -#: guix/status.scm:386 +#: guix/status.scm:389 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" -#: guix/status.scm:388 +#: guix/status.scm:391 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:390 +#: guix/status.scm:393 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" -#: guix/status.scm:392 +#: guix/status.scm:395 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" -#: guix/status.scm:394 +#: guix/status.scm:397 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:396 +#: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:398 +#: guix/status.scm:401 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:400 +#: guix/status.scm:403 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" -#: guix/status.scm:402 +#: guix/status.scm:405 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:404 +#: guix/status.scm:407 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" -#: guix/status.scm:406 +#: guix/status.scm:409 msgid "building fonts directory..." msgstr "" -#: guix/status.scm:408 +#: guix/status.scm:411 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" -#: guix/status.scm:410 +#: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" -#: guix/status.scm:412 +#: guix/status.scm:415 msgid "building package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:497 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" -#: guix/status.scm:519 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:533 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:536 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:547 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -8609,51 +8716,51 @@ msgid "" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" -#: guix/status.scm:555 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:558 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:566 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:568 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" -#: guix/status.scm:594 +#: guix/status.scm:597 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" -#: guix/status.scm:602 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:607 +#: guix/status.scm:610 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" -#: guix/status.scm:609 +#: guix/status.scm:612 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" -#: guix/status.scm:614 +#: guix/status.scm:617 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" @@ -8826,41 +8933,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:519 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:587 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:657 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2009 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2381 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2386 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2395 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2399 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8877,7 +8984,7 @@ msgstr "" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:201 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8887,81 +8994,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:161 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:184 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:189 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:238 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:334 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:481 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:577 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:622 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:625 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:630 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:633 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:646 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:676 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8969,7 +9076,7 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:684 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" @@ -8988,42 +9095,37 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "jätetään huomioimatta verkkoreitti kohteelle '~a'~%" -#: guix/git.scm:381 -#, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/git.scm:383 guix/git.scm:726 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:414 +#: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:486 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:536 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:907 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:910 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:913 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9170,32 +9272,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:367 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:414 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9238,71 +9340,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1158 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9314,79 +9416,79 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:517 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:557 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:584 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:111 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9394,13 +9496,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:116 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9408,121 +9510,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:125 +msgid "" +"\n" +" --writable-root make the container's root file system writable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:146 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:212 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:368 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:535 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:617 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:624 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:631 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:644 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:648 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:662 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:663 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9536,7 +9644,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:676 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9559,185 +9667,199 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:695 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:716 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1002 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1040 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1041 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1044 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1048 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1049 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1075 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1131 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1133 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1135 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1137 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#, scheme-format +msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1139 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1141 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1155 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1197 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:96 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:101 +#: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:125 +#: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:217 +#: guix/scripts/style.scm:224 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:229 +#: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:441 +#: guix/scripts/style.scm:448 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "ei-tuettu argumentointityyli; pelastaminen~%" -#: guix/scripts/style.scm:447 +#: guix/scripts/style.scm:454 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:471 +#: guix/scripts/style.scm:478 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: tuntematon muotoilu~%" -#: guix/scripts/style.scm:597 +#: guix/scripts/style.scm:661 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:615 +#: guix/scripts/style.scm:679 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Saatavilla olevat muotoilusäännöt:\n" -#: guix/scripts/style.scm:616 +#: guix/scripts/style.scm:680 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:617 +#: guix/scripts/style.scm:681 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:618 +#: guix/scripts/style.scm:682 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:621 +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:623 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:625 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:628 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:634 +#: guix/scripts/style.scm:699 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9745,29 +9867,29 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:639 +#: guix/scripts/style.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:641 +#: guix/scripts/style.scm:706 msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:664 +#: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:684 +#: guix/scripts/style.scm:749 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:686 +#: guix/scripts/style.scm:751 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to do~%" msgid "no files specified, nothing to do~%" @@ -9795,75 +9917,75 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:89 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/home.scm:104 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/home.scm:106 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/home.scm:108 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/home.scm:110 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/home.scm:112 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:105 +#: guix/scripts/home.scm:114 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:107 +#: guix/scripts/home.scm:116 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:109 +#: guix/scripts/home.scm:118 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:111 +#: guix/scripts/home.scm:120 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:113 +#: guix/scripts/home.scm:122 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:115 +#: guix/scripts/home.scm:124 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:117 +#: guix/scripts/home.scm:126 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:119 +#: guix/scripts/home.scm:128 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/home.scm:154 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9871,48 +9993,53 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:482 +#: guix/scripts/home.scm:510 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:512 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:577 +#: guix/scripts/home.scm:607 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:579 +#: guix/scripts/home.scm:609 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:587 +#: guix/scripts/home.scm:617 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:621 +#: guix/scripts/home.scm:651 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:658 +#: guix/scripts/home.scm:688 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:660 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:690 +#: guix/scripts/home.scm:720 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:860 +#: guix/scripts/home.scm:890 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" @@ -9952,56 +10079,67 @@ msgstr "" msgid "run commands from a different revision" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:63 +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:66 +#: guix/scripts/import.scm:78 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:71 +#: guix/scripts/import.scm:83 msgid "" "\n" -" -i, --insert insert packages into file alphabetically" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/import.scm:114 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/import.scm:121 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:137 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:335 +#: guix/import/utils.scm:249 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "lataaminen '~a':sta epäonnistui: ~a (~s)~%" + +#: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:419 +#: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:262 guix/import/stackage.scm:158 +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a':~%" msgid "failed to parse ~a~%" msgstr "\"~a\":n lataaminen epäonnistui: ~%" -#: guix/import/composer.scm:268 +#: guix/import/composer.scm:242 msgid "Updater for Composer packages" msgstr "" @@ -10017,8 +10155,8 @@ msgid "" " -r, --recursive import missing packages recursively" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:125 -#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:106 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -10026,43 +10164,41 @@ msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/crate.scm:132 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/gem.scm:110 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 #: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "Liian vähän argumentteja~%" #: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/crate.scm:134 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/gem.scm:112 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 #: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 #: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/minetest.scm:117 -#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "Liian monta argumenttia~%" -#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:433 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:355 +#: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:374 +#: guix/import/cpan.scm:372 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" @@ -10078,9 +10214,8 @@ msgid "" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/crate.scm:49 -#: guix/scripts/import/egg.scm:47 guix/scripts/import/hexpm.scm:48 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -10120,73 +10255,44 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1036 guix/import/cran.scm:1059 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1129 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1136 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --recursive-dev-dependencies\n" -" include dev-dependencies recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/crate.scm:55 +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 msgid "" "\n" " --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement is found" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:58 +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 msgid "" "\n" -" --mark-missing comment out the desired dependency if no\n" -" sufficient package exists for it" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:384 -#, scheme-format -msgid "~A: version ~a is no longer yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:392 -#, scheme-format -msgid "~A: using existing version ~a, which was yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:397 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" -msgstr "~A: pakettia ei löydy versiolle ~a~%" - -#: guix/import/crate.scm:399 -#, scheme-format -msgid "~A: imported version ~a was yanked~%" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" msgstr "" -#: guix/import/crate.scm:409 +#: guix/import/crate.scm:251 #, scheme-format msgid "~A: version ~a not found~%" msgstr "~A: versiota ~a ei löydy~%" -#: guix/import/crate.scm:528 +#: guix/import/crate.scm:435 msgid "Updater for crates.io packages" msgstr "" @@ -10205,57 +10311,71 @@ msgstr "" msgid "error downloading Elm package registry from ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:56 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:58 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:78 +msgid "The following archives are supported:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:84 +msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:114 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:105 +#: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:117 +#: guix/import/elpa.scm:119 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:273 +#: guix/import/elpa.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:481 +#: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" @@ -10352,12 +10472,12 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 +#: guix/import/gnu.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" @@ -10393,57 +10513,52 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:151 +#: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:158 +#: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:484 +#: guix/import/go.scm:481 #, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:532 +#: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:542 +#: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:573 -#, scheme-format -msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" -msgstr "~s:n tarkastaminen Git-tietovarastosta '~a':ssa epäonnistui: ~a~%" - -#: guix/import/go.scm:635 +#: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:658 +#: guix/import/go.scm:623 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:661 +#: guix/import/go.scm:626 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:752 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:754 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10451,7 +10566,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:764 guix/import/go.scm:773 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10539,104 +10654,6 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:178 -#, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:187 -#, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:209 -#, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:419 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:426 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:429 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "" - #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 msgid "" "Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" @@ -10682,41 +10699,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:256 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:312 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:378 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:397 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:421 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:439 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:520 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:523 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10724,12 +10741,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:630 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:638 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10738,7 +10755,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:685 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -10776,12 +10793,12 @@ msgid "" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/texlive.scm:250 +#: guix/import/texlive.scm:251 #, scheme-format msgid "failed to run command: '~a'" msgstr "komennon suorittaminen epäonnistui: '~a'" -#: guix/import/texlive.scm:812 +#: guix/import/texlive.scm:816 msgid "Updater for TeX Live packages" msgstr "" @@ -10942,41 +10959,56 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:61 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:107 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:109 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:138 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:143 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:168 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "~a: tuntematon sisäänrakennettu rakentaja" -#: guix/scripts/perform-download.scm:174 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:182 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -11092,12 +11124,12 @@ msgid "" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:337 +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Saatavilla olevat päivitykset:~%" @@ -11105,91 +11137,91 @@ msgstr "Saatavilla olevat päivitykset:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:353 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:362 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:368 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:401 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:422 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:428 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:434 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:440 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:451 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:456 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:485 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:492 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:496 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:520 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:524 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:554 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -11265,140 +11297,161 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#, scheme-format +#~ msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" +#~ msgstr "~s:n tarkastaminen Git-tietovarastosta '~a':ssa epäonnistui: ~a~%" + +#, fuzzy, scheme-format +#~| msgid "~A: package not found for version ~a~%" +#~ msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" +#~ msgstr "~A: pakettia ei löydy versiolle ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "Interface with name '~a' not found~%" +#~ msgstr "Liitäntää nimellä '~a' ei löytynyt~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +#~ msgstr "Liitäntää mac-osoitteella \"~a\" ei löytynyt~%" + #, scheme-format #~ msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" #~ msgstr "Odotusaika umpeutunut; siirto-demonin tappaminen (pid ~a).~%" diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 5266c329a9d9fd2834f21a0d57ff65882fbbc272..8e7cfa70cc566333d3dcbef62c1dbe5ffd04d9ed 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-28 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-26 22:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 13:21+0000\n" "Last-Translator: roptat \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -385,21 +385,21 @@ msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement , car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadique pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "S'occupe de synchroniser le système de fichiers racine\n" "et de le remonter en lecture-seule lorsque le système s'éteint." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n" "de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "@file{/dev/urandom} avec la valeur enregistrée lorsque le système s'est\n" "éteint la dernière fois." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -489,24 +489,24 @@ msgstr "" "Exécute le démon de génération de nombres aléatoires @command{rngd} pour fournir\n" "de l'entropie au stock du noyau." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Le nom d’hôte '~a' contient des caractères invalides" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Remplissez le fichier @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialise le nom d'hôte de la machine." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "S'assure que les terminaux virtuels Linux sont exécutés en mode UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "Fournit un service de connexion en console spécifié par sa\n" "valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -572,15 +572,15 @@ msgstr "" "donnée — un objet @code{}. Voir @ref{Name\n" "Service Switch}, pour un exemple." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "On a demandé au service syslog de recharger son fichier de configuration." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Le service syslog ne tourne pas actuellement." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "" "Lance le démon syslog, @command{syslogd}, qui est responsable\n" "de l'enregistrement des messages systèmes." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "L'utilisation d'une valeur simili-fichier dans « pam-limits-service-type » n'est plus recommandée~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "entrée incorrecte pour « pam-limits-service-type »~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "" "Utilise le module d'authentification @code{pam_limits} pour configurer les limites\n" "spécifiées pour l'utilisation des ressources." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Exécute le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est-à-dire @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "Ajoute un service Shepherd qui exécute @command{guix publish}, une\n" "commande qui vous permet de partager des binaires préconstruits avec d'autres en HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "" "dynamiquement. Récupère des règles supplémentaires dans les paquets listées dans le\n" "champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Ce service ajoute des règles udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Ce service ajoute des fichiers de matériels pour udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Active la zone d'échange de mémoire virtuelle." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" "entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte. Les options par défaut utilisent le\n" "protocole @code{ps2}, ce qui fonctionne aussi bien pour les souris USB que PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -660,37 +660,37 @@ msgstr "" "Démarre l'émulateur de terminal virtuel @command{kmscon} pour le\n" "@dfn{kernel mode setting} (KMS} de Linux." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "l'adresse « ~a » n'a pas de masque réseau" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Écrivez, par exemple, @samp{\"~a/24\"} pour un masque réseau sur 24-bits." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "La valeur (~S) n'est pas une adresse MAC valide.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "La valeur (~S) n'est pas un symbole.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "les liens réseau sont actuellement ignorés sur GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "route réseau pour « ~a » ignorée~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n" "interface réseau." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Il n'est plus recommandé de spécifier des sérialiseurs après la documentation. Utilisez (serializer ~a) à la place~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni." @@ -886,19 +886,19 @@ msgstr "Exécute l'environnement de bureau GNOME." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Exécute l'environnement de bureau MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Exécute l'environnement de bureau Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Exécute l'environnement de bureau LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Exécute l'environnement de bureau Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" "prend en charge la création de ce répertoire, mais lors de l'utilisation de XWayland, il\n" "faut le créer en avance." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "miniatures et donne des privilèges aux programmes dont enlightenment a besoin\n" "pour fonctionner correctement." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" @@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "" "@code{pam_kwallet5.so}, ce qui permet de déverrouiller un porte-clé de connexion lors\n" "de la connexion et de configurer son mot de passe avec @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Exécute l'environnement de bureau KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." @@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui exécute inputattach sur un périphérique et\n" "répartit les événements qui en arrivent." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd : « ~a » n'est pas un groupe valide~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1119,16 +1119,16 @@ msgstr "" "Exécute l'interface web zabbix-front-end, qui vous permet d'interagir\n" "avec le serveur Zabbix." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Ajoutez une liste d'hôtes Facebook connus à @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "le service « dhcp-client » attend maintenant un enregistrement « dhcp-client-configuration »~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" "un enregistrement @code{dhcp-client-configuration} plutôt qu'un paquet. Merci d'ajuster votre\n" "configuration." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" "\n" "Ce service est obsolète car le client DHCP d'ISC a atteint sa fin de vie." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "" "Lance un démon DHCP (protocole de configuration dynamique de l'hôte). Le démon\n" "est responsable de l'allocation des adresses IP de ses clients." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Exécute le démon dhcpcd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n" "à la demande." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" "OpenDHT était au départ basé sur Kademlia et adapté pour des applications\n" "en communication. Il est par exemple utilisé par Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "" "Lance le démon de navigation anonyme\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "le champ 'iwd?' est obsolète, veuillez utiliser le champ 'shepherd-requirement' à la place~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n" "les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n" "gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n" "connexions par ligne téléphonique." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1267,12 +1267,12 @@ msgstr "" "pilote Windows pour changement le mode de stockage à modem (ou n'importe que d'autre\n" "que ce périphérique est sensé faire)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "le champ « requirement » est obsolète, utilisez le champ « shepherd-requirement » à la place~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Lance le démon WPA Supplicant, un service qui implémente l'authentification,\n" "la négociation des clés et bien plus pour les réseaux sans fil." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Exécute le démon sans fil iNet,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, un gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1296,11 +1296,11 @@ msgstr "" "Lance le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour les points d'accès Wifi\n" "et les serveurs d'authentification." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Lance hostapd pour simuler une connectivité Wifi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1310,15 +1310,15 @@ msgstr "" "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n" "extensions programmables." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Lance @command{iptables-restore}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Lance @command{nft}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://pagekite.net/,PageKite}, une solution de tunnel pour rendre les\n" "serveurs locaux accessibles publiquement sur le web, même derrière des NAT et des pare-feux." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Se connecte au réseau maillé Yggdrasil. Voir @command{yggdrasil -genconf}\n" "pour les options de configuration." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Lance @command{ipfs daemon}, l'implémentation de référence du\n" "réseau de stockage IPFS en pair-à-pair." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -2131,30 +2131,30 @@ msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:352 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "il manque une partition avec le flag 'boot' dans l'image" -#: gnu/system/image.scm:405 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "type d'image non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:426 gnu/system/image.scm:451 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "type de partition non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:571 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Un bootloader EFI est nécessaire avec un partitionnement GPT" -#: gnu/system/image.scm:1075 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a : format d'image non pris en charge" -#: gnu/system/image.scm:1105 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a : pas un type d'image" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "" " dans FICHIER" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Découverte de serveurs de substituts" msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Noyau" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Choisissez l'un des paramètres suivants ou appuyez sur « Retour » pou msgid "Installation parameters" msgstr "Paramètres d'installation" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2655,12 +2655,23 @@ msgstr "Retour" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "Hurd 32 bits (expérimental)" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "Hurd 64 bits (très expérimental)" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" -"Choisissez un noyau. Si vous hésitez, choisissez « Linux Libre ».\n" +"Choisissez un noyau. Si vous hésitez, choisissez « Linux Libre ».\n\n" "Le Hurd est proposé en tant que démonstrateur technique et pour aider au développement. De nombreux paquets ne sont pas encore disponibles dans Guix, comme un environnement de bureau ou même un système de fenêtrage (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 @@ -4195,7 +4206,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -4226,7 +4237,7 @@ msgstr "" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4610,174 +4621,174 @@ msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "« ~a » devrait sans doute être remplacé par sa variante minimale" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" @@ -4785,78 +4796,78 @@ msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer la liste des vulnérabilités CVE depuis « ~a » : ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "« ~a » devrait être indiqué avec le drapeau « ~a »" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -4864,178 +4875,178 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "le code source ne peut pas être archivé" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Vérifiez que des compilateurs croisés sont utilisés lors de la compilation croisée" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identifie les entrées qui devraient utiliser leur variante minimale" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "S'assure que le champ « license » est une ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "Vérifie que les drapeaux sont correctement positionnés" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" @@ -5145,7 +5156,7 @@ msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -5196,6 +5207,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -5206,11 +5218,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -5224,12 +5237,12 @@ msgstr "" ";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n" ";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -5239,12 +5252,12 @@ msgstr "" ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n" ";; utilisée pour remplir ce profil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5252,7 +5265,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5262,7 +5275,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5272,7 +5285,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5284,7 +5297,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5294,7 +5307,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5302,7 +5315,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5312,7 +5325,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5320,7 +5333,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5328,7 +5341,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5338,7 +5351,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5348,7 +5361,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5358,7 +5371,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5368,7 +5381,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5376,7 +5389,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5384,7 +5397,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5393,7 +5406,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5401,7 +5414,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5409,7 +5422,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5417,7 +5430,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5425,7 +5438,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5435,7 +5448,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5445,7 +5458,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5453,42 +5466,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "rien à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "gérer les paquets et les profils" @@ -6375,7 +6388,7 @@ msgstr "signature corrompue : ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6385,12 +6398,12 @@ msgstr "" "Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n" "en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "mauvais arguments~%" @@ -7046,12 +7059,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%" @@ -10315,7 +10328,7 @@ msgstr "indexage des objets" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "certificat invalide ignoré pour « ~a »~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" @@ -10325,27 +10338,27 @@ msgstr "Erreur Git : ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Compression du dépôt Git mis en cache à « ~a »...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -10515,17 +10528,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10533,16 +10546,16 @@ msgstr "" "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n" "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipuler, exporter et importer des archives normalisées (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%" @@ -10658,22 +10671,22 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%" -#: guix/scripts/shell.scm:296 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" -#: guix/scripts/shell.scm:301 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:307 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%" -#: guix/scripts/shell.scm:309 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10692,7 +10705,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:522 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -10702,11 +10715,11 @@ msgstr "" ";; Vous pouvez le stocker dans un fichier que vous pourrez ensuite passer à n'importe quelle\n" ";; commande 'guix' qui accepte une option '--manifest' (ou '-m').\n" -#: guix/scripts/shell.scm:562 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "créer des environnements temporaires" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11039,80 +11052,80 @@ msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "créer des environnements temporaires (obsolète)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --writable-root » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --emulate-fhs » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --nesting » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --symlink » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%" @@ -11685,16 +11698,16 @@ msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a ne fournit que la dernière version de chaque paquet, désolé." -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor" @@ -12034,12 +12047,12 @@ msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "Import du paquet ~s…~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12050,7 +12063,7 @@ msgstr "" "raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n" "Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -13027,11 +13040,11 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "ne permet pas aux constructions à sortie fixes en chroot d'accéder à l'interface de rebouclage de l'hôte" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket" -msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "activé par socket avec {} socket" +msgstr[1] "activé par socket avec {} sockets" #~ msgid "" #~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" diff --git a/po/guix/hu.po b/po/guix/hu.po index cebeb7187ca157cbe767c2726d25793358a0df12..4f7483873311c3e723323f2a39057cbb30096582 100644 --- a/po/guix/hu.po +++ b/po/guix/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -307,22 +307,22 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 #, fuzzy msgid "missing root file system" msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző" @@ -382,43 +382,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -436,91 +436,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -528,45 +528,45 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -720,32 +720,32 @@ msgstr "Asztali környezetek" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Asztali környezetek" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Asztali környezetek" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Asztali környezetek" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Asztali környezetek" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -753,31 +753,31 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Asztali környezetek" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -925,23 +925,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -949,38 +949,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -990,38 +990,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1032,67 +1032,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1234,29 +1234,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1449,7 +1443,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1459,29 +1453,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1724,63 +1725,74 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: nem szám~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n" +" összeállítása" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1794,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1812,22 +1824,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1998,7 +2010,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Felhasználó létrehozása" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2188,7 +2200,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2199,7 +2211,18 @@ msgstr "Vissza" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3693,7 +3716,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n" " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3726,7 +3749,7 @@ msgstr "" " --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3740,7 +3763,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3987,7 +4010,7 @@ msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" @@ -4028,15 +4051,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4045,215 +4068,215 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, fuzzy, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 #, fuzzy msgid "invalid value for home page" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" "\n" "~a honlap: <~a>" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" @@ -4261,79 +4284,79 @@ msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 #, fuzzy msgid "invalid license field" msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4341,188 +4364,188 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 #, fuzzy msgid "Validate package names" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 #, fuzzy msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Források fájlneveinek ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 #, fuzzy msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Javítócsomagok fájlneveinek ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 #, fuzzy msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 #, fuzzy msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4638,7 +4661,7 @@ msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4689,12 +4712,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4703,24 +4727,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4728,7 +4752,7 @@ msgstr "" "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]…\n" "Csomagok telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4738,7 +4762,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4748,7 +4772,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=KIF\n" " a kiértékelt KIF csomag telepítése" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4760,7 +4784,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=KIF\n" " a kiértékelt KIF csomag telepítése" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4770,7 +4794,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=CSOMAG CSOMAG eltávolítása" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4779,14 +4803,14 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n" " frissítése" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4796,7 +4820,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n" " frissítése" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4804,7 +4828,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back visszagörgetés az előző generációra" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4815,7 +4839,7 @@ msgstr "" " --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n" " megjelenítése" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4825,7 +4849,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4835,7 +4859,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk törlése" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4845,7 +4869,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MINTA\n" " átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4854,13 +4878,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4870,7 +4894,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n" " profilja helyett" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4879,13 +4903,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4894,7 +4918,7 @@ msgstr "" " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n" " összeállításához" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4903,7 +4927,7 @@ msgstr "" " -s, --search=REGKIF keresés az összegzésben és a leírásban REGKIF\n" " használatával" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4913,7 +4937,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGKIF]\n" " a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4923,7 +4947,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGKIF]\n" " a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4932,43 +4956,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: a csomag nem található~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "nincs mit tenni~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" @@ -5824,7 +5848,7 @@ msgstr "sérült aláírás adatok" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -5835,12 +5859,12 @@ msgstr "" "Aláírás vagy a megadott fájl aláírásának ellenőrzése. Az eszköz célja, hogy\n" "a „guix-daemon” belsőleg felhasználja.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "hibás argumentumok" @@ -6476,12 +6500,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -8064,44 +8088,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: érvénytelen szám~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8506,7 +8542,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9617,7 +9653,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "érvénytelen szám: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" @@ -9627,28 +9663,28 @@ msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "kibontás: „~a”...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9812,32 +9848,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9886,14 +9922,14 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9905,7 +9941,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9915,19 +9951,19 @@ msgstr "" " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n" " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9936,35 +9972,35 @@ msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "érvénytelen szám: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "átirányítás követése ide: „~a”…~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9976,18 +10012,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10273,80 +10309,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10924,16 +10960,16 @@ msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -11234,12 +11270,12 @@ msgstr "~a: megjegyzés: ~a használata, de ~a elérhető a tárolóban~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "kibontás: „~a”...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11247,7 +11283,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11392,41 +11428,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11434,12 +11470,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11448,7 +11484,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -12013,39 +12049,39 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" @@ -12053,7 +12089,7 @@ msgstr "" " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " aktivitás után" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" @@ -12061,101 +12097,101 @@ msgstr "" " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " aktivitás után" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index a47e8a9887aa34e554753bfede570ba61b1b67d4..0ca668ad8e93145d797710a37ba1c503551682e7 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -369,23 +369,23 @@ msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader~%" #: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record , perché il vecchio metodo è deprecato. Vedi \"(guix) operating-system Reference\" per maggiori dettagli.~%" +msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record , perché il vecchio metodo è deprecato. Vedi \"(guix.it) Riferimenti per 'operating-system'\" per maggiori dettagli.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'uso di una stringa per il file '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'uso di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "manca il file system radice" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome localizzazione non valido" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "Si prende cura di sincronizzare il file system radice\n" "e rimontarlo in sola lettura quando il sistema si arresta." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system indicati\n" "e le corrispondenti voci @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" "(RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato al momento dell'ultimo spegnimento\n" "del sisema." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -475,24 +475,24 @@ msgstr "" "Esegui il demone per la generazione di numeri casuali @command{rngd}\n" "per fornire entropia al pool del kernel." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "il nome host '~a' contiene caratteri non validi" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Popola il file @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Inizializza in nome host della macchina." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Controlla che i terminali virtuali di Linux girino in modalità UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Fornisce un servizio di login a console come specificato\n" "dal suo valore di configurazione, un oggetto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "Fornisce un login a console usando il programma\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "Fornisce un login a console usando il programma\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -558,15 +558,15 @@ msgstr "" "configurazione data---un oggetto @code{}. V. @ref{Name\n" "Service Switch}, per un esempio." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Al servizio syslog è stato chiesto di ricaricare il proprio file di impostazioni." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Il servizio syslog non sta girando." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -574,17 +574,17 @@ msgstr "" "Esegue il demone syslog, @command{syslogd}, che è\n" "responsabile del log dei messaggi di sistema." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "L'uso di un valore file-like per 'pam-limits-service-type' è deprecato.~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "input non valido per 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "" "Usa il modulo di autenticazione @code{pam_limits} per impostare i limiti\n" "d'uso delle risorse specificati." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Esegue il demone di costruzione di GNU@tie{}Guix, ossia @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "Aggiunge un servizio Shepherd che esegue @command{guix publish}, un\n" "comando che permette di condividere con altri via HTTP dei binari precompilati." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -614,19 +614,19 @@ msgstr "" "dinamicamente. Ottiene regole extra dai pacchetti elencati nel campo\n" "@code{rules} del suo valore, l'oggetto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Questo servizio aggiunge regole udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Questo servizio aggiunge file hardware udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Attiva l'area swap su memoria virtuale." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "in particolare di selezionare, copiare e incollare testo. Le opzioni di\n" "default usano il protocollo @code{ps2}, che funziona con mouse USB e PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -646,37 +646,37 @@ msgstr "" "Avvia l'emulatore di terminale virtuale @command{kmscon} per\n" "il @dfn{kernel mode setting} (KMS) di Linux." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "l'indirizzo '~a' non ha la maschera di rete" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Scrivi per es. @samp{\"~a/24\"} per una maschera di rete a 24 bit." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "Il valore (~S) non è un indirizzo mac valido.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Il valore (~S) non è un simbolo.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "i link di rete sono attualmente ignorati su GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "ignoro la network route per '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" "servizi di questo tipo è una lista di oggetti @code{static-networking}, uno\n" "per interfaccia di rete." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "valore ~s non valido per il campo '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "specificare serializers dopo la documentazione è deprecato, usa (serializer ~a) piuttosto~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, non ~a come fornito." @@ -872,19 +872,19 @@ msgstr "Lancia l'ambiente desktop GNOME." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Lancia l'ambiente desktop MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Lancia l'ambiente desktop XFCE." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Lancia l'ambiente desktop LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Lancia l'ambiente desktop Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "si occupa di creare quella directory, tuttavia, quando si usa XWayland,\n" "dobbiamo crearla in anticipo." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "miniature e assegnare privilegi ai programmi di cui enlightenment ha bisogno per funzionare\n" "come previsto." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "" "@code{pam_kwallet5.so}, sbloccando il portachiavi di accesso di un utente quando effettua l'accesso\n" "o impostandone la password con il comando {passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Lancia l'ambiente desktop KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." @@ -928,12 +928,12 @@ msgstr "" "Restituisce un servizio che esegue inputattach su un dispositivo e\n" "invia eventi da esso." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: '~a' non è un gruppo valido~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1105,16 +1105,16 @@ msgstr "" "Esegui l'interfaccia web zabbix-front-end, che consente agli utenti di interagire \n" "con il server Zabbix." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Aggiunge una lista di host Facebook conosciuti in @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Il servizio 'dhcp-client' ora si aspetta un record 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} deve ora essere un record @code{dhcp-client-configuration}\n" "invece di un pacchetto. Adatta la tua configurazione di conseguenza per favore." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "\n" "Questo servizio è deprecato in quanto il client DHCP di ISC ha raggiunto la fine del suo ciclo di vita." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "" "Esegue un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n" " è responsabile dell'assegnazione di indirizzi IP ai suoi client." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Eseguire il demone dhcpcd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" "di @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Il demone\n" "manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "come implementato da @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Il demone\n" "manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" "di ascoltare i socket Internet e di lanciare i servizi corrispondenti su \n" "richiesta." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "fondamentale. OpenDHT è basato in origine su Kademlia ed è stato adattato per\n" "applicazioni di comunicazione. È utilizzato, ad esempio, da Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr "" "Esegue il demone @uref{https://torproject.org, Tor}\n" "per la creazione di reti anonime." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "il campo 'iwd?' è deprecato, per favore usa 'shepherd-requirement' al suo posto~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare\n" "l'uso di reti wireless e cablate." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Esegue @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "un gestore di connessioni di rete." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare l'accesso di rete\n" "in dialup." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "" "Windows invierebbero per passare dalla modalità di memorizzazione a quella\n" "modem (o qualunque altra prevista per il dispositivo)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "il campo 'requirement' è deprecato, per favore usa 'shepherd-requirement' al suo posto~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Esegue il demone WPA Supplicant, un servizio che\n" " implementa l'autenticazione, la negoziazione delle chiavi e altro ancora per le reti wireless." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Esegue iNet Wireless Daemon, @url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd},\n" "un gestore di connessioni di rete." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr "" "Esegue il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso\n" "Wi-Fi e i server di autenticazione." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Esegue hostapd per simulare la connettività WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1296,15 +1296,15 @@ msgstr "" "progettato per consentire un'automazione di rete massiccia attraverso \n" "l'estensione programmatica." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Esegue @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Esegue @command{nft}, impostando il set di regole specificato." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Esegue @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n" "server locali pubblicamente accessibili sul web, anche dietro NAT e firewall." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Connette alla rete mesh Yggdrasil.\n" "Vedi @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Esegue @command{ipfs daemon}, l'implementazione di\n" "riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -2113,30 +2113,30 @@ msgstr "Lo store è in un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è scono msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Usa l'opzione @code{subvol} del file system Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "l'immagine manca di una partizione con il flag 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo di partizione non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Il partizionamento GPT richiede un bootloader EFI" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato immagine non supportato" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: tipo di immagine non esistente" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" " contenuto in FILE" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Scoperta dei server per i sostituti" msgid "User creation" msgstr "Creazione utente" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi ‘Indietro’ per msgid "Installation parameters" msgstr "Parametri di installazione" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2643,12 +2643,23 @@ msgstr "Indietro" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Per favore inserisci il nome host del sistema." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" -"Seleziona un kernel. In caso di dubbi, scegli \"Linux Libre\".\n" +"Seleziona un kernel. In caso di dubbi, scegli \"Linux Libre\".\n\n" "Hurd è offerto come anteprima tecnologica e aiuto allo sviluppo; molti pacchetti non sono ancora disponibili in Guix, come un ambiente desktop o persino un sistema a finestre (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 @@ -4183,7 +4194,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato, e lo registra\n" " tra le radici del garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -4214,7 +4225,7 @@ msgstr "" " --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4597,174 +4608,174 @@ msgstr "'~a' probabilmente dovrebbe essere un input nativo" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' probabilmente non dovrebbe essere un input" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "'~a' andrebbe probabilmente cambiato con la sua variante minima" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "l'etichetta '~a' non corrisponde al nome pacchetto '~a'" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a'" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "il punto non è consentito alla fine della sinossi" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "non sono ammessi articoli all'inizio della sinossi" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinossi deve essere inferiore a 80 caratteri" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinossi deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinossi non deve iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "il markup Texinfo nella sinossi non è valido" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinossi contiene spazi bianchi finali" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinossi non deve essere vuota" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinossi non valida: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: errore HTTP GET per ~a:~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: errore di ricerca dell'host: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: errore TLS in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a ha restituito un file sospettosamente piccolo (~a byte)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "reindirizzamento permanente da ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "reindirizzamento permanente non valido da ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio di URI ~a non trovato: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "valore di homepage non valido" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL della home page non valido: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "i nomi dei file delle patches devono iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe far fallire 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vuota" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: la patch manca di commenti e di stato upstream" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinossi proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descrizione proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "tutti gli URI di origine sono irraggiungibili:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "il nome del file sorgente deve contenere il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI sorgente non deve essere un tarball autogenerato" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL dovrebbe essere '~a'" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "durante l'accesso a '~a'" @@ -4772,78 +4783,78 @@ msgstr "durante l'accesso a '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' deve rispettare #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "gli input propagati ~a e ~a si scontrano" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "campo della licenza non valido" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante il recupero delle vulnerabilità CVE" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "impossibile ottenere l'elenco delle vulnerabilità CVE da '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probabilmente vulnerabile a ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "'~a' dovrebbe essere impostata con il flag '~a'" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nessun aggiornatore per ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante il recupero delle informazioni upstream per '~a'" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "può essere aggiornato a ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "l'aggiornatore '~a' non è riuscito a trovare rilasci upstream" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossibile accedere al database Disarchive in ~a" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "limite di velocità di Software Heritage raggiunto; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' ha restituito ~a" @@ -4851,178 +4862,178 @@ msgstr "'~a' ha restituito ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archiviazione su Software Heritage programmata" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "il codice sorgente non può essere archiviato" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "sorgente non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La voce di Disarchive fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la sorgente non è un'origine, non può essere archiviata" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la connessione a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "prima della versione LTS di Stackage ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulazione sulla riga ~a, colonna ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spazio bianco finale sulla riga ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la riga ~a è troppo lunga (~a caratteri)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "le parentesi si sentono sole, spostale nella riga precedente o successiva" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "file sorgente non trovato" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Convalida i nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Controlla se i test sono esplicitamente abilitati" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Controlla che siano usati dei cross-compilatori quando si cross-compila" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Convalida le descrizioni dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica gli input che dovrebbero essere nativi" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica gli input che non dovrebbero essere tali" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identifica gli input che dovrebbero usare la loro variante minima" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Assicura che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Assicura che il campo 'license' sia una o un elenco di queste" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Assicura che i test vengano eseguiti solo quando richiesto" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggerisce gli URL \"mirror://" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Convalida i nomi dei file delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controlla la presenza di tarball autogenerati" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "Controllo flag posizionati male" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Segnala il fallimento nel compilare un pacchetto in una derivazione" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Segnala le collisioni che si verificherebbero a causa di input propagati" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Convalida le intestazioni delle patch" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Cerca problemi di formattazione nella sorgente" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Convalida le sinossi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Convalida la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Convalida gli URL delle pagine home" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Convalida gli URL delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggerisce gli URL di GitHub" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controlla il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica la presenza di nuovi rilasci upstream del pacchetto" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Assicura l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Assicura che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage" @@ -5132,7 +5143,7 @@ msgstr "~a: algoritmo di hash sconosciuto~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "scarica un file nello store e stampa il suo hash" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -5183,6 +5194,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -5193,11 +5205,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "In alternativa, vedi @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -5211,12 +5224,12 @@ msgstr "" ";; necessario anche catturare i canali utilizzati, come restituiti da\n" ";; \"guix describe\". Si veda la sezione \"Replicating Guix\" del manuale.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -5226,12 +5239,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' per ottenere la revisione Guix che è stata\n" ";; usata per popolare questo profilo\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Nota: questi altri commit sono stati usati per installare alcuni dei pacchetti in questo profilo:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5239,7 +5252,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPZIONE]...\n" "Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5249,7 +5262,7 @@ msgstr "" " -i, --install PACCHETTO ...\n" " installa uno o più pacchetti" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5259,7 +5272,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installa il pacchetto corrispondente al valore di EXP" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5271,7 +5284,7 @@ msgstr "" " installa il pacchetto corrispondente al valore restituito\n" " dal codice in FILE" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5281,7 +5294,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PACCHETTO ...\n" " rimuove uno o più pacchetti" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5289,7 +5302,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] aggiorna tutti i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5299,7 +5312,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n" " contenuto in FILE" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5307,7 +5320,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5315,7 +5328,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back torna alla generazione precedente" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5325,7 +5338,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND] \n" " mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5335,7 +5348,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATTERN] \n" " elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5345,7 +5358,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" " elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5355,7 +5368,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " passa a una generazione corrispondente a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5363,7 +5376,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5371,7 +5384,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels stampa i canali per il profilo scelto" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5380,7 +5393,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5388,7 +5401,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles elenca i profili dell'utente" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5396,7 +5409,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions non trattare le collisioni nel profilo come un errore" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5404,7 +5417,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5412,7 +5425,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5422,7 +5435,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " elenca i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5432,7 +5445,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " elenca i pacchetti disponibili che corrispondono a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5440,42 +5453,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACCHETTO mostra i dettagli del PACCHETTO" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la regexp di aggiornamento '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "è questo l'intento?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo di percorso di ricerca non supportato~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossibile installare l'oggetto non-pacchetto: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "niente da fare~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "gestisce pacchetti e profili" @@ -6363,7 +6376,7 @@ msgstr "dati di firma corrotti: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "firmare o verificare firme su archivi normalizzati (nars)" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6373,12 +6386,12 @@ msgstr "" "Firma i dati o verifica le firme. Questo strumento è pensato per essere\n" "utilizzato internamente da 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: comando non valido; lo ignoro~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "argomenti sbagliati~%" @@ -7035,12 +7048,12 @@ msgstr "" "Usa @option{--allow-downgrades} per forzare\n" "questa retrocessione." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "impossibile determinare la provenienza del sistema corrente~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "impossibile determinare la provenienza di ~a~%" @@ -10310,7 +10323,7 @@ msgstr "indicizzo gli oggetti" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "ignoro il certificato non valido per '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "errore Git: ~a~%" @@ -10320,27 +10333,27 @@ msgstr "errore Git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "aggiorno il sub-modulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisione ~a di ~a non può essere recuperata da Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossibile recuperare il commit ~a da ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossibile recuperare il branch '~a' da ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a" @@ -10512,17 +10525,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "impossibile leggere la chiave pubblica: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "sostituzione del collegamento simbolico ~a con un file normale~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10530,16 +10543,16 @@ msgstr "" "Su Guix System, aggiungi invece tutte le @code{authorized-keys} al servizio\n" "@code{guix-service-type} del tuo @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "l'espressione-S non denota una chiave pubblica~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipola, esporta e importa archivi normalizzati (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "devi specificare '--export' oppure '--import'~%" @@ -10655,7 +10668,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignoro nome file non valido: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "nessun pacchetto specificato; creo un ambiente vuoto~%" @@ -11037,80 +11050,80 @@ msgstr "Tutto a posto! La shell riceve le variabili d'ambiente corrette.~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Intendevi '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossibile collegare il profilo: '~a' esiste già all'interno del contenitore~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossibile creare il contenitore: spazi nomi utente non disponibili\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossibile creare il container: l'utente senza privilegi non può creare namespace utente\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossibile creare il contenitore: /proc/self/setgroups non esiste\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "genera ambienti software monouso (deprecato)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--writable-root' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--emulate-fhs' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--nesting' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' non può essere usata insieme a opzioni pacchetto~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' non è necessario quando si usa '--container'; nessuna operazione in corso~%" @@ -12031,12 +12044,12 @@ msgstr "la versione ~a di ~a non è disponibile~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Scegli una delle versioni disponibili seguenti:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "Importo il pacchetto ~s...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12047,7 +12060,7 @@ msgstr "" "ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s).\n" "Questo pacchetto e le sue dipendenze non saranno importate.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -13028,11 +13041,11 @@ msgstr "produce un output di debug" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "non consentire alle build chroot con output fisso di accedere al loopback dell'host" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket" -msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "socket-attivato con {} socket" +msgstr[1] "socket-attivato con {} socket" #~ msgid "" #~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po index 464777129eb3ecffe956fdc512b9ff345194d9fa..83aa468e79e7071163ee96d54e7f76d07a0e8ca4 100644 --- a/po/guix/ja.po +++ b/po/guix/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -345,21 +345,21 @@ msgstr "マッピングされたデバイス'~a' はブートローダに無視 msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "古い方法は非推奨となったため、'swap-devices'フィールドのリストの要素はレコードでなければなりません。詳細は\"(guix) operating-system Reference\"をご覧ください。~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a'ファイルに対する文字列の使用は非推奨です。代わりに'plain-file'を使用してください。~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a'にモナド値を使用するのは非推奨です。代わりに'plain-file'を使用してください。~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "ルートファイルシステムがありません" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ロケール名が無効です" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "システムをシャットダウンすると、\n" "ルートファイルシステムの同期と読取専用の再マウントが起こることに注意してください。" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 #, fuzzy msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "@file{/etc/fstab}エントリに対応するファイルシステムに加え、\n" "与えられたファイルシステムのマウントとアンマウントを行うShepherdサービスを提供します。" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" "@file{/dev/urandom}により提供される疑似乱数生成器(RNG)のシードを、\n" "システムが最後にシャットダウンしたときに記録した値に設定します。" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -456,24 +456,24 @@ msgstr "" "乱数生成器デーモンである@command{rngd}を実行し、\n" "カーネルプールにエントロピーを供給します。" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "ホスト名 '~a' に無効な文字が含まれています" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "@file{/etc/hosts}ファイルを追加します。" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "マシンのホスト名を初期化します。" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Linux仮想端末がUTF-8モードで実行されていることを保証します。" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "" "設定値、すなわち@code{login-configuration}オブジェクトによって指定された通りに\n" "コンソールログインサービスを提供します。" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "@command{agetty}プログラムを用いてコンソールログインを提供します。" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "@command{mingetty}プログラムを用いてコンソールログインを提供します。" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -535,16 +535,16 @@ msgstr "" "libcの@dfn{name service cache daemon} (nscd)を実行します。\n" "例としては@ref{Name Service Switch}ご覧ください。" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 #, fuzzy msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "transmission-daemon サービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています。" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "syslog サービスが実行されていません。" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -552,17 +552,17 @@ msgstr "" "syslogデーモン、つまり@command{syslogd}を実行します。\n" "このデーモンの責務はシステムメッセージのログを取ることです。" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "'pam-limits-service-type' に無効な入力が与えられています~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "" "@code{pam_limits} 認証モジュールを使うと、\n" "特定のリソースの利用を制限することができます。" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "GNU@tie{}Guixの構築デーモン、別名@command{guix-daemon}を実行します。" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" "@command{guix publish}を実行するShepherdサービスを追加します。\n" "このコマンドはHTTPを通して構築済みバイナリを他の人に共有できるようにします。" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -592,21 +592,21 @@ msgstr "" " @code{udev-configuration}オブジェクトの@code{rules}フィールドに列挙されているパッケージから、\n" "追加のルールを取得します。" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "このサービスはudevルールを追加します。" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 #, fuzzy #| msgid "This service adds udev rules." msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "このサービスはudevルールを追加します。" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "仮想メモリスワップ領域を有効にします。" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "行うことができるようになります。\n" "デフォルトのオプションでは@code{ps2} protocolを用います。これはUSBマウスとPS/2マウスの両方で動作します。" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -626,37 +626,37 @@ msgstr "" "Linux@dfn{カーネルモード設定} (kernel mode setting; KMS)用の\n" "仮想端末エミュレータである@command{kmscon}を始動します。" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "アドレス'~a'にはネットワークマスクがありません" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "例えば24-bitのネットワークマスクならば、@samp{\"~a/24\"}と書いてください。" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "値(~S)が有効なMACアドレスではありません。~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "値(~S)がシンボルではありません。~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "ネットワークリンクは現在GNU/Hurdにおいて無視されています~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'のためのネットワークルートを無視します~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" "この型のサービスの値は@code{static-networking}オブジェクトのリストで、\n" "1つの要素が1つのネットワークインターフェースに対応します。" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "~sはフィールド'~a'の値として無効です" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "ドキュメントの後にシリアライザを指定するのは非推奨です。代わりに (serializer ~a) を使用してください。~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "GRAMMAR 値は 'infix' または 'suffix' でなければなりませんが、~a が提供されました。" @@ -819,32 +819,32 @@ msgstr "デスクトップ環境" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "デスクトップ環境" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "デスクトップ環境" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "デスクトップ環境" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "デスクトップ環境" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -852,32 +852,32 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "デスクトップ環境" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "'~a'は無効なURIです~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1025,16 +1025,16 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "既知のFacebookのホストのリストを@file{/etc/hosts}に追加します" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "'dhcp-client'サービスは今や'dhcp-client-configuration'レコードを期待します。~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "今やパッケージではなく@code{dhcp-client-configuration}レコードでなければなりません。\n" "それに伴い、設定を適切に変更してください。" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" "ループバックでない全てのインターフェースで、動的ホスト構成プロトコル\n" "(Dynamic Host Configuration Protocol; DHCP)のクライアントである@command{dhcp}を実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr "" "DHCP(動的ホスト構成プロトコル)デーモンを実行します。\n" "このデーモンはIPアドレスをクライアントに割り当てる役割があります。" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Network Time Protocol(NTP)デーモンである@command{ntpd}を実行します。\n" "このデーモンは、システムクロックを与えられたサーバーと同期し続けます。" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "Network Time Protocol(NTP)デーモンである@command{ntpd}を実行します。\n" "このデーモンは、システムクロックを与えられたサーバーと同期し続けます。" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "これはインターネットソケットをリッスンし、必要に応じて対応するサービスを\n" "生成します。" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1116,18 +1116,18 @@ msgstr "" "OpenDHT は元々Kademliaに基づいていて、コミュニケーションアプリに適合します。\n" "例えば、Jamiに使われています。" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "@uref{https://torproject.org, Tor}匿名ネットワークデーモンを実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "'iwd?'フィールドは非推奨です。代わりに'shepherd-requirement'フィールドを使ってください~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1136,13 +1136,13 @@ msgstr "" "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}を実行します。\n" "これは有線及び無線ネットワークの構築を単純化することを目的とするネットワーク管理デーモンです。" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "ネットワーク接続マネージャである@url{https://01.org/connman,Connman}を実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}を実行します。\n" "これはダイアルアップ接続ネットワーク構築を単純化することを目的とするモデム管理デーモンです。" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1169,13 +1169,13 @@ msgstr "" "ストレージからモデムに送るであろうシーケンス(及び行われるであろうあらゆる操作)を\n" "再生します。" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "'iwd?'フィールドは非推奨です。代わりに'shepherd-requirement'フィールドを使ってください~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "WPAのサプリカントデーモンを実行します。\n" "これは認証、鍵のネゴシエーションなどの無線ネットワークのための機能を有しています。" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "ネットワーク接続マネージャである@url{https://01.org/connman,Connman}を実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "" "Wi-Fiアクセスポイントと認証サーバのための\n" "@uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd}デーモンを実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Wi-Fi接続性をシミュレーションするためにhostapdを実行します。" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "" "これはプログラム可能な拡張を通して巨大なネットワークの自動化を可能にする、\n" "マルチレイヤな仮想スイッチです。" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore}を実行し、指定したルールを設定します。" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft}を実行し、指定したルールセットを設定します。" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" "これはNATやファイアウォールの内側にあるかどうかにかかわらず、\n" "ローカルサーバがウェブからパブリックにアクセスできるようにトンネルするソリューションです。" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Yggdrasilのメッシュネットワークに接続します。\n" "設定項目を確認するには@command{yggdrasil -genconf}を実行してください。" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "@command{ipfs daemon}を実行します。\n" "これはIPFSのピアツーピアストレージネットワークのリファレンス実装です。" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1404,29 +1404,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1663,7 +1657,7 @@ msgstr "" "ホーム環境を構築したときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n" "ホーム環境の出自の情報があれば、それをホーム環境自身に保存します。" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1673,7 +1667,7 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1681,23 +1675,30 @@ msgstr "" "Redshiftを実行します。このプログラムは、ディスプレイの色温度を\n" "一日の時間に応じて調節します。" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "セッション固有の D-Bus プロセス間のメッセージバスを実行します。" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1961,42 +1962,42 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -2004,22 +2005,29 @@ msgstr "" "使い方: run-container [OPTION ...]\n" "与えられたオプションでコンテナを実行します。" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2033,7 +2041,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -2051,22 +2059,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help このヘルプを表示して終了します" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: 認識できないオプションです~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "システムコンテナはPID ~aで実行されています~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'を実行してください。\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "もしくは'sudo nsenter -a -t ~a'を実行し、シェルに取り込んでください。~%" @@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "ユーザー作成" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2430,7 +2438,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2441,7 +2449,18 @@ msgstr "戻る" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3869,7 +3888,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3896,7 +3915,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3910,7 +3929,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -4156,7 +4175,7 @@ msgstr "~a: ロケール名が無効です" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -4195,15 +4214,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4212,212 +4231,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4425,79 +4444,79 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "パッケージリストを~aから取得できませんでした: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "~aへアップグレードできます" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4505,178 +4524,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4774,7 +4793,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4825,12 +4844,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4839,24 +4859,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4864,21 +4884,21 @@ msgstr "" "使い方: guix package [OPTION]...\n" "パッケージのインストール、削除、アップグレードを単一のトランザクションで行います。\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4886,14 +4906,14 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4901,14 +4921,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] インストール済みパッケージのうち、REGEXPに一致するものを全てアップグレードします" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4916,7 +4936,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] REGEXPに一致するパッケージはアップデートしないようにします" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4924,14 +4944,14 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back 以前の世代へロールバックします" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4941,7 +4961,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " PATTERNにマッチする世代を一覧します" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4951,7 +4971,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " PATTERNに一致する世代を削除します" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4961,105 +4981,105 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " PATTERNに一致する世代に切り替えます" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "世代'~a'に切り替えることができません~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5868,7 +5888,7 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -5878,12 +5898,12 @@ msgstr "" "データへの署名と、署名の検証を行います。\n" "このツールは'guix-daemon'が内部的に使うことを意図されています。\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6472,12 +6492,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7945,49 +7965,60 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "パッケージリストを~aから取得できませんでした: ~a (~a)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 #, fuzzy #| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "申し訳ありませんが、~aにおける指定バージョンへのアップデートはまだ実装されていません。" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 #, fuzzy #| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "申し訳ありませんが、~aにおける指定バージョンへのアップデートはまだ実装されていません。" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8360,7 +8391,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9402,7 +9433,7 @@ msgstr "オブジェクトへのインデックス作成" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "'~a'のためのネットワークルートを無視します~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9412,28 +9443,28 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "チャンネル'~a'を、'~a'にあるGitリポジトリに基づいて更新しています…~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9582,32 +9613,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9652,7 +9683,7 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -9662,64 +9693,64 @@ msgstr "" "PACKAGESとして指定されたパッケージを含む環境を構築し、\n" "その環境でCOMMANDもしくはインタラクティブシェルを実行します。\n" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9731,18 +9762,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9995,80 +10026,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "コンテナを作成できません: /proc/self/setgroups が見つかりません\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10594,16 +10625,16 @@ msgstr "~A: hgでのダウンロードに失敗しました~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "パッケージの情報を~aから取得できませんでした: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "申し訳ありませんが、~aは各パッケージについて最新のバージョンしか提供していません。" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "CRANパッケージのupdater" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Bioconductorパッケージのupdater" @@ -10910,13 +10941,13 @@ msgstr "バージョン~aの~aは利用できません~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "利用可能な以下のバージョンから選んでください:~{ ~a~}。" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building package cache..." msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "パッケージのキャッシュを構築しています…" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10927,7 +10958,7 @@ msgstr "" "原因:以下の理由により ~sをフェチできませんでした: HTTPエラー ~a (~s)。\n" "このパッケージ及びその依存はインポートされません。~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Failed to import package ~s.\n" @@ -11073,41 +11104,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11115,12 +11146,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11129,7 +11160,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11694,143 +11725,142 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" diff --git a/po/guix/ka.po b/po/guix/ka.po index cb4fa48dad4222175d08c926098ab0c898acc09c..cf25ade0e6fd82ca99cc64fcc281c484841caf3b 100644 --- a/po/guix/ka.po +++ b/po/guix/ka.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Temuri Doghonadze , 2022, 2023, 2024, 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. -#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:182 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-26 05:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-11 07:48+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -301,21 +301,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -375,43 +375,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "ჰოსტის სახელი '~a' არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -429,91 +429,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2429 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2578 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2818 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2847 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2860 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2955 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2997 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -521,53 +521,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3078 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3095 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3101 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3117 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3215 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3240 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3358 -#, scheme-format -msgid "Interface with name '~a' not found~%" -msgstr "" - -#: gnu/services/base.scm:3365 -#, scheme-format -msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" -msgstr "" - -#: gnu/services/base.scm:3519 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -575,7 +565,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4098 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -583,19 +573,19 @@ msgid "" "login manager daemon." msgstr "" -#: gnu/services/certbot.scm:377 +#: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:109 +#: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:247 +#: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" @@ -605,7 +595,7 @@ msgstr "" msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:331 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -613,7 +603,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:438 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -621,20 +611,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:894 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:951 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:992 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -642,13 +638,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1027 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1571 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -657,7 +653,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1641 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -665,57 +661,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1666 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1685 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 +#, scheme-format +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1750 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1885 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1937 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "სამუშაო მაგიდის GNOME გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:1970 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "სამუშაო გარემო MATE-ის გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:2005 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "სამუშაო გარემო Xfce-ის გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:2035 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "სამუშაო გარემო LXQt-ის გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:2067 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "სამუშაო გარემო Sugar-ის გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:2095 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2151 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -723,50 +731,55 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2209 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2270 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "სამუშაო გარემო KDE Plasma-ის გაშვება." -#: gnu/services/desktop.scm:2327 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2358 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2400 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:165 +#: gnu/services/docker.scm:170 msgid "Run containerd container runtime." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:221 +#: gnu/services/docker.scm:226 msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:287 +#: gnu/services/docker.scm:292 msgid "Install the Singularity application bundle tool." msgstr "" -#: gnu/services/docker.scm:315 +#: gnu/services/docker.scm:321 +#, scheme-format +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." @@ -803,43 +816,47 @@ msgstr "" msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:190 +#: gnu/services/linux.scm:196 msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:278 +#: gnu/services/linux.scm:284 msgid "Discard unused blocks from file systems." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:321 +#: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:494 +#: gnu/services/linux.scm:500 msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:544 +#: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:571 +#: gnu/services/linux.scm:576 #, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:572 +#: gnu/services/linux.scm:577 msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." msgstr "" -#: gnu/services/linux.scm:630 +#: gnu/services/linux.scm:635 msgid "Creates a zram swap device." msgstr "" +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" @@ -883,60 +900,62 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:341 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:428 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:430 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" +"\n" +"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:512 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:649 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:798 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:908 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:996 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1118 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -946,38 +965,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1354 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1403 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1571 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1894 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1916 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2007 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -988,56 +1007,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2077 +#: gnu/services/networking.scm:2075 +#, scheme-format +msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2139 +#: gnu/services/networking.scm:2374 +msgid "" +"Run the iNet Wireless Daemon,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2173 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2231 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2278 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2370 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2477 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2709 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2747 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1048,7 +1078,7 @@ msgstr "" msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/rsync.scm:315 +#: gnu/services/rsync.scm:302 msgid "" "Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" "to keep synchronized copies of the files exported by rsync." @@ -1077,7 +1107,7 @@ msgstr "" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/security.scm:389 +#: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" @@ -1140,7 +1170,7 @@ msgid "" "with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:789 +#: gnu/services/shepherd.scm:792 msgid "" "The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" "@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" @@ -1177,29 +1207,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1216,13 +1240,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1230,7 +1254,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1240,47 +1264,47 @@ msgstr "" msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:545 +#: gnu/services/vpn.scm:533 msgid "" "Run the OpenVPN server, which allows you to\n" "@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:559 +#: gnu/services/vpn.scm:547 msgid "" "Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" "to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:693 +#: gnu/services/vpn.scm:681 msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:718 +#: gnu/services/vpn.scm:706 msgid "" "Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" "strongSwan." msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:927 +#: gnu/services/vpn.scm:915 #, scheme-format msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" msgstr "" -#: gnu/services/vpn.scm:1043 +#: gnu/services/vpn.scm:1031 msgid "" "Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" "tunnels." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:154 +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -1289,35 +1313,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:261 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:327 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:338 +#: gnu/home/services.scm:360 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:366 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:387 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:408 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1327,7 +1351,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:455 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -1336,13 +1360,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1351,33 +1375,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:683 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:685 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:694 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:696 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:710 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1385,14 +1409,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:730 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1402,29 +1426,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1476,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:116 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1484,19 +1515,19 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:305 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:498 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:630 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:759 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" @@ -1657,132 +1688,137 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:669 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:673 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:87 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:236 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:239 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:242 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:246 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:231 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 -#: guix/scripts/system.scm:1083 guix/scripts/system/installer.scm:52 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1689 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 -#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/style.scm:645 -#: guix/scripts/home.scm:157 guix/scripts/time-machine.scm:79 -#: guix/scripts/import.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:44 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:62 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:205 -#: guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:270 guix/scripts.scm:167 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:281 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:282 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:284 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:169 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:174 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1800,7 +1836,12 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:273 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" @@ -1830,56 +1871,56 @@ msgid "" "session." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:364 +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:372 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:383 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:393 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:553 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:602 +#: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:612 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:622 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:629 +#: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:635 +#: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:748 +#: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." @@ -1934,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "მომხმარებლის შექმნა" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "ბირთვი" @@ -2124,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2135,7 +2176,18 @@ msgstr "უკან" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2154,6 +2206,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "გაგრძელება" @@ -2219,6 +2272,7 @@ msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "წვდომა ინტერნეტთან" @@ -2239,21 +2293,43 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" -msgstr "კავშირის შეცდომა" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." +msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format @@ -2768,6 +2844,10 @@ msgstr "არასწორი პაროლი" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "კავშირის შეცდომა" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2799,7 +2879,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:62 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "არცერთი" @@ -2855,74 +2935,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:116 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:125 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:131 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:136 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:142 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:147 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:152 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:156 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "სტატიკური ქსელური სერვისი." -#: gnu/installer/services.scm:166 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:171 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:175 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:180 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:214 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:218 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:260 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2986,55 +3066,55 @@ msgstr "" msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:162 gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:175 +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:289 +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:301 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:313 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:338 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:462 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:561 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:632 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:683 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:741 +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." @@ -3074,7 +3154,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2316 +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -3147,28 +3227,28 @@ msgid "" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:196 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:592 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:599 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:600 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:987 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -3206,9 +3286,9 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "არასწორი არგუმენტი: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1473 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 #: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 -#: guix/scripts/import.scm:102 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" @@ -3255,7 +3335,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 -#: guix/scripts/style.scm:630 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 #: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" @@ -3498,21 +3578,21 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1679 -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/system.scm:1065 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1684 guix/scripts/deploy.scm:71 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:135 -#: guix/scripts/home.scm:146 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3531,31 +3611,30 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 -#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:233 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 -#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1085 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 #: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1691 guix/scripts/weather.scm:386 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:165 -#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:159 -#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/import/crate.scm:64 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 -#: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:50 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:207 -#: guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3687,16 +3766,12 @@ msgstr "" msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" -#: guix/cve.scm:200 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:202 +#: guix/cve.scm:182 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" -#: guix/cve.scm:205 +#: guix/cve.scm:188 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" @@ -3760,12 +3835,17 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:369 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:438 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" @@ -3785,50 +3865,54 @@ msgstr "არასწორი მენიუს პუნქტი: ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:208 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:236 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:283 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:288 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:318 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:330 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:394 +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:405 +#: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3837,212 +3921,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:443 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:464 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:487 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:498 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:507 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:612 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:627 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:642 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format -msgid "'~a' should probably switched for its minimal variant" +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:653 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:757 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:767 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:775 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:797 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:814 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:940 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:945 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:950 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:961 guix/ui.scm:888 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1001 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1007 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1023 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1029 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1070 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1075 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1112 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1132 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1162 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1223 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1322 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1357 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1432 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1425 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4050,73 +4134,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1460 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1482 guix/lint.scm:1493 guix/lint.scm:1501 guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1487 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1543 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1574 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1577 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "CVE მოწყვლადობის სიის მიღების შეცდომა '~a'-დან: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1628 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1641 guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1650 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1656 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1683 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1704 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1708 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4124,174 +4213,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1749 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1759 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1822 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1832 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1845 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1889 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2007 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2019 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2023 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2027 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2031 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2035 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2039 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2043 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2047 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2051 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2057 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2062 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2066 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2070 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2074 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2078 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2083 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2103 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2107 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2111 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2115 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2119 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2123 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2136 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4375,8 +4468,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4426,12 +4519,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4440,44 +4534,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4485,165 +4579,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "გასაკეთებელი არაფერია ~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4860,20 +4954,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4882,8 +4979,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:979 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4905,113 +5002,113 @@ msgstr "" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:117 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 #, scheme-format msgid "unknown introductory commit and signer~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:146 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 #, scheme-format msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:148 -#, scheme-format -msgid "could not record introduction and keyring configuration (Guile-Git too old?)~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:170 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:172 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 msgid "" "Consider running @command{guix git authenticate}\n" "from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" "authenticated before you push and when you pull updates." msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:192 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 #, scheme-format msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:194 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 #, scheme-format -msgid "cannot determine where to install hooks (Guile-Git too old?)~%" +msgid "upgrading hook '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:200 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:213 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:215 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:221 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 msgid "" "\n" " --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:225 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:227 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:261 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 #, scheme-format msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 #, scheme-format msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:280 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:326 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 +#, scheme-format +msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 #, scheme-format msgid "successfully authenticated commit ~a~%" msgstr "" @@ -5213,55 +5310,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5401,19 +5493,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -5589,161 +5681,161 @@ msgstr "" msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:763 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:785 guix/scripts/system.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:905 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:911 +#: guix/scripts/system.scm:912 #, scheme-format msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:915 +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid " installer run the graphical installer\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5751,81 +5843,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1038 msgid "" "\n" " --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1043 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1045 guix/scripts/pack.scm:1672 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1047 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1050 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1053 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5833,32 +5925,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1059 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1061 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1063 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1068 guix/scripts/home.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1072 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5866,40 +5958,40 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 +#: guix/scripts/system.scm:1230 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1233 +#: guix/scripts/system.scm:1234 msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1259 +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1283 guix/scripts/home.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1290 guix/scripts/home.scm:539 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1408 guix/scripts/system.scm:1437 -#: guix/scripts/system.scm:1444 guix/scripts/system.scm:1450 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 #: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 #: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 #: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 @@ -5908,31 +6000,31 @@ msgstr "" msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1458 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1471 guix/scripts/home.scm:667 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1490 guix/scripts/home.scm:683 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1495 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1497 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5970,7 +6062,7 @@ msgstr "" msgid "run the graphical installer program" msgstr "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1647 guix/ui.scm:1665 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" @@ -5984,18 +6076,18 @@ msgstr "" msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:496 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6038,7 +6130,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 -#: guix/scripts/pack.scm:1661 guix/scripts/style.scm:632 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" @@ -6290,41 +6382,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -6356,7 +6448,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -6661,39 +6753,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:196 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:198 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6705,86 +6797,86 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:211 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:261 guix/scripts/pack.scm:676 -#: guix/scripts/pack.scm:849 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:672 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1004 +#: guix/scripts/pack.scm:994 #, scheme-format msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1008 +#: guix/scripts/pack.scm:998 #, scheme-format msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1016 +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" "~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" "generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1443 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1445 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1447 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1449 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1451 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1453 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1455 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 msgid "" "\n" " appimage AppImage self-contained and executable format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1477 +#: guix/scripts/pack.scm:1467 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1481 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" @@ -6799,187 +6891,187 @@ msgid "" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1501 +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1505 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1508 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1511 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1524 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1528 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1531 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1537 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1604 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1639 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1653 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 msgid "" "\n" " --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1655 +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1657 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1659 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1663 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1665 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1667 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1674 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1676 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1682 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1686 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1703 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1755 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1772 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1851 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1878 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1882 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1883 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" @@ -7412,56 +7504,68 @@ msgstr "" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:470 +#: guix/gexp.scm:471 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:906 +#: guix/gexp.scm:907 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:912 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1070 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1083 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1094 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1101 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1108 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1115 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1122 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7555,28 +7659,28 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:588 +#: guix/transformations.scm:599 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:594 +#: guix/transformations.scm:605 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:616 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:611 +#: guix/transformations.scm:622 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:616 +#: guix/transformations.scm:627 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7587,165 +7691,165 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:674 +#: guix/transformations.scm:685 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:773 +#: guix/transformations.scm:784 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:854 +#: guix/transformations.scm:865 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:901 +#: guix/transformations.scm:912 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:904 +#: guix/transformations.scm:915 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:910 +#: guix/transformations.scm:921 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:916 +#: guix/transformations.scm:927 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:926 +#: guix/transformations.scm:937 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:969 +#: guix/transformations.scm:980 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1063 +#: guix/transformations.scm:1074 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1093 +#: guix/transformations.scm:1104 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1099 +#: guix/transformations.scm:1110 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1102 +#: guix/transformations.scm:1113 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1105 +#: guix/transformations.scm:1116 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1108 +#: guix/transformations.scm:1119 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1111 +#: guix/transformations.scm:1122 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1114 +#: guix/transformations.scm:1125 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1117 +#: guix/transformations.scm:1128 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1120 +#: guix/transformations.scm:1131 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1122 +#: guix/transformations.scm:1133 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1125 +#: guix/transformations.scm:1136 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1128 +#: guix/transformations.scm:1139 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1131 +#: guix/transformations.scm:1142 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1134 +#: guix/transformations.scm:1145 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1137 +#: guix/transformations.scm:1148 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1143 +#: guix/transformations.scm:1154 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1192 +#: guix/transformations.scm:1203 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7810,29 +7914,29 @@ msgstr "" msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/ui.scm:165 +#: guix/ui.scm:167 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:272 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:341 +#: guix/ui.scm:343 msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:369 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:379 +#: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7842,58 +7946,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:393 +#: guix/ui.scm:395 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:467 guix/ui.scm:471 +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:469 guix/ui.scm:473 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:417 +#: guix/ui.scm:419 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 +#: guix/ui.scm:421 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 +#: guix/ui.scm:425 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:462 guix/ui.scm:845 guix/ui.scm:895 -#: guix/ui.scm:951 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:464 guix/ui.scm:875 guix/ui.scm:925 +#: guix/ui.scm:981 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:960 +#: guix/ui.scm:441 guix/ui.scm:990 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:481 +#: guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:478 +#: guix/ui.scm:480 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:530 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7909,15 +8013,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:570 +#: guix/ui.scm:572 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:573 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:572 +#: guix/ui.scm:574 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7928,21 +8032,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:584 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:588 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7951,166 +8055,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:592 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/" -#: guix/ui.scm:649 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:655 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:696 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:711 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:745 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:761 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:768 +#: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:806 #, scheme-format msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:804 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:814 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:817 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:823 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:835 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:837 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:840 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:848 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:852 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:857 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:937 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:945 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:948 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:984 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1011 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1121 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8120,25 +8224,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1134 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1143 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1151 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1156 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8147,17 +8251,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1168 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1172 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1181 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8167,25 +8271,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1194 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1211 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1216 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8194,119 +8298,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1228 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1232 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1351 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1370 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1375 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1388 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1393 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1406 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1411 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1422 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1427 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1531 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1590 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1592 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "დოკუმენტაცია" -#: guix/ui.scm:1593 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1594 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1595 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1609 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1631 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "ყველაფერი" -#: guix/ui.scm:2015 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2024 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -8316,7 +8420,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -8324,69 +8428,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2042 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2076 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2078 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2123 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2154 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2262 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2265 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2267 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2272 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2314 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2353 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2361 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -8394,109 +8498,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:366 +#: guix/status.scm:367 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" -#: guix/status.scm:386 +#: guix/status.scm:389 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" -#: guix/status.scm:388 +#: guix/status.scm:391 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:390 +#: guix/status.scm:393 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" -#: guix/status.scm:392 +#: guix/status.scm:395 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" -#: guix/status.scm:394 +#: guix/status.scm:397 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:396 +#: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:398 +#: guix/status.scm:401 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:400 +#: guix/status.scm:403 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" -#: guix/status.scm:402 +#: guix/status.scm:405 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:404 +#: guix/status.scm:407 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" -#: guix/status.scm:406 +#: guix/status.scm:409 msgid "building fonts directory..." msgstr "" -#: guix/status.scm:408 +#: guix/status.scm:411 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" -#: guix/status.scm:410 +#: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" -#: guix/status.scm:412 +#: guix/status.scm:415 msgid "building package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:497 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" -#: guix/status.scm:519 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:533 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:536 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:547 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -8506,51 +8610,51 @@ msgid "" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" -#: guix/status.scm:555 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:558 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:566 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:568 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" -#: guix/status.scm:594 +#: guix/status.scm:597 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" -#: guix/status.scm:602 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:607 +#: guix/status.scm:610 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" -#: guix/status.scm:609 +#: guix/status.scm:612 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" -#: guix/status.scm:614 +#: guix/status.scm:617 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" @@ -8632,35 +8736,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:267 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:310 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:316 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:372 +#: guix/channels.scm:373 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:451 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:456 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8668,17 +8772,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:460 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:485 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:500 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8686,35 +8790,35 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:565 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:588 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:859 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:861 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1176 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1194 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1197 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" @@ -8723,41 +8827,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:519 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:587 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:657 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2010 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2382 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2387 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2396 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2400 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8774,7 +8878,7 @@ msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრუ msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:201 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8784,81 +8888,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:161 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:184 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:189 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:238 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:334 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:481 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:577 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:622 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:625 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:630 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:633 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:646 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:676 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8866,7 +8970,7 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:684 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" @@ -8884,37 +8988,37 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:371 guix/git.scm:714 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:402 +#: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:474 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:524 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:865 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:868 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:871 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9061,32 +9165,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:367 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:414 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9129,71 +9233,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1190 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9205,79 +9309,79 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:517 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:557 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:584 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:111 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9285,13 +9389,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:116 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9299,127 +9403,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:123 +#: guix/scripts/environment.scm:125 msgid "" "\n" " --writable-root make the container's root file system writable" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:126 guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:129 guix/scripts/home.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:141 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:144 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:148 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:151 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:214 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:373 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:544 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:622 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:640 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:646 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:653 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:657 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:671 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:672 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9433,7 +9537,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:685 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9456,190 +9560,199 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:704 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:725 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1031 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1069 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1070 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1073 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1074 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1077 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1078 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1104 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1161 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1163 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1165 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1167 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1169 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1171 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1173 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1229 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:96 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:101 +#: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:125 +#: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:217 +#: guix/scripts/style.scm:224 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:229 +#: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:441 +#: guix/scripts/style.scm:448 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:447 +#: guix/scripts/style.scm:454 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:471 +#: guix/scripts/style.scm:478 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:597 +#: guix/scripts/style.scm:661 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:615 +#: guix/scripts/style.scm:679 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:616 +#: guix/scripts/style.scm:680 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:617 +#: guix/scripts/style.scm:681 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:618 +#: guix/scripts/style.scm:682 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:621 +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:623 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:625 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:628 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:634 +#: guix/scripts/style.scm:699 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9647,29 +9760,29 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:639 +#: guix/scripts/style.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:641 +#: guix/scripts/style.scm:706 msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:664 +#: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:684 +#: guix/scripts/style.scm:749 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:686 +#: guix/scripts/style.scm:751 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "ფაილები მითითებული არაა. გასაკეთებელი არაფერია ~%" @@ -9696,75 +9809,75 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:104 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:106 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:108 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:110 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:112 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:114 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:116 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:118 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:118 +#: guix/scripts/home.scm:120 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:122 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:124 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:126 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/home.scm:128 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/home.scm:154 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9858,55 +9971,66 @@ msgstr "" msgid "run commands from a different revision" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:63 +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:66 +#: guix/scripts/import.scm:78 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:71 +#: guix/scripts/import.scm:83 msgid "" "\n" -" -i, --insert insert packages into file alphabetically" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/import.scm:114 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/import.scm:121 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:137 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:335 +#: guix/import/utils.scm:249 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "'~a'-დან გადმოწერის შეცდომა: ~a (~s)~%" + +#: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:419 +#: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/composer.scm:262 guix/import/stackage.scm:158 +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 #, scheme-format msgid "failed to parse ~a~%" msgstr "დამუშავების შეცდომა ~a ~%" -#: guix/import/composer.scm:268 +#: guix/import/composer.scm:242 msgid "Updater for Composer packages" msgstr "განახლება Composer-ის პაკეტებისთვის" @@ -9922,7 +10046,7 @@ msgid "" " -r, --recursive import missing packages recursively" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:125 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 @@ -9931,43 +10055,41 @@ msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/crate.scm:132 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 #: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი~%" #: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/crate.scm:134 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 #: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 #: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/minetest.scm:117 -#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი~%" -#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:436 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:355 +#: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:374 +#: guix/import/cpan.scm:372 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" @@ -9983,9 +10105,8 @@ msgid "" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/crate.scm:49 -#: guix/scripts/import/egg.scm:47 guix/scripts/import/hexpm.scm:48 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -10025,72 +10146,44 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --recursive-dev-dependencies\n" -" include dev-dependencies recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/crate.scm:55 +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 msgid "" "\n" " --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement is found" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:58 +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 msgid "" "\n" -" --mark-missing comment out the desired dependency if no\n" -" sufficient package exists for it" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:384 -#, scheme-format -msgid "~A: version ~a is no longer yanked~%" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" msgstr "" -#: guix/import/crate.scm:392 -#, scheme-format -msgid "~A: using existing version ~a, which was yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:397 -#, scheme-format -msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:399 -#, scheme-format -msgid "~A: imported version ~a was yanked~%" -msgstr "" - -#: guix/import/crate.scm:409 +#: guix/import/crate.scm:251 #, scheme-format msgid "~A: version ~a not found~%" msgstr "" -#: guix/import/crate.scm:528 +#: guix/import/crate.scm:435 msgid "Updater for crates.io packages" msgstr "განახლება crates.io პაკეტებისთვის" @@ -10158,22 +10251,22 @@ msgstr "" msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:108 +#: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:120 +#: guix/import/elpa.scm:119 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:276 +#: guix/import/elpa.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:484 +#: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" @@ -10270,12 +10363,12 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 +#: guix/import/gnu.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" @@ -10311,57 +10404,52 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:151 +#: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:158 +#: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:484 +#: guix/import/go.scm:481 #, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:532 +#: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:542 +#: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:573 -#, scheme-format -msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" -msgstr "~s-ის გადმოწერის შეცდომა Git რეპოზიტორიიდან მისამართზე '~a': ~a~%" - -#: guix/import/go.scm:635 +#: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:658 +#: guix/import/go.scm:623 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:661 +#: guix/import/go.scm:626 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:752 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:754 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10369,7 +10457,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:764 guix/import/go.scm:773 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10457,104 +10545,6 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:178 -#, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:187 -#, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:209 -#, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:419 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:426 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:429 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "" - #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 msgid "" "Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" @@ -10600,41 +10590,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:256 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:312 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:378 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:397 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:421 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:439 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:520 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:523 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10642,12 +10632,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:630 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:638 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10656,7 +10646,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:685 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -10859,41 +10849,56 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:61 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:107 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:109 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:138 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:143 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:168 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:174 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:182 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -11008,12 +11013,12 @@ msgid "" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "ხელმისაწვდომი განახლებები:~%" @@ -11021,91 +11026,91 @@ msgstr "ხელმისაწვდომი განახლებებ #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:356 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:365 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:371 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:399 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:404 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:431 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:443 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:454 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:459 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:488 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:495 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:499 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:523 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:527 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:557 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -11181,136 +11186,144 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "სისტემა" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "წამი" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "საქაღალდე" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "ჯგუფი" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "ბმულები" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "სოკეტი" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" + +#, scheme-format +#~ msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%" +#~ msgstr "~s-ის გადმოწერის შეცდომა Git რეპოზიტორიიდან მისამართზე '~a': ~a~%" diff --git a/po/guix/kab.po b/po/guix/kab.po index 7f76f1519e85933a603b93a0d3e53a24066fe634..c0c979fa010582bed8de1c567db52762c0fcb3f6 100644 --- a/po/guix/kab.po +++ b/po/guix/kab.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-26 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-25 18:09+0000\n" -"Last-Translator: butterflyoffire \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Moonshadow \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -301,21 +301,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -375,43 +375,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -429,91 +429,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2432 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2581 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2821 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2850 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2863 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2958 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3000 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -521,43 +521,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3081 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3098 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3104 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3120 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3132 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3218 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3243 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3524 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4116 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:331 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:441 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -611,20 +611,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:897 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:954 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:995 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -632,13 +638,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1030 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1574 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -647,7 +653,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1644 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -655,57 +661,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1669 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1688 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 +#, scheme-format +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1753 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1888 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1940 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1973 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2008 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2038 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2070 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2098 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2154 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -713,29 +731,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2212 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2274 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2331 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2362 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2404 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -882,23 +900,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:363 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:450 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:452 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:466 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -906,38 +924,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:537 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:685 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:834 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:944 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1032 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1154 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -947,38 +965,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1394 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1443 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1614 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1937 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1959 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2050 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -989,67 +1007,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2067 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2134 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2366 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2427 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2461 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2519 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2566 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2658 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2765 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2861 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2997 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3037 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1189,29 +1207,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1228,13 +1240,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1242,7 +1254,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1285,14 +1297,14 @@ msgid "" "tunnels." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:154 +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -1301,35 +1313,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:261 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:327 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:338 +#: gnu/home/services.scm:360 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:366 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:387 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:408 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:455 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -1348,13 +1360,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1363,33 +1375,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:683 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:685 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:694 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:696 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:710 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1397,14 +1409,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:730 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1414,29 +1426,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1488,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:116 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1496,19 +1515,19 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:305 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:498 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:630 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:759 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" @@ -1677,63 +1696,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1743,12 +1769,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1679 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 -#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:645 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 @@ -1763,36 +1789,36 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:175 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:180 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1810,7 +1836,12 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:279 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" @@ -1840,56 +1871,56 @@ msgid "" "session." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:365 +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:373 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:384 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:394 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:554 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:603 +#: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:613 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:623 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:630 +#: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:636 +#: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:749 +#: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." @@ -1917,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer.scm:239 msgid "Locale" -msgstr "Iɣewwaren n wadig" +msgstr "Adig" #: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" @@ -1944,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Timerna n useqdac" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Iɣes" @@ -2088,7 +2119,7 @@ msgstr "Ales asekker" #: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." -msgstr "" +msgstr "Gedha! Asebded yemmed tura. Tzemreḍ ad tekkseḍ ibenk igebren tugna n usbeddi sakin sit ɣef tqeffalt iwakken ad talseḍ asekker." #: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Installation failed" @@ -2134,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "Iɣewwaren n usebded" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2145,7 +2176,18 @@ msgstr "Uɣal" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Sekcem-d isem n usenneftaɣ." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2164,6 +2206,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "Ttxil-k·m fren taneɣruft n unasiw-ik·im. Ad tettwaseqdec kan deg ukala n usebded. Iɣewwaren yellan mačči d ilatiniyen zemren ad ttubeddlen s Alt+Shift. Tzemreḍ ad tbeddleḍ ɣer tneɣruft-nniḍen melmi tebɣiḍ seg umuɣ n yiɣewwaren." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Kemmel" @@ -2229,6 +2272,7 @@ msgid "Abort" msgstr "Semmet" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "Anekcum ɣer internet" @@ -2249,26 +2293,48 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" +msgstr "Ɛreḍ tikelt nniḍen?" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." -msgstr "" +msgstr "Tuqqna ar ~a, ttxil, rǧu." #: gnu/installer/newt/page.scm:206 msgid "Connection in progress" @@ -2381,7 +2447,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/partition.scm:174 #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 msgid "Creation error" -msgstr "" +msgstr "Tuccḍa deg usnulfu" #: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Extended partition creation error." @@ -2415,7 +2481,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:214 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" -msgstr "" +msgstr "Tuccḍa n wawal n uɛeddi" #: gnu/installer/newt/partition.scm:300 msgid "Please enter the partition gpt name." @@ -2431,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:332 msgid "Encryption label" -msgstr "" +msgstr "Tabzimt n uwgelhen" #: gnu/installer/newt/partition.scm:349 #, scheme-format @@ -2449,7 +2515,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:370 gnu/installer/newt/partition.scm:375 #: gnu/installer/newt/partition.scm:380 msgid "Size error" -msgstr "" +msgstr "Tuccḍa deg tiddi" #: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." @@ -2783,6 +2849,10 @@ msgstr "Awal n uɛeddi d arameɣtu" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "Tuccḍa n tuqqna" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2814,7 +2884,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "Isem: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:62 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "Ula d yiwen" @@ -2870,74 +2940,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:109 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:113 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:122 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:128 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:133 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:139 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:144 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:149 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:153 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:168 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:172 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:177 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:211 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:257 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2975,7 +3045,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:184 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" -msgstr "" +msgstr "Sit ɣef tqeffalt Sekcem akken ad tkemmleḍ.~%" #: gnu/installer/utils.scm:203 #, scheme-format @@ -2995,61 +3065,61 @@ msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:220 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Anezḍay ~s yessaweḍ" #: gnu/installer/utils.scm:235 msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:163 gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:176 +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:290 +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:302 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:314 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:339 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:465 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:564 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:635 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:686 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/hetzner.scm:744 +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." @@ -3162,28 +3232,28 @@ msgid "" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:196 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:592 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:599 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:600 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:852 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:980 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -3270,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 -#: guix/scripts/style.scm:630 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 #: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" @@ -3521,10 +3591,10 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 #: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 #: guix/scripts/home.scm:148 @@ -3546,7 +3616,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3555,13 +3625,13 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 #: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 -#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 #: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 @@ -3701,12 +3771,12 @@ msgstr "" msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" -#: guix/cve.scm:185 +#: guix/cve.scm:182 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" -#: guix/cve.scm:191 +#: guix/cve.scm:188 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" @@ -3799,7 +3869,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -3839,10 +3909,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3851,212 +3925,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:542 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:644 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:736 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:750 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:759 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:777 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:791 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:799 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:932 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:947 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:994 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1003 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1009 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1077 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1114 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1134 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1155 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1225 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4064,78 +4138,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1489 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1545 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1655 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1701 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1715 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1721 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1773 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4143,178 +4217,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1937 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1954 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1980 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1994 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2127 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2131 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2135 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2152 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2161 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2165 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2172 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2176 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2180 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2197 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2201 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2205 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4398,8 +4472,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4449,12 +4523,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4463,44 +4538,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4508,165 +4583,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4679,7 +4754,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:71 msgid "install packages" -msgstr "" +msgstr "asebded n ikemmusen" #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" @@ -5241,55 +5316,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5429,19 +5499,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -5670,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "awennez n unagraw n wammud s ddaw n '~a'...~%" #: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" @@ -6018,12 +6088,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6066,7 +6136,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 -#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:632 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" @@ -6318,41 +6388,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -6689,29 +6759,29 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" @@ -7394,7 +7464,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:273 #, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" -msgstr "" +msgstr "~a: anezḍay yessaweḍ~%" #: guix/scripts/deploy.scm:276 #, scheme-format @@ -7452,44 +7522,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7857,7 +7939,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -7960,7 +8042,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8197,14 +8279,14 @@ msgstr[1] "" #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB 100 ad ttwazedmen:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Afaylu-a ad yettwasider:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[Ifuyla-a ad ttwazedmen:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format @@ -8224,13 +8306,13 @@ msgstr[1] "" #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB ad ttwazedmen~%~;~]" #: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h n uferdis ad yettwazdem~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h n uferdis ad ttwazedmen~%~;~]" #: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" @@ -8746,46 +8828,46 @@ msgstr "" msgid "invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/packages.scm:607 +#: guix/packages.scm:608 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2387 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2392 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2401 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2405 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8802,7 +8884,7 @@ msgstr "" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:201 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8812,81 +8894,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:161 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:184 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:189 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:238 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:334 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:482 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:578 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:631 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:634 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:647 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:678 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8894,7 +8976,7 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:685 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" @@ -8912,37 +8994,37 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Tuccḍa n Git : ~a~%" #: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9089,32 +9171,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9157,71 +9239,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9233,18 +9315,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:520 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9494,180 +9576,189 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:96 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:101 +#: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:125 +#: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:217 +#: guix/scripts/style.scm:224 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:229 +#: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:441 +#: guix/scripts/style.scm:448 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:447 +#: guix/scripts/style.scm:454 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:471 +#: guix/scripts/style.scm:478 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:597 +#: guix/scripts/style.scm:661 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:615 +#: guix/scripts/style.scm:679 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:616 +#: guix/scripts/style.scm:680 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:617 +#: guix/scripts/style.scm:681 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:618 +#: guix/scripts/style.scm:682 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:621 +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:623 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:625 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:628 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:634 +#: guix/scripts/style.scm:699 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9675,29 +9766,29 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:639 +#: guix/scripts/style.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:641 +#: guix/scripts/style.scm:706 msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:664 +#: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:684 +#: guix/scripts/style.scm:749 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:686 +#: guix/scripts/style.scm:751 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -9926,16 +10017,16 @@ msgstr "" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:233 +#: guix/import/utils.scm:249 #, scheme-format msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:411 +#: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" -#: guix/import/utils.scm:495 +#: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." msgstr "" @@ -9992,18 +10083,18 @@ msgstr "" msgid "too many arguments~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:420 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:355 +#: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:374 +#: guix/import/cpan.scm:372 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" @@ -10060,16 +10151,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10165,22 +10256,22 @@ msgstr "" msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:109 +#: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:121 +#: guix/import/elpa.scm:119 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:259 +#: guix/import/elpa.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:468 +#: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" @@ -10208,7 +10299,7 @@ msgstr "" #: guix/import/git.scm:170 #, scheme-format msgid "~a for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a i ~a~%" #: guix/import/git.scm:177 #, scheme-format @@ -10277,12 +10368,12 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 +#: guix/import/gnu.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" @@ -10318,52 +10409,52 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:152 +#: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:159 +#: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:485 +#: guix/import/go.scm:481 #, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:533 +#: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:543 +#: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:604 +#: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:627 +#: guix/import/go.scm:623 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:630 +#: guix/import/go.scm:626 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:721 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:723 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10371,7 +10462,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:733 guix/import/go.scm:742 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10504,41 +10595,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10546,12 +10637,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:656 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:664 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10560,7 +10651,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:711 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -10763,46 +10854,56 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 #, scheme-format msgid "~S is not in the store~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:123 +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:184 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:186 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:215 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:220 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:250 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:256 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:264 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -10917,12 +11018,12 @@ msgid "" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -10930,91 +11031,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:356 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:365 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:371 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:399 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:404 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:431 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:443 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:454 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:459 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:488 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:495 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:499 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:523 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:527 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:557 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -11090,140 +11191,140 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "ANAGRAW" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "AGRAW" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "URLS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:140 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:163 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:165 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:535 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/ko.po b/po/guix/ko.po index 204119ef1a3fda049668a859d7a62852714eb735..25307828a490e8d7a90e4db543f84b6c98c939cd 100644 --- a/po/guix/ko.po +++ b/po/guix/ko.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-25 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-27 23:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -309,21 +309,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -383,43 +383,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "호스트 이름 '~a' 는 잘못된 문자를 포함하고 있습니다" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -437,91 +437,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -529,43 +529,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:336 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:446 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -619,20 +619,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:902 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:959 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1000 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -640,13 +646,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1035 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1579 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -655,7 +661,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1649 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -663,79 +669,79 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1674 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1713 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1716 +#: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1725 +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1796 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1931 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1983 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2016 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2051 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2081 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2113 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2141 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2197 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -743,31 +749,31 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2255 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2317 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "데스크탑 환경" -#: gnu/services/desktop.scm:2374 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2405 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2447 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -914,23 +920,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -938,38 +944,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -979,38 +985,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1021,67 +1027,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1223,29 +1229,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1262,13 +1262,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1448,29 +1448,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1710,63 +1717,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "지원되지 않는 이미지 유형: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "지원되지 않는 파티션 유형: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: 지원되지 않는 이미지 유형" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1796,22 +1810,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1983,7 +1997,7 @@ msgstr "대체 서버 검색" msgid "User creation" msgstr "사용자 생성" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "커널" @@ -2173,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2184,7 +2198,18 @@ msgstr "돌아가기" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "시스템 호스트명을 입력해주세요." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2876,7 +2901,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:63 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "없음" @@ -2932,74 +2957,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:110 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:114 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:123 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:129 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:134 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:145 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:150 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:154 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:164 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:169 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:173 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:178 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:219 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:261 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3585,7 +3610,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3610,7 +3635,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3624,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3866,7 +3891,7 @@ msgstr "잘못된 인수: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: 알 수 없는 그래프 백엔드" @@ -3906,10 +3931,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3918,212 +3947,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:542 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:644 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:736 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:750 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:759 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:777 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:791 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:799 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:932 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:947 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:994 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1003 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1009 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1077 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1114 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1134 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1155 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1225 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4131,79 +4160,79 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1489 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1545 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "불러오는데 실패함 '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1655 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1701 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1715 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1721 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1773 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4211,178 +4240,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1937 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1954 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1980 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1994 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2127 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2131 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2135 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2152 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2161 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2165 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2172 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2176 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2180 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2197 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2201 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2205 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4466,8 +4495,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4517,12 +4546,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4531,30 +4561,30 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4564,14 +4594,14 @@ msgstr "" " -i, --install PACKAGE ...\n" " 꾸러미 설치" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4579,165 +4609,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "처리가 필요하지 않습니다~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5309,53 +5339,48 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5494,19 +5519,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6083,12 +6108,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6385,41 +6410,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -7513,45 +7538,56 @@ msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "불러오는데 실패함 '~a': ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "OPAM 꾸러미를 위한 업데이터" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "X.org 꾸러미를 위한 업데이터" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7937,7 +7973,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -8040,7 +8076,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8811,41 +8847,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "꾸러미 ~a는 ~a를 지원하지 않습니다" -#: guix/profiles.scm:2394 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2399 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2408 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2412 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8970,7 +9006,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "잘못된 파일 이름 무시: '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -8980,27 +9016,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9147,32 +9183,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9215,71 +9251,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "잘못된 파일 이름 무시: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9291,18 +9327,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:520 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9552,80 +9588,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10133,16 +10169,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "CRAN 꾸러미를 위한 업데이터" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Bioconductor 꾸러미를 위한 업데이터" @@ -10437,12 +10473,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10450,7 +10486,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10583,41 +10619,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10625,12 +10661,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10639,7 +10675,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "PyPI 꾸러미를 위한 업데이터" @@ -11193,141 +11229,141 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "시스템" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "디렉토리" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" #, fuzzy, scheme-format diff --git a/po/guix/lt.po b/po/guix/lt.po index ea6ff7b3696b233b9521de3b5fe6d4b4171e96a9..2ff4111cbb334f5b20fbe2ccd70113f30e8c49dc 100644 --- a/po/guix/lt.po +++ b/po/guix/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-25 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-27 23:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -317,21 +317,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "trūksta šakninės failų sistemos" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -391,43 +391,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Užpildyti @file{/etc/hosts} dokumentą." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -445,91 +445,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -537,43 +537,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:336 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:446 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -627,20 +627,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:902 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:959 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1000 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -648,13 +654,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1035 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1579 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -663,7 +669,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1649 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -671,69 +677,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1674 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1713 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1716 +#: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1725 +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1796 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1931 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1983 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2016 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2051 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2081 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2113 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2141 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2197 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -741,29 +747,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2255 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2317 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2374 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2405 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2447 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -910,23 +916,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -934,38 +940,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -975,38 +981,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1017,67 +1023,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1217,29 +1223,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1256,13 +1256,13 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1442,29 +1442,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1705,63 +1712,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1775,7 +1789,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1791,22 +1805,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1977,7 +1991,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "Naudotojo kūrimas" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2167,7 +2181,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2178,7 +2192,18 @@ msgstr "Atgal" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2870,7 +2895,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:63 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "Nieko" @@ -2926,74 +2951,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:110 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:114 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:123 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:129 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:134 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:145 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:150 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:154 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:164 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:169 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:173 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:178 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:219 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:261 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3580,7 +3605,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3605,7 +3630,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3619,7 +3644,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3859,7 +3884,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -3899,10 +3924,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3911,212 +3940,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:542 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:644 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:736 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:750 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:759 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:777 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:791 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:799 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:932 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:947 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:994 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1003 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1009 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1077 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1114 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1134 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1155 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1225 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4124,78 +4153,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1489 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1545 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1655 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1701 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1715 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1721 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1773 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4203,178 +4232,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1937 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1954 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1980 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1994 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2127 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2131 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2135 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2152 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2161 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2165 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2172 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2176 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2180 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2197 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2201 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2205 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4458,8 +4487,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4509,12 +4538,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4523,44 +4553,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4568,165 +4598,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nėra ką daryti~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5299,55 +5329,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5487,19 +5512,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6076,12 +6101,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -6378,41 +6403,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -7514,44 +7539,57 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7919,7 +7957,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -8022,7 +8060,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8814,41 +8852,41 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2394 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2399 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2408 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2412 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8975,7 +9013,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -8985,27 +9023,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9152,32 +9190,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9220,71 +9258,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9296,18 +9334,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:520 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9557,80 +9595,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10133,16 +10171,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10432,12 +10470,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10445,7 +10483,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10578,41 +10616,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10620,12 +10658,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10634,7 +10672,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11176,143 +11214,144 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #, fuzzy, scheme-format #~| msgid "~A: package not found for version ~a~%" diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index b424047fb9d197e66f87ca214a0206215744e835..fcc97518de1a51b116eb83e34f107828548ae695 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:26+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Een dienst om het script @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} toe te voegen aan j #: gnu/services.scm:1058 #, scheme-format msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" -msgstr "zogenaamd privilegeprogramma ~s ontbreekt een privilege ~%" +msgstr "zogenaamd privilegeprogramma ~s ontbreekt een privilege~%" #: gnu/services.scm:1090 #, fuzzy @@ -354,21 +354,21 @@ msgstr "‘mapped-device’ ‘~a’ zou genegeerd kunnen worden door de opstart msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" @@ -434,43 +434,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vul het @file{/etc/hosts}-bestand aan." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialiseer de hostnaam van de machine." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -488,91 +488,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -580,44 +580,44 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "netwerk-route ‘~a’ wordt genegeerd~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "ongeldige waarde ~s voor veld ‘~a’" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "serializers na documentatie specificeren is verouderd, gebruik nu (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -769,32 +769,32 @@ msgstr "Bureaubladomgeving" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -802,32 +802,32 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -976,23 +976,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "De ‘dhcp-client’-dienst verwacht nu een ‘dhcp-client-configuration’-record~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1000,38 +1000,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1041,26 +1041,26 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -1068,14 +1068,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1086,19 +1086,19 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -1106,50 +1106,50 @@ msgid "" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1814,33 +1814,33 @@ msgstr "Het depot bevindt zich op een Btrfs-subvolume, maar de naam van het volu msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Gebruik de @code{subvol} optie van het Btrfs-bestandssysteem." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Niet-ondersteund systeemafbeeldingstype ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported policy: ~a~%" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: geen dergelijk systeemafbeeldingstype" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" " BESTAND aan" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Ontdekking van vervangingsservers" msgid "User creation" msgstr "Gebruikers aanmaken" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te k msgid "Installation parameters" msgstr "Installatieparameters" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2350,7 +2350,18 @@ msgstr "Terug" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3914,7 +3925,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n" " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3945,7 +3956,7 @@ msgstr "" " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4331,177 +4342,177 @@ msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "synopsis achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ongeldige synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: bestandsnaam is te lang" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: pleisterbestand is leeg" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" @@ -4509,79 +4520,79 @@ msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "the 'check' phase should respect #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "ongeldig licentieveld" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "geen updater voor ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" @@ -4589,23 +4600,23 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -4615,161 +4626,161 @@ msgstr "" "\n" "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "bronbestand niet gevonden" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Controleer pakketnamen" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een is of een lijst van " -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Controleer de koppen van pleisters" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Controleer URL's van startpagina's" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Controleer URL's van bronnen" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Stel GitHub URL's voor" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken" @@ -4897,7 +4908,7 @@ msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4948,6 +4959,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -4958,11 +4970,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4976,12 +4989,12 @@ msgstr "" ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door\n" ";; ‘guix describe’. Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4991,14 +5004,14 @@ msgstr "" ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n" ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n" ";; te installeren: ~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5006,7 +5019,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n" "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5016,7 +5029,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKET ...\n" " installeer de PAKKETen" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5026,7 +5039,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5038,7 +5051,7 @@ msgstr "" " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n" " naar verwijst" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5048,7 +5061,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKET ...\n" " verwijder PAKKETten" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5056,7 +5069,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5066,7 +5079,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n" " BESTAND aan" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5074,7 +5087,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5082,7 +5095,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back keer terug naar de vorige generatie" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5092,7 +5105,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=SOORT]\n" " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5102,7 +5115,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATROON]\n" " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5112,7 +5125,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATROON]\n" " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5122,7 +5135,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATROON\n" " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5130,7 +5143,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5138,7 +5151,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5147,7 +5160,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5155,7 +5168,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5163,7 +5176,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5171,7 +5184,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5179,7 +5192,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5189,7 +5202,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5199,7 +5212,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5207,42 +5220,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "was dit de bedoeling?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "er is niets te doen~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" @@ -6165,7 +6178,7 @@ msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6175,12 +6188,12 @@ msgstr "" "Onderteken of controleer handtekeningen Dit gereedschap is bedoeld voor\n" "intern gebruik door 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "verkeerde argumenten~%" @@ -6872,12 +6885,12 @@ msgstr "" "Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n" "downgrade te forceren." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "kan de herkomst van het huidige systeem niet bepalen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%" @@ -10256,7 +10269,7 @@ msgstr "objecten indexeren" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fout: ~a~%" @@ -10266,28 +10279,28 @@ msgstr "Git-fout: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a" @@ -10460,17 +10473,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10478,16 +10491,16 @@ msgstr "" "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n" "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%" @@ -10641,7 +10654,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%" @@ -11004,85 +11017,85 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -12113,13 +12126,13 @@ msgstr "versie ~a van ~a is niet beschikbaar~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Kies een van de volgende beschikbare versies:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "rolling back ~a...~%" msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12127,7 +12140,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgid "" @@ -13146,9 +13159,9 @@ msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/oc.po b/po/guix/oc.po index f0bac3c8b16badc4d7e358ea5c04d6ef95dc02ba..153d4f4490577d5f46231605133f24a983d048c2 100644 --- a/po/guix/oc.po +++ b/po/guix/oc.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Quentin PAGÈS , 2021. # Joan Luc Labòrda , 2023, 2024. -#: guix/diagnostics.scm:159 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-01 08:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Luc Labòrda \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -59,62 +59,62 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Assajar d'ajustar @code{(use-service-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:102 +#: gnu/packages.scm:103 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: correctiu non trobat" -#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 +#: gnu/packages.scm:515 gnu/packages.scm:556 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificacion de paquet ambigúa `~a'~%" -#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 +#: gnu/packages.scm:516 gnu/packages.scm:557 #, fuzzy, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "causir ~a@~a de ~a~%" -#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 +#: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Lo paquet '~a' a estat remplaçat per '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 +#: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545 #, fuzzy, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A : paquet non trobat per la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 +#: gnu/packages.scm:529 gnu/packages.scm:546 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A : paquet desconegut~%" -#: gnu/packages.scm:558 +#: gnu/packages.scm:585 #, fuzzy, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "paquet `~a' manca de sortida `~a'~%" -#: gnu/services.scm:272 +#: gnu/services.scm:286 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: cap de valor especificada per lo service de tip '~a'" -#: gnu/services.scm:302 +#: gnu/services.scm:316 msgid "This is a simple service." msgstr "Aquò es un service simple." -#: gnu/services.scm:342 +#: gnu/services.scm:356 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" msgstr "modify-services : servici '~a' es introbable dens la lista deus servicis" -#: gnu/services.scm:375 +#: gnu/services.scm:389 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services : servici '~a' es introbable dens la lista deus servicis" -#: gnu/services.scm:445 +#: gnu/services.scm:459 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "retorn hèit referença à tot aquò que lo sistema d'espleitacion a besonh : lo nodal, initrd,\n" "profiu sistema, boot script, e tot aquò." -#: gnu/services.scm:476 +#: gnu/services.scm:490 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "Producir lo programe de boot deth sistema d'espleitacion, que es creat\n" "per initrd un còp que lo sistema de fichièrs radina es montat.." -#: gnu/services.scm:589 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "eth medish : las canaus utilizadas pendent la construccion deu sistèma, e la soa fichèr de\n" "configuracion , quan ei disponible." -#: gnu/services.scm:674 +#: gnu/services.scm:692 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -150,7 +150,12 @@ msgstr "" "Suprimir fichèrs de @file{/tmp}, @file{/var/run}, e autas\n" " emplaçaments temporaris a l'aviada." -#: gnu/services.scm:737 +#: gnu/services.scm:755 +#, scheme-format +msgid "failed to activate '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:787 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "" "Executatz @dfn{activacion} còdi a l'aviada e pendent\n" " la @command{guix system reconfigure} complement." -#: gnu/services.scm:809 +#: gnu/services.scm:859 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "" "Aqueth servici que crea un script @file{rc} dens lo repertòri\n" "sistèma ; aqueth script qu'ei responsable de l'amorsatge deu Hurd ." -#: gnu/services.scm:827 +#: gnu/services.scm:877 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -174,24 +179,52 @@ msgstr "" "Ajustatz fichèrs especiaus au sistèma de fichèrs rasic--- per exemple,\n" "@file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:850 +#: gnu/services.scm:900 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "duplicar l'entrada '~a' per /etc" -#: gnu/services.scm:879 +#: gnu/services.scm:929 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Pleatz lo repertòri @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:920 +#: gnu/services.scm:992 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n" +"log in." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1027 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/bashrc.d/} with Bash\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced by interactive\n" +"Bash shells." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1041 +msgid "" +"A service for adding the @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} script\n" +"to your system, which improves the Bash and Zsh experience when using\n" +"VTE-powered terminal emulators." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1058 +#, scheme-format +msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1090 msgid "" -"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -"executables, making them setuid and/or setgid." +"Copy the specified executables to @file{/run/privileged/bin}\n" +"and apply special privileges like setuid and/or setgid.\n" +"\n" +"The deprecated @file{/run/setuid-programs} directory is also populated with\n" +"symbolic links to their @file{/run/privileged/bin} counterpart. It will be\n" +"removed in a future Guix release." msgstr "" -"Assabentatz @file{/run/setuid-programs} dab lo fichèr especificat\n" -"executables, çò que'us torna setuid e/o setgid." -#: gnu/services.scm:947 +#: gnu/services.scm:1125 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -201,7 +234,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Que contien paquets qui l'administrator sistèma\n" "vòu estar disponible entà tots los utilizators deu sistèma." -#: gnu/services.scm:967 +#: gnu/services.scm:1145 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -211,7 +244,7 @@ msgstr "" " nuclèu. Lo micrologiciel que pòt puish estar telecargat sus daubuns aparelhs de la maquina,\n" "taus com de cartas Wifi." -#: gnu/services.scm:998 +#: gnu/services.scm:1176 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -219,7 +252,7 @@ msgstr "" "Register garbage-collector roots---qu'ei a díser qu'estocatz los elements\n" "qui seràn pas recuperats peu bordilhaire." -#: gnu/services.scm:1056 +#: gnu/services.scm:1234 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -231,7 +264,7 @@ msgstr "" "dab ua foncion qui accèpta la configuracion actuau e que renvia ua\n" "configuracion navèra ." -#: gnu/services.scm:1078 +#: gnu/services.scm:1256 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -241,42 +274,51 @@ msgstr "" "inclús dens lo perfiu Linux-Liure lançat. Autes servicis que pòden espandir aqueth\n" "servici entà ajustar modules particulars a l'ensemble deus modules cargables devath Linux." -#: gnu/services.scm:1105 +#: gnu/services.scm:1283 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Pas de cibla de tipe '~a' entau servici '~a'" -#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 +#: gnu/services.scm:1309 gnu/services.scm:1428 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mei d'un servici cibla de tipe '~a'" -#: gnu/services.scm:1240 +#: gnu/services.scm:1418 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servici de tipe '~a' non trobat" -#: gnu/system.scm:216 +#: gnu/services.scm:1463 +msgid "'services' field must contain a list of services" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:236 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "Lo camp 'hosts-file' qu'ei obsoleta, volhatz utilizar 'hosts-service-type' a la plaça~%" -#: gnu/system.scm:396 +#: gnu/system.scm:355 +#, scheme-format +msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:450 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:484 +#: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:504 +#: gnu/system.scm:558 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:507 +#: gnu/system.scm:561 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -288,89 +330,127 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: gnu/system.scm:644 +#: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:664 +#: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1152 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1168 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1366 +msgid "missing root file system" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format -msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" +msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1316 -msgid "missing root file system" +#: gnu/services/audio.scm:223 +#, scheme-format +msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1392 +#: gnu/services/audio.scm:234 #, scheme-format -msgid "~a: invalid locale name" +msgid "string value for 'user' is deprecated, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:245 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is deprecated, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:373 +#, scheme-format +msgid "symbol value for 'mixer-type' is deprecated, use string instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:663 +msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)." +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:710 +#, scheme-format +msgid "string value for 'user' is not supported, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:721 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:732 +#, scheme-format +msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:954 +msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:318 +#: gnu/services/base.scm:344 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:361 +#: gnu/services/base.scm:387 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:555 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:653 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:688 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:717 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:767 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:784 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:815 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:874 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -388,87 +468,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:918 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1201 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1267 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1498 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1576 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1578 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1595 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1633 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1642 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1651 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2068 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2230 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2434 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2553 +#: gnu/services/base.scm:2913 +msgid "This service adds udev hardware files." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2595 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -476,55 +560,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2676 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2693 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2699 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2715 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2727 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2813 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2838 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2952 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "service of type '~a' not found" -msgid "Interface with name '~a' not found~%" -msgstr "servici de tipe '~a' non trobat" - -#: gnu/services/base.scm:2959 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "module ~a not found" -msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" -msgstr "modul ~a pas trobat" - -#: gnu/services/base.scm:3105 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -532,7 +604,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3479 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -540,111 +612,390 @@ msgid "" "login manager daemon." msgstr "" -#: gnu/services/certbot.scm:159 -#, scheme-format -msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" - -#: gnu/services/certbot.scm:213 +#: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:108 +#: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:246 +#: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:496 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#: gnu/services/desktop.scm:342 +msgid "" +"Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" +"consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" +"implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" +"used by GNOME." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:452 +msgid "" +"Run the @command{geoclue} location service.\n" +"This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" +"access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" +"online location databases." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 +msgid "" +"Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" +"Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1009 +msgid "" +"Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" +"interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" +"screens and scanners." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1050 +msgid "" +"Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" +"that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" +"disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" +"part of UDisks, and GNOME Disks." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1085 +msgid "" +"Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" +"and many other) available for GIO applications." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1629 +msgid "" +"Run the @command{elogind} login and seat\n" +"management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" +"allow other system components to know the set of logged-in users as well as\n" +"their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" +"after users when they log out." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1699 +msgid "" +"Run AccountsService, a system service available\n" +"over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" +"on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" +"acquire the capability to modify their system configuration." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1724 +msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format -msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 +msgid "" +"This service provides access to scanners @i{via}\n" +"@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" +"rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1846 +msgid "" +"Return a service, that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" +"or setting its password with passwd." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1981 +#, scheme-format +msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2033 +msgid "Run the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2066 +msgid "Run the MATE desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2104 +msgid "Run the Xfce desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2134 +msgid "Run LXQt desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2166 +msgid "Run the Sugar desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2194 +msgid "" +"Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" +"takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" +"need to create it beforehand." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2250 +msgid "" +"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" +"profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" +"thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" +"as expected." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2308 +msgid "" +"Return a service that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" +"setting its password with @command{passwd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2370 +msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2427 +msgid "" +"Return a service that runs inputattach on a device and\n" +"dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format -msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" -"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" -"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +"Seat management takes care of mediating access\n" +"to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" +"applications needing access to be root." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +#: gnu/services/docker.scm:170 +msgid "Run containerd container runtime." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:226 +msgid "" +"Provide capability to run Docker application\n" +"bundles in Docker containers." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:292 +msgid "Install the Singularity application bundle tool." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:321 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" +msgstr "Lo camp 'hosts-file' qu'ei obsoleta, volhatz utilizar 'hosts-service-type' a la plaça~%" + +#: gnu/services/docker.scm:329 +msgid "" +"This service allows the management of OCI\n" +"containers as Shepherd services." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:666 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +#: gnu/services/file-sharing.scm:668 msgid "Service transmission-daemon is not running." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +#: gnu/services/file-sharing.scm:766 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:302 +#: gnu/services/lightdm.scm:332 +#, scheme-format +msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:426 +#, scheme-format +msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:670 +msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:196 +msgid "" +"Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" +"@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:284 +msgid "Discard unused blocks from file systems." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:327 +msgid "Load kernel modules." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:500 +msgid "" +"Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" +"the Linux @code{cachefiles} module." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:550 +msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:576 +#, scheme-format +msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:577 +msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:635 +msgid "Creates a zram swap device." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:153 +msgid "" +"Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" +"HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:230 +msgid "" +"Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" +"Prometheus." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:663 +msgid "vnStat network-traffic monitor service." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:895 +msgid "" +"Run the Zabbix server, a high-performance monitoring system\n" +"that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" +"results in a Web interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1034 +msgid "" +"Run the Zabbix agent, @command{zabbix_agentd}, which gathers\n" +"information about the running system for the Zabbix monitoring server." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1137 +#, scheme-format +msgid "" +"~a:~a:~a: ~a:\n" +"Consider using @code{db-secret-file} instead of @code{db-password} for better\n" +"security." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1189 +msgid "" +"Run the zabbix-front-end web interface, which allows users to interact\n" +"with Zabbix server." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:371 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:373 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:386 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" +"\n" +"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:455 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:603 +#: gnu/services/networking.scm:687 +msgid "Run the dhcpcd daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:715 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:803 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:925 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -654,38 +1005,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1127 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1176 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1324 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1653 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1675 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1766 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -696,83 +1047,134 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1836 +#: gnu/services/networking.scm:2075 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "Lo camp 'hosts-file' qu'ei obsoleta, volhatz utilizar 'hosts-service-type' a la plaça~%" + +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1904 +#: gnu/services/networking.scm:2374 +msgid "" +"Run the iNet Wireless Daemon,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1938 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1996 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2042 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2115 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2228 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2328 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2472 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2516 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:150 +#: gnu/services/rsync.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" +msgstr "Lo camp 'hosts-file' qu'ei obsoleta, volhatz utilizar 'hosts-service-type' a la plaça~%" + +#: gnu/services/rsync.scm:302 +msgid "" +"Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" +"to keep synchronized copies of the files exported by rsync." +msgstr "" + +#: gnu/services/samba.scm:161 +msgid "" +"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" +"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" +"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" +"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" +"controller or as a regular domain member." +msgstr "" + +#: gnu/services/samba.scm:266 +msgid "Web Service Discovery Daemon" +msgstr "" + +#: gnu/services/security.scm:109 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported backend~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/security.scm:117 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/security.scm:393 +msgid "Run the fail2ban server." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:167 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:201 +#: gnu/services/shepherd.scm:218 msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:258 +#: gnu/services/shepherd.scm:303 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:273 +#: gnu/services/shepherd.scm:318 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:644 +#: gnu/services/shepherd.scm:652 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -781,47 +1183,170 @@ msgid "" "@code{SIGKILL}." msgstr "" -#: gnu/services/samba.scm:161 +#: gnu/services/shepherd.scm:675 msgid "" -"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" -"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" -"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" -"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" -"controller or as a regular domain member." +"The Shepherd @code{timer} service lets you schedule commands\n" +"dynamically, similar to the @code{at} command that your grandparents would use\n" +"on that Slackware they got on a floppy disk. For example, consider this\n" +"command:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd schedule timer at 07:00 -- mpg123 Music/alarm.mp3\n" +"@end example\n" +"\n" +"It does exactly what you would expect." msgstr "" -#: gnu/services/samba.scm:266 -msgid "Web Service Discovery Daemon" +#: gnu/services/shepherd.scm:698 +msgid "" +"The Shepherd @code{transient} service lets you run commands\n" +"asynchronously, in the background, similar to @command{systemd-run}, as in\n" +"this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd spawn transient -E SSH_AUTH_SOCK=$SSH_AUTH_SOCK -- \\\n" +" rsync -e ssh -vur . backup.example.org:\n" +"@end example\n" +"\n" +"This runs @command{rsync} in the background, as a service that you can inspect\n" +"with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:178 +#: gnu/services/shepherd.scm:792 msgid "" -"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" -"protocol." +"The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" +"@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" +"and writing it to several files in @file{/var/log} according to user-provided\n" +"dispatching rules." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:416 -msgid "" -"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" -"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" -"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" -"provide a web interface to view selected repositories." +#: gnu/services/sound.scm:136 +msgid "Configure low-level Linux sound support, ALSA." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:522 +#: gnu/services/sound.scm:188 +#, scheme-format +msgid "~a is not a local-file, plain-file or computed-file object~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:193 +#, scheme-format +msgid "`~a' lacks the required `.pa' file name extension~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:248 +msgid "Configure PulseAudio sound support." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:276 +msgid "Configure LADSPA plugins." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:358 +msgid "" +"Run @command{speakersafetyd}, a user space daemon that\n" +"implements an analogue of the Texas Instruments Smart Amp speaker protection\n" +"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:416 +msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:510 +msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:618 +msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:700 +msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:746 +msgid "Run the webssh." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:728 +msgid "" +"Run the Jami daemon (@command{jamid}). This service is\n" +"geared toward the use case of hosting Jami rendezvous points over a headless\n" +"server. If you use Jami on your local machine, you may prefer to setup a user\n" +"Shepherd service for it instead; this way, the daemon will be shared via your\n" +"normal user D-Bus session bus." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:960 +msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:195 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:486 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:153 +#: gnu/services/vpn.scm:104 +msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:533 +msgid "" +"Run the OpenVPN server, which allows you to\n" +"@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:547 +msgid "" +"Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" +"to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:681 +msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:706 +msgid "" +"Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" +"strongSwan." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:915 +#, scheme-format +msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:1031 +msgid "" +"Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" +"tunnels." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:155 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:184 +#: gnu/home/services.scm:186 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -830,35 +1355,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:260 +#: gnu/home/services.scm:283 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:318 +#: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:329 +#: gnu/home/services.scm:360 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:356 +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:377 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:398 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -868,21 +1393,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:445 +#: gnu/home/services.scm:477 +#, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" -"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" +"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:465 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:530 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -891,33 +1417,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:673 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:675 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:684 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:686 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:700 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -925,14 +1451,14 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:720 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -942,30 +1468,44 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:330 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:373 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:430 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 +#, scheme-format +msgid "" +"layout field of home-dotfiles-configuration should be either 'plain\n" +"or 'stow, but ~a was found." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:177 msgid "" "Files that will be put in the user's home directory\n" "following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." @@ -977,7 +1517,7 @@ msgid "" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:171 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -985,11 +1525,11 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:239 msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 +#: gnu/home/services/guix.scm:51 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" @@ -999,17 +1539,17 @@ msgid "" "service." msgstr "" -#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +#: gnu/home/services/messaging.scm:70 msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/pm.scm:145 +#: gnu/home/services/pm.scm:143 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:114 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1017,37 +1557,37 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:303 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:501 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:633 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:762 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 +#: gnu/home/services/shepherd.scm:184 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:127 +#: gnu/home/services/sound.scm:132 msgid "Start essential PipeWire services." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:214 +#: gnu/home/services/sound.scm:219 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:249 +#: gnu/home/services/sound.scm:254 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." @@ -1083,66 +1623,71 @@ msgstr "" msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:111 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:140 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:203 msgid " done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:124 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:153 #, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:160 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (underlying device is busy)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:178 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:217 #, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:240 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:253 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" @@ -1150,7 +1695,7 @@ msgid "" "symlink, backs up that file first." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:181 +#: gnu/home/services/xdg.scm:182 msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" @@ -1158,157 +1703,164 @@ msgid "" "for example)." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:271 +#: gnu/home/services/xdg.scm:272 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:323 +#: gnu/home/services/xdg.scm:324 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:374 +#: gnu/home/services/xdg.scm:375 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:525 +#: gnu/home/services/xdg.scm:526 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:138 +#: gnu/system/file-systems.scm:139 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:666 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:670 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:350 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:394 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:542 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1046 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1076 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:85 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:227 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:230 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:233 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 -#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 -#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 +#: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 +#: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 -#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:272 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:273 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1326,552 +1878,339 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:342 +#: gnu/system/pam.scm:339 +msgid "" +"Populate @file{/etc/environment}, which is honored by @code{pam_env},\n" +"with the specified environment variables. The value of this service is a list\n" +"of name/value pairs for environments variables, such as:\n" +"\n" +"@example\n" +"'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:410 +#, scheme-format +msgid "'pam-root-service-type' extensions should now use the record~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:443 +msgid "" +"Configure the Pluggable Authentication Modules (PAM) for all\n" +"the specified @dfn{PAM services}. Each PAM service corresponds to a program,\n" +"such as @command{login} or @command{sshd}, and specifies for instance how the\n" +"program may authenticate users or what it should do when opening a new\n" +"session." +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:350 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:361 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:371 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:514 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: guix/import/egg.scm:348 -msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +#: gnu/system/shadow.scm:606 +#, scheme-format +msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format -msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:349 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format -msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:363 -msgid "Updater for CPAN packages" +#: gnu/system/shadow.scm:633 +msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:219 -#, scheme-format -msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +#: gnu/system/shadow.scm:639 +msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:254 -#, scheme-format -msgid "~A: hg download failed~%" +#: gnu/system/shadow.scm:752 +msgid "" +"Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" +"/etc/subuid and /etc/subgid." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:298 +#: gnu/image.scm:81 #, scheme-format -msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgid "size (~a) can only be 'guess or a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 +#: gnu/image.scm:99 #, scheme-format -msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "" - -#: guix/import/cran.scm:997 -msgid "Updater for CRAN packages" +msgid "the partition offset (~a) can only be a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1004 -msgid "Updater for Bioconductor packages" +#: gnu/image.scm:113 +#, scheme-format +msgid "unsupported partition flag(s): ~a ~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:104 +#: gnu/image.scm:152 #, scheme-format -msgid "~A: currently not supported~%" +msgid "~s: invalid '~a' value" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:116 -#, scheme-format -msgid "~A: download failed~%" +#: gnu/installer.scm:239 +msgid "Locale" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:271 -#, scheme-format -msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +msgid "Timezone" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:479 -msgid "Updater for ELPA packages" +#: gnu/installer.scm:274 +msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:159 -#, scheme-format -msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +#: gnu/installer.scm:285 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +msgid "Hostname" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a is unreachable (~a)~%" +#: gnu/installer.scm:294 +msgid "Network selection" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:219 -#, scheme-format -msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +#: gnu/installer.scm:303 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:222 -msgid "" -"You can raise the rate limit by\n" -"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" -"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" -"\n" -"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" -"@code{generic-git} updater instead." +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer/newt/user.scm:217 +msgid "User creation" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:341 -msgid "Updater for GitHub packages" +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 +msgid "Kernel" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:68 -msgid "no valid tags found" +#: gnu/installer.scm:332 +msgid "Services" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:75 -msgid "no tags were found" +#: gnu/installer.scm:343 +msgid "Partitioning" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:191 -#, scheme-format -msgid "~a for ~a~%" +#: gnu/installer.scm:352 gnu/installer/newt/final.scm:54 +msgid "Configuration file" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:198 +#: gnu/installer.scm:366 #, scheme-format -msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:239 -msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +#: gnu/installer/connman.scm:196 +msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgid "no GNU package found for ~a" -msgstr "~A : paquet pas trobat per la version ~a~%" - -#: guix/import/gnu.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +#: gnu/installer/connman.scm:322 +msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:584 +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 #, scheme-format -msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgid "~a ~a (networking device)" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:607 -#, scheme-format -msgid "version ~a of ~a is not available~%" +#: gnu/installer/kernel.scm:32 +msgid ";; \"noide\" disables the gnumach IDE driver, enabling rumpdisk.\n" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:610 -#, scheme-format -msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +#: gnu/installer/newt.scm:60 +msgid "Press for installation parameters." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:689 -#, scheme-format -msgid "" -"Failed to import package ~s.\n" -"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" -"This package and its dependencies won't be imported.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:73 +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:76 +msgid "Unexpected problem" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:178 -#, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:80 +msgid "Dump" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:81 gnu/installer/newt/ethernet.scm:78 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:41 +#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 +#: gnu/installer/newt/page.scm:316 gnu/installer/newt/page.scm:680 +#: gnu/installer/newt/page.scm:764 gnu/installer/newt/page.scm:829 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 gnu/installer/newt/partition.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 gnu/installer/newt/partition.scm:679 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:725 gnu/installer/newt/partition.scm:787 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:798 gnu/installer/newt/services.scm:128 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 +msgid "Exit" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:187 +#: gnu/installer/newt.scm:87 #, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" +msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:89 +msgid "Dump archive created" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:209 +#: gnu/installer/newt.scm:93 #, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" +msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:95 +msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:98 +msgid "Dump upload result" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:419 +#: gnu/installer/newt.scm:133 #, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" +msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:426 +#: gnu/installer/newt.scm:136 #, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" +msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:429 +#: gnu/installer/newt.scm:139 #, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" +msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" +#: gnu/installer/newt.scm:141 +msgid "External command error" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65 +msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +msgid "No service" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:73 +msgid "Please select an ethernet network." msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 +msgid "Ethernet connection" msgstr "" -#: guix/import/opam.scm:146 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format -msgid "'~a' is not a valid URI~%" +msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" -#: guix/import/opam.scm:323 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "module ~a not found" -msgid "opam: package '~a' not found~%" -msgstr "modul ~a pas trobat" +#: gnu/installer/newt/final.scm:69 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installacion acabada" -#: guix/import/opam.scm:440 -msgid "Updater for OPAM packages" +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/parameters.scm:44 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 +msgid "Reboot" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:251 -msgid "Could not extract requirement name in spec:" +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 +msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:311 -#, scheme-format -msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +msgid "Installation failed" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:377 -#, scheme-format -msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +msgid "Resume" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:406 -#, scheme-format -msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +msgid "Restart the installer" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:411 -#, scheme-format -msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 +msgid "Report the failure" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 -#, scheme-format -msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:468 -#, scheme-format -msgid "" -"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" -"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" -"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30 +msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:568 -#, scheme-format -msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32 +msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:576 -#, scheme-format -msgid "" -"This indicates that the\n" -"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" -"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" -"@uref{~a}." -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:623 -msgid "Updater for PyPI packages" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:223 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:258 -msgid "Keyboard mapping selection" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:276 -msgid "Network selection" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 -msgid "Substitute server discovery" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 -#: gnu/installer/newt/user.scm:217 -msgid "User creation" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:298 -msgid "Services" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:309 -msgid "Partitioning" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 -msgid "Configuration file" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:330 -#, scheme-format -msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:196 -msgid "Could not determine the state of connman." -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:322 -msgid "Unable to find expected regexp." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer -#. and name of a PCI device. -#: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, scheme-format -msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:58 -msgid "Press for installation parameters." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:71 -msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:74 -msgid "Unexpected problem" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:78 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 -#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 -#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 -#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 -msgid "Exit" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:85 -#, scheme-format -msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:87 -msgid "Dump archive created" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:91 -#, scheme-format -msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:93 -msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:96 -msgid "Dump upload result" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:131 -#, scheme-format -msgid "External command ~s exited with code ~a" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:134 -#, scheme-format -msgid "External command ~s terminated by signal ~a" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:137 -#, scheme-format -msgid "External command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:139 -msgid "External command error" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 -msgid "No ethernet service available, please try again." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 -msgid "No service" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 -msgid "Please select an ethernet network." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 -msgid "Ethernet connection" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 -#, scheme-format -msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:68 -msgid "Installation complete" -msgstr "Installacion acabada" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 -msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:84 -msgid "Installation failed" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:85 -msgid "Resume" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 -msgid "Restart the installer" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 -msgid "Report the failure" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 -msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 -msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 -msgid "HTTP proxy configuration" +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42 +msgid "Change keyboard layout" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 -msgid "Change keyboard layout" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:47 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:49 msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "" @@ -1879,6 +2218,23 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 +msgid "" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "" @@ -1892,7 +2248,8 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 +#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -1904,11 +2261,11 @@ msgstr "" msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:34 msgid "Locale language" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:35 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "" @@ -1916,31 +2273,31 @@ msgstr "" msgid "Locale location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:58 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:56 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 msgid "Locale codeset" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:70 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:80 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:84 msgid "Locale modifier" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:83 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:87 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:181 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:186 msgid "No location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:208 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:213 msgid "No modifier" msgstr "" @@ -1957,6 +2314,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -1977,358 +2335,384 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:204 +#: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:205 +#: gnu/installer/newt/page.scm:206 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 +#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 -#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/page.scm:232 gnu/installer/newt/page.scm:679 +#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/partition.scm:476 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:655 gnu/installer/newt/partition.scm:678 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" -#: gnu/installer/newt/page.scm:257 +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 +#: gnu/installer/newt/page.scm:259 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:765 +#: gnu/installer/newt/page.scm:766 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gnu/installer/newt/page.scm:825 +#: gnu/installer/newt/page.scm:826 msgid "Ok" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 gnu/installer/newt/partition.scm:104 msgid "Format disk?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:72 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:73 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:84 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:102 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:117 msgid "Partition table" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 msgid "Please select a partition type." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:138 msgid "Partition type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 msgid "File-system type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 msgid "Creation error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:178 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:199 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:201 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:213 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:214 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:301 msgid "Partition name" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 msgid "Encryption label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 msgid "Partition size" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:370 gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 msgid "Size error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:399 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:401 msgid "Mounting point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:467 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:470 msgid "Partition creation" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:471 msgid "Partition edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:654 msgid "Delete disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 gnu/installer/newt/partition.scm:677 msgid "Delete partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:692 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Guided partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:709 msgid "Manual partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 msgid "No root mount point found." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:735 msgid "Missing mount point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 msgid "Wrong partition format" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:778 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:779 msgid "Manual" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:781 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:782 msgid "Partitioning method" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +#: gnu/installer/newt/services.scm:40 +msgid "Currently, none of these is available for the Hurd." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:41 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:42 +#: gnu/installer/newt/services.scm:44 msgid "Desktop environment" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:57 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:59 +#: gnu/installer/newt/services.scm:61 msgid "Network service" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:75 +#: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:77 +#: gnu/installer/newt/services.scm:79 msgid "Printing and document services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:94 +#: gnu/installer/newt/services.scm:96 msgid "Console services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:95 +#: gnu/installer/newt/services.scm:97 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:107 +#: gnu/installer/newt/services.scm:109 msgid "Network management" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/services.scm:116 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -2502,6 +2886,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2518,138 +2906,151 @@ msgstr "" msgid "Wifi" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:338 +#: gnu/installer/parted.scm:343 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 +#: gnu/installer/parted.scm:512 gnu/installer/parted.scm:549 msgid "Free space" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:633 +#: gnu/installer/parted.scm:638 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 +#: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:639 +#: gnu/installer/parted.scm:644 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:643 +#: gnu/installer/parted.scm:648 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:649 +#: gnu/installer/parted.scm:654 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:653 +#: gnu/installer/parted.scm:658 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:659 +#: gnu/installer/parted.scm:664 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:665 +#: gnu/installer/parted.scm:670 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:671 +#: gnu/installer/parted.scm:676 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:677 +#: gnu/installer/parted.scm:682 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1522 +#: gnu/installer/parted.scm:1563 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1561 +#: gnu/installer/parted.scm:1602 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:101 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:105 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:110 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:114 -msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" -msgstr "" - -#: gnu/installer/services.scm:121 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:126 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:132 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:137 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:142 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:148 -msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +#: gnu/installer/services.scm:163 +msgid "Static networking service." +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:173 +msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:178 +msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:182 +msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:187 +msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:182 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:214 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/steps.scm:234 +#: gnu/installer/steps.scm:241 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" @@ -2658,7 +3059,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:252 +#: gnu/installer/steps.scm:262 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -2678,205 +3079,284 @@ msgstr "" msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:182 +#: gnu/installer/utils.scm:184 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:201 +#: gnu/installer/utils.scm:203 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:207 +#: gnu/installer/utils.scm:209 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:213 +#: gnu/installer/utils.scm:215 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:218 +#: gnu/installer/utils.scm:220 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:230 -msgid "run-command-in-installer not set" +#: gnu/installer/utils.scm:235 +msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format -msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" -msgid "~a: unknown system type" -msgstr "~A : paquet desconegut~%" +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 +msgid "could not determine root file system type" +msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 +msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:148 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format -msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:236 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format -msgid "device '~a' not found: ~a" +msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:251 +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format -msgid "no file system with label '~a'" +msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:270 +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, scheme-format -msgid "no file system with UUID '~a'" +msgid "primary ip '~a' does not exist." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:326 +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, scheme-format -msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" +msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:364 +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, scheme-format -msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" +msgid "unsupported root file system type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:499 +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format -msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" +msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:535 -#, scheme-format -msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 +msgid "" +"Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" +"service." +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:402 +msgid "expected a list of Hetzner API responses" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:543 +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:423 #, scheme-format -msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgid "unexpected HTTP status code: ~a, expected: ~a~%~a" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:551 +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:570 #, scheme-format -msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgid "expected at least one action id, but got '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:584 -msgid "could not roll-back machine" +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:584 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service of type '~a' not found" +msgid "server action '~a' not found" +msgstr "servici de tipe '~a' non trobat" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:588 +#, scheme-format +msgid "expected one server action, but got '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:625 +#: gnu/machine/ssh.scm:124 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:131 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: unknown package~%" +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "~A : paquet desconegut~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:150 +#, scheme-format +msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:241 +#, scheme-format +msgid "device '~a' not found: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:256 +#, scheme-format +msgid "no file system with label '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:275 +#, scheme-format +msgid "no file system with UUID '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:331 +#, scheme-format +msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:369 +#, scheme-format +msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#, scheme-format +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:550 +#, scheme-format +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:557 +#, scheme-format +msgid "failed to load system of '~a' for kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:565 +#, scheme-format +msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:598 +msgid "could not roll-back machine" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:640 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:635 +#: gnu/machine/ssh.scm:650 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:186 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" -#: guix/build/utils.scm:873 +#: guix/build/utils.scm:883 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "main commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:86 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "software development commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "packaging commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:91 msgid "plumbing commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:92 msgid "internal commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:93 msgid "extension commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:135 +#: guix/scripts.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 -#: guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 +#: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:251 +#: guix/scripts.scm:254 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts.scm:257 +#: guix/scripts.scm:260 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:321 +#: guix/scripts.scm:324 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:323 +#: guix/scripts.scm:326 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2886,323 +3366,337 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:87 +#: guix/scripts/build.scm:92 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:141 +#: guix/scripts/build.scm:146 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 -#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 -#: guix/scripts/style.scm:576 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:158 +#: guix/scripts/build.scm:163 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:160 +#: guix/scripts/build.scm:165 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:162 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:173 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:175 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:183 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:180 +#: guix/scripts/build.scm:185 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:187 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:189 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:186 +#: guix/scripts/build.scm:191 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:195 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:192 +#: guix/scripts/build.scm:197 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:196 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:203 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:220 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:296 +#: guix/scripts/build.scm:301 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 +#: guix/scripts/build.scm:331 guix/scripts/build.scm:338 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:343 msgid "The available systems are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:352 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "The available targets are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:378 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:377 +#: guix/scripts/build.scm:382 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:381 +#: guix/scripts/build.scm:386 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:400 +#: guix/scripts/build.scm:405 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:404 +#: guix/scripts/build.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:408 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:430 +#: guix/scripts/build.scm:435 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 +#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:434 +#: guix/scripts/build.scm:439 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:437 +#: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:445 +msgid "" +"\n" +" -D, --development build the inputs of the following package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:447 +msgid "" +"\n" +" -P, --dependents[=N] build dependents of the following package, up to\n" +" depth N" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:450 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:442 +#: guix/scripts/build.scm:452 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:447 +#: guix/scripts/build.scm:457 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:449 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:456 +#: guix/scripts/build.scm:466 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:458 +#: guix/scripts/build.scm:468 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 -#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 +#: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 -#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 #: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 -#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:498 +#: guix/scripts/build.scm:508 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:555 +#: guix/scripts/build.scm:605 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:560 +#: guix/scripts/build.scm:610 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3219,37 +3713,115 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:573 +#: guix/scripts/build.scm:623 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:658 +#: guix/scripts/build.scm:636 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not return a manifest" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:657 +#, scheme-format +msgid "computing dependents of package ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:788 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:725 +#: guix/scripts/build.scm:836 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:734 +#: guix/scripts/build.scm:845 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 +#: guix/scripts/build.scm:890 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" +#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:122 +#, scheme-format +msgid "invalid menu-entry: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:125 +msgid "" +"Please chose only one of:\n" +"@enumerate\n" +"@item direct boot by specifying fields @code{linux},\n" +"@code{linux-arguments} and @code{linux-modules},\n" +"@item multiboot by specifying fields @code{multiboot-kernel},\n" +"@code{multiboot-arguments} and @code{multiboot-modules},\n" +"@item chain-loader by specifying field @code{chain-loader}.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:251 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgid "the 'target' field is deprecated, please use 'targets' instead~%" +msgstr "Lo camp 'hosts-file' qu'ei obsoleta, volhatz utilizar 'hosts-service-type' a la plaça~%" + +#: gnu/bootloader.scm:327 +#, scheme-format +msgid "~a: no such bootloader~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:321 +#, scheme-format +msgid "" +"Given swap priority ~a is\n" +"negative, defaulting to 0.~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:326 +#, scheme-format +msgid "" +"Limiting swap priority ~a to\n" +"~a.~%" +msgstr "" + +#: gnu/compression.scm:70 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "~a: compressor not found~%" +msgstr "modul ~a pas trobat" + +#: guix/ci.scm:343 +#, scheme-format +msgid "could not find available substitutes at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:182 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE format: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:188 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE data version: '~a'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 @@ -3279,25 +3851,6 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ci.scm:341 -#, scheme-format -msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:200 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:202 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE format: '~a'" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:205 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE data version: '~a'" -msgstr "" - #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" @@ -3328,22 +3881,36 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:368 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:437 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" -#: guix/gnupg.scm:236 +#: guix/gnupg.scm:229 +msgid "cannot use interactive policy without TTY input" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:235 +#, scheme-format +msgid "invalid key-download policy: ~a" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:258 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3351,43 +3918,47 @@ msgstr "~A : paquet desconegut~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:201 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:229 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:276 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:281 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:311 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:323 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:381 +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 -msgid "Texinfo markup in description is invalid" +#: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" msgstr "" #: guix/lint.scm:417 +msgid "Texinfo markup in description is invalid" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3396,207 +3967,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:442 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:460 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:471 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:480 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:505 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:577 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:591 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:602 +#: guix/lint.scm:657 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:706 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:715 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:723 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:737 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:745 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:772 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:878 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:888 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:893 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:898 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:950 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:956 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:978 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:984 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1024 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1061 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1081 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1102 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1111 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1172 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1186 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1271 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1306 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1318 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1374 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -3604,284 +4180,306 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1409 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1432 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1488 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1512 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1565 +#: guix/lint.scm:1592 +#, scheme-format +msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1573 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1587 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1593 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1620 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1647 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1651 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun -#. that must remain untranslated. See +#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that +#. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1690 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1696 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1717 +#: guix/lint.scm:1837 +msgid "source code cannot be archived" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1738 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1765 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1782 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1794 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1822 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1900 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1912 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1916 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1924 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1928 -msgid "Validate package synopses" -msgstr "" - -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1936 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:2121 +msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1944 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1950 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1955 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1959 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1963 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1967 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1971 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1981 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1985 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1989 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1997 +#: guix/lint.scm:2185 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2001 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2005 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2009 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2013 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2018 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2022 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2026 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:171 +#: guix/scripts/download.scm:174 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:181 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:183 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:182 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:185 +#: guix/scripts/download.scm:188 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:187 +#: guix/scripts/download.scm:190 msgid "" "\n" " -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" " Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:190 +#: guix/scripts/download.scm:193 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT-OR-TAG\n" @@ -3889,51 +4487,51 @@ msgid "" " repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:194 +#: guix/scripts/download.scm:197 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" " at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:197 +#: guix/scripts/download.scm:200 msgid "" "\n" " -r, --recursive download a Git repository recursively" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:234 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:242 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:302 +#: guix/scripts/download.scm:306 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 +#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:317 +#: guix/scripts/download.scm:321 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:322 +#: guix/scripts/download.scm:326 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:333 +#: guix/scripts/download.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" @@ -3967,12 +4565,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3981,44 +4580,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4026,165 +4625,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4401,20 +5000,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4423,8 +5025,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4446,59 +5048,117 @@ msgstr "" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 +#, scheme-format +msgid "unknown introductory commit and signer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 +#, scheme-format +msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 +#, scheme-format +msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 +msgid "" +"Consider running @command{guix git authenticate}\n" +"from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" +"authenticated before you push and when you pull updates." +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 +#, scheme-format +msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 +#, scheme-format +msgid "upgrading hook '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 +msgid "" +"\n" +" --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 +#, scheme-format +msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 +#, scheme-format +msgid "successfully authenticated commit ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" @@ -4541,390 +5201,240 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:59 +#: guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" -"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" -"Run IMPORTER with ARGS.\n" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:62 -msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +#: guix/scripts/pull.scm:86 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:74 -msgid "import a package definition from an external repository" +#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:79 -#, scheme-format -msgid "guix import: missing importer name~%" +#: guix/scripts/pull.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:103 -#, scheme-format -msgid "'~a' import failed~%" +#: guix/scripts/pull.scm:93 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:105 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive import packages recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 -#, scheme-format -msgid "too few arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 -#, scheme-format -msgid "too many arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:45 -msgid "" -"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" -"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:55 -msgid "" -"\n" -" -p, --license-prefix=PREFIX\n" -" add custom prefix to licenses" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 -#, scheme-format -msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 -msgid "" -"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" -"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 -#, scheme-format -msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 -#, scheme-format -msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:83 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 -msgid "" -"\n" -" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 -msgid "" -"\n" -" -q, --no-channel-files\n" -" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:90 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:92 -msgid "" -"\n" -" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:96 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:70 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:101 +#: guix/scripts/pull.scm:102 guix/scripts/time-machine.scm:73 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:120 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pull.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:227 guix/scripts/system/reconfigure.scm:394 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:230 guix/scripts/system/reconfigure.scm:397 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:252 +#: guix/scripts/pull.scm:259 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:261 +#: guix/scripts/pull.scm:268 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:300 +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:345 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:365 +#: guix/scripts/pull.scm:372 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:375 +#: guix/scripts/pull.scm:382 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:439 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:447 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:442 +#: guix/scripts/pull.scm:449 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:468 +#: guix/scripts/pull.scm:475 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:476 +#: guix/scripts/pull.scm:483 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:511 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:555 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:644 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:652 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:757 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:775 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:822 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:827 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:833 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:882 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/substitute.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:87 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:230 +#: guix/scripts/substitute.scm:235 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:241 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:248 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:246 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -4932,75 +5442,75 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:326 +#: guix/scripts/substitute.scm:331 #, scheme-format -msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "looking for substitutes on '~a'... ~5,1f%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:482 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:484 +#: guix/scripts/substitute.scm:496 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:491 +#: guix/scripts/substitute.scm:510 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:498 +#: guix/scripts/substitute.scm:519 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:504 +#: guix/scripts/substitute.scm:525 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:507 +#: guix/scripts/substitute.scm:530 #, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#: guix/scripts/substitute.scm:655 #, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:638 +#: guix/scripts/substitute.scm:669 guix/scripts/substitute.scm:704 #, scheme-format -msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:674 +#: guix/scripts/substitute.scm:699 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:679 +#: guix/scripts/substitute.scm:709 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:714 +#: guix/scripts/substitute.scm:744 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:802 +#: guix/scripts/substitute.scm:832 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:811 +#: guix/scripts/substitute.scm:841 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:893 +#: guix/scripts/substitute.scm:923 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" @@ -5029,129 +5539,129 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:179 +#: guix/scripts/system.scm:188 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:215 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:229 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:259 +#: guix/scripts/system.scm:271 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:282 +#: guix/scripts/system.scm:294 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:290 +#: guix/scripts/system.scm:302 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:297 +#: guix/scripts/system.scm:309 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:305 +#: guix/scripts/system.scm:317 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:308 +#: guix/scripts/system.scm:320 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:324 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:313 +#: guix/scripts/system.scm:325 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:379 +#: guix/scripts/system.scm:391 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:455 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:468 +#: guix/scripts/system.scm:480 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 +#: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:803 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 +#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 +#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:806 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 +#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:819 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 +#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:820 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" @@ -5164,205 +5674,214 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:522 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:528 +#: guix/scripts/system.scm:540 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:533 +#: guix/scripts/system.scm:545 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:551 guix/scripts/home.scm:826 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 +#: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:829 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 +#: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:834 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:627 +#: guix/scripts/system.scm:640 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:630 +#: guix/scripts/system.scm:643 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:639 +#: guix/scripts/system.scm:652 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:645 +#: guix/scripts/system.scm:658 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:738 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:740 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:750 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:877 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:888 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:895 +#: guix/scripts/system.scm:912 +#, scheme-format +msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:1010 +msgid " installer run the graphical installer\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5370,75 +5889,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1038 +msgid "" +"\n" +" --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5446,32 +5971,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1048 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5479,73 +6004,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1201 +#: guix/scripts/system.scm:1230 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1205 +#: guix/scripts/system.scm:1234 msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1231 +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1293 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 -#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 -#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 -#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 -#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 +#: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:851 guix/scripts/offload.scm:863 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1390 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1428 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1463 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1465 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5567,10 +6092,52 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 +#: guix/scripts/system/installer.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix system installer [OPTION]...\n" +"Run the system installer.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run skip network setup, partitioning, and actual install" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:64 +msgid "run the graphical installer program" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "" +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:260 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system for kexec: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:378 +#, scheme-format +msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance for current system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" @@ -5608,9 +6175,9 @@ msgid "" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 -#: guix/scripts/style.scm:578 +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 +#: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5717,7 +6284,7 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:646 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" @@ -5727,22 +6294,22 @@ msgstr "~A : paquet desconegut~%" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:656 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:657 +#: guix/scripts/locate.scm:658 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:671 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:672 +#: guix/scripts/locate.scm:673 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5862,41 +6429,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1170 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1205 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1219 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1229 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1277 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1286 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1287 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1293 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -5928,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -5996,127 +6563,127 @@ msgstr "" msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:143 +#: guix/scripts/graph.scm:133 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:193 +#: guix/scripts/graph.scm:183 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:203 +#: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:233 +#: guix/scripts/graph.scm:223 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:250 +#: guix/scripts/graph.scm:240 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:289 +#: guix/scripts/graph.scm:279 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:301 +#: guix/scripts/graph.scm:291 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:335 +#: guix/scripts/graph.scm:325 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:349 +#: guix/scripts/graph.scm:339 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:356 +#: guix/scripts/graph.scm:346 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:372 +#: guix/scripts/graph.scm:362 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:402 +#: guix/scripts/graph.scm:392 msgid "the graph of package modules" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:421 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:425 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:445 +#: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:472 +#: guix/scripts/graph.scm:462 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:525 +#: guix/scripts/graph.scm:515 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:527 +#: guix/scripts/graph.scm:517 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:519 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:521 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:523 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:569 +#: guix/scripts/graph.scm:559 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:602 +#: guix/scripts/graph.scm:592 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:619 +#: guix/scripts/graph.scm:609 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" @@ -6218,11 +6785,6 @@ msgstr "" msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:545 -#, scheme-format -msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" -msgstr "" - #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6238,39 +6800,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:190 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:192 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6282,70 +6844,86 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:205 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 -#: guix/scripts/pack.scm:842 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:665 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1053 +#: guix/scripts/pack.scm:994 +#, scheme-format +msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:998 +#, scheme-format +msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" -"cross-compilation not implemented here;\n" -"please email '~a'~%" +"~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" +"generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1315 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1317 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1323 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 +msgid "" +"\n" +" appimage AppImage self-contained and executable format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1467 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1351 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" @@ -6360,204 +6938,210 @@ msgid "" " Number of image layers" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1375 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1378 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1381 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1394 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1398 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1401 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1404 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1407 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1471 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1506 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1520 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 +msgid "" +"\n" +" --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1522 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1524 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1528 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1530 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1539 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1541 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1547 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1568 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1606 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1615 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1632 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1709 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1736 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1740 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:99 +#: guix/scripts/weather.scm:84 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:197 +#: guix/scripts/weather.scm:182 #, scheme-format msgid "could not read '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:199 +#: guix/scripts/weather.scm:184 #, scheme-format msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:205 +#: guix/scripts/weather.scm:190 #, scheme-format msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:210 +#: guix/scripts/weather.scm:195 #, scheme-format msgid "" "To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" @@ -6578,112 +7162,112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:238 +#: guix/scripts/weather.scm:223 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:281 +#: guix/scripts/weather.scm:266 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:272 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:275 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:291 +#: guix/scripts/weather.scm:276 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:293 +#: guix/scripts/weather.scm:278 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:296 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:283 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:304 +#: guix/scripts/weather.scm:289 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:307 +#: guix/scripts/weather.scm:292 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:324 +#: guix/scripts/weather.scm:309 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:330 +#: guix/scripts/weather.scm:315 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:331 +#: guix/scripts/weather.scm:316 msgid " ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:334 +#: guix/scripts/weather.scm:319 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:340 +#: guix/scripts/weather.scm:325 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:329 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:352 +#: guix/scripts/weather.scm:337 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:367 +#: guix/scripts/weather.scm:352 msgid "unknown system" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:382 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:384 +#: guix/scripts/weather.scm:369 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:387 +#: guix/scripts/weather.scm:372 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:390 +#: guix/scripts/weather.scm:375 msgid "" "\n" -" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +" -e, --expression=EXPR look up substitutes for the package EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:392 +#: guix/scripts/weather.scm:377 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6691,36 +7275,36 @@ msgid "" " COUNT dependents" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:396 +#: guix/scripts/weather.scm:381 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:422 +#: guix/scripts/weather.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:556 +#: guix/scripts/weather.scm:541 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/weather.scm:562 +#: guix/scripts/weather.scm:547 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/weather.scm:608 +#: guix/scripts/weather.scm:593 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:645 +#: guix/scripts/weather.scm:630 #, scheme-format msgid "using default substitute URLs~%" msgstr "" @@ -6816,7 +7400,7 @@ msgstr "" msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:283 +#: guix/scripts/describe.scm:285 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -6836,142 +7420,203 @@ msgstr "" msgid "list currently running sessions" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:52 +#: guix/scripts/deploy.scm:54 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:61 +#: guix/scripts/deploy.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR deploy the list of machines EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -r, --roll-back switch to the previous operating system configuration" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:68 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:119 +#: guix/scripts/deploy.scm:133 +#, scheme-format +msgid "The following ~d machine would be rolled back:~%" +msgid_plural "The following ~d machines would be rolled back:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/deploy.scm:124 +#: guix/scripts/deploy.scm:144 +#, scheme-format +msgid "The following ~d machine will be rolled back:~%" +msgid_plural "The following ~d machines will be rolled back:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:149 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/deploy.scm:138 +#: guix/scripts/deploy.scm:163 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 +#: guix/scripts/deploy.scm:175 guix/scripts/deploy.scm:179 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:162 +#: guix/scripts/deploy.scm:187 guix/scripts/deploy.scm:198 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:168 +#: guix/scripts/deploy.scm:193 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:219 +#: guix/scripts/deploy.scm:210 guix/scripts/deploy.scm:214 +#, scheme-format +msgid "failed to roll back ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:222 +#, scheme-format +msgid "successfully rolled back ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:273 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/deploy.scm:222 +#: guix/scripts/deploy.scm:276 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/deploy.scm:225 +#: guix/scripts/deploy.scm:279 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/deploy.scm:228 +#: guix/scripts/deploy.scm:282 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:232 +#: guix/scripts/deploy.scm:286 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "command output on ~a:~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/deploy.scm:241 +#: guix/scripts/deploy.scm:295 msgid "deploy operating systems on a set of machines" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:254 +#: guix/scripts/deploy.scm:311 +#, scheme-format +msgid "both '--expression' and a deployment file were provided~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:315 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:257 +#: guix/scripts/deploy.scm:318 #, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/deploy.scm:280 +#: guix/scripts/deploy.scm:341 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:468 +#: guix/gexp.scm:471 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:875 +#: guix/gexp.scm:907 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:865 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 #, scheme-format -msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." -msgstr "" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 -msgid "Updater for GNU packages" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 +#, scheme-format +msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 +msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 +msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +msgid "Updater for GNU packages" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7025,13 +7670,13 @@ msgstr "" msgid "no such process ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:476 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:478 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "process stopped with signal ~a~%" @@ -7043,53 +7688,53 @@ msgstr "modul ~a pas trobat" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/transformations.scm:162 +#: guix/transformations.scm:172 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 +#: guix/transformations.scm:204 guix/transformations.scm:275 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:243 +#: guix/transformations.scm:256 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:346 +#: guix/transformations.scm:368 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:424 +#: guix/transformations.scm:446 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:558 +#: guix/transformations.scm:599 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:564 +#: guix/transformations.scm:605 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:575 +#: guix/transformations.scm:616 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:581 +#: guix/transformations.scm:622 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:586 +#: guix/transformations.scm:627 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7100,252 +7745,252 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:644 +#: guix/transformations.scm:685 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:743 +#: guix/transformations.scm:784 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:824 +#: guix/transformations.scm:865 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:847 +#: guix/transformations.scm:912 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:850 +#: guix/transformations.scm:915 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:856 +#: guix/transformations.scm:921 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:862 +#: guix/transformations.scm:927 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:869 +#: guix/transformations.scm:937 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:904 +#: guix/transformations.scm:980 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1074 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1011 +#: guix/transformations.scm:1104 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1017 +#: guix/transformations.scm:1110 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1020 +#: guix/transformations.scm:1113 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1023 +#: guix/transformations.scm:1116 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1026 +#: guix/transformations.scm:1119 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1029 +#: guix/transformations.scm:1122 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1032 +#: guix/transformations.scm:1125 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1035 +#: guix/transformations.scm:1128 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1038 +#: guix/transformations.scm:1131 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1040 +#: guix/transformations.scm:1133 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1043 +#: guix/transformations.scm:1136 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1046 +#: guix/transformations.scm:1139 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1049 +#: guix/transformations.scm:1142 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1052 +#: guix/transformations.scm:1145 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1055 +#: guix/transformations.scm:1148 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1061 +#: guix/transformations.scm:1154 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1110 +#: guix/transformations.scm:1203 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:338 +#: guix/upstream.scm:352 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:342 +#: guix/upstream.scm:356 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:346 +#: guix/upstream.scm:360 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:359 +#: guix/upstream.scm:373 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:490 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" -msgstr "causir ~a@~a de ~a~%" - -#: guix/upstream.scm:503 +#: guix/upstream.scm:537 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:517 +#: guix/upstream.scm:559 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "causir ~a@~a de ~a~%" + +#: guix/upstream.scm:569 #, scheme-format msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:519 +#: guix/upstream.scm:571 #, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:555 +#: guix/upstream.scm:607 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:558 +#: guix/upstream.scm:610 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:673 +#: guix/upstream.scm:755 #, scheme-format -msgid "~a: could not locate source file" +msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:677 +#: guix/upstream.scm:759 #, scheme-format -msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/ui.scm:159 +#: guix/ui.scm:167 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:264 +#: guix/ui.scm:272 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:335 +#: guix/ui.scm:343 msgid "hint: " msgstr "" -#: guix/ui.scm:361 +#: guix/ui.scm:369 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7355,58 +8000,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:387 +#: guix/ui.scm:395 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:391 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:469 guix/ui.scm:473 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:411 +#: guix/ui.scm:419 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:413 +#: guix/ui.scm:421 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:417 +#: guix/ui.scm:425 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 -#: guix/ui.scm:924 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:464 guix/ui.scm:875 guix/ui.scm:925 +#: guix/ui.scm:981 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 +#: guix/ui.scm:441 guix/ui.scm:990 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 +#: guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:480 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:520 +#: guix/ui.scm:530 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7422,15 +8067,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:562 +#: guix/ui.scm:572 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:573 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:564 +#: guix/ui.scm:574 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7441,21 +8086,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:576 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:580 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7464,156 +8109,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:584 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:641 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:647 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:665 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:703 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:706 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:737 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:743 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:759 +#: guix/ui.scm:798 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:806 +#, scheme-format +msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:765 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:770 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:782 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:795 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:801 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:813 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:818 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:826 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:830 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:835 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:912 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:921 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:945 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:972 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1082 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7623,25 +8278,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1095 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1104 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1112 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1117 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7650,17 +8305,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1129 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1133 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1142 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7670,25 +8325,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1155 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1164 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1172 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1177 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7697,119 +8352,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1189 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1193 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1312 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1331 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1336 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1349 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1354 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1367 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1372 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1383 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1388 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1506 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1565 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1566 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1567 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1568 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1570 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1584 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1606 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1990 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1999 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7819,7 +8474,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:2011 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7827,69 +8482,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2017 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2051 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2053 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2082 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2098 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2129 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2221 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2224 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2226 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2231 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2273 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2308 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2316 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -7897,109 +8552,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:366 +#: guix/status.scm:367 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" -#: guix/status.scm:386 +#: guix/status.scm:389 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" -#: guix/status.scm:388 +#: guix/status.scm:391 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:390 +#: guix/status.scm:393 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" -#: guix/status.scm:392 +#: guix/status.scm:395 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" -#: guix/status.scm:394 +#: guix/status.scm:397 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:396 +#: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:398 +#: guix/status.scm:401 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:400 +#: guix/status.scm:403 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" -#: guix/status.scm:402 +#: guix/status.scm:405 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:404 +#: guix/status.scm:407 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" -#: guix/status.scm:406 +#: guix/status.scm:409 msgid "building fonts directory..." msgstr "" -#: guix/status.scm:408 +#: guix/status.scm:411 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" -#: guix/status.scm:410 +#: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" -#: guix/status.scm:412 +#: guix/status.scm:415 msgid "building package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:497 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" -#: guix/status.scm:519 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:533 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:536 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:547 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -8009,51 +8664,51 @@ msgid "" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" -#: guix/status.scm:555 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:558 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:566 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:568 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" -#: guix/status.scm:594 +#: guix/status.scm:597 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" -#: guix/status.scm:602 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:607 +#: guix/status.scm:610 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" -#: guix/status.scm:609 +#: guix/status.scm:612 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" -#: guix/status.scm:614 +#: guix/status.scm:617 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" @@ -8135,33 +8790,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:257 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:300 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:306 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:365 -msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +#: guix/channels.scm:373 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" +msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:430 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:438 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8169,23 +8826,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:447 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:472 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 -msgid "" -"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" -"this downgrade." -msgstr "" - -#: guix/channels.scm:487 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8193,78 +8844,78 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:540 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:561 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:813 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:815 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1117 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1135 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1138 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/packages.scm:564 +#: guix/packages.scm:608 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:519 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:587 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:655 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1979 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2362 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2367 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2376 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2380 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -8281,7 +8932,7 @@ msgstr "" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8291,81 +8942,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:155 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:166 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:178 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:183 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format -msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:232 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:328 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:475 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:571 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:616 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:619 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:624 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:627 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:640 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:671 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8373,80 +9024,80 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:678 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:150 +#: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:152 +#: guix/git.scm:154 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:322 +#: guix/git.scm:190 #, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" +msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:339 +#: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:409 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:459 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:777 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:780 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:783 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:102 +#: guix/substitutes.scm:105 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:146 +#: guix/substitutes.scm:150 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:152 +#: guix/substitutes.scm:156 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:159 +#: guix/substitutes.scm:165 #, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:278 +#: guix/substitutes.scm:284 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "" @@ -8471,7 +9122,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:782 +#: guix/derivations.scm:794 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" @@ -8568,32 +9219,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:367 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:414 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8622,76 +9273,169 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:128 +#: guix/scripts/discover.scm:129 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:148 +#: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:151 +#: guix/scripts/discover.scm:152 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/shell.scm:57 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:65 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:70 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:72 +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the given options" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:74 +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:236 +#, scheme-format +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:305 +#, scheme-format +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:311 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:313 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:526 +msgid "" +";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" +";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" +";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:566 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:591 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:111 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8699,13 +9443,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:116 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8713,122 +9457,128 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:125 +msgid "" +"\n" +" --writable-root make the container's root file system writable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:146 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:212 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:368 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:528 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module ~a not found" msgid "~a: command not found~%" msgstr "modul ~a pas trobat" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:610 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:617 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:624 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:630 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:641 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:655 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:656 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8842,7 +9592,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:669 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8865,276 +9615,479 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:688 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:709 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:995 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1041 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1042 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1068 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1124 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1126 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1128 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1130 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#, scheme-format +msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1132 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1148 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format -msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1190 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format -msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" +msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:176 +#: guix/scripts/style.scm:103 #, scheme-format -msgid "" -";; Below is the list of packages that will show up in your\n" -";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:183 -msgid "" -";; Below is the list of Home services. To search for available\n" -";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +#: guix/scripts/style.scm:108 +#, scheme-format +msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:195 -msgid "" -";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" -";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" -";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" -";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" -";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +#: guix/scripts/style.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:89 -msgid "" -"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" -"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" -"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +#: guix/scripts/style.scm:224 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:95 -msgid " search search for existing service types\n" +#: guix/scripts/style.scm:236 +#, scheme-format +msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:97 -msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +#: guix/scripts/style.scm:448 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:99 -msgid "" -"\n" -" container run the home environment configuration in a container\n" +#: guix/scripts/style.scm:454 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:101 -msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:478 +#, scheme-format +msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:103 -msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:105 -msgid " describe describe the current home environment\n" +#: guix/scripts/style.scm:654 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: unknown package~%" +msgid "~a: unknown styling~%" +msgstr "~A : paquet desconegut~%" + +#: guix/scripts/style.scm:661 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:107 -msgid " list-generations list the home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:679 +msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:109 -msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:680 +msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:111 -msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:681 +msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:113 -msgid " build build the home environment without installing anything\n" +#: guix/scripts/style.scm:682 +msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:115 -msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:117 -msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +#: guix/scripts/style.scm:686 +msgid "" +"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:119 -msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +#: guix/scripts/style.scm:688 +msgid "" +"\n" +" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/style.scm:690 msgid "" "\n" -" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" -" instead of reading FILE, when applicable" +" -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/style.scm:693 msgid "" "\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" -" packages matching REGEXP" +" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:482 -#, scheme-format -msgid "'~a' does not return a home environment~%" +#: guix/scripts/style.scm:699 +msgid "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY\n" +" follow POLICY for package input simplification, one\n" +" of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:577 -#, scheme-format -msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" +#: guix/scripts/style.scm:704 +msgid "" +"\n" +" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:579 -#, scheme-format +#: guix/scripts/style.scm:706 +msgid "" +"\n" +" -A, --alphabetical-sort\n" +" place the contents in alphabetical order as well" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:729 +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:749 +#, scheme-format +msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:751 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:177 +#, scheme-format +msgid "" +";; Below is the list of packages that will show up in your\n" +";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:184 +msgid "" +";; Below is the list of Home services. To search for available\n" +";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:197 +msgid "" +";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:98 +msgid "" +"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:104 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:106 +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:108 +msgid "" +"\n" +" container run the home environment configuration in a container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:110 +msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:112 +msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:114 +msgid " describe describe the current home environment\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:116 +msgid " list-generations list the home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:118 +msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:120 +msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:122 +msgid " build build the home environment without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:124 +msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:126 +msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:128 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:132 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:154 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" +" packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:510 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:512 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not return a home environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:607 +#, scheme-format +msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:609 +#, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:587 +#: guix/scripts/home.scm:617 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:621 +#: guix/scripts/home.scm:651 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:658 +#: guix/scripts/home.scm:688 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:660 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:690 +#: guix/scripts/home.scm:720 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:860 +#: guix/scripts/home.scm:890 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" -"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" +"Usage: guix time-machine [OPTION] [-- COMMAND ARGS...]\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" +"\n" +"If COMMAND is not provided, print path to the time-machine profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:62 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:64 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:66 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#: guix/scripts/time-machine.scm:171 #, scheme-format msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:172 +#: guix/scripts/time-machine.scm:181 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:200 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "module ~a not found" -msgid "no command specified; nothing to do~%" -msgstr "modul ~a pas trobat" +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 +msgid "" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:78 +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:112 +#, scheme-format +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:114 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:121 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:137 +#, scheme-format +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:249 +#, scheme-format +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:445 +msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:529 +msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 +#, scheme-format +msgid "failed to parse ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:242 +msgid "Updater for Composer packages" +msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" @@ -9142,25 +10095,152 @@ msgid "" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:47 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:46 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import missing packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 +#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 +#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 +#: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#, scheme-format +msgid "too few arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#, scheme-format +msgid "too many arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/stackage.scm:151 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:353 +#, scheme-format +msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:372 +msgid "Updater for CPAN packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#, scheme-format +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:220 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:255 +#, scheme-format +msgid "~A: hg download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:299 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 +#, scheme-format +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1146 +msgid "Updater for CRAN packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1153 +msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 msgid "" "\n" -" --recursive-dev-dependencies\n" -" include dev-dependencies recursively" +" --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement is found" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 msgid "" "\n" -" --allow-yanked\n" -" allow importing yanked crates if no alternative\n" -" satisfying the version requirement exists" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" +msgstr "" + +#: guix/import/crate.scm:251 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "~A: version ~a not found~%" +msgstr "modul ~a pas trobat" + +#: guix/import/crate.scm:435 +msgid "Updater for crates.io packages" msgstr "" #: guix/scripts/import/egg.scm:43 @@ -9169,6 +10249,83 @@ msgid "" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/egg.scm:351 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "" + +#: guix/import/elm.scm:63 +#, scheme-format +msgid "error downloading Elm package registry from ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:78 +msgid "The following archives are supported:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:84 +msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:114 +#, scheme-format +msgid "this importer does not consider the version~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:107 +#, scheme-format +msgid "~A: currently not supported~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:119 +#, scheme-format +msgid "~A: download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:257 +#, scheme-format +msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:465 +msgid "Updater for ELPA packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gem.scm:47 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" @@ -9182,19 +10339,79 @@ msgid "" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" +#: guix/import/git.scm:65 +msgid "no valid tags found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:72 +msgid "no tags were found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:170 +#, scheme-format +msgid "~a for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:177 +#, scheme-format +msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:223 +msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:168 +#, scheme-format +msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:213 +#, scheme-format +msgid "~a is unreachable (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:228 +#, scheme-format +msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:231 +msgid "" +"You can raise the rate limit by\n" +"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" +"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" +"\n" +"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" +"@code{generic-git} updater instead." +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:338 +msgid "Updater for GitHub packages" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:96 +#, scheme-format +msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:135 +msgid "Updater for GNOME packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" -" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" -" used when 'key-download' is not specified" +" 'auto' (default), 'always', 'never', and\n" +" 'interactive'" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 @@ -9202,6 +10419,17 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" +#: guix/import/gnu.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgid "no GNU package found for ~a" +msgstr "~A : paquet pas trobat per la version ~a~%" + +#: guix/import/gnu.scm:121 +#, scheme-format +msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" @@ -9213,7 +10441,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" -"that are not yet in Guix" +" that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 @@ -9233,6 +10461,67 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" +#: guix/import/go.scm:148 +#, scheme-format +msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:155 +#, scheme-format +msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:481 +#, scheme-format +msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:529 +#, scheme-format +msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:539 +#, scheme-format +msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:600 +#, scheme-format +msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:623 +#, scheme-format +msgid "version ~a of ~a is not available~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:626 +#, scheme-format +msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:719 +#, scheme-format +msgid "Importing package ~s...~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:721 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~a\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9291,6 +10580,12 @@ msgstr "" msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import hexpm PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the hex.pm package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" @@ -9307,6 +10602,33 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" +"Import and convert the npm package PACKAGE-NAME using the\n" +"`node-build-system' (but without building the package from source)." +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:108 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a@~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:147 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:324 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "opam: package '~a' not found~%" +msgstr "modul ~a pas trobat" + +#: guix/import/opam.scm:441 +msgid "Updater for OPAM packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" @@ -9326,6 +10648,66 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/pypi.scm:268 +msgid "Could not extract requirement name in spec:" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:344 +#, scheme-format +msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:410 +#, scheme-format +msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:429 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:453 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:471 +#, scheme-format +msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:552 +#, scheme-format +msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:555 +#, scheme-format +msgid "" +"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" +"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" +"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:678 +#, scheme-format +msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:686 +#, scheme-format +msgid "" +"This indicates that the\n" +"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" +"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" +"@uref{~a}." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:744 +msgid "Updater for PyPI packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9339,12 +10721,36 @@ msgid "" " specify the LTS version to use" msgstr "" +#: guix/import/stackage.scm:88 +#, scheme-format +msgid "LTS release version not found: ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/stackage.scm:126 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "module ~a not found" +msgid "~a: Stackage package not found" +msgstr "modul ~a pas trobat" + +#: guix/import/stackage.scm:185 +msgid "Updater for Stackage LTS packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/texlive.scm:251 +#, scheme-format +msgid "failed to run command: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/texlive.scm:816 +msgid "Updater for TeX Live packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" @@ -9376,114 +10782,114 @@ msgstr "" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:256 +#: guix/scripts/offload.scm:253 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:267 +#: guix/scripts/offload.scm:264 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:376 +#: guix/scripts/offload.scm:373 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:392 +#: guix/scripts/offload.scm:389 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:486 +#: guix/scripts/offload.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:570 +#: guix/scripts/offload.scm:567 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:588 +#: guix/scripts/offload.scm:585 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:589 +#: guix/scripts/offload.scm:586 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:654 +#: guix/scripts/offload.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:661 +#: guix/scripts/offload.scm:658 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:668 +#: guix/scripts/offload.scm:665 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:678 +#: guix/scripts/offload.scm:675 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:681 +#: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:701 +#: guix/scripts/offload.scm:698 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:703 +#: guix/scripts/offload.scm:700 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:713 +#: guix/scripts/offload.scm:710 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:715 +#: guix/scripts/offload.scm:712 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:735 +#: guix/scripts/offload.scm:732 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:759 +#: guix/scripts/offload.scm:756 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:777 +#: guix/scripts/offload.scm:774 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:805 +#: guix/scripts/offload.scm:802 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:842 +#: guix/scripts/offload.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:872 +#: guix/scripts/offload.scm:869 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9491,53 +10897,68 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:877 +#: guix/scripts/offload.scm:874 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:881 +#: guix/scripts/offload.scm:878 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:60 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:123 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:128 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "~A : paquet desconegut~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:167 +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" @@ -9587,65 +11008,77 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " --target-version=VERSION\n" -" update the package or packages to VERSION" +" update the package or packages to VERSION\n" +" VERSION may be partially specified, e.g. as 6\n" +" or 6.4 instead of 6.4.3" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:174 +#: guix/scripts/refresh.scm:176 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:179 +#: guix/scripts/refresh.scm:181 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:186 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:187 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:189 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:191 +#: guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:195 +msgid "" +"\n" +" --key-download=POLICY\n" +" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" +" 'auto', 'always', 'never', and 'interactive'.\n" +" When left unspecified, the default policy is 'auto',\n" +" which automatically selects interactive or always." +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:336 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -9653,91 +11086,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:348 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:357 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:363 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:385 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:390 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:412 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:418 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:424 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:441 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:446 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:485 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:492 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:496 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:520 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:524 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:554 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -9813,363 +11246,166 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:57 -msgid "" -"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" -"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" -"interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:63 -msgid "" -"\n" -" -D, --development include the development inputs of the next package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:65 -msgid "" -"\n" -" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:68 -msgid "" -"\n" -" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:70 -msgid "" -"\n" -" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:72 -msgid "" -"\n" -" --export-manifest print a manifest for the given options" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:74 -msgid "" -"\n" -" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" -" Standard (FHS)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:236 -#, scheme-format -msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:303 -#, scheme-format -msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:309 -#, scheme-format -msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:311 -#, scheme-format -msgid "" -"To allow automatic loading of\n" -"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" -"directory, like so:\n" -"\n" -"@example\n" -"echo ~a >> ~a\n" -"@end example\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:514 -msgid "" -";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" -";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" -";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:554 -msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:581 -msgid "" -"Consider passing the @option{--check} option once\n" -"to make sure your shell does not clobber environment variables." -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:75 -#, scheme-format -msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:93 -#, scheme-format -msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:98 -#, scheme-format -msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:122 -#, scheme-format -msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:214 -#, scheme-format -msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:226 -#, scheme-format -msgid "would be edited~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:438 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:444 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:468 -#, scheme-format -msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:536 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" -msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "~A : paquet desconegut~%" - -#: guix/scripts/style.scm:543 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:561 -msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:562 -msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:563 -msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:564 -msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:567 -msgid "" -"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" -"Update package definitions to the latest style.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:569 -msgid "" -"\n" -" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:571 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-stylings display the list of available style rules" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:574 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:580 -msgid "" -"\n" -" --input-simplification=POLICY\n" -" follow POLICY for package input simplification, one\n" -" of 'silent', 'safe', or 'always'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:585 -msgid "" -"\n" -" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:607 -msgid "update the style of package definitions" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:627 -#, scheme-format -msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:629 -#, scheme-format -msgid "no files specified, nothing to do~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 -#, scheme-format -msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" - -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" + +#, fuzzy, scheme-format +#~ msgid "~A: no version found for requirement ~a~%" +#~ msgstr "~A : paquet non trobat per la version ~a~%" + +#, fuzzy, scheme-format +#~| msgid "service of type '~a' not found" +#~ msgid "Interface with name '~a' not found~%" +#~ msgstr "servici de tipe '~a' non trobat" + +#, fuzzy, scheme-format +#~| msgid "module ~a not found" +#~ msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +#~ msgstr "modul ~a pas trobat" + +#~ msgid "" +#~ "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +#~ "executables, making them setuid and/or setgid." +#~ msgstr "" +#~ "Assabentatz @file{/run/setuid-programs} dab lo fichèr especificat\n" +#~ "executables, çò que'us torna setuid e/o setgid." + +#, fuzzy, scheme-format +#~| msgid "module ~a not found" +#~ msgid "no command specified; nothing to do~%" +#~ msgstr "modul ~a pas trobat" diff --git a/po/guix/pl.po b/po/guix/pl.po index 64315796ce2f878754c2c34fd31133311b2aecd5..f5b99aa33f61c69ac4842dcf35b322a68f3b1b58 100644 --- a/po/guix/pl.po +++ b/po/guix/pl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -356,21 +356,21 @@ msgstr "mapowane urządzenie '~a' może zostać zignorowane przez program rozruc msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elementy listy w polu 'swap-devices' powinny teraz używać rekordu , poprzednia metoda jest przestarzała. Zobacz \"(guix) operating-system Reference\" by dowiedzieć się więcej.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "użycie napisu dla pliku '~a' jest przestarzałe; użyj w zamian 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "użycie wartości monadycznej dla '~a' jest przestarzałe; użyj w zamian 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "brakujący główny system plików" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: niepoprawna nazwa lokalizacji" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "Zadbaj o zsynchronizowanie głównego\n" "systemu plików oraz o przemontowanie go w tryb 'tylko do odczytu' gdy system zostanie zamknięty." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "Zapewnij Shepherd'owi usługi do montowania i odmontowywania\n" "danych systemów plików, jak i odpowiadającym im wpisom w @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "Wczytaj ziarno generatora liczb pseudolosowych (RNG)\n" "@file{/dev/urandom} z wartości odczytanej gdy system został ostatnio zamknięty." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -459,24 +459,24 @@ msgstr "" "Uruchom demon @command{rngd} generujący liczby losowe,\n" "by wesprzeć pulę entropii jądra." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "nazwa hosta '~a' zawiera nieprawidłowe znaki" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Wypełnij plik @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Zainicjuj nazwę hosta maszyny." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Upewnij się, że wirtualne terminale Linuxa działają w trybie UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" "Zapewnij usługę logowania w konsoli, zgodnie\n" "z podaną konfiguracją w obiekcie @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Zapewnia logowanie w konsoli używając programu\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Zapewnia logowanie w konsoli używając programu\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "" "z podaną konfiguracją w obiekcie @code{}.\n" "Na przykład patrz @ref{Name Service Switch}." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Usługa syslog została poproszona o przeładowanie pliku ustawień." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Usługa syslog nie jest uruchomiona." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -558,17 +558,17 @@ msgstr "" "Uruchom demon syslog, @command{syslogd}, który jest\n" "odpowiedzialny za rejestrowanie wiadomości systemowych." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Użycie wartości plikopodobnej dla 'pam-limits-service-type' jest przestarzałe~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "nieprawidłowe wejście dla 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "" "Użyj moduły uwierzytelniania @code{pam_limits} by ustawić\n" "limity zużycia zasobów." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Uruchom demon budowy GNU@tie{}Guix, tj. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -588,26 +588,26 @@ msgstr "" "Dodaj usługę Shepherd'a uruchamiającą @command{guix publish}, polecenie,\n" "które umożliwia dzielenie się zbudowanymi plikami binarnymi poprzez HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -615,43 +615,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "nieprawidłowa wartość ~s dla pola '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -802,32 +802,32 @@ msgstr "Środowisko graficzne" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Środowisko graficzne" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Środowisko graficzne" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Środowisko graficzne" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Środowisko graficzne" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -835,32 +835,32 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Środowisko graficzne" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "'~a' nie jest prawidłowym identyfikatorem URI~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1008,23 +1008,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1032,38 +1032,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1073,39 +1073,39 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Pole 'system' jest przestarzałe, proszę użyć pola 'systems'.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1116,68 +1116,68 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Pole 'system' jest przestarzałe, proszę użyć pola 'systems'.~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1320,31 +1320,25 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "Demon bezpiecznej powłoki OpenSSH (sshd)" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1537,7 +1531,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1547,29 +1541,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1812,63 +1813,70 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nieobsługiwany typ obrazu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nieobsługiwany typ partycji: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: nieobsługiwany format obrazu" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1882,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1898,22 +1906,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nieznana opcja~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Jądro" @@ -2275,7 +2283,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2286,7 +2294,18 @@ msgstr "Wstecz" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3696,7 +3715,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3721,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3735,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3980,7 +3999,7 @@ msgstr "nieprawidłowa liczba: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~A: nieznany pakiet~%" @@ -4021,17 +4040,17 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "opis nie powinien być pusty" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 #, fuzzy #| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" msgstr "opis nie powinien być pusty" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4042,212 +4061,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "nieprawidłowy opis: ~s" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "nieprawidłowa wartość dla strony domowej" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "nieprawidłowy adres strony domowej: ~s" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "podczas dostępu '~a'" @@ -4255,79 +4274,79 @@ msgstr "podczas dostępu '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "nieprawidłowe pole licencji" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "nie udało się pobrać listy pakietów z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4335,178 +4354,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4590,7 +4609,7 @@ msgstr "~a: nieznany algorytm haszujący~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4641,12 +4660,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4655,44 +4675,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4700,166 +4720,166 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: nie znaleziono pakietu~%." -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "nie ma nic do zrobienia~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5635,19 +5655,19 @@ msgstr "uszkodzone dane podpisu: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: nieprawidłowe polecenie, ignoruję~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "nieprawidłowe argumenty~%" @@ -6226,12 +6246,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7705,45 +7725,58 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "nieprawidłowy opis: ~s" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "nie udało się załadować '~a': ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8123,7 +8156,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9227,7 +9260,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "ignorowanie nieprawidłowej nazwy pliku: '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Błąd Git: ~a~%" @@ -9237,27 +9270,27 @@ msgstr "Błąd Git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Błąd Git podczas pobierania ~a: ~a" @@ -9408,32 +9441,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "generowanie klucza nie powiodło się: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9484,71 +9517,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorowanie nieprawidłowej nazwy pliku: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9560,18 +9593,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9822,80 +9855,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10410,17 +10443,17 @@ msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nie udało się pobrać informacji na temat pakietu z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a jest już w najnowszej wersji ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów CRAN" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów Bioconductor" @@ -10719,12 +10752,12 @@ msgstr "wersja ~a z ~a nie jest dostępna~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10732,7 +10765,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10867,41 +10900,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10909,12 +10942,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10923,7 +10956,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11483,141 +11516,141 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: nieznany rodzaj REPL~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "GRUPA" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" diff --git a/po/guix/pt.po b/po/guix/pt.po index a0b8a5bdeb958094a5c6ac1a6de2158d743ec11d..9f7c02b7fa770e401b84cd1b7c752887287833bd 100644 --- a/po/guix/pt.po +++ b/po/guix/pt.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-04 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-03 08:10+0000\n" -"Last-Translator: N4ta \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 01:26+0000\n" +"Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%" #: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" -msgstr "o pacote '~a' foi substituído por '~a' ~%" +msgstr "o pacote '~a' foi substituído por '~a'~%" #: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545 #, scheme-format @@ -231,6 +231,12 @@ msgid "" "symbolic links to their @file{/run/privileged/bin} counterpart. It will be\n" "removed in a future Guix release." msgstr "" +"Copie os executáveis específicos para @file{/run/privileged/bin}\n" +"e aplique os privilégios especiais como setuid e/ou setgid.\n" +"\n" +"O diretório obsoleto @file{/run/setuid-programs} também contém\n" +"links simbólicos para os seus equivalentes no @file{/run/privileged/bin}. Será\n" +"removida numa versão de Guix futura." #: gnu/services.scm:1125 msgid "" @@ -238,6 +244,9 @@ msgid "" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" +"Isto é o @dfn{system profile} disponível como\n" +"@file{/run/current-system/profile}. Contém pacotes que o sysadmin\n" +"quer que sejam globalmente disponíveis para todos os utilizadores do sistema." #: gnu/services.scm:1145 msgid "" @@ -245,12 +254,17 @@ msgid "" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" +"Faz ficheiros ``firmware'' carregáveis pelo kernel do sistema\n" +"operativo. Firmware pode depois ser carregado para alguns dispositivos da máquina,\n" +"tal como placas de Wifi." #: gnu/services.scm:1176 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" +"Regista raízes de garbage-collector---i.e., regista items\n" +"que não serão recuperados pelo garbage collector." #: gnu/services.scm:1234 msgid "" @@ -259,6 +273,10 @@ msgid "" "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" "configuration." msgstr "" +"Constrói o perfil de kernel do linux-libre, contendo\n" +"o kernel em si e qualquer módulo de kernel carregável pelo linux. Isto pode ser\n" +"extendido com uma função que aceita a configuração atual e retorna uma\n" +"nova configuração." #: gnu/services.scm:1256 msgid "" @@ -266,50 +284,53 @@ msgid "" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" +"Adiciona pacotes e outputs de pacotes como módulos\n" +"incluídos no perfil de iniciação do linux-libre. Outros serviços podem estender\n" +"este tipo de serviço para adicionar módulos específicos ao conjunto de módulos carregáveis do linux." #: gnu/services.scm:1283 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "" +msgstr "nenhum objetivo de tipo '~a' para o serviço '~a'" #: gnu/services.scm:1309 gnu/services.scm:1428 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "mais de um serviço alvo do tipo '~a'" #: gnu/services.scm:1418 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" -msgstr "" +msgstr "serviço do tipo '~a' não encontrado" #: gnu/services.scm:1463 msgid "'services' field must contain a list of services" -msgstr "" +msgstr "o campo 'services' tem que conter uma lista de serviços" #: gnu/system.scm:236 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "" +msgstr "o campo 'hosts-file' é obsoleto, por favor use 'hosts-service-type'~%" #: gnu/system.scm:355 #, scheme-format msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" -msgstr "" +msgstr "vários pacotes 'nss-certs' encontrados; 'nss-certs' agora é incluído por padrão em '%base-packages'; certifique-se que não está explicitamente listado no campo 'packages' do sistema operativo~%" #: gnu/system.scm:450 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "uuid não reconhecido ~a em '~a'~%" #: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em '~a'~%" #: gnu/system.scm:558 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "parâmetros de arranque desconhecidos em '~a'~%" #: gnu/system.scm:561 #, scheme-format @@ -322,128 +343,146 @@ msgid "" "guix pull\n" "@end example" msgstr "" +"Isto provavelmente significa que esta versão\n" +"do Guix é mais antiga que a que criou @file{~a}. Para corrigir isto, precisa\n" +"de atualizar o Guix:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix pull\n" +"@end example" #: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "" +msgstr "o dispositivo mapeado '~a' pode ser ignorado pelo bootloader~%" #: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "" +msgstr "Elementos da lista do campo 'swap-devices' devem usar o registo , pois o método antigo está obsoleto. Veja \"(guix.pt_BR) Referência do operating-system\" para mais detalhes.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "o uso de uma string para ficheiro '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "o uso de um valor monádico para '~a' é obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" -msgstr "" +msgstr "sistema de ficheiros root em falta" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "" +msgstr "~a: nome de locale inválido" #: gnu/services/audio.scm:223 #, scheme-format msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" -msgstr "" +msgstr "o valor da string para '~a' está obsoleto, use um valor inteiro~%" #: gnu/services/audio.scm:234 #, scheme-format msgid "string value for 'user' is deprecated, use user-account instead~%" -msgstr "" +msgstr "o valor da string para 'user' está obsoleto, use user-account~%" #: gnu/services/audio.scm:245 #, scheme-format msgid "string value for 'group' is deprecated, use user-group instead~%" -msgstr "" +msgstr "o valor da string para 'group' está obsoleto, use user-group~%" #: gnu/services/audio.scm:373 #, scheme-format msgid "symbol value for 'mixer-type' is deprecated, use string instead~%" -msgstr "" +msgstr "valor do símbolo para 'mixer-type' está obsoleto, use uma string~%" #: gnu/services/audio.scm:663 msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)." -msgstr "" +msgstr "Executar o Music Player Daemon (MPD)." #: gnu/services/audio.scm:710 #, scheme-format msgid "string value for 'user' is not supported, use user-account instead~%" -msgstr "" +msgstr "o valor da string para 'user' não é suportado, use user-account~%" #: gnu/services/audio.scm:721 #, scheme-format msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" -msgstr "" +msgstr "o valor da string para 'group' não é suportado, use user-group~%" #: gnu/services/audio.scm:732 #, scheme-format msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "valor simbólico de syslog para 'log-to' está obsoleto~%" #: gnu/services/audio.scm:954 msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" -msgstr "" +msgstr "Executar myMPD, um frontend para MPD. (Music Player Daemon)" #: gnu/services/base.scm:344 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" +"Preenche o @file{/etc/fstab} baseado nos objetos do\n" +"sistema de ficheiros." #: gnu/services/base.scm:387 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" +"Sincronizar o sistema de ficheiros\n" +"root e remontá-lo em modo de leitura (read-only) apenas ao desligar o sistema." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" +"Forneça serviços Shepherd para montar e desmontar os sistemas\n" +"de ficheiros, tal como entradas correspondentes do @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" +"Preencha @file{/dev/urandom} com um gerador pseudoaleatório\n" +"de números (RNG) com o valor registado quando o sistema foi desligado\n" +"pela última vez." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" +"Executa o daemon de geração de números aleatórios @command{rngd}\n" +"para fornecer entropia ao pool do kernel." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "host name '~a' contém caracteres inválidos" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "" +msgstr "Preenche o ficheiro @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "Inicializa o nome do host da máquina." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Certifica se os terminais virtuais Linux correm no modo UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -460,150 +499,196 @@ msgid "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" +"Instala as fontes nos ttys especificados (fontes por cada\n" +"consola virtual no GNU/Linux). O valor deste serviço é uma lista de\n" +"pares de tty/fonte. A fonte pode ser o nome da fonte fornecido pelo pacote\n" +"@code{kbd} ou qualquer argumento válido para @command{setfont}, tal como neste exemplo:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n" +"@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" +"Fornece um serviço de log-in pela consola especificado pelo\n" +"seu valor de configuração, um objeto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornece log-in pela consola usando o programa\n" +"@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornece log-in pela consola usando o programa\n" +"@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" +"Corre o @dfn{name service cache daemon} da libc (nscd) com\n" +"a configuração dada---um objeto @code{}. @xref{Name\n" +"Service Switch}, por exemplo." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Requisitou-se que o serviço syslog recarregue o ficheiro de configurações." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "Serviço syslog não está em execução." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" +"Executa o daemon syslog, @command{syslogd}, que é\n" +"responsável por registar mensagens do sistema." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "Usar o valor tipo-ficheiro para 'pam-limits-service-type' está obsoleto~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "entrada inválida para 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" +"Use o módulo de autenticação @code{pam_limits} para definir limites\n" +"específicos do uso de recursos." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "Executa o daemon de compilação do GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"Adiciona um serviço Shepherd executando @command{guix publish}, um\n" +"comando que permite a partilha de binários pré-compilados com outros sobre HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" +"Execute @command{udev}, que preenche o diretório\n" +"@file{/dev} dinamicamente. Obtenha regras extra dos pacotes listados no\n" +"campo @code{rules} do seu valor, objeto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Este serviço adiciona regras udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." -msgstr "" +msgstr "Este serviço adiciona ficheiros de hardware udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Ative a área de memória swap virtual." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" +"Executa o GPM, o daemon de rato de uso geral, com as opções\n" +"da linha de comandos dadas. GPM permite ao utilizador usar o rato na consola,\n" +"nomeadamente para selecionar, copiar e colar texto. As opções padrão usam o\n" +"protocolo @code{ps2}, que funciona para ambos os ratos USB e PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" +"Inicia o emulador do terminal virtual @command{kmscon} para o\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "endereço '~a' não possui uma máscara de rede" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "Escreve, por exemplo, @samp{\"~a/24\"} para uma máscara de rede de 24 bits." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" -msgstr "" +msgstr "O valor (~S) não é um endereço mac válido.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" -msgstr "" +msgstr "O valor (~S) não é um símbolo.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "links de rede são atualmente ignorados no GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ignorando rota de rede para '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" +"Ativa os interfaces de rede específicos ao iniciar,\n" +"com o dado endereço de IP, gateway, netmask e por aí fora. O valor dos\n" +"serviços deste tipo é uma lista de objetos @code{static-networking}, um por\n" +"interface de rede." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" +"Fornece a infraestrutura necessária para entrar no sistema\n" +"incluindo o serviço PAM @code{greetd}, o módulo @code{pam-mount} para \n" +"montar/desmontar o diretório /run/user/ para o utilizador e o daemon\n" +"gestor de login @code{greetd}." #: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" @@ -611,21 +696,24 @@ msgid "" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" +"Automaticamente renova certificados HTTPS\n" +"@url{https://letsencrypt.org, Let's Encrypt} ajustando a configuração do servidor\n" +"nginx e periodicamente invocando @command{certbot}." #: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido ~s para campo '~a'" #: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" -msgstr "" +msgstr "especificar serializadores após a documentação é obsoleto, use (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." -msgstr "" +msgstr "O valor GRAMMAR tem que ser 'infix ou 'suffix, mas ~a foi dado." #: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" @@ -634,6 +722,10 @@ msgid "" "implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" "used by GNOME." msgstr "" +"Executa @command{upowerd}, um monitor do sistema para\n" +"consumo de energia e níveis de bateria, com as configurações dadas. É\n" +"implementado pelo interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, e usado\n" +"notavelmente pelo GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" @@ -642,18 +734,26 @@ msgid "" "access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" "online location databases." msgstr "" +"Executa o serviço de localização @command{geoclue}.\n" +"Este serviço fornece um interface D-Bus para permitir a aplicações\n" +"requisitarem a localização física de um utilizador, e opcionalmente adicionar\n" +"a informações a bases de dados de localização onlines." #: gnu/services/desktop.scm:529 msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." msgstr "" +"Executa o @command{iio-sensor-proxy} daemon, que fornece dados de sensores\n" +"IIO através de um interface D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" +"Executa o daemon @command{bluetoothd}, que controla todos os\n" +"dispositivos Bluetooth e fornece vários interfaces D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" @@ -661,6 +761,9 @@ msgid "" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" +"Executa @command{colord}, um serviço do sistema com um interface\n" +"D-Bus para gerir os perfis de cor de dispositivos de entrada e saída, tais\n" +"como monitores e scanners." #: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" @@ -669,12 +772,18 @@ msgid "" "disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" +"Execute UDisks, um daemon de @dfn{gestão de disco}\n" +"que fornece interfaces do utilizador com notificações e maneiras de montar/\n" +"desmontar discos. Programas que falam para UDisks incluem o comando @command{udisksctl},\n" +"parte do UDisks, e o GNOME Disks." #: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" +"Disponibiliza outros sistemas virtuais de ficheiros GVfs\n" +"(Lixo, SFTP, SMB, HTTP, e muitos outros) para aplicações GIO." #: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" @@ -684,6 +793,11 @@ msgid "" "their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" "after users when they log out." msgstr "" +"Executa o login @command{elogind} e seat @command{elogind}.\n" +"O serviço @command{elogind} integra com PAM para permitir\n" +"outros componentes do sistema saberem o set de utilizadores logados, tal \n" +"como os seus tipos de sessão (gráficas, consola, remota, etc.). Também limpa\n" +"os rastos dos utilizadores após estes saírem." #: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" @@ -692,15 +806,19 @@ msgid "" "on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" +"Execute AccountsService, um serviço do sistema disponível\n" +"sob D-Bus que pode listar contas disponíveis, mudar as suas passwords, e por\n" +"aí fora. AccountsService integra com PolicyKit para permitir utilizadores não\n" +"privilegiados modificar a sua própria configuração do sistema." #: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." -msgstr "" +msgstr "Ajudante PolicyKit para configurar CUPS com privilégios específicos." #: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" -msgstr "" +msgstr "serviço 'sane' agora espera um registo 'sane-configuration'~%" #: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format @@ -708,6 +826,8 @@ msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" +"'sane-backends' já não inclui o backend 'hplip'. Adicione-o\n" +"explicitamente quando necessário.~%" #: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" @@ -715,6 +835,9 @@ msgid "" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" +"Este serviço fornece acesso a scanners @i{via}\n" +"@uref{http://www.sane-project.org, SANE} ao instalar as regras de udev\n" +"necessárias." #: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" @@ -722,188 +845,218 @@ msgid "" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" +"Executa um serviço, que estende PAM com entradas usando\n" +"@code{pam_gnome_keyring.so}, desbloqueando o keyring de um utilizador quando\n" +"entram ou mudando a password com passwd." #: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" -msgstr "" +msgstr "É desaconselhado usar um meta-pacote para gnome-desktop~%" #: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" +"Cria @file{/tmp/.X11-unix} para XWayland. Ao usar X11, libxcb\n" +"fica encarregue de criar esse diretório, no entanto, ao usar XWayland,\n" +"tem que o se criar previamente." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" "thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" "as expected." msgstr "" +"Retorna um serviço que estende o pacote @code{enlightenment} para o perfil do\n" +"sistema, e estende dbus com a habilidade do @code{efl} de gerar thumbnails e \n" +"privilegia os programas que enlightenment precisa para funcionar como\n" +"esperado." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" +"Executa um serviço, que estende PAM com entradas usando\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, desbloqueando o keyring de um utilizador quando\n" +"entram ou mudando a password com @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Executa o ambiente de trabalho KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" +"Retorna um serviço que executa inputattach num dispositivo\n" +"e envia eventos a partir do mesmo." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" -msgstr "" +msgstr "seatd: '~a' não é um grupo válido~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." msgstr "" +"Gestão de seat's toma conta de gerir o acesso a dispositivos\n" +"partilhados (gráficos, input), sem precisar que as aplicações\n" +"corram como root." #: gnu/services/docker.scm:170 msgid "Run containerd container runtime." -msgstr "" +msgstr "Execute runtime de containers containerd." #: gnu/services/docker.scm:226 msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." msgstr "" +"Fornece capacidade de correr embrulhos de aplicações\n" +"Docker em containers Docker." #: gnu/services/docker.scm:292 msgid "Install the Singularity application bundle tool." -msgstr "" +msgstr "Instala a ferramenta de empacotamento Singularity." #: gnu/services/docker.scm:321 #, scheme-format msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'oci-container-service-type' é obsoleto, use 'oci-service-type'~%" #: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." msgstr "" +"Este serviço permite a gestão de containers\n" +"OCI como serviços Shepherd." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "o valor salt deve ser uma string com ~d caracteres" #: gnu/services/file-sharing.scm:666 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "O daemon do serviço de transmissão foi solicitado que recarregasse o seu ficheiro de configurações." #: gnu/services/file-sharing.scm:668 msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "O daemon do serviço de transmissão não está em execução." #: gnu/services/file-sharing.scm:766 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "Partilha ficheiros usando o protocolo BitTorrent." #: gnu/services/lightdm.scm:332 #, scheme-format msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "configurações de greeter duplicadas: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:426 #, scheme-format msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Nenhum greeter configurado para sessões de seat greeter: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:670 msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." -msgstr "" +msgstr "Executa @code{lightdm}, o gestor gráfico de login de LightDM." #: gnu/services/linux.scm:196 msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." msgstr "" +"Executa @command{earlyoom}, um daemon que rapidamente reponde a\n" +"condições @acronym{OOM, sem memória} ao terminar processos relevantes." #: gnu/services/linux.scm:284 msgid "Discard unused blocks from file systems." -msgstr "" +msgstr "Descarta \"blocos\" inutilizados do sistema de ficheiros." #: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." -msgstr "" +msgstr "Carrega módulos do kernel." #: gnu/services/linux.scm:500 msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." msgstr "" +"Executa o daemon de cache do sistema de ficheiros @command{cachefilesd},\n" +"baseado no módulo de Linux @code{cachefiles}." #: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" -msgstr "" +msgstr "Executa @command{rasdaemon}, o monitor RAS" #: gnu/services/linux.scm:576 #, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "usar −1 como prioridade de zram é obsoleto~%" #: gnu/services/linux.scm:577 msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." -msgstr "" +msgstr "Use #f ou deixe o valor padrão (@pxref{Serviços Linux})." #: gnu/services/linux.scm:635 msgid "Creates a zram swap device." -msgstr "" +msgstr "Cria um dispositivo de swap zram." #: gnu/services/linux.scm:791 msgid "Share or expose a file name under a different name." -msgstr "" +msgstr "Partilha ou expõe um ficheiro sob um nome diferente." #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" "HTTP." msgstr "" +"Executa @command{darkstat} para servir estatísticas do tráfico de rede\n" +"sobre HTTP." #: gnu/services/monitoring.scm:230 msgid "" "Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" "Prometheus." msgstr "" +"Executa @command{node_exporter} para servir métricas de hardware e\n" +"OS para o Prometheus." #: gnu/services/monitoring.scm:663 msgid "vnStat network-traffic monitor service." -msgstr "" +msgstr "Serviço de monitor de tráfico de rede vnStat." #: gnu/services/monitoring.scm:895 msgid "" @@ -911,6 +1064,9 @@ msgid "" "that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" "results in a Web interface." msgstr "" +"Corre o servidor Zabbix, um sistema de monitorização de performance\n" +"alta que coleciona dados sobre máquinas de uma variedade de fontes e fornece\n" +"os resultados num interface Web." #: gnu/services/monitoring.scm:1034 msgid "" @@ -932,23 +1088,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -956,38 +1112,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -997,38 +1153,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1039,67 +1195,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1728,30 +1884,30 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1791,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2007,7 +2163,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2197,7 +2353,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2208,7 +2364,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3607,7 +3774,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3632,7 +3799,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3979,174 +4146,174 @@ msgstr "" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4154,78 +4321,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4233,178 +4400,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4488,7 +4655,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4539,12 +4706,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4553,44 +4721,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4598,165 +4766,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5512,19 +5680,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6101,12 +6269,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -9007,7 +9175,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9017,27 +9185,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9184,32 +9352,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9301,22 +9469,22 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:296 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:301 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:307 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:309 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9328,18 +9496,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:522 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:562 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9589,80 +9757,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10462,12 +10630,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10475,7 +10643,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11336,8 +11504,8 @@ msgstr "" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 2b615b5b793393ee2144a5bc33a59bd66ca9b74c..9f1455014d8ff069f5461100596fe5891cabe9f6 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%" #: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" -msgstr "o pacote '~a' foi substituído por '~a' ~%" +msgstr "o pacote '~a' foi substituído por '~a'~%" #: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545 #, scheme-format @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: gnu/services.scm:1058 #, scheme-format msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" -msgstr "" +msgstr "O programa ~s, que se diz privilegiado, não tem os privilégios~%" #: gnu/services.scm:1090 msgid "" @@ -367,28 +367,28 @@ msgstr "" #: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "o dispositivo mapeado '~a' pode ser ignorado pelo bootloader. ~%" +msgstr "o dispositivo mapeado '~a' pode ser ignorado pelo bootloader.~%" #: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Elementos da lista do campo 'swap-devices' agora devem usar o registro , uma vez que o método antigo está obsoleto. Veja \"(guix) operating-system Reference\" para mais detalhes.~%" +msgstr "Elementos da lista do campo 'swap-devices' agora devem usar o registro , uma vez que o método antigo está obsoleto. Veja \"(guix.pt_BR) Referência do operating-system\" para mais detalhes.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "sistema de arquivos raiz faltando" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "~a: nome de localidade inválido" #: gnu/services/audio.scm:223 #, scheme-format msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" -msgstr "o valor de string para '~a' está obsoleto, use um valor inteiro em vez disso ~%" +msgstr "o valor de string para '~a' está obsoleto, use um valor inteiro em vez disso~%" #: gnu/services/audio.scm:234 #, scheme-format @@ -428,14 +428,13 @@ msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" msgstr "valor string para 'group' não é suportado, em vez disso, use user-group~%" #: gnu/services/audio.scm:732 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" +#, scheme-format msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" -msgstr "O uso de valor semelhante a arquivo (file-like) para 'pam-limits-service-type' está obsoleto ~%" +msgstr "valor de símbolo syslog para 'log-to' está obsoleto~%" #: gnu/services/audio.scm:954 msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" -msgstr "" +msgstr "Rode myMDP, uma interface para o MPD. (Music Player Daemon)" #: gnu/services/base.scm:344 msgid "" @@ -453,15 +452,15 @@ msgstr "" "Se atente para sincronizar o sistema de arquivos\n" "root e remontá-lo em modo de leitura (read-only) quando o sistema desligar." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -"Forneça serviços Shepherd para montar e desmontar os \n" -"sistemas de arquivo, bem como as entradas @file{/etc/fstab} correspondentes" +"Provê serviços Shepherd para montar e desmontar os \n" +"sistemas de arquivo, bem como as entradas @file{/etc/fstab} correspondentes." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -471,7 +470,7 @@ msgstr "" "gerador (RNG) com o valor registrado quando o sistema foi desligado pela última vez\n" "abaixo." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -479,24 +478,24 @@ msgstr "" "Execute o daemon de geração de números aleatórios @command{rngd} para\n" "fornecer entropia ao pool do kernel." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "host name '~a' contains invalid characters" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Popula o arquivo @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Inicialize o nome do host da máquina." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Certifique-se de que os terminais virtuais Linux sejam executados no modo UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "" "Forneça um serviço de login do console conforme especificado por seu\n" "valor de configuração, um objeto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "" "Forneça login no console usando o programa\n" " @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "" "Forneça login no console usando @command{mingetty}\n" "programa." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -562,15 +561,15 @@ msgstr "" "determinada configuração --- um objeto @code{}. Veja @ref{Name\n" "Service Switch}, por exemplo." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "O serviço syslog solicita recarregar seu arquivo de configurações." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "O serviço syslog não está em execução." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -578,17 +577,17 @@ msgstr "" "Execute o daemon syslog, @command{syslogd}, que é\n" "responsável por registrar mensagens do sistema." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "O uso de valor semelhante a arquivo (file-like) para 'pam-limits-service-type' está obsoleto ~%" +msgstr "O uso de valor semelhante a arquivo (file-like) para 'pam-limits-service-type' está obsoleto~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "entrada inválida para 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -596,11 +595,11 @@ msgstr "" "Use o módulo de autenticação @code{pam_limits} para definir os limites\n" "especificados de uso de recursos." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Execute o daemon de compilação do GNU@tie{}Guix, também conhecido como @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "" "Adicione um serviço Shepherd executando @command{guixpublique}, um\n" "comando que permite compartilhar binários pré-construídos com outras pessoas por HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -618,21 +617,19 @@ msgstr "" "dinamicamente. Obtenha regras extras dos pacotes listados no\n" "Campo @code{rules} de seu valor, objeto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Este serviço adiciona regras do udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 -#, fuzzy -#| msgid "This service adds udev rules." +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." -msgstr "Este serviço adiciona regras do udev." +msgstr "Este serviço adiciona arquivos de hardware do udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Ative a área de troca de memória virtual." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "" "principalmente para selecionar, copiar e colar texto. As opções padrão usam o\n" "Protocolo @code{ps2}, que funciona tanto para mouses USB quanto PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -652,37 +649,37 @@ msgstr "" "Inicie o emulador de terminal virtual @command{kmscon} para o\n" "Linux @dfn{configuração do modo kernel} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "endereço '~a' não possui máscara de rede" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Escreva, digamos, @samp{\"~a/24\"} para uma máscara de rede de 24 bits." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "O valor de (~S) não é um endereço MAC válido.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Valor (~S)não é um símbolo.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "links de rede são atualmente ignorados no GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "ignorando a rota de rede para '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "" "serviços deste tipo é uma lista de objetos @code{static-networking}, uma lista por\n" "interface de rede." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -726,7 +723,7 @@ msgstr "Valor inválido ~s para o campo '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Especificar serializadores após a documentação está obsoleto, use (serializer ~a) em vez disso~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "O valor GRAMMAR deve ser 'infixo ou' sufixo, mas ~a fornecido." @@ -738,6 +735,10 @@ msgid "" "implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" "used by GNOME." msgstr "" +"Rodar @command{upowerd}, um monitor para\n" +"consumo de energia e níveis de bateria, com as configurações atuais do sistema.\n" +"Ele implementa a interface @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus, e é notavelmente\n" +"usado pelo GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" @@ -746,18 +747,26 @@ msgid "" "access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" "online location databases." msgstr "" +"Rodar o serviço de localização @command{geoclue}.\n" +"Esse serviço provê uma interface D-Bus para permitir que aplicações\n" +"requeirem acesso à localização física do usuário, e opcionalmente para adicionar\n" +"informações em bancos de dados online de localizações." #: gnu/services/desktop.scm:529 msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." msgstr "" +"Roda o daemon @command{iio-sensor-proxy}, que fornece dados para sensores IIO \n" +"através de uma interface D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" +"Rodar o daemon @command{bluetoothd}, que gerencia todas as interfaces Bluetooth\n" +"e fornece um número de interfaces D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" @@ -765,6 +774,9 @@ msgid "" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" +"Rodar @command{colord}, um serviço do sistema com uma interface\n" +"D-Bus para gerenciar os perfis de cor de dispositivos de entrada e saída como\n" +"monitores e scanners." #: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" @@ -773,12 +785,18 @@ msgid "" "disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" +"Rodar UDisks, um daemon de @dfn{geranciamento de discos}\n" +"que fornece interfaces de usuário com notificações e maneiras de montar/desmontar\n" +"discos. Programas que se comunicam com o UDisks incluem o comando @command{usidkctl},\n" +"parte de UDisks, e GNOME Disks." #: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" +"Torne sistemas de arquivos virtuais GVfs (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" +"e muitos outros) disponíveis para aplicações GIO." #: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" @@ -788,6 +806,11 @@ msgid "" "their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" "after users when they log out." msgstr "" +"Roda o serviço de gerenciamento de login e seat @command{elogind}.\n" +"O serviço @command{elogind} integra com PAM para\n" +"permitir outros componentes do sistema a saber os usuários logados,\n" +"tal como seus tipos de sessões (gráfica, console, remota, etc.). Ele também pode\n" +"limpar rastros dos usuários depois que os mesmos deslogam." #: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" @@ -796,16 +819,19 @@ msgid "" "on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" +"Roda AccountsService, um serviço de sistema disponível\n" +"por D-Bus que pode listar contas disponíveis, mudar suas senhas e mais.\n" +"AccountsService integra com PolicyKit para habilitar usuários sem privilégios\n" +"a configurar a configuração de seu sistema." #: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." -msgstr "" +msgstr "Ajudante PolicyKit para configurar CUPS com privilégios específicos." #: gnu/services/desktop.scm:1763 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +#, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" -msgstr "O serviço 'dhcp-client' agora espera um registro 'dhcp-client-configuration' ~%" +msgstr "O serviço 'sane' agora espera um registro 'sane-configuration'~%" #: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format @@ -813,6 +839,8 @@ msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" +"'sane-backends' não inclui mais o backend 'hplip'. Adicione o\n" +"explicitamente quando necessário.~%" #: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" @@ -820,6 +848,9 @@ msgid "" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" +"Esse serviço provê acesso a scanners @i{via}\n" +"@uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando as regras udev\n" +"necessárias." #: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" @@ -827,114 +858,122 @@ msgid "" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" +"Retorna um serviço que estende o PAM com entradas usando\n" +"@code{pam_gnome_keyring.so}, desbloqueando o chaveiro de login de um usuário quando ele faz login\n" +"ou definindo sua senha com passwd." #: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" -msgstr "" +msgstr "Usando um meta pacote para gnome-desktop é desencorajado.~%" #: gnu/services/desktop.scm:2033 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" msgid "Run the GNOME desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:2066 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" msgid "Run the MATE desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" +"Cria o diretório @file{/tmp/.X11-unix} para XWayland. Ao usar X11, libxcb\n" +"é responsável por criar esse diretório, no entanto, ao usar XWayland, nós\n" +"temos que criá-lo previamente." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" "thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" "as expected." msgstr "" +"Retorna um serviço que adiciona o pacote @code{enlightenment} ao perfil do sistema\n" +"e estende o dbus com a capacidade do @code{efl} gerar\n" +"miniaturas e conceder privilégios aos programas que o enlightenment precisa para funcionar\n" +"conforme o esperado." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" +"Retorna um serviço que estende o PAM com entradas usando\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, desbloqueando o chaveiro de login do usuário quando ele faz login ou\n" +"definindo sua senha com @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." -msgstr "Ambiente de desktop" +msgstr "Executa o ambiente de desktop KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" +"Retorna um serviço que roda inputattach em um dispositivo e\n" +"envia eventos a partir dele." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' is not a valid URI~%" +#: gnu/services/desktop.scm:2458 +#, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" -msgstr "'~a' não é uma URI válida~%" +msgstr "seatd: '~a' não é um grupo válido~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." msgstr "" +"O gerenciamento de assentos cuida da mediação do acesso\n" +"a dispositivos compartilhados (gráficos, entrada), sem exigir que os\n" +"aplicativos que precisam de acesso sejam root." #: gnu/services/docker.scm:170 msgid "Run containerd container runtime." -msgstr "" +msgstr "Execute o runtime de contêineres containerd." #: gnu/services/docker.scm:226 msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." msgstr "" +"Fornecer a capacidade de executar pacotes de\n" +"aplicativos Docker em contêineres Docker." #: gnu/services/docker.scm:292 msgid "Install the Singularity application bundle tool." -msgstr "" +msgstr "Instale a ferramenta de pacote de aplicativos Singularity." #: gnu/services/docker.scm:321 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" +#, scheme-format msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" -msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%" +msgstr "'oci-container-service-type' foi descontinuado, use 'oci-service-type' em vez disso~%" #: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." msgstr "" +"Esse serviço permite o gerenciamento de contêineres\n" +"OCI como serviços do Shepherd." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format @@ -954,77 +993,83 @@ msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Compartilhe arquivos usando o protocolo BitTorrent." #: gnu/services/lightdm.scm:332 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid " configuration file: ~a~%" +#, scheme-format msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" -msgstr " arquivo de configuração: ~a~%" +msgstr "configurações de greeter duplicadas: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:426 #, scheme-format msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Nenhum greeter configurado para sessões de seat greeter: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:670 msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." -msgstr "" +msgstr "Executa @code{lightdm}, o gerenciador de login gráfico do LightDM." #: gnu/services/linux.scm:196 msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." msgstr "" +"Executa @command{earlyoom}, um daemon que responde rapidamente a\n" +"@acronym{OOM, sem memória} ao terminar processos relevantes." #: gnu/services/linux.scm:284 msgid "Discard unused blocks from file systems." -msgstr "" +msgstr "Descartar blocos não utilizados dos sistemas de arquivos." #: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." -msgstr "" +msgstr "Carrega módulos de kernel." #: gnu/services/linux.scm:500 msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." msgstr "" +"Executa o daemon de cache do sistema de arquivos @command{cachefilesd}, que depende\n" +"do módulo Linux @code{cachefiles}." #: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" -msgstr "" +msgstr "Executa @command{rasdaemon}, o monitor RAS" #: gnu/services/linux.scm:576 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" +#, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" -msgstr "O uso de valor semelhante a arquivo (file-like) para 'pam-limits-service-type' está obsoleto ~%" +msgstr "O uso de -1 para a prioridade de zram está obsoleto~%" #: gnu/services/linux.scm:577 msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." -msgstr "" +msgstr "Use #f ou deixe como padrão em vez disso (@pxref{Serviços Linux})." #: gnu/services/linux.scm:635 msgid "Creates a zram swap device." -msgstr "" +msgstr "Cria um dispositivo swap zram." #: gnu/services/linux.scm:791 msgid "Share or expose a file name under a different name." -msgstr "" +msgstr "Compartilha ou expõe um arquivo com um nome diferente." #: gnu/services/monitoring.scm:153 msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" "HTTP." msgstr "" +"Executa @command{darkstat} para servir estatísticas do tráfico de rede\n" +"sobre HTTP." #: gnu/services/monitoring.scm:230 msgid "" "Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" "Prometheus." msgstr "" +"Executa @command{node_exporter} para servir métricas de hardware e\n" +"OS para o Prometheus." #: gnu/services/monitoring.scm:663 msgid "vnStat network-traffic monitor service." -msgstr "" +msgstr "Serviço de monitoramento de tráfico de rede vnStat." #: gnu/services/monitoring.scm:895 msgid "" @@ -1032,12 +1077,17 @@ msgid "" "that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" "results in a Web interface." msgstr "" +"Execute o servidor Zabbix, um sistema de monitoramento de alto desempenho\n" +"que pode coletar dados sobre máquinas de diversas fontes e fornecer os\n" +"resultados em uma interface web." #: gnu/services/monitoring.scm:1034 msgid "" "Run the Zabbix agent, @command{zabbix_agentd}, which gathers\n" "information about the running system for the Zabbix monitoring server." msgstr "" +"Execute o agente Zabbix, @command{zabbix_agentd}, que coleta\n" +"informações sobre o sistema em execução para o servidor de monitoramento Zabbix." #: gnu/services/monitoring.scm:1137 #, scheme-format @@ -1046,23 +1096,28 @@ msgid "" "Consider using @code{db-secret-file} instead of @code{db-password} for better\n" "security." msgstr "" +"~a:~a:~a: ~a:\n" +"Considere usar @code{db-secret-file} ao invés de @code{db-password} para melhor\n" +"segurança." #: gnu/services/monitoring.scm:1189 msgid "" "Run the zabbix-front-end web interface, which allows users to interact\n" "with Zabbix server." msgstr "" +"Executa a interface web zabbix-front-end, que permite aos usuários interagir\n" +"com o servidor Zabbix." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Adicione uma lista de hosts conhecidos do Facebook a @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" -msgstr "O serviço 'dhcp-client' agora espera um registro 'dhcp-client-configuration' ~%" +msgstr "O serviço 'dhcp-client' agora espera um registro 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1072,11 +1127,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} agora deve ser um registro @code{dhcp-client-configuration}\n" "em vez de um pacote. Ajuste sua configuração de acordo." -#: gnu/services/networking.scm:467 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -#| "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1084,9 +1135,11 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" "Execute @command{dhcp}, para obter uma configuração dinâmica de host,\n" -"esse é um cliente do protocolo (DHCP), em todas as interfaces de rede sem loopback." +"esse é um cliente do protocolo (DHCP), em todas as interfaces de rede sem loopback.\n" +"\n" +"Este serviço foi descontinuado, pois o cliente DHCP da ISC chegou ao fim de sua vida útil." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1094,11 +1147,11 @@ msgstr "" "Execute um daemon DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). O\n" "daemon é responsável por alocar endereços IP para seus clientes." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." -msgstr "" +msgstr "Executa o daemon dhcpcd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1108,7 +1161,7 @@ msgstr "" "daemon do @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. O daemon\n" "manterá o relógio do sistema sincronizado com o dos servidores fornecidos." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1118,7 +1171,7 @@ msgstr "" "daemon, conforme implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. O\n" "daemon manterá o relógio do sistema sincronizado com o dos servidores fornecidos." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1128,7 +1181,7 @@ msgstr "" "para ouvir em soquetes de Internet e gerar os serviços correspondentes em\n" "demanda." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1144,7 +1197,7 @@ msgstr "" "primordial. OpenDHT foi originalmente baseado em Kademlia e adaptado para\n" "aplicações em comunicação. É usado por Jami, por exemplo." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1152,12 +1205,12 @@ msgstr "" "Execute o @uref{https://torproject.org, Tor} daemon de\n" " rede anônimo." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "o campo \"iwd?\" foi descontinuado, por favor use \"shepherd-requirement\" em vez disso.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1167,7 +1220,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, um daemon de gerenciamento de rede que visa simplificar\n" "o uso de rede sem fio." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1175,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Execute @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "um gerenciador de conexões de rede." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1185,7 +1238,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, um daemon de gerenciamento de modem que visa simplificar a conexão discada\n" "rede." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1203,13 +1256,12 @@ msgstr "" "Os drivers do Windows seriam enviados para mudar seu modo de armazenamento para modem (ou\n" "o que quer que a coisa deva fazer)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +#: gnu/services/networking.scm:2075 +#, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "o campo \"iwd?\" foi descontinuado, por favor use \"shepherd-requirement\" em vez disso.~%" +msgstr "o campo \"requirement\" foi descontinuado, por favor use \"shepherd-requirement\" em vez disso.~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1217,65 +1269,61 @@ msgstr "" "Execute o daemon WPA Supplicant, um serviço que\n" "implementa autenticação, negociação de chaves e muito mais para redes sem fio." -#: gnu/services/networking.scm:2373 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" -#| "a network connection manager." +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -"Execute @url{https://01.org/connman,Connman},\n" -"um gerenciador de conexões de rede." +"Execute o daemon iNet Wireless,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, um gerenciador de conexões de rede." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -"Execute o daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para acesso Wi-Fi\n" +"Executa o daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para acesso Wi-Fi\n" "pontos e servidores de autenticação." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "Execute hostapd para simular a conectividade WiFi." +msgstr "Executa hostapd para simular a conectividade WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -"Execute @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, um\n" +"Executa @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, um\n" " software virtual multicamadas switch projetado para permitir\n" " automação massiva de rede por meio de programação." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "Execute @command{iptables-restore}, configurando as regras especificadas." +msgstr "Executa @command{iptables-restore}, configurando as regras especificadas." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." -msgstr "Execute @command{nft}, configurando o conjunto de regras especificado." +msgstr "Executa @command{nft}, configurando o conjunto de regras especificado." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -"Execute @url{https://pagekite.net/,PageKite}, uma solução de tunelamento para fazer\n" +"Executa @url{https://pagekite.net/,PageKite}, uma solução de tunelamento para fazer\n" "servidores locais acessíveis publicamente na web, mesmo atrás de NATs e firewalls." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -"Conecte-se à rede mesh Yggdrasil.\n" +"Conecta-se à rede mesh Yggdrasil.\n" "Consulte @command{yggdrasil -genconf} para opções de configuração." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1283,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Execute @command{ipfs daemon}, a implementação de referência\n" "da rede de armazenamento ponto a ponto IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1292,16 +1340,17 @@ msgstr "" "software de roteamento." #: gnu/services/rsync.scm:63 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" +#, scheme-format msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" -msgstr "O campo \"system\" foi descontinuado, por favor use \"systems\" em vez disso.~%" +msgstr "Os campos 'share-path' e 'share-comment' estão obsoletos. Por favor, use 'modules' em vez disso~%" #: gnu/services/rsync.scm:302 msgid "" "Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" "to keep synchronized copies of the files exported by rsync." msgstr "" +"Execute a ferramenta de cópia de arquivos rsync no modo daemon. Isso permite que hosts remotos\n" +"mantenham cópias sincronizadas dos arquivos exportados pelo rsync." #: gnu/services/samba.scm:161 msgid "" @@ -1322,20 +1371,18 @@ msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Daemon de Descoberta de Serviço da Web" #: gnu/services/security.scm:109 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' is not a supported system~%" +#, scheme-format msgid "fail2ban: '~a' is not a supported backend~%" -msgstr "'~a' não é um sistema suportado~%" +msgstr "fail2ban: '~a' não é um backend suportado~%" #: gnu/services/security.scm:117 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' is not a supported system~%" +#, scheme-format msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" -msgstr "'~a' não é um sistema suportado~%" +msgstr "fail2ban: '~a' não é uma codificação de log suportado~%" #: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." -msgstr "" +msgstr "Executa o servidor fail2ban." #: gnu/services/shepherd.scm:167 msgid "" @@ -1343,7 +1390,7 @@ msgid "" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -"Execute o GNU Shepherd como PID 1 --- ou seja, o primeiro processo do\n" +"Executa o GNU Shepherd como PID 1 --- ou seja, o primeiro processo do\n" "sistema operacional. O Shepherd cuida do gerenciamento de serviços, como\n" "daemons, garantindo que sejam iniciados e interrompidos na ordem correta." @@ -1388,6 +1435,16 @@ msgid "" "\n" "It does exactly what you would expect." msgstr "" +"O serviço @code{timer} do Shepherd permite agendar comandos\n" +"dinamicamente, de forma semelhante ao comando @code{at} que seus avós usavam\n" +"naquele Slackware que vinha em disquete. Por exemplo, considere este\n" +"comando:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd schedule timer at 07:00 -- mpg123 Music/alarm.mp3\n" +"@end example\n" +"\n" +"Ele faz exatamente o que você espera." #: gnu/services/shepherd.scm:698 msgid "" @@ -1403,6 +1460,17 @@ msgid "" "This runs @command{rsync} in the background, as a service that you can inspect\n" "with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" +"O serviço Shepherd @code{transient} permite executar comandos\n" +"de forma assíncrona, em segundo plano, semelhante ao @command{systemd-run}, como neste\n" +"exemplo:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd spawn transient -E SSH_AUTH_SOCK=$SSH_AUTH_SOCK -- \\\n" +"rsync -e ssh -vur . backup.example.org:\n" +"@end example\n" +"\n" +"Isso executa o @command{rsync} em segundo plano, como um serviço que você pode inspecionar\n" +"com @command{herd status} e parar com @command{herd stop}." #: gnu/services/shepherd.scm:792 msgid "" @@ -1411,28 +1479,32 @@ msgid "" "and writing it to several files in @file{/var/log} according to user-provided\n" "dispatching rules." msgstr "" +"O serviço @code{system-log} do Shepherd desempenha o papel do programa tradicional\n" +"@command{syslogd}, lendo os dados registrados pelos daemons em @file{/dev/log}\n" +"e gravando-os em vários arquivos em @file{/var/log} de acordo com as\n" +"regras fornecidas pelo usuário." #: gnu/services/sound.scm:136 msgid "Configure low-level Linux sound support, ALSA." -msgstr "" +msgstr "Configura o suporte de baixo nível do Linux a áudio, ALSA." #: gnu/services/sound.scm:188 #, scheme-format msgid "~a is not a local-file, plain-file or computed-file object~%" -msgstr "" +msgstr "~a não é um objeto de arquivo local, arquivo simples ou arquivo computado~%" #: gnu/services/sound.scm:193 #, scheme-format msgid "`~a' lacks the required `.pa' file name extension~%" -msgstr "" +msgstr "`~a' não possui a extensão `.pa' necessária~%" #: gnu/services/sound.scm:248 msgid "Configure PulseAudio sound support." -msgstr "" +msgstr "Configura o suporte de som PulseAudio." #: gnu/services/sound.scm:276 msgid "Configure LADSPA plugins." -msgstr "" +msgstr "Configura plugins de LADSPA." #: gnu/services/sound.scm:358 msgid "" @@ -1440,28 +1512,29 @@ msgid "" "implements an analogue of the Texas Instruments Smart Amp speaker protection\n" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" +"Executa o comando @command{speakersafetyd}, um daemon de espaço do usuário que\n" +"implementa um análogo do modelo de proteção de alto-falantes do Texas Instruments Smart Amp.\n" +"Ele pode ser usado para proteger os alto-falantes em dispositivos Apple Silicon." #: gnu/services/ssh.scm:416 -#, fuzzy -#| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." -msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)" +msgstr "Executa o servidor OpenSSH Secure Shell (SSH), @command{sshd}." #: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." -msgstr "" +msgstr "Executa o servidor Dropbear Secure Shell (SSH)." #: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." -msgstr "" +msgstr "Automaticamente configura conexões ssh (e as mantêm vivas)." #: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." -msgstr "" +msgstr "webssh: a política de rejeição requer `known-hosts'." #: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." -msgstr "" +msgstr "Executa o webssh." #: gnu/services/telephony.scm:728 msgid "" @@ -1471,10 +1544,15 @@ msgid "" "Shepherd service for it instead; this way, the daemon will be shared via your\n" "normal user D-Bus session bus." msgstr "" +"Executa o daemon do Jami (@command{jamid}). Este serviço é\n" +"voltado para a hospedagem de pontos de rendezvous de Jami em um servidor sem interface gráfica.\n" +"Se você usa o Jami em sua máquina local, pode preferir configurar um serviço de usuário\n" +"Shepherd para ele; dessa forma, o daemon será compartilhado por meio do seu\n" +"barramento de sessão D-Bus de usuário normal." #: gnu/services/telephony.scm:960 msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." -msgstr "" +msgstr "Executa o servidor de voz sobre IP (VoIP) Mumble." #: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" @@ -1506,40 +1584,48 @@ msgstr "" #: gnu/services/vpn.scm:104 msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." -msgstr "" +msgstr "Configura a aplicação de VPN @uref{https://bitmask.net, Bitmask}." #: gnu/services/vpn.scm:533 msgid "" "Run the OpenVPN server, which allows you to\n" "@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" +"Executa o servidor OpenVPN, que permite a\n" +"@emph{hospedagem} de uma @acronym{VPN, rede virtual privada}." #: gnu/services/vpn.scm:547 msgid "" "Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" "to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." msgstr "" +"Executa o serviço cliente OpenVPN, que permite conectar-se\n" +"a uma @acronym{VPN, rede virtual privada} existente." #: gnu/services/vpn.scm:681 msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" -msgstr "" +msgstr "strongSwan ipsec-conf e ipsec-secrets devem ser ambos (des)configurados" #: gnu/services/vpn.scm:706 msgid "" "Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" "strongSwan." msgstr "" +"Conecte-se a uma @acronym{VPN, rede virtual privada} IPsec com\n" +"strongSwan." #: gnu/services/vpn.scm:915 #, scheme-format msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" -msgstr "" +msgstr "'monitor-ips?' é #t, mas não há nome de host para monitorar~%" #: gnu/services/vpn.scm:1031 msgid "" "Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" "tunnels." msgstr "" +"Configura túneis de @acronym{VPN, rede virtual privada}\n" +"do Wireguard." #: gnu/home/services.scm:155 msgid "" @@ -1750,6 +1836,9 @@ msgid "" "$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" "$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." msgstr "" +"Executa o daemon @code{darkman}, que invocará scripts em\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ ao pôr do sol e invocará scripts em\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ ao nascer do sol." #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format @@ -1757,6 +1846,8 @@ msgid "" "layout field of home-dotfiles-configuration should be either 'plain\n" "or 'stow, but ~a was found." msgstr "" +"O campo layout de home-dotfiles-configuration deveria ser 'plain\n" +"ou 'stow, mas ~a foi encontrado." #: gnu/home/services/dotfiles.scm:177 msgid "" @@ -1935,10 +2026,9 @@ msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "Pulando ~a (não é um diretório vazio)... pronto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" +#, scheme-format msgid "Skipping ~a (underlying device is busy)... done\n" -msgstr "Pulando ~a (não é um diretório vazio)... pronto\n" +msgstr "Pulando ~a (o dispositivo subjacente está ocupado)... pronto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:178 msgid "" @@ -2029,30 +2119,30 @@ msgstr "O armazém está em um subvolume Btrfs, mas o nome do subvolume é desco msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Use a opção de sistema de arquivo @code{subvol} do Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "a imagem não possui uma partição com o sinalizador 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo de imagem não suportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partição não suportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Bootloader EFI necessário com particionamento GPT" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: sem suporte ao formato de imagem" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: não existe esse tipo de imagem" @@ -2096,22 +2186,17 @@ msgstr "" " leitura apenas de acordo com ESPEC" #: gnu/system/linux-container.scm:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" -#| " from FILE" msgid "" "\n" " --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" " process to FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n" -" do ARQUIVO" +" --pid-file=ARQUIVO escreve o ID do processo do contêiner com PID 1\n" +" no arquivo ARQUIVO" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2206,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:285 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido ~s para o argumento #:extra-options de `open-luks-device'" #: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format @@ -2223,11 +2308,18 @@ msgid "" "'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" "@end example\n" msgstr "" +"Preenche o arquivo @file{/etc/environment}, que é reconhecido pelo @code{pam_env},\n" +"com as variáveis de ambiente especificadas. O valor deste serviço é uma lista\n" +"de pares nome/valor para variáveis de ambiente, como:\n" +"\n" +"@example\n" +"'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" +"@end example\n" #: gnu/system/pam.scm:410 #, scheme-format msgid "'pam-root-service-type' extensions should now use the record~%" -msgstr "" +msgstr "As extensões 'pam-root-service-type' agora devem usar o registro ~%" #: gnu/system/pam.scm:443 msgid "" @@ -2237,6 +2329,11 @@ msgid "" "program may authenticate users or what it should do when opening a new\n" "session." msgstr "" +"Configure os Módulos de Autenticação Conectáveis (PAM) para todos os\n" +"@dfn{serviços PAM} especificados. Cada serviço PAM corresponde a um programa,\n" +"como @command{login} ou @command{sshd}, e especifica, por exemplo, como o\n" +"programa pode autenticar usuários ou o que ele deve fazer ao abrir uma nova\n" +"sessão." #: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format @@ -2269,53 +2366,53 @@ msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:606 #, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." -msgstr "" +msgstr "Os intervalos configurados são maiores que o máximo permitido ~a." #: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." -msgstr "" +msgstr "Um subid-range começa antes do sub-ID mínimo permitido ~a." #: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." -msgstr "" +msgstr "Um subid-range termina após o subid máximo permitido ~a." #: gnu/system/shadow.scm:633 msgid "One subid-range has a null name." -msgstr "" +msgstr "Um subid-range possui um nome nulo." #: gnu/system/shadow.scm:639 msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." -msgstr "" +msgstr "Um subid-range possui um nome igual à string vazia." #: gnu/system/shadow.scm:752 msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." msgstr "" +"Certifique-se de que os sub-UIDs e sub-GIDs especificados existam em\n" +"/etc/subuid e /etc/subgid." #: gnu/image.scm:81 #, scheme-format msgid "size (~a) can only be 'guess or a numeric expression ~%" -msgstr "" +msgstr "tamanho (~a) só pode ser 'guess ou uma expressão numérica ~%" #: gnu/image.scm:99 #, scheme-format msgid "the partition offset (~a) can only be a numeric expression ~%" -msgstr "" +msgstr "o deslocamento da partição (~a) só pode ser uma expressão numérica ~%" #: gnu/image.scm:113 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported partition type: ~a" +#, scheme-format msgid "unsupported partition flag(s): ~a ~%" -msgstr "tipo de partição não suportado: ~a" +msgstr "flag(s) de partição não suportado: ~a~%" #: gnu/image.scm:152 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" +#, scheme-format msgid "~s: invalid '~a' value" -msgstr "~s: valor 'add-keys-to-agent' inválido" +msgstr "~s: valor '~a' inválido" #: gnu/installer.scm:239 msgid "Locale" @@ -2346,9 +2443,9 @@ msgstr "Descoberta de servidor substituto" msgid "User creation" msgstr "Criação de usuário" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kernel" #: gnu/installer.scm:332 msgid "Services" @@ -2384,7 +2481,7 @@ msgstr "~a ~a (dispositivo de rede)" #: gnu/installer/kernel.scm:32 msgid ";; \"noide\" disables the gnumach IDE driver, enabling rumpdisk.\n" -msgstr "" +msgstr ";; \"noide\" desativa o driver IDE gnumach, ativando o rumpdisk.\n" #: gnu/installer/newt.scm:60 msgid "Press for installation parameters." @@ -2536,7 +2633,7 @@ msgstr "Por favor, escolha um dos seguintes parâmetros ou pressione \"Voltar\" msgid "Installation parameters" msgstr "Parâmetros de instalação" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2547,11 +2644,24 @@ msgstr "Voltar" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Por favor, insira o nome de máquina do sistema." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "Hurd 32-bit (experimental)" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "Hurd 64-bits (muito experimental!)" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" +"Por favor, selecione um kernel. Em caso de dúvida, escolha \"Linux Libre\".\n\n" +"O Hurd é oferecido como uma prévia de tecnologia e ferramenta de desenvolvimento; muitos pacotes ainda não estão disponíveis no Guix, como um ambiente de desktop ou mesmo um sistema de janelas (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" @@ -2663,29 +2773,28 @@ msgstr "Aguardando o estabelecimento de acesso à Internet..." #: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Tente novamente?" #: gnu/installer/newt/network.scm:162 -#, fuzzy -#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgid "" "\n" "The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" -msgstr "A rede selecionada não fornece o acesso à Internet e ao servidor de substitutos do Guix, por favor tente novamente." +msgstr "" +"\n" +"A rede selecionada aparenta não fornecer acesso à Internet. O processo de instalação requer conexão a Internet. Deseja continuar\n" +"mesmo assim?" #: gnu/installer/newt/network.scm:180 -#, fuzzy -#| msgid "do not use substitutes" msgid "Checking substitutes" -msgstr "não usa substitutos" +msgstr "Verificando substitutos" #: gnu/installer/newt/network.scm:181 msgid "Checking if Guix substitutes are available..." -msgstr "" +msgstr "Verificando se substitutos de Guix estão disponíveis..." #: gnu/installer/newt/network.scm:191 msgid "Substitute availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade de substitutos" #: gnu/installer/newt/network.scm:194 msgid "" @@ -2694,6 +2803,10 @@ msgid "" "You can proceed with the install, but you will\n" "have to build most of the packages you install locally." msgstr "" +"\n" +"Nenhum dos servidores de substitutos do Guix está disponível.\n" +"Você pode prosseguir com a instalação, mas precisará\n" +"compilar a maioria dos pacotes que instalar localmente." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format @@ -2999,7 +3112,7 @@ msgstr "Método de particionamento" #: gnu/installer/newt/services.scm:40 msgid "Currently, none of these is available for the Hurd." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, nenhum desses está disponível para o Hurd." #: gnu/installer/newt/services.scm:41 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." @@ -3363,22 +3476,20 @@ msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Cliente DHCP (atribuição dinâmica de endereço IP)" #: gnu/installer/services.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "~a ~a (networking device)" msgid "Static networking service." -msgstr "~a ~a (dispositivo de rede)" +msgstr "Serviço de rede estática." #: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Preencha com seu IP.\n" #: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Preencha com o IP de seu gateway.\n" #: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Preencha com seus nameservers.\n" #: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" @@ -3483,88 +3594,79 @@ msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?" #: gnu/machine/hetzner.scm:177 -#, fuzzy -#| msgid "Could not determine the state of connman." msgid "could not determine root file system type" -msgstr "Não foi possível determinar o estado do connman." +msgstr "não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos raiz." #: gnu/machine/hetzner.scm:291 msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" -msgstr "" +msgstr "O token de acesso à nuvem Hetzner não foi fornecido. Isso pode ser resolvido definindo a variável de ambiente GUIX_HETZNER_API_TOKEN para um token obtido em https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" #: gnu/machine/hetzner.scm:303 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "unsupported machine configuration '~a'\n" -#| "for environment of type '~a'" +#, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" -msgstr "" -"configuração de máquina não suportada \"~a\"\n" -"para ambiente do tipo \"~a\"" +msgstr "configuração de máquina não suportada \"~a\" para ambiente do tipo \"~a\"" #: gnu/machine/hetzner.scm:315 #, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" -msgstr "" +msgstr "tipo de servidor '~a' não suportado~%~%Tipos de servidor disponíveis:~%~%~a~%~%Para mais detalhes e preços, consulte: ~a" #: gnu/machine/hetzner.scm:340 #, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" -msgstr "" +msgstr "localização do servidor '~a' não suportada~%~%Localizações disponíveis:~%~%~a~%~%Para mais detalhes, consulte: ~a" #: gnu/machine/hetzner.scm:466 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "profile '~a' does not exist~%" +#, scheme-format msgid "primary ip '~a' does not exist." -msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%" +msgstr "IP primário '~a' não existe." #: gnu/machine/hetzner.scm:565 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" +#, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" -msgstr "falha ao executar \"guix repl\" na máquina \"~a\"~%" +msgstr "falha ao executar o script '~a' na máquina, código de saída '~a'" #: gnu/machine/hetzner.scm:641 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported partition type: ~a" +#, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" -msgstr "tipo de partição não suportado: ~a" +msgstr "tipo de sistema de arquivos raiz não suportado '~a'" #: gnu/machine/hetzner.scm:692 #, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" -msgstr "" +msgstr "nenhum servidor foi provisionado para a máquina '~a' no serviço Hetzner Cloud" #: gnu/machine/hetzner.scm:750 msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." msgstr "" +"Provisionamento de servidores de máquinas virtuais no\n" +"serviço Hetzner Cloud." #: gnu/machine/hetzner/http.scm:402 msgid "expected a list of Hetzner API responses" -msgstr "" +msgstr "esperava-se uma lista de respostas da API da Hetzner" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:423 #, scheme-format msgid "unexpected HTTP status code: ~a, expected: ~a~%~a" -msgstr "" +msgstr "código de status HTTP inesperado: ~a, esperado: ~a~%~a" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:570 #, scheme-format msgid "expected at least one action id, but got '~a'" -msgstr "" +msgstr "esperava-se pelo menos um ID de ação, mas foi recebido '~a'" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:584 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "service of type '~a' not found" +#, scheme-format msgid "server action '~a' not found" -msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado" +msgstr "ação de servidor '~a' não encontrado" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:588 #, scheme-format msgid "expected one server action, but got '~a'" -msgstr "" +msgstr "esperava uma ação do servidor, mas recebeu '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:124 #, scheme-format @@ -3614,18 +3716,17 @@ msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de #: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" -msgstr "Falha ao trocar sistemas ao implantar '~a': ~%~{~s ~}" +msgstr "Falha ao trocar sistemas ao implantar '~a':~%~{~s ~}" #: gnu/machine/ssh.scm:550 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" -msgstr "um erro ocorreu ao atualizar serviços em '~a': ~%~{~s ~}~%" +msgstr "um erro ocorreu ao atualizar serviços em '~a':~%~{~s ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:557 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +#, scheme-format msgid "failed to load system of '~a' for kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" -msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização em '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "falha ao carregar o sistema de '~a' para kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:565 #, scheme-format @@ -4031,31 +4132,22 @@ msgstr "" " dado no ARQUIVO avalia" #: guix/scripts/build.scm:445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -D, --development include the development inputs of the next package" msgid "" "\n" " -D, --development build the inputs of the following package" msgstr "" "\n" -" -D, --development inclui as entradas de desenvolvimento do próximo pacote" +" -D, --development compila as entradas do seguinte pacote" #: guix/scripts/build.scm:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" -#| " evaluates to" msgid "" "\n" " -P, --dependents[=N] build dependents of the following package, up to\n" " depth N" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n" -" avalia" +" -P, --dependents[=N] constrói dependências do pacote a seguir, até\n" +" profundidade N" #: guix/scripts/build.scm:450 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -4111,7 +4203,7 @@ msgstr "" " -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n" " e o registra, como um coletor de lixo" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -4143,7 +4235,7 @@ msgstr "" " derivações fornecidas" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4229,16 +4321,14 @@ msgstr "" "pacote, gexp, derivação ou uma lista de tais valores." #: guix/scripts/build.scm:636 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' does not return a home environment~%" +#, scheme-format msgid "file '~a' does not return a manifest" -msgstr "'~a' não retorna um ambiente pessoal~%" +msgstr "arquivo '~a' não retorna um manifesto" #: guix/scripts/build.scm:657 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "A single dependent package: ~a~%" +#, scheme-format msgid "computing dependents of package ~a...~%" -msgstr "Um único pacote dependente: ~a~%" +msgstr "computando dependências do pacote ~a...~%" #: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format @@ -4267,13 +4357,12 @@ msgstr "nenhum argumento especificado; nada para fazer~%" #: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 #, scheme-format msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" -msgstr "não foi possível determinar URLs substitutos atuais; usando padrões ~%" +msgstr "não foi possível determinar URLs substitutos atuais; usando padrões~%" #: gnu/bootloader.scm:122 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid number: ~a~%" +#, scheme-format msgid "invalid menu-entry: ~a" -msgstr "número inválido: ~a~%" +msgstr "entrada de menu inválida: ~a" #: gnu/bootloader.scm:125 msgid "" @@ -4286,18 +4375,24 @@ msgid "" "@item chain-loader by specifying field @code{chain-loader}.\n" "@end enumerate" msgstr "" +"Por favor, escolha apenas uma das seguintes opções:\n" +"@enumerate\n" +"@item inicialização direta especificando os campos @code{linux},\n" +"@code{linux-arguments} e @code{linux-modules},\n" +"@item inicialização múltipla especificando os campos @code{multiboot-kernel},\n" +"@code{multiboot-arguments} e @code{multiboot-modules},\n" +"@item carregador em cadeia especificando o campo @code{chain-loader}.\n" +"@end enumerate" #: gnu/bootloader.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" +#, scheme-format msgid "the 'target' field is deprecated, please use 'targets' instead~%" -msgstr "O campo \"system\" foi descontinuado, por favor use \"systems\" em vez disso.~%" +msgstr "o campo \"target\" foi descontinuado, por favor use \"targets\" em vez disso~%" #: gnu/bootloader.scm:327 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: no such updater~%" +#, scheme-format msgid "~a: no such bootloader~%" -msgstr "~a: não existe esse atualizador~%" +msgstr "~a: não existe esse bootloader~%" #: gnu/build/file-systems.scm:321 #, scheme-format @@ -4305,6 +4400,8 @@ msgid "" "Given swap priority ~a is\n" "negative, defaulting to 0.~%" msgstr "" +"A prioridade de swap dada ~a é\n" +"negativa, mudando para o valor padrão 0,~%" #: gnu/build/file-systems.scm:326 #, scheme-format @@ -4312,6 +4409,8 @@ msgid "" "Limiting swap priority ~a to\n" "~a.~%" msgstr "" +"Limitando a prioridade de troca ~a para\n" +"~a.~%" #: gnu/compression.scm:70 #, scheme-format @@ -4395,7 +4494,7 @@ msgstr "o commit ~a não está assinado com uma chave autorizada: ~a" #: guix/git-authenticate.scm:261 #, scheme-format msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" -msgstr "" +msgstr "chave ASCII-armored malformada em ~a (blob ~a)" #: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format @@ -4409,13 +4508,12 @@ msgstr "O commit ~a não é um descendente do commit introdutório ~a" #: guix/gnupg.scm:229 msgid "cannot use interactive policy without TTY input" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar a política interativa sem entrada de TTY" #: guix/gnupg.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid synopsis: ~s" +#, scheme-format msgid "invalid key-download policy: ~a" -msgstr "sinopse inválida: ~s" +msgstr "política key-download inválida: ~a" #: guix/gnupg.scm:258 #, scheme-format @@ -4462,10 +4560,8 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "a descrição deve não estar vazia" #: guix/lint.scm:406 -#, fuzzy -#| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" -msgstr "a descrição deve não estar vazia" +msgstr "a descrição deve terminar com um ponto final" #: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" @@ -4522,175 +4618,174 @@ msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada" -#: guix/lint.scm:656 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' should probably be a native input" +#: guix/lint.scm:657 +#, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" -msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa" +msgstr "'~a' provavelmente deve ser trocado por sua variante mínima" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "o rótulo '~a' não corresponde a um nome de pacote '~a'" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deve estar em 'inputs' quando '~a' é usado" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "a sinopse contém espaço em branco no final" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "a sinopse deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopse inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: erro TLS em '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor inválido para página inicial" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de página inicial inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais, o que pode quebrar 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vazio" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopse proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "a URL deve ser \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "ao acessar '~a'" @@ -4698,80 +4793,78 @@ msgstr "ao acessar '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "a fase 'check' deve respeitar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "campo de licença inválido" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1591 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +#: guix/lint.scm:1592 +#, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" -msgstr "falha ao obter lista de pacotes de ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "falha ao obter a lista de vulnerabilidades CVE de '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "provavelmente vulnerável a ~a" -#: guix/lint.scm:1667 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" -msgstr "'~0@*~a' deve ser definido como '~1@*~a' em vez de '~2@*~a'" +msgstr "'~a' deve ser definido com a flag '~a'" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nenhum atualizador para ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "pode ser atualizado para ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falha ao acessar banco de dados Disarchive em ~a" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "\"~a\" retornou ~a" @@ -4779,182 +4872,178 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "arquivamento Software Heritage agendado" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1836 -#, fuzzy -#| msgid "source is not an origin, it cannot be archived" +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" -msgstr "fonte não é uma origem, e não pode ser arquivada" +msgstr "código fonte não pode ser arquivado" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage e ausente do banco de dados Disarchive" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "A entrada Disarchive se refere a um diretório SWH que não existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "fonte não é uma origem, e não pode ser arquivada" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espaço ao final da linha ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "arquivo fonte não encontrado" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Valida nomes do pacotes" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Verifica se testes estão explicitamente habilitados" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Verifique se os compiladores cruzados são usados durante a compilação cruzada" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descrições dos pacotes" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas" -#: guix/lint.scm:2120 -#, fuzzy -#| msgid "Identify inputs that should be native inputs" +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" -msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" +msgstr "Identifica entradas que devem usar suas variantes mínimas" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica rótulos de entradas que não correspondem a nomes de pacotes" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Assegura que 'wrap-program' consegue encontrar seu interpretador." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um ou uma lista disto" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Assegura que testes são executados apenas quando requisitados" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugere URLs \"mirror://\"" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" -msgstr "" +msgstr "Verifica se há flags mal posicionadas" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida cabeçalhos do patch" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopses do pacotes" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URLs de site" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida URLs fonte" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugere URLs do GitHub" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS" @@ -5063,7 +5152,7 @@ msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "baixe um arquivo para o armazém e imprima seu hash" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -5115,6 +5204,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -5125,11 +5215,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -5143,12 +5234,12 @@ msgstr "" ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n" ";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicando Guix\" no manual.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -5158,12 +5249,12 @@ msgstr "" ";; para \"guix time-machine -C\" para obter a revisão do Guix que foi\n" ";; usada para popular este perfil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Nota: estes outros commits também foram usados para instalar alguns dos pacotes neste perfil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5171,7 +5262,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n" "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5181,7 +5272,7 @@ msgstr "" " -i, --install PACOTE ...\n" " instala PACOTEs" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5191,7 +5282,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala o pacote para o qual EXPR avalia" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5203,7 +5294,7 @@ msgstr "" " instala o pacote para o qual o código\n" " dentro do ARQUIVO avalia" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5213,7 +5304,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PACOTE ...\n" " remove PACOTEs" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5222,7 +5313,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n" " à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5232,7 +5323,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n" " do ARQUIVO" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5240,7 +5331,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5248,7 +5339,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back reverte para a geração anterior" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5258,7 +5349,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=TIPO]\n" " exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5268,7 +5359,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5278,7 +5369,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n" " exclui gerações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5288,7 +5379,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generations=PADRÃO\n" " alterna para a geração correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5296,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest exibe um manifesto para o perfil escolhido" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5304,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels exibe canais para o perfil escolhido" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5313,7 +5404,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5321,7 +5412,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lista os perfis do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5329,7 +5420,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5337,7 +5428,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5345,7 +5436,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5355,7 +5446,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5365,7 +5456,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5373,43 +5464,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACOTE mostra detalhes sobre o PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "isso é intencional?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nada para ser feito~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "gerenciar pacotes e perfis" @@ -5692,10 +5783,9 @@ msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "~a já disponíveis em ~a, nada para fazer~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "deleting ~a~%" +#, scheme-format msgid "freeing ~a~%" -msgstr "excluindo ~a~%" +msgstr "liberando ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format @@ -5741,17 +5831,17 @@ msgstr "guix git: subcomando inválido~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 #, scheme-format msgid "unknown introductory commit and signer~%" -msgstr "" +msgstr "commit introdutório e signatário desconhecidos~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 #, scheme-format msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" -msgstr "" +msgstr "introdução e chaveiro registrados no arquivo de configuração do repositório~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "não sobrescrevendo os hooks preexistentes '~a' e '~a'~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 msgid "" @@ -5759,18 +5849,19 @@ msgid "" "from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" "authenticated before you push and when you pull updates." msgstr "" +"Considere executar `@command{guix git authenticate}`\n" +"nos seus hooks de pré-push e pós-merge para que seu repositório seja autenticado automaticamente\n" +"antes de enviar e ao receber atualizações." #: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +#, scheme-format msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" -msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%" +msgstr "hooks instalados \"~a\" e \"~a\"~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "updating submodule '~a'...~%" +#, scheme-format msgid "upgrading hook '~a'~%" -msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%" +msgstr "atualizando hook \"~a\"...~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format @@ -5806,16 +5897,12 @@ msgstr "" " carrega chaveiro a partir de REFERÊNCIA, um ramo do Git" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgid "" "\n" " --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" msgstr "" "\n" -" --commit=COMMIT usa o COMMIT especificado" +" --end=COMMIT autentica revisões até COMMIT" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" @@ -5844,15 +5931,14 @@ msgstr "" " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid importer~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" -msgstr "~a: importador inválido~%" +msgstr "~a: impressão digital OpenPGP inválida~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 #, scheme-format msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" -msgstr "" +msgstr "~a: comprimento incorreto para impressão digital OpenPGP~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -5866,13 +5952,12 @@ msgstr "número errado de argumentos; esperava-se COMMIT e SIGNATÁRIO~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 #, scheme-format msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" -msgstr "" +msgstr "branch atual '~a' é a branch do chaveiro; fazendo nada~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" +#, scheme-format msgid "successfully authenticated commit ~a~%" -msgstr "\"~a\" foi importado com sucesso de \"~a\"~%" +msgstr "commit ~a autenticado com sucesso~%" #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" @@ -6210,10 +6295,9 @@ msgstr "" " Nar no arquivo DESTINO" #: guix/scripts/substitute.scm:331 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +#, scheme-format msgid "looking for substitutes on '~a'... ~5,1f%" -msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%" +msgstr "procurando substitutos em \"~a\"... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format @@ -6307,7 +6391,7 @@ msgstr "dados de assinatura corrompidos: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "assinar ou verificar assinaturas em arquivos normalizados (nars)" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6317,12 +6401,12 @@ msgstr "" "Assina dados ou verifica assinaturas. Esta ferramenta é\n" "feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "argumentos errados~%" @@ -6553,7 +6637,7 @@ msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n" #: guix/scripts/system.scm:912 #, scheme-format msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" -msgstr "" +msgstr "sistema carregado para reinicialização rápida com 'reboot --kexec'~%" #: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format @@ -6636,7 +6720,7 @@ msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar #: guix/scripts/system.scm:1010 msgid " installer run the graphical installer\n" -msgstr "" +msgstr " installer execute o instalador gráfico\n" #: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" @@ -6719,16 +6803,12 @@ msgstr "" " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic." #: guix/scripts/system.scm:1038 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgid "" "\n" " --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" msgstr "" "\n" -" --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil" +" --no-kexec para 'reconfigure', não carrega o sistema para reinicialização com kexec" #: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" @@ -6950,32 +7030,30 @@ msgid "" "Usage: guix system installer [OPTION]...\n" "Run the system installer.\n" msgstr "" +"Uso: guix system installer [OPÇÕES]...\n" +"Execute o instalador do sistema.\n" #: guix/scripts/system/installer.scm:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -n, --dry-run do not build the derivations" msgid "" "\n" " -n, --dry-run skip network setup, partitioning, and actual install" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run não compila as derivações" +" -n, --dry-run pula a configuração de rede, particionamento e\n" +" instalação propriamente dita" #: guix/scripts/system/installer.scm:64 msgid "run the graphical installer program" -msgstr "" +msgstr "executa o instalador gráfico" #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:260 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +#, scheme-format msgid "failed to load operating system for kexec: ~a~%" -msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização em '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "falha ao carregar o sistema operacional para kexec: ~a~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:378 #, scheme-format @@ -6990,12 +7068,12 @@ msgstr "" "Use @option{--allow-downgrades} para forçar\n" "esta desatualização." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%" @@ -7204,7 +7282,7 @@ msgstr "indexando arquivos de ~a...~%" #: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "nenhum arquivo para procurar ~%" +msgstr "nenhum arquivo para procurar~%" #: guix/scripts/locate.scm:673 #, scheme-format @@ -7427,10 +7505,9 @@ msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "nenhum pacote especificado, nada para editar~%" #: guix/scripts/size.scm:70 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no valid substitute for '~a'~%" +#, scheme-format msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" -msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%" +msgstr "não há compilação local ou substituto disponível para '~a'~%" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" @@ -7838,23 +7915,23 @@ msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~% msgstr "~a não é um compressor de arquivo Debian válido. Os compressores válidos são: ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:994 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" +#, scheme-format msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" -msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%" +msgstr "ponto de entrada deve ser fornecido no formato '~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:998 #, scheme-format msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" -msgstr "" +msgstr "AppImages devem ser criados com a flag --relocatable~%" #: guix/scripts/pack.scm:1006 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" +#, scheme-format msgid "" "~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" "generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" -msgstr "~a não é um compressor de arquivo Debian válido. Os compressores válidos são: ~a~%" +msgstr "" +"~a não é um compressor de arquivo squashfs válido\n" +"para gerar AppImage. Os compressores válidos são: ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" @@ -7905,6 +7982,8 @@ msgid "" "\n" " appimage AppImage self-contained and executable format" msgstr "" +"\n" +" appimage formato AppImage auto-contido e executável" #: guix/scripts/pack.scm:1467 msgid "" @@ -8040,16 +8119,13 @@ msgstr "" "Cria uma embalagem de PACOTE.\n" #: guix/scripts/pack.scm:1643 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgid "" "\n" " --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=ARQUIVO adicionar ao ambiente o pacote ARQUIVO avalia" +" --file=ARQUIVO cria uma embalagem cuja o conteúdo foi gerado\n" +" pelo código contido em ARQUIVO" #: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" @@ -8346,16 +8422,13 @@ msgstr "" " no MANIFESTO" #: guix/scripts/weather.scm:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR look up substitutes for the package EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia" +" -e, --expression=EXPR procurando substitutos para o pacote\n" +" correspondente a avaliação de EXPR" #: guix/scripts/weather.scm:377 msgid "" @@ -8540,24 +8613,22 @@ msgstr "" "Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n" #: guix/scripts/deploy.scm:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR deploy the list of machines EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia" +" -e, --expression=EXPR implanta a lista de máquinas correspondente\n" +" a avaliação de EXPR" #: guix/scripts/deploy.scm:66 -#, fuzzy -#| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgid "" "\n" " -r, --roll-back switch to the previous operating system configuration" -msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" +msgstr "" +"\n" +" -r, --roll-back alterna para a configuração de sistema operacional\n" +" anterior" #: guix/scripts/deploy.scm:68 msgid "" @@ -8568,13 +8639,11 @@ msgstr "" " -x, --execute executa o seguinte comando em todas as máquinas" #: guix/scripts/deploy.scm:133 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" -#| msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" +#, scheme-format msgid "The following ~d machine would be rolled back:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be rolled back:~%" -msgstr[0] "A seguinte ~d máquina seria implantada:~%" -msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas seriam implantadas:~%" +msgstr[0] "A seguinte ~d máquina seria revertida:~%" +msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas seriam revertidas:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format @@ -8584,13 +8653,11 @@ msgstr[0] "A seguinte ~d máquina seria implantada:~%" msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas seriam implantadas:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:144 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" -#| msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" +#, scheme-format msgid "The following ~d machine will be rolled back:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be rolled back:~%" -msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será implantada:~%" -msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão implantadas:~%" +msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será revertida:~%" +msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão revertidas:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:149 #, scheme-format @@ -8620,16 +8687,14 @@ msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "implantado com sucesso ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:210 guix/scripts/deploy.scm:214 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to launch '~a': ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to roll back ~a: ~a~%" -msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%" +msgstr "falha ao reverter ~a: ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:222 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "successfully deployed ~a~%" +#, scheme-format msgid "successfully rolled back ~a~%" -msgstr "implantado com sucesso ~a~%" +msgstr "revertido com sucesso ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:273 #, scheme-format @@ -8663,7 +8728,7 @@ msgstr "implantar sistemas operacionais em um conjunto de máquinas" #: guix/scripts/deploy.scm:311 #, scheme-format msgid "both '--expression' and a deployment file were provided~%" -msgstr "" +msgstr "ambos \"--expression\" e o arquivo de implantação foram fornecidos~%" #: guix/scripts/deploy.scm:315 #, scheme-format @@ -8673,12 +8738,12 @@ msgstr "argumento de arquivo de implantação ausente~%" #: guix/scripts/deploy.scm:318 #, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" -msgstr "'--' foi usado, mas '-x' não foi especificado ~%" +msgstr "'--' foi usado, mas '-x' não foi especificado~%" #: guix/scripts/deploy.scm:341 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" -msgstr "'-x' especificado, mas nenhum comando fornecido ~%" +msgstr "'-x' especificado, mas nenhum comando fornecido~%" #: guix/gexp.scm:471 #, scheme-format @@ -8693,35 +8758,29 @@ msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%" msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:303 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" -msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%" +msgstr "~a: opção \"release-file-regexp\" inválida~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:315 #, scheme-format msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O arquivo de lançamento regexp ~s tem ~a subexpressão (esperada uma para a string de versão)~%" +msgstr[1] "O arquivo de lançamento regexp ~s tem ~a subexpressões (esperada uma para a string de versão)~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:555 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" -msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" +msgstr "falha ao baixar \"~a\": ~a (~a)~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:941 -#, fuzzy -#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." -msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe." +msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para o SourceForge." #: guix/gnu-maintenance.scm:945 -#, fuzzy -#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." -msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe." +msgstr "A atualização para uma versão parcial ainda não está implementada para o SourceForge." #: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" @@ -9378,16 +9437,14 @@ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%" #: guix/ui.scm:798 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package ~a does not support ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" -msgstr "pacote ~a não suporta ~a~%" +msgstr "~a: ~a: não suporta alvo `~a'~%" #: guix/ui.scm:806 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +#, scheme-format msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" -msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%" +msgstr "o sistema de compilação `~a': não oferece suporte ao alvo `~a'~%" #: guix/ui.scm:811 #, scheme-format @@ -9487,8 +9544,8 @@ msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%" #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "A seguinte derivação seria compiladas: ~%" -msgstr[1] "A seguinte derivações seriam compiladas: ~%" +msgstr[0] "A seguinte derivação seria compiladas:~%" +msgstr[1] "A seguinte derivações seriam compiladas:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -10197,10 +10254,9 @@ msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "A autenticação SSH falhou para '~a@~a': ~a~%" #: guix/ssh.scm:185 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +#, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" -msgstr "A conexão SSH com '~a' falhou: ~a~%" +msgstr "A conexão SSH com '~a' porta ~a falhou: ~a~%" #: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format @@ -10281,12 +10337,11 @@ msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" #: guix/git.scm:190 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +#, scheme-format msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" -msgstr "nome de arquivo canônico: ~a~%" +msgstr "ignorando o certificado inválido de '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "erro no Git: ~a~%" @@ -10296,27 +10351,27 @@ msgstr "erro no Git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" -msgstr "a revisão ~a de ~a não pôde ser obtida no Software Heritage ~%" +msgstr "a revisão ~a de ~a não pôde ser obtida no Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "compactando o repositório Git em cache em '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a" @@ -10487,17 +10542,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "geração de chave falhou: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "falha ao ler chave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "substituindo ligação simbólica ~a por um arquivo normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10505,16 +10560,16 @@ msgstr "" "No Guix System, ao invés disso adicione todas as chaves no campo @code{authorized-keys}\n" "do serviço @code{guix-service-type} da sua declaração @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipular, exportar e importar arquivos normalizados (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%" @@ -10630,7 +10685,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nome de arquivo canônico: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "nenhum pacote especificado; criando um ambiente vazio~%" @@ -10803,16 +10858,12 @@ msgstr "" " com um contêiner isolado" #: guix/scripts/environment.scm:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgid "" "\n" " --writable-root make the container's root file system writable" msgstr "" "\n" -" --persistent para 'vm', torna o sistema de arquivos raiz persistente" +" --writable-root torna o sistema de arquivos raiz do contêiner gravável" #: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" @@ -10895,7 +10946,7 @@ msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%" #: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" -msgstr "não foi possível adicionar o Guix atual ao perfil ~%" +msgstr "não foi possível adicionar o Guix atual ao perfil~%" #: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format @@ -10915,7 +10966,7 @@ msgstr "falha ao determinar o ambiente do shell '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" -msgstr "a variável '~a' está faltando no ambiente shell ~%" +msgstr "a variável '~a' está faltando no ambiente shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format @@ -10930,7 +10981,7 @@ msgstr "variável '~a' é destruída: '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" -msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' está faltando no ambiente shell ~%" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' está faltando no ambiente shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format @@ -10940,7 +10991,7 @@ msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' está definido como '~a' em vez de '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" -msgstr "'PS1' é o mesmo no sub-shell ~%" +msgstr "'PS1' é o mesmo no sub-shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format @@ -11016,81 +11067,80 @@ msgstr "Tudo está certo! O shell obtém variáveis de ambiente corretas.~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Você quis dizer '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "gerar ambientes de software únicos (obsoleto)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd não pode ser usado sem '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" +msgstr "\"--writable-root\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--emulate-fhs' não pode ser usado sem '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--nesting' não pode ser usado sem '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--symlink' não pode ser usado sem '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' é desnecessário ao usar '--container'; nada a ser feito~%" @@ -11108,7 +11158,7 @@ msgstr "~a: o rótulo de entrada '~a' não corresponde ao nome do pacote, abando #: guix/scripts/style.scm:108 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "~a: entrada não trivial, resgate ~%" +msgstr "~a: entrada não trivial, resgate~%" #: guix/scripts/style.scm:132 #, scheme-format @@ -11143,7 +11193,7 @@ msgstr "nenhuma localização de definição para o pacote ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:606 #, scheme-format msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" -msgstr "" +msgstr "transformando a origem de url-fetch para git-fetch~%" #: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format @@ -11173,7 +11223,7 @@ msgstr "- arguments: reescrever argumentos do pacote para G-expressions\n" #: guix/scripts/style.scm:683 msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" -msgstr "" +msgstr "- git-source: Reescreve o método de obtenção do código fonte para Git.\n" #: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" @@ -11233,6 +11283,9 @@ msgid "" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" +"\n" +" -A, --alphabetical-sort\n" +" ordena o conteúdo alfabeticamente também" #: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" @@ -11371,10 +11424,9 @@ msgstr "" " que correspondem a REGEXP" #: guix/scripts/home.scm:510 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' does not return a home environment~%" +#, scheme-format msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" -msgstr "'~a' não retorna um ambiente pessoal~%" +msgstr "'~a' não contém um ambiente pessoal para o usuário '~a'~%" #: guix/scripts/home.scm:512 #, scheme-format @@ -11426,10 +11478,6 @@ msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "não é possível alternar para a geração do ambiente pessoal '~a'~%" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" -#| "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] [-- COMMAND ARGS...]\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -11438,6 +11486,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: guix time-machine [OPÇÃO] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO ARGUMENTOS... em uma versão mais antiga do Guix.\n" +"\n" +"Se COMANDO não for fornecido, então é impresso o caminho para o perfil de time-machine.\n" #: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" @@ -11473,10 +11523,9 @@ msgid "run commands from a different revision" msgstr "execute comandos de uma revisão diferente" #: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "profile '~a' does not exist~%" +#, scheme-format msgid "file '~a' does not exist~%" -msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%" +msgstr "arquivo \"~a\" não existe~%" #: guix/scripts/import.scm:75 msgid "" @@ -11491,16 +11540,12 @@ msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n" #: guix/scripts/import.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -r, --recursive import packages recursively" msgid "" "\n" " -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive importa pacotes recursivamente" +" -i, --insert=ARQUIVO insere pacotes em ARQUIVO em ordem alfabética" #: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format @@ -11522,30 +11567,26 @@ msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%" #: guix/import/utils.scm:249 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" -msgstr "falha ao baixar repositório Git para ~a~%" +msgstr "falha ao baixar repositório Git ~a: ~a~%" #: guix/import/utils.scm:445 msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Este pacote não possui descrição. Excute \"info '(guix.pt_BR) Sinopses e descrições'\" para mais informações." #: guix/import/utils.scm:529 msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Este pacote não possui sinopse. Execute \"info '(guix.pt_BR) Sinopses e descrições'\" para mais informações." #: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: failed to parse URI~%" +#, scheme-format msgid "failed to parse ~a~%" -msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" +msgstr "falha ao analisar ~a~%" #: guix/import/composer.scm:242 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for Composer packages" -msgstr "Atualizador para pacotes X.org" +msgstr "Atualizador para pacotes Composer" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" @@ -11556,16 +11597,12 @@ msgstr "" "Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -r, --recursive import packages recursively" msgid "" "\n" " -r, --recursive import missing packages recursively" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive importa pacotes recursivamente" +" -r, --recursive importa pacotes ausentes recursivamente" #: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 @@ -11700,20 +11737,13 @@ msgstr "" "Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/scripts/import/crate.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --allow-yanked\n" -#| " allow importing yanked crates if no alternative\n" -#| " satisfying the version requirement exists" msgid "" "\n" " --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement is found" msgstr "" "\n" -" --allow-yanked\n" -" permite importar caixas yanked se não houver\n" +" --allow-yanked permite importar caixas yanked se não for encontrada\n" " alternativa que satisfaça o requisito de versão" #: guix/scripts/import/crate.scm:56 @@ -11721,18 +11751,18 @@ msgid "" "\n" " -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" msgstr "" +"\n" +" -f, --lockfile=ARQUIVO importa dependências de ARQUIVO, um arquivo do\n" +" tipo 'Cargo.lock'" #: guix/import/crate.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command not found~%" +#, scheme-format msgid "~A: version ~a not found~%" -msgstr "~a: comando não encontrado~%" +msgstr "~A: versão ~a não encontrado~%" #: guix/import/crate.scm:435 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for crates.io packages" -msgstr "Atualizador para pacotes X.org" +msgstr "Atualizador para pacotes crates.io" #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" @@ -11749,7 +11779,7 @@ msgstr "Atualizador para pacotes egg do CHICKEN" #: guix/import/elm.scm:63 #, scheme-format msgid "error downloading Elm package registry from ~a" -msgstr "" +msgstr "erro ao baixar o registro de pacotes Elm de ~a" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" @@ -11772,6 +11802,8 @@ msgid "" "\n" " -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-archives lista os repositórios ELPA suportados pelo importador" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" @@ -11798,15 +11830,12 @@ msgstr "" " -V, --version exibe informações da versão e sai" #: guix/scripts/import/elpa.scm:78 -#, fuzzy -#| msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" -#| msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgid "The following archives are supported:\n" -msgstr "A seguinte ~d máquina será implantada:~%" +msgstr "Os seguintes arquivos são suportados:\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:84 msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" -msgstr "" +msgstr "O argumento para --archive deve ser um destes símbolos, por exemplo, gnu (por padrão).\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:114 #, scheme-format @@ -11908,16 +11937,13 @@ msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "Atualizador para pacotes GitHub" #: guix/import/gnome.scm:96 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" -msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" +msgstr "falha ao baixar de \"~a\": ~a(~s)~%" #: guix/import/gnome.scm:135 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for GNOME packages" -msgstr "Atualizador para pacotes GNU" +msgstr "Atualizador para pacotes GNOME" #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 msgid "" @@ -11928,13 +11954,6 @@ msgstr "" "Retorna um modelo de declaração de pacote para PACOTE, um pacote GNU.\n" #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --key-download=POLICY\n" -#| " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" -#| " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" -#| " used when 'key-download' is not specified" msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -11943,10 +11962,10 @@ msgid "" " 'interactive'" msgstr "" "\n" -" --key-download=POLÍTICA\n" -" lida com chaves OpenPGP faltantes de acordo com POLÍTICA:\n" -" sempre baixa (\"always\"), nunca (\"never\"), ou caso a caso (\"interactive\"),\n" -" que também é usada quando \"key-download\" não é especificado" +" --key-download=REGRAS\n" +" trata chaves OpenPGP ausentes de acordo com REGRAS:\n" +" 'auto' (padrão), 'always', 'never', and\n" +" 'interactive'" #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format @@ -11974,19 +11993,14 @@ msgstr "" "uma versão pode ser especificada após a arroba (@)\n" #: guix/scripts/import/go.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" -#| "that are not yet in Guix" msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" " that are not yet in Guix" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os modules do Go\n" -"que ainda não estão no Guix" +" -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os\n" +" modules do Go que ainda não estão no Guix" #: guix/scripts/import/go.scm:55 msgid "" @@ -12012,28 +12026,27 @@ msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo '~a'.~%" #: guix/import/go.scm:148 #, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" -msgstr "" +msgstr "Lista vazia de versões no proxy ~a para o pacote '~a'. Usando a mais atual.~%" #: guix/import/go.scm:155 #, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma versão disponível para '~a' no proxy ~a." #: guix/import/go.scm:481 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" +#, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" -msgstr "falha ao determinar o ambiente do shell '~a'~%" +msgstr "Não foi possível determinar a raiz do repositório de '~a'. Supondo que seja '~a'.~%" #: guix/import/go.scm:529 #, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" -msgstr "" +msgstr "Nenhum elemento foi encontrado no resultado, ao acessar o caminho do módulo '~a' usando go-get" #: guix/import/go.scm:539 #, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" -msgstr "" +msgstr "não foi possível analisar ao acessar o caminho do módulo '~a' usando go-get" #: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format @@ -12050,13 +12063,12 @@ msgstr "versão ~a de ~a não está disponível~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Escolha uma das seguintes versões disponíveis: ~{~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "rolling back ~a...~%" +#: guix/import/go.scm:719 +#, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" -msgstr "revertendo ~a...~%" +msgstr "Importando pacote ~s...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12067,19 +12079,15 @@ msgstr "" "razão: ~s não pôde ser obtido: erro HTTP ~a (~s).\n" "Este pacote e suas dependências não serão importados.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Failed to import package ~s.\n" -#| "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" -#| "This package and its dependencies won't be imported.~%" +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 +#, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~a\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" "Falha ao importar pacote ~s.\n" -"razão: ~s não pôde ser obtido: erro HTTP ~a (~s).\n" +"motivo: ~a\n" "Este pacote e suas dependências não serão importados.~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 @@ -12160,16 +12168,12 @@ msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "falha ao baixar arquivo cabal para o pacote \"~a\"~%" #: guix/scripts/import/hexpm.scm:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" -#| "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" msgid "" "Usage: guix import hexpm PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the hex.pm package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -"Uso: guix import opam NOME-DO-PACOTE\n" -"Importa e converte o pacote opam para NOME-DO-PACOTE.\n" +"Uso: guix import hexpm NOME-DO-PACOTE\n" +"Importa e converte o pacote hexpm para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" @@ -12190,25 +12194,19 @@ msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" -#| "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" -#| "specified after the at-sign (@) character.\n" msgid "" "Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" "Import and convert the npm package PACKAGE-NAME using the\n" "`node-build-system' (but without building the package from source)." msgstr "" -"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE[@VERSÃO] Importe e\n" -"Converta o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE. Opcionalmente, uma versão\n" -"pode ser especificada após o caractere arroba (@).\n" +"Uso: guix import npm-binary NOME-DO-PACOTE [VERSÃO]\n" +"Importa e converte o pacote npm NOME-DO-PACOTE usando\n" +"`node-build-system' (mas sem compiular o pacote a partir do código fonte)." #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:108 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +#, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a@~a'~%" -msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%" +msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a@~a\"~%" #: guix/import/opam.scm:147 #, scheme-format @@ -12265,10 +12263,9 @@ msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Falha ao extrair arquivo: ~a da wheel.~%" #: guix/import/pypi.scm:429 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +#, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" -msgstr "Não foi possível adivinhar requisitos do arquivo fonte: nenhum arquivo requires.txt encontrado.~%" +msgstr "Não foi possível adivinhar requisitos a partir do arquivo pyproject.toml, pois ele não existe.~%" #: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format @@ -12337,22 +12334,18 @@ msgstr "" " especifica a versão LTS a usar" #: guix/import/stackage.scm:88 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "URI ~a domain not found: ~a" +#, scheme-format msgid "LTS release version not found: ~a" -msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a" +msgstr "Versão LTS não encontrada: ~a" #: guix/import/stackage.scm:126 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "opam: package '~a' not found~%" +#, scheme-format msgid "~a: Stackage package not found" -msgstr "opam: pacote '~a' não encontrado~%" +msgstr "~a: Pacote Stackage não encontrado" #: guix/import/stackage.scm:185 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for ELPA packages" msgid "Updater for Stackage LTS packages" -msgstr "Atualizador para pacotes ELPA" +msgstr "Atualizador para pacotes Stackage LTS" #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" @@ -12363,16 +12356,13 @@ msgstr "" "Importa e converte o pacote Texlive para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/import/texlive.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load '~a':~%" +#, scheme-format msgid "failed to run command: '~a'" -msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%" +msgstr "falha ao executar comando \"~a\"" #: guix/import/texlive.scm:816 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for ELPA packages" msgid "Updater for TeX Live packages" -msgstr "Atualizador para pacotes ELPA" +msgstr "Atualizador para pacotes TeX Live" #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format @@ -12537,20 +12527,19 @@ msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos inválidos:~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:103 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' is not a supported system~%" +#, scheme-format msgid "~S is not in the store~%" -msgstr "'~a' não é um sistema suportado~%" +msgstr "~S não está na loja~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:116 #, scheme-format msgid "URL ~S can't be decoded~%" -msgstr "" +msgstr "URL ~S não pode ser decodificada~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:118 #, scheme-format msgid "URL ~S is for a local file~%" -msgstr "" +msgstr "URL ~S é para um arquivo local~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format @@ -12648,11 +12637,6 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARQUIVO seleciona todos os pacotes do manifesto em ARQUIVO" #: guix/scripts/refresh.scm:171 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --target-version=VERSION\n" -#| " update the package or packages to VERSION" msgid "" "\n" " --target-version=VERSION\n" @@ -12662,7 +12646,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --target-version=VERSÃO\n" -" atualiza o pacote ou pacotes para VERSÃO" +" atualiza o pacote ou pacotes para VERSÃO\n" +" VERSÃO pode ser parcialmente especificado, e.x como 6\n" +" or 6.4 ao invés de 6.4.3" #: guix/scripts/refresh.scm:176 msgid "" @@ -12733,13 +12719,6 @@ msgstr "" " --gpg=COMANDO usa COMANDO para executar o GnuPG 2.x" #: guix/scripts/refresh.scm:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --key-download=POLICY\n" -#| " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" -#| " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" -#| " used when 'key-download' is not specified" msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -12751,8 +12730,9 @@ msgstr "" "\n" " --key-download=POLÍTICA\n" " lida com chaves OpenPGP faltantes de acordo com POLÍTICA:\n" -" sempre baixa (\"always\"), nunca (\"never\"), ou caso a caso (\"interactive\"),\n" -" que também é usada quando \"key-download\" não é especificado" +" automático(\"auto), sempre baixa (\"always\"), nunca (\"never\"), ou caso a caso (\"interactive\").\n" +" Quando não especificado, a política padrão é \"auto\",\n" +" que automaticamente seleciona \"interactive\" ou \"always\"." #: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format @@ -13071,13 +13051,13 @@ msgstr "produz saída de depuração" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" -msgstr "" +msgstr "Não permita que compilações chroot com saída fixa acessem o loopback do host" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "ativado por soquete com %1% soquete" -msgstr[1] "ativado por soquete com %1% soquetes" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "ativado por soquete com {} soquete" +msgstr[1] "ativado por soquete com {} soquetes" #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" diff --git a/po/guix/ru.po b/po/guix/ru.po index e705d415ec20b9674b8a16de62c05b7f6883fed3..a45ed8cf777e42c60ddb07d00a5bc026179aba73 100644 --- a/po/guix/ru.po +++ b/po/guix/ru.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:39+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -371,23 +371,23 @@ msgstr "размеченное устройство '~a' может быть п #: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Лист элементов из строки 'swap-devices' должен сейчас использовать запись , потому-что старый метод устарел. Смотрите \"(guix) operating-system Reference\" для подробностей.~%" +msgstr "Лист элементов из строки 'swap-devices' должен сейчас использовать запись , потому-что старый метод устарел. Смотрите \"(guix.ru) Интерфейс operating-system\" для подробностей.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "описание файла '~a' строкой устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "отсутствует корневая файловая система" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: неправильное имя локали" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "Позаботьтесь о синхронизации корневой файловой системы \n" "и о ее перемонтировании в режиме только для чтения при выключении системы." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "Предоставьте службы Shepherd для подключения и отключения заданных \n" "файловых систем, а также соответствующие записи в @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" "значение, записанное при последнем выключении\n" "системы." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -477,24 +477,24 @@ msgstr "" "Запустите демон генерации случайных чисел @command{rngd} для\n" "передачи энтропии в пул ядра." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "имя хоста '~a' содержит недопустимые символы" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Заполнить @file{/etc/hosts} файл." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Установите имя хоста машины." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Убедитесь, что виртуальные терминалы Linux работают в режиме UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Предоставляет сервис для входа в консоль в соответствии\n" "со значением её конфигурации, объекте @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Позволяет войти в консоль с помощью\n" "программы @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Позволяет войти в консоль с помощью\n" "программы @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -560,15 +560,15 @@ msgstr "" "с заданной конфигурацией - объектом @code{}.\n" "Например, см. @ref{Переключатель службы имен}." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Сервис syslog был запрошен на перезагрузку своего файла настроек." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Сервис syslog не запущен." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -576,17 +576,17 @@ msgstr "" "Запустить демон syslog, @command{syslogd},\n" "который отвечает за запись системных сообщений." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Использование файлоподобного значения для 'pam-limits-service-type' устарело~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "неверный ввод для 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "" "Используйте модуль аутентификации @code{pam_limits}, чтобы установить указанные\n" "ограничения на использование ресурсов." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Запустите демон сборки GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" "Добавьте службу Shepherd, запустив команду @command{guix publish}, команду,\n" "которая позволит вам делиться предварительно собранными файлами с другими файлами по HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -616,19 +616,19 @@ msgstr "" "Получите дополнительные правила от пакетов, перечисленных \n" "в поле @code{rules}, объекта @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Этот сервис добавляет правила udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Эта служба добавляет аппаратные файлы udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Включить виртуальную память swap." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" "в частности, выделение, копирование и вставка текста. Параметры по умолчанию используют\n" "@code{ps2} протокол, который работает с USB и PS/2 мышью." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -648,37 +648,37 @@ msgstr "" "Запуск @command{kmscon} эмулятора виртуального терминала для\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "для адреса '~a' не определена маска сети" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Введите, скажем, @samp{\"~a/24\"} для 24-битной маски сети." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "Значение (~S) не является валидным mac-адресом.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Значение (~S) не является символом.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "сетевые линки в данный момент не используются в GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "игнорируется сетевой маршрут для '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" "сервисов этого типа является список @code{static-networking} объектов, по одному на\n" "сетевой интерфейс." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "неверное значение ~s для строки '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "указание сериализаторов после документации устарело, используйте (serializer ~a) вместо этого~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "ГРАММАТИКА должна быть 'infix или 'suffix, но приведена ~a." @@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "Запустите среду рабочего стола GNOME." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Запустите среду рабочего стола MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Запустите среду рабочего стола Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Запустите среду рабочего стола LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Запустите среду рабочего стола Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "libxcb заботится о создании этой директории, однако, при использовании XWayland,\n" "мы должны заранее создать ее." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" "эскизы и привилегии программ, которые необходимы enlightenment для работы\n" "как ожидалось." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" @@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "" "@code{pam_kwallet5.so}, разблокируя связку ключей пользователя при\n" "его входе в систему или установке пароля с помощью @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Запустите среду рабочего стола KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." @@ -933,12 +933,12 @@ msgstr "" "Возвращает службу, которая запускает inputattach на устройстве и\n" "отправляет события с него." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: '~a' не является действительной группой~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1111,16 +1111,16 @@ msgstr "" "Запустите веб-интерфейс zabbix-front-end, который позволяет пользователям взаимодействовать\n" "с сервером Zabbix." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Добавляет список общедоступных хостов Facebook в @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "сервис 'dhcp-client' теперь ожидает строку 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} должно быть теперь записью @code{dhcp-client-configuration},\n" "а не пакетом. Пожалуйста, исправьте вашу конфигурацию с учётом этого." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "\n" "Эта служба устарела, так как клиент DHCP от ISC больше не поддерживается." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "" "Запустите демон DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Он\n" "отвечает за выделение IP адресов своим клиентам." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Запускает демон dhcpd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "@uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Он\n" "будет синхронизировать системные часы с временем заданных серверов." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "" "демон, реализацию @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. \n" "Демон будет синхронизировать системные часы с часами данных серверов." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" "прослушивание интернет сокетов и запуск соответствующих сервисов \n" "по запросу." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "имеет первостепенное значение. OpenDHT изначально была основана на Kademlia и адаптирована \n" "для приложений связи. Она используется в Jami, например." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1208,12 +1208,12 @@ msgstr "" "Запустить @uref{https://torproject.org, Tor} демон \n" "анонимной сети." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Поле 'iwd?' устарело, воспользуйтесь 'shepherd-requirement'~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, демон сетевых служб, нацеленный на простоту\n" "настройки проводных и беспроводных сетей." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Запустите @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "менеджер сетевых соединений." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, современный демон работы с модемами,\n" "нацеленный на простоту работы с сетями dial-up." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr "" "запускает такую последовательность заново, переводя устройство из режима хранилища\n" "в режим модема (или любые другие режимы в зависимости от устройства)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Поле 'requirement' устарело, вместо него используйте 'shepherd-requirement'~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Запускает демон WPA Supplicant, службу, которая\n" "реализует аутентификацию, обмен ключами и всё остальное по беспроводным сетям." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Запустить iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, менеджер сетевых соединений." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr "" "Запускает демон @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} для доступа к точкам Wi-Fi\n" "и службам аутентификации." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Запускает hostapd для симуляции подключения в Wi-Fi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1302,15 +1302,15 @@ msgstr "" "коммутатор, позволяющий повсеместно автоматизировать сети через\n" "программные расширения." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Запускает @command{iptables-restore}, устанавливая заданные правила." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Запускает @command{nft}, устанавливая заданные наборы правил." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Запускает @url{https://pagekite.net/,PageKite}, решение на основе туннелей, позволяющее\n" "сделать локальные серверы публично доступными в сети, даже с NAT и брандмауером." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Подключается к ячеистой сети Yggdrasil.\n" "По всем опциям конфигурации смотрите @command{yggdrasil -genconf}." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Запускает @command{ipfs daemon}, эталонная реализация IPFS,\n" "одноранговой сети хранения данных." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1512,29 +1512,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "Запустите сервер защищенной оболочки OpenSSH (SSH), @command{sshd}." -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1737,7 +1731,7 @@ msgstr "" "каналы, использованные при создании домашнего\n" "окружения, и его конфигурационный файл, если он доступен." -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1747,29 +1741,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -2016,35 +2017,35 @@ msgstr "Хранилище находится в подтоме Btrfs, но им msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Используйте параметр @code {subvol} файловой системы Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "в образе отсутствует раздел с флагом 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "неподдерживаемый тип образа: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: неподдерживаемый формат образа" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: нет такого типа образа" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "" "Эта служба используется гостевыми системами, работающими в контейнерах, где\n" "сетевая поддержка предоставляется хостом." -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -2062,22 +2063,29 @@ msgstr "" "Использование: run-container [ПАРАМЕТР ...]\n" "Запуск контейнера с указанными параметрами." -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2091,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -2107,22 +2115,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: нераспознанная опция~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "системный контейнер работает с PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Запускайте «sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login»\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "или запускайте «sudo nsenter -a -t ~a», чтоб ы добавить оболочку.~%" @@ -2308,7 +2316,7 @@ msgstr "Обнаружение сервера подстановок" msgid "User creation" msgstr "Создание пользователя" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" @@ -2498,7 +2506,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих msgid "Installation parameters" msgstr "Параметры установки" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2509,7 +2517,18 @@ msgstr "Назад" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3938,7 +3957,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3963,7 +3982,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3977,7 +3996,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -4216,7 +4235,7 @@ msgstr "недопустимая политика key-download: ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: неизвестный бэкэнд графа" @@ -4255,15 +4274,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4272,212 +4291,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4485,78 +4504,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "не удалось получить список уязвимостей CVE с ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4564,178 +4583,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4819,7 +4838,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4870,12 +4889,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4884,44 +4904,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4929,165 +4949,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5852,19 +5872,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6442,12 +6462,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7887,44 +7907,57 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "не удалось загрузить '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Средство обновления для пакетов GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Средство обновления для пакетов X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Средство обновления пакетов, размещенных на kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Менеджер обновлений, индексирующий HTML страницы." @@ -8292,7 +8325,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9374,7 +9407,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "игнорирование недействительного сертификата для '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9384,27 +9417,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9554,32 +9587,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9622,71 +9655,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "игнорирование недопустимого имени файла: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9698,18 +9731,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9959,80 +9992,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Вы хотели сказать «~a»?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10536,16 +10569,16 @@ msgstr "~A: загрузка hg не удалась~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "не удалось получить сведения о пакетах с ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Средство обновления пакетов CRAN" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Средство обновления пакетов Bioconductor" @@ -10834,12 +10867,12 @@ msgstr "версия ~a пакета ~a недоступна~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Выберите одну из доступных версий:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "Импортирование пакета ~s...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10850,7 +10883,7 @@ msgstr "" "причина: ~s не удалось получить: ошибка HTTP ~a (~s).\n" "Этот пакет и его зависимости не будут импортированы.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10986,41 +11019,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "Не удалось извлечь имя требования в спецификации:" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt достиг непредвиденного состояния в строке ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Не удалось извлечь: ~a из wheel.~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "Невозможно определить требования из файла pyproject.toml, потому что он не существует.~%" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "Не удается распознать требования из исходного архива: файл requires.txt не найден.~%" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Неподдерживаемый формат архива; не удается определить зависимости пакетов из исходного архива: ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11028,12 +11061,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "нет исходной версии для пакета pypi ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11042,7 +11075,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Средство обновления пакетов PyPI" @@ -11585,141 +11618,141 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "использовать N ядер процессора для построения каждой деривации; 0 означает столько, сколько доступно" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНДЫ" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "оключить автоматическую \"дедупликацию\" файлов в хранилище" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "прослушивать соединения на SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "создание отладочного вывода" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" diff --git a/po/guix/si.po b/po/guix/si.po index 70f6353a09c56478ba9796067b6fda2fed0679b5..88b03c00446a07f0d23bae620fc86f35e55fb249 100644 --- a/po/guix/si.po +++ b/po/guix/si.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Hela Basa , 2021. -#: guix/diagnostics.scm:159 +#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-05 03:02+0000\n" "Last-Translator: Hela Basa \n" "Language-Team: Sinhala \n" @@ -50,135 +50,175 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "" -#: gnu/packages.scm:102 +#: gnu/packages.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 +#: gnu/packages.scm:515 gnu/packages.scm:556 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 +#: gnu/packages.scm:516 gnu/packages.scm:557 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 +#: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 +#: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 +#: gnu/packages.scm:529 gnu/packages.scm:546 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "" -#: gnu/packages.scm:558 +#: gnu/packages.scm:585 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:286 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:316 msgid "This is a simple service." msgstr "" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:356 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:389 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:459 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:490 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:692 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:755 +#, scheme-format +msgid "failed to activate '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:787 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:859 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:877 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "" -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:900 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:929 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "" -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:992 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n" +"log in." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1027 +msgid "" +"A service for populating @file{/etc/bashrc.d/} with Bash\n" +"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced by interactive\n" +"Bash shells." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1041 +msgid "" +"A service for adding the @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} script\n" +"to your system, which improves the Bash and Zsh experience when using\n" +"VTE-powered terminal emulators." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1058 +#, scheme-format +msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1090 msgid "" -"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -"executables, making them setuid and/or setgid." +"Copy the specified executables to @file{/run/privileged/bin}\n" +"and apply special privileges like setuid and/or setgid.\n" +"\n" +"The deprecated @file{/run/setuid-programs} directory is also populated with\n" +"symbolic links to their @file{/run/privileged/bin} counterpart. It will be\n" +"removed in a future Guix release." msgstr "" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:1125 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:1145 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:1176 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1234 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -186,49 +226,58 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1256 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1283 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1309 gnu/services.scm:1428 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1418 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/services.scm:1463 +msgid "'services' field must contain a list of services" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:236 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:355 +#, scheme-format +msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:450 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:558 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:561 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -240,89 +289,127 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:698 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1366 +msgid "missing root file system" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format -msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" +msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1319 -msgid "missing root file system" +#: gnu/services/audio.scm:223 +#, scheme-format +msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/services/audio.scm:234 #, scheme-format -msgid "~a: invalid locale name" +msgid "string value for 'user' is deprecated, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:245 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is deprecated, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:373 +#, scheme-format +msgid "symbol value for 'mixer-type' is deprecated, use string instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:663 +msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)." +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:710 +#, scheme-format +msgid "string value for 'user' is not supported, use user-account instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:721 +#, scheme-format +msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:732 +#, scheme-format +msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/audio.scm:954 +msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:344 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:387 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -340,88 +427,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2913 +msgid "This service adds udev hardware files." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -429,33 +519,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:3170 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3182 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -463,7 +563,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -471,111 +571,389 @@ msgid "" "login manager daemon." msgstr "" -#: gnu/services/certbot.scm:159 -#, scheme-format -msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" - -#: gnu/services/certbot.scm:213 +#: gnu/services/certbot.scm:383 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:110 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:248 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#: gnu/services/desktop.scm:342 +msgid "" +"Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" +"consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" +"implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" +"used by GNOME." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:452 +msgid "" +"Run the @command{geoclue} location service.\n" +"This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" +"access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" +"online location databases." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 +msgid "" +"Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" +"Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1009 +msgid "" +"Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" +"interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" +"screens and scanners." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1050 +msgid "" +"Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" +"that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" +"disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" +"part of UDisks, and GNOME Disks." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1085 +msgid "" +"Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" +"and many other) available for GIO applications." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1629 +msgid "" +"Run the @command{elogind} login and seat\n" +"management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" +"allow other system components to know the set of logged-in users as well as\n" +"their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" +"after users when they log out." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1699 +msgid "" +"Run AccountsService, a system service available\n" +"over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" +"on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" +"acquire the capability to modify their system configuration." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1724 +msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format -msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "" +"'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" +"explicitly when needed.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1775 +msgid "" +"This service provides access to scanners @i{via}\n" +"@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" +"rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1846 +msgid "" +"Return a service, that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" +"or setting its password with passwd." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:1981 +#, scheme-format +msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2033 +msgid "Run the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2066 +msgid "Run the MATE desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2104 +msgid "Run the Xfce desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2134 +msgid "Run LXQt desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2166 +msgid "Run the Sugar desktop environment." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2194 +msgid "" +"Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" +"takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" +"need to create it beforehand." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2250 +msgid "" +"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" +"profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" +"thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" +"as expected." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2308 +msgid "" +"Return a service that extends PAM with entries using\n" +"@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" +"setting its password with @command{passwd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2370 +msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 +msgid "" +"Return a service that runs inputattach on a device and\n" +"dispatches events from it." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2458 +#, scheme-format +msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:2500 +msgid "" +"Seat management takes care of mediating access\n" +"to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" +"applications needing access to be root." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:170 +msgid "Run containerd container runtime." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:226 +msgid "" +"Provide capability to run Docker application\n" +"bundles in Docker containers." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:292 +msgid "Install the Singularity application bundle tool." +msgstr "" + +#: gnu/services/docker.scm:321 #, scheme-format -msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +#: gnu/services/docker.scm:329 msgid "" -"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" -"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +"This service allows the management of OCI\n" +"containers as Shepherd services." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:666 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +#: gnu/services/file-sharing.scm:668 msgid "Service transmission-daemon is not running." msgstr "" -#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +#: gnu/services/file-sharing.scm:766 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/lightdm.scm:332 +#, scheme-format +msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:426 +#, scheme-format +msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/lightdm.scm:670 +msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:196 +msgid "" +"Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" +"@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:284 +msgid "Discard unused blocks from file systems." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:327 +msgid "Load kernel modules." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:500 +msgid "" +"Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" +"the Linux @code{cachefiles} module." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:550 +msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:576 +#, scheme-format +msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:577 +msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:635 +msgid "Creates a zram swap device." +msgstr "" + +#: gnu/services/linux.scm:791 +msgid "Share or expose a file name under a different name." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:153 +msgid "" +"Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" +"HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:230 +msgid "" +"Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" +"Prometheus." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:663 +msgid "vnStat network-traffic monitor service." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:895 +msgid "" +"Run the Zabbix server, a high-performance monitoring system\n" +"that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" +"results in a Web interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1034 +msgid "" +"Run the Zabbix agent, @command{zabbix_agentd}, which gathers\n" +"information about the running system for the Zabbix monitoring server." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1137 +#, scheme-format +msgid "" +"~a:~a:~a: ~a:\n" +"Consider using @code{db-secret-file} instead of @code{db-password} for better\n" +"security." +msgstr "" + +#: gnu/services/monitoring.scm:1189 +msgid "" +"Run the zabbix-front-end web interface, which allows users to interact\n" +"with Zabbix server." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" -"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" +"\n" +"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:687 +msgid "Run the dhcpcd daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -585,38 +963,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -627,85 +1005,81 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:2075 +#, scheme-format +msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:2374 +msgid "" +"Run the iNet Wireless Daemon,\n" +"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 -msgid "" -"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" -"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" -"ensuring they are started and stopped in the right order." -msgstr "" - -#: gnu/services/shepherd.scm:239 -#, scheme-format -msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "" - -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/rsync.scm:63 #, scheme-format -msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/rsync.scm:302 msgid "" -"The @code{user-processes} service is responsible for\n" -"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" -"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" -"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" -"@code{SIGKILL}." +"Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" +"to keep synchronized copies of the files exported by rsync." msgstr "" #: gnu/services/samba.scm:161 @@ -721,71 +1095,251 @@ msgstr "" msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:178 -msgid "" -"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" -"protocol." +#: gnu/services/security.scm:109 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported backend~%" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:416 -msgid "" -"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" -"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" -"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" -"provide a web interface to view selected repositories." +#: gnu/services/security.scm:117 +#, scheme-format +msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:522 -msgid "" -"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" -"on the web." +#: gnu/services/security.scm:393 +msgid "Run the fail2ban server." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/services/shepherd.scm:167 msgid "" -"Build the home environment top-level directory,\n" -"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" -"packages, configuration files, activation script, and so on." +"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" +"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" +"ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 -#, scheme-format -msgid "" -"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" -"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" -"configuration files that the user has declared in their\n" -"@code{home-environment} record." +#: gnu/services/shepherd.scm:218 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/services/shepherd.scm:303 #, scheme-format -msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" -msgstr "" - -#: gnu/home/services.scm:303 -msgid "Set the environment variables." +msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/services/shepherd.scm:318 #, scheme-format -msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/services/shepherd.scm:652 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:675 +msgid "" +"The Shepherd @code{timer} service lets you schedule commands\n" +"dynamically, similar to the @code{at} command that your grandparents would use\n" +"on that Slackware they got on a floppy disk. For example, consider this\n" +"command:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd schedule timer at 07:00 -- mpg123 Music/alarm.mp3\n" +"@end example\n" +"\n" +"It does exactly what you would expect." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:698 +msgid "" +"The Shepherd @code{transient} service lets you run commands\n" +"asynchronously, in the background, similar to @command{systemd-run}, as in\n" +"this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"herd spawn transient -E SSH_AUTH_SOCK=$SSH_AUTH_SOCK -- \\\n" +" rsync -e ssh -vur . backup.example.org:\n" +"@end example\n" +"\n" +"This runs @command{rsync} in the background, as a service that you can inspect\n" +"with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:792 +msgid "" +"The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" +"@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" +"and writing it to several files in @file{/var/log} according to user-provided\n" +"dispatching rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:136 +msgid "Configure low-level Linux sound support, ALSA." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:188 +#, scheme-format +msgid "~a is not a local-file, plain-file or computed-file object~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:193 +#, scheme-format +msgid "`~a' lacks the required `.pa' file name extension~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:248 +msgid "Configure PulseAudio sound support." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:276 +msgid "Configure LADSPA plugins." +msgstr "" + +#: gnu/services/sound.scm:358 +msgid "" +"Run @command{speakersafetyd}, a user space daemon that\n" +"implements an analogue of the Texas Instruments Smart Amp speaker protection\n" +"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:416 +msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:510 +msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:618 +msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:700 +msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." +msgstr "" + +#: gnu/services/ssh.scm:746 +msgid "Run the webssh." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:728 +msgid "" +"Run the Jami daemon (@command{jamid}). This service is\n" +"geared toward the use case of hosting Jami rendezvous points over a headless\n" +"server. If you use Jami on your local machine, you may prefer to setup a user\n" +"Shepherd service for it instead; this way, the daemon will be shared via your\n" +"normal user D-Bus session bus." +msgstr "" + +#: gnu/services/telephony.scm:960 +msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:195 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:486 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:597 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:104 +msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:533 +msgid "" +"Run the OpenVPN server, which allows you to\n" +"@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:547 +msgid "" +"Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" +"to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:681 +msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:706 +msgid "" +"Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" +"strongSwan." +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:915 +#, scheme-format +msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/vpn.scm:1031 +msgid "" +"Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" +"tunnels." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:155 +msgid "" +"Build the home environment top-level directory,\n" +"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" +"packages, configuration files, activation script, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:186 +#, scheme-format +msgid "" +"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" +"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" +"configuration files that the user has declared in their\n" +"@code{home-environment} record." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:283 +#, scheme-format +msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:349 +msgid "Set the environment variables." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:360 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:388 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:430 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -795,21 +1349,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:477 +#, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" -"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" +"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:497 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:562 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -818,33 +1373,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:707 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:716 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:718 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:732 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -852,43 +1407,73 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:752 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 +#, scheme-format +msgid "" +"layout field of home-dotfiles-configuration should be either 'plain\n" +"or 'stow, but ~a was found." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:177 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:171 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -896,12 +1481,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:239 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:51 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -910,17 +1495,17 @@ msgid "" "service." msgstr "" -#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +#: gnu/home/services/messaging.scm:70 msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/pm.scm:145 +#: gnu/home/services/pm.scm:143 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:117 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -928,53 +1513,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:519 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:651 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:780 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:184 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:132 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:219 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:254 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -982,70 +1575,75 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:111 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:140 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:203 msgid " done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:124 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:153 #, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:160 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (underlying device is busy)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:178 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:217 #, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:240 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:253 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" @@ -1053,7 +1651,7 @@ msgid "" "symlink, backs up that file first." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:181 +#: gnu/home/services/xdg.scm:182 msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" @@ -1061,153 +1659,164 @@ msgid "" "for example)." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:271 +#: gnu/home/services/xdg.scm:272 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:323 +#: gnu/home/services/xdg.scm:324 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:374 +#: gnu/home/services/xdg.scm:375 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "" -#: gnu/home/services/xdg.scm:525 +#: gnu/home/services/xdg.scm:526 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:139 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:674 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:596 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:85 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 -#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256 +#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 +#: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:126 guix/scripts/pack.scm:1679 +#: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 +#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 +#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 -#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:43 guix/scripts/import/json.scm:52 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:47 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:205 guix/scripts/repl.scm:93 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:181 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1225,550 +1834,339 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:285 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/pam.scm:339 +msgid "" +"Populate @file{/etc/environment}, which is honored by @code{pam_env},\n" +"with the specified environment variables. The value of this service is a list\n" +"of name/value pairs for environments variables, such as:\n" +"\n" +"@example\n" +"'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:410 +#, scheme-format +msgid "'pam-root-service-type' extensions should now use the record~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/pam.scm:443 +msgid "" +"Configure the Pluggable Authentication Modules (PAM) for all\n" +"the specified @dfn{PAM services}. Each PAM service corresponds to a program,\n" +"such as @command{login} or @command{sshd}, and specifies for instance how the\n" +"program may authenticate users or what it should do when opening a new\n" +"session." +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:376 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:387 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:397 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:557 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" -#: guix/import/egg.scm:348 -msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +#: gnu/system/shadow.scm:606 +#, scheme-format +msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: gnu/system/shadow.scm:616 #, scheme-format -msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:349 +#: gnu/system/shadow.scm:626 #, scheme-format -msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." msgstr "" -#: guix/import/cpan.scm:363 -msgid "Updater for CPAN packages" +#: gnu/system/shadow.scm:633 +msgid "One subid-range has a null name." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 -#, scheme-format -msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +#: gnu/system/shadow.scm:639 +msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:237 -#, scheme-format -msgid "~A: hg download failed~%" +#: gnu/system/shadow.scm:752 +msgid "" +"Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" +"/etc/subuid and /etc/subgid." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: gnu/image.scm:81 #, scheme-format -msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgid "size (~a) can only be 'guess or a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: gnu/image.scm:99 #, scheme-format -msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "" - -#: guix/import/cran.scm:896 -msgid "Updater for CRAN packages" -msgstr "" - -#: guix/import/cran.scm:903 -msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgid "the partition offset (~a) can only be a numeric expression ~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:104 +#: gnu/image.scm:113 #, scheme-format -msgid "~A: currently not supported~%" +msgid "unsupported partition flag(s): ~a ~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:116 +#: gnu/image.scm:152 #, scheme-format -msgid "~A: download failed~%" +msgid "~s: invalid '~a' value" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:271 -#, scheme-format -msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +#: gnu/installer.scm:239 +msgid "Locale" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:479 -msgid "Updater for ELPA packages" +#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +msgid "Timezone" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:159 -#, scheme-format -msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +#: gnu/installer.scm:274 +msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a is unreachable (~a)~%" +#: gnu/installer.scm:285 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +msgid "Hostname" +msgstr "ධාරකනාමය" + +#: gnu/installer.scm:294 +msgid "Network selection" +msgstr "ජාල තේරීම" + +#: gnu/installer.scm:303 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:219 -#, scheme-format -msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer/newt/user.scm:217 +msgid "User creation" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:222 -msgid "" -"You can raise the rate limit by\n" -"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" -"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" -"\n" -"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" -"@code{generic-git} updater instead." +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 +msgid "Kernel" msgstr "" -#: guix/import/github.scm:341 -msgid "Updater for GitHub packages" +#: gnu/installer.scm:332 +msgid "Services" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:68 -msgid "no valid tags found" +#: gnu/installer.scm:343 +msgid "Partitioning" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:75 -msgid "no tags were found" +#: gnu/installer.scm:352 gnu/installer/newt/final.scm:54 +msgid "Configuration file" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:191 +#: gnu/installer.scm:366 #, scheme-format -msgid "~a for ~a~%" +msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" -#: guix/import/git.scm:198 -#, scheme-format -msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#: gnu/installer/connman.scm:196 +msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "" -#: guix/import/git.scm:239 -msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +#: gnu/installer/connman.scm:322 +msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:116 +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 #, scheme-format -msgid "no GNU package found for ~a" +msgid "~a ~a (networking device)" msgstr "" -#: guix/import/gnu.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +#: gnu/installer/kernel.scm:32 +msgid ";; \"noide\" disables the gnumach IDE driver, enabling rumpdisk.\n" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 -#, scheme-format -msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +#: gnu/installer/newt.scm:60 +msgid "Press for installation parameters." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 -#, scheme-format -msgid "version ~a of ~a is not available~%" +#: gnu/installer/newt.scm:73 +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:589 -#, scheme-format -msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +#: gnu/installer/newt.scm:76 +msgid "Unexpected problem" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 -#, scheme-format -msgid "" -"Failed to import package ~s.\n" -"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" -"This package and its dependencies won't be imported.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:80 +msgid "Dump" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:174 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:81 gnu/installer/newt/ethernet.scm:78 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:41 +#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 +#: gnu/installer/newt/page.scm:316 gnu/installer/newt/page.scm:680 +#: gnu/installer/newt/page.scm:764 gnu/installer/newt/page.scm:829 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 gnu/installer/newt/partition.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 gnu/installer/newt/partition.scm:679 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:725 gnu/installer/newt/partition.scm:787 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:798 gnu/installer/newt/services.scm:128 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 +msgid "Exit" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:178 +#: gnu/installer/newt.scm:87 #, scheme-format -msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" +msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:183 -#, scheme-format -msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" +#: gnu/installer/newt.scm:89 +msgid "Dump archive created" msgstr "" -#: guix/import/minetest.scm:187 -#, scheme-format -msgid "mod names may not be empty.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:188 -#, scheme-format -msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:209 -#, scheme-format -msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:214 -#, scheme-format -msgid "No mods with name ~a were found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:276 -#, scheme-format -msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:419 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:426 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:429 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:448 -#, scheme-format -msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:451 -#, scheme-format -msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:454 -#, scheme-format -msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "" - -#: guix/import/minetest.scm:517 -msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:146 -#, scheme-format -msgid "'~a' is not a valid URI~%" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:323 -#, scheme-format -msgid "opam: package '~a' not found~%" -msgstr "" - -#: guix/import/opam.scm:438 -msgid "Updater for OPAM packages" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:251 -msgid "Could not extract requirement name in spec:" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:311 -#, scheme-format -msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:377 -#, scheme-format -msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:406 -#, scheme-format -msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:411 -#, scheme-format -msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:465 -#, scheme-format -msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:468 -#, scheme-format -msgid "" -"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" -"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" -"a substring of the PyPI URI that identifies the package." -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:568 -#, scheme-format -msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:576 -#, scheme-format -msgid "" -"This indicates that the\n" -"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" -"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" -"@uref{~a}." -msgstr "" - -#: guix/import/pypi.scm:623 -msgid "Updater for PyPI packages" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:222 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:257 -msgid "Keyboard mapping selection" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 -msgid "Hostname" -msgstr "ධාරකනාමය" - -#: gnu/installer.scm:275 -msgid "Network selection" -msgstr "ජාල තේරීම" - -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 -msgid "Substitute server discovery" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 -#: gnu/installer/newt/user.scm:217 -msgid "User creation" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:297 -msgid "Services" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:308 -msgid "Partitioning" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 -msgid "Configuration file" -msgstr "" - -#: gnu/installer.scm:329 -#, scheme-format -msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:196 -msgid "Could not determine the state of connman." -msgstr "" - -#: gnu/installer/connman.scm:322 -msgid "Unable to find expected regexp." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer -#. and name of a PCI device. -#: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, scheme-format -msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:58 -msgid "Press for installation parameters." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:71 -msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:74 -msgid "Unexpected problem" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:78 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 -#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 -#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 -#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 -msgid "Exit" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:85 -#, scheme-format -msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:87 -msgid "Dump archive created" -msgstr "" - -#: gnu/installer/newt.scm:91 +#: gnu/installer/newt.scm:93 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:93 +#: gnu/installer/newt.scm:95 msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:96 +#: gnu/installer/newt.scm:98 msgid "Dump upload result" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:131 +#: gnu/installer/newt.scm:133 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:134 +#: gnu/installer/newt.scm:136 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:137 +#: gnu/installer/newt.scm:139 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:139 +#: gnu/installer/newt.scm:141 msgid "External command error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No service" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:73 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 msgid "Ethernet connection" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:68 +#: gnu/installer/newt/final.scm:69 msgid "Installation complete" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/parameters.scm:44 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:84 +#: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Installation failed" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Resume" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Restart the installer" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32 msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42 msgid "Change keyboard layout" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:47 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:49 msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "" @@ -1776,6 +2174,23 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 +msgid "" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "" @@ -1789,7 +2204,8 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 +#: gnu/installer/newt/network.scm:160 gnu/installer/newt/network.scm:192 +#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "" @@ -1801,11 +2217,11 @@ msgstr "" msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:34 msgid "Locale language" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:35 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "" @@ -1813,31 +2229,31 @@ msgstr "" msgid "Locale location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:58 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:56 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 msgid "Locale codeset" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:70 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:80 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:84 msgid "Locale modifier" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:83 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:87 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:181 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:186 msgid "No location" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:208 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:213 msgid "No modifier" msgstr "" @@ -1854,6 +2270,7 @@ msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:159 msgid "Internet access" msgstr "" @@ -1874,358 +2291,384 @@ msgstr "" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +#: gnu/installer/newt/network.scm:148 msgid "Checking connectivity" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +#: gnu/installer/newt/network.scm:149 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:153 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 +msgid "Try again?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 -msgid "Connection error" +#: gnu/installer/newt/network.scm:162 +msgid "" +"\n" +"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:180 +msgid "Checking substitutes" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:181 +msgid "Checking if Guix substitutes are available..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:191 +msgid "Substitute availability" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:204 +#: gnu/installer/newt/network.scm:194 +msgid "" +"\n" +"None of the Guix substitute servers are available.\n" +"You can proceed with the install, but you will\n" +"have to build most of the packages you install locally." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:205 +#: gnu/installer/newt/page.scm:206 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 +#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 -#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/page.scm:232 gnu/installer/newt/page.scm:679 +#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/partition.scm:476 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:655 gnu/installer/newt/partition.scm:678 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:257 +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 +#: gnu/installer/newt/page.scm:259 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:765 +#: gnu/installer/newt/page.scm:766 msgid "Edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/page.scm:825 +#: gnu/installer/newt/page.scm:826 msgid "Ok" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 gnu/installer/newt/partition.scm:104 msgid "Format disk?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:72 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:73 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:84 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 msgid "Disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:102 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:117 msgid "Partition table" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 msgid "Please select a partition type." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:138 msgid "Partition type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 msgid "File-system type" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 msgid "Creation error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:178 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:199 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:201 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:213 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:214 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:301 msgid "Partition name" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 msgid "Encryption label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 msgid "Partition size" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:370 gnu/installer/newt/partition.scm:375 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 msgid "Size error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:399 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:401 msgid "Mounting point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:467 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:470 msgid "Partition creation" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:471 msgid "Partition edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:654 msgid "Delete disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 gnu/installer/newt/partition.scm:677 msgid "Delete partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:692 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Guided partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:709 msgid "Manual partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 msgid "No root mount point found." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:735 msgid "Missing mount point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 msgid "Wrong partition format" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:778 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:779 msgid "Manual" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:781 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:782 msgid "Partitioning method" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +#: gnu/installer/newt/services.scm:40 +msgid "Currently, none of these is available for the Hurd." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:41 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:42 +#: gnu/installer/newt/services.scm:44 msgid "Desktop environment" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:57 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:59 +#: gnu/installer/newt/services.scm:61 msgid "Network service" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:75 +#: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:77 +#: gnu/installer/newt/services.scm:79 msgid "Printing and document services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:94 +#: gnu/installer/newt/services.scm:96 msgid "Console services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:95 +#: gnu/installer/newt/services.scm:97 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:107 +#: gnu/installer/newt/services.scm:109 msgid "Network management" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/services.scm:116 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -2399,6 +2842,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" @@ -2415,138 +2862,151 @@ msgstr "" msgid "Wifi" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:338 +#: gnu/installer/parted.scm:343 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 +#: gnu/installer/parted.scm:512 gnu/installer/parted.scm:549 msgid "Free space" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:633 +#: gnu/installer/parted.scm:638 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 +#: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:639 +#: gnu/installer/parted.scm:644 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:643 +#: gnu/installer/parted.scm:648 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:649 +#: gnu/installer/parted.scm:654 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:653 +#: gnu/installer/parted.scm:658 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:659 +#: gnu/installer/parted.scm:664 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:665 +#: gnu/installer/parted.scm:670 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:671 +#: gnu/installer/parted.scm:676 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:677 +#: gnu/installer/parted.scm:682 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1522 +#: gnu/installer/parted.scm:1563 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1561 +#: gnu/installer/parted.scm:1602 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 -msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" -msgstr "" - -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:163 +msgid "Static networking service." +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:173 +msgid ";; Fill-in your IP.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:178 +msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:182 +msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/steps.scm:234 +#: gnu/installer/steps.scm:241 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" @@ -2555,7 +3015,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:252 +#: gnu/installer/steps.scm:262 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -2575,204 +3035,282 @@ msgstr "" msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:182 +#: gnu/installer/utils.scm:184 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:201 +#: gnu/installer/utils.scm:203 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:207 +#: gnu/installer/utils.scm:209 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:213 +#: gnu/installer/utils.scm:215 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:218 +#: gnu/installer/utils.scm:220 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:230 -msgid "run-command-in-installer not set" +#: gnu/installer/utils.scm:235 +msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 #, scheme-format -msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown system type" +#: gnu/machine/hetzner.scm:177 +msgid "could not determine root file system type" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" +#: gnu/machine/hetzner.scm:291 +msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:148 +#: gnu/machine/hetzner.scm:303 #, scheme-format -msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:236 +#: gnu/machine/hetzner.scm:315 +#, scheme-format +msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:340 +#, scheme-format +msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:466 +#, scheme-format +msgid "primary ip '~a' does not exist." +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:565 +#, scheme-format +msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:641 +#, scheme-format +msgid "unsupported root file system type '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:692 +#, scheme-format +msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner.scm:750 +msgid "" +"Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" +"service." +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:402 +msgid "expected a list of Hetzner API responses" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:423 +#, scheme-format +msgid "unexpected HTTP status code: ~a, expected: ~a~%~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:570 +#, scheme-format +msgid "expected at least one action id, but got '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:584 +#, scheme-format +msgid "server action '~a' not found" +msgstr "" + +#: gnu/machine/hetzner/http.scm:588 +#, scheme-format +msgid "expected one server action, but got '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:124 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:131 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:150 +#, scheme-format +msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:241 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:251 +#: gnu/machine/ssh.scm:256 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:270 +#: gnu/machine/ssh.scm:275 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:331 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:369 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format -msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:550 #, scheme-format -msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:557 #, scheme-format -msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgid "failed to load system of '~a' for kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:598 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:640 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:650 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:186 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:594 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:602 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:854 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:982 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" -#: guix/build/utils.scm:873 +#: guix/build/utils.scm:883 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "main commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:86 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "software development commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "packaging commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:91 msgid "plumbing commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:92 msgid "internal commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:93 msgid "extension commands" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:135 +#: guix/scripts.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 -#: guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 +#: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:251 +#: guix/scripts.scm:254 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts.scm:257 +#: guix/scripts.scm:260 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:321 +#: guix/scripts.scm:324 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts.scm:323 +#: guix/scripts.scm:326 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2782,323 +3320,337 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:87 +#: guix/scripts/build.scm:92 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:141 +#: guix/scripts/build.scm:146 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 -#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 -#: guix/scripts/style.scm:576 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/style.scm:695 guix/scripts/refresh.scm:202 +#: guix/scripts/repl.scm:90 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:158 +#: guix/scripts/build.scm:163 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:160 +#: guix/scripts/build.scm:165 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:162 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:173 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:175 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:183 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:180 +#: guix/scripts/build.scm:185 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:187 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:189 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:186 +#: guix/scripts/build.scm:191 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:195 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:192 +#: guix/scripts/build.scm:197 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:196 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:203 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:220 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:296 +#: guix/scripts/build.scm:301 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 +#: guix/scripts/build.scm:331 guix/scripts/build.scm:338 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:343 msgid "The available systems are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:352 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "The available targets are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:378 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:377 +#: guix/scripts/build.scm:382 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:381 +#: guix/scripts/build.scm:386 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:400 +#: guix/scripts/build.scm:405 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:404 +#: guix/scripts/build.scm:409 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:408 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:430 +#: guix/scripts/build.scm:435 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 +#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:434 +#: guix/scripts/build.scm:439 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:437 +#: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:445 +msgid "" +"\n" +" -D, --development build the inputs of the following package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:447 +msgid "" +"\n" +" -P, --dependents[=N] build dependents of the following package, up to\n" +" depth N" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:450 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:442 +#: guix/scripts/build.scm:452 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:447 +#: guix/scripts/build.scm:457 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:449 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 -#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 +#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:148 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:456 +#: guix/scripts/build.scm:466 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:458 +#: guix/scripts/build.scm:468 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 -#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086 +#: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 -#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 -#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:128 +#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 +#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 -#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:45 guix/scripts/import/json.scm:54 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:207 guix/scripts/repl.scm:95 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:498 +#: guix/scripts/build.scm:508 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:555 +#: guix/scripts/build.scm:605 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:560 +#: guix/scripts/build.scm:610 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3115,37 +3667,113 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:573 +#: guix/scripts/build.scm:623 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:658 +#: guix/scripts/build.scm:636 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not return a manifest" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:657 +#, scheme-format +msgid "computing dependents of package ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:788 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:725 +#: guix/scripts/build.scm:836 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:734 +#: guix/scripts/build.scm:845 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:890 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" +#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:122 +#, scheme-format +msgid "invalid menu-entry: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:125 +msgid "" +"Please chose only one of:\n" +"@enumerate\n" +"@item direct boot by specifying fields @code{linux},\n" +"@code{linux-arguments} and @code{linux-modules},\n" +"@item multiboot by specifying fields @code{multiboot-kernel},\n" +"@code{multiboot-arguments} and @code{multiboot-modules},\n" +"@item chain-loader by specifying field @code{chain-loader}.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:251 +#, scheme-format +msgid "the 'target' field is deprecated, please use 'targets' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/bootloader.scm:327 +#, scheme-format +msgid "~a: no such bootloader~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:321 +#, scheme-format +msgid "" +"Given swap priority ~a is\n" +"negative, defaulting to 0.~%" +msgstr "" + +#: gnu/build/file-systems.scm:326 +#, scheme-format +msgid "" +"Limiting swap priority ~a to\n" +"~a.~%" +msgstr "" + +#: gnu/compression.scm:70 +#, scheme-format +msgid "~a: compressor not found~%" +msgstr "" + +#: guix/ci.scm:343 +#, scheme-format +msgid "could not find available substitutes at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:182 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE format: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:188 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE data version: '~a'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 @@ -3175,25 +3803,6 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ci.scm:341 -#, scheme-format -msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:200 -msgid "invalid CVE feed" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:202 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE format: '~a'" -msgstr "" - -#: guix/cve.scm:205 -#, scheme-format -msgid "unsupported CVE data version: '~a'" -msgstr "" - #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" @@ -3224,60 +3833,83 @@ msgstr "" msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:368 +#: guix/git-authenticate.scm:261 +#, scheme-format +msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:376 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" -#: guix/git-authenticate.scm:437 +#: guix/git-authenticate.scm:445 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" -#: guix/gnupg.scm:236 +#: guix/gnupg.scm:229 +msgid "cannot use interactive policy without TTY input" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:235 +#, scheme-format +msgid "invalid key-download policy: ~a" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:258 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:209 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:237 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:284 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:289 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:319 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" #: guix/lint.scm:331 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:395 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3286,207 +3918,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:657 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -3494,304 +4131,358 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1592 +#, scheme-format +msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1668 +#, scheme-format +msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun -#. that must remain untranslated. See +#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that +#. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1837 +msgid "source code cannot be archived" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 -msgid "Validate package descriptions" +#: guix/lint.scm:2105 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 -msgid "Validate package synopses" +#: guix/lint.scm:2109 +msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:2121 +msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 -msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +#: guix/lint.scm:2129 +msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:2156 +msgid "Check for misplaced flags" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:2185 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:174 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:181 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:183 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:188 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:193 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:200 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:234 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:242 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:306 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 +#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:321 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:326 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" @@ -3825,12 +4516,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3839,44 +4531,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3884,165 +4576,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -4259,20 +4951,23 @@ msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 -msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +#, scheme-format +msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 -msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +#, scheme-format +msgid "freeing ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:307 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 -msgid "freed ~,2h MiBs~%" +#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 +#, scheme-format +msgid "freed ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 @@ -4281,8 +4976,8 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4304,59 +4999,117 @@ msgstr "" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 +#, scheme-format +msgid "unknown introductory commit and signer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 +#, scheme-format +msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 +#, scheme-format +msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 +msgid "" +"Consider running @command{guix git authenticate}\n" +"from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" +"authenticated before you push and when you pull updates." +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 +#, scheme-format +msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 +#, scheme-format +msgid "upgrading hook '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 +msgid "" +"\n" +" --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 +#, scheme-format +msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 +#, scheme-format +msgid "successfully authenticated commit ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" @@ -4399,383 +5152,240 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:59 +#: guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" -"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" -"Run IMPORTER with ARGS.\n" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:62 -msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +#: guix/scripts/pull.scm:86 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:74 -msgid "import a package definition from an external repository" +#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:79 -#, scheme-format -msgid "guix import: missing importer name~%" +#: guix/scripts/pull.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/import.scm:103 -#, scheme-format -msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import.scm:105 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" -"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 -#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive import packages recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 -msgid "" -"\n" -" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" -" choose the one with the highest value for KEY\n" -" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 -#, scheme-format -msgid "too few arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 -#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 -#, scheme-format -msgid "too many arguments~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:45 -msgid "" -"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" -"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:55 -msgid "" -"\n" -" -p, --license-prefix=PREFIX\n" -" add custom prefix to licenses" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 -#, scheme-format -msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 -msgid "" -"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" -"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 -msgid "" -"\n" -" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 -#, scheme-format -msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 -#, scheme-format -msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:83 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:87 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:70 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:102 guix/scripts/time-machine.scm:73 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:120 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:227 guix/scripts/system/reconfigure.scm:394 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:230 guix/scripts/system/reconfigure.scm:397 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:259 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:268 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:345 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:372 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:382 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:447 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:449 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:475 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:483 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/substitute.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:87 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:230 +#: guix/scripts/substitute.scm:235 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:241 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:248 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:246 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -4783,75 +5393,75 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:326 +#: guix/scripts/substitute.scm:331 #, scheme-format -msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "looking for substitutes on '~a'... ~5,1f%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:482 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:484 +#: guix/scripts/substitute.scm:496 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:491 +#: guix/scripts/substitute.scm:510 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:498 +#: guix/scripts/substitute.scm:519 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:504 +#: guix/scripts/substitute.scm:525 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:507 +#: guix/scripts/substitute.scm:530 #, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#: guix/scripts/substitute.scm:655 #, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:638 +#: guix/scripts/substitute.scm:669 guix/scripts/substitute.scm:704 #, scheme-format -msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:699 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:709 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:744 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:832 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:841 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:923 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" @@ -4880,129 +5490,129 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:188 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:271 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:294 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:302 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:309 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:317 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:320 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:324 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:325 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:391 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:480 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:803 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:806 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:819 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:820 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" @@ -5015,205 +5625,214 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:540 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:545 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:551 guix/scripts/home.scm:826 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:829 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:834 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:640 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:643 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:652 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:658 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:752 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:764 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:903 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:906 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:912 +#, scheme-format +msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:916 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:1010 +msgid " installer run the graphical installer\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5221,75 +5840,81 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1032 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1034 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1036 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1038 +msgid "" +"\n" +" --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1040 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1042 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1044 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1051 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1054 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1056 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5297,38 +5922,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1060 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1062 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1064 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1073 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5336,60 +5955,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1205 +#: guix/scripts/system.scm:1230 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1234 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1260 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1323 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 +#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438 +#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:626 +#: guix/scripts/home.scm:631 guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/home.scm:644 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:851 guix/scripts/offload.scm:863 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1421 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1459 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1496 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5411,10 +6043,52 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/installer.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix system installer [OPTION]...\n" +"Run the system installer.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run skip network setup, partitioning, and actual install" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/installer.scm:64 +msgid "run the graphical installer program" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" msgstr "" +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:260 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system for kexec: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:378 +#, scheme-format +msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance for current system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" @@ -5452,9 +6126,9 @@ msgid "" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 -#: guix/scripts/style.scm:578 +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 +#: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5475,112 +6149,117 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:646 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:658 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:673 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5700,41 +6379,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1170 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1205 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1219 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1229 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1277 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1286 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1287 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1293 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -5745,28 +6424,28 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format -msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 @@ -5834,127 +6513,127 @@ msgstr "" msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:143 +#: guix/scripts/graph.scm:133 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:193 +#: guix/scripts/graph.scm:183 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:203 +#: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:233 +#: guix/scripts/graph.scm:223 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:250 +#: guix/scripts/graph.scm:240 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:289 +#: guix/scripts/graph.scm:279 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:301 +#: guix/scripts/graph.scm:291 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:335 +#: guix/scripts/graph.scm:325 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:349 +#: guix/scripts/graph.scm:339 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:356 +#: guix/scripts/graph.scm:346 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:372 +#: guix/scripts/graph.scm:362 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:402 +#: guix/scripts/graph.scm:392 msgid "the graph of package modules" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:421 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:425 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:445 +#: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:472 +#: guix/scripts/graph.scm:462 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:525 +#: guix/scripts/graph.scm:515 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:527 +#: guix/scripts/graph.scm:517 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:519 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:521 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:523 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:569 +#: guix/scripts/graph.scm:559 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:602 +#: guix/scripts/graph.scm:592 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:619 +#: guix/scripts/graph.scm:609 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" @@ -6052,7 +6731,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" @@ -6071,39 +6750,39 @@ msgstr "" msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:118 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/copy.scm:119 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:182 +#: guix/scripts/copy.scm:181 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" -#: guix/scripts/copy.scm:199 +#: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:198 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:200 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6115,347 +6794,430 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 +#: guix/scripts/pack.scm:839 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:662 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:994 +#, scheme-format +msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:998 +#, scheme-format +msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1006 #, scheme-format msgid "" -"cross-compilation not implemented here;\n" -"please email '~a'~%" +"~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" +"generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1433 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 +msgid "" +"\n" +" appimage AppImage self-contained and executable format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1467 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1471 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1491 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1498 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1501 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1514 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1518 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1629 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1643 +msgid "" +"\n" +" --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1645 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1647 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1649 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1653 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1655 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1657 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1659 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1664 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1672 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1676 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1693 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1765 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1871 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1875 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1876 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:84 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:182 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:184 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:190 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:195 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7201,21 +8029,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:588 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:590 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7224,156 +8052,166 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:594 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:675 guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:798 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:806 +#, scheme-format +msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:814 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:817 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:822 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:834 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:847 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:853 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:865 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:878 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:967 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:975 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:978 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:1014 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:1041 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1151 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7383,25 +8221,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1164 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1173 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1186 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7410,17 +8248,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1198 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1202 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1211 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7430,25 +8268,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1224 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1246 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7457,119 +8295,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1258 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1381 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1418 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1423 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1561 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1620 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1622 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1623 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1624 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1625 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1639 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1661 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:2045 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:2054 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7579,7 +8417,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2066 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7587,69 +8425,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2106 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2108 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2184 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2292 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2295 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2297 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2344 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2383 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2391 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -7657,109 +8495,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:366 +#: guix/status.scm:367 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" -#: guix/status.scm:386 +#: guix/status.scm:389 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" -#: guix/status.scm:388 +#: guix/status.scm:391 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:390 +#: guix/status.scm:393 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" -#: guix/status.scm:392 +#: guix/status.scm:395 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" -#: guix/status.scm:394 +#: guix/status.scm:397 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:396 +#: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:398 +#: guix/status.scm:401 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:400 +#: guix/status.scm:403 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" -#: guix/status.scm:402 +#: guix/status.scm:405 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:404 +#: guix/status.scm:407 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" -#: guix/status.scm:406 +#: guix/status.scm:409 msgid "building fonts directory..." msgstr "" -#: guix/status.scm:408 +#: guix/status.scm:411 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" -#: guix/status.scm:410 +#: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" -#: guix/status.scm:412 +#: guix/status.scm:415 msgid "building package cache..." msgstr "" -#: guix/status.scm:497 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" -#: guix/status.scm:519 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:533 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/status.scm:536 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:547 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -7769,51 +8607,51 @@ msgid "" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" -#: guix/status.scm:555 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:558 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:566 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" -#: guix/status.scm:568 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" -#: guix/status.scm:594 +#: guix/status.scm:597 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" -#: guix/status.scm:602 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:607 +#: guix/status.scm:610 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" -#: guix/status.scm:609 +#: guix/status.scm:612 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" -#: guix/status.scm:614 +#: guix/status.scm:617 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" @@ -7895,33 +8733,35 @@ msgstr "" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:257 +#: guix/channels.scm:268 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" -#: guix/channels.scm:300 +#: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" -#: guix/channels.scm:306 +#: guix/channels.scm:317 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:365 -msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +#: guix/channels.scm:373 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" +msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: guix/channels.scm:430 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" -#: guix/channels.scm:438 +#: guix/channels.scm:452 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:443 +#: guix/channels.scm:457 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -7929,23 +8769,17 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" -#: guix/channels.scm:447 +#: guix/channels.scm:461 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:472 +#: guix/channels.scm:486 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" -#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 -msgid "" -"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" -"this downgrade." -msgstr "" - -#: guix/channels.scm:487 +#: guix/channels.scm:501 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -7953,95 +8787,95 @@ msgid "" "allow non-forward updates." msgstr "" -#: guix/channels.scm:540 +#: guix/channels.scm:566 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:561 +#: guix/channels.scm:589 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" -#: guix/channels.scm:813 +#: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" -#: guix/channels.scm:815 +#: guix/channels.scm:862 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1177 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1195 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1198 msgid "invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/packages.scm:564 +#: guix/packages.scm:608 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:519 +#: guix/profiles.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:587 +#: guix/profiles.scm:595 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:655 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8051,81 +8885,81 @@ msgstr "" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:155 +#: guix/ssh.scm:157 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:166 +#: guix/ssh.scm:168 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:178 +#: guix/ssh.scm:180 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:185 #, scheme-format -msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:480 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:576 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:621 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:629 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:645 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:675 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:676 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8133,75 +8967,80 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:683 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:154 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:190 #, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" +msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:397 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:525 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:102 +#: guix/substitutes.scm:105 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:146 +#: guix/substitutes.scm:150 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:152 +#: guix/substitutes.scm:156 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:159 +#: guix/substitutes.scm:165 #, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/substitutes.scm:278 +#: guix/substitutes.scm:284 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "" @@ -8226,7 +9065,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:782 +#: guix/derivations.scm:794 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" @@ -8286,69 +9125,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8377,76 +9216,169 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:128 +#: guix/scripts/discover.scm:129 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:148 +#: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/discover.scm:151 +#: guix/scripts/discover.scm:152 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/shell.scm:57 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:65 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:70 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:72 +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the given options" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:74 +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:236 +#, scheme-format +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:305 +#, scheme-format +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:311 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:313 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:526 +msgid "" +";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" +";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" +";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:566 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:591 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:109 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:111 +#: guix/scripts/environment.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8454,13 +9386,13 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:116 +#: guix/scripts/environment.scm:118 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8468,121 +9400,127 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:125 +msgid "" +"\n" +" --writable-root make the container's root file system writable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:134 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:146 +#: guix/scripts/environment.scm:150 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:212 +#: guix/scripts/environment.scm:216 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:375 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:628 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:635 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:642 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:659 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:673 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:674 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8596,7 +9534,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:687 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8619,284 +9557,715 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:706 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:727 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format -msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format -msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:176 +#: guix/scripts/style.scm:85 #, scheme-format -msgid "" -";; Below is the list of packages that will show up in your\n" -";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:183 -msgid "" -";; Below is the list of Home services. To search for available\n" -";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +#: guix/scripts/style.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:195 -msgid "" -";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" -";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" -";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" -";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" -";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +#: guix/scripts/style.scm:108 +#, scheme-format +msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:89 -msgid "" -"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" -"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" -"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +#: guix/scripts/style.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:95 -msgid " search search for existing service types\n" +#: guix/scripts/style.scm:224 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:97 -msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +#: guix/scripts/style.scm:236 +#, scheme-format +msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:99 -msgid "" -"\n" -" container run the home environment configuration in a container\n" +#: guix/scripts/style.scm:448 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:101 -msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:454 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:103 -msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:478 +#, scheme-format +msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:105 -msgid " describe describe the current home environment\n" +#: guix/scripts/style.scm:606 +#, scheme-format +msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:107 -msgid " list-generations list the home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:654 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:109 -msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +#: guix/scripts/style.scm:661 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:111 -msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +#: guix/scripts/style.scm:679 +msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:113 -msgid " build build the home environment without installing anything\n" +#: guix/scripts/style.scm:680 +msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:115 -msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +#: guix/scripts/style.scm:681 +msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:117 -msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +#: guix/scripts/style.scm:682 +msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:119 -msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +#: guix/scripts/style.scm:683 +msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" -" instead of reading FILE, when applicable" +"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/style.scm:688 msgid "" "\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" +" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:690 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-stylings display the list of available style rules" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:693 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:699 +msgid "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY\n" +" follow POLICY for package input simplification, one\n" +" of 'silent', 'safe', or 'always'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:704 +msgid "" +"\n" +" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:706 +msgid "" +"\n" +" -A, --alphabetical-sort\n" +" place the contents in alphabetical order as well" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:729 +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:749 +#, scheme-format +msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:751 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:177 +#, scheme-format +msgid "" +";; Below is the list of packages that will show up in your\n" +";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:184 +msgid "" +";; Below is the list of Home services. To search for available\n" +";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:197 +msgid "" +";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:98 +msgid "" +"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:104 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:106 +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:108 +msgid "" +"\n" +" container run the home environment configuration in a container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:110 +msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:112 +msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:114 +msgid " describe describe the current home environment\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:116 +msgid " list-generations list the home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:118 +msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:120 +msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:122 +msgid " build build the home environment without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:124 +msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:126 +msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:128 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:132 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:154 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:510 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:512 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:607 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:609 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:617 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:651 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:688 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:720 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:890 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" -"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" +"Usage: guix time-machine [OPTION] [-- COMMAND ARGS...]\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" +"\n" +"If COMMAND is not provided, print path to the time-machine profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:171 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:181 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "file '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:75 +msgid "" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:78 +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:112 +#, scheme-format +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:114 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:121 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:137 +#, scheme-format +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:249 +#, scheme-format +msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:445 +msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/utils.scm:529 +msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 +#, scheme-format +msgid "failed to parse ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/composer.scm:242 +msgid "Updater for Composer packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:46 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import missing packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 +#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hexpm.scm:99 +#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 +#: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:131 guix/scripts/import/gem.scm:110 +#: guix/scripts/import/go.scm:122 guix/scripts/import/hackage.scm:158 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:103 guix/scripts/import/json.scm:97 +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:119 guix/scripts/import/opam.scm:111 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:130 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#, scheme-format +msgid "too few arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137 +#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:133 guix/scripts/import/gem.scm:112 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:149 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:160 guix/scripts/import/hexpm.scm:105 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/npm-binary.scm:121 +#: guix/scripts/import/opam.scm:113 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#, scheme-format +msgid "too many arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 +#: guix/import/stackage.scm:151 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:353 +#, scheme-format +msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:372 +msgid "Updater for CPAN packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 +#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#, scheme-format +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:220 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:255 +#, scheme-format +msgid "~A: hg download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:299 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 +#, scheme-format +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1146 +msgid "Updater for CRAN packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:1153 +msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement is found" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" +msgstr "" + +#: guix/import/crate.scm:251 +#, scheme-format +msgid "~A: version ~a not found~%" +msgstr "" + +#: guix/import/crate.scm:435 +msgid "Updater for crates.io packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/egg.scm:351 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "" + +#: guix/import/elm.scm:63 +#, scheme-format +msgid "error downloading Elm package registry from ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:78 +msgid "The following archives are supported:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:84 +msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:114 +#, scheme-format +msgid "this importer does not consider the version~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:107 +#, scheme-format +msgid "~A: currently not supported~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:119 +#, scheme-format +msgid "~A: download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:257 +#, scheme-format +msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:465 +msgid "Updater for ELPA packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gem.scm:47 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" @@ -8910,26 +10279,96 @@ msgid "" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" +#: guix/import/git.scm:65 +msgid "no valid tags found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:72 +msgid "no tags were found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:170 +#, scheme-format +msgid "~a for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:177 +#, scheme-format +msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:223 +msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:168 +#, scheme-format +msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:213 +#, scheme-format +msgid "~a is unreachable (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:228 +#, scheme-format +msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:231 +msgid "" +"You can raise the rate limit by\n" +"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" +"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" +"\n" +"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" +"@code{generic-git} updater instead." +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:338 +msgid "Updater for GitHub packages" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:96 +#, scheme-format +msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/gnome.scm:135 +msgid "Updater for GNOME packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" -" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" -" used when 'key-download' is not specified" +" 'auto' (default), 'always', 'never', and\n" +" 'interactive'" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" +#: guix/import/gnu.scm:113 +#, scheme-format +msgid "no GNU package found for ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/gnu.scm:121 +#, scheme-format +msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" @@ -8941,7 +10380,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" -"that are not yet in Guix" +" that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 @@ -8961,6 +10400,67 @@ msgstr "" msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" +#: guix/import/go.scm:148 +#, scheme-format +msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:155 +#, scheme-format +msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:481 +#, scheme-format +msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:529 +#, scheme-format +msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:539 +#, scheme-format +msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:600 +#, scheme-format +msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:623 +#, scheme-format +msgid "version ~a of ~a is not available~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:626 +#, scheme-format +msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:719 +#, scheme-format +msgid "Importing package ~s...~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:721 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~a\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9019,6 +10519,12 @@ msgstr "" msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/hexpm.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import hexpm PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the hex.pm package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" @@ -9035,6 +10541,32 @@ msgstr "" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" +"Import and convert the npm package PACKAGE-NAME using the\n" +"`node-build-system' (but without building the package from source)." +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/npm-binary.scm:108 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a@~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:147 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:324 +#, scheme-format +msgid "opam: package '~a' not found~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:441 +msgid "Updater for OPAM packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" @@ -9054,6 +10586,66 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/pypi.scm:268 +msgid "Could not extract requirement name in spec:" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:344 +#, scheme-format +msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:410 +#, scheme-format +msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:429 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:453 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:471 +#, scheme-format +msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:552 +#, scheme-format +msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:555 +#, scheme-format +msgid "" +"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" +"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" +"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:678 +#, scheme-format +msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:686 +#, scheme-format +msgid "" +"This indicates that the\n" +"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" +"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" +"@uref{~a}." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:744 +msgid "Updater for PyPI packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" @@ -9067,12 +10659,35 @@ msgid "" " specify the LTS version to use" msgstr "" +#: guix/import/stackage.scm:88 +#, scheme-format +msgid "LTS release version not found: ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/stackage.scm:126 +#, scheme-format +msgid "~a: Stackage package not found" +msgstr "" + +#: guix/import/stackage.scm:185 +msgid "Updater for Stackage LTS packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/import/texlive.scm:251 +#, scheme-format +msgid "failed to run command: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/texlive.scm:816 +msgid "Updater for TeX Live packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" @@ -9104,114 +10719,114 @@ msgstr "" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:256 +#: guix/scripts/offload.scm:253 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:267 +#: guix/scripts/offload.scm:264 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:376 +#: guix/scripts/offload.scm:373 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:392 +#: guix/scripts/offload.scm:389 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:486 +#: guix/scripts/offload.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:570 +#: guix/scripts/offload.scm:567 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:588 +#: guix/scripts/offload.scm:585 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:589 +#: guix/scripts/offload.scm:586 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:654 +#: guix/scripts/offload.scm:651 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:661 +#: guix/scripts/offload.scm:658 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:668 +#: guix/scripts/offload.scm:665 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:678 +#: guix/scripts/offload.scm:675 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:681 +#: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:701 +#: guix/scripts/offload.scm:698 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:703 +#: guix/scripts/offload.scm:700 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:713 +#: guix/scripts/offload.scm:710 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:715 +#: guix/scripts/offload.scm:712 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:735 +#: guix/scripts/offload.scm:732 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:759 +#: guix/scripts/offload.scm:756 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:777 +#: guix/scripts/offload.scm:774 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:805 +#: guix/scripts/offload.scm:802 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:842 +#: guix/scripts/offload.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:869 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9219,52 +10834,82 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:874 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:878 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:60 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~S is not in the store~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:116 +#, scheme-format +msgid "URL ~S can't be decoded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:118 +#, scheme-format +msgid "URL ~S is for a local file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:202 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:237 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:242 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:272 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:278 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:286 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9274,13 +10919,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9289,68 +10934,87 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION\n" +" VERSION may be partially specified, e.g. as 6\n" +" or 6.4 instead of 6.4.3" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:176 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:181 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:186 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:195 +msgid "" +"\n" +" --key-download=POLICY\n" +" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" +" 'auto', 'always', 'never', and 'interactive'.\n" +" When left unspecified, the default policy is 'auto',\n" +" which automatically selects interactive or always." +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:343 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -9358,91 +11022,91 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:359 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:368 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:407 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:428 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:434 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:440 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:462 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:491 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:502 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:526 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:530 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -9518,357 +11182,140 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:55 -msgid "" -"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" -"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" -"interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:61 -msgid "" -"\n" -" -D, --development include the development inputs of the next package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:63 -msgid "" -"\n" -" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:66 -msgid "" -"\n" -" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:68 -msgid "" -"\n" -" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:70 -msgid "" -"\n" -" --export-manifest print a manifest for the given options" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:72 -msgid "" -"\n" -" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" -" Standard (FHS)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:234 -#, scheme-format -msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:300 -#, scheme-format -msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:306 -#, scheme-format -msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:308 -#, scheme-format -msgid "" -"To allow automatic loading of\n" -"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" -"directory, like so:\n" -"\n" -"@example\n" -"echo ~a >> ~a\n" -"@end example\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:500 -msgid "" -";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" -";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" -";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:540 -msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" - -#: guix/scripts/shell.scm:567 -msgid "" -"Consider passing the @option{--check} option once\n" -"to make sure your shell does not clobber environment variables." -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:75 -#, scheme-format -msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:93 -#, scheme-format -msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:98 -#, scheme-format -msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:122 -#, scheme-format -msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:214 -#, scheme-format -msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:226 -#, scheme-format -msgid "would be edited~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:438 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:444 -#, scheme-format -msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:468 -#, scheme-format -msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:536 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:543 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:561 -msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:562 -msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:563 -msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:564 -msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:567 -msgid "" -"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" -"Update package definitions to the latest style.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:569 -msgid "" -"\n" -" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:571 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-stylings display the list of available style rules" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:574 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:580 -msgid "" -"\n" -" --input-simplification=POLICY\n" -" follow POLICY for package input simplification, one\n" -" of 'silent', 'safe', or 'always'" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:585 -msgid "" -"\n" -" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:607 -msgid "update the style of package definitions" -msgstr "" - -#: guix/scripts/style.scm:627 -#, scheme-format -msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 -#, scheme-format -msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 -#, scheme-format -msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" - -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index 866a9ae4d9c58a48d6795060214d7d30ea936ddf..9a8c18abe299e3afba78ef2569c03d34d6970f67 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -363,21 +363,21 @@ msgstr "zavádzač nemusí brať do úvahy mapované zariadenie „~a“~%" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Položky zoznamu „swap-devices“ by už mali používať záznam pretože pôvodný spôsob je zastaraný. Viď \"(guix.sk) Rozhranie operating-system\".~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "chýba koreňový súborový systém" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" "Postarať sa o zosúladenie koreňového systému súborov\n" "a o jeho znovupripojenie len na čítanie pri vypínaní systému." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť služby Shepherda pre pripájanie a odpájanie daných\n" "súborových systémov, ako aj príslušných zápisov v @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "ako počiatočné číslo pre generátor pseudonáhodných čísel (RNG)\n" "@file{/dev/urandom} ." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -467,24 +467,24 @@ msgstr "" "Spustiť démona na generovanie náhodných čísel @command{rngd} pre\n" "poskytnutie entropie zásobníku jadra." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "názov hostiteľa „~a“ obsahuje neplatné znaky" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vyplniť súbor @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Nastaviť názov hostiteľa pre tento počítač." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Uistiť sa, že virtuálne príkazové riadky Linuxu používajú UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pre HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlasovaciu službu v príkazovom riadku podľa príslušnej\n" "hodnoty nastavenia v podobe člena @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "" "na základe daného nastavenia v podobe člena @code{}.\n" "Viď príklad v @ref{Name Service Switch}." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Služba syslog nebeží." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -566,17 +566,17 @@ msgstr "" "Spustiť syslog démona, @command{syslogd}, ktorý\n" "zodpovedá za záznamy o činnosti systému." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "" "Použiť modul overenia totožnosti @code{pam_limits} na nastavenie zadaných\n" "obmedzení využitia prostriedkov." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Spustiť démona zostavenia GNU@tie{}Guix, t.j. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" "Pridať službu Shepherda spúšťajúcu @command{guix publish}, príkaz\n" "umožňujúci zdieľanie pred-zostavených binárnych súborov s ostatnými cez HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -606,19 +606,19 @@ msgstr "" "podľa potreby. Doplnkové pravidlá sa získavajú z balíkov spísaných\n" "v poli @code{rules} jeho hodnoty, teda člena @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Táto služba pridáva udev pravidlá." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Táto služba pridáva súčiastkové súbory udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Zapnúť odkladací priestor virtuálnej pamäte." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "a vkladanie textu. Predvolené nastavenie využíva protokol @code{ps2},\n" "ktorý pracuje aj s USB aj s PS/2 myšami." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -638,37 +638,37 @@ msgstr "" "Spustiť virtuálny príkazový riadok @command{kmscon} pre\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "adresa „~a“ postráda sieťovú masku" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Zadajte, napríklad, @samp{\"~a/24\"} pre 24-bitovú sieťovú masku." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "Hodnota (~S) nie je platnou MAC adresou.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Hodnota (~S) nie je znak.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "sieťové spojenia sa v tejto chvíli na GNU/Hurd neberú do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "sieťová cesta pre „~a“ sa neberie do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "služby tohto druhu je zoznam členov @code{static-networking},\n" "jeden pre každé rozhranie." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Hodnota GRAMATIKY musí byť 'infix alebo 'suffix, no zadané bolo ~a." @@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "Spustiť pracovné prostredie GNOME." msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "Spustiť pracovné prostredie MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "Spustiť pracovné prostredie Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "Spustiť pracovné prostredie LXQt." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "Spustiť pracovné prostredie Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "sa o vytvorenie tohto priečinka postará, avšak keď sa používa XWayland, je\n" "nutné ho vytvoriť vopred." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "zvýhodní programy, ktoré enlightenment potrebuje\n" "na správne fungovanie." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" @@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "" "@code{pam_kwallet5.so}, čo umožňuje odomknutie prihlasovacej kľúčenky používateľa pri prihlásení,\n" "alebo nastavenie jej hesla pomocou @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "Spustiť pracovné prostredie KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." @@ -923,12 +923,12 @@ msgstr "" "Vrátiť službu, ktorá spustí inputattach na určitom zariadení a\n" "rozošle udalosti, ktoré od neho prichádzajú." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: „~a“ nie je platná skupina~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1090,16 +1090,16 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Pridať zoznam známych hostiteľov Facebooku do @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Služba „dhcp-client“ teraz očakáva záznam „dhcp-client-configuration“~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} už musí byť záznam @code{dhcp-client-configuration}\n" "a nie balík. Prispôsobte, prosím, podľa toho vaše nastavenie." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{dhcp}, systém dynamického prideľovania\n" "adries (DHCP), na všetkých rozhraniach okrem spätnej slučky." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "" "Spustiť démona DHCP (systém dynamického prideľovania adries).\n" "Démon zodpovedá za pridelenie IP adries svojim klientom." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "od @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Démon zosúladí systémové\n" "hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "vo vyhotovení @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Démon\n" "zosúladí systémové hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" "sledovanie internetových koncových bodov a za spúšťanie príslušných služieb na\n" "požiadanie." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "rozhodujúce. OpenDHT bolo pôvodne založené na Kademilii a prispôsobené pre\n" "využitie v sieti. Používa ho, napríklad, Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "" "Spustiť démona súkromného prehliadania\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "pole „iwd?“ je zastarané, namiesto toho použite pole „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, démona pre správu siete zameraného na jednoduché nastavenie\n" "drôtových a bezdrôtových pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových pripojení\n" "@url{https://01.org/connman,Connman}." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, démona pre správu modemu zameraného na jednoduché\n" "nastavenie telefonických pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1240,13 +1240,13 @@ msgstr "" "postupnosť údajov alebo príkazov ako by odoslali ovládače vo Windowse pre prepnutie z\n" "režimu úložiska na režim modemu (alebo čohokoľvek iného podľa účelu zariadenia)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "pole „iwd?“ je zastarané, namiesto toho použite pole „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Spustiť démona WPA Supplicant, službu zaisťujúcu\n" "bezdrôtovým pripojeniam overenie, výmenu kľúčov a ešte oveľa viac." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových pripojení\n" "@url{https://01.org/connman,Connman}." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1274,11 +1274,11 @@ msgstr "" "Spustiť démona @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pre prístupové body Wi-Fi a\n" "servery overenia totožnosti." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Spustiť hostapd pre napodobenie pripojenia WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1288,15 +1288,15 @@ msgstr "" "navrhnutý na umožnenie mohutnej sieťovej automatizácie prostredníctvom programovateľných\n" "rozšírení." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Spustiť @command{iptables-restore} na nastavenie určených pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Spustiť @command{nft} na nastavenie určeného súboru pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Spustiť @url{https://pagekite.net/,PageKite}, tunelové riešenie pre umožnenie\n" "verejného prístupu k miestnym serverom napriek NAT a ochrane pred neoprávneným vstupom." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Pripojiť sa do viaccestnej siete Yggdrasil.\n" "Viď @command{yggdrasil -genconf} pre podrobnosti o nastavení." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{ipfs daemon}, základné vyhotovenie úložnej\n" "siete IPFS s rovnocennými uzlami." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -2067,30 +2067,30 @@ msgstr "Úložisko sa nachádza na pod-zväzku Btrfs, ale názov daného pod-zv msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Použite voľbu @code{subvol} súborového systému Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "obraz postráda oddiel so zavádzacím príznakom" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh obrazu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh oddielu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Rozdelenie GPT vyžaduje zavádzač EFI" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: nepodporovaný formát obrazu" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: nie je druh obrázku" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "" " balíkospisu zo SÚBORU" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Zisťovanie servera náhrad" msgid "User creation" msgstr "Vytváranie používateľov" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Zvoľte jednu z nasledujúcich možností alebo stlačte „Naspäť“ msgid "Installation parameters" msgstr "Možnosti inštalácie" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2584,7 +2584,18 @@ msgstr "Naspäť" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Zadajte názov počítača." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -4142,7 +4153,7 @@ msgstr "" " -r, --root=SÚBOR určiť SÚBOR ako symbolický odkaz na výsledok\n" " a zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -4173,7 +4184,7 @@ msgstr "" " --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané odvodeniny" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4552,175 +4563,175 @@ msgstr "„~a“ by mal byť pravdepodobne pôvodným vstupom" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ by pravdepodobne vôbec nemal byť vstupom" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "„~a“ by mal byť pravdepodobne pôvodným vstupom" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "menovka „~a“ sa nezhoduje s názvom balíka „~a“" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "„bash-minimal“ by mal byť zaradený do „inputs“ ak sa používa „~a“" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže končiť bodkou" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže začínať členom" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "súhrnný popis by nemal byť dlhší ako 80 znakov" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "súhrnný popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "súhrnný popis by nemal začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "značkovanie Texinfo v súhrnnom popise je neplatné" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "súhrnný popis obsahuje koncové medzery" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "súhrnný popis by nemal zostať prázdny" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "neplatný súhrnný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: chyba HTTP GET pre ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: chyba pri zisťovaní názvu hostiteľa: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: chyba TLS certifikátu: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: chyba TLS v „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "prepojenie ~a poskytlo podozrivo malý súbor (~a bajtov)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "stále presmerovanie z ~a na ~a" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "neplatné stále presmerovanie z ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "prepojenie ~a je neprístupné: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "doména prepojenia ~a sa nenašla: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "prepojenie ~a nie je prístupné: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "chyba certifikátu TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "neplatná hodnota pre domovskú stránku" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "neplatné prepojenie na domovskú stránku: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "názvy súborov záplat by nemali začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: názov súboru je príliš dlhý, čo môže znefunkčniť „make dist“" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: prázdna záplata" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: záplate chýba komentár a jej stav u poskytovateľa softvéru" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "navrhovaný súhrnný popis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "navrhovaný popis:~% „~a“~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "všetky zdrojové prepojenia sú neprístupné:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "názov zdrojového súboru by nemal obsahovať názov balíka" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný tar archív" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "prepojenie by malo byť „~a“" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "počas pristupovania k „~a“" @@ -4728,80 +4739,80 @@ msgstr "počas pristupovania k „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "krok „check“ by mal brať do úvahy #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "rozšírený vstup ~a je v rozpore s ~a" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "neplatné pole licencie" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pri získavaní zraniteľností CVE" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať zoznam balíkov z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "pravdepodobne ohrozený ~a" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "hodnota „~0@*~a“ by mala byť nastavená na „~1@*~a“ namiesto „~2@*~a“" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "môže byť aktualizovaný na ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "nie je možné pristupovať k databáze Disarchive na ~a" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ vrátil ~a" @@ -4809,182 +4820,182 @@ msgstr "„~a“ vrátil ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivovanie v Software Heritage bolo naplánované" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "počet archivovaní bol prekročený; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 #, fuzzy #| msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgid "source code cannot be archived" msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "zdrojové súbory neboli archivované v Software Heritage a nenachádzajú sa ani v databáze Disarchive" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "pri pripájaní do Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "novší ako verzia Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "odsek v riadku ~a, stĺpec ~a" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "medzera na konci riadku ~a" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "riadok ~a je príliš dlhý (~a znakov)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho alebo nasledujúceho riadku" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "zdrojový súbor sa nenašiel" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Overiť názvy balíkov" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Overiť či sú testy výslovne povolené" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Overiť, či sa pri krížovom zostavení používajú krížové prekladače" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Overiť popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by mali byť pôvodné" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by vôbec nemali byť vstupmi" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by mali byť pôvodné" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Označiť menovky vstupov, ktoré nezodpovedajú názvom balíkov" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "Uistiť sa, že „wrap-program“ môže nájsť svoj interpreter." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Zaistiť, že pole „license“ obsahuje alebo ich zoznam" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Uistiť sa, že testy sa spustia len na požiadanie" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Odporúča zdroje „mirror://“" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Overiť názvy zdrojových súborov" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Overiť, či sú prítomné automaticky vytvorené tar archívy" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Nahlásiť zlyhanie zostavovania odvodeniny balíka" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Nahlásiť rozpory, ktoré by mohli nastať kvôli rozšíreným vstupom" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Overiť názvy súborov a dostupnosť záplat" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "Overiť hlavičky záplat" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Vyhľadať chyby formátovania v zdrojovom súbore" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Overiť súhrnné popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Overiť súhrnné popisy a popisy GNU balíkov" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Overiť prepojenia na domovské stránky" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Overiť prepojenia na zdroje" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Navrhnúť prepojenia na GitHub" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Overiť databázu Všeobecne známych zraniteľností a chýb (CVE)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vyhľadať novšie vydania balíka" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zaistiť archivovanie zdrojového kódu v Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zaistiť, že balíky Haskellu používajú verzie Stackage LTS" @@ -5094,7 +5105,7 @@ msgstr "~a: neznámy algoritmus na vytváranie odtlačkov~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "stiahnuť súbor do úložiska a získať jeho odtlačok" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -5145,6 +5156,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -5155,11 +5167,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Pozri tiež @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -5173,12 +5186,12 @@ msgstr "" ";; aj použité kanály, ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n" ";; Pozri oddiel „Napodobňovanie Guixu“ v príručke.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "žiadne údaje o pôvode pre tento profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -5188,12 +5201,12 @@ msgstr "" ";; alebo „guix time-machine -C“ použiť na zistenie čísla úpravy\n" ";; systému Guix, ktorá bola použitá pri vytváraní tohto profilu.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Poznámka: inštalácia niektorých balíkov tohto profilu závisí na týchto úpravách:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -5201,7 +5214,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix package [VOĽBA]...\n" "Inštalovať, odstrániť alebo aktualizovať balíky vrámci jednej nedeliteľnej úlohy.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -5211,7 +5224,7 @@ msgstr "" " -i, --install BALÍK ...\n" " inštalovať BALÍKY" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -5221,7 +5234,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=VÝRAZ\n" " inštalovať balíky, ktorých názvy sú výsledkom vyhodnotenia VÝRAZU" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -5233,7 +5246,7 @@ msgstr "" " inštalovať balíky, ktoré sú výsledkom vyhodnotenia\n" " kódu v SÚBORE" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -5243,7 +5256,7 @@ msgstr "" " -r, --remove BALÍK ...\n" " odstrániť BALÍKY" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -5251,7 +5264,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=VÝRAZ] aktualizovať všetky nainštalované balíky, ktorých názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -5261,7 +5274,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť nové pokolenie profilu podľa\n" " balíkospisu zo SÚBORU" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -5269,7 +5282,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -5277,7 +5290,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vrátiť sa k predchádzajúcemu pokoleniu" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -5287,7 +5300,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=DRUH]\n" " zobraziť potrebné zadania premenných prostredia" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -5297,7 +5310,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=VZOR]\n" " zobraziť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -5307,7 +5320,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=VZOR]\n" " odstrániť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5317,7 +5330,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=VZOR\n" " prepnúť na pokolenie zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5325,7 +5338,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zvolenému profilu" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5333,7 +5346,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels zobraziť kanály zvoleného profilu" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5342,7 +5355,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto predvoleného profilu používateľa" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5350,7 +5363,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles zobraziť profily používateľa" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5358,7 +5371,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions nepovažovať rozpory v profile za chyby" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5366,7 +5379,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie profilu" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5374,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGULÁRNY-VÝRAZ vyhľadávať v súhrnných popisoch a popisoch s použitím REGULÁRNEHO-VÝRAZU" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5384,7 +5397,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGULÁRNY-VÝRAZ]\n" " zobraziť nainštalované balíky, ktorých názvy sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5394,7 +5407,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGULÁRNY-VÝRAZ]\n" " zobraziť dostupné balíky, ktorých názov sa zhoduje s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5402,42 +5415,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=BALÍK zobraziť podrobnosti BALÍKA" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "regulárny výraz „~a“ sa podobá na voľbu príkazu~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "je to úmyselné?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: nepodporovaný druh prehľadávanej cesty~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "nedá sa nainštalovať niečo čo nie je balík: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: balík sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie „~a“~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nie je čo robiť~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "spravovať balíky a profily" @@ -6336,7 +6349,7 @@ msgstr "poškodený podpis: ~a" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "podpísať alebo overiť podpisy na normalizovaných archívoch (nar)" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6346,12 +6359,12 @@ msgstr "" "Podpísať údaje alebo overiť podpisy. Tento nástroj je určený na vnútorné\n" "použitie pre „guix-daemon“.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: neplatný príkaz; preskakujem~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "neplatné parametre~%" @@ -7011,12 +7024,12 @@ msgstr "" "Použite @option{--allow-downgrades} pre vynútenie prechodu\n" "na staršiu úpravu." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "nie je možné zistiť pôvod súčasného systému~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "nie je možné zistiť pôvod ~a~%" @@ -10335,7 +10348,7 @@ msgstr "indexujú sa položky" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "vynecháva sa neplatný názov súboru: „~a“~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Chyba Git: ~a~%" @@ -10345,27 +10358,27 @@ msgstr "Chyba Git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "aktualizuje sa podmodul „~a“...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "nepodarilo sa získať úpravu ~a pre ~a zo Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "stláča sa Git repozitár na „~a“ prítomný vo vyrovnávacej pamäti...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať vetva „~a“ z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "chyba Git pri získavaní ~a: ~a" @@ -10536,17 +10549,17 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "vytváranie kľúča zlyhalo: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "nepodarilo sa prečítať verejný kľúč: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "nahrádza sa symbolický odkaz ~a obyčajným súborom~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -10554,16 +10567,16 @@ msgstr "" "V systéme Guix skôr pridajte všetky @code{authorized-keys} do služby\n" "@code{guix-service-type} vášho @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-výraz neznázorňuje verejný kľúč~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "načítať, exportovať a zaobchádzať s normalizovanými archívmi (nar)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "musíte zadať buď „--export“ alebo „--import“~%" @@ -10679,7 +10692,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "vynecháva sa neplatný názov súboru: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky; vytvára sa prázdne prostredie~%" @@ -11063,81 +11076,81 @@ msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné pr msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Mali ste na mysli „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "nedá sa prepojiť profil: „~a“ už existuje vrámci kontajnera~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces) používateľa sú nedostupné\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv (unprivileged user) nemôže vytvárať menné priestory\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "nastavte /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone na „1“\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: /proc/self/setgroups neexistuje\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "vytvoriť dočasné prostredia (zastarané)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--link-profile“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--no-cwd“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "nedá sa použiť „--profile“ s voľbami balíka~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "pri použití voľby „--container“ je voľba „--check“ nepotrebná; niet čo robiť~%" @@ -12093,13 +12106,13 @@ msgstr "verzia ~a balíka ~a nie je dostupná~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Vyberte si jednu z nasledovných dostupných verzií:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "rolling back ~a...~%" msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "vraciam ~a do pôvodného stavu...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12110,7 +12123,7 @@ msgstr "" "dôvod: ~s sa nepodarilo stiahnuť: chyba HTTP ~a (~s).\n" "Tento balík a jeho závislosti sa nenačítajú.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Failed to import package ~s.\n" @@ -13120,12 +13133,12 @@ msgstr "vytvárať výstup ladenia" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovým bodom pripojenia" -msgstr[1] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" -msgstr[2] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "zahájené koncovým bodom pripojenia s {} koncovým bodom pripojenia" +msgstr[1] "zahájené koncovým bodom pripojenia s {} koncovými bodmi pripojenia" +msgstr[2] "zahájené koncovým bodom pripojenia s {} koncovými bodmi pripojenia" #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po index 97f978d00f213fb9b4af2848f6964dccea5f63a8..b9d1efd8844c5165b0ec65d93efd2f5ab00384ce 100644 --- a/po/guix/sr.po +++ b/po/guix/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-0.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:15+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -300,22 +300,22 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 #, fuzzy msgid "missing root file system" msgstr "покрећем текући корени систем датотека~%" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: неисправан број~%" @@ -375,43 +375,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -429,91 +429,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -521,45 +521,45 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "потпис није исправан с-израз: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Исправне вредности за РАДЊУ су:\n" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -706,26 +706,26 @@ msgstr "" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -733,29 +733,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: неисправан број~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -902,23 +902,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -926,38 +926,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -967,38 +967,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1009,67 +1009,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1211,29 +1211,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1426,7 +1420,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1436,29 +1430,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1702,63 +1703,73 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: није број~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1790,22 +1801,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help приказује ову помоћ и излази" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: непозната опција~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1976,7 +1987,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2167,7 +2178,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2178,7 +2189,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3657,7 +3679,7 @@ msgstr "" " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n" " као корен скупљача ђубра" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3690,7 +3712,7 @@ msgstr "" " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3704,7 +3726,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3952,7 +3974,7 @@ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: непозната радња~%" @@ -3993,15 +4015,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4010,215 +4032,215 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "неисправна обележја симболичке везе" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "профил „~a“ не постоји~%" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, fuzzy, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 #, fuzzy msgid "invalid value for home page" msgstr "Исправне вредности за РАДЊУ су:\n" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" "\n" "~a матична страница: <~a>" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" @@ -4226,79 +4248,79 @@ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 #, fuzzy msgid "invalid license field" msgstr "неисправна обележја симболичке везе" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4306,178 +4328,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4593,7 +4615,7 @@ msgstr "~a: непозната радња~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4644,12 +4666,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4658,24 +4681,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" @@ -4684,7 +4707,7 @@ msgstr "" "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4694,7 +4717,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4704,7 +4727,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ИЗР\n" " инсталира процене ИЗР пакета у" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4716,7 +4739,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ИЗР\n" " инсталира процене ИЗР пакета у" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4726,7 +4749,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4734,14 +4757,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4750,7 +4773,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4758,7 +4781,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back враћа се на претходну генерацију" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4768,7 +4791,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4778,7 +4801,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4788,7 +4811,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n" " брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4799,7 +4822,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4808,13 +4831,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead исписује живе путање" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4823,7 +4846,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4832,13 +4855,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead исписује живе путање" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4846,7 +4869,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4854,7 +4877,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4864,7 +4887,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" " исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4874,7 +4897,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" " исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4883,43 +4906,43 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "ништа неће бити урађено~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5772,7 +5795,7 @@ msgstr "оштећени подаци потписа" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -5783,12 +5806,12 @@ msgstr "" "Потпишите или проверите потпис на датој датотеци. Овај алат је замишљен\n" "за унутрашњу употребу гуих-демоном.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "погрешни аргуменати" @@ -6418,12 +6441,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -7993,44 +8016,57 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: неисправан број~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8435,7 +8471,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9562,7 +9598,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "неисправан број: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" @@ -9572,28 +9608,28 @@ msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9757,32 +9793,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9831,14 +9867,14 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9850,7 +9886,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9860,19 +9896,19 @@ msgstr "" " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n" " као корен скупљача ђубра" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9881,35 +9917,35 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead исписује живе путање" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "неисправан број: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9921,18 +9957,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10207,80 +10243,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10851,16 +10887,16 @@ msgstr "~a: преузимање није успело~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -11161,12 +11197,12 @@ msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступн msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11174,7 +11210,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11319,41 +11355,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "нисам успео да убележим „~a“ под „~a“~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11361,12 +11397,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11375,7 +11411,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11940,39 +11976,39 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: непозната радња~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" @@ -11980,7 +12016,7 @@ msgstr "" " --timeout=СЕКУНДЕ\n" " означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" @@ -11988,101 +12024,101 @@ msgstr "" " --timeout=СЕКУНДЕ\n" " означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" diff --git a/po/guix/sv.po b/po/guix/sv.po index 0fcbc077b853c2d625f1a140168e14ac92c6c945..61f1b942f831e3f75bd69156d1a8097fb8e1ca35 100644 --- a/po/guix/sv.po +++ b/po/guix/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -169,10 +169,11 @@ msgstr "" "@command{guix system reconfigure} avslutas." #: gnu/services.scm:859 +#, fuzzy msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." -msgstr "" +msgstr "Denna tjänst skapar ett @file{rc}-skript i systemet; det skriptet ansvarar för att starta Hurd." #: gnu/services.scm:877 msgid "" @@ -192,32 +193,36 @@ msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Populera katalogen @file{/etc}." #: gnu/services.scm:992 +#, fuzzy msgid "" "A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n" "scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n" "log in." -msgstr "" +msgstr "En tjänst för att fylla @file{/etc/profile.d/} med POSIX-skript med filändelsen @file{.sh}, som ska hämtas när användare loggar in." #: gnu/services.scm:1027 +#, fuzzy msgid "" "A service for populating @file{/etc/bashrc.d/} with Bash\n" "scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced by interactive\n" "Bash shells." -msgstr "" +msgstr "En tjänst för att fylla @file{/etc/bashrc.d/} med Bash-skript som har filändelsen @file{.sh}, som ska hämtas av interaktiva Bash-skal." #: gnu/services.scm:1041 +#, fuzzy msgid "" "A service for adding the @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} script\n" "to your system, which improves the Bash and Zsh experience when using\n" "VTE-powered terminal emulators." -msgstr "" +msgstr "En tjänst för att lägga till skriptet @file{/etc/bashrc.d/vte.sh} till ditt system, vilket förbättrar Bash- och Zsh-upplevelsen när du använder VTE-drivna terminalemulatorer." #: gnu/services.scm:1058 #, scheme-format msgid "so-called privileged-program ~s lacks any privilege~%" -msgstr "" +msgstr "så kallade privilegierade program ~s saknar alla privilegier~%" #: gnu/services.scm:1090 +#, fuzzy msgid "" "Copy the specified executables to @file{/run/privileged/bin}\n" "and apply special privileges like setuid and/or setgid.\n" @@ -225,7 +230,7 @@ msgid "" "The deprecated @file{/run/setuid-programs} directory is also populated with\n" "symbolic links to their @file{/run/privileged/bin} counterpart. It will be\n" "removed in a future Guix release." -msgstr "" +msgstr "Kopiera de angivna körbara filerna till @file{/run/privileged/bin} och tillämpa särskilda privilegier som setuid och/eller setgid. Den föråldrade katalogen @file{/run/setuid-programs} fylls också med symboliska länkar till motsvarande @file{/run/privileged/bin}. Den kommer att tas bort i en framtida version av Guix." #: gnu/services.scm:1125 msgid "" @@ -294,17 +299,17 @@ msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" #: gnu/services.scm:1463 msgid "'services' field must contain a list of services" -msgstr "" +msgstr "Fältet \"services\" måste innehålla en lista över tjänster" #: gnu/system.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fältet \"hosts-file\" är föråldrat. Använd istället \"hosts-service-type\"~%" #: gnu/system.scm:355 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "multiple 'nss-certs' packages found; 'nss-certs' is now included by default in '%base-packages'; ensure it is not explicitly listed in the operating system 'packages' field~%" -msgstr "" +msgstr "Flera paket med namnet \"nss-certs\" har hittats. \"nss-certs\" ingår nu som standard i \"%base-packages\". Se till att det inte finns med explicit i fältet \"packages\" i operativsystemet." #: gnu/system.scm:450 #, scheme-format @@ -331,34 +336,41 @@ msgid "" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" -msgstr "Detta beror antagligen på att Guix versionen är äldre än versionen som skapade @file{~a}. För att lösa problemet uppdatera GUIX:" +msgstr "" +"Detta beror antagligen på att Guix-versionen\n" +"är äldre än versionen som skapade @file{~a}. För att lösa\n" +"problemet behöver du uppdatera Guix:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix pull\n" +"@end example" #: gnu/system.scm:698 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "mapped-device ”~a” kanske inte kan bli monterad av booloadern.~%" +msgstr "mappad enhet '~a' kan ignoreras av bootloader~%" #: gnu/system.scm:718 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Komponenter av listan av ”swap-devices” fältet ska nu använda strukturen, då den gamla metoden är föråldrad. Se \"(guix) operating-system Reference” för fler detajler.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "användning av sträng för fil ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "rotfilsystem saknas" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" @@ -367,102 +379,111 @@ msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "string value for '~a' is deprecated, use integer instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "strängvärdet för '~a' är föråldrat, använd istället heltal~%" #: gnu/services/audio.scm:234 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "string value for 'user' is deprecated, use user-account instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "Strängvärdet för \"user\" är föråldrat, använd istället user-account~%" #: gnu/services/audio.scm:245 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "string value for 'group' is deprecated, use user-group instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "Strängvärdet för \"group\" är föråldrat, använd istället user-group~%" #: gnu/services/audio.scm:373 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "symbol value for 'mixer-type' is deprecated, use string instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "Symbolvärdet för \"mixer-type\" är föråldrat, använd istället strängen ~%" #: gnu/services/audio.scm:663 msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)." -msgstr "" +msgstr "Kör Music Player Daemon (MPD)." #: gnu/services/audio.scm:710 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "string value for 'user' is not supported, use user-account instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "Strängvärdet för \"user\" stöds inte, använd istället användarkonto~%" #: gnu/services/audio.scm:721 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "string value for 'group' is not supported, use user-group instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "Strängvärdet för 'group' stöds inte, använd istället user-group~%" #: gnu/services/audio.scm:732 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "syslog symbol value for 'log-to' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "syslog-symbolvärdet för 'log-to' är föråldrat~%" #: gnu/services/audio.scm:954 +#, fuzzy msgid "Run myMPD, a frontend for MPD. (Music Player Daemon)" -msgstr "" +msgstr "Kör myMPD, ett gränssnitt för MPD. (Music Player Daemon)" #: gnu/services/base.scm:344 +#, fuzzy msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." -msgstr "" +msgstr "Fyll i @file{/etc/fstab} baserat på de angivna filsystemobjekten." #: gnu/services/base.scm:387 +#, fuzzy msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." -msgstr "" +msgstr "Se till att synkronisera rotsystemet och montera om det som skrivskyddat när systemet stängs av." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 +#, fuzzy msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahålla Shepherd-tjänster för att montera och demontera angivna filsystem, samt motsvarande @file{/etc/fstab}-poster." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 +#, fuzzy msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." -msgstr "" +msgstr "Sätt @file{/dev/urandom} pseudorandomgeneratorn (RNG) med det värde som registrerades när systemet senast stängdes av." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{rngd} slumptalsgenereringsdemonen för att tillföra entropi till kärnans pool." -#: gnu/services/base.scm:761 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:766 +#, fuzzy, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "värdnamnet '~a' innehåller ogiltiga tecken" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "Populera katalogen @file{/etc}." +msgstr "Fyll i filen @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 +#, fuzzy msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "Initialisera maskinens värdnamn." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 +#, fuzzy msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Se till att de virtuella Linux-terminalerna körs i UTF-8-läge." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 +#, fuzzy msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -479,548 +500,612 @@ msgid "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" +"Installera angivna teckensnitt på specificerade ttys (teckensnitt är per virtuell konsol på GNU/Linux). Värdet för denna tjänst är en lista med tty/teckensnittspar. Teckensnittet kan vara namnet på ett teckensnitt som tillhandahålls av @code{kbd}-paketet eller något giltigt argument till @command{setfont}, som i detta exempel:\n" +"\n" +"@example `((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\") (\"tty2\" . ,(file-append font-tamzen \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\")) (\"tty3\" . ,(file-append font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; för HDPI @end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 +#, fuzzy msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahålla en konsollinloggningstjänst enligt dess konfigurationsvärde, ett @code{login-configuration}-objekt." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 +#, fuzzy msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåll konsolinloggning med programmet @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 +#, fuzzy msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåll konsolinloggning med programmet @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 +#, fuzzy msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." -msgstr "" +msgstr "Kör libc:s @dfn{namntjänstcache-daemon} (nscd) med den angivna konfigurationen – ett @code{}-objekt. @xref{Namntjänstväxel}, till exempel." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 +#, fuzzy msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Service syslog har ombetts att ladda om sin inställningsfil." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 +#, fuzzy msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "Tjänsten syslog körs inte." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 +#, fuzzy msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." -msgstr "" +msgstr "Kör syslog-daemonen, @command{syslogd}, som ansvarar för att logga systemmeddelanden." -#: gnu/services/base.scm:1749 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:1768 +#, fuzzy, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "Användning av fil-liknande värde för 'pam-limits-service-type' är föråldrat~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "ogiltig inmatning för 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 +#, fuzzy msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." -msgstr "" +msgstr "Använd autentiseringsmodulen @code{pam_limits} för att ställa in angivna gränser för resursanvändning." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 +#, fuzzy msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "Kör byggdemonen för GNU@tie{}Guix, även känd som @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 +#, fuzzy msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." -msgstr "" +msgstr "Lägg till en Shepherd-tjänst som kör @command{guix publish}, ett kommando som gör att du kan dela förkompilerade binärer med andra via HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{udev}, som fyller katalogen @file{/dev} dynamiskt. Hämta ytterligare regler från paketen som anges i fältet @code{rules} i dess värde, @code{udev-configuration}-objektet." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 +#, fuzzy msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Denna tjänst lägger till udev-regler." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 +#, fuzzy msgid "This service adds udev hardware files." -msgstr "" +msgstr "Denna tjänst lägger till udev-hårdvarufiler." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 +#, fuzzy msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Aktivera det virtuella minnets swap-område." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 +#, fuzzy msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." -msgstr "" +msgstr "Kör GPM, den allmänna musdemonen, med angivna kommandoradsalternativ. GPM gör det möjligt för användare att använda musen i konsolen, framför allt för att markera, kopiera och klistra in text. Standardalternativen använder protokollet @code{ps2}, som fungerar för både USB- och PS/2-möss." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 +#, fuzzy msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -msgstr "" +msgstr "Starta den virtuella terminalemulatorn @command{kmscon} för Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:3148 +#, fuzzy, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "adressen '~a' saknar nätverksmask" -#: gnu/services/base.scm:3135 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:3154 +#, fuzzy, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "Skriv, till exempel, @samp{\"~a/24\"} för en 24-bitars nätverksmask." -#: gnu/services/base.scm:3151 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:3170 +#, fuzzy, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" -msgstr "" +msgstr "Värdet (~S) är inte en giltig MAC-adress.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" -msgstr "" +msgstr "Värde (~S) är inte en symbol.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 -#, scheme-format +#: gnu/services/base.scm:3268 +#, fuzzy, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "nätverkslänkar ignoreras för närvarande på GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "importerar fil eller katalog ”~a”…~%" +msgstr "ignorerar nätverksväg för '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 +#, fuzzy msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." -msgstr "" +msgstr "Aktivera de angivna nätverksgränssnitten vid start, med angiven IP-adress, gateway, nätmask osv. Värdet för tjänster av denna typ är en lista med @code{static-networking}-objekt, ett per nätverksgränssnitt." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 +#, fuzzy msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" +"Tillhandahåller nödvändig infrastruktur för inloggning i\n" +"systemet, inklusive @code{greetd} PAM-tjänst, @code{pam-mount} modul för att\n" +"montera/avmontera /run/user/ -katalogen för användare och @code{greetd}\n" +"inloggningshanteringsdemon." #: gnu/services/certbot.scm:383 +#, fuzzy msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." -msgstr "" +msgstr "Förnya automatiskt @url{https://letsencrypt.org, Let's Encrypt} HTTPS-certifikat genom att justera nginx-webbserverkonfigurationen och regelbundet anropa @command{certbot}." #: gnu/services/configuration.scm:110 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ogiltigt värde ~s för fältet '~a'" #: gnu/services/configuration.scm:248 #, fuzzy, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "specificera serializers efter dokumentation är föråldrad, använd (serializer ~a) istället~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 -#, scheme-format +#: gnu/services/configuration.scm:502 +#, fuzzy, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." -msgstr "" +msgstr "GRAMMAR-värdet måste vara 'infix eller 'suffix, men ~a måste anges." #: gnu/services/desktop.scm:342 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" "implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably\n" "used by GNOME." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{upowerd}, en systemomfattande monitor för strömförbrukning och batterinivåer, med de angivna konfigurationsinställningarna. Den implementerar @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus-gränssnittet och används framför allt av GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:452 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" "access to a user's physical location, and optionally to add information to\n" "online location databases." -msgstr "" +msgstr "Kör plats-tjänsten @command{geoclue}. Denna tjänst tillhandahåller ett D-Bus-gränssnitt som gör det möjligt för program att begära åtkomst till en användares fysiska plats och, om så önskas, lägga till information i online-platsdatabaser." #: gnu/services/desktop.scm:529 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{iio-sensor-proxy}-daemon, som tillhandahåller IIO-sensordata via ett D-Bus-gränssnitt." #: gnu/services/desktop.scm:952 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{bluetoothd}-daemon, som hanterar alla Bluetooth-enheter och tillhandahåller ett antal D-Bus-gränssnitt." #: gnu/services/desktop.scm:1009 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{colord}, en systemtjänst med ett D-Bus-gränssnitt för att hantera färgprofiler för in- och utmatningsenheter såsom skärmar och skannrar." #: gnu/services/desktop.scm:1050 +#, fuzzy msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" "disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command,\n" "part of UDisks, and GNOME Disks." -msgstr "" +msgstr "Kör UDisks, en @dfn{diskhanterings}daemon som tillhandahåller användargränssnitt med aviseringar och sätt att montera/avmontera diskar. Program som kommunicerar med UDisks inkluderar kommandot @command{udisksctl}, som är en del av UDisks, och GNOME Disks." #: gnu/services/desktop.scm:1085 +#, fuzzy msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." -msgstr "" +msgstr "Gör GVfs virtuella filsystem (Trash, SFTP, SMB, HTTP och många andra) tillgängliga för GIO-applikationer." #: gnu/services/desktop.scm:1629 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" "allow other system components to know the set of logged-in users as well as\n" "their session types (graphical, console, remote, etc.). It can also clean up\n" "after users when they log out." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{elogind} inloggnings- och platshanteringstjänsten. @command{elogind}-tjänsten integreras med PAM så att andra systemkomponenter kan se vilka användare som är inloggade och vilken typ av session de har (grafisk, konsol, fjärrstyrd etc.). Den kan också rensa efter användarna när de loggar ut." #: gnu/services/desktop.scm:1699 +#, fuzzy msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" "on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to\n" "acquire the capability to modify their system configuration." -msgstr "" +msgstr "Kör AccountsService, en systemtjänst tillgänglig via D-Bus som kan lista tillgängliga konton, ändra deras lösenord och så vidare. AccountsService integreras med PolicyKit för att göra det möjligt för icke-privilegierade användare att få möjlighet att ändra sin systemkonfiguration." #: gnu/services/desktop.scm:1724 +#, fuzzy msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit-hjälpmedel för att konfigurera CUPS med detaljerade behörigheter." #: gnu/services/desktop.scm:1763 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" -msgstr "" +msgstr "'sane'-tjänsten förväntar sig nu en 'sane-configuration'-post~%" #: gnu/services/desktop.scm:1766 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" -msgstr "" +msgstr "'sane-backends' inkluderar inte längre 'hplip'-backend. Lägg till det uttryckligen när det behövs.~%" #: gnu/services/desktop.scm:1775 +#, fuzzy msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." -msgstr "" +msgstr "Denna tjänst ger åtkomst till skannrar @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} genom att installera nödvändiga udev-regler." #: gnu/services/desktop.scm:1846 +#, fuzzy msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." -msgstr "" +msgstr "Returnera en tjänst som utökar PAM med poster som använder @code{pam_gnome_keyring.so}, låser upp en användares inloggningsnyckelring när de loggar in eller ställer in lösenordet med passwd." #: gnu/services/desktop.scm:1981 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" -msgstr "" +msgstr "Det rekommenderas inte att använda ett metapaket för gnome-desktop.~%" #: gnu/services/desktop.scm:2033 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" msgid "Run the GNOME desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör skrivbordsmiljön GNOME." #: gnu/services/desktop.scm:2066 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" msgid "Run the MATE desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör skrivbordsmiljön MATE." -#: gnu/services/desktop.scm:2101 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör skrivbordsmiljön Xfce." -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run LXQt desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör LXQt-skrivbordsmiljö." -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 #, fuzzy #| msgid "Desktop environment" msgid "Run the Sugar desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör skrivbordsmiljön Sugar." -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 +#, fuzzy msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." -msgstr "" +msgstr "Skapa @file{/tmp/.X11-unix} för XWayland. När du använder X11 sköter libxcb skapandet av den katalogen, men när du använder XWayland måste du skapa den i förväg." -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 +#, fuzzy msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" "thumbnails and privileges the programs which enlightenment needs to function\n" "as expected." -msgstr "" +msgstr "Returnera en tjänst som lägger till paketet @code{enlightenment} till systemprofilen och utökar dbus med möjligheten för @code{efl} att generera miniatyrbilder och privilegierar de program som enlightenment behöver för att fungera som förväntat." -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 +#, fuzzy msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." -msgstr "" +msgstr "Returnera en tjänst som utökar PAM med poster som använder @code{pam_kwallet5.so}, låser upp användarens inloggningsnyckelring när de loggar in eller ställer in lösenordet med @command{passwd}." -#: gnu/services/desktop.scm:2367 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop environment" +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." -msgstr "Skrivbordsmiljö" +msgstr "Kör skrivbordsmiljön KDE Plasma." -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 +#, fuzzy msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." -msgstr "" +msgstr "Returnera en tjänst som kör inputattach på en enhet och skickar händelser från den." -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" -msgstr "”~a” är ingen giltig URI~%" +msgstr "seatd: '~a' är inte en giltig grupp~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 +#, fuzzy msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" "applications needing access to be root." -msgstr "" +msgstr "Säteshanteringen sköter åtkomst till delade enheter (grafik, inmatning) utan att applikationerna som behöver åtkomst behöver vara root." #: gnu/services/docker.scm:170 +#, fuzzy msgid "Run containerd container runtime." -msgstr "" +msgstr "Kör containerd container runtime." #: gnu/services/docker.scm:226 +#, fuzzy msgid "" "Provide capability to run Docker application\n" "bundles in Docker containers." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahålla möjlighet att köra Docker-applikationspaket i Docker-containrar." #: gnu/services/docker.scm:292 +#, fuzzy msgid "Install the Singularity application bundle tool." -msgstr "" +msgstr "Installera verktyget Singularity Application Bundle." #: gnu/services/docker.scm:321 #, fuzzy, scheme-format msgid "'oci-container-service-type' is deprecated, use 'oci-service-type' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'oci-container-service-type' är föråldrat, använd istället 'oci-service-type'~%" #: gnu/services/docker.scm:329 +#, fuzzy msgid "" "This service allows the management of OCI\n" "containers as Shepherd services." -msgstr "" +msgstr "Denna tjänst möjliggör hantering av OCI-containrar som Shepherd-tjänster." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "saltvärdet måste vara en sträng med ~d tecken" #: gnu/services/file-sharing.scm:666 +#, fuzzy msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Tjänsten transmission-daemon har ombetts att ladda om sin inställningsfil." #: gnu/services/file-sharing.scm:668 +#, fuzzy msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Tjänsten transmission-daemon körs inte." #: gnu/services/file-sharing.scm:766 +#, fuzzy msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "Dela filer med hjälp av BitTorrent-protokollet." #: gnu/services/lightdm.scm:332 #, fuzzy, scheme-format msgid "duplicate greeter configurations: ~a~%" -msgstr "Konfigurationsfil" +msgstr "dubbla greeter-konfigurationer: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:426 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no greeter configured for seat greeter sessions: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ingen välkomstfunktion konfigurerad för välkomstsessioner: ~a~%" #: gnu/services/lightdm.scm:670 +#, fuzzy msgid "Run @code{lightdm}, the LightDM graphical login manager." -msgstr "" +msgstr "Kör @code{lightdm}, den grafiska inloggningshanteraren LightDM." #: gnu/services/linux.scm:196 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{earlyoom}, a daemon that quickly responds to\n" "@acronym{OOM, out-of-memory} conditions by terminating relevant processes." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{earlyoom}, en daemon som snabbt reagerar på @acronym{OOM, out-of-memory} genom att avsluta relevanta processer." #: gnu/services/linux.scm:284 +#, fuzzy msgid "Discard unused blocks from file systems." -msgstr "" +msgstr "Kassera oanvända block från filsystem." #: gnu/services/linux.scm:327 msgid "Load kernel modules." msgstr "Laddar kärnmoduler." #: gnu/services/linux.scm:500 +#, fuzzy msgid "" "Run the file system cache daemon @command{cachefilesd}, which relies on\n" "the Linux @code{cachefiles} module." -msgstr "" +msgstr "Kör filsystemets cache-daemon @command{cachefilesd}, som är beroende av Linux @code{cachefiles}-modulen." #: gnu/services/linux.scm:550 msgid "Run @command{rasdaemon}, the RAS monitor" -msgstr "" +msgstr "Kör @command{rasdaemon}, RAS-monitorn" #: gnu/services/linux.scm:576 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "using -1 for zram priority is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "att använda -1 för zram-prioritet är föråldrat~%" #: gnu/services/linux.scm:577 +#, fuzzy msgid "Use #f or leave as default instead (@pxref{Linux Services})." -msgstr "" +msgstr "Använd #f eller behåll standardinställningen (@pxref{Linux Services})." #: gnu/services/linux.scm:635 +#, fuzzy msgid "Creates a zram swap device." -msgstr "" +msgstr "Skapar en zram-swap-enhet." #: gnu/services/linux.scm:791 +#, fuzzy msgid "Share or expose a file name under a different name." -msgstr "" +msgstr "Dela eller visa ett filnamn under ett annat namn." #: gnu/services/monitoring.scm:153 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{darkstat} to serve network traffic statistics reports over\n" "HTTP." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{darkstat} för att leverera rapporter om nätverkstrafikstatistik via HTTP." #: gnu/services/monitoring.scm:230 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{node_exporter} to serve hardware and OS metrics to\n" "Prometheus." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{node_exporter} för att leverera hårdvaru- och OS-mätvärden till Prometheus." #: gnu/services/monitoring.scm:663 +#, fuzzy msgid "vnStat network-traffic monitor service." -msgstr "" +msgstr "vnStat nätverkstrafikövervakningstjänst." #: gnu/services/monitoring.scm:895 +#, fuzzy msgid "" "Run the Zabbix server, a high-performance monitoring system\n" "that can collect data about machines from a variety of sources and provide the\n" "results in a Web interface." -msgstr "" +msgstr "Kör Zabbix-servern, ett högpresterande övervakningssystem som kan samla in data om maskiner från olika källor och presentera resultaten i ett webbgränssnitt." #: gnu/services/monitoring.scm:1034 +#, fuzzy msgid "" "Run the Zabbix agent, @command{zabbix_agentd}, which gathers\n" "information about the running system for the Zabbix monitoring server." -msgstr "" +msgstr "Kör Zabbix-agenten, @command{zabbix_agentd}, som samlar in information om det körande systemet för Zabbix-övervakningsservern." #: gnu/services/monitoring.scm:1137 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "~a:~a:~a: ~a:\n" "Consider using @code{db-secret-file} instead of @code{db-password} for better\n" "security." -msgstr "" +msgstr "~a:~a:~a: ~a: Överväg att använda @code{db-secret-file} istället för @code{db-password} för bättre säkerhet." #: gnu/services/monitoring.scm:1189 +#, fuzzy msgid "" "Run the zabbix-front-end web interface, which allows users to interact\n" "with Zabbix server." -msgstr "" +msgstr "Kör webbgränssnittet zabbix-front-end, som gör det möjligt för användare att interagera med Zabbix-servern." -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 +#, fuzzy msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en lista över kända Facebook-värdar till @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 -#, scheme-format +#: gnu/services/networking.scm:452 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" -msgstr "" +msgstr "Tjänsten \"dhcp-client\" förväntar sig nu en \"dhcp-client-configuration\"-post~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 +#, fuzzy msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." -msgstr "" +msgstr "Värdet som är associerat med instanser av @code{dhcp-client-service-type} måste nu vara en @code{dhcp-client-configuration}-post istället för ett paket. Justera din konfiguration i enlighet med detta." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" "\n" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{dhcp}, en DHCP-klient (Dynamic Host Configuration Protocol), på alla nätverksgränssnitt som inte är loopback. Denna tjänst är föråldrad eftersom ISC:s DHCP-klient har nått slutet av sin livslängd." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 +#, fuzzy msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." -msgstr "" +msgstr "Kör en DHCP-daemon (Dynamic Host Configuration Protocol). Daemonen ansvarar för att tilldela IP-adresser till sin klient." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "Kör hjälpprogrammet dhcpd." -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{ntpd}, Network Time Protocol (NTP)-daemon från @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Daemonen håller systemklockan synkroniserad med de angivna servrarna." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 +#, fuzzy msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{ntpd}, Network Time Protocol (NTP)-daemon, som implementerats av @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Daemonen håller systemklockan synkroniserad med de angivna servrarna." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 +#, fuzzy msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." -msgstr "" +msgstr "Starta @command{inetd}, @dfn{Internet superserver}. Den ansvarar för att lyssna på Internet-socklar och starta motsvarande tjänster på begäran." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 +#, fuzzy msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1028,27 +1113,31 @@ msgid "" "can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." -msgstr "" +msgstr "Kör kommandot OpenDHT @command{dhtnode} som gör det möjligt att delta i det distribuerade hash-tabellbaserade OpenDHT-nätverket. Tjänsten kan konfigureras för att fungera som en proxy till det distribuerade nätverket, vilket kan vara användbart för bärbara enheter där det är viktigt att minimera energiförbrukningen. OpenDHT baserades ursprungligen på Kademlia och anpassades för kommunikationsapplikationer. Det används till exempel av Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 +#, fuzzy msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." -msgstr "" +msgstr "Kör den anonyma nätverksdemonen @uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fältet \"iwd?\" är föråldrat, använd istället fältet \"shepherd-requirement\"~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" +"Kör @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, en nätverkshanteringsdaemon som syftar till att förenkla trådbundna och trådlösa nätverk." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1056,14 +1145,18 @@ msgstr "" "Kör @url{https://01.org/connman,Connman}, \n" "en hanterare för nätverksanslutningar." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" +"Kör @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, en modemhanteringsdaemon som syftar till att förenkla uppringt nätverk." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1073,110 +1166,125 @@ msgid "" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" +"Kör @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"USB_ModeSwitch}, ett verktyg för att växla mellan olika lägen för att styra USB-enheter med flera @dfn{modes}. När många USB-enheter (främst höghastighets-WAN-modem) ansluts för första gången fungerar de som ett flashminne som innehåller installationsprogram för Windows-drivrutiner. USB_ModeSwitch spelar upp den sekvens som Windows-drivrutinerna skulle skicka för att växla läge från lagring till modem (eller vad enheten nu är avsedd att göra)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fältet \"krav\" är föråldrat, använd istället fältet \"shepherd-krav\"~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 +#, fuzzy msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." -msgstr "" +msgstr "Kör WPA Supplicant-daemon, en tjänst som implementerar autentisering, nyckelförhandling och mer för trådlösa nätverk." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." -msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman" +msgstr "Kör iNet Wireless Daemon, @url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, en nätverksanslutningshanterare." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 +#, fuzzy msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." -msgstr "" +msgstr "Kör @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon för Wi-Fi-åtkomstpunkter och autentiseringsservrar." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 +#, fuzzy msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "" +msgstr "Kör hostapd för att simulera WiFi-anslutning." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." -msgstr "" +msgstr "Kör @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, en virtuell switch med flera lager som är utformad för att möjliggöra omfattande nätverksautomatisering genom programmatisk utökning." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 +#, fuzzy msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{iptables-restore} och ställ in de angivna reglerna." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 +#, fuzzy msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{nft} och ställ in den angivna regelsatsen." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 +#, fuzzy msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." -msgstr "" +msgstr "Kör @url{https://pagekite.net/,PageKite}, en tunnellösning som gör lokala servrar tillgängliga på webben, även bakom NAT och brandväggar." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 +#, fuzzy msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." -msgstr "" +msgstr "Anslut till Yggdrasil-meshnätverket. Se @command{yggdrasil -genconf} för konfigurationsalternativ." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{ipfs daemon}, referensimplementeringen av IPFS peer-to-peer-lagringsnätverk." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." -msgstr "" +msgstr "Kör @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routingprogramvara." #: gnu/services/rsync.scm:63 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'share-path' and 'share-comment' fields is deprecated, please use 'modules' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fälten \"share-path\" och \"share-comment\" är föråldrade. Använd istället \"modules\"~%" #: gnu/services/rsync.scm:302 +#, fuzzy msgid "" "Run the rsync file copying tool in daemon mode. This allows remote hosts\n" "to keep synchronized copies of the files exported by rsync." -msgstr "" +msgstr "Kör rsync-filen som kopieringsverktyg i daemon-läge. Detta gör det möjligt för fjärrvärdar att hålla synkroniserade kopior av de filer som exporterats av rsync." #: gnu/services/samba.scm:161 +#, fuzzy msgid "" "Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" "print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" "important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." -msgstr "" +msgstr "Kör @uref{https://www.samba.org/, Samba}, en nätverksfil- och utskriftstjänst för alla klienter som använder SMB/CIFS-protokollet. Samba är en viktig komponent för att sömlöst integrera Linux/Unix-servrar och -datorer i Active Directory-miljöer. Den kan fungera både som domänkontrollant och som vanlig domänmedlem." #: gnu/services/samba.scm:266 +#, fuzzy msgid "Web Service Discovery Daemon" -msgstr "" +msgstr "Webbtjänstupptäckningsdaemon" #: gnu/services/security.scm:109 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported backend~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "fail2ban: '~a' är inte en stödd backend~%" #: gnu/services/security.scm:117 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "fail2ban: '~a' är inte en loggkodning som stöds~%" #: gnu/services/security.scm:393 msgid "Run the fail2ban server." @@ -1193,8 +1301,9 @@ msgstr "" "see till att de har blivit startade och stoppade i rätt ordning." #: gnu/services/shepherd.scm:218 +#, fuzzy msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" -msgstr "" +msgstr "'provision' måste vara en icke-tom lista med symboler" #: gnu/services/shepherd.scm:303 #, scheme-format @@ -1221,6 +1330,7 @@ msgstr "" "@code{SIGKILL}." #: gnu/services/shepherd.scm:675 +#, fuzzy msgid "" "The Shepherd @code{timer} service lets you schedule commands\n" "dynamically, similar to the @code{at} command that your grandparents would use\n" @@ -1232,9 +1342,10 @@ msgid "" "@end example\n" "\n" "It does exactly what you would expect." -msgstr "" +msgstr "Med tjänsten Shepherd @code{timer} kan du schemalägga kommandon dynamiskt, på samma sätt som kommandot @code{at} som dina farföräldrar skulle använda på den Slackware-version de fick på en diskett. Titta till exempel på det här kommandot: @example herd schedule timer at 07:00 -- mpg123 Music/alarm.mp3 @end example Det gör precis vad du förväntar dig." #: gnu/services/shepherd.scm:698 +#, fuzzy msgid "" "The Shepherd @code{transient} service lets you run commands\n" "asynchronously, in the background, similar to @command{systemd-run}, as in\n" @@ -1248,28 +1359,33 @@ msgid "" "This runs @command{rsync} in the background, as a service that you can inspect\n" "with @command{herd status} and stop with @command{herd stop}." msgstr "" +"Tjänsten Shepherd @code{transient} låter dig köra kommandon asynkront, i bakgrunden, på samma sätt som @command{systemd-run}, som i detta exempel: @example herd spawn transient -E SSH_AUTH_SOCK=$SSH_AUTH_SOCK -- \\ rsync -e ssh -vur . backup.example.org: @end example\n" +"\n" +"Detta kör @command{rsync} i bakgrunden, som en tjänst som du kan inspektera med @command{herd status} och stoppa med @command{herd stop}." #: gnu/services/shepherd.scm:792 +#, fuzzy msgid "" "The Shepherd's @code{system-log} service plays the role of traditional\n" "@command{syslogd} program, reading data logged by daemons to @file{/dev/log}\n" "and writing it to several files in @file{/var/log} according to user-provided\n" "dispatching rules." -msgstr "" +msgstr "Shepherds @code{system-log}-tjänst fungerar som ett traditionellt @command{syslogd}-program, som läser data som loggats av daemoner till @file{/dev/log} och skriver den till flera filer i @file{/var/log} enligt användardefinierade regler." #: gnu/services/sound.scm:136 +#, fuzzy msgid "Configure low-level Linux sound support, ALSA." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera låg nivå Linux ljudstöd, ALSA." #: gnu/services/sound.scm:188 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a is not a local-file, plain-file or computed-file object~%" -msgstr "" +msgstr "~a är inte ett lokalt fil-, vanligt fil- eller beräknat filobjekt~%" #: gnu/services/sound.scm:193 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "`~a' lacks the required `.pa' file name extension~%" -msgstr "" +msgstr "`~a' saknar den nödvändiga filnamnstillägget `.pa'~%" #: gnu/services/sound.scm:248 msgid "Configure PulseAudio sound support." @@ -1280,103 +1396,117 @@ msgid "Configure LADSPA plugins." msgstr "Konfigurera insticksprogram för LADSPA." #: gnu/services/sound.scm:358 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{speakersafetyd}, a user space daemon that\n" "implements an analogue of the Texas Instruments Smart Amp speaker protection\n" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{speakersafetyd}, en användarutrymmesdaemon som implementerar en analog till Texas Instruments Smart Amp-högtalarsäkerhetsmodell. Den kan användas för att skydda högtalarna på Apple Silicon-enheter." #: gnu/services/ssh.scm:416 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." -msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)" +msgstr "Kör OpenSSH Secure Shell (SSH)-servern, @command{sshd}." #: gnu/services/ssh.scm:510 +#, fuzzy msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." -msgstr "" +msgstr "Kör Dropbear Secure Shell (SSH)-servern." #: gnu/services/ssh.scm:618 +#, fuzzy msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." -msgstr "" +msgstr "Ställ in ssh-anslutningar automatiskt (och håll dem aktiva)." #: gnu/services/ssh.scm:700 +#, fuzzy msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." -msgstr "" +msgstr "webssh: avvisningspolicy kräver `kända värdar'." #: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "Kör webssh." #: gnu/services/telephony.scm:728 +#, fuzzy msgid "" "Run the Jami daemon (@command{jamid}). This service is\n" "geared toward the use case of hosting Jami rendezvous points over a headless\n" "server. If you use Jami on your local machine, you may prefer to setup a user\n" "Shepherd service for it instead; this way, the daemon will be shared via your\n" "normal user D-Bus session bus." -msgstr "" +msgstr "Kör Jami-daemon (@command{jamid}). Denna tjänst är avsedd för användningsfall där Jami-mötespunkter hostas på en headless-server. Om du använder Jami på din lokala maskin kanske du hellre vill konfigurera en Shepherd-tjänst för den istället. På så sätt delas daemon via din vanliga användares D-Bus-sessionbus." #: gnu/services/telephony.scm:960 msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." -msgstr "" +msgstr "Kör Mumble Voice-over-IP (VoIP)-servern." #: gnu/services/version-control.scm:195 +#, fuzzy msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." -msgstr "" +msgstr "Exponera Git-arkiv via det osäkra @code{git://} TCP-baserade protokollet." #: gnu/services/version-control.scm:486 +#, fuzzy msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera @command{gitolite}, ett Git-värdverktyg som ger åtkomst via SSH. Som standard används användaren @code{git}, men detta kan konfigureras. Dessutom kan Gitolite integreras med verktyg som gitweb eller cgit för att tillhandahålla ett webbgränssnitt för att visa valda arkiv." #: gnu/services/version-control.scm:597 +#, fuzzy msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." -msgstr "" +msgstr "Kör Gitile, en liten Git-forge. Exponera offentliga repositorier på webben." #: gnu/services/vpn.scm:104 +#, fuzzy msgid "Setup the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN application." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera VPN-applikationen @uref{https://bitmask.net, Bitmask}." #: gnu/services/vpn.scm:533 +#, fuzzy msgid "" "Run the OpenVPN server, which allows you to\n" "@emph{host} a @acronym{VPN, virtual private network}." -msgstr "" +msgstr "Kör OpenVPN-servern, som gör det möjligt att @emph{host} en @acronym{VPN, virtuellt privat nätverk}." #: gnu/services/vpn.scm:547 +#, fuzzy msgid "" "Run the OpenVPN client service, which allows you to connect\n" "to an existing @acronym{VPN, virtual private network}." -msgstr "" +msgstr "Kör OpenVPN-klienttjänsten, som gör att du kan ansluta till ett befintligt @acronym{VPN, virtuellt privat nätverk}." #: gnu/services/vpn.scm:681 +#, fuzzy msgid "strongSwan ipsec-conf and ipsec-secrets must both be (un)set" -msgstr "" +msgstr "strongSwan ipsec-conf och ipsec-secrets måste båda vara (av)aktiverade" #: gnu/services/vpn.scm:706 +#, fuzzy msgid "" "Connect to an IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Network} with\n" "strongSwan." -msgstr "" +msgstr "Anslut till ett IPsec @akronym{VPN, virtuellt privat nätverk} med strongSwan." #: gnu/services/vpn.scm:915 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'monitor-ips?' is #t but no host name to monitor~%" -msgstr "" +msgstr "'monitor-ips?' är #t men inget värdnamn att övervaka~%" #: gnu/services/vpn.scm:1031 +#, fuzzy msgid "" "Set up Wireguard @acronym{VPN, Virtual Private Network}\n" "tunnels." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera Wireguard @akronym{VPN, virtuellt privat nätverk} tunnlar." #: gnu/home/services.scm:155 #, fuzzy @@ -1388,24 +1518,21 @@ msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." -msgstr "" -"Bygg operatigsystemets toppnivåkatalog, vilket i sin tur\n" -"refererar till allting som operativsystemet behöver: dess kärna, initrd,\n" -"systemprofile, startskript, och så vidare." +msgstr "Skapa hemkatalogens toppnivåkatalog, som i sin tur hänvisar till allt som hemkatalogen behöver: dess paket, konfigurationsfiler, aktiveringsskript och så vidare." #: gnu/home/services.scm:186 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" "configuration files that the user has declared in their\n" "@code{home-environment} record." -msgstr "" +msgstr "Detta är @dfn{hemprofilen} och finns i @file{~/.guix-home/profile}. Den innehåller paket och konfigurationsfiler som användaren har angett i sin @code{home-environment}-post." #: gnu/home/services.scm:283 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" -msgstr "" +msgstr "dubbla definitioner för miljövariabeln `~a' ~%" #: gnu/home/services.scm:349 msgid "Set the environment variables." @@ -1415,55 +1542,57 @@ msgstr "Ställa in miljövariabler." #, fuzzy, scheme-format #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgid "duplicate '~a' entry for files/" -msgstr "upprepad '~a' post för /etc" +msgstr "duplicera '~a'-posten för filer/" #: gnu/home/services.scm:388 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." -msgstr "" +msgstr "Filer som kommer att placeras i @file{~/.guix-home/files} och bearbetas vidare under aktiveringen." #: gnu/home/services.scm:409 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." -msgstr "" +msgstr "Filer som kommer att placeras i @file{~/.guix-home/files/.config} och bearbetas vidare under aktiveringen." #: gnu/home/services.scm:430 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." -msgstr "" +msgstr "Filer som kommer att placeras i @file{~/.guix-home/files/.local/share} och bearbetas vidare under aktiveringen." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated #: gnu/home/services.scm:477 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%" -msgstr "" +msgstr "XDG_RUNTIME_DIR finns inte, skriptet för första inloggningen kommer inte att köra något. Du kan kontrollera om xdg runtime-katalogen finns, om variabeln XDG_RUNTIME_DIR är inställd på rätt värde och manuellt köra skriptet genom att köra '$HOME/.guix-home/on-first-login'~%." #: gnu/home/services.scm:497 +#, fuzzy msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." -msgstr "" +msgstr "Kör gexps vid första inloggningen. Kan utökas med en gexp." #: gnu/home/services.scm:562 +#, fuzzy msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" "directory. @command{activate} script automatically called during\n" "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." -msgstr "" +msgstr "Kör gexps för att aktivera den aktuella generationen av hemmiljö och uppdatera hemkatalogens status. @command{activate}-skriptet anropas automatiskt under omkonfigurering eller generationsbyte. Denna tjänst kan utökas med ett gexp, men många gånger, och alla gexps måste vara idempotenta." #: gnu/home/services.scm:705 #, scheme-format @@ -1482,24 +1611,31 @@ msgstr " färdig (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. #: gnu/home/services.scm:716 +#, fuzzy msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" +"Utvärdering av gexps vid förändring.\n" +"\n" #: gnu/home/services.scm:718 +#, fuzzy msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" +"Utvärdering av gexps vid förändring avslutad.\n" +"\n" #: gnu/home/services.scm:732 +#, fuzzy msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." -msgstr "" +msgstr "G-uttryck som ska köras om de angivna filerna har ändrats sedan den senaste genereringen. Tillägget ska vara en lista med listor där det första elementet är mönstret för filen eller katalogen som förväntas ändras, och det andra elementet är G-uttrycket som ska utvärderas." #: gnu/home/services.scm:752 #, fuzzy @@ -1511,12 +1647,10 @@ msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." -msgstr "" -"Förrådproveniensinformation om systemet in systemet\n" -"själv: kanalerns som användes när systemet byggdes, och dens konfigurationfil\n" -", ifall tillgänglig." +msgstr "Lagra information om hemmiljöns ursprung i själva hemmiljön: de kanaler som användes när hemmiljön byggdes och dess konfigurationsfil, om sådan finns." #: gnu/home/services/desktop.scm:122 +#, fuzzy msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1524,170 +1658,192 @@ msgid "" "@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" "during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" "start." -msgstr "" +msgstr "Skapa en @code{x11-display} Shepherd-tjänst som väntar på att den grafiska visningsservern X Window (eller ``X11'') ska starta och köras, upp till en konfigurerbar fördröjning, och ställer in @code{DISPLAY}-miljövariabeln för @command{shepherd} själv i enlighet med detta. Om ingen tillgänglig X11-server dyker upp under den tiden markeras @code{x11-display}-tjänsten som misslyckad att starta." #: gnu/home/services/desktop.scm:288 +#, fuzzy msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." -msgstr "" +msgstr "Kör Redshift, ett program som justerar skärmens färgtemperatur efter tid på dygnet." #: gnu/home/services/desktop.scm:336 +#, fuzzy msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." -msgstr "" +msgstr "Kör den sessionsspecifika D-Bus-meddelandebussen mellan processer." #: gnu/home/services/desktop.scm:387 +#, fuzzy msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." -msgstr "" +msgstr "Kör @code{unclutter}-daemon, som på system som använder den grafiska skärmservern Xorg automatiskt döljer markören efter att en användardefinierad tidsgräns har löpt ut." #: gnu/home/services/desktop.scm:444 +#, fuzzy msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." -msgstr "" +msgstr "Kör verktyget @code{xmodmap} för att ändra tangentbordskartor och pekarknappar under Xorg-skärmservern via användardefinierade uttryck." #: gnu/home/services/desktop.scm:542 +#, fuzzy msgid "" "Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" "$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" "$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." -msgstr "" +msgstr "Kör @code{darkman}-daemon, som kommer att anropa skript i $XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ vid solnedgång och anropa skript i $XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ vid soluppgång." #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "layout field of home-dotfiles-configuration should be either 'plain\n" "or 'stow, but ~a was found." -msgstr "" +msgstr "layoutfältet i home-dotfiles-configuration ska vara antingen 'plain eller 'stow, men ~a hittades." #: gnu/home/services/dotfiles.scm:177 +#, fuzzy msgid "" "Files that will be put in the user's home directory\n" "following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." -msgstr "" +msgstr "Filer som kommer att placeras i användarens hemkatalog enligt GNU Stows algoritm och vidarebehandlas under aktiveringen." #: gnu/home/services/fontutils.scm:89 +#, fuzzy msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåller konfigurationsfil för fontconfig och gör fc-*-verktygen medvetna om teckensnittspaket som är installerade i Guix Homes profil." #: gnu/home/services/gnupg.scm:171 +#, fuzzy msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" "@command{ssh-agent}." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera GnuPG:s agent, @command{gpg-agent}, som ansvarar för hanteringen av OpenPGP och eventuellt SSH-privata nycklar. När SSH-stöd är aktiverat fungerar @command{gpg-agent} som en direkt ersättning för OpenSSH:s @command{ssh-agent}." #: gnu/home/services/gnupg.scm:239 +#, fuzzy msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." -msgstr "" +msgstr "Uppdatera GnuPG-nyckelringar stegvis via Tor." #: gnu/home/services/guix.scm:51 +#, fuzzy msgid "Manages the per-user Guix channels specification." -msgstr "" +msgstr "Hantera specifikationen för Guix-kanaler per användare." #: gnu/home/services/media.scm:67 +#, fuzzy msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" "service." -msgstr "" +msgstr "Installera och konfigurera Kodi Media Center så att det körs som en Shepherd-tjänst." #: gnu/home/services/messaging.scm:70 +#, fuzzy msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "Installera och konfigurera @command{znc}, en @acronym{IRC, Internet Relay Chat} bouncer, som en Shepherd-tjänst." #: gnu/home/services/pm.scm:143 +#, fuzzy msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." -msgstr "" +msgstr "Kör batsignal, ett program för batteriövervakning och aviseringar." #: gnu/home/services/shells.scm:117 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." -msgstr "" +msgstr "Skapa @file{~/.profile}, som används för miljöinitialisering av POSIX-kompatibla inloggningsskal. Denna tjänstetyp kan utökas med en lista över filiknande objekt." #: gnu/home/services/shells.scm:309 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Installera och konfigurera Zsh." #: gnu/home/services/shells.scm:519 +#, fuzzy msgid "Install and configure GNU Bash." -msgstr "" +msgstr "Installera och konfigurera GNU Bash." #: gnu/home/services/shells.scm:651 +#, fuzzy msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Installera och konfigurera Fish, det användarvänliga interaktiva skalet." #: gnu/home/services/shells.scm:780 +#, fuzzy msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera readline i @code{.inputrc}." #: gnu/home/services/shepherd.scm:184 +#, fuzzy msgid "Configure and install userland Shepherd." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera och installera Shepherd i användarmiljön." #: gnu/home/services/sound.scm:132 msgid "Start essential PipeWire services." msgstr "Starta essentiella PipeWire-tjänster." #: gnu/home/services/sound.scm:219 +#, fuzzy msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." -msgstr "" +msgstr "Definiera en PulseAudio-sink för att sända ljudutgång via RTP, som sedan kan spelas upp av en annan PulseAudio-instans." #: gnu/home/services/sound.scm:254 +#, fuzzy msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." -msgstr "" +msgstr "Definiera en PulseAudio-källa för att ta emot ljud som sänds via RTP av en annan PulseAudio-instans." #: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" +msgstr "~s: ogiltigt adressfamiljevärde" #: gnu/home/services/ssh.scm:292 +#, fuzzy msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "definiera antingen 'namn' eller 'matchningskriterier', inte båda" #: gnu/home/services/ssh.scm:298 +#, fuzzy msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "definiera antingen 'namn' eller 'matchningskriterier' en gång" #: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" +msgstr "~s: ogiltigt värde för 'add-keys-to-agent'" #: gnu/home/services/ssh.scm:411 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} -klienten genom att ange en @file{~/.ssh/config}-fil, som accepteras av OpenSSH-klienten,@command{ssh}, och av andra verktyg såsom @command{guix deploy}." #: gnu/home/services/ssh.scm:465 +#, fuzzy msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "Installera och konfigurera @command{ssh-agent} som en Shepherd-tjänst." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building ~a..." msgid "Backing up ~a..." -msgstr "bygger ~a…" +msgstr "Säkerhetskopiera ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:111 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:140 @@ -1696,30 +1852,30 @@ msgid " done\n" msgstr " färdig\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:124 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" -msgstr "" +msgstr "Rensar symlänkar från tidigare hem på ~a.~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #, fuzzy, scheme-format msgid "Removing ~a..." -msgstr "hämtar från ~a…" +msgstr "Ta bort ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" -msgstr "" +msgstr "Hoppar över ~a (inte en symlänk till lagringsplatsen)... klart\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:153 #, fuzzy, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" -msgstr "hämtar från ~a…" +msgstr "Borttagen ~a.\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:160 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building fonts directory..." msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" -msgstr "bygger fontkatalog…" +msgstr "Hoppar över ~a (inte en tom katalog)... klart\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 #, scheme-format @@ -1743,7 +1899,7 @@ msgstr "Symlänkar ~a-> ~a..." #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" -msgstr "misslyckades med att skapa GC-rot ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att skapa katalogen ~a: ~s~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:240 msgid "" @@ -1756,40 +1912,44 @@ msgstr "" "\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:253 +#, fuzzy msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" "symlink, backs up that file first." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåll ett @code{update-symlinks}-skript som skapar symboliska länkar till konfigurationsfiler och kataloger vid varje aktivering. Om en befintlig fil skulle skrivas över av en symbolisk länk, säkerhetskopiera först den filen." #: gnu/home/services/xdg.scm:182 +#, fuzzy msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera XDG-baskataloger. Tjänsterna av denna tjänstetyp instansieras som standard. För att ange ett annat värde än standardvärdet måste du utöka tjänstetypen (till exempel med @code{simple-service})." #: gnu/home/services/xdg.scm:272 +#, fuzzy msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera XDG-användarkataloger. För att inaktivera en katalog, peka den mot $HOME." #: gnu/home/services/xdg.scm:324 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" -msgstr "" +msgstr "Värdet för en XDG MIME-post måste vara en lista, sträng eller symbol, gav ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:375 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" -msgstr "" +msgstr "XDG-skrivbordstyp måste vara av typen ~a, angavs: ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:526 +#, fuzzy msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera XDG MIME-applikationer och XDG-skrivbordsposter." #: gnu/system/file-systems.scm:139 #, scheme-format @@ -1806,62 +1966,73 @@ msgstr "Föråddet är på en Btrfs subvolym, men subvolymens namn är okänd." msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Använd Btrfs filsystem @code{subvol} flaggan." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 +#, fuzzy msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" -msgstr "" +msgstr "bilden saknar en partition med flaggan \"boot\"" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" -msgstr "Imagetypen stöds inte: ~a~%." +msgstr "icke-stödd bildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "icke-stödd partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 +#, fuzzy msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" -msgstr "" +msgstr "EFI-bootloader krävs med GPT-partitionering" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" -msgstr "manifestformat stöds inte" +msgstr "~a: bildformat som inte stöds" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: ingen sådan imagetyp" #: gnu/system/linux-container.scm:90 +#, fuzzy msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåller loopback och nätverk utan att faktiskt göra något. Denna tjänst används av gästsystem som körs i containrar, där nätverksstöd tillhandahålls av värden." #: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" +"Användning: run-container [FLAGGA ...]\n" +"Kör containern med angivna alternativ." #: gnu/system/linux-container.scm:245 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC dela värdfilsystemet med läs-/skrivåtkomst enligt SPEC" #: gnu/system/linux-container.scm:248 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC exponerar värdfilssystemets katalog som skrivskyddad enligt SPEC" #: gnu/system/linux-container.scm:251 #, fuzzy @@ -1875,11 +2046,10 @@ msgid "" " process to FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n" -" från FIL" +" --pid-file=FIL skriv process-ID för containerns PID 1-process till FIL" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1932,8 +2102,9 @@ msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "eller kör ”sudo nsenter -a -t ~a” för att få ett skal in i det.~%" #: gnu/system/mapped-devices.scm:147 +#, fuzzy msgid "Map a device node using Linux's device mapper." -msgstr "" +msgstr "Kartlägg en enhetsnod med hjälp av Linux enhetskartläggare." #: gnu/system/mapped-devices.scm:176 #, scheme-format @@ -1972,9 +2143,9 @@ msgstr "" "@option{--skip-checks} med @command{guix system}.\n" #: gnu/system/mapped-devices.scm:285 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid value ~s for #:extra-options argument of `open-luks-device'" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt värde ~s för argumentet #:extra-options i `open-luks-device'" #: gnu/system/mapped-devices.scm:296 #, scheme-format @@ -1982,6 +2153,7 @@ msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”" #: gnu/system/pam.scm:339 +#, fuzzy msgid "" "Populate @file{/etc/environment}, which is honored by @code{pam_env},\n" "with the specified environment variables. The value of this service is a list\n" @@ -1990,21 +2162,22 @@ msgid "" "@example\n" "'((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\"))\n" "@end example\n" -msgstr "" +msgstr "Fyll @file{/etc/environment}, som respekteras av @code{pam_env}, med de angivna miljövariablerna. Värdet för denna tjänst är en lista med namn/värdepar för miljövariabler, till exempel: @example '((\"TZ\" . \"Canada/Pacific\")) @end example\n" #: gnu/system/pam.scm:410 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'pam-root-service-type' extensions should now use the record~%" -msgstr "" +msgstr "'pam-root-service-type'-tillägg bör nu använda posten ~%." #: gnu/system/pam.scm:443 +#, fuzzy msgid "" "Configure the Pluggable Authentication Modules (PAM) for all\n" "the specified @dfn{PAM services}. Each PAM service corresponds to a program,\n" "such as @command{login} or @command{sshd}, and specifies for instance how the\n" "program may authenticate users or what it should do when opening a new\n" "session." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera Pluggable Authentication Modules (PAM) för alla angivna @dfn{PAM-tjänster}. Varje PAM-tjänst motsvarar ett program, till exempel @command{login} eller @command{sshd}, och anger till exempel hur programmet kan autentisera användare eller vad det ska göra när en ny session öppnas." #: gnu/system/shadow.scm:368 #, scheme-format @@ -2035,54 +2208,56 @@ msgstr "" "såväl som varje kontos hemkatalog." #: gnu/system/shadow.scm:606 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "The configured ranges are more than the ~a max allowed." -msgstr "" +msgstr "De konfigurerade intervallen är större än det maximalt tillåtna värdet ~a." #: gnu/system/shadow.scm:616 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "One subid-range starts before the minimum allowed sub id ~a." -msgstr "" +msgstr "Ett subid-intervall börjar före det minsta tillåtna sub-id ~a." #: gnu/system/shadow.scm:626 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "One subid-range ends after the maximum allowed sub id ~a." -msgstr "" +msgstr "Ett subid-intervall slutar efter det maximalt tillåtna sub-id ~a." #: gnu/system/shadow.scm:633 +#, fuzzy msgid "One subid-range has a null name." -msgstr "" +msgstr "Ett subid-intervall har ett tomt namn." #: gnu/system/shadow.scm:639 +#, fuzzy msgid "One subid-range has a name equal to the empty string." -msgstr "" +msgstr "Ett subid-intervall har ett namn som är lika med den tomma strängen." #: gnu/system/shadow.scm:752 +#, fuzzy msgid "" "Ensure the specified sub UIDs and sub GIDs exist in\n" "/etc/subuid and /etc/subgid." -msgstr "" +msgstr "Se till att de angivna under-UID:erna och under-GID:erna finns i /etc/subuid och /etc/subgid." #: gnu/image.scm:81 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "size (~a) can only be 'guess or a numeric expression ~%" -msgstr "" +msgstr "storlek (~a) kan endast vara 'gissning eller ett numeriskt uttryck ~%" #: gnu/image.scm:99 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "the partition offset (~a) can only be a numeric expression ~%" -msgstr "" +msgstr "partitionsförskjutningen (~a) kan endast vara ett numeriskt uttryck ~%" #: gnu/image.scm:113 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition flag(s): ~a ~%" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "icke-stödda partitionsflaggor: ~a ~%" #: gnu/image.scm:152 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid '~a' value" -msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" +msgstr "~s: ogiltigt '~a'-värde" #: gnu/installer.scm:239 msgid "Locale" @@ -2113,7 +2288,7 @@ msgstr "Substituentserver upptäckning" msgid "User creation" msgstr "Skapande av användare" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "Kärna" @@ -2148,11 +2323,12 @@ msgstr "Kunde inte hitta förväntat reguljärt uttryck." #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Network service" msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "Nätverkstjänst" +msgstr "~a ~a (nätverksenhet)" #: gnu/installer/kernel.scm:32 +#, fuzzy msgid ";; \"noide\" disables the gnumach IDE driver, enabling rumpdisk.\n" -msgstr "" +msgstr ";; \"noide\" inaktiverar gnumach IDE-drivrutinen och aktiverar rumpdisk.\n" #: gnu/installer/newt.scm:60 msgid "Press for installation parameters." @@ -2162,7 +2338,7 @@ msgstr "Tryck för installationsparametrar." #, fuzzy #| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "Installeraren har anträffat ett oväntat problem. En bakåtspårning visas nedan. Rapportera den via e-post till <~a>." +msgstr "Installationsprogrammet har stött på ett oväntat problem. Backtrace visas nedan. Du kan välja att avsluta eller skapa ett dumparkiv." #: gnu/installer/newt.scm:76 msgid "Unexpected problem" @@ -2188,42 +2364,42 @@ msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: gnu/installer/newt.scm:87 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "" +msgstr "Dumparkivet skapades som ~a. Vill du skicka detta arkiv till Guix-servrarna?" #: gnu/installer/newt.scm:89 msgid "Dump archive created" msgstr "Ett dump-arkiv skapades" #: gnu/installer/newt.scm:93 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "" +msgstr "Dumpen laddades upp som ~a. Vänligen rapportera det via e-post till ~a." #: gnu/installer/newt.scm:95 +#, fuzzy msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "" +msgstr "Dumpen kunde inte laddas upp." #: gnu/installer/newt.scm:98 msgid "Dump upload result" msgstr "Dumpa uppladdningsresultat" #: gnu/installer/newt.scm:133 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" -msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%" +msgstr "Externt kommando ~s avslutades med kod ~a" #: gnu/installer/newt.scm:136 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Externt kommando ~s avslutades med signal ~a" #: gnu/installer/newt.scm:139 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Externt kommando ~s stoppat med signal ~a" #: gnu/installer/newt.scm:141 msgid "External command error" @@ -2272,14 +2448,12 @@ msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 -#, fuzzy msgid "Restart the installer" msgstr "Starta om installeraren" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 -#, fuzzy msgid "Report the failure" -msgstr "Starta om installeraren" +msgstr "Rapportera felet" #: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." @@ -2309,7 +2483,7 @@ msgstr "Var vänlig och välj en av de följade parametrarna eller tryck ”Till msgid "Installation parameters" msgstr "Installationsparametrar" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2320,11 +2494,23 @@ msgstr "Tillbaka" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Mata in systemets värdnamn." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 +#, fuzzy msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." -msgstr "" +msgstr "Välj en kärna. Om du är osäker, välj \"Linux Libre\". Hurd erbjuds som en teknikförhandsvisning och utvecklingshjälp; många paket är ännu inte tillgängliga i Guix, såsom en skrivbordsmiljö eller till och med ett fönstersystem (X, Wayland)." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" @@ -2412,7 +2598,7 @@ msgstr "Internetåtkomst" #: gnu/installer/newt/network.scm:66 #, fuzzy msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst, men ingen nätverksenhet hittades. Vill du fortsätta ändå?" +msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst, men inga nätverksenheter hittades. Vill du fortsätta ändå?" #: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." @@ -2451,15 +2637,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "do not use substitutes" msgid "Checking substitutes" -msgstr "använd inte ersättningar" +msgstr "Kontrollera ersättare" #: gnu/installer/newt/network.scm:181 +#, fuzzy msgid "Checking if Guix substitutes are available..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar om Guix-ersättningar är tillgängliga..." #: gnu/installer/newt/network.scm:191 +#, fuzzy msgid "Substitute availability" -msgstr "" +msgstr "Ersättares tillgänglighet" #: gnu/installer/newt/network.scm:194 msgid "" @@ -2468,6 +2656,10 @@ msgid "" "You can proceed with the install, but you will\n" "have to build most of the packages you install locally." msgstr "" +"\n" +"Ingen av Guix-ersättningsservrarna är tillgängliga.\n" +"Du kan fortsätta med installationen, men du måste\n" +"bygga de flesta av de paket du installerar lokalt." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format @@ -2542,17 +2734,18 @@ msgid "Preparing partitions" msgstr "Förbereder partitioner" #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 +#, fuzzy msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." -msgstr "" +msgstr "Välj en disk. Installationsenheten och de små enheterna filtreras bort." #: gnu/installer/newt/partition.scm:88 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: gnu/installer/newt/partition.scm:102 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att skapa en ny ~a-partitionstabell, all data på disken kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." @@ -2772,13 +2965,14 @@ msgid "Partitioning method" msgstr "Partitioneringsmetod" #: gnu/installer/newt/services.scm:40 +#, fuzzy msgid "Currently, none of these is available for the Hurd." -msgstr "" +msgstr "För närvarande finns ingen av dessa tillgängliga för Hurd." #: gnu/installer/newt/services.scm:41 #, fuzzy msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." -msgstr "Välj de skrivbordsmiljöer du önskar installera. Om du väljer flera skrivbordsmiljöer kommer du att kunna välja vilken som ska användas på inloggningsskärmen." +msgstr "Välj den eller de skrivbordsmiljöer du vill installera. Om du väljer flera skrivbordsmiljöer här kommer du att kunna välja mellan dem senare när du loggar in." #: gnu/installer/newt/services.scm:44 msgid "Desktop environment" @@ -2796,7 +2990,7 @@ msgstr "Nätverkstjänst" #, fuzzy #| msgid "You can now select other services to run on your system." msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." -msgstr "Du kan nu välja andra nätverkstjänster som ska köra på ditt system." +msgstr "Du kan nu välja CUPS-utskriftstjänsten som ska köras på ditt system." #: gnu/installer/newt/services.scm:79 msgid "Printing and document services" @@ -2806,13 +3000,13 @@ msgstr "Utskrift och dokumentationstjänster" #, fuzzy #| msgid "No service" msgid "Console services" -msgstr "Ingen tjänst" +msgstr "Konsoltjänster" #: gnu/installer/newt/services.scm:97 #, fuzzy #| msgid "You can now select networking services to run on your system." msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." -msgstr "Du kan nu välja nätverkstjänster som ska köra på ditt system." +msgstr "Välj diverse tjänster som ska köras på ditt icke-grafiska system." #: gnu/installer/newt/services.scm:109 msgid "Network management" @@ -2837,11 +3031,12 @@ msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 +#, fuzzy msgid "" " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." -msgstr "" +msgstr " Genom att aktivera det här alternativet tillåter du Guix att hämta ersättare (förkompilerade binärer) under installationen från servrar som upptäcks på ditt lokala nätverk (LAN) utöver den officiella servern. Detta kan öka nedladdningshastigheten. Det finns inga säkerhetsrisker: endast äkta ersättare kan hämtas från dessa servrar. Avlyssnare på ditt LAN kan dock se vilken programvara du installerar." #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." @@ -2869,7 +3064,7 @@ msgstr "Tomma inmatningsfält är inte tillåtna." #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." -msgstr "" +msgstr "Rootkontot skapas automatiskt." #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" @@ -2910,19 +3105,20 @@ msgid "No user" msgstr "Ingen användare" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 +#, fuzzy msgid "" "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." -msgstr "" +msgstr "Det kan vara ett falskt alarm, men det är möjligt att din grafikkort inte fungerar bra med endast fri programvara. Räkna med problem. Om systemet inte startar efter installationen kan du behöva lägga till nomodeset till kärnargumentet och konfigurera uvesafb-kärnmodulen." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "Varning före installation" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Devices not supported by free software were found on your computer:\n" "\n" @@ -2930,21 +3126,20 @@ msgid "" "Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." -msgstr "" +msgstr "Enheter som inte stöds av fri programvara har hittats på din dator: ~{ - ~a~%~} Tyvärr innebär det att dessa enheter inte kommer att kunna användas. För att lösa detta rekommenderar vi att du väljer hårdvara som respekterar din frihet som användare – hårdvara för vilken det finns fria drivrutiner och firmware. Se \"Hårdvaruöverväganden\" i manualen för mer information." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" msgstr "Varning för hårdvarustöd" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" -msgstr "Installationen misslyckades" +msgstr "Tidigare installation misslyckades" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 +#, fuzzy msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" -msgstr "" +msgstr "Det verkar som om den tidigare installationen avslutades oväntat och genererade en kärndump. Vill du fortsätta eller rapportera felet först?" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" @@ -3023,9 +3218,9 @@ msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: gnu/installer/parted.scm:343 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna ~a efter ~a försök~%." #: gnu/installer/parted.scm:512 gnu/installer/parted.scm:549 msgid "Free space" @@ -3082,11 +3277,12 @@ msgid "Mount point: ~a" msgstr "Monteringspunkt: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:1563 +#, fuzzy msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Listan över filsystem som \"monteras\". De unika ;; filsystemidentifierarna där (\"UUID\") kan erhållas ;; genom att köra 'blkid' i en terminal.\n" #: gnu/installer/parted.scm:1602 #, scheme-format @@ -3098,22 +3294,25 @@ msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)" #: gnu/installer/services.scm:123 +#, fuzzy msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" -msgstr "" +msgstr ";; För att konfigurera OpenSSH, skicka en 'openssh-configuration' ;; post som ett andra argument till 'service' nedan.\n" #: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Router för det anonyma nätverket Tor" #: gnu/installer/services.scm:138 +#, fuzzy msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" -msgstr "" +msgstr "Nätverkstjänst (NTP) för automatisk inställning av klockan" #: gnu/installer/services.scm:143 +#, fuzzy msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" -msgstr "" +msgstr "GPM-musdaemon, för att använda musen på konsolen" #: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" @@ -3131,15 +3330,16 @@ msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adresstilldelning)" #, fuzzy #| msgid "Network service" msgid "Static networking service." -msgstr "Nätverkstjänst" +msgstr "Statisk nätverkstjänst." #: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr ";; Fyll i din IP.\n" #: gnu/installer/services.scm:178 +#, fuzzy msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" -msgstr "" +msgstr "Fyll i din gateway-IP.\n" #: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" @@ -3150,34 +3350,39 @@ msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "CUPS-utskrivningssystem (ingen webb-interface som standard)" #: gnu/installer/services.scm:224 +#, fuzzy msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedan följer en lista över systemtjänster. För att söka efter tillgängliga tjänster, kör 'guix system search KEYWORD' i en terminal.\n" #: gnu/installer/services.scm:228 +#, fuzzy msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Paket installerade systemövergripande. Användare kan också installera paket ;; under sitt eget konto: använd 'guix search KEYWORD' för att söka ;; efter paket och 'guix install PAKET' för att installera ett paket.\n" #: gnu/installer/services.scm:270 +#, fuzzy msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Detta är standardlistan över tjänster som vi ;; lägger till.\n" #: gnu/installer/steps.scm:241 +#, fuzzy msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Ange vilka moduler som ska importeras för att få åtkomst till variablerna ;; som används i denna konfiguration.\n" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. #: gnu/installer/steps.scm:262 +#, fuzzy msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -3186,7 +3391,7 @@ msgid "" ";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n" ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" ";; changes.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Detta är en operativsystemkonfiguration som genererats ;; av den grafiska installationsprogrammet. ;; ;; När installationen är klar kan du lära dig och ändra ;; denna fil för att justera systemkonfigurationen och skicka den ;; till kommandot 'guix system reconfigure' för att genomföra dina ;; ändringar.\n" #: gnu/installer/timezone.scm:110 #, scheme-format @@ -3194,8 +3399,9 @@ msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "Kan inte hitta sökväg: ~a." #: gnu/installer/user.scm:62 +#, fuzzy msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" -msgstr "" +msgstr ";; Listan över användarkonton ('root' är underförstått).\n" #: gnu/installer/utils.scm:184 #, scheme-format @@ -3206,17 +3412,17 @@ msgstr "Tryck på RETUR för att fortsätta.~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgid "Command ~s exited with value ~a" -msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%" +msgstr "Kommandot ~s avslutades med värdet ~a" #: gnu/installer/utils.scm:209 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Kommandot ~s avbrutet av signal ~a" #: gnu/installer/utils.scm:215 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Kommandot ~s stoppades av signal ~a" #: gnu/installer/utils.scm:220 #, scheme-format @@ -3228,171 +3434,175 @@ msgid "%run-command-in-installer not set" msgstr "%run-command-in-installer har inte ställts in" #: gnu/machine/hetzner.scm:164 gnu/machine/ssh.scm:504 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" -msgstr "" +msgstr "ingen signeringsnyckel '~a'. Har du kört 'guix archive --generate-key'?" #: gnu/machine/hetzner.scm:177 #, fuzzy #| msgid "Could not determine the state of connman." msgid "could not determine root file system type" -msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd." +msgstr "kunde inte fastställa typen av rotfilsystem" #: gnu/machine/hetzner.scm:291 +#, fuzzy msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" -msgstr "" +msgstr "Hetzner Cloud-åtkomsttoken tillhandahölls inte. Detta kan åtgärdas genom att ställa in miljövariabeln GUIX_HETZNER_API_TOKEN till en som erhållits från https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token" #: gnu/machine/hetzner.scm:303 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported machine configuration '~a' for environment of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "Icke-stödd maskinkonfiguration '~a' för miljö av typ '~a'" #: gnu/machine/hetzner.scm:315 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "server type '~a' not supported~%~%Available server types:~%~%~a~%~%For more details and prices, see: ~a" -msgstr "" +msgstr "servertyp '~a' stöds inte~%~%Atillgängliga servertyper:~%~%~a~%~%Fför mer information och priser, se: ~a" #: gnu/machine/hetzner.scm:340 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "server location '~a' not supported~%~%Available locations:~%~%~a~%~%For more details, see: ~a" -msgstr "" +msgstr "serverplats '~a' stöds inte~%~%Atillgängliga platser:~%~%~a~%~%Fför mer information, se: ~a" #: gnu/machine/hetzner.scm:466 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "primary ip '~a' does not exist." -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "primär ip '~a' finns inte." #: gnu/machine/hetzner.scm:565 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to run script '~a' on machine, exit code: '~a'" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "misslyckades med att köra skriptet '~a' på maskinen, avslutningskod: '~a'" #: gnu/machine/hetzner.scm:641 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported root file system type '~a'" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "ej stödd rotfilsystemtyp '~a'" #: gnu/machine/hetzner.scm:692 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no server provisioned for machine '~a' on the Hetzner Cloud service" -msgstr "" +msgstr "ingen server tilldelad för maskin '~a' på Hetzner Cloud-tjänsten" #: gnu/machine/hetzner.scm:750 +#, fuzzy msgid "" "Provisioning of virtual machine servers on the Hetzner Cloud\n" "service." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahållande av virtuella maskinservrar på Hetzner Cloud-tjänsten." #: gnu/machine/hetzner/http.scm:402 +#, fuzzy msgid "expected a list of Hetzner API responses" -msgstr "" +msgstr "förväntade en lista över Hetzner API-svar" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:423 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unexpected HTTP status code: ~a, expected: ~a~%~a" -msgstr "" +msgstr "Oväntad HTTP-statuskod: ~a, förväntad: ~a~%~a" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:570 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "expected at least one action id, but got '~a'" -msgstr "" +msgstr "förväntade minst ett åtgärds-id, men fick '~a'" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:584 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "service of type '~a' not found" msgid "server action '~a' not found" -msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr "serveråtgärd '~a' hittades inte" #: gnu/machine/hetzner/http.scm:588 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "expected one server action, but got '~a'" -msgstr "" +msgstr "förväntade en serveråtgärd, men fick '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:124 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" -msgstr "" +msgstr "~a: ogiltig systemtyp; måste vara en sträng" #: gnu/machine/ssh.scm:131 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown system type" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd systemtyp" #: gnu/machine/ssh.scm:137 guix/ui.scm:2346 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?" +msgstr "Menade du @code{~a}?" #: gnu/machine/ssh.scm:150 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr " utan en \"värdnyckel\" är föråldrad~%" #: gnu/machine/ssh.scm:241 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" -msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr "enheten '~a' hittades inte: ~a" #: gnu/machine/ssh.scm:256 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" -msgstr "" +msgstr "Inget filsystem med etiketten '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:275 #, fuzzy, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" -msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”" +msgstr "Inget filsystem med UUID '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:331 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "saknade moduler för ~a:~{ ~a~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:369 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" -msgstr "" +msgstr "felaktigt målsystem ('~a' angavs, medan systemet rapporterar att det är '~a')~%" #: gnu/machine/ssh.scm:540 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att byta system under distributionen av '~a':~%~{~s ~}" #: gnu/machine/ssh.scm:550 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" -msgstr "" +msgstr "Ett fel uppstod vid uppgradering av tjänster på '~a':~%~{~s ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:557 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to load system of '~a' for kexec reboot:~%~{~s~^ ~}~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ladda systemet för '~a' för kexec-omstart:~%~{~s~^ ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:565 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "misslyckades med att installera bootloader på '~a':~%~{~s ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:598 msgid "could not roll-back machine" msgstr "kunde inte rulla tillbaka maskinen" #: gnu/machine/ssh.scm:640 +#, fuzzy msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." -msgstr "" +msgstr "Provisionering för maskiner som är tillgängliga via SSH och har ett känt värdnamn. Detta innebär inte mycket mer än att upprätthålla en SSH-anslutning till värden." #: gnu/machine/ssh.scm:650 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "Icke-stödd maskinkonfiguration '~a' för miljö av typ '~a'" #: gnu/packages/bootstrap.scm:197 #, scheme-format @@ -3400,24 +3610,28 @@ msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunde inte hitta uppstartsbinär ”~a” för system ”~a”" #: gnu/packages/bootstrap.scm:594 +#, fuzzy msgid "Raw build system with direct store access" -msgstr "" +msgstr "Rått byggsystem med direkt åtkomst till lagret" #: gnu/packages/bootstrap.scm:601 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Bootstrapa Guile" #: gnu/packages/bootstrap.scm:602 +#, fuzzy msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." -msgstr "" +msgstr "Förkonfigurerad Guile för bootstrapping-ändamål." #: gnu/packages/bootstrap.scm:854 +#, fuzzy msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -msgstr "" +msgstr "Bootstrap-binärer och rubriker från GNU C-biblioteket" #: gnu/packages/bootstrap.scm:982 +#, fuzzy msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -msgstr "" +msgstr "Bootstrap-binärfiler från GNU Compiler Collection" #: guix/build/utils.scm:883 #, scheme-format @@ -3437,8 +3651,9 @@ msgid "packaging commands" msgstr "paketeringskommandon" #: guix/scripts.scm:91 +#, fuzzy msgid "plumbing commands" -msgstr "" +msgstr "VVS-kommandon" #: guix/scripts.scm:92 msgid "internal commands" @@ -3456,9 +3671,9 @@ msgstr "ogiltigt argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1474 #: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43 #: guix/scripts/import.scm:116 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" -msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?" +msgstr "Menade du @code{~a}?~%" #: guix/scripts.scm:254 #, scheme-format @@ -3479,7 +3694,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts.scm:324 #, fuzzy, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" -msgstr "endast ~,1f% fritt utrymme tillgängligt på ~a~%" +msgstr "endast ~,1f GiB ledigt utrymme tillgängligt på ~a~%" #: guix/scripts.scm:326 msgid "" @@ -3584,7 +3799,7 @@ msgid "" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" "\n" -" --no-build-hook försök inte att avlasta byggen via byggkroken" +" --no-offload försök inte avlasta byggnader" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" @@ -3643,7 +3858,7 @@ msgid "" " --list-targets list available targets" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --list-targets lista över tillgängliga mål" #: guix/scripts/build.scm:197 #, fuzzy @@ -3655,7 +3870,7 @@ msgid "" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --target=TRIPPLETT korsbygge för TRIPPLETT — t.ex. ”armel-linux-gnu”" +" --target=TRIPLET cross-build för TRIPLET--t.ex. \"aarch64-linux-gnu\"" #: guix/scripts/build.scm:201 #, fuzzy @@ -3664,7 +3879,7 @@ msgid "" " --list-systems list available systems" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --list-systems lista tillgängliga system" #: guix/scripts/build.scm:203 msgid "" @@ -3675,13 +3890,14 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM försök att bygga för SYSTEM — t.ex. ”i686-linux”" #: guix/scripts/build.scm:220 +#, fuzzy msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" -msgstr "" +msgstr "'--keep-failed' ignoreras eftersom du kommunicerar med en fjärrdaemon\n" #: guix/scripts/build.scm:301 #, fuzzy, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" -msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%" +msgstr "'--no-build-hook' är föråldrat; använd istället '--no-offload'~%" #: guix/scripts/build.scm:331 guix/scripts/build.scm:338 #, scheme-format @@ -3700,43 +3916,37 @@ msgstr "De tillgängliga målen är:\n" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "'~a' är inte ett stödd mål för korskompilering~%" #: guix/scripts/build.scm:382 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +msgstr "Menade du @code{~a}? Prova @option{--list-targets} för att visa tillgängliga mål.~%" #: guix/scripts/build.scm:386 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +msgstr "Prova @option{--list-targets} för att visa tillgängliga mål.~%" #: guix/scripts/build.scm:405 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' is not a supported system~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "'~a' är inte ett system som stöds~%" #: guix/scripts/build.scm:409 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" -msgstr "" +msgstr "Menade du @code{~a}? Prova @option{--list-systems} för att visa tillgängliga systemtyper.~%" #: guix/scripts/build.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +msgstr "Prova @option{--list-systems} för att visa tillgängliga systemtyper.~%" #: guix/scripts/build.scm:435 msgid "" @@ -3772,8 +3982,7 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -m, --manifest=FIL bygga de paket som manifestet i FIL utvärderar till" #: guix/scripts/build.scm:445 #, fuzzy @@ -3785,7 +3994,7 @@ msgid "" " -D, --development build the inputs of the following package" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen" +" -D, --development bygga ingångarna i följande paket" #: guix/scripts/build.scm:447 #, fuzzy @@ -3795,8 +4004,7 @@ msgid "" " depth N" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -P, --dependents[=N] bygg beroenden för följande paket, upp till djup N" #: guix/scripts/build.scm:450 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -3851,7 +4059,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n" " som en skräpsamlarrot" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3882,7 +4090,7 @@ msgstr "" " --log-file returnera loggfilnamnen för angivna härledningar" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3928,6 +4136,7 @@ msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: inte något vi kan bygga~%" #: guix/scripts/build.scm:610 +#, fuzzy msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3943,34 +4152,38 @@ msgid "" "my-package\n" "@end example" msgstr "" +"Om du bygger från en fil, se till att det sista Scheme-uttrycket returnerar ett paketvärde. @code{define-public} definierar en variabel, men returnerar @code{#}. För att åtgärda detta, lägg till ett Scheme-uttryck i slutet av filen som endast består av paketets variabelnamn som du definierat, som i detta exempel: @example (define-public my-package (package ...))\n" +"\n" +"my-package @end example" #: guix/scripts/build.scm:623 +#, fuzzy msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." -msgstr "" +msgstr "Om du bygger från en fil, se till att det sista Scheme-uttrycket returnerar ett paket, gexp, härledning eller en lista med sådana värden." #: guix/scripts/build.scm:636 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "file '~a' does not return a manifest" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "filen '~a' returnerar inte ett manifest" #: guix/scripts/build.scm:657 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "computing dependents of package ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "beräkning av beroenden för paketet ~a...~%" #: guix/scripts/build.scm:769 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" -msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%" +msgstr "paketet ~a stöder inte ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:788 #, fuzzy, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" -msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%" +msgstr "paketet '~a' har ingen källa~%" #: guix/scripts/build.scm:836 #, scheme-format @@ -3978,26 +4191,28 @@ msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%" #: guix/scripts/build.scm:845 +#, fuzzy msgid "build packages or derivations without installing them" -msgstr "" +msgstr "bygga paket eller derivat utan att installera dem" #: guix/scripts/build.scm:890 guix/scripts/challenge.scm:538 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" -msgstr "" +msgstr "inga argument angivna, inget att göra~%" #: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/challenge.scm:545 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte fastställa aktuella ersättnings-URL:er; använder standardvärden~%" #: gnu/bootloader.scm:122 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid menu-entry: ~a" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ogiltig menypost: ~a" #: gnu/bootloader.scm:125 +#, fuzzy msgid "" "Please chose only one of:\n" "@enumerate\n" @@ -4007,55 +4222,55 @@ msgid "" "@code{multiboot-arguments} and @code{multiboot-modules},\n" "@item chain-loader by specifying field @code{chain-loader}.\n" "@end enumerate" -msgstr "" +msgstr "Välj endast ett av följande: @enumerate @item direktstart genom att ange fälten @code{linux}, @code{linux-arguments} och @code{linux-modules}, @item multiboot genom att ange fälten @code{multiboot-kernel}, @code{multiboot-arguments} och @code{multiboot-modules}, @item chain-loader genom att ange fältet @code{chain-loader}. @end enumerate" #: gnu/bootloader.scm:251 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'target' field is deprecated, please use 'targets' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fältet \"target\" är föråldrat, använd istället \"targets\"~%" #: gnu/bootloader.scm:327 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: no such image type" msgid "~a: no such bootloader~%" -msgstr "~a: ingen sådan imagetyp" +msgstr "~a: ingen sådan bootloader~%" #: gnu/build/file-systems.scm:321 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Given swap priority ~a is\n" "negative, defaulting to 0.~%" -msgstr "" +msgstr "Eftersom swap-prioritet ~a är negativ, är standardvärdet 0.~%" #: gnu/build/file-systems.scm:326 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Limiting swap priority ~a to\n" "~a.~%" -msgstr "" +msgstr "Begränsa swap-prioritet ~a till ~a.~%" #: gnu/compression.scm:70 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: compressor not found~%" -msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%" +msgstr "~a: kompressor hittades inte~%" #: guix/ci.scm:343 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte hitta tillgängliga ersättare till ~a~%" #: guix/cve.scm:182 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "unsupported CVE format: '~a'" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "CVE-format som inte stöds: '~a'" #: guix/cve.scm:188 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "unsupported CVE data version: '~a'" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "ej stödd CVE-dataversion: '~a'" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. @@ -4072,14 +4287,14 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:325 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" -msgstr "" +msgstr "formatsträngen fick ~a argument, förväntade ~a~%" #: guix/diagnostics.scm:355 #, fuzzy, scheme-format msgid "file '~a' not found on load path" -msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr "Filen '~a' hittades inte i laddningsvägen." #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format @@ -4090,68 +4305,69 @@ msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "imported file lacks a signature" msgid "commit ~a lacks a signature" -msgstr "importerad fil saknar en signatur" +msgstr "commit ~a saknar signatur" #: guix/git-authenticate.scm:120 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" -msgstr "" +msgstr "commit ~a har en ~a-signatur, vilket inte är tillåtet" #: guix/git-authenticate.scm:138 #, fuzzy, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" -msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%" +msgstr "Signaturverifieringen misslyckades för commit ~a" #: guix/git-authenticate.scm:145 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" -msgstr "" +msgstr "kunde inte autentisera commit ~a: nyckel ~a saknas" #: guix/git-authenticate.scm:185 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" -msgstr "" +msgstr "commit ~a försöker ta bort filen '.guix-authorizations'" #: guix/git-authenticate.scm:240 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" -msgstr "" +msgstr "commit ~a inte signerad med en auktoriserad nyckel: ~a" #: guix/git-authenticate.scm:261 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "malformed ASCII-armored key in ~a (blob ~a)" -msgstr "" +msgstr "felaktig ASCII-skyddad nyckel i ~a (blob ~a)" #: guix/git-authenticate.scm:376 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" -msgstr "" +msgstr "initial commit ~a är signerad av '~a' istället för '~a'" #: guix/git-authenticate.scm:445 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" -msgstr "" +msgstr "commit ~a är inte en efterföljare till den inledande commit ~a" #: guix/gnupg.scm:229 +#, fuzzy msgid "cannot use interactive policy without TTY input" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda interaktiv policy utan TTY-inmatning" #: guix/gnupg.scm:235 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid key-download policy: ~a" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ogiltig nyckel-nedladdningspolicy: ~a" #: guix/gnupg.scm:258 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" -msgstr "" +msgstr "Vill du lägga till den här nyckeln till nyckelringen '~a'?~%" #: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown graph backend" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd grafisk backend" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. @@ -4164,62 +4380,69 @@ msgstr "felaktigt samtal till ‘modify-phases’" #, fuzzy #| msgid "invalid hash" msgid "invalid phase clause" -msgstr "ogiltig hash" +msgstr "ogiltig fas-klausul" #: guix/lint.scm:284 +#, fuzzy msgid "name should be longer than a single character" -msgstr "" +msgstr "namnet ska vara längre än ett enda tecken" #: guix/lint.scm:289 +#, fuzzy msgid "name should use hyphens instead of underscores" -msgstr "" +msgstr "namn bör använda bindestreck istället för understreck" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. #: guix/lint.scm:319 +#, fuzzy msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" -msgstr "" +msgstr "#:tests? får inte uttryckligen anges till #t" #: guix/lint.scm:331 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" -msgstr "" +msgstr "'~0@*~a' bör ställas in på '~1@*~a' istället för '~2@*~a'" #: guix/lint.scm:395 +#, fuzzy msgid "description should not be empty" -msgstr "" +msgstr "beskrivningen får inte vara tom" #: guix/lint.scm:406 +#, fuzzy msgid "description should end with a period" -msgstr "" +msgstr "beskrivningen ska avslutas med en punkt" #: guix/lint.scm:417 +#, fuzzy msgid "Texinfo markup in description is invalid" -msgstr "" +msgstr "Texinfo-markeringen i beskrivningen är ogiltig" #: guix/lint.scm:442 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" -msgstr "" +msgstr "beskrivningen får inte innehålla ~ varumärkessymbolen '~a' vid ~d" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. #: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" -msgstr "" +msgstr "använd @code eller liknande symbol istället för citattecken" #: guix/lint.scm:476 +#, fuzzy msgid "description should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "" +msgstr "beskrivningen ska börja med en stor bokstav eller siffra" #: guix/lint.scm:499 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" -msgstr "" +msgstr "meningar i beskrivningen ska följas av två mellanslag; möjlig överträdelse ~p vid ~{~a~^, ~}" #: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" @@ -4235,263 +4458,277 @@ msgid "invalid description: ~s" msgstr "ogiltig beskrivning: ~s" #: guix/lint.scm:626 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" -msgstr "" +msgstr "'~a' bör förmodligen vara en inbyggd inmatning" #: guix/lint.scm:641 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" -msgstr "" +msgstr "'~a' bör förmodligen inte vara en inmatning alls" -#: guix/lint.scm:656 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:657 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" -msgstr "" +msgstr "'~a' bör antagligen bytas ut mot dess minimala variant." -#: guix/lint.scm:667 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:668 +#, fuzzy, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" -msgstr "" +msgstr "etiketten '~a' stämmer inte överens med paketnamnet '~a'" -#: guix/lint.scm:697 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:698 +#, fuzzy, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" -msgstr "" +msgstr "\"bash-minimal\" bör finnas i \"inputs\" när \"~a\" används." -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 +#, fuzzy msgid "no period allowed at the end of the synopsis" -msgstr "" +msgstr "ingen punkt tillåts i slutet av sammanfattningen" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 +#, fuzzy msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" -msgstr "" +msgstr "Ingen artikel tillåten i början av sammanfattningen." -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 +#, fuzzy msgid "synopsis should be less than 80 characters long" -msgstr "" +msgstr "Synopsis bör vara kortare än 80 tecken." -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 +#, fuzzy msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "" +msgstr "Synopsis ska börja med en versal eller siffra." -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 +#, fuzzy msgid "synopsis should not start with the package name" -msgstr "" +msgstr "Synopsis bör inte börja med paketnamnet." -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 +#, fuzzy msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" -msgstr "" +msgstr "Texinfo-markeringen i synopsis är ogiltig" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "sammanfattningen innehåller efterföljande mellanslag" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 +#, fuzzy msgid "synopsis should not be empty" -msgstr "" +msgstr "Synopsis bör inte vara tom." -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ogiltig sammanfattning: ~s" -#: guix/lint.scm:944 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:945 +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" -msgstr "" +msgstr "~a: HTTP GET-fel för ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:955 +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: värdsökning misslyckades: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "" +msgstr "~a: TLS-certifikatfel: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: TLS-fel i '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1007 +#, fuzzy, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" -msgstr "" +msgstr "URI ~a returnerade en misstänkt liten fil (~a byte)" -#: guix/lint.scm:1015 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1016 +#, fuzzy, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" -msgstr "" +msgstr "permanent omdirigering från ~a till ~a" -#: guix/lint.scm:1021 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1022 +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" -msgstr "" +msgstr "ogiltig permanent omdirigering från ~a" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 +#, fuzzy, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "URI ~a inte nåbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1044 +#, fuzzy, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" -msgstr "" +msgstr "URI ~en domän hittades inte: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kunde inte nås: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Fel på TLS-certifikatet: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 +#, fuzzy msgid "invalid value for home page" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt värde för startsidan" -#: guix/lint.scm:1089 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1090 +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" -msgstr "" +msgstr "ogiltig hemsidesadress: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 +#, fuzzy msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "" +msgstr "filnamnen på patcharna ska börja med paketnamnet" -#: guix/lint.scm:1146 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1147 +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" -msgstr "" +msgstr "~a: filnamnet är för långt, vilket kan förstöra 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: tom patch" -#: guix/lint.scm:1176 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1177 +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" -msgstr "" +msgstr "~a: patch saknar kommentar och uppströmsstatus" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "föreslagen sammanfattning: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "föreslagen beskrivning:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 +#, fuzzy msgid "all the source URIs are unreachable:" -msgstr "" +msgstr "alla käll-URI:er är oåtkomliga:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 +#, fuzzy msgid "the source file name should contain the package name" -msgstr "" +msgstr "källfilens namn ska innehålla paketets namn" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 +#, fuzzy msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" -msgstr "" +msgstr "käll-URI:n bör inte vara en automatiskt genererad tarball" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL bör vara '~a'" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "vid åtkomst till '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 +#, fuzzy msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" -msgstr "" +msgstr "\"Kontrollfasen\" bör respektera #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att skapa ~en härledning: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1502 +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att skapa ~en härledning: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1558 +#, fuzzy, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" -msgstr "" +msgstr "spridda ingångar ~a och ~a kolliderar" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "ogiltigt licensfält" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "vid inhämtning av CVE-sårbarheter" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" -msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "Det gick inte att hämta listan över CVE-sårbarheter från '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "förmodligen sårbar för ~a" -#: guix/lint.scm:1667 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1668 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" -msgstr "" +msgstr "'~a' ska ställas in med flaggan '~a'" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" -msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%" +msgstr "ingen uppdaterare för ~a" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 +#, fuzzy, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" -msgstr "" +msgstr "vid hämtning av uppströmsinformation för '~a'" -#: guix/lint.scm:1727 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1728 +#, fuzzy, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" -msgstr "" +msgstr "kan uppgraderas till ~a" -#: guix/lint.scm:1733 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1734 +#, fuzzy, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" -msgstr "" +msgstr "uppdateraren '~a' kunde inte hitta uppströmsversioner" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte komma åt Disarchive-databasen på ~a" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 +#, fuzzy msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" -msgstr "" +msgstr "Software Heritage-gränsen har nåtts; försök igen senare" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' gav som svar ~a" @@ -4499,201 +4736,226 @@ msgstr "'~a' gav som svar ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 +#, fuzzy msgid "scheduled Software Heritage archival" -msgstr "" +msgstr "planerad arkivering av Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 +#, fuzzy msgid "archival rate limit exceeded; try again later" -msgstr "" +msgstr "arkiveringsgränsen överskriden; försök igen senare" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 +#, fuzzy msgid "source code cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "källkoden kan inte arkiveras" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 +#, fuzzy msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" -msgstr "" +msgstr "källan är inte arkiverad på Software Heritage och saknas i Disarchive-databasen" -#: guix/lint.scm:1909 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1910 +#, fuzzy, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" -msgstr "" +msgstr "Disarchive-posten hänvisar till den icke-existerande SWH-katalogen '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 +#, fuzzy msgid "source is not an origin, it cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "källan är inte ett ursprung, den kan inte arkiveras" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 +#, fuzzy msgid "while connecting to Software Heritage" -msgstr "" +msgstr "vid anslutning till Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1949 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1950 +#, fuzzy, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" -msgstr "" +msgstr "före Stackage LTS-versionen ~a" -#: guix/lint.scm:1966 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1967 +#, fuzzy, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" -msgstr "" +msgstr "tabellering på rad ~a, kolumn ~a" -#: guix/lint.scm:1978 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1979 +#, fuzzy, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" -msgstr "" +msgstr "efterföljande blanksteg på rad ~a" -#: guix/lint.scm:1992 -#, scheme-format +#: guix/lint.scm:1993 +#, fuzzy, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" -msgstr "" +msgstr "raden ~a är alldeles för lång (~a tecken)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 +#, fuzzy msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" -msgstr "" +msgstr "parenteser känns ensamma, flytta till föregående eller nästa rad" -#: guix/lint.scm:2084 -#, fuzzy +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" -msgstr "modul ~a hittades inte" +msgstr "källfilen hittades inte" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "Validera paketnamn" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 +#, fuzzy msgid "Check if tests are explicitly enabled" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera om testerna är uttryckligen aktiverade" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 +#, fuzzy msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera att korskompilatorer används vid korskompilering." -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Validera paketbeskrivningar" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 +#, fuzzy msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "" +msgstr "Identifiera ingångar som bör vara inbyggda ingångar" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 +#, fuzzy msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" -msgstr "" +msgstr "Identifiera ingångar som inte borde vara ingångar alls" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 +#, fuzzy msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" -msgstr "" +msgstr "Identifiera ingångar som bör använda sin minimala variant" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 +#, fuzzy msgid "Identify input labels that do not match package names" -msgstr "" +msgstr "Identifiera ingångsetiketter som inte stämmer överens med paketnamn" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 +#, fuzzy msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." -msgstr "" +msgstr "Se till att 'wrap-program' kan hitta sin tolk." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 +#, fuzzy msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" -msgstr "" +msgstr "Se till att fältet \"licens\" är en eller en lista över sådana." -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 +#, fuzzy msgid "Make sure tests are only run when requested" -msgstr "" +msgstr "Se till att tester endast körs när de begärs" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Föreslå 'mirror://'-URL:er" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 +#, fuzzy msgid "Validate file names of sources" -msgstr "" +msgstr "Validera filnamn på källor" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Sök efter autogenererade tarball-arkiv" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 +#, fuzzy msgid "Check for misplaced flags" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera om flaggorna är felplacerade" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 +#, fuzzy msgid "Report failure to compile a package to a derivation" -msgstr "" +msgstr "Rapportera misslyckande med att kompilera ett paket till en härledning" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 +#, fuzzy msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" -msgstr "" +msgstr "Rapportera kollisioner som skulle uppstå på grund av spridda ingångar" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 +#, fuzzy msgid "Validate file names and availability of patches" -msgstr "" +msgstr "Validera filnamn och tillgänglighet av patchar" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 +#, fuzzy msgid "Validate patch headers" -msgstr "" +msgstr "Validera patch-rubriker" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 +#, fuzzy msgid "Look for formatting issues in the source" -msgstr "" +msgstr "Leta efter formateringsproblem i källan" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Validera sammanfattningarna för paketen" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 +#, fuzzy msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" -msgstr "" +msgstr "Validera sammanfattning och beskrivning av GNU-paket" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 +#, fuzzy msgid "Validate home-page URLs" -msgstr "" +msgstr "Validera URL-adresser till hemsidor" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Validera källans URL:er" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Föreslå GitHubens URL:er" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 +#, fuzzy msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 +#, fuzzy msgid "Check the package for new upstream releases" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera paketet för nya uppströmsversioner" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 +#, fuzzy msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" -msgstr "" +msgstr "Säkerställ arkivering av källkod på Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 +#, fuzzy msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" -msgstr "" +msgstr "Se till att Haskell-paket använder Stackage LTS-versioner" #: guix/scripts/download.scm:174 -#, fuzzy msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" "Användning: guix download [FLAGGA] URL\n" -"Hämta filen vid URL till arkivet eller till den givna filen, och skriv ut dess\n" -"filnamn och hashen av dess innehåll.\n" -"\n" -"Format som stöds: ”nix-base32” (standardvärde), ”base32” och ”base16”\n" -"(”hex” och ”hexadecimal” kan också användas.)\n" +"Ladda ner filen på URL till lagret eller till den angivna filen och skriv\n" +"ut dess filnamn och hashvärdet för dess innehåll.\n" #: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:82 +#, fuzzy msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" +msgstr "Stödda format: 'base64', 'nix-base32' (standard), 'base32' och 'base16' ('hex' och 'hexadecimal' kan också användas).\n" #: guix/scripts/download.scm:181 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" @@ -4704,10 +4966,13 @@ msgstr "" " -f, --format=FMT skriv hash i angivet format" #: guix/scripts/download.scm:183 guix/scripts/hash.scm:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" +"\n" +" -H, --hash=ALGORITHM använd den angivna hash-ALGORITMEN" #: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" @@ -4739,8 +5004,7 @@ msgid "" " Git repository at URL" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n" -" som en skräpsamlarrot" +" -g, --git hämta den senaste committen i standardgrenen i Git-arkivet på URL" #: guix/scripts/download.scm:193 #, fuzzy @@ -4756,9 +5020,7 @@ msgid "" " repository at URL" msgstr "" "\n" -" -f, --install-from-file=FIL\n" -" installera paketet som koden inuti FIL\n" -" utvärderas till" +" --commit=COMMIT-OR-TAG hämta den angivna commit eller taggen från Git-arkivet på URL" #: guix/scripts/download.scm:197 #, fuzzy @@ -4768,8 +5030,7 @@ msgid "" " at URL" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --branch=BRANCH hämta den angivna grenen av Git-arkivet på URL" #: guix/scripts/download.scm:200 #, fuzzy @@ -4778,7 +5039,7 @@ msgid "" " -r, --recursive download a Git repository recursively" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -r, --recursive hämta ett Git-arkiv rekursivt" #: guix/scripts/download.scm:234 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format @@ -4788,13 +5049,14 @@ msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" #: guix/scripts/download.scm:242 guix/scripts/hash.scm:110 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd hash-algoritm~%" #: guix/scripts/download.scm:306 +#, fuzzy msgid "download a file to the store and print its hash" -msgstr "" +msgstr "ladda ner en fil till lagret och skriv ut dess hash" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4845,12 +5107,23 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" +"Överväg att ställa in nödvändiga miljövariabler genom att köra:\n" +"\n" +"@example\n" +"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" +". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternativt, se @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 +#, fuzzy msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4858,25 +5131,28 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" +";; Denna \"manifest\"-fil kan skickas till 'guix package -m' för att återskapa ;; innehållet i din profil. Den är \"symbolisk\": den anger endast ;; paketnamn. För att återskapa exakt samma profil måste du också ;; registrera de kanaler som används, som returneras av \"guix describe\".\n" +";; Se avsnittet ”Replicating Guix” i manualen.\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 -#, scheme-format +#: guix/scripts/package.scm:386 +#, fuzzy, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" -msgstr "" +msgstr "Ingen information om ursprung för denna profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 +#, fuzzy msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Denna kanalfil kan skickas till 'guix pull -C' eller till ;; 'guix time-machine -C' för att hämta den Guix-revision som användes för att fylla denna profil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 -#, scheme-format +#: guix/scripts/package.scm:400 +#, fuzzy, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" -msgstr "" +msgstr ";; Obs: dessa andra commit användes också för att installera några av paketen i denna profil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4884,7 +5160,7 @@ msgstr "" "Användning: guix package [FLAGGA]…\n" "Installera, ta bort eller uppgradera paket i en enstaka transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4894,7 +5170,7 @@ msgstr "" " -i, --install PACKET …\n" " installera PAKET" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4904,7 +5180,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UTR\n" " installera paketet som UTR utvärderas till" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4916,7 +5192,7 @@ msgstr "" " installera paketet som koden inuti FIL\n" " utvärderas till" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4926,7 +5202,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKET …\n" " ta bort PAKET" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4934,7 +5210,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -4944,7 +5220,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n" " från FIL" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4952,7 +5228,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGUTR] uppgradera inte något av de paket som matchar REGUTR" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4960,7 +5236,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rulla tillbaka till föregående generation" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4970,7 +5246,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=TYP]\n" " visa miljövariabeldefinitioner som behövs" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4980,7 +5256,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n" " lista generationer som matchar MÖNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4990,7 +5266,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MÖNSTER]\n" " ta bort generationer som matchar MÖNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5000,22 +5276,25 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MÖNSTER\n" " växla till en generation som matchar MÖNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --export-manifest skriver ut ett manifest för den valda profilen" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" +"\n" +" --export-channels skriva ut kanaler för den valda profilen" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5024,16 +5303,16 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 #, fuzzy msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --list-profiles lista användarens profiler" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5041,7 +5320,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions behandla inte kollisioner i profilen som fel" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5049,7 +5328,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap använd laddar-Guile för att bygga profilen" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5057,7 +5336,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUTR sök i synopsis och beskrivning efter REGUTR" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5067,7 +5346,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUTR]\n" " lista installerade paket som matchar REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5077,7 +5356,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUTR]\n" " lista tillgängliga paket som matchar REGUTR" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5085,48 +5364,48 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET visa detaljer om PAKET" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "reguljärt uttryck för uppgradering ”~a” ser ut som en kommandoradsflagga~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "är det avsiktligt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 -#, scheme-format +#: guix/scripts/package.scm:733 +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "kan inte installera objekt som inte ingår i paketet: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paket hittades inte~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "ingenting att göra~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "~a package in profile~%" #| msgid_plural "~a packages in profile~%" msgid "manage packages and profiles" -msgstr "~a paket i profil~%" +msgstr "hantera paket och profiler" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -5139,17 +5418,16 @@ msgstr "" "Detta är ett alias för ”guix package -i”.\n" #: guix/scripts/install.scm:71 -#, fuzzy -#| msgid "Installation parameters" msgid "install packages" -msgstr "Installationsparametrar" +msgstr "installera paket" #: guix/scripts/remove.scm:30 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" "Remove the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -r'.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix remove [FLAGGA] PACKAGES... Ta bort angivna PACKAGES. Detta är ett alias för 'guix package -r'.\n" #: guix/scripts/remove.scm:67 msgid "remove installed packages" @@ -5161,33 +5439,38 @@ msgid "" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" "This is an alias for 'guix package -u'.\n" msgstr "" +"Användning: guix upgrade [FLAGGA] [REGEXP]\n" +"Uppgradera paket som matchar REGEXP.\n" +"Detta är ett alias för 'guix package -u'.\n" #: guix/scripts/upgrade.scm:75 msgid "upgrade packages to their latest version" -msgstr "" +msgstr "uppgradera paket till deras senaste version" #: guix/scripts/search.scm:31 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." -msgstr "" +msgstr "Användning: guix search [FLAGGA] REGEXPS... Sök efter paket som matchar REGEXPS." #: guix/scripts/search.scm:33 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" msgstr "" +"\n" +"Detta är ett alias för 'guix package -s'.\n" #: guix/scripts/search.scm:61 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages" -msgstr "Uppdaterar för GNU-paket" +msgstr "sök efter paket" #: guix/scripts/search.scm:74 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" -msgstr "" +msgstr "saknade argument: inga reguljära uttryck att söka efter~%" #: guix/scripts/show.scm:30 #, fuzzy @@ -5195,136 +5478,191 @@ msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" -"\n" -" --show=PAKET visa detaljer om PAKET" +"Användning: guix show [FLAGGA] PAKET...\n" +"Visa detaljer om PAKET." #: guix/scripts/show.scm:32 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" msgstr "" +"\n" +"Detta är ett alias för 'guix package --show='.\n" #: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" msgstr "visa information om paketen" #: guix/scripts/show.scm:73 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" -msgstr "" +msgstr "saknade argument: inget paket att visa~%" #: guix/scripts/gc.scm:51 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix gc [FLAGGA]... PATHS... Starta sophanteraren.\n" #: guix/scripts/gc.scm:53 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN] samla in minst MIN byte skräp" #: guix/scripts/gc.scm:56 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" +"\n" +" -F, --free-space=FREE försök att nå FREE tillgängligt utrymme i lagret" #: guix/scripts/gc.scm:58 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete profile generations matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN] ta bort profilgenerationer som matchar PATTERN" #: guix/scripts/gc.scm:61 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" +"\n" +" -D, --delete försök att ta bort PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:63 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" +"\n" +" --list-roots lista användarens sophanteringsrot" #: guix/scripts/gc.scm:65 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" +"\n" +" --list-busy lista över objekt som används av aktiva processer" #: guix/scripts/gc.scm:67 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" +"\n" +" --optimize optimera lagret genom att deduplicera identiska filer" #: guix/scripts/gc.scm:69 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" +"\n" +" --list-dead lista döda sökvägar" #: guix/scripts/gc.scm:71 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" +"\n" +" --list-live lista live-vägar" #: guix/scripts/gc.scm:74 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --referenser listar referenser till PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:76 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites listar kraven för PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:78 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --referrers listar referrers för PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:80 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --derivers listar derivers för PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:83 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verifiera integriteten hos lagringsplatsen; OPTS är en kommaseparerad kombination av 'repair' och 'contents'" #: guix/scripts/gc.scm:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" +"\n" +" --list-failures lista cachade byggfel" #: guix/scripts/gc.scm:89 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" +"\n" +" --clear-failures ta bort PATHS från uppsättningen cachade fel" #: guix/scripts/gc.scm:92 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" +"\n" +" --vacuum-database packa om sqlite-databasen som spårar butiken med mindre utrymme" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format @@ -5332,9 +5670,9 @@ msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: ogiltigt alternativ för '--verify'~%" #: guix/scripts/gc.scm:155 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ogiltig lagringsmängd: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format @@ -5342,113 +5680,116 @@ msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "”-d” som ett alias för ”--delete” är föråldrat; använd ”-D”~%" #: guix/scripts/gc.scm:176 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" -msgstr "" +msgstr "~s anger inte en varaktighet~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 +#, fuzzy msgid "invoke the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "anropa sophanteraren" #: guix/scripts/gc.scm:264 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "already ~a available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "" +msgstr "redan ~a tillgänglig på ~a, inget att göra~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "deleting ~a~%" msgid "freeing ~a~%" -msgstr "tar bort ~a~%" +msgstr "befriande ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:306 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "" +msgstr "irrelevanta argument: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a for ~a~%" msgid "freed ~a~%" -msgstr "~a för ~a~%" +msgstr "befriad ~a~%" #: guix/scripts/git.scm:26 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" -msgstr "" -"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n" -"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n" +msgstr "Användning: guix git KOMMANDO ARGS... Arbeta med Git-arkiv.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102 +#, fuzzy msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "" +msgstr "De giltiga värdena för ACTION är:\n" #: guix/scripts/git.scm:31 +#, fuzzy msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" -msgstr "" +msgstr " autentisera, verifiera, bekräfta signaturer och auktoriseringar\n" #: guix/scripts/git.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgid "operate on Git repositories" -msgstr "Uppdaterare för paket som finns på Git arkiv" +msgstr "arbeta med Git-arkiv" #: guix/scripts/git.scm:57 #, fuzzy, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" -msgstr "guix: saknar kommandonamn~%" +msgstr "guix git: saknat underkommando~%" #: guix/scripts/git.scm:67 #, fuzzy, scheme-format msgid "guix git: invalid sub-command~%" -msgstr "guix container: ogiltig åtgärd~%" +msgstr "guix git: ogiltigt underkommando~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:121 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unknown introductory commit and signer~%" -msgstr "" +msgstr "okänd introducerande commit och signerare~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:147 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "introduction and keyring recorded in repository configuration file~%" -msgstr "" +msgstr "introduktion och nyckelring registrerade i arkivkonfigurationsfilen~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:185 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "not overriding pre-existing hooks '~a' and '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "överskrider inte befintliga krokar '~a' och '~a'~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:187 +#, fuzzy msgid "" "Consider running @command{guix git authenticate}\n" "from your pre-push and post-merge hooks so your repository is automatically\n" "authenticated before you push and when you pull updates." -msgstr "" +msgstr "Överväg att köra @command{guix git authenticate} från dina pre-push- och post-merge-hooks så att ditt arkiv autentiseras automatiskt innan du pushar och när du hämtar uppdateringar." #: guix/scripts/git/authenticate.scm:201 #, fuzzy, scheme-format msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "installerade krokarna '~a' och '~a'~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:234 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "updating submodule '~a'...~%" msgid "upgrading hook '~a'~%" -msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" +msgstr "uppgradering av krok '~a'~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:251 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" -msgstr "" +msgstr "Signaturstatistik: ~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:264 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix git authenticate COMMIT SIGNER [FLAGGOR...] Autentisera den angivna Git-checkouten med COMMIT/SIGNER som introduktion.\n" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:266 #, fuzzy @@ -5458,33 +5799,44 @@ msgid "" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" -r, --repository=DIRECTORY öppna Git-arkivet i DIRECTORY" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:269 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" +"\n" +" -k, --keyring=REFERENCE ladda nyckelring från REFERENCE, en Git-gren" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:272 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --end=COMMIT autentisera revisioner upp till COMMIT" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:274 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" +"\n" +" --stats visar statistik över signering av commit efter slutförande" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:276 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" +"\n" +" --cache-key=KEY cachar autentiserade commit under KEY" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:278 #, fuzzy @@ -5494,101 +5846,115 @@ msgid "" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n" -" lista generationer som matchar MÖNSTER" +" --historical-authorizations=FILE läser historiska behörigheter från FILE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:312 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgid "~a: invalid OpenPGP fingerprint~%" -msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%" +msgstr "~a: ogiltigt OpenPGP-fingeravtryck~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:315 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: wrong length for OpenPGP fingerprint~%" -msgstr "" +msgstr "~a: fel längd för OpenPGP-fingeravtryck~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:320 +#, fuzzy msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "Autentisering av commit ~a till ~a (~h nya commit)...~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:331 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" -msgstr "" +msgstr "fel antal argument; förväntat COMMIT och SIGNER~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:365 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%" -msgstr "" +msgstr "aktuell gren '~a' är nyckelringsgrenen; gör ingenting~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:388 #, fuzzy, scheme-format msgid "successfully authenticated commit ~a~%" -msgstr "byggde ~a framgångsrikt" +msgstr "autentiserad commit ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:79 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix hash [FLAGGA] FILE Returnerar den kryptografiska hashvärdet för FILE.\n" #: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs exkludera versionskontrollkataloger" #: guix/scripts/hash.scm:91 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" +"\n" +" -S, --serializer=TYPE beräknar hashvärdet på FILE enligt TYPE-serialisering" #: guix/scripts/hash.scm:134 #, fuzzy, scheme-format msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'--recursive' är föråldrat, använd istället '--serializer=nar'~%" #: guix/scripts/hash.scm:149 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "icke-stödd serialiserartyp: ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:170 +#, fuzzy msgid "compute the cryptographic hash of a file" -msgstr "" +msgstr "beräkna den kryptografiska hashvärdet för en fil" #: guix/scripts/hash.scm:198 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "~a ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" +msgstr "~a ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:207 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no command specified~%" msgid "no arguments specified~%" -msgstr "inget kommando angivet~%" +msgstr "inga argument angivna~%" #: guix/scripts/pull.scm:84 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix pull [FLAGGA]... Ladda ner och installera den senaste versionen av Guix.\n" #: guix/scripts/pull.scm:86 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FILE distribuerar de kanaler som definieras i FILE" #: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -q, --no-channel-files\n" " inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" +"\n" +" -q, --no-channel-files förhindrar laddning av användar- och systemfilerna 'channels.scm'" #: guix/scripts/pull.scm:91 #, fuzzy @@ -5597,26 +5963,34 @@ msgid "" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --url=URL hämta kanalen \"guix\" från Git-arkivet på URL" #: guix/scripts/pull.scm:93 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT ladda ner den angivna \"guix\"-kanalen COMMIT" #: guix/scripts/pull.scm:95 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH hämta toppen av den angivna \"guix\"-kanalen BRANCH" #: guix/scripts/pull.scm:97 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades tillåter nedgraderingar till tidigare kanalversioner" #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:70 #, fuzzy @@ -5626,8 +6000,7 @@ msgid "" " disable channel authentication" msgstr "" "\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +" --disable-authentication inaktivera kanalautentisering" #: guix/scripts/pull.scm:102 guix/scripts/time-machine.scm:73 msgid "" @@ -5640,10 +6013,13 @@ msgstr "" " validera inte certifiakt från HTTPS-servrar" #: guix/scripts/pull.scm:105 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" -N, --news visa nyheter jämfört med föregående generation" #: guix/scripts/pull.scm:110 #, fuzzy @@ -5655,30 +6031,35 @@ msgid "" " --details show details when listing generations" msgstr "" "\n" -" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation" +" --detaljer visar detaljer när generationer listas" #: guix/scripts/pull.scm:120 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE använd PROFILE istället för ~/.config/guix/current" #: guix/scripts/pull.scm:124 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap använder bootstrap Guile för att bygga den nya Guix" #: guix/scripts/pull.scm:227 guix/scripts/system/reconfigure.scm:394 #, fuzzy, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" -msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" +msgstr "återställa kanalen '~a' från ~a till ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:230 guix/scripts/system/reconfigure.scm:397 #, fuzzy, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" -msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" +msgstr "flytta kanal '~a' från ~a till icke-relaterad commit ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:259 msgid "New in this revision:\n" @@ -5690,7 +6071,7 @@ msgstr "Nytt i den här revisionen:\n" #: guix/scripts/pull.scm:268 #, fuzzy, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" +msgstr " ~a vid ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format @@ -5706,157 +6087,167 @@ msgstr "Nyheter för kanalen '~a'~%" #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~a ny kanal:~%" +msgstr[1] " ~a nya kanaler:~%" #: guix/scripts/pull.scm:382 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~en kanal borttagen:~%" +msgstr[1] " ~kanaler borttagna:~%" #: guix/scripts/pull.scm:446 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" -msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%" +msgstr "inga nyheter sedan generation ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:447 +#, fuzzy msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{guix pull -l} för att se nyheterna för tidigare generationer." #: guix/scripts/pull.scm:449 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "profil ~a har inte en tidigare generation~%" #: guix/scripts/pull.scm:475 +#, fuzzy msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." -msgstr "" +msgstr "Kör @command{guix pull --news} för att läsa alla nyheter." #: guix/scripts/pull.scm:483 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." -msgstr "" +msgstr "Efter att ha ställt in @code{PATH}, kör @command{hash guix} för att säkerställa att ditt skal refererar till @file{~a}." #: guix/scripts/pull.scm:528 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "vid skapandet av symlänk '~a': ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h nytt paket: ~a~%" +msgstr[1] " ~h nya paket: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h paket uppgraderat: ~a~%" +msgstr[1] " ~h paket uppgraderade: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:730 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' returnerade inte en lista över kanaler~%" #: guix/scripts/pull.scm:748 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." -msgstr "" +msgstr "Miljövariabeln 'GUIX_PULL_URL' är föråldrad. Använd istället '~/.config/guix/channels.scm'." #: guix/scripts/pull.scm:795 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" -msgstr "katalog ”~a” ägs inte av dig" +msgstr "katalogen '~a' ägs inte av användaren ~a" #: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." -msgstr "" +msgstr "Du bör köra detta kommando som ~a; använd @command{sudo -i} eller motsvarande om du verkligen vill köra som ~a." #: guix/scripts/pull.scm:806 #, fuzzy msgid "pull the latest revision of Guix" -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "hämta den senaste versionen av Guix" #: guix/scripts/pull.scm:858 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Byggande från denna kanal:~%" +msgstr[1] "Bygga från dessa kanaler:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:87 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "autentisering och auktorisering av ersättare inaktiverad!~%" #: guix/scripts/substitute.scm:230 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "fel vid sökning av värdnamn: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:235 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "TLS-fel i proceduren '~a': ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" +"Användning: guix substitute FLAGGA [ARGUMENT]...\n" +"Internt verktyg för att ersätta en förbyggd binärfil med en lokalt byggd.\n" #: guix/scripts/substitute.scm:248 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" +"\n" +" --query rapport om tillgängligheten av ersättare för de filnamn som skickats via standardinmatningen" #: guix/scripts/substitute.scm:251 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" +"\n" +" --ersätt STORE-FILE DESTINATION ladda ner STORE-FILE och spara den som en Nar i filen DESTINATION" #: guix/scripts/substitute.scm:331 #, fuzzy, scheme-format msgid "looking for substitutes on '~a'... ~5,1f%" -msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" +msgstr "söker ersättare för '~a'... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:494 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" -msgstr "" +msgstr "medan hämtning av ~a: servern är något långsam~%" #: guix/scripts/substitute.scm:496 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "" +msgstr "prova `--no-substitutes' om problemet kvarstår~%" #: guix/scripts/substitute.scm:510 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ej stödd ersättnings-URI-schema: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:519 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" -msgstr "" +msgstr "nedladdning från '~a' misslyckades, försöker nästa URL~%" #: guix/scripts/substitute.scm:525 #, scheme-format @@ -5867,31 +6258,32 @@ msgstr "Hämtar ~a...~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "found valid signature for '~a'~%" msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "inga giltiga nar-URL:er för ~a vid ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:655 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "kunde inte hitta någon alternativ ersättning för '~a'~%" #: guix/scripts/substitute.scm:669 guix/scripts/substitute.scm:704 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "" +msgstr "nedladdning från '~a' misslyckades: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:699 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ingen giltig ersättning för '~a'~%" #: guix/scripts/substitute.scm:709 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" -msgstr "" +msgstr "Försöker ladda ner '~a' igen med andra ersättnings-URL:er...~%" #: guix/scripts/substitute.scm:744 +#, fuzzy msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "ACL för arkivimport verkar vara oinitierat, ersättare kanske inte är tillgängliga\n" #: guix/scripts/substitute.scm:832 #, scheme-format @@ -5899,8 +6291,9 @@ msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ogiltig URI~%" #: guix/scripts/substitute.scm:841 +#, fuzzy msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -msgstr "" +msgstr "implementera byggdemonens substituterprotokoll" #: guix/scripts/substitute.scm:923 #, scheme-format @@ -5910,43 +6303,47 @@ msgstr "~a: icke igenkänt alternativ~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte ladda nyckelparet vid '~a': ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "invalid signature: ~a" -msgstr "ogiltig signatur" +msgstr "ogiltig signatur: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, fuzzy, scheme-format msgid "unauthorized public key: ~a" -msgstr "icke auktoriserad publik nyckel" +msgstr "obehörig offentlig nyckel: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, fuzzy, scheme-format msgid "corrupt signature data: ~a" -msgstr "korrupt signaturdata" +msgstr "korrupta signaturdata: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 +#, fuzzy msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" -msgstr "" +msgstr "signera eller verifiera signaturer på normaliserade arkiv (nars)" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" +"Användning: guix authenticate FLAGGA...\n" +"Signera data eller verifiera signaturer. Detta verktyg är avsett att användas\n" +"internt av 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" -msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%" +msgstr "~s: ogiltigt kommando; ignoreras~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 +#, scheme-format msgid "wrong arguments~%" -msgstr "~A: främmande argument~%" +msgstr "fel argument~%" #: guix/scripts/system.scm:188 #, scheme-format @@ -5954,39 +6351,39 @@ msgid "copying to '~a'..." msgstr "kopierar till '~a'..." #: guix/scripts/system.scm:224 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "" +msgstr "initialiserar det aktuella rotfilsystemet~%" #: guix/scripts/system.scm:238 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" -msgstr "" +msgstr "körs inte som \"root\", så ägarskapet till \"~a\" kan vara felaktigt!~%" #: guix/scripts/system.scm:271 #, fuzzy, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" -msgstr "byggde ~a framgångsrikt" +msgstr "Bootloader installerad på ~{ ~a~}~%" #: guix/scripts/system.scm:294 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "vid kommunicering med shepherd: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:302 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" -msgstr "" +msgstr "tjänsten '~a' kunde inte hittas~%" #: guix/scripts/system.scm:305 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "tjänsten '~a' har inte någon åtgärd '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:309 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "Undantag upptäckt vid körning av '~a' på tjänsten '~a':~%" #: guix/scripts/system.scm:317 #, scheme-format @@ -5994,38 +6391,40 @@ msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "något gick fel: ~s~%" #: guix/scripts/system.scm:320 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "shepherd error~%" -msgstr "" +msgstr "shepherd-fel~%" #: guix/scripts/system.scm:324 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" -msgstr "" +msgstr "Vissa tjänster kunde inte uppgraderas~%" #: guix/scripts/system.scm:325 +#, fuzzy msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." -msgstr "" +msgstr "För att ändringarna av alla systemtjänster ska träda i kraft måste du starta om datorn." #: guix/scripts/system.scm:391 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "kan inte växla till systemgenerering '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the DAG of services" msgstr "tjänsternas DAG" #: guix/scripts/system.scm:480 +#, fuzzy msgid "the dependency graph of shepherd services" -msgstr "" +msgstr "beroendediagrammet för shepherd-tjänster" #: guix/scripts/system.scm:497 guix/scripts/home.scm:803 #, fuzzy, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" -msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%" +msgstr " arkiv-URL: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805 #, scheme-format @@ -6067,9 +6466,9 @@ msgstr " uppstartsladdare: ~a~%" #. or just: #. root device: /dev/sda3 #: guix/scripts/system.scm:534 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -msgstr "" +msgstr " rotenhet: ~[UUID: ~a~;etikett: ~s~;~a~]~%" #: guix/scripts/system.scm:540 #, scheme-format @@ -6089,65 +6488,65 @@ msgid " channels:~%" msgstr " kanaler:~%" #: guix/scripts/system.scm:554 guix/scripts/home.scm:829 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" -msgstr "Konfigurationsfil" +msgstr " konfigurationsfil: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:559 guix/scripts/home.scm:834 msgid " packages:\n" msgstr " paket:\n" #: guix/scripts/system.scm:640 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" -msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr "enheten '~a' hittades inte: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:643 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." -msgstr "" +msgstr "Om '~a' är en filsystemetikett, skriv @code{(file-system-label ~s)} i ditt @code{device}-fält." #: guix/scripts/system.scm:652 #, fuzzy, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" -msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr "filsystem med etiketten '~a' hittades inte~%" #: guix/scripts/system.scm:658 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" -msgstr "" +msgstr "filsystem med UUID '~a' hittades inte~%" #: guix/scripts/system.scm:750 #, fuzzy, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'disk-image' är föråldrat: använd istället 'image'~%" #: guix/scripts/system.scm:752 #, fuzzy, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'vm-image' är föråldrat: använd istället 'image'~%" #: guix/scripts/system.scm:754 #, fuzzy, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'docker-image' är föråldrat: använd istället 'image'~%" #: guix/scripts/system.scm:764 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" -msgstr "" +msgstr "Överväg att köra 'guix pull' före 'reconfigure'.~%" #: guix/scripts/system.scm:765 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" -msgstr "" +msgstr "Om du inte gör det kan ditt system nedgraderas!~%" #: guix/scripts/system.scm:786 guix/scripts/system.scm:899 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Bootloader installerad på '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:892 #, scheme-format @@ -6155,28 +6554,31 @@ msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverar systemet...~%" #: guix/scripts/system.scm:903 +#, fuzzy msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" -msgstr "" +msgstr "För att slutföra uppgraderingen, kör 'herd restart SERVICE' för att stoppa, uppgradera och starta om varje tjänst som inte startades om automatiskt.\n" #: guix/scripts/system.scm:906 +#, fuzzy msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör \"herd status\" för att visa listan över tjänster på ditt system.\n" #: guix/scripts/system.scm:912 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "system loaded for fast reboot with 'reboot --kexec'~%" -msgstr "" +msgstr "systemet laddat för snabb omstart med 'reboot --kexec'~%" #: guix/scripts/system.scm:916 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "Initialiserar operativsystem under '~a'...~%" #: guix/scripts/system.scm:966 +#, fuzzy msgid "The available image types are:\n" -msgstr "" +msgstr "De tillgängliga bildtyperna är:\n" #: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" @@ -6184,180 +6586,240 @@ msgid "" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" +"Användning: guix system [FLAGGA ...] ÅTGÄRD [ARG ...] [FIL]\n" +"Bygg operativsystemet som anges i FIL enligt ÅTGÄRD.\n" +"Vissa ÅTGÄRDER stöder ytterligare ARG.\n" #: guix/scripts/system.scm:982 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search sök efter befintliga tjänstetyper\n" #: guix/scripts/system.scm:984 #, fuzzy msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +msgstr " redigera redigera definitionen av en befintlig tjänstetyp\n" #: guix/scripts/system.scm:986 +#, fuzzy msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " konfigurera om växeln till en ny operativsystemkonfiguration\n" #: guix/scripts/system.scm:988 +#, fuzzy msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " återställningsknapp till föregående operativsystemkonfiguration\n" #: guix/scripts/system.scm:990 +#, fuzzy msgid " describe describe the current system\n" -msgstr "" +msgstr " beskriva beskriva det nuvarande systemet\n" #: guix/scripts/system.scm:992 +#, fuzzy msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations lista systemgenerationerna\n" #: guix/scripts/system.scm:994 +#, fuzzy msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " växla generation växla till en befintlig operativsystemkonfiguration\n" #: guix/scripts/system.scm:996 +#, fuzzy msgid " delete-generations delete old system generations\n" -msgstr "" +msgstr " delete-generations ta bort gamla systemgenerationer\n" #: guix/scripts/system.scm:998 +#, fuzzy msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr "" +msgstr " bygg bygg operativsystemet utan att installera något\n" #: guix/scripts/system.scm:1000 +#, fuzzy msgid " container build a container that shares the host's store\n" -msgstr "" +msgstr " container bygg en container som delar värdens lagringsutrymme\n" #: guix/scripts/system.scm:1002 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr "" +msgstr " vm bygg en virtuell maskinavbildning som delar värdens lager\n" #: guix/scripts/system.scm:1004 msgid " image build a Guix System image\n" -msgstr "" +msgstr " image bygg en Guix-systemavbildning\n" #: guix/scripts/system.scm:1006 +#, fuzzy msgid " docker-image build a Docker image\n" -msgstr "" +msgstr " docker-image skapa en Docker-bild\n" #: guix/scripts/system.scm:1008 +#, fuzzy msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr "" +msgstr " init initialisera ett rotfilsystem för att köra GNU\n" #: guix/scripts/system.scm:1010 msgid " installer run the graphical installer\n" -msgstr "" +msgstr " installer kör den grafiska installeraren\n" #: guix/scripts/system.scm:1012 +#, fuzzy msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph skicka tjänsteutvidgningsgrafen i Dot-format\n" #: guix/scripts/system.scm:1014 +#, fuzzy msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " shepherd-graph visar grafen över shepherd-tjänster i Dot-format\n" #: guix/scripts/system.scm:1018 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" +"\n" +" -d, --derivation returnerar härledningen av det angivna systemet" #: guix/scripts/system.scm:1020 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR beaktar operativsystemet EXPR utvärderar istället för att läsa FILE, när det är tillämpligt" #: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades för 'reconfigure', tillåt nedgraderingar till tidigare kanalversioner" #: guix/scripts/system.scm:1026 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" +"\n" +" --on-error=STRATEGY tillämpa STRATEGY (en av nothing-special, backtrace eller debug) när ett fel uppstår vid läsning av FILE" #: guix/scripts/system.scm:1030 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" +"\n" +" --list-image-types lista tillgängliga bildtyper" #: guix/scripts/system.scm:1032 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --image-type=TYPE för 'image', skapa en bild av TYPE" #: guix/scripts/system.scm:1034 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" +"\n" +" --image-size=SIZE för 'image', skapa en bild med storleken SIZE" #: guix/scripts/system.scm:1036 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" +"\n" +" --no-bootloader för 'init', installera inte en bootloader" #: guix/scripts/system.scm:1038 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --no-kexec for 'reconfigure', do not load system for kexec reboot" msgstr "" +"\n" +" --no-kexec för 'reconfigure', ladda inte systemet för kexec-omstart" #: guix/scripts/system.scm:1040 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" +"\n" +" --volatile för 'image', gör rotfilsystemet flyktigt" #: guix/scripts/system.scm:1042 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" +"\n" +" --persistent för 'vm', gör rotfilsystemet persistent" #: guix/scripts/system.scm:1044 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" +"\n" +" --label=LABEL för 'image', märk diskavbildningen med LABEL" #: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/pack.scm:1662 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" +"\n" +" --save-provenance spara information om ursprung" #: guix/scripts/system.scm:1048 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC för 'vm' och 'container', dela värdfilsystemet med läs-/skrivåtkomst enligt SPEC" #: guix/scripts/system.scm:1051 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC för 'vm' och 'container', exponera värdfilsystemets katalog som skrivskyddad enligt SPEC" #: guix/scripts/system.scm:1054 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" +"\n" +" -N, --network för 'container', tillåter containrar att komma åt nätverket" #: guix/scripts/system.scm:1056 #, fuzzy @@ -6368,33 +6830,44 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n" -" som en skräpsamlarrot" +" -r, --root=FIL för 'vm', 'image', 'container' och 'build', gör FIL till en symbolisk länk till resultatet och registrera den som en root för sophanteraren." #: guix/scripts/system.scm:1060 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" +"\n" +" --full-boot för 'vm', skapa en fullständig startsekvens" #: guix/scripts/system.scm:1062 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" +"\n" +" --no-graphic för 'vm', använd den tty som vi startade i för IO" #: guix/scripts/system.scm:1064 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" +"\n" +" --skip-checks hoppa över säkerhetskontroller av filsystemet och initrd-modulen" #: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" +"\n" +" --graph-backend=BACKEND använd BACKEND för 'extension-graph' och 'shepherd-graph'" #: guix/scripts/system.scm:1073 #, fuzzy @@ -6409,14 +6882,16 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -I, --list-installed[=REGUTR]\n" -" lista installerade paket som matchar REGEXP" +" -I, --list-installed[=REGEXP] för 'describe' och 'list-generations', lista installerade paket som matchar REGEXP" #: guix/scripts/system.scm:1230 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format lista alternativ som är specifika för docker-bildtypen." #: guix/scripts/system.scm:1234 #, fuzzy @@ -6430,18 +6905,17 @@ msgid "" " Number of image layers" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --max-layers=N Antal bildlager" #: guix/scripts/system.scm:1260 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' returnerar inte ett operativsystem eller en bild~%" #: guix/scripts/system.scm:1284 guix/scripts/home.scm:532 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" -msgstr "" +msgstr "Både fil och uttryck kan inte anges~%" #: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539 #, scheme-format @@ -6465,11 +6939,12 @@ msgstr "fel antal argument~%" #: guix/scripts/system.scm:1421 #, fuzzy, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" -msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%" +msgstr "ingen systemgenerering, inget att beskriva~%" #: guix/scripts/system.scm:1459 +#, fuzzy msgid "build and deploy full operating systems" -msgstr "" +msgstr "bygga och distribuera fullständiga operativsystem" #: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667 #, scheme-format @@ -6477,43 +6952,45 @@ msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: okänd åtgärd~%" #: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "fel antal argument för åtgärden '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:1496 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix-system: saknat kommandonamn~%" #: guix/scripts/system.scm:1498 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Prova 'guix system --help' för mer information.~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: no such image type" msgid "~a: no such service type~%" -msgstr "~a: ingen sådan imagetyp" +msgstr "~a: ingen sådan tjänstetyp~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no service types specified, nothing to edit~%" -msgstr "" +msgstr "inga servicetyper angivna, inget att redigera~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a: ~en matchande tjänstetyp~%" +msgstr[1] "~a: ~a matchande tjänstetyper~%" #: guix/scripts/system/installer.scm:48 msgid "" "Usage: guix system installer [OPTION]...\n" "Run the system installer.\n" msgstr "" +"Användning: guix system installer [FLAGGA]...\n" +"Kör systeminstalleraren.\n" #: guix/scripts/system/installer.scm:50 #, fuzzy @@ -6525,11 +7002,11 @@ msgid "" " -n, --dry-run skip network setup, partitioning, and actual install" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run bygg inte härledningarna" +" -n, --dry-run hoppa över nätverkskonfiguration, partitionering och faktisk installation" #: guix/scripts/system/installer.scm:64 msgid "run the graphical installer program" -msgstr "" +msgstr "kör det grafiska installationsprogrammet" #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695 msgid "unknown" @@ -6539,33 +7016,34 @@ msgstr "okänt" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to load operating system for kexec: ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ladda operativsystemet för kexec: ~a~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:378 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" -msgstr "" +msgstr "avbryter omkonfigurering eftersom commit ~a av kanal '~a' inte är en efterföljare till ~a" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497 +#, fuzzy msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." -msgstr "" +msgstr "Använd @option{--allow-downgrades} för att tvinga fram denna nedgradering." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 -#, scheme-format +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" +msgstr "kan inte fastställa ursprung för nuvarande system~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 -#, scheme-format +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "kan inte fastställa ursprunget för ~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:58 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" +msgstr "~a@~a: ~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format @@ -6573,45 +7051,61 @@ msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tillgängliga kontrollprogram:~%" #: guix/scripts/lint.scm:100 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix lint [FLAGGA]... [PAKET]... Kör en uppsättning kontroller på det angivna paketet; om inget anges, kör kontrollerna på alla paket.\n" #: guix/scripts/lint.scm:103 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2... kör endast de angivna kontrollerna" #: guix/scripts/lint.scm:106 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2... utesluter angivna kontrollprogram" #: guix/scripts/lint.scm:109 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" +"\n" +" -n, --no-network kör endast kontrollprogram som inte använder nätverket" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:529 #: guix/scripts/pack.scm:1651 guix/scripts/style.scm:697 #: guix/scripts/refresh.scm:160 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR betraktar paketet EXPR som utvärderat till" #: guix/scripts/lint.scm:119 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers visar listan över tillgängliga lint-kontrollprogram" #: guix/scripts/lint.scm:138 #, scheme-format @@ -6619,14 +7113,13 @@ msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ogiltigt kontrollprogram~%" #: guix/scripts/lint.scm:182 -#, fuzzy msgid "validate package definitions" -msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%" +msgstr "validera paketdefinitioner" #: guix/scripts/locate.scm:132 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: database is locked by another process~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "~a: databasen är låst av en annan process~%" #: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format @@ -6649,24 +7142,28 @@ msgstr "databasens storlek: ~9h MiB~%" #, fuzzy #| msgid "Installation parameters" msgid "indexing ~h packages" -msgstr "Installationsparametrar" +msgstr "indexering av ~h-paket" #: guix/scripts/locate.scm:467 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" -msgstr "" +msgstr "genomgår lokala profilmanifest...~%" #: guix/scripts/locate.scm:539 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix locate [FLAGGOR...] FILE... Leta upp FILE och returnera listan över paket som innehåller den.\n" #: guix/scripts/locate.scm:541 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" +"\n" +" -g, --glob tolkar FIL som ett globmönster" #: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy @@ -6675,7 +7172,7 @@ msgid "" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --stats visar databasstatistik" #: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy @@ -6684,116 +7181,118 @@ msgid "" " -u, --update force a database update" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -u, --update tvingar en databasuppdatering" #: guix/scripts/locate.scm:547 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repair repair the specified items" msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" "\n" -" --repair reparera angivna objekt" +" --clear rensa databasen" #: guix/scripts/locate.scm:549 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" +"\n" +" --database=FIL lagra databasen i FIL" #: guix/scripts/locate.scm:552 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" +"\n" +" --method=METOD använd METOD för att välja paket som ska indexeras; METOD kan vara 'manifests' (snabbt) eller 'store' (långsammare)" #: guix/scripts/locate.scm:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" #: guix/scripts/locate.scm:558 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:646 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd indexeringsmetod~%" #: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "Uppdaterar för GNU-paket" +msgstr "sök efter paket som tillhandahåller en viss fil" #: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building XDG MIME database..." msgid "clearing database...~%" -msgstr "bygger XDG-MIME-databas…" +msgstr "Rensar databasen...~%" #: guix/scripts/locate.scm:658 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "following redirection to `~a'...~%" +#, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" -msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%" +msgstr "indexerar filer från ~a...~%" #: guix/scripts/locate.scm:672 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "" +msgstr "inga filer att söka efter~%" #: guix/scripts/locate.scm:673 #, fuzzy, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" -msgstr[0] "tjänst av typ ”~a” hittades inte" -msgstr[1] "tjänst av typ ”~a” hittades inte" +msgstr[0] "fil~{ '~a'~} hittades inte i databasen '~a'~%" +msgstr[1] "filer~{ '~a'~} hittades inte i databasen '~a'~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix publish [FLAGGA]... Publicera ~a via HTTP.\n" #: guix/scripts/publish.scm:83 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" +"\n" +" -p, --port=PORT lyssna på PORT" #: guix/scripts/publish.scm:85 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" +"\n" +" --listen=HOST lyssna på nätverksgränssnittet för HOST" #: guix/scripts/publish.scm:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" +"\n" +" -u, --user=USER ändra behörigheter till USER så snart som möjligt" #: guix/scripts/publish.scm:89 #, fuzzy @@ -6802,84 +7301,114 @@ msgid "" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen" +" -a, --advertise annonsera på det lokala nätverket" #: guix/scripts/publish.scm:91 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression[=METOD:NIVÅ] komprimera arkiv med METOD på NIVÅ" #: guix/scripts/publish.scm:94 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cachar publicerade objekt i DIRECTORY" #: guix/scripts/publish.scm:96 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE servera lagringsobjekt under SIZE även när de inte är cachade" #: guix/scripts/publish.scm:99 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" +"\n" +" --workers=N använd N arbetare för att baka föremål" #: guix/scripts/publish.scm:101 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" +"\n" +" --ttl=TTL-meddelanden om narinfos kan cachelagras i TTL sekunder" #: guix/scripts/publish.scm:103 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL meddelar att saknade narinfos kan cachelagras i TTL sekunder" #: guix/scripts/publish.scm:105 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" +"\n" +" --nar-path=PATH använd PATH som prefix för nar-URL:er" #: guix/scripts/publish.scm:107 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" +"\n" +" --public-key=FIL använd FIL som offentlig nyckel för signaturer" #: guix/scripts/publish.scm:109 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" +"\n" +" --private-key=FIL använd FIL som privat nyckel för signaturer" #: guix/scripts/publish.scm:111 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] starta REPL-server på PORT" #: guix/scripts/publish.scm:127 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Sökning av värd '~a' misslyckades: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:184 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" -msgstr "" +msgstr "Sökningen efter värden \"~a\" gav inget resultat." #: guix/scripts/publish.scm:207 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "~a: komprimeringstyp som inte stöds~%" #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format @@ -6887,73 +7416,76 @@ msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: ogiltig varaktighet~%" #: guix/scripts/publish.scm:1183 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." -msgstr "tar bort ~a~%" +msgstr "Annonserar ~a~%." #: guix/scripts/publish.scm:1218 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" -msgstr "" +msgstr "~a: oväntat antal startfilbeskrivare" #: guix/scripts/publish.scm:1232 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Användaren '~a' hittades inte: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:1242 +#, fuzzy msgid "publish build results over HTTP" -msgstr "" +msgstr "publicera byggresultat via HTTP" #: guix/scripts/publish.scm:1295 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" -msgstr "" +msgstr "server som körs som root; överväg att använda alternativet '--user'!~%" #: guix/scripts/publish.scm:1304 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" -msgstr "" +msgstr "publicering (startad via socketaktivering)~%" #: guix/scripts/publish.scm:1305 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" -msgstr "" +msgstr "publicering ~a på ~a, port ~d~%" #: guix/scripts/publish.scm:1311 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" -msgstr "" +msgstr "med komprimeringsmetoden '~a', nivå ~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" +"Användning: guix edit PAKET...\n" +"Starta $VISUAL eller $EDITOR för att redigera definitionerna av PAKET...\n" #: guix/scripts/edit.scm:74 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" -msgstr "" +msgstr "Filen '~a' hittades inte i sökvägen ~s~%" #: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att starta '~a': ~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" -msgstr "" +msgstr "visa och redigera paketdefinitioner" #: guix/scripts/edit.scm:116 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" -msgstr "" +msgstr "inga paket angivna, inget att redigera~%" #: guix/scripts/size.scm:70 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no local build or substitute available for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ingen lokal version eller ersättning tillgänglig för '~a'~%" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" @@ -6976,27 +7508,36 @@ msgstr "totalt:~,1f MiB~%" #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:223 +#, fuzzy msgid "store profile" -msgstr "" +msgstr "butiksprofil" #: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" +"Användning: guix size [FLAGGA]... PAKET|LAGEROBJEKT\n" +"Rapporterar storleken på PAKET eller LAGEROBJEKT, med dess beroenden.\n" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. #: guix/scripts/size.scm:238 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" +"\n" +" --sort=KEY sortera enligt KEY--\"closure\" eller \"self\"" #: guix/scripts/size.scm:240 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" +"\n" +" -m, --map-file=FIL skriv till FIL en grafisk karta över diskanvändningen" #: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format @@ -7004,70 +7545,84 @@ msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: ogiltig sorteringsnyckel~%" #: guix/scripts/size.scm:299 +#, fuzzy msgid "profile the on-disk size of packages" -msgstr "" +msgstr "profilera paketens storlek på disken" #: guix/scripts/size.scm:314 +#, fuzzy msgid "missing store item argument\n" -msgstr "" +msgstr "saknat argument för butiksartikel\n" #: guix/scripts/graph.scm:96 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" -msgstr "" +msgstr "~a: ogiltigt argument (paketnamn förväntas)" #: guix/scripts/graph.scm:107 +#, fuzzy msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "DAG för paket, exklusive implicita ingångar" #: guix/scripts/graph.scm:133 +#, fuzzy msgid "the reverse DAG of packages" -msgstr "" +msgstr "paketens omvända DAG" #: guix/scripts/graph.scm:183 +#, fuzzy msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "DAG för paket, inklusive implicita ingångar" #: guix/scripts/graph.scm:193 +#, fuzzy msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "DAG för paket och ursprung, inklusive implicita ingångar" #: guix/scripts/graph.scm:223 +#, fuzzy msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" -msgstr "" +msgstr "samma som \"bag\", men utan bootstrap-noderna" #: guix/scripts/graph.scm:240 +#, fuzzy msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "paketens omvända DAG, inklusive implicita ingångar" #: guix/scripts/graph.scm:279 +#, fuzzy msgid "the DAG of derivations" -msgstr "" +msgstr "DAG för härledningar" #: guix/scripts/graph.scm:291 +#, fuzzy msgid "unsupported argument for derivation graph" -msgstr "" +msgstr "icke-stödd argument för härledningsgraf" #: guix/scripts/graph.scm:325 +#, fuzzy msgid "unsupported argument for this type of graph" -msgstr "" +msgstr "Argument som inte stöds för denna typ av diagram" #: guix/scripts/graph.scm:339 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" -msgstr "" +msgstr "referenser för '~a' är okända~%" #: guix/scripts/graph.scm:346 +#, fuzzy msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "" +msgstr "DAG för runtime-beroenden (lagra referenser)" #: guix/scripts/graph.scm:362 +#, fuzzy msgid "the DAG of referrers in the store" -msgstr "" +msgstr "DAG för referenser i butiken" #: guix/scripts/graph.scm:392 +#, fuzzy msgid "the graph of package modules" -msgstr "" +msgstr "diagrammet över paketmoduler" #: guix/scripts/graph.scm:421 #, scheme-format @@ -7075,55 +7630,73 @@ msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: okänd nod-typ~%" #: guix/scripts/graph.scm:425 +#, fuzzy msgid "The available node types are:\n" -msgstr "" +msgstr "De tillgängliga nodtyperna är:\n" #: guix/scripts/graph.scm:435 +#, fuzzy msgid "The available backend types are:\n" -msgstr "" +msgstr "De tillgängliga backend-typerna är:\n" #: guix/scripts/graph.scm:462 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ingen sökväg från '~a' till '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. #: guix/scripts/graph.scm:515 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix graph PAKET... Skapa en representation av beroendegrafiken för PAKET...\n" #: guix/scripts/graph.scm:517 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" +"\n" +" -b, --backend=TYPE skapar en graf med den angivna backend-TYPEN" #: guix/scripts/graph.scm:519 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" +"\n" +" --list-backends lista tillgängliga grafbackends" #: guix/scripts/graph.scm:521 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYPE representerar noder av den angivna TYPEN" #: guix/scripts/graph.scm:523 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" +"\n" +" --list-types lista tillgängliga graftyper" #: guix/scripts/graph.scm:525 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" +"\n" +" -M, --max-depth=DEPTH begränsa till noder inom avståndet DEPTH" #: guix/scripts/graph.scm:527 #, fuzzy @@ -7132,34 +7705,35 @@ msgid "" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" --path visar den kortaste vägen mellan de angivna noderna" #: guix/scripts/graph.scm:559 +#, fuzzy msgid "view and query package dependency graphs" -msgstr "" +msgstr "visa och fråga paketberoendegrafer" #: guix/scripts/graph.scm:592 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" -msgstr "" +msgstr "inga argument angivna; skapar en tom graf~%" #: guix/scripts/graph.scm:609 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" -msgstr "" +msgstr "Alternativet '--path' kräver exakt två noder (givet ~a)~%" #: guix/scripts/challenge.scm:308 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " olika fil:~%" +msgstr[1] " olika filer:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to delete '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte ta bort '~a': ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format @@ -7167,9 +7741,9 @@ msgid " local hash: ~a~%" msgstr " lokal hash-summa: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:407 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr " ingen lokal kompilering för '~a'~%" #: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format @@ -7182,14 +7756,14 @@ msgid "~a contents differ:~%" msgstr "~a innehållen skiljer:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:421 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte utmana '~a': ingen lokal kompilering~%" #: guix/scripts/challenge.scm:423 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte utmana '~a': inga ersättare~%" #: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format @@ -7197,59 +7771,74 @@ msgid "~a contents match:~%" msgstr "~a innehållen matchar:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:435 +#, fuzzy msgid "~h store items were analyzed:~%" -msgstr "" +msgstr "~h butiksartiklar analyserades:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:436 +#, fuzzy msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) var identiska~%" #: guix/scripts/challenge.scm:439 +#, fuzzy msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) skilde sig~%" #: guix/scripts/challenge.scm:441 +#, fuzzy msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) var oklara~%" #: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" +"Användning: guix challenge [PAKET...]\n" +"Utmana ersättarna för PAKET... som tillhandahålls av en eller flera servrar.\n" #: guix/scripts/challenge.scm:452 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS jämför byggresultaten med dem på URLS" #: guix/scripts/challenge.scm:455 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" +"\n" +" -v, --verbose visa detaljer om lyckade jämförelser" #: guix/scripts/challenge.scm:457 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" +"\n" +" --diff=MODE visa skillnader enligt MODE" #: guix/scripts/challenge.scm:486 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd diff-läge~%" #: guix/scripts/challenge.scm:516 +#, fuzzy msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" -msgstr "" +msgstr "utmana ersättningsservrar, jämföra deras binärfiler" #: guix/scripts/copy.scm:61 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ogiltigt TCP-portnummer~%" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format @@ -7257,31 +7846,40 @@ msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a: ogiltig SSH-specifikation~%" #: guix/scripts/copy.scm:67 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" -msgstr "" +msgstr "inga argument angivna, inget att kopiera~%" #: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" +"Användning: guix copy [FLAGGA]... OBJEKT...\n" +"Kopiera OBJEKT till eller från den angivna värden via SSH.\n" #: guix/scripts/copy.scm:117 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" +"\n" +" --to=HOST skicka ITEMS till HOST" #: guix/scripts/copy.scm:119 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" +"\n" +" --from=HOST ta emot ITEMS från HOST" #: guix/scripts/copy.scm:181 +#, fuzzy msgid "copy store items remotely over SSH" -msgstr "" +msgstr "kopiera butiksartiklar på distans via SSH" #: guix/scripts/copy.scm:198 #, scheme-format @@ -7289,11 +7887,12 @@ msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "använd '--to' eller '--from'~%" #: guix/scripts/pack.scm:198 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "symlink-målet är absolut: '~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:200 +#, fuzzy msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7303,88 +7902,105 @@ msgid "" "@example\n" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -msgstr "" +msgstr "Målet för symlänken måste vara relativt snarare än absolut, eftersom det är relativt till den skapade profilen. Kanske har käll- och målkomponenterna i symlänkspecifikationen inverterats? Nedan följer ett giltigt exempel, där den symboliska länken @file{/usr/bin/env} ska peka på profilens @file{bin/env}-fil: @example --symlink=/usr/bin/env=bin/env @end example" #: guix/scripts/pack.scm:213 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ogiltig symlänkspecifikation~%" #: guix/scripts/pack.scm:263 guix/scripts/pack.scm:666 #: guix/scripts/pack.scm:839 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" -msgstr "" +msgstr "ingångspunkt stöds inte i formatet '~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:662 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a är inte en giltig komprimeringsalgoritm för Debian-arkivet. Giltiga komprimeringsalgoritmer är: ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:994 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "entry-point must be provided in the '~a' format~%" -msgstr "" +msgstr "ingångspunkten måste anges i formatet '~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:998 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" -msgstr "" +msgstr "AppImages bör byggas med flaggan --relocatable~%" #: guix/scripts/pack.scm:1006 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "~a is not a valid squashfs archive compressor used in\n" "generating the AppImage. Valid compressors are: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a är inte en giltig squashfs-arkivkompressor som används för att generera AppImage. Giltiga kompressorer är: ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1433 +#, fuzzy msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" -msgstr "" +msgstr "De format som stöds för 'guix pack' är:" #: guix/scripts/pack.scm:1435 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" +"\n" +" tarball Självständig tarboll, redo att köras på en annan maskin" #: guix/scripts/pack.scm:1437 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" +"\n" +" squashfs Squashfs-avbildning lämplig för Singularity" #: guix/scripts/pack.scm:1439 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" +"\n" +" docker Tarboll redo för \"docker load\"" #: guix/scripts/pack.scm:1441 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" +"\n" +" deb Debian-arkiv som kan installeras via dpkg/apt" #: guix/scripts/pack.scm:1443 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" +"\n" +" rpm RPM-arkiv som kan installeras via rpm/yum" #: guix/scripts/pack.scm:1445 msgid "" "\n" " appimage AppImage self-contained and executable format" msgstr "" +"\n" +" appimage AppImage självständigt och körbart format" #: guix/scripts/pack.scm:1467 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format lista alternativ som är specifika för docker-formatet" #: guix/scripts/pack.scm:1471 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" @@ -7398,12 +8014,18 @@ msgid "" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" +"\n" +" --image-tag=NAME Använd det angivna NAMNET för Docker-bildförvaret -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER Värde(n) som ska användas för Docker ENTRYPOINT-argument.\n" +" Flera instanser accepteras. Detta är endast giltigt i kombination med alternativet --entry-point --max-layers=N Antal bildlager" #: guix/scripts/pack.scm:1491 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format lista över alternativ som är specifika för deb-formatet" #: guix/scripts/pack.scm:1495 #, fuzzy @@ -7413,8 +8035,7 @@ msgid "" " Embed the provided control FILE" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n" -" lista generationer som matchar MÖNSTER" +" --control-file=FIL Bädda in den angivna kontrollfilen FIL" #: guix/scripts/pack.scm:1498 #, fuzzy @@ -7428,8 +8049,7 @@ msgid "" " Embed the provided postinst script" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --postinst-file=FIL Bädda in det medföljande postinst-skriptet" #: guix/scripts/pack.scm:1501 #, fuzzy @@ -7439,14 +8059,16 @@ msgid "" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n" -" lista generationer som matchar MÖNSTER" +" --triggers-file=FIL Bädda in den angivna triggern FIL" #: guix/scripts/pack.scm:1514 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" +"\n" +" --help-rpm-format lista över alternativ som är specifika för RPM-formatet" #: guix/scripts/pack.scm:1518 #, fuzzy @@ -7460,8 +8082,7 @@ msgid "" " Embed the provided prein script" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --prein-file=FIL Bädda in det medföljande prein-skriptet" #: guix/scripts/pack.scm:1521 #, fuzzy @@ -7475,8 +8096,7 @@ msgid "" " Embed the provided postin script" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --postin-file=FIL Bädda in det medföljande postin-skriptet" #: guix/scripts/pack.scm:1524 #, fuzzy @@ -7490,8 +8110,7 @@ msgid "" " Embed the provided preun script" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --preun-file=FIL Bädda in det medföljande preun-skriptet" #: guix/scripts/pack.scm:1527 #, fuzzy @@ -7505,19 +8124,19 @@ msgid "" " Embed the provided postun script" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --postun-file=FIL Bädda in det medföljande postun-skriptet" #: guix/scripts/pack.scm:1594 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" -msgstr "" +msgstr "~a: profilnamn stöds inte~%" #: guix/scripts/pack.scm:1629 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix pack [FLAGGA]... PAKET... Skapa ett paket av PAKET.\n" #: guix/scripts/pack.scm:1643 #, fuzzy @@ -7526,44 +8145,61 @@ msgid "" " --file=FORMAT build a pack the code within FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" --file=FORMAT bygg ett paket koden i FILE utvärderas till" #: guix/scripts/pack.scm:1645 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT skapa ett paket i angivet FORMAT" #: guix/scripts/pack.scm:1647 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" +"\n" +" --list-formats lista tillgängliga format" #: guix/scripts/pack.scm:1649 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" +"\n" +" -R, --relocatable skapar flyttbara körbara filer" #: guix/scripts/pack.scm:1653 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression=TOOL komprimera med TOOL--t.ex. \"lzip\"" #: guix/scripts/pack.scm:1655 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC skapa symlänkar till profilen enligt SPEC" #: guix/scripts/pack.scm:1657 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FIL skapa ett paket med manifestet från FIL" #: guix/scripts/pack.scm:1659 #, fuzzy @@ -7573,14 +8209,16 @@ msgid "" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --entry-point=PROGRAM använd PROGRAM som startpunkt för paketet" #: guix/scripts/pack.scm:1664 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" +"\n" +" --localstatedir inkludera /var/guix i det resulterande paketet" #: guix/scripts/pack.scm:1666 msgid "" @@ -7599,33 +8237,37 @@ msgid "" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen" +" -d, --derivation returnerar härledningen av paketet" #: guix/scripts/pack.scm:1676 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap använder bootstrap-binärerna för att bygga paketet" #: guix/scripts/pack.scm:1693 +#, fuzzy msgid "create application bundles" -msgstr "" +msgstr "skapa applikationspaket" #: guix/scripts/pack.scm:1736 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte fastställa paketets ursprung ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1745 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" -msgstr "" +msgstr "både ett manifest och en paketlista angavs~%" #: guix/scripts/pack.scm:1765 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "Filen som tillhandahålls med alternativet ~a finns inte: ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1844 #, scheme-format @@ -7633,41 +8275,43 @@ msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: okänt paket-format~%" #: guix/scripts/pack.scm:1871 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" -msgstr "" +msgstr "inga paket angivna; skapar ett tomt paket~%" #: guix/scripts/pack.scm:1875 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" -msgstr "" +msgstr "Singularity kräver att du tillhandahåller ett skal~%" #: guix/scripts/pack.scm:1876 +#, fuzzy msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." -msgstr "" +msgstr "Lägg till @code{bash} eller @code{bash-minimal} till din paketlista." #: guix/scripts/weather.scm:84 +#, fuzzy msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "beräkning av ~h-paketderivationer för ~a...~%" #: guix/scripts/weather.scm:182 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "could not read '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte läsa '~a': ~a~%" #: guix/scripts/weather.scm:184 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' är oläsligt, det går inte att avgöra om ersättningsprodukter är godkända~%" #: guix/scripts/weather.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" -msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" +msgstr "ersättare från '~a' är otillåtna~%" #: guix/scripts/weather.scm:195 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" "downloaded, the following command needs to be run as root:\n" @@ -7684,16 +8328,21 @@ msgid "" "See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" "information." msgstr "" +"För att godkänna alla ersättningar från @uref{~a} för nedladdning måste följande kommando köras som root: @example guix archive --authorize <" #: guix/ui.scm:590 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "\n" "General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" "\n" -"Allmän hjälp med att använda GNU-programvara: " +"Allmän hjälp med Guix och GNU-programvara: <~a>" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. @@ -8789,11 +9467,11 @@ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a~a: paket ”~a” har en ogiltig inmatning: ~s~%" #: guix/ui.scm:781 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "~a: beroendecykel upptäckt: ~a~{ -> ~a~}~%" #: guix/ui.scm:791 #, scheme-format @@ -8803,13 +9481,13 @@ msgstr "~a: ~a: byggsystem ”~a” har inte stöd för korsbyggen~%" #: guix/ui.scm:798 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a: does not support target `~a'~%" -msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%" +msgstr "~a: ~a: stöder inte målet `~a'~%" #: guix/ui.scm:806 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgid "the `~a' build system: does not support target `~a'~%" -msgstr "~a: ~a: byggsystem ”~a” har inte stöd för korsbyggen~%" +msgstr "byggsystemet `~a': stöder inte målet `~a'~%" #: guix/ui.scm:811 #, scheme-format @@ -8911,8 +9589,8 @@ msgstr "åtminstone ~,1h MB behövs men endast ~,1h MB tillgängligt i ~a~%" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "~:[Följande härledning skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Följande härledningar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "Följande härledning skulle byggas:~%" +msgstr[1] "Följande härledningar skulle byggas:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -8920,7 +9598,7 @@ msgstr[1] "~:[Följande härledningar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1164 #, fuzzy msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB skulle laddas ner:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1173 #, fuzzy, scheme-format @@ -8928,8 +9606,8 @@ msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "~:[Följande fil skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Följande filer skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Följande fil skulle laddas ner:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[Följande filer skulle laddas ner:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format @@ -8950,14 +9628,14 @@ msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1198 #, fuzzy msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB skulle laddas ner~%~;~]" #: guix/ui.scm:1202 #, fuzzy msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[~h objekt skulle laddas ner~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h objekt skulle laddas ner~%~;~]" #: guix/ui.scm:1211 #, fuzzy, scheme-format @@ -8965,8 +9643,8 @@ msgstr[1] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" -msgstr[0] "~:[Följande härledning kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Följande härledningar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "Följande härledning kommer att byggas:~%" +msgstr[1] "Följande härledningar kommer att byggas:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -8974,7 +9652,7 @@ msgstr[1] "~:[Följande härledningar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1224 #, fuzzy msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB kommer att laddas ner:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1233 #, fuzzy, scheme-format @@ -8982,8 +9660,8 @@ msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "~:[Följande fil kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Följande filer kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Följande fil kommer att laddas ner:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[Följande filer kommer att laddas ner:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format @@ -9004,18 +9682,19 @@ msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1258 #, fuzzy msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB kommer att laddas ner~%~;~]" #: guix/ui.scm:1262 #, fuzzy msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[~h objekt kommer att laddas ner~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h objekt kommer att laddas ner~%~;~]" #: guix/ui.scm:1381 +#, fuzzy msgid "(dependencies or package changed)" -msgstr "" +msgstr "(beroenden eller paket ändrade)" #: guix/ui.scm:1400 #, scheme-format @@ -9077,11 +9756,12 @@ msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" -msgstr "~a: ogiltigt nummer~%" +msgstr "~a: ogiltig Texinfo-markering~%" #: guix/ui.scm:1620 +#, fuzzy msgid "executable programs and scripts" -msgstr "" +msgstr "körbara program och skript" #: guix/ui.scm:1621 msgid "debug information" @@ -9142,12 +9822,12 @@ msgstr "~a\t(aktuell)~%" #: guix/ui.scm:2106 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" -msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%" +msgstr "kan inte låsa profil ~a: ~a~%" #: guix/ui.scm:2108 #, fuzzy, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "profilen ~a är låst av en annan process~%" #: guix/ui.scm:2137 #, scheme-format @@ -9172,33 +9852,23 @@ msgstr "Prova ”guix --help” för mer information.~%" msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" -msgstr "" -"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n" -"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n" +msgstr "Användning: guix OPTION | COMMAND ARGS... Kör COMMAND med ARGS, om angivet.\n" #: guix/ui.scm:2295 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" -h, --help visa denna hjälpsamma text igen och avsluta" #: guix/ui.scm:2297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" +" -V, --version visa versions- och upphovsrättsinformation och avsluta" #: guix/ui.scm:2302 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" @@ -9242,13 +9912,13 @@ msgstr "bygger CA-certifikatsknippe…" #: guix/status.scm:395 #, fuzzy msgid "listing Emacs sub-directories..." -msgstr "bygger fontkatalog…" +msgstr "listar Emacs-underkataloger..." #: guix/status.scm:397 #, fuzzy #| msgid "generating GLib schema cache..." msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." -msgstr "genererar GLib-schemacache…" +msgstr "genererar GdkPixbuf-laddare cache..." #: guix/status.scm:399 msgid "generating GLib schema cache..." @@ -9278,7 +9948,7 @@ msgstr "bygger fontkatalog…" #, fuzzy #| msgid "building TeX Live configuration..." msgid "building TeX Live font maps..." -msgstr "bygger TeX Live-konfiguration…" +msgstr "skapa TeX Live-teckensnittskartor..." #: guix/status.scm:413 msgid "building database for manual pages..." @@ -9292,15 +9962,15 @@ msgstr "bygger paketcache…" #, fuzzy, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." -msgstr[0] "tillämpar ~a ympning för ~a…" -msgstr[1] "tillämpar ~a ympningar för ~a…" +msgstr[0] "applicera ~ett transplantat för ~en ..." +msgstr[1] "tillämpa ~a transplantat för ~a ..." #: guix/status.scm:510 #, fuzzy, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." -msgstr[0] "bygger profil med ~a packet..." -msgstr[1] "bygger profil med ~a packet." +msgstr[0] "bygga profil med ~ett paket..." +msgstr[1] "byggar profil med ~a-paket..." #: guix/status.scm:519 #, scheme-format @@ -9330,14 +10000,14 @@ msgid "build of ~a failed" msgstr "bygge av ~a misslyckades" #: guix/status.scm:547 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" "the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" "can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" "\n" "The channels you are pulling from are: ~a." -msgstr "" +msgstr "Detta indikerar vanligtvis ett fel i någon av de kanaler du hämtar från, eller någon inkompatibilitet mellan dem. Du kan kontrollera byggloggen och rapportera problemet till kanalutvecklarna. De kanaler du hämtar från är: ~a." #: guix/status.scm:558 #, scheme-format @@ -9357,7 +10027,7 @@ msgstr "ersätter ~a…" #: guix/status.scm:571 #, fuzzy, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." -msgstr "hämtar från ~a…" +msgstr "nedladdning från ~a ..." #: guix/status.scm:597 #, scheme-format @@ -9445,31 +10115,32 @@ msgstr "ogiltig arkivmarkör mellan filer" #: guix/narinfo.scm:103 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" -msgstr "ogiltig hash" +msgstr "ogiltig narinfo-hash: ~s" #: guix/narinfo.scm:117 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "signaturversionen måste vara ett tal: ~s~%" #: guix/narinfo.scm:121 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "osäker signaturversion: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:129 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "signaturen är inte en giltig s-uttryck: ~s~%" #: guix/narinfo.scm:133 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt format för signaturfältet: ~a~%" #: guix/channels.scm:268 +#, fuzzy msgid "channel dependency has an invalid introduction field" -msgstr "" +msgstr "kanalberoendet har ett ogiltigt introduktionsfält" #: guix/channels.scm:311 msgid "unsupported '.guix-channel' version" @@ -9483,26 +10154,27 @@ msgstr "ogiltig '.guix-channel' fil" #, fuzzy msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%" msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr[0] "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" -msgstr[1] "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" +msgstr[0] "Autentiserar kanal '~a', bekräftar ~a till ~a (~h ny bekräftelse)...~%" +msgstr[1] "Autentiserar kanal '~a', bekräftar ~a till ~a (~h nya bekräftelser)...~%" #: guix/channels.scm:444 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" -msgstr "" +msgstr "kanalen '~a' saknar fältet 'introduction' men '.guix-authorizations' hittades\n" #: guix/channels.scm:452 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" -msgstr "" +msgstr "kanalen '~a' saknar introduktion och kan inte autentiseras~%" #: guix/channels.scm:457 +#, fuzzy msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" "thus potentially malicious code." -msgstr "" +msgstr "Lägg till den saknade introduktionen till din kanalfiler för att lösa problemet. Alternativt kan du skicka @option{--disable-authentication}, med risken att köra oautentiserad och därmed potentiellt skadlig kod." #: guix/channels.scm:461 #, scheme-format @@ -9510,17 +10182,18 @@ msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "autentiseringen för kanalen är avstängd~%" #: guix/channels.scm:486 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" -msgstr "" +msgstr "Avbryter uppdatering av kanal '~a' för att bekräfta ~a, som inte är en efterföljare till ~a." #: guix/channels.scm:501 +#, fuzzy msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" "allow non-forward updates." -msgstr "" +msgstr "Detta kan tyda på att kanalen har manipulerats och försöker tvinga fram en återgång, vilket hindrar dig från att få de senaste uppdateringarna. Om du tror att detta inte är fallet, tillåt uttryckligen icke-vidarebefordrade uppdateringar." #: guix/channels.scm:566 #, scheme-format @@ -9528,47 +10201,51 @@ msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" #: guix/channels.scm:589 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" -msgstr "" +msgstr "drog kanalen '~a' från en spegel av ~a, som kan vara inaktuell~%" #: guix/channels.scm:860 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "”guix”-kanal saknas" #: guix/channels.scm:862 +#, fuzzy msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." -msgstr "" +msgstr "Se till att din kanallista innehåller en kanal med namnet @code{guix} som tillhandahåller kärnan i Guix." #: guix/channels.scm:1177 +#, fuzzy msgid "invalid channel news entry" -msgstr "" +msgstr "ogiltig nyhetspost" #: guix/channels.scm:1195 +#, fuzzy msgid "syntactically invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "syntaktiskt ogiltig kanalnyhetsfil" #: guix/channels.scm:1198 +#, fuzzy msgid "invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "ogiltig kanalnyhetsfil" #: guix/packages.scm:608 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid package license~%" -msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn" +msgstr "~s: ogiltig paketlicens~%" #: guix/profiles.scm:527 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" -msgstr "" +msgstr "kan inte skicka manifest formaterade som version ~a" #: guix/profiles.scm:595 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" -msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%" +msgstr "ogiltig upprepad post i profilen: ~s" #: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" @@ -9577,7 +10254,7 @@ msgstr "manifestformat stöds inte" #: guix/profiles.scm:2018 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" -msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%" +msgstr "paketet ~a stöder inte ~a" #: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format @@ -9602,118 +10279,118 @@ msgstr "Ändra ägare av @file{~a} till användare ~s." #: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy msgid "invalid comment string" -msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%" +msgstr "ogiltig kommentarssträng" #: guix/read-print.scm:165 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" -msgstr "Oväntat problem" +msgstr "oväntat slut på filen" #: guix/read-print.scm:174 #, fuzzy #| msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" -msgstr "~asaknar avslutande parentes~%" +msgstr "Har du glömt en avslutande parentes?" #: guix/remote.scm:71 guix/ssh.scm:199 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exec failed with status ~d~%" msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" -msgstr "exec misslyckades med status ~d~%" +msgstr "Fjärrkommandot '~{~a~^ ~}' misslyckades med status ~a" #: guix/ssh.scm:95 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Servern på '~a' returnerade värdnyckeln '~a' av typen '~a' istället för '~a' av typen '~a'~%." #: guix/ssh.scm:157 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "autentisering av servern vid '~a' misslyckades: ~a" #: guix/ssh.scm:168 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" -msgstr "" +msgstr "timeout vid anslutning till SSH-server på '~a'" #: guix/ssh.scm:180 #, fuzzy, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" -msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%" +msgstr "SSH-autentisering misslyckades för '~a@~a': ~a~%" #: guix/ssh.scm:185 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "SSH connection to '~a' port ~a failed: ~a~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "SSH-anslutning till porten '~a' misslyckades: ~a~%" #: guix/ssh.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "misslyckades med att starta 'guix repl' på '~a'" #: guix/ssh.scm:332 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" -msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%" +msgstr "misslyckades med att ansluta via SSH till daemon på '~a', socket ~a" #: guix/ssh.scm:480 +#, fuzzy msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "skickar ~a butiksartikel (~h MiB) till '~a'...~%" +msgstr[1] "skickar ~a butiksartiklar (~h MiB) till '~a'...~%" #: guix/ssh.scm:576 +#, fuzzy msgid "unknown error while sending files over SSH" -msgstr "" +msgstr "Okänd fel vid överföring av filer via SSH" #: guix/ssh.scm:621 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" -msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ansluta till '~A' på fjärrvärden '~A': ~a" #: guix/ssh.scm:624 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ingen sådan post på fjärrvärden '~A':~{ ~a~}" +msgstr[1] "inga sådana objekt på fjärrvärden '~A':~{ ~a~}" #: guix/ssh.scm:629 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" -msgstr "" +msgstr "protokollfel på fjärrvärden '~A': ~a" #: guix/ssh.scm:632 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "kunde inte hämta butiksartiklar från '~a'" #: guix/ssh.scm:645 #, fuzzy, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" -msgstr[0] "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" -msgstr[1] "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" +msgstr[0] "hämtar ~en butiksartikel från '~a'...~%" +msgstr[1] "hämtar ~a butiksartiklar från '~a'...~%" #: guix/ssh.scm:675 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "misslyckades med att starta Guile på fjärrvärden '~A'" #: guix/ssh.scm:676 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n" "check." -msgstr "" +msgstr "Se till att @command{guile} finns i @code{$PATH} på den fjärranslutna värden. Kör @command{ssh ~A guile --version} för att kontrollera." #: guix/ssh.scm:683 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" -msgstr "" +msgstr "Undantag inträffade på fjärrvärden '~A': ~s" #: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" @@ -9727,9 +10404,9 @@ msgstr "indexerar objekt" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ignorerar ogiltigt certifikat för '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fel: ~a~%" @@ -9739,28 +10416,28 @@ msgstr "Git-fel: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%" -#: guix/git.scm:469 -#, scheme-format +#: guix/git.scm:475 +#, fuzzy, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" -msgstr "" +msgstr "Revision ~a av ~a kunde inte hämtas från Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" -msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%" +msgstr "komprimerar cachat Git-arkiv på '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan inte hämta incheckning ~a från ~a: ~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan inte hämta gren ”~a” från ~a: ~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fel vid hämtning av ~a: ~a" @@ -9769,31 +10446,31 @@ msgstr "Git-fel vid hämtning av ~a: ~a" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' does not name a store item~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "'~a' betecknar inte en butiksartikel~%" #: guix/substitutes.scm:150 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: patch not found" msgid "~a: host not found: ~a~%" -msgstr "~a: programfix hittades inte" +msgstr "~a: värd hittades inte: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:156 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: connection failed: ~a~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "~a: anslutningen misslyckades: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:165 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "~a: TLS-anslutningen misslyckades: i ~a: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:284 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "~s: icke-stödd server-URI-schema~%" #: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format @@ -9802,11 +10479,14 @@ msgid "" "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n" "'Upgrading Guix' section in the manual.~%" msgstr "" +"Din Guix-daemon är kraftigt föråldrad och kommer snart inte längre\n" +"att kunna ladda ner binära ersättningar. För att uppgradera den,\n" +"se avsnittet ”Uppgradera Guix” i manualen.~%" #: guix/deprecation.scm:48 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'~a' är föråldrat, använd '~a' istället~%" #: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format @@ -9816,15 +10496,17 @@ msgstr "'~a' är föråldrat~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. #: guix/derivations.scm:794 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" -msgstr "" +msgstr "i '~a': föråldrad 'derivation' anropskonvention används~%" #: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" msgstr "" +"Användning: guix archive [FLAGGA]... PAKET...\n" +"Exportera/importera ett eller flera paket från/till lagret.\n" #: guix/scripts/archive.scm:70 #, fuzzy @@ -9833,31 +10515,43 @@ msgid "" " --export export the specified files/packages to stdout" msgstr "" "\n" -" --repair reparera angivna objekt" +" --export exportera angivna filer/paket till stdout" #: guix/scripts/archive.scm:72 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive i kombination med '--export', inkludera beroenden" #: guix/scripts/archive.scm:74 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" msgstr "" +"\n" +" --import importera från arkivet som skickats till stdin" #: guix/scripts/archive.scm:76 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" msgstr "" +"\n" +" --missing skriv ut de filer från stdin som saknas" #: guix/scripts/archive.scm:78 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" msgstr "" +"\n" +" -x, --extract=DIR extraherar arkivet på stdin till DIR" #: guix/scripts/archive.scm:80 #, fuzzy @@ -9866,7 +10560,7 @@ msgid "" " -t, --list list the files in the archive on stdin" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" -t, --list lista filerna i arkivet på stdin" #: guix/scripts/archive.scm:83 #, fuzzy @@ -9876,132 +10570,141 @@ msgid "" " generate a key pair with the given parameters" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --generate-key[=PARAMETERS] generera ett nyckelpar med angivna parametrar" #: guix/scripts/archive.scm:86 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" +"\n" +" --authorize godkänn importer som signerats med den offentliga nyckeln på stdin" #: guix/scripts/archive.scm:156 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ogiltiga nyckelgenereringsparametrar: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/archive.scm:194 #, fuzzy, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" -msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%" +msgstr "paketet `~a' har ingen källa~%" #: guix/scripts/archive.scm:255 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" -msgstr "" +msgstr "inga argument angivna; skapar ett tomt arkiv~%" #: guix/scripts/archive.scm:260 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" -msgstr "" +msgstr "kan inte exportera de angivna paketen~%" #: guix/scripts/archive.scm:267 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" -msgstr "" +msgstr "nyckelparet finns under '~a'; ta bort det först~%" #: guix/scripts/archive.scm:271 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" -msgstr "" +msgstr "Vänta medan entropi samlas in för att generera nyckelparet. Detta kan ta lite tid... ~%" #: guix/scripts/archive.scm:278 #, fuzzy, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "nyckelgenerering misslyckades: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte läsa den offentliga nyckeln: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 -#, scheme-format +#: guix/scripts/archive.scm:329 +#, fuzzy, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" -msgstr "" +msgstr "ersätta symbolisk länk ~a med en vanlig fil~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 +#, fuzzy msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." -msgstr "" +msgstr "På Guix System lägger du istället till alla @code{authorized-keys} till @code{guix-service-type}-tjänsten i din @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" -msgstr "uttryck ~s utvärderas inte till ett paket~%" +msgstr "s-expression betecknar inte en offentlig nyckel~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 +#, fuzzy msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" -msgstr "" +msgstr "manipulera, exportera och importera normaliserade arkiv (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 -#, scheme-format +#: guix/scripts/archive.scm:432 +#, fuzzy, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" -msgstr "" +msgstr "antingen '--export' eller '--import' måste anges~%" #: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" "Usage: guix discover [OPTION]...\n" "Discover Guix related services using Avahi.\n" msgstr "" +"Användning: guix discover [FLAGGA]...\n" +"Upptäck Guix-relaterade tjänster med hjälp av Avahi.\n" #: guix/scripts/discover.scm:38 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cache-upptäcktsresultat i DIRECTORY" #: guix/scripts/discover.scm:40 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" #: guix/scripts/discover.scm:42 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: guix/scripts/discover.scm:129 +#, fuzzy msgid "discover Guix related services using Avahi" -msgstr "" +msgstr "upptäck Guix-relaterade tjänster med Avahi" #: guix/scripts/discover.scm:149 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" -msgstr "" +msgstr "Avahi-daemon körs inte, kan inte automatiskt upptäcka ersättningsservrar.~%" #: guix/scripts/discover.scm:152 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Ett Avahi-fel uppstod av `~a': ~a~%" #: guix/scripts/shell.scm:57 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix shell [FLAGGA] PACKAGES... [-- COMMAND...] Skapa en miljö som innehåller PACKAGES och kör COMMAND eller ett interaktivt skal i den miljön.\n" #: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy @@ -10013,7 +10716,7 @@ msgid "" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen" +" -D, --development inkluderar utvecklingsinput för nästa paket" #: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy @@ -10022,20 +10725,25 @@ msgid "" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -f, --file=FIL lägg till paketet FIL som utvärderas till i miljön" #: guix/scripts/shell.scm:68 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" +"\n" +" -q förhindrar inläsning av 'guix.scm' och 'manifest.scm'" #: guix/scripts/shell.scm:70 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" +"\n" +" --rebuild-cache återuppbygga cachad miljö, om sådan finns" #: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy @@ -10044,39 +10752,42 @@ msgid "" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --export-manifest skriver ut ett manifest för de angivna alternativen" #: guix/scripts/shell.scm:74 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs för containrar, emulera Filesystem Hierarchy Standard (FHS)" #: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ignorerar ogiltigt filnamn: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 -#, scheme-format +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 +#, fuzzy, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" -msgstr "" +msgstr "inga paket angivna; skapar en tom miljö~%" #: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%" +msgstr "laddar miljö från '~a'...~%" #: guix/scripts/shell.scm:311 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" -msgstr "" +msgstr "laddar inte '~a' eftersom det inte är tillåtet att göra det~%" #: guix/scripts/shell.scm:313 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" @@ -10085,24 +10796,27 @@ msgid "" "@example\n" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -msgstr "" +msgstr "För att möjliggöra automatisk inläsning av @file{~a} när @command{guix shell} körs måste du uttryckligen godkänna dess katalog, så här: @example echo ~a >> ~a @end example\n" #: guix/scripts/shell.scm:526 +#, fuzzy msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Det som följer är ett \"manifest\" som motsvarar den kommandorad du angav. ;; Du kan spara det i en fil som du sedan kan skicka till valfritt 'guix'-kommando ;; som accepterar alternativet '--manifest' (eller '-m').\n" #: guix/scripts/shell.scm:566 +#, fuzzy msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" +msgstr "skapa engångsmiljöer för programvara" #: guix/scripts/shell.scm:591 +#, fuzzy msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." -msgstr "" +msgstr "Överväg att skicka @option{--check}-alternativet en gång för att säkerställa att ditt skal inte förstör miljövariablerna." #: guix/scripts/environment.scm:91 #, fuzzy @@ -10112,8 +10826,7 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -e, --expression=EXPR skapa miljö för paketet som EXPR utvärderar till" #: guix/scripts/environment.scm:94 #, fuzzy @@ -10122,14 +10835,16 @@ msgid "" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n" -" från FIL" +" -m, --manifest=FIL skapa miljö med manifestet från FIL" #: guix/scripts/environment.scm:96 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PATH skapa miljö från profil på PATH" #: guix/scripts/environment.scm:98 #, fuzzy @@ -10138,8 +10853,7 @@ msgid "" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" "\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +" --kontrollera om skalet förstör miljövariabler" #: guix/scripts/environment.scm:100 #, fuzzy @@ -10148,8 +10862,7 @@ msgid "" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" "\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +" --ren avställning av befintliga miljövariabler" #: guix/scripts/environment.scm:102 #, fuzzy @@ -10158,7 +10871,7 @@ msgid "" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR" +" -E, --preserve=REGEXP bevara miljövariabler som matchar REGEXP" #: guix/scripts/environment.scm:104 #, fuzzy @@ -10167,78 +10880,103 @@ msgid "" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +" --search-paths visar nödvändiga definitioner av miljövariabler" #: guix/scripts/environment.scm:109 #, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" -msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n" +msgstr "" +"\n" +" -C, --container kör kommandot i en isolerad container" #: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" +"\n" +" -N, --network tillåter containrar att komma åt nätverket" #: guix/scripts/environment.scm:113 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" " an isolated container" msgstr "" +"\n" +" -P, --link-profile länka miljöprofilen till ~/.guix-profile inom en isolerad behållare" #: guix/scripts/environment.scm:116 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" -msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n" +msgstr "" +"\n" +" -W, --nesting gör Guix tillgängligt inom containern" #: guix/scripts/environment.scm:118 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" " user into an isolated container, use the name USER\n" " with home directory /home/USER" msgstr "" +"\n" +" -u, --user=USER istället för att kopiera namnet och hemkatalogen för den aktuella användaren till en isolerad container, använd namnet USER med hemkatalogen /home/USER" #: guix/scripts/environment.scm:122 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" +"\n" +" --no-cwd dela inte aktuell arbetskatalog med en isolerad container" #: guix/scripts/environment.scm:125 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --writable-root make the container's root file system writable" msgstr "" +"\n" +" --writable-root gör containerns rotfilsystem skrivbart" #: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC för containrar, dela skrivbart värdfilsystem enligt SPEC" #: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC för containrar, exponera skrivskyddat värdfilsystem enligt SPEC" #: guix/scripts/environment.scm:134 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC för containrar, lägg till symlänkar till profilen enligt SPEC, t.ex. \"/usr/bin/env=bin/env\"." #: guix/scripts/environment.scm:139 #, fuzzy @@ -10247,18 +10985,20 @@ msgid "" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" "\n" -" --bootstrap använd laddar-Guile för att bygga profilen" +" --bootstrap använder bootstrap-binärfiler för att bygga miljön" #: guix/scripts/environment.scm:143 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix environment [FLAGGA]... PAKET... [-- COMMAND...] Skapa en miljö som innehåller beroenden för PAKET och kör COMMAND eller ett interaktivt skal i den miljön.\n" #: guix/scripts/environment.scm:146 +#, fuzzy msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" -msgstr "" +msgstr "Detta kommando är föråldrat och ersätts av 'guix shell'.\n" #: guix/scripts/environment.scm:150 #, fuzzy @@ -10268,8 +11008,7 @@ msgid "" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -l, --load=FIL skapa miljö för paketet som koden i FIL utvärderar till" #: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" @@ -10277,67 +11016,70 @@ msgid "" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" +"\n" +" --ad-hoc inkludera alla angivna paket i miljön istället för\n" +" endast deras inmatningar" #: guix/scripts/environment.scm:216 #, fuzzy, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "'--inherit' är föråldrat, använd istället '--preserve'~%" #: guix/scripts/environment.scm:375 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" -msgstr "" +msgstr "kunde inte lägga till aktuell Guix till profilen~%" #: guix/scripts/environment.scm:546 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" -msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%" +msgstr "~a: kommandot hittades inte~%" #: guix/scripts/environment.scm:624 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "kontrollera miljövariablerna som syns från skalet '~a'...~%" #: guix/scripts/environment.scm:628 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" -msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd." +msgstr "kunde inte fastställa miljön för skalet '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:635 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" -msgstr "" +msgstr "Variabeln '~a' saknas i skalets miljö~%" #: guix/scripts/environment.scm:642 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" -msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%" +msgstr "variabeln '~a' har oväntat suffix '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:648 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" -msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%" +msgstr "variabeln '~a' är överkörd: '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:655 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" -msgstr "" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' saknas i skalets miljö~%" #: guix/scripts/environment.scm:659 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' är inställt på '~a' istället för '~a'~%." #: guix/scripts/environment.scm:673 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" -msgstr "" +msgstr "'PS1' är detsamma i sub-shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:674 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" "environment shells to make them distinguishable.\n" @@ -10348,10 +11090,10 @@ msgid "" "@example\n" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -msgstr "" +msgstr "Överväg att ställa in en annan prompt för miljöskal så att de går att skilja åt. Om du använder Bash kan du göra det genom att lägga till dessa rader till @file{~/.bashrc}: @example PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ ' @end example\n" #: guix/scripts/environment.scm:687 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" @@ -10372,122 +11114,134 @@ msgid "" "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" +"En eller flera miljövariabler har ett annat värde i skalet än det vi har ställt in. Det innebär att du kan komma att köra kod i en miljö som skiljer sig från den du bad Guix att förbereda.\n" +"\n" +"Detta indikerar vanligtvis att dina shell-startfiler oväntat modifierar dessa miljövariabler. Om du till exempel använder Bash, se till att miljövariablerna är inställda eller modifierade i @file{~/.bash_profile} och @emph{not} i @file{~/.bashrc}. För mer information om Bash-startfiler, kör: @example info \"(bash) Bash-startfiler\" @end example\n" +"\n" +"Alternativt kan du undvika problemet genom att ange alternativet @option{--container} eller @option{-C}. Då får du en helt isolerad miljö som körs i en \"container\" och som är immun mot det problem som beskrivs ovan." #: guix/scripts/environment.scm:706 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" -msgstr "" +msgstr "Allt är bra! Skalet får korrekta miljövariabler.~%" #: guix/scripts/environment.scm:727 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" -msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?" +msgstr "Menade du '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1051 +#, fuzzy, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" -msgstr "" +msgstr "Kan inte länka profil: '~a' finns redan i behållaren~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 +#, fuzzy msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa behållare: användarnamnrymder är inte tillgängliga.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 +#, fuzzy msgid "is your kernel version < 3.10?\n" -msgstr "" +msgstr "Är din kärnversion < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 +#, fuzzy msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" -msgstr "" +msgstr "kan inte skapa behållare: användare utan behörighet kan inte skapa användarnamnrymder\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 +#, fuzzy msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" -msgstr "" +msgstr "ställ in /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone till \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 +#, fuzzy msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa behållare: /proc/self/setgroups finns inte\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 +#, fuzzy msgid "is your kernel version < 3.19?\n" -msgstr "" +msgstr "Är din kärnversion < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 +#, fuzzy msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "skapa engångsmiljöer för programvara (föråldrat)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--link-profile' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--user' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#, fuzzy, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "--no-cwd kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--writable-root' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1189 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--emulate-fhs' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1191 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--nesting' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1193 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--symlink' kan inte användas utan '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1207 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" -msgstr "" +msgstr "'--profile' kan inte användas med paketalternativ~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:1251 +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" -msgstr "" +msgstr "'--check' är onödigt när '--container' används; gör ingenting~%" #: guix/scripts/style.scm:85 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%" +msgstr "~a: komplex uttryck, räddning~%" #: guix/scripts/style.scm:103 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: inmatningsetiketten '~a' stämmer inte överens med paketnamnet, avbryter~%" #: guix/scripts/style.scm:108 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: icke-trivial inmatning, räddning~%" #: guix/scripts/style.scm:132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%" +msgstr "~a: inmatningsuttrycket är för kort~%" #: guix/scripts/style.scm:224 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "~a: icke-stödd inmatningsstil, avbryter~%" #: guix/scripts/style.scm:236 #, scheme-format @@ -10498,65 +11252,75 @@ msgstr "skulle bli redigerad~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "icke-stödd argumentstil; bailing out~%" #: guix/scripts/style.scm:454 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "icke-stött argumentfält; avbryter~%" #: guix/scripts/style.scm:478 #, fuzzy, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "ingen definitionsplats för paketet ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:606 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" -msgstr "" +msgstr "omvandla källan från url-fetch till git-fetch~%" #: guix/scripts/style.scm:654 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd stil~%" #: guix/scripts/style.scm:661 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%" +msgstr "~a: ogiltig policy för förenkling av inmatning~%" #: guix/scripts/style.scm:679 +#, fuzzy msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga stilregler:\n" #: guix/scripts/style.scm:680 +#, fuzzy msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" +msgstr "- format: Formatera den eller de angivna paketdefinitionerna.\n" #: guix/scripts/style.scm:681 +#, fuzzy msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" +msgstr "- ingångar: Skriv om paketets ingångar till den ”nya stilen”\n" #: guix/scripts/style.scm:682 +#, fuzzy msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" +msgstr "- argument: Skriv om paketargument till G-uttryck\n" #: guix/scripts/style.scm:683 +#, fuzzy msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" -msgstr "" +msgstr "- git-source: Skriv om källhämtningsmetoden till Git.\n" #: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" +"Användning: guix style [FLAGGA]... [PAKET]...\n" +"Uppdatera paketdefinitioner till den senaste stilen.\n" #: guix/scripts/style.scm:688 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" +"\n" +" -S, --styling=RULE tillämpa RULE, en stilregel" #: guix/scripts/style.scm:690 #, fuzzy @@ -10565,7 +11329,7 @@ msgid "" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" -l, --list-stylings visar listan över tillgängliga stilregler" #: guix/scripts/style.scm:693 #, fuzzy @@ -10577,15 +11341,18 @@ msgid "" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run bygg inte härledningarna" +" -n, --dry-run visa filer som skulle redigeras men inte göra något" #: guix/scripts/style.scm:699 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" " follow POLICY for package input simplification, one\n" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY följ POLICY för förenkling av paketinmatning, ett av 'silent', 'safe' eller 'always'" #: guix/scripts/style.scm:704 #, fuzzy @@ -10597,44 +11364,49 @@ msgid "" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" "\n" -" --log-file returnera loggfilnamnen för angivna härledningar" +" -f, --whole-file formatera hela innehållet i den eller de angivna filerna" #: guix/scripts/style.scm:706 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -A, --alphabetical-sort\n" " place the contents in alphabetical order as well" msgstr "" +"\n" +" -A, --alphabetical-sort placera innehållet i alfabetisk ordning också" #: guix/scripts/style.scm:729 msgid "update the style of package definitions" -msgstr "" +msgstr "uppdatera stilen för paketdefinitioner" #: guix/scripts/style.scm:749 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" -msgstr "" +msgstr "Alternativet '--styling' har ingen effekt i hela-fil-läget~%" #: guix/scripts/style.scm:751 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no pid specified~%" msgid "no files specified, nothing to do~%" -msgstr "ingen pid angiven~%" +msgstr "inga filer angivna, inget att göra~%" #: guix/scripts/home/import.scm:177 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" ";; Below is the list of packages that will show up in your\n" ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedan finns en lista över paket som kommer att visas i din hemprofil, under ~/.guix-home/profile.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:184 +#, fuzzy msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedan finns en lista över hemtjänster. För att söka efter tillgängliga tjänster, kör 'guix home search KEYWORD' i en terminal.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:197 +#, fuzzy msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" @@ -10642,40 +11414,39 @@ msgid "" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" +";; Denna \"hem-miljö\"-fil kan överföras till 'guix home reconfigure' ;; för att återskapa innehållet i din profil. Detta är \"symboliskt\": det specificerar endast ;; paketnamn. För att återskapa exakt samma profil måste du också ;; fånga upp de kanaler som används, som returneras av \"guix describe\".\n" +";; Se avsnittet ”Replicating Guix” i manualen.\n" #: guix/scripts/home.scm:98 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix home [FLAGGA ...] ACTION [ARG ...] [FILE] Bygg den hemmiljö som deklareras i FILE enligt ACTION. Vissa ACTIONS stöder ytterligare ARGS.\n" #: guix/scripts/home.scm:104 -#, fuzzy msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +msgstr " search sök efter befintliga tjänstetyper\n" #: guix/scripts/home.scm:106 #, fuzzy msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +msgstr " redigera redigera definitionen av en befintlig tjänstetyp\n" #: guix/scripts/home.scm:108 #, fuzzy msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" -msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n" +msgstr "" +"\n" +" container kör konfigurationen av hemmiljön i en container\n" #: guix/scripts/home.scm:110 +#, fuzzy msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" -msgstr "" +msgstr " konfigurera om växeln till en ny hemmiljökonfiguration\n" #: guix/scripts/home.scm:112 #, fuzzy @@ -10683,41 +11454,47 @@ msgstr "" #| "\n" #| " --roll-back roll back to the previous generation" msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation" +msgstr " återställningsknapp för att återgå till tidigare hemkonfiguration\n" #: guix/scripts/home.scm:114 +#, fuzzy msgid " describe describe the current home environment\n" -msgstr "" +msgstr " beskriv beskriv den nuvarande hemmiljön\n" #: guix/scripts/home.scm:116 +#, fuzzy msgid " list-generations list the home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations lista hemmiljögenerationerna\n" #: guix/scripts/home.scm:118 +#, fuzzy msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" -msgstr "" +msgstr " växla generation växla till en befintlig hemmiljökonfiguration\n" #: guix/scripts/home.scm:120 +#, fuzzy msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " ta bort generationer ta bort gamla generationer av hemmiljöer\n" #: guix/scripts/home.scm:122 +#, fuzzy msgid " build build the home environment without installing anything\n" -msgstr "" +msgstr " bygg bygg hemmiljön utan att installera något\n" #: guix/scripts/home.scm:124 +#, fuzzy msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" -msgstr "" +msgstr " import genererar en definition av hemmiljön från dotfiles\n" #: guix/scripts/home.scm:126 +#, fuzzy msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph avger tjänsteutvidgningsgrafen\n" #: guix/scripts/home.scm:128 +#, fuzzy msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" -msgstr "" +msgstr " shepherd-graph visar grafen över shepherd-tjänster\n" #: guix/scripts/home.scm:132 #, fuzzy @@ -10727,8 +11504,7 @@ msgid "" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -e, --expression=EXPR beaktar den hemmiljö som EXPR utvärderar istället för att läsa FILE, när det är tillämpligt" #: guix/scripts/home.scm:154 #, fuzzy @@ -10743,76 +11519,76 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -I, --list-installed[=REGUTR]\n" -" lista installerade paket som matchar REGEXP" +" -I, --list-installed[=REGEXP] för 'describe' eller 'list-generations', lista installerade paket som matchar REGEXP" #: guix/scripts/home.scm:510 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' does not contain a home environment for user '~a'~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "'~a' innehåller inte en hemmiljö för användaren '~a'~%" #: guix/scripts/home.scm:512 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "'~a' returnerar inte en hemmiljö~%" #: guix/scripts/home.scm:607 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' fylld med alla hemkonfigurationsfiler~%" #: guix/scripts/home.scm:609 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} för att effektivt distribuera den hemmiljö som beskrivs i dessa filer.\n" #: guix/scripts/home.scm:617 #, fuzzy, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" -msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%" +msgstr "ingen hemmiljö, inget att beskriva~%" #: guix/scripts/home.scm:651 +#, fuzzy msgid "build and deploy home environments" -msgstr "" +msgstr "bygga och distribuera hemmiljöer" #: guix/scripts/home.scm:688 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" -msgstr "guix: saknar kommandonamn~%" +msgstr "guix home: saknat kommandonamn~%" #: guix/scripts/home.scm:690 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +#, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" -msgstr "Prova ”guix --help” för mer information.~%" +msgstr "Prova 'guix home --help' för mer information.~%" #: guix/scripts/home.scm:720 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" -msgstr "~a: främmande argument~%" +msgstr "~a: irrelevant kommando~%" #: guix/scripts/home.scm:890 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" -msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%" +msgstr "kan inte växla till hemmiljögenerering '~a'~%" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 -#, fuzzy msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] [-- COMMAND ARGS...]\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" "\n" "If COMMAND is not provided, print path to the time-machine profile.\n" msgstr "" -"Användning: guix container exec PID KOMMANDO [ARGUMENT…]\n" -"Kör KOMMANDO inuti behållarprocess PID.\n" +"Användning: guix time-machine [FLAGGA] [-- KOMMANDO ARG...]\n" +"Kör KOMMANDO ARG... i en äldre version av Guix.\n" +"\n" +"Om KOMMANDO inte anges, skriv ut sökvägen till time-machine-profilen.\n" #: guix/scripts/time-machine.scm:64 #, fuzzy @@ -10821,46 +11597,54 @@ msgid "" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" --url=URL använd Git-arkivet på URL" #: guix/scripts/time-machine.scm:66 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT använd den angivna COMMIT" #: guix/scripts/time-machine.scm:68 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH använd spetsen av den angivna BRANCH" #: guix/scripts/time-machine.scm:171 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" -msgstr "kan inte hämta incheckning ~a från ~a: ~a" +msgstr "kan inte passera commit `~a' från 1 maj 2019" #: guix/scripts/time-machine.scm:181 +#, fuzzy msgid "run commands from a different revision" -msgstr "" +msgstr "kör kommandon från en annan revision" #: guix/scripts/import.scm:54 guix/scripts/import/crate.scm:82 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "file '~a' does not exist~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "filen '~a' finns inte~%" #: guix/scripts/import.scm:75 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import IMPORTER ARGS ... Kör IMPORTER med ARGS.\n" #: guix/scripts/import.scm:78 +#, fuzzy msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" -msgstr "" +msgstr "IMPORTER måste vara en av de importörer som anges nedan:\n" #: guix/scripts/import.scm:83 #, fuzzy @@ -10869,7 +11653,7 @@ msgid "" " -i, --insert=FILE insert packages into FILE alphabetically" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -i, --insert=FIL infoga paket i FIL i alfabetisk ordning" #: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format @@ -10882,45 +11666,47 @@ msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: ogiltig importerare~%" #: guix/scripts/import.scm:121 +#, fuzzy msgid "import a package definition from an external repository" -msgstr "" +msgstr "importera en paketdefinition från ett externt arkiv" #: guix/scripts/import.scm:137 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" -msgstr "" +msgstr "guix import: saknat importörsnamn~%" #: guix/import/utils.scm:249 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%" -msgstr "lyckades inte hämta Git arkiv för ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ladda ner Git-arkivet ~a: ~a~%" #: guix/import/utils.scm:445 +#, fuzzy msgid "This package lacks a description. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Det här paketet saknar beskrivning. Kör \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" för mer information." #: guix/import/utils.scm:529 +#, fuzzy msgid "This package lacks a synopsis. Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Det här paketet saknar en sammanfattning. Kör \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" för mer information." #: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: failed to parse URI~%" msgid "failed to parse ~a~%" -msgstr "~a: misslyckades med att tolka URI~%" +msgstr "kunde inte tolka ~a~%" #: guix/import/composer.scm:242 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for Composer packages" -msgstr "Uppdaterare för X.org-paket" +msgstr "Uppdaterare för Composer-paket" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import cpan PAKET-NAME Importera och konvertera CPAN-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 #, fuzzy @@ -10929,7 +11715,7 @@ msgid "" " -r, --recursive import missing packages recursively" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -r, --recursive importera saknade paket rekursivt" #: guix/scripts/import/cpan.scm:97 guix/scripts/import/crate.scm:139 #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:121 @@ -10937,7 +11723,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "Det gick inte att ladda ner metadata för paketet '~a'~%." #: guix/scripts/import/cpan.scm:101 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/crate.scm:146 guix/scripts/import/egg.scm:106 @@ -10965,9 +11751,9 @@ msgstr "för många argument~%" #: guix/import/cpan.scm:334 guix/import/elpa.scm:417 guix/import/opam.scm:425 #: guix/import/stackage.scm:151 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." -msgstr "" +msgstr "~En uppdaterare stöder inte uppdatering till en specifik version, tyvärr." #: guix/import/cpan.scm:353 #, scheme-format @@ -10979,30 +11765,40 @@ msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Uppdaterare för CPAN-paketer" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import cran PAKET-NAME Importera och konvertera CRAN-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/cran.scm:47 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARKIV ange arkivförvaret" #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/hexpm.scm:48 guix/scripts/import/npm-binary.scm:49 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importera paket rekursivt" #: guix/scripts/import/cran.scm:53 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" +"\n" +" -s, --style=STYLE välj utdatastil, antingen specifikation eller variabel" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 #, fuzzy @@ -11016,13 +11812,12 @@ msgid "" " add custom prefix to licenses" msgstr "" "\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" bygg PAKET från arkivet vid URL" +" -p, --license-prefix=PREFIX lägg till anpassat prefix till licenser" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att ladda ner beskrivningen för paketet '~a'~%." #: guix/import/cran.scm:220 #, scheme-format @@ -11042,7 +11837,7 @@ msgstr "lyckades inte hämta paketinformation från ~a: ~a (~a)~%" #: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "~a tillhandahåller endast den senaste versionen av varje paket, tyvärr." #: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" @@ -11053,100 +11848,120 @@ msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Uppdaterare för Bioconductor-paketer" #: guix/scripts/import/crate.scm:50 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import crate PAKET-NAME Importera och konvertera crates.io-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/crate.scm:52 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --allow-yanked allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement is found" msgstr "" +"\n" +" --allow-yanked tillåter import av yanked-korgar om inget alternativ som uppfyller versionskravet hittas" #: guix/scripts/import/crate.scm:56 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -f, --lockfile=FILE import dependencies from FILE, a 'Cargo.lock' file" msgstr "" +"\n" +" -f, --lockfile=FIL importera beroenden från FIL, en 'Cargo.lock'-fil" #: guix/import/crate.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +#, scheme-format msgid "~A: version ~a not found~%" -msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%" +msgstr "~A: version ~a hittades inte~%" #: guix/import/crate.scm:435 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for crates.io packages" -msgstr "Uppdaterare för X.org-paket" +msgstr "Uppdaterare för crates.io-paket" #: guix/scripts/import/egg.scm:43 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import egg PAKET-NAME Importera och konvertera egg-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/import/egg.scm:351 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Uppdaterare för CHICKEN egg-paketer" #: guix/import/elm.scm:63 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "error downloading Elm package registry from ~a" -msgstr "" +msgstr "Fel vid nedladdning av Elm-paketregistret från ~a" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import elpa PAKET-NAME Importera det senaste paketet med namnet PAKET-NAME från ett ELPA-arkiv.\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARKIV ange arkivförvaret" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -l, --list-archives list ELPA repositories supported by the importer" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-archives lista över ELPA-arkiv som stöds av importören" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" #: guix/scripts/import/elpa.scm:56 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive generera paketuttryck för alla Emacs-paket som ännu inte finns i Guix" #: guix/scripts/import/elpa.scm:58 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: guix/scripts/import/elpa.scm:78 #, fuzzy msgid "The following archives are supported:\n" -msgstr "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Följande arkiv stöds:\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:84 +#, fuzzy msgid "The argument to --archive should be one of these symbols, e.g. gnu (the default).\n" -msgstr "" +msgstr "Argumentet till --archive ska vara ett av dessa symboler, t.ex. gnu (standard).\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:114 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" +msgstr "denna importör tar inte hänsyn till versionen~%" #: guix/import/elpa.scm:107 #, scheme-format @@ -11162,24 +11977,28 @@ msgstr "~A: hämtning misslyckades~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" -msgstr "Icke-stöd MELPA hämtare: ~a, faller tillbaka till ostabil MELPA källa.~%" +msgstr "ej stödd MELPA-hämtare: ~a, faller tillbaka till instabil MELPA-källa~%" #: guix/import/elpa.scm:465 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket" #: guix/scripts/import/gem.scm:47 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" "specified after the at-sign (@) character.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import gem PAKET-NAME[@VERSION] Importera och konvertera RubyGems-paketet för PAKET-NAME. Valfritt kan en version anges efter at-tecknet (@).\n" #: guix/scripts/import/gem.scm:54 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive generera paketuttryck för alla Gem-paket som ännu inte finns i Guix" #: guix/import/git.scm:65 msgid "no valid tags found" @@ -11204,9 +12023,9 @@ msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "Uppdaterare för paket som finns på Git arkiv" #: guix/import/github.scm:168 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" -msgstr "" +msgstr "GitHub HTTP-svar saknar rubriken \"X-RateLimit-Reset\"~%" #: guix/import/github.scm:213 #, scheme-format @@ -11214,11 +12033,12 @@ msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "~a är onårbar (~a)~%" #: guix/import/github.scm:228 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" -msgstr "" +msgstr "GitHub-hastighetsgränsen överskriden; förfrågningar blockeras i ~a sekunder~%" #: guix/import/github.scm:231 +#, fuzzy msgid "" "You can raise the rate limit by\n" "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" @@ -11226,7 +12046,7 @@ msgid "" "\n" "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" "@code{generic-git} updater instead." -msgstr "" +msgstr "Du kan höja hastighetsbegränsningen genom att ställa in miljövariabeln @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} till en token som du får från @url{https://github.com/settings/tokens} med ditt GitHub-konto. Alternativt kan du vänta tills hastighetsbegränsningen återställs eller använda uppdateraren @code{generic-git} istället." #: guix/import/github.scm:338 msgid "Updater for GitHub packages" @@ -11236,21 +12056,21 @@ msgstr "Uppdaterar för GNU-paket" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download from '~a': ~a (~s)~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "misslyckades med att ladda ner från '~a': ~a (~s)~%" #: guix/import/gnome.scm:135 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for GNOME packages" -msgstr "Uppdaterar för GNU-paket" +msgstr "Uppdaterare för GNOME-paket" #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import gnu [FLAGGA...] PAKET Returnerar en paketdeklarationsmall för PAKET, ett GNU-paket.\n" #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -11258,11 +12078,13 @@ msgid "" " 'auto' (default), 'always', 'never', and\n" " 'interactive'" msgstr "" +"\n" +" --key-download=POLICY hantera saknade OpenPGP-nycklar enligt POLICY: 'auto' (standard), 'always', 'never' och 'interactive'" #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" -msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%" +msgstr "icke-stödd policy: ~a~%" #: guix/import/gnu.scm:113 #, scheme-format @@ -11275,83 +12097,92 @@ msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a" #: guix/scripts/import/go.scm:47 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" "can be specified after the arobas (@) character.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import go PAKET-PATH[@VERSION] Importera och konvertera Go-modulen för PAKET-PATH. Valfritt kan en version anges efter arobas-tecknet (@).\n" #: guix/scripts/import/go.scm:52 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" " that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive generera paketuttryck för alla Go-moduler som ännu inte finns i Guix" #: guix/scripts/import/go.scm:55 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" msgstr "" +"\n" +" -p, --goproxy=GOPROXY anger vilken goproxy-server som ska användas" #: guix/scripts/import/go.scm:57 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" msgstr "" +"\n" +" --pin-versions använder de exakta versionerna av en moduls beroenden" #: guix/scripts/import/go.scm:118 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "Det gick inte att ladda ner metadata för modulen '~a'.~%" #: guix/import/go.scm:148 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%" -msgstr "" +msgstr "Tom lista över versioner på proxy ~a för paketet '~a'. Använder senaste.~%" #: guix/import/go.scm:155 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a." -msgstr "" +msgstr "Inga versioner tillgängliga för '~a' på proxy ~a." #: guix/import/go.scm:481 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%" -msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd." +msgstr "Det går inte att fastställa rotkatalogen för '~a'. Gissar '~a'.~%" #: guix/import/go.scm:529 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "no element in result when accessing module path '~a' using go-get" -msgstr "" +msgstr "Inget element \" \" i resultatet vid åtkomst till modulvägen \"~a\" med go-get" #: guix/import/go.scm:539 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "unable to parse when accessing module path '~a' using go-get" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att analysera när man använder go-get för att komma åt modulvägen '~a'." #: guix/import/go.scm:600 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" -msgstr "Icke-stöd vcs-typ ”~a” för paket ”~a”" +msgstr "icke-stödd vcs-typ ”~a” för paket ”~a”" #: guix/import/go.scm:623 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +#, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" -msgstr "inmatning ”~a” av ~a finns i Perl core~%" +msgstr "version ~a av ~a finns inte tillgänglig~%" #: guix/import/go.scm:626 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." -msgstr "" +msgstr "Välj en av följande tillgängliga versioner:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Importerar paket ~s...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11362,7 +12193,7 @@ msgstr "" "anledning: ~s kunde inte bli hämtad: HTTP fel ~a (~s).\n" "Detta paket och dess beroende kommer inte att bli importerade.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Failed to import package ~s.\n" @@ -11372,12 +12203,10 @@ msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~a\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" -msgstr "" -"Lyckades inte importera paket ~s.\n" -"anledning: ~s kunde inte bli hämtad: HTTP fel ~a (~s).\n" -"Detta paket och dess beroende kommer inte att bli importerade.~%" +msgstr "Det gick inte att importera paketet ~s. Orsak: ~a Detta paket och dess beroenden kommer inte att importeras.~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n" @@ -11387,6 +12216,8 @@ msgid "" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" +"Användning: guix import hackage PAKET-NAME\n" +"Importera och konvertera Hackage-paketet för PAKET-NAME. Om PAKET-NAME innehåller ett suffix som består av ett at-tecken följt av en numerisk version (som används med Guix-paket), kommer en definition för den angivna versionen av paketet att genereras. Om inget versionssuffix anges kommer den genererade paketdefinitionen att motsvara den senaste tillgängliga versionen.\n" #: guix/scripts/import/hackage.scm:56 #, fuzzy @@ -11396,17 +12227,15 @@ msgid "" " specify environment for Cabal evaluation" msgstr "" "\n" -" --search-paths[=TYP]\n" -" visa miljövariabeldefinitioner som behövs" +" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST ange miljö för Cabal-utvärdering" #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta" #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52 #, fuzzy @@ -11415,72 +12244,80 @@ msgid "" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -r, --recursive importera paket rekursivt" #: guix/scripts/import/hackage.scm:63 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" +"\n" +" -s, --stdin läs från standardinmatning" #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" +"\n" +" -t, --no-test-dependencies inkluderar inte beroenden som endast är avsedda för testning" #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: guix/scripts/import/hackage.scm:146 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to import cabal file from standard input~%" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att importera cabal-fil från standardinmatning~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "Det gick inte att ladda ner cabal-filen för paketet '~a'~%." #: guix/scripts/import/hexpm.scm:41 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import hexpm PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the hex.pm package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import hexpm PAKET-NAME Importera och konvertera hex.pm-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/json.scm:50 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import json PAKET-FILE Importera och konvertera JSON-paketdefinitionen i PAKET-FILE.\n" #: guix/scripts/import/json.scm:92 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ogiltig JSON i filen '~a'~%" #: guix/scripts/import/json.scm:94 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte komma åt '~a': ~a~%" #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:44 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import npm-binary PACKAGE-NAME [VERSION]\n" "Import and convert the npm package PACKAGE-NAME using the\n" "`node-build-system' (but without building the package from source)." -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import npm-binary PAKET-NAME [VERSION] Importera och konvertera npm-paketet PAKET-NAME med hjälp av `node-build-system' (men utan att bygga paketet från källkoden)." #: guix/scripts/import/npm-binary.scm:108 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a@~a'~%" -msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%" +msgstr "Det gick inte att ladda ner metadata för paketet '~a@~a'~%." #: guix/import/opam.scm:147 #, scheme-format @@ -11497,10 +12334,11 @@ msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Uppdaterare för OPAM-paketen" #: guix/scripts/import/opam.scm:43 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import opam PAKET-NAME Importera och konvertera opam-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 #, fuzzy @@ -11510,13 +12348,14 @@ msgid "" " file name); can be used more than once" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" --repo=REPOSITORY importera paket från REPOSITORY (namn, URL eller filnamn); kan användas mer än en gång" #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import pypi PAKET-NAME Importera och konvertera PyPI-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" @@ -11536,7 +12375,7 @@ msgstr "Misslyckades med att extrahera fil: ~a från wheel.~%" #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" -msgstr "Kan inte gissa krav från källarkiv: ingen requires.txt fil hittades.~%" +msgstr "Kan inte gissa kraven från filen pyproject.toml, eftersom den inte finns.~%" #: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format @@ -11549,17 +12388,17 @@ msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from so msgstr "Icke-stöd arkivformat; kan inte bestämma paketberoenden från källarkiv: ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:552 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" -msgstr "" +msgstr "projektnamn ~a visas inte ordagrant i PyPI URI~%" #: guix/import/pypi.scm:555 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." -msgstr "" +msgstr "PyPI-URI är: @url{~a}. Du bör granska pypi-uri-deklarationen i det genererade paketet. Du kan behöva ersätta ~s med en delsträng av PyPI-URI som identifierar paketet." #: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format @@ -11567,242 +12406,245 @@ msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "ingen källsläppning för pypi-paket ~a ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:686 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" "@uref{~a}." -msgstr "" +msgstr "Detta indikerar att paketet är tillgängligt på PyPI, men endast som ett \"wheel\" som innehåller binärfiler, inte källkod. För att bygga det från källkod, se uppströmsrepositoriet på @uref{~a}." #: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Uppdaterare för PyPI-paketer" #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import stackage PAKET-NAME Importera och konvertera LTS Stackage-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/scripts/import/stackage.scm:47 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" " specify the LTS version to use" msgstr "" "\n" -" -S, --switch-generation=MÖNSTER\n" -" växla till en generation som matchar MÖNSTER" +" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" +" ange vilken LTS-version att använda" #: guix/import/stackage.scm:88 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "LTS release version not found: ~a" -msgstr "" +msgstr "LTS-versionen hittades inte: ~a" #: guix/import/stackage.scm:126 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "opam: package '~a' not found~%" msgid "~a: Stackage package not found" -msgstr "opam: paket ”~a” hittades inte~%" +msgstr "~a: Stackage-paketet hittades inte" #: guix/import/stackage.scm:185 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for ELPA packages" msgid "Updater for Stackage LTS packages" -msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket" +msgstr "Uppdaterare för Stackage LTS-paket" #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix import texlive PAKET-NAME Importera och konvertera Texlive-paketet för PAKET-NAME.\n" #: guix/import/texlive.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load '~a':~%" +#, scheme-format msgid "failed to run command: '~a'" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”:~%" +msgstr "misslyckades med att köra kommando: '~a'" #: guix/import/texlive.scm:816 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for ELPA packages" msgid "Updater for TeX Live packages" -msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket" +msgstr "Uppdaterare för TeX Live-paket" #: guix/scripts/offload.scm:130 #, fuzzy, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" -msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%" +msgstr "Fältet \"system\" är föråldrat, använd istället \"system\".~%" #: guix/scripts/offload.scm:138 +#, fuzzy msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." -msgstr "" +msgstr "Byggmaskinobjektet saknar ett värde för fältet \"system\"." #: guix/scripts/offload.scm:179 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' returnerade inte en lista över byggmaskiner; ignorerar den~%" #: guix/scripts/offload.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att öppna maskinfilen '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:197 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ladda maskinfilen '~a': ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:207 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Det gick inte att ladda den privata SSH-nyckeln från '~a': ~a" #: guix/scripts/offload.scm:253 #, fuzzy, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%" +msgstr "SSH-autentisering med offentlig nyckel misslyckades för '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:264 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" -msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%" +msgstr "kunde inte ansluta till '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:373 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "härledning '~a' överförd till '~a' misslyckades: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:389 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Byggfelet kan ha orsakats av brist på ledigt diskutrymme på '~a'~%." #: guix/scripts/offload.scm:483 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "Körningen av 'guix repl' på maskinen '~a' misslyckades%" #: guix/scripts/offload.scm:567 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "timeout löpte ut under avlastning av '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:585 +#, fuzzy msgid "Guile-SSH lacks zlib support" -msgstr "" +msgstr "Guile-SSH saknar stöd för zlib" #: guix/scripts/offload.scm:586 +#, fuzzy msgid "data transfers will *not* be compressed!" -msgstr "" +msgstr "dataöverföringar kommer *inte* att komprimeras!" #: guix/scripts/offload.scm:651 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' kör GNU Guile ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:658 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "misslyckades med att köra 'guix repl' på '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:665 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" -msgstr "" +msgstr "(guix) modulen kan inte användas på fjärrvärden '~a'" #: guix/scripts/offload.scm:675 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" -msgstr "" +msgstr "Guix kan användas på '~a' (testet returnerade ~s)~%" #: guix/scripts/offload.scm:678 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att kommunicera med guix-daemon på '~a' (testet returnerade ~s)~%" #: guix/scripts/offload.scm:698 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" -msgstr "byggde ~a framgångsrikt" +msgstr "'~a' importerades framgångsrikt '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:700 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' importerades inte korrekt på '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:710 #, fuzzy, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" -msgstr "byggde ~a framgångsrikt" +msgstr "importerade framgångsrikt '~a' från '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:712 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" -msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" +msgstr "misslyckades med att importera '~a' från '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:732 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "testar ~a byggmaskiner definierade i '~a'...~%" #: guix/scripts/offload.scm:756 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "hämtar status för ~a byggmaskiner definierade i '~a'...~%" #: guix/scripts/offload.scm:774 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" -msgstr "" +msgstr "maskinen '~a' ligger ~a sekunder efter~%" #: guix/scripts/offload.scm:802 +#, fuzzy msgid "set up and operate build offloading" -msgstr "" +msgstr "installera och driva byggnadsavlastning" #: guix/scripts/offload.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" -msgstr "ogiltigt argument: ~a~%" +msgstr "ogiltig begäran: ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:869 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT Bearbeta byggavlastningsförfrågningar skrivna på standardinmatningen, eventuellt avlasta bygg till maskinerna listade i '~a'.~%" #: guix/scripts/offload.scm:874 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" +"\n" +"Detta verktyg är avsett att användas internt av 'guix-daemon'.\n" #: guix/scripts/offload.scm:878 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" -msgstr "ogiltigt argument: ~a~%" +msgstr "ogiltiga argument: ~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:103 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "~S is not in the store~%" -msgstr "profil ”~a” existerar inte~%" +msgstr "~S finns inte i butiken~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:116 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "URL ~S can't be decoded~%" -msgstr "" +msgstr "URL ~S kan inte avkodas~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:118 #, scheme-format msgid "URL ~S is for a local file~%" -msgstr "" +msgstr "URL ~S är för en lokal fil~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format @@ -11810,52 +12652,53 @@ msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL saknas~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:202 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: saknad Git-URL~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:204 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "~a: missing Git commit~%" -msgstr "guix: saknar kommandonamn~%" +msgstr "~a: saknad Git-commit~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:237 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" -msgstr "" +msgstr "vägrar att köras med utökade behörigheter (UID ~a)~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:242 +#, fuzzy msgid "perform download described by fixed-output derivations" -msgstr "" +msgstr "utför nedladdning som beskrivs av härledningar med fast utdata" #: guix/scripts/perform-download.scm:272 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd inbyggd byggare" #: guix/scripts/perform-download.scm:278 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "" +msgstr "~a är inte en härledning med fast utdata~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:286 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" -msgstr "" +msgstr "fast utdataderivering och förväntat utdatafilnamn~%" #: guix/scripts/refresh.scm:90 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid number: ~a~%" +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" +msgstr "ogiltig modul: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:93 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ogiltigt val; förväntat `core', `non-core' eller `module:NAME'~%" #: guix/scripts/refresh.scm:154 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -11863,7 +12706,7 @@ msgid "" "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix refresh [FLAGGA]... [PAKET]... Uppdatera paketdefinitioner så att de matchar den senaste uppströmsversionen. När PAKET... anges uppdateras endast de angivna paketen. I annat fall uppdateras alla paket i distributionen, eller den delmängd som anges med `--select'.\n" #: guix/scripts/refresh.scm:162 #, fuzzy @@ -11872,9 +12715,10 @@ msgid "" " -u, --update update source files in place" msgstr "" "\n" -" -S, --source bygg paketens källhärledningar" +" -u, --update uppdatera källfiler på plats" #: guix/scripts/refresh.scm:164 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -11882,6 +12726,8 @@ msgid "" " the module can also be fully specified as\n" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" +"\n" +" -s, --select=SUBSET välj alla paket i SUBSET, ett av `core`, `non-core' eller `module:NAME' (t.ex.: module:guile) modulen kan också specificeras fullständigt som 'module:(gnu packages guile)'" #: guix/scripts/refresh.scm:169 #, fuzzy @@ -11890,8 +12736,7 @@ msgid "" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n" -" FIL utvärderas till" +" -m, --manifest=FIL välj alla paket från manifestet i FIL" #: guix/scripts/refresh.scm:171 #, fuzzy @@ -11903,15 +12748,17 @@ msgid "" " or 6.4 instead of 6.4.3" msgstr "" "\n" -" --with-gren=PAKET=GREN\n" -" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN" +" --target-version=VERSION uppdatera paketet eller paketen till VERSION VERSION kan anges delvis, t.ex. som 6 eller 6.4 istället för 6.4.3" #: guix/scripts/refresh.scm:176 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=UPDATER,... begränsa till uppdateringar från angivna uppdaterare (t.ex. 'gnu')" #: guix/scripts/refresh.scm:179 #, fuzzy @@ -11920,46 +12767,65 @@ msgid "" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --list-updaters listar tillgängliga uppdaterare och avslutar" #: guix/scripts/refresh.scm:181 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" +"\n" +" -l, --list-dependent lista över beroende paket på högsta nivå som behöver byggas om till följd av uppgraderingen av PAKET..." #: guix/scripts/refresh.scm:184 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive kontrollerar PAKET och dess ingångar för uppgraderingar" #: guix/scripts/refresh.scm:186 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" +"\n" +" -T, --list-transitive lista alla paket som PAKET är beroende av" #: guix/scripts/refresh.scm:189 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" +"\n" +" --keyring=FIL använd FIL som nyckelring för uppströms OpenPGP-nycklar" #: guix/scripts/refresh.scm:191 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" +"\n" +" --key-server=HOST använd HOST som OpenPGP-nyckelserver" #: guix/scripts/refresh.scm:193 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" +"\n" +" --gpg=KOMMANDO använd KOMMANDO som GnuPG 2.x-kommando" #: guix/scripts/refresh.scm:195 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -11968,11 +12834,13 @@ msgid "" " When left unspecified, the default policy is 'auto',\n" " which automatically selects interactive or always." msgstr "" +"\n" +" --key-download=POLICY hantera saknade OpenPGP-nycklar enligt POLICY: 'auto', 'always', 'never' och 'interactive'. Om inget anges är standardinställningen 'auto', vilket automatiskt väljer interactive eller always." #: guix/scripts/refresh.scm:343 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ingen sådan uppdaterare~%" #: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format @@ -11983,100 +12851,101 @@ msgstr "Tillgängliga uppdaterare:~%" #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. #: guix/scripts/refresh.scm:359 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" -msgstr "" +msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% cöverföring)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:368 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" -msgstr "" +msgstr "~2,1f% of paketen omfattas av dessa uppdateringsprogram.~%" #: guix/scripts/refresh.scm:374 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" -msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%" +msgstr "ingen uppdaterare för ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:402 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" -msgstr "~A: paket hittades inte för version ~a~%" +msgstr "~a: uppdatering från version ~a till version ~a...~%" #: guix/scripts/refresh.scm:407 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" -msgstr "" +msgstr "~a: version ~a kunde inte laddas ner och autentiseras; uppdateras inte~%" #: guix/scripts/refresh.scm:428 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" -msgstr " … propagerad från ~a@~a~%" +msgstr "~a skulle uppgraderas från ~a till ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:434 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" -msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%" +msgstr "~a är redan den senaste versionen av ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:440 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" -msgstr " … propagerad från ~a@~a~%" +msgstr "~a skulle nedgraderas från ~a till ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:446 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" -msgstr "" +msgstr "~a är större än den senaste kända versionen av ~a (~a)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:457 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" -msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a" +msgstr "'~a' uppdateraren kunde inte hitta version ~a av '~a'~%" #: guix/scripts/refresh.scm:462 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' uppdateraren kunde inte fastställa tillgängliga versioner för ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:491 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Inga andra beroende än sig själv: ~{~a~}~%" +msgstr[1] "Inga andra anhöriga än sig själva: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:498 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Ett enda beroende paket: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:502 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Genom att bygga följande ~d-paket säkerställs att ~d-beroende paket byggs om: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr[1] "Genom att bygga följande ~d-paket säkerställs att ~d beroende paket byggs om: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:526 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." -msgstr "" +msgstr "~a är beroende av följande ~d-paket: ~{~a~^ ~}~%." #: guix/scripts/refresh.scm:530 #, fuzzy, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Följande ~d-paket är alla beroende paket: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:560 msgid "update existing package definitions" -msgstr "" +msgstr "uppdatera befintliga paketdefinitioner" #: guix/scripts/repl.scm:75 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: guix repl [FLAGGOR...] [-- FILE ARGS...] I Guix-körningsmiljön körs FILE som ett Guile-skript med kommandoradsargumenten ARGS. Om ingen FILE anges startas en Guile REPL.\n" #: guix/scripts/repl.scm:78 #, fuzzy @@ -12085,66 +12954,78 @@ msgid "" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil" +" --list-types visar REPL-typer och avslutar" #: guix/scripts/repl.scm:80 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYPE starta en REPL av den angivna TYPEN" #: guix/scripts/repl.scm:82 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" +"\n" +" --listen=ENDPOINT lyssna på ENDPOINT istället för standardinmatning" #: guix/scripts/repl.scm:84 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" +"\n" +" -q förhindrar laddning av ~/.guile" #: guix/scripts/repl.scm:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" msgstr "" +"\n" +" -i, --interactive starta REPL efter utvärdering av FIL" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, fuzzy, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" -msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%" +msgstr "~A: ogiltig lyssningsspecifikation~%" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, fuzzy, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" -msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%" +msgstr "~A: protokollfamilj som inte stöds~%" #: guix/scripts/repl.scm:135 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "accepted connection~%" -msgstr "Ethernet-anslutning" +msgstr "accepterade anslutning~%" #: guix/scripts/repl.scm:136 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "accepterade anslutning från ~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, fuzzy, scheme-format msgid "connection closed~%" -msgstr "~a: hämtning misslyckades~%" +msgstr "anslutningen stängd~%" #: guix/scripts/repl.scm:153 +#, fuzzy msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" -msgstr "" +msgstr "read-eval-print loop (REPL) för interaktiv programmering" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" -msgstr "~A: okänt paket~%" +msgstr "~a: okänd typ av REPL~%" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" @@ -12219,8 +13100,9 @@ msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#, fuzzy msgid "do not attempt to offload builds" -msgstr "" +msgstr "försök inte avlasta byggnader" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" @@ -12243,8 +13125,9 @@ msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#, fuzzy msgid "use substitute servers discovered on the local network" -msgstr "" +msgstr "använd ersättningsservrar som upptäckts på det lokala nätverket" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" @@ -12275,14 +13158,15 @@ msgid "produce debugging output" msgstr "producera felsökningsutmatning" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +#, fuzzy msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" -msgstr "" +msgstr "tillåt inte chroot-byggnader med fast utdata att komma åt värdens loopback" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "uttagsaktiverad med {} uttag" +msgstr[1] "uttagsaktiverad med {} uttag" #, fuzzy, scheme-format #~| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" diff --git a/po/guix/ta.po b/po/guix/ta.po index d9270851a633ddfc148df52cddbe63d77407c7de..06a9834c238ff987e2fe627949c5a3125f59ef5e 100644 --- a/po/guix/ta.po +++ b/po/guix/ta.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-11 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 03:07+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -321,21 +321,21 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -397,45 +397,45 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -453,91 +453,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -545,44 +545,44 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத் msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -730,26 +730,26 @@ msgstr "" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -757,30 +757,30 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -928,23 +928,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -952,38 +952,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -993,38 +993,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1035,67 +1035,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1739,31 +1739,31 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported output format~%" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "" " -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n" " குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4135,178 +4135,178 @@ msgstr "" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "பொழிப்புரையின் ஈற்றில் முற்றுப்புள்ளி இருக்கக் கூடாது" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "பொழிப்புரை நிச்சயமற்ற பெயர்ச்சொற்குறிகளைக் (A, An) கொண்டுத் தொடங்கக் கூடாது" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "பொழிப்புரை முகப்பெழுத்துடனோ எண்ணுடனோ தொடங்க வேண்டும்" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "பொழிப்புரை மென்பொருள் தொகுப்பின் பெயருடன் தொடங்கக்கூடாது" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "பொழிப்புரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "பொழிப்புரை வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: ~a க்கு HTTP GET பிழை: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: நிலைய நோக்கல் தோல்வி: ~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "~a முகவரி மிகச் சிறிய (~a எண்ணுன்மிகள்) கோப்பைக் அளித்தது. இது சரி தானா?" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ~a முகவரிக்கு நிரந்தர மாற்றம்" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ஏற்கத்தகா நிரந்தர முகவரி மாற்றம்" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "~a முகவரியின் களம் இல்லை: ~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ஏற்கத்தகா வலைத்தள முகவரி: ~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "திருத்தக்கோப்புகளின் பெயர் அதன் மென்பொருள் தொகுப்புப் பெயருடன் தொடங்க வேண்டும்" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: கோப்புப்பெயர் அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "முன்மொழியப்படும் பொழிப்புரை: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "முன்மொழியப்படும் விளக்கம்:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "மூலமுகவரிகள் எவற்றையும் அணுக இயலவில்லை:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "மூலத்தின் கோப்புப் பெயர் மென்பொருள் தொகுப்பு பெயரை உள்ளடக்க வேண்டும்" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "மூலமுகவரி கணினி தானே அமைத்ததாக இருத்தலாகாது" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "முகவரி '~a' என இருக்க வேண்டும்" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%" @@ -4314,78 +4314,78 @@ msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "CVE குறைகளை பெறும்பொழுது" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "ஒருவேளை ~a க்கு ஊறுபடத்தக்கது" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, fuzzy, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித்தது" @@ -4393,186 +4393,186 @@ msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித் #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 #, fuzzy #| msgid "source not archived on Software Heritage" msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "மூலம் Software Heritage காப்பகத்தில் சேமிக்கப்படவில்லை" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "வரி ~a வரியுரு ~a யில் தத்தல்" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "வரி ~a யில் தொங்கும் வெள்ளை இடைவெளி" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "வரி ~a அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது (~a வரியுருக்கள்)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "அடைப்புக்குறிகள் தனிமையாக கிடக்கின்றன; முந்தைய வரிக்கோ அடுத்த வரிக்கோ அதை நகர்த்துக" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "~a மூலக்கோப்பு கிடைக்கவில்லை" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 #, fuzzy msgid "Validate package names" msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "உரிமப்புலம் அல்லது அதன் பட்டியலென உறுதிசெய்" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "'mirror://' முகவரிகளை அறிவுறுத்து" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "மூலங்களின் கோப்புப் பெயர்களைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "கணினி தானே அமைத்த காப்பகக் கோப்பாவெனப் பார்" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "நிரல்தொகுப்பை வருவியாகச் தொகுத்தலில் தோல்வியைத் தெரிவி" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "கோப்புப்பெயர்களையும் திருத்தங்கள் இருக்கின்றனவாவெனவும் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "மூலத்தில் வடிவூட்டுப் பிழைகளுக்குத் தேடு" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU மென்பொருள் தொகுப்புகளின் பொழிப்புரைகளையும் விளக்கங்களையும் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "வலைத்தள முகவரிகளைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "மூல முகவரிகளைச் சரி பார்" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub முகவரிகளை அறிவுறுத்து" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) தரவுத்தளத்தைத் தேடு" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Software Heritage காப்பகத்தில் மூலநிரல் சேமிப்பை உறுதிசெய்" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4741,6 +4741,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -4750,11 +4751,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க." -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4763,24 +4765,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n" "மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4798,14 +4800,14 @@ msgstr "" " -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n" " <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4813,7 +4815,7 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4823,7 +4825,7 @@ msgstr "" " -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n" " <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4831,14 +4833,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4846,7 +4848,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4854,7 +4856,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4864,7 +4866,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=<வகை>]\n" " தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4874,7 +4876,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4884,7 +4886,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4894,7 +4896,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4903,13 +4905,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4918,7 +4920,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -4926,19 +4928,19 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4946,7 +4948,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4956,7 +4958,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n" " நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4966,7 +4968,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n" " எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -4975,43 +4977,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை" @@ -5872,19 +5874,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபுகள்~%" @@ -6504,12 +6506,12 @@ msgstr "" "திறங்குறைப்பை அனுமதிக்க @option{--allow-downgrades} செயல்மாற்றியைப்\n" "பயன்படுத்துக." -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -9933,32 +9935,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -10077,7 +10079,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" @@ -10399,80 +10401,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -11440,13 +11442,13 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "rolling back ~a...~%" msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11454,7 +11456,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po index 36f785f67dfc22e146fdc32ed4037911bda05b8a..4dfba99329871706aec06206e47fd117053d0b3e 100644 --- a/po/guix/tr.po +++ b/po/guix/tr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-25 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-01 00:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -324,21 +324,21 @@ msgstr "eşlenen aygıt '~a', önyükleyici tarafından yoksayılabilir ~%" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz metin dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "eksik kök dosya sistemi" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" @@ -406,43 +406,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -460,13 +460,13 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -474,28 +474,28 @@ msgstr "" "@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n" "sağlayın." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -503,54 +503,54 @@ msgstr "" "@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n" "sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 #, fuzzy #| msgid "This service adds udev rules." msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -558,43 +558,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:336 +#: gnu/services/desktop.scm:342 msgid "" "Run @command{upowerd}, a system-wide monitor for power\n" "consumption and battery levels, with the given configuration settings. It\n" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "" "used by GNOME." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:446 +#: gnu/services/desktop.scm:452 msgid "" "Run the @command{geoclue} location service.\n" "This service provides a D-Bus interface to allow applications to request\n" @@ -648,20 +648,26 @@ msgid "" "online location databases." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:902 +#: gnu/services/desktop.scm:529 +msgid "" +"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" +"through a D-Bus interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:959 +#: gnu/services/desktop.scm:1009 msgid "" "Run @command{colord}, a system service with a D-Bus\n" "interface to manage the color profiles of input and output devices such as\n" "screens and scanners." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1000 +#: gnu/services/desktop.scm:1050 msgid "" "Run UDisks, a @dfn{disk management} daemon\n" "that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount\n" @@ -669,13 +675,13 @@ msgid "" "part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1035 +#: gnu/services/desktop.scm:1085 msgid "" "Make GVfs virtual file systems (Trash, SFTP, SMB, HTTP,\n" "and many other) available for GIO applications." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1579 +#: gnu/services/desktop.scm:1629 msgid "" "Run the @command{elogind} login and seat\n" "management service. The @command{elogind} service integrates with PAM to\n" @@ -684,7 +690,7 @@ msgid "" "after users when they log out." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1649 +#: gnu/services/desktop.scm:1699 msgid "" "Run AccountsService, a system service available\n" "over D-Bus that can list available accounts, change their passwords, and so\n" @@ -692,69 +698,69 @@ msgid "" "acquire the capability to modify their system configuration." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1674 +#: gnu/services/desktop.scm:1724 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1713 +#: gnu/services/desktop.scm:1763 #, scheme-format msgid "'sane' service now expects a 'sane-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1716 +#: gnu/services/desktop.scm:1766 #, scheme-format msgid "" "'sane-backends' does not include 'hplip' backend anymore. Add it\n" "explicitly when needed.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1725 +#: gnu/services/desktop.scm:1775 msgid "" "This service provides access to scanners @i{via}\n" "@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev\n" "rules." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1796 +#: gnu/services/desktop.scm:1846 msgid "" "Return a service, that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in\n" "or setting its password with passwd." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1931 +#: gnu/services/desktop.scm:1981 #, scheme-format msgid "Using a meta-package for gnome-desktop is discouraged.~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:1983 +#: gnu/services/desktop.scm:2033 msgid "Run the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2016 +#: gnu/services/desktop.scm:2066 msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2051 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2081 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2113 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2141 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2197 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -762,29 +768,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2255 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2317 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2374 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2405 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2447 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -932,23 +938,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -956,38 +962,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -997,18 +1003,18 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "" "kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n" "plan programı." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr "" "@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n" "bir ağ bağlantı yöneticisi." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n" "ağ." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1048,13 +1054,13 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n" "kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" @@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr "" "@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n" "bir ağ bağlantı yöneticisi." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1082,32 +1088,32 @@ msgstr "" "Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n" "noktalar ve doğrulama sunucuları." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1115,13 +1121,13 @@ msgstr "" "Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n" "Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1278,29 +1284,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "Run the Mumble voice-over-IP (VoIP) server." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:193 +#: gnu/services/version-control.scm:195 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Git depolarını, güvensiz @code{git://} TCP tabanlı protokol üzerinden kullanıma \n" "sunun." -#: gnu/services/version-control.scm:480 +#: gnu/services/version-control.scm:486 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:586 +#: gnu/services/version-control.scm:597 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" " ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n" "ve varsa yapılandırma dosyası." -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1537,23 +1537,30 @@ msgstr "" "Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n" "bir program olan Redshift'i çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1808,63 +1815,70 @@ msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor." msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın." -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1878,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1894,22 +1908,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "sistem container PID ~a~% olarak çalışıyor" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "veya içine bir shell eklemek için 'sudo nsenter -a -t ~a' komutunu çalıştırın.~%" @@ -2082,7 +2096,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2272,7 +2286,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2283,7 +2297,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -2977,7 +3002,7 @@ msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:639 gnu/installer/parted.scm:685 -#: gnu/installer/services.scm:63 +#: gnu/installer/services.scm:64 msgid "None" msgstr "" @@ -3033,74 +3058,74 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:110 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:114 +#: gnu/installer/services.scm:123 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:123 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:129 +#: gnu/installer/services.scm:138 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:134 +#: gnu/installer/services.scm:143 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:149 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:145 +#: gnu/installer/services.scm:154 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:150 +#: gnu/installer/services.scm:159 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:154 +#: gnu/installer/services.scm:163 msgid "Static networking service." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:164 +#: gnu/installer/services.scm:173 msgid ";; Fill-in your IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:169 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:173 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid ";; Fill-in your nameservers.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:178 +#: gnu/installer/services.scm:187 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:215 +#: gnu/installer/services.scm:224 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:219 +#: gnu/installer/services.scm:228 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:261 +#: gnu/installer/services.scm:270 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -3690,7 +3715,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3715,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3729,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3974,7 +3999,7 @@ msgstr "geçersiz modül: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" @@ -4014,10 +4039,14 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:406 +msgid "description should end with a period" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4026,213 +4055,213 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:444 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:465 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:488 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:499 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:542 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "geçersiz açıklama: ~s" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır" -#: guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır" -#: guix/lint.scm:644 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' should probably be a native input" msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır" -#: guix/lint.scm:736 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:750 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:759 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:777 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:791 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:799 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:932 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:947 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:994 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1003 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1009 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1077 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1114 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1134 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1155 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1225 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1427 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -4240,79 +4269,79 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1489 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1545 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "dizinin oluşturulması başarız oldu ~a:~s~%" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1655 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1701 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1715 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1721 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1773 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4320,178 +4349,178 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1937 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1954 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1980 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1994 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2072 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2088 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2092 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2127 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2131 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2135 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2152 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2161 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2165 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2172 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2176 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2180 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2197 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2201 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2205 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4575,8 +4604,8 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 +#: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4626,12 +4655,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4640,44 +4670,44 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4685,165 +4715,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5425,55 +5455,50 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:562 +#: guix/scripts/pull.scm:528 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:651 +#: guix/scripts/pull.scm:617 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:659 +#: guix/scripts/pull.scm:625 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:782 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:829 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:834 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:806 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:892 +#: guix/scripts/pull.scm:858 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5613,19 +5638,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6202,12 +6227,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "mevcut sistem için kaynak belirlenemiyor~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "~a~% kaynağını belirleyemiyor" @@ -6505,41 +6530,41 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1178 +#: guix/scripts/publish.scm:1183 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1213 +#: guix/scripts/publish.scm:1218 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1227 +#: guix/scripts/publish.scm:1232 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1237 +#: guix/scripts/publish.scm:1242 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1290 +#: guix/scripts/publish.scm:1295 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1299 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1300 +#: guix/scripts/publish.scm:1305 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1306 +#: guix/scripts/publish.scm:1311 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" @@ -7645,45 +7670,57 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "dizinin oluşturulması başarız oldu ~a:~s~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "kernel.org'da barındırılan paketler için güncelleyici" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "HTML sayfalarını tarayan güncelleyici." @@ -8056,7 +8093,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -8159,7 +8196,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "" "\n" -"Report bugs to: ~a." +"Report bugs to: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:588 @@ -8952,43 +8989,43 @@ msgstr "" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" -#: guix/profiles.scm:524 +#: guix/profiles.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "'~a' kaynağının kimliğini doğrulayamıyor, sürüm ~a~%" -#: guix/profiles.scm:592 +#: guix/profiles.scm:595 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" -#: guix/profiles.scm:662 +#: guix/profiles.scm:665 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2015 +#: guix/profiles.scm:2018 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2394 +#: guix/profiles.scm:2397 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2399 +#: guix/profiles.scm:2402 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2408 +#: guix/profiles.scm:2411 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2412 +#: guix/profiles.scm:2415 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" @@ -9118,7 +9155,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9128,27 +9165,27 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9295,32 +9332,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9363,71 +9400,71 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%" -#: guix/scripts/shell.scm:312 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9446,7 +9483,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:520 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -9456,11 +9493,11 @@ msgstr "" ";; herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" ";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak" -#: guix/scripts/shell.scm:587 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9710,80 +9747,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10290,16 +10327,16 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -10594,12 +10631,12 @@ msgstr "" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10607,7 +10644,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10740,41 +10777,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -10782,12 +10819,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -10796,7 +10833,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11361,144 +11398,144 @@ msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon -- perform derlemeleri gerçekleştirir ve erişimleri depolar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "Bu program, arka planda çalışması amaçlanan bir daemon programıdır. Bir Unix-domain soketi üzerinden gönderilen isteklere hizmet eder. Mağazaya erişir ve müşterileri adına türevler oluşturur." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SİSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "SYSTEM'i mevcut sistem tipi olarak kabul edin" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 #, fuzzy msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "her bir türevi oluşturmak için N CPU çekirdeği kullanın; 0, mevcut olduğu kadar çok anlamına gelir" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "en fazla N derleme işine izin ver" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "SANİYE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "SANİYELER süren etkinlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "SANİYLER süren sessizlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "chroot yapılarını devre dışı bırak" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "yapı chroot'una DIR ekleyin" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "GROUP kullanıcısı olarak derlemeler gerçekleştirin" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "ikame kullanmayın" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "URL'LER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "derlemeleri boşaltmaya çalışmayın" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "önbellek oluşturma hataları" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "her türevi arka arkaya N kez oluştur" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "yapı günlükleri tutma" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "derleme günlüklerinin sıkıştırılmasını devre dışı bırak" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "yapı günlükleri için belirtilen sıkıştırma türünü kullan" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "yerel ağda keşfedilen yedek sunucuları kullanın" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "depoda otomatik dosya \"çoğaltmayı\" devre dışı bırak" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "Linux 2.6'yı taklit et" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "GC'nin canlı türevlerin çıktılarını tutması gerekip gerekmediğini söyleyin" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "GC'nin canlı çıktılara karşılık gelen türevleri tutması gerekip gerekmediğini söyle" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "SOCKET üzerindeki bağlantıları dinle" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "hata ayıklama çıktısı oluştur" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soket" -msgstr[1] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soketlerle" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "soket-etkinleştirildi beraber {} soketle" +msgstr[1] "soket-etkinleştirildi beraber {} soketlerle" #, fuzzy, scheme-format #~| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" diff --git a/po/guix/uk.po b/po/guix/uk.po index 13daa3e23cda8a021e1dfe7b128de524bb1a617d..fc84eb81011b9fe9c6a51994a8b2ac92603d3a09 100644 --- a/po/guix/uk.po +++ b/po/guix/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 11:20+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -353,21 +353,21 @@ msgstr "відображений пристрій '~a' може бути про msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Елементи списку поля 'swap-devices' тепер мають використовувати запис , оскільки старий метод застарів. Дивіться \"(guix) operating-system Reference\" для отримання додаткової інформації.~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "опис файлу '~a' рядком застарів; використовуйте натомість 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "опис '~a' монадним значенням застаріло; використовуйте натомість 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "відсутня коренева файлова система" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: неправильна назва локалі" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "Подбайте про синхронізацію вашої кореневої файлової системи\n" "та її перемонтування у режимі тільки для читання при вимкненні системи." -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "Надайте служби Shepherd для підключення та відключення заданих\n" "файлових систем, а також відповідні записи в @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" "(RNG) @file{/dev/urandom} значення, записане при\n" "останньому вимкненні системи." -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -464,24 +464,24 @@ msgstr "" "Запустіть демон генератора випадкових чисел @command{rngd}\n" "для передачі ентропії в пул ядра." -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "ім'я хосту '~a' містить неприпустимі символи" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Заповніть файл @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Ініціалізуйте ім'я хоста машини." -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Переконайтеся, що віртуальні термінали Linux працюють у режимі UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; для HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" "Надавати послугу входу до консолі, як зазначено її\n" "значенням конфігурації, об'єктом @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "Забезпечити вхід у консоль за допомогою @command{agetty}\n" "програми." -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "Забезпечити вхід у консоль за допомогою @command{mingetty}\n" "програми." -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -546,15 +546,15 @@ msgstr "" "Запускає daemon кешу служби @dfn{ім'я служби} (nscd) у libc із\n" "заданою конфігурацією - об'єкт @code{}. Наприклад, див. @ref{Name Service Switch}." -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Службі syslog було запропоновано перезавантажити файл налаштувань." -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Службовий syslog не запущено." -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "" "Запустити daemon syslog, @command{syslogd}, який\n" "відповідає за реєстрацію системних повідомлень." -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Використання файлового значення для параметра 'pam-limits-service-type' застаріло~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "невірне введення для 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." @@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "" "Використовуйте модуль автентифікації @code{pam_limits}, щоб встановити вказані\n" "ліміти використання ресурсів." -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Запустити daemon збірки GNU@tie{}Guix, він же. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" "Додайте службу Shepherd, яка виконує @command{guix publish}, команду\n" "яка дозволяє вам ділитися попередньо зібраними двійковими файлами з іншими через HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -602,21 +602,21 @@ msgstr "" "Отримати додаткові правила з пакунків, перелічених у полі\n" "@code{rules} його значення, об'єкта @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Цей сервіс додає правила udev." -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 #, fuzzy #| msgid "This service adds udev rules." msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "Цей сервіс додає правила udev." -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Увімкніть область підкачки віртуальної пам'яті." -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "зокрема для виділення, копіювання та вставки тексту. Типовими параметрами є використання протоколу\n" "@code{ps2}, який працює з мишами USB і PS/2." -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -636,37 +636,37 @@ msgstr "" "Запустіть емулятор віртуального терміналу @command{kmscon} для\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "адреса '~a' не має мережевої маски" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Напишіть, наприклад, @samp{\"~a/24\"} для 24-бітної маски мережі." -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "Значення (~S) не є дійсною mac-адресою.~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "Значення (~S) не є символом.~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "мережеві посилання наразі ігноруються на GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "ігнорування мережевого маршруту для '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" "послуг цього типу є список об'єктів @code{static-networking}, по одному на\n" "мережевий інтерфейс." -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "недійсне значення ~s для поля '~a'" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "якщо ви вказуєте серіалізатори після того, як документація буде застарілою, використовуйте (serializer ~a) замість~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "ГРАМАТИКА має бути 'infix або 'suffix, але вказано ~a." @@ -825,26 +825,26 @@ msgstr "" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -852,30 +852,30 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "'~a' не є допустимим URI~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -1024,16 +1024,16 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Додайте список відомих хостів Facebook до @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Служба 'dhcp-client' тепер очікує запис 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} тепер має бути записом @code{dhcp-client-configuration}\n" "замість пакунка. Будь ласка, відкоригуйте вашу конфігурацію відповідним чином." -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Запустіть @command{dhcp}, клієнт динамічної конфігурації хоста\n" "(DHCP) на всіх мережевих інтерфейсах без зворотного зв'язку." -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "" "Запустіть daemon DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Daemon\n" "відповідає за виділення IP-адрес своїм клієнтам." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" "демона @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Daemon\n" "буде синхронізувати системний годинник з годинником вказаних серверів." -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "daemon, реалізованого за допомогою @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Daemon\n" "буде синхронізувати системний годинник з годинником вказаних серверів." -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" "за прослуховування інтернет-сокетів і надання відповідних послуг на\n" "запит." -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" "є першочерговим завданням. OpenDHT був спочатку заснований на Kademlia і адаптований для\n" "застосувань у сфері зв'язку. Його використовує, наприклад, Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -1123,12 +1123,12 @@ msgstr "" "Запустіть @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "мережевого демона." -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "поле 'iwd?' застаріло, замість нього використовуйте поле 'shepherd-requirement'~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, демон керування мережею, який має на меті спростити роботу з дротовими та\n" "бездротовими мережами." -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" "Запустіть @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "менеджер мережевих підключень." -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, демон керування модемом, який має на меті спростити діалогове\n" "підключення до мережі." -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr "" "драйвери Windows для перемикання режиму роботи пристрою зі сховища на модем (або\n" "або на модем (залежно від того, що ця річ має робити)." -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "поле 'iwd?' застаріло, замість нього використовуйте поле 'shepherd-requirement'~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Запуск демона WPA Supplicant, служби, яка\n" "реалізує автентифікацію, узгодження ключів тощо для бездротових мереж." -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Запустіть @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "менеджер мережевих підключень." -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "" "Запустіть демона @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} для доступу до точок доступу\n" "Wi-Fi та серверів автентифікації." -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Запустіть hostapd для імітації підключення до WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -1222,15 +1222,15 @@ msgstr "" "комутатор, призначений для масової автоматизації мережі за допомогою програмного\n" "розширення." -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Запустіть @command{iptables-restore}, встановивши вказані правила." -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Запустіть @command{nft}, встановивши вказаний набір правил." -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Запустіть @url{https://pagekite.net/,PageKite}, рішення для тунелювання, щоб зробити\n" "локальні сервери загальнодоступними в Інтернеті, навіть за NAT і брандмауерами." -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Підключіться до mesh-мережі Yggdrasil.\n" "Параметри конфігурації див. у @command{yggdrasil -genconf}." -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Запустіть @command{ipfs daemon}, еталонну реалізацію\n" "однорангової мережі зберігання даних IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1998,30 +1998,30 @@ msgstr "Сховище знаходиться на підтомі Btrfs, але msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Використовуйте параметр @code{subvol} файлової системи Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "в образі відсутній розділ з прапором 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "непідтримуваний тип зображення: ~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "непідтримуваний тип розділу: ~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "Потрібен завантажувач EFI з розбиттям на розділи GPT" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: непідтримуваний формат зображення" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: немає такого типу зображення" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Виявлення підмінного сервера" msgid "User creation" msgstr "Створення користувача" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Будь ласка, оберіть один з наступних па msgid "Installation parameters" msgstr "Параметри встановлення" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2508,7 +2508,18 @@ msgstr "Назад" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Будь ласка, введіть ім'я хоста системи." -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3927,7 +3938,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3952,7 +3963,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4305,174 +4316,174 @@ msgstr "" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: помилка сертифікату TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: помилка TLS у '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: пуста латка" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL мав бути '~a'" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "коли відвідували '~a'" @@ -4480,79 +4491,79 @@ msgstr "коли відвідували '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "не вдалося отримати список пакунків з ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' повернуло ~a" @@ -4560,178 +4571,178 @@ msgstr "'~a' повернуло ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4815,7 +4826,7 @@ msgstr "" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4866,12 +4877,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4880,24 +4892,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4905,21 +4917,21 @@ msgstr "" "Використання: guix package [КЛЮЧ]...\n" "Оновити, видалити, або оновити пакети одною транзакцією.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4927,165 +4939,165 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "це навмисно?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: пакунок не знайдено~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "нічого робити~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" @@ -5881,19 +5893,19 @@ msgstr "" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" @@ -6472,12 +6484,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" @@ -9466,7 +9478,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "ігнорування мережевого маршруту для '~a'~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" @@ -9476,28 +9488,28 @@ msgstr "" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "Оновлюємо канал '~a' зі сховища Git '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9645,32 +9657,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "має бути надано '--export' або '--import'~%" @@ -9767,7 +9779,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "не надано пакетів; створюємо пусте середовище~%" @@ -10055,80 +10067,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Ви мали на увазі '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10954,13 +10966,13 @@ msgstr "версія ~a пакету ~a недоступна~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Виберіть одну з доступних версій:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building package cache..." msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "будуємо кеш пакетів..." -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -10971,7 +10983,7 @@ msgstr "" "причина: ~s не вдалося отримати: помилка HTTP ~a (~s).\n" "Цей пакет та його залежності не будуть імпортовані.~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Failed to import package ~s.\n" @@ -11864,9 +11876,9 @@ msgstr "" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po index d2df7293c29309a054cefa3384a488d1c6ab001d..47e54b3f402cf2c8d662c7c984822c4e02626c6b 100644 --- a/po/guix/vi.po +++ b/po/guix/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:15+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -312,22 +312,22 @@ msgstr "" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 #, fuzzy msgid "missing root file system" msgstr "đang khởi tạo hệ thống tập tin gốc hiện tại~%" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: số không hợp lệ~%" @@ -387,43 +387,43 @@ msgid "" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -441,91 +441,91 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -533,45 +533,45 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "chữ ký không phải là một biểu thức s hợp lệ: ~s~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "đang nhập tập tin hay thư mục “~a”…~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "giá trị của trang chủ không hợp lệ" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -719,26 +719,26 @@ msgstr "" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -746,29 +746,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, fuzzy, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "~a: số không hợp lệ~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -915,23 +915,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -939,38 +939,38 @@ msgid "" "This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -980,38 +980,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1022,67 +1022,67 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1224,29 +1224,23 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -1439,7 +1433,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:117 +#: gnu/home/services/desktop.scm:122 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" @@ -1449,29 +1443,36 @@ msgid "" "start." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:283 +#: gnu/home/services/desktop.scm:288 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:331 +#: gnu/home/services/desktop.scm:336 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:382 +#: gnu/home/services/desktop.scm:387 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:439 +#: gnu/home/services/desktop.scm:444 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +#: gnu/home/services/desktop.scm:542 +msgid "" +"Run the @code{darkman} daemon, which will invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/ when sundown, and invoke scripts in\n" +"$XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/ when sunrise." +msgstr "" + #: gnu/home/services/dotfiles.scm:59 #, scheme-format msgid "" @@ -1714,48 +1715,48 @@ msgstr "" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:351 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:395 +#: gnu/system/image.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:414 gnu/system/image.scm:437 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:547 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:1051 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:1081 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: không phải con số~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC cho “vm”, chia sẻ hệ thống tập tin chủ tuân theo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1775,8 +1776,18 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC cho “vm”, phơi bày hệ thống tập tin chủ tuân theo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=BTHỨC biên dịch gói hay tìm nguồn gốc BTHỨC lượng giá cho" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -1790,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:384 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:86 #: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:710 #: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79 #: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44 @@ -1808,22 +1819,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" @@ -1995,7 +2006,7 @@ msgstr "" msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "" @@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr "" msgid "Installation parameters" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2197,7 +2208,18 @@ msgstr "" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" "Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." @@ -3677,7 +3699,7 @@ msgstr "" " -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng ký nó\n" " như là bộ gom rác gốc" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3710,7 +3732,7 @@ msgstr "" " --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -3724,7 +3746,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/environment.scm:167 #: guix/scripts/style.scm:712 guix/scripts/home.scm:161 #: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85 #: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58 @@ -3972,7 +3994,7 @@ msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: không hiểu thao tác~%" @@ -4014,17 +4036,17 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "phần mô tả không thể là rỗng" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 #, fuzzy #| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" msgstr "phần mô tả không thể là rỗng" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4033,15 +4055,15 @@ msgstr "phần mô tả không thể là rỗng" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "phần mô tả nên bắt đầu bằng một chữ HOA hay chữ số" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -4050,199 +4072,199 @@ msgstr "" "các câu trong phần mô tả nên theo sau bởi ~\n" "hai dấu cách; có thể phạm luật ~p tại ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Phê duyệt mô tả gói" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "pkg-config nên hầu như chắc chắn là đầu vào nguyên bản" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "pkg-config nên hầu như chắc chắn là đầu vào nguyên bản" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:657 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "pkg-config nên hầu như chắc chắn là đầu vào nguyên bản" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:668 #, fuzzy, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "hồ sơ “~a” không tồn tại~%" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "không có dấu chấm ở cuối phần tóm lược" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "không có bài viết tại đầu của tóm lược" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "tóm lược nên ngắn hơn 80 ký tự" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "phần tóm lược nên bắt đầu bằng một chữ HOA hay chữ số" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "phần tóm lược không nên bắt đầu bằng tên gói" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "tóm lược không thể trống rỗng" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:955 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục “~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1022 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a không thể tiếp cận: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a không tìm thấy miền: ~a" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a không tiếp cận được: ~a" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "giá trị của trang chủ không hợp lệ" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL trang chủ không hợp lệ: ~s" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "tên tập tin của các miếng vá nên bắt đầu bằng tên của gói" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1238 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: tóm lược dự kiến: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1252 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: mô tả dự kiến:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1337 #, fuzzy msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "URI ~a không tiếp cận được: ~a" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1372 #, fuzzy msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "tên tập tin của các miếng vá nên bắt đầu bằng tên của gói" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1440 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến “~a”: ~a~%" @@ -4250,79 +4272,79 @@ msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến “~a”: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC “~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1502 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1582 #, fuzzy msgid "invalid license field" msgstr "thẻ bài liên kết mềm không hợp lệ" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1592 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "tìm thấy chữ ký cho “~a'~% không hợp lệ" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1668 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1714 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "không có nhật ký dịch cho “~a'~%" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến “~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -4330,187 +4352,187 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2085 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2097 #, fuzzy msgid "Validate package names" msgstr "Phê duyệt phần tóm lược của gói" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Phê duyệt mô tả gói" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Đầu vào định danh cái mà có thể là đầu vào tự nhiên" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2117 #, fuzzy msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Đầu vào định danh cái mà có thể là đầu vào tự nhiên" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2121 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Đầu vào định danh cái mà có thể là đầu vào tự nhiên" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Đầu vào định danh cái mà có thể là đầu vào tự nhiên" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2148 #, fuzzy msgid "Validate file names of sources" msgstr "Phê duyệt tên tập tin của bản vá" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2170 #, fuzzy msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Phê duyệt tên tập tin của bản vá" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2174 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "Phê duyệt mô tả gói" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "Phê duyệt phần tóm lược của gói" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Phê duyệt tóm lược và mô tả gói GNU" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Phê duyệt các URL trang chủ" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "Phê chuẩn các URL" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -4626,7 +4648,7 @@ msgstr "~a: không hiểu thao tác~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4677,12 +4699,13 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4691,24 +4714,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" @@ -4717,7 +4740,7 @@ msgstr "" "Cách dùng: guix package [TÙY CHỌN]… GÓI…\n" "Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4727,7 +4750,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=GÓI cài đặt GÓI" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4737,7 +4760,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=BT\n" " cài đặt gói được BT định giá cho" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4749,7 +4772,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=BT\n" " cài đặt gói được BT định giá cho" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4759,7 +4782,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4767,14 +4790,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4783,7 +4806,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4791,7 +4814,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back quay lại thế hệ trước" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4801,7 +4824,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4811,7 +4834,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MẪU]\n" " liệt kê các gói khớp MẪU" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4821,7 +4844,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MẪU]\n" " xóa các bộ tạo khớp MẪU" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4831,7 +4854,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MẪU\n" " chuyển sang một thế hệ khớp MẪU" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4840,13 +4863,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4855,7 +4878,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=HỒ_SƠ dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4864,13 +4887,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4878,7 +4901,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để biên dịch hồ sơ" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4887,7 +4910,7 @@ msgstr "" " -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n" " sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4897,7 +4920,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" " kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4907,7 +4930,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" " kiệt kê các gói khớp BTCQ" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4916,43 +4939,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=GÓI hiển thị thông tin chi tiết về GÓI" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: không tìm thấy gói~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "không thể chuyển đến thế hệ “~a”~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "không có gì cần làm~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" @@ -5801,7 +5824,7 @@ msgstr "dữ liệu chữ ký bị hỏng" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -5812,12 +5835,12 @@ msgstr "" "Ký hoặc xác minh chữ ký trên tập tin đã cho. Công cụ này được dùng\n" "nội bộ bởi “guix-daemon”.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "các đối số sai" @@ -6461,12 +6484,12 @@ msgid "" "this downgrade." msgstr "" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "không thể xác định nguồn gốc của hệ thống hiện tại~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "không thể xác định nguồn gốc của ~a~%" @@ -8040,44 +8063,55 @@ msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: số không hợp lệ~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến “~a”: ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -8483,7 +8517,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:371 #, scheme-format -msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)} or @code{#:use-module ~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:381 @@ -9570,7 +9604,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "~a: lỗi: ~a~%" @@ -9580,28 +9614,28 @@ msgstr "~a: lỗi: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "đang giải nén “~a”…~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "đang nhập tập tin hay thư mục “~a”…~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -9765,32 +9799,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "việc xác minh chữ ký cho “~a'~% gặp lỗi" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, fuzzy, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "biểu thức “~s” không được định giá cho gói~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9839,14 +9873,14 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục “~a”: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:64 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9858,7 +9892,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9868,19 +9902,19 @@ msgstr "" " -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng ký nó\n" " như là bộ gom rác gốc" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:73 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9889,7 +9923,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" -#: guix/scripts/shell.scm:75 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9899,28 +9933,28 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC cho “vm”, chia sẻ hệ thống tập tin chủ tuân theo SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:237 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "đang cho chuyển hướng sang “~a”…~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:310 +#: guix/scripts/shell.scm:313 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9932,18 +9966,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:518 +#: guix/scripts/shell.scm:526 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:558 +#: guix/scripts/shell.scm:566 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:583 +#: guix/scripts/shell.scm:591 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10230,80 +10264,80 @@ msgstr "" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt miền địa phương: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1243 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10878,16 +10912,16 @@ msgstr "~a: gặp lỗi khi tải về~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình “~a”: ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:1042 guix/import/cran.scm:1065 +#: guix/import/cran.scm:1053 guix/import/cran.scm:1076 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức “~a”: ~s~%" -#: guix/import/cran.scm:1135 +#: guix/import/cran.scm:1146 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:1142 +#: guix/import/cran.scm:1153 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -11189,12 +11223,12 @@ msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn có trên thượng nguồn~ msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "đang giải nén “~a”…~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11202,7 +11236,7 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11347,41 +11381,41 @@ msgid "" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:262 +#: guix/import/pypi.scm:268 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:338 +#: guix/import/pypi.scm:344 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:404 +#: guix/import/pypi.scm:410 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "gặp lỗi khi đăng ký “~a” dưới ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:423 +#: guix/import/pypi.scm:429 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from pyproject.toml file, because it does not exist.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:447 +#: guix/import/pypi.scm:453 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:465 +#: guix/import/pypi.scm:471 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:546 +#: guix/import/pypi.scm:552 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:549 +#: guix/import/pypi.scm:555 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -11389,12 +11423,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:654 +#: guix/import/pypi.scm:678 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:662 +#: guix/import/pypi.scm:686 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -11403,7 +11437,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:709 +#: guix/import/pypi.scm:744 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" @@ -11967,150 +12001,150 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: không hiểu thao tác~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ THỐNG" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 #, fuzzy msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N cho phép nhiều nhất là biên dịch N công việc" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "GIÂY" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" " --timeout=GIÂY đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 #, fuzzy msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" " --timeout=GIÂY đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "NHÓM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" msgstr[0] "" #, fuzzy, scheme-format diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po index a63c537035b055399418e8b9b0d863c0f7db4e14..a22244f3cdd6894ca46214ebb3ef63aa254f8c1d 100644 --- a/po/guix/zh_CN.po +++ b/po/guix/zh_CN.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 10:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-14 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 02:59+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%" msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%" -#: gnu/system.scm:1214 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1230 +#: gnu/system.scm:1233 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 msgid "missing root file system" msgstr "缺失 root 文件系统" -#: gnu/system.scm:1439 +#: gnu/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a:无效的区域名称" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "注意同步根文件系统,\n" "并在系统关闭时以只读方式重新加载。" -#: gnu/services/base.scm:598 +#: gnu/services/base.scm:603 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n" "以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。" -#: gnu/services/base.scm:697 +#: gnu/services/base.scm:702 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" "为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器 (RNG)\n" "添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。" -#: gnu/services/base.scm:732 +#: gnu/services/base.scm:737 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -441,24 +441,24 @@ msgstr "" "运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n" "为内核池提供熵。" -#: gnu/services/base.scm:761 +#: gnu/services/base.scm:766 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:816 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "填充 @file{/etc/hosts} 目录。" -#: gnu/services/base.scm:829 +#: gnu/services/base.scm:834 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "初始化机器的主机名。" -#: gnu/services/base.scm:860 +#: gnu/services/base.scm:865 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。" -#: gnu/services/base.scm:919 +#: gnu/services/base.scm:924 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:963 +#: gnu/services/base.scm:968 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n" "指定的控制台登录服务。" -#: gnu/services/base.scm:1246 +#: gnu/services/base.scm:1251 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "使用 @command{agetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1356 +#: gnu/services/base.scm:1361 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" "使用 @command{mingetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1602 +#: gnu/services/base.scm:1621 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -524,41 +524,41 @@ msgstr "" "来运行 libc 的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n" "请参阅例子 @ref{Name Service Switch}。" -#: gnu/services/base.scm:1682 +#: gnu/services/base.scm:1701 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。" -#: gnu/services/base.scm:1684 +#: gnu/services/base.scm:1703 msgid "Service syslog is not running." msgstr "syslog 服务未运行。" -#: gnu/services/base.scm:1711 +#: gnu/services/base.scm:1730 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "运行负责记录系统信息的系统日志守护进程 @command{syslogd}。" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:1768 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "为 'pam-limits-service-type' 使用类似文件的值已被弃用~%" -#: gnu/services/base.scm:1758 +#: gnu/services/base.scm:1777 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "'pam-limits-service-type' 的输入无效~%" -#: gnu/services/base.scm:1769 +#: gnu/services/base.scm:1788 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "使用 @code{pam_limits} 身份验证模块设置指定资源的使用限制。" -#: gnu/services/base.scm:2463 +#: gnu/services/base.scm:2482 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "运行 GNU@tie{}Guix 的构建进程,即 @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2612 +#: gnu/services/base.scm:2631 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -566,26 +566,26 @@ msgstr "" "添加一个运行 @command{guix publish} 的 Shepherd 服务,\n" "该命令可让您通过 HTTP 与他人共享预编译的二进制文件。" -#: gnu/services/base.scm:2852 +#: gnu/services/base.scm:2871 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "运行 @command{udev},动态填充 @file{/dev} 目录。通过其值的 @code{udev-configuration} 对象中的 @code{rules} 字段列出的包获取额外规则。" -#: gnu/services/base.scm:2881 +#: gnu/services/base.scm:2900 msgid "This service adds udev rules." msgstr "此服务添加了 udev 规则。" -#: gnu/services/base.scm:2894 +#: gnu/services/base.scm:2913 msgid "This service adds udev hardware files." msgstr "此服务添加了 udev 硬件文件。" -#: gnu/services/base.scm:2989 +#: gnu/services/base.scm:3008 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "打开虚拟内存交换区。" -#: gnu/services/base.scm:3031 +#: gnu/services/base.scm:3050 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -593,43 +593,43 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "使用给定的命令行选项运行 GPM 通用鼠标守护进程。GPM 允许用户在控制台中使用鼠标,特别是选择、复制和粘贴文本。默认选项使用 @code{ps2} 协议,适用于 USB 和 PS/2 鼠标。" -#: gnu/services/base.scm:3112 +#: gnu/services/base.scm:3131 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "启动用于 Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS) 的 @command{kmscon} 虚拟终端模拟器。" -#: gnu/services/base.scm:3129 +#: gnu/services/base.scm:3148 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "地址 '~a' 缺少网络掩码" -#: gnu/services/base.scm:3135 +#: gnu/services/base.scm:3154 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "例如,写成 @samp{\"~a/24\"} 表示 24 位网络掩码。" -#: gnu/services/base.scm:3151 +#: gnu/services/base.scm:3170 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "值 (~S) 不是有效的 MAC 地址。~%" -#: gnu/services/base.scm:3163 +#: gnu/services/base.scm:3182 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "值 (~S) 不是一个符号。~%" -#: gnu/services/base.scm:3249 +#: gnu/services/base.scm:3268 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "当前在 GNU/Hurd 上网络链接被忽略~%" -#: gnu/services/base.scm:3274 +#: gnu/services/base.scm:3293 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "忽略'~a' 的网络路由~%" -#: gnu/services/base.scm:3555 +#: gnu/services/base.scm:3574 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "启动时激活指定的网络接口,使用给定的 IP 地址、网关、子网掩码等。此类服务的值是一个 @code{static-networking} 对象列表,每个网络接口一个。" -#: gnu/services/base.scm:4147 +#: gnu/services/base.scm:4175 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "字段 '~1@*~a' 的值 ~0@*~s 无效" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: gnu/services/configuration.scm:503 +#: gnu/services/configuration.scm:502 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "GRAMMAR 的值必须是 'infix 或者 'suffix, 但是提供了 ~a." @@ -784,26 +784,26 @@ msgstr "运行 GNOME 桌面环境。" msgid "Run the MATE desktop environment." msgstr "运行 MATE 桌面环境。" -#: gnu/services/desktop.scm:2101 +#: gnu/services/desktop.scm:2104 msgid "Run the Xfce desktop environment." msgstr "运行 Xfce 桌面环境。" -#: gnu/services/desktop.scm:2131 +#: gnu/services/desktop.scm:2134 msgid "Run LXQt desktop environment." msgstr "运行 LXQt 桌面环境。" -#: gnu/services/desktop.scm:2163 +#: gnu/services/desktop.scm:2166 msgid "Run the Sugar desktop environment." msgstr "运行 Sugar 桌面环境。" -#: gnu/services/desktop.scm:2191 +#: gnu/services/desktop.scm:2194 msgid "" "Create @file{/tmp/.X11-unix} for XWayland. When using X11, libxcb\n" "takes care of creating that directory however, when using XWayland, we\n" "need to create it beforehand." msgstr "为 XWayland 创建 @file{/tmp/.X11-unix}。使用 X11 时,libxcb 会负责创建该目录,但使用 XWayland 时,需要提前创建。" -#: gnu/services/desktop.scm:2247 +#: gnu/services/desktop.scm:2250 msgid "" "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system\n" "profile, and extends dbus with the ability for @code{efl} to generate\n" @@ -811,29 +811,29 @@ msgid "" "as expected." msgstr "返回一个服务,将 @code{enlightenment} 包添加到系统配置文件,并扩展 dbus,使 @code{efl} 能生成缩略图,并赋予 enlightenment 运行所需的权限。" -#: gnu/services/desktop.scm:2305 +#: gnu/services/desktop.scm:2308 msgid "" "Return a service that extends PAM with entries using\n" "@code{pam_kwallet5.so}, unlocking the user's login keyring when they log in or\n" "setting its password with @command{passwd}." msgstr "返回一个使用 @code{pam_kwallet5.so} 条目扩展 PAM 的服务,在用户登录时解锁其登录密钥环或使用 @command{passwd} 设置其密码。" -#: gnu/services/desktop.scm:2367 +#: gnu/services/desktop.scm:2370 msgid "Run the KDE Plasma desktop environment." msgstr "运行 KDE Plasma 桌面环境。" -#: gnu/services/desktop.scm:2424 +#: gnu/services/desktop.scm:2427 msgid "" "Return a service that runs inputattach on a device and\n" "dispatches events from it." msgstr "返回一个在设备上运行 inputattach 并分发其事件的服务。" -#: gnu/services/desktop.scm:2455 +#: gnu/services/desktop.scm:2458 #, scheme-format msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%" msgstr "seatd: '~a' 为无效的用户组~%" -#: gnu/services/desktop.scm:2497 +#: gnu/services/desktop.scm:2500 msgid "" "Seat management takes care of mediating access\n" "to shared devices (graphics, input), without requiring the\n" @@ -982,23 +982,23 @@ msgid "" "with Zabbix server." msgstr "运行 zabbix-front-end 网络界面,允许用户与 Zabbix 服务器进行交互。" -#: gnu/services/networking.scm:364 +#: gnu/services/networking.scm:365 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "将已知的 Facebook 主机列表添加到 @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:451 +#: gnu/services/networking.scm:452 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "'dhcp-client' 服务现在期望一个 'dhcp-client-configuration' 记录~%" -#: gnu/services/networking.scm:453 +#: gnu/services/networking.scm:454 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "与 @code{dhcp-client-service-type} 实例关联的值现在必须是 @code{dhcp-client-configuration} 记录,而不是一个软件包。请相应地调整您的配置。" -#: gnu/services/networking.scm:467 +#: gnu/services/networking.scm:468 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.\n" @@ -1009,38 +1009,38 @@ msgstr "" "\n" "该服务已弃用,因ISC的DHCP客户端已达到其生命周期终止。" -#: gnu/services/networking.scm:538 +#: gnu/services/networking.scm:539 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "运行 DHCP(动态主机配置协议)守护进程。该守护进程负责为其客户端分配 IP 地址。" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:687 msgid "Run the dhcpcd daemon." msgstr "运行 dhcpcd 守护进程。" -#: gnu/services/networking.scm:835 +#: gnu/services/networking.scm:836 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "运行 @command{ntpd},网络时间协议 (NTP) 守护进程,来自 @uref{http://www.ntp.org, 网络时间基金会}。该守护进程将保持系统时钟与给定服务器的时钟同步。" -#: gnu/services/networking.scm:945 +#: gnu/services/networking.scm:946 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "运行 @command{ntpd},网络时间协议 (NTP) 守护进程,由 @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD} 实现。该守护进程将保持系统时钟与给定服务器的时钟同步。" -#: gnu/services/networking.scm:1033 +#: gnu/services/networking.scm:1034 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "启动 @command{inetd},@dfn{Internet superserver}。它负责监听互联网套接字并按需生成相应的服务。" -#: gnu/services/networking.scm:1155 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -1050,38 +1050,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "运行 OpenDHT @command{dhtnode} 命令,允许参与基于分布式哈希表的 OpenDHT 网络。该服务可以配置为充当分布式网络的代理,这对于需要最小化能耗的便携设备非常有用。OpenDHT 最初基于 Kademlia,并适用于通信应用。例如,Jami 就使用了它。" -#: gnu/services/networking.scm:1401 +#: gnu/services/networking.scm:1402 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "运行 @uref{https://torproject.org, Tor} 匿名网络守护进程。" -#: gnu/services/networking.scm:1450 +#: gnu/services/networking.scm:1451 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "'iwd?' 字段已被弃用,请改用 'shepherd-requirement' 字段~%" -#: gnu/services/networking.scm:1621 +#: gnu/services/networking.scm:1622 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "运行 @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager},一个旨在简化有线和无线网络管理的网络管理守护进程。" -#: gnu/services/networking.scm:1944 +#: gnu/services/networking.scm:1945 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "运行 @url{https://01.org/connman,Connman},一个网络连接管理器。" -#: gnu/services/networking.scm:1966 +#: gnu/services/networking.scm:1967 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "运行 @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager},一个旨在简化拨号网络的调制解调器管理守护进程。" -#: gnu/services/networking.scm:2057 +#: gnu/services/networking.scm:2058 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -1092,18 +1092,18 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "运行 @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch},一个用于控制具有多种 @dfn{modes} 的 USB 设备的模式切换工具。许多 USB 设备(主要是高速 WAN 调制解调器)首次插入时表现得像包含 Windows 驱动程序安装程序的闪存存储。USB_ModeSwitch 会重放 Windows 驱动程序发送的序列,将其模式从存储切换到调制解调器(或设备应执行的其他模式)。" -#: gnu/services/networking.scm:2074 +#: gnu/services/networking.scm:2075 #, scheme-format msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "'requirement' 字段已被弃用,请改用 'shepherd-requirement' 字段~%" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2142 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "运行 WPA Supplicant 守护进程,一个实现无线网络认证、密钥协商等功能的服务。" -#: gnu/services/networking.scm:2373 +#: gnu/services/networking.scm:2374 msgid "" "Run the iNet Wireless Daemon,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager." @@ -1111,50 +1111,50 @@ msgstr "" "运行 iNet 无线网络守护进程,\n" "@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd},一款网络连接管理器。" -#: gnu/services/networking.scm:2434 +#: gnu/services/networking.scm:2435 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "运行 @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} 守护进程,用于 Wi-Fi 接入点和认证服务器。" -#: gnu/services/networking.scm:2468 +#: gnu/services/networking.scm:2469 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "运行 hostapd 以模拟 WiFi 连接。" -#: gnu/services/networking.scm:2526 +#: gnu/services/networking.scm:2527 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "运行 @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch},一个多层虚拟交换机,旨在通过程序扩展实现大规模网络自动化。" -#: gnu/services/networking.scm:2573 +#: gnu/services/networking.scm:2574 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "运行 @command{iptables-restore},设置指定的规则。" -#: gnu/services/networking.scm:2665 +#: gnu/services/networking.scm:2666 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "运行 @command{nft},设置指定的规则集。" -#: gnu/services/networking.scm:2772 +#: gnu/services/networking.scm:2773 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "运行 @url{https://pagekite.net/,PageKite},一种隧道解决方案,使本地服务器即使在 NAT 和防火墙后也能公开访问网络。" -#: gnu/services/networking.scm:2868 +#: gnu/services/networking.scm:2869 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "连接到 Yggdrasil 网状网络。有关配置选项,请参见 @command{yggdrasil -genconf}。" -#: gnu/services/networking.scm:3004 +#: gnu/services/networking.scm:3005 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "运行 @command{ipfs daemon},IPFS 点对点存储网络的参考实现。" -#: gnu/services/networking.scm:3044 +#: gnu/services/networking.scm:3045 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -1815,30 +1815,30 @@ msgstr "存储位于 Btrfs 子卷上,但子卷名称未知。" msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "使用 @code{subvol} Btrfs 文件系统选项。" -#: gnu/system/image.scm:363 +#: gnu/system/image.scm:382 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "映像缺少带有“boot”标志的分区" -#: gnu/system/image.scm:417 +#: gnu/system/image.scm:439 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "不支持的映像类型:~a" -#: gnu/system/image.scm:438 gnu/system/image.scm:463 +#: gnu/system/image.scm:460 gnu/system/image.scm:485 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "不支持的分区类型:~a" -#: gnu/system/image.scm:574 +#: gnu/system/image.scm:596 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "GPT 分区需要 EFI 引导加载程序" -#: gnu/system/image.scm:1078 +#: gnu/system/image.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~A: 未知格式~%" -#: gnu/system/image.scm:1108 +#: gnu/system/image.scm:1160 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a:无此映像类型" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FILE 使用来自 FILE 的清单创建新的配置文件生成" #: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 -#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:497 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "替代服务器发现" msgid "User creation" msgstr "创建用户" -#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:30 +#: gnu/installer.scm:321 gnu/installer/newt/kernel.scm:46 msgid "Kernel" msgstr "内核" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "请选择以下参数之一,或按“返回”返回安装过程。" msgid "Installation parameters" msgstr "安装参数" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:39 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:54 gnu/installer/newt/kernel.scm:57 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:72 gnu/installer/newt/locale.scm:59 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:92 #: gnu/installer/newt/partition.scm:613 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 @@ -2325,12 +2325,23 @@ msgstr "返回" msgid "Please enter the system hostname." msgstr "请输入系统主机名。" -#: gnu/installer/newt/kernel.scm:32 +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:27 +msgid "Hurd 32-bit (experimental)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:28 +msgid "Hurd 64-bit (highly experimental!)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Hurd" is a proper noun and must not be translated. +#. TRANSLATORS: "Linux Libre" is a literal and must not be translated. +#: gnu/installer/newt/kernel.scm:50 msgid "" -"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n" +"Please select a kernel. When in doubt, choose \"Linux Libre\".\n\n" "The Hurd is offered as a technology preview and development aid; many packages are not yet available in Guix, such as a desktop environment or even a windowing system (X, Wayland)." msgstr "" -"请选择一个内核。如有疑问,请选择“Linux Libre”。\n" +"请选择一个内核。如有疑问,请选择“Linux Libre”。\n\n" "Hurd 作为技术预览和开发辅助提供;Guix 中许多软件包尚不可用,如桌面环境甚至窗口系统(X,Wayland)。" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 @@ -3839,7 +3850,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --root=FILE 将 FILE 设为结果的符号链接,并将其注册为垃圾收集器根" -#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:464 guix/scripts/package.scm:479 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122 #: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:121 @@ -3870,7 +3881,7 @@ msgstr "" " --log-file 返回给定派生物的日志文件名" #: guix/scripts/build.scm:481 guix/scripts/download.scm:206 -#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:284 @@ -4245,175 +4256,175 @@ msgstr "'~a' 可能应该是本地输入" msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' 可能根本不应该是输入" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:657 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "'~a' 可能应该改为其 -minimal 变体" -#: guix/lint.scm:667 +#: guix/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "标签 '~a' 与包名 '~a' 不匹配" -#: guix/lint.scm:697 +#: guix/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "使用 '~a' 时应在 'inputs' 中包含 \"bash-minimal\"" -#: guix/lint.scm:748 +#: guix/lint.scm:749 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "摘要末尾不允许有句号" -#: guix/lint.scm:762 +#: guix/lint.scm:763 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "摘要开头不允许有冠词" -#: guix/lint.scm:771 +#: guix/lint.scm:772 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "简介应少于 80 个字符" -#: guix/lint.scm:781 +#: guix/lint.scm:782 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "简介应以大写字母或数字开头" -#: guix/lint.scm:789 +#: guix/lint.scm:790 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "简介不应以包名开头" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:804 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "简介中的 Texinfo 标记无效" -#: guix/lint.scm:811 +#: guix/lint.scm:812 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "简介包含尾随空白" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:829 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "简介不能为空" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:839 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "无效的概要语法:~a~%" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:945 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a:~a 的 HTTP GET 错误:~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a:主机查找失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:959 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:964 +#: guix/lint.scm:965 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:976 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a:~a~%" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1007 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a 返回了异常小的文件 (~a 字节)" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1016 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "从 ~a 到 ~a 的永久重定向" -#: guix/lint.scm:1021 +#: guix/lint.scm:1022 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "永久重定向无效 `~a'~%" -#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 +#: guix/lint.scm:1028 guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a 无法访问:~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1044 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a 域名未找到:~a" -#: guix/lint.scm:1049 +#: guix/lint.scm:1050 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a 无法访问:~a" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1058 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:1084 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "invalid value for home page" msgstr "无效主页" -#: guix/lint.scm:1089 +#: guix/lint.scm:1090 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "无效的主页 URL:~s" -#: guix/lint.scm:1126 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "补丁文件名应以包名开头" -#: guix/lint.scm:1146 +#: guix/lint.scm:1147 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a:文件名过长,可能导致 'make dist' 失败" -#: guix/lint.scm:1167 +#: guix/lint.scm:1168 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a:空补丁" -#: guix/lint.scm:1176 +#: guix/lint.scm:1177 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a:补丁缺少注释和上游状态" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "拟议的概要:~s~%" -#: guix/lint.scm:1251 +#: guix/lint.scm:1252 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "建议的描述:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1337 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "所有源 URI 均无法访问:" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1372 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "源文件名应包含包名" -#: guix/lint.scm:1383 +#: guix/lint.scm:1384 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "源 URI 不应为自动生成的 tar 包" -#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 +#: guix/lint.scm:1402 guix/lint.scm:1447 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL 应为 '~a'" -#: guix/lint.scm:1439 +#: guix/lint.scm:1440 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "访问到 '~a'" @@ -4421,79 +4432,79 @@ msgstr "访问到 '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1475 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "“check”阶段应遵守 #:tests?" -#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1497 guix/lint.scm:1508 guix/lint.scm:1516 guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "创建 ~a 派生关系失败:~a" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "创建 ~a 派生失败:~s" -#: guix/lint.scm:1557 +#: guix/lint.scm:1558 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "传播的输入 ~a 和 ~a 冲突" -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "invalid license field" msgstr "无效的许可证字段" -#: guix/lint.scm:1588 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "检索 CVE 漏洞时" -#: guix/lint.scm:1591 +#: guix/lint.scm:1592 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "向 ~a 获取 CVE 漏洞列表时失败:~a(~a)~%" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1649 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "可能易受 ~a 攻击" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1668 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "AppImages should be built with the --relocatable flag~%" msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "AppImages 应使用 --relocatable 标志构建~%" -#: guix/lint.scm:1713 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "没有适用于 ~a 的更新器" -#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 +#: guix/lint.scm:1719 guix/lint.scm:1941 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "检索 '~a' 的上游信息时" -#: guix/lint.scm:1727 +#: guix/lint.scm:1728 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/lint.scm:1733 +#: guix/lint.scm:1734 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "更新器 '~a' 未能找到上游版本" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1761 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:1781 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage 速率限制已达;请稍后再试" -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1786 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' 返回了 ~a" @@ -4501,179 +4512,179 @@ msgstr "'~a' 返回了 ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "已安排 Software Heritage 归档" -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "归档速率限制超出;请稍后再试" -#: guix/lint.scm:1836 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "source code cannot be archived" msgstr "源代码无法归档" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "源未在 Software Heritage 归档且在 Disarchive 数据库中缺失" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1910 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive 条目引用了不存在的 SWH 目录 '~a'" -#: guix/lint.scm:1922 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "源不是起点,无法归档" -#: guix/lint.scm:1932 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "连接 Software Heritage 时" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:1950 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "领先 Stackage LTS 版本 ~a" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:1967 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "第 ~a 行,第 ~a 列的制表符" -#: guix/lint.scm:1978 +#: guix/lint.scm:1979 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "第 ~a 行的尾随空白" -#: guix/lint.scm:1992 +#: guix/lint.scm:1993 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "第 ~a 行过长 (~a 字符)" -#: guix/lint.scm:2006 +#: guix/lint.scm:2007 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "括号显得孤立,请移至上一行或下一行" -#: guix/lint.scm:2084 +#: guix/lint.scm:2085 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "未找到模块 ~a" -#: guix/lint.scm:2096 +#: guix/lint.scm:2097 msgid "Validate package names" msgstr "验证包名" -#: guix/lint.scm:2100 +#: guix/lint.scm:2101 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "检查测试是否明确启用" -#: guix/lint.scm:2104 +#: guix/lint.scm:2105 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "检查交叉编译时是否使用交叉编译器" -#: guix/lint.scm:2108 +#: guix/lint.scm:2109 msgid "Validate package descriptions" msgstr "验证包描述" -#: guix/lint.scm:2112 +#: guix/lint.scm:2113 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "识别应为本地输入的输入项" -#: guix/lint.scm:2116 +#: guix/lint.scm:2117 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "识别不应作为输入的输入项" -#: guix/lint.scm:2120 +#: guix/lint.scm:2121 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "识别应使用其最小变体的输入项" -#: guix/lint.scm:2124 +#: guix/lint.scm:2125 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "识别与包名不匹配的输入标签" -#: guix/lint.scm:2128 +#: guix/lint.scm:2129 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "确保 'wrap-program' 能找到它的解释器。" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2134 +#: guix/lint.scm:2135 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "确保 'license' 字段是一个 或者它们的列表" -#: guix/lint.scm:2139 +#: guix/lint.scm:2140 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "确保测试仅在请求时运行" -#: guix/lint.scm:2143 +#: guix/lint.scm:2144 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "建议使用 'mirror://' URL" -#: guix/lint.scm:2147 +#: guix/lint.scm:2148 msgid "Validate file names of sources" msgstr "验证源文件名" -#: guix/lint.scm:2151 +#: guix/lint.scm:2152 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "检查自动生成的 tar 包" -#: guix/lint.scm:2155 +#: guix/lint.scm:2156 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "检查错误放置的标志" -#: guix/lint.scm:2159 +#: guix/lint.scm:2160 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "报告将包编译为派生项失败" -#: guix/lint.scm:2164 +#: guix/lint.scm:2165 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "报告因传播输入而可能发生的冲突" -#: guix/lint.scm:2169 +#: guix/lint.scm:2170 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "验证补丁的文件名和可用性" -#: guix/lint.scm:2173 +#: guix/lint.scm:2174 msgid "Validate patch headers" msgstr "验证补丁头信息" -#: guix/lint.scm:2177 +#: guix/lint.scm:2178 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "检查源代码中的格式问题" -#: guix/lint.scm:2184 +#: guix/lint.scm:2185 msgid "Validate package synopses" msgstr "验证包的简介" -#: guix/lint.scm:2188 +#: guix/lint.scm:2189 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "验证 GNU 包的简介和描述" -#: guix/lint.scm:2192 +#: guix/lint.scm:2193 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "验证主页 URL" -#: guix/lint.scm:2196 +#: guix/lint.scm:2197 msgid "Validate source URLs" msgstr "验证源代码 URL" -#: guix/lint.scm:2200 +#: guix/lint.scm:2201 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "建议使用 GitHub URL" -#: guix/lint.scm:2204 +#: guix/lint.scm:2205 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "检查常见漏洞和暴露(CVE)数据库" -#: guix/lint.scm:2209 +#: guix/lint.scm:2210 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "检查包是否有新的上游版本" -#: guix/lint.scm:2213 +#: guix/lint.scm:2214 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "确保源代码存档在 Software Heritage 上" -#: guix/lint.scm:2217 +#: guix/lint.scm:2218 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "确保 Haskell 包使用 Stackage LTS 版本" @@ -4782,7 +4793,7 @@ msgstr "~a:未知操作~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "下载文件到存储并打印其哈希值" -#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1074 #: guix/scripts/pull.scm:809 guix/scripts/publish.scm:1249 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142 #, scheme-format @@ -4833,6 +4844,7 @@ msgid "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." @@ -4842,11 +4854,12 @@ msgstr "" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"unset GUIX_PROFILE\n" "@end example\n" "\n" "或者,参见 @command{guix package --search-paths -p ~s}。" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4860,12 +4873,12 @@ msgstr "" ";; 捕获所使用的频道,如“guix describe”返回的那样。\n" ";; 参见手册中的“复制 Guix”部分。\n" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:386 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "此配置文件无来源信息~%" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4874,12 +4887,12 @@ msgstr "" ";; 此频道文件可传递给 'guix pull -C' 或\n" ";; 'guix time-machine -C' 以获取用于填充此配置文件的 Guix 修订版本。\n" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:400 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; 注意:这些其他提交也用于安装此配置文件中的某些软件包:~%" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4887,7 +4900,7 @@ msgstr "" "用法:guix package [OPTION]...\n" "在单个事务中安装、移除或升级软件包。\n" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4897,7 +4910,7 @@ msgstr "" " -i, --install PACKAGE ...\n" " 安装 PACKAGEs" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4907,7 +4920,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " 安装 EXP 计算得到的软件包" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4918,7 +4931,7 @@ msgstr "" " -f, --install-from-file=FILE\n" " 安装 FILE 中代码计算得到的软件包" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4928,7 +4941,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " 移除 PACKAGEs" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4936,7 +4949,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] 升级所有匹配 REGEXP 的已安装软件包" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -4945,7 +4958,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FILE 使用来自 FILE 的清单创建新的配置文件生成" -#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4953,7 +4966,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] 不升级任何匹配 REGEXP 的软件包" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4961,7 +4974,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back 回滚到上一个生成" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4971,7 +4984,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " 显示所需的环境变量定义" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4981,7 +4994,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " 列出匹配 PATTERN 的生成" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4991,7 +5004,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " 删除匹配 PATTERN 的生成" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -5001,7 +5014,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " 切换到匹配 PATTERN 的生成" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -5009,7 +5022,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest 打印所选配置文件的清单" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -5017,7 +5030,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels 打印所选配置文件的频道" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -5026,7 +5039,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFILE 使用 PROFILE 替代用户的默认配置文件" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:472 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -5034,7 +5047,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles 列出用户的配置文件" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -5042,7 +5055,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions 不将配置文件中的冲突视为错误" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -5050,7 +5063,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap 使用引导 Guile 构建配置文件" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -5058,7 +5071,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP 使用 REGEXP 在概要和描述中搜索" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5068,7 +5081,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " 列出匹配 REGEXP 的已安装软件包" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -5078,7 +5091,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " 列出匹配 REGEXP 的可用软件包" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -5086,42 +5099,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE 显示 PACKAGE 的详细信息" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:545 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "升级正则表达式 '~a' 看起来像一个命令行选项~%" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:548 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "这是有意的吗?~%" -#: guix/scripts/package.scm:597 +#: guix/scripts/package.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: 不支持的搜索路径类型~%" -#: guix/scripts/package.scm:732 +#: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "无法安装非软件包对象:~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: 未找到补丁" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:703 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:703 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "无法切换到代 '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1045 +#: guix/scripts/package.scm:1046 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "没有要做的事情~%" -#: guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/package.scm:1068 msgid "manage packages and profiles" msgstr "管理软件包和配置文件" @@ -6007,7 +6020,7 @@ msgstr "签名数据损坏" msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "对规范化归档(nars)进行签名或验证签名" -#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#: guix/scripts/authenticate.scm:188 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" @@ -6016,12 +6029,12 @@ msgstr "" "用法:guix authenticate OPTION...\n" "签名数据或验证签名。此工具旨在由 'guix-daemon' 内部使用。\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#: guix/scripts/authenticate.scm:225 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#: guix/scripts/authenticate.scm:230 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "参数有误" @@ -6670,12 +6683,12 @@ msgstr "" "使用 @option{--allow-downgrades} 强制\n" "此降级。" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:435 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:439 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "无法确定当前系统的来源~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:437 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "无法确定 ~a 的来源~%" @@ -9915,7 +9928,7 @@ msgstr "索引对象" msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%" msgstr "忽略 '~a' 的非法证书~%" -#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721 +#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:727 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git 错误:~a~%" @@ -9925,27 +9938,27 @@ msgstr "Git 错误:~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "正在更新子模块 '~a'...~%" -#: guix/git.scm:469 +#: guix/git.scm:475 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "无法从 Software Heritage 获取 ~a 的修订版本 ~a~%" -#: guix/git.scm:519 +#: guix/git.scm:525 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "正在压缩缓存的 Git 仓库 '~a'...~%" -#: guix/git.scm:872 +#: guix/git.scm:878 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "无法从 ~a 获取提交 ~a:~a" -#: guix/git.scm:875 +#: guix/git.scm:881 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "无法从 ~a 获取分支 '~a':~a" -#: guix/git.scm:878 +#: guix/git.scm:884 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" @@ -10117,32 +10130,32 @@ msgstr "" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "密钥生成失败:~a:~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:305 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:312 +#: guix/scripts/archive.scm:329 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "用常规文件替换符号链接 ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:332 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "在 Guix 系统上,请将所有 @code{authorized-keys} 添加到您的 @code{operating-system} 的 @code{guix-service-type} 服务中。" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:338 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S 表达式不表示公钥~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:385 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "操作、导出和导入规范化归档(nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:432 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "必须指定 '--export' 或 '--import'~%" @@ -10261,7 +10274,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "忽略非法文件名:'~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1204 +#: guix/scripts/shell.scm:300 guix/scripts/environment.scm:1210 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "未指定软件包;正在创建一个空环境~%" @@ -10622,80 +10635,80 @@ msgstr "一切正常!shell 获取了正确的环境变量。~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "您是想说 '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1045 +#: guix/scripts/environment.scm:1051 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "无法链接配置文件:'~a' 已在容器中存在~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1083 +#: guix/scripts/environment.scm:1089 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "无法创建容器:用户命名空间不可用\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1084 +#: guix/scripts/environment.scm:1090 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "您的内核版本是否 < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1087 +#: guix/scripts/environment.scm:1093 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "无法创建容器:无特权用户无法创建用户命名空间\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1088 +#: guix/scripts/environment.scm:1094 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "请将 /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone 设置为 \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1091 +#: guix/scripts/environment.scm:1097 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "无法创建容器:/proc/self/setgroups 不存在\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1092 +#: guix/scripts/environment.scm:1098 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "您的内核版本是否 < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "生成一次性软件环境(已弃用)" -#: guix/scripts/environment.scm:1175 +#: guix/scripts/environment.scm:1181 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1177 +#: guix/scripts/environment.scm:1183 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1179 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1181 +#: guix/scripts/environment.scm:1187 #, scheme-format msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--writable-root' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1183 +#: guix/scripts/environment.scm:1189 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--emulate-fhs' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1191 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--nesting' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1187 +#: guix/scripts/environment.scm:1193 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--symlink' 不能在没有 '--container' 的情况下使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1201 +#: guix/scripts/environment.scm:1207 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' 不能与包选项一起使用~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1245 +#: guix/scripts/environment.scm:1251 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' 在使用 '--container' 时不必要;不执行任何操作~%" @@ -11622,12 +11635,12 @@ msgstr "~a: 注意:使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%" msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "请选择以下可用版本之一:~{ ~a~}。" -#: guix/import/go.scm:717 +#: guix/import/go.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Importing package ~s...~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/import/go.scm:719 +#: guix/import/go.scm:721 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -11638,7 +11651,7 @@ msgstr "" "原因:无法获取 ~s:HTTP 错误 ~a (~s)。\n" "此包及其依赖项将不会被导入。~%" -#: guix/import/go.scm:729 guix/import/go.scm:738 +#: guix/import/go.scm:731 guix/import/go.scm:740 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -12605,10 +12618,10 @@ msgstr "生成调试输出" msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "禁止固定输出的 chroot 构建访问主机回环接口" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 -msgid "socket-activated with %1% socket" -msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "通过 %1% 套接字激活" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:530 +msgid "socket-activated with {} socket" +msgid_plural "socket-activated with {} sockets" +msgstr[0] "通过 {} 套接字激活" #~ msgid "" #~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po index c31f66c7169c6cd5b1129a390a840eac3868c8e1..b91d3366bb4f1a0b0979f46dd060b985e6df1dd3 100644 --- a/po/packages/de.po +++ b/po/packages/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mario Blättermann , 2014. -# Florian Pelz , 2018, 2020, 2021, 2022, 2025. +# Florian Pelz , 2018, 2020, 2021, 2022, 2025, 2026. # Cancer Name , 2025. #: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932 #: gnu/packages/linux.scm:1260 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-10 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Word processing program" @@ -60,6 +60,19 @@ msgstr "" msgid "Extensible, scalable virtual keyboard for X11" msgstr "Erweiterbare, skalierbare virtuelle Tastatur für X11" +msgid "" +"Florence is an extensible scalable virtual keyboard for X11.\n" +"It is useful for people who can't use a real hardware keyboard (for\n" +"example for people with disabilities), but you must be able to use\n" +"a pointing device (as a mouse, a trackball, a touchscreen or opengazer).\n" +"\n" +"Florence stays out of your way when you don't need it: it appears on the\n" +"screen only when you need it. A timer-based auto-click input method is\n" +"available to help to click." +msgstr "" +"Florence ist eine erweiterbare, skalierbare virtuelle Tastatur für X11. Sie ist besonders nützlich für Menschen, die eine echte Hardware-Tastatur nicht benutzen können (wie zum Beispiel Menschen mit Behinderungen) und stattdessen Zeigegeräte (wie eine Maus, einen Trackball, einen Touchscreen oder Opengazer) verwenden.\n" +"Florence ist nicht im Weg, wenn man es nicht braucht: es erscheint nur auf dem Bildschirm, wenn es gebraucht wird. Eine zeitgesteuerte Auto-Klick-Funktion ist verfügbar, um beim Klicken zu helfen." + msgid "Command line utilities for PCsensor and Scythe foot switches" msgstr "Kommandozeilenwerkzeuge für PCsensor- und Scythe-Fußschalter" diff --git a/po/packages/fi.po b/po/packages/fi.po index 9e11dcb71632c6be2a2dd05d6c8460c6ed5925a3..867b318f4827de7f0078e5e5e37bf6a23d3d43ae 100644 --- a/po/packages/fi.po +++ b/po/packages/fi.po @@ -10,15 +10,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-11 09:38+0000\n" -"Last-Translator: Ricky Tigg \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-26 11:21+0000\n" +"Last-Translator: diivu \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" + +msgid "Word processing program" +msgstr "Tekstinkäsittelyohjelma" msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." msgstr "Tämä paketti sisältää sanakirjan GNU Aspell oikolukua varten." diff --git a/po/packages/nl.po b/po/packages/nl.po index b643752f523f52efe18a8d10dc9847f29f6f7fd3..136318056ba761a73eb8da1b5077a33d1cbd47a6 100644 --- a/po/packages/nl.po +++ b/po/packages/nl.po @@ -10,15 +10,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Geerinckx-Rice \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 03:07+0000\n" +"Last-Translator: SamVDA \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" + +msgid "Word processing program" +msgstr "Woordenverwerkingsprogramma" msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" @@ -28,6 +31,19 @@ msgstr "" "AbiWord is een modern tekstverwerkingsprogramma. Het heeft functies geschikt\n" "voor dagelijks werk, persoonlijke doeleinden en schrijfplezier." +msgid "Portable Braille Library" +msgstr "Draagbare braillebibliotheek" + +msgid "" +"Libbraille is a library to easily access Braille displays and\n" +"terminals." +msgstr "" +"Libbraille is een bibliotheek om gemakkelijk toegang te krijgen tot brailleschermen en\n" +"Terminals." + +msgid "Braille TTY" +msgstr "Braille TTY" + msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" diff --git a/po/packages/ru.po b/po/packages/ru.po index e65baf0ca8195ec449e3d45d4c1e9a8986e50be7..723df1046da2a774fb04f714969a2c266206e950 100644 --- a/po/packages/ru.po +++ b/po/packages/ru.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-06 17:09+0000\n" -"Last-Translator: jerops \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-24 00:21+0000\n" +"Last-Translator: pavroto \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "Word processing program" msgstr "Текстовый процессор" @@ -32,6 +32,12 @@ msgstr "" "со множеством полезных функций для ваших рабочих задач, личных нужд\n" "и всего остального текстуально интересного." +msgid "Portable Braille Library" +msgstr "Кроссплатформенная Библиотека Брайля" + +msgid "Screen magnifier tool for people with low vision" +msgstr "Инструмент увеличения экрана для слабовидящих" + msgid "Spell checker" msgstr "Программа проверки орфографии" diff --git a/po/packages/sk.po b/po/packages/sk.po index f03affbe443f3591a22c2d5c29aa85df1bd82700..34ea306048ec82bf7c9a677bd51af25887cb8560 100644 --- a/po/packages/sk.po +++ b/po/packages/sk.po @@ -9,15 +9,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-23 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Marek Felšöci \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-13 20:10+0000\n" +"Last-Translator: glug_sk \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" + +msgid "Word processing program" +msgstr "Program na spracovanie textu" msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" @@ -28,6 +31,27 @@ msgstr "" "textovým procesorom s množstvom funkcií užitočných pre\n" "vašu každodennú prácu, osobné potreby či jednoducho radosť z písania." +msgid "Portable Braille Library" +msgstr "Prenosná knižnica Braillovho písma" + +msgid "Braille TTY" +msgstr "Braillov TTY" + +msgid "Extensible, scalable virtual keyboard for X11" +msgstr "Rozšíriteľná a škálovateľná virtuálna klávesnica pre X11" + +msgid "Command line utilities for PCsensor and Scythe foot switches" +msgstr "Nástroje príkazového riadka pre nožné spínače PCsensor a Scythe" + +msgid "" +"This package provides command line utilities for programming PCsensor\n" +"and Scythe foot switches. It works for both single pedal and three pedal\n" +"devices." +msgstr "" +"Tento balík poskytuje nástroje príkazového riadka na programovanie nožných spínačov PCsensor\n" +"a Scythe. Funguje pre zariadenia s jedným aj tromi\n" +"pedálmi." + msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" diff --git a/po/packages/ta.po b/po/packages/ta.po index f57a893e27d0b1ad31c9c71fd1ac7b88dbce7abd..545e3ba81239692ac5acecbb6f5e80f735ea7c83 100644 --- a/po/packages/ta.po +++ b/po/packages/ta.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-07 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 03:07+0000\n" "Last-Translator: tace16 \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "Word processing program" msgstr "சொல் செயலாக்க திட்டம்" @@ -208536,3 +208536,159047 @@ msgstr "" "எல்ம்ஓல்ட்ச் அமைப்பில் உள்ள ஆக்டேவ் (ஆக்டேவ் எண்களுடன்) அல்லது தி \n" "பாரம்பரிய அமைப்பு (பிரதம சின்னங்களுடன்). அமைப்பையும் மாற்றலாம் \n" "நடு ஆவணம்." + +msgid "Fonts for OCR-B" +msgstr "OCR-B க்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "This package includes Metafont source for OCR-B at several sizes." +msgstr "பல அளவுகளில் OCR-Bக்கான Metafont மூலத்தை இந்தத் தொகுப்பில் கொண்டுள்ளது." + +msgid "OCR-B fonts in Type 1 and OpenType" +msgstr "OCR-B எழுத்துருக்கள் வகை 1 மற்றும் ஓபன் டைப்பில்" + +msgid "The package contains OCR-B fonts in Type1 and OpenType formats." +msgstr "தொகுப்பில் OCR-B எழுத்துரு வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவத்தில் உள்ளது." + +msgid "Fonts for typesetting Ogham script" +msgstr "ஓகம் ச்கிரிப்டை தட்டச்சு செய்வதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The font provides the Ogham alphabet, which is found on a number of\n" +"Irish and Pictish carvings dating from the 4th century AD. The font is\n" +"distributed as Metafont source." +msgstr "" +"எழுத்துரு ஓகம் எழுத்துக்களை வழங்குகிறது, இது பலவற்றில் காணப்படுகிறது \n" +"கி.பி 4 ஆம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த ஐரிச் மற்றும் பிக்டிச் சிற்பங்கள். எழுத்துரு உள்ளது \n" +"Metafont மூலமாக விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "LaTeX Support for the Inuktitut Language" +msgstr "இனுகிடூட் மொழிக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package provides a set of Lambda (Omega LaTeX) typesetting tools for\n" +"the Inuktitut language. Five different input methods are supported and with\n" +"the necessary fonts are also provided." +msgstr "" +"தொகுப்பு Lambda (Omega LaTeX) தட்டச்சு கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"இனுக்டிடூட் மொழி. ஐந்து வெவ்வேறு உள்ளீட்டு முறைகள் துணைபுரிகின்றன \n" +"தேவையான எழுத்துருக்களும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Computer Modern old-style arrows with smaller arrowheads" +msgstr "சிறிய அம்புக்குறிகளைக் கொண்ட கணினி நவீன பழைய பாணி அம்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Computer Modern old-style arrows with smaller\n" +"arrowheads, associated with the usual LaTeX commands. It can be used in\n" +"documents that contain other amssymb arrow characters that also have small\n" +"arrowheads. It is also possible to use the usual new-style Computer Modern\n" +"arrows together with the old-style ones." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினி நவீன பழைய பாணியில் சிறிய அம்புகளை வழங்குகிறது \n" +"அம்புக்குறிகள், வழக்கமான லாடெக்சு கட்டளைகளுடன் தொடர்புடையவை. அதை பயன்படுத்த முடியும் \n" +"மற்ற amssymb அம்புக்குறி எழுத்துக்களைக் கொண்ட ஆவணங்கள் சிறியவை \n" +"அம்புக்குறிகள். வழக்கமான புதிய பாணி கணினி நவீனத்தைப் பயன்படுத்தவும் முடியும் \n" +"பழைய பாணியுடன் அம்புகள்." + +msgid "Compute Modern-like font with long @emph{s}" +msgstr "நீளமான @emph{s} உடன் நவீன எழுத்துருவைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides Metafont sources modified from Computer Modern in\n" +"order to generate long @emph{s}, which was used in old text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் இன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட மெட்டாஃபோன்ட் மூலங்களை வழங்குகிறது \n" +"பழைய உரையில் பயன்படுத்தப்பட்ட நீண்ட @emph{s} ஐ உருவாக்க ஆர்டர்." + +msgid "OldStandard fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் பழைய தரநிலை எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Old Standard is designed to reproduce the actual printing style of the\n" +"early 20th century, reviving a specific type of Modern (classicist) style of\n" +"serif typefaces, very commonly used in various editions of the late 19th and\n" +"early 20th century.\n" +"\n" +"The font supports typesetting of Old and Middle English, Old Icelandic,\n" +"Cyrillic (with historical characters, extensions for Old Slavonic and\n" +"localised forms), Gothic transliterations, critical editions of Classical\n" +"Greek and Latin, and many more." +msgstr "" +"பழைய தரநிலையானது உண்மையான அச்சிடும் பாணியை மீண்டும் உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"20 ஆம் நூற்றாண்டின் முற்பகுதியில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகை நவீன (கிளாசிசிச்ட்) பாணியை புதுப்பிக்கிறது \n" +"செரிஃப் டைப்ஃபேச்கள், 19 ஆம் ஆண்டின் பிற்பகுதியில் மற்றும் பல்வேறு பதிப்புகளில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்பட்டன \n" +"20 ஆம் நூற்றாண்டின் தொடக்கத்தில். \n" +"\n" +"எழுத்துரு பழைய மற்றும் நடு ஆங்கிலம், பழைய ஐச்லாண்டிக், தட்டச்சு அமைப்பை ஆதரிக்கிறது. \n" +"சிரிலிக் (வரலாற்று கதாபாத்திரங்களுடன், பழைய ச்லாவோனிக் மற்றும் நீட்டிப்புகள் \n" +"உள்ளக வடிவங்கள்), கோதிக் ஒலிபெயர்ப்புகள், கிளாசிக்கலின் விமர்சனப் பதிப்புகள் \n" +"கிரேக்கம் மற்றும் லத்தீன், மற்றும் பல." + +msgid "Wide-character-set extension of TeX" +msgstr "TeX இன் பரந்த எழுத்து-தொகுப்பு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a development of TeX, which deals in multi-octet\n" +"Unicode characters, to enable native treatment of a wide range of languages\n" +"without changing character-set. Work on Omega has ceased; its compatible\n" +"successor is Aleph, which is itself also in major maintenance mode only.\n" +"Ongoing projects developing Omega (and Aleph) ideas include Omega-2 and\n" +"LuaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் வளர்ச்சியை வழங்குகிறது, இது மல்டி-ஆக்டெட்டில் செயல்படுகிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்துக்கள், பரந்த அளவிலான மொழிகளின் சொந்த சிகிச்சையை செயல்படுத்த \n" +"எழுத்து அமைப்பை மாற்றாமல். ஒமேகாவின் வேலை நிறுத்தப்பட்டது; அதன் இணக்கமானது \n" +"வாரிசு அலெஃப், இது முக்கிய பராமரிப்பு முறையில் மட்டுமே உள்ளது. \n" +"ஒமேகா (மற்றும் அலெஃப்) யோசனைகளை உருவாக்கும் தற்போதைய திட்டங்களில் ஒமேகா-2 மற்றும் அடங்கும் \n" +"LuaTeX." + +msgid "" +"This package provides a development of TeX, which deals in multi-octet\n" +"Unicode characters, to enable native treatment of a wide range of languages\n" +"without changing character-set. Work on Omega has ceased (the TeX Live\n" +"package contains only support files); its compatible successor is Aleph, which\n" +"is itself also in major maintenance mode only. Ongoing projects developing\n" +"Omega (and Aleph) ideas include Omega-2 and LuaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் வளர்ச்சியை வழங்குகிறது, இது மல்டி-ஆக்டெட்டில் செயல்படுகிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்துக்கள், பரந்த அளவிலான மொழிகளின் சொந்த சிகிச்சையை செயல்படுத்த \n" +"எழுத்து அமைப்பை மாற்றாமல். ஒமேகாவின் வேலை நிறுத்தப்பட்டது (TeX Live \n" +"தொகுப்பில் உதவி கோப்புகள் மட்டுமே உள்ளன); அதன் இணக்கமான வாரிசு அலெஃப், இது \n" +"முக்கிய பராமரிப்பு முறையில் மட்டுமே உள்ளது. நடந்துகொண்டிருக்கும் திட்டங்கள் உருவாகின்றன \n" +"ஒமேகா (மற்றும் அலெஃப்) யோசனைகளில் ஒமேகா-2 மற்றும் லுவாடெக்ச் ஆகியவை அடங்கும்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-omegaware}" +msgstr "@code{texlive-omegaware} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-omegaware}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-omegaware} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Class for ASOIU department at Omsk State Technical University" +msgstr "ஓம்ச்க் மாநில தொழில்நுட்ப பல்கலைக்கழகத்தில் ASOIU துறைக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class for documents which are prepared on the\n" +"``Automatic systems for information processing and control'' (ASOIU) of Omsk\n" +"State Technical University, Omsk, Russia. The class is based on the article\n" +"class and requires XeLaTeX or LuaLaTeX for its proper working." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணங்களில் தயாரிக்கப்படும் ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஓம்ச்கின் ``தகவல் செயலாக்கம் மற்றும் கட்டுப்பாட்டுக்கான தானியங்கி அமைப்புகள்'' (ASOIU). \n" +"மாநில தொழில்நுட்ப பல்கலைக்கழகம், ஓம்ச்க், ரச்யா. வகுப்பு கட்டுரையை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"வகுப்பு மற்றும் அதன் சரியான வேலைக்காக XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX தேவைப்படுகிறது." + +msgid "" +"Class for Office of Naval Research Ocean Battlespace Sensing annual\n" +"report" +msgstr "" +"நேவல் ரிசர்ச் ஓசன் போர்ச்பேச் சென்சிங் அலுவலகத்திற்கான வகுப்பு \n" +"அறிக்கை" + +msgid "" +"This is an unofficial document class for writing @acronym{ONR, Office of\n" +"Naval Research} annual reports using LaTeX; as ONR has had numerous problems\n" +"with LaTeX-generated PDF submissions in the past." +msgstr "" +"இது @acronym{ONR, Office of என்று எழுதுவதற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற ஆவண வகுப்பு \n" +"LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி கடற்படை ஆராய்ச்சி} ஆண்டு அறிக்கைகள்; ONRக்கு பல பிரச்சனைகள் உள்ளன \n" +"கடந்த காலத்தில் லாடெக்சு உருவாக்கிய PDF சமர்ப்பிப்புகளுடன்." + +msgid "Creating a study Bible with OpTeX" +msgstr "OpTeX உடன் ஒரு ஆய்வு பைபிளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package includes OpTeX macros which allow to create a study Bible\n" +"in many language variants. The main Bible text is in separate files while the\n" +"commentary apparatus can be written in other files. TeX is able to join all\n" +"these data into a single print of a study Bible. Moreover, multiple language\n" +"variants and translation subvariants are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் OpTeX மேக்ரோக்கள் அடங்கும், இது ஒரு ஆய்வு பைபிளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பல மொழி மாறுபாடுகளில். முக்கிய பைபிள் உரை தனி கோப்புகளில் இருக்கும் போது \n" +"வர்ணனை கருவியை மற்ற கோப்புகளில் எழுதலாம். TeX ஆனது அனைவரையும் இணைக்க முடியும் \n" +"இந்தத் தரவுகள் ஒரு ஆய்வு பைபிளின் ஒற்றை அச்சில். மேலும், பல மொழி \n" +"மாறுபாடுகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு துணை வகைகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Open Sans font family, and LaTeX support" +msgstr "சான்ச் எழுத்துரு குடும்பம் மற்றும் லாடெக்சு ஆதரவைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"Open Sans is a humanist sans serif typeface designed by Steve Matteson.\n" +"The package provides support for this font family in LaTeX. It includes the\n" +"original TrueType fonts, as well as Type 1 versions." +msgstr "" +"ஓபன் சான்ச் என்பது ச்டீவ் மேட்சன் வடிவமைத்த ஒரு மனிதநேய சான்ச் செரிஃப் டைப்ஃபேச் ஆகும். \n" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் இந்த எழுத்துரு குடும்பத்திற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது. இதில் அடங்கும் \n" +"அசல் TrueType எழுத்துருக்கள் மற்றும் வகை 1 பதிப்புகள்." + +msgid "Some symbols which are not easily available" +msgstr "எளிதில் கிடைக்காத சில சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package is named oPlotSymbl and it includes symbols, which are not\n" +"easily available. Especially, these symbols are used in scientific plots, but\n" +"the potential user is allowed to use them in other ways." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்புக்கு oPlotSymbl என்று பெயரிடப்பட்டுள்ளது, மேலும் இது சின்னங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"எளிதாக கிடைக்கும். குறிப்பாக, இந்த சின்னங்கள் அறிவியல் அடுக்குகளில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, ஆனால் \n" +"சாத்தியமான பயனர் அவற்றை வேறு வழிகளில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படுகிறார்." + +msgid "SPIE Optical Engineering and OE Letters manuscript template" +msgstr "SPIE ஆப்டிகல் இன்சினியரிங் மற்றும் OE லெட்டர்ச் கையெழுத்துப் பிரதி டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"With this template, and associated style and LaTeX packages, it is\n" +"possible to estimate the page length of manuscripts for submission to the SPIE\n" +"journals @emph{Optical Engineering} and @emph{Optical Engineering Letters}.\n" +"With a strict three-page limit, this is particularly important for the latter.\n" +"The template gives simple instructions on how to prepare the manuscript." +msgstr "" +"இந்த டெம்ப்ளேட் மற்றும் தொடர்புடைய பாணி மற்றும் லாடெக்சு தொகுப்புகளுடன், இது \n" +"SPIE க்கு சமர்ப்பிப்பதற்கான கையெழுத்துப் பிரதிகளின் பக்க நீளத்தை மதிப்பிட முடியும் \n" +"@emph{Optical Engineering} மற்றும் @emph{Optical Engineering Letters} ஆகிய இதழ்கள். \n" +"கடுமையான மூன்று பக்க வரம்புடன், பிந்தையவர்களுக்கு இது மிகவும் முக்கியமானது. \n" +"கையெழுத்துப் பிரதியை எவ்வாறு தயாரிப்பது என்பதற்கான எளிய வழிமுறைகளை டெம்ப்ளேட் வழங்குகிறது." + +msgid "Counters as ordinal numbers in Portuguese" +msgstr "போர்ச்சுகீச் மொழியில் ஆர்டினல் எண்களாக கவுண்டர்கள்" + +msgid "" +"The package provides a counter style (like @code{\\arabic},\n" +"@code{\\alph} and others) which produces output strings like\n" +"@samp{primeiro} (``first'' in Portuguese), @samp{segundo}, (``second''), and\n" +"so on up to 1999th. Separate counter commands are provided for different\n" +"letter case variants, and for masculine and feminine gender inflections." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு எதிர் பாணியை வழங்குகிறது (@code{\\arabic} போன்றவை, \n" +"@code{\\alph} மற்றும் பிற) இது போன்ற வெளியீட்டு சரங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"@samp{primeiro} (போர்ச்சுகீச் மொழியில் ``முதல்''), @samp{segundo}, (``second''), மற்றும் \n" +"அதனால் 1999 வரை. தனித்தனி கவுண்டர் கட்டளைகள் பல்வேறு வழங்கப்படுகின்றன \n" +"எழுத்து வழக்கு மாறுபாடுகள் மற்றும் ஆண்பால் மற்றும் பெண்பால் பாலின மாற்றங்களுக்கு." + +msgid "Font for Orkhun script" +msgstr "Orkhun எழுத்துருக்கான எழுத்துரு" + +msgid "" +"The Orkhun font covers an old Turkic script. It is provided as Metafont\n" +"source." +msgstr "" +"Orkhun எழுத்துரு பழைய துருக்கிய ச்கிரிப்டை உள்ளடக்கியது. இது Metafont என வழங்கப்படுகிறது \n" +"சான்று." + +msgid "" +"BibLaTeX style for the Oxford Standard for the Citation of Legal\n" +"Authorities" +msgstr "" +"சட்டத்தின் மேற்கோளுக்கான ஆக்ச்போர்டு தரநிலைக்கான BibLaTeX பாணி \n" +"அதிகாரிகள்" + +msgid "" +"The package provides a set of style files for use with BibLaTeX and\n" +"Biber to produce citations and bibliographies in accordance with the\n" +"widely-used Oxford Standard for the Citation of Legal Authorities. It also\n" +"includes facilities for constructing tables of cases and legislation from\n" +"citations (in conjunction with appropriate indexing packages)." +msgstr "" +"தொகுப்பு BibLaTeX மற்றும் பயன்படுத்துவதற்கான பாணி கோப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைபர் மேற்கோள்கள் மற்றும் நூல்விவரங்களுக்கு இணங்க \n" +"சட்ட அதிகாரிகளின் மேற்கோளுக்கு பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஆக்ச்போர்டு தரநிலை. அதுவும் \n" +"வழக்குகள் மற்றும் சட்டங்களின் அட்டவணைகளை உருவாக்குவதற்கான வசதிகளை உள்ளடக்கியது \n" +"மேற்கோள்கள் (பொருத்தமான அட்டவணைப்படுத்தல் தொகுப்புகளுடன் இணைந்து)." + +msgid "Templates for the student organization at OST FH, Switzerland" +msgstr "OST FH, சுவிட்சர்லாந்தில் மாணவர் அமைப்பிற்கான டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"This package is made by the student organization at the University of\n" +"Applied Sciences of Eastern Switzerland (Ostschweizer Fachhochschule) to\n" +"provide an easy to use interface for newbies and give a more consistent look\n" +"and feel to the works produced by the organization's members." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்கலைக்கழக மாணவர் அமைப்பால் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"கிழக்கு சுவிட்சர்லாந்தின் பயன்பாட்டு அறிவியல் (Ostschweizer Fachhochschule) க்கு \n" +"புதியவர்களுக்கு பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குவதோடு மேலும் சீரான தோற்றத்தையும் தருகிறது \n" +"மற்றும் அமைப்பின் உறுப்பினர்களால் உருவாக்கப்பட்ட படைப்புகளை உணருங்கள்." + +msgid "Oswald family of fonts with support for LaTeX and pdfLaTeX" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் pdfLaTeXக்கான ஆதரவுடன் எழுத்துருக்களின் ஓச்வால்ட் குடும்பம்" + +msgid "" +"This package provides the Oswald family of fonts, designed by Vernon Adams,\n" +"Kalapi Gajjar, Cyreal, with support for LaTeX and pdfLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெர்னான் ஆடம்சால் வடிவமைக்கப்பட்ட ஓச்வால்ட் குடும்ப எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, \n" +"கலாபி கச்சர், சைரியல், லாடெக்சு மற்றும் pdfLaTeXக்கான ஆதரவுடன்." + +msgid "Optimality Theory tableaux in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் Optimality Theory tableaux" + +msgid "" +"The package makes it easy to create beautiful optimality-theoretic tableaux.\n" +"The LaTeX source is visually very similar to a formatted tableau, which makes\n" +"working with the source code painless (well, less painful). A variety of\n" +"stylistic variants are available to suit personal taste." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிதாக அழகான உகந்த-கோட்பாட்டு அட்டவணையை உருவாக்க உதவுகிறது. \n" +"LaTeX மூலமானது, வடிவமைத்த அட்டவணையைப் போலவே பார்வைக்கு மிகவும் ஒத்திருக்கிறது \n" +"மூலக் குறியீட்டுடன் வலியற்ற வேலை (நன்றாக, குறைந்த வலி). பல்வேறு \n" +"தனிப்பட்ட ரசனைக்கு ஏற்ப ச்டைலிச்டிக் வகைகள் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Create othello boards" +msgstr "ஓதெல்லோ பலகைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package can be used to create othello boards. It includes also\n" +"fonts, as Metafont source." +msgstr "" +"ஒதெல்லோ போர்டுகளை உருவாக்க இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம். இதுவும் அடங்கும் \n" +"எழுத்துருக்கள், மெட்டாஃபாண்ட் மூலமாக." + +msgid "Typeset othello (Reversi) diagrams of any size, with annotations" +msgstr "சிறுகுறிப்புகளுடன், எந்த அளவிலும் ஓதெல்லோ (ரிவர்சி) வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to generate high-quality othello (also\n" +"known as Reversi) board diagrams of any size. The diagrams support\n" +"annotations, including full game transcripts. Automated board or transcript\n" +"creation, from plain text formats standard to WZebra (and other programs) is\n" +"also supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு உயர்தர ஒதெல்லோவை உருவாக்க உதவுகிறது (மேலும் \n" +"Reversi என அறியப்படும்) எந்த அளவிலான பலகை வரைபடங்கள். விளக்கப்படங்கள் ஆதரிக்கின்றன \n" +"முழு விளையாட்டு டிரான்ச்கிரிப்டுகள் உட்பட சிறுகுறிப்புகள். தானியங்கு பலகை அல்லது டிரான்ச்கிரிப்ட் \n" +"உருவாக்கம், எளிய உரை வடிவங்கள் தரநிலையிலிருந்து WZebra (மற்றும் பிற திட்டங்கள்) வரை \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Support for Tibetan using Omega" +msgstr "ஒமேகாவைப் பயன்படுத்தும் திபெத்தியருக்கு உதவி" + +msgid "This package provides support for Tibetan using Omega." +msgstr "இந்த தொகுப்பு திபெத்தியர்களுக்கு ஒமேகாவைப் பயன்படுத்தும் ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Braces over and under a formula" +msgstr "ஒரு சூத்திரத்தின் கீழ் பிரேச்கள்" + +msgid "" +"This package provides a means to interleave @code{\\overbrace} and\n" +"@code{\\underbrace} in the same formula." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @code{\\overbrace} மற்றும் இடைச்செருகுவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"அதே சூத்திரத்தில் @code{\\underbrace}." + +msgid "" +"General template for journals published by Oxford University\n" +"Press (OUP)" +msgstr "" +"ஆக்ச்போர்டு பல்கலைக்கழகத்தால் வெளியிடப்பட்ட பத்திரிகைகளுக்கான பொதுவான டெம்ப்ளேட் \n" +"(OUP) அழுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a general LaTeX template for journals published by\n" +"@acronym{OUP, Oxford University Press}. The template outputs to the three\n" +"official page designs (traditional, contemporary, modern) used by many\n" +"journals published by OUP, with large, medium and small page options." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெளியிடப்பட்ட பத்திரிகைகளுக்கான பொதுவான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கம்{OUP, ஆக்ச்ஃபோர்ட் பல்கலைக்கழக அச்சகம்}. டெம்ப்ளேட் மூன்றுக்கு வெளியீடுகள் \n" +"அதிகாரப்பூர்வ பக்க வடிவமைப்புகள் (பாரம்பரிய, சமகால, நவீன) பலரால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"பெரிய, நடுத்தர மற்றும் சிறிய பக்க விருப்பங்களுடன் OUP ஆல் வெளியிடப்பட்ட பத்திரிகைகள்." + +msgid "Custom extensible arrows over math expressions" +msgstr "கணித வெளிப்பாடுகள் மீது தனிப்பயன் நீட்டிக்கக்கூடிய அம்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package to create custom arrows over math\n" +"expressions, mainly for vectors (but arrows can as well be drawn below).\n" +"Arrows stretch with content, scale with math styles, and have a correct\n" +"kerning when a subscript follows. Some predefined commands are also\n" +"provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதத்தின் மீது தனிப்பயன் அம்புகளை உருவாக்க லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"வெளிப்பாடுகள், முக்கியமாக திசையன்களுக்கான (ஆனால் அம்புகளை கீழே வரையலாம்). \n" +"அம்புகள் உள்ளடக்கத்துடன் நீண்டு, கணித பாணிகளுடன் அளவிடும் மற்றும் சரியானவை \n" +"சப்ச்கிரிப்ட் பின்தொடரும் போது கெர்னிங். சில முன் வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகளும் உள்ளன \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "Overlock sans fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் ஓவர்லாக் சான்ச் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The package provides the Overlock and OverlockSC families of fonts,\n" +"designed by Dario Manuel Muhafara, rounded sans-serif fonts in three\n" +"weights (Regular, Bold, Black) with italic variants for each of them. There\n" +"are also small-caps and old-style figures in the Regular weight." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஓவர்லாக் மற்றும் ஓவர்லாக் எச்சி குடும்பங்களின் எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, \n" +"Dario Manuel Muhafara என்பவரால் வடிவமைக்கப்பட்டது, மூன்று வட்டமான சான்ச்-செரிஃப் எழுத்துருக்கள் \n" +"எடைகள் (வழக்கமான, தடிமனான, கருப்பு) அவை ஒவ்வொன்றிற்கும் சாய்வு மாறுபாடுகளுடன். அங்கு \n" +"வழக்கமான எடையில் சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் பழைய பாணி உருவங்கள்." + +msgid "Fonts designed by Fra Luca de Pacioli in 1497" +msgstr "1497 இல் Fra Luca de Pacioli வடிவமைத்த எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Pacioli was a 15th century mathematician, and his font was designed\n" +"according to the divine proportion. The font consists of uppercase letters\n" +"together with punctuation and some analphabetics; no lowercase or digits. The\n" +"package provides Metafont source for the font together with LaTeX support." +msgstr "" +"பசியோலி 15 ஆம் நூற்றாண்டின் கணிதவியலாளர் ஆவார், மேலும் அவரது எழுத்துரு வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"தெய்வீக விகிதத்தின் படி. எழுத்துரு பெரிய எழுத்துகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் சில அனல்பபெட்டிக்ச் ஆகியவற்றுடன்; சிற்றெழுத்து அல்லது இலக்கங்கள் இல்லை. தி \n" +"தொகுப்பு லாடெக்சு ஆதரவுடன் எழுத்துருக்கான Metafont மூலத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Document LaTeX packages in a consistent way" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்புகளை ஒரு சீரான முறையில் ஆவணப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package offers a variety of features for documenting LaTeX packages,\n" +"ensuring consistent presentation, cross-referencing, and index generation. It\n" +"also supports version and change tracking to maintain a consistent change\n" +"history." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்புகளை ஆவணப்படுத்த பல்வேறு அம்சங்களை வழங்குகிறது, \n" +"நிலையான விளக்கக்காட்சி, குறுக்கு-குறிப்பு மற்றும் குறியீட்டு உருவாக்கத்தை உறுதி செய்தல். அது \n" +"நிலையான மாற்றத்தை பராமரிக்க பதிப்பு மற்றும் மாற்ற கண்காணிப்பையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"வரலாறு." + +msgid "Using the OpenType fonts TeX Gyre Pagella" +msgstr "OpenType எழுத்துருக்கள் TeX Gyre Pagella ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package can only be used with LuaLaTeX or XeLaTeX. It does the\n" +"font setting for the OpenType font TeX Gyre Pagella for text and math. The\n" +"missing typefaces like bold math and slanted text are also defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பை LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். இது செய்கிறது \n" +"உரை மற்றும் கணிதத்திற்கான OpenType எழுத்துரு TeX Gyre Pagella க்கான எழுத்துரு அமைப்பு. தி \n" +"தடிமனான கணிதம் மற்றும் சாய்ந்த உரை போன்ற விடுபட்ட எழுத்துமுகங்களும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Typeset parallel texts" +msgstr "இணையான உரைகள் தட்டச்சு" + +msgid "" +"This package provides a @code{parallel} environment which allows two\n" +"potentially different texts to be typeset in two columns, while maintaining\n" +"alignment. The two columns may be on the same page, or on facing pages. This\n" +"arrangement of text is commonly used when typesetting translations, but it can\n" +"have value when comparing any two texts." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{parallel} சூழலை வழங்குகிறது, இது இரண்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"பராமரிக்கும் போது, இரண்டு நெடுவரிசைகளில் தட்டச்சு செய்யக்கூடிய வெவ்வேறு உரைகள் \n" +"சீரமைப்பு. இரண்டு நெடுவரிசைகளும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்கலாம் அல்லது எதிர்கொள்ளும் பக்கங்களில் இருக்கலாம். இது \n" +"மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்யும் போது உரையின் ஏற்பாடு பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது முடியும் \n" +"இரண்டு நூல்களை ஒப்பிடும் போது மதிப்பு உள்ளது." + +msgid "LaTeX support for ParaType fonts" +msgstr "ParaType எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package offers LaTeX support for the fonts PT Sans, PT Serif and PT\n" +"Mono developed by ParaType for the project @emph{Public Types of Russian\n" +"Federation}. The fonts themselves are provided in both the TrueType and Type\n" +"1 formats. The fonts provide encodings OT1, T1, IL2, TS1, T2* and X2. The\n" +"package provides a convenient replacement of the two packages @code{ptsans}\n" +"and @code{ptserif}." +msgstr "" +"PT Sans, PT Serif மற்றும் PT ஆகிய எழுத்துருக்களுக்கு லாடெக்சு ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@emph{Public வகைகள் of ரச்ய திட்டத்திற்காக ParaType ஆல் உருவாக்கப்பட்டது மோனோ \n" +"கூட்டமைப்பு}. எழுத்துருக்கள் TrueType மற்றும் வகை இரண்டிலும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"1 வடிவங்கள். எழுத்துருக்கள் OT1, T1, IL2, TS1, T2* மற்றும் X2 ஆகிய குறியாக்கங்களை வழங்குகின்றன. தி \n" +"தொகுப்பு @code{ptsans} என்ற இரண்டு தொகுப்புகளின் வசதியான மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் @code{ptserif}." + +msgid "Typesets (two) streams of text running parallel" +msgstr "இணையாக இயங்கும் உரையின் வகைத்தொகுப்புகள் (இரண்டு) ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"This package can be used for typesetting translated text and the\n" +"original source, parallel on the same page, one above the other." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரை மற்றும் தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அசல் சான்று, ஒரே பக்கத்தில் இணையாக, ஒன்றுக்கு மேல் மற்றொன்று." + +msgid "Creating crossword grids, using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி குறுக்கெழுத்து கட்டங்களை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"The package produces crossword grids, using a wide variety of colours\n" +"and decorations of the grids and the text in them. The package uses TikZ for\n" +"its graphical output." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி குறுக்கெழுத்து கட்டங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"மற்றும் கட்டங்களின் அலங்காரங்கள் மற்றும் அவற்றில் உள்ள உரை. தொகுப்பு TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதன் வரைகலை வெளியீடு." + +msgid "Draw beautiful Pascal (Yanghui) triangles" +msgstr "அழகான பாச்கல் (யாங்குய்) முக்கோணங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This LaTeX3 package based on TikZ helps to generate beautiful\n" +"Pascal (Yanghui) triangles. It provides a unique drawing macro\n" +"@code{\\pascal} which can generate isosceles or right-angle triangles\n" +"customized by means of different @code{\\pascal} macro options or the\n" +"@code{\\pascalset} macro." +msgstr "" +"TikZ அடிப்படையிலான இந்த LaTeX3 தொகுப்பு அழகாக உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"பாச்கல் (யாங்குய்) முக்கோணங்கள். இது ஒரு தனிப்பட்ட வரைபட மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\pascal} ஐசோசெல்ச் அல்லது வலது கோண முக்கோணங்களை உருவாக்க முடியும் \n" +"வெவ்வேறு @code{\\pascal} மேக்ரோ விருப்பங்கள் அல்லது தி \n" +"@code{\\pascalset} மேக்ரோ." + +msgid "Tutorial on the use of Patgen 2" +msgstr "பேட்சென் 2 பயன்பாடு பற்றிய பயிற்சி" + +msgid "" +"This document describes the use of Patgen 2 to create hyphenation\n" +"patterns for wide ranges of languages." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் பேட்சென் 2 ஐ ஐபனேசனை உருவாக்க பயன்படுத்துவதை விவரிக்கிறது \n" +"பரந்த அளவிலான மொழிகளுக்கான வடிவங்கள்." + +msgid "Parsing Expression Grammars for TeX" +msgstr "TeXக்கான வெளிப்பாடு இலக்கணங்களை பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"This package ports PEG (Parsing Expression Grammars) to TeX. Following\n" +"the design in LPEG (Parsing Expression Grammars for Lua), it defines patterns\n" +"as LaTeX3 variables, and offers several operators to compose patterns." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PEG (பாகுபடுத்தும் வெளிப்பாடு இலக்கணங்கள்) ஐ TeX க்கு துறைமுகம் செய்கிறது. தொடர்ந்து \n" +"LPEG இல் உள்ள வடிவமைப்பு (லுவாவுக்கான வெளிப்பாடு இலக்கணங்களை பாகுபடுத்துதல்), இது வடிவங்களை வரையறுக்கிறது \n" +"LaTeX3 மாறிகள், மற்றும் வடிவங்களை உருவாக்க பல ஆபரேட்டர்களை வழங்குகிறது." + +msgid "BibTeX style for the journal @emph{Perception}" +msgstr "@emph{Perception} இதழுக்கான BibTeX பாணி" + +msgid "" +"This package provides a BibTeX style for the journal\n" +"@emph{Perception}." +msgstr "" +"இதழுக்கான BibTeX பாணியை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@emph{Perception}." + +msgid "Nested delimiters that consistently grow regardless of the contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்களைப் பொருட்படுத்தாமல் தொடர்ந்து வளரும் உள்ளமைக்கப்பட்ட பிரிப்பான்கள்" + +msgid "" +"This package defines the command @code{\\perfectcut#1#2} which displays\n" +"a bracket @samp{<#1||#2>}. Various other delimiters are similarly\n" +"defined (parentheses, square brackets ...). The effect of these commands is\n" +"to let the delimiters grow according to the number of nested\n" +"@code{\\perfectcommands} (regardless of the size of the contents).\n" +"\n" +"The package was originally intended for solving a notational issue for\n" +"direct-style continuation calculi in proof theory. For general use, the\n" +"package also defines commands for defining other sorts of delimiters which\n" +"will behave in the same way. The package also offers a robust\n" +"reimplementation of @code{\\big}, @code{\\bigg}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\perfectcut#1#2} கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு அடைப்புக்குறி @samp{<#1||#2>}. பல்வேறு பிற வரையறைகளும் இதேபோல் உள்ளன \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட (அடைப்புக்குறிகள், சதுர அடைப்புக்குறிகள் ...). இந்த கட்டளைகளின் விளைவு \n" +"உள்ளுறுப்புகளின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்ப டிலிமிட்டர்கள் வளர அனுமதிக்க வேண்டும் \n" +"@code{\\perfectcommands} (உள்ளடக்கங்களின் அளவைப் பொருட்படுத்தாமல்). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு முதலில் ஒரு குறியீட்டு சிக்கலைத் தீர்ப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"ஆதாரக் கோட்பாட்டில் நேரடி-பாணி தொடர்ச்சி கால்குலி. பொது பயன்பாட்டிற்கு, தி \n" +"பேக்கேச் மற்ற வகை டிலிமிட்டர்களை வரையறுப்பதற்கான கட்டளைகளையும் வரையறுக்கிறது \n" +"அதே மாதிரி நடந்து கொள்வார்கள். தொகுப்பு ஒரு வலுவான வழங்குகிறது \n" +"@code{\\big}, @code{\\bigg} போன்றவற்றை மீண்டும் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Persian translations of classic BibTeX styles" +msgstr "கிளாசிக் BibTeX பாணிகளின் பாரசீக மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides BibTeX styles modified for Persian documents\n" +"prepared with XePersian (which the present package depends on). The Persian\n" +"@file{.bst} files can simultaneously handle both Latin and Persian references.\n" +"A file @file{p1256fa.csf} is provided for correct sorting of Persian\n" +"references and three fields LANGUAGE, TRANSLATOR and AUTHORFA are defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரசீக ஆவணங்களுக்கு மாற்றியமைக்கப்பட்ட BibTeX பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"XePersian உடன் தயாரிக்கப்பட்டது (தற்போதைய தொகுப்பு சார்ந்தது). பாரசீகம் \n" +"@file{.bst} கோப்புகள் லத்தீன் மற்றும் பாரசீக குறிப்புகளை ஒரே நேரத்தில் கையாள முடியும். \n" +"பாரசீக மொழியைச் சரியாக வரிசைப்படுத்துவதற்கு @file{p1256fa.csf} கோப்பு வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறிப்புகள் மற்றும் LANGUAGE, மொழிபெயர் மற்றும் AUTHORFA ஆகிய மூன்று புலங்கள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Draw process flow diagrams in chemical engineering" +msgstr "வேதியியல் பொறியியலில் செயல்முறை ஓட்ட வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides TikZ shapes to represent commonly encountered unit\n" +"operations for depiction in process flow diagrams (PFDs) and, to a lesser\n" +"extent, process and instrumentation diagrams (PIDs). The package was designed\n" +"with undergraduate chemical engineering students and faculty in mind, and the\n" +"number of units provided should cover--in Turton's estimate--about 90 percent\n" +"of all fluid processing operations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவாக எதிர்கொள்ளும் அலகு பிரதிநிதித்துவப்படுத்த TikZ வடிவங்களை வழங்குகிறது \n" +"செயல்முறை ஓட்ட வரைபடங்களில் (PFDகள்) சித்தரிப்பதற்கான செயல்பாடுகள் மற்றும், குறைவாக \n" +"அளவு, செயல்முறை மற்றும் கருவி வரைபடங்கள் (PIDகள்). தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"இளங்கலை வேதியியல் பொறியியல் மாணவர்கள் மற்றும் ஆசிரியர்களை மனதில் கொண்டு, மற்றும் \n" +"டர்டனின் மதிப்பீட்டின்படி, வழங்கப்பட்ட அலகுகளின் எண்ணிக்கை சுமார் 90 விழுக்காடு உள்ளடக்கியதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"அனைத்து திரவ செயலாக்க செயல்பாடுகள்." + +msgid "Disk of Phaistos font" +msgstr "ஃபைச்டோச் எழுத்துருவின் வட்டு" + +msgid "" +"This package provides a font that contains all the symbols of the famous\n" +"Disc of Phaistos, together with a LaTeX package. The disc was printed by\n" +"stamping the wet clay with some sort of punches, probably around 1700 BCE.\n" +"The font is available in Adobe Type 1 and OpenType formats (the latter using\n" +"the Unicode positions for the symbols)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரபலமான அனைத்து சின்னங்களையும் கொண்ட எழுத்துருவை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX தொகுப்புடன் கூடிய ஃபைச்டோச் டிச்க். வட்டு அச்சிடப்பட்டது \n" +"ஈரமான களிமண்ணை சில வகையான குத்துக்களால் முத்திரையிடுதல், அநேகமாக கிமு 1700 இல். \n" +"எழுத்துரு Adobe வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்களில் கிடைக்கிறது (பிந்தையது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சின்னங்களுக்கான யூனிகோட் நிலைகள்)." + +msgid "Typesetting articles for @emph{Philosophers' Imprint}" +msgstr "@emph{Philosophers' Imprint} க்கான கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The @emph{Philosophers' Imprint} is a series of original papers in\n" +"philosophy, edited by philosophy faculty at the University of Michigan, and\n" +"published on the World Wide Web by the University of Michigan Digital Library.\n" +"The class helps authors to typeset their own articles in Web-ready format." +msgstr "" +"@emph{Philosophers' Imprint} என்பது அசல் ஆவணங்களின் தொடர் \n" +"உண்மை, மிச்சிகன் பல்கலைக்கழகத்தில் தத்துவ ஆசிரியர்களால் திருத்தப்பட்டது, மற்றும் \n" +"மிச்சிகன் பல்கலைக்கழக டிசிட்டல் நூலகத்தால் உலகளாவிய வலையில் வெளியிடப்பட்டது. \n" +"ஆசிரியர்களுக்கு தங்கள் சொந்த கட்டுரைகளை வலை-தயார் வடிவத்தில் தட்டச்சு செய்ய வகுப்பு உதவுகிறது." + +msgid "Metafont Phonetic fonts, based on Computer Modern" +msgstr "கணினி நவீனத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட மெட்டாஃபாண்ட் ஒலிப்பு எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Phonetic fonts are based on Computer Modern, and specified in\n" +"Metafont. Macros for the fonts use are provided for LaTeX." +msgstr "" +"ஒலிப்பு எழுத்துருக்கள் கணினி நவீனத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டவை மற்றும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன \n" +"மெட்டாஃபோன்ட். எழுத்துருக்கள் பயன்பாட்டிற்கான மேக்ரோக்கள் லாடெக்சு க்கு வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Macros for commonly used physical constants" +msgstr "பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் இயற்பியல் மாறிலிகளுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package consists of several macros that are shorthand for a variety\n" +"of physical constants, e.g. the speed of light. The constants can be used in\n" +"two forms, the most accurate available values, or versions that are rounded to\n" +"3 significant digits for use in typical classroom settings, homework\n" +"assignments, etc. Most constants are taken from CODATA 2018, with the\n" +"exception of the astronomical objects, whose values are taken from\n" +"International Astronomical Union specified values. Constants that are derived\n" +"from true constants, e.g. the fine structure constant, have been calculated\n" +"using the accepted values of the fundamental constants." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பானது பல்வேறு வகைகளுக்கான சுருக்கெழுத்து பல மேக்ரோக்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இயற்பியல் மாறிலிகள், எ.கா. ஒளியின் விரைவு. மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இரண்டு படிவங்கள், மிகவும் துல்லியமான கிடைக்கக்கூடிய மதிப்புகள் அல்லது வட்டமிடப்பட்ட பதிப்புகள் \n" +"வழக்கமான வகுப்பறை அமைப்புகளில் பயன்படுத்த 3 குறிப்பிடத்தக்க இலக்கங்கள், வீட்டுப்பாடம் \n" +"பணிகள், முதலியன. பெரும்பாலான மாறிலிகள் CODATA 2018 இலிருந்து எடுக்கப்பட்டவை \n" +"வானியல் பொருள்கள் விதிவிலக்கு, அதன் மதிப்புகள் எடுக்கப்பட்டவை \n" +"பன்னாட்டு வானியல் ஒன்றியம் குறிப்பிட்ட மதிப்புகள். பெறப்பட்ட மாறிலிகள் \n" +"உண்மையான மாறிலிகளிலிருந்து, எ.கா. நேர்த்தியான கட்டமைப்பு மாறிலி, கணக்கிடப்பட்டது \n" +"அடிப்படை மாறிலிகளின் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Typeset linear phonological rules" +msgstr "டைப்செட் நேரியல் ஒலியியல் விதிகள்" + +msgid "" +"The package provides macros for typesetting phonological rules like\n" +"those in @emph{Sound Pattern of English} (Chomsky and Halle 1968)." +msgstr "" +"போன்ற ஒலியியல் விதிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@emph{Sound Pattern of English} (சாம்ச்கி மற்றும் ஆலே 1968)." + +msgid "Replacement for @code{physics}, and integration with @code{siunitx}" +msgstr "@code{physics}க்கான மாற்றீடு மற்றும் @code{siunitx} உடன் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package replaces the @code{physics} package, covering all its\n" +"commands. While preserving the original goal--- simplifying mathematical and\n" +"physics typesetting for greater readability and efficiency---this package\n" +"refines the design by addressing unconventional behaviors, extending commands,\n" +"and introducing additional macros." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{physics} தொகுப்பிற்குப் பதிலாக, அதன் அனைத்தையும் உள்ளடக்கியது \n" +"கட்டளைகள். அசல் இலக்கைப் பாதுகாக்கும் போது - கணிதத்தை எளிதாக்குதல் மற்றும் \n" +"அதிக வாசிப்புத்திறன் மற்றும் செயல்திறனுக்கான இயற்பியல் தட்டச்சு அமைப்பு---இந்த தொகுப்பு \n" +"வழக்கத்திற்கு மாறான நடத்தைகளைக் கையாள்வதன் மூலம் வடிவமைப்பைச் செம்மைப்படுத்துகிறது, கட்டளைகளை நீட்டிக்கிறது, \n" +"மற்றும் கூடுதல் மேக்ரோக்களை அறிமுகப்படுத்துகிறது." + +msgid "Macros for typesetting math faster and more simply" +msgstr "கணிதத்தை வேகமாகவும் எளிமையாகவும் தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{physics2} package defines commands for typesetting math\n" +"formulae faster andmore simply. @code{physics2} is a modularized package,\n" +"each module provides its own function. You can load modules separately after\n" +"loading @code{physics2}.\n" +"\n" +"Modules of physics provide the following supports:\n" +"@itemize\n" +"@item automatic braces,\n" +"@item Dirac bracket notation,\n" +"@item easy way to typeset diagonal matrices and matrices with similar entries,\n" +"@item double cross and double dot (binary) operators for tensors.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{physics2} தொகுப்பு கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"சூத்திரங்கள் வேகமாகவும் எளிமையாகவும். @code{physics2} என்பது ஒரு மட்டுப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்பு, \n" +"ஒவ்வொரு தொகுதியும் அதன் சொந்த செயல்பாட்டை வழங்குகிறது. நீங்கள் தனித்தனியாக தொகுதிகளை ஏற்றலாம் \n" +"@code{physics2}ஐ ஏற்றுகிறது. \n" +"\n" +"இயற்பியல் தொகுதிகள் பின்வரும் ஆதரவை வழங்குகின்றன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தானியங்கி பிரேச்கள், \n" +"@item Dirac அடைப்புக்குறி குறியீடு, \n" +"@item ஒரே மாதிரியான உள்ளீடுகளுடன் மூலைவிட்ட மெட்ரிக்குகள் மற்றும் மெட்ரிக்குகளை தட்டச்சு செய்ய எளிதான வழி, \n" +"@item டபுள் கிராச் மற்றும் டபுள் டாட் (பைனரி) டென்சர்களுக்கான ஆபரேட்டர்கள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Macros for commonly used physical units" +msgstr "பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் இயற்பியல் அலகுகளுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of macros to simplify using physical units\n" +"(e.g., @samp{m} for meters, @samp{J} for joules, etc.), especially in math\n" +"mode. All major SI units are included, as well as some @acronym{CGS,\n" +"Centimetre–Gram–Second} units used in astronomy." +msgstr "" +"இயற்பியல் அலகுகளைப் பயன்படுத்தி எளிமைப்படுத்த மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"(எ.கா., மீட்டர்களுக்கு @samp{m}, சூல்களுக்கு @samp{J} போன்றவை), குறிப்பாக கணிதத்தில் \n" +"முறை. அனைத்து முக்கிய SI அலகுகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் சில @accronym{CGS, \n" +"வானவியலில் பயன்படுத்தப்படும் சென்டிமீட்டர்–கிராம்–இரண்டாம்} அலகுகள்." + +msgid "Typeset a basic 2-octave piano diagram" +msgstr "அடிப்படை 2-ஆக்டேவ் பியானோ வரைபடத்தைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package adds the @code{\\keyboard[1][2]..[7]} command to your\n" +"project. When used, it draws a small 2 octaves piano keyboard on your\n" +"document, with up to 7 keys highlighted." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\keyboard[1][2]..[7]} கட்டளையை உங்களுக்கானது \n" +"திட்டம். பயன்படுத்தும் போது, அது உங்கள் மீது சிறிய 2 ஆக்டேவ் பியானோ கீபோர்டை வரைகிறது \n" +"7 விசைகள் வரை முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட ஆவணம்." + +msgid "Font for the Pigpen (or masonic) cipher" +msgstr "பிக்பென் (அல்லது மேசோனிக்) மறைக்குறியீட்டிற்கான எழுத்துரு" + +msgid "" +"The Pigpen cipher package provides the font and the necessary\n" +"wrappers (style file, etc.) in order to write Pigpen ciphers, a simple\n" +"substitution cipher. The package provides a font (available both as Metafont\n" +"source, and as an Adobe Type 1 file), and macros for its use." +msgstr "" +"Pigpen சைபர் தொகுப்பு எழுத்துரு மற்றும் தேவையானதை வழங்குகிறது \n" +"ரேப்பர்கள் (பாணி கோப்பு, முதலியன) Pigpen மறைக்குறியீடுகளை எழுத, ஒரு எளிய \n" +"மாற்று மறைக்குறியீடு. தொகுப்பு ஒரு எழுத்துருவை வழங்குகிறது (இரண்டும் Metafont ஆக கிடைக்கும் \n" +"சான்று, மற்றும் அடோப் டைப் 1 கோப்பாக), மற்றும் அதன் பயன்பாட்டிற்கான மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Draw chip pinouts with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் சிப் பின்அவுட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros for typesetting electronic chip pinouts.\n" +"It is designed as a tool that is easy to use, with a lean syntax, native to\n" +"LaTeX, and directly supporting PDF output format." +msgstr "" +"மின்னணு சிப் பின்அவுட்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"இது ஒரு மெலிந்த தொடரியல் கொண்ட, பயன்படுத்த எளிதான ஒரு கருவியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX, மற்றும் PDF வெளியீட்டு வடிவமைப்பை நேரடியாக ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Electronic theses and dissertations at the University of Pittsburgh" +msgstr "பிட்ச்பர்க் பல்கலைக்கழகத்தில் மின்னணு ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகள்" + +msgid "" +"This package provides a document class for theses and dissertations at\n" +"the University of Pittsburgh." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பிட்ச்பர்க் பல்கலைக்கழகம்." + +msgid "LaTeX template for dissertations in Peking University" +msgstr "பீக்கிங் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The package provides a simple, clear and flexible LaTeX template for\n" +"dissertations in Peking University." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிய, தெளிவான மற்றும் நெகிழ்வான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"பீக்கிங் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள்." + +msgid "Plain bibliography style, sorted by year first" +msgstr "எளிய நூலியல் பாணி, ஆண்டு முதல் வரிசைப்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"This is a version of the standard plain BibTeX style, modified to sort\n" +"chronologically (by year) first, then by author, title, etc." +msgstr "" +"இது நிலையான எளிய BibTeX பாணியின் பதிப்பாகும், வரிசைப்படுத்த மாற்றியமைக்கப்பட்டது \n" +"காலவரிசைப்படி (ஆண்டு வாரியாக) முதலில், பின்னர் ஆசிரியர், தலைப்பு போன்றவற்றால்." + +msgid "Typesetting stageplay scripts" +msgstr "மேடை நாடக ச்கிரிப்ட்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"Plari is a @code{report}-alike class, without section headings, and with\n" +"paragraphs vertically separated rather than indented." +msgstr "" +"பிளாரி என்பது @code{report}-போன்ற வகுப்பு, பிரிவு தலைப்புகள் இல்லாமல், மற்றும் உடன் \n" +"பத்திகள் உள்தள்ளப்பட்டதை விட செங்குத்தாக பிரிக்கப்பட்டவை." + +msgid "Typeset drama using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி டைப்செட் டிராமா" + +msgid "" +"This package provides a class and style file that supports the\n" +"typesetting of plays, including options for line numbering." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கிளாச் மற்றும் பாணி கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"வரி எண்ணுக்கான விருப்பங்கள் உட்பட நாடகங்களின் தட்டச்சு அமைப்பு." + +msgid "Simple template for drawing playcards" +msgstr "விளையாட்டு அட்டைகளை வரைவதற்கான எளிய டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This small package provides commands for drawing customized playcards\n" +"with width 59mm and height 89mm, which are typical card dimensions." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு தனிப்பயனாக்கப்பட்ட பிளேகார்டுகளை வரைவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"அகலம் 59 மிமீ மற்றும் உயரம் 89 மிமீ, இவை வழக்கமான அட்டை பரிமாணங்கள்." + +msgid "Playfair Display fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Playfair காட்சி எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the PlayFairDisplay family of fonts, designed by\n" +"Claus Eggers Sorensen, for use with LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX.\n" +"PlayFairDisplay is well suited for titling and headlines. It has an extra\n" +"large x-height and short descenders. It can be set with no leading if space\n" +"is tight, for instance in news headlines, or for stylistic effect in titles.\n" +"Capitals are extra short, and only very slightly heavier than the lowercase\n" +"characters. This helps achieve a more even typographical colour when\n" +"typesetting proper nouns and initialisms." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிளேஃபேர் டிச்ப்ளே ஃபேமிலி எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, வடிவமைத்தது \n" +"கிளாச் எகர்ச் சோரன்சென், LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX உடன் பயன்படுத்த. \n" +"PlayFairDisplay தலைப்பு மற்றும் தலைப்புச் செய்திகளுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது. இதில் கூடுதல் உள்ளது \n" +"பெரிய x-உயரம் மற்றும் குறுகிய வம்சாவளியினர். இடம் இருந்தால் முன்னணி இல்லாமல் அமைக்கலாம் \n" +"இறுக்கமாக உள்ளது, உதாரணமாக செய்தி தலைப்புகளில் அல்லது தலைப்புகளில் ச்டைலிச்டிக் விளைவுக்காக. \n" +"மூலதனங்கள் கூடுதல் குறுகியவை, மேலும் சிற்றெழுத்தை விட சற்று கனமானவை \n" +"பாத்திரங்கள். இது இன்னும் கூட அச்சுக்கலை வண்ணத்தை அடைய உதவுகிறது \n" +"சரியான பெயர்ச்சொற்கள் மற்றும் தொடக்கநிலைகளை தட்டச்சு செய்தல்." + +msgid "Support for IBM Plex fonts" +msgstr "IBM Plex எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the IBM Plex families of fonts. Serif, Sans and Mono families are available\n" +"in eight weights: Regular, Light, ExtraLight, Thin, Bold, Text, Medium and\n" +"SemiBold (with corresponding italics)." +msgstr "" +"தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருக்களின் IBM Plex குடும்பங்கள். செரிஃப், சான்ச் மற்றும் மோனோ குடும்பங்கள் உள்ளன \n" +"எட்டு எடைகளில்: வழக்கமான, ஒளி, கூடுதல் ஒளி, மெல்லிய, தடித்த, உரை, நடுத்தர மற்றும் \n" +"SemiBold (தொடர்புடைய சாய்வுகளுடன்)." + +msgid "Support for the OpenType font IBM Plex" +msgstr "OpenType எழுத்துரு IBM Plex க்கான உதவி" + +msgid "" +"This package supports the OTF fonts from the IBM Plex project. This\n" +"package supports only XeLaTeX or LuaLaTeX; for pdfLaTeX use\n" +"@code{}plex-mono.sty}, @code{}plex-sans.sty}, and @code{plex-serif.sty} from\n" +"the @code{plex} package. IBM Plex has no math symbols. You will have to use\n" +"one of the existing math fonts if you need them." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IBM Plex திட்டத்தில் இருந்து OTF எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கிறது. இது \n" +"தொகுப்பு XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX ஐ மட்டுமே ஆதரிக்கிறது; pdfLaTeX பயன்பாட்டிற்கு \n" +"@code{}plex-mono.sty}, @code{}plex-sans.sty} மற்றும் @code{plex-serif.sty} இலிருந்து \n" +"@code{plex} தொகுப்பு. IBM Plex இல் கணித சின்னங்கள் இல்லை. நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால், இருக்கும் கணித எழுத்துருக்களில் ஒன்று." + +msgid "Fonts with the Plimsoll symbol and LaTeX support" +msgstr "Plimsoll அடையாளம் மற்றும் லாடெக்சு ஆதரவுடன் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides access to the Plimsoll symbol for use with LaTeX.\n" +"The Plimsoll symbol is sometimes used in chemistry for denoting standard\n" +"states and values. The LaTeX package provides access to this notation as\n" +"well." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு உடன் பயன்படுத்த Plimsoll சின்னத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது. \n" +"ப்ளிம்சோல் அடையாளம் சில சமயங்களில் வேதியியலில் தரத்தைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிலைகள் மற்றும் மதிப்புகள். லாடெக்சு தொகுப்பு இந்த குறியீட்டிற்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"நன்றாக." + +msgid "Poor man ISO math for pdfLaTeX users" +msgstr "PdfLaTeX பயனர்களுக்கான ஏழை ISO கணிதம்" + +msgid "" +"This small package realizes a poor man approximation of the ISO\n" +"regulations for physical sciences and technology. Contrary to other more\n" +"elegant solutions, it does not load any math alphabet, since pdfLaTeX can use\n" +"only a maximum of such alphabets. The necessary user macros are defined for\n" +"typsetting common math symbols that require special ISO treatment." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு ISO இன் ஒரு ஏழை மனிதனின் தோராயத்தை உணர்த்துகிறது \n" +"இயற்பியல் அறிவியல் மற்றும் தொழில்நுட்பத்திற்கான விதிமுறைகள். மற்றவற்றுக்கு மாறாக \n" +"நேர்த்தியான தீர்வுகள், இது எந்த கணித எழுத்துக்களையும் ஏற்றாது, ஏனெனில் pdfLaTeX பயன்படுத்தலாம் \n" +"அதிகபட்சம் அத்தகைய எழுத்துக்கள் மட்டுமே. தேவையான பயனர் மேக்ரோக்கள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சிறப்பு ISO மருத்தீடு தேவைப்படும் பொதுவான கணித சின்னங்களை தட்டச்சு செய்தல்." + +msgid "Draw elements of the diagram monoids" +msgstr "வரைபடத்தின் தனிமங்களின் கூறுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package allows you to draw elements of the diagram monoids,\n" +"commonly referred to as diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரைபட மோனாய்டுகளின் கூறுகளை வரைய உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"பொதுவாக வரைபடங்கள் என குறிப்பிடப்படுகிறது." + +msgid "Poor man's Hangul Jamo input method" +msgstr "ஏழையின் அங்குல் சமோ உள்ளீட்டு முறை" + +msgid "" +"This package provides a Hangul transliteration input method that allows\n" +"to typeset Korean letters (Hangul) using the proper fonts. The use of XeLaTeX\n" +"is recommended." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கும் அங்குல் ஒலிபெயர்ப்பு உள்ளீட்டு முறையை வழங்குகிறது \n" +"சரியான எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி கொரிய எழுத்துக்களை (அங்குல்) தட்டச்சு செய்ய. XeLaTeX இன் பயன்பாடு \n" +"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Preprocessor for MusiXTeX" +msgstr "MusiXTeX க்கான முன்செயலி" + +msgid "" +"PMX provides a preprocessor for MusiXTeX. @command{pmxab} builds a TeX\n" +"input file based on a @file{.pmx} input file in a much simpler language,\n" +"making most of the layout decisions by itself. It has most of MusiXTeX's\n" +"functionality, but it also permits in-line TeX to give access to virtually all\n" +"of MusiXTeX. For proof-listening, @command{pmxab} will make a MIDI file of\n" +"your score. @command{scor2prt} is an auxiliary program that makes parts from\n" +"a score." +msgstr "" +"PMX ஆனது MusiXTeXக்கு ஒரு முன்செயலியை வழங்குகிறது. @command{pmxab} ஒரு TeX ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"மிகவும் எளிமையான மொழியில் @file{.pmx} உள்ளீட்டு கோப்பின் அடிப்படையில் உள்ளீட்டு கோப்பு, \n" +"பெரும்பாலான தளவமைப்பு முடிவுகளை தானே எடுக்கிறது. இது MusiXTeX இன் பெரும்பாலானவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"செயல்பாடு, ஆனால் இது இன்-லைன் TeXஐ கிட்டத்தட்ட அனைவருக்கும் அணுகலை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"MusiXTeX இன். சான்று கேட்பதற்கு, @command{pmxab} ஒரு MIDI கோப்பை உருவாக்கும் \n" +"உங்கள் மதிப்பெண். @command{scor2prt} என்பது பாகங்களை உருவாக்கும் ஒரு துணை நிரலாகும் \n" +"ஒரு மதிப்பெண்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-pmx}" +msgstr "@code{texlive-pmx}க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-pmx}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-pmx}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Produce chord information to go with @command{pmx} output" +msgstr "@command{pmx} வெளியீட்டுடன் செல்ல நாண் தகவலை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The bundle supplements @command{pmx}, providing the means of typesetting\n" +"chords above the notes of a score. The bundle contains: macros for typing the\n" +"chords; a Lua script to transpose chord macros to the required key signature;\n" +"and support scripts for common requirements." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{pmx} ஐ சேர்க்கிறது, இது தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு மதிப்பெண்ணின் குறிப்புகளுக்கு மேல் வளையங்கள். தொகுப்பில் உள்ளது: தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"நாண்கள்; நாண் மேக்ரோக்களை தேவையான முக்கிய கையொப்பத்திற்கு மாற்றுவதற்கு ஒரு லுவா ச்கிரிப்ட்; \n" +"மற்றும் பொதுவான தேவைகளுக்கான உதவி ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "BibTeX style for PNAS (newer version)" +msgstr "பிஎன்ஏஎச்க்கான BibTeX பாணி (புதிய பதிப்பு)" + +msgid "" +"This style produces bibliographies in the format of @emph{Proceedings of\n" +"the National Academy of Sciences, USA}. The style was derived from the\n" +"standard @file{unsrt.bst} and adapted to the new (2009) formatting rules." +msgstr "" +"இந்த நடை @emph{Proceedings of என்ற வடிவத்தில் நூலியல்களை உருவாக்குகிறது \n" +"தேசிய அறிவியல் அகாடமி, அமெரிக்கா}. பாணியில் இருந்து பெறப்பட்டது \n" +"நிலையான @file{unsrt.bst} மற்றும் புதிய (2009) வடிவமைப்பு விதிகளுக்கு ஏற்ப மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Typesetting critical editions of poetry" +msgstr "கவிதையின் விமர்சனப் பதிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package offers LaTeX macros for typesetting critical editions of\n" +"poetry. Its features include automatic linenumbering, generation of separate\n" +"endnotes sections for emendations, textual collations, and explanatory notes,\n" +"special marking for cases in which page breaks occur during stanza breaks,\n" +"running headers of the form @samp{Notes to pp.@: xx-yy} for the notes\n" +"sections, index of titles and first lines, and automatic generation of a table\n" +"of contents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மேக்ரோக்களை முக்கிய பதிப்புகளை தட்டச்சு செய்ய வழங்குகிறது \n" +"பா. அதன் அம்சங்களில் தானியங்கி வரி எண், தனி உருவாக்கம் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"திருத்தங்கள், உரைத் தொகுப்புகள் மற்றும் விளக்கக் குறிப்புகளுக்கான இறுதிக் குறிப்புகள் பிரிவுகள், \n" +"சரண இடைவேளையின் போது பக்க முறிவுகள் ஏற்படும் நிகழ்வுகளுக்கான சிறப்பு குறியிடல், \n" +"குறிப்புகளுக்கு @samp{Notes பெறுநர் pp.@: xx-yy} படிவத்தின் தலைப்புகள் இயங்கும் \n" +"பிரிவுகள், தலைப்புகள் மற்றும் முதல் வரிகளின் குறியீடு மற்றும் அட்டவணையின் தானாக உருவாக்கம் \n" +"உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "Facilities for typesetting poetry and poetical structure" +msgstr "பா மற்றும் பா அமைப்பை தட்டச்சு செய்வதற்கான வசதிகள்" + +msgid "" +"This package provides some macros and general doodads for typesetting poetry.\n" +"There is, of course, already the excellent @code{verse} package, and the\n" +"@code{poetrytex} package provides some extra functionality on top of it. But\n" +"@code{poetry} provides much of the same functionality in a bit of a different\n" +"way, and with a few additional abilities, such as facilities for a list of\n" +"poems, an index of first lines, and some structural commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கவிதைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான சில மேக்ரோக்கள் மற்றும் பொதுவான டூடாட்களை வழங்குகிறது. \n" +"நிச்சயமாக, ஏற்கனவே சிறந்த @code{verse} தொகுப்பு உள்ளது \n" +"@code{poetrytex} தொகுப்பு அதன் மேல் சில கூடுதல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது. ஆனால் \n" +"@code{poetry} ஒரே மாதிரியான செயல்பாடுகளை சற்று வித்தியாசமாக வழங்குகிறது \n" +"வழி, மற்றும் சில கூடுதல் திறன்களுடன், பட்டியலுக்கான வசதிகள் போன்றவை \n" +"கவிதைகள், முதல் வரிகளின் குறியீடு மற்றும் சில கட்டமைப்பு கட்டளைகள்." + +msgid "Typeset anthologies of poetry" +msgstr "கவிதைத் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"The package is designed to aid in the management and formatting of\n" +"anthologies of poetry and other writings; it does not concern itself with\n" +"actually typesetting the verse itself." +msgstr "" +"தொகுப்பு மேலாண்மை மற்றும் வடிவமைப்பில் உதவ வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கவிதைகள் மற்றும் பிற எழுத்துக்களின் தொகுப்புகள்; அது தன்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை \n" +"உண்மையில் வசனத்தையே தட்டச்சு செய்தல்." + +msgid "PoiretOne family of fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் PoiretOne எழுத்துருக் குடும்பம்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the PoiretOne family of fonts, designed by Denis Masharov. PoiretOne is\n" +"a decorative geometric grotesque with a hint of Art Deco and constructivism.\n" +"There is currently just a regular weight and an artificially emboldened\n" +"bold." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"டெனிச் மசரோவ் வடிவமைத்த எழுத்துருக்களின் PoiretOne குடும்பம். PoiretOne உள்ளது \n" +"ஆர்ட் டெகோ மற்றும் ஆக்கத்திறன் ஆகியவற்றின் குறிப்பைக் கொண்ட ஒரு அலங்கார வடிவியல் கோரமான. \n" +"தற்போது வழக்கமான எடை மற்றும் செயற்கையாக துணிவு உள்ளது \n" +"தைரியமான." + +msgid "Parser for polynomial expressions" +msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவை வெளிப்பாடுகளுக்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The package provides a parser @code{\\poldef} of algebraic polynomial\n" +"expressions. Once defined, a polynomial is usable by its name either as\n" +"a numerical function in @code{\\xintexpr} or @code{\\xinteval}, or for\n" +"additional polynomial definitions, or as argument to the package macros. The\n" +"localization of real roots to arbitrary precision as well as the determination\n" +"of all rational roots is implemented via such macros." +msgstr "" +"தொகுப்பு இயற்கணித பல்லுறுப்புக்கோவையின் @code{\\poldef} பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"வெளிப்பாடுகள். வரையறுக்கப்பட்டவுடன், ஒரு பல்லுறுப்புக்கோவை அதன் பெயரால் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{\\xintexpr} அல்லது @code{\\xinteval} இல் ஒரு எண் செயல்பாடு, அல்லது \n" +"கூடுதல் பல்லுறுப்புக்கோவை வரையறைகள் அல்லது தொகுப்பு மேக்ரோக்களுக்கான வாதமாக. தி \n" +"உண்மையான வேர்களை தன்னிச்சையான துல்லியத்திற்கு உள்ளூர்மயமாக்கல் மற்றும் தீர்மானித்தல் \n" +"அனைத்து பகுத்தறிவு வேர்கள் போன்ற மேக்ரோக்கள் மூலம் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Powerdot, using the style of FU Berlin" +msgstr "பவர்டாட், FU பெர்லின் பாணியைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"The bundle provides a Powerdot-derived class and a package for use with\n" +"Powerdot to provide the corporate design of the Free University in Berlin.\n" +"Users may use the class itself (FUpowerdot) or use the package in the usual\n" +"way with @code{\\style=BerlinFU} as a class option." +msgstr "" +"பண்டில் பவர்டாட்-பெறப்பட்ட வகுப்பையும் பயன்படுத்துவதற்கான தொகுப்பையும் வழங்குகிறது \n" +"பெர்லினில் உள்ள இலவச பல்கலைக்கழகத்தின் கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பை வழங்க Powerdot. \n" +"பயனர்கள் வகுப்பையே (FUpowerdot) பயன்படுத்தலாம் அல்லது வழக்கமாக தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\style=BerlinFU} உடன் ஒரு வகுப்பு விருப்பமாக." + +msgid "Style package for Powerdot to provide the design of TULIP Lab" +msgstr "TULIP ஆய்வகத்தின் வடிவமைப்பை வழங்க Powerdotக்கான பாணி தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{powerdot-tuliplab} is the LaTeX package used in TULIP Lab for\n" +"presentation drafting." +msgstr "" +"@code{powerdot-tuliplab} என்பது TULIP ஆய்வகத்தில் பயன்படுத்தப்படும் லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"விளக்கக்காட்சி வரைவு." + +msgid "Typeset articles for PracTeX" +msgstr "PracTeX க்கான வகைக் கட்டுரைகள்" + +msgid "" +"The @code{pracjourn} class is used for typesetting articles in the\n" +"@emph{PracTeX Journal}. It is based on the @code{article} class with\n" +"modifications to allow for more flexible front-matter and revision control,\n" +"among other small changes." +msgstr "" +"@code{pracjourn} வகுப்பு கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@emph{PracTeX Journal}. இது @code{article} வகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மிகவும் நெகிழ்வான முன் பொருள் மற்றும் திருத்தக் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கும் மாற்றங்கள், \n" +"மற்ற சிறிய மாற்றங்களுடன்." + +msgid "Macros for building proof trees" +msgstr "ஆதார மரங்களை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a package to typeset proof trees for natural\n" +"deduction calculi, sequent-like calculi, and similar." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயற்கை மரங்களை தட்டச்சு செய்ய ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கழித்தல் கால்குலி, வரிசை போன்ற கால்குலி, மற்றும் ஒத்த." + +msgid "Notations for typesetting the @emph{Principia Mathematica}" +msgstr "@emph{Principia Mathematica} ஐ தட்டச்சு செய்வதற்கான குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package supports typesetting the Peanese notation in Volume I of\n" +"Whitehead and Russell's 1910 @emph{Principia Mathematica}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீனீச் குறியீட்டை வால்யூம் I இல் தட்டச்சு செய்வதை ஆதரிக்கிறது \n" +"வைட்எட் மற்றும் ரச்சலின் 1910 @emph{Principia Mathematica}." + +msgid "Shortcuts commands to symbols used in probability texts" +msgstr "நிகழ்தகவு உரைகளில் பயன்படுத்தப்படும் குறியீடுகளுக்கான குறுக்குவழிகள் கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package includes some of the most often used commands in\n" +"probability texts, e.g., probability, expectation, variance, etc. It also\n" +"includes some short commands for set (blackboard) or\n" +"filtrations (calligraphic)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் சில கட்டளைகள் உள்ளன \n" +"நிகழ்தகவு நூல்கள், எ.கா., நிகழ்தகவு, எதிர்பார்ப்பு, மாறுபாடு போன்றவை \n" +"தொகுப்பிற்கான சில குறுகிய கட்டளைகளை உள்ளடக்கியது (கருப்பு பலகை) அல்லது \n" +"வடிகட்டுதல்கள் (எழுத்து எழுதுதல்)." + +msgid "Macros for IAG symposium papers" +msgstr "IAG சிம்போசியம் பேப்பர்களுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides (re-)definitions of some LaTeX commands that can\n" +"be useful for the preparation of papers with the style of the proceedings of\n" +"symposia sponsored by the @acronym{IAG, International Association of Geodesy}\n" +"published by Springer-Verlag." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சில லாடெக்சு கட்டளைகளின் (மறு) வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"நடவடிக்கைகளின் பாணியுடன் காகிதங்களைத் தயாரிப்பதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"@Acronym{IAG, International Association of Geodesy} ஆல் ஒப்புரவாளர் செய்யப்பட்ட சிம்போசியா \n" +"ச்பிரிங்கர்-வெர்லாக் வெளியிட்டார்." + +msgid "Font that provides the product integral symbol" +msgstr "தயாரிப்பு ஒருங்கிணைந்த சின்னத்தை வழங்கும் எழுத்துரு" + +msgid "" +"Product integrals are to products, as integrals are to sums. They have\n" +"been around for more than a hundred years, they have not become part of the\n" +"standard mathematician's toolbox, possibly because no-one invented the right\n" +"mathematical symbol for them. The authors have remedied that situation by\n" +"proposing the symbol and providing this font." +msgstr "" +"தயாரிப்பு ஒருங்கிணைப்புகள் தயாரிப்புகளுக்கு, கூட்டுத்தொகைகள் தொகைகளுக்கு. அவர்களிடம் உள்ளது \n" +"நூறு ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக இருந்து, அவர்கள் ஒரு பகுதியாக மாறவில்லை \n" +"நிலையான கணிதவியலாளரின் கருவிப்பெட்டி, சரியானதை யாரும் கண்டுபிடிக்காததால் இருக்கலாம் \n" +"அவர்களுக்கான கணித அடையாளம். ஆசிரியர்கள் நிலைமையை சரிசெய்தனர் \n" +"சின்னத்தை முன்மொழிந்து இந்த எழுத்துருவை வழங்குதல்." + +msgid "LaTeX package for French maths teachers in college" +msgstr "கல்லூரியில் பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides some commands to help French mathematics teachers\n" +"for 11-16 years olds." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கு உதவ சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"11-16 வயதுடையவர்களுக்கு." + +msgid "Draw laboratory equipment" +msgstr "ஆய்வக உபகரணங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package was developed to help French chemistry teachers to create\n" +"drawings (using TikZ) for laboratory stuff." +msgstr "" +"பிரெஞ்சு வேதியியல் ஆசிரியர்களை உருவாக்க உதவும் வகையில் இந்த தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ஆய்வக பொருட்களுக்கான வரைபடங்கள் (TikZ ஐப் பயன்படுத்துதல்)." + +msgid "LaTeX package for French maths teachers in high school" +msgstr "உயர்நிலைப் பள்ளியில் பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides some commands to help French mathematics teachers\n" +"for 15-18 years olds." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கு உதவ சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"15-18 வயதுடையவர்களுக்கு." + +msgid "Use exercises in different types of documents" +msgstr "பல்வேறு வகையான ஆவணங்களில் பயிற்சிகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package can help French maths teachers to put the same\n" +"exercise into different sorts of documents." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கு இதையே வைக்க உதவும் \n" +"வெவ்வேறு வகையான ஆவணங்களில் பயிற்சி." + +msgid "Commands (with TikZ) to work with French ``BTS SIO'' maths themes" +msgstr "பிரஞ்சு ``BTS SIO' கணித தீம்களுடன் வேலை செய்வதற்கான கட்டளைகள் (TikZ உடன்)." + +msgid "" +"This package provides some commands (in French) to work with tables of\n" +"Karnaugh, MPM graphs, and simple graphs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அட்டவணைகளுடன் பணிபுரிய சில கட்டளைகளை (பிரெஞ்சு மொழியில்) வழங்குகிறது \n" +"கர்னாக், MPM வரைபடங்கள் மற்றும் எளிய வரைபடங்கள்." + +msgid "Tools to simplify your workflow" +msgstr "உங்கள் பணிப்பாய்வுகளை எளிதாக்குவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"ProjLib is a collection of tools to help you write LaTeX documents.\n" +"With the main package ProjLib loaded, you no longer need to set up the\n" +"@code{theorem}-like environments, nor to manually configure the appropriate\n" +"multilingual settings. In addition, a series of auxiliary functionalities are\n" +"introduced." +msgstr "" +"ProjLib என்பது லாடெக்சு ஆவணங்களை எழுத உதவும் கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"முதன்மையான தொகுப்பு ProjLib ஏற்றப்பட்ட நிலையில், நீங்கள் இனி அமைக்க வேண்டியதில்லை \n" +"@code{theorem} போன்ற சூழல்கள் அல்லது பொருத்தமானதை கைமுறையாக உள்ளமைக்க வேண்டாம் \n" +"பன்மொழி அமைப்புகள். கூடுதலாக, தொடர்ச்சியான துணை செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "American English pronunciation" +msgstr "அமெரிக்க ஆங்கில உச்சரிப்பு" + +msgid "" +"This style file is designed for automatically typing phonetic symbols in\n" +"American English. The system supports as many as 21,082 English words all\n" +"told." +msgstr "" +"இந்த நடை கோப்பு, ஒலிப்பு சின்னங்களை தானாக தட்டச்சு செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அமெரிக்க ஆங்கிலம். கணினி 21,082 ஆங்கில வார்த்தைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"கூறினார்." + +msgid "Move proofs to appendix" +msgstr "ஆதாரங்களை பின் இணைப்புக்கு நகர்த்தவும்" + +msgid "" +"This package aims to provide a way to easily move proofs to the appendix.\n" +"You can (among other things) move proofs to different places/sections, create\n" +"links from theorems to proofs, restate theorems, add comments in appendix..." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆதாரங்களை பின் இணைப்புக்கு எளிதாக நகர்த்துவதற்கான வழியை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"நீங்கள் (மற்றவற்றுடன்) ஆதாரங்களை வெவ்வேறு இடங்கள்/பிரிவுகளுக்கு நகர்த்தலாம், உருவாக்கலாம் \n" +"தேற்றங்களிலிருந்து ஆதாரங்களுக்கான இணைப்புகள், தேற்றங்களை மறுபரிசீலனை செய்தல், பின்னிணைப்பில் கருத்துகளைச் சேர்க்கவும்..." + +msgid "Forest-based proof trees (symbolic logic)" +msgstr "காடு சார்ந்த ஆதார மரங்கள் (குறியீட்டு தர்க்கம்)" + +msgid "" +"The package supports drawing proof trees of the kind often used in\n" +"introductory logic classes, especially those aimed at students without strong\n" +"mathemtical backgrounds. Hodges (1991) is one example of a text which uses\n" +"this system. When teaching such a system it is especially useful to annotate\n" +"the tree with line numbers, justifications and explanations of branch\n" +"closures. The package provides a single environment, @code{prooftree}, and\n" +"a variety of tools for annotating, customising and highlighting such trees.\n" +"A cross-referencing system is provided for trees which cite line numbers in\n" +"justifications for proof lines or branch closures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படும் மரங்களை வரைவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"அறிமுக வழக்கு வகுப்புகள், குறிப்பாக வலுவற்ற மாணவர்களை இலக்காகக் கொண்டவை \n" +"கணித பின்னணிகள். Hodges (1991) என்பது ஒரு உரையைப் பயன்படுத்தும் ஒரு எடுத்துக்காட்டு \n" +"இந்த அமைப்பு. அத்தகைய அமைப்பைக் கற்பிக்கும்போது குறிப்பாக சிறுகுறிப்பு செய்வது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வரி எண்கள், நியாயங்கள் மற்றும் கிளை விளக்கங்கள் கொண்ட மரம் \n" +"மூடல்கள். தொகுப்பானது @code{prooftree}, மற்றும் ஒற்றை சூழலை வழங்குகிறது \n" +"இத்தகைய மரங்களை சிறுகுறிப்பு, தனிப்பயனாக்குதல் மற்றும் சிறப்பம்சமாக்குவதற்கான பல்வேறு கருவிகள். \n" +"வரி எண்களைக் குறிப்பிடும் மரங்களுக்கு குறுக்கு-குறிப்பு அமைப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"ஆதாரக் கோடுகள் அல்லது கிளை மூடல்களுக்கான நியாயங்கள்." + +msgid "Set of LaTeX classes preparing proposals for collaborative projects" +msgstr "கூட்டுத் திட்டங்களுக்கான திட்டங்களைத் தயாரிக்கும் லாடெக்சு வகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The process of preparing a collaborative proposal, to a major funding body,\n" +"involves integration of contributions of a many people at many sites. It is\n" +"therefore an ideal application for a text-based document preparation system\n" +"such as LaTeX, in concert with a distributed version control system such as\n" +"SVN. The @code{proposal} class itself provides a basis for such an\n" +"enterprise. The @code{dfgproposal} and @code{dfgproposal} classes provide two\n" +"specialisations of the base class for (respectively) German and European\n" +"research proposals." +msgstr "" +"ஒரு பெரிய பொருள் அமைப்புக்கு, கூட்டு முன்மொழிவைத் தயாரிக்கும் செயல்முறை, \n" +"பல தளங்களில் பலரின் பங்களிப்புகளை ஒருங்கிணைப்பதை உள்ளடக்கியது. அது \n" +"எனவே உரை அடிப்படையிலான ஆவணம் தயாரிப்பு முறைக்கான சிறந்த பயன்பாடு \n" +"LaTeX போன்றவை, விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புடன் இணைந்து \n" +"எச்.வி.என். @code{proposal} வகுப்பே அத்தகைய ஒரு அடிப்படையை வழங்குகிறது \n" +"நிறுவன. @code{dfgproposal} மற்றும் @code{dfgproposal} வகுப்புகள் இரண்டை வழங்குகின்றன \n" +"(முறையே) செர்மன் மற்றும் ஐரோப்பியர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பின் சிறப்பு \n" +"ஆராய்ச்சி முன்மொழிவுகள்." + +msgid "Template for PRTEC conference papers" +msgstr "PRTEC மாநாட்டு ஆவணங்களுக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class, a BibTeX style, and a LaTeX\n" +"template to format conference papers for the @acronym{PRTEC, Pacific Rim\n" +"Thermal Engineering Conference}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு வகுப்பு, BibTeX பாணி மற்றும் லாடெக்சு ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"@Acronym{PRTEC, Pacific Rim க்கான மாநாட்டு ஆவணங்களை வடிவமைக்க டெம்ப்ளேட் \n" +"வெப்ப பொறியியல் மாநாடு}." + +msgid "Straightforward pseudocode" +msgstr "நேரடியான சூடோகோட்" + +msgid "" +"The package permits writing pseudocode without much fuss and with quite\n" +"a bit of configurability. Its main environment combines aspects of\n" +"enumeration, tabbing and tabular for nonintrusive line numbering, indentation\n" +"and highlighting, and there is functionality for typesetting common syntactic\n" +"elements such as keywords, identifiers, and comments." +msgstr "" +"தொகுப்பு சூடோகுறியீட்டை அதிக சலசலப்பு இல்லாமல் மற்றும் மிகவும் அதிகமாக எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு சிறிய கட்டமைப்பு. அதன் முக்கிய சூழல் அம்சங்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஊடுருவாத வரி எண், உள்தள்ளலுக்கான கணக்கீடு, தாவல் மற்றும் அட்டவணை \n" +"மற்றும் தனிப்படுத்துதல், மற்றும் பொதுவான தொடரியல் தட்டச்சு செய்வதற்கான செயல்பாடு உள்ளது \n" +"முக்கிய வார்த்தைகள், அடையாளங்காட்டிகள் மற்றும் கருத்துகள் போன்ற கூறுகள்." + +msgid "LaTeX environment for specifying algorithms in a natural way" +msgstr "இயற்கையான முறையில் அல்காரிதம்களைக் குறிப்பிடுவதற்கான லாடெக்சு சூழல்" + +msgid "" +"This package provides the environment @code{pseudocode} for describing\n" +"algorithms in a natural manner." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விவரிப்பதற்கான சூழலை @code{pseudocode} வழங்குகிறது \n" +"இயற்கையான முறையில் அல்காரிதம்கள்." + +msgid "Typeset go diagrams with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் டைப்செட் கோ வரைபடங்கள்" + +msgid "This package can be used to typeset go diagrams with PSTricks." +msgstr "PSTricks மூலம் கோ வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்ய இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "TeX format for physics papers" +msgstr "இயற்பியல் தாள்களுக்கான TeX வடிவம்" + +msgid "" +"PSIZZL is a TeX format for physics papers written at SLAC and used at\n" +"several other places. It dates from rather early in the development of TeX82;\n" +"as a result, some of the descriptions of limitations look rather quaint to\n" +"modern eyes." +msgstr "" +"PSIZZL என்பது SLAC இல் எழுதப்பட்ட மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் இயற்பியல் தாள்களுக்கான TeX வடிவமாகும் \n" +"வேறு பல இடங்கள். இது TeX82 இன் வளர்ச்சியின் ஆரம்பத்தில் இருந்து வருகிறது; \n" +"இதன் விளைவாக, வரம்புகளின் சில விளக்கங்கள் மிகவும் வினோதமானவை \n" +"நவீன கண்கள்." + +msgid "Macros for @emph{Progress of Theoretical Physics}" +msgstr "@emph க்கான மேக்ரோக்கள்{Progress of Theoretical Physics}" + +msgid "" +"The distribution contains the class (which offers an option file for\n" +"preprints), a template, and macros for writing articles in @emph{Progress of\n" +"Theoretical Physics}." +msgstr "" +"வழங்கல் வகுப்பைக் கொண்டுள்ளது (இது ஒரு விருப்பக் கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"preprints), ஒரு டெம்ப்ளேட் மற்றும் @emph{Progress of இல் கட்டுரைகளை எழுதுவதற்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"கோட்பாட்டு இயற்பியல்}." + +msgid "Donald Knuth's Punk font" +msgstr "டொனால்ட் நூத்தின் பங்க் எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides a response to the assertion in a lecture that\n" +"``typography tends to lag behind other stylistic changes by about 10 years''.\n" +"Knuth felt it was (in 1988) time to design a replacement for his designs of\n" +"the 1970s, and came up with the Punk font! The fonts are distributed as\n" +"Metafont source. The package also offers LaTeX support for them, although\n" +"@code{punk-latex} is a better choice." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு விரிவுரையில் வலியுறுத்தலுக்கு பதில் அளிக்கிறது \n" +"``அச்சுக்கலை மற்ற ச்டைலிச்டிக் மாற்றங்களை விட சுமார் 10 வருடங்கள் பின்தங்கியுள்ளது''. \n" +"க்நத் தனது வடிவமைப்புகளுக்கு மாற்றாக வடிவமைக்க வேண்டிய நேரம் இது (1988 இல்) என்று உணர்ந்தார் \n" +"1970கள், மற்றும் பங்க் எழுத்துரு கொண்டு வந்தது! எழுத்துருக்கள் இவ்வாறு விநியோகிக்கப்படுகின்றன \n" +"மெட்டாஃபோன்ட் மூலம். இந்த தொகுப்பு அவர்களுக்கு லாடெக்சு ஆதரவையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{punk-latex} ஒரு சிறந்த தேர்வாகும்." + +msgid "LaTeX support for Punk fonts" +msgstr "பங்க் எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package and @file{.fd} file provide support for Knuth's Punk fonts.\n" +"Although that bundle also offers support within LaTeX; the present package is\n" +"to be preferred." +msgstr "" +"தொகுப்பு மற்றும் @file{.fd} கோப்பு Knuth இன் பங்க் எழுத்துருக்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"அந்த தொகுப்பு லாடெக்சு க்குள் ஆதரவை வழங்குகிறது என்றாலும்; தற்போதைய தொகுப்பு \n" +"முன்னுரிமை வேண்டும்." + +msgid "OpenType version of Knuth's Punk font" +msgstr "Knuth இன் பங்க் எழுத்துருவின் OpenType பதிப்பு" + +msgid "" +"Knuth's original Punk fonts generated different shapes at random.\n" +"This isn't actually possible in an OpenType font; rather, the font contains\n" +"several variants of each glyph, and uses the OpenType randomize function to\n" +"select a variant for each invocation." +msgstr "" +"Knuth இன் அசல் பங்க் எழுத்துருக்கள் சீரற்ற முறையில் வெவ்வேறு வடிவங்களை உருவாக்கியது. \n" +"OpenType எழுத்துருவில் இது உண்மையில் சாத்தியமில்லை; மாறாக, எழுத்துரு கொண்டுள்ளது \n" +"ஒவ்வொரு கிளிஃபின் பல மாறுபாடுகள், மற்றும் OpenType randomize செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒவ்வொரு அழைப்பிற்கும் ஒரு மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Virtual maths alphabets based on @code{pxfonts} and @code{txfonts}" +msgstr "@code{pxfonts} மற்றும் @code{txfonts} அடிப்படையில் மெய்நிகர் கணித எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"The package provides virtual math alphabets based on @code{pxfonts} and\n" +"@code{txfonts}, with LaTeX support files and adjusted metrics. The\n" +"@code{mathalpha} package offers support for this collection." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{pxfonts} மற்றும் அடிப்படையில் மெய்நிகர் கணித எழுத்துக்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{txfonts}, லாடெக்சு உதவி கோப்புகள் மற்றும் சரிசெய்யப்பட்ட அளவீடுகளுடன். தி \n" +"@code{mathalpha} தொகுப்பு இந்த சேகரிப்புக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Present code (and execution with LuaLaTeX) as in a Jupyter Notebook" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்கில் உள்ளதைப் போல தற்போதைய குறியீடு (மற்றும் LuaLaTeX உடன் செயல்படுத்தல்)" + +msgid "" +"This package provides environments to (re)create a Jupyter notebook\n" +"with: raw blocks markdown blocks (with full LaTeX support) code\n" +"blocks (Python) with execution thanks to @code{piton} and PyLuaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூபிடர் நோட்புக்கை (மீண்டும்) உருவாக்குவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"உடன்: raw தொகுதிகள் markdown தொகுதிகள் (முழு லாடெக்சு ஆதரவுடன்) குறியீடு \n" +"@code{piton} மற்றும் PyLuaTeX க்கு நன்றி செயல்படுத்தும் தொகுதிகள் (பைதான்)." + +msgid "Highlighting of Python code, based on the @code{listings} package" +msgstr "@code{listings} தொகுப்பின் அடிப்படையில், பைதான் குறியீட்டை முன்னிலைப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package allows highlighting of Python code, based on the\n" +"@code{listings} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் குறியீட்டை முன்னிலைப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{listings} தொகுப்பு." + +msgid "Typesetting Q&A-style conversation made easier" +msgstr "கேள்விபதில் பாணி உரையாடலை தட்டச்சு செய்வது எளிதாகிவிட்டது" + +msgid "" +"Q-and-A is a LaTeX document class for you to typeset Q&A-style\n" +"conversation. It turns simple pure text Q&A dialog into a carefully designed\n" +"document. Notably, it features two themes, @code{ChatGPT-light} and\n" +"@code{ChatGPT-dark}, enabling you to format your Q&A dialog in a way that\n" +"closely resembles the interface of ChatGPT." +msgstr "" +"Q-and-A என்பது நீங்கள் Q&A-பாணியை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு ஆவண வகுப்பாகும் \n" +"உரையாடல். இது எளிய தூய உரை Q&A உரையாடலை கவனமாக வடிவமைக்கப்பட்டதாக மாற்றுகிறது \n" +"ஆவணம். குறிப்பிடத்தக்க வகையில், இது இரண்டு தீம்களைக் கொண்டுள்ளது, @code{ChatGPT-light} மற்றும் \n" +"@code{ChatGPT-dark}, உங்கள் கேள்விபதில் உரையாடலை வடிவமைக்க உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"ChatGPT இன் இடைமுகத்தை ஒத்திருக்கிறது." + +msgid "LaTeX macros for typesetting trees" +msgstr "மரங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides commands @code{\\branch} and @code{\\leaf} for\n" +"specifying the elements of the tree; you build up your tree with those\n" +"commands, and then issue the @code{\\tree} command to typeset the whole." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{\\branch} மற்றும் @code{\\leaf} கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மரத்தின் கூறுகளைக் குறிப்பிடுதல்; அவற்றைக் கொண்டு உங்கள் மரத்தைக் கட்டுகிறீர்கள் \n" +"கட்டளைகள், பின்னர் @code{\\tree} கட்டளையை முழுவதையும் தட்டச்சு செய்ய வழங்கவும்." + +msgid "Create QR bills using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி QR பில்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides support for creating QR-bills for the new\n" +"Swiss payment standards. This implementation is intended to offer an option\n" +"to support these regulations and can be adapted for international use." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு புதியவற்றுக்கான QR-பில்களை உருவாக்குவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சுவிச் கட்டண தரநிலைகள். இந்த செயல்படுத்தல் ஒரு விருப்பத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"இந்த விதிமுறைகளை ஆதரிக்க மற்றும் பன்னாட்டு பயன்பாட்டிற்கு மாற்றியமைக்க முடியும்." + +msgid "Syntax highlighting for the Q# language" +msgstr "Q# மொழிக்கான தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும்" + +msgid "" +"The package provides syntax highlighting for the Q# language,\n" +"a domain-specific language for quantum programming." +msgstr "" +"தொகுப்பு Q# மொழிக்கான தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை வழங்குகிறது, \n" +"குவாண்டம் நிரலாக்கத்திற்கான ஒரு டொமைன் சார்ந்த மொழி." + +msgid "Draw tree structures" +msgstr "மர கட்டமைப்புகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package offers support for drawing tree diagrams, and is especially\n" +"suitable for linguistics use. It allows trees to be specified in a simple\n" +"bracket notation, automatically calculates branch sizes, and supports both\n" +"DVI/PostScript and PDF output by use of @code{pict2e} facilities. The package\n" +"is a development of the existing @code{qobitree} package, offering a new front\n" +"end." +msgstr "" +"தொகுப்பு மர வரைபடங்களை வரைவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது, குறிப்பாக \n" +"மொழியியல் பயன்பாட்டிற்கு ஏற்றது. இது மரங்களை எளிமையான முறையில் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது \n" +"அடைப்புக்குறி குறியீடு, கிளை அளவுகளை தானாகவே கணக்கிடுகிறது மற்றும் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{pict2e} வசதிகளைப் பயன்படுத்தி DVI/PostScript மற்றும் PDF வெளியீடு. தொகுப்பு \n" +"தற்போதுள்ள @code{qobitree} தொகுப்பின் உருவாக்கம், புதிய முன்பக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"முடிவு." + +msgid "QualiType font collection" +msgstr "தரமான எழுத்துரு சேகரிப்பு" + +msgid "This is a collection of 45 fonts, created by QualiType." +msgstr "இது QualiType மூலம் உருவாக்கப்பட்ட 45 எழுத்துருக்களின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Document class for submissions to the @emph{Quantum} journal" +msgstr "@emph{Quantum} இதழில் சமர்ப்பிப்பதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides the preferred document class for papers to be\n" +"submitted to @emph{Quantum --- the open journal of quantum science}. It is\n" +"based on the @code{article} document class.\n" +"\n" +"As a service to authors, the document class comes with a predefined\n" +"bibliography style @file{quantum.bst} that is optimized to be used with the\n" +"@code{quantumarticle} document class. Additionally, the @code{quantumview}\n" +"document class is provided, which can be used as a proxy to typeset the\n" +"HTML-only editorial pieces in @emph{Quantum Views}.\n" +"\n" +"The @code{quantumarticle} document class also offers an option to remove the\n" +"@emph{Quantum}-related branding. In that way, users can use it for their\n" +"notes as well." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஆவணங்கள் இருக்க விருப்பமான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@emph{குவாண்டம் --- குவாண்டம் அறிவியலின் திறந்த இதழ்} க்கு சமர்ப்பிக்கப்பட்டது. அது \n" +"@code{article} ஆவண வகுப்பின் அடிப்படையில். \n" +"\n" +"ஆசிரியர்களுக்கான சேவையாக, ஆவண வகுப்பு முன்வரையறையுடன் வருகிறது \n" +"நூலியல் பாணி @file{quantum.bst} உடன் பயன்படுத்த உகந்ததாக உள்ளது \n" +"@code{quantumarticle} ஆவண வகுப்பு. கூடுதலாக, @code{quantumview} \n" +"ஆவண வகுப்பு வழங்கப்படுகிறது, இது தட்டச்சு செய்ய ப்ராக்சியாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@emph{Quantum Views} இல் HTML-மட்டும் தலையங்கத் துண்டுகள். \n" +"\n" +"@code{quantumarticle} ஆவண வகுப்பும் அகற்றுவதற்கான விருப்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Quantum}-தொடர்புடைய பிராண்டிங். அந்த வகையில், பயனர்கள் தங்களுக்குப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"குறிப்புகளும்." + +msgid "Quattrocento and Quattrocento Sans fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Quattrocento மற்றும் Quattrocento Sans எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the Quattrocento and Quattrocento Sans families of fonts, designed by Pablo\n" +"Impallari; the fonts themselves are also provided, in both TrueType and Type1\n" +"format. Quattrocento is a classic typeface with wide and open letterforms,\n" +"and great x-height, which makes it very legible for body text at small sizes.\n" +"Tiny details that only show up at bigger sizes make it also great for display\n" +"use. Quattrocento Sans is the perfect sans-serif companion for\n" +"Quattrocento." +msgstr "" +"தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"Quattrocento மற்றும் Quattrocento Sans எழுத்துருக் குடும்பங்கள், பாப்லோவால் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"இம்பல்லாரி; எழுத்துருக்கள் TrueType மற்றும் Type1 இரண்டிலும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"வடிவம். குவாட்ரோசென்டோ என்பது பரந்த மற்றும் திறந்த எழுத்து வடிவங்களைக் கொண்ட ஒரு உன்னதமான எழுத்து வடிவம், \n" +"மற்றும் சிறந்த x-உயரம், இது சிறிய அளவுகளில் உடல் உரையை மிகவும் தெளிவாக்குகிறது. \n" +"பெரிய அளவுகளில் மட்டுமே காட்டப்படும் சிறிய விவரங்கள் காட்சிக்கு சிறந்ததாக இருக்கும் \n" +"பயன்படுத்த. Quattrocento Sans சரியான சான்ச்-செரிஃப் துணை \n" +"குவாட்ரோசென்டோ." + +msgid "Use Raleway with TeX(-alike) systems" +msgstr "TeX(-alike) அமைப்புகளுடன் Raleway ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides the Raleway family in an easy to use way. For\n" +"XeLaTeX and LuaLaTeX users the original OpenType fonts are used. The entire\n" +"font family is included." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரேல்வே குடும்பத்திற்கு பயன்படுத்த எளிதான வழியை வழங்குகிறது. க்கு \n" +"XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX பயனர்கள் அசல் OpenType எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துகின்றனர். முழு \n" +"எழுத்துரு குடும்பம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Draw (mathematical) rank 2 root systems" +msgstr "வரைதல் (கணிதம்) தரவரிசை 2 ரூட் அமைப்புகளை" + +msgid "" +"This package concerns mathematical drawings arising in representation\n" +"theory. The purpose of this package is to ease drawing of rank 2 root\n" +"systems, with Weyl chambers, weight lattices, and parabolic subgroups." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரதிநிதித்துவத்தில் எழும் கணித வரைபடங்களைப் பற்றியது \n" +"கோட்பாடு. இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் ரேங்க் 2 ரூட் வரைவதை எளிதாக்குவதாகும் \n" +"வெயில் அறைகள், எடை லட்டுகள் மற்றும் பரவளைய துணைக்குழுக்கள் கொண்ட அமைப்புகள்." + +msgid "Rebecca Turner's personal macros and styles for typesetting mathematics notes" +msgstr "ரெபேக்கா டர்னரின் தனிப்பட்ட மேக்ரோக்கள் மற்றும் கணிதக் குறிப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான பாணிகள்" + +msgid "" +"This package includes styles for typesetting mathematics notes, classes\n" +"for typesetting homework assignments, and formula cheat sheets for exams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கணித குறிப்புகள், வகுப்புகள் தட்டச்சு செய்வதற்கான பாணிகள் உள்ளன \n" +"வீட்டுப்பாடப் பணிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கும், தேர்வுகளுக்கான ஃபார்முலா சீட் சீட்களுக்கும்." + +msgid "The ``real'' way to transpose a matrix" +msgstr "மேட்ரிக்சை மாற்றுவதற்கான ``உண்மையான'' வழி" + +msgid "" +"With @code{realtranspose} you can notate the transposition of a matrix\n" +"by rotating the symbols 90 degrees." +msgstr "" +"@code{realtranspose} மூலம் நீங்கள் அணியின் இடமாற்றத்தைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"குறியீடுகளை 90 டிகிரி சுழற்றுவதன் மூலம்." + +msgid "Markup for structured journal and conference paper rebuttals" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இதழ் மற்றும் மாநாட்டுத் தாள் மறுதலுக்கான மார்க்அப்" + +msgid "" +"This package provides means for writing structured journal and\n" +"conference paper rebuttals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டமைக்கப்பட்ட செய்தித் தாள் மற்றும் எழுதுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"மாநாட்டு காகித மறுப்புகள்." + +msgid "Commands to typeset recursion theory papers" +msgstr "மறுநிகழ்வு கோட்பாடு தாள்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package is designed to help mathematicians publishing papers in the\n" +"area of recursion theory (aka Computability Theory) easily use standard\n" +"notation. This includes easy commands to denote Turing reductions, Turing\n" +"functionals, c.e.@: sets, stagewise computations, forcing and syntactic\n" +"classes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதவியலாளர்களுக்கு கட்டுரைகளை வெளியிட உதவும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மறுநிகழ்வுக் கோட்பாட்டின் பகுதி (கணிப்புத் திறன் கோட்பாடு) தரநிலையை எளிதாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"குறிப்பீடு. டூரிங் குறைப்பு, டூரிங் ஆகியவற்றைக் குறிக்க எளிதான கட்டளைகள் இதில் அடங்கும் \n" +"செயல்பாடுகள், c.e.@: தொகுப்புகள், நிலைவாரியான கணக்கீடுகள், கட்டாயப்படுத்துதல் மற்றும் தொடரியல் \n" +"வகுப்புகள்." + +msgid "Package to display recorder fingering diagrams" +msgstr "ரெக்கார்டர் ஃபிங்கரிங் வரைபடங்களைக் காண்பிக்கும் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides support for generating and displaying fingering\n" +"diagrams for baroque fingering recorders. Standard fingerings are provided\n" +"for recorders in both C and F, along with methods to create and display\n" +"alternate fingerings for trills, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விரல்களை உருவாக்குவதற்கும் காட்சிப்படுத்துவதற்கும் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"பரோக் ஃபிங்கரிங் ரெக்கார்டர்களுக்கான வரைபடங்கள். நிலையான விரல்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"C மற்றும் F இரண்டிலும் உள்ள ரெக்கார்டர்களுக்கு, உருவாக்க மற்றும் காண்பிக்கும் முறைகளுடன் \n" +"டிரில்ச் போன்றவற்றுக்கான மாற்று விரல்கள்." + +msgid "Font providing the ``recyclable'' logo" +msgstr "``மறுசுழற்சி செய்யக்கூடிய'' லோகோவை வழங்கும் எழுத்துரு" + +msgid "" +"This single-character font is provided as Metafont source, and in Adobe\n" +"Type 1 format. It is accompanied by a trivial LaTeX package to use the logo\n" +"at various sizes." +msgstr "" +"இந்த ஒற்றை எழுத்து எழுத்துரு மெட்டாஃபோன்ட் மூலமாகவும், அடோப்பில் வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வகை 1 வடிவம். லோகோவைப் பயன்படுத்த இது ஒரு கீழான லாடெக்சு தொகுப்புடன் உள்ளது \n" +"பல்வேறு அளவுகளில்." + +msgid "" +"This package provides a package for typesetting scholarly critical\n" +"editions, replacing the established @code{ledmac} and @code{eledmac} packages.\n" +"It supports indexing by page and by line numbers, and simple @code{tabular}-\n" +"and @code{array}-style environments. The package is distributed with the\n" +"related @code{reledpar} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவார்ந்த விமர்சனத்தை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்புகள், நிறுவப்பட்ட @code{ledmac} மற்றும் @code{eledmac} தொகுப்புகளை மாற்றுகிறது. \n" +"இது பக்கம் மற்றும் வரி எண்கள் மற்றும் எளிய @குறியீடு{tabular}- அடிப்படையில் அட்டவணைப்படுத்தலை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் @code{array}-பாணி சூழல்கள். உடன் தொகுப்பு விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"தொடர்புடைய @code{reledpar} தொகுப்பு." + +msgid "Work on linear systems using xint or pyluatex" +msgstr "xint அல்லது pyluatex ஐப் பயன்படுத்தி நேரியல் அமைப்புகளில் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides some commands (in French) to perform calculations\n" +"on small (2x2 or 3x3 or 4x4) linear systems, with @code{xint} or\n" +"@code{pyluatex}:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{\\DetMatrice} or @code{\\DetMatricePY} to display the determinant\n" +"of a matrix;\n" +"@item @code{\\MatriceInverse} or @code{\\MatriceInversePY} to display the\n" +"inverse of a matrix;\n" +"@item @code{\\SolutionSysteme} or @code{\\SolutionSystemePY} to display the\n" +"solution of a linear system;\n" +"@item @dots{}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணக்கீடுகளைச் செய்ய சில கட்டளைகளை (பிரெஞ்சு மொழியில்) வழங்குகிறது \n" +"சிறிய (2x2 அல்லது 3x3 அல்லது 4x4) நேரியல் அமைப்புகளில், @code{xint} அல்லது \n" +"@code{pyluatex}: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{\\DetMatrice} அல்லது @code{\\DetMatricePY} தீர்மானிப்பதைக் காட்ட \n" +"ஒரு மேட்ரிக்சின்; \n" +"@item @code{\\MatriceInverse} அல்லது @code{\\MatriceInversePY} \n" +"மேட்ரிக்சின் தலைகீழ்; \n" +"@item @code{\\SolutionSysteme} அல்லது @code{\\SolutionSystemePY} \n" +"ஒரு நேரியல் அமைப்பின் தீர்வு; \n" +"@item @dots{} \n" +"@end itemize" + +msgid "Typeset articles for the journal @emph{Res Philosophica}" +msgstr "@emph{Res Philosophica} இதழுக்கான வகைக் கட்டுரைகள்" + +msgid "" +"The bundle provides a class for typesetting articles for the journal\n" +"@emph{Res Philosophica}." +msgstr "" +"பத்திரிகைக்கான கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@emph{Res Philosophica}." + +msgid "Responsive design methods for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான பதிலளிக்கக்கூடிய வடிவமைப்பு முறைகள்" + +msgid "" +"Responsive design aims to display text and other design elements well on\n" +"variety of outputs, including electronic devices or various paper sizes. This\n" +"package tries to achieve similar results with LaTeX. The main aim is to\n" +"support the output of multiple editions of one document with readable font\n" +"sizes regardless of the physical size of the produced PDF, from smartphones or\n" +"e-ink readers to printed A4 pages." +msgstr "" +"பதிலளிக்கக்கூடிய வடிவமைப்பு உரை மற்றும் பிற வடிவமைப்பு கூறுகளை நன்றாகக் காட்டுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மின்னணு சாதனங்கள் அல்லது பல்வேறு காகித அளவுகள் உட்பட பல்வேறு வெளியீடுகள். இது \n" +"தொகுப்பு லாடெக்சு உடன் ஒத்த முடிவுகளை அடைய முயற்சிக்கிறது. முக்கிய நோக்கம் ஆகும் \n" +"படிக்கக்கூடிய எழுத்துருவுடன் ஒரு ஆவணத்தின் பல பதிப்புகளின் வெளியீட்டை ஆதரிக்கவும் \n" +"ச்மார்ட்போன்கள் அல்லது விளைவாக்கம் செய்யப்பட்ட PDF இன் இயற்பியல் அளவைப் பொருட்படுத்தாமல் அளவுகள் \n" +"அச்சிடப்பட்ட A4 பக்கங்களுக்கு மின் மை வாசகர்கள்." + +msgid "Describing a REST API" +msgstr "REST பநிஇ ஐ விவரிக்கிறது" + +msgid "" +"This LaTeX package provides macros to describe REST APIs for\n" +"documentation purposes. The endpoints can hold the following information:\n" +"method description path parameter request body and content type response body,\n" +"content type and status code." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு REST APIகளை விவரிக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணப்படுத்தல் நோக்கங்கள். இறுதிப்புள்ளிகள் பின்வரும் தகவல்களை வைத்திருக்கலாம்: \n" +"முறை விளக்கம் பாதை அளவுரு கோரிக்கை உடல் மற்றும் உள்ளடக்க வகை பதில் உடல், \n" +"உள்ளடக்க வகை மற்றும் நிலை குறியீடு." + +msgid "Typeset a resume both in English and Chinese" +msgstr "ஒரு விண்ணப்பத்தை ஆங்கிலம் மற்றும் சீன மொழிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX document class to typeset a resume or CV\n" +"both in English and Chinese with more ease and flexibility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ரெச்யூம் அல்லது சிவியை தட்டச்சு செய்ய லேடெக்ச் ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆங்கிலம் மற்றும் சீன மொழிகளில் மிகவும் எளிதாகவும் நெகிழ்வுத்தன்மையுடனும்." + +msgid "Playing Reversi in TeX" +msgstr "TeX இல் Reversi விளையாடுகிறது" + +msgid "" +"Following the lead of @file{xii.tex}, this little program plays\n" +"Reversi." +msgstr "" +"@file{xii.tex}ஐத் தொடர்ந்து, இந்த சிறிய நிரல் இயங்குகிறது \n" +"ரிவர்சி." + +msgid "Hacks to make writing quantum papers for revtex4-1 less painful" +msgstr "revtex4-1 க்கு குவாண்டம் பேப்பர்களை எழுதுவது வலியை குறைக்கும் ஏக்குகள்" + +msgid "" +"This package provides a number of useful hacks to solve common\n" +"annoyances with the @code{revtex4-1} package, and to define notation in common\n" +"use within quantum information. In doing so, it imports and configures\n" +"a number of commonly-available and used packages, and where reasonable,\n" +"provides fallbacks. It also warns when users try to load packages which are\n" +"known to be incompatible with @code{revtex4-1}." +msgstr "" +"பொதுவானவற்றைத் தீர்க்க இந்த தொகுப்பு பல பயனுள்ள ஏக்குகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{revtex4-1} தொகுப்பில் உள்ள தொந்தரவுகள் மற்றும் பொதுவான குறியீட்டை வரையறுக்க \n" +"குவாண்டம் தகவலுக்குள் பயன்படுத்தவும். அவ்வாறு செய்யும்போது, அது இறக்குமதி செய்து கட்டமைக்கிறது \n" +"பொதுவாகக் கிடைக்கும் மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் தொகுப்புகள், மற்றும் நியாயமான இடங்களில், \n" +"பின்னடைவை வழங்குகிறது. பயனர்கள் தொகுப்புகளை ஏற்ற முயலும்போதும் இது எச்சரிக்கிறது \n" +"@code{revtex4-1} உடன் இணக்கமற்றதாக அறியப்படுகிறது." + +msgid "Styles for various physics journals (old version)" +msgstr "பல்வேறு இயற்பியல் இதழ்களுக்கான பாணிகள் (பழைய பதிப்பு)" + +msgid "" +"This is an old version of @code{revtex}, and is kept as a courtesy to\n" +"users having difficulty with the incompatibility of that latest version." +msgstr "" +"இது @code{revtex} இன் பழைய பதிப்பாகும், மேலும் இது மரியாதை நிமித்தமாக வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயனர்கள் அண்மைக் கால பதிப்பின் இணக்கமின்மையால் சிரமப்படுகிறார்கள்." + +msgid "Styles for various physics journals" +msgstr "பல்வேறு இயற்பியல் இதழ்களுக்கான பாணிகள்" + +msgid "Drawing ribbon proofs" +msgstr "ரிப்பன் ஆதாரங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"The package provides a way to draw ribbon proofs in LaTeX, a graphical\n" +"proof system for the propositional fragment of the logic of bunched\n" +"implications." +msgstr "" +"LaTeX, வரைகலையில் ரிப்பன் ஆதாரங்களை வரைவதற்கான வழியை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கொத்துகளின் தர்க்கத்தின் முன்மொழிவு துண்டுக்கான ஆதார அமைப்பு \n" +"தாக்கங்கள்." + +msgid "Typeset vectors and matrices following the RIGID notation" +msgstr "RIGID குறியீட்டைப் பின்பற்றி டைப்செட் வெக்டர்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகள்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX macros to easily and concisely typeset\n" +"vectors and matrices in a flexible way such as to follow the RIGID notation\n" +"convention. The package enables the user to define custom commands that can\n" +"then be used in any math-mode environment to efficiently and rigorously\n" +"typeset the notational elements commonly used in robotics research (and many\n" +"other fields) for position vectors, rotation matrices, pose matrices, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மேக்ரோக்களை எளிதாகவும் சுருக்கமாகவும் தட்டச்சு செய்ய வழங்குகிறது \n" +"RIGID குறியீட்டைப் பின்பற்றுவது போன்ற நெகிழ்வான வழியில் திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகள் \n" +"மாநாடு. பேக்கேச் பயனருக்கு தனிப்பயன் கட்டளைகளை வரையறுக்க உதவுகிறது \n" +"பின்னர் எந்த கணித-முறை சூழலிலும் திறமையாகவும் கடுமையாகவும் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"ரோபாட்டிக்ச் ஆராய்ச்சியில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் குறியீட்டு கூறுகளை தட்டச்சு செய்யவும் (மற்றும் பல \n" +"பிற புலங்கள்) நிலை திசையன்கள், சுழற்சி மெட்ரிக்குகள், போச் மெட்ரிக்குகள் போன்றவை." + +msgid "Malayalam fonts by Rachana Institute of Typography (RIT)" +msgstr "ரச்சனா இன்ச்டிடியூட் ஆஃப் டைபோகிராஃபி (ஆர்ஐடி) வழங்கும் மலையாள எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The RIT font collection provides versions of ten font families in\n" +"Malayalam (the language spoken in the southern Indian state of Kerala) script\n" +"in TrueType and WOFF2 formats. The fonts are: RIT Rachana, RIT Panmana, RIT\n" +"MeeraNew, RIT TN Joy, RIT Karuna, RIT Keralayeeam, RIT Sundar, RIT Uroob, RIT\n" +"Ezhuthu, and RIT Kutty.\n" +"\n" +"A LaTeX package that will help users to make use of these Unicode-compliant\n" +"fonts in LaTeX documents with XeTeX or LuaTeX is also provided." +msgstr "" +"RIT எழுத்துரு சேகரிப்பு பத்து எழுத்துரு குடும்பங்களின் பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மலையாளம் (தென்னிந்திய மாநிலமான கேரளாவில் பேசப்படும் மொழி) ச்கிரிப்ட் \n" +"TrueType மற்றும் WOFF2 வடிவங்களில். எழுத்துருக்கள்: RIT Rachana, RIT Panmana, RIT \n" +"மீராநியூ, ஆர்ஐடி டிஎன் சாய், ஆர்ஐடி கருணா, ஆர்ஐடி கேரளாயீம், ஆர்ஐடி சுந்தர், ஆர்ஐடி உரூப், ஆர்ஐடி \n" +"எழுத்து, மற்றும் RIT குட்டி. \n" +"\n" +"இந்த யூனிகோட்-இணக்கத்தைப் பயன்படுத்த பயனர்களுக்கு உதவும் லாடெக்சு தொகுப்பு \n" +"XeTeX அல்லது LuaTeX உடன் லாடெக்சு ஆவணங்களில் எழுத்துருக்களும் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Repeating of math operator at the broken line and the new line in inline equations" +msgstr "உடைந்த கோட்டிலும், இன்லைன் சமன்பாடுகளில் புதிய கோட்டிலும் கணித ஆபரேட்டரை மீண்டும் கூறுதல்" + +msgid "" +"Repeating of math operators at the broken line and the new line in\n" +"inline equations is used in Cyrillic mathematical typography (Russian for\n" +"example), but unfortunately LaTeX does not provide such an option. This\n" +"package solves the problem by extending ideas described in M. I. Grinchuk\n" +"@emph{TeX and Russian Traditions of Typesetting}, and supports most of LaTeX\n" +"mathematical packages." +msgstr "" +"உடைந்த கோட்டிலும் புதிய கோட்டிலும் கணித ஆபரேட்டர்களை மீண்டும் கூறுதல் \n" +"இன்லைன் சமன்பாடுகள் சிரிலிக் கணித அச்சுக்கலையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன (ரச்ய மொழியில் \n" +"உதாரணமாக), ஆனால் எதிர்பாராதவிதமாக லாடெக்சு அத்தகைய விருப்பத்தை வழங்கவில்லை. இது \n" +"M. I. Grinchuk இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள யோசனைகளை விரிவாக்குவதன் மூலம் தொகுப்பு சிக்கலைத் தீர்க்கிறது \n" +"@emph{TeX and Russian Traditions of Typesetting}, மற்றும் பெரும்பாலான லாடெக்சு ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"கணித தொகுப்புகள்." + +msgid "Support for the Roboto family of fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களின் ரோபோடோ குடும்பத்திற்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the Roboto Sans, Roboto Condensed, Roboto Mono, Roboto Slab and Roboto Serif\n" +"families of fonts, designed by Christian Robertson and Greg Gazdowicz." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லேடக்ச், PDFLatex, xelatex மற்றும் lualatex ஆதரவை வழங்குகிறது\n" +"ரோபோடோ சான்ச், ரோபோடோ கன்டென்ச்டு, ரோபோடோ மோனோ, ரோபோட்டோ ச்லாப் மற்றும் ரோபோட்டோ செரிஃப்\n" +"எழுத்துருக்களின் குடும்பங்கள், கிறிச்டியன் ராபர்ட்சன் மற்றும் கிரெக் காச்டோவிச் ஆகியோரால் வடிவமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Romande ADF fonts and LaTeX support" +msgstr "Romande ADF எழுத்துருக்கள் மற்றும் லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"Romande ADF is a serif font family with oldstyle figures, designed as\n" +"a substitute for Times, Tiffany or Caslon. The family currently includes\n" +"upright, italic and small-caps shapes in each of regular and demi-bold weights\n" +"and an italic script in regular. The support package renames the fonts\n" +"according to the Karl Berry font name scheme and defines four families. Two\n" +"of these primarily provide access to the ``standard'' or default characters\n" +"while the ``alternate'' families support alternate characters, additional\n" +"ligatures and the long ``s''. The included package files provide access to\n" +"these features in LaTeX as explained in the documentation." +msgstr "" +"ரோமண்டே ADF என்பது பழைய பாணி உருவங்களைக் கொண்ட செரிஃப் எழுத்துருக் குடும்பமாகும் \n" +"டைம்ச், டிஃப்பனி அல்லது காச்லானுக்கு மாற்றாக. குடும்பம் தற்போது அடங்கும் \n" +"நிமிர்ந்த, சாய்வு மற்றும் சிறிய தொப்பிகள் வழக்கமான மற்றும் டெமி-போல்ட் எடைகள் ஒவ்வொன்றிலும் \n" +"மற்றும் வழக்கமான ஒரு சாய்வு ச்கிரிப்ட். உதவி தொகுப்பு எழுத்துருக்களை மறுபெயரிடுகிறது \n" +"கார்ல் பெர்ரி எழுத்துரு பெயர் திட்டத்தின் படி நான்கு குடும்பங்களை வரையறுக்கிறது. இரண்டு \n" +"இவற்றில் முதன்மையாக ``நிலையான'' அல்லது இயல்புநிலை எழுத்துகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"``மாற்று'' குடும்பங்கள் மாற்று எழுத்துக்களை ஆதரிக்கும் போது, கூடுதலாக \n" +"தசைநார்கள் மற்றும் நீண்ட ``கள்''. சேர்க்கப்பட்ட தொகுப்பு கோப்புகள் அணுகலை வழங்குகின்றன \n" +"ஆவணத்தில் விளக்கப்பட்டுள்ளபடி லாடெக்சு இல் இந்த நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Using the Rosario fonts with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் ரொசாரியோ எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package provides the files required to use the Rosario fonts with\n" +"LaTeX. Rosario is a set of four fonts provided by Hector Gatti." +msgstr "" +"தொகுப்பு ரொசாரியோ எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த தேவையான கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"லேடெக்ச். ரொசாரியோ என்பது எக்டர் கட்டி வழங்கிய நான்கு எழுத்துருக்களின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Icons for tabletop role-playing games" +msgstr "டேபிள்டாப் ரோல்-பிளேமிங் கேம்களுக்கான சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of high-quality icons for use in notes for\n" +"tabletop role-playing games. The icons are meant to be used in the body text,\n" +"but they can also be used in other contexts such as graphics or diagrams. The\n" +"package comes in two variants, one based on the @code{l3draw} package, and the\n" +"other on PGF/TikZ." +msgstr "" +"குறிப்புகளில் பயன்படுத்த உயர்தர ஐகான்களின் தொகுப்பை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"டேபிள்டாப் ரோல்-பிளேமிங் கேம்கள். ஐகான்கள் உடல் உரையில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், \n" +"ஆனால் அவை கிராபிக்ச் அல்லது வரைபடங்கள் போன்ற பிற சூழல்களிலும் பயன்படுத்தப்படலாம். தி \n" +"தொகுப்பு இரண்டு வகைகளில் வருகிறது, ஒன்று @code{l3draw} தொகுப்பின் அடிப்படையில், மற்றும் \n" +"PGF/TikZ இல் மற்றவை." + +msgid "Mathematical calligraphic font based on @code{rsfs}" +msgstr "@code{rsfs} அடிப்படையிலான கணித எழுத்து எழுத்துரு" + +msgid "" +"The package provides virtual fonts and LaTeX support files for\n" +"mathematical calligraphic fonts based on the @code{rsfs} Adobe Type 1 fonts,\n" +"with the slant substantially reduced. The output is quite similar to that\n" +"from the Adobe Mathematical Pi script font." +msgstr "" +"தொகுப்பு மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் மற்றும் லாடெக்சு உதவி கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{rsfs} அடோப் வகை 1 எழுத்துருக்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட கணித எழுத்துருக்கள், \n" +"சாய்வு கணிசமாகக் குறைக்கப்பட்டது. வெளியீடு அதைப் போலவே உள்ளது \n" +"Adobe Mathematical Pi ச்கிரிப்ட் எழுத்துருவிலிருந்து." + +msgid "Linguistic tree diagrams for Role and Reference Grammar (RRG) with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் பங்கு மற்றும் குறிப்பு இலக்கணத்திற்கான (RRG) மொழியியல் மர வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of LaTeX macros that makes it easy to\n" +"produce linguistic tree diagrams suitable for Role and Reference\n" +"Grammar (RRG). This package allows the construction of trees with crossing\n" +"lines, as is required by this theory for many languages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"பங்கு மற்றும் குறிப்புக்கு ஏற்ற மொழியியல் மர வரைபடங்களை உருவாக்கவும் \n" +"இலக்கணம் (RRG). இந்த தொகுப்பு மரங்களை கடக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கோடுகள், பல மொழிகளுக்கு இந்தக் கோட்பாட்டால் தேவைப்படுகின்றன." + +msgid "BibTeX style for use with RSC journals" +msgstr "ஆர்எச்சி இதழ்களுடன் பயன்படுத்த BibTeX பாணி" + +msgid "" +"The @code{rsc} package provides a BibTeX style in accordance with the\n" +"requirements of the Royal Society of Chemistry. It was originally based on\n" +"the file @file{pccp.bst}, but also implements a number of styles from the\n" +"@code{achemso} package. The package is now a stub for the @code{chemstyle}." +msgstr "" +"@code{rsc} தொகுப்பு BibTeX பாணியை வழங்குகிறது \n" +"ராயல் சொசைட்டி ஆஃப் கெமிச்ட்ரியின் தேவைகள். இது முதலில் அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"கோப்பு @file{pccp.bst}, ஆனால் இலிருந்து பல பாணிகளையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{achemso} தொகுப்பு. இந்த தொகுப்பு இப்போது @code{chemstyle}க்கான ச்டப் ஆகும்." + +msgid "Package for German lawyers" +msgstr "செர்மன் வழக்கறிஞர்களுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"RATeX is a newly developed bundle of packages and classes provided for\n" +"German lawyers. Now in the early beginning it only contains @code{rtklage},\n" +"a class to make lawsuits." +msgstr "" +"RATEX என்பது புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"செர்மன் வழக்கறிஞர்கள். இப்போது ஆரம்ப தொடக்கத்தில் @code{rtklage} மட்டுமே உள்ளது, \n" +"வழக்குகள் போட ஒரு வகுப்பு." + +msgid "Class for the art history institute at Ruhr University Bochum" +msgstr "ருர் பல்கலைக்கழக போச்சம் கலை வரலாற்று நிறுவனத்திற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class implementing the guidelines on\n" +"scientific writing of the art history institute (Kunstgeschichtliches\n" +"Institut) at Ruhr University Bochum." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழிகாட்டுதல்களை செயல்படுத்தும் லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கலை வரலாற்று நிறுவனத்தின் அறிவியல் எழுத்து (Kunstgeschichtliches \n" +"இன்ச்டிட்யூட்) ரூர் பல்கலைக்கழகம் போச்சுமில்." + +msgid "Document Rubik cube configurations and rotation sequences" +msgstr "ரூபிக் கியூப் உள்ளமைவுகள் மற்றும் சுழற்சி வரிசைகளை ஆவணப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The bundle provides four packages:\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{rubikcube} provides commands for typesetting Rubik cubes\n" +"and their transformations,\n" +"\n" +"@item @code{rubiktwocube} provides commands for typesetting Rubik\n" +"twocubes and their transformations,\n" +"\n" +"@item @code{rubikrotation} can process a sequence of Rubik rotation\n" +"moves, with the help of a Perl package executed via\n" +"@code{\\write18} (shell escape) commands,\n" +"\n" +"@item @code{rubikpatterns} is a collection of well known patterns and\n" +"their associated rotation sequences.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு நான்கு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{rubikcube} ரூபிக் க்யூப்சை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் அவற்றின் மாற்றங்கள், \n" +"\n" +"@item @code{rubiktwocube} ரூபிக் தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு கனசதுரங்கள் மற்றும் அவற்றின் மாற்றங்கள், \n" +"\n" +"@item @code{rubikrotation} மூலம் ரூபிக் சுழற்சியின் வரிசையைச் செயல்படுத்த முடியும் \n" +"மூலம் செயல்படுத்தப்படும் பெர்ல் தொகுப்பின் உதவியுடன் நகர்கிறது \n" +"@code{\\write18} (செல் எச்கேப்) கட்டளைகள், \n" +"\n" +"@item @code{rubikpatterns} என்பது நன்கு அறியப்பட்ட வடிவங்களின் தொகுப்பு மற்றும் \n" +"அவற்றின் தொடர்புடைய சுழற்சி வரிசைகள். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Radboud University titlepage package" +msgstr "Radboud பல்கலைக்கழக தலைப்புப் பக்க தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is an unofficial LaTeX package to generate titlepages for the\n" +"Radboud University, Nijmegen. It uses official vector logos from the\n" +"university." +msgstr "" +"இது தலைப்புப் பக்கங்களை உருவாக்குவதற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"ராட்பவுட் பல்கலைக்கழகம், நிச்மேகன். இது அதிகாரப்பூர்வ திசையன் சின்னங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பல்கலைக்கழகம்." + +msgid "Ryerson School of Graduate Studies thesis template" +msgstr "Ryerson School of Graduate Studies ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class and template files for Ryerson\n" +"School of Graduate Studies (SGS) theses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு வகுப்பு மற்றும் Ryerson க்கான டெம்ப்ளேட் கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ச்கூல் ஆஃப் கிராசுவேட் ச்டடீச் (SGS) ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "Class for Ryerson Unversity Graduate School requirements" +msgstr "ரைர்சன் பல்கலைக்கழக பட்டதாரி பள்ளி தேவைகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class offers support for formatting a thesis, dissertation or\n" +"project according to Ryerson University's School of Graduate Studies thesis\n" +"formatting regulations." +msgstr "" +"வகுப்பு ஒரு ஆய்வறிக்கை, ஆய்வுக் கட்டுரை அல்லது வடிவமைப்பிற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"ரைர்சன் பல்கலைக்கழகத்தின் பட்டதாரி ஆய்வுகள் ஆய்வறிக்கையின் படி திட்டம் \n" +"வடிவமைத்தல் விதிமுறைகள்." + +msgid "Format papers for the annual meeting of EEGS" +msgstr "EEGS இன் வருடாந்திர கூட்டத்திற்கான ஆவணங்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The class provides formatting for papers for the annual meeting of the\n" +"@acronym{EEGS, Environmental and Engineering Geophysical Society}: Application\n" +"of Geophysics to Engineering and Environmental Problems, known as SAGEEP." +msgstr "" +"வகுப்பின் வருடாந்திர கூட்டத்திற்கான ஆவணங்களுக்கான வடிவமைப்பை வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கப்பெயர்{EEGS, சுற்றுச்சூழல் மற்றும் பொறியியல் உலகம் இயற்பியல் சங்கம்}: விண்ணப்பம் \n" +"உலகம் இயற்பியலில் இருந்து பொறியியல் மற்றும் சுற்றுச்சூழல் பிரச்சனைகள், SAGEEP என அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Draw Sankey diagrams with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் சாங்கி வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides macros and an environment for creating Sankey\n" +"diagrams, i.e., flow diagrams in which the width of the arrows is proportional\n" +"to the flow rate." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்கள் மற்றும் சாங்கியை உருவாக்குவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள், அதாவது, அம்புகளின் அகலம் விகிதாசாரமாக இருக்கும் ஓட்ட வரைபடங்கள் \n" +"ஓட்ட விகிதத்திற்கு." + +msgid "Correct placement of accents in sans-serif maths" +msgstr "சான்ச்-செரிஃப் கணிதத்தில் உச்சரிப்புகளின் சரியான இடம்" + +msgid "" +"Sans serif maths (produced by the @code{beamer} class or the\n" +"@code{sfmath} package) often has accents positioned incorrectly. This package\n" +"fixes the positioning of such accents when the default font (@code{cmssi}) is\n" +"used for sans serif maths." +msgstr "" +"Sans serif கணிதம் (@code{beamer} வகுப்பு அல்லது தி \n" +"@code{sfmath} தொகுப்பு) பெரும்பாலும் உச்சரிப்புகள் தவறாக அமைந்திருக்கும். இந்த தொகுப்பு \n" +"இயல்பு எழுத்துரு (@code{cmssi}) இருக்கும் போது அத்தகைய உச்சரிப்புகளின் நிலைப்பாட்டை சரிசெய்கிறது \n" +"சான்ச் செரிஃப் கணிதத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Typeset theses for Sapienza-University, Rome" +msgstr "Sapienza-University, Rome க்கான டைப்செட் ஆய்வறிக்கைகள்" + +msgid "" +"The class will typeset PhD, master, and bachelor theses that adhere to\n" +"the publishing guidelines of the Sapienza University of Rome." +msgstr "" +"வகுப்பு பிஎச்டி, முதுநிலை மற்றும் இளங்கலை ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்யும் \n" +"ரோம் சபியன்சா பல்கலைக்கழகத்தின் வெளியீட்டு வழிகாட்டுதல்கள்." + +msgid "Typeset SAS or R code or output" +msgstr "தட்டச்சு SAS அல்லது R குறியீடு அல்லது வெளியீடு" + +msgid "" +"The SASnRdisplay package serves as a front-end to listings, which\n" +"permits statisticians and others to import source code and the results of\n" +"their calculations or simulations into LaTeX projects. The package is also\n" +"capable of overloading the Sweave User Manual and SASweave packages." +msgstr "" +"SASnRdisplay தொகுப்பு பட்டியல்களுக்கு முன்-இறுதியாக செயல்படுகிறது \n" +"புள்ளியியல் வல்லுநர்கள் மற்றும் பிறர் மூலக் குறியீடு மற்றும் முடிவுகளை இறக்குமதி செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX திட்டங்களில் அவற்றின் கணக்கீடுகள் அல்லது உருவகப்படுத்துதல்கள். தொகுப்பும் உள்ளது \n" +"Sweave பயனர் கையேடு மற்றும் SASweave தொகுப்புகளை ஓவர்லோட் செய்யும் திறன் கொண்டது." + +msgid "Use Sauter's fonts in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் Sauter இன் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides font definition files (plus a replacement for the\n" +"package @code{exscale}) to access many of the fonts in Sauter's collection.\n" +"These fonts are available in all point sizes and look nicer for such\n" +"intermediate document sizes as 11pt. Also included is the package\n" +"@code{sbbm}, an alternative to access the BBM fonts." +msgstr "" +"தொகுப்பு எழுத்துரு வரையறை கோப்புகளை வழங்குகிறது (மேலும் ஒரு மாற்று \n" +"Sauter இன் சேகரிப்பில் உள்ள பல எழுத்துருக்களை அணுக @code{exscale}) தொகுப்பு. \n" +"இந்த எழுத்துருக்கள் எல்லா புள்ளி அளவுகளிலும் கிடைக்கின்றன, மேலும் அவை அழகாக இருக்கும் \n" +"இடைநிலை ஆவண அளவுகள் 11pt. தொகுப்பும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{sbbm}, BBM எழுத்துருக்களை அணுகுவதற்கான மாற்று." + +msgid "Using the OpenType fonts TeX Gyre Schola" +msgstr "OpenType எழுத்துருக்கள் TeX Gyre Schola ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package can only be used with LuaLaTeX or XeLaTeX. It does the\n" +"font setting for the OpenType font TeX Gyre Schola for text and math. The\n" +"missing typefaces like bold math and slanted text are also defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பை LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். இது செய்கிறது \n" +"உரை மற்றும் கணிதத்திற்கான OpenType எழுத்துரு TeX Gyre Schola க்கான எழுத்துரு அமைப்பு. தி \n" +"தடிமனான கணிதம் மற்றும் சாய்ந்த உரை போன்ற விடுபட்ட எழுத்துமுகங்களும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Extension of TeXGyreSchola (New Century Schoolbook) with math support" +msgstr "கணித ஆதரவுடன் TeX Gyre Schola (புதிய நூற்றாண்டு பள்ளி புத்தகம்) விரிவாக்கம்" + +msgid "" +"This package contains an extension of TeXGyreSchola with extensive\n" +"superiors, inferior figures, upright punctuation glyphs added to the Italic\n" +"face for a theorem font, plus slanted and bold slanted faces. Math support is\n" +"provided by one of two options to @code{newtxmath}, one of which uses an\n" +"adaptation of the Fourier math Greek letters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் TeXGyreSchola இன் நீட்டிப்பு உள்ளது \n" +"உயர்ந்தவர்கள், தாழ்வான உருவங்கள், நிமிர்ந்து நிற்கும் நிறுத்தற்குறிகள், சாய்வு எழுத்துக்களில் சேர்க்கப்பட்டது \n" +"தேற்றம் எழுத்துருவுக்கான முகம், மேலும் சாய்ந்த மற்றும் தடிமனான சாய்ந்த முகங்கள். கணித உதவி உள்ளது \n" +"@code{newtxmath}க்கு இரண்டு விருப்பங்களில் ஒன்றின் மூலம் வழங்கப்படுகிறது, அதில் ஒன்று பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஃபோரியர் கணித கிரேக்க எழுத்துக்களின் தழுவல்." + +msgid "Support for teachers at German schools" +msgstr "செர்மன் பள்ளிகளில் ஆசிரியர்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The @code{schule} bundle was built to provide packages and commands that\n" +"could be useful for documents in German schools. At the moment, its main\n" +"focus lies on documents for informatics as a school subject. An extension for\n" +"physics is currently in progress.\n" +"\n" +"For the time being, the whole package splits up into individual packages for\n" +"informatics (including syntax diagrams, Nassi-Shneiderman diagrams, sequence\n" +"diagrams, object diagrams, and class diagrams) as well as classes for written\n" +"exams (tests, quizzes, teaching observations, information sheets, worksheets,\n" +"and answer keys)." +msgstr "" +"@code{schule} தொகுப்பு தொகுப்புகள் மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குவதற்காக கட்டப்பட்டது \n" +"செர்மன் பள்ளிகளில் ஆவணங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். இந்த நேரத்தில், அதன் முக்கிய \n" +"பள்ளிப் பாடமாக தகவலியல் ஆவணங்களில் கவனம் செலுத்துகிறது. ஒரு நீட்டிப்பு \n" +"இயற்பியல் தற்போது நடைபெற்று வருகிறது. \n" +"\n" +"தற்போதைக்கு, முழு தொகுப்பும் தனித்தனி தொகுப்புகளாக பிரிக்கப்படுகிறது \n" +"தகவலியல் (தொடரியல் வரைபடங்கள், நாசி-ச்னீடர்மேன் வரைபடங்கள், வரிசைமுறை உட்பட \n" +"வரைபடங்கள், பொருள் வரைபடங்கள் மற்றும் வகுப்பு வரைபடங்கள்) அத்துடன் எழுதப்பட்ட வகுப்புகள் \n" +"தேர்வுகள் (சோதனைகள், நொடி வினாக்கள், கற்பித்தல் அவதானிப்புகள், செய்தி தாள்கள், பணித்தாள்கள், \n" +"மற்றும் பதில் விசைகள்)." + +msgid "German school scripts from Suetterlin to the present day" +msgstr "சூட்டர்லின் முதல் இன்றுவரை செர்மன் பள்ளி ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides the Metafont sources for the following school\n" +"fonts: Das Paket enthalt im wesentlichen die Metafont-Quellfiles fur die\n" +"folgenden Schulausgangsschriften: Suetterlinschrift, Deutsche Normalschrift,\n" +"Lateinische Ausgangsschrift, Schulausgangsschrift, and Vereinfachte\n" +"Ausgangsschrift." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பின்வரும் பள்ளிக்கான Metafont ஆதாரங்களை வழங்குகிறது\n" +"எழுத்துருக்கள்: தொகுப்பில் மெட்டாஃபாண்ட் மூலக் கோப்புகள் உள்ளன\n" +"பின்வரும் பள்ளி வெளியேறும் எழுத்துருக்கள்: Suetterlinschrift, செர்மன் Normalschrift,\n" +"லத்தீன் தொடக்க எழுத்து, பள்ளி தொடக்க ச்கிரிப்ட் மற்றும் எளிமைப்படுத்தப்பட்டது\n" +"ஆதார ஆவணம்." + +msgid "Provides cover page and affirmation at the end of a thesis" +msgstr "ஒரு ஆய்வறிக்கையின் முடிவில் அட்டைப் பக்கத்தையும் உறுதிமொழியையும் வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Institutions require a cover page and an affirmation at the end of\n" +"a thesis. This package provides both." +msgstr "" +"நிறுவனங்களுக்கு ஒரு அட்டைப் பக்கமும் இறுதியில் உறுதிமொழியும் தேவை \n" +"ஒரு ஆய்வறிக்கை. இந்த தொகுப்பு இரண்டையும் வழங்குகிறது." + +msgid "OpenType Devanagari font designed for scholars" +msgstr "ஓபன் டைப் தேவநாகரி எழுத்துரு அறிஞர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"This package provides a Unicode compliant OpenType font with support for\n" +"Devanagari, Latin, and Cyrillic scripts. It is available in two\n" +"weights--regular and bold. The font is designed with over 1600 Devanagari\n" +"glyphs, including support for over 1100 conjunct consonants, as well as vedic\n" +"accents. The Latin component of the font not only supports a wide range of\n" +"characters required for Roman transliteration of Sanskrit, but also provides\n" +"a subset of regularly used mathematical symbols for scholars working with\n" +"scientific and technical documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் இணக்கமான OpenType எழுத்துருவை ஆதரவுடன் வழங்குகிறது \n" +"தேவநாகரி, லத்தீன் மற்றும் சிரிலிக் எழுத்துக்கள். இது இரண்டில் கிடைக்கிறது \n" +"எடைகள் - வழக்கமான மற்றும் தடித்த. எழுத்துரு 1600 தேவநாகரிக்கு மேல் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கிளிஃப்கள், 1100 க்கும் மேற்பட்ட இணைந்த மெய் எழுத்துக்களுக்கான உதவி, அத்துடன் மறை \n" +"உச்சரிப்புகள். எழுத்துருவின் லத்தீன் கூறு பரந்த அளவிலான ஆதரவை மட்டுமல்ல \n" +"சமச்கிருதத்தின் ரோமன் ஒலிபெயர்ப்புக்கு எழுத்துகள் தேவை, ஆனால் வழங்குகிறது \n" +"உடன் பணிபுரியும் அறிஞர்களுக்காக வழக்கமாகப் பயன்படுத்தப்படும் கணிதக் குறியீடுகளின் துணைக்குழு \n" +"அறிவியல் மற்றும் தொழில்நுட்ப ஆவணங்கள்." + +msgid "Typeset the German chess magazine @emph{Die Schwalbe}" +msgstr "@emph{Die Schwalbe} என்ற செர்மன் செச் பத்திரிகையை டைப்செட் செய்யவும்" + +msgid "" +"The package is used to typeset the German chess magazine @emph{Die\n" +"Schwalbe}. It is based on @code{chess-problem-diagrams}, which in its turn\n" +"has a dependency on the @code{bartel-chess-fonts}." +msgstr "" +"செர்மன் சதுரங்க இதழான @emph{Die ஐ தட்டச்சு செய்ய தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ச்வால்பே}. இது @code{chess-problem-diagrams} அடிப்படையிலானது \n" +"@code{bartel-chess-fonts} இல் சார்பு உள்ளது." + +msgid "Make posters of ISO A3 size and larger" +msgstr "ISO A3 அளவு மற்றும் பெரிய போச்டர்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This collection of files contains LaTeX packages for posters of ISO A3\n" +"size and larger (ISO A0 is the default size). American paper sizes and custom\n" +"paper are supported. In particular, @file{sciposter.cls} defines a document\n" +"class which allows cutting and pasting most of an article to a poster without\n" +"any editing (save reducing the size)." +msgstr "" +"இந்தக் கோப்புகளின் தொகுப்பில் ISO A3 இன் போச்டர்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"அளவு மற்றும் பெரியது (ISO A0 என்பது இயல்புநிலை அளவு). அமெரிக்க காகித அளவுகள் மற்றும் தனிப்பயன் \n" +"காகிதம் ஆதரிக்கப்படுகிறது. குறிப்பாக, @file{sciposter.cls} ஒரு ஆவணத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு கட்டுரையின் பெரும்பகுதியை ஒரு சுவரொட்டியில் இல்லாமல் வெட்டி ஒட்டுவதற்கு அனுமதிக்கும் வகுப்பு \n" +"எந்த திருத்துதல் (அளவைக் குறைக்கிறது)." + +msgid "Pretty-printing SuperCollider source code" +msgstr "அழகான-அச்சிடும் SuperCollider மூலக் குறியீடு" + +msgid "" +"Built on top of the @code{listings} package, the package allows\n" +"effortless pretty-printing of SuperCollider source code in documents typeset\n" +"with LaTeX and friends." +msgstr "" +"@code{listings} தொகுப்பின் மேல் கட்டப்பட்டது, தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள் தட்டச்சுகளில் SuperCollider மூலக் குறியீட்டை சிரமமின்றி அழகாக அச்சிடுதல் \n" +"LaTeX மற்றும் நண்பர்களுடன்." + +msgid "Commands for Scrabble boards" +msgstr "ச்கிராப்பிள் போர்டுகளுக்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides some commands (in English and in French) to work\n" +"with a Scrabble board." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேலை செய்ய சில கட்டளைகளை (ஆங்கிலம் மற்றும் பிரெஞ்சு மொழியில்) வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ச்க்ராபிள் போர்டுடன்." + +msgid "Include Scratch programs in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் கீறல் நிரல்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package can be used to include every kind of Scratch program in\n" +"LaTeX documents. This may be particularly useful for Math Teachers and IT\n" +"specialists." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு வகையான ச்கிராட்ச் நிரலையும் சேர்க்க இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"LaTeX ஆவணங்கள். இது குறிப்பாக கணித ஆசிரியர்களுக்கும் செய்தி தொழில்நுட்ப ஆசிரியர்களுக்கும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"நிபுணர்கள்." + +msgid "Class file to typeset screenplays" +msgstr "வகை கோப்பு முதல் திரைக்கதை வரை" + +msgid "" +"The class implements the format recommended by the Academy of Motion\n" +"Picture Arts and Sciences." +msgstr "" +"அகாடமி ஆஃப் மோசன் பரிந்துரைத்த வடிவமைப்பை வகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"படம் கலை மற்றும் அறிவியல்." + +msgid "Package version of the screenplay document class" +msgstr "திரைக்கதை ஆவண வகுப்பின் தொகுப்பு பதிப்பு" + +msgid "" +"This package implements the tools of the @code{screenplay} document\n" +"class in the form of a package so that screenplay fragments can be included\n" +"within another document class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{screenplay} ஆவணத்தின் கருவிகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு தொகுப்பின் வடிவில் வகுப்பில் திரைக்கதை துண்டுகள் சேர்க்கப்படும் \n" +"மற்றொரு ஆவண வகுப்பிற்குள்." + +msgid "Emulate the former KOMA-Script package @code{scrhack}" +msgstr "முந்தைய KOMA-Script தொகுப்பைப் பின்பற்றவும் @code{scrhack}" + +msgid "" +"The @code{scrhack} package used to be part of KOMA-Script. It was\n" +"originally intended to improve the compatibility of third-party packages with\n" +"KOMA-Script. However, most of the so-called hacks also added additional\n" +"functionality to the corresponding third-party package. On the other hand, it\n" +"was sometimes urgent to react to a change in such a third-party package, which\n" +"was difficult to do from within a large collection like KOMA-Script.\n" +"Therefore, the @code{scrhack} part of KOMA-Script was split into several\n" +"independent packages. And the @code{scrhack} spin-off was made to emulate the\n" +"former KOMA-Script package of the same name." +msgstr "" +"@code{scrhack} தொகுப்பு KOMA-Script இன் ஒரு பகுதியாக பயன்படுத்தப்பட்டது. அது இருந்தது \n" +"முதலில் மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்புகளின் இணக்கத்தன்மையை மேம்படுத்தும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"கோமா-ச்கிரிப்ட். இருப்பினும், ஏக்குகள் என்று அழைக்கப்படும் பெரும்பாலானவை கூடுதலாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"தொடர்புடைய மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்புக்கான செயல்பாடு. மறுபுறம், அது \n" +"அத்தகைய மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்பின் மாற்றத்திற்கு எதிர்வினையாற்றுவது சில நேரங்களில் அவசரமாக இருந்தது \n" +"கோமா-ச்கிரிப்ட் போன்ற பெரிய சேகரிப்பில் இருந்து செய்வது கடினமாக இருந்தது. \n" +"எனவே, KOMA-Script இன் @code{scrhack} பகுதி பல பகுதிகளாகப் பிரிக்கப்பட்டது \n" +"சுயாதீன தொகுப்புகள். மேலும் @code{scrhack} ச்பின்-ஆஃப், இதைப் பின்பற்றுவதற்காக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"அதே பெயரில் முன்னாள் KOMA-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பு." + +msgid "LaTeX style for typesetting @emph{Bible} quotations" +msgstr "@emph{Bible} மேற்கோள்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு பாணி" + +msgid "" +"The @code{scripture} package provides a set of macros for typesetting\n" +"quotations from the @emph{Bible}. It provides many features commonly seen in\n" +"bibles such as dropped text for chapter numbers, superscripts for verse\n" +"numbers, indented lines for poetry sections, narrow sections and hanging\n" +"paragraphs. A reference for the quotation can optionally be added." +msgstr "" +"@code{scripture} தொகுப்பு தட்டச்சு அமைப்பிற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Bible} இருந்து மேற்கோள்கள். இது பொதுவாகக் காணப்படும் பல அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"அத்தியாய எண்களுக்கான கைவிடப்பட்ட உரை, வசனத்திற்கான மேல்ச்கிரிப்டுகள் போன்ற பைபிள்கள் \n" +"எண்கள், கவிதைப் பிரிவுகளுக்கான உள்தள்ளப்பட்ட கோடுகள், குறுகிய பிரிவுகள் மற்றும் தொங்கும் \n" +"பத்திகள். மேற்கோளுக்கான குறிப்பு விருப்பமாக சேர்க்கப்படலாம்." + +msgid "Typeset diaries or journals" +msgstr "டைப்செட் டைரிகள் அல்லது பத்திரிகைகள்" + +msgid "" +"This package provides a class, based on @code{scrbook}, designed for\n" +"typesetting diaries, journals or devotionals." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{scrbook} அடிப்படையில் வடிவமைக்கப்பட்ட வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"டைப்செட்டிங் டைரிகள், பத்திரிகைகள் அல்லது இறையன்பு நூல்கள்." + +msgid "Thesis template of Shandong University" +msgstr "சாண்டோங் பல்கலைக்கழகத்தின் ஆய்வறிக்கை வார்ப்புரு" + +msgid "This package provides a thesis template of Shandong University." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சான்டாங் பல்கலைக்கழகத்தின் ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"Thesis class for the Chair of Software Engineering II at the\n" +"University of Passau, Germany" +msgstr "" +"சாப்ட்வேர் இன்சினியரிங் II தலைவருக்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு \n" +"பசாவ் பல்கலைக்கழகம், செர்மனி" + +msgid "" +"The @code{se2thesis} bundle provides a document class for writing\n" +"a theses with the Chair of Software Engineering II at the University of\n" +"Passau, Germany. The class is based on KOMA-Script classes. While the class\n" +"provides some basic settings, mostly regrading the type area, fonts, and the\n" +"title page, it still provides large degrees of freedom to its users." +msgstr "" +"@code{se2thesis} தொகுப்பு எழுதுவதற்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழகத்தில் மென்பொருள் பொறியியல் II தலைவருடன் ஒரு ஆய்வறிக்கை \n" +"பசாவ், செர்மனி. வகுப்பு KOMA-ச்கிரிப்ட் வகுப்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது. வகுப்பு இருக்கும்போது \n" +"சில அடிப்படை அமைப்புகளை வழங்குகிறது, பெரும்பாலும் வகை பகுதி, எழுத்துருக்கள் மற்றும் தி \n" +"தலைப்புப் பக்கம், அதன் பயனர்களுக்கு இன்னும் பெரிய அளவிலான சுதந்திரத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Commands for Serbian words with apostrophes" +msgstr "அபோச்ட்ரோபிகளுடன் செர்பிய வார்த்தைகளுக்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The package provides a collection of commands (whose names are Serbian\n" +"words) whose expansion is the Serbian word with appropriate apostrophes." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது (அதன் பெயர்கள் செர்பியன் \n" +"சொற்கள்) அதன் விரிவாக்கம் செர்பிய வார்த்தையாகும்." + +msgid "Updated date typesetting for Serbian" +msgstr "செர்பியனுக்கான தேதி தட்டச்சு அமைப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Babel defines dates for Serbian texts, in Latin script. The style it\n" +"uses does not match current practices. The present package defines\n" +"a @code{\\date} command that solves the problem." +msgstr "" +"செர்பிய நூல்களுக்கான தேதிகளை லத்தீன் எழுத்தில் பேபல் வரையறுக்கிறார். பாணி அது \n" +"பயன்பாடுகள் தற்போதைய நடைமுறைகளுடன் பொருந்தவில்லை. தற்போதைய தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"சிக்கலைத் தீர்க்கும் @code{\\date} கட்டளை." + +msgid "Serbian Cyrillic localization" +msgstr "செர்பிய சிரிலிக் உள்ளூர்மயமாக்கல்" + +msgid "" +"This package provides abstract, chapter, title, date etc, for Serbian\n" +"language in Cyrillic scripts in T2A encoding and CP1251 code pages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செர்பியனுக்கு சுருக்கம், அத்தியாயம், தலைப்பு, தேதி போன்றவற்றை வழங்குகிறது \n" +"T2A குறியாக்கம் மற்றும் CP1251 குறியீடு பக்கங்களில் உள்ள சிரிலிக் ச்கிரிப்ட்களில் மொழி." + +msgid "Control ligatures in Serbian" +msgstr "செர்பிய மொழியில் கட்டுப்பாடான கட்டுகள்" + +msgid "" +"The package suppresses @samp{fi} and @samp{fl} (and other ligatures) in\n" +"Serbian text written using Roman script." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @samp{fi} மற்றும் @samp{fl} (மற்றும் பிற லிகேச்சர்கள்) ஆகியவற்றை அடக்குகிறது \n" +"ரோமன் ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி எழுதப்பட்ட செர்பிய உரை." + +msgid "Class and package for sesamath books or paper" +msgstr "எள் புத்தகங்கள் அல்லது காகிதத்திற்கான வகுப்பு மற்றும் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package contains a @code{sesamanuel} class which could be used to\n" +"compose a student's classroom book with LaTeX, and also\n" +"a @code{sesamanuelTIKZ} style to be used for TikZ pictures in the Sesamath\n" +"book." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பயன்படுத்தக்கூடிய @code{sesamanuel} வகுப்பு உள்ளது \n" +"LaTeX உடன் ஒரு மாணவரின் வகுப்பறை புத்தகத்தை உருவாக்கவும் \n" +"செசாமத்தில் TikZ படங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் @code{sesamanuelTIKZ} பாணி \n" +"நூல்." + +msgid "Southeast University Machine Learning Assignment template" +msgstr "தென்கிழக்கு பல்கலைக்கழக இயந்திர கற்றல் பணிக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This is a template for the Southeast University Machine Learning\n" +"Assignment that can be easily adapted to other usages. This template features\n" +"a colorful theme that makes it look elegant and attractive." +msgstr "" +"இது தென்கிழக்கு பல்கலைக்கழக இயந்திர கற்றலுக்கான டெம்ப்ளேட் ஆகும் \n" +"மற்ற பயன்பாடுகளுக்கு எளிதாக மாற்றியமைக்கக்கூடிய பணி. இந்த டெம்ப்ளேட் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"ஒரு வண்ணமயமான கருப்பொருள், அது நேர்த்தியாகவும் கவர்ச்சியாகவும் இருக்கும்." + +msgid "LaTeX template for theses at Southeastern University" +msgstr "தென்கிழக்கு பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This template is for theses at Southeastern University, Nanjing,\n" +"China." +msgstr "" +"This template is க்கு ஆய்வறிக்கைகள் at Southeastern University, Nanjing,\n" +"China." + +msgid "LaTeX class for theses at Southeast University, Nanjing, China" +msgstr "சீனாவின் நான்சிங்கில் உள்ள தென்கிழக்கு பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This project provides a LaTeX document class as well as a bibliography\n" +"style file for typesetting theses at the Southeast University, Nanjing, China.\n" +"It is based on the @code{seuthesis}." +msgstr "" +"இந்தத் திட்டம் ஒரு லாடெக்சு ஆவண வகுப்பையும் புத்தகப் பட்டியலையும் வழங்குகிறது \n" +"தென்கிழக்கு பல்கலைக்கழகம், நாஞ்சிங், சீனாவில் உள்ள ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான பாணி கோப்பு. \n" +"இது @code{seuthesis} அடிப்படையிலானது." + +msgid "Class for Smart Factory and Energy Efficence magazine of the Tecnologico" +msgstr "டெக்னாலசிகோவின் அறிவுள்ள ஃபேக்டரி மற்றும் ஆற்றல் திறன் பத்திரிக்கைக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The SFEE class belongs to the Smart Factory and Energy Efficence\n" +"magazine of the Tecnologico Nacional de Mexico/ITS Purisima del Rincon.\n" +"@code{SFEE.cls} was designed using the LaTeX document class standard. It is\n" +"accompanied by @code{SFEE.bst}, which provides the necessary elements to\n" +"generate the article citations." +msgstr "" +"SFEE வகுப்பு அறிவுள்ள தொழிற்சாலை மற்றும் ஆற்றல் திறன் ஆகியவற்றிற்கு சொந்தமானது \n" +"டெக்னாலசிகோ நேசனல் டி மெக்சிகோ/ஐடிஎச் பூரிசிமா டெல் ரின்கான் இதழ். \n" +"@code{SFEE.cls} லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு தரநிலையைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கப்பட்டது. அது \n" +"@code{SFEE.bst} உடன், தேவையான கூறுகளை வழங்குகிறது \n" +"கட்டுரை மேற்கோள்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Draw signal flow graphs" +msgstr "சமிக்ஞை ஓட்ட வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package defines some commands to draw signal flow graphs as used by\n" +"electrical and electronics engineers and graph theorists." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிக்னல் ஓட்ட வரைபடங்களை வரைய சில கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"மின் மற்றும் மின்னணு பொறியாளர்கள் மற்றும் வரைபடக் கோட்பாட்டாளர்கள்." + +msgid "LaTeX style for typesetting strategic games" +msgstr "மூலோபாய விளையாட்டுகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான லாடெக்சு பாணி" + +msgid "" +"This package can be used to format strategic games. For a 2x2 game,\n" +"for example, the input: @samp{\\begin@{game@}{2}{2} &$L$ &$M$\\\\ $T$ &$2,2$\n" +"&$2,0$\\\\ $B$ &$3,0$ &$0,9$ \\end@{game@}} produces output with (a) boxes\n" +"around the payoffs, (b) payoff columns of equal width, and (c) payoffs\n" +"vertically centered within the boxes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பை மூலோபாய விளையாட்டுகளை வடிவமைக்கப் பயன்படுத்தலாம். 2x2 ஆட்டத்திற்கு, \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, உள்ளீடு: @samp{\\begin@{game@}{2}{2} &$L$ &$M$\\\\ $T$ &$2,2$ \n" +"&$2,0$\\\\ $B$ &$3,0$ &$0,9$ \\end@{game@}} (a) பெட்டிகளுடன் வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"கொடுப்பனவுகளைச் சுற்றி, (b) சம அகலத்தின் செலுத்தும் நெடுவரிசைகள் மற்றும் (c) கொடுப்பனவுகள் \n" +"பெட்டிகளுக்குள் செங்குத்தாக மையமாக." + +msgid "Automatically shortify titles of mathematical journals" +msgstr "Automatically shortify titles of mathematical journals" + +msgid "" +"This small dummy package just contains a simple list of full and short\n" +"journal names as written in AMS standard:\n" +"@url{https://mathscinet.ams.org/msnhtml/serials.pdf}." +msgstr "" +"இந்த சிறிய போலி தொகுப்பில் முழு மற்றும் சுருக்கமான எளிய பட்டியல் உள்ளது \n" +"ஏஎம்எச் தரத்தில் எழுதப்பட்ட செய்தித் தாள் பெயர்கள்: \n" +"@url{https://mathscinet.ams.org/msnhtml/serials.pdf}." + +msgid "Print the tags of bibliography entries" +msgstr "நூலியல் உள்ளீடுகளின் குறிச்சொற்களை அச்சிடுக" + +msgid "" +"This package prints the tag right-aligned on each line of the\n" +"bibliography." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் ஒவ்வொரு வரியிலும் வலது சீரமைக்கப்பட்ட குறிச்சொல்லை அச்சிடுகிறது \n" +"நூல் பட்டியல்." + +msgid "Unofficial LaTeX thesis template for ShanghaiTech University" +msgstr "சாங்காய்டெக் பல்கலைக்கழகத்திற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package, forked from @code{ucasthesis}, is an unofficial LaTeX\n" +"thesis template for ShanghaiTech University and satisfies all format\n" +"requirements of the school." +msgstr "" +"@code{ucasthesis} இலிருந்து பிரிக்கப்பட்ட இந்தத் தொகுப்பு, அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு ஆகும் \n" +"சாங்காய்டெக் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட் மற்றும் அனைத்து வடிவமைப்பையும் திருப்திப்படுத்துகிறது \n" +"பள்ளியின் தேவைகள்." + +msgid "Symbol for the shuffle product" +msgstr "சஃபிள் தயாரிப்புக்கான அடையாளம்" + +msgid "" +"The bundle provides a LaTeX package and a font (as Metafont source) for\n" +"the shuffle product which is used in some part of mathematics and physics." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பு மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை (மெட்டாஃபோன் மூலமாக) வழங்குகிறது \n" +"கணிதம் மற்றும் இயற்பியலின் சில பகுதிகளில் பயன்படுத்தப்படும் சஃபிள் தயாரிப்பு." + +msgid "LaTeX class for typesetting stage plays" +msgstr "மேடை நாடகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This is a LaTeX class for typesetting stage plays, based on the\n" +"@code{plari} class. It has been updated and several formatting changes have\n" +"been made to it." +msgstr "" +"மேடை நாடகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு இது \n" +"@code{plari} வகுப்பு. இது புதுப்பிக்கப்பட்டு பல வடிவமைப்பு மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"அது செய்யப்பட்டது." + +msgid "Insert terminal, context menu, or viewers like in an OS" +msgstr "டெர்மினல், சூழல் பட்டியல் அல்லது OS இல் உள்ள பார்வையாளர்களை செருகவும்" + +msgid "" +"This is a package to present, like in an operating-system, a fake\n" +"terminal, a fake context menu with sub-menus, and a fake viewer." +msgstr "" +"இது ஒரு ஆப்பரேட்டிங் சிச்டத்தில் உள்ளதைப் போல, ஒரு போலியான தொகுப்பாகும் \n" +"டெர்மினல், துணை மெனுக்கள் கொண்ட போலி சூழல் பட்டியல் மற்றும் போலி பார்வையாளர்." + +msgid "Simple package to format Backus-Naur form (BNF)" +msgstr "Backus-Naur படிவத்தை (BNF) வடிவமைக்க எளிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a simple way to format Backus-Naur form (BNF).\n" +"The included @code{bnfgrammar} environment parses BNF expressions (possibly\n" +"annotated), so users can write readable BNF expressions in their documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Backus-Naur படிவத்தை (BNF) வடிவமைப்பதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது. \n" +"சேர்க்கப்பட்ட @code{bnfgrammar} சூழல் BNF வெளிப்பாடுகளை அலசுகிறது (ஒருவேளை \n" +"சிறுகுறிப்பு), எனவே பயனர்கள் தங்கள் ஆவணங்களில் படிக்கக்கூடிய BNF வெளிப்பாடுகளை எழுதலாம்." + +msgid "Simple Icons for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான எளிய சின்னங்கள்" + +msgid "" +"Similar to FontAwesome icons being provided on LaTeX by the\n" +"@code{fontawesome} package, this package aims to do the same with\n" +"@url{https://simpleicons.org/, Simple Icons}." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல் வழங்கப்படும் FontAwesome ஐகான்களைப் போன்றது \n" +"@code{fontawesome} தொகுப்பு, இந்தத் தொகுப்பு அதையே செய்ய நோக்கமாக உள்ளது \n" +"@url{https://simpleicons.org/, எளிய சின்னங்கள்}." + +msgid "Simpler Wick contractions" +msgstr "எளிமையான விக் சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"In every quantum field theory course, there will be a chapter about\n" +"Wick's theorem and how it can be used to convert a very large product of many\n" +"creation and annihilation operators into something more tractable and normal\n" +"ordered. The contractions are denoted with a square bracket over the\n" +"operators which are being contracted, which used to be rather annoying to\n" +"typeset in LaTeX as the only other package available was simplewick, which is\n" +"rather unwieldy. This package provides a simpler syntax for Wick\n" +"contractions." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு குவாண்டம் ஃபீல்ட் தியரி பாடத்திலும், பற்றி ஒரு அத்தியாயம் இருக்கும் \n" +"விக்கின் தேற்றம் மற்றும் பலவற்றின் மிகப் பெரிய தயாரிப்பை மாற்றுவதற்கு அதை எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் \n" +"உருவாக்கம் மற்றும் அழித்தொழிப்பு ஆபரேட்டர்கள் மிகவும் எளிமையான மற்றும் சாதாரணமான ஒன்று \n" +"உத்தரவிட்டார். சுருக்கங்கள் சதுர அடைப்புக்குறியுடன் குறிக்கப்படுகின்றன \n" +"ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்டுள்ள ஆபரேட்டர்கள், முன்பெல்லாம் எரிச்சலூட்டுவதாக இருந்தது \n" +"LaTeX இல் உள்ள டைப்செட் சிம்ப்ளவிக் மட்டுமே கிடைக்கும் மற்ற தொகுப்பு \n" +"மாறாக கையாலாகாத. இந்த தொகுப்பு விக்கிற்கு எளிமையான தொடரியல் வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கங்கள்." + +msgid "Define matrices by given list of values" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளின் பட்டியல் மூலம் மெட்ரிக்குகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides macros to define and write matrices whose\n" +"coefficients are given row by row in a list of values separated by commas." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வரையறுத்து, அதன் மெட்ரிக்குகளை எழுதும் \n" +"காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளின் பட்டியலில் வரிசைக்கு வரிசையாக குணகங்கள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Simple Wick contractions" +msgstr "எளிய விக் சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a simple means of drawing Wick contractions above\n" +"and below expressions." +msgstr "" +"மேலே உள்ள விக் சுருக்கங்களை வரைவதற்கான எளிய வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் கீழே வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Package to typeset SI units, numbers and angles" +msgstr "SI அலகுகள், எண்கள் மற்றும் கோணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package typesets SI units, numbers and angles according to the ISO\n" +"requirements. Care is taken with font setup and requirements, and language\n" +"customisation is available. Note that this package is (in principle)\n" +"superseded by @code{siunitx}; @code{sistyle} has maintenance-only support,\n" +"now." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐஎச்ஓவின் படி எச்ஐ அலகுகள், எண்கள் மற்றும் கோணங்களை டைப்செட் செய்கிறது \n" +"தேவைகள். எழுத்துரு அமைப்பு மற்றும் தேவைகள் மற்றும் மொழி ஆகியவற்றில் கவனம் செலுத்தப்படுகிறது \n" +"தனிப்பயனாக்கம் கிடைக்கிறது. இந்த தொகுப்பு (கொள்கையில்) என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"@code{siunitx} ஆல் மாற்றப்பட்டது; @code{sistyle} இல் பராமரிப்பு-மட்டும் உதவி உள்ளது, \n" +"இப்போது." + +msgid "International System of Units" +msgstr "அலகுகளின் பன்னாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package typesets physical units following the rules of the\n" +"International System of Units (SI). Note that the package is now superseded\n" +"by @code{siunitx}; @code{siunits} has maintenance-only support, now." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விதிகளின்படி இயற்பியல் அலகுகளை தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"பன்னாட்டு அலகுகள் அமைப்பு (SI). தொகுப்பு இப்போது மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க \n" +"@code{siunitx} மூலம்; @code{siunits} இப்போது பராமரிப்பு-மட்டும் உதவி உள்ளது." + +msgid "LaTeX classes for Shanghai Jiao Tong University" +msgstr "சாங்காய் சியாவ் டோங் பல்கலைக்கழகத்திற்கான லாடெக்சு வகுப்புகள்" + +msgid "" +"SJTUTeX aims to establish a simple and easy-to-use collection of\n" +"document classes for Shanghai Jiao Tong University, including the thesis\n" +"document class @code{sjtuthesis}, as well as the regular document classes\n" +"@code{sjtuarticle} and @code{sjtureport}." +msgstr "" +"SJTUTeX எளிய மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான தொகுப்பை நிறுவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாங்காய் சியோ டோங் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆவண வகுப்புகள், ஆய்வறிக்கை உட்பட \n" +"ஆவண வகுப்பு @code{sjtuthesis}, அத்துடன் வழக்கமான ஆவண வகுப்புகள் \n" +"@code{sjtuarticle} மற்றும் @code{sjtureport}." + +msgid "Fonts and macros for typesetting chess games" +msgstr "தட்டச்சு செச் விளையாட்டுகளுக்கான எழுத்துருக்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros and fonts in Metafont format which can be\n" +"used to typeset chess games using PGN, and to show diagrams of the current\n" +"board in a document. An Adobe Type 1 implementation of skak's fonts is\n" +"available as package @code{skaknew}; an alternative chess notational scheme is\n" +"available in package @code{texmate}, and a general mechanism for selecting\n" +"chess fonts is provided in @code{chessfss}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்கள் மற்றும் எழுத்துருக்களை Metafont வடிவத்தில் வழங்குகிறது \n" +"PGN ஐப் பயன்படுத்தி சதுரங்க விளையாட்டுகளை தட்டச்சு செய்யவும், மின்னோட்டத்தின் வரைபடங்களைக் காட்டவும் பயன்படுகிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் பலகை. ச்காக்கின் எழுத்துருக்களின் அடோப் வகை 1 செயல்படுத்தல் \n" +"தொகுப்பாகக் கிடைக்கிறது @code{skaknew}; ஒரு மாற்று சதுரங்கக் குறியீடு திட்டம் \n" +"@code{texmate} தொகுப்பிலும், தேர்ந்தெடுப்பதற்கான பொதுவான வழிமுறையிலும் கிடைக்கும் \n" +"செச் எழுத்துருக்கள் @code{chessfss} இல் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "The @code{skak} chess fonts redone in Adobe Type 1" +msgstr "@code{skak} செச் எழுத்துருக்கள் Adobe வகை 1 இல் மீண்டும் செய்யப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"This package offers Adobe Type 1 versions of the fonts provided as\n" +"Metafont source by the @code{skak} bundle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Adobe வகை 1 பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{skak} தொகுப்பு மூலம் Metafont மூலம்." + +msgid "Extensions to the maths command repertoire" +msgstr "கணிதக் கட்டளைத் தொகுப்பிற்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides a selection of new maths commands and improved\n" +"re-definitions of existing commands." +msgstr "" +"தொகுப்பு புதிய கணிதக் கட்டளைகளின் தேர்வை வழங்குகிறது மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள கட்டளைகளின் மறு வரையறைகள்." + +msgid "Font to draw a skull" +msgstr "மண்டை ஓட்டை வரைவதற்கு எழுத்துரு" + +msgid "" +"The font (defined in Metafont) defines a single character, a black solid\n" +"skull. A package is supplied to make this character available as a symbol in\n" +"maths mode." +msgstr "" +"எழுத்துரு (Metafont இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது) ஒரு ஒற்றை எழுத்தை, ஒரு கருப்பு திடத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"மண்டை ஓடு. இந்த எழுத்தை ஒரு குறியீடாகக் கிடைக்கச் செய்ய ஒரு தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"கணித முறை." + +msgid "Classes for @emph{Societe mathematique de France} publications" +msgstr "@emph{Societe mathematique de France} வெளியீடுகளுக்கான வகுப்புகள்" + +msgid "" +"The @emph{Societe mathematique de France} provides a set of classes,\n" +"packages and BibTeX styles that are used in its publications. They are based\n" +"on AMS classes. Besides a quite different design, their main features are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item new environments for typesetting some information in two languages\n" +"@code{altabstract}, @code{alttitle}, @code{altkeywords});\n" +"\n" +"@item if necessary, use of Babel (option @code{frenchb});\n" +"\n" +"@item deactivation of some features of @code{frenchb}.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@emph{Societe mathematique de France} வகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"அதன் வெளியீடுகளில் பயன்படுத்தப்படும் தொகுப்புகள் மற்றும் BibTeX பாணிகள். அவை அடிப்படையாக உள்ளன \n" +"AMS வகுப்புகளில். முற்றிலும் மாறுபட்ட வடிவமைப்பைத் தவிர, அவற்றின் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item சில தகவல்களை இரு மொழிகளில் தட்டச்சு செய்வதற்கான புதிய சூழல்கள் \n" +"@code{altabstract}, @code{alttitle}, @code{altkeywords}); \n" +"\n" +"@item தேவைப்பட்டால், Babel ஐப் பயன்படுத்தவும் (option @code{frenchb}); \n" +"\n" +"@code{frenchb} இன் சில அம்சங்களை @item செயலிழக்கச் செய்தல். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Package for typesetting song lyrics and chord books" +msgstr "பாடல் வரிகள் மற்றும் நாண் புத்தகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides an all purpose songbook style. Three types of\n" +"output may be created from a single input file: ``words and chords'' books for\n" +"the musicians to play from, ``words only'' songbooks for the congregation to\n" +"sing from, and overhead transparency masters for congregational use.\n" +"\n" +"The package will also print a table of contents, an index sorted by title and\n" +"first line, and an index sorted by key, or by artist/composer. The package\n" +"attempts to handle songs in multiple keys, as well as songs in multiple\n" +"languages." +msgstr "" +"தொகுப்பு அனைத்து நோக்கத்திற்கான பாடல் புத்தக பாணியை வழங்குகிறது. மூன்று வகை \n" +"வெளியீடு ஒரு உள்ளீட்டு கோப்பிலிருந்து உருவாக்கப்படலாம்: ``சொற்கள் மற்றும் வளையல்கள்'' புத்தகங்களுக்கான \n" +"இசைக்கலைஞர்கள் இசைக்க, ``வார்த்தைகள் மட்டும்'' பாடல் புத்தகங்கள் சபைக்கு \n" +"சபையின் பயன்பாட்டிற்கு மேல்நிலை வெளிப்படைத்தன்மை முதுகலை இருந்து பாடுங்கள். \n" +"\n" +"தொகுப்பு உள்ளடக்க அட்டவணை, தலைப்பு மற்றும் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட குறியீட்டையும் அச்சிடும் \n" +"முதல் வரி, மற்றும் விசை அல்லது கலைஞர்/இசையமைப்பாளர் மூலம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட குறியீடு. தொகுப்பு \n" +"பல விசைகளில் பாடல்களைக் கையாள முயற்சிக்கிறது, அதே போல் பல பாடல்களைக் கையாளுகிறது \n" +"மொழிகள்." + +msgid "Generate Beamer slideshows with song lyrics" +msgstr "பாடல் வரிகளுடன் பீமர் ச்லைடு காட்சிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package, together with the Beamer class, is used to generate\n" +"slideshows with song lyrics. This is typically used in religious services in\n" +"churches equipped with a projector, for which this package has been written,\n" +"but it can be useful for any type of singing assembly. It provides\n" +"environments to describe a song in a natural way, and formatting it into\n" +"slides with overlays. The package comes with an additional Python script that\n" +"can be used to convert plain-text song lyrics to the expected LaTeX markup." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, பீமர் கிளாசுடன் சேர்ந்து உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"பாடல் வரிகளுடன் கூடிய ச்லைடு காட்சிகள். இது பொதுவாக மத சேவைகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு ப்ரொசெக்டர் பொருத்தப்பட்ட தேவாலயங்கள், இந்த தொகுப்பு எழுதப்பட்டுள்ளது, \n" +"ஆனால் இது எந்த வகையான பாடும் சட்டசபைக்கும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். இது வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பாடலை இயற்கையான முறையில் விவரிக்கவும், அதை வடிவமைக்கவும் சூழல்கள் \n" +"மேலடுக்குகளுடன் ச்லைடுகள். தொகுப்பு கூடுதல் பைதான் ச்கிரிப்டுடன் வருகிறது \n" +"எளிய உரை பாடல் வரிகளை எதிர்பார்க்கப்படும் லாடெக்சு மார்க்அப்பிற்கு மாற்ற பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Produce song books for church or fellowship" +msgstr "தேவாலயம் அல்லது கூட்டுறவுக்கான பாடல் புத்தகங்களைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of producing beautiful song books for\n" +"church or fellowship. It offers:\n" +"@itemize\n" +"@item a very easy chord-entry syntax;\n" +"@item multiple modes (words-only; words+chords; slides; handouts);\n" +"@item measure bars;\n" +"@item guitar tablatures;\n" +"@item automatic transposition;\n" +"@item scripture quotations;\n" +"@item multiple indexes (sorted by title, author, important lyrics, or\n" +"scripture references);\n" +"@item and projector-style output generation, for interactive use.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு அழகான பாடல் புத்தகங்களை தயாரிப்பதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"தேவாலயம் அல்லது கூட்டுறவு. இது வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு மிக எளிதான நாண்-நுழைவு தொடரியல்; \n" +"@item பல முறைகள் (வார்த்தைகள் மட்டும்; வார்த்தைகள்+நாண்கள்; ச்லைடுகள்; கையேடுகள்); \n" +"@உருப்படி அளவு பார்கள்; \n" +"@ஐட்டம் கிட்டார் டேப்லேச்சர்கள்; \n" +"@உருப்படி தானியங்கி இடமாற்றம்; \n" +"@உருப்படி மறை மேற்கோள்கள்; \n" +"@item பல குறியீடுகள் (தலைப்பு, ஆசிரியர், முக்கியமான பாடல் வரிகள் அல்லது \n" +"வேத குறிப்புகள்); \n" +"@item மற்றும் ப்ரொசெக்டர்-பாணி வெளியீடு உருவாக்கம், ஊடாடும் பயன்பாட்டிற்காக. \n" +"@end itemize" + +msgid "Bibliography styles for alphabetic sorting" +msgstr "அகரவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்துவதற்கான நூலியல் பாணிகள்" + +msgid "" +"This bundle contains several bibliography styles for separating\n" +"a document's references by the first letter of the first author/editor in the\n" +"bibliography entry. The styles are adapted from standard ones or from\n" +"@code{natbib} ones." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பிரிப்பதற்கான பல நூல்பட்டியல் பாணிகள் உள்ளன \n" +"முதல் ஆசிரியர்/எடிட்டரின் முதல் எழுத்து மூலம் ஒரு ஆவணத்தின் குறிப்புகள் \n" +"நூலியல் நுழைவு. பாணிகள் நிலையான அல்லது இருந்து தழுவி \n" +"@code{natbib} ஒன்று." + +msgid "University of Southampton-compliant slides" +msgstr "சவுத்தாம்ப்டன் பல்கலைக்கழகம்-இணக்கமான ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"The bundle contains two packages: @code{soton-palette} which defines\n" +"colour-ways, and @code{soton-beamer}, which uses the colours to produce\n" +"compliant presentations." +msgstr "" +"தொகுப்பில் இரண்டு தொகுப்புகள் உள்ளன: @code{soton-palette} இது வரையறுக்கிறது \n" +"colour-ways, மற்றும் @code{soton-beamer}, இது வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"இணக்கமான விளக்கக்காட்சிகள்." + +msgid "Generate alphabet soup puzzles" +msgstr "அகரவரிசை சூப் புதிர்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package generates alphabet soup puzzles (aka word search puzzles),\n" +"and variations using numbers or other symbols. It provides macros to generate\n" +"an alphabet soup style puzzle (also known as word search puzzles or\n" +"find-the-word puzzles). It also allows creating number soup and soups with\n" +"custom symbol sets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அகரவரிசை சூப் புதிர்களை உருவாக்குகிறது (சொல் தேடல் புதிர்கள்), \n" +"மற்றும் எண்கள் அல்லது பிற குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தும் மாறுபாடுகள். இது உருவாக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு எழுத்துக்கள் சூப் பாணி புதிர் (சொல் தேடல் புதிர்கள் அல்லது \n" +"சொல் புதிர்கள்) இது எண் சூப் மற்றும் சூப்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தனிப்பயன் சின்னங்கள்." + +msgid "Typeset matrices and arrays with spaces and semicolons as delimiters" +msgstr "ச்பேச்கள் மற்றும் அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பாளர்களாகக் கொண்ட டைப்செட் மெட்ரிக்குகள் மற்றும் அணிவரிசைகள்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to decrease the number of keystrokes\n" +"needed to typeset small amounts of aligned material (matrices, arrays, etc.).\n" +"It provides a facility for typing alignment environments and macros with\n" +"spaces as the alignment delimiter and semicolons (by default) as the\n" +"end-of-row indicator. This package also contains utility macros for\n" +"typesetting augmented matrices, vectors, arrays, systems of equations, and\n" +"more, and is easily extendable to other situations that use alignments.\n" +"People who have to typeset a large number of matrices (like linear algebra\n" +"teachers) should find this package to be a real time saver." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் விசை அழுத்தங்களின் எண்ணிக்கையைக் குறைப்பதாகும் \n" +"சிறிய அளவிலான சீரமைக்கப்பட்ட பொருட்களை (மெட்ரிக்குகள், அணிவரிசைகள், முதலியன) தட்டச்சு செய்ய வேண்டும். \n" +"இது சீரமைப்பு சூழல்கள் மற்றும் மேக்ரோக்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான வசதியை வழங்குகிறது \n" +"இடைவெளிகள் சீரமைப்பு பிரிப்பான் மற்றும் அரைப்புள்ளிகள் (இயல்புநிலையாக) \n" +"வரிசையின் இறுதியில் காட்டி. இந்தத் தொகுப்பில் பயன்பாட்டு மேக்ரோக்களும் உள்ளன \n" +"பெரிதாக்கப்பட்ட மெட்ரிக்குகள், திசையன்கள், அணிவரிசைகள், சமன்பாடுகளின் அமைப்புகள் மற்றும் \n" +"மேலும், மற்றும் சீரமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பிற சூழ்நிலைகளுக்கு எளிதாக நீட்டிக்க முடியும். \n" +"அதிக எண்ணிக்கையிலான மெட்ரிக்குகளை தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய நபர்கள் (நேரியல் இயற்கணிதம் போன்றவை \n" +"ஆசிரியர்கள்) இந்த தொகுப்பை நிகழ்நேர சேமிப்பாகக் கண்டறிய வேண்டும்." + +msgid "Customize superscripts and subscripts" +msgstr "சூப்பர்ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் சப்ச்கிரிப்ட்களைத் தனிப்பயனாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package provides three commands @code{\\super}, @code{\\sub} and\n" +"@code{\\supersub} to improve the layout of superscripts and subscripts which\n" +"can be adjusted with respect to relative position and format, and can be used\n" +"in text and math mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\super}, @code{\\sub} மற்றும் மூன்று கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"சூப்பர்ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் சப்ச்கிரிப்ட்களின் அமைப்பை மேம்படுத்த @code{\\supersub} \n" +"உறவினர் நிலை மற்றும் வடிவமைப்பைப் பொறுத்து சரிசெய்யலாம், மேலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உரை மற்றும் கணித முறையில்." + +msgid "Spectral fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் ச்பெக்ட்ரல் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the Spectral family of fonts, designed by Jean-Baptiste Levee. Spectral is\n" +"a new and versatile serif face available in seven weights of roman and italic,\n" +"with small caps." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சீன்-பாப்டிச்ட் லெவி வடிவமைத்த எழுத்துருக்களின் ச்பெக்ட்ரல் குடும்பம். ச்பெக்ட்ரல் என்பது \n" +"ஒரு புதிய மற்றும் பல்துறை செரிஃப் முகம் ரோமன் மற்றும் சாய்வு ஏழு எடைகளில் கிடைக்கிறது, \n" +"சிறிய தொப்பிகளுடன்." + +msgid "LaTeX template for writing PhD thesis" +msgstr "PhD ஆய்வறிக்கை எழுதுவதற்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The package provides a LaTeX document class for writing a PhD thesis.\n" +"By default, the class adheres to the @acronym{NUS, National University of\n" +"Singapore} Guidelines on Format of Research Thesis Submitted For Examination.\n" +"However, modifying the class for conformation to a different guideline should\n" +"not be difficult." +msgstr "" +"ஒரு PhD ஆய்வறிக்கையை எழுதுவதற்கு லாடெக்சு ஆவண வகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"இயல்பாக, வகுப்பானது @acronym{NUS, National University of \n" +"சிங்கப்பூர்} ஆய்வு ஆய்வறிக்கையின் வடிவம் குறித்த வழிகாட்டுதல்கள் தேர்வுக்காக சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"இருப்பினும், வேறு வழிகாட்டுதலுக்கு ஏற்ப வகுப்பை மாற்றியமைக்க வேண்டும் \n" +"கடினமாக இருக்காது." + +msgid "Support for formatting SPIE Proceedings manuscripts" +msgstr "SPIE Proceedings கையெழுத்துப் பிரதிகளை வடிவமைப்பதற்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides support for formatting SPIE Proceedings\n" +"manuscripts. A class and a BibTeX style are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SPIE செயல்முறைகளை வடிவமைப்பதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"கையெழுத்துப் பிரதிகள். ஒரு வகுப்பு மற்றும் BibTeX பாணி வழங்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Split and reorder your bibliography" +msgstr "உங்கள் புத்தகப் பட்டியலைப் பிரித்து மறுவரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package enables you to split a bibliography into several categories\n" +"and subcategories. It does not depend on BibTeX: any bibliography may be\n" +"split and reordered." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நூலகத்தை பல வகைகளாக பிரிக்க உதவுகிறது \n" +"மற்றும் துணைப்பிரிவுகள். இது BibTeXஐச் சார்ந்தது அல்ல: எந்த நூலகமும் இருக்கலாம் \n" +"பிரித்து மறுவரிசைப்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "SQL pre-processor for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான கவிமொ முன்-செயலி" + +msgid "" +"SQLTeX is a pre-processor that enables the use of SQL statements in\n" +"LaTeX. The SQLTeX Perl script reads an input file containing the LaTeX source\n" +"with SQL commands, and writes a LaTeX file in which the SQL commands have been\n" +"replaced by the values from their execution. It is possible to select a field\n" +"for substitution in your LaTeX document, or to be used as input in another SQL\n" +"command. The default is to use MySQL databases, but Pg, Sybase, Oracle,\n" +"Ingres, mSQL and PostgreSQL are also supported." +msgstr "" +"SQLTeX என்பது கவிமொ அறிக்கைகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு உதவும் ஒரு முன்-செயலியாகும் \n" +"லேடெக்ச். SQLTeX பெர்ல் ச்கிரிப்ட் லாடெக்சு மூலத்தைக் கொண்ட உள்ளீட்டு கோப்பைப் படிக்கிறது \n" +"SQL கட்டளைகளுடன், மற்றும் கவிமொ கட்டளைகள் இருக்கும் லாடெக்சு கோப்பை எழுதுகிறது \n" +"அவற்றின் செயல்பாட்டிலிருந்து மதிப்புகளால் மாற்றப்பட்டது. ஒரு துறையைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும் \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணத்தில் மாற்றீடு செய்ய அல்லது மற்றொரு கவிமொ இல் உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த \n" +"கட்டளை. முன்னிருப்பாக MySQL தரவுத்தளங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும், ஆனால் Pg, Sybase, Oracle, \n" +"Ingres, mSQL மற்றும் PostgreSQL ஆகியவை ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Class for Springer books" +msgstr "ச்பிரிங்கர் புத்தகங்களுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class and templates for books to be\n" +"published at Springer Gabler Research, Springer Vieweg Research, Springer\n" +"Spektrum Research, Springer VS Research, or Springer VS Forschung. It may be\n" +"used to produce monographs in different formats and several-authors-books\n" +"fitting the conditions of the aforementioned publishers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு வகுப்பு மற்றும் புத்தகங்களுக்கான டெம்ப்ளேட்களை வழங்குகிறது \n" +"Springer Gabler Research, Springer Vieweg Research, Springer இல் வெளியிடப்பட்டது \n" +"ச்பெக்ட்ரம் ரிசர்ச், ச்பிரிங்கர் விஎச் ரிசர்ச், அல்லது ச்பிரிங்கர் விஎச் ஃபோர்சுங். அது இருக்கலாம் \n" +"வெவ்வேறு வடிவங்கள் மற்றும் பல-ஆசிரியர்கள்-புத்தகங்களில் மோனோகிராஃப்களை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"மேற்கூறிய வெளியீட்டாளர்களின் நிபந்தனைகளுக்கு ஏற்றது." + +msgid "Font STIX2 for Serbian and Macedonian" +msgstr "செர்பியன் மற்றும் மாசிடோனியத்திற்கான எழுத்துரு STIX2" + +msgid "" +"The @code{srbtiks} package is the extension of the @code{stix2-type1}\n" +"package that enables usage of the STIX2 font in LaTeX for the Serbian and\n" +"Macedonian languages." +msgstr "" +"@code{srbtiks} தொகுப்பு என்பது @code{stix2-type1} இன் நீட்டிப்பாகும் \n" +"STIX2 எழுத்துருவை லாடெக்சு இல் செர்பியனுக்கு பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்தும் தொகுப்பு மற்றும் \n" +"மாசிடோனிய மொழிகள்." + +msgid "Typeset Austrian SRDP in mathematics" +msgstr "கணிதத்தில் ஆச்திரிய SRDP வகை" + +msgid "" +"This package provides basic commands for the defined formats of the\n" +"Austrian @acronym{sRDP, Standardisierte Reife- und Diplomprufung} in\n" +"mathematics. Furthermore, it includes ways to implement answers in the\n" +"@file{.tex} file which can optionally be displayed in the PDF file, and it\n" +"offers a way to vary the answers in order to create different groups (e.g.,\n" +"for tests) easily." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்ட வடிவங்களுக்கான அடிப்படை கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஆச்திரியன் @acronym{sRDP, Standardisierte Reife- und Diplomprufung} இல் \n" +"கணிதம். மேலும், இதில் பதில்களைச் செயல்படுத்துவதற்கான வழிகளும் அடங்கும் \n" +"@file{.tex} கோப்பு விருப்பமாக PDF கோப்பில் காட்டப்படும் \n" +"வெவ்வேறு குழுக்களை உருவாக்க, பதில்களை மாற்றுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது (எ.கா., \n" +"சோதனைகளுக்கு) எளிதாக." + +msgid "LaTeX class for stage plays" +msgstr "மேடை நாடகங்களுக்கு லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"@file{stage.cls} is a LaTeX class for creating plays of any length in\n" +"a standard manuscript format for production and submission." +msgstr "" +"@file{stage.cls} என்பது எந்த நீளத்திலும் நாடகங்களை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு வகுப்பாகும் \n" +"விளைவாக்கம் மற்றும் சமர்ப்பிப்புக்கான நிலையான கையெழுத்துப் பிரதி வடிவம்." + +msgid "TikZ Library for Structural Analysis" +msgstr "கட்டமைப்பு பகுப்பாய்விற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"STANLI is a STructural ANalysis LIbrary based on PGF/TikZ. Creating new\n" +"assignments and tests, at university, is usually a very time-consuming task,\n" +"especially when this includes drawing graphics. In the field of structural\n" +"engineering, those small structures are a key part for teaching. This package\n" +"permits creating such 2D and 3D structures in a very fast and simple way." +msgstr "" +"STANLI என்பது PGF/TikZ அடிப்படையிலான ஒரு கட்டமைப்பு பகுப்பாய்வு நூலகம் ஆகும். புதிதாக உருவாக்குதல் \n" +"பல்கலைக்கழகத்தில் பணிகள் மற்றும் சோதனைகள், பொதுவாக மிகவும் நேரத்தை எடுத்துக்கொள்ளும் பணியாகும். \n" +"குறிப்பாக இதில் வரைதல் வரைகலை அடங்கும் போது. கட்டமைப்பு துறையில் \n" +"பொறியியல், அந்த சிறிய கட்டமைப்புகள் கற்பிப்பதற்கான முக்கிய பகுதியாகும். இந்த தொகுப்பு \n" +"இது போன்ற 2D மற்றும் 3D கட்டமைப்புகளை மிக வேகமாகவும் எளிமையாகவும் உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "StarFont Sans astrological font" +msgstr "StarFont சான்ச் சோதிட எழுத்துரு" + +msgid "" +"The package contains StarFontSans and StarFontSerif, two astrological\n" +"fonts designed by Anthony I.P. Owen, and the appropriate macros to use them\n" +"with TeX and LaTeX. The fonts are supplied both in the original TrueType\n" +"Format and in Adobe Type 1 format." +msgstr "" +"தொகுப்பில் StarFontSans மற்றும் StarFontSerif ஆகிய இரண்டு சோதிடங்கள் உள்ளன \n" +"அந்தோனி ஐ.பி வடிவமைத்த எழுத்துருக்கள் ஓவன், மற்றும் அவற்றைப் பயன்படுத்த பொருத்தமான மேக்ரோக்கள் \n" +"TeX மற்றும் லாடெக்சு உடன். எழுத்துருக்கள் அசல் TrueType இரண்டிலும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"வடிவம் மற்றும் அடோப் வகை 1 வடிவத்தில்." + +msgid "Structured array (of properties) based on @code{expl3}" +msgstr "@code{expl3} அடிப்படையில் கட்டமைக்கப்பட்ட வரிசை (பண்புகளின்)" + +msgid "" +"This package implements vector-like structures, like in C and other\n" +"programming languages. So it is possible to store information in a systematic\n" +"and regular way. The provided functions are similar to the ones provided for\n" +"property (or sequence, or token) lists." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C மற்றும் பிற போன்ற திசையன் போன்ற கட்டமைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழிகள். எனவே, தகவல்களை முறையாகச் சேமிக்க முடியும் \n" +"மற்றும் வழக்கமான வழி. வழங்கப்பட்ட செயல்பாடுகள் வழங்கப்பட்டதைப் போலவே இருக்கும் \n" +"சொத்து (அல்லது வரிசை, அல்லது டோக்கன்) பட்டியல்கள்." + +msgid "XML-inspired format for student use" +msgstr "மாணவர் பயன்பாட்டிற்கான எக்ச்எம்எல்-ஈர்க்கப்பட்ட வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides a TeX format designed to help students write short\n" +"reports and essays. It provides the user with a suitable set of commands for\n" +"such a task. It is also more robust than plain TeX and LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாணவர்களுக்கு சுருக்கமாக எழுத உதவும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்ட TeX வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"அறிக்கைகள் மற்றும் கட்டுரைகள். இது பயனருக்கு பொருத்தமான கட்டளைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அத்தகைய பணி. இது சாதாரண TeX மற்றும் லாடெக்சு ஐ விட வலுவானது." + +msgid "Statistics style" +msgstr "புள்ளியியல் பாணி" + +msgid "" +"This package provides a package defining many macros for items of\n" +"significance in statistical presentations. An updated, but incompatible,\n" +"version of the package is available: @code{statex2}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல மேக்ரோக்களை வரையறுக்கும் ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"புள்ளிவிவர விளக்கக்காட்சிகளில் முக்கியத்துவம். புதுப்பிக்கப்பட்ட, ஆனால் பொருந்தாத, \n" +"தொகுப்பின் பதிப்பு கிடைக்கிறது: @code{statex2}." + +msgid "" +"The package defines many macros for items of significance in statistical\n" +"presentations. It represents a syntax-incompatible upgrade of\n" +"@code{statex}." +msgstr "" +"புள்ளிவிவரத்தில் முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பொருட்களுக்கான பல மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"விளக்கக்காட்சிகள். இது தொடரியல்-இணக்கமற்ற மேம்படுத்தலைக் குறிக்கிறது \n" +"@code{statex}." + +msgid "Compute and typeset statistics tables and graphics" +msgstr "கணக்கீடு மற்றும் தட்டச்சு புள்ளிவிவர அட்டவணைகள் மற்றும் கிராபிக்ச்" + +msgid "" +"The @code{statistics} package can compute and typeset statistics like frequency tables,\n" +"cumulative distribution functions (increasing or decreasing, in frequency or\n" +"absolute count domain), from the counts of individual values, or ranges, or\n" +"even the raw value list with repetitions. It can also compute and draw a bar\n" +"diagram in case of individual values, or, when the data repartition is known\n" +"from ranges, an histogram or the continuous cumulative distribution function.\n" +"You can ask @code{statistics} to display no result, selective results or all\n" +"of them. Similarly @code{statistics} can draw only some parts of the\n" +"graphs." +msgstr "" +"@code{statistics} தொகுப்பானது அதிர்வெண் அட்டவணைகள் போன்ற புள்ளிவிவரங்களைக் கணக்கிடலாம் மற்றும் தட்டச்சு செய்யலாம், \n" +"ஒட்டுமொத்த விநியோக செயல்பாடுகள் (அதிகரிப்பு அல்லது குறைதல், அதிர்வெண் அல்லது \n" +"முழுமையான எண்ணிக்கை டொமைன்), தனிப்பட்ட மதிப்புகள் அல்லது வரம்புகளின் எண்ணிக்கையிலிருந்து, அல்லது \n" +"மறுநிகழ்வு கொண்டு மூல மதிப்பு பட்டியல் கூட. இது ஒரு பட்டையைக் கணக்கிட்டு வரையவும் முடியும் \n" +"தனிப்பட்ட மதிப்புகள் வழக்கில் வரைபடம், அல்லது, தரவு மறுபகிர்வு அறியப்படும் போது \n" +"வரம்புகள், ஒரு இச்டோகிராம் அல்லது தொடர்ச்சியான ஒட்டுமொத்த விநியோக செயல்பாடு. \n" +"முடிவுகள், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முடிவுகள் அல்லது அனைத்தையும் காட்ட @code{statistics}ஐ நீங்கள் கேட்கலாம் \n" +"அவற்றில். அதேபோல @code{statistics} மூலம் சில பகுதிகளை மட்டுமே வரைய முடியும் \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "Store statistics of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் புள்ளிவிவரங்களைச் சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"The package counts the numbers of pages per chapter, and stores the\n" +"results in a separate file; the format of the file is selectable." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு அத்தியாயத்திற்கு உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிடுகிறது மற்றும் சேமிக்கிறது \n" +"ஒரு தனி கோப்பில் முடிவுகள்; கோப்பின் வடிவம் தேர்ந்தெடுக்கக்கூடியது." + +msgid "Simple use of statistical notation" +msgstr "புள்ளிவிவரக் குறியீட்டின் எளிய பயன்பாடு" + +msgid "" +"The package offers a number of notational conventions to be used in\n" +"applied and theoretical papers in statistics which are currently lacking in\n" +"the popular @code{amsmath} package." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பல குறியீட்டு மரபுகளை வழங்குகிறது \n" +"தற்போது இல்லாத புள்ளிவிபரங்களில் பயன்பாட்டு மற்றும் தத்துவார்த்த ஆவணங்கள் \n" +"பிரபலமான @code{amsmath} தொகுப்பு." + +msgid "Typeset Icelandic staves and runic letters" +msgstr "ஐச்லாண்டிக் தண்டுகள் மற்றும் ரூனிக் எழுத்துக்களை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package contains all the necessary tools to typeset the magical\n" +"Icelandic staves plus the runic letters used in Iceland. Included are a font\n" +"in Adobe Type 1 format and LaTeX support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மாயாசாலத்தை தட்டச்சு செய்ய தேவையான அனைத்து கருவிகளும் உள்ளன \n" +"ஐச்லாந்தில் பயன்படுத்தப்படும் ஐச்லாண்டிக் ச்டேவ்ச் மற்றும் ரூனிக் எழுத்துக்கள். ஒரு எழுத்துரு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"Adobe வகை 1 வடிவம் மற்றும் லாடெக்சு ஆதரவில்." + +msgid "Print Steinmetz notation" +msgstr "Steinmetz குறியீட்டை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The @code{steinmetz} package provides a command for typesetting complex\n" +"numbers in the Steinmetz notation used in electrotechnics." +msgstr "" +"@code{steinmetz} தொகுப்பு தட்டச்சு அமைப்பிற்கான ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"எலக்ட்ரோடெக்னிக்கில் பயன்படுத்தப்படும் ச்டீன்மெட்ச் குறியீட்டில் உள்ள எண்கள்." + +msgid "Stellenbosch thesis bundle" +msgstr "Stellenbosch ஆய்வறிக்கை தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{usthesis} class and style files are provided to typeset\n" +"reports, theses and dissertations that conform to the requirements of the\n" +"Engineering Faculty of the University of Stellenbosch. The class file\n" +"@file{usthesis.cls} is based on the standard LaTeX @code{book} class, while\n" +"@file{usthesis.sty} is a style file to be loaded on top of the very powerful\n" +"@code{memoir} class.\n" +"\n" +"Usthesis is primarily concerned with the formatting of the front matter such\n" +"as the title page, abstract, etc., and a decent page layout on A4 paper. It\n" +"also works together with the Babel package to provide language options to\n" +"typeset documents in Afrikaans or in English. Additional packages are\n" +"provided for bibliographic matter, note title pages, lists of symbols, as well\n" +"as various graphic files for logos." +msgstr "" +"@code{usthesis} வகுப்பு மற்றும் நடை கோப்புகள் தட்டச்சு செய்ய வழங்கப்படுகின்றன \n" +"தேவைகளுக்கு இணங்க அறிக்கைகள், ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகள் \n" +"ச்டெல்லன்போச் பல்கலைக்கழகத்தின் பொறியியல் பீடம். வகுப்பு கோப்பு \n" +"@file{usthesis.cls} ஆனது நிலையான லாடெக்சு @code{book} வகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"@file{usthesis.sty} என்பது மிகவும் சக்திவாய்ந்தவற்றின் மேல் ஏற்றப்பட வேண்டிய பாணி கோப்பு \n" +"@code{memoir} வகுப்பு. \n" +"\n" +"Usthesis முதன்மையாக முன் விசயத்தை வடிவமைப்பதில் அக்கறை கொண்டுள்ளது \n" +"தலைப்புப் பக்கம், சுருக்கம் போன்றவை, மற்றும் A4 தாளில் ஒரு கண்ணியமான பக்க அமைப்பு. அது \n" +"மொழி விருப்பங்களை வழங்க Babel தொகுப்புடன் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"ஆஃப்ரிகான்ச் அல்லது ஆங்கிலத்தில் தட்டச்சு ஆவணங்கள். கூடுதல் தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"புத்தகப் பட்டியல், குறிப்பு தலைப்புப் பக்கங்கள், சின்னங்களின் பட்டியல்கள் போன்றவற்றிற்காக வழங்கப்படுகிறது \n" +"லோகோக்களுக்கான பல்வேறு கிராஃபிக் கோப்புகளாக." + +msgid "Stellenbosch University thesis bundle" +msgstr "ச்டெல்லன்போச் பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை தொகுப்பு" + +msgid "" +"Typesetting dissertations, theses and reports as well as presentations\n" +"of Stellenbosch University, South Africa. Note: The previous version,\n" +"@code{stellenbosch}, is still available for legacy documents." +msgstr "" +"ஆய்வுக் கட்டுரைகள், ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் அறிக்கைகள் மற்றும் விளக்கக்காட்சிகளைத் தட்டச்சு செய்தல் \n" +"ச்டெல்லன்போச் பல்கலைக்கழகம், தென்னாப்பிரிக்கா. குறிப்பு: முந்தைய பதிப்பு, \n" +"@code{stellenbosch}, பாரம்பரிய ஆவணங்களுக்கு இன்னும் கிடைக்கிறது." + +msgid "Times-like font" +msgstr "டைம்ச் போன்ற எழுத்துரு" + +msgid "" +"The STEP fonts are a Times-like (i.e., Times replacement) font family,\n" +"implementing a design first created for The Times of London in 1932. These\n" +"fonts are meant to be compatible in design with Adobe's digitization of\n" +"Linotype Times, commonly used in publishing. Type 1 support is provided for\n" +"legacy TeX engines." +msgstr "" +"படி எழுத்துருக்கள் டைம்ச் போன்ற (அதாவது, டைம்ச் மாற்று) எழுத்துருக் குடும்பம், \n" +"1932 இல் தி டைம்ச் ஆஃப் லண்டனுக்காக முதன்முதலில் உருவாக்கப்பட்டது. இவை \n" +"எழுத்துருக்கள் Adobe இன் டிசிட்டல் மயமாக்கலுடன் வடிவமைப்பில் இணக்கமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"லினோடைப் டைம்ச், பொதுவாக வெளியீட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. வகை 1 உதவி வழங்கப்படுகிறது \n" +"மரபு TeX இயந்திரங்கள்." + +msgid "Times/Elsevier-style Greek font" +msgstr "டைம்ச்/எல்சேவியர் பாணி கிரேக்க எழுத்துரு" + +msgid "" +"This is a beta version of the STEP Greek font. Only a regular face is\n" +"available at present, though there are plans to add italic, bold and bold\n" +"italic in the future. The font only supports LGR in TeX and is meant to serve\n" +"as a Greek complement to a Times-like font such as STEP. The font supports\n" +"polytonic Greek." +msgstr "" +"இது படி கிரேக்க எழுத்துருவின் பீட்டா பதிப்பாகும். வழக்கமான முகம் மட்டுமே \n" +"சாய்வு, தடிமனான மற்றும் தடிமனாக சேர்க்கும் திட்டங்கள் இருந்தாலும், தற்போது கிடைக்கிறது \n" +"எதிர்காலத்தில் சாய்வு. எழுத்துருவானது TeX இல் LGRஐ மட்டுமே ஆதரிக்கிறது மேலும் இது பணி செய்வதற்காகவே உள்ளது \n" +"STEP போன்ற டைம்ச் போன்ற எழுத்துருவுக்கு கிரேக்க நிரப்பியாக. எழுத்துரு ஆதரிக்கிறது \n" +"பாலிடோனிக் கிரேக்கம்." + +msgid "Reworking of STIX2" +msgstr "STIX2 இன் மறுவேலை" + +msgid "" +"SticksToo is a reworking of the STIX2 fonts with support files focussing\n" +"on enhancements of support for LaTeX users wishing to be able to access more\n" +"of its features. A companion addition to the @code{newtxmath} package\n" +"provides a matching math package using STIX2 letters (Roman and Greek) with\n" +"@code{newtxmath} symbols." +msgstr "" +"SticksToo என்பது STIX2 எழுத்துருக்களின் மறுவேலை ஆகும், இது உதவி கோப்புகளை மையப்படுத்துகிறது \n" +"மேலும் அணுக விரும்பும் லாடெக்சு பயனர்களுக்கான ஆதரவின் மேம்பாடுகளில் \n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள். @code{newtxmath} தொகுப்பிற்கு ஒரு துணை சேர்க்கை \n" +"STIX2 எழுத்துக்களை (ரோமன் மற்றும் கிரேக்கம்) பயன்படுத்தி பொருந்தும் கணித தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{newtxmath} சின்னங்கள்." + +msgid "OpenType Unicode maths fonts" +msgstr "ஓபன் டைப் யூனிகோட் கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The STIX fonts are a suite of unicode OpenType fonts containing\n" +"a complete set of mathematical glyphs. This package is considered obsolete.\n" +"See @code{stix2-otf} and @code{stix2-type1} instead." +msgstr "" +"STIX எழுத்துருக்கள் யூனிகோட் ஓபன் டைப் எழுத்துருக்களைக் கொண்ட தொகுப்பாகும் \n" +"கணித கிளிஃப்களின் முழுமையான தொகுப்பு. இந்த தொகுப்பு வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது. \n" +"அதற்குப் பதிலாக @code{stix2-otf} மற்றும் @code{stix2-type1} ஐப் பார்க்கவும்." + +msgid "Type1 versions of the STIX Two OpenType fonts" +msgstr "STIX இரண்டு OpenType எழுத்துருக்களின் வகை1 பதிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{stix2} package provides minimal support for using the STIX Two\n" +"fonts with versions of TeX that are limited to TFM files, Type 1 PostScript\n" +"fonts, and 8-bit font encodings.\n" +"\n" +"Some glyphs that are traditionally available in TeX math fonts are not yet\n" +"available in the STIX Two OpenType fonts. In such cases, we have chosen to\n" +"omit them from the @code{stix2} package rather than create incompatibilities\n" +"between the OpenType and Type 1 versions." +msgstr "" +"@code{stix2} தொகுப்பு STIX Two ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு குறைந்தபட்ச ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"TFM கோப்புகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்ட TeX இன் பதிப்புகள் கொண்ட எழுத்துருக்கள், வகை 1 போச்ட்ச்கிரிப்ட் \n" +"எழுத்துருக்கள் மற்றும் 8-பிட் எழுத்துரு குறியாக்கங்கள். \n" +"\n" +"TeX கணித எழுத்துருக்களில் பாரம்பரியமாக கிடைக்கும் சில கிளிஃப்கள் இன்னும் இல்லை \n" +"STIX இரண்டு OpenType எழுத்துருக்களில் கிடைக்கும். இதுபோன்ற சந்தர்ப்பங்களில், நாங்கள் தேர்வு செய்துள்ளோம் \n" +"இணக்கமின்மைகளை உருவாக்குவதற்குப் பதிலாக @code{stix2} தொகுப்பிலிருந்து அவற்றைத் தவிர்க்கவும் \n" +"OpenType மற்றும் வகை 1 பதிப்புகளுக்கு இடையில்." + +msgid "TikZ command set for structural mechanics drawings" +msgstr "கட்டமைப்பு இயக்கவியல் வரைபடங்களுக்கான TikZ கட்டளை தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of TikZ commands that allow users to\n" +"draw basic elements in material/structural mechanics. It is thus possible to\n" +"draw member forces, nodal forces/displacements, various boundary conditions,\n" +"internal force distributions, etc." +msgstr "" +"பயனர்களை அனுமதிக்கும் TikZ கட்டளைகளின் தொகுப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பொருள்/கட்டமைப்பு இயக்கவியலில் அடிப்படை கூறுகளை வரையவும். இதனால் இது சாத்தியமாகும் \n" +"உறுப்பினர் படைகள், நோடல் படைகள்/இடப்பெயர்வுகள், பல்வேறு எல்லை நிலைமைகள், \n" +"உள் ஆற்றல் வழங்கல், முதலியன" + +msgid "Draw Nassi-Shneiderman charts" +msgstr "Nassi-Shneiderman விளக்கப்படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"Nassi-Shneiderman charts are a well known tool to describe an algorithm\n" +"in a graphical way. The package offers some macros for generating those\n" +"charts in a LaTeX document. The package provides the most important elements\n" +"of a Nassi-Shneiderman charts, including processing blocks, loops, mapping\n" +"conventions for alternatives, etc. The charts are drawn using the\n" +"@code{picture} environment (using @code{pict2e} for preference)." +msgstr "" +"Nassi-Shneiderman விளக்கப்படங்கள் ஒரு அல்காரிதத்தை விவரிக்க நன்கு அறியப்பட்ட கருவியாகும் \n" +"ஒரு வரைகலை வழியில். தொகுப்பு சில மேக்ரோக்களை உருவாக்குவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணத்தில் உள்ள விளக்கப்படங்கள். தொகுப்பு மிக முக்கியமான கூறுகளை வழங்குகிறது \n" +"செயலாக்கத் தொகுதிகள், சுழல்கள், மேப்பிங் உட்பட ஒரு நாசி-ச்னீடர்மேன் விளக்கப்படங்கள் \n" +"மாற்றுகளுக்கான மரபுகள், முதலியன. விளக்கப்படங்கள் இதைப் பயன்படுத்தி வரையப்படுகின்றன \n" +"@code{picture} சூழல் (விருப்பத்திற்கு @code{pict2e} ஐப் பயன்படுத்துதல்)." + +msgid "Individual typesetting of sub-files of a main document" +msgstr "முக்கிய ஆவணத்தின் துணை கோப்புகளின் தனிப்பட்ட தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"Using this package one can handle multi-file projects more comfortably,\n" +"making it possible to both process the subsidiary files by themselves and to\n" +"process the main file that includes them, without making any changes to\n" +"either." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி ஒருவர் பல கோப்புத் திட்டங்களை மிகவும் வசதியாகக் கையாள முடியும், \n" +"துணைக் கோப்புகளைத் தாங்களாகவே செயலாக்குவது மற்றும் இரண்டையும் சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"எந்த மாற்றமும் செய்யாமல், அவற்றை உள்ளடக்கிய முக்கிய கோப்பை செயலாக்கவும் \n" +"ஒன்று." + +msgid "Database of chemicals" +msgstr "இரசாயனங்களின் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"The package provides the means to create a database-like file that\n" +"contains data of various chemicals. These data may be retrieved in the\n" +"document; an index of the chemicals mentioned in the document can be\n" +"created." +msgstr "" +"தொகுப்பு தரவுத்தளம் போன்ற கோப்பை உருவாக்குவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு இரசாயனங்களின் தரவுகளைக் கொண்டுள்ளது. இந்தத் தரவுகள் இல் மீட்டெடுக்கப்படலாம் \n" +"ஆவணம்; ஆவணத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இரசாயனங்களின் குறியீடு இருக்கலாம் \n" +"உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Range of sub- and superscript commands" +msgstr "துணை மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்ட் கட்டளைகளின் வரம்பு" + +msgid "" +"The package provides a comprehensive and flexible set of commands for\n" +"combinations of left and right sub- and superscripts." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு விரிவான மற்றும் நெகிழ்வான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"இடது மற்றும் வலது துணை மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்ட்களின் சேர்க்கைகள்." + +msgid "Easy text-style subscripts in math mode" +msgstr "கணித பயன்முறையில் எளிதான உரை-பாணி சப்ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package gives easy access to text-style subscripts in math\n" +"mode by providing an optional argument to @samp{_}. This is implemented by\n" +"using the @code{\\text@{@}} command from the @code{amstext} package." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு கணிதத்தில் உரை-பாணி சப்ச்கிரிப்டுகளுக்கு எளிதாக அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"@samp{_}க்கு விருப்ப வாதத்தை வழங்குவதன் மூலம் பயன்முறை. மூலம் இது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@code{amstext} தொகுப்பிலிருந்து @code{\\text@{@}} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Create sudoku grids" +msgstr "சுடோகு கட்டங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{sudoku} package provides an environment for typesetting sudoku\n" +"grids." +msgstr "" +"@code{sudoku} தொகுப்பு சுடோகுவை தட்டச்சு செய்வதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"கட்டங்கள்." + +msgid "Set of sudoku-related packages" +msgstr "சுடோகு தொடர்பான தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle provides three packages: @code{printsudoku}, which provides\n" +"a command @code{\\sudoku} whose argument is the name of a file containing\n" +"a puzzle specification; @code{solvesudoku}, which attempts to find a solution\n" +"to the puzzle in the file named in the argument; and @code{createsudoku},\n" +"which uses the @code{random} package to generate a puzzle according to a bunch\n" +"of parameters that the user sets via macros.\n" +"\n" +"The bundle comes with a set of ready-prepared puzzle files." +msgstr "" +"மூட்டை மூன்று தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: @code{printsudoku}, இது வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கட்டளை @code{\\sudoku} அதன் உரையாடல் கொண்ட கோப்பின் பெயர் \n" +"ஒரு புதிர் விவரக்குறிப்பு; @code{solvesudoku}, இது ஒரு தீர்வைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"வாதத்தில் பெயரிடப்பட்ட கோப்பில் உள்ள புதிருக்கு; மற்றும் @code{createsudoku}, \n" +"ஒரு தொகுப்பின் படி ஒரு புதிரை உருவாக்க @code{random} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மேக்ரோக்கள் வழியாக பயனர் அமைக்கும் அளவுருக்கள். \n" +"\n" +"தொகுப்பு தயாராக தயாரிக்கப்பட்ட புதிர் கோப்புகளின் தொகுப்புடன் வருகிறது." + +msgid "Document class for typesetting theses, books and articles" +msgstr "ஆய்வறிக்கைகள், புத்தகங்கள் மற்றும் கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The class can be used to typeset any kind of book (originally designed\n" +"for use in the humanities)." +msgstr "" +"எந்த வகையான புத்தகத்தையும் தட்டச்சு செய்ய வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் (முதலில் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"மனிதநேயத்தில் பயன்படுத்த)." + +msgid "SAS(R) user group conference proceedings document class" +msgstr "SAS(R) பயனர் குழு மாநாட்டு நடவடிக்கைகள் ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The class may be used to typeset articles to be published in the\n" +"proceedings of SAS(R) User group conferences and workshops. The layout\n" +"produced by the class is based on that published by SAS Institute (2021)." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பில் வெளியிடப்படும் கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"SAS(R) பயனர் குழு மாநாடுகள் மற்றும் பட்டறைகளின் நடவடிக்கைகள். தளவமைப்பு \n" +"SAS இன்ச்டிடியூட் (2021) வெளியிட்டதை அடிப்படையாகக் கொண்டு வகுப்பினால் தயாரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Attach superior figures to a font family" +msgstr "ஒரு எழுத்துரு குடும்பத்திற்கு உயர்ந்த புள்ளிவிவரங்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the attachment of an arbitrary superior figures font\n" +"to a font family that lacks one. (Superior figures are commonly used as\n" +"footnote markers.) Two superior figures fonts are provided --- one matching\n" +"Times, the other matching Libertine." +msgstr "" +"தொகுப்பு தன்னிச்சையான உயர்ந்த உருவங்கள் எழுத்துருவை இணைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுத்துரு இல்லாத குடும்பத்திற்கு. (உயர்ந்த புள்ளிவிவரங்கள் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"அடிக்குறிப்பு குறிப்பான்கள்.) இரண்டு உயர்ந்த உருவங்கள் எழுத்துருக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன - ஒன்று பொருந்தும் \n" +"டைம்ச், லிபர்டைன் பொருந்தும் மற்றொன்று." + +msgid "Macros for SuperSymmetry-related work" +msgstr "SuperSymmetry தொடர்பான வேலைக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package macros for SuperSymmetry-related work, such as\n" +"abbreviations of longer expressions." +msgstr "" +"SuperSymmetry தொடர்பான வேலைக்கான தொகுப்பு மேக்ரோக்கள், போன்றவை \n" +"நீண்ட வெளிப்பாடுகளின் சுருக்கங்கள்." + +msgid "Include and extract SVG pictures in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் SVG படங்களைச் சேர்த்து பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This bundle contains the two packages @code{svg} and @code{svg-extract}.\n" +"\n" +"The @code{svg} package is intended for the automated integration of SVG\n" +"graphics into LaTeX documents. Therefore the capabilities provided by\n" +"Inkscape --- or more precisely its command line tool --- are used to export\n" +"the text within an SVG graphic to a separate file, which is then rendered by\n" +"LaTeX. For this purpose the two commands @code{\\includesvg} and\n" +"@code{\\includeinkscape} are provided which are very similar to the\n" +"@code{\\includegraphics} command of the @code{graphicx} package.\n" +"\n" +"In addition, the package @code{svg-extract} allows the extraction of these\n" +"graphics into independent files in different graphic formats, exactly as it is\n" +"rendered within the LaTeX document, using either ImageMagick or Ghostscript." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{svg} மற்றும் @code{svg-extract} ஆகிய இரண்டு தொகுப்புகள் உள்ளன. \n" +"\n" +"@code{svg} தொகுப்பு SVG இன் தானியங்கு ஒருங்கிணைப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் வரைகலை. எனவே வழங்கிய திறன்கள் \n" +"Inkscape --- அல்லது இன்னும் துல்லியமாக அதன் கட்டளை வரி கருவி --- ஏற்றுமதி செய்ய பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு SVG கிராஃபிக்கில் உள்ள உரை ஒரு தனி கோப்பிற்கு, பின்னர் இது மூலம் வழங்கப்படுகிறது \n" +"லேடெக்ச். இந்த நோக்கத்திற்காக இரண்டு கட்டளைகள் @code{\\includesvg} மற்றும் \n" +"@code{\\includeinkscape} ஆகியவை வழங்கப்பட்டுள்ளன, அவை மிகவும் ஒத்தவை \n" +"@code{\\includegraphics} என்ற @code{graphicx} தொகுப்பின் கட்டளை. \n" +"\n" +"கூடுதலாக, @code{svg-extract} தொகுப்பு இவற்றைப் பிரித்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கிராபிக்ச் வெவ்வேறு கிராஃபிக் வடிவங்களில் சுயாதீன கோப்புகளாக, சரியாக உள்ளது \n" +"LaTeX ஆவணத்தில், ImageMagick அல்லது Ghostscript ஐப் பயன்படுத்தி வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Font with symbols for use in physics texts" +msgstr "இயற்பியல் நூல்களில் பயன்படுத்த குறியீடுகள் கொண்ட எழுத்துரு" + +msgid "" +"The @code{svrsymbols} package is a LaTeX interface to the SVRsymbols\n" +"font. The glyphs of this font are ideograms that have been designed for use\n" +"in physics texts." +msgstr "" +"@code{svrsymbols} தொகுப்பு என்பது SVR சின்னங்களுக்கான லாடெக்சு இடைமுகமாகும். \n" +"எழுத்துரு. இந்த எழுத்துருவின் கிளிஃப்கள் பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஐடியோகிராம்கள் \n" +"இயற்பியல் நூல்களில்." + +msgid "Typeset syllogisms in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் டைப்செட் syllogisms" + +msgid "" +"The package provides a simple, configurable, way for neatly typesetting\n" +"syllogisms and syllogistic-like arguments, composed of two premises and\n" +"a conclusion." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிமையான, கட்டமைக்கக்கூடிய, நேர்த்தியாக தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"syllogisms மற்றும் syllogistic போன்ற வாதங்கள், இரண்டு வளாகங்கள் மற்றும் \n" +"ஒரு முடிவு." + +msgid "Macros to use the Symbats3 dingbats fonts" +msgstr "சிம்பாட்ச்3 டிங்பேட்ச் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package makes available for LaTeX the glyphs in Feorag's OpenType\n" +"Symbats3 neopagan dingbats fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃபியோராக் ஓபன் டைப்பில் உள்ள கிளிஃப்களை லாடெக்சு க்குக் கிடைக்கும் \n" +"சிம்பாட்ச்3 நியோபாகன் டிங்பேட்ச் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Work with SymPy and PyLuaTeX" +msgstr "SymPy மற்றும் PyLuaTeX உடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides some commands (mostly for French users) to perform\n" +"SymPy commands and format the result with some adjustments in formatting." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது (பெரும்பாலும் பிரஞ்சு பயனர்களுக்கு) செய்ய \n" +"SymPy கட்டளைகள் மற்றும் வடிவமைப்பில் சில மாற்றங்களுடன் முடிவை வடிவமைக்கவும்." + +msgid "Include symbolic computation (using @code{sympy}) in documents" +msgstr "ஆவணங்களில் குறியீட்டு கணக்கீட்டை (@code{sympy} பயன்படுத்தி) சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The bundle supports inclusion of symbolic-python (@code{sympy})\n" +"expressions, as well as graphical output from the @code{sympy} plotting\n" +"module (or from Matplotlib)." +msgstr "" +"சிம்பலிக்-பைத்தானை (@code{sympy}) சேர்ப்பதை மூட்டை ஆதரிக்கிறது \n" +"வெளிப்பாடுகள், அத்துடன் @code{sympy} திட்டத்திலிருந்து வரைகலை வெளியீடு \n" +"தொகுதி (அல்லது Matplotlib இலிருந்து)." + +msgid "Easy drawing of syntactic proofs" +msgstr "தொடரியல் சான்றுகளை எளிதாக வரைதல்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros based on PSTricks that will enable\n" +"you to draw syntactic proofs easily (inspired by the Gamut books). Very few\n" +"commands are needed, however fine tuning of the various\n" +"parameters (dimensions) can still be achieved through key=value pairs." +msgstr "" +"பேக்கேச் PSTricks அடிப்படையிலான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நீங்கள் தொடரியல் சான்றுகளை எளிதாக வரையலாம் (காமுட் புத்தகங்களால் ஈர்க்கப்பட்டது). மிகச் சிலரே \n" +"கட்டளைகள் தேவை, எனினும் பல்வேறு நன்றாக டியூனிங் \n" +"அளவுருக்கள் (பரிமாணங்கள்) இன்னும் கீ=மதிப்பு சோடிகள் மூலம் அடைய முடியும்." + +msgid "Draw tangles, trees, Hopf algebra operations and other pictures" +msgstr "சிக்கல்கள், மரங்கள், ஆப் அல்சீப்ரா செயல்பாடுகள் மற்றும் பிற படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX2e package for drawing tangles, trees, Hopf\n" +"algebra operations and other pictures. It is based on emTeX or TPIC\n" +"@code{\\specials}. Therefore, it can be used with the most popular drivers,\n" +"including emTeX drivers, dviwin, xdvi and dvips, and (using some code from\n" +"ConTeXt) it may also be used with pdfLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிக்குகள், மரங்கள், ஆப்ஃப் வரைவதற்கு LaTeX2e தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அல்சீப்ரா செயல்பாடுகள் மற்றும் பிற படங்கள். இது emTeX அல்லது TPIC ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{\\specials}. எனவே, இது மிகவும் பிரபலமான இயக்கிகளுடன் பயன்படுத்தப்படலாம், \n" +"emTeX இயக்கிகள், dviwin, xdvi மற்றும் dvips, மற்றும் (சில குறியீட்டைப் பயன்படுத்தி \n" +"ConTeXt) இது pdfLaTeX உடன் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Support for using T2 encoding" +msgstr "T2 குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The T2 bundle provides a variety of separate support functions for using\n" +"Cyrillic characters in LaTeX:\n" +"@itemize\n" +"@item the @code{mathtext} package, for using Cyrillic letters\n" +"transparently in formulae;\n" +"@item the @code{citehack} package, for using Cyrillic (or indeed any\n" +"non-ASCII) characters in citation keys;\n" +"@item support for Cyrillic in BibTeX;\n" +"@item support for Cyrillic in Makeindex;\n" +"@item and various items of font support.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"T2 மூட்டை பயன்படுத்துவதற்கு பல்வேறு தனி உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் உள்ள சிரிலிக் எழுத்துக்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"சிரிலிக் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு @code{mathtext} தொகுப்பை @item செய்யவும் \n" +"சூத்திரங்களில் வெளிப்படையாக; \n" +"சிரிலிக்கைப் பயன்படுத்துவதற்கு @code{citehack} தொகுப்பை @item செய்யவும் (அல்லது உண்மையில் ஏதேனும் \n" +"மேற்கோள் விசைகளில் ASCII அல்லாத எழுத்துக்கள்; \n" +"BibTeX இல் சிரிலிக் க்கான @item ஆதரவு; \n" +"Makeindex இல் சிரிலிக் க்கான @item ஆதரவு; \n" +"@item மற்றும் எழுத்துரு ஆதரவின் பல்வேறு உருப்படிகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Create tables of signs and of variations" +msgstr "அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகளின் அட்டவணையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to use the computer algebra system XCAS to\n" +"generate tables of signs and of variations (the actual plotting of the tables\n" +"uses the MetaPost macro package tableauVariations). Tables with forbidden\n" +"regions may be developed using the package. A configuration file permits some\n" +"configuration of the language to be used in the diagrams. The @code{tablor}\n" +"package requires that shell escape be enabled." +msgstr "" +"கணினி இயற்கணித அமைப்பு XCAS ஐப் பயன்படுத்த, தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகளின் அட்டவணைகளை உருவாக்கவும் (அட்டவணைகளின் உண்மையான திட்டமிடல் \n" +"MetaPost மேக்ரோ பேக்கேச் அட்டவணையைப் பயன்படுத்துகிறது. தடைசெய்யப்பட்ட அட்டவணைகள் \n" +"தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி பிராந்தியங்கள் உருவாக்கப்படலாம். ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பு சிலவற்றை அனுமதிக்கிறது \n" +"வரைபடங்களில் பயன்படுத்தப்படும் மொழியின் கட்டமைப்பு. @code{tablor} \n" +"தொகுப்பிற்கு செல் எச்கேப் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்." + +msgid "Template for the University of Tabriz" +msgstr "தப்ரிச் பல்கலைக்கழகத்திற்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The package offers a document class for typesetting theses and\n" +"dissertations at the University of Tabriz. The class requires use of\n" +"XeLaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தப்ரிச் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள். வகை பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"XeLaTeX." + +msgid "Typesetting tables showing variations of functions" +msgstr "செயல்பாடுகளின் மாறுபாட்டைக் காட்டும் தட்டச்சு அட்டவணை" + +msgid "" +"This LaTeX package is meant to ease the typesetting of tables showing\n" +"variations of functions as they are used in France." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு அட்டவணை காட்டும் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்கும் \n" +"அவை பிரான்சில் பயன்படுத்தப்படும் செயல்பாட்டின் மாறுபாடு." + +msgid "LaTeX document class for math teachers" +msgstr "கணித ஆசிரியர்களுக்கான லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு" + +msgid "Tango is a LaTeX document class for use by mathematics teachers." +msgstr "டேங்கோ என்பது கணித ஆசிரியர்களால் பயன்படுத்தப்படும் லாடெக்சு ஆவண வகுப்பாகும்." + +msgid "Use colors from the Tango color palette" +msgstr "டேங்கோ வண்ணத் தட்டுகளிலிருந்து வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The Tango color palette defines some color names and their RGB codes.\n" +"This LaTeX macro package implements these color names, so one can easily\n" +"access these colors by their names." +msgstr "" +"டேங்கோ வண்ணத் தட்டு சில வண்ணப் பெயர்கள் மற்றும் அவற்றின் RGB குறியீடுகளை வரையறுக்கிறது. \n" +"இந்த லாடெக்சு மேக்ரோ தொகுப்பு இந்த வண்ணப் பெயர்களைச் செயல்படுத்துகிறது, எனவே ஒருவர் எளிதாகச் செய்யலாம் \n" +"இந்த வண்ணங்களை அவற்றின் பெயர்களால் அணுகவும்." + +msgid "Tangram puzzles, with TikZ" +msgstr "Tangram புதிர்கள், TikZ உடன்" + +msgid "" +"This package provides some commands (with English and French keys) to\n" +"work with tangram puzzles: @code{\\begin{EnvTangramTikz}} and\n" +"@code{\\PieceTangram} to position a piece, @code{\\TangramTikz} to display\n" +"a predefined tangram." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில கட்டளைகளை (ஆங்கிலம் மற்றும் பிரஞ்சு விசைகளுடன்) வழங்குகிறது \n" +"டாங்கிராம் புதிர்களுடன் வேலை செய்யுங்கள்: @code{\\begin{EnvTangramTikz}} மற்றும் \n" +"ஒரு பகுதியை நிலைநிறுத்த @code{\\PieceTangram}, காட்ட @code{\\TangramTikz} \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட டாங்கிராம்." + +msgid "Simple geometrical font" +msgstr "எளிய வடிவியல் எழுத்துரு" + +msgid "" +"Tapir is a simple geometrical font mostly created of line and circular\n" +"segments with constant thickness. The font is available as Metafont source\n" +"and in Adobe Type 1 format. The character set contains all ASCII characters\n" +"in the range 0-127 (as in @code{cmr10}), accented characters used in the\n" +"Czech, Slovak and Polish languages." +msgstr "" +"தபீர் என்பது ஒரு எளிய வடிவியல் எழுத்துரு ஆகும், இது பெரும்பாலும் கோடு மற்றும் வட்டத்தால் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"நிலையான தடிமன் கொண்ட பிரிவுகள். எழுத்துரு Metafont மூலமாக கிடைக்கிறது \n" +"மற்றும் அடோப் டைப் 1 வடிவத்தில். எழுத்துத் தொகுப்பில் அனைத்து ASCII எழுத்துகளும் உள்ளன \n" +"0-127 வரம்பில் (@code{cmr10} போல), உச்சரிப்பு எழுத்துக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"செக், ச்லோவாக் மற்றும் போலந்து மொழிகள்." + +msgid "@code{tabularray}, @code{caption} and @code{babel} compatibility" +msgstr "@code{tabularray}, @code{caption} மற்றும் @code{babel} இணக்கத்தன்மை" + +msgid "" +"The @code{tabularray} package offers a nice way to typeset tables,\n" +"keeping contents and style separated. The @code{tblr-extras} package\n" +"implements extra libraries to use the @code{caption} package alongside\n" +"@code{tabularray}, and translated strings for continuation text in\n" +"@code{tabularray} headers." +msgstr "" +"@code{tabularray} தொகுப்பு அட்டவணைகளை தட்டச்சு செய்ய ஒரு நல்ல வழியை வழங்குகிறது, \n" +"உள்ளடக்கங்கள் மற்றும் பாணியை தனித்தனியாக வைத்திருத்தல். @code{tblr-extras} தொகுப்பு \n" +"@code{caption} தொகுப்பைப் பயன்படுத்த கூடுதல் நூலகங்களைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{tabularray}, மற்றும் தொடர் உரைக்காக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்கள் \n" +"@code{tabularray} தலைப்புகள்." + +msgid "Macros for French teachers of mathematics" +msgstr "பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of macros for French maths teachers\n" +"in colleges and lycées (and perhaps elsewhere). It is hoped that the package\n" +"will facilitate the everyday use of LaTeX by mathematics teachers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கல்லூரிகள் மற்றும் லைசீச் (மற்றும் வேறு இடங்களில்) தொகுப்பு என்று நம்பப்படுகிறது \n" +"கணித ஆசிரியர்களால் லாடெக்சு இன் அன்றாடப் பயன்பாட்டை எளிதாக்கும்." + +msgid "Template for theses on the Technion graduate school" +msgstr "டெக்னியன் பட்டதாரி பள்ளியின் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This is a template for writing a thesis according to the Technion\n" +"specifications." +msgstr "" +"டெக்னியனின் படி ஒரு ஆய்வறிக்கை எழுதுவதற்கான டெம்ப்ளேட் இது \n" +"விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "Format German phone numbers" +msgstr "செர்மன் தொலைபேசி எண்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\telprint} for formatting German\n" +"telephone numbers." +msgstr "" +"தொகுப்பானது செர்மன் வடிவமைப்பிற்கு @code{\\telprint} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"தொலைபேசி எண்கள்." + +msgid "Greek and Cyrillic to accompany Times" +msgstr "டைம்சுடன் கிரேக்கம் மற்றும் சிரிலிக்" + +msgid "" +"This package, derived from TemporaLGCUni by Alexej Kryukov, is meant as\n" +"a companion to Times text font packages, providing Greek and Cyrillic in\n" +"matching weights and styles. OpenType and Type1 fonts are provided, with\n" +"LaTeX support files giving essentially complete LGR coverage of monotonic,\n" +"polytonic and ancient Greek, and almost full T2A coverage of Cyrillic." +msgstr "" +"Alexej Kryukov என்பவரால் TemporaLGCUni இலிருந்து பெறப்பட்ட இந்தத் தொகுப்பு, இதன் பொருள் \n" +"டைம்ச் உரை எழுத்துரு தொகுப்புகளுக்கு ஒரு துணை, கிரேக்கம் மற்றும் சிரிலிக் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"பொருந்தக்கூடிய எடைகள் மற்றும் பாணிகள். OpenType மற்றும் Type1 எழுத்துருக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"LaTeX உதவி கோப்புகள் அடிப்படையில் முழுமையான எல்சிஆர் மோனோடோனிக் கவரேசைக் கொடுக்கும், \n" +"பாலிடோனிக் மற்றும் பண்டைய கிரேக்கம், மற்றும் சிரிலிக் கிட்டத்தட்ட முழு T2A கவரேச்." + +msgid "Symbols for temporal logics" +msgstr "தற்காலிக தர்க்கங்களுக்கான சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package defines functions for rendering temporal operators defined\n" +"in Linear Temporal Logic (LTL), Metric Temporal Logic (MTL), Metric\n" +"First-order Temporal Logic (MFOTL), and the Counting Metric First-order\n" +"Temporal Binding Logic (CMFTBL). The package defines various functions with\n" +"variants in order to include or omit optional parameters of the operators like\n" +"the optional interval." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்ட தற்காலிக ஆபரேட்டர்களை வழங்குவதற்கான செயல்பாடுகளை வரையறுக்கிறது \n" +"லீனியர் டெம்போரல் லாசிக் (எல்டிஎல்), மெட்ரிக் டெம்போரல் லாசிக் (எம்டிஎல்), மெட்ரிக் \n" +"முதல்-வரிசை தற்காலிக வழக்கு (MFOTL), மற்றும் எண்ணும் மெட்ரிக் முதல்-வரிசை \n" +"டெம்போரல் பைண்டிங் லாசிக் (CMFTBL). தொகுப்பு பல்வேறு செயல்பாடுகளை வரையறுக்கிறது \n" +"போன்ற ஆபரேட்டர்களின் விருப்ப அளவுருக்களைச் சேர்ப்பதற்கு அல்லது தவிர்ப்பதற்கு மாறுபாடுகள் \n" +"விருப்ப இடைவெளி." + +msgid "LaTeX support for using Tengwar fonts" +msgstr "டெங்வார் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package provides mid-level access to Tengwar fonts, providing good\n" +"quality output. Each tengwar sign is represented by a command, which will\n" +"place the sign nicely in relation to previous signs. A transcription package\n" +"is available from the package's home page: writing all those tengwar commands\n" +"would quickly become untenable. The package supports the use of a wide\n" +"variety of tengwar fonts that are available from the net; metric and map files\n" +"are provided for all the supported fonts." +msgstr "" +"தொகுப்பு டெங்வார் எழுத்துருக்களுக்கு இடைநிலை அணுகலை வழங்குகிறது, நல்லதை வழங்குகிறது \n" +"தரமான வெளியீடு. ஒவ்வொரு தெங்வார் அடையாளமும் ஒரு கட்டளையால் குறிக்கப்படுகிறது, அது \n" +"முந்தைய அறிகுறிகளுடன் ஒப்பிடும்போது அடையாளத்தை அழகாக வைக்கவும். ஒரு டிரான்ச்கிரிப்சன் தொகுப்பு \n" +"தொகுப்பின் முகப்புப் பக்கத்திலிருந்து கிடைக்கிறது: அந்த டெங்வார் கட்டளைகளை எழுதுதல் \n" +"விரைவில் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாததாகிவிடும். தொகுப்பு பரந்த பயன்பாட்டை ஆதரிக்கிறது \n" +"நெட்டில் இருந்து கிடைக்கும் பல்வேறு வகையான டெங்வார் எழுத்துருக்கள்; மெட்ரிக் மற்றும் வரைபட கோப்புகள் \n" +"ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து எழுத்துருக்களுக்கும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Typeset tensors" +msgstr "டைப்செட் டென்சர்கள்" + +msgid "" +"This package typesets tensors with dots filling gaps and fine tuning of\n" +"index placement." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இடைவெளிகளை நிரப்பும் புள்ளிகளுடன் டென்சர்களை டைப்செட் செய்கிறது மற்றும் நன்றாக டியூனிங் செய்கிறது \n" +"குறியீட்டு இடம்." + +msgid "" +"This allows the user to set tensor-style super- and subscripts with\n" +"offsets between successive indices. It supports the typesetting of tensors\n" +"with mixed upper and lower indices with spacing, also typeset preposed\n" +"indices." +msgstr "" +"இது டென்சர்-ச்டைல் சூப்பர்- மற்றும் சப்ச்கிரிப்ட்களை அமைக்க பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"அடுத்தடுத்த குறியீடுகளுக்கு இடையே ஆஃப்செட்டுகள். இது டென்சர்களின் தட்டச்சு அமைப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"கலப்பு மேல் மற்றும் கீழ் குறியீடுகள் இடைவெளியுடன், டைப்செட் முன்மொழியப்பட்டது \n" +"குறியீடுகள்." + +msgid "Using the OpenType fonts TeX Gyre Termes" +msgstr "OpenType எழுத்துருக்கள் TeX Gyre Termes ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides the OpenType version of the TeX Gyre Termes font,\n" +"including text and math fonts. The package needs LuaLaTeX or XeLaTeX. The\n" +"missing typefaces like bold math and slanted text are also defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX Gyre Termes எழுத்துருவின் OpenType பதிப்பை வழங்குகிறது, \n" +"உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்கள் உட்பட. தொகுப்புக்கு LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX தேவை. தி \n" +"தடிமனான கணிதம் மற்றும் சாய்ந்த உரை போன்ற விடுபட்ட எழுத்துமுகங்களும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Macros to typeset calculational proofs and programs in Dijkstra's style" +msgstr "பெரியவைகள் பெறுநர் typeset calculational proofs and திட்டங்கள் in Dijkstra's சூல் தண்டு" + +msgid "" +"Edsger W. Dijkstra and others suggest a unique style to present\n" +"mathematical proofs and to construct programs. This package provides macros\n" +"that support calculational proofs and Dijkstra's guarded command language." +msgstr "" +"Edsger W. Dijkstra மற்றும் பலர் முன்வைக்க ஒரு தனித்துவமான பாணியை பரிந்துரைக்கின்றனர் \n" +"கணித சான்றுகள் மற்றும் நிரல்களை உருவாக்குதல். இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"இது கணக்கீட்டுச் சான்றுகள் மற்றும் Dijkstra இன் பாதுகாக்கப்பட்ட கட்டளை மொழியை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "TeX usage web pages, in Polish" +msgstr "போலந்து மொழியில் TeX இணையப் பக்கங்களைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"TeX Virtual Academy is a bundle of Polish documentation in HTML format\n" +"about TeX and Co. It contains information for beginners, LaTeX packages,\n" +"descriptions, etc." +msgstr "" +"TeX விர்ச்சுவல் அகாடமி என்பது உஉகுமொ வடிவத்தில் உள்ள போலிச் ஆவணங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"TeX மற்றும் Co பற்றி. இது ஆரம்பநிலை, லாடெக்சு தொகுப்புகள், \n" +"விளக்கங்கள், முதலியன" + +msgid "Format chapters with a Texi-like format" +msgstr "டெக்சி போன்ற வடிவத்துடன் அத்தியாயங்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to reduce the size of the rather large\n" +"chapter headings in standard classes into a Texi-like smaller format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரின் அளவைக் குறைக்க உதவுகிறது \n" +"நிலையான வகுப்புகளில் உள்ள அத்தியாயத் தலைப்புகள் டெக்சி போன்ற சிறிய வடிவத்தில்." + +msgid "Cover-page package, like TeXinfo" +msgstr "TeXinfo போன்ற அட்டைப் பக்க தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package creates document cover pages, like those that TeXinfo\n" +"produces." +msgstr "" +"TeXinfo போன்ற ஆவண அட்டைப் பக்கங்களை தொகுப்பு உருவாக்குகிறது \n" +"விளைவாக்கம் செய்கிறது." + +msgid "Plain TeX macros for Physicists" +msgstr "இயற்பியலாளர்களுக்கான எளிய TeX மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"TeXsis is a TeX macro package which provides useful features for\n" +"typesetting research papers and related documents. For example, it includes\n" +"support specifically for:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item automatic numbering of equations, figures, tables and references;\n" +"@item simplified control of type sizes, line spacing, footnotes, running\n" +"headlines and footlines, and tables of contents, figures and tables;\n" +"@item specialized document formats for research papers, preprints and\n" +"e-prints, conference proceedings, theses, books, referee reports, letters, and\n" +"memoranda;\n" +"@item simplified means of constructing an index for a book or thesis;\n" +"@item easy to use double column formatting;\n" +"@item specialized environments for lists, theorems and proofs, centered or\n" +"non-justified text, and listing computer code;\n" +"@item specialized macros for easily constructing ruled tables.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"TeXsis was originally developed for physicists, but others may also find it\n" +"useful. It is completely compatible with Plain TeX." +msgstr "" +"TeXsis என்பது TeX மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும், இது பயனுள்ள அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆய்வுக் கட்டுரைகள் மற்றும் தொடர்புடைய ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்தல். உதாரணமாக, இதில் அடங்கும் \n" +"குறிப்பாக ஆதரவு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item சமன்பாடுகள், புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணைகள் மற்றும் குறிப்புகளின் தானியங்கி எண்ணிடல்; \n" +"@item வகை அளவுகள், வரி இடைவெளி, அடிக்குறிப்புகள், இயங்குதல் ஆகியவற்றின் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட கட்டுப்பாடு \n" +"தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள், மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணைகள், புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள்; \n" +"@item ஆய்வுக் கட்டுரைகள், ப்ரீப்ரிண்ட்கள் மற்றும் அதற்கான சிறப்பு ஆவண வடிவங்கள் \n" +"மின்-அச்சுகள், மாநாட்டு நடவடிக்கைகள், ஆய்வறிக்கைகள், புத்தகங்கள், நடுவர் அறிக்கைகள், கடிதங்கள் மற்றும் \n" +"நினைவுக் குறிப்புகள்; \n" +"@item ஒரு நூல் அல்லது ஆய்வறிக்கைக்கான குறியீட்டை உருவாக்குவதற்கான எளிமைப்படுத்தப்பட்ட வழிமுறைகள்; \n" +"@item இரட்டை நெடுவரிசை வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த எளிதானது; \n" +"@item பட்டியல்கள், கோட்பாடுகள் மற்றும் சான்றுகளுக்கான சிறப்பு சூழல்கள், மையப்படுத்தப்பட்ட அல்லது \n" +"நியாயப்படுத்தப்படாத உரை மற்றும் பட்டியலிடும் கணினி குறியீடு; \n" +"@item பிரத்தியேகமான மேக்ரோக்கள், ஆளப்பட்ட அட்டவணைகளை எளிதாகக் கட்டமைக்கும். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"TeXsis முதலில் இயற்பியலாளர்களுக்காக உருவாக்கப்பட்டது, ஆனால் மற்றவர்களும் அதைக் காணலாம் \n" +"பயனுள்ள. இது Plain TeX உடன் முற்றிலும் இணக்கமானது." + +msgid "Typeset and index linguistic gloss abbreviations" +msgstr "டைப்செட் மற்றும் இன்டெக்ச் மொழியியல் பளபளப்பான சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros for in-line linguistic examples (as\n" +"opposed to interlinear glossing, set apart from the main text). It prevents\n" +"hyphenated examples from breaking across lines and consistently formats\n" +"phonemic examples, orthographic examples, and more." +msgstr "" +"இன்-லைன் மொழியியல் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது (என \n" +"இன்டர்லீனியர் க்ளோசிங்கிற்கு எதிரானது, முக்கிய உரையிலிருந்து தனித்து அமைக்கப்பட்டுள்ளது). இது தடுக்கிறது \n" +"கோடுகள் மற்றும் நிலையான வடிவங்களை உடைப்பதில் இருந்து ஐபனேட் செய்யப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகள் \n" +"ஒலியியல் எடுத்துக்காட்டுகள், ஆர்த்தோகிராஃபிக் உதாரணங்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Upright greek letters in text" +msgstr "உரையில் செங்குத்தான கிரேக்க எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros to use upright greek letters as text\n" +"symbols." +msgstr "" +"செங்குத்தான கிரேக்க எழுத்துக்களை உரையாகப் பயன்படுத்த இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சின்னங்கள்." + +msgid "Annotated membrane protein topology plots" +msgstr "சிறுகுறிப்பு மென்தோல் புரத இடவியல் அடுக்கு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for setting shaded and annotated\n" +"membrane protein topology plots and helical wheels." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிழல் மற்றும் சிறுகுறிப்புகளை அமைப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மென்தோல் புரதம் இடவியல் அடுக்குகள் மற்றும் எலிகல் சக்கரங்கள்." + +msgid "Font offering the new (Indian) Rupee symbol" +msgstr "புதிய (இந்திய) ரூபாய் சின்னத்தை வழங்கும் எழுத்துரு" + +msgid "" +"The package provides LaTeX support for the (Indian) Rupee symbol font.\n" +"Simple LaTeX support written for its use." +msgstr "" +"தொகுப்பு (இந்திய) ரூபாய் குறியீட்டு எழுத்துருவிற்கு லாடெக்சு ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"அதன் பயன்பாட்டிற்காக எழுதப்பட்ட எளிய லாடெக்சு உதவி." + +msgid "Thai labels in @code{enumerate} environments" +msgstr "@code{enumerate} சூழல்களில் தாய் லேபிள்கள்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a command to use Thai numerals or characters\n" +"as labels in enumerate environments. Once the package is loaded with\n" +"@samp{\\usepackage@{thaienum@}} you can use labels such as @code{\\thainum*}\n" +"or @code{\\thaimultialph*} in conjunction with the package @code{enumitem}.\n" +"Concrete examples are given in the documentation." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு தாய் எண்கள் அல்லது எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"எண்ணும் சூழல்களில் லேபிள்களாக. தொகுப்பு ஏற்றப்பட்டவுடன் \n" +"@samp{\\usepackage@{thaienum@}} நீங்கள் @code{\\thainum*} போன்ற லேபிள்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அல்லது @code{\\thaimultialph*} தொகுப்புடன் @code{enumitem} உடன் இணைந்து. \n" +"உறுதியான எடுத்துக்காட்டுகள் ஆவணத்தில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Thai language typesetting in XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX இல் தாய் மொழி தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package allows you to input Thai characters directly to LaTeX\n" +"documents and choose any (system wide) Thai fonts for typesetting in XeLaTeX.\n" +"It also tries to appropriately justify paragraphs with no more external\n" +"tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தாய் எழுத்துகளை நேரடியாக லாடெக்சு இல் உள்ளிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் XeLaTeX இல் தட்டச்சு செய்வதற்கு ஏதேனும் (அமைப்பு முழுவதும்) தாய் எழுத்துருக்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n" +"இது வெளிப்புறமாக இல்லாமல் பத்திகளை சரியான முறையில் நியாயப்படுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"கருவிகள்." + +msgid "Typeset drama plays" +msgstr "டைப்செட் நாடகங்கள்" + +msgid "" +"The package provides tools to typeset drama plays. It defines commands\n" +"to introduce characters lines, to render stage directions, to divide a play\n" +"into acts and scenes and to build the dramatis personae automatically." +msgstr "" +"தொகுப்பு நாடக நாடகங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது. இது கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"கதாபாத்திரங்களின் வரிகளை அறிமுகப்படுத்த, மேடை திசைகளை வழங்க, ஒரு நாடகத்தை பிரிக்க \n" +"செயல்கள் மற்றும் காட்சிகள் மற்றும் நாடக ஆளுமையை தானாக உருவாக்க." + +msgid "TheanoDidot fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் TheanoDidot எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the TheanoDidot font designed by Alexey Kryukov,\n" +"in both TrueType and Type1 formats, with support for both traditional and\n" +"modern LaTeX processors. An artificially-emboldened variant has been provided\n" +"but there are no italic variants." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Alexey Kryukov வடிவமைத்த TheanoDidot எழுத்துருவை வழங்குகிறது, \n" +"TrueType மற்றும் Type1 ஆகிய இரண்டு வடிவங்களிலும், பாரம்பரிய மற்றும் இரண்டிற்கும் ஆதரவுடன் \n" +"நவீன லாடெக்சு செயலிகள். செயற்கையாக-உறுதிப்படுத்தப்பட்ட மாறுபாடு வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆனால் சாய்வு மாறுபாடுகள் இல்லை." + +msgid "Theano Modern fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Theano மாடர்ன் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the TheanoModern font designed by Alexey Kryukov,\n" +"in both TrueType and Type1 formats, with support for both traditional and\n" +"modern LaTeX processors. An artificially-emboldened variant has been provided\n" +"but there are no italic variants." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Alexey Kryukov வடிவமைத்த TheanoModern எழுத்துருவை வழங்குகிறது, \n" +"TrueType மற்றும் Type1 ஆகிய இரண்டு வடிவங்களிலும், பாரம்பரிய மற்றும் இரண்டிற்கும் ஆதரவுடன் \n" +"நவீன லாடெக்சு செயலிகள். செயற்கையாக-உறுதிப்படுத்தப்பட்ட மாறுபாடு வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆனால் சாய்வு மாறுபாடுகள் இல்லை." + +msgid "Theano OldStyle fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Theano OldStyle எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the Theano OldStyle font designed by Alexey\n" +"Kryukov, in both TrueType and Type1 formats, with support for both traditional\n" +"and modern LaTeX processors. An artificially-emboldened variant has been\n" +"provided but there are no italic variants." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Alexey வடிவமைத்த Theano OldStyle எழுத்துருவை வழங்குகிறது \n" +"Kryukov, TrueType மற்றும் Type1 ஆகிய இரண்டு வடிவங்களிலும், பாரம்பரிய இரண்டிற்கும் ஆதரவுடன் \n" +"மற்றும் நவீன லாடெக்சு செயலிகள். செயற்கையாக-உறுதிப்படுத்தப்பட்ட மாறுபாடு உள்ளது \n" +"வழங்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் சாய்வு மாறுபாடுகள் இல்லை." + +msgid "Sophisticated package for typesetting stage plays" +msgstr "மேடை நாடகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான அதிநவீன தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package enables the user to typeset stage plays in a way that\n" +"permits creating highly customized printouts for each actor." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் மேடை நாடகங்களை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு நடிகருக்கும் மிகவும் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட பிரிண்ட்அவுட்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Horizontal banners in a puzzle style" +msgstr "புதிர் பாணியில் கிடைமட்ட பதாகைகள்" + +msgid "" +"With this package it is possible to create a horizontal banner in the\n" +"form of a puzzle. There are some predefined themes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் கிடைமட்ட பேனரை உருவாக்க முடியும் \n" +"ஒரு புதிரின் வடிவம். சில முன் வரையறுக்கப்பட்ட தீம்கள் உள்ளன." + +msgid "Macros for multicomponent thermodynamics documents" +msgstr "மல்டிகம்பொனென்ட் தெர்மோடைனமிக்ச் ஆவணங்களுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package makes typesetting quantities found in thermodynamics texts\n" +"relatively simple. The commands are flexible and intended to be relatively\n" +"intuitive. It handles several sets of notation for total, specific, and molar\n" +"quantities; allows changes between symbols (e.g., @samp{A} vs. @samp{F} for\n" +"Helmholtz free energy); and greatly simplifies the typesetting of symbols and\n" +"partial derivatives commonly encountered in mixture thermodynamics. Changes\n" +"of one's notes from one textbook to another can be achieved relatively easily\n" +"by changing package options." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெப்ப இயக்கவியல் நூல்களில் காணப்படும் தட்டச்சு அளவுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒப்பீட்டளவில் எளிமையானது. கட்டளைகள் நெகிழ்வானவை மற்றும் ஒப்பீட்டளவில் இருக்க வேண்டும் \n" +"உள்ளுணர்வு. இது மொத்த, குறிப்பிட்ட மற்றும் மோலார் ஆகியவற்றிற்கான பல செட் குறியீடுகளைக் கையாளுகிறது \n" +"அளவுகள்; குறியீடுகளுக்கு இடையில் மாற்றங்களை அனுமதிக்கிறது (எ.கா., @samp{A} vs. @samp{F} க்கான \n" +"எல்ம்ஓல்ட்ச் இலவச ஆற்றல்); மற்றும் சின்னங்களின் தட்டச்சு அமைப்பை பெரிதும் எளிதாக்குகிறது மற்றும் \n" +"கலவை வெப்ப இயக்கவியலில் பொதுவாகக் காணப்படும் பகுதி வழித்தோன்றல்கள். மாற்றங்கள் \n" +"ஒரு பாடப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு ஒருவரின் குறிப்புகளை ஒப்பீட்டளவில் எளிதாக அடையலாம் \n" +"தொகுப்பு விருப்பங்களை மாற்றுவதன் மூலம்." + +msgid "Thesis class for Eszterhazy Karoly Catholic University" +msgstr "எச்டெர்ஆசி கரோலி கத்தோலிக்க பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"This is a class file for theses and dissertations at the Eszterhazy\n" +"Karoly Catholic University (Eger, Hungary). The documentation is in\n" +"Hungarian." +msgstr "" +"இது Eszterhazy இல் உள்ள ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான வகுப்புக் கோப்பு \n" +"கரோலி கத்தோலிக்க பல்கலைக்கழகம் (எகர், அங்கேரி). ஆவணம் உள்ளது \n" +"அங்கேரிய." + +msgid "" +"Thesis class for George Washington University School of Engineering and\n" +"Applied Science" +msgstr "" +"சார்ச் வாசிங்டன் பல்கலைக்கழக பொறியியல் பள்ளிக்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு மற்றும் \n" +"பயன்பாட்டு அறிவியல்" + +msgid "" +"This class is an attempt to create a standard format for @acronym{GWU\n" +"SEAS, George Washington University School of Engineering and Applied Science}\n" +"dissertations and theses." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு @acronym{GWU க்கான நிலையான வடிவமைப்பை உருவாக்கும் முயற்சியாகும் \n" +"SEAS, சார்ச் வாசிங்டன் யுனிவர்சிட்டி ச்கூல் ஆஃப் இன்சினியரிங் அண்ட் அப்ளைடு சயின்ச்} \n" +"ஆய்வுக் கட்டுரைகள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "Thesis style of the University of Qom, Iran" +msgstr "ஈரானின் கோம் பல்கலைக்கழகத்தின் ஆய்வறிக்கை பாணி" + +msgid "" +"This package provides a class file for writing theses and dissertations\n" +"according to the University of Qom Graduate Schools's guidelines for the\n" +"electronic submission of master theses and PhD dissertations. The class\n" +"should meet all the current requirements and is updated whenever the\n" +"university guidelines change. The class needs XeLaTeX in conjunction with the\n" +"following fonts: XB Niloofar, IranNastaliq, IRlotus, XB Zar, XB Titre, and\n" +"Yas." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகளை எழுதுவதற்கு ஒரு வகுப்பு கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"கோம் பல்கலைக்கழக பட்டதாரி பள்ளிகளின் வழிகாட்டுதல்களின்படி \n" +"முதன்மை ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் PhD ஆய்வுக் கட்டுரைகளின் மின்னணு சமர்ப்பிப்பு. வகுப்பு \n" +"தற்போதைய தேவைகள் அனைத்தையும் நிறைவு செய்ய வேண்டும் மற்றும் எப்போது வேண்டுமானாலும் புதுப்பிக்கப்படும் \n" +"பல்கலைக்கழக வழிகாட்டுதல்கள் மாறுகின்றன. வகுப்பிற்கு XeLaTeX உடன் இணைந்து தேவை \n" +"பின்வரும் எழுத்துருக்கள்: XB நிலூஃபர், IranNastaliq, IRlotus, XB Zar, XB Titre, மற்றும் \n" +"யாச்" + +msgid "Style to create a standard titlepage for diploma thesis" +msgstr "டிப்ளமோ ஆய்வறிக்கைக்கான நிலையான தலைப்புப் பக்கத்தை உருவாக்குவதற்கான நடை" + +msgid "This is yet another thesis titlepage style." +msgstr "இது மற்றொரு ஆய்வறிக்கை தலைப்புப் பக்க பாணியாகும்." + +msgid "Decorate theorem statements" +msgstr "தேற்ற அறிக்கைகளை அலங்கரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines an environment thmbox that presents theorems,\n" +"definitions and similar objects in boxes decorated with frames and various\n" +"aesthetic features. The standard macro @code{\\newtheorem} may be redefined\n" +"to use the environment." +msgstr "" +"தொகுப்பு தேற்றங்களை வழங்கும் சூழல் thmbox ஐ வரையறுக்கிறது, \n" +"சட்டங்கள் மற்றும் பல்வேறு அலங்கரிக்கப்பட்ட பெட்டிகளில் வரையறைகள் மற்றும் ஒத்த பொருள்கள் \n" +"அழகியல் நற்பொருத்தங்கள். நிலையான மேக்ரோ @குறியீடு{\\newtheorem} மறுவரையறை செய்யப்படலாம் \n" +"சூழலைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Logos for @acronym{THUAS, The Hague University of Applied Sciences}" +msgstr "@Acronym{THUAS, The Hague University of Applied Sciences} க்கான லோகோக்கள்" + +msgid "" +"This package contains some logos of @acronym{THUAS, The Hague University\n" +"of Applied Sciences}. These Logos are available in English and in Dutch." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @acronym{THUAS, The Hague University இன் சில லோகோக்கள் உள்ளன \n" +"பயன்பாட்டு அறிவியல்}. இந்த லோகோக்கள் ஆங்கிலம் மற்றும் டச்சு மொழிகளில் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Beamer theme for Tsinghua University" +msgstr "சிங்குவா பல்கலைக்கழகத்திற்கான பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "This package provides a Beamer theme designed for Tsinghua University." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சிங்குவா பல்கலைக்கழகத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது." + +msgid "Coursework template for Tsinghua University" +msgstr "சிங்குவா பல்கலைக்கழகத்திற்கான பாடநெறி டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for students of Tsinghua\n" +"University to write coursework more efficiently. It can also be used by\n" +"students from other universities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிங்குவா மாணவர்களுக்கு லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழகம் பாடப்பணிகளை மிகவும் திறமையாக எழுத வேண்டும். மூலமாகவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்ற பல்கலைக்கழக மாணவர்கள்." + +msgid "Thesis template for Tsinghua University" +msgstr "சிங்குவா பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package establishes a simple and easy-to-use LaTeX template for\n" +"Tsinghua dissertations, including general undergraduate research papers,\n" +"masters theses, doctoral dissertations, and postdoctoral reports." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிமையான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை நிறுவுகிறது \n" +"சிங்குவா ஆய்வுக் கட்டுரைகள், பொது இளங்கலை ஆய்வுக் கட்டுரைகள் உட்பட, \n" +"முதுநிலை ஆய்வறிக்கைகள், முனைவர் பட்ட ஆய்வுகள் மற்றும் முதுகலை அறிக்கைகள்." + +msgid "Create formal resumes easily" +msgstr "முறையான விண்ணப்பங்களை எளிதாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package aims to provide users with a simple interface to\n" +"create multi-column formal resumes." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு பயனர்களுக்கு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பல நெடுவரிசை முறையான விண்ணப்பங்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Typeset documents with ICMC/USP watermarks" +msgstr "ஐசிஎம்சி/யுஎச்பி வாட்டர்மார்க் கொண்ட டைப்செட் ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"With this package you can typeset documents with ICMC/USP Sao Carlos\n" +"watermarks. ICMC is acronym for @emph{Instituto de Ciencias Matematicas e de\n" +"Computacao} of the @emph{Universidade de Sao Paulo} (USP), in the city of Sao\n" +"Carlos-SP, Brazil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் ICMC/USP Sao Carlos மூலம் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்யலாம்\n" +"நீர் அடையாளங்கள். ICMC என்பது @emph{Instituto de Ciencias Matematicas இ de என்பதன் சுருக்கமாகும்.\n" +"சாவோ நகரில் உள்ள @emph{Universidade de Sao Paulo} (USP) Computacao}\n" +"கார்லோச்-SP, பிரேசில்." + +msgid "Tinos fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Tinos எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Tinos, designed by Steve Matteson, is an innovative serif design that is\n" +"metrically compatible with Times New Roman." +msgstr "" +"ச்டீவ் மேட்சன் வடிவமைத்த டினோச், ஒரு புதுமையான செரிஃப் வடிவமைப்பு ஆகும் \n" +"டைம்ச் நியூ ரோமானுடன் அளவோடு இணக்கமானது." + +msgid "Mimic the screen of older Texas Instruments calculators" +msgstr "பழைய டெக்சாச் இன்ச்ட்ரூமென்ட்ச் கால்குலேட்டர்களின் திரையைப் பிரதிபலிக்கவும்" + +msgid "" +"This package mimics the screen of older Texas Instruments dot matrix\n" +"display calculators, specifically the TI-82 STATS." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பழைய டெக்சாச் இன்ச்ட்ரூமென்ட்ச் டாட் மேட்ரிக்சின் திரையைப் பிரதிபலிக்கிறது \n" +"காட்சி கால்குலேட்டர்கள், குறிப்பாக TI-82 STATS." + +msgid "LaTeX document class for formal documents" +msgstr "முறையான ஆவணங்களுக்கான லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides a LaTeX document class that orchestrates a logical\n" +"arrangement for document header, footer, author, abstract, table of contents,\n" +"and margins. It standardizes a document layout intended for formal\n" +"documents." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு லாடெக்ச் ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது, அது ஒரு தர்க்கத்தை ஒழுங்கமைக்கிறது \n" +"ஆவணத்தின் தலைப்பு, அடிக்குறிப்பு, ஆசிரியர், சுருக்கம், உள்ளடக்க அட்டவணை, \n" +"மற்றும் விளிம்புகள். இது முறையான ஆவண அமைப்பை தரப்படுத்துகிறது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Add bibliography/index/contents to table of contents" +msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணையில் நூலியல்/இண்டெக்ச்/உள்ளடக்கத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package automatically adds the bibliography and/or the index and/or\n" +"the contents, etc., to the table of contents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாகவே நூலியல் மற்றும்/அல்லது அட்டவணை மற்றும்/அல்லது சேர்க்கிறது \n" +"உள்ளடக்கங்கள், முதலியன, உள்ளடக்க அட்டவணைக்கு." + +msgid "Letter class for the @emph{Politecnico di Torino}" +msgstr "@emph{Politecnico di Torino} க்கான கடித வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class for typesetting letters conforming\n" +"to the official Corporate Image guidelines for the @emph{Politecnico di\n" +"Torino}. The class can be used for letters written in Italian and in\n" +"English." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு எழுத்துகளுக்கு இணங்குவதற்கு லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Politecnico diக்கான அதிகாரப்பூர்வ கார்ப்பரேட் பட வழிகாட்டுதல்களுக்கு \n" +"டொரினோ}. இத்தாலிய மற்றும் மொழியில் எழுதப்பட்ட கடிதங்களுக்கு வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆங்கிலம்." + +msgid "Bundle for typesetting multilanguage theses" +msgstr "பல மொழி ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This bundle contains everything needed for typesetting a bachelor,\n" +"master, or PhD thesis in any language supported by LaTeX. The infix strings\n" +"may be selected and specified at will by means of a configuration file, so as\n" +"to customize the layout of the front page to the requirements of a specific\n" +"university. Thanks to its language management, the bundle is suited for\n" +"multi-language theses. Toptesi is designed to save the PDF version of\n" +"a thesis in PDF/A-1b compliant mode and with all the necessary metadata." +msgstr "" +"இந்த மூட்டை ஒரு இளங்கலை தட்டச்சு செய்ய தேவையான அனைத்தையும் கொண்டுள்ளது, \n" +"LaTeX ஆல் ஆதரிக்கப்படும் எந்த மொழியிலும் மாச்டர் அல்லது PhD ஆய்வறிக்கை. இன்ஃபிக்ச் சரங்கள் \n" +"ஒரு உள்ளமைவு கோப்பு மூலம் விருப்பப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு குறிப்பிடப்படலாம் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட தேவைக்கேற்ப முன்பக்கத்தின் அமைப்பைத் தனிப்பயனாக்க \n" +"பல்கலைக்கழகம். அதன் மொழி நிர்வாகத்திற்கு நன்றி, தொகுப்பு பொருத்தமானது \n" +"பல மொழி ஆய்வறிக்கைகள். Toptesi இன் PDF பதிப்பைச் சேமிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"PDF/A-1b இணக்க பயன்முறையில் மற்றும் தேவையான அனைத்து மெட்டாடேட்டாவுடன் ஒரு ஆய்வறிக்கை." + +msgid "LaTeX package for configuring presentation fonts" +msgstr "விளக்கக்காட்சி எழுத்துருக்களை உள்ளமைப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package aims to improve of font readability in presentations,\n" +"especially with maths. The standard CM maths fonts at large design sizes are\n" +"difficult to read from far away, especially at low resolutions and low\n" +"contrast color choice. Using this package leads to much better overall\n" +"readability of some font combinations. The package offers a couple of\n" +"harmonising combinations of text and maths fonts from the (distant) relatives\n" +"of Computer Modern fonts, with a couple of extras for optimising readability.\n" +"Text fonts from Computer Modern roman, Computer Modern sans serif, SliTeX\n" +"Computer Modern sans serif, Computer Modern Bright, or Concrete Roman are\n" +"available, in addition to maths fonts from Computer Modern maths, Computer\n" +"Modern Bright maths, or Euler fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விளக்கக்காட்சிகளில் எழுத்துரு வாசிப்பு திறனை மேம்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"குறிப்பாக கணிதத்துடன். பெரிய வடிவமைப்பு அளவுகளில் நிலையான CM கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"தொலைதூரத்திலிருந்து படிக்க கடினமாக உள்ளது, குறிப்பாக குறைந்த தெளிவுத்திறன் மற்றும் குறைந்த \n" +"மாறுபட்ட வண்ண தேர்வு. இந்த தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவது ஒட்டுமொத்தமாக சிறந்ததாக இருக்கும் \n" +"சில எழுத்துரு சேர்க்கைகளின் வாசிப்புத்திறன். தொகுப்பு ஒரு இணை வழங்குகிறது \n" +"(தொலைதூர) உறவினர்களிடமிருந்து உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்களின் கலவையை ஒத்திசைத்தல் \n" +"கணினி நவீன எழுத்துருக்கள், வாசிப்புத்திறனை மேம்படுத்துவதற்கான இரண்டு கூடுதல் அம்சங்களுடன். \n" +"Computer Modern roman, கணிப்பொறி, கணிணி Modern sans serif, SliTeX இலிருந்து உரை எழுத்துருக்கள் \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் சான்ச் செரிஃப், கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் பிரைட் அல்லது கான்க்ரீட் ரோமன் \n" +"கணினி நவீன கணிதம், கணினியிலிருந்து கணித எழுத்துருக்களுக்கு கூடுதலாக கிடைக்கிறது \n" +"நவீன பிரைட் கணிதம் அல்லது யூலர் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Fonts from the Trajan's Column in Rome" +msgstr "ரோமில் உள்ள ட்ராசன்ச் நெடுவரிசையில் இருந்து எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides fonts (both as Metafont source and in Adobe Type\n" +"1 format) based on the capitals carved on the Trajan's Column in Rome in 114\n" +"AD, together with macros to access the fonts. The font is uppercase letters\n" +"together with some punctuation and analphabetics; no lowercase or digits." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது (மெட்டாஃபாண்ட் மூலமாகவும் மற்றும் அடோப் வகையிலும் \n" +"1 வடிவம்) 114 இல் ரோமில் உள்ள டிராசனின் நெடுவரிசையில் செதுக்கப்பட்ட தலைநகரங்களின் அடிப்படையில் \n" +"எழுத்துருக்களை அணுக மேக்ரோக்களுடன் AD. எழுத்துரு பெரிய எழுத்துகள் \n" +"சில நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் அனல்பபெட்டிக்ச் ஆகியவற்றுடன்; சிற்றெழுத்து அல்லது இலக்கங்கள் இல்லை." + +msgid "French translation of the documentation of @code{array}" +msgstr "@code{array} ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a French translation of the documentation of\n" +"@code{array}." +msgstr "" +"என்ற ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{array}." + +msgid "French translation of the documentation of @code{dcolumn}" +msgstr "@code{dcolumn} ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a French translation of the documentation of\n" +"@code{dcolumn}." +msgstr "" +"என்ற ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{dcolumn}." + +msgid "French translation of the documentation of @code{natbib}" +msgstr "@code{natbib} ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a French translation of the documentation of\n" +"@code{natbib}." +msgstr "" +"என்ற ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{natbib}." + +msgid "French translation of the documentation of @code{tabbing}" +msgstr "@code{tabbing} ஆவணத்தின் பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a translation to French of the documentation of\n" +"the @code{tabbing} package." +msgstr "" +"என்ற ஆவணத்தின் பிரஞ்சு மொழிக்கு இந்த தொகுப்பு ஒரு மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{tabbing} தொகுப்பு." + +msgid "Trees and other linguists' macros" +msgstr "மரங்கள் மற்றும் பிற மொழியியலாளர்களின் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package defines a mechanism for specifying connected trees that uses\n" +"a @code{tabular} environment to generate node positions. The package uses\n" +"PostScript code, loaded by Dvips, so output can only be generated by use of\n" +"Dvips.\n" +"\n" +"The package @code{lingmacros.sty} defines a few macros for linguists:\n" +"@code{\\enumsentence} for enumerating sentence examples, simple\n" +"@code{tabular}-based non-connected tree macros, and gloss macros." +msgstr "" +"பயன்படுத்தப்படும் இணைக்கப்பட்ட மரங்களைக் குறிப்பிடுவதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"முனை நிலைகளை உருவாக்க @code{tabular} சூழல். தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் குறியீடு, Dvips மூலம் ஏற்றப்பட்டது, எனவே வெளியீட்டைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் மட்டுமே உருவாக்க முடியும் \n" +"டிவிப்ச். \n" +"\n" +"@code{lingmacros.sty} தொகுப்பு மொழியியலாளர்களுக்கான சில மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது: \n" +"வாக்கிய உதாரணங்களைக் கணக்கிடுவதற்கு @code{\\enumsentence}, எளிமையானது \n" +"@code{tabular}-அடிப்படையில் இணைக்கப்படாத ட்ரீ மேக்ரோக்கள் மற்றும் க்ளோச் மேக்ரோக்கள்." + +msgid "LaTeX templates of Technische Universitat Darmstadt" +msgstr "டார்ம்ச்டாட் தொழில்நுட்ப பல்கலைக்கழகத்தின் லாடெக்சு வார்ப்புருக்கள்" + +msgid "" +"The TUDa-CI-Bundle provides a possibility to use the corporate design of\n" +"TU Darmstadt in LaTeX. It contains document classes as well as some helper\n" +"packages and configuration files together with some templates for user\n" +"documentation, which currently are only available in German." +msgstr "" +"TUDa-CI-Bundle ஆனது கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துவதற்கான வாய்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் செ Darmstadt. இது ஆவண வகுப்புகள் மற்றும் சில உதவியாளர்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பயனருக்கான சில டெம்ப்ளேட்களுடன் தொகுப்புகள் மற்றும் கட்டமைப்பு கோப்புகள் \n" +"ஆவணங்கள், தற்போது செர்மன் மொழியில் மட்டுமே கிடைக்கின்றன." + +msgid "Corporate design of Technische Universitat Dresden" +msgstr "டிரெச்டன் தொழில்நுட்ப பல்கலைக்கழகத்தின் கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"The TUD-Script bundle provides both classes and packages in order to\n" +"create LaTeX documents in the corporate design of the Technische Universitat\n" +"Dresden. It bases on the KOMA-Script bundle.\n" +"\n" +"The bundle offers:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item the three document classes @code{tudscrartcl}, @code{tudscrreprt}, and\n" +"@code{tudscrbook};\n" +"\n" +"@item the class @code{tudscrposter} for creating posters;\n" +"\n" +"@item the package @code{tudscrsupervisor} providing environments and macros to\n" +"create tasks, evaluations and notices for scientific theses;\n" +"\n" +"@item the package @code{tudscrfonts}, which makes the corporate design fonts\n" +"of the Technische Universitat Dresden available for LaTeX standard classes and\n" +"KOMA-Script classes;\n" +"\n" +"@item the package @code{fix-tudscrfonts}, which provides the same fonts to\n" +"additional corporate design classes not related to TUD-Script;\n" +"\n" +"@item the package @code{tudscrcomp}, which simplifies the switch to TUD-Script\n" +"from external corporate design classes,\n" +"\n" +"@item the package @code{mathswap} for swapping math delimiters within\n" +"numbers (similar to @code{ionumbers}),\n" +"\n" +"@item and the package @code{twocolfix} for fixing the positioning bug of\n" +"headings in @code{twocolumn} layout.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"TUD-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பு வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகள் இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"Technische Universitat இன் கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பில் லாடெக்சு ஆவணங்களை உருவாக்கவும் \n" +"டிரெச்டன். இது KOMA-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"\n" +"தொகுப்பு வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item மூன்று ஆவண வகுப்புகள் @code{tudscrartcl}, @code{tudscrreprt}, மற்றும் \n" +"@code{tudscrbook}; \n" +"\n" +"சுவரொட்டிகளை உருவாக்குவதற்கு @code{tudscrposter} வகுப்பை @உருப்படி; \n" +"\n" +"சூழல்கள் மற்றும் மேக்ரோக்களை வழங்கும் @code{tudscrsupervisor} தொகுப்பை @item செய்யவும் \n" +"அறிவியல் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான பணிகள், மதிப்பீடுகள் மற்றும் அறிவிப்புகளை உருவாக்குதல்; \n" +"\n" +"@item தொகுப்பை @code{tudscrfonts}, இது கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பு எழுத்துருக்களை உருவாக்குகிறது \n" +"LaTeX தரநிலை வகுப்புகளுக்கு கிடைக்கும் Technische Universitat Dresden \n" +"கோமா-ச்கிரிப்ட் வகுப்புகள்; \n" +"\n" +"@item தொகுப்பை @code{fix-tudscrfonts}, இது அதே எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"TUD-Script உடன் தொடர்புடைய கூடுதல் நிறுவன வடிவமைப்பு வகுப்புகள்; \n" +"\n" +"TUD-Scriptக்கு மாறுவதை எளிதாக்கும் @code{tudscrcomp} தொகுப்பை @item செய்யவும் \n" +"வெளிப்புற கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பு வகுப்புகளிலிருந்து, \n" +"\n" +"@ஐடெம் பேக்கேச் @code{mathswap} உள்ள கணிதப் பிரிப்புகளை மாற்றவும் \n" +"எண்கள் (@code{ionumbers} போன்றது), \n" +"\n" +"@item மற்றும் பொசிசனிங் பிழையை சரிசெய்வதற்கான @code{twocolfix} தொகுப்பு \n" +"@code{twocolumn} தளவமைப்பில் தலைப்புகள். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "LaTeX macros for @emph{TUGboat} articles" +msgstr "@emph{TUGboat} கட்டுரைகளுக்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides @file{ltugboat.cls} for both regular and\n" +"proceedings issues of the @emph{TUGboat} journal. It also provides a BibTeX\n" +"style, @file{tugboat.bst}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழக்கமான மற்றும் இரண்டிற்கும் @file{ltugboat.cls} ஐ வழங்குகிறது \n" +"@emph{TUGboat} இதழின் நடவடிக்கைகள் வெளியீடுகள். இது BibTeXஐயும் வழங்குகிறது \n" +"பாணி, @file{tugboat.bst}." + +msgid "Plain TeX macros for @emph{TUGboat}" +msgstr "@emph{TUGboat} க்கான எளிய TeX மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The macros defined in this package are used in papers written in Plain\n" +"TeX for publication in @emph{TUGboat}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட மேக்ரோக்கள் ப்ளைனில் எழுதப்பட்ட காகிதங்களில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"@emph{TUGboat} இல் வெளியிட TeX." + +msgid "Thesis style for the University of the Andes, Colombia" +msgstr "கொலம்பியாவின் ஆண்டிச் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை பாணி" + +msgid "" +"The class is used for doctoral dissertations from the Faculty of\n" +"Engineering at the Universidad de los Andes, Bogota, Colombia. It is\n" +"implemented as an extension of the @code{memoir} class." +msgstr "" +"என்ற பீடத்திலிருந்து முனைவர் பட்ட ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கு வகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கொலம்பியாவின் பொகோட்டாவில் உள்ள யுனிவர்சிடாட் டி லாச் ஆண்டிசில் பொறியியல். அது \n" +"@code{memoir} வகுப்பின் நீட்டிப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Create Turabian-formatted material using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி Turabian-வடிவமைக்கப்பட்ட பொருளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The bundle provides a class file and a template for creating\n" +"Turabian-formatted projects. The class file supports citation formatting\n" +"conforming to the Turabian 8th Edition style guide." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு கிளாச் கோப்பையும் உருவாக்குவதற்கான டெம்ப்ளேட்டையும் வழங்குகிறது \n" +"Turabian-வடிவமைக்கப்பட்ட திட்டங்கள். வகுப்பு கோப்பு மேற்கோள் வடிவமைப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"Turabian 8வது பதிப்பு பாணி வழிகாட்டிக்கு இணங்குகிறது." + +msgid "Formatting based on @emph{Turabian's Manual}" +msgstr "@emph{Turabian's Manual} அடிப்படையில் வடிவமைத்தல்" + +msgid "" +"The @code{turabian-formatting} package provides Chicago-style formatting\n" +"based on Kate L. Turabian's @emph{A Manual for Writers of Research Papers,\n" +"Theses, and Dissertations: Chicago Style for Students and Researchers} (9th\n" +"edition)." +msgstr "" +"@code{turabian-formatting} தொகுப்பு சிகாகோ பாணி வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"கேட் எல். துராபியனின் @emph{A கையேட்டின் அடிப்படையில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள் எழுதுபவர்கள், \n" +"ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகள்: மாணவர்கள் மற்றும் ஆராய்ச்சியாளர்களுக்கான சிகாகோ பாணி} (9வது \n" +"பதிப்பு)." + +msgid "Typeset the (logic) turnstile notation" +msgstr "(தர்க்கம்) டர்ன்ச்டைல் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package typesets the turnstile sign. Among other uses, this sign\n" +"is used by logicians for denoting a consequence relation, related to a given\n" +"logic, between a collection of formulas and a derived formula." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டர்ன்ச்டைல் அடையாளத்தை தட்டச்சு செய்கிறது. மற்ற பயன்பாடுகளில், இந்த அடையாளம் \n" +"கொடுக்கப்பட்டவற்றுடன் தொடர்புடைய ஒரு விளைவு உறவைக் குறிக்க தர்க்கவாதிகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வழக்கு, சூத்திரங்களின் தொகுப்பிற்கும் பெறப்பட்ட சூத்திரத்திற்கும் இடையில்." + +msgid "Twemoji font in COLR/CPAL layered format" +msgstr "COLR/CPAL அடுக்கு வடிவத்தில் Twemoji எழுத்துரு" + +msgid "" +"This is a COLR/CPAL-based color OpenType font from the Twemoji\n" +"collection of emoji images." +msgstr "" +"இது Twemoji இலிருந்து COLR/CPAL அடிப்படையிலான வண்ண OpenType எழுத்துரு \n" +"ஈமோசி படங்களின் தொகுப்பு." + +msgid "Extensions to @code{txfonts}, using GNU Freefont" +msgstr "GNU Freefont ஐப் பயன்படுத்தி @code{txfonts}க்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a set of fonts that extend the @code{txfonts}\n" +"bundle with small caps and old style numbers, together with Greek support.\n" +"The extensions are made with modifications of the GNU Freefont." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{txfonts}ஐ நீட்டிக்கும் எழுத்துருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் பழைய பாணி எண்கள், கிரேக்க ஆதரவுடன் கூடிய தொகுப்பு. \n" +"நீட்டிப்புகள் GNU Freefont இன் மாற்றங்களுடன் செய்யப்படுகின்றன." + +msgid "Upright calligraphic font based on TX calligraphic" +msgstr "TX கையெழுத்து அடிப்படையிலான நேர்மையான எழுத்து எழுத்துரு" + +msgid "" +"This small package provides a means of loading as @code{\\mathcal} an\n" +"uprighted version of the calligraphic fonts from the TX font package.\n" +"A scaled option is provided to allow arbitrary scaling." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு @code{\\mathcal} a ஆக ஏற்றுவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"TX எழுத்துரு தொகுப்பிலிருந்து எழுத்துரு எழுத்துருக்களின் நேர்மையான பதிப்பு. \n" +"தன்னிச்சையான அளவிடுதலை அனுமதிக்க, அளவிடப்பட்ட விருப்பம் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Font containing a set of web-related icons" +msgstr "இணையம் தொடர்பான ஐகான்களின் தொகுப்பைக் கொண்ட எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package grants access to 336 web-related icons provided by the\n" +"included Typicons font, designed by Stephen Hutchings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்கிய 336 இணையம் தொடர்பான ஐகான்களுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"ச்டீபன் அட்ச்சிங்ச் வடிவமைத்த டைபிகான்ச் எழுத்துரு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "University of Arizona thesis and dissertation format" +msgstr "அரிசோனா பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரை வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX2e document class named @code{ua-thesis}\n" +"for typesetting theses and dissertations in the official format required by\n" +"the University of Arizona. Moreover, there is a fully compatible alternative\n" +"document class @code{my-thesis} for private nice copies of the dissertation,\n" +"and the respective title pages are available as separate packages to work with\n" +"any document class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{ua-thesis} என்ற LaTeX2e ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தேவையான அதிகாரப்பூர்வ வடிவத்தில் ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கு \n" +"அரிசோனா பல்கலைக்கழகம். மேலும், ஒரு முழுமையான இணக்கமான மாற்று உள்ளது \n" +"ஆய்வுக் கட்டுரையின் தனிப்பட்ட நல்ல நகல்களுக்கான ஆவண வகுப்பு @code{my-thesis}, \n" +"மேலும் அந்தந்த தலைப்புப் பக்கங்கள் தனித்தனி தொகுப்புகளாக வேலை செய்யக் கிடைக்கும் \n" +"எந்த ஆவண வகுப்பு." + +msgid "Document class for theses at University of Alaska Fairbanks" +msgstr "அலாச்கா ஃபேர்பேங்க்ச் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "This is document class for theses at University of Alaska Fairbanks." +msgstr "இது அலாச்கா ஃபேர்பேங்க்ச் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான ஆவண வகுப்பு." + +msgid "LaTeX template for the University of Alberta" +msgstr "ஆல்பர்ட்டா பல்கலைக்கழகத்திற்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a comprehensive template designed to meet the\n" +"formatting requirements of the University of Alberta for MSc and PhD theses.\n" +"It provides a structured and customizable framework that ensures compliance\n" +"with university guidelines while allowing flexibility in document\n" +"formatting." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு விரிவான டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"MSc மற்றும் PhD ஆய்வறிக்கைகளுக்கான ஆல்பர்ட்டா பல்கலைக்கழகத்தின் வடிவமைப்புத் தேவைகள். \n" +"இது இணக்கத்தை உறுதி செய்யும் கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணத்தில் நெகிழ்வுத்தன்மையை அனுமதிக்கும் போது பல்கலைக்கழக வழிகாட்டுதல்களுடன் \n" +"வடிவமைத்தல்." + +msgid "Course texts, master theses, and exams in University of Antwerp style" +msgstr "ஆண்ட்வெர்ப் பல்கலைக்கழக பாணியில் பாட நூல்கள், முதன்மை ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் தேர்வுகள்" + +msgid "" +"These class files implement the house style of the University of\n" +"Antwerp. Using these class files will make it easy for you to make and keep\n" +"your documents compliant to this version and future versions of the house\n" +"style of the University of Antwerp." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு கோப்புகள் பல்கலைக்கழகத்தின் வீட்டு பாணியை செயல்படுத்துகின்றன \n" +"ஆண்ட்வெர்ப் இந்த வகுப்புக் கோப்புகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், நீங்கள் உருவாக்கி வைத்திருப்பதை எளிதாக்கும் \n" +"உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பதிப்பு மற்றும் வீட்டின் எதிர்கால பதிப்புகளுக்கு இணங்குகின்றன \n" +"ஆண்ட்வெர்ப் பல்கலைக்கழகத்தின் பாணி." + +msgid "LaTeX thesis class for University of Calgary Faculty of Graduate Studies" +msgstr "கால்கேரி பல்கலைக்கழக பட்டதாரி படிப்புகளுக்கான லாடெக்சு ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"@file{ucalgmthesis.cls} is a LaTeX class file that produces documents\n" +"according to the thesis guidelines of the University of Calgary Faculty of\n" +"Graduate Studies. It uses the @code{memoir} class." +msgstr "" +"@file{ucalgmthesis.cls} என்பது ஆவணங்களைத் தயாரிக்கும் லாடெக்சு வகைக் கோப்பு \n" +"கல்கரி பல்கலைக்கழக பீடத்தின் ஆய்வறிக்கை வழிகாட்டுதல்களின்படி \n" +"பட்டதாரி படிப்பு. இது @code{memoir} வகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Thesis and dissertation class supporting UCB requirements" +msgstr "UCB தேவைகளை ஆதரிக்கும் ஆய்வறிக்கை மற்றும் ஆய்வு வகுப்பு" + +msgid "" +"The class provides the necessary framework for electronic submission\n" +"of masters theses and PhD dissertations at the University of\n" +"California, Berkeley. It is based on the @code{memoir} class." +msgstr "" +"வகுப்பு மின்னணு சமர்ப்பிப்புக்கு தேவையான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழகத்தில் முதுநிலை ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் PhD ஆய்வுக் கட்டுரைகள் \n" +"கலிபோர்னியா, பெர்க்லி. இது @code{memoir} வகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Thesis and dissertation class for University of California at Davis" +msgstr "டேவிசில் உள்ள கலிபோர்னியா பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை மற்றும் ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{ucdavisthesis} class is a LaTeX class that allows you to\n" +"create a dissertation or thesis conforming to UC Davis formatting\n" +"requirements as of April 2016." +msgstr "" +"@code{ucdavisthesis} வகுப்பு என்பது லாடெக்சு வகுப்பாகும், இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"UC டேவிச் வடிவமைப்பிற்கு இணங்க ஒரு ஆய்வுக்கட்டுரை அல்லது ஆய்வறிக்கையை உருவாக்கவும் \n" +"ஏப்ரல் 2016 இன் தேவைகள்." + +msgid "Musical script formatting" +msgstr "இசை ச்கிரிப்ட் வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class for typesetting scripts containing both\n" +"lyrics and prose, in the style used by the student revues (revy) at the\n" +"Faculties of Science at the University of Copenhagen (uchp)." +msgstr "" +"இரண்டையும் கொண்ட டைப்செட்டிங் ச்கிரிப்ட்களுக்கான வகுப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாடல் வரிகள் மற்றும் உரைநடை, மாணவர் பயன்படுத்திய பாணியில் revues (revy) இல் \n" +"கோபன்ஏகன் பல்கலைக்கழகத்தில் அறிவியல் பீடங்கள் (uchp)." + +msgid "Typesetting academic documents from the University of Caxias do Sul" +msgstr "Caxias do சல் பல்கலைக்கழகத்தின் கல்வி ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This is a LaTeX class for typesetting academic documents according to\n" +"the @acronym{ABNT, Brazilian Technical Standards Association} standards and\n" +"the @acronym{UCS, University of Caxias do Sul} specifications." +msgstr "" +"கல்வி ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு இது \n" +"@Acronym{ABNT, பிரேசிலியன் டெக்னிக்கல் ச்டாண்டர்ட்ச் அசோசியேசன்} தரநிலைகள் மற்றும் \n" +"@Acronym{UCS, University of Caxias do Sul} விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "University of California thesis format" +msgstr "கலிபோர்னியா பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides a modified version of the standard LaTeX report\n" +"style that is accepted for use with University of California PhD dissertations\n" +"and masters theses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு அறிக்கையின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"கலிபோர்னியா பல்கலைக்கழக PhD ஆய்வுக் கட்டுரைகளுடன் பயன்படுத்த ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட பாணி \n" +"மற்றும் முதுநிலை ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "" +"Thesis class for the @emph{Faculte de genie} at the Universite de\n" +"Sherbrooke" +msgstr "" +"பல்கலைக்கழகத்தில் @emph{Faculte de genie} க்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு \n" +"செர்ப்ரூக்" + +msgid "" +"The @code{udes-genie-these} class can be used for PhD theses,\n" +"master's theses and project definitions at the @emph{Faculte de genie} of the\n" +"Universite de Sherbrooke (Quebec, Canada). The class file is coherent with\n" +"the latest version of the @emph{Protocole de redaction aux etudes superieures}\n" +"which is available on the faculte's intranet. The class file documentation is\n" +"in French, the language of the typical user at the Universite de Sherbrooke." +msgstr "" +"@code{udes-genie-these} வகுப்பை PhD ஆய்வுகளுக்குப் பயன்படுத்தலாம், \n" +"@emph{Faculte de genie} இல் முதுகலை ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் திட்ட வரையறைகள் \n" +"யுனிவர்சிட் டி செர்ப்ரூக் (கியூபெக், கனடா). வகுப்பு கோப்பு இணக்கமானது \n" +"@emph{Protocole de redaction aux etudes superieures} இன் அண்மைக் கால பதிப்பு \n" +"ஆசிரியர் இன்ட்ராநெட்டில் கிடைக்கும். வகுப்பு கோப்பு ஆவணம் \n" +"பிரஞ்சு மொழியில், யுனிவர்சைட் டி செர்ப்ரூக்கில் உள்ள வழக்கமான பயனரின் மொழி." + +msgid "Thesis class for UESTC" +msgstr "UESTC க்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"The class is for typesetting a thesis at the University of Electronic\n" +"Science and Technology of China." +msgstr "" +"எலக்ட்ரானிக் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வறிக்கையை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பு \n" +"சீனாவின் அறிவியல் மற்றும் தொழில்நுட்பம்." + +msgid "" +"Bundle for undergraduate students final work or report (TCC) at\n" +"UFRGS/EE" +msgstr "" +"இளங்கலை மாணவர்களுக்கான இறுதி வேலை அல்லது அறிக்கை (TCC) இல் \n" +"UFRGS/EE" + +msgid "" +"This bundled is aimed at producing undergraduate students final work or\n" +"report at UFRGS/EE (Engineering School at the Federal University of Rio Grande\n" +"do Sul), closely following ABNT rules (Brazilian Association for Technical\n" +"Norms). It is composed of a main class, @code{ufrgscca}, and a set of\n" +"auxiliary packages, some of which can be used independently." +msgstr "" +"இந்த தொகுக்கப்பட்ட இளங்கலை மாணவர்களின் இறுதிப் பணியை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டது அல்லது \n" +"UFRGS/EE இல் அறிக்கை (ரியோ கிராண்டே ஃபெடரல் பல்கலைக்கழகத்தில் பொறியியல் பள்ளி \n" +"do Sul), ABNT விதிகளை நெருக்கமாகப் பின்பற்றுகிறது (தொழில்நுட்பத்திற்கான பிரேசிலியன் சங்கம் \n" +"விதிமுறைகள்). இது @code{ufrgscca} என்ற முக்கிய வகுப்பு மற்றும் ஒரு தொகுப்பைக் கொண்டது \n" +"துணை தொகுப்புகள், சிலவற்றை சுயாதீனமாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Document class for typesetting homework assignments" +msgstr "வீட்டுப்பாடப் பணிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This document class was created for typesetting solutions to homework\n" +"assignments at the university of Hamburg (Universitat Hamburg)." +msgstr "" +"வீட்டுப்பாடத்திற்கான தீர்வுகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்காக இந்த ஆவண வகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ஆம்பர்க் பல்கலைக்கழகத்தில் பணிகள் (Universitat Hamburg)." + +msgid "Class for UIUC thesis red-bordered forms" +msgstr "UIUC ஆய்வறிக்கை சிவப்பு-எல்லை வடிவங்களுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class offers a means of filling out the ``red-bordered form''\n" +"that gets signed by the department head, your advisor, and --- for\n" +"doctoral dissertations --- your thesis committee members." +msgstr "" +"``சிவப்பு-எல்லைப் படிவத்தை'' நிரப்புவதற்கான வழிமுறையை வகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"இது துறைத் தலைவர், உங்கள் ஆலோசகர் மற்றும் --- ஆகியவற்றால் கையொப்பமிடப்படும் \n" +"முனைவர் பட்ட ஆய்வுக் கட்டுரைகள் --- உங்கள் ஆய்வறிக்கைக் குழு உறுப்பினர்கள்." + +msgid "UIUC thesis class" +msgstr "UIUC ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"The class produces a document that conforms to the format described in\n" +"the University's Handbook for Graduate Students Preparing to Deposit." +msgstr "" +"வகுப்பில் விவரிக்கப்பட்டுள்ள வடிவமைப்பிற்கு இணங்க ஒரு ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"டெபாசிட் செய்யத் தயாராகும் பட்டதாரி மாணவர்களுக்கான பல்கலைக்கழகத்தின் கையேடு." + +msgid "Class for typesetting UK legislation" +msgstr "UK சட்டத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides formatting to easily typeset draft UK legislation.\n" +"The font Palatine Parliamentary is required to use this package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு UK சட்டத்தை எளிதில் தட்டச்சு செய்ய வடிவமைப்பை வழங்குகிறது. \n" +"இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்த, Palatine Parliamentary என்ற எழுத்துரு தேவை." + +msgid "Support of Qualitative Data Analysis" +msgstr "தரமான தரவு பகுப்பாய்வின் உதவி" + +msgid "" +"The package is for use in Qualitative Data Analysis research. It\n" +"supports the integration of Qualitative Data Analysis (QDA) research tasks,\n" +"specifically for Grounded Theory, into the LaTeX work flow. It assists in the\n" +"analysis of textual data such as interview transcripts and field notes by\n" +"providing the LaTeX user with macros which are used to markup textual\n" +"information." +msgstr "" +"தொகுப்பு தரமான தரவு பகுப்பாய்வு ஆராய்ச்சியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அது \n" +"தரமான தரவு பகுப்பாய்வு (QDA) ஆராய்ச்சி பணிகளின் ஒருங்கிணைப்பை ஆதரிக்கிறது, \n" +"குறிப்பாக அடிப்படைக் கோட்பாட்டிற்கு, லாடெக்சு பணி ஓட்டத்தில். இது உதவுகிறது \n" +"நேர்காணல் டிரான்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் புல குறிப்புகள் போன்ற உரை தரவுகளின் பகுப்பாய்வு \n" +"LaTeX பயனருக்கு உரையை மார்க்அப் செய்யப் பயன்படும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி." + +msgid "Thesis class and templates for Universite Laval" +msgstr "யுனிவர்சிட் லாவலுக்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு மற்றும் டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"The package provides a class based on @code{memoir} to prepare theses\n" +"and memoirs compliant with the presentation rules set forth by the Faculty of\n" +"Graduate Studies of Universite Laval, Quebec, Canada. The class also comes\n" +"with an extensive set of templates for the various types of theses and memoirs\n" +"offered at Laval.\n" +"\n" +"Please note that the documentation for the class and the comments in the\n" +"templates are all written in French, the language of the target audience." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆய்வறிக்கைகளைத் தயாரிக்க @code{memoir} அடிப்படையிலான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பீடத்தால் அமைக்கப்பட்டுள்ள விளக்கக்காட்சி விதிகளுக்கு இணங்க நினைவுகள் \n" +"லாவல் பல்கலைக்கழகத்தின் பட்டதாரி படிப்புகள், கியூபெக், கனடா. வகுப்பும் வரும் \n" +"பல்வேறு வகையான ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் நினைவுக் குறிப்புகளுக்கான விரிவான வார்ப்புருக்கள் \n" +"Laval இல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"வகுப்பிற்கான ஆவணங்கள் மற்றும் அதில் உள்ள கருத்துகள் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"வார்ப்புருக்கள் அனைத்தும் இலக்கு பார்வையாளர்களின் மொழியான பிரெஞ்சு மொழியில் எழுதப்பட்டுள்ளன." + +msgid "" +"LaTeX class for legislation files for UMBC Student Government\n" +"Association Bills" +msgstr "" +"UMBC மாணவர் அரசாங்கத்திற்கான சட்டக் கோப்புகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு \n" +"சங்க மசோதாக்கள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX class for building legislation files for UMBC Student\n" +"Government Association Bills." +msgstr "" +"இது UMBC மாணவர்களுக்கான சட்டக் கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு \n" +"அரசு சங்க மசோதாக்கள்." + +msgid "University of Michigan thesis LaTeX class" +msgstr "மிச்சிகன் பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX2e class to create a University of\n" +"Michigan dissertation according to the Rackham dissertation handbook." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பல்கலைக்கழகத்தை உருவாக்க LaTeX2e வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ராக்ஆம் ஆய்வுக் கையேட்டின் படி மிச்சிகன் ஆய்வுக் கட்டுரை." + +msgid "Dissertations at the University of Michigan" +msgstr "மிச்சிகன் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள்" + +msgid "" +"This is a class for dissertations at the University of Michigan. it\n" +"loads @code{book} class, and makes minimal changes to it." +msgstr "" +"இது மிச்சிகன் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான வகுப்பு. அது \n" +"@code{book} வகுப்பை ஏற்றுகிறது, மேலும் அதில் குறைந்தபட்ச மாற்றங்களைச் செய்கிறது." + +msgid "Fonts to typeset with the @code{xgreek} package" +msgstr "@code{xgreek} தொகுப்புடன் தட்டச்சு செய்ய எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The UMTypewriter font family is a monospaced font family that was built\n" +"from glyphs from the CB Greek fonts, the CyrTUG Cyrillic alphabet fonts (LH),\n" +"and the standard Computer Modern font family. It contains four OpenType fonts\n" +"which are required for use of the @code{xgreek} package for XeLaTeX." +msgstr "" +"UMTypewriter எழுத்துருக் குடும்பம் என்பது ஒரு ஒற்றை இடைவெளி எழுத்துருக் குடும்பமாகும் \n" +"CB கிரேக்க எழுத்துருக்களிலிருந்து கிளிஃப்கள், CyrTUG சிரிலிக் alphabet fonts (LH), \n" +"மற்றும் நிலையான கணினி நவீன எழுத்துரு குடும்பம். இது நான்கு OpenType எழுத்துருக்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"XeLaTeXக்கான @code{xgreek} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவதற்குத் தேவையானவை." + +msgid "Create documents according to the UNAM guidelines" +msgstr "UNAM வழிகாட்டுதல்களின்படி ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a class for creating dissertation documents according to the\n" +"National Autonomous University of Mexico (UNAM) guidelines." +msgstr "" +"படி ஆய்வுக் கட்டுரைகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு வகுப்பு இது \n" +"மெக்சிகோவின் தேசிய தன்னாட்சி பல்கலைக்கழகம் (UNAM) வழிகாட்டுதல்கள்." + +msgid "UNAM thesis LaTeX Template" +msgstr "UNAM ஆய்வறிக்கை லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The bundle provides a template for UNAM's College of Engineering\n" +"Theses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு UNAM இன் பொறியியல் கல்லூரிக்கான டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "Style for Universidad Nacional Autonoma de Mexico theses" +msgstr "மெக்சிகோவின் தேசிய தன்னாட்சி பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கைகளுக்கான நடை" + +msgid "" +"The package provides a customisable format to typeset Theses according\n" +"to the Universidad Nacional Autonoma de Mexico guidelines. The bundle also\n" +"includes an appropriate bibliographic style which enables the use of\n" +"author-year schemes using the @code{natbib} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்ய தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"யுனிவர்சிடாட் நேசனல் ஆட்டோனோமா டி மெக்சிகோ வழிகாட்டுதல்களுக்கு. மூட்டையும் கூட \n" +"பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்தும் பொருத்தமான நூலியல் பாணியை உள்ளடக்கியது \n" +"@code{natbib} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி ஆசிரியர் ஆண்டு திட்டங்கள்." + +msgid "Class for theses at @acronym{UnB, University of Brasilia}" +msgstr "@acronym{UnB, பிரேசிலியா பல்கலைக்கழகத்தில்} ஆய்வறிக்கைகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class based on abnTeX and compatible with\n" +"pdfLaTex and Biber to prepare bachelor, master, and doctoral theses for the\n" +"@acronym{UnB, University of Brasilia}, Brazil. The class also comes with\n" +"a template for the various types of theses for undergraduate and graduate\n" +"programs at UnB. The documentation for the class and the comments in the\n" +"templates are all written in Portuguese, the language of the target\n" +"audience." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு abnTeX அடிப்படையிலான மற்றும் இணக்கமான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"pdfLaTex மற்றும் Biber இளங்கலை, முதுகலை மற்றும் முனைவர் பட்ட ஆய்வறிக்கைகளைத் தயாரிக்க \n" +"@சுருக்கப்பெயர்{UnB, பிரேசிலியா பல்கலைக்கழகம்}, பிரேசில். வகுப்பும் கூட வருகிறது \n" +"இளங்கலை மற்றும் பட்டதாரிகளுக்கான பல்வேறு வகையான ஆய்வறிக்கைகளுக்கான டெம்ப்ளேட் \n" +"UnB இல் திட்டங்கள். வகுப்பிற்கான ஆவணங்கள் மற்றும் கருத்துகள் \n" +"வார்ப்புருக்கள் அனைத்தும் இலக்கின் மொழியான போர்ச்சுகீச் மொழியில் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"பார்வையாளர்கள்." + +msgid "TrueType version of Un-fonts" +msgstr "Un-Sources இன் TrueType பதிப்பு" + +msgid "" +"This is TrueType version of Un-fonts core bundle. It includes the\n" +"following font families (12 fonts):\n" +"@itemize\n" +"@item UnBatang, UnBatangBold: serif;\n" +"@item UnDotum, UnDotumBold: sans-serif;\n" +"@item UnGraphic, UnGraphicBold: sans-serif style;\n" +"@item UnDinaru, UnDinaruBold, UnDinaruLight;\n" +"@item UnPilgi, UnPilgiBold: script;\n" +"@item UnGungseo: cursive, brush-stroke.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது Un-fonts வயிரம் bundleன் TrueType பதிப்பாகும். இதில் அடங்கும் \n" +"பின்வரும் எழுத்துரு குடும்பங்கள் (12 எழுத்துருக்கள்): \n" +"@உருப்படி \n" +"@ஐட்டம் UnBatang, UnBatangBold: serif; \n" +"@item UnDotum, UnDotumBold: sans-serif; \n" +"@item UnGraphic, UnGraphicBold: sans-serif style; \n" +"@ item UnDinaru, UnDinaruBold, UnDinaruLight; \n" +"@ஐட்டம் UnPilgi, UnPilgiBold: script; \n" +"@item UnGungseo: கர்சீவ், பிரச்-ச்ட்ரோக். \n" +"@end itemize" + +msgid "" +"This is TrueType version of Un-fonts extra bundle. It includes the\n" +"following Korean font families (11 fonts):\n" +"@itemize\n" +"@item UnPen, UnPenheulim: script;\n" +"@item UnTaza: typewriter style;\n" +"@item UnShinmun;\n" +"@item UnYetgul: old Korean printing style;\n" +"@item UnJamoSora, UnJamoNovel, UnJamoDotum, UnJamoBatang;\n" +"@item UnPilgia;\n" +"@item UnVada.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது Un-fonts கூடுதல் தொகுப்பின் TrueType பதிப்பு. இதில் அடங்கும் \n" +"பின்வரும் கொரிய எழுத்துரு குடும்பங்கள் (11 எழுத்துருக்கள்): \n" +"@உருப்படி \n" +"@item UnPen, UnPenheulim: script; \n" +"@item UnTaza: தட்டச்சுப்பொறி நடை; \n" +"@உருப்படி UnShinmun; \n" +"@item UnYetgul: பழைய கொரிய அச்சிடும் பாணி; \n" +"@item UnJamoSora, UnJamoNovel, UnJamoDotum, UnJamoBatang; \n" +"@உருப்படி UnPilgia; \n" +"@ஐட்டம் உன்வடா. \n" +"@end itemize" + +msgid "Citation style for literary studies at the University of Wuppertal" +msgstr "வுப்பர்டல் பல்கலைக்கழகத்தில் இலக்கிய ஆய்வுகளுக்கான மேற்கோள் பாணி" + +msgid "" +"The package defines a BibLaTeX citation style based on the author-title\n" +"style of @code{biblatex-dw}. The citations are optimised for literary studies\n" +"in faculty of humanities at the Bergische Universitat Wuppertal." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆசிரியர்-தலைப்பின் அடிப்படையில் BibLaTeX மேற்கோள் பாணியை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{biblatex-dw} பாணி. மேற்கோள்கள் இலக்கிய ஆய்வுகளுக்கு உகந்தவை \n" +"பெர்கிச் பல்கலைக்கழக வுப்பர்டலில் மனிதநேய பீடத்தில்." + +msgid "Citation style for linguistic studies at the University of Wuppertal" +msgstr "வுப்பர்டல் பல்கலைக்கழகத்தில் மொழியியல் ஆய்வுகளுக்கான மேற்கோள் நடை" + +msgid "" +"The package defines a BibLaTeX citation style based on the standard\n" +"author-year style. The citations are optimised for linguistic studies at the\n" +"Institute of Linguistics at the Bergische Universitat Wuppertal." +msgstr "" +"தொகுப்பு தரநிலையின் அடிப்படையில் BibLaTeX மேற்கோள் பாணியை வரையறுக்கிறது \n" +"ஆசிரியர் ஆண்டு பாணி. மேற்கோள்கள் மொழியியல் ஆய்வுகளுக்கு உகந்ததாக உள்ளது \n" +"பெர்கிச் பல்கலைக்கழகத்தில் உள்ள மொழியியல் நிறுவனம் வுப்பர்டால்." + +msgid "Unicode bidi algorithm implementation for various LuaTeX formats" +msgstr "பல்வேறு LuaTeX வடிவங்களுக்கான யூனிகோட் பீடி அல்காரிதம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The package adopts the Unicode Bidi algorithm implementation provided in\n" +"ConTeXt, and adapts it to be used in OpTeX, LaTeX and plain TeX. It works\n" +"under LuaTeX only." +msgstr "" +"தொகுப்பானது யூனிகோட் பிடி அல்காரிதம் செயல்படுத்தலைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"ConTeXt, மற்றும் அதை OpTeX, லாடெக்சு மற்றும் ப்ளைன் TeX இல் பயன்படுத்துவதற்கு மாற்றியமைக்கிறது. இது வேலை செய்கிறது \n" +"LuaTeX இன் கீழ் மட்டுமே." + +msgid "Macros for using characters from Unicode's Private Use Area" +msgstr "யூனிகோட் தனியார் பயன்பாட்டுப் பகுதியில் இருந்து எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"While Unicode supports the vast majority of use cases, there are certain\n" +"specialized niches which require characters and glyphs not (yet) represented\n" +"in the standard. Thus the Private Use Area (PUA) at code points E000-F8FF,\n" +"which enables third parties to define arbitrary character sets. This package\n" +"allows configuring a number of macros for using various PUA character sets in\n" +"LaTeX (AGL, CYFI, MUFI, SIL, TITUS, UCSUR, UNZ), to enable transcription and\n" +"display of medieval and other documents." +msgstr "" +"யூனிகோட் பெரும்பாலான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளை ஆதரிக்கும் அதே வேளையில், சில குறிப்பிட்டவை உள்ளன \n" +"எழுத்துக்கள் மற்றும் கிளிஃப்கள் தேவைப்படும் (இன்னும்) குறிப்பிடப்படாத சிறப்பு இடங்கள் \n" +"தரநிலையில். இதனால் E000-F8FF குறியீடு புள்ளிகளில் தனியார் பயன்பாட்டு பகுதி (PUA), \n" +"இது மூன்றாம் தரப்பினரை தன்னிச்சையான எழுத்துத் தொகுப்புகளை வரையறுக்க உதவுகிறது. இந்த தொகுப்பு \n" +"பல்வேறு PUA எழுத்து அமைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு பல மேக்ரோக்களை உள்ளமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX (AGL, CYFI, MUFI, SIL, TITUS, UCSUR, UNZ), டிரான்ச்கிரிப்சனை செயல்படுத்த மற்றும் \n" +"இடைக்கால மற்றும் பிற ஆவணங்களின் காட்சி." + +msgid "Typeset theses for University of Florence (Italy)" +msgstr "புளோரன்ச் பல்கலைகழகத்திற்கான டைப்செட் ஆய்வறிக்கைகள் (இத்தாலி)" + +msgid "" +"The package provides a class to typeset PhD, master, and bachelor theses\n" +"that adhere to the publishing guidelines of the University of\n" +"Florence (Italy)." +msgstr "" +"தொகுப்பு PhD, முதுநிலை மற்றும் இளங்கலை ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்ய ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழகத்தின் வெளியீட்டு வழிகாட்டுதல்களை கடைபிடிக்கிறது \n" +"புளோரன்ச் (இத்தாலி)." + +msgid "Give notes a unique front page for every chapter and section" +msgstr "ஒவ்வொரு அத்தியாயம் மற்றும் பகுதிக்கு ஒரு தனிப்பட்ட முன் பக்கத்தை குறிப்புகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This package can help you format your notes easily and give them\n" +"a unique front page for every chapter and section. It calculates your\n" +"progress and then displays the progress bar under the title. It also displays\n" +"a partial table of contents under every progress bar and only shows the\n" +"sub-directories of the current part. To generate this, you can simply enter\n" +"your current completed titles with a command that accepts variable arguments.\n" +"Still, that also helps reviewing notes. You can also configure the color of\n" +"the bar." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் குறிப்புகளை எளிதாக வடிவமைத்து கொடுக்க உதவும் \n" +"ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திற்கும் பிரிவுக்கும் ஒரு தனிப்பட்ட முன்பக்கம். இது உங்களுடையதைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"முன்னேற்றம் பின்னர் தலைப்பின் கீழ் முன்னேற்றப் பட்டியைக் காட்டுகிறது. அதுவும் காட்சியளிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு முன்னேற்றப் பட்டியின் கீழும் ஒரு பகுதி உள்ளடக்க அட்டவணை மற்றும் அதை மட்டுமே காட்டுகிறது \n" +"தற்போதைய பகுதியின் துணை அடைவுகள். இதை உருவாக்க, நீங்கள் வெறுமனே உள்ளிடலாம் \n" +"மாறி வாதங்களை ஏற்கும் கட்டளையுடன் உங்கள் தற்போதைய நிறைவு செய்யப்பட்ட தலைப்புகள். \n" +"இருப்பினும், இது குறிப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்ய உதவுகிறது. நீங்கள் நிறத்தையும் கட்டமைக்கலாம் \n" +"பட்டை." + +msgid "LaTeX templates for University of Graz Library Publishing Services" +msgstr "கிராச் பல்கலைக்கழக நூலகப் பதிப்பகச் சேவைகளுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class matching the preparation guidelines\n" +"of the Library Publishing Services of University of Graz." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தயாரிப்பு வழிகாட்டுதல்களுடன் பொருந்தும் லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கிராச் பல்கலைக்கழகத்தின் நூலகப் பதிப்பகச் சேவைகள்." + +msgid "" +"Bimonthly report class for the PhD School of Materials,\n" +"Mechatronics and System Engineering" +msgstr "" +"பிஎச்டி ச்கூல் ஆஃப் மெட்டீரியலுக்கான இருமாத அறிக்கை வகுப்பு, \n" +"மெகாட்ரானிக்ச் மற்றும் சிச்டம் இன்சினியரிங்" + +msgid "" +"This package allows rapidly writing the bimonthly report for The PhD\n" +"School in Materials, Mechatronics and System Engineering. It allows defining\n" +"the research activities, the participation to school and congress, and the\n" +"publication performed by a student." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PhDக்கான இருமாத அறிக்கையை விரைவாக எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"மெட்டீரியல்ச், மெகாட்ரானிக்ச் மற்றும் சிச்டம் இன்சினியரிங் பள்ளி. இது வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆராய்ச்சி நடவடிக்கைகள், பள்ளி மற்றும் காங்கிரசில் பங்கேற்பு, மற்றும் \n" +"ஒரு மாணவர் நிகழ்த்திய வெளியீடு." + +msgid "Typesetting units in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் தட்டச்சு அலகுகள்" + +msgid "" +"This package predefines common units, defines an easy to use interface\n" +"to define new units and changes the output concerning to the surrounding font\n" +"settings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான அலகுகளை முன் வரையறுக்கிறது, பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"புதிய அலகுகளை வரையறுக்க மற்றும் சுற்றியுள்ள எழுத்துரு தொடர்பான வெளியீட்டை மாற்றவும் \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "Herbert Bayer's Universal font" +msgstr "எர்பர்ட் பேயரின் யுனிவர்சல் எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Universal by Herbert\n" +"Bayer. The Metafont sources of the fonts, and their LaTeX support, are\n" +"supplied." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எர்பர்ட்டின் யுனிவர்சலின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"பேயர். எழுத்துருக்களின் Metafont ஆதாரங்கள் மற்றும் அவற்றின் லாடெக்சு உதவி \n" +"வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Universalis font, with support" +msgstr "Universalis எழுத்துரு, ஆதரவுடன்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the UniversalisADFStd family of fonts, designed by Hirwin Harendal. The font\n" +"is suitable as an alternative to fonts such as Adrian Frutiger's Univers and\n" +"Frutiger." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"UniversalisADFStd எழுத்துருக் குடும்பம், இர்வின் அரேண்டால் வடிவமைக்கப்பட்டது. எழுத்துரு \n" +"Adrian Frutiger's Univers மற்றும் போன்ற எழுத்துருக்களுக்கு மாற்றாக ஏற்றது \n" +"பழவகை." + +msgid "" +"Papers, theses and research proposals in (Applied) Linguistics at Vienna\n" +"University" +msgstr "" +"வியன்னாவில் (விண்ணப்பிக்கப்பட்ட) மொழியியலில் தாள்கள், ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆராய்ச்சி முன்மொழிவுகள் \n" +"பல்கலைக்கழகம்" + +msgid "" +"This bundle provides LaTeX2e classes, BibLaTeX files, and templates\n" +"suitable for student papers, PhD research proposals (Exposes), and theses\n" +"in (Applied) Linguistics at the University of Vienna. The classes implement\n" +"some standards for these types of text, such as suitable title pages. They\n" +"are particularly suited for the field of (Applied) Linguistics and pre-load\n" +"some packages that are considered useful in this context. The classes can\n" +"also be used for General and Historical Linguistics as well as for other\n" +"fields of study at Vienna University. In this case, however, some settings\n" +"may have to be adjusted." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LaTeX2e வகுப்புகள், BibLaTeX கோப்புகள் மற்றும் டெம்ப்ளேட்களை வழங்குகிறது \n" +"மாணவர் கட்டுரைகள், பிஎச்டி ஆராய்ச்சி முன்மொழிவுகள் (வெளிப்பாடுகள்) மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளுக்கு ஏற்றது \n" +"வியன்னா பல்கலைக்கழகத்தில் (விண்ணப்பிக்கப்பட்ட) மொழியியல். வகுப்புகள் செயல்படுத்துகின்றன \n" +"பொருத்தமான தலைப்புப் பக்கங்கள் போன்ற இந்த வகையான உரைகளுக்கான சில தரநிலைகள். அவர்கள் \n" +"குறிப்பாக (பயன்படுத்தப்பட்ட) மொழியியல் மற்றும் முன் ஏற்றுதல் துறைக்கு மிகவும் பொருத்தமானவை \n" +"இந்த சூழலில் பயனுள்ளதாக கருதப்படும் சில தொகுப்புகள். வகுப்புகள் முடியும் \n" +"பொது மற்றும் வரலாற்று மொழியியல் மற்றும் பிறவற்றிற்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வியன்னா பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுத் துறைகள். இந்த வழக்கில், சில அமைப்புகள் \n" +"சரிசெய்ய வேண்டியிருக்கலாம்." + +msgid "LaTeX class for theses at the Faculty Of Graphic Arts in Zagreb" +msgstr "சாக்ரெப்பில் உள்ள கிராஃபிக் ஆர்ட்ச் பீடத்தில் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is intended for generating graduate and final theses\n" +"according to the instructions of the Faculty of Graphic Arts, University of\n" +"Zagreb. It does not necessarily correspond to the requirements of each\n" +"component of the University, but is designed as an idea for linking and\n" +"uniformizing the look of all graduate papers." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு பட்டதாரி மற்றும் இறுதி ஆய்வறிக்கைகளை உருவாக்குவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கிராபிக் ஆர்ட்ச் பீடத்தின் அறிவுறுத்தல்களின்படி, பல்கலைக்கழகம் \n" +"சாக்ரெப். இது ஒவ்வொருவரின் தேவைகளுக்கும் பொருந்தாது \n" +"பல்கலைக்கழகத்தின் கூறு, ஆனால் இணைப்பதற்கான ஒரு யோசனையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் \n" +"அனைத்து பட்டதாரி தாள்களின் தோற்றத்தையும் சீராக்குகிறது." + +msgid "Typeset a dissertation cover page following UNSW guidelines" +msgstr "UNSW வழிகாட்டுதல்களைப் பின்பற்றி ஆய்வுக் கட்டுரையின் அட்டைப் பக்கத்தைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package an UNSW cover sheet following the 2011 GRS guidelines. It\n" +"may also (optionally) provide other required sheets such as Originality,\n" +"Copyright and Authenticity statements." +msgstr "" +"2011 GRS வழிகாட்டுதல்களைப் பின்பற்றி ஒரு UNSW அட்டைத் தொகுப்பு. அது \n" +"அசல் தன்மை போன்ற பிற தேவையான தாள்களையும் (விரும்பினால்) வழங்கலாம், \n" +"காப்புரிமை மற்றும் நம்பகத்தன்மை அறிக்கைகள்." + +msgid "LaTeX document class for writing lab reports" +msgstr "ஆய்வக அறிக்கைகளை எழுதுவதற்கான லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides physics students at the University of Oldenburg\n" +"with a prepared document class for writing laboratory reports for the\n" +"laboratory courses conducted by the Institute of Physics. The document class\n" +"consists of predefinded margins and heading formats. Furthermore, it presets\n" +"the headers of the pages and excludes the titlepage and table of contents from\n" +"the page numbering." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஓல்டன்பர்க் பல்கலைக்கழகத்தில் இயற்பியல் மாணவர்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"ஆய்வக அறிக்கைகளை எழுதுவதற்கு தயாரிக்கப்பட்ட ஆவண வகுப்புடன் \n" +"இயற்பியல் நிறுவனத்தால் நடத்தப்படும் ஆய்வக படிப்புகள். ஆவண வகுப்பு \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட விளிம்புகள் மற்றும் தலைப்பு வடிவங்களைக் கொண்டுள்ளது. மேலும், இது முன்னமைவு செய்கிறது \n" +"பக்கங்களின் தலைப்புகள் மற்றும் தலைப்புப்பக்கம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணையை விலக்குகிறது \n" +"பக்க எண்." + +msgid "Class for dissertations and theses at the University of Oregon" +msgstr "ஒரேகான் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class generates documents that are suitable for submission to the\n" +"Graduate School and conform with the style requirements for dissertations and\n" +"theses as laid out in the Fall 2010 UO graduate school student manual." +msgstr "" +"வகுப்பிற்கு சமர்ப்பிப்பதற்கு ஏற்ற ஆவணங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"பட்டதாரி பள்ளி மற்றும் ஆய்வுக்கட்டுரைகளுக்கான பாணி தேவைகளுக்கு இணங்க மற்றும் \n" +"இலையுதிர் 2010 UO பட்டதாரி பள்ளி மாணவர் கையேட்டில் உள்ள ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "Document class for dissertations at the University of Wollongong" +msgstr "Wollongong பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a document class for higher degree research theses\n" +"in compliance with the specifications of @acronym{UoW, University of\n" +"Wollongong} theses in the @emph{Guidelines for Preparation and Submission of\n" +"Higher Degree Research Theses} (March 2006), by the Research Student Centre,\n" +"Research & Innovation Division, UoW." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உயர்நிலை ஆராய்ச்சி ஆய்வறிக்கைகளுக்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@acronym{UoW, University of இன் விவரக்குறிப்புகளுக்கு இணங்க \n" +"Wollongong} @emph{வழிகாட்டிகள் தயாரிப்பதற்கும் சமர்ப்பிப்பதற்கும் உள்ள ஆய்வறிக்கைகள் \n" +"ஆராய்ச்சி மாணவர் மையத்தின் உயர் பட்ட ஆய்வுக் கோட்பாடுகள்} (மார்ச் 2006), \n" +"ஆராய்ச்சி மற்றும் கண்டுபிடிப்பு பிரிவு, UoW." + +msgid "Title page for dissertations at the University of Wollongong" +msgstr "Wollongong பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான தலைப்புப் பக்கம்" + +msgid "" +"The package redefines @code{\\maketitle} to generate a title page for\n" +"a @acronym{UoW, University of Wollongong} thesis, in accordance with the UoW\n" +"branding guidelines. The package should be used with the @code{book} class to\n" +"typeset a thesis. The package also defines a @code{\\declaration} command\n" +"that typesets the declaration that this thesis is your own work, etc., which\n" +"is required in the front of each PhD thesis." +msgstr "" +"ஒரு தலைப்புப் பக்கத்தை உருவாக்க, @code{\\maketitle} தொகுப்பானது மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"ஒரு @சுருக்கப்பெயர்{UoW, வோல்லோங்காங் பல்கலைக்கழகம்} ஆய்வறிக்கை, UoW க்கு இணங்க \n" +"பிராண்டிங் வழிகாட்டுதல்கள். தொகுப்பானது @code{book} வகுப்போடு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"ஒரு ஆய்வறிக்கையை தட்டச்சு செய்யவும். தொகுப்பு @code{\\declaration} கட்டளையையும் வரையறுக்கிறது \n" +"இது இந்த ஆய்வறிக்கை உங்கள் சொந்த படைப்பு, முதலியன போன்ற அறிவிப்புகளை தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு பிஎச்டி ஆய்வறிக்கையின் முன்புறமும் தேவை." + +msgid "Always keep upright shape for some punctuation marks and Arabic numerals" +msgstr "சில நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் அரபு எண்களுக்கு எப்போதும் நிமிர்ந்த வடிவத்தை வைத்திருங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a mechanism to keep punctuation always in upright\n" +"shape even if italic was specified. It is directed to Latin Modern fonts, and\n" +"provides @file{.tfm}, @file{.vf}, @file{.fd}, and @file{.sty} files. Here\n" +"a list of punctuation characters always presented in upright shapes: comma,\n" +"period, semicolon, colon, parentheses, square brackets, and Arabic numerals." +msgstr "" +"நிறுத்தற்குறிகளை எப்போதும் செங்குத்தாக வைத்திருக்கும் ஒரு பொறிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"சாய்வு குறிப்பிடப்பட்டிருந்தாலும் வடிவம். இது லத்தீன் நவீன எழுத்துருக்களுக்கு அனுப்பப்படுகிறது, மேலும் \n" +"@file{.tfm}, @file{.vf}, @file{.fd} மற்றும் @file{.sty} கோப்புகளை வழங்குகிறது. இங்கே \n" +"நிறுத்தற்குறி எழுத்துகளின் பட்டியல் எப்போதும் நேர்மையான வடிவங்களில் வழங்கப்படுகிறது: கமா, \n" +"காலம், அரைப்புள்ளி, பெருங்குடல், அடைப்புக்குறிகள், சதுர அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் அரபு எண்கள்." + +msgid "Web support for BibTeX" +msgstr "BibTeX க்கான இணைய உதவி" + +msgid "" +"This package supports a new BibTeX @code{webpage} entry type and @code{url},\n" +"@code{lastchecked}, and @code{eprint} and @code{DOI} fields. The Perl script\n" +"@command{urlbst} can be used to add this support to an arbitrary @file{.bst}\n" +"file which has a reasonably conventional structure. The result is meant to be\n" +"robust rather than pretty." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு புதிய BibTeX @code{webpage} நுழைவு வகை மற்றும் @code{url}ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"@code{lastchecked} மற்றும் @code{eprint} மற்றும் @code{DOI} புலங்கள். பெர்ல் ச்கிரிப்ட் \n" +"@command{urlbst} இந்த ஆதரவை தன்னிச்சையான @file{.bst} இல் சேர்க்க பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு நியாயமான வழக்கமான கட்டமைப்பைக் கொண்ட கோப்பு. இதன் விளைவாக இருக்க வேண்டும் \n" +"அழகானதை விட வலுவானது." + +msgid "" +"Beamer and @code{scrlttr2} classes and styles for the University of\n" +"Regensburg" +msgstr "" +"பல்கலைக்கழகத்திற்கான பீமர் மற்றும் @code{scrlttr2} வகுப்புகள் மற்றும் பாணிகள் \n" +"ரெசென்ச்பர்க்" + +msgid "" +"The bundle provides a Beamer-derived class and a theme style file for\n" +"the corporate design of the @acronym{UR, University of Regensburg}. It also\n" +"contains a @code{scrlttr2}-derived class for letters using the corporate\n" +"design of the UR. Users may use the class itself (URbeamer) or use the theme\n" +"in the usual way with @code{\\usetheme@{UR@}}." +msgstr "" +"மூட்டை பீமர்-பெறப்பட்ட வகுப்பு மற்றும் கருப்பொருள் பாணி கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கத்தின்{UR, ரீசென்ச்பர்க் பல்கலைக்கழகத்தின்} கார்ப்பரேட் வடிவமைப்பு. அதுவும் \n" +"கார்ப்பரேட்டைப் பயன்படுத்தும் கடிதங்களுக்கான @code{scrlttr2}-பெறப்பட்ட வகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"UR இன் வடிவமைப்பு. பயனர்கள் வகுப்பையே (URbeamer) பயன்படுத்தலாம் அல்லது கருப்பொருள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\usetheme@{UR@}} உடன் வழக்கமான முறையில்." + +msgid "Use URW's clone of Zapf Chancery as a maths alphabet" +msgstr "URW இன் Zapf Chancery என்ற நகலியை கணித எழுத்துக்களாகப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package allows (the URW clone of) Zapf Chancery to function as\n" +"a maths alphabet, the target of @code{\\mathcal} or @code{\\mathscr}, with\n" +"accents appearing where they should, and other spacing parameters set to\n" +"reasonable (not very tight) values. The font itself may be found in the URW\n" +"basic fonts collection. This package supersedes the @code{pzccal} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு (URW குளோன்) Zapf Chancery செயல்பட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு கணித எழுத்துக்கள், @code{\\mathcal} அல்லது @code{\\mathscr} இன் இலக்கு \n" +"உச்சரிப்புகள் தோன்றும் இடத்தில் தோன்றும், மற்றும் பிற இடைவெளி அளவுருக்கள் அமைக்கப்படுகின்றன \n" +"நியாயமான (மிகவும் இறுக்கமான) மதிப்புகள். எழுத்துரு URW இல் காணப்படலாம் \n" +"அடிப்படை எழுத்துருக்கள் சேகரிப்பு. இந்த தொகுப்பு @code{pzccal} தொகுப்பை முறியடிக்கிறது." + +msgid "Simple bibliography processor" +msgstr "எளிய நூலியல் செயலி" + +msgid "" +"The package is described by its author as @emph{a poor person's\n" +"replacement for the more powerful methods provided by BibLaTeX to access data\n" +"from a @file{.bib} file}. Its principle commands are @code{\\bibinput}, which\n" +"specifies a database to use, and @code{\\usebibdata}, which typesets a single\n" +"field from a specified entry in that database." +msgstr "" +"பேக்கேச் அதன் ஆசிரியரால் @emph{ஏழையுடையது என்று விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தரவை அணுகுவதற்கு BibLaTeX வழங்கிய மிகவும் சக்திவாய்ந்த முறைகளுக்கு பதிலாக \n" +"@file{.bib} கோப்பிலிருந்து}. அதன் அடிப்படை கட்டளைகள் @code{\\bibinput} ஆகும் \n" +"பயன்படுத்த ஒரு தரவுத்தளத்தை குறிப்பிடுகிறது, மற்றும் @code{\\usebibdata}, இது ஒரு ஒற்றை தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"அந்த தரவுத்தளத்தில் ஒரு குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டிலிருந்து புலம்." + +msgid "Load classes as packages" +msgstr "வகுப்புகளை தொகுப்புகளாக ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This package enables the usage of classes as packages. It was\n" +"originally designed for the @code{l3doc} class, which is employed for\n" +"documenting LaTeX code with numerous useful features. However, employing the\n" +"@code{l3doc} class as a package is not convenient when using the developing\n" +"class as the style for the document. Therefore, this package provides\n" +"a simple interface for utilizing classes as packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகுப்புகளை தொகுப்புகளாக பயன்படுத்த உதவுகிறது. அது இருந்தது \n" +"முதலில் @code{l3doc} வகுப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது, இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பல பயனுள்ள அம்சங்களுடன் லாடெக்சு குறியீட்டை ஆவணப்படுத்துதல். இருப்பினும், பணியமர்த்துதல் \n" +"உருவாக்குவதைப் பயன்படுத்தும் போது @code{l3doc} கிளாச் தொகுப்பாக இருக்காது \n" +"ஆவணத்திற்கான பாணியாக வகுப்பு. எனவே, இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வகுப்புகளை தொகுப்புகளாகப் பயன்படுத்துவதற்கான எளிய இடைமுகம்." + +msgid "U.S. Patent Application Tools for LaTeX and LyX" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் LyX க்கான யு.எச் காப்புரிமை விண்ணப்பக் கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides a class and other tools for developing\n" +"a beautifully formatted, consistent U.S. Patent Application using LaTeX and/or\n" +"LyX." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு வகை மற்றும் உருவாக்குவதற்கான பிற கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX மற்றும்/அல்லது பயன்படுத்தி அழகாக வடிவமைக்கப்பட்ட, நிலையான யு.எச் காப்புரிமை விண்ணப்பம் \n" +"LyX." + +msgid "University of Toronto thesis style" +msgstr "டொராண்டோ பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை பாணி" + +msgid "" +"This LaTeX document class implements the formatting requirements of the\n" +"University of Toronto School of Graduate Studies (SGS), as of Fall 2020." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு ஆவண வகுப்பின் வடிவமைப்பு தேவைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"2020 இலையுதிர் காலத்தில் டொராண்டோ பல்கலைக்கழக பட்டதாரி படிப்புகள் (SGS)." + +msgid "University of Texas at Austin graduate thesis style" +msgstr "ஆச்டினில் உள்ள டெக்சாச் பல்கலைக்கழகம் பட்டதாரி ஆய்வறிக்கை பாணி" + +msgid "" +"This class file complies with the Digital Submission Requirement for\n" +"masters and PhD thesis submissions of the University of Texas at Austin." +msgstr "" +"இந்த வகுப்புக் கோப்பு டிசிட்டல் சமர்ப்பிப்புத் தேவைக்கு இணங்குகிறது \n" +"ஆச்டினில் உள்ள டெக்சாச் பல்கலைக்கழகத்தின் முதுநிலை மற்றும் PhD ஆய்வறிக்கை சமர்ப்பிப்புகள்." + +msgid "Unofficial letterhead template for the University of Amsterdam" +msgstr "ஆம்ச்டர்டாம் பல்கலைக்கழகத்திற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற லெட்டர்எட் டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This is an unofficial LaTeX package that provides a letterhead template\n" +"for the University of Amsterdam." +msgstr "" +"இது லெட்டர்எட் டெம்ப்ளேட்டை வழங்கும் அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஆம்ச்டர்டாம் பல்கலைக்கழகத்திற்கு." + +msgid "Colour palette of the University of Western Australia" +msgstr "மேற்கு ஆச்திரேலியா பல்கலைக்கழகத்தின் வண்ணத் தட்டு" + +msgid "" +"This package uses the @code{xcolor} package to define macros for the\n" +"colour palette of the University of Western Australia." +msgstr "" +"மேக்ரோக்களை வரையறுக்க இந்தத் தொகுப்பு @code{xcolor} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மேற்கு ஆச்திரேலியா பல்கலைக்கழகத்தின் வண்ணத் தட்டு." + +msgid "Letterhead of the University of Western Australia" +msgstr "மேற்கு ஆச்திரேலியா பல்கலைக்கழகத்தின் கடிதத் தலைப்பு" + +msgid "" +"This package generates the letterhead of the @acronym{UWA, University of\n" +"Western Australia}. It requires the UWA logo in PDF format, which is\n" +"available in SVG format at\n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/},\n" +"and uses the Arial and UWA Slab fonts by default. The package works with\n" +"XeLaTeX and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{UWA, University of இன் லெட்டர்எட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"மேற்கு ஆச்திரேலியா}. இதற்கு PDF வடிவத்தில் UWA லோகோ தேவைப்படுகிறது, அதாவது \n" +"SVG வடிவத்தில் கிடைக்கும் \n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/}, \n" +"மற்றும் முன்னிருப்பாக Arial மற்றும் UWA ச்லாப் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு வேலை செய்கிறது \n" +"XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX." + +msgid "" +"@acronym{PCF, Participant Consent Form} for a human research protocol\n" +"at the University of Western Australia" +msgstr "" +"மனித ஆராய்ச்சி நெறிமுறைக்கான @சுருக்கப்பெயர்{PCF, பங்கேற்பாளர் ஒப்புதல் படிவம்} \n" +"மேற்கு ஆச்திரேலியா பல்கலைக்கழகத்தில்" + +msgid "" +"This LaTeX class generates a @acronym{PCF, Participant Consent Form} for\n" +"a human research protocol at the @acronym{UWA, University of Western\n" +"Australia}. It requires the UWA logo in PDF format, which is available in SVG\n" +"format at\n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/},\n" +"and uses the Arial and UWA Slab fonts by default. The class works with\n" +"XeLaTeX and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு வகுப்பு ஒரு @சுருக்கம்{PCF, பங்கேற்பாளர் ஒப்புதல் படிவம்} உருவாக்குகிறது \n" +"@acronym{UWA, வெச்டர்ன் பல்கலைக்கழகத்தில் மனித ஆராய்ச்சி நெறிமுறை \n" +"ஆச்திரேலியா}. SVG இல் கிடைக்கும் PDF வடிவத்தில் UWA லோகோ தேவைப்படுகிறது \n" +"இல் வடிவம் \n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/}, \n" +"மற்றும் முன்னிருப்பாக Arial மற்றும் UWA ச்லாப் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துகிறது. வகுப்பு வேலை செய்கிறது \n" +"XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX." + +msgid "" +"@acronym{PIF, Participant Information Form} for a human research\n" +"protocol at the University of Western Australia" +msgstr "" +"மனித ஆராய்ச்சிக்கான @சுருக்கம்{PIF, பங்கேற்பாளர் செய்தி படிவம்} \n" +"மேற்கு ஆச்திரேலியா பல்கலைக்கழகத்தில் நெறிமுறை" + +msgid "" +"This package generates a @acronym{PIF, Participant Information Form} for\n" +"a human research protocol at the @acronym{UWA, University of Western\n" +"Australia}. It requires the UWA logo in PDF format, which is available in SVG\n" +"format at\n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/},\n" +"and uses the Calibri fonts by default. The class works with XeLaTeX and\n" +"LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒரு @சுருக்கம்{PIF, பங்கேற்பாளர் செய்தி படிவம்} உருவாக்குகிறது \n" +"@acronym{UWA, வெச்டர்ன் பல்கலைக்கழகத்தில் மனித ஆராய்ச்சி நெறிமுறை \n" +"ஆச்திரேலியா}. SVG இல் கிடைக்கும் PDF வடிவத்தில் UWA லோகோ தேவைப்படுகிறது \n" +"இல் வடிவம் \n" +"@url{https://static-listing.weboffice.uwa.edu.au/visualid/core-rebrand/img/uwacrest/}, \n" +"மற்றும் Calibri எழுத்துருக்களை முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்துகிறது. வகுப்பு XeLaTeX மற்றும் உடன் வேலை செய்கிறது \n" +"LuaLaTeX." + +msgid "University of Washington thesis class" +msgstr "வாசிங்டன் பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "This is a thesis class for the University of Washington." +msgstr "இது வாசிங்டன் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு." + +msgid "BibTeX style for Russian theses, books, etc" +msgstr "ரச்ய ஆய்வறிக்கைகள், புத்தகங்கள் போன்றவற்றுக்கான BibTeX பாணி" + +msgid "" +"The file can be used to format the bibliographies of PhD theses,\n" +"books etc., according to the latest Russian standards: GOST 7.82 -- 2001 and\n" +"GOST 7.1 -- 2003. It introduces the minimum number of new entries and styles\n" +"to cover all frequently used situations. The style file provides an easy way\n" +"to perform a semiautomatic, or a completely manual sort of the list of the\n" +"references. Processing bibliographies produced by the style requires a 8-bit\n" +"BibTeX system." +msgstr "" +"பிஎச்டி ஆய்வறிக்கைகளின் நூலகங்களை வடிவமைக்க கோப்பு பயன்படுத்தப்படலாம், \n" +"புத்தகங்கள் போன்றவை, அண்மைக் கால ரச்ய தரநிலைகளின்படி: GOST 7.82 -- 2001 மற்றும் \n" +"GOST 7.1 -- 2003. இது புதிய உள்ளீடுகள் மற்றும் பாணிகளின் குறைந்தபட்ச எண்ணிக்கையை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து சூழ்நிலைகளையும் மறைக்க. நடை கோப்பு எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு செமிஆட்டோமேட்டிக், அல்லது முழுமையான கைமுறையான பட்டியலைச் செய்ய \n" +"குறிப்புகள். பாணியால் தயாரிக்கப்பட்ட நூல்விவரங்களைச் செயலாக்குவதற்கு 8-பிட் தேவைப்படுகிறது \n" +"BibTeX அமைப்பு." + +msgid "Bibliographic style file for Biomedical journals" +msgstr "பயோமெடிக்கல் சர்னல்களுக்கான பைப்லியோகிராஃபிக் பாணி கோப்பு" + +msgid "" +"This BibTeX style file is expected to meet the Uniform Requirements for\n" +"Manuscripts Submitted to Biomedical Journals (also known as the Vancouver\n" +"style)." +msgstr "" +"இந்த BibTeX பாணி கோப்பு ஒரே மாதிரியான தேவைகளை நிறைவு செய்யும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது \n" +"பயோமெடிக்கல் சர்னல்களுக்கு சமர்ப்பிக்கப்பட்ட கையெழுத்துப் பிரதிகள் (வான்கூவர் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"பாணி)." + +msgid "Vectorial logos (GeoGebra, Emacs, Scratch, ...) with inline support" +msgstr "இன்லைன் ஆதரவுடன் வெக்டோரியல் லோகோக்கள் (GeoGebra, Emacs, Scratch, ...)" + +msgid "" +"With this package you can insert vectorial logos of some classic\n" +"software. The format of the logos is PDF. The package provides macros to\n" +"insert them inline, with automatic height and alignment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் சில கிளாசிக் வெக்டோரியல் லோகோக்களை நீங்கள் செருகலாம் \n" +"மென்பொருள். லோகோவின் வடிவம் PDF ஆகும். தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"தானியங்கி உயரம் மற்றும் சீரமைப்புடன் அவற்றை இன்லைனில் செருகவும்." + +msgid "Typeset Devanagari" +msgstr "தேவநாகரி வகை" + +msgid "" +"This package provides Frans Velthuis preprocessor for Devanagari text,\n" +"and fonts and macros to use when typesetting the processed text. The macros\n" +"provide features that support Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali, and other\n" +"languages typically printed in the Devanagari script. The package provides\n" +"fonts, in both Metafont and Type 1 formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தேவநாகரி உரைக்கான ஃபிரான்ச் வெல்தூயிச் முன்செயலியை வழங்குகிறது, \n" +"செயலாக்கப்பட்ட உரையை தட்டச்சு செய்யும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துருக்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள். மேக்ரோக்கள் \n" +"செங்கிருதம், இந்தி, மராத்தி, நேபாளி மற்றும் பிறவற்றை ஆதரிக்கும் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாக தேவநாகரி எழுத்துக்களில் அச்சிடப்படும் மொழிகள். தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருக்கள், மெட்டாஃபோன்ட் மற்றும் டைப் 1 வடிவங்களில்." + +msgid "Binary for @code{texlive-velthuis}" +msgstr "@code{texlive-velthuis} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provide the binary for @code{texlive-velthuis}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-velthuis} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Creating Venn diagrams with MetaPost" +msgstr "MetaPost உடன் வென் வரைபடங்களை உருவாக்குதல்" + +msgid "This package provides MetaPost macros for Venn diagrams." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வென் வரைபடங்களுக்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Venturis ADF fonts collection" +msgstr "வரவிருக்கும் ADF எழுத்துருக்கள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides Venturis ADF fonts collection, serif and sans\n" +"serif complete text font families, in both Adobe Type 1 and OpenType formats\n" +"for publication. The family is based on Utopia family. Support for using the\n" +"fonts, in LaTeX, is also provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Venturis ADF எழுத்துருக்கள் சேகரிப்பு, செரிஃப் மற்றும் சான்ச் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"serif முழுமையான உரை எழுத்துரு குடும்பங்கள், Adobe வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்களில் \n" +"வெளியீட்டிற்கு. குடும்பம் உட்டோபியா குடும்பத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது. பயன்படுத்துவதற்கான உதவி \n" +"LaTeX இல் எழுத்துருக்களும் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Aids for typesetting simple verse" +msgstr "எளிய வசனத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான உதவிகள்" + +msgid "" +"The package provides aids for typesetting simple verses; the package is\n" +"strong on layout, from simple alternate-line indentation to the @code{Mouse's\n" +"tale} from @emph{Alice in Wonderland}." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிய வசனங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான உதவிகளை வழங்குகிறது; தொகுப்பு ஆகும் \n" +"எளிய மாற்று-வரி உள்தள்ளல் முதல் @code{Mouse's வரை தளவமைப்பில் வலுவானது \n" +"@emph{Alice in Wonderland} இலிருந்து கதை}." + +msgid "Add @samp{~} after non-syllabic preposition, for Czech/Slovak" +msgstr "செக்/ச்லோவாக்கிற்கு, சிலாபிக் அல்லாத முன்மொழிவுக்குப் பிறகு @samp{~} ஐச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a preprocessor for TeX source implementing the\n" +"Czech/Slovak typographical rule forbidding a non-syllabic preposition alone at\n" +"the end of a line." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX மூலத்தை செயல்படுத்தும் முன்செயலியை வழங்குகிறது \n" +"செக்/ச்லோவாக் அச்சுக்கலை விதி, சிலபக் அல்லாத முன்மொழிவை மட்டும் தடை செய்கிறது \n" +"ஒரு வரியின் முடிவு." + +msgid "Binary for @code{texlive-vlna}" +msgstr "@code{texlive-vlna} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-vlna}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-vlna} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Vietnamese" +msgstr "வியட்நாமியருக்கு உதவி" + +msgid "" +"The vntex bundle provides fonts, Plain TeX, texinfo and LaTeX macros for\n" +"typesetting documents in Vietnamese. Users of the fonts (in both Metafont and\n" +"Adobe Type 1 format) of this bundle may alternatively use the @code{lm} fonts\n" +"bundle, for which map files are available to provide a Vietnamese version." +msgstr "" +"vntex தொகுப்பு எழுத்துருக்கள், Plain TeX, texinfo மற்றும் லாடெக்சு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வியட்நாமிய மொழியில் தட்டச்சு ஆவணங்கள். எழுத்துருக்களின் பயனர்கள் (மெட்டாஃபாண்ட் மற்றும் \n" +"Adobe வகை 1 format) இந்தத் தொகுப்பின் @code{lm} எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மூட்டை, வியட்நாமிய பதிப்பை வழங்க வரைபடக் கோப்புகள் உள்ளன." + +msgid "Add wallpapers (background images) to LaTeX documents, including tiling" +msgstr "டைலிங் உட்பட லாடெக்சு ஆவணங்களில் வால்பேப்பர்களைச் (பின்னணிப் படங்கள்) சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This collection contains files to add wallpapers (background images) to\n" +"LaTeX documents. It provides simple commands to include effects such as\n" +"tiling." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் வால்பேப்பர்களைச் சேர்ப்பதற்கான கோப்புகள் (பின்னணிப் படங்கள்) உள்ளன \n" +"LaTeX ஆவணங்கள். போன்ற விளைவுகளைச் சேர்க்க இது எளிய கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"டைலிங்." + +msgid "LaTeX package to prepare hex'n'counter wargames" +msgstr "hex'n'counter wargames ஆயத்தம் செய்ய லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package can help make classic Hex'n'Counter wargames using LaTeX.\n" +"The package provide tools for generating Hex maps and boards Counters for\n" +"units, markers, and so on Counter sheets Order of Battle charts Illustrations\n" +"in the rules using the defined maps and counters The result will often be\n" +"a PDF (or set of PDFs) that contain everything one will need for\n" +"a game (rules, charts, boards, counter sheets). The package uses NATO App6\n" +"symbology for units. The package uses NATO App6 symbology for units. The\n" +"package uses TikZ for most things. The package support exporting the game to\n" +"a VASSAL module." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி கிளாசிக் Hex'n'Counter போர்கேம்களை உருவாக்க உதவும். \n" +"தொகுப்பு ஃச் வரைபடங்கள் மற்றும் பலகைகளுக்கான கவுண்டர்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"அலகுகள், குறிப்பான்கள் மற்றும் பல எதிர்த் தாள்கள் ஆர்டர் ஆஃப் போர் விளக்கப்படங்கள் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட வரைபடங்கள் மற்றும் கவுண்டர்களைப் பயன்படுத்தும் விதிகளில், இதன் விளைவாக அடிக்கடி இருக்கும் \n" +"ஒரு PDF (அல்லது PDFகளின் தொகுப்பு) ஒருவருக்குத் தேவையான அனைத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒரு விளையாட்டு (விதிகள், விளக்கப்படங்கள், பலகைகள், எதிர் தாள்கள்). தொகுப்பு NATO App6 ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அலகுகளுக்கான குறியீடு. தொகுப்பு அலகுகளுக்கு NATO App6 குறியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. தி \n" +"தொகுப்பு பெரும்பாலான விசயங்களுக்கு TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது. கேமை ஏற்றுமதி செய்யும் தொகுப்பு உதவி \n" +"ஒரு VASSAL தொகுதி." + +msgid "Chicago style for BibLaTeX" +msgstr "BibLaTeX க்கான சிகாகோ பாணி" + +msgid "" +"Windy City is a style for BibLaTeX that formats notes, bibliographies,\n" +"parenthetical citations, and reference lists according to the 17th edition of\n" +"@emph{The Chicago Manual of Style}." +msgstr "" +"Windy City என்பது BibLaTeX க்கான ஒரு பாணியாகும், இது குறிப்புகள், நூல் பட்டியல்கள், \n" +"17வது பதிப்பின் படி அடைப்புக்குறி மேற்கோள்கள் மற்றும் குறிப்பு பட்டியல்கள் \n" +"@emph{The Chicago Manual of Style}." + +msgid "Aligned math environments with arrows for comments" +msgstr "கருத்துகளுக்கான அம்புக்குறிகளுடன் கணித சூழல்கள் சீரமைக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This package provides an environment @code{WithArrows} which is similar\n" +"to the environment @code{aligned} of @code{amsmath} (and @code{mathtools}),\n" +"but gives the possibility to draw arrows on the right side of the alignment.\n" +"These arrows are usually used to give explanations concerning the mathematical\n" +"calculus presented." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{WithArrows} போன்ற சூழலை வழங்குகிறது \n" +"@code{amsmath} இன் @code{aligned} சூழலுக்கு (மற்றும் @code{mathtools}), \n" +"ஆனால் சீரமைப்பின் வலது பக்கத்தில் அம்புகளை வரைய வாய்ப்பளிக்கிறது. \n" +"இந்த அம்புகள் பொதுவாக கணிதம் தொடர்பான விளக்கங்களை வழங்க பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"கணக்கீடு வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Ridgeway's fonts" +msgstr "ரிட்ச்வேயின் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides fonts (as Metafont source) for Old English, Indic\n" +"languages in Roman transliteration and Puget Salish (Lushootseed) and other\n" +"Native American languages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பழைய ஆங்கிலம், இந்தியுக்கான எழுத்துருக்களை (மெட்டாஃபாண்ட் மூலமாக) வழங்குகிறது \n" +"ரோமன் ஒலிபெயர்ப்பில் உள்ள மொழிகள் மற்றும் புகெட் சாலிச் (லுசூட்சீட்) மற்றும் பிற \n" +"பூர்வீக அமெரிக்க மொழிகள்." + +msgid "LaTeX support for @code{wnri} fonts" +msgstr "@code{wnri} எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "This package provides LaTeX support for the @code{wnri} fonts." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{wnri} எழுத்துருக்களுக்கு லாடெக்சு ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "LaTeX class for Bavarian school w-seminar papers" +msgstr "பவேரியன் பள்ளி w-செமினார் பேப்பர்களுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The class is designed either to conform with the recommendations of the\n" +"Bavarian Kultusministerium for typesetting w-seminar papers (strict mode), or\n" +"to use another style which should look better. The class is based on the\n" +"LaTeX standard @code{report} class." +msgstr "" +"இன் பரிந்துரைகளுக்கு இணங்க வகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பவேரியன் குல்டச்மினிச்டீரியம் டபிள்யூ-செமினார் பேப்பர்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான (கடுமையான பயன்முறை), அல்லது \n" +"சிறப்பாக இருக்கும் மற்றொரு பாணியைப் பயன்படுத்த வேண்டும். வகை அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"LaTeX நிலையான @code{report} வகுப்பு." + +msgid "International Phonetic Alphabet fonts" +msgstr "பன்னாட்டு ஒலிப்பு எழுத்துக்கள் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The package provides a 7-bit IPA font, as Metafont source, and macros\n" +"for support under TeXt1 and LaTeX. The fonts (and macros) are now largely\n" +"superseded by the @code{tipa} fonts." +msgstr "" +"தொகுப்பு 7-பிட் ஐபிஏ எழுத்துருவை, மெட்டாஃபாண்ட் மூலமாகவும், மேக்ரோக்களாகவும் வழங்குகிறது \n" +"TeXt1 மற்றும் லாடெக்சு இன் கீழ் ஆதரவுக்காக. எழுத்துருக்கள் (மற்றும் மேக்ரோக்கள்) இப்போது பெருமளவில் உள்ளன \n" +"@code{tipa} எழுத்துருக்களால் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "XCharter-based OpenType Math font for LuaTeX and XeTeX" +msgstr "LuaTeX மற்றும் XeTeXக்கான XCharter அடிப்படையிலான OpenType Math எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides an Unicode Math font XCharter-Math.otf meant to be\n" +"used together with XCharter Opentype Text fonts (extension of Bitstream\n" +"Charter) in LuaLaTeX or XeLaTeX documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் கணித எழுத்துரு XCharter-Math.otf ஐ வழங்குகிறது \n" +"XCharter Opentype உரை எழுத்துருக்களுடன் (Bitstream இன் நீட்டிப்பு) ஒன்றாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சாசனம்) LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX ஆவணங்களில்." + +msgid "Use citation keys from a different document" +msgstr "வேறு ஆவணத்திலிருந்து மேற்கோள் விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package @code{xcite} is no longer necessary, because its\n" +"functionality has been taken over by @code{xr}, so this final version is just\n" +"a stub that loads @code{xr}." +msgstr "" +"@code{xcite} தொகுப்பு இனி தேவையில்லை, ஏனெனில் அது \n" +"செயல்பாடு @code{xr} ஆல் எடுக்கப்பட்டது, எனவே இந்த இறுதிப் பதிப்பு மட்டுமே \n" +"@code{xr} ஐ ஏற்றும் ச்டப்." + +msgid "XeLaTeX template for writing Xidian University thesis" +msgstr "XeLaTeX Xidian பல்கலைக்கழக ஆய்வறிக்கையை எழுதுவதற்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This is a XeLaTeX template for writing theses to apply academic degrees\n" +"in Xidian University. The template is designed according to the official\n" +"requirements on typesetting theses. The template currently supports all\n" +"levels of degrees from bachelor to doctor, including both academic master and\n" +"professional master." +msgstr "" +"இது ஒரு XeLaTeX டெம்ப்ளேட் ஆகும் \n" +"Xidian பல்கலைக்கழகத்தில். வார்ப்புரு அதிகாரியின் படி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தேவைகள். டெம்ப்ளேட் தற்போது அனைத்தையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"இளங்கலை முதல் மருத்துவர் வரையிலான பட்டங்களின் நிலைகள், கல்வி மாச்டர் மற்றும் இரண்டும் உட்பட \n" +"தொழில்முறை மாச்டர்." + +msgid "Xidian University TeX suite" +msgstr "Xidian பல்கலைக்கழகம் TeX தொகுப்பு" + +msgid "" +"XDUTS is designed to help Xidian University students use LaTeX\n" +"typesetting efficiently. XDUTS contains a font configuration package that\n" +"meets the school's requirements and can be applied to any document class. In\n" +"addition, there are thesis and thesis proposal templates for both\n" +"undergraduate and postgraduate that meet the school's requirements." +msgstr "" +"XDUTS ஆனது Xidian பல்கலைக்கழக மாணவர்களுக்கு LaTeXஐப் பயன்படுத்த உதவும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"திறமையாக தட்டச்சு செய்தல். XDUTS ஆனது எழுத்துரு உள்ளமைவு தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பள்ளியின் தேவைகளைப் நிறைவு செய்கிறது மற்றும் எந்த ஆவண வகுப்பிற்கும் பயன்படுத்தலாம். இல் \n" +"கூடுதலாக, இரண்டுக்கும் ஆய்வறிக்கை மற்றும் ஆய்வறிக்கை முன்மொழிவு வார்ப்புருக்கள் உள்ளன \n" +"பள்ளியின் தேவைகளைப் நிறைவு செய்யும் இளங்கலை மற்றும் முதுகலை." + +msgid "Support for CJK documents in XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX இல் CJK ஆவணங்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for typesetting CJK documents in\n" +"the way users have become used to, in the CJK package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CJK ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"CJK தொகுப்பில் பயனர்கள் பழகிய விதம்." + +msgid "Basic support for Cyrillic Mongolian documents using (Xe|Lua)LaTeX" +msgstr "(Xe|Lua)LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி சிரிலிக் மங்கோலியன் ஆவணங்களுக்கான அடிப்படை உதவி" + +msgid "" +"The @code{xecyrmongolian} package can be used to produce documents in\n" +"Cyrillic Mongolian using either XeLaTeX or LuaLaTeX. The command\n" +"@code{\\setlanguage} can be used to load alternative hyphenation patterns so\n" +"to be able to create multilingual documents." +msgstr "" +"@code{xecyrmongolian} தொகுப்பை ஆவணங்களைத் தயாரிக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தும் சிரிலிக் மங்கோலியன். கட்டளை \n" +"@code{\\setlanguage} ஐப் பயன்படுத்தி மாற்று ஐபனேசன் வடிவங்களை ஏற்றலாம் \n" +"பன்மொழி ஆவணங்களை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "XMU thesis style" +msgstr "XMU ஆய்வறிக்கை பாணி" + +msgid "This class is designed for XMU thesis's writing." +msgstr "இந்த வகுப்பு CMU ஆய்வறிக்கை எழுதுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Support for writing about xiangqi" +msgstr "xiangqi பற்றி எழுதுவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package is for writing about xiangqi or chinese chess. You can\n" +"write games or parts of games and show diagrams with special positions." +msgstr "" +"தொகுப்பு xiangqi அல்லது சீன சதுரங்கம் பற்றி எழுத உள்ளது. உங்களால் முடியும் \n" +"விளையாட்டுகள் அல்லது விளையாட்டுகளின் பகுதிகளை எழுதுதல் மற்றும் சிறப்பு நிலைகளுடன் வரைபடங்களைக் காட்டுதல்." + +msgid "Reviewing LaTeX documents made easy" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களை மதிப்பாய்வு செய்வது எளிதாகிவிட்டது" + +msgid "" +"This package provides a simple way to review LaTeX documents. It allows\n" +"to highlight hide changes to a document, and to add comments to the text.\n" +"This will help you to keep track of the changes you make to a document, and to\n" +"easily spot the changes made by others, while always having the option of\n" +"compiling a clean version of the document. This package also offers a way to\n" +"include comments in the text, which can be toggled on and off. This is useful\n" +"for adding notes to the text, or for leaving comments to other authors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணங்களை மதிப்பாய்வு செய்வதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணத்தில் மாற்றங்களை மறைக்க, உரையில் கருத்துகளைச் சேர்க்க. \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் நீங்கள் செய்யும் மாற்றங்களைக் கண்காணிக்க இது உதவும் \n" +"எப்பொழுதும் விருப்பம் இருக்கும் போது, மற்றவர்கள் செய்த மாற்றங்களை எளிதாகக் கண்டறியலாம் \n" +"ஆவணத்தின் தூய்மையான பதிப்பைத் தொகுத்தல். இந்த தொகுப்பு ஒரு வழியையும் வழங்குகிறது \n" +"உரையில் கருத்துகளைச் சேர்க்கவும், அதை இயக்கவும் முடக்கவும் முடியும். இது பயனுள்ளது \n" +"உரையில் குறிப்புகளைச் சேர்ப்பதற்காக அல்லது பிற ஆசிரியர்களுக்கு கருத்துகளை இடுவதற்காக." + +msgid "Extension to the @code{skak} package for chess typesetting" +msgstr "செச் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான @code{skak} தொகுப்பிற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Xskak, as its prime function, saves information about a chess game for\n" +"later use (e.g., to loop through a game to make an animated board). The\n" +"package also extends the input that the parsing commands can handle and offers\n" +"an interface to define and switch between indefinite levels of styles." +msgstr "" +"Xskak, அதன் முதன்மை செயல்பாடாக, ஒரு சதுரங்க விளையாட்டைப் பற்றிய தகவல்களைச் சேமிக்கிறது \n" +"பின்னர் பயன்படுத்தவும் (எ.கா., அனிமேசன் போர்டை உருவாக்க விளையாட்டின் மூலம் லூப் செய்ய). தி \n" +"பாகுபடுத்தும் கட்டளைகள் கையாளக்கூடிய மற்றும் வழங்கும் உள்ளீட்டையும் தொகுப்பு நீட்டிக்கிறது \n" +"காலவரையற்ற பாணிகளை வரையறுப்பதற்கும் மாறுவதற்கும் ஒரு இடைமுகம்." + +msgid "Draw syntactic trees, etc., for linguistics literature, using XY-Pic" +msgstr "XY-Pic ஐப் பயன்படுத்தி, மொழியியல் இலக்கியத்திற்கான தொடரியல் மரங்கள் போன்றவற்றை வரையவும்" + +msgid "" +"The macros in this package model the construction of linguistic tree\n" +"structures as a genuinely graphical problem: they contain two types of\n" +"objects, ``branches'' and ``node labels'', and these are positioned relative\n" +"to a ``grid''. It is essential that each of these three elements is\n" +"constructed independent of the other two, and hence they can be modified\n" +"without unwanted side effects. The macros are based on the XY-Pic package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் உள்ள மேக்ரோக்கள் மொழியியல் மரத்தின் கட்டுமானத்தை மாதிரியாகக் கொண்டுள்ளன \n" +"கட்டமைப்புகள் ஒரு உண்மையான வரைகலை பிரச்சனை: அவை இரண்டு வகைகளைக் கொண்டிருக்கின்றன \n" +"ஆப்செக்ட்கள், ``கிளைகள்'' மற்றும் ``நோட் லேபிள்கள்'', மற்றும் இவை தொடர்புடையவை \n" +"ஒரு `` கட்டம் ''. இந்த மூன்று கூறுகளும் ஒவ்வொன்றும் இருப்பது தேவை \n" +"மற்ற இரண்டிலிருந்து சுயாதீனமாக கட்டப்பட்டது, எனவே அவை மாற்றியமைக்கப்படலாம் \n" +"தேவையற்ற பக்க விளைவுகள் இல்லாமல். மேக்ரோக்கள் XY-Pic தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டவை." + +msgid "Typesetting chemical structures" +msgstr "இரசாயன கட்டமைப்புகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"XyMTeX is a set of packages for drawing a wide variety of chemical\n" +"structural formulas in a way that reflects their structure. The package\n" +"provides three output modes: LaTeX, PostScript and PDF." +msgstr "" +"XyMTeX என்பது பல்வேறு வகையான இரசாயனங்களை வரைவதற்கான தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"அவற்றின் கட்டமைப்பை பிரதிபலிக்கும் வகையில் கட்டமைப்பு சூத்திரங்கள். தொகுப்பு \n" +"மூன்று வெளியீட்டு முறைகளை வழங்குகிறது: LaTeX, PostScript மற்றும் PDF." + +msgid "LaTeX class for writing a thesis following French rules" +msgstr "பிரெஞ்சு விதிகளைப் பின்பற்றி ஆய்வறிக்கை எழுதுவதற்கு லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The purpose of @code{yathesis} is to facilitate the typesetting of\n" +"theses prepared in France, whatever the disciplines and institutes. It\n" +"implements most notably recommendations from the Ministry of Higher Education\n" +"and Research, and this transparently to the user. It has also been designed\n" +"to (optionally) take advantage of powerful tools available in LaTeX, including\n" +"packages: BibLaTeX for the bibliography; @code{glossaries} for the glossary,\n" +"list of acronyms and symbols list." +msgstr "" +"@code{yathesis} இன் நோக்கம் தட்டச்சு செய்வதை எளிதாக்குவதாகும் \n" +"பிரான்சில் தயாரிக்கப்பட்ட ஆய்வறிக்கைகள், துறைகள் மற்றும் நிறுவனங்கள் எதுவாக இருந்தாலும். அது \n" +"உயர்கல்வி அமைச்சின் மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க பரிந்துரைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் ஆராய்ச்சி, மற்றும் இது வெளிப்படையாக பயனருக்கு. இதுவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"(விரும்பினால்) லாடெக்சு இல் கிடைக்கும் சக்திவாய்ந்த கருவிகளைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள, உட்பட \n" +"தொகுப்புகள்: பைபிளியோகிராஃபிக்கான BibLaTeX; சொற்களஞ்சியத்திற்கான @code{glossaries}, \n" +"சுருக்கெழுத்துக்கள் மற்றும் சின்னங்களின் பட்டியல்." + +msgid "Template for the Yazd University" +msgstr "யாச்ட் பல்கலைக்கழகத்திற்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package offers a document class for typesetting theses and\n" +"dissertations at the Yazd University. The class requires use of XeLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"Yazd பல்கலைக்கழகத்தில் ஆய்வுக் கட்டுரைகள். வகுப்பிற்கு XeLaTeXஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Template for YB branded books" +msgstr "YB சூட்டுக்குறியிட்ட புத்தகங்களுக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This template helps the author design books published on Amazon under\n" +"the ``Y.B.'' brand." +msgstr "" +"இந்த டெம்ப்ளேட் அமேசானில் வெளியிடப்பட்ட புத்தகங்களை வடிவமைக்க ஆசிரியருக்கு உதவுகிறது \n" +"``Y.B.'' சூட்டுக்குறி." + +msgid "Support for old German fonts" +msgstr "பழைய செர்மன் எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX interface to the old German Gothic,\n" +"Schwabacher, Fraktur and the baroque initials." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பழைய செர்மன் கோதிக்கிற்கு லாடெக்சு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"ச்வாபேச்சர், ஃப்ராக்டூர் மற்றும் பரோக் முதலெழுத்துக்கள்." + +msgid "OpenType version of the Old German fonts" +msgstr "பழைய செர்மன் எழுத்துருக்களின் OpenType பதிப்பு" + +msgid "" +"This is an OpenType version of the Old German fonts @code{yfrak},\n" +"@code{ygoth}, @code{yswab} designed by Yannis Haralambous in Metafont. The\n" +"OpenType features make it easier to deal with the long/round @samp{s} and with\n" +"older forms of umlauts (small @samp{e} over the letter). A style file\n" +"@file{yfonts-otf.sty} is provided as a replacement, for LuaLaTeX and XeLaTeX,\n" +"of @file{yfonts.sty} or @file{oldgerm.sty}." +msgstr "" +"இது பழைய செர்மன் எழுத்துருக்களின் OpenType பதிப்பு @code{yfrak}, \n" +"@code{ygoth}, @code{yswab} மெட்டாஃபோன்டில் யானிச் அராலம்பச் வடிவமைத்துள்ளார். தி \n" +"OpenType நற்பொருத்தங்கள் நீண்ட/சுற்று @samp{s} மற்றும் உடன் கையாள்வதை எளிதாக்குகின்றன \n" +"umlauts இன் பழைய வடிவங்கள் (எழுத்தின் மேல் சிறிய @samp{e}). ஒரு பாணி கோப்பு \n" +"@file{yfonts-otf.sty} ஆனது LuaLaTeX மற்றும் XeLaTeXக்கு மாற்றாக வழங்கப்படுகிறது, \n" +"@file{yfonts.sty} அல்லது @file{oldgerm.sty}." + +msgid "Old German-style fonts, in Adobe type 1 format" +msgstr "பழைய செர்மன் பாணி எழுத்துருக்கள், அடோப் வகை 1 வடிவத்தில்" + +msgid "" +"This package comprises type 1 versions of the Gothic, Schwabacher and\n" +"Fraktur fonts of Yannis Haralambous set of old German fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோதிக், ச்வாபேச்சர் மற்றும் வகை 1 பதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பழைய செர்மன் எழுத்துருக்களின் Yannis Haralambous தொகுப்பின் Fraktur எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Extended maths fonts for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான விரிவாக்கப்பட்ட கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The @code{yhmath} bundle contains fonts (in Metafont and type 1 format)\n" +"and a LaTeX package for using them." +msgstr "" +"@code{yhmath} தொகுப்பில் எழுத்துருக்கள் உள்ளன (மெட்டாஃபாண்ட் மற்றும் வகை 1 வடிவத்தில்) \n" +"மற்றும் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு." + +msgid "OTF conversion of Yannis Haralambous' Old German decorative initials" +msgstr "யானிச் அராலம்பசின் பழைய செர்மன் அலங்கார முதலெழுத்துக்களின் OTF மாற்றம்" + +msgid "" +"This package is a conversion of the @code{yinit} font into OTF.\n" +"Original Metafont files for @code{yinit} are in the @code{yinit} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{yinit} எழுத்துருவை OTF ஆக மாற்றுகிறது. \n" +"@code{yinit}க்கான அசல் Metafont கோப்புகள் @code{yinit} தொகுப்பில் உள்ளன." + +msgid "Thesis class file for York University, Toronto" +msgstr "டொராண்டோ, யார்க் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு கோப்பு" + +msgid "" +"York Graduate Studies has again changed the requirements for theses and\n" +"dissertations. The established @code{york-thesis} class file now implements\n" +"the changes made in Spring 2005." +msgstr "" +"யார்க் கிராசுவேட் ச்டடீச் மீண்டும் ஆய்வறிக்கைகளுக்கான தேவைகளை மாற்றியுள்ளது \n" +"dissertations. நிறுவப்பட்ட @code{york-thesis} வகுப்பு கோப்பு இப்போது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"2005 வசந்த காலத்தில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்கள்." + +msgid "Typeset Young-Tableaux" +msgstr "டைப்செட் யங்-டேபிள்ஆக்ச்" + +msgid "" +"This package provides a package for typesetting Young-Tableaux,\n" +"mathematical symbols for the representations of groups, providing two macros,\n" +"@code{\\yng(1)} and @code{\\young(1)} to generate the whole Young-Tableau." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Young-Tableaux ஐ தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"இரண்டு மேக்ரோக்களை வழங்கும் குழுக்களின் பிரதிநிதித்துவத்திற்கான கணித சின்னங்கள், \n" +"முழு Young-Tableau ஐ உருவாக்க @code{\\yng(1)} மற்றும் @code{\\young(1)}." + +msgid "Typesetting quantum circuits in a human-readable language" +msgstr "மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய மொழியில் குவாண்டம் சுற்றுகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This LaTeX package allows quickly drawing quantum circuits. It bridges\n" +"the gap between the two groups of packages that already exist: those that use\n" +"a logic-oriented custom language, which is then translated into TeX by means\n" +"of an external program; and the pure TeX versions that mainly provide some\n" +"macros to allow for an easier input. @code{yquant} introduces a logic\n" +"oriented language and thus brings the best of both worlds together. It builds\n" +"on and interacts with TikZ, which brings an enormous flexibility for\n" +"customization of individual circuit." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு குவாண்டம் சுற்றுகளை விரைவாக வரைய அனுமதிக்கிறது. அது பாலங்கள் \n" +"ஏற்கனவே இருக்கும் தொகுப்புகளின் இரண்டு குழுக்களுக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி: பயன்படுத்துபவை \n" +"ஒரு வழக்கு சார்ந்த தனிப்பயன் மொழி, இது பின்னர் TeX இல் மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது \n" +"வெளிப்புற நிரல்; முக்கியமாக சிலவற்றை வழங்கும் தூய TeX பதிப்புகள் \n" +"எளிதாக உள்ளீட்டை அனுமதிக்க மேக்ரோக்கள். @code{yquant} ஒரு தர்க்கத்தை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"சார்ந்த மொழி, இதனால் இரு உலகங்களிலும் சிறந்ததை ஒன்றாகக் கொண்டுவருகிறது. அது கட்டுகிறது \n" +"மீது மற்றும் TikZ உடன் தொடர்பு கொள்கிறது, இது மகத்தான நெகிழ்வுத்தன்மையைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"தனிப்பட்ட சுற்று தனிப்பயனாக்கம்." + +msgid "Ysabeau fonts with LaTeX support for traditional TeX engines" +msgstr "பாரம்பரிய TeX இன்சின்களுக்கு லாடெக்சு ஆதரவுடன் Ysabeau எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Ysabeau combines the time-honored and supremely readable letterforms of\n" +"the Garamond legacy with the clean crispness of a low-contrast sans serif,\n" +"rendering it well suited for body copy as well as display. This package\n" +"provides LaTeX font support for traditional TeX engines. For XeTeX or LuaTeX\n" +"users, OpenType and TrueType fonts are provided only to use with the\n" +"@code{fontspec} package." +msgstr "" +"Ysabeau நேரம் மரியாதைக்குரிய மற்றும் மிகவும் படிக்கக்கூடிய எழுத்து வடிவங்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"குறைந்த-கான்ட்ராச்ட் சான்ச் செரிப்பின் தூய்மையான மிருதுவான தன்மையுடன் கூடிய கேரமண்ட் மரபு, \n" +"உடல் நகல் மற்றும் காட்சிக்கு இது மிகவும் பொருத்தமானது. இந்த தொகுப்பு \n" +"பாரம்பரிய TeX இயந்திரங்களுக்கு லாடெக்சு எழுத்துரு ஆதரவை வழங்குகிறது. XeTeX அல்லது LuaTeX க்கு \n" +"பயனர்கள், OpenType மற்றும் TrueType எழுத்துருக்கள் உடன் பயன்படுத்த மட்டுமே வழங்கப்படுகின்றன \n" +"@code{fontspec} தொகுப்பு." + +msgid "Many-featured Young tableaux and Young diagrams" +msgstr "பல அம்சங்களுடன் கூடிய இளம் அட்டவணை மற்றும் இளம் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"The package provides several functions for drawing Young tableaux and\n" +"Young diagrams, extending the @code{young} and @code{youngtab} packages but\n" +"providing lots more features. Skew and coloured tableaux are easy, and\n" +"pgfkeys-enabled options are provided both at package load and configurably." +msgstr "" +"தொகுப்பு யங் டேபிலாக்ச் மற்றும் வரைவதற்கு பல செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இளம் வரைபடங்கள், @code{young} மற்றும் @code{youngtab} தொகுப்புகளை நீட்டிக்கும் ஆனால் \n" +"மேலும் பல அம்சங்களை வழங்குகிறது. வளைவு மற்றும் வண்ண அட்டவணை எளிதானது, மற்றும் \n" +"pgfkeys-இயக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் பேக்கேச் லோடில் மற்றும் கட்டமைக்கக்கூடியதாக வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Create CJK character calligraphy practicing sheets" +msgstr "CJK எழுத்து கையெழுத்துப் பயிற்சி தாள்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for creating CJK character calligraphy\n" +"practicing sheets (copybooks). Currently, only XeTeX is supported." +msgstr "" +"இது CJK எழுத்து எழுத்தை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"பயிற்சி தாள்கள் (நகல் புத்தகங்கள்). தற்போது, XeTeX மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Use Latin Modern Typewriter fonts" +msgstr "லத்தீன் நவீன தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package allows selection of Latin Modern Typewriter fonts with\n" +"scaling and access to all its features." +msgstr "" +"தொகுப்பு லத்தீன் நவீன தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துருக்களைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அளவிடுதல் மற்றும் அதன் அனைத்து அம்சங்களுக்கான அணுகல்." + +msgid "BibTeX style for the journal @emph{Zootaxa}" +msgstr "@emph{Zootaxa} இதழுக்கான BibTeX பாணி" + +msgid "" +"This package provides a @file{.bst} reference style file for the journal\n" +"@emph{Zootaxa} that publishes contributions in zoology and classification.\n" +"This is a fork of @file{apa.bst}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{.bst} சர்னலுக்கான குறிப்பு பாணி கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Zootaxa} விலங்கியல் மற்றும் வகைப்படுத்தலில் பங்களிப்புகளை வெளியிடுகிறது. \n" +"இது @file{apa.bst} இன் ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Library to typeset ZX Calculus diagrams" +msgstr "ZX கால்குலச் வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்ய நூலகம்" + +msgid "" +"This library allows you to typeset ZX-calculus directly in LaTeX. It\n" +"comes with many pre-built wire shapes, a highly customizable node style (with\n" +"multiple flavours for putting labels inside or outside nodes), and a debugging\n" +"mode to avoid getting lost in big diagrams." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உங்களை லாடெக்சு இல் நேரடியாக ZX-கால்குலசை தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"பல முன் கட்டப்பட்ட கம்பி வடிவங்கள், மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய முனை பாணி (உடன் \n" +"முனைகளுக்குள் அல்லது வெளியே லேபிள்களை வைப்பதற்கான பல சுவைகள்), மற்றும் பிழைத்திருத்தம் \n" +"பெரிய வரைபடங்களில் தொலைந்து போவதைத் தவிர்க்கும் பயன்முறை." + +msgid "Set up Japanese font families for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX க்கு சப்பானிய எழுத்துரு குடும்பங்களை அமைக்கவும்" + +msgid "This package sets up Japanese font families for XeLaTeX." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு XeLaTeXக்கான சப்பானிய எழுத்துருக் குடும்பங்களை அமைக்கிறது." + +msgid "Standard conforming typesetting of Japanese, for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeXக்கான சப்பானிய மொழியின் நிலையான இணக்கமான தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package eases standard conforming typesetting of\n" +"Japanese, for XeLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான இணக்கமான தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"XeLaTeXக்கு சப்பானியர்." + +msgid "Fallback CJK font support for xeCJK" +msgstr "xeCJKக்கான Fallback CJK எழுத்துரு உதவி" + +msgid "This package provides fallback CJK font support for xeCJK." +msgstr "இந்த தொகுப்பு xeCJKக்கான Fallback CJK எழுத்துரு ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "BibLaTeX and Biber cheat sheet" +msgstr "BibLaTeX மற்றும் Biber ஏமாற்று தாள்" + +msgid "This package provides a BibLaTeX and Biber cheat sheet." +msgstr "இந்த தொகுப்பு BibLaTeX மற்றும் Biber ஏமாற்று தாளை வழங்குகிறது." + +msgid "BibTeX variant supporting 8-bit encodings" +msgstr "BibTeX மாறுபாடு 8-பிட் குறியாக்கங்களை ஆதரிக்கிறது" + +msgid "" +"BibTeX8 is an enhanced, portable C version of BibTeX. It is enhanced by\n" +"conversion to larger (32-bit) capacity, addition of run-time selectable\n" +"capacity and 8-bit support extensions. National character set and sorting\n" +"order are controlled by an external configuration file." +msgstr "" +"BibTeX8 என்பது BibTeX இன் மேம்படுத்தப்பட்ட, சிறிய C பதிப்பாகும். இது மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"பெரிய (32-பிட்) திறனுக்கு மாற்றுதல், தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய இயக்க நேரத்தைச் சேர்த்தல் \n" +"திறன் மற்றும் 8-பிட் உதவி நீட்டிப்புகள். தேசிய எழுத்து அமைப்பு மற்றும் வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"ஒழுங்கு வெளிப்புற கட்டமைப்பு கோப்பு மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Binary for @code{texlive-bibtex8}" +msgstr "@code{texlive-bibtex8}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-bibtex8}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-bibtex8}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "BibTeX variant supporting Unicode (UTF-8), via ICU" +msgstr "ICU வழியாக யூனிகோடை (UTF-8) ஆதரிக்கும் BibTeX மாறுபாடு" + +msgid "" +"BibTeXu is an enhanced, portable C version of BibTeX. Unicode is\n" +"supported via the ICU library." +msgstr "" +"BibTeXu என்பது BibTeX இன் மேம்படுத்தப்பட்ட, சிறிய C பதிப்பாகும். யூனிகோட் என்பது \n" +"ICU நூலகம் மூலம் ஆதரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Binary for @code{texlive-bibtexu}" +msgstr "@code{texlive-bibtexu} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-bibtexu}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-bibtexu} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Bundle together all the files needed to build a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தை உருவாக்க தேவையான அனைத்து கோப்புகளையும் ஒன்றாக இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{bundledoc} package is a post-processor for the snapshot\n" +"package that bundles together all the classes, packages and files needed to\n" +"build a given LaTeX document. It reads the @file{.dep} file that snapshot\n" +"produces, finds each of the files mentioned therein, and archives them into\n" +"a single @file{.tar.gz} (or @file{.zip}, or whatever) file, suitable for\n" +"moving across systems, transmitting to a colleague, etc. A script,\n" +"@command{arlatex}, provides an alternative archiving mechanism, creating\n" +"a single LaTeX file that contains all of the ancillary files of a LaTeX\n" +"document, together with the document itself, using the @code{filecontents*}\n" +"environment." +msgstr "" +"@code{bundledoc} தொகுப்பு ச்னாப்சாட்டுக்கான பிந்தைய செயலி \n" +"தேவையான அனைத்து வகுப்புகள், தொகுப்புகள் மற்றும் கோப்புகளை ஒன்றாக இணைக்கும் தொகுப்பு \n" +"கொடுக்கப்பட்ட லாடெக்சு ஆவணத்தை உருவாக்கவும். ச்னாப்சாட் செய்யப்பட்ட @file{.dep} கோப்பை இது படிக்கிறது \n" +"அதில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள ஒவ்வொரு கோப்புகளையும் உருவாக்கி, கண்டுபிடித்து, அவற்றை காப்பகப்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு @file{.tar.gz} (அல்லது @file{.zip}, அல்லது எதுவாக இருந்தாலும்) கோப்பு, இதற்கு ஏற்றது \n" +"அமைப்புகள் முழுவதும் நகர்தல், தம ஊழியருக்கு அனுப்புதல் போன்றவை. ஒரு ச்கிரிப்ட், \n" +"@command{arlatex}, ஒரு மாற்று காப்பக பொறிமுறையை வழங்குகிறது, உருவாக்குகிறது \n" +"LaTeX இன் துணைக் கோப்புகள் அனைத்தையும் கொண்டிருக்கும் ஒற்றை லாடெக்சு கோப்பு \n" +"ஆவணத்துடன், @code{filecontents*} ஐப் பயன்படுத்தி \n" +"சூழல்." + +msgid "Pass verbatim content through a compiler and reincorporate the resulting output" +msgstr "ஒரு கம்பைலர் மூலம் சொற்களஞ்சிய உள்ளடக்கத்தை அனுப்பவும், அதன் விளைவாக வரும் வெளியீட்டை மீண்டும் இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package augments the @code{fancyvrb} and @code{listings} packages\n" +"to allow the source code they contain to be checked by an external tool (like\n" +"a compiler). The external tool's messages can be automatically reincorporated\n" +"into the original document. The package does not focus on a specific\n" +"programming language, but it is designed to work well with languages and\n" +"compilers in the ML family." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{fancyvrb} மற்றும் @code{listings} தொகுப்புகளை அதிகரிக்கிறது \n" +"அவர்கள் கொண்டிருக்கும் மூலக் குறியீட்டை வெளிப்புறக் கருவி மூலம் சரிபார்க்க அனுமதிக்க (போன்ற \n" +"ஒரு தொகுப்பி). வெளிப்புறக் கருவியின் செய்திகள் தானாகவே மீண்டும் இணைக்கப்படும் \n" +"அசல் ஆவணத்தில். தொகுப்பு ஒரு குறிப்பிட்ட விசயத்தில் கவனம் செலுத்தவில்லை \n" +"நிரலாக்க மொழி, ஆனால் அது மொழிகளுடன் நன்றாக வேலை செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எம்எல் குடும்பத்தில் தொகுப்பாளர்கள்." + +msgid "Check for problems with labels in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் லேபிள்களில் உள்ள சிக்கல்களைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"It is quite common that after modifying a TeX file, many unused labels\n" +"remain in it. The purpose of chklref is to automatically find these useless\n" +"labels. It also looks for non starred mathematical environments with no\n" +"labels and advises the user to use a starred version instead." +msgstr "" +"TeX கோப்பை மாற்றிய பின், பல பயன்படுத்தப்படாத லேபிள்கள் இருப்பது மிகவும் பொதுவானது \n" +"அதில் இருங்கள். chklref இன் நோக்கம் தானாகவே இவற்றைப் பயனற்றதாகக் கண்டுபிடிப்பதாகும் \n" +"லேபிள்கள். நட்சத்திரமிடப்படாத கணித சூழல்களையும் இது தேடுகிறது \n" +"லேபிள்கள் மற்றும் அதற்கு பதிலாக நட்சத்திரமிட்ட பதிப்பைப் பயன்படுத்த பயனருக்கு அறிவுறுத்துகிறது." + +msgid "Check for errors in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் உள்ள பிழைகளைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"The program reports typographic and other errors in LaTeX documents.\n" +"Filters are also provided for checking the LaTeX parts of CWEB documents." +msgstr "" +"நிரல் லாடெக்சு ஆவணங்களில் அச்சுக்கலை மற்றும் பிற பிழைகளைப் புகாரளிக்கிறது. \n" +"CWEB ஆவணங்களின் லாடெக்சு பகுதிகளைச் சரிபார்க்க வடிப்பான்களும் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Binaries for @code{texlive-chktex}" +msgstr "@code{texlive-chktex} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-chktex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-chktex}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Literate programming tool based on Clojure's Pamphlet system" +msgstr "க்ளோசூரின் பாம்ப்லெட் அமைப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட எழுத்தறிவு நிரலாக்கக் கருவி" + +msgid "" +"The Clojure pamphlet system is a system based on the Clojure literate\n" +"system. In the Clojure's pamphlet system you have your main LaTeX file, which\n" +"can be compiled regularly. This file contains documentation and source\n" +"code (just like in other forms of literate programming). These code snippets\n" +"are wrapped in the @code{chunk} environment, hence they can be recognized by\n" +"the tangler in order to extract them. Chunks can be included inside each\n" +"other by the @code{getchunk} command (which will be typesetted accordingly).\n" +"Finally, the LaTeX file will be run through the tangler to get the desired\n" +"chunk of code." +msgstr "" +"க்ளோசூர் துண்டுப்பிரசுர அமைப்பு என்பது க்ளோசூர் கல்வியறிவு பெற்றவர்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு அமைப்பாகும் \n" +"அமைப்பு. க்ளோசூரின் துண்டுப்பிரசுர அமைப்பில் உங்களின் முக்கிய லாடெக்சு கோப்பு உள்ளது \n" +"தொடர்ந்து தொகுக்க முடியும். இந்தக் கோப்பில் ஆவணங்கள் மற்றும் சான்று உள்ளது \n" +"குறியீடு (எழுத்தறிவு நிரலாக்கத்தின் மற்ற வடிவங்களைப் போலவே). இந்த குறியீடு துணுக்குகள் \n" +"@code{chunk} சூழலில் மூடப்பட்டிருக்கும், எனவே அவற்றை அடையாளம் காண முடியும் \n" +"அவற்றை பிரித்தெடுக்கும் பொருட்டு சிக்கன். ஒவ்வொன்றின் உள்ளேயும் துண்டுகளை சேர்க்கலாம் \n" +"@code{getchunk} கட்டளை மூலம் மற்றொன்று (அதன்படி தட்டச்சு செய்யப்படும்). \n" +"இறுதியாக, விரும்பியதைப் பெற லாடெக்சு கோப்பு tangler மூலம் இயக்கப்படும் \n" +"குறியீடு துண்டு." + +msgid "Automation tool for running LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐ இயக்குவதற்கான ஆட்டோமேசன் கருவி" + +msgid "" +"This is another tool for the automation of LaTeX document processing,\n" +"like @command{latexmk} or @command{arara}. The main feature of this tool is\n" +"that it does not clutter your working directory with @file{.aux} or\n" +"@file{.log} or other auxiliary files. It has of course the usual features of\n" +"automation tools. It automatically re-runs (La)TeX for cross-references.\n" +"MakeIndex, BibTeX, Biber, or @command{makeglossaries} will be executed if\n" +"a corresponding option is set. Furthermore, @command{cluttex} can watch input\n" +"files for changes (using an external program)." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு ஆவண செயலாக்கத்தின் ஆட்டோமேசனுக்கான மற்றொரு கருவியாகும், \n" +"@command{latexmk} அல்லது @command{arara} போன்றவை. இந்த கருவியின் முக்கிய நற்பொருத்தம் \n" +"அது @file{.aux} உடன் உங்கள் வேலை செய்யும் கோப்பகத்தை ஒழுங்கீனம் செய்யாது அல்லது \n" +"@file{.log} அல்லது பிற துணை கோப்புகள். இது நிச்சயமாக வழக்கமான அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தானியங்கி கருவிகள். குறுக்கு குறிப்புகளுக்கு இது தானாகவே (La)TeX ஐ மீண்டும் இயக்குகிறது. \n" +"MakeIndex, BibTeX, Biber அல்லது @command{makeglossaries} செயல்படுத்தப்படும் \n" +"தொடர்புடைய விருப்பம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும், @command{cluttex} உள்ளீட்டைப் பார்க்கலாம் \n" +"மாற்றங்களுக்கான கோப்புகள் (வெளிப்புற நிரலைப் பயன்படுத்தி)." + +msgid "Introduction to TeX components and files" +msgstr "TeX கூறுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்கான அறிமுகம்" + +msgid "" +"This package is an introduction to the components and files users of TeX\n" +"may encounter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் கூறுகள் மற்றும் கோப்புகள் பயனர்களுக்கு ஒரு அறிமுகமாகும் \n" +"சந்திக்கலாம்." + +msgid "Symbols accessible from LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இலிருந்து அணுகக்கூடிய சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package document the symbols accessible from LaTeX. Over 18000\n" +"symbols are listed as a set of tables. The tables of symbols are ordered in\n" +"a logical way (the document begins with a frequently requested symbols list),\n" +"the aim being to make the document a convenient way of looking up symbols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இலிருந்து அணுகக்கூடிய சின்னங்களை ஆவணப்படுத்துகிறது. 18000க்கு மேல் \n" +"குறியீடுகள் அட்டவணைகளின் தொகுப்பாக பட்டியலிடப்பட்டுள்ளன. சின்னங்களின் அட்டவணைகள் வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒரு தர்க்கரீதியான வழி (ஆவணம் அடிக்கடி கோரப்படும் சின்னங்களின் பட்டியலுடன் தொடங்குகிறது), \n" +"சின்னங்களைத் தேடுவதற்கான ஒரு வசதியான வழி ஆவணத்தை உருவாக்குவதே இதன் நோக்கம்." + +msgid "Upload or validate a package for CTAN" +msgstr "CTANக்கான தொகுப்பைப் பதிவேற்றவும் அல்லது சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This program can be used to automate the upload of a package to CTAN.\n" +"The description of the package is contained in a configuration file. The\n" +"provided information is validated in any case. If the validation succeeds and\n" +"not only the validation is requested, then the provided archive file will be\n" +"placed in the incoming area of the CTAN for further processing by the CTAN\n" +"team. In any case any finding during the validation is reported at the end of\n" +"the processing. Note that the validation is the default and an official\n" +"submission has to be requested by an appropriate command line option." +msgstr "" +"CTAN க்கு ஒரு தொகுப்பின் பதிவேற்றத்தை தானியக்கமாக்க இந்த நிரல் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"தொகுப்பின் விளக்கம் உள்ளமைவு கோப்பில் உள்ளது. தி \n" +"வழங்கப்பட்ட செய்தி எந்த விசயத்திலும் சரிபார்க்கப்படுகிறது. சரிபார்ப்பு வெற்றியடைந்தால் மற்றும் \n" +"சரிபார்ப்பு மட்டும் கோரப்படவில்லை, பின்னர் வழங்கப்பட்ட காப்பகக் கோப்பு இருக்கும் \n" +"CTAN மூலம் மேலும் செயலாக்க CTAN இன் உள்வரும் பகுதியில் வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அணி. எவ்வாறாயினும், சரிபார்ப்பின் போது எந்தவொரு கண்டுபிடிப்பும் முடிவில் தெரிவிக்கப்படும் \n" +"செயலாக்கம். சரிபார்ப்பு இயல்புநிலை மற்றும் அதிகாரப்பூர்வமானது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"சமர்ப்பிப்பு பொருத்தமான கட்டளை வரி விருப்பத்தின் மூலம் கோரப்பட வேண்டும்." + +msgid "CTAN guidelines verifier and corrector for uploading projects" +msgstr "திட்டங்களை பதிவேற்றுவதற்கான CTAN வழிகாட்டுதல்கள் சரிபார்ப்பு மற்றும் திருத்தம்" + +msgid "" +"@code{ctan_chk} is a basic Gawk program that uses CTAN's published\n" +"guidelines for authors to help eliminate sloppiness in uploaded\n" +"files/projects. It is completely open for users to program additional\n" +"guidelines as well as CTAN's future adjustments." +msgstr "" +"@code{ctan_chk} என்பது CTAN ஐப் பயன்படுத்தும் அடிப்படை Gawk நிரலாகும் \n" +"பதிவேற்றம் செய்வதில் உள்ள தொய்வை நீக்க உதவும் ஆசிரியர்களுக்கான வழிகாட்டுதல்கள் \n" +"கோப்புகள்/திட்டங்கள். கூடுதல் நிரல் செய்ய பயனர்களுக்கு இது முற்றிலும் திறந்திருக்கும் \n" +"வழிகாட்டுதல்கள் மற்றும் CTAN இன் எதிர்கால சரிசெய்தல்." + +msgid "Export CTAN entries to bib format" +msgstr "CTAN உள்ளீடுகளை bib வடிவத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a Lua script which can be used for retrieving\n" +"bibliographic information in BibLaTeX format for packages hosted on CTAN. The\n" +"@command{ctanbib} script depends only on LuaXML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லுவா ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, அதை மீட்டெடுக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"CTAN இல் புரவலன் செய்யப்பட்ட தொகுப்புகளுக்கான BibLaTeX வடிவத்தில் நூலியல் செய்தி. தி \n" +"@command{ctanbib} ச்கிரிப்ட் LuaXMLஐ மட்டுமே சார்ந்துள்ளது." + +msgid "Prepare a package for upload to CTAN" +msgstr "CTAN இல் பதிவேற்றுவதற்கு ஒரு தொகுப்பைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"Given a list of filenames, @command{ctanify} creates a tarball (a\n" +"@file{.tar.gz} file) with the files laid out in CTAN's preferred structure.\n" +"By default this tarball additionally contains a ZIP file with copies of all\n" +"files laid out in the standard TeX Directory Structure (TDS), which may be\n" +"used by those intending to install the package, or by those who need to\n" +"incorporate it in a distribution." +msgstr "" +"கோப்புப் பெயர்களின் பட்டியலைக் கொடுத்தால், @command{ctanify} ஒரு நாடாகாப்பகபந்து உருவாக்குகிறது (அ \n" +"@file{.tar.gz} கோப்பு) CTAN இன் விருப்பமான கட்டமைப்பில் அமைக்கப்பட்ட கோப்புகளுடன். \n" +"முன்னிருப்பாக, இந்த நாடாகாப்பகபந்து கூடுதலாக அனைத்து நகல்களையும் கொண்ட ZIP கோப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நிலையான TeX டைரக்டரி கட்டமைப்பில் (TDS) அமைக்கப்பட்டுள்ள கோப்புகள் \n" +"தொகுப்பை நிறுவ விரும்புபவர்கள் அல்லது தேவைப்படுபவர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"அதை விநியோகத்தில் இணைக்கவும்." + +msgid "Support for users uploading to CTAN" +msgstr "CTAN இல் பதிவேற்றும் பயனர்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides a Perl script that allows the uploads of\n" +"a contribution to CTAN from the command line. The aim is to simplify the\n" +"release process for LaTeX package authors. Note by the CTAN\n" +"team (2015-02-05): It seems that this script is currently not working." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, இது பதிவேற்றங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை வரியிலிருந்து CTANக்கான பங்களிப்பு. இலகுபடுத்துவதே இதன் நோக்கம் \n" +"LaTeX தொகுப்பு ஆசிரியர்களுக்கான வெளியீட்டு செயல்முறை. CTAN மூலம் குறிப்பு \n" +"குழு (2015-02-05): இந்த ச்கிரிப்ட் தற்போது வேலை செய்யவில்லை என்று தெரிகிறது." + +msgid "LaTeX classes and packages for Chinese typesetting" +msgstr "சீன தட்டச்சு அமைப்பிற்கான லாடெக்சு வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"CTeX is a collection of macro packages and document classes for LaTeX\n" +"Chinese typesetting." +msgstr "" +"CTeX என்பது LaTeXக்கான மேக்ரோ தொகுப்புகள் மற்றும் ஆவண வகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"சீன தட்டச்சு அமைப்பு." + +msgid "LaTeX FAQ by the Chinese TeX Society (ctex.org)" +msgstr "சீன TeX சொசைட்டி (ctex.org) வழங்கும் லாடெக்சு FAQ" + +msgid "" +"This is the LaTeX FAQ by the Chinese TeX Society. Most questions were\n" +"collected on the @url{bbs.ctex.org} forum, and were answered in detail by the\n" +"author." +msgstr "" +"இது சீன TeX சொசைட்டியின் லாடெக்சு FAQ ஆகும். பெரும்பாலான கேள்விகள் இருந்தன \n" +"@url{bbs.ctex.org} மன்றத்தில் சேகரிக்கப்பட்டு, விவரமாக பதிலளிக்கப்பட்டது \n" +"ஆசிரியர்." + +msgid "Tibetan for TeX and LaTeX2e" +msgstr "TeX மற்றும் LaTeX2e க்கான திபெத்தியன்" + +msgid "" +"This LaTeX package uses a modified version of Sirlin's Tibetan font. An\n" +"advantage of this Tibetan implementation is that all consonant clusters are\n" +"formed by TeX and Metafont. No external preprocessor is needed." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு சிர்லின் திபெத்திய எழுத்துருவின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. அன் \n" +"இந்த திபெத்திய அமலாக்கத்தின் நன்மை என்னவென்றால், அனைத்து மெய்யெழுத்துக்களும் உள்ளன \n" +"TeX மற்றும் Metafont ஆல் உருவாக்கப்பட்டது. வெளிப்புற முன்செயலி தேவையில்லை." + +msgid "C version of @code{tie} (merging Web change files)" +msgstr "@code{tie} இன் C பதிப்பு (இணைய மாற்றக் கோப்புகளை ஒன்றிணைத்தல்)" + +msgid "This is a version of @code{tie} converted for use with Cweb." +msgstr "இது Cweb உடன் பயன்படுத்துவதற்காக மாற்றப்பட்ட @code{tie} இன் பதிப்பாகும்." + +msgid "Expand private macros in a document" +msgstr "ஆவணத்தில் தனிப்பட்ட மேக்ரோக்களை விரிவாக்குங்கள்" + +msgid "" +"De-macro is a Python script that helps authors who like to use private\n" +"LaTeX macros (for example, as abbreviations). A technical editor or\n" +"a cooperating author may balk at such a manuscript; you can avoid manuscript\n" +"rejection misery by running de-macro on it. De-macro will expand macros\n" +"defined in @code{\\(re)newcommand} or @code{\\(re)newenvironment} commands,\n" +"within the document, or in the document's private package file." +msgstr "" +"டி-மேக்ரோ என்பது பைதான் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது தனிப்பட்டதைப் பயன்படுத்த விரும்பும் ஆசிரியர்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"LaTeX மேக்ரோக்கள் (உதாரணமாக, சுருக்கங்களாக). ஒரு தொழில்நுட்ப ஆசிரியர் அல்லது \n" +"ஒத்துழைக்கும் ஆசிரியர் அத்தகைய கையெழுத்துப் பிரதியை மறுக்கலாம்; நீங்கள் கையெழுத்துப் பிரதியை தவிர்க்கலாம் \n" +"டி-மேக்ரோவை இயக்குவதன் மூலம் நிராகரிப்பு துன்பம். டி-மேக்ரோ மேக்ரோக்களை விரிவுபடுத்தும் \n" +"@code{\\(re)newcommand} அல்லது @code{\\(re)newenvironment} கட்டளைகளில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"ஆவணத்தில் அல்லது ஆவணத்தின் தனிப்பட்ட தொகுப்பு கோப்பில்." + +msgid "Strip TeX from a source file" +msgstr "மூலக் கோப்பிலிருந்து TeXஐ அகற்றவும்" + +msgid "" +"Detex is a program to remove TeX constructs from a text file. It\n" +"recognizes the @code{\\input} command. The program assumes it is dealing with\n" +"LaTeX input if it sees the string @code{\\begin@{document@}} in the text. In\n" +"this case, it also recognizes the @code{\\include} and @code{\\includeonly}\n" +"commands. The author now considers this program to be obsolete and Piotr\n" +"Kubowicz's OpenDetex as its successor." +msgstr "" +"Detex என்பது ஒரு உரை கோப்பிலிருந்து TeX கட்டமைப்பை அகற்றுவதற்கான ஒரு நிரலாகும். அது \n" +"@code{\\input} கட்டளையை அங்கீகரிக்கிறது. நிரல் அதைக் கையாளுகிறது என்று கருதுகிறது \n" +"உரையில் @code{\\begin@{document@}} என்ற சரத்தைக் கண்டால் லாடெக்சு உள்ளீடு. இல் \n" +"இந்த வழக்கில், இது @code{\\include} மற்றும் @code{\\includeonly} ஆகியவற்றை அங்கீகரிக்கிறது \n" +"கட்டளைகள். ஆசிரியர் இப்போது இந்த திட்டத்தை வழக்கற்றுப் போனதாகவும், Piotr என்றும் கருதுகிறார் \n" +"Kubowicz இன் OpenDetex அதன் வாரிசாக." + +msgid "Binary for @code{texlive-detex}" +msgstr "@code{texlive-detex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-detex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-detex}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Editor plugin for LaTeX, ConTeXt etc." +msgstr "LaTeX, ConTeXt போன்றவற்றுக்கான எடிட்டர் செருகுநிரல்." + +msgid "" +"Digestif is a code analyzer, and a language server, for LaTeX, plain TeX,\n" +"ConTeXt and Texinfo. It provides context-sensitive completion, documentation,\n" +"code navigation, and related functionality to any text editor that speaks the\n" +"LSP protocol." +msgstr "" +"Digestif என்பது LaTeX, ப்ளைன் TeX க்கான குறியீடு பகுப்பாய்வி மற்றும் மொழி சேவையகம், \n" +"ConTeXt மற்றும் Texinfo. இது சூழல் உணர்திறன் நிறைவு, ஆவணங்கள், \n" +"குறியீடு வழிசெலுத்தல், மற்றும் பேசும் எந்த உரை எடிட்டருக்கும் தொடர்புடைய செயல்பாடு \n" +"LSP நெறிமுறை." + +msgid "Books and tutorials from the @emph{Dickimaw LaTeX Series}" +msgstr "@emph{Dickimaw LaTeX Series} புத்தகங்கள் மற்றும் பயிற்சிகள்" + +msgid "" +"The package provides some of the books and tutorials that form part of\n" +"the @code{Dickimaw LaTeX Series}. Only the A4 PDF of each book is detailed\n" +"here. Other formats, such as HTML or screen optimized PDF, are available from\n" +"the package home page.\n" +"\n" +"Books included are:\n" +"@itemize\n" +"@item @emph{LaTeX for Complete Novices},\n" +"@item @emph{Using LaTeX to Write a PhD thesis},\n" +"@item @emph{Creating a LaTeX minimal example}.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பானது சில புத்தகங்கள் மற்றும் பயிற்சிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{Dickimaw LaTeX Series}. ஒவ்வொரு புத்தகத்தின் A4 PDF மட்டுமே விரிவாக உள்ளது \n" +"இங்கே. உஉகுமொ அல்லது திரை மேம்படுத்தப்பட்ட PDF போன்ற பிற வடிவங்கள் இதிலிருந்து கிடைக்கின்றன \n" +"தொகுப்பு முகப்பு பக்கம். \n" +"\n" +"இதில் உள்ள புத்தகங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"முழுமையான புதியவர்களுக்கு @item @emph{LaTeX for Complete Novices}, \n" +"@item @emph{Using LaTeX to Write a PhD thesis}, \n" +"@item @emph{Creating a LaTeX minimal example}. \n" +"@end itemize" + +msgid "Survey of LaTeX documentation" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களின் ஆய்வு" + +msgid "" +"This package provides a survey of programming-related documentation for\n" +"LaTeX. Included are references to printed and electronic books and manuals,\n" +"symbol lists, FAQs, the LaTeX source code, CTAN and distributions,\n" +"programming-related packages, users groups and online communities, and\n" +"information on creating packages and documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரலாக்கம் தொடர்பான ஆவணங்களின் கணக்கெடுப்பை வழங்குகிறது \n" +"லேடெக்ச். அச்சிடப்பட்ட மற்றும் மின்னணு புத்தகங்கள் மற்றும் கையேடுகள் பற்றிய குறிப்புகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"குறியீடு பட்டியல்கள், அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள், லாடெக்சு மூலக் குறியீடு, CTAN மற்றும் விநியோகங்கள், \n" +"நிரலாக்கம் தொடர்பான தொகுப்புகள், பயனர் குழுக்கள் மற்றும் நிகழ்நிலை சமூகங்கள் மற்றும் \n" +"தொகுப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களை உருவாக்குவது பற்றிய செய்தி." + +msgid "Tools to dis-assemble and re-assemble DVI files" +msgstr "டி.வி.ஐ கோப்புகளை அசெம்பிள் செய்து மீண்டும் அசெம்பிள் செய்வதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"DTL (DVI Text Language) is a means of expressing the content of a DVI file,\n" +"which is readily readable by humans. The DTL bundle contains an assembler\n" +"@command{dt2dv}, which produces DVI files from DTL files, and a disassembler\n" +"@command{dv2dt}, which produces DTL files from DVI files." +msgstr "" +"DTL (DVI உரை Language) என்பது DVI கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை வெளிப்படுத்தும் ஒரு வழிமுறையாகும், \n" +"மனிதர்களால் எளிதில் படிக்கக்கூடியது. DTL மூட்டையில் ஒரு அசெம்பிளர் உள்ளது \n" +"@command{dt2dv}, இது DTL கோப்புகளிலிருந்து DVI கோப்புகளை உருவாக்குகிறது மற்றும் ஒரு பிரித்தெடுப்பான் \n" +"@command{dv2dt}, இது DVI கோப்புகளிலிருந்து DTL கோப்புகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-dtl}" +msgstr "@code{texlive-dtl}க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-dtl}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dtl}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Creates a template for a self-extracting @file{.dtx} file" +msgstr "சுயமாக பிரித்தெடுக்கும் @file{.dtx} கோப்பிற்கான டெம்ப்ளேட்டை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"The Bash script dtxgen creates a template for a self-extracting\n" +"@file{.dtx} file. It is useful for those who plan to create a new documented\n" +"LaTeX source (.dtx) file." +msgstr "" +"பாச் ச்கிரிப்ட் dtxgen ஒரு தன்வய பிரித்தெடுப்பதற்கான டெம்ப்ளேட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"@file{.dtx} கோப்பு. புதிய ஆவணத்தை உருவாக்க திட்டமிடுபவர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"LaTeX மூல (.dtx) கோப்பு." + +msgid "Tutorial on writing @file{.dtx} and @file{.ins} files" +msgstr "@file{.dtx} மற்றும் @file{.ins} கோப்புகளை எழுதுவதற்கான பயிற்சி" + +msgid "" +"This tutorial is intended for advanced LaTeX2e users who want to learn\n" +"how to create @file{.ins} and @file{.dtx} files for distributing their\n" +"homebrewed classes and package files." +msgstr "" +"இந்த டுடோரியல் கற்றுக்கொள்ள விரும்பும் மேம்பட்ட LaTeX2e பயனர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@file{.ins} மற்றும் @file{.dtx} கோப்புகளை விநியோகிப்பதற்கு எப்படி உருவாக்குவது \n" +"வீட்டில் தயாரிக்கப்பட்ட வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்பு கோப்புகள்." + +msgid "Produce ASCII from DVI" +msgstr "DVI இலிருந்து ASCII ஐ உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a DVI driver to produce an ASCII representation of\n" +"the document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ASCII பிரதிநிதித்துவத்தை உருவாக்க ஒரு DVI இயக்கியை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-dvi2tty}" +msgstr "@code{texlive-dvi2tty}க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-dvi2tty}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dvi2tty}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility for editing DVI files" +msgstr "DVI கோப்புகளைத் திருத்துவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a Python script to support changing or creating\n" +"DVI files via disassembling into text, editing, and then reassembling into\n" +"binary format. It supports advanced features such as adding a preprint number\n" +"or watermarks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் ச்கிரிப்டை மாற்ற அல்லது உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"டி.வி.ஐ கோப்புகளை உரையாக பிரித்து, திருத்துதல் செய்து, பின்னர் மீண்டும் இணைத்தல் \n" +"பைனரி வடிவம். முன்அச்சு எண்ணைச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"அல்லது வாட்டர்மார்க்ச்." + +msgid "Copy DVI files, flattening VFs" +msgstr "DVI கோப்புகளை நகலெடுக்கவும், VFகளை சமன் செய்யவும்" + +msgid "" +"@command{dvicopy} is a utility program that allows one to take a DVI\n" +"file that references composite fonts (VF) and convert it into a DVI file that\n" +"does not contain such references. It also serves as a basis for writing DVI\n" +"drivers (much like DVItype)." +msgstr "" +"@command{dvicopy} என்பது ஒரு DVI ஐ எடுக்க அனுமதிக்கும் ஒரு பயன்பாட்டு நிரலாகும் \n" +"கலப்பு எழுத்துருக்களை (VF) குறிப்பிடும் கோப்பு மற்றும் அதை DVI கோப்பாக மாற்றவும் \n" +"போன்ற குறிப்புகளைக் கொண்டிருக்கவில்லை. இது DVI எழுதுவதற்கான அடிப்படையாகவும் செயல்படுகிறது \n" +"இயக்கிகள் (DVItype போன்றவை)." + +msgid "Binary for @code{texlive-dvicopy}" +msgstr "@code{texlive-dvicopy}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dvicopy}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-dvicopy}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Convert one DVI file into another" +msgstr "ஒரு DVI கோப்பை மற்றொன்றாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This @command{dvidvi} converts one DVI file into another. The output\n" +"DVI file's contents are specified by page selection commands; series of pages\n" +"and page number ranges may be specified, as well as inclusions and\n" +"exclusions." +msgstr "" +"இந்த @command{dvidvi} ஒரு DVI கோப்பை மற்றொன்றாக மாற்றுகிறது. வெளியீடு \n" +"DVI கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள் பக்க தேர்வு கட்டளைகளால் குறிப்பிடப்படுகின்றன; பக்கங்களின் தொடர் \n" +"மற்றும் பக்க எண் வரம்புகள் குறிப்பிடப்படலாம், அத்துடன் சேர்த்தல் மற்றும் \n" +"விலக்குகள்." + +msgid "Binary for @code{texlive-dvidvi}" +msgstr "@code{texlive-dvidvi}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dvidvi}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dvidvi}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Perl script to print DVI meta information" +msgstr "DVI மேவு தகவலை அச்சிட பெர்ல் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"The package provides a Perl script which prints information about a DVI\n" +"file. It also supports XeTeX XDV format." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, இது DVI பற்றிய தகவலை அச்சிடுகிறது \n" +"கோப்பு. இது XeTeX XDV வடிவமைப்பையும் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "DVI to Laserjet output" +msgstr "DVI முதல் லேசர்செட் வெளியீடு" + +msgid "" +"This package provides a DVI driver for the LaserJet printers, using\n" +"@command{kpathsea} recursive file searching." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லேசர்செட் பிரிண்டர்களுக்கு DVI இயக்கியை வழங்குகிறது \n" +"@command{kpathsea} சுழல்நிலை கோப்பு தேடல்." + +msgid "Binary for @code{texlive-dviljk}" +msgstr "@code{texlive-dviljk} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dviljk}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dviljk} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Utilities from the @code{dviout} package" +msgstr "@code{dviout} தொகுப்பிலிருந்து பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides two utilities: @command{chkdvifont}, which check\n" +"fonts in DVI/TFM/JFM/FONT files, and @command{dvispc}, which corrects the\n" +"page-independence of DVI file using color specials or tpic specials, and\n" +"transforms between a DVI file and a text file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது: @command{chkdvifont}, இது சரிபார்க்கிறது \n" +"DVI/TFM/JFM/FONT கோப்புகளில் உள்ள எழுத்துருக்கள் மற்றும் @command{dvispc}, இது சரிசெய்கிறது \n" +"வண்ண சிறப்புகள் அல்லது tpic சிறப்புகளைப் பயன்படுத்தி DVI கோப்பின் பக்கம்-சுதந்திரம், மற்றும் \n" +"ஒரு DVI கோப்பு மற்றும் ஒரு உரை கோப்பு இடையே மாற்றுகிறது." + +msgid "Binary for @code{texlive-dviout-util}" +msgstr "@code{texlive-dviout-util} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dviout-util}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dviout-util} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "DVI to PNG/GIF converter" +msgstr "DVI முதல் PNG/GIF மாற்றி" + +msgid "" +"This program makes PNG and/or GIF graphics from DVI files as obtained\n" +"from TeX and its relatives. It offers very fast rendering of DVI as bitmap\n" +"files, which makes it suitable for generating large amounts of images\n" +"on-the-fly, as needed in @code{preview-latex}, WeBWorK and others. It does\n" +"not read the postamble, so it can be started before TeX finishes." +msgstr "" +"இந்த நிரல் பெறப்பட்ட DVI கோப்புகளிலிருந்து PNG மற்றும்/அல்லது GIF வரைகலைகளை உருவாக்குகிறது \n" +"TeX மற்றும் அதன் உறவினர்களிடமிருந்து. இது DVI ஐ பிட்மேப்பாக மிக வேகமாக வழங்குதல் செய்கிறது \n" +"கோப்புகள், இது பெரிய அளவிலான படங்களை உருவாக்குவதற்கு ஏற்றதாக அமைகிறது \n" +"@code{preview-latex}, WeBWorK மற்றும் பிறவற்றில் தேவைக்கேற்ப விமானத்தில். அது செய்கிறது \n" +"தபால்தலையைப் படிக்கவில்லை, எனவே TeX முடிவதற்குள் அதைத் தொடங்கலாம்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-dvipng}" +msgstr "@code{texlive-dvipng} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-dvipng}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-dvipng}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support DVI @samp{pos:} specials used by ConTeXt DVI output" +msgstr "ConTeXt DVI வெளியீட்டால் பயன்படுத்தப்படும் DVI @samp{pos:} சிறப்புகளை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"@command{dvipos} parses a DVI file looking for @samp{pos:} specials.\n" +"It then outputs the information from those specials along with information\n" +"that only a DVI postprocessor could determine, such as the current @samp{x}\n" +"and @samp{y} location." +msgstr "" +"@command{dvipos} ஒரு DVI கோப்பை @samp{pos:} சிறப்புகளைத் தேடுகிறது. \n" +"அது பின்னர் அந்த சிறப்புகளில் இருந்து தகவல்களுடன் தகவல்களை வெளியிடுகிறது \n" +"தற்போதைய @samp{x} போன்ற ஒரு DVI பின்செயலியால் மட்டுமே தீர்மானிக்க முடியும் \n" +"மற்றும் @samp{y} இடம்." + +msgid "Binary for @code{texlive-dvipos}" +msgstr "@code{texlive-dvipos} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dvipos}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-dvipos}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Collection of dvips PostScript headers" +msgstr "dvips போச்ட்ச்கிரிப்ட் தலைப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of dvips PostScript header and dvips config files.\n" +"They control certain features of the printer, including: A4, A3, usletter,\n" +"simplex, duplex / long edge, duplex / short edge, screen frequencies of\n" +"images, black/white invers, select transparency / paper for tektronix 550/560,\n" +"manual feeder, envelope feeder, and tray 1, 2 and 3, and printing a PostScript\n" +"grid underneath the page material--very useful for measuring and eliminating\n" +"paper feed errors!" +msgstr "" +"இது dvips PostScript தலைப்பு மற்றும் dvips கட்டமைப்பு கோப்புகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"அவை அச்சுப்பொறியின் சில அம்சங்களைக் கட்டுப்படுத்துகின்றன, இதில் அடங்கும்: A4, A3, usletter, \n" +"சிம்ப்ளக்ச், டூப்ளக்ச் / லாங் எட்ச், டூப்ளக்ச் / சார்ட் எட்ச், ச்க்ரீன் அதிர்வெண்கள் \n" +"படங்கள், கருப்பு/வெள்ளை தலைகீழ், tektronix 550/560 க்கான வெளிப்படைத்தன்மை / காகிதத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், \n" +"கையேடு ஊட்டி, உறை ஊட்டி, மற்றும் தட்டு 1, 2 மற்றும் 3, மற்றும் ஒரு போச்ட்ச்கிரிப்ட் அச்சிடுதல் \n" +"பக்கப் பொருளின் அடியில் உள்ள கட்டம் - அளவிடுவதற்கும் நீக்குவதற்கும் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"காகித ஊட்ட பிழைகள்!" + +msgid "Convert DVI, EPS, and PDF files to Scalable Vector Graphics format (SVG)" +msgstr "DVI, EPS மற்றும் PDF கோப்புகளை அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச் வடிவத்திற்கு (SVG) மாற்றவும்" + +msgid "" +"Dvisvgm is a command line utility that converts TeX DVI as well as EPS\n" +"and PDF files to the XML-based Scalable Vector Graphics (SVG) format. It\n" +"provides full font support including virtual fonts, font maps, and sub-fonts.\n" +"If necessary, @command{dvisvgm} vectorizes Metafont's bitmap output in order\n" +"to always create lossless scalable output. The embedded SVG fonts can\n" +"optionally be replaced with graphics paths so that applications that do not\n" +"support SVG fonts are enabled to render the graphics properly." +msgstr "" +"Dvisvgm என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடாகும், இது TeX DVI மற்றும் EPS ஐ மாற்றுகிறது \n" +"மற்றும் PDF கோப்புகள் நீகுமொ அடிப்படையிலான அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச் (SVG) வடிவத்திற்கு. அது \n" +"மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள், எழுத்துரு வரைபடங்கள் மற்றும் துணை எழுத்துருக்கள் உட்பட முழு எழுத்துரு ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"தேவைப்பட்டால், @command{dvisvgm} மெட்டாஃபோன்ட்டின் பிட்மேப் வெளியீட்டை வரிசையாக வெக்டரைச் செய்கிறது \n" +"எப்போதும் இழப்பற்ற அளவிடக்கூடிய வெளியீட்டை உருவாக்க. உட்பொதிக்கப்பட்ட SVG எழுத்துருக்களால் முடியும் \n" +"விருப்பமாக கிராபிக்ச் பாதைகள் மூலம் மாற்றப்படும், அதனால் பயன்பாடுகள் இல்லை \n" +"உதவி SVG எழுத்துருக்கள் கிராபிக்ச் சரியாக வழங்குவதற்கு இயக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Binary for @code{texlive-dvisvgm}" +msgstr "@code{texlive-dvisvgm}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-dvisvgm}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-dvisvgm}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility for writing Bengali in Rapid Roman Format" +msgstr "ரேபிட் ரோமன் வடிவத்தில் பெங்காலி எழுதுவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a tool (preprocessor) for writing your\n" +"@code{pRaa-ne-r} ka-thaa in the Bengali language. It allows one to write the\n" +"text in Rapid Roman Bangla and convert it to the BangTeX format by a Python\n" +"program. All LaTeX markups are preserved in the target file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் எழுதுவதற்கு ஒரு கருவியை (முன்செயலி) வழங்குகிறது \n" +"பெங்காலி மொழியில் @code{pRaa-ne-r} ka-thaa. இது ஒருவரை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"ரேபிட் ரோமன் பங்களாவில் உரை செய்து அதை பைதான் மூலம் பேங்டெக்ச் வடிவத்திற்கு மாற்றவும் \n" +"திட்டம். அனைத்து லாடெக்சு மார்க்அப்களும் இலக்கு கோப்பில் பாதுகாக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Victor Eijkhout's packages" +msgstr "விக்டர் ஈச்கவுட்டின் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides three unrelated tools: @code{DB_process}, to parse\n" +"and process database output; @code{CD_labeler}, to typeset user text to fit on\n" +"a CD label; and @code{repeat}, a nestable, generic loop macro." +msgstr "" +"தொகுப்பு மூன்று தொடர்பில்லாத கருவிகளை வழங்குகிறது: @code{DB_process}, அலச \n" +"மற்றும் செயலாக்க தரவுத்தள வெளியீடு; @code{CD_labeler}, பயனர் உரையை பொருந்தும் வகையில் தட்டச்சு செய்ய \n" +"ஒரு குறுவட்டு லேபிள்; மற்றும் @code{repeat}, ஒரு உள்ளமை, பொதுவான லூப் மேக்ரோ." + +msgid "Insert nonbreakable spaces, using encTeX" +msgstr "encTeX ஐப் பயன்படுத்தி உடைக்க முடியாத இடைவெளிகளைச் செருகவும்" + +msgid "" +"The package provides tools for inserting nonbreakable spaces after\n" +"nonsyllabic prepositions and single letter conjunctions as required by Czech\n" +"and Slovak typographical rules. It is implemented using encTeX and provides\n" +"files both for plain TeX and LaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பானது உடைக்க முடியாத இடைவெளிகளைச் செருகுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"செக் மூலம் தேவைப்படுபவை அல்லாத எழுத்துக்கள் மற்றும் ஒற்றை எழுத்து இணைப்புகள் \n" +"மற்றும் ச்லோவாக் அச்சுக்கலை விதிகள். இது encTeX ஐப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்பட்டு வழங்குகிறது \n" +"எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு ஆகிய இரண்டிற்கும் கோப்புகள்." + +msgid "Display short quotations" +msgstr "குறுகிய மேற்கோள்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"The package determines (on the basis of the width of the text of the\n" +"epigram, laid out on a single line) whether to produce a line or a displayed\n" +"paragraph." +msgstr "" +"தொகுப்பு தீர்மானிக்கிறது (உரையின் அகலத்தின் அடிப்படையில் \n" +"எபிகிராம், ஒற்றை வரியில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது) ஒரு வரியை உருவாக்க வேண்டுமா அல்லது காட்டப்பட வேண்டுமா \n" +"பத்தி." + +msgid "Plain TeX file for using epsf.tex with (x)dvipdfmx" +msgstr "(x)dvipdfmx உடன் epsf.tex ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எளிய TeX கோப்பு" + +msgid "" +"@file{epsf-dvipdfmx.tex} is a plain TeX file to be @code{\\input} after\n" +"@file{epsf.tex} when using plain TeX with @code{dvipdfmx}. It is needed when\n" +"an @file{.eps} file has anything except the origin for the lower-left of its\n" +"bounding box." +msgstr "" +"@file{epsf-dvipdfmx.tex} என்பது ஒரு எளிய TeX கோப்பாகும், பிறகு @code{\\input} ஆக இருக்கும் \n" +"@code{dvipdfmx} உடன் எளிய TeX ஐப் பயன்படுத்தும் போது @file{epsf.tex}. அது எப்போது தேவைப்படுகிறது \n" +"@file{.eps} கோப்பின் கீழ் இடதுபுறத்தில் மூலத்தைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை \n" +"எல்லை பெட்டி." + +msgid "LaTeX macros and fonts for typesetting Amharic" +msgstr "அம்ஆரிக் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Ethiopian language support for the Babel package,\n" +"including a collection of fonts and TeX macros for typesetting the characters\n" +"of the languages of Ethiopia, with Metafont fonts based on EthTeX's. The\n" +"macros use the Babel framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Babel தொகுப்புக்கு எத்தியோப்பியன் மொழி ஆதரவை வழங்குகிறது, \n" +"எழுத்துருக்களின் தொகுப்பு மற்றும் எழுத்துகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான TeX மேக்ரோக்கள் உட்பட \n" +"எத்தியோப்பியாவின் மொழிகள், EthTeX இன் அடிப்படையிலான மெட்டாஃபோன்ட் எழுத்துருக்களுடன். தி \n" +"மேக்ரோக்கள் Babel கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்துகின்றன." + +msgid "Type 1 versions of Amharic fonts" +msgstr "அம்ஆரிக் எழுத்துருக்களின் வகை 1 பதிப்புகள்" + +msgid "" +"These fonts provided in this package are drop-in Adobe type\n" +"1 replacements for the fonts of the @code{ethiop} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள இந்த எழுத்துருக்கள் டிராப்-இன் அடோப் வகையாகும் \n" +"@code{ethiop} தொகுப்பின் எழுத்துருக்களுக்கு 1 மாற்று." + +msgid "Wrapper for the expex package" +msgstr "எக்ச்எக்ச் பேக்கேசுக்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"This is a small wrapper for the @code{expex} package, adding ways to\n" +"define, use, and summarize glossing abbreviations. It also provides commands\n" +"to refer to examples, as well as some inline formatting commands commonly used\n" +"in linguistics." +msgstr "" +"இது @code{expex} தொகுப்பிற்கான சிறிய ரேப்பர் ஆகும், அதற்கான வழிகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"பளபளப்பான சுருக்கங்களை வரையறுக்கவும், பயன்படுத்தவும் மற்றும் சுருக்கவும். இது கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சில இன்லைன் வடிவமைப்பு கட்டளைகளையும் எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்கவும் \n" +"மொழியியலில்." + +msgid "Expandable @samp{key=val} implementation and friends" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய @samp{key=val} செயல்படுத்தல் மற்றும் நண்பர்கள்" + +msgid "" +"This is a collection of different packages that provide @samp{key=value}\n" +"functionality in plainTeX, LaTeX, and ConTeXt.\n" +"\n" +"At the core, the @code{expkv} package implements two expandable\n" +"@samp{key=value} parsers that are somewhat fast and robust against common bugs\n" +"in many key=value implementations (no accidental brace stripping, no fragility\n" +"for active commas or equals signs).\n" +"\n" +"@code{expkv-cs} enables users to define expandable @samp{key=value} macros in\n" +"a comfortable and straightforward way.\n" +"\n" +"@code{expkv-def} provides an interface to define common key types for\n" +"@code{expkv} similar to the key defining interfaces of widespread\n" +"@samp{key=value} implementations.\n" +"\n" +"@code{expkv-opt} allows parsing package or class options in LaTeX via\n" +"@code{expkv}.\n" +"\n" +"@code{expkv-pop} is a utility package to define prefix oriented parsers that\n" +"allow a somewhat natural formulation." +msgstr "" +"இது @samp{key=value} வழங்கும் வெவ்வேறு தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"plainTeX, லாடெக்சு மற்றும் ConTeXt இல் செயல்பாடு. \n" +"\n" +"மையத்தில், @code{expkv} தொகுப்பு விரிவாக்கக்கூடிய இரண்டைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@samp{key=value} பாகுபடுத்திகள் ஓரளவு வேகமானவை மற்றும் பொதுவான பிழைகளுக்கு எதிராக வலுவானவை \n" +"பல முக்கிய=மதிப்பு செயலாக்கங்களில் (தற்செயலான அடைப்புக்குறி அகற்றுதல் இல்லை, மெலிவு இல்லை \n" +"செயலில் உள்ள காற்புள்ளிகள் அல்லது சம அறிகுறிகளுக்கு). \n" +"\n" +"@code{expkv-cs}, பயனர்கள் விரிவாக்கக்கூடிய @samp{key=value} மேக்ரோக்களை வரையறுக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு வசதியான மற்றும் நேரடியான வழி. \n" +"\n" +"@code{expkv-def} பொதுவான விசை வகைகளை வரையறுக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{expkv}, பரவலானவற்றின் முக்கிய வரையறுக்கும் இடைமுகங்களைப் போன்றது \n" +"@samp{key=value} செயலாக்கங்கள். \n" +"\n" +"@code{expkv-opt} ஆனது லாடெக்சு இல் தொகுப்பு அல்லது வகுப்பு விருப்பங்களை பாகுபடுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{expkv}. \n" +"\n" +"@code{expkv-pop} என்பது முன்னொட்டு சார்ந்த பாகுபடுத்திகளை வரையறுக்க ஒரு பயன்பாட்டு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஓரளவு இயற்கையான உருவாக்கத்தை அனுமதிக்கவும்." + +msgid "Add full width fading pictures at the top or bottom of a page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தின் மேல் அல்லது கீழே முழு அகலம் மறையும் படங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides commands for adding full width fading pictures at\n" +"the top or bottom of a page. It is based on TikZ with the @code{fadings}\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழு அகலம் மறையும் படங்களைச் சேர்ப்பதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பக்கத்தின் மேல் அல்லது கீழ். இது @code{fadings} உடன் TikZ ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Fonts for African languages" +msgstr "ஆப்பிரிக்க மொழிகளுக்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package includes fonts for African languages. The fonts are\n" +"provided as Metafont source, in the familiar arrangement of lots of preamble\n" +"files and a modest set of glyph specifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஆப்பிரிக்க மொழிகளுக்கான எழுத்துருக்கள் உள்ளன. எழுத்துருக்கள் ஆகும் \n" +"நிறைய முன்னுரைகளின் பழக்கமான ஏற்பாட்டில், மெட்டாஃபோன்ட் மூலமாக வழங்கப்பட்டது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் சுமாரான கிளிஃப் விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "Commands for CAS-like windows (Xcas or Geogebra) in TikZ" +msgstr "TikZ இல் CAS போன்ற சாளரங்களுக்கான (Xcas அல்லது Geogebra) கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides some commands (in French) to display, with TikZ,\n" +"windows like Xcas or Geogebra." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ உடன் காட்ட சில கட்டளைகளை (பிரெஞ்சு மொழியில்) வழங்குகிறது, \n" +"Xcas அல்லது Geogebra போன்ற சன்னல்கள்." + +msgid "One-shot changes to token registers such as @code{\\everypar}" +msgstr "@code{\\everypar} போன்ற கிள்ளாக்கு பதிவேடுகளில் ஒரு முறை மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"The bundle provides two packages, @code{fenxitok} and\n" +"@code{fenixpar}. The @code{fenixtok} package provides user macros to\n" +"add material to a token register; the material will be\n" +"(automatically) removed from the token register when the register is executed.\n" +"Material may be added either to the left or to the right, and care is taken\n" +"not to override any redefinition that may be included in the token register\n" +"itself. The @code{fenixpar} package uses the macros of @code{fenixtok} to\n" +"provide a user interface to manipulation of the @code{\\everypar} token\n" +"register. The packages require the e-TeX extensions; with them, they work\n" +"either with Plain TeX or with LaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது, @code{fenxitok} மற்றும் \n" +"@code{fenixpar}. @code{fenixtok} தொகுப்பு பயனர் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கிள்ளாக்கு பதிவேட்டில் பொருளைச் சேர்க்கவும்; பொருள் இருக்கும் \n" +"(தானாக) பதிவு செயல்படுத்தப்படும் போது கிள்ளாக்கு பதிவேட்டில் இருந்து நீக்கப்பட்டது. \n" +"பொருள் இடது அல்லது வலதுபுறமாக சேர்க்கப்படலாம், மேலும் கவனமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"கிள்ளாக்கு பதிவேட்டில் சேர்க்கப்படும் எந்த மறுவரையறையையும் மேலெழுதக்கூடாது \n" +"தன்னை. @code{fenixpar} தொகுப்பு @code{fenixtok} இன் மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{\\everypar} கிள்ளாக்கை கையாள ஒரு பயனர் இடைமுகத்தை வழங்கவும் \n" +"பதிவு. தொகுப்புகளுக்கு e-TeX நீட்டிப்புகள் தேவை; அவர்களுடன், அவர்கள் வேலை செய்கிறார்கள் \n" +"Plain TeX அல்லது லாடெக்சு உடன்." + +msgid "Typeset Engineering PhD theses at the University of Porto" +msgstr "போர்டோ பல்கலைக்கழகத்தில் டைப்செட் இன்சினியரிங் PhD ஆய்வறிக்கைகள்" + +msgid "" +"This package provides a complete template for thesis/works of Faculdade\n" +"de Engenharia da Universidade do Porto (FEUP) Faculty of Engineering\n" +"University of Porto." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Faculdade இன் ஆய்வறிக்கை/படைப்புகளுக்கான முழுமையான டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது\n" +"போர்டோ பல்கலைக்கழகத்தில் பொறியியல் (FEUP) பொறியியல் பீடத்தில்\n" +"போர்டோ பல்கலைக்கழகம்." + +msgid "Flow text around a figure" +msgstr "ஒரு உருவத்தைச் சுற்றி உரையை ஓட்டவும்" + +msgid "" +"This package provides a Plain TeX macro @code{\\figflow} that allows one\n" +"to insert a figure into an area inset into a paragraph. Command arguments are\n" +"width and height of the figure, and the figure (and its caption) itself. The\n" +"package does not work with LaTeX; packages such as @code{wrapfig},\n" +"@code{floatflt} and @code{picins} support the needs of LaTeX users in this\n" +"area." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒரு எளிய TeX மேக்ரோ @குறியீட்டை{\\figflow} வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பகுதிக்குள் ஒரு உருவத்தை ஒரு பத்தியில் செருக. கட்டளை வாதங்கள் ஆகும் \n" +"உருவத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம், மற்றும் உருவம் (மற்றும் அதன் தலைப்பு) தானே. தி \n" +"தொகுப்பு லாடெக்சு உடன் வேலை செய்யாது; @code{wrapfig} போன்ற தொகுப்புகள், \n" +"இதில் லாடெக்சு பயனர்களின் தேவைகளை @code{floatflt} மற்றும் @code{picins} ஆதரிக்கின்றன \n" +"பகுதி." + +msgid "Finnish version of @file{plain.bst}" +msgstr "@file{plain.bst} இன் ஃபின்னிச் பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Finnish version of\n" +"@file{plain.bst}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃபின்னிச் பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@file{plain.bst}." + +msgid "Find hyphenated words in a document" +msgstr "ஆவணத்தில் ஐபனேட் செய்யப்பட்ட சொற்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Findhyph is a Perl script that will analyse the log file from running\n" +"your document with @code{\\tracingparagraphs=1} set. The output contains\n" +"enough context to enable you to find the hyphenated word that's being\n" +"referenced." +msgstr "" +"Findhyph என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது பதிவு கோப்பை இயங்காமல் பகுப்பாய்வு செய்யும் \n" +"@code{\\tracingparagraphs=1} உடன் உங்கள் ஆவணம். வெளியீடு கொண்டுள்ளது \n" +"ஐபனேட் செய்யப்பட்ட வார்த்தையைக் கண்டறிய போதுமான சூழல் உங்களுக்கு உதவும் \n" +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Document for absolute LaTeX beginners" +msgstr "முழுமையான லாடெக்சு ஆரம்பநிலைக்கான ஆவணம்" + +msgid "" +"The document leads a reader, who knows nothing about LaTeX, through the\n" +"production of a two page document. The user who has completed that first\n" +"document, and wants to carry on, will find recommendations for tutorials." +msgstr "" +"லாடெக்சு பற்றி எதுவும் தெரியாத ஒரு வாசகரை இந்த ஆவணம் வழிநடத்துகிறது \n" +"இரண்டு பக்க ஆவணத்தின் தயாரிப்பு. அதை முதலில் முடித்த பயனர் \n" +"ஆவணம், மற்றும் தொடர விரும்புகிறது, பயிற்சிகளுக்கான பரிந்துரைகளைக் கண்டறியும்." + +msgid "Fix magnification in pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இல் உருப்பெருக்கத்தை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a recent change to pdfTeX has caused magnification\n" +"to apply to page dimensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfTeX க்கு அண்மைக் கால மாற்றத்தை வழங்குகிறது \n" +"பக்க பரிமாணங்களுக்கு விண்ணப்பிக்க." + +msgid "Simple floating point arithmetic" +msgstr "எளிய மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதம்" + +msgid "" +"The package provides simple floating point operations (addition,\n" +"subtraction, multiplication, division and rounding)." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிமையான மிதக்கும் புள்ளி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது (கூடுதல், \n" +"கழித்தல், பெருக்கல், வகுத்தல் மற்றும் வட்டமிடுதல்)." + +msgid "Programmable font test pattern generator" +msgstr "நிரல்படுத்தக்கூடிய எழுத்துரு சோதனை வடிவ செனரேட்டர்" + +msgid "" +"The package implements all the font testing commands of Knuth's\n" +"@file{testfont.tex}, but arranges that information necessary for each command\n" +"is supplied as arguments to that command, rather than prompted for. This\n" +"makes it possible to type all the tests in one command line, and easy to input\n" +"the package in a file and to use the commands there. A few additional\n" +"commands supporting this last purpose are also made available." +msgstr "" +"தொகுப்பு Knuth இன் அனைத்து எழுத்துரு சோதனை கட்டளைகளையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@file{testfont.tex}, ஆனால் ஒவ்வொரு கட்டளைக்கும் தேவையான தகவலை ஏற்பாடு செய்கிறது \n" +"கேட்கப்பட்டதை விட, அந்த கட்டளைக்கு வாதங்களாக வழங்கப்படுகிறது. இது \n" +"ஒரு கட்டளை வரியில் அனைத்து சோதனைகளையும் தட்டச்சு செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது, மேலும் உள்ளீடு செய்ய எளிதானது \n" +"ஒரு கோப்பில் உள்ள தொகுப்பு மற்றும் அங்குள்ள கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும். சில கூடுதல் \n" +"இந்த கடைசி நோக்கத்தை ஆதரிக்கும் கட்டளைகளும் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Macros to change text and mathematics fonts in plain TeX" +msgstr "எளிய TeX இல் உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்களை மாற்ற மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros to change text and mathematics fonts in\n" +"TeX. The macros are written for plain TeX and may be used with other packages\n" +"like AmSTeX, eplain, etc. They also work with XeTeX. The macros allow users\n" +"to change the fonts (for both text and mathematics) in their TeX document with\n" +"only one statement. The fonts may be used readily at various predefined\n" +"sizes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்களை மாற்ற மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"டெக்ச். மேக்ரோக்கள் சாதாரண TeX க்காக எழுதப்பட்டவை மற்றும் பிற தொகுப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"AmSTeX, eplain போன்றவை. அவை XeTeX உடன் வேலை செய்கின்றன. மேக்ரோக்கள் பயனர்களை அனுமதிக்கின்றன \n" +"அவர்களின் TeX ஆவணத்தில் எழுத்துருக்களை (உரை மற்றும் கணிதம் இரண்டிற்கும்) மாற்ற \n" +"ஒரே ஒரு அறிக்கை. எழுத்துருக்கள் பல்வேறு முன்வரையறைகளில் எளிதாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அளவுகள்." + +msgid "Changing fonts, sizes and encodings in Plain TeX" +msgstr "எளிய உரை இல் எழுத்துரு, அளவு மற்றும் குறியாக்கத்தை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"The fontch macros allow the user to change font size and family anywhere\n" +"in a plain TeX document. Sizes of 8, 10, 12, 14, 20 and 24 points are\n" +"available. A sans serif family is defined in addition to the families already\n" +"defined in plain TeX. Optional support for Latin Modern T1 and TS1 fonts is\n" +"given. There are macros for non-latin1 letters and for most TS1 symbols.\n" +"Math mode always uses CM fonts. A command for producing doubled-spaced\n" +"documents is also provided." +msgstr "" +"எழுத்துருவின் அளவு மற்றும் குடும்பத்தை எங்கு வேண்டுமானாலும் மாற்ற எழுத்துரு மேக்ரோக்கள் பயனரை அனுமதிக்கின்றன \n" +"ஒரு எளிய TeX ஆவணத்தில். 8, 10, 12, 14, 20 மற்றும் 24 புள்ளிகளின் அளவுகள் \n" +"கிடைக்கும். ஒரு சான்ச் செரிஃப் குடும்பம் ஏற்கனவே உள்ள குடும்பங்களுடன் கூடுதலாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எளிய TeX இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. இலத்தீன் நவீன T1 மற்றும் TS1 எழுத்துருக்களுக்கான விருப்ப உதவி \n" +"கொடுக்கப்பட்டது. லத்தீன்1 அல்லாத எழுத்துக்களுக்கும் பெரும்பாலான TS1 குறியீடுகளுக்கும் மேக்ரோக்கள் உள்ளன. \n" +"கணித பயன்முறை எப்போதும் CM எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துகிறது. இரட்டை இடைவெளியை உருவாக்குவதற்கான கட்டளை \n" +"ஆவணங்களும் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Font installation guide" +msgstr "எழுத்துரு நிறுவல் வழிகாட்டி" + +msgid "" +"This guide discusses the most common scenarios you are likely to\n" +"encounter when installing Type 1 PostScript fonts. While the individual tools\n" +"employed in the installation process are documented well, the actual\n" +"difficulty most users are facing when trying to install new fonts is\n" +"understanding how to put all the pieces together. This is what this guide is\n" +"about." +msgstr "" +"இந்த வழிகாட்டி நீங்கள் மிகவும் பொதுவான காட்சிகளைப் பற்றி விவாதிக்கிறது \n" +"வகை 1 போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை நிறுவும் போது சந்திக்கலாம். தனிப்பட்ட கருவிகள் போது \n" +"நிறுவல் செயல்பாட்டில் பயன்படுத்தப்பட்டவை நன்கு ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளன, உண்மையானவை \n" +"புதிய எழுத்துருக்களை நிறுவ முயற்சிக்கும்போது பெரும்பாலான பயனர்கள் எதிர்கொள்ளும் தொல்லை \n" +"அனைத்து பகுதிகளையும் எவ்வாறு ஒன்றாக இணைப்பது என்பதைப் புரிந்துகொள்வது. இதுதான் இந்த வழிகாட்டி \n" +"பற்றி." + +msgid "Tools to simplify using fonts (especially TT/OTF ones)" +msgstr "எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி எளிமைப்படுத்துவதற்கான கருவிகள் (குறிப்பாக TT/OTF)" + +msgid "" +"This package provides tools to simplify using OpenType fonts with LaTeX.\n" +"By far the most important program in this bundle is @command{autoinst},\n" +"a wrapper script around Eddie Kohler's LCDF TypeTools. Autoinst aims to\n" +"automate the installation of OpenType fonts in LaTeX by calling the LCDF\n" +"TypeTools (with the correct options) for all fonts you wish to install, and\n" +"generating the necessary @file{.fd} and @file{.sty} files.\n" +"\n" +"In addition, this bundle contains a few other, less important utilities:\n" +"@itemize\n" +"@item @command{afm2afm}: re-encodes @file{.afm} files,\n" +"@item @command{ot2kpx}: extract kerning pairs from OpenType fonts,\n" +"@item @command{splitttc}: split an OpenType Collection file (ttc or\n" +"otc) into individual fonts.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு உடன் OpenType எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி எளிமைப்படுத்துவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது. \n" +"இந்தத் தொகுப்பில் உள்ள மிக முக்கியமான நிரல் @command{autoinst}, \n" +"எடி கோஅ்லரின் LCDF TypeTools சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ச்கிரிப்ட். Autoinst நோக்கம் \n" +"LCDF ஐ அழைப்பதன் மூலம் லாடெக்சு இல் OpenType எழுத்துருக்களின் நிறுவலை தானியங்குபடுத்தவும் \n" +"நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் அனைத்து எழுத்துருக்களுக்கும் TypeTools (சரியான விருப்பங்களுடன்), மற்றும் \n" +"தேவையான @file{.fd} மற்றும் @file{.sty} கோப்புகளை உருவாக்குகிறது. \n" +"\n" +"கூடுதலாக, இந்த தொகுப்பில் வேறு சில, குறைவான முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பயன்பாடுகள் உள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{afm2afm}: @file{.afm} கோப்புகளை மீண்டும் குறியாக்குகிறது, \n" +"@item @command{ot2kpx}: OpenType எழுத்துருக்களிலிருந்து கெர்னிங் சோடிகளைப் பிரித்தெடுக்கவும், \n" +"@item @command{splitttc}: OpenType சேகரிப்பு கோப்பைப் பிரிக்கவும் (ttc அல்லது \n" +"otc) தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களாக. \n" +"@end itemize" + +msgid "Thai fonts for LaTeX from TLWG" +msgstr "TLWG இலிருந்து LaTeXக்கான தாய் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of Thai fonts, supplied as FontForge\n" +"sources, and with LaTeX @file{.fd} files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தாய் எழுத்துருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது FontForge ஆக வழங்கப்படுகிறது \n" +"ஆதாரங்கள் மற்றும் லாடெக்சு @file{.fd} கோப்புகளுடன்." + +msgid "Tools for virtual font metrics" +msgstr "மெய்நிகர் எழுத்துரு அளவீடுகளுக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"Virtual font metrics are usually created in a textual form, the Virtual\n" +"Property List, but programs that use them need to use binary files (the\n" +"Virtual Font and the TeX Font Metric). The two programs provided in this\n" +"package translate between the two forms: @command{vptovf} takes a VPL file and\n" +"generates a VF file and a TFM file; @command{vftovp} takes a VF file and a TFM\n" +"file and generates a VPL file." +msgstr "" +"மெய்நிகர் எழுத்துரு அளவீடுகள் பொதுவாக ஒரு உரை வடிவத்தில் உருவாக்கப்படுகின்றன, மெய்நிகர் \n" +"சொத்துப் பட்டியல், ஆனால் அவற்றைப் பயன்படுத்தும் நிரல்கள் பைனரி கோப்புகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (தி \n" +"மெய்நிகர் எழுத்துரு மற்றும் TeX எழுத்துரு மெட்ரிக்). இதில் வழங்கப்பட்ட இரண்டு திட்டங்கள் \n" +"இரண்டு படிவங்களுக்கு இடையே தொகுப்பு மொழிபெயர்ப்பு: @command{vptovf} ஒரு VPL கோப்பை எடுக்கிறது மற்றும் \n" +"ஒரு VF கோப்பு மற்றும் TFM கோப்பை உருவாக்குகிறது; @command{vftovp} ஒரு VF கோப்பையும் TFMஐயும் எடுக்கிறது \n" +"கோப்பு மற்றும் ஒரு VPL கோப்பை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-fontware}" +msgstr "@code{texlive-fontware} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-fontware}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-fontware} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Quickstart Guide for Linguists package @code{forest}" +msgstr "மொழியியலாளர்களுக்கான விரைவு தொடக்க வழிகாட்டி தொகுப்பு @code{forest}" + +msgid "" +"@code{forest} is a PGF/TikZ-based package for drawing linguistic (and\n" +"other kinds of) trees. This manual provides a quickstart guide for linguists\n" +"with just the essential things that you need to get started." +msgstr "" +"@code{forest} என்பது மொழியியல் (மற்றும்) வரைவதற்கான PGF/TikZ அடிப்படையிலான தொகுப்பாகும் \n" +"மற்ற வகை) மரங்கள். இந்த கையேடு மொழியியலாளர்களுக்கான விரைவான தொடக்க வழிகாட்டியை வழங்குகிறது \n" +"நீங்கள் தொடங்க வேண்டிய அத்தியாவசிய விசயங்களுடன்." + +msgid "Using @command{psfrag} with pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX உடன் @command{psfrag} ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Fragmaster enables you to use @command{psfrag} with pdfLaTeX. It takes\n" +"EPS files and @command{psfrag} substitution definition files, and produces PDF\n" +"and EPS files with the substitutions included." +msgstr "" +"pdfLaTeX உடன் @command{psfrag} ஐப் பயன்படுத்த Fragmaster உங்களுக்கு உதவுகிறது. அது எடுக்கும் \n" +"EPS கோப்புகள் மற்றும் @command{psfrag} மாற்று வரையறை கோப்புகள் மற்றும் PDFஐ உருவாக்குகிறது \n" +"மற்றும் EPS கோப்புகள் மாற்றீடுகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Gentle introduction to TeX" +msgstr "TeX க்கு மென்மையான அறிமுகம்" + +msgid "" +"The @emph{Gentle Introduction} is the longest-established comprehensive\n" +"tutorial on the use of plain TeX." +msgstr "" +"@emph{Gentle Introduction} என்பது நீண்டகாலமாக நிறுவப்பட்ட விரிவானது \n" +"எளிய TeX பயன்பாடு பற்றிய பயிற்சி." + +msgid "Define macros with sophisticated options" +msgstr "அதிநவீன விருப்பங்களுடன் மேக்ரோக்களை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of defining macros whose options are taken\n" +"from a dictionary, which includes options which themselves have arguments.\n" +"The package was designed for use with Plain TeX." +msgstr "" +"தேர்வுகள் எடுக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களை வரையறுக்கும் வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஒரு அகராதியிலிருந்து, இதில் வாதங்கள் உள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. \n" +"இந்த தொகுப்பு ப்ளைன் டெக்ச் உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Typeset Gottlob Frege's notation in plain TeX" +msgstr "எளிய TeX இல் கோட்லோப் ஃப்ரீசின் குறியீடானது தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package implements macros for plain TeX to typeset the notation\n" +"invented by Gottlob Frege in 1879 for his books @emph{Begriffsschrift} and\n" +"@emph{Grundgesetze der Arithmetik} (two volumes). The output styles of both\n" +"books are supported." +msgstr "" +"குறியீட்டை தட்டச்சு செய்ய சாதாரண TeXக்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"@emph{Begriffsschrift} மற்றும் அவரது புத்தகங்களுக்காக 1879 இல் Gottlob Frege என்பவரால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. \n" +"@emph{Grundgesetze der Arithmetik} (இரண்டு தொகுதிகள்). இரண்டின் வெளியீட்டு பாணிகள் \n" +"புத்தகங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Greek font, from one such by Baskerville" +msgstr "கிரேக்க எழுத்துரு, பாச்கர்வில்லின் எழுத்துரு" + +msgid "" +"The font is a digital implementation of Baskerville's classic Greek font,\n" +"provided by the Greek Font Society. The font covers Greek only, and LaTeX\n" +"support provides for the use of LGR encoding." +msgstr "" +"எழுத்துரு பாச்கர்வில்லின் கிளாசிக் கிரேக்க எழுத்துருவின் டிசிட்டல் செயலாக்கமாகும், \n" +"கிரேக்க எழுத்துரு சங்கம் வழங்கியது. எழுத்துரு கிரேக்கம் மற்றும் லாடெக்சு ஆகியவற்றை மட்டுமே உள்ளடக்கியது \n" +"எல்சிஆர் குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கு உதவி வழங்குகிறது." + +msgid "Greek font, originally from Porson" +msgstr "கிரேக்க எழுத்துரு, முதலில் போர்சனிலிருந்து வந்தது" + +msgid "" +"Porson is an elegant Greek font, originally cut at the turn of the 19th\n" +"Century in England. The present version has been provided by the Greek Font\n" +"Society. The font supports the Greek alphabet only. LaTeX support is\n" +"provided, using the LGR encoding." +msgstr "" +"போர்சன் என்பது ஒரு நேர்த்தியான கிரேக்க எழுத்துரு, முதலில் 19வது தொடக்கத்தில் வெட்டப்பட்டது \n" +"இங்கிலாந்தில் நூற்றாண்டு. தற்போதைய பதிப்பு கிரேக்க எழுத்துரு மூலம் வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சமூகம். எழுத்துரு கிரேக்க எழுத்துக்களை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. லாடெக்சு உதவி உள்ளது \n" +"LGR குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி வழங்கப்பட்டது." + +msgid "More gobble macros for PlainTeX and LaTeX" +msgstr "PlainTeX மற்றும் லாடெக்சு க்கான அதிகமான கோபல் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The LaTeX package @code{gobble} includes several gobble macros not\n" +"included in the LaTeX kernel. These macros remove a number of arguments after\n" +"them, a feature regularly used inside other macros. This includes gobble\n" +"macros for optional arguments.\n" +"\n" +"The LaTeX package @code{gobble-user} provides these macros at the user level,\n" +"i.e. using names without @samp{@@@@} so that these can be used without\n" +"@code{\\makeatletter} and @code{\\makeatother}. The same macros are provided\n" +"inside @file{.tex} files for use with plain-TeX or other TeX formats.\n" +"However, the gobble macros for optional macros require @code{\\@@@@ifnextchar}\n" +"to be defined." +msgstr "" +"லாடெக்சு தொகுப்பில் @code{gobble} பல gobble பெரியவைகள் இல்லை \n" +"LaTeX கர்னலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. இந்த மேக்ரோக்கள் பின்னர் பல வாதங்களை நீக்குகின்றன \n" +"அவை, மற்ற மேக்ரோக்களில் வழக்கமாகப் பயன்படுத்தப்படும் அம்சமாகும். இதில் கொப்பரையும் அடங்கும் \n" +"விருப்ப வாதங்களுக்கான மேக்ரோக்கள். \n" +"\n" +"LaTeX தொகுப்பு @code{gobble-user} இந்த மேக்ரோக்களை பயனர் மட்டத்தில் வழங்குகிறது, \n" +"அதாவது @samp{@@@@} இல்லாமல் பெயர்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் இவற்றை இல்லாமல் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\makeatletter} மற்றும் @code{\\makeatother}. அதே மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"@file{.tex} கோப்புகளுக்குள் எளிய-TeX அல்லது பிற TeX வடிவங்களில் பயன்படுத்தவும். \n" +"இருப்பினும், விருப்ப மேக்ரோக்களுக்கான gobble மேக்ரோக்களுக்கு @code{\\@@@@ifnextchar} தேவை \n" +"வரையறுக்க வேண்டும்." + +msgid "LaTeX-style graphics for Plain TeX users" +msgstr "எளிய TeX பயனர்களுக்கான லாடெக்சு பாணி கிராபிக்ச்" + +msgid "" +"The Plain TeX graphics package is mostly a thin shell around the LaTeX\n" +"@code{graphicx} and @code{color} packages, with support of the LaTeX-isms in\n" +"those packages provided by @code{miniltx}. The bundle also contains a file\n" +"@file{picture.tex}, which is a wrapper around the @file{autopict.sty}, and\n" +"provides the LaTeX picture mode to Plain TeX users." +msgstr "" +"Plain TeX கிராபிக்ச் தொகுப்பு பெரும்பாலும் லாடெக்சு ஐச் சுற்றி ஒரு மெல்லிய செல் ஆகும் \n" +"@code{graphicx} மற்றும் @code{color} தொகுப்புகள், LaTeX-isms இன் ஆதரவுடன் \n" +"அந்த தொகுப்புகள் @code{miniltx} ஆல் வழங்கப்பட்டன. தொகுப்பில் ஒரு கோப்பும் உள்ளது \n" +"@file{picture.tex}, இது @file{autopict.sty} ஐச் சுற்றி ரேப்பர், மற்றும் \n" +"எளிய TeX பயனர்களுக்கு லாடெக்சு படப் பயன்முறையை வழங்குகிறது." + +msgid "Greek encoding support for @code{inputenc}" +msgstr "@code{inputenc}க்கான கிரேக்க குறியாக்க உதவி" + +msgid "" +"The bundle provides UTF-8, Macintosh Greek encoding and ISO 8859-7\n" +"definition files for use with @code{inputenc}." +msgstr "" +"தொகுப்பு UTF-8, Macintosh கிரேக்க குறியாக்கம் மற்றும் ISO 8859-7 ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"@code{inputenc} உடன் பயன்படுத்துவதற்கான வரையறை கோப்புகள்." + +msgid "Provides ancient Greek day and month names, dates, etc" +msgstr "பண்டைய கிரேக்க நாள் மற்றும் மாத பெயர்கள், தேதிகள் போன்றவற்றை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides easy access to ancient Greek names of days and\n" +"months of various regions of Greece. In case the historical information about\n" +"a region is not complete, we use the Athenian name of the month. Moreover\n" +"commands and options are provided, in order to completely switch to the\n" +"ancient way, such as @code{\\today}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பண்டைய கிரேக்க நாட்களின் பெயர்களை எளிதாக அணுக உதவுகிறது \n" +"கிரேக்கத்தின் பல்வேறு பகுதிகளின் மாதங்கள். என்பது பற்றிய வரலாற்று தகவல்கள் இருந்தால் \n" +"ஒரு பகுதி முழுமையடையவில்லை, நாங்கள் மாதத்தின் ஏதெனியன் பெயரைப் பயன்படுத்துகிறோம். மேலும் \n" +"க்கு முற்றிலும் மாறுவதற்கு கட்டளைகள் மற்றும் விருப்பங்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"@code{\\today} போன்ற பண்டைய முறை." + +msgid "Fonts for typesetting Greek/English documents" +msgstr "கிரேக்கம்/ஆங்கில ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The fonts are based on Silvio Levy's classical Greek fonts; macros and\n" +"Greek hyphenation patterns for the fonts encoding are also provided." +msgstr "" +"எழுத்துருக்கள் சில்வியோ லெவியின் பாரம்பரிய கிரேக்க எழுத்துருக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டவை; மேக்ரோக்கள் மற்றும் \n" +"எழுத்துருக் குறியாக்கத்திற்கான கிரேக்க ஐபனேசன் வடிவங்களும் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Facilitates writing/editing of multiaccented Greek" +msgstr "பல உச்சரிப்புகள் கொண்ட கிரேக்க மொழியில் எழுத/திருத்துவதை எளிதாக்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{greektonoi} mapping extends the @code{betababel} package or\n" +"the Babel @samp{polutonikogreek} option to provide a simple way to insert\n" +"ancient Greek texts with diacritical characters into your document using\n" +"a similar method to the commonly used Beta Code transliteration, but with much\n" +"more freedom. It is designed especially for the XeTeX engine and it could\n" +"also be used for fast and easy modification of monotonic Greek texts to\n" +"polytonic. The output text is natively encoded in Unicode, so it can be\n" +"reused in any possible way. The @code{greektonoi} package provides, in\n" +"addition to inserting Greek accents and breathings, many other symbols used in\n" +"Greek numbers and arithmetic or in the Greek archaic period. It could be used\n" +"with @code{greektonoi} mapping or independently." +msgstr "" +"@code{greektonoi} மேப்பிங் @code{betababel} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது அல்லது \n" +"செருகுவதற்கான எளிய வழியை வழங்க Babel @samp{polutonikogreek} விருப்பம் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் டையக்ரிட்டிக்கல் எழுத்துக்களைக் கொண்ட பண்டைய கிரேக்க நூல்கள் \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் பீட்டா குறியீடு ஒலிபெயர்ப்பைப் போன்ற ஒரு முறை, ஆனால் அதிகம் \n" +"அதிக விடுதலை. இது குறிப்பாக XeTeX இயந்திரத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மோனோடோனிக் கிரேக்க நூல்களை விரைவாகவும் எளிதாகவும் மாற்றியமைக்கவும் பயன்படுகிறது \n" +"பாலிடோனிக். வெளியீட்டு உரையானது யூனிகோடில் சொந்தமாக குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, எனவே அது இருக்கலாம் \n" +"சாத்தியமான வழியில் மீண்டும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. @code{greektonoi} தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கிரேக்க உச்சரிப்புகள் மற்றும் சுவாசங்களைச் செருகுவதற்கு கூடுதலாக, பல குறியீடுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"கிரேக்க எண்கள் மற்றும் எண்கணிதம் அல்லது கிரேக்க தொன்மையான காலத்தில். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{greektonoi} மேப்பிங் அல்லது சுயாதீனமாக." + +msgid "Manipulating generalized token lists" +msgstr "பொதுவான கிள்ளாக்கு பட்டியல்களை கையாளுதல்" + +msgid "" +"The package provides tools for simple operations on lists of tokens\n" +"which are not necessarily balanced. It is in particular used a lot in the\n" +"@code{unravel} package, to go through tokens one at a time rather than having\n" +"to work with entire braced groups at a time." +msgstr "" +"டோக்கன்களின் பட்டியல்களில் எளிமையான செயல்பாடுகளுக்கான கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"அவை சமநிலையில் இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. குறிப்பாக இது அதிக அளவில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@code{unravel} பேக்கேச், டோக்கன்களை வைத்திருப்பதை விட ஒரு நேரத்தில் செல்ல \n" +"ஒரு நேரத்தில் முழு பிரேச்டு குழுக்களுடன் வேலை செய்ய." + +msgid "LaTeX template for authors of the Hindawi journals" +msgstr "இந்தவி இதழ்களின் ஆசிரியர்களுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package contains a LaTeX template for authors of the Hindawi journals.\n" +"Authors can use this template for formatting their research articles for\n" +"submissions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் இந்தாவி பத்திரிகைகளின் ஆசிரியர்களுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட் உள்ளது. \n" +"ஆசிரியர்கள் தங்கள் ஆய்வுக் கட்டுரைகளை வடிவமைக்க இந்த டெம்ப்ளேட்டைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"சமர்ப்பிப்புகள்." + +msgid "Horizontal and columned lists" +msgstr "கிடைமட்ட மற்றும் நெடுவரிசை பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This plain TeX and LaTeX package provides the @code{hlist} environment\n" +"in which @code{\\hitem} starts a horizontal and columned item." +msgstr "" +"இந்த எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு தொகுப்பு @code{hlist} சூழலை வழங்குகிறது \n" +"இதில் @code{\\hitem} ஒரு கிடைமட்ட மற்றும் நெடுவரிசை உருப்படியைத் தொடங்குகிறது." + +msgid "Basic support for multiple languages in Plain TeX" +msgstr "Plain TeX இல் பல மொழிகளுக்கான அடிப்படை உதவி" + +msgid "" +"The package offers a means to set up hyphenation suitable for several\n" +"languages and/or dialects, and to select them or switch between them while\n" +"typesetting." +msgstr "" +"பலவற்றிற்கு ஏற்ற ஐபனேசனை அமைப்பதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மொழிகள் மற்றும்/அல்லது பேச்சுவழக்குகள், மற்றும் அவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்க அல்லது அவற்றுக்கிடையே மாறும்போது \n" +"தட்டச்சு அமைத்தல்." + +msgid "Use the Ibycus 4 Greek font with Babel" +msgstr "Babel உடன் Ibycus 4 கிரேக்க எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package allows you to use the Ibycus 4 font for ancient Greek with\n" +"Babel. It uses a Perl script to generate hyphenation patterns for Ibycus from\n" +"those for the ordinary Babel encoding, @samp{cbgreek}. It sets up\n" +"@code{ibycus} as a pseudo-language you can specify in the normal Babel\n" +"manner." +msgstr "" +"பண்டைய கிரேக்கத்திற்கு Ibycus 4 எழுத்துருவைப் பயன்படுத்த தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பாபெல். இது Ibycusக்கான ஐபனேசன் வடிவங்களை உருவாக்க பெர்ல் ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சாதாரண பேபல் குறியாக்கத்திற்கான, @samp{cbgreek}. அது அமைகிறது \n" +"@code{ibycus} ஒரு போலி மொழியாக நீங்கள் சாதாரண Babel இல் குறிப்பிடலாம் \n" +"முறை." + +msgid "Fonts and macros to typeset ancient Greek" +msgstr "பண்டைய கிரேக்கத்தை தட்டச்சு செய்ய எழுத்துருக்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Ibycus is a Greek typeface, based on Silvio Levy's realisation of\n" +"a classic Didot cut of Greek type from around 1800. The fonts are available\n" +"both as Metafont source and in Adobe Type 1 format. This distribution of\n" +"@code{ibycus} is accompanied by a set of macro packages to use it with Plain\n" +"TeX or LaTeX, but for use with Babel, see the @code{ibycus-babel} package." +msgstr "" +"ஐபிகச் என்பது சில்வியோ லெவியின் உணர்தலின் அடிப்படையில் ஒரு கிரேக்க எழுத்து வடிவம் ஆகும் \n" +"1800 இல் கிரேக்க வகையின் ஒரு உன்னதமான டிடாட் வெட்டு. எழுத்துருக்கள் கிடைக்கின்றன \n" +"மெட்டாஃபோன்ட் மூலமாகவும் மற்றும் அடோப் டைப் 1 வடிவத்திலும். இந்த வழங்கல் \n" +"@code{ibycus} ப்ளைனுடன் பயன்படுத்த மேக்ரோ தொகுப்புகளின் தொகுப்புடன் உள்ளது \n" +"TeX அல்லது LaTeX, ஆனால் Babel உடன் பயன்படுத்த, @code{ibycus-babel} தொகுப்பைப் பார்க்கவும்." + +msgid "Wrapper for XeTeX's and LuaTeX's input normalization" +msgstr "XeTeX மற்றும் LuaTeX இன் உள்ளீட்டு இயல்பாக்கத்திற்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a cross engine interface to normalizing input\n" +"before it's read by TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீட்டை இயல்பாக்குவதற்கு குறுக்கு இயந்திர இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"TeX ஆல் படிக்கும் முன்." + +msgid "Insert pictures/boxes into paragraphs" +msgstr "படங்கள்/பெட்டிகளை பத்திகளில் செருகவும்" + +msgid "" +"The package provides convenient bundling of the @code{\\parshape}\n" +"primitive. This is a TeX package." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\parshape} இன் வசதியான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பழமையான. இது ஒரு TeX தொகுப்பு." + +msgid "Miscellaneous macros from Joachim Schrod" +msgstr "சோகிம் ச்ரோட்டின் இதர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a bunch of packages, including: @file{idverb.tex},\n" +"for short verbatim; @file{xfig.tex}, for including xfig/transfig output in\n" +"a TeX document; and @file{cassette.tex} for setting cassette labels." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல தொகுப்புகளை வழங்குகிறது, இதில் அடங்கும்: @file{idverb.tex}, \n" +"குறுகிய வார்த்தைகளுக்கு; @file{xfig.tex}, xfig/transfig வெளியீட்டைச் சேர்ப்பதற்காக \n" +"ஒரு TeX ஆவணம்; மற்றும் கேசட் லேபிள்களை அமைப்பதற்கு @file{cassette.tex}." + +msgid "Classes tailored for use with Japanese" +msgstr "சப்பானியர்களுடன் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றவாறு வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides classes @code{jsarticle} and @code{jsbook},\n" +"together with packages @code{okumacro} and @code{okuverb}. These classes are\n" +"designed to work under ASCII Corporation's Japanese TeX system pTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{jsarticle} மற்றும் @code{jsbook} வகுப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"@code{okumacro} மற்றும் @code{okuverb} தொகுப்புகளுடன். இந்த வகுப்புகள் \n" +"ASCII கார்ப்பரேசனின் சப்பானிய TeX அமைப்பின் pTeX இன் கீழ் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Parse, store and access JSON data in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் சாதொபொகு தரவை அலசவும், சேமிக்கவும் மற்றும் அணுகவும்" + +msgid "" +"This package provides an easy way to read in JSON data from files or\n" +"strings in LaTeX documents, parse the data and store it in a user-defined\n" +"token variable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு தரவை கோப்புகளில் இருந்து படிக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது அல்லது \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் உள்ள சரங்களை, தரவை அலசி, பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட இடத்தில் சேமிக்கவும் \n" +"கிள்ளாக்கு மாறி." + +msgid "Kerkis (Greek) font family" +msgstr "கெர்கிச் (கிரேக்கம்) எழுத்துரு குடும்பம்" + +msgid "" +"This package provides sans-serif Greek fonts to match the URW Bookman\n" +"set (which are distributed with Kerkis). The Kerkis font set has some support\n" +"for mathematics as well as other glyphs missing from the base URW Bookman\n" +"fonts. Macros are provided to use the fonts in OT1, T1 (only NG/ng glyphs\n" +"missing) and LGR encodings, as well as in mathematics; small caps and\n" +"old-style number glyphs are also available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு URW Bookman உடன் பொருந்தும் sans-serif கிரேக்க எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு (அவை கெர்கிசுடன் விநியோகிக்கப்படுகின்றன). கெர்கிச் எழுத்துரு தொகுப்பு சில ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அடிப்படை URW புக்மேனில் இருந்து கணிதம் மற்றும் பிற கிளிஃப்கள் விடுபட்டுள்ளன \n" +"எழுத்துருக்கள். OT1, T1 (NG/ng கிளிஃப்கள் மட்டும்) எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"காணவில்லை) மற்றும் எல்சிஆர் குறியாக்கங்கள், அத்துடன் கணிதத்திலும்; சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் \n" +"பழைய பாணி எண் கிளிஃப்களும் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Lists in ``TeX's mouth''" +msgstr "``TeX இன் வாயில்'' பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"These list-processing macros avoid the reassignments employed in the\n" +"macros shown in Appendix D of the TeXbook: all the manipulations take place in\n" +"what Knuth is pleased to call ``TeX's mouth''." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல்-செயலாக்க மேக்ரோக்கள் பணியமர்த்தப்படுவதைத் தவிர்க்கின்றன \n" +"மேக்ரோக்கள் TeXbook இன் பின் இணைப்பு டி இல் காட்டப்பட்டுள்ளன: அனைத்து கையாளுதல்களும் இதில் நடைபெறுகின்றன \n" +"க்நத் \"TeX's வாய்\" என்று அழைப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்." + +msgid "Simple language-dependent settings based on language codes" +msgstr "மொழி குறியீடுகளின் அடிப்படையிலான எளிய மொழி சார்ந்த அமைப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\uselangcode@{@}} to adjust\n" +"language-dependent settings such as key words, typographical conventions and\n" +"language codes (ISO 639-1). The package provides a means of selecting macros\n" +"according to the specified code, for preparing a document that is to be\n" +"separately typeset in different languages." +msgstr "" +"தொகுப்பானது சரிசெய்ய @code{\\uselangcode@{@}} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"முக்கிய வார்த்தைகள், அச்சுக்கலை மரபுகள் மற்றும் மொழி சார்ந்த அமைப்புகள் \n" +"மொழி குறியீடுகள் (ISO 639-1). மேக்ரோக்களை தேர்ந்தெடுப்பதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பிடப்பட்ட குறியீட்டின் படி, ஒரு ஆவணத்தைத் தயாரிப்பதற்காக \n" +"வெவ்வேறு மொழிகளில் தனித்தனியாக தட்டச்சு." + +msgid "On-screen presentations for (almost) all formats" +msgstr "அனைத்து வடிவங்களுக்கும் (கிட்டத்தட்ட) திரை விளக்கக்காட்சிகள்" + +msgid "" +"The package creates slides for on-screen presentations based on PDF\n" +"features without manipulating TeX's typesetting process. The presentation\n" +"flow relies on PDF's abilities to display content step by step. Features\n" +"include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Free positioning of anything anywhere in painted areas on the slide, as\n" +"well as in the main text block;\n" +"@item Numerous attributes to control the layout and the presentation flow,\n" +"from TeX's primitive dimensions to the visibility of steps;\n" +"@item Feature inheritance from global to local settings, with intermediate\n" +"types; Basic drawing facilities to produce symbols, e.g., for list items or\n" +"buttons;\n" +"@item Colours, transparency, shades, and pictures;\n" +"@item Navigation with links, pop-up menus, and customizable bookmarks;\n" +"@item Easy switch between presentation and handout; and PDF transitions.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Besides the traditional documentation, the distribution includes visual\n" +"documentation and six demo presentations ranging from geometric abstraction to\n" +"classic style to silly video game." +msgstr "" +"தொகுப்பு PDF அடிப்படையில் திரை விளக்கக்காட்சிகளுக்கான ச்லைடுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"TeX இன் டைப்செட்டிங் செயல்முறையை கையாளாமல் நற்பொருத்தங்கள். விளக்கக்காட்சி \n" +"ஓட்டமானது படிப்படியாக உள்ளடக்கத்தைக் காண்பிக்க PDF இன் திறன்களை நம்பியுள்ளது. நற்பொருத்தங்கள் \n" +"அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ச்லைடில் நிறம் பூசப்பட்ட பகுதிகளில் எங்கும் எதையும் இலவசமாக நிலைநிறுத்துதல் \n" +"முக்கிய உரை தொகுதியில்; \n" +"@item தளவமைப்பு மற்றும் விளக்கக்காட்சி ஓட்டத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் எண்ணற்ற பண்புக்கூறுகள், \n" +"TeX இன் பழமையான பரிமாணங்களிலிருந்து படிகளின் தெரிவுநிலை வரை; \n" +"@item நற்பொருத்தம் பரம்பரை, உலகளாவியது முதல் உள்ளக அமைப்புகள், இடைநிலை \n" +"வகைகள்; குறியீடுகளை உருவாக்குவதற்கான அடிப்படை வரைதல் வசதிகள், எ.கா., பட்டியல் உருப்படிகளுக்கு அல்லது \n" +"பொத்தான்கள்; \n" +"@உருப்படி நிறங்கள், வெளிப்படைத்தன்மை, நிழல்கள் மற்றும் படங்கள்; \n" +"@item வழிசெலுத்தல் இணைப்புகள், பாப்-அப் மெனுக்கள் மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய புக்மார்க்குகள்; \n" +"@item விளக்கக்காட்சி மற்றும் கையேடு இடையே எளிதாக மாறுதல்; மற்றும் PDF மாற்றங்கள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"பாரம்பரிய ஆவணங்கள் தவிர, வழங்கல் காட்சி உள்ளடக்கியது \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் வடிவியல் சுருக்கம் முதல் ஆறு டெமோ விளக்கக்காட்சிகள் \n" +"கிளாசிக் ச்டைலில் இருந்து வேடிக்கையான வீடியோ கேம் வரை." + +msgid "Letter spacing" +msgstr "எழுத்து இடைவெளி" + +msgid "" +"This package helps spacing out the letters of text; the command is\n" +"@code{\\letterspace<\\hbox modifier>@{@}}: the text is placed in an\n" +"@code{\\hbox} of the specified size, and space is inserted between each glyph\n" +"to make the text fit the box. Note that letterspacing is not ordinarily\n" +"considered acceptable in modern typesetting of English." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரை எழுத்துக்களை இடைவெளியில் வைக்க உதவுகிறது; கட்டளை உள்ளது \n" +"@code{\\letterspace<\\hbox modifier>@{@}}: உரை ஒரு இடத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறிப்பிட்ட அளவு @code{\\hbox} மற்றும் ஒவ்வொரு கிளிஃப் இடையே இடைவெளி செருகப்பட்டது \n" +"உரையை பெட்டியில் பொருத்துவதற்கு. எழுத்து இடைவெளி பொதுவாக இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"ஆங்கிலத்தின் நவீன தட்டச்சு அமைப்பில் ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கதாக கருதப்படுகிறது." + +msgid "Fonts for typesetting classical Greek" +msgstr "பாரம்பரிய கிரேக்கத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"These fonts are derivatives of Kunth's CM fonts. Macros for use with\n" +"Plain TeX are included in the package; for use with LaTeX, see @code{lgreek}\n" +"(with English documentation) or @code{levy} (with German documentation)." +msgstr "" +"இந்த எழுத்துருக்கள் குந்தின் CM எழுத்துருக்களின் வழித்தோன்றல்கள். பயன்படுத்த மேக்ரோக்கள் \n" +"எளிய TeX தொகுப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது; லாடெக்சு உடன் பயன்படுத்த, @code{lgreek} ஐப் பார்க்கவும் \n" +"(ஆங்கில ஆவணங்களுடன்) அல்லது @code{levy} (செர்மன் ஆவணத்துடன்)." + +msgid "LaTeX macros for using Silvio Levy's Greek fonts" +msgstr "சில்வியோ லெவியின் கிரேக்க எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a conversion of Silvio Levy's Plain TeX macros for\n" +"use with LaTeX." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சில்வியோ லெவியின் ப்ளைன் டெக்ச் மேக்ரோக்களுக்கான மாற்றத்தை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Use LGR-encoded fonts in math mode" +msgstr "கணித பயன்முறையில் LGR-குறியீடு செய்யப்பட்ட எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{lgrmath} package is a LaTeX package which sets the Greek\n" +"letters in math mode to use glyphs from the LGR-encoded font of one's choice.\n" +"The documentation includes a rather extensive list of the available font\n" +"family names on typical LaTeX installations." +msgstr "" +"@code{lgrmath} தொகுப்பு கிரேக்கத்தை அமைக்கும் லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"ஒருவரின் விருப்பப்படி LGR-குறியீடு செய்யப்பட்ட எழுத்துருவிலிருந்து கிளிஃப்களைப் பயன்படுத்த கணித பயன்முறையில் உள்ள எழுத்துக்கள். \n" +"ஆவணத்தில் கிடைக்கக்கூடிய எழுத்துருவின் விரிவான பட்டியல் உள்ளது \n" +"வழக்கமான லாடெக்சு நிறுவல்களில் குடும்பப் பெயர்கள்." + +msgid "Macros for localizing TeX register allocations" +msgstr "TeX பதிவு ஒதுக்கீடுகளை உள்ளூர்மயமாக்குவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package approaches the problem of the shortage of registers, by\n" +"providing a mechanism for local allocation. The package works with Plain TeX\n" +"and LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பதிவேடுகளின் பற்றாக்குறையின் சிக்கலை அணுகுகிறது \n" +"உள்ளக ஒதுக்கீட்டிற்கான பொறிமுறையை வழங்குதல். தொகுப்பு ப்ளைன் டெக்ச் உடன் வேலை செய்கிறது \n" +"மற்றும் LaTeX." + +msgid "Better medium-size math commands" +msgstr "சிறந்த நடுத்தர அளவிலான கணித கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package started as a fork of the @code{mediummath} code of the\n" +"@code{nccmath} package, aiming to provide more stable and flexible medium-size\n" +"math commands. This concerns sizes of operators and infinite loops caused by\n" +"definite integrals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{mediummath} குறியீட்டின் ஒரு பிரிவாக தொடங்கியது \n" +"@code{nccmath} தொகுப்பு, மிகவும் நிலையான மற்றும் நெகிழ்வான நடுத்தர அளவை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"கணித கட்டளைகள். இது ஆபரேட்டர்களின் அளவுகள் மற்றும் எல்லையற்ற சுழல்களால் ஏற்படும் \n" +"திட்டவட்டமான ஒருங்கிணைப்புகள்." + +msgid "Incorporate Metafont pictures in TeX source" +msgstr "TeX மூலத்தில் Metafont படங்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"METATeX is a set of plain TeX and Metafont macros that you can use to\n" +"define both the text and the figures in a single source file. Because METATeX\n" +"sets up two way communication, from TeX to Metafont and back from Metafont to\n" +"TeX, drawing dimensions can be controlled by TeX and labels can be located by\n" +"Metafont. Only standard features of TeX and Metafont are used, but two runs\n" +"of TeX and one of Metafont are needed." +msgstr "" +"METATEX என்பது நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய எளிய TeX மற்றும் Metafont மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஒரு மூல கோப்பில் உள்ள உரை மற்றும் புள்ளிவிவரங்கள் இரண்டையும் வரையறுக்கவும். ஏனெனில் METATEX \n" +"TeX இலிருந்து Metafont வரை மற்றும் மீண்டும் Metafont இலிருந்து இரண்டு வழி தொடர்புகளை அமைக்கிறது \n" +"TeX, வரைதல் பரிமாணங்களை TeX ஆல் கட்டுப்படுத்தலாம் மற்றும் லேபிள்களைக் கண்டறியலாம் \n" +"மெட்டாஃபோன்ட். TeX மற்றும் Metafont இன் நிலையான நற்பொருத்தங்கள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன, ஆனால் இரண்டு ரன்கள் \n" +"TeX மற்றும் Metafont ஒன்று தேவை." + +msgid "Set of useful macro tools" +msgstr "பயனுள்ள மேக்ரோ கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides macro tools:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{quire}: making booklets, etc.;\n" +"@item @code{gloss}: vertically align words in consecutive sentences;\n" +"@item @code{loop}: a looping construct;\n" +"@item @code{dolines}: meta'-macros to separate arguments by newlines;\n" +"@item @code{labels}: address labels and bulk mail letters;\n" +"@item @code{styledef}: selectively input part of a file;\n" +"@item @code{border}: borders around boxes.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோ கருவிகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{quire}: சிறு புத்தகங்களை உருவாக்குதல் போன்றவை; \n" +"@item @code{gloss}: தொடர்ச்சியான வாக்கியங்களில் சொற்களை செங்குத்தாக சீரமைத்தல்; \n" +"@item @code{loop}: ஒரு லூப்பிங் கட்டுமானம்; \n" +"@item @code{dolines}: மெட்டா'-மேக்ரோக்கள் புதிய வரிகளால் வாதங்களைப் பிரிக்க; \n" +"@item @code{labels}: முகவரி லேபிள்கள் மற்றும் மொத்த அஞ்சல் கடிதங்கள்; \n" +"@item @code{styledef}: ஒரு கோப்பின் பகுதியைத் தேர்ந்தெடுத்து உள்ளிடவும்; \n" +"@item @code{border}: பெட்டிகளைச் சுற்றியுள்ள கரைகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "MakeIndex working with Greek" +msgstr "MakeIndex கிரேக்கத்துடன் வேலை செய்கிறது" + +msgid "" +"MakeIndex is resolutely stuck with Latin-based alphabets, so will not\n" +"deal with Greek indexes, unaided. This package provides a Perl script that\n" +"will transmute the index of a Greek document in such a way that MakeIndex will\n" +"sort the entries according to the rules of the Greek alphabet." +msgstr "" +"MakeIndex இலத்தீன் அடிப்படையிலான எழுத்துக்களில் உறுதியாக உள்ளது, எனவே முடியாது \n" +"கிரேக்க குறியீடுகளை கையாள்வது, உதவியில்லாமல். இந்த தொகுப்பு பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கிரேக்க ஆவணத்தின் குறியீட்டை மேக்இண்டெக்ச் மாற்றும் வகையில் மாற்றும் \n" +"கிரேக்க எழுத்துக்களின் விதிகளின்படி உள்ளீடுகளை வரிசைப்படுத்தவும்." + +msgid "Non-destructive modulus and integer quotient operator for TeX" +msgstr "TeX க்கான அழிவில்லாத மாடுலச் மற்றும் முழு எண் அளவு ஆபரேட்டர்" + +msgid "" +"The package provides an easy way to take the remainder of a division\n" +"operation without destroying the values of the counters containing the\n" +"dividend and divisor. It also provides a way to take the integer quotient of\n" +"a division operation without destroying the values of the counters containing\n" +"the dividend and divisor." +msgstr "" +"ஒரு பிரிவின் எஞ்சிய பகுதியை எடுத்துக்கொள்வதற்கான எளிய வழியை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கொண்ட கவுண்டர்களின் மதிப்புகளை அழிக்காமல் செயல்படும் \n" +"ஈவுத்தொகை மற்றும் வகுப்பான். இது முழு எண் அளவை எடுக்க ஒரு வழியையும் வழங்குகிறது \n" +"கொண்ட கவுண்டர்களின் மதிப்புகளை அழிக்காமல் ஒரு பிரிவு செயல்பாடு \n" +"ஈவுத்தொகை மற்றும் வகுப்பான்." + +msgid "Beamer theme based on Metropolis" +msgstr "மெட்ரோபோலிசை அடிப்படையாகக் கொண்ட பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"Moloch is a clean and simple Beamer theme. It is a fork of the Metropolis\n" +"theme, but has a minimalist and slightly less opinionated design." +msgstr "" +"Moloch ஒரு தூய்மையான மற்றும் எளிமையான பீமர் கருப்பொருள். இது பெருநகரத்தின் ஒரு கிளையாகும் \n" +"கருப்பொருள், ஆனால் குறைந்தபட்ச மற்றும் சற்று குறைவான கருத்துடைய வடிவமைப்பு உள்ளது." + +msgid "Language definition file for Mongolian in Babel" +msgstr "Babel இல் மங்கோலிய மொழிக்கான மொழி வரையறை கோப்பு" + +msgid "" +"This package provides support for Mongolian in a Cyrillic\n" +"alphabet. (The work derives from the earlier Russian work for Babel.)" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிரிலிக்கில் மங்கோலியனுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துக்கள். (பேபலுக்கு முந்தைய ரச்ய படைப்பிலிருந்து இந்த வேலை பெறப்பட்டது.)" + +msgid "Mongolian LaTeX" +msgstr "மங்கோலியன் லேடெக்ச்" + +msgid "" +"MonTeX provides Mongolian and Manju support for the TeX and LaTeX community.\n" +"It provides all necessary characters for writing standard Mongolian in\n" +"Cyrillic and Classical (aka Traditional or Uighur) writing, and Manju as well\n" +"as transliterated Tibetan texts, for which purpose a number of additional\n" +"characters was created.\n" +"\n" +"In MonTeX, both Mongolian and Manju are entered in romanized form. The\n" +"retransliteration (from Latin input to Mongolian and Manju output) is\n" +"completely realized in TeX and Metafont so that no external preprocessor is\n" +"required. Please note that most of the enhanced functions of MonTeX require\n" +"a working e-LaTeX environment. This is especially true when compiling\n" +"documents with Mongolian or Manju as the main document language. It is\n" +"recommended to choose pdfLaTeX as the resulting PDF files are truly portable.\n" +"Vertical text generated by MonTeX is not supported in DVI." +msgstr "" +"MonTeX TeX மற்றும் லாடெக்சு சமூகத்திற்கு மங்கோலியன் மற்றும் மஞ்சு ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"நிலையான மங்கோலிய மொழியில் எழுதுவதற்கு தேவையான அனைத்து எழுத்துக்களையும் இது வழங்குகிறது \n" +"சிரிலிக் மற்றும் பாரம்பரிய (பாரம்பரிய அல்லது உய்குர்) எழுத்து, மஞ்சுவும் \n" +"ஒலிபெயர்ப்பு செய்யப்பட்ட திபெத்திய நூல்களாக, இந்த நோக்கத்திற்காக பல கூடுதல் \n" +"எழுத்துக்கள் உருவாக்கப்பட்டன. \n" +"\n" +"MonTeX இல், மங்கோலியன் மற்றும் மஞ்சு இருவரும் ரோமானிய வடிவில் உள்ளிடப்பட்டுள்ளனர். தி \n" +"மறு ஒலிபெயர்ப்பு (லத்தீன் உள்ளீட்டிலிருந்து மங்கோலியன் மற்றும் மஞ்சு வெளியீடு வரை) ஆகும் \n" +"TeX மற்றும் Metafont இல் முழுமையாக உணரப்பட்டது, அதனால் வெளிப்புற முன்செயலி இல்லை \n" +"தேவை. MonTeX இன் மேம்படுத்தப்பட்ட செயல்பாடுகளில் பெரும்பாலானவை தேவை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"வேலை செய்யும் e-LaTeX சூழல். தொகுக்கும்போது இது குறிப்பாக உண்மை \n" +"மங்கோலியன் அல்லது மஞ்சுவை முக்கிய ஆவண மொழியாக கொண்ட ஆவணங்கள். அது \n" +"pdfLaTeX ஐ தேர்வு செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, இதன் விளைவாக வரும் PDF கோப்புகள் உண்மையிலேயே கையடக்கமாக இருக்கும். \n" +"MonTeX ஆல் உருவாக்கப்பட்ட செங்குத்து உரை DVI இல் ஆதரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Additional commands for typesetting maths" +msgstr "கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான கூடுதல் கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides several document level commands to ease\n" +"typesetting of maths with LaTeX. It provides complementary commands to all\n" +"operators defined by @code{amsmath} that typeset the operators together with\n" +"delimiters. These commands also accept optional sub- and superscripts.\n" +"Additionally, this package provides several commands to typeset gradient,\n" +"divergence, curl, Laplace, and d'Alembert operators. Furthermore several\n" +"commands for producing row and column vectors, as well as (anti-)diagonal\n" +"matrices and identity matrices are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிதாக்க பல ஆவண நிலை கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் கணிதத்தின் தட்டச்சு அமைப்பு. இது அனைவருக்கும் நிரப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஆபரேட்டர்கள் @code{amsmath} மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட ஆபரேட்டர்களை ஒன்றாக டைப்செட் செய்கிறது \n" +"பிரிப்பான்கள். இந்த கட்டளைகள் விருப்ப துணை மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்ட்களையும் ஏற்கின்றன. \n" +"கூடுதலாக, இந்த தொகுப்பு சாய்வு தட்டச்சு செய்ய பல கட்டளைகளை வழங்குகிறது, \n" +"divergence, curl, Laplace மற்றும் d'Alembert ஆபரேட்டர்கள். மேலும் பல \n" +"வரிசை மற்றும் நெடுவரிசை திசையன்களை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகள், அத்துடன் (எதிர்ப்பு) மூலைவிட்டம் \n" +"மெட்ரிக்குகள் மற்றும் அடையாள மெட்ரிக்குகள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Extended verbatim" +msgstr "வார்த்தைகளால் நீட்டிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This package provides a collection of verbatim facilities that provide\n" +"line-numbered verbatim, verbatim that obeys TAB characters, verbatim input and\n" +"verbatim output to file. The package makes use of the @code{verbatim}\n" +"package. The package is formed from a series of small pieces, and is somewhat\n" +"unstructured. The user who looks for thought-through verbatim facilities is\n" +"advised to consider using the @code{fancyvrb} package in place of\n" +"@code{moreverb}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்கும் சொற்களஞ்சிய வசதிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"வரி-எண் கொண்ட வினைச்சொல், தாவல் எழுத்துகளுக்குக் கீழ்ப்படியும் வினைச்சொல், வினைச்சொல் உள்ளீடு மற்றும் \n" +"கோப்புக்கு வினைச்சொல் வெளியீடு. தொகுப்பு @code{verbatim} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தொகுப்பு. தொகுப்பு சிறிய துண்டுகள் ஒரு தொடரில் இருந்து உருவாக்கப்பட்டது, மற்றும் ஓரளவு உள்ளது \n" +"கட்டமைக்கப்படாத. சிந்தனை மூலம் சொல்லும் வசதிகளைத் தேடும் பயனர் \n" +"அதற்கு பதிலாக @code{fancyvrb} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவதைக் கருத்தில் கொள்ளுமாறு அறிவுறுத்தப்பட்டது \n" +"@குறியீடு{moreverb}." + +msgid "Always room for a new write stream" +msgstr "புதிய எழுதும் ச்ட்ரீமுக்கு எப்போதும் இடமளிக்கவும்" + +msgid "" +"The package aims to solve the error @emph{No room for a new \\write},\n" +"which occurs when the user, or when the user's packages have allocated too\n" +"many streams using @code{\\newwrite} (TeX has a fixed maximum number ---\n" +"16 --- of such streams built-in to its code). The package hooks into TeX\n" +"primitive commands associated with writing to files; it should be loaded near\n" +"the beginning of the sequence of loading packages for a document." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @emph{புதிய \\writeக்கு இடமில்லை} என்ற பிழையைத் தீர்ப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"பயனர் அல்லது பயனரின் தொகுப்புகள் ஒதுக்கப்படும் போது இது நிகழ்கிறது \n" +"@code{\\newwrite} ஐப் பயன்படுத்தும் பல ச்ட்ரீம்கள் (TeX ஆனது நிலையான அதிகபட்ச எண்ணைக் கொண்டுள்ளது --- \n" +"16 --- அத்தகைய ச்ட்ரீம்கள் அதன் குறியீட்டில் உள்ளமைக்கப்பட்டவை). தொகுப்பு TeX இல் இணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கோப்புகளை எழுதுவதோடு தொடர்புடைய பழமையான கட்டளைகள்; அது அருகில் ஏற்றப்பட வேண்டும் \n" +"ஒரு ஆவணத்திற்கான தொகுப்புகளை ஏற்றும் வரிசையின் துவக்கம்." + +msgid "Selection of 5 standard Japanese fonts for pLaTeX and dvips" +msgstr "pLaTeX மற்றும் dvips க்கான 5 நிலையான சப்பானிய எழுத்துருக்களின் தேர்வு" + +msgid "" +"The package enables selection of 5 standard Japanese fonts for pLaTeX\n" +"and dvips." +msgstr "" +"தொகுப்பு pLaTeX க்கு 5 நிலையான சப்பானிய எழுத்துருக்களை தேர்வு செய்ய உதவுகிறது \n" +"மற்றும் dvips." + +msgid "Drawing chess boards and positions with MetaPost" +msgstr "MetaPost மூலம் சதுரங்க பலகைகள் மற்றும் நிலைகளை வரைதல்" + +msgid "" +"This package allows you to draw chess boards and positions. The\n" +"appearance of the drawings is modern and largely inspired by what is offered\n" +"by the @url{https://lichess.org, Lichess} website." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சதுரங்க பலகைகள் மற்றும் நிலைகளை வரைய உங்களை அனுமதிக்கிறது. தி \n" +"வரைபடங்களின் தோற்றம் நவீனமானது மற்றும் பெரும்பாலும் வழங்கப்பட்டவற்றால் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"@url{https://lichess.org, Lichess} இணையதளம் மூலம்." + +msgid "MetaPost package to draw Kiviat diagrams" +msgstr "கிவியட் வரைபடங்களை வரைய MetaPost தொகுப்பு" + +msgid "" +"This MetaPost package allows to draw Kiviat diagrams (or radar chart, web\n" +"chart, spider chart, etc.)." +msgstr "" +"இந்த MetaPost தொகுப்பு Kiviat வரைபடங்களை வரைய அனுமதிக்கிறது (அல்லது ரேடார் விளக்கப்படம், வலை \n" +"விளக்கப்படம், சிலந்தி விளக்கப்படம், முதலியன)." + +msgid "Russian translation of the MetaPost manual" +msgstr "MetaPost கையேட்டின் ரச்ய மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a translation of the MetaPost user manual, as\n" +"distributed with MetaPost itself." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MetaPost பயனர் கையேட்டின் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"MetaPost உடன் விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "TeX definitions with named parameters" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட அளவுருக்கள் கொண்ட TeX வரையறைகள்" + +msgid "" +"This package provides a prefix @code{\\named} to be used in TeX\n" +"definitions so that parameters can be identified by their name rather than by\n" +"number, giving parameters a semantic rather than syntactic meaning, making it\n" +"easy to understand long definitions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இல் பயன்படுத்த @code{\\named} என்ற முன்னொட்டை வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகள் அதனால் அளவுருக்கள் அவற்றின் பெயரால் அடையாளம் காணப்படுவதற்குப் பதிலாக \n" +"எண், அளவுருக்களுக்கு தொடரியல் பொருளைக் காட்டிலும் சொற்பொருளைக் கொடுத்து, அதை உருவாக்குகிறது \n" +"நீண்ட வரையறைகளைப் புரிந்துகொள்வது எளிது." + +msgid "PDF features across formats and engines" +msgstr "வடிவங்கள் மற்றும் இயந்திரங்கள் முழுவதும் PDF நற்பொருத்தங்கள்" + +msgid "" +"Navigator implements PDF features for all formats (with some limitations\n" +"in ConTeXt) with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX. Its features include: customizable\n" +"outlines (i.e. bookmarks); anchors; links and actions (e.g., JavaScript or\n" +"user-defined PDF actions); file embedding (not in ConTeXt); document\n" +"information and PDF viewer's display (not in ConTeXt); and commands to create\n" +"and use raw PDF objects." +msgstr "" +"நேவிகேட்டர் அனைத்து வடிவங்களுக்கும் PDF அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது (சில வரம்புகளுடன் \n" +"ConTeXt இல்) pdfTeX, LuaTeX மற்றும் XeTeX உடன். அதன் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: தனிப்பயனாக்கக்கூடியது \n" +"அவுட்லைன்கள் (அதாவது புக்மார்க்குகள்); அறிவிப்பாளர்கள்; இணைப்புகள் மற்றும் செயல்கள் (எ.கா., சாவாச்கிரிப்ட் அல்லது \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட PDF செயல்கள்); கோப்பு உட்பொதித்தல் (ConTeXt இல் இல்லை); ஆவணம் \n" +"செய்தி மற்றும் PDF பார்வையாளரின் காட்சி (ConTeXt இல் இல்லை); மற்றும் உருவாக்க கட்டளைகள் \n" +"மற்றும் மூல PDF பொருள்களைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Macros for making newsletters with Plain TeX" +msgstr "ப்ளைன் டெக்ச் மூலம் செய்திமடல்களை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "This package provides macros for making newsletters with Plain TeX." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ப்ளைன் டெக்ச் மூலம் செய்திமடல்களை உருவாக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Converts a number to the Russian spelled out name" +msgstr "ஒரு எண்ணை ரச்ய எழுத்துப் பெயராக மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"This package converts a numerical number to the Russian spelled out name\n" +"of the number." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எண் எண்ணை ரச்ய எழுத்துப்பிழை பெயராக மாற்றுகிறது \n" +"எண்ணின்." + +msgid "Macros for managing large font collections" +msgstr "பெரிய எழுத்துரு சேகரிப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"OFS (Olsak's Font System) is a set of Plain TeX and LaTeX macros for\n" +"managing large font collections. Its main features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item mapping from long names of fonts to the metric file name. The user can\n" +"specify only exact long names in documents;\n" +"@item support for many font encodings;\n" +"@item printing of catalogues of fonts and test samples of font families; the\n" +"interactive macro @code{\\showfonts} shows all font families you have\n" +"installed via OFS.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"OFS (Olsak இன் எழுத்துரு அமைப்பு) என்பது ப்ளைன் TeX மற்றும் லாடெக்சு மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும். \n" +"பெரிய எழுத்துரு சேகரிப்புகளை நிர்வகித்தல். அதன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"எழுத்துருக்களின் நீண்ட பெயர்களில் இருந்து மெட்ரிக் கோப்பு பெயர் வரை @item மேப்பிங். பயனர் முடியும் \n" +"ஆவணங்களில் சரியான நீண்ட பெயர்களை மட்டும் குறிப்பிடவும்; \n" +"பல எழுத்துரு குறியாக்கங்களுக்கான @item ஆதரவு; \n" +"எழுத்துருக்களின் பட்டியல்களின் @உருப்படி அச்சிடுதல் மற்றும் எழுத்துரு குடும்பங்களின் சோதனை மாதிரிகள்; தி \n" +"ஊடாடும் மேக்ரோ @code{\\showfonts} உங்களிடம் உள்ள அனைத்து எழுத்துருக் குடும்பங்களையும் காட்டுகிறது \n" +"OFS மூலம் நிறுவப்பட்டது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Collection of plain TeX macros written by Petr Olsak" +msgstr "Petr Olsak எழுதிய எளிய TeX மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of various single-file plain TeX macros written\n" +"by Petr Olsak:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @file{booklet.tex}: re-orders PDF pages and collects them for booklet\n" +"printing;\n" +"@item @file{cnv.tex}: conversion of texts;\n" +"@item @file{cnv-pu.tex}: example of usage of @file{cnv.tex} --- pdf outlines\n" +"in Unicode;\n" +"@item @file{cnv-word.tex}: example of usage of @file{cnv.tex} --- word to word\n" +"conversion;\n" +"@item @file{eparam.tex}: full expansion during parameter scanning;\n" +"@item @file{fun-coffee.tex}: generates splotches in the document;\n" +"@item @file{openclose.tex}: repairs balanced text between @code{\\Open} and\n" +"@code{\\Close} pair;\n" +"@item @file{qrcode.tex}: QR code generated at TeX level;\n" +"@item @file{scanbase.tex}: parser of text-style MySQL outputs;\n" +"@item @file{scancsv.tex}: parser of CSV format;\n" +"@item @file{seplist.tex}: macros with alternative separators of a parameter;\n" +"@item @file{xmlparser.tex}: parser of XML language.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது எழுதப்பட்ட பல்வேறு ஒற்றை கோப்பு எளிய TeX மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"பெட்ர் ஓல்சாக் மூலம்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @file{booklet.tex}: PDF பக்கங்களை மீண்டும் ஆர்டர் செய்து, அவற்றை சிறு புத்தகமாக சேகரிக்கிறது \n" +"அச்சிடுதல்; \n" +"@item @file{cnv.tex}: உரைகளை மாற்றுதல்; \n" +"@item @file{cnv-pu.tex}: @file{cnv.tex} பயன்பாட்டின் எடுத்துக்காட்டு --- pdf அவுட்லைன்கள் \n" +"யூனிகோடில்; \n" +"@item @file{cnv-word.tex}: @file{cnv.tex} பயன்பாட்டின் சான்று --- வார்த்தைக்கு சொல் \n" +"மாற்றம்; \n" +"@item @file{eparam.tex}: அளவுரு ச்கேனிங்கின் போது முழு விரிவாக்கம்; \n" +"@item @file{fun-coffee.tex}: ஆவணத்தில் பிளவுகளை உருவாக்குகிறது; \n" +"@item @file{openclose.tex}: @code{\\Open} மற்றும் இடையே சமச்சீர் உரையை சரிசெய்கிறது \n" +"@code{\\Close} சோடி; \n" +"@item @file{qrcode.tex}: QR குறியீடு TeX அளவில் உருவாக்கப்பட்டது; \n" +"@item @file{scanbase.tex}: உரை-பாணி MySQL வெளியீடுகளின் பாகுபடுத்தி; \n" +"@item @file{scancsv.tex}: காபிம வடிவமைப்பின் பாகுபடுத்தி; \n" +"@item @file{seplist.tex}: அளவுருவின் மாற்று பிரிப்பான்களுடன் கூடிய மேக்ரோக்கள்; \n" +"@item @file{xmlparser.tex}: நீகுமொ மொழியின் பாகுபடுத்தி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Collect horizontal material for contributing to a paragraph" +msgstr "ஒரு பத்தியில் பங்களிக்க கிடைமட்டப் பொருளைச் சேகரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the @code{\\outerhbox} command, which is similar to\n" +"@code{\\hbox}, except that material is set in outer horizontal mode. This\n" +"prevents TeX from optimising away maths penalties and the like, that are\n" +"needed when the material is @code{\\unhbox}'ed." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\outerhbox} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது போன்றது \n" +"@code{\\hbox}, பொருள் வெளிப்புற கிடைமட்ட பயன்முறையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது தவிர. இது \n" +"கணித தண்டம் மற்றும் பலவற்றை மேம்படுத்துவதில் இருந்து TeX ஐ தடுக்கிறது \n" +"பொருள் @code{\\unhbox}'ed போது தேவைப்படும்." + +msgid "Typeset paths, making them breakable" +msgstr "டைப்செட் பாதைகள், அவற்றை உடைக்கக்கூடியதாக ஆக்குகிறது" + +msgid "" +"This package defines a macro @code{\\path|...|}, similar to the LaTeX\n" +"@code{\\verb|...|}, that sets the text in typewriter font and allows\n" +"hyphen-less breaks at punctuation characters. The set of characters to be\n" +"regarded as punctuation may be changed from the package's default." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஐப் போலவே மேக்ரோ @குறியீடு{\\path|...|}ஐ வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\verb|...|}, இது தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துருவில் உரையை அமைத்து அனுமதிக்கிறது \n" +"நிறுத்தற்குறி எழுத்துக்களில் ஐபன் இல்லாத இடைவெளிகள். இருக்க வேண்டிய எழுத்துக்களின் தொகுப்பு \n" +"நிறுத்தற்குறிகளாகக் கருதப்படுவது தொகுப்பின் இயல்புநிலையிலிருந்து மாற்றப்படலாம்." + +msgid "Macros for various transformations of TeX boxes" +msgstr "TeX பெட்டிகளின் பல்வேறு மாற்றங்களுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"@code{pdf-trans} is a set of macros offering various transformations of\n" +"TeX boxes (based on plain and pdfeTeX primitives)." +msgstr "" +"@code{pdf-trans} என்பது பல்வேறு மாற்றங்களை வழங்கும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"TeXT பெட்டிகள் (விமானம் மற்றும் pdflaTeX primitives அடிப்படையில்)." + +msgid "PDF Math Symbols --- various drawn mathematical symbols" +msgstr "PDF கணித சின்னங்கள் --- பல்வேறு வரையப்பட்ட கணித சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package defines a handful of mathematical symbols many of which are\n" +"implemented via PDF's builtin drawing utility. It is intended for use with\n" +"pdfTeX and LuaTeX and is supported by XeTeX to a lesser extent. Among the\n" +"symbols it defines are some variants of commonly used ones, as well as more\n" +"obscure symbols which cannot be as easily found in other TeX or LaTeX\n" +"packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சில கணித குறியீடுகளை வரையறுக்கிறது, அவற்றில் பல \n" +"PDF இன் பில்டின் வரைதல் பயன்பாடு மூலம் செயல்படுத்தப்பட்டது. இது பயன்பாட்டுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"pdfTeX மற்றும் LuaTeX மற்றும் XeTeX ஆல் குறைந்த அளவில் ஆதரிக்கப்படுகிறது. மத்தியில் \n" +"அது வரையறுக்கும் குறியீடுகள் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சில மாறுபாடுகள், மேலும் பல \n" +"மற்ற TeX அல்லது லாடெக்சு இல் கண்டுபிடிக்க முடியாத தெளிவற்ற குறியீடுகள் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Documentation macros" +msgstr "ஆவண மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The bundle provides macros that the author uses when writing\n" +"documentation (for example, that of the @code{texapi} and @code{yax}\n" +"packages)." +msgstr "" +"எழுதும் போது ஆசிரியர் பயன்படுத்தும் மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள் (எடுத்துக்காட்டாக, @code{texapi} மற்றும் @code{yax} \n" +"தொகுப்புகள்)." + +msgid "Polish extension of Computer Modern fonts" +msgstr "கணினி நவீன எழுத்துருக்களின் போலிச் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides the Polish extension of the Computer Modern\n" +"fonts (compatible with CM itself) for use with Polish TeX formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கம்ப்யூட்டர் மாடர்னின் போலிச் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"போலிச் TeX வடிவங்களில் பயன்படுத்த எழுத்துருக்கள் (CM உடன் இணக்கமானது)." + +msgid "Insertions that keep their place" +msgstr "தங்கள் இடத்தை வைத்திருக்கும் செருகல்கள்" + +msgid "" +"This TeX file provides various mechanisms (for plain TeX and close\n" +"relatives) to let insertions (footnotes, topins, pageins, etc.) float within\n" +"their appropriate section, but to prevent them from intruding into the\n" +"following section, even when sections do not normally begin a new page." +msgstr "" +"இந்த TeX கோப்பு பல்வேறு வழிமுறைகளை வழங்குகிறது (எளிய TeX மற்றும் மூடலுக்கு \n" +"உறவினர்கள்) செருகல்களை (அடிக்குறிப்புகள், டாப்பின்கள், பேசின்கள் போன்றவை) உள்ளே மிதக்க அனுமதிக்க \n" +"அவற்றின் பொருத்தமான பிரிவு, ஆனால் அவை உள்ளே ஊடுருவுவதைத் தடுக்கும் \n" +"பின்வரும் பிரிவில், பிரிவுகள் பொதுவாக புதிய பக்கத்தைத் தொடங்காவிட்டாலும் கூட." + +msgid "Minimal method for making generic packages" +msgstr "பொதுவான தொகுப்புகளை உருவாக்குவதற்கான குறைந்தபட்ச முறை" + +msgid "" +"The package provides a minimal method for making generic (i.e.,\n" +"TeX-format-independent) packaged, combining maybeload functionality, fallback\n" +"definitions for LaTeX @code{\\ProvidesPackage} and @code{\\RequirePackage}\n" +"functionality, and handling of arbitrary (multiple) private letters (analogous\n" +"LaTeX packages use of @samp{@@@@}) in nested package files." +msgstr "" +"தொகுப்பானது பொதுவானதை உருவாக்குவதற்கான குறைந்தபட்ச முறையை வழங்குகிறது (அதாவது, \n" +"TeX-format-independent) தொகுக்கப்பட்டது, ஒருவேளை ஏற்று செயல்பாடு, குறைவடையும் \n" +"LaTeX @code{\\ProvidesPackage} மற்றும் @code{\\RequirePackage} க்கான வரையறைகள் \n" +"செயல்பாடு, மற்றும் தன்னிச்சையான (பல) தனிப்பட்ட எழுத்துக்களை (ஒப்புமையாக) கையாளுதல் \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு கோப்புகளில் @samp{@@@@}) லாடெக்சு தொகுப்புகள் பயன்படுத்துகின்றன." + +msgid "Miscellaneous macros for pTeX and pLaTeX2e" +msgstr "pTeX மற்றும் pLaTeX2e க்கான இதர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The bundle provides pLaTeX2e and miscellaneous macros for pTeX and\n" +"e-pTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு pLaTeX2e மற்றும் pTeX க்கான இதர மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"e-pTeX." + +msgid "Standard tools bundle" +msgstr "நிலையான கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This bundle is an extended version of the @code{latex-tools} bundle\n" +"developed by the LaTeX team, mainly intended to support pLaTeX2e and\n" +"upLaTeX2e. Currently patches for the @code{latex-tools} bundle and Martin\n" +"Schroder's @code{ms} bundle are included." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{latex-tools} தொகுப்பின் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"LaTeX குழுவால் உருவாக்கப்பட்டது, முக்கியமாக pLaTeX2e மற்றும் ஆதரிக்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"upLaTeX2e. தற்போது @code{latex-tools} தொகுப்பு மற்றும் மார்ட்டினுக்கான இணைப்புகள் \n" +"ச்ரோடரின் @code{ms} தொகுப்பு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "LaTeX cheat sheet, in Japanese" +msgstr "லாடெக்சு ஏமாற்று தாள், சப்பானிய மொழியில்" + +msgid "" +"This is a translation to Japanese of Winston Chang's LaTeX cheat\n" +"sheet (a reference sheet for writing scientific papers). It has been adapted\n" +"to Japanese standards using pLaTeX, and also attached additional information\n" +"of standard LaTeX (especially about Math mode)." +msgstr "" +"இது வின்ச்டன் சாங்கின் லாடெக்சு ஏமாற்று வார்த்தையின் சப்பானிய மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பு \n" +"தாள் (அறிவியல் ஆவணங்களை எழுதுவதற்கான குறிப்பு தாள்). இது மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"pLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி சப்பானிய தரத்திற்கு, மேலும் கூடுதல் தகவல்களும் இணைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு இன் (குறிப்பாக கணித முறை பற்றி)." + +msgid "Automated patches for pLaTeX/upLaTeX" +msgstr "pLaTeX/upLaTeXக்கான தானியங்கு இணைப்புகள்" + +msgid "" +"Japanese pLaTeX and upLaTeX formats and packages often conflict with\n" +"other LaTeX packages which are unaware of pLaTeX and upLaTeX. In the worst\n" +"case, such packages throw a fatal error or end up with a wrong output. The\n" +"goal of this package is that there should be no need to worry about such\n" +"incompatibilities, because specific patches are loaded automatically whenever\n" +"necessary. This helps not only to simplify source files, but also to make the\n" +"appearance of working pLaTeX or upLaTeX sources similar to those of ordinary\n" +"LaTeX ones." +msgstr "" +"சப்பானிய pLaTeX மற்றும் upLaTeX வடிவங்கள் மற்றும் தொகுப்புகள் பெரும்பாலும் முரண்படுகின்றன \n" +"pLaTeX மற்றும் upLaTeX பற்றி அறியாத பிற லாடெக்சு தொகுப்புகள். மிக மோசமான நிலையில் \n" +"அத்தகைய தொகுப்புகள் ஒரு அபாயகரமான பிழையை ஏற்படுத்துகின்றன அல்லது தவறான வெளியீட்டில் முடிவடைகின்றன. தி \n" +"இந்த தொகுப்பின் குறிக்கோள் என்னவென்றால், அதைப் பற்றி கவலைப்படத் தேவையில்லை \n" +"இணக்கமின்மை, ஏனெனில் குறிப்பிட்ட இணைப்புகள் எப்போது வேண்டுமானாலும் தானாகவே ஏற்றப்படும் \n" +"தேவையான. இது மூல கோப்புகளை எளிதாக்குவது மட்டுமல்லாமல், அதை உருவாக்கவும் உதவுகிறது \n" +"வேலை செய்யும் pLaTeX அல்லது upLaTeX மூலங்களின் தோற்றம் சாதாரணமானது போன்றது \n" +"LaTeX தான்." + +msgid "@emph{Lorem ipsum} for Plain TeX developers" +msgstr "ப்ளைன் டெக்ச் டெவலப்பர்களுக்கு @emph{Lorem ipsum}" + +msgid "" +"The package provides a paragraph generator designed for use in Plain TeX\n" +"documents. The paragraphs generated contain many f-groups (@samp{ff},\n" +"@samp{fl} etc.) so the text can act as a test of the ligatures of the font in\n" +"use." +msgstr "" +"Plain TeX இல் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு பத்தி செனரேட்டரை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள். உருவாக்கப்பட்ட பத்திகளில் பல f-குழுக்கள் உள்ளன (@samp{ff}, \n" +"@samp{fl} போன்றவை.) எனவே எழுத்துருவின் லிகேச்சர்களின் சோதனையாக உரை செயல்படும் \n" +"பயன்படுத்த." + +msgid "Font selection for Plain TeX" +msgstr "Plain TeX க்கான எழுத்துரு தேர்வு" + +msgid "" +"Plnfss is a set of macros to provide easy font access (somewhat similar\n" +"to NFSS but with some limitations) with Plain TeX. Plnfss can automatically\n" +"make use of PSNFSS @code{fd} files, i.e., when an Adobe Type 1 is used the\n" +"relevant @code{fd} file will be loaded automatically. For @code{cmr}-like\n" +"fonts (@code{ec}, @code{vnr}, @code{csr} or @code{plr} fonts), a special\n" +"format called @code{pfd} (plain @code{fd}) is required and must be loaded\n" +"manually." +msgstr "" +"Plnfss என்பது எளிதாக எழுத்துரு அணுகலை வழங்குவதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் (ஓரளவு ஒத்திருக்கிறது \n" +"NFSS க்கு ஆனால் சில வரம்புகளுடன்) Plain TeX உடன். Plnfss தானாகவே முடியும் \n" +"PSNFSS @code{fd} கோப்புகளைப் பயன்படுத்தவும், அதாவது, Adobe வகை 1ஐப் பயன்படுத்தும்போது \n" +"தொடர்புடைய @code{fd} கோப்பு தானாகவே ஏற்றப்படும். @code{cmr}-க்கு \n" +"எழுத்துருக்கள் (@code{ec}, @code{vnr}, @code{csr} அல்லது @code{plr} எழுத்துருக்கள்), ஒரு சிறப்பு \n" +"@code{pfd} (plain @code{fd}) எனப்படும் வடிவம் தேவை மற்றும் ஏற்றப்பட வேண்டும் \n" +"கைமுறையாக." + +msgid "St Mary's Road font support for plain TeX" +msgstr "எளிய TeXக்கான St Mary's Road எழுத்துரு உதவி" + +msgid "" +"The package provides commands to produce all the symbols of the St\n" +"Mary's Road fonts, in a Plain TeX environment." +msgstr "" +"தொகுப்பு அனைத்து செயின்ட் சின்னங்களையும் உருவாக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மேரிச் ரோடு எழுத்துருக்கள், ஒரு எளிய TeX சூழலில்." + +msgid "Logarithms and powers with (almost) 9 digits" +msgstr "மடக்கைகள் மற்றும் சக்திகள் (கிட்டத்தட்ட) 9 இலக்கங்கள்" + +msgid "" +"This small package (usable with Plain e-TeX, LaTeX, or others) with no\n" +"dependencies provides two fast expandable macros computing logarithms in base\n" +"10 and fractional powers of 10." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு (பிளைன் e-TeX, லாடெக்சு அல்லது பிறவற்றில் பயன்படுத்தக்கூடியது) இல்லை \n" +"சார்புகள் இரண்டு வேகமான விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோச் கம்ப்யூட்டிங் மடக்கைகளை அடித்தளத்தில் வழங்குகிறது \n" +"10 மற்றும் 10 இன் பகுதியளவு சக்திகள்." + +msgid "Presentations with Plain TeX" +msgstr "எளிய TeX உடன் விளக்கக்காட்சிகள்" + +msgid "" +"The package offers a collection of simple macros for preparing\n" +"presentations in Plain TeX. Slide colour and text colour may be set, links\n" +"between parts of the presentation, to other files, and to web addresses may be\n" +"inserted. Images may be included easily, and code is available to provide\n" +"transition effects between slides or frames. The structure of the macros is\n" +"not overly complex, so that users should find it easy to adapt the macros to\n" +"their specific needs." +msgstr "" +"தொகுப்பு தயாரிப்பதற்கான எளிய மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ப்ளைன் டெக்சில் விளக்கக்காட்சிகள். ச்லைடு நிறம் மற்றும் உரை வண்ணம் அமைக்கப்படலாம், இணைப்புகள் \n" +"விளக்கக்காட்சியின் பகுதிகளுக்கு இடையில், பிற கோப்புகள் மற்றும் இணைய முகவரிகள் இருக்கலாம் \n" +"செருகப்பட்டது. படங்கள் எளிதில் சேர்க்கப்படலாம், மேலும் குறியீடு வழங்குவதற்கு கிடைக்கிறது \n" +"ச்லைடுகள் அல்லது பிரேம்களுக்கு இடையில் மாற்றம் விளைவுகள். மேக்ரோக்களின் அமைப்பு \n" +"மிகவும் சிக்கலானது அல்ல, இதனால் பயனர்கள் மேக்ரோக்களை மாற்றியமைப்பதை எளிதாகக் கண்டறிய வேண்டும் \n" +"அவர்களின் குறிப்பிட்ட தேவைகள்." + +msgid "TeX system for publishing in Japanese" +msgstr "சப்பானிய மொழியில் வெளியிடுவதற்கான TeX அமைப்பு" + +msgid "" +"pTeX adds features related to vertical writing, and deals with other\n" +"problems in typesetting Japanese. A manual (in both Japanese and English) is\n" +"distributed as package @code{pTeX-manual}." +msgstr "" +"pTeX செங்குத்து எழுத்து தொடர்பான அம்சங்களைச் சேர்க்கிறது மற்றும் பிறவற்றைக் கையாள்கிறது \n" +"சப்பானிய தட்டச்சு அமைப்பதில் சிக்கல்கள். ஒரு கையேடு (சப்பானிய மற்றும் ஆங்கிலம் இரண்டிலும்). \n" +"@code{pTeX-manual} தொகுப்பாக விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-ptex}" +msgstr "@code{texlive-ptex} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-ptex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-ptex} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Plain TeX format for pTeX and e-pTeX" +msgstr "pTeX மற்றும் e-pTeXக்கான எளிய TeX வடிவம்" + +msgid "The bundle contains the plain TeX format for pTeX and e-pTeX." +msgstr "தொகுப்பில் pTeX மற்றும் e-pTeXக்கான எளிய TeX வடிவம் உள்ளது." + +msgid "Font maps and tools for Japanese/Chinese/Korean fonts with (u)pTeX" +msgstr "(u)pTeX உடன் சப்பானிய/சீன/கொரிய எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துரு வரைபடங்கள் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides font maps and setup tools for Japanese, Korean,\n" +"Traditional Chinese, and Simplified Chinese. It is the successor of the\n" +"@code{jfontmaps} package. The files in this package contain font maps for\n" +"dvipdfmx to make various Japanese, Chinese, and Korean fonts available\n" +"for (u)ptex and related programs and formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சப்பானிய, கொரிய, எழுத்துரு வரைபடங்கள் மற்றும் அமைவு கருவிகளை வழங்குகிறது. \n" +"பாரம்பரிய சீனம், மற்றும் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீனம். இது வாரிசு \n" +"@code{jfontmaps} தொகுப்பு. இந்த தொகுப்பில் உள்ள கோப்புகளில் எழுத்துரு வரைபடங்கள் உள்ளன \n" +"dvipdfmx பல்வேறு சப்பானிய, சீன மற்றும் கொரிய எழுத்துருக்களை கிடைக்கச் செய்கிறது \n" +"(u)ptex மற்றும் தொடர்புடைய திட்டங்கள் மற்றும் வடிவங்களுக்கு." + +msgid "Japanese pTeX manual" +msgstr "சப்பானிய pTeX கையேடு" + +msgid "This package contains the Japanese pTeX manual." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் சப்பானிய pTeX கையேடு உள்ளது." + +msgid "Fonts for use with pTeX" +msgstr "pTeX உடன் பயன்படுத்த எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The bundle contains fonts for use with pTeX and the documents for the\n" +"@command{makejvf} program." +msgstr "" +"தொகுப்பில் pTeX உடன் பயன்படுத்த எழுத்துருக்கள் மற்றும் அதற்கான ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"@command{makejvf} நிரல்." + +msgid "Convert Japanese TeX documents to PDF" +msgstr "சப்பானிய TeX ஆவணங்களை PDF ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The Lua script provides system-independent support of Japanese\n" +"typesetting engines in TeXworks. As TeXworks typesetting setup does not allow\n" +"for multistep processing, this script runs one of the pTeX-based programs\n" +"followed by dvipdfmx." +msgstr "" +"லுவா ச்கிரிப்ட் சப்பானியரின் கணினி-சுயாதீன ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"TeXworks இல் தட்டச்சு இயந்திரங்கள். TeXworks தட்டச்சு அமைப்பை அனுமதிக்காது \n" +"மல்டிச்டெப் செயலாக்கத்திற்கு, இந்த ச்கிரிப்ட் pTeX-அடிப்படையிலான நிரல்களில் ஒன்றை இயக்குகிறது \n" +"தொடர்ந்து dvipdfmx." + +msgid "Tools for use with (u)pLaTeX" +msgstr "(u)pLaTeX உடன் பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The main purpose of this package is to provide auxiliary functions which\n" +"are utilized by other packages created by the same author. It also provides\n" +"a few user commands to assist in creating Japanese documents using\n" +"@code{(u)pLaTeX.}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய நோக்கம் துணை செயல்பாடுகளை வழங்குவதாகும் \n" +"அதே ஆசிரியரால் உருவாக்கப்பட்ட பிற தொகுப்புகளால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இதுவும் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சில பயனர் கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி சப்பானிய ஆவணங்களை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"@code{(u)pLaTeX.}" + +msgid "Japanese font setup for pLaTeX and upLaTeX" +msgstr "pLaTeX மற்றும் upLaTeXக்கான சப்பானிய எழுத்துரு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package enables users to declare in their document which physical\n" +"fonts should be used for the standard Japanese (logical) fonts of pLaTeX and\n" +"upLaTeX. Font setup is realized by changing the font mapping of dvipdfmx, and\n" +"thus users can use any (monospaced) physical fonts they like, once they\n" +"properly install this package, without creating helper files for each new\n" +"font. This package also supports setup for the fonts used in the\n" +"@code{japanese-otf} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் தங்கள் ஆவணத்தில் எந்த இயற்பியல் என்பதை அறிவிக்க உதவுகிறது \n" +"pLaTeX மற்றும் நிலையான சப்பானிய (தர்க்கரீதியான) எழுத்துருக்களுக்கு எழுத்துருக்கள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"upLaTeX. dvipdfmx இன் எழுத்துரு மேப்பிங்கை மாற்றுவதன் மூலம் எழுத்துரு அமைப்பு உணரப்படுகிறது, மற்றும் \n" +"இதனால் பயனர்கள் தாங்கள் விரும்பும் (மோனோச்பேச்டு) இயற்பியல் எழுத்துருக்களை ஒருமுறை பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒவ்வொரு புதிய கோப்புகளுக்கும் உதவி கோப்புகளை உருவாக்காமல், இந்த தொகுப்பை சரியாக நிறுவவும் \n" +"எழுத்துரு. இந்த தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துருக்களுக்கான அமைப்பையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{japanese-otf} தொகுப்பு." + +msgid "LaTeX interface for the CJK category codes of upTeX" +msgstr "upTeX இன் CJK வகைக் குறியீடுகளுக்கான லாடெக்சு இடைமுகம்" + +msgid "" +"The package provides management of the CJK category code table of the\n" +"upTeX extended TeX engine. Package options are available for tailored use in\n" +"the cases of documents that are principally written in Japanese, or\n" +"principally written in English or other Western languages." +msgstr "" +"தொகுப்பு CJK வகை குறியீடு அட்டவணையின் நிர்வாகத்தை வழங்குகிறது \n" +"upTeX நீட்டிக்கப்பட்ட TeX இயந்திரம். பேக்கேச் விருப்பங்கள் வடிவமைக்கப்பட்ட பயன்பாட்டிற்கு கிடைக்கின்றன \n" +"முக்கியமாக சப்பானிய மொழியில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களின் வழக்குகள், அல்லது \n" +"முக்கியமாக ஆங்கிலம் அல்லது பிற மேற்கத்திய மொழிகளில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Hyperref support for pLaTeX" +msgstr "pLaTeXக்கான Hyperref உதவி" + +msgid "" +"This package adjusts the behavior of @code{hyperref} on (u)pLaTeX so\n" +"that authors can properly create PDF documents that contain document\n" +"information in Japanese." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு (u)pLaTeX இல் @code{hyperref} இன் நடத்தையைச் சரிசெய்கிறது \n" +"ஆவணம் கொண்ட PDF ஆவணங்களை ஆசிரியர்கள் சரியாக உருவாக்க முடியும் \n" +"சப்பானிய மொழியில் செய்தி." + +msgid "Help change metrics of fonts from japanese-otf" +msgstr "Japanese-otf இலிருந்து எழுத்துருக்களின் அளவீடுகளை மாற்ற உதவுங்கள்" + +msgid "" +"This package changes the setup of the @code{japanese-otf} package so\n" +"that the TFMs for direct input are all replaced by new ones with prefixed\n" +"names. This function will assist users who want to use the\n" +"@code{japanese-otf} package together with tailored TFMs of Japanese fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{japanese-otf} தொகுப்பின் அமைப்பை மாற்றுகிறது \n" +"நேரடி உள்ளீட்டிற்கான TFMகள் அனைத்தும் முன்னொட்டுடன் புதியவற்றால் மாற்றப்படுகின்றன \n" +"பெயர்கள். இந்த செயல்பாடு பயன்படுத்த விரும்பும் பயனர்களுக்கு உதவும் \n" +"@code{japanese-otf} தொகுப்பு சப்பானிய எழுத்துருக்களுடன் வடிவமைக்கப்பட்ட TFMகள்." + +msgid "Ruby annotations according to JIS X 4051" +msgstr "JIS ஃச் 4051 இன் படி ரூபி சிறுகுறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a function to add ruby annotations (furigana) that\n" +"follow the style conventional in Japanese typography as described in the W3C\n" +"technical note @emph{Requirements for Japanese Text Layout} and the JIS\n" +"specification JIS X 4051." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரூபி சிறுகுறிப்புகளை (ஃபுரிகானா) சேர்க்க ஒரு செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"W3C இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள சப்பானிய அச்சுக்கலையில் வழக்கமான பாணியைப் பின்பற்றவும் \n" +"தொழில்நுட்ப குறிப்பு @emph{Requirements for Japanese Text Layout} மற்றும் JIS \n" +"விவரக்குறிப்பு JIS ஃச் 4051." + +msgid "Emulate non-Unicode Japanese fonts using Unicode fonts" +msgstr "யூனிகோட் அல்லாத சப்பானிய எழுத்துருக்களை யூனிகோட் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி பின்பற்றவும்" + +msgid "" +"The set of the Japanese logical fonts (JFMs) that are used as standard\n" +"fonts in pTeX and upTeX contains both Unicode JFMs and non-Unicode JFMs. This\n" +"bundle provides an alternative set of non-Unicode JFMs that are tied to the\n" +"virtual fonts (VFs) that refer to the glyphs in the Unicode JFMs. Moreover it\n" +"provides a LaTeX package that redefines the NFSS settings of the Japanese\n" +"fonts of @code{(u)pLaTeX} so that the new set of non-Unicode JFMs will be\n" +"employed. As a whole, this bundle allows users to dispense with the mapping\n" +"setup on non-Unicode JFMs. Such a setup is useful in particular when users\n" +"want to use OpenType fonts (such as Source Han Serif) that have a glyph\n" +"encoding different from Adobe-Japan1, because mapping setups from non-Unicode\n" +"JFMs to such physical fonts are difficult to prepare." +msgstr "" +"தரநிலையாகப் பயன்படுத்தப்படும் சப்பானிய தருக்க எழுத்துருக்களின் (JFMகள்) தொகுப்பு \n" +"pTeX மற்றும் upTeX இல் உள்ள எழுத்துருக்கள் யூனிகோட் JFMகள் மற்றும் யூனிகோட் அல்லாத JFMகள் இரண்டையும் கொண்டுள்ளது. இது \n" +"bundle ஆனது யூனிகோட் அல்லாத JFMகளின் மாற்று தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் JFM களில் உள்ள கிளிஃப்களைக் குறிக்கும் மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் (VFs). மேலும் அது \n" +"சப்பானியர்களின் NFSS அமைப்புகளை மறுவரையறை செய்யும் லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{(u)pLaTeX} இன் எழுத்துருக்கள், யூனிகோட் அல்லாத JFMகளின் புதிய தொகுப்பு \n" +"பணியமர்த்தப்பட்டார். ஒட்டுமொத்தமாக, இந்த தொகுப்பு பயனர்களை மேப்பிங்கில் இருந்து விடுவிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"யூனிகோட் அல்லாத JFMகளில் அமைவு. இத்தகைய அமைப்பு பயனர்களுக்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஓப்பன் டைப் எழுத்துருக்களை (மூல ஆன் செரிஃப் போன்றவை) பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"அடோப்-சப்பான்1 இலிருந்து வேறுபட்ட குறியாக்கம், ஏனெனில் யூனிகோட் அல்லாத அமைப்புகளை மேப்பிங் செய்கிறது \n" +"இத்தகைய இயற்பியல் எழுத்துருக்களுக்கு JFMகள் தயாரிப்பது கடினம்." + +msgid "Consolidated WEB macros for DVI and PDF output" +msgstr "DVI மற்றும் PDF வெளியீட்டிற்கான ஒருங்கிணைந்த விரலிடைத் தோல் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The original WEB system by Donald Knuth has the macros webmac.tex that\n" +"produce DVI output only; for historic reasons, it will never be\n" +"modified (apart from catastrophic errors). Han The Thanh has modified these\n" +"macros in his @file{pdfwebmac.tex} for PDF output (only) with pdfTeX.\n" +"Jonathan Kew's XeTeX has similar macros @file{xewebmac.tex} by Khaled Hosny\n" +"that modify @file{webmac.tex} for PDF output; these macros can only be used\n" +"with a specific TeX engine each. The present @code{pwebmac} package\n" +"integrates these three WEB macro files similar to @file{cwebmac.tex} in Silvio\n" +"Levy's and Don Knuth's CWEB system, so @file{pwebmac.tex} can be used with\n" +"Plain TeX, pdfTeX, and XeTeX alike.\n" +"\n" +"Its initial application is the production of PDF and HINT files for all major\n" +"WEB programs for TeX and friends. For this purpose, the shell script\n" +"@command{makeall} was whipped together; it provides various command line\n" +"options and works around several quirks in the WEB sources.\n" +"\n" +"WEB programmers who want to use @file{pwebmac.tex} instead of the default\n" +"@file{webmac.tex} in their programs have to change the first line in the TeX\n" +"file created by @code{weave}. From there, all depends on the TeX engine you\n" +"use." +msgstr "" +"டொனால்ட் நூத்தின் அசல் விரலிடைத் தோல் அமைப்பில் மேக்ரோச் webmac.tex உள்ளது \n" +"DVI வெளியீட்டை மட்டும் உருவாக்கவும்; வரலாற்று காரணங்களுக்காக, அது ஒருபோதும் இருக்காது \n" +"மாற்றியமைக்கப்பட்டது (பேரழிவு பிழைகள் தவிர). அன் The Thanh இவற்றை மாற்றியமைத்துள்ளார் \n" +"அவரது @file{pdfwebmac.tex} இல் உள்ள மேக்ரோக்கள் pdfTeX உடன் PDF வெளியீட்டிற்கு (மட்டும்) \n" +"சொனாதன் கியூவின் XeTeX இல் காலிட் ஓச்னியின் @file{xewebmac.tex} போன்ற மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"PDF வெளியீட்டிற்காக @file{webmac.tex} ஐ மாற்றியமைக்கிறது; இந்த மேக்ரோக்களை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் \n" +"ஒவ்வொன்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட TeX இன்சினுடன். தற்போதைய @code{pwebmac} தொகுப்பு \n" +"சில்வியோவில் உள்ள @file{cwebmac.tex} போன்ற இந்த மூன்று விரலிடைத் தோல் மேக்ரோ கோப்புகளை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"Levy's மற்றும் Don Knuth's CWEB அமைப்பு, எனவே @file{pwebmac.tex} உடன் பயன்படுத்தலாம் \n" +"எளிய TeX, pdfTeX மற்றும் XeTeX போன்றவை. \n" +"\n" +"அதன் ஆரம்பப் பயன்பாடானது அனைத்து முக்கிய கோப்புகளுக்கும் PDF மற்றும் HINT கோப்புகளை உருவாக்குவதாகும் \n" +"TeX மற்றும் நண்பர்களுக்கான இணைய நிரல்கள். இந்த நோக்கத்திற்காக, செல் ச்கிரிப்ட் \n" +"@command{makeall} ஒன்றாக சாட்டையால் அடிக்கப்பட்டது; இது பல்வேறு கட்டளை வரிகளை வழங்குகிறது \n" +"விருப்பங்கள் மற்றும் விரலிடைத் தோல் ஆதாரங்களில் உள்ள பல நுணுக்கங்களைச் சுற்றி வேலை செய்கிறது. \n" +"\n" +"இயல்புநிலைக்குப் பதிலாக @file{pwebmac.tex} ஐப் பயன்படுத்த விரும்பும் இணைய நிரலாளர்கள் \n" +"@file{webmac.tex} அவர்களின் நிரல்களில் TeX இல் முதல் வரியை மாற்ற வேண்டும் \n" +"@code{weave} ஆல் உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. அங்கிருந்து, அனைத்தும் நீங்கள் TeX இன்சினைப் பொறுத்தது \n" +"பயன்படுத்த." + +msgid "Create random integer number lists, with repeating and sorting options" +msgstr "சீரற்ற முழு எண் பட்டியல்களை உருவாக்கவும், மறுநிகழ்வு மற்றும் வரிசைப்படுத்தும் விருப்பங்களுடன்" + +msgid "" +"This package (like @code{luarandom}, but without the obligation to use\n" +"LuaLaTeX) provides some macros for creating random integer number lists. This\n" +"list can have multiple numbers or not, and this list can be sorted or not." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு (@code{luarandom} போன்றது, ஆனால் பயன்படுத்த வேண்டிய கட்டாயம் இல்லை \n" +"LuaLaTeX) சீரற்ற முழு எண் பட்டியல்களை உருவாக்க சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. இது \n" +"பட்டியலில் பல எண்கள் இருக்கலாம் அல்லது இல்லை, இந்த பட்டியலை வரிசைப்படுத்தலாம் அல்லது வரிசைப்படுத்தலாம்." + +msgid "Generate pseudo-random numbers in TeX" +msgstr "TeX இல் போலி சீரற்ற எண்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package generates pseudo-random integers. Macros are to provide\n" +"random integers in a given range, or random dimensions, which can be used to\n" +"provide random real numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போலி சீரற்ற முழு எண்களை உருவாக்குகிறது. மேக்ரோக்கள் வழங்க வேண்டும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட வரம்பில் உள்ள சீரற்ற முழு எண்கள் அல்லது சீரற்ற பரிமாணங்கள், பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சீரற்ற உண்மையான எண்களை வழங்கவும்." + +msgid "" +"Deal with database, loop, and random in order to build personalized\n" +"exercises" +msgstr "" +"தனிப்பயனாக்கத்தை உருவாக்க, தரவுத்தளம், லூப் மற்றும் சீரற்றவற்றைக் கையாளவும் \n" +"பயிற்சிகள்" + +msgid "" +"The main aim of this package is to work on lists, especially with random\n" +"operations. The hidden aim is to build a personal collection of exercises\n" +"with different data for each pupil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய நோக்கம் பட்டியல்களில் குறிப்பாக சீரற்ற முறையில் வேலை செய்வதாகும் \n" +"செயல்பாடுகள். தனிப்பட்ட பயிற்சிகளின் தொகுப்பை உருவாக்குவதே மறைக்கப்பட்ட நோக்கம் \n" +"ஒவ்வொரு மாணவருக்கும் வெவ்வேறு தரவுகளுடன்." + +msgid "Plain TeX macros for resumes" +msgstr "ரெச்யூம்களுக்கான எளிய TeX மேக்ரோக்கள்" + +msgid "This package provides a set of macros for resumes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ரெச்யூம்களுக்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Typographic ruler for TeX" +msgstr "TeXக்கான அச்சுக்கலை ஆட்சியாளர்" + +msgid "" +"The file processes to produce (real) rulers; the author suggests\n" +"printing them on transparent plastic and trimming for use as a real ruler.\n" +"The rule widths are 0.05mm, which can be challenging for (old) laser\n" +"printers." +msgstr "" +"(உண்மையான) ஆட்சியாளர்களை உருவாக்க கோப்பு செயலாக்குகிறது; ஆசிரியர் பரிந்துரைக்கிறார் \n" +"அவற்றை வெளிப்படையான பிளாச்டிக்கில் அச்சிடுதல் மற்றும் உண்மையான ஆட்சியாளராகப் பயன்படுத்த டிரிம் செய்தல். \n" +"விதி அகலங்கள் 0.05 மிமீ ஆகும், இது (பழைய) லேசருக்கு சவாலாக இருக்கலாம் \n" +"அச்சுப்பொறிகள்." + +msgid "Print topical diagrams" +msgstr "மேற்பூச்சு வரைபடங்களை அச்சிடுக" + +msgid "" +"The package facilitates the creation of topical schemata, i.e.,\n" +"outlines that use braces (or facsimiles thereof) to illustrate the breakdown\n" +"of concepts and categories in Scholastic thought from late medieval and early\n" +"modern periods." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேற்பூச்சு ச்கீமாட்டாவை உருவாக்க உதவுகிறது, அதாவது, \n" +"முறிவை விளக்குவதற்கு பிரேச்களை (அல்லது அதன் தொலைநகல்கள்) பயன்படுத்தும் அவுட்லைன்கள் \n" +"இடைக்காலத்தின் பிற்பகுதியிலிருந்தும் ஆரம்ப காலத்திலிருந்தும் ச்காலச்டிக் சிந்தனையில் கருத்துக்கள் மற்றும் வகைகள் \n" +"நவீன காலங்கள்." + +msgid "Shade pieces of text" +msgstr "உரையின் நிழல் துண்டுகள்" + +msgid "" +"The package provides a shaded backdrop to a box of text. It uses\n" +"a Metafont font (provided) which generates to appropriate shading dependent on\n" +"the resolution used in the Metafont printer parameters." +msgstr "" +"தொகுப்பு உரை பெட்டிக்கு நிழல் கொண்ட பின்னணியை வழங்குகிறது. இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு மெட்டாஃபாண்ட் எழுத்துரு (வழங்கப்பட்டது) இது சார்ந்து பொருத்தமான நிழலை உருவாக்குகிறது \n" +"Metafont பிரிண்டர் அளவுருக்களில் பயன்படுத்தப்படும் தீர்மானம்." + +msgid "Simple key/value system for TeX and LaTeX" +msgstr "TeX மற்றும் LaTeXக்கான எளிய விசை/மதிப்பு அமைப்பு" + +msgid "The package provides a simple key/value system for TeX and LaTeX." +msgstr "தொகுப்பு TeX மற்றும் லாடெக்சு க்கான எளிய விசை/மதிப்பு அமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Lines thicker in the middle than at the ends" +msgstr "கோடுகள் முனைகளை விட நடுவில் தடிமனாக இருக்கும்" + +msgid "" +"This package defines commands that create rules split into\n" +"a (specified) number of pieces, whose size varies to produce the\n" +"effect of a rule that swells in its centre." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விதிகளை பிரிக்கும் கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு (குறிப்பிடப்பட்ட) துண்டுகளின் எண்ணிக்கை, அதன் அளவு விளைவாக்கம் செய்ய மாறுபடும் \n" +"அதன் மையத்தில் வீங்கும் ஒரு விதியின் விளைவு." + +msgid "Format systems of equations" +msgstr "சமன்பாடுகளின் வடிவ அமைப்புகள்" + +msgid "" +"The package allows you to enter systems of equations or inequalities in\n" +"an intuitive way, and produces typeset output where the terms and signs are\n" +"aligned vertically. The package works with plain TeX or LaTeX, but e-TeX is\n" +"required." +msgstr "" +"தொகுப்பு சமன்பாடுகள் அல்லது ஏற்றத்தாழ்வுகளின் அமைப்புகளை உள்ளிட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு உள்ளுணர்வு வழி, மற்றும் விதிமுறைகள் மற்றும் அறிகுறிகள் இருக்கும் இடத்தில் டைப்செட் வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"செங்குத்தாக சீரமைக்கப்பட்டது. தொகுப்பு சாதாரண TeX அல்லது லாடெக்சு உடன் வேலை செய்கிறது, ஆனால் e-TeX \n" +"தேவை." + +msgid "Tab to a measured position in the line" +msgstr "வரியில் அளவிடப்பட்ட நிலைக்குத் தட்டவும்" + +msgid "" +"@code{\\tabto@{@}} moves the typesetting position to\n" +"@code{} from the left margin of the paragraph. If the typesetting\n" +"position is already further along, @code{\\tabto} starts a new line." +msgstr "" +"@code{\\tabto@{@}} தட்டச்சு அமைப்பை இதற்கு நகர்த்துகிறது \n" +"பத்தியின் இடது ஓரத்தில் இருந்து @code{}. தட்டச்சு என்றால் \n" +"நிலை ஏற்கனவே கூடுதலாக உள்ளது, @code{\\tabto} புதிய வரியைத் தொடங்குகிறது." + +msgid "Greek cult font from the eighties" +msgstr "எண்பதுகளில் இருந்து கிரேக்க வழிபாட்டு எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides a cult Greek font from the eighties, used at the\n" +"University of Crete, Greece. It belonged to the first TeX installation in\n" +"a Greek University and most probably the first TeX installation that supported\n" +"the Greek language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்பதுகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒரு வழிபாட்டு கிரேக்க எழுத்துருவை வழங்குகிறது \n" +"கிரீட் பல்கலைக்கழகம், கிரீச். இது முதல் TeX நிறுவலுக்கு சொந்தமானது \n" +"ஒரு கிரேக்கப் பல்கலைக்கழகம் மற்றும் பெரும்பாலும் ஆதரிக்கும் முதல் TeX நிறுவல் \n" +"கிரேக்க மொழி." + +msgid "Support for terminal-based menus" +msgstr "டெர்மினல் அடிப்படையிலான மெனுக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"When writing programs, it's often required to present the user with\n" +"a list of options or actions. The user is then expected to select one of\n" +"these options for the program to process. @code{termmenu} provides this\n" +"mechanism for TeX." +msgstr "" +"நிரல்களை எழுதும் போது, அது பெரும்பாலும் பயனரை முன்வைக்க வேண்டும் \n" +"விருப்பங்கள் அல்லது செயல்களின் பட்டியல். பயனர் பின்னர் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுப்பார் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது \n" +"நிரல் செயலாக்கத்திற்கான இந்த விருப்பங்கள். @code{termmenu} இதை வழங்குகிறது \n" +"TeX க்கான பொறிமுறை." + +msgid "Philological typesetting of classical Greek" +msgstr "பாரம்பரிய கிரேக்க மொழியின் மொழியியல் தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an extension to Babel @samp{greek} option for\n" +"typesetting classical Greek with a philological approach. The package works\n" +"with the author's greek fonts using the Lispiakos font shape derived from that\n" +"of the fonts used in printers shops in Lispia." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு Babel @samp{greek} விருப்பத்திற்கான நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு மொழியியல் அணுகுமுறையுடன் பாரம்பரிய கிரேக்க தட்டச்சு. தொகுப்பு வேலை செய்கிறது \n" +"அதிலிருந்து பெறப்பட்ட லிச்பியாகோச் எழுத்துரு வடிவத்தைப் பயன்படுத்தி ஆசிரியரின் கிரேக்க எழுத்துருக்களுடன் \n" +"லிச்பியாவில் உள்ள பிரிண்டர் கடைகளில் பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Sophisticated typesetting engine" +msgstr "அதிநவீன தட்டச்சு இயந்திரம்" + +msgid "" +"TeX is a typesetting system that incorporates a macro processor. A TeX\n" +"source document specifies or incorporates a number of macro definitions that\n" +"instruct the TeX engine how to typeset the document. The TeX engine also uses\n" +"font metrics generated by Metafont, or by any of several other mechanisms that\n" +"incorporate fonts from other sources into an environment suitable for TeX.\n" +"TeX has been, and continues, a basis and an inspiration for several other\n" +"programs, including e-TeX and PDFTeX. The distribution includes the source of\n" +"Knuth's TeX book; this source is there to read, as an example of writing TeX ;\n" +"it should not be processed without Knuth's direct permission." +msgstr "" +"TeX என்பது மேக்ரோ செயலியை உள்ளடக்கிய தட்டச்சு அமைப்பாகும். ஒரு டெக்ச் \n" +"மூல ஆவணம் பல மேக்ரோ வரையறைகளைக் குறிப்பிடுகிறது அல்லது ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஆவணத்தை எப்படி தட்டச்சு செய்வது என்று TeX இன்சினுக்கு அறிவுறுத்துங்கள். TeX இன்சினும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"எழுத்துரு அளவீடுகள் மெட்டாஃபான்ட் அல்லது வேறு ஏதேனும் இயங்குமுறைகளால் உருவாக்கப்பட்டவை \n" +"TeX க்கு ஏற்ற சூழலில் மற்ற மூலங்களிலிருந்து எழுத்துருக்களை இணைத்துக்கொள்ளவும். \n" +"TeX இன்னும் பலவற்றிற்கு அடிப்படையாகவும் உத்வேகமாகவும் இருந்து வருகிறது \n" +"e-TeX மற்றும் PDFTeX உள்ளிட்ட திட்டங்கள். வழங்கல் மூலத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"நூத்தின் டெக்ச் புத்தகம்; இந்த சான்று TeX ஐ எழுதுவதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு. \n" +"Knuth இன் நேரடி அனுமதியின்றி செயலாக்கப்படக்கூடாது." + +msgid "TeX to PostScript generic macros and add-ons" +msgstr "TeX முதல் போச்ட்ச்கிரிப்ட் பொதுவான மேக்ரோக்கள் மற்றும் துணை நிரல்களுக்கு" + +msgid "" +"This package provides TeX to PostScript generic macros and add-ons:\n" +"transformations of EPS files, prepress preparation, color separation, mirror,\n" +"etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX முதல் போச்ட்ச்கிரிப்ட் பொதுவான மேக்ரோக்கள் மற்றும் துணை நிரல்களை வழங்குகிறது: \n" +"EPS கோப்புகளின் உருமாற்றங்கள், ப்ரீபிரச் தயாரித்தல், வண்ணப் பிரிப்பு, கண்ணாடி, \n" +"முதலியன" + +msgid "Date printing, formatting, and manipulation in TeX" +msgstr "TeX இல் தேதி அச்சிடுதல், வடிவமைத்தல் மற்றும் கையாளுதல்" + +msgid "" +"TeX and LaTeX provide few facilities for dates by default, though many\n" +"packages have filled this gap. This package fills it, as well, with a pure\n" +"TeX-primitive implementation. It can print dates, advance them by numbers of\n" +"days, weeks, or months, determine the weekday automatically, and print them\n" +"in (mostly) arbitrary format. It can also print calendars (monthly and\n" +"yearly) automatically, and can be easily localized for non-English\n" +"languages." +msgstr "" +"TeX மற்றும் லாடெக்சு தேதிகளுக்கு பல வசதிகள் இருந்தாலும் இயல்புநிலையாக சில வசதிகளை வழங்குகின்றன \n" +"தொகுப்புகள் இந்த இடைவெளியை நிரப்பியுள்ளன. இந்த தொகுப்பு ஒரு தூய்மையான அதை நிரப்புகிறது \n" +"டெக்ச்-பிரிமிட்டிவ் செயல்படுத்தல். இது தேதிகளை அச்சிடலாம், அவற்றை எண்களால் முன்வைக்கலாம் \n" +"நாட்கள், வாரங்கள் அல்லது மாதங்கள், வார நாளை தானாகவே தீர்மானித்து அவற்றை அச்சிடவும் \n" +"(பெரும்பாலும்) தன்னிச்சையான வடிவத்தில். இது காலெண்டர்களையும் அச்சிடலாம் (மாதாந்திர மற்றும் \n" +"ஆண்டுதோறும்) தானாகவே, மற்றும் ஆங்கிலம் அல்லாதவர்களுக்கு எளிதாக மொழிபெயர்க்கலாம் \n" +"மொழிகள்." + +msgid "Conversion of TeX dimensions to decimals" +msgstr "TeX பரிமாணங்களை தசமங்களாக மாற்றுதல்" + +msgid "" +"This package provides utilities and documentation related to TeX\n" +"dimensional units, usable both with Plain TeX and with LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX தொடர்பான பயன்பாடுகள் மற்றும் ஆவணங்களை வழங்குகிறது \n" +"பரிமாண அலகுகள், எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு இரண்டிலும் பயன்படுத்தக்கூடியவை." + +msgid "Drawing chronological charts" +msgstr "காலவரிசை வரைபடங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This package provides for the easy creation of chronological charts,\n" +"which show visually the relative historical positions of people and events.\n" +"Each event or period can be specified by a single line of LaTeX code\n" +"comprising (possibly uncertain) start and finish dates and a label, and the\n" +"package takes care of indicating the uncertainties and whether intervals\n" +"extend beyond the specified bounds of the chart." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காலவரிசை வரைபடங்களை எளிதாக உருவாக்க உதவுகிறது, \n" +"இது மக்கள் மற்றும் நிகழ்வுகளின் ஒப்பீட்டு வரலாற்று நிலைகளை பார்வைக்கு காட்டுகிறது. \n" +"ஒவ்வொரு நிகழ்வையும் அல்லது காலத்தையும் லாடெக்சு குறியீட்டின் ஒற்றை வரியால் குறிப்பிடலாம் \n" +"(நிச்சயமற்றதாக இருக்கலாம்) தொடக்க மற்றும் முடிக்கும் தேதிகள் மற்றும் ஒரு சிட்டை, மற்றும் \n" +"நிச்சயமற்ற தன்மைகள் மற்றும் இடைவெளிகளைக் குறிப்பிடுவதை தொகுப்பு கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"விளக்கப்படத்தின் குறிப்பிட்ட எல்லைகளுக்கு அப்பால் நீட்டவும்." + +msgid "Calculates and displays arithmetic operations with durations" +msgstr "கால அளவுகளுடன் எண்கணித செயல்பாடுகளைக் கணக்கிட்டுக் காண்பிக்கும்" + +msgid "This package can be used to add and subtract time information." +msgstr "நேரத் தகவலைச் சேர்க்கவும் கழிக்கவும் இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Generate timetables" +msgstr "கால அட்டவணைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a highly-configurable package, with nice output\n" +"and simple input. The macros use a radix sort mechanism so that the order of\n" +"input is not critical." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நல்ல வெளியீட்டுடன், மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் எளிய உள்ளீடு. மேக்ரோக்கள் ஒரு ரேடிக்ச் வரிசை பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகின்றன, இதனால் வரிசை \n" +"உள்ளீடு முக்கியமானதல்ல." + +msgid "" +"Show for approval the filenames used in @code{\\input}, @code{\\openin},\n" +"or @code{\\openout}" +msgstr "" +"@code{\\input}, @code{\\openin}, ஆகியவற்றில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புப் பெயர்களை ஒப்புதலுக்காகக் காட்டு \n" +"அல்லது @code{\\openout}" + +msgid "" +"This package provides macros to make the file I/O in plain TeX more\n" +"transparent. That is, every @code{\\input}, @code{\\openin}, and\n" +"@code{\\openout} operation by TeX is presented to the user who must check\n" +"carefully if the file name of the source is acceptable. The user must\n" +"sometimes enter additional text and has to specify the file name that the TeX\n" +"operation should use. The macros require a complex installation procedure;\n" +"the package contains Sed and Bash scripts. Every installation is different\n" +"from any other as password-protected macro names and private messages have to\n" +"be chosen by the installer. Therefore, the files in the package cannot be\n" +"used directly. For details see the manual." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை எளிய TeX இல் கோப்பு I/O ஐ அதிகமாக்குகிறது \n" +"வெளிப்படையான. அதாவது, ஒவ்வொரு @code{\\input}, @code{\\openin}, மற்றும் \n" +"TeX இன் @code{\\openout} செயல்பாடு சரிபார்க்கப்பட வேண்டிய பயனருக்கு வழங்கப்படுகிறது \n" +"மூலத்தின் கோப்பு பெயர் ஏற்கத்தக்கதாக இருந்தால் கவனமாக இருக்கவும். பயனர் வேண்டும் \n" +"சில நேரங்களில் கூடுதல் உரையை உள்ளிடவும் மற்றும் TeX கோப்பு பெயரைக் குறிப்பிட வேண்டும் \n" +"செயல்பாடு பயன்படுத்த வேண்டும். மேக்ரோக்களுக்கு ஒரு சிக்கலான நிறுவல் செயல்முறை தேவைப்படுகிறது; \n" +"தொகுப்பில் செட் மற்றும் பாச் ச்கிரிப்டுகள் உள்ளன. ஒவ்வொரு நிறுவலும் வேறுபட்டது \n" +"கடவுச்சொல்-பாதுகாக்கப்பட்ட மேக்ரோ பெயர்கள் மற்றும் தனிப்பட்ட செய்திகள் என வேறு எதிலிருந்தும் \n" +"நிறுவியால் தேர்ந்தெடுக்கப்படும். எனவே, தொகுப்பில் உள்ள கோப்புகள் இருக்க முடியாது \n" +"நேரடியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. விவரங்களுக்கு கையேட்டைப் பார்க்கவும்." + +msgid "Tree macros" +msgstr "மர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "The package lets you draw binary or ternary trees of any size." +msgstr "எந்த அளவிலான பைனரி அல்லது மும்மை மரங்களையும் வரைய இந்த தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Draw trees" +msgstr "மரங்களை வரையவும்" + +msgid "This package provides macros to draw trees, within TeX or LaTeX." +msgstr "இந்த தொகுப்பு TeX அல்லது லாடெக்சு க்குள் மரங்களை வரைய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Demonstration code for cos and sin in TeX macros" +msgstr "TeX மேக்ரோக்களில் cos மற்றும் sin க்கான விளக்கக் குறியீடு" + +msgid "" +"This package provides a document that both provides macros that are\n" +"usable elsewhere, and demonstrates the macros. The code uses the classical\n" +"analytical expansion of sin and cos." +msgstr "" +"இரண்டுமே மேக்ரோக்களை வழங்கும் ஆவணத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மற்ற இடங்களில் பயன்படுத்தக்கூடியது மற்றும் மேக்ரோக்களை நிரூபிக்கிறது. குறியீடு பாரம்பரிய பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஊழ்கம் மற்றும் காச் பகுப்பாய்வு விரிவாக்கம்." + +msgid "Print UPC-A barcodes" +msgstr "UPC-A பார்கோடுகளை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package defines a single macro @code{\\upca}, to print UPC-A\n" +"barcodes." +msgstr "" +"UPC-A ஐ அச்சிட, தொகுப்பு ஒற்றை மேக்ரோ @code{\\upca} ஐ வரையறுக்கிறது \n" +"பார்கோடுகள்." + +msgid "Extract and update marks from boxes" +msgstr "பெட்டிகளிலிருந்து மதிப்பெண்களைப் பிரித்தெடுத்து புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "" +"This package can help you update marks if you put your title in boxes.\n" +"It also patches the @code{multicol} package to let the new mark mechanism of\n" +"LaTeX work (partially)." +msgstr "" +"உங்கள் தலைப்பை பெட்டிகளில் வைத்தால், மதிப்பெண்களைப் புதுப்பிக்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களுக்கு உதவும். \n" +"இது புதிய குறி பொறிமுறையை அனுமதிக்க @code{multicol} தொகுப்பையும் இணைக்கிறது \n" +"LaTeX வேலை (ஓரளவு)." + +msgid "pLaTeX2e and miscellaneous macros for upTeX" +msgstr "pLaTeX2e மற்றும் upTeXக்கான இதர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "The bundle provides pLaTeX2e macros for upTeX by Takuji Tanaka." +msgstr "டகுசி தனகாவின் upTeXக்கான pLaTeX2e மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Plain TeX formats and documents for upTeX" +msgstr "upTeXக்கான எளிய TeX வடிவங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"The bundle contains plain TeX format files and documents for upTeX and\n" +"and e-upTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பில் சாதாரண TeX வடிவமைப்பு கோப்புகள் மற்றும் upTeX மற்றும் ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"மற்றும் e-upTeX." + +msgid "Unicode version of pTeX" +msgstr "pTeX இன் யூனிகோட் பதிப்பு" + +msgid "" +"upTeX is an extension of pTeX, using UTF-8 input and producing UTF-8\n" +"output. It was originally designed to improve support for Japanese, but is\n" +"also useful for documents in Chinese and Korean. It can process Chinese\n" +"simplified, Chinese traditional, Japanese, and Korean simultaneously, and can\n" +"also process original LaTeX with @code{\\inputenc@{utf8@}} and Babel\n" +"(Latin/Cyrillic/Greek etc.) by switching its @code{\\kcatcode} tables." +msgstr "" +"upTeX என்பது pTeX இன் நீட்டிப்பு ஆகும், UTF-8 உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்தி UTF-8 ஐ உருவாக்குகிறது. \n" +"வெளியீடு. இது முதலில் சப்பானியர்களுக்கான ஆதரவை மேம்படுத்துவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது, ஆனால் \n" +"சீன மற்றும் கொரிய மொழிகளில் ஆவணங்களுக்கும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். இது சீனத்தை செயலாக்க முடியும் \n" +"எளிமைப்படுத்தப்பட்ட, சீன பாரம்பரிய, சப்பானிய மற்றும் கொரிய ஒரே நேரத்தில், மற்றும் முடியும் \n" +"அசல் லாடெக்சு ஐ @code{\\inputenc@{utf8@}} மற்றும் Babel மூலம் செயலாக்கவும் \n" +"(லத்தீன்/சிரிலிக்/கிரேக்கம் போன்றவை) அதன் @code{\\kcatcode} அட்டவணைகளை மாற்றுவதன் மூலம்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-uptex}" +msgstr "@code{texlive-uptex} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-uptex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-uptex} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Fonts for use with upTeX" +msgstr "upTeX உடன் பயன்படுத்த எழுத்துருக்கள்" + +msgid "The bundle contains fonts (TFM and VF) for use with upTeX." +msgstr "upTeX உடன் பயன்படுத்த எழுத்துருக்கள் (TFM மற்றும் VF) தொகுப்பில் உள்ளன." + +msgid "Supplementary Chinese kinsoku for Unicode *pTeX" +msgstr "யூனிகோட் *pTeXக்கான துணை சீன கின்சோகு" + +msgid "" +"This package provides supplementary Chinese kinsoku (line breaking rules\n" +"etc.)@: settings for Unicode (e-)upTeX (when using Unicode as its internal\n" +"encoding), and ApTeX. Both LaTeX and plain TeX are supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு துணை சீன கின்சோகு (வரி முறிப்பு விதிகள் \n" +"பல \n" +"குறியாக்கம்), மற்றும் ApTeX. லாடெக்சு மற்றும் plain TeX இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Typeset tables of variations of functions" +msgstr "செயல்பாடுகளின் மாறுபாடுகளின் வகை அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"The package provides macros for typesetting tables showing variations of\n" +"functions according to French usage. These macros may be used by both LaTeX\n" +"and plain TeX users." +msgstr "" +"தொகுப்பானது தட்டச்சு அட்டவணைக்கு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"பிரெஞ்சு பயன்பாட்டிற்கு ஏற்ப செயல்படுகிறது. இந்த மேக்ரோக்கள் லாடெக்சு இரண்டிலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்றும் சாதாரண TeX பயனர்கள்." + +msgid "Change font size in Plain TeX" +msgstr "எளிய TeX இல் எழுத்துரு அளவை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a series of files, each of which defines\n" +"a size-change macro. Note that @file{10point.tex} is by convention called by\n" +"one of the other files, so that there's always a way back." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது, ஒவ்வொன்றும் வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு அளவு-மாற்ற மேக்ரோ. @file{10point.tex} ஆனது கன்வென்வென்ட் மூலம் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"மற்ற கோப்புகளில் ஒன்று, அதனால் எப்பொழுதும் மீண்டும் ஒரு வழி இருக்கும்." + +msgid "Greek language support for XeLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeXக்கான கிரேக்க மொழி உதவி" + +msgid "" +"This package has been designed so to allow people to typeset Greek\n" +"language documents using XeLaTeX or LuaLaTeX. Practically, it provides all\n" +"the capabilities of the @samp{greek} option of the Babel package.\n" +"\n" +"The package can be invoked with any of the following options:\n" +"@samp{monotonic} (for typesetting modern monotonic Greek),\n" +"@samp{polytonic} (for typesetting modern polytonic Greek), and\n" +"@samp{ancient} (for typesetting ancient texts). The default option is\n" +"@samp{monotonic}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மக்கள் கிரேக்கத்தை தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தும் மொழி ஆவணங்கள். நடைமுறையில், இது அனைத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"Babel தொகுப்பின் @samp{greek} விருப்பத்தின் திறன்கள். \n" +"\n" +"பின்வரும் விருப்பங்களில் ஏதேனும் ஒன்றைக் கொண்டு தொகுப்பை செயல்படுத்தலாம்: \n" +"@samp{monotonic} (நவீன மோனோடோனிக் கிரேக்கத்தில் தட்டச்சு செய்ய), \n" +"@samp{polytonic} (நவீன பாலிடோனிக் கிரேக்கத்தில் தட்டச்சு செய்ய), மற்றும் \n" +"@samp{ancient} (பண்டைய நூல்களை தட்டச்சு செய்வதற்கு). இயல்புநிலை விருப்பம் \n" +"@samp{monotonic}." + +msgid "Christmas silliness (English)" +msgstr "கிறிச்துமச் முட்டாள்தனம் (ஆங்கிலம்)" + +msgid "" +"This is the plain TeX file @file{xii.tex}. Call @samp{pdftex xii.tex}\n" +"to produce a (perhaps) surprising typeset document." +msgstr "" +"இது @file{xii.tex} என்ற எளிய TeX கோப்பு. @samp{pdftex xii.tex} ஐ அழைக்கவும் \n" +"ஒரு (ஒருவேளை) ஆச்சரியமான தட்டச்சு ஆவணத்தை உருவாக்க." + +msgid "Christmas silliness (Latin)" +msgstr "கிறிச்துமச் முட்டாள்தனம் (லத்தீன்)" + +msgid "" +"This is the plain TeX file @file{xii-lat.tex}. Call @samp{pdftex\n" +"xii-lat.tex} to produce a (perhaps) surprising typeset document." +msgstr "" +"இது @file{xii-lat.tex} என்ற எளிய TeX கோப்பு. @samp{pdftex ஐ அழைக்கவும் \n" +"xii-lat.tex} ஒரு (ஒருவேளை) ஆச்சரியமான டைப்செட் ஆவணத்தை உருவாக்க." + +msgid "Write online interactive content in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் நிகழ்நிலை ஊடாடும் உள்ளடக்கத்தை எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"The Ximera document class provides macros that support the creation of\n" +"both PDF and online materials." +msgstr "" +"Ximera ஆவண வகுப்பு உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"PDF மற்றும் நிகழ்நிலை பொருட்கள் இரண்டும்." + +msgid "Classic regressions, with @code{xint}" +msgstr "@code{xint} உடன் கிளாசிக் பின்னடைவுகள்" + +msgid "" +"This package provides a package for determining classical\n" +"regressions (linear, quadratic, cubic, exponential, etc.) with calculations\n" +"performed by @code{xint}. Results (raw or rounded) can be stored in\n" +"configurable macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரம்பரிய என்பதை தீர்மானிப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பின்னடைவுகள் (நேரியல், இருபடி, கன, அதிவேக, முதலியன) கணக்கீடுகளுடன் \n" +"@code{xint} ஆல் நிகழ்த்தப்பட்டது. முடிவுகள் (பச்சை அல்லது வட்டமானது) சேமிக்கப்படும் \n" +"கட்டமைக்கக்கூடிய மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Interactive computing sessions (fractions, floating points, polynomials)" +msgstr "ஊடாடும் கணினி அமர்வுகள் (பின்னங்கள், மிதக்கும் புள்ளிகள், பல்லுறுப்புக்கோவைகள்)" + +msgid "" +"This package provides support for interactive computing sessions with\n" +"e-TeX (or pdfTeX) executed on the command line. Once @code{xintsession} is\n" +"loaded, e-TeX becomes an interactive computing software capable of executing\n" +"arbitrary precision calculations, or exact calculations with arbitrarily big\n" +"fractions. It can also manipulate polynomials as algebraic entities.\n" +"Numerical variables and functions can be defined during the session, and each\n" +"evaluation result is stored in automatically labeled variables. A file is\n" +"automatically created storing inputs and outputs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஊடாடும் கணினி அமர்வுகளுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"e-TeX (அல்லது pdfTeX) கட்டளை வரியில் செயல்படுத்தப்படுகிறது. ஒருமுறை @code{xintsession} \n" +"ஏற்றப்பட்டது, e-TeX செயல்படுத்தும் திறன் கொண்ட ஒரு ஊடாடும் கணினி மென்பொருளாக மாறுகிறது \n" +"தன்னிச்சையான துல்லியமான கணக்கீடுகள் அல்லது தன்னிச்சையாக பெரிய துல்லியமான கணக்கீடுகள் \n" +"பின்னங்கள். இது பல்லுறுப்புக்கோவைகளை இயற்கணித உறுப்புகளாகக் கையாளவும் முடியும். \n" +"எண் மாறிகள் மற்றும் செயல்பாடுகள் அமர்வின் போது வரையறுக்கப்படலாம், மேலும் ஒவ்வொன்றும் \n" +"மதிப்பீட்டு முடிவு தானாக பெயரிடப்பட்ட மாறிகளில் சேமிக்கப்படுகிறது. ஒரு கோப்பு \n" +"உள்ளீடுகள் மற்றும் வெளியீடுகளை சேமிக்கும் தானாக உருவாக்கப்படும்." + +msgid "Calculate and display arithmetic operations" +msgstr "எண்கணித செயல்பாடுகளைக் கணக்கிட்டுக் காட்டவும்" + +msgid "" +"Xlop (eXtra Large OPeration) will typeset arithmetic problems either\n" +"in-line or as in school (using French school conventions). Many other\n" +"features allow dealing with numbers (tests, display, some high level\n" +"operations, etc.)" +msgstr "" +"Xlop (eXtra Large operation) எண்கணிதச் சிக்கல்களையும் தட்டச்சு செய்யும் \n" +"இன்-லைன் அல்லது பள்ளியில் (பிரெஞ்சு பள்ளி மரபுகளைப் பயன்படுத்தி). வேறு பல \n" +"நற்பொருத்தங்கள் எண்களைக் கையாள அனுமதிக்கின்றன (சோதனைகள், காட்சி, சில உயர் நிலை \n" +"செயல்பாடுகள், முதலியன)" + +msgid "XTU thesis template" +msgstr "XTU ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "The package provides a thesis template for the Xiangtan University." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Xiangtan பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Greek fonts by Yannis Haralambous" +msgstr "யானிச் அராலம்பசின் கிரேக்க எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a family of 7-bit fonts with a code table designed\n" +"for setting modern polytonic Greek. The fonts are provided as Metafont\n" +"source; macros to produce a Greek variant of Plain TeX (including\n" +"a hyphenation table adapted to the fonts code table) are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்ட குறியீடு அட்டவணையுடன் 7-பிட் எழுத்துருக்களைக் கொண்ட குடும்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"நவீன பாலிடோனிக் கிரேக்கத்தை அமைப்பதற்காக. எழுத்துருக்கள் Metafont ஆக வழங்கப்படுகின்றன \n" +"ஆதாரம்; மேக்ரோக்கள் ப்ளைன் டெக்சின் கிரேக்க மாறுபாட்டை உருவாக்குகின்றன (உட்பட \n" +"எழுத்துருக் குறியீடு அட்டவணைக்கு ஏற்ற ஐபனேசன் அட்டவணை) வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Line spacing for CJK documents" +msgstr "CJK ஆவணங்களுக்கான வரி இடைவெளி" + +msgid "" +"This package supports typesetting CJK documents. It allows users to\n" +"specify the two ratios between the leading and the font size of the body text\n" +"and the footnote text. For CJK typesetting, these ratios usually range from\n" +"1.5 to 1.67. This package is also capable of restoring the math leading to\n" +"that of the Latin text (usually 1.2 times the font size)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CJK ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதை ஆதரிக்கிறது. இது பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உடல் உரையின் முன்னணி மற்றும் எழுத்துரு அளவிற்கு இடையே உள்ள இரண்டு விகிதங்களைக் குறிப்பிடவும் \n" +"மற்றும் அடிக்குறிப்பு உரை. CJK தட்டச்சு அமைப்பிற்கு, இந்த விகிதங்கள் பொதுவாக வரம்பில் இருக்கும் \n" +"1.5 முதல் 1.67 வரை. இந்த தொகுப்பு கணிதத்தை மீட்டெடுக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"லத்தீன் உரையின் (பொதுவாக 1.2 மடங்கு எழுத்துரு அளவு)." + +msgid "Chinese dummy text" +msgstr "சீன போலி உரை" + +msgid "" +"This package provides an interface to dummy text in Chinese language,\n" +"which will be useful for testing Chinese documents. UTF-8, GBK and Big5\n" +"encodings are supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீன மொழியில் போலி உரைக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"இது சீன ஆவணங்களை சோதிக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். UTF-8, GBK மற்றும் Big5 \n" +"குறியாக்கங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "TeX macro package for producing books, journals, and manuals" +msgstr "புத்தகங்கள், பத்திரிகைகள் மற்றும் கையேடுகளை தயாரிப்பதற்கான TeX மேக்ரோ தொகுப்பு" + +msgid "" +"The ZzTeX macro package is a full-featured TeX macro package specially\n" +"designed for producing books, journals, and manuals. ZzTeX runs under Plain\n" +"TeX." +msgstr "" +"ZzTeX மேக்ரோ தொகுப்பு முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட TeX மேக்ரோ தொகுப்பாகும் \n" +"புத்தகங்கள், பத்திரிகைகள் மற்றும் கையேடுகளை தயாரிப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. ZzTeX ப்ளைன் கீழ் இயங்குகிறது \n" +"டெக்ச்." + +msgid "Bundle of outline font manipulation tools" +msgstr "அவுட்லைன் எழுத்துரு கையாளுதல் கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This bundle of tools comprises:\n" +"@itemize\n" +"@item @command{cfftot1}, which translates a Compact Font Format\n" +"(CFF) font, or a PostScript-flavored OpenType font, into PostScript\n" +"Type 1 format. It correctly handles subroutines and hints;\n" +"\n" +"@item @command{mmafm} and @command{mmpfb}, which create instances of\n" +"multiple-master fonts;\n" +"\n" +"@item @command{otfinfo}, which reports information about OpenType\n" +"fonts, such as the features they support and the contents of their\n" +"size optical size features;\n" +"\n" +"@item @command{otftotfm}, which creates TeX font metrics and encodings\n" +"that correspond to a PostScript-flavored OpenType font. It will\n" +"interpret glyph positionings, substitutions, and ligatures as far as\n" +"it is able. You can say which OpenType features should be activated;\n" +"\n" +"@item @command{t1dotlessj}, which creates a Type 1 font whose only\n" +"character is a dotless j matching the input font's design;\n" +"\n" +"@item @command{t1lint}, which checks a Type 1 font for correctness;\n" +"\n" +"@item @command{t1reencode}, which replaces a font's internal encoding\n" +"with one you specify;\n" +"\n" +"@item @command{t1testpage}, which creates a PostScript proof for\n" +"a Type 1 font.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த கருவிகளின் தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{cfftot1}, இது ஒரு சிறிய எழுத்துரு வடிவமைப்பை மொழிபெயர்க்கிறது \n" +"(CFF) எழுத்துரு, அல்லது போச்ட்ச்கிரிப்ட்-சுவையுள்ள OpenType எழுத்துரு, போச்ட்ச்கிரிப்ட்டில் \n" +"வகை 1 வடிவம். இது சப்ரூடின்கள் மற்றும் குறிப்புகளை சரியாக கையாளுகிறது; \n" +"\n" +"@item @command{mmafm} மற்றும் @command{mmpfb}, இது நிகழ்வுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"பல முதன்மை எழுத்துருக்கள்; \n" +"\n" +"@item @command{otfinfo}, which reports செய்தி பற்றி OpenType\n" +" எழுத்துருக்கள், அவை ஆதரிக்கும் நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்கள் போன்றவை \n" +"அளவு ஆப்டிகல் அளவு அம்சங்கள்; \n" +"\n" +"@item @command{otftotfm}, இது TeX எழுத்துரு அளவீடுகள் மற்றும் குறியாக்கங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"இது போச்ட்ச்கிரிப்ட்-சுவையுள்ள OpenType எழுத்துருவுடன் தொடர்புடையது. அது செய்யும் \n" +"க்ளிஃப் நிலைப்பாடுகள், மாற்றீடுகள் மற்றும் லிகேச்சர்களை விளக்குகிறது \n" +"அது முடியும். எந்த OpenType நற்பொருத்தங்கள் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும் என்று நீங்கள் கூறலாம்; \n" +"\n" +"@item @command{t1dotlessj}, இது ஒரு வகை 1 எழுத்துருவை உருவாக்குகிறது. \n" +"எழுத்துரு என்பது உள்ளீட்டு எழுத்துருவின் வடிவமைப்புடன் பொருந்தக்கூடிய புள்ளியற்ற j ஆகும்; \n" +"\n" +"@item @command{t1lint}, இது வகை 1 எழுத்துருவின் சரியான தன்மையை சரிபார்க்கிறது; \n" +"\n" +"@item @command{t1reencode}, இது எழுத்துருவின் உள் குறியாக்கத்தை மாற்றுகிறது \n" +"நீங்கள் குறிப்பிடும் ஒருவருடன்; \n" +"\n" +"@item @command{t1testpage}, இது போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆதாரத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு வகை 1 எழுத்துரு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Binaries for @code{texlive-lcdftypetools}" +msgstr "@code{texlive-lcdftypetools} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-lcdftypetools}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-lcdftypetools} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "TeX macro package that defines LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐ வரையறுக்கும் TeX மேக்ரோ தொகுப்பு" + +msgid "" +"LaTeX is a widely-used macro package for TeX, providing many basic\n" +"document formatting commands extended by a wide range of packages." +msgstr "" +"லாடெக்சு என்பது TeX க்காக பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும், இது பல அடிப்படைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஆவண வடிவமைப்பு கட்டளைகள் பரந்த அளவிலான தொகுப்புகளால் நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Bug-classification for LaTeX related bugs" +msgstr "லாடெக்சு தொடர்பான பிழைகளுக்கான பிழை வகைப்பாடு" + +msgid "" +"The package is written in order to help identifying the rightful\n" +"addressee for a bug report. The LaTeX team asks that it will be loaded in any\n" +"test file that is intended to be sent to the LaTeX bug database as part of\n" +"a bug report." +msgstr "" +"சரியானவர்களை அடையாளம் காண உதவும் வகையில் தொகுப்பு எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"பிழை அறிக்கைக்கான முகவரி. லாடெக்சு குழு இது எதிலும் ஏற்றப்படும் என்று கேட்கிறது \n" +"ஒரு பகுதியாக லாடெக்சு பிழை தரவுத்தளத்திற்கு அனுப்பப்படும் சோதனைக் கோப்பு \n" +"ஒரு பிழை அறிக்கை." + +msgid "Make classic Cyrillic CM fonts accessible in LaTeX" +msgstr "கிளாசிக் சிரிலிக் CM எழுத்துருக்களை லாடெக்சு இல் அணுகும்படி செய்யவும்" + +msgid "" +"The package makes the classic CM Cyrillic fonts accessible for use with\n" +"LaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிளாசிக் CM சிரிலிக் எழுத்துருக்களை பயன்படுத்துவதற்கு அணுகக்கூடியதாக ஆக்குகிறது \n" +"லேடெக்ச்." + +msgid "Non-standard Cyrillic input scheme" +msgstr "தரமற்ற சிரிலிக் உள்ளீடு திட்டம்" + +msgid "" +"This package provides a collection of three LaTeX2e styles intended for\n" +"typesetting Russian and bilingual English-Russian documents, using the\n" +"@code{lh} fonts and without the benefit of Babel's language-switching\n" +"mechanisms. The packages (@code{hcyralt} and @code{hcyrwin} for use under\n" +"emTeX, and @code{hcyrkoi} for use under teTeX} provide mappings between the\n" +"input encoding and the font encoding, which is described as OT1. The way this\n" +"is done does not match the way @code{inputenc} would do the job, for output\n" +"via fontenc to one of the T2 series of font encodings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூன்று LaTeX2e பாணிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ரசியன் மற்றும் இருமொழி ஆங்கிலம்-ரச்ய ஆவணங்களை தட்டச்சு அமைத்தல், பயன்படுத்தி \n" +"@code{lh} எழுத்துருக்கள் மற்றும் பாபலின் மொழி மாறுதலின் பயன் இல்லாமல் \n" +"வழிமுறைகள். தொகுப்புகள் (@code{hcyralt} மற்றும் @code{hcyrwin} கீழ் பயன்படுத்த \n" +"emTeX, மற்றும் @code{hcyrkoi} teTeX} இன் கீழ் பயன்படுத்துவதற்கு இடையே மேப்பிங்கை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளீட்டு குறியாக்கம் மற்றும் எழுத்துரு குறியாக்கம், இது OT1 என விவரிக்கப்படுகிறது. இந்த வழி \n" +"அவுட்புட்டுக்காக @code{inputenc} வேலையைச் செய்யும் விதத்துடன் முடிந்தது \n" +"எழுத்துரு குறியாக்கங்களின் T2 தொடர்களில் ஒன்றிற்கு fontenc வழியாக." + +msgid "Search fonts in the LuaTeX font database" +msgstr "LuaTeX எழுத்துரு தரவுத்தளத்தில் எழுத்துருக்களைத் தேடவும்" + +msgid "This Lua script searches for fonts in the font database." +msgstr "இந்த லுவா ச்கிரிப்ட் எழுத்துரு தரவுத்தளத்தில் எழுத்துருக்களைத் தேடுகிறது." + +msgid "Bidirectional typesetting in plain TeX and LaTeX using XeTeX" +msgstr "XeTeX ஐப் பயன்படுத்தி எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு இல் இருதரப்பு தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The @code{bidi} package provides a convenient interface for typesetting\n" +"bidirectional texts with plain TeX and LaTeX. The package includes\n" +"adaptations for use with many other commonly-used packages." +msgstr "" +"@code{bidi} தொகுப்பு தட்டச்சு அமைப்பதற்கு வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு உடன் இருதரப்பு உரைகள். தொகுப்பில் அடங்கும் \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் பல தொகுப்புகளுடன் பயன்படுத்துவதற்கான தழுவல்கள்." + +msgid "Bidi-aware shipout macros" +msgstr "Bidi-aware shipout பெரியவைகள்" + +msgid "" +"The package adds some commands to the @code{atbegshi} package for proper\n" +"placement of background material in the left and right corners of the output\n" +"page, in both LTR and RTL modes. The package only works with @code{xelatex}\n" +"format and should be loaded before the @code{bidi} package." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{atbegshi} தொகுப்பில் சில கட்டளைகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"வெளியீட்டின் இடது மற்றும் வலது மூலைகளில் பின்னணிப் பொருட்களை வைப்பது \n" +"பக்கம், LTR மற்றும் RTL ஆகிய இரண்டு முறைகளிலும். தொகுப்பு @code{xelatex} உடன் மட்டுமே வேலை செய்யும் \n" +"வடிவம் மற்றும் @code{bidi} தொகுப்புக்கு முன் ஏற்றப்பட வேண்டும்." + +msgid "Bidi-aware coloured contour around text" +msgstr "உரையைச் சுற்றி பிடி-அறியும் வண்ண விளிம்பு" + +msgid "" +"The package is a re-implementation of the @code{contour} package, making\n" +"it Bidi-aware, and adding support of the xdvipdfmx (when the outline option of\n" +"the package is used)." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{contour} தொகுப்பின் மறு-அமுலாக்கம் ஆகும் \n" +"இது Bidi-aware, மற்றும் xdvipdfmx இன் ஆதரவைச் சேர்க்கிறது (அவுட்லைன் விருப்பத்தின் போது \n" +"தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது)." + +msgid "Bidi-aware page grid in background" +msgstr "பின்னணியில் Bidi-aware பக்க கட்டம்" + +msgid "" +"The package provides Bidi-aware page grid in background. It\n" +"is based on @code{pagegrid}." +msgstr "" +"பேக்கேச் பின்னணியில் Bidi-aware பக்க கட்டத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"@code{pagegrid}ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Experimental bidi presentation" +msgstr "ஆய்வு பீடி விளக்கக்காட்சி" + +msgid "" +"This package provides a great portion of the code is borrowed from the\n" +"texpower bundle, with modifications to get things working properly in both\n" +"right to left and left to right modes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீட்டின் பெரும்பகுதியை வழங்குகிறது \n" +"texpower bundle, இரண்டிலும் விசயங்களைச் சரியாகச் செய்ய மாற்றங்களுடன் \n" +"வலமிருந்து இடமாகவும் இடமிருந்து வலமாகவும் முறைகள்." + +msgid "Bidi-aware shadow text" +msgstr "பிடி-அறியும் நிழல் உரை" + +msgid "" +"This package allows you to typeset Bidi-aware shadow text. It is\n" +"a re-implementation of the @code{shadowtext} package adding Bidi support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Bidi-aware shadow உரை ஐ தட்டச்சு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"Bidi ஆதரவைச் சேர்க்கும் @code{shadowtext} தொகுப்பின் மறு-செயல்பாடு." + +msgid "Convert numbers to letters" +msgstr "எண்களை எழுத்துகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides commands @code{\\alphalph} and @code{\\AlphAlph}.\n" +"They are like @code{\\number} but the expansion consists of lowercase and\n" +"uppercase letters respectively (1 to a, 26 to z, 27 to aa, 52 to zz, 53 to ba,\n" +"702 to zz, 703 to aaa, etc.). Alphalph's commands can be used as\n" +"a replacement for LaTeX's @code{\\@@alph} and @code{\\@@Alph} macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\alphalph} மற்றும் @code{\\AlphAlph} கட்டளைகளை வழங்குகிறது. \n" +"அவை @code{\\number} போன்றது ஆனால் விரிவாக்கம் சிறிய எழுத்து மற்றும் \n" +"முறையே பெரிய எழுத்துகள் (1 முதல் a, 26 முதல் z, 27 பெறுநர் aa, 52 பெறுநர் zz, 53 பெறுநர் ba, \n" +"702 முதல் zz, 703 முதல் aaa, முதலியன). Alphalph இன் கட்டளைகளை இவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் \n" +"LaTeX இன் @code{\\@@alph} மற்றும் @code{\\@@Alph} மேக்ரோக்களுக்கு மாற்றாக." + +msgid "Type 1 family of a Polish traditional type" +msgstr "ஒரு போலந்து பாரம்பரிய வகையின் வகை 1 குடும்பம்" + +msgid "" +"Antykwa Torunska is a serif font designed by the late Polish typographer\n" +"Zygfryd Gardzielewski, reconstructed and digitized as Type 1." +msgstr "" +"Antykwa Torunska என்பது மறைந்த போலிச் அச்சுக்கலைஞரால் வடிவமைக்கப்பட்ட செரிஃப் எழுத்துரு ஆகும். \n" +"Zygfryd Gardzielewski, வகை 1 ஆக புனரமைக்கப்பட்டு டிசிட்டல் மயமாக்கப்பட்டது." + +msgid "Font to typeset maths in Xe(La)TeX and Lua(La)TeX" +msgstr "கணிதத்தை தட்டச்சு செய்ய எழுத்துரு In(Latex and Lua(La)TeX" + +msgid "" +"The Asana-Math font is an OpenType font that includes almost all\n" +"mathematical Unicode symbols and it can be used to typeset mathematical text\n" +"with any software that can understand the MATH OpenType table." +msgstr "" +"Asana-Math எழுத்துரு என்பது கிட்டத்தட்ட அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய ஒரு OpenType எழுத்துரு ஆகும் \n" +"கணித யுனிகோட் குறியீடுகள் மற்றும் அதை கணித உரையை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"MATH OpenType அட்டவணையைப் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய எந்த மென்பொருளிலும்." + +msgid "Replacement for Adobe's Avant Garde font" +msgstr "Adobe இன் Avant Garde எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Avant Garde font\n" +"from Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Avant Garde எழுத்துருவிற்கு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பிலிருந்து." + +msgid "Fingering diagrams of pinkullo huanuqueno, recorder, quena and saxophone" +msgstr "பிங்குல்லோ உவானுகெனோ, ரெக்கார்டர், கியூனா மற்றும் சாக்சபோனின் விரல் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"The package provides tools for generating a PDF (or set of PDFs) that\n" +"contain everything one will need for musical fingering diagrams of the\n" +"pinkullo huanuqueno, recorder (flute), quena and Saxophone." +msgstr "" +"தொகுப்பு PDF (அல்லது PDFகளின் தொகுப்பு) உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"இசை விரலுக்கான வரைபடங்களுக்குத் தேவையான அனைத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"pinkullo huanuqueno, ரெக்கார்டர் (புல்லாங்குழல்), quena மற்றும் சாக்சபோன்." + +msgid "LaTeX Math for undergraduates cheat sheet" +msgstr "இளங்கலை பட்டதாரிகளுக்கான லாடெக்சு கணிதம் ஏமாற்று தாள்" + +msgid "" +"This is a cheat sheet for writing mathematics with LaTeX. It is aimed\n" +"at US undergraduates." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு மூலம் கணிதம் எழுதுவதற்கான ஏமாற்றுத் தாள். இது இலக்காக உள்ளது \n" +"அமெரிக்க இளங்கலை பட்டதாரிகளில்." + +msgid "Control the behaviour of @samp{_} in text" +msgstr "உரையில் @samp{_} இன் நடத்தையைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package causes @code{\\_} in text mode (i.e.,\n" +"@code{\\textunderscore}) to print an underscore so that hyphenation of words\n" +"either side of it is not affected; a package option controls whether an actual\n" +"hyphenation point appears after the underscore, or merely a break point. The\n" +"package also arranges that, while in text, @samp{_} itself behaves as\n" +"@code{\\textunderscore} (the behaviour of @samp{_} in maths mode is not\n" +"affected)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரை பயன்முறையில் @code{\\_} ஐ ஏற்படுத்துகிறது (அதாவது, \n" +"@code{\\textunderscore}) ஒரு அடிக்கோடினை அச்சிட, அதனால் வார்த்தைகளின் ஐபனேசன் \n" +"அதன் இருபுறமும் பாதிக்கப்படாது; ஒரு தொகுப்பு விருப்பம் உண்மையானதா என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"அடிக்கோடிட்ட பிறகு ஐபனேசன் புள்ளி தோன்றும், அல்லது ஒரு முறிவு புள்ளி. தி \n" +"உரையில் இருக்கும் போது, @samp{_} தானே செயல்படுவதையும் தொகுப்பு ஏற்பாடு செய்கிறது \n" +"@code{\\textunderscore} (கணித பயன்முறையில் @samp{_} இன் நடத்தை இல்லை \n" +"பாதிக்கப்பட்டது)." + +msgid "Unicode data and loaders for TeX" +msgstr "TeXக்கான யூனிகோட் தரவு மற்றும் ஏற்றிகள்" + +msgid "" +"This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n" +"data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n" +"Consortium which are currently all from Unicode 8.0.0, with the exception of\n" +"@code{MathClass.txt} which is not currently part of the Unicode Character\n" +"Database. Accompanying these source data are generic TeX loader files\n" +"allowing this data to be used as part of TeX runs, in particular in building\n" +"format files. Currently there are two loader files: one for general character\n" +"set up and one for initializing XeTeX character classes as has been carried\n" +"out to date by @code{unicode-letters.tex}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் கூட்டமைப்புக்கான பொதுவான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"TeX பயன்பாட்டிற்கான தரவு. இது யூனிகோட் வழங்கிய உரை கோப்புகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"யூனிகோட் 8.0.0 இல் இருந்து தற்போது உள்ள கூட்டமைப்பு இவை தவிர, \n" +"@code{MathClass.txt} இது தற்போது யூனிகோட் எழுத்தின் பகுதியாக இல்லை \n" +"தரவுத்தளம். இந்த மூல தரவுகளுடன் பொதுவான TeX ஏற்றி கோப்புகள் உள்ளன \n" +"இந்த தரவு TeX ரன்களின் ஒரு பகுதியாக பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது, குறிப்பாக கட்டிடத்தில் \n" +"கோப்புகளை வடிவமைக்கவும். தற்போது இரண்டு ஏற்றி கோப்புகள் உள்ளன: ஒன்று பொதுவான எழுத்துக்கு \n" +"அமைக்கப்பட்டது மற்றும் XeTeX எழுத்து வகுப்புகளைத் தொடங்குவதற்கு ஒன்று மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{unicode-letters.tex} மூலம் காலாவதியானது." + +msgid "Collection of logos with bookmark support" +msgstr "புத்தகக்குறி ஆதரவுடன் லோகோக்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"The package defines a single command @code{\\hologo}, whose argument is\n" +"the usual case-confused ASCII version of the logo. The command is\n" +"bookmark-enabled, so that every logo becomes available in bookmarks without\n" +"further work." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\hologo} என்ற ஒற்றை கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அதன் உரையாடல் \n" +"லோகோவின் வழக்கமான வழக்கு-குழப்பமான ASCII பதிப்பு. கட்டளை என்பது \n" +"புக்மார்க்-இயக்கப்பட்டது, இதனால் ஒவ்வொரு லோகோவும் இல்லாமல் புக்மார்க்குகளில் கிடைக்கும் \n" +"மேலும் வேலை." + +msgid "Pre-commit git hook for LaTeX package developers" +msgstr "லாடெக்சு பேக்கேச் டெவலப்பர்களுக்கான சிட் ஊக்கை முன்-கமிட் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a pre-commit git hook to check basic LaTeX\n" +"syntax for the use of package developers. It is installed by copying\n" +"it into the @file{.git/.hooks} file. It then checks the following\n" +"file types: @file{.sty}, @file{.dtx}, @file{.bbx}, @file{.cbx}, and\n" +"@file{.lbx}. It performs the following checks:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item each line must be terminated by @samp{%}, without a space before it;\n" +"\n" +"@item empty lines are allowed, but not lines with nothing but spaces in them;\n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macro@}} and @code{\\end@{macro@}} must be paired;\n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macrocode@}} and @code{\\end@{macrocode@}} must be\n" +"paired;\n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macro@}} must have a second argument;\n" +"\n" +"@item one space must be printed between @samp{%} and @code{\\begin@{macro@}}\n" +"or @code{\\end@{macro@}}. @samp{%} must be the first character in the line;\n" +"\n" +"@item four spaces must be printed between @samp{%} and\n" +"@code{\\begin@{macrocode@}} or @code{\\end@{macrocode@}};\n" +"\n" +"@item @code{\\cs} argument must not start with a backslash.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை லாடெக்சு ஐ சரிபார்க்க முன்-கமிட் சிட் ஊக்கை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு உருவாக்குபவர்களின் பயன்பாட்டிற்கான தொடரியல். இது நகலெடுப்பதன் மூலம் நிறுவப்பட்டுள்ளது \n" +"அது @file{.git/.hooks} கோப்பில். பின் பின்வருவனவற்றை சரிபார்க்கிறது \n" +"கோப்பு வகைகள்: @file{.sty}, @file{.dtx}, @file{.bbx}, @file{.cbx}, மற்றும் \n" +"@file{.lbx}. இது பின்வரும் சோதனைகளை செய்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item ஒவ்வொரு வரியும் அதற்கு முன் இடைவெளி இல்லாமல் @samp{%} ஆல் நிறுத்தப்பட வேண்டும்; \n" +"\n" +"@item வெற்று கோடுகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன, ஆனால் அவற்றில் இடைவெளிகளைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லாத கோடுகள் அல்ல; \n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macro@}} மற்றும் @code{\\end@{macro@}} ஆகியவை இணைக்கப்பட வேண்டும்; \n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macrocode@}} மற்றும் @code{\\end@{macrocode@}} கண்டிப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +"சோடியாக; \n" +"\n" +"@item @code{\\begin@{macro@}}க்கு இரண்டாவது உரையாடல் இருக்க வேண்டும்; \n" +"\n" +"@samp{%} மற்றும் @code{\\begin@{macro@}} இடையே @item ஒரு இடைவெளி அச்சிடப்பட வேண்டும் \n" +"அல்லது @code{\\end@{macro@}}. @samp{%} என்பது வரியில் முதல் எழுத்தாக இருக்க வேண்டும்; \n" +"\n" +"@samp{%} மற்றும் இடையே @item நான்கு இடைவெளிகள் அச்சிடப்பட வேண்டும் \n" +"@code{\\begin@{macrocode@}} அல்லது @code{\\end@{macrocode@}}; \n" +"\n" +"@item @code{\\cs} உரையாடல் பின்சாய்வுடன் தொடங்கக்கூடாது. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Load patches for packages" +msgstr "தொகுப்புகளுக்கான இணைப்புகளை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"Hopatch provides a command with which the user may register of patch code\n" +"for a particular package. Hopatch will apply the patch immediately, if the\n" +"relevant package has already been loaded; otherwise it will store the patch\n" +"until the package appears." +msgstr "" +"Hopatch ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது, இதன் மூலம் பயனர் ஒட்டு குறியீட்டை பதிவு செய்யலாம் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட தொகுப்புக்கு. Hopatch உடனடியாக பேட்சைப் பயன்படுத்தினால் \n" +"தொடர்புடைய தொகுப்பு ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டது; இல்லையெனில் அது பேட்சை சேமிக்கும் \n" +"தொகுப்பு தோன்றும் வரை." + +msgid "Core hyphenation support files" +msgstr "கோர் ஐபனேசன் உதவி கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n" +"@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n" +"the autogenerated files @file{language.dat} and @file{language.def} (and\n" +"default versions of those), etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Knuth இன் அசல் @file{hyphen.tex} உள்ளது, \n" +"ஐபனேசனை முடக்க @file{zerohyph.tex}, @file{language.us} தொடங்கும் \n" +"தானாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்புகள் @file{language.dat} மற்றும் @file{language.def} (மற்றும் \n" +"அவற்றின் இயல்புநிலை பதிப்புகள்) போன்றவை." + +msgid "US English hyphenation exceptions file" +msgstr "யுஎச் ஆங்கில ஐபனேசன் விதிவிலக்குகள் கோப்பு" + +msgid "" +"Exceptions for American English hyphenation patterns are occasionally\n" +"published in the TeX User Group journal TUGboat. This bundle provides\n" +"alternative Perl and Bourne shell scripts to convert the source of such an\n" +"article into an exceptions file, together with a recent copy of the article\n" +"and machine-readable files." +msgstr "" +"அமெரிக்க ஆங்கில ஐபனேசன் வடிவங்களுக்கான விதிவிலக்குகள் எப்போதாவது \n" +"TeX பயனர் குழுவின் TUGboat இதழில் வெளியிடப்பட்டது. இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மாற்று பெர்ல் மற்றும் பார்ன் செல் ச்கிரிப்டுகள் அத்தகைய மூலத்தை மாற்றும் \n" +"கட்டுரை ஒரு விதிவிலக்கு கோப்பாக, கட்டுரையின் அண்மைக் கால நகலுடன் \n" +"மற்றும் இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய கோப்புகள்." + +msgid "Extended index for LaTeX including multiple indexes" +msgstr "பல குறியீடுகள் உட்பட லாடெக்சு க்கான விரிவாக்கப்பட்ட குறியீடு" + +msgid "" +"This is a reimplementation of LaTeX's indexing macros to provide better\n" +"support for indexing. For example, it supports multiple indexes in a single\n" +"document and provides a more robust @code{\\index} command." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு இன் இன்டெக்சிங் மேக்ரோக்களை சிறப்பாக வழங்குவதற்காக மீண்டும் செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"அட்டவணைப்படுத்தலுக்கான உதவி. எடுத்துக்காட்டாக, இது ஒரு ஒற்றைப் பட்டியலில் பல குறியீடுகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆவணம் மேலும் வலுவான @code{\\index} கட்டளையை வழங்குகிறது." + +msgid "Bash script for installing a LaTeX font family" +msgstr "லாடெக்சு எழுத்துரு குடும்பத்தை நிறுவுவதற்கான பாச் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"With this script you can install a LaTeX font family (PostScript Type 1,\n" +"TrueType and OpenType formats are supported). Font series from light to ultra\n" +"bold, and (faked) small caps and (faked) slanted shapes are supported, but not\n" +"expert fonts. The script will rename the fonts automatically (optional) or\n" +"will otherwise expect the @file{.afm} files and the font files (in PostScript\n" +"Type1 format) named in the Karl Berry scheme (e.g., @file{5bbr8a.pfb}). After\n" +"running the script, you should have a working font installation in your local\n" +"TeX tree." +msgstr "" +"இந்த ச்கிரிப்ட் மூலம் நீங்கள் ஒரு லாடெக்சு எழுத்துரு குடும்பத்தை நிறுவலாம் (PostScript வகை 1, \n" +"TrueType மற்றும் OpenType வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன). ஒளியிலிருந்து அல்ட்ரா வரையிலான எழுத்துருத் தொடர் \n" +"தடித்த, மற்றும் (போலி) சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் (போலி) சாய்ந்த வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, ஆனால் இல்லை \n" +"வல்லுநர் எழுத்துருக்கள். ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை தானாக மறுபெயரிடும் (விரும்பினால்) அல்லது \n" +"இல்லையெனில் @file{.afm} கோப்புகள் மற்றும் எழுத்துருக் கோப்புகளை (PostScript இல்) எதிர்பார்க்கலாம் \n" +"வகை1 வடிவம்) கார்ல் பெர்ரி திட்டத்தில் பெயரிடப்பட்டது (எ.கா. @file{5bbr8a.pfb}). பிறகு \n" +"ச்கிரிப்டை இயக்கும் போது, உங்கள் உள்ளக எழுத்துருவை நிறுவ வேண்டும் \n" +"டெக்ச் மரம்." + +msgid "Extended version of dvipdfm" +msgstr "dvipdfm இன் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"Dvipdfmx (formerly dvipdfm-cjk) is a development of dvipdfm created to\n" +"support multi-byte character encodings and large character sets for East Asian\n" +"languages. Dvipdfmx, if called with the name dvipdfm, operates in a dvipdfm\n" +"compatibility mode, so that users of the both packages need only keep one\n" +"executable. A secondary design goal is to support as many PDF features as\n" +"does pdfTeX." +msgstr "" +"Dvipdfmx (முன்னர் dvipdfm-cjk) என்பது dvipdfm இன் வளர்ச்சியாகும். \n" +"பல பைட் எழுத்துக்குறி குறியாக்கங்கள் மற்றும் கிழக்கு ஆசியாவிற்கான பெரிய எழுத்து தொகுப்புகளை ஆதரிக்கவும் \n" +"மொழிகள். Dvipdfmx, dvipdfm என்ற பெயரில் அழைக்கப்பட்டால், dvipdfm இல் இயங்குகிறது. \n" +"பொருந்தக்கூடிய பயன்முறை, இதனால் இரண்டு தொகுப்புகளின் பயனர்களும் ஒன்றை மட்டும் வைத்திருக்க வேண்டும் \n" +"செயல்படுத்தக்கூடியது. இரண்டாம் நிலை வடிவமைப்பு இலக்கானது பல PDF அம்சங்களை ஆதரிப்பதாகும் \n" +"pdfTeX செய்கிறது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-dvipdfmx}" +msgstr "@code{texlive-dvipdfmx} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-dvipdfmx}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-dvipdfmx}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "DVI to PostScript drivers" +msgstr "DVI முதல் போச்ட்ச்கிரிப்ட் டிரைவர்கள்" + +msgid "" +"This package provides files needed for converting DVI files to\n" +"PostScript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு DVI கோப்புகளை மாற்றுவதற்கு தேவையான கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-dvips}" +msgstr "@code{texlive-dvips} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-dvips}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-dvips} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Macros for graphic generation and Cinderella plugin" +msgstr "கிராஃபிக் உருவாக்கம் மற்றும் சிண்ட்ரெல்லா செருகுநிரலுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"KETpic is a macro package designed for computer algebra systems (CAS) to\n" +"generate LaTeX source codes for high-quality mathematical artwork. KETcindy\n" +"is a plugin for Cinderella that allows generating graphics using KETpic. The\n" +"generated code can be included in any LaTeX document." +msgstr "" +"KETpic என்பது கணினி இயற்கணித அமைப்புகளுக்காக (CAS) வடிவமைக்கப்பட்ட மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும் \n" +"உயர்தர கணிதக் கலைப் படைப்புகளுக்கு லாடெக்சு மூலக் குறியீடுகளை உருவாக்கவும். கேட்சிண்டி \n" +"சிண்ட்ரெல்லாவுக்கான செருகுநிரலாகும், இது KETpic ஐப் பயன்படுத்தி கிராபிக்ச் உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. தி \n" +"உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு எந்த லாடெக்சு ஆவணத்திலும் சேர்க்கப்படலாம்." + +msgid "LaTeX checker" +msgstr "லாடெக்சு சரிபார்ப்பு" + +msgid "Lacheck is a tool for finding common mistakes in LaTeX documents." +msgstr "Lacheck என்பது லாடெக்சு ஆவணங்களில் உள்ள பொதுவான தவறுகளைக் கண்டறிவதற்கான ஒரு கருவியாகும்." + +msgid "Binary for @code{texlive-lacheck}" +msgstr "@code{texlive-lacheck}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-lacheck}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-lacheck}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Legacy stub to allow loading pictex as m-pictex" +msgstr "பிக்டெக்சை எம்-பிக்டெக்சாக ஏற்ற அனுமதிக்கும் லெகசி ச்டப்" + +msgid "" +"@file{m-pictex.sty} was a wrapper for a ConTeXt module making picTeX\n" +"more easily usable in classic TeX with no e-TeX extensions. It is here\n" +"adjusted to be a stub loading @file{pictex.sty}. This has not been needed in\n" +"LaTeX or ConTeXt for decades, but old documents may be using this name." +msgstr "" +"@file{m-pictex.sty} ஆனது picTeX ஐ உருவாக்கும் ConTeXt தொகுதிக்கான ரேப்பர் ஆகும் \n" +"e-TeX நீட்டிப்புகள் இல்லாத கிளாசிக் TeX இல் மிகவும் எளிதாகப் பயன்படுத்தக்கூடியது. அது இங்கே உள்ளது \n" +"@file{pictex.sty} ஐ ஏற்றும் ச்டப் ஆக சரி செய்யப்பட்டது. இதில் இது தேவைப்படவில்லை \n" +"பல தசாப்தங்களாக லாடெக்சு அல்லது ConTeXt, ஆனால் பழைய ஆவணங்கள் இந்தப் பெயரைப் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்." + +msgid "Typeset @samp{git log} information" +msgstr "@samp{git log} தகவலை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The program is run within a Git repository, and outputs the entire\n" +"version history, as a LaTeX table. That output will typically be redirected\n" +"to a file; the author recommends typesetting in landscape orientation." +msgstr "" +"நிரல் ஒரு Git களஞ்சியத்தில் இயங்குகிறது, மேலும் முழுவதையும் வெளியிடுகிறது \n" +"பதிப்பு வரலாறு, லாடெக்சு அட்டவணையாக. அந்த வெளியீடு பொதுவாக திசைதிருப்பப்படும் \n" +"ஒரு கோப்பிற்கு; நிலப்பரப்பு நோக்குநிலையில் தட்டச்சு அமைப்பதை ஆசிரியர் பரிந்துரைக்கிறார்." + +msgid "Calculate LaTeX settings for any font and paper size" +msgstr "எந்த எழுத்துரு மற்றும் காகித அளவிற்கான லாடெக்சு அமைப்புகளைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package is a Python script, whose typical use is when preparing\n" +"printed material for users with low vision. The most effective way of doing\n" +"this is to print on (notional) small paper, and then to magnify the result;\n" +"the script calculates the settings for various font and paper sizes." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பைதான் ச்கிரிப்ட் ஆகும், அதன் வழக்கமான பயன்பாடு ஆயத்தம் செய்யும் போது \n" +"குறைந்த பார்வை கொண்ட பயனர்களுக்கு அச்சிடப்பட்ட பொருள். மிகவும் பயனுள்ள வழி \n" +"இது (குறிப்பிட்ட) சிறிய தாளில் அச்சிடுவது, பின்னர் முடிவை பெரிதாக்குவது; \n" +"ச்கிரிப்ட் பல்வேறு எழுத்துரு மற்றும் காகித அளவுகளுக்கான அமைப்புகளை கணக்கிடுகிறது." + +msgid "LaTeX course written in Brazilian Portuguese language" +msgstr "லாடெக்சு பாடநெறி பிரேசிலிய போர்த்துகீசிய மொழியில் எழுதப்பட்டது" + +msgid "This is a LaTeX2e course written in Brazilian Portuguese language." +msgstr "இது பிரேசிலிய போர்த்துகீசிய மொழியில் எழுதப்பட்ட LaTeX2e பாடமாகும்." + +msgid "Translate LaTeX-based manual pages into Unix man format" +msgstr "லாடெக்சு அடிப்படையிலான கையேடு பக்கங்களை Unix man வடிவத்திற்கு மொழிபெயர்க்கவும்" + +msgid "" +"Latex2man is a tool to translate UNIX manual pages written with LaTeX\n" +"into the troff format understood by the UNIX man(1) command. Alternatively\n" +"HTML, TexInfo, or LaTeX code can be produced too. Output of parts of the text\n" +"may be suppressed using the conditional text feature (for this, LaTeX\n" +"generation may be used). There is a LaTeX package (@file{latex2man.sty}) for\n" +"writing the man page and a Perl script, @command{latex2man} that does the\n" +"actual translation." +msgstr "" +"Latex2man என்பது லாடெக்சு உடன் எழுதப்பட்ட UNIX கையேடு பக்கங்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"UNIX man(1) கட்டளையால் புரிந்து கொள்ளப்பட்ட டிராஃப் வடிவத்தில். மாற்றாக \n" +"HTML, TexInfo அல்லது லாடெக்சு குறியீட்டையும் உருவாக்கலாம். உரையின் பகுதிகளின் வெளியீடு \n" +"நிபந்தனை உரை அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி அடக்கப்படலாம் (இதற்காக, லாடெக்சு \n" +"தலைமுறை பயன்படுத்தப்படலாம்). லாடெக்சு தொகுப்பு (@file{latex2man.sty}) உள்ளது \n" +"மேன் பக்கத்தை எழுதுதல் மற்றும் பெர்ல் ச்கிரிப்ட், @command{latex2man} \n" +"உண்மையான மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Convert LaTeX source to Braille with math in Nemeth" +msgstr "நெமெத்தில் கணிதத்துடன் லாடெக்சு மூலத்தை பிரெய்லிக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a program that converts LaTeX source to\n" +"Braille/Nemeth. It supports the Greek language, which is only Braille level\n" +"1, but also English at level 1. Simple pictures in PSTricks are also\n" +"supported in order to produce tactile graphics with specialized equipment.\n" +"Note that embossing will need LibreOffice and @code{odt2braille} as this\n" +"project does not deal with embossers drivers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மூலத்தை மாற்றும் ஒரு நிரலை வழங்குகிறது \n" +"பிரெய்லி/நெமெத். இது கிரேக்க மொழியை ஆதரிக்கிறது, இது பிரெய்லி நிலை மட்டுமே \n" +"1, ஆனால் நிலை 1 இல் ஆங்கிலமும் உள்ளது. PSTricks இல் உள்ள எளிய படங்களும் உள்ளன \n" +"சிறப்பு உபகரணங்களுடன் தொட்டுணரக்கூடிய கிராபிக்ச் தயாரிப்பதற்காக ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"புடைப்பு வேலைகளுக்கு LibreOffice மற்றும் @code{odt2braille} தேவைப்படும் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"புடைப்பு இயக்கிகளுடன் திட்டம் செயல்படாது." + +msgid "Write data to file in Python literal format" +msgstr "பைதான் எழுத்து வடிவில் கோப்புக்கு தரவை எழுதவும்" + +msgid "" +"This package writes data to file using Python literal syntax. The data\n" +"may be loaded safely in Python using the @code{ast.literal_eval()} function or\n" +"the @code{latex2pydata} Python package. The data can also be hashed within\n" +"LaTeX so that it is possible to check for the existence of external cached\n" +"content generated with the data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் லிட்டரல் தொடரியல் பயன்படுத்தி கோப்பில் தரவை எழுதுகிறது. தரவு \n" +"@code{ast.literal_eval()} செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி பைத்தானில் பாதுகாப்பாக ஏற்றப்படலாம் அல்லது \n" +"@code{latex2pydata} பைதான் தொகுப்பு. தரவு உள்ளேயும் ஆச் செய்யப்படலாம் \n" +"LaTeX அதனால் வெளிப்புற தற்காலிக சேமிப்பு உள்ளதா என சரிபார்க்க முடியும் \n" +"தரவு மூலம் உருவாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கம்." + +msgid "Determine and mark up significant differences between LaTeX files" +msgstr "லாடெக்சு கோப்புகளுக்கு இடையே குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகளைத் தீர்மானித்தல் மற்றும் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"Latexdiff is a Perl script for visual mark up and revision of\n" +"significant differences between two LaTeX files. Various options are\n" +"available for visual markup using standard LaTeX packages such as color.\n" +"Changes not directly affecting visible text, for example in formatting\n" +"commands, are still marked in the LaTeX source. A rudimentary revision\n" +"facilility is provided by another Perl script, @command{latexrevise}, which\n" +"accepts or rejects all changes. Manual editing of the difference file can be\n" +"used to override this default behaviour and accept or reject selected changes\n" +"only." +msgstr "" +"Latexdiff என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் காட்சி மார்க் அப் மற்றும் திருத்தம் \n" +"இரண்டு லாடெக்சு கோப்புகளுக்கு இடையே குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகள். பல்வேறு விருப்பங்கள் உள்ளன \n" +"வண்ணம் போன்ற நிலையான லாடெக்சு தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி காட்சி மார்க்அப்பிற்கு கிடைக்கிறது. \n" +"காணக்கூடிய உரையை நேரடியாகப் பாதிக்காத மாற்றங்கள், எடுத்துக்காட்டாக வடிவமைப்பில் \n" +"கட்டளைகள், இன்னும் லாடெக்சு மூலத்தில் குறிக்கப்பட்டுள்ளன. ஒரு அடிப்படை திருத்தம் \n" +"வசதி மற்றொரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் மூலம் வழங்கப்படுகிறது, @command{latexrevise}, இது \n" +"எல்லா மாற்றங்களையும் ஏற்கிறது அல்லது நிராகரிக்கிறது. வித்தியாசக் கோப்பை கைமுறையாகத் திருத்தலாம் \n" +"இந்த இயல்புநிலை நடத்தையை மேலெழுதவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாற்றங்களை ஏற்கவும் அல்லது நிராகரிக்கவும் பயன்படுகிறது \n" +"மட்டுமே." + +msgid "Prints the version and date of a LaTeX class or style file" +msgstr "லாடெக்சு கிளாச் அல்லது பாணி கோப்பின் பதிப்பு மற்றும் தேதியை அச்சிடுகிறது" + +msgid "" +"This simple shell script prints the version and date of a LaTeX class or\n" +"style file." +msgstr "" +"இந்த எளிய செல் ச்கிரிப்ட் லாடெக்சு வகுப்பின் பதிப்பு மற்றும் தேதியை அச்சிடுகிறது அல்லது \n" +"பாணி கோப்பு." + +msgid "Indent a LaTeX document, highlighting the programming structure" +msgstr "ஒரு லாடெக்சு ஆவணத்தை உள்தள்ளவும், நிரலாக்க கட்டமைப்பை முன்னிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The Perl script processes a LaTeX file, indenting parts so as to\n" +"highlight the structure for the reader." +msgstr "" +"பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஒரு லாடெக்சு கோப்பை செயலாக்குகிறது, பகுதிகளை உள்தள்ளுகிறது \n" +"வாசகருக்கான கட்டமைப்பை முன்னிலைப்படுத்தவும்." + +msgid "Expand @code{\\input} and @code{\\include} in a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் @code{\\input} மற்றும் @code{\\include} ஆகியவற்றை விரிவாக்கவும்" + +msgid "" +"Latexpand is a Perl script that simply replaces @code{\\input} and\n" +"@code{\\include} commands with the content of the input or included file. The\n" +"script does not deal with @code{\\includeonly} commands." +msgstr "" +"Latexpand என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது @code{\\input} மற்றும் மாற்றுகிறது \n" +"உள்ளீடு அல்லது சேர்க்கப்பட்ட கோப்பின் உள்ளடக்கத்துடன் @code{\\include} கட்டளைகள். தி \n" +"@code{\\includeonly} கட்டளைகளை ச்கிரிப்ட் கையாளாது." + +msgid "Build tool for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான கருவியை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Light LaTeX Make (llmk) is yet another build tool specific for LaTeX\n" +"documents. Its aim is to provide a simple way to specify a workflow of\n" +"processing LaTeX documents and encourage people to always explicitly show the\n" +"right workflow for each document. You can describe the workflows either in an\n" +"external file @file{llmk.toml} or in a LaTeX document source in the form of\n" +"magic comments. It provides a uniform way to describe the workflows available\n" +"for nearly all TeX environments, and behaves exactly the same in any\n" +"environment. At this point, @command{llmk} intentionally does not provide any\n" +"method for user configuration. Therefore one can guarantee that for a LaTeX\n" +"document with an llmk setup, the process of typesetting the document will be\n" +"reproduced in any TeX environment with the program." +msgstr "" +"லைட் லேடெக்ச் மேக் (எல்எல்எம்கே) என்பது லேடெக்சுக்குக் குறிப்பிட்ட மற்றொரு உருவாக்கக் கருவியாகும் \n" +"ஆவணங்கள். பணிப்பாய்வுகளைக் குறிப்பிட எளிய வழியை வழங்குவதே இதன் நோக்கம் \n" +"LaTeX ஆவணங்களைச் செயலாக்குவது மற்றும் எப்போதும் வெளிப்படையாகக் காண்பிக்க மக்களை ஊக்குவிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் சரியான பணிப்பாய்வு. நீங்கள் பணிப்பாய்வுகளை விவரிக்கலாம் \n" +"வெளிப்புற கோப்பு @file{llmk.toml} அல்லது லாடெக்சு ஆவண மூலத்தில் \n" +"மந்திர கருத்துக்கள். கிடைக்கக்கூடிய பணிப்பாய்வுகளை விவரிக்க இது ஒரு சீரான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஏறக்குறைய அனைத்து TeX சூழல்களுக்கும், மற்றும் எதிலும் சரியாகவே செயல்படும் \n" +"சூழல். இந்த கட்டத்தில், @command{llmk} வேண்டுமென்றே எதையும் வழங்கவில்லை \n" +"பயனர் உள்ளமைவு முறை. எனவே லாடெக்சு க்கு ஒருவர் பொறுப்பு அளிக்க முடியும் \n" +"llmk அமைப்பைக் கொண்ட ஆவணம், ஆவணத்தை தட்டச்சு செய்யும் செயல்முறை இருக்கும் \n" +"நிரலுடன் எந்த TeX சூழலிலும் மீண்டும் உருவாக்கப்படும்." + +msgid "Automated input of source" +msgstr "மூலத்தின் தானியங்கு உள்ளீடு" + +msgid "" +"The package provides a means of marking a source, so that samples of it\n" +"may be included in a document (by means of the @code{listings} package) in\n" +"a stable fashion, regardless of any change to the source. The markup in the\n" +"source text defines tags for blocks of source. These tags are processed by\n" +"a shell script to make a steering file that is used by the package when LaTeX\n" +"is being run." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு மூலத்தைக் குறிக்கும் வழிமுறையை வழங்குகிறது, அதனால் அதன் மாதிரிகள் \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் (@code{listings} தொகுப்பின் மூலம்) சேர்க்கப்படலாம் \n" +"மூலத்தில் எந்த மாற்றத்தையும் பொருட்படுத்தாமல் ஒரு நிலையான ஃபேசன். உள்ள மார்க்அப் \n" +"மூல உரை மூல தொகுதிகளுக்கான குறிச்சொற்களை வரையறுக்கிறது. இந்த குறிச்சொற்கள் செயலாக்கப்படுகின்றன \n" +"ஒரு செல் ச்கிரிப்ட் ஒரு ச்டீயரிங் கோப்பை உருவாக்குவது, இது லாடெக்சு இன் போது தொகுப்பால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இயக்கப்பட்டு வருகிறது." + +msgid "Print version information for a LaTeX file" +msgstr "லாடெக்சு கோப்பிற்கான பதிப்புத் தகவலை அச்சிடுக" + +msgid "" +"@command{ltxfileinfo} displays version information for LaTeX files.\n" +"If no path information is given, the file is searched using\n" +"@command{kpsewhich}." +msgstr "" +"@command{ltxfileinfo} லாடெக்சு கோப்புகளுக்கான பதிப்புத் தகவலைக் காட்டுகிறது. \n" +"பாதை செய்தி எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், கோப்பு பயன்படுத்தி தேடப்படும் \n" +"@command{kpsewhich}." + +msgid "Extract LaTeX environments into separate image files" +msgstr "லாடெக்சு சூழல்களை தனி படக் கோப்புகளாக பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"@command{ltximg} is a Perl script that automates the process of\n" +"extracting and converting environments provided by TikZ, PStricks and other\n" +"packages from input file to image formats and standalone files using\n" +"Ghostscript and @code{poppler-utils}. It generates a file with only extracted\n" +"environments and another with all extracted environments converted to\n" +"@code{\\includegraphics}." +msgstr "" +"@command{ltximg} என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது செயல்முறையை தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"TikZ, PStricks மற்றும் பிற வழங்கும் சூழல்களைப் பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் மாற்றுதல் \n" +"உள்ளீட்டு கோப்பிலிருந்து பட வடிவங்கள் வரை தொகுப்புகள் மற்றும் தனித்தனி கோப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"கோச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் @code{poppler-utils}. இது பிரித்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு கோப்பை மட்டுமே உருவாக்குகிறது \n" +"சூழல்கள் மற்றும் அனைத்து பிரித்தெடுக்கப்பட்ட சூழல்கள் மாற்றப்பட்ட மற்றொன்று \n" +"@code{\\includegraphics}." + +msgid "LuaTeX with JIT compiler, with and without HarfBuzz" +msgstr "HarfBuzz உடன் மற்றும் இல்லாமல் JIT கம்பைலருடன் LuaTeX" + +msgid "" +"This package provides LuaTeX with just-in-time (JIT) compiler, with and\n" +"without HarfBuzz." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LuaTeX ஐ சச்ட்-இன்-டைம் (JIT) கம்பைலருடன் வழங்குகிறது \n" +"HarfBuzz இல்லாமல்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-luajittex}" +msgstr "@code{texlive-luajittex} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-luajittex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-luajittex}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Find mismatches of parentheses, braces, (angle) brackets, in texts" +msgstr "உரையில் அடைப்புக்குறிகள், பிரேச்கள், (கோணம்) அடைப்புக்குறிகள் ஆகியவற்றின் பொருத்தமின்மையைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Mismatches of parentheses, braces, (angle) brackets, especially in TeX\n" +"sources which may be rich in those, may be difficult to trace. This little\n" +"Ruby script helps you by writing your text to standard output, after adding\n" +"a left margin to your text, which will normally be almost empty, but will\n" +"clearly show any mismatches." +msgstr "" +"அடைப்புக்குறிகள், பிரேச்கள், (கோணம்) அடைப்புக்குறிகள், குறிப்பாக TeX இல் பொருந்தாதவை \n" +"அவற்றில் வளமான ஆதாரங்களைக் கண்டுபிடிப்பது கடினமாக இருக்கலாம். இந்த சிறிய \n" +"ரூபி ச்கிரிப்ட் உங்கள் உரையைச் சேர்த்த பிறகு நிலையான வெளியீட்டில் எழுத உதவுகிறது \n" +"உங்கள் உரைக்கு இடது ஓரம், இது பொதுவாக கிட்டத்தட்ட காலியாக இருக்கும், ஆனால் இருக்கும் \n" +"பொருந்தாதவற்றை தெளிவாகக் காட்டு." + +msgid "MFB Oldstyle serif fonts" +msgstr "MFB ஓல்ட் பாணி செரிஃப் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Oldstyle is a serif font family designed for body text. This typeface\n" +"was originally designed by Morris Fuller Benton and released by American Type\n" +"Founders in 1909 as Century Oldstyle. The family contains three fonts:\n" +"regular, italic and bold. Superior and inferior figures are available for all\n" +"fonts in the family. Small capitals and old-style figures are available only\n" +"for the regular font." +msgstr "" +"Oldstyle என்பது உடல் உரைக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட செரிஃப் எழுத்துரு குடும்பமாகும். இந்த எழுத்து வடிவம் \n" +"முதலில் மோரிச் புல்லர் பெண்டன் வடிவமைத்து, அமெரிக்கன் வகையால் வெளியிடப்பட்டது \n" +"1909 ஆம் ஆண்டு செஞ்சுரி ஓல்ட் ச்டைலாக நிறுவப்பட்டது. குடும்பத்தில் மூன்று எழுத்துருக்கள் உள்ளன: \n" +"வழக்கமான, சாய்வு மற்றும் தடித்த. உயர்ந்த மற்றும் தாழ்ந்த புள்ளிவிவரங்கள் அனைவருக்கும் கிடைக்கின்றன \n" +"குடும்பத்தில் எழுத்துருக்கள். சிறிய தலைநகரங்கள் மற்றும் பழைய பாணி புள்ளிவிவரங்கள் மட்டுமே கிடைக்கும் \n" +"வழக்கமான எழுத்துருவிற்கு." + +msgid "Configuration and base files for MFLua" +msgstr "MFLua க்கான கட்டமைப்பு மற்றும் அடிப்படை கோப்புகள்" + +msgid "" +"MFLua is an extension of Metafont which embeds a Lua interpreter. It\n" +"doesn’t introduce any new primitives, so a Metafont file can be used with\n" +"MFLua without any modification to produce exactly the same result." +msgstr "" +"MFLua என்பது Metafont இன் விரிவாக்கமாகும், இது லுவா மொழிபெயர்ப்பாளரை உட்பொதிக்கிறது. அது \n" +"எந்த புதிய ப்ரிமிட்டிவ்களையும் அறிமுகப்படுத்தவில்லை, எனவே மெட்டாஃபான்ட் கோப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"MFLua எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் அதே முடிவைத் தருகிறது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-mflua}" +msgstr "@code{texlive-mflua} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-mflua}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-mflua} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Generate a texmf tree for a particular job" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வேலைக்காக ஒரு texmf மரத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a Perl script, which runs a program and tries to\n" +"find the names of file used. Two methods are available, option\n" +"@samp{-recorder} of (Web2C) TeX and the program strace. Then it generates\n" +"a directory with a texmf tree. It checks the found files and tries sort them\n" +"in this texmf tree. The script may be used for archiving purposes or to speed\n" +"up later TeX runs." +msgstr "" +"தொகுப்பு பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, இது ஒரு நிரலை இயக்கி முயற்சிக்கிறது \n" +"பயன்படுத்தப்படும் கோப்பின் பெயர்களைக் கண்டறியவும். இரண்டு முறைகள் உள்ளன, விருப்பம் \n" +"(Web2C) TeX இன் @samp{-recorder} மற்றும் நிரல் ச்ட்ரேச். பின்னர் அது உருவாக்குகிறது \n" +"texmf மரத்துடன் கூடிய அடைவு. இது கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கோப்புகளை சரிபார்த்து அவற்றை வரிசைப்படுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"இந்த texmf மரத்தில். ச்கிரிப்ட் காப்பக நோக்கங்களுக்காக அல்லது வேகப்படுத்த பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பின்னர் TeX இயங்குகிறது." + +msgid "Build system for TeX4ht" +msgstr "TeX4htக்கான அமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{make4ht} is a simple build system for TeX4ht, a TeX to XML\n" +"converter. It provides a command line tool that drives the conversion\n" +"process. It also provides a library which can be used to create customized\n" +"conversion tools." +msgstr "" +"@code{make4ht} என்பது TeX4htக்கான எளிய உருவாக்க அமைப்பு, TeX பெறுநர் நீகுமொ \n" +"மாற்றி. இது மாற்றத்தை இயக்கும் கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது \n" +"செயல்முறை. இது தனிப்பயனாக்கப்பட்ட உருவாக்க பயன்படும் ஒரு நூலகத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"மாற்று கருவிகள்." + +msgid "Tabular column heads and multilined cells" +msgstr "அட்டவணை நெடுவரிசை தலைகள் மற்றும் பலகோடு செல்கள்" + +msgid "" +"This package supports common layouts for tabular column heads in whole\n" +"documents, based on one-column tabular environment. In addition, it can\n" +"create multi-lined tabular cells.\n" +"\n" +"The package also offers:\n" +"@itemize\n" +"@item a macro which changes the vertical space around all the cells in a @code{tabular}\n" +"environment,\n" +"@item macros for multirow cells, which use the facilities\n" +"of the @code{multirow} package,\n" +"@item macros to number rows in tables, or to skip cells;\n" +"@item diagonally divided cells;\n" +"@item horizontal lines in @code{tabular} environments with defined thickness.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு அட்டவணை நெடுவரிசைத் தலைப்புகளுக்கான பொதுவான தளவமைப்புகளை முழுவதுமாக ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள், ஒரு நெடுவரிசை அட்டவணை சூழலின் அடிப்படையில். கூடுதலாக, அது முடியும் \n" +"பல வரி அட்டவணை செல்களை உருவாக்கவும். \n" +"\n" +"தொகுப்பு மேலும் வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு மேக்ரோ இது @குறியீட்டில் உள்ள அனைத்து கலங்களையும் சுற்றி செங்குத்து இடத்தை மாற்றுகிறது{tabular} \n" +"சுற்றுச்சூழல், \n" +"வசதிகளைப் பயன்படுத்தும் மல்டிரோ கலங்களுக்கான @item மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{multirow} தொகுப்பின், \n" +"@item மேக்ரோக்கள் அட்டவணையில் உள்ள எண் வரிசைகளுக்கு அல்லது கலங்களைத் தவிர்க்க; \n" +"@ உருப்படி குறுக்காக பிரிக்கப்பட்ட செல்கள்; \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட தடிமன் கொண்ட @code{tabular} சூழல்களில் @item கிடைமட்ட கோடுகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Python script for counting words in OpTeX documents" +msgstr "OpTeX ஆவணங்களில் வார்த்தைகளை எண்ணுவதற்கான பைதான் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"OpTeXcount is a basic Python utility that analyzes OpTeX source code.\n" +"It is inspired by already existing TeXcount for LaTeX. The functionality is\n" +"really lightweight and basic. It counts words and other elements of OpTeX\n" +"document and sorts them out into individual categories. Users can print the\n" +"source code with highlighted words using several colors, so they see what is\n" +"considered as word, header etc." +msgstr "" +"OpTeXcount என்பது OpTeX மூலக் குறியீட்டை பகுப்பாய்வு செய்யும் அடிப்படை பைதான் பயன்பாடாகும். \n" +"இது லாடெக்சு க்காக ஏற்கனவே இருக்கும் TeXcount மூலம் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது. செயல்பாடு ஆகும் \n" +"உண்மையில் இலகுரக மற்றும் அடிப்படை. இது OpTeX இன் சொற்கள் மற்றும் பிற கூறுகளை கணக்கிடுகிறது \n" +"ஆவணம் மற்றும் அவற்றை தனிப்பட்ட வகைகளாக வரிசைப்படுத்துகிறது. பயனர்கள் அச்சிடலாம் \n" +"பல வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட சொற்களைக் கொண்ட மூலக் குறியீடு, அதனால் அவர்கள் என்னவென்று பார்க்கிறார்கள் \n" +"சொல், தலைப்பு போன்றவையாக கருதப்படுகிறது." + +msgid "Generate hyphenation patterns" +msgstr "ஐபனேசன் வடிவங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Patgen takes a list of hyphenated words and generates a set of patterns\n" +"that can be used by the TeX 82 hyphenation algorithm." +msgstr "" +"பேட்சென் ஐபனேட்டட் சொற்களின் பட்டியலை எடுத்து வடிவங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"TeX 82 ஐபனேசன் அல்காரிதம் மூலம் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Binary for @code{texlive-patgen}" +msgstr "@code{texlive-patgen} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-patgen}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-patgen} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Create booklets from PDF files" +msgstr "PDF கோப்புகளிலிருந்து சிறு புத்தகங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This Python program creates print-ready PDF files from some input PDF\n" +"files for booklet printing. The resulting files need to be printed in\n" +"landscape/long edge double sided printing. The default paper format depends\n" +"on the locale and is chosen by @code{pdfjam}. It can be chosen using the\n" +"@code{--paper} option. Before the PDF is composed, the input file is cropped\n" +"to the relevant area in order to discard unnecessary white spaces. In this\n" +"process, all pages are cropped to the same dimensions. Extra margins can be\n" +"defined at the edges of the booklet and in the middle where the binding\n" +"occurs." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நிரல் சில உள்ளீடு PDF இலிருந்து அச்சு-தயாரான PDF கோப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"கையேடு அச்சிடுவதற்கான கோப்புகள். இதன் விளைவாக வரும் கோப்புகள் அச்சிடப்பட வேண்டும் \n" +"நிலப்பரப்பு/நீண்ட விளிம்பு இரட்டை பக்க அச்சிடுதல். இயல்புநிலை காகித வடிவம் சார்ந்துள்ளது \n" +"லோகேலில் மற்றும் @code{pdfjam} மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. இதைப் பயன்படுத்தி தேர்வு செய்யலாம் \n" +"@code{--paper} விருப்பம். PDF உருவாக்கப்படுவதற்கு முன், உள்ளீட்டு கோப்பு செதுக்கப்படுகிறது \n" +"தேவையற்ற வெள்ளை இடைவெளிகளை அகற்றுவதற்காக தொடர்புடைய பகுதிக்கு. இதில் \n" +"செயல்முறை, அனைத்து பக்கங்களும் ஒரே பரிமாணங்களில் செதுக்கப்படுகின்றன. கூடுதல் விளிம்புகள் இருக்கலாம் \n" +"கையேட்டின் விளிம்புகளில் மற்றும் பிணைப்பு இருக்கும் நடுவில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஏற்படுகிறது." + +msgid "Crop PDF graphics" +msgstr "PDF கிராபிக்ச் செதுக்கு" + +msgid "" +"This package provides a Perl script that can either trim pages of any\n" +"whitespace border, or trim them of a fixed border." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, அது எந்த பக்கத்தையும் டிரிம் செய்யலாம் \n" +"இடைவெளி எல்லை, அல்லது ஒரு நிலையான எல்லை அவற்றை ஒழுங்கமைக்கவும்." + +msgid "Shell scripts interfacing to @code{pdfpages}" +msgstr "செல் ச்கிரிப்ட்கள் @code{pdfpages} க்கு இடைமுகம்" + +msgid "" +"The package makes available the @command{pdfjam} shell script that\n" +"provides a simple interface to much of the functionality of the excellent\n" +"@code{pdfpages} package for LaTeX. The @command{pdfjam} script takes one or\n" +"more PDF files (and/or JPG/PNG graphics files) as input, and produces one or\n" +"more PDF files as output. It is useful for joining files together, selecting\n" +"pages, reducing several source pages onto one output page, etc." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @command{pdfjam} செல் ச்கிரிப்டைக் கிடைக்கும் \n" +"சிறந்த செயல்பாட்டின் பெரும்பகுதிக்கு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX க்கான @code{pdfpages} தொகுப்பு. @command{pdfjam} ச்கிரிப்ட் ஒன்று அல்லது \n" +"மேலும் PDF கோப்புகள் (மற்றும்/அல்லது JPG/PNG கிராபிக்ச் கோப்புகள்) உள்ளீடாக, மற்றும் ஒன்று அல்லது \n" +"வெளியீடாக அதிக PDF கோப்புகள். கோப்புகளை ஒன்றாக இணைப்பதற்கும், தேர்ந்தெடுப்பதற்கும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பக்கங்கள், பல மூலப் பக்கங்களை ஒரு வெளியீட்டுப் பக்கத்தில் குறைத்தல் போன்றவை." + +msgid "Support software for downscaling graphics to be included by pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX ஆல் சேர்க்கப்பட வேண்டிய கிராபிக்ச் குறைப்புக்கான உதவி மென்பொருள்" + +msgid "" +"The package provides a script to scale pictures down to a target\n" +"resolution before creating a PDF document with pdfLaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு இலக்குக்கு படங்களை அளவிட ஒரு ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"pdfLaTeX உடன் PDF ஆவணத்தை உருவாக்கும் முன் தீர்மானம்." + +msgid "Bash wrapper for pdfTeX limiting its output to relevant errors" +msgstr "pdfTeXக்கான பேச் ரேப்பர் அதன் வெளியீட்டை தொடர்புடைய பிழைகளுக்குக் கட்டுப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package provides a Bash script aiming at reducing pdfTeX's output\n" +"to relevant errors, which are displayed in a red bold font." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfTeX இன் வெளியீட்டைக் குறைக்கும் நோக்கில் ஒரு Bash ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய பிழைகள், சிவப்பு தடித்த எழுத்துருவில் காட்டப்படும்." + +msgid "Extract source file or stream from PDF file" +msgstr "PDF கோப்பிலிருந்து மூலக் கோப்பைப் பிரித்தெடுக்கவும் அல்லது ச்ட்ரீம் செய்யவும்" + +msgid "" +"@command{pdftosrc} extracts an embedded source file, or extracts and\n" +"uncompresses a PDF stream given by object number." +msgstr "" +"@command{pdftosrc} உட்பொதிக்கப்பட்ட மூலக் கோப்பைப் பிரித்தெடுக்கிறது அல்லது பிரித்தெடுக்கிறது மற்றும் \n" +"பொருள் எண் மூலம் கொடுக்கப்பட்ட PDF ச்ட்ரீமை சுருக்குகிறது." + +msgid "Create N-up PDF pages with minimal margins" +msgstr "N-up PDF பக்கங்களை குறைந்தபட்ச விளிம்புகளுடன் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@command{pdfxup} is a shell script that creates a PDF document where\n" +"each page is obtained by combining several pages of a PDF file given as\n" +"output." +msgstr "" +"@command{pdfxup} என்பது செல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது PDF ஆவணத்தை உருவாக்கும் \n" +"ஒவ்வொரு பக்கமும் ஒரு PDF கோப்பின் பல பக்கங்களை இணைப்பதன் மூலம் பெறப்படுகிறது \n" +"வெளியீடு." + +msgid "LaTeX support of pastors' and priests' work" +msgstr "போதகர்கள் மற்றும் பாதிரியார்களின் பணிகளுக்கு லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"In @emph{Die TeXnische Komodie} (issue 1/2013) Christian Justen\n" +"described his use of LaTeX in his work as priest (similar requirements may be\n" +"encountered in the work of pastors and other ministers of religion). One\n" +"point was to arrange A5 pages onto A4 landscape paper, either side-by-side or\n" +"as a booklet. Justen made two Bash scripts for this job; the package provides\n" +"one Texlua script for both requirements." +msgstr "" +"@emph{Die TeXnische Komodie} இல் (1/2013 வெளியீடு) கிறிச்டியன் சச்டன் \n" +"பாதிரியாராக தனது பணியில் லாடெக்சு பயன்படுத்துவதை விவரித்தார் (அதே போன்ற தேவைகள் இருக்கலாம் \n" +"மத போதகர்கள் மற்றும் பிற மந்திரிகளின் வேலையில் சந்தித்தது). ஒன்று \n" +"A4 லேண்ட்ச்கேப் பேப்பரில் A5 பக்கங்களை வரிசைப்படுத்துவது, பக்கவாட்டாக அல்லது \n" +"ஒரு சிறு புத்தகமாக. சச்டின் இந்த வேலைக்காக இரண்டு பாச் ச்கிரிப்ட்களை உருவாக்கினார்; தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு தேவைகளுக்கும் ஒரு Texlua ச்கிரிப்ட்." + +msgid "Replace PK fonts in PostScript with Type 1 fonts" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்டில் உள்ள PK எழுத்துருக்களை வகை 1 எழுத்துருக்களுடன் மாற்றவும்" + +msgid "" +"The Perl script @command{pkfix} looks for DVIPSBitmapFont comments in\n" +"PostScript files, generated by not too old dvips, and replaces them by type\n" +"1 versions of the fonts, if possible." +msgstr "" +"பெர்ல் ச்கிரிப்ட் @command{pkfix} DVIPSBitmapFont கருத்துகளைத் தேடுகிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகள், மிகவும் பழைய dvips மூலம் உருவாக்கப்பட்டு, வகையின்படி அவற்றை மாற்றுகிறது \n" +"முடிந்தால் எழுத்துருக்களின் 1 பதிப்புகள்." + +msgid "Make PostScript files accessible to pkfix" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளை pkfixக்கு அணுகக்கூடியதாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Pkfix is a useful utility for replacing resolution-dependent bitmapped\n" +"fonts in a dvips-produced PostScript file with the corresponding\n" +"resolution-independent vector fonts. Unfortunately, @command{pkfix} needs to\n" +"parse certain PostScript comments that appear only in files produced by dvips\n" +"versions later than 5.58 (circa 1996); it fails to work on PostScript files\n" +"produced by older versions of dvips. Pkfix-helper is a program that attempts\n" +"to insert newer-dvips comments into an older-dvips PostScript file, thereby\n" +"making the file suitable for processing by @command{pkfix}.\n" +"@command{pkfix-helper} can sometimes process documents fully autonomously but\n" +"does require the user to verify and, if needed, correct its decisions." +msgstr "" +"Pkfix என்பது தெளிவுத்திறன் சார்ந்த பிட்மேப்பை மாற்றுவதற்கான ஒரு பயனுள்ள பயன்பாடாகும் \n" +"dvips-தயாரிக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்பில் உள்ள எழுத்துருக்கள் தொடர்புடையவை \n" +"தீர்மானம்-சுயாதீன திசையன் எழுத்துருக்கள். துரதிருச்டவசமாக, @command{pkfix} தேவை \n" +"dvips மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட கோப்புகளில் மட்டும் தோன்றும் சில PostScript கருத்துகளை அலசவும் \n" +"5.58க்கு பிற்பட்ட பதிப்புகள் (சுமார் 1996); இது போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளில் வேலை செய்யவில்லை \n" +"dvips இன் பழைய பதிப்புகளால் தயாரிக்கப்பட்டது. Pkfix-helper என்பது முயற்சிக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"புதிய-dvips கருத்துகளை பழைய-dvips போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்பில் செருக, அதன் மூலம் \n" +"@command{pkfix} மூலம் கோப்பு செயலாக்கத்திற்கு ஏற்றதாக அமைகிறது. \n" +"@command{pkfix-helper} சில நேரங்களில் ஆவணங்களை முழுமையாக தன்னாட்சி முறையில் செயலாக்க முடியும் \n" +"பயனர் சரிபார்க்க வேண்டும் மற்றும் தேவைப்பட்டால், அதன் முடிவுகளை சரிசெய்ய வேண்டும்." + +msgid "Make EPS work with both LaTeX/dvips and pdfLaTeX" +msgstr "LaTeX/dvips மற்றும் pdfLaTeX ஆகிய இரண்டிலும் EPS வேலை செய்ய வேண்டும்" + +msgid "" +"While pdfLaTeX has a number of nice features, its primary shortcoming\n" +"relative to standard LaTeX+dvips is that it is unable to read ordinary\n" +"Encapsulated PostScript (EPS) files, the most common graphics format in the\n" +"LaTeX world. Purifyeps converts EPS files into a purified form that can be\n" +"read by both LaTeX+dvips and pdfLaTeX. The trick is that the standard LaTeX2e\n" +"graphics packages can parse Metapost-produced EPS directly. Hence,\n" +"@command{purifyeps} need only convert an arbitrary EPS file into the same\n" +"stylized format that Metapost outputs." +msgstr "" +"pdfLaTeX பல நல்ல அம்சங்களைக் கொண்டிருந்தாலும், அதன் முதன்மைக் குறைபாடு \n" +"நிலையான LaTeX+dvips உடன் ஒப்பிடும்போது அது பொதுவாக படிக்க முடியாது \n" +"இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் (EPS) கோப்புகள், மிகவும் பொதுவான கிராபிக்ச் வடிவம் \n" +"LaTeX உலகம். Purifyeps EPS கோப்புகளை சுத்திகரிக்கப்பட்ட வடிவமாக மாற்றுகிறது \n" +"LaTeX+dvips மற்றும் pdfLaTeX இரண்டாலும் படிக்கப்பட்டது. தந்திரம் என்னவென்றால், நிலையான LaTeX2e \n" +"கிராபிக்ச் தொகுப்புகள் Metapost தயாரித்த EPS ஐ நேரடியாக அலசலாம். எனவே, \n" +"@command{purifyeps} ஒரு தன்னிச்சையான EPS கோப்பை மட்டுமே மாற்ற வேண்டும் \n" +"Metapost வெளியீடுகளை பகட்டான வடிவம்." + +msgid "Utilities for manipulating DVI files" +msgstr "DVI கோப்புகளை கையாளும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The package provides a collection of utilities for manipulating DVI\n" +"files:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @command{dvibook}, which will rearrange the pages of a DVI file into\n" +"signatures as used when printing a book;\n" +"\n" +"@item @command{dviconcat}, for concatenating pages of DVI file(s);\n" +"\n" +"@item @command{dviselect}, which will select pages from one DVI file to create\n" +"a new DVI file;\n" +"\n" +"@item @command{dvitodvi}, which will rearrange the pages of a DVI file to\n" +"create a new file;\n" +"\n" +"@item @command{libtex}, a library for manipulating the files, from the old\n" +"SeeTeX project.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு DVI ஐ கையாளுவதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @command{dvibook}, இது DVI கோப்பின் பக்கங்களை மறுசீரமைக்கும் \n" +"புத்தகத்தை அச்சிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் கையொப்பங்கள்; \n" +"\n" +"@item @command{dviconcat}, DVI கோப்பின் பக்கங்களை இணைக்க; \n" +"\n" +"@item @command{dviselect}, இது உருவாக்க ஒரு DVI கோப்பிலிருந்து பக்கங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கும் \n" +"ஒரு புதிய DVI கோப்பு; \n" +"\n" +"@item @command{dvitodvi}, இது DVI கோப்பின் பக்கங்களை மறுசீரமைக்கும் \n" +"புதிய கோப்பை உருவாக்கவும்; \n" +"\n" +"@item @command{libtex}, பழைய கோப்புகளை கையாளும் நூலகம் \n" +"SeeTeX திட்டம். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Binary for @code{texlive-seetexk}" +msgstr "@code{texlive-seetexk} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-seetexk}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-seetexk} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Yet another TeX compilation tool" +msgstr "மற்றொரு TeX தொகுப்புக் கருவி" + +msgid "" +"SpiX offers a way to store information about the compilation process for\n" +"a TeX file inside the TeX file itself. Just write the commands as comments in\n" +"the TeX files, and SpiX will extract and run those commands. Everything is\n" +"stored in the TeX file (so that you are not missing some piece of information\n" +"that is located somewhere else), in a human-readable format (no need to know\n" +"SpiX to understand it)." +msgstr "" +"தொகுத்தல் செயல்முறை பற்றிய தகவல்களைச் சேமிப்பதற்கான வழியை SpiX வழங்குகிறது \n" +"TeX கோப்பில் உள்ள TeX கோப்பு. கட்டளைகளை கருத்துகளாக எழுதுங்கள் \n" +"TeX கோப்புகள் மற்றும் SpiX அந்த கட்டளைகளை பிரித்தெடுத்து இயக்கும். எல்லாம் உள்ளது \n" +"TeX கோப்பில் சேமிக்கப்படும் (இதனால் சில தகவல்களை நீங்கள் காணவில்லை \n" +"அது வேறு எங்காவது அமைந்துள்ளது), மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் (தெரிய வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"அதை புரிந்து கொள்ள ச்பைக்ச்)." + +msgid "Tool for redacting sources" +msgstr "ஆதாரங்களைத் திருத்துவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"This package provides a tool to keep a master source, consisting of\n" +"different chunks intended for different audiences. The tool allows extracting\n" +"the versions intended for different audiences and to incorporate the changes\n" +"made in any of these versions into the master document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முதன்மை மூலத்தை வைத்திருக்கும் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு பார்வையாளர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட வெவ்வேறு பகுதிகள். கருவி பிரித்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு பார்வையாளர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பதிப்புகள் மற்றும் மாற்றங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"இந்த பதிப்புகளில் ஏதேனும் முதன்மை ஆவணமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Create a @file{.dtx} file from a @file{.sty} file" +msgstr "@file{.sty} கோப்பிலிருந்து @file{.dtx} கோப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a Perl script that converts a @file{.sty}\n" +"file (LaTeX package) to @file{.dtx} format (documented LaTeX source), by\n" +"surrounding macro definitions with macro and macrocode environments. The\n" +"macro name is automatically inserted as an argument to the macro environment.\n" +"Code lines outside macro definitions are wrapped only in macrocode\n" +"environments. Empty lines are removed. The script should not be thought to\n" +"be fool proof and 100% accurate but rather as a good start to the business of\n" +"making a @file{.dtx} file from an undocumented style file. Full @file{.dtx}\n" +"files are generated. A template based on the skeleton file from @code{dtxtut}\n" +"is used. User level macros are added automatically to the Usage section of\n" +"the @file{.dtx} file. A corresponding @file{.ins} file can be generated as\n" +"well." +msgstr "" +"@file{.sty} ஐ மாற்றும் பெர்ல் ச்கிரிப்டை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு (LaTeX தொகுப்பு) பெறுநர் @file{.dtx} வடிவத்திற்கு (ஆவணப்படுத்தப்பட்ட லாடெக்சு மூலம்), \n" +"மேக்ரோ மற்றும் மேக்ரோகோட் சூழல்களுடன் கூடிய மேக்ரோ வரையறைகளைச் சுற்றியுள்ளது. தி \n" +"மேக்ரோ பெயர் தானாகவே மேக்ரோ சூழலுக்கு ஒரு வாதமாக செருகப்படும். \n" +"மேக்ரோ வரையறைகளுக்கு வெளியே உள்ள குறியீடு கோடுகள் மேக்ரோகோடில் மட்டுமே மூடப்பட்டிருக்கும் \n" +"சூழல்கள். வெற்று கோடுகள் அகற்றப்படுகின்றன. ச்கிரிப்ட் என்று நினைக்கக்கூடாது \n" +"முட்டாள்தனமாக மற்றும் 100% துல்லியமாக இருங்கள், மாறாக வணிகத்திற்கு ஒரு நல்ல தொடக்கமாக இருங்கள் \n" +"ஆவணப்படுத்தப்படாத நடை கோப்பிலிருந்து @file{.dtx} கோப்பை உருவாக்குகிறது. முழு @file{.dtx} \n" +"கோப்புகள் உருவாக்கப்படுகின்றன. @code{dtxtut} இலிருந்து எலும்புக்கூடு கோப்பின் அடிப்படையில் ஒரு டெம்ப்ளேட் \n" +"பயன்படுத்தப்படுகிறது. பயனர் நிலை மேக்ரோக்கள் பயன்பாட்டுப் பிரிவில் தானாகவே சேர்க்கப்படும் \n" +"@file{.dtx} கோப்பு. தொடர்புடைய @file{.ins} கோப்பை இவ்வாறு உருவாக்கலாம் \n" +"நன்றாக." + +msgid "Files for creating TeX formats" +msgstr "TeX வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான கோப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle provides a collection of model @file{.ini} files for\n" +"creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n" +"distribution-dependent variations in formats. They are also used to allow\n" +"existing format source files to be used with newer engines, for example to\n" +"adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாதிரி @file{.ini} கோப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TeX வடிவங்களை உருவாக்குகிறது. இந்தக் கோப்புகள் பொதுவாக அறிமுகப்படுத்தப் பயன்படுகின்றன \n" +"வடிவங்களில் வழங்கல் சார்ந்த மாறுபாடுகள். அவை அனுமதிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"புதிய என்சின்களுடன் பயன்படுத்த ஏற்கனவே உள்ள வடிவ மூல கோப்புகள், எடுத்துக்காட்டாக \n" +"XeTeX மற்றும் LuaTeX உடன் வேலை செய்ய எளிய e-TeX மூலக் கோப்பை மாற்றியமைக்கவும்." + +msgid "Metafont base files" +msgstr "Metafont அடிப்படை கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides the Metafont base files needed to\n" +"build fonts using the Metafont system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தேவையான Metafont அடிப்படை கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மெட்டாஃபோன்ட் அமைப்பைப் பயன்படுத்தி எழுத்துருக்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Generate Type 1 fonts from MetaPost" +msgstr "MetaPost இலிருந்து வகை 1 எழுத்துருக்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The system employs scripts, common utility programs, and a set of\n" +"MetaPost macros to provide a means of expressing the details outline fonts\n" +"directly in the MetaPost language. The system was employed to generate the\n" +"Latin Modern fonts, and the distribution includes an example development of\n" +"Knuth's logo fonts." +msgstr "" +"கணினி ச்கிரிப்டுகள், பொதுவான பயன்பாட்டு திட்டங்கள் மற்றும் ஒரு தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"MetaPost மேக்ரோக்கள் விவரக்குறிப்பு எழுத்துருக்களை வெளிப்படுத்தும் வழிமுறையை வழங்குகின்றன \n" +"நேரடியாக MetaPost மொழியில். அமைப்பு உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"லத்தீன் நவீன எழுத்துருக்கள் மற்றும் வழங்கல் ஒரு எடுத்துக்காட்டு வளர்ச்சியை உள்ளடக்கியது \n" +"Knuth இன் லோகோ எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Convert stylized Metafont to PostScript Type 1" +msgstr "பகட்டான மெட்டாஃபோன்ட்டை போச்ட்ச்கிரிப்ட் வகை 1 ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@command{mf2pt1} is a Perl script that facilitates producing PostScript\n" +"Type 1 fonts from a Metafont source file. It is not, as the name may imply,\n" +"an automatic converter of arbitrary Metafont fonts to Type 1 format.\n" +"@command{mf2pt1} imposes a number of restrictions on the Metafont input. If\n" +"these restrictions are met, it will produce valid Type 1 output with more\n" +"accurate control points than can be reverse-engineered by TeXtrace,\n" +"@command{mftrace}, and other programs which convert bitmaps to outline\n" +"fonts." +msgstr "" +"@command{mf2pt1} என்பது பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது போச்ட்ச்கிரிப்டை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"மெட்டாஃபோன்ட் மூலக் கோப்பிலிருந்து 1 எழுத்துருக்களை உள்ளிடவும். பெயர் குறிப்பிடுவது போல் இது இல்லை, \n" +"தன்னிச்சையான மெட்டாஃபோன்ட் எழுத்துருக்களை வகை 1 வடிவத்திற்கு ஒரு தானியங்கி மாற்றி. \n" +"@command{mf2pt1} Metafont உள்ளீட்டில் பல கட்டுப்பாடுகளை விதிக்கிறது. என்றால் \n" +"இந்த கட்டுப்பாடுகள் நிறைவு செய்யப்படுகின்றன, மேலும் இது செல்லுபடியாகும் வகை 1 வெளியீட்டை உருவாக்கும் \n" +"டெக்ச்ட்ரேச் மூலம் ரிவர்ச் இன்சினியரிங் செய்யக்கூடிய துல்லியமான கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள், \n" +"@command{mftrace} மற்றும் பிட்மேப்களை அவுட்லைனுக்கு மாற்றும் பிற நிரல்கள் \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Uppercase the first letter of a word" +msgstr "ஒரு வார்த்தையின் முதல் எழுத்தை பெரிய எழுத்து" + +msgid "" +"The package provides commands @code{\\makefirstuc} that uppercases the\n" +"first letter in its argument (with a check for a semantic markup command at\n" +"the start of the argument), and @code{\\xmakefirstuc} which expands the\n" +"argument before uppercasing. It also provides\n" +"@code{\\capitalisewords@{phrase@}} which applies @code{\\makefirstuc} to each\n" +"word in the phrase, where the words are separated by regular\n" +"spaces. (Exceptions can be made for words that shouldn't be converted.)" +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\makefirstuc} என்ற கட்டளைகளை பெரிய எழுத்துகளை வழங்குகிறது \n" +"அதன் வாதத்தில் முதல் எழுத்து (ஒரு சொற்பொருள் மார்க்அப் கட்டளைக்கான காசோலையுடன் \n" +"வாதத்தின் தொடக்கம்), மற்றும் @code{\\xmakefirstuc} இது விரிவடைகிறது \n" +"பெரிய எழுத்துக்கு முன் உரையாடல். இதுவும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\capitalisewords@{phrase@}} இது ஒவ்வொன்றிற்கும் @code{\\makefirstuc} பொருந்தும் \n" +"சொற்றொடரில் உள்ள சொல், அங்கு சொற்கள் வழக்கமான மூலம் பிரிக்கப்படுகின்றன \n" +"இடைவெளிகள். (மாற்றப்படக் கூடாத சொற்களுக்கு விதிவிலக்குகள் செய்யலாம்.)" + +msgid "Packages to typeset old german and Pandora fonts in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் பழைய செர்மன் மற்றும் பண்டோரா எழுத்துருக்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle contains two packages: @code{oldgerm}, a package to typeset\n" +"with old german fonts designed by Yannis Haralambous, and @code{pandora},\n" +"a package to typeset with Pandora fonts designed by Neena Billawala. Note\n" +"that support for the Pandora fonts is also available via the\n" +"@code{pandora-latex} package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் இரண்டு தொகுப்புகள் உள்ளன: @code{oldgerm}, தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்பு \n" +"Yannis Haralambous மற்றும் @code{pandora} ஆகியோரால் வடிவமைக்கப்பட்ட பழைய செர்மன் எழுத்துருக்களுடன், \n" +"நீனா பில்லாவாலா வடிவமைத்த பண்டோரா எழுத்துருக்களுடன் தட்டச்சு செய்ய ஒரு தொகுப்பு. குறிப்பு \n" +"பண்டோரா எழுத்துருக்களுக்கான ஆதரவும் கிடைக்கிறது \n" +"@code{pandora-latex} தொகுப்பு." + +msgid "Collection of Metafont @code{mode_def}'s" +msgstr "Metafont @code{mode_def} இன் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The modes file collects all known Metafont modes for printing or display\n" +"devices, of whatever printing technology. Special provision is made for\n" +"write-white printers, and a landscape mode is available, for making suitable\n" +"fonts for printers with pixels whose aspect is non-square. The file also\n" +"provides definitions that make @code{\\specials} identifying the mode in\n" +"Metafont's GF output, and put coding information and other Xerox-world\n" +"information in the TFM file." +msgstr "" +"பயன்முறைகள் கோப்பு அச்சிடுவதற்கு அல்லது காட்சிப்படுத்துவதற்கு அறியப்பட்ட அனைத்து மெட்டாஃபோன்ட் முறைகளையும் சேகரிக்கிறது \n" +"எந்த அச்சிடும் தொழில்நுட்பத்தின் சாதனங்கள். சிறப்பு ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"எழுது-வெள்ளை அச்சுப்பொறிகள், மற்றும் பொருத்தமானதாக உருவாக்க ஒரு இயற்கை முறை உள்ளது \n" +"சதுரமாக இல்லாத படப்புள்ளிகள் கொண்ட பிரிண்டர்களுக்கான எழுத்துருக்கள். கோப்பும் கூட \n" +"@code{\\specials} பயன்முறையை அடையாளம் காணும் வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"Metafont இன் GF வெளியீடு, மற்றும் குறியீட்டு செய்தி மற்றும் பிற செராக்ச்-உலகம் \n" +"TFM கோப்பில் உள்ள செய்தி." + +msgid "Native MetaPost graphics inclusion - mpost to PDF" +msgstr "நேட்டிவ் மெட்டாபோச்ட் கிராபிக்ச் சேர்க்கை - mpost பெறுநர் PDF" + +msgid "" +"The @code{mptopdf} script does standalone conversion from mpost to PDF,\n" +"using the @file{supp-*} and @file{syst-*} files. They also allow native\n" +"MetaPost graphics inclusion in LaTeX (via pdftex.def) and ConTeXt. They can\n" +"be used independently of the rest of ConTeXt." +msgstr "" +"@code{mptopdf} ச்கிரிப்ட் mpost இலிருந்து PDFக்கு தனித்தனியாக மாற்றுகிறது, \n" +"@file{supp-*} மற்றும் @file{syst-*} கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி. பூர்வீகத்தையும் அனுமதிக்கிறார்கள் \n" +"LaTeX (pdftex.def வழியாக) மற்றும் ConTeXt இல் MetaPost கிராபிக்ச் சேர்க்கை. அவர்களால் முடியும் \n" +"ConTeXt இன் மீதமுள்ளவற்றிலிருந்து சுயாதீனமாகப் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX" +msgstr "TeX மற்றும் LaTeXக்கான எழுத்துருக்களை மாற்றி நிறுவுவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides TeX macros for converting Adobe Font Metric files\n" +"to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly with the number\n" +"crunching and shovelling parts of font installation. This means in practice\n" +"that it creates a number of files which give the TeX metrics (and related\n" +"information) for a font family that TeX needs to do any typesetting in these\n" +"fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Adobe Font Metric கோப்புகளை மாற்றுவதற்கு TeX மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"TeX மெட்ரிக் மற்றும் மெய்நிகர் எழுத்துரு வடிவத்திற்கு. Fontinst முக்கியமாக எண்ணுடன் உதவுகிறது \n" +"எழுத்துரு நிறுவலின் பகுதிகளை நசுக்குதல் மற்றும் திணித்தல். இதன் பொருள் நடைமுறையில் உள்ளது \n" +"இது TeX அளவீடுகளை (மற்றும் தொடர்புடைய) வழங்கும் பல கோப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"தகவல்) எழுத்துருக் குடும்பத்திற்கு, TeX எந்த தட்டச்சு அமைப்பையும் செய்ய வேண்டும் \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Scheme for naming fonts in TeX" +msgstr "TeX இல் எழுத்துருக்களுக்கு பெயரிடும் திட்டம்" + +msgid "" +"This is Fontname, a naming scheme for (the base part of) external TeX\n" +"font filenames. This makes at most eight-character names from (almost)\n" +"arbitrarily complex font names, thus helping portability of TeX documents." +msgstr "" +"இது Fontname, வெளிப்புற TeXக்கான (அடிப்படை பகுதி) பெயரிடும் திட்டம் \n" +"எழுத்துரு கோப்பு பெயர்கள். இது (கிட்டத்தட்ட) இலிருந்து அதிகபட்சம் எட்டு எழுத்துப் பெயர்களை உருவாக்குகிறது. \n" +"தன்னிச்சையாக சிக்கலான எழுத்துரு பெயர்கள், இதனால் TeX ஆவணங்களின் பெயர்வுத்திறனுக்கு உதவுகிறது." + +msgid "Iteration in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் மறு செய்கை" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\forloop} for doing iteration in\n" +"LaTeX macro programming." +msgstr "" +"தொகுப்பானது மறுநிகழ்வு செய்வதற்கு @code{\\forloop} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX மேக்ரோ நிரலாக்கம்." + +msgid "Complete set of Greek fonts" +msgstr "கிரேக்க எழுத்துருக்களின் முழுமையான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This bundle presents the whole of Beccari's original Greek font set,\n" +"which use the @i{Lispiakos} font shape derived from the shape of the fonts\n" +"used in printers' shops in Lispia. The fonts are available both as Metafont\n" +"source and in Adobe Type 1 format, and at the same wide set of design sizes as\n" +"are such font sets as the EC fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெக்காரியின் அசல் கிரேக்க எழுத்துரு தொகுப்பு முழுவதையும் வழங்குகிறது, \n" +"எழுத்துருக்களின் வடிவத்திலிருந்து பெறப்பட்ட @i{Lispiakos} எழுத்துரு வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"லிச்பியாவில் உள்ள பிரிண்டர் கடைகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. எழுத்துருக்கள் மெட்டாஃபோன்ட் என இரண்டும் கிடைக்கின்றன \n" +"சான்று மற்றும் அடோப் டைப் 1 வடிவத்தில், மற்றும் அதே பரந்த வடிவமைப்பு அளவுகளில் \n" +"EC எழுத்துருக்கள் போன்ற எழுத்துரு தொகுப்புகளாகும்." + +msgid "LaTeX font description files for the CB Greek fonts" +msgstr "CB கிரேக்க எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு எழுத்துரு விளக்கக் கோப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides font description files for all the many shapes\n" +"available from the @code{cbfonts} collection. The files provide the means\n" +"whereby the @acronym{NFSS, New Font Selection Scheme} knows which fonts\n" +"a LaTeX user is requesting.\n" +"\n" +"Tip: installing @code{texlive-cbfonts} will automatically propagate this one." +msgstr "" +"தொகுப்பு அனைத்து பல வடிவங்களுக்கும் எழுத்துரு விளக்கக் கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{cbfonts} சேகரிப்பில் இருந்து கிடைக்கும். கோப்புகள் வழிமுறைகளை வழங்குகின்றன \n" +"இதன் மூலம் @accronym{NFSS, புதிய எழுத்துரு தேர்வு திட்டம்} எந்த எழுத்துருக்களை அறியும் \n" +"ஒரு லாடெக்சு பயனர் கோருகிறார். \n" +"\n" +"உதவிக்குறிப்பு: @code{texlive-cbfonts} ஐ நிறுவினால், இது தானாகவே பரவும்." + +msgid "LaTeX support for Creative Commons icons" +msgstr "கிரியேட்டிவ் காமன்ச் ஐகான்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package provides the means to typeset Creative Commons icons, in\n" +"documents licensed under CC licences. A font (in Adobe Type 1 format) and\n" +"LaTeX support macros are provided." +msgstr "" +"கிரியேட்டிவ் காமன்ச் ஐகான்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"CC உரிமங்களின் கீழ் உரிமம் பெற்ற ஆவணங்கள். ஒரு எழுத்துரு (Adobe வகை 1 வடிவத்தில்) மற்றும் \n" +"LaTeX உதவி மேக்ரோக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Improved citation handling in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் மேம்படுத்தப்பட்ட மேற்கோள் கையாளுதல்" + +msgid "" +"The package supports compressed, sorted lists of numerical citations,\n" +"and also deals with various punctuation and other issues of representation,\n" +"including comprehensive management of break points. The package is compatible\n" +"with both @code{hyperref} and @code{backref}. The package is (unsurprisingly)\n" +"part of the cite bundle of the author's citation-related packages." +msgstr "" +"தொகுப்பு எண் மேற்கோள்களின் சுருக்கப்பட்ட, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல்களை ஆதரிக்கிறது, \n" +"மேலும் பல்வேறு நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் பிரதிநிதித்துவத்தின் பிற சிக்கல்களையும் கையாள்கிறது, \n" +"இடைவேளை புள்ளிகளின் விரிவான மேலாண்மை உட்பட. தொகுப்பு இணக்கமானது \n" +"@code{hyperref} மற்றும் @code{backref} இரண்டிலும். தொகுப்பு (வியக்கத்தக்க வகையில்) \n" +"ஆசிரியரின் மேற்கோள் தொடர்பான தொகுப்புகளின் மேற்கோள் தொகுப்பின் ஒரு பகுதி." + +msgid "Computer Modern fonts for TeX" +msgstr "TeXக்கான கணினி நவீன எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the Computer Modern fonts by Donald Knuth. The\n" +"Computer Modern font family is a large collection of text, display, and\n" +"mathematical fonts in a range of styles, based on Monotype Modern 8A." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டொனால்ட் நூத்தின் கணினி நவீன எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது. தி \n" +"கணினி நவீன எழுத்துருக் குடும்பம் என்பது உரை, காட்சி, மற்றும் \n" +"மோனோடைப் மாடர்ன் 8A அடிப்படையிலான பல்வேறு பாணிகளில் கணித எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Computer Modern Bright fonts" +msgstr "கணினி நவீன பிரகாசமான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a family of sans serif fonts for TeX and LaTeX,\n" +"based on Donald Knuth's CM fonts. It comprises OT1, T1 and TS1 encoded text\n" +"fonts of various shapes as well as all the fonts necessary for mathematical\n" +"typesetting, including AMS symbols. This collection provides all the\n" +"necessary files for using the fonts with LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX மற்றும் லாடெக்சு க்கான sans serif எழுத்துருக்களின் குடும்பத்தை வழங்குகிறது, \n" +"டொனால்ட் நூத்தின் CM எழுத்துருக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது. இது OT1, T1 மற்றும் TS1 குறியிடப்பட்ட உரையை உள்ளடக்கியது \n" +"பல்வேறு வடிவங்களின் எழுத்துருக்கள் மற்றும் கணிதத்திற்கு தேவையான அனைத்து எழுத்துருக்களும் \n" +"AMS சின்னங்கள் உட்பட தட்டச்சு அமைப்பு. இந்தத் தொகுப்பு அனைத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த தேவையான கோப்புகள்." + +msgid "Computer Modern fonts with Cyrillic extensions" +msgstr "சிரிலிக் நீட்டிப்புகளுடன் கூடிய கணினி நவீன எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"These are the Computer Modern fonts extended with Russian letters, in\n" +"Metafont sources and ATM Compatible Type 1 format. The fonts are provided in\n" +"KOI-7, but virtual fonts are available to recode them to three other Russian\n" +"8-bit encodings." +msgstr "" +"இவை ரச்ய எழுத்துக்களுடன் நீட்டிக்கப்பட்ட கணினி நவீன எழுத்துருக்கள், in \n" +"Metafont ஆதாரங்கள் மற்றும் ATM இணக்கமான வகை 1 வடிவம். எழுத்துருக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"KOI-7, ஆனால் மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் அவற்றை மற்ற மூன்று ரச்ய மொழியில் மறுகுறியீடு செய்ய கிடைக்கின்றன \n" +"8-பிட் குறியாக்கங்கள்." + +msgid "Knuth's local information" +msgstr "Knuth இன் உள்ளக செய்தி" + +msgid "" +"This package provides a collection of experimental programs and\n" +"developments based on, or complementary to, the matter in his distribution\n" +"directories." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோதனை நிரல்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"அவரது விநியோகத்தில் உள்ள விசயத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட அல்லது நிறைவு செய்யும் வளர்ச்சிகள் \n" +"அடைவுகள்." + +msgid "Type 1 CM-based fonts for Latin, Greek and Cyrillic" +msgstr "லத்தீன், கிரேக்கம் மற்றும் சிரிலிக் மொழிகளுக்கான CM-அடிப்படையிலான எழுத்துருக்கள் 1 வகை" + +msgid "" +"The fonts are converted from METAFONT sources of the Computer Modern\n" +"font families, using @command{textrace}. Supported encodings are: T1 (Latin),\n" +"T2A (Cyrillic), LGR (Greek) and TS1. The package also includes Unicode\n" +"virtual fonts for use with Omega. The font set is not a replacement for any\n" +"of the other Computer Modern-based font sets (for example, cm-super for Latin\n" +"and Cyrillic, or cbgreek for Greek), since it is available at a single size\n" +"only; it offers a compact set for general working. The fonts themselves are\n" +"encoded to external standards, and virtual fonts are provided for use with\n" +"TeX." +msgstr "" +"கணினி நவீனத்தின் METAFONT மூலங்களிலிருந்து எழுத்துருக்கள் மாற்றப்படுகின்றன \n" +"எழுத்துரு குடும்பங்கள், @command{textrace} ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. ஆதரிக்கப்படும் குறியாக்கங்கள்: T1 (லத்தீன்), \n" +"T2A (சிரிலிக்), LGR (கிரேக்கம்) மற்றும் TS1. தொகுப்பில் யூனிகோடு உள்ளது \n" +"ஒமேகாவுடன் பயன்படுத்த மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள். எழுத்துரு தொகுப்பு எதற்கும் மாற்றாக இல்லை \n" +"மற்ற கணினி நவீன-அடிப்படையிலான எழுத்துரு தொகுப்புகளில் (உதாரணமாக, லத்தீன் மொழிக்கான cm-super \n" +"மற்றும் சிரிலிக், அல்லது கிரேக்கத்திற்கான cbgreek), ஏனெனில் இது ஒரே அளவில் கிடைக்கிறது \n" +"மட்டும்; இது பொதுவான வேலைக்காக ஒரு சிறிய தொகுப்பை வழங்குகிறது. எழுத்துருக்கள் தானே \n" +"வெளிப்புற தரங்களுக்கு குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, மேலும் மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் பயன்படுத்துவதற்கு வழங்கப்படுகின்றன \n" +"டெக்ச்." + +msgid "Computer Modern Super family of fonts" +msgstr "கணினி நவீன சூப்பர் குடும்ப எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace the\n" +"T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n" +"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n" +"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n" +"quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n" +"originals." +msgstr "" +"CM-Super குடும்பம் Adobe வகை 1 எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"T1/TS1-குறியீடு செய்யப்பட்ட கணினி புதுமை (EC/TC), T1/TS1-குறியீடு செய்யப்பட்ட கான்கிரீட், \n" +"T1/TS1-குறியீடு செய்யப்பட்ட CM பிரைட் மற்றும் LH சிரிலிக் எழுத்துருக்கள் (இதனால் அனைத்து ஐரோப்பியர்களையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"கிரேக்கம் தவிர மொழிகள்), மற்றும் தட்டச்சு அமைப்பில் பல மேம்பாடுகளைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"தகுதி. எழுத்துருக்கள் METAFONT-குறியீடு செய்யப்பட்ட அதே அளவீடுகளை வெளிப்படுத்துகின்றன \n" +"அசல்." + +msgid "Typeset working papers of the Czech National Bank" +msgstr "செக் நேசனல் வங்கியின் வகைப் பணி ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"The package supports proper formatting of Working Papers of the Czech\n" +"National Bank (WP CNB). The package was developed for CNB but it is also\n" +"intended for authors from outside CNB." +msgstr "" +"செக்கின் வேலை ஆவணங்களின் சரியான வடிவமைப்பை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"தேசிய வங்கி (WP CNB). தொகுப்பு CNBக்காக உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அதுவும் உள்ளது \n" +"CNB க்கு வெளியே உள்ள ஆசிரியர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Chinese/Japanese/Korean bitmap fonts" +msgstr "சீன/சப்பானிய/கொரிய பிட்மேப் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This bundle provides fonts to go with the @code{cjk} macro package for Chinese,\n" +"Japanese and Korean with LaTeX2e. The package aims to supersede HLaTeX fonts\n" +"bundle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீன மொழிக்கான @code{cjk} மேக்ரோ தொகுப்புடன் செல்ல எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, \n" +"LaTeX2e உடன் சப்பானிய மற்றும் கொரிய. தொகுப்பு HLaTeX எழுத்துருக்களை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மூட்டை." + +msgid "Replacement for Adobe's Courier font" +msgstr "Adobe இன் கூரியர் எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Courier font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கூரியர் எழுத்துருவிற்கு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "LaTeX class for articles submitted to the CSTUG Bulletin (@emph{Zpravodaj})" +msgstr "CSTUG புல்லட்டினில் (@emph{Zpravodaj}) சமர்ப்பிக்கப்பட்ட கட்டுரைகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides the class for articles for the CSTUG\n" +"Bulletin (@emph{Zpravodaj Ceskoslovenskeho sdruzeni uzivatelu TeXu}). You can\n" +"see the structure of a document by looking at the source file of the manual." +msgstr "" +"தொகுப்பு CSTUG க்கான கட்டுரைகளுக்கான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"புல்லட்டின் (@emph{Zpravodaj Ceskoslovenskeho sdruzeni uzivatelu TeXu}). உங்களால் முடியும் \n" +"கையேட்டின் மூலக் கோப்பைப் பார்த்து ஒரு ஆவணத்தின் கட்டமைப்பைப் பார்க்கவும்." + +msgid "LaTeX support for Czech/Slovak typesetting" +msgstr "செக்/ச்லோவாக் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "This package provides LaTeX support for Czech and Slovak typesetting." +msgstr "இந்த தொகுப்பு செக் மற்றும் ச்லோவாக் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான லாடெக்சு ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Czech/Slovak languages" +msgstr "செக்/ச்லோவாக் மொழிகளுக்கான உதவி" + +msgid "CSTeX is a Czech and Slovak languages distribution of Plain and LaTeX." +msgstr "CSTeX என்பது ப்ளைன் மற்றும் லாடெக்சின் செக் மற்றும் ச்லோவாக் மொழிகளின் விநியோகமாகும்." + +msgid "Customized theorem environments for computer science documents" +msgstr "கணினி அறிவியல் ஆவணங்களுக்கான தனிப்பயனாக்கப்பட்ட தேற்றம் சூழல்கள்" + +msgid "" +"This package provides customized @code{theorem}-like environments\n" +"specifically designed for computer science documents. It offers a set of\n" +"pre-defined theorem styles and environments to streamline the creation of\n" +"theorems, definitions, remarks, and other common structures in computer\n" +"science papers and documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தனிப்பயனாக்கப்பட்ட @code{theorem} போன்ற சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பாக கணினி அறிவியல் ஆவணங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட தேற்றம் பாணிகள் மற்றும் சூழல்கள் உருவாக்கத்தை சீராக்க \n" +"கணினியில் உள்ள கோட்பாடுகள், வரையறைகள், கருத்துகள் மற்றும் பிற பொதுவான கட்டமைப்புகள் \n" +"அறிவியல் ஆவணங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள்." + +msgid "CWEB for ANSI-C/C++ compilers" +msgstr "ANSI-C/C++ கம்பைலர்களுக்கான CWEB" + +msgid "" +"This package provides a highly portable and extended version of\n" +"Levy/Knuth CWEB 3.64c. TeX macros, CWEB macros, and NLS catalogs are included\n" +"for German, French (partially), and Italian program documentation on any\n" +"machine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் சிறிய மற்றும் நீட்டிக்கப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"லெவி/நூத் CWEB 3.64c. TeX மேக்ரோக்கள், CWEB மேக்ரோக்கள் மற்றும் NLS பட்டியல்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"செர்மன், பிரஞ்சு (ஓரளவு), மற்றும் இத்தாலிய நிரல் ஆவணங்கள் ஏதேனும் \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "" +"The T2 bundle provides a variety of separate support functions for using\n" +"Cyrillic characters in LaTeX:\n" +"@itemize\n" +"@item the @code{mathtext} package, for using Cyrillic letters transparently in\n" +"formulae;\n" +"@item the @code{citehack} package, for using Cyrillic (or indeed any\n" +"non-ASCII) characters in citation keys;\n" +"@item support for Cyrillic in BibTeX;\n" +"@item support for Cyrillic in Makeindex;\n" +"@item various items of font support.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"T2 மூட்டை பயன்படுத்துவதற்கு பல்வேறு தனி உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் உள்ள சிரிலிக் எழுத்துக்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"சிரிலிக் எழுத்துக்களை வெளிப்படையாகப் பயன்படுத்துவதற்கு @code{mathtext} தொகுப்பை @item செய்யவும் \n" +"சூத்திரங்கள்; \n" +"சிரிலிக்கைப் பயன்படுத்துவதற்கு @code{citehack} தொகுப்பை @item செய்யவும் (அல்லது உண்மையில் ஏதேனும் \n" +"மேற்கோள் விசைகளில் ASCII அல்லாத எழுத்துக்கள்; \n" +"BibTeX இல் சிரிலிக் க்கான @item ஆதரவு; \n" +"Makeindex இல் சிரிலிக் க்கான @item ஆதரவு; \n" +"@item எழுத்துரு ஆதரவின் பல்வேறு உருப்படிகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "TeX fonts extending URW fonts" +msgstr "URW எழுத்துருக்களை நீட்டிக்கும் TeX எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The TeX-GYRE bundle consist of multiple font families:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item Adventor, based on the URW Gothic L family of fonts;\n" +"@item Bonum, based on the URW Bookman L family;\n" +"@item Chorus, based on URW Chancery L Medium Italic;\n" +"@item Cursor, based on URW Nimbus Mono L;\n" +"@item Heros, based on URW Nimbus Sans L;\n" +"@item Pagella, based on URW Palladio L;\n" +"@item Schola, based on the URW Century Schoolbook L family;\n" +"@item Termes, based on the URW Nimbus Roman No9 L family of fonts.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The constituent standard faces of each family have been greatly extended\n" +"(though Chorus omits Greek support and has no small-caps family). Each\n" +"family is available in Adobe Type 1 and Open Type formats, and LaTeX\n" +"support (for use with a variety of encodings) is provided." +msgstr "" +"TeX-GYRE தொகுப்பு பல எழுத்துரு குடும்பங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@item Adventor, எழுத்துருக்களின் URW கோதிக் எல் குடும்பத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது; \n" +"@item Bonum, URW Bookman L குடும்பத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது; \n" +"@item Chorus, URW Chancery L மீடியம் சாய்வு அடிப்படையில்; \n" +"@item கர்சர், URW நிம்பச் மோனோ எல் அடிப்படையிலானது; \n" +"@item Heros, URW நிம்பச் சான்ச் எல் அடிப்படையில்; \n" +"@item Pagella, URW பல்லாடியோ எல் அடிப்படையில்; \n" +"@item Schola, URW Century Schoolbook L குடும்பத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது; \n" +"@item Termes, URW Nimbus Roman No9 L குடும்ப எழுத்துருக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் அங்கமான நிலையான முகங்கள் பெரிதும் நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"(கோரச் கிரேக்க ஆதரவைத் தவிர்த்துவிட்டாலும் சிறிய தொப்பி குடும்பம் இல்லை). ஒவ்வொன்றும் \n" +"குடும்பம் Adobe வகை 1 மற்றும் திற வகை வடிவங்கள் மற்றும் லாடெக்சு இல் கிடைக்கிறது \n" +"உதவி (பல்வேறு குறியாக்கங்களுடன் பயன்படுத்த) வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Maths fonts to match tex-gyre text fonts" +msgstr "டெக்ச்-கைர் உரை எழுத்துருக்களுடன் பொருந்தக்கூடிய கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"TeX-Gyre-Math is a collection of maths fonts to match the text fonts of\n" +"the TeX-Gyre collection. The collection is available in OpenType format,\n" +"only; fonts conform to the developing standards for OpenType maths fonts.\n" +"TeX-Gyre-Math-Bonum (to match TeX-Gyre-Bonum), TeX-Gyre-Math-Pagella (to match\n" +"TeX-Gyre-Pagella), TeX-Gyre-Math-Schola (to match TeX-Gyre-Schola) and\n" +"TeX-Gyre-Math-Termes (to match TeX-Gyre-Termes) fonts are provided." +msgstr "" +"TeX-Gyre-Math என்பது உரை எழுத்துருக்களுடன் பொருந்தக்கூடிய கணித எழுத்துருக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"TeX-Gyre சேகரிப்பு. சேகரிப்பு OpenType வடிவத்தில் கிடைக்கிறது, \n" +"மட்டும்; எழுத்துருக்கள் OpenType கணித எழுத்துருக்களுக்கான வளரும் தரநிலைகளுக்கு இணங்குகின்றன. \n" +"TeX-Gyre-Math-Bonum (TeX-Gyre-Bonum உடன் பொருந்த), TeX-Gyre-Math-Pagella (பொருந்தும். \n" +"TeX-Gyre-Pagella), TeX-Gyre-Math-Schola (Tex-Gyre-Schola உடன் பொருந்த) மற்றும் \n" +"TeX-Gyre-Math-Termes (TeX-Gyre-Termes உடன் பொருந்த) எழுத்துருக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Support for cropmarks" +msgstr "க்ரோமார்க்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a package providing corner marks for camera\n" +"alignment as well as for trimming paper stacks, and additional page\n" +"information on every page if required. Most macros are easily adaptable to\n" +"personal preferences. An option is provided for selectively suppressing\n" +"graphics or text, which may be useful for printing just colour graphics on\n" +"a colour laser printer and the rest on a cheap mono laser printer. A page\n" +"info line contains the time and a new cropmarks index and is printed at the\n" +"top of the page. A configuration command is provided for the info line font.\n" +"Options for better collaboration with dvips, pdfTeX and vtex are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கேமராவிற்கான மூலை அடையாளங்களை வழங்கும் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சீரமைப்பு மற்றும் காகித அடுக்குகளை ஒழுங்கமைக்க மற்றும் கூடுதல் பக்கம் \n" +"தேவைப்பட்டால் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் செய்தி. பெரும்பாலான மேக்ரோக்கள் எளிதில் பொருந்தக்கூடியவை \n" +"தனிப்பட்ட விருப்பங்கள். தேர்ந்தெடுத்து அடக்குவதற்கு ஒரு விருப்பம் வழங்கப்படுகிறது \n" +"கிராபிக்ச் அல்லது உரை, இது வண்ண கிராபிக்ச் அச்சிடுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஒரு வண்ண லேசர் பிரிண்டர் மற்றும் மற்றவை மலிவான மோனோ லேசர் பிரிண்டரில். ஒரு பக்கம் \n" +"செய்தி வரியில் நேரம் மற்றும் புதிய க்ராக்மார்க்ச் இன்டெக்ச் உள்ளது மற்றும் அச்சிடப்படுகிறது \n" +"பக்கத்தின் மேல். செய்தி வரி எழுத்துருவிற்கு ஒரு கட்டமைப்பு கட்டளை வழங்கப்படுகிறது. \n" +"dvips, pdfTeX மற்றும் vtex உடன் சிறந்த ஒத்துழைப்புக்கான விருப்பங்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Catcode table stable support" +msgstr "கேட்கோட் அட்டவணை நிலையான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a method for defining category code table stacks\n" +"in LuaTeX. It is required by the @code{luatexbase} package which uses\n" +"@code{ctablestack} to provide a back-compatibility form of this concept." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகை குறியீடு அட்டவணை அடுக்குகளை வரையறுக்கும் முறையை வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX இல். அதைப் பயன்படுத்தும் @code{luatexbase} தொகுப்புக்குத் தேவை \n" +"@code{ctablestack} இந்த கருத்தின் பின்-இணக்க வடிவத்தை வழங்க." + +msgid "Latin Modern family of fonts" +msgstr "லத்தீன் நவீன எழுத்துருக் குடும்பம்" + +msgid "" +"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n" +"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n" +"Computers & Typesetting series." +msgstr "" +"லத்தீன் நவீன எழுத்துருக்கள் பிரபலமான கணினியிலிருந்து பெறப்பட்டவை \n" +"டொனால்ட் இ. நூத் வடிவமைத்த நவீன எழுத்துருக்கள் மற்றும் அவரது தொகுதி இ இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"கணினிகள் & தட்டச்சுத் தொடர்." + +msgid "OpenType maths fonts for Latin Modern" +msgstr "லத்தீன் நவீனத்திற்கான OpenType கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Latin Modern Math is a maths companion for the Latin Modern family of\n" +"fonts, in OpenType format. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is\n" +"available from the @code{unicode-math} package." +msgstr "" +"லத்தீன் நவீன கணிதம் என்பது லத்தீன் நவீன குடும்பத்தின் கணிதத் துணை \n" +"எழுத்துருக்கள், OpenType வடிவத்தில். LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX உடன் பயன்படுத்த, உதவி உள்ளது \n" +"@code{unicode-math} தொகுப்பிலிருந்து கிடைக்கும்." + +msgid "Converts LaTeX to HTML" +msgstr "லாடெக்சு ஐ உஉகுமொ ஆக மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"This package converts LaTeX to HTML by using LaTeX to process the user's\n" +"document and generate HTML tags. External utility programs are only used for\n" +"the final conversion of text and images. Math may be represented by SVG files\n" +"or MathJax. Hundreds of LaTeX packages are supported, and their load order is\n" +"automatically verified. Documents may be produced by LaTeX, LuaLaTeX,\n" +"XeLaTeX, and by several CJK engines, classes, and packages. A texlua script\n" +"automates compilation, index, glossary, and batch image processing, and also\n" +"supports latexmk. Configuration is semi-automatic at the first manual\n" +"compile. Support files are self-generated. Print and HTML versions of each\n" +"document may coexist. Assistance is provided for HTML import into EPUB\n" +"conversion software and word processors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரின் செயலாக்கத்தை லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு ஐ உஉகுமொ ஆக மாற்றுகிறது \n" +"ஆவணம் மற்றும் உஉகுமொ குறிச்சொற்களை உருவாக்கவும். வெளிப்புற பயன்பாட்டு திட்டங்கள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"உரை மற்றும் படங்களின் இறுதி மாற்றம். SVG கோப்புகளால் கணிதம் குறிப்பிடப்படலாம் \n" +"அல்லது MathJax. நூற்றுக்கணக்கான லாடெக்சு தொகுப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவற்றின் ஏற்ற வரிசை \n" +"தானாக சரிபார்க்கப்பட்டது. ஆவணங்கள் LaTeX, LuaLaTeX ஆல் தயாரிக்கப்படலாம், \n" +"XeLaTeX, மற்றும் பல CJK இயந்திரங்கள், வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகள் மூலம். ஒரு டெக்ச்லூவா ச்கிரிப்ட் \n" +"தொகுத்தல், அட்டவணை, சொற்களஞ்சியம் மற்றும் தொகுதி பட செயலாக்கம் மற்றும் மேலும் தானியங்கு செய்கிறது \n" +"latexmk ஐ ஆதரிக்கிறது. முதல் கையேட்டில் உள்ளமைவு அரை தானியங்கி \n" +"தொகுக்க. உதவி கோப்புகள் சுயமாக உருவாக்கப்படுகின்றன. ஒவ்வொன்றின் அச்சு மற்றும் உஉகுமொ பதிப்புகள் \n" +"ஆவணம் ஒன்றாக இருக்கலாம். EPUB இல் உஉகுமொ இறக்குமதிக்கு உதவி வழங்கப்படுகிறது \n" +"மாற்று மென்பொருள் மற்றும் சொல் செயலிகள்." + +msgid "Small library of METAFONT sources" +msgstr "METAFONT மூலங்களின் சிறிய நூலகம்" + +msgid "" +"This is a collection of core TeX and METAFONT macro files from Donald\n" +"Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo fonts." +msgstr "" +"இது டொனால்டின் முக்கிய TeX மற்றும் METAFONT மேக்ரோ கோப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"Knuth, எளிய வடிவம், எளிய அடிப்படை மற்றும் MF லோகோ எழுத்துருக்கள் உட்பட." + +msgid "PDF drawing directly in TeX documents" +msgstr "நேரடியாக TeX ஆவணங்களில் PDF வரைதல்" + +msgid "" +"The package provides the means to use PDF drawing primitives to produce\n" +"high quality, colored graphics. It uses Bezier curves (integral and rational)\n" +"from degree one to seven, allows TeX typesetting in the graphic, offers most\n" +"of the standard math functions, allows plotting normal, parametric and polar\n" +"functions. The package has linear, logx, logy, logxy and polar grids with\n" +"many specs; it can rotate, clip and do many nice things easily it has two\n" +"looping commands for programming and many instructive example files." +msgstr "" +"தொகுப்பு PDF வரைதல் ப்ரிமிடிவ்களை தயாரிப்பதற்குப் பயன்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"உயர்தர, வண்ண கிராபிக்ச். இது பெசியர் வளைவுகளைப் பயன்படுத்துகிறது (ஒருங்கிணைந்த மற்றும் பகுத்தறிவு) \n" +"பட்டம் ஒன்று முதல் ஏழு வரை, கிராஃபிக்கில் TeX தட்டச்சு அமைப்பை அனுமதிக்கிறது, பெரும்பாலானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான கணித செயல்பாடுகள், சாதாரண, அளவுரு மற்றும் துருவத்தை திட்டமிட அனுமதிக்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள். தொகுப்பில் நேரியல், logx, logy, logxy மற்றும் போலார் கட்டங்கள் உள்ளன \n" +"பல விவரக்குறிப்புகள்; அதை சுழற்றலாம், கிளிப் செய்யலாம் மற்றும் பல நல்ல விசயங்களை எளிதாக செய்யலாம், அதில் இரண்டு உள்ளது \n" +"நிரலாக்கத்திற்கான லூப்பிங் கட்டளைகள் மற்றும் பல அறிவுறுத்தல் எடுத்துக்காட்டு கோப்புகள்." + +msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions" +msgstr "லாடெக்சு விநியோகங்களில் பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துருக்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of fonts for use with standard LaTeX packages and\n" +"classes. It includes invisible fonts (for use with the slides class), line and\n" +"circle fonts (for use in the @code{picture} environment) and LaTeX symbol\n" +"fonts." +msgstr "" +"இது நிலையான லாடெக்சு தொகுப்புகள் மற்றும் பயன்படுத்துவதற்கான எழுத்துருக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"வகுப்புகள். இதில் கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்துருக்கள் (ச்லைடு வகுப்பில் பயன்படுத்த), வரி மற்றும் \n" +"வட்ட எழுத்துருக்கள் (@code{picture} சூழலில் பயன்படுத்த) மற்றும் லாடெக்சு அடையாளம் \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "LaTeX laboratory" +msgstr "லாடெக்சு ஆய்வகம்" + +msgid "" +"This bundle holds optional files that are loaded in certain situations\n" +"by kernel code (if available). While this code is still in development and\n" +"the use is experimental, it is stored outside the format so that there can be\n" +"intermediate releases not affecting the production use of LaTeX. Once the\n" +"code is finalized and properly tested it will eventually move to the kernel\n" +"and the corresponding file in this bundle will vanish. Note that none of\n" +"these files are directly user accessible in documents (i.e., they aren't\n" +"packages), so the process is transparent to documents already using the new\n" +"functionality." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சூழ்நிலைகளில் ஏற்றப்படும் விருப்பக் கோப்புகளை இந்தத் தொகுப்பு கொண்டுள்ளது \n" +"கர்னல் குறியீடு மூலம் (கிடைத்தால்). இந்த குறியீடு இன்னும் வளர்ச்சியில் இருக்கும் போது மற்றும் \n" +"பயன்பாடு சோதனைக்குரியது, இது வடிவத்திற்கு வெளியே சேமிக்கப்படுகிறது, அதனால் இருக்க முடியும் \n" +"இடைநிலை வெளியீடுகள் லாடெக்சு இன் விளைவாக்கம் பயன்பாட்டை பாதிக்காது. ஒருமுறை தி \n" +"குறியீடு இறுதி செய்யப்பட்டு சரியாக சோதிக்கப்பட்டது இறுதியில் அது கர்னலுக்கு நகரும் \n" +"இந்த தொகுப்பில் உள்ள தொடர்புடைய கோப்பு மறைந்துவிடும். எதுவும் இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்க \n" +"இந்தக் கோப்புகள் நேரடியாக ஆவணங்களில் பயனர் அணுகக்கூடியவை (அதாவது, அவை இல்லை \n" +"தொகுப்புகள்), எனவே செயல்முறை ஏற்கனவே புதியதைப் பயன்படுத்தும் ஆவணங்களுக்கு வெளிப்படையானது \n" +"செயல்பாடு." + +msgid "Easy compiling of complex (and simple) LaTeX documents" +msgstr "சிக்கலான (மற்றும் எளிமையான) லாடெக்சு ஆவணங்களை எளிதாக தொகுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides several tools that aim to simplify the compilation\n" +"of LaTeX documents:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @file{LaTeX.mk}: a Makefile snippet to help compiling LaTeX documents in\n" +"DVI, PDF, PS, ... format. Dependencies are automatically tracked: one should\n" +"be able to compile documents with a one-line Makefile containing @samp{include\n" +"LaTeX.mk}. Complex documents (with multiple bibliographies, indexes,\n" +"glossaries, ...) should be correctly managed.\n" +"\n" +"@item @file{figlatex.sty}: a LaTeX package to easily insert Xfig figures. It\n" +"can interact with LaTeX.mk so that the latter automatically invokes\n" +"@command{fig2dev} if needed.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பை எளிதாக்கும் நோக்கில் இந்த தொகுப்பு பல கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @file{LaTeX.mk}: லாடெக்சு ஆவணங்களைத் தொகுக்க உதவும் மேக்ஃபைல் துணுக்கு \n" +"DVI, PDF, PS, ... வடிவம். சார்புகள் தானாகவே கண்காணிக்கப்படும்: ஒன்று வேண்டும் \n" +"@samp{include கொண்ட ஒரு வரி மேக்ஃபைல் மூலம் ஆவணங்களைத் தொகுக்க முடியும் \n" +"LaTeX.mk}. சிக்கலான ஆவணங்கள் (பல நூல் பட்டியல்கள், குறியீடுகள், \n" +"சொற்களஞ்சியங்கள், ...) சரியாக நிர்வகிக்கப்பட வேண்டும். \n" +"\n" +"@item @file{figlatex.sty}: Xfig உருவங்களை எளிதாகச் செருகுவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு. அது \n" +"LaTeX.mk உடன் தொடர்பு கொள்ள முடியும், இதனால் பிந்தையது தானாகவே அழைக்கப்படும் \n" +"தேவைப்பட்டால் @command{fig2dev}. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "" +"Practical guide to LaTeX and Polyglossia for Marathi and other Indian\n" +"languages" +msgstr "" +"மராத்தி மற்றும் பிற இந்தியர்களுக்கான லாடெக்சு மற்றும் Polyglossia க்கான நடைமுறை வழிகாட்டி \n" +"மொழிகள்" + +msgid "" +"This document aims to introduce LaTeX and Polyglossia for Indian languages.\n" +"Though the document often discusses the language Marathi, the discussion\n" +"applies to other India languages also. We assume that the user of this\n" +"document knows basic (La)TeX or has, at least, tried her hand on it. This\n" +"document is not very suitable for first time users." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் இந்திய மொழிகளுக்கு லாடெக்சு மற்றும் Polyglossia ஐ அறிமுகப்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"ஆவணம் பெரும்பாலும் மராத்தி மொழி பற்றி விவாதிக்கிறது என்றாலும், விவாதம் \n" +"மற்ற இந்திய மொழிகளுக்கும் பொருந்தும். இதைப் பயன்படுத்துபவர் என்று நாங்கள் கருதுகிறோம் \n" +"ஆவணத்திற்கு அடிப்படை (லா)டெக்ச் தெரியும் அல்லது குறைந்த பட்சம், அதை முயற்சித்திருக்கிறார். இது \n" +"முதல் முறையாகப் பயன்படுத்துபவர்களுக்கு ஆவணம் மிகவும் பொருத்தமானதல்ல." + +msgid "Enhanced LaTeX integration for Bangla" +msgstr "பங்களாவிற்கான மேம்படுத்தப்பட்ட லாடெக்சு ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package simplifies the process of writing Bangla in LaTeX and\n" +"addresses most of the associated typesetting issues. Its notable features\n" +"are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item automated transition from Bangla to English and vice versa;\n" +"@item patch for the unproportionate whitespace issue in popular Bangla fonts;\n" +"@item full support for all the common commands and environments;\n" +"@item Bangla numbering for page, section, chapter, footnotes, extending\n" +"Polyglossia's support.\n" +"@item new @code{theorem}, @code{problems}, @code{example}, @code{solution} and\n" +"other environments, all of which are in Bangla.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பங்களாவை லாடெக்சு இல் எழுதும் செயல்முறையை எளிதாக்குகிறது மற்றும் \n" +"தொடர்புடைய தட்டச்சு அமைப்பில் உள்ள பெரும்பாலான சிக்கல்களைத் தீர்க்கிறது. அதன் குறிப்பிடத்தக்க நற்பொருத்தங்கள் \n" +"அவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பங்களாவிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்கு மற்றும் நேர்மாறாக தானியங்கி மாற்றம்; \n" +"பிரபலமான பங்களா எழுத்துருக்களில் விகிதாசாரமற்ற இடைவெளிச் சிக்கலுக்கான @item இணைப்பு; \n" +"@item அனைத்து பொதுவான கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்களுக்கு முழு ஆதரவு; \n" +"@item பக்கம், பிரிவு, அத்தியாயம், அடிக்குறிப்புகள், நீட்டிப்புக்கான பங்களா எண் \n" +"பாலிகிளோசியாவின் உதவி. \n" +"@item புதிய @code{theorem}, @code{problems}, @code{example}, @code{solution} மற்றும் \n" +"மற்ற சூழல்கள், இவை அனைத்தும் பங்களாவில் உள்ளன. \n" +"@end itemize" + +msgid "Draw liftarms" +msgstr "லிப்டர்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package can be used to draw liftarms with TikZ. It provides\n" +"several options for the appearance of the liftarms, a command which connects\n" +"two liftarms and an environment to describe a construction." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பை TikZ மூலம் லிஃப்ட் டார்ம்களை வரைய பயன்படுத்தலாம். இது வழங்குகிறது \n" +"லிப்டர்களின் தோற்றத்திற்கான பல விருப்பங்கள், இணைக்கும் கட்டளை \n" +"இரண்டு லிப்டர்கள் மற்றும் ஒரு கட்டுமானத்தை விவரிக்க ஒரு சூழல்." + +msgid "Put LaTeX material over included graphics" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட கிராபிக்ச் மீது லாடெக்சு மெட்டீரியலை வைக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines a convenient interface to put any LaTeX material on\n" +"top of included graphics. The LaTeX material may also be rotated and typeset\n" +"on top of a white box overshadowing the graphics. The coordinates of the\n" +"LaTeX boxes are given relative to the original, unscaled graphics; when the\n" +"graphics is rescaled, the LaTeX annotations stay at their right places (unless\n" +"you do something extreme). In a draft mode, the package enables you to draw\n" +"a coordinate grid over the picture for easy adjustment of positions of the\n" +"annotations." +msgstr "" +"எந்தவொரு லாடெக்சு பொருளையும் வைக்க வசதியான இடைமுகத்தை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"சேர்க்கப்பட்ட கிராபிக்ச் மேல். லாடெக்சு பொருள் சுழற்றப்பட்டு தட்டச்சு செய்யப்படலாம் \n" +"ஒரு வெள்ளைப் பெட்டியின் மேல் கிராஃபிக்சை மறைக்கும். இன் ஆயத்தொலைவுகள் \n" +"LaTeX பெட்டிகள் அசல், அளவிடப்படாத கிராபிக்ச் தொடர்பானது; போது \n" +"கிராபிக்ச் மறுஅளவிடப்பட்டது, லாடெக்சு சிறுகுறிப்புகள் அவற்றின் சரியான இடங்களில் இருக்கும் (இல்லாவிட்டால் \n" +"நீங்கள் தீவிரமான ஒன்றைச் செய்கிறீர்கள்). வரைவு பயன்முறையில், தொகுப்பு உங்களை வரைய உதவுகிறது \n" +"நிலைகளை எளிதாக சரிசெய்வதற்காக படத்தின் மீது ஒரு ஒருங்கிணைப்பு கட்டம் \n" +"சிறுகுறிப்புகள்." + +msgid "LaTeX macros for using the @code{roundrect} MetaPost routines" +msgstr "@code{roundrect} MetaPost நடைமுறைகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides ways to use the extremely configurable\n" +"rounded rectangles of the @code{roundrect} MetaPost package with LaTeX. It is\n" +"chiefly useful for examples, but also has macros for particular types of boxes\n" +"which are useful on their own." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடியவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் @code{roundrect} MetaPost தொகுப்பின் வட்டமான செவ்வகங்கள். அது \n" +"எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு முக்கியமாக பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் குறிப்பிட்ட வகை பெட்டிகளுக்கான மேக்ரோக்களும் உள்ளன \n" +"அவை சொந்தமாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Computes and draws 2D Delaunay triangulation" +msgstr "2டி டெலானே முக்கோணத்தைக் கணக்கிட்டு வரைகிறது" + +msgid "" +"The package computes and draws 2D Delaunay triangulation.\n" +"The algorithm is written with Lua, and depending upon the choice of the\n" +"engine, the drawing is done by MetaPost (with @code{luamplib}) or by TikZ.\n" +"The Delaunay triangulation algorithm is the Bowyer and Watson algorithm.\n" +"Several macros are provided to draw the global mesh, the set of points, or\n" +"a particular step of the algorithm." +msgstr "" +"தொகுப்பு 2D டெலானே முக்கோணத்தைக் கணக்கிட்டு வரைகிறது. \n" +"அல்காரிதம் லுவாவுடன் எழுதப்பட்டுள்ளது, மேலும் விருப்பத்தைப் பொறுத்து \n" +"இயந்திரம், வரைதல் MetaPost (@code{luamplib} உடன்) அல்லது TikZ மூலம் செய்யப்படுகிறது. \n" +"Delaunay முக்கோண அல்காரிதம் போயர் மற்றும் வாட்சன் அல்காரிதம் ஆகும். \n" +"உலகளாவிய கண்ணி, புள்ளிகளின் தொகுப்பு அல்லது வரைவதற்கு பல மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"அல்காரிதத்தின் ஒரு குறிப்பிட்ட படி." + +msgid "Numerical integration using Lua inside LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்குள் லுவா ஐப் பயன்படுத்தி எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package uses Lua to calculate the numerical integral value of\n" +"real-valued functions of a real variable over closed and bounded intervals.\n" +"The package provides commands to perform numerical integration using the\n" +"mid-point, trapezoidal, and Simpson's one-third and three-eighth rules. The\n" +"package also provides commands to perform numerical integration using\n" +"step-by-step calculations. The package's commands have an optional argument\n" +"to round off the numbers to the desired number of decimal places. The package\n" +"can assist in creating various problems on numerical integration with their\n" +"solutions. The results obtained using different methods of numerical\n" +"integration can be compared. It can save users efforts of doing computations\n" +"involving numerical integration in external software and copying them inside\n" +"LaTeX documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லுவா இன் எண்ணியல் ஒருங்கிணைந்த மதிப்பைக் கணக்கிட பயன்படுத்துகிறது \n" +"மூடிய மற்றும் வரம்புக்குட்பட்ட இடைவெளிகளில் உண்மையான மாறியின் உண்மையான மதிப்புள்ள செயல்பாடுகள். \n" +"தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பைச் செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"நடுப் புள்ளி, ட்ரேப்சாய்டல் மற்றும் சிம்ப்சனின் மூன்றில் ஒரு பங்கு மற்றும் மூன்று எட்டாவது விதிகள். தி \n" +"தொகுப்பு எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பை செயல்படுத்த கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"படிப்படியான கணக்கீடுகள். தொகுப்பின் கட்டளைகளுக்கு விருப்ப உரையாடல் உள்ளது \n" +"விரும்பிய எண்ணிக்கையிலான தசம இடங்களுக்கு எண்களை வட்டமிட. தொகுப்பு \n" +"அவர்களுடன் எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பில் பல்வேறு சிக்கல்களை உருவாக்க உதவலாம் \n" +"தீர்வுகள். பல்வேறு எண் முறைகளைப் பயன்படுத்தி பெறப்பட்ட முடிவுகள் \n" +"ஒருங்கிணைப்பை ஒப்பிடலாம். இது கணக்கீடுகளைச் செய்வதற்கான பயனர்களின் முயற்சிகளைச் சேமிக்கும் \n" +"வெளிப்புற மென்பொருளில் எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் அவற்றை உள்ளே நகலெடுப்பதை உள்ளடக்கியது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள்." + +msgid "Drawing spectral sequences in LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX இல் நிறமாலை வரிசைகளை வரைதல்" + +msgid "" +"The package is an update of the author's @code{sseq} package, for use\n" +"with LuaLaTeX. This version uses less memory, and operates faster than the\n" +"original; it also offers several enhancements." +msgstr "" +"தொகுப்பானது, பயன்பாட்டிற்கான ஆசிரியரின் @code{sseq} தொகுப்பின் புதுப்பிப்பாகும் \n" +"LuaLaTeX உடன். இந்த பதிப்பு குறைந்த நினைவகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் அதை விட வேகமாக செயல்படுகிறது \n" +"அசல்; இது பல மேம்பாடுகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Include Arduino or Processing code in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் Arduino அல்லது செயலாக்கக் குறியீட்டைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The first version of the package allows including Arduino or Processing\n" +"code using three different forms: writing the code directly in the LaTeX\n" +"document, writing Arduino or Processing commands in line with the text,\n" +"calling to Arduino or Processing files. All these options support the syntax\n" +"highlighting of the official IDE." +msgstr "" +"தொகுப்பின் முதல் பதிப்பு Arduino அல்லது Processing உட்பட அனுமதிக்கிறது \n" +"மூன்று வெவ்வேறு வடிவங்களைப் பயன்படுத்தி குறியீடு: குறியீட்டை நேரடியாக லாடெக்சு இல் எழுதுதல் \n" +"ஆவணம், Arduino எழுதுதல் அல்லது உரைக்கு ஏற்ப கட்டளைகளை செயலாக்குதல், \n" +"Arduino க்கு அழைக்கிறது அல்லது கோப்புகளை செயலாக்குகிறது. இந்த அனைத்து விருப்பங்களும் தொடரியலை ஆதரிக்கின்றன \n" +"அதிகாரப்பூர்வ ஐடிஇயின் சிறப்பம்சமாகும்." + +msgid "Declare new PGF shapes" +msgstr "புதிய PGF வடிவங்களை அறிவிக்கவும்" + +msgid "" +"The package simplifies production of custom shapes with correct anchor\n" +"borders, in PGF/TikZ; the only requirement is a PGF path describing the anchor\n" +"border. The package also provides macros that help with the management of\n" +"shape parameters, and the definition of anchor points." +msgstr "" +"தொகுப்பு சரியான நங்கூரத்துடன் தனிப்பயன் வடிவங்களின் உற்பத்தியை எளிதாக்குகிறது \n" +"எல்லைகள், PGF/TikZ இல்; நங்கூரத்தை விவரிக்கும் PGF பாதை மட்டுமே தேவை \n" +"எல்லை. பேக்கேச் நிர்வாகத்திற்கு உதவும் மேக்ரோக்களையும் வழங்குகிறது \n" +"வடிவ அளவுருக்கள் மற்றும் நங்கூர புள்ளிகளின் வரையறை." + +msgid "Perl filter program for use with PiCTeX" +msgstr "PiCTeX உடன் பயன்படுத்த பெர்ல் வடிகட்டி நிரல்" + +msgid "" +"MathsPIC (Perl) is a development of the earlier MathsPIC (DOS) program,\n" +"now implemented as a Perl script, being much more portable than the earlier\n" +"program. MathsPIC parses a plain text input file and generates a plain text\n" +"output-file containing commands for drawing a diagram. It produces output\n" +"containing PiCTeX and (La)TeX commands, which may then be processed by plain\n" +"TeX or LaTeX in the usual way. MathsPIC also outputs a comprehensive log\n" +"file. MathsPIC facilitates creating figures using PiCTeX by providing an\n" +"environment for manipulating named points and also allows the use of variables\n" +"and maths (advance, multiply, and divide)---in short---it takes the pain out\n" +"of PiCTeX." +msgstr "" +"MathsPIC (Perl) என்பது முந்தைய MathsPIC (DOS) திட்டத்தின் வளர்ச்சியாகும், \n" +"இப்போது பெர்ல் ச்கிரிப்டாக செயல்படுத்தப்படுகிறது, முந்தையதை விட மிகவும் சிறியதாக உள்ளது \n" +"திட்டம். MathsPIC ஒரு எளிய உரை உள்ளீட்டு கோப்பைப் பாகுபடுத்தி ஒரு எளிய உரையை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு வரைபடத்தை வரைவதற்கான கட்டளைகளைக் கொண்ட output-file. இது வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"PiCTeX மற்றும் (La)TeX கட்டளைகளைக் கொண்டுள்ளது, பின்னர் அவை எளிய முறையில் செயலாக்கப்படலாம் \n" +"வழக்கமான வழியில் TeX அல்லது LaTeX. MathsPIC ஒரு விரிவான பதிவையும் வெளியிடுகிறது \n" +"கோப்பு. MathsPIC ஆனது PiCTeX ஐப் பயன்படுத்தி புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"பெயரிடப்பட்ட புள்ளிகளைக் கையாளுவதற்கான சூழல் மற்றும் மாறிகளைப் பயன்படுத்தவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் கணிதம் (முன்கூட்டி, பெருக்கி மற்றும் வகுத்தல்) --- சுருக்கமாக --- இது வலியை வெளியேற்றுகிறது \n" +"PiCTeX இன்." + +msgid "Spherical Mercator coordinate systems and Web Mercator tile integration" +msgstr "கோள மெர்கேட்டர் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புகள் மற்றும் வலை மெர்கேட்டர் டைல் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package extends TikZ with tools to create map graphics. The\n" +"provided coordinate system relies on the Web Mercator projection used on the\n" +"Web by OpenStreetMap and others. The package supports the seamless\n" +"integration of graphics from public map tile servers by a Python script.\n" +"Also, common map elements like markers, geodetic networks, bar scales, routes,\n" +"orthodrome pieces, and more are part of the package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ ஐ வரைபட வரைகலை உருவாக்க கருவிகளுடன் நீட்டிக்கிறது. தி \n" +"வழங்கப்பட்ட ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பு இணைய மெர்கேட்டர் ப்ரொசெக்சனில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"OpenStreetMap மற்றும் பிறவற்றின் வலை. தொகுப்பு தடையற்றவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"பைதான் ச்கிரிப்ட் மூலம் பொது வரைபட ஓடு சேவையகங்களிலிருந்து கிராபிக்ச் ஒருங்கிணைப்பு. \n" +"மேலும், குறிப்பான்கள், சியோடெடிக் நெட்வொர்க்குகள், பார் அளவுகள், வழிகள் போன்ற பொதுவான வரைபட கூறுகள் \n" +"ஆர்த்தோட்ரோம் துண்டுகள் மற்றும் பல தொகுப்புகளின் பகுதியாகும்." + +msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts" +msgstr "Metafont லோகோ எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n" +"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n" +"logos in LaTeX documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மற்றும் எழுத்துரு வரையறை கோப்புகளை அணுகுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"குனுதியன் எம்ஃப்ளோகோ எழுத்துருக்கள் தி மெட்டாஃபான்ட்புக்கில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன மற்றும் மெட்டாஃபோன்டை தட்டச்சு செய்ய \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் லோகோக்கள்." + +msgid "METAFONT logo font" +msgstr "METAFONT லோகோ எழுத்துரு" + +msgid "" +"These fonts were created in Metafont by Knuth, for his own publications.\n" +"At some stage, the letters P and S were added, so that the MetaPost logo could\n" +"also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as Metafont\n" +"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n" +"Taco Hoekwater." +msgstr "" +"இந்த எழுத்துருக்கள் நூத் தனது சொந்த வெளியீடுகளுக்காக மெட்டாஃபோன்டில் உருவாக்கப்பட்டது. \n" +"சில கட்டத்தில், மெட்டாபோச்ட் லோகோவால் P மற்றும் S எழுத்துக்கள் சேர்க்கப்பட்டன \n" +"வெளிப்படுத்தப்படும். எழுத்துருக்கள் முதலில் (நிச்சயமாக) Metafont என வழங்கப்பட்டன \n" +"ஆதாரம்; பின்னர் அவை தானாகவே கண்டறியப்பட்டு அடோப் டைப் 1 வடிவத்தில் மீண்டும் வெளியிடப்பட்டன \n" +"டகோ ஓக்வாட்டர்." + +msgid "Supporting tools for use with Metafont" +msgstr "Metafont உடன் பயன்படுத்துவதற்கான துணை கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of programs (as web source) for\n" +"processing the output of Metafont." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு நிரல்களின் தொகுப்பை (இணைய ஆதாரமாக) வழங்குகிறது \n" +"Metafont இன் வெளியீட்டை செயலாக்குகிறது." + +msgid "Binaries for @code{texlive-mfware}" +msgstr "@code{texlive-mfware} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-mfware}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-mfware} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "TikZ-based drawing of military symbols" +msgstr "TikZ- அடிப்படையிலான இராணுவ சின்னங்களின் வரைதல்" + +msgid "" +"The package offers commands to draw military symbols as per\n" +"@url{https://www.awl.edu.pl/images/en/APP_6_C.pdf, NATO APP-6(C)}. It has\n" +"a set of commands for drawing all symbols found in the document up to the\n" +"control measures, as well as support for custom non-standard symbols. Control\n" +"measures are planned to be included in a future release." +msgstr "" +"தொகுப்பு இராணுவ சின்னங்களை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://www.awl.edu.pl/images/en/APP_6_C.pdf, NATO APP-6(C)}. அது உண்டு \n" +"வரை ஆவணத்தில் காணப்படும் அனைத்து சின்னங்களையும் வரைவதற்கான கட்டளைகளின் தொகுப்பு \n" +"கட்டுப்பாட்டு நடவடிக்கைகள், அத்துடன் தனிப்பயன் தரமற்ற சின்னங்களுக்கான உதவி. கட்டுப்பாடு \n" +"நடவடிக்கைகள் எதிர்கால வெளியீட்டில் சேர்க்க திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Package for easy figure arrangement" +msgstr "எளிதான உருவ அமைப்பிற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"MiniPlot is a package to help the LaTeX user typeset EPS figures using\n" +"an easy-to-use interface. Figures can be arranged as one-figure-only or as\n" +"a collection of figures in columns and rows which can itself contain\n" +"sub-figures in columns and rows. Wrapped figures are also supported. This\n" +"package provides commands to display a framebox instead of the figure as the\n" +"graphics package does already but additionally it writes useful information\n" +"such as the label and scaling factor into these boxes." +msgstr "" +"MiniPlot என்பது லாடெக்சு பயனர்களின் வகை EPS புள்ளிவிவரங்களைப் பயன்படுத்தும் ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகம். புள்ளிவிவரங்கள் ஒரு-உருவம்-மட்டும் அல்லது என வரிசைப்படுத்தப்படலாம் \n" +"நெடுவரிசைகள் மற்றும் வரிசைகளில் உள்ள உருவங்களின் தொகுப்பு \n" +"நெடுவரிசைகள் மற்றும் வரிசைகளில் துணை புள்ளிவிவரங்கள். மூடப்பட்ட புள்ளிவிவரங்களும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. இது \n" +"தொகுப்பானது உருவத்திற்குப் பதிலாக ஒரு சட்டப்பெட்டியைக் காண்பிக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"கிராபிக்ச் தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது ஆனால் கூடுதலாக அது பயனுள்ள தகவல்களை எழுதுகிறது \n" +"இந்த பெட்டிகளில் சிட்டை மற்றும் அளவிடுதல் காரணி போன்றவை." + +msgid "Perl interface to @code{mfpic}" +msgstr "@code{mfpic}க்கு பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{mkpic} provides an easy interface for making small pictures with\n" +"@code{mfpic}. To this end you create an input file consisting of commands,\n" +"one per line, with space separated parameters (or you modify the DATA section\n" +"of the @code{mkpic} script, which is used if you run it without an input\n" +"file)." +msgstr "" +"@code{mkpic} சிறிய படங்களை உருவாக்க எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{mfpic}. இந்த நோக்கத்திற்காக நீங்கள் கட்டளைகளைக் கொண்ட உள்ளீட்டு கோப்பை உருவாக்குகிறீர்கள், \n" +"ஒரு வரிக்கு ஒன்று, இடம் பிரிக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் (அல்லது நீங்கள் டேட்டா பிரிவை மாற்றவும் \n" +"@code{mkpic} ச்கிரிப்ட், நீங்கள் உள்ளீடு இல்லாமல் இயக்கினால் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"கோப்பு)." + +msgid "Drawing molecular orbital diagrams" +msgstr "மூலக்கூறு சுற்றுப்பாதை வரைபடங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"The package provides an environment MOdiagram and some commands, to\n" +"create molecular orbital diagrams using TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு சூழல் MOdiagram மற்றும் சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்தி மூலக்கூறு சுற்றுப்பாதை வரைபடங்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Graph-drawing for neural networks" +msgstr "நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளுக்கான வரைபடம் வரைதல்" + +msgid "" +"The package provides facilities for graph-drawing, with facilities\n" +"designed for neural network diagrams." +msgstr "" +"தொகுப்பு வசதிகளுடன், வரைபடம் வரைவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"நரம்பியல் பிணையம் வரைபடங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Represent intervals on the number line" +msgstr "எண் வரிசையில் இடைவெளிகளைக் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides macros to simplify the process of representing\n" +"intervals on the number line." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரதிநிதித்துவ செயல்முறையை எளிதாக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"எண் வரிசையில் இடைவெளிகள்." + +msgid "Draw neural networks" +msgstr "நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளை வரையவும்" + +msgid "" +"With this package you can create fully connected neural networks in\n" +"a simple and efficient way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் முழுமையாக இணைக்கப்பட்ட நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளை உருவாக்கலாம் \n" +"ஒரு எளிய மற்றும் திறமையான வழி." + +msgid "Plot numeric data (including Matlab export) using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி எண்ணியல் தரவை (Matlab ஏற்றுமதி உட்பட) வரையவும்" + +msgid "" +"Plotting numeric data is a task which has often to be done for\n" +"scientific papers. LaTeX itself provides no facilities for drawing more than\n" +"the simplest plots from supplied data. The package will process user input,\n" +"and uses PSTricks to plot the results. The package provides Matlab functions\n" +"to transform Matlab results to plottable data." +msgstr "" +"எண் தரவுகளைத் திட்டமிடுவது என்பது அடிக்கடி செய்ய வேண்டிய பணியாகும் \n" +"அறிவியல் ஆவணங்கள். லாடெக்சு தானே அதிகம் வரைவதற்கு எந்த வசதியையும் அளிக்கவில்லை \n" +"வழங்கப்பட்ட தரவுகளிலிருந்து எளிமையான அடுக்குகள். தொகுப்பு பயனர் உள்ளீட்டைச் செயலாக்கும், \n" +"மற்றும் முடிவுகளைத் திட்டமிட PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு Matlab செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Matlab முடிவுகளை திட்டமிடக்கூடிய தரவுகளாக மாற்றுவதற்கு." + +msgid "Some geometric tools, with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் சில வடிவியல் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides some commands, with French keys, to display\n" +"geometric tools using TikZ, for example a pen, a compass, a rule, a square, or\n" +"a protractor." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரஞ்சு விசைகளுடன் சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்தும் வடிவியல் கருவிகள், உதாரணமாக ஒரு பேனா, ஒரு திசைகாட்டி, ஒரு விதி, ஒரு நாற்கை அல்லது \n" +"ஒரு நீடிப்பான்." + +msgid "Commutative diagram package using LAMSTeX or Xy-pic fonts" +msgstr "LAMSeX அல்லது Xy-pic எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி பரிமாற்ற வரைபட தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides a @code{diagram} environment. This allows the\n" +"LaTeX user to easily create complex commutative diagrams, by placing formula\n" +"nodes on a conceptual grid and attaching arrows to them." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{diagram} சூழலை வழங்குகிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX பயனர் சூத்திரத்தை வைப்பதன் மூலம் சிக்கலான பரிமாற்ற வரைபடங்களை எளிதாக உருவாக்கலாம் \n" +"ஒரு கருத்தியல் கட்டத்தில் முனைகள் மற்றும் அம்புகளை இணைக்கிறது." + +msgid "Bibliography styles and miscellaneous files for pBibTeX" +msgstr "pBibTeXக்கான நூலியல் பாணிகள் மற்றும் இதர கோப்புகள்" + +msgid "" +"These are miscellaneous files, including bibliography\n" +"styles (@file{.bst}), for pBibTeX, which is a Japanese extended version of\n" +"BibTeX contained in TeX Live." +msgstr "" +"இவை நூல் பட்டியல் உட்பட இதர கோப்புகள் \n" +"பாணிகள் (@file{.bst}), pBibTeX க்கான சப்பானிய விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பாகும். \n" +"TeX Live இல் BibTeX உள்ளது." + +msgid "Documentation files for (u)pBibTeX" +msgstr "(u)pBibTeX க்கான ஆவணக் கோப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle contains documentation files for Japanese pBibTeX and\n" +"upBibTeX. For historical reasons, this also contains old documentation files\n" +"for JBibTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பில் சப்பானிய pBibTeX மற்றும் ஆவணக் கோப்புகள் உள்ளன \n" +"upBibTeX. வரலாற்று காரணங்களுக்காக, இது பழைய ஆவணக் கோப்புகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"JBibTeX க்கு." + +msgid "Set TeX/LaTeX packages for drawing Petri nets" +msgstr "பெட்ரி வலைகளை வரைவதற்கு டெக்ச்/லேடெக்ச் தொகுப்புகளை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"Petri-nets offers a set of TeX/LaTeX packages about Petri nets and\n" +"related models. Three packages are available: the first allows the user to\n" +"draw Petri-nets in PostScript documents; the second defines macros related to\n" +"PBC, M-nets and B(PN) models; and a third that combines the other two." +msgstr "" +"Petri-nets, Petri வலைகள் மற்றும் பற்றி டெக்ச்/லேடெக்ச் தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய மாதிரிகள். மூன்று தொகுப்புகள் உள்ளன: முதலாவது பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்களில் பெட்ரி-நெட்களை வரையவும்; இரண்டாவது தொடர்புடைய மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"பிபிசி, எம்-நெட்ச் மற்றும் பி(பிஎன்) மாதிரிகள்; மற்ற இரண்டையும் இணைக்கும் மூன்றில் ஒரு பங்கு." + +msgid "PGF/TikZ package for blurred shadows" +msgstr "மங்கலான நிழல்களுக்கான PGF/TikZ தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package adds blurred/faded/fuzzy shadows to PGF/TikZ pictures.\n" +"It is configured as a TikZ/PGF library module." +msgstr "" +"PGF/TikZ படங்களுக்கு மங்கலான/மங்கலான/தெளிவற்ற நிழல்களை தொகுப்பு சேர்க்கிறது. \n" +"இது TikZ/PGF நூலக தொகுதியாக கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Drawing interference patterns with PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ உடன் குறுக்கீடு வடிவங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This LaTeX package makes it possible to simulate interference patterns\n" +"occurring on a screen if monochromatic light is diffracted at regular\n" +"structures of slits." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு குறுக்கீடு வடிவங்களை உருவகப்படுத்துவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஒரே வண்ணமுடைய ஒளி ஒழுங்காக மாறினால் திரையில் நிகழும் \n" +"பிளவுகளின் கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Create custom periodic tables of elements" +msgstr "உறுப்புகளின் தனிப்பயன் கால அட்டவணையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to provide the periodic table of elements\n" +"in a simple way. It relies on PGF/TikZ to offer a full or partial periodic\n" +"table with a variety of options and displaying the desired data for all the\n" +"118 elements." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் தனிமங்களின் கால அட்டவணையை வழங்குவதாகும் \n" +"ஒரு எளிய வழியில். இது முழு அல்லது பகுதி கால இடைவெளியை வழங்க PGF/TikZ ஐ நம்பியுள்ளது \n" +"பல்வேறு விருப்பங்களைக் கொண்ட அட்டவணை மற்றும் அனைத்திற்கும் தேவையான தரவைக் காண்பிக்கும் \n" +"118 கூறுகள்." + +msgid "Draw pie charts, using PGF" +msgstr "PGF ஐப் பயன்படுத்தி பை விளக்கப்படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to draw pie (and variant) charts,\n" +"using PGF/TikZ." +msgstr "" +"பை (மற்றும் மாறுபாடு) விளக்கப்படங்களை வரைவதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Create images of the soroban using TikZ/PGF" +msgstr "TikZ/PGF ஐப் பயன்படுத்தி சொரோபனின் படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package makes it possible to create pictures of the\n" +"soroban (Japanese abacus) using PGF/TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு படங்களை உருவாக்குவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"சோரோபன் (சப்பானிய அபாகச்) PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Draw continuous or discrete spectra using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி தொடர்ச்சியான அல்லது தனித்த நிறமாலையை வரையவும்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to draw the spectra of elements in\n" +"a simple way. It relies on PGF/TikZ for drawing the desired spectrum,\n" +"continuous or discrete. There are data available for the spectra of 98\n" +"elements and their ions (from the NASA database and from NIST). It also\n" +"allows the user to draw spectra using their own data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் உறுப்புகளின் நிறமாலையை வரைவதாகும் \n" +"ஒரு எளிய வழி. இது விரும்பிய ச்பெக்ட்ரம் வரைவதற்கு PGF/TikZ ஐ நம்பியுள்ளது, \n" +"தொடர்ச்சியான அல்லது தனித்துவமான. 98 இன் ச்பெக்ட்ராவுக்கான தரவுகள் உள்ளன \n" +"உறுப்புகள் மற்றும் அவற்றின் அயனிகள் (NASA தரவுத்தளத்திலிருந்து மற்றும் NIST இலிருந்து). அதுவும் \n" +"பயனர் தங்கள் சொந்த தரவைப் பயன்படுத்தி ச்பெக்ட்ராவை வரைய அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Some LaTeX macros for UML class diagrams" +msgstr "UML வகுப்பு வரைபடங்களுக்கான சில லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "This package provides some LaTeX macros for UML class diagrams." +msgstr "இந்த தொகுப்பு UML வகுப்பு வரைபடங்களுக்கு சில லாடெக்சு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Draw UML sequence diagrams" +msgstr "UML வரிசை வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "This package provides LaTeX macros to draw UML diagrams using PGF." +msgstr "PGF ஐப் பயன்படுத்தி UML வரைபடங்களை வரைய இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Find keys in a given path recursively" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் மறுநிகழ்வு விசைகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package offers a way to find keys in a given path recursively,\n" +"unlike @code{pgfkeysvalueof}." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் மறுநிகழ்வு விசைகளைக் கண்டறியும் வழியை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"@code{pgfkeysvalueof} போலல்லாமல்." + +msgid "Extended and more robust version of @code{pgfkeys}" +msgstr "@code{pgfkeys} இன் விரிவாக்கப்பட்ட மற்றும் வலுவான பதிப்பு" + +msgid "" +"The package extends and improves the robustness of the @code{pgfkeys}\n" +"package. In particular, it can deal with active comma, equality sign, and\n" +"slash in key parsing. The difficulty with active characters has long been\n" +"a problem with the @code{pgfkeys} package. The package also introduces\n" +"handlers beyond those that @code{pgfkeys} can offer." +msgstr "" +"@code{pgfkeys} இன் வலிமையை பேக்கேச் நீட்டித்து மேம்படுத்துகிறது \n" +"தொகுப்பு. குறிப்பாக, இது செயலில் உள்ள கமா, சமத்துவ அடையாளம் மற்றும் \n" +"முக்கிய பாகுபடுத்தலில் வெட்டு. செயலில் உள்ள கதாபாத்திரங்களின் தொல்லை நீண்ட காலமாக உள்ளது \n" +"@code{pgfkeys} தொகுப்பில் சிக்கல். தொகுப்பும் அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"@code{pgfkeys} வழங்கக்கூடிய ஏண்ட்லர்கள்." + +msgid "Draw graphs typically found in molecular biology texts" +msgstr "பொதுவாக மூலக்கூறு உயிரியல் நூல்களில் காணப்படும் வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package draws graphs typically found in molecular biology texts.\n" +"Currently, the package contains modules for drawing DNA sequencing\n" +"chromatograms and protein domain diagrams." +msgstr "" +"தொகுப்பு பொதுவாக மூலக்கூறு உயிரியல் நூல்களில் காணப்படும் வரைபடங்களை வரைகிறது. \n" +"தற்போது, தொகுப்பில் டிஎன்ஏ வரிசைமுறையை வரைவதற்கான தொகுதிகள் உள்ளன \n" +"குரோமடோகிராம்கள் மற்றும் புரோட்டீன் டொமைன் வரைபடங்கள்." + +msgid "Assemble multiple logical pages onto a physical page" +msgstr "பல தருக்க பக்கங்களை இயற்பியல் பக்கத்தில் அசெம்பிள் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package replaces and extends the @code{pgfpages} sub-package of the\n" +"PGF system. It provides the capability to arrange multiple logical pages on\n" +"multiple physical pages, for example as for arranging pages to make\n" +"booklets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pgfpages} துணை தொகுப்பை மாற்றுகிறது மற்றும் நீட்டிக்கிறது \n" +"PGF அமைப்பு. இது பல தருக்க பக்கங்களை ஏற்பாடு செய்யும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"பல இயற்பியல் பக்கங்கள், எடுத்துக்காட்டாக, பக்கங்களை உருவாக்குவதற்கு \n" +"சிறு புத்தகங்கள்." + +msgid "LaTeX package options with @code{pgfkeys}" +msgstr "@code{pgfkeys} உடன் லாடெக்சு தொகுப்பு விருப்பங்கள்" + +msgid "" +"The @code{pgfkeys} package (part of the PGF distribution) is a way of\n" +"defining and using large numbers of keys for key-value syntaxes. However,\n" +"@code{pgfkeys} itself does not offer means of handling LaTeX class and package\n" +"options. This package adds such option handling to @code{pgfkeys}, in the\n" +"same way that @code{kvoptions} adds the same facility to the LaTeX standard\n" +"@code{keyval} package." +msgstr "" +"@code{pgfkeys} தொகுப்பு (PGF விநியோகத்தின் ஒரு பகுதி) ஒரு வழியாகும் \n" +"முக்கிய மதிப்பு தொடரியல்களுக்கு அதிக எண்ணிக்கையிலான விசைகளை வரையறுத்தல் மற்றும் பயன்படுத்துதல். எனினும், \n" +"@code{pgfkeys} ஆனது லாடெக்சு வகுப்பு மற்றும் தொகுப்பைக் கையாளும் வழிமுறைகளை வழங்காது \n" +"விருப்பங்கள். இந்தத் தொகுப்பு, @code{pgfkeys} இல், அத்தகைய விருப்பத்தைக் கையாளுதலைச் சேர்க்கிறது \n" +"அதே வழியில் @code{kvoptions} அதே வசதியை லாடெக்சு தரநிலையில் சேர்க்கிறது \n" +"@code{keyval} தொகுப்பு." + +msgid "Drawing of vectorian ornaments with PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ உடன் வெக்டோரியன் ஆபரணங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This package allows the drawing of vectorian ornaments (196) with\n" +"PGF/TikZ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திசையன் ஆபரணங்களை (196) வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"PGF/TikZ." + +msgid "Library for Chinese traditional motifs and patterns" +msgstr "சீன பாரம்பரிய வடிவங்கள் மற்றும் வடிவங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a @code{pgfornament} library for Chinese\n" +"traditional motifs and patterns. The command @code{\\pgfornamenthan} takes\n" +"the same options as @code{\\pgfornament} from the @code{pgfornament} package,\n" +"but renders Chinese traditional motifs instead." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீன மொழிக்கான @code{pgfornament} நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பாரம்பரிய உருவங்கள் மற்றும் வடிவங்கள். @code{\\pgfornamenthan} கட்டளை எடுக்கும் \n" +"@code{pgfornament} தொகுப்பிலிருந்து @code{\\pgfornament} போன்ற அதே விருப்பத்தேர்வுகள், \n" +"ஆனால் அதற்குப் பதிலாக சீன பாரம்பரிய உருவங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Create normal/logarithmic plots in two and three dimensions" +msgstr "இரண்டு மற்றும் மூன்று பரிமாணங்களில் சாதாரண / மடக்கை அடுக்குகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"PGFPlots draws high-quality function plots in normal or logarithmic\n" +"scaling with a user-friendly interface directly in TeX. The user supplies\n" +"axis labels, legend entries and the plot coordinates for one or more plots and\n" +"PGFPlots applies axis scaling, computes any logarithms and axis ticks and\n" +"draws the plots, supporting line plots, scatter plots, piecewise constant\n" +"plots, bar plots, area plots, mesh-- and surface plots and some more.\n" +"PGFPlots is based on PGF/TikZ (PGF); it runs equally for LaTeX/TeX/ConTeXt." +msgstr "" +"PGFPlots உயர்தர செயல்பாட்டு அடுக்குகளை சாதாரண அல்லது மடக்கையில் வரைகிறது \n" +"TeX இல் நேரடியாக பயனர் நட்பு இடைமுகத்துடன் அளவிடுதல். பயனர் வழங்குகிறார் \n" +"அச்சு லேபிள்கள், லெசண்ட் உள்ளீடுகள் மற்றும் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அடுக்குகளுக்கான சூழ்ச்சி ஒருங்கிணைப்புகள் மற்றும் \n" +"PGFPlots அச்சு அளவிடுதலைப் பயன்படுத்துகிறது, எந்த மடக்கைகளையும் அச்சு உண்ணிகளையும் கணக்கிடுகிறது மற்றும் \n" +"அடுக்குகளை வரைகிறது, துணை வரி அடுக்குகள், சிதறல் அடுக்குகள், துண்டுகளாக மாறிலி \n" +"ப்ளாட்டுகள், பார் ப்ளாட்கள், ஏரியா ப்ளாட்கள், மெச்-- மற்றும் மேற்பரப்பு அடுக்குகள் மற்றும் இன்னும் சில. \n" +"PGFPlots PGF/TikZ (PGF) அடிப்படையிலானது; இது LaTeX/TeX/ConTeXt க்கு சமமாக இயங்குகிறது." + +msgid "Use colors from the current Beamer theme in PGFPlots" +msgstr "PGFPlots இல் தற்போதைய பீமர் தீமிலிருந்து வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for using colors from the current Beamer theme\n" +"in PGFPlots diagrams." +msgstr "" +"தற்போதைய பீமர் தீமிலிருந்து வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான லேடெக்ச் தொகுப்பு இது \n" +"PGFPlots வரைபடங்களில்." + +msgid "Insert pictures into paragraphs" +msgstr "பத்திகளில் படங்களைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package provides a legacy package for creating windows in\n" +"paragraphs, for inserting graphics, etc. Users should note that Pieter van\n" +"Oostrum (in a published review of packages of this sort) does not recommend\n" +"this package; Picins is recommended instead." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விண்டோக்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு பாரம்பரிய தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பத்திகள், கிராபிக்ச் செருகுவதற்கு, முதலியன. பயனர்கள் Pieter வேன் என்பதை கவனிக்க வேண்டும் \n" +"Oostrum (இந்த வகையான தொகுப்புகளின் வெளியிடப்பட்ட மதிப்பாய்வில்) பரிந்துரைக்கப்படவில்லை \n" +"இந்த தொகுப்பு; அதற்கு பதிலாக Picins பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Picture drawing macros for TeX and LaTeX" +msgstr "TeX மற்றும் LaTeXக்கான படம் வரைதல் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"PicTeX is an early and very comprehensive drawing package that mostly\n" +"draws by placing myriads of small dots to make up pictures. It has a tendency\n" +"to run out of space; packages @code{m-pictex} and @code{pictexwd} deal with\n" +"the problems in different ways." +msgstr "" +"PicTeX என்பது ஆரம்ப மற்றும் மிகவும் விரிவான வரைதல் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"படங்களை உருவாக்க எண்ணற்ற சிறிய புள்ளிகளை வைத்து வரைகிறது. இது ஒரு போக்கு உள்ளது \n" +"இடம் தீர்ந்து போக; @code{m-pictex} மற்றும் @code{pictexwd} தொகுப்புகள் கையாளப்படுகின்றன \n" +"வெவ்வேறு வழிகளில் பிரச்சினைகள்." + +msgid "Adds relative coordinates and improves the @code{\\plot} command" +msgstr "தொடர்புடைய ஒருங்கிணைப்புகளைச் சேர்த்து @code{\\plot} கட்டளையை மேம்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package adds two user commands to standard PiCTeX. One command\n" +"uses relative coordinates, thus eliminating the need to calculate the\n" +"coordinate of every point manually as in standard PiCTeX. The other command\n" +"modifies @code{\\plot} to use a rule instead of dots if the line segment is\n" +"horizontal or vertical." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான PiCTeX க்கு இரண்டு பயனர் கட்டளைகளை சேர்க்கிறது. ஒரு கட்டளை \n" +"தொடர்புடைய ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதனால் கணக்கிட வேண்டிய தேவையை நீக்குகிறது \n" +"நிலையான PiCTeX இல் உள்ளதைப் போல ஒவ்வொரு புள்ளியையும் கைமுறையாக ஒருங்கிணைக்கவும். மற்றைய கட்டளை \n" +"வரிப் பிரிவாக இருந்தால் புள்ளிகளுக்குப் பதிலாக ஒரு விதியைப் பயன்படுத்த @code{\\plot} ஐ மாற்றியமைக்கிறது \n" +"கிடைமட்ட அல்லது செங்குத்து." + +msgid "Summary of PicTeX commands" +msgstr "PicTeX கட்டளைகளின் சுருக்கம்" + +msgid "" +"The document summarises the commands of PicTeX. While it is no\n" +"substitute for the PicTeX manual itself, the document is a useful aide-memoire\n" +"for those who have read the manual." +msgstr "" +"ஆவணம் PicTeX இன் கட்டளைகளை சுருக்கமாகக் கூறுகிறது. அது இல்லை என்றாலும் \n" +"PicTeX கையேடுக்கு மாற்றாக, ஆவணம் ஒரு பயனுள்ள உதவியாளர்-நினைவகம் \n" +"கையேட்டைப் படித்தவர்களுக்கு." + +msgid "TeX labelling package" +msgstr "TeX லேபிளிங் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Pinlabel is a labelling package for attaching perfectly formatted TeX\n" +"labels to figures and diagrams in both EPS and PDF formats. It is suitable\n" +"both for labelling a new diagram and for relabelling an existing diagram. The\n" +"package uses coordinates derived from GhostView and labels are placed with\n" +"automatic and consistent spacing relative to the object labelled." +msgstr "" +"Pinlabel என்பது சரியாக வடிவமைக்கப்பட்ட TeXஐ இணைப்பதற்கான லேபிளிங் தொகுப்பாகும் \n" +"EPS மற்றும் PDF வடிவங்களில் புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் வரைபடங்களுக்கான லேபிள்கள். இது பொருத்தமானது \n" +"புதிய வரைபடத்தை லேபிளிடுவதற்கும், ஏற்கனவே உள்ள வரைபடத்தை மீண்டும் லேபிளிடுவதற்கும். தி \n" +"பேக்கேச் GhostView இலிருந்து பெறப்பட்ட ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் லேபிள்கள் வைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பெயரிடப்பட்ட பொருளுடன் தொடர்புடைய தானியங்கி மற்றும் நிலையான இடைவெளி." + +msgid "Draw pixel-art pictures" +msgstr "பிக்சல்-கலை படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides a LuaLaTeX package to draw pixel-art pictures\n" +"using TikZ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிக்சல்-ஆர்ட் படங்களை வரைவதற்கு LuaLaTeX தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Work with PixelArts, with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் PixelArts உடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"The package defines commands and an environment for displaying pixel\n" +"arts." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகள் மற்றும் பிக்சலைக் காண்பிப்பதற்கான சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"கலைகள்." + +msgid "List of Plain TeX control sequence names" +msgstr "எளிய TeX கட்டுப்பாட்டு வரிசை பெயர்களின் பட்டியல்" + +msgid "" +"The document constitutes a list of every control sequence\n" +"name (@dfn{csname}) described in the TeXbook, together with an indication of\n" +"whether the csname is a primitive TeX command, or is defined in\n" +"@file{plain.tex}." +msgstr "" +"ஆவணம் ஒவ்வொரு கட்டுப்பாட்டு வரிசையின் பட்டியலையும் உருவாக்குகிறது \n" +"பெயர் (@dfn{csname}) TeXbook இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"csname ஒரு பழமையான TeX கட்டளையா, அல்லது வரையறுக்கப்பட்டதா \n" +"@file{plain.tex}." + +msgid "Poor man's graphics" +msgstr "ஏழையின் கிராபிக்ச்" + +msgid "" +"This package provides a set of extensions to LaTeX @code{picture}\n" +"environment, including a wider range of vectors, and a lot more box frame\n" +"styles." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு @code{picture} க்கு நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பரந்த அளவிலான திசையன்கள் மற்றும் பல பெட்டி சட்டங்கள் உட்பட சூழல் \n" +"பாணிகள்." + +msgid "Stamp letters with Deutsche Post's service Internetmarke" +msgstr "Deutsche Post இன் சேவையான Internetmarke உடன் முத்திரை கடிதங்கள்" + +msgid "" +"The postage package is used for franking letters with Deutsche Post's\n" +"online postage service Internetmarke. Note that in order to print valid\n" +"stamps you must point to a valid PDF of Deutsche Post's Ausdruck\n" +"4-spaltig (DIN A4)." +msgstr "" +"Deutsche Post's உடன் எழுத்துகளை ஃபிராங்க் செய்ய தபால் தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிகழ்நிலை தபால் பணி Internetmarke. அச்சிடுவதற்கு செல்லுபடியாகும் என்பதை நினைவில் கொள்க \n" +"டாய்ச் போச்டின் ஆச்ட்ரக்கின் செல்லுபடியாகும் PDFக்கு நீங்கள் சுட்டிக்காட்ட வேண்டிய முத்திரைகள் \n" +"4-ச்பால்டிக் (டிஐஎன் ஏ4)." + +msgid "Interactive editor and macro support for prerequisite charts" +msgstr "முன்தேவையான விளக்கப்படங்களுக்கான ஊடாடும் எடிட்டர் மற்றும் மேக்ரோ உதவி" + +msgid "" +"This package consists of @file{prerex.sty}, a LaTeX package for\n" +"producing charts of course nodes linked by arrows representing pre- and\n" +"co-requisites, and @command{prerex}, an interactive program for creating and\n" +"editing chart descriptions. The implementation of @file{prerex.sty} uses PGF,\n" +"so that it may be used equally happily with LaTeX or PDFLaTeX; @code{prerex}\n" +"itself is written in C. The package includes source code for a previewer\n" +"application, a lightweight Qt-4 and Poppler-based prerex-enabled PDF viewer." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @file{prerex.sty}, ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பு உள்ளது \n" +"முன் மற்றும் குறிக்கும் அம்புகளால் இணைக்கப்பட்ட கோர்ச் நோட்களின் விளக்கப்படங்களை உருவாக்குதல் \n" +"இணை-தேவைகள், மற்றும் @command{prerex}, உருவாக்குவதற்கான ஒரு ஊடாடும் நிரல் மற்றும் \n" +"விளக்கப்பட விளக்கங்களைத் திருத்துதல். @file{prerex.sty} இன் செயல்படுத்தல் PGF ஐப் பயன்படுத்துகிறது, \n" +"அது லாடெக்சு அல்லது PDFLaTeX உடன் சமமாக மகிழ்ச்சியுடன் பயன்படுத்தப்படலாம்; @code{prerex} \n" +"C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது. தொகுப்பில் முன்னோட்டத்திற்கான மூல குறியீடு உள்ளது \n" +"பயன்பாடு, ஒரு இலகுரக Qt-4 மற்றும் Poppler-அடிப்படையிலான prerex-இயக்கப்பட்ட PDF பார்வையாளர்." + +msgid "Typeset a three-dimensional product box" +msgstr "முப்பரிமாண தயாரிப்பு பெட்டியை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package enables typesetting of a three-dimensional product box.\n" +"This product box can be rendered as it is standing on a surface and some light\n" +"is shed onto it. Alternatively it can be typeset as a wireframe to be cut out\n" +"and glued together. This will lead to a physical product box." +msgstr "" +"தொகுப்பு முப்பரிமாண தயாரிப்பு பெட்டியின் தட்டச்சு அமைப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இந்த தயாரிப்பு பெட்டியானது ஒரு மேற்பரப்பு மற்றும் சில வெளிச்சத்தில் நிற்கும் வகையில் வழங்கப்படலாம் \n" +"அதன் மீது கொட்டப்படுகிறது. மாற்றாக இது வெட்டப்பட வேண்டிய வயர்ஃப்ரேமாக தட்டச்சு செய்யப்படலாம் \n" +"மற்றும் ஒன்றாக ஒட்டப்பட்டது. இது ஒரு உடல் தயாரிப்பு பெட்டிக்கு வழிவகுக்கும்." + +msgid "Produce Encapsulated PostScript from PostScript" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்டில் இருந்து இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@command{ps2eps} produces Encapsulated PostScript Files (EPS/EPSF) from\n" +"a one-page PostScript document, or any PostScript document. A correct\n" +"bounding box is calculated for the EPS files and some PostScript command\n" +"sequences that can produce erroneous results on printers are filtered. The\n" +"input is cropped to include just the image contained in the PostScript file.\n" +"The EPS files can then be included into TeX documents.\n" +"\n" +"Included in the distribution is the @command{bbox} program, an application to\n" +"produce bounding box values for Rawppm or Rawpbm format files." +msgstr "" +"@command{ps2eps} இலிருந்து இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளை (EPS/EPSF) உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு பக்க போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணம் அல்லது ஏதேனும் போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணம். ஒரு சரியானது \n" +"எல்லைப் பெட்டியானது EPS கோப்புகள் மற்றும் சில போச்ட்ச்கிரிப்ட் கட்டளைகளுக்கு கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"அச்சுப்பொறிகளில் தவறான முடிவுகளை உருவாக்கக்கூடிய தொடர்கள் வடிகட்டப்படுகின்றன. தி \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்பில் உள்ள படத்தை மட்டும் சேர்க்க உள்ளீடு செதுக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"EPS கோப்புகளை TeX ஆவணங்களில் சேர்க்கலாம். \n" +"\n" +"விநியோகத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது @command{bbox} நிரல், ஒரு பயன்பாடு \n" +"Rawppm அல்லது Rawpbm வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கான எல்லைப் பெட்டி மதிப்புகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-ps2eps}" +msgstr "@code{texlive-ps2eps} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-ps2eps}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-ps2eps}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Generate a PK font from an Adobe Type 1 font" +msgstr "Adobe வகை 1 எழுத்துருவிலிருந்து PK எழுத்துருவை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to generate a PK file from an Adobe Type\n" +"1 font. PK fonts are (or used to be) valuable in enabling previewers to view\n" +"documents generated that use Type 1 fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடோப் வகையிலிருந்து ஒரு பிகே கோப்பை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"1 எழுத்துரு. PK எழுத்துருக்கள் (அல்லது பயன்படுத்தப்படும்) மதிப்புமிக்கவை, முன்னோட்டம் பார்ப்பவர்களைக் காண உதவும் \n" +"வகை 1 எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்கள்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-ps2pk}" +msgstr "@code{texlive-ps2pk} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-ps2pk}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-ps2pk} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "PostScript utilities" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a bundle of utilities for manipulating PostScript\n" +"documents, including page selection and rearrangement, resizing the page,\n" +"arrangement into signatures for booklet printing, and page merging for N-up\n" +"printing. Utilities include @command{psbook}, @command{psselect},\n" +"@command{pstops}, @command{psnup}, @command{psresize}, @command{epsffit}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போச்ட்ச்கிரிப்டை கையாளுவதற்கான ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பக்கத்தின் தேர்வு மற்றும் மறுசீரமைப்பு, பக்கத்தின் அளவை மாற்றுதல் உள்ளிட்ட ஆவணங்கள், \n" +"கையேடுகளை அச்சிடுவதற்கான கையொப்பங்களை ஏற்பாடு செய்தல், மற்றும் N-upக்கு பக்கத்தை இணைத்தல் \n" +"அச்சிடுதல். பயன்பாடுகளில் @command{psbook}, @command{psselect}, \n" +"@command{pstops}, @command{psnup}, @command{psresize}, @command{epsffit}." + +msgid "Binaries for @code{texlive-psutils}" +msgstr "@code{texlive-psutils} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-psutils}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-psutils} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Diagrams of sphere models for variably strict conditionals" +msgstr "மாறுபட்ட கடுமையான நிபந்தனைகளுக்கான கோள மாதிரிகளின் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"David K. Lewis (Counterfactuals, Blackwell 1973) introduced a sphere\n" +"semantics for counterfactual conditionals. He jokingly referred to the\n" +"diagrams depicting such sphere models as Ptolemaic astronomy, hence the name\n" +"of this package. The macros provided in this package aid in the construction\n" +"of sphere model diagrams in the style of Lewis." +msgstr "" +"டேவிட் கே. லூயிச் (எதிர் உண்மைகள், பிளாக்வெல் 1973) ஒரு கோளத்தை அறிமுகப்படுத்தினார் \n" +"எதிர்நிலை நிபந்தனைகளுக்கான சொற்பொருள். என்று நகைச்சுவையாகக் குறிப்பிட்டார் \n" +"டோலமிக் வானியல் போன்ற கோள மாதிரிகளை சித்தரிக்கும் வரைபடங்கள், எனவே பெயர் \n" +"இந்த தொகுப்பின். இந்த தொகுப்பில் வழங்கப்பட்டுள்ள மேக்ரோக்கள் கட்டுமானத்திற்கு உதவுகின்றன \n" +"லூயிச் பாணியில் கோள மாதிரி வரைபடங்கள்." + +msgid "Quickly typeset board states of Puyo Puyo games" +msgstr "புயோ புயோ கேம்களை விரைவாக தட்டச்சு பலகை நிலைகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package permits quickly typesetting board states of Puyo Puyo\n" +"games. It supports large and small boards with arbitrary shape, hidden rows,\n" +"current and next puyos, labels and move planning markers." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு புயோ புயோ இன் போர்டு நிலைகளை விரைவாக தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"விளையாட்டுகள். இது தன்னிச்சையான வடிவம், மறைக்கப்பட்ட வரிசைகள் கொண்ட பெரிய மற்றும் சிறிய பலகைகளை ஆதரிக்கிறது. \n" +"தற்போதைய மற்றும் அடுத்த புயோக்கள், லேபிள்கள் மற்றும் நகர்வு திட்டமிடல் குறிப்பான்கள்." + +msgid "e-pTeX driver for PGF inter-picture connections" +msgstr "PGF இன்டர்-பிக்சர் இணைப்புகளுக்கான e-pTeX இயக்கி" + +msgid "" +"The distributed drivers do not support the PGF feature of inter-picture\n" +"connections under e-pTeX and @code{dvipdfmx}. The package uses existing\n" +"features of @code{dvipdfmx} to fix this problem." +msgstr "" +"விநியோகிக்கப்பட்ட இயக்கிகள் இடை-படத்தின் PGF அம்சத்தை ஆதரிக்கவில்லை \n" +"e-pTeX மற்றும் @code{dvipdfmx} இன் கீழ் இணைப்புகள். தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"இந்த சிக்கலை சரிசெய்ய @code{dvipdfmx} இன் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Draw pixel pictures" +msgstr "படப்புள்ளி படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"With @code{pxpic} you draw pictures pixel by pixel. It was inspired by\n" +"a lovely post by Paulo Cereda, among other things (most notably a beautiful\n" +"duck) showcasing the use of characters from the Mario video games by Nintendo\n" +"in LaTeX." +msgstr "" +"@code{pxpic} மூலம் படப்புள்ளி மூலம் படங்களை வரைகிறீர்கள். இது ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"பாலோ செரிடாவின் அழகான இடுகை, மற்றவற்றுடன் (குறிப்பாக அழகானது \n" +"வாத்து) நிண்டெண்டோவின் மரியோ வீடியோ கேம்களில் இருந்து பாத்திரங்களின் பயன்பாட்டைக் காட்டுகிறது \n" +"LaTeX இல்." + +msgid "Patch to graphics driver for scaling in vertical direction of pTeX" +msgstr "pTeX இன் செங்குத்து திசையில் அளவிடுவதற்கு கிராபிக்ச் இயக்கிக்கு இணைப்பு" + +msgid "" +"This package patches graphics driver @code{dvipdfmx} to support correct\n" +"scaling in vertical direction of Japanese pTeX and upTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிராபிக்ச் இயக்கி @code{dvipdfmx} ஐ சரியாக ஆதரிக்கிறது \n" +"சப்பானிய pTeX மற்றும் upTeX ஆகியவற்றின் செங்குத்து திசையில் அளவிடுதல்." + +msgid "Macros to generate quantum circuits" +msgstr "குவாண்டம் சுற்றுகளை உருவாக்க மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package supports those within the quantum information community who\n" +"typeset quantum circuits, using @code{xy-pic} package, offering macros\n" +"designed to help users generate circuits." +msgstr "" +"தொகுப்பு குவாண்டம் செய்தி சமூகத்தில் உள்ளவர்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"டைப்செட் குவாண்டம் சர்க்யூட்கள், @code{xy-pic} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சுற்றுகளை உருவாக்க பயனர்களுக்கு உதவும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Draw quantum circuit diagrams" +msgstr "குவாண்டம் சுற்று வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to extend TikZ with the functionality for\n" +"drawing quantum circuit diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் TikZ இன் செயல்பாட்டுடன் நீட்டிப்பதாகும் \n" +"குவாண்டம் சுற்று வரைபடங்களை வரைதல்." + +msgid "Easy way to typeset any part of the @emph{Holy Quran}" +msgstr "@emph{Holy Quran} எந்தப் பகுதியையும் தட்டச்சு செய்வதற்கான எளிதான வழி" + +msgid "" +"This package offers the user an easy way to typeset the @emph{Holy\n" +"Quran}. It provides several macros for typesetting the whole or any part of\n" +"the Quran based on its popular division, including @emph{Surah}, @emph{Ayah},\n" +"@emph{Juz}, @emph{Hizb}, @emph{Quarter}, and @emph{Page}. Besides the Arabic\n" +"original, translations to English, German, French, and Persian are provided,\n" +"as well as an English transliteration." +msgstr "" +"@emph{Holy ஐ தட்டச்சு செய்வதற்கான எளிதான வழியை இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு வழங்குகிறது \n" +"குர்ஆன்}. முழு அல்லது எந்தப் பகுதியையும் தட்டச்சு செய்வதற்கு இது பல மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Surah}, @emph{Ayah} உள்ளிட்ட பிரபலமான பிரிவின் அடிப்படையில் குர்ஆன், \n" +"@emph{Juz}, @emph{Hizb}, @emph{Quarter} மற்றும் @emph{Page}. அரபு தவிர \n" +"அசல், ஆங்கிலம், செர்மன், பிரஞ்சு மற்றும் பாரசீக மொழிகளுக்கான மொழிபெயர்ப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"அத்துடன் ஒரு ஆங்கில ஒலிபெயர்ப்பு." + +msgid "Bengali translations to the @code{quran} package" +msgstr "@code{quran} தொகுப்பிற்கான பெங்காலி மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The package is prepared for typesetting some Bengali translations of the\n" +"Holy Quran. It adds two Bengali translations to the @code{quran} package." +msgstr "" +"சில பெங்காலி மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்காக தொகுப்பு தயாரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"புனித குர்ஆன். இது @code{quran} தொகுப்பில் இரண்டு பெங்காலி மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "German translations to the @code{quran} package" +msgstr "@code{quran} தொகுப்பிற்கான செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The package is prepared for typesetting some German translations of the\n" +"Holy Quran. It adds three more German translations to the @code{quran}\n" +"package." +msgstr "" +"சில செர்மன் மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்காக தொகுப்பு தயாராக உள்ளது \n" +"புனித குர்ஆன். இது @code{quran} இல் மேலும் மூன்று செர்மன் மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "English translation extension to the @code{quran} package" +msgstr "@code{quran} தொகுப்பிற்கான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is designed for typesetting multiple English translations\n" +"of the Holy Quran. It adds 15 additional English translations to the\n" +"@code{quran} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"புனித குர்ஆனின். இது 15 கூடுதல் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"@code{quran} தொகுப்பு." + +msgid "Spanish Translations for the @code{quran} package" +msgstr "@code{quran} தொகுப்பிற்கான ச்பானிச் மொழிபெயர்ப்புகள்" + +msgid "" +"The package is designed for typesetting several Spanish translations of\n" +"the Holy Quran. It extends the @code{quran} package by adding three\n" +"additional Spanish translations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல ச்பானிச் மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"புனித குர்ஆன். இது மூன்றைச் சேர்ப்பதன் மூலம் @code{quran} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது \n" +"கூடுதல் ச்பானிச் மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Indonesian translation extension to the quran package" +msgstr "குரான் தொகுப்பிற்கான இந்தோனேசிய மொழிபெயர்ப்பு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The package is prepared for typesetting some Indonesian translations of\n" +"the Holy Quran. It adds two Indonesian translations to the @code{quran}\n" +"package." +msgstr "" +"சில இந்தோனேசிய மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்காக தொகுப்பு தயாராக உள்ளது \n" +"புனித குர்ஆன். இது @code{quran} இல் இரண்டு இந்தோனேசிய மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Urdu translations to the @code{quran} package" +msgstr "@code{quran} தொகுப்பிற்கான உருது மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The package is prepared for typesetting some Urdu translations of the\n" +"Holy Quran. It adds eight Urdu translations to the @code{quran} package." +msgstr "" +"சில உருது மொழிபெயர்ப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்காக தொகுப்பு தயாரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"புனித குர்ஆன். இது @code{quran} தொகுப்பில் எட்டு உருது மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Book Template for Qian Yuan Xue Fu" +msgstr "Qian Yuan Xue Fu க்கான புத்தக டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"@code{qyxf-book} is a LaTeX document class (template) developed by Qian\n" +"Yuan Xue Fu (QYXF), a student club of Xi'an Jiaotong University (XJTU). It\n" +"creates a minimalistic document style, and several color schemes are offered.\n" +"Currently the template is only designed for Chinese typesetting." +msgstr "" +"@code{qyxf-book} என்பது Qian ஆல் உருவாக்கப்பட்ட லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு (டெம்ப்ளேட்) ஆகும் \n" +"யுவான் Xue Fu (QYXF), Xi'an Jiaotong பல்கலைக்கழகத்தின் (XJTU) மாணவர் சங்கம். அது \n" +"ஒரு சிறிய ஆவண பாணியை உருவாக்குகிறது, மேலும் பல வண்ணத் திட்டங்கள் வழங்கப்படுகின்றன. \n" +"தற்போது டெம்ப்ளேட் சீன தட்டச்சு அமைப்பிற்காக மட்டுமே வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Chemical hazard codes" +msgstr "இரசாயன அபாய குறியீடுகள்" + +msgid "" +"The @code{r-und-s} package decodes the german R- und S-Satze, which are\n" +"numerically coded security advice for chemical substances into plain text.\n" +"This is, e.g., used to compose security sheets or lab protocols and especially\n" +"useful for students of chemistry. There are four packages, giving texts in\n" +"German, English, French and Dutch." +msgstr "" +"@code{r-und-s} தொகுப்பு செர்மன் R- und S-Satze ஐ டிகோட் செய்கிறது, அவை \n" +"ரசாயனப் பொருட்களுக்கான பாதுகாப்பு அறிவுரைகளை எண்ணியல் ரீதியாகக் குறியிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"இது, எ.கா., பாதுகாப்புத் தாள்கள் அல்லது ஆய்வக நெறிமுறைகளை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது மற்றும் குறிப்பாக \n" +"வேதியியல் மாணவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். நான்கு தொகுப்புகள் உள்ளன, அதில் உரைகள் உள்ளன \n" +"செர்மன், ஆங்கிலம், பிரஞ்சு மற்றும் டச்சு." + +msgid "Marginal pictures" +msgstr "விளிம்பு படங்கள்" + +msgid "" +"This package provides environments @code{randbild} to draw small\n" +"marginal plots (using the packages PSTricks and @code{pst-plot}), and\n" +"@code{randbildbasis} (the same, only without the automatically drawn\n" +"coordinate system)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறிய வரைவதற்கு @code{randbild} சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"விளிம்பு அடுக்குகள் (PSTricks மற்றும் @code{pst-plot} தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி), மற்றும் \n" +"@code{randbildbasis} (அதே, தானாக வரையப்படாமல் மட்டும் \n" +"ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பு)." + +msgid "Make an exam paper and its randomized variants" +msgstr "ஒரு தேர்வுத் தாள் மற்றும் அதன் சீரற்ற மாறுபாடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This class helps you make an exam paper and its randomized variants. It\n" +"mainly focuses on making math exam papers, but you could use it to make other\n" +"exam papers." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு தேர்வுத் தாள் மற்றும் அதன் சீரற்ற மாறுபாடுகளை உருவாக்க உதவுகிறது. அது \n" +"முக்கியமாக கணிதத் தேர்வுத் தாள்களைத் தயாரிப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது, ஆனால் மற்றவற்றை உருவாக்க நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தேர்வு தாள்கள்." + +msgid "Random walks using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி சீரற்ற நடைப்பயிற்சி" + +msgid "" +"The @code{randomwalk} package provides a user command, @code{\\RandomWalk},\n" +"to draw random walks with a given number of steps. Lengths and angles of the\n" +"steps can be customized in various ways." +msgstr "" +"@code{randomwalk} தொகுப்பு பயனர் கட்டளையை வழங்குகிறது, @code{\\RandomWalk}, \n" +"குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான படிகளுடன் சீரற்ற நடைகளை வரைய. நீளம் மற்றும் கோணங்கள் \n" +"படிகளை பல்வேறு வழிகளில் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +msgid "Put real hats on symbols instead of @samp{^}" +msgstr "@samp{^}க்கு பதிலாக உண்மையான தொப்பிகளை சின்னங்களில் வைக்கவும்" + +msgid "This LaTeX package makes @code{\\hat} put real hats on symbols." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{\\hat} ஆனது குறியீடுகளில் உண்மையான தொப்பிகளை வைக்கிறது." + +msgid "Draw Reo Channels and Circuits" +msgstr "ரியோ சேனல்கள் மற்றும் சர்க்யூட்களை வரையவும்" + +msgid "The package defines macros and other utilities to design Reo Circuits." +msgstr "ரியோ சர்க்யூட்களை வடிவமைக்க மேக்ரோக்கள் மற்றும் பிற பயன்பாடுகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது." + +msgid "TikZ powered LaTeX package to draw parameterized 2D robot arms" +msgstr "அளவுருக் கொண்ட 2டி ரோபோ ஆயுதங்களை வரைவதற்கு TikZ இயங்கும் லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This LaTeX package uses TikZ to draw parameterized 2D robot arms, for\n" +"example to be used in educational material." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு TikZ ஐப் பயன்படுத்தி, அளவுருக் கொண்ட 2D ரோபோ ஆயுதங்களை வரையலாம் \n" +"கல்விப் பொருட்களில் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டு." + +msgid "Font with the images of the counties of Romania" +msgstr "ருமேனியா மாவட்டங்களின் படங்களுடன் எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides a Type 1 font with images of the 42 counties of Romania,\n" +"constructed using a general method which is described in detail in the\n" +"documentation. The package name is an abbreviation of @emph{judetele\n" +"Romaniei} (i.e., counties of Romania)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ருமேனியாவின் 42 மாவட்டங்களின் படங்களுடன் ஒரு வகை 1 எழுத்துருவை வழங்குகிறது, \n" +"ஒரு பொதுவான முறையைப் பயன்படுத்தி கட்டப்பட்டது, இது விரிவாக விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணங்கள். தொகுப்பின் பெயர் @emph{judetele என்பதன் சுருக்கமாகும் \n" +"Romaniei} (அதாவது, ருமேனியாவின் மாவட்டங்கள்)." + +msgid "Relative viewport for graphics inclusion" +msgstr "கிராபிக்ச் சேர்க்கைக்கான ரிலேட்டிவ் வியூபோர்ட்" + +msgid "" +"Package @code{graphicx} provides a useful keyword viewport which allows\n" +"to show just a part of an image. However, one needs to put there the actual\n" +"coordinates of the viewport window. Sometimes it is useful to have relative\n" +"coordinates as fractions of natural size. For example, one may want to print\n" +"a large image on a spread, putting a half on a verso page, and another half on\n" +"the next recto page. For this one would need a viewport occupying exactly one\n" +"half of the file's bounding box, whatever the actual width of the image may\n" +"be. This package adds a new keyword @code{rviewport} to the @code{graphicx}\n" +"package specifying relative viewport for graphics inclusion: a window defined\n" +"by the given fractions of the natural width and height of the image." +msgstr "" +"@code{graphicx} தொகுப்பு ஒரு பயனுள்ள கீவேர்ட் வியூபோர்ட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு படத்தின் ஒரு பகுதியை மட்டும் காட்ட. இருப்பினும், ஒருவர் அங்கு உண்மையானதை வைக்க வேண்டும் \n" +"வியூபோர்ட் சாளரத்தின் ஒருங்கிணைப்புகள். சில சமயங்களில் உறவினர் இருப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"இயற்கை அளவின் பின்னங்களாக ஒருங்கிணைக்கிறது. உதாரணமாக, ஒருவர் அச்சிட விரும்பலாம் \n" +"ஒரு விரிப்பில் ஒரு பெரிய படம், ஒரு பாதியை வெர்சோ பக்கத்தில் வைத்து, மற்றொரு பாதி \n" +"அடுத்த ரெக்டோ பக்கம். இதைச் செய்ய, ஒரு பார்வைப் பகுதி சரியாக இருக்கும் \n" +"படத்தின் உண்மையான அகலம் எதுவாக இருந்தாலும், கோப்பின் எல்லைப் பெட்டியின் பாதி \n" +"இருக்கும். இந்த தொகுப்பு @code{rviewport} என்ற புதிய முக்கிய சொல்லை @code{graphicx} இல் சேர்க்கிறது \n" +"கிராபிக்ச் சேர்க்கைக்கான தொடர்புடைய காட்சிப் பகுதியைக் குறிப்பிடும் தொகுப்பு: ஒரு சாளரம் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"படத்தின் இயல்பான அகலம் மற்றும் உயரத்தின் கொடுக்கப்பட்ட பின்னங்களால்." + +msgid "TikZ library to draw switching architectures" +msgstr "மாறுதல் கட்டமைப்புகளை வரைய TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"The package provides a library that offers an easy way to draw switching\n" +"architectures and to customize their aspect." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது மாறுவதற்கு எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"கட்டிடக்கலை மற்றும் அவற்றின் அம்சத்தை தனிப்பயனாக்க." + +msgid "Sacred symbols prepared with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் தயாரிக்கப்பட்ட புனித சின்னங்கள்" + +msgid "" +"The @code{sacsymb} package contains symbols used in objective\n" +"reduction (Orch OR) theory of consciousness as applied to the three brains\n" +"model of psychological experience. These symbols are prepared using TikZ." +msgstr "" +"@code{sacsymb} தொகுப்பில் புறநிலையில் பயன்படுத்தப்படும் குறியீடுகள் உள்ளன \n" +"குறைப்பு (Orch OR) நனவின் கோட்பாடு மூன்று மூளைகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"உளவியல் அனுபவத்தின் மாதிரி. இந்த சின்னங்கள் TikZ ஐப் பயன்படுத்தி தயாரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Draw block diagrams, using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி, தொகுதி வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros for constructing block diagrams,\n" +"using TikZ." +msgstr "" +"தொகுதி வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "" +"Commands and document classes for German-speaking teachers of\n" +"mathematics and physics" +msgstr "" +"செர்மன் மொழி பேசும் ஆசிரியர்களுக்கான கட்டளைகள் மற்றும் ஆவண வகுப்புகள் \n" +"கணிதம் மற்றும் இயற்பியல்" + +msgid "" +"The @code{schulmathematik} bundle provides two LaTeX packages and six\n" +"document classes for German-speaking teachers of mathematics and physics." +msgstr "" +"@code{schulmathematik} தொகுப்பு இரண்டு லாடெக்சு தொகுப்புகள் மற்றும் ஆறு வழங்குகிறது \n" +"செர்மன் மொழி பேசும் கணிதம் மற்றும் இயற்பியல் ஆசிரியர்களுக்கான ஆவண வகுப்புகள்." + +msgid "Draw programs like Scratch" +msgstr "கீறல் போன்ற திட்டங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package permits drawing program charts in the style of the\n" +"@url{https://scratch.mit.edu, Scratch} project. This package is obsolete.\n" +"From now on, Scratch is now version 3 with a new design. Use the\n" +"@code{scratch3} package to draw blocks with the new design." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல் விளக்கப்படங்களை பாணியில் வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://scratch.mit.edu, Scratch} திட்டம். இந்த தொகுப்பு காலாவதியானது. \n" +"இனிமேல், ச்க்ராட்ச் இப்போது பதிப்பு 3 புதிய வடிவமைப்புடன் உள்ளது. பயன்படுத்தவும் \n" +"புதிய வடிவமைப்புடன் தொகுதிகளை வரைய @code{scratch3} தொகுப்பு." + +msgid "" +"This package permits drawing program charts in the style of the\n" +"@url{https://scratch.mit.edu, Scratch} project." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல் விளக்கப்படங்களை பாணியில் வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://scratch.mit.edu, Scratch} திட்டம்." + +msgid "Use LaTeX @file{.aux} file in place of @code{\\newrite} files" +msgstr "@code{\\nwrite} கோப்புகளுக்குப் பதிலாக லாடெக்சு @file{.aux} கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of sending all LaTeX @code{\\newrite},\n" +"table of contents, and other miscellaneous output via the LaTeX @file{.aux}\n" +"file. The mechanism subverts the mechanism of @code{\\newrite}, and means\n" +"there will never be a @samp{No room for new \\write} message." +msgstr "" +"அனைத்து லாடெக்சு @code{\\nwrite} ஐ அனுப்புவதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"LaTeX @file{.aux} வழியாக உள்ளடக்க அட்டவணை மற்றும் பிற இதர வெளியீடு \n" +"கோப்பு. பொறிமுறையானது @code{\\nwrite} மற்றும் வழிமுறையின் பொறிமுறையை மாற்றுகிறது \n" +"@samp{புதிய \\write} செய்திக்கு இடமில்லை." + +msgid "Snowman variants using TikZ" +msgstr "Snowman மாறுபாடுகள் using TikZ" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a command @code{\\scsnowman} which can\n" +"display many variants of snowman" +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{\\scsnowman} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"பனிமனிதனின் பல வகைகளைக் காட்டுகின்றன" + +msgid "Typeset cards for Set" +msgstr "அமைவுக்கான டைப்செட் கார்டுகள்" + +msgid "The package will typeset cards for use in a game of Set." +msgstr "தொகுப்பு விளையாட்டில் பயன்படுத்த அட்டைகளை தட்டச்சு செய்யும்." + +msgid "Typeset Arabic exam scripts" +msgstr "அரேபிய தேர்வு ச்கிரிப்ட்களின் வகை" + +msgid "" +"The package provides a modified version of the @code{exam} package made\n" +"compatible with XeLaTeX and Polyglossia to typeset Arabic exams." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{exam} தொகுப்பின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"அரேபிய தேர்வுகளை தட்டச்சு செய்ய XeLaTeX மற்றும் Polyglossia உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Create sign charts" +msgstr "அடையாள விளக்கப்படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows users to easily typeset sign charts directly into\n" +"their (La)TeX document." +msgstr "" +"கையொப்ப விளக்கப்படங்களை நேரடியாக தட்டச்சு செய்ய பயனர்களை தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"அவர்களின் (La)TeX ஆவணம்." + +msgid "Simple nodes in four colors written in TikZ for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்காக TikZ இல் எழுதப்பட்ட நான்கு வண்ணங்களில் எளிய முனைகள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX macro package for generating simple node-based flow\n" +"graphs or diagrams built upon the TikZ package. The package provides two\n" +"basic commands, one to generate a node and one to create links between nodes.\n" +"The positioning of the nodes is not handled by the package itself but is\n" +"preferably done in a tabular environment. In total, four simple node types\n" +"are defined, loosely based on the nomenclature and color patterns of the\n" +"popular Java script Bootstrap." +msgstr "" +"இது எளிய முனை அடிப்படையிலான ஓட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும் \n" +"TikZ தொகுப்பில் கட்டப்பட்ட வரைபடங்கள் அல்லது வரைபடங்கள். தொகுப்பு இரண்டு வழங்குகிறது \n" +"அடிப்படை கட்டளைகள், ஒன்று ஒரு முனையை உருவாக்குவது மற்றும் ஒன்று முனைகளுக்கு இடையே இணைப்புகளை உருவாக்குவது. \n" +"முனைகளின் நிலைப்படுத்தல் தொகுப்பால் கையாளப்படுவதில்லை, ஆனால் \n" +"முன்னுரிமை அட்டவணை சூழலில் செய்யப்படுகிறது. மொத்தத்தில், நான்கு எளிய முனை வகைகள் \n" +"பெயரிடல் மற்றும் வண்ண வடிவங்களின் அடிப்படையில் தளர்வாக வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"பிரபலமான சாவா ச்கிரிப்ட் பூட்ச்டார்ப்." + +msgid "Drawing lenses and mirrors for optical diagrams" +msgstr "ஆப்டிகல் வரைபடங்களுக்கான லென்ச்கள் மற்றும் கண்ணாடிகள் வரைதல்" + +msgid "" +"This package provides some of macros for drawing simple lenses and\n" +"mirrors for use in optical diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய லென்ச்கள் வரைவதற்கு சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒளியியல் வரைபடங்களில் பயன்படுத்த கண்ணாடிகள்." + +msgid "Typeset Parsi in LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX இல் பார்சி என தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides an automatic and unified interface for Parsi\n" +"typesetting in LaTeX, using the LuaTeX engine." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides an automatic and unified இடைமுகம் க்கு Parsi\n" +"typesetting in LaTeX, using the LuaTeX engine." + +msgid "Generate diagrams from lists" +msgstr "பட்டியல்களிலிருந்து வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package will create smart diagrams from lists of items, for simple\n" +"documents and for presentations." +msgstr "" +"தொகுப்பானது, எளிமையான வகையில், உருப்படிகளின் பட்டியலிலிருந்து அறிவுள்ள வரைபடங்களை உருவாக்கும் \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் விளக்கக்காட்சிகளுக்கு." + +msgid "Manipulate soft paths in PGF" +msgstr "PGF இல் மென்மையான பாதைகளை கையாளவும்" + +msgid "" +"The @code{spath3} library provides methods for manipulating the soft\n" +"paths of TikZ/PGF. Packaged with it are two TikZ libraries that make use of\n" +"the methods provided. These are libraries for drawing calligraphic paths and\n" +"for drawing knot diagrams." +msgstr "" +"@code{spath3} நூலகம் மென்மையைக் கையாளும் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ/PGF இன் பாதைகள். அதனுடன் தொகுக்கப்பட்ட இரண்டு TikZ நூலகங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"வழங்கப்பட்ட முறைகள். இவை கையெழுத்துப் பாதைகளை வரைவதற்கான நூலகங்கள் மற்றும் \n" +"முடிச்சு வரைபடங்களை வரைவதற்கு." + +msgid "Print spectral sequence diagrams using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி ச்பெக்ட்ரல் வரிசை வரைபடங்களை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package is a specialized tool built on top of PGF/TikZ for drawing\n" +"spectral sequences. It provides a powerful, concise syntax for specifying the\n" +"data of a spectral sequence, and then allows the user to print various pages\n" +"of spectral sequences, automatically choosing which subset of the classes,\n" +"differentials, and structure lines to display on each page. It also handles\n" +"most of the details of the layout. At the same time, it is extremely\n" +"flexible. @code{spectralsequences} is closely integrated with TikZ to ensure\n" +"that users can take advantage of as much as possible of its expressive power.\n" +"It is possible to turn off most of the automated layout features and draw\n" +"replacements using TikZ commands. The package also provides a carefully\n" +"designed error reporting system intended to ensure that it is as clear as\n" +"possible what is going wrong." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது வரைவதற்கு PGF/TikZ மேல் கட்டப்பட்ட ஒரு சிறப்பு கருவியாகும் \n" +"நிறமாலை வரிசைகள். இது ஒரு சக்திவாய்ந்த, சுருக்கமான தொடரியலைக் குறிப்பிடுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"ஒரு நிறமாலை வரிசையின் தரவு, பின்னர் பயனர் பல்வேறு பக்கங்களை அச்சிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ச்பெக்ட்ரல் வரிசைகள், வகுப்புகளின் எந்த துணைக்குழுவை தானாக தேர்ந்தெடுக்கும், \n" +"ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் காட்டப்பட வேண்டிய வேறுபாடுகள் மற்றும் கட்டமைப்பு கோடுகள். அதுவும் கையாளுகிறது \n" +"தளவமைப்பின் பெரும்பாலான விவரங்கள். அதே நேரத்தில், இது மிகவும் அதிகமாக உள்ளது \n" +"நெகிழ்வான. @code{spectralsequences} ஆனது TikZ உடன் நெருக்கமாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயனர்கள் அதன் வெளிப்படுத்தும் சக்தியை முடிந்தவரை பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். \n" +"பெரும்பாலான தானியங்கி தளவமைப்பு அம்சங்களை முடக்கி வரைய முடியும் \n" +"TikZ கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி மாற்றீடுகள். தொகுப்பு கவனமாக வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைக்கப்பட்ட பிழை அறிக்கை அமைப்பு, அது தெளிவாக இருப்பதை உறுதிசெய்யும் நோக்கத்துடன் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"என்ன தவறு நடக்கிறது என்பது நிகழக்கூடிய." + +msgid "Draw objects constructed from strands" +msgstr "இழைகளிலிருந்து கட்டப்பட்ட பொருட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package permits drawing objects constructed from strands, like set\n" +"partitions, permutations, braids, etc." +msgstr "" +"தொகுப்பு போன்ற இழைகளிலிருந்து கட்டப்பட்ட பொருட்களை வரைவதற்கு இந்தத் தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"பகிர்வுகள், வரிசைமாற்றங்கள், சடைகள் போன்றவை." + +msgid "Swedish bibliography styles" +msgstr "ச்வீடிச் நூலியல் பாணிகள்" + +msgid "" +"The bundle contains Swedish versions of the standard bibliography\n" +"styles, and of the style @code{plainnat}. The styles should be functionally\n" +"equivalent to the corresponding original styles, apart from the Swedish\n" +"translations. The styles do not implement Swedish collation." +msgstr "" +"தொகுப்பில் நிலையான நூலியல் ச்வீடிச் பதிப்புகள் உள்ளன \n" +"பாணிகள் மற்றும் @code{plainnat} பாணி. பாணிகள் செயல்பாட்டுடன் இருக்க வேண்டும் \n" +"ச்வீடிச் தவிர, தொடர்புடைய அசல் பாணிகளுக்குச் சமமானது \n" +"மொழிபெயர்ப்புகள். பாணிகள் ச்வீடிச் தொகுப்பை செயல்படுத்தவில்லை." + +msgid "Graphical/textual representations of swimming performances" +msgstr "நீச்சல் நிகழ்ச்சிகளின் வரைகலை/உரை வடிவங்கள்" + +msgid "" +"The package provides two macros that produce representations of\n" +"a swimmer's performances. The user records data in a text file and specifies\n" +"as arguments of the macros the date range of interest. The macros extract the\n" +"relevant information from the file and process it: @code{\\swimgraph} produces\n" +"a graph of the times in a single swimming event (specified as an argument),\n" +"plotting long course and short course times in separate lines. Records and\n" +"qualifying times, stored in text files, may optionally be included on the\n" +"graph. @code{\\swimtext} produces a written record of the times in all events.\n" +"Files of current world and Canadian records are included." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"நீச்சல் வீரரின் நிகழ்ச்சிகள். பயனர் ஒரு உரை கோப்பில் தரவைப் பதிவுசெய்து குறிப்பிடுகிறார் \n" +"மேக்ரோக்களின் வாதங்களாக வட்டி தேதி வரம்பு. மேக்ரோக்கள் பிரித்தெடுக்கின்றன \n" +"கோப்பிலிருந்து தொடர்புடைய செய்தி மற்றும் அதைச் செயலாக்குகிறது: @code{\\swimgraph} உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு நீச்சல் நிகழ்வின் நேரங்களின் வரைபடம் (ஒரு வாதமாக குறிப்பிடப்பட்டது), \n" +"நீண்ட பாடநெறி மற்றும் குறுகிய பாட நேரங்களை தனித்தனி வரிகளில் திட்டமிடுதல். பதிவுகள் மற்றும் \n" +"உரை கோப்புகளில் சேமிக்கப்பட்ட தகுதி நேரங்கள், விருப்பமாக இதில் சேர்க்கப்படலாம் \n" +"வரைபடம். @code{\\swimtext} அனைத்து நிகழ்வுகளிலும் நேரங்களின் எழுத்துப் பதிவை உருவாக்குகிறது. \n" +"தற்போதைய உலக மற்றும் கனடிய பதிவுகளின் கோப்புகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Create railroad syntax diagrams" +msgstr "இரயில் தொடரியல் வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides TikZ styles for creating special syntax diagrams\n" +"known as railroad diagrams." +msgstr "" +"சிறப்பு தொடரியல் வரைபடங்களை உருவாக்க இந்த தொகுப்பு TikZ பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"இரயில் வரைபடங்கள் என்று அறியப்படுகிறது." + +msgid "Simple Type 1 font manipulation programs" +msgstr "எளிய வகை 1 எழுத்துரு கையாளுதல் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of simple programs for manipulating\n" +"Adobe Type 1 fonts, comprising:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{t1ascii}: convert PFB (binary) to PFA (ASCII) fonts;\n" +"@item @command{t1binary}: convert PFA to PFB fonts;\n" +"@item @command{t1disasm}: convert PFA or PFB fonts to human-readable\n" +"and -editable format;\n" +"@item @command{t1asm}: reassemble such editable formats to a font;\n" +"@item @command{t1unmac}: extract font resources from a Macintosh font file;\n" +"@item @command{t1mac}: generate a Macintosh font from a Type 1 font.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கையாளுதலுக்கான எளிய நிரல்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அடோப் வகை 1 எழுத்துருக்கள், இதில் உள்ளடங்கியவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{t1ascii}: PFB (பைனரி) ஐ PFA (ASCII) எழுத்துருக்களாக மாற்றவும்; \n" +"@item @command{t1binary}: PFA ஐ PFB எழுத்துருக்களாக மாற்றவும்; \n" +"@item @command{t1disasm}: PFA அல்லது PFB எழுத்துருக்களை மனிதர்கள் படிக்கக்கூடியதாக மாற்றவும் \n" +"மற்றும் திருத்தக்கூடிய வடிவம்; \n" +"@item @command{t1asm}: அத்தகைய திருத்தக்கூடிய வடிவங்களை எழுத்துருவில் மீண்டும் இணைக்கவும்; \n" +"@item @command{t1unmac}: Macintosh எழுத்துரு கோப்பிலிருந்து எழுத்துரு ஆதாரங்களைப் பிரித்தெடுக்கவும்; \n" +"@item @command{t1mac}: வகை 1 எழுத்துருவிலிருந்து மேகிண்டோச் எழுத்துருவை உருவாக்கவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Binaries for @code{texlive-t1utils}" +msgstr "@code{texlive-t1utils} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-t1utils}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-t1utils}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Draw a variations table of functions and a convexity table of its graph" +msgstr "செயல்பாடுகளின் மாறுபாடுகள் அட்டவணை மற்றும் அதன் வரைபடத்தின் குவிவு அட்டவணையை வரையவும்" + +msgid "" +"This package offers two environnements, to draw variations table of\n" +"a function and a convexity table of its graph." +msgstr "" +"This தொகுப்பு offers two environnements, பெறுநர் draw variations table of\n" +"a சார்பு and a convexity table of its graph." + +msgid "Templates for TeX usage" +msgstr "TeX பயன்பாட்டிற்கான வார்ப்புருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of templates for using LaTeX packages that\n" +"the author uses, comprising:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @file{scrlttr2.tex}: a letter, written with @code{scrlttr2.cls} from the\n" +"KOMA-Script bundl,\n" +"@item @file{dinbrief.tex}: a letter according to the German\n" +"(DIN) standards, written with @file{dinbrief.cls},\n" +"@item @file{kbrief.tex}: a brief memo (@emph{Kurzbrief}) to accompany\n" +"enclosures, as used in German offices, again based on @code{dinbrief},\n" +"@item @file{vermerk.tex}: a general form for taking down notes on events in\n" +"the office,\n" +"@item @file{diabetes.tex}: a diary for the basis-bolus insulin therapy of\n" +"diabetes mellitus, using @file{scrartcl.cls} from the KOMA-Script bundle.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான வார்ப்புருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆசிரியர் பயன்படுத்துகிறார், இதில் உள்ளடங்கியவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @file{scrlttr2.tex}: ஒரு கடிதம், @code{scrlttr2.cls} உடன் எழுதப்பட்டது \n" +"கோமா-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பு, \n" +"@item @file{dinbrief.tex}: செர்மன் படி ஒரு கடிதம் \n" +"@file{dinbrief.cls} உடன் எழுதப்பட்ட (DIN) தரநிலைகள், \n" +"@item @file{kbrief.tex}: உடன் ஒரு சுருக்கமான குறிப்பு (@emph{Kurzbrief}) \n" +"செர்மன் அலுவலகங்களில் பயன்படுத்தப்படும் உறைகள், மீண்டும் @code{dinbrief} அடிப்படையில், \n" +"@item @file{vermerk.tex}: நிகழ்வுகளில் குறிப்புகளை எடுப்பதற்கான பொதுவான வடிவம் \n" +"அலுவலகம், \n" +"@item @file{diabetes.tex}: அடிப்படை-போலச் இன்சுலின் சிகிச்சைக்கான நாட்குறிப்பு \n" +"நீரிழிவு நோய், கோமா-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பிலிருந்து @file{scrartcl.cls} ஐப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "" +"This package provides a set of templates for using LaTeX packages that the\n" +"author uses, comprising:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @file{hausarbeit.tex}: for students of the Lehrstuhl Volkskunde an der\n" +"Friedrich-Schiller-Universitat Jena,\n" +"@item @file{psycho-Dipl.tex}: for diploma theses in psychology.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான வார்ப்புருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆசிரியர் பயன்படுத்துகிறார், இதில் உள்ளடங்கியவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @file{hausarbeit.tex}: Lehrstuhl Volkskunde அன் டெர் மாணவர்களுக்கு \n" +"ஃபிரெட்ரிக்-சில்லர்-யுனிவர்சிட்டட் செனா, \n" +"@item @file{psycho-Dipl.tex}: உளவியலில் டிப்ளமோ ஆய்வறிக்கைகளுக்கு. \n" +"@end itemize" + +msgid "German localization for @code{termcal}" +msgstr "@code{termcal}க்கான செர்மன் மொழியாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a German localization to the @code{termcal}\n" +"package written by Bill Mitchell, which is intended to print a term calendar\n" +"for use in planning a class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{termcal}க்கு செர்மன் மொழியாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"பில் மிட்செல் எழுதிய தொகுப்பு, இது ஒரு கால நாட்காட்டியை அச்சிடும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"ஒரு வகுப்பைத் திட்டமிடுவதில் பயன்படுத்த." + +msgid "Convert (La)TeX to HTML/XML" +msgstr "(La)TeX ஐ HTML/XML ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a converter from TeX and LaTeX to SGML-based\n" +"formats such as (X)HTML, MathML, OpenDocument, and Docbook, providing\n" +"a configurable (La)TeX-based authoring system for hypertext. TeX4ht does not\n" +"independently parse (La)TeX source (so it avoids the difficulties encountered\n" +"by many other converters, arising from the irregularity of (La)TeX syntax).\n" +"Instead, TeX4ht uses (La)TeX itself (with myriad macro modifications) to\n" +"produce a helper DVI file that it can then process. This technique allows\n" +"TeX4ht to approach the robustness characteristic of restricted-syntax systems\n" +"such as @code{gellmu}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX மற்றும் லாடெக்சு இலிருந்து SGML அடிப்படையிலான மாற்றியை வழங்குகிறது \n" +"(X)HTML, MathML, OpenDocument மற்றும் Docbook போன்ற வடிவங்கள் வழங்குகின்றன \n" +"ஐபர்டெக்ச்ட்டுக்கான கட்டமைக்கக்கூடிய (La)TeX-அடிப்படையிலான ஆசிரியர் அமைப்பு. TeX4ht இல்லை \n" +"சுயாதீனமாக (La)TeX மூலத்தை அலசுகிறது (எனவே இது எதிர்கொள்ளும் சிரமங்களைத் தவிர்க்கிறது \n" +"(La)TeX தொடரியல் ஒழுங்கின்மையால் எழும் பல மாற்றிகளால். \n" +"அதற்கு பதிலாக, TeX4ht (La)TeXஐயே (எண்ணற்ற மேக்ரோ மாற்றங்களுடன்) பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு உதவி DVI கோப்பை உருவாக்கவும், அதைச் செயலாக்க முடியும். இந்த நுட்பம் அனுமதிக்கிறது \n" +"தடைசெய்யப்பட்ட தொடரியல் அமைப்புகளின் வலுவான தன்மையை அணுக TeX4ht \n" +"@code{gellmu} போன்றவை." + +msgid "Binaries for @code{texlive-tex4ht}" +msgstr "@code{texlive-tex4ht}க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-tex4ht}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-tex4ht}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Converter from LaTeX to EBook formats" +msgstr "லாடெக்சு இலிருந்து மின்புத்தக வடிவங்களுக்கு மாற்றி" + +msgid "" +"This is a bundle of Lua scripts and LaTeX packages for conversion of\n" +"LaTeX files to EBook formats such as EPUB, MOBI and EPUB3. TeX4ht is used as\n" +"the conversion engine." +msgstr "" +"இது லுவா ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் லாடெக்சு தொகுப்புகளை மாற்றுவதற்கான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"EPUB, MOBI மற்றும் EPUB3 போன்ற EBook வடிவங்களுக்கான லாடெக்சு கோப்புகள். TeX4ht ஆகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மாற்று இயந்திரம்." + +msgid "Convert composite accented characters to Unicode" +msgstr "கூட்டு உச்சரிப்பு எழுத்துகளை யூனிகோடாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This small utility, written in SNOBOL, converts the composition of\n" +"special characters to Unicode." +msgstr "" +"SNOBOL இல் எழுதப்பட்ட இந்த சிறிய பயன்பாடு, கலவையை மாற்றுகிறது \n" +"யூனிகோடுக்கு சிறப்பு எழுத்துக்கள்." + +msgid "Count words in a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் வார்த்தைகளை எண்ணுங்கள்" + +msgid "" +"TeXcount is a Perl script that counts words in the text of LaTeX files.\n" +"It has rules for handling most of the common macros, and can provide\n" +"colour-coded output showing which parts of the text have been counted." +msgstr "" +"TeXcount என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது லாடெக்சு கோப்புகளின் உரையில் உள்ள சொற்களைக் கணக்கிடுகிறது. \n" +"இது பொதுவான மேக்ரோக்களில் பெரும்பாலானவற்றைக் கையாள்வதற்கான விதிகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் வழங்க முடியும் \n" +"உரையின் எந்தப் பகுதிகள் கணக்கிடப்பட்டுள்ளன என்பதைக் காட்டும் வண்ண-குறியிடப்பட்ட வெளியீடு." + +msgid "Display the definitions of TeX commands" +msgstr "TeX கட்டளைகளின் வரையறைகளைக் காட்டவும்" + +msgid "" +"This (Perl) script displays the definitions of (La)TeX command\n" +"sequences/macros. Various options allow the selection of the used class as\n" +"well as package files and other factors that may influence the\n" +"definition (before/after the preamble, inside an environment, ...). The\n" +"script creates a temporary TeX file which is then compiled using (La)TeX to\n" +"find the @code{\\meaning} of the command sequence. The result is formatted\n" +"and presented to the user. Length or number command sequences (dimensions,\n" +"@code{\\char}..., count registers, ...) are recognized and the contained\n" +"value is also shown (using @code{\\the}). Special definitions like protected\n" +"macros are also recognized and the underlying macros are shown as well. The\n" +"script will show plain TeX definitions by default. LaTeX and ConTeXt are\n" +"supported, including flavours (pdf(La)TeX, Lua(La)TeX, Xe(La)TeX, ...). The\n" +"flavour can be selected using a command line option, or via the script name:\n" +"@command{latexdef} will use LaTeX as default, etc." +msgstr "" +"This (Perl) script displays the வரையறைகள் of (La)TeX command\n" +"sequences/macros. பல்வேறு விருப்பங்கள் allow the தேர்வு of the used வகுப்பு as\n" +"well அச் தொகுப்பு கோப்புகள் and மற்றொன்று factors that சி-வைகாசி influence the\n" +"definition (before/after the preamble, inside an environment, ...). The\n" +"script creates a temporary TeX கோப்பு which is then compiled using (La)TeX to\n" +"find the @code{\\meaning} of the கட்டளை sequence. The result is formatted\n" +"and presented பெறுநர் the user. Length or எண் கட்டளை வரிசைகள் (dimensions,\n" +"@code{\\char}..., எண்ணுங்கள் registers, ...) அரே recognized and the contained\n" +"value is also shown (using @code{\\the}). Special வரையறைகள் like protected\n" +"macros அரே also recognized and the underlying பெரியவைகள் அரே shown அச் well. The\n" +"script will காட்டு plain TeX வரையறைகள் by default. லாடெக்சு and ConTeXt are\n" +"supported, including flavours (pdf(La)TeX, Lua(La)TeX, Xe(La)TeX, ...). The\n" +"flavour can be தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது using a கட்டளை வரி option, or வழிமம் the script name:\n" +"@command{latexdef} will use லாடெக்சு அச் default, etc." + +msgid "Compare documents and produce tagged merge" +msgstr "ஆவணங்களை ஒப்பிட்டு, குறியிடப்பட்ட ஒன்றிணைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Two files are compared and a new TeX file is output. When the output\n" +"file is processed with (La)TeX it marks new changes with blue and old text\n" +"with red with a strike-through line. Furthermore, passages with changes are\n" +"marked at the margin with grey bars by the LaTeX @code{changebar} package." +msgstr "" +"Two கோப்புகள் அரே compared and a புதிய TeX கோப்பு is output. When the output\n" +"file is processed with (La)TeX it marks புதிய changes with நீலம் and old text\n" +"with சிவப்பு with a strike-through line. Furthermore, passages with changes are\n" +"marked at the margin with grey bars by the லாடெக்சு @code{changebar} package." + +msgid "Collect files related to a LaTeX job in a single directory" +msgstr "லாடெக்சு வேலை தொடர்பான கோப்புகளை ஒரே கோப்பகத்தில் சேகரிக்கவும்" + +msgid "" +"The Perl script parses a LaTeX file recursively, scanning all child\n" +"files, and collects details of any included and other data files. These\n" +"component files, are then all put into a single directory (thus flattening the\n" +"document's directory tree)." +msgstr "" +"பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஒரு லாடெக்சு கோப்பை மறுநிகழ்வு பாகுபடுத்துகிறது, எல்லா குழந்தைகளையும் வருடு செய்கிறது \n" +"கோப்புகள், மற்றும் சேர்க்கப்பட்ட மற்றும் பிற தரவு கோப்புகளின் விவரங்களை சேகரிக்கிறது. இவை \n" +"கூறு கோப்புகள், பின்னர் அனைத்தும் ஒரே கோப்பகத்தில் வைக்கப்படுகின்றன (இதனால் தட்டையானது \n" +"ஆவணத்தின் அடைவு மரம்)." + +msgid "Documentation access for TeX Live" +msgstr "TeX Live க்கான ஆவண அணுகல்" + +msgid "" +"@command{texdoc} is a Lua script providing easy access to the\n" +"documentation in TeX Live: PDF, DVI, plain text files, and more. Viewing and\n" +"other configuration can be extensively customized." +msgstr "" +"@command{texdoc} என்பது லுவா ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது எளிதாக அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"TeX Live இல் ஆவணப்படுத்தல்: PDF, DVI, எளிய உரை கோப்புகள் மற்றும் பல. பார்வை மற்றும் \n" +"மற்ற கட்டமைப்புகளை விரிவாக தனிப்பயனாக்கலாம்." + +msgid "Easy access to package documentation" +msgstr "தொகுப்பு ஆவணங்களை எளிதாக அணுகலாம்" + +msgid "" +"This package provides a Perl/Tk-based GUI for easy access to package\n" +"documentation for TeX on Unix platforms; the databases it uses are based on\n" +"the texmf/doc subtrees of teTeX, but database files for local configurations\n" +"with modified/extended directories can be derived from them. Note that\n" +"@command{texdoctk} is not a viewer itself, but an interface for finding\n" +"documentation files and opening them with the appropriate viewer; so it relies\n" +"on appropriate programs to be installed on the system. However, the choice of\n" +"these programs can be configured by the sysadmin or user." +msgstr "" +"பேக்கேசை எளிதாக அணுக இந்த தொகுப்பு Perl/Tk-அடிப்படையிலான GUI ஐ வழங்குகிறது \n" +"Unix இயங்குதளங்களில் TeX க்கான ஆவணங்கள்; அது பயன்படுத்தும் தரவுத்தளங்கள் அடிப்படையாக கொண்டவை \n" +"teTeX இன் texmf/doc சப்ட்ரீகள், ஆனால் உள்ளக உள்ளமைவுகளுக்கான தரவுத்தள கோப்புகள் \n" +"மாற்றியமைக்கப்பட்ட/நீட்டிக்கப்பட்ட கோப்பகங்களுடன் அவற்றிலிருந்து பெறலாம். என்பதை கவனிக்கவும் \n" +"@command{texdoctk} என்பது ஒரு பார்வையாளர் அல்ல, ஆனால் கண்டுபிடிப்பதற்கான இடைமுகம் \n" +"ஆவணக் கோப்புகள் மற்றும் பொருத்தமான பார்வையாளருடன் அவற்றைத் திறப்பது; எனவே அது சார்ந்துள்ளது \n" +"கணினியில் நிறுவப்பட வேண்டிய பொருத்தமான நிரல்களில். இருப்பினும், தேர்வு \n" +"இந்த நிரல்களை sysadmin அல்லது பயனரால் கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "Graphical macros, using embedded PostScript" +msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி வரைகலை மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"TeXdraw is a set of macro definitions for TeX, which allow the user to\n" +"produce PostScript drawings from within TeX and LaTeX. TeXdraw has been\n" +"designed to be extensible. Drawing segments are relocatable, self-contained\n" +"units. Using a combination of TeX's grouping mechanism and the\n" +"@code{gsave}/@code{grestore} mechanism in PostScript, drawing segments allow\n" +"for local changes to the scaling and line parameters. Using TeX's macro\n" +"definition capability, new drawing commands can be constructed from drawing\n" +"segments." +msgstr "" +"TeXdraw என்பது TeXக்கான மேக்ரோ வரையறைகளின் தொகுப்பாகும், இது பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"TeX மற்றும் லாடெக்சு இல் இருந்து போச்ட்ச்கிரிப்ட் வரைபடங்களை உருவாக்கவும். TeXdraw ஆகிவிட்டது \n" +"விரிவாக்கக்கூடிய வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. வரைதல் பிரிவுகள் இடமாற்றம் செய்யக்கூடியவை, தன்னிச்சையானவை \n" +"அலகுகள். TeX இன் குழுப்படுத்தல் பொறிமுறையின் கலவையைப் பயன்படுத்துதல் மற்றும் \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்டில் @code{gsave}/@code{grestore} பொறிமுறை, வரைதல் பிரிவுகள் அனுமதிக்கின்றன \n" +"அளவிடுதல் மற்றும் வரி அளவுருக்களுக்கான உள்ளக மாற்றங்களுக்கு. TeX இன் மேக்ரோவைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"வரையறை திறன், புதிய வரைதல் கட்டளைகளை வரைபடத்திலிருந்து உருவாக்கலாம் \n" +"பிரிவுகள்." + +msgid "Query or install TeX packages and their dependencies" +msgstr "TeX தொகுப்புகள் மற்றும் அவற்றின் சார்புகளை வினவவும் அல்லது நிறுவவும்" + +msgid "" +"This package makes it easy to query or install TeX packages and their\n" +"dependencies by file names, command names or environment names. TeXFindPkg\n" +"supports both TeX Live and MiKTeX distributions. At present it focuses mainly\n" +"on LaTeX packages, but may be extended to ConTeXt packages if anyone would\n" +"like to contribute." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX தொகுப்புகள் மற்றும் அவற்றின் வினவல் அல்லது நிறுவலை எளிதாக்குகிறது \n" +"கோப்பு பெயர்கள், கட்டளை பெயர்கள் அல்லது சூழல் பெயர்கள் மூலம் சார்புகள். TeXFindPkg \n" +"TeX Live மற்றும் MiKTeX விநியோகங்களை ஆதரிக்கிறது. தற்போது அது முக்கியமாக கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"LaTeX தொகுப்புகளில், ஆனால் யாராவது விரும்பினால் ConTeXt தொகுப்புகளுக்கு நீட்டிக்கப்படலாம் \n" +"பங்களிக்க விரும்புகிறேன்." + +msgid "Filter clutter from the output of a TeX run" +msgstr "TeX ரன் வெளியீட்டிலிருந்து ஒழுங்கீனத்தை வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"The package provides a small Perl script to filter the online output\n" +"from a TeX run, attempting to show only those messages which probably deserve\n" +"some change in the source. The TeX invocation itself need not change." +msgstr "" +"நிகழ்நிலை வெளியீட்டை வடிகட்ட சிறிய பெர்ல் ச்கிரிப்டை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஒரு TeX இயக்கத்தில் இருந்து, ஒருவேளை தகுதியான செய்திகளை மட்டுமே காட்ட முயற்சிக்கிறது \n" +"மூலத்தில் சில மாற்றம். TeX அழைப்பையே மாற்ற வேண்டியதில்லை." + +msgid "On-the-fly download of missing TeX live packages" +msgstr "காணாமல் போன TeX லைவ் பேக்கேச்களை பறக்கும் நேரத்தில் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a script that performs on the fly downloads of\n" +"missing packages, while a document is being compiled. To use the script,\n" +"replace your (LaTeX) compilation command with @samp{texliveonfly.py\n" +"file.tex}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, இது பறக்கும் பதிவிறக்கங்களில் செயல்படுகிறது \n" +"ஒரு ஆவணம் தொகுக்கப்படும் போது தொகுப்புகள் காணவில்லை. ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்த, \n" +"உங்கள் (LaTeX) தொகுப்பு கட்டளையை @samp{texliveonfly.py உடன் மாற்றவும் \n" +"file.tex}." + +msgid "Analyse TeX logs" +msgstr "TeX பதிவுகளை பகுப்பாய்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"This Perl script allows the user to extract (and display) elements of\n" +"the log file." +msgstr "" +"இந்த பெர்ல் ச்கிரிப்ட் பயனரின் கூறுகளை பிரித்தெடுக்க (மற்றும் காட்சிப்படுத்த) அனுமதிக்கிறது \n" +"பதிவு கோப்பு." + +msgid "Filter LaTeX engines output or log file" +msgstr "லாடெக்சு இன்சின்களின் வெளியீடு அல்லது பதிவு கோப்பை வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"@command{texlogfilter} is a Perl script designed to filter LaTeX engines\n" +"output or log file (LaTeX, pdfLaTeX, LuaLaTeX or XeLaTeX). It reduces the\n" +"LaTeX output or log to keep only warnings and errors. The result is\n" +"colorised. Options allow masking specific warnings, such as box or\n" +"references/citations warnings. It's also possible to add custom filter\n" +"patterns." +msgstr "" +"@command{texlogfilter} என்பது லாடெக்சு இன்சின்களை வடிகட்ட வடிவமைக்கப்பட்ட பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"வெளியீடு அல்லது பதிவு கோப்பு (LaTeX, pdfLaTeX, LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX). இது குறைக்கிறது \n" +"எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பிழைகளை மட்டும் வைத்திருக்க லாடெக்சு வெளியீடு அல்லது பதிவு. விளைவு \n" +"வண்ணமயமான. பெட்டி அல்லது போன்ற குறிப்பிட்ட எச்சரிக்கைகளை மறைப்பதற்கு விருப்பங்கள் அனுமதிக்கின்றன \n" +"குறிப்புகள்/மேற்கோள்கள் எச்சரிக்கைகள். தனிப்பயன் வடிப்பானைச் சேர்ப்பதும் சாத்தியமாகும் \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Filter and summarize LaTeX log files" +msgstr "லாடெக்சு பதிவு கோப்புகளை வடிகட்டி சுருக்கவும்" + +msgid "" +"@command{texlogsieve} reads a LaTeX log file (or the standard input if\n" +"no file is specified), filters out less relevant messages, and displays\n" +"a summary report." +msgstr "" +"@command{texlogsieve} ஒரு லாடெக்சு பதிவு கோப்பை (அல்லது நிலையான உள்ளீடு என்றால் \n" +"கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை), குறைவான தொடர்புடைய செய்திகளை வடிகட்டுகிறது மற்றும் காட்சிகள் \n" +"ஒரு சுருக்க அறிக்கை." + +msgid "Kashida justification in XeLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இல் காசிடா நியாயப்படுத்தல்" + +msgid "" +"In some cursive scripts such as Persian or Arabic, kashida is used to\n" +"create justification. In this type of justification characters are elongated\n" +"rather than expanding spaces between words. This package extends the kashida\n" +"justification to be used with the LuaTeX engine." +msgstr "" +"பாரசீகம் அல்லது அரபு போன்ற சில கர்சீவ் ச்கிரிப்ட்களில், காசிடா பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நியாயத்தை உருவாக்குங்கள். இந்த வகை நியாயப்படுத்தலில் எழுத்துக்கள் நீளமாக இருக்கும் \n" +"வார்த்தைகளுக்கு இடையே இடைவெளிகளை விரிவுபடுத்துவதை விட. இந்த தொகுப்பு காசிடாவை நீட்டிக்கிறது \n" +"LuaTeX இன்சினுடன் பயன்படுத்துவதற்கான நியாயம்." + +msgid "Java application to query OS information" +msgstr "OS தகவலை வினவ சாவா பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a Java application to query OS information\n" +"designed for use in TeX's shell escape mechanism. The application can query\n" +"the following:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item locale and codeset,\n" +"@item current working directory,\n" +"@item user home directory\n" +"@item temporary directory,\n" +"@item OS name, arch and version,\n" +"@item current date and time in PDF format (for TeX formats that don't provide\n" +"@code{\\pdfcreationdate}),\n" +"@item date-time stamp of a file in PDF format (for TeX formats that don't\n" +"provide @code{\\pdffilemoddate}),\n" +"@item size of a file in bytes (for TeX formats that don't provide\n" +"@code{\\pdffilesize}),\n" +"@item contents of a directory (captured as a list),\n" +"@item directory contents filtered by regular expression (captured as a list),\n" +"@item URI or canonical path of a file. All paths use a forward slash as\n" +"directory divider so results can be used, for example, in commands like\n" +"@code{\\includegraphics}.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"There are files provided for easy access in TeX documents.\n" +"@file{texosquery.tex} provides generic TeX code, whereas @file{texosquery.sty}\n" +"is a LaTeX package, which provides commands to run @command{texosquery} using\n" +"TeX's shell escape mechanism and capture the result in a control sequence." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OS தகவலை வினவுவதற்கு சாவா பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"TeX இன் செல் தப்பிக்கும் பொறிமுறையில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. விண்ணப்பம் வினவலாம் \n" +"பின்வருபவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item லோகேல் மற்றும் கோட்செட், \n" +"@item தற்போதைய பணி அடைவு, \n" +"@item பயனர் முகப்பு அடைவு \n" +"@item தற்காலிக அடைவு, \n" +"@item OS பெயர், வளைவு மற்றும் பதிப்பு, \n" +"@item தற்போதைய தேதி மற்றும் நேரம் PDF வடிவத்தில் (வழங்காத TeX வடிவங்களுக்கு \n" +"@code{\\pdfcreationdate}), \n" +"@item PDF வடிவத்தில் ஒரு கோப்பின் தேதி-நேர முத்திரை (இல்லாத TeX வடிவங்களுக்கு \n" +"@code{\\pdffilemoddate}) வழங்கவும், \n" +"@item அளவு பைட்டுகளில் (வழங்காத TeX வடிவங்களுக்கு \n" +"@code{\\pdffilesize}), \n" +"ஒரு கோப்பகத்தின் @item உள்ளடக்கங்கள் (பட்டியலாகப் பிடிக்கப்பட்டது), \n" +"@item கோப்பக உள்ளடக்கங்கள் வழக்கமான வெளிப்பாட்டின் மூலம் வடிகட்டப்படுகின்றன (பட்டியலிடப்பட்டது), \n" +"@item யூரி அல்லது கோப்பின் நியமன பாதை. அனைத்து பாதைகளும் ஒரு முன்னோக்கி சாய்வைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"அடைவு பிரிப்பான் எனவே முடிவுகளைப் பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக, போன்ற கட்டளைகளில் \n" +"@code{\\includegraphics}. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"TeX ஆவணங்களில் எளிதாக அணுகுவதற்கு கோப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"@file{texosquery.tex} பொதுவான TeX குறியீட்டை வழங்குகிறது, அதேசமயம் @file{texosquery.sty} \n" +"ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பாகும், இது @command{texosquery} ஐப் பயன்படுத்தி இயக்குவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TeX இன் செல் எச்கேப் மெக்கானிசம் மற்றும் ஒரு கட்டுப்பாட்டு வரிசையில் முடிவைப் பிடிக்கிறது." + +msgid "Tool for creating document structures based on templates" +msgstr "டெம்ப்ளேட்களின் அடிப்படையில் ஆவண கட்டமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"TeXplate is a tool for creating document structures based on templates.\n" +"The application name is a word play on TeX and template, so the purpose seems\n" +"quite obvious: we want to provide an easy and straightforward framework for\n" +"reducing the typical code boilerplate when writing TeX documents. Also note\n" +"that one can easily extrapolate the use beyond articles and theses: the\n" +"application is powerful enough to generate any text-based structure, given\n" +"that a corresponding template exists." +msgstr "" +"TeXplate என்பது டெம்ப்ளேட்களின் அடிப்படையில் ஆவண கட்டமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"பயன்பாட்டின் பெயர் TeX மற்றும் டெம்ப்ளேட்டில் ஒரு சொல் நாடகம், எனவே நோக்கம் தெரிகிறது \n" +"மிகவும் வெளிப்படையானது: நாங்கள் எளிதான மற்றும் நேரடியான கட்டமைப்பை வழங்க விரும்புகிறோம் \n" +"TeX ஆவணங்களை எழுதும் போது வழக்கமான குறியீடு கொதிகலனைக் குறைக்கிறது. மேலும் கவனிக்கவும் \n" +"கட்டுரைகள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளுக்கு அப்பால் பயன்பாட்டை எளிதாக விரிவுபடுத்தலாம்: தி \n" +"எந்தவொரு உரை அடிப்படையிலான கட்டமைப்பையும் உருவாக்கும் அளவுக்கு பயன்பாடு ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"அதற்கான டெம்ப்ளேட் உள்ளது." + +msgid "Proposal prototype for LaTeX promotion in Chinese universities" +msgstr "சீனப் பல்கலைக்கழகங்களில் லாடெக்சு ஊக்குவிப்புக்கான முன்மாதிரி முன்மாதிரி" + +msgid "" +"This package contains the original source code and necessary attachment\n" +"of the document @emph{Proposal for Offering TeX Courses and Relevant Resources\n" +"in Chongqing University}. This proposal could be helpful if one is\n" +"considering to suggest their (Chinese) university or company to use TeX (or\n" +"LaTeX, or XeLaTeX} as a typesetting system.\n" +"\n" +"The present proposal mainly explains the importance and necessity of\n" +"introducing TeX, a typesetting system often used in academic writing, to\n" +"students and teachers. This proposal starts from a brief introduction of TeX,\n" +"then steps further into its fascinating application to academic writing and\n" +"dissertation formatting. Finally, a set of possible implementation strategies\n" +"with regard to the proper introduction of TeX and relevant resources to our\n" +"university, is proposed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் அசல் மூல குறியீடு மற்றும் தேவையான இணைப்பு உள்ளது \n" +"ஆவணத்தின் @emph{TeX படிப்புகள் மற்றும் தொடர்புடைய ஆதாரங்களை வழங்குவதற்கான முன்மொழிவு \n" +"சோங்கிங் பல்கலைக்கழகத்தில்}. இந்த முன்மொழிவு இருந்தால் உதவியாக இருக்கும் \n" +"அவர்களின் (சீன) பல்கலைக்கழகம் அல்லது நிறுவனத்தை TeX (அல்லது \n" +"தட்டச்சு அமைப்பாக LaTeX, அல்லது XeLaTeX}. \n" +"\n" +"தற்போதைய முன்மொழிவு முக்கியமாக அதன் முக்கியத்துவத்தையும் அவசியத்தையும் விளக்குகிறது \n" +"கல்வி எழுத்தில் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் ஒரு தட்டச்சு அமைப்பான TeX ஐ அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"மாணவர்கள் மற்றும் ஆசிரியர்கள். இந்த முன்மொழிவு TeX இன் சுருக்கமான அறிமுகத்திலிருந்து தொடங்குகிறது, \n" +"பின்னர் கல்வி எழுத்து மற்றும் அதன் கவர்ச்சிகரமான பயன்பாட்டில் மேலும் படிகள் \n" +"ஆய்வுக்கட்டுரை வடிவமைத்தல். இறுதியாக, சாத்தியமான செயல்படுத்தல் உத்திகளின் தொகுப்பு \n" +"TeX இன் சரியான அறிமுகம் மற்றும் தொடர்புடைய ஆதாரங்கள் தொடர்பாக \n" +"பல்கலைக்கழகம், முன்மொழியப்பட்டது." + +msgid "Utility programs for use with TeX" +msgstr "TeX உடன் பயன்படுத்துவதற்கான பயன்பாட்டு நிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides basic utility programs, comprising:\n" +"@command{dvitype}, which converts a TeX output (DVI) file to a plain text\n" +"file; @command{pooltype}, which converts a TeX-suite program's pool (string)\n" +"file into human-readable form; @command{tftopl} and @command{pltotf}, which\n" +"convert TeX Font Metric (TFM) file to human readable Property List (PL) files\n" +"and vice versa." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை பயன்பாட்டு நிரல்களை வழங்குகிறது, இதில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"@command{dvitype}, இது TeX வெளியீடு (DVI) கோப்பை எளிய உரையாக மாற்றுகிறது \n" +"கோப்பு; @command{pooltype}, இது TeX-சூட் நிரலின் பூலை (சரம்) மாற்றுகிறது \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் கோப்பு; @command{tftopl} மற்றும் @command{pltotf}, இது \n" +"TeX எழுத்துரு மெட்ரிக் (TFM) கோப்பை மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய சொத்துப் பட்டியல் (PL) கோப்புகளாக மாற்றவும் \n" +"மற்றும் நேர்மாறாகவும்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-texware}" +msgstr "@code{texlive-texware} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-texware}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-texware} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Graphical representation of keys on a standard scientific calculator" +msgstr "நிலையான அறிவியல் கால்குலேட்டரில் விசைகளின் வரைகலை பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"This package provides commands to draw scientific calculator keys with\n" +"the help of TikZ. It also provides commands to draw the content of screens\n" +"and of menu items." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவியல் கால்குலேட்டர் விசைகளை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ இன் உதவி. இது திரைகளின் உள்ளடக்கத்தை வரைய கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பட்டியல் உருப்படிகள்." + +msgid "Allow multiple web change files" +msgstr "பல இணைய மாற்ற கோப்புகளை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"Tie was originally developed to allow web programmers to apply more than\n" +"one change file to their source. The program may also be used to create a new\n" +"version of a @file{.web} file that incorporates existing changes." +msgstr "" +"இணைய புரோகிராமர்கள் அதிகமாக விண்ணப்பிக்க அனுமதிக்க டை முதலில் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ஒரு கோப்பை அவற்றின் மூலத்திற்கு மாற்றவும். புதிய ஒன்றை உருவாக்க நிரல் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள மாற்றங்களை உள்ளடக்கிய @file{.web} கோப்பின் பதிப்பு." + +msgid "LaTeX question paper class for the TIET" +msgstr "TIETக்கான லாடெக்சு வினாத்தாள் வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX document class\n" +"@file{tiet-question-paper.cls} in order to create question papers for the\n" +"Thapar Institute of Engineering and Technologie (TIET). Although created for\n" +"the TIET, the module is easily adaptable to any organization." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@file{tiet-question-paper.cls} க்கான வினாத்தாள்களை உருவாக்க \n" +"தாபர் இன்ச்டிடியூட் ஆப் இன்சினியரிங் அண்ட் டெக்னாலசி (TIET). உருவாக்கப்பட்டது என்றாலும் \n" +"TIET, தொகுதி எந்த நிறுவனத்திற்கும் எளிதில் பொருந்தக்கூடியது." + +msgid "Coordinate transformation styles for 3d plotting in TikZ" +msgstr "TikZ இல் 3d திட்டமிடலுக்கான மாற்ற வடிவங்களை ஒருங்கிணைக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides straightforward ways to define three-dimensional\n" +"coordinate frames through which to plot in TikZ. The user can specify the\n" +"orientation of the main coordinate frame, and use standard TikZ commands and\n" +"coordinates to render their @code{tikzfigure}. A secondary coordinate frame\n" +"is provided to allow rotations and translations with respect to the main\n" +"coordinate frame. In addition, the package can also handle plotting\n" +"user-specified functions in spherical polar coordinates, where both the radius\n" +"and fill color can be expressed as parametric functions of polar angles." +msgstr "" +"தொகுப்பு முப்பரிமாணத்தை வரையறுக்க நேரடியான வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ இல் சூழ்ச்சி செய்ய பிரேம்களை ஒருங்கிணைக்கவும். பயனர் குறிப்பிடலாம் \n" +"முக்கிய ஒருங்கிணைப்பு சட்டத்தின் நோக்குநிலை, மற்றும் நிலையான TikZ கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும் மற்றும் \n" +"அவற்றின் @code{tikzfigure}ஐ வழங்குவதற்கான ஒருங்கிணைப்புகள். இரண்டாம் நிலை ஒருங்கிணைப்பு சட்டகம் \n" +"முக்கியமாகப் பொறுத்து சுழற்சிகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்புகளை அனுமதிக்கும் வகையில் வழங்கப்படுகிறது \n" +"ஒருங்கிணைப்பு சட்டகம். கூடுதலாக, தொகுப்பு கூட சூழ்ச்சி கையாள முடியும் \n" +"கோள துருவ ஒருங்கிணைப்புகளில் பயனர் குறிப்பிட்ட செயல்பாடுகள், இரண்டு ஆரம் \n" +"மற்றும் நிரப்பு நிறத்தை துருவ கோணங்களின் அளவுரு செயல்பாடுகளாக வெளிப்படுத்தலாம்." + +msgid "Create some AmongUs characters in TikZ environments" +msgstr "TikZ சூழல்களில் சில அமாங்யூச் எழுத்துக்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package recreates some AmongUs characters in TikZ environments.\n" +"Some interesting uses alongside other packages are also supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ சூழல்களில் மத்தியில் Us எழுத்துக்களை மீண்டும் உருவாக்குகிறது. \n" +"மற்ற தொகுப்புகளுடன் சில சுவையான பயன்பாடுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Draw Bagua symbols in Yijing" +msgstr "பி.ஏ. தொங்கும் அடையாளம் ஊழ்கம் ஒய் i படிகத்தை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides commands for drawing symbols in Yijing (I Ching)\n" +"or Zhouyi using TikZ. There is no need for extra special fonts for showing\n" +"these symbols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Yijing (I Ching) இல் சின்னங்களை வரைவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது. \n" +"அல்லது Zhouyi TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறார். காண்பிக்க கூடுதல் சிறப்பு எழுத்துருக்கள் தேவையில்லை \n" +"இந்த சின்னங்கள்." + +msgid "Draw Bayesian networks, graphical models and directed factor graphs" +msgstr "பேய்சியன் நெட்வொர்க்குகள், வரைகலை மாதிரிகள் மற்றும் இயக்கிய காரணி வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a library supporting the display of Bayesian networks,\n" +"graphical models and (directed) factor graphs in LaTeX." +msgstr "" +"பேய்சியன் நெட்வொர்க்குகளின் காட்சியை ஆதரிக்கும் ஒரு நூலகத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"LaTeX இல் வரைகலை மாதிரிகள் மற்றும் (இயக்கிய) காரணி வரைபடங்கள்." + +msgid "Precise determination of bounding boxes in TikZ" +msgstr "TikZ இல் எல்லைப் பெட்டிகளின் துல்லியமான தீர்மானம்" + +msgid "" +"The built-in determination of the bounding box in TikZ is not entirely\n" +"accurate. This is because, for Bezier curves, it is the smallest box that\n" +"contains all control points, which is in general larger than the box that just\n" +"contains the curve. This library determines the exact bounding box of the\n" +"curve." +msgstr "" +"TikZ இல் உள்ள எல்லைப் பெட்டியின் உள்ளமைக்கப்பட்ட தீர்மானம் முழுமையாக இல்லை \n" +"துல்லியமானது. ஏனென்றால், பெசியர் வளைவுகளுக்கு, இது மிகச் சிறிய பெட்டி \n" +"அனைத்து கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகளையும் கொண்டுள்ளது, இது பொதுவாக பெட்டியை விட பெரியது \n" +"வளைவைக் கொண்டுள்ளது. இந்த நூலகம் சரியான எல்லைப் பெட்டியைத் தீர்மானிக்கிறது \n" +"வளைவு." + +msgid "TikZ library for creating BPMN models" +msgstr "BPMN மாதிரிகளை உருவாக்குவதற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides primitives for drawing Business Process Modelling\n" +"and Notation (BPMN) models. It includes tasks, subprocesses, events, task\n" +"markers and gateways. The symbols aim to follow the BPMN standard as closely\n" +"as possible." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வணிக செயல்முறை மாடலிங் வரைவதற்கு பழமையானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் குறிப்பு (BPMN) மாதிரிகள். இதில் பணிகள், துணை செயல்முறைகள், நிகழ்வுகள், பணி ஆகியவை அடங்கும் \n" +"குறிப்பான்கள் மற்றும் நுழைவாயில்கள். குறியீடுகள் BPMN தரநிலையை நெருக்கமாகப் பின்பற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளன \n" +"முடிந்தவரை." + +msgid "Create commutative diagrams with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் பரிமாற்ற வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The general-purpose drawing package TiKZ can be used to typeset\n" +"commutative diagrams and other kinds of mathematical pictures. The purpose of\n" +"this package is to make the process of creation of such diagrams easier by\n" +"providing a convenient set of macros and reasonable default settings. This\n" +"package also includes an arrow tip library that match closely the arrows\n" +"present in the Computer Modern typeface." +msgstr "" +"பொது-நோக்க வரைதல் தொகுப்பு TiKZ தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பரிமாற்ற வரைபடங்கள் மற்றும் பிற வகையான கணித படங்கள். நோக்கம் \n" +"இந்த தொகுப்பு அத்தகைய வரைபடங்களை உருவாக்கும் செயல்முறையை எளிதாக்குகிறது \n" +"வசதியான மேக்ரோக்கள் மற்றும் நியாயமான இயல்புநிலை அமைப்புகளை வழங்குகிறது. இது \n" +"தொகுப்பில் அம்புக்குறிகளுடன் நெருக்கமாகப் பொருந்தக்கூடிய அம்புக்குறி முனை நூலகமும் உள்ளது \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் டைப்ஃபேசில் உள்ளது." + +msgid "Simple decoration fonts, made with TikZ, for short texts" +msgstr "குறுகிய உரைகளுக்கு, TikZ உடன் செய்யப்பட்ட எளிய அலங்கார எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides some simple decoration fonts made with TikZ, for\n" +"short texts: paint brush, ink brush, pixelart brush, and bicolor texts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ உடன் செய்யப்பட்ட சில எளிய அலங்கார எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"குறுகிய உரைகள்: வண்ணப்பூச்சு தூரிகை, மை தூரிகை, பிக்சல்ட் தூரிகை மற்றும் இரு வண்ண உரைகள்." + +msgid "Library for drawing dependency graphs" +msgstr "சார்பு வரைபடங்களை வரைவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The package provides a library that draws together existing TikZ\n" +"facilities to make a comfortable environment for drawing dependency graphs.\n" +"Basic facilities of the package include a lot of styling facilities, to let\n" +"you personalize the look and feel of the graphs." +msgstr "" +"தற்போதுள்ள TikZஐ ஒன்றாக இணைக்கும் நூலகத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"சார்பு வரைபடங்களை வரைவதற்கு வசதியான சூழலை உருவாக்குவதற்கான வசதிகள். \n" +"தொகுப்பின் அடிப்படை வசதிகளில் நிறைய ச்டைலிங் வசதிகள் உள்ளன \n" +"வரைபடங்களின் தோற்றத்தையும் உணர்வையும் தனிப்பயனாக்குகிறீர்கள்." + +msgid "Technical dimension lines using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி தொழில்நுட்ப பரிமாணக் கோடுகள்" + +msgid "" +"@code{tikz-dimline} helps drawing technical dimension lines in TikZ\n" +"@code{picture} environments." +msgstr "" +"@code{tikz-dimline} TikZ இல் தொழில்நுட்ப பரிமாணக் கோடுகளை வரைய உதவுகிறது \n" +"@code{picture} சூழல்கள்." + +msgid "Collection of libraries for PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ க்கான நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of libraries for PGF/TikZ. Currently these are\n" +"@code{transformations.mirror}, @code{paths.arcto}, @code{paths.ortho},\n" +"@code{paths.timer}, @code{patterns.images}, @code{topaths.arcthrough} and\n" +"@code{misc}." +msgstr "" +"இது PGF/TikZ க்கான நூலகங்களின் தொகுப்பாகும். தற்போது இவை \n" +"@code{transformations.mirror}, @code{paths.arcto}, @code{paths.ortho}, \n" +"@code{paths.timer}, @code{patterns.images}, @code{topaths.arcthrough} மற்றும் \n" +"@குறியீடு{misc}." + +msgid "Feynman diagrams with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் Feynman வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package lets you draw Feynman diagrams using TikZ. It is a low-end\n" +"modification of the TikZ-Feynman package, one of whose principal advantages is\n" +"the automatic generation of diagrams, for which it needs LuaTeX.\n" +"TikZ-FeynHand only provides the manual mode and hence runs in LaTeX without\n" +"any reference to LuaTeX. In addition it provides some new styles for vertices\n" +"and propagators, alternative shorter keywords in addition to TikZ-Feynman's\n" +"longer ones, some shortcut commands for quickly customizing the diagrams look,\n" +"and the new feature of putting one propagator on top of another." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ ஐ பயன்படுத்தி Feynman வரைபடங்களை வரைய உங்களை அனுமதிக்கிறது. இது ஒரு தாழ்வானது \n" +"TikZ-Feynman தொகுப்பின் மாற்றம், அதன் முக்கிய நன்மைகளில் ஒன்றாகும் \n" +"வரைபடங்களின் தானியங்கி உருவாக்கம், அதற்கு LuaTeX தேவை. \n" +"TikZ-FeynHand கையேடு பயன்முறையை மட்டுமே வழங்குகிறது, எனவே லாடெக்சு இல் இல்லாமல் இயங்குகிறது \n" +"LuaTeX பற்றிய ஏதேனும் குறிப்பு. கூடுதலாக, இது செங்குத்துகளுக்கு சில புதிய பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பிரச்சாரகர்கள், TikZ-Feynman க்கு கூடுதலாக மாற்று குறுகிய சொற்கள் \n" +"நீளமானவை, வரைபடங்களின் தோற்றத்தை விரைவாகத் தனிப்பயனாக்க சில குறுக்குவழி கட்டளைகள், \n" +"மேலும் ஒரு ப்ராபகேட்டரை மற்றொன்றின் மேல் வைக்கும் புதிய நற்பொருத்தம்." + +msgid "" +"This is a LaTeX package allowing Feynman diagrams to be easily generated\n" +"within LaTeX with minimal user instructions and without the need of external\n" +"programs. It builds upon the TikZ package and leverages the graph placement\n" +"algorithms from TikZ in order to automate the placement of many vertices.\n" +"@code{tikz-feynman} allows fine-tuned placement of vertices so that even\n" +"complex diagrams can still be generated with ease." +msgstr "" +"இது ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பாகும், இது Feynman வரைபடங்களை எளிதாக உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"குறைந்தபட்ச பயனர் அறிவுறுத்தல்களுடன் மற்றும் வெளிப்புற தேவை இல்லாமல் லாடெக்சு க்குள் \n" +"திட்டங்கள். இது TikZ தொகுப்பை உருவாக்குகிறது மற்றும் வரைபட இடத்தை மேம்படுத்துகிறது \n" +"TikZ இலிருந்து அல்காரிதம்கள் பல செங்குத்துகளின் இடத்தை தானியக்கமாக்குகின்றன. \n" +"@code{tikz-feynman}, செங்குத்துகளை நன்றாகச் சரிசெய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"சிக்கலான வரைபடங்களை இன்னும் எளிதாக உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Put labels on images using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி படங்களில் லேபிள்களை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This package adds label texts to an existing image with the aid\n" +"of TikZ. This may be used to label certain features in an image." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ள படத்தில் சிட்டை உரைகளை உதவியுடன் சேர்க்கிறது \n" +"TikZ இன். ஒரு படத்தில் சில அம்சங்களை லேபிளிட இது பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Draw interaction nets with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் தொடர்பு வலைகளை வரையவும்" + +msgid "The package extends TikZ with macros to draw interaction nets." +msgstr "தொடர்பு வலைகளை வரைய மேக்ரோக்களுடன் TikZ ஐ தொகுப்பு நீட்டிக்கிறது." + +msgid "LaTeX based calendar using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு அடிப்படையிலான காலண்டர்" + +msgid "" +"This package generates a calendar included events provided as\n" +"@file{.events} files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு காலெண்டர் உள்ளிட்ட நிகழ்வுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@file{.events} கோப்புகள்." + +msgid "Typeset Karnaugh maps using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி கர்னாக் வரைபடங்களைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The @code{tikz-karnaugh} package is a LaTeX package used to draw\n" +"Karnaugh maps. It uses TikZ to produce high quality graph from 1 to 12\n" +"variables, but this upper limit depends on the TeX memory usage and can be\n" +"different for you. You can control colour, styles and distances. It can be\n" +"considered as an upgrade and extension of Andreas W. Wieland's @code{karnaugh}\n" +"package towards TikZ supporting." +msgstr "" +"@code{tikz-karnaugh} தொகுப்பு என்பது வரைவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கர்னாக் வரைபடங்கள். 1 முதல் 12 வரையிலான உயர்தர வரைபடத்தை உருவாக்க இது TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மாறிகள், ஆனால் இந்த மேல் வரம்பு TeX நினைவக பயன்பாட்டைப் பொறுத்தது மற்றும் இருக்கலாம் \n" +"உங்களுக்கு வித்தியாசமானது. நீங்கள் நிறம், பாணிகள் மற்றும் தூரங்களைக் கட்டுப்படுத்தலாம். அது இருக்க முடியும் \n" +"Andreas W. Wieland's @code{karnaugh} இன் மேம்படுத்தல் மற்றும் நீட்டிப்பாக கருதப்படுகிறது \n" +"TikZ ஆதரவை நோக்கி தொகுப்பு." + +msgid "Draw ladder diagrams using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி ஏணி வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The @code{tikz-ladder} package contains a collection of symbols for\n" +"typesetting ladder diagrams (PLC program) in agreement with the international\n" +"standard IEC-61131-3/2013. It includes blocks (for representing functions and\n" +"function blocks) besides contacts and coils. It extends the circuit library\n" +"of TikZ and allows you to draw a ladder diagram in the same way as you would\n" +"draw any other circuit." +msgstr "" +"@code{tikz-ladder} தொகுப்பில் சின்னங்களின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"தட்டச்சு அமைப்பு ஏணி வரைபடங்கள் (பிஎல்சி நிரல்) பன்னாட்டு உடன்படிக்கையில் \n" +"நிலையான IEC-61131-3/2013. இதில் தொகுதிகள் (செயல்பாடுகளைக் குறிக்கும் மற்றும் \n" +"செயல்பாடு தொகுதிகள்) தொடர்புகள் மற்றும் சுருள்கள் தவிர. இது சுற்று நூலகத்தை விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"TikZ இன் மற்றும் நீங்கள் விரும்பும் வழியில் ஏணி வரைபடத்தை வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"வேறு எந்த சுற்று வரையவும்." + +msgid "Schematic diagrams of lakes" +msgstr "ஏரிகளின் திட்ட வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package contains a collection of schematic diagrams of lakes for\n" +"use in LaTeX documents. Diagrams include representations of material budgets,\n" +"fluxes, and connectivity arrangements." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் ஏரிகளின் திட்ட வரைபடங்களின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் பயன்படுத்தவும். வரைபடங்களில் பொருள் வரவு செலவுத் திட்டங்களின் பிரதிநிதித்துவங்கள் அடங்கும், \n" +"ஃப்ளக்ச் மற்றும் இணைப்பு ஏற்பாடுகள்." + +msgid "Add graphical layers on TikZ: @code{behind}, @code{above} and @code{glass}" +msgstr "TikZ இல் வரைகலை அடுக்குகளைச் சேர்க்கவும்: @code{behind}, @code{above} மற்றும் @code{glass}" + +msgid "" +"TikZ-layers is a tiny package that provides, alongside\n" +"@code{background}, typical graphical layers on TikZ: @code{behind},\n" +"@code{above} and @code{glass}. The layers may be selected with one of the\n" +"styles @code{on behind layer}, @code{on above layer}, @code{on glass layer} as\n" +"an option to a @code{scope} environment." +msgstr "" +"TikZ-layers என்பது ஒரு சிறிய தொகுப்பாகும், அது இணைந்து வழங்குகிறது \n" +"@code{background}, TikZ இல் வழக்கமான வரைகலை அடுக்குகள்: @code{behind}, \n" +"@code{above} மற்றும் @code{glass}. அடுக்குகளில் ஒன்றைக் கொண்டு தேர்ந்தெடுக்கலாம் \n" +"பாணிகள் @code{on behind layer}, @code{on above layer}, @code{on glass layer} \n" +"@code{scope} சூழலுக்கான விருப்பம்." + +msgid "Spherical mirrors and lenses in TikZ" +msgstr "TikZ இல் கோளக் கண்ணாடிகள் மற்றும் லென்ச்கள்" + +msgid "" +"This package allows the automatic drawing of the image of objects in\n" +"spherical mirrors and lenses from the data of the focus, from the position and\n" +"height of the object. It calculates the position and height of the image, and\n" +"also displays the notable rays." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொருள்களின் படத்தை தானாக வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"கவனம் தரவு, நிலை மற்றும் \n" +"பொருளின் உயரம். இது படத்தின் நிலை மற்றும் உயரத்தை கணக்கிடுகிறது \n" +"குறிப்பிடத்தக்க கதிர்களையும் காட்டுகிறது." + +msgid "Create diagrams for neural networks" +msgstr "நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளுக்கான வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{nef} TikZ library provides predefined styles and shapes to\n" +"create diagrams for neural networks constructed with the methods of\n" +"the Neural Engineering Framework (NEF). The following styles are\n" +"supported:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{ea}: ensemble array,\n" +"@item @code{ens}: ensemble,\n" +"@item @code{ext}: external input or output,\n" +"@item @code{inhibt}: inhibitory connection,\n" +"@item @code{net}: network,\n" +"@item @code{pnode}: pass-through node,\n" +"@item @code{rect}: rectification ensemble,\n" +"@item @code{recurrent}: recurrent connection.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{nef} TikZ நூலகம் முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகளையும் வடிவங்களையும் வழங்குகிறது \n" +"நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளுக்கான வரைபடங்களை உருவாக்கவும் \n" +"நரம்பியல் பொறியியல் கட்டமைப்பு (NEF). பின்வரும் பாணிகள் உள்ளன \n" +"ஆதரிக்கப்பட்டது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{ea}: குழும வரிசை, \n" +"@item @code{ens}: குழுமம், \n" +"@item @code{ext}: வெளிப்புற உள்ளீடு அல்லது வெளியீடு, \n" +"@item @code{inhibt}: தடுப்பு இணைப்பு, \n" +"@item @code{net}: பிணையம், \n" +"@item @code{pnode}: பாச்-த்ரூ நோட், \n" +"@item @code{rect}: திருத்தும் குழுமம், \n" +"@item @code{recurrent}: தொடர்ச்சியான இணைப்பு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Draw networks with TikZ" +msgstr "TikZ மூலம் நெட்வொர்க்குகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package allows the creation of images of complex networks that are\n" +"seamlessly integrated into the underlying LaTeX files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிக்கலான நெட்வொர்க்குகளின் படங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அடிப்படை லாடெக்சு கோப்புகளில் தடையின்றி ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது." + +msgid "Triple, quadruple, and n-fold paths with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் மூன்று, நான்கு மடங்கு மற்றும் n-மடிப்பு பாதைகள்" + +msgid "" +"This library adds higher-order paths to TikZ and also fixes some\n" +"graphical issues with TikZ double paths, used e.g., in arrows with an Implies\n" +"tip. It is also compatible with @code{tikz-cd}, adding support for triple and\n" +"higher arrows. Macros to offset arbitrary paths are included as well." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் TikZ இல் உயர்-வரிசைப் பாதைகளைச் சேர்க்கிறது மேலும் சிலவற்றைச் சரிசெய்கிறது \n" +"TikZ இரட்டைப் பாதைகளில் உள்ள வரைகலை சிக்கல்கள், எ.கா., குறிப்புடன் கூடிய அம்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"முனை. இது @code{tikz-cd} உடன் இணக்கமானது, மும்மடங்கு மற்றும் ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"அதிக அம்புகள். தன்னிச்சையான பாதைகளை ஈடுசெய்ய மேக்ரோக்களும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Typeset OPM diagrams" +msgstr "வகை OPM வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package typesets OPM (Object-Process Methodology) diagrams using\n" +"LaTeX and PGF/TikZ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OPM (பொருள்-செயல்முறை முறை) வரைபடங்களைப் பயன்படுத்தி தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"LaTeX மற்றும் PGF/TikZ." + +msgid "Library for drawing optical setups with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் ஆப்டிகல் அமைப்புகளை வரைவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a new TikZ library designed to easily draw optical\n" +"setups with TikZ. It provides shapes for lens, mirror, etc. The\n" +"geometrically (in)correct computation of light rays through the setup is left\n" +"to the user." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புதிய TikZ நூலகத்தை எளிதாக வரைய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"TikZ உடன் அமைப்புகள். இது லென்ச், கண்ணாடி போன்றவற்றிற்கான வடிவங்களை வழங்குகிறது \n" +"அமைப்பு மூலம் ஒளிக்கதிர்களின் வடிவியல் (in)சரியான கணக்கீடு விடப்பட்டது \n" +"பயனருக்கு." + +msgid "Produce oscilloscope ``screenshots''" +msgstr "அலைக்காட்டி ``ச்கிரீன்சாட்களை'' உருவாக்கு" + +msgid "This package enables you to produce oscilloscope ``screenshots''." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அலைக்காட்டி ``ச்கிரீன்சாட்களை' உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Small macro to help building nice and complex layout materials" +msgstr "நல்ல மற்றும் சிக்கலான தளவமைப்பு பொருட்களை உருவாக்க உதவும் சிறிய மேக்ரோ" + +msgid "" +"The package provides a small macro to help building nice and complex\n" +"layout materials." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு சிறிய மேக்ரோவை வழங்குகிறது, இது அழகாகவும் சிக்கலானதாகவும் உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"தளவமைப்பு பொருட்கள்." + +msgid "Draw particle accelerator lattices with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் துகள் முடுக்கி லட்டுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package allows for drawing a map of a particle accelerator just by\n" +"giving a list of elements --- similar to lattice files for simulation\n" +"software. The package includes 12 common element types like dipoles,\n" +"quadrupoles, cavities, or screens, as well as automatic labels with element\n" +"names, a legend, a rule, and an environment to fade out parts of the\n" +"accelerator. The coordinate of any element can be saved and used for custom\n" +"TikZ drawings or annotations. Thereby, lattices can be connected to draw\n" +"injection/extraction or even a complete accelerator facility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு துகள் முடுக்கியின் வரைபடத்தை வரைவதற்கு அனுமதிக்கிறது \n" +"உறுப்புகளின் பட்டியலைத் தருகிறது --- உருவகப்படுத்துதலுக்கான லட்டு கோப்புகளைப் போன்றது \n" +"மென்பொருள். தொகுப்பில் இருமுனைகள் போன்ற 12 பொதுவான உறுப்பு வகைகள் உள்ளன, \n" +"quadrupoles, cavities, அல்லது திரைகள், அத்துடன் உறுப்புடன் தானியங்கி லேபிள்கள் \n" +"பெயர்கள், ஒரு புராணக்கதை, ஒரு விதி, மற்றும் பகுதியின் பகுதிகளை மங்கச் செய்வதற்கான சூழல் \n" +"முடுக்கி. எந்த உறுப்புகளின் ஒருங்கிணைப்பையும் சேமித்து தனிப்பயனாக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"TikZ வரைபடங்கள் அல்லது சிறுகுறிப்புகள். இதன் மூலம், லட்டுகளை வரைவதற்கு இணைக்க முடியும் \n" +"ஊசி / பிரித்தெடுத்தல் அல்லது முழுமையான முடுக்கி வசதி." + +msgid "Illustrate celestial mechanics and the solar system" +msgstr "வான இயக்கவியல் மற்றும் சூரிய குடும்பத்தை விளக்கவும்" + +msgid "" +"This TikZ-package makes it easy to illustrate celestial mechanics and\n" +"the solar system. You can use it to draw sketches of the eclipses, the phases\n" +"of the Moon, etc." +msgstr "" +"இந்த TikZ-தொகுப்பு வான இயக்கவியல் மற்றும் விளக்கத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"சூரிய குடும்பம். கிரகணங்கள், கட்டங்களின் ஓவியங்களை வரைய இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"சந்திரன், முதலியன" + +msgid "Use existing Qtree syntax for trees in TikZ" +msgstr "TikZ இல் உள்ள மரங்களுக்கு இருக்கும் Qtree தொடரியல் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a macro for drawing trees with TikZ using the easy\n" +"syntax of Alexis Dimitriadis Qtree. It improves on TikZ's standard\n" +"tree-drawing facility by laying out tree nodes without collisions; it improves\n" +"on Qtree by adding lots of features from TikZ (for example, edge labels,\n" +"arrows between nodes); and it improves on @code{pst-qtree} in being usable\n" +"with pdfTeX and XeTeX." +msgstr "" +"எளிதாகப் பயன்படுத்தி TikZ உடன் மரங்களை வரைவதற்கான மேக்ரோவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"அலெக்சிச் டிமிட்ரியாடிச் க்யூட்ரீயின் தொடரியல். இது TikZ இன் தரத்தை மேம்படுத்துகிறது \n" +"மோதல்கள் இல்லாமல் மர முனைகளை அடுக்கி மரம் வரைதல் வசதி; அது மேம்படுகிறது \n" +"TikZ இலிருந்து நிறைய அம்சங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் Qtree இல் (உதாரணமாக, விளிம்பு லேபிள்கள், \n" +"முனைகளுக்கு இடையில் அம்புகள்); மேலும் இது @code{pst-qtree} இல் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும் \n" +"pdfTeX மற்றும் XeTeX உடன்." + +msgid "TikZ library for typesetting electrical diagrams" +msgstr "மின் வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains a collection of symbols for typesetting electrical\n" +"wiring diagrams for relay control systems. The symbols are meant to be in\n" +"agreement with the international standard IEC-60617 which has been adopted\n" +"worldwide, with perhaps the exception of the USA. It extends and modifies,\n" +"when needed, the TikZ-library @code{circuits.ee.IEC}. A few non-standard\n" +"symbols are also included mainly to be used in presentations, particularly\n" +"with the @code{beamer} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மின் தட்டச்சுக்கான குறியீடுகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"ரிலே கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகளுக்கான வயரிங் வரைபடங்கள். குறியீடுகள் உள்ளே இருக்க வேண்டும் \n" +"பன்னாட்டு தரநிலை IEC-60617 உடன் ஒப்பந்தம் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது \n" +"உலகளவில், அமெரிக்காவைத் தவிர. இது விரிவடைந்து மாற்றியமைக்கிறது, \n" +"தேவைப்படும் போது, TikZ-library @code{circuits.ee.IEC}. ஒரு சில தரமற்றவை \n" +"குறியீடானது முக்கியமாக விளக்கக்காட்சிகளில் பயன்படுத்தப்படும், குறிப்பாக \n" +"@code{beamer} தொகுப்புடன்." + +msgid "" +"Symbols collection for typesetting Sequential Function Chart (SFC)\n" +"diagrams" +msgstr "" +"வரிசைமுறை செயல்பாட்டு விளக்கப்படம் (SFC) தட்டச்சு அமைப்பதற்கான சின்னங்கள் சேகரிப்பு \n" +"வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package contains a collection of symbols for typesetting Sequential\n" +"Function Chart (SFC) diagrams in agreement with the international standard\n" +"IEC-61131-3/2013. It includes steps (normal and initial), transitions,\n" +"actions and actions qualifiers (with and without time duration). It extends\n" +"the circuit library of TikZ and allows you to draw an SFC diagram in same way\n" +"you would draw any other circuit." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் வரிசைமுறை தட்டச்சு அமைப்பிற்கான குறியீடுகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"செயல்பாட்டு விளக்கப்படம் (SFC) பன்னாட்டு தரத்துடன் உடன்படும் வரைபடங்கள் \n" +"IEC-61131-3/2013. இது படிகள் (சாதாரண மற்றும் ஆரம்ப), மாற்றங்கள், \n" +"செயல்கள் மற்றும் செயல்கள் தகுதிகள் (நேரம் மற்றும் கால அளவு இல்லாமல்). அது நீள்கிறது \n" +"TikZ இன் சர்க்யூட் லைப்ரரி மற்றும் SFC வரைபடத்தை அதே வழியில் வரைய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் வேறு எந்த சுற்று வரைய வேண்டும்." + +msgid "Horizontally and vertically split elliptical nodes" +msgstr "கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் பிரிக்கப்பட்ட நீள்வட்ட முனைகள்" + +msgid "" +"This package provides horizontally and vertically split\n" +"elliptical (pairs of) nodes in TikZ. The package name derives from the fact\n" +"that split ellipses of this type are used to represent Single-World\n" +"Intervention Graph (SWIG) models which are used in counterfactual causal\n" +"inference." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"TikZ இல் நீள்வட்ட (சோடி) முனைகள். தொகுப்பின் பெயர் உண்மையிலிருந்து வந்தது \n" +"இந்த வகையின் பிளவு நீள்வட்டங்கள் ஒற்றை உலகத்தைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"இண்டர்வென்சன் கிராஃப் (SWIG) மாதிரிகள், இவை எதிர் காரணங்களில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"அனுமானம்." + +msgid "Easy generation of timing diagrams as TikZ pictures" +msgstr "TikZ படங்களாக நேர வரைபடங்களை எளிதாக உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package provides macros and an environment to generate timing\n" +"diagrams (digital waveforms) without much effort. The TikZ package is used to\n" +"produce the graphics. A tabular-like environment is provided to produce\n" +"larger timing diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்கள் மற்றும் நேரத்தை உருவாக்குவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"அதிக முயற்சி இல்லாமல் வரைபடங்கள் (டிசிட்டல் அலைவடிவங்கள்). TikZ தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கிராபிக்ச் தயாரிக்க. விளைவாக்கம் செய்ய அட்டவணை போன்ற சூழல் வழங்கப்படுகிறது \n" +"பெரிய நேர வரைபடங்கள்." + +msgid "TikZ library for creating track diagrams in railways" +msgstr "ரயில்வேயில் பாதை வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"This TikZ library is a toolbox of symbols geared primarily towards\n" +"creating track schematic for either research or educational purposes. It\n" +"provides a TikZ frontend to some of the symbols which may be needed to\n" +"describe situations and layouts in railway operation. The library is divided\n" +"into sublibraries: @code{topology}, @code{trafficcontrol}, @code{vehicles},\n" +"@code{constructions}, @code{electrics}, @code{symbology}, and\n" +"@code{measures}." +msgstr "" +"இந்த TikZ நூலகம் முதன்மையாகச் செயல்படும் சின்னங்களின் கருவிப்பெட்டியாகும் \n" +"ஆராய்ச்சி அல்லது கல்வி நோக்கங்களுக்காக பாதை திட்டத்தை உருவாக்குதல். அது \n" +"தேவைப்படக்கூடிய சில குறியீடுகளுக்கு TikZ முன்பகுதியை வழங்குகிறது \n" +"ரயில்வே செயல்பாட்டின் சூழ்நிலைகள் மற்றும் தளவமைப்புகளை விவரிக்கவும். நூலகம் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"துணை நூலகங்களில்: @code{topology}, @code{trafficcontrol}, @code{vehicles}, \n" +"@code{constructions}, @code{electrics}, @code{symbology}, மற்றும் \n" +"@code{measures}." + +msgid "Create triminos, made with TikZ" +msgstr "TikZ கொண்டு உருவாக்கப்பட்ட டிரிமினோக்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Create (1 or 9 or 12) TriMinos with some customizations: size, font,\n" +"logo, colors; automatic texts adjustment; full version, or joker usage." +msgstr "" +"சில தனிப்பயனாக்கங்களுடன் (1 அல்லது 9 அல்லது 12) TriMinos ஐ உருவாக்கவும்: அளவு, எழுத்துரு, \n" +"லோகோ, நிறங்கள்; தானியங்கி உரைகள் சரிசெய்தல்; முழு பதிப்பு அல்லது சோக்கர் பயன்பாடு." + +msgid "Draw Truchet tiles" +msgstr "ட்ரூசெட் ஓடுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This is a package for LaTeX that draws Truchet tiles, as used in Colin\n" +"Beveridge's article Too good to be Truchet in issue 08 of Chalkdust." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு க்கான தொகுப்பு ஆகும், இது Colin இல் பயன்படுத்தப்படும் Truchet ஓடுகளை வரைகிறது \n" +"சாக்டச்ட்டின் 08வது இதழில் பெவரிட்சின் கட்டுரை மிகவும் நல்லது." + +msgid "Work with some 2D TikZ commands (French)" +msgstr "சில 2D TikZ கட்டளைகளுடன் (பிரெஞ்சு) வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This is a small package providing some (French) 2D commands for TikZ to\n" +"use a ``freehand style'' drawing, define and mark points, and draw colored\n" +"segments." +msgstr "" +"இது TikZ க்கு சில (பிரெஞ்சு) 2D கட்டளைகளை வழங்கும் ஒரு சிறிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"`ஃப்ரீஏண்ட் பாணி' வரைதல், வரையறுத்து புள்ளிகளைக் குறிக்கவும் மற்றும் வண்ணத்தில் வரையவும் \n" +"பிரிவுகள்." + +msgid "Work with some 3D figures" +msgstr "சில 3D புள்ளிவிவரங்களுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "This is a package for working with some 3D figures." +msgstr "இது சில 3D புள்ளிவிவரங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான ஒரு தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Drawing bricks with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் செங்கற்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This package provides a small LaTeX package to draw bricks with TikZ.\n" +"The user can modify color, shape, and viewpoint." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ உடன் செங்கற்களை வரைய ஒரு சிறிய லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"பயனர் நிறம், வடிவம் மற்றும் பார்வையை மாற்றலாம்." + +msgid "Highlighting, Marking and Annotating dates in a TikZ calendar" +msgstr "TikZ நாட்காட்டியில் தேதிகளை முன்னிலைப்படுத்துதல், குறித்தல் மற்றும் சிறுகுறிப்பு செய்தல்" + +msgid "" +"This package offers a ``calendar arrangement'' (atop of the TikZ\n" +"calendar library) and provides a set of commands to highlighting, mark and\n" +"annotate dates in a calendar." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ``காலண்டர் ஏற்பாட்டை'' வழங்குகிறது (TikZ இன் மேல் \n" +"நாட்காட்டி நூலகம்) மற்றும் முன்னிலைப்படுத்த, குறிக்க மற்றும் கட்டளைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு நாட்காட்டியில் தேதிகளை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Helps to draw codeblocks like Scratch, NEPO and PXT in TikZ" +msgstr "TikZ இல் Scratch, NEPO மற்றும் PXT போன்ற கோட் பிளாக்குகளை வரைய உதவுகிறது" + +msgid "" +"@code{tikzcodeblocks} is a LaTeX package for typesetting blockwise\n" +"graphic programming languages like Scratch, NEPO or PXT." +msgstr "" +"@code{tikzcodeblocks} என்பது பிளாக்வைச் டைப் அமைப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"கிராஃபிக் நிரலாக்க மொழிகளான ச்கிராட்ச், NEPO அல்லது PXT." + +msgid "Marking coordinates and crossing paths" +msgstr "ஆயங்களைக் குறிப்பது மற்றும் பாதைகளைக் கடப்பது" + +msgid "" +"This package offers a few alternative ways for declaring and marking\n" +"coordinates and drawing a line with jumps over an already existent path, which\n" +"is quite a common issue when drawing, for instance, electronic circuits (like\n" +"with CircuiTikZ)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவிப்பதற்கும் குறிப்பதற்கும் சில மாற்று வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒருங்கிணைத்து, ஏற்கனவே இருக்கும் பாதையில் தாவல்களுடன் ஒரு கோடு வரைதல் \n" +"வரையும் போது மிகவும் பொதுவான சிக்கல், எடுத்துக்காட்டாக, மின்னணு சுற்றுகள் (போன்ற \n" +"CircuiTikZ உடன்)." + +msgid "Package for using rubber ducks in TikZ" +msgstr "TikZ இல் ரப்பர் வாத்துகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "The package is a LaTeX package for ducks to be used in TikZ pictures." +msgstr "இந்த தொகுப்பு TikZ படங்களில் பயன்படுத்தப்படும் வாத்துகளுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும்." + +msgid "TikZ libraries for filling with images and patterns" +msgstr "படங்கள் மற்றும் வடிவங்களை நிரப்புவதற்கு TikZ நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This is a collection of TikZ libraries which add further options to fill\n" +"TikZ paths with images and patterns. The libraries comprise fillings with\n" +"images from files and from TikZ pictures. Also, patterns of hexagons and of\n" +"rhombi are provided." +msgstr "" +"இது TikZ நூலகங்களின் தொகுப்பாகும், இது நிரப்ப கூடுதல் விருப்பங்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"படங்கள் மற்றும் வடிவங்களுடன் TikZ பாதைகள். நூலகங்களில் நிரப்புதல்கள் உள்ளன \n" +"கோப்புகள் மற்றும் TikZ படங்களிலிருந்து படங்கள். மேலும், அறுகோணங்களின் வடிவங்கள் மற்றும் \n" +"ரோம்பி வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Import TikZ images from collections" +msgstr "சேகரிப்பில் இருந்து TikZ படங்களை இறக்குமதி செய்யவும்" + +msgid "" +"The package addresses the problem of importing only one TikZ-image from\n" +"a file holding multiple images." +msgstr "" +"இதிலிருந்து ஒரு TikZ-படத்தை மட்டும் இறக்குமதி செய்வதில் உள்ள சிக்கலை தொகுப்பு தீர்க்கிறது \n" +"பல படங்களை வைத்திருக்கும் கோப்பு." + +msgid "Collection of cute little animals and similar creatures" +msgstr "அழகான சிறிய விலங்குகள் மற்றும் ஒத்த உயிரினங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of LaTeX packages for drawing cute\n" +"little animals and similar creatures using TikZ. Currently, the following\n" +"TikZlings are included: anteater, bat, bear, bee, bug, cat, chicken, coati,\n" +"elephant, hippo, koala, marmot, mole, mouse, owl, panda, penguin, pig, rhino,\n" +"sheep, sloth, snowman, squirrel, and wolf. These little drawings can be\n" +"customized in many ways." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அழகாக வரைவதற்கு லாடெக்சு தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்தும் சிறிய விலங்குகள் மற்றும் ஒத்த உயிரினங்கள். தற்போது, பின்வருபவை \n" +"TikZlings சேர்க்கப்பட்டுள்ளது: எறும்பு, வௌவால், கரடி, தேனீ, பிழை, பூனை, கோழி, கோட்டி, \n" +"யானை, நீர்யானை, கோலா, மர்மோட், மச்சம், சுட்டி, ஆந்தை, பாண்டா, பென்குயின், பன்றி, காண்டாமிருகம், \n" +"ஆடு, சோம்பல், பனிமனிதன், அணில் மற்றும் ஓநாய். இந்த சிறிய வரைபடங்கள் இருக்கலாம் \n" +"பல வழிகளில் தனிப்பயனாக்கப்பட்டது." + +msgid "Use TikZ's method of remembering a position on a page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தில் ஒரு நிலையை நினைவில் வைக்க TikZ இன் முறையைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{tikzmark} package defines a command to remember a position on\n" +"a page for later (or earlier) use, primarily (but not exclusively) with\n" +"TikZ." +msgstr "" +"@code{tikzmark} தொகுப்பு ஒரு நிலையை நினைவில் வைத்துக்கொள்ள ஒரு கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"பின்னர் (அல்லது முந்தைய) பயன்பாட்டிற்கான ஒரு பக்கம், முதன்மையாக (ஆனால் பிரத்தியேகமாக அல்ல). \n" +"TikZ." + +msgid "Drawing little marmots in TikZ" +msgstr "TikZ இல் சிறிய மர்மோட்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for marmots to be used in TikZ pictures.\n" +"These little figures are constructed in such a way that they may even borrow\n" +"some garments and other attributes from the TikZducks." +msgstr "" +"இது TikZ படங்களில் பயன்படுத்தப்படும் மர்மோட்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும். \n" +"இந்த சிறிய உருவங்கள் அவர்கள் கடன் வாங்கும் வகையில் கட்டப்பட்டுள்ளன \n" +"TikZducks இலிருந்து சில ஆடைகள் மற்றும் பிற பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Atomic and molecular orbitals using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அணு மற்றும் மூலக்கூறு சுற்றுப்பாதைகள்" + +msgid "" +"This package draws atomic s, p and d orbitals, as well as molecular\n" +"orbital diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அணு s, p மற்றும் டி சுற்றுப்பாதைகள் மற்றும் மூலக்கூறுகளை ஈர்க்கிறது \n" +"சுற்றுப்பாதை வரைபடங்கள்." + +msgid "Display network packets" +msgstr "பிணையம் பாக்கெட்டுகளைக் காண்பி" + +msgid "This package allows you to easily display network packets graphically." +msgstr "பிணையம் பாக்கெட்டுகளை வரைபடமாக எளிதாகக் காட்ட இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Single TikZ node for the whole page" +msgstr "முழுப் பக்கத்திற்கும் ஒற்றை TikZ முனை" + +msgid "" +"The package provides special PGF/TikZ nodes for the text, marginpar,\n" +"footer and header area of the current page. They are inspired by the current\n" +"page node defined by PGF/TikZ itself." +msgstr "" +"தொகுப்பு உரைக்கான சிறப்பு PGF/TikZ முனைகளை வழங்குகிறது, மார்சின்பார், \n" +"தற்போதைய பக்கத்தின் அடிக்குறிப்பு மற்றும் தலைப்பு பகுதி. அவர்கள் நீரோட்டத்தால் ஈர்க்கப்படுகிறார்கள் \n" +"PGF/TikZ ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட பக்க முனை." + +msgid "Draw people-shaped nodes in TikZ" +msgstr "TikZ இல் மக்கள் வடிவ முனைகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides people-shaped nodes in the style of Microsoft\n" +"Visio clip art, to be used with TikZ. The available, highly customizable,\n" +"node shapes are: alice, bob, bride, builder, businessman, charlie, chef,\n" +"conductor, cowboy, criminal, dave, devil, duck, graduate, groom, guard,\n" +"jester, judge, maninblack, mexican, nun, nurse, physician, pilot, police,\n" +"priest, sailor, santa, surgeon." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மைக்ரோசாப்ட் பாணியில் மக்கள் வடிவ முனைகளை வழங்குகிறது \n" +"Visio கிளிப் ஆர்ட், TikZ உடன் பயன்படுத்த வேண்டும். கிடைக்கக்கூடிய, மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய, \n" +"முனை வடிவங்கள்: ஆலிச், பாப், மணமகள், கட்டிடம் கட்டுபவர், தொழிலதிபர், சார்லி, சமையல்காரர், \n" +"நடத்துனர், கவ்பாய், கிரிமினல், டேவ், பிசாசு, வாத்து, பட்டதாரி, மணமகன், காவலர் \n" +"கேலி செய்பவர், நீதிபதி, மனின்பிளாக், மெக்சிகன், கன்னியாச்திரி, செவிலியர், மருத்துவர், விமானி, போலீச், \n" +"பாதிரியார், மாலுமி, சாண்டா, அறுவை மருத்தீடு வல்லுநர்." + +msgid "Draw arrows using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அம்புகளை வரையவும்" + +msgid "" +"In a document with a lot of diagrams created with PGF/TikZ, there is\n" +"a possibility of the reader being distracted by different sorts of arrowheads\n" +"in the diagrams and in the text (as, e.g., in @code{\\rightarrow}). The\n" +"package defines macros to create all arrows using PGF/TikZ, so as to avoid the\n" +"problem." +msgstr "" +"PGF/TikZ உடன் உருவாக்கப்பட்ட நிறைய வரைபடங்களைக் கொண்ட ஆவணத்தில், உள்ளது \n" +"பல்வேறு வகையான அம்புக்குறிகளால் வாசகர் திசைதிருப்பப்படுவதற்கான வாய்ப்பு \n" +"வரைபடங்கள் மற்றும் உரையில் (எ.கா., @code{\\rightarrow} இல்). தி \n" +"PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து அம்புகளையும் உருவாக்க மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"சிக்கல்." + +msgid "Penguins with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் பெங்குவின்" + +msgid "" +"@code{tikzpingus} is a package similar to tikzducks but with penguins\n" +"and a vast set of gadgets and extras (capable of changing the wing-positions,\n" +"body-types, and more)." +msgstr "" +"@code{tikzpingus} என்பது tikzducks போன்ற ஆனால் பெங்குவின்களுடன் கூடிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"மற்றும் கேசெட்டுகள் மற்றும் கூடுதல் (இறக்கை நிலைகளை மாற்றும் திறன் கொண்டவை, \n" +"உடல் வகைகள் மற்றும் பல)." + +msgid "Create scientific posters using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அறிவியல் சுவரொட்டிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a document class provides a simple way of using\n" +"TikZ for generating posters. Several formatting options are available, and\n" +"spacing and layout of the poster is to a large extent automated." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது, பயன்படுத்துவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"போச்டர்களை உருவாக்குவதற்கு TikZ. பல வடிவமைப்பு விருப்பங்கள் உள்ளன, மற்றும் \n" +"சுவரொட்டியின் இடைவெளி மற்றும் தளவமைப்பு ஒரு பெரிய அளவிற்கு தானியங்கி." + +msgid "few shapes designed to be used with CircuiTikZ" +msgstr "CircuiTikZ உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட சில வடிவங்கள்" + +msgid "" +"This package defines a few extra shapes, Quadripoles and single port,\n" +"which can be used standalone, but are mainly meant to be used with\n" +"CircuiTikZ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில கூடுதல் வடிவங்கள், குவாட்ரிபோல்கள் மற்றும் ஒற்றை துறைமுகம் ஆகியவற்றை வரையறுக்கிறது, \n" +"அவை தனித்தனியாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் முக்கியமாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"சர்க்யூடிக்இசட்." + +msgid "Parametric questions' repositories framework" +msgstr "அளவுரு கேள்விகளின் களஞ்சியங்கள் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This is a framework for building parametric questions repositories,\n" +"which can be further used to construct parametric questions for exams. Unlike\n" +"other packages of the kind this does not try to enforce any pre-defined\n" +"presentation format, focusing only on how to set a repository of questions and\n" +"use them." +msgstr "" +"இது அளவுரு கேள்வி களஞ்சியங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும், \n" +"தேர்வுகளுக்கான அளவுருக் கேள்விகளைக் கட்டமைக்க இது மேலும் பயன்படுத்தப்படலாம். போலல்லாமல் \n" +"இது போன்ற பிற தொகுப்புகள் முன் வரையறுக்கப்பட்ட எதையும் செயல்படுத்த முயற்சிக்காது \n" +"விளக்கக்காட்சி வடிவம், கேள்விகளின் களஞ்சியத்தை எவ்வாறு அமைப்பது என்பதில் மட்டுமே கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"அவற்றை பயன்படுத்த." + +msgid "Resize pictures while respecting text size" +msgstr "உரை அளவை மதிக்கும் போது படங்களின் அளவை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package extends the @code{\\includegraphics} command to support\n" +"@code{tikzpicture} environments. It allows scaling of TikZ images and\n" +"PGFPlots to a given width or height without changing the text size." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\includegraphics} கட்டளையை ஆதரிக்க நீட்டிக்கிறது \n" +"@code{tikzpicture} சூழல்கள். இது TikZ படங்களை அளவிட அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"உரை அளவை மாற்றாமல் கொடுக்கப்பட்ட அகலம் அல்லது உயரத்திற்கு PGFPlots." + +msgid "Some symbols created using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட சில குறியீடுகள்" + +msgid "The package provides various emoticons, cooking symbols and trees." +msgstr "தொகுப்பு பல்வேறு எமோடிகான்கள், சமையல் சின்னங்கள் மற்றும் மரங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility for rendering TikZ diagrams to SVG" +msgstr "TikZ வரைபடங்களை SVGக்கு வழங்குவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a shell script that calls XeTeX and\n" +"@command{pdf2svg} to convert TikZ environments to SVG files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு XeTeX மற்றும் அழைக்கும் செல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"TikZ சூழல்களை SVG கோப்புகளாக மாற்ற @command{pdf2svg}." + +msgid "Draws violin plots from data" +msgstr "தரவுகளிலிருந்து வயலின் அடுக்குகளை வரைகிறது" + +msgid "" +"This package enables the user to draw violin plots, calculating the\n" +"kernel density estimation from the data and plotting the resulting curve\n" +"inside a @code{tikzpicture} environment. It supports different kernels, and\n" +"allows the user to either set the bandwidth value for each plot or use\n" +"a default value." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரை வயலின் ப்ளாட்டுகளை வரைய உதவுகிறது, கணக்கிட்டு \n" +"தரவுகளிலிருந்து கர்னல் அடர்த்தி மதிப்பீடு மற்றும் அதன் விளைவாக வரும் வளைவைத் திட்டமிடுதல் \n" +"@code{tikzpicture} சூழலில். இது வெவ்வேறு கர்னல்களை ஆதரிக்கிறது, மற்றும் \n" +"ஒவ்வொரு அடுக்கு அல்லது பயன்பாட்டிற்கும் அலைவரிசை மதிப்பை அமைக்க பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு இயல்புநிலை மதிப்பு." + +msgid "Create tiles of a graphical file" +msgstr "வரைகலை கோப்பின் ஓடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package breaks a given graphical file into @samp{n} rows and\n" +"@samp{m} columns of subgraphics, which are called tiles. The tiles can be\n" +"written separately to individual PDF files, or packaged into a single PDF\n" +"file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கொடுக்கப்பட்ட வரைகலை கோப்பை @samp{n} வரிசைகளாக உடைக்கிறது மற்றும் \n" +"@samp{m} சப்கிராபிக்ச் நெடுவரிசைகள், அவை டைல்ச் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. ஓடுகள் இருக்கலாம் \n" +"தனிப்பட்ட PDF கோப்புகளுக்கு தனித்தனியாக எழுதப்பட்டது அல்லது ஒரு PDF ஆக தொகுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கோப்பு." + +msgid "TikZ library for drawing tiles and tilings" +msgstr "டைல்ச் மற்றும் டைலிங்ச் வரைவதற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a TikZ library for working with tiles,\n" +"tilings, and tessellations. Using it, one can define tiles, place tiles,\n" +"deform tiles, and --- in some cases --- apply replacement rules to generate\n" +"tessellations. It has pre-defined tiles for most of the Penrose tile sets and\n" +"the aperiodical polykite tiles. This is a replacement for the @code{penrose}\n" +"package, renamed as it now deals with more extensive tiles than just the\n" +"Penrose tile sets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டைல்ச் உடன் வேலை செய்ய TikZ நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"டைலிங்ச் மற்றும் டெசெல்லேசன்ச். இதைப் பயன்படுத்தி, ஒருவர் ஓடுகளை வரையறுக்கலாம், ஓடுகளை வைக்கலாம், \n" +"ஓடுகளை சிதைத்து, --- சில சந்தர்ப்பங்களில் --- உருவாக்க மாற்று விதிகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"டெசெல்லேசன்ச். இது பெரும்பாலான பென்ரோச் டைல் செட் மற்றும் முன் வரையறுக்கப்பட்ட ஓடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"aperiodical polykite ஓடுகள். இது @code{penrose}க்கு மாற்றாகும் \n" +"தொகுப்பு, இப்போது அதை விட விரிவான ஓடுகள் கையாள்கிறது என மறுபெயரிடப்பட்டது \n" +"பென்ரோச் ஓடுகள் செட்." + +msgid "Draw timing diagrams" +msgstr "நேர வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides commands to draw and annotate various kinds of\n" +"timing diagrams, using TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு வகையான வரைய மற்றும் சிறுகுறிப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்தி நேர வரைபடங்கள்." + +msgid "Produces calculator's keys with the help of TikZ" +msgstr "TikZ இன் உதவியுடன் கால்குலேட்டரின் விசைகளை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides commands to draw calculator keys with the help of\n" +"TikZ. It also provides commands to draw the content of screens and of menu\n" +"items." +msgstr "" +"தொகுப்பானது கால்குலேட்டர் விசைகளை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ. திரைகள் மற்றும் மெனுவின் உள்ளடக்கத்தை வரையவும் இது கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"பொருட்கள்." + +msgid "Tools for drawing with a cartesian coordinate system" +msgstr "கார்ட்டீசியன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புடன் வரைவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The bundle is a set of packages, designed to give mathematics\n" +"teachers (and students) easy access to programming of drawings with TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது கணிதத்தை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆசிரியர்கள் (மற்றும் மாணவர்கள்) TikZ உடன் வரைபடங்களின் நிரலாக்கத்தை எளிதாக அணுகலாம்." + +msgid "Macros for drawing graphs of graph theory" +msgstr "வரைபடக் கோட்பாட்டின் வரைபடங்களை வரைவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides a collection of useful macros for drawing classic\n" +"graphs of graph theory, or to make other graphs. This package has been taken\n" +"temporarily out of circulation to give the author time to investigate some\n" +"problems." +msgstr "" +"கிளாசிக் வரைவதற்கு பயனுள்ள மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வரைபடக் கோட்பாட்டின் வரைபடங்கள் அல்லது மற்ற வரைபடங்களை உருவாக்க. இந்த தொகுப்பு எடுக்கப்பட்டது \n" +"தற்காலிகமாக புழக்கத்தில் இல்லை சிலவற்றை விசாரிக்க ஆசிரியருக்கு நேரம் கொடுக்க வேண்டும் \n" +"பிரச்சனைகள்." + +msgid "Draw Bernoulli trees with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் பெர்னோலி மரங்களை வரையவும்" + +msgid "This is a package for representing Bernoulli trees with PGF/TikZ." +msgstr "இது PGF/TikZ உடன் பெர்னௌல்லி மரங்களைக் குறிக்கும் தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Documentation macros for the TKZ series of packages" +msgstr "TKZ தொடர் தொகுப்புகளுக்கான ஆவண மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This bundle offers a documentation class (@code{tkz-doc}) and\n" +"a package (@code{tkzexample}). These files are used in the documentation of\n" +"the author's packages @code{tkz-base}, @code{tkz-euclide}, @code{tkz-fct},\n" +"@code{tkz-linknodes}, and @code{tkz-tab}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது (@code{tkz-doc}) மற்றும் \n" +"ஒரு தொகுப்பு (@code{tkzexample}). இந்த கோப்புகள் ஆவணங்களில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"ஆசிரியரின் தொகுப்புகள் @code{tkz-base}, @code{tkz-euclide}, @code{tkz-fct}, \n" +"@code{tkz-linknodes} மற்றும் @code{tkz-tab}." + +msgid "Lua library for drawing Euclidean geometry" +msgstr "யூக்ளிடியன் வடிவவியலை வரைவதற்கான லுவா நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library written in Lua, allowing to make all the\n" +"necessary calculations to define the objects of a Euclidean geometry figure.\n" +"The definitions and calculations are only done with Lua. At the moment, once\n" +"the calculations are done, @code{tkz-euclide}, or TikZ, do the drawings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லுவாவில் எழுதப்பட்ட ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது அனைத்தையும் உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"யூக்ளிடியன் வடிவியல் உருவத்தின் பொருள்களை வரையறுக்க தேவையான கணக்கீடுகள். \n" +"வரையறைகள் மற்றும் கணக்கீடுகள் லுவாவுடன் மட்டுமே செய்யப்படுகின்றன. இந்த நேரத்தில், ஒரு முறை \n" +"கணக்கீடுகள் முடிந்துவிட்டன, @code{tkz-euclide}, அல்லது TikZ, வரைபடங்களைச் செய்யுங்கள்." + +msgid "Tools for drawing Euclidean geometry" +msgstr "யூக்ளிடியன் வடிவவியலை வரைவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The @code{tkz-euclide} package is a set of files designed to give math\n" +"teachers and students easy access to the programming of Euclidean geometry\n" +"with TikZ." +msgstr "" +"@code{tkz-euclide} தொகுப்பு என்பது கணிதத்தை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்ட கோப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆசிரியர்கள் மற்றும் மாணவர்கள் யூக்ளிடியன் வடிவவியலின் நிரலாக்கத்தை எளிதாக அணுகலாம் \n" +"TikZ உடன்." + +msgid "Tools for drawing graphs of functions" +msgstr "செயல்பாடுகளின் வரைபடங்களை வரைவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The @code{tkz-fct} package is designed to give math teachers (and\n" +"students) easy access to programming graphs of functions with TikZ and\n" +"Gnuplot." +msgstr "" +"@code{tkz-fct} தொகுப்பு கணித ஆசிரியர்களுக்கு வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது (மற்றும் \n" +"மாணவர்கள்) TikZ மற்றும் செயல்பாடுகளின் நிரலாக்க வரைபடங்களை எளிதாக அணுகலாம் \n" +"குனுப்லாட்." + +msgid "Draw graph-theory graphs" +msgstr "வரைபடக் கோட்பாடு வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package is designed to create graph diagrams as simply as possible,\n" +"using TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு வரைபட வரைபடங்களை முடிந்தவரை எளிமையாக உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "LaTeX package with tools for graph plotting" +msgstr "வரைபடத் திட்டமிடலுக்கான கருவிகளுடன் லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides some commands to help French mathematics teachers\n" +"for high school students, with graphs of functions. It can define and draw\n" +"functions and interpolations curves, it works with integrals, tangents..." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரெஞ்சு கணித ஆசிரியர்களுக்கு உதவ சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"உயர்நிலைப் பள்ளி மாணவர்களுக்கு, செயல்பாடுகளின் வரைபடங்களுடன். இது வரையவும் வரையவும் முடியும் \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் இடைக்கணிப்பு வளைவுகள், இது ஒருங்கிணைப்புகள், தொடுகோடுகள்..." + +msgid "Create Object-Role Model (ORM) diagrams" +msgstr "ஆப்செக்ட்-ரோல் மாதிரி (ORM) வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides styles for drawing Object-Role Model (ORM) diagrams\n" +"in TeX based on the PGF and TikZ picture environment." +msgstr "" +"பொருள்-பங்கு மாதிரி (ORM) வரைபடங்களை வரைவதற்கான பாணிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"PGF மற்றும் TikZ பட சூழலின் அடிப்படையில் TeX இல்." + +msgid "Tables of signs and variations using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகளின் அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"The package provides comprehensive facilities for preparing lists of\n" +"signs and variations, using PGF. This package has been taken temporarily out\n" +"of circulation to give the author time to investigate some problems." +msgstr "" +"தொகுப்பு பட்டியல்களை தயாரிப்பதற்கான விரிவான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"PGF ஐப் பயன்படுத்தி அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகள். இந்த தொகுப்பு தற்காலிகமாக எடுக்கப்பட்டது \n" +"சில சிக்கல்களை ஆராய ஆசிரியருக்கு நேரம் கொடுக்க புழக்கத்தில் உள்ளது." + +msgid "Package for the documentation of all @samp{tkz-} packages" +msgstr "அனைத்து @samp{tkz-} தொகுப்புகளின் ஆவணங்களுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package is needed to compile the documentation of all @samp{tkz-}\n" +"packages (like @code{tkz-euclide})." +msgstr "" +"@samp{tkz-} அனைத்து ஆவணங்களையும் தொகுக்க இந்தத் தொகுப்பு தேவை. \n" +"தொகுப்புகள் (@code{tkz-euclide} போன்றவை)." + +msgid "GUI frontend to TeX Live Manager" +msgstr "TeX லைவ் மேனேசருக்கு GUI முன்பக்கம்" + +msgid "" +"This package aims at being a GUI for @command{tlmgr}, the TeX Live\n" +"Manager, with a modern look and feel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{tlmgr}, TeX Live க்கான GUI ஆக இருக்க வேண்டும் \n" +"மேலாளர், நவீன தோற்றம் மற்றும் உணர்வுடன்." + +msgid "Tool for linguists and phoneticians to visualize tone value patterns" +msgstr "தொனி மதிப்பு வடிவங்களைக் காட்சிப்படுத்த மொழியியலாளர்கள் மற்றும் ஒலிப்பு வல்லுநர்களுக்கான கருவி" + +msgid "" +"This package provides a TikZ-based solution to typeset visualisations of\n" +"tone values. Currently, unt's model is implemented. Support for more models\n" +"is planned." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ அடிப்படையிலான தீர்வை டைப்செட் காட்சிப்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"தொனி மதிப்பு. தற்போது, வேட்டை மாதிரி செயல்படுத்தப்படுகிறது. மேலும் மாடல்களுக்கான உதவி \n" +"திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Use @code{tpic} commands in pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இல் @code{tpic} கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The Awk script converts Pic language, embedded inline (delimited by\n" +"@code{.PS} and @code{.PE} markers), to @code{\\pdfliteral} commands." +msgstr "" +"எடபல்யுகே ச்கிரிப்ட் Pic மொழியை மாற்றுகிறது, உட்பொதிக்கப்பட்ட இன்லைன் (ஆல் பிரிக்கப்பட்டது \n" +"@code{.PS} மற்றும் @code{.PE} குறிப்பான்கள்), @code{\\pdfliteral} கட்டளைகளுக்கு." + +msgid "Binary for @code{texlive-tpic2pdftex}" +msgstr "@code{texlive-tpic2pdftex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-tpic2pdftex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-tpic2pdftex} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Drawing TQFT diagrams with TikZ/PGF" +msgstr "TikZ/PGF உடன் TQFT வரைபடங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"The package defines some node shapes useful for drawing TQFT diagrams\n" +"with TikZ/PGF. That is, it defines highly customisable shapes that look like\n" +"cobordisms between circles, such as those used in TQFT and other mathematical\n" +"diagrams." +msgstr "" +"தொகுப்பு TQFT வரைபடங்களை வரைவதற்கு பயனுள்ள சில முனை வடிவங்களை வரையறுக்கிறது \n" +"TikZ/PGF உடன். அதாவது, மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வடிவங்களை இது வரையறுக்கிறது \n" +"TQFT மற்றும் பிற கணிதத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டவை போன்ற வட்டங்களுக்கிடையே உள்ள cobordisms \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "Typeset tram boxes in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் டைப்செட் டிராம் பெட்டிகள்" + +msgid "" +"Tram boxes are highlighted with patterns of dots; the package defines an\n" +"environment @code{tram} that typesets its content into a tram box. The\n" +"pattern used may be selected in an optional argument to the environment." +msgstr "" +"டிராம் பெட்டிகள் புள்ளிகளின் வடிவங்களுடன் சிறப்பிக்கப்படுகின்றன; தொகுப்பு ஒரு வரையறுக்கிறது \n" +"சூழல் @code{tram} அதன் உள்ளடக்கத்தை டிராம் பெட்டியில் தட்டச்சு செய்கிறது. தி \n" +"சுற்றுச்சூழலுக்கான விருப்ப வாதத்தில் பயன்படுத்தப்படும் முறை தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம்." + +msgid "Support for the ancient @code{\\emline} macro" +msgstr "பண்டைய @code{\\emline} மேக்ரோவுக்கான உதவி" + +msgid "" +"Occasional Documents appear, that use graphics generated by TeXcad from\n" +"the EmTeX distribution. These documents often use the @code{\\emline} macro,\n" +"which produced lines at an arbitrary orientation. The present package\n" +"emulates the macro, using TikZ." +msgstr "" +"TeXcad மூலம் உருவாக்கப்பட்ட வரைகலைகளைப் பயன்படுத்தும் ஆவணங்கள் அவ்வப்போது தோன்றும் \n" +"EmTeX வழங்கல். இந்த ஆவணங்கள் பெரும்பாலும் @code{\\emline} மேக்ரோவைப் பயன்படுத்துகின்றன, \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான நோக்குநிலையில் வரிகளை உருவாக்கியது. தற்போதைய தொகுப்பு \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்தி மேக்ரோவைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "Convert TrueType to TFM and PK fonts" +msgstr "TrueType ஐ TFM மற்றும் PK எழுத்துருக்களாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides utilities to convert TrueType to TFM and PK fonts:\n" +"@command{ttf2afm}, @command{ttf2pk}, @command{ttf2tfm}, and\n" +"@command{ttfdump}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TrueType ஐ TFM மற்றும் PK எழுத்துருக்களாக மாற்றுவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது: \n" +"@command{ttf2afm}, @command{ttf2pk}, @command{ttf2tfm}, மற்றும் \n" +"@command{ttfdump}." + +msgid "Binaries for @code{texlive-ttfutils}" +msgstr "@code{texlive-ttfutils} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-ttfutils}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-ttfutils}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Use Twitter's open source emojis through LaTeX commands" +msgstr "லாடெக்சு கட்டளைகள் மூலம் Twitter இன் திறந்த மூல ஈமோசிகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a simple wrapper which allows using Twitter's\n" +"open source emojis through LaTeX commands. This relies on images, so no fancy\n" +"Unicode font stuff is needed and it should work on every installation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ட்விட்டரைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் எளிய ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX கட்டளைகள் மூலம் திறந்த மூல ஈமோசிகள். இது படங்களைச் சார்ந்தது, எனவே ஆடம்பரமில்லை \n" +"யூனிகோட் எழுத்துருக்கள் தேவை மற்றும் அது ஒவ்வொரு நிறுவலிலும் வேலை செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Display class/package/file information" +msgstr "வகுப்பு/தொகுப்பு/கோப்பு தகவலைக் காட்டு" + +msgid "" +"The package provides a minimalist shell script, for Unix systems,\n" +"that displays the information content in a @code{\\ProvidesFile},\n" +"@code{\\ProvidesPackage} or @code{\\ProvidesClass} command in a LaTeX source\n" +"file." +msgstr "" +"தொகுப்பு யூனிக்ச் அமைப்புகளுக்கு குறைந்தபட்ச செல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, \n" +"இது @code{\\ProvidesFile} இல் உள்ள செய்தி உள்ளடக்கத்தைக் காட்டுகிறது, \n" +"LaTeX மூலத்தில் @code{\\ProvidesPackage} அல்லது @code{\\ProvidesClass} கட்டளை \n" +"கோப்பு." + +msgid "Plot graphs with TikZ abbreviations" +msgstr "TikZ சுருக்கங்களுடன் வரைபட வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package that provides TikZ-based macros to make it easy\n" +"to draw graphs. The macros provided in this package are just abbreviations\n" +"for TikZ codes, which can be complicated; but using the package will hopefully\n" +"make drawing easier, especially when drawing repeatedly. The macros were\n" +"chosen and developed with an emphasis on drawing graphs in economics." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு தொகுப்பாகும், இது TikZ- அடிப்படையிலான மேக்ரோக்களை எளிதாக்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள் வரைவதற்கு. இந்த தொகுப்பில் வழங்கப்பட்டுள்ள மேக்ரோக்கள் வெறும் சுருக்கங்கள் மட்டுமே \n" +"TikZ குறியீடுகளுக்கு, இது சிக்கலானதாக இருக்கலாம்; ஆனால் தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவது நம்பிக்கையுடன் இருக்கும் \n" +"வரைவதை எளிதாக்குங்கள், குறிப்பாக மறுநிகழ்வு வரையும்போது. மேக்ரோக்கள் இருந்தன \n" +"பொருளாதாரத்தில் வரைபடங்களை வரைவதில் முக்கியத்துவத்துடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Multilingual index processor" +msgstr "பன்மொழி குறியீட்டு செயலி" + +msgid "" +"The package is a multilingual index processor with the following\n" +"features:\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item mostly compatible with @command{makeindex} and upper compatible with\n" +"@command{mendex};\n" +"\n" +"@item supports UTF-8 and works with upLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX;\n" +"\n" +"@item supports Latin (including non-English), Greek, Cyrillic, Korean Hangul\n" +"and Chinese Han (Hanzi ideographs) scripts, as well as Japanese Kana.\n" +"\n" +"@item supports Devanagari, Thai, Arabic and Hebrew scripts (experimental).\n" +"\n" +"@item supports four kinds of sort orders (Pinyin, Radical-Stroke, Stroke and\n" +"Zhuyin) for Chinese Han scripts (Hanzi ideographs).\n" +"\n" +"@item applies International Components for Unicode (ICU) for sorting process.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பானது பின்வருவனவற்றைக் கொண்ட ஒரு பன்மொழி குறியீட்டு செயலி ஆகும் \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item பெரும்பாலும் @command{makeindex} உடன் இணக்கமானது மற்றும் மேல் இணக்கமானது \n" +"@command{mendex}; \n" +"\n" +"@item UTF-8 ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் upLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX உடன் வேலை செய்கிறது; \n" +"\n" +"@item லத்தீன் (ஆங்கிலம் அல்லாதது உட்பட), கிரேக்கம், சிரிலிக், கொரியன் அங்குல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் சீன ஆன் (ஆன்சி ஐடியோகிராஃப்கள்) ச்கிரிப்டுகள், அத்துடன் சப்பானிய கானா. \n" +"\n" +"@item தேவநாகரி, தாய், அரபு மற்றும் ஈப்ரு ச்கிரிப்ட்களை ஆதரிக்கிறது (பரிசோதனை). \n" +"\n" +"@item நான்கு வகையான வரிசைகளை ஆதரிக்கிறது (பின்யின், ரேடிகல்-ச்ட்ரோக், ச்ட்ரோக் மற்றும் \n" +"Zhuyin) சீன ஆன் ச்கிரிப்ட்களுக்கான (Hanzi ideographs). \n" +"\n" +"@item வரிசைப்படுத்தும் செயல்முறைக்கு யுனிகோட் (ICU)க்கான பன்னாட்டு கூறுகளைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Binary for @code{texlive-upmendex}" +msgstr "@code{texlive-upmendex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-upmendex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-upmendex}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Tools to produce formats that read Polish language input" +msgstr "போலந்து மொழி உள்ளீட்டைப் படிக்கும் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The bundle provides files for building formats to read input in Polish\n" +"encodings." +msgstr "" +"பொலிச் மொழியில் உள்ளீட்டைப் படிக்க வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான கோப்புகளை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"குறியாக்கங்கள்." + +msgid "Provides various Unicode symbols" +msgstr "பல்வேறு யூனிகோட் குறியீடுகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides various symbols from the Unicode in order to be\n" +"able to use them originally in a school setting such as on worksheets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோடில் இருந்து பல்வேறு குறியீடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பணித்தாள்கள் போன்ற பள்ளி அமைப்பில் அவற்றை முதலில் பயன்படுத்த முடியும்." + +msgid "Creating Venn diagrams with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் வென் வரைபடங்களை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"The package assists generation of simple two- and three-set Venn\n" +"diagrams for lectures or assignment sheets." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிய இரண்டு மற்றும் மூன்று-செட் வென் உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"விரிவுரைகள் அல்லது பணித் தாள்களுக்கான வரைபடங்கள்." + +msgid "Visual LaTeX FAQ" +msgstr "விசுவல் லேடெக்ச் FAQ" + +msgid "" +"Having trouble finding the answer to a LaTeX question? The @emph{Visual\n" +"LaTeX FAQ} is a search interface that presents over a hundred typeset samples\n" +"of frequently requested document formatting. Simply click on a hyperlinked\n" +"piece of text and the @emph{Visual LaTeX FAQ} will send your web browser to\n" +"the appropriate page in the TeX FAQ." +msgstr "" +"லாடெக்சு கேள்விக்கான பதிலைக் கண்டுபிடிப்பதில் சிக்கல் உள்ளதா? @emph{Visual \n" +"LaTeX FAQ} என்பது நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட தட்டச்சு மாதிரிகளை வழங்கும் ஒரு தேடல் இடைமுகமாகும் \n" +"அடிக்கடி கோரப்படும் ஆவண வடிவமைப்பு. ஒரு மிகை இணைப்பில் சொடுக்கு செய்யவும் \n" +"உரையின் துண்டு மற்றும் @emph{Visual LaTeX FAQ} உங்கள் இணைய உலாவியை அனுப்பும் \n" +"TeX FAQ இல் பொருத்தமான பக்கம்." + +msgid "FAQ LaTeX visuelle francophone" +msgstr "FAQ லாடெக்சு visuelle francophone" + +msgid "" +"The Visual LaTeX FAQ is an innovative new search interface on LaTeX\n" +"Frequently Asked Questions. This version is a French translation, offering\n" +"links to the French-speaking LaTeX FAQ." +msgstr "" +"விசுவல் லேடெக்ச் FAQ என்பது லாடெக்சு இல் ஒரு புதுமையான புதிய தேடல் இடைமுகமாகும் \n" +"அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள். இந்த பதிப்பு ஒரு ஃபிரெஞ்ச் மொழிபெயர்ப்பாகும் \n" +"பிரெஞ்சு மொழி பேசும் லாடெக்சு கேள்விகளுக்கான இணைப்புகள்." + +msgid "Visual help for PSTricks based on images with minimum text" +msgstr "குறைந்தபட்ச உரையுடன் கூடிய படங்களின் அடிப்படையில் PSTricks க்கான காட்சி உதவி" + +msgid "" +"Visual help for PSTricks based on images with minimum text, one image\n" +"per command or per parameter." +msgstr "" +"குறைந்தபட்ச உரை, ஒரு படம் கொண்ட படங்களின் அடிப்படையில் PSTricks க்கான காட்சி உதவி \n" +"ஒரு கட்டளைக்கு அல்லது ஒரு அளவுருவிற்கு." + +msgid "Visual help for TikZ based on images with minimum text" +msgstr "குறைந்தபட்ச உரையுடன் கூடிய படங்களின் அடிப்படையில் TikZ க்கான காட்சி உதவி" + +msgid "" +"This package provides a visual help for TikZ based on images with\n" +"minimum text: an image per command or parameter. The document is in French,\n" +"but will be translated into English later." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZக்கான காட்சி உதவியை படங்களின் அடிப்படையில் வழங்குகிறது \n" +"குறைந்தபட்ச உரை: ஒரு கட்டளை அல்லது அளவுருவிற்கு ஒரு படம். ஆவணம் பிரெஞ்சு மொழியில் உள்ளது, \n" +"ஆனால் பின்னர் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்படும்." + +msgid "Original literate programming system" +msgstr "அசல் கல்வியறிவு நிரலாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"The system processes web files in two ways: firstly to rearrange them to\n" +"produce compilable code (using the program @command{tangle}), and secondly to\n" +"produce a TeX source (using the program @command{weave}) that may be typeset\n" +"for comfortable reading." +msgstr "" +"கணினி இரண்டு வழிகளில் வலை கோப்புகளை செயலாக்குகிறது: முதலில் அவற்றை மறுசீரமைக்க \n" +"தொகுக்கக்கூடிய குறியீட்டை உருவாக்கவும் (@command{tangle} நிரலைப் பயன்படுத்தி), இரண்டாவதாக \n" +"ஒரு TeX மூலத்தை உருவாக்கவும் (@command{weave} நிரலைப் பயன்படுத்தி) அது தட்டச்சு செய்யப்படலாம் \n" +"வசதியான வாசிப்புக்கு." + +msgid "LaTeX class designed for taking notes or writing books" +msgstr "குறிப்புகளை எடுக்க அல்லது புத்தகங்களை எழுதுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is designed for taking notes or writing books. It is based\n" +"on the standard LaTeX @code{book} class." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு குறிப்புகளை எடுக்க அல்லது புத்தகங்களை எழுத வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது அடிப்படையானது \n" +"நிலையான லாடெக்சு @code{book} வகுப்பில்." + +msgid "Draw wheelcharts with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் சக்கர வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package is based on the package TikZ and can be used to draw\n" +"wheelcharts with TikZ. It provides several options to customize the\n" +"wheelcharts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் வரைவதற்குப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"TikZ உடன் சக்கர அட்டவணைகள். இது தனிப்பயனாக்க பல விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"சக்கர அட்டவணைகள்." + +msgid "Drawing flags with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் கொடிகளை வரைதல்" + +msgid "" +"This is a package for drawing flags using TikZ. Currently the national\n" +"flags of all independent nations are included, along with some other flags of\n" +"various organizations. A flag can be drawn as a single TikZ-picture within\n" +"ordinary text, and as a picture element within a TikZ-picture. The appearance\n" +"of a flag (size, frame etc.) can be adapted using optional parameters." +msgstr "" +"இது TikZ ஐப் பயன்படுத்தி கொடிகளை வரைவதற்கான தொகுப்பு. தற்போது தேசிய \n" +"அனைத்து சுதந்திர நாடுகளின் கொடிகளும் மற்ற சில கொடிகளுடன் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பல்வேறு அமைப்புகள். ஒரு கொடியை ஒரே TikZ-படமாக வரையலாம் \n" +"சாதாரண உரை, மற்றும் ஒரு TikZ-படத்திற்குள் ஒரு பட உறுப்பு. தோற்றம் \n" +"ஒரு கொடியின் (அளவு, சட்டகம் போன்றவை) விருப்ப அளவுருக்களைப் பயன்படுத்தி மாற்றியமைக்க முடியும்." + +msgid "Persian for LaTeX, using XeTeX" +msgstr "XeTeX ஐப் பயன்படுத்தி LaTeXக்கான பாரசீகம்" + +msgid "" +"This package provides a convenient interface for typesetting Persian and\n" +"English texts in LaTeX, using the XeTeX engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரசீக மற்றும் தட்டச்சு அமைப்பதற்கு வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"XeTeX இன்சினைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் ஆங்கில உரைகள்." + +msgid "Fixes kashida feature in XePersian package" +msgstr "XePersian தொகுப்பில் காசிடா அம்சத்தை சரிசெய்கிறது" + +msgid "" +"The kashida feature in XePersian has problems with some fonts such as\n" +"the HM Series fonts and the XB Series fonts. This package fixes these\n" +"problems." +msgstr "" +"XePersian இல் உள்ள kashida நற்பொருத்தம் போன்ற சில எழுத்துருக்களில் சிக்கல்கள் உள்ளன \n" +"HM தொடர் எழுத்துருக்கள் மற்றும் XB தொடர் எழுத்துருக்கள். இந்த தொகுப்பு இவற்றை சரி செய்கிறது \n" +"பிரச்சனைகள்." + +msgid "Unicode compatible index generation" +msgstr "யூனிகோட் இணக்கமான குறியீட்டு உருவாக்கம்" + +msgid "This package provides a Unicode compatible index program for LaTeX." +msgstr "இந்த தொகுப்பு LaTeXக்கான யூனிகோட் இணக்கமான குறியீட்டு நிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Cistercian numerals in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சிச்டெர்சியன் எண்கள்" + +msgid "" +"@code{xistercian} allows you to use Cistercian numerals in LaTeX.\n" +"The glyphs are created using PGF and to a certain degree configurable. You\n" +"can use Cistercian numerals as page numbers using\n" +"@code{\\pagenumbering@{cistercian@}}. The two main macros are:\n" +"@code{\\cistercian@{@}}, which formats the LaTeX2e counter as\n" +"a Cistercian numeral, and @code{\\cisterciannum@{@}}, formats the\n" +"integer (given as a string) as a Cistercian numeral." +msgstr "" +"@code{xistercian} ஆனது லாடெக்சு இல் Cistercian எண்களைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"கிளிஃப்கள் PGF ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்படுகின்றன மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிற்கு கட்டமைக்கப்படுகின்றன. நீங்கள் \n" +"சிச்டர்சியன் எண்களை பக்க எண்களாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\pagenumbering@{cistercian@}}. இரண்டு முக்கிய மேக்ரோக்கள்: \n" +"@code{\\cistercian@{@}}, இது LaTeX2e கவுண்டரை வடிவமைக்கிறது \n" +"ஒரு சிச்டர்சியன் எண், மற்றும் @code{\\cisterciannum@{@}}, வடிவமைக்கிறது \n" +"சிச்டெர்சியன் எண்ணாக முழு எண் (சரமாக வழங்கப்படுகிறது)." + +msgid "Commands to control PDF readers, under X11" +msgstr "X11 இன் கீழ் PDF வாசகர்களைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The command-line programs @command{pdfopen} and @command{pdfclose} allow\n" +"you to control the X Window System version of Adobe's Acrobat Reader from the\n" +"command line or from within a (shell) script. The programs work with\n" +"@command{xpdf} and @command{evince}." +msgstr "" +"கட்டளை வரி நிரல்கள் @command{pdfopen} மற்றும் @command{pdfclose} அனுமதிக்கின்றன \n" +"அடோப்பின் அக்ரோபேட் ரீடரின் ஃச் சாளரம் சிச்டம் பதிப்பை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த வேண்டும் \n" +"கட்டளை வரி அல்லது ஒரு (செல்) ச்கிரிப்டில் இருந்து. நிரல்கள் வேலை செய்கின்றன \n" +"@command{xpdf} மற்றும் @command{evince}." + +msgid "Binaries for @code{texlive-xpdfopen}" +msgstr "@code{texlive-xpdfopen} க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-xpdfopen}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-xpdfopen} க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Extensions of LaTeX picture drawing" +msgstr "லாடெக்சு பட வரைபடத்தின் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package extends the facilities of the @code{pict2e} and the\n" +"@code{curve2e} packages, providing extra reference frames, conic section\n" +"curves, graphs of elementary functions and other parametric curves." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{pict2e} இன் வசதிகளை விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"@code{curve2e} தொகுப்புகள், கூடுதல் குறிப்புச் சட்டங்களை வழங்குதல், கூம்புப் பகுதி \n" +"வளைவுகள், அடிப்படை செயல்பாடுகளின் வரைபடங்கள் மற்றும் பிற அளவுரு வளைவுகள்." + +msgid "Classical Arabic typeface, Naskh style" +msgstr "பாரம்பரிய அரபு எழுத்துரு, நாச்க் பாணி" + +msgid "" +"Amiri is a classical Arabic typeface in Naskh style for typesetting books\n" +"and other running text. It is a revival of the beautiful typeface pioneered\n" +"in the early 20th century by Bulaq Press in Cairo, also known as Amiria Press,\n" +"after which the font is named. The project aims at the revival of the\n" +"aesthetics and traditions of Arabic typesetting, and adapting it to the era of\n" +"digital typesetting, in a publicly available form." +msgstr "" +"அமிரி என்பது நாச்க் பாணியில் உள்ள ஒரு பாரம்பரிய அரேபிய டைப்ஃபேச் ஆகும் \n" +"மற்றும் பிற இயங்கும் உரை. இது முன்னோடியான அழகிய எழுத்துருவின் மறுமலர்ச்சியாகும் \n" +"20 ஆம் நூற்றாண்டின் முற்பகுதியில் கெய்ரோவில் உள்ள புலாக் பிரச், அமிரியா பிரச் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, \n" +"அதன் பிறகு எழுத்துரு பெயரிடப்பட்டது. இத்திட்டத்தின் மறுமலர்ச்சியை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"அரபு தட்டச்சு அமைப்புகளின் அழகியல் மற்றும் மரபுகள் மற்றும் அதை சகாப்தத்திற்கு மாற்றியமைத்தல் \n" +"டிசிட்டல் தட்டச்சு அமைப்பு, பொதுவில் கிடைக்கும் வடிவத்தில்." + +msgid "How to install AmiWeb2c" +msgstr "AmiWeb2c ஐ எவ்வாறு நிறுவுவது" + +msgid "" +"This is a guide for the installation of (La)TeX with the Amiga port of\n" +"Web2C named AmiWeb2C in the version 2.1 on an emulated Amiga 4000 computer\n" +"running Workbench 3.1. Furthermore the installation of an ARexx server for\n" +"calling LaTeX from an editor is described and some tips for the installation\n" +"of new fonts are given." +msgstr "" +"இது Amiga துறைமுகம் உடன் (La)TeX ஐ நிறுவுவதற்கான வழிகாட்டியாகும் \n" +"எமுலேட்டட் அமிகா 4000 கணினியில் பதிப்பு 2.1 இல் Web2C AmiWeb2C என்று பெயரிடப்பட்டது \n" +"இயங்கும் வொர்க் பெஞ்ச் 3.1. மேலும் ARexx சேவையகத்தை நிறுவுதல் \n" +"எடிட்டரிடமிருந்து லாடெக்சு ஐ அழைப்பது விவரிக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் நிறுவலுக்கான சில குறிப்புகள் \n" +"புதிய எழுத்துருக்கள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "LaTeX class for Amnesty International" +msgstr "பன்னாட்டு மன்னிப்புச் சபைக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class for Amnesty International reports\n" +"according to guidelines at @url{https://brandhub.amnesty.org/}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அம்னச்டி இன்டர்நேசனல் அறிக்கைகளுக்கான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://brandhub.amnesty.org/} இல் உள்ள வழிகாட்டுதல்களின்படி." + +msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society" +msgstr "அமெரிக்க கணித சங்கத்திலிருந்து TeX எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n" +"including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n" +"only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek\n" +"letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes\n" +"of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of\n" +"Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type\n" +"1 files, and all except the Euler fonts are provided as METAFONT source. The\n" +"distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer\n" +"Modern family of fonts. The Euler fonts are supported by separate packages;\n" +"details can be found in the documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதத்தில் பயன்படுத்துவதற்கு நீட்டிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, \n" +"உட்பட: கூடுதல் கணித சின்னங்கள்; கரும்பலகையில் தடித்த எழுத்துக்கள் (பெரிய எழுத்து \n" +"மட்டும்); முறிவு கடிதங்கள்; தடிமனான கணித சாய்வு மற்றும் தடித்த கிரேக்கத்தின் சப்ச்கிரிப்ட் அளவுகள் \n" +"கடிதங்கள்; தொகை மற்றும் தயாரிப்பு போன்ற பெரிய சின்னங்களின் சப்ச்கிரிப்ட் அளவுகள்; கூடுதல் அளவுகள் \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் ச்மால் கேப்ச் எழுத்துருவின்; சிரிலிக் எழுத்துருக்கள் (பல்கலைக்கழகத்திலிருந்து \n" +"வாசிங்டன்); ஆய்லர் கணித எழுத்துருக்கள். அனைத்து எழுத்துருக்களும் அடோப் வகையாக வழங்கப்படுகின்றன \n" +"1 கோப்புகள், மற்றும் யூலர் எழுத்துருக்கள் தவிர மற்ற அனைத்தும் METAFONT மூலமாக வழங்கப்பட்டுள்ளன. தி \n" +"வழங்கல் கணினியின் நியமன வகை 1 பதிப்புகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"எழுத்துருக்களின் நவீன குடும்பம். யூலர் எழுத்துருக்கள் தனித்தனி தொகுப்புகளால் ஆதரிக்கப்படுகின்றன; \n" +"விவரங்களை ஆவணத்தில் காணலாம்." + +msgid "Utility for making hyphenation patterns" +msgstr "ஐபனேசன் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"Mkpattern is a general purpose program for the generation of hyphenation\n" +"patterns, with definition of letter sets and template-like constructions. It\n" +"also provides an easy way to handle different input and output encodings, and\n" +"features generation of clean UTF-8 patterns." +msgstr "" +"Mkpattern என்பது ஐபனேசனை உருவாக்குவதற்கான ஒரு பொது நோக்கத் திட்டமாகும் \n" +"எழுத்துத் தொகுப்புகள் மற்றும் டெம்ப்ளேட் போன்ற கட்டுமானங்களின் வரையறையுடன் வடிவங்கள். அது \n" +"வெவ்வேறு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு குறியாக்கங்களைக் கையாள ஒரு எளிய வழியையும் வழங்குகிறது, மேலும் \n" +"தூய்மையான UTF-8 வடிவங்களின் உருவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings" +msgstr "T1 மற்றும் TS1 குறியாக்கங்களில் கணினி நவீன எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n" +"LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n" +"These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm\n" +"files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called @code{tc},\n" +"featuring many useful characters needed in text typesetting, for example\n" +"oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),\n" +"the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft\n" +"sign, and many others. The fonts are available in (traced) Adobe Type\n" +"1 format, as part of the @code{cm-super} bundle. The other Computer\n" +"Modern-style T1-encoded Type 1 set, Latin Modern, is not actually a direct\n" +"development of the EC set, and differs from the EC in a number of\n" +"particulars." +msgstr "" +"EC எழுத்துருக்கள் ஐரோப்பிய கணினி நவீன எழுத்துருக்கள், முழுமையானதை ஆதரிக்கின்றன \n" +"கார்க்/அயர்லாந்தில் நடைபெற்ற 1990 TUG மாநாட்டில் லாடெக்சு T1 குறியாக்கம் வரையறுக்கப்பட்டது. \n" +"இந்த எழுத்துருக்கள் tfm இல் எந்த மாற்றமும் செய்யப்படாமல் நிலையானதாக இருக்கும் \n" +"கோப்புகள். தொகுப்பில் @code{tc} எனப்படும் உரை துணை சின்ன எழுத்துருவும் உள்ளது, \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, உரை தட்டச்சு அமைப்பில் தேவைப்படும் பல பயனுள்ள எழுத்துக்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பழைய பாணி இலக்கங்கள், நாணய சின்னங்கள் (புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட யூரோ அடையாளம் உட்பட), \n" +"பெர்மில் அடையாளம், பதிப்புரிமை, வர்த்தக முத்திரை மற்றும் பணி முத்திரை மற்றும் நகல் \n" +"அடையாளம் மற்றும் பலர். எழுத்துருக்கள் (கண்டறியப்பட்ட) அடோப் வகைகளில் கிடைக்கின்றன \n" +"@code{cm-super} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாக 1 வடிவம். மற்றொன்று கணினி \n" +"நவீன பாணி T1-குறியீடு செய்யப்பட்ட வகை 1 தொகுப்பு, லத்தீன் நவீனமானது, உண்மையில் நேரடியானது அல்ல \n" +"EC தொகுப்பின் வளர்ச்சி, மற்றும் பலவற்றில் EC இலிருந்து வேறுபடுகிறது \n" +"விவரங்கள்." + +msgid "Extended version of TeX" +msgstr "TeX இன் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n" +"running as if it were TeX unmodified). E-TeX has been specified by the LaTeX\n" +"team as the engine for the development of LaTeX2e; as a result, LaTeX\n" +"programmers may assume e-TeX functionality. The pdftex engine directly\n" +"incorporates the e-TeX extensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் நீட்டிக்கப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது (இது திறன் கொண்டது \n" +"TeX மாற்றப்படாதது போல் இயங்குகிறது). E-TeX ஆனது லாடெக்சு ஆல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX2e இன் வளர்ச்சிக்கான இயந்திரமாக குழு; இதன் விளைவாக, லாடெக்சு \n" +"புரோகிராமர்கள் e-TeX செயல்பாட்டை எடுத்துக் கொள்ளலாம். pdftex இயந்திரம் நேரடியாக \n" +"e-TeX நீட்டிப்புகளை ஒருங்கிணைக்கிறது." + +msgid "E-TeX support package" +msgstr "E-TeX உதவி தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides support for LaTeX documents to use many of the\n" +"extensions offered by e-TeX; in particular, it modifies LaTeX's register\n" +"allocation macros to make use of the extended register range. The\n" +"@code{etextools} package provides macros that make more sophisticated use of\n" +"e-TeX's facilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணங்களில் பலவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"e-TeX வழங்கும் நீட்டிப்புகள்; குறிப்பாக, இது லாடெக்சு இன் பதிவேட்டை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"விரிவாக்கப்பட்ட பதிவு வரம்பைப் பயன்படுத்த மேக்ரோக்களை ஒதுக்கீடு செய்தல். தி \n" +"@code{etextools} தொகுப்பு மேக்ரோக்களை மிகவும் நுட்பமாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"e-TeX இன் வசதிகள்." + +msgid "Euler virtual math fonts" +msgstr "ஆய்லர் மெய்நிகர் கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Euler fonts are suitable for typsetting mathematics in conjunction\n" +"with a variety of text fonts that do not provide mathematical character sets\n" +"of their own. Euler-VM is a set of virtual mathematics fonts based on Euler\n" +"and CM. This approach has several advantages over immediately using the real\n" +"Euler fonts. Most noticeably, less TeX resources are consumed, the quality of\n" +"various math symbols is improved and a usable @code{\\hslash} symbol can be\n" +"provided. The virtual fonts are accompanied by a LaTeX package which makes\n" +"them easy to use, particularly in conjunction with Type1 PostScript text\n" +"fonts. They are compatible with @code{amsmath}. A package option allows the\n" +"fonts to be loaded at 95% of their nominal size, thus blending better with\n" +"certain text fonts, e.g., Minion." +msgstr "" +"ஆய்லர் எழுத்துருக்கள் கணிதத்தை இணைத்து தட்டச்சு செய்வதற்கு ஏற்றது \n" +"கணித எழுத்துத் தொகுப்புகளை வழங்காத பல்வேறு உரை எழுத்துருக்களுடன் \n" +"அவர்களின் சொந்த. Euler-VM என்பது யூலரை அடிப்படையாகக் கொண்ட மெய்நிகர் கணித எழுத்துருக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் முதல்வர். இந்த அணுகுமுறை உண்மையானதை உடனடியாகப் பயன்படுத்துவதை விட பல நன்மைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆய்லர் எழுத்துருக்கள். மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க வகையில், குறைந்த TeX ஆதாரங்கள் நுகரப்படுகின்றன, தகுதி \n" +"பல்வேறு கணிதக் குறியீடுகள் மேம்படுத்தப்பட்டு பயன்படுத்தக்கூடிய @code{\\hslash} சின்னமாக இருக்கலாம் \n" +"வழங்கப்படும். மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் லாடெக்சு தொகுப்புடன் இருக்கும் \n" +"குறிப்பாக டைப்1 போச்ட்ச்கிரிப்ட் உரையுடன் இணைந்து பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"எழுத்துருக்கள். அவை @code{amsmath} உடன் இணக்கமாக உள்ளன. ஒரு தொகுப்பு விருப்பம் அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுத்துருக்கள் அவற்றின் பெயரளவிலான அளவின் 95% இல் ஏற்றப்பட வேண்டும், இதனால் சிறப்பாகக் கலக்கிறது \n" +"சில உரை எழுத்துருக்கள், எ.கா., மினியன்." + +msgid "Plain TeX format and supporting files" +msgstr "எளிய TeX வடிவம் மற்றும் துணை கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n" +"described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n" +"discussed in the book)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ப்ளைன் டெக்ச் வடிவமைப்பை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கோப்புகள் உள்ளன \n" +"பல்வேறு துணை கோப்புகளுடன் (சிலவும்) TeXbook இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"புத்தகத்தில் விவாதிக்கப்பட்டது)." + +msgid "Palatino-like fonts in support of mathematics" +msgstr "கணிதத்திற்கு ஆதரவாக பலடினோ போன்ற எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Pxfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Palatino (or\n" +"URWPalladioL) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n" +"and TS1 encodings; maths alphabets using Palatino/Palladio; maths fonts\n" +"providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n" +"the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n" +"other symbols. The set is complemented by a sans-serif set of text fonts,\n" +"based on Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set derived from the parallel\n" +"TX font set. All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are\n" +"supported by TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX." +msgstr "" +"Pxfonts Adobe Palatino ஐப் பயன்படுத்தி மெய்நிகர் உரை ரோமன் எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது (அல்லது \n" +"URWPalladioL) OT1, T1 இல் சில மாற்றியமைக்கப்பட்ட மற்றும் கூடுதல் உரை குறியீடுகளுடன் \n" +"மற்றும் TS1 குறியாக்கங்கள்; பலடினோ/பல்லடியோவைப் பயன்படுத்தி கணித எழுத்துக்கள்; கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"கணினி நவீன மற்றும் AMS எழுத்துருக்களின் அனைத்து குறியீடுகளையும் வழங்குதல், அனைத்தும் உட்பட \n" +"CMR இலிருந்து கிரேக்க பெரிய எழுத்துக்கள்; மற்றும் பல்வேறு கூடுதல் கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"மற்ற சின்னங்கள். இந்த தொகுப்பு sans-serif உரை எழுத்துருக்களால் நிரப்பப்படுகிறது, \n" +"Helvetica/NimbusSanL அடிப்படையிலானது, மற்றும் இணையிலிருந்து பெறப்பட்ட மோனோச்பேச் தொகுப்பு \n" +"TX எழுத்துரு தொகுப்பு. அனைத்து எழுத்துருக்களும் வகை 1 வடிவத்தில் (AFM மற்றும் PFB கோப்புகள்) உள்ளன \n" +"LaTeX உடன் பயன்படுத்த TeX அளவீடுகள் (VF மற்றும் TFM கோப்புகள்) மற்றும் மேக்ரோக்களால் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Scary and creepy math symbols with AMS-LaTeX integration" +msgstr "AMS-LaTeX ஒருங்கிணைப்புடன் பயங்கரமான மற்றும் தவழும் கணித சின்னங்கள்" + +msgid "" +"The package defines a handful of commands for typesetting mathematical\n" +"symbols of various kinds, ranging from large operators to extensible\n" +"arrow-like relations and growing arrow-like math accents that all draw from\n" +"the classic Halloween-related iconography (pumpkins, witches, ghosts, cats,\n" +"and so on) while being, at the same time, seamlessly integrated within the\n" +"rest of the mathematics produced by (AmS-)LaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஒரு சில கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"பெரிய ஆபரேட்டர்கள் முதல் நீட்டிக்கக்கூடியது வரை பல்வேறு வகையான சின்னங்கள் \n" +"அம்பு போன்ற உறவுகள் மற்றும் வளர்ந்து வரும் அம்பு போன்ற கணித உச்சரிப்புகள் அனைத்திலிருந்தும் பெறப்படுகின்றன \n" +"உன்னதமான ஆலோவீன் தொடர்பான உருவப்படம் (பூசணிக்காய்கள், மந்திரவாதிகள், பேய்கள், பூனைகள், \n" +"மற்றும் பல) இருக்கும் போது, அதே நேரத்தில், தடையின்றி ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது \n" +"மீதமுள்ள கணிதம் (AmS-)LaTeX ஆல் தயாரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Harano Aji fonts" +msgstr "இழந்த அசி எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Harano Aji fonts (Harano Aji Mincho and Harano Aji Gothic) are fonts\n" +"obtained by replacing Adobe-Identity-0 (AI0) CIDs of Source Han fonts (Source\n" +"Han Serif and Source Han Sans) with Adobe-Japan1 (AJ1) CIDs. There are 14\n" +"fonts, 7 weights each for Mincho and Gothic." +msgstr "" +"அரானோ அசி எழுத்துருக்கள் (அரானோ அசி மிஞ்சோ மற்றும் அரானோ அசி கோதிக்) எழுத்துருக்கள்\n" +"adobe-identity-0 (ai0) Cids of மூலம் அன் fonts (source) மாற்றுவதன் மூலம் பெறப்பட்டது\n" +"ஆன் செரிஃப் மற்றும் சோர்ச் ஆன் சான்ச்) அடோப்-சப்பான்1 (ஏசே1) சிஐடிஎச் உடன். 14 உள்ளன\n" +"எழுத்துருக்கள், மிஞ்சோ மற்றும் கோதிக்கிற்கு ஒவ்வொன்றும் 7 எடைகள்." + +msgid "Extra weights for Harano Aji fonts" +msgstr "அரானோ அசி எழுத்துருக்களுக்கான கூடுதல் எடைகள்" + +msgid "" +"Harano Aji fonts (Harano Aji Mincho and Harano Aji Gothic) are fonts\n" +"obtained by replacing Adobe-Identity-0 (AI0) CIDs of Source Han fonts (Source\n" +"Han Serif and Source Han Sans) with Adobe-Japan1 (AJ1) CIDs. This package\n" +"provides extra weights for these fonts." +msgstr "" +"அரானோ அசி எழுத்துருக்கள் (அரானோ அசி மிஞ்சோ மற்றும் அரானோ அசி கோதிக்) எழுத்துருக்கள்\n" +"adobe-identity-0 (ai0) Cids of மூலம் அன் fonts (source) மாற்றுவதன் மூலம் பெறப்பட்டது\n" +"ஆன் செரிஃப் மற்றும் சோர்ச் ஆன் சான்ச்) அடோப்-சப்பான்1 (ஏசே1) சிஐடிஎச் உடன். இந்த தொகுப்பு\n" +"இந்த எழுத்துருக்களுக்கு கூடுதல் எடையை வழங்குகிறது." + +msgid "Hard wrap text to a certain character length" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட எழுத்து நீளத்திற்கு கடினமான மடக்கு உரை" + +msgid "" +"The package facilitates wrapping text to a specific character width,\n" +"breaking lines by words rather than, as done by TeX, by characters. The\n" +"primary use for these facilities is to aid the generation of messages sent to\n" +"the log file or console output to display messages to the user. Package\n" +"authors may also find this useful when writing out arbitrary text to an\n" +"external file." +msgstr "" +"தொகுப்பு உரையை ஒரு குறிப்பிட்ட எழுத்து அகலத்திற்கு மடிக்க உதவுகிறது, \n" +"வார்த்தைகளால் வரிகளை உடைப்பது, TeX ஆல் செய்தது போல், எழுத்துக்களால் உடைப்பது. தி \n" +"இந்த வசதிகளுக்கான முதன்மைப் பயன்பாடானது, அனுப்பப்படும் செய்திகளை உருவாக்க உதவுவதாகும் \n" +"பயனருக்கு செய்திகளைக் காண்பிக்க பதிவு கோப்பு அல்லது கன்சோல் வெளியீடு. தொகுப்பு \n" +"ஆசிரியர்களுக்கு தன்னிச்சையான உரையை எழுதும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வெளிப்புற கோப்பு." + +msgid "MetaPost macros for hatching interior of closed paths" +msgstr "மூடிய பாதைகளின் உட்புறத்தில் குஞ்சு பொரிக்க மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The file @file{hatching}.mp contains a set of MetaPost macros for\n" +"hatching interior of closed paths." +msgstr "" +"@file{hatching}.mp கோப்பு MetaPost மேக்ரோக்களின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மூடிய பாதைகளின் குஞ்சு பொரிக்கும் உட்புறம்." + +msgid "Replacement for Adobe's Helvetica font" +msgstr "அடோப்பின் எல்வெடிகா எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Helvetica font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எல்வெடிகா எழுத்துருவிற்கு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "Institute of Electrical Engineers of Japan's unofficial bibliography style" +msgstr "இன்ச்டிடியூட் ஆஃப் எலக்ட்ரிக்கல் இன்சினியர்ச் ஆஃப் சப்பானின் அதிகாரப்பூர்வமற்ற நூலியல் பாணி" + +msgid "" +"This package provides an unofficial BibTeX style for authors of the\n" +"Institute of Electrical Engineers of Japan (IEEJ) transactions journals and\n" +"conferences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் ஆசிரியர்களுக்கு அதிகாரப்பூர்வமற்ற BibTeX பாணியை வழங்குகிறது \n" +"இன்ச்டிடியூட் ஆப் எலக்ட்ரிக்கல் இன்சினியர்ச் ஆஃப் சப்பான் (IEEJ) பரிவர்த்தனைகள் இதழ்கள் மற்றும் \n" +"மாநாடுகள்." + +msgid "Enhanced input encoding handling" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட உள்ளீட்டு குறியாக்க கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package deals with input encodings. It provides a wider range of\n" +"input encodings using standard mappings, than does @code{inputenc}. It also\n" +"covers nearly all slots. In this way, it serves as more up to date\n" +"replacement for the @code{inputenc} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீட்டு குறியாக்கங்களைக் கையாள்கிறது. இது ஒரு பரந்த வரம்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{inputenc} ஐ விட நிலையான மேப்பிங்கைப் பயன்படுத்தி உள்ளீட்டு குறியாக்கங்கள். அதுவும் \n" +"கிட்டத்தட்ட எல்லா இடங்களையும் உள்ளடக்கியது. இந்த வழியில், இது மிகவும் புதுப்பித்த நிலையில் செயல்படுகிறது \n" +"@code{inputenc} தொகுப்பிற்கான மாற்றீடு." + +msgid "Files related to the path searching library for TeX" +msgstr "TeXக்கான பாதை தேடும் நூலகம் தொடர்பான கோப்புகள்" + +msgid "" +"Kpathsea is a library and utility programs which provide path searching\n" +"facilities for TeX file types, including the self-locating feature required\n" +"for movable installations, layered on top of a general search mechanism. This\n" +"package provides supporting files." +msgstr "" +"Kpathsea என்பது பாதை தேடலை வழங்கும் ஒரு நூலகம் மற்றும் பயன்பாட்டு நிரல் ஆகும் \n" +"TeX கோப்பு வகைகளுக்கான வசதிகள், தேவையான சுய-இருப்பிட நற்பொருத்தம் உட்பட \n" +"நகரக்கூடிய நிறுவல்களுக்கு, ஒரு பொதுவான தேடல் பொறிமுறையின் மேல் அடுக்கு. இது \n" +"தொகுப்பு துணை கோப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Complete set of fonts for text and mathematics" +msgstr "உரை மற்றும் கணிதத்திற்கான எழுத்துருக்களின் முழுமையான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The family contains text fonts in roman, sans-serif and monospaced\n" +"shapes, with true small caps and old-style numbers; the package offers full\n" +"support of the textcomp package. The mathematics fonts include all the AMS\n" +"fonts, in both normal and bold weights. Each of the font types is available\n" +"in two main versions: default and light. Each version is available in four\n" +"variants: default; oldstyle numbers; oldstyle numbers with old ligatures such\n" +"as ct and st, and long-tailed capital Q; and veryoldstyle with long s. Other\n" +"variants include small caps as default or large small caps, and for\n" +"mathematics both upright and slanted shapes for Greek letters, as well as\n" +"default and narrow versions of multiple integrals." +msgstr "" +"குடும்பத்தில் ரோமன், சான்ச்-செரிஃப் மற்றும் மோனோச்பேச்டுகளில் உரை எழுத்துருக்கள் உள்ளன \n" +"வடிவங்கள், உண்மையான சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் பழைய பாணி எண்கள்; தொகுப்பு முழுமையாக வழங்குகிறது \n" +"textcomp தொகுப்பின் உதவி. கணித எழுத்துருக்களில் அனைத்து AMSகளும் அடங்கும் \n" +"எழுத்துருக்கள், சாதாரண மற்றும் தடித்த எடைகள் இரண்டிலும். ஒவ்வொரு எழுத்துரு வகைகளும் கிடைக்கின்றன \n" +"இரண்டு முக்கிய பதிப்புகளில்: இயல்புநிலை மற்றும் ஒளி. ஒவ்வொரு பதிப்பும் நான்கில் கிடைக்கிறது \n" +"மாறுபாடுகள்: இயல்புநிலை; பழைய பாணி எண்கள்; பழைய லிகேச்சர்களுடன் பழைய பாணி எண்கள் \n" +"ct மற்றும் st, மற்றும் நீண்ட வால் மூலதனம் Q; மற்றும் நீண்ட s உடன் veryoldstyle. மற்றவை \n" +"மாறுபாடுகளில் சிறிய தொப்பிகள் இயல்புநிலை அல்லது பெரிய சிறிய தொப்பிகள், மற்றும் \n" +"கணிதம் கிரேக்க எழுத்துக்களுக்கு நிமிர்ந்த மற்றும் சாய்ந்த வடிவங்கள், அத்துடன் \n" +"பல ஒருங்கிணைப்புகளின் இயல்புநிலை மற்றும் குறுகிய பதிப்புகள்." + +msgid "OTF version of the Kp-fonts" +msgstr "Kp-எழுத்துருக்களின் OTF பதிப்பு" + +msgid "" +"This bundle provides OpenType versions of the Type1 Kp-fonts designed by\n" +"Christophe Caignaert. It is usable with LuaTeX or XeTeX engines only. It\n" +"consists of sixteen Text fonts (eight Serif, four Sans-Serif, four Monotype)\n" +"and six Math fonts. Serif and Sans-Serif families have small caps available\n" +"in two sizes (SmallCaps and PetitesCaps), upper and lowercase digits, real\n" +"superscripts and subscripts; ancient ligatures (@samp{ct} and @samp{st}),\n" +"ancient long-@samp{s} and a long-tailed capital @samp{Q} are available via\n" +"font features. Math fonts cover all usual symbols including AMS'." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, வடிவமைத்த Type1 Kp-fonts இன் OpenType பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"கிறிச்டோஃப் கெய்னெர்ட். இது LuaTeX அல்லது XeTeX இன்சின்களுடன் மட்டுமே பயன்படுத்தக்கூடியது. அது \n" +"பதினாறு உரை எழுத்துருக்களைக் கொண்டுள்ளது (எட்டு செரிஃப், நான்கு சான்ச்-செரிஃப், நான்கு மோனோடைப்) \n" +"மற்றும் ஆறு கணித எழுத்துருக்கள். செரிஃப் மற்றும் சான்ச்-செரிஃப் குடும்பங்களில் சிறிய தொப்பிகள் உள்ளன \n" +"இரண்டு அளவுகளில் (SmallCaps மற்றும் PetitesCaps), பெரிய மற்றும் சிறிய இலக்கங்கள், உண்மையான \n" +"மேலெழுத்துகள் மற்றும் சப்ச்கிரிப்டுகள்; பண்டைய தசைநார்கள் (@samp{ct} மற்றும் @samp{st}), \n" +"பண்டைய நீண்ட-@samp{s} மற்றும் நீண்ட வால் கொண்ட மூலதனம் @samp{Q} மூலம் கிடைக்கும் \n" +"எழுத்துரு நற்பொருத்தங்கள். கணித எழுத்துருக்கள் AMS உட்பட அனைத்து வழக்கமான குறியீடுகளையும் உள்ளடக்கும்." + +msgid "Configuration files for LaTeX-related formats" +msgstr "லாடெக்சு தொடர்பான வடிவங்களுக்கான உள்ளமைவு கோப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides configuration files for LaTeX-related\n" +"formats." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு தொடர்பான உள்ளமைவு கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "LaTeX formats and man pages" +msgstr "லாடெக்சு வடிவங்கள் மற்றும் மேன் பக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX format files and man pages along with\n" +"several packages that are considered as part of the LaTeX kernel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு வடிவ கோப்புகள் மற்றும் மேன் பக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX கர்னலின் ஒரு பகுதியாகக் கருதப்படும் பல தொகுப்புகள்." + +msgid "Provide the @code{\\AtEndDvi} command for older LaTeX format" +msgstr "பழைய லாடெக்சு வடிவமைப்பிற்கு @code{\\AtEndDvi} கட்டளையை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This package is unneeded and does nothing when used with a LaTeX format\n" +"2020-10-01 or newer as in this case the format provides the @code{\\AtEndDvi}\n" +"command. For older formats it implements @code{\\AtEndDvi}, a counterpart to\n" +"@code{\\AtBeginDvi}. The execution of its argument is delayed to the end of\n" +"the document at the end of the last page. Thus @code{\\special} and\n" +"@code{\\write} remain effective, because they are put into the last page.\n" +"This is the main difference to @code{\\AtEndDocument}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தேவையற்றது மற்றும் லாடெக்சு வடிவமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் போது எதுவும் செய்யாது \n" +"2020-10-01 அல்லது புதியது இந்த வழக்கில் @code{\\AtEndDvi} ஐ வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை. பழைய வடிவங்களுக்கு இது @code{\\AtEndDvi} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{\\AtBeginDvi}. அதன் வாதத்தை நிறைவேற்றுவது இறுதிவரை தாமதமாகிறது \n" +"கடைசிப் பக்கத்தின் முடிவில் உள்ள ஆவணம். இவ்வாறு @code{\\special} மற்றும் \n" +"@code{\\write} செயலில் உள்ளது, ஏனெனில் அவை கடைசிப் பக்கத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"@code{\\AtEndDocument}க்கு இதுவே முக்கிய வேறுபாடு." + +msgid "Attach arbitrary files to a PDF document" +msgstr "ஒரு PDF ஆவணத்தில் தன்னிச்சையான கோப்புகளை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"Starting with PDF 1.3, PDF files can contain file attachments, i.e.,\n" +"arbitrary files that a reader can extract, just like attachments to an e-mail\n" +"message. The @code{attachfile} package brings this functionality to pdfLaTeX\n" +"and provides some additional features such as the ability to use arbitrary\n" +"LaTeX code for the file icon. Settings can be made either globally or on\n" +"a per-attachment basis. @code{attachfile} makes it easy to attach files and\n" +"customize their appearance in the enclosing document." +msgstr "" +"PDF 1.3 இல் தொடங்கி, PDF கோப்புகளில் கோப்பு இணைப்புகள் இருக்கலாம், அதாவது, \n" +"மின்னஞ்சலுக்கான இணைப்புகளைப் போலவே, ஒரு வாசகர் பிரித்தெடுக்கக்கூடிய தன்னிச்சையான கோப்புகள் \n" +"செய்தி. @code{attachfile} தொகுப்பு இந்த செயல்பாட்டை pdfLaTeX க்கு கொண்டு வருகிறது \n" +"மற்றும் தன்னிச்சையாக பயன்படுத்தும் திறன் போன்ற சில கூடுதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு ஐகானுக்கான லாடெக்சு குறியீடு. அமைப்புகளை உலகளாவிய அல்லது ஆன் செய்ய முடியும் \n" +"ஒரு இணைப்பு அடிப்படையில். @code{attachfile} கோப்புகளை இணைப்பதை எளிதாக்குகிறது மற்றும் \n" +"இணைக்கப்பட்ட ஆவணத்தில் அவற்றின் தோற்றத்தைத் தனிப்பயனாக்கவும்." + +msgid "Attach files into PDF" +msgstr "கோப்புகளை PDF இல் இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package can be used to attach files to a PDF document. It is\n" +"a further development of Scott Pakin's package @code{attachfile} for pdfTeX.\n" +"Apart from bug fixes, this package adds support for dvips, some new options,\n" +"and gets and writes meta information data about the attached files." +msgstr "" +"PDF ஆவணத்தில் கோப்புகளை இணைக்க இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம். அது \n" +"pdfTeXக்கான Scott Pakin இன் @code{attachfile} தொகுப்பின் மேலும் வளர்ச்சி. \n" +"பிழைத் திருத்தங்களைத் தவிர, இந்தத் தொகுப்பு dvips, சில புதிய விருப்பங்களுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது, \n" +"இணைக்கப்பட்ட கோப்புகளைப் பற்றிய மேவு செய்தி தரவைப் பெற்று எழுதுகிறது." + +msgid "Hooks at the very end of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் முடிவில் கொக்கிகள்" + +msgid "" +"This LaTeX packages provides two hooks for @code{\\end{document}} that\n" +"are executed after the hook of @code{\\AtEndDocument}:\n" +"@code{\\AfterLastShipout} can be used for code that is to be executed right\n" +"after the last @code{\\clearpage} before the @file{.aux} file is closed.\n" +"@code{\\AtVeryEndDocument} is used for code after closing and final reading of\n" +"the @file{.aux} file." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்புகள் @code{\\end{document}}க்கு இரண்டு கொக்கிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\AtEndDocument} இன் கொக்கிக்குப் பிறகு செயல்படுத்தப்படும்: \n" +"@code{\\AfterLastShipout} ஐ சரியாக செயல்படுத்த வேண்டிய குறியீட்டிற்குப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@file{.aux} கோப்பு மூடப்படுவதற்கு முன் கடைசி @code{\\clearpage}க்குப் பிறகு. \n" +"@code{\\AtVeryEndDocument} ஐ மூடிவிட்டு இறுதிப் படித்த பிறகு குறியீட்டிற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@file{.aux} கோப்பு." + +msgid "Finite state machines, graphs and trees in MetaPost" +msgstr "MetaPost இல் வரையறுக்கப்பட்ட நிலை இயந்திரங்கள், வரைபடங்கள் மற்றும் மரங்கள்" + +msgid "" +"The package offers a collection of macros for MetaPost to make easier to\n" +"draw finite-state machines, automata, labelled graphs, etc. The user defines\n" +"nodes, which may be isolated or arranged into matrices or trees; edges connect\n" +"pairs of nodes through arbitrary paths. Parameters, that specify the shapes\n" +"of nodes and the styles of edges, may be adjusted." +msgstr "" +"பேக்கேச் மெட்டாபோச்டுக்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட-நிலை இயந்திரங்கள், ஆட்டோமேட்டா, லேபிளிடப்பட்ட வரைபடங்கள் போன்றவற்றை வரையவும். பயனர் வரையறுக்கிறார் \n" +"கணுக்கள், அவை தனிமைப்படுத்தப்படலாம் அல்லது மெட்ரிக்குகள் அல்லது மரங்களாக அமைக்கப்படலாம்; விளிம்புகள் இணைக்கப்படுகின்றன \n" +"தன்னிச்சையான பாதைகள் மூலம் இணை முனைகள். அளவுருக்கள், வடிவங்களைக் குறிப்பிடுகின்றன \n" +"முனைகளின் மற்றும் விளிம்புகளின் பாணிகள், சரிசெய்யப்படலாம்." + +msgid "Hooks for auxiliary files" +msgstr "துணை கோப்புகளுக்கான கொக்கிகள்" + +msgid "" +"This package provides hooks for adding code at the beginning of\n" +"@file{.aux} files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொடக்கத்தில் குறியீட்டைச் சேர்ப்பதற்கான கொக்கிகளை வழங்குகிறது \n" +"@file{.aux} கோப்புகள்." + +msgid "Converter for PostScript, EPS and PDF" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட், EPS மற்றும் PDF க்கான மாற்றி" + +msgid "" +"Epspdftk.tcl is a GUI PS/EPS/PDF converter. Epspdf.tlu, its\n" +"command-line backend, can be used by itself. Options include grayscaling,\n" +"cropping margins and single-page selection. Some conversion options are made\n" +"possible by converting in multiple steps." +msgstr "" +"Epspdftk.tcl என்பது GUI PS/EPS/PDF மாற்றி. Epspdf.tlu, அதன் \n" +"கட்டளை வரி பின்தளத்தில், தானே பயன்படுத்த முடியும். விருப்பங்களில் கிரேச்கேலிங் அடங்கும், \n" +"பயிர் விளிம்புகள் மற்றும் ஒற்றை பக்க தேர்வு. சில மாற்று விருப்பங்கள் செய்யப்படுகின்றன \n" +"பல படிகளில் மாற்றுவதன் மூலம் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Convert EPS to PDF using Ghostscript" +msgstr "Ghostscript ஐப் பயன்படுத்தி EPS ஐ PDF ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Epstopdf is a Perl script that converts an EPS file to an encapsulated\n" +"PDF file (a single page file whose media box is the same as the original EPS's\n" +"bounding box). The resulting file suitable for inclusion by pdfTeX as an\n" +"image. LaTeX users may make use of the @code{epstopdf} package, which will\n" +"run the @code{epstopdf} script on the fly, thus giving the illusion that\n" +"pdfLaTeX is accepting EPS graphic files." +msgstr "" +"Epstopdf என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது ஒரு EPS கோப்பை இணைக்கப்பட்டதாக மாற்றுகிறது \n" +"PDF கோப்பு (ஒரிசினல் இபிஎச்சின் மீடியா பெட்டியைப் போன்ற ஒற்றைப் பக்கக் கோப்பு \n" +"எல்லைப் பெட்டி). இதன் விளைவாக வரும் கோப்பு pdfTeX ஆல் சேர்க்க ஏற்றது \n" +"படம். லாடெக்சு பயனர்கள் @code{epstopdf} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{epstopdf} ச்கிரிப்டை விமானத்தில் இயக்கவும், இதனால் அது மாயையை அளிக்கிறது \n" +"pdfLaTeX EPS கிராஃபிக் கோப்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது." + +msgid "Call @command{epstopdf} on the fly" +msgstr "விமானத்தில் @command{epstopdf} ஐ அழைக்கவும்" + +msgid "" +"The package adds support for EPS files in the @code{graphicx} package\n" +"when running under pdfTeX. If an EPS graphic is detected, the package spawns\n" +"a process to convert the EPS to PDF, using the script @command{epstopdf}." +msgstr "" +"@code{graphicx} தொகுப்பில் EPS கோப்புகளுக்கான ஆதரவை தொகுப்பு சேர்க்கிறது \n" +"pdfTeX இன் கீழ் இயங்கும் போது. EPS கிராஃபிக் கண்டறியப்பட்டால், தொகுப்பு உருவாகிறது \n" +"@command{epstopdf} ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி, EPS ஐ PDF ஆக மாற்றும் செயல்முறை." + +msgid "Create an external file from within a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் இருந்து வெளிப்புற கோப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n" +"enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n" +"LaTeX. However, there are two limitations of these environments: they refuse\n" +"to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of\n" +"a document. The filecontents package removes these limitations, letting you\n" +"overwrite existing files and letting you use @code{filecontents}\n" +"@code{filecontents*} anywhere." +msgstr "" +"LaTeX2e இன் @code{filecontents} மற்றும் @code{filecontents*} சூழல்கள் \n" +"LaTeX மூலக் கோப்பை இயக்குவதன் மூலம் வெளிப்புறக் கோப்புகளை உருவாக்கவும் \n" +"லேடெக்ச். இருப்பினும், இந்த சூழல்களுக்கு இரண்டு வரம்புகள் உள்ளன: அவை மறுக்கின்றன \n" +"ஏற்கனவே உள்ள கோப்புகளை மேலெழுத, மற்றும் அவை முன்னுரையில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் \n" +"ஒரு ஆவணம். கோப்பு உள்ளடக்க தொகுப்பு இந்த வரம்புகளை நீக்கி, உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள கோப்புகளை மேலெழுதும் மற்றும் @code{filecontents} ஐப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{filecontents*} எங்கும்." + +msgid "Hooks for input files" +msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகளுக்கான கொக்கிகள்" + +msgid "" +"The package provides several file hooks (@code{AtBegin}, @code{AtEnd},\n" +"...) for files read by @code{\\input}, @code{\\include} and\n" +"@code{\\InputIfFileExists}. General hooks for all such files (e.g., all\n" +"@code{\\included} ones) and file specific hooks only used for named files are\n" +"provided; two hooks are provided for the end of @code{\\included} files ---\n" +"one before, and one after the final @code{\\clearpage}." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல கோப்பு கொக்கிகளை வழங்குகிறது (@code{AtBegin}, @code{AtEnd}, \n" +"...) @code{\\input}, @code{\\include} மற்றும் மூலம் படிக்கப்படும் கோப்புகளுக்கு \n" +"@code{\\InputIfFileExists}. அத்தகைய அனைத்து கோப்புகளுக்கான பொதுவான கொக்கிகள் (எ.கா., அனைத்தும் \n" +"@code{\\included} ஒன்று) மற்றும் பெயரிடப்பட்ட கோப்புகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு குறிப்பிட்ட ஊக்குகள் \n" +"வழங்கப்படும்; @code{\\included} கோப்புகளின் முடிவில் இரண்டு கொக்கிகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன --- \n" +"ஒன்று முன், மற்றும் இறுதி @code{\\clearpage}க்குப் பின் ஒன்று." + +msgid "Simple macros for EPS inclusion" +msgstr "EPS சேர்க்கைக்கான எளிய மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n" +"inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n" +"particular). For LaTeX users, the package is nowadays (rather strongly)\n" +"deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX latex-graphics\n" +"bundle of packages. (The latex-graphics bundle is also available to Plain TeX\n" +"users, via its Plain TeX version.)" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அசல் (மற்றும் இப்போது வழக்கற்றுப் போன) கிராபிக்ச் வழங்குகிறது \n" +"dvips உடன் பயன்படுத்த மேக்ரோக்களை சேர்ப்பது, இன்னும் ப்ளைன் TeX பயனர்களால் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது (in \n" +"குறிப்பாக). லாடெக்சு பயனர்களுக்கு, தொகுப்பு இப்போதெல்லாம் (மாறாக வலுவாக) \n" +"மிகவும் அதிநவீன நிலையான லாடெக்சு லேடெக்ச்-கிராபிக்ச் ஆதரவாக நிறுத்தப்பட்டது \n" +"தொகுப்புகளின் தொகுப்பு. (லேடெக்ச்-கிராபிக்ச் தொகுப்பு Plain TeX க்கும் கிடைக்கிறது \n" +"பயனர்கள், அதன் எளிய TeX பதிப்பு வழியாக.)" + +msgid "Sophisticated verbatim text" +msgstr "அதிநவீன சொற்களஞ்சியம்" + +msgid "" +"This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n" +"including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n" +"with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n" +"save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n" +"verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and\n" +"verbatim source)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சொற்களஞ்சிய உரையை நெகிழ்வான கையாளுதலுக்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"உட்பட: அடிக்குறிப்புகளில் சொற்படி கட்டளைகள்; பல்வேறு சொல்லியல் சூழல்கள் \n" +"பல அளவுருக்கள் கொண்ட; புதிய தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சொற்களஞ்சிய சூழல்களை வரையறுக்கும் திறன்; \n" +"வினைச்சொல் உரை மற்றும் சூழல்களைச் சேமித்து மீட்டமைத்தல்; கோப்புகளை எழுதவும் படிக்கவும் \n" +"வினைச்சொல் முறை; \"எடுத்துக்காட்டு\" சூழல்களை உருவாக்கவும் (முடிவு மற்றும் இரண்டையும் காட்டுகிறது \n" +"சொல் மூல)." + +msgid "Four basic fonts for Chinese typesetting" +msgstr "சீன தட்டச்சு அமைப்பிற்கான நான்கு அடிப்படை எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Fandol fonts designed for Chinese typesetting.\n" +"The current version contains four styles: Song, Hei, Kai, Fang. All fonts are\n" +"in OpenType format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீன தட்டச்சு அமைப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட Fandol எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது. \n" +"தற்போதைய பதிப்பில் நான்கு பாணிகள் உள்ளன: பாடல், எய், கை, ஃபாங். அனைத்து எழுத்துருக்களும் \n" +"OpenType வடிவத்தில்." + +msgid "Support for the TrueType font GentiumPlus" +msgstr "TrueType எழுத்துரு GentiumPlus க்கான உதவி" + +msgid "" +"This package supports the fonts GentiumPlus and GentiumBookPlus as\n" +"TrueType (see package @code{gentium-sil}) and defines missing typefaces. All\n" +"font features are available by special macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GentiumPlus மற்றும் GentiumBookPlus என்ற எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"TrueType (தொகுப்பைப் பார்க்கவும் @code{gentium-sil}) மற்றும் விடுபட்ட தட்டச்சுமுகங்களை வரையறுக்கிறது. அனைத்து \n" +"எழுத்துரு நற்பொருத்தங்கள் சிறப்பு மேக்ரோக்களால் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Complete Greek font with Latin and Cyrillic, too" +msgstr "லத்தீன் மற்றும் சிரிலிக் உடன் முழுமையான கிரேக்க எழுத்துருவும்" + +msgid "" +"This is a redistribution of the original Gentium release from SIL, not\n" +"altered in any way. Gentium is a typeface family designed to enable the\n" +"diverse ethnic groups around the world who use the Latin, Cyrillic and Greek\n" +"scripts to produce readable, high-quality publications. The Gentium family\n" +"includes a complete Greek font, supporting both monotonic and polytonic forms.\n" +"While some Greek characters do closely resemble Latin ones, it is a separate\n" +"design that embraces the robust, distinctive character of the Greek script,\n" +"but does so within the design context of the whole typeface. As a result, the\n" +"two scripts can be successfully mixed in a paragraph or page of text." +msgstr "" +"இது SIL இலிருந்து அசல் Gentium வெளியீட்டின் மறுவிநியோகம், இல்லை \n" +"எந்த வகையிலும் மாற்றப்பட்டது. சென்டியம் என்பது ஒரு தட்டச்சுக் குடும்பமாகும் \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள பல்வேறு இனக்குழுக்கள் லத்தீன், சிரிலிக் மற்றும் கிரேக்கம் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துகின்றனர் \n" +"படிக்கக்கூடிய, உயர்தர வெளியீடுகளை உருவாக்க ச்கிரிப்ட்கள். சென்டியம் குடும்பம் \n" +"ஒரு முழுமையான கிரேக்க எழுத்துருவை உள்ளடக்கியது, மோனோடோனிக் மற்றும் பாலிடோனிக் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. \n" +"சில கிரேக்க எழுத்துக்கள் லத்தீன் எழுத்துக்களை ஒத்திருந்தாலும், அது ஒரு தனி \n" +"கிரேக்க ச்கிரிப்ட்டின் வலுவான, தனித்துவமான தன்மையை உள்ளடக்கிய வடிவமைப்பு, \n" +"ஆனால் முழு எழுத்து வடிவத்தின் வடிவமைப்பு சூழலுக்குள் அவ்வாறு செய்கிறது. இதன் விளைவாக, தி \n" +"உரையின் ஒரு பத்தி அல்லது பக்கத்தில் இரண்டு ச்கிரிப்ட்களை வெற்றிகரமாக கலக்கலாம்." + +msgid "Include TeX files as graphics" +msgstr "TeX கோப்புகளை வரைகலைகளாகச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package builds on the standard LaTeX packages @code{graphics} and\n" +"allows external LaTeX source files to be included, in the same way as graphic\n" +"files, by @code{\\includegraphics}. In effect, then package adds support for\n" +"the @file{.tex} extension." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு தொகுப்புகள் @code{graphics} மற்றும் \n" +"கிராஃபிக் போலவே வெளிப்புற லாடெக்சு மூலக் கோப்புகளையும் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்புகள், @code{\\includegraphics} மூலம். உண்மையில், தொகுப்பு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"@file{.tex} நீட்டிப்பு." + +msgid "Call @command{latexdiff} on two Git revisions of a file" +msgstr "ஒரு கோப்பின் இரண்டு Git திருத்தங்களில் @command{latexdiff} ஐ அழைக்கவும்" + +msgid "" +"@command{git-latexdiff} is a tool to graphically visualize differences\n" +"between different versions of a LaTeX file." +msgstr "" +"@command{git-latexdiff} என்பது வேறுபாடுகளை வரைபடமாகக் காட்சிப்படுத்துவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"LaTeX கோப்பின் வெவ்வேறு பதிப்புகளுக்கு இடையே." + +msgid "Adobe Glyph List and TeX extensions" +msgstr "Adobe Glyph பட்டியல் மற்றும் TeX நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a map between traditional Adobe glyph names and\n" +"Unicode points; it is maintained by Adobe. The additional\n" +"@file{texglyphlist.txt} is maintained as part of @code{lcdf-typetools}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரம்பரிய அடோப் கிளிஃப் பெயர்கள் மற்றும் இடையே ஒரு வரைபடத்தை வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் புள்ளிகள்; இது அடோப் மூலம் பராமரிக்கப்படுகிறது. கூடுதல் \n" +"@file{texglyphlist.txt} @code{lcdf-typetools} இன் ஒரு பகுதியாக பராமரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Colour and graphics option files" +msgstr "வண்ணம் மற்றும் கிராபிக்ச் விருப்ப கோப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n" +"@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n" +"and @file{dvisvgm.def} driver option files for the LaTeX graphics and color\n" +"packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{dvips.def} ஐக் கொண்ட ஒருங்கிணைந்த விநியோகமாகும், \n" +"@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def}, \n" +"மற்றும் லாடெக்சு கிராபிக்ச் மற்றும் வண்ணத்திற்கான @file{dvisvgm.def} இயக்கி விருப்பக் கோப்புகள் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics" +msgstr "லாடெக்சு வண்ணம் மற்றும் வரைகலைக்கான மாதிரி கட்டமைப்பு கோப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n" +"set default \"driver\" options for the color and graphics packages." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @file{color.cfg} மற்றும் @file{graphics.cfg} கோப்புகள் உள்ளன \n" +"வண்ணம் மற்றும் கிராபிக்ச் தொகுப்புகளுக்கான இயல்புநிலை \"இயக்கி\" விருப்பங்களை அமைக்கவும்." + +msgid "The LaTeX standard graphics bundle" +msgstr "லாடெக்சு நிலையான கிராபிக்ச் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of LaTeX packages for: producing colour including\n" +"graphics (e.g., PostScript) files rotation and scaling of text in LaTeX\n" +"documents. It comprises the packages @code{color}, @code{graphics},\n" +"@code{graphicx}, @code{trig}, @code{epsfig}, @code{keyval}, and\n" +"@code{lscape}." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும்: இதில் வண்ணத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"கிராபிக்ச் (எ.கா., போச்ட்ச்கிரிப்ட்) கோப்புகளின் சுழற்சி மற்றும் லாடெக்சு இல் உரை அளவிடுதல் \n" +"ஆவணங்கள். இது @code{color}, @code{graphics} தொகுப்புகளை உள்ளடக்கியது, \n" +"@code{graphicx}, @code{trig}, @code{epsfig}, @code{keyval} மற்றும் \n" +"@code{lscape}." + +msgid "Colors definitions, theorems, corollaries, lemmas, and propositions" +msgstr "நிறங்கள் வரையறைகள், கோட்பாடுகள், தொடர்ச்சிகள், லெம்மாக்கள் மற்றும் முன்மொழிவுகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package introduces the @dfn{Gratzer color scheme} for math\n" +"publications, which colors theorems and corollaries red, lemmas and\n" +"propositions blue, definitions green." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு கணிதத்திற்கான @dfn{Gratzer color scheme} அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"பிரசுரங்கள், இது தேற்றங்கள் மற்றும் தொடர்ச்சிகளை சிவப்பு, லெம்மாக்கள் மற்றும் வண்ணங்கள் \n" +"முன்மொழிவுகள் நீலம், வரையறைகள் பச்சை." + +msgid "LICR macros and encoding definition files for Greek" +msgstr "கிரேக்கத்திற்கான LICR மேக்ரோக்கள் மற்றும் குறியாக்க வரையறை கோப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides Greek LICR macro definitions and encoding\n" +"definition files for Greek text font encodings for use with @code{fontenc}." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிரேக்க LICR மேக்ரோ வரையறைகள் மற்றும் குறியாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{fontenc} உடன் பயன்படுத்த கிரேக்க உரை எழுத்துரு குறியாக்கங்களுக்கான வரையறை கோப்புகள்." + +msgid "Convert Ghostscript fonts to PK files" +msgstr "கோச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை PK கோப்புகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Designed for use with @command{xdvi} and @command{dvips}, this utility\n" +"converts Adobe Type 1 fonts to PK bitmap format. It should not ordinarily be\n" +"much used nowadays, since both its target applications are now capable of\n" +"dealing with Type 1 fonts, direct." +msgstr "" +"@command{xdvi} மற்றும் @command{dvips} உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, இந்த பயன்பாடு \n" +"Adobe வகை 1 எழுத்துருக்களை PK பிட்மேப் வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது. அது பொதுவாக இருக்கக்கூடாது \n" +"தற்போது அதிகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஏனெனில் அதன் இரண்டு இலக்கு பயன்பாடுகளும் இப்போது திறன் கொண்டவை \n" +"டைப் 1 எழுத்துருக்களை நேரடியாக கையாள்வது." + +msgid "Binary for @code{texlive-gsftopk}" +msgstr "@code{texlive-gsftopk} க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-gsftopk}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-gsftopk} க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Colour for packages @code{hyperref} and @code{bookmark}" +msgstr "@code{hyperref} மற்றும் @code{bookmark} தொகுப்புகளுக்கான வண்ணம்" + +msgid "" +"This package provides the code for the color option that is used by\n" +"packages @code{hyperref} and @code{bookmark}. It is not intended as a package\n" +"for the user." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தும் வண்ண விருப்பத்திற்கான குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{hyperref} மற்றும் @code{bookmark} தொகுப்புகள். இது ஒரு தொகுப்பாக கருதப்படவில்லை \n" +"பயனருக்கு." + +msgid "Convert CJK characters to Unicode, in pdfTeX" +msgstr "PdfTeX இல் CJK எழுத்துகளை யூனிகோடுக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides commands to convert CJK characters to Unicode in\n" +"non-UTF-8 encoding; it provides hooks to support hyperref in producing correct\n" +"bookmarks. The bundle also provides @code{/ToUnicode} mapping file(s) for\n" +"a CJK subfont; these can be used with the cmap package, allowing searches of,\n" +"and cut-and-paste operations on a PDF file generated by pdfTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு CJK எழுத்துகளை யூனிகோடுக்கு மாற்றுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"UTF-8 அல்லாத குறியாக்கம்; இது சரியான உற்பத்தியில் ஐப்பர்ரெஃப்பை ஆதரிக்க கொக்கிகளை வழங்குகிறது \n" +"புக்மார்க்குகள். தொகுப்பு @code{/ToUnicode} மேப்பிங் கோப்பு(களை) வழங்குகிறது \n" +"ஒரு CJK துணை எழுத்துரு; இவற்றை cmap தொகுப்புடன் பயன்படுத்தலாம், இது தேடலை அனுமதிக்கிறது, \n" +"மற்றும் pdfTeX ஆல் உருவாக்கப்பட்ட PDF கோப்பில் கட் அண்ட் பேச்ட் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் pdfLaTeXக்கான டிரைவர்-சுயாதீன வண்ண நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n" +"and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n" +"shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select\n" +"a document-wide target color model and offers complete tools for conversion\n" +"between eight color models. Additionally, there is a command for alternating\n" +"row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in\n" +"tables." +msgstr "" +"கலர்கலர் தொகுப்பின் அடிப்படை வசதிகளிலிருந்து தொகுப்பு தொடங்குகிறது, \n" +"மற்றும் பல வகையான வண்ண சாயல்களுக்கு எளிதான இயக்கி-சுயாதீன அணுகலை வழங்குகிறது, \n" +"நிழல்கள், டோன்கள் மற்றும் தன்னிச்சையான வண்ணங்களின் கலவைகள். இது ஒரு பயனரை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு ஆவணம் அளவிலான இலக்கு வண்ண மாதிரி மற்றும் மாற்றத்திற்கான முழுமையான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"எட்டு வண்ண மாதிரிகள் இடையே. கூடுதலாக, மாற்றுவதற்கான கட்டளை உள்ளது \n" +"வரிசை வண்ணங்கள் மற்றும் மறுநிகழ்வு சீரமைக்கப்படாத பொருள் (கிடைமட்ட கோடுகள் போன்றவை). \n" +"அட்டவணைகள்." + +msgid "Extras for LaTeX users of XeTeX" +msgstr "XeTeX இன் லாடெக்சு பயனர்களுக்கான கூடுதல்" + +msgid "" +"This package was previously used to provide a number of features that\n" +"were useful for typesetting documents with XeLaTeX. Many of those features\n" +"have now been incorporated into the @code{fontspec} package and other\n" +"packages, but the package persists for backwards compatibility. Nowadays,\n" +"loading @code{xltxtra} will: load the @code{fontspec}, @code{metalogo}, and\n" +"@code{realscripts} packages; redefine @code{\\showhyphens} so it works\n" +"correctly; and define two extra commands: @code{\\vfrac} and\n" +"@code{\\namedglyph}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முன்பு பல அம்சங்களை வழங்க பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"XeLaTeX உடன் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கு பயனுள்ளதாக இருந்தது. அந்த நற்பொருத்தங்கள் பல \n" +"இப்போது @code{fontspec} தொகுப்பு மற்றும் பிறவற்றில் இணைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"தொகுப்புகள், ஆனால் பேக்கேச் பின்னோக்கி இணக்கத்தன்மைக்கு தொடர்கிறது. இப்போதெல்லாம், \n" +"@code{xltxtra}ஐ ஏற்றுவது: @code{fontspec}, @code{metalogo} மற்றும் \n" +"@code{realscripts} தொகுப்புகள்; @code{\\showhyphens} ஐ மறுவரையறை செய்யவும் \n" +"சரியாக; மேலும் இரண்டு கூடுதல் கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்: @code{\\vfrac} மற்றும் \n" +"@code{\\namedglyph}." + +msgid "Convert MusicXML to PMX and MusiXTeX" +msgstr "MusicXML ஐ PMX மற்றும் MusiXTeX ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This program translates MusicXML files to input suitable for PMX and\n" +"MusiXTeX processing." +msgstr "" +"இந்த நிரல் MusicXML கோப்புகளை PMXக்கு ஏற்ற உள்ளீடுகளாக மொழிபெயர்க்கிறது மற்றும் \n" +"MusiXTeX செயலாக்கம்." + +msgid "Binary for @code{texlive-xml2pmx}" +msgstr "@code{texlive-xml2pmx}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-xml2pmx}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-xml2pmx}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for parsing XML documents" +msgstr "நீகுமொ ஆவணங்களை பாகுபடுத்துவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides an implementation of a parser for documents\n" +"matching the XML 1.0 and XML Namespace Recommendations. Element and attribute\n" +"names, as well as character data, may use any characters allowed in XML, using\n" +"UTF-8 or a suitable 8-bit encoding." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணங்களுக்கான பாகுபடுத்தி செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"எக்ச்எம்எல் 1.0 மற்றும் எக்ச்எம்எல் நேம்ச்பேச் பரிந்துரைகளுடன் பொருந்துகிறது. உறுப்பு மற்றும் பண்பு \n" +"பெயர்கள் மற்றும் எழுத்துத் தரவு, நீகுமொ இல் அனுமதிக்கப்பட்ட எந்த எழுத்துகளையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"UTF-8 அல்லது பொருத்தமான 8-பிட் குறியாக்கம்." + +msgid "Extension of the @code{piano} package" +msgstr "@code{piano} தொகுப்பின் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides macros for typesetting virtual keyboards limited\n" +"to two octaves for showing notes represented by a colored circle. Optionally,\n" +"the number used for pitch analysis can be shown. It is an extension of\n" +"@file{piano.sty}. It features extended syntax and several options, like\n" +"setting the color, adding numbers for pitch analysis, one or two octaves, and\n" +"others." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மெய்நிகர் விசைப்பலகைகள் வரையறுக்கப்பட்ட தட்டச்சு அமைப்பிற்கான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வண்ண வட்டத்தால் குறிப்பிடப்படும் குறிப்புகளைக் காட்ட இரண்டு எண்மங்களுக்கு. விருப்பமாக, \n" +"சுருதி பகுப்பாய்விற்குப் பயன்படுத்தப்படும் எண்ணைக் காட்டலாம். இது ஒரு நீட்டிப்பு \n" +"@file{piano.sty}. இது நீட்டிக்கப்பட்ட தொடரியல் மற்றும் பல விருப்பங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வண்ணத்தை அமைத்தல், சுருதி பகுப்பாய்விற்கான எண்களைச் சேர்த்தல், ஒன்று அல்லது இரண்டு ஆக்டேவ்கள் மற்றும் \n" +"மற்றவர்கள்." + +msgid "Automatically add pinyin to Chinese characters" +msgstr "சீன எழுத்துக்களில் தானாகவே பின்யினைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package is written to simplify the input of Hanyu Pinyin. Macros are\n" +"provided that automatically add pinyin to Chinese characters." +msgstr "" +"அன்யு பின்யின் உள்ளீட்டை எளிமையாக்கும் வகையில் தொகுப்பு எழுதப்பட்டுள்ளது. மேக்ரோக்கள் ஆகும் \n" +"சீன எழுத்துக்களில் தானாக பின்யின் சேர்க்கும்." + +msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் மிகை உரைக்கான விரிவான உதவி" + +msgid "" +"The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n" +"in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n" +"backends for the @code{\\special} set defined for HyperTeX DVI processors; for\n" +"embedded @code{pdfmark} commands for processing by Acrobat\n" +"Distiller (@code{dvips} and Y&Y's @code{dvipsone}); for Y&Y's @code{dviwindo};\n" +"for PDF control within pdfTeX and @code{dvipdfm}; for TeX4ht; and for VTeX's\n" +"pdf and HTML backends. The package is distributed with the @code{backref} and\n" +"@code{nameref} packages, which make use of the facilities of\n" +"@code{hyperref}." +msgstr "" +"குறுக்கு-குறிப்பு கட்டளைகளைக் கையாள @code{hyperref} தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆவணத்தில் ஐபர்டெக்ச்ட் இணைப்புகளை உருவாக்க லாடெக்சு இல். தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"HyperTeX DVI செயலிகளுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட @code{\\special} தொகுப்பிற்கான பின்தளங்கள்; க்கான \n" +"அக்ரோபேட் மூலம் செயலாக்க @code{pdfmark} கட்டளைகள் உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"டிச்டிலர் (@code{dvips} மற்றும் Y&Y இன் @code{dvipsone}); Y&Y இன் @குறியீடு{dviwindo}; \n" +"pdfTeX மற்றும் @code{dvipdfm} க்குள் PDF கட்டுப்பாட்டிற்கு; TeX4htக்கு; மற்றும் VTeXகளுக்கு \n" +"pdf மற்றும் உஉகுமொ பின்தளங்கள். தொகுப்பு @code{backref} மற்றும் உடன் விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"@code{nameref} தொகுப்புகள், வசதிகளைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"@code{hyperref}." + +msgid "Adjusting the anchors of captions" +msgstr "தலைப்புகளின் நங்கூரங்களைச் சரிசெய்தல்" + +msgid "" +"The package offers a solution to the problem that when you link to\n" +"a float using @code{hyperref}, the link anchors to below the float's caption,\n" +"rather than the beginning of the float. Hypcap defines a separate\n" +"@code{\\capstart} command, which you put where you want links to end; you\n" +"should have a @code{\\capstart} command for each @code{\\caption} command." +msgstr "" +"நீங்கள் இணைக்கும் போது ஏற்படும் பிரச்சனைக்கான தீர்வை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{hyperref} ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு மிதவை, ஃப்ளோட்டின் தலைப்புக்குக் கீழே இணைப்புத் தொகுக்கிறது, \n" +"மிதவையின் தொடக்கத்தை விட. Hypcap ஒரு தனியை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\capstart} கட்டளை, நீங்கள் இணைப்புகளை எங்கு முடிக்க விரும்புகிறீர்கள் நீ \n" +"ஒவ்வொரு @code{\\caption} கட்டளைக்கும் @code{\\capstart} கட்டளை இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Hyper extensions for @file{doc.sty}" +msgstr "@file{doc.sty}க்கான ஐப்பர் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This package adds hypertext features to the package @code{doc} that is\n" +"used in the documentation system of LaTeX2e. Bookmarks are added and\n" +"references are linked as far as possible." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{doc} தொகுப்பில் ஐபர்டெக்ச்ட் அம்சங்களை சேர்க்கிறது \n" +"LaTeX2e ஆவண அமைப்பில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. புக்மார்க்குகள் சேர்க்கப்பட்டன மற்றும் \n" +"குறிப்புகள் முடிந்தவரை இணைக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Embed XMP metadata within a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் XMP மெட்டாடேட்டாவை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"XMP (eXtensible Metadata Platform) is a mechanism proposed by Adobe for\n" +"embedding document metadata, within the document itself. The metadata is\n" +"designed to be easy to extract, even by programs that are oblivious to the\n" +"document's file format. The @code{hyperxmp} package makes it trivial for\n" +"LaTeX document authors to store XMP metadata in their documents as well." +msgstr "" +"எக்ச்எம்பி (எக்ச்டென்சிபிள் மேனிலை தரவு பிளாட்ஃபார்ம்) என்பது அடோப் முன்மொழிந்த ஒரு பொறிமுறையாகும் \n" +"ஆவண மெட்டாடேட்டாவை, ஆவணத்திலேயே உட்பொதித்தல். மேனிலை தரவு என்பது \n" +"பொருட்படுத்தாத நிரல்களால் கூட பிரித்தெடுக்க எளிதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணத்தின் கோப்பு வடிவம். @code{hyperxmp} தொகுப்பு இதை அற்பமானது \n" +"LaTeX ஆவண ஆசிரியர்கள் தங்கள் ஆவணங்களிலும் XMP மெட்டாடேட்டாவைச் சேமிக்க வேண்டும்." + +msgid "Publicity flyer for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான விளம்பர ஃப்ளையர்" + +msgid "" +"The document is designed as a publicity flyer for LaTeX, but also serves\n" +"as an interesting showcase of what LaTeX can do. The flyer is designed for\n" +"printing, double-sided, on A3 paper, which would then be folded once." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் LaTeXக்கான விளம்பரப் பிரையராக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பணி செய்கிறது \n" +"LaTeX என்ன செய்ய முடியும் என்பதற்கான சுவையான காட்சிப் பொருளாக. ஃப்ளையர் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அச்சிடுதல், இருபக்க, A3 தாளில், பின்னர் ஒருமுறை மடிக்கப்படும்." + +msgid "LaTeX course as a projected presentation" +msgstr "ஒரு திட்டமிடப்பட்ட விளக்கக்காட்சியாக லாடெக்சு பாடநெறி" + +msgid "" +"This package provides a brief Beamer-based slide presentation on LaTeX,\n" +"based on Rupprecht's LaTeX 2.09 course, which the author has translated to\n" +"English and taken to LaTeX2e and Beamer. Additional material was taken from\n" +"the @emph{Short Introduction to LaTeX}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் சுருக்கமான பீமர் அடிப்படையிலான ச்லைடு விளக்கக்காட்சியை வழங்குகிறது, \n" +"Rupprecht இன் லாடெக்சு 2.09 பாடத்திட்டத்தின் அடிப்படையில், ஆசிரியர் மொழிபெயர்த்துள்ளார் \n" +"ஆங்கிலம் மற்றும் LaTeX2e மற்றும் தலைவீச்சு க்கு எடுக்கப்பட்டது. கூடுதல் பொருள் எடுக்கப்பட்டது \n" +"@emph{Short Introduction to LaTeX}." + +msgid "Direction-finder for LaTeX resources available online" +msgstr "ஆன்லைனில் கிடைக்கும் லாடெக்சு ஆதாரங்களுக்கான திசை-கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"This package provides a brief set of recommendations for users who need\n" +"online documentation of LaTeX. The document supports the need for\n" +"documentation of LaTeX itself, in distributions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தேவைப்படும் பயனர்களுக்கு ஒரு சுருக்கமான பரிந்துரைகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இன் நிகழ்நிலை ஆவணங்கள். ஆவணம் தேவையை ஆதரிக்கிறது \n" +"விநியோகங்களில் லாடெக்சு இன் ஆவணங்கள்." + +msgid "Tutorial aimed at introducing undergraduate students to LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் இளங்கலை மாணவர்களை அறிமுகப்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்ட பயிற்சி" + +msgid "" +"This package provides a tutorial aimed at introducing undergraduate\n" +"students to LaTeX, including an introduction to LaTeX Workshop in Visual\n" +"Studio Code and an example package of user-defined LaTeX commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இளங்கலை பட்டதாரிகளை அறிமுகப்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு பயிற்சியை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX க்கு மாணவர்கள், விசுவலில் லாடெக்சு பட்டறை அறிமுகம் உட்பட \n" +"ச்டுடியோ குறியீடு மற்றும் பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட லாடெக்சு கட்டளைகளின் எடுத்துக்காட்டு தொகுப்பு." + +msgid "Examples from @emph{The LaTeX Graphics Companion}" +msgstr "@emph{The LaTeX Graphics Companion} இலிருந்து எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"This package contains the source of the examples printed in @emph{The\n" +"LaTeX Graphics Companion} book, together with necessary supporting files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @emph{The இல் அச்சிடப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகளின் சான்று உள்ளது \n" +"தேவையான துணைக் கோப்புகளுடன் லாடெக்சு Graphics Companion} நூல்." + +msgid "LaTeX reference sheet for a thesis with KOMA-Script" +msgstr "KOMA-ச்கிரிப்ட் கொண்ட ஆய்வறிக்கைக்கான லாடெக்சு குறிப்பு தாள்" + +msgid "" +"This LaTeX reference sheet is for writing a thesis using the KOMA-Script\n" +"document classes (@code{scrartcl}, @code{scrreprt}, @code{scrbook}) and all\n" +"the packages needed for a thesis in natural sciences." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு குறிப்பு தாள் KOMA-ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு ஆய்வறிக்கையை எழுதுவதற்காக உள்ளது \n" +"ஆவண வகுப்புகள் (@code{scrartcl}, @code{scrreprt}, @code{scrbook}) மற்றும் அனைத்தும் \n" +"இயற்கை அறிவியலில் ஆய்வுக்கு தேவையான தொகுப்புகள்." + +msgid "The Very Short Guide to LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான மிகக் குறுகிய வழிகாட்டி" + +msgid "" +"This is a 4-page reminder of what LaTeX does. It is designed for\n" +"printing on A4 paper, double-sided, and folding once to A5. Such an imposed\n" +"version of the document is provided in the distribution, as PDF. An analogous\n" +"version is provided in legal format." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு என்ன செய்கிறது என்பதற்கான 4 பக்க நினைவூட்டலாகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"A4 தாளில் அச்சிடுதல், இருபக்கமாக, மற்றும் A5 க்கு ஒருமுறை மடித்தல். அத்தகைய திணிக்கப்பட்ட \n" +"ஆவணத்தின் பதிப்பு PDF ஆக விநியோகத்தில் வழங்கப்படுகிறது. ஒரு ஒத்த \n" +"பதிப்பு சட்ட வடிவத்தில் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Examples from @emph{The LaTeX Web Companion}" +msgstr "@emph{The LaTeX Web Companion} இலிருந்து எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"This package contains the source of the examples printed in @emph{The\n" +"LaTeX Web Companion} book, together with necessary supporting files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @emph{The இல் அச்சிடப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகளின் சான்று உள்ளது \n" +"தேவையான துணை கோப்புகளுடன் லாடெக்சு விரலிடைத் தோல் Companion} நூல்." + +msgid "Unofficial reference manual covering LaTeX2e" +msgstr "LaTeX2e உள்ளடக்கிய அதிகாரப்பூர்வமற்ற குறிப்பு கையேடு" + +msgid "" +"This is an unofficial reference manual for LaTeX. It is provided as\n" +"Texinfo source. This is a collaborative development, and details of getting\n" +"involved are to be found on the package home page." +msgstr "" +"இது LaTeXக்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற குறிப்பு கையேடு. என வழங்கப்படுகிறது \n" +"Texinfo சான்று. இது ஒரு கூட்டு வளர்ச்சி, மற்றும் பெறுவதற்கான விவரங்கள் \n" +"சம்பந்தப்பட்டவை தொகுப்பின் முகப்புப் பக்கத்தில் காணலாம்." + +msgid "LaTeX guide specifically designed for word processor users" +msgstr "லாடெக்சு வழிகாட்டி குறிப்பாக சொல் செயலி பயனர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"@emph{LaTeX for Word Processor Users} is a guide that helps converting\n" +"knowledge and techniques of word processing into the LaTeX typesetting\n" +"environment. It aims at helping such users use LaTeX instead." +msgstr "" +"வேர்ட் செயலி பயனர்களுக்கான @emph{LaTeX for Word Processor Users} என்பது மாற்றுவதற்கு உதவும் வழிகாட்டியாகும் \n" +"LaTeX தட்டச்சு அமைப்பில் சொல் செயலாக்கத்தின் அறிவு மற்றும் நுட்பங்கள் \n" +"சூழல். அத்தகைய பயனர்களுக்கு பதிலாக லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்த உதவுவதை இது நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "LaTeX guide for word processor users, in Italian" +msgstr "இத்தாலிய மொழியில் சொல் செயலி பயனர்களுக்கான லாடெக்சு வழிகாட்டி" + +msgid "" +"The package provides a version of the @emph{LaTeX for Word Processor\n" +"Users} document in Italian." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேர்ட் செயலிக்கான @emph{LaTeX இன் பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"இத்தாலிய மொழியில் பயனர்கள்} ஆவணம்." + +msgid "LaTeX cheat sheet" +msgstr "லாடெக்சு ஏமாற்று தாள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX reference sheet for writing scientific\n" +"papers. Unlike many other such sheets, this sheet does not focus on\n" +"typesetting mathematics, though it does list some symbols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவியல் எழுதுவதற்கு லாடெக்சு குறிப்பு தாளை வழங்குகிறது \n" +"காகிதங்கள். இதுபோன்ற பல தாள்களைப் போலல்லாமல், இந்தத் தாள் கவனம் செலுத்துவதில்லை \n" +"தட்டச்சு செய்யும் கணிதம், சில குறியீடுகளை பட்டியலிட்டாலும்." + +msgid "LaTeX cheat sheet, in Brazilian Portuguese" +msgstr "பிரேசிலிய போர்த்துகீசிய மொழியில் லாடெக்சு ஏமாற்றுத் தாள்" + +msgid "" +"This is a translation to Brazilian Portuguese of Winston Chang's LaTeX\n" +"cheat sheet." +msgstr "" +"இது வின்ச்டன் சாங்கின் லாடெக்சு இன் பிரேசிலிய போர்ச்சுகீச் மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பாகும் \n" +"ஏமாற்று தாள்." + +msgid "LaTeX course book" +msgstr "லாடெக்சு பாடப் நூல்" + +msgid "" +"The package provides the book and practice files for a LaTeX course that\n" +"the author has give several times at the Rijksuniversiteit\n" +"Groningen (Netherlands)." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு பாடத்திற்கான நூல் மற்றும் பயிற்சி கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ஆசிரியர் Rijksuniversiteit இல் பலமுறை வழங்கியுள்ளார் \n" +"க்ரோனிங்கன் (நெதர்லாந்து)." + +msgid "Comparison of packages showing LaTeX file information" +msgstr "லாடெக்சு கோப்பு தகவலைக் காட்டும் தொகுப்புகளின் ஒப்பீடு" + +msgid "" +"The package provides an HTML file that lists and compares CTAN packages\n" +"that display LaTeX source file information from @code{\\ProvidesClass},\n" +"@code{\\ProvidesFile}, and @code{\\ProvidesPackage} commands in the LaTeX\n" +"file. Five packages of the author's, and several other packages are\n" +"discussed; revision control systems are mentioned briefly." +msgstr "" +"தொகுப்பு CTAN தொகுப்புகளை பட்டியலிட்டு ஒப்பிடும் உஉகுமொ கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\ProvidesClass} இலிருந்து லாடெக்சு மூலக் கோப்புத் தகவலைக் காண்பிக்கும், \n" +"LaTeX இல் @code{\\ProvidesFile} மற்றும் @code{\\ProvidesPackage} கட்டளைகள் \n" +"கோப்பு. ஆசிரியரின் ஐந்து தொகுப்புகள் மற்றும் பல தொகுப்புகள் \n" +"விவாதிக்கப்பட்டது; திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகள் சுருக்கமாகக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek" +msgstr "Heiko Oberdiek சமர்ப்பித்த தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n" +"better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n" +"arrows; record information about document class(es) used; and many more." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு லாடெக்சு தொகுப்புகளை உள்ளடக்கியது, மற்றவற்றுடன் வழங்குகிறது: \n" +"PDF கோப்புகளுக்கான சிறந்த அணுகல் ஆதரவு; விரிவாக்கக்கூடிய வேதியியலாளர்களின் எதிர்வினை \n" +"அம்புகள்; பயன்படுத்தப்படும் ஆவண வகுப்பு(கள்) பற்றிய தகவல்களை பதிவு செய்யவும்; மற்றும் பல." + +msgid "High level patching of commands" +msgstr "கட்டளைகளின் உயர் மட்ட இணைப்பு" + +msgid "" +"The package generalises the macro patching commands provided by\n" +"P. Lehmann's @code{etoolbox}. The difference between this package and its\n" +"sibling @code{xpatch} is that this package sports a very powerful\n" +"@code{\\regexpatchcmd} based on the @code{l3regex} module of the LaTeX3\n" +"experimental packages." +msgstr "" +"தொகுப்பு வழங்கிய மேக்ரோ பேட்சிங் கட்டளைகளை பொதுமைப்படுத்துகிறது \n" +"P. Lehmann's @code{etoolbox}. இந்த தொகுப்புக்கும் அதற்கும் உள்ள வேறுபாடு \n" +"sibling @code{xpatch} இந்த தொகுப்பு மிகவும் ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"LaTeX3 இன் @code{l3regex} தொகுதியின் அடிப்படையில் @code{\\regexpatchcmd} \n" +"சோதனை தொகுப்புகள்." + +msgid "Checksum based rerun checks on auxiliary files" +msgstr "துணை கோப்புகளில் செக்சம் அடிப்படையிலான சோதனைகளை மீண்டும் இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides additional rerun warnings if some auxiliary files\n" +"have changed. It is based on MD5 checksum, provided by pdfTeX." +msgstr "" +"சில துணை கோப்புகள் இருந்தால் இந்த தொகுப்பு கூடுதல் மறு இயக்க எச்சரிக்கைகளை வழங்குகிறது \n" +"மாறிவிட்டன. இது pdfTeX வழங்கிய MD5 செக்சம் அடிப்படையிலானது." + +msgid "Typeset bridge diagrams" +msgstr "டைப்செட் பாலம் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This is a comprehensive package to draw all sorts of bridge diagrams,\n" +"including hands, bidding tables, trick tables, and expert quizzes.\n" +"\n" +"It works for all font sizes. Different fonts for hands, bidding diagrams and\n" +"compass are possible. It also provides annotations to card and bidding\n" +"diagrams, automated check on consistency of suit and hands, and multilingual\n" +"output of bridge terms." +msgstr "" +"இது அனைத்து வகையான பால வரைபடங்களையும் வரைவதற்கான ஒரு விரிவான தொகுப்பாகும், \n" +"கைகள், ஏல அட்டவணைகள், தந்திர அட்டவணைகள் மற்றும் வல்லுநர் நொடி வினாக்கள் உட்பட. \n" +"\n" +"இது அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளுக்கும் வேலை செய்கிறது. கைகளுக்கான வெவ்வேறு எழுத்துருக்கள், ஏல வரைபடங்கள் மற்றும் \n" +"திசைகாட்டி நிகழக்கூடிய. இது அட்டை மற்றும் ஏலத்திற்கான சிறுகுறிப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள், சூட் மற்றும் கைகளின் நிலைத்தன்மையை தானியங்கு சரிபார்த்தல், மற்றும் பன்மொழி \n" +"பாலம் விதிமுறைகளின் வெளியீடு." + +msgid "The LaTeX standard tools bundle" +msgstr "லாடெக்சு நிலையான கருவிகள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of simple tools that\n" +"are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n" +"@code{afterpage}, @code{array}, @code{bm}, @code{calc}, @code{dcolumn},\n" +"@code{delarray}, @code{enumerate}, @code{fileerr}, @code{fontsmpl},\n" +"@code{ftnright}, @code{hhline}, @code{indentfirst}, @code{layout},\n" +"@code{longtable}, @code{multicol}, @code{rawfonts}, @code{showkeys},\n" +"@code{somedefs}, @code{tabularx}, @code{theorem}, @code{trace},\n" +"@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகளை உள்ளடக்கிய லாடெக்சு தேவையான கருவிகள் விநியோகத்தின் ஒரு பகுதியாகும்: \n" +"@code{afterpage}, @code{array}, @code{bm}, @code{calc}, @code{dcolumn}, \n" +"@code{delarray}, @code{enumerate}, @code{fileerr}, @code{fontsmpl}, \n" +"@code{ftnright}, @code{hhline}, @code{indentfirst}, @code{layout}, \n" +"@code{longtable}, @code{multicol}, @code{rawfonts}, @code{showkeys}, \n" +"@code{somedefs}, @code{tabularx}, @code{theorem}, @code{trace}, \n" +"@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr} மற்றும் @code{xspace}." + +msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks" +msgstr "URL-சென்சிட்டிவ் லைன் பிரேக்களுடன் வினைச்சொல்" + +msgid "" +"The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n" +"allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n" +"reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command.\n" +"The command is intended for email addresses, hypertext links,\n" +"directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the\n" +"package ignores spaces in its argument. However, a package option allows\n" +"spaces, which is useful for operating systems where spaces are a common part\n" +"of file names." +msgstr "" +"@code{\\url} என்ற கட்டளையானது வினைச்சொல்லான கட்டளையின் ஒரு வடிவமாகும் \n" +"சில எழுத்துக்கள் அல்லது எழுத்துக்களின் சேர்க்கைகளில் வரி முறிவுகளை அனுமதிக்கிறது, ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"மறுகட்டமைப்பு, மற்றும் பொதுவாக மற்றொரு கட்டளைக்கு வாதத்தில் பயன்படுத்தலாம். \n" +"கட்டளை மின்னஞ்சல் முகவரிகள், ஐபர்டெக்ச்ட் இணைப்புகள், \n" +"கோப்பகங்கள்/பாதைகள் போன்றவை, பொதுவாக இடைவெளிகள் இல்லாததால், முன்னிருப்பாக தி \n" +"தொகுப்பு அதன் வாதத்தில் இடைவெளிகளை புறக்கணிக்கிறது. இருப்பினும், ஒரு தொகுப்பு விருப்பம் அனுமதிக்கிறது \n" +"இடைவெளிகள், இடைவெளிகள் பொதுவான பகுதியாக இருக்கும் இயக்க முறைமைகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"கோப்பு பெயர்கள்." + +msgid "Experimental LaTeX3 concepts" +msgstr "சோதனை LaTeX3 கருத்துக்கள்" + +msgid "" +"The l3experimental packages are a collection of experimental\n" +"implementations for aspects of the LaTeX3 kernel, dealing with higher-level\n" +"ideas such as the Designer Interface. Some of them work as stand alone\n" +"packages, providing new functionality, and can be used on top of LaTeX2e with\n" +"no changes to the existing kernel. The present release includes:\n" +"@itemize @code\n" +"@item l3benchmark\n" +"for measuring the time taken by TeX to run certain code;\n" +"@item l3draw\n" +"a code-level interface for constructing drawings;\n" +"@item l3graphics\n" +"an interface for the inclusion of graphics files;\n" +"@item l3opacity\n" +"support for opacity in PDF output;\n" +"@item l3str\n" +"support for string manipulation;\n" +"@item l3bitset\n" +"support for bit vectors;\n" +"@item l3sys-shell\n" +"which provides abstractions for common shell functions like file\n" +"deletion and copying;\n" +"@item xcoffins\n" +"which allows the alignment of boxes using a series of handle positions,\n" +"supplementing the simple TeX reference point;\n" +"@item xgalley\n" +"which controls boxes receiving text for typesetting.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"l3பரிசோதனை தொகுப்புகள் பரிசோதனையின் தொகுப்பாகும் \n" +"LaTeX3 கர்னலின் அம்சங்களுக்கான செயலாக்கங்கள், உயர்நிலையுடன் கையாள்கின்றன \n" +"வடிவமைப்பாளர் இடைமுகம் போன்ற சிந்தனைகள். அவர்களில் சிலர் தனியாக வேலை செய்கிறார்கள் \n" +"தொகுப்புகள், புதிய செயல்பாட்டை வழங்குகின்றன, மேலும் LaTeX2e க்கு மேல் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இருக்கும் கர்னலில் எந்த மாற்றமும் இல்லை. தற்போதைய வெளியீட்டில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி @குறியீடு \n" +"@பொருள் l3பெஞ்ச்மார்க் \n" +"குறிப்பிட்ட குறியீட்டை இயக்க TeX எடுக்கும் நேரத்தை அளவிடுவதற்கு; \n" +"@item l3draw \n" +"வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான குறியீடு-நிலை இடைமுகம்; \n" +"@item l3graphics \n" +"கிராபிக்ச் கோப்புகளைச் சேர்ப்பதற்கான இடைமுகம்; \n" +"@item l3opacity \n" +"PDF வெளியீட்டில் ஒளிபுகாநிலைக்கான ஆதரவு; \n" +"@item l3str \n" +"சரம் கையாளுதலுக்கான ஆதரவு; \n" +"@item l3bitset \n" +"பிட் திசையன்களுக்கான ஆதரவு; \n" +"@item l3sys-shell \n" +"கோப்பு போன்ற பொதுவான செல் செயல்பாடுகளுக்கான சுருக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"நீக்குதல் மற்றும் நகலெடுத்தல்; \n" +"@ஐட்டம் xcoffins \n" +"இது தொடர்ச்சியான கைப்பிடி நிலைகளைப் பயன்படுத்தி பெட்டிகளை சீரமைக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"எளிய TeX குறிப்பு புள்ளியை நிரப்புதல்; \n" +"@ஐட்டம் xgalley \n" +"தட்டச்சு அமைப்பிற்கான உரையைப் பெறும் பெட்டிகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "LaTeX3 programming conventions" +msgstr "LaTeX3 நிரலாக்க மரபுகள்" + +msgid "" +"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3 programmers\n" +"interface, as a set of packages that run under LaTeX2e. The interface\n" +"provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future code are\n" +"built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so that the\n" +"LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX2e packages." +msgstr "" +"l3kernel தொகுப்பு LaTeX3 புரோகிராமர்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இடைமுகம், LaTeX2e இன் கீழ் இயங்கும் தொகுப்புகளின் தொகுப்பாக. இடைமுகம் \n" +"LaTeX3 கர்னல் மற்றும் பிற எதிர்கால குறியீடு இருக்கும் அடித்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"கட்டப்பட்டது: இது TeX புரோகிராமர்களுக்கான பநிஇ ஆகும். தொகுப்புகள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"LaTeX3 மரபுகளை வழக்கமான LaTeX2e தொகுப்புகளுடன் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "LaTeX3 backend drivers" +msgstr "LaTeX3 பின்தள இயக்கிகள்" + +msgid "" +"This package forms parts of expl3, and contains the code used to\n" +"interface with backends (drivers) across the expl3 codebase. The functions\n" +"here are defined differently depending on the engine in use. As such, these\n" +"are distributed separately from l3kernel to allow this code to be updated on\n" +"an independent schedule." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு expl3 இன் பகுதிகளை உருவாக்குகிறது மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"expl3 கோட்பேச் முழுவதும் பின்தளங்களுடன் (இயக்கிகள்) இடைமுகம். செயல்பாடுகள் \n" +"பயன்பாட்டில் உள்ள இயந்திரத்தைப் பொறுத்து இங்கே வித்தியாசமாக வரையறுக்கப்படுகிறது. அதுபோல, இவை \n" +"இந்தக் குறியீட்டைப் புதுப்பிக்க அனுமதிக்க l3kernel இலிருந்து தனித்தனியாக விநியோகிக்கப்படுகின்றன \n" +"ஒரு சுயாதீனமான அட்டவணை." + +msgid "High-level LaTeX3 concepts" +msgstr "உயர்நிலை LaTeX3 கருத்துக்கள்" + +msgid "" +"This collection contains implementations for aspects of the LaTeX3\n" +"kernel, dealing with higher-level ideas such as the Designer Interface. The\n" +"packages here are considered broadly stable (The LaTeX3 Project does not\n" +"expect the interfaces to alter radically). These packages are built on\n" +"LaTeX2e conventions at the interface level, and so may not migrate in the\n" +"current form to a stand-alone LaTeX3 format.\n" +"\n" +"Packages provided are @code{xparse}, which provides a high-level interface for\n" +"declaring document commands @code{xfp}, an expandable IEEE 754 FPU for LaTeX,\n" +"@code{l3keys2e}, which makes the facilities of the kernel module l3keys\n" +"available for use by LaTeX 2e packages, @code{xtemplate}, which provides\n" +"a means of defining generic functions using a key-value syntax, and\n" +"@code{xfrac}, which provides flexible split-level fractions." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் LaTeX3 இன் அம்சங்களுக்கான செயலாக்கங்கள் உள்ளன \n" +"கர்னல், டிசைனர் இடைமுகம் போன்ற உயர்-நிலை யோசனைகளைக் கையாள்கிறது. தி \n" +"இங்குள்ள தொகுப்புகள் பரந்த அளவில் நிலையானதாகக் கருதப்படுகின்றன (LaTeX3 திட்டம் அவ்வாறு இல்லை \n" +"இடைமுகங்கள் தீவிரமாக மாறும் என்று எதிர்பார்க்கலாம்). இந்த தொகுப்புகள் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"இடைமுகம் மட்டத்தில் LaTeX2e மரபுகள், அதனால் இடம் மாறாமல் இருக்கலாம் \n" +"தனித்த LaTeX3 வடிவத்திற்கு தற்போதைய வடிவம். \n" +"\n" +"வழங்கப்பட்டுள்ள தொகுப்புகள் @code{xparse}, இது உயர்நிலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{xfp} ஆவணக் கட்டளைகளை அறிவிக்கிறது, LaTeXக்கான விரிவாக்கக்கூடிய IEEE 754 FPU, \n" +"@code{l3keys2e}, இது கர்னல் தொகுதி l3கீகளின் வசதிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"LaTeX 2e தொகுப்புகள், @code{xtemplate} மூலம் பயன்படுத்தக் கிடைக்கிறது \n" +"ஒரு முக்கிய-மதிப்பு தொடரியல் பயன்படுத்தி பொதுவான செயல்பாடுகளை வரையறுக்கும் ஒரு வழிமுறை, மற்றும் \n" +"@code{xfrac}, இது நெகிழ்வான பிளவு-நிலை பின்னங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "System queries for LaTeX using Lua" +msgstr "லுவா ஐப் பயன்படுத்தி LaTeXக்கான கணினி வினவல்கள்" + +msgid "" +"The @code{l3sys-query} script provides a method for TeX runs to obtain\n" +"system information via shell escape to Lua. The facilities are more limited\n" +"than the similar Java script @code{texosquery}, but since it uses Lua,\n" +"@code{l3sys-query} can be used out of the box. It is suitable for use with\n" +"restricted shell escape, the standard setting when installing a TeX system." +msgstr "" +"@code{l3sys-query} ச்கிரிப்ட் TeX ரன்களைப் பெறுவதற்கான முறையை வழங்குகிறது \n" +"லுவாவிற்கு செல் எச்கேப் வழியாக கணினி செய்தி. வசதிகள் இன்னும் குறைவாகவே உள்ளன \n" +"இதே போன்ற சாவா ச்கிரிப்டை விட @code{texosquery}, ஆனால் அது லுவா ஐப் பயன்படுத்துவதால், \n" +"@code{l3sys-query} பெட்டிக்கு வெளியே பயன்படுத்தப்படலாம். உடன் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றது \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செல் எச்கேப், TeX அமைப்பை நிறுவும் போது நிலையான அமைப்பு." + +msgid "Fonts for typesetting in Church Slavonic language" +msgstr "சர்ச் ச்லாவோனிக் மொழியில் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The package provides Unicode-encoded OpenType fonts for Church Slavonic\n" +"which are intended for Unicode TeX engines only." +msgstr "" +"தொகுப்பு யூனிகோட்-குறியீடு செய்யப்பட்ட OpenType எழுத்துருக்களை சர்ச் ச்லாவோனிக் வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் TeX இன்சின்களுக்கு மட்டுமே." + +msgid "Flexible interface for setting font sizes" +msgstr "எழுத்துரு அளவுகளை அமைப்பதற்கான நெகிழ்வான இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an interface for selecting (arbitrary) font sizes\n" +"and associated values." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு (தன்னிச்சையான) எழுத்துரு அளவுகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் தொடர்புடைய மதிப்புகள்." + +msgid "Font encodings, metrics and Lua script fragments for font creation" +msgstr "எழுத்துரு உருவாக்கத்திற்கான எழுத்துரு குறியாக்கங்கள், அளவீடுகள் மற்றும் லுவா ச்கிரிப்ட் துண்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides font encodings, metrics and Lua script fragments\n" +"for generating font support packages for 8-bit engines with @code{l3build}.\n" +"An optional template-based system enables the automatic generation of font\n" +"tables and @code{l3build} tests. It also eases addition of variable scaling\n" +"to @file{.fd} files (unsupported by some tools).\n" +"\n" +"It is primarily designed for @code{fontinst}, but can be adapted for use with\n" +"other programs. Default configuration is intended to be cross-platform and\n" +"require only tools included in TeX Live, but the documentation includes\n" +"a simple adaption for integration with FontForge and GNU make." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துரு குறியாக்கங்கள், அளவீடுகள் மற்றும் லுவா ச்கிரிப்ட் துண்டுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{l3build} உடன் 8-பிட் இயந்திரங்களுக்கான எழுத்துரு உதவி தொகுப்புகளை உருவாக்குவதற்கு. \n" +"விருப்பமான டெம்ப்ளேட் அடிப்படையிலான அமைப்பு எழுத்துருவின் தானியங்கி உருவாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அட்டவணைகள் மற்றும் @code{l3build} சோதனைகள். இது மாறி அளவிடுதலையும் எளிதாக்குகிறது \n" +"@file{.fd} கோப்புகளுக்கு (சில கருவிகளால் ஆதரிக்கப்படவில்லை). \n" +"\n" +"இது முதன்மையாக @code{fontinst} க்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பயன்படுத்துவதற்கு மாற்றியமைக்கலாம் \n" +"மற்ற திட்டங்கள். இயல்புநிலை உள்ளமைவு குறுக்கு-தளம் மற்றும் \n" +"TeX Live இல் உள்ள கருவிகள் மட்டுமே தேவை, ஆனால் ஆவணத்தில் அடங்கும் \n" +"FontForge மற்றும் GNU மேக்குடன் ஒருங்கிணைப்பதற்கான எளிய தழுவல்." + +msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இல் மேம்பட்ட எழுத்துரு தேர்வு" + +msgid "" +"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n" +"automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n" +"the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines." +msgstr "" +"Fontspec என்பது XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX க்கான தொகுப்பு ஆகும். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"நற்பொருத்தம் நிறைந்த AAT மற்றும் OpenType எழுத்துருக்களுக்கு தானியங்கி மற்றும் ஒருங்கிணைந்த இடைமுகம் \n" +"LaTeX இல் உள்ள NFSS XeTeX அல்லது LuaTeX இன்சின்களில் இயங்குகிறது." + +msgid "Extended file name support for graphics (legacy package)" +msgstr "கிராபிக்சிற்கான விரிவாக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர் உதவி (மரபு தொகுப்பு)" + +msgid "" +"The original @code{grffile} package extended the file name processing\n" +"of the @code{graphics} package to support a larger range of file names. The\n" +"base LaTeX code now supports multiple dots and spaces, and this package by\n" +"default is a stub that just loads @code{graphicx}." +msgstr "" +"அசல் @code{grffile} தொகுப்பு கோப்பு பெயர் செயலாக்கத்தை நீட்டித்தது \n" +"பெரிய அளவிலான கோப்பு பெயர்களை ஆதரிக்க @code{graphics} தொகுப்பின். தி \n" +"அடிப்படை லாடெக்சு குறியீடு இப்போது பல புள்ளிகள் மற்றும் இடைவெளிகளை ஆதரிக்கிறது, மேலும் இந்த தொகுப்பு மூலம் \n" +"default என்பது @code{graphicx} ஐ ஏற்றும் ச்டப்." + +msgid "Sanskrit support" +msgstr "சமச்கிருத உதவி" + +msgid "" +"This package provides a font and pre-processor suitable for the\n" +"production of documents written in Sanskrit. Type 1 versions of the fonts are\n" +"available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துரு மற்றும் ப்ரீ-செயலிக்கு ஏற்றவாறு வழங்குகிறது \n" +"சமச்கிருதத்தில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களின் தயாரிப்பு. எழுத்துருக்களின் வகை 1 பதிப்புகள் \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "Type 1 version of @code{skt} fonts for Sanskrit" +msgstr "சமச்கிருதத்திற்கான @code{skt} எழுத்துருக்களின் 1 பதிப்பைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The sanskrit-t1 font package provides Type 1 version of Charles Wikner's\n" +"@code{skt} font series for the Sanskrit language." +msgstr "" +"sanskrit-t1 எழுத்துரு தொகுப்பு சார்லச் விக்னரின் வகை 1 பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சமச்கிருத மொழிக்கான @code{skt} எழுத்துருத் தொடர்." + +msgid "Maths in a Sans font" +msgstr "சான்ச் எழுத்துருவில் கணிதம்" + +msgid "" +"The package defines a new math version Sans, and a command\n" +"@code{\\sansmath} that behaves somewhat like @code{\\boldmath}." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு புதிய கணித பதிப்பு Sans மற்றும் ஒரு கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\sansmath} இது ஓரளவு @code{\\boldmath} போன்று செயல்படுகிறது." + +msgid "" +"This package provides sans serif small caps and math fonts for use with\n" +"Computer Modern." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சான்ச் செரிஃப் ச்மால் கேப்ச் மற்றும் கணித எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வழங்குகிறது \n" +"கணினி நவீன." + +msgid "Create string diagrams with LaTeX and TikZ" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் TikZ உடன் சர வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "This LaTeX package has been designed for creation of string diagrams." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு சர வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Converting a string between different encodings" +msgstr "வெவ்வேறு குறியாக்கங்களுக்கு இடையில் ஒரு சரத்தை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"This package provides @code{\\StringEncodingConvert} for converting a\n" +"string between different encodings. Both LaTeX and plain-TeX are supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\StringEncodingConvert} ஐ மாற்றுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு குறியாக்கங்களுக்கு இடையே உள்ள சரம். லாடெக்சு மற்றும் plain-TeX இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "How to include an SVG image in LaTeX using Inkscape" +msgstr "Inkscape ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் SVG படத்தை எவ்வாறு சேர்ப்பது" + +msgid "" +"The document demonstrates the use of SVG images in LaTeX documents.\n" +"Using the @samp{PDF+LaTeX output} option of Inkscape, it is possible to\n" +"include SVG in documents, in which LaTeX typesets the text. This results in\n" +"uniform text style throughout the document, including text in images;\n" +"moreover, LaTeX commands may be used in the image's text, providing such\n" +"things as mathematics and references.\n" +"\n" +"The document also describes how to automate the conversion from SVG to\n" +"@samp{PDF+LaTeX} using Inkscape." +msgstr "" +"லாடெக்சு ஆவணங்களில் SVG படங்களின் பயன்பாட்டை ஆவணம் நிரூபிக்கிறது. \n" +"Inkscape இன் @samp{PDF+LaTeX வெளியீடு} விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி, இது சாத்தியமாகும் \n" +"ஆவணங்களில் SVG அடங்கும், இதில் லாடெக்சு உரையை தட்டச்சு செய்கிறது. இதன் விளைவாக \n" +"படங்களில் உள்ள உரை உட்பட ஆவணம் முழுவதும் ஒரே மாதிரியான உரை நடை; \n" +"மேலும், லாடெக்சு கட்டளைகள் படத்தின் உரையில் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"கணிதம் மற்றும் குறிப்புகள் போன்ற விசயங்கள். \n" +"\n" +"SVG இலிருந்து மாற்றுவதை எவ்வாறு தானியங்குபடுத்துவது என்பதையும் ஆவணம் விவரிக்கிறது \n" +"இன்க்ச்கேப்பைப் பயன்படுத்தி @samp{PDF+LaTeX}." + +msgid "Subversion variants of @code{\\Provides}... macros" +msgstr "@code{\\Provides} இன் துணை மாறுபாடுகள்... மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package introduces Subversion variants of the standard LaTeX macros\n" +"@code{\\ProvidesPackage}, @code{\\ProvidesClass} and @code{\\ProvidesFile}\n" +"where the file name and date is extracted from Subversion Id keywords. The\n" +"file name may also be given explicitly as an optional argument." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு மேக்ரோக்களின் சப்வர்சன் வகைகளை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"@code{\\ProvidesPackage}, @code{\\ProvidesClass} மற்றும் @code{\\ProvidesFile} \n" +"கோப்பு பெயர் மற்றும் தேதி சப்வர்சன் அடையாளம் முக்கிய வார்த்தைகளில் இருந்து பிரித்தெடுக்கப்படும். தி \n" +"கோப்பின் பெயர் ஒரு விருப்ப வாதமாக வெளிப்படையாக கொடுக்கப்படலாம்." + +msgid "Testing and building system for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான சோதனை மற்றும் கட்டிட அமைப்பு" + +msgid "" +"The @code{l3build} module is designed to support the development of\n" +"high-quality LaTeX code by providing: a unit testing system, automated\n" +"typesetting of code sources, and a reliable packaging system for CTAN\n" +"releases. The bundle consists of a Lua script to run the tasks and\n" +"a @file{.tex} file which provides the testing environment." +msgstr "" +"@code{l3build} தொகுதியின் வளர்ச்சியை ஆதரிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உயர்தர லாடெக்சு குறியீடு வழங்குவதன் மூலம்: ஒரு அலகு சோதனை அமைப்பு, தானியங்கு \n" +"குறியீடு மூலங்களின் தட்டச்சு அமைப்பு மற்றும் CTANக்கான நம்பகமான பேக்கேசிங் அமைப்பு \n" +"வெளியிடுகிறது. பணிகளை இயக்குவதற்கு லுவா ச்கிரிப்ட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சோதனை சூழலை வழங்கும் @file{.tex} கோப்பு." + +msgid "Bidi functions for LuaTeX" +msgstr "LuaTeXக்கான Bidi செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The package attempts to emulate the XeTeX @code{bidi} package, in the\n" +"context of LuaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு XeTeX @code{bidi} தொகுப்பைப் பின்பற்ற முயற்சிக்கிறது \n" +"LuaTeX இன் சூழல்." + +msgid "Helper for executing Lua code from within TeX" +msgstr "TeX க்குள் இருந்து லுவா குறியீட்டை இயக்குவதற்கான உதவியாளர்" + +msgid "" +"Executing Lua code from within TeX with directlua can sometimes be\n" +"tricky: there is no easy way to use the percent character, counting\n" +"backslashes may be hard, and Lua comments don't work the way you expect. The\n" +"package provides the @code{\\luaexec} command and the @code{luacode}\n" +"environments to help with these problems." +msgstr "" +"TeX க்குள் இருந்து Directlua உடன் லுவா குறியீட்டை இயக்குவது சில நேரங்களில் இருக்கலாம் \n" +"தந்திரமானது: சதவீத எழுத்தைப் பயன்படுத்த எளிதான வழி இல்லை, எண்ணுதல் \n" +"பின்சாய்வுகள் கடினமாக இருக்கலாம், மேலும் லுவா கருத்துகள் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் விதத்தில் செயல்படாது. தி \n" +"தொகுப்பு @code{\\luaexec} கட்டளை மற்றும் @code{luacode} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"இந்த பிரச்சனைகளுக்கு உதவும் சூழல்கள்." + +msgid "Guide to LuaLaTeX (German translation)" +msgstr "LuaLaTeX க்கான வழிகாட்டி (செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு)" + +msgid "" +"The document is a German translation of the map/guide to the world of\n" +"LuaLaTeX. Coverage supports both new users and package developers. Apart\n" +"from the introductory material, the document gathers information from several\n" +"sources, and offers links to others." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் உலகத்திற்கான வரைபடம்/வழிகாட்டியின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும் \n" +"LuaLaTeX. கவரேச் புதிய பயனர்கள் மற்றும் தொகுப்பு உருவாக்குநர்கள் இருவரையும் ஆதரிக்கிறது. தவிர \n" +"அறிமுகப் பொருளிலிருந்து, ஆவணம் பலவற்றிலிருந்து தகவல்களைச் சேகரிக்கிறது \n" +"ஆதாரங்கள், மற்றவர்களுக்கு இணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Fixes for mathematics-related LuaLaTeX issues" +msgstr "கணிதம் தொடர்பான LuaLaTeX சிக்கல்களுக்கான திருத்தங்கள்" + +msgid "" +"The package patches a few commands of the LaTeX2e kernel and the\n" +"@code{amsmath} and @code{mathtools} packages to be more compatible with the\n" +"LuaTeX engine. It is only meaningful for LuaLaTeX documents containing\n" +"mathematical formulas, and does not exhibit any new functionality. The fixes\n" +"are mostly moved from the @code{unicode-math} package to this package since\n" +"they are not directly related to Unicode mathematics typesetting." +msgstr "" +"தொகுப்பு LaTeX2e கர்னலின் சில கட்டளைகளை இணைக்கிறது \n" +"@code{amsmath} மற்றும் @code{mathtools} தொகுப்புகள் மேலும் இணக்கமாக இருக்கும் \n" +"LuaTeX இன்சின். இது LuaLaTeX ஆவணங்களை மட்டுமே உள்ளடக்கியது \n" +"கணித சூத்திரங்கள், மற்றும் எந்த புதிய செயல்பாட்டையும் வெளிப்படுத்தாது. திருத்தங்கள் \n" +"பெரும்பாலும் @code{unicode-math} தொகுப்பிலிருந்து இந்தத் தொகுப்பிற்கு நகர்த்தப்பட்டது \n" +"அவை யூனிகோட் கணித தட்டச்சு அமைப்போடு நேரடியாக தொடர்புடையவை அல்ல." + +msgid "Additional Lua functions for LuaTeX macro programmers" +msgstr "LuaTeX மேக்ரோ புரோகிராமர்களுக்கான கூடுதல் லுவா செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n" +"The bundle is based on lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n" +"this bundle for use independent of ConTeXt." +msgstr "" +"லுவாலிப்ச் என்பது பொது நிரலாக்கத்திற்கு பயனுள்ள லுவா தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"ConTeXt உடன் அனுப்பப்பட்ட லுவா மாட்யூல்களின் அடிப்படையில் இந்த தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ConTeXt இல் இருந்து சுயாதீனமாக பயன்படுத்த இந்த மூட்டை." + +msgid "Process application arguments as @code{getopt_long}" +msgstr "விண்ணப்ப வாதங்களை @code{getopt_long} ஆக செயலாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Lua module for processing application arguments\n" +"in the same way as BSD/GNU @code{getopt_long(3)} functions do." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்பாட்டு வாதங்களை செயலாக்குவதற்கான லுவா தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"BSD/GNU @code{getopt_long(3)} செயல்பாடுகள் செய்யும் அதே வழியில்." + +msgid "Lua tables made accessible in LaTeX" +msgstr "லுவா அட்டவணைகளை லாடெக்சு இல் அணுகலாம்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX interface to create, modify, and use the\n" +"Lua data structure @code{tables}. Lua tables can be declared with the help of\n" +"@code{luakeys}, and this package provides facilities to set, get, check,\n" +"iterate, apply, etc., to the table." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இடைமுகத்தை உருவாக்கவும், மாற்றவும் மற்றும் பயன்படுத்தவும் வழங்குகிறது \n" +"Lua தரவு அமைப்பு @code{tables}. லுவா அட்டவணைகள் உதவியுடன் அறிவிக்கப்படலாம் \n" +"@code{luakeys}, மற்றும் இந்த தொகுப்பு அமைக்க, பெற, சரிபார்க்க, வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"அட்டவணைக்கு திரும்ப, விண்ணப்பிக்க, முதலியன." + +msgid "Extended version of pdfTeX using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி pdfTeX இன் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"LuaTeX is an extended version of pdfTeX using Lua as an embedded\n" +"scripting language. The LuaTeX project's main objective is to provide an open\n" +"and configurable variant of TeX while at the same time offering downward\n" +"compatibility. LuaTeX uses Unicode (as UTF-8) as its default input encoding,\n" +"and is able to use modern (OpenType) fonts (for both text and mathematics).\n" +"It should be noted that LuaTeX is still under development; its specification\n" +"has been declared stable, but absolute stability may not in practice be\n" +"assumed." +msgstr "" +"LuaTeX என்பது லுவாவை உட்பொதிக்கப்பட்ட pdfTeX இன் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"ச்கிரிப்டிங் மொழி. LuaTeX திட்டத்தின் முக்கிய நோக்கம் திறந்தநிலையை வழங்குவதாகும் \n" +"மற்றும் TeX இன் உள்ளமைக்கக்கூடிய மாறுபாடு அதே நேரத்தில் கீழ்நோக்கி வழங்குகிறது \n" +"பொருந்தக்கூடிய தன்மை. LuaTeX யூனிகோடை (UTF-8 ஆக) அதன் இயல்பு உள்ளீட்டு குறியாக்கமாக பயன்படுத்துகிறது, \n" +"மற்றும் நவீன (திறந்த வகை) எழுத்துருக்களை (உரை மற்றும் கணிதம் இரண்டிற்கும்) பயன்படுத்த முடியும். \n" +"LuaTeX இன்னும் வளர்ச்சியில் உள்ளது என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும்; அதன் விவரக்குறிப்பு \n" +"நிலையானதாக அறிவிக்கப்பட்டது, ஆனால் முழுமையான நிலைத்தன்மை நடைமுறையில் இருக்காது \n" +"கருதப்படுகிறது." + +msgid "Basic resource management for LuaTeX code" +msgstr "LuaTeX குறியீட்டிற்கான அடிப்படை வள மேலாண்மை" + +msgid "" +"The LaTeX kernel builds in support for LuaTeX functionality, also\n" +"available as @file{ltluatex.tex} for users of plain TeX and those with older\n" +"LaTeX kernel implementations. This support is based on ideas taken from the\n" +"original @code{luatexbase} package, but there are interface differences. This\n" +"stub package provides a compatibility layer to allow existing packages to\n" +"upgrade smoothly to the new support structure." +msgstr "" +"லாடெக்சு கர்னல் LuaTeX செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவாக உருவாக்குகிறது \n" +"எளிய TeX ஐப் பயன்படுத்துபவர்களுக்கும் பழைய பயனர்களுக்கும் @file{ltluatex.tex} ஆகக் கிடைக்கிறது \n" +"LaTeX கர்னல் செயலாக்கங்கள். இதிலிருந்து எடுக்கப்பட்ட யோசனைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது இந்த உதவி \n" +"அசல் @code{luatexbase} தொகுப்பு, ஆனால் இடைமுக வேறுபாடுகள் உள்ளன. இது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள தொகுப்புகளை அனுமதிக்க, முளை தொகுப்பு ஒரு பொருந்தக்கூடிய லேயரை வழங்குகிறது \n" +"புதிய உதவி அமைப்புக்கு சீராக மேம்படுத்தவும்." + +msgid "pdfTeX aliases for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான pdfTeX மாற்றுப்பெயர்கள்" + +msgid "The package provides emulation of pdfTeX primitives for LuaTeX v0.85+." +msgstr "LuaTeX v0.85+க்கான pdfTeX ப்ரிமிட்டிவ்களை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Typeset Japanese with Lua(La)TeX" +msgstr "Lua(La)TeX உடன் சப்பானிய தட்டச்சு" + +msgid "" +"The package offers support for typesetting Japanese documents with LuaTeX.\n" +"Either of the Plain and LaTeX2e formats may be used with the package." +msgstr "" +"LuaTeX உடன் சப்பானிய ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"ப்ளைன் மற்றும் LaTeX2e வடிவங்களில் ஏதேனும் ஒன்று தொகுப்புடன் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "LuaTeX with HarfBuzz library for glyph shaping" +msgstr "Glyph வடிவமைப்பிற்கான HarfBuzz நூலகத்துடன் LuaTeX" + +msgid "" +"LuaHBTeX is a LuaTeX variant that can use the HarfBuzz engine for glyph\n" +"shaping, instead of LuaTeX's built-in shaper." +msgstr "" +"LuaHBTeX என்பது ஒரு LuaTeX மாறுபாடு ஆகும், இது Glyph க்கு HarfBuzz இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"வடிவமைத்தல், LuaTeX இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட வடிவமைப்பிற்குப் பதிலாக." + +msgid "Unicode algorithms for LuaTeX" +msgstr "LuaTeXக்கான யூனிகோட் அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"Lua code working with Unicode data has to deal with quite some\n" +"challenges. For example there are many canonically equivalent sequences which\n" +"should be treated in the same way, and even identifying a single character\n" +"becomes quite different once you have to deal with all kinds of combining\n" +"characters, emoji sequences and syllables in different scripts. Therefore\n" +"@code{lua-uni-algos} wants to build a collection of small libraries\n" +"implementing algorithms to deal with lots of the details in Unicode, such that\n" +"authors of LuaTeX packages can focus on their actual functionality instead of\n" +"having to fight against the peculiarities of Unicode. Given that this package\n" +"provides Lua modules, it is only useful in Lua(HB)TeX. Additionally, it\n" +"expects an up-to-date version of the unicode-data package to be present. This\n" +"package is intended for package authors only; no user-level functionality\n" +"provided." +msgstr "" +"யூனிகோட் தரவுகளுடன் பணிபுரியும் லுவா குறியீடு சிலவற்றைச் சமாளிக்க வேண்டும் \n" +"சவால்கள். எடுத்துக்காட்டாக, பல நியதிச் சமமான தொடர்கள் உள்ளன \n" +"அதே வழியில் நடத்தப்பட வேண்டும், மேலும் ஒரு பாத்திரத்தை கூட அடையாளம் காண வேண்டும் \n" +"நீங்கள் அனைத்து வகையான இணைப்பையும் சமாளிக்க வேண்டியிருக்கும் போது முற்றிலும் மாறுபட்டதாகிவிடும் \n" +"வெவ்வேறு ச்கிரிப்ட்களில் எழுத்துக்கள், ஈமோசி வரிசைகள் மற்றும் அசைகள். எனவே \n" +"@code{lua-uni-algos} சிறிய நூலகங்களின் தொகுப்பை உருவாக்க விரும்புகிறது \n" +"யூனிகோடில் உள்ள பல விவரங்களைக் கையாள அல்காரிதங்களைச் செயல்படுத்துதல் \n" +"LuaTeX தொகுப்புகளின் ஆசிரியர்கள் அதற்குப் பதிலாக அவற்றின் உண்மையான செயல்பாட்டில் கவனம் செலுத்தலாம் \n" +"யூனிகோடின் தனித்தன்மைக்கு எதிராக போராட வேண்டும். இந்த தொகுப்பு கொடுக்கப்பட்டது \n" +"Lua தொகுதிகளை வழங்குகிறது, இது Lua(HB)TeX இல் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும். கூடுதலாக, அது \n" +"யூனிகோட்-டேட்டா தொகுப்பின் புதுப்பித்த பதிப்பு இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கிறது. இது \n" +"தொகுப்பு தொகுப்பு ஆசிரியர்களுக்கு மட்டுமே; பயனர் நிலை செயல்பாடு இல்லை \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "OpenType font loader for LuaTeX" +msgstr "LuaTeXக்கான OpenType எழுத்துரு ஏற்றி" + +msgid "" +"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n" +"Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n" +"features accessible using an extended font request syntax while providing\n" +"compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n" +"loading fonts by their proper names instead of file names." +msgstr "" +"Luaotfload என்பது ConTeXt எழுத்துரு ஏற்றுதல் அமைப்பின் தழுவலாகும் \n" +"எளிய மற்றும் லாடெக்சு வடிவங்கள். இது OpenType எழுத்துருக்களை எழுத்துருவுடன் ஏற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"வழங்கும் போது நீட்டிக்கப்பட்ட எழுத்துரு கோரிக்கை தொடரியல் பயன்படுத்தி அணுகக்கூடிய நற்பொருத்தங்கள் \n" +"XeTeX உடன் இணக்கம். தரவுத்தளத்தில் மெட்டாடேட்டாவை அட்டவணைப்படுத்துவதன் மூலம் அது எளிதாக்குகிறது \n" +"கோப்பு பெயர்களுக்கு பதிலாக அவற்றின் சரியான பெயர்களால் எழுத்துருக்களை ஏற்றுகிறது." + +msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான AMS கணித வசதிகள்" + +msgid "" +"This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n" +"for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n" +"highly recommended as an adjunct to serious mathematical typesetting in LaTeX.\n" +"When amsmath is loaded, AMS-LaTeX packages @code{amsbsy} (for bold symbols),\n" +"@code{amsopn} (for operator names) and @code{amstext} (for text embedded in\n" +"mathematics) are also loaded. This package is part of the LaTeX required\n" +"distribution; however, several contributed packages add still further to its\n" +"appeal; examples are @code{empheq}, which provides functions for decorating\n" +"and highlighting mathematics, and @code{ntheorem}, for specifying theorem (and\n" +"similar) definitions." +msgstr "" +"இது AMS-LaTeX விநியோகத்தில் முதன்மை தொகுப்பு ஆகும். இது தழுவுகிறது \n" +"AMS-TeX இல் காணப்படும் பெரும்பாலான கணித அம்சங்களை லாடெக்சு இல் பயன்படுத்த; அது \n" +"LaTeX இல் தீவிர கணித தட்டச்சு அமைப்பிற்கு ஒரு இணைப்பாக மிகவும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. \n" +"ஆம்ச்மாத் ஏற்றப்படும் போது, AMS-LaTeX தொகுப்புகள் @code{amsbsy} (தடித்த சின்னங்களுக்கு), \n" +"@code{amsopn} (ஆபரேட்டர் பெயர்களுக்கு) மற்றும் @code{amstext} (உட்பொதிக்கப்பட்ட உரைக்கு \n" +"கணிதம்) ஆகியவையும் ஏற்றப்படுகின்றன. இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இன் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"விநியோகம்; இருப்பினும், பல பங்களிப்பு தொகுப்புகள் இன்னும் கூடுதலாக சேர்க்கின்றன \n" +"மேல்முறையீடு; எடுத்துக்காட்டுகள் @code{empheq}, இது அலங்காரத்திற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் தேற்றத்தைக் குறிப்பிடுவதற்கு கணிதம் மற்றும் @code{ntheorem} ஆகியவற்றை முன்னிலைப்படுத்துதல் (மற்றும் \n" +"ஒத்த) வரையறைகள்." + +msgid "Italian translations of some old @code{amsmath} documents" +msgstr "சில பழைய @code{amsmath} ஆவணங்களின் இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides an Italian translation for some old @code{amsmath}\n" +"documents. The documents are: @file{diffs-m.txt} of December 1999, and\n" +"@file{amsmath.faq} of March 2000." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சில பழைய @code{amsmath}க்கான இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள். ஆவணங்கள்: @file{diffs-m.txt} டிசம்பர் 1999, மற்றும் \n" +"@file{amsmath.faq} மார்ச் 2000." + +msgid "LaTeX support for the TeX book symbols" +msgstr "TeX புத்தக சின்னங்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for easy access to the symbols of\n" +"the Knuth's manual font, such as the Dangerous Bend and Manual-errata Arrow." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது, இதன் குறியீடுகளை எளிதாக அணுகலாம் \n" +"Knuth இன் கையேடு எழுத்துரு, அதாவது ஆபத்தான வளைவு மற்றும் கையேடு-எரேட்டா அம்பு." + +msgid "Knuth's manual fonts" +msgstr "Knuth இன் கையேடு எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Metafont (by Donald Knuth) and Adobe Type 1 (by\n" +"Taco Hoekwater) versions of the font containing the odd symbols Knuth uses in\n" +"his books. LaTeX support is available using the @code{manfnt} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Metafont (Donald Knuth மூலம்) மற்றும் Adobe வகை 1 (by \n" +"டகோ ஓக்வாட்டர்) எழுத்துருவின் பதிப்புகள், நுத் பயன்படுத்தும் ஒற்றைப்படை குறியீடுகள் உள்ளன \n" +"அவரது புத்தகங்கள். @code{manfnt} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு உதவி கிடைக்கிறது." + +msgid "Commands to produce dots in math that respect font size" +msgstr "எழுத்துரு அளவை மதிக்கும் கணிதத்தில் புள்ளிகளை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"Mathdots redefines @code{\\ddots} and @code{\\vdots}, and defines\n" +"@code{\\iddots}. The dots produced by @code{\\iddots} slant in the opposite\n" +"direction to @code{\\ddots}. All the commands are designed to change size\n" +"appropriately in scripts, as well as in response to LaTeX size changing\n" +"commands. The commands may also be used in plain TeX." +msgstr "" +"Mathdots @code{\\ddots} மற்றும் @code{\\vdots} ஆகியவற்றை மறுவரையறை செய்து, வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\iddots}. @code{\\iddots} மூலம் உருவாக்கப்பட்ட புள்ளிகள் எதிரெதிர் சாய்வாக இருக்கும் \n" +"@code{\\ddots}க்கான திசை. அனைத்து கட்டளைகளும் அளவை மாற்ற வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சரியான முறையில் ச்கிரிப்ட்களிலும், லாடெக்சு அளவின் மாற்றத்திற்கு ஏற்பவும் \n" +"கட்டளைகள். கட்டளைகள் எளிய TeX இல் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "AMS document classes for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான AMS ஆவண வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle contains three AMS classes: @code{amsart} (for writing\n" +"articles for the AMS), @code{amsbook} (for books) and @code{amsproc} (for\n" +"proceedings), together with some supporting material. The material is made\n" +"available as part of the AMS-LaTeX distribution." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் மூன்று AMS வகுப்புகள் உள்ளன: @code{amsart} (எழுதுவதற்கு \n" +"AMS க்கான கட்டுரைகள்), @code{amsbook} (புத்தகங்களுக்கு) மற்றும் @code{amsproc} (இதற்காக \n" +"நடவடிக்கைகள்), சில துணைப் பொருட்களுடன். பொருள் தயாரிக்கப்படுகிறது \n" +"AMS-LaTeX விநியோகத்தின் ஒரு பகுதியாக கிடைக்கிறது." + +msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX" +msgstr "Plain TeX அல்லது LaTeXக்கான பன்மொழி உதவி" + +msgid "" +"The package manages culturally-determined typographical (and other)\n" +"rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n" +"select a single language to be supported, or it may select several, in which\n" +"case the document may switch from one language to another in a variety of\n" +"ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of\n" +"what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use the\n" +"polyglossia package rather than Babel." +msgstr "" +"தொகுப்பு கலாச்சார ரீதியாக நிர்ணயிக்கப்பட்ட அச்சுக்கலை (மற்றும் பிற) நிர்வகிக்கிறது \n" +"பரந்த அளவிலான மொழிகளுக்கான விதிகள் மற்றும் ஐபனேசன் முறைகள். ஒரு ஆவணம் இருக்கலாம் \n" +"ஆதரிக்கப்படும் ஒரு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது பலவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் \n" +"ஆவணம் ஒரு மொழியிலிருந்து மற்றொரு மொழிக்கு பல்வேறு வகைகளில் மாறலாம் \n" +"வழிகள். என்ற விவரங்களை வழங்கும் பங்களிப்பு உள்ளமைவு கோப்புகளை Babel பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒவ்வொரு மொழிக்கும் என்ன செய்ய வேண்டும். XeTeX இன் பயனர்கள் இதைப் பயன்படுத்த அறிவுறுத்தப்படுகிறார்கள் \n" +"பாபலை விட பாலிகிளோசியா தொகுப்பு." + +msgid "Multilingual bibliographies" +msgstr "பன்மொழி நூல் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package enables the user to generate multilingual bibliographies in\n" +"cooperation with @code{babel}. Two approaches are possible: each citation may\n" +"be written in another language, or the whole bibliography can be typeset in\n" +"a language chosen by the user. In addition, the package supports commands to\n" +"change the typography of the bibliographies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு பன்மொழி நூல் பட்டியல்களை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"@code{babel} உடன் ஒத்துழைப்பு. இரண்டு அணுகுமுறைகள் சாத்தியம்: ஒவ்வொரு மேற்கோளும் இருக்கலாம் \n" +"வேறொரு மொழியில் எழுதப்பட வேண்டும், அல்லது முழு நூலகத்தையும் தட்டச்சு செய்யலாம் \n" +"பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழி. கூடுதலாக, தொகுப்பு கட்டளைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"நூலகங்களின் அச்சுக்கலை மாற்றவும்." + +msgid "Fonts for making barcodes" +msgstr "பார்கோடுகளை உருவாக்குவதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The package deals with EAN barcodes; Metafont sources for fonts are\n" +"provided, and a set of examples; for some codes, a small Perl script is\n" +"needed." +msgstr "" +"தொகுப்பு EAN பார்கோடுகளைக் கையாள்கிறது; எழுத்துருக்களுக்கான மெட்டாஃபோன்ட் மூலங்கள் \n" +"வழங்கப்பட்டது, மற்றும் எடுத்துக்காட்டுகளின் தொகுப்பு; சில குறியீடுகளுக்கு, ஒரு சிறிய பெர்ல் ச்கிரிப்ட் \n" +"தேவை." + +msgid "Bullshit bingo, calendar and baseball-score cards" +msgstr "புல்சிட் பிங்கோ, காலண்டர் மற்றும் பேச்பால் மதிப்பெண் அட்டைகள்" + +msgid "" +"This set contains three jiffy packages for creating cards of various\n" +"sorts with MetaPost." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பல்வேறு அட்டைகளை உருவாக்குவதற்கான மூன்று உடனடி தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"MetaPost உடன் வரிசைப்படுத்துகிறது." + +msgid "Blackboard-style CM fonts" +msgstr "கரும்பலகை-பாணி CM எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides blackboard variants of Computer Modern fonts. The\n" +"fonts are distributed as Metafont source (only); LaTeX support is available\n" +"with the @code{bbm-macros} package. A sample of these fonts appears in the\n" +"blackboard bold sampler." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினி நவீன எழுத்துருக்களின் கரும்பலகை வகைகளை வழங்குகிறது. தி \n" +"எழுத்துருக்கள் Metafont மூலமாக விநியோகிக்கப்படுகின்றன (மட்டும்); லாடெக்சு உதவி உள்ளது \n" +"@code{bbm-macros} தொகுப்புடன். இந்த எழுத்துருக்களின் மாதிரியில் தோன்றும் \n" +"கரும்பலகை தடித்த மாதிரி." + +msgid "LaTeX support for blackboard-style CM fonts" +msgstr "கரும்பலகை-பாணி CM எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package provides LaTeX support for Blackboard variants of Computer\n" +"Modern fonts. It declares a font family @code{bbm} so you can in principle\n" +"write running text in blackboard bold, and lots of math alphabets for using\n" +"the fonts within maths." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினியின் கரும்பலகை வகைகளுக்கு லாடெக்சு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"நவீன எழுத்துருக்கள். இது ஒரு எழுத்துரு குடும்ப @code{bbm} என அறிவிக்கிறது, எனவே நீங்கள் கொள்கையளவில் செய்யலாம் \n" +"இயங்கும் உரையை கரும்பலகையில் தடிமனாக எழுதவும், பயன்படுத்துவதற்கு நிறைய கணித எழுத்துக்களை எழுதவும் \n" +"கணிதத்தில் உள்ள எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Sans serif blackboard bold" +msgstr "சான்ச் செரிஃப் கரும்பலகை தடித்த" + +msgid "" +"This package provides a geometric sans serif blackboard bold font, for\n" +"use in mathematics; Metafont sources are provided, as well as macros for use\n" +"with LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வடிவியல் சான்ச் செரிஃப் கரும்பலகை தடிமனான எழுத்துருவை வழங்குகிறது \n" +"கணிதத்தில் பயன்பாடு; மெட்டாஃபோன்ட் மூலங்கள் வழங்கப்படுகின்றன, அத்துடன் பயன்படுத்த மேக்ரோக்கள் \n" +"LaTeX உடன்." + +msgid "Block diagrams and bond graphs, with MetaPost" +msgstr "MetaPost உடன் வரைபடங்கள் மற்றும் பிணைப்பு வரைபடங்களைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a set of simple MetaPost macros to draw block\n" +"diagrams and bond graphs. While the task is not itself difficult to program,\n" +"it is felt that many users will be happy to have a library for the job." +msgstr "" +"பிளாக் வரைவதற்கு எளிய மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள் மற்றும் பத்திர வரைபடங்கள். பணி நிரல் செய்வது கடினம் அல்ல என்றாலும், \n" +"பல பயனர்கள் பணிக்காக ஒரு நூலகத்தை வைத்திருப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைவார்கள் என்று உணரப்படுகிறது." + +msgid "Basic LuaTeX OpenType handler" +msgstr "அடிப்படை LuaTeX OpenType கையாளுபவர்" + +msgid "" +"This is a basic LuaTeX OpenType handler, based on Paul Isambert's PiTeX\n" +"code." +msgstr "" +"இது பால் இசம்பெர்ட்டின் PiTeX ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட அடிப்படை LuaTeX OpenType கையாளுதல் ஆகும். \n" +"குறியீடு." + +msgid "Class for book covers and dust jackets" +msgstr "புத்தக அட்டைகள் மற்றும் டச்ட் சாக்கெட்டுகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "This class helps typesetting book covers and dust jackets." +msgstr "இந்த வகுப்பு புத்தக அட்டைகள் மற்றும் டச்ட் சாக்கெட்டுகளை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது." + +msgid "Drawing polynomial functions of up to order 3" +msgstr "வரிசை 3 வரை பல்லுறுப்புக்கோவை செயல்பாடுகளை வரைதல்" + +msgid "" +"This MetaPost package helps plotting polynomial and root functions up to\n" +"order three. The package provides macros to calculate Bezier curves exactly\n" +"matching a given constant, linear, quadratic or cubic polynomial, or square or\n" +"cubic root function. In addition, tangents on all functions and derivatives\n" +"of polynomials can be calculated." +msgstr "" +"இந்த MetaPost தொகுப்பு பல்லுறுப்புக்கோவை மற்றும் ரூட் செயல்பாடுகள் வரை திட்டமிட உதவுகிறது \n" +"ஆர்டர் மூன்று. பேசியர் வளைவுகளை சரியாக கணக்கிட பேக்கேச் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட மாறிலி, நேரியல், இருபடி அல்லது கன பல்லுறுப்புக்கோவை, அல்லது நாற்கை அல்லது \n" +"கன வேர் செயல்பாடு. கூடுதலாக, அனைத்து செயல்பாடுகள் மற்றும் வழித்தோன்றல்கள் மீது தொடுகோடுகள் \n" +"பல்லுறுப்புக்கோவைகளை கணக்கிட முடியும்." + +msgid "Business cards with QR-Code" +msgstr "QR குறியீடு கொண்ட வணிக அட்டைகள்" + +msgid "" +"This package generates a configurable business card or visiting card\n" +"with full vcard as QR-Code, ready to send to online printers. You can specify\n" +"the exact size of the paper and the content within the paper, including\n" +"generation of crop marks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு உள்ளமைக்கக்கூடிய வணிக அட்டை அல்லது விசிட்டிங் கார்டை உருவாக்குகிறது \n" +"QR-குறியீடாக முழு vcard உடன், நிகழ்நிலை பிரிண்டர்களுக்கு அனுப்ப தயாராக உள்ளது. நீங்கள் குறிப்பிடலாம் \n" +"காகிதத்தின் சரியான அளவு மற்றும் காகிதத்தில் உள்ள உள்ளடக்கம், உட்பட \n" +"பயிர் அடையாளங்களை உருவாக்குதல்." + +msgid "MetaPost arrows and braces in the Computer Modern style" +msgstr "கணினி நவீன பாணியில் மெட்டாபோச்ட் அம்புகள் மற்றும் பிரேச்கள்" + +msgid "" +"This MetaPost package contains macros to draw arrows and braces in the\n" +"Computer Modern style." +msgstr "" +"இந்த MetaPost தொகுப்பில் அம்புகள் மற்றும் பிரேச்களை வரைய மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"கணினி நவீன பாணி." + +msgid "@code{cmexb10} metrics and Type 1" +msgstr "@code{cmexb10} அளவீடுகள் மற்றும் வகை 1" + +msgid "" +"This package provides Computer Modern Math Extension bold, metrics and\n" +"@file{.pfb} file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் மேத் எக்ச்டென்சன் போல்ட், மெட்ரிக்ச் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@file{.pfb} கோப்பு." + +msgid "LaTeX Beamer Template for Chongqing University" +msgstr "சோங்கிங் பல்கலைக்கழகத்திற்கான லாடெக்சு பீமர் டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX beamer template designed for researchers\n" +"of Chongqing University. It can be used for academic reports, conferences, or\n" +"thesis defense, and can be helpful for delivering a speech. It should be used\n" +"with the XeTeX engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆராய்ச்சியாளர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட லாடெக்சு பீமர் டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"சோங்கிங் பல்கலைக்கழகம். இது கல்வி அறிக்கைகள், மாநாடுகள், அல்லது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஆய்வறிக்கை பாதுகாப்பு, மற்றும் ஒரு உரையை வழங்குவதற்கு உதவியாக இருக்கும். அதை பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"XeTeX இன்சினுடன்." + +msgid "Czech/Slovak-tuned Computer Modern fonts" +msgstr "செக்/ச்லோவாக்-டியூன் செய்யப்பட்ட கணினி நவீன எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Czech/Slovak-tuned Computer Modern\n" +"fonts in the Metafont format; Type 1 format versions (csfonts-t1) are also\n" +"available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செக்/ச்லோவாக்-டியூன் செய்யப்பட்ட கணினி நவீனத்தை வழங்குகிறது \n" +"மெட்டாஃபாண்ட் வடிவத்தில் எழுத்துருக்கள்; வகை 1 வடிவமைப்பு பதிப்புகளும் (csfonts-t1) உள்ளன \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "Technical reports in computer science and software engineering" +msgstr "கணினி அறிவியல் மற்றும் மென்பொருள் பொறியியலில் தொழில்நுட்ப அறிக்கைகள்" + +msgid "" +"This package provides a class for the creation of technical reports in\n" +"computer science and software engineering. The style is a two-column format\n" +"similar to IEEE. It is intended for lab reports and provides\n" +"a beginner-friendly template example." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொழில்நுட்ப அறிக்கைகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கணினி அறிவியல் மற்றும் மென்பொருள் பொறியியல். நடை இரண்டு நெடுவரிசை வடிவமாகும் \n" +"IEEE போன்றது. இது ஆய்வக அறிக்கைகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு தொடக்க நட்பு டெம்ப்ளேட் சான்று." + +msgid "Plain TeX multilanguage support" +msgstr "எளிய TeX பன்மொழி உதவி" + +msgid "" +"CSplain is a small extension of basic Plain TeX macros from which the\n" +"formats @code{csplain} and @code{pdfcsplain} can be generated. It supports:\n" +"hyphenation of words for 50+ languages, simple and powerful font loading\n" +"system (various sizes of fonts), TeX, pdfTeX, XeTeX and LuaTeX engines, math\n" +"fonts simply loaded with full amstex-like features, three internal\n" +"encodings (IL2 for Czech/Slovak languages, T1 for many languages with latin\n" +"alphabet and Unicode in new TeX engines), natural UTF-8 input in pdfTeX using\n" +"encTeX without any active characters, Czech and Slovak special typesetting\n" +"features. An important part of the package is OPmac, which implements most of\n" +"LaTeX's features (sectioning, font selection, color, hyper reference and URLs,\n" +"bibliography, index, table of contents, tables, etc.) by Plain TeX macros.\n" +"The OPmac macros can generate a bibliography without any external program." +msgstr "" +"CSplain என்பது அடிப்படை Plain TeX மேக்ரோக்களின் சிறிய நீட்டிப்பாகும் \n" +"@code{csplain} மற்றும் @code{pdfcsplain} வடிவங்களை உருவாக்கலாம். இது ஆதரிக்கிறது: \n" +"50+ மொழிகளுக்கான வார்த்தைகளின் ஐபனேசன், எளிமையான மற்றும் சக்திவாய்ந்த எழுத்துரு ஏற்றுதல் \n" +"அமைப்பு (பல்வேறு அளவு எழுத்துருக்கள்), TeX, pdfTeX, XeTeX மற்றும் LuaTeX இயந்திரங்கள், கணிதம் \n" +"எழுத்துருக்கள் முழு ஆம்ச்டெக்ச் போன்ற அம்சங்களுடன் எளிமையாக ஏற்றப்படுகின்றன, மூன்று உள் \n" +"குறியாக்கங்கள் (செக்/ச்லோவாக் மொழிகளுக்கு IL2, லத்தீன் கொண்ட பல மொழிகளுக்கு T1 \n" +"புதிய TeX இன்சின்களில் எழுத்துக்கள் மற்றும் யூனிகோட்), pdfTeX இல் இயற்கையான UTF-8 உள்ளீடு \n" +"செயலில் உள்ள எழுத்துக்கள் இல்லாமல் encTeX, செக் மற்றும் ச்லோவாக் சிறப்பு தட்டச்சு அமைப்பு \n" +"நற்பொருத்தங்கள். தொகுப்பின் ஒரு முக்கிய பகுதி OPmac ஆகும், இது பெரும்பாலானவற்றை செயல்படுத்துகிறது \n" +"LaTeX இன் நற்பொருத்தங்கள் (பிரிவு, எழுத்துரு தேர்வு, நிறம், உயர் குறிப்பு மற்றும் URLகள், \n" +"நூலியல், அட்டவணை, உள்ளடக்க அட்டவணை, அட்டவணைகள், முதலியன) ப்ளைன் டெக்ச் மேக்ரோச் மூலம். \n" +"OPmac மேக்ரோக்கள் எந்த வெளிப்புற நிரலும் இல்லாமல் ஒரு நூலகத்தை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Flexible typesetting of table and figure floats" +msgstr "அட்டவணை மற்றும் உருவ மிதவைகளின் நெகிழ்வான தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides commands to typeset centered, left- or\n" +"right-aligned table and (multiple-)figure floats, with footnotes." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides கட்டளைகள் பெறுநர் typeset centered, left- or\n" +"right-aligned table and (multiple-)figure floats, with footnotes." + +msgid "Support for Albanian within Babel" +msgstr "Babel இல் அல்பேனியனுக்கு உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for typesetting Albanian (as part of the\n" +"Babel system)." +msgstr "" +"தொகுப்பு அல்பேனியன் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது (இன் ஒரு பகுதியாக \n" +"பேபல் அமைப்பு)." + +msgid "Support for Azerbaijani within Babel" +msgstr "Babel இல் அசர்பைசானிக்கான உதவி" + +msgid "" +"This is the Babel style for Azerbaijani. This language poses special\n" +"challenges because no traditional font encoding contains the full character\n" +"set, and therefore a mixture must be used (e.g., T2A and T1). This package is\n" +"compatible with Unicode engines LuaTeX and XeTeX, which are very likely the\n" +"most convenient way to write Azerbaijani documents." +msgstr "" +"இது அசர்பைசானிக்கான Babel பாணியாகும். இந்த மொழி ஒரு சிறப்பு \n" +"எந்த பாரம்பரிய எழுத்துரு குறியாக்கத்திலும் முழு எழுத்து இல்லை என்பதால் சவால்கள் \n" +"அமைக்கவும், எனவே ஒரு கலவை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் (எ.கா., T2A மற்றும் T1). இந்த தொகுப்பு \n" +"யூனிகோட் என்சின்களான LuaTeX மற்றும் XeTeX ஆகியவற்றுடன் இணக்கமானது \n" +"அசர்பைசான் ஆவணங்களை எழுத மிகவும் வசதியான வழி." + +msgid "Babel contributed support for Basque" +msgstr "பேபல் பாச்குக்கு ஆதரவளித்தார்" + +msgid "The package establishes Basque conventions in a document." +msgstr "தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் பாச்க் மரபுகளை நிறுவுகிறது." + +msgid "Babel support for Belarusian" +msgstr "பெலாரசியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for use of Babel in documents written in\n" +"Belarusian." +msgstr "" +"பேபலைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை இந்த தொகுப்பு ஆவணங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"பெலாரசியன்." + +msgid "Babel contrib support for Bosnian" +msgstr "போச்னியனுக்கு பேபல் பங்களிப்பு உதவி" + +msgid "" +"The package provides a language definition file that enables support of\n" +"Bosnian with Babel." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது, இது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பாபலுடன் போச்னியன்." + +msgid "Babel contributed support for Breton" +msgstr "பிரெட்டனுக்கு பேபல் உதவி அளித்தார்" + +msgid "" +"Breton (being, principally, a spoken language) does not have typographic\n" +"rules of its own; this package provides an appropriate selection of French and\n" +"British typographic rules." +msgstr "" +"பிரெட்டன் (முக்கியமாக, பேசும் மொழி) அச்சுக்கலைக் கொண்டிருக்கவில்லை \n" +"அதன் சொந்த விதிகள்; இந்த தொகுப்பு பிரஞ்சு மற்றும் பொருத்தமான தேர்வை வழங்குகிறது \n" +"பிரிட்டிச் அச்சுக்கலை விதிகள்." + +msgid "Babel contributed support for Bulgarian" +msgstr "பல்கேரிய நாட்டுக்கு பேபல் உதவி அளித்தார்" + +msgid "" +"The package provides support for documents in Bulgarian (or simply\n" +"containing some Bulgarian text)." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்கேரிய மொழியில் ஆவணங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது (அல்லது வெறுமனே \n" +"சில பல்கேரிய உரையைக் கொண்டுள்ளது)." + +msgid "Babel contributed support for Catalan" +msgstr "பேபல் கட்டலானுக்கு உதவி அளித்தார்" + +msgid "" +"The package establishes Catalan conventions in a document (or a subset\n" +"of the conventions, if Catalan is not the main language of the document)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் கற்றலான் மரபுகளை நிறுவுகிறது (அல்லது ஒரு துணைக்குழு \n" +"மரபுகளின், ஆவணத்தின் முக்கிய மொழி கற்றலான் இல்லை என்றால்)." + +msgid "Babel contributed support for Croatian" +msgstr "பாபெல் குரோசியாவுக்கான ஆதரவை வழங்கினார்" + +msgid "" +"The package establishes Croatian conventions in a document (or a subset\n" +"of the conventions, if Croatian is not the main language of the document)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் (அல்லது ஒரு துணைக்குழுவில் குரோசிய மரபுகளை நிறுவுகிறது \n" +"மரபுகளில், குரோசியன் ஆவணத்தின் முக்கிய மொழியாக இல்லாவிட்டால்)." + +msgid "Babel support for English" +msgstr "ஆங்கிலத்திற்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"English in @code{babel}. Care is taken to select british hyphenation patterns\n" +"for British English and Australian text, and default (american) patterns for\n" +"Canadian and USA text." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{babel} இல் ஆங்கிலம். பிரிட்டிச் ஐபனேசன் வடிவங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் கவனம் செலுத்தப்படுகிறது \n" +"பிரிட்டிச் ஆங்கிலம் மற்றும் ஆச்திரேலிய உரை மற்றும் இயல்புநிலை (அமெரிக்கன்) வடிவங்களுக்கு \n" +"கனேடிய மற்றும் அமெரிக்கா உரை." + +msgid "Babel support for Esperanto" +msgstr "எச்பெராண்டோ க்கு Babel உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Esperanto in Babel. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Esperanto of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பேபலில் எச்பெராண்டோ. சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் Esperanto." + +msgid "Babel support for Estonian" +msgstr "எச்டோனியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Estonian in Babel. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Estonian of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் எச்டோனியன். சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் எச்டோனியன்." + +msgid "Babel contributed support for French" +msgstr "பாபல் பிரெஞ்சு மொழிக்கு ஆதரவளித்தார்" + +msgid "" +"The package establishes French conventions in a document (or a subset of\n" +"the conventions, if French is not the main language of the document)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் பிரெஞ்சு மரபுகளை நிறுவுகிறது (அல்லது துணைக்குழு \n" +"பிரஞ்சு ஆவணத்தின் முக்கிய மொழியாக இல்லாவிட்டால் மரபுகள்)." + +msgid "Babel and Polyglossia support for Friulan(Furlan)" +msgstr "ஃப்ரியூலனுக்கு (ஃபுர்லான்) பேபல் மற்றும் பாலிகிளோசியா உதவி" + +msgid "" +"The package provides a language description file that enables support of\n" +"Friulan either with Babel or with Polyglossia." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழி விளக்கக் கோப்பை வழங்குகிறது, அது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஃப்ரியுலன் ஒன்று பேபல் அல்லது பாலிகிளோசியாவுடன்." + +msgid "Babel and Polyglossia support for Galician" +msgstr "Babel மற்றும் Polyglossia காலிசியனுக்கு உதவி" + +msgid "" +"The package provides a language description file that enables support of\n" +"Galician either with Babel or with Polyglossia." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழி விளக்கக் கோப்பை வழங்குகிறது, அது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பாபல் அல்லது பாலிகிளோசியாவுடன் காலிசியன்." + +msgid "Babel support for Georgian" +msgstr "சார்சியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for use of Babel in documents written in\n" +"Georgian. The package is adapted for use both under traditional TeX engines,\n" +"and under XeTeX and LuaTeX." +msgstr "" +"பேபலைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை இந்த தொகுப்பு ஆவணங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"சார்சியன். இந்த தொகுப்பு பாரம்பரிய TeX இன்சின்களின் கீழ் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றது. \n" +"மற்றும் XeTeX மற்றும் LuaTeX இன் கீழ்." + +msgid "Babel support for documents written in German" +msgstr "செர்மன் மொழியில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This bundle is an extension to the babel package for multilingual typesetting.\n" +"It provides all the necessary macros, definitions and settings to typeset\n" +"German documents. The bundle includes support for the traditional and\n" +"reformed German orthography as well as for the Austrian and Swiss varieties of\n" +"German." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பன்மொழி தட்டச்சு அமைப்பிற்கான பேபல் தொகுப்பின் நீட்டிப்பாகும். \n" +"இது தட்டச்சு செய்ய தேவையான அனைத்து மேக்ரோக்கள், வரையறைகள் மற்றும் அமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"செர்மன் ஆவணங்கள். மூட்டை பாரம்பரிய மற்றும் உதவி அடங்கும் \n" +"செர்மன் எழுத்துக்கலை மற்றும் ஆச்திரிய மற்றும் சுவிச் வகைகளுக்கு சீர்திருத்தப்பட்டது \n" +"செர்மன்." + +msgid "Babel support for documents written in Greek" +msgstr "கிரேக்க மொழியில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The file provides modes for monotonic (single-diacritic) and polytonic\n" +"(multiple-diacritic) modes of writing. Provision is made for Greek function\n" +"names in mathematics, and for classical-era symbols." +msgstr "" +"கோப்பு மோனோடோனிக் (ஒற்றை-டைக்ரிடிக்) மற்றும் பாலிடோனிக் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"(மல்டிபிள்-டைக்ரிடிக்) எழுதும் முறைகள். கிரேக்க செயல்பாட்டிற்கு ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"கணிதத்தில் பெயர்கள், மற்றும் பாரம்பரிய கால சின்னங்களுக்கான பெயர்கள்." + +msgid "Babel support for Hebrew" +msgstr "எபிரேய மொழிக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of Hebrew\n" +"in babel. Macros to control the use of text direction control of TeX--XeT and\n" +"e-TeX are provided (and may be used elsewhere). Some shortcuts are defined,\n" +"as well as translations to Hebrew of standard LaTeX names." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஈப்ருவின் ஆதரவிற்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பேபலில். TeX--XeT இன் உரை திசைக் கட்டுப்பாட்டின் பயன்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்த மேக்ரோக்கள் மற்றும் \n" +"e-TeX வழங்கப்படுகிறது (மற்றும் வேறு இடங்களில் பயன்படுத்தப்படலாம்). சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"அத்துடன் நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் ஈப்ரு மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்புகள்." + +msgid "Babel support for Hungarian (Magyar)" +msgstr "அங்கேரியருக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides a language definition file that enables support of\n" +"Magyar (Hungarian) with Babel." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது, இது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மக்யார் (அங்கேரிய) பாபேலுடன்." + +msgid "Babel support for Icelandic" +msgstr "ஐச்லாண்டிக்கிற்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Icelandic in Babel. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Icelandic of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் ஐச்லாண்டிக். சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் ஐச்லாண்டிக்." + +msgid "Support for Indonesian within Babel" +msgstr "Babel உள்ள இந்தோனேசிய உதவி" + +msgid "This is the Babel style for Indonesian." +msgstr "இது இந்தோனேசியாவின் பேபல் பாணி." + +msgid "Babel support for Interlingua" +msgstr "இன்டர்லிங்குவாவிற்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Interlingua in Babel. This includes translations to Interlingua of standard\n" +"LaTeX names (no shortcuts are provided). Interlingua itself is an auxiliary\n" +"language, built from the common vocabulary of Spanish/Portuguese, English,\n" +"Italian and French, with some normalisation of spelling." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பேபலில் இன்டர்லிங்வா. தரமான இன்டர்லிங்குவாவிற்கு மொழிபெயர்ப்பு இதில் அடங்கும் \n" +"LaTeX பெயர்கள் (குறுக்குவழிகள் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை). இன்டர்லிங்குவாவே ஒரு துணை \n" +"மொழி, ச்பானிச்/போர்த்துகீசியம், ஆங்கிலம் ஆகிய பொதுவான சொற்களஞ்சியத்திலிருந்து கட்டப்பட்டது, \n" +"இத்தாலிய மற்றும் பிரஞ்சு, எழுத்துப்பிழை சில இயல்பாக்கம்." + +msgid "Babel support for Irish" +msgstr "ஐரிச்க்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of Irish\n" +"Gaelic in Babel. The principal content is translations to Irish of standard\n" +"LaTeX names." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஐரிச் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பேபலில் கேலிக். முதன்மை உள்ளடக்கம் தரநிலையான ஐரிச் மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பு ஆகும் \n" +"LaTeX பெயர்கள்." + +msgid "Babel support for Italian text" +msgstr "இத்தாலிய உரைக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides language definitions for use in\n" +"Babel." +msgstr "" +"பயன்பாட்டிற்கான மொழி வரையறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபெல்." + +msgid "Babel support for Japanese" +msgstr "சப்பானியர்களுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This package provides a japanese option for the Babel package. It\n" +"defines all the language definition macros in Japanese. Currently this\n" +"package works with pLaTeX, upLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Babel தொகுப்புக்கான சப்பானிய விருப்பத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"சப்பானிய மொழியில் அனைத்து மொழி வரையறை மேக்ரோக்களையும் வரையறுக்கிறது. தற்போது இது \n" +"தொகுப்பு pLaTeX, upLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX உடன் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Babel support for Kurmanji" +msgstr "குர்மான்சிக்கு பாபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Kurmanji in Babel. Kurmanji belongs to the family of Kurdish languages. Some\n" +"shortcuts are defined, as well as translations to Kurmanji of standard LaTeX\n" +"names. Note that the package is dealing with Northern Kurdish, written using\n" +"a Latin-based alphabet. The @code{arabxetex} package offers support for\n" +"Kurdish written in Arabic script." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் குர்மான்சி. குர்மான்சி குர்திச் மொழிகளின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர். சில \n" +"குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் நிலையான லாடெக்சு இன் Kurmanji க்கு மொழிபெயர்ப்புகள் \n" +"பெயர்கள். இந்த தொகுப்பு வடக்கு குர்திச் மொழியுடன் தொடர்புடையது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"ஒரு லத்தீன் அடிப்படையிலான எழுத்துக்கள். @code{arabxetex} தொகுப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"குர்திச் அரபு எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Babel support for Latin" +msgstr "லத்தீன் மொழிக்கான பாபெல் உதவி" + +msgid "" +"The Babel-latin package provides the Babel languages @code{latin},\n" +" @code{classiclatin}, @code{medievallatin}, and @code{ecclesiasticlatin}. It\n" +"also defines several useful shorthands as well as some modifiers for\n" +"typographical fine-tuning." +msgstr "" +"Babel-லத்தீன் தொகுப்பு Babel மொழிகளை வழங்குகிறது @code{latin}, \n" +"@code{classiclatin}, @code{medievallatin} மற்றும் @code{ecclesiasticlatin}. அது \n" +"பல பயனுள்ள சுருக்கெழுத்துகள் மற்றும் சில மாற்றியமைப்பாளர்களையும் வரையறுக்கிறது \n" +"அச்சுக்கலை நுணுக்கமாக்கல்." + +msgid "Babel support for Latvian" +msgstr "லாட்வியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of Latvian\n" +"in Babel." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாட்வியன் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாபேலில்." + +msgid "Babel support for documents written in Lithuanian" +msgstr "லிதுவேனியன் மொழியில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"Babel support material for documents written in Lithuanian moved from\n" +"the @code{lithuanian} package into a new package @code{babel-lithuanian} to\n" +"match Babel support for other languages." +msgstr "" +"லிதுவேனியன் மொழியில் எழுதப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான பேபல் உதவி பொருள் நகர்த்தப்பட்டது \n" +"@code{lithuanian} தொகுப்பு புதிய தொகுப்பாக @code{babel-lithuanian} \n" +"பிற மொழிகளுக்கான Babel ஆதரவுடன் பொருந்தவும்." + +msgid "Babel module to support Macedonian Cyrillic" +msgstr "மாசிடோனிய சிரிலிக்கை ஆதரிக்கும் பேபல் தொகுதி" + +msgid "" +"The package provides support for Macedonian documents written in\n" +"Cyrillic, in Babel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாசிடோனிய ஆவணங்களுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சிரிலிக், பாபலில்." + +msgid "Support for Malay within Babel" +msgstr "பேபிலுக்குள் மலாய்க்கான உதவி" + +msgid "This is the Babel style for Malay." +msgstr "இது மலாய் மொழிக்கான பேபல் பாணி." + +msgid "Babel support for Occitan" +msgstr "ஆக்சிடனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This package provides Occitan language description file for\n" +"Babel, with usage instructions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆக்சிடன் மொழி விளக்கக் கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாபெல், பயன்பாட்டு வழிமுறைகளுடன்." + +msgid "Babel support for Piedmontese" +msgstr "பீட்மாண்டீச்க்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Piedmontese in Babel. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Piedmontese of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பேபலில் உள்ள பீட்மாண்டீச். சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் Piedmontese." + +msgid "Babel support for Portuges" +msgstr "போர்ச்சுக்களுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Portuguese and Brazilian Portuguese in Babel. Some shortcuts are defined, as\n" +"well as translations to Portuguese of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"Babel இல் போர்த்துகீசியம் மற்றும் பிரேசிலிய போர்த்துகீசியம். சில குறுக்குவழிகள் என வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"அத்துடன் நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் போர்ச்சுகீச் மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Babel support for Romanian" +msgstr "ருமேனியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Romanian in Babel. Translations to Romanian of standard LaTeX names are\n" +"provided." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் ரோமானியர். நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் ருமேனிய மொழிக்கான மொழிபெயர்ப்பு \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "Babel and Polyglossia support for the Romansh language" +msgstr "Babel மற்றும் Polyglossia ரோமன்ச் மொழிக்கு உதவி" + +msgid "" +"The package provides a language description file that enables support of\n" +"Romansh either with Babel or with Polyglossia." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழி விளக்கக் கோப்பை வழங்குகிறது, அது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ரோமன்ச் பாபலுடன் அல்லது பாலிகிளோசியாவுடன்." + +msgid "Russian language module for Babel" +msgstr "Babel க்கான ரச்ய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"The package provides support for use of Babel in documents written in\n" +"Russian (in both traditional and modern forms). The support is adapted for\n" +"use both under traditional TeX engines, and under XeTeX and LuaTeX." +msgstr "" +"பேபலைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை இந்த தொகுப்பு ஆவணங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"ரச்ய (பாரம்பரிய மற்றும் நவீன வடிவங்களில்). உதவி பொருத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"பாரம்பரிய TeX இன்சின்கள் மற்றும் XeTeX மற்றும் LuaTeX ஆகியவற்றின் கீழ் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Babel support for Samin" +msgstr "சமினுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of North\n" +"Sami in Babel. Several Sami dialects/languages are spoken in Finland, Norway,\n" +"Sweden and on the Kola Peninsula of Russia. Not all use the same alphabet,\n" +"and no attempt is made to support any other than North Sami here. Some\n" +"shortcuts are defined, as well as translations to Norsk of standard LaTeX\n" +"names." +msgstr "" +"தொகுப்பு நார்த் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாபேலில் கடவுள். பின்லாந்து, நார்வேயில் பல கடவுள் பேச்சுவழக்குகள்/மொழிகள் பேசப்படுகின்றன. \n" +"ச்வீடன் மற்றும் ரச்யாவின் கோலா தீபகற்பத்தில். அனைவரும் ஒரே எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துவதில்லை, \n" +"மேலும் இங்கு வட சாமியைத் தவிர வேறு யாரையும் ஆதரிக்க எந்த முயற்சியும் இல்லை. சில \n" +"குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அதே போல் நிலையான லாடெக்சு இன் நார்ச்கிற்கான மொழிபெயர்ப்புகள் \n" +"பெயர்கள்." + +msgid "Babel support for Scottish Gaelic" +msgstr "ச்காட்டிச் கேலிக்கிற்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of Gaidhlig\n" +"(Scottish Gaelic) in Babel. Some shortcuts are defined, as well as\n" +"translations of standard LaTeX names." +msgstr "" +"Gaidhlig இன் ஆதரவிற்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"(ச்காட்டிச் கேலிக்) பாபலில். சில குறுக்குவழிகளும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Babel and Polyglossia support for Serbian" +msgstr "பேபல் மற்றும் பாலிகிளோசியா செர்பியனுக்கு உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for Serbian documents written in Latin, in\n" +"Babel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லத்தீன் மொழியில் எழுதப்பட்ட செர்பிய ஆவணங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"பாபெல்." + +msgid "Babel module to support Serbian Cyrillic" +msgstr "செர்பிய சிரிலிக்கை ஆதரிக்கும் பேபல் தொகுதி" + +msgid "" +"The package provides support for Serbian documents written in Cyrillic,\n" +"in Babel." +msgstr "" +"தொகுப்பு சிரிலிக்கில் எழுதப்பட்ட செர்பிய ஆவணங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது, \n" +"பாபேலில்." + +msgid "Babel support for typesetting Slovak" +msgstr "ச்லோவாக் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of Slovak\n" +"in Babel, including Slovak variants of LaTeX built-in-names. Shortcuts are\n" +"also defined." +msgstr "" +"தொகுப்பு ச்லோவாக் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"Babel இல், லாடெக்சு உள்ளமைக்கப்பட்ட பெயர்களின் ச்லோவாக் வகைகள் உட்பட. குறுக்குவழிகள் ஆகும் \n" +"மேலும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Babel support for typesetting Slovenian" +msgstr "ச்லோவேனியன் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Slovenian in Babel. Several shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Slovenian of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் ச்லோவேனியன். பல குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் ச்லோவேனியன்." + +msgid "Babel support for Upper and Lower Sorbian" +msgstr "மேல் மற்றும் கீழ் சோர்பியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides language definitions file for support of both Upper\n" +"and Lower Sorbian, in Babel. Some shortcuts are defined, as well as\n" +"translations to the relevant language of standard LaTeX names." +msgstr "" +"அப்பர் இரண்டின் ஆதரவிற்கும் தொகுப்பு மொழி வரையறைகள் கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் லோயர் சோர்பியன், பாபலில். சில குறுக்குவழிகளும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் தொடர்புடைய மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Babel support for Spanish" +msgstr "ச்பானிச் மொழிக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This bundle provides the means to typeset Spanish text, with the support\n" +"provided by the LaTeX standard package Babel. Note that separate support is\n" +"provided for those who wish to typeset Spanish as written in Mexico." +msgstr "" +"ஆதரவுடன் ச்பானிச் உரையை தட்டச்சு செய்வதற்கான வழிமுறையை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"LaTeX நிலையான தொகுப்பு Babel ஆல் வழங்கப்பட்டது. தனி உதவி என்பது குறிப்பிடத்தக்கது \n" +"மெக்சிகோவில் எழுதப்பட்ட ச்பானியத்தை தட்டச்சு செய்ய விரும்புவோருக்கு வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Babel support for typesetting Swedish" +msgstr "ச்வீடிச் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான பேபல் உதவி" + +msgid "The package provides the language definition file for Swedish." +msgstr "தொகுப்பு ச்வீடிச் மொழிக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Thai within babel" +msgstr "பேபிலுக்குள் தாய்க்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for typesetting Thai text within the Babel\n" +"system." +msgstr "" +"பேபிலுக்குள் தாய் உரையை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Babel support for Turkish documents" +msgstr "துருக்கிய ஆவணங்களுக்கான பேபல் உதவி" + +msgid "The package provides support, within Babel, of the Turkish language." +msgstr "பேபிலுக்குள் துருக்கிய மொழியின் ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Babel support for Ukrainian" +msgstr "உக்ரேனியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for use of babel in documents written in\n" +"Ukrainian. The support is adapted for use under legacy TeX engines as well as\n" +"XeTeX and LuaTeX." +msgstr "" +"எழுதப்பட்ட ஆவணங்களில் பேபலைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"உக்ரைனியன். உதவி மரபு TeX இன்சின்களின் கீழ் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றது \n" +"XeTeX மற்றும் LuaTeX." + +msgid "Babel support for typesetting Vietnamese" +msgstr "வியட்நாமிய தட்டச்சு அமைப்பதற்கான பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Vietnamese in Babel." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பாபலில் வியட்நாம்." + +msgid "Babel support for Welsh" +msgstr "வெல்சுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "The package provides the language definition file for Welsh." +msgstr "தொகுப்பு வெல்சிற்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "The Cyclop typeface" +msgstr "சைக்ளோப் டைப்ஃபேச்" + +msgid "" +"The Cyclop typeface was designed in the 1920s at the workshop of Warsaw\n" +"type foundry @emph{Odlewnia Czcionek J. Idzkowski i S-ka}. This sans serif\n" +"typeface has a highly modulated stroke so it has high typographic contrast.\n" +"The vertical stems are much heavier then horizontal ones. Most characters\n" +"have thin rectangles as additional counters giving the unique shape of the\n" +"characters. The lead types of Cyclop typeface were produced in slanted\n" +"variant at sizes 8-48 pt. It was heavily used for heads in newspapers and\n" +"accidents prints. Typesetters used Cyclop in the inter-war period, during the\n" +"occupation in the underground press. The typeface was used until the\n" +"beginnings of the offset print and computer typesetting era. Nowadays it is\n" +"hard to find the metal types of this typeface.\n" +"\n" +"The fonts are distributed in the Type1 and OpenType formats along with the\n" +"files necessary for use these fonts in TeX and LaTeX including encoding\n" +"definition files: T1 (ec), T5 (Vietnamese), OT4, QX, texnansi and nonstandard\n" +"ones (IL2 for Czech fonts)." +msgstr "" +"சைக்ளோப் டைப்ஃபேச் 1920 களில் வார்சாவின் பட்டறையில் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"ஃபவுண்டரி @emph{Odlewnia Czcionek J. Idzkowski i S-ka} என டைப் செய்யவும். இது செரிஃப் இல்லாதது \n" +"டைப்ஃபேச் மிகவும் பண்பேற்றப்பட்ட பக்கவாதத்தைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது அதிக அச்சுக்கலை மாறுபாட்டைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"செங்குத்து தண்டுகள் கிடைமட்டத்தை விட மிகவும் கனமானவை. பெரும்பாலான கதாபாத்திரங்கள் \n" +"மெல்லிய செவ்வகங்களை கூடுதல் கவுண்டர்களாகக் கொண்டிருக்கும், இது தனித்துவமான வடிவத்தை அளிக்கிறது \n" +"பாத்திரங்கள். சைக்ளோப் டைப்ஃபேசின் ஈய வகைகள் சாய்ந்த நிலையில் தயாரிக்கப்பட்டன \n" +"8-48 pt அளவுகளில் மாறுபாடு. இது செய்தித்தாள்கள் மற்றும் தலைவர்களுக்கு பெரிதும் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"விபத்து அச்சிட்டு. டைப்செட்டர்கள் போர்க் காலத்தின் போது சைக்ளோப்பைப் பயன்படுத்தினர் \n" +"நிலத்தடி அச்சகத்தில் தொழில். வரை எழுத்து வடிவம் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"ஆஃப்செட் அச்சு மற்றும் கணினி தட்டச்சு சகாப்தத்தின் துவக்கம். இப்போதெல்லாம் அது \n" +"இந்த எழுத்துருவின் உலோக வகைகளைக் கண்டுபிடிப்பது கடினம். \n" +"\n" +"எழுத்துருக்கள் Type1 மற்றும் OpenType வடிவங்களில் விநியோகிக்கப்படுகின்றன \n" +"குறியீட்டு முறை உட்பட TeX மற்றும் லாடெக்சு இல் இந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த தேவையான கோப்புகள் \n" +"வரையறை கோப்புகள்: T1 (ec), T5 (வியட்நாம்), OT4, QX, டெக்னான்சி மற்றும் தரமற்ற \n" +"ஒன்று (செக் எழுத்துருக்களுக்கான IL2)." + +msgid "Cyrillic BibTeX and MakeIndex" +msgstr "சிரிலிக் BibTeX மற்றும் MakeIndex" + +msgid "" +"This package provides scripts for Cyrillic versions of BibTeX and\n" +"MakeIndex." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு BibTeX மற்றும் சிரிலிக் பதிப்புகளுக்கான ச்கிரிப்ட்களை வழங்குகிறது \n" +"மேக்இண்டெக்ச்." + +msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சிரிலிக் எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This bundle of macros files provides macro support (including font\n" +"encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n" +"T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every\n" +"language that is written in a Cyrillic alphabet." +msgstr "" +"இந்த மேக்ரோச் கோப்புகளின் தொகுப்பு மேக்ரோ ஆதரவை வழங்குகிறது (எழுத்துரு உட்பட \n" +"என்கோடிங் மேக்ரோக்கள்) கீழ் குறியிடப்பட்ட எழுத்துருக்களில் சிரிலிக் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு \n" +"T2* மற்றும் X2 குறியாக்கங்கள். இந்த குறியாக்கங்கள் ஒவ்வொன்றும் (அவற்றுக்கு இடையே) உள்ளடக்கியது \n" +"சிரிலிக் எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்ட மொழி." + +msgid "Slightly modified Computer Modern fonts with cyrillics" +msgstr "சிரிலிக் கொண்ட சிறிதளவு மாற்றியமைக்கப்பட்ட கணினி நவீன எழுத்துரு" + +msgid "" +"The Cyrillic Modern fonts are intended to make the Cyrillic letters with\n" +"classical shapes typical to the Computer Modern fonts. Currently, the fonts\n" +"add support for the Russian language, the numero sign and quotation marks\n" +"required for Russian typesetting." +msgstr "" +"சிரிலிக் நவீன எழுத்துருக்கள் சிரிலிக் எழுத்துக்களை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளன \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் எழுத்துருக்களுக்கு பொதுவான பாரம்பரிய வடிவங்கள். தற்போது, எழுத்துருக்கள் \n" +"ரச்ய மொழி, எண் குறியீடு மற்றும் மேற்கோள் குறிகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கவும் \n" +"ரச்ய தட்டச்சு அமைப்பிற்கு தேவையானது." + +msgid "Support package for XML/SGML typesetting" +msgstr "XML/SGML தட்டச்சு அமைப்பிற்கான உதவி தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a set of packages providing XML parsing, UTF-8 parsing,\n" +"Unicode entities, and common formatting object definitions for JadeTeX." +msgstr "" +"இது எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்துதல், யுடிஎஃப்-8 பாகுபடுத்துதல், ஆகியவற்றை வழங்கும் தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"யூனிகோட் நிறுவனங்கள் மற்றும் சேட்டெக்சிற்கான பொதுவான வடிவமைப்பு பொருள் வரையறைகள்." + +msgid "Passing options to packages or classes" +msgstr "தொகுப்புகள் அல்லது வகுப்புகளுக்கு விருப்பங்களை அனுப்புதல்" + +msgid "" +"This package allows to reset the global options of a loaded macro\n" +"package or document class, or to change the position of the pre-passed options\n" +"in the list to the right." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஏற்றப்பட்ட மேக்ரோவின் உலகளாவிய விருப்பங்களை மீட்டமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தொகுப்பு அல்லது ஆவண வகுப்பு, அல்லது முன் அனுப்பப்பட்ட விருப்பங்களின் நிலையை மாற்ற \n" +"பட்டியலில் வலதுபுறம்." + +msgid "New implementation of @code{picture} commands" +msgstr "@code{picture} கட்டளைகளின் புதிய செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This package extends the existing LaTeX @code{picture} environment,\n" +"using the familiar technique (the @code{graphics} and @code{color} packages)\n" +"of driver files (at present, drivers for dvips, pdfTeX, LuaTeX, XeTeX, VTeX,\n" +"dvipdfm, and dvipdfmx are available). The package documentation has a fair\n" +"number of examples of use, showing where things are improved by comparison\n" +"with the LaTeX @code{picture} environment." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ள லாடெக்சு @code{picture} சூழலை விரிவுபடுத்துகிறது, \n" +"பழக்கமான நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி (@code{graphics} மற்றும் @code{color} தொகுப்புகள்) \n" +"இயக்கி கோப்புகளின் (தற்போது, dvips க்கான இயக்கிகள், pdfTeX, LuaTeX, XeTeX, VTeX, \n" +"dvipdfm, மற்றும் dvipdfmx கிடைக்கின்றன). தொகுப்பு ஆவணங்கள் நியாயமானவை \n" +"பயன்பாட்டின் எடுத்துக்காட்டுகளின் எண்ணிக்கை, ஒப்பிடுவதன் மூலம் விசயங்கள் எங்கு மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளன என்பதைக் காட்டுகிறது \n" +"LaTeX @code{picture} சூழலுடன்." + +msgid "Font support for common PostScript fonts" +msgstr "பொதுவான போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துரு உதவி" + +msgid "" +"The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n" +"working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n" +"PostScript fonts. The base set of text fonts covered by PSNFSS includes the\n" +"AvantGarde, Bookman, Courier, Helvetica, New Century Schoolbook, Palatino,\n" +"Symbol, Times Roman and Zapf Dingbats fonts. In addition, the fonts Bitstream\n" +"Charter and Adobe Utopia are covered. Separate packages are provided to load\n" +"each font for use as the main text font. The package @code{helvet} allows\n" +"Helvetica to be loaded with its size scaled to something more appropriate for\n" +"use as a Sans-Serif font to match Times, while @code{pifont} provides the\n" +"means to select single glyphs from symbol fonts. The bundle as a whole is\n" +"part of the LaTeX required set of packages." +msgstr "" +"PSNFSS சேகரிப்பில் ஒரு முழுமையான கோப்புகள் உள்ளன \n" +"பொதுவானவற்றுடன் பயன்படுத்த லாடெக்சு எழுத்துரு தேர்வு திட்டத்தின் (NFSS2) வேலை அமைப்பு \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்கள். PSNFSS உள்ளடக்கிய உரை எழுத்துருக்களின் அடிப்படை தொகுப்பு \n" +"AvantGarde, Bookman, Courier, Helvetica, புதிய Century Schoolbook, Palatino, \n" +"அடையாளம், டைம்ச் ரோமன் மற்றும் Zapf டிங்பாட்ச் எழுத்துருக்கள். கூடுதலாக, எழுத்துருக்கள் பிட்ச்ட்ரீம் \n" +"விதிமுறை மற்றும் அடோப் உட்டோபியா ஆகியவை அடங்கும். ஏற்றுவதற்கு தனி தொகுப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒவ்வொரு எழுத்துருவும் முக்கிய உரை எழுத்துருவாக பயன்படுத்தப்படும். @code{helvet} தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"எல்வெடிகா அதன் அளவுடன் ஏற்றப்படுவதற்கு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"டைம்சுடன் பொருந்த Sans-Serif எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தவும், @code{pifont} வழங்குகிறது \n" +"சின்ன எழுத்துருக்களிலிருந்து ஒற்றை கிளிஃப்களைத் தேர்ந்தெடுப்பது என்று பொருள். மொத்தத்தில் மூட்டை உள்ளது \n" +"LaTeX இன் ஒரு பகுதி தேவையான தொகுப்புகளின் தொகுப்பு." + +msgid "Conditionals to test which platform is being used" +msgstr "எந்த பிளாட்ஃபார்ம் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை சோதிப்பதற்கான நிபந்தனைகள்" + +msgid "" +"This package uses the (La)TeX extension @samp{-shell-escape} to\n" +"establish whether the document is being processed on a Windows or on\n" +"a Unix-like system, or on Cygwin.\n" +"\n" +"Booleans provided are: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx}\n" +"and @code{\\ifcygwin}. The package also preserves the output of\n" +"@command{uname} on a Unix-like system, which may be used to distinguish\n" +"between various classes of Unix systems." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @samp{-shell-escape} என்ற (La)TeX நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஆவணம் சாளரங்களில் செயலாக்கப்படுகிறதா அல்லது இயக்கப்படுகிறதா என்பதைக் கண்டறியவும் \n" +"யுனிக்ச் போன்ற அமைப்பு, அல்லது சிக்வினில். \n" +"\n" +"பூலியன்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx} \n" +"மற்றும் @code{\\ifcygwin}. தொகுப்பு வெளியீட்டையும் பாதுகாக்கிறது \n" +"யூனிக்ச் போன்ற அமைப்பில் @command{uname}, இது வேறுபடுத்திப் பார்க்கப் பயன்படும் \n" +"யுனிக்ச் அமைப்புகளின் பல்வேறு வகுப்புகளுக்கு இடையே." + +msgid "Check if the engine is pTeX or one of its derivatives" +msgstr "என்சின் pTeX அல்லது அதன் வழித்தோன்றல்களில் ஒன்றா என்பதைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"The @code{ifptex} package is a counterpart of @code{ifxetex},\n" +"@code{ifluatex}, etc.@: for the pTeX engine. The @code{ifuptex} package is an\n" +"alias to @code{ifptex} provided for backward compatibility." +msgstr "" +"@code{ifptex} தொகுப்பு @code{ifxetex} இன் இணையானதாகும், \n" +"@code{ifluatex}, etc.@: pTeX இன்சினுக்கானது. @code{ifuptex} தொகுப்பு ஒரு \n" +"பின்தங்கிய இணக்கத்தன்மைக்காக @code{ifptex}க்கு மாற்றுப்பெயர் வழங்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Determine the currently used TeX engine" +msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் TeX இன்சினைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This package, which works both for Plain TeX and for LaTeX, defines the\n" +"@code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX} conditionals for\n" +"testing which engine is being used for typesetting. The package also provides\n" +"the @code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX}, and @code{\\RequireLuaTeX}\n" +"commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or LuaTeX (respectively) is not\n" +"the engine in use." +msgstr "" +"Plain TeX மற்றும் லாடெக்சு ஆகிய இரண்டிற்கும் வேலை செய்யும் இந்த தொகுப்பு, வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX} மற்றும் @code{\\ifLuaTeX} நிபந்தனைகள் \n" +"தட்டச்சு அமைப்பதற்கு எந்த இயந்திரம் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை சோதிக்கிறது. தொகுப்பும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX} மற்றும் @code{\\RequireLuaTeX} \n" +"pdfTeX, XeTeX அல்லது LuaTeX (முறையே) இல்லாவிடில் பிழையை ஏற்படுத்தும் கட்டளைகள் \n" +"பயன்பாட்டில் உள்ள இயந்திரம்." + +msgid "Detect pTeX and its derivatives" +msgstr "pTeX மற்றும் அதன் வழித்தோன்றல்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"The package provides commands for detecting pTeX and its derivatives\n" +"(e-pTeX, upTeX, e-upTeX, and ApTeX). Both LaTeX and plain TeX are\n" +"supported." +msgstr "" +"தொகுப்பு pTeX மற்றும் அதன் வழித்தோன்றல்களைக் கண்டறிவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"(e-pTeX, upTeX, e-upTeX மற்றும் ApTeX). லாடெக்சு மற்றும் plain TeX இரண்டும் \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Fonts and macros for IPA phonetics characters" +msgstr "ஐபிஏ ஒலிப்பு எழுத்துகளுக்கான எழுத்துருக்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"These fonts are considered the ultimate answer to IPA typesetting. The\n" +"encoding of these 8-bit fonts has been registered as LaTeX standard encoding\n" +"T3, and the set of addendum symbols as encoding TS3. Times-like Adobe Type\n" +"1 versions are provided for both the T3 and the TS3 fonts." +msgstr "" +"இந்த எழுத்துருக்கள் ஐபிஏ தட்டச்சு அமைப்பிற்கான இறுதி விடையாகக் கருதப்படுகிறது. தி \n" +"இந்த 8-பிட் எழுத்துருக்களின் குறியாக்கம் லாடெக்சு நிலையான குறியாக்கமாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"T3, மற்றும் TS3 ஐக் குறியாக்கம் செய்யும் துணைக் குறியீடுகளின் தொகுப்பு. டைம்ச் போன்ற அடோப் வகை \n" +"T3 மற்றும் TS3 எழுத்துருக்களுக்கு 1 பதிப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "German translation of @code{tipa} documentation" +msgstr "@code{tipa} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This is a German translation of Fukui Rei's @code{tipaman} from the\n" +"@code{tipa} bundle." +msgstr "" +"இது ஃபுகுய் Rei இன் @code{tipaman} இன் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும் \n" +"@code{tipa} தொகுப்பு." + +msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX" +msgstr "BibTeXக்கான LaTeX-அடிப்படையிலான மாற்று" + +msgid "" +"Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an\n" +"archival data format similar to the format of BibTeX database files, but\n" +"adapted to make direct processing by LaTeX easier. The package can be used\n" +"either in conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX." +msgstr "" +"Amsrefs என்பது புத்தகப் பட்டியல்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"BibTeX தரவுத்தள கோப்புகளின் வடிவமைப்பைப் போன்ற காப்பக தரவு வடிவம், ஆனால் \n" +"LaTeX மூலம் நேரடி செயலாக்கத்தை எளிதாக்குவதற்கு ஏற்றது. தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"BibTeX உடன் இணைந்து அல்லது BibTeX க்கு மாற்றாக." + +msgid "Footnotes for critical editions" +msgstr "விமர்சனப் பதிப்புகளுக்கான அடிக்குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n" +"footnotes. It offers multiple footnote apparatus superior to that of\n" +"@code{manyfoot}. Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run\n" +"into a single paragraph. Note that the majority of the @code{bigfoot}\n" +"package's interface is identical to that of @code{manyfoot}; users should seek\n" +"information from that package's documentation.\n" +"\n" +"The @code{bigfoot} bundle also provides the @code{perpage} and @code{suffix}\n" +"packages." +msgstr "" +"தேவைகளுக்கு ஒரே இடத்தில் தீர்வு வழங்குவதை இந்த தொகுப்பு நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"அடிக்குறிப்புகள். இது பல அடிக்குறிப்பு கருவிகளை அதை விட உயர்ந்ததாக வழங்குகிறது \n" +"@குறியீடு{manyfoot}. அடிக்குறிப்புகளை தனித்தனி பத்திகளில் வடிவமைக்கலாம் அல்லது இயக்கலாம் \n" +"ஒரு பத்தியில். @code{bigfoot} இன் பெரும்பாலானவை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"தொகுப்பின் இடைமுகம் @code{manyfoot} இன் இடைமுகம்; பயனர்கள் தேட வேண்டும் \n" +"அந்த தொகுப்பின் ஆவணங்களிலிருந்து செய்தி. \n" +"\n" +"@code{bigfoot} தொகுப்பு @code{perpage} மற்றும் @code{suffix} ஆகியவற்றையும் வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Producing blind text for testing" +msgstr "சோதனைக்காக குருட்டு உரையை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n" +"@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n" +"and packages, and @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} for creating\n" +"an entire random document with sections, lists, mathematics, etc. The package\n" +"supports three languages, @code{english}, @code{(n)german} and @code{latin};\n" +"the @code{latin} option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller \"lorem\n" +"ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\blindtext} மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"புதிய வகுப்புகளைச் சோதிப்பதில் பயனுள்ள \"குருட்டு\" உரையை உருவாக்குவதற்கு @code{\\Blindtext} \n" +"மற்றும் தொகுப்புகள், மற்றும் உருவாக்குவதற்கான @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} \n" +"பிரிவுகள், பட்டியல்கள், கணிதம் போன்றவற்றுடன் ஒரு முழு சீரற்ற ஆவணம். தொகுப்பு \n" +"@code{english}, @code{(n)german} மற்றும் @code{latin} ஆகிய மூன்று மொழிகளை ஆதரிக்கிறது; \n" +"@code{latin} விருப்பம் ஒரு குறுகிய \"லோரெம் இப்சம்\" (முழுமையான \"லோரெமுக்கு\" வழங்குகிறது \n" +"ipsum\" உரை, @code{lipsum} தொகுப்பைப் பார்க்கவும்)." + +msgid "German letter DIN style" +msgstr "செர்மன் எழுத்து DIN பாணி" + +msgid "" +"This package implements a document layout for writing letters according\n" +"to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n" +"institute). A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the\n" +"features) is part of the package. Since the letter layout is based on a\n" +"German standard, the user guide is written in German, but most macros have\n" +"English names from which the user can recognize what they are used for. In\n" +"addition there are example files showing how letters may be created with the\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கடிதங்களை எழுதுவதற்கான ஆவண அமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"DIN இன் விதிகளுக்கு (Deutches Institut für Normung, செர்மன் தரப்படுத்தல் \n" +"நிறுவனம்). லாடெக்சு 2.09 க்கான ஒரு பாணி கோப்பு (இன் வரையறுக்கப்பட்ட ஆதரவுடன் \n" +"அம்சங்கள்) தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும். எழுத்து தளவமைப்பு a ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டிருப்பதால் \n" +"செர்மன் தரநிலை, பயனர் வழிகாட்டி செர்மன் மொழியில் எழுதப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பெரும்பாலான மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"அவர்கள் எதற்காகப் பயன்படுத்தப்படுகிறார்கள் என்பதை பயனர் அடையாளம் காணக்கூடிய ஆங்கிலப் பெயர்கள். இல் \n" +"கூடுதலாக, எழுத்துக்களை எவ்வாறு உருவாக்கலாம் என்பதைக் காட்டும் எடுத்துக்காட்டு கோப்புகள் உள்ளன \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Put a grey textual watermark on document pages" +msgstr "ஆவணப் பக்கங்களில் சாம்பல் நிற உரை வாட்டர்மார்க் போடவும்" + +msgid "" +"This package provides a means to add a textual, light grey watermark\n" +"on every page or on the first page of a document. Typical usage may consist\n" +"in writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The\n" +"package performs a similar function to that of @code{draftcopy}, but its\n" +"implementation is output device independent, and made very simple by relying\n" +"on @code{everypage}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரை, வெளிர் சாம்பல் வாட்டர்மார்க் சேர்க்க ஒரு வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் அல்லது ஆவணத்தின் முதல் பக்கத்திலும். வழக்கமான பயன்பாடு இருக்கலாம் \n" +"ஆவணப் பக்கங்களில் வரைவு அல்லது மறைபொருள் போன்ற வார்த்தைகளை எழுதுவது. தி \n" +"தொகுப்பானது @code{draftcopy} இன் செயல்பாட்டைப் போலவே செயல்படுகிறது, ஆனால் அதன் \n" +"செயலாக்கம் என்பது வெளியீட்டு சாதனம் சுயாதீனமானது மற்றும் நம்பியிருப்பதன் மூலம் மிகவும் எளிமையானது \n" +"@code{everypage} இல்." + +msgid "Derivation trees with MetaPost" +msgstr "MetaPost உடன் பெறப்பட்ட மரங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of MetaPost macros for typesetting\n" +"derivation trees (such as used in sequent calculus, type inference,\n" +"programming language semantics...)." +msgstr "" +"தட்டச்சு அமைப்பதற்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வழித்தோன்றல் மரங்கள் (வரிசை கால்குலசில் பயன்படுத்தப்படுவது போன்றவை, வகை அனுமானம், \n" +"நிரலாக்க மொழி சொற்பொருள்...)." + +msgid "Include a DVI page into MetaPost output" +msgstr "MetaPost வெளியீட்டில் DVI பக்கத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"DVItoMP is one of the auxiliary programs available to any MetaPost\n" +"package; it converts a DVI file into a MetaPost file. Using it, one can\n" +"envisage including a DVI page into an EPS files generated by MetaPost. Such\n" +"files allow pages to include other pages." +msgstr "" +"DVItoMP என்பது எந்த MetaPost க்கும் கிடைக்கும் துணை நிரல்களில் ஒன்றாகும் \n" +"தொகுப்பு; இது ஒரு DVI கோப்பை MetaPost கோப்பாக மாற்றுகிறது. அதைப் பயன்படுத்தி, ஒருவரால் முடியும் \n" +"MetaPost ஆல் உருவாக்கப்பட்ட EPS கோப்புகளில் DVI பக்கத்தை உள்ளடக்கியதாகக் கருதுகிறது. அத்தகைய \n" +"கோப்புகள் மற்ற பக்கங்களை சேர்க்க பக்கங்களை அனுமதிக்கின்றன." + +msgid "Encapsulate MetaPost figures in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் MetaPost புள்ளிவிவரங்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"Emp is a package for encapsulating MetaPost figures in LaTeX: the\n" +"package provides environments where you can place MetaPost commands, and means\n" +"of using that code as fragments for building up figures to include in your\n" +"document. So, with Emp, the procedure is to run your document with LaTeX, run\n" +"MetaPost, and then complete running your document in the normal way. Emp is\n" +"therefore useful for keeping illustrations in synchrony with the text. It\n" +"also frees you from inventing descriptive names for PostScript files that fit\n" +"into the confines of file system conventions." +msgstr "" +"Emp என்பது லாடெக்சு இல் MetaPost புள்ளிவிவரங்களை இணைப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பு: the \n" +"தொகுப்பு நீங்கள் MetaPost கட்டளைகள் மற்றும் வழிமுறைகளை வைக்கக்கூடிய சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"அந்த குறியீட்டை உங்களில் சேர்க்க புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்குவதற்கான துண்டுகளாகப் பயன்படுத்துதல் \n" +"ஆவணம். எனவே, Emp உடன், உங்கள் ஆவணத்தை லாடெக்சு உடன் இயக்குவதே செயல்முறையாகும் \n" +"MetaPost, பின்னர் உங்கள் ஆவணத்தை இயல்பான முறையில் இயக்குவதை முடிக்கவும். எம்ப் என்பது \n" +"எனவே விளக்கப்படங்களை உரையுடன் ஒத்திசைக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். அது \n" +"பொருந்தக்கூடிய போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளுக்கான விளக்கமான பெயர்களைக் கண்டுபிடிப்பதில் இருந்து உங்களை விடுவிக்கிறது \n" +"கோப்பு முறைமை மரபுகளின் எல்லைக்குள்." + +msgid "TeX extension that translates input on its way into TeX" +msgstr "TeX இல் உள்ளீட்டை அதன் வழியில் மொழிபெயர்க்கும் TeX நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"EncTeX is (another) TeX extension, written at the change-file level. It\n" +"provides means of translating input on the way into TeX. It allows, for\n" +"example, translation of multibyte sequences, such as utf-8 encoding." +msgstr "" +"EncTeX என்பது (மற்றொரு) TeX நீட்டிப்பு, இது மாற்றம்-கோப்பு மட்டத்தில் எழுதப்பட்டது. அது \n" +"TeX இல் உள்ளீட்டை மொழிபெயர்ப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, utf-8 குறியாக்கம் போன்ற மல்டிபைட் வரிசைகளின் மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Color palette and styling of ENS Paris-Saclay" +msgstr "ENS Paris-Saclay இன் வண்ணத் தட்டு மற்றும் ச்டைலிங்" + +msgid "" +"This LaTeX package offers access to the design system of the École\n" +"Nationale Supérieure Paris-Saclay and can be used to write documents\n" +"consistent with the guidelines. For now, only the color palette is\n" +"available." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு École வடிவமைப்பு அமைப்புக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"Nationale Supérieure Paris-Saclay மற்றும் ஆவணங்களை எழுத பயன்படுத்தலாம் \n" +"வழிகாட்டுதல்களுடன் ஒத்துப்போகிறது. இப்போதைக்கு, வண்ணத் தட்டு மட்டுமே உள்ளது \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "Read an environment verbatim" +msgstr "ஒரு சூழலை வார்த்தையில் படியுங்கள்" + +msgid "" +"This package allows you to collect the contents of an environment\n" +"verbatim, and provides that inside the macro @code{\\enverbBody}. It also\n" +"allows you to place arbitrary content at the start and end of each line (which\n" +"doesn't have to be verbatim). The two convenience macros\n" +"@code{\\enverbExecute} and @code{\\enverbListings} can be used to typeset the\n" +"contents and wrap the contents inside another verbatim environment,\n" +"respectively." +msgstr "" +"சுற்றுச்சூழலின் உள்ளடக்கங்களைச் சேகரிக்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"verbatim, மற்றும் அதை குறுநிரல் @code{\\enverbBody} க்குள் வழங்குகிறது. அதுவும் \n" +"ஒவ்வொரு வரியின் தொடக்கத்திலும் முடிவிலும் தன்னிச்சையான உள்ளடக்கத்தை வைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது (இது \n" +"சொல்லாக இருக்க வேண்டியதில்லை). இரண்டு வசதியான மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{\\enverbExecute} மற்றும் @code{\\enverbListings} ஆகியவற்றை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"உள்ளடக்கங்கள் மற்றும் உள்ளடக்கங்களை மற்றொரு சொற்களஞ்சிய சூழலில் போர்த்தி, \n" +"முறையே." + +msgid "New interface for environments in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சூழல்களுக்கான புதிய இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n" +"@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n" +"for collecting the body text of an environment. These commands are used to\n" +"define a new author interface to creating new environments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\collect@@body} கட்டளையை வழங்குகிறது (உள்ளபடி \n" +"@code{amsmath}), அத்துடன் @code{\\long} பதிப்பு @code{\\Collect@@Body}, \n" +"ஒரு சூழலின் உடல் உரையை சேகரிப்பதற்காக. இந்த கட்டளைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"புதிய சூழல்களை உருவாக்க புதிய ஆசிரியர் இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும்." + +msgid "Include EPS in MetaPost figures" +msgstr "MetaPost புள்ளிவிவரங்களில் EPSஐச் சேர்க்கவும்" + +msgid "The package facilitates including EPS files in MetaPost figures." +msgstr "மெட்டாபோச்ட் புள்ளிவிவரங்களில் EPS கோப்புகளை உள்ளடக்கிய தொகுப்பு வசதிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Create equal-widthed parboxes" +msgstr "சம அகல பார்பாக்ச்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n" +"occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n" +"@code{eqparbox} package defines a new command, @code{\\eqparbox}, which works\n" +"just like @code{\\parbox}, except that instead of specifying a width, one\n" +"specifies a tag. All @code{eqparbox}es with the same tag---regardless of\n" +"where they are in the document---will stretch to fit the widest\n" +"@code{eqparbox} with that tag. This simple, equal-width mechanism can be used\n" +"for a variety of alignment purposes, as is evidenced by the examples in\n" +"@code{eqparbox}'s documentation. Various derivatives of @code{\\eqparbox} are\n" +"also provided." +msgstr "" +"லாடெக்சு பயனர்கள் சில நேரங்களில் உரையின் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தொகுதிகளை உறுதி செய்ய வேண்டும் \n" +"பக்கத்தில் அதே அளவு கிடைமட்ட இடத்தை ஆக்கிரமிக்கவும். அதற்காக, தி \n" +"@code{eqparbox} தொகுப்பு ஒரு புதிய கட்டளையை வரையறுக்கிறது, @code{\\eqparbox}, இது வேலை செய்கிறது \n" +"@code{\\parbox} போலவே, அகலத்தைக் குறிப்பிடுவதற்குப் பதிலாக ஒன்று \n" +"ஒரு குறிச்சொல்லைக் குறிப்பிடுகிறது. எல்லா @code{eqparbox}கள் ஒரே குறிச்சொல்லுடன்--- எதுவாக இருந்தாலும் \n" +"ஆவணத்தில் அவை இருக்கும் இடம்---அகலமாக பொருந்துமாறு நீட்டிக்கப்படும் \n" +"அந்த குறிச்சொல்லுடன் @code{eqparbox}. இந்த எளிய, சம அகல பொறிமுறையைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பல்வேறு சீரமைப்பு நோக்கங்களுக்காக, இல் உள்ள எடுத்துக்காட்டுகளால் நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{eqparbox} இன் ஆவணங்கள். @code{\\eqparbox} இன் பல்வேறு வழித்தோன்றல்கள் \n" +"மேலும் வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Customisable table of contents" +msgstr "தனிப்பயனாக்கக்கூடிய உள்ளடக்க அட்டவணை" + +msgid "" +"This package gives the user complete control of how the entries of the\n" +"table of contents should be constituted from the name, number, and page number\n" +"of each sectioning unit. The layout is controlled by the definition of line\n" +"styles for each sectioning level used in the document.\n" +"\n" +"The package provides its own custom line styles (which may be used as\n" +"examples), and continues to support the standard formatting inherited from the\n" +"LaTeX document classes, but the package can also allow the user to delegate\n" +"the details to packages dealing with list making environments (such as\n" +"@code{enumitem}). The package's default global style typesets tables of\n" +"contents in a multi-column format, with either a standard heading, or a ruled\n" +"title (optionally with a frame around the table).\n" +"\n" +"The @code{\\tableofcontents} command may be used arbitrarily many times in the\n" +"same document, while @code{\\localtableofcontents} provides a local table of\n" +"contents." +msgstr "" +"இன் உள்ளீடுகள் எவ்வாறு பயனருக்கு முழுமையான கட்டுப்பாட்டை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பொருளடக்கம் பெயர், எண் மற்றும் பக்க எண் ஆகியவற்றிலிருந்து உருவாக்கப்பட வேண்டும் \n" +"ஒவ்வொரு பிரிவு அலகு. வரியின் வரையறையால் தளவமைப்பு கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆவணத்தில் பயன்படுத்தப்படும் ஒவ்வொரு பிரிவு நிலைக்கும் பாணிகள். \n" +"\n" +"தொகுப்பு அதன் சொந்த தனிப்பயன் வரி பாணிகளை வழங்குகிறது (அவை பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எடுத்துக்காட்டுகள்), மற்றும் இலிருந்து பெறப்பட்ட நிலையான வடிவமைப்பைத் தொடர்ந்து ஆதரிக்கிறது \n" +"LaTeX ஆவண வகுப்புகள், ஆனால் தொகுப்பானது பயனரைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த அனுமதிக்கும் \n" +"பட்டியல் உருவாக்கும் சூழல்களை கையாளும் தொகுப்புகளுக்கான விவரங்கள் (அதாவது \n" +"@code{enumitem}). தொகுப்பின் இயல்புநிலை உலகளாவிய பாணி தட்டச்சுகள் அட்டவணைகள் \n" +"பல நெடுவரிசை வடிவத்தில் உள்ளடக்கங்கள், நிலையான தலைப்பு அல்லது விதி \n" +"தலைப்பு (விரும்பினால் மேசையைச் சுற்றி ஒரு சட்டத்துடன்). \n" +"\n" +"@code{\\tableofcontents} கட்டளை தன்னிச்சையாக பல முறை பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அதே ஆவணம், @code{\\localtableofcontents} இன் உள்ளக அட்டவணையை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "Expanded description environments" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட விளக்க சூழல்கள்" + +msgid "" +"The package provides additional features for the LaTeX @code{description} environment,\n" +"including adjustable left margin. The package also allows the user to break\n" +"a list (for example, to interpose a comment) without affecting the structure\n" +"of the list (this works for itemize and eumerate lists and numbered lists\n" +"remain in sequence)." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு @code{description} சூழலுக்கான கூடுதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது, \n" +"சரிசெய்யக்கூடிய இடது விளிம்பு உட்பட. தொகுப்பானது பயனரை உடைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்பைப் பாதிக்காமல் ஒரு பட்டியல் (உதாரணமாக, ஒரு கருத்தை இடைமறிக்க). \n" +"பட்டியலின் (இது பட்டியல்கள் மற்றும் எண்ணிடப்பட்ட பட்டியல்களை உருப்படிப்படுத்துதல் மற்றும் eumerate செய்வதற்காக வேலை செய்கிறது \n" +"வரிசையில் இருங்கள்)." + +msgid "Development tools for @code{expl3} programmers" +msgstr "@code{expl3} புரோகிராமர்களுக்கான மேம்பாட்டுக் கருவிகள்" + +msgid "" +"This bundle introduces @code{explcheck}, a static analysis tool for\n" +"developers working with @code{expl3} code. Currently in its initial release,\n" +"@code{explcheck} aims to help developers identify potential issues and improve\n" +"code quality. In the future, this bundle may expand to include additional\n" +"development tools for @code{expl3}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{explcheck}, ஒரு நிலையான பகுப்பாய்வு கருவியை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"@code{expl3} குறியீட்டுடன் பணிபுரியும் உருவாக்குபவர்கள். தற்போது அதன் ஆரம்ப வெளியீட்டில், \n" +"@code{explcheck} சாத்தியமான சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து மேம்படுத்த டெவலப்பர்களுக்கு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறியீடு தகுதி. எதிர்காலத்தில், கூடுதல் சேர்க்கும் வகையில் இந்தத் தொகுப்பு விரிவடையும் \n" +"@code{expl3}க்கான மேம்பாட்டுக் கருவிகள்." + +msgid "Diagrams consisting of boxes, lines, and annotations" +msgstr "பெட்டிகள், கோடுகள் மற்றும் சிறுகுறிப்புகளைக் கொண்ட வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a MetaPost package providing facilities to assist\n" +"in drawing diagrams that consist of boxes, lines, and annotations. Particular\n" +"support is provided for creating EXPRESS-G diagrams, for example IDEF1X, OMT,\n" +"Shlaer-Mellor, and NIAM diagrams. The package may also be used to create UML\n" +"and most other Box-Line-Annotation charts, but not Gantt charts directly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மெட்டாபோச்ட் தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது உதவுவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"பெட்டிகள், கோடுகள் மற்றும் சிறுகுறிப்புகளைக் கொண்ட வரைபடங்களை வரைவதில். குறிப்பாக \n" +"EXPRESS-G வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கு உதவி வழங்கப்படுகிறது, எடுத்துக்காட்டாக IDEF1X, OMT, \n" +"ச்லேர்-மெல்லர் மற்றும் NIAM வரைபடங்கள். UML ஐ உருவாக்கவும் தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்றும் மற்ற பெரும்பாலான பாக்ச்-லைன்-குறிப்பு விளக்கப்படங்கள், ஆனால் நேரடியாக Gantt விளக்கப்படங்கள் அல்ல." + +msgid "Include EPS figures in MetaPost" +msgstr "MetaPost இல் EPS புள்ளிவிவரங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"Exteps is a module for including external EPS figures into MetaPost\n" +"figures. It is written entirely in MetaPost, and does not therefore require\n" +"any post processing of the MetaPost output." +msgstr "" +"Exteps என்பது MetaPost இல் வெளிப்புற EPS புள்ளிவிவரங்களைச் சேர்ப்பதற்கான ஒரு தொகுதியாகும் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள். இது முற்றிலும் MetaPost இல் எழுதப்பட்டுள்ளது, எனவே தேவையில்லை \n" +"MetaPost வெளியீட்டின் ஏதேனும் பிந்தைய செயலாக்கம்." + +msgid "MetaPost macros for 3D" +msgstr "3Dக்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"These macros allow the production of three-dimensional schemes\n" +"containing angles, circles, cylinders, cones and spheres, among other\n" +"things." +msgstr "" +"இந்த மேக்ரோக்கள் முப்பரிமாண திட்டங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"கோணங்கள், வட்டங்கள், உருளைகள், கூம்புகள் மற்றும் கோளங்கள், மற்றவற்றுடன் \n" +"விசயங்கள்." + +msgid "Macros and fonts for creating Feynman (and other) diagrams" +msgstr "ஃபெய்ன்மேன் (மற்றும் பிற) வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The @code{feynmf} package provides an interface to Metafont to use\n" +"simple structure specifications to produce relatively complex diagrams. While\n" +"the package was designed for Feynman diagrams, it could in principle be used\n" +"for diagrams in graph and similar theories, where the structure is\n" +"semi-algorithmically determined." +msgstr "" +"@code{feynmf} தொகுப்பு Metafont க்கு பயன்படுத்த ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒப்பீட்டளவில் சிக்கலான வரைபடங்களை உருவாக்க எளிய கட்டமைப்பு விவரக்குறிப்புகள். போது \n" +"பேக்கேச் ஃபெய்ன்மேன் வரைபடங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, இது கொள்கையளவில் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"வரைபடத்தில் உள்ள வரைபடங்கள் மற்றும் ஒத்த கோட்பாடுகளுக்கு, கட்டமைப்பு இருக்கும் இடத்தில் \n" +"அரை படிமுறை தீர்மானிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Automatic processing of @code{feynmp} graphics" +msgstr "@code{feynmp} கிராபிக்ச் தானியங்கு செயலாக்கம்" + +msgid "" +"The package takes care of running Metapost on the output files produced\n" +"by the @code{feynmp} package, so that the compiled pictures will be available\n" +"in the next run of LaTeX. The package honours options that apply to\n" +"@code{feynmp}." +msgstr "" +"தயாரிக்கப்பட்ட வெளியீட்டு கோப்புகளில் மெட்டாபோச்ட்டை இயக்குவதை தொகுப்பு கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"@code{feynmp} தொகுப்பின் மூலம், தொகுக்கப்பட்ட படங்கள் கிடைக்கும் \n" +"LaTeX இன் அடுத்த ஓட்டத்தில். பொதியானது பொருந்தும் விருப்பங்களை மதிக்கிறது \n" +"@code{feynmp}." + +msgid "Provide file modification times, and compare them" +msgstr "கோப்பு மாற்ற நேரங்களை வழங்கவும், அவற்றை ஒப்பிடவும்" + +msgid "" +"This package provides macros to read and compare the modification dates\n" +"of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n" +"as they can be found by LaTeX). It uses the @code{\\pdffilemoddate} primitive\n" +"of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the\n" +"string and returns the value to the user. The package will also work for DVI\n" +"output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI\n" +"mode. The functionality is provided by purely expandable macros or by faster\n" +"but non-expandable ones." +msgstr "" +"மாற்றியமைக்கும் தேதிகளைப் படிக்கவும் ஒப்பிடவும் இந்தத் தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகளின். கோப்புகள் @code{.tex} கோப்புகள், படங்கள் அல்லது பிற கோப்புகள் (நீண்ட வரை \n" +"அவற்றை லாடெக்சு மூலம் காணலாம்). இது @code{\\pdffilemoddate} பழமையானது \n" +"pdfLaTeX இன் கோப்பு மாற்றியமைக்கப்பட்ட தேதியை PDF தேதி சரமாகக் கண்டறிய, பாகுபடுத்துகிறது \n" +"சரம் மற்றும் மதிப்பை பயனருக்கு வழங்குகிறது. தொகுப்பு DVI க்கும் வேலை செய்யும் \n" +"DVI இல் pdfLaTeX ஐப் பயன்படுத்தும் லாடெக்சு கம்பைலரின் அண்மைக் கால பதிப்புகளுடன் வெளியீடு \n" +"முறை. முற்றிலும் விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோக்களால் அல்லது வேகமான செயல்பாடுகளால் வழங்கப்படுகிறது \n" +"ஆனால் விரிவாக்க முடியாதவை." + +msgid "Fix miscellaneous two column mode features" +msgstr "இதர இரண்டு நெடுவரிசை முறை அம்சங்களை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package is obsolete; do not use in new documents. It will do\n" +"nothing in LaTeX formats after 2015/01/01 as the fixes that it implements were\n" +"incorporated into the @code{fixltx2e} package, which is itself obsolete as\n" +"since the 2015/01/01 release these fixes are in the LaTeX format itself.\n" +"\n" +"Fix mark handling so that @code{\\firstmark} is taken from the first column if\n" +"that column has any marks at all; keep two column floats like @code{figure*}\n" +"in sequence with single column floats like figure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காலாவதியானது; புதிய ஆவணங்களில் பயன்படுத்த வேண்டாம். அது செய்யும் \n" +"2015/01/01 க்குப் பிறகு லாடெக்சு வடிவங்களில் அது செயல்படுத்தும் திருத்தங்களாக எதுவும் இல்லை \n" +"@code{fixltx2e} தொகுப்பில் இணைக்கப்பட்டது, இது வழக்கற்றுப் போனது \n" +"2015/01/01 வெளியீட்டிலிருந்து இந்த திருத்தங்கள் லாடெக்சு வடிவத்திலேயே உள்ளன. \n" +"\n" +"குறி கையாளுதலை சரிசெய்யவும், அதனால் @code{\\firstmark} என்றால் முதல் நெடுவரிசையில் இருந்து எடுக்கப்படும் \n" +"அந்த நெடுவரிசையில் ஏதேனும் மதிப்பெண்கள் உள்ளன; @code{figure*} போன்ற இரண்டு நெடுவரிசை மிதவைகளை வைத்திருங்கள் \n" +"ஒற்றை நெடுவரிசையுடன் வரிசையாக உருவம் போல மிதக்கிறது." + +msgid "Improve Latvian language support in XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX இல் லாட்வியன் மொழி ஆதரவை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package offers improvement of the Latvian language support in\n" +"@code{polyglossia}, in particular in the area of the standard classes." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாட்வியன் மொழி ஆதரவை மேம்படுத்துகிறது \n" +"@code{polyglossia}, குறிப்பாக நிலையான வகுப்புகளின் பகுதியில்." + +msgid "MetaPost library for physics textbook illustrations" +msgstr "இயற்பியல் பாடப்புத்தக விளக்கப்படங்களுக்கான மெட்டாபோச்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"This MetaPost library was initially written to automate some elements of\n" +"black and white illustrations for a physics textbook. It provides functions\n" +"to draw things like lines of variable width, shaded spheres, and tubes of\n" +"different kinds, which can be used to produce images of a variety of objects.\n" +"The library also contains functions to draw some objects constructed from\n" +"these primitives." +msgstr "" +"இந்த MetaPost நூலகம் ஆரம்பத்தில் சில கூறுகளை தானியக்கமாக்குவதற்காக எழுதப்பட்டது \n" +"இயற்பியல் பாடப்புத்தகத்திற்கான கருப்பு மற்றும் வெள்ளை விளக்கப்படங்கள். இது செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மாறக்கூடிய அகலத்தின் கோடுகள், நிழலாடிய கோளங்கள் மற்றும் குழாய்கள் போன்றவற்றை வரைய \n" +"பல்வேறு வகையான, இது பல்வேறு பொருட்களின் படங்களை உருவாக்க பயன்படுகிறது. \n" +"நூலகத்தில் இருந்து கட்டப்பட்ட சில பொருட்களை வரைவதற்கான செயல்பாடுகளும் உள்ளன \n" +"இந்த பழமையானவை." + +msgid "Macros to change text and mathematics fonts in plain XeTeX" +msgstr "எளிய XeTeX இல் உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்களை மாற்ற மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package consists of macros that can be used to typeset plain XeTeX\n" +"documents using any OpenType or TrueType font installed on the computer\n" +"system. The macros allow the user to change the text mode fonts and some math\n" +"mode fonts. For any declared font family, various font style, weight, and\n" +"size variants like bold, italics, small caps, etc., are available through\n" +"standard and custom TeX control statements. Using the optional argument of\n" +"the macros, the available XeTeX font features and OpenType tags can be\n" +"accessed. Other features of the package include activating and deactivating\n" +"hanging punctuation, and support for special Unicode characters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் சாதாரண XeTeX ஐ தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"கணினியில் நிறுவப்பட்ட எந்த OpenType அல்லது TrueType எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி ஆவணங்கள் \n" +"அமைப்பு. மேக்ரோக்கள் பயனர் உரை முறை எழுத்துருக்கள் மற்றும் சில கணிதத்தை மாற்ற அனுமதிக்கின்றன \n" +"முறை எழுத்துருக்கள். எந்த அறிவிக்கப்பட்ட எழுத்துரு குடும்பத்திற்கும், பல்வேறு எழுத்துரு நடை, எடை மற்றும் \n" +"தடிமனான, சாய்வு, சிறிய தொப்பிகள் போன்ற அளவு மாறுபாடுகள் மூலம் கிடைக்கின்றன \n" +"நிலையான மற்றும் தனிப்பயன் TeX கட்டுப்பாட்டு அறிக்கைகள். என்ற விருப்ப வாதத்தைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"மேக்ரோக்கள், கிடைக்கும் XeTeX எழுத்துரு நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் OpenType குறிச்சொற்கள் இருக்கலாம் \n" +"அணுகப்பட்டது. தொகுப்பின் மற்ற அம்சங்களில் செயல்படுத்துதல் மற்றும் செயலிழக்கச் செய்தல் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"தொங்கும் நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் சிறப்பு யூனிகோட் எழுத்துகளுக்கான உதவி." + +msgid "Generate a font book" +msgstr "எழுத்துரு புத்தகத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of producing a book of font samples (for\n" +"evaluation, etc.)." +msgstr "" +"தொகுப்பு எழுத்துரு மாதிரிகளின் புத்தகத்தை தயாரிப்பதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது (க்கு \n" +"மதிப்பீடு, முதலியன)." + +msgid "Bind fonts to specific Unicode blocks" +msgstr "குறிப்பிட்ட யூனிகோட் தொகுதிகளுடன் எழுத்துருக்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The package (which runs under XeLaTeX) lets you bind fonts to specific\n" +"Unicode blocks, for automatic font tagging of multilingual text." +msgstr "" +"தொகுப்பு (XeLaTeX இன் கீழ் இயங்கும்) எழுத்துருக்களை குறிப்பிட்டவற்றுடன் பிணைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"யூனிகோட் தொகுதிகள், பன்மொழி உரையின் தானியங்கி எழுத்துரு குறியிடல்." + +msgid "MetaPost macros for the reproduction of Garrigues' Easter nomogram" +msgstr "கேரிகசின் ஈச்டர் நோமோகிராம் இனப்பெருக்கத்திற்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This library provides MetaPost macros for the reproduction of Garrigues\n" +"Easter nomogram." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Garrigues இன் இனப்பெருக்கத்திற்காக MetaPost மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஈச்டர் நோமோகிராம்." + +msgid "TeX support (from CJK) for the Garuda font" +msgstr "கருடா எழுத்துருக்கான TeX உதவி (CJK இலிருந்து)." + +msgid "This package provides TeX support (from CJK) for the Garuda font." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கருடா எழுத்துருவிற்கு TeX ஆதரவை (CJK இலிருந்து) வழங்குகிறது." + +msgid "Typeset hanging paragraphs" +msgstr "தட்டச்சு தொங்கும் பத்திகள்" + +msgid "" +"The @code{hanging} package facilitates the typesetting of hanging\n" +"paragraphs. The package also enables typesetting with hanging punctuation,\n" +"by making punctuation characters active." +msgstr "" +"@code{hanging} தொகுப்பு தொங்கும் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"பத்திகள். தொங்கும் நிறுத்தற்குறிகளுடன் தட்டச்சு அமைப்பையும் தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது, \n" +"நிறுத்தற்குறிகளை செயலில் செய்வதன் மூலம்." + +msgid "Fira fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் ஃபிரா எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the Fira Sans family of fonts designed by Erik Spiekermann and Ralph du\n" +"Carrois of Carrois Type Design. Fira Sans is available in eleven weights with\n" +"corresponding italics: light, regular, medium, bold, ..." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"எரிக் ச்பீகர்மேன் மற்றும் ரால்ப் டு ஆகியோரால் வடிவமைக்கப்பட்ட ஃபிரா சான்ச் எழுத்துருக் குடும்பம் \n" +"கரோயிச் வகை வடிவமைப்பு. ஃபிரா சான்ச் பதினொரு எடைகளில் கிடைக்கிறது \n" +"தொடர்புடைய சாய்வு: ஒளி, வழக்கமான, நடுத்தர, தடித்த, ..." + +msgid "First aid for external LaTeX files and packages that need updating" +msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய வெளிப்புற லாடெக்சு கோப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகளுக்கான முதலுதவி" + +msgid "" +"This package contains some first aid for LaTeX packages or classes that\n" +"require updates because of internal changes to the LaTeX kernel that are not\n" +"yet reflected in the package's or class's code. The file\n" +"@file{latex2e-first-aid-for-external-files.ltx} provided by this package is\n" +"meant to be loaded during format generation and not by the user." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் லாடெக்சு தொகுப்புகள் அல்லது வகுப்புகளுக்கான சில முதலுதவி உள்ளது \n" +"LaTeX கர்னலில் உள்ள உள் மாற்றங்கள் காரணமாக மேம்படுத்தல்கள் தேவை \n" +"இன்னும் தொகுப்பு அல்லது வகுப்பின் குறியீட்டில் பிரதிபலிக்கிறது. கோப்பு \n" +"@file{latex2e-first-aid-for-external-files.ltx} இந்த தொகுப்பால் வழங்கப்படுகிறது \n" +"வடிவமைப்பு உருவாக்கத்தின் போது ஏற்றப்படும் மற்றும் பயனரால் அல்ல." + +msgid "Enable integration between MetaPost pictures and LaTeX" +msgstr "MetaPost படங்கள் மற்றும் லாடெக்சு இடையே ஒருங்கிணைப்பை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows integration between MetaPost pictures and LaTeX.\n" +"The main feature is that passing parameters to the MetaPost pictures is\n" +"possible and the picture code can be put inside arguments to commands,\n" +"including @code{\\newcommand}." +msgstr "" +"தொகுப்பு MetaPost படங்கள் மற்றும் லாடெக்சு இடையே ஒருங்கிணைப்பை அனுமதிக்கிறது. \n" +"முக்கிய நற்பொருத்தம் என்னவென்றால், மெட்டாபோச்ட் படங்களுக்கு அளவுருக்களை அனுப்புவது \n" +"நிகழக்கூடிய மற்றும் படக் குறியீட்டை கட்டளைகளுக்கு வாதங்களுக்குள் வைக்கலாம், \n" +"@code{\\newcommand} உட்பட." + +msgid "MetaPost support for the Hershey font file format" +msgstr "Hershey எழுத்துரு கோப்பு வடிவத்திற்கான MetaPost உதவி" + +msgid "" +"This package provides MetaPost support for reading jhf vector font\n" +"files, used by (mostly? only?) the so-called Hershey Fonts of the late 1960s.\n" +"The package does not include the actual font files, which you can probably\n" +"find in the software repository of your operating system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு jhf திசையன் எழுத்துருவைப் படிக்க MetaPost ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"1960களின் பிற்பகுதியில் எர்சி எழுத்துருக்கள் என்று அழைக்கப்படும் கோப்புகள் (பெரும்பாலும்? மட்டும்?) பயன்படுத்தப்பட்டன. \n" +"தொகுப்பில் உண்மையான எழுத்துரு கோப்புகள் இல்லை, ஒருவேளை நீங்கள் இருக்கலாம் \n" +"உங்கள் இயக்க முறைமையின் மென்பொருள் களஞ்சியத்தில் கண்டுபிடிக்கவும்." + +msgid "Managing character class schemes in XeTeX" +msgstr "XeTeX இல் எழுத்து வகுப்பு திட்டங்களை நிர்வகித்தல்" + +msgid "" +"The package manages character class schemes of XeTeX. Using this\n" +"package, you may switch among different character class schemes. Migration\n" +"commands are provided for make packages using this mechanism compatible with\n" +"each others." +msgstr "" +"தொகுப்பு XeTeX இன் எழுத்து வகுப்பு திட்டங்களை நிர்வகிக்கிறது. இதைப் பயன்படுத்தி \n" +"தொகுப்பு, நீங்கள் வெவ்வேறு எழுத்து வகுப்பு திட்டங்களுக்கு இடையில் மாறலாம். இடம்பெயர்தல் \n" +"இந்த பொறிமுறையை இணக்கமாக பயன்படுத்தி தொகுப்புகளை உருவாக்க கட்டளைகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"ஒருவருக்கொருவர்." + +msgid "Fully automated LaTeX document generation" +msgstr "முழு தானியங்கு லாடெக்சு ஆவண உருவாக்கம்" + +msgid "" +"Latexmk completely automates the process of generating a LaTeX document.\n" +"Given the source files for a document, @command{latexmk} issues the\n" +"appropriate sequence of commands to generate a @file{.dvi}, @file{.ps},\n" +"@file{.pdf} or hardcopy version of the document. An important feature is the\n" +"preview continuous mode, where the script watches all of the source files and\n" +"reruns LaTeX, etc., whenever a source file has changed. Thus a previewer can\n" +"offer a display of the document's latest state." +msgstr "" +"Latexmk ஆனது லாடெக்சு ஆவணத்தை உருவாக்கும் செயல்முறையை முற்றிலும் தானியங்குபடுத்துகிறது. \n" +"ஒரு ஆவணத்திற்கான மூலக் கோப்புகள் கொடுக்கப்பட்டால், @command{latexmk} தி \n" +"@file{.dvi}, @file{.ps}, ஆகியவற்றை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகளின் பொருத்தமான வரிசை, \n" +"@file{.pdf} அல்லது ஆவணத்தின் கடின பிரதி பதிப்பு. ஒரு முக்கியமான நற்பொருத்தம் \n" +"முன்னோட்ட தொடர்ச்சியான பயன்முறையில், ச்கிரிப்ட் அனைத்து மூல கோப்புகளையும் பார்க்கிறது மற்றும் \n" +"ஒரு மூலக் கோப்பு மாறும் போதெல்லாம், லாடெக்சு போன்றவற்றை மீண்டும் இயக்குகிறது. எனவே ஒரு முன்னோட்டம் முடியும் \n" +"ஆவணத்தின் அண்மைக் கால நிலையைக் காண்பிக்கும்." + +msgid "Interface for LaTeX-based typesetting in MetaPost" +msgstr "MetaPost இல் லாடெக்சு அடிப்படையிலான தட்டச்சு அமைப்பிற்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The MetaPost package @code{latexMP} implements a user-friendly interface\n" +"to access LaTeX-based typesetting capabilities in MetaPost. The text to be\n" +"typeset is given as string. This allows even dynamic text elements, for\n" +"example counters, to be used in labels. Compared to other implementations it\n" +"is much more flexible, since it can be used as direct replacement for\n" +"@code{btex.etex}, and much faster, compared for example to the solution\n" +"provided by @code{tex.mp}." +msgstr "" +"MetaPost தொகுப்பு @code{latexMP} பயனர் நட்பு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"MetaPost இல் LaTeX-அடிப்படையிலான டைப்செட்டிங் திறன்களை அணுக. இருக்க வேண்டிய உரை \n" +"டைப்செட் சரமாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இது மாறும் உரை கூறுகளை கூட அனுமதிக்கிறது \n" +"எடுத்துக்காட்டு கவுண்டர்கள், லேபிள்களில் பயன்படுத்த வேண்டும். மற்ற செயலாக்கங்களுடன் ஒப்பிடும்போது \n" +"இது மிகவும் நெகிழ்வானது, ஏனெனில் இது நேரடி மாற்றாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{btex.etex}, மற்றும் மிக வேகமாக, எடுத்துக்காட்டாக தீர்வுடன் ஒப்பிடும்போது \n" +"@code{tex.mp} ஆல் வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Typeset Marathi language using XeLaTeX or LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி மராத்தி மொழியை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package is used to typeset Marathi language with LuaLaTeX and XeLaTeX.\n" +"It will provide localizations needed for the Marathi language. Currently the\n" +"package localizes package @code{blindtext} and package @code{expex}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மராத்தி மொழியை LuaLaTeX மற்றும் XeLaTeX உடன் தட்டச்சு செய்ய பயன்படுகிறது. \n" +"இது மராத்தி மொழிக்குத் தேவையான உள்ளூர்மயமாக்கலை வழங்கும். தற்போது தி \n" +"தொகுப்பு @code{blindtext} மற்றும் தொகுப்பு @code{expex} தொகுப்பை உள்ளூர்மயமாக்குகிறது." + +msgid "Converting and rendering Markdown documents inside TeX" +msgstr "மார்க் பேரூர் ஆவணங்களை TeX க்குள் மாற்றுதல் மற்றும் வழங்குதல்" + +msgid "" +"The package provides facilities for the conversion of Markdown markup to\n" +"plain TeX. These are provided both in form of a Lua module and in form of\n" +"plain TeX, LaTeX, and ConTeXt macro packages that enable the direct inclusion\n" +"of Markdown documents inside TeX documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மார்க் பேரூர் மார்க்அப்பை மாற்றுவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"எளிய TeX. இவை லுவா தொகுதி வடிவிலும் மற்றும் வடிவத்திலும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"எளிய TeX, லாடெக்சு மற்றும் ConTeXt மேக்ரோ தொகுப்புகள் நேரடியாகச் சேர்ப்பதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"TeX ஆவணங்களில் உள்ள மார்க் பேரூர் ஆவணங்கள்." + +msgid "Draw chemical structure diagrams with MetaPost" +msgstr "MetaPost மூலம் இரசாயன கட்டமைப்பு வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The Molecular Coding Format (MCF) is a linear notation for describing\n" +"chemical structure diagrams. This package converts MCF to graphic files using\n" +"MetaPost." +msgstr "" +"மூலக்கூறு குறியீட்டு வடிவம் (MCF) என்பது விவரிப்பதற்கான நேரியல் குறியீடாகும் \n" +"வேதியியல் கட்டமைப்பு வரைபடங்கள். இந்த தொகுப்பு MCF ஐ கிராஃபிக் கோப்புகளாக மாற்றுகிறது \n" +"மெட்டாபோச்ட்." + +msgid "MetaPost output of Go positions" +msgstr "Go நிலைகளின் MetaPost வெளியீடு" + +msgid "" +"The package allows you to draw Go game positions with MetaPost. Two\n" +"methods of usage are provided, either using the package programmatically, or\n" +"using the package via a script (which may produce several images)." +msgstr "" +"MetaPost மூலம் Go கேம் நிலைகளை வரைய தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது. இரண்டு \n" +"பயன்பாட்டு முறைகள் வழங்கப்படுகின்றன, தொகுப்பை நிரல் ரீதியாகப் பயன்படுத்துதல் அல்லது \n" +"ச்கிரிப்ட் மூலம் தொகுப்பைப் பயன்படுத்துதல் (இது பல படங்களை உருவாக்கலாம்)." + +msgid "MetaPost package providing high-level objects" +msgstr "MetaPost தொகுப்பு உயர்நிலை பொருட்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"METAOBJ is a large MetaPost package providing high-level objects. It\n" +"implements many of PSTricks features for node connections, but also trees,\n" +"matrices, and many other things. It more or less contains @code{boxes.mp} and\n" +"@code{rboxes.mp}. It is easily extensible with new objects." +msgstr "" +"METAOBJ என்பது ஒரு பெரிய MetaPost தொகுப்பாகும், இது உயர்நிலை பொருட்களை வழங்குகிறது. அது \n" +"கணு இணைப்புகளுக்கான பல PSTricks அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது, ஆனால் மரங்கள், \n" +"மெட்ரிக்குகள் மற்றும் பல விசயங்கள். இதில் அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ @code{boxes.mp} மற்றும் உள்ளது \n" +"@code{rboxes.mp}. இது புதிய பொருள்களுடன் எளிதாக நீட்டிக்கக்கூடியது." + +msgid "Plot-manipulation macros for use in MetaPost" +msgstr "மெட்டாபோச்டில் பயன்படுத்துவதற்கான ப்ளாட்-மேனிபுலேசன் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"MetaPlot is a set of MetaPost macros for manipulating pre-generated\n" +"plots (and similar objects), and formatting them for inclusion in a MetaPost\n" +"figure. The intent is that the plots can be generated by some outside\n" +"program, in an abstract manner that does not require making decisions about\n" +"on-page sizing and layout, and then they can be imported into MetaPlot and\n" +"arranged using the full capabilities of MetaPost. Metaplot also includes\n" +"a very flexible set of macros for generating plot axes, which may be useful in\n" +"other contexts as well." +msgstr "" +"MetaPlot என்பது MetaPost மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"அடுக்குகள் (மற்றும் ஒத்த பொருள்கள்), மற்றும் மெட்டாபோச்டில் சேர்ப்பதற்காக அவற்றை வடிவமைத்தல் \n" +"உருவம். உள்நோக்கம் என்னவென்றால், சதிகளை வெளியில் சிலர் உருவாக்கலாம் \n" +"நிரல், ஒரு சுருக்கமான முறையில் முடிவுகளை எடுக்கத் தேவையில்லை \n" +"பக்க அளவீடு மற்றும் தளவமைப்பு, பின்னர் அவை MetaPlot இல் இறக்குமதி செய்யப்படலாம் \n" +"MetaPost இன் முழு திறன்களைப் பயன்படுத்தி ஏற்பாடு செய்யப்பட்டது. மெட்டாப்ளாட்டும் அடங்கும் \n" +"ப்ளாட் அச்சுகளை உருவாக்குவதற்கு மிகவும் நெகிழ்வான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு, இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மற்ற சூழல்களும்." + +msgid "Implementation of the @code{colorbrewer2.org} colours for MetaPost" +msgstr "MetaPost க்கான @code{colorbrewer2.org} வண்ணங்களைச் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides two MetaPost include files that define all the\n" +"@code{colorbrewer2.org} colours: @code{colorbrewer-cmyk.mp} and\n" +"@code{colorbrewer-rgb.mp}. The first defines all the colours as CMYK, the\n" +"second as RGB." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு MetaPost வழங்குகிறது அனைத்தையும் வரையறுக்கும் கோப்புகளை உள்ளடக்கியது \n" +"@code{colorbrewer2.org} நிறங்கள்: @code{colorbrewer-cmyk.mp} மற்றும் \n" +"@code{colorbrewer-rgb.mp}. முதலாவது அனைத்து வண்ணங்களையும் CMYK என வரையறுக்கிறது \n" +"இரண்டாவது RGB." + +msgid "MetaPost library for typesetting UML diagrams" +msgstr "UML வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான MetaPost நூலகம்" + +msgid "" +"MetaUML is a MetaPost library for typesetting UML diagrams, which\n" +"provides a usable, human-friendly textual notation for UML, offering now\n" +"support for class, package, activity, state, and use case diagrams." +msgstr "" +"MetaUML என்பது UML வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான MetaPost நூலகம் ஆகும் \n" +"UML க்கு பயன்படுத்தக்கூடிய, மனிதனுக்கு ஏற்ற உரை குறியீட்டை வழங்குகிறது, இப்போது வழங்குகிறது \n" +"வகுப்பு, தொகுப்பு, செயல்பாடு, நிலை மற்றும் பயன்பாட்டு வழக்கு வரைபடங்களுக்கான உதவி." + +msgid "Draw Metafont/post pictures from (La)TeX commands" +msgstr "(La)TeX கட்டளைகளிலிருந்து Metafont/இடுகை படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"Mfpic is a scheme for producing pictures from (La)TeX commands.\n" +"Commands @code{\\mfpic} and @code{\\endmfpic} (in LaTeX, the @code{mfpic}\n" +"environment) enclose a group in which drawing commands may be placed. The\n" +"commands generate a Meta-language file, which may be processed by MetaPost (or\n" +"even Metafont). The resulting image file will be read back in to the document\n" +"to place the picture at the point where the original (La)TeX commands\n" +"appeared." +msgstr "" +"Mfpic என்பது (La)TeX கட்டளைகளிலிருந்து படங்களைத் தயாரிப்பதற்கான ஒரு திட்டமாகும். \n" +"@code{\\mfpic} மற்றும் @code{\\endmfpic} (LaTeX இல், @code{mfpic}) கட்டளைகள் \n" +"சூழல்) வரைதல் கட்டளைகள் வைக்கப்படும் ஒரு குழுவை இணைக்கவும். தி \n" +"கட்டளைகள் ஒரு மெட்டா-மொழி கோப்பை உருவாக்குகின்றன, இது MetaPost ஆல் செயலாக்கப்படும் (அல்லது \n" +"மெட்டாஃபோன்ட் கூட). இதன் விளைவாக வரும் படக் கோப்பு ஆவணத்தில் மீண்டும் படிக்கப்படும் \n" +"அசல் (La)TeX கட்டளையிடும் இடத்தில் படத்தை வைக்க \n" +"தோன்றினார்." + +msgid "Macros to draw direction fields and solutions of ODEs" +msgstr "ODE களின் திசை புலங்கள் மற்றும் தீர்வுகளை வரைய மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package is a small set of macros for drawing direction fields, phase\n" +"portraits and trajectories of differential equations and two dimensional\n" +"autonomous systems. The Euler, Runge-Kutta and fourth order Runge-Kutta\n" +"algorithms are available to solve the ODEs. The picture is translated into\n" +"@code{mfpic} macros and MetaPost is used to create the final drawing." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது திசை புலங்கள், கட்டம் வரைவதற்கு மேக்ரோக்களின் சிறிய தொகுப்பாகும் \n" +"வேறுபட்ட சமன்பாடுகள் மற்றும் இரு பரிமாணங்களின் உருவப்படங்கள் மற்றும் பாதைகள் \n" +"தன்னாட்சி அமைப்புகள். ஆய்லர், ரன்ச்-குட்டா மற்றும் நான்காவது வரிசை ரன்ச்-குட்டா \n" +"ODEகளை தீர்க்க வழிமுறைகள் உள்ளன. படம் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{mfpic} மேக்ரோக்கள் மற்றும் MetaPost ஆகியவை இறுதி வரைபடத்தை உருவாக்க பயன்படுகிறது." + +msgid "Create tiling patterns with @code{minim-mp} MetaPost processor" +msgstr "@code{minim-mp} MetaPost செயலி மூலம் டைலிங் பேட்டர்ன்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a small proof-of-concept library of tiling patterns for use with\n" +"the @code{minim-mp} MetaPost processor." +msgstr "" +"இது பயன்படுத்துவதற்கான டைலிங் பேட்டர்ன்களின் ஒரு சிறிய ஆதார-கருத்து நூலகமாகும் \n" +"@code{minim-mp} MetaPost செயலி." + +msgid "3D animations" +msgstr "3D அனிமேசன்கள்" + +msgid "" +"This library creates animations of 3-dimensional objects (such as\n" +"polyhedra) in MetaPost." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் 3-பரிமாண பொருள்களின் அனிமேசன்களை உருவாக்குகிறது (அதாவது \n" +"பாலிஎட்ரா) மெட்டாபோச்டில்." + +msgid "MetaPost module with different types of arrow heads" +msgstr "பல்வேறு வகையான அம்புக்குறிகளைக் கொண்ட மெட்டாபோச்ட் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a package to provide different types of arrow\n" +"heads to be used with MetaPost commands" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு வகையான அம்புக்குறிகளை வழங்குவதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"MetaPost கட்டளைகளுடன் பயன்படுத்தப்படும் தலைகள்" + +msgid "Patterns in MetaPost" +msgstr "மெட்டாபோச்டில் உள்ள வடிவங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a package for defining and using patterns in MetaPost,\n" +"using the Pattern Color Space available in PostScript Level 2." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MetaPost இல் வடிவங்களை வரையறுப்பதற்கும் பயன்படுத்துவதற்கும் ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் லெவல் 2ல் இருக்கும் பேட்டர்ன் கலர் ச்பேசைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Extend list of predefined colour names for MetaPost" +msgstr "MetaPost க்கான முன் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணப் பெயர்களின் பட்டியலை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The MetaPost format @code{plain.mp} provides only five built-in colour names\n" +"(variables), all of which are defined in the RGB model: red, green and blue\n" +"for the primary colours and black and white. The package makes more than 500\n" +"colour names from different colour sets in different colour models available\n" +"to MetaPost." +msgstr "" +"MetaPost வடிவமைப்பு @code{plain.mp} ஆனது ஐந்து உள்ளமைக்கப்பட்ட வண்ணப் பெயர்களை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"(மாறிகள்), இவை அனைத்தும் RGB மாதிரியில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன: சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீலம் \n" +"முதன்மை வண்ணங்கள் மற்றும் கருப்பு மற்றும் வெள்ளை. தொகுப்பு 500 க்கும் அதிகமாக உள்ளது \n" +"வெவ்வேறு வண்ண மாதிரிகளில் வெவ்வேறு வண்ணத் தொகுப்புகளிலிருந்து வண்ணப் பெயர்கள் கிடைக்கின்றன \n" +"MetaPost க்கு." + +msgid "Process and display MetaPost figures inline" +msgstr "மெட்டாபோச்ட் புள்ளிவிவரங்களை இன்லைனில் செயலாக்கி காண்பிக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows LaTeX users to typeset MetaPost code inline and\n" +"display figures in their documents with only and only one run of LaTeX,\n" +"pdfLaTeX or XeLaTeX (no separate runs of @command{mpost}). Mpgraphics\n" +"achieves this by using the shell escape (@samp{\\write 18}) feature of current\n" +"TeX distributions, so that the whole process is automatic and the end user is\n" +"saved the tiresome processing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு பயனர்கள் MetaPost குறியீட்டை இன்லைன் மற்றும் தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX இன் ஒரே ஒரு ஓட்டத்துடன் அவர்களின் ஆவணங்களில் புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி, \n" +"pdfLaTeX அல்லது XeLaTeX (@command{mpost} இன் தனி ரன் இல்லை). எம்பிகிராபிக்ச் \n" +"மின்னோட்டத்தின் செல் எச்கேப் (@samp{\\write 18}) அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி இதை அடைகிறது \n" +"TeX விநியோகங்கள், இதனால் முழு செயல்முறையும் தானாகவே இருக்கும் மற்றும் இறுதிப் பயனர் \n" +"சோர்வான செயலாக்கத்தை சேமிக்கிறது." + +msgid "Probability trees with MetaPost" +msgstr "MetaPost உடன் நிகழ்தகவு மரங்கள்" + +msgid "" +"This package provides MetaPost tools for drawing simple probability\n" +"trees. One command and several parameters to control the output are\n" +"provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய நிகழ்தகவை வரைவதற்கு MetaPost கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"மரங்கள். வெளியீட்டைக் கட்டுப்படுத்த ஒரு கட்டளை மற்றும் பல அளவுருக்கள் \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "" +"Tables of relative positions of curves, asymptotes, tangents in Arabic\n" +"documents" +msgstr "" +"அரபு மொழியில் வளைவுகள், அறிகுறிகள், தொடுகோடுகளின் தொடர்புடைய நிலைகளின் அட்டவணைகள் \n" +"ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This package facilitates, in most cases, the creation of tables of\n" +"relative positions of a curve and its asymptote, or a curve and a tangent in\n" +"one of its points. This package has to be used with @code{polyglossia} and\n" +"XeLaTeX to produce documents in Arabic." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், அட்டவணைகளை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு வளைவின் உறவினர் நிலைகள் மற்றும் அதன் அறிகுறி, அல்லது ஒரு வளைவு மற்றும் ஒரு தொடுகோடு \n" +"அதன் புள்ளிகளில் ஒன்று. இந்தத் தொகுப்பை @code{polyglossia} மற்றும் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"XeLaTeX அரபு மொழியில் ஆவணங்களைத் தயாரிக்க." + +msgid "Flexible bibliography support" +msgstr "நெகிழ்வான நூலியல் உதவி" + +msgid "" +"The bundle provides a package that implements both author-year and\n" +"numbered references, as well as much detailed of support for other\n" +"bibliography use. Also Provided are versions of the standard BibTeX styles\n" +"that are compatible with natbib--plainnat, unsrtnat, abbrnat. The\n" +"bibliography styles produced by custom-bib are designed from the start to be\n" +"compatible with @code{natbib}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆசிரியர் ஆண்டு மற்றும் இரண்டையும் செயல்படுத்தும் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"எண்ணிடப்பட்ட குறிப்புகள், அத்துடன் மற்றவற்றுக்கான உதவி பற்றிய விரிவான விவரங்கள் \n" +"நூலியல் பயன்பாடு. நிலையான BibTeX பாணிகளின் பதிப்புகளும் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"natbib உடன் இணக்கமானவை - plainnat, unsrtnat, abbrnat. தி \n" +"கச்டம்-பிப் மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட நூலியல் பாணிகள் தொடக்கத்தில் இருந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"@code{natbib} உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Define new floating environments" +msgstr "புதிய மிதக்கும் சூழல்களை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package offers the command @code{\\DeclareFloatingEnvironment},\n" +"which the user may use to define new floating environments which behave like\n" +"the LaTeX standard foating environments @code{figure} and @code{table}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\DeclareFloatingEnvironment} கட்டளையை வழங்குகிறது, \n" +"புதிய மிதக்கும் சூழல்களை வரையறுக்க பயனர் பயன்படுத்தலாம் \n" +"LaTeX நிலையான foating சூழல்கள் @code{figure} மற்றும் @code{table}." + +msgid "Experimental package to extract and reinsert PDF annotations" +msgstr "PDF சிறுகுறிப்புகளைப் பிரித்தெடுத்து மீண்டும் செருகுவதற்கான சோதனைத் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package is based on the @code{pax} package from Heiko Oberdiek. It\n" +"offers a Lua-based alternative to the java based @file{pax.jar} to extract the\n" +"annotations from a PDF. The resulting file can then be used together with\n" +"@file{pax.sty}. It also offers an extended style which works with all three\n" +"major engines." +msgstr "" +"எய்கோ ஓபர்டீக்கின் @code{pax} தொகுப்பின் அடிப்படையில் தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அது \n" +"பிரித்தெடுக்க சாவா அடிப்படையிலான @file{pax.jar}க்கு லுவா அடிப்படையிலான மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு PDF இலிருந்து சிறுகுறிப்புகள். இதன் விளைவாக வரும் கோப்பை ஒன்றாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@file{pax.sty}. இது மூன்றிலும் வேலை செய்யும் நீட்டிக்கப்பட்ட பாணியையும் வழங்குகிறது \n" +"முக்கிய இயந்திரங்கள்." + +msgid "Definitions of the meaning of Unicode characters" +msgstr "யூனிகோட் எழுத்துக்களின் அர்த்தத்தின் வரையறை" + +msgid "" +"This package provides a friendly interface for defining the meaning of\n" +"Unicode characters. The document should be processed by (pdf)LaTeX with the\n" +"Unicode option of @code{inputenc} or @code{inputenx}, or by XeLaTeX/LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அதன் அர்த்தத்தை வரையறுக்க ஒரு நட்பு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்துக்கள். ஆவணம் (pdf)LaTeX மூலம் செயலாக்கப்பட வேண்டும் \n" +"@code{inputenc} அல்லது @code{inputenx} அல்லது XeLaTeX/LuaLaTeX இன் யூனிகோட் விருப்பம்." + +msgid "Define new versions of @code{\\verb}" +msgstr "@code{\\verb} இன் புதிய பதிப்புகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the definition of @code{\\verb} variants which add\n" +"TeX code before and after the verbatim text (e.g., quotes or surrounding\n" +"@code{\\fbox@{@}}). When used together with the @code{shortvrb} package it\n" +"allows the definition of short verbatim characters which use this package's\n" +"variant instead of the normal @code{\\verb}. In addition, it is possible to\n" +"collect an argument verbatim to either typeset or write it into a file. The\n" +"@code{\\Verbdef} command defines verbatim text to a macro which can later be\n" +"used to write the verbatim text to a file." +msgstr "" +"சேர்க்கும் @code{\\verb} வகைகளின் வரையறையை தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"சொற்களஞ்சிய உரைக்கு முன்னும் பின்னும் TeX குறியீடு (எ.கா. மேற்கோள்கள் அல்லது சுற்றியுள்ளவை \n" +"@code{\\fbox@{@}}). @code{shortvrb} தொகுப்புடன் பயன்படுத்தப்படும் போது \n" +"இந்த தொகுப்பைப் பயன்படுத்தும் குறுகிய சொல் எழுத்துகளின் வரையறையை அனுமதிக்கிறது \n" +"சாதாரண @code{\\verb}க்கு பதிலாக மாறுபாடு. கூடுதலாக, இது சாத்தியமாகும் \n" +"ஒரு வாதத்தை எழுத்துப்பூர்வமாகச் சேகரிக்கவும் அல்லது அதை ஒரு கோப்பில் எழுதவும். தி \n" +"@code{\\Verbdef} கட்டளையானது வினைச்சொல் உரையை மேக்ரோவிற்கு வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு கோப்பில் சொற்களஞ்சிய உரையை எழுதப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Change small texts to remove the depth of the letters" +msgstr "எழுத்துக்களின் ஆழத்தை அகற்ற சிறிய உரைகளை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package modifies small texts in order to remove depth of\n" +"letters (for small texts), with automatic raising/scaling." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆழத்தை அகற்றுவதற்காக சிறிய உரைகளை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"எழுத்துக்கள் (சிறிய உரைகளுக்கு), தானியங்கி உயர்த்துதல்/அளவிடுதல்." + +msgid "Visualize node lists in a tree view" +msgstr "மரக் காட்சியில் முனைப் பட்டியலைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{nodetree} is a development package that visualizes the structure\n" +"of node lists. It uses a similar visual representation for node lists as the\n" +"UNIX @command{tree} command for a folder structure." +msgstr "" +"@code{nodetree} என்பது கட்டமைப்பைக் காட்சிப்படுத்தும் ஒரு மேம்பாட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"முனை பட்டியல்கள். இது முனை பட்டியல்களுக்கு ஒத்த காட்சிப் பிரதிநிதித்துவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு கோப்புறை கட்டமைப்பிற்கான UNIX @command{tree} கட்டளை." + +msgid "Produce lists of symbols as in nomenclature" +msgstr "பெயரிடலில் உள்ளவாறு சின்னங்களின் பட்டியலை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package produces lists of symbols using the capabilities of the\n" +"MakeIndex program." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, இன் திறன்களைப் பயன்படுத்தி சின்னங்களின் பட்டியலை உருவாக்குகிறது \n" +"மேக்இண்டெக்ச் திட்டம்." + +msgid "TeX support (from CJK) for the Norasi font" +msgstr "Norasi எழுத்துருக்கான TeX உதவி (CJK இலிருந்து)." + +msgid "This package provides TeX support (from CJK) for the Norasi font." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நோராசி எழுத்துருவிற்கு TeX ஆதரவை (CJK இலிருந்து) வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Noto fonts" +msgstr "நோட்டோ எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" +"the NotoSerif, NotoSans and NotoSansMono families of fonts, designed by Steve\n" +"Matteson for Google." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"ச்டீவ் வடிவமைத்த எழுத்துருக்களின் நோட்டோசெரிஃப், நோட்டோசான்ச் மற்றும் நோட்டோசான்ச்மோனோ குடும்பங்கள் \n" +"கூகுளுக்கான மேட்டேசன்." + +msgid "Class for printing fiction, such as novels" +msgstr "நாவல்கள் போன்ற புனைகதைகளை அச்சிடுவதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This LuaLaTeX document class is specifically written to meet the needs\n" +"of original fiction writers, who are typesetting their own novels for\n" +"non-color print-on-demand technology. The package is well suited for\n" +"detective novels, science fiction, and short stories. It is however not\n" +"recommended for creating color picture books or dissertations." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX ஆவண வகுப்பு குறிப்பாக தேவைகளைப் நிறைவு செய்வதற்காக எழுதப்பட்டது \n" +"அசல் புனைகதை எழுத்தாளர்கள், தங்கள் சொந்த நாவல்களை தட்டச்சு செய்கிறார்கள் \n" +"தேவைக்கேற்ப நிறமற்ற அச்சு தொழில்நுட்பம். தொகுப்பு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"துப்பறியும் நாவல்கள், அறிவியல் புனைகதைகள் மற்றும் சிறுகதைகள். இருப்பினும் அது இல்லை \n" +"வண்ணப் படப் புத்தகங்கள் அல்லது ஆய்வுக் கட்டுரைகளை உருவாக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Typeset books following classical design and layout" +msgstr "பாரம்பரிய வடிவமைப்பு மற்றும் அமைப்பைப் பின்பற்றும் தட்டச்சு புத்தகங்கள்" + +msgid "" +"The @code{octavo} class is a modification of the standard LaTeX\n" +"@code{book} class. Its purpose is to typeset books following classical design\n" +"and layout principles, with the express intention of encouraging the making of\n" +"beautiful books by anyone with access to a good printer and with an\n" +"inclination towards venerable crafts, e.g., bookbinding. The @code{octavo}\n" +"class differs from the book class by implementing many of the proposals and\n" +"insights of respected experts, especially Jan Tschichold and Hugh Williamson.\n" +"The documentation discusses methods to organise and print out any text into\n" +"signatures, which can then be gathered, folded and sewn into a book." +msgstr "" +"@code{octavo} வகுப்பு என்பது நிலையான லாடெக்சு இன் மாற்றமாகும் \n" +"@code{book} வகுப்பு. பாரம்பரிய வடிவமைப்பைப் பின்பற்றி புத்தகங்களை தட்டச்சு செய்வதே இதன் நோக்கம் \n" +"மற்றும் தளவமைப்பு கொள்கைகள், உருவாக்கத்தை ஊக்குவிக்கும் வெளிப்படையான நோக்கத்துடன் \n" +"ஒரு நல்ல அச்சுப்பொறி மற்றும் ஒரு அணுகல் உள்ள எவராலும் அழகான புத்தகங்கள் \n" +"மதிப்பிற்குரிய கைவினைப்பொருட்கள் மீதான நாட்டம், எ.கா., புத்தகப் பிணைப்பு. @code{octavo} \n" +"பல முன்மொழிவுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் வகுப்பு புத்தக வகுப்பிலிருந்து வேறுபடுகிறது \n" +"மதிப்பிற்குரிய நிபுணர்களின் நுண்ணறிவு, குறிப்பாக சான் சிச்சோல்ட் மற்றும் அக் வில்லியம்சன். \n" +"எந்தவொரு உரையையும் ஒழுங்கமைத்து அச்சிடுவதற்கான முறைகளை ஆவணங்கள் விவாதிக்கின்றன \n" +"கையொப்பங்கள், பின்னர் சேகரிக்கப்பட்டு, மடித்து ஒரு புத்தகத்தில் தைக்கப்படும்." + +msgid "Optimizing workflow involving ODEs and PDEs" +msgstr "ODEகள் மற்றும் PDEகள் சம்பந்தப்பட்ட பணிப்பாய்வுகளை மேம்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package unifies workflow for writing ODEs and PDEs. It provides\n" +"two macros, which have been set to each have an identical form and function\n" +"with an emphasis on intuitive use. Through setting options, the multiple\n" +"common notation styles are then easily swapped between." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ODEகள் மற்றும் PDEகளை எழுதுவதற்கான பணிப்பாய்வுகளை ஒருங்கிணைக்கிறது. இது வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு மேக்ரோக்கள், ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரே மாதிரியான வடிவம் மற்றும் செயல்பாட்டைக் கொண்டுள்ளன \n" +"உள்ளுணர்வு பயன்பாட்டிற்கு முக்கியத்துவம் அளிக்கிறது. அமைப்பு விருப்பங்கள் மூலம், பல \n" +"பொதுவான குறியீட்டு பாணிகள் பின்னர் எளிதாக மாற்றப்படும்." + +msgid "Read OpenDocument Spreadsheet documents as LaTeX tables" +msgstr "OpenDocument விரிதாள் ஆவணங்களை லாடெக்சு அட்டவணைகளாகப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"The distribution includes a package and a Lua library that can together\n" +"read OpenDocument spreadsheet documents as LaTeX tables. Cells in the tables\n" +"may be processed by LaTeX macros, so that, for example, the package may be\n" +"used for drawing some plots. The package uses Lua's @code{zip} library." +msgstr "" +"வழங்கல் ஒரு தொகுப்பு மற்றும் ஒரு லுவா நூலகத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"OpenDocument விரிதாள் ஆவணங்களை லாடெக்சு அட்டவணைகளாகப் படிக்கவும். அட்டவணையில் உள்ள செல்கள் \n" +"LaTeX மேக்ரோக்களால் செயலாக்கப்படலாம், எடுத்துக்காட்டாக, தொகுப்பு இருக்கலாம் \n" +"சில அடுக்குகளை வரைவதற்குப் பயன்படுகிறது. தொகுப்பு லுவாவின் @code{zip} நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "LuaTeX support for pdfTeX utility functions" +msgstr "pdfTeX பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளுக்கான LuaTeX உதவி" + +msgid "" +"This package makes a number of utility functions from pdfTeX\n" +"available for LuaTeX by reimplementing them using Lua." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfTeX இலிருந்து பல பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை செய்கிறது \n" +"லுவாவைப் பயன்படுத்தி மீண்டும் செயல்படுத்துவதன் மூலம் LuaTeX க்கு கிடைக்கும்." + +msgid "Font to typeset the Philokalia Books" +msgstr "பிலோகாலியா புத்தகங்களை தட்டச்சு செய்ய எழுத்துரு" + +msgid "" +"The @code{philokalia} package has been designed to ease the use of the\n" +"Philokalia-Regular OpenType font with XeLaTeX. The font started as a project\n" +"to digitize the typeface used to typeset the Philokalia books." +msgstr "" +"@code{philokalia} தொகுப்பு, இதன் பயன்பாட்டை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பிலோகாலியா- XeLaTeX உடன் வழக்கமான OpenType எழுத்துரு. எழுத்துரு திட்டமாகத் தொடங்கியது \n" +"Philokalia புத்தகங்களை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் தட்டச்சு முகத்தை டிசிட்டல் மயமாக்க." + +msgid "Draw pie-charts using MetaPost" +msgstr "MetaPost ஐப் பயன்படுத்தி பை-சார்ட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The @code{piechartmp} package is an easy way to draw pie-charts with\n" +"MetaPost. The package implements an interface that enables users with little\n" +"MetaPost experience to draw charts. A highlight of the package is the\n" +"possibility of suppressing some segments of the chart, thus creating the\n" +"possibility of several charts from the same data." +msgstr "" +"@code{piechartmp} தொகுப்பு பை-சார்ட்களை வரைவதற்கு எளிதான வழியாகும் \n" +"மெட்டாபோச்ட். தொகுப்பு ஒரு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது, இது பயனர்களுக்கு சிறியதாக இருக்கும் \n" +"விளக்கப்படங்களை வரைய MetaPost பட்டறிவு. தொகுப்பின் சிறப்பம்சமாக உள்ளது \n" +"விளக்கப்படத்தின் சில பகுதிகளை அடக்குவதற்கான நிகழக்கூடிய, இதனால் உருவாக்கப்படுகிறது \n" +"ஒரே தரவிலிருந்து பல விளக்கப்படங்களின் நிகழக்கூடிய." + +msgid "Control float placement" +msgstr "மிதவை இடத்தைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package defines a @code{\\FloatBarrier} command, beyond which\n" +"floats may not pass; useful, for example, to ensure all floats for a section\n" +"appear before the next @code{\\section} command." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\FloatBarrier} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அதையும் தாண்டி \n" +"மிதவைகள் கடக்காமல் போகலாம்; பயனுள்ளது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு பகுதிக்கான அனைத்து மிதவைகளையும் உறுதிப்படுத்த \n" +"அடுத்த @code{\\section} கட்டளைக்கு முன் தோன்றும்." + +msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் புள்ளிவிவரங்களில் சரங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n" +"environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n" +"figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and\n" +"placing simple text tags where each replacement is to be placed, with PSfrag\n" +"automatically removing these tags from the figure and replacing them with\n" +"a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or\n" +"rotated." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு கட்டுமானங்களை அனுமதிக்கிறது (சமன்பாடுகள், படம் \n" +"சூழல்கள், முதலியன) இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட்டின் மீது துல்லியமாக மிகைப்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள், உங்களுக்கு பிடித்த வரைதல் கருவியைப் பயன்படுத்தி ஒரு EPS உருவத்தை உருவாக்கவும் \n" +"PSfrag உடன் ஒவ்வொரு மாற்றீடும் வைக்கப்பட வேண்டிய எளிய உரை குறிச்சொற்களை வைப்பது \n" +"இந்த குறிச்சொற்களை படத்தில் இருந்து தானாகவே அகற்றி அவற்றை மாற்றுகிறது \n" +"ஒரு பயனர் குறிப்பிட்ட லாடெக்சு கட்டுமானம், சரியாக சீரமைக்கப்பட்டது, அளவிடப்பட்டது மற்றும்/அல்லது \n" +"சுழற்றப்பட்டது." + +msgid "PSfrag documentation in Italian" +msgstr "இத்தாலிய மொழியில் PSfrag ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This is a translation of the documentation that comes with the\n" +"@code{psfrag} package." +msgstr "" +"இது உடன் வரும் ஆவணங்களின் மொழிபெயர்ப்பு \n" +"@code{psfrag} தொகுப்பு." + +msgid "Support for @code{psfrag} within pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX இல் @code{psfrag} க்கான உதவி" + +msgid "" +"This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n" +"labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n" +"drastically speeding up compilation time when only a single figure needs\n" +"re-processing." +msgstr "" +"இது @code{psfrag} உடன் போச்ட்ச்கிரிப்ட் கிராபிக்ச் செயலாக்கத்திற்கான தொகுப்பு \n" +"pdfLaTeX ஆவணங்களுக்குள் லேபிள்கள். ஒவ்வொரு கிராஃபிக்கும் தனித்தனியாக தொகுக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"ஒரு உருவத்திற்கு மட்டுமே தேவைப்படும் போது தொகுக்கும் நேரத்தை வெகுவாக விரைவுபடுத்துகிறது \n" +"மறு செயலாக்கம்." + +msgid "Lipsum for Persian" +msgstr "பாரசீகத்திற்கான லிப்சம்" + +msgid "" +"The package provides lipsum-like facilities for the Persian language.\n" +"The source of the filling text is the Persian epic @emph{the Shanameh} (100\n" +"paragraphs are used)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரசீக மொழிக்கான லிப்சம் போன்ற வசதிகளை வழங்குகிறது. \n" +"நிரப்பு உரையின் சான்று பாரசீக காவியமான @emph{the Shanameh} (100 \n" +"பத்திகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன)." + +msgid "LaTeX to commands in Portuguese" +msgstr "போர்ச்சுகீச் மொழியில் கட்டளைகளுக்கு லாடெக்சு" + +msgid "" +"This package transforms common commands used in LaTeX to commands in\n" +"Portuguese." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான கட்டளைகளை கட்டளைகளாக மாற்றுகிறது \n" +"போர்த்துகீசியம்." + +msgid "Access OpenType subscript and superscript glyphs" +msgstr "OpenType சப்ச்கிரிப்ட் மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்ட் கிளிஃப்களை அணுகவும்" + +msgid "" +"This package replaces @code{\\textsuperscript} and\n" +"@code{\\textsubscript} commands by equivalent commands that use OpenType font\n" +"features to access appropriate glyphs if possible. It also patches LaTeX's\n" +"default footnote command to use this new @code{\\textsuperscript} for footnote\n" +"symbols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\textsuperscript} மற்றும் \n" +"@code{\\textsubscript} ஆனது OpenType எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தும் சமமான கட்டளைகளின் கட்டளைகள் \n" +"முடிந்தால் பொருத்தமான கிளிஃப்களை அணுகுவதற்கான நற்பொருத்தங்கள். இது லாடெக்சு ஐயும் இணைக்கிறது \n" +"அடிக்குறிப்பிற்கு இந்தப் புதிய @code{\\textsuperscript} ஐப் பயன்படுத்த இயல்புநிலை அடிக்குறிப்பு கட்டளை \n" +"சின்னங்கள்." + +msgid "Counter operations with label references" +msgstr "சிட்டை குறிப்புகளுடன் எதிர் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\setcounterref} and\n" +"@code{\\addtocounterref} commands which use the section (or other) number\n" +"from the reference as the value to put into the counter. It also provides\n" +"@code{\\setcounterpageref} and @code{\\addtocounterpageref} that do the\n" +"corresponding thing with the page reference of the label." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\setcounterref} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\addtocounterref} கட்டளைகள் பிரிவு (அல்லது பிற) எண்ணைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"கவுண்டரில் வைக்க வேண்டிய மதிப்பாக குறிப்பிலிருந்து. இதுவும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\setcounterpageref} மற்றும் @code{\\addtocounterpageref} \n" +"லேபிளின் பக்கக் குறிப்புடன் தொடர்புடைய சேதி." + +msgid "MetaPost macros for secondary school mathematics teachers" +msgstr "மேல்நிலைப் பள்ளி கணித ஆசிரியர்களுக்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides MetaPost macros for drawing secondary school\n" +"mathematics figures in a coordinate system: axis, grids points, vectors\n" +"functions (curves, tangents, integrals, sequences) statistic diagrams plane\n" +"geometry (polygons, circles), arrays and game boards." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேல்நிலைப் பள்ளி வரைவதற்கு MetaPost மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உள்ள கணித புள்ளிவிவரங்கள்: அச்சு, கட்ட புள்ளிகள், திசையன்கள் \n" +"செயல்பாடுகள் (வளைவுகள், தொடுகோடுகள், ஒருங்கிணைப்புகள், தொடர்கள்) புள்ளிவிவர வரைபடங்கள் வானூர்தி \n" +"வடிவியல் (பலகோணங்கள், வட்டங்கள்), வரிசைகள் மற்றும் விளையாட்டு பலகைகள்." + +msgid "Styles for various Physics Journals" +msgstr "பல்வேறு இயற்பியல் இதழ்களுக்கான பாணிகள்" + +msgid "" +"This package includes styles for American Physical Society, American\n" +"Institute of Physics, and Optical Society of America. The distribution\n" +"consists of the RevTeX class itself, and several support packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் அமெரிக்கன் பிசிகல் சொசைட்டி, அமெரிக்கன் பாணிகள் உள்ளன \n" +"இன்ச்டிடியூட் ஆஃப் இயற்பியல் மற்றும் ஆப்டிகல் சொசைட்டி ஆஃப் அமெரிக்கா. வழங்கல் \n" +"RevTeX வகுப்பையும், பல உதவி தொகுப்புகளையும் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Metafont-PostScript conversions" +msgstr "Metafont-PostScript மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Metafont support package including: @code{epstomf},\n" +"a tiny AWK script for converting EPS files into Metafont; @code{mftoeps} for\n" +"generating (encapsulated) PostScript files readable, e.g., by CorelDRAW, Adobe\n" +"Illustrator and Fontographer; a collection of routines (in folder progs) for\n" +"converting Metafont-coded graphics into encapsulated PostScript; and\n" +"@code{roex.mf}, which provides Metafont macros for removing overlaps and\n" +"expanding strokes. In @code{mftoeps}, Metafont writes PostScript code to\n" +"a log-file, from which it may be extracted by either TeX or AWK." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மெட்டாஃபாண்ட் உதவி தொகுப்பை வழங்குகிறது: @code{epstomf}, \n" +"EPS கோப்புகளை Metafont ஆக மாற்றுவதற்கான ஒரு சிறிய எடபல்யுகே ச்கிரிப்ட்; @code{mftoeps} க்கான \n" +"படிக்கக்கூடிய (இணைக்கப்பட்ட) போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளை உருவாக்குதல், எ.கா. CorelDRAW, Adobe மூலம் \n" +"இல்லச்ட்ரேட்டர் மற்றும் ஃபோன்டோகிராபர்; நடைமுறைகளின் தொகுப்பு (கோப்புறை ப்ரோக்களில்). \n" +"மெட்டாஃபோன்ட்-குறியீடு செய்யப்பட்ட கிராபிக்சை இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்டாக மாற்றுதல்; மற்றும் \n" +"@code{roex.mf}, இது மேலெழுதுதல்கள் மற்றும் நீக்குவதற்கு Metafont மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"விரிவடையும் பக்கவாதம். @code{mftoeps} இல், Metafont போச்ட்ச்கிரிப்ட் குறியீட்டை எழுதுகிறது \n" +"ஒரு பதிவு-கோப்பு, அதில் இருந்து TeX அல்லது எடபல்யுகே மூலம் பிரித்தெடுக்கப்படலாம்." + +msgid "Create ROR symbols which links to the given ROR-IDs" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ROR-IDகளுடன் இணைக்கும் ROR குறியீடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an easy to use command. It takes an URL of the\n" +"Research Organization Registry (ROR) as argument and creates a ROR symbol\n" +"which links to the given URL---very similar to the @code{orcidlink} package\n" +"from which it is derived. The symbol itself always fits with the chosen font\n" +"size." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்த எளிதான கட்டளையை வழங்குகிறது. இது ஒரு முகவரி ஐ எடுக்கும் \n" +"ரிசர்ச் ஆர்கனைசேசன் ரெசிச்ட்ரி (ROR) வாதமாக மற்றும் ROR சின்னத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட URL-க்கான இணைப்புகள்--- @code{orcidlink} தொகுப்பிற்கு மிகவும் ஒத்திருக்கிறது \n" +"அதில் இருந்து பெறப்படுகிறது. அடையாளம் எப்போதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவுடன் பொருந்துகிறது \n" +"அளவு." + +msgid "Draw a ``question wheel''" +msgstr "``கேள்விச் சக்கரம்'' வரையவும்" + +msgid "" +"This package helps producing a game for students: it is a wheel\n" +"displaying questions, with hidden answers inside." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாணவர்களுக்கான விளையாட்டை உருவாக்க உதவுகிறது: இது ஒரு சக்கரம் \n" +"உள்ளே மறைவான பதில்களுடன், கேள்விகளைக் காண்பிக்கும்." + +msgid "MetaPost macros for configurable rounded rectangles" +msgstr "உள்ளமைக்கக்கூடிய வட்டமான செவ்வகங்களுக்கான மெட்டாபோச்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{roundrect} macros for MetaPost provide ways to produce rounded\n" +"rectangles, which may or may not contain a title bar or text (the title bar\n" +"may itself contain text)." +msgstr "" +"MetaPost க்கான @code{roundrect} மேக்ரோக்கள் வட்டமானதை உருவாக்குவதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"செவ்வகங்கள், இதில் தலைப்புப் பட்டி அல்லது உரை (தலைப்புப் பட்டி) இருக்கலாம் அல்லது இல்லாமல் இருக்கலாம் \n" +"உரையைக் கொண்டிருக்கலாம்)." + +msgid "Bundle of utilities by Jonathan Sauer" +msgstr "சொனாதன் சாயரின் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle consists of:\n" +"@itemize\n" +"@item a tool for collecting text for later re-use,\n" +"@item a tool for typesetting the meta-information within a text,\n" +"@item a tool for use in constructing macros with multiple optional parameters,\n" +"@item a package for multiple column parallel texts,\n" +"@item a tool for processing key-value structured lists,\n" +"@item macros for typesetting a number as a German-language string.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பின்னர் மீண்டும் பயன்படுத்த உரை சேகரிப்பதற்கான ஒரு கருவி, \n" +"@item ஒரு உரையில் உள்ள மேவு தகவலை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஒரு கருவி, \n" +"@item என்பது பல விருப்ப அளவுருக்கள் கொண்ட மேக்ரோக்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவி, \n" +"@item பல நெடுவரிசை இணையான உரைகளுக்கான தொகுப்பு, \n" +"@item முக்கிய மதிப்பு கட்டமைக்கப்பட்ட பட்டியல்களை செயலாக்குவதற்கான ஒரு கருவி, \n" +"@item மேக்ரோக்கள் ஒரு எண்ணை செர்மன் மொழி சரமாக தட்டச்சு செய்யும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Wide range of design sizes for CM fonts" +msgstr "CM எழுத்துருக்களுக்கான பரந்த அளவிலான வடிவமைப்பு அளவுகள்" + +msgid "" +"This package includes extensions, originally to the CM fonts, providing\n" +"a parameterization scheme to build Metafont fonts at true design sizes, for\n" +"a large range of sizes. The scheme has now been extended to a range of other\n" +"fonts, including the AMS fonts, @code{bbm}, @code{bbold}, @code{rsfs} and\n" +"@code{wasy} fonts." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில், முதலில் CM எழுத்துருக்களுக்கான நீட்டிப்புகள் உள்ளன \n" +"உண்மையான வடிவமைப்பு அளவுகளில் Metafont எழுத்துருக்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு அளவுரு திட்டம் \n" +"ஒரு பெரிய அளவிலான அளவுகள். இத்திட்டம் தற்போது மற்ற பகுதிகளுக்கும் விரிவுபடுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"எழுத்துருக்கள், AMS எழுத்துருக்கள், @code{bbm}, @code{bbold}, @code{rsfs} மற்றும் \n" +"@code{wasy} எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Semi-automatic detection of input encoding" +msgstr "உள்ளீட்டு குறியாக்கத்தின் அரை தானியங்கி கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package selects the input encoding by specifying pairs of input\n" +"characters and their glyph names." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு உள்ளீட்டு சோடிகளைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் உள்ளீட்டு குறியாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"எழுத்துக்கள் மற்றும் அவற்றின் கிளிஃப் பெயர்கள்." + +msgid "Semaphore alphabet font" +msgstr "செமாஃபோர் எழுத்துக்கள் எழுத்துரு" + +msgid "" +"These fonts represent semaphore in a highly schematic, but very clear,\n" +"fashion. The fonts are provided as Metafont source, and in both OpenType and\n" +"Adobe Type 1 formats." +msgstr "" +"இந்த எழுத்துருக்கள் செமாஃபோரை மிகவும் திட்டவட்டமான, ஆனால் மிகத் தெளிவாகக் குறிக்கின்றன, \n" +"பேசன். எழுத்துருக்கள் Metafont மூலமாகவும், OpenType மற்றும் இரண்டிலும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"அடோப் வகை 1 வடிவங்கள்." + +msgid "Make overhead slides" +msgstr "மேல்நிலை ச்லைடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a class that produces overhead\n" +"slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n" +"reckoned a good basis for a presentation — users are advised to use more\n" +"recent classes such as @code{powerdot} or @code{beamer}, both of which are\n" +"tuned to 21st-century presentation styles." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேல்நிலை விளைவாக்கம் செய்யும் வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ச்லைடுகள் (வெளிப்படைத்தன்மை), பல வசதிகளுடன். கருத்தரங்கு இப்போதெல்லாம் இல்லை \n" +"விளக்கக்காட்சிக்கு ஒரு நல்ல அடிப்படையாகக் கருதப்படுகிறது - பயனர்கள் அதிகமாகப் பயன்படுத்த அறிவுறுத்தப்படுகிறார்கள் \n" +"@code{powerdot} அல்லது @code{beamer} போன்ற அண்மைக் கால வகுப்புகள், இவை இரண்டும் \n" +"21 ஆம் நூற்றாண்டின் விளக்கக்காட்சி பாணிகளுக்கு ஏற்றது." + +msgid "Print numbers in a friendly format" +msgstr "நட்பு வடிவத்தில் எண்களை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a command to print a number with (potentially\n" +"different) separators every three digits in the parts either side of the\n" +"decimal point (the point itself is also configurable). The macro is fully\n" +"expandable and not fragile (unless one of the separators is). There is also\n" +"a command @code{\\sepnumform}, that may be used when defining\n" +"@samp{\\the macros}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எண்ணை அச்சிடுவதற்கான கட்டளையை வழங்குகிறது (சாத்தியமாக \n" +"வெவ்வேறு) பிரிப்பான்கள் இருபுறமும் உள்ள பகுதிகளில் ஒவ்வொரு மூன்று இலக்கங்கள் \n" +"தசம புள்ளி (புள்ளியே கட்டமைக்கக்கூடியது). மேக்ரோ முழுமையாக உள்ளது \n" +"விரிவாக்கக்கூடியது மற்றும் உடையக்கூடியது அல்ல (பிரிப்பான்களில் ஒன்று இல்லாவிட்டால்). கூட உள்ளது \n" +"ஒரு கட்டளை @code{\\sepnumform}, இது வரையறுக்கும் போது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@samp{\\the macros}." + +msgid "Split long sequences of characters in a neutral way" +msgstr "நடுநிலை வழியில் எழுத்துக்களின் நீண்ட வரிசைகளைப் பிரிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{seqsplit} provides a command @code{\\seqsplit}, which makes its\n" +"argument splittable anywhere, and then leaves the TeX paragraph-maker to do the\n" +"splitting. The package is suitable for situations when one needs to type long\n" +"sequences of letters or of numbers in which there is no obvious break points to\n" +"be found, such as in base-sequences in genes or calculations of transcendental\n" +"numbers. While the package may obviously be used to typeset DNA sequences, the\n" +"user may consider the @code{dnaseq} as a rather more powerful alternative." +msgstr "" +"@code{seqsplit} ஆனது @code{\\seqsplit} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"வாதத்தை எங்கும் பிரிக்கலாம், பின்னர் TeX பத்தி தயாரிப்பாளரிடம் விட்டுவிடலாம் \n" +"பிரித்தல். ஒருவர் நீண்ட நேரம் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய சூழ்நிலைகளுக்கு இந்த தொகுப்பு பொருத்தமானது \n" +"தெளிவான இடைவெளி புள்ளிகள் இல்லாத எழுத்துக்கள் அல்லது எண்களின் வரிசைகள் \n" +"மரபணுக்களில் அடிப்படை வரிசைகள் அல்லது ஆழ்நிலையின் கணக்கீடுகள் போன்றவற்றைக் காணலாம் \n" +"எண்கள். டிஎன்ஏ வரிசைகளை தட்டச்சு செய்ய தொகுப்பு வெளிப்படையாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், தி \n" +"பயனர் @code{dnaseq} ஐ மிகவும் சக்திவாய்ந்த மாற்றாக கருதலாம்." + +msgid "Draw polygons, reentrant stars, and fractions in circles" +msgstr "பலகோணங்கள், மீண்டும் நுழையும் நட்சத்திரங்கள் மற்றும் பின்னங்களை வட்டங்களில் வரையவும்" + +msgid "" +"The shapes set of macros allows drawing regular polygons; their\n" +"corresponding reentrant stars in all their variations; and fractionally filled\n" +"circles (useful for visually demonstrating the nature of fractions) in\n" +"MetaPost." +msgstr "" +"மேக்ரோக்களின் வடிவங்களின் தொகுப்பு வழக்கமான பலகோணங்களை வரைய அனுமதிக்கிறது; அவர்களின் \n" +"அவற்றின் அனைத்து மாறுபாடுகளிலும் தொடர்புடைய மறுபதிப்பு நட்சத்திரங்கள்; மற்றும் பகுதியளவு நிரப்பப்பட்டது \n" +"வட்டங்கள் (பின்னங்களின் இயல்பைக் காட்சிப்படுத்தப் பயன்படும்) இல் \n" +"மெட்டாபோச்ட்." + +msgid "Guide to typeset mathematical notation with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் கணிதக் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்வதற்கான வழிகாட்டி" + +msgid "" +"@emph{The Short Math Guide} is intended to be a concise introduction to\n" +"the use of the facilities provided by @code{amsmath} and various other LaTeX\n" +"packages for typesetting mathematical notation. Originally created by Michael\n" +"Downes of the American Mathematical Society based only on @code{amsmath}, it\n" +"has been brought up to date with references to related packages and other\n" +"useful information." +msgstr "" +"@emph{The Short Math Guide} என்பது சுருக்கமான அறிமுகம் ஆகும் \n" +"@code{amsmath} மற்றும் பல்வேறு லாடெக்சு வழங்கும் வசதிகளின் பயன்பாடு \n" +"கணிதக் குறியீட்டை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தொகுப்புகள். முதலில் மைக்கேல் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@code{amsmath}ஐ மட்டுமே அடிப்படையாகக் கொண்ட அமெரிக்கக் கணிதவியல் சங்கத்தின் டவுன்ச் \n" +"தொடர்புடைய தொகுப்புகள் மற்றும் பிற குறிப்புகளுடன் தேதி வரை கொண்டு வரப்பட்டது \n" +"பயனுள்ள செய்தி." + +msgid "Typesetting LaTeX source code" +msgstr "லாடெக்சு மூலக் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package provides a way to typeset LaTeX source code and the related\n" +"result in the same document." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு மூலக் குறியீடு மற்றும் தொடர்புடையவற்றை தட்டச்சு செய்வதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"அதே ஆவணத்தில் முடிவு." + +msgid "Template for a simple resume or curriculum vitae (CV)" +msgstr "ஒரு எளிய விண்ணப்பம் அல்லது பாடத்திட்ட வீடே (CV) க்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a template for a simple resume or curriculum\n" +"vitae (CV), in XeLaTeX. This simple template can be further customized or\n" +"extended, with numerous examples." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய விண்ணப்பம் அல்லது பாடத்திட்டத்திற்கான டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"விட்டே (CV), XeLaTeX இல். இந்த எளிய டெம்ப்ளேட்டை மேலும் தனிப்பயனாக்கலாம் அல்லது \n" +"நீட்டிக்கப்பட்டது, பல எடுத்துக்காட்டுகளுடன்." + +msgid "Template for a simple thesis, dissertation, or technical report" +msgstr "ஒரு எளிய ஆய்வறிக்கை, ஆய்வுக் கட்டுரை அல்லது தொழில்நுட்ப அறிக்கைக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a template for a simple thesis or dissertation or\n" +"technical report, in XeLaTeX. This simple template that can be further\n" +"customized or extended, with numerous examples." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒரு எளிய ஆய்வறிக்கை அல்லது ஆய்வுக் கட்டுரைக்கான டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"தொழில்நுட்ப அறிக்கை, XeLaTeX இல். இந்த எளிய டெம்ப்ளேட் மேலும் இருக்கலாம் \n" +"பல எடுத்துக்காட்டுகளுடன் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட அல்லது நீட்டிக்கப்பட்டவை." + +msgid "Simplified introduction to LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கு எளிமையான அறிமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an accessible introduction to LaTeX for the\n" +"beginner." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு க்கு அணுகக்கூடிய அறிமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தொடக்கக்காரர்." + +msgid "Generate slideshow with MetaPost" +msgstr "MetaPost மூலம் ச்லைடுசோவை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of creating presentations in MetaPost,\n" +"without intervention from other utilities (except a distiller)." +msgstr "" +"தொகுப்பு MetaPost இல் விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்குவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது, \n" +"பிற பயன்பாடுகளின் தலையீடு இல்லாமல் (டிச்டிலர் தவிர)." + +msgid "MetaPost macros for drawing cubic spline interpolants" +msgstr "க்யூபிக் ச்ப்லைன் இன்டர்போலண்டுகளை வரைவதற்கு MetaPost மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This is a small package of macros for creating cubic spline interpolants\n" +"in MetaPost or Metafont. Given a list of points the macros can produce\n" +"a closed or a relaxed spline joining them." +msgstr "" +"இது க்யூபிக் ச்ப்லைன் இன்டர்போலண்டுகளை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்களின் சிறிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"MetaPost அல்லது Metafont இல். மேக்ரோக்கள் உருவாக்கக்கூடிய புள்ளிகளின் பட்டியல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு மூடிய அல்லது தளர்வான ச்ப்லைன் அவற்றுடன் இணைகிறது." + +msgid "Customised stacking of objects" +msgstr "பொருட்களின் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட குவியலிடுதல்" + +msgid "" +"The package provides a versatile way to stack objects vertically in a\n" +"variety of customizable ways. A number of useful macros are provided, all\n" +"of which make use of the @code{stackengine} core." +msgstr "" +"தொகுப்பு பொருட்களை செங்குத்தாக அடுக்கி வைப்பதற்கான பல்துறை வழியை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வழிகள். பல பயனுள்ள மேக்ரோக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன, அனைத்தும் \n" +"இதில் @code{stackengine} மையத்தைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "MetaPost macros for drawing Chinese and Japanese abaci" +msgstr "சீன மற்றும் சப்பானிய அபாசி வரைவதற்கு MetaPost மேக்ரோக்கள்" + +msgid "The package provides macros for drawing Chinese and Japanese abaci." +msgstr "தொகுப்பு சீன மற்றும் சப்பானிய அபாசி வரைவதற்கு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Traditional Chinese 7-bids suanpan (abacus) package" +msgstr "பாரம்பரிய சீன 7-ஏலங்கள் suanpan (அபாகச்) தொகுப்பு" + +msgid "" +"This traditional Chinese 7-bids abacus drawing package utilizes\n" +"@code{l3draw} and is developed with @code{expl3}. It can effectively manage\n" +"both upper and lower bids, while also considering bottom bid, top bid, and\n" +"hanging bid. The package offers a unique environment for drawing abacuses,\n" +"denoted as @code{suanpan}. Within this environment, specialized macros are\n" +"available for the creation of abacuses. At the same time, the package offers\n" +"customization options for abacus, including line width, draw color, fill\n" +"color, bid space, rod space, etc." +msgstr "" +"இந்த பாரம்பரிய சீன 7-ஏலங்கள் அபாகச் வரைதல் தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{l3draw} மற்றும் @code{expl3} உடன் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. திறம்பட நிர்வகிக்க முடியும் \n" +"மேல் மற்றும் கீழ் ஏலங்கள் இரண்டும், அதே நேரத்தில் கீழ் ஏலம், மேல் ஏலம் மற்றும் \n" +"தொங்கும் ஏலம். தொகுப்பு அபாகச்களை வரைவதற்கு ஒரு தனித்துவமான சூழலை வழங்குகிறது, \n" +"@code{suanpan} எனக் குறிக்கப்படுகிறது. இந்த சூழலில், சிறப்பு மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"அபாகச்களை உருவாக்குவதற்கு கிடைக்கிறது. அதே நேரத்தில், தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கோட்டின் அகலம், வண்ணத்தை வரைதல், நிரப்புதல் உள்ளிட்ட அபாகசுக்கான தனிப்பயனாக்குதல் விருப்பங்கள் \n" +"நிறம், ஏல இடம், தடி இடம் போன்றவை." + +msgid "Engine-level feature synchronizing output and source" +msgstr "எஞ்சின்-நிலை நற்பொருத்தம் வெளியீடு மற்றும் மூலத்தை ஒத்திசைக்கிறது" + +msgid "" +"SyncTeX allows navigating between the TeX source and (usually PDF)\n" +"output, in both directions, given a SyncTeX-aware front end. It is compiled\n" +"into most engines and can be enabled with the @samp{--synctex=1} option." +msgstr "" +"SyncTeX TeX மூலத்திற்கும் (பொதுவாக PDF) இடையே வழிசெலுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"வெளியீடு, இரு திசைகளிலும், SyncTeX-aware முன் முனை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இது தொகுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பெரும்பாலான என்சின்களில் மற்றும் @samp{--synctex=1} விருப்பத்துடன் செயல்படுத்தப்படும்." + +msgid "Four-Corner codes of Chinese characters" +msgstr "சீன எழுத்துக்களின் நான்கு மூலை குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This is a XeLaTeX package for mapping Chinese characters to their codes\n" +"in the Four-Corner method." +msgstr "" +"இது சீன எழுத்துக்களை அவற்றின் குறியீடுகளுக்கு மேப்பிங் செய்வதற்கான XeLaTeX தொகுப்பாகும் \n" +"நான்கு மூலை முறையில்." + +msgid "Create images of dice with one, two, or three faces showing" +msgstr "ஒன்று, இரண்டு அல்லது மூன்று முகங்களைக் காட்டும் பகடை படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides MetaPost code to create all possible symmetrical\n" +"views (up to rotation) of a right-handed die." +msgstr "" +"அனைத்து சாத்தியமான சமச்சீர் உருவாக்க தொகுப்பு MetaPost குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"வலது கை இறக்கும் காட்சிகள் (சுழற்சி வரை)." + +msgid "Setting text along a path with MetaPost" +msgstr "MetaPost உடன் பாதையில் உரையை அமைத்தல்" + +msgid "" +"This MetaPost package provides macros to typeset text along a free path\n" +"with the help of LaTeX, thereby preserving kerning and allowing for 8-bit\n" +"input (accented characters)." +msgstr "" +"இந்த MetaPost தொகுப்பு இலவச பாதையில் உரையை தட்டச்சு செய்ய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இன் உதவியுடன், அதன் மூலம் கெர்னிங்கைப் பாதுகாத்து 8-பிட்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"உள்ளீடு (உச்சரிக்கப்பட்ட எழுத்துக்கள்)." + +msgid "Control table of contents" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு உள்ளடக்க அட்டவணை" + +msgid "" +"This package provides control over the typography of the @dfn{Table of\n" +"Contents}, @dfn{List of Figures} and @dfn{List of Tables}, and the ability to\n" +"create new @samp{List of ...}. The ToC @code{\\parskip} may be changed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{Table of இன் அச்சுக்கலை மீது கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளடக்கங்கள்}, @dfn{List of Figures} மற்றும் @dfn{List of Tables}, மற்றும் திறன் \n" +"புதிய @samp{List of ...} உருவாக்கவும். ToC @code{\\parskip} மாற்றப்படலாம்." + +msgid "Section numbering and table of contents control" +msgstr "பிரிவு எண் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"This package provides control over section numbering (without recourse\n" +"to starred sectional commands) and the entries in the table of contents on\n" +"a section by section basis." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரிவு எண்கள் மீது கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது (ஆதாரம் இல்லாமல் \n" +"நட்சத்திரமிட்ட பிரிவு கட்டளைகளுக்கு) மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணையில் உள்ள உள்ளீடுகள் \n" +"பிரிவு அடிப்படையில் ஒரு பிரிவு." + +msgid "Using a color stack for transparency with pdfTeX" +msgstr "pdfTeX உடன் வெளிப்படைத்தன்மைக்கு வண்ண அடுக்கைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package shows how a separate color stack can be used for\n" +"transparency, a property besides color that works across page breaks. If the\n" +"PDF management is used it can also be used with other engines, but without\n" +"support for page breaks." +msgstr "" +"தனி வண்ண அடுக்கை எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் என்பதை இந்தத் தொகுப்பு காட்டுகிறது \n" +"வெளிப்படைத்தன்மை, பக்க இடைவெளிகள் முழுவதும் வேலை செய்யும் வண்ணம் தவிர ஒரு சொத்து. என்றால் \n" +"PDF மேலாண்மை பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது மற்ற இயந்திரங்களுடன் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் இல்லாமல் \n" +"பக்க முறிவுகளுக்கான உதவி." + +msgid "Trim spaces around an argument or within a macro" +msgstr "ஒரு வாதத்தைச் சுற்றி அல்லது மேக்ரோவில் உள்ள இடைவெளிகளை ஒழுங்கமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a very short package that allows you to expandably\n" +"remove spaces around a token list (commands are provided to remove spaces\n" +"before, spaces after, or both); or to remove surrounding spaces within a macro\n" +"definition, or to define space-stripped macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகக் குறுகிய தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது உங்களை விரிவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கிள்ளாக்கு பட்டியலைச் சுற்றியுள்ள இடைவெளிகளை அகற்று (இடைவெளிகளை அகற்ற கட்டளைகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"முன், பின் இடைவெளி அல்லது இரண்டும்); அல்லது ஒரு மேக்ரோவில் சுற்றியுள்ள இடங்களை அகற்றவும் \n" +"வரையறை, அல்லது ச்பேச்-ச்ட்ரிப்ட் மேக்ரோக்களை வரையறுக்க." + +msgid "Document classes inspired by the work of Edward Tufte" +msgstr "எட்வர்ட் டஃப்டேவின் பணியால் ஈர்க்கப்பட்ட ஆவண வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides two classes inspired, respectively, by handouts\n" +"and books created by Edward Tufte." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முறையே கையேடுகளால் ஈர்க்கப்பட்ட இரண்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் எட்வர்ட் டஃப்டே உருவாக்கிய புத்தகங்கள்." + +msgid "Expandable operations for tuples of numbers" +msgstr "டூப்பிள்ச் எண்களுக்கு விரிவாக்கக்கூடிய செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides expandable operations for tuples of numbers: len,\n" +"sum, min, max, mean, med, quantile, standard deviation, get item, position of\n" +"item sort, add or set items, filter, operations, composition, split,\n" +"formatting and display." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டூப்பிள் எண்களுக்கு விரிவாக்கக்கூடிய செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது: லென், \n" +"தொகை, மணித்துளி, அதிகபட்சம், சராசரி, சராசரி, அளவு, நிலையான விலகல், உருப்படியைப் பெறுதல், நிலை \n" +"உருப்படியை வரிசைப்படுத்தவும், உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும் அல்லது அமைக்கவும், வடிகட்டி, செயல்பாடுகள், கலவை, பிளவு, \n" +"வடிவமைப்பு மற்றும் காட்சி." + +msgid "Babel support for Turkmen" +msgstr "துர்க்மனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for Turkmen in Babel, but integration with\n" +"Babel is not available." +msgstr "" +"பேபலில் உள்ள துர்க்மேனுக்கு இந்த தொகுப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது, ஆனால் உடன் ஒருங்கிணைப்பு \n" +"Babel கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Font actions in XeTeX according to what is being processed" +msgstr "XeTeX இல் எழுத்துரு செயல்கள் செயலாக்கப்படுவதைப் பொறுத்து" + +msgid "" +"The package takes care of switching fonts when you switch from one\n" +"Unicode block to another in the text of a document. This way, you can write\n" +"a document with no explicit font selection, but a series of rules of the form\n" +"``when entering block ..., switch font to use ...''." +msgstr "" +"நீங்கள் ஒன்றில் இருந்து மாறும்போது எழுத்துருக்களை மாற்றுவதை தொகுப்பு கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் உரையில் மற்றொன்றை யூனிகோட் தடுக்கிறது. இந்த வழியில், நீங்கள் எழுத முடியும் \n" +"வெளிப்படையான எழுத்துரு தேர்வு இல்லாத ஆவணம், ஆனால் படிவத்தின் விதிகளின் வரிசை \n" +"``பிளாக் நுழையும் போது ..., பயன்படுத்த எழுத்துருவை மாற்றவும் ...''." + +msgid "Override existing labels" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ள லேபிள்களை மேலெழுதவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to override existing labels (for example,\n" +"those generated automatically)." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனரை ஏற்கனவே உள்ள லேபிள்களை மேலெழுத அனுமதிக்கிறது (எடுத்துக்காட்டாக, \n" +"தானாக உருவாக்கப்படும்)." + +msgid "Experimental Unicode Bidi package for XeTeX" +msgstr "XeTeXக்கான ஆய்வு யுனிகோட் பிடி தொகுப்பு" + +msgid "" +"The experimental Unicode-Bidi package allows mixing non-RTL script with\n" +"RTL script without any markup." +msgstr "" +"சோதனை யுனிகோட்-பிடி தொகுப்பு RTL அல்லாத ச்கிரிப்டை கலக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"எந்த மார்க்அப் இல்லாமல் RTL ச்கிரிப்ட்." + +msgid "OpenType math support in (plain) XeTeX" +msgstr "(வெற்று) XeTeX இல் OpenType கணித உதவி" + +msgid "" +"This package provides OpenType math font support in plain TeX format.\n" +"It only works with the XeTeX engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenType கணித எழுத்துரு ஆதரவை எளிய TeX வடிவத்தில் வழங்குகிறது. \n" +"இது XeTeX இன்சினுடன் மட்டுமே இயங்குகிறது." + +msgid "Define syntactic sugar for Unicode LaTeX" +msgstr "யூனிகோட் LaTeXக்கான தொடரியல் சர்க்கரையை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to define shorthand aliases for single\n" +"Unicode characters, and also provides support for such aliases in RTL-text.\n" +"The package requires an TeX-alike system that uses Unicode input in a native\n" +"way: current examples are XeTeX and LuaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஒற்றைக்கான சுருக்கெழுத்து மாற்றுப்பெயர்களை வரையறுக்க பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்துக்கள், மேலும் RTL-உரையில் அத்தகைய மாற்றுப்பெயர்களுக்கான ஆதரவையும் வழங்குகிறது. \n" +"தொகுப்புக்கு TeX-போன்ற அமைப்பு தேவை, அது யூனிகோட் உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வழி: தற்போதைய எடுத்துக்காட்டுகள் XeTeX மற்றும் LuaTeX." + +msgid "Create scientific Persian/Latin posters using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அறிவியல் பாரசீக/லத்தீன் சுவரொட்டிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package is designed for making scientific Persian/Latin posters.\n" +"It is a fork of @code{baposter} by Brian Amberg and Reinhold Kainhofer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவியல் பாரசீக/லத்தீன் சுவரொட்டிகளை உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"இது பிரையன் ஆம்பெர்க் மற்றும் ரெய்ன்ஓல்ட் கைன்ஓஃபர் ஆகியோரின் @code{baposter} இன் ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Extension of package @code{changebar} for use with XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX உடன் பயன்படுத்த @code{changebar} தொகுப்பின் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The package extends package @code{changebar} so it can be used with\n" +"XeLaTeX. It introduces the new option @code{xetex} for use with XeLaTeX.\n" +"Everything else remains the same and users should consult the original\n" +"documentation for usage information." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{changebar} என்ற தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது, எனவே இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"XeLaTeX. இது XeLaTeX உடன் பயன்படுத்த @code{xetex} என்ற புதிய விருப்பத்தை அறிமுகப்படுத்துகிறது. \n" +"மற்ற அனைத்தும் அப்படியே உள்ளது மற்றும் பயனர்கள் அசலைப் பார்க்க வேண்டும் \n" +"பயன்பாட்டுத் தகவலுக்கான ஆவணங்கள்." + +msgid "Support for color in XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX இல் வண்ணத்திற்கான உதவி" + +msgid "" +"This is a simple package which defines about 140 different colours using\n" +"XeTeX's colour feature. The colours can be used in bidirectional texts\n" +"without any problem." +msgstr "" +"இது ஒரு எளிய தொகுப்பு ஆகும், இது சுமார் 140 வெவ்வேறு வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"XeTeX இன் வண்ண நற்பொருத்தம். இருதரப்பு உரைகளில் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"எந்த பிரச்சனையும் இல்லாமல்." + +msgid "Using Cyrillic languages in XeTeX" +msgstr "XeTeX இல் சிரிலிக் மொழிகளைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides helper tools for using Cyrillic languages with\n" +"XeLaTeX and @code{babel}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிரிலிக் மொழிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவிக் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"XeLaTeX மற்றும் @code{babel}." + +msgid "Automatic index generation for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX க்கான தானியங்கி குறியீட்டு உருவாக்கம்" + +msgid "" +"The package is based on XeSearch, and will automatically index words or\n" +"phrases in an XeLaTeX document. Words are declared in a list, and every\n" +"occurrence then creates an index entry whose content can be fully specified\n" +"beforehand." +msgstr "" +"தொகுப்பு XeSearch ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, மேலும் தானாகவே குறியீட்டு வார்த்தைகள் அல்லது \n" +"XeLaTeX ஆவணத்தில் உள்ள சொற்றொடர்கள். வார்த்தைகள் ஒரு பட்டியலில் அறிவிக்கப்படுகின்றன, மேலும் ஒவ்வொன்றும் \n" +"நிகழ்வானது, உள்ளடக்கத்தை முழுமையாகக் குறிப்பிடக்கூடிய ஒரு குறியீட்டு உள்ளீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"முன்னதாக." + +msgid "String finder for XeTeX" +msgstr "XeTeX க்கான சரம் கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"The package finds strings (e.g., parts of words or phrases) and\n" +"manipulates them, thus turning each word or phrase into a possible command.\n" +"It is written in plain XeTeX and should thus work with any format. The main\n" +"application for the moment is XeIndex, an automatic index for XeLaTeX, but\n" +"examples are given of simple use to check spelling, count words, and highlight\n" +"syntax of programming languages." +msgstr "" +"தொகுப்பு சரங்களைக் கண்டறிகிறது (எ.கா. சொற்கள் அல்லது சொற்றொடர்களின் பகுதிகள்) மற்றும் \n" +"அவற்றைக் கையாளுகிறது, இதனால் ஒவ்வொரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை சாத்தியமான கட்டளையாக மாற்றுகிறது. \n" +"இது எளிய XeTeX இல் எழுதப்பட்டுள்ளது, எனவே எந்த வடிவத்திலும் வேலை செய்ய வேண்டும். முக்கிய \n" +"இந்த தருணத்திற்கான பயன்பாடு XeIndex ஆகும், இது XeLaTeXக்கான ஒரு தானியங்கி குறியீடாகும், ஆனால் \n" +"எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பதற்கும், சொற்களை எண்ணுவதற்கும், சிறப்பித்துக் காட்டுவதற்கும் எளிமையான பயன்பாடு உதாரணங்கள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"நிரலாக்க மொழிகளின் தொடரியல்." + +msgid "Spot colours support for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeXக்கான ச்பாட் நிறங்கள் உதவி" + +msgid "" +"The package provides macros for using spot colours in LaTeX documents.\n" +"The package is a reimplementation of the @code{spotcolor} package for use with\n" +"XeLaTeX. As such, it has the same user interface and the same capabilities." +msgstr "" +"லாடெக்சு ஆவணங்களில் ச்பாட் நிறங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு @code{spotcolor} தொகுப்பின் மறுசீரமைப்பு ஆகும் \n" +"XeLaTeX. எனவே, இது அதே பயனர் இடைமுகம் மற்றும் அதே திறன்களைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "XeTeX input map for Unicode Devanagari" +msgstr "யூனிகோட் தேவநாகரிக்கான XeTeX உள்ளீட்டு வரைபடம்" + +msgid "" +"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to\n" +"translate Devanagari (encoded according to the Harvard/Kyoto convention) to\n" +"Unicode (range 0900-097F)." +msgstr "" +"சொனாதன் கியூவின் TECkit உடன் பயன்படுத்துவதற்கான வரைபடத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தேவநாகரி (ஆர்வர்ட்/கியோட்டோ மாநாட்டின் படி குறியிடப்பட்டது) என்பதற்கு மொழிபெயர்க்கவும் \n" +"யூனிகோட் (வரம்பு 0900-097F)." + +msgid "Itrans input maps for use with XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX உடன் பயன்படுத்த Itrans உள்ளீட்டு வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"The package provides maps for use with XeLaTeX with coding done using\n" +"@code{itrans}. Fontspec maps are provided for Devanagari (Sanskrit), for\n" +"Sanskrit in Kannada and for Kannada itself." +msgstr "" +"தொகுப்பானது XeLaTeX உடன் பயன்படுத்துவதற்கு வரைபடங்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{itrans}. ஃபாண்ட்ச்பெக் வரைபடங்கள் தேவநாகரிக்கு (சமச்கிருதம்) வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"கன்னடத்தில் செங்கிருதம் மற்றும் கன்னடத்திற்காகவே." + +msgid "Running PSTricks under XeTeX" +msgstr "XeTeX இன் கீழ் PSTricks ஐ இயக்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides an indirection scheme for XeTeX to use the PSTricks\n" +"@file{xdvipdfmx.cfg} configuration file, so that XeTeX documents will load it\n" +"in preference to the standard pstricks.con configuration file. With this\n" +"configuration, many PSTricks features can be used in XeLaTeX or plain XeTeX\n" +"documents." +msgstr "" +"தொகுப்பு PSTricks ஐப் பயன்படுத்த XeTeX க்கு ஒரு மறைமுகத் திட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"@file{xdvipdfmx.cfg} உள்ளமைவு கோப்பு, XeTeX ஆவணங்கள் அதை ஏற்றும் \n" +"நிலையான pstricks.configuration கோப்புக்கு முன்னுரிமை. இத்துடன் \n" +"கட்டமைப்பு, பல PSTricks அம்சங்களை XeLaTeX அல்லது எளிய XeTeX இல் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "XeTeX input maps for Unicode Tibetan" +msgstr "யூனிகோட் திபெத்தியனுக்கான XeTeX உள்ளீட்டு வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to\n" +"translate Tibetan to Unicode (range 0F00-0FFF)." +msgstr "" +"சொனாதன் கியூவின் TECkit உடன் பயன்படுத்துவதற்கான வரைபடத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"திபெத்திய மொழியை யூனிகோடுக்கு மொழிபெயர்க்கவும் (வரம்பு 0F00-0FFF)." + +msgid "Report font features in XeTeX" +msgstr "XeTeX இல் எழுத்துரு அம்சங்களைப் புகாரளிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a pair of documents to reveal the font features\n" +"supported by fonts usable in XeTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துரு அம்சங்களை வெளிப்படுத்த ஒரு இணை ஆவணங்களை வழங்குகிறது \n" +"XeTeX இல் பயன்படுத்தக்கூடிய எழுத்துருக்களால் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Typeset Korean with Xe(La)TeX" +msgstr "Xe(La)TeX உடன் கொரியன் என தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package supports typesetting Korean documents (including old Hangul\n" +"texts), using XeTeX. It enhances the existing support, in XeTeX, providing\n" +"features that provide quality typesetting." +msgstr "" +"தொகுப்பு கொரிய ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதை ஆதரிக்கிறது (பழைய அங்குல் உட்பட \n" +"உரைகள்), XeTeX ஐப் பயன்படுத்தி. இது XeTeX இல் இருக்கும் ஆதரவை மேம்படுத்துகிறது \n" +"தரமான தட்டச்சு அமைப்பை வழங்கும் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Reference documentation of XeTeX" +msgstr "XeTeX இன் குறிப்பு ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"The package comprises reference documentation for XeTeX detailing its\n" +"extended features." +msgstr "" +"தொகுப்பில் XeTeX பற்றிய குறிப்பு ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"நீட்டிக்கப்பட்ட நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Insert non-breakable spaces using XeTeX" +msgstr "XeTeX ஐப் பயன்படுத்தி உடைக்க முடியாத இடைவெளிகளைச் செருகவும்" + +msgid "" +"The package will directly insert nonbreakable spaces (in Czech, vlna or\n" +"vlnka), after nonsyllabic prepositions and single letter conjuctions, while\n" +"the document is being typeset." +msgstr "" +"தொகுப்பு உடைக்க முடியாத இடைவெளிகளை நேரடியாகச் செருகும் (செக், vlna அல்லது \n" +"vlnka), சொற்களற்ற முன்மொழிவுகள் மற்றும் ஒற்றை எழுத்து இணைப்புகளுக்குப் பிறகு \n" +"ஆவணம் தட்டச்சு செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Provide file name and path of input files" +msgstr "கோப்பு பெயர் மற்றும் உள்ளீட்டு கோப்புகளின் பாதையை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package provides macros holding file name information (directory,\n" +"base name, extension, full name and full path) for files read by LaTeX\n" +"@code{\\input} and @code{\\include} macros; it uses the file hooks provided by\n" +"the author's @code{filehook}. In particular, it restores the parent file name\n" +"after the trailing @code{\\clearpage} of an @code{\\included} file; as\n" +"a result, the macros may be usefully employed in the page header and footer of\n" +"the last printed page of such a file. The depth of inclusion is made\n" +"available, together with the parent (including file) and parents (all\n" +"including files to the root of the tree). The package supersedes FiNK." +msgstr "" +"தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வைத்திருக்கும் கோப்பு பெயர் தகவலை வழங்குகிறது (அடைவு, \n" +"LaTeX படிக்கும் கோப்புகளுக்கான அடிப்படை பெயர், நீட்டிப்பு, முழுப் பெயர் மற்றும் முழு பாதை \n" +"@code{\\input} மற்றும் @code{\\include} மேக்ரோக்கள்; இது வழங்கிய கோப்பு கொக்கிகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஆசிரியரின் @குறியீடு{filehook}. குறிப்பாக, இது பெற்றோர் கோப்பு பெயரை மீட்டமைக்கிறது \n" +"@code{\\included} கோப்பின் @code{\\clearpage}க்குப் பின்; என \n" +"இதன் விளைவாக, மேக்ரோக்கள் பக்கத்தின் தலைப்பு மற்றும் அடிக்குறிப்பில் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அத்தகைய கோப்பின் கடைசி அச்சிடப்பட்ட பக்கம். உள்ளடக்கத்தின் ஆழம் செய்யப்படுகிறது \n" +"பெற்றோர் (கோப்பு உட்பட) மற்றும் பெற்றோருடன் (அனைவரும்) கிடைக்கும் \n" +"மரத்தின் வேரில் உள்ள கோப்புகள் உட்பட). தொகுப்பு FiNK ஐ மாற்றுகிறது." + +msgid "LaTeX tutorial, in Portuguese" +msgstr "லாடெக்சு டுடோரியல், போர்ச்சுகீச் மொழியில்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX tutorial, in Portuguese. The tutorial is\n" +"presented as a set of slides." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போர்ச்சுகீச் மொழியில் லாடெக்சு டுடோரியலை வழங்குகிறது. பயிற்சி என்பது \n" +"ச்லைடுகளின் தொகுப்பாக வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Copperplate calligraphic letters in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் செப்புத்தகடு கையெழுத்து எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a maths interface to the @code{rsfs}\n" +"fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{rsfs}க்கு கணித இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Captions on more than floats" +msgstr "மிதவைகளை விட அதிகமான தலைப்புகள்" + +msgid "" +"This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n" +"to something that's not a float." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தலைப்பை இடுவதற்கு @code{\\captionof} என்ற கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"மிதவை இல்லாத ஒன்றுக்கு." + +msgid "David Carlisle's small packages" +msgstr "டேவிட் கார்லிச்லின் சிறிய தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"Many of David Carlisle's more substantial packages stand on their own,\n" +"or as part of the LaTeX latex-tools set; this set contains: making dotless\n" +"@emph{j} characters for fonts that don't have them; a method for combining the\n" +"capabilities of @code{longtable} and @code{tabularx}; an environment for\n" +"including plain TeX in LaTeX documents; a jiffy to create slashed characters\n" +"for physicists." +msgstr "" +"டேவிட் கார்லிச்லின் பல கணிசமான தொகுப்புகள் தனித்து நிற்கின்றன, \n" +"அல்லது லாடெக்சு லேடெக்ச்-கருவிகள் தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாக; இந்த தொகுப்பில் உள்ளது: புள்ளியில்லாமல் உருவாக்குதல் \n" +"@emph{j} எழுத்துருக்கள் இல்லாத எழுத்துருக்கள்; இணைப்பதற்கான ஒரு முறை \n" +"@code{longtable} மற்றும் @code{tabularx} இன் திறன்கள்; ஒரு சூழல் \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் எளிய TeX உட்பட; வெட்டப்பட்ட எழுத்துக்களை உருவாக்க ஒரு விரைவு \n" +"இயற்பியலாளர்களுக்கு." + +msgid "Catch an external file into a macro" +msgstr "வெளிப்புற கோப்பை மேக்ரோவில் பிடிக்கவும்" + +msgid "Catchfile catches the contents of a file and puts it in a macro." +msgstr "கேட்ச்ஃபைல் ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களைப் பிடித்து மேக்ரோவில் வைக்கிறது." + +msgid "Dodecaphonic diagrams for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான Dodecaphonic வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This is a music-related package which is focused on notation from the\n" +"twelve-tone system, also called dodecaphonism. It provides LaTeX algorithms\n" +"that produce typical dodecaphonic notation based off a musical series, or row\n" +"sequence, of variable length." +msgstr "" +"இது இசை தொடர்பான தொகுப்பாகும் \n" +"பன்னிரண்டு-தொனி அமைப்பு, டோடெகாபோனிசம் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. இது லாடெக்சு அல்காரிதம்களை வழங்குகிறது \n" +"இது ஒரு இசைத் தொடர் அல்லது வரிசையை அடிப்படையாகக் கொண்ட வழக்கமான dodecaphonic குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"வரிசை, மாறி நீளம்." + +msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers" +msgstr "DOI எண்களுக்கான சரியான ஐப்பர்லிங்க்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n" +"elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n" +"@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted). This will either\n" +"upset LaTeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level\n" +"command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n" +"hyperlink to the target of the DOI." +msgstr "" +"நீங்கள் DOI எண்களை doi.org க்கு ஐப்பர்லிங்க் செய்யலாம். இருப்பினும், சில வெளியீட்டாளர்கள் உள்ளனர் \n" +"அவர்களின் DOI எண்ணும் திட்டத்தில் மோசமான எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்தத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளனர் (@code{<}, \n" +"@code{>}, @code{_} மற்றும் @code{;} ஆகிய அனைத்தும் கண்டறியப்பட்டன). இதுவும் செய்யும் \n" +"LaTeX அல்லது உங்கள் PDF ரீடரை வருத்தப்படுத்துகிறது. இந்தத் தொகுப்பில் ஒரு பயனர் நிலை உள்ளது \n" +"@code{\\doi{}} கட்டளை, DOI எண்ணை எடுத்து, சரியானதை உருவாக்குகிறது \n" +"DOI இன் இலக்குடன் மிகை இணைப்பு." + +msgid "Generate DOI banners and links" +msgstr "DOI பேனர்கள் மற்றும் இணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "This package provides a LaTeX package to generate DOI banners and links." +msgstr "இந்த தொகுப்பு DOI பேனர்கள் மற்றும் இணைப்புகளை உருவாக்க லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "e-TeX tools for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான e-TeX கருவிகள்" + +msgid "" +"The package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n" +"towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n" +"of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which\n" +"are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package. The\n" +"package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing\n" +"some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part\n" +"of the LaTeX kernel." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது முதன்மையாக வடிவமைக்கப்பட்ட நிரலாக்க வசதிகளின் கருவிப்பெட்டியாகும் \n" +"LaTeX வகுப்பு மற்றும் தொகுப்பு ஆசிரியர்களை நோக்கி. இது சிலருக்கு லாடெக்சு முகப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"e-TeX மற்றும் சில பொதுவான கருவிகள் வழங்கிய புதிய பழமையானவை \n" +"e-TeX உடன் கண்டிப்பாக தொடர்புடையவை அல்ல ஆனால் இந்த தொகுப்பின் சுயவிவரத்துடன் பொருந்துகின்றன. தி \n" +"தொகுப்பு செயல்படுத்துவதற்கான மாற்று வழிகளை வழங்கும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சில லாடெக்சு கர்னல் கட்டளைகள்; இருப்பினும், தொகுப்பு எந்த பகுதியையும் மாற்றாது \n" +"LaTeX கர்னலின்." + +msgid "Loader for @file{etoolbox.sty} in non-LaTeX formats" +msgstr "லாடெக்சு அல்லாத வடிவங்களில் @file{etoolbox.sty}க்கான ஏற்றி" + +msgid "" +"This package implements a wrapper which allows the user to load the\n" +"LaTeX-independent part of LaTeX package @code{etoolbox} in other formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ரேப்பரை செயல்படுத்துகிறது, இது பயனரை ஏற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX இன் சுயாதீனமான பகுதியான லாடெக்சு தொகுப்பின் @code{etoolbox} மற்ற வடிவங்களில்." + +msgid "Seven predefined chapter heading styles" +msgstr "ஏழு முன் வரையறுக்கப்பட்ட அத்தியாய தலைப்பு பாணிகள்" + +msgid "" +"This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n" +"style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n" +"modify the formatting routines in order to create additional chapter\n" +"headings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஏழு முன் வரையறுக்கப்பட்ட அத்தியாய தலைப்பு பாணிகளை வழங்குகிறது. ஒவ்வொன்றும் \n" +"எளிய கட்டளைகளின் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி பாணியை மாற்றியமைக்க முடியும். விருப்பமாக ஒருவர் செய்யலாம் \n" +"கூடுதல் அத்தியாயத்தை உருவாக்க, வடிவமைப்பு நடைமுறைகளை மாற்றவும் \n" +"தலைப்புகள்." + +msgid "Framed or shaded regions that can break across pages" +msgstr "பக்கங்கள் முழுவதும் உடைக்கக்கூடிய கட்டமைக்கப்பட்ட அல்லது நிழலாடிய பகுதிகள்" + +msgid "" +"The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n" +"ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n" +"and @code{leftbar}, which places a line at the left side. The environments\n" +"allow a break at their start (the @code{\\FrameCommand} enables creation of\n" +"a title that is “attached” to the environment); breaks are also allowed in the\n" +"course of the framed/shaded matter. There is also a command\n" +"@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments." +msgstr "" +"தொகுப்பு மூன்று சூழல்களை உருவாக்குகிறது: @code{framed}, இது ஒரு வைக்கிறது \n" +"பிராந்தியத்தைச் சுற்றியுள்ள சாதாரண சட்டப் பெட்டி, @code{shaded}, இது பிராந்தியத்தை நிழலாடுகிறது, \n" +"மற்றும் @code{leftbar}, இது இடது பக்கத்தில் ஒரு கோட்டை வைக்கிறது. சூழல்கள் \n" +"அவற்றின் தொடக்கத்தில் ஒரு இடைவெளியை அனுமதிக்கவும் (@code{\\FrameCommand} உருவாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சுற்றுச்சூழலுடன் \"இணைக்கப்பட்ட\" தலைப்பு); இடைவெளிகளும் அனுமதிக்கப்படுகின்றன \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட/நிழலிடப்பட்ட பொருளின் போக்கு. ஒரு கட்டளையும் உள்ளது \n" +"@code{\\MakeFramed} உங்கள் சொந்த ஃபிரேம்-பாணி சூழல்களை உருவாக்க." + +msgid "Typeset the syntax of commands and environments within colored boxes" +msgstr "வண்ண பெட்டிகளுக்குள் கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்களின் தொடரியல் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"When creating new packages or user guides, it is necessary to describe\n" +"their syntax. This package helps by creating colored frames with rounded\n" +"corners, with a colored background containing the colored syntax text." +msgstr "" +"புதிய தொகுப்புகள் அல்லது பயனர் வழிகாட்டிகளை உருவாக்கும் போது, விவரிக்க வேண்டியது தேவை \n" +"அவர்களின் தொடரியல். வட்டமான வண்ண சட்டங்களை உருவாக்குவதன் மூலம் இந்த தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"மூலைகள், வண்ணத் தொடரியல் உரையைக் கொண்ட வண்ணப் பின்னணியுடன்." + +msgid "Letter document class" +msgstr "கடித ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This package is designed for formatting formless letters in German; it\n" +"can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n" +"are LaTeX 2.09 @code{documentstyle} and LaTeX 2e class files for both an old\n" +"and a new version of @code{g-brief}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செர்மன் மொழியில் வடிவமற்ற எழுத்துக்களை வடிவமைக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது; அது \n" +"ஆங்கிலத்திற்கும் பயன்படுத்தலாம் (ஆவணங்களை படிக்கக்கூடியவர்கள்). அங்கு \n" +"பழைய இரண்டுக்கும் லாடெக்சு 2.09 @code{documentstyle} மற்றும் லாடெக்சு 2e வகுப்பு கோப்புகள் \n" +"@code{g-brief} இன் புதிய பதிப்பு." + +msgid "Typeset Galois connections" +msgstr "டைப்செட் கலோயிச் இணைப்புகள்" + +msgid "" +"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n" +"in colour." +msgstr "" +"தொகுப்பு விருப்பமாக இரு பரிமாண பாணியில் இணைப்புகளைக் கையாள்கிறது \n" +"நிறத்தில்." + +msgid "Citations in a reader-friendly style" +msgstr "வாசகர் நட்பு நடையில் மேற்கோள்கள்" + +msgid "" +"The package allows citations in the German style, which is considered by\n" +"many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n" +"of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is\n" +"made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the\n" +"look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of\n" +"BibLaTeX, and is considered experimental." +msgstr "" +"தொகுப்பு செர்மன் பாணியில் மேற்கோள்களை அனுமதிக்கிறது, இது கருதப்படுகிறது \n" +"பல குறிப்பாக வாசகர் நட்பு இருக்க வேண்டும். மேற்கோள் ஒரு சிறிய தொகையை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு மேற்கோளும் இருக்கும் பக்கத்தில் உள்ள அடிக்குறிப்பில் உள்ள நூலியல் தகவல்கள் \n" +"செய்யப்பட்டது. தேவையற்ற பக்கத்தைத் திருப்புவதை அகற்றுவதற்கான விருப்பத்தை இது ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"எண் மேற்கோள்கள் மூலம் பார்க்க-அப் திறன். தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"BibLaTeX, மற்றும் பரிசோதனையாக கருதப்படுகிறது." + +msgid "Kanbun typesetting for (u)pLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "(u)pLaTeX மற்றும் LuaLaTeX க்கான கான்பன் தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Kanbun (Han Wen, ``Chinese writing'')\n" +"typesetting for @code{(u)pLaTeX} and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கான்பனை வழங்குகிறது (ஆன் வென், ``சீன எழுத்து'') \n" +"@code{(u)pLaTeX} மற்றும் LuaLaTeX க்கான தட்டச்சு அமைப்பு." + +msgid "Generate Japanese-style crop marks" +msgstr "சப்பானிய பாணி பயிர் குறிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This bundle provides a LaTeX package for generating Japanese-style crop\n" +"marks (called tombow in Japanese) for practical use in self-publishing.\n" +"\n" +"The bundle contains the following packages:\n" +"@itemize\n" +"@item @file{gentombow.sty}: Generate crop marks (called tombow in\n" +"Japanese) for practical use in self-publishing. It provides the core\n" +"tombow feature if not available.\n" +"@item @file{pxgentombow.sty}: Superseded by @file{gentombow.sty}; kept\n" +"for compatibility only.\n" +"@item @file{bounddvi.sty}: Set papersize special to DVI file. Can be\n" +"used on LaTeX, pLaTeX, upLaTeX (with DVI output mode) with dvips or\n" +"dvipdfmx drivers.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சப்பானிய பாணி பயிர்களை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சுய-வெளியீட்டில் நடைமுறை பயன்பாட்டிற்கான மதிப்பெண்கள் (சப்பானிய மொழியில் டோம்போ என்று அழைக்கப்படுகிறது). \n" +"\n" +"தொகுப்பில் பின்வரும் தொகுப்புகள் உள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @file{gentombow.sty}: செதுக்கப்பட்ட குறிகளை உருவாக்கவும் (டோம்போ இன் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"சப்பானிய மொழி) சுய-வெளியீட்டில் நடைமுறை பயன்பாட்டிற்கு. இது மையத்தை வழங்குகிறது \n" +"இல்லை என்றால் tombow நற்பொருத்தம். \n" +"@item @file{pxgentombow.sty}: @file{gentombow.sty} ஆல் மாற்றப்பட்டது; வைத்திருந்தார் \n" +"இணக்கத்திற்காக மட்டுமே. \n" +"@item @file{bounddvi.sty}: காகித அளவை சிறப்பு DVI கோப்பாக அமைக்கவும். இருக்க முடியும் \n" +"LaTeX, pLaTeX, upLaTeX (DVI வெளியீடு பயன்முறையுடன்) dvips அல்லது \n" +"dvipdfmx இயக்கிகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Flexible and complete interface to document dimensions" +msgstr "ஆவண பரிமாணங்களுக்கு நெகிழ்வான மற்றும் முழுமையான இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an easy and flexible user interface to customize\n" +"page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n" +"the users have only to give the least description for the page layout. The\n" +"package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not\n" +"know what the nominal real dimensions of the paper are, just its standard\n" +"name (such as a4, letter, etc.). An important feature is the package's\n" +"ability to communicate the paper size it's set up to the output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தனிப்பயனாக்க எளிதான மற்றும் நெகிழ்வான பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பக்க அமைப்பு, தானாக மையப்படுத்துதல் மற்றும் தானாக சமநிலைப்படுத்தும் வழிமுறைகளை செயல்படுத்துதல் \n" +"பயனர்கள் பக்க தளவமைப்புக்கான குறைந்தபட்ச விளக்கத்தை மட்டுமே கொடுக்க வேண்டும். தி \n" +"பேக்கேச் அனைத்து நிலையான காகித அளவுகள் பற்றி தெரியும், அதனால் பயனர் தேவையில்லை \n" +"காகிதத்தின் பெயரளவு உண்மையான பரிமாணங்கள் என்ன என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள், அதன் தரநிலை மட்டுமே \n" +"பெயர் (எ 4, எழுத்து போன்றவை). ஒரு முக்கியமான நற்பொருத்தம் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"வெளியீடாக அமைக்கப்பட்டுள்ள காகித அளவைத் தெரிவிக்கும் திறன்." + +msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding" +msgstr "மார்க் வுடிங்கின் இதர கருவிகள்" + +msgid "" +"This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n" +"starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n" +"@code{cmtt} fonts; a @code{doafter} command; improved @code{footnote} support;\n" +"@code{mathenv} for various alignment in maths; list handling; @code{mdwmath}\n" +"which adds some minor changes to LaTeX maths; a rewrite of LaTeX's\n" +"@code{tabular} and @code{array} environments; verbatim handling; and syntax\n" +"diagrams." +msgstr "" +"இந்தக் கருவிகளின் தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: குறுகிய கட்டளைகளுக்கான @code{atsupport} \n" +"@code{@@} உடன் தொடங்கி, OT1 குறியாக்கத்தை சுத்தப்படுத்த மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{cmtt} எழுத்துருக்கள்; @code{doafter} கட்டளை; மேம்படுத்தப்பட்ட @code{footnote} ஆதரவு; \n" +"கணிதத்தில் பல்வேறு சீரமைப்புக்கான @code{mathenv}; பட்டியல் கையாளுதல்; @code{mdwmath} \n" +"LaTeX கணிதத்தில் சில சிறிய மாற்றங்களைச் சேர்க்கிறது; லாடெக்சு இன் மறுபதிப்பு \n" +"@code{tabular} மற்றும் @code{array} சூழல்கள்; சொற்களைக் கையாளுதல்; மற்றும் தொடரியல் \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "TeX macro to define or redefine a command" +msgstr "ஒரு கட்டளையை வரையறுக்க அல்லது மறுவரையறை செய்ய TeX மேக்ரோ" + +msgid "" +"The package provides a @code{\\makecommand} command, which\n" +"is like @code{\\newcommand} or @code{\\renewcommand} except it\n" +"always (re)defines a command. There is also @code{\\makeenvironment} and\n" +"@code{\\provideenvironment} for environments." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\makecommand} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"அது தவிர @code{\\newcommand} அல்லது @code{\\renewcommand} போன்றது \n" +"எப்போதும் (மறு) ஒரு கட்டளையை வரையறுக்கிறது. @code{\\makeenvironment} மற்றும் உள்ளது \n" +"சூழல்களுக்கான @code{\\provideenvironment}." + +msgid "Makeindex development sources" +msgstr "மேக்இண்டெக்ச் வளர்ச்சி ஆதாரங்கள்" + +msgid "The package contains the development sources of MakeIndex." +msgstr "தொகுப்பில் மேக்இண்டெக்சின் வளர்ச்சி ஆதாரங்கள் உள்ளன." + +msgid "Binary for @code{texlive-makeindex}" +msgstr "@code{texlive-makeindex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-makeindex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-makeindex}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Non-floating marginal content with automatic placement for LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeXக்கான தானியங்கி இடவசதியுடன் மிதக்காத விளிம்பு உள்ளடக்கம்" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package allows the placement of marginal content anywhere,\n" +"without @code{\\marginpar} limits, and automatically adjusts positions to\n" +"prevent overlaps or content being pushed off the page. In short, it tries to\n" +"combine the best features from the packages @code{marginnote},\n" +"@code{marginfix} and @code{marginfit} with key-value settings that allow\n" +"fine-grained customization." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX தொகுப்பு விளிம்பு உள்ளடக்கத்தை எங்கும் வைக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"@code{\\marginpar} வரம்புகள் இல்லாமல், தானாகவே நிலைகளை சரிசெய்கிறது \n" +"ஒன்றுடன் ஒன்று அல்லது உள்ளடக்கம் பக்கத்திலிருந்து தள்ளப்படுவதைத் தடுக்கவும். சுருக்கமாக, அது முயற்சிக்கிறது \n" +"@code{marginnote} தொகுப்புகளிலிருந்து சிறந்த அம்சங்களை இணைக்கவும், \n" +"அனுமதிக்கும் முக்கிய மதிப்பு அமைப்புகளுடன் @code{marginfix} மற்றும் @code{marginfit} \n" +"நேர்த்தியான தனிப்பயனாக்கம்." + +msgid "Patch @code{\\marginpar} to avoid overfull margins" +msgstr "அதிகப்படியான விளிம்புகளைத் தவிர்க்க @code{\\marginpar}ஐ ஒட்டவும்" + +msgid "" +"Authors using LaTeX to typeset books with significant margin material\n" +"often run into the problem of long notes running off the bottom of the page.\n" +"This package implements a solution to make @code{marginpars} just work by\n" +"keeping a list of floating inserts and arranging them intelligently in the\n" +"output routine." +msgstr "" +"குறிப்பிடத்தக்க விளிம்பு உள்ளடக்கத்துடன் புத்தகங்களை தட்டச்சு செய்ய லாடெக்சைப் பயன்படுத்தும் ஆசிரியர்கள் \n" +"பக்கத்தின் அடிப்பகுதியிலிருந்து நீண்ட குறிப்புகள் இயங்குவதில் அடிக்கடி சிக்கலை எதிர்கொள்கிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு @code{marginpars} மூலம் செயல்படுவதற்கான தீர்வை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மிதக்கும் செருகல்களின் பட்டியலை வைத்து அவற்றை புத்திசாலித்தனமாக அமைப்பது \n" +"வெளியீடு வழக்கமான." + +msgid "Extended TeX logo macros" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட TeX லோகோ மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package exposes spacing parameters for various TeX logos to the end\n" +"user, to optimise the logos for different fonts. It is written especially for\n" +"XeLaTeX users." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல்வேறு TeX லோகோக்களுக்கான இடைவெளி அளவுருக்களை இறுதிவரை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"பயனர், வெவ்வேறு எழுத்துருக்களுக்கான லோகோக்களை மேம்படுத்த. இது குறிப்பாக எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"XeLaTeX பயனர்கள்." + +msgid "@code{enumerate} and @code{itemize} within paragraphs" +msgstr "பத்திகளுக்குள் @code{enumerate} மற்றும் @code{itemize}" + +msgid "" +"The @code{paralist} package provides @code{enumerate} and @code{itemize}\n" +"environments that can be used within paragraphs to format the items either as\n" +"running text or as separate paragraphs with a preceding number or symbol. It\n" +"also provides compacted versions of @code{enumerate} and @code{itemize}." +msgstr "" +"@code{paralist} தொகுப்பு @code{enumerate} மற்றும் @code{itemize} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"உருப்படிகளை வடிவமைக்க பத்திகளுக்குள் பயன்படுத்தக்கூடிய சூழல்கள் \n" +"உரையை அல்லது முந்தைய எண் அல்லது சின்னத்துடன் தனித்தனி பத்திகளாக இயங்குகிறது. அது \n" +"@code{enumerate} மற்றும் @code{itemize} ஆகியவற்றின் சுருக்கப்பட்ட பதிப்புகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Typeset Polish documents with LaTeX and Polish fonts" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் போலிச் எழுத்துருக்களுடன் போலிச் ஆவணங்களைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to typeset monolingual Polish documents in\n" +"LaTeX2e without Babel or Polyglossia. The package loads Polish hyphenation\n" +"patterns, ensures that a font encoding suitable for Polish is used; in\n" +"particular it enables Polish adaptation of Computer Modern fonts (the\n" +"so-called PL fonts), provides translations of @code{\\today} and names like\n" +"@samp{Bibliography} or @samp{Chapter}, redefines math symbols according to\n" +"Polish typographical tradition, provides macros for dashes according to Polish\n" +"orthography, provides a historical input method for Polish characters, works\n" +"with traditional TeX as well as with Unicode aware variants." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒருமொழி போலிச் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"Babel அல்லது Polyglossia இல்லாமல் LaTeX2e. தொகுப்பு போலந்து ஐபனேசனை ஏற்றுகிறது \n" +"வடிவங்கள், போலிச் மொழிக்கு பொருத்தமான எழுத்துரு குறியாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை உறுதி செய்கிறது; உள்ளே \n" +"குறிப்பாக இது கணினி நவீன எழுத்துருக்களின் போலிச் தழுவலை செயல்படுத்துகிறது (தி \n" +"PL எழுத்துருக்கள் என அழைக்கப்படுபவை), @code{\\today} இன் மொழிபெயர்ப்புகள் மற்றும் போன்ற பெயர்களை வழங்குகிறது \n" +"@samp{Bibliography} அல்லது @samp{Chapter}, படி கணித சின்னங்களை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"போலந்து அச்சுக்கலை பாரம்பரியம், போலிச் படி கோடுகளுக்கு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆர்த்தோகிராஃபி, போலந்து எழுத்துக்கள், படைப்புகளுக்கான வரலாற்று உள்ளீட்டு முறையை வழங்குகிறது \n" +"பாரம்பரிய TeX மற்றும் யூனிகோட் விழிப்புணர்வு வகைகளுடன்." + +msgid "Alternative to Babel for XeLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX க்கான Babel க்கு மாற்று" + +msgid "" +"This package provides a complete Babel replacement for users\n" +"of LuaLaTeX and XeLaTeX. It includes support for over 70 different languages,\n" +"some of which in different regional or national varieties, or using a\n" +"different writing system. It enables:\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"Loading the appropriate hyphenation patterns.\n" +"@item\n" +"Setting the script and language tags of the current font (if possible and\n" +"available), using the package @code{fontspec}.\n" +"@item\n" +"Switching to a font assigned by the user to a particular script or language.\n" +"@item\n" +"Adjusting some typographical conventions in function of the current language\n" +"(such as @code{afterindent}, @code{frenchindent}, spaces before or after\n" +"punctuation marks, etc.)\n" +"@item\n" +"Redefining the document strings (like @samp{chapter}, @samp{figure},\n" +"@samp{bibliography}). Adapting the formatting of dates (for non-gregorian\n" +"calendars via external packages bundled with @code{polyglossia}: currently the\n" +"Hebrew, Islamic and Farsi calendars are supported).\n" +"@item\n" +"For languages that have their own numeration system, modifying the formatting\n" +"of numbers appropriately.\n" +"@item\n" +"Ensuring the proper directionality if the document contains languages\n" +"written from right to left.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்களுக்கு முழுமையான Babel மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"LuaLaTeX மற்றும் XeLaTeX இன். இது 70 க்கும் மேற்பட்ட வெவ்வேறு மொழிகளுக்கான ஆதரவை உள்ளடக்கியது, \n" +"அவற்றில் சில வெவ்வேறு பிராந்திய அல்லது தேசிய வகைகளில், அல்லது பயன்படுத்தி a \n" +"வெவ்வேறு எழுத்து முறை. இது செயல்படுத்துகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"பொருத்தமான ஐபனேசன் வடிவங்களை ஏற்றுகிறது. \n" +"@பொருள் \n" +"தற்போதைய எழுத்துருவின் ச்கிரிப்ட் மற்றும் மொழி குறிச்சொற்களை அமைத்தல் (முடிந்தால் மற்றும் \n" +"கிடைக்கிறது), @code{fontspec} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி. \n" +"@பொருள் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட ச்கிரிப்ட் அல்லது மொழிக்கு பயனரால் ஒதுக்கப்பட்ட எழுத்துருவுக்கு மாறுதல். \n" +"@பொருள் \n" +"தற்போதைய மொழியின் செயல்பாட்டில் சில அச்சுக்கலை மரபுகளை சரிசெய்தல் \n" +"(@code{afterindent}, @code{frenchindent} போன்றவை, முன் அல்லது பின் இடைவெளிகள் \n" +"நிறுத்தற்குறிகள், முதலியன) \n" +"@பொருள் \n" +"ஆவண சரங்களை மறுவரையறை செய்தல் (@samp{chapter}, @samp{figure}, \n" +"@samp{bibliography}). தேதிகளின் வடிவமைப்பை மாற்றியமைத்தல் (கிரிகோரியன் அல்லாதவர்களுக்கு \n" +"@code{polyglossia} உடன் தொகுக்கப்பட்ட வெளிப்புற தொகுப்புகள் வழியாக காலெண்டர்கள்: தற்போது \n" +"ஈப்ரு, இச்லாமிய மற்றும் பார்சி காலண்டர்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன). \n" +"@பொருள் \n" +"அவற்றின் சொந்த எண் அமைப்பைக் கொண்ட மொழிகளுக்கு, வடிவமைப்பை மாற்றுதல் \n" +"சரியான எண்கள். \n" +"@பொருள் \n" +"ஆவணத்தில் மொழிகள் இருந்தால் சரியான திசையை உறுதி செய்தல் \n" +"வலமிருந்து இடமாக எழுதப்பட்டது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Examples from Przechlewski's LaTeX book" +msgstr "Przechlewski இன் லாடெக்சு புத்தகத்திலிருந்து எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"The bundle provides machine-readable copies of the examples from the\n" +"book @emph{Praca magisterska i dyplomowa z programem LaTeX}." +msgstr "" +"தொகுப்பில் உள்ள எடுத்துக்காட்டுகளின் இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய நகல்களை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Praca magisterska i dyplomowa z programem LaTeX} நூல்." + +msgid "Polish macros and fonts supporting Pagella/pxfonts and Termes/txfonts" +msgstr "Pagella/pxfonts மற்றும் Termes/txfonts ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் போலிச் மேக்ரோக்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Polish macros and fonts supporting Pagella/pxfonts\n" +"and Termes/txfonts" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போலிச் மேக்ரோக்கள் மற்றும் Pagella/pxfonts ஐ ஆதரிக்கும் எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் Termes/txfonts" + +msgid "Multi-page tables package" +msgstr "பல பக்க அட்டவணைகள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n" +"package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n" +"flexible, in many cases, but @code{supertabular} retains its usefulness in\n" +"a few situations where longtable has problems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{longtable}க்கு முன்னோடியாக இருந்தது; புதியது \n" +"தொகுப்பு (வெவ்வேறான கொள்கைகளில் வடிவமைக்கப்பட்டது) பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பல \n" +"நெகிழ்வானது, பல சந்தர்ப்பங்களில், ஆனால் @code{supertabular} அதன் பயனைத் தக்க வைத்துக் கொள்கிறது \n" +"லாங்டேபிள் பிரச்சனைகள் உள்ள சில சூழ்நிலைகள்." + +msgid "TeX macros for typesetting complex tables" +msgstr "சிக்கலான அட்டவணைகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான TeX மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package offers a simple notation for pretty complex tables (to\n" +"Michael J.@: Ferguson's credit). With PostScript, the package allows\n" +"shaded/coloured tables, diagonal rules, etc. The package is supposed to work\n" +"with both Plain and LaTeX. An AWK converter from ASCII semigraphic tables to\n" +"TAP notation is included." +msgstr "" +"தொகுப்பு அழகான சிக்கலான அட்டவணைகளுக்கு ஒரு எளிய குறியீட்டை வழங்குகிறது (to \n" +"மைக்கேல் சே.@: பெர்குசனின் வரவு). போச்ட்ச்கிரிப்ட் மூலம், தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"சேடட்/வண்ண அட்டவணைகள், மூலைவிட்ட விதிகள் போன்றவை. தொகுப்பு வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"ப்ளைன் மற்றும் லேடெக்ச் இரண்டிலும். ASCII செமிகிராஃபிக் அட்டவணையில் இருந்து எடபல்யுகே மாற்றி \n" +"TAP குறியீடு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Texinfo documentation system" +msgstr "Texinfo ஆவண அமைப்பு" + +msgid "" +"Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n" +"the format may be used to produce online or printed output from a single\n" +"source. The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX;\n" +"other programs in the distribution offer online interactive use (with\n" +"hypertext linkages in some cases)." +msgstr "" +"GNU திட்டத்தில் ஆவணப்படுத்துவதற்கு Texinfo விருப்பமான வடிவம்; \n" +"இந்த வடிவம் ஆன்லைனில் அல்லது அச்சிடப்பட்ட வெளியீட்டை ஒரு தனியிலிருந்து தயாரிக்கப் பயன்படும் \n" +"சான்று. TeX ஐப் பயன்படுத்தி அச்சிடக்கூடிய வெளியீட்டை உருவாக்க Texinfo மேக்ரோக்கள் பயன்படுத்தப்படலாம்; \n" +"விநியோகத்தில் உள்ள பிற திட்டங்கள் நிகழ்நிலை ஊடாடும் பயன்பாட்டை வழங்குகின்றன (உடன் \n" +"சில சந்தர்ப்பங்களில் ஐபர்டெக்ச்ட் இணைப்புகள்)." + +msgid "Case conversion ignoring mathematics, etc" +msgstr "கணிதம் போன்றவற்றைப் புறக்கணித்து வழக்கு மாற்றம்" + +msgid "" +"The @code{textcase} package offers commands @code{\\MakeTextUppercase}\n" +"and @code{\\MakeTextLowercase} are similar to the standard\n" +"@code{\\MakeUppercase} and @code{\\MakeLowercase}, but they do not change the\n" +"case of any sections of mathematics, or the arguments of @code{\\cite},\n" +"@code{\\label} and @code{\\ref} commands within the argument. A further\n" +"command @code{\\NoCaseChange} does nothing but suppress case change within its\n" +"argument, so to force uppercase of a section including an environment, one\n" +"might say:\n" +"\n" +"@example\n" +"\\MakeTextUppercase{...\\NoCaseChange{\\begin{foo}} ...\\NoCaseChange{\\end{foo}}...}\n" +"@end example" +msgstr "" +"@code{textcase} தொகுப்பு @code{\\MakeTextUppercase} கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் @code{\\MakeTextLowercase} ஆகியவை தரநிலைக்கு ஒத்தவை \n" +"@code{\\MakeUppercase} மற்றும் @code{\\MakeLowercase}, ஆனால் அவை மாற்றாது \n" +"கணிதத்தின் ஏதேனும் பிரிவுகள் அல்லது @code{\\cite} இன் வாதங்கள், \n" +"வாதத்திற்குள் @code{\\label} மற்றும் @code{\\ref} கட்டளைகள். மேலும் ஒரு \n" +"@code{\\NoCaseChange} கட்டளையானது, அதன் உள்ளே வழக்கு மாற்றத்தை அடக்குவதைத் தவிர வேறு எதையும் செய்யாது \n" +"உரையாடல், எனவே சூழல் உட்பட ஒரு பிரிவின் பெரிய எழுத்தை கட்டாயப்படுத்த, ஒன்று \n" +"சொல்லலாம்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"\\MakeTextUppercase{...\\NoCaseChange{\\begin{foo}} ...\\NoCaseChange{\\end{foo}}...} \n" +"@end சான்று" + +msgid "Show realistic quotes in verbatim" +msgstr "யதார்த்தமான மேற்கோள்களை வார்த்தைகளில் காட்டு" + +msgid "" +"Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n" +"Modern Typewriter prints @samp{`} and @samp{'} as bent opening and closing\n" +"single quotes. Other fonts, and most programming languages, print @samp{`} as\n" +"a grave accent and @samp{'} upright; @samp{'} is used both to open and to\n" +"close quoted strings. The package switches the typewriter font to Computer\n" +"Modern Typewriter in OT1 encoding, and modifies the behaviour of\n" +"@code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb}, and @code{\\verb*} to print\n" +"in the expected way. It does this regardless of other fonts or encodings in\n" +"use, so long as the package is loaded after the other fonts were. The package\n" +"does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc." +msgstr "" +"நிரல் பட்டியல்களுக்கு தட்டச்சுப்பொறி-பாணி எழுத்துருக்கள் சிறந்தவை, ஆனால் கணினி \n" +"நவீன தட்டச்சுப்பொறி @samp{`} மற்றும் @samp{'} ஆகியவற்றை வளைந்த திறப்பு மற்றும் மூடுதலாக அச்சிடுகிறது \n" +"ஒற்றை மேற்கோள்கள். பிற எழுத்துருக்கள் மற்றும் பெரும்பாலான நிரலாக்க மொழிகள், @samp{`} என அச்சிடுக \n" +"ஒரு பெரிய உச்சரிப்பு மற்றும் @samp{'} நிமிர்ந்து; @samp{'} திறக்க மற்றும் திறக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மேற்கோள் காட்டப்பட்ட சரங்களை மூடவும். தொகுப்பு தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துருவை கணினிக்கு மாற்றுகிறது \n" +"OT1 குறியாக்கத்தில் நவீன தட்டச்சுப்பொறி, மற்றும் நடத்தையை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"அச்சிட @code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb} மற்றும் @code{\\verb*} \n" +"எதிர்பார்த்த வழியில். மற்ற எழுத்துருக்கள் அல்லது குறியாக்கங்களைப் பொருட்படுத்தாமல் இது செய்கிறது \n" +"மற்ற எழுத்துருக்களுக்குப் பிறகு தொகுப்பு ஏற்றப்படும் வரை பயன்படுத்தவும். தொகுப்பு \n" +"@code{\\tt}, @code{\\texttt} போன்றவற்றை பாதிக்காது." + +msgid "Simple package to set up document margins" +msgstr "ஆவண விளிம்புகளை அமைப்பதற்கான எளிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a simple package to set up document margins. This package is\n" +"considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n" +"@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package." +msgstr "" +"ஆவண விளிம்புகளை அமைப்பதற்கான எளிய தொகுப்பு இது. இந்த தொகுப்பு \n" +"வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது; மாற்றுகள் @code{typearea} தொகுப்பிலிருந்து \n" +"@code{koma-script} தொகுப்பு அல்லது @code{geometry} தொகுப்பு." + +msgid "Extra control of appendices" +msgstr "பிற்சேர்க்கைகளின் கூடுதல் கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"The @code{appendix} package provides various ways of formatting the\n" +"titles of appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can\n" +"be used, for example, for per chapter/section appendices. An\n" +"@code{appendices} environment is provided which can be used instead of the\n" +"@code{\\appendix} command." +msgstr "" +"@code{appendix} தொகுப்பானது வடிவமைப்பதற்கான பல்வேறு வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"பிற்சேர்க்கைகளின் தலைப்புகள். மேலும் (துணை) பிற்சேர்க்கை சூழல்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு அத்தியாயம்/பிரிவு பின் இணைப்புகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும். அன் \n" +"@code{appendices} சூழல் வழங்கப்பட்டுள்ளது, அதற்குப் பதிலாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\appendix} கட்டளை." + +msgid "Replacement for Adobe's Bookman font" +msgstr "அடோப்பின் புக்மேன் எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Bookman font from\n" +"Adobe's basic set" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Bookman எழுத்துருவிற்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு" + +msgid "Bookmark (outline) organization for @code{hyperref}" +msgstr "@code{hyperref} க்கான புத்தகக்குறி (அவுட்லைன்) அமைப்பு" + +msgid "" +"This package implements a new bookmark (outline) organization for the\n" +"@code{hyperref} package. Bookmark properties such as style and color. Other\n" +"action types are available (URI, GoToR, Named)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு புதிய புத்தகக்குறி (அவுட்லைன்) அமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{hyperref} தொகுப்பு. நடை மற்றும் நிறம் போன்ற புத்தகக்குறி பண்புகளை. மற்றவை \n" +"செயல் வகைகள் உள்ளன (URI, GoToR, பெயரிடப்பட்டது)." + +msgid "Generate changebars in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் சேஞ்ச்பார்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Identify areas of text to be marked with changebars with the\n" +"@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n" +"package uses drivers to place the bars; the available drivers can work with\n" +"@code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" +"drivers, and VTeX and pdfTeX." +msgstr "" +"மாற்றப்பட்டிகளுடன் குறிக்கப்பட வேண்டிய உரையின் பகுதிகளை அடையாளம் காணவும் \n" +"@code{\\cbstart} மற்றும் @code{\\cbend} கட்டளைகள்; பார்கள் நிறமாக இருக்கலாம். தி \n" +"பார்களை வைக்க பேக்கேச் டிரைவர்களைப் பயன்படுத்துகிறது; கிடைக்கக்கூடிய இயக்கிகள் வேலை செய்ய முடியும் \n" +"@code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, emTeX மற்றும் TeXtures DVI \n" +"இயக்கிகள், மற்றும் VTeX மற்றும் pdfTeX." + +msgid "Check citation commands in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மேற்கோள் கட்டளைகளை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a Lua script written for the sole purpose of\n" +"detecting undefined and unused references from LaTeX auxiliary or bibliography\n" +"files." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரே நோக்கத்திற்காக எழுதப்பட்ட லுவா ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX துணை அல்லது நூலகத்திலிருந்து வரையறுக்கப்படாத மற்றும் பயன்படுத்தப்படாத குறிப்புகளைக் கண்டறிதல் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Use Lua callbacks for some textual effects" +msgstr "சில உரை விளைவுகளுக்கு லுவா கால்பேக்குகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package allows manipulations of any LuaTeX document. Most of the\n" +"package's functions are merely for fun or educational use, but some\n" +"functions (for example, @code{colorstretch} for visualising the badness and\n" +"font expansion of each line, and @code{letterspaceadjust} doing what its name\n" +"says) could be useful in a normal LuaTeX document." +msgstr "" +"தொகுப்பு எந்த LuaTeX ஆவணத்தையும் கையாள அனுமதிக்கிறது. பெரும்பாலானவை \n" +"தொகுப்பின் செயல்பாடுகள் பொழுதுபோக்கு அல்லது கல்வி பயன்பாட்டிற்கு மட்டுமே, ஆனால் சில \n" +"செயல்பாடுகள் (உதாரணமாக, @code{colorstretch} கெட்டதைக் காட்சிப்படுத்துவதற்கு மற்றும் \n" +"ஒவ்வொரு வரியின் எழுத்துரு விரிவாக்கம் மற்றும் @code{letterspaceadjust} அதன் பெயரைச் செய்கிறது \n" +"என்கிறார்) ஒரு சாதாரண LuaTeX ஆவணத்தில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Luatexja-jfm files for Chinese typesetting" +msgstr "சீன தட்டச்சு அமைப்பிற்கான Luatexja-jfm கோப்புகள்" + +msgid "" +"ChineseJFM is a series of @code{luatexja-jfm} files for better Chinese\n" +"typesetting, providing @code{quanjiao}, @code{banjiao}, and @code{kaiming}\n" +"three styles and other fancy features. It can be used for both horizontal and\n" +"vertical writing mode in Simplified/Traditional Chinese or Japanese fonts." +msgstr "" +"ChineseJFM என்பது சிறந்த சீன மொழிக்கான @code{luatexja-jfm} கோப்புகளின் தொடர் \n" +"தட்டச்சு அமைத்தல், @code{quanjiao}, @code{banjiao} மற்றும் @code{kaiming} வழங்குதல் \n" +"மூன்று பாணிகள் மற்றும் பிற ஆடம்பரமான நற்பொருத்தங்கள். இது கிடைமட்ட மற்றும் இரண்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எளிமைப்படுத்தப்பட்ட/பாரம்பரிய சீன அல்லது சப்பானிய எழுத்துருக்களில் செங்குத்து எழுத்து முறை." + +msgid "Lualatex package for creating cloze texts" +msgstr "குளோச் உரைகளை உருவாக்குவதற்கான லுவாலேடெக்ச் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a LuaTeX or LuaLaTeX package for generating cloze texts. The\n" +"main feature of the package is that the formatting doesn't change when using\n" +"the hide and show options." +msgstr "" +"இது க்ளோச் டெக்ச்ட்களை உருவாக்குவதற்கான LuaTeX அல்லது LuaLaTeX தொகுப்பு ஆகும். தி \n" +"தொகுப்பின் முக்கிய நற்பொருத்தம் என்னவென்றால், பயன்படுத்தும் போது வடிவமைப்பு மாறாது \n" +"மறை மற்றும் காட்சி விருப்பங்கள்." + +msgid "Make PDF files searchable and copyable" +msgstr "PDF கோப்புகளைத் தேடக்கூடியதாகவும் நகலெடுக்கக்கூடியதாகவும் மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n" +"copy-and-paste functions work properly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CMap அட்டவணைகளை PDF கோப்புகளில் உட்பொதித்து தேட மற்றும் \n" +"நகலெடுத்து ஒட்டுதல் செயல்பாடுகள் சரியாக வேலை செய்கின்றன." + +msgid "Collection of free ICC profiles" +msgstr "இலவச ICC சுயவிவரங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package collects ICC profiles that can be used by color profile\n" +"aware applications or tools like the @code{pdfx} package, as well as TeX and\n" +"LaTeX packages to access them." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ICC சுயவிவரங்களை சேகரிக்கிறது, அவை வண்ண சுயவிவரத்தால் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{pdfx} தொகுப்பு போன்ற விழிப்புணர்வு பயன்பாடுகள் அல்லது கருவிகள், அத்துடன் TeX மற்றும் \n" +"அவற்றை அணுக லாடெக்சு தொகுப்புகள்." + +msgid "Add colour to LaTeX tables" +msgstr "லாடெக்சு அட்டவணைகளுக்கு வண்ணத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package allows rows and columns to be coloured, and even\n" +"individual cells." +msgstr "" +"தொகுப்பு வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளை வண்ணமயமாக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் கூட \n" +"தனிப்பட்ட செல்கள்." + +msgid "Add NFSS-declarations of combo fonts to LuaLaTeX documents" +msgstr "LuaLaTeX ஆவணங்களில் சேர்க்கை எழுத்துருக்களின் NFSS அறிவிப்புகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This highly experimental package can be used to add NFSS-declarations of\n" +"combo fonts to LuaLaTeX documents." +msgstr "" +"இந்த மிகவும் சோதனை தொகுப்பு NFSS-அறிவிப்புகளை சேர்க்க பயன்படுத்தப்படும் \n" +"காம்போ எழுத்துருக்கள் லுவாலாடெக்ச் ஆவணங்கள்." + +msgid "Czech typography rules enforced through LuaTeX hooks" +msgstr "செக் அச்சுக்கலை விதிகள் LuaTeX ஊக்குகள் மூலம் செயல்படுத்தப்படுகின்றன" + +msgid "" +"This package provides macros that enforce basic Czech typography rules\n" +"through Lua hooks available in LuaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை செக் அச்சுக்கலை விதிகளை செயல்படுத்தும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX இல் கிடைக்கும் லுவா hooks மூலம்." + +msgid "Variants of @code{\\fbox} and other games with boxes" +msgstr "@code{\\fbox} மற்றும் பெட்டிகள் கொண்ட பிற கேம்களின் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n" +"@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n" +"using box macros and flexible verbatim macros. You can box mathematics,\n" +"floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\fbox} இன் மாறுபாடுகளை வழங்குகிறது: @code{\\shadowbox}, \n" +"@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, இதற்கான பயனுள்ள கருவிகளுடன் \n" +"பெட்டி மேக்ரோக்கள் மற்றும் நெகிழ்வான வெர்பேட்டிம் மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்துதல். நீங்கள் கணிதத்தை பாக்ச் செய்யலாம், \n" +"மிதவைகள், நடுவண், flushleft மற்றும் flushright, பட்டியல்கள் மற்றும் பக்கங்கள்." + +msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e" +msgstr "LaTeX2e இல் பக்க தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளின் விரிவான கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n" +"and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n" +"would automatically change the heading style in use)." +msgstr "" +"தொகுப்பு விரிவான வசதிகளை வழங்குகிறது, இரண்டுமே தலைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு \n" +"மற்றும் அடிக்குறிப்புகள், மற்றும் அவற்றின் பயன்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கு (உதாரணமாக, சில நேரங்களில் லாடெக்சு \n" +"பயன்பாட்டில் உள்ள தலைப்பு பாணியை தானாகவே மாற்றிவிடும்)." + +msgid "Italian translation of @code{fancyhdr} documentation" +msgstr "@code{fancyhdr} ஆவணத்தின் இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides an Italian translation of documentation provided\n" +"with the @code{fancyhdr} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்கப்பட்ட ஆவணங்களின் இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{fancyhdr} தொகுப்புடன்." + +msgid "LaTeX package for fancy cross-referencing" +msgstr "ஆடம்பரமான குறுக்கு குறிப்புக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides fancy cross-referencing support, based on the\n" +"package's reference commands (@code{\\fref} and @code{\\Fref}) that recognise\n" +"what sort of object is being referenced." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆடம்பரமான குறுக்கு-குறிப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பின் குறிப்பு கட்டளைகள் (@code{\\free} மற்றும் @code{\\Free}) அங்கீகரிக்கிறது \n" +"என்ன வகையான பொருள் குறிப்பிடப்படுகிறது." + +msgid "Improved interface for floating objects" +msgstr "மிதக்கும் பொருட்களுக்கான மேம்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்" + +msgid "" +"The @code{float} package improves the interface for defining floating\n" +"objects such as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled\n" +"float and the plaintop float. You can define your own floats and improve the\n" +"behaviour of the old ones. The package also provides the @samp{H} float\n" +"modifier option of the obsolete @code{here} package." +msgstr "" +"@code{float} தொகுப்பு மிதவையை வரையறுப்பதற்கான இடைமுகத்தை மேம்படுத்துகிறது \n" +"புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் போன்ற பொருட்கள். இது பெட்டி மிதவை, ஆட்சியை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"மிதவை மற்றும் சமதள மிதவை. நீங்கள் உங்கள் சொந்த மிதவைகளை வரையறுத்து மேம்படுத்தலாம் \n" +"பழையவர்களின் நடத்தை. தொகுப்பு @samp{H} மிதவையையும் வழங்குகிறது \n" +"வழக்கற்றுப் போன @code{here} தொகுப்பின் modifier விருப்பம்." + +msgid "Enhancement to package @code{float} using package @code{tocbasic}" +msgstr "@code{tocbasic} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி @code{float} தொகுப்பை மேம்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package adds usage of package @code{tocbasic} to package\n" +"@code{float}. This not only improves compatibility with KOMA-Script but also\n" +"adds several new features to float like optional automatic entries to the\n" +"table of contents for the lists of new floats, optional numbering of the lists\n" +"of new floats etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{tocbasic} தொகுப்பின் பயன்பாட்டை தொகுப்பில் சேர்க்கிறது \n" +"@குறியீடு{float}. இது கோமா-ச்கிரிப்ட்டுடன் இணக்கத்தன்மையை மேம்படுத்துவது மட்டுமல்லாமல் \n" +"விருப்பத் தானியங்கி உள்ளீடுகளைப் போல மிதக்க பல புதிய அம்சங்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"புதிய மிதவைகளின் பட்டியல்களுக்கான உள்ளடக்க அட்டவணை, பட்டியல்களின் விருப்ப எண்ணிடல் \n" +"புதிய மிதவைகள் போன்றவை." + +msgid "Range of footnote options" +msgstr "அடிக்குறிப்பு விருப்பங்களின் வரம்பு" + +msgid "" +"This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n" +"The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n" +"a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a\n" +"\"moving\" argument, and to deal with multiple references to footnotes from\n" +"the same place. The package also has a range of techniques for labelling\n" +"footnotes with symbols rather than numbers." +msgstr "" +"அடிக்குறிப்புகளின் தட்டச்சு அமைப்பை மாற்றுவதற்கான வழிகளின் தொகுப்பு இது. \n" +"அடிக்குறிப்புகளின் அமைப்பை மாற்றுவதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"ஒரு பக்கத்திற்கு அடிக்குறிப்புகளை எண்ணும் வழி, அடிக்குறிப்புகளை மறையச் செய்ய a \n" +"\"நகரும்\" உரையாடல், மற்றும் அடிக்குறிப்புகளுக்கான பல குறிப்புகளைக் கையாள்வது \n" +"அதே இடம். தொகுப்பில் லேபிளிங்கிற்கான பலவிதமான நுட்பங்களும் உள்ளன \n" +"எண்களைக் காட்டிலும் சின்னங்களைக் கொண்ட அடிக்குறிப்புகள்." + +msgid "@code{hyperref} aware @file{footnote.sty}" +msgstr "@code{hyperref} @file{footnote.sty} தெரியும்" + +msgid "" +"The @code{footnote} package by Mark Wooding dates back to 1997 and has\n" +"not been made @code{hyperref} compatible. The aim of the present package is\n" +"to do that." +msgstr "" +"மார்க் வுடிங்கின் @code{footnote} தொகுப்பு 1997ல் இருந்து வந்தது. \n" +"@code{hyperref} இணங்கவில்லை. தற்போதைய தொகுப்பின் நோக்கம் \n" +"அதை செய்ய." + +msgid "Let assignment for LaTeX macros" +msgstr "லாடெக்சு மேக்ரோக்களுக்கான ஒதுக்கீட்டை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"TeX's @code{\\let} assignment does not work for LaTeX macros with\n" +"optional arguments or for macros that are defined as robust macros by\n" +"@code{\\DeclareRobustCommand}. This package defines @code{\\LetLtxMacro} that\n" +"also takes care of the involved internal macros." +msgstr "" +"லாடெக்சு மேக்ரோக்களுக்கு TeX இன் @code{\\let} ஒதுக்கீடு வேலை செய்யாது \n" +"விருப்ப வாதங்கள் அல்லது வலுவான மேக்ரோக்கள் என வரையறுக்கப்படும் மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{\\DeclareRobustCommand}. இந்தத் தொகுப்பு @code{\\LetLtxMacro} என்பதை வரையறுக்கிறது \n" +"சம்பந்தப்பட்ட உள் மேக்ரோக்களையும் கவனித்துக்கொள்கிறது." + +msgid "Collection of LaTeX packages" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Frankenstein is a bundle of LaTeX packages serving various purposes\n" +"and a BibTeX bibliography style. The individual packages are: @code{abbrevs},\n" +"@code{achicago}, @code{achicago} bibstyle, @code{attrib}, @code{blkcntrl},\n" +"@code{compsci}, @code{dialogue}, @code{lips}, @code{moredefs},\n" +"@code{newclude}, @code{slemph} and @code{titles}." +msgstr "" +"ஃபிராங்கண்ச்டைன் என்பது பல்வேறு நோக்கங்களுக்காக பணி செய்யும் லாடெக்சு தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் BibTeX நூலியல் பாணி. தனிப்பட்ட தொகுப்புகள்: @code{abbrevs}, \n" +"@code{achicago}, @code{achicago} பைப்ச்டைல், @code{attrib}, @code{blkcntrl}, \n" +"@code{compsci}, @code{dialogue}, @code{lips}, @code{moredefs}, \n" +"@code{newclude}, @code{slemph} மற்றும் @code{titles}." + +msgid "Generate sentences in Kant's style" +msgstr "கான்ட் பாணியில் வாக்கியங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package spits out sentences in Kantian style; the text is provided\n" +"by the Kant generator for Python by Mark Pilgrim, described in the book ``Dive\n" +"into Python''. The package is modelled on @code{lipsum}, and may be used for\n" +"similar purposes." +msgstr "" +"தொகுப்பு கான்டியன் பாணியில் வாக்கியங்களை துப்புகிறது; உரை வழங்கப்படுகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான காண்ட் செனரேட்டரால் மார்க் பில்கிரிம் எழுதியது, \"டைவ்\" புத்தகத்தில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பைத்தானில்''. இந்த தொகுப்பு @code{lipsum} இல் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒத்த நோக்கங்கள்." + +msgid "Lipsum package for the Kurdish language" +msgstr "குர்திச் மொழிக்கான லிப்சம் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides lipsum-like facilities for the Kurdish language.\n" +"The package gives you easy access to the Kurdish poetry and balladry texts of\n" +"the Diwany Vafaiy, Ahmedy Xani, Naly, Mahwy,.... The package needs to be run\n" +"under XeLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குர்திச் மொழிக்கு லிப்சம் போன்ற வசதிகளை வழங்குகிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு குர்திச் கவிதைகள் மற்றும் பாலாட்ரி நூல்களை எளிதாக அணுக உதவுகிறது \n" +"திவானி வஃபாய், அஅ்மதி சானி, நலி, மஅ்வி,.... தொகுப்பை இயக்க வேண்டும் \n" +"XeLaTeX இன் கீழ்." + +msgid "Two-element sans-serif typeface" +msgstr "இரண்டு-உறுப்பு சான்ச்-செரிஃப் டைப்ஃபேச்" + +msgid "" +"Kurier is a two-element sans-serif typeface. It was designed for\n" +"a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n" +"supervision of Roman Tomaszewski. This distribution contains a significantly\n" +"extended set of characters covering the following modern alphabets:\n" +"latin (including Vietnamese), Cyrillic and Greek as well as a number of\n" +"additional symbols (including mathematical symbols). The fonts are prepared\n" +"in Type 1 and OpenType formats. For use with TeX the following encoding files\n" +"have been prepared: T1 (ec), T2 (abc), and OT2--Cyrillic, T5 (Vietnamese),\n" +"OT4, QX, texansi and--nonstandard (IL2 for the Czech fonts), as well as\n" +"supporting macros and files defining fonts for LaTeX." +msgstr "" +"குரியர் என்பது இரண்டு-உறுப்பு சான்ச்-செரிஃப் டைப்ஃபேச் ஆகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"கீழ் உள்ள வார்சா அகாடமி ஆஃப் ஃபைன் ஆர்ட்சில் டைப்ஃபேச் டிப்ளோமா \n" +"ரோமன் டோமாச்யூச்கியின் மேற்பார்வை. இந்த விநியோகத்தில் குறிப்பிடத்தக்க அளவு உள்ளது \n" +"பின்வரும் நவீன எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய எழுத்துகளின் விரிவாக்கப்பட்ட தொகுப்பு: \n" +"லத்தீன் (வியட்நாம் உட்பட), சிரிலிக் மற்றும் கிரேக்கம் மற்றும் பல \n" +"கூடுதல் குறியீடுகள் (கணித சின்னங்கள் உட்பட). எழுத்துருக்கள் ஆயத்தம் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்களில். பின்வரும் குறியீட்டு கோப்புகளை TeX உடன் பயன்படுத்தவும் \n" +"தயாரிக்கப்பட்டது: T1 (ec), T2 (abc), மற்றும் OT2--சிரிலிக், T5 (வியட்நாம்), \n" +"OT4, QX, டெக்சான்சி மற்றும் - தரமற்ற (செக் எழுத்துருக்களுக்கான IL2), அத்துடன் \n" +"LaTeX க்கான எழுத்துருக்களை வரையறுக்கும் மேக்ரோக்கள் மற்றும் கோப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Easy access to the Lorem Ipsum dummy text" +msgstr "Lorem Ipsum போலி உரையை எளிதாக அணுகலாம்" + +msgid "" +"This package gives you easy access to the Lorem Ipsum dummy text; an\n" +"option is available to separate the paragraphs of the dummy text into\n" +"TeX-paragraphs. All the paragraphs are taken with permission from\n" +"@url{http://lipsum.com/}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Lorem Ipsum போலி உரையை எளிதாக அணுக உதவுகிறது; ஒரு \n" +"போலி உரையின் பத்திகளை பிரிக்க விருப்பம் உள்ளது \n" +"TeX-பத்திகள். அனைத்து பத்திகளும் அனுமதியுடன் எடுக்கப்பட்டவை \n" +"@url{http://lipsum.com/}." + +msgid "Typeset source code listings using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி மூலக் குறியீடு பட்டியல்களைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to typeset programs (programming code)\n" +"within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n" +"is needed. Keywords, comments and strings can be typeset using different\n" +"styles. Support for @code{hyperref} is provided." +msgstr "" +"தொகுப்பு நிரல்களை தட்டச்சு செய்ய பயனரை செயல்படுத்துகிறது (நிரலாக்க குறியீடு) \n" +"LaTeX க்குள்; மூலக் குறியீடு TeX-ஆல் நேரடியாகப் படிக்கப்படுகிறது--- முன்-இறுதி செயலி இல்லை \n" +"தேவைப்படுகிறது. முக்கிய வார்த்தைகள், கருத்துகள் மற்றும் சரங்களை வெவ்வேறு பயன்படுத்தி தட்டச்சு செய்யலாம் \n" +"பாணிகள். @code{hyperref} க்கான உதவி வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Allow UTF-8 in listings input" +msgstr "பட்டியல் உள்ளீட்டில் UTF-8ஐ அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"Package @code{listings} does not support files with multi-byte encodings\n" +"such as UTF-8. In the case of @code{\\lstinputlisting}, a simple workaround\n" +"is possible if a one-byte encoding exists that the file can be converted to.\n" +"The package requires the e-TeX extensions under pdfTeX (in either PDF or DVI\n" +"output mode)." +msgstr "" +"@code{listings} தொகுப்பு பல பைட் குறியாக்கங்களைக் கொண்ட கோப்புகளை ஆதரிக்காது \n" +"UTF-8 போன்றவை. @code{\\lstinputlisting} விசயத்தில், ஒரு எளிய தீர்வு \n" +"ஒரு பைட் குறியாக்கம் இருந்தால், கோப்பை மாற்ற முடியும். \n" +"தொகுப்புக்கு pdfTeX இன் கீழ் e-TeX நீட்டிப்புகள் தேவை (PDF அல்லது DVI இல் \n" +"வெளியீட்டு முறை)." + +msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen" +msgstr "சோர்க் நாப்பனின் இதர தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen,\n" +"including: represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n" +"@code{latin1jk}, @code{latin2jk} and @code{latin3jk}, which are\n" +"@code{inputenc} definition files that allow verbatim input in the respective\n" +"ISO Latin codes; blackboard bold fonts in maths; use of RSFS fonts in maths;\n" +"extra alignments for @code{\\parboxes}; swap Roman and Sans fonts;\n" +"transliterate semitic languages; patches to make (La)TeX formulae embeddable\n" +"in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோர்க் நாப்பனின் இதர மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, \n" +"உட்பட: கிரேக்கத்தில் கவுண்டர்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது; மேக்ச்வெல்லின் பரிமாற்றம் அல்லாத பிரிவு; \n" +"@code{latin1jk}, @code{latin2jk} மற்றும் @code{latin3jk}, அவை \n" +"@code{inputenc} வரையறை கோப்புகள் அந்தந்தவற்றில் வினைச்சொல் உள்ளீட்டை அனுமதிக்கும் \n" +"ISO லத்தீன் குறியீடுகள்; கணிதத்தில் கரும்பலகை தடித்த எழுத்துருக்கள்; கணிதத்தில் RSFS எழுத்துருக்களின் பயன்பாடு; \n" +"@code{\\parboxes}க்கான கூடுதல் சீரமைப்புகள்; ரோமன் மற்றும் சான்ச் எழுத்துருக்களை மாற்றவும்; \n" +"செமிடிக் மொழிகளை ஒலிபெயர்த்தல்; (La)TeX சூத்திரங்களை உட்பொதிக்கக்கூடியதாக மாற்றுவதற்கான இணைப்புகள் \n" +"SGML இல்; தகுந்தவாறு உரையில் கணிதம் கழித்தல் பயன்படுத்தவும்; எளிய இளம் அட்டவணை." + +msgid "Special fonts for ConTeXt" +msgstr "ConTeXtக்கான சிறப்பு எழுத்துருக்கள்" + +msgid "This ConTeXt module provides special fonts." +msgstr "இந்த ConTeXt தொகுதி சிறப்பு எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Key/value format for package options" +msgstr "தொகுப்பு விருப்பங்களுக்கான விசை/மதிப்பு வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides facilities for using key-value format in\n" +"package options." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முக்கிய மதிப்பு வடிவமைப்பை பயன்படுத்துவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு விருப்பங்கள்." + +msgid "Typesetting TEI-xml compliant Critical Editions" +msgstr "TEI-xml இணக்கமான சிக்கலான பதிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"@code{ekdosis} is a LuaLaTeX package designed for multilingual critical\n" +"editions. It can be used to typeset texts and different layers of critical\n" +"notes in any direction accepted by LuaTeX. Texts can be arranged in running\n" +"paragraphs or on facing pages, in any number of columns which in turn can be\n" +"synchronized or not. In addition to printed texts, @code{ekdosis} can convert\n" +"@file{.tex} source files so as to produce TEI XML-compliant critical editions.\n" +"Database-driven encoding under LaTeX then allows extraction of texts entered\n" +"segment by segment according to various criteria: main edited text, variant\n" +"readings, translations or annotated borrowings between texts." +msgstr "" +"@code{ekdosis} என்பது ஒரு LuaLaTeX தொகுப்பாகும், இது பன்மொழி விமர்சனத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பதிப்புகள். இது உரைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கும் விமர்சனத்தின் பல்வேறு அடுக்குகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"LuaTeX ஆல் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட எந்த திசையிலும் குறிப்புகள். உரைகளை இயக்கத்தில் ஏற்பாடு செய்யலாம் \n" +"பத்திகள் அல்லது எதிர்கொள்ளும் பக்கங்களில், எத்தனை நெடுவரிசைகளிலும் இருக்க முடியும் \n" +"ஒத்திசைக்கப்பட்டதா இல்லையா. அச்சிடப்பட்ட உரைகளுக்கு கூடுதலாக, @code{ekdosis} மாற்றலாம் \n" +"TEI XML-இணக்கமான முக்கியமான பதிப்புகளை உருவாக்க @file{.tex} மூலக் கோப்புகள். \n" +"LaTeX இன் கீழ் தரவுத்தளத்தால் இயக்கப்படும் குறியாக்கம் பின்னர் உள்ளிடப்பட்ட உரைகளை பிரித்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பல்வேறு அளவுகோல்களின்படி பிரிவு வாரியாக: முக்கிய திருத்தப்பட்ட உரை, மாறுபாடு \n" +"வாசிப்புகள், மொழிபெயர்ப்புகள் அல்லது உரைகளுக்கு இடையே சிறுகுறிப்பு கடன் வாங்குதல்." + +msgid "Emoji for all (LaTeX engines)" +msgstr "அனைவருக்கும் ஈமோசி (LaTeX இன்சின்கள்)" + +msgid "" +"Emo implements the @code{\\emo} command for including color emojis in\n" +"your documents independent of input encoding or LaTeX engine. The\n" +"implementation uses the Noto color emoji font if the engine supports it and\n" +"includes PDF graphics otherwise. The latter are automatically derived from\n" +"Noto's SVG sources, so the visual appearance is very similar. Emo may come in\n" +"particularly handy when dealing with academic publishers that provide only\n" +"minimal support for non-Latin scripts." +msgstr "" +"வண்ண ஈமோசிகளைச் சேர்ப்பதற்கான @code{\\emo} கட்டளையை Emo செயல்படுத்துகிறது \n" +"உங்கள் ஆவணங்கள் உள்ளீட்டு குறியாக்கம் அல்லது லாடெக்சு இன்சினிலிருந்து சுயாதீனமாக இருக்கும். தி \n" +"செயல்படுத்தல் நோட்டோ வண்ண ஈமோசி எழுத்துருவை இயந்திரம் ஆதரிக்கும் பட்சத்தில் பயன்படுத்துகிறது \n" +"இல்லையெனில் PDF கிராபிக்ச் அடங்கும். பிந்தையது தானாகவே பெறப்படுகிறது \n" +"நோட்டோவின் SVG ஆதாரங்கள், எனவே காட்சி தோற்றம் மிகவும் ஒத்திருக்கிறது. எமோ உள்ளே வரலாம் \n" +"குறிப்பாக வழங்கும் கல்வி வெளியீட்டாளர்களுடன் கையாளும் போது மிகவும் எளிது \n" +"இலத்தீன் அல்லாத ச்கிரிப்டுகளுக்கு குறைந்தபட்ச உதவி." + +msgid "Emoji support in (Lua)LaTeX" +msgstr "(Lua)LaTeX இல் ஈமோசி உதவி" + +msgid "" +"This package allows users to typeset emojis in LaTeX documents. It\n" +"requires the LuaHBTeX engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் லாடெக்சு ஆவணங்களில் ஈமோசிகளை தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"LuaHBTeX இன்சின் தேவை." + +msgid "Add emojis to citations" +msgstr "மேற்கோள்களில் ஈமோசிகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "This package adds emojis to citations." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மேற்கோள்களில் ஈமோசிகளை சேர்க்கிறது." + +msgid "Make emojis more easy to use in XeLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இல் எமோசிகளைப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"There are many emojis with long names, and we cannot remember them all.\n" +"At the same time, when we type an emoji, we want to see what it looks like in\n" +"text editor. Now, you do not need to remember the emoji name, just select it\n" +"from the keyboard and wrap it with @code{\\emotion}. Unlike other emoji\n" +"packages, you can thus use emojis more easily and flexibly." +msgstr "" +"நீண்ட பெயர்களைக் கொண்ட பல எமோசிகள் உள்ளன, அவை அனைத்தையும் எங்களால் நினைவில் கொள்ள முடியாது. \n" +"அதே சமயம், நாம் ஒரு ஈமோசியை டைப் செய்யும் போது, அது எப்படி இருக்கிறது என்று பார்க்க வேண்டும் \n" +"உரை திருத்தி. இப்போது, நீங்கள் ஈமோசி பெயரை நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டியதில்லை, அதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n" +"விசைப்பலகையில் இருந்து அதை @code{\\emotion} மூலம் மடிக்கவும். மற்ற எமோசிகளைப் போலல்லாமல் \n" +"தொகுப்புகள், நீங்கள் எமோசிகளை மிகவும் எளிதாகவும் நெகிழ்வாகவும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Encrypt documents with a three rotor Enigma" +msgstr "மூன்று சுழலி எனிக்மா மூலம் ஆவணங்களை குறியாக்கம் செய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides historical encryption (Enigma cipher) for\n" +"LuaTeX-based formats." +msgstr "" +"தொகுப்பு வரலாற்று குறியாக்கத்தை (எனிக்மா சைபர்) வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX அடிப்படையிலான வடிவங்கள்." + +msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts" +msgstr "T1 குறியிடப்பட்ட CMR எழுத்துருக்களுக்கான மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n" +"fonts using the standard CM fonts. The package name, AE fonts, supposedly\n" +"stands for \"Almost European\". The main use of the package was to produce\n" +"PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC\n" +"fonts. Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are available,\n" +"via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு T1 குறியீட்டை பின்பற்றும் மெய்நிகர் எழுத்துருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான CM எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தும் எழுத்துருக்கள். தொகுப்பு பெயர், AE எழுத்துருக்கள், கூறப்படும் \n" +"\"கிட்டத்தட்ட ஐரோப்பிய\" என்பதைக் குறிக்கிறது. தொகுப்பின் முக்கிய பயன்பாடானது விளைவாக்கம் செய்வதாகும் \n" +"பிட்மேப் செய்யப்பட்ட EC க்குப் பதிலாக CM எழுத்துருக்களின் Adobe வகை 1 பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் PDF கோப்புகள் \n" +"எழுத்துருக்கள். பிட்மேப் செய்யப்பட்ட EC எழுத்துருக்களுக்கான நேரடி மாற்றுகள் உள்ளன என்பதை நினைவில் கொள்ளவும், \n" +"CM-super, லத்தீன் Modern மற்றும் (கட்டுப்படுத்தப்பட்ட வழியில்) CM-LGC எழுத்துரு தொகுப்புகள் வழியாக." + +msgid "Add several kinds of guillemets to the @code{ae} fonts" +msgstr "@code{ae} எழுத்துருக்களில் பல வகையான கில்லெமெட்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to add guillemets from several\n" +"source (Polish cmr, Cyrillic cmr, lasy and ec) to the @code{ae} fonts. This\n" +"was useful when the @code{ae} fonts were used to produce PDF files, since the\n" +"additional guillemets exist in fonts available in Adobe Type 1 format." +msgstr "" +"பலவற்றிலிருந்து கில்லெமெட்களைச் சேர்க்க இந்தத் தொகுப்பு பயனருக்கு உதவுகிறது \n" +"@code{ae} எழுத்துருக்களுக்கு மூல (போலந்து cmr, சிரிலிக் cmr, lasy மற்றும் ec). இது \n" +"@code{ae} எழுத்துருக்கள் PDF கோப்புகளை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்பட்டபோது பயனுள்ளதாக இருந்தது \n" +"அடோப் டைப் 1 வடிவத்தில் கிடைக்கும் எழுத்துருக்களில் கூடுதல் கில்லிமெட்டுகள் உள்ளன." + +msgid "Sophisticated graphics inclusion in a PDF document" +msgstr "PDF ஆவணத்தில் அதிநவீன கிராபிக்ச் சேர்த்தல்" + +msgid "" +"The package provides tools for including graphics at the full size of\n" +"the output medium, or for creating pages whose size is that of the graphic\n" +"they contain. A principal use case is documents that require inclusion\n" +"of (potentially many) scans or photographs. Bookmarking is especially\n" +"supported. The tool box has basic macros and a convenience user interface\n" +"that wraps @code{\\includegraphics}." +msgstr "" +"தொகுப்பு முழு அளவில் கிராபிக்ச் உள்ளிட்ட கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"வெளியீட்டு ஊடகம் அல்லது கிராஃபிக் அளவைக் கொண்ட பக்கங்களை உருவாக்குவதற்கு \n" +"அவை கொண்டிருக்கும். ஒரு முக்கிய பயன்பாட்டு வழக்கு சேர்க்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்கள் ஆகும் \n" +"(சாத்தியமான பல) ச்கேன்கள் அல்லது புகைப்படங்கள். புக்மார்க்கிங் குறிப்பாக \n" +"ஆதரித்தது. கருவி பெட்டியில் அடிப்படை மேக்ரோக்கள் மற்றும் வசதியான பயனர் இடைமுகம் உள்ளது \n" +"அது @code{\\includegraphics}ஐ மறைக்கிறது." + +msgid "Monospaced font with support files for use with TeX" +msgstr "TeX உடன் பயன்படுத்த உதவி கோப்புகளுடன் கூடிய மோனோச்பேச் எழுத்துரு" + +msgid "" +"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. This package\n" +"contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n" +"bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n" +"upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n" +"TeX, and LaTeX font definition and other relevant files." +msgstr "" +"Inconsolata என்பது Raph Levien என்பவரால் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு மோனோச்பேச் எழுத்துரு ஆகும். இந்த தொகுப்பு \n" +"எழுத்துரு (Adobe வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்களில்) வழக்கமான மற்றும் \n" +"தடிமனான எடைகள், கூடுதல் கிளிஃப்கள் மற்றும் வெட்டப்பட்ட பூச்சியத்தைக் கட்டுப்படுத்த விருப்பங்கள், \n" +"நேர்மையான மேற்கோள்கள் மற்றும் ஒரு சிறிய எழுத்து எல் மற்றும் பயன்படுத்த மெட்ரிக் கோப்புகள் \n" +"TeX, மற்றும் லாடெக்சு எழுத்துரு வரையறை மற்றும் பிற தொடர்புடைய கோப்புகள்." + +msgid "Inconsolata Nerd font with support for XeLaTeX or LuaLaTeX" +msgstr "XeLaTeX அல்லது LuaLaTeXக்கான ஆதரவுடன் Inconsolata Nerd எழுத்துரு" + +msgid "" +"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. It is already\n" +"available via the @code{inconsolata} package. However, that package provides\n" +"a pretty old version of the font. Additionally, the Nerd Font project\n" +"extended the font by a huge amount of additional glyphs. This package\n" +"provides the Inconsolata Nerd font in TTF format as well as a convenient\n" +"interface to load the font for the XeTeX and LuaTeX engines." +msgstr "" +"Inconsolata என்பது Raph Levien என்பவரால் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு மோனோச்பேச் எழுத்துரு ஆகும். இது ஏற்கனவே \n" +"@code{inconsolata} தொகுப்பு மூலம் கிடைக்கும். இருப்பினும், அந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருவின் பழைய பதிப்பு. கூடுதலாக, நெர்ட் எழுத்துரு திட்டம் \n" +"எழுத்துருவை ஒரு பெரிய அளவு கூடுதல் கிளிஃப்களால் நீட்டித்தது. இந்த தொகுப்பு \n" +"TTF வடிவத்தில் Inconsolata Nerd எழுத்துருவை வழங்குகிறது மற்றும் வசதியானது \n" +"XeTeX மற்றும் LuaTeX இன்சின்களுக்கான எழுத்துருவை ஏற்றுவதற்கான இடைமுகம்." + +msgid "Modifies automatic mathematics spacing" +msgstr "தானியங்கி கணித இடைவெளியை மாற்றியமைக்கிறது" + +msgid "" +"This package modifies two aspects of TeX's automatic interatom\n" +"mathematics spacing. It uses LuaTeX's @code{\\Umath} primitives to make\n" +"superscripts and subscripts more closely resemble @code{\\textstyle} and\n" +"@code{\\displaystyle} math and to treat @code{\\mathinner} subformulas as\n" +"@code{\\mathord}, effectively eliminating this class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் தானியங்கி இண்டராடோமின் இரண்டு அம்சங்களை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"கணித இடைவெளி. இது LuaTeX இன் @code{\\Umath} primitives ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சூப்பர்ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் சப்ச்கிரிப்டுகள் @code{\\textstyle} மற்றும் மிகவும் நெருக்கமாக ஒத்திருக்கும் \n" +"@code{\\displaystyle} கணிதம் மற்றும் @code{\\mathinner} துணை சூத்திரங்களை \n" +"@code{\\mathord}, இந்த வகுப்பை திறம்பட நீக்குகிறது." + +msgid "Translate input files on the fly" +msgstr "பறக்கும்போது உள்ளீட்டு கோப்புகளை மொழிபெயர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package preprocesses input files to a Lua(La)TeX run, on the fly.\n" +"The user defines Lua regular expressions to search for patterns and modify\n" +"input lines (or entire paragraphs) accordingly, before TeX reads the material.\n" +"In this way, documents may be prepared in a non-TeX language (e.g., some\n" +"lightweight markup language) and turned into proper TeX for processing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீடு கோப்புகளை ஒரு லுவா(லா)டெக்ச் இயக்கத்திற்கு முன்கூட்டியே செயலாக்குகிறது. \n" +"வடிவங்களைத் தேடுவதற்கும் மாற்றியமைப்பதற்கும் லுவா வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை பயனர் வரையறுக்கிறார் \n" +"உள்ளீடு வரிகள் (அல்லது முழு பத்திகள்) அதன்படி, TeX பொருளைப் படிக்கும் முன். \n" +"இந்த வழியில், ஆவணங்கள் TeX அல்லாத மொழியில் தயாரிக்கப்படலாம் (எ.கா., சில \n" +"இலகுரக மார்க்அப் மொழி) மற்றும் செயலாக்கத்திற்கான சரியான TeX ஆக மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Replacement for Adobe's Times font" +msgstr "அடோப் டைம்ச் எழுத்துருவிற்கு மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Times font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டைம்ச் எழுத்துருவிற்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "Replacement for Adobe's Palatino font" +msgstr "அடோப்பின் பாலாட்டினோ எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Palatino font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பலடினோ எழுத்துருவிற்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "Antykwa Poltawskiego Family of Fonts" +msgstr "Antykwa Poltawskiego எழுத்துருக்களின் குடும்பம்" + +msgid "" +"The package contains the Antykwa Poltawskiego family of fonts in the\n" +"PostScript Type 1 and OpenType formats Following the route set out by the\n" +"Latin Modern and TeX Gyre projects, the Antykwa Poltawskiego digitisation\n" +"project aims at providing a rich collection of diacritical characters in the\n" +"attempt to cover as many Latin-based scripts as possible. To our knowledge,\n" +"the repertoire of characters covers all European languages as well as some\n" +"other Latin-based alphabets such as Vietnamese and Navajo; at the request of\n" +"users, recent extensions (following the enhancement of the Latin Modern\n" +"collection) provide glyphs sufficient for typesetting of romanized\n" +"transliterations of Arabic and Sanskrit scripts. The Antykwa Poltawskiego\n" +"family consists of 4 weights (light, normal, medium, bold), each having\n" +"upright and italic forms and one of 5 design sizes: 6, 8, 10, 12 and 17pt." +msgstr "" +"தொகுப்பில் Antykwa Poltawskiego குடும்ப எழுத்துருக்கள் உள்ளன \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் வகை 1 மற்றும் ஓப்பன் டைப் வடிவங்கள் அமைத்த வழியைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"லத்தீன் நவீன மற்றும் TeX கைர் திட்டங்கள், Antykwa Poltawskiego டிசிட்டல் மயமாக்கல் \n" +"திட்டத்தில் உள்ள டயக்ரிட்டிக்கல் எழுத்துக்களின் வளமான தொகுப்பை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"முடிந்தவரை பல லத்தீன் அடிப்படையிலான ச்கிரிப்ட்களை மறைக்க முயற்சிக்கவும். நம் அறிவுக்கு, \n" +"அனைத்து ஐரோப்பிய மொழிகளையும் சிலவற்றை உள்ளடக்கிய பாத்திரங்களின் தொகுப்பு \n" +"வியட்நாமிய மற்றும் நவாசோ போன்ற லத்தீன் அடிப்படையிலான பிற எழுத்துக்கள்; கோரிக்கையின் பேரில் \n" +"பயனர்கள், அண்மைக் கால நீட்டிப்புகள் (லத்தீன் நவீனத்தின் விரிவாக்கத்தைத் தொடர்ந்து \n" +"சேகரிப்பு) ரோமானியப்படுத்தப்பட்ட தட்டச்சு அமைப்பிற்கு போதுமான கிளிஃப்களை வழங்குகிறது \n" +"அரபு மற்றும் சமச்கிருத எழுத்துக்களின் ஒலிபெயர்ப்புகள். Antykwa Poltawskiego \n" +"குடும்பம் 4 எடைகளைக் கொண்டுள்ளது (ஒளி, சாதாரண, நடுத்தர, தடித்த), ஒவ்வொன்றும் கொண்டது \n" +"நிமிர்ந்த மற்றும் சாய்வு வடிவங்கள் மற்றும் 5 வடிவமைப்பு அளவுகளில் ஒன்று: 6, 8, 10, 12 மற்றும் 17pt." + +msgid "Replacement for Adobe's Zapf Chancery font" +msgstr "Adobe இன் Zapf Chancery எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Zapf Chancery\n" +"font from Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Zapf Chancery க்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பிலிருந்து எழுத்துரு." + +msgid "Replacement for Adobe's Zapfding font" +msgstr "Adobe இன் Zapfding எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Zapfding font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Zapfding எழுத்துருவிற்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "Template for a zbMATH Open review" +msgstr "zbMATH திறந்த மதிப்பாய்விற்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package contains a template for zbMATH Open reviews. It will show\n" +"what your review will look like on zbMATH Open and you can test whether your\n" +"LaTeX-Code will compile on our system." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் zbMATH திறந்த மதிப்புரைகளுக்கான டெம்ப்ளேட் உள்ளது. அது காண்பிக்கும் \n" +"zbMATH ஓப்பனில் உங்கள் மதிப்புரை எப்படி இருக்கும் என்பதை நீங்கள் சோதிக்கலாம் \n" +"LaTeX-Code எங்கள் கணினியில் தொகுக்கப்படும்." + +msgid "TFM subfont files for using Chinese fonts in 8-bit TeX" +msgstr "8-பிட் TeX இல் சீன எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான TFM துணை எழுத்துரு கோப்புகள்" + +msgid "" +"These are metrics to use existing Chinese TrueType fonts in workflows\n" +"that use LaTeX and @command{dvipdfmx}, or pdfLaTeX. The fonts themselves are\n" +"not included in the package. Six font families are supported: Kai, Song,\n" +"Lishu, Fangsong, Youyuan and Hei. Two encodings (GBK and UTF-8) are\n" +"supported." +msgstr "" +"பணிப்பாய்வுகளில் இருக்கும் சீன ட்ரூ டைப் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான அளவீடுகள் இவை \n" +"LaTeX மற்றும் @command{dvipdfmx} அல்லது pdfLaTeX ஐப் பயன்படுத்துகிறது. எழுத்துருக்கள் தானே \n" +"தொகுப்பில் சேர்க்கப்படவில்லை. ஆறு எழுத்துரு குடும்பங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன: காய், பாடல், \n" +"லிசு, ஃபாங்சாங், யூயுவான் மற்றும் எய். இரண்டு குறியாக்கங்கள் (GBK மற்றும் UTF-8). \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Chinese font metrics for upTeX" +msgstr "upTeXக்கான சீன எழுத்துரு அளவீடுகள்" + +msgid "" +"The package contains some Chinese font metrics (JFM, VF, etc) for upTeX\n" +"engine, together with a simple DVIPDFMx font mapping of Fandol fonts for\n" +"DVIPDFMx." +msgstr "" +"தொகுப்பில் upTeXக்கான சில சீன எழுத்துரு அளவீடுகள் (JFM, VF போன்றவை) உள்ளன \n" +"இயந்திரம், ஒரு எளிய DVIPDFMx எழுத்துரு மேப்பிங்குடன் Fandol எழுத்துருக்கள் \n" +"DVIPDFMx." + +msgid "Typeset Chinese representations of numbers" +msgstr "எண்களின் சீனப் பிரதிநிதித்துவங்களின் வகை" + +msgid "" +"The package provides commands to typeset Chinese representations of\n" +"numbers. The main difference between this package and CJKnumb is that the\n" +"commands provided are expandable in the proper way." +msgstr "" +"தொகுப்பு சீன பிரதிநிதித்துவங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"எண்கள். இந்த தொகுப்புக்கும் CJKnumbக்கும் உள்ள முக்கிய வேறுபாடு என்னவென்றால் \n" +"வழங்கப்பட்ட கட்டளைகள் சரியான வழியில் விரிவாக்கக்கூடியவை." + +msgid "Spacing for mixed CJK-English documents in XeTeX" +msgstr "XeTeX இல் கலப்பு CJK-ஆங்கில ஆவணங்களுக்கான இடைவெளி" + +msgid "" +"The package manages spacing in a CJK document; between consecutive Chinese\n" +"letters, spaces are ignored, but a consistent space is inserted between Chinese\n" +"text and English (or mathematics). The package may be used by any document\n" +"format under XeTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு CJK ஆவணத்தில் இடைவெளியை நிர்வகிக்கிறது; தொடர்ச்சியான சீன இடையே \n" +"எழுத்துக்கள், இடைவெளிகள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன, ஆனால் சீன இடையே ஒரு நிலையான இடைவெளி செருகப்படுகிறது \n" +"உரை மற்றும் ஆங்கிலம் (அல்லது கணிதம்). தொகுப்பு எந்த ஆவணத்திலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"XeTeX இன் கீழ் வடிவம்." + +msgid "Reference scheme for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான குறிப்பு திட்டம்" + +msgid "" +"This package offers a means to remove the limitation, of\n" +"only two properties, that is inherent in the way LaTeX's reference system\n" +"works. The package implements an extensible referencing system, where\n" +"properties may be defined and used in the course of a document. It provides\n" +"an interface for macro programmers to access the new reference scheme and some\n" +"modules that use it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரம்பை நீக்குவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இன் குறிப்பு அமைப்பில் உள்ள இரண்டு பண்புகள் மட்டுமே \n" +"வேலை செய்கிறது. தொகுப்பு நீட்டிக்கக்கூடிய குறிப்பு முறையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் போக்கில் பண்புகள் வரையறுக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்படலாம். இது வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோ புரோகிராமர்கள் புதிய குறிப்புத் திட்டத்தை அணுகுவதற்கான இடைமுகம் மற்றும் சில \n" +"அதை பயன்படுத்தும் தொகுதிகள்." + +msgid "Ralph Smith's Formal Script font" +msgstr "ரால்ப் ச்மித்தின் முறையான ச்கிரிப்ட் எழுத்துரு" + +msgid "" +"The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n" +"scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n" +"fonts such as that used for the calligraphic symbols in the TeX maths symbol\n" +"font). The fonts are provided as Metafont source, and as derived Adobe Type\n" +"1 format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available\n" +"via one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}." +msgstr "" +"எழுத்துருக்கள் சின்னங்களாகப் பயன்படுத்த பெரிய எழுத்து முறையான ச்கிரிப்ட் எழுத்துக்களை வழங்குகின்றன \n" +"அறிவியல் மற்றும் கணித தட்டச்சு அமைப்பு (முறைசாரா எழுத்துமுறைக்கு மாறாக \n" +"TeX கணிதக் குறியீட்டில் உள்ள எழுத்துக்குறி குறியீடுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துருக்கள் \n" +"எழுத்துரு). எழுத்துருக்கள் மெட்டாஃபாண்ட் மூலமாகவும், அடோப் வகையிலிருந்து பெறப்பட்டதாகவும் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"1 வடிவம். இந்த எழுத்துருக்களை கணிதத்தில் பயன்படுத்த லாடெக்சு உதவி உள்ளது \n" +"@code{calrsfs} மற்றும் @code{mathrsfs} தொகுப்புகளில் ஒன்றின் வழியாக." + +msgid "CervanTeX (Spanish TeX Group) FAQ" +msgstr "CervanTeX (ச்பானிச் TeX குழு) அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்" + +msgid "" +"This package provides the SGML source, converted LaTeX version, and\n" +"readable copies of the FAQ from the Spanish TeX users group." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SGML மூலத்தை வழங்குகிறது, மாற்றப்பட்ட லாடெக்சு பதிப்பு மற்றும் \n" +"ச்பானிச் TeX பயனர்கள் குழுவிலிருந்து அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகளின் படிக்கக்கூடிய பிரதிகள்." + +msgid "Modern Russian typesetting" +msgstr "நவீன ரச்ய தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The class offers modern Russian text formatting, in accordance with\n" +"accepted design standards. Fonts not (apparently) available on CTAN are\n" +"required for use of the class." +msgstr "" +"வகுப்புக்கு ஏற்ப நவீன ரச்ய உரை வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட வடிவமைப்பு தரநிலைகள். CTAN இல் கிடைக்காத எழுத்துருக்கள் (வெளிப்படையாக) உள்ளன \n" +"வகுப்பின் பயன்பாட்டிற்கு தேவை." + +msgid "" +"Eskdx is a collection of LaTeX classes and packages to typeset textual\n" +"and graphical documents in accordance with Russian (and probably post USSR)\n" +"standards for designers." +msgstr "" +"Eskdx என்பது லாடெக்சு வகுப்புகள் மற்றும் உரையை தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் ரச்ய மொழிக்கு ஏற்ப வரைகலை ஆவணங்கள் (மற்றும் அநேகமாக சோவியத் ஒன்றியத்திற்கு பிந்தைய) \n" +"வடிவமைப்பாளர்களுக்கான தரநிலைகள்." + +msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page" +msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் பட கட்டளைகளை (அல்லது பின்னணிகள்) சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n" +"routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n" +"@code{grid} option may be used to find the correct places." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பயனர் கட்டளைகளை லாடெக்சு இன் @code{shipout} இல் சேர்க்கிறது \n" +"வழக்கமான, நிலையான நிலைகளில் வெளியீட்டை வைக்கப் பயன்படும். தி \n" +"சரியான இடங்களைக் கண்டறிய @code{grid} விருப்பம் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Extensions to @code{epic} and the LaTeX drawing tools" +msgstr "@code{epic} மற்றும் லாடெக்சு வரைதல் கருவிகளுக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides extensions to @code{epic} and the LaTeX picture\n" +"drawing environment. It includes the drawing of lines at any slope, the\n" +"drawing of circles in any radii, and the drawing of dotted and dashed lines\n" +"much faster with much less TeX memory, and providing several new commands for\n" +"drawing ellipses, arcs, splines, and filled circles and ellipses." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{epic} மற்றும் லாடெக்சு படத்திற்கான நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வரைதல் சூழல். எந்த சாய்விலும் கோடுகளை வரைவது இதில் அடங்கும் \n" +"எந்த ஆரத்திலும் வட்டங்கள் வரைதல், மற்றும் புள்ளியிடப்பட்ட மற்றும் கோடு கோடுகள் வரைதல் \n" +"மிக குறைவான TeX நினைவகத்துடன் மிக வேகமாகவும், பல புதிய கட்டளைகளை வழங்கும் \n" +"நீள்வட்டங்கள், வளைவுகள், வளைவுகள் மற்றும் நிரப்பப்பட்ட வட்டங்கள் மற்றும் நீள்வட்டங்களை வரைதல்." + +msgid "Support for end-notes" +msgstr "இறுதி குறிப்புகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package allows nested endnotes, supports @code{hyperref} and\n" +"provides means for easy customization of the list of notes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளமை இறுதி குறிப்புகளை அனுமதிக்கிறது, @code{hyperref} மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"குறிப்புகளின் பட்டியலை எளிதாக தனிப்பயனாக்குவதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Place footnotes at the end" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளை இறுதியில் வைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{endnotes} package can be used to accumulate notes (using the\n" +"@code{\\endnote} command, which can be used as a replacement for\n" +"@code{\\footnote}), and place them at the end of the section, chapter or\n" +"document." +msgstr "" +"@code{endnotes} தொகுப்பு குறிப்புகளைக் குவிக்கப் பயன்படும் (பயன்படுத்தி \n" +"@code{\\endnote} கட்டளை, இதற்கு மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{\\footnote}), மற்றும் பிரிவு, அத்தியாயம் அல்லது இறுதியில் அவற்றை வைக்கவும் \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Japanese-style endnotes" +msgstr "சப்பானிய பாணி இறுதி குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides customized styles for endnotes to be used with\n" +"Japanese documents. It can be used on pLaTeX, upLaTeX, and LuaLaTeX\n" +"(LuaTeX-ja)." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச், இறுதிக் குறிப்புகளைப் பயன்படுத்த தனிப்பயனாக்கப்பட்ட பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"சப்பானிய ஆவணங்கள். இது pLaTeX, upLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இல் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"(LuaTeX-ja)." + +msgid "Control layout of itemize, enumerate, description" +msgstr "உருப்படி, எண்ணி, விளக்கம் ஆகியவற்றின் கட்டுப்பாட்டு தளவமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides user control over the layout of the three basic\n" +"list environments: enumerate, itemize and description. It supersedes both\n" +"@code{enumerate} and @code{mdwlist} (providing well-structured replacements\n" +"for all their functionality), and in addition provides functions to compute\n" +"the layout of labels, and to clone the standard environments, to create new\n" +"environments with counters of their own." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூன்று அடிப்படை அமைப்புகளின் மீது பயனர் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பட்டியல் சூழல்கள்: பட்டியலிடுதல், உருப்படிப்படுத்துதல் மற்றும் விளக்கம். இது இரண்டையும் முறியடிக்கிறது \n" +"@code{enumerate} மற்றும் @code{mdwlist} (நன்கு கட்டமைக்கப்பட்ட மாற்றீடுகளை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றின் அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும்), மற்றும் கூடுதலாக கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"லேபிள்களின் தளவமைப்பு மற்றும் நிலையான சூழல்களை நகலி செய்து, புதியவற்றை உருவாக்குதல் \n" +"அவற்றின் சொந்த கவுண்டர்கள் கொண்ட சூழல்கள்." + +msgid "Enumerate exercise sheets" +msgstr "உடற்பயிற்சி தாள்களை எண்ணுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides enumerated list environments compatible with\n" +"tagging PDF for creating simple exercise sheets along with multiple choice\n" +"questions, storing the answers to these in memory using the @code{multicol}\n" +"and @code{scontents} packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்ணிடப்பட்ட பட்டியல் சூழல்களை இணக்கமாக வழங்குகிறது \n" +"பல தேர்வுகளுடன் எளிய உடற்பயிற்சி தாள்களை உருவாக்க PDF ஐ குறியிடுதல் \n" +"கேள்விகள், @code{multicol} ஐப் பயன்படுத்தி இவற்றுக்கான பதில்களை நினைவகத்தில் சேமிக்கவும் \n" +"மற்றும் @code{scontents} தொகுப்புகள்." + +msgid "Loop facility for Generic TeX" +msgstr "பொதுவான TeXக்கான லூப் வசதி" + +msgid "" +"The package provides the @code{\\multido} command, which was originally\n" +"designed for use with PSTricks. Fixed-point arithmetic is used when working\n" +"on the loop variable, so that the package is equally applicable in graphics\n" +"applications like PSTricks as it is with the more common integer loops." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\multido} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது முதலில் இருந்தது \n" +"PSTricks உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. வேலை செய்யும் போது நிலையான புள்ளி எண்கணிதம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"லூப் மாறியில், தொகுப்பு கிராபிக்சில் சமமாக பொருந்தும் \n" +"PSTricks போன்ற பயன்பாடுகள் மிகவும் பொதுவான முழு எண் சுழல்களுடன் உள்ளது." + +msgid "Create tabular cells spanning multiple rows" +msgstr "பல வரிசைகளைக் கொண்ட அட்டவணைக் கலங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package has a lot of flexibility, including an option for specifying\n" +"an entry at the natural width of its text. The package is distributed with\n" +"the @code{bigdelim} and @code{bigstrut} packages, which can be used to\n" +"advantage with @code{\\multirow} cells." +msgstr "" +"தொகுப்பில் நிறைய நெகிழ்வுத்தன்மை உள்ளது, இதில் குறிப்பிடுவதற்கான விருப்பம் உள்ளது \n" +"அதன் உரையின் இயல்பான அகலத்தில் உள்ளீடு. தொகுப்பு விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"@code{bigdelim} மற்றும் @code{bigstrut} தொகுப்புகள், இவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\multirow} கலங்களின் நன்மை." + +msgid "Combine LaTeX commands over included graphics" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட கிராபிக்ச் மீது லாடெக்சு கட்டளைகளை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n" +"@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n" +"@code{graphicx}. The resulting picture environment has the same dimensions as\n" +"the included graphic. LaTeX commands can be placed on the graphic at defined\n" +"positions; a grid for orientation is available." +msgstr "" +"@code{overpic} சூழல் என்பது LaTeXக்கு இடையே உள்ள குறுக்குவெட்டு ஆகும் \n" +"@code{picture} சூழல் மற்றும் @code{\\includegraphics} கட்டளை \n" +"@code{graphicx}. இதன் விளைவாக உருவான படம் சூழல் அதே பரிமாணங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"உள்ளிட்ட கிராபிக்ச். லாடெக்சு கட்டளைகளை வரையறுப்பில் வைக்கலாம் \n" +"பதவிகள்; நோக்குநிலைக்கான ஒரு கட்டம் உள்ளது." + +msgid "Contemporary Persian font for scientific and formal writings" +msgstr "அறிவியல் மற்றும் முறையான எழுத்துக்களுக்கான சமகால பாரசீக எழுத்துரு" + +msgid "" +"This Persian font is suitable for official and scientific writings.\n" +"During the design process, attention has been paid to the fact that, in\n" +"addition to being new and innovative, the letters be familiar to the average\n" +"Persian/Arabic viewer." +msgstr "" +"இந்த பாரசீக எழுத்துரு அதிகாரப்பூர்வ மற்றும் அறிவியல் எழுத்துக்களுக்கு ஏற்றது. \n" +"வடிவமைப்பு செயல்பாட்டின் போது, இதில் கவனம் செலுத்தப்பட்டது \n" +"புதிய மற்றும் புதுமையானதாக இருப்பதுடன், எழுத்துக்கள் சராசரியாக தெரிந்திருக்கும் \n" +"பாரசீக/அரபு பார்வையாளர்." + +msgid "" +"@code{Scheherazade New} adapted for Persian typesetting and scientific\n" +"writings" +msgstr "" +"@code{Scheherazade New} பாரசீக தட்டச்சு மற்றும் விஞ்ஞானத்திற்கு ஏற்றது \n" +"எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"This font has been made by editing SIL's @code{Scheherazade New}, making\n" +"it more suitable for Persian typesetting." +msgstr "" +"SIL இன் @code{Scheherazade New}ஐத் திருத்துவதன் மூலம் இந்த எழுத்துரு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இது பாரசீக தட்டச்சு அமைப்பிற்கு மிகவும் பொருத்தமானது." + +msgid "Layout with zero @code{\\parindent}, non-zero @code{\\parskip}" +msgstr "சுழிய @குறியீடு{\\parindent}, பூச்சியமற்ற @குறியீடு{\\parskip} கொண்ட தளவமைப்பு" + +msgid "" +"Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n" +"that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n" +"designed class) helps alleviate this untidiness." +msgstr "" +"@code{\\parskip} மற்றும் @code{\\parindent} ஆகியவற்றை மாற்றுவது ஒரு தளவமைப்பை விட்டுவிடும் \n" +"அது அசுத்தமானது; இந்த தொகுப்பு (இது ஒரு முறையான மாற்றாக இல்லை என்றாலும் \n" +"வடிவமைக்கப்பட்ட வகுப்பு) இந்த அசுத்தத்தை போக்க உதவுகிறது." + +msgid "@code{\\parbox} with a variable width" +msgstr "மாறி அகலத்துடன் @code{\\parbox}" + +msgid "" +"@code{pbox} defines a @code{\\pbox} command which adjusts the box width\n" +"to that of the enclosed text, up to the maximum width given. The package also\n" +"defines some associated length commands." +msgstr "" +"@code{pbox} என்பது பெட்டியின் அகலத்தைச் சரிசெய்யும் @code{\\pbox} கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட அதிகபட்ச அகலம் வரை இணைக்கப்பட்ட உரைக்கு. தொகுப்பும் கூட \n" +"சில தொடர்புடைய நீள கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Include PDF documents in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் PDF ஆவணங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n" +"documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n" +"to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore a lot of\n" +"hypertext features like hyperlinks and article threads are provided. The\n" +"package supports pdfTeX (pdfLaTeX) and VTeX. With VTeX it is even possible to\n" +"use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெளிப்புற பல பக்க PDF ஐ சேர்ப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் உள்ள ஆவணங்கள். பக்கங்கள் சுதந்திரமாகத் தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம், அது சாத்தியமாகும் \n" +"ஒவ்வொரு தாளிலும் பல தருக்க பக்கங்களை வைக்க வேண்டும். மேலும் நிறைய \n" +"ஐப்பர்லிங்க்கள் மற்றும் கட்டுரை நூல்கள் போன்ற ஐப்பர்டெக்ச்ட் நற்பொருத்தங்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன. தி \n" +"தொகுப்பு pdfTeX (pdfLaTeX) மற்றும் VTeX ஐ ஆதரிக்கிறது. VTeX உடன் இது கூட சாத்தியமாகும் \n" +"PDF கோப்புகளைத் தவிர, போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளைச் செருக இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "OpenType Unicode text and maths fonts" +msgstr "OpenType ஒருங்குறி உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Scientific and Technical Information eXchange (STIX) fonts are\n" +"intended to satisfy the demanding needs of authors, publishers, printers, and\n" +"others working in the scientific, medical, and technical fields. They combine\n" +"a comprehensive Unicode-based collection of mathematical symbols and alphabets\n" +"with a set of text faces suitable for professional publishing." +msgstr "" +"அறிவியல் மற்றும் தொழில்நுட்ப செய்தி பரிமாற்றம் (STIX) எழுத்துருக்கள் \n" +"ஆசிரியர்கள், வெளியீட்டாளர்கள், அச்சுப்பொறிகள் மற்றும் அவர்களின் கோரும் தேவைகளைப் நிறைவு செய்யும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"அறிவியல், மருத்துவம் மற்றும் தொழில்நுட்பத் துறைகளில் பணிபுரியும் மற்றவர்கள். அவை ஒன்றிணைகின்றன \n" +"கணித குறியீடுகள் மற்றும் எழுத்துக்களின் விரிவான யூனிகோட் அடிப்படையிலான தொகுப்பு \n" +"தொழில்முறை வெளியீட்டிற்கு ஏற்ற உரை முகங்களின் தொகுப்புடன்." + +msgid "Typeset captions sideways" +msgstr "டைப்செட் தலைப்புகள் பக்கவாட்டில்" + +msgid "" +"The @code{sidecap} package defines environments called @code{SCfigure}\n" +"and @code{SCtable} (analogous to @code{figure} and @code{table}) to typeset\n" +"captions sideways. Options include @code{outercaption}, @code{innercaption},\n" +"@code{leftcaption} and @code{rightcaption}." +msgstr "" +"@code{SCfigure} எனப்படும் சூழல்களை @code{sidecap} தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் @code{SCtable} (@code{figure} மற்றும் @code{table} க்கு ஒப்பானது) தட்டச்சு செய்ய \n" +"பக்கவாட்டில் தலைப்புகள். விருப்பங்களில் @code{outercaption}, @code{innercaption}, \n" +"@code{leftcaption} மற்றும் @code{rightcaption}." + +msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science" +msgstr "செயின்ட் மேரி சாலை கோட்பாட்டு கணினி அறிவியலுக்கான சின்னங்கள்" + +msgid "" +"The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n" +"Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n" +"use under LaTeX; the package supports the @code{only} option (provided by the\n" +"@code{somedefs} package) to restrict what is loaded, for those who don't need\n" +"the whole font." +msgstr "" +"எழுத்துருக்கள் முதலில் Metafont ஆதாரங்களாக மட்டுமே விநியோகிக்கப்பட்டன, ஆனால் \n" +"Adobe வகை 1 பதிப்புகளும் இப்போது கிடைக்கின்றன. மேக்ரோ உதவி வழங்கப்படுகிறது \n" +"LaTeX இன் கீழ் பயன்படுத்தவும்; தொகுப்பு @code{only} விருப்பத்தை ஆதரிக்கிறது (வழங்கப்பட்டது \n" +"@code{somedefs} தொகுப்பு) தேவையில்லாதவர்களுக்கு ஏற்றப்படுவதைக் கட்டுப்படுத்தும் \n" +"முழு எழுத்துரு." + +msgid "Figures broken into subfigures" +msgstr "உருவங்கள் துணை உருவங்களாக உடைக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"The package provides support for the manipulation and reference of small\n" +"or sub figures and tables within a single figure or table environment. It is\n" +"convenient to use this package when your subfigures are to be separately\n" +"captioned, referenced, or are to be included in the List-of-Figures. A new\n" +"@code{\\subfigure} command is introduced which can be used inside a figure\n" +"environment for each subfigure. An optional first argument is used as the\n" +"caption for that subfigure." +msgstr "" +"தொகுப்பு சிறியவற்றை கையாளுதல் மற்றும் குறிப்புக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"அல்லது துணை புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் ஒரு உருவம் அல்லது அட்டவணை சூழலில். அது \n" +"உங்கள் துணை உருவங்கள் தனித்தனியாக இருக்கும் போது இந்த தொகுப்பை பயன்படுத்த வசதியாக இருக்கும் \n" +"தலைப்பு, குறிப்பிடப்பட்ட அல்லது புள்ளிவிவரங்களின் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட வேண்டும். ஒரு புதிய \n" +"@code{\\subfigure} கட்டளை அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது, இது ஒரு உருவத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒவ்வொரு துணை உருவத்திற்கும் சூழல். ஒரு விருப்பமான முதல் உரையாடல் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"அந்த துணை உருவத்திற்கான தலைப்பு." + +msgid "Deprecated: Figures divided into subfigures" +msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது: உருவங்கள் துணை உருவங்களாகப் பிரிக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n" +"reference of small, or sub, figures and tables within a single figure or table\n" +"environment. It is convenient to use this package when your subfigures are to\n" +"be separately captioned, referenced, or are to be included in the\n" +"List-of-Figures. A new @code{\\subfigure} command is introduced which can be\n" +"used inside a figure environment for each subfigure. An optional first\n" +"argument is used as the caption for that subfigure. The package is now\n" +"considered obsolete: it was superseded by @code{subfig}, but users may find\n" +"the more recent @code{subcaption} package more satisfactory." +msgstr "" +"இந்த (நிறுத்தப்பட்ட) தொகுப்பு கையாளுதலுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"ஒரு உருவம் அல்லது அட்டவணைக்குள் சிறிய அல்லது துணை உருவங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் பற்றிய குறிப்பு \n" +"சூழல். உங்கள் துணை உருவங்கள் இருக்கும் போது இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவது வசதியானது \n" +"தனித்தனியாக தலைப்பிடப்பட்டிருக்கும், குறிப்பிடப்பட்ட அல்லது சேர்க்கப்பட வேண்டும் \n" +"புள்ளிவிவரங்களின் பட்டியல். ஒரு புதிய @code{\\subfigure} கட்டளை அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது \n" +"ஒவ்வொரு துணை உருவத்திற்கும் ஒரு உருவ சூழலில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. முதலில் விருப்பமானது \n" +"அந்த துணை உருவத்திற்கான தலைப்பாக உரையாடல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தொகுப்பு இப்போது \n" +"வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது: இது @code{subfig} ஆல் மாற்றப்பட்டது, ஆனால் பயனர்கள் கண்டுபிடிக்கலாம் \n" +"மிக அண்மைக் கால @code{subcaption} தொகுப்பு மிகவும் திருப்திகரமாக உள்ளது." + +msgid "Tabular with variable width columns balanced" +msgstr "மாறி அகல நெடுவரிசைகள் சமநிலையுடன் கூடிய அட்டவணை" + +msgid "" +"The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n" +"taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n" +"environment uses column types @code{L}, @code{C}, @code{R} and @code{J} for\n" +"variable width columns (@code{\\raggedright}, @code{\\centering},\n" +"@code{\\raggedleft}, and normally justified). In contrast to\n" +"@code{tabularx}'s @code{X} columns, the width of each column is weighted\n" +"according to the natural width of the widest cell in the column." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{tabular*} போன்ற சூழலை வரையறுக்கிறது, @code{tabulary}, \n" +"\"மொத்த அகலம்\" உரையாடல் மற்றும் நெடுவரிசை விவரக்குறிப்புகளை எடுத்துக்கொள்வது. தி \n" +"சூழல் நெடுவரிசை வகைகளைப் பயன்படுத்துகிறது @code{L}, @code{C}, @code{R} மற்றும் @code{J} \n" +"மாறி அகல நெடுவரிசைகள் (@code{\\ raggedright}, @code{\\centering}, \n" +"@code{\\ raggedleft}, மற்றும் பொதுவாக நியாயப்படுத்தப்படுகிறது). மாறாக \n" +"@code{tabularx} இன் @code{X} நெடுவரிசைகள், ஒவ்வொரு நெடுவரிசையின் அகலமும் எடையுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"நெடுவரிசையில் உள்ள பரந்த கலத்தின் இயற்கையான அகலத்தின் படி." + +msgid "Manual about bibliographies and especially BibTeX" +msgstr "நூலியல் பற்றிய கையேடு மற்றும் குறிப்பாக BibTeX" + +msgid "" +"This package is an as complete as possible manual about bibliographies\n" +"in LaTeX, and thus mainly about BibTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நூல்விவரங்கள் பற்றிய முழுமையான கையேடாகும் \n" +"LaTeX இல், மற்றும் முக்கியமாக BibTeX பற்றி." + +msgid "TeX Directory Structure standard" +msgstr "TeX அடைவு கட்டமைப்பு தரநிலை" + +msgid "" +"This package defines a structure for placement of TeX-related files on\n" +"an hierarchical file system, in a way that is well-defined, and is readily\n" +"implementable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX தொடர்பான கோப்புகளை வைப்பதற்கான கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு படிநிலை கோப்பு முறைமை, நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட மற்றும் உடனடியாக இருக்கும் \n" +"செயல்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "Cheat sheet outlining the most common TeX font errors" +msgstr "மிகவும் பொதுவான TeX எழுத்துருப் பிழைகளைக் கோடிட்டுக் காட்டும் ஏமாற்றுத் தாள்" + +msgid "" +"This is a compact three-pages document highlighting the TeX flow of\n" +"integrating fonts, and explains how some of the most common font-related error\n" +"messages occur. Also, hints are given on how to address those." +msgstr "" +"இது TeX ஓட்டத்தை எடுத்துக்காட்டும் ஒரு சிறிய மூன்று பக்க ஆவணமாகும் \n" +"எழுத்துருக்களை ஒருங்கிணைத்தல், மேலும் சில பொதுவான எழுத்துரு தொடர்பான பிழைகள் எவ்வாறு உள்ளன என்பதை விளக்குகிறது \n" +"செய்திகள் ஏற்படும். மேலும், அவற்றை எவ்வாறு நிவர்த்தி செய்வது என்பது பற்றிய குறிப்புகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Short document about TeX principles" +msgstr "TeX கொள்கைகள் பற்றிய சிறு ஆவணம்" + +msgid "" +"This document is meant for users who are looking for information about\n" +"the basics of TeX. Its main goal is its brevity. The pure TeX features are\n" +"described, no features provided by macro extensions. Only the last section\n" +"gives a summary of plain TeX macros." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைத் தேடும் பயனர்களுக்கானது \n" +"TeX இன் அடிப்படைகள். அதன் முக்கிய குறிக்கோள் அதன் சுருக்கம். தூய TeX நற்பொருத்தங்கள் \n" +"விவரிக்கப்பட்டுள்ளது, மேக்ரோ நீட்டிப்புகளால் எந்த அம்சங்களும் வழங்கப்படவில்லை. கடைசி பகுதி மட்டுமே \n" +"எளிய TeX மேக்ரோக்களின் சுருக்கத்தை அளிக்கிறது." + +msgid "Overview of the development of TeX" +msgstr "TeX இன் வளர்ச்சியின் கண்ணோட்டம்" + +msgid "" +"The document gives a short overview of TeX and its children, as well as\n" +"the macro packages LaTeX and ConTeXt." +msgstr "" +"ஆவணம் TeX மற்றும் அதன் குழந்தைகளின் சுருக்கமான கண்ணோட்டத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோ தொகுப்புகள் லாடெக்சு மற்றும் ConTeXt." + +msgid "TeX accessibility conformance report" +msgstr "TeX அணுகல்தன்மை இணக்க அறிக்கை" + +msgid "" +"This package provides the TeX accessibility conformance report based on\n" +"ITI VPAT(R) guidelines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX அணுகல்தன்மை இணக்க அறிக்கையை வழங்குகிறது \n" +"ITI VPAT(R) வழிகாட்டுதல்கள்." + +msgid "Compile segments of LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களின் பகுதிகளைத் தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This tool compiles individual files that are included as parts of larger\n" +"documents. It utilizes the preamble of the main document but disregards all\n" +"other included files. The main purpose is to allow fast compilation of\n" +"particular chapters or sections, eliminating the need to recompile the entire\n" +"document. This facilitates an efficient way to check for formatting or syntax\n" +"errors in the particular part of the document being worked on." +msgstr "" +"இந்தக் கருவி பெரிய கோப்புகளின் பகுதிகளாகச் சேர்க்கப்பட்டுள்ள தனிப்பட்ட கோப்புகளைத் தொகுக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள். இது முக்கிய ஆவணத்தின் முன்னுரையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அனைத்தையும் புறக்கணிக்கிறது \n" +"மற்ற சேர்க்கப்பட்ட கோப்புகள். முக்கிய நோக்கம் விரைவாக தொகுக்க அனுமதிக்க வேண்டும் \n" +"குறிப்பிட்ட அத்தியாயங்கள் அல்லது பிரிவுகள், முழுவதையும் மீண்டும் தொகுக்க வேண்டிய தேவையை நீக்குகிறது \n" +"ஆவணம். வடிவமைப்பு அல்லது தொடரியல் சரிபார்க்க இது ஒரு திறமையான வழியை எளிதாக்குகிறது \n" +"பணிபுரியும் ஆவணத்தின் குறிப்பிட்ட பகுதியில் பிழைகள்." + +msgid "@emph{TeX by Topic} book" +msgstr "@emph{TeX by Topic} நூல்" + +msgid "" +"@emph{TeX by Topic} is a book originally published by Addison-Wesley.\n" +"It describes itself as ``a TeXnician's reference'', and covers the way\n" +"TeX (the engine) works in as much detail as most ordinary TeX programmers will\n" +"ever need to know." +msgstr "" +"@emph{TeX by Topic} என்பது அடிசன்-வெச்லியால் முதலில் வெளியிடப்பட்ட நூல். \n" +"அது தன்னை ``ஒரு TeXnician இன் குறிப்பு'' என்று விவரித்து, வழியை உள்ளடக்கியது \n" +"TeX (இன்சின்) பெரும்பாலான சாதாரண TeX புரோகிராமர்கள் எவ்வளவு விரிவாகச் செயல்படுகிறது \n" +"எப்போதும் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்." + +msgid "Sample document in Plain TeX" +msgstr "எளிய TeX இல் மாதிரி ஆவணம்" + +msgid "" +"This package provides a file written with TeX, not using any packages,\n" +"to be compiled with TeX or pdfTeX only, not with LaTeX and al." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX உடன் எழுதப்பட்ட கோப்பை வழங்குகிறது, எந்த தொகுப்புகளையும் பயன்படுத்தவில்லை, \n" +"TeX அல்லது pdfTeX உடன் தொகுக்கப்பட வேண்டும், லாடெக்சு மற்றும் al உடன் அல்ல." + +msgid "Tables with captions and notes all the same width" +msgstr "தலைப்புகள் மற்றும் குறிப்புகள் அனைத்தும் ஒரே அகலம் கொண்ட அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n" +"title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n" +"@code{tabular} environment). By itself, a @code{threeparttable} does not\n" +"float, but you can put it in a @code{table} or a @code{table*} or some other\n" +"environment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தலைப்புகள் (தலைப்புகள்) மற்றும் குறிப்புகள் கொண்ட அட்டவணைகளை எளிதாக்குகிறது. தி \n" +"தலைப்பு மற்றும் குறிப்புகளுக்கு அட்டவணையின் உடலுக்கு சமமான அகலம் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது (அ \n" +"@code{tabular} சூழல்). தானாகவே, @குறியீடு{threeparttable} இல்லை \n" +"மிதவை, ஆனால் நீங்கள் அதை @code{table} அல்லது @code{table*} அல்லது வேறு ஏதேனும் ஒன்றில் வைக்கலாம் \n" +"சூழல்." + +msgid "Thumbnails for pdfTeX and dvips/ps2pdf" +msgstr "pdfTeX மற்றும் dvips/ps2pdfக்கான சிறுபடங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Perl script that provides support for thumbnails\n" +"in pdfTeX and dvips/ps2pdf. The script uses Ghostscript to generate the\n" +"thumbnails which get represented in a TeX readable file that is read by the\n" +"package @code{thumbpdf.sty} to automatically include the thumbnails. This\n" +"arrangement works with both plain TeX and LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெர்ல் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது, இது சிறுபடங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"pdfTeX மற்றும் dvips/ps2pdf இல். ச்கிரிப்ட் உருவாக்க கோச்ட்ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு TeX படிக்கக்கூடிய கோப்பில் குறிப்பிடப்படும் சிறு உருவங்கள் \n" +"சிறுபடங்களைத் தானாகச் சேர்க்க @code{thumbpdf.sty} தொகுப்பு. இது \n" +"ஏற்பாடு எளிய TeX மற்றும் லாடெக்சு இரண்டிலும் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Sample titlepages, and how to code them" +msgstr "மாதிரி தலைப்புப் பக்கங்கள் மற்றும் அவற்றை எவ்வாறு குறியிடுவது" + +msgid "" +"The document provides examples of over two dozen title page designs\n" +"based on a range of published books and theses, together with the LaTeX code\n" +"used to create them." +msgstr "" +"இரண்டு டசன் தலைப்புப் பக்க வடிவமைப்புகளின் உதாரணங்களை ஆவணம் வழங்குகிறது \n" +"வெளியிடப்பட்ட புத்தகங்கள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளின் அடிப்படையில், லாடெக்சு குறியீட்டுடன் \n" +"அவற்றை உருவாக்க பயன்படுகிறது." + +msgid "Examples from @emph{The LaTeX Companion}, second edition" +msgstr "@emph{The LaTeX Companion}, இரண்டாவது பதிப்பிலிருந்து எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides the source of the examples printed in @emph{The\n" +"LaTeX Companion} book, together with necessary supporting files." +msgstr "" +"@emph{The இல் அச்சிடப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகளின் மூலத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தேவையான துணைக் கோப்புகளுடன் லாடெக்சு Companion} நூல்." + +msgid "All examples from @emph{The LaTeX Companion}, third edition" +msgstr "@emph{The LaTeX Companion}, மூன்றாம் பதிப்பிலிருந்து எல்லா எடுத்துக்காட்டுகளும்" + +msgid "" +"This package provides the PDFsand sources for all examples from\n" +"@emph{The LaTeX Companion}, third edition (Parts I+II), together with\n" +"necessary supporting files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PDFsand ஆதாரங்களை வழங்குகிறது \n" +"@emph{The LaTeX Companion}, மூன்றாம் பதிப்பு (பாகங்கள் I+II), உடன் \n" +"தேவையான துணை கோப்புகள்." + +msgid "Short tutorial on using @command{tlmgr} in Chinese" +msgstr "சீன மொழியில் @command{tlmgr} ஐப் பயன்படுத்துவது பற்றிய சிறிய பயிற்சி" + +msgid "" +"This is a Chinese translation of the @command{tlmgr} documentation. It\n" +"introduces some of the common usage of the TeX Live Manager. The original can\n" +"be found in the @code{tlmgrbasics} package." +msgstr "" +"இது @command{tlmgr} ஆவணத்தின் சீன மொழிபெயர்ப்பாகும். அது \n" +"TeX லைவ் மேலாளரின் சில பொதுவான பயன்பாடுகளை அறிமுகப்படுத்துகிறது. அசல் முடியும் \n" +"@code{tlmgrbasics} தொகுப்பில் காணலாம்." + +msgid "Simplified documentation for @command{tlmgr}" +msgstr "@command{tlmgr} க்கான எளிமையான ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This package provides simplified documentation for @command{tlmgr}, the\n" +"TeX Live manager. It describes the most commonly-used actions and options in\n" +"a convenient format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{tlmgr} க்கான எளிமையான ஆவணங்களை வழங்குகிறது \n" +"TeX லைவ் மேலாளர். இது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் செயல்கள் மற்றும் விருப்பங்களை விவரிக்கிறது \n" +"ஒரு வசதியான வடிவம்." + +msgid "Times-like fonts in support of mathematics" +msgstr "கணிதத்திற்கு ஆதரவாக டைம்ச் போன்ற எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n" +"NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n" +"and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts\n" +"providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n" +"the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n" +"other symbols.\n" +"\n" +"The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on\n" +"Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set.\n" +"\n" +"All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by\n" +"TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX." +msgstr "" +"Txfonts Adobe பெருக்கல் (அல்லது URW ஐப் பயன்படுத்தி மெய்நிகர் உரை ரோமன் எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"NimbusRomNo9L) OT1, T1 இல் சில மாற்றியமைக்கப்பட்ட மற்றும் கூடுதல் உரை குறியீடுகளுடன், \n" +"மற்றும் TS1 குறியாக்கங்கள்; Times/URW Nimbus ஐப் பயன்படுத்தி கணித எழுத்துக்கள்; கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"கணினி நவீன மற்றும் AMS எழுத்துருக்களின் அனைத்து குறியீடுகளையும் வழங்குதல், அனைத்தும் உட்பட \n" +"CMR இலிருந்து கிரேக்க பெரிய எழுத்துக்கள்; மற்றும் பல்வேறு கூடுதல் கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"மற்ற சின்னங்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு sans-serif உரை எழுத்துருக்களால் நிரப்பப்படுகிறது \n" +"Helvetica/NimbusSanL, மற்றும் ஒரு மோனோச்பேச் தொகுப்பு. \n" +"\n" +"அனைத்து எழுத்துருக்களும் வகை 1 வடிவத்தில் (AFM மற்றும் PFB கோப்புகள்) உள்ளன, மேலும் அவை ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"LaTeX உடன் பயன்படுத்த TeX அளவீடுகள் (VF மற்றும் TFM கோப்புகள்) மற்றும் மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Typeset HTML directly from LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இலிருந்து நேரடியாக உஉகுமொ ஐ தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package typesets HTML directly from LaTeX. It can handle almost\n" +"all of HTML2, and most of the math fragment of the draft HTML3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உஉகுமொ ஐ நேரடியாக லாடெக்சு இலிருந்து தட்டச்சு செய்கிறது. இது கிட்டத்தட்ட சமாளிக்க முடியும் \n" +"HTML2 அனைத்து, மற்றும் வரைவு HTML3 கணித துண்டு பெரும்பாலான." + +msgid "Sans-serif typeface for TeX" +msgstr "TeXக்கான Sans-serif எழுத்துரு" + +msgid "" +"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n" +"as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n" +"for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n" +"supervision of Roman Tomaszewski. Kurier was designed for linotype\n" +"typesetting of newspapers and similar periodicals. The Iwona fonts are an\n" +"alternative version of the Kurier fonts. The difference lies in the absence\n" +"of ink traps which typify the Kurier font." +msgstr "" +"ஐவோனா என்பது இரண்டு உறுப்புகள் கொண்ட சான்ச்-செரிஃப் டைப்ஃபேச் ஆகும். அது உருவாக்கப்பட்டது \n" +"1975 இல் வடிவமைக்கப்பட்ட குரியர் எழுத்துருவின் மாற்று பதிப்பாக \n" +"கீழ் உள்ள வார்சா அகாடமி ஆஃப் ஃபைன் ஆர்ட்சில் டைப்ஃபேச் வடிவமைப்பில் டிப்ளோமா \n" +"ரோமன் டோமாச்யூச்கியின் மேற்பார்வை. குரியர் லினோடைப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"செய்தித்தாள்கள் மற்றும் இதே போன்ற பருவ இதழ்களின் தட்டச்சு அமைப்பு. Iwona எழுத்துருக்கள் ஒரு \n" +"குரியர் எழுத்துருக்களின் மாற்று பதிப்பு. வேறுபாடு இல்லாத நிலையில் உள்ளது \n" +"குரியர் எழுத்துருவைக் குறிக்கும் மை பொறிகள்." + +msgid "LaTeX support for scaled Iwona math fonts" +msgstr "அளவிடப்பட்ட Iwona கணித எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package provides an interface to the Iwona math fonts by Janusz\n" +"Marian Nowacki. It allows to use Iwona as math complement for sans serif\n" +"fonts without native math. The package allows font scaling, the choice of\n" +"light and condensed versions, and the creation of multiple math versions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Janusz இன் Iwona கணித எழுத்துருக்களுக்கு ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மரியன் நோவாக்கி. இது சான்ச் செரிஃபிற்கான கணித நிரப்பியாக ஐவோனாவைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"சொந்த கணிதம் இல்லாத எழுத்துருக்கள். தொகுப்பு எழுத்துரு அளவை அனுமதிக்கிறது, தேர்வு \n" +"ஒளி மற்றும் சுருக்கப்பட்ட பதிப்புகள் மற்றும் பல கணித பதிப்புகளை உருவாக்குதல்." + +msgid "TeX macros to produce TeX output using OpenJade" +msgstr "OpenJade ஐப் பயன்படுத்தி TeX வெளியீட்டை உருவாக்க TeX மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"JadeTeX is a companion package to the OpenJade DSSSL\n" +"processor. OpenJade applies a DSSSL stylesheet to an SGML or XML document.\n" +"The output of this process can be in a number of forms, including a set of\n" +"high level LaTeX macros. It is the task of the JadeTeX package to transform\n" +"these macros into DVI/PostScript (using the @command{jadetex} command) or\n" +"Portable Document Format (PDF) form (using the @command{pdfjadetex}\n" +"command)." +msgstr "" +"JadeTeX என்பது OpenJade DSSSLக்கான துணைப் பொதியாகும் \n" +"செயலி. OpenJade ஒரு SGML அல்லது நீகுமொ ஆவணத்திற்கு DSSSL ச்டைல்சீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"இந்த செயல்முறையின் வெளியீடு ஒரு தொகுப்பு உட்பட பல வடிவங்களில் இருக்கலாம் \n" +"உயர் நிலை லாடெக்சு மேக்ரோக்கள். மாற்றுவது JadeTeX தொகுப்பின் பணியாகும் \n" +"இந்த மேக்ரோக்கள் DVI/PostScript (@command{jadetex} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி) அல்லது \n" +"போர்ட்டபிள் ஆவண வடிவமைப்பு (PDF) படிவம் (@command{pdfjadetex} ஐப் பயன்படுத்தி \n" +"கட்டளை)." + +msgid "Compiling basic math formulas in Japanese using LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி சப்பானிய மொழியில் அடிப்படை கணித சூத்திரங்களை தொகுத்தல்" + +msgid "" +"This is a style file for compiling basic maths formulas in Japanese\n" +"using LuaLaTeX. @code{\\NewDocumentCommand} allows you to specify whether the\n" +"formula should be used within a sentence or on a new line." +msgstr "" +"இது சப்பானிய மொழியில் அடிப்படை கணித சூத்திரங்களை தொகுப்பதற்கான ஒரு பாணி கோப்பு \n" +"LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்துகிறது. என்பதை குறிப்பிட @code{\\NewDocumentCommand} உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"தேற்றம் ஒரு வாக்கியத்திற்குள் அல்லது புதிய வரியில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்." + +msgid "Advanced font selection for platex and its friends" +msgstr "பிளேட்க்ச் மற்றும் அதன் நண்பர்களுக்கான மேம்பட்ட எழுத்துரு தேர்வு" + +msgid "" +"The package contains pLaTeX support files and virtual fonts for\n" +"supporting a wide variety of fonts in LaTeX using the pTeX engine." +msgstr "" +"தொகுப்பில் pLaTeX உதவி கோப்புகள் மற்றும் மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் உள்ளன \n" +"pTeX இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் பல்வேறு வகையான எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "UnofficiaL BibTeX style for citing Japanese articles in IEEE format" +msgstr "IEEE வடிவத்தில் சப்பானிய கட்டுரைகளை மேற்கோள் காட்டுவதற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற BibTeX பாணி" + +msgid "" +"This package provides an unofficial BibTeX style for authors trying to\n" +"cite Japanese articles in the Institute of Electrical and Electronics\n" +"Engineers (IEEE) format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆசிரியர்களுக்கு அதிகாரப்பூர்வமற்ற BibTeX பாணியை வழங்குகிறது \n" +"இன்ச்டிடியூட் ஆஃப் எலக்ட்ரிக்கல் அண்ட் எலக்ட்ரானிக்சில் சப்பானிய கட்டுரைகளை மேற்கோள் காட்டவும் \n" +"பொறியாளர்கள் (IEEE) வடிவம்." + +msgid "Japanese document class based on requirements for Japanese text layout" +msgstr "சப்பானிய உரை தளவமைப்புக்கான தேவைகளின் அடிப்படையில் சப்பானிய ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Japanese document class based on requirements\n" +"for Japanese text layout. The class file and the JFM (Japanese font metric)\n" +"files for LuaTeX-ja, pLaTeX, or upLaTeX are provided." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தேவைகளின் அடிப்படையில் சப்பானிய ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சப்பானிய உரை தளவமைப்புக்கு. வகுப்பு கோப்பு மற்றும் JFM (சப்பானிய எழுத்துரு மெட்ரிக்) \n" +"LuaTeX-ja, pLaTeX அல்லது upLaTeX க்கான கோப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Multi-weight Japanese font support for the @code{jlreq} class" +msgstr "@code{jlreq} வகுப்பிற்கான பல எடை கொண்ட சப்பானிய எழுத்துரு உதவி" + +msgid "" +"This package provides multi-weight Japanese font support for the\n" +"@code{jlreq} class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல எடை கொண்ட சப்பானிய எழுத்துரு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{jlreq} வகுப்பு." + +msgid "Enumerative expressions in Japanese education" +msgstr "சப்பானிய கல்வியில் எண்ணியல் வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"Mathematical equation representation in Japanese education differs\n" +"somewhat from the standard LaTeX writing style. This package introduces\n" +"enumerative expressions in Japanese education." +msgstr "" +"சப்பானிய கல்வியில் கணித சமன்பாடு பிரதிநிதித்துவம் வேறுபடுகிறது \n" +"நிலையான லாடெக்சு எழுத்து நடையில் இருந்து ஓரளவு. இந்த தொகுப்பு அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"சப்பானிய கல்வியில் எண்ணியல் வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Mathematical equation representation in Japanese education" +msgstr "சப்பானிய கல்வியில் கணித சமன்பாடு பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"Mathematical equation representation in Japanese education differs\n" +"somewhat from the standard LaTeX writing style. This package introduces\n" +"mathematical equation representation in Japanese education." +msgstr "" +"சப்பானிய கல்வியில் கணித சமன்பாடு பிரதிநிதித்துவம் வேறுபடுகிறது \n" +"நிலையான லாடெக்சு எழுத்து நடையில் இருந்து ஓரளவு. இந்த தொகுப்பு அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"சப்பானிய கல்வியில் கணித சமன்பாடு பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Typeset kanbun-kundoku with support for kanbun annotation" +msgstr "கான்பன் சிறுகுறிப்புக்கான ஆதரவுடன் kanbun-kundoku என தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package allows users to manually input macros for elements in\n" +"a kanbun-kundoku (Han Wen Xun Du) paragraph. More importantly, it accepts\n" +"plain text input in the kanbun annotation form when used with LuaLaTeX, which\n" +"allows typesetting kanbun-kundoku paragraphs efficiently." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் உள்ள உறுப்புகளுக்கான மேக்ரோக்களை கைமுறையாக உள்ளிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு kanbun-kundoku (Han Wen Xun Du) பத்தி. மிக முக்கியமாக, அது ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"LuaLaTeX உடன் பயன்படுத்தும் போது கான்பன் சிறுகுறிப்பு வடிவத்தில் எளிய உரை உள்ளீடு \n" +"கான்பன்-குண்டோகு பத்திகளை திறம்பட தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Use of Linux Libertine and Biolinum fonts with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் Linux Libertine மற்றும் Biolinum எழுத்துருக்களின் பயன்பாடு" + +msgid "" +"The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and\n" +"OTF styles, together with support macros for their use. Monospaced and\n" +"display fonts, and the keyboard set are also included, in OTF style, only.\n" +"The @code{mweights} package is used to manage the selection of font weights." +msgstr "" +"தொகுப்பு லிபர்டைன் மற்றும் பயோலினம் எழுத்துருக்களை வகை 1 மற்றும் இரண்டிலும் வழங்குகிறது \n" +"OTF பாணிகள், அவற்றின் பயன்பாட்டிற்கான உதவி மேக்ரோக்கள். மோனோச்பேச்டு மற்றும் \n" +"காட்சி எழுத்துருக்கள் மற்றும் விசைப்பலகை தொகுப்பு ஆகியவை OTF பாணியில் மட்டுமே சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"எழுத்துரு எடைகளின் தேர்வை நிர்வகிக்க @code{mweights} தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Tools to create bibliographies in TeX" +msgstr "TeX இல் நூல்விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package extracts information in @file{.bib} files, makes it\n" +"available in the current document, and sorts lists of entries according to\n" +"that information and the user's specifications. Citation and bibliography\n" +"styles can then be written directly in TeX, without any use of BibTeX. The\n" +"package works with all formats that use plain TeX's basic syntactic sugar; the\n" +"distribution includes a third-party file for ConTeXt and a style file for\n" +"LaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @file{.bib} கோப்புகளில் தகவலைப் பிரித்தெடுத்து, அதை உருவாக்குகிறது \n" +"தற்போதைய ஆவணத்தில் கிடைக்கும், மற்றும் படி உள்ளீடுகளின் பட்டியல்களை வரிசைப்படுத்துகிறது \n" +"அந்த செய்தி மற்றும் பயனரின் விவரக்குறிப்புகள். மேற்கோள் மற்றும் நூலியல் \n" +"BibTeX ஐப் பயன்படுத்தாமல், நடைகள் நேரடியாக TeX இல் எழுதப்படலாம். தி \n" +"எளிய TeX இன் அடிப்படை தொடரியல் சர்க்கரையைப் பயன்படுத்தும் அனைத்து வடிவங்களுடனும் தொகுப்பு செயல்படுகிறது; தி \n" +"விநியோகத்தில் ConTeXt க்கான மூன்றாம் தரப்பு கோப்பு மற்றும் ஒரு பாணி கோப்பு ஆகியவை அடங்கும் \n" +"லேடெக்ச்." + +msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" +msgstr "DejaVu எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts, which are\n" +"derived from the Vera fonts but contain more characters and styles. The fonts\n" +"are included in the original TrueType format, and in converted Type 1 format.\n" +"The (currently) supported encodings are: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, and\n" +"LGR. The package doesn't (currently) support mathematics." +msgstr "" +"தொகுப்பில் DejaVu எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி உள்ளது \n" +"வேரா எழுத்துருக்களிலிருந்து பெறப்பட்டது ஆனால் அதிக எழுத்துக்கள் மற்றும் பாணிகளைக் கொண்டுள்ளது. எழுத்துருக்கள் \n" +"அசல் TrueType வடிவத்திலும், மாற்றப்பட்ட வகை 1 வடிவமைப்பிலும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"(தற்போது) ஆதரிக்கப்படும் குறியாக்கங்கள்: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, மற்றும் \n" +"எல்.சி.ஆர். தொகுப்பு (தற்போது) கணிதத்தை ஆதரிக்கவில்லை." + +msgid "Select alternative section titles" +msgstr "மாற்று பிரிவு தலைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an interface to sectioning commands for selection\n" +"from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n" +"all headings with a single command, also providing simple one-step page\n" +"styles. It also includes a package to change the page styles when there are\n" +"floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too." +msgstr "" +"தேர்வுக்கான கட்டளைகளைப் பிரிப்பதற்கான இடைமுகத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு தலைப்பு பாணிகளில் இருந்து, எ.கா. விளிம்பு தலைப்புகள் மற்றும் எழுத்துருவை மாற்ற \n" +"அனைத்து தலைப்புகளும் ஒரே கட்டளையுடன், எளிய ஒரு-படி பக்கத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"பாணிகள். பக்க நடைகள் இருக்கும் போது அதை மாற்றுவதற்கான தொகுப்பும் இதில் அடங்கும் \n" +"ஒரு பக்கத்தில் மிதக்கிறது. தனிப்பட்ட மிதவைகளுக்கும் நீங்கள் தலைப்புகள்/அடிக்குறிப்புகளை ஒதுக்கலாம்." + +msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் தன்னிச்சையான அளவு எழுத்துரு தேர்வு" + +msgid "" +"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n" +"computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n" +"specified by Knuth). The @code{type1cm} package removes this restriction;\n" +"this is particularly useful when using scalable versions of the @code{cm}\n" +"fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n" +"PCTeX, etc.). Note that the LaTeX distribution now contains a package\n" +"@code{fix-cm}, which performs the task of @code{type1cm}, as well as doing the\n" +"same job for T1- and TS1-encoded @code{ec} fonts." +msgstr "" +"LaTeX, இயல்புநிலையாக, நீங்கள் அதன் இயல்புநிலையைப் பயன்படுத்தக்கூடிய அளவுகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"கணினி நவீன எழுத்துருக்கள், தனித்த அளவுகளின் நிலையான தொகுப்பிற்கு (திறம்பட, ஒரு தொகுப்பு \n" +"Knuth ஆல் குறிப்பிடப்பட்டது). @code{type1cm} தொகுப்பு இந்தக் கட்டுப்பாட்டை நீக்குகிறது; \n" +"@code{cm} இன் அளவிடக்கூடிய பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எழுத்துருக்கள் (Bakoma, அல்லது BSR/Y&Y இலிருந்து பதிப்புகள், அல்லது Kinch இலிருந்து உண்மை வகை பதிப்புகள், \n" +"PCTeX, முதலியன). லாடெக்சு விநியோகத்தில் இப்போது ஒரு தொகுப்பு உள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"@code{fix-cm}, இது @code{type1cm} பணியைச் செய்கிறது, அத்துடன் \n" +"T1- மற்றும் TS1-குறியீடு செய்யப்பட்ட @code{ec} எழுத்துருக்களுக்கும் அதே வேலை." + +msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings" +msgstr "லாடெக்சு நிலையான குறியாக்கங்களை ஆதரிக்கும் சிரிலிக் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n" +"are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n" +"of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to\n" +"write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is\n" +"offered through the latex-cyrillic and t2 bundles, and the package itself\n" +"offers support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the\n" +"standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the\n" +"CM-Super family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for\n" +"OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts." +msgstr "" +"LH எழுத்துருக்கள் பல்வேறு வகையான எழுத்துக்களின் சிக்கலைத் தீர்க்கின்றன \n" +"சிரிலிக் பாணி எழுத்துக்களைக் கொண்டு எழுதப்பட்டுள்ளன. எழுத்துருக்கள் அசல் அடிப்படை \n" +"LaTeX பயனர்களுக்குத் தேவைப்படும்போது இப்போது பயன்படுத்தப்படும் T2* மற்றும் X2 குறியாக்கங்களின் தொகுப்பு \n" +"சிரிலிக் மொழிகளில் எழுதுங்கள். நிலையான லாடெக்சு குறியாக்கங்களில் மேக்ரோ உதவி \n" +"லேடெக்ச்-சிரிலிக் மற்றும் t2 மூட்டைகள் மற்றும் தொகுப்பு மூலம் வழங்கப்படுகிறது \n" +"பிற (மிகவும் பாரம்பரியமான) குறியாக்கங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது. எழுத்துருக்கள், இல் \n" +"நிலையான T2* மற்றும் X2 குறியாக்கங்கள் Adobe வகை 1 வடிவத்தில் கிடைக்கின்றன \n" +"CM-சூப்பர் குடும்பம் எழுத்துருக்கள். தொகுப்பு அதன் சொந்த லாடெக்சு ஆதரவையும் வழங்குகிறது \n" +"OT2 குறியிடப்பட்ட எழுத்துருக்கள், CM பிரகாசமான வடிவ எழுத்துருக்கள் மற்றும் கான்கிரீட் வடிவ எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Martin Vogel's Symbols (marvosym) font" +msgstr "மார்ட்டின் வோகலின் சின்னங்கள் (மார்வோசிம்) எழுத்துரு" + +msgid "" +"Martin Vogel's Symbol font (marvosym) contains the Euro currency symbol\n" +"as defined by the European commission, along with symbols for structural\n" +"engineering; symbols for steel cross-sections; astronomy signs (sun, moon,\n" +"planets); the 12 signs of the zodiac; scissor symbols; CE sign and others.\n" +"The package contains both the original TrueType font and the derived Type\n" +"1 font, together with support files for TeX (LaTeX)." +msgstr "" +"மார்ட்டின் வோகலின் குறியீட்டு எழுத்துருவில் (மார்வோசிம்) யூரோ நாணயச் அடையாளம் உள்ளது \n" +"கட்டமைப்புக்கான சின்னங்களுடன் ஐரோப்பிய ஆணையத்தால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பொறியியல்; எஃகு குறுக்குவெட்டுகளுக்கான சின்னங்கள்; வானியல் அறிகுறிகள் (சூரியன், சந்திரன், \n" +"கிரகங்கள்); ராசியின் 12 அறிகுறிகள்; கத்தரிக்கோல் சின்னங்கள்; CE அடையாளம் மற்றும் பிற. \n" +"தொகுப்பில் அசல் TrueType எழுத்துரு மற்றும் பெறப்பட்ட வகை இரண்டும் உள்ளன \n" +"1 எழுத்துரு, TeX (LaTeX)க்கான ஆதரவுக் கோப்புகளுடன்." + +msgid "Create scalable illustrations" +msgstr "அளவிடக்கூடிய விளக்கப்படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n" +"technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n" +"than the bitmaps Metafont creates." +msgstr "" +"MetaPost துல்லியமாக உருவாக்க Metafont இன் மொழியை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"தொழில்நுட்ப விளக்கப்படங்கள். அதன் வெளியீடு போச்ட்ச்கிரிப்ட் அல்லது எச்விசி அளவிடக்கூடியது \n" +"பிட்மேப்களை விட Metafont உருவாக்குகிறது." + +msgid "Binary for @code{texlive-metapost}" +msgstr "@code{texlive-metapost}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-metapost}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-metapost}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Class for typesetting publications of ACM" +msgstr "ACM இன் டைப்செட்டிங் வெளியீடுகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class for typesetting publications of the\n" +"Association for Computing Machinery (ACM)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பானது தட்டச்சு அமைப்பிற்கான ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அசோசியேசன் ஃபார் கம்ப்யூட்டிங் மெசினரி (ACM)." + +msgid "Variable-width @code{minipage}" +msgstr "மாறி-அகலம் @code{minipage}" + +msgid "" +"The @code{varwidth} environment is superficially similar to @code{minipage},\n" +"but the specified width is just a maximum value -- the box may get a narrower\n" +"natural width." +msgstr "" +"@code{varwidth} சூழல் மேலோட்டமாக @code{minipage} ஐப் போலவே உள்ளது, \n" +"ஆனால் குறிப்பிடப்பட்ட அகலம் அதிகபட்ச மதிப்பு மட்டுமே -- பெட்டி குறுகலாம் \n" +"இயற்கை அகலம்." + +msgid "Waldi symbol fonts" +msgstr "வால்டி அடையாளம் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{wasy} (Waldi symbol) fonts,\n" +"in the Metafont and Adobe Type 1 formats. Support under LaTeX is provided by\n" +"the @code{wasysym} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{wasy} (வால்டி சின்னம்) எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது, \n" +"Metafont மற்றும் Adobe வகை 1 வடிவங்களில். லாடெக்சு இன் கீழ் உதவி வழங்கப்படுகிறது \n" +"@code{wasysym} தொகுப்பு." + +msgid "Type 1 versions of @code{wasy} fonts" +msgstr "@code{wasy} எழுத்துருக்களின் 1 பதிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides converted (Adobe Type 1) outlines of the\n" +"@code{wasy} fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாற்றப்பட்ட (Adobe வகை 1) அவுட்லைன்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{wasy} எழுத்துருக்கள்." + +msgid "LaTeX support for the @code{wasy} fonts" +msgstr "@code{wasy} எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The @code{wasy} (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n" +"like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n" +"@code{lasy} font set and other odds and ends. The @code{wasysym} package\n" +"implements an easy to use interface for these symbols." +msgstr "" +"ரோலண்ட் வால்டியின் @code{wasy} (வால்டி சின்னம்) எழுத்துரு பல கிளிஃப்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆண் மற்றும் பெண் சின்னங்கள் மற்றும் வானியல் குறியீடுகள், அத்துடன் முழுமையானது போன்றவை \n" +"@code{lasy} எழுத்துரு தொகுப்பு மற்றும் பிற முரண்பாடுகள் மற்றும் முடிவுகள். @code{wasysym} தொகுப்பு \n" +"இந்த சின்னங்களுக்கு பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Easy basic book class, built on @code{memoir}" +msgstr "எளிதான அடிப்படை புத்தக வகுப்பு, @code{memoir} இல் கட்டப்பட்டது" + +msgid "" +"The @code{willowtreebook} class is a simple book class, which the author\n" +"uses for his lecture notes to be found on his web page Benjamin McKay. It\n" +"actually just selects options for the more sophisticated @code{memoir}\n" +"class." +msgstr "" +"@code{willowtreebook} வகுப்பு ஒரு எளிய புத்தக வகுப்பு, இது ஆசிரியர் \n" +"பெஞ்சமின் மெக்கேயின் வலைப்பக்கத்தில் அவரது விரிவுரைக் குறிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறார். அது \n" +"உண்மையில் மிகவும் அதிநவீன @code{memoir}க்கான விருப்பங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"வகுப்பு." + +msgid "Produces figures which text can flow around" +msgstr "உரையை சுற்றி வரக்கூடிய புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n" +"It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n" +"@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது அட்டவணைகள் அவற்றைச் சுற்றி உரையை சுற்ற அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது பட்டியல் சூழல்களுடன் இணைந்து செயல்படாது, ஆனால் a இல் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{parbox} அல்லது @code{minipage}, மற்றும் இரண்டு நெடுவரிசை வடிவத்தில்." + +msgid "Implementation of the XeTeX @code{\\Ucharcat} command for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான XeTeX @code{\\Ucharcat} கட்டளையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package implements the @code{\\Ucharcat} command for LuaLaTeX.\n" +"@code{\\Ucharcat} is a new primitive in XeTeX, an extension of the existing\n" +"@code{\\Uchar} command, that allows the specification of the catcode as well\n" +"as character code of the character token being constructed." +msgstr "" +"LuaLaTeXக்கான @code{\\Ucharcat} கட்டளையை தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது. \n" +"@code{\\Ucharcat} என்பது XeTeX இல் ஒரு புதிய பழமையானது, இது ஏற்கனவே உள்ளவற்றின் நீட்டிப்பாகும். \n" +"@code{\\Uchar} கட்டளை, இது கேட்கோடின் விவரக்குறிப்பையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட எழுத்து டோக்கனின் எழுத்துக்குறிக் குறியீடாக." + +msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான விரிவாக்கப்பட்ட UTF-8 உள்ளீட்டு குறியாக்க உதவி" + +msgid "" +"The bundle provides the @code{ucs} package, and @file{utf8x.def},\n" +"together with a large number of support files. The @file{utf8x.def}\n" +"definition file for use with @code{inputenc} covers a wider range of Unicode\n" +"characters than does @file{utf8.def} in the LaTeX distribution. The package\n" +"provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters.\n" +"Glyph production may be controlled by various options, which permits use of\n" +"non-ASCII characters when coding mathematical formulae." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{ucs} தொகுப்பு மற்றும் @file{utf8x.def} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது, \n" +"அதிக எண்ணிக்கையிலான உதவி கோப்புகளுடன். @file{utf8x.def} \n" +"@code{inputenc} உடன் பயன்படுத்துவதற்கான வரையறை கோப்பு, யூனிகோடின் பரந்த வரம்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"LaTeX விநியோகத்தில் @file{utf8.def} ஐ விட எழுத்துகள். தொகுப்பு \n" +"யூனிகோட் எழுத்துக்களின் பெரிய தொகுப்புகளை திறம்பட பயன்படுத்துவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது. \n" +"கிளிஃப் விளைவாக்கம் பல்வேறு விருப்பங்களால் கட்டுப்படுத்தப்படலாம், இது பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"கணித சூத்திரங்களை குறியிடும்போது ASCII அல்லாத எழுத்துக்கள்." + +msgid "Extract bits of a LaTeX source for output" +msgstr "வெளியீட்டிற்காக லாடெக்சு மூலத்தின் பிட்களைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n" +"elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n" +"pages of a DVI file. A flexible and convenient interface allows it to\n" +"specify what commands and constructs should be extracted. This works\n" +"with DVI files postprocessed by either Dvips and Ghostscript or\n" +"dvipng, but it also works when you are using PDFTeX for generating PDF\n" +"files." +msgstr "" +"முன்னோட்ட தொகுப்பின் முக்கிய நோக்கம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை பிரித்தெடுப்பதாகும் \n" +"சூத்திரங்கள் அல்லது கிராபிக்ச் போன்ற லாடெக்சு மூலத்திலிருந்து தனித்தனியாக கூறுகள் \n" +"DVI கோப்பின் பக்கங்கள். ஒரு நெகிழ்வான மற்றும் வசதியான இடைமுகம் அதை அனுமதிக்கிறது \n" +"என்ன கட்டளைகள் மற்றும் கட்டமைப்புகள் பிரித்தெடுக்கப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும். இது வேலை செய்கிறது \n" +"Dvips மற்றும் Ghostscript அல்லது பின் செயலாக்கப்பட்ட DVI கோப்புகளுடன் \n" +"dvipng, ஆனால் நீங்கள் PDF ஐ உருவாக்க PDFTeX ஐப் பயன்படுத்தும்போதும் இது வேலை செய்கிறது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Expand acronyms at least once" +msgstr "சுருக்கெழுத்துகளை ஒரு முறையாவது விரிவாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n" +"in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n" +"acronyms used. The package is compatible with PDF bookmarks. The package\n" +"requires the @code{suffix} package, which in turn requires that it runs under\n" +"e-TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரையில் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து சுருக்கெழுத்துக்களும் உச்சரிக்கப்படுவதை உறுதி செய்கிறது \n" +"ஒரு முறையாவது முழுமையாக. என்ற பட்டியலை உருவாக்குவதற்கான சூழலையும் இது வழங்குகிறது \n" +"பயன்படுத்தப்படும் சுருக்கெழுத்துக்கள். தொகுப்பு PDF புக்மார்க்குகளுடன் இணக்கமானது. தொகுப்பு \n" +"@code{suffix} தொகுப்பு தேவை, அதன் கீழ் இயங்க வேண்டும் \n" +"e-TeX." + +msgid "TeX extension for direct creation of PDF" +msgstr "PDF ஐ நேரடியாக உருவாக்குவதற்கான TeX நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is an extension of TeX which can directly generate PDF\n" +"documents as well as DVI output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இன் நீட்டிப்பாகும், இது நேரடியாக PDF ஐ உருவாக்க முடியும் \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் DVI வெளியீடு." + +msgid "BibTeX replacement for users of BibLaTeX" +msgstr "BibLaTeX இன் பயனர்களுக்கு BibTeX மாற்றீடு" + +msgid "" +"Biber is a BibTeX replacement for users of BibLaTeX. It supports full\n" +"UTF-8, can (re)-encode input and output, supports highly configurable sorting,\n" +"dynamic bibliography sets and many other features." +msgstr "" +"Biber என்பது BibLaTeX இன் பயனர்களுக்கான BibTeX மாற்றாகும். இது முழுமையாக ஆதரிக்கிறது \n" +"UTF-8, முடியும் (மீண்டும்) -உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டை குறியாக்கம், மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய வரிசையாக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, \n" +"மாறும் நூலியல் தொகுப்புகள் மற்றும் பல நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Wrapper for LaTeX and friends" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் நண்பர்களுக்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n" +"compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n" +"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n" +"to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n" +"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n" +"PDF documents." +msgstr "" +"ரப்பர் என்பது ஒரு திட்டமாகும், அதன் நோக்கம் தொடர்பான அனைத்து பணிகளையும் கையாள வேண்டும் \n" +"LaTeX ஆவணங்களின் தொகுப்பு. ஆவணத்தைத் தொகுப்பதும் இதில் அடங்கும், \n" +"நிச்சயமாக, போதுமான முறை அனைத்து குறிப்புகளும் வரையறுக்கப்பட்டு, BibTeX இயங்கும் \n" +"நூலியல் குறிப்புகளை நிர்வகிக்க. விளைவாக்கம் செய்ய dvips தானியங்கி செயல்படுத்தல் \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்களும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் தயாரிக்க pdfLaTeX ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"PDF ஆவணங்கள்." + +msgid "LaTeX editor" +msgstr "லாடெக்சு எடிட்டர்" + +msgid "" +"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n" +"develop documents with LaTeX, in a single application." +msgstr "" +"Texmaker என்பது தேவையான பல கருவிகளை ஒருங்கிணைக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"ஒரே பயன்பாட்டில் லாடெக்சு உடன் ஆவணங்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Feature-packed LaTeX editor" +msgstr "நற்பொருத்தம் நிறைந்த லாடெக்சு எடிட்டர்" + +msgid "" +"TeXstudio is an integrated writing environment for creating LaTeX\n" +"documents. It makes writing LaTeX comfortable by providing features such as\n" +"syntax-highlighting, an integrated viewer and reference checking." +msgstr "" +"TeXstudio என்பது லாடெக்சு ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு ஒருங்கிணைந்த எழுத்துச் சூழலாகும் \n" +"ஆவணங்கள். இது போன்ற அம்சங்களை வழங்குவதன் மூலம் லாடெக்சு எழுதுவது வசதியாக உள்ளது \n" +"தொடரியல்-ஐலைட்டிங், ஒரு ஒருங்கிணைந்த பார்வையாளர் மற்றும் குறிப்பு சரிபார்ப்பு." + +msgid "" +"Command-line utility for generating SVG from DVI, EPS and PDF\n" +"files" +msgstr "" +"DVI, EPS மற்றும் PDF இலிருந்து SVG ஐ உருவாக்குவதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடு \n" +"கோப்புகள்" + +msgid "" +"Dvisvgm converts TeX DVI, EPS and PDF files into an\n" +"SVG (Scalable Vector Graphics) image. It provides full font support including\n" +"virtual fonts, font maps and sub-fonts. The embedded SVG fonts can optionally\n" +"be replaced with graphics paths for applications that do not support SVG\n" +"fonts. Dvisvgm supports also colors, emTeX, tpic, papersize, PDF mapfile\n" +"and PostScript specials. A working TeX installation is needed." +msgstr "" +"Dvisvgm TeX DVI, EPS மற்றும் PDF கோப்புகளை ஒரு ஆக மாற்றுகிறது \n" +"SVG (அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச்) படம். இது உட்பட முழு எழுத்துரு ஆதரவையும் வழங்குகிறது \n" +"மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள், எழுத்துரு வரைபடங்கள் மற்றும் துணை எழுத்துருக்கள். உட்பொதிக்கப்பட்ட SVG எழுத்துருக்கள் விருப்பமாக இருக்கலாம் \n" +"SVG ஐ ஆதரிக்காத பயன்பாடுகளுக்கு கிராபிக்ச் பாதைகள் மூலம் மாற்றப்படும் \n" +"எழுத்துருக்கள். Dvisvgm நிறங்கள், emTeX, tpic, காகித அளவு, PDF மேப்ஃபைலையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் போச்ட்ச்கிரிப்ட் சிறப்புகள். வேலை செய்யும் TeX நிறுவல் தேவை." + +msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain" +msgstr "TeXT, plain உரை இல் பதிவு செய்து விளக்கவும்" + +msgid "" +"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n" +"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n" +"and Karl Berry." +msgstr "" +"@i{TeX for the Impatient} என்பது TeX இல் ~350 பக்க நூல், \n" +"ப்ளைன் டெக்ச் மற்றும் எப்லைன், முதலில் பால் ஆபிரகாம்ச், கேத்ரின் அர்கிரீவ்ச் எழுதியது, \n" +"மற்றும் கார்ல் பெர்ரி." + +msgid "Document preparation system with GUI" +msgstr "GUI உடன் ஆவண தயாரிப்பு அமைப்பு" + +msgid "" +"LyX is a document preparation system. It excels at letting\n" +"you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n" +"cross-references, bibliographies, indexes, etc. It is very good for working\n" +"with documents of any length in which the usual processing abilities are\n" +"required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth." +msgstr "" +"LyX ஒரு ஆவணம் தயாரிக்கும் அமைப்பு. விடுவதில் சிறந்து விளங்குகிறது \n" +"நீங்கள் கணிதத்துடன் சிக்கலான தொழில்நுட்ப மற்றும் அறிவியல் கட்டுரைகளை உருவாக்குகிறீர்கள், \n" +"குறுக்கு குறிப்புகள், நூல் பட்டியல்கள், குறியீடுகள் போன்றவை. இது வேலை செய்வதற்கு மிகவும் நல்லது \n" +"வழக்கமான செயலாக்க திறன்கள் எந்த நீளத்தின் ஆவணங்களுடன் \n" +"தேவை: தானியங்கி பிரித்தல் மற்றும் பக்கமாக்கல், எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு மற்றும் பல." + +msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility" +msgstr "அடோப் ரீடர்-9/எக்ச் இணக்கத்தன்மையுடன் கூடிய மல்டிமீடியா சேர்த்தல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and\n" +"3D objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in\n" +"the popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n" +"compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n" +"Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash\n" +"Player supports the efficient H.264 codec for video compression.\n" +"\n" +"The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n" +"specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஊடாடும் ஃப்ளாச் (SWF) மற்றும் உட்பொதிக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"3D பொருள்கள் (Adobe U3D & PRC), அத்துடன் வீடியோ மற்றும் ஒலி கோப்புகள் அல்லது ச்ட்ரீம்கள் \n" +"பிரபலமான MP4, FLV மற்றும் MP3 வடிவங்கள் Acrobat-9/X உடன் PDF ஆவணங்களாக \n" +"பொருந்தக்கூடிய தன்மை. மல்டிமீடியா கோப்புகளின் பிளேபேக் உள்ளமைக்கப்பட்ட ஃப்ளாச் பிளேயரைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அடோப் ரீடர் மற்றும் வெளிப்புற செருகுநிரல்களைச் சார்ந்து இல்லை. ஃபிளாச் \n" +"வீடியோ சுருக்கத்திற்கான திறமையான H.264 கோடெக்கை பிளேயர் ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு ரிச்மீடியா சிறுகுறிப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது PDFக்கு அடோப் கூடுதலாகும் \n" +"விவரக்குறிப்பு. இது இப்போது வழக்கற்றுப் போன @code{movie15} தொகுப்பை மாற்றுகிறது." + +msgid "Drop-in replacement for 'ocgx' and 'ocg-p'" +msgstr "'ocgx' மற்றும் 'ocg-p' க்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package serves as a drop-in replacement for the packages\n" +"@code{ocgx} by Paul Gaborit and @code{ocg-p} by Werner Moshammer for the\n" +"creation of PDF Layers. It re-implements the functionality of the @code{ocg},\n" +"@code{ocgx}, and @code{ocg-p} packages and adds support for all known engines\n" +"and back-ends. It also ensures compatibility with the @code{media9} and\n" +"@code{animate} packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்புகளுக்கான டிராப்-இன் மாற்றாக செயல்படுகிறது \n" +"பால் கபோரிட்டின் @code{ocgx} மற்றும் வெர்னர் மோசம்மரின் @code{ocg-p} \n" +"PDF அடுக்குகளை உருவாக்குதல். இது @code{ocg} இன் செயல்பாட்டை மீண்டும் செயல்படுத்துகிறது, \n" +"@code{ocgx} மற்றும் @code{ocg-p} தொகுப்புகள் மற்றும் அனைத்து அறியப்பட்ட என்சின்களுக்கும் ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"மற்றும் பின் முனைகள். இது @code{media9} மற்றும் இணக்கத்தன்மையை உறுதி செய்கிறது \n" +"@code{animate} தொகுப்புகள்." + +msgid "LuaTeX format based on Plain TeX and OPmac" +msgstr "LuaTeX வடிவம் Plain TeX மற்றும் OPmac அடிப்படையிலானது" + +msgid "" +"OpTeX is a LuaTeX format based on Plain TeX macros with power from\n" +"OPmac (fonts selection system, colors, external graphics, references,\n" +"hyperlinks, ...) with Unicode fonts." +msgstr "" +"OpTeX என்பது ப்ளைன் டெக்ச் மேக்ரோக்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு LuaTeX வடிவமாகும் \n" +"OPmac (எழுத்துரு தேர்வு அமைப்பு, நிறங்கள், வெளிப்புற கிராபிக்ச், குறிப்புகள், \n" +"மிகை இணைப்புகள், ...) யூனிகோட் எழுத்துருக்களுடன்." + +msgid "Collection of general packages for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான பொதுவான தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The NCCtools bundle contains many packages for general use under LaTeX;\n" +"many are also used by NCC LaTeX. The bundle includes tools for:\n" +"@itemize\n" +"@item executing commands after a package is loaded;\n" +"@item watermarks;\n" +"@item counter manipulation;\n" +"@item improvements to the @code{description} environment;\n" +"@item hyphenation of compound words;\n" +"@item new levels of footnotes;\n" +"@item space-filling patterns;\n" +"@item poor man's Black Board Bold symbols;\n" +"@item alignment of the content of a box; use comma as decimal separator;\n" +"@item boxes with their own crop marks;\n" +"@item page cropmarks;\n" +"@item improvements to fancy headers;\n" +"@item float styles, mini floats, side floats;\n" +"@item manually marked footnotes;\n" +"@item extension of amsmath;\n" +"@item control of paragraph skip;\n" +"@item an envelope to the @code{graphicx} package;\n" +"@item dashed and multiple rules;\n" +"@item alternative techniques for declarations of sections, captions, and\n" +"toc-entries;\n" +"@item generalised text-stretching;\n" +"@item generation of new theorem-like environments;\n" +"@item control of the text area;\n" +"@item centered page layouts;\n" +"@item un-numbered top-level section.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"NCCtools தொகுப்பு லாடெக்சு இன் கீழ் பொது பயன்பாட்டிற்கான பல தொகுப்புகளைக் கொண்டுள்ளது; \n" +"பல NCC லாடெக்சு ஆல் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. தொகுப்பில் கருவிகள் உள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு தொகுப்பு ஏற்றப்பட்ட பிறகு கட்டளைகளை செயல்படுத்துகிறது; \n" +"@பொருள் வாட்டர்மார்க்ச்; \n" +"@பொருள் கவுண்டர் கையாளுதல்; \n" +"@code{description} சூழலில் @item மேம்பாடுகள்; \n" +"@பொருள் கூட்டுச் சொற்களின் ஐபனேசன்; \n" +"@item அடிக்குறிப்புகளின் புதிய நிலைகள்; \n" +"@உருப்படி இடத்தை நிரப்பும் முறைகள்; \n" +"@பொருள் ஏழையின் கருப்பு பலகை தடித்த சின்னங்கள்; \n" +"ஒரு பெட்டியின் உள்ளடக்கத்தின் @உருப்படி சீரமைப்பு; தசம பிரிப்பானாக கமாவைப் பயன்படுத்தவும்; \n" +"@பொருள் பெட்டிகள் அவற்றின் சொந்த பயிர் மதிப்பெண்கள்; \n" +"@உருப்படி பக்க க்ரோமார்க்ச்; \n" +"ஆடம்பரமான தலைப்புகளுக்கு @உருப்படி மேம்பாடுகள்; \n" +"@ உருப்படி மிதவை பாணிகள், மினி மிதவைகள், பக்க மிதவைகள்; \n" +"@item கைமுறையாகக் குறிக்கப்பட்ட அடிக்குறிப்புகள்; \n" +"@ உருப்படியை amsmath நீட்டிப்பு; \n" +"@உருப்படி பத்தியின் கட்டுப்பாடு தவிர்க்கவும்; \n" +"@code{graphicx} தொகுப்பிற்கு @item ஒரு உறை; \n" +"@பொருள் கோடு மற்றும் பல விதிகள்; \n" +"@item பிரிவுகளின் அறிவிப்புகளுக்கான மாற்று நுட்பங்கள், தலைப்புகள் மற்றும் \n" +"toc-உள்ளீடுகள்; \n" +"@உருப்படி பொதுமைப்படுத்தப்பட்ட உரை-நீட்சி; \n" +"புதிய தேற்றம் போன்ற சூழல்களின் @உருப்படி உருவாக்கம்; \n" +"உரை பகுதியின் @உருப்படி கட்டுப்பாடு; \n" +"@பொருள் மையப்படுத்தப்பட்ட பக்க தளவமைப்புகள்; \n" +"@item un-numbered உயர்மட்ட பிரிவு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Replacement for Adobe's New Century Schoolbook font" +msgstr "அடோப்பின் நியூ செஞ்சுரி ச்கூல்புக் எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the New Century\n" +"Schoolbook font from Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புதிய நூற்றாண்டுக்கான டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பிலிருந்து பள்ளி புத்தக எழுத்துரு." + +msgid "Print numbers with separators and exponent if necessary" +msgstr "தேவைப்பட்டால் பிரிப்பான்கள் மற்றும் அடுக்குகளுடன் எண்களை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package numprint prints numbers with a separator every three digits\n" +"and converts numbers given as @samp{12345.6e789} to @samp{12\\,345,6\\cdot\n" +"10^@{789@}}. Numbers are printed in the current mode (text or math) in order\n" +"to use the correct font.\n" +"\n" +"Many things, including the decimal sign, the thousand separator, as well as\n" +"the product sign can be changed by the user. If an optional argument is given\n" +"it is printed upright as unit. Numbers can be rounded to a given number of\n" +"digits. The package supports an automatic, language-dependent change of the\n" +"number format." +msgstr "" +"தொகுப்பு எண் பிரிண்ட் ஒவ்வொரு மூன்று இலக்கங்களுக்கும் ஒரு பிரிப்பான் மூலம் எண்களை அச்சிடுகிறது \n" +"@samp{12345.6e789} என கொடுக்கப்பட்ட எண்களை @samp{12\\,345,6\\cdot ஆக மாற்றுகிறது \n" +"10^@{789@}}. எண்கள் தற்போதைய பயன்முறையில் (உரை அல்லது கணிதம்) வரிசையில் அச்சிடப்படுகின்றன \n" +"சரியான எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தவும். \n" +"\n" +"தசம அடையாளம், ஆயிரம் பிரிப்பான் உட்பட பல விசயங்கள் \n" +"தயாரிப்பு அடையாளத்தை பயனர் மாற்றலாம். விருப்ப உரையாடல் கொடுக்கப்பட்டால் \n" +"அது அலகு என நிமிர்ந்து அச்சிடப்படுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையில் எண்களை வட்டமிடலாம் \n" +"இலக்கங்கள். தொகுப்பு தானாக, மொழி சார்ந்த மாற்றத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"எண் வடிவம்." + +msgid "Insert pagebreak if not enough space" +msgstr "போதுமான இடம் இல்லை என்றால் பேச் பிரேக்கைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package provides commands to disable pagebreaking within a given\n" +"vertical space. If there is not enough space between the command and the\n" +"bottom of the page, a new page will be started." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட உள்ள பேச் பிரேக்கிங்கை முடக்க இந்த தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"செங்குத்து இடம். கட்டளைக்கும் இடையே போதுமான இடைவெளி இல்லை என்றால் \n" +"பக்கத்தின் கீழே, ஒரு புதிய பக்கம் தொடங்கப்படும்." + +msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages" +msgstr "ஓரம் சரிசெய்தல் மற்றும் ஒற்றைப்படை/இரட்டைப் பக்கங்களைக் கண்டறிதல்" + +msgid "" +"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n" +"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages. The\n" +"package is an extraction of code from the @code{memoir} class, whose user\n" +"interface it shares. This package will eventually replace the @code{chngpage}\n" +"package, which is distributed with the package." +msgstr "" +"தொகுப்பானது நடுவில் பக்க அமைப்பை மாற்றுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணம், மற்றும் ஒற்றைப்படை அல்லது இரட்டைப் பக்கங்களில் தட்டச்சு அமைப்பை வலுவாகச் சரிபார்க்கவும். தி \n" +"தொகுப்பு என்பது @code{memoir} வகுப்பிலிருந்து குறியீட்டைப் பிரித்தெடுத்தல் ஆகும் \n" +"அது பகிர்ந்து கொள்ளும் இடைமுகம். இந்த தொகுப்பு இறுதியில் @code{chngpage} ஐ மாற்றும் \n" +"தொகுப்பு, இது தொகுப்புடன் விநியோகிக்கப்படுகிறது." + +msgid "UK format dates, with weekday" +msgstr "வார நாளுடன் UK வடிவமைப்பு தேதிகள்" + +msgid "" +"The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n" +"including the weekday, e.g., @samp{Saturday, 26 June 2008}, the UK format,\n" +"which is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is\n" +"used in @code{\\maketitle} of the article class, @samp{June 26, 2008}, the US\n" +"format." +msgstr "" +"@code{\\today} தேதியின் வடிவமைப்பை மாற்ற பேக்கேச் பயன்படுத்தப்படுகிறது, \n" +"வாரநாள் உட்பட, எ.கா., @samp{சனிக்கிழமை, 26 சூன் 2008}, UK வடிவம், \n" +"இது உலகின் பல பகுதிகளில் விரும்பப்படுகிறது, அதில் இருந்து வேறுபட்டது \n" +"கட்டுரை வகுப்பின் @code{\\maketitle} இல் பயன்படுத்தப்பட்டது, @samp{சூன் 26, 2008}, US \n" +"வடிவம்." + +msgid "Use AMS Euler fonts for math" +msgstr "கணிதத்திற்கு AMS Euler எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a setup for using the AMS Euler family of fonts\n" +"for mathematics in LaTeX documents. ``The underlying philosophy of Zapf's\n" +"Euler design was to capture the flavour of mathematics as it might be written\n" +"by a mathematician with excellent handwriting.'' The @code{euler} package is\n" +"based on Knuth's macros for the book Concrete Mathematics'. The text fonts\n" +"for the Concrete book are supported by the @code{beton} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு AMS Euler குடும்ப எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்களில் கணிதத்திற்கு. ``சாப்பின் அடிப்படைத் உண்மை \n" +"ஆய்லர் வடிவமைப்பு கணிதத்தின் சுவையை அது எழுதப்பட்டதைப் பிடிக்க வேண்டும் \n" +"சிறந்த கையெழுத்து கொண்ட ஒரு கணிதவியலாளரால்.'' @code{euler} தொகுப்பு \n" +"கான்க்ரீட் மேத்மேடிக்ச்' என்ற புத்தகத்திற்கான நூத்தின் மேக்ரோக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது. உரை எழுத்துருக்கள் \n" +"கான்கிரீட் நூல் @code{beton} தொகுப்பால் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Extend the standard classes' size options" +msgstr "நிலையான வகுப்புகளின் அளவு விருப்பங்களை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides classes @code{extarticle}, @code{extreport},\n" +"@code{extletter}, @code{extbook} and @code{extproc} which provide for\n" +"documents with a base font size from 8-20pt. There is also a LaTeX package,\n" +"@file{extsizes.sty}, which can be used with nonstandard document classes. But\n" +"it cannot be guaranteed to work with any given class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகுப்புகள் @code{extarticle}, @code{extreport}, \n" +"@code{extletter}, @code{extbook} மற்றும் @code{extproc} இவை வழங்குகின்றன \n" +"8-20pt இலிருந்து அடிப்படை எழுத்துரு அளவு கொண்ட ஆவணங்கள். லாடெக்சு தொகுப்பும் உள்ளது, \n" +"@file{extsizes.sty}, இது தரமற்ற ஆவண வகுப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படலாம். ஆனால் \n" +"எந்த வகுப்பிலும் வேலை செய்ய பொறுப்பு அளிக்க முடியாது." + +msgid "Package for underlining" +msgstr "அடிக்கோடிடுவதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n" +"over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in\n" +"that form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if\n" +"it comes from a typewriter. The package also offers double and wavy\n" +"underlining, and striking out, and crossing out." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\ul} (அடிக்கோடு) கட்டளையை வழங்குகிறது, அது உடைந்து விடும் \n" +"மேல் வரி முனைகள்; @code{\\em} ஐ மாற்றுவதற்கு இந்த நுட்பம் பயன்படுத்தப்படலாம் (இரண்டிலும் \n" +"அந்த படிவம் மற்றும் @code{\\emph} கட்டளையாக), அதனால் வெளியீடு போல் தோன்றும் \n" +"இது தட்டச்சுப்பொறியிலிருந்து வருகிறது. தொகுப்பு இரட்டை மற்றும் அலை அலையானதையும் வழங்குகிறது \n" +"அடிக்கோடிடுதல், வெளியே அடித்தல் மற்றும் கடத்தல்." + +msgid "Annotate PDF slides" +msgstr "PDF ச்லைடுகளை சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"This is a package for annotating PDF slides with LaTeX elements, and for\n" +"inserting code snippets." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு உறுப்புகளுடன் PDF ச்லைடுகளைக் குறிப்பதற்காக ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"குறியீடு துணுக்குகளைச் செருகுகிறது." + +msgid "Class for PDF publications" +msgstr "PDF வெளியீடுகளுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"pdfArticle is simple document class dedicated for creating PDF documents\n" +"with LuaLaTeX." +msgstr "" +"pdfArticle என்பது PDF ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய ஆவண வகுப்பாகும் \n" +"LuaLaTeX உடன்." + +msgid "Extra PDF features for (Op)TeX" +msgstr "(Op)TeXக்கான கூடுதல் PDF நற்பொருத்தங்கள்" + +msgid "" +"This package provides extra PDF features for OpTeX (or in limited form\n" +"for plain LuaTeX and LuaLaTeX). As a minimalistic format, OpTeX does not\n" +"support advanced features of the PDF file format in its base. This third\n" +"party package aims to provide them. As such, it supports insertion of\n" +"multimedia (audio, video, 3D), hyperlinks and other actions, triggering\n" +"events, transitions, and attachments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpTeXக்கான கூடுதல் PDF அம்சங்களை வழங்குகிறது (அல்லது வரையறுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் \n" +"எளிய LuaTeX மற்றும் LuaLaTeX க்கு). ஒரு சிறிய வடிவமாக, OpTeX இல்லை \n" +"அதன் அடிப்படையில் PDF கோப்பு வடிவத்தின் மேம்பட்ட அம்சங்களை ஆதரிக்கவும். இந்த மூன்றாவது \n" +"கட்சி தொகுப்பு அவர்களுக்கு வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. எனவே, இது செருகுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"மல்டிமீடியா (ஆடியோ, வீடியோ, 3D), ஐப்பர்லிங்க்கள் மற்றும் பிற செயல்கள், தூண்டுதல் \n" +"நிகழ்வுகள், மாற்றங்கள் மற்றும் இணைப்புகள்." + +msgid "Penlight Lua libraries made available to LuaLaTeX users" +msgstr "Penlight லுவா நூலகங்கள் LuaLaTeX பயனர்களுக்குக் கிடைக்கின்றன" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package provides a wrapper to use the penlight Lua\n" +"libraries with LuaLaTeX, with some extra functionality added." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX தொகுப்பு பென்லைட் லுவா ஐப் பயன்படுத்த ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"LuaLaTeX உடன் நூலகங்கள், சில கூடுதல் செயல்பாடுகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Additions to the Penlight Lua libraries" +msgstr "பென்லைட் லுவா நூலகங்களில் சேர்த்தல்" + +msgid "" +"This package extends the @code{penlight} package by adding useful\n" +"functions for interfacing with LaTeX." +msgstr "" +"பயனுள்ளவற்றைச் சேர்ப்பதன் மூலம் இந்தத் தொகுப்பு @code{penlight} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது \n" +"LaTeX உடன் இடைமுகப்படுத்துவதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX" +msgstr "TeX இல் போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் PDF கிராபிக்ச் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n" +"format-independent and works together with the most important TeX backend\n" +"drivers, including pdfTeX and dvips. It comes with a user-friendly syntax\n" +"layer called TikZ. Its usage is similar to @code{pstricks} and the standard\n" +"@code{picture} environment. PGF works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and\n" +"ConTeXt. Unlike @code{pstricks}, it can produce either PostScript or PDF\n" +"output." +msgstr "" +"PGF என்பது கிராபிக்ச் உருவாக்குவதற்கான ஒரு மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும். இது தளம்- மற்றும் \n" +"வடிவம்-சுயாதீனமானது மற்றும் மிக முக்கியமான TeX பின்தளத்தில் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"இயக்கிகள், pdfTeX மற்றும் dvips உட்பட. இது பயனர் நட்பு தொடரியலுடன் வருகிறது \n" +"TikZ எனப்படும் அடுக்கு. அதன் பயன்பாடு @code{pstricks} மற்றும் நிலையானது போன்றது \n" +"@code{picture} சூழல். PGF எளிய (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX மற்றும் \n" +"ConTeXt. @code{pstricks} போலல்லாமல், இது PostScript அல்லது PDF ஐ உருவாக்க முடியும் \n" +"வெளியீடு." + +msgid "Typeset Python listings with LPEG" +msgstr "LPEG உடன் டைப்செட் பைதான் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package uses the Lua library LPEG to typeset and highlight Python\n" +"listings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானை தட்டச்சு செய்து சிறப்பிக்க லுவா நூலக LPEG ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பட்டியல்கள்." + +msgid "Absolute content positioning" +msgstr "முழுமையான உள்ளடக்க நிலைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"The package provides commands so that the user of LuaLaTeX may position\n" +"arbitrary content at any position specified by absolute coordinates on the\n" +"page. The package draws a grid on each page of the document, to aid\n" +"positioning (the grid may be disabled, for final copy using the command\n" +"\\placeatsetup)." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது, இதனால் LuaLaTeX இன் பயனர் நிலைநிறுத்தலாம் \n" +"தன்னிச்சையான உள்ளடக்கம் எந்த நிலையிலும் முழுமையான ஆயங்களால் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"பக்கம். தொகுப்பு ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஒரு கட்டத்தை வரைகிறது \n" +"நிலைப்படுத்தல் (கட்டம் முடக்கப்பட்டிருக்கலாம், கட்டளையைப் பயன்படுத்தி இறுதி நகலுக்கு \n" +"\\placeatsetup)." + +msgid "Support for rendering UML diagrams using syntax and tool of PlantUML" +msgstr "PlantUML இன் தொடரியல் மற்றும் கருவியைப் பயன்படுத்தி UML வரைபடங்களை வழங்குவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides support for rendering UML diagrams using the syntax\n" +"and tools of PlantUML. The PlantUML syntax is very short and thus enables\n" +"quickly specifying UML diagrams. Using @command{dot}, PlantUML layouts the\n" +"diagrams." +msgstr "" +"தொடரியல் பயன்படுத்தி UML வரைபடங்களை வழங்குவதற்கான ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் PlantUML இன் கருவிகள். PlantUML தொடரியல் மிகவும் சிறியது, இதனால் செயல்படுத்துகிறது \n" +"UML வரைபடங்களை விரைவாகக் குறிப்பிடுகிறது. @command{dot} ஐப் பயன்படுத்தி, PlantUML தளவமைப்புகள் \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "Execute Python code on the fly in your LaTeX documents" +msgstr "உங்கள் லாடெக்சு ஆவணங்களில் பைதான் குறியீட்டை இயக்கவும்" + +msgid "" +"PyLuaTeX allows you to execute Python code and to include the resulting\n" +"output in your LaTeX documents in a single compilation run. LaTeX documents\n" +"must be compiled with LuaLaTeX for this to work. PyLuaTeX runs a Python\n" +"InteractiveInterpreter (actually several if you use different sessions) in the\n" +"background for on-the-fly code execution. Python code from your LaTeX file is\n" +"sent to the background interpreter through a TCP socket. This approach allows\n" +"your Python code to be executed and the output to be integrated in your LaTeX\n" +"file in a single compilation run." +msgstr "" +"PyLuaTeX, பைதான் குறியீட்டை இயக்கவும் அதன் விளைவாகச் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணங்களில் ஒரே தொகுப்பில் வெளியீடு. லாடெக்சு ஆவணங்கள் \n" +"இது வேலை செய்ய LuaLaTeX உடன் தொகுக்கப்பட வேண்டும். PyLuaTeX ஒரு பைத்தானை இயக்குகிறது \n" +"இன்டராக்டிவ் இன்டர்ப்ரெட்டர் (உண்மையில் நீங்கள் வெவ்வேறு அமர்வுகளைப் பயன்படுத்தினால் பல). \n" +"விமானத்தில் குறியீட்டை செயல்படுத்துவதற்கான பின்னணி. உங்கள் லாடெக்சு கோப்பிலிருந்து பைதான் குறியீடு \n" +"TCP சாக்கெட் மூலம் பின்னணி மொழிபெயர்ப்பாளருக்கு அனுப்பப்பட்டது. இந்த அணுகுமுறை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பைதான் குறியீடு செயல்படுத்தப்பட வேண்டும் மற்றும் வெளியீடு உங்கள் லாடெக்சு இல் ஒருங்கிணைக்கப்பட வேண்டும் \n" +"ஒரே தொகுப்பில் கோப்பு." + +msgid "Run Python from within a document, typesetting the results" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் இருந்து பைத்தானை இயக்கவும், முடிவுகளை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package allows you to enter Python code within a LaTeX document,\n" +"execute the code, and access its output in the original document. There is\n" +"also support for Bash, JavaScript, Julia, Octave, Perl, R, Raku (Perl 6),\n" +"Ruby, Rust, and SageMath. Code is only executed when it has been modified, or\n" +"when it meets user-specified criteria. Code may be divided into user-defined\n" +"sessions, which automatically run in parallel. Errors and warnings are\n" +"synchronized with the LaTeX document, so that they refer to the document's\n" +"line numbers. External dependencies can be tracked, so that code is\n" +"re-executed when the data it depends on is modified. PythonTeX also provides\n" +"syntax highlighting for code in LaTeX documents via the Pygments syntax\n" +"highlighter.\n" +"\n" +"The package also provides a @command{depythontex} utility. This creates\n" +"a copy of the document in which all Python code has been replaced by its\n" +"output. This is useful for journal submissions, sharing documents, and\n" +"conversion to other formats." +msgstr "" +"லாடெக்சு ஆவணத்தில் பைதான் குறியீட்டை உள்ளிட தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"குறியீட்டை இயக்கவும், அதன் வெளியீட்டை அசல் ஆவணத்தில் அணுகவும். உள்ளது \n" +"Bash, JavaScript, Julia, Octave, Perl, R, Raku (Perl 6) ஆகியவற்றுக்கான ஆதரவும், \n" +"ரூபி, ரச்ட் மற்றும் சேச்மத். குறியீடு மாற்றப்பட்டால் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படும், அல்லது \n" +"அது பயனர் குறிப்பிட்ட அளவுகோல்களை சந்திக்கும் போது. குறியீடு பயனர் வரையறுக்கப்பட்டதாக பிரிக்கப்படலாம் \n" +"அமர்வுகள், தானாக இணையாக இயங்கும். பிழைகள் மற்றும் எச்சரிக்கைகள் \n" +"LaTeX ஆவணத்துடன் ஒத்திசைக்கப்பட்டது, அதனால் அவை ஆவணத்தைக் குறிப்பிடுகின்றன \n" +"வரி எண்கள். வெளிப்புற சார்புகளை கண்காணிக்க முடியும், அதனால் குறியீடு உள்ளது \n" +"அது சார்ந்திருக்கும் தரவு மாற்றப்படும்போது மீண்டும் செயல்படுத்தப்படும். PythonTeX ஐயும் வழங்குகிறது \n" +"Pygments தொடரியல் மூலம் லாடெக்சு ஆவணங்களில் குறியீட்டிற்கான தொடரியல் தனிப்படுத்தல் \n" +"முன்னிலைப்படுத்தி. \n" +"\n" +"தொகுப்பு @command{depythontex} பயன்பாட்டையும் வழங்குகிறது. இது உருவாக்குகிறது \n" +"அனைத்து பைதான் குறியீடுகளும் அதன் மூலம் மாற்றப்பட்ட ஆவணத்தின் நகல் \n" +"வெளியீடு. இதழ் சமர்ப்பிப்புகள், ஆவணங்களைப் பகிர்தல், மற்றும் \n" +"மற்ற வடிவங்களுக்கு மாற்றம்." + +msgid "Bundle of versatile classes and packages" +msgstr "பல்துறை வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report,\n" +"and book classes with emphasis on typography and versatility. There is also\n" +"a letter class. The bundle also offers: a package for calculating type areas\n" +"in the way laid down by the typographer Jan Tschichold, packages for easily\n" +"changing and defining page styles, a package @code{scrdate} for getting not\n" +"only the current date but also the name of the day, and a package\n" +"@code{scrtime} for getting the current time. All these packages may be used\n" +"not only with KOMA-Script classes but also with the standard classes." +msgstr "" +"KOMA-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பு கட்டுரை, அறிக்கை, ஆகியவற்றிற்கான மாற்றீடுகளை வழங்குகிறது. \n" +"மற்றும் அச்சுக்கலை மற்றும் பல்துறைக்கு முக்கியத்துவம் கொடுத்து வகுப்புகளை புத்தகமாக்குங்கள். கூட உள்ளது \n" +"ஒரு எழுத்து வகுப்பு. தொகுப்பு மேலும் வழங்குகிறது: வகை பகுதிகளை கணக்கிடுவதற்கான ஒரு தொகுப்பு \n" +"அச்சுக்கலைஞர் சான் சிச்சோல்ட் வகுத்த வழியில், எளிதாகப் பொதிகள் \n" +"பக்க நடைகளை மாற்றுதல் மற்றும் வரையறுத்தல் \n" +"தற்போதைய தேதி மட்டும் ஆனால் நாளின் பெயர் மற்றும் ஒரு தொகுப்பு \n" +"தற்போதைய நேரத்தைப் பெறுவதற்கு @code{scrdate}. இந்த தொகுப்புகள் அனைத்தும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"KOMA-ச்கிரிப்ட் வகுப்புகள் மட்டுமின்றி நிலையான வகுப்புகளிலும்." + +msgid "Examples from the KOMA-Script book" +msgstr "KOMA-ச்கிரிப்ட் புத்தகத்திலிருந்து எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"This package contains some examples from the 6th edition of the book\n" +"@emph{KOMA-Script<, Eine Sammlung von Klassen und Paketen fur LaTeX2e} by\n" +"Markus Kohm, published by Lehmanns Media. There are no further descriptions\n" +"of these examples." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் புத்தகத்தின் 6வது பதிப்பில் இருந்து சில எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன \n" +"@emph{KOMA-Script<, Eine Sammlung von Klassen und Paketen ஃப்யூர் LaTeX2e} மூலம் \n" +"மார்கச் கோம், லேமன்ச் மீடியாவால் வெளியிடப்பட்டது. மேலதிக விளக்கங்கள் எதுவும் இல்லை \n" +"இந்த உதாரணங்கள்." + +msgid "Execute commands at @code{\\shipout} time" +msgstr "@code{\\shipout} நேரத்தில் கட்டளைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package is a modern reimplementation of package @code{everyshi},\n" +"providing various commands to be executed before a @code{\\shipout} command.\n" +"It makes use of e-TeX’s facilities if they are available. The package may\n" +"be used either with LaTeX or with plain TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{everyshi} தொகுப்பின் நவீன மறுசீரமைப்பு ஆகும், \n" +"@code{\\shipout} கட்டளைக்கு முன் செயல்படுத்த பல்வேறு கட்டளைகளை வழங்குகிறது. \n" +"அது e-TeX இன் வசதிகள் இருந்தால் அவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு கூடும் \n" +"LaTeX அல்லது எளிய TeX உடன் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Integer calculations on very large numbers" +msgstr "மிகப் பெரிய எண்களில் முழு எண் கணக்கீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides expandable arithmetic operations with big integers\n" +"that can exceed TeX's number limits." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெரிய முழு எண்களுடன் விரிவாக்கக்கூடிய எண்கணித செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"TeX இன் எண் வரம்புகளை மீறலாம்." + +msgid "Handle bit-vector datatype" +msgstr "பிட்-வெக்டர் தரவு வகையைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package defines and implements the data type bit set, a vector of\n" +"bits. The size of the vector may grow dynamically. Individual bits can be\n" +"manipulated." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தரவு வகை பிட் தொகுப்பை வரையறுத்து செயல்படுத்துகிறது \n" +"பிட்கள். திசையன் அளவு மாறும் வகையில் வளரலாம். தனிப்பட்ட பிட்கள் இருக்கலாம் \n" +"கையாளப்பட்டது." + +msgid "Avoid name clashes with e-TeX commands" +msgstr "e-TeX கட்டளைகளுடன் பெயர் மோதல்களைத் தவிர்க்கவும்" + +msgid "" +"New primitive commands are introduced in e-TeX; sometimes the names\n" +"collide with existing macros. This package solves the name clashes by adding\n" +"a prefix to e-TeX’s commands. For example, ε-TeX’s @code{\\unexpanded} is\n" +"provided as @code{\\etex@@unexpanded}." +msgstr "" +"புதிய பழமையான கட்டளைகள் e-TeX இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டுள்ளன; சில நேரங்களில் பெயர்கள் \n" +"இருக்கும் மேக்ரோக்களுடன் மோதுகின்றன. இந்த தொகுப்பு பெயர் மோதல்களை சேர்ப்பதன் மூலம் தீர்க்கிறது \n" +"e-TeX இன் கட்டளைகளுக்கு முன்னொட்டு. எடுத்துக்காட்டாக, ε-TeX இன் @code{\\unexpanded} \n" +"@code{\\etex@@unexpanded} ஆக வழங்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "e-TeX tools for LaTeX users and package writers" +msgstr "லாடெக்சு பயனர்கள் மற்றும் தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கான e-TeX கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides many (purely expandable) tools for LaTeX: extensive\n" +"list management; purely expandable loops; conversion; addition/deletion;\n" +"expansion and group control; tests on tokens, characters and control\n" +"sequences; tests on strings; purely expandable macros with options or\n" +"modifiers; some purely expandable numerics." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு க்கான பல (முற்றிலும் விரிவாக்கக்கூடிய) கருவிகளை வழங்குகிறது: விரிவானது \n" +"பட்டியல் மேலாண்மை; முற்றிலும் விரிவாக்கக்கூடிய சுழல்கள்; மாற்றம்; சேர்த்தல்/நீக்குதல்; \n" +"விரிவாக்கம் மற்றும் குழு கட்டுப்பாடு; டோக்கன்கள், எழுத்துக்கள் மற்றும் கட்டுப்பாடு பற்றிய சோதனைகள் \n" +"தொடர்கள்; சரங்களில் சோதனைகள்; விருப்பங்களுடன் முற்றிலும் விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோக்கள் அல்லது \n" +"மாற்றிகள்; முற்றிலும் விரிவாக்கக்கூடிய சில எண்கள்." + +msgid "Clean up title references" +msgstr "தலைப்பு குறிப்புகளை தூய்மை செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides commands for cleaning up the title string\n" +"(such as removing @code{\\label} commands) for packages that typeset such\n" +"strings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தலைப்பு சரத்தை தூய்மை செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"(@code{\\label} கட்டளைகளை அகற்றுவது போன்றவை) போன்ற வகைகளை அமைக்கும் தொகுப்புகளுக்கு \n" +"சரங்கள்." + +msgid "Complete set of information/warning/error message macros" +msgstr "தகவல்/எச்சரிக்கை/பிழை செய்தி மேக்ரோக்களின் முழுமையான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a complete set of macros for information, warning\n" +"and error messages. Under LaTeX, the commands are wrappers for the\n" +"corresponding LaTeX commands; under Plain TeX they are available as complete\n" +"implementations." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு செய்தி, எச்சரிக்கைக்கான முழுமையான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பிழை செய்திகள். லாடெக்சு இன் கீழ், கட்டளைகள் ரேப்பர்கள் \n" +"தொடர்புடைய லாடெக்சு கட்டளைகள்; ப்ளைன் டெக்சின் கீழ் அவை முழுமையானதாகக் கிடைக்கும் \n" +"செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Expandable arithmetic operations with integers" +msgstr "முழு எண்களுடன் விரிவாக்கக்கூடிய எண்கணித செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides expandable arithmetic operations with integers,\n" +"using the e-TeX extension @code{\\numexpr} if it is available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழு எண்களுடன் விரிவாக்கக்கூடிய எண்கணித செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"e-TeX நீட்டிப்பு @code{\\numexpr} இருந்தால் அதைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Define keys for use in the @code{kvsetkeys} package" +msgstr "@code{kvsetkeys} தொகுப்பில் பயன்படுத்துவதற்கான விசைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\kv@@define@@key} (analogous to\n" +"keyval’s @code{\\define@@key}, to define keys for use by @code{kvsetkeys}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{\\kv@@define@@key} ஐ வழங்குகிறது (இதற்கு ஒப்பானது \n" +"keyval's @code{\\define@@key}, @code{kvsetkeys} மூலம் பயன்படுத்த விசைகளை வரையறுக்க." + +msgid "Key value parser with default handler support" +msgstr "இயல்புநிலை ஏண்ட்லர் ஆதரவுடன் முக்கிய மதிப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides @code{\\kvsetkeys}, a variant of @code{\\setkeys}\n" +"from the @code{keyval} package. Users can specify a handler that deals with\n" +"unknown options. Active commas and equal signs may be used, and only one\n" +"level of curly braces are removed from the values." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\kvsetkeys}, @code{\\setkeys} இன் மாறுபாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{keyval} தொகுப்பிலிருந்து. பயனர்கள் கையாளும் ஏண்ட்லரைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"அறியப்படாத விருப்பங்கள். செயலில் உள்ள காற்புள்ளிகள் மற்றும் சம அடையாளங்கள் பயன்படுத்தப்படலாம், ஒன்று மட்டுமே \n" +"சுருள் பிரேச்களின் நிலை மதிப்புகளிலிருந்து அகற்றப்படும்." + +msgid "Grab items in lists using user-specified separation character" +msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட பிரிப்பு தன்மையைப் பயன்படுத்தி பட்டியல்களில் உள்ள உருப்படிகளைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is designed to read a list, for which the parsing character\n" +"has been selected by the user, and to access any of these items with a simple\n" +"interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பட்டியலை படிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, அதற்கான பாகுபடுத்தும் எழுத்து \n" +"பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, மேலும் இந்த உருப்படிகளில் ஏதேனும் ஒன்றை அணுகுவதற்கு எளிமையானது \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Some LaTeX kernel commands for general use" +msgstr "பொதுவான பயன்பாட்டிற்கான சில லாடெக்சு கர்னல் கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package exports some utility macros from the LaTeX kernel into\n" +"a separate namespace and also makes them available for other formats such as\n" +"plain TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு கர்னலில் இருந்து சில பயன்பாட்டு மேக்ரோக்களை ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"ஒரு தனி பெயர்வெளி மற்றும் அவற்றைப் போன்ற பிற வடிவங்களுக்கும் கிடைக்கச் செய்கிறது \n" +"எளிய TeX." + +msgid "Miscellaneous LaTeX packages" +msgstr "இதர லாடெக்சு தொகுப்புகள்" + +msgid "This package provides miscellaneous LaTeX packages and classes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு இதர லாடெக்சு தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Implements pdfTeX's escape features using TeX or e-TeX" +msgstr "TeX அல்லது e-TeX ஐப் பயன்படுத்தி pdfTeX இன் தப்பிக்கும் அம்சங்களைச் செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package implements pdfTeX's escape features (@code{\\pdfescapehex},\n" +"@code{\\pdfunescapehex}, @code{\\pdfescapename}, @code{\\pdfescapestring})\n" +"using TeX or e-TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfTeX இன் தப்பிக்கும் அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது (@code{\\pdfescapehex}, \n" +"@code{\\pdfunescapehex}, @code{\\pdfescapename}, @code{\\pdfescapestring}) \n" +"TeX அல்லது e-TeX ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Provides unlimited unique counter" +msgstr "வரம்பற்ற தனிப்பட்ட கவுண்டரை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a kind of counter that provides unique number values.\n" +"Several counters can be created with different names. The numeric values are\n" +"not limited." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தனித்துவமான எண் மதிப்புகளை வழங்கும் ஒரு வகையான கவுண்டரை வழங்குகிறது. \n" +"பல கவுண்டர்களை வெவ்வேறு பெயர்களில் உருவாக்கலாம். எண் மதிப்புகள் ஆகும் \n" +"வரையறுக்கப்படவில்லை." + +msgid "Read, store and recall array-formatted data" +msgstr "வரிசை-வடிவமைக்கப்பட்ட தரவைப் படிக்கவும், சேமிக்கவும் மற்றும் நினைவுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"This package allows the user to input formatted data into elements of\n" +"a 2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n" +"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n" +"formatted text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் வடிவமைத்த தரவை உறுப்புகளில் உள்ளிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு 2-D அல்லது 3-D வரிசை மற்றும் தனிப்பட்ட செல் எண் மூலம் அந்தத் தரவை விருப்பப்படி நினைவுபடுத்த. \n" +"தரவு இருக்கலாம் ஆனால் எண்ணியல் தன்மையில் இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. இது இருக்கலாம், எடுத்துக்காட்டாக, \n" +"வடிவமைக்கப்பட்ட உரை." + +msgid "Deposit verbatim text in a box" +msgstr "ஒரு பெட்டியில் சொற்களஞ்சிய உரையை டெபாசிட் செய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n" +"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n" +"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n" +"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n" +"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n" +"@code{trivlist}) may not appear." +msgstr "" +"தொகுப்பு அதன் உள்ளடக்கங்களை வைக்க @code{verbbox} சூழலை வழங்குகிறது \n" +"உலகளவில் கிடைக்கும் பெட்டியில் அல்லது பயனரால் குறிப்பிடப்பட்ட பெட்டியில். தி \n" +"உலகளாவிய பெட்டி பின்னர் பல்வேறு சூழ்நிலைகளில் பயன்படுத்தப்படலாம் (உதாரணமாக, வழங்குதல் \n" +"@code{boxedverbatim} சூழலின் பிரதி). மதிப்புமிக்க பயன்பாடாகும் \n" +"நிலையான @code{verbatim} சூழல் உள்ள இடங்களில் (இது ஒரு அடிப்படையிலானது \n" +"@code{trivlist}) தோன்றாமல் இருக்கலாம்." + +msgid "Typeset (Italian high school) exercises" +msgstr "டைப்செட் (இத்தாலிய உயர்நிலைப் பள்ளி) பயிற்சிகள்" + +msgid "" +"This class provides various environments and commands to produce the\n" +"typical exercises contained in a test. It is mainly intended for Italian high\n" +"school teachers, as the style is probably more in line with Italian high\n" +"school tests." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு பல்வேறு சூழல்களையும் கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சோதனையில் உள்ள வழக்கமான பயிற்சிகள். இது முக்கியமாக இத்தாலிய உயரத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பள்ளி ஆசிரியர்கள், பாணி ஒருவேளை இத்தாலிய உயர் வரிசையில் அதிகமாக உள்ளது \n" +"பள்ளி சோதனைகள்." + +msgid "LaTeX template for Chinese exams" +msgstr "சீன தேர்வுகளுக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a class @file{exam-zh.cls} suitable for Chinese\n" +"exams of all types. It also includes several module packages like\n" +"@file{exam-zh-question.sty} and @file{exam-zh-choices.sty}, which can be used\n" +"individually." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீன மொழிக்கு ஏற்ற @file{exam-zh.cls} வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அனைத்து வகையான தேர்வுகள். போன்ற பல தொகுதி தொகுப்புகளும் இதில் அடங்கும் \n" +"@file{exam-zh-question.sty} மற்றும் @file{exam-zh-choices.sty}, இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தனித்தனியாக." + +msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சொற்களஞ்சிய சொற்றொடர்கள் மற்றும் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The @code{examplep} package provides sophisticated features for\n" +"typesetting verbatim source code listings, including the display of the source\n" +"code and its compiled LaTeX or Metapost output side-by-side, with automatic\n" +"width detection and enabled page breaks (in the source), without the need for\n" +"specifying the source twice. Special care is taken that section, page and\n" +"footnote numbers do not interfere with the main document. For typesetting\n" +"short verbatim phrases, a replacement for the @code{\\verb} command is also\n" +"provided in the package, which can be used inside tables and moving arguments\n" +"such as footnotes and section titles." +msgstr "" +"@code{examplep} தொகுப்பு அதிநவீன அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"மூலத்தின் காட்சி உட்பட, verbatim மூலம் குறியீடு பட்டியல்களை தட்டச்சு அமைத்தல் \n" +"குறியீடு மற்றும் அதன் தொகுக்கப்பட்ட லாடெக்சு அல்லது Metapost வெளியீடு பக்கவாட்டில், தானியங்கு \n" +"அகலம் கண்டறிதல் மற்றும் இயக்கப்பட்ட பக்க முறிவுகள் (மூலத்தில்), தேவை இல்லாமல் \n" +"மூலத்தை இரண்டு முறை குறிப்பிடுகிறது. பிரிவு, பக்கம் மற்றும் என்று சிறப்பு கவனம் எடுக்கப்படுகிறது \n" +"அடிக்குறிப்பு எண்கள் முக்கிய ஆவணத்தில் தலையிடாது. தட்டச்சு அமைப்பிற்கு \n" +"குறுகிய வினைச்சொல் சொற்றொடர்கள், @code{\\verb} கட்டளைக்கு மாற்றாகவும் உள்ளது \n" +"தொகுப்பில் வழங்கப்பட்டுள்ளது, இது அட்டவணைகள் மற்றும் நகரும் வாதங்களுக்குள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அடிக்குறிப்புகள் மற்றும் பிரிவு தலைப்புகள் போன்றவை." + +msgid "Generate Unicode characters from accented glyphs" +msgstr "உச்சரிக்கப்பட்ட கிளிஃப்களிலிருந்து யூனிகோட் எழுத்துக்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package supports XeTeX's (and other putative future similar\n" +"engines') need for Unicode characters, in a similar way to what the fontenc\n" +"does for 8-bit (and the like) fonts: convert accent-glyph sequence to a single\n" +"Unicode character for output. The package also covers glyphs specified by\n" +"packages (such as @code{tipa}) which define many commands for single text\n" +"glyphs." +msgstr "" +"தொகுப்பு XeTeX ஐ ஆதரிக்கிறது (மற்றும் இதே போன்ற பிற எதிர்கால எதிர்காலம் \n" +"என்சின்கள்') யூனிகோட் எழுத்துக்கள் தேவை, fontenc போன்றே \n" +"8-பிட் (மற்றும் இது போன்ற) எழுத்துருக்களுக்கு செய்கிறது: உச்சரிப்பு-கிளிஃப் வரிசையை ஒற்றைக்கு மாற்றவும் \n" +"வெளியீட்டிற்கான யூனிகோட் எழுத்து. தொகுப்பு குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப்களையும் உள்ளடக்கியது \n" +"தொகுப்புகள் (@code{tipa} போன்றவை) ஒற்றை உரைக்கான பல கட்டளைகளை வரையறுக்கின்றன \n" +"கிளிஃப்கள்." + +msgid "Flexible diagramming macros" +msgstr "நெகிழ்வான வரைபட மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a package for typesetting a variety of graphs and\n" +"diagrams with TeX. Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n" +"AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain TeX). The distribution includes Michael Barr's\n" +"@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு வரைபடங்கள் மற்றும் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TeX உடன் வரைபடங்கள். Xy-pic பெரும்பாலான வடிவங்களில் வேலை செய்கிறது (LaTeX உட்பட, \n" +"AMS-LaTeX, AMS-TeX மற்றும் எளிய TeX). விநியோகத்தில் மைக்கேல் பார் அடங்கும் \n" +"@code{diag} தொகுப்பு, இது முன்பு தனியாக விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "Tutorial for XY-pic, in Portuguese" +msgstr "போர்ச்சுகீச் மொழியில் XY-படத்திற்கான பயிற்சி" + +msgid "This is a tutorial for XY-pic, in Portuguese." +msgstr "போர்ச்சுகீச் மொழியில் XY-படத்திற்கான பயிற்சி இது." + +msgid "Process bibliographies for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான நூல் பட்டியல்களை செயலாக்கவும்" + +msgid "" +"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n" +"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n" +"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n" +"package, such as @command{natbib} as well)." +msgstr "" +"BibTeX பயனர் தனது மேற்கோள் தரவை பொதுவான வடிவத்தில் சேமிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"BibTeX பாணியில் குறிப்பிடப்பட்ட வடிவத்தில் ஒரு ஆவணத்தில் மேற்கோள்களை அச்சிடுதல் \n" +"ஆவணத்திலேயே குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (ஒருவருக்கு அடிக்கடி லாடெக்சு மேற்கோள்-பாணி தேவை \n" +"@command{natbib} போன்ற தொகுப்பு)." + +msgid "Binary for @code{texlive-bibtex}" +msgstr "@code{texlive-bibtex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-bibtex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-bibtex}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "CharisSIL fonts with support for all LaTeX engines" +msgstr "அனைத்து லாடெக்சு இன்சின்களுக்கும் ஆதரவுடன் CharisSIL எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides the CharisSIL family of fonts adapted by SIL\n" +"International from Bitstream Charter in TrueType format, with support for\n" +"LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, SIL ஆல் தழுவிய எழுத்துருக்களின் CharisSIL குடும்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"ட்ரூடைப் வடிவத்தில் பிட்ச்ட்ரீம் சார்ட்டரிலிருந்து சர்வதேசம், ஆதரவுடன் \n" +"LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX." + +msgid "Charter fonts for TeX" +msgstr "TeXக்கான பட்டய எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n" +"which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n" +"Support for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n" +"@command{psnfss}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பட்டய வகை-1 எழுத்துருக்களின் நகலை வழங்குகிறது \n" +"X கூட்டமைப்பிற்கு துணுக்கோடை பங்களித்தது, TeX உடன் பயன்படுத்த மறுபெயரிடப்பட்டது. \n" +"LaTeX உடன் பயன்படுத்துவதற்கான உதவி @code{freenfss} இல் கிடைக்கிறது \n" +"@command{psnfss}." + +msgid "Change the resetting of counters" +msgstr "கவுண்டர்களின் மீட்டமைப்பை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package defines commands @code{\\counterwithin} (which sets up\n" +"a counter to be reset when another is incremented) and\n" +"@code{\\counterwithout} (which unsets such a relationship)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது @code{\\counterwithin} (அதை அமைக்கிறது \n" +"மற்றொன்று அதிகரிக்கப்படும் போது மீட்டமைக்கப்படும் ஒரு கவுண்டர்) மற்றும் \n" +"@code{\\counterwithout} (இது அத்தகைய உறவை நீக்குகிறது)." + +msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX" +msgstr "TeXக்கான முழு அம்சமான, அளவுரு இயக்கப்படும் மேக்ரோ தொகுப்பு" + +msgid "" +"ConTeXt is a full featured, parameter driven macro package,\n" +"which fully supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden\n" +"for a wealth of support information." +msgstr "" +"ConTeXt ஒரு முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட, அளவுரு இயக்கப்படும் மேக்ரோ தொகுப்பு, \n" +"மேம்பட்ட ஊடாடும் ஆவணங்களை முழுமையாக ஆதரிக்கிறது. ConTeXt தோட்டத்தைப் பார்க்கவும் \n" +"ஏராளமான உதவி தகவல்களுக்கு." + +msgid "Collection of calendars based on the PocketDiary module" +msgstr "PocketDiary தொகுதியின் அடிப்படையில் காலெண்டர்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"The module contains examples for creating calendars based on the\n" +"PocketDiary-module in various page sizes." +msgstr "" +"தொகுதியில் காலெண்டர்களை உருவாக்குவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன \n" +"பல்வேறு பக்க அளவுகளில் PocketDiary-தொகுதி." + +msgid "Typeset messenger chats with ConTeXt" +msgstr "ConTeXt உடன் டைப்செட் மெசஞ்சர் அரட்டைகள்" + +msgid "" +"The module typesets messenger chats on a smartphone, depicting\n" +"a simplified interface." +msgstr "" +"மாட்யூல் ச்மார்ட்போனில் மெசஞ்சர் அரட்டைகளை டைப்செட் செய்து, சித்தரிக்கிறது \n" +"ஒரு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்." + +msgid "Environment to place collating marks on the spine of a section" +msgstr "ஒரு பகுதியின் முதுகுத்தண்டில் கூட்டு அடையாளங்களை வைப்பதற்கான சூழல்" + +msgid "" +"This module provides a possibility to place collating marks on the\n" +"spines of sections when using imposition. Placing collating marks is a method\n" +"to make the correct sequence of sections of a book block visible." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது, தொகுத்தல் குறிகளை இடுவதற்கான வாய்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"சுமத்துதலைப் பயன்படுத்தும் போது பிரிவுகளின் முதுகெலும்புகள். collating marks வைப்பது ஒரு முறை \n" +"புத்தகத் தொகுதியின் பகுதிகளின் சரியான வரிசையைக் காணும்படி செய்ய." + +msgid "The ConTeXt macro package, MkII" +msgstr "ConTeXt மேக்ரோ தொகுப்பு, MkII" + +msgid "" +"In TeX Live, ConTeXt MkII is split from current ConTeXt (MkIV and\n" +"newer)." +msgstr "" +"TeX Live இல், ConTeXt MkII தற்போதைய ConTeXt (MkIV மற்றும் \n" +"புதியது)." + +msgid "Notes on using ConTeXt MkIV" +msgstr "ConTeXt MkIV ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides an introductory tutorial on @code{ConTeXt}, in\n" +"Chinese. The document covers @code{ConTeXt} installation, fonts, layout\n" +"design, cross-reference, project structure, metafun and presentation design." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{ConTeXt} இல் ஒரு அறிமுக பயிற்சியை வழங்குகிறது \n" +"சீன. ஆவணம் @code{ConTeXt} நிறுவல், எழுத்துருக்கள், தளவமைப்பு ஆகியவற்றை உள்ளடக்கியது \n" +"வடிவமைப்பு, குறுக்கு குறிப்பு, திட்ட அமைப்பு, மெட்டாஃபன் மற்றும் விளக்கக்காட்சி வடிவமைப்பு." + +msgid "Personal organiser" +msgstr "தனிப்பட்ட அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"PocketDiary is a calendar module, enabling to prepare various calendars\n" +"from day- to week, month- and year-calendars based on the ideas contained in\n" +"PocketMods, having 8 pages arranged on a A4 single-sided printed sheet of\n" +"paper. The module comes with different templates for notes etc. The module\n" +"provides sun and moon data calculations." +msgstr "" +"PocketDiary என்பது ஒரு காலண்டர் தொகுதி, பல்வேறு காலெண்டர்களைத் தயாரிக்க உதவுகிறது \n" +"இதில் உள்ள யோசனைகளின் அடிப்படையில் நாள் முதல் வாரம் வரை, மாதம் மற்றும் ஆண்டு காலண்டர்கள் \n" +"PocketMods, A4 ஒற்றைப் பக்க அச்சிடப்பட்ட தாளில் 8 பக்கங்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"காகிதம். தொகுதி குறிப்புகள் போன்ற பல்வேறு டெம்ப்ளேட்கள் வருகிறது. தொகுதி \n" +"சூரியன் மற்றும் சந்திரன் தரவு கணக்கீடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Typesetting Magic and Latin squares" +msgstr "தட்டச்சு மேசிக் மற்றும் லத்தீன் சதுரங்கள்" + +msgid "The package provides typesetting of Magic and Latin squares." +msgstr "தொகுப்பு மேசிக் மற்றும் லத்தீன் சதுரங்களின் தட்டச்சு அமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Sudokus for ConTeXt" +msgstr "ConTeXt க்கான சுடோகச்" + +msgid "" +"This package provides a port of Peter Norvig's sudoku solver to\n" +"Lua/ConTeXt. It provides four basic commands for typesetting sudokus, as well\n" +"as a command handler." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீட்டர் நார்விக்கின் சுடோகு கரைப்பான் துறைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Lua/ConTeXt. இது சுடோக்குகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான நான்கு அடிப்படை கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை கையாளுபவராக." + +msgid "Companion fonts with fixes for ConTeXt" +msgstr "ConTeXtக்கான திருத்தங்களுடன் துணை எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"These files fix and/or enhance some math glyphs and are loaded in the\n" +"math font goodie files used by ConTeXt LMTX." +msgstr "" +"இந்தக் கோப்புகள் சில கணித கிளிஃப்களை சரிசெய்து/அல்லது மேம்படுத்தி, இல் ஏற்றப்படும் \n" +"ConTeXt LMTX பயன்படுத்தும் கணித எழுத்துரு நல்லி கோப்புகள்." + +msgid "Write numbers as cyrillic glyphs" +msgstr "எண்களை சிரிலிக் கிளிஃப்களாக எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"The package extends ConTeXt's system of number conversion, by adding\n" +"numeration using cyrillic letters." +msgstr "" +"தொகுப்பு ConTeXt இன் எண்ணை மாற்றும் முறையை சேர்ப்பதன் மூலம் நீட்டிக்கிறது \n" +"சிரிலிக் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்தி எண்." + +msgid "Run external programs on the contents of a start-stop environment" +msgstr "ச்டார்ட்-ச்டாப் சூழலின் உள்ளடக்கத்தில் வெளிப்புற நிரல்களை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{filter} module provides a simple interface to run external\n" +"programs on the contents of a start-stop environment. Options are available\n" +"to run the external program only if the content of the environment has\n" +"changed, to specify how the program output should be read back, and to choose\n" +"the name of the temporary files that are created. The module is compatible\n" +"with both MkII and MkIV." +msgstr "" +"@code{filter} தொகுதி வெளிப்புறமாக இயக்க எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ச்டார்ட்-ச்டாப் சூழலின் உள்ளடக்கங்கள் பற்றிய நிரல்கள். விருப்பங்கள் உள்ளன \n" +"சுற்றுச்சூழலின் உள்ளடக்கம் இருந்தால் மட்டுமே வெளிப்புற நிரலை இயக்க வேண்டும் \n" +"மாற்றப்பட்டது, நிரல் வெளியீடு எவ்வாறு மீண்டும் படிக்கப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும், தேர்வு செய்யவும் \n" +"உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்புகளின் பெயர். தொகுதி இணக்கமானது \n" +"MkII மற்றும் MkIV இரண்டிலும்." + +msgid "Inclusion of Gnuplot graphs in ConTeXt" +msgstr "ConTeXt இல் Gnuplot வரைபடங்களைச் சேர்த்தல்" + +msgid "" +"This ConTeXt module enables simple creation and inclusion of graphs with\n" +"Gnuplot. It writes a script into temporary file, runs Gnuplot and includes\n" +"the resulting graphic directly into the document." +msgstr "" +"இந்த ConTeXt தொகுதி எளிய உருவாக்கம் மற்றும் வரைபடங்களை சேர்ப்பதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"குனுப்லாட். இது ஒரு ச்கிரிப்டை தற்காலிக கோப்பில் எழுதுகிறது, Gnuplot ஐ இயக்குகிறது மற்றும் அடங்கும் \n" +"இதன் விளைவாக வரும் கிராஃபிக் நேரடியாக ஆவணத்தில்." + +msgid "Data merging for automatic document creation" +msgstr "தானியங்கு ஆவண உருவாக்கத்திற்கான தரவு ஒன்றிணைத்தல்" + +msgid "The package handles CSV data merging for automatic document creation." +msgstr "தானியங்கி ஆவண உருவாக்கத்திற்கான காபிம தரவு ஒருங்கிணைப்பை தொகுப்பு கையாளுகிறது." + +msgid "ConTeXt package for writing letters" +msgstr "கடிதங்களை எழுதுவதற்கான ConTeXt தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a means of writing vanilla letters and memos is\n" +"provided, with support covering ConTeXt Mkii and Mkiv. The design of\n" +"letters may be amended by a wide range of style specifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெண்ணிலா கடிதங்கள் மற்றும் குறிப்புகளை எழுதுவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"ConTeXt Mkii மற்றும் Mkiv ஆகியவற்றை உள்ளடக்கிய ஆதரவுடன் வழங்கப்பட்டது. வடிவமைப்பு \n" +"எழுத்துகள் பரந்த அளவிலான பாணி விவரக்குறிப்புகளால் திருத்தப்படலாம்." + +msgid "Set notation in ConTeXt" +msgstr "ConTeXt இல் குறியீட்டை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"Typeset good-looking set notation as well as similar things such as\n" +"Dirac braket notation, conditional probabilities, etc. The package is at\n" +"least inspired by @code{braket}." +msgstr "" +"டைப்செட் நல்ல தோற்றமுடைய செட் குறிப்பீடு மற்றும் அது போன்ற ஒத்த விசயங்கள் \n" +"Dirac அடைப்புக்குறி குறியீடு, நிபந்தனை நிகழ்தகவுகள், முதலியன தொகுப்பு உள்ளது \n" +"குறைந்தபட்சம் @code{braket} மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Module for preparing presentations" +msgstr "விளக்கக்காட்சிகளைத் தயாரிப்பதற்கான தொகுதி" + +msgid "" +"This ConTeXt module provides an easy-to-use interface for creating\n" +"presentations for use with a digital projector. The presentations are\n" +"not interactive (no buttons, hyperlinks or navigational tools such as\n" +"tables of contents). Graphics may be mixed with the text of slides.\n" +"The module provides several predefined styles, designed for academic\n" +"presentation. Most styles are configurable, and it is easy to design\n" +"new styles." +msgstr "" +"இந்த ConTeXt தொகுதி உருவாக்குவதற்கு பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"டிசிட்டல் ப்ரொசெக்டருடன் பயன்படுத்துவதற்கான விளக்கக்காட்சிகள். விளக்கக்காட்சிகள் ஆகும் \n" +"ஊடாடவில்லை (பொத்தான்கள், ஐப்பர்லிங்க்கள் அல்லது வழிசெலுத்தல் கருவிகள் போன்றவை \n" +"உள்ளடக்க அட்டவணைகள்). ச்லைடுகளின் உரையுடன் கிராபிக்ச் கலக்கப்படலாம். \n" +"இந்த தொகுதி கல்விக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பல முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"விளக்கக்காட்சி. பெரும்பாலான பாணிகள் கட்டமைக்கக்கூடியவை, மேலும் வடிவமைப்பது எளிது \n" +"புதிய பாணிகள்." + +msgid "TeX Live-specific helpers for ConTeXt (caches, papersize)" +msgstr "ConTeXt க்கான TeX லைவ்-குறிப்பிட்ட உதவியாளர்கள் (கேச்கள், காகித அளவு)" + +msgid "" +"This package distributes @file{cont-sys.mkxl} and @file{cont-sys.mkiv}\n" +"files to update the ConTeXt filename cache if the system @file{ls-R} files are\n" +"modified (typically by @command{mktexlsr}). It also sets the default paper\n" +"size from the @file{context-papersize.tex} file which TeX Live\n" +"creates/updates. It also includes stubs to run the @command{luatools},\n" +"@command{contextjit}, and @command{mtxrunjit} scripts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{cont-sys.mkxl} மற்றும் @file{cont-sys.mkiv} ஆகியவற்றை விநியோகிக்கிறது \n" +"சிச்டம் @file{ls-R} கோப்புகளாக இருந்தால், ConTeXt கோப்புப்பெயர் தற்காலிக சேமிப்பைப் புதுப்பிக்க கோப்புகள் \n" +"மாற்றியமைக்கப்பட்டது (பொதுவாக @command{mktexlsr} மூலம்). இது இயல்புநிலை காகிதத்தையும் அமைக்கிறது \n" +"TeX நேரலையில் உள்ள @file{context-papersize.tex} கோப்பின் அளவு \n" +"உருவாக்குகிறது/புதுப்பிப்புகள். @command{luatools}ஐ இயக்குவதற்கான ச்டப்களும் இதில் அடங்கும், \n" +"@command{contextjit}, மற்றும் @command{mtxrunjit} ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Transliterate text from other alphabets" +msgstr "பிற எழுத்துக்களிலிருந்து உரையை ஒலிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The package will read text in one alphabet, and provide a transliterated\n" +"version in another; this is useful for readers who cannot read the original\n" +"alphabet. The package can make allowance for hyphenation." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு எழுத்துக்களில் உரையைப் படிக்கும், மேலும் ஒலிபெயர்ப்பை வழங்கும் \n" +"மற்றொரு பதிப்பு; அசல் படிக்க முடியாத வாசகர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எழுத்துக்கள். தொகுப்பு ஐபனேசனுக்கான கொடுப்பனவை செய்யலாம்." + +msgid "Small modules to load various fonts for use in ConTeXt" +msgstr "ConTeXt இல் பயன்படுத்த பல்வேறு எழுத்துருக்களை ஏற்ற சிறிய தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The package provides files offering interfaces to 33 publicly available\n" +"fonts (or collections of fonts from the same foundry); each is available in\n" +"a @file{.mkii} and a @file{.mkiv} version." +msgstr "" +"பொதுவில் கிடைக்கும் 33 இடைமுகங்களை வழங்கும் கோப்புகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருக்கள் (அல்லது அதே ஃபவுண்டரியில் இருந்து எழுத்துருக்களின் தொகுப்புகள்); ஒவ்வொன்றும் கிடைக்கும் \n" +"@file{.mkii} மற்றும் @file{.mkiv} பதிப்பு." + +msgid "Generate ConTeXt syntax highlighting code from Vim" +msgstr "Vim இலிருந்து ConTeXt தொடரியல் சிறப்பம்சக் குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"ConTeXt has excellent pretty printing capabilities for many languages.\n" +"The code for pretty printing is written in TeX, and due to catcode juggling,\n" +"such verbatim typesetting is perhaps the trickiest part of TeX. This makes it\n" +"difficult for a normal user to define syntax highlighting rules for a new\n" +"language. This module takes the onus of defining syntax highlighting rules\n" +"away from the user and uses Vim editor to generate the syntax highlighting.\n" +"There is a helper @file{2context.vim} script to do the syntax parsing in\n" +"Vim." +msgstr "" +"ConTeXt பல மொழிகளுக்கு சிறந்த அழகான அச்சிடும் திறன்களைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"அழகான அச்சிடலுக்கான குறியீடு TeX இல் எழுதப்பட்டுள்ளது, மேலும் கேட்கோட் வித்தையின் காரணமாக, \n" +"இது போன்ற சொற்கள் தட்டச்சு அமைப்பு TeX இன் தந்திரமான பகுதியாக இருக்கலாம். இது செய்கிறது \n" +"புதியவற்றுக்கான தொடரியல் சிறப்பம்ச விதிகளை வரையறுப்பது ஒரு சாதாரண பயனருக்கு கடினம் \n" +"மொழி. இந்த தொகுதி தொடரியல் சிறப்பம்ச விதிகளை வரையறுக்கும் பொறுப்பை எடுத்துக்கொள்கிறது \n" +"பயனரிடமிருந்து விலகி, தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை உருவாக்க Vim எடிட்டரைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"தொடரியல் பாகுபடுத்துவதற்கு உதவி @file{2context.vim} ச்கிரிப்ட் உள்ளது \n" +"விம்" + +msgid "Visual display of ConTeXt counters" +msgstr "ConTeXt கவுண்டர்களின் காட்சி காட்சி" + +msgid "" +"This package provides a typical document usually contains many counters:\n" +"page numbers, section numbers, itemizations, enumerations, theorems, and so\n" +"on. This module provides a visual display for such counters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான ஆவணத்தை வழங்குகிறது பொதுவாக பல கவுண்டர்கள் உள்ளன: \n" +"பக்க எண்கள், பிரிவு எண்கள், உருப்படிகள், கணக்கீடுகள், கோட்பாடுகள் மற்றும் பல \n" +"அன்று. இந்த தொகுதி அத்தகைய கவுண்டர்களுக்கு ஒரு காட்சி காட்சியை வழங்குகிறது." + +msgid "LaTeX class for producing presentations and slides" +msgstr "விளக்கக்காட்சிகள் மற்றும் ச்லைடுகளை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{beamer} LaTeX class can be used for producing slides.\n" +"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n" +"@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n" +"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n" +"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n" +"a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n" +"optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n" +"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n" +"effects, varying slide transitions and animations." +msgstr "" +"ச்லைடுகளை உருவாக்க @code{beamer} லாடெக்சு வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம். \n" +"வகுப்பு போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் நேரடி PDF வெளியீடு முறைகள் இரண்டிலும் வேலை செய்கிறது \n" +"காட்சி விளைவுகளுக்கான @code{pgf} கிராபிக்ச் அமைப்பு. உள்ளடக்கம் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@code{frame} சூழல், மற்றும் ஒவ்வொரு சட்டமும் பல ச்லைடுகளால் ஆனது \n" +"ஒவ்வொரு ச்லைடிலும் தோன்றும் பொருளைக் குறிப்பிடுவதற்கான எளிய குறியீட்டைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"ஒரு சட்டகம். தலைப்பு, ஆசிரியர்கள், நிறுவனம் ஆகியவற்றின் குறுகிய பதிப்புகள் எனவும் குறிப்பிடலாம் \n" +"விருப்ப அளவுருக்கள். முழு பிரேம் கிராபிக்ச் எளிய பிரேம்களால் ஆதரிக்கப்படுகிறது. தி \n" +"வகை @code{figure} மற்றும் @code{table} சூழல்களை, வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கிறது \n" +"விளைவுகள், மாறுபட்ட ச்லைடு மாற்றங்கள் மற்றும் அனிமேசன்கள்." + +msgid "Introduction to the @code{beamer} class, in Portuguese" +msgstr "போர்ச்சுகீச் மொழியில் @code{beamer} வகுப்பிற்கான அறிமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an introduction to the @code{beamer} class, in\n" +"Portuguese." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{beamer} வகுப்பிற்கு ஒரு அறிமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"போர்த்துகீசியம்." + +msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX இல் விரிவாக்கக்கூடிய மேனிலை தரவு இயங்குதளத் தரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n" +"digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n" +"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n" +"the file to which it applies." +msgstr "" +"எக்ச்எம்பி (எக்ச்டென்சிபிள் மேனிலை தரவு இயங்குதளம்) என்பது மெட்டாடேட்டாவைச் சேர்ப்பதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"வெளியீட்டில் பணிப்பாய்வுகளை மேம்படுத்த டிசிட்டல் பொருள். சாராம்சம் அதுதான் \n" +"மேனிலை தரவு ஒரு எக்ச்எம்எல் கோப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது, இந்த எக்ச்எம்எல் ச்ட்ரீம் பின்னர் உட்பொதிக்கப்படுகிறது \n" +"அது பொருந்தும் கோப்பு." + +msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX" +msgstr "PDF/X மற்றும் PDF/A pdfTeX, LuaTeX மற்றும் XeTeX க்கான உதவி" + +msgid "" +"The package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n" +"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX." +msgstr "" +"PDF/X, PFD/A மற்றும் பிறவற்றை உருவாக்க லாடெக்சு பயனர்களுக்கு தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"pdfTeX, LuaTeX மற்றும் XeTeX உடன் தரநிலைகள்-இணக்கமான PDF ஆவணங்கள்." + +msgid "YAML parser and tool for easy LaTeX definition creation" +msgstr "YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் எளிதான லாடெக்சு வரையறை உருவாக்கத்திற்கான கருவி" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package provides a YAML parser and some functions to\n" +"declare and define LaTeX definitions using YAML files." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX தொகுப்பு YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் சில செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"YAML கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு வரையறைகளை அறிவிக்கவும் மற்றும் வரையறுக்கவும்." + +msgid "Yet Another Key System" +msgstr "மற்றொரு முக்கிய அமைப்பு" + +msgid "" +"YaX is advertised as a key system, but it rather organizes attributes in\n" +"parameters, which parameters can be executed, so that YaX is halfway between\n" +"key management and macro definition (and actually hopes to provide a user's\n" +"interface). Values assigned to attributes can be retrieved and tested in\n" +"various ways, with full expandability ensured as much as possible. Finally,\n" +"YaX's syntax is a quite peculiar (as few braces as possible), but may be\n" +"customized." +msgstr "" +"YaX ஒரு முக்கிய அமைப்பாக விளம்பரப்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது பண்புகளை ஒழுங்கமைக்கிறது \n" +"அளவுருக்கள், எந்த அளவுருக்கள் செயல்படுத்தப்படலாம், இதனால் YaX பாதியிலேயே இருக்கும் \n" +"முக்கிய மேலாண்மை மற்றும் மேக்ரோ வரையறை (மற்றும் உண்மையில் ஒரு பயனரை வழங்க நம்புகிறது \n" +"இடைமுகம்). பண்புக்கூறுகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட மதிப்புகள் மீட்டெடுக்கப்பட்டு சோதிக்கப்படலாம் \n" +"பல்வேறு வழிகளில், முடிந்தவரை முழு விரிவாக்கம் உறுதி செய்யப்படுகிறது. இறுதியாக, \n" +"YaX இன் தொடரியல் மிகவும் விசித்திரமானது (முடிந்தவரை சில பிரேச்கள்), ஆனால் இருக்கலாம் \n" +"தனிப்பயனாக்கப்பட்டது." + +msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages" +msgstr "லாடெக்சு வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகளின் ஆவணப்படுத்தலுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides macros and environments to document\n" +"LaTeX packages and classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the\n" +"@code{ltxdoc} class and the @code{doc} or @code{xdoc} packages. The aim is to\n" +"provide a different layout and more modern styles (using the @code{xcolor},\n" +"@code{hyperref} packages, etc.) This is an alpha release, and should probably\n" +"not (yet) be used with other packages, since the implementation might\n" +"change." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணப்படுத்த மேக்ரோக்கள் மற்றும் சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகள். இது ஒரு (இன்னும் முடிக்கப்படாத) மாற்றாகும் \n" +"@code{ltxdoc} வகுப்பு மற்றும் @code{doc} அல்லது @code{xdoc} தொகுப்புகள். நோக்கம் \n" +"வேறுபட்ட தளவமைப்பு மற்றும் நவீன பாணிகளை வழங்கவும் (@code{xcolor} ஐப் பயன்படுத்தி, \n" +"@code{hyperref} தொகுப்புகள், முதலியன.) இது ஒரு ஆல்பா வெளியீடு, ஒருவேளை இருக்க வேண்டும் \n" +"மற்ற தொகுப்புகளுடன் (இன்னும்) பயன்படுத்தப்படவில்லை, ஏனெனில் செயல்படுத்தலாம் \n" +"மாற்றம்." + +msgid "Short guide to using LaTeX2e to typeset high quality documents" +msgstr "உயர்தர ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்ய LaTeX2e ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான குறுகிய வழிகாட்டி" + +msgid "" +"This document is a short guide to using LaTeX2e to typeset high quality\n" +"documents. It focuses on users of Windows and guides the reader through\n" +"installation, some of LaTeX's conventions, and creating the front matter, body\n" +"and end matter. The appendices contain a list of useful facilities not\n" +"otherwise covered in this document and a list of helpful resources." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் LaTeX2e ஐப் பயன்படுத்தி உயர் தரத்தில் தட்டச்சு செய்வதற்கான ஒரு சிறிய வழிகாட்டியாகும் \n" +"ஆவணங்கள். இது விண்டோசின் பயனர்களுக்கு கவனம் செலுத்துகிறது மற்றும் வாசகர்களுக்கு வழிகாட்டுகிறது \n" +"நிறுவல், லாடெக்சு இன் சில மரபுகள் மற்றும் முன் விசயத்தை உருவாக்குதல், உடல் \n" +"மற்றும் இறுதி சேதி. பின் இணைப்புகளில் பயனுள்ள வசதிகளின் பட்டியல் இல்லை \n" +"இல்லையெனில் இந்த ஆவணம் மற்றும் பயனுள்ள ஆதாரங்களின் பட்டியலுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "PostScript macros for TeX" +msgstr "TeXக்கான போச்ட்ச்கிரிப்ட் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"PSTricks offers an extensive collection of macros for generating\n" +"PostScript that is usable with most TeX macro formats, including Plain TeX,\n" +"LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX. Included are macros for colour, graphics, pie\n" +"charts, rotation, trees and overlays. It has many special features, including\n" +"a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with a flexible interface\n" +"and with colour support. There are macros for colouring or shading the cells\n" +"of tables." +msgstr "" +"PSTricks உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்களின் விரிவான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"Plain TeX உட்பட பெரும்பாலான TeX மேக்ரோ வடிவங்களில் பயன்படுத்தக்கூடிய போச்ட்ச்கிரிப்ட், \n" +"LaTeX, AMS-TeX மற்றும் AMS-LaTeX. வண்ணம், கிராபிக்ச், பை ஆகியவற்றிற்கான மேக்ரோக்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"விளக்கப்படங்கள், சுழற்சி, மரங்கள் மற்றும் மேலடுக்குகள். உள்ளிட்ட பல சிறப்பு அம்சங்களை கொண்டுள்ளது \n" +"பல்வேறு வகையான கிராபிக்ச் (படம் வரைதல்) மேக்ரோக்கள், ஒரு நெகிழ்வான இடைமுகம் \n" +"மற்றும் வண்ண ஆதரவுடன். கலங்களுக்கு வண்ணம் அல்லது நிழலிடுவதற்கு மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"அட்டவணைகள்." + +msgid "PSTricks package for drawing 2D curves" +msgstr "2D வளைவுகளை வரைவதற்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"Pst-2dplot is a PSTricks package that offers an intuitive tool for\n" +"plotting 2-d curves. It defines an environment with commands similar to\n" +"MATLAB for plotting." +msgstr "" +"Pst-2dplot என்பது PSTricks தொகுப்பாகும், இது ஒரு உள்ளுணர்வு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"2-டி வளைவுகளைத் திட்டமிடுதல். இது போன்ற கட்டளைகளைக் கொண்ட சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"சூழ்ச்சி செய்ய MATLAB." + +msgid "PSTricks package for tilting and other pseudo-3D tricks" +msgstr "சாய்க்கும் மற்றும் பிற போலி-3D தந்திரங்களுக்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides basic macros that use PSTricks for shadows, tilting\n" +"and three dimensional representations of text or graphical objects." +msgstr "" +"நிழல்கள், சாய்வதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்தும் அடிப்படை மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் உரை அல்லது வரைகலை பொருள்களின் முப்பரிமாண பிரதிநிதித்துவங்கள்." + +msgid "Draw 3D objects in parallel projection, using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி, இணையான திட்டத்தில் 3D பொருட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides a package using PSTricks to draw a large variety\n" +"of graphs and plots, including 3D maths functions. Data can be read from\n" +"external data files, making this package a generic tool for graphing within\n" +"TeX or LaTeX, without the need for external tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PSTricks பயன்படுத்தி ஒரு பெரிய வகையை வரைய ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"3D கணித செயல்பாடுகள் உட்பட வரைபடங்கள் மற்றும் அடுக்குகள். இதிலிருந்து தரவைப் படிக்கலாம் \n" +"வெளிப்புற தரவு கோப்புகள், இந்த தொகுப்பை உள்ள வரைவதற்கான பொதுவான கருவியாக மாற்றுகிறது \n" +"TeX அல்லது LaTeX, வெளிப்புற கருவிகள் தேவையில்லாமல்." + +msgid "Put objects at an absolute position" +msgstr "பொருட்களை ஒரு முழுமையான நிலையில் வைக்கவும்" + +msgid "" +"This PSTricks package provides a command @code{\\pstPutAbs(x,y)} to put\n" +"an object at an arbitrary absolute (or even a relative) position on the\n" +"page." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது @code{\\pstPutAbs(x,y)} \n" +"தன்னிச்சையான முழுமையான (அல்லது உறவினர்) நிலையில் உள்ள ஒரு பொருள் \n" +"பக்கம்." + +msgid "Simulation of modulation and demodulation" +msgstr "மாடுலேசன் மற்றும் டீமாடுலேசனின் உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package allows the simulation of the modulated and demodulated\n" +"amplitude of radio waves. The user may plot curves of modulated signals, wave\n" +"carrier, signal modulation, signal recovery and signal demodulation." +msgstr "" +"தொகுப்பு பண்பேற்றப்பட்ட மற்றும் டீமாடுலேட்டட் உருவகப்படுத்தலை அனுமதிக்கிறது \n" +"ரேடியோ அலைகளின் வீச்சு. பயனர் பண்பேற்றப்பட்ட சிக்னல்கள், அலைகளின் வளைவுகளைத் திட்டமிடலாம் \n" +"கேரியர், சிக்னல் மாடுலேசன், சிக்னல் மீட்பு மற்றும் சிக்னல் டிமாடுலேசன்." + +msgid "PSTricks related package which draws an antiprism" +msgstr "PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு, இது ஒரு ஆண்டிபிரிசத்தை ஈர்க்கிறது" + +msgid "" +"@code{pst-antiprism} is a PSTricks related package which draws an antiprism,\n" +"which is a semiregular polyhedron constructed with 2-gons and triangles." +msgstr "" +"@code{pst-antiprism} என்பது PSTricks தொடர்பான பேக்கேச் ஆகும், இது ஆண்டிபிரிசத்தை ஈர்க்கிறது, \n" +"இது 2-கோன்கள் மற்றும் முக்கோணங்களுடன் கட்டப்பட்ட ஒரு அரைகுறை பாலிஎட்ரான் ஆகும்." + +msgid "Special arrows for PSTricks" +msgstr "PSTricks க்கான சிறப்பு அம்புகள்" + +msgid "" +"This package has all the code from the package @code{pstricks-add},\n" +"which was related to arrows, like multiple arrows and so on." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேசில் @code{pstricks-add} தொகுப்பிலிருந்து அனைத்து குறியீடுகளும் உள்ளன, \n" +"பல அம்புகள் மற்றும் பல போன்ற அம்புகளுடன் தொடர்புடையது." + +msgid "Typeset autosegmental representations for linguists" +msgstr "மொழியியலாளர்களுக்கான வகைதொகுப்பு தன்னியக்கப் பிரதிநிதித்துவங்கள்" + +msgid "The package allows the user to typeset autosegmental representations." +msgstr "தொகுப்பு பயனரை தன்னியக்கப் பிரதிநிதித்துவங்களை தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Produces bar charts using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி பார் விளக்கப்படங்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw bar charts from data stored in\n" +"a comma-delimited file. Several types of bar charts may be drawn, and the\n" +"drawing parameters are highly customizable." +msgstr "" +"பேக்கேச் PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி சேமிக்கப்பட்ட தரவிலிருந்து பார் விளக்கப்படங்களை வரையலாம் \n" +"கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட கோப்பு. பல வகையான பட்டை விளக்கப்படங்கள் வரையப்படலாம், மேலும் \n" +"வரைதல் அளவுருக்கள் மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியவை." + +msgid "Print barcodes using PostScript" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி பார்கோடுகளை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The @code{pst-barcode} package allows printing of barcodes, in a huge\n" +"variety of formats, including quick-response (QR) codes. As a PSTricks\n" +"package, the package requires pstricks. The package uses @code{PostScript}\n" +"for calculating the bars. For PDF output use a multi-pass mechansism such as\n" +"@code{pst-pdf}." +msgstr "" +"@code{pst-barcode} தொகுப்பு பார்கோடுகளை பெரிய அளவில் அச்சிட அனுமதிக்கிறது \n" +"விரைவான பதிலளிப்பு (QR) குறியீடுகள் உட்பட பல்வேறு வடிவங்கள். ஒரு PSTricks ஆக \n" +"தொகுப்பு, தொகுப்புக்கு pstricks தேவை. தொகுப்பு @code{PostScript} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பார்களை கணக்கிடுவதற்கு. PDF வெளியீட்டிற்கு மல்டி-பாச் மெக்கானசிசத்தைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@code{pst-pdf}." + +msgid "Draw Bezier curves" +msgstr "பெசியர் வளைவுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a macro @code{\\psbcurve} for drawing a Bezier curve.\n" +"Provision is made for full control of over all the control points of the\n" +"curve." +msgstr "" +"பேசியர் வளைவை வரைவதற்கு மேக்ரோ @குறியீடு{\\psbcurve}ஐ தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"அனைத்து கட்டுப்பாட்டுப் புள்ளிகளின் மீதும் முழுக் கட்டுப்பாட்டிற்காக ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"வளைவு." + +msgid "PSTricks package for blurred shadows" +msgstr "மங்கலான நிழல்களுக்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"Pst-blur is a package built for use with PSTricks. It provides macros\n" +"that apply blurring to the normal shadow function of PSTricks." +msgstr "" +"Pst-blur என்பது PSTricks உடன் பயன்படுத்த உருவாக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பு ஆகும். இது மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"PSTricks இன் இயல்பான நிழல் செயல்பாட்டிற்கு மங்கலாக்கலைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Draw cubic Bspline curves and interpolations" +msgstr "கனசதுர B ச்ப்லைன் வளைவு மற்றும் இடைக்கணிப்பை வரையவும்" + +msgid "" +"The package draws uniform, cubic B-spline curves, open and closed, based\n" +"on a sequence of B-spline control points. There is also code which permits\n" +"drawing the open or closed cubic Bspline curve interpolating a sequence of\n" +"points. Graphical output is created using PStricks." +msgstr "" +"தொகுப்பு சீரான, கன பி-ச்ப்லைன் வளைவுகளை, திறந்த மற்றும் மூடிய, அடிப்படையாக வரைகிறது \n" +"B-spline கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகளின் வரிசையில். அனுமதிக்கும் குறியீடும் உள்ளது \n" +"திறந்த அல்லது மூடிய கன பிஎச்பிலைன் வளைவை இடைக்கணித்து வரைதல் \n" +"புள்ளிகள். PStricks ஐப் பயன்படுத்தி வரைகலை வெளியீடு உருவாக்கப்படுகிறது." + +msgid "Support for floating point operations at LaTeX level" +msgstr "லாடெக்சு மட்டத்தில் மிதக்கும் புள்ளி செயல்பாடுகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides an interface to the LaTeX3 floating point unit,\n" +"mainly used for PSTricks related packages to allow math expressions at LaTeX\n" +"level." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LaTeX3 மிதக்கும் புள்ளி அலகுக்கு ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"LaTeX இல் கணித வெளிப்பாடுகளை அனுமதிக்க PSTricks தொடர்பான தொகுப்புகளுக்கு முக்கியமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிலை." + +msgid "Plot calendars in fancy ways" +msgstr "நாட்காட்டிகளை ஆடம்பரமான வழிகளில் அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package draws tabular calendars, or calendars on dodecahedra with\n" +"a month to each face. The package works for years 2000--2099, and has options\n" +"for calendars in French German and English, but the documentation is not\n" +"available in English." +msgstr "" +"தொகுப்பு அட்டவணை காலெண்டர்கள் அல்லது டோடெகாஎட்ராவில் காலெண்டர்களை வரைகிறது \n" +"ஒவ்வொரு முகத்திற்கும் ஒரு மாதம். தொகுப்பு 2000--2099 ஆண்டுகள் வேலை செய்கிறது, மேலும் விருப்பங்கள் உள்ளன \n" +"பிரெஞ்சு செர்மன் மற்றும் ஆங்கிலத்தில் காலெண்டர்களுக்கு, ஆனால் ஆவணங்கள் இல்லை \n" +"ஆங்கிலத்தில் கிடைக்கும்." + +msgid "CIE color space" +msgstr "CIE வண்ண இடம்" + +msgid "" +"pst-cie is a PSTricks related package to show the different CIE color\n" +"spaces: Adobe, CIE, ColorMatch, NTSC, Pal-Secam, ProPhoto, SMPTE, and sRGB." +msgstr "" +"pst-cie என்பது வெவ்வேறு CIE நிறத்தைக் காட்ட PSTricks தொடர்பான தொகுப்பாகும் \n" +"இடைவெளிகள்: Adobe, CIE, ColorMatch, NTSC, Pal-Secam, ProPhoto, SMPTE மற்றும் sRGB." + +msgid "PSTricks package for drawing electric circuits" +msgstr "மின்சார சுற்றுகளை வரைவதற்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package can easily draw current 2-terminal devices and some 3- and\n" +"4-terminal devices used in electronic or electric theory. The package's\n" +"macros are designed with a view to logical representation of circuits, as far\n" +"as possible, so as to relieve the user of purely graphical considerations when\n" +"expressing a circuit." +msgstr "" +"தொகுப்பானது தற்போதைய 2-டெர்மினல் சாதனங்கள் மற்றும் சில 3- மற்றும் எளிதாக வரையலாம் \n" +"எலக்ட்ரானிக் அல்லது எலக்ட்ரிக் கோட்பாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் 4-டெர்மினல் சாதனங்கள். தொகுப்பு தான் \n" +"மேக்ரோக்கள் சுற்றுகளின் தர்க்கரீதியான பிரதிநிதித்துவத்தை நோக்கமாகக் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"முடிந்தவரை, பயனரை முற்றிலும் வரைகலை பரிசீலனைகளில் இருந்து விடுவிப்பதற்காக \n" +"ஒரு சுற்று வெளிப்படுத்துகிறது." + +msgid "PSTricks package for coils, etc" +msgstr "சுருள்களுக்கான PSTricks தொகுப்பு, முதலியன" + +msgid "" +"Pst-coil is a PSTricks based package for coils and zigzags and for coil\n" +"and zigzag node connections." +msgstr "" +"Pst-coil என்பது சுருள்கள் மற்றும் zigzags மற்றும் சுருளுக்கான PSTricks அடிப்படையிலான தொகுப்பு ஆகும். \n" +"மற்றும் சிக்சாக் முனை இணைப்புகள்." + +msgid "Draw implicit functions using the marching squares algorithm" +msgstr "அணிவகுப்பு சதுரங்கள் அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்தி மறைமுகமான செயல்பாடுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package allows drawing implicit functions @samp{f(x,y) = 0} with\n" +"options for coloring the inside of the surfaces, for marking the points and\n" +"arrowing the curve at points chosen by the user. The package uses the\n" +"marching squares algorithm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மறைமுகமான செயல்பாடுகளை @samp{f(x,y) = 0} உடன் வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"மேற்பரப்புகளின் உட்புறத்தை வண்ணமயமாக்குவதற்கான விருப்பங்கள், புள்ளிகளைக் குறிக்க மற்றும் \n" +"பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளில் வளைவை அம்புக்குறியிடுதல். தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"அணிவகுப்பு சதுரங்கள் அல்காரிதம்." + +msgid "Drawing regular complex polytopes with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் வழக்கமான சிக்கலான பாலிடோப்புகளை வரைதல்" + +msgid "" +"Pst-cox is a PSTricks package for drawing 2-dimensional projections of\n" +"complex regular polytopes (after the work of Coxeter). The package consists\n" +"of a macro library for drawing the projections. The complex polytopes appear\n" +"in the study of the root systems and play a crucial role in many domains\n" +"related to mathematics and physics. These polytopes have been completely\n" +"described by Coxeter in his book @emph{Regular Complex Polytopes}. There\n" +"exist only a finite numbers of exceptional regular complex polytopes (for\n" +"example the icosahedron) and some infinite series (for example, one can\n" +"construct a multi-dimensional analogue of the hypercube in any finite\n" +"dimension).\n" +"\n" +"The library contains two packages. The first, @code{pst-coxcoor}, is devoted\n" +"to the exceptional complex regular polytopes whose coordinates have been\n" +"pre-computed. The second, @code{pst-coxeterp}, is devoted to the infinite\n" +"series." +msgstr "" +"Pst-cox என்பது 2-பரிமாண கணிப்புகளை வரைவதற்கான PSTricks தொகுப்பு ஆகும் \n" +"சிக்கலான வழக்கமான பாலிடோப்கள் (கோக்செட்டரின் வேலைக்குப் பிறகு). தொகுப்பு கொண்டுள்ளது \n" +"கணிப்புகளை வரைவதற்கான மேக்ரோ நூலகம். சிக்கலான பாலிடோப்புகள் தோன்றும் \n" +"ரூட் அமைப்புகளின் ஆய்வு மற்றும் பல களங்களில் முக்கிய பங்கு வகிக்கிறது \n" +"கணிதம் மற்றும் இயற்பியல் தொடர்பானது. இந்த பாலிடோப்புகள் முழுமையாக இருந்துள்ளன \n" +"@emph{Regular Complex Polytopes} என்ற புத்தகத்தில் Coxeter விவரித்தார். அங்கு \n" +"விதிவிலக்கான வழக்கமான சிக்கலான பாலிடோப்களின் வரையறுக்கப்பட்ட எண்கள் மட்டுமே உள்ளன \n" +"சான்று ஐகோசஎட்ரான்) மற்றும் சில எல்லையற்ற தொடர்கள் (உதாரணமாக, ஒருவரால் முடியும் \n" +"ஐபர்க்யூப்பின் பல பரிமாண அனலாக்சை எந்த வரையறுக்கப்பட்ட அளவிலும் உருவாக்கவும் \n" +"பரிமாணம்). \n" +"\n" +"நூலகத்தில் இரண்டு தொகுப்புகள் உள்ளன. முதல், @code{pst-coxcoor}, அர்ப்பணிக்கப்பட்டது \n" +"விதிவிலக்கான சிக்கலான வழக்கமான பாலிடோப்களின் ஆயத்தொலைவுகள் \n" +"முன் கணக்கிடப்பட்டது. இரண்டாவது, @code{pst-coxeterp}, எல்லையற்றது \n" +"தொடர்." + +msgid "Plotting dart boards" +msgstr "டார்ட் பலகைகளைத் திட்டமிடுதல்" + +msgid "" +"@code{pst-dart} is a PSTricks related package and draws dart boards.\n" +"Optional arguments are the unit and the fontsize." +msgstr "" +"@code{pst-dart} என்பது PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு மற்றும் டார்ட் போர்டுகளை வரைகிறது. \n" +"விருப்ப வாதங்கள் அலகு மற்றும் எழுத்துரு அளவு." + +msgid "Support for drawing ER diagrams" +msgstr "ER வரைபடங்களை வரைவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides some useful macros in the database area. The\n" +"package focusses on typesetting ER-Diagrams in a declarative style, i.e., by\n" +"positioning some nodes and defining the position of all other nodes relative\n" +"to them by using the standard database terminology." +msgstr "" +"தொகுப்பு தரவுத்தள பகுதியில் சில பயனுள்ள மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. தி \n" +"தொகுப்பு ER-வரைபடங்களை ஒரு அறிவிப்பு பாணியில் தட்டச்சு செய்வதில் கவனம் செலுத்துகிறது, அதாவது \n" +"சில முனைகளை நிலைநிறுத்துதல் மற்றும் தொடர்புடைய மற்ற அனைத்து முனைகளின் நிலையை வரையறுத்தல் \n" +"நிலையான தரவுத்தள சொற்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் அவர்களுக்கு." + +msgid "Print diffraction patterns from various apertures" +msgstr "பல்வேறு துளைகளிலிருந்து விலகல் வடிவங்களை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to draw (using PSTricks) the diffraction\n" +"patterns for different geometric forms of apertures for monochromatic light.\n" +"The aperture stops can have rectangular, circular or triangular openings. The\n" +"view of the diffraction may be planar, or three-dimensional. Options\n" +"available are the dimensions of the aperture under consideration and of the\n" +"particular optical setting, e.g., the radius in case of an circular opening.\n" +"Moreover one can choose the wavelength of the light (the associated color will\n" +"be calculated by the package)." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனருக்கு மாறுபாட்டை வரைய (PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி) உதவுகிறது \n" +"ஒற்றை நிற ஒளிக்கான துளைகளின் வெவ்வேறு வடிவியல் வடிவங்களுக்கான வடிவங்கள். \n" +"துளை நிறுத்தங்கள் செவ்வக, வட்ட அல்லது முக்கோண திறப்புகளைக் கொண்டிருக்கலாம். தி \n" +"மாறுபாட்டின் பார்வை பிளானர் அல்லது முப்பரிமாணமாக இருக்கலாம். விருப்பங்கள் \n" +"பரிசீலனையில் உள்ள துளையின் பரிமாணங்கள் கிடைக்கின்றன \n" +"குறிப்பிட்ட ஒளியியல் அமைப்பு, எ.கா., ஒரு வட்ட திறப்பின் ஆரம். \n" +"மேலும் ஒருவர் ஒளியின் அலைநீளத்தை தேர்வு செய்யலாம் (தொடர்புடைய நிறம் \n" +"தொகுப்பு மூலம் கணக்கிடப்படும்)." + +msgid "Draw electric field and equipotential lines with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் மின்சார புலம் மற்றும் சமநிலைக் கோடுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides macros to plot electric field and equipotential\n" +"lines using PStricks. There may be any number of charges which can be placed\n" +"in a cartesian coordinate system." +msgstr "" +"தொகுப்பு மின்சார புலம் மற்றும் ஈக்விபோடென்சியலைத் திட்டமிட மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"PStricks ஐப் பயன்படுத்தி கோடுகள். எத்தனை கட்டணங்கள் வேண்டுமானாலும் விதிக்கப்படலாம் \n" +"கார்ட்டீசியன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில்." + +msgid "Create EPS files from PSTricks figures" +msgstr "PSTricks புள்ளிவிவரங்களிலிருந்து EPS கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Pst-eps is a PSTricks-based package for exporting PSTricks images on the\n" +"fly to encapsulated PostScript (EPS) image files, which can then be read into\n" +"a document in the usual way." +msgstr "" +"Pst-eps என்பது PSTricks-அடிப்படையிலான தொகுப்பு ஆகும், இது PSTricks படங்களை ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் (EPS) படக் கோப்புகளுக்குப் பறக்கவும், பின்னர் அவற்றைப் படிக்கலாம் \n" +"வழக்கமான முறையில் ஒரு ஆவணம்." + +msgid "Euclidian geometry with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் யூக்ளிடியன் வடிவியல்" + +msgid "" +"The package allows the drawing of Euclidean geometric figures using TeX\n" +"PSTricks macros for specifying mathematical constraints. It is thus possible\n" +"to build point using common transformations or intersections. The use of\n" +"coordinates is limited to points which controlled the figure." +msgstr "" +"TeX ஐப் பயன்படுத்தி யூக்ளிடியன் வடிவியல் உருவங்களை வரைவதற்கு தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"PSTricks பெரியவைகள் கணிதக் கட்டுப்பாடுகளைக் குறிப்பிடுகிறது. இதனால் இது சாத்தியமாகும் \n" +"பொதுவான மாற்றங்கள் அல்லது குறுக்குவெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி புள்ளியை உருவாக்க. பயன்பாடு \n" +"ஆயத்தொலைவுகள் எண்ணிக்கையைக் கட்டுப்படுத்தும் புள்ளிகளுக்கு மட்டுமே." + +msgid "Bulgarian translation of the @code{pst-eucl} documentation" +msgstr "@code{pst-eucl} ஆவணத்தின் பல்கேரிய மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The package provides the @code{pst-eucl} package documentation in\n" +"Bulgarian language." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{pst-eucl} தொகுப்பு ஆவணங்களை வழங்குகிறது \n" +"பல்கேரிய மொழி." + +msgid "Typeset PSTricks examples, with code" +msgstr "குறியீட்டுடன் கூடிய PSTricks உதாரணங்கள்" + +msgid "" +"The (PSTricks-related) package provides an environment @code{PSTexample}\n" +"to put code and output side by side or one above the other." +msgstr "" +"(PSTricks தொடர்பான) தொகுப்பு சூழலை வழங்குகிறது @code{PSTexample} \n" +"குறியீடு மற்றும் வெளியீட்டை அருகருகே அல்லது ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக வைக்க." + +msgid "Draw graphical elements for Feynman diagrams" +msgstr "ஃபெய்ன்மேன் வரைபடங்களுக்கான வரைகலை கூறுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"@code{pst-feyn} is a set of drawing graphical elements which are used\n" +"for Feynman diagrams." +msgstr "" +"@code{pst-feyn} என்பது பயன்படுத்தப்படும் வரைகலை கூறுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஃபெய்ன்மேன் வரைபடங்களுக்கு." + +msgid "Fill or tile areas with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் பகுதிகளை நிரப்பவும் அல்லது டைல் செய்யவும்" + +msgid "" +"Pst-fill is a PSTricks-based package for filling and tiling areas or\n" +"characters." +msgstr "" +"Pst-fill என்பது PSTricks-அடிப்படையிலான தொகுப்பாகும் \n" +"பாத்திரங்கள்." + +msgid "Macros for curve fitting" +msgstr "வளைவு பொருத்துதலுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to fit curves to: linear functions; power\n" +"functions; exp function; logarithm functions; Recip; Kings Law data; Gaussian;\n" +"and fourth order polynomials." +msgstr "" +"தொகுப்பு வளைவுகளை பொருத்த PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது: நேரியல் செயல்பாடுகள்; ஆற்றல் \n" +"செயல்பாடுகள்; எக்ச்ப் செயல்பாடு; மடக்கை செயல்பாடுகள்; செய்முறை; கிங்ச் லா தரவு; காசியன்; \n" +"மற்றும் நான்காவது வரிசை பல்லுறுப்புக்கோவைகள்." + +msgid "Draw flags of countries using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி நாடுகளின் கொடிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides a number of macros for rendering flags of\n" +"countries and their associated artefacts using PSTricks. Formatting of the\n" +"resulting drawings is entirely controlled by TeX macros. A good working\n" +"knowledge of LaTeX should be sufficient to design flags of sovereign countries\n" +"and adapt them to create new designs. Features such as color or shape\n" +"customisation and dynamic modifications are possible by cleverly adjusting the\n" +"options supplied to the TeX macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கொடிகளை வழங்குவதற்கு பல மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி நாடுகள் மற்றும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய கலைப்பொருட்கள். வடிவமைத்தல் \n" +"இதன் விளைவாக வரும் வரைபடங்கள் முற்றிலும் TeX மேக்ரோக்களால் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன. ஒரு நல்ல வேலை \n" +"இறையாண்மை கொண்ட நாடுகளின் கொடிகளை வடிவமைக்க லாடெக்சு பற்றிய அறிவு போதுமானதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"புதிய வடிவமைப்புகளை உருவாக்க அவற்றை மாற்றியமைக்கவும். நிறம் அல்லது வடிவம் போன்ற நற்பொருத்தங்கள் \n" +"தனிப்பயனாக்கம் மற்றும் மாறும் மாற்றங்கள் புத்திசாலித்தனமாக சரிசெய்வதன் மூலம் சாத்தியமாகும் \n" +"TeX மேக்ரோக்களுக்கு வழங்கப்படும் விருப்பங்கள்." + +msgid "Draw 3-dimensional framed boxes using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி 3-பரிமாண சட்டகப் பெட்டிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides a package using PSTricks to draw three dimensional\n" +"framed boxes using a macro @code{\\PstFrameBoxThreeD}. The macro is\n" +"especially useful for drawing 3D-seeming buttons." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முப்பரிமாணத்தை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோ @code{\\PstFrameBoxThreeD} ஐப் பயன்படுத்தி கட்டமைக்கப்பட்ட பெட்டிகள். மேக்ரோ என்பது \n" +"குறிப்பாக 3D-தெரியும் பொத்தான்களை வரைவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Draw fractal sets using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி ஃப்ராக்டல் செட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw the Julia and Mandelbrot sets, the\n" +"Sierpinski triangle, Koch flake, and Apollonius Circle as well as fractal\n" +"trees (which need not be balanced) with a variety of different\n" +"parameters (including varying numbers of iterations)." +msgstr "" +"தொகுப்பு சூலியா மற்றும் மாண்டல்ப்ரோட் செட்களை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சியர்பின்ச்கி முக்கோணம், கோச் ஃப்ளேக் மற்றும் அப்பல்லோனியச் வட்டம் மற்றும் பின்னம் \n" +"பல்வேறு வகையான மரங்கள் (சமநிலைப்படுத்தப்பட வேண்டியதில்லை). \n" +"அளவுருக்கள் (மாறுபட்ட எண்ணிக்கையிலான மறு செய்கைகள் உட்பட)." + +msgid "Draw funny objects with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் வேடிக்கையான பொருட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This is a PSTricks related package for drawing funny objects, like ant, bird,\n" +"fish, kangaroo, etc. Such objects may be useful for testing other PSTricks\n" +"macros and/or packages. (Or they can be used for fun...)" +msgstr "" +"எறும்பு, பறவை போன்ற வேடிக்கையான பொருட்களை வரைவதற்கான PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு இது. \n" +"மீன், கங்காரு, முதலியன. இது போன்ற பொருட்கள் மற்ற PSTricks சோதனைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மேக்ரோக்கள் மற்றும்/அல்லது தொகுப்புகள். (அல்லது அவை வேடிக்கைக்காகப் பயன்படுத்தப்படலாம்...)" + +msgid "PSTricks package for plotting mathematical functions" +msgstr "கணித செயல்பாடுகளைத் திட்டமிடுவதற்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package is built for use with PSTricks. It provides macros for\n" +"plotting and manipulating various mathematical functions:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item polynomials and their derivatives,\n" +"@item Fourier sums,\n" +"@item the Bessel function defined by its order;\n" +"@item the Gauss function defined by sigma and mu,\n" +"@item Bezier curves from order 1 (two control points) to order 9 (10 control\n" +"points),\n" +"@item the superellipse function (the Lame curve),\n" +"@item Chebyshev polynomials of the first and second kind,\n" +"@item the Thomae (or popcorn) function,\n" +"@item the Weierstrass function,\n" +"@item various integration-derived functions: normal, binomial, poisson, gamma,\n" +"chi-squared, student's t, F, beta, Cauchy and Weibull distribution functions\n" +"and the Lorenz curve,\n" +"@item the zeroes of a function, or the intermediate point of two functions,\n" +"@item the Vasicek function for describing the evolution of interest rates,\n" +"@item implicit functions.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The plots may be generated as volumes of rotation about the X-axis, as well." +msgstr "" +"தொகுப்பு PSTricks உடன் பயன்படுத்த கட்டப்பட்டது. இது மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு கணித செயல்பாடுகளை திட்டமிடுதல் மற்றும் கையாளுதல்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் பல்லுறுப்புக்கோவைகள் மற்றும் அவற்றின் வழித்தோன்றல்கள், \n" +"@item ஃபோரியர் தொகைகள், \n" +"@item அதன் வரிசையால் வரையறுக்கப்பட்ட பெசல் செயல்பாடு; \n" +"@item சிக்மா மற்றும் mu மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட காச் செயல்பாடு, \n" +"@item Bezier வளைவுகள் ஆர்டர் 1 (இரண்டு கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்) முதல் ஆர்டர் 9 (10 கட்டுப்பாடு \n" +"புள்ளிகள்), \n" +"@item the superellipse சார்பு (The லாமீ curve), \n" +"@item Chebyshev முதல் மற்றும் இரண்டாவது வகை பல்லுறுப்புக்கோவைகள், \n" +"@item the Thomae (அல்லது பாப்கார்ன்) செயல்பாடு, \n" +"@item the Weierstrass செயல்பாடு, \n" +"@item பல்வேறு ஒருங்கிணைப்பு-பெறப்பட்ட செயல்பாடுகள்: சாதாரண, பைனோமியல், பாய்சன், காமா, \n" +"chi-squared, student's t, F, beta, Cauchy மற்றும் Weibull விநியோக செயல்பாடுகள் \n" +"மற்றும் லோரன்ச் வளைவு, \n" +"@item ஒரு செயல்பாட்டின் பூச்சியங்கள் அல்லது இரண்டு செயல்பாடுகளின் இடைநிலை புள்ளி, \n" +"@item வட்டி விகிதங்களின் பரிணாமத்தை விவரிப்பதற்கான Vasicek செயல்பாடு, \n" +"@item மறைமுகமான செயல்பாடுகள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"அடுக்குகள் X- அச்சில் சுழற்சியின் தொகுதிகளாக உருவாக்கப்படலாம்." + +msgid "Draw GANTT charts with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் GANTT விளக்கப்படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw GANTT charts, which are a kind of bar\n" +"chart that displays a project schedule." +msgstr "" +"தொகுப்பு GANTT விளக்கப்படங்களை வரைய PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது, இது ஒரு வகையான பட்டியாகும் \n" +"திட்ட அட்டவணையைக் காட்டும் விளக்கப்படம்." + +msgid "Geographical projections" +msgstr "புவியியல் கணிப்புகள்" + +msgid "" +"The package offers a set of PSTricks related packages for various\n" +"cartographic projections of the terrestrial sphere. The package\n" +"@code{pst-map2d} provides conventional projections such as Mercator, Lambert,\n" +"cylindrical, etc. The package @code{pst-map3d} treats representation in three\n" +"dimensions of the terrestrial sphere. Packages @code{pst-map2dII} and\n" +"@code{pst-map3dII} allow use of the CIA World DataBank II. Various parameters\n" +"of the packages allow for choice of the level of the detail and the layouts\n" +"possible (cities, borders, rivers etc). Substantial data files are provided,\n" +"in an (internally) compressed format. Decompression happens on-the-fly as\n" +"a document using the data is displayed, printed or converted to PDF format.\n" +"A Perl script is provided for the user to do the decompression, if the need\n" +"should arise." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு PSTricks தொடர்பான தொகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நிலப்பரப்பு கோளத்தின் வரைபட கணிப்புகள். தொகுப்பு \n" +"@code{pst-map2d}, மெர்கேட்டர், லம்பேர்ட் போன்ற வழக்கமான கணிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"உருளை, முதலியன \n" +"நிலப்பரப்பு கோளத்தின் பரிமாணங்கள். தொகுப்புகள் @code{pst-map2dII} மற்றும் \n" +"@code{pst-map3dII} CIA வேர்ல்ட் டேட்டா பேங்க் II ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. பல்வேறு அளவுருக்கள் \n" +"தொகுப்புகளின் விவரம் மற்றும் தளவமைப்புகளின் நிலை தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கப்படுகிறது \n" +"நிகழக்கூடிய (நகரங்கள், எல்லைகள், ஆறுகள் போன்றவை). கணிசமான தரவு கோப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"ஒரு (உள்ளே) சுருக்கப்பட்ட வடிவத்தில். டிகம்ப்ரசன் விமானத்தில் நடக்கும் \n" +"தரவைப் பயன்படுத்தி ஒரு ஆவணம் காட்டப்படும், அச்சிடப்படும் அல்லது PDF வடிவத்திற்கு மாற்றப்படும். \n" +"தேவைப்பட்டால், டிகம்ப்ரசனைச் செய்ய பயனருக்கு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் வழங்கப்படுகிறது \n" +"எழ வேண்டும்." + +msgid "PSTricks package to draw geometric tools" +msgstr "வடிவியல் கருவிகளை வரைய PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"This PSTricks package facilitates the drawing of protractors, rulers,\n" +"compasses and pencils." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு ப்ரோட்ராக்டர்கள், ஆட்சியாளர்கள், வரைவதற்கு உதவுகிறது. \n" +"திசைகாட்டி மற்றும் பென்சில்கள்." + +msgid "Three dimensional grids with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் முப்பரிமாண கட்டங்கள்" + +msgid "" +"This PSTricks package provides a command @code{\\PstGridThreeD} that\n" +"will draw a three dimensional grid, offering a number of options for its\n" +"appearance." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு @code{\\PstGridThreeD} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"முப்பரிமாண கட்டத்தை வரைந்து, அதற்கான பல விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"தோற்றம்." + +msgid "Filling with colour gradients, using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி வண்ண சாய்வுகளை நிரப்புதல்" + +msgid "" +"The package fills with colour gradients, using PSTricks. The RGB, CMYK\n" +"and HSB models are supported. Other colour gradient mechanisms are to be\n" +"found in package @code{pst-slpe}." +msgstr "" +"தொகுப்பு PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி வண்ண சாய்வுகளுடன் நிரப்புகிறது. RGB, CMYK \n" +"மற்றும் HSB மாதிரிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. மற்ற வண்ண சாய்வு வழிமுறைகள் இருக்க வேண்டும் \n" +"@code{pst-slpe} தொகுப்பில் காணப்பட்டது." + +msgid "PSTricks-compatible @code{graphicx} for use with Plain TeX" +msgstr "PSTricks-இணக்கமான @code{graphicx} Plain TeX உடன் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a version of @code{graphicx} that avoids loading\n" +"the graphics bundle's (original) @code{keyval} package, which clashes with\n" +"PSTricks use of @code{xkeyval}." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{graphicx} இன் பதிப்பை வழங்குகிறது, இது ஏற்றப்படுவதைத் தவிர்க்கிறது \n" +"கிராபிக்ச் மூட்டையின் (அசல்) @code{keyval} தொகுப்பு, இது முரண்படுகிறது \n" +"@code{xkeyval} இன் PSTtricks பயன்பாடு." + +msgid "Curves with continuous colours" +msgstr "தொடர்ச்சியான நிறங்கள் கொண்ட வளைவுகள்" + +msgid "" +"This is a PSTricks-related package. It can plot lines and/or curves\n" +"with continuous colours. Only colours defined in the HSB model are\n" +"supported." +msgstr "" +"இது PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு. இது கோடுகள் மற்றும்/அல்லது வளைவுகளைத் திட்டமிடலாம் \n" +"தொடர்ச்சியான வண்ணங்களுடன். HSB மாதிரியில் நிறங்கள் மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Use PSTricks plotting capacities with infix expressions" +msgstr "Infix வெளிப்பாடுகளுடன் PSTtricks ப்ளோட்டிங் திறன்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Plotting functions with pst-plot is very powerful but sometimes\n" +"difficult to learn since the syntax of @code{\\psplot} and\n" +"@code{\\parametricplot} requires some PostScript knowledge. The infix-RPN and\n" +"@code{pst-infixplot} styles simplify the usage of @code{pst-plot} for the\n" +"beginner, providing macro commands that convert natural mathematical\n" +"expressions to PostScript syntax." +msgstr "" +"pst-plot மூலம் திட்டமிடல் செயல்பாடுகள் மிகவும் ஆற்றல் வாய்ந்தது ஆனால் சில நேரங்களில் \n" +"@code{\\psplot} மற்றும் தொடரியல் இருந்து கற்றுக்கொள்வது கடினம் \n" +"@code{\\parametricplot}க்கு சில போச்ட்ச்கிரிப்ட் அறிவு தேவை. infix-RPN மற்றும் \n" +"@code{pst-infixplot} பாணிகள் @code{pst-plot} இன் பயன்பாட்டை எளிதாக்குகின்றன \n" +"தொடக்கநிலை, இயற்கையான கணிதத்தை மாற்றும் மேக்ரோ கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"PostScript தொடரியலுக்கான வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Compute intersections of arbitrary curves" +msgstr "தன்னிச்சையான வளைவுகளின் குறுக்குவெட்டுகளைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package computes the intersections between arbitrary PostScript\n" +"paths or Bezier curves, using the Bezier clipping algorithm." +msgstr "" +"தொகுப்பு தன்னிச்சையான போச்ட்ச்கிரிப்ட்டுக்கு இடையேயான குறுக்குவெட்டுகளை கணக்கிடுகிறது \n" +"பாதைகள் அல்லது பெசியர் வளைவுகள், பெசியர் கிளிப்பிங் அல்காரிதம் பயன்படுத்தி." + +msgid "Typeset complex trees for linguists" +msgstr "மொழியியலாளர்களுக்கான வகைதொகுப்பு சிக்கலான மரங்கள்" + +msgid "jTree uses PSTricks to enable linguists to typeset complex trees." +msgstr "சிக்கலான மரங்களை தட்டச்சு செய்ய மொழியியலாளர்களை செயல்படுத்த jTree PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "PSTricks package for displaying knots" +msgstr "முடிச்சுகளைக் காண்பிப்பதற்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package can produce a fair range of knot shapes, with all the\n" +"standard graphics controls one expects." +msgstr "" +"தொகுப்பானது முடிச்சு வடிவங்களின் நியாயமான வரம்பில் அனைத்தையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"ஒருவர் எதிர்பார்க்கும் நிலையான கிராபிக்ச் கட்டுப்பாடுகள்." + +msgid "Draw objects for Chemistry laboratories" +msgstr "வேதியியல் ஆய்வகங்களுக்கான பொருட்களை வரையவும்" + +msgid "" +"Pst-labo is a PSTricks related package for drawing basic and complex\n" +"chemical objects. The documentation of the package is illuminated with plenty\n" +"of illustrations together with their source code, making it an easy read." +msgstr "" +"Pst-labo என்பது அடிப்படை மற்றும் சிக்கலான வரைவதற்கு PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"இரசாயன பொருட்கள். தொகுப்பின் ஆவணங்கள் ஏராளமாக ஒளிரும் \n" +"விளக்கப்படங்களை அவற்றின் மூலக் குறியீட்டுடன் சேர்த்து, எளிதாகப் படிக்கலாம்." + +msgid "Page layout macros based on PSTricks packages" +msgstr "PSTricks தொகுப்புகளின் அடிப்படையில் பக்க தளவமைப்பு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides a means of creating elaborate (``pseudo-tabular'')\n" +"layouts of material, typically to be overlaid on an included graphic." +msgstr "" +"தொகுப்பு விரிவான (``போலி-அட்டவணை'') உருவாக்கும் வழிமுறையை வழங்குகிறது. \n" +"பொருளின் தளவமைப்புகள், பொதுவாக சேர்க்கப்பட்ட கிராஃபிக் மீது மேலெழுதப்பட வேண்டும்." + +msgid "Lenses with PSTricks" +msgstr "PSTricks கொண்ட லென்ச்கள்" + +msgid "" +"This PSTricks package provides a really rather simple command\n" +"@code{\\PstLens} that will draw a lens. Command parameters provide\n" +"a remarkable range of effects." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு மிகவும் எளிமையான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\PstLens} லென்சை வரையலாம். கட்டளை அளவுருக்கள் வழங்குகின்றன \n" +"குறிப்பிடத்தக்க அளவிலான விளைவுகள்." + +msgid "Three dimensional lighting effects (PSTricks)" +msgstr "முப்பரிமாண விளக்கு விளைவுகள் (PSTricks)" + +msgid "" +"This package provides a PSTricks package for three dimensional lighting\n" +"effects on characters and PSTricks graphics, like lines, curves, plots, ..." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முப்பரிமாண விளக்குகளுக்கு PSTricks தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கோடுகள், வளைவுகள், அடுக்குகள், போன்ற எழுத்துக்கள் மற்றும் PSTricks கிராபிக்ச் மீதான விளைவுகள்..." + +msgid "Create images based on a L-system" +msgstr "எல் அமைப்பின் அடிப்படையில் படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{pst-lsystem} is a PSTricks based package for creating images based\n" +"on a L-system. A L-system (Lindenmayer system) is a set of rules which can be\n" +"used to model the morphology of a variety of organisms or fractals like the\n" +"Kochflake or Hilbert curve." +msgstr "" +"@code{pst-lsystem} என்பது PSTricks அடிப்படையிலான படங்களை உருவாக்குவதற்கான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"எல் அமைப்பில். எல்-சிச்டம் (லிண்டன்மேயர் சிச்டம்) என்பது விதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"போன்ற பல்வேறு உயிரினங்கள் அல்லது பின்னங்களின் உருவ அமைப்பை மாதிரியாக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"கோச்ஃப்ளேக் அல்லது இல்பர்ட் வளைவு." + +msgid "Plotting a magnetic field with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் ஒரு காந்தப்புலத்தை வரைதல்" + +msgid "" +"@code{pst-magneticfield} is a PSTricks related package to draw the\n" +"magnetic field lines of Helmholtz coils in a two or three dimensional view.\n" +"There are several parameters to create a different output." +msgstr "" +"@code{pst-magneticfield} என்பது வரைவதற்கு PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"இரண்டு அல்லது முப்பரிமாணக் காட்சியில் எல்ம்ஓல்ட்ச் சுருள்களின் காந்தப்புலக் கோடுகள். \n" +"வேறுபட்ட வெளியீட்டை உருவாக்க பல அளவுருக்கள் உள்ளன." + +msgid "PSTricks package to draw marble-like patterns" +msgstr "பளிங்கு போன்ற வடிவங்களை வரைய PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "This is a PSTricks package to draw marble-like patterns." +msgstr "இது பளிங்கு போன்ற வடிவங்களை வரைவதற்கு PSTricks தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Enhancement of PostScript math operators to use with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் பயன்படுத்த போச்ட்ச்கிரிப்ட் கணித ஆபரேட்டர்களை மேம்படுத்துதல்" + +msgid "" +"PostScript lacks a lot of basic operators such as tan, acos, asin, cosh,\n" +"sinh, tanh, acosh, asinh, atanh, exp (with e base). Also (oddly) cos and sin\n" +"use arguments in degrees. Pst-math provides all those operators in a header\n" +"file @file{pst-math.pro} with wrappers @file{pst-math.sty} and\n" +"@file{pst-math.tex}. In addition, sinc, gauss, gammaln and bessel are\n" +"implemented (only partially for the latter). The package is designed\n" +"essentially to work with @code{pst-plot} but can be used in whatever PS code.\n" +"The package also provides a routine SIMPSON for numerical integration and\n" +"a solver of linear equation systems." +msgstr "" +"போச்ட்ச்கிரிப்டில் டான், அகோச், அசின், கோச் போன்ற அடிப்படை ஆபரேட்டர்கள் அதிகம் இல்லை. \n" +"sinh, tanh, acosh, asinh, atanh, exp (e அடிப்படையுடன்). மேலும் (விந்தையானது) காச் மற்றும் ஊழ்கம் \n" +"டிகிரிகளில் வாதங்களைப் பயன்படுத்துங்கள். Pst-math அந்த ஆபரேட்டர்கள் அனைத்தையும் ஒரு தலைப்பில் வழங்குகிறது \n" +"ரேப்பர்களுடன் @file{pst-math.pro} கோப்பு @file{pst-math.sty} மற்றும் \n" +"@file{pst-math.tex}. கூடுதலாக, sinc, gauss, gammaln மற்றும் bessel \n" +"செயல்படுத்தப்பட்டது (பிந்தையவற்றுக்கு ஓரளவு மட்டுமே). தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முக்கியமாக @code{pst-plot} உடன் வேலை செய்ய, ஆனால் எந்த PS குறியீட்டிலும் பயன்படுத்தலாம். \n" +"தொகுப்பு ஒரு வழக்கமான சிம்ப்சன் எண் ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"நேரியல் சமன்பாடு அமைப்புகளின் தீர்வு." + +msgid "Images on a spherical mirror" +msgstr "ஒரு கோள கண்ணாடியில் படங்கள்" + +msgid "" +"The package provides commands and supporting PostScript material for\n" +"drawing images as if reflected by a spherical mirror." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகள் மற்றும் உதவி PostScript உள்ளடக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கோள கண்ணாடியால் பிரதிபலிப்பது போல் படங்களை வரைதல்." + +msgid "PSTricks package to draw moiré patterns" +msgstr "மோயர் வடிவங்களை வரைய PSTtricks தொகுப்பு" + +msgid "This is a PSTricks package to draw moiré patterns." +msgstr "இது மோயர் வடிவங்களை வரைவதற்கான PSTricks தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Nodes and node connections in PSTricks" +msgstr "PSTricks இல் முனைகள் மற்றும் முனை இணைப்புகள்" + +msgid "" +"The package enables the user to connect information, and to place labels,\n" +"without knowing (in advance) the actual positions of the items to be\n" +"connected, or where the connecting line should go. The macros are useful for\n" +"making graphs and trees, mathematical diagrams, linguistic syntax diagrams,\n" +"and so on." +msgstr "" +"தொகுப்பானது பயனரை தகவலை இணைக்க மற்றும் லேபிள்களை வைக்க உதவுகிறது, \n" +"இருக்க வேண்டிய பொருட்களின் உண்மையான நிலைகள் (முன்கூட்டியே) தெரியாமல் \n" +"இணைக்கப்பட்டது, அல்லது இணைக்கும் வரி எங்கு செல்ல வேண்டும். மேக்ரோக்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வரைபடங்கள் மற்றும் மரங்களை உருவாக்குதல், கணித வரைபடங்கள், மொழியியல் தொடரியல் வரைபடங்கள், \n" +"மற்றும் பல." + +msgid "Three dimensional objects using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி முப்பரிமாண பொருள்கள்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to provide basic three-dimensional objects.\n" +"As yet, only cubes (which can be deformed to rectangular parallelipipeds) and\n" +"dies (which are only a special kind of cubes) are defined." +msgstr "" +"தொகுப்பு அடிப்படை முப்பரிமாண பொருட்களை வழங்க PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"இதுவரை, க்யூப்ச் மட்டுமே (இது செவ்வக இணையான குழாய்களாக சிதைக்கப்படலாம்) மற்றும் \n" +"டைச் (இது ஒரு சிறப்பு வகையான க்யூப்ச் மட்டுமே) வரையறுக்கப்படுகிறது." + +msgid "" +"Solve initial value problems for sets of Ordinary Differential\n" +"Equations" +msgstr "" +"சாதாரண வேறுபாட்டின் தொகுப்புகளுக்கான ஆரம்ப மதிப்புச் சிக்கல்களைத் தீர்க்கவும் \n" +"சமன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The package defines @code{\\pstODEsolve} for solving initial value\n" +"problems for sets of Ordinary Differential Equations (ODE) using the\n" +"Runge-Kutta-Fehlberg (RKF45) method with automatic step size adjustment. The\n" +"result is stored as a PostScript object and may be plotted later using macros\n" +"from other PSTricks packages, such as @code{\\listplot} (from @code{pst-plot})\n" +"and @code{\\listplotThreeD} (from @code{pst-3dplot}), or may be further\n" +"processed by user-defined PostScript procedures. Optionally, the computed\n" +"state vectors can be written as a table to a text file." +msgstr "" +"ஆரம்ப மதிப்பைத் தீர்ப்பதற்கு @code{\\pstODEsolve} என்பதை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"பயன்படுத்தி சாதாரண வேறுபட்ட சமன்பாடுகளின் (ODE) தொகுப்புகளுக்கான சிக்கல்கள் \n" +"Runge-Kutta-Fehlberg (RKF45) முறை தானியங்கி படி அளவு சரிசெய்தல். தி \n" +"முடிவு போச்ட்ச்கிரிப்ட் பொருளாகச் சேமிக்கப்பட்டு பின்னர் மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்தி திட்டமிடப்படலாம் \n" +"@code{\\listplot} போன்ற பிற PSTricks தொகுப்புகளிலிருந்து (@code{pst-plot} இலிருந்து) \n" +"மற்றும் @code{\\listplotThreeD} (@code{pst-3dplot} இலிருந்து), அல்லது மேலும் இருக்கலாம் \n" +"பயனர் வரையறுத்த போச்ட்ச்கிரிப்ட் நடைமுறைகளால் செயலாக்கப்பட்டது. விருப்பமாக, கணக்கிடப்பட்டது \n" +"மாநில வெக்டார்களை ஒரு டெக்ச்ட் கோப்பில் அட்டவணையாக எழுதலாம்." + +msgid "Drawing optical experimental setups" +msgstr "ஆப்டிகல் ஆய்வு அமைப்புகளை வரைதல்" + +msgid "" +"The package is a collection of optical components that facilitate easy\n" +"sketching of optical experimental setups. The package uses PSTricks for its\n" +"output. A wide range of free-ray and fibre components is provided, the\n" +"alignment, positioning and labelling of which can be achieved in very simple\n" +"and flexible ways. The components may be connected with fibers or beams, and\n" +"realistic raytraced beam paths are also possible." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது ஒளியியல் கூறுகளின் தொகுப்பாகும், இது எளிதாக்குகிறது \n" +"ஆப்டிகல் ஆய்வு அமைப்புகளின் ஓவியம். தொகுப்பு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வெளியீடு. பரந்த அளவிலான ஃப்ரீ-ரே மற்றும் ஃபைபர் கூறுகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"சீரமைப்பு, பொருத்துதல் மற்றும் லேபிளிங் ஆகியவற்றை மிக எளிமையாக அடையலாம் \n" +"மற்றும் நெகிழ்வான வழிகள். கூறுகள் இழைகள் அல்லது விட்டங்களுடன் இணைக்கப்படலாம், மேலும் \n" +"யதார்த்தமான கதிர்வீச்சு கற்றை பாதைகளும் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Drawing optics diagrams" +msgstr "ஒளியியல் வரைபடங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This package provides a package for drawing both reflective and\n" +"refractive optics diagrams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரதிபலிப்பு மற்றும் இரண்டையும் வரைவதற்கு ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒளிவிலகல் ஒளியியல் வரைபடங்கள்." + +msgid "Oscgons with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் Oscgons" + +msgid "" +"This PSTricks package enables you to produce oscilloscope screen shots.\n" +"Three channels can be used to represent the most common signals (damped or\n" +"not): namely sinusoidal, rectangular, triangular, dog's tooth (left and right\n" +"oriented). The third channel allows you to add, to subtract or to multiply\n" +"the two other signals. Lissajous diagrams (XY-mode) can also be obtained." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு அலைக்காட்டி திரை சாட்களை உருவாக்க உங்களுக்கு உதவுகிறது. \n" +"மிகவும் பொதுவான சிக்னல்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த மூன்று சேனல்களைப் பயன்படுத்தலாம் (தணிக்கப்பட்ட அல்லது \n" +"இல்லை): அதாவது சைனூசாய்டல், செவ்வக, முக்கோண, நாயின் பல் (இடது மற்றும் வலது \n" +"சார்ந்த). மூன்றாவது சேனல் உங்களைச் சேர்க்க, கழிக்க அல்லது பெருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்ற இரண்டு சமிக்ஞைகள். லிசாசச் வரைபடங்களையும் (XY-mode) பெறலாம்." + +msgid "Create and manage graphical overlays" +msgstr "வரைகலை மேலடுக்குகளை உருவாக்கி நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The package is useful when building an image from assorted material, as\n" +"in the slides of a projected presentation." +msgstr "" +"வகைப்படுத்தப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து ஒரு படத்தை உருவாக்கும்போது தொகுப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"திட்டமிடப்பட்ட விளக்கக்காட்சியின் ச்லைடுகளில்." + +msgid "Draw simple attachment systems with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் எளிய இணைப்பு அமைப்புகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package collects a set of graphical elements based on PStricks that\n" +"can be used to facilitate display of attachment systems such as two\n" +"differently shaped surfaces with or without a fluid wedged in between. These\n" +"macros ease the display of wet adhesion models and common friction systems\n" +"such as boundary lubrication, elastohydrodynamic lubrication and hydrodynamic\n" +"lubrication." +msgstr "" +"தொகுப்பு PStricks அடிப்படையில் வரைகலை கூறுகளின் தொகுப்பை சேகரிக்கிறது \n" +"இரண்டு போன்ற இணைப்பு அமைப்புகளின் காட்சியை எளிதாக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு திரவத்துடன் அல்லது இல்லாமல் வெவ்வேறு வடிவ மேற்பரப்புகள் இடையில் குடைமிளக்கப்பட்டது. இவை \n" +"மேக்ரோக்கள் ஈரமான ஒட்டுதல் மாதிரிகள் மற்றும் பொதுவான உராய்வு அமைப்புகளின் காட்சியை எளிதாக்குகின்றன \n" +"எல்லை உயவு, எலாச்டோஐட்ரோடைனமிக் லூப்ரிகேசன் மற்றும் ஐட்ரோடினமிக் போன்றவை \n" +"உயவு." + +msgid "Make PDF versions of graphics by processing between runs" +msgstr "ரன்களுக்கு இடையில் செயலாக்குவதன் மூலம் கிராபிக்ச் PDF பதிப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package @code{pst-pdf} simplifies the use of graphics from PSTricks\n" +"and other PostScript code in PDF documents. As in building a bibliography\n" +"with BibTeX, additional external programmes are invoked. In this case they\n" +"are used to create a PDF file that will contain all the graphics material. In\n" +"the final document these contents will be inserted instead of the original\n" +"PostScript code." +msgstr "" +"@code{pst-pdf} தொகுப்பு PSTricks இலிருந்து கிராபிக்ச் பயன்பாட்டை எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்றும் PDF ஆவணங்களில் உள்ள பிற போச்ட்ச்கிரிப்ட் குறியீடு. ஒரு நூலை உருவாக்குவது போல \n" +"BibTeX உடன், கூடுதல் வெளிப்புற திட்டங்கள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. இந்த வழக்கில் அவர்கள் \n" +"அனைத்து கிராபிக்ச் பொருட்களையும் கொண்டிருக்கும் PDF கோப்பை உருவாக்க பயன்படுகிறது. இல் \n" +"இறுதி ஆவணத்தில் இந்த உள்ளடக்கங்கள் அசலுக்குப் பதிலாக செருகப்படும் \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் குறியீடு." + +msgid "Draw medical pedigrees using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி மருத்துவ மரபுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros based on PSTricks to draw medical\n" +"pedigrees according to the recommendations for standardized human pedigree\n" +"nomenclature. The drawing commands place the symbols on a @code{pspicture}\n" +"canvas. An interface for making trees is also provided. The package may be\n" +"used both with LaTeX and PlainTeX. A separate Perl program for generating TeX\n" +"files from spreadsheets is available." +msgstr "" +"மருத்துவத்தை வரைய PSTricks அடிப்படையிலான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தரப்படுத்தப்பட்ட மனித வம்சாவளிக்கான பரிந்துரைகளின்படி பரம்பரைகள் \n" +"பெயரிடல். வரைதல் கட்டளைகள் சின்னங்களை @code{pspicture} இல் வைக்கின்றன \n" +"கேன்வாச் மரங்களை உருவாக்குவதற்கான இடைமுகமும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுப்பு இருக்கலாம் \n" +"LaTeX மற்றும் PlainTeX இரண்டையும் பயன்படுத்தியது. TeX ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு தனி பெர்ல் நிரல் \n" +"விரிதாள்களிலிருந்து கோப்புகள் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Draw perspective views using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி முன்னோக்கு காட்சிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to draw an orthogonal parallel projection\n" +"with an arbitrarily chosen angle and a variable shortening factor." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆர்த்தோகனல் இணைத் திட்டத்தை வரைவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தன்னிச்சையாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோணம் மற்றும் மாறி சுருக்கும் காரணி." + +msgid "Platonic solids in PSTricks" +msgstr "PSTricks இல் பிளாட்டோனிக் திடப்பொருள்கள்" + +msgid "" +"The package adds to PSTricks the ability to draw 3-dimensional views of\n" +"the five Platonic solids." +msgstr "" +"தொகுப்பு PSTricks க்கு 3-பரிமாண காட்சிகளை வரைவதற்கான திறனை சேர்க்கிறது \n" +"ஐந்து பிளாட்டோனிக் திடப்பொருட்கள்." + +msgid "Plot data using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி தரவைத் திட்டமிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package provides plotting of data (typically from external files),\n" +"using PSTricks. Plots may be configured using a wide variety of parameters." +msgstr "" +"பேக்கேச் தரவுத் திட்டத்தை வழங்குகிறது (பொதுவாக வெளிப்புற கோப்புகளிலிருந்து), \n" +"PSTricks பயன்படுத்தி. பலவிதமான அளவுருக்களைப் பயன்படுத்தி அடுக்குகள் கட்டமைக்கப்படலாம்." + +msgid "Drawing poker cards" +msgstr "போக்கர் அட்டைகளை வரைதல்" + +msgid "" +"This PSTricks related package can create poker cards in various\n" +"manners." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு பல்வேறு போக்கர் அட்டைகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"நடத்தை." + +msgid "Polygons with PSTricks" +msgstr "PSTricks கொண்ட பலகோணங்கள்" + +msgid "" +"This PSTricks package provides a really rather simple command\n" +"@code{\\PstPolygon} that will draw various regular and non-regular\n" +"polygons (according to command parameters); various shortcuts to commonly-used\n" +"polygons are provided, as well as a command @code{\\pspolygonbox} that frames\n" +"text with a polygon." +msgstr "" +"இந்த PSTricks தொகுப்பு மிகவும் எளிமையான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\PstPolygon} இது பல்வேறு வழக்கமான மற்றும் வழக்கமான அல்லாதவற்றை வரையலாம் \n" +"பலகோணங்கள் (கட்டளை அளவுருக்கள் படி); பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் பல்வேறு குறுக்குவழிகள் \n" +"பலகோணங்கள் வழங்கப்படுகின்றன, அதே போல் ஒரு கட்டளை @code{\\pspolygonbox} பிரேம்கள் \n" +"பலகோணத்துடன் கூடிய உரை." + +msgid "Plot pulleys, using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி புல்லிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to draw pulley systems with up to 6 pulleys.\n" +"The pulley diagrams are labelled with the physical properties of the system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு 6 புல்லிகள் வரை கப்பி அமைப்புகளை வரைய உதவுகிறது. \n" +"கப்பி வரைபடங்கள் அமைப்பின் இயற்பியல் பண்புகளுடன் பெயரிடப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Simple syntax for trees" +msgstr "மரங்களுக்கான எளிய தொடரியல்" + +msgid "The package provides a Qtree-like front end for PSTricks." +msgstr "தொகுப்பு PSTricks க்கு Qtree போன்ற முன் முனையை வழங்குகிறது." + +msgid "Place text over objects without obscuring background colors" +msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை மறைக்காமல் பொருள்களின் மேல் உரையை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This is a PSTricks package which allows placing text over objects\n" +"without obscuring background colors." +msgstr "" +"இது ஒரு PSTricks தொகுப்பு ஆகும், இது பொருள்களின் மேல் உரையை வைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பின்னணி வண்ணங்களை மறைக்காமல்." + +msgid "Draw three-dimensional ribbons" +msgstr "முப்பரிமாண ரிப்பன்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package uses PStricks and @code{pst-solides3d} to draw three\n" +"dimensional ribbons on a cylinder, torus, sphere, cone or paraboloid. The\n" +"width of the ribbon, the number of turns, the colour of the outer and the\n" +"inner surface of the ribbon may be set. In the case of circular and conical\n" +"helices, one may also choose the number of ribbons." +msgstr "" +"தொகுப்பானது மூன்று வரைவதற்கு PStricks மற்றும் @code{pst-solides3d} ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு உருளை, டோரச், கோளம், கூம்பு அல்லது பரவளையத்தின் மீது பரிமாண ரிப்பன்கள். தி \n" +"ரிப்பனின் அகலம், திருப்பங்களின் எண்ணிக்கை, வெளிப்புறத்தின் நிறம் மற்றும் \n" +"ரிப்பனின் உள் மேற்பரப்பு அமைக்கப்படலாம். வட்ட மற்றும் கூம்பு வழக்கில் \n" +"எலிக்ச், ரிப்பன்களின் எண்ணிக்கையையும் ஒருவர் தேர்வு செய்யலாம்." + +msgid "Plotting sea shells" +msgstr "கடல் குண்டுகளைத் திட்டமிடுதல்" + +msgid "" +"@code{pst-shell} is a PSTricks related package to draw seashells in 3D\n" +"view: Argonauta, Epiteonium, Lyria, Turritella, Tonna, Achatina, Oxystele,\n" +"Conus, Ammonite, Codakia, Escalaria, Helcion, Natalina, Planorbis, and\n" +"Nautilus, all with different parameters." +msgstr "" +"@code{pst-shell} என்பது 3Dயில் சீசெல்களை வரைவதற்கு PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"காட்சி: அர்கோனாட்டா, எபிடோனியம், லைரியா, டுரிடெல்லா, டோனா, அச்சாடினா, ஆக்சிச்டலே, \n" +"கோனச், அம்மோனைட், கோடாகியா, எச்கலேரியா, எல்சியன், நடாலினா, பிளானோர்பிச் மற்றும் \n" +"நாட்டிலச், அனைத்தும் வெவ்வேறு அளவுருக்கள் கொண்டவை." + +msgid "Support of signal processing-related disciplines" +msgstr "சமிக்ஞை செயலாக்கம் தொடர்பான துறைகளின் உதவி" + +msgid "" +"The package offers a collection of useful macros for disciplines related\n" +"to signal processing. It defines macros for plotting a sequence of numbers,\n" +"drawing the pole-zero diagram of a system, shading the region of convergence,\n" +"creating an adder or a multiplier node, placing a framed node at a given\n" +"coordinate, creating an up-sampler or a down-sampler node, drawing the block\n" +"diagram of a system, drawing adaptive systems, sequentially connecting a list\n" +"of nodes, and connecting a list of nodes using any node-connecting macro." +msgstr "" +"தொகுப்பு தொடர்பான துறைகளுக்கான பயனுள்ள மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சமிக்ஞை செயலாக்கத்திற்கு. எண்களின் வரிசையைத் திட்டமிடுவதற்கான மேக்ரோக்களை இது வரையறுக்கிறது, \n" +"ஒரு அமைப்பின் துருவ-பூச்சிய வரைபடத்தை வரைதல், ஒன்றிணைந்த பகுதியை நிழலிடுதல், \n" +"ஒரு சேர்ப்பான் அல்லது பெருக்கி முனையை உருவாக்குதல், கொடுக்கப்பட்ட இடத்தில் ஒரு கட்டமைக்கப்பட்ட முனையை வைப்பது \n" +"ஒருங்கிணைத்து, மேல்-மாதிரி அல்லது கீழ்-மாதிரி முனையை உருவாக்குதல், தொகுதி வரைதல் \n" +"ஒரு அமைப்பின் வரைபடம், தகவமைப்பு அமைப்புகளை வரைதல், ஒரு பட்டியலை தொடர்ச்சியாக இணைக்கிறது \n" +"முனைகளின், மற்றும் எந்த முனை-இணைக்கும் மேக்ரோவைப் பயன்படுத்தி முனைகளின் பட்டியலை இணைக்கிறது." + +msgid "Sophisticated colour gradients" +msgstr "அதிநவீன வண்ண சாய்வுகள்" + +msgid "" +"This PStricks package covers all the colour gradient functionality of\n" +"@code{pst-grad} (part of the base PSTricks distribution), and provides the\n" +"following facilities:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item it permits the user to specify an arbitrary number of colours, along\n" +"with the points at which they are to be reached;\n" +"@item it converts between RGB and HSV behind the scenes;\n" +"@item it provides concentric and radial gradients;\n" +"@item it provides a command @code{\\psBall} that generates bullets with\n" +"a three-dimensional appearance.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த PStricks தொகுப்பு அனைத்து வண்ண சாய்வு செயல்பாடுகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"@code{pst-grad} (அடிப்படை PSTricks விநியோகத்தின் ஒரு பகுதி), மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"பின்வரும் வசதிகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது பயனர் தன்னிச்சையான வண்ணங்களின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது. \n" +"அவர்கள் அடைய வேண்டிய புள்ளிகளுடன்; \n" +"@ item இது திரைக்குப் பின்னால் RGB மற்றும் HSV க்கு இடையில் மாற்றுகிறது; \n" +"@item இது செறிவு மற்றும் ரேடியல் சாய்வுகளை வழங்குகிறது; \n" +"@item இது @code{\\psBall} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது, இது தோட்டாக்களை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு முப்பரிமாண தோற்றம். \n" +"@end itemize" + +msgid "Plot the solar system for a specific date" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட தேதிக்கு சூரிய குடும்பத்தை திட்டமிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to produce diagrams of the visible planets,\n" +"projected on the plane of the ecliptic. It is not possible to represent all\n" +"the planets in their real proportions, so only Mercury, Venus, Earth and Mars\n" +"have their orbits in correct proportions and their relative sizes are\n" +"observed. Saturn and Jupiter are in the right direction, but not in the\n" +"correct size." +msgstr "" +"தொகுப்பு PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி தெரியும் கிரகங்களின் வரைபடங்களை உருவாக்குகிறது, \n" +"கிரகணத்தின் விமானத்தில் திட்டமிடப்பட்டது. அனைவரையும் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவது சாத்தியமில்லை \n" +"கிரகங்கள் அவற்றின் உண்மையான விகிதத்தில் உள்ளன, எனவே அறிவன், வெள்ளி, பூமி மற்றும் செவ்வாய் மட்டுமே \n" +"அவற்றின் சுற்றுப்பாதைகள் சரியான விகிதத்தில் உள்ளன மற்றும் அவற்றின் ஒப்பீட்டு அளவுகள் உள்ளன \n" +"கவனிக்கப்பட்டது. காரி மற்றும் வியாழன் சரியான திசையில் உள்ளன, ஆனால் திசையில் இல்லை \n" +"சரியான அளவு." + +msgid "Draw perspective views of 3D solids" +msgstr "3D திடப்பொருட்களின் முன்னோக்கு காட்சிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package is designed to draw solids in 3d perspective. Its features\n" +"include:\n" +"@itemize\n" +"@item create primitive solids;\n" +"@item create solids by including a list of its vertices and faces;\n" +"@item faces of solids and surfaces can be colored by choosing from a very\n" +"large palette of colors;\n" +"@item draw parametric surfaces in algebraic and reverse polish notation;\n" +"@item create explicit and parameterized algebraic functions drawn in 2 or\n" +"3 dimensions;\n" +"@item project text onto a plane or onto the faces of a solid;\n" +"@item support for including external database files.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு திடப்பொருட்களை 3டி பார்வையில் வரைய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. அதன் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பழமையான திடப்பொருட்களை உருவாக்குகிறது; \n" +"@item அதன் செங்குத்துகள் மற்றும் முகங்களின் பட்டியலைச் சேர்த்து திடப்பொருட்களை உருவாக்குகிறது; \n" +"திடப்பொருள்கள் மற்றும் மேற்பரப்புகளின் @உருப்படி முகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் வண்ணமயமாக்கலாம் \n" +"வண்ணங்களின் பெரிய தட்டு; \n" +"@item இயற்கணிதம் மற்றும் தலைகீழ் பாலிச் குறியீட்டில் அளவுரு மேற்பரப்புகளை வரையவும்; \n" +"@item 2 இல் வரையப்பட்ட வெளிப்படையான மற்றும் அளவுருவாக்கப்பட்ட இயற்கணித செயல்பாடுகளை உருவாக்குகிறது அல்லது \n" +"3 பரிமாணங்கள்; \n" +"@item திட்ட உரை ஒரு விமானத்தில் அல்லது திடப்பொருளின் முகங்களில்; \n" +"வெளிப்புற தரவுத்தளக் கோப்புகளைச் சேர்ப்பதற்கான @item உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Draw a soroban using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு சொரோபனை வரையவும்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw a Japanese abacus, or soroban. The\n" +"soroban is still used in Japan today." +msgstr "" +"தொகுப்பு சப்பானிய அபாகச் அல்லது சோரோபனை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது. தி \n" +"சோரோபன் இன்றும் சப்பானில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Draw continuum, emission and absorption spectra with PSTricks" +msgstr "PSTricks மூலம் தொடர்ச்சி, உமிழ்வு மற்றும் உறிஞ்சுதல் நிறமாலையை வரையவும்" + +msgid "" +"The package is a PSTricks extension, based on a NASA lines database. It\n" +"allows you to draw continuum, emission and absorption spectra. A Total of 16\n" +"880 visible lines from 99 elements can be displayed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு NASA லைன்ச் தரவுத்தளத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட PSTricks நீட்டிப்பாகும். அது \n" +"தொடர்ச்சி, உமிழ்வு மற்றும் உறிஞ்சுதல் நிறமாலை வரைய உங்களை அனுமதிக்கிறது. மொத்தம் 16 \n" +"99 உறுப்புகளிலிருந்து 880 புலப்படும் கோடுகள் காட்டப்படலாம்." + +msgid "Drawing a fidget spinner" +msgstr "ஒரு ஃபிட்செட் ச்பின்னர் வரைதல்" + +msgid "" +"This package aims to propose a model of the fidget spinner gadget. It\n" +"exists under different forms with 2, 3 poles and even more. We chose the most\n" +"popular model: the triple fidget spinner." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃபிட்செட் ச்பின்னர் கேசெட்டின் மாதிரியை முன்மொழிவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. அது \n" +"2, 3 துருவங்கள் மற்றும் இன்னும் பலவற்றுடன் வெவ்வேறு வடிவங்களில் உள்ளது. நாங்கள் அதிகம் தேர்ந்தெடுத்தோம் \n" +"பிரபலமான மாடல்: டிரிபிள் ஃபிட்செட் ச்பின்னர்." + +msgid "Civil engineering diagrams, using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி குடிமை இன்சினியரிங் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This PSTricks-based package provides facilities to draw structural\n" +"schemes in civil engineering analysis, for beams, portals, arches and piles." +msgstr "" +"இந்த PSTricks-அடிப்படையிலான தொகுப்பு, கட்டமைப்பு வரைவதற்கு வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"குடிமை இன்சினியரிங் பகுப்பாய்வில் திட்டங்கள், பீம்கள், போர்டல்கள், வளைவுகள் மற்றும் குவியல்கள்." + +msgid "Assorted support files for use with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் பயன்படுத்த பலதரப்பட்ட உதவி கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides an appropriate set of job options, together with\n" +"process scripts for use with TeXnicCenter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேலை வாய்ப்புகளின் பொருத்தமான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TeXnicCenter உடன் பயன்படுத்துவதற்கான செயல்முறை ச்கிரிப்ட்கள்." + +msgid "Text and character manipulation in PSTricks" +msgstr "PSTricks இல் உரை மற்றும் எழுத்து கையாளுதல்" + +msgid "" +"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n" +"a different path and manipulating characters. It includes the functionality\n" +"of the old package @code{pst-char}." +msgstr "" +"Pst-text என்பது PSTricks அடிப்படையிலான தொகுப்பாகும் \n" +"வித்தியாசமான பாதை மற்றும் கதாபாத்திரங்களை கையாளுதல். இது செயல்பாட்டை உள்ளடக்கியது \n" +"பழைய தொகுப்பின் @code{pst-char}." + +msgid "Drawing very thick lines and curves" +msgstr "மிகவும் தடித்த கோடுகள் மற்றும் வளைவுகள் வரைதல்" + +msgid "" +"The package supports drawing of very thick lines and curves in PSTricks,\n" +"with various fillings for the body of the lines." +msgstr "" +"PSTricks இல் மிகவும் தடிமனான கோடுகள் மற்றும் வளைவுகளை வரைவதை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது, \n" +"கோடுகளின் உடலுக்கு பல்வேறு நிரப்புதல்களுடன்." + +msgid "PSTricks support functions" +msgstr "PSTricks உதவி செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The package provides helper functions for other PSTricks related\n" +"packages." +msgstr "" +"தொகுப்பு மற்ற PSTricks தொடர்பான உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Trees, using PSTricks" +msgstr "மரங்கள், PSTricks பயன்படுத்தி" + +msgid "" +"@code{pst-tree} defines a macro \\pstree that offers a structured way of\n" +"joining nodes created using @code{pst-node} in order to draw trees." +msgstr "" +"@code{pst-tree} ஒரு மேக்ரோ \\pstree ஐ வரையறுக்கிறது, இது கட்டமைக்கப்பட்ட வழியை வழங்குகிறது \n" +"மரங்களை வரைவதற்காக @code{pst-node} ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட முனைகளில் இணைதல்." + +msgid "Commands for Turtle operations" +msgstr "ஆமை நடவடிக்கைகளுக்கான கட்டளைகள்" + +msgid "This is a PSTricks related package for creating Turtle graphics." +msgstr "இது ஆமை வரைகலை உருவாக்குவதற்கான PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Draw trees with more than one root node, using PSTricks" +msgstr "PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வேர் முனைகளுடன் மரங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw trees with more than one root node.\n" +"It is similar to @code{pst-tree}, though it uses a different placement\n" +"algorithm." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வேர் முனைகள் கொண்ட மரங்களை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"இது @code{pst-tree} போலவே உள்ளது, இருப்பினும் இது வேறு இடத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அல்காரிதம்." + +msgid "UML diagrams with PSTricks" +msgstr "PSTricks உடன் UML வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This a PSTricks package that provides support for drawing moderately\n" +"complex UML (Universal Modelling Language) diagrams. (The PDF documentation\n" +"is written in French.)" +msgstr "" +"இது ஒரு PSTricks தொகுப்பு, இது மிதமாக வரைவதற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சிக்கலான UML (யுனிவர்சல் மாடலிங் மொழி) வரைபடங்கள். (PDF ஆவணங்கள் \n" +"பிரெஞ்சு மொழியில் எழுதப்பட்டுள்ளது.)" + +msgid "Printing ornaments" +msgstr "ஆபரணங்களை அச்சிடுதல்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks to draw ornaments (a substantial repertoire of\n" +"ornaments is provided)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆபரணங்களை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது (கணிசமான திறமை \n" +"ஆபரணங்கள் வழங்கப்படும்)." + +msgid "Rolling vehicles on graphs of mathematical functions" +msgstr "கணித செயல்பாடுகளின் வரைபடங்களில் வாகனங்களை உருட்டுதல்" + +msgid "" +"This package permits representing vehicles rolling without slipping on\n" +"mathematical curves. Different types of vehicles are proposed, the shape of\n" +"the curve is to be defined by its equation in algebraic notation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வாகனங்கள் வழுக்காமல் உருளும் \n" +"கணித வளைவுகள். பல்வேறு வகையான வாகனங்கள் முன்மொழியப்பட்டுள்ளன, வடிவம் \n" +"இயற்கணிதக் குறியீட்டில் அதன் சமன்பாட்டின் மூலம் வளைவு வரையறுக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "PSTricks package for drawing Venn sets" +msgstr "வென் செட் வரைவதற்கான PSTricks தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a PSTricks related package for drawing Venn diagrams with three\n" +"circles." +msgstr "" +"இது மூன்று வென் வரைபடங்களை வரைவதற்கான PSTricks தொடர்பான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"வட்டங்கள்." + +msgid "Enable arrows showing diphthongs on vowel charts" +msgstr "உயிரெழுத்து விளக்கப்படங்களில் டிப்தாங்சைக் காட்டும் அம்புகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The package extends the @code{vowel} package (distributed as part of the\n" +"@code{tipa} bundle) by allowing the user to draw arrows between vowels to show\n" +"relationships such as diphthong membership." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{vowel} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது (இன் ஒரு பகுதியாக விநியோகிக்கப்பட்டது \n" +"@code{tipa} மூட்டை) காட்டுவதற்கு உயிரெழுத்துக்களுக்கு இடையே அம்புகளை வரைய பயனரை அனுமதிப்பதன் மூலம் \n" +"diphthong உறுப்பினர் போன்ற உறவுகள்." + +msgid "Script to compile PSTricks documents via pdfTeX" +msgstr "pdfTeX வழியாக PSTricks ஆவணங்களை தொகுக்க ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"The script extracts the preamble of the document and runs all\n" +"@code{\\begin@{postscript@}...\\end@{postscript@}},\n" +"@code{\\begin@{pspicture@}...\\end@{pspicture@}} and\n" +"@code{\\pspicture...\\endpspicture} separately through LaTeX with the same\n" +"preamble as the original document; thus it creates EPS, PNG and PDF files of\n" +"these snippets. In a final pdfLaTeX run the script replaces the environments\n" +"with @code{\\includegraphics} to include the processed snippets." +msgstr "" +"ச்கிரிப்ட் ஆவணத்தின் முன்னுரையைப் பிரித்தெடுத்து அனைத்தையும் இயக்குகிறது \n" +"@code{\\begin@{postscript@}...\\end@{postscript@}}, \n" +"@code{\\begin@{pspicture@}...\\end@{pspicture@}} மற்றும் \n" +"@code{\\pspicture...\\endpspicture} தனித்தனியாக லாடெக்சு மூலம் அதே \n" +"அசல் ஆவணமாக முன்னுரை; இதனால் இது EPS, PNG மற்றும் PDF கோப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"இந்த துணுக்குகள். இறுதி pdfLaTeX இயக்கத்தில் ச்கிரிப்ட் சூழல்களை மாற்றுகிறது \n" +"செயலாக்கப்பட்ட துணுக்குகளைச் சேர்க்க @code{\\includegraphics} உடன்." + +msgid "Collection of add-ons and bugfixes for PSTricks" +msgstr "PSTricks க்கான துணை நிரல்களின் தொகுப்பு மற்றும் பிழைத்திருத்தங்கள்" + +msgid "" +"This package collects together examples that have been posted to the\n" +"PSTricks mailing list, together with many additional features for the basic\n" +"@code{pstricks}, @code{pst-plot} and @code{pst-node}, including: bugfixes; new\n" +"options for the pspicture environment; arrows; braces as node\n" +"connection/linestyle; extended axes for plots (e.g., logarithm axes); polar\n" +"plots; plotting tangent lines of curves or functions; solving and printing\n" +"differential equations; box plots; matrix plots; and pie charts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்புக்கு இடுகையிடப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகளை ஒன்றாகச் சேகரிக்கிறது \n" +"PSTricks அஞ்சல் பட்டியல், அடிப்படைக்கான பல கூடுதல் அம்சங்களுடன் \n" +"@code{pstricks}, @code{pst-plot} மற்றும் @code{pst-node}, உட்பட: பிழை திருத்தங்கள்; புதிய \n" +"காட்சி சூழலுக்கான விருப்பங்கள்; அம்புகள்; முனையாக பிரேச்கள் \n" +"இணைப்பு / வரி நடை; அடுக்குகளுக்கான நீட்டிக்கப்பட்ட அச்சுகள் (எ.கா., மடக்கை அச்சுகள்); துருவ \n" +"அடுக்குகள்; வளைவுகள் அல்லது செயல்பாடுகளின் தொடுகோடுகளை வரைதல்; தீர்வு மற்றும் அச்சிடுதல் \n" +"வேறுபட்ட சமன்பாடுகள்; பெட்டி அடுக்குகள்; மேட்ரிக்ச் அடுக்குகள்; மற்றும் பை விளக்கப்படங்கள்." + +msgid "Use of PSTricks in calculus lecture notes" +msgstr "கால்குலச் விரிவுரை குறிப்புகளில் PSTricks பயன்பாடு" + +msgid "" +"The bundle shows the construction of PSTricks macros to draw Riemann\n" +"sums of an integral and to draw the vector field of an ordinary differential\n" +"equation. The results are illustrated in a fragment of lecture notes." +msgstr "" +"ரீமானை வரைவதற்கு PSTricks மேக்ரோக்களின் கட்டுமானத்தை இந்த தொகுப்பு காட்டுகிறது \n" +"ஒரு ஒருங்கிணைப்பின் தொகைகள் மற்றும் ஒரு சாதாரண வேறுபாட்டின் திசையன் புலத்தை வரைய \n" +"சமன்பாடு. விரிவுரைக் குறிப்புகளின் ஒரு துண்டில் முடிவுகள் விளக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Notes in the margin" +msgstr "விளிம்பில் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides the command @code{\\marginnote} that\n" +"may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n" +"@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n" +"frames made with the @code{framed} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\marginnote} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"கிட்டத்தட்ட எல்லா இடங்களிலும் @code{\\marginpar}க்குப் பதிலாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{\\marginpar} ஐப் பயன்படுத்த முடியாது, எ.கா., மிதவைகள், அடிக்குறிப்புகள் அல்லது உள்ளே \n" +"@code{framed} தொகுப்புடன் செய்யப்பட்ட பிரேம்கள்." + +msgid "Flexible LaTeX tabulars" +msgstr "நெகிழ்வான லாடெக்சு அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"The package provides an environment, @code{tabu}, which will make any\n" +"sort of tabular, and an environment @code{longtabu} which provides the\n" +"facilities of @code{tabu} in a modified @code{longtable} environment." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஒரு சூழலை வழங்குகிறது, @code{tabu}, இது எதையும் உருவாக்கும் \n" +"ஒரு வகையான அட்டவணை, மற்றும் சூழலை @code{longtabu} வழங்குகிறது \n" +"@code{tabu} இன் வசதிகள் மாற்றியமைக்கப்பட்ட @code{longtable} சூழலில்." + +msgid "UML diagrams in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் UML வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a PSTricks related package for writing\n" +"UML (Unified Modelling Language) diagrams in LaTeX. Currently, it implements\n" +"a subset of class diagrams, and some extra constructs as well. The package\n" +"cannot be used together with @code{pst-uml}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுதுவதற்கு PSTricks தொடர்பான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் UML (ஒருங்கிணைந்த மாடலிங் மொழி) வரைபடங்கள். தற்போது, செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வகுப்பு வரைபடங்களின் துணைக்குழு மற்றும் சில கூடுதல் கட்டமைப்புகளும். தொகுப்பு \n" +"@code{pst-uml} உடன் பயன்படுத்த முடியாது." + +msgid "PSTricks macros for drawing automata" +msgstr "ஆட்டோமேட்டா வரைவதற்கு PSTtricks பெரியவைகள்" + +msgid "" +"VauCanSon-G is a package that enables the user to draw automata within\n" +"texts written using LaTeX. The package macros make use of commands of\n" +"PSTricks." +msgstr "" +"VauCanSon-G என்பது பயனர் தன்னியக்கத்தை வரைய உதவும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி எழுதப்பட்ட உரைகள். தொகுப்பு மேக்ரோக்கள் கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"PSTtricks." + +msgid "Visualise the vocal tract using LaTeX and PSTricks" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி குரல் பாதையைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to visualise the vocal tract. The vocal\n" +"tract (in the package) is manipulated by a vector of articulation parameters\n" +"according to the S. Maeda model. Animation may be achieved by providing\n" +"a sequence of vectors over time (e.g., from Matlab). A sequence of vectors\n" +"for certain German phonemes is embedded in the package, which allows for\n" +"animation when no other vector is available. The package's graphics are\n" +"produced using PSTricks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் குரல் பாதையை காட்சிப்படுத்த உதவுகிறது. குரல் \n" +"பாதை (தொகுப்பில்) உச்சரிப்பு அளவுருக்களின் திசையன் மூலம் கையாளப்படுகிறது \n" +"S. Maeda மாதிரியின் படி. அனிமேசனை வழங்குவதன் மூலம் அடையலாம் \n" +"காலப்போக்கில் திசையன்களின் வரிசை (எ.கா., மேட்லாப்பில் இருந்து). திசையன்களின் வரிசை \n" +"சில செர்மன் ஒலிகள் தொகுப்பில் உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளன, இது அனுமதிக்கிறது \n" +"வேறு திசையன் இல்லாத போது அனிமேசன். தொகுப்பின் கிராபிக்ச் \n" +"PSTricks ஐப் பயன்படுத்தி தயாரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Extension of @code{xkeyval} with a mask" +msgstr "முகமூடியுடன் @code{xkeyval} இன் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is an extension of the @code{xkeyval} package that offers\n" +"macros for hiding certain keys so that they are not used in certain places.\n" +"The idea is that one first imports the package in the document preamble, and\n" +"then creates masks use at certain points in the document. The mask can also\n" +"be queried or cleared at some later point." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{xkeyval} தொகுப்பின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"சில விசைகளை மறைப்பதற்கு மேக்ரோக்கள் சில இடங்களில் பயன்படுத்தப்படாது. \n" +"சிந்தனை என்னவென்றால், ஆவணத்தின் முன்னுரையில் உள்ள தொகுப்பை ஒருவர் முதலில் இறக்குமதி செய்கிறார் \n" +"பின்னர் ஆவணத்தில் சில புள்ளிகளில் முகமூடிகளின் பயன்பாட்டை உருவாக்குகிறது. முகமூடி கூட முடியும் \n" +"சில பிந்தைய கட்டத்தில் வினவப்படும் அல்லது அழிக்கப்படும்." + +msgid "Extension of the @code{keyval} package" +msgstr "@code{keyval} தொகுப்பின் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is an extension of the keyval package and offers additional\n" +"macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n" +"The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the\n" +"macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these\n" +"all help use in documents where several packages define their own sets of\n" +"keys." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கீவல் தொகுப்பின் நீட்டிப்பு மற்றும் கூடுதல் சலுகைகளை வழங்குகிறது \n" +"விசைகளை அமைப்பதற்கான மேக்ரோக்கள் மற்றும் வகுப்பு அல்லது தொகுப்பு விருப்பங்களை அறிவித்து அமைக்கவும். \n" +"என்ற பெயருக்கு முன்னொட்டைக் குறிப்பிடுவதற்கு தொகுப்பு நிரலாளரை அனுமதிக்கிறது \n" +"மேக்ரோக்கள் இது விசைகளை வரையறுக்கிறது, மேலும் முக்கிய வரையறைகளின் குடும்பங்களை வரையறுக்கிறது; இவை \n" +"பல தொகுப்புகள் அவற்றின் சொந்த தொகுப்புகளை வரையறுக்கும் ஆவணங்களில் அனைத்து உதவியும் \n" +"விசைகள்." + +msgid "" +"Mark research contributions in scientific documents and embed them in\n" +"PDF metadata" +msgstr "" +"அறிவியல் ஆவணங்களில் ஆராய்ச்சி பங்களிப்புகளைக் குறிக்கவும், அவற்றை உட்பொதிக்கவும் \n" +"PDF மேனிலை தரவு" + +msgid "" +"Scientific Knowledge Graph TeX (SciKgTeX) is a LuaLaTeX package which\n" +"makes it possible to annotate specific research contributions in scientific\n" +"documents. SciKGTeX will enrich the document by adding the marked\n" +"contributions to PDF metadata in a structured XMP format which can be picked\n" +"up by search engines and knowledge graphs." +msgstr "" +"அறிவியல் அறிவு வரைபடம் TeX (SciKgTeX) என்பது LuaLaTeX தொகுப்பாகும். \n" +"விஞ்ஞானத்தில் குறிப்பிட்ட ஆராய்ச்சி பங்களிப்புகளை சிறுகுறிப்பு செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள். SciKGTeX குறிக்கப்பட்டதைச் சேர்ப்பதன் மூலம் ஆவணத்தை வளப்படுத்தும் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட XMP வடிவத்தில் PDF மெட்டாடேட்டாவிற்கான பங்களிப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம் \n" +"தேடுபொறிகள் மற்றும் அறிவு வரைபடங்கள் மூலம் வரை." + +msgid "Selectively disable typographic ligatures" +msgstr "தட்டச்சு இணைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து முடக்கவும்" + +msgid "" +"The package suppresses typographic ligatures selectively, i.e., based on\n" +"predefined search patterns. The search patterns focus on ligatures deemed\n" +"inappropriate because they span morpheme boundaries." +msgstr "" +"தொகுப்பானது அச்சுக்கலை இணைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து அடக்குகிறது, அதாவது, அடிப்படையில் \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட தேடல் வடிவங்கள். தேடுதல் முறைகள் கருதப்படும் தசைநார்கள் மீது கவனம் செலுத்துகின்றன \n" +"பொருத்தமற்றது, ஏனெனில் அவை மார்பிம் எல்லைகளை பரப்புகின்றன." + +msgid "Marking of hyphenation points" +msgstr "ஐபனேசன் புள்ளிகளைக் குறித்தல்" + +msgid "" +"The package shows the hyphenation points in the document by either\n" +"inserting small triangles below the baseline or by typesetting explicit\n" +"hyphens. The markers are correctly placed even within ligatures and their\n" +"size adjusts to the font size. By option the markers can be placed behind or\n" +"in front of the glyphs. The package requires LuaLaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆவணத்தில் உள்ள ஐபனேசன் புள்ளிகளைக் காட்டுகிறது \n" +"அடிப்படைக்குக் கீழே சிறிய முக்கோணங்களைச் செருகுதல் அல்லது வெளிப்படையாக தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் \n" +"ஐபன்கள். குறிப்பான்கள் தசைநார்கள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளே கூட சரியாக வைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"அளவு எழுத்துரு அளவிற்கு சரி செய்யப்படுகிறது. விருப்பத்தின் மூலம் குறிப்பான்களை பின்னால் வைக்கலாம் அல்லது \n" +"கிளிஃப்களுக்கு முன்னால். தொகுப்புக்கு LuaLaTeX தேவை." + +msgid "Showing kerns in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் கெர்ன்களைக் காட்டுகிறது" + +msgid "" +"The package displays all kerning values in the form of colored bars\n" +"directly at the respective position in the document. Positive values are\n" +"displayed in green, negative values in red. The width of the bars corresponds\n" +"exactly to the respective kerning value. By option the bars can be placed\n" +"behind or in front of the glyphs. The package requires LuaLaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு அனைத்து கெர்னிங் மதிப்புகளையும் வண்ண பார்கள் வடிவில் காட்டுகிறது \n" +"ஆவணத்தில் அந்தந்த நிலையில் நேரடியாக. நேர்மறை மதிப்புகள் \n" +"பச்சை நிறத்திலும் எதிர்மறை மதிப்புகள் சிவப்பு நிறத்திலும் காட்டப்படும். கம்பிகளின் அகலம் ஒத்திருக்கிறது \n" +"சரியாக அந்தந்த கெர்னிங் மதிப்புக்கு. விருப்பப்படி பார்களை வைக்கலாம் \n" +"கிளிஃப்களின் பின்னால் அல்லது முன்னால். தொகுப்புக்கு LuaLaTeX தேவை." + +msgid "Kerning between words and against space" +msgstr "வார்த்தைகளுக்கு இடையில் மற்றும் இடத்திற்கு எதிராக கெர்னிங்" + +msgid "" +"This package provides two shorthands for typesetting breaking and\n" +"non-breaking small spaces, where both hyphenation and kerning against space\n" +"are correctly applied. Additionally, interword kerning can be applied." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு தட்டச்சு பிரிப்பிற்கான இரண்டு சுருக்கெழுத்துகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"இடைவெளிக்கு எதிராக ஐபனேசன் மற்றும் கெர்னிங் ஆகிய இரண்டும் உடைக்காத சிறிய இடைவெளிகள் \n" +"சரியாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. கூடுதலாக, இடைச்சொல் கர்னிங் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Create PDF documents with hyperlinks to audio fragments" +msgstr "ஆடியோ துண்டுகளுக்கு ஐப்பர்லிங்க்களுடன் PDF ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package equips the PDF that is generated with LaTeX with hyperlinks\n" +"to audio files that contain the spoken equivalent of the original text,\n" +"equations, figures and tables. The audio files can be automatically generated\n" +"using a Perl-script called @file{spel-wizard.pl} (part of the\n" +"@code{SpeL::Wizard} module available on CPAN). This script interfaces with\n" +"locally installed text-to-speech software or with online available cloud\n" +"services to generate the audio files. To this end, the LaTeX chunks of your\n" +"text are parsed and translated to natural language. SpeLaTeX is Babel-enabled\n" +"such that your text is read with the correct pronunciation corresponding to\n" +"your language. So far, it provides the languages English and Dutch." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு உடன் உருவாக்கப்படும் PDF ஐ ஐப்பர்லிங்க்களுடன் பொருத்துகிறது \n" +"அசல் உரைக்கு நிகரான பேச்சைக் கொண்ட ஆடியோ கோப்புகளுக்கு, \n" +"சமன்பாடுகள், புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள். ஆடியோ கோப்புகளை தானாக உருவாக்க முடியும் \n" +"@file{spel-wizard.pl} எனப்படும் பெர்ல்-ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துதல் (இதன் ஒரு பகுதி \n" +"@code{SpeL::Wizard} தொகுதி CPAN இல் கிடைக்கிறது). இந்த ச்கிரிப்ட் இடைமுகம் \n" +"உள்நாட்டில் நிறுவப்பட்ட உரை-க்கு-பேச்சு மென்பொருள் அல்லது ஆன்லைனில் கிடைக்கும் முகில் \n" +"ஆடியோ கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான சேவைகள். இந்த முடிவுக்கு, உங்கள் லாடெக்சு துண்டுகள் \n" +"உரை பாகுபடுத்தப்பட்டு இயற்கை மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. SpeLaTeX என்பது Babel-இயக்கப்பட்டது \n" +"உங்கள் உரை சரியான உச்சரிப்புடன் வாசிக்கப்படும் \n" +"உங்கள் மொழி. இதுவரை, இது ஆங்கிலம் மற்றும் டச்சு மொழிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for spell-checking of LuaTeX documents" +msgstr "LuaTeX ஆவணங்களின் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்புக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package aids spell-checking of TeX documents compiled with the\n" +"LuaTeX engine. It can give visual feedback in PDF output similar to WYSIWYG\n" +"word processors. The package relies on an external spell-checker application\n" +"to check spelling of a text file and to output a list of bad spellings. The\n" +"package should work with most spell-checkers, even dumb, TeX-unaware ones." +msgstr "" +"உடன் தொகுக்கப்பட்ட TeX ஆவணங்களின் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்புக்கு தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"LuaTeX இன்சின். இது WYSIWYG போன்ற PDF வெளியீட்டில் காட்சி கருத்துக்களை வழங்க முடியும் \n" +"சொல் செயலிகள். தொகுப்பு வெளிப்புற எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு பயன்பாட்டை நம்பியுள்ளது \n" +"உரைக் கோப்பின் எழுத்துப்பிழையைச் சரிபார்ப்பதற்கும், தவறான எழுத்துப்பிழைகளின் பட்டியலை வெளியிடுவதற்கும். தி \n" +"பெரும்பாலான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பவர்களுடன், ஊமை, TeX-தெரியாதவர்களுடன் கூட தொகுப்பு வேலை செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document" +msgstr "TeX படங்களை தனியாகவோ அல்லது ஆவணத்தின் ஒரு பகுதியாகவோ தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a class and package is provided which allows TeX\n" +"pictures or other TeX code to be compiled standalone or as part of a main\n" +"document. Special support for pictures with @code{beamer} overlays is also\n" +"provided. The package is used in the main document and skips extra preambles\n" +"in sub-files. The class may be used to simplify the preamble in sub-files.\n" +"By default the @code{preview} package is used to display the typeset code\n" +"without margins." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது மற்றும் TeX ஐ அனுமதிக்கும் தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"படங்கள் அல்லது பிற TeX குறியீடு தனித்தனியாக அல்லது முக்கிய பகுதியாக தொகுக்கப்பட வேண்டும் \n" +"ஆவணம். @code{beamer} மேலடுக்குகளுடன் கூடிய படங்களுக்கான சிறப்பு ஆதரவும் உள்ளது \n" +"வழங்கப்படும். தொகுப்பு முக்கிய ஆவணத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் கூடுதல் முன்னுரைகளைத் தவிர்க்கிறது \n" +"துணை கோப்புகளில். துணைக் கோப்புகளில் முன்னுரையை எளிமைப்படுத்த வகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"இயல்புநிலையாக @code{preview} தொகுப்பு தட்டச்சுக் குறியீட்டைக் காட்டப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"விளிம்புகள் இல்லாமல்." + +msgid "Define sectioning commands identical to the standard classes" +msgstr "நிலையான வகுப்புகளுக்கு ஒத்த பிரிவு கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package implements the sectioning commands fully compatible with the\n" +"standard classes. This is intended, e.g., to make the KOMA-Script classes\n" +"work with packages like @code{titlesec}, which depend on the implementation of\n" +"these commands." +msgstr "" +"உடன் முழுமையாக இணக்கமான பிரிவு கட்டளைகளை தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிலையான வகுப்புகள். இது, எ.கா., கோமா-ச்கிரிப்ட் வகுப்புகளை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டது \n" +"செயல்படுத்துவதைப் பொறுத்து @code{titlesec} போன்ற தொகுப்புகளுடன் வேலை செய்யுங்கள் \n" +"இந்த கட்டளைகள்." + +msgid "Strictly balanced brackets and numbers in command names" +msgstr "கட்டளை பெயர்களில் கண்டிப்பாக சமநிலை அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் எண்கள்" + +msgid "" +"This is a small, LuaLaTeX-only package providing you with three,\n" +"sometimes useful features. It allows you to make brackets @samp{[...]}\n" +"strict, meaning that each @samp{[} must be balanced by a @samp{]}. It also\n" +"allows you to use numbers and primes in command names." +msgstr "" +"இது ஒரு சிறிய, LuaLaTeX-மட்டும் உங்களுக்கு மூன்று தொகுப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"சில நேரங்களில் பயனுள்ள நற்பொருத்தங்கள். @samp{[...]} அடைப்புக்குறிகளை உருவாக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கண்டிப்பானது, அதாவது ஒவ்வொரு @samp{[} ஒரு @samp{]} மூலம் சமநிலைப்படுத்தப்பட வேண்டும். அதுவும் \n" +"கட்டளை பெயர்களில் எண்கள் மற்றும் ப்ரைம்களைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Comprehensive SI units package" +msgstr "விரிவான SI அலகுகள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n" +"mathematical meaning of the value plus unit combination is clear. In\n" +"particular, the SI units system lays down a consistent set of units with rules\n" +"on how they are to be used. However, different countries and publishers have\n" +"differing conventions on the exact appearance of numbers (and units). A\n" +"number of LaTeX packages have been developed to provide consistent application\n" +"of the various rules. The @code{siunitx} package takes the best from the\n" +"existing packages, and adds new features and a consistent interface. A number\n" +"of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing provision.\n" +"The package also provides backward-compatibility with @code{SIunits},\n" +"@code{sistyle}, @code{unitsdef} and @code{units}. The aim is to have one\n" +"package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users." +msgstr "" +"அலகுகளுடன் தட்டச்சு மதிப்புகள் இணைந்திருப்பதை உறுதி செய்ய கவனமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"மதிப்பு மற்றும் அலகு கலவையின் கணித பொருள் தெளிவாக உள்ளது. இல் \n" +"குறிப்பாக, SI அலகுகள் அமைப்பு விதிகளுடன் ஒரு நிலையான அலகுகளை அமைக்கிறது \n" +"அவை எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்பதில். இருப்பினும், வெவ்வேறு நாடுகள் மற்றும் வெளியீட்டாளர்கள் உள்ளனர் \n" +"எண்களின் (மற்றும் அலகுகள்) சரியான தோற்றத்தில் மாறுபட்ட மரபுகள். ஏ \n" +"பல லாடெக்சு தொகுப்புகள் சீரான பயன்பாட்டை வழங்குவதற்காக உருவாக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பல்வேறு விதிகள். @code{siunitx} தொகுப்பு இதிலிருந்து சிறந்ததைப் பெறுகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள தொகுப்புகள் மற்றும் புதிய நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் ஒரு நிலையான இடைமுகத்தை சேர்க்கிறது. ஒரு எண் \n" +"தற்போதுள்ள ஒதுக்கீட்டில் உள்ள இடைவெளிகளை நிரப்ப புதிய சிந்தனைகள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"பேக்கேச் @code{SIunits} உடன் பின்தங்கிய-இணக்கத்தையும் வழங்குகிறது, \n" +"@code{sistyle}, @code{unitsdef} மற்றும் @code{units}. ஒன்று வேண்டும் என்பதே நோக்கம் \n" +"LaTeX பயனர்களின் சாத்தியமான யூனிட் தொடர்பான அனைத்து தேவைகளையும் கையாளும் தொகுப்பு." + +msgid "Publication quality tables in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் வெளியீட்டுத் தர அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n" +"commands as well as behind-the-scenes optimisation. Guidelines are given as\n" +"to what constitutes a good table in this context. The package offers\n" +"@code{longtable} compatibility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் அட்டவணைகளின் தரத்தை அதிகரிக்கிறது, கூடுதல் வழங்குகிறது \n" +"கட்டளைகள் மற்றும் திரைக்குப் பின்னால் மேம்படுத்துதல். என வழிகாட்டுதல்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"இந்த சூழலில் ஒரு நல்ல அட்டவணை என்ன. தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{longtable} இணக்கத்தன்மை." + +msgid "Context sensitive quotation facilities" +msgstr "சூழல் உணர்திறன் மேற்கோள் வசதிகள்" + +msgid "" +"This package provides advanced facilities for inline and display\n" +"quotations. It is designed for a wide range of tasks ranging from the most\n" +"simple applications to the more complex demands of formal quotations. The\n" +"facilities include commands, environments, and user-definable smart quotes\n" +"which dynamically adjust to their context. Quotation marks are switched\n" +"automatically if quotations are nested and they can be adjusted to the current\n" +"language if the babel package is available. There are additional facilities\n" +"designed to cope with the more specific demands of academic writing,\n" +"especially in the humanities and the social sciences. All quote styles as\n" +"well as the optional active quotes are freely configurable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இன்லைன் மற்றும் காட்சிக்கு மேம்பட்ட வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"மேற்கோள்கள். இது மிகவும் பரந்த அளவிலான பணிகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முறையான மேற்கோள்களின் மிகவும் சிக்கலான கோரிக்கைகளுக்கு எளிய பயன்பாடுகள். தி \n" +"வசதிகளில் கட்டளைகள், சூழல்கள் மற்றும் பயனர் வரையறுக்கக்கூடிய அறிவுள்ள மேற்கோள்கள் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"அவற்றின் சூழலுக்கு ஏற்றவாறு மாறும். மேற்கோள் குறிகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன \n" +"மேற்கோள்கள் உள்ளமைக்கப்பட்டால் தானாகவே அவை மின்னோட்டத்துடன் சரிசெய்யப்படலாம் \n" +"babel தொகுப்பு இருந்தால் மொழி. கூடுதல் வசதிகள் உள்ளன \n" +"கல்வி எழுத்தின் மிகவும் குறிப்பிட்ட கோரிக்கைகளை சமாளிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"குறிப்பாக மனிதநேயம் மற்றும் சமூக அறிவியலில். அனைத்து மேற்கோள் பாணிகள் \n" +"விருப்பமான செயலில் உள்ள மேற்கோள்கள் சுதந்திரமாக கட்டமைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "German translation of @code{csquotes} documentation" +msgstr "@code{csquotes} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "This is a German translation of the documentation of @code{csquotes}." +msgstr "இது @code{csquotes} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "German abbreviations using thin space" +msgstr "மெல்லிய இடத்தைப் பயன்படுத்தி செர்மன் சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"The package provides commands for those abbreviations of German phrases\n" +"for which the use of thin space is recommended." +msgstr "" +"தொகுப்பு செர்மன் சொற்றொடர்களின் சுருக்கங்களுக்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மெல்லிய இடத்தைப் பயன்படுத்துவது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Bibliography of @emph{Die TeXnische Komodie}" +msgstr "@emph{Die TeXnische Komodie} இன் நூலியல்" + +msgid "" +"This package contains the bibliography for @emph{Die TeXnische Komodie},\n" +"the journal of the German-speaking TeX User Group." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @emph{Die TeXnische Komodie} க்கான நூல் பட்டியல் உள்ளது, \n" +"செர்மன் மொழி பேசும் TeX பயனர் குழுவின் இதழ்." + +msgid "Simple, lightweight template for scientific documents" +msgstr "அறிவியல் ஆவணங்களுக்கான எளிய, இலகுரக டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides a complete working directory for the scientific\n" +"documentation of arbitrary projects. It was originally developed to provide\n" +"a template for Austrian @emph{Diplomarbeiten} or @emph{Vorwissenschaftliche\n" +"Arbeiten}, which are scientfic projects of students at a secondary school." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விஞ்ஞானத்திற்கான முழுமையான வேலை கோப்பகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தன்னிச்சையான திட்டங்களின் ஆவணங்கள். வழங்குவதற்காக இது முதலில் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ஆச்திரிய @emph{Diplomarbeiten} அல்லது @emph{Vorwissenschaftliche க்கான டெம்ப்ளேட் \n" +"Arbeiten}, இவை மேல்நிலைப் பள்ளி மாணவர்களின் அறிவியல் திட்டங்களாகும்." + +msgid "German translation of documentation of @code{etoolbox}" +msgstr "@code{etoolbox} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides the German translation of\n" +"@code{etoolbox} documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செர்மன் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{etoolbox} ஆவணம்." + +msgid "German HTML beamer presentation on nicetext and morehype" +msgstr "நைச்டெக்ச்ட் மற்றும் மோர்ஐப்பில் செர்மன் உஉகுமொ பீமர் விளக்கக்காட்சி" + +msgid "" +"The bundle: exhibits the process of making an HTML beamer presentation\n" +"with the @code{blogdot} package from the @code{morehype} bundle, and HTML\n" +"generation based on the @code{fifinddo} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு: உஉகுமொ பீமர் விளக்கக்காட்சியை உருவாக்கும் செயல்முறையை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"@code{morehype} தொகுப்பிலிருந்து @code{blogdot} தொகுப்பு மற்றும் உஉகுமொ \n" +"@code{fifinddo} தொகுப்பின் அடிப்படையில் உருவாக்கம்." + +msgid "Support for German typography" +msgstr "செர்மன் அச்சுக்கலைக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides supports the old German orthography (alte deutsche\n" +"Rechtschreibung)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பழைய செர்மன் எழுத்துமுறையை ஆதரிக்கிறது (alte deutsche\n" +"எழுத்துப்பிழை)." + +msgid "German variants of standard BibTeX styles" +msgstr "நிலையான BibTeX பாணிகளின் செர்மன் வகைகள்" + +msgid "" +"This package provides a development of the (old) @file{german.sty}, this\n" +"bundle provides German packages, BibTeX styles and documentary examples, for\n" +"writing documents with bibliographies. The author has since developed the\n" +"@code{babelbib} bundle, which (he asserts) supersedes @code{germbib}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு (பழைய) @file{german.sty} இன் வளர்ச்சியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு செர்மன் தொகுப்புகள், BibTeX பாணிகள் மற்றும் ஆவணப்பட எடுத்துக்காட்டுகளை வழங்குகிறது \n" +"நூல் பட்டியல்களுடன் ஆவணங்களை எழுதுதல். ஆசிரியர் பின்னர் உருவாக்கினார் \n" +"@code{babelbib} தொகுப்பு, இது @code{germbib} ஐ மாற்றியமைக்கிறது." + +msgid "Change kerning for German quotation marks" +msgstr "செர்மன் மேற்கோள் குறிகளுக்கான கெர்னிங்கை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package brings some letters nearer to German single and double\n" +"quotes even when that letter wears a standard accent" +msgstr "" +"தொகுப்பு சில கடிதங்களை செர்மன் ஒற்றை மற்றும் இரட்டைக்கு அருகில் கொண்டுவருகிறது \n" +"அந்தக் கடிதம் நிலையான உச்சரிப்பில் இருந்தாலும் மேற்கோள்கள்" + +msgid "Class for writing @emph{juristische Hausarbeiten} at German Universities" +msgstr "செர்மன் பல்கலைக்கழகங்களில் @emph{juristische Hausarbeiten} எழுதுவதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class was developed for use by students writing legal\n" +"essays (@emph{juristische Hausarbeit}) at German Universities. It is based on\n" +"@code{jurabook} and @code{jurabib} and makes it easy for LaTeX beginners to\n" +"get a correct and nicely formatted paper." +msgstr "" +"சட்டப்படிப்பு எழுதும் மாணவர்கள் பயன்படுத்தும் வகையில் வகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது \n" +"செர்மன் பல்கலைக்கழகங்களில் கட்டுரைகள் (@emph{juristische Hausarbeit}). இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@code{jurabook} மற்றும் @code{jurabib} மற்றும் லாடெக்சு தொடக்கநிலையாளர்களுக்கு எளிதாக்குகிறது \n" +"சரியான மற்றும் அழகாக வடிவமைக்கப்பட்ட காகிதத்தைப் பெறுங்கள்." + +msgid "Support for automation of the LaTeX workflow" +msgstr "லாடெக்சு பணிப்பாய்வு ஆட்டோமேசனுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package helps to automate a typical LaTeX workflow that involves\n" +"running LaTeX several times, running tools such as BibTeX or makeindex, and so\n" +"on. It will log requests like ``please rerun LaTeX'' or ``please run BibTeX\n" +"on file X'' to an external XML file which lists all open tasks in\n" +"a machine-readable format. Compiler scripts and integrated LaTeX editing\n" +"environments may parse this file to determine the next steps in the\n" +"workflow. In sum, the package will do two things: enable package authors to\n" +"use LaTeX commands to issue requests, collect all requests from all packages\n" +"and write them to an external XML file at the end of the document." +msgstr "" +"ஒரு பொதுவான லாடெக்சு பணிப்பாய்வுகளை தன்னியக்கமாக்குவதற்கு தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"LaTeX ஐ பல முறை இயக்குதல், BibTeX அல்லது மேக்இண்டெக்ச் போன்ற கருவிகளை இயக்குதல் மற்றும் பல \n" +"அன்று. இது ``தயவுசெய்து லாடெக்சு ஐ மீண்டும் இயக்கவும்'' அல்லது `` BibTeX ஐ இயக்கவும் போன்ற கோரிக்கைகளை பதிவு செய்யும் \n" +"எக்ச்எம்எல் கோப்பில் உள்ள எக்ச்எம்எல் கோப்பில், அனைத்து திறந்த பணிகளையும் பட்டியலிடுகிறது \n" +"இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய வடிவம். கம்பைலர் ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் ஒருங்கிணைந்த லாடெக்சு திருத்துதல் \n" +"சூழல்கள் இந்தக் கோப்பை அலசலாம் \n" +"பணிப்பாய்வு. மொத்தத்தில், தொகுப்பு இரண்டு விசயங்களைச் செய்யும்: தொகுப்பு ஆசிரியர்களை இயக்கு \n" +"கோரிக்கைகளை வழங்க லாடெக்சு கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும், அனைத்து தொகுப்புகளிலிருந்தும் அனைத்து கோரிக்கைகளையும் சேகரிக்கவும் \n" +"ஆவணத்தின் முடிவில் வெளிப்புற எக்ச்எம்எல் கோப்பில் அவற்றை எழுதவும்." + +msgid "Sophisticated Bibliographies in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் அதிநவீன நூல் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"BibLaTeX is a complete reimplementation of the bibliographic facilities\n" +"provided by LaTeX. Formatting of the bibliography is entirely controlled by\n" +"LaTeX macros, and a working knowledge of LaTeX should be sufficient to design\n" +"new bibliography and citation styles. BibLaTeX uses its own data backend\n" +"program called @code{biber} to read and process the bibliographic data. With\n" +"@code{biber}, the range of features provided by BibLaTeX includes full Unicode\n" +"support, customisable bibliography labels, multiple bibliographies in the same\n" +"document, and subdivided bibliographies, such as bibliographies per chapter or\n" +"section." +msgstr "" +"BibLaTeX என்பது நூலியல் வசதிகளின் முழுமையான மறுசீரமைப்பு ஆகும் \n" +"LaTeX வழங்கியது. புத்தகப் பட்டியலின் வடிவமைப்பு முற்றிலும் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"LaTeX மேக்ரோக்கள் மற்றும் லாடெக்சு பற்றிய வேலை அறிவு ஆகியவை வடிவமைக்க போதுமானதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"புதிய நூல் பட்டியல் மற்றும் மேற்கோள் பாணிகள். BibLaTeX அதன் சொந்த தரவு பின்தளத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நூலியல் தரவைப் படித்து செயலாக்க @code{biber} எனப்படும் நிரல். உடன் \n" +"@code{biber}, BibLaTeX வழங்கும் அம்சங்களின் வரம்பில் முழு யூனிகோட் அடங்கும் \n" +"உதவி, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய நூலியல் லேபிள்கள், ஒரே மாதிரியான பல புத்தகப் பட்டியல்கள் \n" +"ஆவணம், மற்றும் துணைப்பிரிவு செய்யப்பட்ட நூல்விவரங்கள், அதாவது ஒரு அத்தியாயத்திற்கு அல்லது \n" +"பிரிவு." + +msgid "BibLaTeX citation and reference style for APA" +msgstr "APA க்கான BibLaTeX மேற்கோள் மற்றும் குறிப்பு நடை" + +msgid "" +"This is a fairly complete BibLaTeX style (citations and references) for\n" +"APA (American Psychological Association) publications. It implements and\n" +"automates most of the guidelines in the APA 7th edition style guide for\n" +"citations and references." +msgstr "" +"இது மிகவும் முழுமையான BibLaTeX பாணியாகும் (மேற்கோள்கள் மற்றும் குறிப்புகள்). \n" +"APA (அமெரிக்கன் உளவியல் சங்கம்) வெளியீடுகள். இது செயல்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"APA 7வது பதிப்பு நடை வழிகாட்டியில் உள்ள பெரும்பாலான வழிகாட்டுதல்களை தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"மேற்கோள்கள் மற்றும் குறிப்புகள்." + +msgid "Automatically generate truth tables for given variables and statements" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாறிகள் மற்றும் அறிக்கைகளுக்கான உண்மை அட்டவணைகளை தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package permits automatically generating truth tables\n" +"given a table header. It supports a number of logical operations which can be\n" +"combined as needed." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX தொகுப்பு உண்மை அட்டவணைகளை தானாக உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அட்டவணை தலைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. இது பல தருக்க செயல்பாடுகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"தேவைக்கேற்ப இணைந்து." + +msgid "Marking things to do in a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் செய்ய வேண்டியவற்றைக் குறித்தல்" + +msgid "" +"The @code{todonotes} package lets the user mark things to do later, in\n" +"a simple and visually appealing way. The package takes several options to\n" +"enable customization and finetuning of the visual appearance." +msgstr "" +"@code{todonotes} தொகுப்பு, பின்னர் செய்ய வேண்டிய விசயங்களை பயனர் குறிக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு எளிய மற்றும் பார்வைக்கு ஈர்க்கும் வழி. தொகுப்பு பல விருப்பங்களை எடுக்கும் \n" +"காட்சித் தோற்றத்தைத் தனிப்பயனாக்குதல் மற்றும் நேர்த்தியாகச் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Apply a template to a TSV file" +msgstr "TSV கோப்பில் டெம்ப்ளேட்டைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This is a simple TSV (tab-separated values) reader for LuaLaTeX and\n" +"plain LuaTeX. It also supports (non-quoted) comma-separated values, or indeed\n" +"values separated by any character." +msgstr "" +"இது LuaLaTeX மற்றும் க்கான எளிய TSV (தாவல் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்) ரீடர் ஆகும் \n" +"வெற்று LuaTeX. இது (மேற்கோள் காட்டப்படாத) காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் அல்லது உண்மையில் ஆதரிக்கிறது \n" +"மதிப்புகள் எந்த எழுத்தாலும் பிரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Typeset with a randomly variable monospace font" +msgstr "தோராயமாக மாறக்கூடிய மோனோச்பேச் எழுத்துருவுடன் தட்டச்சு" + +msgid "" +"The typewriter package uses the OpenType Computer Modern Unicode\n" +"Typewriter font, together with a LuaTeX virtual font setup that introduces\n" +"random variability in grey level and angle of each character." +msgstr "" +"தட்டச்சுப்பொறி தொகுப்பு OpenType கணிப்பொறி, கணிணி Modern ஒருங்குறி ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துரு, அறிமுகப்படுத்தும் LuaTeX மெய்நிகர் எழுத்துரு அமைப்புடன் இணைந்து \n" +"ஒவ்வொரு பாத்திரத்தின் சாம்பல் நிலை மற்றும் கோணத்தில் சீரற்ற மாறுபாடு." + +msgid "Unicode normalization support" +msgstr "யூனிகோட் இயல்பாக்க உதவி" + +msgid "" +"This package provides Unicode normalization (useful for composed\n" +"characters) for LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் இயல்பாக்கத்தை வழங்குகிறது (இயற்றப்பட்டதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எழுத்துகள்) LuaLaTeX க்கான." + +msgid "Typeset physical units and fractions" +msgstr "இயற்பியல் அலகுகள் மற்றும் பின்னங்களின் வகை" + +msgid "" +"@code{units} is a package for typesetting physical units in\n" +"a standard-looking way. The package is based upon @code{nicefrac}, a package\n" +"for typing fractions. @code{nicefrac} is included in the @code{units}\n" +"bundle." +msgstr "" +"@code{units} என்பது இயற்பியல் அலகுகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"ஒரு நிலையான தோற்றம் கொண்ட வழி. தொகுப்பானது @code{nicefrac} என்ற தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"பின்னங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கு. @code{nicefrac} @code{units} இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மூட்டை." + +msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection" +msgstr "அச்சுக்கலைக் கச்சிதத்தை நோக்கிய சப்ளிமினல் மெருகூட்டல்கள்" + +msgid "" +"The package provides a LaTeX interface to the micro-typographic\n" +"extensions that were introduced by pdfTeX and have since also propagated to\n" +"XeTeX and LuaTeX: most prominently, character protrusion and font expansion,\n" +"furthermore the adjustment of interword spacing and additional kerning, as\n" +"well as hyphenatable letterspacing (tracking) and the possibility to disable\n" +"all or selected ligatures. These features may be applied to customisable sets\n" +"of fonts, and all micro-typographic aspects of the fonts can be configured in\n" +"a straight-forward and flexible way. An alternative package\n" +"@code{letterspace}, which also works with plain TeX, is included in the\n" +"bundle." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு லாடெக்சு இடைமுகத்தை மைக்ரோ-டைபோகிராஃபிக்கிற்கு வழங்குகிறது \n" +"pdfTeX ஆல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட நீட்சிகள் மற்றும் பின்னர் மேலும் பரப்பப்பட்டது \n" +"XeTeX மற்றும் LuaTeX: மிக முக்கியமாக, எழுத்துரு நீட்டிப்பு மற்றும் எழுத்துரு விரிவாக்கம், \n" +"மேலும் இடைச்சொல் இடைவெளி மற்றும் கூடுதல் கெர்னிங்கின் சரிசெய்தல் \n" +"ஐபனேட்டபிள் லெட்டர்ச்பேசிங் (கண்காணிப்பு) மற்றும் முடக்குவதற்கான நிகழக்கூடிய \n" +"அனைத்து அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தசைநார்கள். இந்த நற்பொருத்தங்கள் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய தொகுப்புகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எழுத்துருக்கள் மற்றும் எழுத்துருக்களின் அனைத்து மைக்ரோ-டைபோகிராஃபிக் அம்சங்களையும் உள்ளமைக்க முடியும் \n" +"நேராக முன்னோக்கி மற்றும் நெகிழ்வான வழி. ஒரு மாற்று தொகுப்பு \n" +"@code{letterspace}, இது ப்ளைன் TeX உடன் வேலை செய்கிறது \n" +"மூட்டை." + +msgid "Translation into German of the documentation of @code{microtype}" +msgstr "@code{microtype} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழியில் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides the translation into German of the documentation\n" +"of @code{microtype}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணத்தின் செர்மன் மொழியில் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"@குறியீடு{microtype}." + +msgid "Produce a table of contents for each chapter, part or section" +msgstr "ஒவ்வொரு அத்தியாயம், பகுதி அல்லது பிரிவுக்கான உள்ளடக்க அட்டவணையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{minitoc} package allows you to add\n" +"mini-tables-of-contents (minitocs) at the beginning of every chapter, part or\n" +"section. There is also provision for mini-lists of figures and of tables. At\n" +"the part level, they are parttocs, partlofs and partlots. If the type of\n" +"document does not use chapters, the basic provision is section level secttocs,\n" +"sectlofs and sectlots. The package has provision for language-specific\n" +"configuration of its own fixed names, using @file{.mld} files." +msgstr "" +"@code{minitoc} தொகுப்பு உங்களைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு அத்தியாயம், பகுதி அல்லது தொடக்கத்தில் சிறிய உள்ளடக்க அட்டவணைகள் (minitocs) \n" +"பிரிவு. புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் சிறு பட்டியல்களுக்கான ஏற்பாடும் உள்ளது. மணிக்கு \n" +"பகுதி நிலை, அவை parttocs, partlofs மற்றும் partlots. வகை என்றால் \n" +"ஆவணம் அத்தியாயங்களைப் பயன்படுத்தாது, அடிப்படை விதி பிரிவு நிலை பிரிவுகள், \n" +"sectlofs மற்றும் sectlots. பேக்கேசில் குறிப்பிட்ட மொழிக்கான ஏற்பாடு உள்ளது \n" +"@file{.mld} கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி அதன் சொந்த நிலையான பெயர்களின் உள்ளமைவு." + +msgid "Highlighted source code for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான தனிப்படுத்தப்பட்ட மூலக் குறியீடு" + +msgid "" +"The package that facilitates expressive syntax highlighting in LaTeX\n" +"using the powerful Pygments library. The package also provides options to\n" +"customize the highlighted source code output using @code{fancyvrb}." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல் வெளிப்படையான தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை எளிதாக்கும் தொகுப்பு \n" +"சக்திவாய்ந்த நிறமி நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு விருப்பங்களையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{fancyvrb}ஐப் பயன்படுத்தி தனிப்படுத்தப்பட்ட மூலக் குறியீடு வெளியீட்டைத் தனிப்பயனாக்கவும்." + +msgid "Customising captions in floating environments" +msgstr "மிதக்கும் சூழல்களில் தலைப்புகளைத் தனிப்பயனாக்குதல்" + +msgid "" +"The @code{caption} package provides many ways to customise the captions\n" +"in floating environments like figure and table, and cooperates with many other\n" +"packages. Facilities include rotating captions, sideways captions, continued\n" +"captions (for tables or figures that come in several parts). A list of\n" +"compatibility notes, for other packages, is provided in the documentation.\n" +"The package also provides the caption outside float facility, in the same way\n" +"that simpler packages like capt-of do." +msgstr "" +"@code{caption} தொகுப்பு தலைப்புகளைத் தனிப்பயனாக்க பல வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"உருவம் மற்றும் அட்டவணை போன்ற மிதக்கும் சூழல்களில், மேலும் பலவற்றுடன் ஒத்துழைக்கிறது \n" +"தொகுப்புகள். வசதிகளில் சுழலும் தலைப்புகள், பக்கவாட்டு தலைப்புகள், தொடரும் \n" +"தலைப்புகள் (பல பகுதிகளாக வரும் அட்டவணைகள் அல்லது உருவங்களுக்கு). ஒரு பட்டியல் \n" +"மற்ற தொகுப்புகளுக்கு பொருந்தக்கூடிய குறிப்புகள் ஆவணத்தில் வழங்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"பேக்கேச் அதே வழியில் மிதவை வசதிக்கு வெளியே தலைப்பை வழங்குகிறது \n" +"கேப்ட்-ஆஃப் டூ போன்ற எளிமையான தொகுப்புகள்." + +msgid "Replacement for Adobe's Symbol font" +msgstr "Adobe இன் சின்ன எழுத்துருக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the Symbol font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சின்ன எழுத்துருவிற்கு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடோப்பின் அடிப்படை தொகுப்பு." + +msgid "Fonts to typeset mathematics to match Palatino" +msgstr "பாலாட்டினோவுடன் பொருந்தக்கூடிய கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Pazo Math fonts are a family of PostScript fonts\n" +"suitable for typesetting mathematics in combination with the Palatino family\n" +"of text fonts. The Pazo Math family is made up of five fonts provided in\n" +"Adobe Type 1 format. These contain glyphs that are usually not available in\n" +"Palatino and for which Computer Modern looks odd when combined with Palatino.\n" +"These glyphs include the uppercase Greek alphabet in upright and slanted\n" +"shapes, the lowercase Greek alphabet in slanted shape, several mathematical\n" +"glyphs and the uppercase letters commonly used to represent various number\n" +"sets. LaTeX macro support is provided in package @code{psnfss}." +msgstr "" +"Pazo Math எழுத்துருக்கள் போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களின் குடும்பமாகும் \n" +"பலடினோ குடும்பத்துடன் இணைந்து கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கு ஏற்றது \n" +"உரை எழுத்துருக்கள். Pazo Math குடும்பம் ஐந்து எழுத்துருக்களால் ஆனது \n" +"அடோப் வகை 1 வடிவம். இவை பொதுவாக கிடைக்காத கிளிஃப்களைக் கொண்டிருக்கின்றன \n" +"பாலாட்டினோ மற்றும் கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் பலாட்டினோவுடன் இணைந்தால் வித்தியாசமாகத் தெரிகிறது. \n" +"இந்த கிளிஃப்களில் செங்குத்தான மற்றும் சாய்ந்த பெரிய எழுத்து கிரேக்க எழுத்துக்கள் அடங்கும் \n" +"வடிவங்கள், சாய்ந்த வடிவத்தில் உள்ள சிறிய கிரேக்க எழுத்துக்கள், பல கணிதம் \n" +"கிளிஃப்கள் மற்றும் பெரிய எழுத்துக்கள் பொதுவாக பல்வேறு எண்களைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"அமைக்கிறது. @code{psnfss} தொகுப்பில் லாடெக்சு மேக்ரோ உதவி வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Specify arbitrary fonts for mathematics in XeTeX" +msgstr "XeTeX இல் கணிதத்திற்கான தன்னிச்சையான எழுத்துருக்களைக் குறிப்பிடவும்" + +msgid "" +"The mathspec package provides an interface to typeset mathematics in\n" +"XeLaTeX with arbitrary text fonts using @code{fontspec} as a backend." +msgstr "" +"கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான இடைமுகத்தை mathspec தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{fontspec}ஐ பின்தளமாகப் பயன்படுத்தி தன்னிச்சையான உரை எழுத்துருக்களுடன் XeLaTeX." + +msgid "Mathematical tools to use with @code{amsmath}" +msgstr "@code{amsmath} உடன் பயன்படுத்த கணிதக் கருவிகள்" + +msgid "" +"Mathtools provides a series of packages designed to enhance the\n" +"appearance of documents containing a lot of mathematics. It is based on\n" +"@code{amsmath} and fixes various deficiencies of it and standard LaTeX. It\n" +"provides:\n" +"@itemize\n" +"@item Extensible symbols, such as brackets, arrows, harpoons, etc.;\n" +"@item Various symbols such as \\coloneqq (:=);\n" +"@item Easy creation of new tag forms;\n" +"@item Showing equation numbers only for referenced equations;\n" +"@item Extensible arrows, harpoons and hookarrows;\n" +"@item Starred versions of the @code{matrix} environments for specifying the\n" +"column alignment;\n" +"@item More building blocks: multlined, cases-like environments, new gathered\n" +"environments;\n" +"@item Maths versions of @code{\\makebox}, @code{\\llap}, @code{\\rlap} etc.;\n" +"@item Cramped math styles; and more...\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Mathtools மேம்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்புகளின் தொடர் வழங்குகிறது \n" +"நிறைய கணிதங்களைக் கொண்ட ஆவணங்களின் தோற்றம். இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@code{amsmath} மற்றும் அதன் பல்வேறு குறைபாடுகள் மற்றும் நிலையான லாடெக்சு ஐ சரிசெய்கிறது. அது \n" +"வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item அடைப்புக்குறிகள், அம்புகள், ஆர்பூன்கள் போன்ற விரிவாக்கக்கூடிய சின்னங்கள்; \n" +"@item \\coloneqq (:=) போன்ற பல்வேறு குறியீடுகள்; \n" +"@item புதிய டேக் படிவங்களை எளிதாக உருவாக்குதல்; \n" +"@item குறிப்பிடப்பட்ட சமன்பாடுகளுக்கு மட்டும் சமன்பாடு எண்களைக் காட்டுகிறது; \n" +"@item நீட்டிக்கக்கூடிய அம்புகள், ஆர்பூன்கள் மற்றும் ஊக்கரோக்கள்; \n" +"@item நட்சத்திரமிடப்பட்ட பதிப்புகள் @code{matrix} சூழல்களைக் குறிப்பிடுவதற்கு \n" +"நெடுவரிசை சீரமைப்பு; \n" +"@item மேலும் கட்டுமானத் தொகுதிகள்: பன்முகப்படுத்தப்பட்ட, வழக்குகள் போன்ற சூழல்கள், புதிதாக சேகரிக்கப்பட்டவை \n" +"சூழல்கள்; \n" +"@code{\\makebox}, @code{\\llap}, @code{\\rlap} போன்றவற்றின் @item கணிதப் பதிப்புகள்; \n" +"@ஐட்டம் தடைபட்ட கணித பாணிகள்; மேலும்... \n" +"@end itemize" + +msgid "Typeset fiction, non-fiction and mathematical books" +msgstr "டைப்செட் புனைகதை, புனைகதை அல்லாத மற்றும் கணித புத்தகங்கள்" + +msgid "" +"The @code{memoir} class is for typesetting poetry, fiction,\n" +"non-fiction, and mathematical works. Permissible document base font sizes\n" +"range from 9 to 60pt. There is a range of page-styles and well over a dozen\n" +"chapter-styles to choose from, as well as methods for specifying your own\n" +"layouts and designs. The class also provides the functionality of over thirty\n" +"of the more popular packages, thus simplifying document sources." +msgstr "" +"@code{memoir} வகுப்பு பா, புனைகதை, \n" +"புனைகதை அல்லாத மற்றும் கணித படைப்புகள். அனுமதிக்கப்பட்ட ஆவண அடிப்படை எழுத்துரு அளவுகள் \n" +"9 முதல் 60pt வரை. பலவிதமான பக்க-பாணிகள் மற்றும் ஒரு டசனுக்கும் அதிகமானவை உள்ளன \n" +"தேர்வு செய்ய வேண்டிய அத்தியாய-பாணிகள், அத்துடன் உங்கள் சொந்தத்தைக் குறிப்பிடுவதற்கான முறைகள் \n" +"தளவமைப்புகள் மற்றும் வடிவமைப்புகள். வகுப்பு முப்பதுக்கும் மேற்பட்ட செயல்பாடுகளையும் வழங்குகிறது \n" +"மிகவும் பிரபலமான தொகுப்புகள், இதனால் ஆவண ஆதாரங்களை எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Externalization of graphics and memoization of compilation results" +msgstr "கிராபிக்ச் வெளிப்புறமாக்கல் மற்றும் தொகுப்பு முடிவுகளின் நினைவாற்றல்" + +msgid "" +"Memoize is a package for externalization of graphics and memoization of\n" +"compilation results in general, allowing the author to reuse the results of\n" +"compilation-intensive code. Memoize induces very little overhead, as all\n" +"externalized graphics is produced in a single compilation. It features\n" +"automatic recompilation upon the change of code or user-adjustable context,\n" +"and automatic externalization of TikZ pictures and Forest trees, easily\n" +"extensible to other commands and environments. Furthermore, Memoize supports\n" +"cross-referencing, TikZ overlays and Beamer." +msgstr "" +"Memoize என்பது கிராபிக்ச் மற்றும் நினைவகத்தை வெளிப்புறமாக்குவதற்கான ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"தொகுப்பு முடிவுகள் பொதுவாக, ஆசிரியர் முடிவுகளை மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"தொகுத்தல்-தீவிர குறியீடு. நினைவாற்றல் எல்லாவற்றையும் போலவே மிகக் குறைவான மேல்நிலையைத் தூண்டுகிறது \n" +"வெளிப்புற கிராபிக்ச் ஒரு தொகுப்பில் தயாரிக்கப்படுகிறது. இது நற்பொருத்தங்கள் \n" +"குறியீட்டின் மாற்றம் அல்லது பயனர்-சரிசெய்யக்கூடிய சூழலில் தானியங்கி மறுதொகுப்பு, \n" +"மற்றும் டிக்இசட் படங்கள் மற்றும் வன மரங்களின் தானாக வெளிப்புறமாக்கல், எளிதாக \n" +"பிற கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்களுக்கு விரிவாக்கக்கூடியது. மேலும், Memoize ஆதரிக்கிறது \n" +"குறுக்கு-குறிப்பு, TikZ மேலடுக்குகள் மற்றும் பீமர்." + +msgid "" +"LaTeX class for documentation duties according to the German minimum wage law\n" +"MiLoG" +msgstr "" +"செர்மன் குறைந்தபட்ச ஊதிய சட்டத்தின்படி ஆவணப்படுத்தல் கடமைகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு \n" +"MiLoG" + +msgid "" +"The @file{milog.cls} class provides means to fulfill the documentation\n" +"duties by the German minimum wage law MiLoG. The recording of working hours\n" +"is carried out in a simple CSV file from which the class will automatically\n" +"create a time sheet. Alternatively, data can also be collected by a CSV\n" +"export of a suitable app." +msgstr "" +"@file{milog.cls} வகுப்பு ஆவணங்களை நிறைவேற்றுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"சேர்மன் குறைந்தபட்ச ஊதியச் சட்டம் MiLoG இன் கடமைகள். வேலை நேரங்களின் பதிவு \n" +"ஒரு எளிய காபிம கோப்பில் செயல்படுத்தப்படுகிறது, அதில் இருந்து வகுப்பு தானாகவே இருக்கும் \n" +"ஒரு கால அட்டவணையை உருவாக்கவும். மாற்றாக, காபிம மூலமாகவும் தரவு சேகரிக்கப்படலாம் \n" +"பொருத்தமான பயன்பாட்டின் ஏற்றுமதி." + +msgid "Fixed point arithmetic" +msgstr "நிலையான புள்ளி எண்கணிதம்" + +msgid "" +"This package provides an extensive collection of arithmetic operations\n" +"for fixed point real numbers of high precision." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்கணித செயல்பாடுகளின் விரிவான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"உயர் துல்லியத்தின் நிலையான புள்ளி உண்மையான எண்களுக்கு." + +msgid "SC and OsF fonts for URW Palladio L" +msgstr "URW பல்லாடியோ L க்கான SC மற்றும் OsF எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The FPL Fonts provide a set of SC/OsF fonts for URW\n" +"Palladio L which are compatible with the Palatino SC/OsF fonts from\n" +"Adobe. LaTeX use is enabled by the mathpazo package, which is part of\n" +"the @code{psnfss} distribution." +msgstr "" +"FPL எழுத்துருக்கள் URW க்கான SC/OsF எழுத்துருக்களின் தொகுப்பை வழங்குகின்றன \n" +"Palladio L இலிருந்து Palatino SC/OsF எழுத்துருக்களுடன் இணக்கமானது \n" +"அடோப். லாடெக்சு பயன்பாடு mathpazo தொகுப்பால் செயல்படுத்தப்படுகிறது, இது ஒரு பகுதியாகும் \n" +"@code{psnfss} வழங்கல்." + +msgid "ArabTeX-like interface for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX க்கான ArabTeX போன்ற இடைமுகம்" + +msgid "" +"ArabXeTeX provides a convenient ArabTeX-like user-interface for\n" +"typesetting languages using the Arabic script in XeLaTeX, with flexible access\n" +"to font features. Input in ArabTeX notation can be set in three different\n" +"vocalization modes or in roman transliteration. Direct UTF-8 input is also\n" +"supported." +msgstr "" +"ArabXeTeX ஒரு வசதியான ArabTeX போன்ற பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"XeLaTeX இல் அரபு ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி, நெகிழ்வான அணுகலுடன் மொழிகள் தட்டச்சு செய்தல் \n" +"எழுத்துரு அம்சங்களுக்கு. ArabTeX குறியீட்டில் உள்ள உள்ளீட்டை மூன்று வெவ்வேறு வடிவங்களில் அமைக்கலாம் \n" +"குரல் முறைகள் அல்லது ரோமன் ஒலிபெயர்ப்பில். நேரடி UTF-8 உள்ளீடும் உள்ளது \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Fonts and LaTeX support files for Arev Sans" +msgstr "Arev Sans க்கான எழுத்துருக்கள் மற்றும் லாடெக்சு உதவி கோப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{arev} package provides type 1 fonts, virtual fonts and LaTeX\n" +"packages for using Arev Sans in both text and mathematics. Arev Sans is\n" +"a derivative of Bitstream Vera Sans, adding support for Greek and Cyrillic\n" +"characters and a few variant letters appropriate for mathematics. The font is\n" +"primarily used in LaTeX for presentations, particularly when using a computer\n" +"projector. Arev Sans has large x-height, open letters, wide spacing and thick\n" +"stems. The style is very similar to the SliTeX font @code{lcmss} but heavier.\n" +"Arev is one of a very small number of sans-font mathematics support\n" +"packages." +msgstr "" +"@code{arev} தொகுப்பு வகை 1 எழுத்துருக்கள், மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள் மற்றும் லாடெக்சு ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"உரை மற்றும் கணிதம் இரண்டிலும் Arev Sans ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான தொகுப்புகள். அரேவ் சான்ச் ஆகும் \n" +"பிட்ச்ட்ரீம் வேரா சான்சின் வழித்தோன்றல், கிரேக்கம் மற்றும் சிரிலிக் ஆகியவற்றிற்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"கணிதத்திற்கு பொருத்தமான எழுத்துக்கள் மற்றும் சில மாறுபாடு எழுத்துக்கள். எழுத்துரு உள்ளது \n" +"முதன்மையாக லாடெக்சு இல் விளக்கக்காட்சிகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, குறிப்பாக கணினியைப் பயன்படுத்தும் போது \n" +"ப்ரொசெக்டர். அரேவ் சான்ச் பெரிய x-உயரம், திறந்த எழுத்துக்கள், பரந்த இடைவெளி மற்றும் தடிமனாக உள்ளது \n" +"தண்டுகள். நடை SliTeX எழுத்துரு @code{lcmss} ஐப் போலவே உள்ளது, ஆனால் கனமானது. \n" +"மிகக் குறைந்த எண்ணிக்கையிலான சான்ச்-எழுத்துரு கணித ஆதரவில் அரேவ் ஒன்றாகும் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Draw admonition blocks in your documents" +msgstr "உங்கள் ஆவணங்களில் அறிவுரைத் தொகுதிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"Awesome Box is all about drawing admonition blocks around text to inform\n" +"or alert readers about something particular. The specific aim of this package\n" +"is to use FontAwesome icons to ease the illustration of these blocks." +msgstr "" +"Awesome Box என்பது உரையைச் சுற்றி அறிவுரைத் தொகுதிகளை வரைந்து செய்தி தெரிவிப்பதாகும் \n" +"அல்லது குறிப்பிட்ட ஒன்றைப் பற்றி வாசகர்களை எச்சரிக்கவும். இந்த தொகுப்பின் குறிப்பிட்ட நோக்கம் \n" +"இந்த தொகுதிகளின் விளக்கத்தை எளிதாக்க FontAwesome ஐகான்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Mathematical fonts to fit with particular text fonts" +msgstr "குறிப்பிட்ட உரை எழுத்துருக்களுடன் பொருந்தக்கூடிய கணித எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Math Design project offers mathematical fonts that match with\n" +"existing text fonts. To date, three free font families are available: Adobe\n" +"Utopia, URW Garamond and Bitstream Charter. Mathdesign covers the whole LaTeX\n" +"glyph set including AMS symbols. Both roman and bold versions of these\n" +"symbols can be used. Moreover, there is a choice between three greek\n" +"fonts (two of them created by the Greek Font Society)." +msgstr "" +"கணித வடிவமைப்பு திட்டம் பொருந்தக்கூடிய கணித எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள உரை எழுத்துருக்கள். இன்றுவரை, மூன்று இலவச எழுத்துரு குடும்பங்கள் உள்ளன: அடோப் \n" +"Utopia, URW Garamond மற்றும் துணுக்கோடை Charter. Mathdesign முழு LaTeXஐயும் உள்ளடக்கியது \n" +"AMS சின்னங்கள் உட்பட கிளிஃப் தொகுப்பு. இவற்றின் ரோமன் மற்றும் தடித்த பதிப்புகள் \n" +"சின்னங்களைப் பயன்படுத்தலாம். மேலும், மூன்று கிரேக்கங்களுக்கு இடையே ஒரு தேர்வு உள்ளது \n" +"எழுத்துருக்கள் (அவற்றில் இரண்டு கிரேக்க எழுத்துரு சங்கத்தால் உருவாக்கப்பட்டது)." + +msgid "Bera fonts" +msgstr "அதே எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The @code{bera} package contains the Bera Type 1 fonts and\n" +"files to use the fonts with LaTeX. Bera is a set of three font families: Bera\n" +"Serif (a slab-serif Roman), Bera Sans (a Frutiger descendant) and Bera\n" +"Mono (monospaced/typewriter). The Bera family is a repackaging, for use with\n" +"TeX, of the Bitstream Vera family." +msgstr "" +"@code{bera} தொகுப்பில் Bera வகை 1 எழுத்துருக்கள் மற்றும் உள்ளன \n" +"LaTeX உடன் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த கோப்புகள். பெரா என்பது மூன்று எழுத்துருக் குடும்பங்களின் தொகுப்பாகும்: பெரா \n" +"செரிஃப் (ஒரு ச்லாப்-செரிஃப் ரோமன்), பெரா சான்ச் (ஒரு ஃப்ருட்டிகர் வழித்தோன்றல்) மற்றும் பெரா \n" +"மோனோ (மோனோச்பேச்டு/டைப்ரைட்டர்). பெரா குடும்பம் மீண்டும் பேக்கேசிங் ஆகும், இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பிட்ச்ட்ரீம் வேரா குடும்பத்தைச் சேர்ந்த TeX." + +msgid "Using Utopia fonts for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கு Utopia எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Fourier-GUTenberg is a LaTeX typesetting system which uses Adobe Utopia\n" +"as its standard base font. Fourier-GUTenberg provides all complementary\n" +"typefaces needed to allow Utopia based TeX typesetting, including an extensive\n" +"mathematics set and several other symbols. The system is absolutely\n" +"stand-alone: apart from Utopia and Fourier, no other typefaces are required.\n" +"Utopia is a registered trademark of Adobe Systems Incorporated" +msgstr "" +"Fourier-GUTenberg என்பது Adobe Utopia ஐப் பயன்படுத்தும் லாடெக்சு தட்டச்சு அமைப்பாகும் \n" +"அதன் நிலையான அடிப்படை எழுத்துருவாக. ஃபோரியர்-GUTenberg அனைத்து நிரப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"விரிவானது உட்பட உட்டோபியா அடிப்படையிலான TeX தட்டச்சு அமைப்பை அனுமதிக்க தட்டச்சுமுகங்கள் தேவை \n" +"கணிதம் மற்றும் பல குறியீடுகள். அமைப்பு முற்றிலும் உள்ளது \n" +"தனித்து நிற்கிறது: உட்டோபியா மற்றும் ஃபோரியரைத் தவிர, வேறு எழுத்துருக்கள் தேவையில்லை. \n" +"Utopia என்பது Adobe Systems Incorporated இன் பதிவு செய்யப்பட்ட வர்த்தக முத்திரையாகும்" + +msgid "Adobe Utopia fonts" +msgstr "அடோப் உட்டோபியா எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"The Adobe Standard Encoding set of the Utopia font family, as\n" +"contributed by the X Consortium. The set comprises upright and italic shapes\n" +"in medium and bold weights. Macro support and matching maths fonts are\n" +"provided by the @code{fourier} and the @code{mathdesign} font packages." +msgstr "" +"உட்டோபியா எழுத்துரு குடும்பத்தின் அடோப் ச்டாண்டர்ட் என்கோடிங் தொகுப்பு \n" +"X கூட்டமைப்பு பங்களித்தது. செட் செங்குத்தான மற்றும் சாய்வு வடிவங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நடுத்தர மற்றும் தடித்த எடைகளில். மேக்ரோ உதவி மற்றும் பொருந்தும் கணித எழுத்துருக்கள் \n" +"@code{fourier} மற்றும் @code{mathdesign} எழுத்துரு தொகுப்புகளால் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Additional font axes for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான கூடுதல் எழுத்துரு அச்சுகள்" + +msgid "" +"The @code{fontaxes} package adds several new font axes on\n" +"top of LaTeX's New Font Selection Scheme (NFSS). In particular, it splits the\n" +"shape axis into a primary and a secondary shape axis and it adds three new\n" +"axes to deal with the different figure versions offered by many professional\n" +"fonts." +msgstr "" +"@code{fontaxes} தொகுப்பு பல புதிய எழுத்துரு அச்சுகளை சேர்க்கிறது \n" +"LaTeX இன் புதிய எழுத்துரு தேர்வு திட்டத்தின் (NFSS) மேல். குறிப்பாக, இது பிரிக்கிறது \n" +"வடிவ அச்சை ஒரு முதன்மை மற்றும் இரண்டாம் நிலை வடிவ அச்சில் மற்றும் அது மூன்று புதிய சேர்க்கிறது \n" +"பல தொழில் வல்லுநர்கள் வழங்கும் வெவ்வேறு எண்ணிக்கை பதிப்புகளை சமாளிக்க அச்சுகள் \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Bundle of modules for preprints" +msgstr "முன்அச்சுகளுக்கான தொகுதிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle comprises: @code{authblk}, which permits\n" +"footnote style author/affiliation input in the @command{\\author} command,\n" +"@code{balance}, to balance the end of @command{\\twocolumn} pages,\n" +"@code{figcaps}, to send figure captions, etc., to end document,\n" +"@code{fullpage}, to set narrow page margins and set a fixed page style, and\n" +"@code{sublabel}, which permits counters to be subnumbered." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: @code{authblk}, இது அனுமதிக்கிறது \n" +"@command{\\author} கட்டளையில் அடிக்குறிப்பு பாணி ஆசிரியர்/இணைப்பு உள்ளீடு, \n" +"@code{balance}, @command{\\twocolumn} பக்கங்களின் முடிவை சமநிலைப்படுத்த, \n" +"@code{figcaps}, ஃபிகர் தலைப்புகளை அனுப்ப, ஆவணத்தை முடிக்க, \n" +"@code{fullpage}, குறுகிய பக்க விளிம்புகளை அமைக்க மற்றும் நிலையான பக்க நடையை அமைக்க, மற்றும் \n" +"@code{sublabel}, இது கவுண்டர்களை துணை எண்ணாக வைக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Support for multiple-weight font packages" +msgstr "பல எடை எழுத்துரு தொகுப்புகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"Many font families available for use with LaTeX are available at\n" +"multiple weights. Many Type 1-oriented support packages for such fonts\n" +"re-define the standard @code{\\mddefault} or @code{\\bfdefault} macros. This\n" +"can create difficulties if the weight desired for one font family isn't\n" +"available for another font family, or if it differs from the weight desired\n" +"for another font family. The package provides a solution to these\n" +"difficulties." +msgstr "" +"லாடெக்சு உடன் பயன்படுத்த பல எழுத்துரு குடும்பங்கள் கிடைக்கின்றன \n" +"பல எடைகள். இத்தகைய எழுத்துருக்களுக்கான பல வகை 1-சார்ந்த உதவி தொகுப்புகள் \n" +"நிலையான @code{\\mddefault} அல்லது @code{\\bfdefault} மேக்ரோக்களை மீண்டும் வரையறுக்கவும். இது \n" +"ஒரு எழுத்துரு குடும்பத்திற்கு தேவையான எடை இல்லாவிட்டால் சிரமங்களை உருவாக்கலாம் \n" +"மற்றொரு எழுத்துரு குடும்பத்திற்கு கிடைக்கும், அல்லது அது விரும்பிய எடையிலிருந்து வேறுபட்டால் \n" +"மற்றொரு எழுத்துரு குடும்பத்திற்கு. இவற்றுக்கான தீர்வை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"சிரமங்கள்." + +msgid "Humanist Sans Serif font with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் மனிதநேய சான்ச் செரிஃப் எழுத்துரு" + +msgid "" +"Cabin is a humanist sans with four weights and true italics and small\n" +"capitals. According to the designer, Pablo Impallari, Cabin was inspired by\n" +"Edward Johnston's and Eric Gill's typefaces, with a touch of modernism. Cabin\n" +"incorporates modern proportions, optical adjustments, and some elements of the\n" +"geometric sans. @file{cabin.sty} supports use of the font under LaTeX,\n" +"pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX; it uses the @code{mweights}, to manage the\n" +"user's view of all those font weights. An option is provided to enable Cabin\n" +"as the default text font." +msgstr "" +"கேபின் நான்கு எடைகள் மற்றும் உண்மையான சாய்வு மற்றும் சிறியது கொண்ட ஒரு மனிதநேய சான்ச் \n" +"தலைநகரங்கள். வடிவமைப்பாளரான பாப்லோ இம்பல்லாரியின் கூற்றுப்படி, கேபின் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"எட்வர்ட் சான்ச்டன் மற்றும் எரிக் கில் ஆகியோரின் எழுத்து வடிவங்கள், நவீனத்துவத்தின் தொடுதலுடன். அறை \n" +"நவீன விகிதாச்சாரங்கள், ஒளியியல் சரிசெய்தல் மற்றும் சில கூறுகளை உள்ளடக்கியது \n" +"வடிவியல் சான்ச். @file{cabin.sty} ஆனது லாடெக்சு இன் கீழ் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்துவதை ஆதரிக்கிறது, \n" +"pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX; அதை நிர்வகிக்க @code{mweights} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அந்த எழுத்துரு எடைகள் அனைத்தும் பயனரின் பார்வை. கேபினை இயக்க ஒரு விருப்பம் வழங்கப்படுகிறது \n" +"இயல்புநிலை உரை எழுத்துருவாக." + +msgid "Repackaging of the TX fonts with improved metrics" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட அளவீடுகளுடன் TX எழுத்துருக்களை மீண்டும் பேக்கேசிங் செய்தல்" + +msgid "" +"The @code{newtx} bundle splits @file{txfonts.sty} (from the TX fonts\n" +"distribution) into two independent packages, @code{newtxtext.sty} and\n" +"@code{newtxmath.sty}, each with fixes and enhancements. @code{newtxmath}'s\n" +"metrics have been re-evaluated to provide a less tight appearance and to\n" +"provide a @code{libertine} option that substitutes Libertine italic and Greek\n" +"letters for the existing math italic and Greek glyphs, making a mathematics\n" +"package that matches Libertine text quite well." +msgstr "" +"@code{newtx} தொகுப்பு @file{txfonts.sty} (TX எழுத்துருக்களிலிருந்து) பிரிக்கிறது \n" +"விநியோகம்) இரண்டு சுயாதீன தொகுப்புகளாக, @code{newtxtext.sty} மற்றும் \n" +"@code{newtxmath.sty}, ஒவ்வொன்றும் திருத்தங்கள் மற்றும் மேம்பாடுகளுடன். @code{newtxmath}'s \n" +"குறைவான இறுக்கமான தோற்றத்தை வழங்க அளவீடுகள் மறு மதிப்பீடு செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"லிபர்டைன் சாய்வு மற்றும் கிரேக்கத்திற்குப் பதிலாக @code{libertine} விருப்பத்தை வழங்கவும் \n" +"தற்போதுள்ள கணித சாய்வு மற்றும் கிரேக்க கிளிஃப்களுக்கான எழுத்துக்கள், கணிதத்தை உருவாக்குகின்றன \n" +"லிபர்டைன் உரையுடன் நன்கு பொருந்தக்கூடிய தொகுப்பு." + +msgid "Extension of Bitstream Charter fonts" +msgstr "பிட்ச்ட்ரீம் சார்ட்டர் எழுத்துருக்களின் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{xcharter} repackages Bitstream Charter with an\n" +"extended set of features. The extension provides small caps, oldstyle\n" +"figures and superior figures in all four styles, accompanied by LaTeX\n" +"font support files. The fonts themselves are provided in both Adobe\n" +"Type 1 and OTF formats, with supporting files as necessary." +msgstr "" +"@code{xcharter} பிட்ச்ட்ரீம் சார்ட்டரை மீண்டும் தொகுக்கிறது \n" +"நீட்டிக்கப்பட்ட அம்சங்களின் தொகுப்பு. நீட்டிப்பு சிறிய தொப்பிகள், பழைய பாணியை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் நான்கு பாணிகளிலும் உருவங்கள் மற்றும் உயர்ந்த உருவங்கள் \n" +"எழுத்துரு உதவி கோப்புகள். எழுத்துருக்கள் அடோப் இரண்டிலும் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"வகை 1 மற்றும் OTF வடிவங்கள், தேவையான உதவி கோப்புகளுடன்." + +msgid "Support for LY1 LaTeX encoding" +msgstr "LY1 லாடெக்சு குறியாக்கத்திற்கான உதவி" + +msgid "" +"The legacy @code{texnansi} (TeX and ANSI) encoding is known in the LaTeX\n" +"scheme of things as @emph{LY1} encoding. The @code{ly1} bundle includes\n" +"metrics and LaTeX macros to use the three basic Adobe Type 1 fonts (Times,\n" +"Helvetica and Courier) in LaTeX using LY1 encoding." +msgstr "" +"மரபு @code{texnansi} (TeX மற்றும் ANSI) குறியாக்கம் லாடெக்சு இல் அறியப்படுகிறது \n" +"@emph{LY1} குறியீட்டு முறை. @code{ly1} தொகுப்பு அடங்கும் \n" +"மூன்று அடிப்படை Adobe வகை 1 எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த அளவீடுகள் மற்றும் லாடெக்சு மேக்ரோக்கள் (டைம்ச், \n" +"எல்வெடிகா மற்றும் கூரியர்) LY1 குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல்." + +msgid "Modifying section commands in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் பிரிவு கட்டளைகளை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"The package implements a pretty extensive scheme to make more manageable\n" +"the business of configuring LaTeX output." +msgstr "" +"தொகுப்பானது இன்னும் சமாளிக்கக்கூடியதாக ஒரு அழகான விரிவான திட்டத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"LaTeX வெளியீட்டை உள்ளமைக்கும் வணிகம்." + +msgid "Control sectional headers" +msgstr "பிரிவு தலைப்புகளைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This is a LaTeX2ε package to help change the style of any or all of\n" +"LaTeX's sectional headers in the article, book, or report classes. Examples\n" +"include the addition of rules above or below a section title." +msgstr "" +"இது ஒரு LaTeX2ε தொகுப்பாகும், இது ஏதேனும் அல்லது அனைத்து பாணியையும் மாற்ற உதவுகிறது \n" +"கட்டுரை, நூல் அல்லது அறிக்கை வகுப்புகளில் லாடெக்சு இன் பிரிவு தலைப்புகள். எடுத்துக்காட்டுகள் \n" +"ஒரு பிரிவின் தலைப்புக்கு மேலே அல்லது கீழே விதிகளைச் சேர்ப்பது அடங்கும்." + +msgid "Increase the number of simultaneous LaTeX floats" +msgstr "ஒரே நேரத்தில் லாடெக்சு மிதவைகளின் எண்ணிக்கையை அதிகரிக்கவும்" + +msgid "" +"LaTeX can, by default, only cope with 18 outstanding floats;\n" +"any more, and you get the error “too many unprocessed floats”. This package\n" +"releases the limit; TeX itself imposes limits (which are independent of the\n" +"help offered by e-TeX).\n" +"\n" +"However, if your floats can’t be placed anywhere, extending the number of\n" +"floats merely delays the arrival of the inevitable error message." +msgstr "" +"LaTeX, முன்னிருப்பாக, 18 நிலுவையில் உள்ள மிதவைகளை மட்டுமே சமாளிக்க முடியும்; \n" +"மேலும், \"அதிகமான செயலாக்கப்படாத மிதவைகள்\" என்ற பிழையைப் பெறுவீர்கள். இந்த தொகுப்பு \n" +"வரம்பை வெளியிடுகிறது; TeX தானே வரம்புகளை விதிக்கிறது (அவை சுயாதீனமானவை \n" +"e-TeX வழங்கும் உதவி). \n" +"\n" +"இருப்பினும், உங்கள் மிதவைகளை எங்கும் வைக்க முடியாவிட்டால், எண்ணிக்கையை நீட்டிக்கவும் \n" +"மிதவைகள் தவிர்க்க முடியாத பிழை செய்தியின் வருகையை தாமதப்படுத்துகிறது." + +msgid "If-then-else command for processing potentially empty arguments" +msgstr "சாத்தியமான வெற்று வாதங்களை செயலாக்குவதற்கு if-then-else கட்டளை" + +msgid "" +"This package provides a command for the LaTeX programmer for testing\n" +"whether an argument is empty." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு புரோகிராமருக்கு சோதனைக்கான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு உரையாடல் காலியாக உள்ளதா." + +msgid "Notes at end of document" +msgstr "ஆவணத்தின் முடிவில் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{pagenote} package provides tagged notes on a separate\n" +"page (also known as end notes)." +msgstr "" +"@code{pagenote} தொகுப்பு குறியிடப்பட்ட குறிப்புகளை தனித்தனியாக வழங்குகிறது \n" +"பக்கம் (இறுதி குறிப்புகள் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)." + +msgid "Select pages of a document for output" +msgstr "வெளியீட்டிற்கு ஆவணத்தின் பக்கங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package selects single pages, ranges of pages, odd pages or even\n" +"pages for output. The package is part of the @code{oberdiek} bundle." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒற்றைப் பக்கங்கள், பக்கங்களின் வரம்புகள், ஒற்றைப்படைப் பக்கங்கள் அல்லது இரட்டைப் பக்கங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"வெளியீட்டிற்கான பக்கங்கள். தொகுப்பு @code{oberdiek} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Control typesetting of the @code{\\maketitle} command" +msgstr "@code{\\maketitle} கட்டளையின் தட்டச்சு அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{titling} package provides control over the typesetting of the\n" +"@code{\\maketitle} command and @code{\\thanks} commands, and makes the\n" +"@code{\\title}, @code{\\author} and @code{\\date} information permanently\n" +"available. Multiple titles are allowed in a single document. New titling\n" +"elements can be added and a @code{titlepage} title can be centered on\n" +"a physical page." +msgstr "" +"@code{titling} தொகுப்பானது தட்டச்சு அமைப்பில் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\maketitle} கட்டளை மற்றும் @code{\\thanks} கட்டளைகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@code{\\title}, @code{\\author} மற்றும் @code{\\date} செய்தி நிரந்தரமாக \n" +"கிடைக்கும். ஒரு ஆவணத்தில் பல தலைப்புகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன. புதிய தலைப்பு \n" +"கூறுகளைச் சேர்க்கலாம் மற்றும் @code{titlepage} தலைப்பை மையப்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு உடல் பக்கம்." + +msgid "Determine if the current page is odd or even" +msgstr "தற்போதைய பக்கம் ஒற்றைப்படையா அல்லது இரட்டையா என்பதைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an @code{\\ifoddpage} conditional to determine if\n" +"the current page is odd or even. The macro @code{\\checkoddpage} must be used\n" +"directly before to check the page number using a label. Two compiler runs are\n" +"therefore required to achieve correct results. In addition, the conditional\n" +"@code{\\ifoddpageoronside} is provided which is also true in @code{oneside}\n" +"mode where all pages use the odd page layout." +msgstr "" +"என்பதை தீர்மானிக்க இந்த தொகுப்பு @code{\\ifoddpage} நிபந்தனையை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய பக்கம் ஒற்றைப்படை அல்லது இரட்டை. மேக்ரோ @code{\\checkoddpage} ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"லேபிளைப் பயன்படுத்தி பக்க எண்ணைச் சரிபார்க்க நேரடியாக முன். இரண்டு கம்பைலர் ரன்கள் \n" +"எனவே சரியான முடிவுகளை அடைய வேண்டும். கூடுதலாக, நிபந்தனை \n" +"@code{\\ifoddpageoronside} வழங்கப்படுகிறது, இது @code{oneside} இலும் பொருந்தும் \n" +"அனைத்து பக்கங்களும் ஒற்றைப்படை பக்க அமைப்பைப் பயன்படுத்தும் பயன்முறை." + +msgid "Flexible and easy interface to paper (stock) dimensions" +msgstr "காகித (பங்கு) பரிமாணங்களுக்கு நெகிழ்வான மற்றும் எளிதான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The package @code{geometry} is excellent for customizing the page\n" +"layout. However, using the @code{\\newgeometry} command to change the page\n" +"size in the middle of the document only affects the typing area and does not\n" +"affect the real paper (stock) size. This package circumvents this situation\n" +"by resizing the paper (stock) size to the new page layout." +msgstr "" +"பக்கத்தைத் தனிப்பயனாக்க @code{geometry} தொகுப்பு சிறந்தது \n" +"தளவமைப்பு. இருப்பினும், பக்கத்தை மாற்ற @code{\\newgeometry} கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"ஆவணத்தின் நடுவில் உள்ள அளவு தட்டச்சு செய்யும் பகுதியை மட்டுமே பாதிக்கிறது \n" +"உண்மையான காகித (பங்கு) அளவை பாதிக்கும். இந்த சூழ்நிலையை இந்த தொகுப்பு தவிர்க்கிறது \n" +"காகிதத்தின் (பங்கு) அளவை புதிய பக்க அமைப்பிற்கு மாற்றுவதன் மூலம்." + +msgid "Storing information for reuse" +msgstr "மறுபயன்பாட்டிற்கான தகவல்களைச் சேமித்தல்" + +msgid "" +"The package provides store boxes whose user interface matches that of\n" +"normal LaTeX save boxes, except that the content of a store box appears at\n" +"most once in the output PDF file, however often it is used. The present\n" +"version of the package supports pdfLaTeX and LuaLaTeX; when DVI is output,\n" +"store boxes behave the same as save boxes." +msgstr "" +"தொகுப்பு கடை பெட்டிகளை வழங்குகிறது, அதன் பயனர் இடைமுகம் அதனுடன் பொருந்துகிறது \n" +"சாதாரண லாடெக்சு சேமிப்பு பெட்டிகள், கடை பாக்சின் உள்ளடக்கம் தோன்றுவதைத் தவிர \n" +"வெளியீட்டு PDF கோப்பில் ஒரு முறை, இருப்பினும் இது அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகிறது. தற்போது \n" +"தொகுப்பின் பதிப்பு pdfLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஐ ஆதரிக்கிறது; DVI வெளியீடு ஆகும் போது, \n" +"கடை பாக்ச்கள் சேவ் பாக்ச்களைப் போலவே செயல்படும்." + +msgid "Collect and process macro arguments as boxes" +msgstr "மேக்ரோ வாதங்களை பெட்டிகளாக சேகரித்து செயலாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides macros to collect and process a macro\n" +"argument (i.e., something which looks like a macro argument) as a horizontal\n" +"box rather than as a real macro argument. The \"arguments\" are stored as if\n" +"they had been saved by @code{\\savebox} or by the @code{lrbox} environment.\n" +"Grouping tokens @code{\\bgroup} and @code{\\egroup} may be used, which allows\n" +"the user to have the beginning and end of a group in different macro\n" +"invocations, or to place them in the begin and end code of an environment.\n" +"Arguments may contain verbatim material or other special use of characters.\n" +"The macros were designed for use within other macros." +msgstr "" +"மேக்ரோவைச் சேகரிக்கவும் செயலாக்கவும் தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"உரையாடல் (அதாவது, மேக்ரோ உரையாடல் போல் தோன்றும் ஒன்று) கிடைமட்டமாக \n" +"உண்மையான மேக்ரோ வாதமாக இல்லாமல் பெட்டி. \"வாதங்கள்\" என்பது போல் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"அவை @code{\\savebox} அல்லது @code{lrbox} சூழலால் சேமிக்கப்பட்டன. \n" +"குழுவாக்க டோக்கன்கள் @code{\\bgroup} மற்றும் @code{\\egroup} பயன்படுத்தப்படலாம், இது அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு மேக்ரோவில் ஒரு குழுவின் துவக்கம் மற்றும் முடிவை பயனர் கொண்டிருக்க வேண்டும் \n" +"அழைப்புகள், அல்லது ஒரு சூழலின் தொடக்க மற்றும் இறுதிக் குறியீட்டில் அவற்றை வைக்க. \n" +"வாதங்களில் சொல்லுக்குரிய பொருள் அல்லது எழுத்துகளின் பிற சிறப்புப் பயன்பாடு இருக்கலாம். \n" +"மேக்ரோக்கள் மற்ற மேக்ரோக்களுக்குள் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Essential programs and files" +msgstr "அத்தியாவசிய நிரல்கள் மற்றும் கோப்புகள்" + +msgid "" +"These files are regarded as basic for any TeX system, covering plain TeX\n" +"macros, Computer Modern fonts, and configuration for common drivers; no\n" +"LaTeX." +msgstr "" +"இந்தக் கோப்புகள் எந்த TeX அமைப்பிற்கும் அடிப்படையாகக் கருதப்படுகின்றன, சாதாரண TeXஐ உள்ளடக்கியது \n" +"மேக்ரோக்கள், கணினி நவீன எழுத்துருக்கள் மற்றும் பொதுவான இயக்கிகளுக்கான கட்டமைப்பு; இல்லை \n" +"லேடெக்ச்." + +msgid "BibTeX additional styles" +msgstr "BibTeX கூடுதல் பாணிகள்" + +msgid "" +"This collection provides additional BibTeX styles and bibliography\n" +"data(bases), notably including BibLaTeX." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு கூடுதல் BibTeX பாணிகள் மற்றும் புத்தகப் பட்டியலை வழங்குகிறது \n" +"தரவு (அடிப்படைகள்), குறிப்பாக BibLaTeX உட்பட." + +msgid "TeX auxiliary programs" +msgstr "TeX துணை திட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a myriad of additional TeX-related support\n" +"programs. It includes programs and macros for DVI file manipulation, literate\n" +"programming, patgen, and plenty more." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்ணற்ற கூடுதல் TeX தொடர்பான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"திட்டங்கள். இது DVI கோப்பு கையாளுதலுக்கான நிரல்கள் மற்றும் மேக்ரோக்களை உள்ளடக்கியது, கல்வியறிவு \n" +"நிரலாக்க, பேட்சென் மற்றும் பல." + +msgid "ConTeXt and packages" +msgstr "ConTeXt மற்றும் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Hans Hagen's powerful ConTeXt system, along with\n" +"third-party ConTeXt packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆன்ச் ஏகனின் சக்திவாய்ந்த ConTeXt அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"மூன்றாம் தரப்பு ConTeXt தொகுப்புகள்." + +msgid "Additional fonts" +msgstr "கூடுதல் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "This collection provides additional fonts." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கூடுதல் எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Recommended fonts" +msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This collection provides recommended fonts, including the base 35\n" +"PostScript fonts, Latin Modern, TeX Gyre, and T1 and other encoding support\n" +"for Computer Modern, in outline form." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, அடிப்படை 35 உட்பட பரிந்துரைக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை வழங்குகிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்கள், லத்தீன் மாடர்ன், டெக்ச் கைர் மற்றும் டி1 மற்றும் பிற குறியாக்க உதவி \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்னுக்கு, அவுட்லைன் வடிவத்தில்." + +msgid "Graphics and font utilities" +msgstr "கிராபிக்ச் மற்றும் எழுத்துரு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This collection of packages provides programs for conversion between\n" +"font formats, testing fonts, virtual fonts, @file{.gf} and @file{.pk}\n" +"manipulation, mft, fontinst, etc., and for manipulating OpenType, TrueType,\n" +"Type 1, PostScript and other image formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்புகள் இடையே மாற்றத்திற்கான நிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துரு வடிவங்கள், சோதனை எழுத்துருக்கள், மெய்நிகர் எழுத்துருக்கள், @file{.gf} மற்றும் @file{.pk} \n" +"கையாளுதல், mft, fontinst போன்றவை, மற்றும் OpenType, TrueType ஆகியவற்றைக் கையாளுதல், \n" +"வகை 1, போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் பிற பட வடிவங்கள்." + +msgid "Additional TeX formats" +msgstr "கூடுதல் TeX வடிவங்கள்" + +msgid "" +"This is a collection of TeX formats, i.e., large-scale macro packages\n" +"designed to be dumped into @file{.fmt} files --- excluding the most common\n" +"ones, such as LaTeX and ConTeXt, which have their own package(s). It also\n" +"includes the Aleph engine and related Omega formats and packages, and the\n" +"HiTeX engine and related." +msgstr "" +"This is a collection of TeX formats, i.e., large-scale குறுநிரல் packages\n" +"designed பெறுநர் be dumped into @file{.fmt} கோப்புகள் --- excluding the பெரும்பாலானவை common\n" +"ones, such அச் லாடெக்சு and ConTeXt, which have their own package(s). It also\n" +"includes the Aleph விசைப்பொறி and related Omega formats and packages, and the\n" +"HiTeX விசைப்பொறி and related." + +msgid "Games typesetting" +msgstr "விளையாட்டு தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This collection includes setups for typesetting various games,\n" +"including chess." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் பல்வேறு கேம்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான அமைப்புகளும் அடங்கும், \n" +"சதுரங்கம் உட்பட." + +msgid "Humanities packages" +msgstr "மனிதநேய தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This collection contains packages for law, linguistics, social sciences,\n" +"humanities, etc." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் சட்டம், மொழியியல், சமூக அறிவியல், \n" +"மனிதநேயம், முதலியன" + +msgid "Support for Arabic and Persian" +msgstr "அரபு மற்றும் பாரசீகத்திற்கான உதவி" + +msgid "This collection provides support for Arabic and Persian." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அரபு மற்றும் பாரசீக மொழிகளுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Chinese" +msgstr "சீனர்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This collection provides support for Chinese, with additional packages\n" +"from @code{collection-langcjk}." +msgstr "" +"இந்த சேகரிப்பு கூடுதல் தொகுப்புகளுடன் சீன மொழிக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{collection-langcjk} இலிருந்து." + +msgid "Chinese/Japanese/Korean support (base)" +msgstr "சீன/சப்பானிய/கொரிய உதவி (அடிப்படை)" + +msgid "" +"This is a collection of packages supporting a combination of Chinese,\n" +"Japanese, Korean, including macros, fonts, documentation. Also Thai in the\n" +"c90 encoding, since there is some overlap in those fonts; standard Thai\n" +"support is in @code{collection-langother}. Additional packages for CJK are in\n" +"their individual language collections." +msgstr "" +"இது சீன கலவையை ஆதரிக்கும் தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும், \n" +"மேக்ரோக்கள், எழுத்துருக்கள், ஆவணங்கள் உட்பட சப்பானிய, கொரியன். மேலும் தாய் \n" +"c90 குறியாக்கம், அந்த எழுத்துருக்களில் சில ஒன்றுடன் ஒன்று இருப்பதால்; நிலையான தாய் \n" +"உதவி @code{collection-langother} இல் உள்ளது. CJKக்கான கூடுதல் தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"அவர்களின் தனிப்பட்ட மொழி தொகுப்புகள்." + +msgid "Support for Cyrillic scripts" +msgstr "சிரிலிக் ச்கிரிப்டுகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This collection provides packages supporting Cyrillic scripts (Bulgarian,\n" +"Russian, Serbian, Ukrainian), even if Latin alphabets may also be used." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சிரிலிக் ச்கிரிப்ட்களை ஆதரிக்கும் தொகுப்புகளை வழங்குகிறது (பல்கேரியன், \n" +"ரசியன், செர்பியன், உக்ரேனியன்), லத்தீன் எழுத்துக்கள் கூட பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Support for Czech and Slovak" +msgstr "செக் மற்றும் ச்லோவாக் உதவி" + +msgid "This collection of packages provides support for Czech and Slovak." +msgstr "இந்த தொகுப்புகளின் தொகுப்பு செக் மற்றும் ச்லோவாக்கிற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for, and documentation in, English" +msgstr "ஆங்கிலத்தில் உதவி மற்றும் ஆவணங்கள்" + +msgid "These packages provide support for, and documentation in, English." +msgstr "இந்த தொகுப்புகள் ஆங்கிலத்தில் உதவி மற்றும் ஆவணங்களை வழங்குகின்றன." + +msgid "Support for a some European languages" +msgstr "சில ஐரோப்பிய மொழிகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This collection provides support for a number of European languages;\n" +"others (Greek, German, French, ...) have their own collections, depending\n" +"simply on the size of the support." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல ஐரோப்பிய மொழிகளுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது; \n" +"மற்றவர்கள் (கிரேக்கம், செர்மன், பிரஞ்சு, ...) தங்கள் சொந்த சேகரிப்புகள், பொறுத்து \n" +"வெறுமனே ஆதரவின் அளவு." + +msgid "Support for French and Basque" +msgstr "பிரஞ்சு மற்றும் பாச்க் உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for French and Basque." +msgstr "இந்த சேகரிப்பு பிரஞ்சு மற்றும் பாச்குக்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for German" +msgstr "செர்மன் உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for German." +msgstr "இந்த தொகுப்பு செர்மன் மொழிக்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Greek" +msgstr "கிரேக்கத்திற்கான உதவி" + +msgid "This collection provides support for Greek." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கிரேக்க மொழிக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Italian" +msgstr "இத்தாலியத்திற்கான உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for Italian." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு இத்தாலிய மொழிக்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Japanese" +msgstr "சப்பானியர்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This collection provides support for Japanese, with additional packages\n" +"from @code{collection-langcjk}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு கூடுதல் தொகுப்புகளுடன் சப்பானியர்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{collection-langcjk} இலிருந்து." + +msgid "Support for Korean" +msgstr "கொரியருக்கு உதவி" + +msgid "" +"This collection provides support for Korean, with additional packages\n" +"from @code{collection-langcjk}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கூடுதல் தொகுப்புகளுடன் கொரிய மொழிக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{collection-langcjk} இலிருந்து." + +msgid "Support other languages" +msgstr "பிற மொழிகளை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"This collection provides support for languages not otherwise listed,\n" +"including Indic, Thai, Vietnamese, Hebrew, Indonesian, African languages, and\n" +"plenty more. The split is made simply on the basis of the size of the\n" +"support, to keep both collection sizes and the number of collections\n" +"reasonable." +msgstr "" +"பட்டியலிடப்படாத மொழிகளுக்கான ஆதரவை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"இந்திய, தாய், வியட்நாம், ஈப்ரு, இந்தோனேசிய, ஆப்பிரிக்க மொழிகள் மற்றும் \n" +"இன்னும் நிறைய. பிளவு வெறுமனே அளவு அடிப்படையில் செய்யப்படுகிறது \n" +"உதவி, சேகரிப்பு அளவுகள் மற்றும் சேகரிப்புகளின் எண்ணிக்கை இரண்டையும் வைத்திருக்க \n" +"நியாயமான." + +msgid "Support for Polish" +msgstr "போலந்துக்கு உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for Polish." +msgstr "இந்த சேகரிப்பு போலந்துக்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Portuguese" +msgstr "போர்த்துகீசியத்திற்கான உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for Portuguese." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு போர்த்துகீசியத்திற்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for Spanish" +msgstr "ச்பானிச் உதவி" + +msgid "This collection provides support packages for Spanish." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு ச்பானிச் மொழிக்கான உதவி தொகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "LaTeX fundamental packages" +msgstr "லாடெக்சு அடிப்படை தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"These packages are either mandated by the core LaTeX team, or very widely\n" +"used and strongly recommended in practice." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்புகள் முக்கிய லாடெக்சு குழுவால் கட்டாயப்படுத்தப்படுகின்றன அல்லது மிகவும் பரவலாக உள்ளன \n" +"நடைமுறையில் பயன்படுத்தப்பட்டது மற்றும் கடுமையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "LaTeX additional packages" +msgstr "லாடெக்சு கூடுதல் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a very large collection of add-on packages for\n" +"LaTeX." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, கூடுதல் தொகுப்புகளின் மிகப் பெரிய தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"லேடெக்ச்." + +msgid "LaTeX recommended packages" +msgstr "லாடெக்சு பரிந்துரைக்கப்பட்ட தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of recommended add-on packages for\n" +"LaTeX which have widespread use." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்ட கூடுதல் தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பரவலான பயன்பாட்டைக் கொண்ட LaTeX." + +msgid "LuaTeX packages" +msgstr "LuaTeX தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This is a collection of packages for LuaTeX, a TeX engine using Lua as\n" +"an embedded scripting and extension language, with native support for Unicode,\n" +"OpenType/TrueType fonts, and both PDF and DVI output. The LuaTeX engine\n" +"itself, and plain formats, are in @code{collection-basic}." +msgstr "" +"இது LuaTeXக்கான தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும், இது லுவா ஐப் பயன்படுத்தும் TeX இன்சின் ஆகும் \n" +"ஒரு உட்பொதிக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டிங் மற்றும் நீட்டிப்பு மொழி, யூனிகோடுக்கான சொந்த ஆதரவுடன், \n" +"OpenType/TrueType எழுத்துருக்கள் மற்றும் PDF மற்றும் DVI வெளியீடு. LuaTeX இயந்திரம் \n" +"அதுவே, மற்றும் எளிய வடிவங்கள், @code{collection-basic} இல் உள்ளன." + +msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" +msgstr "கணிதம், இயற்கை அறிவியல், கணினி அறிவியல் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This collection provides mathematics, natural sciences, and computer\n" +"science packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதம், இயற்கை அறிவியல் மற்றும் கணினி ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"அறிவியல் தொகுப்புகள்." + +msgid "MetaPost and Metafont packages" +msgstr "MetaPost மற்றும் Metafont தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This collection includes all MetaPost and Metafont packages, along\n" +"with packages in @code{collection-basic}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் அனைத்து MetaPost மற்றும் Metafont தொகுப்புகளும் அடங்கும் \n" +"@code{collection-basic} இல் தொகுப்புகளுடன்." + +msgid "Music packages" +msgstr "இசை தொகுப்புகள்" + +msgid "This collection includes music-related fonts and packages." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் இசை தொடர்பான எழுத்துருக்கள் மற்றும் தொகுப்புகள் உள்ளன." + +msgid "Graphics, pictures, diagrams" +msgstr "கிராபிக்ச், படங்கள், வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This collection provides packages related to graphics, pictures, and\n" +"diagrams. It includes TikZ, @code{pict}, etc. However, MetaPost and\n" +"PStricks are separate." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு கிராபிக்ச், படங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய தொகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள். இதில் TikZ, @code{pict} போன்றவை அடங்கும். இருப்பினும், MetaPost மற்றும் \n" +"PStricks தனி." + +msgid "Plain (La)TeX packages" +msgstr "எளிய (La)TeX தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This consist of add-on packages and macros that work with plain TeX,\n" +"often LaTeX, and occasionally other formats." +msgstr "" +"இது எளிய TeX உடன் வேலை செய்யும் ஆட்-ஆன் தொகுப்புகள் மற்றும் மேக்ரோக்களைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"அடிக்கடி LaTeX, மற்றும் எப்போதாவது மற்ற வடிவங்கள்." + +msgid "PSTricks core and add-ons" +msgstr "PSTricks கோர் மற்றும் add-ons" + +msgid "This collection provides PSTricks core and all add-on packages." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு PSTricks கோர் மற்றும் அனைத்து ஆட்-ஆன் தொகுப்புகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Publisher styles, theses, etc." +msgstr "வெளியீட்டாளர் பாணிகள், ஆய்வறிக்கைகள் போன்றவை." + +msgid "This collection includes publisher styles, theses, etc." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் வெளியீட்டாளர் பாணிகள், ஆய்வறிக்கைகள் போன்றவை அடங்கும்." + +msgid "XeTeX and packages" +msgstr "XeTeX மற்றும் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This collection includes packages for XeTeX, the Unicode and\n" +"OpenType-enabled TeX by Jonathan Kew." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் XeTeX, யூனிகோட் மற்றும் தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"சொனாதன் கியூவின் OpenType-Enabled TeX." + +msgid "Manipulate the @code{graphics} package's list of extensions" +msgstr "@code{graphics} தொகுப்பின் நீட்டிப்புகளின் பட்டியலைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package provides macros for adding to, and reordering the list of\n" +"graphics file extensions recognised by package @code{graphics}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பட்டியலில் சேர்ப்பதற்கும் மறுவரிசைப்படுத்துவதற்கும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கிராபிக்ச் கோப்பு நீட்டிப்புகள் @code{graphics} தொகுப்பால் அங்கீகரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Access basic ligatures in legacy TrueType fonts" +msgstr "பாரம்பரிய TrueType எழுத்துருக்களில் அடிப்படை இணைப்புகளை அணுகவும்" + +msgid "" +"This small and simple package allows LuaLaTeX users to access basic\n" +"ligatures (ff, fi, ffi, fl, ffl) in legacy TrueType fonts (those\n" +"lacking a liga table) accessed via @code{fontspec}." +msgstr "" +"இந்த சிறிய மற்றும் எளிமையான தொகுப்பு LuaLaTeX பயனர்களை அடிப்படை அணுகலை அனுமதிக்கிறது \n" +"பாரம்பரிய TrueType எழுத்துருக்களில் (ff, fi, ffi, fl, ffl) லிகேச்சர்கள் (அவை \n" +"லிகா அட்டவணை இல்லாதது) @code{fontspec} வழியாக அணுகப்பட்டது." + +msgid "Augmenting directed graphs" +msgstr "இயக்கப்பட்ட வரைபடங்களை அதிகரிக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides the means to easily draw augmenting oriented\n" +"graphs, as well as cuts on them, to demonstrate steps of algorithms for\n" +"solving max-flow min-cut problems." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு எளிதாக ஆக்மென்டிங் சார்ந்ததாக வரைய வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள், அத்துடன் அவற்றின் மீது வெட்டுக்கள், வழிமுறைகளின் படிகளை நிரூபிக்க \n" +"அதிகபட்ச ஓட்டம் நிமிட வெட்டு சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது." + +msgid "Graphics package-alike macros for general boxes" +msgstr "பொதுவான பெட்டிகளுக்கான கிராபிக்ச் தொகுப்பு போன்ற மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides several macros to adjust boxed\n" +"content. One purpose is to supplement the standard @code{graphics} package,\n" +"which defines the macros @code{\\resizebox}, @code{\\scalebox} and\n" +"@code{\\rotatebox} , with the macros @code{\\trimbox} and @code{\\clipbox}.\n" +"The main feature is the general @code{\\adjustbox} macro which extends the\n" +"@code{key=value} interface of @code{\\includegraphics} from the\n" +"@code{graphics} package and applies it to general text content. Additional\n" +"provided box macros are @code{\\lapbox}, @code{\\marginbox},\n" +"@code{\\minsizebox}, @code{\\maxsizebox} and @code{\\phantombox}." +msgstr "" +"தொகுப்பு பெட்டியை சரிசெய்ய பல மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளடக்கம். நிலையான @code{graphics} தொகுப்பை கூடுதலாக வழங்குவதே ஒரு நோக்கம், \n" +"மேக்ரோச் @code{\\resizebox}, @code{\\scalebox} மற்றும் \n" +"@code{\\rotatebox} , மேக்ரோக்கள் @code{\\trimbox} மற்றும் @code{\\clipbox} உடன். \n" +"முக்கிய நற்பொருத்தம் பொது @code{\\adjustbox} மேக்ரோ ஆகும் \n" +"@code{\\includegraphics} இன் @code{key=value} இடைமுகம் \n" +"@code{graphics} தொகுப்பு மற்றும் பொது உரை உள்ளடக்கத்திற்குப் பொருந்தும். கூடுதல் \n" +"வழங்கப்பட்ட பெட்டி மேக்ரோக்கள் @code{\\lapbox}, @code{\\marginbox}, \n" +"@code{\\minsizebox}, @code{\\maxsizebox} மற்றும் @code{\\phantombox}." + +msgid "TikZ styles for creating overlaid pictures in beamer" +msgstr "பீமரில் மேலடுக்கு படங்களை உருவாக்குவதற்கான TikZ பாணிகள்" + +msgid "" +"The package defines auxiliary TikZ styles useful for overlaying pictures\n" +"elements in Beamer." +msgstr "" +"படங்களை மேலெழுதுவதற்கு பயனுள்ள துணை TikZ பாணிகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"பீமரில் உள்ள கூறுகள்." + +msgid "Typeset American style Karnaugh maps" +msgstr "டைப்செட் அமெரிக்கன் பாணி கர்னாக் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"The package provides 1, 2, 3, 4 and 5 variable Karnaugh maps, in the\n" +"style used in numerous American textbooks on digital design. The package\n" +"draws K-maps where the most significant input variables are placed on top of\n" +"the columns and the least significant variables are placed left of the rows." +msgstr "" +"தொகுப்பு 1, 2, 3, 4 மற்றும் 5 மாறி கர்னாக் வரைபடங்களை வழங்குகிறது. \n" +"டிசிட்டல் வடிவமைப்பில் பல அமெரிக்க பாடப்புத்தகங்களில் பயன்படுத்தப்படும் பாணி. தொகுப்பு \n" +"மிக முக்கியமான உள்ளீட்டு மாறிகள் மேல் வைக்கப்படும் K-வரைபடங்களை வரைகிறது \n" +"நெடுவரிசைகள் மற்றும் குறைந்த குறிப்பிடத்தக்க மாறிகள் வரிசைகளின் இடதுபுறத்தில் வைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Commands for using Asymptote figures" +msgstr "அசிம்டோட் புள்ளிவிவரங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The package provides a means of reading Asymptote figures from separate\n" +"files, rather than within the document, as is standard in the @code{asymptote}\n" +"package, which is provided as part of the Asymptote bundle. The Asymptote way\n" +"can prove cumbersome in a large document; the present package allows the user\n" +"to process one picture at a time, in simple test documents, and then to\n" +"migrate (with no fuss) to their use in the target document." +msgstr "" +"தொகுப்பு அசிம்டோட் புள்ளிவிவரங்களை தனித்தனியாக படிக்கும் வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"@code{asymptote} இல் உள்ள நிலையானது போல், ஆவணத்திற்குள் இல்லாமல் கோப்புகள் \n" +"தொகுப்பு, இது அசிம்ப்டோட் தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாக வழங்கப்படுகிறது. அசிம்டோட் வழி \n" +"ஒரு பெரிய ஆவணத்தில் சிக்கலானதாக நிரூபிக்க முடியும்; தற்போதைய தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு நேரத்தில் ஒரு படத்தை செயலாக்க, எளிய சோதனை ஆவணங்களில், பின்னர் \n" +"இலக்கு ஆவணத்தில் அவற்றின் பயன்பாட்டிற்கு (எந்த வம்பும் இல்லாமல்) நகர்த்தவும்." + +msgid "User-friendly integration of Asymptote into LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் அணிகுகோடு இன் பயனர் நட்பு ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"The package is an unofficial alternative to the package provided with\n" +"the Asymptote distribution, for including pictures within a LaTeX source file.\n" +"While it does not duplicate all the features of the official package, this\n" +"package is more user-friendly in several ways. Most notably, Asymptote errors\n" +"are repackaged as LaTeX errors, making debugging less of a pain. It also has\n" +"a more robust mechanism for identifying unchanged pictures that need not be\n" +"recompiled." +msgstr "" +"தொகுப்பானது வழங்கப்பட்ட தொகுப்பிற்கு அதிகாரப்பூர்வமற்ற மாற்றாகும் \n" +"LaTeX மூலக் கோப்பில் படங்களைச் சேர்ப்பதற்காக, அசிம்டோட் வழங்கல். \n" +"இது அதிகாரப்பூர்வ தொகுப்பின் அனைத்து அம்சங்களையும் நகலெடுக்கவில்லை என்றாலும், இது \n" +"தொகுப்பு பல வழிகளில் மிகவும் பயனர் நட்பு. குறிப்பாக, அசிம்டோட் பிழைகள் \n" +"LaTeX பிழைகளாக மீண்டும் தொகுக்கப்படுகின்றன, பிழைத்திருத்தம் ஒரு வலியை குறைக்கிறது. அதுவும் உண்டு \n" +"மாறாத படங்களை அடையாளம் காண்பதற்கான மிகவும் வலுவான வழிமுறை \n" +"மீண்டும் தொகுக்கப்பட்டது." + +msgid "Using LuaLaTeX together with PostScript code" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் குறியீட்டுடன் LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package is a slightly modified version of @code{auto-pst-pdf} by\n" +"Will Robertson, which itself is a wrapper for @code{pst-pdf} by Rolf\n" +"Niepraschk. The package allows the use of LuaLaTeX together with PostScript\n" +"related code, e.g., PSTricks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{auto-pst-pdf} இன் சற்று மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"வில் ராபர்ட்சன், ரோல்ஃப் எழுதிய @code{pst-pdf}க்கான ரேப்பர் \n" +"நிப்ராச்க். தொகுப்பு போச்ட்ச்கிரிப்டுடன் LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"தொடர்புடைய குறியீடு, எ.கா., PSTricks." + +msgid "Automatic computation of bounding boxes with PiCTeX" +msgstr "PiCTeX உடன் எல்லைப் பெட்டிகளின் தானியங்கி கணக்கீடு" + +msgid "" +"This package makes PiCTeX recognize lines and arcs in determining the\n" +"bounding box of a picture. The bounding box is essential for proper placement\n" +"of a picture between running text and margins and for keeping the running text\n" +"away." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PiCTeX ஐ நிர்ணயிப்பதில் கோடுகள் மற்றும் வளைவுகளை அடையாளம் காண வைக்கிறது \n" +"ஒரு படத்தின் எல்லைப் பெட்டி. சரியான இடத்திற்கு வரம்பு பெட்டி தேவை \n" +"இயங்கும் உரை மற்றும் விளிம்புகளுக்கு இடையே ஒரு படம் மற்றும் இயங்கும் உரையை வைத்திருப்பதற்காக \n" +"தொலைவில்." + +msgid "LaTeX package for drawing bar diagrams" +msgstr "பார் வரைபடங்களை வரைவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"The main purpose of the package is to make the drawing of bar diagrams\n" +"possible and easy in LaTeX. The BarDiag package is inspired by and based on\n" +"PSTricks." +msgstr "" +"தொகுப்பின் முக்கிய நோக்கம் பார் வரைபடங்களை வரைவதாகும் \n" +"LaTeX இல் நிகழக்கூடிய மற்றும் எளிதானது. BarDiag தொகுப்பு ஊக்கம் மற்றும் அடிப்படையிலானது \n" +"PSTtricks." + +msgid "Draw barcodes with Lua" +msgstr "லுவாவுடன் பார்கோடுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The Barracuda library is a modular Lua package for drawing barcode\n" +"symbols. It provides modules for writing barcodes from a LuaTeX document. It\n" +"is also possible to use Barracuda with a standalone Lua interpreter to draw\n" +"barcodes in different graphic formats like SVG." +msgstr "" +"சீலா மீன் நூலகம் என்பது பார்கோடு வரைவதற்கான மட்டு லுவா தொகுப்பு ஆகும் \n" +"சின்னங்கள். இது LuaTeX ஆவணத்திலிருந்து பார்கோடுகளை எழுதுவதற்கான தொகுதிகளை வழங்குகிறது. அது \n" +"பாரகுடாவை ஒரு தனியான லுவா மொழிபெயர்ப்பாளருடன் பயன்படுத்தி வரையவும் முடியும் \n" +"SVG போன்ற பல்வேறு கிராஃபிக் வடிவங்களில் பார்கோடுகள்." + +msgid "Convenient mode selection in Beamer documents" +msgstr "பீமர் ஆவணங்களில் வசதியான பயன்முறை தேர்வு" + +msgid "" +"This class is a wrapper around the beamer class to make it easier to use\n" +"the same document to generate the different forms of the presentation: the\n" +"slides themselves, an abbreviated slide set for transparencies or online\n" +"reference, an n-up handout version (various layouts are provided), and\n" +"a transcript or set of notes using the article class. The class provides\n" +"a variety of handout layouts, and allows the mode to be chosen from the\n" +"command line (without changing the document itself)." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு பயன்படுத்துவதை எளிதாக்கும் வகையில் பீமர் வகுப்பைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ஆகும் \n" +"விளக்கக்காட்சியின் வெவ்வேறு வடிவங்களை உருவாக்க ஒரே ஆவணம்: தி \n" +"ச்லைடுகள் தானே, வெளிப்படைத்தன்மை அல்லது ஆன்லைனில் சுருக்கப்பட்ட ச்லைடு தொகுப்பு \n" +"குறிப்பு, ஒரு n-up கையேடு பதிப்பு (பல்வேறு தளவமைப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன), மற்றும் \n" +"கட்டுரை வகுப்பைப் பயன்படுத்தி ஒரு டிரான்ச்கிரிப்ட் அல்லது குறிப்புகளின் தொகுப்பு. வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பலவிதமான கையேடு தளவமைப்புகள் மற்றும் பயன்முறையிலிருந்து தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை வரி (ஆவணத்தை மாற்றாமல்)." + +msgid "Approximate smooth function graphs with cubic Bezier splines" +msgstr "கன பெசியர் ச்ப்லைன்களுடன் தோராயமான மென்மையான செயல்பாட்டு வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package consists of a Lua program as well as a (Lua)LaTeX\n" +"@file{.sty} file. Given a smooth function, @code{bezierplot} returns a smooth\n" +"Bezier path written in TikZ notation, which also matches MetaPost, that\n" +"approximates the graph of the function. For polynomial functions of degree\n" +"lesser or equal to 3 and their inverses the approximation is exact (up to\n" +"numeric precision). @code{bezierplot} also finds special points such as\n" +"extreme points and inflection points and reduces the number of used points." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் ஒரு லுவா நிரல் மற்றும் (Lua)LaTeX உள்ளது \n" +"@file{.sty} கோப்பு. ஒரு மென்மையான செயல்பாடு கொடுக்கப்பட்டால், @code{bezierplot} ச்மூத்தாக இருக்கும் \n" +"Bezier பாதை TikZ குறியீட்டில் எழுதப்பட்டுள்ளது, இது MetaPost உடன் பொருந்தும் \n" +"செயல்பாட்டின் வரைபடத்தை தோராயமாக மதிப்பிடுகிறது. பட்டத்தின் பல்லுறுப்புக்கோவை செயல்பாடுகளுக்கு \n" +"3க்கு குறைவானது அல்லது சமமானது மற்றும் அவற்றின் தலைகீழ் தோராயமானது துல்லியமானது (வரை \n" +"எண் துல்லியம்). @code{bezierplot} போன்ற சிறப்புப் புள்ளிகளையும் காண்கிறது \n" +"தீவிர புள்ளிகள் மற்றும் ஊடுருவல் புள்ளிகள் மற்றும் பயன்படுத்தப்பட்ட புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை குறைக்கிறது." + +msgid "Drawing binary trees using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி பைனரி மரங்களை வரைதல்" + +msgid "" +"This package provides an easy but flexible way to draw binary trees\n" +"using TikZ. A path specification and the setting of various options determine\n" +"the style for each edge of the tree. There is support for the external\n" +"library of TikZ which does not affect externalization of the rest of the TikZ\n" +"figures in the document. There is an option to use automatic file naming:\n" +"useful if the trees are often moved around." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைனரி மரங்களை வரைவதற்கு எளிதான ஆனால் நெகிழ்வான வழியை வழங்குகிறது \n" +"TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பாதை விவரக்குறிப்பு மற்றும் பல்வேறு விருப்பங்களின் அமைப்பு தீர்மானிக்கிறது \n" +"மரத்தின் ஒவ்வொரு விளிம்புக்கான நடை. வெளிப்புற உதவி உள்ளது \n" +"TikZ நூலகம் மற்ற TikZ இன் வெளிப்புறமயமாக்கலை பாதிக்காது \n" +"ஆவணத்தில் உள்ள புள்ளிவிவரங்கள். தானியங்கு கோப்பு பெயரைப் பயன்படுத்த ஒரு விருப்பம் உள்ளது: \n" +"மரங்களை அடிக்கடி நகர்த்தினால் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Draw pseudo-3D diagrams of Bloch spheres" +msgstr "Bloch கோளம் இன் போலி-3D வரைபடத்தை வரையவும்" + +msgid "" +"This package is used to draw pseudo-3D Blochsphere diagrams. It\n" +"supports various annotations, such as great and small circles, axes, rotation\n" +"markings and state vectors. It can be used in a standalone fashion, or nested\n" +"within a @code{tikzpicture} environment by setting the environment option\n" +"@code{nested} to @code{true}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போலி-3D Blochsphere வரைபடங்களை வரைய பயன்படுகிறது. அது \n" +"பெரிய மற்றும் சிறிய வட்டங்கள், அச்சுகள், சுழற்சி போன்ற பல்வேறு சிறுகுறிப்புகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"அடையாளங்கள் மற்றும் மாநில திசையன்கள். இது ஒரு முழுமையான பாணியில் பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது கூடு கட்டப்பட்டது \n" +"சூழல் விருப்பத்தை அமைப்பதன் மூலம் @code{tikzpicture} சூழலில் \n" +"@code{nested} பெறுநர் @code{true}." + +msgid "Generate control diagrams" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package uses TikZ to provide commands for generating control\n" +"diagrams (specially in power electronics)." +msgstr "" +"கட்டுப்பாட்டை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகளை வழங்க தொகுப்பு TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வரைபடங்கள் (குறிப்பாக ஆற்றல் மின்னணுவியலில்)." + +msgid "" +"This package, along with TikZ, will typeset block diagrams for use with\n" +"programming and control theory. It is an English translation of the\n" +"@code{schemabloc} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, TikZ உடன் இணைந்து, பயன்படுத்துவதற்காக தொகுதி வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்யும் \n" +"நிரலாக்க மற்றும் கட்டுப்பாட்டு கோட்பாடு. என்பதன் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு இது \n" +"@code{schemabloc} தொகுப்பு." + +msgid "Draw Bode, Nyquist and Black plots with gnuplot and TikZ" +msgstr "gnuplot மற்றும் TikZ உடன் போடே, நைக்விச்ட் மற்றும் கருப்பு அடுக்குகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides facilities to draw Bode, Nyquist and Black plots\n" +"using Gnuplot and Tikz. Elementary Transfer Functions and basic correctors\n" +"are preprogrammed for use." +msgstr "" +"போடே, நைக்விச்ட் மற்றும் பிளாக் ப்ளாட்களை வரைவதற்கு இந்த தொகுப்பு வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"Gnuplot மற்றும் Tikz ஐப் பயன்படுத்துகிறது. அடிப்படை பரிமாற்ற செயல்பாடுகள் மற்றும் அடிப்படை திருத்திகள் \n" +"பயன்படுத்துவதற்கு முன் திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Create bond graph figures in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் பத்திர வரைபட புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "The package draws bond graphs using PGF and TikZ." +msgstr "தொகுப்பு PGF மற்றும் TikZ ஐப் பயன்படுத்தி பிணைப்பு வரைபடங்களை வரைகிறது." + +msgid "Draws bond graphs in LaTeX, using PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் பிணைப்பு வரைபடங்களை வரைகிறது" + +msgid "" +"The package is used to draw bond graphs in LaTeX. Compared to the\n" +"@code{bondgraph} package this package relies more on TikZ styles and less on\n" +"macros, to generate the drawings. As such it can be more flexible than his,\n" +"but requires more TikZ knowledge of the user." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல் பிணைப்பு வரைபடங்களை வரைய தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. உடன் ஒப்பிடும்போது \n" +"@code{bondgraph} தொகுப்பு இந்த தொகுப்பு TikZ பாணிகளை அதிகம் சார்ந்துள்ளது மற்றும் குறைவாக உள்ளது \n" +"மேக்ரோக்கள், வரைபடங்களை உருவாக்க. அது அவரை விட நெகிழ்வானதாக இருக்கலாம், \n" +"ஆனால் பயனரின் அதிக TikZ அறிவு தேவை." + +msgid "Support for the OpenType font Bonum" +msgstr "OpenType எழுத்துரு போனுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides support for the OpenType font Bonum (text and\n" +"math) of the TeXGyre fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenType எழுத்துரு போனத்திற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது (உரை மற்றும் \n" +"கணிதம்) TeXGyre எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Draw Braid diagrams with PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ உடன் பின்னல் வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package enables drawing of Braid diagrams with PGF/TikZ using\n" +"a simple syntax. The Braid itself is specified by giving a word in the Braid\n" +"group, and there are many options for styling the strands and for drawing\n" +"floors." +msgstr "" +"PGF/TikZ ஐப் பயன்படுத்தி பின்னல் வரைபடங்களை வரைவதற்கு தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"ஒரு எளிய தொடரியல். பின்னலில் ஒரு வார்த்தையைக் கொடுப்பதன் மூலம் பின்னல் குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"குழு, மற்றும் இழைகளை ச்டைலிங் செய்வதற்கும் வரைவதற்கும் பல விருப்பங்கள் உள்ளன \n" +"மாடிகள்." + +msgid "Eepic facilities using @code{pict2e}" +msgstr "@code{pict2e} ஐப் பயன்படுத்தும் காவிய வசதிகள்" + +msgid "The package provides an Eepic driver to use @code{pict2e} facilities." +msgstr "தொகுப்பானது @code{pict2e} வசதிகளைப் பயன்படுத்த Eepic இயக்கியை வழங்குகிறது." + +msgid "Build Your Own Twemojis with TikZ" +msgstr "TikZ மூலம் உங்கள் சொந்த Twemojiகளை உருவாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package provides the means to create your own emojis (the simple,\n" +"round, and mostly yellow ones) from elements of existing emojis. The provided\n" +"command creates a TikZ picture from the stated elements with multiple\n" +"possibilities to modify the result in color and position." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் சொந்த எமோசிகளை உருவாக்குவதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது (எளிமையானது, \n" +"வட்டமானது மற்றும் பெரும்பாலும் மஞ்சள் நிறமானது) ஏற்கனவே உள்ள ஈமோசிகளின் கூறுகளிலிருந்து. வழங்கியது \n" +"கட்டளை பல கூறுகளுடன் ஒரு TikZ படத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"முடிவை நிறம் மற்றும் நிலையில் மாற்றுவதற்கான சாத்தியக்கூறுகள்." + +msgid "Typeset geometric proofs in the style of Euclid's @emph{Elements}" +msgstr "யூக்ளிடின் @emph{Elements} பாணியில் வடிவியல் சான்றுகள் வகை" + +msgid "" +"This package is a LaTeX adaptation of a set of tools developed for\n" +"ConTeXt reproduction of Oliver Byrne's 1847 edition of the first six books of\n" +"Euclid's @emph{Elements}; see\n" +"@url{https://github.com/jemmybutton/byrne-euclid}. It consists of a MetaPost\n" +"library, responsible for all the drawing and a set of LaTeX macros to\n" +"conveniently use them." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்ட கருவிகளின் தொகுப்பின் லாடெக்சு தழுவலாகும் \n" +"ஆலிவர் பைரனின் 1847 பதிப்பின் முதல் ஆறு புத்தகங்களின் ConTeXt மறுஉருவாக்கம் \n" +"யூக்ளிட்டின் @emph{Elements}; பார்க்க \n" +"@url{https://github.com/jemmybutton/byrne-euclid}. இது ஒரு மெட்டாபோச்ட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகம், அனைத்து வரைதல் மற்றும் லாடெக்சு மேக்ரோக்களின் தொகுப்பிற்கும் பொறுப்பாகும் \n" +"வசதியாக அவற்றைப் பயன்படுத்துங்கள்." + +msgid "Convert document fragments into graphics" +msgstr "ஆவணத் துண்டுகளை வரைகலைகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The bundle simplifies and automates conversion of document fragments\n" +"into external EPS or PDF files. The bundle consists of two parts: a LaTeX\n" +"package that implements a document level interface, and a command line tool\n" +"that generates the external graphics." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணத் துண்டுகளை மாற்றுவதை எளிதாக்குகிறது மற்றும் தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"வெளிப்புற EPS அல்லது PDF கோப்புகளில். மூட்டை இரண்டு பகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது: ஒரு லாடெக்சு \n" +"ஆவண நிலை இடைமுகம் மற்றும் கட்டளை வரி கருவியை செயல்படுத்தும் தொகுப்பு \n" +"இது வெளிப்புற கிராபிக்ச் உருவாக்குகிறது." + +msgid "Put simple annotations and notes inside a picture" +msgstr "ஒரு படத்தில் எளிய சிறுகுறிப்புகளையும் குறிப்புகளையும் வைக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines the @code{annotation} environment in which callouts,\n" +"notes, arrows, and the like can be placed to describe certain parts of\n" +"a picture." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{annotation} சூழலை வரையறுக்கிறது, இதில் அழைப்புகள், \n" +"குறிப்புகள், அம்புகள் மற்றும் பலவற்றின் சில பகுதிகளை விவரிக்க வைக்கலாம் \n" +"ஒரு படம்." + +msgid "Visually appealing callout boxes" +msgstr "பார்வைக்கு ஈர்க்கும் கால்அவுட் பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of visually appealing, structured\n" +"callout boxes for LaTeX documents. These boxes are useful for highlighting\n" +"important information such as warnings, errors, notes, and success messages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பார்வைக்கு ஈர்க்கும், கட்டமைக்கப்பட்ட தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்களுக்கான கால்அவுட் பெட்டிகள். இந்த பெட்டிகள் முன்னிலைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எச்சரிக்கைகள், பிழைகள், குறிப்புகள் மற்றும் வெற்றிச் செய்திகள் போன்ற முக்கியமான தகவல்கள்." + +msgid "TikZ library for drawing celtic knots" +msgstr "செல்டிக் முடிச்சுகளை வரைவதற்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "The package provides a TikZ library for drawing celtic knots." +msgstr "தொகுப்பு செல்டிக் முடிச்சுகளை வரைவதற்கு TikZ நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Draw molecules with easy syntax" +msgstr "எளிதான தொடரியல் மூலம் மூலக்கூறுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides the command @code{\\chemfig}, which draws molecules\n" +"using the TikZ package. While the diagrams produced are essentially\n" +"2-dimensional, the package supports many of the conventional notations for\n" +"illustrating the 3-dimensional layout of a molecule." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\chemfig} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது மூலக்கூறுகளை ஈர்க்கிறது \n" +"TikZ தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி. உருவாக்கப்பட்ட வரைபடங்கள் அடிப்படையில் இருக்கும் போது \n" +"2-பரிமாண, தொகுப்பு பல வழக்கமான குறிப்புகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரு மூலக்கூறின் 3 பரிமாண அமைப்பை விளக்குகிறது." + +msgid "Circular glyphs alphabet" +msgstr "வட்ட எழுத்துக்கள் எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"Circular Glyphs is a graphic alphabet of substitution based on\n" +"a geometric construction using circles and arcs on a grid. The designs are\n" +"all based on circular arcs, divided into four quadrants. It is inspired by\n" +"Star Trek and used by the Bynar and Borg cultures depicted there." +msgstr "" +"வட்டக் கிளிஃப்கள் என்பது ஒரு கிராஃபிக் எழுத்துக்கள் ஆகும் \n" +"ஒரு கட்டத்தில் வட்டங்கள் மற்றும் வளைவுகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு வடிவியல் கட்டுமானம். வடிவமைப்புகள் ஆகும் \n" +"அனைத்து வட்ட வளைவுகளின் அடிப்படையில், நான்கு நான்கு பகுதிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது. இது ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"ச்டார் ட்ரெக் மற்றும் பைனார் மற்றும் போர்க் கலாச்சாரங்களால் பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "M4 macros for electric circuit diagrams" +msgstr "மின்சுற்று வரைபடங்களுக்கான M4 மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of m4 macros for drawing high-quality\n" +"electric circuits containing fundamental elements, amplifiers, transistors,\n" +"and basic logic gates to include in TeX, LaTeX, or similar documents. Some\n" +"tools and examples for other types of diagrams are also included. The macros\n" +"can be evaluated to drawing commands in the @code{pic} language, which\n" +"contains elements of a simple programming language, and is well-suited to line\n" +"drawings requiring parametric or conditional components, fine tuning,\n" +"significant geometric calculations or repetition, or that are naturally block\n" +"structured or tree structured. Alternative output macros can create TeX\n" +"output to be read by PSTricks, TikZ commands for use by the PGF bundle, or\n" +"SVG." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உயர்தரத்தை வரைவதற்கு m4 மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அடிப்படை கூறுகள், பெருக்கிகள், டிரான்சிச்டர்கள் கொண்ட மின்சுற்றுகள், \n" +"மற்றும் TeX, லாடெக்சு அல்லது ஒத்த ஆவணங்களில் சேர்க்க அடிப்படை லாசிக் கேட்கள். சில \n" +"மற்ற வகை வரைபடங்களுக்கான கருவிகள் மற்றும் எடுத்துக்காட்டுகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{pic} மொழியில் கட்டளைகளை வரைவதற்கு மதிப்பீடு செய்யலாம் \n" +"ஒரு எளிய நிரலாக்க மொழியின் கூறுகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் வரிக்கு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"அளவுரு அல்லது நிபந்தனை கூறுகள் தேவைப்படும் வரைபடங்கள், நன்றாக சரிசெய்தல், \n" +"குறிப்பிடத்தக்க வடிவியல் கணக்கீடுகள் அல்லது மறுநிகழ்வு, அல்லது அவை இயற்கையாகவே தடுக்கப்படுகின்றன \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட அல்லது மரம் கட்டமைக்கப்பட்ட. மாற்று வெளியீட்டு மேக்ரோக்கள் TeX ஐ உருவாக்கலாம் \n" +"PSTricks, TikZ கட்டளைகள் PGF தொகுப்பின் மூலம் படிக்கப்பட வேண்டிய வெளியீடு அல்லது \n" +"எச்.வி.சி." + +msgid "Draw electrical networks with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் மின் நெட்வொர்க்குகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a set of macros for naturally typesetting\n" +"electrical and electronic networks. It is designed as a tool that is native\n" +"to LaTeX, and directly supporting PDF output format. It has therefore been\n" +"based on the PGF/TikZ package." +msgstr "" +"தொகுப்பு இயற்கையாக தட்டச்சு அமைப்பதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மின் மற்றும் மின்னணு நெட்வொர்க்குகள். இது பூர்வீகக் கருவியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX க்கு, மற்றும் PDF வெளியீட்டு வடிவமைப்பை நேரடியாக ஆதரிக்கிறது. எனவே அது இருந்துள்ளது \n" +"PGF/TikZ தொகுப்பின் அடிப்படையில்." + +msgid "Add coffee stains to documents" +msgstr "ஆவணங்களில் காபி கறைகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an essential feature that LaTeX has been missing\n" +"for too long: It adds coffee stains to your documents. A lot of time can be\n" +"saved by printing stains directly on the page rather than adding them\n" +"manually." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு விடுபட்ட ஒரு அத்தியாவசிய அம்சத்தை வழங்குகிறது \n" +"அதிக நேரம்: இது உங்கள் ஆவணங்களில் காபி கறைகளை சேர்க்கிறது. நிறைய நேரம் ஆகலாம் \n" +"கறைகளைச் சேர்ப்பதற்குப் பதிலாக பக்கத்தில் நேரடியாக அச்சிடுவதன் மூலம் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"கைமுறையாக." + +msgid "Include graphic (EPS or PDF)/LaTeX combinations" +msgstr "கிராஃபிக் (EPS அல்லது PDF)/LaTeX சேர்க்கைகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\includecombinedgraphics} macro for the\n" +"inclusion of combined EPS/LaTeX and PDF/LaTeX graphics. Instead of including\n" +"the graphics with a simple @code{\\input}, the\n" +"@code{\\includecombinedgraphics} macro has some comforts: changing the font\n" +"and color of the text of the LaTeX part; rescaling the graphics without\n" +"affecting the font of the LaTeX part; automatic inclusion of the vector\n" +"graphics part, as far as LaTeX part does not do it; and rescaling and rotating\n" +"of complete graphics." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{\\includecombinedgraphics} மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"ஒருங்கிணைந்த EPS/LaTeX மற்றும் PDF/LaTeX கிராபிக்ச் சேர்த்தல். அடங்குவதற்குப் பதிலாக \n" +"எளிய @குறியீடு{\\input} உடன் கிராபிக்ச், தி \n" +"@code{\\includecombinedgraphics} மேக்ரோவில் சில வசதிகள் உள்ளன: எழுத்துருவை மாற்றுதல் \n" +"மற்றும் லாடெக்சு பகுதியின் உரையின் நிறம்; இல்லாமல் கிராபிக்ச் மறுஅளவிடுதல் \n" +"LaTeX பகுதியின் எழுத்துருவை பாதிக்கிறது; திசையன் தானாகச் சேர்த்தல் \n" +"கிராபிக்ச் பகுதி, லாடெக்சு பகுதி அதைச் செய்யாத வரை; மற்றும் மறுஅளவிடுதல் மற்றும் சுழலும் \n" +"முழுமையான கிராபிக்ச்." + +msgid "Class for making curriculum vitae" +msgstr "பாடத்திட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"CurVe is a class for writing a CV, with configuration for the language\n" +"in which you write. The class provides a set of commands to create rubrics,\n" +"entries in these rubrics etc. CurVe then format the CV (possibly splitting it\n" +"onto multiple pages, repeating the titles etc), which is usually the most\n" +"painful part of CV writing. Another nice feature of CurVe is its ability to\n" +"manage different CV flavours simultaneously. It is often the case that you\n" +"want to maintain slightly divergent versions of your CV at the same time, in\n" +"order to emphasize on different aspects of your background. CurVe also comes\n" +"with support for use with AUC-TeX." +msgstr "" +"வளைவு என்பது மொழிக்கான உள்ளமைவுடன் CV எழுதுவதற்கான ஒரு வகுப்பாகும் \n" +"அதில் நீங்கள் எழுதுகிறீர்கள். வகுப்பானது ரூப்ரிக்ச் உருவாக்க கட்டளைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"இந்த ரூப்ரிக்ச் போன்றவற்றில் உள்ள உள்ளீடுகள். \n" +"பல பக்கங்களில், தலைப்புகள் போன்றவற்றைத் திரும்பத் திரும்பச் சொல்வது), இது பொதுவாக மிகவும் அதிகமாகும் \n" +"CV எழுத்தின் வலிமிகுந்த பகுதி. வளைவு இன் மற்றொரு நல்ல நற்பொருத்தம் அதன் திறன் \n" +"வெவ்வேறு CV சுவைகளை ஒரே நேரத்தில் நிர்வகிக்கவும். பெரும்பாலும் நீங்கள் தான் \n" +"உங்கள் CV யின் சற்று மாறுபட்ட பதிப்புகளை ஒரே நேரத்தில் பராமரிக்க வேண்டும் \n" +"உங்கள் பின்னணியின் பல்வேறு அம்சங்களை வலியுறுத்துவதற்காக. CurVயும் வரும் \n" +"AUC-TeX உடன் பயன்படுத்த ஆதரவுடன்." + +msgid "Extensions for package @code{pict2e}" +msgstr "@code{pict2e} தொகுப்பிற்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package extends the drawing capacities of the @code{pict2e} package\n" +"that serves as a LaTeX2e replacement for @code{picture} mode. In particular,\n" +"@code{curve2e} introduces new macros for lines and vectors, new specifications\n" +"for line terminations and joins, arcs with any angular aperture, arcs with\n" +"arrows at one or both ends, generic curves specified with their nodes and the\n" +"tangent direction at these nodes." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{pict2e} தொகுப்பின் வரைதல் திறன்களை நீட்டிக்கிறது \n" +"@code{picture} பயன்முறைக்கு LaTeX2e மாற்றாக இது செயல்படுகிறது. குறிப்பாக, \n" +"@code{curve2e} கோடுகள் மற்றும் திசையன்களுக்கான புதிய மேக்ரோக்களை அறிமுகப்படுத்துகிறது, புதிய விவரக்குறிப்புகள் \n" +"வரி முனைகள் மற்றும் இணைப்புகளுக்கு, எந்த கோணத் துளையுடன் கூடிய வளைவுகள், வளைவுகள் \n" +"ஒன்று அல்லது இரண்டு முனைகளிலும் உள்ள அம்புகள், அவற்றின் முனைகளுடன் குறிப்பிடப்பட்ட பொதுவான வளைவுகள் மற்றும் தி \n" +"இந்த முனைகளில் தொடு திசை." + +msgid "Curves for LaTeX picture environment" +msgstr "லாடெக்சு பட சூழலுக்கான வளைவுகள்" + +msgid "" +"This package draws curves in the standard LaTeX picture environment\n" +"using parabolas between data points with continuous slope at joins; for\n" +"circles and arcs, it uses up to 16 parabolas. The package can also draw\n" +"symbols or dash patterns along curves. It provides facilities equivalent to\n" +"technical pens with compasses and French curves." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு பட சூழலில் வளைவுகளை வரைகிறது \n" +"இணைப்புகளில் தொடர்ச்சியான சாய்வுடன் தரவு புள்ளிகளுக்கு இடையில் பரவளையங்களைப் பயன்படுத்துதல்; க்கான \n" +"வட்டங்கள் மற்றும் வளைவுகள், இது 16 பரவளையங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு கூட வரையலாம் \n" +"வளைவுகளில் சின்னங்கள் அல்லது கோடு வடிவங்கள். அதற்கு இணையான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"திசைகாட்டி மற்றும் பிரெஞ்சு வளைவுகளுடன் கூடிய தொழில்நுட்ப பேனாக்கள்." + +msgid "Commutative diagrams in a LaTeX and TeX documents" +msgstr "லாடெக்சு மற்றும் TeX ஆவணங்களில் பரிமாற்ற வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"DCpic is a package for typesetting commutative diagrams within a LaTeX\n" +"and TeX documents. Its distinguishing features are: a powerful graphical\n" +"engine, the PiCTeX package; an easy specification syntax in which\n" +"a commutative diagram is described in terms of its objects and its\n" +"arrows (morphism), positioned in a Cartesian coordinate system." +msgstr "" +"DCpic என்பது லாடெக்சு இல் உள்ள பரிமாற்ற வரைபடங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் TeX ஆவணங்கள். அதன் தனித்துவமான அம்சங்கள்: ஒரு சக்திவாய்ந்த வரைகலை \n" +"இயந்திரம், PiCTeX தொகுப்பு; ஒரு எளிதான விவரக்குறிப்பு தொடரியல் இதில் \n" +"ஒரு பரிமாற்ற வரைபடம் அதன் பொருள்கள் மற்றும் அதன் அடிப்படையில் விவரிக்கப்படுகிறது \n" +"அம்புகள் (மார்பிசம்), கார்ட்டீசியன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Diagram macros, using @code{pict2e}" +msgstr "@code{pict2e}ஐப் பயன்படுத்தி வரைபட மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This is a development of the long-established @code{diagmac} package,\n" +"using @code{pict2e} so that the restrictions on line direction are removed." +msgstr "" +"இது நீண்டகாலமாக நிறுவப்பட்ட @code{diagmac} தொகுப்பின் வளர்ச்சியாகும், \n" +"@code{pict2e}ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வரியின் திசையில் உள்ள கட்டுப்பாடுகள் அகற்றப்படும்." + +msgid "Use ditaa diagrams within LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்துடன் detta வரைபடங்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"With this package, @acronym{DITAA, DIagrams Through Ascii Art} diagrams\n" +"can be embedded directly into LaTeX files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்புடன், @acronym{DITAA, diagrams through Ascii Art} வரைபடங்கள் \n" +"LaTeX கோப்புகளில் நேரடியாக உட்பொதிக்க முடியும்." + +msgid "Summary list of PicTeX documentation" +msgstr "PicTeX ஆவணங்களின் சுருக்க பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides a summary of available resources providing\n" +"documentation of PicTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிடைக்கக்கூடிய ஆதாரங்களின் சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"PicTeX இன் ஆவணங்கள்." + +msgid "Create graphs within LaTeX using the @code{dot2tex} tool" +msgstr "@code{dot2tex} கருவியைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{dot2texi} package allows you to embed graphs in the DOT graph\n" +"description language in your LaTeX documents. The @code{dot2tex} tool is used\n" +"to invoke Graphviz for graph layout, and to transform the output from Graphviz\n" +"to LaTeX code. The generated code relies on the TikZ and PGF package or the\n" +"PSTricks package." +msgstr "" +"@code{dot2texi} தொகுப்பு DOT வரைபடத்தில் வரைபடங்களை உட்பொதிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணங்களில் விளக்க மொழி. @code{dot2tex} கருவி பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வரைபட தளவமைப்பிற்காக Graphviz ஐ அழைக்கவும் மற்றும் Graphviz இலிருந்து வெளியீட்டை மாற்றவும் \n" +"LaTeX குறியீட்டிற்கு. உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு TikZ மற்றும் PGF தொகுப்பு அல்லது தி \n" +"PSTricks தொகுப்பு." + +msgid "Use DOT code in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் DOT குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{dottex} package allows you to encapsulate DOT and Neato files\n" +"in your document (DOT and Neato are both part of @code{graphviz}; DOT creates\n" +"directed graphs, Neato undirected graphs)." +msgstr "" +"@code{dottex} தொகுப்பு DOT மற்றும் Neato கோப்புகளை இணைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் (DOT மற்றும் Neato இரண்டும் @code{graphviz} இன் பகுதியாகும்; DOT உருவாக்குகிறது \n" +"இயக்கப்பட்ட வரைபடங்கள், நீட்டோ திசைதிருப்பப்படாத வரைபடங்கள்)." + +msgid "Font for typesetting the International Phonetic Alphabet (IPA)" +msgstr "பன்னாட்டு ஒலிப்பு எழுத்துக்களை (IPA) தட்டச்சு செய்வதற்கான எழுத்துரு" + +msgid "This package provides the IPA font Doulos SIL in TrueType format." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஐபிஏ எழுத்துரு Doulos SIL ஐ TrueType வடிவத்தில் வழங்குகிறது." + +msgid "Decorated text boxes using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி அலங்கரிக்கப்பட்ட உரை பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This simple package provides four types of text decorations using TikZ.\n" +"You can frame your text with circles, rectangles, jagged rectangles, and\n" +"fan-shapes. The baseline will be adjusted properly according to the\n" +"surroundings. You can use these decorations both in text mode and in math\n" +"mode. You can specify line color, line width, width, and height using option\n" +"keys." +msgstr "" +"இந்த எளிய தொகுப்பு TikZ ஐப் பயன்படுத்தி நான்கு வகையான உரை அலங்காரங்களை வழங்குகிறது. \n" +"வட்டங்கள், செவ்வகங்கள், துண்டிக்கப்பட்ட செவ்வகங்கள் மற்றும் உங்கள் உரையை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம் \n" +"விசிறி வடிவங்கள். அடிப்படையில் அடிப்படை சரியாக சரிசெய்யப்படும் \n" +"சுற்றுப்புறங்கள். இந்த அலங்காரங்களை நீங்கள் உரை முறையிலும் கணிதத்திலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"முறை. விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி வரியின் நிறம், கோட்டின் அகலம், அகலம் மற்றும் உயரத்தைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"விசைகள்." + +msgid "General drawing macros" +msgstr "பொதுவான வரைபட மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a low level (@file{DraTex.sty}) and\n" +"a high-level (@file{AlDraTex.sty}) drawing package written entirely in TeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறைந்த அளவிலான (@file{DraTex.sty}) மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"முற்றிலும் TeX இல் எழுதப்பட்ட ஒரு உயர்நிலை (@file{AlDraTex.sty}) வரைதல் தொகுப்பு." + +msgid "Typeset Discourse Representation Structures (DRS)" +msgstr "டைப்செட் சொற்பொழிவு பிரதிநிதித்துவ கட்டமைப்புகள் (டிஆர்எச்)" + +msgid "" +"The package draws Discourse Representation Structures (DRSs). It can\n" +"draw embedded DRSs, if-then conditions and quantificational duplex\n" +"conditions (with a properly scaled connecting diamond). Formatting parameters\n" +"allow the user to control the appearance and placement of DRSs, and of DRS\n" +"variables and conditions. The package is based on DRS macros in the\n" +"@code{covington} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு சொற்பொழிவு பிரதிநிதித்துவ கட்டமைப்புகளை (டிஆர்எச்) வரைகிறது. அது முடியும் \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட டிஆர்எச்களை வரையவும், என்றால்-பின் நிபந்தனைகள் மற்றும் அளவீட்டு டூப்ளக்ச் \n" +"நிபந்தனைகள் (சரியாக அளவிடப்பட்ட இணைக்கும் வைரத்துடன்). வடிவமைத்தல் அளவுருக்கள் \n" +"டிஆர்எச் மற்றும் டிஆர்எச் ஆகியவற்றின் தோற்றம் மற்றும் இருப்பிடத்தைக் கட்டுப்படுத்த பயனரை அனுமதிக்கவும் \n" +"மாறிகள் மற்றும் நிபந்தனைகள். தொகுப்பு DRS மேக்ரோக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{covington} தொகுப்பு." + +msgid "Drawing package for circuit and duotensor diagrams" +msgstr "சுற்று மற்றும் டியோடென்சர் வரைபடங்களுக்கான வரைதல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a drawing package for circuit and duotensor diagrams within\n" +"LaTeX documents. It consists of about eighty commands, calling on TikZ for\n" +"support." +msgstr "" +"இது சுற்று மற்றும் டியோடென்சர் வரைபடங்களுக்கான வரைதல் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"LaTeX ஆவணங்கள். இது சுமார் எண்பது கட்டளைகளைக் கொண்டுள்ளது, TikZ ஐ அழைக்கிறது \n" +"உதவி." + +msgid "Draw Dynkin, Coxeter, and Satake diagrams using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி Dynkin, Coxeter மற்றும் Satake வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This is a drawing package for Dynkin, Coxeter, and Satake diagrams in\n" +"LaTeX documents, using the TikZ package." +msgstr "" +"இது Dynkin, Coxeter மற்றும் Satake வரைபடங்களுக்கான வரைதல் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"LaTeX ஆவணங்கள், TikZ தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Draws electrocardiograms (ECG)" +msgstr "எலக்ட்ரோ கார்டியோகிராம் (ECG) வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\ECG} command, which draws\n" +"electrocardiograms (ECG). It can generate different types of wave." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\ECG} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது வரைகிறது \n" +"எலக்ட்ரோ கார்டியோகிராம்கள் (ECG). இது பல்வேறு வகையான அலைகளை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Draw ellipses and elliptical arcs using @code{picture} environment" +msgstr "@code{picture} சூழலைப் பயன்படுத்தி நீள்வட்டங்கள் மற்றும் நீள்வட்ட வளைவுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides commands to draw ellipses and elliptical arcs\n" +"using the standard LaTeX2e @code{picture} environment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீள்வட்டங்கள் மற்றும் நீள்வட்ட வளைவுகளை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான LaTeX2e @code{picture} சூழலைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Local allocation macros for LaTeX 2015" +msgstr "லாடெக்சு 2015க்கான உள்ளக ஒதுக்கீடு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides local allocation macros, with names taken from\n" +"@file{etex.sty} but with implementation based on the LaTeX 2015 allocation\n" +"macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளக ஒதுக்கீடு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, பெயர்கள் எடுக்கப்பட்டது \n" +"@file{etex.sty} ஆனால் லாடெக்சு 2015 ஒதுக்கீட்டின் அடிப்படையில் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"மேக்ரோக்கள்." + +msgid "End of proof sign" +msgstr "சான்று குறியின் முடிவு" + +msgid "" +"This package provides an additional end of proof sign. The command's\n" +"name is @code{\\wasserdicht}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆதார அடையாளத்தின் கூடுதல் முடிவை வழங்குகிறது. கட்டளையின் \n" +"பெயர் @code{\\wasserdicht}." + +msgid "On-the-fly conversion of EPS to PDF" +msgstr "EPS ஐ PDF ஆக மாற்றும் நேரத்தில்" + +msgid "" +"The package calls the @code{epstopdf} package to convert EPS graphics to\n" +"PDF, on the fly. It serves as a vehicle for passing conversion options (such\n" +"as grayscale, prepress or pdfversion) to the @code{epspdf} converter." +msgstr "" +"இபிஎச் கிராஃபிக்சை மாற்ற, பேக்கேச் @code{epstopdf} தொகுப்பை அழைக்கிறது \n" +"PDF, பறக்கும் போது. மாற்று விருப்பங்களைக் கடந்து செல்வதற்கான வாகனமாக இது செயல்படுகிறது (அதாவது \n" +"கிரேச்கேல், ப்ரீபிரச் அல்லது pdfversion) @code{epspdf} மாற்றிக்கு." + +msgid "Package to encapsulate Sketch files in LaTeX sources" +msgstr "லாடெக்சு மூலங்களில் ச்கெட்ச் கோப்புகளை இணைப்பதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The ESK package allows encapsulating Sketch files in LaTeX sources.\n" +"This is very useful for keeping illustrations synchronized with the text. It\n" +"also frees the user from inventing descriptive names for new files that fit\n" +"into the confines of file system conventions. Sketch is a 3D scene\n" +"description language by Eugene K. Ressler and can generate TikZ and PSTricks\n" +"code. ESK behaves in a similar fashion to EMP (which encapsulates MetaPost\n" +"files), and was in fact developed from it." +msgstr "" +"ESK தொகுப்பு லாடெக்சு மூலங்களில் ச்கெட்ச் கோப்புகளை இணைக்க அனுமதிக்கிறது. \n" +"விளக்கப்படங்களை உரையுடன் ஒத்திசைக்க இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். அது \n" +"பொருந்தக்கூடிய புதிய கோப்புகளுக்கான விளக்கமான பெயர்களைக் கண்டுபிடிப்பதில் இருந்து பயனரை விடுவிக்கிறது \n" +"கோப்பு முறைமை மரபுகளின் எல்லைக்குள். ச்கெட்ச் ஒரு 3D காட்சி \n" +"யூசின் கே. ரெச்லரின் விளக்க மொழி மற்றும் TikZ மற்றும் PSTricks ஐ உருவாக்க முடியும் \n" +"குறியீடு. ESK ஆனது EMPக்கு ஒத்த பாணியில் செயல்படுகிறது (இது MetaPost ஐ இணைக்கிறது \n" +"கோப்புகள்), மற்றும் உண்மையில் அதிலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Command to reproduce the flag of the European Union" +msgstr "ஐரோப்பிய ஒன்றியத்தின் கொடியை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான கட்டளை" + +msgid "" +"This LaTeX package implements a command to reproduce the official flag\n" +"of the European Union (EU). The flag is reproduced at 1em high based on the\n" +"current font size, so it can be scaled arbitrarily by changing the font\n" +"size." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு அதிகாரப்பூர்வ கொடியை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஐரோப்பிய ஒன்றியத்தின் (EU). கொடியின் அடிப்படையில் 1எம் உயரத்தில் மீண்டும் உருவாக்கப்படுகிறது \n" +"தற்போதைய எழுத்துரு அளவு, எனவே எழுத்துருவை மாற்றுவதன் மூலம் தன்னிச்சையாக அளவிட முடியும் \n" +"அளவு." + +msgid "Easy generation of FAST diagrams" +msgstr "விரைவான வரைபடங்களை எளிதாக உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"The package provides simple means of producing FAST diagrams, using\n" +"TikZ/PGF tools. FAST diagrams are useful for functional analysis techniques\n" +"in design methods." +msgstr "" +"பேக்கேச், வேகமான வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ/PGF கருவிகள். செயல்பாட்டு பகுப்பாய்வு நுட்பங்களுக்கு வேகமான வரைபடங்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வடிவமைப்பு முறைகளில்." + +msgid "Management of figures for large LaTeX documents" +msgstr "பெரிய லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான புள்ளிவிவரங்களின் மேலாண்மை" + +msgid "" +"Fig4LaTeX simplifies management of the figures in a large LaTeX document.\n" +"Fig4LaTeX is appropriate for projects that include figures with graphics\n" +"created by XFig --- in particular, graphics which use the combined\n" +"PS/LaTeX (or PDF/LaTeX) export method." +msgstr "" +"Fig4LaTeX ஒரு பெரிய லாடெக்சு ஆவணத்தில் உள்ள புள்ளிவிவரங்களின் நிர்வாகத்தை எளிதாக்குகிறது. \n" +"Fig4LaTeX கிராபிக்ச் கொண்ட புள்ளிவிவரங்களை உள்ளடக்கிய திட்டங்களுக்கு பொருத்தமானது \n" +"XFig-ஆல் உருவாக்கப்பட்டது --- குறிப்பாக, கிராபிக்ச் இணைந்து பயன்படுத்துகிறது \n" +"PS/LaTeX (அல்லது PDF/LaTeX) ஏற்றுமதி முறை." + +msgid "Pictures for creating children's activities" +msgstr "குழந்தைகளின் செயல்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான படங்கள்" + +msgid "" +"This package was created with the aim of facilitating the work of\n" +"Elementary School teachers who need to create colorful and attractive\n" +"activities for their students. It is a product of the Computational\n" +"Mathematics discipline offered at the Federal University of Vicosa --- Campus\n" +"UFV --- Florestal by professor Fernando de Souza Bastos. It makes use of the\n" +"TikZ and @code{xcolor} packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பணியை எளிதாக்கும் நோக்கத்துடன் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"வண்ணமயமாகவும் கவர்ச்சியாகவும் உருவாக்க வேண்டிய தொடக்கப்பள்ளி ஆசிரியர்கள் \n" +"அவர்களின் மாணவர்களுக்கான நடவடிக்கைகள். இது கணக்கீட்டின் ஒரு தயாரிப்பு ஆகும் \n" +"விகோசா --- வளாகத்தின் ஃபெடரல் யுனிவர்சிட்டியில் வழங்கப்படும் கணிதம் \n" +"UFV --- பேராசிரியர் பெர்னாண்டோ டி சௌசா பாச்டோச் எழுதிய ஃப்ளோரச்டல். இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"TikZ மற்றும் @code{xcolor} தொகுப்புகள்." + +msgid "Create interactive figures in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் ஊடாடும் புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"FigPut allows figures to be specified using JavaScript. The resulting\n" +"document can be viewed as a static PDF, as usual, or the document can be\n" +"viewed in a web-browser, in which case the figures are interactive. A variety\n" +"of interactive widgets are included." +msgstr "" +"FigPut சாவாச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி புள்ளிவிவரங்களைக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது. இதன் விளைவாக \n" +"ஆவணத்தை வழக்கம் போல் நிலையான PDF ஆக பார்க்கலாம் அல்லது ஆவணமாக இருக்கலாம் \n" +"இணைய உலாவியில் பார்க்கப்பட்டது, இதில் புள்ளிவிவரங்கள் ஊடாடும். ஒரு வகை \n" +"ஊடாடும் விட்செட்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Fit graphics on a page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தில் கிராபிக்ச் பொருத்தவும்" + +msgid "" +"The package allows a box (usually an @code{\\includegraphics} box) to\n" +"fit on the page. It scales the box to the maximal allowed size within the\n" +"user-set limits. If there is not enough space on the page, the box is moved\n" +"to the next one." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பெட்டியை (பொதுவாக @code{\\includegraphics} பெட்டி) அனுமதிக்கிறது \n" +"பக்கத்தில் பொருந்தும். இது பெட்டியை அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு அளவிடுகிறது \n" +"பயனர் அமைத்த வரம்புகள். பக்கத்தில் போதுமான இடம் இல்லை என்றால், பெட்டி நகர்த்தப்படும் \n" +"அடுத்தவருக்கு." + +msgid "LaTeX macros for Fitch-style natural deduction" +msgstr "ஃபிட்ச்-ச்டைல் இயற்கைக் கழிப்பிற்கான லாடெக்சு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides macros for typesetting natural deduction proofs in\n" +"Fitch style, with sub-proofs indented and offset by scope lines." +msgstr "" +"தொகுப்பு இயற்கை கழித்தல் சான்றுகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஃபிட்ச் பாணி, துணை ஆதாரங்களுடன் உள்தள்ளப்பட்டு, ச்கோப் கோடுகளால் ஈடுசெய்யப்பட்டது." + +msgid "Shapes for drawing flowcharts, using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி பாய்வு விளக்கப்படங்களை வரைவதற்கான வடிவங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a set of traditional flowchart element shapes; the\n" +"documentation shows how to build a flowchart from these elements, using\n" +"PGF/TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு பாரம்பரிய ஃப்ளோசார்ட் உறுப்பு வடிவங்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது; தி \n" +"இந்த உறுப்புகளிலிருந்து ஒரு பாய்வு விளக்கப்படத்தை எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதை ஆவணங்கள் காட்டுகிறது \n" +"PGF/TikZ." + +msgid "Drawing (linguistic) trees" +msgstr "வரைதல் (மொழியியல்) மரங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a PGF/TikZ-based mechanism for drawing\n" +"linguistic (and other kinds of) trees. Its main features are: a packing\n" +"algorithm which can produce very compact trees; a user-friendly interface\n" +"consisting of the familiar bracket encoding of trees plus the key-value\n" +"interface to option-setting; many tree-formatting options, with control over\n" +"option values of individual nodes and mechanisms for their manipulation; the\n" +"possibility to decorate the tree using the full power of PGF/TikZ; and an\n" +"externalization mechanism sensitive to code-changes." +msgstr "" +"வரைவதற்கு PGF/TikZ அடிப்படையிலான பொறிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மொழியியல் (மற்றும் பிற வகையான) மரங்கள். அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: ஒரு பேக்கிங் \n" +"மிகவும் கச்சிதமான மரங்களை உருவாக்கக்கூடிய வழிமுறை; ஒரு பயனர் நட்பு இடைமுகம் \n" +"மரங்களின் பழக்கமான அடைப்புக்குறி குறியாக்கம் மற்றும் முக்கிய மதிப்பு ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"விருப்பத்தை அமைப்பதற்கான இடைமுகம்; பல மர-வடிவமைப்பு விருப்பங்கள், கட்டுப்பாட்டுடன் \n" +"தனிப்பட்ட முனைகளின் விருப்ப மதிப்புகள் மற்றும் அவற்றின் கையாளுதலுக்கான வழிமுறைகள்; தி \n" +"PGF/TikZ இன் முழு சக்தியைப் பயன்படுத்தி மரத்தை அலங்கரிக்கும் சாத்தியம்; மற்றும் ஒரு \n" +"குறியீட்டு மாற்றங்களுக்கு உணர்திறன் கொண்ட வெளிப்புறமயமாக்கல் பொறிமுறை." + +msgid "Support for writing modular and customisable code" +msgstr "மட்டு மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய குறியீட்டை எழுதுவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides the means of writing code in a modular fashion: big\n" +"macros or functions are divided into small chunks (called gates) with names,\n" +"which can be externally controlled (e.g., they can be disabled, subjected to\n" +"conditionals, loops...) and/or augmented with new chunks. Thus complex code\n" +"may easily be customised without having to rewrite it, or even understand its\n" +"implementation: the behavior of existing gates can be modified, and new ones\n" +"can be added, without endangering the whole design. This allows code to be\n" +"hacked in ways the original authors might have never envisioned. The\n" +"@code{gates} package is implemented independently for both TeX and Lua. The\n" +"TeX implementation, running in any current environment, requires the\n" +"@code{texapi} package, whereas the Lua version can be run with any Lua\n" +"interpreter, not just LuaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு மட்டு பாணியில் குறியீட்டை எழுதுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது: பெரியது \n" +"மேக்ரோக்கள் அல்லது செயல்பாடுகள் பெயர்களுடன் சிறிய பகுதிகளாக (வாயில்கள் என அழைக்கப்படுகின்றன) பிரிக்கப்படுகின்றன, \n" +"வெளிப்புறமாக கட்டுப்படுத்தக்கூடியவை (எ.கா., அவை முடக்கப்படலாம், உட்படுத்தப்படலாம் \n" +"நிபந்தனைகள், சுழல்கள்...) மற்றும்/அல்லது புதிய துகள்களுடன் அதிகரிக்கப்பட்டது. எனவே சிக்கலான குறியீடு \n" +"அதை மீண்டும் எழுதாமல் அல்லது புரிந்து கொள்ளாமல் எளிதாக தனிப்பயனாக்கலாம் \n" +"செயல்படுத்தல்: ஏற்கனவே உள்ள வாயில்களின் நடத்தை மாற்றியமைக்கப்படலாம், மேலும் புதியவை \n" +"முழு வடிவமைப்பையும் ஆபத்தில் ஆழ்த்தாமல் சேர்க்கலாம். இது குறியீடு இருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அசல் ஆசிரியர்கள் கற்பனை செய்யாத வழிகளில் ஏக் செய்யப்பட்டது. தி \n" +"@code{gates} தொகுப்பு TeX மற்றும் லுவா இரண்டிற்கும் சுயாதீனமாக செயல்படுத்தப்படுகிறது. தி \n" +"எந்த தற்போதைய சூழலில் இயங்கும் TeX செயல்படுத்தல், தேவை \n" +"@code{texapi} தொகுப்பு, அதேசமயம் லுவா பதிப்பை எந்த லுவாவுடன் இயக்கலாம் \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர், LuaTeX மட்டுமல்ல." + +msgid "Pedigree and genealogical tree diagrams" +msgstr "பரம்பரை மற்றும் மரபியல் மர வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"Pedigree and genealogical tree diagrams are proven tools to visualize\n" +"genetic and relational connections between individuals. The package provides\n" +"a set of tools to typeset genealogical trees, i.e., to typeset a set of\n" +"special graphs for the description of family-like structures. The package\n" +"uses an autolayout algorithm which can be customized, e.g., to prioritize\n" +"certain paths." +msgstr "" +"வம்சாவளி மற்றும் மரபுவழி மர வரைபடங்கள் காட்சிப்படுத்துவதற்கான நிரூபிக்கப்பட்ட கருவிகள் \n" +"தனிநபர்களுக்கிடையேயான மரபணு மற்றும் தொடர்புடைய தொடர்புகள். தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மரபுவழி மரங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பு, அதாவது, ஒரு தொகுப்பை தட்டச்சு செய்ய \n" +"குடும்பம் போன்ற கட்டமைப்புகளின் விளக்கத்திற்கான சிறப்பு வரைபடங்கள். தொகுப்பு \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடிய ஒரு தன்னியக்க அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, எ.கா. முன்னுரிமைப்படுத்த \n" +"சில பாதைகள்." + +msgid "Download OpenStreetMap maps for use in documents" +msgstr "ஆவணங்களில் பயன்படுத்த OpenStreetMap வரைபடங்களைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a simple interface to OpenStreetMap, and to Google\n" +"Maps, map images. In the simplest case, it is sufficient to specify the\n" +"address you need. The package loads the map image using an external Lua\n" +"script (LaTeX must be running with @samp{\\write 18} enabled). The Lua script\n" +"may be used from the command line; a Bash version is provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenStreetMap மற்றும் Google க்கு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள், வரைபட படங்கள். எளிமையான வழக்கில், அதை குறிப்பிட போதுமானது \n" +"உங்களுக்கு தேவையான முகவரி. வெளிப்புற லுவாவைப் பயன்படுத்தி தொகுப்பு வரைபடப் படத்தை ஏற்றுகிறது \n" +"ச்கிரிப்ட் (LaTeX @samp{\\write 18} இயக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்). லுவா ச்கிரிப்ட் \n" +"கட்டளை வரியிலிருந்து பயன்படுத்தலாம்; ஒரு பாச் பதிப்பு வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Embed Gnuplot commands in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் Gnuplot கட்டளைகளை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows you to include Gnuplot graphs in your LaTeX\n" +"documents. The Gnuplot code is extracted from the document and written to\n" +"@file{.gnuplot} files. Then, if shell escape is used, the graph files are\n" +"automatically processed to graphics or LaTeX code files which will then be\n" +"included in the document. If shell escape isn't used, the user will have to\n" +"manually convert the files by running Gnuplot on the extracted @file{.gnuplot}\n" +"files." +msgstr "" +"உங்கள் லாடெக்சு இல் Gnuplot வரைபடங்களைச் சேர்க்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள். Gnuplot குறியீடு ஆவணத்திலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்டு எழுதப்படுகிறது \n" +"@file{.gnuplot} கோப்புகள். செல் எச்கேப் பயன்படுத்தப்பட்டால், வரைபடக் கோப்புகள் \n" +"கிராபிக்ச் அல்லது லாடெக்சு குறியீடு கோப்புகளுக்கு தானாகவே செயலாக்கப்படும் \n" +"ஆவணத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. செல் எச்கேப் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், பயனர் செய்ய வேண்டியிருக்கும் \n" +"பிரித்தெடுக்கப்பட்ட @file{.gnuplot} இல் Gnuplot ஐ இயக்குவதன் மூலம் கோப்புகளை கைமுறையாக மாற்றவும் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Simple gradient frames around objects" +msgstr "பொருட்களைச் சுற்றி எளிய சாய்வு சட்டங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a means of drawing graded frames around objects.\n" +"The gradients of the frames are drawn using the @code{color} package." +msgstr "" +"பொருள்களைச் சுற்றி தரப்படுத்தப்பட்ட பிரேம்களை வரைவதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"ஃப்ரேம்களின் சாய்வு @code{color} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி வரையப்படுகிறது." + +msgid "Draw Grafcet/SFC with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் கிராஃப்செட்/SFC வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides a library (GRAFCET) that can draw Grafcet\n" +"Sequential Function Chart (SFC) diagrams, in accordance with EN 60848, using\n" +"PGF/TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிராஃப்செட் வரையக்கூடிய ஒரு நூலகத்தை (GRAFCET) வழங்குகிறது \n" +"EN 60848 க்கு இணங்க, தொடர் செயல்பாடு விளக்கப்படம் (SFC) வரைபடங்கள் \n" +"PGF/TikZ." + +msgid "Draw keys and screen items of several Casio calculators" +msgstr "பல கேசியோ கால்குலேட்டர்களின் விசைகள் மற்றும் திரை உருப்படிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"This package defines commands to draw the Casio Graph 35 / Fx-9750GII\n" +"calculator (and other models). It can draw the whole calculator, or parts of\n" +"it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Casio Graph 35 / Fx-9750GII வரைவதற்கான கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"கால்குலேட்டர் (மற்றும் பிற மாதிரிகள்). இது முழு கால்குலேட்டரையும் அல்லது அதன் பகுதிகளையும் வரையலாம் \n" +"அது." + +msgid "Adobe Photoshop Data format (PSD) support for @code{graphicx} package" +msgstr "@code{graphicx} தொகுப்பிற்கான Adobe Photoshop தகவல்கள் வடிவம் (PSD) உதவி" + +msgid "" +"This package provides Adobe Photoshop Data format (PSD) support for the\n" +"@code{graphicx} package with the @command{convert} command from ImageMagick." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Adobe Photoshop தகவல்கள் வடிவம் (PSD) ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"ImageMagick இலிருந்து @command{convert} கட்டளையுடன் @code{graphicx} தொகுப்பு." + +msgid "Write Graphviz inline in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் Graphviz இன்லைனை எழுதுங்கள்" + +msgid "The package allows inline use of Graphviz code, in a LaTeX document." +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில், கிராஃப்விச் குறியீட்டை இன்லைன் பயன்படுத்த தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Library for genealogytree aiming at large trees" +msgstr "பெரிய மரங்களை இலக்காகக் கொண்ட மரபுவழி மரத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The main goal of this package is to offer additional database fields and\n" +"formats for the @code{genealogytree} package, particularly for typesetting\n" +"large trees." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய குறிக்கோள் கூடுதல் தரவுத்தள புலங்களை வழங்குவதாகும் \n" +"@code{genealogytree} தொகுப்பிற்கான வடிவங்கள், குறிப்பாக தட்டச்சு அமைப்பிற்கு \n" +"பெரிய மரங்கள்." + +msgid "Create Harvey Balls using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி ஆர்வி பந்துகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides five commands to create Harvey Balls in\n" +"a document." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆர்வி பந்துகளை உருவாக்க ஐந்து கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணம்." + +msgid "Emulation of obsolete package for @code{here} floats" +msgstr "@code{here} ஃப்ளோட்களுக்கான வழக்கற்றுப் போன தொகுப்பின் எமுலேசன்" + +msgid "" +"This package provides the @samp{H} option for floats in LaTeX to signify\n" +"that the environment is not really a float, and should therefore be placed\n" +"@emph{here} and not float at all. The package emulates an older package of\n" +"the same name, which has long been suppressed by its author. The job is done\n" +"by nothing more than loading the @code{float} package, which has long provided\n" +"the option in an acceptable framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் உள்ள மிதவைகளை குறிக்க @samp{H} விருப்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"சூழல் உண்மையில் ஒரு மிதவை அல்ல, எனவே வைக்கப்பட வேண்டும் \n" +"@emph{here} மற்றும் மிதக்கவே இல்லை. தொகுப்பு பழைய தொகுப்பைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"அதே பெயர், அதன் ஆசிரியரால் நீண்ட காலமாக அடக்கப்பட்டது. வேலை முடிந்தது \n" +"நீண்ட காலமாக வழங்கப்பட்ட @code{float} தொகுப்பை ஏற்றுவதைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை \n" +"ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய கட்டமைப்பில் உள்ள விருப்பம்." + +msgid "Highlight formulas and formula parts" +msgstr "சூத்திரங்கள் மற்றும் சூத்திர பகுதிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a way to highlight formulas and formula parts in\n" +"both documents and presentations, us TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு சூத்திரங்கள் மற்றும் சூத்திர பகுதிகளை முன்னிலைப்படுத்த ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் விளக்கக்காட்சிகள், எங்களுக்கு TikZ." + +msgid "Implementation of Hobby's algorithm for PGF/TikZ" +msgstr "PGF/TikZ க்கான பொழுதுபோக்கிற்கான வழிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package defines a path generation function for PGF/TikZ which\n" +"implements Hobby's algorithm for a path built out of Bezier curves which\n" +"passes through a given set of points." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PGF/TikZக்கான பாதை உருவாக்கும் செயல்பாட்டை வரையறுக்கிறது \n" +"பெசியர் வளைவுகளிலிருந்து கட்டப்பட்ட பாதைக்கான ஆபியின் அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளின் மூலம் செல்கிறது." + +msgid "Controlling captions, fullpage and doublepage floats" +msgstr "தலைப்புகள், முழுப்பக்கம் மற்றும் இரட்டைப் பக்க மிதவைகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package defines a macro to place objects (tables and figures) and\n" +"their captions in different positions with different rotating angles within\n" +"a float. All objects and captions can be framed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொருள்களை (அட்டவணைகள் மற்றும் புள்ளிவிவரங்கள்) வைக்க மேக்ரோவை வரையறுக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு சுழலும் கோணங்களுடன் வெவ்வேறு நிலைகளில் அவற்றின் தலைப்புகள் \n" +"ஒரு மிதவை. அனைத்து பொருள்களும் தலைப்புகளும் வடிவமைக்கப்படலாம்." + +msgid "Inline expansions within definitions" +msgstr "வரையறைகளுக்குள் இன்லைன் விரிவாக்கங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a macro @code{\\Inline} that precedes\n" +"a @code{\\def} or @code{\\gdef}. Within the definition text of an inlined\n" +"definition, keywords such as @code{\\Expand} may be used to selectively inline\n" +"certain expansions at definition-time. This eases the process of redefining\n" +"macros in terms of the original definition, as well as definitions in which\n" +"the token that must be expanded is deep within, where @code{\\expandafter}\n" +"would be difficult and @code{\\edef} is not suitable. Another application is\n" +"as an easier version of @code{\\aftergroup}, by defining a macro in terms of\n" +"expanded local variables, then ending the group with\n" +"@code{\\expandafter\\endgroup\\macro}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது மேக்ரோ @குறியீட்டை{\\Inline} வழங்குகிறது \n" +"@code{\\def} அல்லது @code{\\gdef}. இன்லைன்டின் வரையறை உரைக்குள் \n" +"வரையறை, @code{\\Expand} போன்ற முக்கிய வார்த்தைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இன்லைனுக்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"வரையறை நேரத்தில் சில விரிவாக்கங்கள். இது மறுவரையறை செயல்முறையை எளிதாக்குகிறது \n" +"அசல் வரையறையின் அடிப்படையில் மேக்ரோக்கள், அத்துடன் வரையறைகள் \n" +"விரிவாக்கப்பட வேண்டிய கிள்ளாக்கு ஆழமாக உள்ளது, இங்கு @code{\\expandafter} \n" +"கடினமாக இருக்கும் மற்றும் @code{\\edef} பொருத்தமானதல்ல. மற்றொரு பயன்பாடு \n" +"@code{\\aftergroup} இன் எளிதான பதிப்பாக, மேக்ரோவை வரையறுப்பதன் மூலம் \n" +"விரிவாக்கப்பட்ட உள்ளக மாறிகள், பின்னர் குழுவை முடிக்கிறது \n" +"@code{\\expandafter\\endgroup\\macro}." + +msgid "Simple way to write nice formulas" +msgstr "நல்ல சூத்திரங்களை எழுத எளிய வழி" + +msgid "" +"This package helps users to write mathematical and physical contents\n" +"according to scientific notation (international mainly), in an elegant way.\n" +"It deals with the notation and formatting of formulas, quantities, numerical\n" +"values, factors, dimensions, measurement units and also performs its\n" +"activities in complex mathematical environments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் கணித மற்றும் இயற்பியல் உள்ளடக்கங்களை எழுத உதவுகிறது \n" +"அறிவியல் குறியீட்டின் படி (முக்கியமாக சர்வதேசம்), நேர்த்தியான முறையில். \n" +"இது சூத்திரங்கள், அளவுகள், எண்களின் குறியீடு மற்றும் வடிவமைப்பைக் கையாள்கிறது \n" +"மதிப்புகள், காரணிகள், பரிமாணங்கள், அளவீட்டு அலகுகள் மற்றும் அதைச் செய்கிறது \n" +"சிக்கலான கணித சூழலில் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Draw game trees with TikZ" +msgstr "TikZ மூலம் விளையாட்டு மரங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides macros based on TikZ to draw a game tree.\n" +"The main idea underlying its core macros is the completion of a whole tree by\n" +"using a sequence of simple parent-child tree structures, with no longer nested\n" +"relations involved (like the use of grandchildren or great-grandchildren).\n" +"Using this package you can draw a game tree as easily as drawing a game tree\n" +"with pen and paper." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு ஒரு விளையாட்டு மரத்தை வரைவதற்கு TikZ அடிப்படையிலான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. \n" +"அதன் முக்கிய மேக்ரோக்களுக்கு அடிப்படையான முக்கிய சிந்தனை ஒரு முழு மரத்தையும் நிறைவு செய்வதாகும் \n" +"எளிய பெற்றோர்-குழந்தை மர அமைப்புகளின் வரிசையைப் பயன்படுத்தி, இனி கூடு கட்டப்படவில்லை \n" +"சம்பந்தப்பட்ட உறவுகள் (பேரன்கள் அல்லது கொள்ளுப் பேரக்குழந்தைகளின் பயன்பாடு போன்றவை). \n" +"இந்த தொகுப்பை பயன்படுத்தி விளையாட்டு மரத்தை வரைவது போல் எளிதாக ஒரு விளையாட்டு மரத்தை வரையலாம் \n" +"பேனா மற்றும் காகிதத்துடன்." + +msgid "Easily typeset control block diagrams and signal flow graphs" +msgstr "கட்டுப்பாட்டுத் தொகுதி வரைபடங்கள் மற்றும் சமிக்ஞை ஓட்ட வரைபடங்களை எளிதாக தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"Kblocks defines a number of commands to make drawing control block\n" +"diagrams using TikZ/PGF more structured and easier. It reduces the learning\n" +"curve for TikZ/PGF and serves as a frontend, by focusing on the block or flow\n" +"diagrams only." +msgstr "" +"Kblocks வரைதல் கட்டுப்பாடு தொகுதி செய்ய பல கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"TikZ/PGF ஐப் பயன்படுத்தி வரைபடங்கள் மிகவும் கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் எளிதானவை. இது கற்றலைக் குறைக்கிறது \n" +"TikZ/PGF க்கான வளைவு மற்றும் பிளாக் அல்லது ஃப்ளோவில் கவனம் செலுத்துவதன் மூலம் ஒரு முன்முனையாக செயல்படுகிறது \n" +"வரைபடங்கள் மட்டுமே." + +msgid "Design kinematic chains and mechanisms" +msgstr "இயக்கவியல் சங்கிலிகள் மற்றும் வழிமுறைகளை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides functionalities to draw kinematic diagrams for\n" +"mechanisms using dedicate symbols (some from the ISO standard and others).\n" +"The intention is not to represent CAD mechanical drawings of mechanisms and\n" +"robots, but only to represent 2D and 3D kinematic chains. The package\n" +"provides links, joints and other symbols, mostly in the form of TikZ pic\n" +"objects. These pictures can be placed in the canvas either by a central point\n" +"for joints, and start and end points for some links." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயக்கவியல் வரைபடங்களை வரைவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"அர்ப்பணிப்பு சின்னங்களைப் பயன்படுத்தும் வழிமுறைகள் (சில ISO தரநிலை மற்றும் பிற). \n" +"பொறிமுறைகள் மற்றும் CAD இயந்திர வரைபடங்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதல்ல நோக்கம் \n" +"ரோபோக்கள், ஆனால் 2D மற்றும் 3D இயக்கவியல் சங்கிலிகளை மட்டுமே குறிக்கும். தொகுப்பு \n" +"இணைப்புகள், மூட்டுகள் மற்றும் பிற குறியீடுகளை வழங்குகிறது, பெரும்பாலும் TikZ pic வடிவத்தில் \n" +"பொருள்கள். இந்த படங்களை கேன்வாசில் ஒரு மைய புள்ளியில் வைக்கலாம் \n" +"மூட்டுகளுக்கு, மற்றும் சில இணைப்புகளுக்கு தொடக்க மற்றும் முடிவு புள்ளிகள்." + +msgid "Produce knitting charts, in Plain TeX or LaTeX" +msgstr "எளிய TeX அல்லது லாடெக்சு இல் பின்னல் விளக்கப்படங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides symbol fonts and commands to write charted\n" +"instructions for cable and lace knitting patterns, using either plain TeX or\n" +"LaTeX. The fonts are available both as Metafont source and in Adobe Type\n" +"1 format." +msgstr "" +"தொகுப்பு குறியீட்டு எழுத்துருக்கள் மற்றும் விளக்கப்படத்தை எழுதுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"கேபிள் மற்றும் லேச் பின்னல் வடிவங்களுக்கான வழிமுறைகள், எளிய TeX அல்லது \n" +"லேடெக்ச். எழுத்துருக்கள் மெட்டாஃபோன்ட் மூலமாகவும் அடோப் வகையிலும் கிடைக்கின்றன \n" +"1 வடிவம்." + +msgid "Create knitting patterns" +msgstr "பின்னல் வடிவங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The class provides a simple, effective method for knitters to produce\n" +"high-quality, attractive patterns using LaTeX. It does this by providing\n" +"commands to handle as much of the layout of the document as possible, leaving\n" +"the author free to concentrate on the pattern." +msgstr "" +"பின்னல் தயாரிப்பதற்கு எளிய, பயனுள்ள முறையை வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி உயர்தர, கவர்ச்சிகரமான வடிவங்கள். வழங்குவதன் மூலம் இதைச் செய்கிறது \n" +"முடிந்தவரை ஆவணத்தின் தளவமைப்பைக் கையாள கட்டளைகள், விட்டு \n" +"வடிவமைப்பில் கவனம் செலுத்த ஆசிரியர் இலவசம்." + +msgid "Draw simple ladder diagrams using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி எளிய ஏணி வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package permits the creation of simple ladder diagrams within LaTeX\n" +"documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு க்குள் எளிய ஏணி வரைபடங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "QR codes without external tools" +msgstr "வெளிப்புற கருவிகள் இல்லாத QR குறியீடுகள்" + +msgid "" +"The package generates QR (Quick Response) codes in LaTeX, without the\n" +"need for PSTricks or any other graphical package." +msgstr "" +"தொகுப்பு QR (விரைவு பதில்) குறியீடுகளை லாடெக்சு இல் உருவாக்குகிறது \n" +"PSTricks அல்லது வேறு ஏதேனும் வரைகலை தொகுப்பு தேவை." + +msgid "Coloured boxes, for LaTeX examples and theorems, etc" +msgstr "வண்ணப் பெட்டிகள், லாடெக்சு எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் தேற்றங்கள் போன்றவை" + +msgid "" +"This package provides an environment for coloured and framed text boxes\n" +"with a heading line. Optionally, such a box may be split in an upper and\n" +"a lower part; thus the package may be used for the setting of LaTeX examples\n" +"where one part of the box displays the source code and the other part shows\n" +"the output. Another common use case is the setting of theorems. The package\n" +"supports saving and reuse of source code and text parts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ணம் மற்றும் கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பெட்டிகளுக்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு தலைப்பு வரியுடன். விருப்பமாக, அத்தகைய பெட்டியை ஒரு மேல் மற்றும் பிரிக்கலாம் \n" +"ஒரு கீழ் பகுதி; இதனால் லாடெக்சு எடுத்துக்காட்டுகளை அமைப்பதற்கு தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பெட்டியின் ஒரு பகுதி மூலக் குறியீட்டைக் காட்டுகிறது, மற்ற பகுதி காட்டுகிறது \n" +"வெளியீடு. மற்றொரு பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்கு தேற்றங்களின் அமைப்பாகும். தொகுப்பு \n" +"மூலக் குறியீடு மற்றும் உரைப் பகுதிகளைச் சேமித்து மீண்டும் பயன்படுத்துவதை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Formal proofs in the style of sequent calculus" +msgstr "வரிசை கால்குலச் பாணியில் முறையான சான்றுகள்" + +msgid "" +"This package provides commands to typeset proof trees in the style of\n" +"sequent calculus and related systems. The commands allow for writing\n" +"inferences with any number of premises and alignment of successive formulas on\n" +"an arbitrary point. Various options allow complete control over spacing,\n" +"styles of inference rules, placement of labels, etc." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் பாணியில் ப்ரூஃப் ட்ரீகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்ச்சியான கால்குலச் மற்றும் தொடர்புடைய அமைப்புகள். கட்டளைகள் எழுத அனுமதிக்கின்றன \n" +"எந்த எண்ணிக்கையிலான வளாகங்களுடனான அனுமானங்கள் மற்றும் அடுத்தடுத்த சூத்திரங்களின் சீரமைப்பு \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான புள்ளி. பல்வேறு விருப்பங்கள் இடைவெளியின் மீது முழுமையான கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கின்றன, \n" +"அனுமான விதிகளின் பாணிகள், லேபிள்களின் இடம் போன்றவை." + +msgid "Proof trees in the style of the sequent calculus" +msgstr "வரிசை கால்குலச் பாணியில் ஆதார மரங்கள்" + +msgid "" +"This package provides commands to typeset proof trees in the style of\n" +"sequent calculus and related systems." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் பாணியில் ப்ரூஃப் ட்ரீகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்ச்சியான கால்குலச் மற்றும் தொடர்புடைய அமைப்புகள்." + +msgid "Unicode font encoding definitions for XeTeX" +msgstr "XeTeXக்கான யூனிகோட் எழுத்துரு குறியாக்க வரையறைகள்" + +msgid "" +"The package provides font encoding definitions for unicode fonts loaded\n" +"by LaTeX in XeTeX or LuaTeX. The package provides two encodings: EU1,\n" +"designed for use with XeTeX, which the fontspec uses for unicode fonts which\n" +"require no macro-level processing for accents, and EU2, which provides the\n" +"same facilities for use with LuaTeX. Neither encoding places any restriction\n" +"on the glyphs provided by a font; use of EU2 causes the package\n" +"@code{euxunicode} to be loaded (the package is part of this distribution).\n" +"The package includes font definition files for use with the Latin Modern\n" +"OpenType fonts." +msgstr "" +"ஏற்றப்பட்ட யூனிகோட் எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துரு குறியாக்க வரையறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"XeTeX அல்லது LuaTeX இல் லாடெக்சு மூலம். தொகுப்பு இரண்டு குறியாக்கங்களை வழங்குகிறது: EU1, \n" +"XeTeX உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, இது யூனிகோட் எழுத்துருக்களுக்கு fontspec பயன்படுத்துகிறது \n" +"உச்சரிப்புகளுக்கு மேக்ரோ-லெவல் செயலாக்கம் தேவையில்லை, மற்றும் EU2, இது வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX உடன் பயன்படுத்த அதே வசதிகள். குறியாக்கம் எந்த தடையையும் விதிக்கவில்லை \n" +"எழுத்துரு மூலம் வழங்கப்பட்ட கிளிஃப்களில்; EU2 இன் பயன்பாடு தொகுப்பை ஏற்படுத்துகிறது \n" +"@code{euxunicode} ஏற்றப்படும் (தொகுப்பு இந்த விநியோகத்தின் ஒரு பகுதியாகும்). \n" +"தொகுப்பில் லத்தீன் நவீனத்துடன் பயன்படுத்த எழுத்துரு வரையறை கோப்புகள் உள்ளன \n" +"OpenType எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Provide Euro values for national currency amounts" +msgstr "தேசிய நாணயத் தொகைகளுக்கு யூரோ மதிப்புகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This package converts arbitrary national currency amounts using the Euro\n" +"as base unit, and typesets monetary amounts in almost any desired way.\n" +"Conversion rates for the initial Euro-zone countries are already built-in.\n" +"Further rates can be added easily." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூரோவைப் பயன்படுத்தி தன்னிச்சையான தேசிய நாணயத் தொகையை மாற்றுகிறது \n" +"அடிப்படை அலகாக, மற்றும் பணத் தொகைகளை கிட்டத்தட்ட விரும்பிய வழியில் தட்டச்சு செய்கிறது. \n" +"ஆரம்ப யூரோ-மண்டல நாடுகளுக்கான மாற்று விகிதங்கள் ஏற்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டவை. \n" +"மேலும் கட்டணங்களை எளிதாக சேர்க்கலாம்." + +msgid "Euro and CE sign font" +msgstr "யூரோ மற்றும் CE அடையாள எழுத்துரு" + +msgid "" +"This package provides Metafont source for the Euro and CE symbols in\n" +"several variants, designed to fit with the Computer Modern-set text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூரோ மற்றும் CE சின்னங்களுக்கான Metafont மூலத்தை வழங்குகிறது \n" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் செட் டெக்ச்ட் உடன் பொருந்தும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்ட பல வகைகள்." + +msgid "Vectorial coins and banknotes in euro, with stacking option" +msgstr "ச்டாக்கிங் விருப்பத்துடன் யூரோவில் வெக்டோரியல் நாணயங்கள் மற்றும் ரூபாய் நோட்டுகள்" + +msgid "" +"With this package you can insert vectorial coins and banknotes in euro,\n" +"with stacking option. Three designs are available: full color, simple color,\n" +"and simple black and white." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் யூரோவில் வெக்டோரியல் நாணயங்கள் மற்றும் ரூபாய் நோட்டுகளை செருகலாம், \n" +"ச்டாக்கிங் விருப்பத்துடன். மூன்று வடிவமைப்புகள் கிடைக்கின்றன: முழு வண்ணம், எளிய நிறம், \n" +"மற்றும் எளிய கருப்பு மற்றும் வெள்ளை." + +msgid "Metafont and macros for Euro sign" +msgstr "யூரோ அடையாளத்திற்கான மெட்டாஃபோன்ட் மற்றும் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The European currency symbol for the Euro implemented in Metafont, using\n" +"the official European Commission dimensions, and providing several\n" +"shapes (normal, slanted, bold, outline). The package also includes a LaTeX\n" +"package which defines the macro, pre-compiled @file{tfm} files, and\n" +"documentation." +msgstr "" +"யூரோவிற்கான ஐரோப்பிய நாணய அடையாளம் மெட்டாஃபோன்டில் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"உத்தியோகபூர்வ ஐரோப்பிய ஆணையம் பரிமாணங்கள் மற்றும் பலவற்றை வழங்குகிறது \n" +"வடிவங்கள் (சாதாரண, சாய்ந்த, தடித்த, அவுட்லைன்). தொகுப்பில் லாடெக்சு உள்ளது \n" +"மேக்ரோ, முன் தொகுக்கப்பட்ட @file{tfm} கோப்புகளை வரையறுக்கும் தொகுப்பு மற்றும் \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Kana parser for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான கனா பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The package provides a kana parser for LuaTeX. It is a set of four\n" +"macros that handle transliteration of text: from hiragana and katakana to\n" +"Latin from Latin and katakana to hiragana from Latin and hiragana to katakana\n" +"It can be used to write kana directly using only the ASCII character set or\n" +"for education purposes. The package has support for obsolete and rarely used\n" +"syllables, some only accessible via the provided toggle macro." +msgstr "" +"தொகுப்பு LuaTeX க்கான கானா பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது. இது நான்கின் தொகுப்பு \n" +"உரையின் ஒலிபெயர்ப்பைக் கையாளும் மேக்ரோக்கள்: இரகனா மற்றும் கடகனாவிலிருந்து \n" +"லத்தீனிலிருந்து லத்தீன் மற்றும் கடகனாவிலிருந்து இரகனா வரை லத்தீன் மற்றும் இரகனாவிலிருந்து கடகனா வரை \n" +"ASCII எழுத்துத் தொகுப்பை மட்டும் பயன்படுத்தி நேரடியாக கனாவை எழுதப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது \n" +"கல்வி நோக்கங்களுக்காக. தொகுப்பு வழக்கற்றுப் போன மற்றும் அரிதாகப் பயன்படுத்தப்படுவதற்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"syllables, சில கொடுக்கப்பட்ட மாற்று மேக்ரோ வழியாக மட்டுமே அணுக முடியும்." + +msgid "Convert numbers into binary, octal and hexadecimal" +msgstr "எண்களை பைனரி, ஆக்டல் மற்றும் எக்சாடெசிமலாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The @code{kastrup} package provides the @emph{binhex.tex} file. This\n" +"file provides expandable macros for both fixed-width and minimum-width numbers\n" +"to bases 2, 4, 8 and 16. All constructs TeX accepts as arguments to its\n" +"@code{\\number} primitive are valid as arguments for the macros. The package\n" +"may be used under LaTeX and plain TeX." +msgstr "" +"@code{kastrup} தொகுப்பு @emph{binhex.tex} கோப்பை வழங்குகிறது. இது \n" +"கோப்பு நிலையான அகலம் மற்றும் குறைந்தபட்ச அகல எண்கள் இரண்டிற்கும் விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"அடிப்படைகள் 2, 4, 8 மற்றும் 16. அனைத்து கட்டமைப்புகளும் TeX அதன் வாதங்களாக ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"@code{\\number} முதன்மையானது மேக்ரோக்களுக்கான வாதங்களாக செல்லுபடியாகும். தொகுப்பு \n" +"LaTeX மற்றும் plain TeX இன் கீழ் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "German version of @code{arsclassica}" +msgstr "@code{arsclassica} இன் செர்மன் பதிப்பு" + +msgid "This is a German translation of the @code{arsclassica} documentation." +msgstr "இது @code{arsclassica} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "German translation of the User Guide for BibLaTeX" +msgstr "BibLaTeXக்கான பயனர் வழிகாட்டியின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This package provides a German translation of the User Guide for\n" +"BibLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் வழிகாட்டியின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"BibLaTeX." + +msgid "German version of @code{chemsym}" +msgstr "@code{chemsym} இன் செர்மன் பதிப்பு" + +msgid "This is a German translation of the @code{chemsym} documentation." +msgstr "இது @code{chemsym} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "@code{ecv} documentation, in German" +msgstr "@code{ecv} ஆவணங்கள், செர்மன் மொழியில்" + +msgid "This is a German translation of the @code{ecv} documentation." +msgstr "இது @code{ecv} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "@code{enumitem} documentation, in German" +msgstr "@code{enumitem} ஆவணங்கள், செர்மன் மொழியில்" + +msgid "This is a German translation of the manual for @code{enumitem}." +msgstr "இது @code{enumitem}க்கான கையேட்டின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "German version of @code{europecv}" +msgstr "@code{europecv} இன் செர்மன் பதிப்பு" + +msgid "This is a German translation of the @code{europecv} documentation." +msgstr "இது @code{europecv} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "German version of @code{filecontents}" +msgstr "@code{filecontents} இன் செர்மன் பதிப்பு" + +msgid "This is a German translation of the @code{filecontents} documentation." +msgstr "இது @code{filecontents} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "German version of @code{moreverb}" +msgstr "@code{moreverb} இன் செர்மன் பதிப்பு" + +msgid "This is a German translation of the @code{moreverb} documentation." +msgstr "இது @code{moreverb} ஆவணத்தின் செர்மன் மொழிபெயர்ப்பாகும்." + +msgid "Internationalisation of LaTeX2e packages" +msgstr "LaTeX2e தொகுப்புகளின் பன்னாட்டுமயமாக்கல்" + +msgid "" +"This package (once part of the @code{exsheets} package), provides a\n" +"framework for providing multilingual features to a LaTeX package. The package\n" +"has its own basic dictionaries for English, Brazilian, Catalan, Dutch, French,\n" +"German, Polish and Spanish. It aims to use translation material for English,\n" +"Dutch, French, German, Italian, Spanish, Catalan, Turkish, Croatian, Hungarian,\n" +"Danish and Portuguese from babel or polyglossia if either is in use in the\n" +"document." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு (ஒருமுறை @code{exsheets} தொகுப்பின் பகுதி), வழங்குகிறது \n" +"LaTeX தொகுப்புக்கு பன்மொழி அம்சங்களை வழங்குவதற்கான கட்டமைப்பு. தொகுப்பு \n" +"ஆங்கிலம், பிரேசிலியன், காடலான், டச்சு, பிரஞ்சு, ஆகியவற்றிற்கு அதன் சொந்த அடிப்படை அகராதிகள் உள்ளது. \n" +"செர்மன், போலந்து மற்றும் ச்பானிச். இது ஆங்கிலத்திற்கான மொழிபெயர்ப்புப் பொருளைப் பயன்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"டச்சு, பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், ச்பானிச், கட்டலான், துருக்கியம், குரோசியன், அங்கேரிய, \n" +"பேபல் அல்லது பாலிகிளோசியாவில் இருந்து டேனிச் மற்றும் போர்த்துகீசியம் பயன்பாட்டில் இருந்தால் \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Easy translation of strings in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சரங்களின் எளிதான மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a flexible mechanism for translating\n" +"individual words into different languages. Such a translation mechanism is\n" +"useful when the author of some package would like to localize the package such\n" +"that texts are correctly translated into the language preferred by the user.\n" +"This package is not intended to be used to automatically translate more than\n" +"a few words." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு மொழிபெயர்ப்பதற்கான நெகிழ்வான பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு மொழிகளில் தனிப்பட்ட சொற்கள். அத்தகைய மொழிபெயர்ப்பு பொறிமுறையாகும் \n" +"சில தொகுப்பின் ஆசிரியர் தொகுப்பை உள்ளூர்மயமாக்க விரும்பும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பயனர் விரும்பும் மொழியில் உரைகள் சரியாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"இந்த தொகுப்பு தானாக மொழிபெயர்ப்பதற்குப் பயன்படுத்தப்படவில்லை \n" +"ஒரு சில வார்த்தைகள்." + +msgid "Macros to write format-independent packages" +msgstr "வடிவம்-சார்ந்த தொகுப்புகளை எழுத மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Texapi provides utility macros to write format-independent (and -aware)\n" +"packages. It is similar in spirit to the etoolbox, except that it isn't tied\n" +"to LaTeX. The tools include engine and format detection, expansion control,\n" +"command definition and manipulation, various testing macros, string\n" +"operations, and highly customizable while and for loops." +msgstr "" +"டெக்சாபி, வடிவமைப்பு-சுயாதீனமான (மற்றும்-அறிவு) எழுத பயன்பாட்டு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகள். இது எடூல்பாக்சைப் போலவே உள்ளது, அது கட்டப்படவில்லை என்பதைத் தவிர \n" +"LaTeX க்கு. கருவிகளில் இயந்திரம் மற்றும் வடிவமைப்பு கண்டறிதல், விரிவாக்கக் கட்டுப்பாடு, \n" +"கட்டளை வரையறை மற்றும் கையாளுதல், பல்வேறு சோதனை மேக்ரோக்கள், சரம் \n" +"செயல்பாடுகள், மற்றும் மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய போது மற்றும் சுழல்கள்." + +msgid "Place boxes at arbitrary positions on the LaTeX page" +msgstr "லாடெக்சு பக்கத்தில் தன்னிச்சையான நிலைகளில் பெட்டிகளை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a package to facilitate placement of boxes at\n" +"absolute positions on the LaTeX page. There are several reasons why this\n" +"might be useful, an important one being to help the creation of large-format\n" +"conference posters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெட்டிகளை வைப்பதற்கு வசதியாக ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX பக்கத்தில் முழுமையான நிலைகள். இதற்கு பல காரணங்கள் உள்ளன \n" +"பயனுள்ளதாக இருக்கும், பெரிய வடிவத்தை உருவாக்க உதவும் முக்கியமான ஒன்றாகும் \n" +"மாநாட்டு சுவரொட்டிகள்." + +msgid "University of Piura (UDEP) colors for digital and electronic media" +msgstr "பியூரா பல்கலைக்கழகம் (யுடிஇபி) டிசிட்டல் மற்றும் எலக்ட்ரானிக் மீடியாவிற்கான வண்ணங்கள்" + +msgid "" +"This package defines University of Piura (UDEP) institutional and\n" +"corporate colors for digital and electronic media according to brand and style\n" +"guidelines published by UDEP DIRCOM. The colors have been selected and\n" +"implemented using the @code{xcolor} package and following the brand and visual\n" +"identity guidelines of the University of Piura." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பியூரா பல்கலைக்கழகம் (UDEP) நிறுவனம் மற்றும் வரையறுக்கிறது \n" +"சூட்டுக்குறி மற்றும் பாணியின் படி டிசிட்டல் மற்றும் மின்னணு ஊடகங்களுக்கான கார்ப்பரேட் நிறங்கள் \n" +"UDEP DIRCOM ஆல் வெளியிடப்பட்ட வழிகாட்டுதல்கள். வண்ணங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன மற்றும் \n" +"@code{xcolor} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்பட்டது மற்றும் சூட்டுக்குறி மற்றும் காட்சியைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"Piura பல்கலைக்கழகத்தின் அடையாள வழிகாட்டுதல்கள்." + +msgid "Thesis class for the University of Duisburg-Essen" +msgstr "டியூச்பர்க்-எச்சென் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு" + +msgid "" +"The class is designed for typesetting theses in the Research Group for\n" +"Business Informatics and Software Engineering. (The class may also serve as\n" +"a template for such theses.) The class is designed for use with pdfLaTeX;\n" +"input in UTF-8 encoding is assumed." +msgstr "" +"வகுப்பு ஆராய்ச்சி குழுவில் உள்ள ஆய்வறிக்கைகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வணிக செய்தி மற்றும் மென்பொருள் பொறியியல். (வகுப்பும் பணியாற்றலாம் \n" +"அத்தகைய ஆய்வறிக்கைகளுக்கான டெம்ப்ளேட்.) வகுப்பு pdfLaTeX உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது; \n" +"UTF-8 குறியாக்கத்தில் உள்ளீடு கருதப்படுகிறது." + +msgid "LaTeX bundle for typesetting dissertations" +msgstr "தட்டச்சு ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{udiss} bundle is a LaTeX class file developed to assist\n" +"students in typesetting their university dissertations. It is a collection of\n" +"multiple support files. Universities often have strict requirements regarding\n" +"the formatting of the dissertations and theses submitted to them. This bundle\n" +"pre-supplies a generic style (university agnostic) for creating dissertations.\n" +"It also supports custom layouts required for different universities." +msgstr "" +"@code{udiss} தொகுப்பு என்பது உதவுவதற்காக உருவாக்கப்பட்ட லாடெக்சு வகுப்புக் கோப்பாகும் \n" +"மாணவர்கள் தங்கள் பல்கலைக்கழக ஆய்வுக் கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்கிறார்கள். இது ஒரு தொகுப்பு \n" +"பல உதவி கோப்புகள். பல்கலைக்கழகங்கள் பெரும்பாலும் கடுமையான தேவைகளைக் கொண்டுள்ளன \n" +"அவர்களுக்கு சமர்ப்பிக்கப்பட்ட ஆய்வுக் கட்டுரைகள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளின் வடிவமைப்பு. இந்த மூட்டை \n" +"ஆய்வுக் கட்டுரைகளை உருவாக்குவதற்கு ஒரு பொதுவான பாணியை (பல்கலைக்கழக அஞ்ஞானம்) முன்-சப்ளை செய்கிறது. \n" +"பல்வேறு பல்கலைக்கழகங்களுக்குத் தேவையான தனிப்பயன் தளவமைப்புகளையும் இது ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Fonts for the Korean language" +msgstr "கொரிய மொழிக்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides support for Korean documents written in Korean\n" +"standard KSC codes for LaTeX2e." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கொரிய மொழியில் எழுதப்பட்ட கொரிய ஆவணங்களுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX2e க்கான நிலையான KSC குறியீடுகள்." + +msgid "Time printing, in German" +msgstr "நேரம் அச்சிடுதல், செர்மன் மொழியில்" + +msgid "" +"The primary goal of this package is to facilitate formats and ranges of\n" +"times as formerly used in Germany. A variety of printing formats are\n" +"available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முதன்மை குறிக்கோள், வடிவங்கள் மற்றும் வரம்புகளை எளிதாக்குவதாகும் \n" +"செர்மனியில் முன்பு பயன்படுத்தப்பட்ட முறை. பல்வேறு அச்சிடும் வடிவங்கள் உள்ளன \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "German input encodings in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் செர்மன் உள்ளீட்டு குறியாக்கங்கள்" + +msgid "" +"This is an early package for using alternate input encodings. The\n" +"author considers the package mostly obsolete, since most of its functions are\n" +"taken by the @code{inputenc} package; however, @code{inputenc} doesn't support\n" +"the @code{roman8} and @code{atari} encodings, so umlaute remains the sole\n" +"source of that support." +msgstr "" +"இது மாற்று உள்ளீட்டு குறியாக்கங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆரம்ப தொகுப்பு ஆகும். தி \n" +"தொகுப்பாசிரியர் பெரும்பாலும் வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதுகிறார், ஏனெனில் அதன் பெரும்பாலான செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"@code{inputenc} தொகுப்பால் எடுக்கப்பட்டது; இருப்பினும், @code{inputenc} ஆதரிக்கவில்லை \n" +"@code{roman8} மற்றும் @code{atari} குறியாக்கங்கள், எனவே umlaute மட்டுமே உள்ளது \n" +"அந்த ஆதரவின் சான்று." + +msgid "Unicode mathematics support for XeTeX and LuaTeX" +msgstr "XeTeX மற்றும் LuaTeXக்கான யூனிகோட் கணித உதவி" + +msgid "" +"This package will provide a complete implementation of unicode maths for\n" +"XeLaTeX and LuaLaTeX. Unicode maths is currently supported by the following\n" +"fonts:\n" +"@itemize\n" +"@item Latin Modern Math,\n" +"@item TeX Gyre Bonum Math,\n" +"@item TeX Gyre Pagella Math,\n" +"@item TeX Gyre Schola Math,\n" +"@item TeX Gyre Termes Math,\n" +"@item DejaVu Math TeX Gyre,\n" +"@item Asana-Math fonts,\n" +"@item STIX,\n" +"@item XITS Math,\n" +"@item Libertinus Math,\n" +"@item Fira Math.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் கணிதத்தை முழுமையாக செயல்படுத்தும் \n" +"XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX. யூனிகோட் கணிதம் தற்போது பின்வருவனவற்றால் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"எழுத்துருக்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item லத்தீன் நவீன கணிதம், \n" +"@item TeX Gyre Bonum Math, \n" +"@item TeX Gyre Pagella Math, \n" +"@item TeX Gyre Schola Math, \n" +"@item TeX Gyre Termes Math, \n" +"@item DejaVu Math TeX Gyre, \n" +"@item Asana-Math எழுத்துருக்கள், \n" +"@item STIX, \n" +"@item XITS கணிதம், \n" +"@item Libertinus Math, \n" +"@ஐட்டம் ஃபிரா கணிதம். \n" +"@end itemize" + +msgid "Allow entering Unicode symbols in math formulas" +msgstr "கணித சூத்திரங்களில் யூனிகோட் குறியீடுகளை உள்ளிட அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows entering Unicode symbols in math formulas. Unlike the\n" +"@code{unicode-math} package, this does not change the math output encoding." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் குறியீடுகளை கணித சூத்திரங்களில் உள்ளிட அனுமதிக்கிறது. போலல்லாமல் \n" +"@code{unicode-math} தொகுப்பு, இது கணித வெளியீட்டு குறியாக்கத்தை மாற்றாது." + +msgid "Typesetting mathematics in colour, in (La)TeX" +msgstr "வண்ணத்தில் கணிதத்தை தட்டச்சு செய்தல், இல் (லேடெக்ச்" + +msgid "" +"This is a short paper from the TeXnische Komodie, in German. Since the\n" +"body of the paper is dominated by clear LaTeX coding examples, most LaTeX\n" +"programmers will understand how to achieve the results shown in the diagrams,\n" +"even if they don't understand German." +msgstr "" +"This is a குறுக்கு paper இருந்து the TeXnische Komodie, in German. Since the\n" +"body of the paper is dominated by clear லாடெக்சு coding examples, பெரும்பாலானவை LaTeX\n" +"programmers will understand how பெறுநர் achieve the முடிவுகள் shown in the diagrams,\n" +"even if they don't understand German." + +msgid "Extended conditional commands" +msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட நிபந்தனை கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package extends the @code{ifthen} package by implementing new\n" +"commands to go within the first argument of @code{\\\\ifthenelse}: to test\n" +"whether a string is void or not, if a command is defined or equivalent to\n" +"another. The package also enables use of complex expressions as introduced by\n" +"the package @code{calc}, together with the ability of defining new commands to\n" +"handle complex tests." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் புதியதைச் செயல்படுத்துவதன் மூலம் @code{ifthen} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது \n" +"@code{\\\\ifthenelse} இன் முதல் வாதத்திற்குள் செல்ல கட்டளைகள்: சோதிக்க \n" +"ஒரு சரம் வெற்றிடமாக இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், ஒரு கட்டளை வரையறுக்கப்பட்டால் அல்லது அதற்கு சமமானதாக இருந்தால் \n" +"மற்றொன்று. தொகுப்பு அறிமுகப்படுத்திய சிக்கலான வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும் உதவுகிறது\n" +" @code{calc} தொகுப்பு, புதிய கட்டளைகளை வரையறுக்கும் திறனுடன் \n" +"சிக்கலான சோதனைகளை கையாளவும்." + +msgid "General-purpose index processor" +msgstr "பொது நோக்கத்திற்கான குறியீட்டு செயலி" + +msgid "" +"Xindy was developed after an impasse had been encountered in the attempt\n" +"to complete internationalisation of @command{makeindex}. Xindy can be used to\n" +"process indexes for documents marked up using (La)TeX, Nroff family and\n" +"SGML-based languages. Xindy is highly configurable, both in markup terms and\n" +"in terms of the collating order of the text being processed." +msgstr "" +"முயற்சியில் ஒரு முட்டுக்கட்டை ஏற்பட்ட பிறகு Xindy உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@command{makeindex} இன் சர்வதேசமயமாக்கலை முடிக்க. Xindy பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"(La)TeX, Nroff குடும்பம் மற்றும் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி குறிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான செயல்முறை குறியீடுகள் \n" +"SGML அடிப்படையிலான மொழிகள். மார்க்அப் விதிமுறைகள் மற்றும் இரண்டிலும் Xindy மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடியது \n" +"செயலாக்கப்படும் உரையின் தொகுப்பு வரிசையின் அடிப்படையில்." + +msgid "Binary for @code{texlive-xindy}" +msgstr "@code{texlive-xindy}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-xindy}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-xindy}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for the Persian language in Xindy" +msgstr "Xindy இல் பாரசீக மொழிக்கான உதவி" + +msgid "The package offers Persian language support for indexing using Xindy." +msgstr "தொகுப்பு Xindy ஐப் பயன்படுத்தி அட்டவணைப்படுத்துவதற்கு பாரசீக மொழி ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Scientific Times-like font" +msgstr "அறிவியல் காலங்கள் போன்ற எழுத்துரு" + +msgid "" +"XITS is a Times-like font for scientific typesetting with proper\n" +"mathematical support for modern, Unicode and OpenType capable TeX engines,\n" +"namely LuaTeX and XeTeX. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is\n" +"available from the @code{fontspec} and @code{unicode-math} packages." +msgstr "" +"XITS என்பது முறையான அறிவியல் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான டைம்ச் போன்ற எழுத்துரு \n" +"நவீன, யூனிகோட் மற்றும் ஓபன் டைப் திறன் கொண்ட TeX இன்சின்களுக்கான கணித உதவி, \n" +"அதாவது LuaTeX மற்றும் XeTeX. LuaLaTeX அல்லது XeLaTeX உடன் பயன்படுத்த, உதவி உள்ளது \n" +"@code{fontspec} மற்றும் @code{unicode-math} தொகுப்புகளிலிருந்து கிடைக்கும்." + +msgid "European versions of standard classes" +msgstr "நிலையான வகுப்புகளின் ஐரோப்பிய பதிப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle offers versions of the standard LaTeX @code{article} and\n" +"@code{report} classes, rewritten to reflect a more European design, and the\n" +"@code{a4} package, which is better tuned to the shape of a4 paper than is the\n" +"@code{a4paper} class option of the standard classes. The classes include\n" +"several for @code{article} and @code{report} requirements, and a @code{letter}\n" +"class. The elements of the bundle were designed by members of the Dutch TeX\n" +"Users Group NTG." +msgstr "" +"தொகுப்பானது நிலையான லாடெக்சு @code{article} மற்றும் பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{report} வகுப்புகள், மேலும் ஐரோப்பிய வடிவமைப்பைப் பிரதிபலிக்கும் வகையில் மீண்டும் எழுதப்பட்டது \n" +"@code{a4} பேக்கேச், அதை விட a4 பேப்பரின் வடிவத்திற்கு சிறப்பாக டியூன் செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"நிலையான வகுப்புகளின் @code{a4paper} வகுப்பு விருப்பம். வகுப்புகள் அடங்கும் \n" +"@code{article} மற்றும் @code{report} தேவைகளுக்கு பல, மற்றும் @code{letter} \n" +"வகுப்பு. மூட்டையின் கூறுகள் டச்சு TeX இன் உறுப்பினர்களால் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"பயனர்கள் குழு NTG." + +msgid "Generate English ordinal numbers" +msgstr "ஆங்கில ஆர்டினல் எண்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The command @code{\\nth{}} generates English ordinal numbers of\n" +"the form 1st, 2nd, 3rd, 4th, etc. LaTeX package options may specify that the\n" +"ordinal mark be superscripted, and that negative numbers may be treated; Plain\n" +"TeX users have no access to package options, so need to redefine macros for\n" +"these changes." +msgstr "" +"@code{\\nth{}} கட்டளை ஆங்கில வரிசை எண்களை உருவாக்குகிறது \n" +"படிவம் 1வது, 2வது, 3வது, 4வது, முதலியன. லாடெக்சு தொகுப்பு விருப்பங்கள் குறிப்பிடலாம் \n" +"ஆர்டினல் மார்க் மேலெழுதப்பட்டு, எதிர்மறை எண்களைக் கையாளலாம்; வெற்று \n" +"TeX பயனர்களுக்கு தொகுப்பு விருப்பங்களுக்கான அணுகல் இல்லை, எனவே மேக்ரோக்களை மறுவரையறை செய்ய வேண்டும் \n" +"இந்த மாற்றங்கள்." + +msgid "Enhanced theorem environment" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட தேற்றம் சூழல்" + +msgid "" +"The package offers enhancements for theorem-like environments: easier\n" +"control of layout; proper placement of endmarks even when the environment ends\n" +"with @code{\\end@{enumerate@}} or @code{\\end@{displaymath@}} (including\n" +"support for @code{amsmath} displayed-equation environments); and support for\n" +"making a list of theorems, analogous to @code{\\listoffigures}." +msgstr "" +"தொகுப்பு தேற்றம் போன்ற சூழல்களுக்கான மேம்பாடுகளை வழங்குகிறது: எளிதானது \n" +"தளவமைப்பு கட்டுப்பாடு; சூழல் முடிவடையும் போது கூட எண்ட்மார்க்குகளின் சரியான இடம் \n" +"@code{\\end@{enumerate@}} அல்லது @code{\\end@{displaymath@}} உடன் (உட்பட \n" +"@code{amsmath} காட்டப்படும்-சமன்பாடு சூழல்களுக்கான ஆதரவு); மற்றும் உதவி \n" +"@code{\\listoffigures}க்கு ஒப்பான தேற்றங்களின் பட்டியலை உருவாக்குதல்." + +msgid "Vietnamese translation of documentation of @code{ntheorem}" +msgstr "@code{ntheorem} ஆவணத்தின் வியட்நாமிய மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"This is a translation of the documentation provided with\n" +"@code{ntheorem}." +msgstr "" +"இது வழங்கப்பட்ட ஆவணத்தின் மொழிபெயர்ப்பு \n" +"@code{ntheorem}." + +msgid "Display the value of a LaTeX counter in a variety of formats" +msgstr "லாடெக்சு கவுண்டரின் மதிப்பை பல்வேறு வடிவங்களில் காட்டவும்" + +msgid "" +"The package provides commands that display the value of a LaTeX counter\n" +"in a variety of formats (ordinal, text, hexadecimal, decimal, octal, binary\n" +"etc). The package offers some multilingual support; configurations for use in\n" +"English (both British and American usage), French (including Belgian and Swiss\n" +"variants), German, Italian, Portuguese and Spanish documents are provided." +msgstr "" +"லாடெக்சு கவுண்டரின் மதிப்பைக் காட்டும் கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்களில் (ஆர்டினல், டெக்ச்ட், எக்சாடெசிமல், டெசிமல், ஆக்டல், பைனரி \n" +"முதலியன). தொகுப்பு சில பன்மொழி ஆதரவை வழங்குகிறது; பயன்படுத்துவதற்கான கட்டமைப்புகள் \n" +"ஆங்கிலம் (பிரிட்டிச் மற்றும் அமெரிக்க பயன்பாடு), பிரஞ்சு (பெல்சியம் மற்றும் சுவிச் உட்பட \n" +"வகைகள்), செர்மன், இத்தாலியன், போர்த்துகீசியம் மற்றும் ச்பானிச் ஆவணங்கள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Inria fonts with LaTeX support" +msgstr "லாடெக்சு ஆதரவுடன் Inria எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"Inria is a free font designed by Black[Foundry] for Inria, a French\n" +"research institute. It comes as Serif and Sans Serif, each with three weights\n" +"and matching italics. Using these fonts with XeLaTeX and LuaLaTeX is easy\n" +"using the @code{fontspec} package. The present package provides a way of\n" +"using them with LaTeX and pdfLaTeX: it provides two style files,\n" +"@file{InriaSerif.sty} and @file{InriaSans.sty}, together with the PostScript\n" +"version of the fonts and their associated files." +msgstr "" +"Inria is a free font designed by Black[Foundry] க்கு Inria, a French\n" +"research institute. It comes அச் Serif and Sans Serif, each with three weights\n" +"and matching italics. Using these fonts with XeLaTeX and LuaLaTeX is easy\n" +"using the @code{fontspec} package. The present தொகுப்பு provides a way of\n" +"using them with லாடெக்சு and pdfLaTeX: it provides two சூல் தண்டு files,\n" +"@file{InriaSerif.sty} and @file{InriaSans.sty}, together with the PostScript\n" +"version of the fonts and their associated files." + +msgid "Wrap text around floats" +msgstr "மிதவைகளைச் சுற்றி உரையை மடிக்கவும்" + +msgid "" +"The package can float text around figures and tables which do not span\n" +"the full width of a page; it improves upon floatfig, and allows tables/figures\n" +"to be set left/right or alternating on even/odd pages." +msgstr "" +"தொகுப்பு விரிவடையாத புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகளைச் சுற்றி உரையை மிதக்க முடியும் \n" +"ஒரு பக்கத்தின் முழு அகலம்; இது floatfig மீது மேம்படுகிறது, மேலும் அட்டவணைகள்/புள்ளிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"சம/ஒற்றைப்படை பக்கங்களில் இடது/வலது அல்லது மாறி மாறி அமைக்க வேண்டும்." + +msgid "Extensions and patches for @code{fancyvrb}" +msgstr "@code{fancyvrb}க்கான நீட்டிப்புகள் மற்றும் இணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides several extensions to fancyvrb, including\n" +"automatic line breaking and improved math mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு fancyvrb க்கு பல நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தானியங்கி வரி உடைத்தல் மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட கணித முறை." + +msgid "Tool for manipulating BibTeX databases" +msgstr "BibTeX தரவுத்தளங்களை கையாளுவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"BibTool manipulates BibTeX files. The possibilities of BibTool include\n" +"sorting and merging of BibTeX databases, generation of uniform reference keys,\n" +"and selecting references used in a publication." +msgstr "" +"BibTool BibTeX கோப்புகளை கையாளுகிறது. BibTool இன் சாத்தியக்கூறுகள் அடங்கும் \n" +"BibTeX தரவுத்தளங்களை வரிசைப்படுத்துதல் மற்றும் இணைத்தல், ஒரே மாதிரியான குறிப்பு விசைகளை உருவாக்குதல், \n" +"மற்றும் வெளியீட்டில் பயன்படுத்தப்படும் குறிப்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பது." + +msgid "Format documents in APA style (6th edition)" +msgstr "ஆவணங்களை APA பாணியில் வடிவமைக்கவும் (6வது பதிப்பு)" + +msgid "" +"The class formats documents in APA style (6th Edition). It provides\n" +"a full set of facilities in three different output modes (journal-like\n" +"appearance, double-spaced manuscript, LaTeX-like document). The class can\n" +"mask author identity for copies for use in masked peer review." +msgstr "" +"வகுப்பு APA பாணியில் ஆவணங்களை வடிவமைக்கிறது (6வது பதிப்பு). இது வழங்குகிறது \n" +"மூன்று வெவ்வேறு வெளியீட்டு முறைகளில் (பத்திரிக்கை போன்ற) வசதிகளின் முழு தொகுப்பு \n" +"தோற்றம், இரட்டை இடைவெளி கையெழுத்துப் பிரதி, லாடெக்சு போன்ற ஆவணம்). வகை முடியும் \n" +"முகமூடி அணிந்த தம மதிப்பாய்வில் பயன்படுத்த நகல்களுக்கான முகமூடி ஆசிரியர் அடையாளம்." + +msgid "Citation style following the rules of the APA" +msgstr "APA விதிகளைப் பின்பற்றும் மேற்கோள் நடை" + +msgid "" +"Apacite provides a BibTeX style and a LaTeX package which are designed\n" +"to match the requirements of the American Psychological Association's style\n" +"for citations. The package follows the 6th edition of the APA manual, and is\n" +"designed to work with the @code{apa6} class." +msgstr "" +"Apacite ஒரு BibTeX பாணி மற்றும் வடிவமைக்கப்பட்ட லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அமெரிக்க உளவியல் சங்கத்தின் பாணியின் தேவைகளைப் பொருத்துவதற்கு \n" +"மேற்கோள்களுக்கு. தொகுப்பு APA கையேட்டின் 6வது பதிப்பைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"@code{apa6} வகுப்பில் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Copy of @file{apalike.bst} with German localization" +msgstr "செர்மன் உள்ளூர்மயமாக்கலுடன் @file{apalike.bst} இன் நகல்" + +msgid "" +"This package provides a copy of @file{apalike.bst}, which is part of the\n" +"base BibTeX distribution, with German localization." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{apalike.bst} இன் ஒரு நகலை வழங்குகிறது, இது \n" +"செர்மன் உள்ளூர்மயமாக்கலுடன் அடிப்படை BibTeX வழங்கல்." + +msgid "Move floats to the end, leaving markers where they belong" +msgstr "மிதவைகளை இறுதிவரை நகர்த்தவும், குறிப்பான்களை அவை இருக்கும் இடத்தில் விட்டுவிடும்" + +msgid "" +"The @code{endfloat} package places all floats on pages by themselves at\n" +"the end of the document, optionally leaving markers in the text near to where\n" +"the figure (or table) would normally have occurred." +msgstr "" +"@code{endfloat} தொகுப்பு அனைத்து மிதவைகளையும் பக்கங்களில் தனித்தனியாக வைக்கிறது \n" +"ஆவணத்தின் முடிவு, விருப்பமாக உரையில் குறிப்பான்களை எங்கு அருகில் விட்டுவிடும் \n" +"உருவம் (அல்லது அட்டவணை) பொதுவாக ஏற்பட்டிருக்கும்." + +msgid "Wadalab (Japanese) font packages" +msgstr "வடலாப் (சப்பானிய) எழுத்துரு தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"These are font bundles for the Japanese Wadalab fonts which work with\n" +"the CJK package. All subfonts now have glyph names compliant to the Adobe\n" +"Glyph List, making ToUnicode CMaps in PDF documents (created automatically by\n" +"@code{dvipdfmx}) work correctly. All font bundles now contain virtual Unicode\n" +"subfonts." +msgstr "" +"இவை சப்பானிய வடலாப் எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துருத் தொகுப்புகள் ஆகும் \n" +"CJK தொகுப்பு. அனைத்து துணை எழுத்துருக்களும் இப்போது Adobe உடன் இணக்கமான கிளிஃப் பெயர்களைக் கொண்டுள்ளன \n" +"Glyph List, ToUnicode CMaps ஐ PDF ஆவணங்களில் உருவாக்குகிறது (தானாக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@code{dvipdfmx}) சரியாக வேலை செய்கிறது. அனைத்து எழுத்துரு தொகுப்புகளும் இப்போது மெய்நிகர் யூனிகோடைக் கொண்டிருக்கின்றன \n" +"துணை எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Collection of small packages by Walter Schmidt" +msgstr "வால்டர் ச்மிட்டின் சிறிய தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a bundle of packages that arise in the author's\n" +"area of interest: compliance of maths typesetting with ISO standards; symbols\n" +"that work in both maths and text modes commas for both decimal separator and\n" +"maths; and upright Greek letters in maths." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆசிரியரின் தொகுப்பில் எழும் தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆர்வமுள்ள பகுதி: ஐஎச்ஓ தரநிலைகளுடன் கணித தட்டச்சு அமைப்பில் இணக்கம்; சின்னங்கள் \n" +"தசம பிரிப்பான் மற்றும் இரண்டிற்கும் கணிதம் மற்றும் உரை முறைகள் காற்புள்ளிகள் இரண்டிலும் வேலை செய்யும் \n" +"கணிதம்; மற்றும் கணிதத்தில் நிமிர்ந்த கிரேக்க எழுத்துக்கள்." + +msgid "Extending @code{etoolbox} patching commands" +msgstr "@code{etoolbox} ஒட்டு கட்டளைகளை நீட்டிக்கிறது" + +msgid "" +"The package generalises the macro patching commands provided by Philipp\n" +"Lehmann's @code{etoolbox}." +msgstr "" +"பிலிப் வழங்கிய மேக்ரோ பேட்சிங் கட்டளைகளை தொகுப்பு பொதுமைப்படுத்துகிறது \n" +"லேமனின் @code{etoolbox}." + +msgid "Notes in @code{longtables}" +msgstr "@code{longtables} இல் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides the functionality of the @code{threeparttable}\n" +"package to tables created using the @code{longtable} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{threeparttable} இன் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{longtable} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட அட்டவணைகளுக்கான தொகுப்பு." + +msgid "Comprehensive ligature suppression functionalities" +msgstr "விரிவான தசைநார் அடக்க செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package suppresses inappropriate ligatures following specified\n" +"rules. Both font and user kerning are applied correctly, and f-glyphs are\n" +"automatically replaced with their short-arm variant (if available). Also\n" +"there is an emphasis on speed. By default the package applies German language\n" +"ligature suppression rules. With the help of options and macros it can be\n" +"used for other languages as well. The package requires LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பிடப்பட்ட பின்வருபவை பொருத்தமற்ற இணைப்புகளை அடக்குகிறது \n" +"விதிகள். எழுத்துரு மற்றும் பயனர் கெர்னிங் இரண்டும் சரியாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் f-கிளிஃப்கள் உள்ளன \n" +"அவற்றின் குறுகிய கை மாறுபாட்டுடன் தானாகவே மாற்றப்படும் (கிடைத்தால்). மேலும் \n" +"வேகத்திற்கு முக்கியத்துவம் உள்ளது. முன்னிருப்பாக, தொகுப்பு செர்மன் மொழியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தசைநார் ஒடுக்க விதிகள். விருப்பங்கள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் உதவியுடன் அது இருக்க முடியும் \n" +"மற்ற மொழிகளுக்கும் பயன்படுகிறது. தொகுப்புக்கு LuaLaTeX தேவை." + +msgid "Prevent overflow boxes with LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX உடன் வழிதல் பெட்டிகளைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package tries to prevent overflow lines in paragraphs or boxes. It\n" +"changes LuaTeX's @code{\\linebreak} callback and re-typesets the paragraph\n" +"with increased values of @code{\\tolerance} and @code{\\emergencystretch}\n" +"until the overflow no longer happens. If that doesn't help, it chooses the\n" +"solution with the lowest badness." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பத்திகள் அல்லது பெட்டிகளில் வழிதல் வரிகளை தடுக்க முயற்சிக்கிறது. அது \n" +"LuaTeX இன் @குறியீட்டை{\\linebreak} மாற்றுகிறது மற்றும் பத்தியை மீண்டும் தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"@code{\\tolerance} மற்றும் @code{\\emergencystretch} இன் அதிகரித்த மதிப்புகளுடன் \n" +"நிரம்பி வழியும் வரை. அது உதவவில்லை என்றால், அது தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"குறைந்த தீமையுடன் தீர்வு." + +msgid "Line numbers on paragraphs" +msgstr "பத்திகளில் வரி எண்கள்" + +msgid "" +"The @code{lineno} package adds line numbers to selected paragraphs with\n" +"reference possible through the LaTeX @code{\\ref} and @code{\\pageref} cross\n" +"reference mechanism. Line numbering may be extended to footnote lines, using\n" +"the @code{fnlineno} package." +msgstr "" +"@code{lineno} தொகுப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்திகளுக்கு வரி எண்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"LaTeX @code{\\ref} மற்றும் @code{\\pageref} குறுக்கு மூலம் குறிப்பு சாத்தியமாகும் \n" +"குறிப்பு பொறிமுறை. வரி எண்ணை அடிக்குறிப்பு வரிகளுக்கு நீட்டிக்கலாம் \n" +"@code{fnlineno} தொகுப்பு." + +msgid "Lua module for parsing key-value options" +msgstr "முக்கிய மதிப்பு விருப்பங்களை பாகுபடுத்துவதற்கான லுவா தொகுதி" + +msgid "" +"@code{lparse} is derived from @code{xparse}, but only works with LuaTeX.\n" +"Just as with xparse, it is possible to use a special syntax consisting of\n" +"single letters to express the arguments of a macro. However, @code{lparse} is\n" +"able to read arguments regardless of the macro systemd used -- whether LaTeX,\n" +"or ConTeXt, or even plain TeX. Of course, LuaTeX must always be used as the\n" +"engine." +msgstr "" +"@code{lparse} என்பது @code{xparse} இலிருந்து பெறப்பட்டது, ஆனால் LuaTeX உடன் மட்டுமே வேலை செய்கிறது. \n" +"எக்ச்பார்சைப் போலவே, ஒரு சிறப்பு தொடரியல் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"மேக்ரோவின் வாதங்களை வெளிப்படுத்த ஒற்றை எழுத்துக்கள். இருப்பினும், @code{lparse} என்பது \n" +"பயன்படுத்தப்பட்ட மேக்ரோ சிச்டத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் வாதங்களைப் படிக்க முடியும் -- LaTeX, \n" +"அல்லது ConTeXt, அல்லது சாதாரண TeX. நிச்சயமாக, LuaTeX எப்போதும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Execute Lua code in any TeX engine that exposes the shell" +msgstr "செல்லை வெளிப்படுத்தும் எந்த TeX இன்சினிலும் லுவா குறியீட்டை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This is an expl3(-generic) package for plain TeX, LaTeX, and ConTeXt\n" +"that allows you to execute Lua code in LuaTeX or any other TeX engine that\n" +"exposes the shell." +msgstr "" +"இது எளிய TeX, லாடெக்சு மற்றும் ConTeXtக்கான expl3(-பொதுவான) தொகுப்பாகும். \n" +"இது LuaTeX அல்லது வேறு ஏதேனும் TeX இன்சினில் லுவா குறியீட்டை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"செல்லை வெளிப்படுத்துகிறது." + +msgid "Tiny YAML (subset) parser in pure Lua" +msgstr "தூய லுவாவில் சிறிய YAML (துணைக்குழு) பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a YAML (subset) parser written in pure Lua. It\n" +"supports a subset of the YAML 1.2 specifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு YAML (துணைத்தொகுப்பு) பாகுபடுத்தி தூய்மையான லுவாவில் எழுதப்பட்டுள்ளது. அது \n" +"YAML 1.2 விவரக்குறிப்புகளின் துணைக்குழுவை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Highlighting typographical flaws with LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX உடன் அச்சுக்கலை குறைபாடுகளை முன்னிலைப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package tracks common typographic flaws in LuaLaTeX documents,\n" +"especially widows, orphans, hyphenated words split over two pages, consecutive\n" +"lines ending with hyphens, paragraphs ending on too short lines, etc.\n" +"Customisable colours are used to highlight these flaws, and the list of pages\n" +"on which typographical flaws were found is printed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LuaLaTeX ஆவணங்களில் பொதுவான அச்சுக்கலை குறைபாடுகளை கண்காணிக்கிறது, \n" +"குறிப்பாக விதவைகள், அனாதைகள், ஐபனேட்டட் வார்த்தைகள் தொடர்ச்சியாக இரண்டு பக்கங்களாகப் பிரிக்கப்படுகின்றன \n" +"ஐபன்களுடன் முடிவடையும் கோடுகள், மிகக் குறுகிய வரிகளில் முடிவடையும் பத்திகள் போன்றவை. \n" +"இந்த குறைபாடுகள் மற்றும் பக்கங்களின் பட்டியலை முன்னிலைப்படுத்த தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வண்ணங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"அச்சுக்கலை பிழைகள் கண்டறியப்பட்டதில் அச்சிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Unicode Collation Algorithm library for Lua" +msgstr "லுவாவுக்கான யூனிகோட் தொகுப்பு அல்காரிதம் நூலகம்" + +msgid "" +"The Lua-UCA library provides basic support for Unicode Collation\n" +"Algorithm in Lua. It can be used to sort arrays of strings according to rules\n" +"of particular languages. It can be used in other Lua projects that need to\n" +"sort text in a language dependent way, like indexing processors, bibliographic\n" +"generators, etc." +msgstr "" +"லுவா-யுசிஏ நூலகம் யூனிகோட் தொகுப்பிற்கான அடிப்படை ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"லுவாவில் அல்காரிதம். விதிகளின்படி சரங்களின் வரிசைகளை வரிசைப்படுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"குறிப்பிட்ட மொழிகள். தேவைப்படும் பிற லுவா திட்டங்களில் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"குறியீட்டு செயலிகள், நூலியல் போன்ற மொழி சார்ந்த வழியில் உரையை வரிசைப்படுத்தவும் \n" +"செனரேட்டர்கள், முதலியன" + +msgid "Underlining for LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX க்கான அடிக்கோடிடுதல்" + +msgid "" +"This package provides underlining, strikethough, and highlighting using\n" +"features in LuaLaTeX which avoid the restrictions imposed by other methods.\n" +"In particular, kerning is not affected, the underlined text can use arbitrary\n" +"commands, hyphenation works etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிக்கோடிடுதல், வேலைநிறுத்தம் செய்தல் மற்றும் ஐலைட் செய்தல் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது\n" +" LuaLaTeX இல் உள்ள நற்பொருத்தங்கள் மற்ற முறைகளால் விதிக்கப்படும் கட்டுப்பாடுகளைத் தவிர்க்கின்றன.\n" +" குறிப்பாக, கெர்னிங் பாதிக்கப்படாது, அடிக்கோடிட்ட உரை தன்னிச்சையாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளைகள், ஐபனேசன் வேலைகள் போன்றவை." + +msgid "Visual debugging with LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX உடன் காட்சி பிழைத்திருத்தம்" + +msgid "" +"The package uses Lua code to provide visible indications of boxes,\n" +"glues, kerns and penalties in the PDF output. The package is known to work in\n" +"LaTeX and Plain TeX documents." +msgstr "" +"பெட்டிகளின் புலப்படும் அறிகுறிகளை வழங்க, தொகுப்பு லுவா குறியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது, \n" +"PDF வெளியீட்டில் பசைகள், கெர்ன்கள் மற்றும் அபராதங்கள். தொகுப்பு வேலை செய்யத் தெரிந்தது \n" +"LaTeX மற்றும் Plain TeX ஆவணங்கள்." + +msgid "Automatically remove widows and orphans from any document" +msgstr "எந்த ஆவணத்திலிருந்தும் விதவைகள் மற்றும் அனாதைகளை தானாக அகற்றவும்" + +msgid "" +"Unmodified TeX has very few ways of preventing widows and orphans. In\n" +"documents with figures, section headings, and equations, TeX can stretch the\n" +"vertical glue between items in order to prevent widows and orphans, but many\n" +"documents have no figures or headings. TeX can also shorten the page by\n" +"1 line, but this will give each page a different length which can make\n" +"a document look uneven. The typical solution is to strategically insert\n" +"@samp{\\looseness=1}, but this requires manual editing every time that the\n" +"document is edited. Lua-widow-control is essentially an automation of the\n" +"@code{\\looseness} method: it uses Lua callbacks to find stretchy paragraphs,\n" +"then it lengthens them to remove widows and orphans. Lua-widow-control is\n" +"compatible with all LuaTeX and LuaMetaTeX-based formats." +msgstr "" +"விதவைகள் மற்றும் அனாதைகளைத் தடுக்க மாற்றப்படாத டெக்ச் வழிகள் மிகக் குறைவு. இல் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள், பிரிவு தலைப்புகள் மற்றும் சமன்பாடுகள் கொண்ட ஆவணங்கள், TeX ஆனது நீட்டிக்க முடியும் \n" +"விதவைகள் மற்றும் அனாதைகள் தடுக்கும் பொருட்டு பொருட்களை இடையே செங்குத்து பசை, ஆனால் பல \n" +"ஆவணங்களில் புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது தலைப்புகள் இல்லை. TeX மூலம் பக்கத்தை சுருக்கவும் முடியும் \n" +"1 வரி, ஆனால் இது ஒவ்வொரு பக்கத்திற்கும் வெவ்வேறு நீளத்தைக் கொடுக்கும்\n" +" ஒரு ஆவணம் சீரற்றதாக இருக்கும். வழக்கமான தீர்வு மூலோபாய ரீதியாக செருகுவதாகும் \n" +"@samp{\\looseness=1}, ஆனால் இதற்கு ஒவ்வொரு முறையும் கைமுறையாகத் திருத்த வேண்டும்\n" +" ஆவணம் திருத்தப்பட்டது. Lua-widow-control என்பது அடிப்படையில் ஒரு ஆட்டோமேசன் ஆகும் \n" +"@code{\\looseness} முறை: நீட்டிக்கப்பட்ட பத்திகளைக் கண்டறிய லுவா கால்பேக்குகளைப் பயன்படுத்துகிறது, \n" +"பின்னர் அது விதவைகள் மற்றும் அனாதைகளை அகற்ற அவர்களை நீட்டிக்கிறது. Lua-widow-control என்பது \n" +"அனைத்து LuaTeX மற்றும் LuaMetaTeX அடிப்படையிலான வடிவங்களுடனும் இணக்கமானது." + +msgid "Extension to @code{pgfplots}' @code{\\addplot} macro" +msgstr "@code{pgfplots}' @code{\\addplot} மேக்ரோவிற்கு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is an extension to @code{pgfplots}. It extends the\n" +"@code{\\addplot} macro by a facility which allows modification of data files\n" +"while they are read. With @code{luaaddplot} it is no longer necessary to\n" +"pre-process data files generated by measuring devices with external scripts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pgfplots}க்கான நீட்டிப்பாகும். இது நீட்டிக்கிறது \n" +"@code{\\addplot} மேக்ரோ, தரவுக் கோப்புகளை மாற்ற அனுமதிக்கும் வசதி \n" +"அவர்கள் படிக்கும் போது. @code{luaaddplot} உடன் இனி இது தேவையில்லை \n" +"வெளிப்புற ச்கிரிப்ட்களைக் கொண்ட சாதனங்களை அளவிடுவதன் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட தரவுக் கோப்புகளுக்கு முந்தைய செயலாக்கம்." + +msgid "Computer algebra system for users of LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX பயனர்களுக்கான கணினி அல்சீப்ரா அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a portable computer algebra system capable of\n" +"symbolic computation, written entirely in Lua, designed for use in LuaLaTeX.\n" +"Its features are: arbitrary-precision integer and rational arithmetic,\n" +"factoring of univariate polynomials over the rationals and finite fields,\n" +"number theoretic algorithms, symbolic differentiation and integration, and\n" +"more. The target audience for this package are mathematics students,\n" +"instructors, and professionals who would like some ability to perform basic\n" +"symbolic computations within LaTeX without the need for laborious and\n" +"technical setup." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திறன் கொண்ட ஒரு கையடக்க கணினி அல்சீப்ரா அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"குறியீட்டு கணக்கீடு, முழுவதுமாக லுவாவில் எழுதப்பட்டது, லுவாலாடெக்சில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"அதன் அம்சங்கள்: தன்னிச்சையான-துல்லியமான முழு எண் மற்றும் பகுத்தறிவு எண்கணிதம், \n" +"பகுத்தறிவுகள் மற்றும் வரையறுக்கப்பட்ட புலங்களின் மீது ஒற்றுமையற்ற பல்லுறுப்புக்கோவைகளின் காரணியாக்கம், \n" +"எண் கோட்பாட்டு வழிமுறைகள், குறியீட்டு வேறுபாடு மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு, மற்றும் \n" +"மேலும் இந்த தொகுப்பின் இலக்கு பார்வையாளர்கள் கணித மாணவர்கள், \n" +"பயிற்றுவிப்பாளர்கள் மற்றும் அடிப்படைத் திறனைச் செய்ய விரும்பும் வல்லுநர்கள் \n" +"உழைப்பு மற்றும் தேவை இல்லாமல் லாடெக்சு க்குள் குறியீட்டு கணக்கீடுகள் \n" +"தொழில்நுட்ப அமைப்பு." + +msgid "Securely redact sensitive information using Lua" +msgstr "லுவா ஐப் பயன்படுத்தி முக்கியமான தகவலைப் பாதுகாப்பாகச் செம்மைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides simple tools for creating redacted contents. Its\n" +"tools are useful for lawyers, workers in sensitive industries, and others who\n" +"need to easily produce both unrestricted versions of documents (for limited,\n" +"secure release) and restricted versions of documents (for general release).\n" +"Redaction is done both by hiding all characters and by slightly varying the\n" +"length of strings to prevent jigsaw identification. It also is friendly to\n" +"screen readers by adding alt-text indicating redacted content." +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட உள்ளடக்கங்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய கருவிகளை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது. அதன் \n" +"கருவிகள் வழக்கறிஞர்கள், உணர்திறன் வாய்ந்த தொழில்களில் உள்ள தொழிலாளர்கள் மற்றும் பிறருக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஆவணங்களின் இரு தடையற்ற பதிப்புகளையும் எளிதாக உருவாக்க வேண்டும் (வரையறுக்கப்பட்ட, \n" +"பாதுகாப்பான வெளியீடு) மற்றும் ஆவணங்களின் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பதிப்புகள் (பொது வெளியீட்டிற்கு). \n" +"அனைத்து எழுத்துக்களையும் மறைப்பதன் மூலமும், சிறிது மாறுபடுவதன் மூலமும் திருத்தம் செய்யப்படுகிறது \n" +"சிக்சா அடையாளத்தைத் தடுக்க சரங்களின் நீளம். இது நட்பாகவும் இருக்கிறது \n" +"திருத்தப்பட்ட உள்ளடக்கத்தைக் குறிக்கும் மாற்று-உரையைச் சேர்ப்பதன் மூலம் திரை வாசகர்கள்." + +msgid "Color support based on LuaTeX's node attributes" +msgstr "LuaTeX இன் முனை பண்புகளின் அடிப்படையில் வண்ண உதவி" + +msgid "" +"This package implements color support based on LuaTeX's node\n" +"attributes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LuaTeX இன் முனையின் அடிப்படையில் வண்ண ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பண்புகளை." + +msgid "Operations on complex numbers inside LaTeX documents using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு ஆவணங்களுக்குள் சிக்கலான எண்களின் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The @code{luacomplex} package is developed to define complex numbers and\n" +"perform basic arithmetic on complex numbers in LaTeX. It also loads the\n" +"@code{luamathspackage}. It provides an easy way to define complex numbers and\n" +"perform operations on complex numbers. There is no particular environment for\n" +"performing operations on complex numbers. The package commands can be used in\n" +"any environment (including the mathematics environment)." +msgstr "" +"@code{luacomplex} தொகுப்பு சிக்கலான எண்களை வரையறுக்க உருவாக்கப்பட்டது மற்றும் \n" +"LaTeX இல் கலப்பு எண்களில் அடிப்படை எண்கணிதத்தைச் செய்யவும். இதுவும் ஏற்றுகிறது \n" +"@code{luamathspackage}. இது சிக்கலான எண்களை வரையறுக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"சிக்கலான எண்களில் செயல்பாடுகளைச் செய்யவும். என்று குறிப்பிட்ட சூழல் இல்லை \n" +"சிக்கலான எண்களில் செயல்பாடுகளைச் செய்கிறது. தொகுப்பு கட்டளைகளை இதில் பயன்படுத்தலாம் \n" +"எந்த சூழலும் (கணித சூழல் உட்பட)." + +msgid "Computation of gcd of integers inside LaTeX using Lua" +msgstr "லுவா ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு இல் முழு எண்களின் gcd கணக்கீடு" + +msgid "" +"Using Lua, the @code{luagcd} package is developed to find the greatest\n" +"common divisor (gcd) of integers in LaTeX. The package provides commands to\n" +"obtain step-by-step computation of gcd of two integers by using the Euclidean\n" +"algorithm. In addition, the package has the command to express gcd of two\n" +"integers as a linear combination. The Bezout's Identity can be verified for\n" +"any two integers using commands in the package." +msgstr "" +"லுவா ஐப் பயன்படுத்தி, @code{luagcd} தொகுப்பு சிறந்ததைக் கண்டறிய உருவாக்கப்பட்டது \n" +"LaTeX இல் முழு எண்களின் பொதுவான வகுப்பி (gcd). தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"யூக்ளிடியனைப் பயன்படுத்தி இரண்டு முழு எண்களின் சிசிடியின் படிப்படியான கணக்கீட்டைப் பெறவும் \n" +"அல்காரிதம். கூடுதலாக, தொகுப்பில் இரண்டு gcd ஐ வெளிப்படுத்தும் கட்டளை உள்ளது \n" +"ஒரு நேரியல் கலவையாக முழு எண்கள். Bezout இன் அடையாளத்தை சரிபார்க்க முடியும் \n" +"தொகுப்பில் உள்ள கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி ஏதேனும் இரண்டு முழு எண்கள்." + +msgid "Compile-time internet-interactive PDF-documents using LuaTeX" +msgstr "LuaTeX ஐப் பயன்படுத்தி இணைய-ஊடாடும் PDF-ஆவணங்களைத் தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This small package provides five commands to make HTTP requests using\n" +"Lua and LuaTeX. Functionalities include API calls, fetch RSS feeds and the\n" +"possibility to include images using a link. These commands run during the\n" +"compilation of the PDF-Document and may require user interaction." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு HTTP கோரிக்கைகளை பயன்படுத்த ஐந்து கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"Lua மற்றும் LuaTeX. பநிஇ அழைப்புகள், RSS ஊட்டங்களைப் பெறுதல் மற்றும் தி \n" +"இணைப்பைப் பயன்படுத்தி படங்களைச் சேர்க்கும் வாய்ப்பு. இந்த கட்டளைகள் போது இயங்கும் \n" +"PDF-ஆவணத்தின் தொகுப்பு மற்றும் பயனர் தொடர்பு தேவைப்படலாம்." + +msgid "Loading patterns in LuaLaTeX with @file{language.dat}" +msgstr "@file{language.dat} உடன் LuaLaTeX இல் பேட்டர்ன்களை ஏற்றுகிறது" + +msgid "" +"Preloading hyphenation patterns (or hyphen rules) into any format based\n" +"upon LuaTeX is not required in LuaTeX and recent releases of Babel don't do it\n" +"anyway. This package is addressed to those who just want to select the\n" +"languages and load their patterns by means of @file{language.dat} without\n" +"loading @code{babel}." +msgstr "" +"ஐபனேசன் பேட்டர்ன்களை (அல்லது ஐபன் விதிகள்) எந்த வடிவத்திலும் முன்கூட்டியே ஏற்றுதல் \n" +"LuaTeX இல் LuaTeX தேவையில்லை மற்றும் Babel இன் அண்மைக் கால வெளியீடுகள் அதைச் செய்யவில்லை \n" +"எப்படியும். தேர்வு செய்ய விரும்புவோருக்கு இந்த தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"இல்லாமல் @file{language.dat} மூலம் மொழிகள் மற்றும் அவற்றின் வடிவங்களை ஏற்றவும் \n" +"@code{babel}ஐ ஏற்றுகிறது." + +msgid "Embed images as base64-encoded strings" +msgstr "படங்களை அடிப்படை64-குறியீடு செய்யப்பட்ட சரங்களாக உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package embeds images directly as base64-encoded strings\n" +"into a LuaLaTeX document. This can be useful, e.g., to package a document\n" +"with images into a single TeX file, or with automatically generated\n" +"graphics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படங்களை நேரடியாக base64-குறியீடு செய்யப்பட்ட சரங்களாக உட்பொதிக்கிறது \n" +"ஒரு LuaLaTeX ஆவணத்தில். இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், எ.கா., ஒரு ஆவணத்தை தொகுக்க \n" +"படங்களுடன் ஒரு TeX கோப்பில் அல்லது தானாக உருவாக்கப்படும் \n" +"கிராபிக்ச்." + +msgid "Create index using LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "Luaindex provides (yet another) index processor, written in Lua." +msgstr "Luaindex லுவாவில் எழுதப்பட்ட (இன்னொரு) குறியீட்டு செயலியை வழங்குகிறது." + +msgid "Replacing @code{inputenc} for use in LuaTeX" +msgstr "LuaTeX இல் பயன்படுத்த @code{inputenc} ஐ மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"LuaTeX operates by default in UTF-8 input; thus LaTeX documents that\n" +"need 8-bit character-sets need special treatment. The package, therefore,\n" +"replaces the LaTeX standard @code{inputenc} for use under LuaTeX. With\n" +"a current LuaTeX,the package has the same behaviour with LuaTeX as\n" +"@code{inputenc} has under pdfTeX." +msgstr "" +"UTF-8 உள்ளீட்டில் LuaTeX இயல்பாக இயங்குகிறது; இவ்வாறு லாடெக்சு ஆவணப்படுத்துகிறது \n" +"8-பிட் எழுத்து-தொகுப்புகளுக்கு சிறப்பு மருத்தீடு தேவை. தொகுப்பு, எனவே, \n" +"LuaTeX இன் கீழ் பயன்படுத்த லாடெக்சு நிலையான @code{inputenc} ஐ மாற்றுகிறது. உடன் \n" +"தற்போதைய LuaTeX, தொகுப்பு LuaTeX உடன் அதே நடத்தை உள்ளது \n" +"@code{inputenc} இல் pdfTeX இன் கீழ் உள்ளது." + +msgid "" +"This package provides a Lua module that can parse key-value options like\n" +"the TeX packages @code{keyval}, @code{kvsetkeys}, @code{kvoptions},\n" +"@code{xkeyval}, @code{pgfkeys}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லுவா தொகுதியை வழங்குகிறது, இது போன்ற முக்கிய மதிப்பு விருப்பங்களை அலச முடியும் \n" +"TeX தொகுப்புகள் @code{keyval}, @code{kvsetkeys}, @code{kvoptions}, \n" +"@code{xkeyval}, @code{pgfkeys}, போன்றவை." + +msgid "Wrapper for using the @code{truncate} package with LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX உடன் @code{truncate} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துவதற்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper for the @code{truncate} package, thus\n" +"fixing issues related to LuaTeX's hyphenation algorithm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{truncate} தொகுப்புக்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX இன் ஐபனேசன் அல்காரிதம் தொடர்பான சிக்கல்களைச் சரிசெய்தல்." + +msgid "Linear algebra package for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான நேரியல் இயற்கணிதம் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{lualinalg} package is developed to perform operations on\n" +"vectors and matrices defined over the field of real or complex numbers inside\n" +"LaTeX documents. It provides flexible ways for defining and displaying\n" +"vectors and matrices. No particular environment of LaTeX is required to use\n" +"commands in the package. The package is written in Lua, and @file{.tex} file\n" +"is to be compiled with the LuaLaTeX engine. It may also save users efforts to\n" +"copy vectors and matrices from other software (which may not be in\n" +"LaTeX-compatible format) and to use them in a TeX file. The vectors and\n" +"matrices of reasonable size can be handled with ease. The package can be\n" +"modified or extended by writing custom Lua programs." +msgstr "" +"@code{lualinalg} தொகுப்பு செயல்பாடுகளைச் செய்ய உருவாக்கப்பட்டது \n" +"உள்ளே உள்ள உண்மையான அல்லது சிக்கலான எண்களின் புலத்தின் மீது வரையறுக்கப்பட்ட திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகள்\n" +" லாடெக்சு ஆவணங்கள். இது வரையறுப்பதற்கும் காட்சிப்படுத்துவதற்கும் நெகிழ்வான வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகள். லாடெக்சு இன் குறிப்பிட்ட சூழல் எதுவும் பயன்படுத்த தேவையில்லை \n" +"தொகுப்பில் உள்ள கட்டளைகள். தொகுப்பு லுவா மற்றும் @file{.tex} கோப்பில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"LuaLaTeX இன்சினுடன் தொகுக்கப்பட உள்ளது. இது பயனர்களின் முயற்சிகளையும் சேமிக்கலாம் \n" +"மற்ற மென்பொருளிலிருந்து திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகளை நகலெடுக்கவும் (அவை இல்லாமலிருக்கலாம் \n" +"LaTeX-இணக்கமான வடிவம்) மற்றும் அவற்றை TeX கோப்பில் பயன்படுத்தவும். திசையன்கள் மற்றும் \n" +"நியாயமான அளவிலான மெட்ரிக்குகளை எளிதாகக் கையாள முடியும். தொகுப்பு இருக்கலாம் \n" +"தனிப்பயன் லுவா நிரல்களை எழுதுவதன் மூலம் மாற்றியமைக்கப்பட்டது அல்லது நீட்டிக்கப்பட்டது." + +msgid "More flexible alignment in @code{amsmath} environments" +msgstr "@code{amsmath} சூழல்களில் மிகவும் நெகிழ்வான சீரமைப்பு" + +msgid "" +"This package allows aligning mathematical expressions on points where\n" +"directly using @samp{&} is not possible, especially in nested macros or\n" +"environments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புள்ளிகளில் கணித வெளிப்பாடுகளை சீரமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"@samp{&} நேரடியாகப் பயன்படுத்துவது சாத்தியமில்லை, குறிப்பாக உள்ளமைக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களில் அல்லது \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Provide standard mathematical operations inside LaTeX documents using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு ஆவணங்களுக்குள் நிலையான கணித செயல்பாடுகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The @code{luamaths} package is developed to perform standard\n" +"mathematical operations inside LaTeX documents using Lua. It provides an easy\n" +"way to perform standard mathematical operations. There is no particular\n" +"environment in the package for performing mathematical operations. The\n" +"package commands can be used in any environment (including the mathematics\n" +"environment)." +msgstr "" +"The @code{luamaths} தொகுப்பு is developed பெறுநர் perform standard\n" +"mathematical operations inside லாடெக்சு ஆவணங்கள் using Lua. It provides an easy\n" +"way பெறுநர் perform தரநிலை mathematical operations. There is இல்லை particular\n" +"environment in the தொகுப்பு க்கு performing mathematical operations. The\n" +"package கட்டளைகள் can be used in any சூழல் (including the mathematics\n" +"environment)." + +msgid "Generate MathML from LuaLaTeX math mode material" +msgstr "LuaLaTeX கணித பயன்முறையில் இருந்து MathML ஐ உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"LuaMML is an experimental package to automatically generate a MathML\n" +"representation of mathematical expressions written in LuaLaTeX documents.\n" +"These MathML representations can be used for improving accessibility or to\n" +"ease conversion into new output formats like HTML." +msgstr "" +"LuaMML என்பது ஒரு MathML ஐ தானாக உருவாக்குவதற்கான ஒரு சோதனை தொகுப்பு ஆகும் \n" +"LuaLaTeX ஆவணங்களில் எழுதப்பட்ட கணித வெளிப்பாடுகளின் பிரதிநிதித்துவம். \n" +"இந்த MathML பிரதிநிதித்துவங்கள் அணுகல்தன்மையை மேம்படுத்த அல்லது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"HTML போன்ற புதிய வெளியீட்டு வடிவங்களில் எளிதாக மாற்றவும்." + +msgid "Generate modular addition and multiplication tables" +msgstr "மட்டு கூட்டல் மற்றும் பெருக்கல் அட்டவணைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package is developed to generate modular addition and\n" +"multiplication tables for positive integers. It provides an easy way to\n" +"generate modular addition and modular multiplication tables for positive\n" +"integers in LaTeX documents. The commands in the package have optional\n" +"arguments for the formatting of tables. These commands can be used in an\n" +"environment similar to a tabular or array environment. The commands can also\n" +"be used with the @code{booktabs} package, which provides nice formatting of\n" +"tables in LaTeX." +msgstr "" +"This தொகுப்பு is developed பெறுநர் generate modular கூட்டல் and\n" +"multiplication அட்டவணைகள் க்கு நேரமம் integers. It provides an easy way to\n" +"generate modular கூட்டல் and modular பெருக்கல் அட்டவணைகள் க்கு positive\n" +"integers in லாடெக்சு documents. The கட்டளைகள் in the தொகுப்பு have optional\n" +"arguments க்கு the formatting of tables. These கட்டளைகள் can be used in an\n" +"environment similar பெறுநர் a tabular or array environment. The கட்டளைகள் can also\n" +"be used with the @code{booktabs} package, which provides nice formatting of\n" +"tables in LaTeX." + +msgid "Use LuaTeX's built-in MetaPost interpreter" +msgstr "LuaTeX இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட MetaPost மொழிபெயர்ப்பாளரைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to specify MetaPost diagrams (which may\n" +"include colour specifications from the color or xcolor packages) into\n" +"a document, using LuaTeX's built-in MetaPost library. The facility is only\n" +"available in PDF mode." +msgstr "" +"தொகுப்பு மெட்டாபோச்ட் வரைபடங்களைக் குறிப்பிட பயனருக்கு உதவுகிறது (அவை \n" +"வண்ணம் அல்லது xcolor தொகுப்புகளில் இருந்து வண்ண விவரக்குறிப்புகள்) \n" +"LuaTeX இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட MetaPost நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு ஆவணம். வசதி மட்டுமே உள்ளது \n" +"PDF முறையில் கிடைக்கும்." + +msgid "Option handling for LuaLaTeX packages" +msgstr "LuaLaTeX தொகுப்புகளுக்கான விருப்பம் கையாளுதல்" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package provides extensive support for handling options,\n" +"on package level and locally. It allows the declaration of sets of options,\n" +"along with defaults, allowed values and limited type checking. These options\n" +"can be enforced as package options, changed at any point during a document, or\n" +"overwritten locally by optional macro arguments. It is also possible to\n" +"instantiate an Options object as an independent Lua object, without linking it\n" +"to a package. Luaoptions can be used to enforce and prepopulate options, or\n" +"it can be used to simply handle the parsing of optional @samp{key=value}\n" +"arguments into proper Lua tables." +msgstr "" +"இந்த LuaLaTeX தொகுப்பு விருப்பங்களை கையாள்வதற்கான விரிவான ஆதரவை வழங்குகிறது, \n" +"தொகுப்பு நிலை மற்றும் உள்நாட்டில். இது விருப்பங்களின் தொகுப்புகளை அறிவிக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"இயல்புநிலைகள், அனுமதிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் மற்றும் வரையறுக்கப்பட்ட வகை சரிபார்ப்பு ஆகியவற்றுடன். இந்த விருப்பங்கள் \n" +"தொகுப்பு விருப்பங்களாக செயல்படுத்தப்படலாம், ஆவணத்தின் போது எந்த நேரத்திலும் மாற்றலாம் அல்லது \n" +"விருப்ப மேக்ரோ வாதங்கள் மூலம் உள்நாட்டில் மேலெழுதப்பட்டது. இதுவும் சாத்தியமாகும் \n" +"விருப்பங்கள் பொருளை இணைக்காமல், ஒரு சுயாதீனமான லுவா பொருளாக உடனடியாக உருவாக்கவும் \n" +"ஒரு தொகுப்புக்கு. Luaoptions விருப்பங்களைச் செயல்படுத்தவும் முன்தொகைப்படுத்தவும் பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது \n" +"விருப்பமான @samp{key=value} இன் பாகுபடுத்தலைக் கையாள இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சரியான லுவா அட்டவணையில் வாதங்கள்." + +msgid "Allow LuaTeX to load external Lua packages" +msgstr "வெளிப்புற லுவா தொகுப்புகளை ஏற்றுவதற்கு LuaTeXஐ அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows LuaTeX to load packages from the default\n" +"@code{package.path} and @code{package.cpath} locations. This could be useful\n" +"to load external Lua modules, including modules installed via LuaRocks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LuaTeX ஐ இயல்புநிலையில் இருந்து தொகுப்புகளை ஏற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{package.path} மற்றும் @code{package.cpath} இருப்பிடங்கள். இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"LuaRocks வழியாக நிறுவப்பட்ட தொகுதிகள் உட்பட வெளிப்புற லுவா தொகுதிகளை ஏற்றுவதற்கு." + +msgid "Plotting graphs using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி வரைபடங்களைத் திட்டமிடுதல்" + +msgid "" +"This package uses Lua to plot graphs of real-valued functions of a real\n" +"variable in LaTeX. It furthermore makes use of the MetaPost system as well as\n" +"the @code{luamplib} and @code{luacode} packages. It provides an easy way for\n" +"plotting graphs of standard mathematical functions. It also works inside\n" +"LaTeX floating environments, like tables and figures." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் லூவாவைப் பயன்படுத்தி, உண்மையான மதிப்புள்ள செயல்பாடுகளின் வரைபடங்களைத் திட்டமிடுகிறது \n" +"LaTeX இல் மாறி. மேலும் இது MetaPost அமைப்பையும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{luamplib} மற்றும் @code{luacode} தொகுப்புகள். இது எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான கணித செயல்பாடுகளின் வரைபடங்களை வரைதல். இது உள்ளேயும் வேலை செய்கிறது \n" +"அட்டவணைகள் மற்றும் புள்ளிவிவரங்கள் போன்ற லாடெக்சு மிதக்கும் சூழல்கள்." + +msgid "Programmable table interface for LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX க்கான நிரல்படுத்தக்கூடிய அட்டவணை இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package allows you to modify a cell based on the contents of other\n" +"cells using LaTeX macros." +msgstr "" +"மற்றவற்றின் உள்ளடக்கத்தின் அடிப்படையில் கலத்தை மாற்ற இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்தும் செல்கள்." + +msgid "PSTricks backend for LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX க்கான PSTricks பின்தளம்" + +msgid "" +"This package enables the use of PSTricks directly in LuaLaTeX documents,\n" +"without invoking external programmes, by implementing a PostScript interpreter\n" +"in Lua. Therefore it does not require shell escape to be enabled or special\n" +"environments, and instead allows PSTricks to be used exactly like in Dvips\n" +"based documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PSTricks ஐ நேரடியாக LuaLaTeX ஆவணங்களில் பயன்படுத்த உதவுகிறது, \n" +"வெளிப்புற நிரல்களை செயல்படுத்தாமல், போச்ட்ச்கிரிப்ட் மொழிபெயர்ப்பாளரை செயல்படுத்துவதன் மூலம் \n" +"லுவாவில். எனவே செல் எச்கேப் செயல்படுத்தப்பட அல்லது சிறப்பு இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"சூழல்கள், அதற்கு பதிலாக Dvips இல் உள்ளதைப் போலவே PSTricks ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"அடிப்படையிலான ஆவணங்கள்." + +msgid "Smart setting of quotation marks" +msgstr "மேற்கோள் குறிகளின் அறிவுள்ள அமைப்பு" + +msgid "" +"This package automatically generates quotation marks and punctuation\n" +"depending on the selected language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாகவே மேற்கோள் குறிகள் மற்றும் நிறுத்தற்குறிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழியைப் பொறுத்து." + +msgid "Create lists of random numbers" +msgstr "சீரற்ற எண்களின் பட்டியலை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package can create lists of random numbers for any given interval.\n" +"It is possible to get lists with or without multiple numbers. The random\n" +"generator will be initialized by the system time." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எந்த ஒரு இடைவெளிக்கும் சீரற்ற எண்களின் பட்டியலை உருவாக்க முடியும். \n" +"பல எண்களுடன் அல்லது இல்லாமல் பட்டியல்களைப் பெற முடியும். சீரற்ற \n" +"செனரேட்டர் கணினி நேரத்தில் துவக்கப்படும்." + +msgid "Set Operations inside LaTeX documents using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு ஆவணங்களுக்குள் செயல்பாடுகளை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{luaset} package is developed to define finite sets and perform\n" +"operations on them inside LaTeX documents. There is no particular environment\n" +"in the package for performing set operations. The package commands can be\n" +"used in any environment (including the mathematics environment). It is\n" +"written in Lua, and the @file{.tex} file is to be compiled with the LuaLaTeX\n" +"engine." +msgstr "" +"@code{luaset} தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளை வரையறுத்து செயல்படுவதற்காக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX ஆவணங்களுக்குள் அவற்றின் செயல்பாடுகள். குறிப்பிட்ட சூழல் இல்லை \n" +"தொகுப்பு செயல்பாடுகளைச் செய்வதற்கான தொகுப்பில். தொகுப்பு கட்டளைகள் இருக்கலாம் \n" +"எந்த சூழலிலும் (கணித சூழல் உட்பட) பயன்படுத்தப்படுகிறது. அது\n" +" லுவாவில் எழுதப்பட்டது, மேலும் @file{.tex} கோப்பு LuaLaTeX உடன் தொகுக்கப்பட வேண்டும் \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Typeset Korean with Lua(La)TeX" +msgstr "Lua(La)TeX உடன் கொரியன் என தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This is a Lua(La)TeX macro package that supports typesetting Korean\n" +"documents including Old Hangul texts. As LuaTeX has opened up access to\n" +"almost all the hidden routines of TeX engine, users can obtain more beautiful\n" +"outcome using this package rather than other Hangul macros operating on other\n" +"engines." +msgstr "" +"இது ஒரு Lua(La)TeX மேக்ரோ தொகுப்பு ஆகும், இது கொரிய மொழியில் தட்டச்சு செய்வதை ஆதரிக்கிறது \n" +"பழைய அங்குல் நூல்கள் உட்பட ஆவணங்கள். LuaTeX அணுகலைத் திறந்துவிட்டதால் \n" +"TeX இன்சினின் கிட்டத்தட்ட அனைத்து மறைக்கப்பட்ட நடைமுறைகளும், பயனர்கள் மிகவும் அழகாகப் பெற முடியும் \n" +"மற்ற அங்குல் மேக்ரோக்கள் மற்றவற்றில் செயல்படுவதை விட இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி விளைவு \n" +"இயந்திரங்கள்." + +msgid "Additional macros for Plain TeX and LaTeX in LuaTeX" +msgstr "LuaTeX இல் Plain TeX மற்றும் LaTeXக்கான கூடுதல் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides a coherent extended programming environment for use\n" +"with LuaTeX. It loads packages @code{fontspec}, @code{luatexbase} and\n" +"@code{lualibs}, and provides additional user-level features and goodies." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயன்பாட்டிற்கான ஒத்திசைவான நீட்டிக்கப்பட்ட நிரலாக்க சூழலை வழங்குகிறது \n" +"LuaTeX உடன். இது @code{fontspec}, @code{luatexbase} மற்றும் தொகுப்புகளை ஏற்றுகிறது \n" +"@code{lualibs}, மேலும் கூடுதல் பயனர் நிலை அம்சங்களையும் இன்னபிற பொருட்களையும் வழங்குகிறது." + +msgid "2D graphics library to draw TikZ graphics using Lua" +msgstr "லுவாவைப் பயன்படுத்தி TikZ கிராபிக்ச் வரைவதற்கு 2D கிராபிக்ச் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a comfort graphics library to work with graphic\n" +"objects as immutables in the Lua programming language. It writes code for the\n" +"TikZ package. It overloads operators, so you can use standard math\n" +"expressions to work with graphical objects. There probably isn't anything\n" +"that couldn't been done just as well with @code{pgfmath} and TikZ directly.\n" +"However, if a graphic gets more complicated, Lua may just be easier to work\n" +"with as base." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிராஃபிக் உடன் வேலை செய்ய ஒரு ஆறுதல் கிராபிக்ச் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Lua நிரலாக்க மொழியில் பொருள்கள் மாறாதவை. இது குறியீட்டை எழுதுகிறது \n" +"TikZ தொகுப்பு. இது ஆபரேட்டர்களை ஓவர்லோட் செய்கிறது, எனவே நீங்கள் நிலையான கணிதத்தைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வரைகலை பொருள்களுடன் வேலை செய்வதற்கான வெளிப்பாடுகள். அநேகமாக எதுவும் இல்லை \n" +"@code{pgfmath} மற்றும் TikZ உடன் நேரடியாகச் செய்ய முடியவில்லை. \n" +"இருப்பினும், ஒரு கிராஃபிக் மிகவும் சிக்கலானதாக இருந்தால், லுவா வேலை செய்வது எளிதாக இருக்கும் \n" +"அடிப்படையாக கொண்டது." + +msgid "Generate truth tables of boolean values in LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX இல் பூலியன் மதிப்புகளின் உண்மை அட்டவணைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an easy way for generating truth tables of boolean\n" +"values in LuaLaTeX. The time required for operations is no issue while\n" +"compiling with LuaLaTeX. The package supports nesting of commands for multiple\n" +"operations. It can be modified or extended by writing custom lua programs.\n" +"There is no need to install lua on users system as TeX distributions (TeX Live\n" +"or MikTeX) come bundled with LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பூலியன் உண்மை அட்டவணைகளை உருவாக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"LuaLaTeX இல் மதிப்புகள். செயல்பாட்டிற்கு தேவையான நேரம் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை \n" +"LuaLaTeX உடன் தொகுத்தல். தொகுப்பு பல கட்டளைகளின் கூட்டை ஆதரிக்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள். தனிப்பயன் லுவா நிரல்களை எழுதுவதன் மூலம் அதை மாற்றலாம் அல்லது நீட்டிக்கலாம். \n" +"TeX விநியோகங்களாக (TeX Live) பயனர்கள் கணினியில் லுவா ஐ நிறுவ வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"அல்லது MikTeX) LuaLaTeX உடன் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Prevent line breaks after single letter words, units, or academic titles" +msgstr "ஒற்றை எழுத்து வார்த்தைகள், அலகுகள் அல்லது கல்வித் தலைப்புகளுக்குப் பிறகு வரி முறிவுகளைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"In some languages, like Czech or Polish, there should be no single\n" +"letter words at the end of a line, according to typographical norms. This\n" +"package handles such situations using LuaTeX's callback mechanism. In doing\n" +"this, the package can detect languages used in the text and insert spaces only\n" +"in parts of the document where languages requiring this feature are used.\n" +"Another feature of this package is the inclusion of non-breakable space after\n" +"initials (like in personal names), after or before academic degrees, and\n" +"between numbers and units. The package supports both plain LuaTeX and\n" +"LuaLaTeX." +msgstr "" +"செக் அல்லது போலிச் போன்ற சில மொழிகளில், ஒற்றை இருக்கக்கூடாது \n" +"அச்சுக்கலை விதிகளின்படி ஒரு வரியின் முடிவில் உள்ள எழுத்து வார்த்தைகள். இது \n" +"அத்தகைய சூழ்நிலைகளை LuaTeX இன் கால்பேக் பொறிமுறையைப் பயன்படுத்தி தொகுப்பு கையாளுகிறது. செய்வதில் \n" +"இந்த தொகுப்பு உரையில் பயன்படுத்தப்படும் மொழிகளைக் கண்டறிந்து இடைவெளிகளை மட்டும் செருகும் \n" +"இந்த நற்பொருத்தம் தேவைப்படும் மொழிகள் பயன்படுத்தப்படும் ஆவணத்தின் சில பகுதிகளில். \n" +"இந்த தொகுப்பின் மற்றொரு நற்பொருத்தம், உடைக்க முடியாத இடத்தைச் சேர்ப்பது \n" +"முதலெழுத்துக்கள் (தனிப்பட்ட பெயர்கள் போன்றவை), கல்விப் பட்டங்களுக்குப் பின் அல்லது அதற்கு முன், மற்றும் \n" +"எண்கள் மற்றும் அலகுகளுக்கு இடையில். தொகுப்பு எளிய LuaTeX மற்றும் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"LuaLaTeX." + +msgid "Lua library for reading and serialising XML files" +msgstr "நீகுமொ கோப்புகளைப் படிக்கவும் வரிசைப்படுத்தவும் லுவா நூலகம்" + +msgid "" +"LuaXML is a pure Lua library for reading and serializing XML files. The\n" +"current release is aimed mainly at support for the @code{odsfile} package." +msgstr "" +"LuaXML என்பது நீகுமொ கோப்புகளைப் படிக்கவும் வரிசைப்படுத்தவும் ஒரு தூய லுவா நூலகமாகும். தி \n" +"தற்போதைய வெளியீடு முக்கியமாக @code{odsfile} தொகுப்பிற்கான ஆதரவை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Some useful LuaLaTeX-based tabular tools" +msgstr "சில பயனுள்ள LuaLaTeX அடிப்படையிலான அட்டவணை கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides some useful commands for tabular matter. It uses\n" +"LuaLaTeX and offers the ability to combine the facilities of multirow and\n" +"makecell with an easy to use syntax. It also adds some enhanced rules for the\n" +"@code{booktabs} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அட்டவணை விசயத்திற்கு சில பயனுள்ள கட்டளைகளை வழங்குகிறது. இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"LuaLaTeX மற்றும் மல்டிரோ மற்றும் வசதிகளை இணைக்கும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"பயன்படுத்த எளிதான தொடரியல் கொண்ட makecell. இது சில மேம்படுத்தப்பட்ட விதிகளையும் சேர்க்கிறது \n" +"@code{booktabs} தொகுப்பு." + +msgid "Easy plots from Matlab in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் Matlab இலிருந்து எளிதான அடுக்குகள்" + +msgid "" +"Makeplot is a LaTeX package that uses the PSTricks @code{pst-plot}\n" +"functions to plot data that it takes from Matlab output files." +msgstr "" +"Makeplot என்பது PSTricks @code{pst-plot} ஐப் பயன்படுத்தும் லாடெக்சு தொகுப்பாகும். \n" +"Matlab வெளியீட்டு கோப்புகளில் இருந்து எடுக்கும் தரவைத் திட்டமிடுவதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Modern plain format for the LuaTeX engine" +msgstr "LuaTeX இன்சினுக்கான நவீன எளிய வடிவம்" + +msgid "" +"This is a modern plain format for the LuaTeX engine, adding improved\n" +"low-level support for many LuaTeX extensions and newer PDF features. While it\n" +"can be used as drop-in replacement for plain TeX, it probably is most useful\n" +"as a basis for your own formats. Most features included in the format are\n" +"provided by separate packages that can be used on their own; this package\n" +"contains only their shared lowest-level programming interface, along with\n" +"their combined format." +msgstr "" +"இது LuaTeX இன்சினுக்கான நவீன எளிய வடிவமாகும், மேலும் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"பல LuaTeX நீட்டிப்புகள் மற்றும் புதிய PDF அம்சங்களுக்கான குறைந்த-நிலை உதவி. அது போது \n" +"எளிய TeX க்கு டிராப்-இன் மாற்றாகப் பயன்படுத்தலாம், இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"உங்கள் சொந்த வடிவங்களுக்கான அடிப்படையாக. வடிவமைப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ள பெரும்பாலான நற்பொருத்தங்கள் \n" +"தனித்தனி தொகுப்புகள் வழங்கப்படுகின்றன, அவை சொந்தமாக பயன்படுத்தப்படலாம்; இந்த தொகுப்பு \n" +"அவற்றின் பகிரப்பட்ட குறைந்த-நிலை நிரலாக்க இடைமுகத்தை மட்டுமே கொண்டுள்ளது \n" +"அவற்றின் ஒருங்கிணைந்த வடிவம்." + +msgid "Extensive maths for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான விரிவான கணிதம்" + +msgid "" +"This package provides a simple and highly configurable way to use\n" +"Unicode and OpenType mathematics with simple LuaTeX, taking advantage of most\n" +"of the engine's new capabilities in mathematical typesetting. Also included\n" +"are the proper settings and definitions for almost all Unicode mathematical\n" +"characters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிமையான மற்றும் மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"எளிய LuaTeX உடன் யூனிகோட் மற்றும் ஓபன் டைப் கணிதம், பெரும்பாலானவற்றைப் பயன்படுத்திக் கொள்கிறது \n" +"கணித தட்டச்சு அமைப்பில் இயந்திரத்தின் புதிய திறன்கள். மேலும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கிட்டத்தட்ட அனைத்து யூனிகோட் கணிதத்திற்கும் சரியான அமைப்புகள் மற்றும் வரையறைகள் \n" +"பாத்திரங்கள்." + +msgid "Low-level mplib integration for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான குறைந்த-நிலை mplib ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package offers low-level mplib integration for plain LuaTeX and is\n" +"designed with the purpose of being easy to extend. The use of multiple\n" +"simultaneous MetaPost instances is supported, as well as running TeX or lua\n" +"code from within MetaPost. With the included @code{minim-mp} format file, you\n" +"can even use LuaTeX as a stand-alone MetaPost compiler." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய LuaTeX க்கான குறைந்த-நிலை mplib ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிக்க எளிதாக இருக்கும் நோக்கத்துடன் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பல பயன்பாடு \n" +"ஒரே நேரத்தில் MetaPost நிகழ்வுகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, அத்துடன் TeX அல்லது லுவா இயங்கும் \n" +"MetaPost இல் இருந்து குறியீடு. சேர்க்கப்பட்டுள்ள @code{minim-mp} வடிவக் கோப்புடன், நீங்கள் \n" +"LuaTeX ஐ ஒரு தனியான MetaPost கம்பைலராகவும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Low-level PDF integration for LuaTeX" +msgstr "LuaTeX க்கான குறைந்த-நிலை PDF ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package adds low-level support to plain LuaTeX for marking up the\n" +"structure of a PDF document. The implementation is rather basic, but should\n" +"allow you to make your PDFs fully PDF/A-compliant." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய LuaTeX க்கு குறைந்த-நிலை ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"ஒரு PDF ஆவணத்தின் அமைப்பு. செயல்படுத்துவது அடிப்படையானது, ஆனால் வேண்டும் \n" +"உங்கள் PDFகளை முழுமையாக PDF/A-இணக்கமானதாக மாற்ற உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Embed XMP metadata in PDF with LuaTeX" +msgstr "LuaTeX உடன் PDF இல் XMP மெட்டாடேட்டாவை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package enables the inclusion of XMP (eXtensible Metadata Platform)\n" +"data in the pdf output generated by (plain) LuaTeX. The use of XMP is\n" +"required by PDF standards such as PDF/A." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு XMP (எக்ச்டென்சிபிள் மேனிலை தரவு பிளாட்ஃபார்ம்) சேர்ப்பதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"(வெற்று) LuaTeX மூலம் உருவாக்கப்பட்ட pdf வெளியீட்டில் உள்ள தரவு. XMP இன் பயன்பாடு ஆகும் \n" +"PDF/A போன்ற PDF தரநிலைகள் தேவை." + +msgid "Babel support for Czech" +msgstr "செக்கிற்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of Czech\n" +"in @code{babel}. Some shortcuts are defined, as well as translations to Czech\n" +"of standard LaTeX names." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செக் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{babel} இல். சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, செக் மொழிக்கான மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்கள்." + +msgid "Babel contributed support for Dutch" +msgstr "பாபல் டச்சுக்கு ஆதரவளித்தார்" + +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of Dutch\n" +"in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" +"settings to typeset Dutch documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டச்சுக்கான ஆதரவிற்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{babel} இல். இது தேவையான அனைத்து மேக்ரோக்கள், வரையறைகள் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"டச்சு ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான அமைப்புகள்." + +msgid "Babel support for Finnish" +msgstr "ஃபின்னிச்க்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of\n" +"Finnish in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" +"settings to typeset Finnish documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழி வரையறை கோப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{babel} இல் ஃபின்னிச். இது தேவையான அனைத்து மேக்ரோக்கள், வரையறைகள் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"ஃபின்னிச் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான அமைப்புகள்." + +msgid "Babel support for Norwegian" +msgstr "நார்வேசியனுக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"The package provides the language definition file for support of\n" +"Norwegian in Babel. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Norsk of standard LaTeX names." +msgstr "" +"ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பேபலில் நோர்வே. சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் நார்ச்க்." + +msgid "Babel contributed support for Danish" +msgstr "பேபல் டேனிசுக்கு ஆதரவளித்தார்" + +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of\n" +"Danish in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" +"settings to typeset Danish documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழி வரையறை கோப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{babel} இல் டேனிச். இது தேவையான அனைத்து மேக்ரோக்கள், வரையறைகள் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"டேனிச் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான அமைப்புகள்." + +msgid "Babel support for Polish" +msgstr "போலந்துக்கு பேபல் உதவி" + +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of Polish\n" +"in @code{babel}. Some shortcuts are defined, as well as translations to\n" +"Polish of standard LaTeX names." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போலிச் ஆதரவுக்கான மொழி வரையறை கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{babel} இல். சில குறுக்குவழிகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் மொழிபெயர்ப்புகளும் உள்ளன \n" +"நிலையான லாடெக்சு பெயர்களின் போலிச்." + +msgid "Framed environments that can split at page boundaries" +msgstr "பக்க எல்லைகளில் பிரிக்கக்கூடிய கட்டமைக்கப்பட்ட சூழல்கள்" + +msgid "" +"The @code{mdframed} package develops the facilities of @code{framed} in\n" +"providing breakable framed and coloured boxes. The user may instruct the\n" +"package to perform its operations using default LaTeX commands, PStricks or\n" +"TikZ." +msgstr "" +"@code{mdframed} தொகுப்பு @code{framed} இன் வசதிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"உடைக்கக்கூடிய சட்டக மற்றும் வண்ண பெட்டிகளை வழங்குகிறது. பயனர் அறிவுறுத்தலாம் \n" +"இயல்புநிலை லாடெக்சு கட்டளைகள், PStricks அல்லது பயன்படுத்தி அதன் செயல்பாடுகளைச் செய்வதற்கான தொகுப்பு \n" +"TikZ." + +msgid "Set space between lines" +msgstr "வரிகளுக்கு இடையில் இடைவெளி அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{setspace} package provides support for setting the spacing\n" +"between lines in a document. Package options include @code{singlespacing},\n" +"@code{onehalfspacing}, and @code{doublespacing}. Alternatively the spacing\n" +"can be changed as required with the @code{\\singlespacing},\n" +"@code{\\onehalfspacing}, and @code{\\doublespacing} commands. Other size\n" +"spacings also available." +msgstr "" +"@code{setspace} தொகுப்பு இடைவெளியை அமைப்பதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் வரிகளுக்கு இடையில். தொகுப்பு விருப்பங்களில் @code{singlespacing}, \n" +"@code{onehalfspacing} மற்றும் @code{doublespacing}. மாற்றாக இடைவெளி \n" +"@code{\\singlespacing} மூலம் தேவைக்கேற்ப மாற்றலாம், \n" +"@code{\\onehalfspacing} மற்றும் @code{\\doublespacing} கட்டளைகள். மற்ற அளவு \n" +"இடைவெளிகளும் கிடைக்கும்." + +msgid "Enhancement of the @code{setspace} package" +msgstr "@code{setspace} தொகுப்பின் மேம்பாடு" + +msgid "" +"This package adds support for all font sizes, even non-integer resp.\n" +"non-pt sizes to package @code{setspace}. This not only improves compatibility\n" +"with KOMA-Script but also corrects the stretch value of the usual font\n" +"sizes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளுக்கும் ஆதரவைச் சேர்க்கிறது, முழு எண் அல்லாத ரெச்ப். \n" +"@code{setspace} தொகுப்பிற்கு pt அல்லாத அளவுகள். இது பொருந்தக்கூடிய தன்மையை மேம்படுத்துவது மட்டுமல்ல \n" +"KOMA-Script உடன் ஆனால் வழக்கமான எழுத்துருவின் நீட்டிப்பு மதிப்பையும் சரிசெய்கிறது \n" +"அளவுகள்." + +msgid "Draw Gantt charts with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் Gantt விளக்கப்படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The @code{pgfgantt} package provides an environment for drawing Gantt charts\n" +"that contain various elements (titles, bars, milestones, groups and links).\n" +"Several keys customize the appearance of the chart elements." +msgstr "" +"@code{pgfgantt} தொகுப்பு Gantt விளக்கப்படங்களை வரைவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"இதில் பல்வேறு கூறுகள் (தலைப்புகள், பார்கள், மைல்கற்கள், குழுக்கள் மற்றும் இணைப்புகள்) உள்ளன. \n" +"பல விசைகள் விளக்கப்பட உறுப்புகளின் தோற்றத்தைத் தனிப்பயனாக்குகின்றன." + +msgid "Macros for maintaining colour stacks under pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இன் கீழ் வண்ண அடுக்குகளை பராமரிப்பதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package is intended for package writers. It defines macros for\n" +"setting and maintaining new colour stacks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கானது. இது மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"புதிய வண்ண அடுக்குகளை அமைத்தல் மற்றும் பராமரித்தல்." + +msgid "Separate color stack for footnotes with pdfTeX" +msgstr "pdfTeX உடன் அடிக்குறிப்புகளுக்கு தனி வண்ண அடுக்கு" + +msgid "" +"Since version 1.40 pdfTeX supports several colour stacks. This package\n" +"uses a separate colour stack for footnotes that can break across pages." +msgstr "" +"பதிப்பு 1.40 pdfTeX பல வண்ண அடுக்குகளை ஆதரிக்கிறது. இந்த தொகுப்பு \n" +"அடிக்குறிப்புகளுக்கு ஒரு தனி வண்ண அடுக்கைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Make landscape pages display as landscape" +msgstr "நிலப்பரப்பு பக்கங்களை நிலப்பரப்பாக காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{pdflscape} package adds PDF support to the @code{landscape}\n" +"environment of package @code{lscape}, by setting the PDF @code{/Rotate} page\n" +"attribute. Pages with this attribute will be displayed in landscape\n" +"orientation by conforming PDF viewers." +msgstr "" +"@code{pdflscape} தொகுப்பு, @code{landscape}க்கு PDF ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"PDF @code{/Rotate} பக்கத்தை அமைப்பதன் மூலம் @code{lscape} தொகுப்பின் சூழல் \n" +"பண்பு. இந்தப் பண்புடன் கூடிய பக்கங்கள் நிலப்பரப்பில் காட்டப்படும் \n" +"PDF பார்வையாளர்களை ஏற்பதன் மூலம் நோக்குநிலை." + +msgid "LaTeX PDF management testphase bundle" +msgstr "லாடெக்சு PDF மேலாண்மை சோதனை கட்ட தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a temporary package, which is used during a test phase to load\n" +"the new PDF management code of LaTeX. The new PDF management code offers\n" +"backend-independent interfaces to central PDF dictionaries, tools to create\n" +"annotations, form Xobjects, to embed files, and to handle PDF standards. The\n" +"code is provided, during a testphase, as an independent package to allow users\n" +"and package authors to safely test the code. At a later stage it will be\n" +"integrated into the LaTeX kernel (or in parts into permanent support\n" +"packages), and the current testphase bundle will be removed." +msgstr "" +"இது ஒரு தற்காலிக தொகுப்பு ஆகும், இது ஒரு சோதனை கட்டத்தில் ஏற்றப்படும் \n" +"LaTeX இன் புதிய PDF மேலாண்மை குறியீடு. புதிய PDF மேலாண்மை குறியீடு வழங்குகிறது \n" +"நடு PDF அகராதிகளுக்கு பின்தளத்தில்-சுயாதீன இடைமுகங்கள், உருவாக்க கருவிகள் \n" +"சிறுகுறிப்புகள், வடிவம் Xobjects, கோப்புகளை உட்பொதிக்க, மற்றும் PDF தரங்களைக் கையாள. தி \n" +"ஒரு சோதனைக் கட்டத்தில், பயனர்களை அனுமதிக்கும் ஒரு சுயாதீன தொகுப்பாக குறியீடு வழங்கப்படுகிறது \n" +"மற்றும் பேக்கேச் ஆசிரியர்கள் குறியீட்டை பாதுகாப்பாக சோதிக்க. பிந்தைய கட்டத்தில் அது இருக்கும் \n" +"LaTeX கர்னலில் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது (அல்லது பகுதிகளாக நிரந்தர ஆதரவில் \n" +"தொகுப்புகள்), மற்றும் தற்போதைய testphase தொகுப்பு அகற்றப்படும்." + +msgid "Support for PSTricks in pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இல் PSTtricks க்கான உதவி" + +msgid "" +"The PSTricks macros cannot be used (directly) with pdfTeX, since\n" +"PSTricks uses PostScript arithmetic, which isn't part of PDF. This package\n" +"circumvents this limitation so that the extensive facilities offered by the\n" +"powerful PSTricks package can be made use of in a pdfTeX document. This is\n" +"done using the shell escape function available in current TeX implementations.\n" +"The package may also be used in support of other PostScript-output-only\n" +"packages, such as PSfrag." +msgstr "" +"PSTricks மேக்ரோக்களை pdfTeX உடன் (நேரடியாக) பயன்படுத்த முடியாது \n" +"PSTricks போச்ட்ச்கிரிப்ட் எண்கணிதத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, இது PDF இன் பகுதியாக இல்லை. இந்த தொகுப்பு \n" +"இந்த வரம்பைத் தவிர்க்கிறது, அதனால் வழங்கப்படும் விரிவான வசதிகள் \n" +"சக்திவாய்ந்த PSTricks தொகுப்பை pdfTeX ஆவணத்தில் பயன்படுத்தலாம். இது \n" +"தற்போதைய TeX செயலாக்கங்களில் கிடைக்கும் செல் எச்கேப் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி செய்யப்படுகிறது. \n" +"பிற போச்ட்ச்கிரிப்ட்-அவுட்புட்-மட்டும் ஆதரவாக தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"PSfrag போன்ற தொகுப்புகள்." + +msgid "Use PSTricks in pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இல் PSTricks ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides the means of processing documents that contain\n" +"PSTricks graphics specifications. The package is inspired by\n" +"@code{pdftricks}." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணங்களை செயலாக்குவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது\n" +" PSTricks கிராபிக்ச் விவரக்குறிப்புகள். தொகுப்பு ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"@code{pdftricks}." + +msgid "Generate TeX pedigree files from CSV files" +msgstr "காபிம கோப்புகளிலிருந்து TeX பரம்பரை கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This program generates TeX commands to typeset pedigrees --- either TeX\n" +"fragments or full LaTeX files, to be processed by the @code{pst-pdgr} package.\n" +"The program has support for multilanguage pedigrees (at the present moment the\n" +"English and Russian languages are supported)." +msgstr "" +"இந்த நிரல் வம்சாவளியை தட்டச்சு செய்ய TeX கட்டளைகளை உருவாக்குகிறது --- TeX \n" +"துண்டுகள் அல்லது முழு லாடெக்சு கோப்புகள், @code{pst-pdgr} தொகுப்பின் மூலம் செயலாக்கப்படும். \n" +"நிரல் பல மொழி வம்சாவளியை ஆதரிக்கிறது (தற்போதைய தருணத்தில் \n" +"ஆங்கிலம் மற்றும் ரச்ய மொழிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன)." + +msgid "Draw Bao diagrams" +msgstr "பாவோ வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package draws Bao diagrams in LaTeX. The package is a development\n" +"of @code{psgo}, and uses PSTricks to draw the diagrams." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு இல் Bao வரைபடங்களை வரைகிறது. தொகுப்பு ஒரு வளர்ச்சி \n" +"@code{psgo}, மற்றும் வரைபடங்களை வரைவதற்கு PSTricks ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Use PostScript fonts by default" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை இயல்பாகப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a small package that makes LaTeX default to\n" +"standard PostScript fonts. It is basically a merger of the @code{times} and\n" +"the (obsolete) @code{mathptm} packages from the @code{psnfss} suite. You must\n" +"have installed standard LaTeX and the @code{psnfss} PostScript fonts to use\n" +"this package. The main novel feature is that the @code{pslatex} package tries\n" +"to compensate for the visual differences between the Adobe fonts by scaling\n" +"Helvetica by 90%, and condensing Courier (i.e. scaling horizontally) by 85%.\n" +"The package is supplied with a (unix) shell file for a @command{pslatex}\n" +"command that allows standard LaTeX documents to be processed, without needing\n" +"to edit the file. Note that current @code{psnfss} uses a different technique\n" +"for scaling Helvetica, and treats Courier as a lost cause (there are better\n" +"free fixed-width available now, than there were when @code{pslatex} was\n" +"designed). As a result, @code{pslatex} is widely considered obsolete." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஐ இயல்புநிலையாக மாற்றும் ஒரு சிறிய தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்கள். இது அடிப்படையில் @code{times} மற்றும் இணைப்பாகும் \n" +"@code{psnfss} தொகுப்பிலிருந்து (காலாவதியான) @code{mathptm} தொகுப்புகள். நீங்கள் வேண்டும் \n" +"பயன்படுத்துவதற்கு நிலையான லாடெக்சு மற்றும் @code{psnfss} போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை நிறுவியுள்ளோம் \n" +"இந்த தொகுப்பு. முக்கிய நற்பொருத்தம் என்னவென்றால், @code{pslatex} தொகுப்பு முயற்சிக்கிறது \n" +"அடோப் எழுத்துருக்களுக்கு இடையே உள்ள காட்சி வேறுபாடுகளை அளவிடுவதன் மூலம் ஈடுசெய்ய \n" +"எல்வெடிகா 90%, மற்றும் கன்டென்சிங் கூரியர் (அதாவது கிடைமட்டமாக அளவிடுதல்) 85%. \n" +"@command{pslatex}க்கான (unix) செல் கோப்புடன் தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது. \n" +"நிலையான லாடெக்சு ஆவணங்களைத் தேவையில்லாமல் செயலாக்க அனுமதிக்கும் கட்டளை \n" +"கோப்பை திருத்த. தற்போதைய @code{psnfss} வேறு நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"எல்வெடிகாவை அளவிடுவதற்கும், கொரியரை ஒரு தொலைந்த காரணமாகக் கருதுகிறது (சிறந்தவை உள்ளன \n" +"@code{pslatex} இருந்தபோது இருந்ததை விட, இப்போது இலவச நிலையான அகலம் கிடைக்கிறது \n" +"வடிவமைக்கப்பட்டது). இதன் விளைவாக, @code{pslatex} வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது." + +msgid "PostScript picture support" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் பட உதவி" + +msgid "" +"This package provides a replacement for LaTeX's picture macros, that\n" +"uses PostScript @code{\\special} commands. The package is now largely\n" +"superseded by @code{pict2e}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இன் பிக்சர் மேக்ரோக்களுக்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"PostScript @code{\\special} கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு இப்போது பெருமளவில் உள்ளது \n" +"@code{pict2e} ஆல் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Change format of \\today with commands for current time" +msgstr "தற்போதைய நேரத்திற்கு கட்டளைகளுடன் \\today இன் வடிவமைப்பை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides various different formats for the text created by\n" +"the command @code{\\today}, and also provides commands for displaying the\n" +"current time (or any given time), in 12-hour, 24-hour or text format. It\n" +"overrides Babel's date format, having its own library of date formats in\n" +"different languages. This package is now obsolete and has been replaced by\n" +"@code{datetime2}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்கிய உரைக்கு பல்வேறு வடிவங்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\today} கட்டளை, மேலும் அதைக் காண்பிப்பதற்கான கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய நேரம் (அல்லது எந்த நேரமும்), 12-மணிநேரம், 24-மணிநேரம் அல்லது உரை வடிவத்தில். அது \n" +"பேபலின் தேதி வடிவமைப்பை மீறுகிறது, தேதி வடிவங்களின் சொந்த நூலகத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வெவ்வேறு மொழிகள். இந்த தொகுப்பு இப்போது வழக்கற்றுப் போய்விட்டது மற்றும் மாற்றப்பட்டது \n" +"@code{datetime2}." + +msgid "Formats for dates, times and time zones" +msgstr "தேதிகள், நேரங்கள் மற்றும் நேர மண்டலங்களுக்கான வடிவங்கள்" + +msgid "" +"The @code{datetime2} package provides commands for formatting dates,\n" +"times and time zones and redefines @code{\\today} to use the same formatting\n" +"style. In addition to @code{\\today}, you can also use\n" +"@code{\\DTMcurrenttime} (current time) or @code{\\DTMnow} (current date and\n" +"time). Dates and times can be saved for later use. The accompanying\n" +"@code{datetime2-calc} package can be used to convert date-times to UTC+00:00.\n" +"Language and regional support is provided by independently maintained and\n" +"installed modules. The @code{datetime2-calc} package uses the\n" +"@code{pgfcalendar} package (part of the PGF/TikZ bundle). This package\n" +"replaces @code{datetime.sty}, which is now obsolete." +msgstr "" +"@code{datetime2} தொகுப்பு, தேதிகளை வடிவமைப்பதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது, \n" +"நேரங்கள் மற்றும் நேர மண்டலங்கள் மற்றும் அதே வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த @code{\\today} ஐ மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"பாணி. @code{\\today} உடன் கூடுதலாக, நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\DTMcurrenttime} (தற்போதைய நேரம்) அல்லது @code{\\DTMnow} (தற்போதைய தேதி மற்றும் \n" +"நேரம்). தேதிகள் மற்றும் நேரங்கள் பின்னர் பயன்படுத்த சேமிக்கப்படும். உடன் வரும் \n" +"@code{datetime2-calc} தொகுப்பானது தேதி நேரங்களை UTC+00:00 ஆக மாற்ற பயன்படும். \n" +"மொழி மற்றும் பிராந்திய உதவி சுயாதீனமாக பராமரிக்கப்பட்டு வழங்கப்படுகிறது \n" +"நிறுவப்பட்ட தொகுதிகள். @code{datetime2-calc} தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{pgfcalendar} தொகுப்பு (PGF/TikZ தொகுப்பின் ஒரு பகுதி). இந்த தொகுப்பு \n" +"@code{datetime.sty} ஐ மாற்றுகிறது, இது இப்போது வழக்கற்றுப் போய்விட்டது." + +msgid "Language and dialect tracker" +msgstr "மொழி மற்றும் பேச்சுவழக்கு டிராக்கர்" + +msgid "" +"The @code{tracklang} package is provided for package developers who want\n" +"a simple interface to find out which languages the user has requested through\n" +"packages such as @code{babel} or @code{polyglossia}. This package does not\n" +"provide any translations! Its purpose is simply to track which languages have\n" +"been requested by the user. Generic TeX code is in @file{tracklang.tex} for\n" +"non-LaTeX users." +msgstr "" +"@code{tracklang} தொகுப்பு விரும்பும் தொகுப்பு உருவாக்குநர்களுக்கு வழங்கப்படுகிறது \n" +"எந்தெந்த மொழிகளில் பயனர் கோரியுள்ளார் என்பதைக் கண்டறிய எளிய இடைமுகம் \n" +"@code{babel} அல்லது @code{polyglossia} போன்ற தொகுப்புகள். இந்த தொகுப்பு இல்லை \n" +"எந்த மொழிபெயர்ப்புகளையும் வழங்கவும்! எந்த மொழிகள் உள்ளன என்பதைக் கண்காணிப்பதே இதன் நோக்கம் \n" +"பயனரால் கோரப்பட்டது. பொதுவான TeX குறியீடு @file{tracklang.tex} இல் உள்ளது \n" +"LaTeX அல்லாத பயனர்கள்." + +msgid "Table package extensions" +msgstr "அட்டவணை தொகுப்பு நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{ltablex} package modifies the @code{tabularx} environment to\n" +"combine the features of the @code{tabularx} package (auto-sized columns in\n" +"a fixed-width table) with those of the @code{longtable} package (multi-page\n" +"tables)." +msgstr "" +"@code{ltablex} தொகுப்பு @code{tabularx} சூழலை மாற்றுகிறது \n" +"@code{tabularx} தொகுப்பின் அம்சங்களை இணைக்கவும் (தானியங்கி அளவிலான நெடுவரிசைகள் \n" +"ஒரு நிலையான அகல அட்டவணை) @code{longtable} தொகுப்புடன் (பல பக்கங்கள் \n" +"அட்டவணைகள்)." + +msgid "Alternative versions of ragged-type commands" +msgstr "கிழிந்த-வகை கட்டளைகளின் மாற்று பதிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{ragged2e} package defines new commands @code{\\Centering},\n" +"@code{\\RaggedLeft}, and @code{\\RaggedRight} and new environments\n" +"@code{Center}, @code{FlushLeft}, and @code{FlushRight}, which set ragged text\n" +"and are easily configurable to allow hyphenation (the corresponding commands\n" +"in LaTeX, all of whose names are lower-case, prevent hyphenation\n" +"altogether)." +msgstr "" +"@code{ragged2e} தொகுப்பு புதிய கட்டளைகளை @code{\\Centering} வரையறுக்கிறது, \n" +"@code{\\RaggedLeft}, மற்றும் @code{\\RaggedRight} மற்றும் புதிய சூழல்கள் \n" +"@code{Center}, @code{FlushLeft} மற்றும் @code{FlushRight}, இது சிதைந்த உரையை அமைக்கிறது \n" +"மற்றும் ஐபனேசனை அனுமதிக்கும் வகையில் எளிதாக உள்ளமைக்கக்கூடியவை (தொடர்புடைய கட்டளைகள் \n" +"LaTeX இல், எல்லாப் பெயர்களும் சிற்றெழுத்து, ஐபனேசனைத் தடுக்கின்றன \n" +"முற்றிலும்)." + +msgid "Use RCS (revision control system) tags in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் RCS (திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு) குறிச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{rcs} package utilizes the inclusion of RCS supplied data in\n" +"LaTeX documents. In particular, you can easily access values of every RCS\n" +"field in your document put the checkin date on the titlepage or put RCS fields\n" +"in a footline. You can also typeset revision logs. You can also configure\n" +"the @code{rcs} package easily to do special things for any keyword." +msgstr "" +"@code{rcs} தொகுப்பு RCS வழங்கப்பட்ட தரவைச் சேர்ப்பதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள். குறிப்பாக, ஒவ்வொரு RCS இன் மதிப்புகளையும் நீங்கள் எளிதாக அணுகலாம் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் உள்ள புலம் தலைப்புப் பக்கத்தில் சரிபார்ப்பு தேதியை வைக்கவும் அல்லது RCS புலங்களை வைக்கவும் \n" +"ஒரு காலடியில். நீங்கள் திருத்தப் பதிவுகளையும் தட்டச்சு செய்யலாம். நீங்கள் கட்டமைக்க முடியும் \n" +"@code{rcs} பேக்கேச் எந்த முக்கிய சொல்லுக்கும் சிறப்பு விசயங்களைச் செய்ய எளிதாக இருக்கும்." + +msgid "Advanced formatting of cross references" +msgstr "குறுக்கு குறிப்புகளின் மேம்பட்ட வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"The package provides a consistent way of producing references throughout\n" +"a project. Enough flexibility is provided to make local changes to a single\n" +"reference. The user can configure their own setup. The package offers\n" +"a direct interface to varioref (for use, for example, in large projects such\n" +"as a series of books, or a multivolume thesis written as a series of\n" +"documents), and name references from the nameref package may be incorporated\n" +"with ease. For large projects such as a series of books or a multi volume\n" +"thesis, written as freestanding documents, a facility is provided to interface\n" +"to the @code{xr} package for external document references." +msgstr "" +"தொகுப்பு முழுவதும் குறிப்புகளை உருவாக்குவதற்கான நிலையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு திட்டம். ஒற்றைக்கு உள்ளக மாற்றங்களைச் செய்ய போதுமான நெகிழ்வுத்தன்மை வழங்கப்படுகிறது \n" +"குறிப்பு. பயனர் தங்கள் சொந்த அமைப்பை கட்டமைக்க முடியும். தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"varioref க்கு நேரடி இடைமுகம் (பயன்பாட்டிற்கு, எடுத்துக்காட்டாக, பெரிய திட்டங்களில் \n" +"தொடர் புத்தகங்கள், அல்லது ஒரு தொடராக எழுதப்பட்ட பல தொகுதி ஆய்வறிக்கை \n" +"ஆவணங்கள்), மற்றும் nameref தொகுப்பிலிருந்து பெயர் குறிப்புகள் இணைக்கப்படலாம் \n" +"எளிதாக. தொடர் புத்தகங்கள் அல்லது பல தொகுதிகள் போன்ற பெரிய திட்டங்களுக்கு \n" +"இலவச ஆவணங்களாக எழுதப்பட்ட ஆய்வறிக்கை, இடைமுகத்திற்கு ஒரு வசதி வழங்கப்படுகிறது \n" +"வெளிப்புற ஆவணக் குறிப்புகளுக்கான @code{xr} தொகுப்பிற்கு." + +msgid "Set the font size relative to the current font size" +msgstr "தற்போதைய எழுத்துரு அளவுடன் தொடர்புடைய எழுத்துரு அளவை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The basic command of the package is @code{\\relsize}, whose argument is\n" +"a number of @code{\\magsteps} to change size; from this are defined commands\n" +"@code{\\larger}, @code{\\smaller}, @code{\\textlarger}, etc." +msgstr "" +"தொகுப்பின் அடிப்படை கட்டளை @code{\\relsize}, அதன் உரையாடல் \n" +"அளவை மாற்ற பல @code{\\magsteps}; இதிலிருந்து வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகள் \n" +"@code{\\larger}, @code{\\smaller}, @code{\\textlarger}, போன்றவை." + +msgid "Metafont for rustic capitals" +msgstr "பழமையான தலைநகரங்களுக்கான மெட்டாஃபோன்ட்" + +msgid "" +"This package contains the source for Ruscap: a font for rustic\n" +"capitals --- an ancient Roman calligraphic script --- created with Metafont." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Ruscapக்கான சான்று உள்ளது: பழமையான எழுத்துரு \n" +"தலைநகரங்கள் --- ஒரு பண்டைய ரோமானிய கையெழுத்து ச்கிரிப்ட் --- மெட்டாஃபோன்டுடன் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "LaTeX in Russian, without Babel" +msgstr "ரச்ய மொழியில் LaTeX, Babel இல்லாமல்" + +msgid "" +"The package aims to facilitate Russian typesetting (based on input using\n" +"MicroSoft Code Page 1251). Russian hyphenation is selected, and various\n" +"mathematical commands are set up in Russian style. Furthermore all Cyrillic\n" +"letters catcodes are set to @samp{letter}, so that commands with Cyrillic\n" +"letters in their names may be defined." +msgstr "" +"தொகுப்பு ரச்ய தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது (உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்துவதன் அடிப்படையில் \n" +"நுண்மென் குறியீடு பக்கம் 1251). ரசியன் ஐபனேசன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, மற்றும் பல்வேறு \n" +"கணித கட்டளைகள் ரச்ய பாணியில் அமைக்கப்பட்டுள்ளன. மேலும் அனைத்து சிரிலிக் \n" +"எழுத்துக்களின் கேட்கோடுகள் @samp{letter} என அமைக்கப்படும், அதனால் சிரிலிக் மூலம் கட்டளையிடப்படும் \n" +"அவர்களின் பெயர்களில் உள்ள எழுத்துக்களை வரையறுக்கலாம்." + +msgid "Hooks for standard TeX token lists" +msgstr "நிலையான உரை கிள்ளாக்கு பட்டியலுக்கான கொக்கிகள்" + +msgid "" +"The package takes control of the six TeX token registers @code{\\everypar},\n" +"@code{\\everymath}, @code{\\everydisplay}, @code{\\everyhbox},\n" +"@code{\\everyvbox} and @code{\\everycr}. Real hooks for each of the registers\n" +"may be installed using a stack like interface. For backwards compatibility,\n" +"each of the @code{\\everyX} token lists can be set without interfering with\n" +"the hooks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆறு TeX கிள்ளாக்கு பதிவுகளை @code{\\everypar} கட்டுப்படுத்துகிறது, \n" +"@code{\\everymath}, @code{\\everydisplay}, @code{\\everyhbox}, \n" +"@code{\\everyvbox} மற்றும் @code{\\everycr}. பதிவுகள் ஒவ்வொன்றிற்கும் உண்மையான கொக்கிகள் \n" +"இடைமுகம் போன்ற அடுக்கைப் பயன்படுத்தி நிறுவப்படலாம். பின்னோக்கி இணக்கத்திற்கு, \n" +"@code{\\everyX} கிள்ளாக்கு பட்டியல்கள் ஒவ்வொன்றும் குறுக்கீடு இல்லாமல் அமைக்கப்படும் \n" +"கொக்கிகள்." + +msgid "Provide hooks to be run on every page of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் இயக்குவதற்கு ஊக்குகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package provides hooks to perform actions on every page, or on the\n" +"current page. Specifically, actions are performed after the page is composed,\n" +"but before it is shipped, so they can be used to prepare the output page in\n" +"tasks like putting watermarks in the background, or in setting the next page\n" +"layout, etc." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் அல்லது பக்கத்திலும் செயல்களைச் செய்வதற்கான கொக்கிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய பக்கம். குறிப்பாக, பக்கம் இயற்றப்பட்ட பிறகு செயல்கள் செய்யப்படுகின்றன, \n" +"ஆனால் அது அனுப்பப்படுவதற்கு முன், அவை வெளியீட்டுப் பக்கத்தைத் தயாரிக்கப் பயன்படும் \n" +"பின்னணியில் வாட்டர்மார்க் வைப்பது அல்லது அடுத்த பக்கத்தை அமைப்பது போன்ற பணிகள் \n" +"தளவமைப்பு, முதலியன" + +msgid "Provides hooks into @code{\\selectfont}" +msgstr "@code{\\selectfont} இல் கொக்கிகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{everysel} package provided hooks whose arguments are executed\n" +"just after LaTeX has loaded a new font by means of @code{\\selectfont}. It\n" +"has become obsolete with LaTeX versions 2021/01/05 or newer, since LaTeX now\n" +"provides its own hooks to fulfill this task. For newer versions of LaTeX\n" +"@code{everysel} only provides macros using LaTeX's hook management due to\n" +"compatibility reasons." +msgstr "" +"@code{everysel} தொகுப்பு, வாதங்கள் செயல்படுத்தப்படும் ஊக்குகளை வழங்கியது \n" +"@code{\\selectfont} மூலம் லாடெக்சு புதிய எழுத்துருவை ஏற்றிய பிறகு. அது \n" +"LaTeX பதிப்புகள் 2021/01/05 அல்லது புதியது, லாடெக்சு இல் இருந்து வழக்கற்றுப் போய்விட்டது. \n" +"இந்த பணியை நிறைவேற்ற அதன் சொந்த கொக்கிகளை வழங்குகிறது. லாடெக்சு இன் புதிய பதிப்புகளுக்கு \n" +"@code{everysel} ஆனது லாடெக்சு இன் ஊக் நிர்வாகத்தைப் பயன்படுத்தி மேக்ரோக்களை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"பொருந்தக்கூடிய காரணங்கள்." + +msgid "Take action at every @code{\\shipout}" +msgstr "ஒவ்வொரு @code{\\shipout} இல் நடவடிக்கை எடுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{everyshi} package provides hooks into @code{\\sshipout} called\n" +"@code{\\EveryShipout} and @code{\\AtNextShipout} analogous to\n" +"@code{\\AtBeginDocument}. With the introduction of the LaTeX hook management\n" +"this package became obsolete in 2020 and is only provided for backwards\n" +"compatibility. For current versions of LaTeX it is only mapping the hooks to\n" +"the original @code{everyshi} macros. In case you use an older LaTeX format,\n" +"@code{everyshi} will automatically fall back to its old implementation by\n" +"loading @code{everyshi-2001-05-15}." +msgstr "" +"The @code{everyshi} தொகுப்பு provides hooks into @code{\\sshipout} called\n" +"@code{\\EveryShipout} and @code{\\AtNextShipout} analogous to\n" +"@code{\\AtBeginDocument}. With the அறிமுகம் of the லாடெக்சு hook management\n" +"this தொகுப்பு became obsolete in 2020 and is only provided க்கு backwards\n" +"compatibility. க்கு மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் versions of லாடெக்சு it is only கோர்ப்பு the hooks to\n" +"the original @code{everyshi} macros. In case you use an older லாடெக்சு format,\n" +"@code{everyshi} will automatically fall பின் பெறுநர் its old implementation by\n" +"loading @code{everyshi-2001-05-15}." + +msgid "Control the typesetting of the @code{abstract} environment" +msgstr "@code{abstract} சூழலின் தட்டச்சு அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{abstract} package gives you control over the typesetting of\n" +"the @code{abstract} environment, and in particular provides for a one column\n" +"abstract in a two column paper." +msgstr "" +"@code{abstract} தொகுப்பு, தட்டச்சு அமைப்பில் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{abstract} சூழல், குறிப்பாக ஒரு நெடுவரிசையை வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு நெடுவரிசை தாளில் சுருக்கம்." + +msgid "Polish version of ``lorem ipsum'' in the form of a LaTeX package" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்பின் வடிவில் `லோரம் இப்சம்' இன் போலிச் பதிப்பு" + +msgid "" +"This is a polish version of the classic pseudo-Latin ``lorem ipsum dolor\n" +"sit amet''. It provides access to several paragraphs of pseudo-Polish\n" +"generated with Hidden Markov Models and Recurrent Neural Networks trained on\n" +"a corpus of Polish." +msgstr "" +"இது கிளாசிக் போலி-லத்தீன் ``லோரம் இப்சம் டோலரின் போலிச் பதிப்பாகும் \n" +"உட்காருங்கள்''. இது போலி போலிச் மொழியின் பல பத்திகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"மறைக்கப்பட்ட மார்கோவ் மாதிரிகள் மற்றும் பயிற்சியளிக்கப்பட்ட தொடர்ச்சியான நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகள் மூலம் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"போலிச் ஒரு கார்பச்." + +msgid "Automatic line breaking of displayed equations" +msgstr "காட்டப்படும் சமன்பாடுகளின் தானியங்கு வரி முறிவு" + +msgid "" +"This package provides solutions to a number of common difficulties in\n" +"writing displayed equations and getting high-quality output. The single most\n" +"ambitious goal of the package is to support automatic linebreaking of\n" +"displayed equations. The bundle also contains the @code{flexisym} and\n" +"@code{mathstyle} packages, which are both designated as support for\n" +"@code{breqn}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல பொதுவான பிரச்சனைகளுக்கு தீர்வுகளை வழங்குகிறது \n" +"காட்டப்படும் சமன்பாடுகளை எழுதுதல் மற்றும் உயர்தர வெளியீட்டைப் பெறுதல். மிகவும் ஒற்றை \n" +"தொகுப்பின் லட்சிய இலக்கு தானாக லைன்பிரேக்கிங்கை ஆதரிப்பதாகும் \n" +"காட்டப்படும் சமன்பாடுகள். தொகுப்பில் @code{flexisym} மற்றும் உள்ளது \n" +"@code{mathstyle} தொகுப்புகள், இவை இரண்டும் ஆதரவாக நியமிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"@code{breqn}." + +msgid "Line-breakable links in @code{hyperref} for dvips/ps2pdf" +msgstr "dvips/ps2pdfக்கான @code{hyperref} இல் லைன் உடைக்கக்கூடிய இணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a command much like @code{hyperref}'s @code{\\url}\n" +"that typesets a URL using a typewriter-like font. However, if the dvips\n" +"driver is being used, the original @code{\\url} doesn't allow line breaks in\n" +"the middle of the created link: the link comes in one atomic piece. This\n" +"package allows such line breaks in the generated links." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{hyperref} இன் @code{\\url} போன்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"தட்டச்சுப்பொறி போன்ற எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி முகவரி ஐ தட்டச்சு செய்கிறது. எனினும், dvips என்றால் \n" +"இயக்கி பயன்படுத்தப்படுகிறது, அசல் @code{\\url} வரி முறிவுகளை அனுமதிக்காது \n" +"உருவாக்கப்பட்ட இணைப்பின் நடுவில்: இணைப்பு ஒரு அணுவில் வருகிறது. இது \n" +"தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்ட இணைப்புகளில் அத்தகைய வரி முறிவுகளை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Polish extension of Computer Concrete fonts" +msgstr "கம்ப்யூட்டர் கான்கிரீட் எழுத்துருக்களின் போலிச் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"These Metafont sources rely on the availability of the Metafont Polish\n" +"fonts and of the Metafont sources of the original Concrete fonts. Adobe Type\n" +"1 versions of the fonts are included." +msgstr "" +"இந்த Metafont ஆதாரங்கள் Metafont போலீச் இன் கிடைக்கும் தன்மையை நம்பியுள்ளன \n" +"எழுத்துருக்கள் மற்றும் அசல் கான்கிரீட் எழுத்துருக்களின் மெட்டாஃபான்ட் மூலங்கள். அடோப் வகை \n" +"எழுத்துருக்களின் 1 பதிப்புகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Selectively include/exclude portions of text" +msgstr "உரையின் பகுதிகளைத் தேர்ந்தெடுத்துச் சேர்க்கவும்/விலக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides environments for selectively including\n" +"or excluding pieces of text, allowing the user to define new, separately\n" +"controlled comment versions." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை உட்பட சூழலை வழங்குகிறது \n" +"அல்லது உரையின் துண்டுகளைத் தவிர்த்து, பயனரைத் தனித்தனியாக புதியவற்றை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட கருத்து பதிப்புகள்." + +msgid "Tools to load and manipulate data" +msgstr "தரவை ஏற்ற மற்றும் கையாளுவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides tools to create databases using LaTeX commands\n" +"or by importing external files. Databases may be sorted, filtered, and\n" +"visualized using several kinds of configurable plots. Particular support is\n" +"provided for mail merging, indexing, creating glossaries, manipulating\n" +"bibliographies, and displaying personal pronouns." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"அல்லது வெளிப்புற கோப்புகளை இறக்குமதி செய்வதன் மூலம். தரவுத்தளங்கள் வரிசைப்படுத்தப்படலாம், வடிகட்டப்படலாம் மற்றும் \n" +"பல வகையான உள்ளமைக்கக்கூடிய அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி காட்சிப்படுத்தப்பட்டது. குறிப்பிட்ட உதவி உள்ளது \n" +"அஞ்சல்களை இணைத்தல், அட்டவணைப்படுத்துதல், சொற்களஞ்சியங்களை உருவாக்குதல், கையாளுதல் ஆகியவற்றுக்கு வழங்கப்படுகிறது \n" +"நூலியல், மற்றும் தனிப்பட்ட பிரதிபெயர்களைக் காண்பித்தல்." + +msgid "English language support for datatool.sty v3.0+" +msgstr "datatool.sty v3.0+ க்கான ஆங்கில மொழி உதவி" + +msgid "" +"The @code{datatool-english} bundle provides English language support for\n" +"the @code{datatool} package. The English files provide encoding support for\n" +"UTF-8 and ISO-8859-1 (Latin 1). This bundle also includes limited support for\n" +"Old English (Anglo-Saxon) mainly to provide an example for a language that has\n" +"multiple scripts (in this case, Latin and Runic) or for a language that has an\n" +"extended Latin or non-Latin script." +msgstr "" +"@code{datatool-english} தொகுப்பு ஆங்கில மொழி ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{datatool} தொகுப்பு. ஆங்கில கோப்புகள் குறியாக்க ஆதரவை வழங்குகின்றன \n" +"UTF-8 மற்றும் ISO-8859-1 (லத்தீன் 1). இந்த தொகுப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட ஆதரவும் உள்ளது \n" +"பழைய ஆங்கிலம் (ஆங்கிலோ-சாக்சன்) முக்கியமாக உள்ள ஒரு மொழிக்கு ஒரு உதாரணத்தை வழங்க வேண்டும் \n" +"பல ச்கிரிப்டுகள் (இந்த வழக்கில், லத்தீன் மற்றும் ரூனிக்) அல்லது ஒரு மொழிக்கு \n" +"நீட்டிக்கப்பட்ட லத்தீன் அல்லது இலத்தீன் அல்லாத எழுத்து." + +msgid "Region (numeric) support for @code{datatool}" +msgstr "@code{datatool}க்கான பிராந்திய (எண்) உதவி" + +msgid "" +"The @code{datatool-regions} bundle provides the language-independent\n" +"region @file{.ldf} files for the @code{datatool} package. The region files\n" +"deal with defining the currency symbol, and may additionally (if not dependent\n" +"on the language) set the number group and decimal characters, and provide\n" +"functions for parsing numeric dates and times." +msgstr "" +"@code{datatool-regions} தொகுப்பு, மொழி-சார்பற்ற தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"@code{datatool} தொகுப்பிற்கான பகுதி @file{.ldf} கோப்புகள். பிராந்திய கோப்புகள் \n" +"நாணயச் சின்னத்தை வரையறுப்பதுடன், கூடுதலாக (சார்பு இல்லை என்றால் \n" +"மொழியில்) எண் குழு மற்றும் தசம எழுத்துக்களை அமைத்து, வழங்கவும் \n" +"எண் தேதிகள் மற்றும் நேரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Macros supporting the Mathematics of Physics" +msgstr "இயற்பியலின் கணிதத்தை ஆதரிக்கும் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package defines simple and flexible macros for typesetting equations\n" +"in the languages of vector calculus and linear algebra, using Dirac\n" +"notation." +msgstr "" +"தட்டச்சு சமன்பாடுகளுக்கான எளிய மற்றும் நெகிழ்வான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"திசையன் கால்குலச் மற்றும் நேரியல் இயற்கணிதம் மொழிகளில், டைராக்கைப் பயன்படுத்தி \n" +"குறிப்பீடு." + +msgid "Use Source Sans Pro with TeX(-alike) systems" +msgstr "TeX(-alike) அமைப்புகளுடன் மூலம் Sans Pro ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides the Source Sans Pro font family from Adobe in both\n" +"Adobe Type 1 and OpenType formats, plus macros supporting the use of the fonts\n" +"in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Adobe இலிருந்து மூலம் Sans Pro எழுத்துரு குடும்பத்தை இரண்டிலும் வழங்குகிறது \n" +"Adobe வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்கள் மற்றும் எழுத்துருக்களின் பயன்பாட்டை ஆதரிக்கும் மேக்ரோக்கள் \n" +"LaTeX (வகை 1) மற்றும் XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF) இல்." + +msgid "Use Source Serif Pro with TeX(-alike) systems" +msgstr "TeX(-alike) அமைப்புகளுடன் மூலம் Serif Pro ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides the Source Serif Pro font family from Adobe in\n" +"both Adobe Type 1 and OpenType formats, plus macros supporting the use of the\n" +"fonts in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடோப் இன் மூல செரிஃப் ப்ரோ எழுத்துரு குடும்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"Adobe வகை 1 மற்றும் OpenType வடிவங்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் பயன்படுத்துவதை ஆதரிக்கின்றன \n" +"LaTeX (வகை 1) மற்றும் XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF) இல் உள்ள எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Use Source Code Pro with TeX(-alike) systems" +msgstr "TeX(-alike) அமைப்புகளுடன் மூலம் குறியீடு Pro ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides the Source Code Pro font family from\n" +"Adobe in both Adobe Type 1 and OpenType formats, plus macros supporting the\n" +"use of the fonts in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூல குறியீடு புரோ எழுத்துரு குடும்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"அடோப் டைப் 1 மற்றும் ஓபன் டைப் ஆகிய இரண்டு வடிவங்களிலும் அடோப் மற்றும் மேக்ரோக்கள் ஆதரிக்கின்றன \n" +"LaTeX (வகை 1) மற்றும் XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF) இல் உள்ள எழுத்துருக்களின் பயன்பாடு." + +msgid "Disable/enable hyphenation" +msgstr "ஐபனேசனை முடக்கு/இயக்கு" + +msgid "" +"This package can disable all hyphenation or enable hyphenation of\n" +"non-alphabetics or monospaced fonts. The package can also enable hyphenation\n" +"within words that contain non-alphabetic characters (e.g., that include\n" +"underscores), and hyphenation of text typeset in monospaced (e.g.,\n" +"@code{cmtt}) fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனைத்து ஐபனேசன்களையும் முடக்கலாம் அல்லது ஐபனேசனை இயக்கலாம் \n" +"அகரவரிசைகள் அல்லாத அல்லது ஒற்றை இடைவெளி எழுத்துருக்கள். தொகுப்பு ஐபனேசனையும் செயல்படுத்தலாம் \n" +"அகரவரிசை அல்லாத எழுத்துக்களைக் கொண்ட சொற்களுக்குள் (எ.கா., இதில் அடங்கும் \n" +"அடிக்கோடிட்டுகள்), மற்றும் மோனோச்பேசில் உள்ள உரை வகைகளின் ஐபனேசன் (எ.கா., \n" +"@code{cmtt}) எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Record the number of citations in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மேற்கோள்களின் எண்ணிக்கையை பதிவு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package records the number of citations in a document, and provides\n" +"a command to print that number." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணத்தில் உள்ள மேற்கோள்களின் எண்ணிக்கையைப் பதிவுசெய்து வழங்குகிறது \n" +"அந்த எண்ணை அச்சிட ஒரு கட்டளை." + +msgid "Reference last page for Page N of M type footers" +msgstr "M வகை அடிக்குறிப்புகளின் பக்கம் Nக்கான கடைசிப் பக்கத்தைக் குறிப்பிடவும்" + +msgid "" +"This package enables referencing the number of pages in a LaTeX document\n" +"through the introduction of a new label which can be referenced like\n" +"@code{\\pageref{LastPage}} to give a reference to the last page of a document.\n" +"It is particularly useful in the page footer that says: @samp{Page N of M}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடுவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு புதிய லேபிளை அறிமுகப்படுத்துவதன் மூலம், இது போன்றவற்றைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"ஆவணத்தின் கடைசிப் பக்கத்தைக் குறிப்பிடுவதற்கு @code{\\pageref{LastPage}}. \n" +"பக்க அடிக்குறிப்பில் இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்: @samp{Page N of M}." + +msgid "Improve the A4 page layout" +msgstr "A4 பக்க அமைப்பை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package produces a wide page layout for documents that use A4 paper\n" +"size. Moreover, LayAureo provides both a simple hook for leaving an empty\n" +"space, which is required if pages are bundled by a press binding, and an\n" +"option called @code{big} that forces typearea to become maximum." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு A4 காகிதத்தைப் பயன்படுத்தும் ஆவணங்களுக்கான பரந்த பக்க அமைப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"அளவு. மேலும், LayAureo ஒரு காலியாக விட்டுச் செல்வதற்கான எளிய கொக்கி இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"ச்பேச், பக்கங்கள் ஒரு பிரச் பைண்டிங் மூலம் தொகுக்கப்பட்டிருந்தால் தேவைப்படும், மற்றும் ஒரு \n" +"@code{big} எனப்படும் விருப்பம் தட்டச்சுப் பகுதியை அதிகபட்சமாக மாற்றும்." + +msgid "" +"This package provides @code{\\tabto{}}, which moves the\n" +"typesetting position to @code{} from the left margin of the paragraph.\n" +"If the typesetting position is already further along, @code{\\tabto} starts\n" +"a new line; the command @code{\\tabto*} will move position backwards if\n" +"necessary, so that previous text may be overwritten. In addition, the command\n" +"@code{\\TabPositions} may be used to define a set of tabbing positions, after\n" +"which the command @code{\\tab} advances typesetting position to the next\n" +"defined tab stop." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\tabto{}} ஐ வழங்குகிறது, இது ஐ நகர்த்துகிறது \n" +"பத்தியின் இடது ஓரத்தில் இருந்து @code{} க்கு தட்டச்சு செய்யும் நிலை. \n" +"தட்டச்சு செய்யும் நிலை ஏற்கனவே கூடுதலாக இருந்தால், @code{\\tabto} தொடங்கும் \n" +"ஒரு புதிய வரி; @code{\\tabto*} என்ற கட்டளையானது நிலையை பின்னோக்கி நகர்த்தும் \n" +"தேவை, அதனால் முந்தைய உரை மேலெழுதப்படலாம். கூடுதலாக, கட்டளை \n" +"@code{\\TabPositions} ஆனது, தாவல் நிலைகளின் தொகுப்பை வரையறுக்கப் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"@code{\\tab} கட்டளையானது தட்டச்சு அமைக்கும் நிலையை அடுத்ததாக மாற்றுகிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட தாவல் நிறுத்தம்." + +msgid "Hyphenation for letterspacing, underlining, and more" +msgstr "லெட்டர்ச்பேசிங், அடிக்கோடிடுதல் மற்றும் பலவற்றிற்கான ஐபனேசன்" + +msgid "" +"The @code{soul} package enables hyphenatable spacing out (letterspacing),\n" +"underlining, striking out, etc., using the TeX hyphenation algorithm to find\n" +"the proper hyphens automatically. The package also provides a mechanism that\n" +"can be used to implement similar tasks, that have to treat text syllable by\n" +"syllable. This version is a merge of the original @code{soul} package and the\n" +"@code{soulutf8} package and supports also UTF-8." +msgstr "" +"@code{soul} தொகுப்பு ஐபனேட்டபிள் இடைவெளியை இயக்குகிறது (எழுத்து இடைவெளி), \n" +"டெக்ச் ஐபனேசன் அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்தி அடிக்கோடிடுதல், அடித்தல் போன்றவை \n" +"சரியான ஐபன்கள் தானாகவே. தொகுப்பு ஒரு பொறிமுறையையும் வழங்குகிறது \n" +"உரை எழுத்துக்களைக் கையாள வேண்டிய ஒத்த பணிகளைச் செயல்படுத்தப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அசை. இந்தப் பதிப்பு அசல் @code{soul} தொகுப்பின் இணைப்பாகும் \n" +"@code{soulutf8} தொகுப்பு மற்றும் UTF-8ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "String manipulation for (La)TeX" +msgstr "சரம் கையாளுதல் (லேடெக்ச்" + +msgid "" +"The @code{xstring} package provides macros for manipulating strings, i.e.,\n" +"testing a string's contents, extracting substrings, substitution of substrings\n" +"and providing numbers such as string length, position of, or number of\n" +"recurrences of, a substring. The package works equally in Plain TeX and\n" +"LaTeX (though e-TeX is always required). The strings to be processed may\n" +"contain (expandable) macros." +msgstr "" +"@code{xstring} தொகுப்பு சரங்களை கையாள மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, அதாவது, \n" +"ஒரு சரத்தின் உள்ளடக்கங்களைச் சோதித்தல், சப்ச்ட்ரிங்சைப் பிரித்தெடுத்தல், சப்ச்ட்ரிங்குகளை மாற்றுதல் \n" +"சரத்தின் நீளம், நிலை அல்லது எண் போன்ற எண்களை வழங்குதல் \n" +"recurrences, a substring. தொகுப்பு ப்ளைன் டெக்ச் மற்றும் சமமாக வேலை செய்கிறது \n" +"LaTeX (இ-டெக்ச் எப்போதும் தேவை என்றாலும்). செயலாக்கப்பட வேண்டிய சரங்கள் இருக்கலாம் \n" +"(விரிவாக்கக்கூடிய) மேக்ரோக்கள் உள்ளன." + +msgid "Deal with substrings in strings" +msgstr "சரங்களில் துணைச்சரங்களை கையாளவும்" + +msgid "" +"The package provides commands to deal with substrings of strings.\n" +"Macros are provided to determine if one string is a substring of another,\n" +"return the parts of a string before or after a substring, and count the number\n" +"of occurrences of a substring." +msgstr "" +"சரங்களின் துணைச்சரங்களைக் கையாள்வதற்கான கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"ஒரு சரம் மற்றொன்றின் துணை சரமா என்பதை தீர்மானிக்க மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன, \n" +"ஒரு சரத்தின் பகுதிகளை ஒரு துணை சரத்திற்கு முன் அல்லது பின் திருப்பி, எண்ணை எண்ணவும் \n" +"ஒரு துணை சரத்தின் நிகழ்வுகள்." + +msgid "Find the last value of a counter" +msgstr "கவுண்டரின் கடைசி மதிப்பைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package records the value that was last set, for any counter of\n" +"interest. Since most such counters are simply incremented when they are\n" +"changed, the recorded value will usually be the maximum value." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எந்த கவுண்டருக்கும் கடைசியாக அமைக்கப்பட்ட மதிப்பை பதிவு செய்கிறது \n" +"வட்டி. இதுபோன்ற பெரும்பாலான கவுண்டர்கள் இருக்கும் போது வெறுமனே அதிகரிக்கப்படுவதால் \n" +"மாற்றப்பட்டது, பதிவு செய்யப்பட்ட மதிப்பு பொதுவாக அதிகபட்ச மதிப்பாக இருக்கும்." + +msgid "Count pages in a document, and report last page number" +msgstr "ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களை எண்ணி, கடைசிப் பக்க எண்ணைப் புகாரளிக்கவும்" + +msgid "" +"The package counts the actual pages in the document (as opposed to\n" +"reporting the number of the last page, as does @code{lastpage}). The counter\n" +"itself may be shipped out to the DVI file." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணத்தில் உள்ள உண்மையான பக்கங்களை கணக்கிடுகிறது (எதிர்ப்பாக \n" +"@code{lastpage} போன்ற கடைசி பக்கத்தின் எண்ணைப் புகாரளிக்கிறது). கவுண்டர் \n" +"DVI கோப்புக்கு அனுப்பப்படலாம்." + +msgid "DVI previewer for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான DVI முன்னோட்டம்" + +msgid "" +"Xdvi is the canonical DVI previewer for use on Unix and other X-windows\n" +"based systems. The distribution has been integrated with that of Xdvik, so\n" +"that it will build with web2c out of the box." +msgstr "" +"Xdvi என்பது Unix மற்றும் பிற X-விண்டோக்களில் பயன்படுத்துவதற்கான நியமன DVI முன்னோட்டமாகும் \n" +"அடிப்படையிலான அமைப்புகள். வழங்கல் Xdvik உடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பெட்டிக்கு வெளியே web2c உடன் உருவாக்கப்படும்." + +msgid "Binaries for @code{texlive-xdvi}}" +msgstr "@code{texlive-xdvi}}க்கான பைனரிகள்" + +msgid "This package provides the binaries for @code{texlive-xdvi}}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{texlive-xdvi}}க்கான பைனரிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "@file{crop.cfg} for XeLaTeX" +msgstr "XeLaTeX க்கான @file{crop.cfg}" + +msgid "" +"The @file{crop.cfg} file attempts to persuade\n" +"@file{crop.sty} to work with XeTeX." +msgstr "" +"@file{crop.cfg} கோப்பு வற்புறுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"XeTeX உடன் பணிபுரிய @file{crop.sty}." + +msgid "Extended variant of TeX for use with Unicode sources" +msgstr "யூனிகோட் மூலங்களுடன் பயன்படுத்த TeX இன் விரிவாக்கப்பட்ட மாறுபாடு" + +msgid "" +"XeTeX is a TeX typesetting engine using Unicode and supporting modern font\n" +"technologies such as OpenType, TrueType or Apple Advanced Typography (AAT),\n" +"including OpenType mathematics fonts. XeTeX supports many extensions that\n" +"reflect its origins in linguistic research; it also supports micro-typography\n" +"(as available in pdfTeX). XeTeX was developed by the SIL (the first version\n" +"was specifically developed for those studying linguistics, and using Macintosh\n" +"computers). XeTeX's immediate output is an extended variant of DVI format,\n" +"which is ordinarily processed by a tightly bound processor (called\n" +"@code{xdvipdfmx}), that produces PDF." +msgstr "" +"XeTeX என்பது யூனிகோடைப் பயன்படுத்தி நவீன எழுத்துருவை ஆதரிக்கும் ஒரு TeX தட்டச்சு இயந்திரமாகும் \n" +"OpenType, TrueType அல்லது அரத்திப்பழம், குமளிப்பழம் மேம்பட்ட Typography (AAT) போன்ற தொழில்நுட்பங்கள் \n" +"OpenType கணித எழுத்துருக்கள் உட்பட. XeTeX பல நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"மொழியியல் ஆராய்ச்சியில் அதன் தோற்றத்தை பிரதிபலிக்கிறது; இது மைக்ரோ டைப்போகிராஃபிக்கும் ஆதரவளிக்கிறது \n" +"(pdfTeX இல் கிடைக்கும்). XeTeX ஆனது SIL ஆல் உருவாக்கப்பட்டது (முதல் பதிப்பு \n" +"குறிப்பாக மொழியியல் படிப்பவர்களுக்காகவும், மேகிண்டோசைப் பயன்படுத்துபவர்களுக்காகவும் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"கணினிகள்). XeTeX இன் உடனடி வெளியீடு DVI வடிவமைப்பின் விரிவாக்கப்பட்ட மாறுபாடு ஆகும், \n" +"இது பொதுவாக இறுக்கமாக பிணைக்கப்பட்ட செயலி மூலம் செயலாக்கப்படுகிறது (என்று \n" +"@code{xdvipdfmx}), இது PDFஐ உருவாக்குகிறது." + +msgid "Binary for @code{texlive-xetex}" +msgstr "@code{texlive-xetex}க்கான பைனரி" + +msgid "This package provides the binary for @code{texlive-xetex}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{texlive-xetex}க்கான பைனரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Reimplementation of the LaTeX @code{for-loop} macro" +msgstr "லாடெக்சு @code{for-loop} மேக்ரோவை மீண்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package redefines the LaTeX internal @code{\\@@for} macro so that\n" +"the loop may be prematurely terminated. The action is akin to the C/Java\n" +"@code{break} statement, except that the loop does not terminate until the end\n" +"of the current iteration." +msgstr "" +"பேக்கேச் லாடெக்சு இன்டர்னல் @code{\\@@for} மேக்ரோவை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"வளையம் முன்கூட்டியே நிறுத்தப்படலாம். செயல் C/Java போன்றது \n" +"@code{break} அறிக்கை, லூப் இறுதிவரை முடிவடையாது \n" +"தற்போதைய மறு செய்கையின்." + +msgid "Split-level fractions" +msgstr "பிளவு-நிலை பின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package uses the interface defined by LaTeX templates to provide\n" +"flexible split-level fractions via the @code{\\sfrac} macro. This is both\n" +"a demonstration of the power of the template concept and also a useful\n" +"addition to the available functionality in LaTeX2e." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்குவதற்கு லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்களால் வரையறுக்கப்பட்ட இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{\\sfrac} மேக்ரோ வழியாக நெகிழ்வான பிளவு-நிலை பின்னங்கள். இது இரண்டும் \n" +"டெம்ப்ளேட் கருத்தின் சக்தியின் ஒரு ஆர்ப்பாட்டம் மற்றும் பயனுள்ளது \n" +"LaTeX2e இல் கிடைக்கும் செயல்பாட்டிற்கு கூடுதலாக." + +msgid "Macros to print two-up" +msgstr "மேக்ரோக்கள் இரண்டு மேல் அச்சிட" + +msgid "" +"The @code{2up} package offers considerable flexibility as to paper\n" +"size and layout, and produces a standard DVI file without involving\n" +"additional DVI or PostScript filters." +msgstr "" +"@code{2up} தொகுப்பு காகிதத்தில் கணிசமான நெகிழ்வுத்தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"அளவு மற்றும் தளவமைப்பு, மற்றும் உள்ளடக்கம் இல்லாமல் நிலையான DVI கோப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"கூடுதல் DVI அல்லது PostScript வடிப்பான்கள்." + +msgid "Support for designing posters on large paper" +msgstr "பெரிய காகிதத்தில் சுவரொட்டிகளை வடிவமைப்பதற்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides fonts in sizes of 12pt up to 107pt and also\n" +"makes sure that in math formulas the symbols appear in the right size.\n" +"It can also create a PostScript header file for Dvips which ensures\n" +"that the poster will be printed in the right size. The supported\n" +"sizes are DIN A0, DIN A1, DIN A2 and DIN A3." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு 12pt முதல் 107pt வரையிலான எழுத்துருக்களையும் வழங்குகிறது \n" +"கணித சூத்திரங்களில் குறியீடுகள் சரியான அளவில் இருப்பதை உறுதி செய்கிறது. \n" +"இது Dvips க்கான போச்ட்ச்கிரிப்ட் தலைப்புக் கோப்பையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"போச்டர் சரியான அளவில் அச்சிடப்படும் என்று. ஆதரிக்கப்பட்டது \n" +"DIN A0, DIN A1, DIN A2 மற்றும் DIN A3 அளவுகள்." + +msgid "Wide A4 layout" +msgstr "பரந்த A4 தளவமைப்பு" + +msgid "" +"This package increases the width of the typeset area of an A4 page.\n" +"This sort of operation is capable of producing typographically poor\n" +"results; the operation itself is better provided by the\n" +"@code{geometry} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு A4 பக்கத்தின் டைப்செட் பகுதியின் அகலத்தை அதிகரிக்கிறது. \n" +"இந்த வகையான செயல்பாடு அச்சுக்கலை மோசமாக உருவாக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"முடிவுகள்; செயல்பாடு சிறப்பாக வழங்கப்படுகிறது \n" +"@code{geometry} தொகுப்பு." + +msgid "Support for A5 paper sizes" +msgstr "A5 காகித அளவுகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides support for A5 paper sizes. It is superseded\n" +"by @code{geometry}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு A5 காகித அளவுகளுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது. இது முறியடிக்கப்பட்டது \n" +"@code{geometry} மூலம்." + +msgid "Asymmetric over-/underbraces in maths" +msgstr "கணிதத்தில் சமச்சீரற்ற மேல்/கீழ் பிரேச்கள்" + +msgid "" +"The package provides a character key-driven interface to supplement\n" +"new constructions of the traditional @code{\\overbrace} and\n" +"@code{\\underbrace} pairs in an asymmetric or arbitrary way." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு எழுத்து விசையால் இயக்கப்படும் இடைமுகத்தை துணைக்கு வழங்குகிறது \n" +"பாரம்பரிய @code{\\overbrace} இன் புதிய கட்டுமானங்கள் மற்றும் \n" +"சமச்சீரற்ற அல்லது தன்னிச்சையான வழியில் @code{\\underbrace} சோடிகள்." + +msgid "Absolute placement with coffins" +msgstr "சவப்பெட்டிகளுடன் முழுமையான இடம்" + +msgid "" +"This package lets you place contents at an absolute position,\n" +"anchored at some specified part of the contents, similar to how TikZ\n" +"nodes work, though without using the two-pass strategy of TikZ. It\n" +"also avoids messing with the order of Beamer overlays, which is what\n" +"happens when one uses the @code{textpos} package with the\n" +"@code{overlay} option." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளடக்கங்களை ஒரு முழுமையான நிலையில் வைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"TikZ எப்படி உள்ளது போன்ற உள்ளடக்கத்தின் சில குறிப்பிட்ட பகுதியில் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"TikZ இன் டூ-பாச் உத்தியைப் பயன்படுத்தாமல், முனைகள் செயல்படுகின்றன. அது \n" +"பீமர் மேலடுக்குகளின் வரிசையைக் குழப்புவதையும் தவிர்க்கிறது \n" +"@code{textpos} தொகுப்பை ஒருவர் பயன்படுத்தும் போது நிகழ்கிறது \n" +"@code{overlay} விருப்பம்." + +msgid "Create tagged and structured PDF files" +msgstr "குறியிடப்பட்ட மற்றும் கட்டமைக்கப்பட்ட PDF கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{accessibility} package is intended to create tagged,\n" +"structured PDF documents from LaTeX source code. This package is\n" +"predominantly targeted at documents produced using the KOMA-Script\n" +"document classes. However, according to its author using the package\n" +"in its current implementation is discouraged." +msgstr "" +"@code{accessibility} தொகுப்பு குறியிடப்பட்டதை உருவாக்க வேண்டும், \n" +"structured PDF ஆவணங்கள் இருந்து லாடெக்சு மூலம் code. இந்த தொகுப்பு \n" +"முக்கியமாக கோமா-ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி தயாரிக்கப்பட்ட ஆவணங்களை இலக்காகக் கொண்டது \n" +"ஆவண வகுப்புகள். இருப்பினும், தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி அதன் ஆசிரியரின் கூற்றுப்படி \n" +"அதன் தற்போதைய நடைமுறையில் ஊக்கமளிக்கவில்லை." + +msgid "Support for American Chemical Society journal submissions" +msgstr "அமெரிக்கன் கெமிக்கல் சொசைட்டி சர்னல் சமர்ப்பிப்புகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The bundle provides the official macros (@file{achemso.cls}) and\n" +"BibTeX styles (@file{achemso.bst} and @file{biochem.bst}) for\n" +"submission to the journals of the American Chemical Society. The\n" +"@code{natmove} package, which moves citations relative to punctuation,\n" +"is distributed as part of the bundle." +msgstr "" +"தொகுப்பு அதிகாரப்பூர்வ மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது (@file{achemso.cls}) மற்றும் \n" +"BibTeX பாணிகள் (@file{achemso.bst} மற்றும் @file{biochem.bst}) \n" +"அமெரிக்க கெமிக்கல் சொசைட்டியின் இதழ்களுக்கு படைத்தல். தி \n" +"@code{natmove} தொகுப்பு, இது நிறுத்தற்குறிகளுடன் தொடர்புடைய மேற்கோள்களை நகர்த்துகிறது, \n" +"மூட்டையின் ஒரு பகுதியாக விநியோகிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Typeset acronyms" +msgstr "டைப்செட் சுருக்கெழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"The package enables the author to create acronyms in a simple way,\n" +"and provides means to add them to different classes of acronyms.\n" +"Lists can be created of separate acronym classes. The package option\n" +"@code{single} instructs the package to ignore acronyms that are used\n" +"only once in the whole document. As an experimental feature the\n" +"package also offers the option sort which automatically sorts the list\n" +"created by @code{\\printacronyms}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது சுருக்கெழுத்துகளை எளிய முறையில் உருவாக்க ஆசிரியருக்கு உதவுகிறது, \n" +"மற்றும் சுருக்கெழுத்துகளின் வெவ்வேறு வகுப்புகளில் அவற்றைச் சேர்ப்பதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது. \n" +"பட்டியல்கள் தனித்தனி சுருக்க வகுப்புகளை உருவாக்கலாம். தொகுப்பு விருப்பம் \n" +"@code{single}, பயன்படுத்தப்படும் சுருக்கெழுத்துக்களைப் புறக்கணிக்கும்படி தொகுப்பிற்கு அறிவுறுத்துகிறது \n" +"only once in the whole document. ஒரு சோதனை அம்சமாக \n" +"தொகுப்பு தானாகவே பட்டியலை வரிசைப்படுத்தும் விருப்ப வரிசையையும் வழங்குகிறது \n" +"created by @code{\\printacronyms}." + +msgid "Manage and index acronyms and terms" +msgstr "சுருக்கெழுத்துகள் மற்றும் விதிமுறைகளை நிர்வகித்தல் மற்றும் குறியிடுதல்" + +msgid "" +"This is yet another package for acronyms: it offers simple markup of\n" +"acronyms and technical terms in the text, giving an index each of\n" +"terms and acronyms with their expanded form." +msgstr "" +"இது சுருக்கெழுத்துகளுக்கான மற்றொரு தொகுப்பு: இது எளிமையான மார்க்அப்பை வழங்குகிறது \n" +"உரையில் சுருக்கெழுத்துகள் மற்றும் தொழில்நுட்ப சொற்கள், ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு குறியீட்டைக் கொடுக்கும் \n" +"விதிமுறைகள் மற்றும் சுருக்கங்கள் அவற்றின் விரிவாக்கப்பட்ட வடிவத்துடன்." + +msgid "Angle symbol denoting a duration in actuarial and financial notation" +msgstr "ஆக்சுரியல் மற்றும் ஃபைனான்சியல் குறியீட்டில் கால அளவைக் குறிக்கும் கோணக் குறியீடு" + +msgid "" +"This package provides commands to typeset the angle symbol denoting\n" +"a duration in actuarial notation, such as in symbols for the present value of\n" +"certain or life annuities, and an over angle square bracket used to emphasize\n" +"joint status in symbols of life contingencies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, குறிக்கும் கோணக் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய மதிப்பிற்கான குறியீடுகள் போன்ற செயல்சார் குறியீட்டில் ஒரு கால அளவு \n" +"சில அல்லது ஆயுள் வருடாந்திரங்கள், மற்றும் வலியுறுத்த பயன்படுத்தப்படும் மேல் கோண சதுர அடைப்புக்குறி \n" +"வாழ்க்கை தற்செயல்களின் அடையாளங்களில் கூட்டு நிலை." + +msgid "Actuarial symbols of life contingencies and financial mathematics" +msgstr "வாழ்க்கை தற்செயல்கள் மற்றும் பொருள் கணிதத்தின் உண்மையான குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides commands to compose actuarial symbols of life\n" +"contingencies and financial mathematics characterized by subscripts and\n" +"superscripts on both sides of a principal symbol. The package also features\n" +"commands to easily and consistently position precedence numbers above or below\n" +"statuses in symbols for multiple lives contracts. Since the actuarial\n" +"notation can get quite involved, the package defines a number of shortcut\n" +"macros to ease entry of the most common elements." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides கட்டளைகள் பெறுநர் compose actuarial குறியிடுகள் of life\n" +"contingencies and financial mathematics characterized by subscripts and\n" +"superscripts on both sides of a principal symbol. The தொகுப்பு also features\n" +"commands பெறுநர் easily and consistently position precedence numbers above or below\n" +"statuses in குறியிடுகள் க்கு multiple lives contracts. Since the actuarial\n" +"notation can get quite involved, the தொகுப்பு வரையறுக்கிறது a எண் of shortcut\n" +"macros பெறுநர் ease நுழைவு of the பெரும்பாலானவை common elements." + +msgid "Easier use of fonts without LaTeX support" +msgstr "Easier use of fonts without லாடெக்சு support" + +msgid "" +"This package is intended for use by users who know about fonts. It is\n" +"a quick-fix for fonts which do not have genuine LaTeX support. It is not\n" +"meant as a replacement of the LaTeX font definition files. It is meant as\n" +"something more usable for LaTeX users than the @code{\\newfont} command.\n" +"With @code{addfont} the loaded font scales along with the usual LaTeX size\n" +"selection. Using this package still requires some knowledge on how to use\n" +"fonts with LaTeX." +msgstr "" +"This தொகுப்பு is intended க்கு use by பயனர்கள் who know பற்றி fonts. It is\n" +"a quick-fix க்கு fonts which do not have genuine லாடெக்சு support. It is not\n" +"meant அச் a மாற்று of the லாடெக்சு font definition files. It is meant as\n" +"something more usable க்கு லாடெக்சு பயனர்கள் than the @code{\\newfont} command.\n" +"With @code{addfont} the loaded font scales along with the usual லாடெக்சு size\n" +"selection. Using this தொகுப்பு still requires some knowledge on how பெறுநர் use\n" +"fonts with LaTeX." + +msgid "Wrapper around @code{\\enlargethispage}" +msgstr "Wrapper around @code{\\enlargethispage}" + +msgid "" +"This small package provides the command @code{\\addlines} for adding or\n" +"removing space in the textblock of the page it's used on. E.g., adding an\n" +"extra line of text to the page so that a section fits better on the next page.\n" +"It will also add space to the facing page in a two-sided document." +msgstr "" +"This small தொகுப்பு provides the கட்டளை @code{\\addlines} க்கு adding or\n" +"removing இடைவெளி in the textblock of the page it's used on. E.g., adding an\n" +"extra வரி of உரை பெறுநர் the page so that a பிரிவு fits better on the அடுத்தது page.\n" +"It will also கூட்டு இடைவெளி பெறுநர் the facing page in a two-sided document." + +msgid "Add paths to Lua packages and input TeX files" +msgstr "லுவா தொகுப்புகளுக்கு பாதைகளைச் சேர்த்து TeX கோப்புகளை உள்ளிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a convenient way to add input and Lua package\n" +"paths in your document. You may want this package, for example, if\n" +"a @file{.cls} or @file{.sty} file is located on a network or cloud storage\n" +"drive." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீடு மற்றும் லுவா தொகுப்பைச் சேர்க்க வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் உள்ள பாதைகள். இந்த தொகுப்பை நீங்கள் விரும்பலாம், எடுத்துக்காட்டாக, என்றால் \n" +"@file{.cls} அல்லது @file{.sty} கோப்பு பிணையம் அல்லது முகில் சேமிப்பகத்தில் உள்ளது \n" +"ஓட்டு." + +msgid "Adjusting margins for multicolumn and single column output" +msgstr "பல நெடுவரிசை மற்றும் ஒற்றை நெடுவரிசை வெளியீட்டிற்கான விளிம்புகளைச் சரிசெய்தல்" + +msgid "" +"The package adds, to the @code{multicol} package, the option to change the\n" +"margins for multicolumn and unicolumn layout. The package understands the\n" +"difference between the even and odd margins for two side printing." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{multicol} தொகுப்பில், மாற்றுவதற்கான விருப்பத்தை சேர்க்கிறது \n" +"மல்டிகோலம் மற்றும் யூனிகோலம் தளவமைப்புக்கான ஓரங்கள். தொகுப்பு புரிந்துகொள்கிறது \n" +"இரண்டு பக்க அச்சிடுதலுக்கான சம மற்றும் ஒற்றைப்படை விளிம்புகளுக்கு இடையிலான வேறுபாடு." + +msgid "BibTeX styles to implement an address database" +msgstr "BibTeX styles பெறுநர் implement an முகவரி database" + +msgid "" +"The bundle provides a collection of BibTeX style files to turn an address\n" +"database stored in the @file{.bib} format into files suitable for printing as\n" +"address books or included into letter classes like @code{akletter} or\n" +"@code{scrletter2}. The data may be sorted either by name or birthday and\n" +"output provides files in various formats for address books or time planners." +msgstr "" +"ஒரு முகவரியை மாற்றுவதற்கான BibTeX பாணி கோப்புகளின் தொகுப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தரவுத்தளம் @file{.bib} வடிவத்தில் அச்சிடுவதற்கு ஏற்ற கோப்புகளில் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"முகவரி புத்தகங்கள் அல்லது @code{akletter} போன்ற எழுத்து வகுப்புகளில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது அல்லது \n" +"@code{scrletter2}. பெயர் அல்லது பிறந்த நாள் மற்றும் அடிப்படையில் தரவு வரிசைப்படுத்தப்படலாம் \n" +"வெளியீடு முகவரி புத்தகங்கள் அல்லது நேர திட்டமிடுபவர்களுக்கு பல்வேறு வடிவங்களில் கோப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Print a date relative to today" +msgstr "இன்றைய தேதியுடன் தொடர்புடைய தேதியை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This package provides macros which can add a specified number of days to the\n" +"current date (as specified in @code{\\today}), to save, set and restore the\n" +"current date and to print it. The package has only been tested with Czech\n" +"dates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, இது ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான நாட்களைச் சேர்க்கலாம் \n" +"தற்போதைய தேதி (@code{\\today} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது), சேமிக்க, அமைக்க மற்றும் மீட்டமைக்க \n" +"தற்போதைய தேதி மற்றும் அதை அச்சிட. தொகுப்பு செக் மூலம் மட்டுமே சோதிக்கப்பட்டது \n" +"தேதிகள்." + +msgid "Extend commands and environments" +msgstr "கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்களை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"Like its namesake from the Emacs world, this cross-format package\n" +"implements a generic framework for extending the functionality of selected\n" +"commands and environments." +msgstr "" +"ஈமாக்ச் உலகில் இருந்து அதன் பெயரைப் போலவே, இந்த குறுக்கு வடிவ தொகுப்பு \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டின் விரிவாக்கத்திற்கான பொதுவான கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்கள்." + +msgid "Collection of packages and classes" +msgstr "தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle provides new document classes for technical documents,\n" +"thesis works, manuscripts and lecture notes; many mathematical packages\n" +"providing a large number of macros for mathematical texts; layout providing\n" +"a non-empty parskip with extended length corrections and new section\n" +"definition commands; easy label creation for counters; and German language\n" +"tools and predefined abbreviations." +msgstr "" +"The bundle provides புதிய ஆவணம் வகுப்புகள் க்கு technical documents,\n" +"thesis works, manuscripts and lecture notes; many mathematical packages\n" +"providing a large எண் of பெரியவைகள் க்கு mathematical texts; மனையமைவு providing\n" +"a non-empty parskip with extended length corrections and புதிய section\n" +"definition commands; easy சிட்டை creation க்கு counters; and செர்மன் language\n" +"tools and predefined abbreviations." + +msgid "Comprehensive letter support" +msgstr "விரிவான கடித உதவி" + +msgid "" +"This is an advanced letter document class which extends LaTeX's usual\n" +"@code{letter} class, providing support for building your own letterhead and\n" +"marking fold points for window envelopes. The class supersedes an earlier\n" +"class called @code{myletter}." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு இன் வழக்கத்தை விரிவுபடுத்தும் மேம்பட்ட எழுத்து ஆவண வகுப்பாகும் \n" +"@code{letter} வகுப்பு, உங்கள் சொந்த லெட்டர்எட்டை உருவாக்குவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சாளர உறைகளுக்கு மடிப்பு புள்ளிகளைக் குறிக்கும். வகுப்பு முந்தையதை முறியடிக்கிறது \n" +"@code{myletter} எனப்படும் வகுப்பு." + +msgid "Typeset alchemist and astrological symbols" +msgstr "வகை ரசவாதி மற்றும் சோதிட சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This style file makes the alchemical and astrological symbols\n" +"accessible in Unicode." +msgstr "" +"இந்த பாணி கோப்பு ரசவாத மற்றும் சோதிட சின்னங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"யூனிகோடில் அணுகலாம்." + +msgid "Alert messages for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான முன்னறிவிப்பு செய்திகள்" + +msgid "" +"This package provides some macros to display alert messages (information,\n" +"errors, warnings and success messages)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முன்னறிவிப்பு செய்திகளைக் காட்ட சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது (தகவல், \n" +"பிழைகள், எச்சரிக்கைகள் மற்றும் வெற்றிச் செய்திகள்)." + +msgid "Alphanumeric section numbering" +msgstr "எண்ணெழுத்து பிரிவு எண்" + +msgid "" +"This package allows you to use alphanumeric section numbering. Its output is\n" +"similar to @code{alphanum}, but you can use the standard LaTeX sectioning\n" +"commands, so that it is possible to switch numbering schemes easily. Greek\n" +"letters, double letters (@samp{bb}) and different delimiters around them are\n" +"supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்ணெழுத்து பிரிவு எண்களைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது. அதன் வெளியீடு \n" +"@code{alphanum} போன்றது, ஆனால் நீங்கள் நிலையான லாடெக்சு பிரிவைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளைகள், இதனால் எண்ணிங் திட்டங்களை எளிதாக மாற்ற முடியும். கிரேக்கம் \n" +"எழுத்துக்கள், இரட்டை எழுத்துகள் (@samp{bb}) மற்றும் அவற்றைச் சுற்றியுள்ள வெவ்வேறு எல்லைகள் \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Multiple choice questionnaires in two column tables" +msgstr "இரண்டு நெடுவரிசை அட்டவணைகளில் பல தேர்வு கேள்வித்தாள்கள்" + +msgid "" +"The alterqcm package is a LaTeX2e package, for making multiple choices\n" +"questionnaires in a table with two columns. The aim is to provide some useful\n" +"macros to build QCM in tables." +msgstr "" +"alterqcm தொகுப்பு ஒரு LaTeX2e தொகுப்பாகும், இது பல தேர்வுகளை மேற்கொள்ளும் \n" +"இரண்டு நெடுவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணையில் கேள்வித்தாள்கள். சில பயனுள்ளவற்றை வழங்குவதே இதன் நோக்கம் \n" +"அட்டவணையில் QCM உருவாக்க மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Alternative font handling in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் மாற்று எழுத்துரு கையாளுதல்" + +msgid "" +"The package provides a replacement for that part of @code{psnfss} and\n" +"@code{mfnfss} that changes the default font. The package is distributed\n" +"together with the @code{psfont} package." +msgstr "" +"@code{psnfss} மற்றும் அந்த பகுதிக்கான மாற்றீட்டை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{mfnfss} இயல்பு எழுத்துருவை மாற்றுகிறது. தொகுப்பு விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"@code{psfont} தொகுப்புடன்." + +msgid "Subscripts and superscripts with square brackets" +msgstr "சதுர அடைப்புக்குறிகளுடன் சப்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package to write alternative and customisable subscripts and\n" +"superscripts, with square brackets in the source code." +msgstr "" +"இது மாற்று மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய சப்ச்கிரிப்ட்களை எழுதுவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"மூலக் குறியீட்டில் சதுர அடைப்புக்குறிகளுடன் கூடிய மேலெழுத்துகள்." + +msgid "Alter the position of affiliations in @code{amsart}" +msgstr "@code{amsart} இல் இணைப்புகளின் நிலையை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package is to be used with the @code{amsart} document class. It lets you\n" +"move the authors affiliations either just below the authors names on the front\n" +"page or as footnotes on the first page. The email addresses are always listed\n" +"as a footnote on the front page." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{amsart} ஆவண வகுப்பில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். அது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆசிரியர்களின் இணைப்புகளை முன்பக்கத்தில் உள்ள ஆசிரியர்களின் பெயர்களுக்குக் கீழே நகர்த்தவும் \n" +"பக்கம் அல்லது முதல் பக்கத்தில் அடிக்குறிப்புகளாக. மின்னஞ்சல் முகவரிகள் எப்போதும் பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும் \n" +"முதற்பக்கத்தில் அடிக்குறிப்பாக." + +msgid "Create slideshows with simple animations" +msgstr "எளிய அனிமேசன்களுடன் ச்லைடு காட்சிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The purpose of the @code{anima} class is to create animated slide\n" +"presentations. It uses TikZ to generate a sequence of frames with images that\n" +"form an animation as the slides transition sequentially. Unlike the\n" +"@code{animate} package, which can create embedded animations within the\n" +"document, the @code{anima} class produces an animation where each frame\n" +"corresponds to a page of the document." +msgstr "" +"@code{anima} வகுப்பின் நோக்கம் அனிமேசன் ச்லைடை உருவாக்குவதாகும் \n" +"விளக்கக்காட்சிகள். இது படங்களுடன் கூடிய பிரேம்களின் வரிசையை உருவாக்க TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ச்லைடுகள் வரிசையாக மாறும்போது அனிமேசனை உருவாக்குகிறது. போலல்லாமல் \n" +"@code{animate} தொகுப்பு, இதில் உட்பொதிக்கப்பட்ட அனிமேசன்களை உருவாக்க முடியும் \n" +"ஆவணம், @code{anima} கிளாச் ஒவ்வொரு ஃப்ரேமிலும் அனிமேசனை உருவாக்குகிறது \n" +"ஆவணத்தின் ஒரு பக்கத்திற்கு ஒத்துள்ளது." + +msgid "Create PDF and SVG animations from graphics files and inline graphics" +msgstr "கிராபிக்ச் கோப்புகள் மற்றும் இன்லைன் கிராபிக்ச் மூலம் PDF மற்றும் SVG அனிமேசன்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides an interface to create portable, JavaScript driven PDF\n" +"and SVG animations from sets of graphics files or from inline graphics, such\n" +"as LaTeX picture environment, PSTricks or PGF/TikZ generated pictures, or just\n" +"from typeset text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போர்ட்டபிள், சாவாச்கிரிப்ட் இயக்கப்படும் PDF ஐ உருவாக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் SVG அனிமேசன்கள் கிராபிக்ச் கோப்புகளின் தொகுப்புகள் அல்லது இன்லைன் கிராபிக்ச் போன்றவற்றிலிருந்து \n" +"LaTeX பட சூழலாக, PSTricks அல்லது PGF/TikZ உருவாக்கப்பட்ட படங்கள், அல்லது \n" +"தட்டச்சு உரையிலிருந்து." + +msgid "Make chapters be typeset like sections" +msgstr "அத்தியாயங்கள் பிரிவுகள் போல் தட்டச்சு செய்ய வேண்டும்" + +msgid "" +"The command @code{\\simplechapter} sets up the @code{\\chapter} command not to number chapters,\n" +"though they may possibly have a prefix, and a suffix (the\n" +"@code{\\simplechapterdelim} command, which the user may alter). The\n" +"@code{\\restorechapter} command restores the status quo ante." +msgstr "" +"@code{\\simplechapter} கட்டளையானது @code{\\chapter} கட்டளையை எண் அத்தியாயங்களுக்கு அமைக்காது, \n" +"அவை ஒரு முன்னொட்டு மற்றும் பின்னொட்டு (தி \n" +"@code{\\simplechapterdelim} கட்டளை, பயனர் மாற்றலாம்). தி \n" +"@code{\\restorechapter} கட்டளையானது முந்தைய நிலையை மீட்டெடுக்கிறது." + +msgid "Setting questions (or exercises) and answers" +msgstr "கேள்விகள் (அல்லது பயிற்சிகள்) மற்றும் பதில்களை அமைத்தல்" + +msgid "" +"The package allows a lot of flexibility in constructing question and answer\n" +"sheets." +msgstr "" +"தொகுப்பு கேள்வி மற்றும் பதிலை உருவாக்குவதில் நிறைய நெகிழ்வுத்தன்மையை அனுமதிக்கிறது \n" +"தாள்கள்." + +msgid "Manage frame numbering in appendixes in beamer" +msgstr "பீமரில் பின்னிணைப்பில் சட்ட எண்ணை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This package fixes the frame numbering in Beamer when using an appendix such\n" +"that the slides from the appendix are not counted in the total frame number of\n" +"the main part of the document. The total frame number counter is reset to\n" +"0 when entering the appendix." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பிற்சேர்க்கையைப் பயன்படுத்தும் போது பீமரில் சட்ட எண்ணை சரிசெய்கிறது \n" +"பின்னிணைப்பில் இருந்து ச்லைடுகள் மொத்த சட்ட எண்ணில் கணக்கிடப்படவில்லை \n" +"ஆவணத்தின் முக்கிய பகுதி. மொத்த பிரேம் எண் கவுண்டருக்கு மீட்டமைக்கப்பட்டது \n" +"பின்னிணைப்பில் நுழையும் போது 0." + +msgid "Tools for customising appendices" +msgstr "பிற்சேர்க்கைகளைத் தனிப்பயனாக்குவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides an @code{\\AtAppendix} command to add code to a hook\n" +"that is executed when \\appendix is called by the user. Additionally, a TeX\n" +"conditional @code{\\ifappendix} and a LaTeX-style conditional\n" +"@code{\\IfAppendix} are provided to check if @code{\\appendix} has already\n" +"been called." +msgstr "" +"ஒரு கொக்கியில் குறியீட்டைச் சேர்க்க, தொகுப்பு @code{\\AtAppendix} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"\\appendix பயனரால் அழைக்கப்படும் போது அது செயல்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதலாக, ஒரு TeX \n" +"நிபந்தனை @code{\\ifappendix} மற்றும் LaTeX-பாணி நிபந்தனை \n" +"@code{\\appendix} ஏற்கனவே @code{\\appendix} உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்க @code{\\IfAppendix} வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அழைக்கப்பட்டது." + +msgid "Frontmatter with Arabic page numbers" +msgstr "அரேபிய பக்க எண்களுடன் முதன்மைப் பொருள்" + +msgid "" +"This package modifies the definitions of @code{\\frontmatter} and\n" +"@code{\\mainmatter} so that page numbering starts in Arabic style from the\n" +"front matter while preserving the rest of the original definitions. For it to\n" +"work, @code{\\pagenumbering} has to be inside these macros --- most of classes\n" +"do that, but there are exceptions like @code{memoir}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\frontmatter} மற்றும் வரையறைகளை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"@code{\\mainmatter} எனவே பக்க எண்கள் அரபு பாணியில் இருந்து தொடங்குகிறது \n" +"மீதமுள்ள அசல் வரையறைகளைப் பாதுகாக்கும் போது முன் சேதி. அதற்கு \n" +"வேலை, @code{\\pagenumbering} இந்த மேக்ரோக்களுக்குள் இருக்க வேண்டும் --- பெரும்பாலான வகுப்புகள் \n" +"அதைச் செய்யுங்கள், ஆனால் @code{memoir} போன்ற விதிவிலக்குகள் உள்ளன." + +msgid "Draw arcs over and under text" +msgstr "உரையின் மேல் மற்றும் கீழ் வளைவுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides two commands for placing an arc over (@code{\\overarc})\n" +"or under (@code{\\underarc}) a piece of text. (The text may be up to three\n" +"letters long.) The commands generate an @code{\\hbox}, and may be used both\n" +"in text and in maths formulae." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு கட்டளைகளை வழங்குகிறது (@code{\\overarc}) \n" +"அல்லது (@code{\\underarc}) கீழ் ஒரு உரை. (உரை மூன்று வரை இருக்கலாம் \n" +"எழுத்துக்கள் நீளமானது.) கட்டளைகள் @code{\\hbox}ஐ உருவாக்குகின்றன, மேலும் இவை இரண்டையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உரை மற்றும் கணித சூத்திரங்களில்." + +msgid "New column types for @code{array} and @code{tabular} environments" +msgstr "@code{array} மற்றும் @code{tabular} சூழல்களுக்கான புதிய நெடுவரிசை வகைகள்" + +msgid "" +"This small package provides new column types for @code{array} and\n" +"@code{tabular} environments, horizontally and vertically centered, or with\n" +"adjusted height for big mathematical expressions. The columns width can be\n" +"fixed or calculated like in tabularx environments. Macros for drawing\n" +"vertical and horizontal rules of variable thickness are also provided." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு @code{array} மற்றும் புதிய நெடுவரிசை வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{tabular} சூழல்கள், கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் மையமாக அல்லது உடன் \n" +"பெரிய கணித வெளிப்பாடுகளுக்கு சரிசெய்யப்பட்ட உயரம். நெடுவரிசைகளின் அகலம் இருக்கலாம் \n" +"டேபுலக்ச் சூழல்களில் உள்ளதைப் போல நிலையானது அல்லது கணக்கிடப்பட்டது. வரைவதற்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"மாறி தடிமன் கொண்ட செங்குத்து மற்றும் கிடைமட்ட விதிகளும் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Array data structures for (La)TeX" +msgstr "வரிசை தரவு கட்டமைப்புகள் (லேடெக்ச்" + +msgid "" +"This package provides array data structures in @code{(La)TeX,} in the meaning\n" +"of the classical procedural programming languages like Fortran, Ada or C, and\n" +"macros to manipulate them. Arrays can be mono or bi-dimensional. This is\n" +"useful for applications which require high level programming techniques, like\n" +"algorithmic graphics programmed in the TeX language. The package supersedes\n" +"the @code{arrayjob} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரிசை தரவு கட்டமைப்புகளை @code{(La)TeX,} இல் அர்த்தத்தில் வழங்குகிறது \n" +"Fortran, Ada அல்லது C போன்ற பாரம்பரிய செயல்முறை நிரலாக்க மொழிகள் மற்றும் \n" +"அவற்றை கையாள மேக்ரோக்கள். அணிவரிசைகள் மோனோ அல்லது இரு பரிமாணமாக இருக்கலாம். இது \n" +"போன்ற உயர் நிலை நிரலாக்க நுட்பங்கள் தேவைப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"TeX மொழியில் திட்டமிடப்பட்ட அல்காரிதமிக் கிராபிக்ச். தொகுப்பு மீறுகிறது \n" +"@code{arrayjob} தொகுப்பு." + +msgid "Sort arrays (or portions of them)" +msgstr "வரிசை வரிசைகள் (அல்லது அவற்றின் பகுதிகள்)" + +msgid "" +"The package provides a mechanism for sorting arrays (or portions of them);\n" +"the arrays should have been created using the @code{arrayjobx} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு வரிசைகளை (அல்லது அவற்றின் பகுதிகள்) வரிசைப்படுத்துவதற்கான ஒரு பொறிமுறையை வழங்குகிறது; \n" +"அணிவரிசைகள் @code{arrayjobx} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்." + +msgid "Draw dash-lines in array/tabular" +msgstr "வரிசை/அட்டவணையில் கோடு-கோடுகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package is to draw dash-lines in @code{array} and @code{tabular}\n" +"environments. Horizontal lines are drawn by @code{\\hdashline} and\n" +"@code{\\cdashline} while vertical ones can be specified as a part of the\n" +"preamble using @samp{:}. The shape of dash-lines may be controlled through\n" +"style parameters or optional arguments." +msgstr "" +"The தொகுப்பு is பெறுநர் draw dash-lines in @code{array} and @code{tabular}\n" +"environments. Horizontal வரிகள் அரே drawn by @code{\\hdashline} and\n" +"@code{\\cdashline} while vertical ones can be specified அச் a பகுதி of the\n" +"preamble using @samp{:}. The வடிவம் of dash-lines சி-வைகாசி be controlled through\n" +"style parameters or விரும்பினால் arguments." + +msgid "" +"Environments @code{AsciiList} and @code{AsciiDocList} for prototyping nested\n" +"lists in LaTeX" +msgstr "" +"சூழல்கள் @code{AsciiList} மற்றும் @code{AsciiDocList} முன்மாதிரி உருவாக்கம் \n" +"LaTeX இல் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The @code{asciilist} package provides the environments @code{AsciiList} and\n" +"@code{AsciiDocList}, which enable quickly typesetting nested lists in LaTeX\n" +"without having to type individual item macros or opening/closing list\n" +"environments. The package provides auxiliary functionality for loading such\n" +"lists from files and provides macros for configuring the use of the list\n" +"environments and the appearance of the typeset results." +msgstr "" +"@code{asciilist} தொகுப்பு @code{AsciiList} மற்றும் சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{AsciiDocList}, இது லாடெக்சு இல் உள்ளமை பட்டியல்களை விரைவாக தட்டச்சு செய்வதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தனிப்பட்ட மேக்ரோக்கள் அல்லது திறப்பு/மூடு பட்டியலை தட்டச்சு செய்யாமல் \n" +"சூழல்கள். அத்தகையவற்றை ஏற்றுவதற்கான துணை செயல்பாடுகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகளிலிருந்து பட்டியலிடுகிறது மற்றும் பட்டியலின் பயன்பாட்டை உள்ளமைக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சூழல்கள் மற்றும் டைப்செட் முடிவுகளின் தோற்றம்." + +msgid "Interactive use of @code{\\includeonly}" +msgstr "@code{\\includeonly} இன் ஊடாடும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"The package asks the user which files to put in a @code{\\includeonly}\n" +"command. There is provision for answering ``same as last time'' or ``all\n" +"files''." +msgstr "" +"@code{\\includeonly} இல் எந்தக் கோப்புகளை வைக்க வேண்டும் என்று தொகுப்பு பயனரிடம் கேட்கிறது \n" +"கட்டளை. ``கடைசி முறை போலவே'' அல்லது ``அனைத்திற்கும் பதிலளிப்பதற்கான ஏற்பாடு உள்ளது \n" +"கோப்புகள்''." + +msgid "Class file for typesetting homework and lab assignments" +msgstr "வீட்டுப்பாடம் மற்றும் ஆய்வக பணிகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வகுப்பு கோப்பு" + +msgid "" +"This package provides a class file for typesetting homework and lab\n" +"assignments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வீட்டுப்பாடம் மற்றும் ஆய்வகத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பு கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"பணிகள்." + +msgid "Associate counters, making them step when a master steps" +msgstr "அசோசியேட் கவுண்டர்கள், மாச்டர் அடியெடுத்து வைக்கும் போது அவற்றை அடியெடுத்து வைக்கும்" + +msgid "" +"The package provides the means of declaring a set of counters to be stepped,\n" +"each time some master counter is stepped." +msgstr "" +"தொகுப்பு கவுண்டர்களின் தொகுப்பை அடியெடுத்து வைக்க வேண்டும் என்று அறிவிக்கும் வழிமுறைகளை வழங்குகிறது, \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் சில மாச்டர் கவுண்டர் அடியெடுத்து வைக்கப்படும்." + +msgid "LaTeX support for creating association matrices" +msgstr "அசோசியேசன் மெட்ரிக்குகளை உருவாக்குவதற்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package allows the creation of association matrices in an clear and\n" +"concise fashion, without having to deal with manually generating and modifying\n" +"the tables while working. All you have to do is define the rows and the\n" +"columns by their unique identifier, and then specify which cells should be\n" +"marked as associated. Then, the @code{\\amxgenerate} command generates\n" +"a table that shows in the cells with a blip (*) where the association was\n" +"added." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தெளிவான மற்றும் அசோசியேசன் மெட்ரிக்குகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சுருக்கமான ஃபேசன், கைமுறையாக உருவாக்குதல் மற்றும் மாற்றியமைத்தல் ஆகியவற்றைக் கையாளாமல் \n" +"வேலை செய்யும் போது அட்டவணைகள். நீங்கள் செய்ய வேண்டியது வரிசைகள் மற்றும் வரிசைகளை வரையறுக்க வேண்டும் \n" +"நெடுவரிசைகளை அவற்றின் தனித்துவமான அடையாளங்காட்டி மூலம், பின்னர் எந்த செல்கள் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும் \n" +"தொடர்புடையதாகக் குறிக்கப்பட்டது. பிறகு, @code{\\amxgenerate} கட்டளை உருவாக்குகிறது \n" +"கலங்களில் இணைப்பு (*) இருந்த இடத்தைக் காட்டும் அட்டவணை \n" +"சேர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Add a custom symbol at the end of an environment" +msgstr "சூழலின் முடிவில் தனிப்பயன் சின்னத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package allows adding a custom symbol at the end of an environment (e.g.\n" +"theorems, definitions, remarks)." +msgstr "" +"This தொகுப்பு allows adding a தனிப்பயன் symbol at the end of an சூழல் (e.g.\n" +"theorems, definitions, remarks)." + +msgid "" +"Extends the @code{hyperref} package with a mechanism for hyperlinked URLs\n" +"abbreviated with prefixes" +msgstr "" +"@code{hyperref} தொகுப்பை ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்பட்ட URLகளுக்கான பொறிமுறையுடன் நீட்டிக்கிறது \n" +"முன்னொட்டுகளுடன் சுருக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Semantic Web resource URLs are often abbreviated with prefixes, like\n" +"@samp{owl:Class} or @samp{rdf:type}. The abbreviated URL (@code{aurl})\n" +"package provides the correct hyperlinks for those URLs. The 1000 most common\n" +"prefixes are predefined and more can be added." +msgstr "" +"சொற்பொருள் வலை ஆதார முகவரி கள் பெரும்பாலும் முன்னொட்டுகளுடன் சுருக்கப்படுகின்றன \n" +"@samp{owl:Class} அல்லது @samp{rdf:type}. சுருக்கமான முகவரி (@code{aurl}) \n" +"அந்த URLகளுக்கான சரியான ஐப்பர்லிங்க்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது. 1000 மிகவும் பொதுவானது \n" +"முன்னொட்டுகள் முன்னரே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன மேலும் மேலும் சேர்க்கலாம்." + +msgid "Make author, etc., available after @code{\\maketitle}" +msgstr "@code{\\maketitle} க்குப் பிறகு, ஆசிரியர் போன்றவற்றைக் கிடைக்கும்படி செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package makes the author, title and date of the package available to the\n" +"user (as @code{\\MyAuthor}, etc) after the @code{\\maketitle} command has been\n" +"executed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்பின் ஆசிரியர், தலைப்பு மற்றும் தேதி ஆகியவற்றைக் கிடைக்கும் \n" +"@code{\\maketitle} கட்டளைக்குப் பிறகு பயனர் (@code{\\MyAuthor}, முதலியன) \n" +"நிறைவேற்றப்பட்டது." + +msgid "Adds self-archiving information to scientific papers" +msgstr "அறிவியல் ஆவணங்களில் தன்வய காப்பகத் தகவலைச் சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"This is a LaTeX style for producing author self-archiving copies of\n" +"(academic) papers. The following layout-styles are pre-defined: ACMfor the\n" +"two-column layout used by many ACM conferences, IEEE for the two-column layout\n" +"used by many IEEE conferences, LNCS for the LNCS layout (as used by Springer),\n" +"and LNI for the Lecture Notes in Informatics, published by the GI ENTCS for\n" +"the Elsevier ENTCS layout" +msgstr "" +"இது ஒரு லாடெக்சு பாணியில் ஆசிரியர் சுய-காப்பகப் பிரதிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"(கல்வி) தாள்கள். பின்வரும் தளவமைப்பு-பாணிகள் முன்பே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன: ACM க்கான \n" +"பல ACM மாநாடுகளால் பயன்படுத்தப்படும் இரண்டு நெடுவரிசை தளவமைப்பு, இரண்டு நெடுவரிசை தளவமைப்புக்கு IEEE \n" +"பல IEEE மாநாடுகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, LNCS தளவமைப்பிற்கான LNCS (ச்பிரிங்கர் பயன்படுத்தியது) \n" +"மற்றும் GI ENTCS ஆல் வெளியிடப்பட்ட தகவலியல் விரிவுரை குறிப்புகளுக்கான LNI \n" +"Elsevier ENTCS தளவமைப்பு" + +msgid "Index citations by author names" +msgstr "ஆசிரியர் பெயர்களின் குறியீட்டு மேற்கோள்கள்" + +msgid "" +"This package allows the user to create an index of all authors cited in\n" +"a LaTeX document. Each author entry in the index contains the pages where\n" +"these citations occur. Alternatively, the package can list the labels of the\n" +"citations that appear in the references rather than the text pages. The\n" +"package relies on BibTeX being used to handle citations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் மேற்கோள் காட்டப்பட்ட அனைத்து ஆசிரியர்களின் குறியீட்டை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணம். குறியீட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு ஆசிரியர் உள்ளீடும் பக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இந்த மேற்கோள்கள் ஏற்படுகின்றன. மாற்றாக, தொகுப்பு லேபிள்களை பட்டியலிடலாம் \n" +"உரைப் பக்கங்களைக் காட்டிலும் குறிப்புகளில் தோன்றும் மேற்கோள்கள். தி \n" +"தொகுப்பு மேற்கோள்களைக் கையாள BibTeX பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Automatically compute @samp{headlength} for @code{fancyhdr} package" +msgstr "@code{fancyhdr} பேக்கேசுக்கான @samp{headlength}ஐ தானாகவே கணக்கிடவும்" + +msgid "" +"The package automatically computes @samp{headlength} for the @code{fancyhdr}\n" +"package." +msgstr "" +"@code{fancyhdr}க்கான @samp{headlength} தொகுப்பானது தானாகவே கணக்கிடுகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Automatic equation references" +msgstr "தானியங்கி சமன்பாடு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package arranges that equation numbers are applied only to those\n" +"equations that are referenced. This operation is similar to the\n" +"@samp{showonlyrefs} option of the package @code{mathtools}." +msgstr "" +"சமன்பாடு எண்கள் அவற்றிற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் என்று தொகுப்பு ஏற்பாடு செய்கிறது \n" +"குறிப்பிடப்பட்ட சமன்பாடுகள். இந்த செயல்பாடு போன்றது \n" +"@code{mathtools} தொகுப்பின் @samp{showonlyrefs} விருப்பம்." + +msgid "Conversion of graphics to pdfLaTeX-compatible formats" +msgstr "கிராபிக்ச் pdfLaTeX-இணக்கமான வடிவங்களுக்கு மாற்றுதல்" + +msgid "" +"The package facilitates the on-the-fly conversion of various graphics formats\n" +"to formats supported by pdfLaTeX (e.g., PDF). It uses a range of external\n" +"programs, and therefore requires that the LaTeX run starts with @samp{write18}\n" +"enabled." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு கிராபிக்ச் வடிவங்களை பறக்கும் போது மாற்றுவதற்கு உதவுகிறது \n" +"pdfLaTeX ஆதரிக்கும் வடிவங்களுக்கு (எ.கா., PDF). இது வெளிப்புற வரம்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நிரல்கள், எனவே லாடெக்சு ரன் @samp{write18} உடன் தொடங்க வேண்டும் \n" +"செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Automatically punctuate lists" +msgstr "தானாக நிறுத்தற்குறி பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{autopunc} option in the @code{enumitem}\n" +"environments @code{itemize}, @code{enumerate}, and @code{description} to\n" +"automatically punctuate the items. It uses Lua pattern matching to modify the\n" +"environment's contents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{enumitem} இல் @code{autopunc} விருப்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"சூழல்கள் @code{itemize}, @code{enumerate} மற்றும் @code{description} \n" +"பொருட்களை தானாக நிறுத்தவும். மாற்றியமைக்க இது லுவா பேட்டர்ன் பொருத்தத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சுற்றுச்சூழலின் உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "LuaLaTeX package for automatic language-specific typography" +msgstr "தானியங்கி மொழி சார்ந்த அச்சுக்கலைக்கான LuaLaTeX தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{autotype} is a LuaLaTeX package for automatic language-specific\n" +"typography. Currently, it supports ligature suppression at word boundaries,\n" +"long @samp{s} insertion for blackletter typesetting, and weighted hyphenation,\n" +"but only for German (old and new orthography)." +msgstr "" +"@code{autotype} என்பது தானியங்கு மொழிக்கான LuaLaTeX தொகுப்பாகும் \n" +"அச்சுக்கலை. தற்போது, இது சொல் எல்லைகளில் தசைநார் ஒடுக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, \n" +"பிளாக்லெட்டர் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான நீண்ட @samp{s} செருகல் மற்றும் எடையுள்ள ஐபனேசன், \n" +"ஆனால் செர்மன் மொழிக்கு மட்டுமே (பழைய மற்றும் புதிய எழுத்துக்கலை)." + +msgid "8-Bit micro-controller simulator written in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் எழுதப்பட்ட 8-பிட் மைக்ரோ-கண்ட்ரோலர் சிமுலேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a fully working package to simulate a microprocessor in\n" +"pure LaTeX. The simulator is able to calculate complex pictures, like\n" +"Mandelbrot sets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நுண்செயலியை உருவகப்படுத்த முழுமையாக வேலை செய்யும் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தூய LaTeX. சிமுலேட்டர் போன்ற சிக்கலான படங்களை கணக்கிட முடியும் \n" +"Mandelbrot செட்." + +msgid "Access to formulas in PDF files by assistive technologies" +msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்கள் மூலம் PDF கோப்புகளில் உள்ள சூத்திரங்களுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"PDF documents containing formulas generated by LaTeX are usually not\n" +"accessible by assistive technologies for visually impaired people and people\n" +"with special educational needs (i.e., by screen readers and braille displays).\n" +"The @code{axessibility} package manages this issue, allowing to create a PDF\n" +"document where the formulas are read by these assistive technologies, since it\n" +"automatically generates hidden comments in the PDF document (by means of the\n" +"@code{/ActualText} attribute or suitable tags) in correspondence to each\n" +"formula." +msgstr "" +"லாடெக்சு ஆல் உருவாக்கப்பட்ட சூத்திரங்களைக் கொண்ட PDF ஆவணங்கள் பொதுவாக இல்லை \n" +"பார்வையற்றோர் மற்றும் மக்களுக்கான உதவி தொழில்நுட்பங்கள் மூலம் அணுகலாம் \n" +"சிறப்புக் கல்வித் தேவைகளுடன் (அதாவது, திரை ரீடர்கள் மற்றும் பிரெய்ல் காட்சிகள் மூலம்). \n" +"@code{axessibility} தொகுப்பு இந்த சிக்கலை நிர்வகிக்கிறது, இது PDF ஐ உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"இந்த உதவி தொழில்நுட்பங்களால் சூத்திரங்கள் படிக்கப்படும் ஆவணம் \n" +"PDF ஆவணத்தில் மறைக்கப்பட்ட கருத்துகளை தானாகவே உருவாக்குகிறது (இதன் மூலம் \n" +"@code{/ActualText} பண்புக்கூறு அல்லது பொருத்தமான குறிச்சொற்கள்) ஒவ்வொன்றிற்கும் கடிதம் \n" +"தேற்றம்." + +msgid "Placement of background material on pages of a document" +msgstr "ஆவணத்தின் பக்கங்களில் பின்னணிப் பொருட்களை வைப்பது" + +msgid "" +"The package offers the placement of background material on the pages of\n" +"a document. The user can control many aspects (contents, position, color,\n" +"opacity) of the background material that will be displayed; all placement and\n" +"attribute settings are controlled by setting key values." +msgstr "" +"பேக்கேச் பக்கங்களில் பின்னணி உள்ளடக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணம். பயனர் பல அம்சங்களைக் கட்டுப்படுத்த முடியும் (உள்ளடக்கம், நிலை, நிறம், \n" +"ஒளிபுகாநிலை) காட்டப்படும் பின்னணி பொருள்; அனைத்து வேலை வாய்ப்பு மற்றும் \n" +"பண்புக்கூறு அமைப்புகள் முக்கிய மதிப்புகளை அமைப்பதன் மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "LaTeX class for bank statements based on CSV data" +msgstr "காபிம தரவுகளின் அடிப்படையில் வங்கி அறிக்கைகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"More and more banks allow their customers to download posting records in\n" +"various formats. By using the @code{bankstatement} class, you can create bank\n" +"statements, as long as a CSV format is available. At the moment, the\n" +"CSV-mt940 and CSV-camt formats --- used by many German @emph{Sparkassen} ---\n" +"are supported. You can quite easily add support for other CSV formats.\n" +"Simply define the order of the keys in the CSV data file and how to use them.\n" +"The terminology in this class --- such as @acronym{BIC, Business Identifier\n" +"Code} or @acronym{IBAN, International Bank Account Number} --- is based on\n" +"usage in the @acronym{SEPA, Single Euro Payments Area}. The user may adjust\n" +"the terminology to suit local needs." +msgstr "" +"அதிகமான வங்கிகள் தங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு இடுகை பதிவுகளை பதிவிறக்கம் செய்ய அனுமதிக்கின்றன \n" +"பல்வேறு வடிவங்கள். @code{bankstatement} வகுப்பைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் வங்கியை உருவாக்கலாம் \n" +"அறிக்கைகள், காபிம வடிவம் கிடைக்கும் வரை. தற்போது, தி \n" +"CSV-mt940 மற்றும் CSV-camt வடிவங்கள் --- பல செர்மன் @emph{Sparkassen} --- பயன்படுத்துகின்றன\n" +" ஆதரிக்கப்படுகின்றன. மற்ற காபிம வடிவங்களுக்கான ஆதரவை நீங்கள் எளிதாகச் சேர்க்கலாம். \n" +"CSV தரவுக் கோப்பில் உள்ள விசைகளின் வரிசையையும் அவற்றை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதையும் வரையறுக்கவும். \n" +"இந்த வகுப்பில் உள்ள சொற்கள் --- @acronym{BIC, Business Identifier போன்றவை \n" +"குறியீடு} அல்லது @சுருக்கம்{IBAN, பன்னாட்டு வங்கி கணக்கு எண்} --- அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@Acronym{SEPA, ஒற்றை யூரோ கட்டணங்கள் Area} இல் பயன்பாடு. பயனர் சரிசெய்யலாம் \n" +"உள்ளக தேவைகளுக்கு ஏற்ற சொற்கள்." + +msgid "Invoke Bash commands from within LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் இருந்து பாச் கட்டளைகளை அழைக்கவும்" + +msgid "" +"The package makes it possible to execute Unix Bash shell scripts from within\n" +"LaTeX. The main application is in writing computer-science texts, in which\n" +"you want to make sure the programs listed in the document are executed\n" +"directly from the input. The package may use other shells than Bash." +msgstr "" +"தொகுப்பு யூனிக்ச் பாச் செல் ச்கிரிப்ட்களை உள்ளிருந்து இயக்குவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"லேடெக்ச். கணினி அறிவியல் நூல்களை எழுதுவதில் முக்கிய பயன்பாடு உள்ளது \n" +"ஆவணத்தில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள புரோகிராம்கள் செயல்படுத்தப்படுவதை உறுதிசெய்ய வேண்டும் \n" +"உள்ளீட்டிலிருந்து நேரடியாக. பேசை விட பேக்கேச் மற்ற செல்களைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Macros for typesetting basic arithmetic" +msgstr "அடிப்படை எண்கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides macros for typesetting basic arithmetic, in the style\n" +"typically found in textbooks. It focuses on the American style of performing\n" +"these algorithms." +msgstr "" +"பேக்கேச் அடிப்படை எண்கணிதத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்களை பாணியில் வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாக பாடப்புத்தகங்களில் காணப்படும். இது அமெரிக்க பாணியிலான நிகழ்ச்சிகளில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"இந்த வழிமுறைகள்." + +msgid "Draw simple bar charts in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் எளிய பட்டை விளக்கப்படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides horizontal bar charts, drawn using TikZ on a numeric\n" +"X-axis. The focus of the package is simplicity and aesthetics." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிடைமட்ட பட்டை விளக்கப்படங்களை வழங்குகிறது, ஒரு எண்ணில் TikZ ஐப் பயன்படுத்தி வரையப்பட்டது \n" +"X-அச்சு. தொகுப்பின் கவனம் எளிமை மற்றும் அழகியல் ஆகும்." + +msgid "Right to left presentation with beamer and babel" +msgstr "பீமர் மற்றும் பேபலுடன் வலமிருந்து இடமாக விளக்கக்காட்சி" + +msgid "" +"This class provides patches of some Beamer templates and commands for\n" +"presentation from right to left. It requires Babel with the LuaTeX engine." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு சில பீமர் வார்ப்புருக்கள் மற்றும் கட்டளைகளின் இணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வலமிருந்து இடமாக விளக்கக்காட்சி. இதற்கு LuaTeX இன்சினுடன் Babel தேவைப்படுகிறது." + +msgid "Thesis presentations using Beamer" +msgstr "பீமரைப் பயன்படுத்தி ஆய்வறிக்கை விளக்கக்காட்சிகள்" + +msgid "The package specifies a Beamer theme for presenting a thesis." +msgstr "தொகுப்பானது ஆய்வறிக்கையை வழங்குவதற்கான பீமர் கருப்பொருள் ஒன்றைக் குறிப்பிடுகிறது." + +msgid "Create notes on appendix frames in beamer" +msgstr "பீமரில் பின்னிணைப்பு சட்டங்களில் குறிப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package introduces the @code{\\appxnote} command, which puts the note's\n" +"content on a separate Beamer frame shown by the command\n" +"@code{\\printappxnotes}. It also creates interactive buttons to move back and\n" +"forth between the two frames." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\appxnote} கட்டளையை அறிமுகப்படுத்துகிறது, இது குறிப்பை வைக்கிறது \n" +"கட்டளை மூலம் காட்டப்படும் ஒரு தனி பீமர் சட்டத்தில் உள்ள உள்ளடக்கம் \n" +"@code{\\printappxnotes}. இது பின்னோக்கி நகர்த்துவதற்கு ஊடாடும் பொத்தான்களையும் உருவாக்குகிறது \n" +"இரண்டு சட்டங்களுக்கு இடையில்." + +msgid "Assembling Beamer frames according to audience" +msgstr "பார்வையாளர்களுக்கு ஏற்ப பீமர் பிரேம்களை அசெம்பிள் செய்தல்" + +msgid "" +"The Beamer Audience package provides macros to easily assemble frames\n" +"according to different audiences. It enables to pick up the frames for\n" +"a specific audience while leaving their order according to a logical structure\n" +"in the LaTeX source." +msgstr "" +"பீமர் ஆடியன்ச் தொகுப்பு, பிரேம்களை எளிதாக அசெம்பிள் செய்ய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு பார்வையாளர்களின் படி. இது பிரேம்களை எடுக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு தர்க்கரீதியான கட்டமைப்பின்படி தங்கள் வரிசையை விட்டு வெளியேறும்போது ஒரு குறிப்பிட்ட பார்வையாளர்கள் \n" +"LaTeX மூலத்தில்." + +msgid "Supplementary outer and inner themes for Beamer" +msgstr "பீமருக்கான கூடுதல் வெளிப்புற மற்றும் உள் கருப்பொருள்கள்" + +msgid "" +"This bundle provides a collection of inner and outer themes as supplements to\n" +"the default themes in the Beamer distribution. These themes can be used in\n" +"combination with existing inner, outer, and color themes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள் மற்றும் வெளிப்புற கருப்பொருள்களின் தொகுப்பை கூடுதலாக வழங்குகிறது \n" +"பீமர் விநியோகத்தில் இயல்புநிலை தீம்கள். இந்த கருப்பொருள்கள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள உள், வெளி மற்றும் வண்ண கருப்பொருள்களுடன் இணைந்து." + +msgid "Flexible Beamer color theme to maximize visibility" +msgstr "தெரிவுநிலையை அதிகரிக்க நெகிழ்வான பீமர் வண்ண கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a flexible dark or light colour theme designed for maximum\n" +"readability in environments where most themes fall flat. Its main features are:\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item dark color theme for presenting in low-light conditions;\n" +"\n" +"@item optional light color theme for presenting in bright ambient light;\n" +"\n" +"@item redefines color names @samp{red}, @samp{green}, @samp{blue},\n" +"@samp{yellow} to values that are visible when displayed by certain projectors,\n" +"particularly those with a very bright green channel and dim red and blue\n" +"channels. This behaviour can be optionally disabled, with the provided\n" +"colours also available as @code{OwlRed}, @code{OwlGreen}, etc.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அதிகபட்சமாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நெகிழ்வான இருண்ட அல்லது ஒளி வண்ண கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"பெரும்பாலான கருப்பொருள்கள் தட்டையாக விழும் சூழல்களில் வாசிப்புத்திறன். அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item அடர் வண்ண கருப்பொருள் குறைந்த ஒளி நிலைகளில் வழங்குவதற்கு; \n" +"\n" +"பிரகாசமான சுற்றுப்புற ஒளியில் வழங்குவதற்கு @item விருப்ப ஒளி வண்ண தீம்; \n" +"\n" +"@item வண்ணப் பெயர்களை மறுவரையறை செய்கிறது @samp{red}, @samp{green}, @samp{blue}, \n" +"குறிப்பிட்ட ப்ரொசெக்டர்களால் காட்டப்படும் போது தெரியும் மதிப்புகளுக்கு @samp{yellow}, \n" +"குறிப்பாக மிகவும் பிரகாசமான பச்சை சேனல் மற்றும் மங்கலான சிவப்பு மற்றும் நீலம் கொண்டவை \n" +"சேனல்கள். இந்த நடத்தை வழங்கப்பட்ட நிலையில், விருப்பமாக முடக்கப்படலாம் \n" +"வண்ணங்கள் @code{OwlRed}, @code{OwlGreen} போன்றவற்றிலும் கிடைக்கும். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Dark color themes for Beamer" +msgstr "பீமருக்கான அடர் வண்ண தீம்கள்" + +msgid "" +"This package provides a package with three dark color themes for Beamer,\n" +"designed for presentations with pictures and/or for bright rooms without\n" +"screen. These themes mix one dominant foreground colour and a black\n" +"background. Cormorant stands for green, Frigatebird for red and Magpie for\n" +"blue." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீமருக்கு மூன்று அடர் வண்ண தீம்கள் கொண்ட தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"படங்கள் மற்றும்/அல்லது பிரகாசமான அறைகள் இல்லாத விளக்கக்காட்சிகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"திரை. இந்த தீம்கள் ஒரு மேலாதிக்க முன்புற நிறத்தையும் கருப்பு நிறத்தையும் கலக்கின்றன \n" +"பின்னணி. Cormorant என்பது பச்சை, Frigatebird என்பது சிவப்பு மற்றும் Magpie என்பதன் சுருக்கம் \n" +"நீலம்." + +msgid "Extend Beamer and @code{a0poster} for custom sized posters" +msgstr "தனிப்பயன் அளவிலான போச்டர்களுக்கு பீமர் மற்றும் @code{a0poster} ஆகியவற்றை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to use Beamer style operations on a canvas of\n" +"the sizes provided by @code{a0poster}; font scaling is available (using\n" +"packages such as @code{type1cm} if necessary). In addition, the package\n" +"allows the user to benefit from the nice colour box handling and alignment\n" +"provided by the Beamer class (for example, with rounded corners and shadows).\n" +"Good looking posters may be created very rapidly." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனருக்கு பீமர் பாணி செயல்பாடுகளை கேன்வாசில் பயன்படுத்த உதவுகிறது \n" +"@code{a0poster} வழங்கிய அளவுகள்; எழுத்துரு அளவிடுதல் கிடைக்கிறது (பயன்படுத்துகிறது \n" +"தேவைப்பட்டால் @code{type1cm} போன்ற தொகுப்புகள்). கூடுதலாக, தொகுப்பு \n" +"நல்ல வண்ணப் பெட்டி கையாளுதல் மற்றும் சீரமைப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து பயனரை பயனடைய அனுமதிக்கிறது \n" +"பீமர் வகுப்பினால் வழங்கப்பட்டது (உதாரணமாக, வட்டமான மூலைகள் மற்றும் நிழல்களுடன்). \n" +"நல்ல தோற்றமுடைய சுவரொட்டிகள் மிக விரைவாக உருவாக்கப்படலாம்." + +msgid "Reorder frames in the PDF file" +msgstr "PDF கோப்பில் சட்டங்களை மறுவரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a method to reorder frames in the PDF file without\n" +"reordering the source. Its principal use is to embed or append frames with\n" +"details on some subject." +msgstr "" +"PDF கோப்பில் சட்டங்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதற்கான முறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மூலத்தை மறுவரிசைப்படுத்துதல். சட்டங்களை உட்பொதிப்பது அல்லது இணைப்பதே இதன் முக்கிய பயன்பாடாகும் \n" +"சில விசயங்களில் விவரங்கள்." + +msgid "Simple, typographic Beamer theme" +msgstr "எளிய, அச்சுக்கலை பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"Arguelles is a Beamer theme that helps you create beautiful presentations.\n" +"It aims for simplicity and readability by following best practices of graphic\n" +"design. The layout is elegant but subtle, so as to keep the audience's\n" +"attention on your content." +msgstr "" +"Arguelles அழகான விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்க உதவும் பீமர் கருப்பொருள். \n" +"கிராஃபிக் சிறந்த நடைமுறைகளைப் பின்பற்றுவதன் மூலம் எளிமை மற்றும் வாசிப்புத்திறனை இது நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வடிவமைப்பு. தளவமைப்பு நேர்த்தியானது ஆனால் நுட்பமானது, இதனால் பார்வையாளர்களின் கவனத்தை ஈர்க்கும் \n" +"உங்கள் உள்ளடக்கத்தில் கவனம்." + +msgid "Beamer theme with four colour palettes" +msgstr "நான்கு வண்ணத் தட்டுகளுடன் கூடிய பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"The package contains a theme for Beamer which is referenced as Cuerna inside\n" +"Beamer and has four basic colour themes. The title page shows rectangles that\n" +"represent the Fibonacci sequence, and spiral is drawn on top of the\n" +"rectangles. Besides that the rest of the graphic elements in the slides are\n" +"scarce to keep it clean." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பீமருக்கான கருப்பொருள் உள்ளது, இது உள்ளே குயர்னா என குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"பீமர் மற்றும் நான்கு அடிப்படை வண்ண தீம்கள் உள்ளன. தலைப்புப் பக்கம் செவ்வகங்களைக் காட்டுகிறது \n" +"ஃபைபோனச்சி வரிசையை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது, மேலும் சுழல் மேல் வரையப்பட்டது \n" +"செவ்வகங்கள். அது தவிர ச்லைடுகளில் உள்ள கிராஃபிக் கூறுகள் மீதமுள்ளவை \n" +"அதை சுத்தமாக வைத்திருப்பது அரிது." + +msgid "Beamer theme designed for use in the University of Leeds" +msgstr "பீமர் கருப்பொருள் லீட்ச் பல்கலைக்கழகத்தில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"The bundle provides a simple theme that has been used in the author's\n" +"department." +msgstr "" +"The bundle provides a simple theme that has been used in the author's\n" +"department." + +msgid "Simple and clean theme for LaTeX Beamer class" +msgstr "லாடெக்சு பீமர் வகுப்பிற்கான எளிய மற்றும் தூய்மையான கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a simple but nice theme for Beamer, with the following\n" +"features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item simple structure: with page numbers at footer, no head bar and side\n" +"bar ;\n" +"\n" +"@item simple templates: displaying theorems with traditional inline style;\n" +"\n" +"@item simple colors: using only several foreground and background colors.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பீமருக்குப் பின்வருவனவற்றுடன் எளிமையான ஆனால் அழகான கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@உருப்படி எளிய அமைப்பு: அடிக்குறிப்பில் பக்க எண்களுடன், எட் பார் மற்றும் சைட் இல்லை \n" +"பட்டை ; \n" +"\n" +"@item எளிய வார்ப்புருக்கள்: பாரம்பரிய இன்லைன் பாணியுடன் தேற்றங்களைக் காண்பித்தல்; \n" +"\n" +"@ உருப்படி எளிய வண்ணங்கள்: பல முன்புறம் மற்றும் பின்னணி வண்ணங்களை மட்டுமே பயன்படுத்துதல். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Minimalist presentation theme for LaTeX Beamer" +msgstr "லாடெக்சு பீமருக்கான குறைந்தபட்ச விளக்கக்காட்சி கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a presentation theme for LaTeX Beamer that aims at\n" +"a clean and minimalist design, so to minimize distractions and put the focus\n" +"directly on the content." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு பீமருக்கு ஒரு விளக்கக்காட்சி கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு தூய்மையான மற்றும் குறைந்தபட்ச வடிவமைப்பு, அதனால் கவனச்சிதறல்களை குறைக்க மற்றும் கவனம் செலுத்த \n" +"நேரடியாக உள்ளடக்கத்தில்." + +msgid "Versatile and extendable Beamer theme based on Metropolis" +msgstr "மெட்ரோபோலிசை அடிப்படையாகக் கொண்ட பல்துறை மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a modern, minimal-ish, versatile and extendable\n" +"yet robust Beamer theme based on Metropolis." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நவீன, குறைந்தபட்ச-இச், பல்துறை மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடியதாக வழங்குகிறது \n" +"மெட்ரோபோலிசை அடிப்படையாகக் கொண்ட இன்னும் வலுவான பீமர் கருப்பொருள்." + +msgid "Minimal Beamer style" +msgstr "குறைந்தபட்ச பீமர் பாணி" + +msgid "" +"The LaTeX package @code{beamertheme-light} provides an aesthetic and minimal\n" +"Beamer style by redefining colors and fonts." +msgstr "" +"லாடெக்சு தொகுப்பு @code{beamertheme-light} அழகியல் மற்றும் குறைந்தபட்சம் வழங்குகிறது \n" +"வண்ணங்கள் மற்றும் எழுத்துருக்களை மறுவரையறை செய்வதன் மூலம் பீமர் பாணி." + +msgid "Modern LaTeX beamer theme" +msgstr "நவீன லாடெக்சு பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"The package provides a simple, modern Beamer theme for anyone to use. It\n" +"tries to minimize noise and maximize space for content." +msgstr "" +"தொகுப்பானது எவரும் பயன்படுத்த எளிய, நவீன பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது. அது \n" +"இரைச்சலைக் குறைக்கவும், உள்ளடக்கத்திற்கான இடத்தை அதிகரிக்கவும் முயற்சிக்கிறது." + +msgid "Beamer theme with dark and light colour schemes" +msgstr "இருண்ட மற்றும் வெளிர் வண்ணத் திட்டங்களுடன் கூடிய பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a Beamer theme inspired by the album art of Zhou\n" +"Shen's song Mirage, with a default dark and alternative light mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Zhou இன் ஆல்பம் கலையால் ஈர்க்கப்பட்ட பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"செனின் மிராச் பாடல், இயல்பு இருண்ட மற்றும் மாற்று ஒளி பயன்முறையுடன்." + +msgid "Collection of LaTeX Beamer themes" +msgstr "லாடெக்சு பீமர் தீம்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@acronym{NPBT, Norman's Pandoc Beamer Themes} includes three Beamer themes:\n" +"Sefiroth Consulting, FOM, FOM ifes and eufom." +msgstr "" +"@Acronym{NPBT, நார்மன்ச் பாண்டோக் பீமர் தீம்கள்} மூன்று பீமர் தீம்களை உள்ளடக்கியது: \n" +"செஃபிரோத் கன்சல்டிங், FOM, FOM ifes மற்றும் eufom." + +msgid "Simple Beamer theme" +msgstr "எளிய பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"The package provides a simple theme, similar to some others, but designed to\n" +"be attractive." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு எளிய கருப்பொருள் வழங்குகிறது, மற்ற சில போன்ற, ஆனால் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கவர்ச்சியாக இருக்கும்." + +msgid "Minimalistic presentation theme for LaTeX Beamer" +msgstr "லாடெக்சு பீமருக்கான குறைந்தபட்ச விளக்கக்காட்சி கருப்பொருள்" + +msgid "" +"The main features of this minimalistic Beamer theme are:\n" +"@itemize\n" +"@item easily use own logos;\n" +"@item customizable;\n" +"@item looks good in a 4:3 and 16:9 aspect ratio;\n" +"@item provides an environment for vertically-spaced items;\n" +"@item provides light and dark mode;\n" +"@item is designed to be purely minimalistic without any distractions.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த மினிமலிச்டிக் பீமர் தீமின் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சொந்த சின்னங்களை எளிதாகப் பயன்படுத்தவும்; \n" +"@உருப்படி தனிப்பயனாக்கக்கூடியது; \n" +"@item 4:3 மற்றும் 16:9 விகிதத்தில் நன்றாக இருக்கிறது; \n" +"@item செங்குத்தாக இடைவெளி உள்ள பொருட்களுக்கான சூழலை வழங்குகிறது; \n" +"@item ஒளி மற்றும் இருண்ட பயன்முறையை வழங்குகிறது; \n" +"@item எந்த கவனச்சிதறலும் இல்லாமல் முற்றிலும் சிறியதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Beamer color theme which alternates theme colors on every frame" +msgstr "ஒவ்வொரு சட்டகத்திலும் கருப்பொருள் வண்ணங்களை மாற்றும் பீமர் வண்ண கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a Beamer color theme which alternates theme colors\n" +"on every frame." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பீமர் வண்ண கருப்பொருள் வழங்குகிறது, இது கருப்பொருள் வண்ணங்களை மாற்றுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு சட்டகத்திலும்." + +msgid "Beamer theme with colours and fonts of Saint Petersburg State University" +msgstr "செயின்ட் பீட்டர்ச்பர்க் மாநில பல்கலைக்கழகத்தின் வண்ணங்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள் கொண்ட பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This minimalistic beamer Theme incorporates Saint Petersburg State University\n" +"colours and fonts. It is suitable for both presentations and posters." +msgstr "" +"இந்த மினிமலிச்டிக் பீமர் கருப்பொருள் செயின்ட் பீட்டர்ச்பர்க் மாநில பல்கலைக்கழகத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"நிறங்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள். இது விளக்கக்காட்சிகள் மற்றும் சுவரொட்டிகள் இரண்டிற்கும் ஏற்றது." + +msgid "Template for a simple presentation" +msgstr "எளிமையான விளக்கக்காட்சிக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This is a simple but nice theme for Beamer. Its features are: a simple\n" +"structure, with page numbers in footer, no side bar, and simple colors, using\n" +"only several foreground and background colors." +msgstr "" +"பீமருக்கு இது ஒரு எளிய ஆனால் நல்ல கருப்பொருள். அதன் அம்சங்கள்: எளிமையானது \n" +"அமைப்பு, அடிக்குறிப்பில் பக்க எண்கள், பக்கப்பட்டி இல்லை, மற்றும் எளிய வண்ணங்கள், பயன்படுத்தி \n" +"பல முன் மற்றும் பின்னணி வண்ணங்கள் மட்டுமே." + +msgid "Simple and clean theme for LaTeX beamer" +msgstr "லாடெக்சு பீமருக்கான எளிய மற்றும் தூய்மையான கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a simple and clean theme for LaTeX Beamer. It can be\n" +"used for academic and scientific presentations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு பீமருக்கு எளிய மற்றும் தூய்மையான கருப்பொருள் வழங்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"கல்வி மற்றும் அறிவியல் விளக்கங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "" +"Beamer inner theme which reproduces standard Beamer blocks using\n" +"@code{tcolorboxes}" +msgstr "" +"பீமர் இன்னர் கருப்பொருள், இது நிலையான பீமர் பிளாக்குகளை மீண்டும் உருவாக்குகிறது \n" +"@code{tcolorboxes}" + +msgid "" +"This package provides an inner theme for Beamer which reproduces standard\n" +"Beamer blocks using @code{tcolorboxes}. The look and feel (rounded/sharp\n" +"corners, shadows and colours) will automatically adapt to which other themes\n" +"are loaded." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீமருக்கான உள் கருப்பொருளை வழங்குகிறது, இது தரநிலையை மீண்டும் உருவாக்குகிறது \n" +"@code{tcolorboxes} ஐப் பயன்படுத்தி பீமர் தடுக்கிறது. தோற்றம் மற்றும் உணர்வு (வட்டமான/கூர்மையானது \n" +"மூலைகள், நிழல்கள் மற்றும் வண்ணங்கள்) மற்ற கருப்பொருள்களுக்கு தானாகவே மாற்றியமைக்கும் \n" +"ஏற்றப்படுகின்றன." + +msgid "Modern, elegant, and versatile theme for Beamer" +msgstr "பீமருக்கான நவீன, நேர்த்தியான மற்றும் பல்துறை கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a modern, elegant and versatile theme for Beamer, with\n" +"a high degree of customization. Trigon found its origin and inspiration in\n" +"the graphical guidelines resulting from the visual identity overhaul of the\n" +"University of Liege. Although directly inspired from these guidelines, the\n" +"theme was stripped out of any mention or specificities related to the\n" +"University and its faculties. This makes the Trigon theme perfectly suitable\n" +"for many different contexts.\n" +"\n" +"The main design focuses on triangular shapes for major layout elements and\n" +"noise minimization for the main body of the work. The theme's implementation\n" +"is heavily inspired from the Metropolis theme. Most options from Metropolis\n" +"have been ported to Trigon in order to improve customization and ease-of-use.\n" +"Trigon also includes different styles and layouts for the main title page, the\n" +"section page and the default slide background." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீமருக்கு நவீன, நேர்த்தியான மற்றும் பல்துறை கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"அதிக அளவு தனிப்பயனாக்கம். டிரிகான் அதன் தோற்றம் மற்றும் உத்வேகத்தைக் கண்டறிந்தது \n" +"காட்சி அடையாள மாற்றத்தின் விளைவாக வரைகலை வழிகாட்டுதல்கள் \n" +"லீச் பல்கலைக்கழகம். இந்த வழிகாட்டுதல்களிலிருந்து நேரடியாக ஈர்க்கப்பட்டாலும், தி \n" +"கருப்பொருள் தொடர்பான குறிப்புகள் அல்லது விவரக்குறிப்புகள் அகற்றப்பட்டது \n" +"பல்கலைக்கழகம் மற்றும் அதன் பீடங்கள். இது Trigon கருப்பொருள் மிகவும் பொருத்தமானதாக அமைகிறது \n" +"பல்வேறு சூழல்களுக்கு. \n" +"\n" +"முக்கிய வடிவமைப்பு முக்கிய தளவமைப்பு கூறுகள் மற்றும் முக்கோண வடிவங்களில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"வேலையின் முக்கிய பகுதிக்கான இரைச்சல் குறைப்பு. கருப்பொருள் செயல்படுத்தல் \n" +"மெட்ரோபோலிச் கருப்பொருள் இருந்து பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டது. மெட்ரோபோலிசிலிருந்து பெரும்பாலான விருப்பங்கள் \n" +"தனிப்பயனாக்கம் மற்றும் எளிதாகப் பயன்படுத்துவதை மேம்படுத்துவதற்காக ட்ரிகோனுக்கு துறைமுகம் செய்யப்பட்டுள்ளன. \n" +"முக்கிய தலைப்புப் பக்கத்திற்கான வெவ்வேறு பாணிகள் மற்றும் தளவமைப்புகளையும் ட்ரிகான் உள்ளடக்கியுள்ளது \n" +"பிரிவு பக்கம் மற்றும் இயல்புநிலை ச்லைடு பின்னணி." + +msgid "Beamer themes for Boston College and the University of Pennsylvania" +msgstr "பாச்டன் கல்லூரி மற்றும் பென்சில்வேனியா பல்கலைக்கழகத்திற்கான பீமர் தீம்கள்" + +msgid "" +"This package provides Beamer themes in the colors of the University of\n" +"Pennsylvania, USA, and Boston College, USA. Both were tested for the\n" +"presentation theme Warsaw." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீமர் தீம்களை பல்கலைக்கழகத்தின் வண்ணங்களில் வழங்குகிறது \n" +"பென்சில்வேனியா, அமெரிக்கா மற்றும் பாச்டன் கல்லூரி, அமெரிக்கா. இருவருக்கும் சோதனை நடத்தப்பட்டது \n" +"விளக்கக்காட்சி கருப்பொருள் வார்சா." + +msgid "Modern and elegant Beamer theme" +msgstr "நவீன மற்றும் நேர்த்தியான பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides an elegant Beamer theme designed for academic and\n" +"professional presentations. It offers configurable footer\n" +"styles (quarter-circle, full bar, classic), decorative elements that can be\n" +"enabled and disabled, and enhanced typography options for headers. The theme\n" +"includes special layouts for code listings, section pages, and standout\n" +"frames. Color scheme can be customized through theme options, with support\n" +"for both main and accent colors. The typography system supports both serif\n" +"and sans-serif variants, and provides flexible font styling across different\n" +"elements. Focused on readability and visual appeal, Celestia offers a clean\n" +"and professional look for presentations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கல்வி மற்றும் கல்விக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நேர்த்தியான பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"தொழில்முறை விளக்கக்காட்சிகள். இது கட்டமைக்கக்கூடிய அடிக்குறிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாணிகள் (கால் வட்டம், முழு பட்டை, கிளாசிக்), இருக்க முடியும் அலங்கார கூறுகள் \n" +"இயக்கப்பட்டது மற்றும் முடக்கப்பட்டது, மற்றும் தலைப்புகளுக்கான மேம்படுத்தப்பட்ட அச்சுக்கலை விருப்பங்கள். கருப்பொருள் \n" +"குறியீடு பட்டியல்கள், பிரிவு பக்கங்கள் மற்றும் தனித்துவத்திற்கான சிறப்பு தளவமைப்புகளை உள்ளடக்கியது \n" +"சட்டங்கள். ஆதரவுடன், கருப்பொருள் விருப்பங்கள் மூலம் வண்ணத் திட்டத்தைத் தனிப்பயனாக்கலாம் \n" +"முக்கிய மற்றும் உச்சரிப்பு நிறங்கள் இரண்டிற்கும். அச்சுக்கலை அமைப்பு செரிஃப் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் sans-serif மாறுபாடுகள், மற்றும் பல்வேறு முழுவதும் நெகிழ்வான எழுத்துரு ச்டைலிங் வழங்குகிறது \n" +"உறுப்புகள். வாசிப்புத்திறன் மற்றும் காட்சி முறையீட்டில் கவனம் செலுத்துகிறது, Celestia ஒரு தூய்மையான வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் விளக்கக்காட்சிகளுக்கான தொழில்முறை தோற்றம்." + +msgid "Collection of flat Beamer themes" +msgstr "பிளாட் பீமர் தீம்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{concrete} bundle provides a collection of flat Beamer themes\n" +"for making LaTeX presentations, especially for academic and scientific\n" +"presentations." +msgstr "" +"@code{concrete} தொகுப்பு பிளாட் பீமர் தீம்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்குவதற்கு, குறிப்பாக கல்வி மற்றும் அறிவியல் \n" +"விளக்கக்காட்சிகள்." + +msgid "Modern Beamer theme" +msgstr "நவீன பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This Beamer theme is a suitable theme for presentations in applied\n" +"mathematics research." +msgstr "" +"பயன்படுத்தப்படும் விளக்கக்காட்சிகளுக்கு இந்த பீமர் கருப்பொருள் பொருத்தமான கருப்பொருள் \n" +"கணித ஆராய்ச்சி." + +msgid "Contributed Beamer theme" +msgstr "பங்களித்த பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "This package provides a theme for Beamer presentations." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பீமர் விளக்கக்காட்சிகளுக்கான கருப்பொருள் வழங்குகிறது." + +msgid "Beamer theme for LALIC" +msgstr "LALIC க்கான பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides the Beamer theme for @acronym{LALIC, Laboratorio de\n" +"Linguistica e Inteligencia Computacional} of the Federal University of Sao\n" +"Carlos, Brazil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{LALIC, Laboratorio de க்கான பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"சாவோவின் ஃபெடரல் பல்கலைக்கழகத்தின் மொழியியல் மற்றும் நுண்ணறிவு கம்ப்யூட்டேசனல்} \n" +"கார்லோச், பிரேசில்." + +msgid "Beamer theme for academic presentations" +msgstr "கல்வி விளக்கக்காட்சிகளுக்கான பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"The package is developed for academic purposes. The distribution includes\n" +"nothing more than style file needed for preparing presentations." +msgstr "" +"தொகுப்பு கல்வி நோக்கங்களுக்காக உருவாக்கப்பட்டது. வழங்கல் அடங்கும் \n" +"விளக்கக்காட்சிகளைத் தயாரிப்பதற்கு பாணி கோப்பைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை." + +msgid "Simple Beamer theme using the Nord color theme" +msgstr "nord வண்ண கருப்பொருள் பயன்படுத்தி எளிய பீமர் கருப்பொருள்" + +msgid "This package provides a simple Beamer theme using the Nord color theme." +msgstr "இந்த தொகுப்பு nord வண்ண கருப்பொருள் பயன்படுத்தி ஒரு எளிய பீமர் கருப்பொருள் வழங்குகிறது." + +msgid "collection of programming tools for beamer" +msgstr "பீமருக்கான நிரலாக்க கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This packages provides a collection of programming tools for Beamer.\n" +"Currently, it provides the control sequence @code{\\redefbeamertemplate} for\n" +"redefining a predefined Beamer template." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்புகள் பீமருக்கான நிரலாக்க கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"தற்போது, இது @code{\\redefbeamertemplate} என்ற கட்டுப்பாட்டு வரிசையை வழங்குகிறது \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட பீமர் டெம்ப்ளேட்டை மறுவரையறை செய்தல்." + +msgid "Shirts to dress TikZbears" +msgstr "TikZbears உடைய சட்டைகள்" + +msgid "" +"The package offers tools to create shirts for TikZbears from the TikZlings\n" +"package." +msgstr "" +"TikZlings இலிருந்து TikZbears க்கான சட்டைகளை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Write your books in a colorful way" +msgstr "உங்கள் புத்தகங்களை வண்ணமயமான முறையில் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class for typesetting books with a colorful\n" +"design. Currently, it has native support for Chinese (both simplified and\n" +"traditional), English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese (European\n" +"and Brazilian), Russian and Spanish typesetting. It compiles with either\n" +"@code{XeLaTeX} or @code{LuaLaTeX.} This is part of the colorist class series and\n" +"depends on colorist.sty from the colorist package. The package name \"beaulivre\"\n" +"is taken from the French words \"beau\" (= \"beautiful\") and \"livre\" (= \"book\")." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ணமயமான புத்தகங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பு. தற்போது, இது சீன மொழிக்கான சொந்த ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது (எளிமைப்படுத்தப்பட்ட மற்றும் \n" +"பாரம்பரிய), ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், சப்பானிய, போர்த்துகீசியம் (ஐரோப்பிய \n" +"மற்றும் பிரேசிலியன்), ரச்ய மற்றும் ச்பானிச் தட்டச்சு அமைப்பு. இது இரண்டையும் கொண்டு தொகுக்கிறது \n" +"@code{XeLaTeX} அல்லது @code{LuaLaTeX.} இது கலரிச்ட் கிளாச் தொடரின் ஒரு பகுதியாகும் மற்றும் \n" +"கலரிச்ட் தொகுப்பிலிருந்து colorist.sty சார்ந்தது. தொகுப்பு பெயர் \"பியூலிவ்ரே\" \n" +"பிரெஞ்சு வார்த்தைகளான \"பியூ\" (= \"அழகான\") மற்றும் \"லிவ்ரே\" (= \"புத்தகம்\") ஆகியவற்றிலிருந்து எடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Beautiful book template for maths and science" +msgstr "கணிதம் மற்றும் அறிவியலுக்கான அழகான புத்தக டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The package contains a LaTeX class as well as style files for creating\n" +"beautiful science books." +msgstr "" +"தொகுப்பில் லாடெக்சு வகுப்பு மற்றும் உருவாக்குவதற்கான பாணி கோப்புகள் உள்ளன \n" +"அழகான அறிவியல் புத்தகங்கள்." + +msgid "Elegant LaTeX Template for books and notes" +msgstr "புத்தகங்கள் மற்றும் குறிப்புகளுக்கான நேர்த்தியான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"The package is a specially designed to meet the publication of books and\n" +"the production of LaTeX templates, with elegant chapter styles and unique page\n" +"styles." +msgstr "" +"தொகுப்பு புத்தகங்கள் மற்றும் வெளியீடுகளை சந்திக்க சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நேர்த்தியான அத்தியாய பாணிகள் மற்றும் தனித்துவமான பக்கத்துடன் லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்களின் விளைவாக்கம் \n" +"பாணிகள்." + +msgid "Use Concrete fonts" +msgstr "கான்கிரீட் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package typesets a LaTeX document with the Concrete fonts designed by\n" +"Don Knuth and used in his book @emph{Concrete Mathematics}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வடிவமைத்த கான்கிரீட் எழுத்துருக்களுடன் லாடெக்சு ஆவணத்தை தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"டான் நத் மற்றும் அவரது @emph{Concrete Mathematics} புத்தகத்தில் பயன்படுத்தினார்." + +msgid "Typesetting job applications" +msgstr "வேலை விண்ணப்பங்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package provides packages and classes for typesetting applications with\n" +"titlepage, cover letter, CV and additional documents in just a single\n" +"document. There is also a class for printing a table of the latest\n" +"applications that can be shown to the German authorities. The data for these\n" +"applications can be maintained in a simple CSV file." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides தொகுப்பு and வகுப்புகள் க்கு typesetting applications with\n" +"titlepage, cover letter, CV and additional ஆவணங்கள் in just a single\n" +"document. There is also a வகுப்பு க்கு அச்சிடுதல் a table of the latest\n" +"applications that can be shown பெறுநர் the செர்மன் authorities. The தகவல்கள் க்கு these\n" +"applications can be maintained in a simple காபிம file." + +msgid "Support for Bezier curves" +msgstr "பெசியர் வளைவுகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides additional facilities in a @code{picture} environment\n" +"for drawing linear, cubic, and rational quadratic Bezier curves (standard\n" +"LaTeX only offers non-rational quadratic splines). It also ships with the\n" +"LaTeX package @code{multiply} that provides a command for multiplication of\n" +"a length without numerical overflow." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{picture} சூழலில் கூடுதல் வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"நேரியல், கன மற்றும் பகுத்தறிவு இருபடி பெசியர் வளைவுகளை வரைவதற்கு (தரநிலை \n" +"LaTeX பகுத்தறிவு அல்லாத இருபடி ச்ப்லைன்களை மட்டுமே வழங்குகிறது). இது உடன் அனுப்பப்படுகிறது \n" +"LaTeX தொகுப்பு @code{multiply} இன் பெருக்கத்திற்கான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"எண் வழிதல் இல்லாத நீளம்." + +msgid "@code{exam} class for mathematics teachers in China" +msgstr "சீனாவில் கணித ஆசிரியர்களுக்கான @code{exam} வகுப்பு" + +msgid "" +"This @code{exam} class is specially designed for mathematics teachers in\n" +"China. Using BHCexam you can separate the format and the content very well;\n" +"export both teacher paper and student paper; typeset multiple choice questions\n" +"with 3-6 options keeping adaptively neat alignment; typeset cloze questions\n" +"with a customizable underline; typeset questions with subquestions in lists;\n" +"group questions in a list to control whether to show score, leave spacing,\n" +"initialize question number; and more." +msgstr "" +"This @code{exam} வகுப்பு is specially designed க்கு mathematics teachers in\n" +"China. Using BHCexam you can separate the வடிவம் and the content very well;\n" +"export both teacher paper and student paper; typeset multiple choice questions\n" +"with 3-6 விருப்பங்கள் keeping adaptively neat alignment; typeset cloze questions\n" +"with a customizable underline; typeset கேள்விகள் with subquestions in lists;\n" +"group கேள்விகள் in a பட்டியல் பெறுநர் control whether பெறுநர் காட்டு score, leave spacing,\n" +"initialize கேள்வி number; and more." + +msgid "Insert @emph{Bible} passages by their reference" +msgstr "@emph{Bible} பத்திகளை அவற்றின் குறிப்பு மூலம் செருகவும்" + +msgid "" +"The package allows inserting @emph{Bible} texts in a document by specifying\n" +"references." +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்தில் @emph{Bible} உரைகளை குறிப்பிடுவதன் மூலம் செருகுவதற்கு தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"குறிப்புகள்." + +msgid "Writing big integrals" +msgstr "பெரிய ஒருங்கிணைப்புகளை எழுதுதல்" + +msgid "" +"The package provides facilities for drawing big integral signs when needed.\n" +"An example would be when the integrand is a matrix." +msgstr "" +"தேவைப்படும் போது பெரிய ஒருங்கிணைந்த அடையாளங்களை வரைவதற்கான வசதிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"ஒருங்கிணைப்பு ஒரு அணியாக இருக்கும்போது ஒரு எடுத்துக்காட்டு." + +msgid "Typeset two columns in parallel" +msgstr "இரண்டு நெடுவரிசைகளை இணையாக தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This is a simple wrapper for the @code{paracol} package for setting\n" +"two-column parallel text." +msgstr "" +"அமைப்பதற்கான @code{paracol} தொகுப்பிற்கான எளிய ரேப்பர் இது \n" +"இரண்டு நெடுவரிசை இணை உரை." + +msgid "" +"Colors used to display amino acids, nucleotides, sugars or atoms in\n" +"biochemistry" +msgstr "" +"அமினோ அமிலங்கள், நியூக்ளியோடைடுகள், சர்க்கரைகள் அல்லது அணுக்களைக் காட்டப் பயன்படுத்தப்படும் நிறங்கள் \n" +"உயிர் வேதியியல்" + +msgid "" +"@file{Biochemistry-colors.sty} defines the standard colors of biochemistry\n" +"for use with the @code{color} package and the @code{xcolor} package. Colors\n" +"include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Shapely-colors for amino acids and nucleotides;\n" +"@item CPK-Colors (Corey, Pauling and Koltun) of elements;\n" +"@item Jmol-colors of elements, important isotopes and structures;\n" +"@item Glycopedia colors for sugars.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@file{Biochemistry-colors.sty} என்பது உயிர் வேதியியலின் நிலையான வண்ணங்களை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{color} தொகுப்பு மற்றும் @code{xcolor} தொகுப்புடன் பயன்படுத்த. நிறங்கள் \n" +"அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item அமினோ அமிலங்கள் மற்றும் நியூக்ளியோடைடுகளுக்கான வடிவ-வண்ணங்கள்; \n" +"@item CPK-நிறங்கள் (கோரே, பாலிங் மற்றும் கோல்டன்) உறுப்புகள்; \n" +"@item Jmol - தனிமங்களின் நிறங்கள், முக்கியமான ஐசோடோப்புகள் மற்றும் கட்டமைப்புகள்; \n" +"@item சர்க்கரைகளுக்கான கிளைகோபீடியா நிறங்கள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Templates for the Beijing Institute of Technology" +msgstr "பெய்சிங் இன்ச்டிடியூட் ஆப் டெக்னாலசிக்கான டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"This package establishes a simple and easy-to-use LaTeX template for Beijing\n" +"Institute of Technology dissertations, including general undergraduate theses\n" +"and master theses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெய்சிங்கிற்கான எளிய மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை நிறுவுகிறது \n" +"பொது இளங்கலை ஆய்வறிக்கைகள் உட்பட தொழில்நுட்ப ஆய்வுக் கழகம் \n" +"மற்றும் மாச்டர் ஆய்வறிக்கைகள்." + +msgid "Typeset business cards" +msgstr "வகை வணிக அட்டைகள்" + +msgid "" +"This package helps typesetting business cards. It produces cards at the\n" +"normal US card size, 76.2mm x 50.8mm." +msgstr "" +"This தொகுப்பு helps typesetting business cards. இது அட்டைகளை விளைவாக்கம் செய்கிறது \n" +"சாதாரண US அட்டை அளவு, 76.2mm ஃச் 50.8mm." + +msgid "Extended @code{array} and @code{tabular}" +msgstr "@code{array} மற்றும் @code{tabular} நீட்டிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This is an experimental package which implements an environment,\n" +"@code{blockarray}, that may be used in the same way as the @code{array} or\n" +"@code{tabular} environments of standard LaTeX, or their extended versions\n" +"defined in @code{array}. If used in math-mode, @code{blockarray} acts like\n" +"@code{array}, otherwise it acts like @code{tabular}. The package implements\n" +"a new method of defining column types, and also @code{block} and @code{block*}\n" +"environments, for specifying sub-arrays of the main array. What's more, the\n" +"@code{\\footnote} command works inside a @code{blockarray}." +msgstr "" +"இது ஒரு சுற்றுச்சூழலை செயல்படுத்தும் ஒரு சோதனை தொகுப்பு ஆகும், \n" +"@code{blockarray}, அது @code{array} அல்லது \n" +"நிலையான லாடெக்சு இன் @code{tabular} சூழல்கள் அல்லது அவற்றின் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்புகள் \n" +"@code{array} இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. கணிதப் பயன்முறையில் பயன்படுத்தினால், @code{blockarray} இப்படிச் செயல்படுகிறது \n" +"@code{array}, இல்லையெனில் அது @code{tabular} போன்று செயல்படும். தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"நெடுவரிசை வகைகளை வரையறுக்கும் புதிய முறை, மேலும் @code{block} மற்றும் @code{block*} \n" +"சூழல்கள், முதன்மையான வரிசையின் துணை வரிசைகளைக் குறிப்பிடுவதற்கு. மேலும் என்னவென்றால், தி \n" +"@code{\\footnote} கட்டளை ஒரு @code{blockarray}க்குள் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Block letter style for the @code{letter} class" +msgstr "@code{letter} வகுப்பிற்கான எழுத்து நடையைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a style file for use with the @code{letter} class that\n" +"overwrites the @code{\\opening} and @code{\\closing} macros so that letters\n" +"can be styled with the block letter style instead of the default style. Thus,\n" +"the return address, the closing, and the signature appear flushed on the left\n" +"margin." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{letter} வகுப்பில் பயன்படுத்த ஒரு பாணி கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\opening} மற்றும் @code{\\closing} மேக்ரோக்களை மேலெழுதும் அதனால் எழுத்துக்கள் \n" +"இயல்புநிலை பாணிக்கு பதிலாக தொகுதி எழுத்து பாணியுடன் வடிவமைக்க முடியும். இவ்வாறு, \n" +"திரும்பும் முகவரி, நிறைவு மற்றும் கையொப்பம் இடதுபுறத்தில் சுத்தப்படுத்தப்பட்டதாகத் தோன்றும் \n" +"விளிம்பு." + +msgid "Upscale or downscale all pages of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் அனைத்துப் பக்கங்களையும் உயர்த்தவும் அல்லது குறைக்கவும்" + +msgid "" +"The package @code{blowup} only defines the user-level macro @code{\\blowUp},\n" +"which can be used to upscale or downscale all pages of a document. It is\n" +"similar to the TeX primitive @code{\\magnification} but more accurate and\n" +"user-friendly." +msgstr "" +"@code{blowup} தொகுப்பு பயனர் நிலை மேக்ரோ @code{\\blowUp}ஐ மட்டுமே வரையறுக்கிறது, \n" +"இது ஒரு ஆவணத்தின் அனைத்து பக்கங்களையும் உயர்த்த அல்லது குறைக்க பயன்படுகிறது. அது \n" +"TeX தொடக்கநிலை @code{\\magnification}ஐப் போலவே ஆனால் மிகவும் துல்லியமானது மற்றும் \n" +"பயனர் நட்பு." + +msgid "Extends eTeX's @code{\\numexpr...\\relax} construct to big integers" +msgstr "eTeX இன் @code{\\numexpr...\\relax} கட்டமைப்பை பெரிய முழு எண்களாக விரிவுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"The package extends e-TeX @code{\\numexpr...\\relax} operation to allow big\n" +"integers, powers, factorials, truncated division and its associated modulo." +msgstr "" +"தொகுப்பு e-TeX @code{\\numexpr...\\relax} செயல்பாட்டை நீட்டிக்கிறது. \n" +"முழு எண்கள், அதிகாரங்கள், காரணிகள், துண்டிக்கப்பட்ட பிரிவு மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய தொகுதி." + +msgid "Boxes that may break across pages" +msgstr "பக்கங்களில் உடைக்கக்கூடிய பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This package defines environments that allow page breaks inside framed boxes\n" +"whose edges may be variously fancy. The bundle includes a few\n" +"examples (shaded box, box with a wavy line on its side, etc)." +msgstr "" +"கட்டமைக்கப்பட்ட பெட்டிகளுக்குள் பக்க முறிவுகளை அனுமதிக்கும் சூழல்களை இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"அதன் விளிம்புகள் பல்வேறு ஆடம்பரமானதாக இருக்கலாம். தொகுப்பில் சில அடங்கும் \n" +"எடுத்துக்காட்டுகள் (நிழலிடப்பட்ட பெட்டி, அதன் பக்கத்தில் அலை அலையான கோடு கொண்ட பெட்டி போன்றவை)." + +msgid "Use bold small caps and typewriter fonts" +msgstr "தடிமனான சிறிய தொப்பிகள் மற்றும் தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package allows access to extra bold fonts for Computer Modern OT1\n" +"encoding (the fonts are available in Metafont source). Since there is more\n" +"than one bold tt-family font set, the version required is selected by\n" +"a package option." +msgstr "" +"கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் OT1க்கான கூடுதல் தடித்த எழுத்துருக்களுக்கான அணுகலை இந்தத் தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"குறியாக்கம் (எழுத்துருக்கள் மெட்டாஃபோன்ட் மூலத்தில் கிடைக்கின்றன). அதிகமாக இருப்பதால் \n" +"ஒரு தடித்த tt-family எழுத்துரு தொகுப்பை விட, தேவையான பதிப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"ஒரு தொகுப்பு விருப்பம்." + +msgid "Typeset in the style of @emph{Book of Common Prayer}" +msgstr "@emph{Book of Common Prayer} பாணியில் தட்டச்சு" + +msgid "" +"This a package for the typesetting of liturgical documents in the style of\n" +"the 1979 @emph{Book of Common Prayer}. It provides macros for common\n" +"liturgical situations (e.g., versicle and response, longer prayers, etc.).\n" +"This package is designed to work with the Sabon font, but it is not necessary\n" +"to run the macros." +msgstr "" +"இது வழிபாட்டு ஆவணங்களின் பாணியில் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பு \n" +"1979 @emph{Book of Common Prayer}. இது பொதுவான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வழிபாட்டு சூழ்நிலைகள் (எ.கா., உரையாடல் மற்றும் பதில், நீண்ட பிரார்த்தனைகள் போன்றவை). \n" +"இந்த தொகுப்பு Sabon எழுத்துருவுடன் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அது தேவையில்லை \n" +"மேக்ரோக்களை இயக்க." + +msgid "Extended @code{book} class" +msgstr "@code{book} வகுப்பு விரிவாக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"The class extends the standard @code{book} class, in the areas of colour\n" +"scheme management, document layout, headings and footers, front page layout,\n" +"and other minor items." +msgstr "" +"வகுப்பு நிலையான @code{book} வகுப்பை, வண்ணப் பகுதிகளில் நீட்டிக்கிறது \n" +"திட்ட மேலாண்மை, ஆவண அமைப்பு, தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள், முன் பக்க தளவமைப்பு, \n" +"மற்றும் பிற சிறிய பொருட்கள்." + +msgid "Aids for printing simple booklets" +msgstr "எளிய சிறு புத்தகங்களை அச்சிடுவதற்கான உதவிகள்" + +msgid "" +"Pages of a document processed with the booklet package will be reordered and\n" +"scaled so that they can be printed as four pages per physical sheet of paper,\n" +"two pages per side. The resulting sheets will, when folded in half, assemble\n" +"into a booklet." +msgstr "" +"புக்லெட் தொகுப்புடன் செயலாக்கப்பட்ட ஆவணத்தின் பக்கங்கள் மறுவரிசைப்படுத்தப்படும் மற்றும் \n" +"ஒரு இயற்பியல் தாளுக்கு நான்கு பக்கங்களாக அச்சிடப்படும் வகையில் அளவிடப்பட்டது, \n" +"ஒரு பக்கத்திற்கு இரண்டு பக்கங்கள். இதன் விளைவாக வரும் தாள்கள், பாதியாக மடிந்தவுடன், கூடியிருக்கும் \n" +"ஒரு சிறு புத்தகத்தில்." + +msgid "Create a nice image from a BibTeX file" +msgstr "BibTeX கோப்பிலிருந்து ஒரு நல்ல படத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package turns a BibTeX bibliography file into a randomly-coloured,\n" +"randomly-sized shelf of books, with the title and author in a randomly-chosen\n" +"typeface." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு BibTeX நூலியல் கோப்பை தோராயமாக நிறமாக மாற்றுகிறது, \n" +"சீரற்ற அளவிலான புத்தகங்களின் அலமாரியில், தலைப்பு மற்றும் ஆசிரியருடன் தோராயமாக-தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"எழுத்து வடிவம்." + +msgid "Boolean expression evaluator and a switch command" +msgstr "பூலியன் வெளிப்பாடு மதிப்பீட்டாளர் மற்றும் ஒரு சுவிட்ச் கட்டளை" + +msgid "" +"The @code{\\boolexpr} macro evaluates boolean expressions in a purely\n" +"expandable way. @samp{\\boolexpr@{ A \\OR B \\AND C @}} expands to 0 if the\n" +"logical expression is TRUE. A, B, C may be:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item numeric expressions such as: @samp{x=y}, @samp{x<>y}, @samp{x>y} or\n" +"@samp{x@} ... \\case@{@} ... ... \\otherwise ... \\endswitch}." +msgstr "" +"@code{\\boolexpr} மேக்ரோ பூலியன் வெளிப்பாடுகளை முற்றிலும் மதிப்பீடு செய்கிறது \n" +"விரிவாக்கக்கூடிய வழி. @samp{\\boolexpr@{ A \\OR B \\AND C @}} 0 ஆக விரிவடைகிறது \n" +"தருக்க வெளிப்பாடு உண்மை. ஏ, பி, சி இருக்கலாம்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@பொருள் எண் வெளிப்பாடுகள்: @samp{x=y}, @samp{x<>y}, @samp{x>y} அல்லது \n" +"@samp{x@} ... \\case@{@} ... ... \\இல்லையெனில்... \\endswitch}." + +msgid "Provides an @code{\\AtBeginPage} hook" +msgstr "@code{\\AtBeginPage} ஊக்கை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Using the @code{\\AtBeginPage} hook provided by this package, you can add\n" +"material in the background of a page. @code{\\PageLayout} can be used to give\n" +"page makeup commands to be executed on every page (e.g., depending on the page\n" +"style)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பால் வழங்கப்பட்ட @code{\\AtBeginPage} ஊக்கைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் சேர்க்கலாம் \n" +"ஒரு பக்கத்தின் பின்னணியில் உள்ள பொருள். @code{\\PageLayout}ஐ கொடுக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"பக்க ஒப்பனை கட்டளைகள் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும் (எ.கா., பக்கத்தைப் பொறுத்து \n" +"பாணி)." + +msgid "Framed minipages of a specified total width (text and frame combined)" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட மொத்த அகலத்தின் ஃபிரேம் செய்யப்பட்ட மினிபேச்கள் (உரை மற்றும் சட்டகம் இணைந்தது)" + +msgid "" +"The package essentially just wraps a @code{minipage} within an @code{\\fbox}.\n" +"However, while\n" +"@samp{\\fbox@{\\begin@{minipage@}@{\\linewidth@}...\\end@{minipage@}@}} juts\n" +"out into the margin, @samp{\\begin@{boxedminipage@}...\\end@{boxedminipage@}}\n" +"does not. Instead, it subtracts the frame's dimensions from the specified\n" +"dimensions of the @code{minipage} before typesetting the @code{minipage}." +msgstr "" +"பேக்கேச் அடிப்படையில் ஒரு @code{\\fbox}க்குள் ஒரு @code{minipage} ஐ மட்டுமே மூடுகிறது. \n" +"எனினும், போது \n" +"@samp{\\fbox@{\\begin@{minipage@}@{\\linewidth@}...\\end@{minipage@}@}} சூட்ச் \n" +"விளிம்பிற்கு வெளியே, @samp{\\begin@{boxedminipage@}...\\end@{boxedminipage@}} \n" +"இல்லை. அதற்குப் பதிலாக, அது சட்டத்தின் பரிமாணங்களை குறிப்பிட்டவற்றிலிருந்து கழிக்கிறது \n" +"@code{minipage} ஐ தட்டச்சு செய்வதற்கு முன் @code{minipage} இன் பரிமாணங்கள்." + +msgid "Flexible captioning and deferred box/list printing" +msgstr "நெகிழ்வான தலைப்பு மற்றும் ஒத்திவைக்கப்பட்ட பெட்டி/பட்டியல் அச்சிடுதல்" + +msgid "" +"The package allows the user to optimise presentation of LaTeX tables and\n" +"figures. Boxhandler will lay out table and figure captions with a variety of\n" +"stylistic apperances, and will also allow figures and tables to be wrapped in\n" +"a manner consistent with many business and government documents. For\n" +"a document that might appear in different venues with different formatting,\n" +"boxhandler permits the creation of a LaTeX source document that can, with\n" +"a single-line change in the source code, produce an output that has very\n" +"different layout from the baseline configuration, not only in terms of caption\n" +"style, but more importantly in terms of the locations where figures, tables\n" +"and lists appear (or not) in the document. Deferral routines also allow one\n" +"to keep all figure and table data in a separate source file, while nonetheless\n" +"producing a document with figures and tables appearing in the desired\n" +"location." +msgstr "" +"லாடெக்சு அட்டவணைகள் மற்றும் விளக்கக்காட்சியை மேம்படுத்துவதற்கு இந்த தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"புள்ளிவிவரங்கள். பாக்ச்ஏண்ட்லர் பல்வேறு வகைகளுடன் டேபிள் மற்றும் ஃபிகர் தலைப்புகளை இடுவார் \n" +"ச்டைலிச்டிக் தோற்றங்கள், மேலும் உருவங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் மூடப்பட்டிருக்க அனுமதிக்கும் \n" +"பல வணிக மற்றும் அரசாங்க ஆவணங்களுடன் இணக்கமான முறையில். க்கு \n" +"வெவ்வேறு வடிவங்களில் வெவ்வேறு இடங்களில் தோன்றக்கூடிய ஒரு ஆவணம், \n" +"boxhandler ஆனது லாடெக்சு மூல ஆவணத்தை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மூலக் குறியீட்டில் ஒற்றை வரி மாற்றம், மிகக் கொண்ட வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"தலைப்பின் அடிப்படையில் மட்டுமல்ல, அடிப்படை உள்ளமைவிலிருந்து வேறுபட்ட தளவமைப்பு \n" +"பாணி, ஆனால் மிக முக்கியமாக புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணைகள் இருக்கும் இடங்களின் அடிப்படையில் \n" +"மற்றும் பட்டியல்கள் ஆவணத்தில் தோன்றும் (அல்லது இல்லை). ஒத்திவைப்பு நடைமுறைகளும் ஒன்றை அனுமதிக்கின்றன \n" +"எல்லா உருவம் மற்றும் அட்டவணைத் தரவை ஒரு தனி மூலக் கோப்பில் வைத்திருக்க, இருப்பினும் \n" +"விரும்பியபடி தோன்றும் புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் கொண்ட ஆவணத்தை உருவாக்குதல் \n" +"இடம்." + +msgid "Produce bracketed identification keys" +msgstr "அடைப்புக்குறியிடப்பட்ட அடையாள விசைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides an environment @code{bracketkey} for use when producing\n" +"lists of species." +msgstr "" +"விளைவாக்கம் செய்யும் போது பயன்படுத்துவதற்கான சூழலை @code{bracketkey} தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"இனங்களின் பட்டியல்கள்." + +msgid "Dirac bra-ket and set notations" +msgstr "டைராக் பிரா-கெட் மற்றும் செட் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides macros to typeset bra-ket notation, as well as set\n" +"specifiers, with a single (@samp{|}) or a double (@samp{||} or @samp{\\|})\n" +"vertical bar specifier in between two bracketed parts. Each macro comes in\n" +"a fixed-size version and an expanding version." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ப்ரா-கெட் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்ய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, அத்துடன் அமைக்கவும் \n" +"குறிப்பான்கள், ஒற்றை (@samp{|}) அல்லது இரட்டை (@samp{||} அல்லது @samp{\\|}) \n" +"இரண்டு அடைப்புப் பகுதிகளுக்கு இடையே உள்ள செங்குத்து பட்டை குறிப்பான். ஒவ்வொரு மேக்ரோ உள்ளே வருகிறது \n" +"ஒரு நிலையான அளவு பதிப்பு மற்றும் விரிவாக்கும் பதிப்பு." + +msgid "Bubble sorts a list" +msgstr "குமிழி பட்டியலை வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package sorts a list of TeX items in increasing order where increasing\n" +"is determined by a comparator macro. By default it sorts real numbers with\n" +"the usual meaning of increasing but some other examples are discussed in the\n" +"documentation. A second macro is included which sorts one list and applies\n" +"the same permutation to a second list." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX உருப்படிகளின் பட்டியலை அதிகரிக்கும் வரிசையில் வரிசைப்படுத்துகிறது \n" +"ஒப்பீட்டாளர் மேக்ரோவால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது. இயல்பாக இது உண்மையான எண்களை வரிசைப்படுத்துகிறது \n" +"அதிகரிப்பதன் வழக்கமான பொருள் ஆனால் வேறு சில உதாரணங்கள் இதில் விவாதிக்கப்படுகின்றன \n" +"ஆவணங்கள். இரண்டாவது மேக்ரோ சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, இது ஒரு பட்டியலை வரிசைப்படுத்தி பொருந்தும் \n" +"இரண்டாவது பட்டியலுக்கு அதே வரிசைமாற்றம்." + +msgid "Display list item counter as regular pattern of bullets" +msgstr "பட்டியலின் உருப்படி கவுண்டரை வழக்கமான வடிவில் தோட்டாக்களாகக் காண்பி" + +msgid "" +"The @code{bullcntr} package defines the command @code{\\bullcntr},\n" +"which may be thought of as an analogue of the @code{\\fnsymbol} command: like\n" +"the latter, it displays the value of a counter lying between 1 and 9, but\n" +"uses, for the purpose, a regular pattern of bullets." +msgstr "" +"@code{bullcntr} தொகுப்பு @code{\\bullcntr} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, \n" +"@code{\\fnsymbol} கட்டளையின் அனலாக் என கருதலாம்: like \n" +"பிந்தையது, இது 1 மற்றும் 9 க்கு இடையில் இருக்கும் கவுண்டரின் மதிப்பைக் காட்டுகிறது, ஆனால் \n" +"இந்த நோக்கத்திற்காக, தோட்டாக்களின் வழக்கமான வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Extend the functionality of the @code{calc} package" +msgstr "@code{calc} தொகுப்பின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"This package bundle consists of the following packages: @code{bxcalcize}, to\n" +"make @code{calc} expressions available in more places, and @code{bxcalcux}, to\n" +"add user-defined units to the @code{calc} syntax.\n" +"\n" +"In addition, this bundle provides the @code{bxcalc} package, which simply\n" +"loads the above-mentioned packages internally." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்புத் தொகுப்பு பின்வரும் தொகுப்புகளைக் கொண்டுள்ளது: @code{bxcalcize}, பெறுநர் \n" +"@code{calc} வெளிப்பாடுகளை அதிக இடங்களில் கிடைக்கச் செய்யவும், @code{bxcalcux}, \n" +"@code{calc} தொடரியலில் பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அலகுகளைச் சேர்க்கவும். \n" +"\n" +"கூடுதலாக, இந்த தொகுப்பு @code{bxcalc} தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மேலே குறிப்பிட்டுள்ள தொகுப்புகளை உள்நாட்டில் ஏற்றுகிறது." + +msgid "Dvipdfmx extras for use with Beamer" +msgstr "பீமருடன் பயன்படுத்த Dvipdfmx கூடுதல்" + +msgid "" +"The package is a driver to support Beamer navigation symbols and\n" +"@code{\\framezoomed} regions when using @command{dvipdfmx} as PDF\n" +"generator (e.g., as part of e-pTeX). The package does not define any user\n" +"commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பீமர் வழிசெலுத்தல் சின்னங்களை ஆதரிக்கும் இயக்கி மற்றும் \n" +"@command{dvipdfmx} ஐ PDF ஆகப் பயன்படுத்தும் போது @code{\\framezoomed} பகுதிகள் \n" +"செனரேட்டர் (எ.கா., e-pTeX இன் ஒரு பகுதியாக). தொகுப்பு எந்த பயனரையும் வரையறுக்கவில்லை \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Enables specifying a driver option effective only in DVI output" +msgstr "DVI வெளியீட்டில் மட்டுமே இயக்கி விருப்பத்தைக் குறிப்பிடுவதை இயக்குகிறது" + +msgid "" +"This single-function package enables authors to specify a global driver option\n" +"(dvips, dvipdfmx, etc) which is applied only when the engine outputs a DVI\n" +"file. It is useful to create special document- templates that can be compiled\n" +"in both PDF-mode and DVI-mode." +msgstr "" +"இந்த ஒற்றை-செயல்பாட்டு தொகுப்பு, உலகளாவிய இயக்கி விருப்பத்தைக் குறிப்பிட ஆசிரியர்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"(dvips, dvipdfmx, முதலியன) இது இயந்திரம் DVI ஐ வெளியிடும் போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் \n" +"கோப்பு. சிறப்பு ஆவணங்களை உருவாக்குவது பயனுள்ளது- தொகுக்கக்கூடிய வார்ப்புருக்கள் \n" +"PDF-முறை மற்றும் DVI-முறை இரண்டிலும்." + +msgid "Enclose the document body with some pieces of code" +msgstr "சில குறியீடு துண்டுகளுடன் ஆவண உடலை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The package enables authors to designate in the preamble to make the document\n" +"body enclosed with the given pieces of code. As is known, there are already\n" +"various mechanisms provided by LaTeX kernel or packages that attach hooks at\n" +"the beginning and end of documents." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆவணத்தை உருவாக்குவதற்கு முன்னுரையில் ஆசிரியர்களை நியமிக்க உதவுகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட குறியீடு துண்டுகளுடன் உடல் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. அறியப்பட்டபடி, ஏற்கனவே உள்ளன \n" +"LaTeX கர்னல் அல்லது கொக்கிகளை இணைக்கும் தொகுப்புகளால் வழங்கப்படும் பல்வேறு வழிமுறைகள் \n" +"ஆவணங்களின் துவக்கம் மற்றும் முடிவு." + +msgid "Enhanced @code{\\newfont} command" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட @code{\\newfont} கட்டளை" + +msgid "" +"This package provides a new command @code{\\newfontx}. It is similar to the\n" +"old (and deprecated) command @code{\\newfont} in function, but is more\n" +"compatible with NFSS. In particular, one can safely change font size after\n" +"invoking a font command defined by @code{\\newfontx}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\newfontx} என்ற புதிய கட்டளையை வழங்குகிறது. இது போன்றது \n" +"செயல்பாட்டில் உள்ள பழைய (மற்றும் நிறுத்தப்பட்ட) கட்டளை @code{\\newfont}, ஆனால் அதிகமாக உள்ளது \n" +"NFSS உடன் இணக்கமானது. குறிப்பாக, ஒருவர் எழுத்துரு அளவைப் பிறகு பாதுகாப்பாக மாற்றலாம் \n" +"@code{\\newfontx} மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Synchronize output paper size with layout paper size" +msgstr "வெளியீட்டு காகித அளவை தளவமைப்பு காகித அளவுடன் ஒத்திசைக்கவும்" + +msgid "" +"As is well known, in LaTeX processing layout paper size specified by document\n" +"class options is not automatically applied to output paper size. This package\n" +"enables LaTeX authors to synchronize both kinds of paper sizes." +msgstr "" +"நன்கு அறியப்பட்டபடி, லாடெக்சு செயலாக்க தளவமைப்பு காகித அளவு ஆவணத்தால் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"வகுப்பு விருப்பத்தேர்வுகள் தானாக வெளியீட்டுத் தாள் அளவுக்குப் பயன்படுத்தப்படாது. இந்த தொகுப்பு \n" +"இரண்டு வகையான காகித அளவுகளையும் ஒத்திசைக்க லாடெக்சு ஆசிரியர்களை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Specify version and compression level of output PDF files" +msgstr "வெளியீட்டு PDF கோப்புகளின் பதிப்பு மற்றும் சுருக்க அளவைக் குறிப்பிடவும்" + +msgid "" +"This package enables users to specify in their sources the following settings\n" +"on the PDF document to output: PDF version (1.4, 1.5 etc.); whether or not to\n" +"compress streams; whether or not to use object streams. This package supports\n" +"all major PDF-output engines and @command{dvipdfmx}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் தங்கள் ஆதாரங்களில் பின்வரும் அமைப்புகளை குறிப்பிட உதவுகிறது \n" +"வெளியீடு செய்ய PDF ஆவணத்தில்: PDF பதிப்பு (1.4, 1.5 போன்றவை); இல்லையா \n" +"ச்ட்ரீம்களை சுருக்கவும்; ஆப்செக்ட் ச்ட்ரீம்களைப் பயன்படுத்தலாமா வேண்டாமா. இந்த தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"அனைத்து முக்கிய PDF-வெளியீட்டு இயந்திரங்கள் மற்றும் @command{dvipdfmx}." + +msgid "Additional TeX-family logos" +msgstr "கூடுதல் TeX-குடும்ப சின்னங்கள்" + +msgid "" +"The @code{hologo} package provides many useful logos of popular (and not so\n" +"popular) TeX-family software. However, its interface is a bit cumbersome\n" +"because you must type @code{\\hologo{BibTeX}} instead of @code{\\BibTeX}.\n" +"This package makes it possible to import some of the logos provided by\n" +"@code{hologo} as single commands, such as @code{\\BibTeX}.\n" +"\n" +"Additionally, the package provides logos of some TeX-family software that is\n" +"popular mainly in Japan. These logos can be imported in the same way as those\n" +"provided by the @code{\\hologo} command." +msgstr "" +"@code{hologo} தொகுப்பு பிரபலமான பல பயனுள்ள லோகோக்களை வழங்குகிறது (அப்படி இல்லை \n" +"பிரபலமான) TeX-குடும்ப மென்பொருள். இருப்பினும், அதன் இடைமுகம் சற்று சிக்கலானது \n" +"ஏனெனில் @code{\\BibTeX}க்கு பதிலாக @code{\\hologo{BibTeX}} என தட்டச்சு செய்ய வேண்டும். \n" +"இந்த தொகுப்பு வழங்கிய சில லோகோக்களை இறக்குமதி செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"@code{\\BibTeX} போன்ற ஒற்றை கட்டளைகளாக @code{hologo}. \n" +"\n" +"கூடுதலாக, தொகுப்பு சில TeX-குடும்ப மென்பொருளின் சின்னங்களை வழங்குகிறது \n" +"முக்கியமாக சப்பானில் பிரபலமானது. இந்த லோகோக்களை அதே வழியில் இறக்குமதி செய்யலாம் \n" +"@code{\\hologo} கட்டளை மூலம் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Calculate the age of something, in years" +msgstr "ஏதோவொன்றின் வயதை, வருடங்களில் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package calculates the age of someone or something in years. Internally\n" +"it uses the @code{datenumber} package to calculate the age in days; conversion\n" +"from days to years is then performed, taking care of leap years and such odd\n" +"things." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒருவரின் வயதை அல்லது ஏதோ ஒரு வருடத்தில் கணக்கிடுகிறது. உள்நாட்டில் \n" +"நாட்களில் வயதைக் கணக்கிட @code{datenumber} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது; மாற்றம் \n" +"லீப் ஆண்டுகள் மற்றும் இதுபோன்ற ஒற்றைப்படை ஆண்டுகளை கவனித்து, நாட்கள் முதல் ஆண்டுகள் வரை செய்யப்படுகிறது \n" +"விசயங்கள்." + +msgid "Calculates the value of an expression containing fractions" +msgstr "பின்னங்களைக் கொண்ட வெளிப்பாட்டின் மதிப்பைக் கணக்கிடுகிறது" + +msgid "" +"This package is an engine for calculating numerical expressions\n" +"containing fractions. The numerical value of the expression is calculated\n" +"with a non-expandable method and displayed in the form of an irreducible\n" +"fraction or, where appropriate, an integer. This package is intended for\n" +"educational purposes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண் வெளிப்பாடுகளை கணக்கிடுவதற்கான ஒரு இயந்திரமாகும் \n" +"பின்னங்கள் கொண்டது. வெளிப்பாட்டின் எண் மதிப்பு கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"விரிவாக்க முடியாத முறை மற்றும் குறைக்க முடியாத வடிவில் காட்டப்படும் \n" +"பின்னம் அல்லது, பொருத்தமான இடங்களில், ஒரு முழு எண். இந்த தொகுப்பு நோக்கம் கொண்டது \n" +"கல்வி நோக்கங்கள்." + +msgid "Language for numeric tables" +msgstr "எண் அட்டவணைகளுக்கான மொழி" + +msgid "" +"The @code{calctab} package helps the user to typeset a kind of economic table\n" +"such as invoices, expense notes and liquidation, or other tabular material\n" +"with a values column. The code computes sum and percentage with floating\n" +"point numeric methods and builds the render table task." +msgstr "" +"@code{calctab} தொகுப்பு பயனருக்கு ஒரு வகையான பொருளாதார அட்டவணையை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"விலைப்பட்டியல், செலவுக் குறிப்புகள் மற்றும் கலைப்பு அல்லது பிற அட்டவணைப் பொருட்கள் போன்றவை \n" +"மதிப்புகள் நெடுவரிசையுடன். குறியீட்டு தொகை மற்றும் சதவீதத்தை மிதவையுடன் கணக்கிடுகிறது \n" +"புள்ளி எண் முறைகள் மற்றும் வழங்குதல் டேபிள் பணியை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Use LaTeX as a scientific calculator" +msgstr "லாடெக்சு ஐ அறிவியல் கால்குலேட்டராகப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{calculator} and @code{calculus} packages define several\n" +"instructions which allow us to realise algebraic operations and to evaluate\n" +"elementary functions and derivatives in our documents. The package's main\n" +"goal is to define the arithmetic and functional calculations needed in the\n" +"package @code{xpicture}, but the numeric abilities of @code{calculator} and\n" +"@code{calculus} may be useful in other contexts." +msgstr "" +"@code{calculator} மற்றும் @code{calculus} தொகுப்புகள் பலவற்றை வரையறுக்கின்றன \n" +"இயற்கணித செயல்பாடுகளை உணரவும் மதிப்பீடு செய்யவும் அனுமதிக்கும் வழிமுறைகள் \n" +"எங்கள் ஆவணங்களில் அடிப்படை செயல்பாடுகள் மற்றும் வழித்தோன்றல்கள். தொகுப்பின் பிரதானம் \n" +"இலக்கில் தேவைப்படும் எண்கணிதம் மற்றும் செயல்பாட்டுக் கணக்கீடுகளை வரையறுப்பதாகும் \n" +"தொகுப்பு @code{xpicture}, ஆனால் @code{calculator} இன் எண் திறன்கள் மற்றும் \n" +"@code{calculus} மற்ற சூழல்களில் பயனுள்ளதாக இருக்கலாம்." + +msgid "Insert menus and items for classic calculators" +msgstr "கிளாசிக் கால்குலேட்டருக்கான பட்டியல் மற்றும் உருப்படிகளைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package inserts inline items and menus for classic\n" +"calculators (Numworks, Casio, Texas instruments, HP)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிளாசிக்கான இன்லைன் உருப்படிகள் மற்றும் மெனுக்களை செருகுகிறது \n" +"கால்குலேட்டர்கள் (நம்வொர்க்ச், கேசியோ, டெக்சாச் இன்ச்ட்ரூமென்ட்ச், எச்பி)." + +msgid "Multipage tables with wide range of features" +msgstr "பரந்த அளவிலான அம்சங்களுடன் பல பக்க அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"The package is a set of macros to typeset multipage tables with repeatable\n" +"headers and footers, with cells spanned over rows and columns. Decorations are\n" +"supported: padding, background color, width of separation rules." +msgstr "" +"தொகுப்பு என்பது பல பக்க அட்டவணைகளை மறுநிகழ்வு செய்யக்கூடிய மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள், வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளுக்கு மேல் விரிந்திருக்கும் கலங்கள். அலங்காரங்கள் ஆகும் \n" +"ஆதரிக்கப்படுகிறது: திணிப்பு, பின்னணி நிறம், பிரிப்பு விதிகளின் அகலம்." + +msgid "Print a calendar for a group of years" +msgstr "ஒரு குழுவிற்கு ஒரு காலெண்டரை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package prints a calendar for two or more years, according to a language\n" +"selection. The package is also culture dependent in the sense that it will\n" +"start weeks according to local rules: e.g., weeks conventionally start on\n" +"Monday in the English-speaking world." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு மொழியின் படி இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ஆண்டுகளுக்கு ஒரு காலெண்டரை அச்சிடுகிறது \n" +"தேர்வு. பேக்கேச் என்பது பண்பாடு சார்ந்தது என்ற பொருளில் உள்ளது \n" +"உள்ளக விதிகளின்படி வாரங்களைத் தொடங்குங்கள்: எ.கா., வாரங்கள் வழக்கமாகத் தொடங்கும் \n" +"ஆங்கிலம் பேசும் உலகில் திங்கட்கிழமை." + +msgid "Place lines through maths formulae" +msgstr "கணித சூத்திரங்கள் மூலம் வரிகளை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This package draws diagonal lines (``cancelling'' a term) and arrows with\n" +"limits (cancelling a term ``to a value'') through parts of maths formulae." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூலைவிட்ட கோடுகள் (``ஒரு காலத்தை ரத்து செய்தல்'') மற்றும் அம்புக்குறிகளை வரைகிறது \n" +"கணித சூத்திரங்களின் பகுதிகள் மூலம் வரம்புகள் (``ஒரு மதிப்பு'' என்ற சொல்லை ரத்து செய்தல்)." + +msgid "Create canonical page layouts with @code{memoir}" +msgstr "@code{memoir} மூலம் நியமன பக்க தளவமைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a canonic text layout has specified relations to\n" +"a circle inscribed within the enclosing page. The package allows the user to\n" +"use a canonic layout with the @code{memoir} class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நியமன உரை அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"இணைக்கப்பட்ட பக்கத்திற்குள் ஒரு வட்டம் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{memoir} வகுப்பில் ஒரு கேனானிக் அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Retain float number across several floats" +msgstr "பல மிதவைகளில் மிதவை எண்ணை வைத்திருங்கள்" + +msgid "" +"The @code{captcont} package provides the ability to continue the numbering in\n" +"your float environment with minimal overhead. This package adds three\n" +"commands: @code{\\caption*}, @code{\\captcont}, and @code{\\captcont*}." +msgstr "" +"The @code{captcont} தொகுப்பு provides the திறமை பெறுநர் தொடரவும் the numbering in\n" +"your float சூழல் with minimal overhead. This தொகுப்பு adds three\n" +"commands: @code{\\caption*}, @code{\\captcont}, and @code{\\captcont*}." + +msgid "Declare free-standing @code{\\caption} commands" +msgstr "Declare free-standing @code{\\caption} கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The @code{\\DeclareCaption} command defines a class of caption command\n" +"associated with the counter specified to the command. These commands are\n" +"free-standing (i.e., don't need to be inside a float environment). The\n" +"package uses @code{\\DeclareCaption} to define @code{\\figcaption} and\n" +"@code{\\tabcaption}, which can be used outside @code{figure} or @code{table}\n" +"environments." +msgstr "" +"@code{\\DeclareCaption} கட்டளையானது தலைப்பு கட்டளையின் வகுப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"கட்டளைக்கு குறிப்பிடப்பட்ட கவுண்டருடன் தொடர்புடையது. இந்த கட்டளைகள் \n" +"சுதந்திரமாக நிற்கும் (அதாவது, மிதவை சூழலுக்குள் இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை). தி \n" +"@code{\\figcaption} மற்றும் \n" +"@code{\\tabcaption}, இது @code{figure} அல்லது @code{table}க்கு வெளியே பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Carbohydrate molecules with @code{chemfig}" +msgstr "@code{chemfig} உடன் கார்போஐட்ரேட் மூலக்கூறுகள்" + +msgid "" +"This package offers macros that make the preparation of exercise sheets for\n" +"teaching carbohydrate chemistry a lot less tedious. It uses @code{chemfig}\n" +"for drawing the formulas. Different representation models (Fischer, Haworth,\n" +"chair...) are supported as well as alpha, beta, and chain isomers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உடற்பயிற்சி தாள்களை தயாரிக்கும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கார்போஐட்ரேட் வேதியியலைக் கற்பிப்பது மிகவும் குறைவான கடினமானது. இது @code{chemfig} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சூத்திரங்களை வரைவதற்கு. வெவ்வேறு பிரதிநிதித்துவ மாதிரிகள் (பிச்சர், ஆவர்த், \n" +"நாற்காலி...) ஆல்பா, பீட்டா மற்றும் செயின் ஐசோமர்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Numbered cases environment" +msgstr "எண்ணிக்கையிலான வழக்குகள் சூழல்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX environment @code{numcases} to produce\n" +"multi-case equations with a separate equation number for each case. There is\n" +"also a @code{subnumcases} environment which numbers each case with the overall\n" +"equation number plus a letter." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு சூழலை உருவாக்குவதற்கு @code{numcases} வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு வழக்குக்கும் தனித்தனி சமன்பாடு எண் கொண்ட பல வழக்கு சமன்பாடுகள். உள்ளது \n" +"ஒரு @code{subnumcases} சூழல், இது ஒவ்வொரு வழக்கையும் ஒட்டுமொத்தமாக எண்ணுகிறது \n" +"சமன்பாடு எண் மற்றும் ஒரு எழுத்து." + +msgid "Typeset Cree/Inuktitut in Canadian Aboriginal syllabics" +msgstr "கனேடிய அபோரிசினல் பாடத்திட்டத்தில் க்ரீ/இனுக்டிடுட் வகை" + +msgid "" +"The bundle constitutes a font (as Metafont source) and LaTeX macros for its\n" +"use within a document." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு எழுத்துரு (மெட்டாஃபோன்ட் மூலமாக) மற்றும் அதன் லாடெக்சு மேக்ரோக்களை உருவாக்குகிறது. \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Catch text delimited by @code{docstrip} tags" +msgstr "@code{docstrip} குறிச்சொற்களால் பிரிக்கப்பட்ட உரையைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a macro @code{\\catchfilebetweentags} acts like the\n" +"original @code{\\catchfile} but only extracts a portion of the file instead of\n" +"the complete file. The extracted portion can be delimited by strings or by\n" +"docstrip tags." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோ @code{\\catchfilebetweentags} போன்ற செயல்களை வழங்குகிறது \n" +"அசல் @code{\\catchfile} ஆனால் அதற்குப் பதிலாக கோப்பின் ஒரு பகுதியை மட்டும் பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"முழுமையான கோப்பு. பிரித்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை சரங்கள் அல்லது மூலம் பிரிக்கலாம் \n" +"டாக்ச்ட்ரிப் குறிச்சொற்கள்." + +msgid "Macros for typesetting catechisms" +msgstr "தட்டச்சு அமைப்பிற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The macros include: format for question-and-answer; comments on answers;\n" +"lengthier explanations of answers; citations. The formatting of all the macros\n" +"is highly (and simply) customizable." +msgstr "" +"மேக்ரோக்களில் பின்வருவன அடங்கும்: கேள்வி-பதில் வடிவம்; பதில்கள் பற்றிய கருத்துகள்; \n" +"பதில்களின் நீண்ட விளக்கங்கள்; மேற்கோள்கள். The formatting of அனைத்தும் the macros\n" +" மிகவும் (மற்றும் எளிமையாக) தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Preserving and recalling standard catcodes" +msgstr "நிலையான கேட்கோடுகளைப் பாதுகாத்தல் மற்றும் நினைவுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"The package changes package loading internals so that all subsequently loaded\n" +"packages can rely on normal/standard catcodes of all ASCII characters. The\n" +"package defines canonical control sequences to represent all the visible ASCII\n" +"characters. It also provides robust option parsing mechanisms\n" +"@code{(XDeclareOption}, @code{XExecuteOptions} and @code{XProcessOptions},\n" +"which will be used by @code{\\documentclass} if the package has already been\n" +"loaded). The package also provides a range of other TeX programming tools." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஏற்றுதல் உள்ளகங்களை மாற்றுகிறது, இதனால் அனைத்தும் பின்னர் ஏற்றப்படும் \n" +"தொகுப்புகள் அனைத்து ASCII எழுத்துகளின் இயல்பான/தரமான கேட்கோடுகளை நம்பியிருக்கும். தி \n" +"காணக்கூடிய அனைத்து ASCII ஐயும் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த, தொகுப்பு முறையான கட்டுப்பாட்டு வரிசைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"பாத்திரங்கள். இது வலுவான விருப்ப பாகுபடுத்தும் வழிமுறைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{(XDeclareOption}, @code{XExecuteOptions} மற்றும் @code{XProcessOptions}, \n" +"தொகுப்பு ஏற்கனவே இருந்திருந்தால் @code{\\documentclass} ஆல் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"ஏற்றப்பட்டது). தொகுப்பு மற்ற TeX நிரலாக்க கருவிகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Provides (x)colors of @code{catppuccin} theme" +msgstr "@code{catppuccin} தீமின் (x)வண்ணங்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Catppuccin is a nice pastel theme in four flavors (Latte, Frappe,\n" +"Macchiato, Mocha)." +msgstr "" +"Catppuccin நான்கு சுவைகளில் (Latte, Frappe,) ஒரு நல்ல வெளிர் கருப்பொருள் \n" +"மச்சியாடோ, மோச்சா)." + +msgid "Coptic fonts and LaTeX macros for general usage and for philology" +msgstr "காப்டிக் எழுத்துருக்கள் மற்றும் லாடெக்சு மேக்ரோக்கள் பொதுப் பயன்பாட்டிற்காகவும் மொழியியலுக்காகவும்" + +msgid "" +"CBcoptic is a bundle of files for typesetting Coptic philological text with\n" +"the proper fonts and hyphenation. The fonts are based on, but much extend,\n" +"the fonts of the original @code{coptic} bundle. The CBcoptic bundle includes\n" +"font description files, Metafont sources and equivalent Adobe Type 1 fonts in\n" +"PFB format. The bundle also includes a package that provides some macros of\n" +"philological interest." +msgstr "" +"CBcoptic என்பது காப்டிக் மொழியியல் உரையை தட்டச்சு செய்வதற்கான கோப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"சரியான எழுத்துருக்கள் மற்றும் ஐபனேசன். எழுத்துருக்கள் அடிப்படையாக கொண்டவை, ஆனால் மிகவும் நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"அசல் @code{coptic} தொகுப்பின் எழுத்துருக்கள். CBcoptic மூட்டை அடங்கும் \n" +"எழுத்துரு விளக்கக் கோப்புகள், மெட்டாஃபோன்ட் மூலங்கள் மற்றும் அதற்கு சமமான அடோப் வகை 1 எழுத்துருக்கள் \n" +"PFB வடிவம். தொகுப்பில் சில மேக்ரோக்களை வழங்கும் தொகுப்பும் உள்ளது \n" +"மொழியியல் ஆர்வம்." + +msgid "Continuation headings and legends for floats" +msgstr "மிதவைகளுக்கான தொடர் தலைப்புகள் மற்றும் புராணக்கதைகள்" + +msgid "" +"This package provides a package providing commands for continuation captions,\n" +"unnumbered captions, and also a non-specific legend heading for any\n" +"environment. Methods are also provided to define captions for use outside\n" +"float (e.g., @code{figure} and @code{table}) environments, and to define new\n" +"float environments and lists of floats. Tools are provided for specifying\n" +"your own captioning styles." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொடர் தலைப்புகளுக்கான கட்டளைகளை வழங்கும் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"எண்ணற்ற தலைப்புகள், மேலும் எதற்கும் குறிப்பிடப்படாத லெசண்ட் தலைப்பு \n" +"சூழல். வெளியில் பயன்படுத்துவதற்கான தலைப்புகளை வரையறுக்கும் முறைகளும் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"மிதவை (எ.கா., @code{figure} மற்றும் @code{table}) சூழல்கள் மற்றும் புதியவற்றை வரையறுக்க \n" +"மிதவை சூழல்கள் மற்றும் மிதவைகளின் பட்டியல்கள். குறிப்பிடுவதற்கு கருவிகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"உங்கள் சொந்த தலைப்பு பாணிகள்." + +msgid "Typeset Creative Commons licence logos" +msgstr "டைப்செட் கிரியேட்டிவ் காமன்ச் உரிம லோகோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{cclicenses} package helps users typesetting Creative Commons logos\n" +"in LaTeX. It defines some commands useful to quickly write these logos,\n" +"related to CC licences versions 1.0 and 2.0." +msgstr "" +"@code{cclicenses} தொகுப்பு பயனர்கள் கிரியேட்டிவ் காமன்ச் லோகோக்களை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"LaTeX இல். இந்த லோகோக்களை விரைவாக எழுத பயனுள்ள சில கட்டளைகளை இது வரையறுக்கிறது, \n" +"CC உரிமங்களின் பதிப்புகள் 1.0 மற்றும் 2.0 உடன் தொடர்புடையது." + +msgid "Typeset CD covers" +msgstr "டைப்செட் சிடி கவர்கள்" + +msgid "" +"This package helps typesetting CD covers. Normal usage will ordinarily\n" +"require no more than a simple data file per cover; the package will make\n" +"a full insert for a CD case (it copes with both normal and slim cases)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறுவட்டு அட்டைகளை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது. சாதாரண பயன்பாடு பொதுவாக இருக்கும் \n" +"ஒரு அட்டைக்கு ஒரு எளிய தரவுக் கோப்புக்கு மேல் தேவையில்லை; தொகுப்பு செய்யும் \n" +"ஒரு குறுவட்டு வழக்குக்கான முழு செருகல் (இது சாதாரண மற்றும் மெலிதான நிகழ்வுகளை சமாளிக்கிறது)." + +msgid "" +"The CD-cover class will typeset front and back cover sheets for CD jewel\n" +"cases, or an entire paper cover, or a label for a plastic slip-cover." +msgstr "" +"சிடி-கவர் வகுப்பு, சிடி நகைக்கான முன் மற்றும் பின் அட்டைத் தாள்களை தட்டச்சு செய்யும் \n" +"வழக்குகள், அல்லது ஒரு முழு காகித அட்டை, அல்லது ஒரு பிளாச்டிக் சீட்டு அட்டைக்கான சிட்டை." + +msgid "Expandable conditional commands for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான விரிவாக்கக்கூடிய நிபந்தனை கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides some conditional commands, just like the\n" +"@code{styledcmd} package. The difference is that cdcmd can define expandable\n" +"conditional commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில நிபந்தனை கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{styledcmd} தொகுப்பு. வேறுபாடு என்னவென்றால், cdcmd விரிவாக்கக்கூடியதை வரையறுக்க முடியும் \n" +"நிபந்தனை கட்டளைகள்." + +msgid "Business letters in the Italian style" +msgstr "இத்தாலிய பாணியில் வணிக கடிதங்கள்" + +msgid "" +"The C.D.P. Bundle can be used to typeset high-quality business letters\n" +"formatted according to Italian style conventions. It is highly configurable,\n" +"and its modular structure provides you with building blocks of increasing\n" +"level, by means of which you can compose a large variety of letters. It is\n" +"also possible to write letters divided into sections and paragraphs, to\n" +"include floating figures and tables, and to have the relevant indexes compiled\n" +"automatically. A single input file can contain several letters, and each\n" +"letter will have its own table of contents, etc., independent from the other\n" +"ones." +msgstr "" +"சி.டி.பி. உயர்தர வணிக கடிதங்களை தட்டச்சு செய்ய மூட்டை பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"இத்தாலிய பாணி மரபுகளின் படி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடியது, \n" +"மற்றும் அதன் மட்டு அமைப்பு உங்களுக்கு அதிகரிக்கும் கட்டுமான தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"நிலை, இதன் மூலம் நீங்கள் பலவகையான எழுத்துக்களை எழுதலாம். அது \n" +"பிரிவுகள் மற்றும் பத்திகளாக பிரிக்கப்பட்ட கடிதங்களை எழுதவும் முடியும் \n" +"மிதக்கும் புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் மற்றும் தொடர்புடைய குறியீடுகளை தொகுக்க வேண்டும் \n" +"தானாகவே. ஒரு உள்ளீட்டு கோப்பில் பல எழுத்துக்கள் மற்றும் ஒவ்வொன்றும் இருக்கலாம் \n" +"கடிதம் அதன் சொந்த உள்ளடக்க அட்டவணை, முதலியன மற்றவற்றிலிருந்து சுயாதீனமாக இருக்கும் \n" +"ஒன்றை." + +msgid "Accept CSS-like selectors in @code{tabular}, @code{array}, etc" +msgstr "@code{tabular}, @code{array} போன்றவற்றில் சிஎச்எச் போன்ற தேர்வாளர்களை ஏற்கவும்" + +msgid "" +"This package reworks the internals of @code{tabular}, @code{array},\n" +"and similar constructs, and adds a @code{\\cellprops} command accepting\n" +"CSS-like selectors and properties." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @code{tabular}, @code{array} இன் உள்ளகங்களை மறுவேலை செய்கிறது, \n" +"மற்றும் ஒத்த கட்டுமானங்கள், மற்றும் ஏற்கும் @code{\\cellprops} கட்டளையை சேர்க்கிறது \n" +"CSS போன்ற தேர்வாளர்கள் மற்றும் பண்புகள்." + +msgid "Ensure minimal spacing of table cells" +msgstr "அட்டவணை கலங்களின் குறைந்தபட்ச இடைவெளியை உறுதி செய்யவும்" + +msgid "" +"It is well known that high or deep cells tend to touch the @code{\\hlines} of\n" +"a tabular. This package provides a modifier @samp{S} acting on usual column\n" +"types so that to ensure a minimal distance that can be controlled through two\n" +"parameters @code{\\cellspacetoplimit} and @code{\\cellspacebottomlimit}." +msgstr "" +"உயர்ந்த அல்லது ஆழமான செல்கள் @code{\\hlines} ஐத் தொடும் என்பது அனைவரும் அறிந்ததே \n" +"ஒரு அட்டவணை. இந்த தொகுப்பு வழக்கமான நெடுவரிசையில் செயல்படும் @samp{S} மாற்றியை வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு மூலம் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய குறைந்தபட்ச தூரத்தை உறுதி செய்யும் வகையில் வகைகள் \n" +"@code{\\cellspacetoplimit} மற்றும் @code{\\cellspacebottomlimit} அளவுருக்கள்." + +msgid "Tools for producing redacted documents" +msgstr "திருத்தப்பட்ட ஆவணங்களை தயாரிப்பதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides simple tools for creating redacted documents with\n" +"blacked-out text. Its tools are useful both for creating documents in\n" +"a restricted environment (for redacted release in an unrestricted environment)\n" +"as well as in an unrestricted environment (for eventual transfer and\n" +"completion in the restricted environment)." +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய கருவிகளை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கருமையாக்கப்பட்ட உரை. ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கு அதன் கருவிகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"தடைசெய்யப்பட்ட சூழல் (கட்டுப்பாடற்ற சூழலில் திருத்தப்பட்ட வெளியீட்டிற்கு) \n" +"அத்துடன் கட்டுப்பாடற்ற சூழலில் (இறுதி பரிமாற்றத்திற்காக மற்றும் \n" +"தடைசெய்யப்பட்ட சூழலில் நிறைவு)." + +msgid "Macro for centering lines" +msgstr "கோடுகளை மையப்படுத்துவதற்கான மேக்ரோ" + +msgid "" +"This package provides a macro @code{\\centeredline}, which allows one to\n" +"conveniently center a line inside a paragraph while allowing usage therein of\n" +"@code{\\verb} or other macros changing catcodes. It works nicely in list\n" +"environments, and material whose natural width exceeds the current line width\n" +"will get properly centered too." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a குறுநிரல் @code{\\centeredline}, which allows one to\n" +"conveniently center a வரி inside a பத்தி while allowing usage therein of\n" +"@code{\\verb} or மற்றொன்று பெரியவைகள் changing catcodes. It works nicely in list\n" +"environments, and material whose natural width exceeds the மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் வரி width\n" +"will get properly centered too." + +msgid "Paragraphs with last line centered, known as Spanish paragraphs" +msgstr "கடைசி வரியை மையமாகக் கொண்ட பத்திகள், ச்பானிச் பத்திகள் என அழைக்கப்படுகின்றன" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a command @code{\\centerlastline} and an\n" +"environment @code{centerlastline} that typeset Spanish paragraphs, that is\n" +"paragraphs without indentation, and last line centered, useful to finish\n" +"a large paragraph of text at the end of chapters, prologues, etc." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{\\centerlastline} மற்றும் ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"சூழல் @code{centerlastline} இது ச்பானிச் பத்திகளை தட்டச்சு செய்கிறது, அதாவது \n" +"உள்தள்ளல் இல்லாத பத்திகள், மற்றும் கடைசி வரியை மையமாக வைத்து முடிக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அத்தியாயங்கள், முன்னுரைகள் போன்றவற்றின் முடிவில் உரையின் பெரிய பத்தி." + +msgid "Change the layout of individual pages and their text" +msgstr "தனிப்பட்ட பக்கங்களின் அமைப்பையும் அவற்றின் உரையையும் மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package is an extension of the @code{changepage} package to permit the\n" +"user to change the layout of individual pages and their texts." +msgstr "" +"தொகுப்பானது அனுமதிக்கும் @code{changepage} தொகுப்பின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"தனிப்பட்ட பக்கங்கள் மற்றும் அவற்றின் உரைகளின் தளவமைப்பை மாற்ற பயனர்." + +msgid "Typesetting @url{keepachangelog.com} style change logs" +msgstr "@url{keepachangelog.com} நடை மாற்றப் பதிவுகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package provides a @code{changelog} environment (which itself provides\n" +"a @code{version} environment) to represent a change log. The package supports\n" +"multiple authors, unreleased changes, and yanked (revoked) releases." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{changelog} சூழலை வழங்குகிறது (இதுவே வழங்குகிறது \n" +"ஒரு @code{version} சூழல்) மாற்றப் பதிவைக் குறிக்கும். தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"பல ஆசிரியர்கள், வெளியிடப்படாத மாற்றங்கள், மற்றும் நீக்கப்பட்ட (திரும்பப் பெறப்பட்ட) வெளியீடுகள்." + +msgid "Manual change markup" +msgstr "கைமுறை மாற்ற மார்க்அப்" + +msgid "" +"The package allows the user to manually markup changes of text, such as\n" +"additions, deletions, or replacements. Changed text is shown in a different\n" +"color; deleted text is striked out. Additionally, text can be highlighted\n" +"and/or commented. The package allows free definition of additional authors\n" +"and their associated color. It also allows you to change the markup of\n" +"changes, authors, highlights or comments. A Python script is provided for\n" +"removing the changes." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயனர் கைமுறையாக உரை மாற்றங்களை மார்க்அப் செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"சேர்த்தல், நீக்குதல் அல்லது மாற்றீடுகள். மாற்றப்பட்ட உரை வேறொன்றில் காட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"நிறம்; நீக்கப்பட்ட உரை தாக்கப்பட்டது. கூடுதலாக, உரையை முன்னிலைப்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும்/அல்லது கருத்து. தொகுப்பு கூடுதல் ஆசிரியர்களின் இலவச வரையறையை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய நிறம். இதன் மார்க்அப்பை மாற்றவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மாற்றங்கள், ஆசிரியர்கள், சிறப்பம்சங்கள் அல்லது கருத்துகள். ஒரு பைதான் ச்கிரிப்ட் வழங்கப்படுகிறது \n" +"மாற்றங்களை நீக்குகிறது." + +msgid "Page numbering by chapter" +msgstr "அத்தியாயம் வாரியாக பக்க எண்" + +msgid "" +"The package provides for @code{chapterno-pageno} or @code{chaptername-pageno}\n" +"page numbering. Provision is made for front- and backmatter in @code{book}\n" +"class." +msgstr "" +"தொகுப்பில் @code{chapterno-pageno} அல்லது @code{chaptername-pageno} \n" +"பக்க எண்ணிடுதல். @code{book} இல் முன் மற்றும் பின் விசயத்திற்கான ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"வகுப்பு." + +msgid "Package for working with complicated folder structures" +msgstr "சிக்கலான கோப்புறை கட்டமைப்புகளுடன் வேலை செய்வதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package simplifies working with folder structures that match the\n" +"chapter/section/subsection structure. It provides macros to define a folder\n" +"that contains the file for a chapter/section/subsection, and provides macros\n" +"that allow inclusion without using the full path, rather the path relative to\n" +"the current folder of the chapter/section/subsection. It makes easy changing\n" +"the name of a folder, for example." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்புறை கட்டமைப்புகளுடன் வேலை செய்வதை எளிதாக்குகிறது \n" +"அத்தியாயம்/பிரிவு/துணைப்பிரிவு அமைப்பு. இது ஒரு கோப்புறையை வரையறுக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"இது ஒரு அத்தியாயம்/பிரிவு/துணைப்பிரிவுக்கான கோப்பைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"முழுப் பாதையைப் பயன்படுத்தாமல் சேர்த்துக்கொள்ள அனுமதிக்கும், அதற்குப் பதிலாக தொடர்புடைய பாதை \n" +"அத்தியாயம்/பிரிவு/துணைப்பிரிவின் தற்போதைய கோப்புறை. இது எளிதாக மாற்றுகிறது \n" +"ஒரு கோப்புறையின் பெயர், எடுத்துக்காட்டாக." + +msgid "Simple cheat sheet class" +msgstr "எளிய ஏமாற்று தாள் வகுப்பு" + +msgid "The package provides a clean, multi-column design intended for cheat sheets." +msgstr "பேக்கேச் ஒரு தூய்மையான, பல நெடுவரிசை வடிவமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Extend ``improperly closed environment'' messages" +msgstr "``முறையற்ற மூடிய சூழல்'' செய்திகளை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"When an environment is left open, LaTeX gives an error at the end of the\n" +"document. However it only informs about the first of them, while the rest are\n" +"shown with meaningless errors: (``\\end occurred inside a group at level N'')\n" +"This package replaces these errors with more useful messages which show which\n" +"environments (in reverse order) were not closed. There are no user macros:\n" +"just use the package." +msgstr "" +"ஒரு சூழல் திறந்திருக்கும் போது, லாடெக்சு இன் இறுதியில் ஒரு பிழையைக் கொடுக்கிறது \n" +"ஆவணம். இருப்பினும், அவற்றில் முதன்மையானவை பற்றி மட்டுமே இது தெரிவிக்கிறது, மீதமுள்ளவை \n" +"அர்த்தமற்ற பிழைகளுடன் காட்டப்பட்டுள்ளது: (``\\முடிவு N மட்டத்தில் ஒரு குழுவிற்குள் நிகழ்ந்தது'') \n" +"இந்தத் தொகுப்பு இந்தப் பிழைகளை மிகவும் பயனுள்ள செய்திகளுடன் மாற்றுகிறது \n" +"சூழல்கள் (தலைகீழ் வரிசையில்) மூடப்படவில்லை. பயனர் மேக்ரோக்கள் எதுவும் இல்லை:\n" +" தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "LaTeX layout inspired by @code{harvmac}" +msgstr "@code{harvmac} மூலம் ஈர்க்கப்பட்ட லாடெக்சு தளவமைப்பு" + +msgid "" +"The package aims to streamline the work of typesetting, and to provide the\n" +"look and feel of @code{harvmac} for readers." +msgstr "" +"தொகுப்பானது தட்டச்சு அமைப்பை ஒழுங்குபடுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வாசகர்களுக்கு @code{harvmac} ஐப் பார்த்து உணரவும்." + +msgid "Companion package for the Swiss typesetter" +msgstr "சுவிச் டைப்செட்டருக்கான துணை தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package simplifies the preparation of Swiss documents and letters by\n" +"setting up linguistic and common packages. While it is a useful addition to\n" +"the @code{chletter} document class, it is not tied to it and may be used as\n" +"a general purpose package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சுவிச் ஆவணங்கள் மற்றும் கடிதங்களை தயாரிப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"மொழியியல் மற்றும் பொதுவான தொகுப்புகளை அமைத்தல். இது ஒரு பயனுள்ள கூடுதலாக இருக்கும் போது \n" +"@code{chletter} ஆவண வகுப்பு, இது அதனுடன் இணைக்கப்படவில்லை மற்றும் இவ்வாறு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான தொகுப்பு." + +msgid "Directly compile @code{\\include}'d child documents" +msgstr "@code{\\include}'d குழந்தை ஆவணங்களை நேரடியாக தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX2e package enables the direct compilation of document sections\n" +"included by @code{\\include} to individual files." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு ஆவணப் பிரிவுகளின் நேரடித் தொகுப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தனிப்பட்ட கோப்புகளில் @code{\\include} மூலம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Warn whenever a float is placed ``too far away''" +msgstr "மிதவை வைக்கப்படும் போதெல்லாம் ``மிகத் தொலைவில்'' எச்சரிக்கவும்" + +msgid "The package checks for floats that are placed too far from their origin." +msgstr "அவற்றின் தோற்றத்திலிருந்து வெகு தொலைவில் வைக்கப்பட்டுள்ள மிதவைகளை தொகுப்பு சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Class for typesetting letters to Swiss rules" +msgstr "சுவிச் விதிகளுக்கு எழுத்துகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class enables composition of letters fitting into Swiss C5 & C6/5\n" +"windowed envelopes. No assumption is made about the language used. The class\n" +"is based on the standard LaTeX classes and is compatible with the LaTeX\n" +"@code{letter} class. It is not limited to letters and may be used as\n" +"a generic document class; it is used with the @code{chextras} package." +msgstr "" +"சுவிச் C5 & C6/5 ஆகியவற்றில் எழுத்துகள் பொருத்துவதை வகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"சாளரம் உறைகள். பயன்படுத்தப்படும் மொழி பற்றி எந்த அனுமானமும் செய்யப்படவில்லை. வகுப்பு \n" +"நிலையான லாடெக்சு வகுப்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் லாடெக்சு உடன் இணக்கமானது \n" +"@code{letter} வகுப்பு. இது எழுத்துக்களுக்கு மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை மற்றும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு பொதுவான ஆவண வகுப்பு; இது @code{chextras} தொகுப்புடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Provides a horizontal timeline" +msgstr "கிடைமட்ட காலவரிசையை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a timeline package that allows labelling of events with\n" +"per-day granularity. Other features include relative positioning with unit\n" +"specification, adjustable tick mark step size, and scaling to specified\n" +"width." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிகழ்வுகளை லேபிளிட அனுமதிக்கும் காலவரிசை தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நாள் ஒன்றுக்கு கிரானுலாரிட்டி. மற்ற அம்சங்களில் அலகுடன் தொடர்புடைய பொருத்துதல் அடங்கும் \n" +"விவரக்குறிப்பு, சரிசெய்யக்கூடிய டிக் குறி படி அளவு, மற்றும் குறிப்பிடப்பட்ட அளவை அளவிடுதல் \n" +"அகலம்." + +msgid "Macros for typesetting circuit diagrams" +msgstr "தட்டச்சு சுற்று வரைபடங்களுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Several electrical symbols like resistor, capacitor, transistors etc., are\n" +"defined. The symbols can be connected with wires. The package also contains\n" +"an American resistor symbol for those of us on that side of the Atlantic. The\n" +"package also has simple facilities for producing optics diagrams; however,\n" +"no-one would deny that the PSTricks @code{pst-optic} package, or the MetaPost\n" +"@code{makecirc} package do the job better." +msgstr "" +"மின்தடையம், மின்தேக்கி, டிரான்சிச்டர்கள் போன்ற பல மின் குறியீடுகள் \n" +"வரையறுக்கப்பட்டது. சின்னங்களை கம்பிகள் மூலம் இணைக்கலாம். தொகுப்பிலும் உள்ளது \n" +"அட்லாண்டிக் பெருங்கடலின் அந்தப் பக்கத்தில் உள்ளவர்களுக்கான அமெரிக்க மின்தடை அடையாளம். தி \n" +"தொகுப்பு ஒளியியல் வரைபடங்களை தயாரிப்பதற்கான எளிய வசதிகளையும் கொண்டுள்ளது; எனினும், \n" +"PSTricks @code{pst-optic} தொகுப்பு அல்லது MetaPost என்பதை யாரும் மறுக்க மாட்டார்கள் \n" +"@code{makecirc} தொகுப்பு வேலையைச் சிறப்பாகச் செய்கிறது." + +msgid "Typeset circled numbers" +msgstr "வட்டமிட்ட எண்களை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package generates circled numbers (or other kinds of markers or small\n" +"text) to mark steps in procedures, exercises, and so on." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வட்டமிட்ட எண்களை உருவாக்குகிறது (அல்லது வேறு வகையான குறிப்பான்கள் அல்லது சிறியது \n" +"உரை) நடைமுறைகள், பயிற்சிகள் மற்றும் பலவற்றில் படிகளைக் குறிக்க." + +msgid "Create circled text" +msgstr "வட்டமிடப்பட்ட உரையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a macro @code{\\circledtext} to typeset circled\n" +"text. Its starred version can produce an inverted version." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு வட்டமிடப்பட்ட தட்டச்சு செய்ய மேக்ரோ @code{\\circledtext}ஐ வழங்குகிறது \n" +"உரை. அதன் நட்சத்திரமிடப்பட்ட பதிப்பு தலைகீழ் பதிப்பை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Class for submissions to the @emph{Commentarii informaticae didacticae}" +msgstr "@emph{Commentarii informaticae didacticae} க்கு சமர்ப்பிப்பதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{cidarticle} bundle is used for writing articles to be\n" +"published in the @emph{Commentarii informaticae didacticae} (CID)." +msgstr "" +"@code{cidarticle} தொகுப்பு கட்டுரைகளை எழுதுவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@emph{Commentarii informaticae didacticae} (CID) இல் வெளியிடப்பட்டது." + +msgid "Cite classic works" +msgstr "கிளாசிக் படைப்புகளை மேற்கோள் காட்டுங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a basic framework to cite classic works (specially from\n" +"authors such as Homer, Plato, Aristotle, Descartes, Hume, and Kant) in\n" +"accordance with traditional pagination systems. It may be used in conjunction\n" +"with other citation packages." +msgstr "" +"கிளாசிக் படைப்புகளை மேற்கோள் காட்டுவதற்கான அடிப்படை கட்டமைப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது (குறிப்பாக \n" +"ஓமர், பிளேட்டோ, அரிச்டாட்டில், டெச்கார்ட்ச், இயூம் மற்றும் கான்ட் போன்ற ஆசிரியர்கள் \n" +"பாரம்பரிய பேசினேசன் அமைப்புகளுக்கு ஏற்ப. இது இணைந்து பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்ற மேற்கோள் தொகுப்புகளுடன்." + +msgid "XML mastering for LaTeX classes and packages" +msgstr "லாடெக்சு வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகளுக்கான நீகுமொ மாச்டரிங்" + +msgid "" +"The package provides an experiment in using XML (specifically DocBook 5) to\n" +"mark up and maintain LaTeX classes and packages. XSLT 2 styleheets generate\n" +"the @file{.dtx} and @file{.ins} distribution files expected by end users." +msgstr "" +"தொகுப்பு எக்ச்எம்எல் (குறிப்பாக டாக்புக் 5) ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான பரிசோதனையை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகளைக் குறிக்கவும் பராமரிக்கவும். XSLT 2 ச்டைல்ஈட்கள் உருவாக்குகின்றன \n" +"இறுதிப் பயனர்களால் எதிர்பார்க்கப்படும் @file{.dtx} மற்றும் @file{.ins} விநியோகக் கோப்புகள்." + +msgid "Key/value support with a hash" +msgstr "ஆச் உடன் முக்கிய/மதிப்பு உதவி" + +msgid "" +"This package provides only two macros, @code{\\TheKey} and @code{\\TheValue},\n" +"to define then use pairs of key/value and gives a semblance of a hash." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை மட்டுமே வழங்குகிறது, @code{\\TheKey} மற்றும் @code{\\TheValue}, \n" +"வரையறுக்க, விசை/மதிப்பு சோடிகளைப் பயன்படுத்தவும் மற்றும் ஆசின் ஒற்றுமையைக் கொடுக்கவும்." + +msgid "Slide deck animation" +msgstr "ச்லைடு டெக் அனிமேசன்" + +msgid "" +"With the help of this package you can simulate animation in your slide deck,\n" +"making it look similar to what PowerPoint can do." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் உதவியுடன் உங்கள் ச்லைடு டெக்கில் அனிமேசனை உருவகப்படுத்தலாம், \n" +"பவர்பாயிண்ட் செய்யக்கூடியதைப் போலவே தோற்றமளிக்கிறது." + +msgid "Copy and paste into and across documents" +msgstr "ஆவணங்களில் நகலெடுத்து ஒட்டவும்" + +msgid "" +"The clipboard package provides a basic framework for copying and pasting text\n" +"and commands into and across multiple documents. It replaces the\n" +"@code{copypaste} package." +msgstr "" +"இடைநிலைப்பலகை தொகுப்பு உரையை நகலெடுத்து ஒட்டுவதற்கான அடிப்படை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பல ஆவணங்களுக்குள் மற்றும் முழுவதும் கட்டளைகள். இது மாற்றுகிறது \n" +"@code{copypaste} தொகுப்பு." + +msgid "Map and iterate over LaTeX3 clists" +msgstr "LaTeX3 க்ளிச்ட்களில் வரைபடம் மற்றும் மீண்டும் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a key-based interface for defining templates whose job\n" +"is to partition LaTeX3 clists and map differentiatedly across its components." +msgstr "" +"வார்ப்புருக்கள் யாருடைய வேலை என்பதை வரையறுப்பதற்கான முக்கிய அடிப்படையிலான இடைமுகத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"LaTeX3 க்ளிச்ட்களை பிரித்து அதன் கூறுகள் முழுவதும் வேறுபடுத்தி வரைபடமாக்க வேண்டும்." + +msgid "Graphical and textual clocks for TeX and LaTeX" +msgstr "TeX மற்றும் லாடெக்சு க்கான வரைகலை மற்றும் உரை கடிகாரங்கள்" + +msgid "" +"Features graphical clocks (with a classical 12h dial and two hands) and text\n" +"clocks (in 24h format) which can show system time or any time the user\n" +"desires. The clock faces (appearances of the dial) are easily expandable; the\n" +"default uses a custom Metafont font." +msgstr "" +"வரைகலை கடிகாரங்கள் (கிளாசிக்கல் 12h டயல் மற்றும் இரண்டு கைகளுடன்) மற்றும் உரை ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கடிகாரங்கள் (24h வடிவத்தில்) இது கணினி நேரத்தை அல்லது எந்த நேரத்திலும் பயனருக்குக் காட்ட முடியும் \n" +"ஆசைகள். கடிகார முகங்கள் (டயலின் தோற்றங்கள்) எளிதில் விரிவாக்கக்கூடியவை; தி \n" +"இயல்புநிலை தனிப்பயன் Metafont எழுத்துருவைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Control page style of pages left blank by @code{\\cleardoublepage}" +msgstr "@code{\\cleardoublepage} மூலம் காலியாக விடப்படும் பக்கங்களின் பக்க நடையைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This tiny package allows easy manipulation of the headers and footers on\n" +"pages left blank by @code{\\cleardoublepage}. By default, LaTeX has no easy\n" +"facilities for this." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளை எளிதாக கையாள அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{\\cleardoublepage} மூலம் பக்கங்கள் காலியாக விடப்பட்டுள்ளன. இயல்பாக, லாடெக்சு எளிதாக இல்லை \n" +"இதற்கான வசதிகள்." + +msgid "Place contents into a full width colour strip" +msgstr "உள்ளடக்கங்களை முழு அகல வண்ணத் துண்டுக்குள் வைக்கவும்" + +msgid "" +"This lightweight package provides the @code{colorstrip} environment, that\n" +"places its contents into a full page width colour strip." +msgstr "" +"இந்த இலகுரக தொகுப்பு @code{colorstrip} சூழலை வழங்குகிறது \n" +"அதன் உள்ளடக்கங்களை முழுப் பக்க அகல வண்ணத் துண்டுக்குள் வைக்கிறது." + +msgid "Get command name reliably" +msgstr "கட்டளை பெயரை நம்பகத்தன்மையுடன் பெறவும்" + +msgid "" +"This package extracts the letters of a command's name (e.g., @samp{foo} for\n" +"command @samp{\\foo}), in a reliable way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளையின் பெயரின் எழுத்துக்களை பிரித்தெடுக்கிறது (எ.கா., @samp{foo} \n" +"@samp{\\foo}), நம்பகமான முறையில் கட்டளையிடவும்." + +msgid "Check used commands" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட கட்டளைகளை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"The package keeps track of whether a command defined in a document preamble\n" +"is actually used somewhere in the document. After the package is loaded in\n" +"the preamble of a document, all @code{\\newcommand} (and similar command\n" +"definitions) between that point and the beginning of the document will be\n" +"marked for logging. At the end of the document a report of command usage will\n" +"be printed in the TeX log." +msgstr "" +"ஆவணத்தின் முன்னுரையில் கட்டளை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை தொகுப்பு கண்காணிக்கும் \n" +"உண்மையில் ஆவணத்தில் எங்காவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. தொகுப்பு ஏற்றப்பட்ட பிறகு \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் முன்னுரை, அனைத்து @code{\\newcommand} (மற்றும் இதே போன்ற கட்டளை \n" +"வரையறைகள்) அந்த புள்ளிக்கும் ஆவணத்தின் தொடக்கத்திற்கும் இடையில் இருக்கும் \n" +"பதிவு செய்ய குறிக்கப்பட்டது. ஆவணத்தின் முடிவில் கட்டளை பயன்பாட்டின் அறிக்கை இருக்கும் \n" +"TeX பதிவில் அச்சிடப்படும்." + +msgid "Interfaces to the CM Sans Serif Bold fonts" +msgstr "CM Sans Serif தடிமனான எழுத்துருக்களுக்கான இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"Thr purpose of the package is to provide an alternative interface to the CM\n" +"Sans Serif boldface fonts. The EC (T1, Cork) encoded versions of the CM Sans\n" +"Serif boldface extended fonts differ considerably from the traditionally (OT1)\n" +"encoded ones: at large sizes, above 10pt, they have thinner strokes and are\n" +"much wider. At 25pt they are hardly to be recognized as being boldface'.\n" +"This package attempts to make these T1 fonts look like the traditional ones\n" +"did. You do not need any new fonts; the package just changes the way LaTeX\n" +"makes use of the current ones." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கமானது முதல்வருக்கு மாற்று இடைமுகத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"சான்ச் செரிஃப் போல்ட்ஃபேச் எழுத்துருக்கள். EC (T1, கார்க்) CM Sans இன் குறியாக்கப்பட்ட பதிப்புகள் \n" +"செரிஃப் போல்ட்ஃபேச் நீட்டிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்கள் பாரம்பரியமாக (OT1) இருந்து கணிசமாக வேறுபடுகின்றன \n" +"குறியிடப்பட்டவை: பெரிய அளவுகளில், 10ptக்கு மேல், அவை மெல்லிய பக்கவாதம் மற்றும் உள்ளன \n" +"மிகவும் பரந்த. 25pt வயதில் அவர்கள் தைரியமானவர்கள் என்று அங்கீகரிக்கப்படுவது அரிது. \n" +"இந்த T1 எழுத்துருக்களை பாரம்பரிய எழுத்துகளைப் போல் உருவாக்க இந்தத் தொகுப்பு முயற்சிக்கிறது \n" +"செய்தார். உங்களுக்கு புதிய எழுத்துருக்கள் எதுவும் தேவையில்லை; தொகுப்பு லாடெக்சு வழியை மாற்றுகிறது \n" +"தற்போதையவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "LaTeX tools and documenting facilities" +msgstr "லாடெக்சு கருவிகள் மற்றும் ஆவணப்படுத்தும் வசதிகள்" + +msgid "" +"This is a versatile bundle of packages and classes for consistent formatting\n" +"of control sequences, package options, source code examples, and writing\n" +"a package manual (including an index containing the explained control\n" +"sequences, options, ldots). The bundle also provides several other small\n" +"ideas of mine such as a mechansim for providing abbreviations etc. Not at\n" +"least it provides a number of programming tools." +msgstr "" +"இது சீரான வடிவமைப்பிற்கான தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகளின் பல்துறை தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கட்டுப்பாட்டு வரிசைகள், தொகுப்பு விருப்பங்கள், மூல குறியீடு எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் எழுதுதல் \n" +"ஒரு தொகுப்பு கையேடு (விளக்கப்படுத்தப்பட்ட கட்டுப்பாட்டைக் கொண்ட அட்டவணை உட்பட \n" +"தொடர்கள், விருப்பங்கள், ldots). மூட்டை மேலும் பல சிறிய வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கங்களை வழங்குவதற்கான இயந்திரம் போன்ற என்னுடைய சிந்தனைகள் போன்றவை. இல்லை \n" +"குறைந்தபட்சம் இது பல நிரலாக்க கருவிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Different way to read counters" +msgstr "கவுண்டர்களைப் படிக்க வேறு வழி" + +msgid "" +"The package offers package or class authors a way to format counters with\n" +"patterns. These patterns do not affect normal LaTeX treatment of counters." +msgstr "" +"தொகுப்பு அல்லது வகுப்பு ஆசிரியர்களுக்கு கவுண்டர்களை வடிவமைக்கும் வழியை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வடிவங்கள். இந்த வடிவங்கள் கவுண்டர்களின் சாதாரண லாடெக்சு சிகிச்சையை பாதிக்காது." + +msgid "Store counter values per chapter" +msgstr "ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திற்கும் கவுண்டர் மதிப்புகளை சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"This package stores values of counters (which have been registered\n" +"beforehand) on a per chapter base and provides the values on demand in the\n" +"second LaTeX compilation run. In this way it is possible to know how many\n" +"sections etc., there are lying ahead and to react to these counter values, if\n" +"needed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கவுண்டர்களின் மதிப்புகளை சேமிக்கிறது (அவை பதிவு செய்யப்பட்டவை \n" +"முன்னதாக) ஒரு அத்தியாயத்தின் அடிப்படையில் மற்றும் தேவைக்கேற்ப மதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இரண்டாவது லாடெக்சு தொகுப்பு ரன். இதன் மூலம் எத்தனை என்பதை தெரிந்து கொள்ளலாம் \n" +"பிரிவுகள் போன்றவை, முன்னால் உள்ளன மற்றும் இந்த எதிர் மதிப்புகளுக்கு எதிர்வினையாற்ற வேண்டும் \n" +"தேவை." + +msgid "Highlighted source code in a fancy box" +msgstr "ஆடம்பரமான பெட்டியில் மூலக் குறியீடு முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"This LaTeX3 package provides environments @code{codebox} and @code{codeview}\n" +"to typset with an environment body, and macros @code{\\codefile} and\n" +"@code{\\cvfile} to typeset programming source code from a file in a fancy box.\n" +"Starred versions of these environments and macros are provided to add\n" +"a comment at the bottom of the fancy box." +msgstr "" +"இந்த LaTeX3 தொகுப்பு சூழல்களை வழங்குகிறது @code{codebox} மற்றும் @code{codeview} \n" +"சூழல் அமைப்பு மற்றும் மேக்ரோக்கள் @code{\\codefile} மற்றும் தட்டச்சு செய்ய \n" +"@code{\\cvfile} ஒரு ஆடம்பரமான பெட்டியில் உள்ள கோப்பிலிருந்து நிரலாக்க மூலக் குறியீட்டை தட்டச்சு செய்ய. \n" +"இந்த சூழல்களின் நட்சத்திரமிட்ட பதிப்புகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் சேர்க்க வழங்கப்படுகின்றன \n" +"ஆடம்பரமான பெட்டியின் கீழே ஒரு கருத்து." + +msgid "LaTeX code description and documentation" +msgstr "லாடெக்சு குறியீடு விளக்கம் மற்றும் ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This package aims to document both document level commands,\n" +"as well package or class level commands. Unlike other packages of the kind,\n" +"a minimal set of macros, commands, environments is defined: defined commands\n" +"have an object type as a parameter, allowing for an easy expansion mechanism.\n" +"No assumption about page layout is made, besides having a @code{marginpar}, or\n" +"underlying macros, so that it can be used with any document class." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு ஆவண நிலை கட்டளைகளையும் ஆவணப்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"அத்துடன் தொகுப்பு அல்லது வகுப்பு நிலை கட்டளைகள். இந்த வகையான பிற தொகுப்புகளைப் போலல்லாமல், \n" +"மேக்ரோக்கள், கட்டளைகள், சூழல்களின் குறைந்தபட்ச தொகுப்பு வரையறுக்கப்படுகிறது: வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகள் \n" +"ஒரு பொருளின் வகையை ஒரு அளவுருவாக வைத்திருங்கள், இது எளிதான விரிவாக்க பொறிமுறையை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@code{marginpar}, அல்லது \n" +"அடிப்படை மேக்ரோக்கள், எந்த ஆவண வகுப்பிலும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "LaTeX code and documentation in LaTeX-format file" +msgstr "LaTeX- வடிவ கோப்பில் லாடெக்சு குறியீடு மற்றும் ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"The CodeDoc class is an alternative to DocStrip (and others) to produce LaTeX\n" +"code along with its documentation without departing from LaTeX's ordinary\n" +"syntax. The documentation is prepared like any other LaTeX document and the\n" +"code to be commented verbatim is simply delimited by an environment. When an\n" +"option is turned on in the class options, this code is written to the desired\n" +"file(s). The class also includes fully customizable verbatim environments\n" +"which provide the author with separate commands to typeset the material and/or\n" +"to execute it." +msgstr "" +"CodeDoc வகுப்பு என்பது லாடெக்சு ஐ உருவாக்க DocStrip (மற்றும் பிற) க்கு மாற்றாகும் \n" +"LaTeX இன் சாதாரணத்திலிருந்து விலகாமல் அதன் ஆவணங்களுடன் குறியீடு \n" +"தொடரியல். ஆவணம் மற்ற லாடெக்சு ஆவணம் போன்றே தயாரிக்கப்படுகிறது \n" +"வினைச்சொல்லாக கருத்துரைக்கப்பட வேண்டிய குறியீடு சூழலால் வரையறுக்கப்படுகிறது. போது ஒரு \n" +"வகுப்பு விருப்பங்களில் விருப்பம் இயக்கப்பட்டது, இந்த குறியீடு விரும்பியபடி எழுதப்பட்டது \n" +"கோப்பு(கள்). வகுப்பில் முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடிய சொற்கள் சூழல்களும் அடங்கும் \n" +"பொருள் மற்றும்/அல்லது தட்டச்சு செய்ய ஆசிரியருக்கு தனி கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"அதை செயல்படுத்த." + +msgid "Highlight code and demos with @code{l3regex} and @code{lpeg}" +msgstr "@code{l3regex} மற்றும் @code{lpeg} உடன் குறியீடு மற்றும் டெமோக்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package uses the @code{l3regex} package from the LaTeX3 programming\n" +"layer to parse and highlight source code and demos. It is more powerful than\n" +"the @code{listings} package, and more easy to use than @code{minted}. But it\n" +"is slower than both of them. Therefore in LuaTeX the package provides another\n" +"way to highlight code: using LPeg (Parsing Expression Grammars for Lua). LPeg\n" +"is much more powerful and faster than @code{l3regex}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX3 நிரலாக்கத்திலிருந்து @code{l3regex} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மூலக் குறியீடு மற்றும் டெமோக்களை அலசுவதற்கும் தனிப்படுத்துவதற்கும் அடுக்கு. விட ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"@code{listings} தொகுப்பு, மேலும் @code{minted}ஐ விட பயன்படுத்த எளிதானது. ஆனால் அது \n" +"இரண்டையும் விட மெதுவாக உள்ளது. எனவே LuaTeX இல் தொகுப்பு இன்னொன்றை வழங்குகிறது \n" +"குறியீட்டை முன்னிலைப்படுத்துவதற்கான வழி: LPeg ஐப் பயன்படுத்துதல் (லுவாவுக்கான வெளிப்பாடு இலக்கணங்களை பாகுபடுத்துதல்). LPeg \n" +"@code{l3regex} ஐ விட மிகவும் ஆற்றல் வாய்ந்தது மற்றும் வேகமானது." + +msgid "Support for variant code pages" +msgstr "மாறுபாடு குறியீடு பக்கங்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides a mechanism for inputting non-ASCII text. Nowadays, the\n" +"job is mostly done by the @code{inputenc} package in the LaTeX distribution." +msgstr "" +"தொகுப்பு ASCII அல்லாத உரையை உள்ளிடுவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது. இப்போதெல்லாம், தி \n" +"வேலை பெரும்பாலும் லாடெக்சு விநியோகத்தில் @code{inputenc} தொகுப்பால் செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Provides an environment that may be conditionally included" +msgstr "நிபந்தனையுடன் சேர்க்கக்கூடிய சூழலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides an environment to switch a section of code on or off.\n" +"The code may be placed anywhere in the file (it is not limited to the document\n" +"or the preamble). The motivation for this package was to have commands which\n" +"allow preselection based on whether sections of code in a preamble of\n" +"a template are executed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீட்டின் ஒரு பகுதியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான சூழலை வழங்குகிறது. \n" +"கோப்பில் எங்கும் குறியீடு வைக்கப்படலாம் (இது ஆவணத்தில் மட்டும் அல்ல \n" +"அல்லது முன்னுரை). இந்த தொகுப்புக்கான உந்துதல் கட்டளைகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் \n" +"முன்னுரையில் குறியீட்டின் பிரிவுகள் உள்ளதா என்பதன் அடிப்படையில் முன்தேர்வை அனுமதிக்கவும் \n" +"ஒரு டெம்ப்ளேட் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Collect contents of a tabular cell as argument to a macro" +msgstr "மேக்ரோவிற்கு வாதமாக அட்டவணைக் கலத்தின் உள்ளடக்கங்களைச் சேகரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides macros that collect the content of a tabular cell,\n" +"and offer them as an argument to a macro. Special care is taken to remove all\n" +"aligning macros inserted by tabular from the cell content. The macros also\n" +"work in the last column of a table, but do not support verbatim material\n" +"inside the cells." +msgstr "" +"அட்டவணை கலத்தின் உள்ளடக்கத்தை சேகரிக்கும் மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"மேலும் அவற்றை ஒரு மேக்ரோவிற்கு வாதமாக வழங்கவும். அனைத்தையும் அகற்ற சிறப்பு கவனம் செலுத்தப்படுகிறது \n" +"செல் உள்ளடக்கத்திலிருந்து அட்டவணை மூலம் செருகப்பட்ட மேக்ரோக்களை சீரமைத்தல். மேக்ரோக்களும் கூட \n" +"அட்டவணையின் கடைசி நெடுவரிசையில் வேலை செய்யுங்கள், ஆனால் சொல்லுக்குரிய பொருளை ஆதரிக்க வேண்டாம் \n" +"செல்கள் உள்ளே." + +msgid "Provides commands for producing a colophon" +msgstr "கோலோஃபோனை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Colophons are a once-common design device by which a book (or document)\n" +"designer gave some information to his readers about the design and makeup of\n" +"the text. It typically includes the publisher (if not included elsewhere in\n" +"the document), font size, leading size, measure, and of course font face\n" +"identification. Sometimes it includes information about the tools used, as\n" +"well. This package provides some highly configurable macros, with sensible\n" +"defaults, for producing colophons without having to muck around with a lot of\n" +"manual code." +msgstr "" +"கொலோஃபோன்கள் ஒரு நூல் (அல்லது ஆவணம்) ஒரு காலத்தில் பொதுவான வடிவமைப்பு சாதனம் ஆகும். \n" +"வடிவமைப்பாளர் தனது வாசகர்களுக்கு வடிவமைப்பு மற்றும் ஒப்பனை பற்றி சில தகவல்களை வழங்கினார் \n" +"உரை. இது பொதுவாக வெளியீட்டாளரை உள்ளடக்கியது (வேறு இடங்களில் சேர்க்கப்படவில்லை என்றால் \n" +"ஆவணம்), எழுத்துரு அளவு, முன்னணி அளவு, அளவீடு மற்றும் நிச்சயமாக எழுத்துரு முகம் \n" +"அடையாளம். சில நேரங்களில் இது பயன்படுத்தப்படும் கருவிகள் பற்றிய தகவல்களை உள்ளடக்கியது \n" +"நன்றாக. இந்த தொகுப்பு, மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய மேக்ரோக்களை, விவேகத்துடன் வழங்குகிறது \n" +"முன்னிருப்புகள், பலவற்றைச் சுற்றிக் கொள்ளாமல் கோலோபோன்களை உருவாக்குவதற்கு \n" +"கையேடு குறியீடு." + +msgid "Colorful edits for multiple authors of a shared document" +msgstr "பகிரப்பட்ட ஆவணத்தின் பல ஆசிரியர்களுக்கான வண்ணமயமான திருத்தங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a fairly light-weight solution for annotating LaTeX\n" +"source code with color to show additions/changes, replacements, deletions, and\n" +"comments. This is particularly useful when a document is being edited by\n" +"multiple authors. Two package options allow the quick suppression of all\n" +"colorful edits and comments, and showing text whose deletion was proposed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு சிறுகுறிப்புக்கு மிகவும் இலகுவான தீர்வை வழங்குகிறது \n" +"சேர்த்தல்/மாற்றங்கள், மாற்றீடுகள், நீக்குதல்கள் மற்றும் காட்ட வண்ணத்துடன் கூடிய மூலக் குறியீடு \n" +"கருத்துக்கள். ஒரு ஆவணம் திருத்தப்படும்போது இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பல ஆசிரியர்கள். இரண்டு தொகுப்பு விருப்பங்கள் அனைத்தையும் விரைவாக அடக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"வண்ணமயமான திருத்தங்கள் மற்றும் கருத்துகள், மற்றும் யாருடைய நீக்கம் முன்மொழியப்பட்ட உரையைக் காட்டுகிறது." + +msgid "Coloured syntax highlights in documentation" +msgstr "ஆவணத்தில் வண்ண தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள்" + +msgid "" +"The package is used in documentation files; with it the code listings will\n" +"highlight (for example) pairs of curly braces with matching colors. Other\n" +"delimiters like @samp{\\if ... \\fi}, are highlighted, as are the names of new\n" +"commands. All this makes code a little more readable, and helps during\n" +"process of writing. Three options are provided, including a non-color option\n" +"designed for printing (which numbers delimiters and underlines new commands)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணக் கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது; அதனுடன் குறியீடு பட்டியல்கள் இருக்கும் \n" +"(உதாரணமாக) பொருந்தும் வண்ணங்களுடன் இணை சுருள் பிரேச்களை முன்னிலைப்படுத்தவும். மற்றவை \n" +"@samp{\\if ... \\fi} போன்ற பிரிப்புகள், புதியவற்றின் பெயர்களைப் போலவே தனிப்படுத்தப்பட்டுள்ளன \n" +"கட்டளைகள். இவை அனைத்தும் குறியீட்டை இன்னும் கொஞ்சம் படிக்கக்கூடியதாக ஆக்குகிறது மற்றும் போது உதவுகிறது \n" +"எழுதும் செயல்முறை. நிறமற்ற விருப்பம் உட்பட மூன்று விருப்பங்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"அச்சிடுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது (இது எண்களை பிரித்து, புதிய கட்டளைகளை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது)." + +msgid "Fix color problems with the package @code{framed}" +msgstr "@code{framed} தொகுப்பில் உள்ள வண்ணச் சிக்கல்களைச் சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package fixes problems with colour loss that occurres in the\n" +"environments of the @code{framed} package." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பில் ஏற்பட்ட வண்ண இழப்பில் உள்ள சிக்கல்களைச் சரிசெய்கிறது \n" +"@code{framed} தொகுப்பின் சூழல்கள்." + +msgid "Retrieve colour model and values for defined colours" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்களுக்கான வண்ண மாதிரி மற்றும் மதிப்புகளை மீட்டெடுக்கவும்" + +msgid "This package retrieves colour model and values for defined colours." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வண்ண மாதிரி மற்றும் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்களுக்கான மதிப்புகளை மீட்டெடுக்கிறது." + +msgid "Define missing colors by their names" +msgstr "விடுபட்ட வண்ணங்களை அவற்றின் பெயர்களால் வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package makes it possible to define colors automatically by their names.\n" +"This can be useful in drawing TikZ pictures and designing Beamer themes.\n" +"Using the package, you don't need to write @code{\\definecolor} before using\n" +"a color." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ணங்களை அவற்றின் பெயர்களால் தானாக வரையறுக்க உதவுகிறது. \n" +"TikZ படங்களை வரைவதற்கும் பீமர் தீம்களை வடிவமைப்பதற்கும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, பயன்படுத்துவதற்கு முன் @code{\\definecolor} என்று எழுத வேண்டியதில்லை \n" +"ஒரு நிறம்." + +msgid "Provides PDF color spaces" +msgstr "PDF வண்ண இடைவெளிகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides PDF color spaces. Currently, only spot colors and\n" +"overprinting are supported." +msgstr "" +"தொகுப்பு PDF வண்ண இடைவெளிகளை வழங்குகிறது. தற்போது, ச்பாட் நிறங்கள் மற்றும் \n" +"மிகை அச்சிடுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Shade cells of tables and halign" +msgstr "Shade cells of அட்டவணைகள் and halign" + +msgid "" +"The package lets you shade or colour the cells in the alignment environments\n" +"such as @code{\\halign} and LaTeX's @code{tabular} and @code{array}\n" +"environments. The @code{colortbl} package is to be preferred today with\n" +"LaTeX (it assures compatibility with the @code{longtable} package, which is no\n" +"longer true with @code{colortab}); another modern option is the\n" +"table-colouring option of the @code{xcolor}. However, @code{colortab} remains\n" +"an adequate solution for use with Plain TeX." +msgstr "" +"சீரமைப்பு சூழல்களில் செல்களை நிழலாட அல்லது வண்ணம் செய்ய தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{\\halign} மற்றும் லாடெக்சு இன் @code{tabular} மற்றும் @code{array} போன்றவை \n" +"சூழல்கள். @code{colortbl} பேக்கேச் இன்று விரும்பத்தக்கது \n" +"LaTeX (இது @code{longtable} தொகுப்புடன் இணக்கத்தன்மையை உறுதி செய்கிறது, இது இல்லை \n" +"@code{colortab} உடன் நீண்ட நேரம் உண்மை); மற்றொரு நவீன விருப்பம் \n" +"@code{xcolor} இன் அட்டவணை-வண்ண விருப்பம். இருப்பினும், @code{colortab} உள்ளது \n" +"Plain TeX உடன் பயன்படுத்த போதுமான தீர்வு." + +msgid "Colours by wavelength of visible light" +msgstr "புலப்படும் ஒளியின் அலைநீளத்தால் நிறங்கள்" + +msgid "" +"The package allows the user to obtain an RGB value (suitable for use in the\n" +"@code{color} package) from a wavelength of light. The default unit is\n" +"nanometres, but other units may be used. Note that this function is also\n" +"available within @code{xcolor}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது பயனரை RGB மதிப்பைப் பெற அனுமதிக்கிறது (இதில் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றது \n" +"@code{color} தொகுப்பு) ஒளியின் அலைநீளத்திலிருந்து. இயல்புநிலை அலகு ஆகும் \n" +"நானோமீட்டர்கள், ஆனால் மற்ற அலகுகள் பயன்படுத்தப்படலாம். இந்த செயல்பாடும் உள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க \n" +"@code{xcolor} இல் கிடைக்கும்." + +msgid "Extend the @code{color} package colour space" +msgstr "@code{color} தொகுப்பு வண்ண இடத்தை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The package makes the 216 ``web-safe colours'' available to the standard\n" +"@code{color} package." +msgstr "" +"தொகுப்பு 216 ``இணைய-பாதுகாப்பான வண்ணங்களை'' தரநிலையில் கிடைக்கச் செய்கிறது \n" +"@code{color} தொகுப்பு." + +msgid "Change colors in a Beamer presentation" +msgstr "பீமர் விளக்கக்காட்சியில் வண்ணங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package allows you to change the colour of the structural elements (inner\n" +"theme and outer theme) of your Beamer presentation during the presentation.\n" +"There is a manual option but there is also the option to have your structure\n" +"colour change from one colour to another as a function of how far through the\n" +"presentation you are." +msgstr "" +"கட்டமைப்பு கூறுகளின் நிறத்தை மாற்ற தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது (உள் \n" +"விளக்கக்காட்சியின் போது உங்கள் பீமர் விளக்கக்காட்சியின் கருப்பொருள் மற்றும் வெளிப்புற கருப்பொருள். \n" +"கையேடு விருப்பம் உள்ளது, ஆனால் உங்கள் கட்டமைப்பை வைத்திருக்கும் விருப்பமும் உள்ளது \n" +"ஒரு நிறத்தில் இருந்து மற்றொரு நிறத்திற்கு நிறம் மாறுவது, எவ்வளவு தூரம் வழியாக இருக்கிறது என்பதன் செயல்பாடாக \n" +"நீங்கள் இருக்கும் விளக்கக்காட்சி." + +msgid "Typeset comma-below letters, as in Romanian" +msgstr "ருமேனிய மொழியில் உள்ளதைப் போல, காற்புள்ளி-கீழே உள்ள எழுத்துக்களைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package defines a command @code{\\cb} that positions a comma below\n" +"a letter, as required (for example) in Romanian typesetting. The command is\n" +"robust, but interferes with hyphenation." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\cb} என்ற கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அது கீழே ஒரு கமாவை நிலைநிறுத்துகிறது \n" +"ரோமானிய தட்டச்சு அமைப்பில் தேவைப்படும் (உதாரணமாக) ஒரு கடிதம். கட்டளை என்பது \n" +"வலுவான, ஆனால் ஐபனேசனில் குறுக்கிடுகிறது." + +msgid "Bundle individual documents into a single document" +msgstr "தனிப்பட்ட ஆவணங்களை ஒரு ஆவணத்தில் தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{combine} class lets you bundle individual documents into a single\n" +"document, such as when preparing a conference proceedings. The auxiliary\n" +"@code{combinet} package puts the titles and authors from @code{\\maketitle}\n" +"commands into the main document's table of contents. The package cooperates\n" +"with the @code{abstract} and @code{titling} packages." +msgstr "" +"@code{combine} வகுப்பானது, தனிப்பட்ட ஆவணங்களைத் தொகுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மாநாட்டு நடவடிக்கைகளைத் தயாரிப்பது போன்ற ஆவணம். துணை \n" +"@code{combinet} தொகுப்பு @code{\\maketitle} இலிருந்து தலைப்புகள் மற்றும் ஆசிரியர்களை வைக்கிறது \n" +"முக்கிய ஆவணத்தின் உள்ளடக்க அட்டவணையில் கட்டளைகள். தொகுப்பு ஒத்துழைக்கிறது \n" +"@code{abstract} மற்றும் @code{titling} தொகுப்புகளுடன்." + +msgid "Formats a number by inserting commas" +msgstr "காற்புள்ளிகளைச் செருகுவதன் மூலம் எண்ணை வடிவமைக்கிறது" + +msgid "" +"This package provides a flexible package that allows commas (or anything\n" +"else) to be inserted every three digits in a number, as in @samp{1,234}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காற்புள்ளிகளை (அல்லது எதையும் அனுமதிக்கும் நெகிழ்வான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"வேறு) @samp{1,234} இல் உள்ளதைப் போல, ஒவ்வொரு மூன்று இலக்கங்களையும் ஒரு எண்ணில் செருக வேண்டும்." + +msgid "Expandable iteration on comma-separated and filename lists" +msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட மற்றும் கோப்பு பெயர் பட்டியல்களில் விரிவாக்கக்கூடிய மறு செய்கை" + +msgid "" +"The bundle provides two packages: @code{commado} and @code{filesdo}. The\n" +"package @code{commado} provides the command @code{\\DoWithCSL}, which applies\n" +"an existing one-parameter macro to each item in a list in which terms are\n" +"separated by commas.\n" +"\n" +"The package @code{filesdo} provides the command @code{\\DoWithBasesExts},\n" +"which runs the single parameter command on each file whose base and extension\n" +"are provided through two comma-separated lists.\n" +"\n" +"These loop'-like commands are (themselves) entirely expandable." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: @code{commado} மற்றும் @code{filesdo}. தி \n" +"@code{commado} தொகுப்பு @code{\\DoWithCSL} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது பொருந்தும் \n" +"விதிமுறைகள் உள்ள பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் ஏற்கனவே உள்ள ஒரு அளவுரு மேக்ரோ \n" +"காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"@code{filesdo} தொகுப்பு @code{\\DoWithBasesExts} கட்டளையை வழங்குகிறது, \n" +"அடிப்படை மற்றும் நீட்டிப்பு உள்ள ஒவ்வொரு கோப்பிலும் ஒற்றை அளவுரு கட்டளையை இயக்குகிறது \n" +"இரண்டு கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்கள் மூலம் வழங்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"இந்த லூப்' போன்ற கட்டளைகள் (அவையே) முழுவதுமாக விரிவாக்கக்கூடியவை." + +msgid "Manipulate numeral comma separated lists" +msgstr "எண் கமா பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package provides some macros for the basic manipulation of\n" +"comma-separated lists (adding, removing, counting, etc.)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை கையாளுதலுக்கான சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்கள் (சேர்த்தல், நீக்குதல், எண்ணுதல் போன்றவை)." + +msgid "Commented editions with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் கருத்துரையிட்ட பதிப்புகள்" + +msgid "" +"The package is intended for commented editions. An example of commented\n" +"edition is a teacher's book based on a student's textbook. Each page of\n" +"a teacher's book is a page from the textbook and comments for the teacher." +msgstr "" +"தொகுப்பு கருத்துரையிடப்பட்ட பதிப்புகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. கருத்துக்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு \n" +"பதிப்பு என்பது மாணவர்களின் பாடப்புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஆசிரியர் நூல். ஒவ்வொரு பக்கமும் \n" +"ஆசிரியர் நூல் என்பது பாடநூலில் இருந்து ஒரு பக்கம் மற்றும் ஆசிரியருக்கான கருத்துகள்." + +msgid "Convert common Unicode symbols to LaTeX code" +msgstr "பொதுவான யூனிகோட் குறியீடுகளை லாடெக்சு குறியீடாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The aim of this LaTeX package is to provide a complete as possible list of\n" +"common Unicode symbols with their translations to LaTeX code. This is useful\n" +"in the development of templates which are intended to work with modern TeX\n" +"engines (LuaTeX, XeTeX) as well as traditional ones (TeX, pdfTeX)." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பின் நோக்கம் முடிந்தவரை முழுமையான பட்டியலை வழங்குவதாகும் \n" +"பொதுவான யூனிகோட் குறியீடுகள் லாடெக்சு குறியீட்டிற்கான மொழிபெயர்ப்புகளுடன். இது பயனுள்ளது \n" +"நவீன TeX உடன் பணிபுரியும் வார்ப்புருக்களின் வளர்ச்சியில் \n" +"இயந்திரங்கள் (LuaTeX, XeTeX) அத்துடன் பாரம்பரியமானவை (TeX, pdfTeX)." + +msgid "Track skills of classroom checks" +msgstr "வகுப்பறை சோதனைகளின் திறன்களைக் கண்காணிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is an attempt to track skills assessed during a classroom check.\n" +"Each question can be associated with one or more skills and be assigned\n" +"a number of points to be earned. At the end of the text, a table set\n" +"summarizes the skills assessed, and in what proportions." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு வகுப்பறைச் சோதனையின் போது மதிப்பிடப்பட்ட திறன்களைக் கண்காணிக்கும் முயற்சியாகும். \n" +"ஒவ்வொரு கேள்வியும் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட திறன்களுடன் இணைக்கப்பட்டு ஒதுக்கப்படும் \n" +"பெற வேண்டிய புள்ளிகள் பல. உரையின் முடிவில், ஒரு அட்டவணை தொகுப்பு \n" +"மதிப்பிடப்பட்ட திறன்கள் மற்றும் எந்த விகிதத்தில் சுருக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Keeping track of formal concepts for a particular field" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட துறைக்கான முறையான கருத்துக்களைக் கண்காணித்தல்" + +msgid "" +"The package helps to keep track of formal concepts for a specific field or\n" +"document. This is particularly useful for scientific papers (for example, in\n" +"physics, mathematics or computer science), which may introduce several concepts\n" +"(with their own symbols). The package's commands allow the user to define\n" +"a concept (typically, near its first use), and will ensure consistent use\n" +"throughout the document." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு குறிப்பிட்ட துறைக்கான முறையான கருத்துகளை கண்காணிக்க உதவுகிறது அல்லது \n" +"ஆவணம். இது அறிவியல் ஆவணங்களுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் (உதாரணமாக, in \n" +"இயற்பியல், கணிதம் அல்லது கணினி அறிவியல்), இது பல கருத்துக்களை அறிமுகப்படுத்தலாம் \n" +"(அவற்றின் சொந்த சின்னங்களுடன்). தொகுப்பின் கட்டளைகள் பயனரை வரையறுக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"ஒரு கருத்து (பொதுவாக, அதன் முதல் பயன்பாட்டிற்கு அருகில்), மற்றும் நிலையான பயன்பாட்டை உறுதி செய்யும் \n" +"ஆவணம் முழுவதும்." + +msgid "Concert programmes" +msgstr "அரங்கிசை நிகழ்ச்சிகள்" + +msgid "" +"This package provides a class which provides the necessary macros to prepare a\n" +"(classical) concert programme; a sample is provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது, இது ஒரு தயாரிப்பதற்கு தேவையான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"(கிளாசிக்கல்) அரங்கிசை நிகழ்ச்சி; ஒரு மாதிரி வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Define and manage conditional content" +msgstr "நிபந்தனை உள்ளடக்கத்தை வரையறுத்து நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides some commands to define and manage conditional content\n" +"in a LaTeX source document. A conditional content, in the sense within this\n" +"is understood in this package, is a text (including mathematical or other\n" +"formulas) and/or a graphical element (diagram, figure, image...) as\n" +"substitutable forms, which, according to a condition test, may or may not\n" +"appear in the generated document. One of the most common forms of conditional\n" +"content management is multilingual; but it can also include versioning,\n" +"confidentiality levels, and so on.\n" +"\n" +"The philosophy of this package is based on the respective notions of condition\n" +"field, condition property and condition space. With this package, any\n" +"substitutable form in a source document is identified by a condition field and\n" +"a condition property. The condition field is a functional theme that allows\n" +"you to group together substitutable forms for the same conditional management.\n" +"The condition property is a functional characterization specific to each\n" +"substitutable form of a single condition domain. The condition space is used\n" +"to designate the substitutable form(s) that must appear in the generated\n" +"document. A condition space is defined by specifying a condition domain and\n" +"a condition property to match with one or more substitutable forms." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிபந்தனை உள்ளடக்கத்தை வரையறுக்க மற்றும் நிர்வகிக்க சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX மூல ஆவணத்தில். ஒரு நிபந்தனை உள்ளடக்கம், இதில் உள்ள அர்த்தத்தில் \n" +"இந்த தொகுப்பில் புரிந்து கொள்ளப்பட்டது, ஒரு உரை (கணிதம் அல்லது பிற உட்பட \n" +"சூத்திரங்கள்) மற்றும்/அல்லது வரைகலை உறுப்பு (வரைபடம், உருவம், படம்...) என \n" +"மாற்று படிவங்கள், ஒரு நிபந்தனை சோதனையின் படி, இருக்கலாம் அல்லது இல்லாமல் இருக்கலாம் \n" +"உருவாக்கப்பட்ட ஆவணத்தில் தோன்றும். நிபந்தனையின் மிகவும் பொதுவான வடிவங்களில் ஒன்று \n" +"உள்ளடக்க மேலாண்மை பன்மொழி; ஆனால் இது பதிப்பையும் சேர்க்கலாம், \n" +"இரகசியத்தன்மை நிலைகள் மற்றும் பல. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பின் உண்மை நிபந்தனையின் அந்தந்த கருத்துக்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"புலம், நிபந்தனை சொத்து மற்றும் நிபந்தனை இடம். இந்த தொகுப்புடன், ஏதேனும் \n" +"ஒரு மூல ஆவணத்தில் மாற்றத்தக்க படிவம் ஒரு நிபந்தனை புலத்தால் அடையாளம் காணப்படுகிறது மற்றும் \n" +"ஒரு நிபந்தனை சொத்து. நிபந்தனை புலம் அனுமதிக்கும் ஒரு செயல்பாட்டு கருப்பொருள் \n" +"அதே நிபந்தனை நிர்வாகத்திற்கான மாற்று படிவங்களை நீங்கள் ஒன்றாக இணைக்க வேண்டும். \n" +"நிபந்தனை சொத்து என்பது ஒவ்வொன்றிற்கும் குறிப்பிட்ட ஒரு செயல்பாட்டு பண்பு ஆகும் \n" +"ஒற்றை நிபந்தனை டொமைனின் மாற்று வடிவம். நிபந்தனை இடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"உருவாக்கப்பட்டதில் தோன்ற வேண்டிய மாற்று படிவத்தை(களை) குறிப்பிடுவதற்கு \n" +"ஆவணம். நிபந்தனை இடம் என்பது நிபந்தனை டொமைனைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் வரையறுக்கப்படுகிறது மற்றும் \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மாற்று வடிவங்களுடன் பொருந்தக்கூடிய நிபந்தனை சொத்து." + +msgid "Automatic numbering of constants" +msgstr "மாறிலிகளின் தானியங்கி எண்ணிடல்" + +msgid "" +"The package provides a way to number constants in a mathematical proof\n" +"automatically, with a system for labelling/referencing. In addition, several\n" +"families of constants (with different symbols) may be defined." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு கணித ஆதாரத்தில் எண் மாறிலிகளுக்கு ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"தானாகவே, லேபிளிங்/குறிப்புக்கான அமைப்புடன். கூடுதலாக, பல \n" +"மாறிலிகளின் குடும்பங்கள் (வெவ்வேறு குறியீடுகளுடன்) வரையறுக்கப்படலாம்." + +msgid "Prints continuation marks on pages of multipage documents" +msgstr "பல பக்க ஆவணங்களின் பக்கங்களில் தொடர்ச்சி குறிகளை அச்சிடுகிறது" + +msgid "" +"This package provides for a variety of continuation indicators on pages when\n" +"the text continues on the following page. The default is to only mark odd\n" +"pages, but all pages can be marked and the marking can be stopped or started\n" +"at any point." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பக்கங்களில் பல்வேறு தொடர்ச்சியான குறிகாட்டிகளை வழங்குகிறது \n" +"உரை பின்வரும் பக்கத்தில் தொடர்கிறது. இயல்புநிலை ஒற்றைப்படையை மட்டுமே குறிக்கும் \n" +"பக்கங்கள், ஆனால் அனைத்து பக்கங்களையும் குறிக்கலாம் மற்றும் குறிப்பதை நிறுத்தலாம் அல்லது தொடங்கலாம் \n" +"எந்த நேரத்திலும்." + +msgid "Print a coloured contour around text" +msgstr "உரையைச் சுற்றி ஒரு வண்ண விளிம்பை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This package generates a coloured contour around a given text in order to\n" +"enable printing text over a background without the need of a coloured box\n" +"around the text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கொடுக்கப்பட்ட உரையைச் சுற்றி ஒரு வண்ண விளிம்பை உருவாக்குகிறது \n" +"வண்ணப் பெட்டியின் தேவையில்லாமல் பின்னணியில் உரை அச்சிடுவதை இயக்கவும் \n" +"உரையைச் சுற்றி." + +msgid "Generate calling cards for dances" +msgstr "நடனங்களுக்கான அழைப்பு அட்டைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a package and a class used to typeset traditional\n" +"country dances, such as contra and square dances, and to create calling cards\n" +"for the same." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தொகுப்பு மற்றும் பாரம்பரிய தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் ஒரு வகை வழங்குகிறது \n" +"கான்ட்ரா மற்றும் சதுர நடனங்கள் மற்றும் அழைப்பு அட்டைகளை உருவாக்குவது போன்ற நாட்டுப்புற நடனங்கள் \n" +"அதற்கு." + +msgid "Typeset formalized legal documents such as contracts or statutes" +msgstr "ஒப்பந்தங்கள் அல்லது சட்டங்கள் போன்ற முறைப்படுத்தப்பட்ட சட்ட ஆவணங்கள் வகைதொகுப்பு" + +msgid "" +"This package enables the typesetting of formalized legal documents such\n" +"as contracts, statutes etc. It will be the successor to the @code{scrjura}\n" +"package. Like the latter, @code{contract} allows the typographically\n" +"appealing typesetting of many different legal texts. The typesetting of\n" +"contracts according to German conventions is supported out of the box. In\n" +"addition, the package supports the definition of custom environments in order\n" +"to typeset contracts and legal texts according to Anglo-American\n" +"specifications, for example." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முறைப்படுத்தப்பட்ட சட்ட ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்வதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒப்பந்தங்கள், சட்டங்கள் போன்றவை. இது @code{scrjura}க்கு அடுத்ததாக இருக்கும் \n" +"தொகுப்பு. பிந்தையதைப் போலவே, @code{contract} அச்சுக்கலை அனுமதிக்கிறது \n" +"பல்வேறு சட்ட நூல்களின் கவர்ச்சிகரமான தட்டச்சு அமைப்பு. தட்டச்சு அமைப்பு \n" +"செர்மன் மரபுகளின்படி ஒப்பந்தங்கள் பெட்டிக்கு வெளியே ஆதரிக்கப்படுகின்றன. இல் \n" +"கூடுதலாக, தனிப்பயன் சூழல்களின் வரையறையை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆங்கிலோ-அமெரிக்கன் படி ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் சட்ட நூல்களை தட்டச்சு செய்ய \n" +"விவரக்குறிப்புகள், எடுத்துக்காட்டாக." + +msgid "Create new key-value syntax" +msgstr "புதிய விசை மதிப்பு தொடரியல் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This small package supports key-value syntax other than the standard LaTeX\n" +"syntax of @samp{=}. Using this package, create key-values of the\n" +"form @samp{:} or @samp{->}, for example. The package\n" +"converts the new notation to @code{xkeyval} notation and passes it on to\n" +"@code{xkeyval}." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு ஐத் தவிர மற்ற முக்கிய மதிப்பு தொடரியல் ஆதரிக்கிறது \n" +"@samp{=} இன் தொடரியல். இந்த தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, முக்கிய மதிப்புகளை உருவாக்கவும் \n" +"படிவம் @samp{:} அல்லது @samp{->}, எடுத்துக்காட்டாக. தொகுப்பு \n" +"புதிய குறியீட்டை @code{xkeyval} குறியீடாக மாற்றி, அதை அனுப்புகிறது \n" +"@code{xkeyval}." + +msgid "Convert half-width Japanese to full-width beautifully" +msgstr "அரை அகல சப்பானியத்தை முழு அகலமாக அழகாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This style file is designed for converting Japanese half-width\n" +"characters to full-width characters beautifully. This is useful when alphabet\n" +"characters don't render properly in a Japanese font." +msgstr "" +"This சூல் தண்டு கோப்பு is designed க்கு converting சப்பானியர்கள் half-width\n" +"characters பெறுநர் full-width எழுத்துக்கள் beautifully. This is useful when alphabet\n" +"characters don't render properly in a சப்பானியர்கள் font." + +msgid "Typeset recipes" +msgstr "வகை சமையல் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package typesets recipes according to the style used in a well-respected\n" +"German cookery book." +msgstr "" +"நன்கு மதிக்கப்படுபவர்களில் பயன்படுத்தப்படும் பாணிக்கு ஏற்ப சமையல் வகைகளை தொகுப்பானது \n" +"செர்மன் சமையல் நூல்." + +msgid "Typeset and convert units for cookery books and recipes" +msgstr "சமையல் புத்தகங்கள் மற்றும் சமையல் குறிப்புகளுக்கான அலகுகளை தட்டச்சு செய்து மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides commands to typeset amounts and units consistently and\n" +"offers an easy-to-use key-value syntax to convert one unit into another (for\n" +"example @samp{dag} to @samp{g})." +msgstr "" +"தொகுப்பு அளவுகள் மற்றும் அலகுகளுக்கு தொடர்ந்து கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு யூனிட்டை மற்றொரு யூனிட்டாக மாற்ற, பயன்படுத்த எளிதான விசை-மதிப்பு தொடரியல் வழங்குகிறது (க்கு \n" +"சான்று @samp{dag} முதல் @samp{g} வரை)." + +msgid "COntent-Oriented LaTeX" +msgstr "உள்ளடக்கம் சார்ந்த லாடெக்சு" + +msgid "" +"The package (COntent Oriented LaTeX) gives LaTeX the power to retain\n" +"mathematical meaning of its expressions in addition to the typsetting\n" +"instructions; essentially separating style from the content of the math. One\n" +"advantage of keeping mathematical meaning is that conversion of LaTeX\n" +"documents to other executable formats (such as Content MathML or Mathematica\n" +"code) is greatly simplified." +msgstr "" +"தொகுப்பு (உள்ளடக்கம் சார்ந்த LaTeX) லாடெக்சு ஐ தக்கவைக்கும் சக்தியை வழங்குகிறது \n" +"தட்டச்சு அமைப்பிற்கு கூடுதலாக அதன் வெளிப்பாடுகளின் கணித பொருள் \n" +"அறிவுறுத்தல்கள்; அடிப்படையில் கணிதத்தின் உள்ளடக்கத்திலிருந்து பாணியைப் பிரிக்கிறது. ஒன்று \n" +"கணித அர்த்தத்தை வைத்திருப்பதன் நன்மை லாடெக்சு இன் மாற்றமாகும் \n" +"மற்ற இயங்கக்கூடிய வடிவங்களுக்கான ஆவணங்கள் (உள்ளடக்க MathML அல்லது Mathematica போன்றவை \n" +"குறியீடு) மிகவும் எளிமைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Typeset long legal footnotes" +msgstr "நீண்ட சட்ட அடிக்குறிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides formatting for footnotes in long legal documents, using\n" +"hanging indents to make them look nicer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீண்ட சட்ட ஆவணங்களில் அடிக்குறிப்புகளை வடிவமைப்பதை வழங்குகிறது \n" +"தொங்கும் உள்தள்ளல்களை அழகாக்க." + +msgid "Manipulate COntent Oriented LaTeX Lists" +msgstr "உள்ளடக்கம் சார்ந்த லாடெக்சு பட்டியல்களைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"Lists are defined as a sequence of tokens separated by a comma.\n" +"The @code{coollist} package allows the user to access certain elements of the\n" +"list while neglecting others --- essentially turning lists into a sort of\n" +"array. List elements are accessed by specifying the position of the object\n" +"within the list (the index of the item)." +msgstr "" +"பட்டியல்கள் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட டோக்கன்களின் வரிசையாக வரையறுக்கப்படுகின்றன. \n" +"@code{coollist} தொகுப்பு பயனரின் சில கூறுகளை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றவர்களைப் புறக்கணிக்கும் போது பட்டியலிடுங்கள் --- அடிப்படையில் பட்டியல்களை ஒரு வகையாக மாற்றுதல் \n" +"வரிசை. பொருளின் நிலையைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் பட்டியல் கூறுகள் அணுகப்படுகின்றன \n" +"பட்டியலில் (உருப்படியின் குறியீடு)." + +msgid "String manipulation in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் சரம் கையாளுதல்" + +msgid "" +"Coolstr is a subpackage of the @code{cool} bundle that deals with the\n" +"manipulation of strings. A string is defined as a sequence of characters (not\n" +"tokens). The package provides the ability to access a specific character of\n" +"a string, as well as determine if the string contains numeric or integer\n" +"data." +msgstr "" +"Coolstr என்பது @code{cool} தொகுப்பின் துணைத் தொகுப்பாகும் \n" +"சரங்களை கையாளுதல். ஒரு சரம் என்பது எழுத்துக்களின் வரிசையாக வரையறுக்கப்படுகிறது (இல்லை \n" +"டோக்கன்கள்). தொகுப்பு ஒரு குறிப்பிட்ட தன்மையை அணுகும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சரம், அத்துடன் சரத்தில் எண் அல்லது முழு எண் உள்ளதா என்பதை தீர்மானிக்கவும் \n" +"தரவு." + +msgid "Reference items in a theorem environment" +msgstr "ஒரு தேற்ற சூழலில் குறிப்பு உருப்படிகள்" + +msgid "" +"The package provides the means to directly reference items of lists nested in\n" +"@code{theorem}-like environments (e.g., as @samp{Theorem 1 a}). The package\n" +"extends the @code{ntheorem} and @code{cleveref} packages. The package also\n" +"provides other theorem markup commands." +msgstr "" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட பட்டியல்களின் உருப்படிகளை நேரடியாகக் குறிப்பிடுவதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{theorem} போன்ற சூழல்கள் (எ.கா., @samp{Theorem 1 a}). தொகுப்பு \n" +"@code{ntheorem} மற்றும் @code{cleveref} தொகுப்புகளை விரிவுபடுத்துகிறது. தொகுப்பும் கூட \n" +"மற்ற தேற்றம் மார்க்அப் கட்டளைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Associate a pop-up window and tooltip with PDF hyperlinks" +msgstr "PDF ஐப்பர்லிங்க்களுடன் பாப்-அப் சாளரத்தையும் உதவிக்குறிப்பையும் இணைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{cooltooltips} package enables a document to contain hyperlinks that\n" +"pop up a brief tooltip when the mouse moves over them and also open a small\n" +"window containing additional text. @code{cooltooltips} provides the mechanism\n" +"used by the Visual LaTeX FAQ to indicate the question that each hyperlink\n" +"answers." +msgstr "" +"@code{cooltooltips} தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் ஐப்பர்லிங்க்களைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"சுட்டி அவற்றின் மீது நகரும் போது ஒரு சுருக்கமான உதவிக்குறிப்பை பாப் அப் செய்து சிறிய ஒன்றை திறக்கவும் \n" +"கூடுதல் உரை கொண்ட சாளரம். @code{cooltooltips} பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"விசுவல் லேடெக்ச் அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள் மூலம் ஒவ்வொரு ஐப்பர்லிங்க் கேள்வியையும் குறிக்கும் \n" +"பதில்கள்." + +msgid "Support for cooperative writing and editorial comments" +msgstr "கூட்டுறவு எழுத்து மற்றும் தலையங்கக் கருத்துகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package for cooperative writing supports editorial comments and gives\n" +"some extra support for writing and submitting papers, such as anonymization\n" +"commands for any document that involves more than one author or editor. The\n" +"general behavior of this package is to provide different ways of marking your\n" +"text, for example with comments or to-do-notes, suggestions to add, remove or\n" +"change text that can be totally suppressed from the output when desired.\n" +"Mostly, this can be easily done using one of the three main option states:\n" +"@code{editing}, @code{submit}, and @code{publish}. Users should use the\n" +"@code{editing} state most of the time. In this state, all markings will\n" +"appear and anonymization will be off. When submitting, the @code{submit}\n" +"state will provide a clean article, without any markings, but anonymized. It\n" +"is possible to use the options @code{submit} and @code{noanonymize} together.\n" +"@code{Publish} will never anonymize. The goal is to make the submit and\n" +"publish documents states minimally invasive, to avoid any clash with\n" +"publishers styles." +msgstr "" +"கூட்டுறவு எழுத்துக்கான இந்தத் தொகுப்பு தலையங்கக் கருத்துகளை ஆதரிக்கிறது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"அநாமதேயமாக்கல் போன்ற ஆவணங்களை எழுதுவதற்கும் சமர்ப்பிப்பதற்கும் சில கூடுதல் உதவி \n" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆசிரியர்கள் அல்லது ஆசிரியர்களை உள்ளடக்கிய எந்த ஆவணத்திற்கும் கட்டளைகள். தி \n" +"இந்த தொகுப்பின் பொதுவான நடத்தை உங்கள் குறியிடும் பல்வேறு வழிகளை வழங்குவதாகும் \n" +"உரை, எடுத்துக்காட்டாக, கருத்துகள் அல்லது செய்ய வேண்டிய குறிப்புகள், சேர்க்க, அகற்றுவதற்கான பரிந்துரைகள் அல்லது \n" +"விரும்பிய போது வெளியீட்டில் இருந்து முற்றிலும் அடக்கக்கூடிய உரையை மாற்றவும். \n" +"பெரும்பாலும், மூன்று முக்கிய விருப்ப நிலைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி இதை எளிதாகச் செய்யலாம்: \n" +"@code{editing}, @code{submit} மற்றும் @code{publish}. பயனர்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"பெரும்பாலான நேரங்களில் @code{editing} நிலை. இந்த நிலையில், அனைத்து அடையாளங்களும் இருக்கும் \n" +"தோன்றும் மற்றும் அநாமதேயப்படுத்தல் முடக்கப்படும். சமர்ப்பிக்கும் போது, @code{submit} \n" +"மாநிலம் எந்த அடையாளமும் இல்லாமல், ஆனால் அநாமதேயமாக ஒரு தூய்மையான கட்டுரையை வழங்கும். அது \n" +"@code{submit} மற்றும் @code{noanonymize} ஆகிய விருப்பங்களை ஒன்றாகப் பயன்படுத்த முடியும். \n" +"@code{Publish} ஒருபோதும் அநாமதேயமாக்காது. சமர்ப்பிப்பதே குறிக்கோள் மற்றும் \n" +"எந்த மோதலையும் தவிர்க்க, ஆவணங்களை வெளியிடுதல் \n" +"வெளியீட்டாளர் பாணிகள்." + +msgid "Draw cartesian coordinate systems" +msgstr "கார்ட்டீசியன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides commands for typesetting number lines (coordinate axes),\n" +"coordinate systems and grids in the @code{picture} environment. The package\n" +"may be integrated with other drawing mechanisms: the documentation shows\n" +"examples of drawing graphs (coordinate tables created by Maple), using the\n" +"@code{eepic} package's drawing capabilities." +msgstr "" +"தொகுப்பு எண் வரிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது (ஒருங்கிணைந்த அச்சுகள்), \n" +"@code{picture} சூழலில் அமைப்புகள் மற்றும் கட்டங்களை ஒருங்கிணைக்கவும். தொகுப்பு \n" +"மற்ற வரைதல் வழிமுறைகளுடன் ஒருங்கிணைக்கப்படலாம்: ஆவணங்கள் காட்டுகிறது \n" +"வரைபடங்களை வரைவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் (மேப்பிள் உருவாக்கிய ஒருங்கிணைப்பு அட்டவணைகள்), பயன்படுத்தி \n" +"@code{eepic} தொகுப்பின் வரைதல் திறன்கள்." + +msgid "Copyediting support for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான ஆதரவை நகலெடுக்கிறது" + +msgid "" +"This package implements copyediting support for LaTeX documents. Authors\n" +"can enjoy the freedom of using, for example, words with US or UK or Canadian or\n" +"Australian spelling in a mixed way, yet, they can choose any one of the usage\n" +"forms for their entire document irrespective of kinds of spelling they have\n" +"adopted. In the same fashion, the users can have the benefit of the following\n" +"features available in the package:\n" +"@itemize\n" +"@item localization --- British-American-Australian-Canadian,\n" +"@item close-up, hyphenation, and spaced words,\n" +"@item Latin abbreviations,\n" +"@item acronyms and abbreviations,\n" +"@item itemization, nonlocal lists and labels,\n" +"@item parenthetical and serial commas,\n" +"@item non-local tokenization in language through abbreviations and pronouns.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான நகலெடுக்கும் ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது. ஆசிரியர்கள் \n" +"பயன்படுத்துவதற்கான சுதந்திரத்தை அனுபவிக்க முடியும், எடுத்துக்காட்டாக, US அல்லது UK அல்லது கனடியன் அல்லது \n" +"ஒரு கலவையான வழியில் ஆச்திரேலிய எழுத்துப்பிழை, இருப்பினும், அவர்கள் எந்த பயன்பாட்டையும் தேர்வு செய்யலாம் \n" +"எந்த வகையான எழுத்துப்பிழைகளைப் பொருட்படுத்தாமல் அவர்களின் முழு ஆவணத்திற்கான படிவங்கள் \n" +"ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. அதே பாணியில், பயனர்கள் பின்வரும் நன்மைகளைப் பெறலாம் \n" +"தொகுப்பில் கிடைக்கும் அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் உள்ளூர்மயமாக்கல் --- பிரிட்டிச்-அமெரிக்கன்-ஆச்திரேலிய-கனடியன், \n" +"@ஐட்டம் க்ளோச்-அப், ஐபனேசன், மற்றும் இடைவெளி வார்த்தைகள், \n" +"@item லத்தீன் சுருக்கங்கள், \n" +"@பொருள் சுருக்கெழுத்துகள் மற்றும் சுருக்கங்கள், \n" +"@உருப்படி உருப்படியாக்கம், உள்ளக அல்லாத பட்டியல்கள் மற்றும் லேபிள்கள், \n" +"@பொருள் அடைப்புக்குறி மற்றும் தொடர் காற்புள்ளிகள், \n" +"@item சுருக்கங்கள் மற்றும் பிரதிபெயர்கள் மூலம் மொழியில் உள்ளக அல்லாத டோக்கனைசேசன். \n" +"@end itemize" + +msgid "Provide copyright notices for images in a document" +msgstr "ஆவணத்தில் உள்ள படங்களுக்கான பதிப்புரிமை அறிவிப்புகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package command @code{\\copyrightbox}, which places the text as\n" +"a copyright notice relating to the matter created by the image command." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளை @code{\\copyrightbox}, இது உரையை இவ்வாறு வைக்கிறது \n" +"பட கட்டளையால் உருவாக்கப்பட்ட சேதி தொடர்பான பதிப்புரிமை அறிவிப்பு." + +msgid "Context sensitive outline elements" +msgstr "சூழல் உணர்திறன் அவுட்லைன் கூறுகள்" + +msgid "" +"The package provides relative commands that may be used in place of @code{\\chapter},\n" +"@code{\\section}, etc." +msgstr "" +"@code{\\chapter}க்குப் பதிலாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய தொடர்புடைய கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"@code{\\section}, போன்றவை." + +msgid "Count compilations of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தொகுப்புகளை எண்ணுங்கள்" + +msgid "" +"The package counts how often a LaTeX document is compiled, keeping the data\n" +"in an external file. To print the count, can use the macro\n" +"@code{\\thecounttexruns}." +msgstr "" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணம் எவ்வளவு அடிக்கடி தொகுக்கப்படுகிறது என்பதை, தரவை வைத்து பேக்கேச் கணக்கிடுகிறது \n" +"வெளிப்புற கோப்பில். எண்ணிக்கையை அச்சிட, மேக்ரோவைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\thecounttexruns}." + +msgid "Prepare university course outlines" +msgstr "பல்கலைக்கழக பாடத்திட்டங்களைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"Courseoutline is a class designed to minimise markup in a tedious task that\n" +"needs to be repeated often." +msgstr "" +"கோர்ச் அவுட்லைன் என்பது கடினமான பணியில் மார்க்அப்பைக் குறைக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பாகும் \n" +"அடிக்கடி மீண்டும் செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Prepare university course papers" +msgstr "பல்கலைக்கழக பாடத் தாள்களைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"Coursepaper is a class with which students can provide simple course papers,\n" +"in a uniform design to ease the task of marking." +msgstr "" +"பாடத் தாள் என்பது மாணவர்கள் எளிய பாடத் தாள்களை வழங்கக்கூடிய ஒரு வகுப்பாகும், \n" +"குறிக்கும் பணியை எளிதாக்க ஒரு சீரான வடிவமைப்பில்." + +msgid "Automatic cover page creation for scientific papers" +msgstr "அறிவியல் ஆவணங்களுக்கான தானாக அட்டைப் பக்க உருவாக்கம்" + +msgid "" +"The package CoverPage was created to supplement scientific papers with\n" +"a cover page containing bibliographical information, a copyright notice,\n" +"and/or some logos of the author's institution. The cover page is\n" +"created (almost) automatically; this is done by parsing BibTeX information\n" +"corresponding to the main document and reading a configuration file in which\n" +"the author can set information like the affiliation he or she is associated\n" +"with. The cover page consists of header, body and footer; all three are\n" +"macros which can be redefined using @code{\\renewcommand}, thus allowing easy\n" +"customization of the package. Additionally, it should be stressed that the\n" +"cover page layout is totally independent of the main document and its page\n" +"layout." +msgstr "" +"தொகுப்பு CoverPage அறிவியல் ஆவணங்களை கூடுதலாக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"நூலியல் செய்தி அடங்கிய அட்டைப் பக்கம், பதிப்புரிமை அறிவிப்பு, \n" +"மற்றும்/அல்லது ஆசிரியர் நிறுவனத்தின் சில சின்னங்கள். அட்டைப் பக்கம் உள்ளது \n" +"உருவாக்கப்பட்டது (கிட்டத்தட்ட) தானாகவே; இது BibTeX தகவலை பாகுபடுத்துவதன் மூலம் செய்யப்படுகிறது \n" +"முக்கிய ஆவணத்துடன் தொடர்புடையது மற்றும் உள்ளமைவு கோப்பைப் படிக்கிறது \n" +"ஆசிரியர் அவர் அல்லது அவள் தொடர்புடைய இணைப்பு போன்ற தகவல்களை அமைக்க முடியும் \n" +"உடன். அட்டைப் பக்கத்தில் தலைப்பு, உடல் மற்றும் அடிக்குறிப்பு உள்ளது; மூன்றும் உள்ளன \n" +"@code{\\renewcommand} ஐப் பயன்படுத்தி மறுவரையறை செய்யக்கூடிய மேக்ரோக்கள், இதனால் எளிதாக அனுமதிக்கிறது \n" +"தொகுப்பின் தனிப்பயனாக்கம். கூடுதலாக, இது வலியுறுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"அட்டைப் பக்க தளவமைப்பு முதன்மை ஆவணம் மற்றும் அதன் பக்கத்திலிருந்து முற்றிலும் சுயாதீனமானது \n" +"தளவமைப்பு." + +msgid "Allow verbatim, etc., in macro arguments" +msgstr "மேக்ரோ வாதங்களில் வினைச்சொல் போன்றவற்றை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines the macro @code{\\cprotect} that makes a following macro\n" +"proof against verbatim in its argument. A similar macro\n" +"@code{\\cprotEnv} (applied to the @code{\\begin} of an environment) sanitises\n" +"the behavior of fragile environments. Moving arguments, and corresponding\n" +"``tables of ...'' work happily." +msgstr "" +"பின்வரும் மேக்ரோவை உருவாக்கும் மேக்ரோ @code{\\cprotect}ஐ தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"அதன் வாதத்தில் சொல்லுக்கு எதிரான சான்று. இதேபோன்ற மேக்ரோ \n" +"@code{\\cprotEnv} (சுற்றுச்சூழலின் @குறியீட்டிற்கு{\\begin} பொருந்தும்) தூய்மைப்படுத்துகிறது \n" +"பலவீனமான சூழல்களின் நடத்தை. நகரும் வாதங்கள் மற்றும் தொடர்புடையவை \n" +"``டேபிள்ச் ஆஃப்...'' சந்தோசமாக வேலை செய்கிறது." + +msgid "Use @code{cprotect} arbitrarily nested" +msgstr "தன்னிச்சையாக உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{cprotect} ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package extends the @code{cprotect} package to allow users to use\n" +"verbatim-like commands inside arbitrary parameters." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பயனர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்க @code{cprotect} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது \n" +"தன்னிச்சையான அளவுருக்களுக்குள் வினைச்சொல் போன்ற கட்டளைகள்." + +msgid "Boxes with crossed corners" +msgstr "குறுக்கு மூலைகளைக் கொண்ட பெட்டிகள்" + +msgid "" +"The package implements a @code{\\crbox} command which produces boxes with\n" +"crossing lines at the corners." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\crbox} கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது, இது பெட்டிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"மூலைகளில் கடக்கும் கோடுகள்." + +msgid "Crossreferences within documents" +msgstr "ஆவணங்களில் குறுக்கு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package defines cross-references (essentially grand label references),\n" +"which may be listed in a table of cross-references." +msgstr "" +"தொகுப்பு குறுக்கு குறிப்புகளை வரையறுக்கிறது (அடிப்படையில் பெரிய சிட்டை குறிப்புகள்), \n" +"குறுக்கு குறிப்புகளின் அட்டவணையில் பட்டியலிடப்படலாம்." + +msgid "Expandable extraction of @code{cleveref} data" +msgstr "@code{cleveref} தரவை விரிவாக்கக்கூடிய பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "" +"This package extracts information from cross-referencing labels, especially\n" +"those from @code{cleveref}, in an expandable manner." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறுக்கு-குறிப்பு லேபிள்களில் இருந்து தகவலை பிரித்தெடுக்கிறது, குறிப்பாக \n" +"@code{cleveref} இலிருந்து, விரிவாக்கக்கூடிய முறையில்." + +msgid "Named colors for web-safe design" +msgstr "வலை-பாதுகாப்பான வடிவமைப்பிற்கான வண்ணங்கள் என்று பெயரிடப்பட்டது" + +msgid "" +"This package defines web-safe colors for use with @code{color} package.\n" +"It is intended for both authors and package writers (e.g., to create Beamer\n" +"color themes)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{color} தொகுப்புடன் பயன்படுத்த இணைய பாதுகாப்பான வண்ணங்களை வரையறுக்கிறது. \n" +"இது ஆசிரியர்கள் மற்றும் பேக்கேச் ரைட்டர்கள் (எ.கா., பீமரை உருவாக்க). \n" +"வண்ண கருப்பொருள்கள்)." + +msgid "Merge TeX code with CSV data" +msgstr "காபிம தரவுடன் TeX குறியீட்டை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides macros for processing a CSV spreadsheet file with\n" +"a minimum of configuration for the CSV file. The first row names the columns\n" +"and the remaining rows are data. This data can be merged with TeX code\n" +"residing in an auxiliary file and the process repeated for each data row.\n" +"There is one macro to set things up, one to extract the data, and one to tell\n" +"if the field is empty or not." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காபிம விரிதாள் கோப்பை செயலாக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"CSV கோப்பிற்கான குறைந்தபட்ச கட்டமைப்பு. முதல் வரிசை நெடுவரிசைகளுக்கு பெயரிடுகிறது \n" +"மற்றும் மீதமுள்ள வரிசைகள் தரவு. இந்தத் தரவை TeX குறியீட்டுடன் இணைக்கலாம் \n" +"ஒரு துணை கோப்பில் உள்ளது மற்றும் ஒவ்வொரு தரவு வரிசையிலும் செயல்முறை மறுநிகழ்வு செய்யப்படுகிறது. \n" +"விசயங்களை அமைக்க ஒரு மேக்ரோ உள்ளது, தரவைப் பிரித்தெடுக்க ஒன்று மற்றும் சொல்ல ஒன்று உள்ளது \n" +"புலம் காலியாக இருந்தால் அல்லது இல்லை." + +msgid "Simple CSV file processing" +msgstr "எளிய காபிம கோப்பு செயலாக்கம்" + +msgid "" +"The package provides a simple LaTeX interface for the processing of files\n" +"with comma separated values (CSV); it relies on the key value syntax supported\n" +"by @code{pgfkeys} to simplify usage. Filtering and table generation are\n" +"especially supported; however, this lightweight tool offers no support for\n" +"data sorting or data base storage." +msgstr "" +"தொகுப்பு கோப்புகளை செயலாக்க ஒரு எளிய லாடெக்சு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளுடன் (CSV); இது ஆதரிக்கப்படும் முக்கிய மதிப்பு தொடரியல் சார்ந்தது \n" +"பயன்பாட்டை எளிதாக்க @code{pgfkeys} மூலம். வடிகட்டுதல் மற்றும் அட்டவணை உருவாக்கம் ஆகும் \n" +"குறிப்பாக ஆதரிக்கப்பட்டது; இருப்பினும், இந்த இலகுரக கருவி எந்த ஆதரவையும் வழங்காது \n" +"தரவு வரிசையாக்கம் அல்லது தரவு அடிப்படை சேமிப்பு." + +msgid "" +"This package typesets recipes with the ingredients lined up with their method\n" +"step (somewhat similarly to the layout used in cooking)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சமையல் குறிப்புகளை அவற்றின் முறையுடன் வரிசைப்படுத்திய பொருட்களுடன் வகைப்படுத்துகிறது \n" +"படி (சமையலில் பயன்படுத்தப்படும் தளவமைப்புக்கு ஓரளவு ஒத்திருக்கிறது)." + +msgid "Format currencies in a consistent way" +msgstr "நாணயங்களை சீரான முறையில் வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package facilitates the formatting of currencies (amounts and units) with\n" +"various formatting capabilities." +msgstr "" +"தொகுப்பு நாணயங்களின் (தொகைகள் மற்றும் அலகுகள்) வடிவமைப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவமைப்பு திறன்கள்." + +msgid "Lightweight class for CVs" +msgstr "CVகளுக்கான இலகுரக வகுப்பு" + +msgid "" +"This is a lightweight class file that allows you to typeset CVs and\n" +"resumes using LaTeX." +msgstr "" +"இது இலகுரகக் கோப்பாகும், இது CVகள் மற்றும் தட்டச்சு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி மீண்டும் தொடங்குகிறது." + +msgid "Typeset a curriculum vitae" +msgstr "ஒரு பாடத்திட்டத்தை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"Currvita is a package rather than a class (like most other curriculum vitae\n" +"offerings). The author considers that a curriculum vitae can quite reasonably\n" +"form part of another document (such as a letter, or a dissertation)." +msgstr "" +"Currvita என்பது ஒரு வகுப்பைக் காட்டிலும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும் (பெரும்பாலான பிற பாடத்திட்ட வீட்டாவைப் போல \n" +"சலுகைகள்). ஒரு பாடத்திட்ட வீடே மிகவும் நியாயமானதாக இருக்கும் என்று ஆசிரியர் கருதுகிறார் \n" +"மற்றொரு ஆவணத்தின் ஒரு பகுதியாக (கடிதம் அல்லது ஆய்வுக் கட்டுரை போன்றவை)." + +msgid "Cut a window in a paragraph, typeset material in it" +msgstr "ஒரு பத்தியில் ஒரு சாளரத்தை வெட்டுங்கள், அதில் உள்ள பொருளை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides facilities to cut windows out of paragraphs, and to\n" +"typeset text or other material in the window. The window may be rectangular,\n" +"or may have other sorts of shape." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides facilities பெறுநர் வெட்டு சாளரங்கள் out of paragraphs, and to\n" +"typeset உரை or மற்றொன்று material in the window. The சாளரம் சி-வைகாசி be rectangular,\n" +"or சி-வைகாசி have மற்றொன்று sorts of shape." + +msgid "Package for creating a curriculum vitae" +msgstr "பாடத்திட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package can be used for creating a curriculum vitae. Note that @code{cv}\n" +"is just a package: you choose the overall formatting by deciding which class\n" +"to use, while the package provides the detailed formatting." +msgstr "" +"பாடத்திட்டத்தை உருவாக்குவதற்கு தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம். @code{cv} என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"ஒரு தொகுப்பு மட்டுமே: எந்த வகுப்பை தீர்மானிப்பதன் மூலம் ஒட்டுமொத்த வடிவமைப்பை நீங்கள் தேர்வு செய்கிறீர்கள் \n" +"பயன்படுத்த, தொகுப்பு விரிவான வடிவமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "LaTeX CV class, with extended details" +msgstr "லாடெக்சு CV வகுப்பு, நீட்டிக்கப்பட்ட விவரங்களுடன்" + +msgid "" +"The class offers entries for assets and social networks; customizable styles\n" +"are provided. The class comes with no documentation, but a worked example\n" +"offers some guidance." +msgstr "" +"வகுப்பு சொத்துக்கள் மற்றும் சமூக வலைப்பின்னல்களுக்கான உள்ளீடுகளை வழங்குகிறது; தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பாணிகள் \n" +"வழங்கப்படுகின்றன. வகுப்பு எந்த ஆவணமும் இல்லாமல் வருகிறது, ஆனால் ஒரு வேலை சான்று \n" +"சில வழிகாட்டுதல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "LaTeX version of CWEB" +msgstr "CWEB இன் லாடெக்சு பதிப்பு" + +msgid "" +"This bundle allows marking-up of CWEB code in LaTeX. The distribution\n" +"includes the ``Counting Words'' program distributed with CWEB, edited to run\n" +"with LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் CWEB குறியீட்டைக் குறிக்க அனுமதிக்கிறது. வழங்கல் \n" +"CWEB உடன் விநியோகிக்கப்பட்ட ``கவுண்டிங் வேர்ட்ச்'' நிரலை இயக்குவதற்குத் திருத்தப்பட்டது \n" +"LaTeX உடன்." + +msgid "Annotate compliance with cybersecurity requirements" +msgstr "இணைய பாதுகாப்பு தேவைகளுடன் இணங்குவதை சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"This LaTeX package helps you write documents indicating your compliance with\n" +"cybersecurity requirements. It also helps you format your document in a form\n" +"suitable inside the U.S. Department of Defense, by attaching distribution\n" +"statements, destruction notices, organization logos, and security labels to\n" +"it." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு உங்களுக்கு இணங்குவதைக் குறிக்கும் ஆவணங்களை எழுத உதவுகிறது \n" +"இணைய பாதுகாப்பு தேவைகள். இது உங்கள் ஆவணத்தை ஒரு வடிவத்தில் வடிவமைக்க உதவுகிறது \n" +"விநியோகத்தை இணைப்பதன் மூலம், அமெரிக்க பாதுகாப்புத் துறைக்குள் பொருத்தமானது \n" +"அறிக்கைகள், அழிவு அறிவிப்புகள், நிறுவன சின்னங்கள் மற்றும் பாதுகாப்பு லேபிள்கள் \n" +"அது." + +msgid "``Controls in contents'' for the @code{cyber} package" +msgstr "@code{cyber} தொகுப்பிற்கான `உள்ளடக்கங்களில் கட்டுப்பாடுகள்'" + +msgid "" +"This package is used in concert with the @code{cyber} package to make\n" +"documents with annotations of compliance with cybersecurity requirements.\n" +"When you include this package, some notations of compliance are added to\n" +"section names as seen in the table of contents of the final document. It also\n" +"makes your document more brittle in unexpected ways: for example, when you use\n" +"@code{cybercic} in the same document as @code{hyperref}, you cannot use any\n" +"formatting in your section titles. So don't use cybercic unless you need to." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு உருவாக்குவதற்கு @code{cyber} தொகுப்புடன் இணைந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இணையப் பாதுகாப்புத் தேவைகளுடன் இணங்குவதற்கான சிறுகுறிப்புகளுடன் கூடிய ஆவணங்கள். \n" +"இந்தத் தொகுப்பைச் சேர்க்கும் போது, இணக்கத்தின் சில குறிப்புகள் சேர்க்கப்படும் \n" +"இறுதி ஆவணத்தின் உள்ளடக்க அட்டவணையில் காணப்படும் பிரிவு பெயர்கள். அதுவும் \n" +"எதிர்பாராத வழிகளில் உங்கள் ஆவணத்தை மிகவும் உடையக்கூடியதாக ஆக்குகிறது: எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் பயன்படுத்தும் போது \n" +"@code{hyperref} போன்ற அதே ஆவணத்தில் @code{cybercic}, நீங்கள் எதையும் பயன்படுத்த முடியாது \n" +"உங்கள் பிரிவு தலைப்புகளில் வடிவமைத்தல். எனவே சைபர்சிக்கை தேவையில்லாமல் பயன்படுத்த வேண்டாம்." + +msgid "General dark mode support for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான பொதுவான இருண்ட பயன்முறை உதவி" + +msgid "" +"This package provides an API for template and package developers to create\n" +"dynamic color schemes for light- and dark modes. For those unaware: we refer\n" +"to dark mode when a document has a dark background with a light font and to\n" +"light mode if it has a dark font with a light background." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெம்ப்ளேட் மற்றும் பேக்கேச் உருவாக்குபவர்கள் உருவாக்க பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"ஒளி மற்றும் இருண்ட முறைகளுக்கான மாறும் வண்ணத் திட்டங்கள். தெரியாதவர்களுக்கு: நாங்கள் குறிப்பிடுகிறோம் \n" +"ஒரு ஆவணம் ஒளி எழுத்துருவுடன் இருண்ட பின்னணியைக் கொண்டிருக்கும் போது இருண்ட பயன்முறைக்கு \n" +"ஒளி பின்னணியில் இருண்ட எழுத்துரு இருந்தால் ஒளி பயன்முறை." + +msgid "Draw dashed boxes" +msgstr "கோடு போட்ட பெட்டிகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package can draw boxes that perform like @code{\\framebox} or\n" +"@code{\\fbox}, but use dashed lines. The package can also draw (an illusion\n" +"of) vertical stacks of boxes." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\framebox} அல்லது போன்ற செயல்படும் பெட்டிகளை வரையலாம் \n" +"@code{\\fbox}, ஆனால் கோடு கோடுகளைப் பயன்படுத்தவும். தொகுப்பும் வரையலாம் (ஒரு மாயை \n" +"இன்) பெட்டிகளின் செங்குத்து அடுக்குகள்." + +msgid "Produce gaps that are underlined, dotted or dashed" +msgstr "அடிக்கோடிட்ட, புள்ளியிடப்பட்ட அல்லது கோடு போடப்பட்ட இடைவெளிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides commands (@code{\\underline}, @code{\\dotuline} and\n" +"@code{\\dashuline}) each of which underlines its argument with one of the\n" +"styles the package is capable of. A phantom mode is provided, where the\n" +"underline (of whatever form) can serve for a fill-in block for student\n" +"evaluation sheets." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது (@code{\\underline}, @code{\\dotuline} மற்றும்\n" +" @code{\\dashuline}) ஒவ்வொன்றும் அதன் வாதத்தில் ஒன்றை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது \n" +"தொகுப்பு திறன் கொண்ட பாணிகள். ஒரு பாண்டம் பயன்முறை வழங்கப்படுகிறது, அங்கு\n" +" அடிக்கோடிட்டு (எந்த வடிவத்தில் இருந்தாலும்) மாணவர்களுக்கான நிரப்புத் தொகுதிக்கு உதவும்\n" +" மதிப்பீட்டு தாள்கள்." + +msgid "Manage references to experimental data" +msgstr "சோதனை தரவுக்கான குறிப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a mechanism that maintains a fixed symbolic reference to\n" +"numerical results; such results may vary as the project proceeds (and hence\n" +"the project report develops)." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides a mechanism that maintains a fixed symbolic குறிப்பு to\n" +"numerical results; such முடிவுகள் சி-வைகாசி vary அச் the திட்டம் proceeds (and hence\n" +"the திட்டம் report develops)." + +msgid "Import individual data from script files" +msgstr "ச்கிரிப்ட் கோப்புகளிலிருந்து தனிப்பட்ட தரவை இறக்குமதி செய்யவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package uses pgfkeys to retrieve individual data points generated\n" +"in some script. Analogous to how one might generate graphics in a script and\n" +"import those graphics into a LaTeX document." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட தரவு புள்ளிகளை மீட்டெடுக்க pgfkeys ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சில ச்கிரிப்ட்டில். ஒரு ச்கிரிப்ட்டில் கிராபிக்ச் எவ்வாறு உருவாக்கலாம் என்பதற்கு ஒப்பானது \n" +"அந்த கிராபிக்ச் ஒரு லாடெக்சு ஆவணத்தில் இறக்குமதி." + +msgid "Extensions of the @code{\\listfiles} concept" +msgstr "@code{\\listfiles} கருத்தின் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides a file list (similar to that offered by\n" +"@code{\\listfiles}), neatly laid out as a table. The main document can be\n" +"included in the list, and a command is available for providing RCS-maintained\n" +"data for printing in the file list." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு கோப்பு பட்டியலை வழங்குகிறது (அவர் வழங்கியதைப் போன்றது \n" +"@code{\\listfiles}), ஒரு அட்டவணையாக நேர்த்தியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது. முக்கிய ஆவணமாக இருக்கலாம் \n" +"பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் RCS-பராமரிப்பை வழங்குவதற்கான கட்டளை உள்ளது \n" +"கோப்பு பட்டியலில் அச்சிடுவதற்கான தரவு." + +msgid "Convert a date into a number and vice versa" +msgstr "ஒரு தேதியை எண்ணாகவும் நேர்மாறாகவும் மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides commands to convert a date into a number and vice versa.\n" +"Additionally there are commands for incrementing and decrementing a date.\n" +"Leap years and the Gregorian calendar reform are considered." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தேதியை எண்ணாக மாற்றுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது மற்றும் நேர்மாறாகவும். \n" +"கூடுதலாக ஒரு தேதியை அதிகரிப்பதற்கும் குறைப்பதற்கும் கட்டளைகள் உள்ளன. \n" +"லீப் ஆண்டுகள் மற்றும் கிரிகோரியன் காலண்டர் சீர்திருத்தம் ஆகியவை கருதப்படுகின்றன." + +msgid "Fixed date-stamps with LuaLaTeX" +msgstr "LuaLaTeX உடன் நிலையான தேதி-முத்திரைகள்" + +msgid "" +"This package adds fixed date-stamps with simple and customizable @file{.aux}\n" +"files and LuaLaTeX. As long as the @file{.aux} file is not deleted/modified\n" +"the date-stamp generated with this package remains intact." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, எளிய மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய @file{.aux} உடன் நிலையான தேதி-முத்திரைகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் LuaLaTeX. @file{.aux} கோப்பு நீக்கப்படாமல்/மாற்றப்படாமல் இருக்கும் வரை \n" +"இந்த தொகுப்புடன் உருவாக்கப்பட்ட தேதி-முத்திரை அப்படியே உள்ளது." + +msgid "Bahasai language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான பஆசாய் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{bahasai} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{bahasai} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Basque language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான பாச்க் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{basque} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{basque} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Breton language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான பிரெட்டன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{breton} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{breton} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Bulgarian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான பல்கேரிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{bulgarian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{bulgarian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Catalan language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான கற்றலான் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{catalan} style that can be set using\n" +"\\DTMsetstyle provided by datetime2.sty. This package is currently\n" +"unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{catalan} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"\\DTMsetstyle வழங்கியது datetime2.sty. இந்த தொகுப்பு தற்போது உள்ளது \n" +"பராமரிக்கப்படாத." + +msgid "Croatian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான குரோசிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{croatian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{croatian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Czech language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான செக் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{czech} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{czech} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Danish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான டேனிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{danish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{danish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Dutch language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான டச்சு மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{dutch} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{dutch} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "English full text styles for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ஆங்கில முழு உரை நடைகள்" + +msgid "" +"This package provides English date and time styles that use words for the\n" +"numbers and ordinals. This package provides the following date and time\n" +"styles: @code{en-fulltext}, @code{en-FullText}, @code{en-FULLTEXT}, and the\n" +"additional time style @code{en-Fulltext}. (The date equivalent can be obtained\n" +"through commands like @code{\\Today}.)\n" +"\n" +"Unlike the base styles provided by @file{datetime2.sty}, these styles aren't\n" +"expandable styles. This means that you can't use the date or time in PDF\n" +"bookmarks or in the argument of certain commands, such as\n" +"@code{\\MakeUppercase}, while these styles are in use." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆங்கில தேதி மற்றும் நேர பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"எண்கள் மற்றும் ஆர்டினல்கள். இந்த தொகுப்பு பின்வரும் தேதி மற்றும் நேரத்தை வழங்குகிறது \n" +"பாணிகள்: @code{en-fulltext}, @code{en-FullText}, @code{en-FULLTEXT}, மற்றும் \n" +"கூடுதல் நேர நடை @code{en-Fulltext}. (இதற்கு சமமான தேதியைப் பெறலாம் \n" +"@code{\\Today} போன்ற கட்டளைகள் மூலம்.) \n" +"\n" +"@file{datetime2.sty} வழங்கிய அடிப்படை ச்டைல்கள் போலல்லாமல், இந்த ச்டைல்கள் இல்லை \n" +"விரிவாக்கக்கூடிய பாணிகள். PDF இல் தேதி அல்லது நேரத்தை நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது என்பதே இதன் பொருள் \n" +"புக்மார்க்குகள் அல்லது சில கட்டளைகளின் வாதத்தில், போன்ற \n" +"@code{\\MakeUppercase}, இந்த ச்டைல்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது." + +msgid "English language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ஆங்கில மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the following styles that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. The region not only\n" +"determines the date/time format but also the time zone abbreviations if the\n" +"zone mapping setting is on." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பின்வரும் பாணிகளை வழங்குகிறது, அதை பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. பிராந்தியம் மட்டுமல்ல \n" +"தேதி/நேர வடிவமைப்பை தீர்மானிக்கிறது ஆனால் நேர மண்டல சுருக்கங்கள் என்றால் \n" +"மண்டல மேப்பிங் அமைப்பு இயக்கத்தில் உள்ளது." + +msgid "Esperanto language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான எச்பெராண்டோ மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{esperanto} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{esperanto} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Estonian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான எச்டோனியன் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{estonian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{estonian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Finnish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ஃபின்னிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{finnish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{finnish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "French language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான பிரெஞ்சு மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{french} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{french} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Galician language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான காலிசியன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{galician} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{galician} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "German language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான செர்மன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{german} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{german} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Greek language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான கிரேக்க மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{greek} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{greek} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Hebrew language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ஈப்ரு மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{hebrew} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{hebrew} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Icelandic language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ஐச்லாண்டிக் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{icelandic} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{icelandic} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Irish Gaelic language module for the @code{datetime2} Package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்புக்கான ஐரிச் கேலிக் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{irish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{irish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Italian full text styles for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான இத்தாலிய முழு உரை நடைகள்" + +msgid "" +"This package provides Italian date and time styles that use words for the\n" +"numbers and ordinals. This package includes the following date and time\n" +"styles: @code{itfulltext} and @code{it-fulltext-twenty-four}. The first style\n" +"uses a format ``am pm'', the second a format ``24 hours''." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இத்தாலிய தேதி மற்றும் நேர பாணிகளை வழங்குகிறது, அது வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"எண்கள் மற்றும் ஆர்டினல்கள். இந்த தொகுப்பு பின்வரும் தேதி மற்றும் நேரத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"பாணிகள்: @code{itfulltext} மற்றும் @code{it-fulltext-twenty-four}. முதல் பாணி \n" +"``am pm'' என்ற வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, இரண்டாவது வடிவம் ``24 மணிநேரம்''." + +msgid "Italian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான இத்தாலிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{italian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{italian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Latin language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான லத்தீன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{latin} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{latin} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Lower Sorbian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான கீழ் சோர்பியன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{lsorbian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{lsorbian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Magyar language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான Magyar மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{magyar} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{magyar} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Norsk language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான நார்ச்க் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{norsk} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{norsk} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Polish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான போலிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{polish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{polish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Portuguese language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான போர்த்துகீசிய மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{portuges} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{portuges} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Romanian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ரோமானிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{romanian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{romanian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Russian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ரச்ய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{russian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{russian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Northern Sami language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான வடக்கு கடவுள் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{samin} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{samin} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Scottish Gaelic Language Module for the @code{datetime2} Package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்புக்கான ச்காட்டிச் கேலிக் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{scottish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{scottish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Serbian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான செர்பிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{serbian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. It provides both\n" +"Cyrillic and Latin, Ekavian and Ijekavian variants of Serbian date formats,\n" +"regionalized and non-regionalized." +msgstr "" +"This தொகுதி provides the @code{serbian} சூல் தண்டு that can be கணம் using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. It provides both\n" +"Cyrillic and Latin, Ekavian and Ijekavian மாறுபாடுகள் of செர்பிய திகதி formats,\n" +"regionalized and non-regionalized." + +msgid "Slovak language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ச்லோவாக் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{slovak} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{slovak} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Slovene language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ச்லோவேன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{slovene} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{slovene} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Spanish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ச்பானிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{spanish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{spanish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Swedish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான ச்வீடிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{swedish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{swedish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Turkish language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான துருக்கிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{turkish} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{turkish} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Ukrainian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான உக்ரேனிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{ukrainian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{ukrainian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}." + +msgid "Upper Sorbian language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான மேல் சோர்பியன் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{usorbian} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{usorbian} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Welsh language module for the @code{datetime2} package" +msgstr "@code{datetime2} தொகுப்பிற்கான வெல்ச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This module provides the @code{welsh} style that can be set using\n" +"@code{\\DTMsetstyle} provided by @file{datetime2.sty}. This package is\n" +"currently unmaintained." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{welsh} பாணியை வழங்குகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம் \n" +"@code{\\DTMsetstyle} வழங்கியது @file{datetime2.sty}. இந்த தொகுப்பு \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Fixes for twocolumn floats" +msgstr "இரண்டு நெடுவரிசை மிதவைகளுக்கான திருத்தங்கள்" + +msgid "" +"The package solves two problems: floats in a two-column document come out in\n" +"the right order and allowed float positions are now @samp{[tbp]}. The package\n" +"actually merges facilities from @code{fixltx2e} and @code{stfloats}." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு சிக்கல்களைத் தீர்க்கிறது: இரண்டு நெடுவரிசை ஆவணத்தில் மிதவைகள் வெளிவருகின்றன \n" +"சரியான வரிசை மற்றும் அனுமதிக்கப்பட்ட மிதவை நிலைகள் இப்போது @samp{[tbp]}. தொகுப்பு \n" +"உண்மையில் @code{fixltx2e} மற்றும் @code{stfloats} ஆகியவற்றிலிருந்து வசதிகளை இணைக்கிறது." + +msgid "Store and display data with custom filters, orders, and styles" +msgstr "தனிப்பயன் வடிப்பான்கள், ஆர்டர்கள் மற்றும் பாணிகளுடன் தரவைச் சேமித்து காண்பிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides four core functions: data storage and display, data\n" +"filtering, data sorting and data display. All data is saved once and then you\n" +"can display these data with custom filters, orders and styles. The package\n" +"can be used, for example, to record and display something you'd like to\n" +"review, maybe the question you always answered incorrectly or some forgettable\n" +"knowledge. But obviously, the package is much more powerful and extensible\n" +"for more interesting tasks depending on the individual." +msgstr "" +"தொகுப்பு நான்கு முக்கிய செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது: தரவு சேமிப்பு மற்றும் காட்சி, தரவு \n" +"வடிகட்டுதல், தரவு வரிசைப்படுத்துதல் மற்றும் தரவு காட்சி. எல்லா தரவும் ஒரு முறை சேமிக்கப்படும், பின்னர் நீங்கள் \n" +"தனிப்பயன் வடிப்பான்கள், ஆர்டர்கள் மற்றும் பாணிகளுடன் இந்தத் தரவைக் காண்பிக்க முடியும். தொகுப்பு \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் விரும்பும் ஒன்றைப் பதிவுசெய்து காண்பிக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"மறுபரிசீலனை செய்யுங்கள், ஒருவேளை நீங்கள் எப்போதும் தவறாக பதிலளித்த கேள்வி அல்லது சில மறக்கக்கூடிய கேள்வி \n" +"அறிவு. ஆனால் வெளிப்படையாக, தொகுப்பு மிகவும் சக்திவாய்ந்த மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடியது \n" +"தனி நபரைப் பொறுத்து மிகவும் சுவையான பணிகளுக்கு." + +msgid "Debates between reviewers" +msgstr "விமர்சகர்களிடையே விவாதங்கள்" + +msgid "" +"This package helps to organize debates between multiple reviewers of a paper\n" +"within the text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு காகிதத்தின் பல மதிப்பாய்வாளர்களிடையே விவாதங்களை ஒழுங்கமைக்க உதவுகிறது \n" +"உரைக்குள்." + +msgid "LaTeX package for the English raised decimal point" +msgstr "ஆங்கிலத்திற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு தசம புள்ளியை உயர்த்தியது" + +msgid "" +"This LaTeX package should be used by people who need the traditional English\n" +"raised decimal point, instead of the American-style period." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பை பாரம்பரிய ஆங்கிலம் தேவைப்படும் நபர்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"அமெரிக்க பாணி காலத்திற்கு பதிலாக தசம புள்ளியை உயர்த்தியது." + +msgid "Comma for decimal numbers" +msgstr "தசம எண்களுக்கான கமா" + +msgid "" +"This small package offers a new definition of the comma , as an active\n" +"character. It ensures the correct spacing in mathematical mode when using the\n" +"comma either as a decimal separator or as a list separator. With this\n" +"package, the comma behaves similarly to @code{ncccomma}, but the code is\n" +"lighter, and several compatibility issues have been fixed." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு, செயலில் உள்ள கமாவின் புதிய வரையறையை வழங்குகிறது \n" +"பாத்திரம். பயன்படுத்தும் போது கணித முறையில் சரியான இடைவெளியை இது உறுதி செய்கிறது \n" +"கமா ஒரு தசம பிரிப்பான் அல்லது பட்டியல் பிரிப்பானாக. இதனுடன் \n" +"தொகுப்பு, கமா @code{ncccomma} போலவே செயல்படுகிறது, ஆனால் குறியீடு \n" +"இலகுவானது மற்றும் பல பொருந்தக்கூடிய சிக்கல்கள் சரி செய்யப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Decorative swelled rule using font character" +msgstr "எழுத்துரு எழுத்தைப் பயன்படுத்தி அலங்கார வீங்கிய விதி" + +msgid "" +"The package implements a decorative swelled rule using only a symbol from\n" +"a font installed with all distributions of TeX, so it works independently,\n" +"without the need to install any additional software or fonts." +msgstr "" +"தொகுப்பில் இருந்து ஒரு சின்னத்தை மட்டுமே பயன்படுத்தி ஒரு அலங்கார வீங்கிய விதியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"TeX இன் அனைத்து விநியோகங்களுடனும் ஒரு எழுத்துரு நிறுவப்பட்டுள்ளது, எனவே இது சுயாதீனமாக வேலை செய்கிறது, \n" +"கூடுதல் மென்பொருள் அல்லது எழுத்துருக்களை நிறுவ வேண்டிய தேவை இல்லாமல்." + +msgid "Read and parse text tables" +msgstr "உரை அட்டவணைகளைப் படித்து அலசவும்" + +msgid "" +"This experimental package can read and parse text tables delimited by\n" +"user-defined tokens (e.g., @samp{Tab}). It can be used for serial letters and\n" +"the like, making it easier to export the data file from MS-Excel/MS-Word" +msgstr "" +"இந்த சோதனைத் தொகுப்பால் பிரிக்கப்பட்ட உரை அட்டவணைகளைப் படித்து அலச முடியும் \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட டோக்கன்கள் (எ.கா., @samp{Tab}). இது தொடர் கடிதங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"MS-Excel/MS-Word இலிருந்து தரவுக் கோப்பை ஏற்றுமதி செய்வதை எளிதாக்குகிறது" + +msgid "Package for LaTeX code documentation" +msgstr "லாடெக்சு குறியீட்டு ஆவணங்களுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "This is yet another doc/docx/doc3 package for LaTeX code documentation." +msgstr "இது லாடெக்சு குறியீடு ஆவணப்படுத்தலுக்கான மற்றொரு doc/docx/doc3 தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Logbook for people with type one diabetes" +msgstr "முதல் வகை நீரிழிவு நோயாளிகளுக்கான பதிவு நூல்" + +msgid "" +"Initally a logbook for me, a person with type one diabetes mellitus, this\n" +"evolved over time into a TeX project, making it prettier and easier to use.\n" +"I've made it simple to use, while not forgoing the document's beauty or the\n" +"speed of input. The logbook, with slight commenting out and editing, could be\n" +"used as a journal by anybody, although the template and graphing functionality\n" +"are set up for people using insulin injections and blood glucose teststrips,\n" +"as well as counting/estimating carbs, protein, and fat." +msgstr "" +"முதலில் எனக்கு ஒரு பதிவு நூல், டைப் ஒன் நீரிழிவு நோயாளி, இது \n" +"காலப்போக்கில் TeX திட்டமாக பரிணமித்தது, அதை அழகாகவும் பயன்படுத்த எளிதாகவும் செய்கிறது. \n" +"ஆவணத்தின் அழகையோ அதன் அழகையோ விட்டுவிடாமல், பயன்படுத்துவதை எளிமையாக்கியுள்ளேன் \n" +"உள்ளீடு விரைவு. பதிவு நூல், சிறிய கருத்து மற்றும் திருத்தத்துடன் இருக்கலாம் \n" +"டெம்ப்ளேட் மற்றும் வரைபட செயல்பாடு இருந்தாலும், யாராலும் ஒரு பத்திரிகையாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இன்சுலின் ஊசி மற்றும் இரத்த குளுக்கோச் சோதனைக் கீற்றுகளைப் பயன்படுத்தும் நபர்களுக்காக அமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"அத்துடன் கார்போஐட்ரேட்டுகள், புரதம் மற்றும் கொழுப்பை எண்ணுதல்/மதிப்பீடு செய்தல்." + +msgid "Diagnostic tool for a TeX installation" +msgstr "TeX நிறுவலுக்கான கண்டறியும் கருவி" + +msgid "" +"This package provides macros to assist evaluation of the capabilities of\n" +"a TeX installation (i.e., what extensions it supports). An example document\n" +"that examines the installation is available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திறன்களை மதிப்பீடு செய்ய உதவும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு TeX நிறுவல் (அதாவது, இது எந்த நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது). ஒரு எடுத்துக்காட்டு ஆவணம் \n" +"இது நிறுவலை ஆராய்கிறது." + +msgid "Macros for constructing interactive LaTeX scripts" +msgstr "ஊடாடும் லாடெக்சு ச்கிரிப்ட்களை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package gathers together a bunch of code and examples about how\n" +"to write macros to carry on a dialogue with the user." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீடுகள் மற்றும் எப்படி என்பது பற்றிய எடுத்துக்காட்டுகளை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"பயனருடன் உரையாடலைத் தொடர மேக்ரோக்களை எழுத." + +msgid "Construct dichotomous identification keys" +msgstr "இருவேறு அடையாள விசைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package can be used to construct dichotomous identification keys (used\n" +"especially in biology for species identification), taking care of numbering\n" +"and indentation of successive key steps automatically." +msgstr "" +"தொகுப்பானது இருவேறு அடையாள விசைகளை உருவாக்க பயன்படுகிறது (பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"குறிப்பாக உயிரியலில் இனங்கள் அடையாளம் காணுதல்), எண்களை கவனித்துக்கொள்வது \n" +"மற்றும் அடுத்தடுத்த முக்கிய படிகளின் உள்தள்ளல் தானாகவே." + +msgid "Commands for dimensionless numbers" +msgstr "பரிமாணமற்ற எண்களுக்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package simplifies the calling of dimensionless numbers in math or text\n" +"mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதம் அல்லது உரையில் பரிமாணமற்ற எண்களை அழைப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"முறை." + +msgid "Address book using BibTeX" +msgstr "BibTeX பயன்படுத்தி முகவரி நூல்" + +msgid "" +"This package for LaTeX and BibTeX facilitates the construction,\n" +"maintenance and exploitation of an address book-like database." +msgstr "" +"This தொகுப்பு க்கு லாடெக்சு and BibTeX facilitates the construction,\n" +"maintenance and exploitation of an முகவரி book-like database." + +msgid "Typeset quotations easier" +msgstr "Typeset quotations easier" + +msgid "" +"The package provides a macro to typeset quotations, using the command\n" +"@code{\\say}. The quotation mark glyphs are inserted by the macro; nested\n" +"quotations are detected." +msgstr "" +"கட்டளையைப் பயன்படுத்தி மேற்கோள்களை தட்டச்சு செய்ய தொகுப்பு மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\say}. மேற்கோள் குறி கிளிஃப்கள் மேக்ரோவால் செருகப்படுகின்றன; கூடு கட்டப்பட்டது \n" +"மேற்கோள்கள் கண்டறியப்படுகின்றன." + +msgid "Macros related to @emph{Introdktion til LaTeX}" +msgstr "பெரியவைகள் related பெறுநர் @emph{Introdktion til LaTeX}" + +msgid "" +"The bundle contains various macros either used for creating the author's book\n" +"@emph{Introduktion til LaTeX} (in Danish), or presented in the book as code\n" +"tips. The bundle comprises:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbcodetips}: various macros helpful in typesetting\n" +"mathematics;\n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbmarkup}: provides macros used throughout, for registering\n" +"macro names, packages etc., in the text, in the margin and in the index, all\n" +"by using categorised keys;\n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbtocconfig}: macros for the two tables of contents that the\n" +"book has;\n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbmisc}: various macros for typesetting LaTeX arguments, and\n" +"the macro used in the bibliography that can wrap a URL up into a BibTeX entry.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பில் ஆசிரியரின் புத்தகத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் பல்வேறு மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"@emph{Introduktion til LaTeX} (டேனிச் மொழியில்), அல்லது புத்தகத்தில் குறியீடாக வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறிப்புகள். தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbcodetips}: தட்டச்சு அமைப்பதில் பல்வேறு மேக்ரோக்கள் உதவியாக இருக்கும் \n" +"கணிதம்; \n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbmarkup}: பதிவு செய்வதற்கு முழுவதும் பயன்படுத்தப்படும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோ பெயர்கள், தொகுப்புகள் போன்றவை, உரை, விளிம்பு மற்றும் குறியீட்டில், அனைத்தும் \n" +"வகைப்படுத்தப்பட்ட விசைகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம்; \n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbtocconfig}: இரண்டு உள்ளடக்க அட்டவணைகளுக்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"நூல் உள்ளது; \n" +"\n" +"@item @code{dlfltxbmisc}: லாடெக்சு வாதங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான பல்வேறு மேக்ரோக்கள் மற்றும் \n" +"ஒரு முகவரி ஐ BibTeX நுழைவுக்குள் மடிக்கக்கூடிய புத்தகப் பட்டியலில் பயன்படுத்தப்படும் மேக்ரோ. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Format DNA base sequences" +msgstr "டிஎன்ஏ அடிப்படை வரிசைகளை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package defines a means of specifying sequences of bases. The bases may\n" +"be numbered (per line) and you may specify that subsequences be coloured. For\n" +"a more vanilla-flavoured way of typesetting base sequences, the user might\n" +"consider the @code{seqsplit} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படைகளின் வரிசைகளைக் குறிப்பிடுவதற்கான வழிமுறையை வரையறுக்கிறது. அடிப்படைகள் கூடும் \n" +"(ஒவ்வொரு வரிக்கும்) எண்ணப்பட வேண்டும் மற்றும் பின்தொடர்கள் வண்ணத்தில் இருக்கும் என்று நீங்கள் குறிப்பிடலாம். க்கு \n" +"மிகவும் வெண்ணிலா-சுவையுடன் தட்டச்சு செய்யும் அடிப்படைத் தொடர்களை, பயனர் செய்யலாம் \n" +"@code{seqsplit} தொகுப்பைக் கவனியுங்கள்." + +msgid "Support for putting documents under a license" +msgstr "உரிமத்தின் கீழ் ஆவணங்களை வைப்பதற்கான உதவி" + +msgid "" +"This package allows you to put your document under a license and include\n" +"a link to read about the license or include an icon or image of the license.\n" +"Currently, only Creative Commons is supported, but this package is designed to\n" +"handle all kinds of licenses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் ஆவணத்தை உரிமத்தின் கீழ் வைத்து சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உரிமத்தைப் பற்றி படிக்க அல்லது உரிமத்தின் படவுரு அல்லது படத்தைச் சேர்ப்பதற்கான இணைப்பு. \n" +"தற்போது, கிரியேட்டிவ் காமன்ச் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, ஆனால் இந்த தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அனைத்து வகையான உரிமங்களையும் கையாளவும்." + +msgid "Document non-LaTeX code" +msgstr "ஆவணம் லாடெக்சு அல்லாத குறியீடு" + +msgid "" +"This package extends the @code{doc} package to cater for documenting\n" +"non-LaTeX code, such as Metafont or MetaPost, or other programming languages." +msgstr "" +"This தொகுப்பு extends the @code{doc} தொகுப்பு பெறுநர் cater க்கு documenting\n" +"non-LaTeX code, such அச் Metafont or MetaPost, or மற்றொன்று programming languages." + +msgid "Input files ignoring LaTeX preamble, etc" +msgstr "லாடெக்சு முன்னுரை போன்றவற்றைப் புறக்கணிக்கும் உள்ளீடு கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package inputs or includes stand-alone LaTeX documents, ignoring\n" +"everything but the material between @code{\\begin@{document@}} and\n" +"@code{\\end@{document@}}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீடுகள் அல்லது தனித்த லாடெக்சு ஆவணங்களை உள்ளடக்கியது, புறக்கணிக்கிறது \n" +"@code{\\begin@{document@}} மற்றும் இடையே உள்ள பொருள் தவிர மற்ற அனைத்தும் \n" +"@code{\\end@{document@}}." + +msgid "TeX samples next to their PDF Snapshots" +msgstr "TeX samples அடுத்தது பெறுநர் their PDF Snapshots" + +msgid "" +"This LaTeX package helps you show TeX code next to the corresponding PDF\n" +"snapshots, in two-column formatting. You can use it either in @file{.dtx}\n" +"documentation or in @file{.tex} files." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு, தொடர்புடைய PDFக்கு அடுத்து TeX குறியீட்டைக் காட்ட உதவுகிறது \n" +"ச்னாப்சாட்கள், இரண்டு நெடுவரிசை வடிவமைப்பில். @file{.dtx} இல் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆவணங்கள் அல்லது @file{.tex} கோப்புகளில்." + +msgid "Tools for the documentation of LaTeX code" +msgstr "லாடெக்சு குறியீட்டின் ஆவணப்படுத்தலுக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides a collection of tools for use either in an ordinary\n" +"LaTeX document, or within a @file{.dtx} file." +msgstr "" +"தொகுப்பு பொதுவாக பயன்படுத்தக்கூடிய கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணம் அல்லது @file{.dtx} கோப்பில்." + +msgid "Documentation support for C, Java and assembler code" +msgstr "சி, சாவா மற்றும் அசெம்பிளர் குறியீட்டிற்கான ஆவண உதவி" + +msgid "" +"The package provides a simple means of typesetting computer programs such\n" +"that the result is acceptable for inclusion in reports, etc." +msgstr "" +"தொகுப்பு கணினி நிரல்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான எளிய வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"அறிக்கைகள் போன்றவற்றில் சேர்ப்பதற்கு முடிவு ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கது." + +msgid "Helper commands and element definitions for Docutils LaTeX output" +msgstr "Docutils லாடெக்சு வெளியீட்டிற்கான உதவி கட்டளைகள் மற்றும் உறுப்பு வரையறைகள்" + +msgid "" +"The package is intended for use with LaTeX documents generated from\n" +"reStructuredText sources with Docutils. When generating LaTeX documents,\n" +"specify this package with the stylesheet configuration option, e.g.,\n" +"@samp{rst2latex --stylesheet=docutils exampledocument.txt}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களுடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணங்களுடன் மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை ஆதாரங்கள். லாடெக்சு ஆவணங்களை உருவாக்கும் போது, \n" +"இந்த தொகுப்பை ச்டைல்சீட் உள்ளமைவு விருப்பத்துடன் குறிப்பிடவும், எ.கா. \n" +"@samp{rst2latex --stylesheet=docutils exampledocument.txt}." + +msgid "Extendable dotted arrows" +msgstr "நீட்டிக்கக்கூடிய புள்ளியிடப்பட்ட அம்புகள்" + +msgid "" +"The package can draw dotted arrows that are extendable, in the same was as\n" +"@code{\\xrightarrow}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது, அதே போல் நீட்டிக்கக்கூடிய புள்ளியிடப்பட்ட அம்புகளை வரையலாம் \n" +"@code{\\xrightarrow}." + +msgid "Provides dotless @samp{i} and @samp{j} for use in any math font" +msgstr "எந்த கணித எழுத்துருவிலும் பயன்படுத்த புள்ளியற்ற @samp{i} மற்றும் @samp{j} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides two commands: @code{\\dotlessi} and @code{\\dotlessj},\n" +"which give access to dotless @samp{i} and @samp{j} in math mode. They are\n" +"intended for symbols in non English languages." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு கட்டளைகளை வழங்குகிறது: @code{\\dotlessi} மற்றும் @code{\\dotlessj}, \n" +"இது புள்ளியற்ற @samp{i} மற்றும் @samp{j} ஆகியவற்றை கணித முறையில் அணுகுகிறது. அவர்கள் \n" +"ஆங்கிலம் அல்லாத மொழிகளில் உள்ள குறியீடுகளை நோக்கமாகக் கொண்டது." + +msgid "Flush left equations with dotted leaders to the numbers" +msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட தலைவர்களுடன் இடது சமன்பாடுகளை எண்களுக்கு ஃப்ளச் செய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides a different format for typesetting equations,\n" +"one reportedly used in old style Britsh books: equations aligned on the left,\n" +"with dots on the right leading to the equation number. In default of an\n" +"equation number, the package operates much like the @code{fleqn} class\n" +"option (no leaders)." +msgstr "" +"தொகுப்பு சமன்பாடுகளை தட்டச்சு செய்வதற்கு வேறுபட்ட வடிவமைப்பை வழங்குகிறது, \n" +"பழைய பாணி பிரிட்டிச் புத்தகங்களில் பயன்படுத்தப்பட்டதாகக் கூறப்படுகிறது: சமன்பாடுகள் இடதுபுறத்தில் சீரமைக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"சமன்பாடு எண்ணுக்கு வழிவகுக்கும் வலதுபுறத்தில் புள்ளிகளுடன். ஒரு இயல்புநிலையில் \n" +"சமன்பாடு எண், தொகுப்பு @code{fleqn} வகுப்பைப் போலவே செயல்படுகிறது \n" +"விருப்பம் (தலைவர்கள் இல்லை)." + +msgid "Allow LaTeX to download files using an external process" +msgstr "வெளிப்புற செயல்முறையைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளைப் பதிவிறக்க லாடெக்சு ஐ அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to download files, from within a document. To\n" +"run the external commands, LaTeX (or whatever) needs to be run with the\n" +"@code{--shell-escape} flag." +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்தில் இருந்து கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய இந்த தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது. செய்ய \n" +"வெளிப்புற கட்டளைகளை இயக்கவும், லாடெக்சு (அல்லது எதுவாக இருந்தாலும்) உடன் இயக்க வேண்டும் \n" +"@code{--shell-escape} கொடி." + +msgid "Extend the doc package" +msgstr "ஆவண தொகுப்பை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{doc} package provides LaTeX developers with means to describe the\n" +"usage and the definition of new macros and environments. However, there is no\n" +"simple way to extend this functionality to other items (options or counters,\n" +"for instance). The DoX package is designed to circumvent this limitation." +msgstr "" +"@code{doc} தொகுப்பு லாடெக்சு டெவலப்பர்களுக்கு விவரிப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"புதிய மேக்ரோக்கள் மற்றும் சூழல்களின் பயன்பாடு மற்றும் வரையறை. இருப்பினும், இல்லை \n" +"இந்த செயல்பாட்டை மற்ற பொருட்களுக்கு நீட்டிப்பதற்கான எளிய வழி (விருப்பங்கள் அல்லது கவுண்டர்கள், \n" +"உதாரணமாக). DoX தொகுப்பு இந்த வரம்பைத் தவிர்க்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Support for double-page floats" +msgstr "இரட்டை பக்க மிதவைகளுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides @code{fullpage} and @code{leftfullpage} environments,\n" +"that may be used inside a @code{figure}, @code{table}, or other float\n" +"environment. If the first of a 2-page spread uses a @code{leftfullpage}\n" +"environment, the float will only be typeset on an even-numbered page, and the\n" +"two floats will appear side-by-side in a two-sided document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{fullpage} மற்றும் @code{leftfullpage} சூழல்களை வழங்குகிறது, \n" +"இது @code{figure}, @code{table} அல்லது பிற மிதவைக்குள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சூழல். 2-பக்க விரிப்பில் முதலில் @code{leftfullpage} பயன்படுத்தினால் \n" +"சுற்றுச்சூழலில், மிதவை இரட்டை எண்ணிடப்பட்ட பக்கத்தில் மட்டுமே தட்டச்சு செய்யப்படும் \n" +"இரு பக்க ஆவணத்தில் இரண்டு மிதவைகள் அருகருகே தோன்றும்." + +msgid "LaTeX-relevant log information for debugging" +msgstr "பிழைத்திருத்தத்திற்கான லாடெக்சு தொடர்பான பதிவுத் செய்தி" + +msgid "" +"The package logs LaTeX's progress through the file, making the LaTeX output\n" +"more verbose. This helps to make LaTeX debugging easier, as it is simpler to\n" +"find where exactly LaTeX failed. The package outputs the typesetting of\n" +"section, subsection and subsubsection headers and (if @code{amsmath} is\n" +"loaded) details of the @code{align} environment." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு இன் முன்னேற்றத்தை கோப்பின் மூலம் பதிவுசெய்து, லாடெக்சு வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"மேலும் வாய்மொழி. இது லாடெக்சு பிழைத்திருத்தத்தை எளிதாக்க உதவுகிறது, ஏனெனில் இது எளிமையானது \n" +"LaTeX சரியாக எங்கு தோல்வியடைந்தது என்பதைக் கண்டறியவும். தொகுப்பானது தட்டச்சு அமைப்பை வெளியிடுகிறது \n" +"பிரிவு, துணைப்பிரிவு மற்றும் துணைப்பிரிவு தலைப்புகள் மற்றும் (@code{amsmath} என்றால் \n" +"ஏற்றப்பட்டது) @code{align} சூழலின் விவரங்கள்." + +msgid "Declare active character substitution, robustly" +msgstr "செயலில் உள்ள எழுத்து மாற்றீட்டை உறுதியாக அறிவிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides macros @code{\\DeclareRobustActChar} and\n" +"@code{\\ReDeclareRobActChar}. One uses @code{\\DeclareRobustActChar} in the\n" +"same way one would use @code{\\DeclareRobustCommand}; the macro\n" +"@code{\\protects} the active character when it appears in a moving argument.\n" +"@code{\\ReDeclareRobActChar} redefines an active character previously defined\n" +"with @code{\\DeclareRobustActChar}, in the same way that @code{\\renewcommand}\n" +"works for ordinary commands." +msgstr "" +"தொகுப்பு மேக்ரோச் @code{\\DeclareRobustActChar} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\ReDeclareRobActChar}. ஒருவர் @code{\\DeclareRobustActChar} ஐப் பயன்படுத்துகிறார் \n" +"அதே வழியில் ஒருவர் @code{\\DeclareRobustCommand}; மேக்ரோ \n" +"@code{\\protects} செயலில் உள்ள எழுத்து ஒரு நகரும் வாதத்தில் தோன்றும்போது. \n" +"@code{\\ReDeclareRobActChar} முன்பு வரையறுக்கப்பட்ட செயலில் உள்ள எழுத்தை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"@code{\\DeclareRobustActChar} உடன், அதே வழியில் @code{\\renewcommand} \n" +"சாதாரண கட்டளைகளுக்கு வேலை செய்கிறது." + +msgid "Identify draft copies" +msgstr "வரைவு நகல்களை அடையாளம் காணவும்" + +msgid "" +"Places the word @samp{DRAFT} (or other words) in light grey diagonally across\n" +"the background (or at the bottom) of each (or selected) pages of the document.\n" +"The package uses PostScript @code{\\special} commands, and may not therefore\n" +"be used with pdfLaTeX. For that usage, consider the @code{wallpaper} or\n" +"@code{draftwatermark} packages." +msgstr "" +"@samp{DRAFT} (அல்லது வேறு வார்த்தைகள்) என்ற வார்த்தையை வெளிர் சாம்பல் நிறத்தில் குறுக்காக குறுக்காக வைக்கும் \n" +"ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு (அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட) பக்கங்களின் பின்னணி (அல்லது கீழே). \n" +"தொகுப்பு போச்ட்ச்கிரிப்ட் @code{\\special} கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே அவ்வாறு செய்யாமல் போகலாம் \n" +"pdfLaTeX உடன் பயன்படுத்தப்படும். அதைப் பயன்படுத்த, @code{wallpaper} அல்லது \n" +"@code{draftwatermark} தொகுப்புகள்." + +msgid "Replace figures with a white box and additional features" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களை வெள்ளை பெட்டி மற்றும் கூடுதல் அம்சங்களுடன் மாற்றவும்" + +msgid "" +"With this package you can control the outcome of a figure which is set to\n" +"draft and modify the display with various options." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ள உருவத்தின் முடிவைக் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"பல்வேறு விருப்பங்களுடன் காட்சியை வரைந்து மாற்றவும்." + +msgid "Document class for the journal of DANTE" +msgstr "DANTE இதழுக்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle provides a class and style file for typesetting @emph{Die\n" +"TeXnische Komodie} --- the communications of the German TeX Users Group DANTE\n" +"e.V. The arrangement means that the class may be used by article writers to\n" +"typeset a single article, as well as to produce the complete journal." +msgstr "" +"@emph{Die தட்டச்சு அமைப்பதற்கான கிளாச் மற்றும் பாணி கோப்பை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"TeXnische Komodie} --- செர்மன் TeX பயனர்கள் குழு DANTE இன் தகவல்தொடர்புகள் \n" +"ஈ.வி. ஏற்பாட்டின் பொருள், கட்டுரை எழுதுபவர்களால் வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு கட்டுரையை டைப்செட் செய்யவும், அத்துடன் முழுமையான பத்திரிகையை உருவாக்கவும்." + +msgid "Describe additional object types in @file{.dtx} source files" +msgstr "@file{.dtx} மூலக் கோப்புகளில் கூடுதல் பொருள் வகைகளை விவரிக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{doc} package includes tools for describing macros and environments\n" +"in LaTeX source @file{.dtx} format. The @code{dtxdescribe} package adds tools\n" +"for describing booleans, lengths, counters, keys, packages, classes, options,\n" +"files, commands, arguments, and other objects, and also works with the\n" +"standard document classes as well, for those who do not wish to use the\n" +"@file{.dtx} format.\n" +"\n" +"Each item is given a margin tag similar to @code{\\DescribeEnv}, and is listed\n" +"in the index by itself and also by category. Each item may be sorted further\n" +"by an optional class. All index entries except code lines are hyperlinked.\n" +"The dtxexample environment is provided for typesetting example code and its\n" +"results. Contents are displayed verbatim along with a caption and\n" +"cross-referencing. They are then input and executed, and the result is shown.\n" +"Environments are also provided for displaying verbatim or formatted source\n" +"code, user-interface displays, and sidebars with titles. Macros are provided\n" +"for formatting the names of inline LaTeX objects such as packages and\n" +"booleans, as well as program and file names, file types, internet objects, the\n" +"names of certain programs, a number of logos, and inline dashes and slashes." +msgstr "" +"The @code{doc} தொகுப்பு includes கருவிகள் க்கு describing பெரியவைகள் and environments\n" +"in லாடெக்சு மூலம் @file{.dtx} format. The @code{dtxdescribe} தொகுப்பு adds tools\n" +"for describing booleans, lengths, counters, keys, packages, classes, options,\n" +"files, commands, arguments, and மற்றொன்று objects, and also works with the\n" +"standard ஆவணம் வகுப்புகள் அச் well, க்கு those who do not wish பெறுநர் use the\n" +"@file{.dtx} format.\n" +"\n" +"Each item is given a margin tag similar பெறுநர் @code{\\DescribeEnv}, and is listed\n" +"in the குறியெண் by itself and also by category. Each item சி-வைகாசி be sorted further\n" +"by an விரும்பினால் class. அனைத்தும் குறியெண் entries except குறியீடு வரிகள் அரே hyperlinked.\n" +"The dtxexample சூழல் is provided க்கு typesetting example குறியீடு and its\n" +"results. Contents அரே displayed verbatim along with a caption and\n" +"cross-referencing. They அரே then input and executed, and the result is shown.\n" +"Environments அரே also provided க்கு displaying verbatim or formatted source\n" +"code, user-interface displays, and sidebars with titles. பெரியவைகள் அரே provided\n" +"for formatting the names of நேர்வரிசை லாடெக்சு objects such அச் தொகுப்பு and\n" +"booleans, அச் well அச் திட்டம் and கோப்பு names, கோப்பு types, internet objects, the\n" +"names of certain programs, a எண் of logos, and நேர்வரிசை dashes and slashes." + +msgid "Small collection of minimal @file{.dtx} examples" +msgstr "குறைந்தபட்ச @file{.dtx} எடுத்துக்காட்டுகளின் சிறிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of files that demonstrate simple things\n" +"that are possible with the flexible and under-appreciated @code{docstrip} file\n" +"format. Each file of the collection is provided as a @file{.dtx} file and as\n" +"the corresponding @file{.pdf}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிமையான விசயங்களை நிரூபிக்கும் கோப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அவை நெகிழ்வான மற்றும் குறைவாக மதிப்பிடப்பட்ட @code{docstrip} கோப்பில் சாத்தியமாகும் \n" +"வடிவம். சேகரிப்பின் ஒவ்வொரு கோப்பும் @file{.dtx} கோப்பாகவும், \n" +"தொடர்புடைய @file{.pdf}." + +msgid "Draw ASCII art of animals saying a specified message" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியைக் கூறும் ASCII கலை விலங்குகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package draws ASCII art of animals saying a specified message. The\n" +"following macros are available: @code{\\ducksay}, @code{\\duckthink},\n" +"@code{\\DefaultAnimal}, @code{\\AddAnimal}, and @code{\\DucksayOptions}.\n" +"Multi-line messages are fully supported." +msgstr "" +"தொகுப்பு விலங்குகளின் ASCII கலையை ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியை வரைகிறது. தி \n" +"பின்வரும் மேக்ரோக்கள் கிடைக்கின்றன: @code{\\ducksay}, @code{\\duckthink}, \n" +"@code{\\DefaultAnimal}, @code{\\AddAnimal} மற்றும் @code{\\DucksayOptions}. \n" +"பல வரி செய்திகள் முழுமையாக ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Create duckified dummy content" +msgstr "போலியான உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides facilities to create duckified dummy contents. The\n" +"following macros are available:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{\\duckument} prints a short duckument;\n" +"\n" +"@item @code{\\blindduck} prints a paragraph;\n" +"\n" +"@item @code{\\ducklist} creates a list of a given type;\n" +"\n" +"@item @code{\\ducklistlist} creates nested lists;\n" +"\n" +"@item @code{\\duckitemize}, @code{\\duckenumerate} and\n" +"@code{\\duckdescription} are shortcuts for, respectively,\n" +"@code{\\ducklist@{itemize@}}, @code{\\ducklist@{enumerate@}} and\n" +"@code{\\ducklist@{description@}};\n" +"\n" +"@item @code{\\duckumentsCreateExampleFile};\n" +"\n" +"@item @code{\\duckumentsDrawRandomDucks}.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டக்கிஃபைட் டம்மி உள்ளடக்கங்களை உருவாக்குவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது. தி \n" +"பின்வரும் மேக்ரோக்கள் கிடைக்கின்றன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{\\duckument} ஒரு குறுகிய டக்குமென்ட்டை அச்சிடுகிறது; \n" +"\n" +"@item @code{\\blindduck} ஒரு பத்தியை அச்சிடுகிறது; \n" +"\n" +"@item @code{\\ducklist} கொடுக்கப்பட்ட வகையின் பட்டியலை உருவாக்குகிறது; \n" +"\n" +"@item @code{\\ducklistlist} உள்ளமை பட்டியல்களை உருவாக்குகிறது; \n" +"\n" +"@item @code{\\duckitemize}, @code{\\duckenumerate} மற்றும் \n" +"@code{\\duckdescription} என்பவை முறையே குறுக்குவழிகள், \n" +"@code{\\ducklist@{itemize@}}, @code{\\ducklist@{enumerate@}} மற்றும் \n" +"@code{\\ducklist@{description@}}; \n" +"\n" +"@item @code{\\duckumentsCreateExampleFile}; \n" +"\n" +"@item @code{\\duckumentsDrawRandomDucks}. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Class for typesetting DVD archives" +msgstr "டிவிடி காப்பகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"Having lost the overview of my DVD archives, I simply could not remember if\n" +"I already recorded the documentary running on TV that day. I chose to\n" +"recreate the index using LaTeX: the design aim was a hyperlinked and fully\n" +"searchable PDF-document, listing my DVDs with all titles, lengths and so on.\n" +"Further requirements were support for seasons of TV series and a list with all\n" +"faulty or missing programs for rerecording. The @code{dvdcoll} class supports\n" +"all these requirements.\n" +"\n" +"@file{dvdcoll.cls} follows the structure @samp{<length>}. As\n" +"a result, the class is not limited to DVDs --- you can of course typeset\n" +"archives of CD-ROMs, Audio-CDs and so on. Supported languages at the moment:\n" +"English, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Spanish." +msgstr "" +"எனது டிவிடி காப்பகங்களின் கண்ணோட்டத்தை இழந்ததால், என்னால் நினைவில் கொள்ள முடியவில்லை \n" +"அன்று தொலைக்காட்சியில் ஓடும் ஆவணப்படத்தை நான் ஏற்கனவே பதிவு செய்திருந்தேன். நான் தேர்ந்தெடுத்தேன் \n" +"LaTeX ஐப் பயன்படுத்தி குறியீட்டை மீண்டும் உருவாக்கவும்: வடிவமைப்பு நோக்கம் மிகை இணைக்கப்பட்டதாகவும் முழுமையாகவும் இருந்தது \n" +"தேடக்கூடிய PDF-ஆவணம், அனைத்து தலைப்புகள், நீளம் மற்றும் பலவற்றுடன் எனது டிவிடிகளை பட்டியலிடுகிறது. \n" +"மேலும் தேவைகள் டிவி தொடர்களின் சீசன்களுக்கான உதவி மற்றும் அனைத்தையும் கொண்ட பட்டியல் \n" +"மறுபதிவு செய்வதற்கான தவறான அல்லது விடுபட்ட நிரல்கள். @code{dvdcoll} வகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"இந்த தேவைகள் அனைத்தும். \n" +"\n" +"@file{dvdcoll.cls} @samp{<number><title><length>} கட்டமைப்பைப் பின்பற்றுகிறது. என \n" +"இதன் விளைவாக, வகுப்பு டிவிடிகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை --- நீங்கள் நிச்சயமாக தட்டச்சு செய்யலாம் \n" +"CD-ROMகள், ஆடியோ-CDகள் மற்றும் பலவற்றின் காப்பகங்கள். தற்போது ஆதரிக்கப்படும் மொழிகள்: \n" +"ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், போலிச், போர்த்துகீசியம், ச்பானிச்." + +msgid "Dynamically typeset numbers and values in LaTeX through ``symbolic links''" +msgstr "``குறியீட்டு இணைப்புகள்'' மூலம் லாடெக்சு இல் மாறும் டைப்செட் எண்கள் மற்றும் மதிப்புகள்" + +msgid "" +"This package dynamically typesets values generated by different kinds of\n" +"scripts in LaTeX through the use of ``symbolic links'' (which are not in any\n" +"way related to the symbolic links used in UNIX systems!). The aim is to\n" +"reduce errors resulting from out-of-date numbers by directly setting them in\n" +"the number generating file and importing a ``symbolic link'' into the LaTeX\n" +"source file. It can be used to import not only numerical values, but strings\n" +"and pieces of code are also possible. Currently only MATLAB and Python are\n" +"supported to produce dynamic number list files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு வகைகளால் உருவாக்கப்பட்ட மதிப்புகளை மாறும் வகையில் தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"LaTeX இல் உள்ள ச்கிரிப்ட்கள் `` குறியீட்டு இணைப்புகள்'' (அவை எதிலும் இல்லை \n" +"யுனிக்ச் அமைப்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் குறியீட்டு இணைப்புகளுடன் தொடர்புடைய வழி!). நோக்கம் \n" +"காலாவதியான எண்களை நேரடியாக அமைப்பதன் மூலம் ஏற்படும் பிழைகளை குறைக்கவும் \n" +"ஃபைலை உருவாக்கும் எண் மற்றும் ``குறியீட்டு இணைப்பை'' லேடெக்சில் இறக்குமதி செய்கிறது \n" +"மூல கோப்பு. இது எண் மதிப்புகளை மட்டுமல்ல, சரங்களையும் இறக்குமதி செய்யப் பயன்படுகிறது \n" +"மற்றும் குறியீடு துண்டுகள் கூட நிகழக்கூடிய. தற்போது MATLAB மற்றும் பைதான் மட்டுமே உள்ளன \n" +"மாறும் எண் பட்டியல் கோப்புகளை உருவாக்க துணைபுரிகிறது." + +msgid "Simple way to create dynamic blocks for Beamer" +msgstr "பீமருக்கான மாறும் பிளாக்குகளை உருவாக்குவதற்கான எளிய வழி" + +msgid "" +"The package provides full customisation of the aspect and dimensions of\n" +"blocks inside a presentation." +msgstr "" +"தொகுப்பு நற்பொருத்தம் மற்றும் பரிமாணங்களின் முழு தனிப்பயனாக்கலை வழங்குகிறது \n" +"விளக்கக்காட்சியில் உள்ள தொகுதிகள்." + +msgid "Print EAN13 for ISBN" +msgstr "ISBN க்கான EAN13 ஐ அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to typeset ISBN codes with EAN-13; it uses the\n" +"(generic) package @file{ean13.tex} to typeset the actual barcode." +msgstr "" +"ISBN குறியீடுகளை EAN-13 உடன் தட்டச்சு செய்வதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது; அது பயன்படுத்துகிறது \n" +"உண்மையான பார்கோடை தட்டச்சு செய்ய (பொதுவான) தொகுப்பு @file{ean13.tex}." + +msgid "Collection of easy-to-use macros" +msgstr "பயன்படுத்த எளிதான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of macros:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{easybib}, support for customising bibliographies;\n" +"\n" +"@item @code{easybmat}, support for composing block matrices;\n" +"\n" +"@item @code{easyeqn}, support for various aspects of equations;\n" +"\n" +"@item @code{easymat}, support for composing matrices;\n" +"\n" +"@item @code{easytable}, support for writing tables;\n" +"\n" +"@item @code{easyvector}, a C-like syntax for writing vectors.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{easybib}, புத்தகப் பட்டியல்களைத் தனிப்பயனாக்குவதற்கான ஆதரவு; \n" +"\n" +"@item @code{easybmat}, தொகுதி மெட்ரிக்குகளை உருவாக்குவதற்கான ஆதரவு; \n" +"\n" +"@item @code{easyeqn}, சமன்பாடுகளின் பல்வேறு அம்சங்களுக்கான ஆதரவு; \n" +"\n" +"@item @code{easymat}, மெட்ரிக்குகளை உருவாக்குவதற்கான ஆதரவு; \n" +"\n" +"@item @code{easytable}, அட்டவணைகளை எழுதுவதற்கான ஆதரவு; \n" +"\n" +"@item @code{easyvector}, திசையன்களை எழுதுவதற்கான C-போன்ற தொடரியல். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "To-do notes in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் செய்ய வேண்டிய குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides to-do notes throughout a document, and will provide an\n" +"index of things to do." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணம் முழுவதும் செய்ய வேண்டிய குறிப்புகளை வழங்குகிறது, மேலும் அதை வழங்கும் \n" +"செய்ய வேண்டிய விசயங்களின் அட்டவணை." + +msgid "Easily typesetting Chinese theses or books" +msgstr "சீன ஆய்வறிக்கைகள் அல்லது புத்தகங்களை எளிதில் தட்டச்சு செய்யலாம்" + +msgid "" +"@code{easybook} is a pure academic template based on the @code{ctexbook} book\n" +"document class. It also has the functions of @code{book} and @code{article}\n" +"document class, combined with the general framework design of the dissertation\n" +"of many universities in China. It provides multiple commands and interfaces\n" +"allowing users to easily customize the thesis template. Its basic macro\n" +"package @code{easybase} can also be used with CTeX and standard document\n" +"classes." +msgstr "" +"@code{easybook} is a pure academic template based on the @code{ctexbook} book\n" +"document class. It also has the செயல்பாடுகள் of @code{book} and @code{article}\n" +"document class, combined with the பொது framework design of the dissertation\n" +"of many universities in China. It provides multiple கட்டளைகள் and interfaces\n" +"allowing பயனர்கள் பெறுநர் easily customize the thesis template. Its அடிப்படை macro\n" +"package @code{easybase} can also be used with CTeX and தரநிலை document\n" +"classes." + +msgid "Simplified DTX format" +msgstr "எளிமைப்படுத்தப்பட்ட DTX வடிவம்" + +msgid "" +"EasyDTX is a variant of the DTX format which eliminates the need for all\n" +"those pesky @code{macrocode} environments. Any line introduced by a single\n" +"comment counts as documentation, and documentation lines may be indented. An\n" +"@file{.edtx} file is converted to a @file{.dtx} by a Perl script called\n" +"@code{edtx2dtx}. There is also a rudimentary Emacs mode, implemented in\n" +"@file{easydoctex-mode.el}, which takes care of fontification, indentation, and\n" +"forward and inverse search." +msgstr "" +"EasyDTX என்பது DTX வடிவமைப்பின் மாறுபாடாகும், இது அனைவருக்கும் தேவையை நீக்குகிறது \n" +"அந்த தொல்லை தரும் @code{macrocode} சூழல்கள். ஒற்றை மூலம் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட எந்த வரியும் \n" +"கருத்துகள் ஆவணங்களாகக் கணக்கிடப்படுகின்றன, மேலும் ஆவணக் கோடுகள் உள்தள்ளப்படலாம். அன் \n" +"@file{.edtx} கோப்பு @file{.dtx} ஆக பெர்ல் ச்கிரிப்ட் மூலம் மாற்றப்படுகிறது \n" +"@code{edtx2dtx}. ஒரு அடிப்படை ஈமாக்ச் பயன்முறையும் உள்ளது, செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"@file{easydoctex-mode.el}, எழுத்துருவாக்கம், உள்தள்ளல் மற்றும் \n" +"முன்னோக்கி மற்றும் தலைகீழ் தேடல்." + +msgid "Simplifying the use of common figures" +msgstr "பொதுவான புள்ளிவிவரங்களைப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குதல்" + +msgid "" +"The package provides the command @code{\\Figure} to simplify the business of\n" +"including an image as figure in the most common form (centred and with caption\n" +"and label). The package uses the package @code{adjustbox} to center an image\n" +"and to simplify further modifications. As @code{adjustbox} now provides keys\n" +"to turn images or other material into floats or non-floats, including\n" +"captions, @code{easyfig} has become quite redundant." +msgstr "" +"வணிகத்தை எளிதாக்குவதற்கு @code{\\Figure} கட்டளையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மிகவும் பொதுவான வடிவத்தில் உருவமாக ஒரு படத்தை உள்ளடக்கியது (மையமாக மற்றும் தலைப்புடன் \n" +"மற்றும் லேபிள்). தொகுப்பானது படத்தை மையப்படுத்த @code{adjustbox} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மேலும் மாற்றங்களை எளிமையாக்க வேண்டும். @code{adjustbox} ஆக இப்போது விசைகளை வழங்குகிறது \n" +"படங்கள் அல்லது பிற பொருட்களை மிதவைகள் அல்லது மிதவைகள் அல்லாதவை, உட்பட \n" +"தலைப்புகள், @code{easyfig} மிகவும் தேவையற்றதாகிவிட்டது." + +msgid "Easier interface to insert figures, tables and other objects in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணைகள் மற்றும் பிற பொருட்களைச் செருகுவதற்கு எளிதான இடைமுகம்" + +msgid "" +"In standard LaTeX inserting objects like figures or tables requires too\n" +"much knowledge for beginners and too much typing effort and hardcoding for\n" +"people like me. This package aims to make insertion of figures and tables\n" +"easier for both beginners and experts. Despite the term floats in it's name it\n" +"also allows disabling floating of such objects." +msgstr "" +"நிலையான லாடெக்சு இல் புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது அட்டவணைகள் போன்ற பொருட்களைச் செருகுவதும் தேவைப்படுகிறது \n" +"ஆரம்பநிலைக்கு அதிக அறிவு மற்றும் அதிக தட்டச்சு முயற்சி மற்றும் ஆர்ட்கோடிங் \n" +"என்னை போன்ற மக்கள். இந்த தொகுப்பு புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகளை செருகுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆரம்ப மற்றும் நிபுணர்கள் இருவருக்கும் எளிதானது. என்ற சொல்லில் மிதந்தாலும் அதற்குப் பெயரிடுங்கள் \n" +"அத்தகைய பொருட்களை மிதப்பதை முடக்கவும் அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Easily add boldface, italics and smallcaps" +msgstr "தடிமனான முகம், சாய்வு மற்றும் ச்மால்கேப்களை எளிதாகச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package allows the use of underscores and circumflexes to begin,\n" +"respectively, end, italic, bold or small-caps formatting. The meaning of\n" +"underscore and circumflex in math mode remain the same." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிக்கோடிட்டுகள் மற்றும் சுற்றமைப்புகளைப் பயன்படுத்தத் தொடங்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"முறையே, எண்ட், சாய்வு, தடிமனான அல்லது சிறிய தொப்பி வடிவமைத்தல். என்பதன் பொருள் \n" +"கணித பயன்முறையில் அடிக்கோடிடுதல் மற்றும் சுற்றளவு மாறாமல் இருக்கும்." + +msgid "Lists using a single active character" +msgstr "ஒற்றை செயலில் உள்ள எழுத்தைப் பயன்படுத்தி பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package allows you to create lists of numbered items with a single\n" +"active character as the only command. A variety of parameters are available\n" +"to configure the appearance of the list; lists may be nested (effectively to\n" +"unlimited depth)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, எண்ணிடப்பட்ட உருப்படிகளின் பட்டியலை ஒற்றை மூலம் உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரே கட்டளையாக செயல்படும் தன்மை. பல்வேறு அளவுருக்கள் கிடைக்கின்றன \n" +"பட்டியலின் தோற்றத்தை கட்டமைக்க; பட்டியல்கள் உள்ளமைக்கப்படலாம் (திறனுடன் \n" +"வரம்பற்ற ஆழம்)." + +msgid "Provide a way to review (or perform editorial process) in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் மதிப்பாய்வு செய்ய (அல்லது தலையங்கச் செயல்முறையைச் செய்ய) வழியை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The easyReview package provides a way to review (or perform editorial\n" +"process) in LaTeX. You can use the provided commands to claim attention in\n" +"different ways to part of the text, or even to indicate that a text was added,\n" +"needs to be removed, needs to be replaced and add comments to the text." +msgstr "" +"ஈசிரிவியூ தொகுப்பு மதிப்பாய்வு செய்வதற்கான வழியை வழங்குகிறது (அல்லது தலையங்கம் செய்யவும் \n" +"செயல்முறை) லாடெக்சு இல். கவனத்தை ஈர்க்க, வழங்கப்பட்ட கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உரையின் ஒரு பகுதிக்கு வெவ்வேறு வழிகள் அல்லது ஒரு உரை சேர்க்கப்பட்டது என்பதைக் குறிக்கவும், \n" +"நீக்கப்பட வேண்டும், மாற்றப்பட வேண்டும் மற்றும் உரையில் கருத்துகளைச் சேர்க்க வேண்டும்." + +msgid "Device independent picture environment enhancement" +msgstr "சாதனம் சார்பற்ற பட சூழல் மேம்பாடு" + +msgid "" +"Ebezier is a device independent extension for the standard @code{picture}\n" +"environment. Linear, quadratic, and cubic bezier curves are supplied in\n" +"connection with higher level circle drawing commands. Additionally some\n" +"macros for the calculation of curve lengths are part of this package." +msgstr "" +"Ebezier என்பது நிலையான @code{picture}க்கான சாதன சுயாதீன நீட்டிப்பாகும். \n" +"சூழல். நேரியல், இருபடி மற்றும் கன பெசியர் வளைவுகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"உயர் நிலை வட்டம் வரைதல் கட்டளைகளுடன் இணைப்பு. கூடுதலாக சில \n" +"வளைவு நீளங்களைக் கணக்கிடுவதற்கான மேக்ரோக்கள் இந்த தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Typesetting ecclesiastic Latin" +msgstr "திருச்சபை லத்தீன் தட்டச்சு" + +msgid "" +"The package modifies the way the @code{latin} option to Babel operates when\n" +"typesetting Latin. The style is somewhat frenchified in respect of\n" +"punctuation spacings and footnote style; shortcuts are available in order to\n" +"set accents on all vowels, including y and the diphthongs @samp{ae} and\n" +"@samp{oe}." +msgstr "" +"பேபலுக்கு @code{latin} விருப்பம் எப்போது செயல்படும் என்பதை தொகுப்பு மாற்றியமைக்கிறது \n" +"லத்தீன் தட்டச்சு. பாணியைப் பொறுத்தவரை ஓரளவு பிரெஞ்சுமயமாக்கப்பட்டது \n" +"நிறுத்தற்குறி இடைவெளிகள் மற்றும் அடிக்குறிப்பு நடை; குறுக்குவழிகள் கிடைக்கின்றன \n" +"y மற்றும் diphthongs @samp{ae} மற்றும் உட்பட அனைத்து உயிரெழுத்துக்களிலும் உச்சரிப்புகளை அமைக்கவும் \n" +"@samp{oe}." + +msgid "Generate sentences from economic articles" +msgstr "பொருளாதார கட்டுரைகளிலிருந்து வாக்கியங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package is a blind text generator that outputs sentences inferred from\n" +"abstracts of economic articles. All the paragraphs are taken with permission\n" +"from @url{https://ipsum.mwt.me/}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு குருட்டு உரை செனரேட்டராகும், இது ஊகிக்கப்பட்ட வாக்கியங்களை வெளியிடுகிறது \n" +"பொருளாதார கட்டுரைகளின் சுருக்கங்கள். அனைத்து பத்திகளும் அனுமதியுடன் எடுக்கப்பட்டவை \n" +"@url{https://ipsum.mwt.me/} இலிருந்து." + +msgid "Fancy curriculum vitae class" +msgstr "ஆடம்பரமான பாடத்திட்ட வீடே வகுப்பு" + +msgid "" +"The class provides an environment for creating a fancily laid out tabular\n" +"curriculum vitae inspired by the european curriculum vitae. The distribution\n" +"comes with a German and an English template." +msgstr "" +"The வகுப்பு provides an சூழல் க்கு creating a fancily laid out tabular\n" +"curriculum vitae inspired by the european curriculum vitae. The distribution\n" +"comes with a செர்மன் and an ஆங்கிலம் template." + +msgid "Editorial notes for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான தலையங்கக் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package defines a couple of editorial notes that simplify collaboration\n" +"on a LaTeX text. These allow authors to annotate status information in the\n" +"source. In draft mode, the annotations are shown for communication, and in\n" +"publication mode these are suppressed." +msgstr "" +"ஒத்துழைப்பை எளிதாக்கும் இரண்டு தலையங்கக் குறிப்புகளை இந்தத் தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு உரையில். இவை ஆசிரியர்களை நிலைத் தகவலைக் குறிப்பெடுக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"சான்று. வரைவு பயன்முறையில், சிறுகுறிப்புகள் தகவல்தொடர்புக்காகக் காட்டப்படுகின்றன \n" +"வெளியீட்டு முறை இவை அடக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Typeset dichotomous identification keys" +msgstr "டைப்செட் இருவேறு அடையாள விசைகள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for typesetting dichotomous identification key in\n" +"indented style. It can be considered as an extended version of package\n" +"@code{dichokey}, as @code{edichokey} is more capable of dealing with complex\n" +"keys." +msgstr "" +"இது இருவேறு அடையாள விசையை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"உள்தள்ளப்பட்ட பாணி. இது தொகுப்பின் நீட்டிக்கப்பட்ட பதிப்பாகக் கருதலாம் \n" +"@code{dichokey}, @code{edichokey} ஆனது சிக்கலானவற்றைக் கையாள்வதில் அதிக திறன் கொண்டது \n" +"விசைகள்." + +msgid "Multiple series of endnotes for critical editions" +msgstr "முக்கியமான பதிப்புகளுக்கான பல தொடர் இறுதிக் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"Edmargin provides a very simple scheme for endnote sections for critical\n" +"editions. Endnotes can either be marked in the text, or with marginal\n" +"references to the page in the note sections where the note is to be found.\n" +"Notes can be set in individual paragraphs, or in block paragraph mode (where\n" +"there are many short notes)." +msgstr "" +"எட்மார்சின் முக்கியமானவற்றுக்கான எண்ட்நோட் பிரிவுகளுக்கு மிகவும் எளிமையான திட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்புகள். இறுதிக் குறிப்புகளை உரையில் அல்லது விளிம்புடன் குறிக்கலாம் \n" +"குறிப்பைக் காண வேண்டிய குறிப்புப் பிரிவுகளில் உள்ள பக்கத்தைப் பற்றிய குறிப்புகள். \n" +"குறிப்புகளை தனிப்பட்ட பத்திகளில் அல்லது தொகுதி பத்தி முறையில் அமைக்கலாம் (எங்கே \n" +"பல சிறு குறிப்புகள் உள்ளன)." + +msgid "Adjust the gender of words in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் வார்த்தைகளின் பாலினத்தைச் சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package defines macros for third-person singular pronouns\n" +"(@code{\\E}, @code{\\Em}, @code{\\Eir}, @code{\\Eirs}), which expand\n" +"differently according to a masculine/feminine switch. (If the switch is\n" +"masculine, they would expand to @samp{he}, @samp{him}, @samp{his} and\n" +"@samp{his}; if feminine, they would expand to @samp{she}, @samp{her},\n" +"@samp{her} and @samp{hers}. Apart from the pronouns, one can define word\n" +"pairs, such as mother/father, daughter/son, and so on. Gender may be defined\n" +"once per document, as an environment, or may be flipped on the fly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூன்றாம் நபர் ஒருமை பிரதிபெயர்களுக்கான மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"(@code{\\E}, @code{\\Em}, @code{\\Eir}, @code{\\Eirs}), இது விரிவடையும் \n" +"வித்தியாசமாக ஆண்/பெண் சுவிட்ச் படி. (சுவிட்ச் இருந்தால் \n" +"ஆண்பால், அவர்கள் @samp{he}, @samp{him}, @samp{his} மற்றும் \n" +"@samp{his}; பெண்ணாக இருந்தால், அவை @samp{she}, @samp{her}, என விரிவடையும். \n" +"@samp{her} மற்றும் @samp{hers}. பிரதிபெயர்களைத் தவிர, ஒருவர் சொல்லை வரையறுக்கலாம் \n" +"தாய்/தந்தை, மகள்/மகன் போன்ற சோடிகள். பாலினம் வரையறுக்கப்படலாம் \n" +"ஒரு ஆவணத்திற்கு ஒருமுறை, சூழலாக, அல்லது பறக்கும்போது புரட்டப்படலாம்." + +msgid "Extension of @code{\\fbox}, with controllable frames and colours" +msgstr "@code{\\fbox} இன் நீட்டிப்பு, கட்டுப்படுத்தக்கூடிய சட்டங்கள் மற்றும் வண்ணங்களுடன்" + +msgid "" +"The package defines the @code{\\efbox} command, which creates a box just wide\n" +"enough to hold the text created by its argument. The command optionally puts\n" +"a (possibly partial) frame around the box, and allows setting the box\n" +"background colour." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\efbox} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, இது ஒரு அகலமான பெட்டியை உருவாக்குகிறது \n" +"அதன் வாதத்தால் உருவாக்கப்பட்ட உரையை வைத்திருக்க போதுமானது. கட்டளை விருப்பமாக வைக்கிறது \n" +"பெட்டியைச் சுற்றி ஒரு (ஒருவேளை பகுதியளவு) சட்டகம், மற்றும் பெட்டியை அமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பின்னணி நிறம்." + +msgid "Draw existential graphs invented by Charles Peirce" +msgstr "சார்லச் பீர்ச் கண்டுபிடித்த இருத்தலியல் வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package is for drawing existential graphs invented and developed by\n" +"philosopher and polymath Charles Peirce. It also contains new and unique\n" +"symbols for several types of linear logical operators Peirce invented and used\n" +"in his larger logical system." +msgstr "" +"This தொகுப்பு is க்கு drawing existential graphs invented and developed by\n" +"philosopher and polymath Charles Peirce. It also contains புதிய and unique\n" +"symbols க்கு several வகைகள் of நேரியல் logical operators Peirce invented and used\n" +"in his larger logical system." + +msgid "Encapsulate Gnuplot sources in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் Gnuplot ஆதாரங்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a package to encapsulate Gnuplot commands in a LaTeX\n" +"source file, so that a document's figures are maintained in parallel with the\n" +"document source itself." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு லாடெக்சு இல் Gnuplot கட்டளைகளை இணைக்க ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மூலக் கோப்பு, அதனால் ஒரு ஆவணத்தின் புள்ளிவிவரங்கள் அதற்கு இணையாகப் பராமரிக்கப்படுகின்றன \n" +"ஆவண மூலமே." + +msgid "Extend the @code{\\hhline} command" +msgstr "@code{\\hhline} கட்டளையை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"This package extends the @code{\\hhline} command with a @samp{!@{...@}}\n" +"token, which allows creating lines with arbitrary LaTeX commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @samp{!@{...@}} உடன் @code{\\hhline} கட்டளையை நீட்டிக்கிறது \n" +"கிள்ளாக்கு, இது தன்னிச்சையான லாடெக்சு கட்டளைகளுடன் வரிகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Provides properties of chemical elements" +msgstr "வேதியியல் கூறுகளின் பண்புகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides means for retrieving properties of chemical elements\n" +"like atomic number, element symbol, element name, electron distribution or\n" +"isotope number. Properties are defined for the elements up to the atomic\n" +"number 112." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரசாயன தனிமங்களின் பண்புகளை மீட்டெடுப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"அணு எண், உறுப்பு அடையாளம், உறுப்பு பெயர், எலக்ட்ரான் பரவல் அல்லது \n" +"ஐசோடோப்பு எண். அணு வரையிலான தனிமங்களுக்கு பண்புகள் வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"எண் 112." + +msgid "Fix uneven spacing around ellipses in LaTeX text mode" +msgstr "லாடெக்சு உரை பயன்முறையில் நீள்வட்டங்களைச் சுற்றியுள்ள சீரற்ற இடைவெளியை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This is a simple package that fixes a problem in the way LaTeX handles\n" +"ellipses: it always puts a tiny bit more space after @code{\\dots} in text\n" +"mode than before it, which results in the ellipsis being off-center when used\n" +"between two words." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு கையாளும் விதத்தில் உள்ள சிக்கலை சரிசெய்யும் எளிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"நீள்வட்டங்கள்: இது எப்போதும் உரையில் @code{\\dots} க்குப் பிறகு ஒரு சிறிய இடைவெளியை வைக்கிறது \n" +"முன்பு இருந்ததை விட பயன்முறை, இதன் விளைவாக நீள்வட்டமானது பயன்படுத்தப்படும் போது ஆஃப்-சென்டர் ஆகும் \n" +"இரண்டு வார்த்தைகளுக்கு இடையில்." + +msgid "Mathematics in Greek texts" +msgstr "கிரேக்க நூல்களில் கணிதம்" + +msgid "" +"This package has been designed to facilitate the use of Greek letters in\n" +"mathematical mode. The package allows one to directly type in Greek letters (in\n" +"ISO 8859-7 encoding) in math mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிரேக்க எழுத்துக்களை பயன்படுத்துவதற்கு வசதியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கணித முறை. தொகுப்பு கிரேக்க எழுத்துக்களை நேரடியாக தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது (in \n" +"ISO 8859-7 குறியாக்கம்) கணித முறையில்." + +msgid "Simple class for electronic presentations" +msgstr "மின்னணு விளக்கக்காட்சிகளுக்கான எளிய வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{elpres} class is intended to be used for presentations on a screen\n" +"or with a beamer/projector. It is derived from LaTeX's @code{article} class\n" +"and can be used with with LaTeX, pdfLaTeX, and LuaLaTeX. The default\n" +"``virtual paper size'' of presentations generated by this class corresponds to\n" +"a 4:3 (width:height) aspect ratio. Other aspect ratios for widescreen\n" +"monitors (16:9, 16:10) may be selected." +msgstr "" +"The @code{elpres} வகுப்பு is intended பெறுநர் be used க்கு presentations on a screen\n" +"or with a beamer/projector. It is derived இருந்து LaTeX's @code{article} class\n" +"and can be used with with LaTeX, pdfLaTeX, and LuaLaTeX. The default\n" +"``virtual paper size'' of presentations generated by this வகுப்பு corresponds to\n" +"a 4:3 (width:height) aspect ratio. மற்றொன்று aspect ratios க்கு widescreen\n" +"monitors (16:9, 16:10) சி-வைகாசி be selected." + +msgid "Typeset business cards, index cards and flash cards easily" +msgstr "வணிக அட்டைகள், குறியீட்டு அட்டைகள் மற்றும் ஃபிளாச் கார்டுகளை எளிதில் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for typesetting business cards,\n" +"index cards, and flash cards in an easy and flexible way, optionally also the\n" +"reverse side. You will have to furnish the paper size, the desired size of\n" +"your card, the printable area of your printer, and the design of the card.\n" +"Everything else is taken care of by @code{elzcards}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வணிக அட்டைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"குறியீட்டு அட்டைகள் மற்றும் ஃபிளாச் கார்டுகள் எளிதான மற்றும் நெகிழ்வான முறையில், விருப்பமாகவும் \n" +"தலைகீழ் பக்கம். நீங்கள் காகித அளவு, தேவையான அளவு வழங்க வேண்டும் \n" +"உங்கள் அட்டை, உங்கள் அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பகுதி மற்றும் அட்டையின் வடிவமைப்பு. \n" +"மற்ற அனைத்தும் @code{elzcards} மூலம் கவனிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Named mark registers with e-TeX" +msgstr "e-TeX உடன் பெயரிடப்பட்ட மார்க் பதிவுகள்" + +msgid "" +"E-TeX provides 32 768 mark registers; using this facility is far more\n" +"comfortable than LaTeX tricks with @code{\\markright}, @code{\\markboth},\n" +"@code{\\leftmark} and @code{\\rightmark}. The package provides two commands\n" +"for marking: @code{\\marksthe} and @code{\\marksthecs}, which have starred\n" +"forms which disable expansion; new mark registers are allocated as needed.\n" +"Syntax is closely modelled on the @code{\\marks} primitive. Four commands are\n" +"provided for retrieving the marks registers content: @code{\\thefirstmarks},\n" +"@code{\\thebotmarks}, @code{\\thetopmarks} and @code{\\getthemarks}; and the\n" +"command @code{\\ifmarksequal} is available for comparing the content of marks\n" +"registers. The package requires an e-TeX enabled engine, and the @code{etex}\n" +"package." +msgstr "" +"E-TeX 32 768 மதிப்பெண் பதிவேடுகளை வழங்குகிறது; இந்த வசதியைப் பயன்படுத்துவது மிக அதிகம் \n" +"@code{\\markright}, @code{\\markboth} உடன் லாடெக்சு தந்திரங்களை விட வசதியானது, \n" +"@code{\\leftmark} மற்றும் @code{\\rightmark}. தொகுப்பு இரண்டு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"குறியிடுவதற்கு: @code{\\marksthe} மற்றும் @code{\\marksthecs}, இவை நட்சத்திரமிடப்பட்டுள்ளன \n" +"விரிவாக்கத்தை முடக்கும் படிவங்கள்; தேவைக்கேற்ப புதிய மதிப்பெண் பதிவேடுகள் ஒதுக்கப்படும். \n" +"தொடரியல் @code{\\marks} பழமையான மாதிரியில் நெருக்கமாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. நான்கு கட்டளைகள் \n" +"மதிப்பெண்கள் பதிவு உள்ளடக்கத்தை மீட்டெடுப்பதற்காக வழங்கப்படுகிறது: @code{\\thefirstmarks}, \n" +"@code{\\thebotmarks}, @code{\\thetopmarks} மற்றும் @code{\\getthemarks}; மற்றும் தி \n" +"மதிப்பெண்களின் உள்ளடக்கத்தை ஒப்பிடுவதற்கு @code{\\ifmarksequal} கட்டளை உள்ளது \n" +"பதிவு செய்கிறது. தொகுப்புக்கு e-TeX இயக்கப்பட்ட இயந்திரம் மற்றும் @code{etex} தேவை \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Embed source files into the generated PDF" +msgstr "உருவாக்கப்பட்ட PDF இல் மூலக் கோப்புகளை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a means of storing a project, without losing anything.\n" +"It uses the @code{embedfile} package to attach to the generated PDF all files\n" +"used in creating your project. In particular, it can embed images, external\n" +"TeX files, and external codes." +msgstr "" +"எதையும் இழக்காமல், ஒரு திட்டத்தைச் சேமிப்பதற்கான வழிமுறையை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"உருவாக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளையும் PDF உடன் இணைக்க இது @code{embedfile} தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உங்கள் திட்டத்தை உருவாக்குவதில் பயன்படுத்தப்பட்டது. குறிப்பாக, அது படங்களை உட்பொதிக்க முடியும், வெளிப்புற \n" +"TeX கோப்புகள் மற்றும் வெளிப்புற குறியீடுகள்." + +msgid "Embed files into PDF" +msgstr "கோப்புகளை PDF இல் உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package embeds files in a PDF document, using the PDF format's embedding\n" +"operation (note the contrast with the attach operation used by the\n" +"@code{attachfile} and @code{attachfile2} packages). Currently only pdfTeX, in\n" +"PDF mode, is supported." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு PDF வடிவத்தின் உட்பொதிப்பைப் பயன்படுத்தி, PDF ஆவணத்தில் கோப்புகளை உட்பொதிக்கிறது \n" +"ஆபரேசன் (ஆல் பயன்படுத்தப்படும் இணைப்பு செயல்பாட்டின் மாறுபாட்டைக் கவனியுங்கள் \n" +"@code{attachfile} மற்றும் @code{attachfile2} தொகுப்புகள்). தற்போது pdfTeX மட்டுமே \n" +"PDF பயன்முறை ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Upright brackets in emphasised text" +msgstr "வலியுறுத்தப்பட்ட உரையில் நேர்மையான அடைப்புக்குறிகள்" + +msgid "" +"The package redefines the commands @code{\\emph} and @code{\\textit} so that\n" +"parentheses and square brackets are typeset in an upright font in their\n" +"arguments." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\emph} மற்றும் @code{\\textit} கட்டளைகளை மறுவரையறை செய்கிறது. \n" +"அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் சதுர அடைப்புக்குறிகள் அவற்றின் ஒரு நேர்மையான எழுத்துருவில் தட்டச்சு செய்யப்படுகின்றன \n" +"வாதங்கள்." + +msgid "Make empty pages really empty" +msgstr "வெற்று பக்கங்களை உண்மையில் காலியாக ஆக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package prevents page numbers and headings from appearing on empty\n" +"pages." +msgstr "" +"பக்க எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் காலியாக தோன்றுவதை இந்தத் தொகுப்பு தடுக்கிறது \n" +"பக்கங்கள்." + +msgid "Produce output similar to that of APJ" +msgstr "APJ போன்ற வெளியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class (based on current RevTeX) to produce\n" +"preprints with the page layout similar to that of the @emph{Astrophysical\n" +"Journal}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு வகுப்பை (தற்போதைய RevTeX அடிப்படையில்) விளைவாக்கம் செய்ய வழங்குகிறது \n" +"@emph{Astrophysical ஐப் போன்ற பக்க தளவமைப்புடன் முன்அச்சுகள் \n" +"இதழ்}." + +msgid "Running headers of the form @samp{Notes to pp.xx-yy}" +msgstr "@samp{Notes பெறுநர் pp.xx-yy} படிவத்தின் தலைப்புகளை இயக்குகிறது" + +msgid "" +"Endheads provides running headers of the form @samp{Notes to pp. xx-yy} for\n" +"endnotes sections. It also enables one to reset the endnotes counter, and put\n" +"a line marking the chapter change in the endnotes, at the beginning of every\n" +"chapter." +msgstr "" +"எண்ட்எட்ச் @samp{Notes பெறுநர் pp. xx-yy} படிவத்தின் இயங்கும் தலைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இறுதி குறிப்புகள் பிரிவுகள். இது எண்ட்நோட்ச் கவுண்டரை மீட்டமைக்க மற்றும் வைக்க ஒருவருக்கு உதவுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு தொடக்கத்திலும் இறுதிக் குறிப்புகளில் அத்தியாய மாற்றத்தைக் குறிக்கும் ஒரு வரி \n" +"அத்தியாயம்." + +msgid "" +"Patches the @code{endnotes} package to create hypertext links to the correct\n" +"anchors" +msgstr "" +"@code{endnotes} தொகுப்பை இணைப்பதன் மூலம் ஐபர்டெக்ச்ட் இணைப்புகளை உருவாக்கவும் \n" +"அறிவிப்பாளர்கள்" + +msgid "" +"The package supports the creation of hypertext links in support of the\n" +"@code{endnotes} package. The package modifies the syntax of the\n" +"@code{\\endnote} command." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐபர்டெக்ச்ட் இணைப்புகளை உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{endnotes} தொகுப்பு. இன் தொடரியல் தொகுப்பை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"@code{\\endnote} கட்டளை." + +msgid "Helps to type the pronunciation of English words" +msgstr "ஆங்கில வார்த்தைகளின் உச்சரிப்பை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது" + +msgid "" +"This package provides macros beginning with the PS character, made active,\n" +"which enable us to write the British or American English pronunciation as one\n" +"can find it in the @emph{English Pronouncing Dictionary} by Daniel Jones.\n" +"There is an option to typeset the pronunciation in the style of Harrap's\n" +"dictionary." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PS எழுத்துடன் தொடங்கும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, செயலில் உள்ளது, \n" +"இது பிரிட்டிச் அல்லது அமெரிக்க ஆங்கில உச்சரிப்பை ஒன்றாக எழுத உதவுகிறது \n" +"டேனியல் சோன்ச் எழுதிய @emph{English Pronouncing Dictionary} அதைக் காணலாம். \n" +"அராப் பாணியில் உச்சரிப்பை தட்டச்சு செய்ய ஒரு விருப்பம் உள்ளது \n" +"அகராதி." + +msgid "@code{enumerate} with lower- or uppercase Greek letters" +msgstr "@code{enumerate} சிறிய அல்லது பெரிய கிரேக்க எழுத்துக்களுடன்" + +msgid "" +"This package provides two macros @code{\\engrec} and @code{\\EnGrec} to\n" +"convert number arguments to lower case or upper case Greek letters. Options\n" +"are provided to work with the @code{upgreek} and @code{fourier} packages." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை @code{\\engrec} மற்றும் @code{\\EnGrec} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"எண் வாதங்களை சிறிய அல்லது பெரிய எழுத்து கிரேக்க எழுத்துக்களாக மாற்றவும். விருப்பங்கள் \n" +"@code{upgreek} மற்றும் @code{fourier} தொகுப்புகளுடன் பணிபுரிய வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Extended references to items for @code{enumitem} package" +msgstr "@code{enumitem} தொகுப்பிற்கான உருப்படிகளுக்கான நீட்டிக்கப்பட்ட குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package is a companion for the @code{enumitem} package; it makes it\n" +"possible to reference any item in lists formatted by @code{enumitem} lists,\n" +"viz., @code{enumerated}, @code{itemize} and @code{description} lists, and any\n" +"list defined (or customised) with @code{\\newlist} or @code{\\setlist}.\n" +"References may be typeset differently with options/properties and even\n" +"arbitrary text. With @code{hyperref}, anchors are added for each item to\n" +"enable hyperlinks within the document or even to external documents. Three\n" +"schemes are provided to make reference names (including the standard\n" +"@code{\\label} command).\n" +"\n" +"The package is currently broken, cf.@:\n" +"@url{https://tex.stackexchange.com/q/664886/1090}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{enumitem} தொகுப்பிற்கு துணையாக உள்ளது; அது செய்கிறது \n" +"@code{enumitem} பட்டியல்களால் வடிவமைக்கப்பட்ட பட்டியல்களில் எந்த உருப்படியையும் குறிப்பிட முடியும், \n" +"அதாவது, @code{enumerated}, @code{itemize} மற்றும் @code{description} பட்டியல்கள் மற்றும் ஏதேனும் \n" +"@code{\\newlist} அல்லது @code{\\setlist} உடன் வரையறுக்கப்பட்ட (அல்லது தனிப்பயனாக்கப்பட்ட) பட்டியல். \n" +"குறிப்புகள் விருப்பங்கள்/பண்புகள் மற்றும் கூட வெவ்வேறு வகைகளாக இருக்கலாம் \n" +"தன்னிச்சையான உரை. @code{hyperref} உடன், ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் ஆங்கர்கள் சேர்க்கப்படும் \n" +"ஆவணத்தில் அல்லது வெளிப்புற ஆவணங்களுக்கு ஐப்பர்லிங்க்களை இயக்கவும். மூன்று \n" +"குறிப்பு பெயர்களை உருவாக்க திட்டங்கள் வழங்கப்படுகின்றன (தரநிலை உட்பட \n" +"@code{\\label} கட்டளை). \n" +"\n" +"தொகுப்பு தற்போது உடைந்துவிட்டது, cf.@: \n" +"@url{https://tex.stackexchange.com/q/664886/1090}." + +msgid "Printing addresses on envelopes" +msgstr "உறைகளில் முகவரிகளை அச்சிடுதல்" + +msgid "This simple package prints both from and to addresses." +msgstr "இந்த எளிய தொகுப்பு முகவரிகள் மற்றும் முகவரிகள் இரண்டையும் அச்சிடுகிறது." + +msgid "Addresses on envelopes or mailing labels" +msgstr "உறைகள் அல்லது அஞ்சல் லேபிள்களில் உள்ள முகவரிகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package produces mailing envelopes and labels, including barcodes\n" +"and address formatting according to the US Postal Service rules." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு அஞ்சல் உறைகள் மற்றும் பார்கோடுகள் உட்பட லேபிள்களை உருவாக்குகிறது \n" +"மற்றும் அமெரிக்க தபால் பணி விதிகளின்படி முகவரி வடிவமைத்தல்." + +msgid "Typeset epigraphs" +msgstr "தட்டச்சு கல்வெட்டுகள்" + +msgid "" +"Epigraphs are the pithy quotations often found at the start (or end) of\n" +"a chapter. Both single epigraphs and lists of epigraphs are catered for.\n" +"Various aspects are easily configurable." +msgstr "" +"எபிகிராஃப்கள் என்பது பெரும்பாலும் தொடக்கத்தில் (அல்லது முடிவில்) காணப்படும் இழிவான மேற்கோள்கள் ஆகும் \n" +"ஒரு அத்தியாயம். ஒற்றை கல்வெட்டுகள் மற்றும் கல்வெட்டுகளின் பட்டியல்கள் இரண்டும் வழங்கப்படுகின்றன. \n" +"பல்வேறு அம்சங்களை எளிதாக கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "Epigraphs using key values" +msgstr "முக்கிய மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தி எபிகிராஃப்கள்" + +msgid "" +"This package lays out epigraphs: quotations across a page, usually to open or\n" +"close a chapter. It is intended as a simple replacement for the more\n" +"sophisticated @code{epigraph} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கல்வெட்டுகளை அமைக்கிறது: ஒரு பக்கம் முழுவதும் மேற்கோள்கள், பொதுவாக திறக்க அல்லது \n" +"ஒரு அத்தியாயத்தை மூடவும். இது மேலும் ஒரு எளிய மாற்றாக உள்ளது \n" +"அதிநவீன @code{epigraph} தொகுப்பு." + +msgid "Typesetting the Epi-Olmec language" +msgstr "எபி-ஓல்மெக் மொழியை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package contains all the necessary files to typeset Epi-Olmec documents,\n" +"in a script used in Southern Middle America until about 500 AD." +msgstr "" +"தொகுப்பு எபி-ஓல்மெக் ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்ய தேவையான அனைத்து கோப்புகளையும் கொண்டுள்ளது, \n" +"கி.பி. 500 வரை தெற்கு நடு அமெரிக்காவில் பயன்படுத்தப்பட்ட ச்கிரிப்ட்டில்." + +msgid "" +"Add PIN security to the @emph{Correct} button of a quiz created by\n" +"@code{exerquiz}" +msgstr "" +"உருவாக்கிய நொடி வினாவின் @emph{Correct} பொத்தானில் பின் பாதுகாப்பைச் சேர்க்கவும் \n" +"@code{exerquiz}" + +msgid "" +"This package is an add-on to the @code{quiz} environment of the\n" +"@code{exerquiz} package. It adds PIN security to a quiz created by the\n" +"@code{quiz} environment. To correct a quiz, the document consumer must press\n" +"the @emph{Correct} button of the quiz and successfully enter the correct PIN\n" +"number. The PIN security is designed for the instructor to mark and record\n" +"the student's effort on that quiz." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{quiz} சூழலுக்கு ஒரு துணை நிரலாகும் \n" +"@code{exerquiz} தொகுப்பு. இது உருவாக்கிய நொடி வினாவிற்கு பின் பாதுகாப்பைச் சேர்க்கிறது \n" +"@code{quiz} சூழல். நொடி வினாவை சரிசெய்ய, ஆவண நுகர்வோர் அழுத்த வேண்டும் \n" +"நொடி வினாவின் @emph{Correct} பொத்தான் மற்றும் சரியான பின்னை உள்ளிடவும் \n" +"எண். முள் பாதுகாப்பு பயிற்றுவிப்பாளர் குறிக்க மற்றும் பதிவு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அந்த நொடி வினாவில் மாணவர்களின் முயற்சி." + +msgid "Sympathetically spaced ellipsis after punctuation" +msgstr "நிறுத்தற்குறிக்குப் பிறகு அனுதாப இடைவெளியில் நீள்வட்டம்" + +msgid "" +"The package provides commands that give a well-spaced ellipsis after\n" +"@samp{!}, @samp{?}, @samp{!?} or @samp{?!}." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது, அதன் பிறகு ஒரு நல்ல இடைவெளி நீள்வட்டத்தை அளிக்கிறது \n" +"@samp{!}, @samp{?}, @samp{!?} அல்லது @samp{?!}." + +msgid "@code{description} lists with equal indentation" +msgstr "@code{description} சம உள்தள்ளலுடன் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package provides a list environment which sets a @code{description}-like\n" +"list in which the indentation corresponds to the longest item of the list." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{description} போன்ற ஒரு பட்டியல் சூழலை வழங்குகிறது \n" +"பட்டியலின் நீளமான உருப்படிக்கு உள்தள்ளல் ஒத்திருக்கும் பட்டியல்." + +msgid "Make @code{eqnarray} behave like @code{align}" +msgstr "@code{eqnarray} ஐ @code{align} போல் செயல்படச் வெற்றி" + +msgid "" +"The package makes @code{eqnarray} environment behave like @code{align} from\n" +"@code{amsmath}. It is intended for quick-fixing documents that use\n" +"@code{eqnarray}. In cases where it fails, manual conversion to @code{align}\n" +"is required, but these cases should be seldom." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{eqnarray} சூழலை @code{align} போன்று செயல்பட வைக்கிறது \n" +"@code{amsmath}. இது பயன்படுத்தப்படும் ஆவணங்களை விரைவாக சரிசெய்வதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{eqnarray}. தோல்வியுற்ற சந்தர்ப்பங்களில், @code{align}க்கு கைமுறையாக மாற்றவும் \n" +"தேவை, ஆனால் இந்த வழக்குகள் அரிதாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Single- and multiline equations" +msgstr "ஒற்றை மற்றும் பலகோடு சமன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This LaTeX2e package provides a framework for typesetting single- and\n" +"multiline equations which extends the established equation environments of\n" +"LaTeX and the @code{amsmath} package with many options for convenient\n" +"adjustment of the intended layout. In particular, the package adds flexible\n" +"schemes for numbering, horizontal alignment and semi-automatic punctuation,\n" +"and it improves upon the horizontal and vertical spacing options." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு ஒற்றை மற்றும் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிறுவப்பட்ட சமன்பாடு சூழல்களை நீட்டிக்கும் பலகோடு சமன்பாடுகள் \n" +"LaTeX மற்றும் @code{amsmath} தொகுப்பு வசதியாக பல விருப்பங்கள் உள்ளன \n" +"திட்டமிடப்பட்ட அமைப்பை சரிசெய்தல். குறிப்பாக, தொகுப்பு நெகிழ்வான சேர்க்கிறது \n" +"எண்ணிடுதல், கிடைமட்ட சீரமைப்பு மற்றும் அரை தானியங்கி நிறுத்தற்குறிக்கான திட்டங்கள், \n" +"மேலும் இது கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து இடைவெளி விருப்பங்களை மேம்படுத்துகிறது." + +msgid "Name tags for equations" +msgstr "சமன்பாடுகளுக்கான பெயர் குறிச்சொற்கள்" + +msgid "" +"The @code{\\eqname} command provides a name tag for the current equation, in\n" +"place of an equation number. The name tag will be picked up by a subsequent\n" +"@code{\\label} command." +msgstr "" +"@code{\\eqname} கட்டளை தற்போதைய சமன்பாட்டிற்கான பெயர் குறிச்சொல்லை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சமன்பாடு எண்ணின் இடம். பெயர் குறிச்சொல் அடுத்தவரால் எடுக்கப்படும் \n" +"@code{\\label} கட்டளை." + +msgid "Error markup for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான பிழை மார்க்அப்" + +msgid "" +"This package provides a simple infrastructure for recording errata in LaTeX\n" +"documents. This allows the user to maintain an updated version of the\n" +"document (with all errors corrected) and to automatically generate an errata\n" +"document highlighting the difference to the published version." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் பிழைகளை பதிவு செய்வதற்கான எளிய உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள். இதன் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பைப் பராமரிக்க இது பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணம் (அனைத்து பிழைகளும் சரி செய்யப்பட்டு) மற்றும் தானாக ஒரு பிழையை உருவாக்க \n" +"வெளியிடப்பட்ட பதிப்பில் உள்ள வேறுபாட்டை எடுத்துக்காட்டும் ஆவணம்." + +msgid "Utilities based on LaTeX3" +msgstr "LaTeX3 அடிப்படையிலான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utilities based on LaTeX3, in particular\n" +"@code{\\erw_merge_sort}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பாக LaTeX3 அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\erw_merge_sort}." + +msgid "Typeset exams with scrambled questions and answers" +msgstr "துருவிய கேள்விகள் மற்றும் பதில்களுடன் தட்டச்சு தேர்வுகள்" + +msgid "" +"The package enables the user to typeset exams with multiple choice, open\n" +"questions and many other types of exercise. Both questions and answers may be\n" +"randomly distributed within the exam, and the solutions are typeset\n" +"automatically. Exercises may contain a wide number of random parameters and\n" +"it is possible to do arithmetical operations on them. The package is\n" +"localised in Italian, English, French, German, Greek, Serbian, and Spanish." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனருக்கு பல தேர்வுகளை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது, திறந்திருக்கும் \n" +"கேள்விகள் மற்றும் பல வகையான உடற்பயிற்சிகள். கேள்விகள் மற்றும் பதில்கள் இரண்டும் இருக்கலாம் \n" +"பரீட்சைக்குள் தோராயமாக விநியோகிக்கப்படுகிறது, மேலும் தீர்வுகள் தட்டச்சு செய்யப்படுகின்றன \n" +"தானாகவே. பயிற்சிகள் பரந்த எண்ணிக்கையிலான சீரற்ற அளவுருக்கள் மற்றும் இருக்கலாம் \n" +"அவர்கள் மீது எண்கணித செயல்பாடுகளை செய்ய முடியும். தொகுப்பு ஆகும் \n" +"இத்தாலியன், ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், கிரேக்கம், செர்பியன் மற்றும் ச்பானிச் மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Simplify typesetting of derivatives" +msgstr "வழித்தோன்றல்களின் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"The package makes writing derivatives very easy. It offers macros for\n" +"derivatives, partial derivatives and multiple derivatives, and allows\n" +"specification of the point at which the value is calculated. Some typographic\n" +"alternatives may be selected by package options" +msgstr "" +"தொகுப்பு வழித்தோன்றல்களை எழுதுவதை மிகவும் எளிதாக்குகிறது. இது மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வழித்தோன்றல்கள், பகுதி வழித்தோன்றல்கள் மற்றும் பல வழித்தோன்றல்கள், மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"மதிப்பு கணக்கிடப்படும் புள்ளியின் விவரக்குறிப்பு. சில அச்சுக்கலை \n" +"தொகுப்பு விருப்பங்கள் மூலம் மாற்றுகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம்" + +msgid "Curriculum vitae for French use" +msgstr "பிரெஞ்சு பயன்பாட்டிற்கான பாடத்திட்ட வீடே" + +msgid "" +"The package allows the user to set up a curriculum vitae as a French employer\n" +"will expect." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரை ஒரு பிரெஞ்சு முதலாளியாக பாடத்திட்ட வீட்டாவை அமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"எதிர்பார்ப்பார்கள்." + +msgid "Typset index entries in Spanish documents" +msgstr "ச்பானிச் ஆவணங்களில் தட்டச்சு அட்டவணை உள்ளீடுகள்" + +msgid "" +"This package helps you to create indexes in Spanish. With @code{esindex} you\n" +"can write, say, @code{\\esindex@{canon@}} and the entry will be correctly\n" +"alphabetized in the index. This release of @code{esindex} works with accented\n" +"characters in any encoding, and without Babel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு ச்பானிச் மொழியில் குறியீடுகளை உருவாக்க உதவுகிறது. @code{esindex} உடன் நீங்கள் \n" +"@code{\\esindex@{canon@}} என்று எழுதலாம், சொல்லலாம் மற்றும் உள்ளீடு சரியாக இருக்கும் \n" +"குறியீட்டில் அகரவரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. @code{esindex} இன் இந்த வெளியீடு உச்சரிப்புடன் வேலை செய்கிறது \n" +"எந்த குறியாக்கத்திலும் மற்றும் Babel இல்லாமல் எழுத்துக்கள்." + +msgid "Extended set of integrals for Computer Modern" +msgstr "கணினி நவீனத்திற்கான விரிவாக்கப்பட்ட தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"The esint package permits access to alternate integral symbols when you are\n" +"using the Computer Modern fonts. In the original set, several integral\n" +"symbols are missing, such as @code{\\oiint}. Many of these symbols are\n" +"available in other font sets (@code{pxfonts}, @code{txfonts}, etc.), but there\n" +"is no good solution if you want to use Computer Modern. The package provides\n" +"Metafont source and LaTeX macro support." +msgstr "" +"esint தொகுப்பு நீங்கள் இருக்கும் போது மாற்று ஒருங்கிணைந்த சின்னங்களை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"கணினி நவீன எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துதல். அசல் தொகுப்பில், பல ஒருங்கிணைந்த \n" +"@code{\\oiint} போன்ற குறியீடுகள் இல்லை. இந்த சின்னங்கள் பல \n" +"மற்ற எழுத்துரு தொகுப்புகளில் (@code{pxfonts}, @code{txfonts}, முதலியன) கிடைக்கும், ஆனால் அங்கே \n" +"நீங்கள் கம்ப்யூட்டர் மாடர்னைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் அது நல்ல தீர்வாகாது. தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"Metafont மூலமும் லாடெக்சு மேக்ரோ ஆதரவும்." + +msgid "Font @code{esint10} in Type 1 format" +msgstr "எழுத்துரு @code{esint10} வகை 1 வடிவத்தில்" + +msgid "This is Eddie Saudrais's font @code{esint10} in Adobe Type 1 format." +msgstr "இது Adobe வகை 1 வடிவமைப்பில் உள்ள Eddie Saudrais இன் எழுத்துரு @code{esint10} ஆகும்." + +msgid "Reverse-counting @code{enumerate} environment" +msgstr "பின்னோக்கி எண்ணும் @code{enumerate} சூழல்" + +msgid "" +"The package implements the @code{etaremune} environment which is an\n" +"@code{enumerate} environment in which the labels decrease instead of\n" +"increasing. The package is noticeably more efficient than the @code{revnum}\n" +"package, which uses painfully many counters." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{etaremune} சூழலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{enumerate} சூழலுக்குப் பதிலாக லேபிள்கள் குறையும் \n" +"அதிகரித்து வருகிறது. இந்த தொகுப்பு @code{revnum} ஐ விட மிகவும் திறமையானது \n" +"பேக்கேச், இது வலிமிகுந்த பல கவுண்டர்களைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Expandable token list operations" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய கிள்ளாக்கு பட்டியல் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides expandable token list operations for which @code{l3tl}\n" +"only has unexpandable variants. These expandable versions are typically\n" +"slower than the unexpandable code. Unlike the @code{l3tl} versions, the\n" +"functions in this module may contain braces and macro parameter tokens in\n" +"their arguments, but as a drawback they cannot distinguish some tokens and do\n" +"not consider the character code of group-begin and group-end tokens.\n" +"Additionally a general map to token lists is provided, modelled after the\n" +"@code{expl3} internal @code{__tl_act:NNNn} but with additional features. The\n" +"package has no immediate use for document authors; it only contains\n" +"@code{expl3} functions intended for programmers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விரிவாக்கக்கூடிய கிள்ளாக்கு பட்டியல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, அதற்கான @code{l3tl} \n" +"விரிவாக்க முடியாத மாறுபாடுகளை மட்டுமே கொண்டுள்ளது. இந்த விரிவாக்கக்கூடிய பதிப்புகள் பொதுவாக இருக்கும் \n" +"விரிவாக்க முடியாத குறியீட்டை விட மெதுவாக. @code{l3tl} பதிப்புகளைப் போலல்லாமல், தி \n" +"இந்த தொகுதியில் உள்ள செயல்பாடுகளில் பிரேச்கள் மற்றும் மேக்ரோ அளவுரு டோக்கன்கள் இருக்கலாம் \n" +"அவர்களின் வாதங்கள், ஆனால் ஒரு குறையாக அவர்களால் சில டோக்கன்களை வேறுபடுத்தி பார்க்க முடியாது \n" +"குழு-தொடக்கம் மற்றும் குழு-இறுதி டோக்கன்களின் எழுத்துக் குறியீட்டைக் கருத்தில் கொள்ள வேண்டாம். \n" +"கூடுதலாக கிள்ளாக்கு பட்டியல்களுக்கு ஒரு பொதுவான வரைபடம் வழங்கப்படுகிறது, இது மாதிரியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{expl3} அக @code{__tl_act:NNNn} ஆனால் கூடுதல் அம்சங்களுடன். தி \n" +"ஆவண ஆசிரியர்களுக்கு தொகுப்பு உடனடி பயன் இல்லை; அது மட்டுமே கொண்டுள்ளது \n" +"@code{expl3} செயல்பாடுகள் புரோகிராமர்களுக்கானது." + +msgid "Modern interface for the Euler math fonts" +msgstr "ஆய்லர் கணித எழுத்துருக்களுக்கான நவீன இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides the @code{eulerpx} font, which started as a hybrid of\n" +"multiple other font packages, notably @code{eulervm} and @code{newpxmath}.\n" +"This package was put together with the intent to use it with the Palatino and\n" +"Optima fonts, but it may work with other combinations, too." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{eulerpx} எழுத்துருவை வழங்குகிறது, இது கலப்பினமாகத் தொடங்கியது \n" +"பல எழுத்துரு தொகுப்புகள், குறிப்பாக @code{eulervm} மற்றும் @code{newpxmath}. \n" +"இந்த பேக்கேச் பலடினோ மற்றும் அதை பயன்படுத்தும் நோக்கத்துடன் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டது \n" +"Optima எழுத்துருக்கள், ஆனால் இது மற்ற சேர்க்கைகளுடன் கூட வேலை செய்யலாம்." + +msgid "Unofficial class for the new version of the Europass curriculum vitae" +msgstr "யூரோபாச் பாடத்திட்ட வீடேயின் புதிய பதிப்பிற்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is an unofficial LaTeX implementation of the Europass CV, the\n" +"standard model for curriculum vitae as recommended by the European Commission.\n" +"It includes the major style updates that came out in 2013, featuring a neater,\n" +"more compact and somewhat fancier layout." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு யூரோபாச் CV இன் அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"ஐரோப்பிய ஆணையத்தால் பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடத்திட்ட வீடேக்கான நிலையான மாதிரி. \n" +"இது 2013 இல் வெளிவந்த முக்கிய பாணி புதுப்பிப்புகளை உள்ளடக்கியது. \n" +"மிகவும் கச்சிதமான மற்றும் ஓரளவு ஆர்வமுள்ள தளவமைப்பு." + +msgid "Unofficial class for European curricula vitae" +msgstr "ஐரோப்பிய பாடத்திட்ட வீட்டாவுக்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற வகுப்பு" + +msgid "" +"The europecv class is an unofficial LaTeX implementation of the standard\n" +"model for curricula vitae (the ``Europass CV'') as recommended by the European\n" +"Commission. Although primarily intended for users in the European Union, the\n" +"class is flexible enough to be used for any kind of curriculum vitae. The\n" +"class has localisations for all the official languages of the EU (plus\n" +"Catalan), as well as options permitting input in UTF-8 and koi8-r." +msgstr "" +"Europecv வகுப்பு என்பது தரநிலையின் அதிகாரப்பூர்வமற்ற லாடெக்சு செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"ஐரோப்பியரால் பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடத்திட்ட வீடேக்கான மாதிரி (``Europass CV''). \n" +"கமிசன். முதன்மையாக ஐரோப்பிய ஒன்றியத்தில் உள்ள பயனர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், தி \n" +"வகுப்பு எந்த வகையான பாடத்திட்ட வீட்டாவிற்கும் பயன்படுத்தக்கூடிய அளவுக்கு நெகிழ்வானது. தி \n" +"வகுப்பில் ஐரோப்பிய ஒன்றியத்தின் அனைத்து அதிகாரப்பூர்வ மொழிகளுக்கும் உள்ளூர்மயமாக்கல் உள்ளது (பிளச் \n" +"Catalan), அத்துடன் UTF-8 மற்றும் koi8-r இல் உள்ளீட்டை அனுமதிக்கும் விருப்பங்கள்." + +msgid "Typeset exam scripts" +msgstr "வகை தேர்வு ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides a class @file{exam.cls}, which eases production of\n" +"exams. Simple commands are provided to:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item create questions, parts of questions, subparts of parts, and subsubparts\n" +"of subparts, all with optional point values;\n" +"\n" +"@item create a grading table, indexed either by question number (listing each\n" +"question and the total possible points for that question) or by page\n" +"number (listing each page with points and the total possible points for that\n" +"page);\n" +"\n" +"@item create headers and footers that are each specified in three parts: one\n" +"part to be left justified, one part to be centered, and one part to be right\n" +"justified, in the manner of @code{fancyhdr}.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Headers and/or footers can be different on the first page of the exam, can be\n" +"different on the last page of the exam, and can vary depending on whether the\n" +"page number is odd or even, or on whether the current page continues\n" +"a question from a previous page, or on whether the last question on the\n" +"current page continues onto the following page.\n" +"\n" +"Multiple line headers and/or footers are allowed, and it's easy to increase\n" +"the part of the page devoted to headers and/or footers to allow for this.\n" +"\n" +"Note that the bundle @code{exams} also provides a file @file{exam.cls}; the\n" +"two bundles therefore clash, and should not be installed on the same system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{exam.cls} வகுப்பை வழங்குகிறது, இது தயாரிப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"தேர்வுகள். எளிய கட்டளைகள் வழங்கப்படுகின்றன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item கேள்விகள், கேள்விகளின் பகுதிகள், பகுதிகளின் துணைப் பகுதிகள் மற்றும் துணைப் பகுதிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"துணைப் பகுதிகள், அனைத்தும் விருப்பப் புள்ளி மதிப்புகளுடன்; \n" +"\n" +"@item ஒரு கிரேடிங் டேபிளை உருவாக்கவும், கேள்வி எண் மூலம் அட்டவணைப்படுத்தப்பட்டு (ஒவ்வொன்றையும் பட்டியலிடுகிறது \n" +"கேள்வி மற்றும் அந்த கேள்விக்கான மொத்த சாத்தியமான புள்ளிகள்) அல்லது பக்கத்தின்படி \n" +"எண் (ஒவ்வொரு பக்கத்தையும் புள்ளிகளுடன் பட்டியலிடுதல் மற்றும் அதற்கான மொத்த சாத்தியமான புள்ளிகள் \n" +"பக்கம்); \n" +"\n" +"@item தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளை உருவாக்குகிறது, அவை ஒவ்வொன்றும் மூன்று பகுதிகளாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன: ஒன்று \n" +"ஒரு பகுதி நியாயப்படுத்தப்பட வேண்டும், ஒரு பகுதி மையமாக இருக்க வேண்டும், ஒரு பகுதி சரியாக இருக்க வேண்டும் \n" +"@code{fancyhdr} முறையில் நியாயப்படுத்தப்பட்டது. \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"தேர்வின் முதல் பக்கத்தில் தலைப்புகள் மற்றும்/அல்லது அடிக்குறிப்புகள் வேறுபட்டிருக்கலாம் \n" +"தேர்வின் கடைசிப் பக்கத்தில் வேறுபட்டது, மற்றும் என்பதைப் பொறுத்து மாறுபடலாம் \n" +"பக்க எண் ஒற்றைப்படை அல்லது இரட்டை அல்லது தற்போதைய பக்கம் தொடர்கிறதா \n" +"முந்தைய பக்கத்தில் இருந்து ஒரு கேள்வி, அல்லது கடைசி கேள்வி \n" +"தற்போதைய பக்கம் பின்வரும் பக்கத்தில் தொடர்கிறது. \n" +"\n" +"பல வரி தலைப்புகள் மற்றும்/அல்லது அடிக்குறிப்புகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அதை அதிகரிப்பது எளிது \n" +"இதை அனுமதிக்கும் பக்கத்தின் பகுதி தலைப்புகள் மற்றும்/அல்லது அடிக்குறிப்புகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"\n" +"@code{exams} என்ற தொகுப்பானது @file{exam.cls} என்ற கோப்பையும் வழங்குகிறது; தி \n" +"எனவே இரண்டு மூட்டைகள் மோதுகின்றன, மேலும் அவை ஒரே கணினியில் நிறுவப்படக்கூடாது." + +msgid "Quicker preparation of exams in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் தேர்வுகளுக்கான விரைவான தயாரிப்பு" + +msgid "" +"This template is devoted to the quicker preparation of exams in LaTeX.\n" +"Its main features are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item minimalistic design;\n" +"\n" +"@item include the custom logo of the affiliation;\n" +"\n" +"@item predefined commands for a subject, study year, study program, exam type,\n" +"place of exam, date;\n" +"\n" +"@item many macros contained in this package speed up the process of preparing\n" +"the necessary ingredients for the exam;\n" +"\n" +"@item automatic calculation of total points.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த டெம்ப்ளேட் லாடெக்சு இல் பரீட்சைகளை விரைவாக தயாரிப்பதற்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@உருப்படி மிகச்சிறிய வடிவமைப்பு; \n" +"\n" +"@உருப்படியில் இணைப்பின் தனிப்பயன் லோகோ அடங்கும்; \n" +"\n" +"@item ஒரு பாடத்திற்கான முன் வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகள், ஆய்வு ஆண்டு, ஆய்வுத் திட்டம், தேர்வு வகை, \n" +"தேர்வு இடம், தேதி; \n" +"\n" +"@item இந்த தொகுப்பில் உள்ள பல மேக்ரோக்கள் ஆயத்தம் செய்யும் செயல்முறையை விரைவுபடுத்துகிறது \n" +"தேர்வுக்குத் தேவையான பொருட்கள்; \n" +"\n" +"@item மொத்த புள்ளிகளின் தானியங்கி கணக்கீடு. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Exam class, focused on collaborative authoring" +msgstr "தேர்வு வகுப்பு, கூட்டு எழுதுதலில் கவனம் செலுத்துகிறது" + +msgid "" +"The class design offers:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item direct support for collaborative development of an exam, using a model\n" +"in which a departmental exams convener or exam chair coordinates multiple\n" +"authors writing individual questions (the class file and associated process is\n" +"in regular use within a physics and astronomy department);\n" +"\n" +"@item all of the traditional exam paper features such as sectioning, per-part\n" +"running marks, ``Question n continued'' catchwords, and so on;\n" +"\n" +"@item readily configured local adaptation.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"வகுப்பு வடிவமைப்பு வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"மாதிரியைப் பயன்படுத்தி, தேர்வின் கூட்டு வளர்ச்சிக்கான @item நேரடி உதவி \n" +"இதில் ஒரு துறைசார் தேர்வுகள் கன்வீனர் அல்லது தேர்வுத் தலைவர் பலவற்றை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"தனிப்பட்ட கேள்விகளை எழுதும் ஆசிரியர்கள் (வகுப்பு கோப்பு மற்றும் தொடர்புடைய செயல்முறை \n" +"இயற்பியல் மற்றும் வானியல் துறைக்குள் வழக்கமான பயன்பாட்டில்); \n" +"\n" +"@item அனைத்து பாரம்பரிய தேர்வு தாள் அம்சங்களான பிரிவு, ஒவ்வொரு பகுதி \n" +"இயங்கும் மதிப்பெண்கள், ``கேள்வி n தொடர்கிறது'' கேட்ச்வார்ட்கள் மற்றும் பல; \n" +"\n" +"@item உடனடியாக உள்ளமைக்கப்பட்ட உள்ளக தழுவல். \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Randomize multiple choices questions using the @code{exam} class" +msgstr "@code{exam} வகுப்பைப் பயன்படுத்தி பல தேர்வு கேள்விகளை சீரமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package is an extension to the @code{exam} document class.\n" +"It provides the user with four new multiple choice typesetting environments\n" +"which place their content in a random order. It can (only) be used in\n" +"combination with the @code{exam} class. The questions themselves cannot be\n" +"randomized with this package. Furthermore, the package provides a simple\n" +"answer key table typesetter and has a command for writing the answer keys to\n" +"an external file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{exam} ஆவண வகுப்பிற்கான நீட்டிப்பாகும். \n" +"இது பயனருக்கு நான்கு புதிய பல தேர்வு தட்டச்சு அமைப்பு சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"அவை அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை சீரற்ற வரிசையில் வைக்கின்றன. அதை (மட்டும்) பயன்படுத்த முடியும் \n" +"@code{exam} வகுப்போடு இணைந்து. கேள்விகள் தானே இருக்க முடியாது \n" +"இந்த தொகுப்புடன் சீரற்றதாக மாற்றப்பட்டது. மேலும், தொகுப்பு ஒரு எளிய வழங்குகிறது \n" +"பதில் விசை அட்டவணை டைப்செட்டர் மற்றும் பதில் விசைகளை எழுதுவதற்கான கட்டளை உள்ளது \n" +"ஒரு வெளிப்புற கோப்பு." + +msgid "LaTeX class for typesetting exams" +msgstr "தட்டச்சு தேர்வுகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This bundle provides a class @code{examdesign}. The class provides several\n" +"features useful for designing tests or question sets: it allows for explicit\n" +"markup of questions and answers; the class will, at the user's request,\n" +"automatically generate answer keys; multiple versions of the same test can be\n" +"generated automatically, with the ordering of questions within each section\n" +"randomly permuted so as to minimize cheating; the generated answer keys can be\n" +"constructed either with or without the questions included; environments are\n" +"provided to assist in constructing the most common types of test question:\n" +"matching, true/false, multiple-choice, fill-in-the-blank, and short\n" +"answer/essay questions." +msgstr "" +"This bundle provides a வகுப்பு @code{examdesign}. The வகுப்பு provides several\n" +"features useful க்கு designing தேர்வுகள் or கேள்வி sets: it allows க்கு explicit\n" +"markup of கேள்விகள் and answers; the வகுப்பு will, at the user's request,\n" +"automatically generate பதில் keys; multiple versions of the same தேர்வு can be\n" +"generated automatically, with the ordering of கேள்விகள் within each section\n" +"randomly permuted so அச் பெறுநர் குறைக்கவும் cheating; the generated பதில் விசைகள் can be\n" +"constructed either with or without the கேள்விகள் included; environments are\n" +"provided பெறுநர் assist in constructing the பெரும்பாலானவை common வகைகள் of தேர்வு question:\n" +"matching, true/false, multiple-choice, fill-in-the-blank, and short\n" +"answer/essay questions." + +msgid "Typeset examples for TeX courses" +msgstr "TeX படிப்புகளுக்கான டைப்செட் எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"The package makes it easier to produce examples for TeX course. It provides\n" +"an example environment, which typesets its contents on the left of the page,\n" +"and prints it verbatim on the right." +msgstr "" +"TeX பாடத்திட்டத்திற்கான எடுத்துக்காட்டுகளை தயாரிப்பதை தொகுப்பு எளிதாக்குகிறது. இது வழங்குகிறது \n" +"ஒரு எடுத்துக்காட்டு சூழல், அதன் உள்ளடக்கங்களை பக்கத்தின் இடதுபுறத்தில் தட்டச்சு செய்கிறது, \n" +"மற்றும் அதை வலதுபுறத்தில் வினைச்சொல்லாக அச்சிடுகிறது." + +msgid "Randomized exams with multiple versions" +msgstr "பல பதிப்புகளுடன் சீரற்ற தேர்வுகள்" + +msgid "" +"The @code{examz} document class builds on the @code{exam} document class.\n" +"An author may use the class exactly as the @code{exam} class, but there are\n" +"also additional features. The document class facilitates the writing of\n" +"questions with random elements, the creation of multiple versions of an exam,\n" +"and the use of separate files as question banks." +msgstr "" +"@code{examz} ஆவண வகுப்பு @code{exam} ஆவண வகுப்பில் உருவாக்கப்படுகிறது. \n" +"ஒரு ஆசிரியர் வகுப்பை சரியாக @code{exam} வகுப்பாகப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் உள்ளன \n" +"மேலும் கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள். ஆவண வகுப்பு எழுதுவதற்கு உதவுகிறது \n" +"சீரற்ற கூறுகளைக் கொண்ட கேள்விகள், தேர்வின் பல பதிப்புகளை உருவாக்குதல், \n" +"மற்றும் கேள்வி வங்கிகளாக தனி கோப்புகளைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Get data from Excel files into LaTeX" +msgstr "Excel கோப்புகளிலிருந்து லாடெக்சு இல் தரவைப் பெறவும்" + +msgid "" +"@code{exceltex} is a LaTeX package combined with a helper program\n" +"written in Perl. It provides an easy to use yet powerful and flexible way to\n" +"get data from spreadsheets into LaTeX. In contrast to other solutions,\n" +"@code{exceltex} does not seek to make the creation of tables in LaTeX easier,\n" +"but to get data from spreadsheets into LaTeX as easily as possible. The Excel\n" +"file format only acts as an interface between the spreadsheet application and\n" +"@code{exceltex} because it is easily accessible (via the\n" +"@code{Spreadsheet::ParseExcel} Perl module) and because most spreadsheet\n" +"applications are able to read and write Excel files." +msgstr "" +"@code{exceltex} என்பது உதவி நிரலுடன் இணைந்த லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"பேர்லில் எழுதப்பட்டது. இது பயன்படுத்த எளிதான ஆனால் சக்திவாய்ந்த மற்றும் நெகிழ்வான வழியை வழங்குகிறது \n" +"விரிதாள்களிலிருந்து லாடெக்சு இல் தரவைப் பெறவும். மற்ற தீர்வுகளுக்கு மாறாக, \n" +"@code{exceltex} ஆனது லாடெக்சு இல் அட்டவணைகளை உருவாக்குவதை எளிதாக்க முயலவில்லை, \n" +"ஆனால் விரிதாள்களிலிருந்து தரவை முடிந்தவரை எளிதாக லாடெக்சு இல் பெற. எக்செல் \n" +"கோப்பு வடிவம் விரிதாள் பயன்பாட்டிற்கு இடைமுகமாக மட்டுமே செயல்படுகிறது \n" +"@code{exceltex}, ஏனெனில் அதை எளிதாக அணுகலாம் (இதன் மூலம் \n" +"@code{Spreadsheet::ParseExcel} பெர்ல் தொகுதி) மற்றும் பெரும்பாலான விரிதாள் காரணமாக \n" +"பயன்பாடுகள் எக்செல் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும்." + +msgid "Prevent files being @code{\\include}-ed" +msgstr "கோப்புகள் @code{\\include}-ed ஆக இருப்பதைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines an @code{\\excludeonly} command, which is the opposite of\n" +"@code{\\includeonly}. If both @code{\\includeonly} and @code{\\excludeonly}\n" +"exist in a document, only files allowed by both will be included. The package\n" +"redefines the internal @code{\\@@include} command, so it conflicts with\n" +"packages that do the same." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\excludeonly} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, இது எதிர் \n" +"@code{\\includeonly}. @code{\\includeonly} மற்றும் @code{\\excludeonly} ஆகிய இரண்டும் இருந்தால் \n" +"ஆவணத்தில் உள்ளது, இருவராலும் அனுமதிக்கப்பட்ட கோப்புகள் மட்டுமே சேர்க்கப்படும். தொகுப்பு \n" +"அக @code{\\@@include} கட்டளையை மறுவரையறை செய்கிறது, எனவே இது முரண்படுகிறது \n" +"அதையே செய்யும் தொகுப்புகள்." + +msgid "Typeset exercises, problems, etc. and their answers" +msgstr "டைப்செட் பயிற்சிகள், பிரச்சனைகள் போன்றவை மற்றும் அவற்றின் பதில்கள்" + +msgid "" +"The package helps to typeset exercises or list of exercises within any\n" +"document. Exercises, questions and sub-questions are automatically numbered.\n" +"It is possible to put answers in the same document, and display them\n" +"immediately, later in the document or not to print answers at all. The layout\n" +"of exercises is fully customisable. It is possible to typeset long problems,\n" +"short exercises, questionnaires, etc. Usage of the Babel package is detected,\n" +"but not fully supported yet (only English and French are implemented)." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயிற்சிகள் அல்லது பயிற்சிகளின் பட்டியலை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"ஆவணம். பயிற்சிகள், கேள்விகள் மற்றும் துணைக் கேள்விகள் தானாகவே எண்ணப்படும். \n" +"ஒரே ஆவணத்தில் பதில்களை வைத்து, அவற்றைக் காண்பிக்க முடியும் \n" +"உடனடியாக, பின்னர் ஆவணத்தில் அல்லது பதில்களை அச்சிட வேண்டாம். தளவமைப்பு \n" +"பயிற்சிகள் முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியவை. நீண்ட பிரச்சனைகளை தட்டச்சு செய்ய முடியும், \n" +"குறுகிய பயிற்சிகள், கேள்வித்தாள்கள் போன்றவை. Babel தொகுப்பின் பயன்பாடு கண்டறியப்பட்டது, \n" +"ஆனால் இன்னும் முழுமையாக ஆதரிக்கப்படவில்லை (ஆங்கிலம் மற்றும் பிரஞ்சு மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது)." + +msgid "Creating and managing exercises, and reusing them as composed sets" +msgstr "பயிற்சிகளை உருவாக்குதல் மற்றும் நிர்வகித்தல் மற்றும் அவற்றை மீண்டும் தொகுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளாகப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package makes it easier to maintain and edit your exercise sets.\n" +"Exercises are saved as separate files containing part problems. These files\n" +"can be used to make sets, and you can cherry-pick or exclude certain part\n" +"problems as you see fit." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் உடற்பயிற்சி தொகுப்புகளை பராமரிப்பதையும் திருத்துவதையும் எளிதாக்குகிறது. \n" +"பகுதி சிக்கல்களைக் கொண்ட தனித்தனி கோப்புகளாக பயிற்சிகள் சேமிக்கப்படுகின்றன. இந்த கோப்புகள் \n" +"செட்களை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம், மேலும் நீங்கள் செர்ரி தேர்வு செய்யலாம் அல்லது குறிப்பிட்ட பகுதியை விலக்கலாம் \n" +"உங்களுக்கு பொருத்தமாக இருக்கும் பிரச்சனைகள்." + +msgid "LaTeX package to count exercises and points" +msgstr "பயிற்சிகள் மற்றும் புள்ளிகளை எண்ணுவதற்கு லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package can be used to facilitate exercise counting and exercise point\n" +"counting in a LaTeX document. It counts the number of exercises and it sums\n" +"all the points of the exercises in a document. Especially for exams it is\n" +"also common to have an overview of all exercises and their maximal points.\n" +"This is also supported by this package by providing a macro to retrieve the\n" +"points of each exercise." +msgstr "" +"உடற்பயிற்சி எண்ணிக்கை மற்றும் உடற்பயிற்சி புள்ளியை எளிதாக்க இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"LaTeX ஆவணத்தில் எண்ணுதல். இது பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிடுகிறது மற்றும் அது தொகுக்கிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் உள்ள பயிற்சிகளின் அனைத்து புள்ளிகளும். குறிப்பாக தேர்வுகளுக்கு இது \n" +"அனைத்து பயிற்சிகள் மற்றும் அவற்றின் அதிகபட்ச புள்ளிகள் பற்றிய கண்ணோட்டம் பொதுவானது. \n" +"இதை மீட்டெடுக்க மேக்ரோவை வழங்குவதன் மூலம் இந்தத் தொகுப்பால் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு உடற்பயிற்சியின் புள்ளிகள்." + +msgid "Typeset exercises and solutions with automatic addition of points" +msgstr "தட்டச்சு பயிற்சிகள் மற்றும் புள்ளிகளை தானாக சேர்க்கும் தீர்வுகள்" + +msgid "" +"This package defines the environments exercise and solution.\n" +"The layout of these environments can be customized. The -- optional -- points\n" +"in the exercises can be added automatically. The package also permits hiding\n" +"the solutions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூழல்கள் உடற்பயிற்சி மற்றும் தீர்வு வரையறுக்கிறது. \n" +"இந்த சூழல்களின் அமைப்பை தனிப்பயனாக்கலாம். -- விருப்ப -- புள்ளிகள் \n" +"பயிற்சிகளில் தானாகவே சேர்க்க முடியும். தொகுப்பு மறைக்கவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"தீர்வுகள்." + +msgid "Typeset exercise sheets for university courses and school classes" +msgstr "பல்கலைக்கழக படிப்புகள் மற்றும் பள்ளி வகுப்புகளுக்கான டைப்செட் உடற்பயிற்சி தாள்கள்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a way to typeset exercise sheets as used in\n" +"university courses and school classes. It has evolved from a set of macros\n" +"and environments that were finally combined into this package. It has\n" +"a regular and a Beamer mode, selected depending on the document class used.\n" +"There also is an embedded mode that allows using exercises in lecture notes\n" +"etc., without requiring page breaks. Since the package includes a loading\n" +"mechanism for exercises from external files, the same exercises can be reused\n" +"in different contexts." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு உடற்பயிற்சி தாள்களை டைப்செட் செய்வதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழக படிப்புகள் மற்றும் பள்ளி வகுப்புகள். இது மேக்ரோக்களின் தொகுப்பிலிருந்து உருவானது \n" +"இந்த தொகுப்பில் இறுதியாக இணைக்கப்பட்ட சூழல்கள். அது உண்டு \n" +"வழக்கமான மற்றும் பீமர் பயன்முறை, பயன்படுத்தப்படும் ஆவண வகுப்பைப் பொறுத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. \n" +"விரிவுரைக் குறிப்புகளில் பயிற்சிகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் உட்பொதிக்கப்பட்ட பயன்முறையும் உள்ளது \n" +"முதலியன, பக்க இடைவெளிகள் தேவையில்லாமல். தொகுப்பில் ஏற்றுதல் அடங்கும் என்பதால் \n" +"வெளிப்புற கோப்புகளிலிருந்து பயிற்சிகளுக்கான வழிமுறை, அதே பயிற்சிகளை மீண்டும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வெவ்வேறு சூழல்களில்." + +msgid "Typesetting exercise or exam sheets" +msgstr "தட்டச்சு பயிற்சி அல்லது தேர்வுத் தாள்கள்" + +msgid "" +"This package is used for typesetting exercise or exam sheets. In addition,\n" +"the @code{exesheet} class loads the @code{schooldocs} package. The package\n" +"provides: macros to mark out exercises and subparts, specific settings for\n" +"enumeration lists, environments for questions and answers, with conditional\n" +"display, macros for marking schemes with detailed comments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தட்டச்சு பயிற்சி அல்லது தேர்வு தாள்கள் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதலாக, \n" +"@code{exesheet} வகுப்பு @code{schooldocs} தொகுப்பை ஏற்றுகிறது. தொகுப்பு \n" +"வழங்குகிறது: பயிற்சிகள் மற்றும் துணைப் பகுதிகளைக் குறிக்க மேக்ரோக்கள், குறிப்பிட்ட அமைப்புகள் \n" +"கணக்கீடு பட்டியல்கள், கேள்விகள் மற்றும் பதில்களுக்கான சூழல்கள், நிபந்தனையுடன் \n" +"டிச்ப்ளே, விரிவான கருத்துகளுடன் ச்கீம்களைக் குறிக்கும் மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Framework for exercise problems" +msgstr "உடற்பயிற்சி சிக்கல்களுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This LaTeX2e package provides a general purpose framework to describe and\n" +"typeset exercises and exam questions along with their solutions. The package\n" +"features mechanisms to hide or postpone solutions, to assign and handle\n" +"points, to collect problems on exercise sheets, to store and use metadata, and\n" +"to implement a consistent numbering. It also provides a very flexible\n" +"interface for configuring and customising the formatting, layout, and\n" +"representation of the exercise content." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு விவரிப்பதற்கு மற்றும் ஒரு பொது நோக்க கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"தட்டச்சு பயிற்சிகள் மற்றும் தேர்வு கேள்விகள் அவற்றின் தீர்வுகளுடன். தொகுப்பு \n" +"தீர்வுகளை மறைத்தல் அல்லது ஒத்திவைத்தல், ஒதுக்குதல் மற்றும் கையாளுதல் போன்ற அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"புள்ளிகள், உடற்பயிற்சி தாள்களில் சிக்கல்களைச் சேகரிக்க, மெட்டாடேட்டாவைச் சேமித்து பயன்படுத்த, மற்றும் \n" +"ஒரு நிலையான எண்ணை செயல்படுத்த. இது மிகவும் நெகிழ்வான தன்மையையும் வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பு, தளவமைப்பு மற்றும் தனிப்பயனாக்குவதற்கான இடைமுகம் \n" +"உடற்பயிற்சி உள்ளடக்கத்தின் பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Expandable @code{\\@@testopt} (and related) macros" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய @code{\\@@testopt} (மற்றும் தொடர்புடைய) மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides an expandable variant of the LaTeX kernel command\n" +"@code{\\@@testopt}, named @code{\\@@expandable@@testopt}, and a more general\n" +"@code{\\@@expandable@@ifopt}, both intended for package writers. Also we have\n" +"a variant of @code{\\newcommand} which uses these macros to check for optional\n" +"arguments." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு கர்னல் கட்டளையின் விரிவாக்கக்கூடிய மாறுபாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\@@testopt}, @code{\\@@expandable@@testopt}, மேலும் பொதுவானது \n" +"@code{\\@@expandable@@ifopt}, இரண்டும் தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கானது. எங்களிடம் உள்ளது \n" +"@code{\\newcommand} இன் மாறுபாடு, இந்த மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்தி விருப்பத்தேர்வைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"வாதங்கள்." + +msgid "Import and export values of LaTeX registers" +msgstr "லாடெக்சு பதிவேடுகளின் இறக்குமதி மற்றும் ஏற்றுமதி மதிப்புகள்" + +msgid "" +"The package allows the user to export/import the values of LaTeX\n" +"registers (counters, rigid and rubber lengths only). It is not for\n" +"faint-hearted users. The package may be used, for example, to communicate\n" +"between documents for the purposes of Dvipaste." +msgstr "" +"லாடெக்சு இன் மதிப்புகளை ஏற்றுமதி/இறக்குமதி செய்ய இந்த தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"பதிவுகள் (கவுண்டர்கள், திடமான மற்றும் ரப்பர் நீளம் மட்டும்). அது இல்லை \n" +"மயக்கம் கொண்ட பயனர்கள். தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம், எடுத்துக்காட்டாக, தொடர்பு கொள்ள \n" +"Dvipaste நோக்கங்களுக்காக ஆவணங்களுக்கு இடையில்." + +msgid "Create exercise sheets and exams" +msgstr "உடற்பயிற்சி தாள்கள் மற்றும் தேர்வுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to create exercises or questions and their\n" +"corresponding solutions. The questions may be divided into classes and/or\n" +"topics and may be printed selectively. Meta-data to questions can be added\n" +"and recovered. The solutions may be printed where they are, or collected and\n" +"printed at a later point in the document all together, section-wise or\n" +"selectively by ID. The package provides the means to selectively include\n" +"questions from an external file, and to control the style of headings of both\n" +"questions and solutions.\n" +"\n" +"This package has been superseded by its official successor @code{xsim}.\n" +"@code{exsheets} itself is now considered obsolete, but will stay alive, and\n" +"will continue to receive bugfix releases. However, new features will not be\n" +"added any more." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயிற்சிகள் அல்லது கேள்விகள் மற்றும் அவற்றின் உருவாக்க வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய தீர்வுகள். கேள்விகள் வகுப்புகள் மற்றும்/அல்லது பிரிக்கப்படலாம் \n" +"தலைப்புகள் மற்றும் தேர்ந்தெடுத்து அச்சிடப்படலாம். கேள்விகளுக்கு மேவு டேட்டாவைச் சேர்க்கலாம் \n" +"மற்றும் மீட்கப்பட்டது. தீர்வுகள் அவை இருக்கும் இடத்தில் அச்சிடப்படலாம் அல்லது சேகரிக்கப்படலாம் மற்றும் \n" +"ஆவணத்தின் பிந்தைய கட்டத்தில் அச்சிடப்பட்டது, பிரிவு வாரியாக அல்லது \n" +"அடையாளம் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட. தொகுப்பானது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முறையில் சேர்ப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"வெளிப்புற கோப்பிலிருந்து கேள்விகள், மற்றும் இரண்டின் தலைப்புகளின் பாணியைக் கட்டுப்படுத்தவும் \n" +"கேள்விகள் மற்றும் தீர்வுகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு அதன் அதிகாரப்பூர்வ வாரிசு @code{xsim} ஆல் மாற்றப்பட்டது. \n" +"@code{exsheets} இப்போது வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது, ஆனால் அது உயிருடன் இருக்கும், மேலும் \n" +"பிழைத்திருத்த வெளியீடுகளை தொடர்ந்து பெறும். இருப்பினும், புதிய நற்பொருத்தங்கள் இருக்காது \n" +"மேலும் சேர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Exercises and solutions from the same source, into a book" +msgstr "பயிற்சிகளும் தீர்வுகளும் ஒரே மூலத்திலிருந்து புத்தகமாக" + +msgid "" +"This package provides macros to allow for embedding exercises and solutions\n" +"in the LaTeX source of an instructional text (e.g., a book or a course text)\n" +"while generating the following separate documents: your original text that\n" +"only contains the exercises, and a solution book that contains only the\n" +"solutions to the exercises (optionally, the exercises themselves can also be\n" +"copied to the solution book). The exercise data are generated when running\n" +"LaTeX on your document; the first run also writes the solutions to a secondary\n" +"file that may be included in a simple document harness, may be processed by\n" +"LaTeX, to generate a nice solution book." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயிற்சிகள் மற்றும் தீர்வுகளை உட்பொதிக்க அனுமதிக்கும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு அறிவுறுத்தல் உரையின் லாடெக்சு மூலத்தில் (எ.கா., ஒரு நூல் அல்லது பாடநெறி உரை) \n" +"பின்வரும் தனி ஆவணங்களை உருவாக்கும் போது: உங்கள் அசல் உரை \n" +"பயிற்சிகள் மட்டுமே உள்ளன, மற்றும் தீர்வு நூல் மட்டுமே உள்ளது \n" +"பயிற்சிகளுக்கான தீர்வுகள் (விரும்பினால், பயிற்சிகளும் இருக்கலாம் \n" +"தீர்வு புத்தகத்திற்கு நகலெடுக்கப்பட்டது). இயங்கும் போது உடற்பயிற்சி தரவு உருவாக்கப்படுகிறது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் LaTeX; முதல் ஓட்டம் இரண்டாம் நிலைக்கான தீர்வுகளையும் எழுதுகிறது \n" +"ஒரு எளிய ஆவண சேனலில் சேர்க்கப்படும் கோப்பு, செயலாக்கப்படலாம் \n" +"LaTeX, ஒரு நல்ல தீர்வு புத்தகத்தை உருவாக்க." + +msgid "Extract parts of a document and write to another document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பகுதிகளை பிரித்தெடுத்து மற்றொரு ஆவணத்தில் எழுதவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to extract specific content from a source\n" +"document and write that to a target document. One could, for instance, use\n" +"this to extract all exercises from lecture notes and generate an exercises\n" +"book on the fly. The package also provides an environment which writes its\n" +"body entirely to the target file. Another environment will write to the\n" +"target file, but will also execute the body. This allows sharing code (for\n" +"instance, a preamble) between the source document and the target file.\n" +"Finally, the package provides an interface to conditionally extract content.\n" +"With a single package option, one can specify exactly which commands (counted\n" +"from the start of the document) should be extracted and which not. This might\n" +"be useful for extracting specific slides from a presentation and use them in\n" +"a new file." +msgstr "" +"ஒரு மூலத்திலிருந்து குறிப்பிட்ட உள்ளடக்கத்தைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஆவணம் மற்றும் அதை ஒரு இலக்கு ஆவணத்தில் எழுதவும். உதாரணமாக, ஒருவர் பயன்படுத்தலாம் \n" +"விரிவுரைக் குறிப்புகளிலிருந்து அனைத்துப் பயிற்சிகளையும் பிரித்தெடுத்து ஒரு பயிற்சியை உருவாக்க இது \n" +"பறக்கும் நூல். தொகுப்பு அதை எழுதும் சூழலையும் வழங்குகிறது \n" +"உடல் முழுவதுமாக இலக்கு கோப்புக்கு. மற்றொரு சூழல் எழுதும் \n" +"இலக்கு கோப்பு, ஆனால் உடலையும் இயக்கும். இது குறியீட்டைப் பகிர அனுமதிக்கிறது (க்கு \n" +"உதாரணமாக, ஒரு முன்னுரை) மூல ஆவணத்திற்கும் இலக்கு கோப்பிற்கும் இடையில். \n" +"இறுதியாக, தொகுப்பு உள்ளடக்கத்தை நிபந்தனையுடன் பிரித்தெடுக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"ஒற்றை தொகுப்பு விருப்பத்தின் மூலம், எந்த கட்டளைகள் (எண்ணப்பட்டது) என்பதை ஒருவர் சரியாகக் குறிப்பிடலாம் \n" +"ஆவணத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து) பிரித்தெடுக்கப்பட வேண்டும் மற்றும் எது இல்லை. இது இருக்கலாம் \n" +"விளக்கக்காட்சியில் இருந்து குறிப்பிட்ட ச்லைடுகளைப் பிரித்தெடுத்து அவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஒரு புதிய கோப்பு." + +msgid "Re-implementation of @code{extractbb}, written in Lua" +msgstr "லுவாவில் எழுதப்பட்ட @code{extractbb}ஐ மீண்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"extractbb is a program that exports the dimensions of an image or PDF\n" +"file to a plain text format that is easily parsed by TeX. This tool is rarely\n" +"run directly by users, but is frequently used by packages running on XeTeX or\n" +"upTeX. This package specifically contains a Lua-based re-implementation\n" +"@code{extractbb} that behaves identically to the original C-based version\n" +"distributed with Dvipdfmx." +msgstr "" +"extractbb என்பது ஒரு படம் அல்லது PDF இன் பரிமாணங்களை ஏற்றுமதி செய்யும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"TeX ஆல் எளிதில் பாகுபடுத்தப்படும் ஒரு எளிய உரை வடிவத்திற்கு கோப்பு. இந்த கருவி அரிதாக உள்ளது \n" +"பயனர்களால் நேரடியாக இயக்கப்படுகிறது, ஆனால் XeTeX அல்லது இல் இயங்கும் தொகுப்புகளால் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"upTeX. இந்த தொகுப்பில் குறிப்பாக லுவா அடிப்படையிலான மறு-அமுலாக்கம் உள்ளது \n" +"@code{extractbb} அசல் C-அடிப்படையிலான பதிப்பைப் போலவே செயல்படுகிறது \n" +"Dvipdfmx உடன் விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "Document class for preparing faxes" +msgstr "தொலைநகல்களைத் தயாரிப்பதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{facsimile} class provides a simple interface for creating\n" +"a document for sending as a fax, with LaTeX. The class covers two areas.\n" +"First, a title page is created with a detailed fax header; second, every page\n" +"gets headers and footers so that the recipient can be sure that every page has\n" +"been received and all pages are complete, and in the correct order. The class\n" +"evolved from the @code{fax} package, and provides much better language\n" +"support." +msgstr "" +"@code{facsimile} வகுப்பு உருவாக்குவதற்கான எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் தொலைநகலாக அனுப்புவதற்கான ஆவணம். வகுப்பு இரண்டு பகுதிகளை உள்ளடக்கியது. \n" +"முதலாவதாக, விரிவான தொலைநகல் தலைப்புடன் தலைப்புப் பக்கம் உருவாக்கப்பட்டது; இரண்டாவது, ஒவ்வொரு பக்கமும் \n" +"தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளைப் பெறுகிறது, இதனால் பெறுநர் ஒவ்வொரு பக்கமும் இருப்பதை உறுதிசெய்ய முடியும் \n" +"பெறப்பட்டது மற்றும் அனைத்து பக்கங்களும் முழுமையானவை மற்றும் சரியான வரிசையில் உள்ளன. வகுப்பு \n" +"@code{fax} தொகுப்பிலிருந்து உருவானது, மேலும் சிறந்த மொழியை வழங்குகிறது \n" +"உதவி." + +msgid "Typeset and calculate invoices according to Venezuelan law" +msgstr "வெனிசுலா சட்டத்தின்படி இன்வாய்ச்களைத் தட்டச்சு செய்து கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{factura} is a LaTeX class for typesetting and calculating invoices,\n" +"taking into account requirements of SENIAT legislation (tax collector entity\n" +"on the Bolivarian Republic of Venezuela). However, its use is not restricted\n" +"to Venezuela because all variables and the displayed text can be redefined by\n" +"invoking commands or editing." +msgstr "" +"@code{factura} என்பது இன்வாய்ச்களை தட்டச்சு செய்வதற்கும் கணக்கிடுவதற்கும் லாடெக்சு வகுப்பாகும், \n" +"SENIAT சட்டத்தின் தேவைகளை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வது (வரி வசூலிப்பவர் நிறுவனம் \n" +"வெனிசுலா பொலிவேரியன் குடியரசில்). இருப்பினும், அதன் பயன்பாடு தடைசெய்யப்படவில்லை \n" +"வெனிசுலாவிற்கு, ஏனெனில் அனைத்து மாறிகள் மற்றும் காட்டப்படும் உரையை மறுவரையறை செய்ய முடியும் \n" +"கட்டளைகளை செயல்படுத்துதல் அல்லது திருத்துதல்." + +msgid "Draw family trees" +msgstr "குடும்ப மரங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package draws family trees. Boxes describe individuals; lines\n" +"connecting boxes represent sibling or parent-child relationships, or\n" +"marriages. Excluding the marriage box, you can get a maleline/patrilineal\n" +"tree, or a femaleline/matrilineal tree. For Japanese, the @file{jlreq.cls}\n" +"vertical option (@emph{tate}) is supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குடும்ப மரங்களை ஈர்க்கிறது. பெட்டிகள் தனிநபர்களை விவரிக்கின்றன; வரிகள் \n" +"இணைக்கும் பெட்டிகள் உடன்பிறப்பு அல்லது பெற்றோர்-குழந்தை உறவுகளைக் குறிக்கின்றன, அல்லது \n" +"திருமணங்கள். திருமணப் பெட்டியைத் தவிர்த்து, நீங்கள் ஒரு ஆண்/பெட்ரிலினலைப் பெறலாம் \n" +"மரம், அல்லது ஒரு பெண்வழி/தாய்வழி மரம். சப்பானியர்களுக்கு, @file{jlreq.cls} \n" +"செங்குத்து விருப்பம் (@emph{tate}) ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "LaTeX class for producing nice-looking handouts" +msgstr "அழகான தோற்றமளிக்கும் கையேடுகளை தயாரிப்பதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This package breaks with some of LaTeX's principles and redefines basic LaTeX\n" +"commands with the aim of producing well-designed and clearly structured\n" +"handouts: a sans-serif font is used by default; sections are not numbered, but\n" +"highlighted by underlining; head- and footline display document information;\n" +"and in order to avoid too much whitespace around the text the margin sizes are\n" +"adjusted to smaller values. All in all, @code{fancyhandout} provides a means\n" +"of typesetting documents not exclusively consisting of running text in\n" +"a beautiful way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இன் சில கொள்கைகளை உடைத்து அடிப்படை லாடெக்சு ஐ மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"நன்கு வடிவமைக்கப்பட்ட மற்றும் தெளிவாக கட்டமைக்கப்பட்டதை உருவாக்கும் நோக்கத்துடன் கட்டளைகள் \n" +"கையேடுகள்: ஒரு sans-serif எழுத்துரு முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது; பிரிவுகள் எண்ணப்படவில்லை, ஆனால் \n" +"அடிக்கோடிட்டு உயர்த்தி; தலை மற்றும் கால்வரிசை காட்சி ஆவண தகவல்; \n" +"மற்றும் உரையைச் சுற்றி அதிக இடைவெளியைத் தவிர்க்க, விளிம்பு அளவுகள் உள்ளன \n" +"சிறிய மதிப்புகளுக்கு சரிசெய்யப்பட்டது. மொத்தத்தில், @code{fancyhandout} ஒரு வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"டைப்செட்டிங் ஆவணங்கள் பிரத்தியேகமாக இயங்கும் உரையைக் கொண்டிருக்கவில்லை \n" +"ஒரு அழகான வழி." + +msgid "Complex labelling with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் சிக்கலான லேபிளிங்" + +msgid "" +"The package provides a complex labelling scheme. It is designed to support\n" +"the needs of the @code{chemschemex} package" +msgstr "" +"தொகுப்பு சிக்கலான லேபிளிங் திட்டத்தை வழங்குகிறது. இது ஆதரிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{chemschemex} தொகுப்பின் தேவைகள்" + +msgid "Typeset numbers" +msgstr "வகை எண்கள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for typesetting numbers, in particular\n" +"floating point numbers, such as you find in program output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பாக தட்டச்சு எண்களுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிரல் வெளியீட்டில் நீங்கள் கண்டறிவது போன்ற மிதக்கும் புள்ளி எண்கள்." + +msgid "Decoration of individual paragraphs" +msgstr "தனிப்பட்ட பத்திகளின் ஒப்பனை" + +msgid "" +"Decorates individual paragraphs of a document, offering five pre-defined styles.\n" +" The command offers an optional key-value argument with the user may define\n" +"parameters of the selected style. Predefined styles offer a spiral-notebook,\n" +"a zebra-like, a dashed, a marked design, and an underlined style. Users may\n" +"also define their own styles. Decorated paragraphs may not include displayed\n" +"mathematics." +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்தின் தனிப்பட்ட பத்திகளை அலங்கரிக்கிறது, ஐந்து முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகளை வழங்குகிறது. \n" +"கட்டளை பயனர் வரையறுக்கக்கூடிய விருப்பமான முக்கிய மதிப்பு வாதத்தை வழங்குகிறது \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாணியின் அளவுருக்கள். முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகள் சுழல்-நோட்புக்கை வழங்குகின்றன, \n" +"ஒரு வரிக்குதிரை போன்ற, ஒரு கோடு, ஒரு குறிக்கப்பட்ட வடிவமைப்பு மற்றும் ஒரு அடிக்கோடிட்ட பாணி. பயனர்கள் இருக்கலாம் \n" +"தங்கள் சொந்த பாணியை வரையறுக்கவும். அலங்கரிக்கப்பட்ட பத்திகள் காட்டப்படாமல் இருக்கலாம் \n" +"கணிதம்." + +msgid "Fancy QR-Codes with TikZ" +msgstr "TikZ உடன் ஆடம்பரமான QR குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a simple package to create fancy QR-codes with the help\n" +"of the @code{qrcode} package." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு உதவியுடன் ஆடம்பரமான QR-குறியீடுகளை உருவாக்க எளிய தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{qrcode} தொகுப்பின்." + +msgid "Custom presentation class built upon LaTeX Beamer" +msgstr "லாடெக்சு பீமரில் கட்டமைக்கப்பட்ட தனிப்பயன் விளக்கக்காட்சி வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is prepared for short presentations with a modern look & feel. It\n" +"offers the following features: custom background for each slide, predefined\n" +"types of slides, simplified commands (e.g. for starting and ending slide).\n" +"The class is built upon LaTeX Beamer, so all Beamer commands should work." +msgstr "" +"நவீன தோற்றம் மற்றும் உணர்வுடன் குறுகிய விளக்கக்காட்சிகளுக்கு இந்த வகுப்பு தயாராக உள்ளது. அது \n" +"பின்வரும் அம்சங்களை வழங்குகிறது: ஒவ்வொரு ச்லைடிற்கும் தனிப்பயன் பின்னணி, முன் வரையறுக்கப்பட்டது \n" +"ச்லைடுகளின் வகைகள், எளிமைப்படுத்தப்பட்ட கட்டளைகள் (எ.கா. ச்லைடைத் தொடங்கி முடிப்பதற்கு). \n" +"வகுப்பு லாடெக்சு பீமரில் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே அனைத்து பீமர் கட்டளைகளும் செயல்பட வேண்டும்." + +msgid "Fancy page border tabs" +msgstr "ஆடம்பரமான பக்க எல்லை தாவல்கள்" + +msgid "" +"The package can typeset tabs on the side of a page. It requires TikZ from\n" +"the PGF bundle." +msgstr "" +"தொகுப்பானது பக்கத்தின் பக்கத்தில் உள்ள தாவல்களை தட்டச்சு செய்யலாம். இதற்கு TikZ இலிருந்து தேவை \n" +"PGF தொகுப்பு." + +msgid "Include a wide range of material in PDF tooltips" +msgstr "PDF உதவிக்குறிப்புகளில் பரந்த அளவிலான உள்ளடக்கத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package was inspired by the @code{cooltooltips} package. In contrast to\n" +"@code{cooltooltips}, @code{fancytooltips} allows inclusion of tooltips which\n" +"contain arbitrary TeX material or a series of TeX materials (animated\n" +"graphics) from an external PDF file. To see the tooltips, you have to open\n" +"the files in Adobe Reader. The links and JavaScripts are inserted using\n" +"@code{eforms} package from the AcroTeX bundle." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{cooltooltips} தொகுப்பால் ஈர்க்கப்பட்டது. மாறாக \n" +"@code{cooltooltips}, @code{fancytooltips} உதவிக்குறிப்புகளைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தன்னிச்சையான TeX மெட்டீரியல் அல்லது TeX மெட்டீரியல் வரிசை (அனிமேசன் \n" +"கிராபிக்ச்) வெளிப்புற PDF கோப்பிலிருந்து. உதவிக்குறிப்புகளைப் பார்க்க, நீங்கள் திறக்க வேண்டும் \n" +"அடோப் ரீடரில் உள்ள கோப்புகள். இணைப்புகள் மற்றும் சாவாச்கிரிப்டுகள் பயன்படுத்தி செருகப்படுகின்றன \n" +"AcroTeX தொகுப்பிலிருந்து @code{eforms} தொகுப்பு." + +msgid "French LaTeX FAQ (sources)" +msgstr "பிரெஞ்சு லாடெக்சு FAQ (ஆதாரங்கள்)" + +msgid "" +"This package contains the source files of the French-speaking FAQ, now\n" +"hosted on an open wiki: @url{https://www.latex-fr.net/}. If you just want to\n" +"read the FAQ, please visit the URL above. This package is on CTAN mostly to\n" +"encourage reuse, and for archival purposes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் இப்போது பிரெஞ்சு மொழி பேசும் கேள்விகளின் மூல கோப்புகள் உள்ளன \n" +"திறந்த விக்கியில் புரவலன் செய்யப்பட்டது: @url{https://www.latex-fr.net/}. நீங்கள் விரும்பினால் \n" +"அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகளைப் படிக்கவும், மேலே உள்ள முகவரி ஐப் பார்வையிடவும். இந்த தொகுப்பு பெரும்பாலும் CTAN இல் உள்ளது \n" +"மறுபயன்பாட்டை ஊக்குவிக்கவும், காப்பக நோக்கங்களுக்காகவும்." + +msgid "Sources of the GUTenberg French LaTeX FAQ and PDF files" +msgstr "GUTenberg பிரெஞ்சு லாடெக்சு FAQ மற்றும் PDF கோப்புகளின் ஆதாரங்கள்" + +msgid "" +"This package contains the sources of the GUTenberg French LaTeX\n" +"FAQ (French (La)TeX users group), currently maintained as a Git repository\n" +"open to all: @url{https://gitlab.gutenberg-asso.fr}. If you'd like to read\n" +"the FAQ, please visit the URL above. This package also contains two PDF\n" +"versions of this FAQ. These files are made available on CTAN only to\n" +"encourage reuse of this content, and to preserve a permanent copy." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் GUTenberg பிரெஞ்சு லாடெக்சு இன் ஆதாரங்கள் உள்ளன \n" +"FAQ (பிரெஞ்சு (La)TeX பயனர் குழு), தற்போது Git களஞ்சியமாக பராமரிக்கப்படுகிறது \n" +"அனைவருக்கும் திறந்திருக்கும்: @url{https://gitlab.gutenberg-asso.fr}. நீங்கள் படிக்க விரும்பினால் \n" +"அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள், மேலே உள்ள முகவரி ஐப் பார்வையிடவும். இந்தத் தொகுப்பில் இரண்டு PDFகளும் உள்ளன \n" +"இந்த FAQ இன் பதிப்புகள். இந்தக் கோப்புகள் CTAN இல் மட்டுமே கிடைக்கும் \n" +"இந்த உள்ளடக்கத்தை மீண்டும் பயன்படுத்த ஊக்குவிக்கவும், நிரந்தர நகலை பாதுகாக்கவும்." + +msgid "Extended @code{\\fbox} macro from standard LaTeX" +msgstr "நிலையான லாடெக்சு இலிருந்து @code{\\fbox} மேக்ரோ விரிவாக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This package redefines @code{\\fbox} to allow an optional argument for\n" +"different frames. It can be any combination of l)eft, r)ight, t)op, and\n" +"b)ottom, for example: @samp{\\fbox[lt]@{foo@}}. Using uppercase letters or\n" +"a combination of lowercase and uppercase is also possible." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\fbox} ஐ ஒரு விருப்ப வாதத்தை அனுமதிக்க மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"வெவ்வேறு சட்டங்கள். இது l)eft, r)right, t)op மற்றும் ஆகியவற்றின் கலவையாக இருக்கலாம் \n" +"b)ottom, எடுத்துக்காட்டாக: @samp{\\fbox[lt]@{foo@}}. பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துதல் அல்லது \n" +"சிறிய மற்றும் பெரிய எழுத்துகளின் கலவையும் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Typesetting financial tables" +msgstr "பொருள் அட்டவணைகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"In financial reports, text and currency amounts are regularly put in one\n" +"table, e.g., a year balance or a profit-and-loss overview. This package\n" +"provides the settings for automatically typesetting such columns, including\n" +"the sum line (preceded by a rule of the correct width) using the specifier\n" +"@samp{f}." +msgstr "" +"பொருள் அறிக்கைகளில், உரை மற்றும் நாணயத் தொகைகள் வழக்கமாக ஒன்றில் வைக்கப்படுகின்றன \n" +"அட்டவணை, எ.கா., ஒரு வருட இருப்பு அல்லது லாப-நச்ட கண்ணோட்டம். இந்த தொகுப்பு \n" +"உள்ளிட்ட நெடுவரிசைகளை தானாக தட்டச்சு செய்வதற்கான அமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பானைப் பயன்படுத்தி கூட்டு வரி (சரியான அகலத்தின் விதிக்கு முன்) \n" +"@samp{f}." + +msgid "Fetch the current class name" +msgstr "தற்போதைய வகுப்பின் பெயரைப் பெறவும்" + +msgid "" +"With standard LaTeX you are able to check for the class in use invoking the\n" +"kernel command @code{\\@@ifclassloaded}. However, doing so you cannot get the\n" +"explicit class name, unless you want to loop over every possible class name\n" +"until @code{\\@@ifclassloaded} returns true --- don't do that! With the help\n" +"of the present package you can obtain the name of the current class with\n" +"significantly less effort. Just load the package as usual, then, the control\n" +"sequence @code{\\classname} will hold the name you were looking for." +msgstr "" +"நிலையான லாடெக்சு மூலம் பயன்பாட்டில் உள்ள வகுப்பை நீங்கள் சரிபார்க்க முடியும் \n" +"கர்னல் கட்டளை @code{\\@@ifclassloaded}. இருப்பினும், அவ்வாறு செய்வதால் நீங்கள் பெற முடியாது \n" +"வெளிப்படையான வகுப்புப் பெயர், சாத்தியமான ஒவ்வொரு வகுப்பின் பெயரையும் நீங்கள் லூப் செய்ய விரும்பினால் தவிர \n" +"@code{\\@@ifclassloaded} உண்மையாக வரும் வரை --- அதைச் செய்ய வேண்டாம்! உதவியுடன் \n" +"தற்போதைய தொகுப்பின் தற்போதைய வகுப்பின் பெயரை நீங்கள் பெறலாம் \n" +"கணிசமாக குறைந்த முயற்சி. வழக்கம் போல் தொகுப்பை ஏற்றவும், பின்னர், கட்டுப்பாடு \n" +"@code{\\classname} என்ற வரிசை நீங்கள் தேடும் பெயரை வைத்திருக்கும்." + +msgid "Reduce the number of unnecessary float pages" +msgstr "தேவையற்ற மிதவை பக்கங்களின் எண்ணிக்கையை குறைக்கவும்" + +msgid "" +"This package implements a float algorithm extension for handling float pages.\n" +"It attempts to reduce the number of unnecessary (fairly empty) float pages\n" +"while making sure that floats nevertheless stay close to their call-outs.\n" +"Several aspects of the algorithm behavior are adjustable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃப்ளோட் பக்கங்களை கையாள ஒரு மிதவை அல்காரிதம் நீட்டிப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது தேவையற்ற (வெறுமையாக) மிதக்கும் பக்கங்களின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"இருப்பினும், மிதவைகள் அவற்றின் அழைப்புக்கு நெருக்கமாக இருப்பதை உறுதிசெய்யும் போது. \n" +"அல்காரிதம் நடத்தையின் பல நற்பொருத்தங்கள் சரிசெய்யக்கூடியவை." + +msgid "Fixed-font code blocks formatted nicely" +msgstr "நிலையான எழுத்துரு குறியீடு தொகுதிகள் நன்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"This LaTeX package helps you write source code in your academic papers and\n" +"make it looks neat. It uses @code{minted} and @code{tcolorbox}, configuring\n" +"them the right way, to ensure that code fragments and code blocks look nicer." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு உங்கள் கல்வித் தாள்களில் மூலக் குறியீட்டை எழுத உதவுகிறது \n" +"அதை நேர்த்தியாக பார்க்கவும். இது @code{minted} மற்றும் @code{tcolorbox} ஆகியவற்றை உள்ளமைக்கும் \n" +"குறியீடு துண்டுகள் மற்றும் குறியீடு தொகுதிகள் அழகாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, அவை சரியான வழி." + +msgid "Freeform slides based on the @code{article} class" +msgstr "@code{article} வகுப்பின் அடிப்படையில் ஃப்ரீஃபார்ம் ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"The @code{ffslides} (``freeform slides'') class is intended to make it easier\n" +"to place various types of content freely on the page, and therefore easier to\n" +"design documents with a strong visual component: presentations, posters,\n" +"research or lecture notes, and so on. The goal of the class is to be less\n" +"rigid and less complex than some of the popular presentation-making options.\n" +"It is essentially a small set of macros added to the @code{article} class." +msgstr "" +"@code{ffslides} (``ஃப்ரீஃபார்ம் ச்லைடுகள்'') வகுப்பு அதை எளிதாக்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"பக்கத்தில் பல்வேறு வகையான உள்ளடக்கங்களை சுதந்திரமாக வைக்க, எனவே எளிதாக \n" +"வலுவான காட்சி கூறுகளுடன் வடிவமைப்பு ஆவணங்கள்: விளக்கக்காட்சிகள், சுவரொட்டிகள், \n" +"ஆராய்ச்சி அல்லது விரிவுரை குறிப்புகள் மற்றும் பல. வகுப்பின் குறிக்கோள் குறைவாக இருக்க வேண்டும் \n" +"சில பிரபலமான விளக்கக்காட்சியை உருவாக்கும் விருப்பங்களை விட கடினமான மற்றும் குறைவான சிக்கலானது. \n" +"இது அடிப்படையில் @code{article} வகுப்பில் சேர்க்கப்பட்ட மேக்ரோக்களின் சிறிய தொகுப்பாகும்." + +msgid "Draw rulers on the foreground or in the text" +msgstr "முன்புறத்தில் அல்லது உரையில் ஆட்சியாளர்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package draws horizontal and vertical rulers on the foreground of\n" +"every (or the current) page at absolute positions. In this way, you can check\n" +"the page layout dimensions. You can also draw various rulers in the text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முன்புறத்தில் கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து ஆட்சியாளர்களை ஈர்க்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு (அல்லது தற்போதைய) பக்கமும் முழுமையான நிலைகளில். இந்த வழியில், நீங்கள் சரிபார்க்கலாம் \n" +"பக்க தளவமைப்பு பரிமாணங்கள். நீங்கள் உரையில் பல்வேறு ஆட்சியாளர்களையும் வரையலாம்." + +msgid "FIFO and stack implementation for package writers" +msgstr "தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கான FIFO மற்றும் அடுக்கு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX implementation of a combined FIFO Stack\n" +"modified from the existing @code{stack} package. The package renames the\n" +"original's @code{\\Push} and @code{\\Pop} commands @code{\\FSPush} and\n" +"@code{\\FSPop} (which work on the top/end of the FIFO/Stack), and adds the\n" +"ability to @code{\\FSUnshift} and @code{\\FSShift} from the bottom (front) of\n" +"the FIFO/Stack." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ஒருங்கிணைந்த FIFO ச்டேக்கின் லாடெக்சு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள @code{stack} தொகுப்பிலிருந்து மாற்றப்பட்டது. தொகுப்பு மறுபெயரிடுகிறது \n" +"அசல் @code{\\Push} மற்றும் @code{\\Pop} கட்டளைகள் @code{\\FSPush} மற்றும் \n" +"@code{\\FSPop} (இது FIFO/ச்டேக்கின் மேல்/முனையில் வேலை செய்கிறது), மேலும் \n" +"கீழே (முன்) இருந்து @code{\\FSUnshift} மற்றும் @code{\\FSSshift} \n" +"FIFO/ச்டாக்." + +msgid "Auto-size graphics" +msgstr "தானியங்கு அளவு கிராபிக்ச்" + +msgid "" +"The FigSize package enables automatic sizing of graphics, especially when\n" +"including graphics with the @code{graphicx} package. The user only has to\n" +"specify the number of graphics that should fit to a page or fraction there of\n" +"and the package will dynamically calculate the correct graphics sizes relative\n" +"to the page size. Thus, graphics can be auto-sized to fill a whole page or\n" +"fraction and manual changes of graphic sizes are never needed when changing\n" +"document layouts. Finally, the package's dynamic lengths can be used to allow\n" +"other document element sizes to be dynamic." +msgstr "" +"FigSize தொகுப்பு கிராபிக்ச் தானியங்கு அளவை செயல்படுத்துகிறது, குறிப்பாக போது \n" +"@code{graphicx} தொகுப்புடன் கிராபிக்ச் உட்பட. பயனர் மட்டுமே செய்ய வேண்டும் \n" +"ஒரு பக்கம் அல்லது அதன் பகுதிக்கு பொருந்த வேண்டிய கிராபிக்ச் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடவும் \n" +"மற்றும் தொகுப்பு சரியான கிராபிக்ச் அளவுகளை தொடர்புடையதாக மாறும் \n" +"பக்க அளவிற்கு. எனவே, கிராபிக்ச் ஒரு முழுப் பக்கத்தை நிரப்ப தானாக அளவிடப்படலாம் அல்லது \n" +"மாற்றும் போது கிராஃபிக் அளவுகளின் பின்னம் மற்றும் கைமுறை மாற்றங்கள் தேவைப்படாது \n" +"ஆவண தளவமைப்புகள். இறுதியாக, பேக்கேசின் மாறும் நீளத்தை அனுமதிக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்ற ஆவண உறுப்பு அளவுகள் மாறும்." + +msgid "Access and compare info and modification dates" +msgstr "செய்தி மற்றும் மாற்றும் தேதிகளை அணுகவும் ஒப்பிடவும்" + +msgid "" +"The package provides basic access to the date of a LaTeX source file\n" +"according to its @code{\\Provides}... entry (the ``info date'') as well as to\n" +"its modification date according to @code{\\pdffilemoddate} if the latter is\n" +"available." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு மூலக் கோப்பின் தேதிக்கான அடிப்படை அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"அதன் @code{\\Provides} படி... நுழைவு (``தகவல் தேதி'') அத்துடன் \n" +"@code{\\pdffilemoddate} இன் படி அதன் மாற்றும் தேதி பிந்தையதாக இருந்தால் \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "Enhanced display of LaTeX File Information" +msgstr "லாடெக்சு கோப்பு தகவலின் மேம்படுத்தப்பட்ட காட்சி" + +msgid "" +"The bundle provides two packages, @code{readprov} and @code{myfilist}. The\n" +"@code{readprov} package provides a means of reading file information without\n" +"loading the body of the file. The @code{myfilist} package uses\n" +"@code{readprov} and controls what @code{\\listfiles} will report." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது, @code{readprov} மற்றும் @code{myfilist}. தி \n" +"@code{readprov} தொகுப்பு கோப்பு தகவலை இல்லாமல் படிக்கும் வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பின் உடலை ஏற்றுகிறது. @code{myfilist} தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{readprov} மற்றும் @code{\\listfiles} என்ன புகாரளிக்க வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது." + +msgid "Fill up the page count to a certain number" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணுக்கு பக்க எண்ணிக்கையை நிரப்பவும்" + +msgid "" +"For printing, the physical page count must be divisible by a certain\n" +"number, most often 4, 8 or 16. This LaTeX package inserts blank or predefined\n" +"pages, if needed." +msgstr "" +"அச்சிடுவதற்கு, இயற்பியல் பக்க எண்ணிக்கை ஒரு குறிப்பிட்ட அளவு வகுக்கப்பட வேண்டும் \n" +"எண், பெரும்பாலும் 4, 8 அல்லது 16. இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு வெற்று அல்லது முன்வரையறையைச் செருகுகிறது \n" +"தேவைப்பட்டால் பக்கங்கள்." + +msgid "Fill vertical space with solid rules or dotted lines" +msgstr "திடமான விதிகள் அல்லது புள்ளியிடப்பட்ட கோடுகளுடன் செங்குத்து இடத்தை நிரப்பவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package for filling vertical space with\n" +"something rather than nothing. Currently supported somethings are solid rules\n" +"and dotted lines, with or without numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செங்குத்து இடத்தை நிரப்புவதற்கு லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒன்றுமில்லை என்பதை விட ஒன்று. தற்போது ஆதரிக்கப்படும் சில திடமான விதிகள் \n" +"மற்றும் புள்ளியிடப்பட்ட கோடுகள், எண்களுடன் அல்லது இல்லாமல்." + +msgid "LaTeX2e file name keeper" +msgstr "LaTeX2e கோப்பு பெயர் காப்பாளர்" + +msgid "" +"This package keeps track of files included in your document, with\n" +"@code{\\input} or @code{\\include}. You then have permanent access to the\n" +"name of the file currently being processed through the macro\n" +"@code{\\finkfile}.\n" +"\n" +"FiNK has been deprecated and is not maintained anymore. People\n" +"interested in FiNK's functionality are invited to use a package named\n" +"@code{currfile} instead." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் ஆவணத்தில் உள்ள கோப்புகளை கண்காணிக்கும் \n" +"@code{\\input} அல்லது @code{\\include}. பின்னர் நீங்கள் நிரந்தர அணுகலைப் பெறுவீர்கள் \n" +"தற்போது மேக்ரோ மூலம் செயலாக்கப்படும் கோப்பின் பெயர் \n" +"@code{\\finkfile}. \n" +"\n" +"FiNK நிறுத்தப்பட்டது மற்றும் இனி பராமரிக்கப்படாது. மக்கள் \n" +"FiNK இன் செயல்பாட்டில் ஆர்வமுள்ளவர்கள் பெயரிடப்பட்ட தொகுப்பைப் பயன்படுத்த அழைக்கப்படுகிறார்கள் \n" +"அதற்குப் பதிலாக @code{currfile}." + +msgid "Adjust behaviour of the ends of footnotes" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளின் முனைகளின் நடத்தையை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"The LaTeX internal command @code{\\@@finalstrut} is used automatically used\n" +"at the end of footnote texts to insert a strut to avoid mis-spacing of\n" +"multiple footnotes. Unfortunately the command can cause a blank line at the\n" +"end of a footnote. The package provides a solution to this problem." +msgstr "" +"லாடெக்சு உள் கட்டளை @code{\\@@finalstrut} தானாகவே பயன்படுத்தப்படும் \n" +"அடிக்குறிப்பு உரைகளின் முடிவில் தவறான இடைவெளியைத் தவிர்க்க ஒரு ச்ட்ரட்டைச் செருகவும் \n" +"பல அடிக்குறிப்புகள். துரதிருச்டவசமாக கட்டளை ஒரு வெற்று வரியை ஏற்படுத்தும் \n" +"அடிக்குறிப்பின் முடிவு. தொகுப்பு இந்த சிக்கலுக்கு ஒரு தீர்வை வழங்குகிறது." + +msgid "Access to 150 paragraphs of Lorem Fistrum very dummy text" +msgstr "Lorem Fistrum மிகவும் போலி உரையின் 150 பத்திகளுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"Fistrum is a LaTeX package forked from @code{lipsum} that produces dummy text\n" +"for use in documents and examples. The paragraphs were taken with permission\n" +"from @url{https://www.chiquitoipsum.com/}." +msgstr "" +"Fistrum என்பது போலி உரையை உருவாக்கும் @code{lipsum} இலிருந்து பிரிக்கப்பட்ட லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும். \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் எடுத்துக்காட்டுகளில் பயன்படுத்த. பத்திகள் அனுமதியுடன் எடுக்கப்பட்டது \n" +"@url{https://www.chiquitoipsum.com/} இலிருந்து." + +msgid "Thesis class and template for Masaryk University (Brno, Czech Republic)" +msgstr "மசாரிக் பல்கலைக்கழகத்திற்கான ஆய்வறிக்கை வகுப்பு மற்றும் டெம்ப்ளேட் (பிர்னோ, செக் குடியரசு)" + +msgid "" +"This package provides a document class for the typesetting of theses at the\n" +"Masaryk University (Brno, Czech Republic). The class has been designed for\n" +"easy extensibility by style and locale files of other academic institutions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆய்வறிக்கைகளின் தட்டச்சு அமைப்பிற்கான ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மசாரிக் பல்கலைக்கழகம் (ப்ர்னோ, செக் குடியரசு). வகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மற்ற கல்வி நிறுவனங்களின் நடை மற்றும் உள்ளக கோப்புகளின் மூலம் எளிதாக நீட்டிக்க முடியும்." + +msgid "Fully scalable version of Computer Modern Math Extension font" +msgstr "கணினி நவீன கணித நீட்டிப்பு எழுத்துருவின் முழுமையாக அளவிடக்கூடிய பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a fully scalable version of the Computer Modern Math\n" +"Extension font for curing sizing problems mainly with @code{lmodern}. It can\n" +"be used when the main font of the document is Computer Modern (or European\n" +"Modern, if T1 encoding is selected), or Latin Modern. It redefines the math\n" +"extension font so that it becomes arbitrarily scalable, using the optical size\n" +"fonts provided by the AMS together with the original @code{cmex10} font." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினி நவீன கணிதத்தின் முழுமையாக அளவிடக்கூடிய பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"முக்கியமாக @code{lmodern} உடன் அளவிடும் பிரச்சனைகளை குணப்படுத்தும் நீட்டிப்பு எழுத்துரு. அது முடியும் \n" +"ஆவணத்தின் முக்கிய எழுத்துரு கணினி நவீனமாக இருக்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் (அல்லது ஐரோப்பிய \n" +"நவீன, T1 குறியாக்கம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால்), அல்லது லத்தீன் புதுமை. இது கணிதத்தை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"நீட்டிப்பு எழுத்துரு, அது ஆப்டிகல் அளவைப் பயன்படுத்தி தன்னிச்சையாக அளவிடக்கூடியதாக மாறும் \n" +"அசல் @code{cmex10} எழுத்துருவுடன் AMS வழங்கிய எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Collaborative annotation tool for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான கூட்டு சிறுகுறிப்பு கருவி" + +msgid "" +"FiXme is a collaborative annotation tool for LaTeX documents.\n" +"Annotating a document here refers to inserting meta-notes, that is, notes that\n" +"do not belong to the document itself, but rather to its development or\n" +"reviewing process. Such notes may involve things of different importance\n" +"levels, ranging from simple ``fix the spelling'' flags to critical ``this\n" +"paragraph is a lie'' mentions. Annotations like this should be visible during\n" +"the development or reviewing phase, but should normally disappear in the final\n" +"version of the document. FiXme is designed to ease and automate the process\n" +"of managing collaborative annotations, by offering a set of predefined note\n" +"levels and layouts, the possibility to register multiple authors, to reference\n" +"annotations by listing and indexing etc." +msgstr "" +"FiXme என்பது லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான கூட்டுக் குறிப்புக் கருவியாகும். \n" +"இங்கே ஒரு ஆவணத்தை சிறுகுறிப்பு என்பது மெட்டா-குறிப்புகளைச் செருகுவதைக் குறிக்கிறது, அதாவது குறிப்புகள்\n" +" ஆவணத்திற்கு சொந்தமானது அல்ல, மாறாக அதன் வளர்ச்சிக்கு அல்லது \n" +"மறுஆய்வு செயல்முறை. இத்தகைய குறிப்புகள் வெவ்வேறு முக்கியத்துவம் வாய்ந்த விசயங்களை உள்ளடக்கியிருக்கலாம் \n" +"நிலைகள், எளிய ``எழுத்துப்பிழையைச் சரி செய்'' கொடிகள் முதல் முக்கியமான ``இது வரை \n" +"பத்தி பொய்'' என்று குறிப்பிடுகிறார். இது போன்ற சிறுகுறிப்புகள் இதன் போது காணப்பட வேண்டும் \n" +"வளர்ச்சி அல்லது மறுஆய்வு கட்டம், ஆனால் பொதுவாக இறுதிப் போட்டியில் மறைந்துவிடும் \n" +"ஆவணத்தின் பதிப்பு. FiXme செயல்முறையை எளிதாக்குவதற்கும் தானியங்குபடுத்துவதற்கும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட குறிப்பின் தொகுப்பை வழங்குவதன் மூலம், கூட்டு சிறுகுறிப்புகளை நிர்வகித்தல் \n" +"நிலைகள் மற்றும் தளவமைப்புகள், பல ஆசிரியர்களைப் பதிவு செய்வதற்கான சாத்தியக்கூறு, குறிப்பு \n" +"பட்டியலிடுதல் மற்றும் அட்டவணைப்படுத்துதல் போன்றவற்றின் மூலம் சிறுகுறிப்புகள்." + +msgid "Add notes on document development" +msgstr "ஆவண மேம்பாடு குறித்த குறிப்புகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package provides tools to highlight @samp{FIXME} and @samp{TODO}\n" +"annotations. The command @code{\\listofnotes} prints a list of outstanding\n" +"notes, with links to the pages on which they appear." +msgstr "" +"@samp{FIXME} மற்றும் @samp{TODO} ஆகியவற்றை முன்னிலைப்படுத்துவதற்கான கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"சிறுகுறிப்புகள். @code{\\listofnotes} கட்டளை நிலுவையில் உள்ள பட்டியலை அச்சிடுகிறது \n" +"குறிப்புகள், அவை தோன்றும் பக்கங்களுக்கான இணைப்புகளுடன்." + +msgid "Selection of layout styles" +msgstr "தேர்வு of மனையமைவு styles" + +msgid "The package provides several page layouts, selectable by package options." +msgstr "தொகுப்பு பல பக்க தளவமைப்புகளை வழங்குகிறது, தொகுப்பு விருப்பங்கள் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +msgid "Labels for files and folders" +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளுக்கான லேபிள்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros for typesetting pretty labels (optionally\n" +"colored) for the back of files or binders (currently only the special A4\n" +"@emph{Leitz-Ordner} ring binder is supported)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அழகான லேபிள்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது (விரும்பினால் \n" +"வண்ணம்) கோப்புகள் அல்லது பைண்டர்களின் பின்புறம் (தற்போது சிறப்பு A4 மட்டுமே \n" +"@emph{Leitz-Ordner} ரிங் பைண்டர் ஆதரிக்கப்படுகிறது)." + +msgid "Generate flashcards for printing" +msgstr "அச்சிடுவதற்கு ஃபிளாச் கார்டுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{flacards} class provides an easy interface to produce flashcards.\n" +"It will print several cards per page, on both sides of the paper." +msgstr "" +"@code{flacards} வகுப்பு ஃபிளாச் கார்டுகளை உருவாக்க எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது ஒரு பக்கத்திற்கு பல அட்டைகளை காகிதத்தின் இருபுறமும் அச்சிடும்." + +msgid "Flag style derivation package" +msgstr "கொடி பாணி வழித்தோன்றல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{flagderiv} package is used to create mathematical derivations using\n" +"the flag/flagpole notation. The package features an intuitive command syntax,\n" +"opening and closing multiple flagpoles, different comment styles, customizable\n" +"symbols and label namespaces." +msgstr "" +"@code{flagderiv} தொகுப்பு கணித வழித்தோன்றல்களை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"கொடி/கொடி கம்பம் குறியீடு. தொகுப்பு ஒரு உள்ளுணர்வு கட்டளை தொடரியல் கொண்டுள்ளது, \n" +"பல கொடிக்கம்பங்களை திறந்து மூடுவது, வெவ்வேறு கருத்து பாணிகள், தனிப்பயனாக்கக்கூடியது \n" +"சின்னங்கள் மற்றும் சிட்டை பெயர்வெளிகள்." + +msgid "Class for typesetting flashcards" +msgstr "ஃபிளாச் கார்டுகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The FlashCards class provides for the typesetting of flash cards. By flash\n" +"card, we mean a two sided card which has a prompt or a question on one side\n" +"and the response or the answer on the flip (back) side. Flash cards come in\n" +"many sizes depending on the nature of the information they contain." +msgstr "" +"FlashCards வகுப்பு ஃபிளாச் கார்டுகளின் தட்டச்சு அமைப்பை வழங்குகிறது. ஃபிளாச் மூலம் \n" +"அட்டை, ஒரு பக்கத்தில் ஒரு ப்ராம்ட் அல்லது கேள்வியைக் கொண்ட இரண்டு பக்க அட்டையைக் குறிக்கிறோம் \n" +"மற்றும் மறுபக்கம் (பின்) பக்கத்தில் பதில் அல்லது பதில். ஃபிளாச் கார்டுகள் வருகின்றன \n" +"அவை கொண்டிருக்கும் தகவலின் தன்மையைப் பொறுத்து பல அளவுகள்." + +msgid "Directly embed flash movies into PDF files" +msgstr "ஃபிளாச் திரைப்படங்களை PDF கோப்புகளில் நேரடியாக உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows direct embedding of flash movies into PDF files. It is\n" +"designed for use with pdfLaTeX. The package takes advantage of the embedded\n" +"Adobe Flash player in Adobe Reader 9; the reader is invoked with the rich\n" +"media annotation feature. This method of embedding movies is attractive since\n" +"it removes all platform dependencies; however, the user is required to use\n" +"Acrobat 9." +msgstr "" +"ஃபிளாச் திரைப்படங்களை PDF கோப்புகளில் நேரடியாக உட்பொதிக்க தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"pdfLaTeX உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுப்பு உட்பொதிக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்திக் கொள்கிறது \n" +"அடோப் ரீடர் 9 இல் அடோப் ஃப்ளாச் பிளேயர்; வாசகர் பணக்காரர்களுடன் அழைக்கப்படுகிறார் \n" +"ஊடக சிறுகுறிப்பு நற்பொருத்தம். திரைப்படங்களை உட்பொதிக்கும் இந்த முறை கவர்ச்சிகரமானது \n" +"இது அனைத்து இயங்குதள சார்புகளையும் நீக்குகிறது; இருப்பினும், பயனர் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"அக்ரோபேட் 9." + +msgid "Flexible page geometry with marginalia" +msgstr "விளிம்புநிலையுடன் நெகிழ்வான பக்க வடிவியல்" + +msgid "" +"The package @code{flexipage} allows easy page layout if marginalia is\n" +"required. Mid document changes are possible such as: new marginal width, full\n" +"width text, and landscape text without marginal. It partners well with the\n" +"package @code{sidenotesplus}. The package also aids the layout for book\n" +"printing, allowing for binding corrections and adding page bleed, if\n" +"required." +msgstr "" +"@code{flexipage} என்ற தொகுப்பு, விளிம்புநிலையாக இருந்தால், எளிதான பக்க அமைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"தேவை. ஆவணத்தின் நடுவில் மாற்றங்கள் சாத்தியம்: புதிய விளிம்பு அகலம், முழு \n" +"அகல உரை, மற்றும் விளிம்பு இல்லாமல் இயற்கை உரை. உடன் நன்றாக பங்குதாரர் \n" +"தொகுப்பு @code{sidenotesplus}. புத்தகத்திற்கான தளவமைப்பிற்கும் தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"அச்சிடுதல், பிணைப்பு திருத்தங்களை அனுமதிக்கிறது மற்றும் பக்க இரத்தத்தை சேர்த்தல், என்றால் \n" +"தேவை." + +msgid "Typeset flipbook animations, in the corners of documents" +msgstr "டைப்செட் ஃபிளிப்புக் அனிமேசன்கள், ஆவணங்களின் மூலைகளில்" + +msgid "" +"The package provides techniques for adding flip book animations in the corner\n" +"of your LaTeX documents (using images or ASCII art). Animations are defined\n" +"as a set of numbered files (e.g., @file{im1.pdf}, @file{im2.pdf}, ...). The\n" +"package relies on @code{fancyhdr} to control the corners." +msgstr "" +"மூலையில் ஃபிளிப் புக் அனிமேசன்களைச் சேர்ப்பதற்கான நுட்பங்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணங்கள் (படங்கள் அல்லது ASCII கலையைப் பயன்படுத்தி). அனிமேசன்கள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"எண்ணிடப்பட்ட கோப்புகளின் தொகுப்பாக (எ.கா., @file{im1.pdf}, @file{im2.pdf}, ...). தி \n" +"மூலைகளைக் கட்டுப்படுத்த பேக்கேச் @code{fancyhdr}ஐச் சார்ந்துள்ளது." + +msgid "Horizontal flipping of pages with pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX உடன் பக்கங்களை கிடைமட்டமாக புரட்டுதல்" + +msgid "" +"The package allows the production of a document with pages mirrored. This is\n" +"sometimes required by publishers who want camera-ready documents to be printed\n" +"on transparent film (to be viewed from the ``wrong'' side). The package only\n" +"works with pdfLaTeX or LuaLaTeX in PDF output mode." +msgstr "" +"தொகுப்பு பிரதிபலித்த பக்கங்களுடன் ஒரு ஆவணத்தை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. இது \n" +"சில நேரங்களில் கேமரா ஆயத்தம் ஆவணங்களை அச்சிட விரும்பும் வெளியீட்டாளர்கள் தேவை \n" +"வெளிப்படையான படத்தில் (``தவறான'' பக்கத்திலிருந்து பார்க்க வேண்டும்). தொகுப்பு மட்டுமே \n" +"PDF வெளியீட்டு பயன்முறையில் pdfLaTeX அல்லது LuaLaTeX உடன் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Modifying the layout of floats" +msgstr "மிதவைகளின் அமைப்பை மாற்றியமைத்தல்" + +msgid "" +"The @code{floatrow} package provides many ways to customize layouts of\n" +"floating environments and has code to cooperate with the @code{caption}\n" +"package. The package offers mechanisms to put floats side by side, and to put\n" +"the caption beside its float. The @code{floatrow} settings could be expanded\n" +"to the floats created by packages @code{rotating}, @code{wrapfig},\n" +"@code{subfig} (in the case of rows of subfloats), and @code{longtable}." +msgstr "" +"@code{floatrow} தொகுப்பு தளவமைப்புகளைத் தனிப்பயனாக்க பல வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"மிதக்கும் சூழல்கள் மற்றும் @code{caption} உடன் ஒத்துழைக்க குறியீடு உள்ளது \n" +"தொகுப்பு. தொகுப்பு மிதவைகளை அருகருகே வைப்பதற்கும், வைப்பதற்குமான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"அதன் மிதவைக்கு அருகில் உள்ள தலைப்பு. @code{floatrow} அமைப்புகளை விரிவாக்கலாம் \n" +"@code{rotating}, @code{wrapfig} தொகுப்புகளால் உருவாக்கப்பட்ட மிதவைகளுக்கு, \n" +"@code{subfig} (சப்ஃப்ளோட்களின் வரிசைகளில்), மற்றும் @code{longtable}." + +msgid "Enhancement to package @code{floatrow} using package @code{tocbasic}" +msgstr "@code{tocbasic} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி @code{floatrow} தொகுப்பை மேம்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package adds usage of package @code{tocbasic} to package\n" +"@code{floatrow}. This not only improves compatibility with KOMA-Script but\n" +"also adds several new features to @code{floatrow} like optional automatic\n" +"entries to the table of contents for the lists of new floats, optional\n" +"numbering of the lists of new floats etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{tocbasic} தொகுப்பின் பயன்பாட்டை தொகுப்பில் சேர்க்கிறது \n" +"@code{floatrow}. இது கோமா-ச்கிரிப்ட்டுடன் இணக்கத்தன்மையை மேம்படுத்துவது மட்டுமல்லாமல் \n" +"விருப்பமான தானியங்கி போன்ற பல புதிய அம்சங்களை @code{floatrow} இல் சேர்க்கிறது \n" +"புதிய மிதவைகளின் பட்டியல்களுக்கான உள்ளடக்க அட்டவணையில் உள்ளீடுகள், விருப்பமானது \n" +"புதிய மிதவைகளின் பட்டியல்களின் எண்ணிக்கை, முதலியன." + +msgid "Create text frames for posters, brochures or magazines" +msgstr "சுவரொட்டிகள், பிரசுரங்கள் அல்லது பத்திரிகைகளுக்கான உரை சட்டங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{flowfram} package enables you to create frames in a document such\n" +"that the contents of the document environment flow from one frame to the next\n" +"in the order in which they were defined. This is useful for creating posters\n" +"or magazines, indeed any form of document that does not conform to the\n" +"standard one or two column layout." +msgstr "" +"@code{flowfram} தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் சட்டகங்களை உருவாக்க உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"ஆவணச் சூழலின் உள்ளடக்கங்கள் ஒரு சட்டத்திலிருந்து அடுத்த சட்டத்திற்குப் பாய்கின்றன \n" +"in the order in which they were defined. சுவரொட்டிகளை உருவாக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அல்லது இதழ்கள், உண்மையில் ஆவணத்தின் எந்த வடிவத்திற்கும் இணங்கவில்லை \n" +"standard one or two நெடுவரிசை layout." + +msgid "Include functional MetaPost in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் செயல்பாட்டு MetaPostஐச் சேர்க்கவும்" + +msgid "This package allows including functional MetaPost in LaTeX." +msgstr "இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் செயல்பாட்டு MetaPost உட்பட அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Convert footnotes to endnotes" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளை இறுதி குறிப்புகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package defines macros @code{\\makeendnotes}, which converts\n" +"@code{\\footnote} to produce endnotes; and @code{\\theendnotes} which prints\n" +"them out." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோச் @code{\\makeendnotes} என்பதை வரையறுக்கிறது, இது மாற்றுகிறது \n" +"இறுதி குறிப்புகளை உருவாக்க @code{\\footnote}; மற்றும் @code{\\theendnotes} அச்சிடுகிறது \n" +"அவர்கள் வெளியே." + +msgid "Warn for split footnotes" +msgstr "பிளவு அடிக்குறிப்புகளுக்கு முன்னறிவிப்பு" + +msgid "" +"This package detects footnotes that are split over several pages, and writes\n" +"a warning to the log file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல பக்கங்களில் பிரிக்கப்பட்ட அடிக்குறிப்புகளைக் கண்டறிந்து எழுதுகிறது \n" +"a முன்னறிவிப்பு பெறுநர் the log file." + +msgid "Alter the format of @code{\\label} references" +msgstr "@code{\\label} குறிப்புகளின் வடிவமைப்பை மாற்றவும்" + +msgid "" +"LaTeX provides a mechanism for altering the appearance of references to\n" +"labels, but it's somewhat flawed, and requires that the user manipulate\n" +"internal commands. The package solves the problem, by providing\n" +"a @code{\\labelformat} command for changing the format of references to\n" +"labels. The package also provides a @code{\\Ref} command to make reference to\n" +"such redefined labels at the start of a sentence." +msgstr "" +"லாடெக்சு குறிப்புகளின் தோற்றத்தை மாற்றுவதற்கான ஒரு பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"லேபிள்கள், ஆனால் இது ஓரளவு குறைபாடுடையது, மேலும் பயனர் கையாள வேண்டும் \n" +"உள் கட்டளைகள். தொகுப்பு வழங்குவதன் மூலம் சிக்கலை தீர்க்கிறது \n" +"குறிப்புகளின் வடிவமைப்பை மாற்றுவதற்கான @code{\\labelformat} கட்டளை \n" +"லேபிள்கள். தொகுப்பானது குறிப்பிடுவதற்கு @code{\\Ref} கட்டளையையும் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வாக்கியத்தின் தொடக்கத்தில் மறுவரையறை செய்யப்பட்ட லேபிள்கள்." + +msgid "Footnotes in paragraphs" +msgstr "பத்திகளில் அடிக்குறிப்புகள்" + +msgid "" +"Typeset footnotes in run-on paragraphs, instead of one above another; this is\n" +"a re-seating, for the LaTeX environment, of an example in the @emph{TeXbook}.\n" +"The same basic code, improved for use in e-TeX-based LaTeX, appears in the\n" +"comprehensive footnote package @code{footmisc}, and superior versions are also\n" +"available in the @code{manyfoot} and @code{bigfoot} packages." +msgstr "" +"ஒன்றின் மேல் மற்றொன்றுக்கு பதிலாக, ரன்-ஆன் பத்திகளில் அடிக்குறிப்புகள் தட்டச்சு செய்யவும்; இது \n" +"@emph{TeXbook} இல் உள்ள ஒரு எடுத்துக்காட்டு லாடெக்சு சூழலுக்கான மறு-இருக்கை. \n" +"e-TeX- அடிப்படையிலான லாடெக்சு இல் பயன்படுத்த மேம்படுத்தப்பட்ட அதே அடிப்படைக் குறியீடு, இல் தோன்றும் \n" +"விரிவான அடிக்குறிப்பு தொகுப்பு @code{footmisc} மற்றும் சிறந்த பதிப்புகளும் \n" +"@code{manyfoot} மற்றும் @code{bigfoot} தொகுப்புகளில் கிடைக்கும்." + +msgid "Manage footnote marks interaction with punctuation" +msgstr "நிறுத்தற்குறிகளுடன் அடிக்குறிப்பு குறிகளின் தொடர்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The package moves footnote marks after following punctuation (comma or full\n" +"stop), and adjusts kerning as appropriate. As a side effect, a change to the\n" +"handling of multiple footnotes is provided." +msgstr "" +"பின்வரும் நிறுத்தற்குறிகளுக்குப் பிறகு தொகுப்பு அடிக்குறிப்புக் குறிகளை நகர்த்துகிறது (கமா அல்லது முழு \n" +"நிறுத்து), மற்றும் கெர்னிங்கை பொருத்தமானதாக சரிசெய்கிறது. ஒரு பக்க விளைவு, ஒரு மாற்றம் \n" +"handling of multiple footnotes is provided." + +msgid "Print a number in ``appropriate'' format" +msgstr "``பொருத்தமான'' வடிவத்தில் எண்ணை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package defines two macros which decide to typeset a number either as an\n" +"Arabic number or as a word (or words) for the number. If the number is\n" +"between zero and twelve (including zero and twelve) then words will be used;\n" +"if the number is outside that range, it will be typeset using the package\n" +"numprint Words for English representation of numbers are generated within the\n" +"package, while those for German are generated using the package\n" +"@code{zahl2string}." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது, அவை ஒரு எண்ணை தட்டச்சு செய்ய முடிவு செய்கின்றன \n" +"அரபு எண் அல்லது எண்ணுக்கான வார்த்தையாக (அல்லது சொற்கள்). எண் என்றால் \n" +"பூச்சியத்திற்கும் பன்னிரண்டிற்கும் இடையில் (பூச்சியம் மற்றும் பன்னிரண்டு உட்பட) பின்னர் வார்த்தைகள் பயன்படுத்தப்படும்; \n" +"எண் அந்த வரம்பிற்கு வெளியே இருந்தால், அது தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி தட்டச்சு செய்யப்படும் \n" +"எண்களின் ஆங்கிலப் பிரதிநிதித்துவத்திற்கான numprint சொற்கள் உள்ளே உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"தொகுப்பு, அதே சமயம் செர்மன் மொழிக்கானவை தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"@code{zahl2string}." + +msgid "Interface between FoilTeX and LaTeX2HTML" +msgstr "FoilTeX மற்றும் LaTeX2HTML இடையே இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides integration between FoilTeX and LaTeX2HTML,\n" +"adding sectioning commands and elements of logical formatting to FoilTeX and\n" +"providing support for FoilTeX commands in LaTeX2HTML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு FoilTeX மற்றும் LaTeX2HTML இடையே ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது, \n" +"FoilTeX இல் பிரிவு கட்டளைகள் மற்றும் தருக்க வடிவமைப்பின் கூறுகளைச் சேர்த்தல் மற்றும் \n" +"LaTeX2HTML இல் FoilTeX கட்டளைகளுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Use folio numbers to replace page numbers" +msgstr "பக்க எண்களை மாற்ற ஃபோலியோ எண்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package adds functionality to create several styles of folio numbers.\n" +"Folio numbering preceded the modern page numbering convention and was in\n" +"common use until the 18th century. In folio numbering the numbers are placed\n" +"only on odd (right-side) pages and the numbers typically comprise of two\n" +"parts: quire and folio numbers. The intended use for this package is to help\n" +"creating old-style books." +msgstr "" +"ஃபோலியோ எண்களின் பல பாணிகளை உருவாக்க இந்த தொகுப்பு செயல்பாட்டை சேர்க்கிறது. \n" +"ஃபோலியோ எண்ணிங் நவீன பக்க எண்ணிடல் மாநாட்டிற்கு முந்தியது \n" +"18 ஆம் நூற்றாண்டு வரை பொதுவான பயன்பாடு. ஃபோலியோ எண்ணில் எண்கள் வைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒற்றைப்படை (வலது-பக்க) பக்கங்களில் மட்டுமே மற்றும் எண்கள் பொதுவாக இரண்டைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"பாகங்கள்: குயர் மற்றும் ஃபோலியோ எண்கள். இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் உதவுவதே ஆகும் \n" +"பழைய பாணி புத்தகங்களை உருவாக்குதல்." + +msgid "Front-end to @code{fontspec}, for selected fonts with math support" +msgstr "கணித ஆதரவுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களுக்கு @code{fontspec}க்கு முன்-இறுதி" + +msgid "" +"This package facilitates the use of @code{fontspec} for users who do not wish\n" +"to bother with details, with a special focus on quality fonts supporting\n" +"mathematics." +msgstr "" +"விரும்பாத பயனர்களுக்கு @code{fontspec}ஐப் பயன்படுத்த இந்தத் தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"தரமான எழுத்துருக்கள் துணைபுரிவதில் சிறப்பு கவனம் செலுத்தி, விவரங்களைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டும் \n" +"கணிதம்." + +msgid "" +"This a fork of @code{footmisc} package allowing to use @code{hyperref}.\n" +"The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n" +"a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a moving\n" +"argument and to deal with multiple references to footnotes from the same\n" +"place. The package also has a range of techniques for labelling footnotes\n" +"with symbols rather than numbers. Some of the functions of the package are\n" +"overlap with the functionality of other packages.\n" +"\n" +"Don't be seduced by @code{fnpara}, whose implementation is improved by the\n" +"present package." +msgstr "" +"இது @code{footmisc} தொகுப்பின் ஃபோர்க், @code{hyperref} ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. \n" +"அடிக்குறிப்புகளின் அமைப்பை மாற்றுவதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"ஒரு பக்கத்திற்கு அடிக்குறிப்புகளை எண்ணுவதற்கு ஒரு வழி, அடிக்குறிப்புகள் நகரும் போது மறைந்துவிடும் \n" +"உரையாடல் மற்றும் ஒரே அடிக்குறிப்புகளுக்கான பல குறிப்புகளைக் கையாள்வது \n" +"இடம். இந்த தொகுப்பில் அடிக்குறிப்புகளை லேபிளிடுவதற்கான பல்வேறு நுட்பங்களும் உள்ளன \n" +"எண்களைக் காட்டிலும் குறியீடுகளுடன். தொகுப்பின் சில செயல்பாடுகள் \n" +"மற்ற தொகுப்புகளின் செயல்பாட்டுடன் ஒன்றுடன் ஒன்று. \n" +"\n" +"@code{fnpara} மூலம் மயக்கிவிடாதீர்கள், அதன் செயல்படுத்தல் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"தற்போதைய தொகுப்பு." + +msgid "Back-references from footnotes" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளிலிருந்து பின் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides the means of creating hyperlinks, from a footnote at the\n" +"bottom of the page, back to the occurrence of the footnote in the main text." +msgstr "" +"தொகுப்பில் உள்ள அடிக்குறிப்பிலிருந்து ஐப்பர்லிங்க்களை உருவாக்கும் வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"பக்கத்தின் கீழே, முக்கிய உரையில் அடிக்குறிப்பின் நிகழ்வுக்குத் திரும்பு." + +msgid "References to ranges of footnotes" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளின் வரம்புகளுக்கான குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides the environments @code{footnoterange} and\n" +"@code{footnoterange*}. Multiple footnotes inside these environments are not\n" +"referenced as (e.g.) @samp{1 2 3} but as @samp{1-3}, i.e., the range (from\n" +"first to last referred footnote at that place) is given. If the\n" +"@code{hyperref} package is loaded with enabled @code{hyperfootnotes} option,\n" +"then the references are hyperlinked. (References to footnotes in\n" +"@code{footnoterange*} environments are never hyperlinked.)" +msgstr "" +"தொகுப்பு சூழல்கள் @code{footnoterange} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@code{footnoterange*}. இந்த சூழல்களுக்குள் பல அடிக்குறிப்புகள் இல்லை \n" +"(எ.கா.) @samp{1 2 3} என குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் @samp{1-3}, அதாவது வரம்பு (இருந்து \n" +"அந்த இடத்தில் முதல் முதல் கடைசியாக குறிப்பிடப்பட்ட அடிக்குறிப்பு) கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்றால் \n" +"@code{hyperref} தொகுப்பு செயல்படுத்தப்பட்ட @code{hyperfootnotes} விருப்பத்துடன் ஏற்றப்பட்டது, \n" +"பின்னர் குறிப்புகள் மிகை இணைக்கப்பட்டுள்ளன. (அடிக்குறிப்புகளுக்கான குறிப்புகள் \n" +"@code{footnoterange*} சூழல்கள் ஒருபோதும் ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்படாது.)" + +msgid "Per-page numbering of footnotes" +msgstr "அடிக்குறிப்புகளின் ஒவ்வொரு பக்க எண்ணிடல்" + +msgid "" +"This package allows footnotes on individual pages to be numbered from @samp{1},\n" +"rather than being numbered sequentially through the document." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தனிப்பட்ட பக்கங்களில் அடிக்குறிப்புகளை @samp{1} இலிருந்து எண்ணிட அனுமதிக்கிறது, \n" +"ஆவணத்தின் மூலம் வரிசையாக எண்ணப்படுவதை விட." + +msgid "Using array structures in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் வரிசை கட்டமைப்புகளைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package provides functionality for processing lists and array structures\n" +"in LaTeX. Arrays can contain characters as well as TeX and LaTeX commands,\n" +"nesting of arrays is possible, and arrays are processed within the same brace\n" +"level as their surrounding environment. Array levels can be delimited by\n" +"characters or control sequences defined by the user. Practical uses of this\n" +"package include data management, construction of lists and tables, and\n" +"calculations based on the contents of lists and arrays." +msgstr "" +"தொகுப்பு பட்டியல்கள் மற்றும் வரிசை கட்டமைப்புகளுக்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல். அணிவரிசைகளில் எழுத்துகள் மற்றும் TeX மற்றும் லாடெக்சு கட்டளைகள் இருக்கலாம், \n" +"வரிசைகளின் கூடு கட்டுவது நிகழக்கூடிய, மற்றும் வரிசைகள் ஒரே பிரேசுக்குள் செயலாக்கப்படும் \n" +"அவர்களின் சுற்றுப்புற சூழலாக நிலை. Array levels can be delimited by\n" +" பயனரால் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துக்கள் அல்லது கட்டுப்பாட்டு வரிசைகள். இதன் நடைமுறை பயன்பாடுகள் \n" +"பேக்கேசில் தரவு மேலாண்மை, பட்டியல்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் கட்டுமானம் மற்றும் \n" +"பட்டியல்கள் மற்றும் வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட கணக்கீடுகள்." + +msgid "Systematic treatment of foreign words in documents" +msgstr "ஆவணங்களில் வெளிநாட்டு வார்த்தைகளை முறையான மருத்தீடு" + +msgid "" +"The package supports authors use of consistent typesetting of foreign words\n" +"in documents." +msgstr "" +"The தொகுப்பு supports ஆசிரியர்கள் use of consistent typesetting of foreign words\n" +"in documents." + +msgid "Letters to multiple recipients" +msgstr "Letters பெறுநர் multiple recipients" + +msgid "" +"This package provides a package for multiple letters from the same basic\n" +"source; the package offers parametrisation of the letters actually sent." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரே அடிப்படையிலிருந்து பல எழுத்துக்களுக்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆதாரம்; தொகுப்பு உண்மையில் அனுப்பப்பட்ட கடிதங்களின் அளவுருவை வழங்குகிறது." + +msgid "Initialize form properties using big-endian encoding" +msgstr "பெரிய எண்டியன் குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி படிவ பண்புகளைத் தொடங்கவும்" + +msgid "" +"This package provides support for UTF-16BE Unicode character encoding (called\n" +"a big-endian character string) for the text string type (PDF Reference,\n" +"version 1.7, beginning on page 158). Text strings are used in ``text\n" +"annotations, bookmark names, article threads, document information, and so\n" +"forth'' (to partially quote page 158). The particular application is to set\n" +"property values of form fields, at least those properties that take the text\n" +"strings as its value. The package contains support for Basic Latin plus the\n" +"ability to enter any Unicode character using the notation\n" +"@code{\\u@var{XXXX}}, where @var{XXXX} are four hex digits." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு UTF-16BE யூனிகோட் எழுத்துக்குறி குறியாக்கத்திற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது (அழைக்கப்படுகிறது \n" +"ஒரு பெரிய எண்டியன் எழுத்து சரம்) உரை சரம் வகைக்கு (PDF குறிப்பு, \n" +"version 1.7, beginning on page 158). உரைச் சரங்கள் `` உரையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"சிறுகுறிப்புகள், புத்தகக்குறி பெயர்கள், கட்டுரை நூல்கள், ஆவணத் செய்தி மற்றும் பல \n" +"forth'' (to partially quote page 158). குறிப்பிட்ட பயன்பாடு அமைக்க வேண்டும் \n" +"படிவ புலங்களின் சொத்து மதிப்புகள், குறைந்தபட்சம் உரையை எடுக்கும் பண்புகளை \n" +"அதன் மதிப்பாக சரங்கள். பேக்கேசிக் லத்தீன் மற்றும் அடிப்படைக்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறியீட்டைப் பயன்படுத்தி எந்த யூனிகோட் எழுத்தையும் உள்ளிடும் திறன் \n" +"@code{\\u@var{XXXX}}, இங்கு @var{XXXX} என்பது நான்கு ஃச் இலக்கங்கள்." + +msgid "Create forms containing field for manual entry" +msgstr "Create forms containing புலம் க்கு manual நுழைவு" + +msgid "" +"When typesetting forms there often arises the need for defining fields which\n" +"consist of one or more lines where the customer can write something down\n" +"manually. This package offers some commands for defining such fields in\n" +"a distinctive way." +msgstr "" +"படிவங்களை தட்டச்சு செய்யும் போது, புலங்களை வரையறுக்க வேண்டிய தேவை அடிக்கடி எழுகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் எதையாவது எழுதக்கூடிய ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வரிகளைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"கைமுறையாக. இந்த தொகுப்பு அத்தகைய புலங்களை வரையறுக்க சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு தனித்துவமான வழி." + +msgid "Fragments of LaTeX code" +msgstr "லாடெக்சு குறியீட்டின் துண்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of fragments of LaTeX code, suitable for\n" +"inclusion in packages, or (possibly) in users documents. Included are:\n" +"@code{checklab}, for modifying the label checking code at\n" +"@code{\\end@{document@}}; @code{overrightarrow}, defining a doubled over-arrow\n" +"macro; @code{removefr}, for removing reset relations between counters; and\n" +"@code{subscript}, defining a @code{\\textsubscript} command." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு குறியீட்டின் துண்டுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகளில், அல்லது (ஒருவேளை) பயனர் ஆவணங்களில் சேர்த்தல். உள்ளடக்கப்பட்டவை: \n" +"@code{checklab}, இல் சிட்டை சரிபார்ப்புக் குறியீட்டை மாற்றியமைக்க \n" +"@code{\\end@{document@}}; @code{overrightarrow}, இரட்டிப்பான மேல் அம்புக்குறியை வரையறுக்கிறது \n" +"மேக்ரோ; @code{removefr}, கவுண்டர்களுக்கு இடையே உள்ள மீட்டமைப்பு உறவுகளை அகற்ற; மற்றும் \n" +"@code{subscript}, @code{\\textsubscript} கட்டளையை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Framed boxes for Plain TeX" +msgstr "ப்ளைன் டெக்சிற்கான கட்டமைக்கப்பட்ட பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This package provides a jiffy file (taken from @code{fancybox}) for placing\n" +"a frame around a box of text. The macros also provide for typesetting an\n" +"empty box of given dimensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, வைப்பதற்கு ஒரு jiffy கோப்பை (@code{fancybox} இலிருந்து எடுக்கப்பட்டது) வழங்குகிறது \n" +"உரை பெட்டியைச் சுற்றி ஒரு சட்டகம். மேக்ரோக்கள் ஒரு தட்டச்சு அமைப்பிற்கும் வழங்குகின்றன \n" +"கொடுக்கப்பட்ட பரிமாணங்களின் வெற்று பெட்டி." + +msgid "Typeset fregean @emph{Begriffsschrift}" +msgstr "டைப்செட் ஃப்ரீசியன் @emph{Begriffsschrift}" + +msgid "" +"The package defines a number of new commands for typesetting fregean\n" +"@emph{Begriffsschrift} in LaTeX. It is loosely based on the package\n" +"@code{begriff}, and offers a number of improvements including better relative\n" +"lengths of the content stroke with respect to other strokes, content strokes\n" +"that point at the middle of lines rather than the bottom, a greater width for\n" +"the assertion stroke as compared to the content stroke, a more intuitive\n" +"structure for the conditional, greater care taken to allow for the line width\n" +"in the spacing of formulas." +msgstr "" +"ஃப்ரீசியனை தட்டச்சு செய்வதற்கான பல புதிய கட்டளைகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"LaTeX இல் @emph{Begriffsschrift}. இது தளர்வாக தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{begriff}, மேலும் சிறந்த உறவினர் உட்பட பல மேம்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்ற பக்கவாதம், உள்ளடக்க பக்கவாதம் ஆகியவற்றைப் பொறுத்து உள்ளடக்க பக்கவாதத்தின் நீளம் \n" +"அந்த புள்ளி கீழே விட கோடுகளின் நடுவில், ஒரு பெரிய அகலம் \n" +"உள்ளடக்க பக்கவாதத்துடன் ஒப்பிடும்போது வலியுறுத்தல் பக்கவாதம், மிகவும் உள்ளுணர்வு \n" +"நிபந்தனைக்குட்பட்ட கட்டமைப்பு, கோட்டின் அகலத்தை அனுமதிக்க அதிக கவனம் எடுக்கப்படுகிறது \n" +"சூத்திரங்களின் இடைவெளியில்." + +msgid "Fancy section separators" +msgstr "ஆடம்பரமான பிரிவு பிரிப்பான்கள்" + +msgid "" +"This package provides fancy separators, which are visual cues that indicate\n" +"a change of subject or context without actually starting a new chapter or\n" +"section." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆடம்பரமான பிரிப்பான்களை வழங்குகிறது, அவை குறிக்கும் காட்சி குறிப்புகள் \n" +"உண்மையில் ஒரு புதிய அத்தியாயத்தைத் தொடங்காமல் பொருள் அல்லது சூழலின் மாற்றம் அல்லது \n" +"பிரிவு." + +msgid "Allows @code{\\caption} at the beginning of a @code{table} environment" +msgstr "@code{\\table} சூழலின் தொடக்கத்தில் @code{\\caption}ஐ அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"For several reasons a @code{\\caption} may be desirable at the top of\n" +"a @code{table} environment. This package changes the @code{table} environment\n" +"such that @code{\\abovecaptionskip} and @code{\\belowcaptionskip} are swapped.\n" +"The package should also work with a non-standard table environment." +msgstr "" +"பல காரணங்களுக்காக ஒரு @code{\\caption} மேலே விரும்பத்தக்கதாக இருக்கலாம் \n" +"@code{table} சூழல். இந்த தொகுப்பு @code{table} சூழலை மாற்றுகிறது \n" +"@code{\\abovecaptionskip} மற்றும் @code{\\belowcaptionskip} ஆகியவை மாற்றப்படும். \n" +"தொகுப்பு தரமற்ற அட்டவணை சூழலிலும் வேலை செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Extend the applicability of the @code{\\footnote} command" +msgstr "@code{\\footnote} கட்டளையின் பொருந்தக்கூடிய தன்மையை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The package treats footnotes in @code{\\caption}, the tabular environment,\n" +"and @code{\\chapter} and other @code{\\section}-like commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிக்குறிப்புகளை @code{\\caption}, அட்டவணை சூழல், \n" +"மற்றும் @code{\\chapter} மற்றும் பிற @code{\\section} போன்ற கட்டளைகள்." + +msgid "Left-blocking for @code{letter} class" +msgstr "@code{letter} வகுப்பிற்கான இடது-தடுப்பு" + +msgid "" +"This package can be used with the @code{letter} document class to set the\n" +"letter in a fullblock style (everything at the left margin)." +msgstr "" +"This தொகுப்பு can be used with the @code{letter} ஆவணம் வகுப்பு பெறுநர் கணம் the\n" +"letter in a fullblock சூல் தண்டு (everything at the இடது margin)." + +msgid "Minipage spanning a complete page" +msgstr "மினிபேச் ஒரு முழுப் பக்கத்தை விரிவுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package provides the environment @code{fullminipage}, which generates\n" +"a minipage spanning a new, complete page with page style empty. The\n" +"environment provides options to set margins around the minipage and configure\n" +"the background." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{fullminipage} சூழலை வழங்குகிறது, இது உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு மினிபேச் ஒரு புதிய, முழுமையான பக்கம், பக்க நடை காலியாக உள்ளது. தி \n" +"சூழல் மினிபேசைச் சுற்றி விளிம்புகளை அமைக்கவும் கட்டமைக்கவும் விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"பின்னணி." + +msgid "Adjust margins of text block" +msgstr "உரைத் தொகுதியின் ஓரங்களைச் சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"The package provides the environment @code{fullwidth}, which sets the left\n" +"and right margins in a simple way. There is no constraint about page breaks;\n" +"if you are using the two-side mode, you can set the inner and outer margins to\n" +"avoid the effects of the different margins." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{fullwidth} சூழலை வழங்குகிறது, இது இடதுபுறத்தை அமைக்கிறது \n" +"மற்றும் ஒரு எளிய வழியில் வலது ஓரங்கள். பக்க முறிவுகள் பற்றி எந்த தடையும் இல்லை; \n" +"நீங்கள் இரண்டு பக்க பயன்முறையைப் பயன்படுத்தினால், உள் மற்றும் வெளிப்புற விளிம்புகளை அமைக்கலாம் \n" +"வெவ்வேறு விளிம்புகளின் விளைவுகளைத் தவிர்க்கவும்." + +msgid "Intuitive functional programming interface for LaTeX2" +msgstr "LaTeX2 க்கான உள்ளுணர்வு செயல்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an intuitive functional programming interface for\n" +"LaTeX2, which is an alternative choice to @code{expl3} or LuaTeX, if you want\n" +"to do programming in LaTeX. Although there are functions in LaTeX3\n" +"programming layer (@code{expl3}), the evaluation of them is from outside to\n" +"inside. With this package, the evaluation of functions is from inside to\n" +"outside, which is the same as other programming languages such as Lua. In\n" +"this way, it is rather easy to debug code too." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு உள்ளுணர்வு செயல்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX2, நீங்கள் விரும்பினால் @code{expl3} அல்லது LuaTeXக்கு மாற்றுத் தேர்வாகும். \n" +"LaTeX இல் நிரலாக்கம் செய்ய. LaTeX3 இல் செயல்பாடுகள் இருந்தாலும் \n" +"நிரலாக்க அடுக்கு (@code{expl3}), அவற்றின் மதிப்பீடு வெளியில் இருந்து \n" +"உள்ளே. இந்த தொகுப்பின் மூலம், செயல்பாடுகளின் மதிப்பீடு உள்ளே இருந்து \n" +"வெளியே, இது லுவா போன்ற பிற நிரலாக்க மொழிகளைப் போன்றது. இல் \n" +"இந்த வழியில், குறியீட்டை பிழைத்திருத்துவது மிகவும் எளிதானது." + +msgid "Support for the Calligra font in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் Calligra எழுத்துருக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package offers support for the Calligra handwriting font, in LaTeX\n" +"documents. The package is part of the @code{fundus} bundle." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல், Calligra கையெழுத்து எழுத்துருக்கான ஆதரவை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள். தொகுப்பு @code{fundus} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Support for Washington University Cyrillic fonts" +msgstr "வாசிங்டன் பல்கலைக்கழக சிரிலிக் எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package supports the use of the Washington Cyrillic fonts with LaTeX\n" +"(Note that standard LaTeX has support, too, as encoding OT2). The package is\n" +"distributed as part of the @code{fundus} bundle." +msgstr "" +"லாடெக்சு உடன் வாசிங்டன் சிரிலிக் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"(நிலையான லாடெக்சு ஆனது OT2 குறியாக்கத்திற்கு ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்). தொகுப்பு ஆகும் \n" +"@code{fundus} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாக விநியோகிக்கப்பட்டது." + +msgid "Support for Sueterlin fonts" +msgstr "Sueterlin எழுத்துருக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package supports use, in LaTeX, of the Metafont emulation of the\n" +"Sueterlin handwriting fonts. The package is distributed as part of the\n" +"@code{fundus} bundle.." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் Metafont போன்மம் ஐ பயன்படுத்துவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"சூட்டர்லின் கையெழுத்து எழுத்துருக்கள். தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாக விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"@code{fundus} தொகுப்பு.." + +msgid "Get first and last words of a page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தின் முதல் மற்றும் கடைசி வார்த்தைகளைப் பெறுங்கள்" + +msgid "" +"The package extracts the first and last words of a page, together with the\n" +"first word of the next page, just before the page is formed into the object to\n" +"print. The package defines a couple of page styles that use the words that\n" +"have been extracted." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பக்கத்தின் முதல் மற்றும் கடைசி வார்த்தைகளை பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"அடுத்த பக்கத்தின் முதல் சொல், பக்கம் பொருளாக உருவாகும் முன் \n" +"அச்சு. அந்த சொற்களைப் பயன்படுத்தும் இரண்டு பக்க பாணிகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"பிரித்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Crossover of @code{align*} and @code{enumerate}" +msgstr "@code{align*} மற்றும் @code{enumerate} ஆகியவற்றின் குறுக்குவழி" + +msgid "" +"This package (ab)uses the inline enumeration capabilities of @code{enumitem}\n" +"to add a displayed enumeration mode, triggered by adding @code{gathered} to\n" +"the key-value option list of the @code{enumerate} environment. The end result\n" +"is similar to a regular @code{enumerate} environment wrapped in\n" +"a @code{multicols} environment, with the following advantages:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item it can pack items depending on their actual width rather than a fixed,\n" +"constant number per line;\n" +"\n" +"@item it fills items in a line-major order (instead of column-major order).\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு (ab) @code{enumitem} இன் இன்லைன் எண்ணும் திறன்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{gathered} ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம், காட்டப்படும் எண்ணும் முறையைச் சேர்க்க \n" +"@code{enumerate} சூழலின் முக்கிய மதிப்பு விருப்பப் பட்டியல். இறுதி முடிவு \n" +"வழக்கமான @code{enumerate} சூழலைப் போன்றது \n" +"@code{multicols} சூழல், பின்வரும் நன்மைகளுடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item இது உருப்படிகளை அவற்றின் உண்மையான அகலத்தைப் பொறுத்து, நிலையானதை விட பேக் செய்யலாம், \n" +"ஒரு வரிக்கு நிலையான எண்; \n" +"\n" +"@item இது ஒரு வரி-பெரிய வரிசையில் உருப்படிகளை நிரப்புகிறது (நெடுவரிசை-பெரிய வரிசைக்கு பதிலாக). \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Package for Gaussian operations" +msgstr "காசியன் செயல்பாடுகளுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{gauss} package provides configurable tools for producing row and\n" +"column operations on matrices (a.k.a.@: Gaussian operations)." +msgstr "" +"@code{gauss} தொகுப்பு, வரிசையை உருவாக்க மற்றும் கட்டமைக்கக்கூடிய கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"மெட்ரிக்குகளில் நெடுவரிசை செயல்பாடுகள் (a.k.a.@: Gaussian செயல்பாடுகள்)." + +msgid "Arrange text on a sheet to fold into a greeting card" +msgstr "வாழ்த்து அட்டையாக மடிக்க ஒரு தாளில் உரையை வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a simple means of producing greeting cards.\n" +"It arranges four panels onto a single sheet so that when the sheet is folded\n" +"twice the four panels are arranged as front cover, inside left and right\n" +"pages, and back cover. The four panels are set in minipages for formatting by\n" +"the user." +msgstr "" +"தொகுப்பு வாழ்த்து அட்டைகளை தயாரிப்பதற்கான எளிய வழிமுறையை வழங்குகிறது. \n" +"இது ஒரு தாளில் நான்கு பேனல்களை அமைக்கிறது, அதனால் தாள் மடிக்கப்படும் \n" +"இரண்டு முறை நான்கு பேனல்கள் முன் அட்டையாக அமைக்கப்பட்டிருக்கும், உள்ளே இடது மற்றும் வலது \n" +"பக்கங்கள் மற்றும் பின் அட்டை. நான்கு பேனல்கள் சிறிய பக்கங்களில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பயனர்." + +msgid "Gender neutrality for languages with grammatical gender" +msgstr "இலக்கண பாலினம் கொண்ட மொழிகளுக்கான பாலின நடுநிலை" + +msgid "" +"Many languages --- like German or French --- use masculine and feminine\n" +"grammatical genders. There are many ideas how to promote gender neutrality in\n" +"those languages. The @code{gender} package uses alternately masculine and\n" +"feminine forms. It is also possible to use just one form out of a template." +msgstr "" +"பல மொழிகள் --- செர்மன் அல்லது பிரஞ்சு போன்றவை --- ஆண்பால் மற்றும் பெண்மையை பயன்படுத்துகின்றன \n" +"இலக்கண பாலினங்கள். பாலின நடுநிலைமையை எவ்வாறு மேம்படுத்துவது என்பது குறித்து பல சிந்தனைகள் உள்ளன \n" +"அந்த மொழிகள். @code{gender} தொகுப்பு ஆண்பால் மற்றும் மாறி மாறி பயன்படுத்துகிறது \n" +"பெண் வடிவங்கள். ஒரு டெம்ப்ளேட்டில் இருந்து ஒரே ஒரு படிவத்தைப் பயன்படுத்தவும் முடியும்." + +msgid "Generalization of LaTeX's minipages" +msgstr "லாடெக்சு இன் சிறுபக்கங்களின் பொதுமைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"The GenMPage package generalizes LaTeX's minipages. @code{Keyval} options\n" +"and styles can be used to determine their appearance in an easy and consistent\n" +"way. It includes options for paragraph indentation and vertical alignment\n" +"with respect to the visual top and bottom margins." +msgstr "" +"GenMPage தொகுப்பு லாடெக்சு இன் மினிபேச்களை பொதுமைப்படுத்துகிறது. @code{Keyval} விருப்பங்கள் \n" +"மற்றும் பாணிகள் ஒரு எளிதான மற்றும் சீரான தங்கள் தோற்றத்தை தீர்மானிக்க பயன்படுத்தப்படும் \n" +"வழி. இது பத்தி உள்தள்ளல் மற்றும் செங்குத்து சீரமைப்புக்கான விருப்பங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"காட்சி மேல் மற்றும் கீழ் விளிம்புகள் பொறுத்து." + +msgid "Generic symbols for both text and math mode" +msgstr "உரை மற்றும் கணித முறை இரண்டிற்கும் பொதுவான குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides generic commands @code{\\degree}, @code{\\celsius},\n" +"@code{\\perthousand}, @code{\\micro} and @code{\\ohm}, which work both in text\n" +"and maths mode. Various means are provided to fake the symbols or take them\n" +"from particular symbol fonts, if they are not available in the default fonts\n" +"used in the document. This should be perfectly transparent at user level, so\n" +"that one can apply the same notation for units of measurement in text and math\n" +"mode and with arbitrary typefaces.\n" +"\n" +"Note that the package has been designed to work in conjunction with\n" +"@file{units.sty}." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides generic கட்டளைகள் @code{\\degree}, @code{\\celsius},\n" +"@code{\\perthousand}, @code{\\micro} and @code{\\ohm}, which வேலை both in text\n" +"and maths mode. பல்வேறு means அரே provided பெறுநர் fake the குறியிடுகள் or take them\n" +"from particular symbol fonts, if they அரே not available in the இயல்புநிலை fonts\n" +"used in the document. This should be perfectly transparent at பயனர் level, so\n" +"that one can இடு the same notation க்கு units of measurement in உரை and math\n" +"mode and with arbitrary typefaces.\n" +"\n" +"Note that the தொகுப்பு has been designed பெறுநர் வேலை in conjunction with\n" +"@file{units.sty}." + +msgid "Find the date of last modification of a file" +msgstr "கோப்பின் கடைசி மாற்றத்தின் தேதியைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"The package fetches from the system the date of last modification or opening\n" +"of an existing file, using the function @code{\\pdffilemoddate}; the user may\n" +"specify how the date is to be presented." +msgstr "" +"தொகுப்பு கடைசியாக மாற்றியமைக்கப்பட்ட அல்லது திறக்கப்பட்ட தேதியை கணினியிலிருந்து பெறுகிறது \n" +"@code{\\pdffilemoddate} செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஏற்கனவே உள்ள கோப்பின்; பயனர் கூடும் \n" +"தேதி எவ்வாறு வழங்கப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும்." + +msgid "Gathering items from a list-like environment" +msgstr "பட்டியல் போன்ற சூழலில் இருந்து பொருட்களை சேகரித்தல்" + +msgid "" +"This package provides a @code{\\gatheritems} command to parse a list of data\n" +"separated by @code{\\item} tokens. This makes it easier to define custom\n" +"environments which structure their data in the same way that @code{itemize} or\n" +"@code{enumerate} do." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தரவின் பட்டியலை அலசுவதற்கு @code{\\gatheritems} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\item} டோக்கன்களால் பிரிக்கப்பட்டது. இது வழக்கத்தை வரையறுப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"@code{itemize} அல்லது அதே வழியில் தங்கள் தரவை அமைக்கும் சூழல்கள் \n" +"@code{enumerate} செய்ய." + +msgid "Formatting indexes" +msgstr "வடிவமைத்தல் குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a way to generate the format of index entries from\n" +"within LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீட்டு உள்ளீடுகளின் வடிவமைப்பை உருவாக்குவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX க்குள்." + +msgid "Modification of @code{inputenc} for German" +msgstr "செர்மன் மொழிக்கான @code{inputenc} இன் மாற்றம்" + +msgid "" +"If @code{inputenc} is used and German umlauts are input directly, they are\n" +"converted to the LICR representation such as @samp{\\\"a}. This breaks the\n" +"sort algorithm of MakeIndex, for instance. Ginpenc converts umlauts and the\n" +"sharp-s to the short forms defined by Babel, e.g., @samp{\"a} instead, if the\n" +"text is typeset in German." +msgstr "" +"@code{inputenc} பயன்படுத்தப்பட்டு செர்மன் umlauts நேரடியாக உள்ளீடு செய்யப்பட்டால், அவை \n" +"@samp{\\\"a} போன்ற LICR பிரதிநிதித்துவத்திற்கு மாற்றப்பட்டது \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, MakeIndex இன் வரிசை வழிமுறை. சின்பென்க் umlauts மற்றும் தி \n" +"பாபெல் வரையறுத்த குறுகிய வடிவங்களுக்கு கூர்மையானது, எ.கா., @samp{\"a} பதிலாக, \n" +"உரை செர்மன் மொழியில் தட்டச்சு ஆகும்." + +msgid "Get Git metadata for a specific file" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்பிற்கான Git மெட்டாடேட்டாவைப் பெறவும்" + +msgid "" +"If you are using @command{git} to control versions of LaTeX files, you may\n" +"want to show yourself or other users or devs the current version of the file,\n" +"information about the author and last edited date. All packages for Git known\n" +"make that kind of information available for the whole repository. But\n" +"sometimes you have a lot of files within the same repository in different\n" +"versions, from different authors etc. Perhaps you also split up a big project\n" +"in small files and want to show within the document who had edited what. This\n" +"package gives you the opportunity to do so." +msgstr "" +"லாடெக்சு கோப்புகளின் பதிப்புகளைக் கட்டுப்படுத்த @command{git} ஐப் பயன்படுத்தினால், நீங்கள் செய்யலாம் \n" +"கோப்பின் தற்போதைய பதிப்பை உங்களுக்கோ அல்லது பிற பயனர்களுக்கோ அல்லது devsக்கோ காட்ட விரும்புகிறீர்கள், \n" +"ஆசிரியர் மற்றும் கடைசியாக திருத்தப்பட்ட தேதி பற்றிய தகவல்கள். Git க்கான அனைத்து தொகுப்புகளும் அறியப்படுகின்றன \n" +"அந்த வகையான தகவலை முழு களஞ்சியத்திற்கும் கிடைக்கச் செய்யுங்கள். ஆனால் \n" +"சில சமயங்களில் ஒரே களஞ்சியத்தில் வெவ்வேறு கோப்புகளில் நிறைய கோப்புகள் இருக்கும் \n" +"பதிப்புகள், வெவ்வேறு ஆசிரியர்களிடமிருந்து போன்றவை. ஒருவேளை நீங்கள் ஒரு பெரிய திட்டத்தையும் பிரித்திருக்கலாம் \n" +"சிறிய கோப்புகளில் மற்றும் யார் என்ன திருத்தினார்கள் என்பதை ஆவணத்தில் காட்ட வேண்டும். இது \n" +"அதற்கான வாய்ப்பை தொகுப்பு உங்களுக்கு வழங்குகிறது." + +msgid "Access metadata from the Git distributed version control system" +msgstr "Git விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவை அணுகவும்" + +msgid "" +"The package makes it possible to incorporate git version control metadata\n" +"into documents. For @code{memoir} users, the package provides the means to\n" +"tailor page headers and footers to use the metadata.\n" +"\n" +"Note this version is now deprecated, but is kept on the archive, pro tem, for\n" +"continuity for existing users. All new repositories should use\n" +"@code{gitinfo2}." +msgstr "" +"தொகுப்பு git பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு மெட்டாடேட்டாவை இணைப்பதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஆவணங்களாக. @code{memoir} பயனர்களுக்கு, தொகுப்பு வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"மெட்டாடேட்டாவைப் பயன்படுத்த பக்க தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள் \n" +"\n" +"இந்த பதிப்பு இப்போது நிராகரிக்கப்பட்டது, ஆனால் காப்பகத்தில், ப்ரோ டெம், க்காக வைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பயனர்களுக்கான தொடர்ச்சி. அனைத்து புதிய களஞ்சியங்களும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"@code{gitinfo2}." + +msgid "Display git project information in your LaTeX projects" +msgstr "உங்கள் லாடெக்சு திட்டப்பணிகளில் git திட்டத் தகவலைக் காட்டவும்" + +msgid "" +"This project aims to display Git project information in PDF documents.\n" +"It is mostly written in Lua for executing the Git commands, thereby making\n" +"this package only applicable for LuaLaTeX with shell escape enabled. If\n" +"LuaLaTeX isn't working for you, you could try @code{gitinfo2} instead. For\n" +"LaTeX, a set of standard macros is provided for displaying basic information\n" +"or setting the project directory, and a set of advanced macros for formatting\n" +"commits and tags." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் Git திட்டத் தகவலை PDF ஆவணங்களில் காட்டுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"Git கட்டளைகளை இயக்குவதற்காக இது பெரும்பாலும் லுவாவில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"செல் எச்கேப் இயக்கப்பட்ட LuaLaTeX க்கு மட்டுமே இந்த தொகுப்பு பொருந்தும். என்றால் \n" +"LuaLaTeX உங்களுக்கு வேலை செய்யவில்லை, அதற்குப் பதிலாக @code{gitinfo2}ஐ முயற்சிக்கலாம். க்கு \n" +"LaTeX, அடிப்படைத் தகவலைக் காண்பிக்க நிலையான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"அல்லது திட்டக் கோப்பகத்தை அமைத்தல் மற்றும் வடிவமைப்பிற்கான மேம்பட்ட மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு \n" +"உறுதிகள் மற்றும் குறிச்சொற்கள்." + +msgid "" +"The package makes it possible to incorporate git version control metadata\n" +"into documents. For @code{memoir} users, the package provides the means to\n" +"tailor page headers and footers to use the metadata." +msgstr "" +"தொகுப்பு git பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு மெட்டாடேட்டாவை இணைப்பதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஆவணங்களாக. @code{memoir} பயனர்களுக்கு, தொகுப்பு வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"மெட்டாடேட்டாவைப் பயன்படுத்த பக்க தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள்" + +msgid "Typesetting @command{git} changelogs" +msgstr "@command{git} சேஞ்ச்லாக்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package allows @command{git} change log history to be incorporated into\n" +"LaTeX documents; the log data is obtained from the Git distributed version\n" +"control system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{git} மாற்ற பதிவு வரலாற்றை இணைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள்; பதிவு தரவு Git விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பிலிருந்து பெறப்படுகிறது \n" +"கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு." + +msgid "Include Git information in the document as watermark or via variables" +msgstr "வாட்டர்மார்க் அல்லது மாறிகள் வழியாக ஆவணத்தில் Git தகவலைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"If your LaTeX document is version-controlled with Git, you might encounter\n" +"situations, where you want to include some information of your Git repository\n" +"into your LaTeX document, e.g., to keep track on who gave you feedback on\n" +"which version of your document. This Git information can be included on every\n" +"page by a watermark or (for custom needs) via provided variables." +msgstr "" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணம் Git மூலம் பதிப்பு கட்டுப்பாட்டில் இருந்தால், நீங்கள் சந்திக்க நேரிடும் \n" +"உங்கள் Git களஞ்சியத்தின் சில தகவல்களை நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் சூழ்நிலைகள் \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணத்தில், எ.கா., யார் உங்களுக்குக் கருத்துத் தெரிவித்தனர் என்பதைக் கண்காணிக்க \n" +"உங்கள் ஆவணத்தின் எந்த பதிப்பு. இந்த Git தகவலை ஒவ்வொன்றிலும் சேர்க்கலாம் \n" +"வாட்டர்மார்க் மூலம் பக்கம் அல்லது (தனிப்பயன் தேவைகளுக்கு) வழங்கப்பட்ட மாறிகள் வழியாக." + +msgid "Get the current Git hash of a project and typeset it in the document" +msgstr "திட்டப்பணியின் தற்போதைய Git ஆசைப் பெற்று ஆவணத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package will get a description of the current Git version of the\n" +"document and store it in a command @code{\\gitVer}. If @code{memoir} or\n" +"@code{fancyhdr} are in use, it will also add this to the document footers\n" +"unless the option @code{noheader} is passed. The package also defines\n" +"a command @code{\\versionBox} which outputs a box containing the version and\n" +"date of compilation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தற்போதைய Git பதிப்பின் விளக்கத்தைப் பெறும் \n" +"ஆவணம் செய்து @code{\\gitVer} என்ற கட்டளையில் சேமிக்கவும். @code{memoir} அல்லது \n" +"@code{fancyhdr} பயன்பாட்டில் உள்ளது, இது ஆவண அடிக்குறிப்புகளிலும் சேர்க்கும் \n" +"@code{noheader} என்ற விருப்பம் நிறைவேற்றப்படாவிட்டால். தொகுப்பும் வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு கட்டளை @code{\\versionBox} இது பதிப்பு மற்றும் கொண்ட பெட்டியை வெளியிடுகிறது \n" +"தொகுக்கப்பட்ட தேதி." + +msgid "Declare global variables" +msgstr "உலகளாவிய மாறிகளை அறிவிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows the user to declare a variable which can then be used\n" +"anywhere else in a document, including before it was declared." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரை ஒரு மாறியை அறிவிக்க அனுமதிக்கிறது, அதை பின்னர் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் வேறு எங்கும், அது அறிவிக்கப்படுவதற்கு முன்பும் அடங்கும்." + +msgid "Create glossaries using BibTeX" +msgstr "BibTeX ஐப் பயன்படுத்தி சொற்களஞ்சியங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a glossary package using BibTeX with @code{\\cite}\n" +"replaced by @code{\\gloss}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு BibTeX ஐப் பயன்படுத்தி @code{\\cite} உடன் ஒரு சொற்களஞ்சிய தொகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"@code{\\gloss} ஆல் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Danish language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான டேனிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Danish language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான டேனிச் மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Dutch language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான டச்சு மொழி தொகுதி" + +msgid "This package provides a Dutch language module for @code{glossaries} package." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{glossaries} தொகுப்பிற்கான டச்சு மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "English language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ஆங்கில மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a English language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான ஆங்கில மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Estonian language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான எச்டோனியன் மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides the Estonian language module for the @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{glossaries} க்கான எச்டோனியன் மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Extension to the @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides improvements and extra features to the\n" +"@code{glossaries} package." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides improvements and extra நற்பொருத்தங்கள் பெறுநர் the\n" +"@code{glossaries} package." + +msgid "Finnish language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ஃபின்னிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Finnish language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான ஃபின்னிச் மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "French language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான பிரெஞ்சு மொழித் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a French language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான பிரெஞ்சு மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "German language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான செர்மன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a German language module for the @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான செர்மன் மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Irish language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ஐரிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "This package provides an Irish language module for @code{glossaries} package." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ஐரிச் மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Italian language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான இத்தாலிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides an Italian language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான இத்தாலிய மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Magyar language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான Magyar மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Magyar language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான Magyar மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Norsk Bokmal language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான Norsk Bokmal மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package adds Norwegian Bokmal translations for the\n" +"@code{glossaries} package. These will be loaded automatically when the Babel\n" +"package is loaded with the option @code{norsk}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு நார்வேசியன் போக்மால் மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"@code{glossaries} தொகுப்பு. பேபலில் இவை தானாக ஏற்றப்படும் \n" +"@code{norsk} என்ற விருப்பத்துடன் தொகுப்பு ஏற்றப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Nynorsk language module for the glossaries package" +msgstr "சொற்களஞ்சிய தொகுப்புக்கான Nynorsk மொழி தொகுதி" + +msgid "Norwegian Nynorsk language module for the glossaries package." +msgstr "சொற்களஞ்சிய தொகுப்புக்கான நார்வேசியன் நைனார்ச்க் மொழித் தொகுதி." + +msgid "Polish language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான போலிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Polish language module for the @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{glossaries} க்கான போலிச் மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Portuges language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான போர்த்துகீசிய மொழி மாதிரிகள்" + +msgid "" +"This package provides a Portuges language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{glossaries} க்கான போர்ச்சுச் மொழி தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Serbian language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான செர்பிய மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Serbian language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான செர்பிய மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Slovene language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ச்லோவேன் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Slovene language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான ச்லோவேனிய மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Spanish language module for @code{glossaries} package" +msgstr "@code{glossaries} தொகுப்பிற்கான ச்பானிச் மொழி தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Spanish language module for @code{glossaries}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{glossaries}க்கான ச்பானிச் மொழித் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Documentation of LaTeX packages" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்புகளின் ஆவணப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package and an example class for\n" +"documenting (La)TeX packages, document classes, @file{.dtx} etc., providing\n" +"hyperlinks. The package is believed to be compatible with @code{doc} and\n" +"permits minimal markup of code. The package provides automatic detection of\n" +"definitions (detecting such things as @code{\\def}, @code{\\newcommand},\n" +"@code{\\DeclareOption} etc.)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்பு மற்றும் ஒரு எடுத்துக்காட்டு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணப்படுத்துதல் (La)TeX தொகுப்புகள், ஆவண வகுப்புகள், @file{.dtx} போன்றவற்றை வழங்குதல். \n" +"மிகை இணைப்புகள். இந்த தொகுப்பு @code{doc} மற்றும் உடன் இணக்கமாக இருப்பதாக நம்பப்படுகிறது \n" +"குறியீட்டின் குறைந்தபட்ச மார்க்அப்பை அனுமதிக்கிறது. தொகுப்பு தானாக கண்டறிதல் வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகள் (@code{\\def}, @code{\\newcommand} போன்றவற்றைக் கண்டறிதல், \n" +"@code{\\DeclareOption} போன்றவை)." + +msgid "Some enhancements to the @code{gmdoc} package" +msgstr "@code{gmdoc} தொகுப்பில் சில மேம்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides some enhancements for the @code{gmdoc} package: nicer\n" +"formatting for multiple line inline comments, an ability to comment out some\n" +"code, and a macro to input other files in ``normal'' LaTeX mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{gmdoc} தொகுப்பிற்கு சில மேம்பாடுகளை வழங்குகிறது: NICER \n" +"பல வரி இன்லைன் கருத்துகளை வடிவமைத்தல், சிலவற்றைக் கருத்து தெரிவிக்கும் திறன் \n" +"குறியீடு மற்றும் பிற கோப்புகளை ``சாதாரண'' லாடெக்சு பயன்முறையில் உள்ளிட மேக்ரோ." + +msgid "Simplify usage of @code{\\hypertarget} and @code{\\hyperlink}" +msgstr "@code{\\hypertarget} மற்றும் @code{\\hyperlink} இன் பயன்பாட்டை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package provides three @code{hyperref}-based macros that simplify usage\n" +"of @code{\\hypertarget} and @code{\\hyperlink}, calling them with one argument\n" +"instead of the same one twice. Also @code{\\gmiflink} and @code{\\gmifref}\n" +"typeset plain text instead of generating an error or printing @samp{??} if\n" +"there is no respective hypertarget or label." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மூன்று @code{hyperref} அடிப்படையிலான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, அவை பயன்பாட்டை எளிதாக்குகின்றன \n" +"@code{\\hypertarget} மற்றும் @code{\\hyperlink} ஆகியவற்றை ஒரு வாதத்துடன் அழைக்கிறது \n" +"ஒரே ஒரு முறைக்கு பதிலாக இரண்டு முறை. மேலும் @code{\\gmiflink} மற்றும் @code{\\gmifref} \n" +"பிழையை உருவாக்குவதற்குப் பதிலாக எளிய உரையை டைப்செட் செய்யவும் அல்லது @samp{??} என்றால் அச்சிடவும் \n" +"பொருத்தமான ஐப்பர் டார்கெட் அல்லது சிட்டை எதுவும் இல்லை." + +msgid "Support macros for other packages" +msgstr "மற்ற தொகுப்புகளுக்கான மேக்ரோக்களை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides miscellaneous macros used by others of the author's\n" +"packages. The package includes: @code{\\newgif} and other globals;\n" +"@code{\\@@ifnextcat} and @code{\\@@ifXeTeX}; @code{\\(Re)storeMacro(s)} to\n" +"override redefinitions; @code{\\afterfi} and friends; commands from\n" +"@code{relsize}, etc.; ``almost an environment'' or redefinition of\n" +"@code{\\begin} (@code{\\begin*} doesn't check if the @code{argument}\n" +"environment is defined)." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு ஆசிரியரின் மற்றவர்கள் பயன்படுத்தும் பல்வேறு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகள். தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: @code{\\newgif} மற்றும் பிற உலகளாவியவை; \n" +"@code{\\@@ifnextcat} மற்றும் @code{\\@@ifXeTeX}; @code{\\(Re)StoreMacro(s)} க்கு \n" +"மறுவரையறைகளை மீறு; @code{\\afterfi} மற்றும் நண்பர்கள்; இருந்து கட்டளைகள் \n" +"@code{relsize}, முதலியன; ``கிட்டத்தட்ட ஒரு சூழல்'' அல்லது மறுவரையறை \n" +"@code{\\begin} (@code{\\begin*} ஆனது @code{argument} என்பதைச் சரிபார்க்கவில்லை \n" +"சூழல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)." + +msgid "Variant of LaTeX @code{\\verb}, @code{verbatim} and @code{shortvrb}" +msgstr "லாடெக்சு @code{\\verb}, @code{verbatim} மற்றும் @code{shortvrb} ஆகியவற்றின் மாறுபாடு" + +msgid "" +"This package provides a redefinition of @code{\\verb} and @code{verbatim} so\n" +"that long lines are breakable before @samp{\\} and after @samp{@{} with\n" +"@samp{%} as hyphen. It allows you to define your own @code{verbatim}-like\n" +"environments (subject to a size limit) and allows you to declare any single\n" +"character as a shorthand as in the @code{\\MakeShortVerb} command of the\n" +"@code{shortvrb} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\verb} மற்றும் @code{verbatim} ஆகியவற்றின் மறுவரையறையை வழங்குகிறது \n" +"@samp{\\} க்கு முன் மற்றும் @samp{@{} க்கு பின் நீண்ட கோடுகள் உடைக்கக்கூடியவை \n" +"@samp{%} ஐபனாக. உங்கள் சொந்த @code{verbatim} போன்றவற்றை வரையறுக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சூழல்கள் (அளவு வரம்புக்கு உட்பட்டது) மற்றும் எந்த ஒரு தனித்தன்மையையும் அறிவிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{\\MakeShortVerb} கட்டளையில் உள்ள சுருக்கெழுத்து எழுத்து \n" +"@code{shortvrb} தொகுப்பு." + +msgid "Read an argument into a box and execute the code afterwards" +msgstr "ஒரு பெட்டியில் ஒரு வாதத்தைப் படித்து பின்னர் குறியீட்டை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the command @code{\\grabbox}, which grabs an argument\n" +"into a box and executes the code afterwards." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\grabbox} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது ஒரு வாதத்தைப் பிடிக்கிறது \n" +"ஒரு பெட்டியில் பின்னர் குறியீட்டை இயக்குகிறது." + +msgid "Decorate text with linear gradient colors" +msgstr "நேரியல் சாய்வு வண்ணங்களுடன் உரையை அலங்கரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package enables writers to conveniently decorate text with linear\n" +"gradient colors. The RGB values of the first and the last character are\n" +"specified as parameters while the rest of the text is colored automatically." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்தாளர்கள் உரையை நேரியல் மூலம் வசதியாக அலங்கரிக்க உதவுகிறது \n" +"சாய்வு நிறங்கள். முதல் மற்றும் கடைசி எழுத்தின் RGB மதிப்புகள் \n" +"அளவுருக்களாகக் குறிப்பிடப்படும் போது மீதமுள்ள உரை தானாகவே வண்ணத்தில் இருக்கும்." + +msgid "Typeset grading schemes in tabular format" +msgstr "அட்டவணை வடிவத்தில் தட்டச்சுத் தரப்படுத்தல் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package aims at an easy-to-use interface to typeset grading schemes in\n" +"tabular format, in particular grading-schemes of exercises of mathematical\n" +"olympiads where multiple solutions have to be graded and might offer mutual\n" +"exclusive ways of receiving points." +msgstr "" +"This தொகுப்பு aims at an easy-to-use இடைமுகம் பெறுநர் typeset grading schemes in\n" +"tabular format, in particular grading-schemes of exercises of mathematical\n" +"olympiads where multiple solutions have பெறுநர் be graded and might offer mutual\n" +"exclusive ways of receiving points." + +msgid "Extend graphicx to improve placement of graphics" +msgstr "கிராபிக்ச் இடத்தை மேம்படுத்த கிராஃபிக்சை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"Graphbox is an extension of the standard @code{graphicx} LaTeX2e package to\n" +"allow the placement of graphics relative to the ``current position'' using\n" +"additional optional arguments of @code{\\includegraphics}. For example,\n" +"changing the vertical alignment is convenient for using graphics as elements\n" +"of (mathematical) formulae. Options for shifting, smashing and hiding the\n" +"graphics may be useful in support, for example, of the Beamer framework." +msgstr "" +"கிராப்பாக்ச் என்பது நிலையான @code{graphicx} LaTeX2e தொகுப்பின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"பயன்படுத்தி ``தற்போதைய நிலை'' தொடர்பான கிராபிக்ச் இடம் அனுமதிக்கும் \n" +"@code{\\includegraphics} இன் கூடுதல் விருப்ப வாதங்கள். உதாரணமாக, \n" +"செங்குத்து சீரமைப்பை மாற்றுவது கிராபிக்சை உறுப்புகளாகப் பயன்படுத்துவதற்கு வசதியானது \n" +"(கணித) சூத்திரங்கள். மாற்றுதல், நொறுக்குதல் மற்றும் மறைத்தல் ஆகியவற்றுக்கான விருப்பங்கள் \n" +"கிராபிக்ச் ஆதரவில் பயனுள்ளதாக இருக்கும், எடுத்துக்காட்டாக, பீமர் கட்டமைப்பின்." + +msgid "Cache @code{\\includegraphics} calls" +msgstr "கேச் @code{\\includegraphics} அழைப்புகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides caching of @code{\\includegraphics} calls,\n" +"therefore recompilations are much faster. Also, images can be post-processed\n" +"with Ghostscript before inclusion, with the following consequences:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item automatic downscaling to specified DPI;\n" +"\n" +"@item automatic JPEG compression with configurable quality;\n" +"\n" +"@item much smaller files.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"@code{graphicscache} supports pdfLaTeX and LuaLaTeX; XeLaTeX is not\n" +"supported." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{\\includegraphics} அழைப்புகளின் தேக்ககத்தை வழங்குகிறது, \n" +"எனவே மறுதொகுப்புகள் மிக வேகமாக இருக்கும். மேலும், படங்களை பிந்தைய செயலாக்கம் செய்யலாம் \n" +"சேர்ப்பதற்கு முன் கோச்ட்ச்கிரிப்டுடன், பின்வரும் விளைவுகளுடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"குறிப்பிட்ட DPIக்கு @item தானியங்கு குறைப்பு; \n" +"\n" +"@item தானியங்கு JPEG சுருக்கம் கட்டமைக்கக்கூடிய தரத்துடன்; \n" +"\n" +"@item மிகவும் சிறிய கோப்புகள். \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"@code{graphicscache} pdfLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஐ ஆதரிக்கிறது; XeLaTeX இல்லை \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Reduce size of PostScript files by not repeating images" +msgstr "படங்களை மீண்டும் செய்யாமல் போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகளின் அளவைக் குறைக்கவும்" + +msgid "" +"The package is an extension of the standard @code{graphics} bundle and\n" +"provides a way to include repeated PostScript graphics (PS, EPS) only once in\n" +"a PostScript document. This leads to smaller PostScript documents when\n" +"having, for instance, a logo on every page. The package only works when\n" +"post-processed with Dvips." +msgstr "" +"தொகுப்பு நிலையான @code{graphics} தொகுப்பின் நீட்டிப்பு மற்றும் \n" +"மறுநிகழ்வு போச்ட்ச்கிரிப்ட் கிராபிக்ச் (PS, EPS) ஒருமுறை மட்டுமே சேர்க்க வழி வழங்குகிறது \n" +"ஒரு போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணம். இது சிறிய போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்களுக்கு வழிவகுக்கிறது \n" +"உதாரணமாக, ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஒரு லோகோ உள்ளது. தொகுப்பு எப்போது வேலை செய்யும் \n" +"Dvips உடன் பின் செயலாக்கப்பட்டது." + +msgid "Insert a graphical image as a background" +msgstr "ஒரு வரைகலை படத்தை பின்னணியாகச் செருகவும்" + +msgid "" +"The package defines two new commands @code{\\graphicxbox} and\n" +"@code{\\fgraphicxbox}, which are companions to @code{\\colorbox} and\n" +"@code{\\fcolorbox} of the standard LaTeX @code{color} package. The\n" +"@code{\\graphicxbox} command inserts a graphical image as a background rather\n" +"than a background color, while @code{\\fgraphicxbox} does the same thing, but\n" +"also draws a colored frame around the box." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு புதிய கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது @code{\\graphicxbox} மற்றும் \n" +"@code{\\fgraphicxbox}, இவை @code{\\colorbox} மற்றும் \n" +"நிலையான லாடெக்சு @code{color} தொகுப்பின் @code{\\fcolorbox}. தி \n" +"@code{\\graphicxbox} கட்டளை ஒரு வரைகலை படத்தை பின்புலமாக செருகுகிறது \n" +"பின்னணி நிறத்தை விட, @code{\\fgraphicxbox} அதையே செய்கிறது, ஆனால் \n" +"பெட்டியைச் சுற்றி ஒரு வண்ண சட்டத்தையும் வரைகிறது." + +msgid "LaTeX class to generate several types of graph papers" +msgstr "பல வகையான வரைபடத் தாள்களை உருவாக்க லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"Graphpaper is a LaTeX document class which allows printing several types of\n" +"graph papers: bilinear (millimeter paper), semilogarithmic, bilogarithmic,\n" +"polar, log-polar, Smith charts. It is based on the @code{picture} environment\n" +"and its extensions." +msgstr "" +"கிராப்பேப்பர் என்பது லாடெக்சு ஆவண வகுப்பாகும், இது பல வகைகளை அச்சிட அனுமதிக்கிறது \n" +"வரைபடத் தாள்கள்: பைலினியர் (மில்லிமீட்டர் தாள்), அரை மடக்கை, இருவகை, \n" +"துருவ, பதிவு-துருவ, ச்மித் விளக்கப்படங்கள். இது @code{picture} சூழலை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் அதன் நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Produce gray hints to a variable text field" +msgstr "மாறி உரை புலத்திற்கு சாம்பல் குறிப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides JavaScript code snippets to create gray hints.\n" +"Gray hints, as the author terms them, are text that appears initially in\n" +"a text field that gives a short hint as to what the contents of the text field\n" +"should be. For example, a text field might contain the hint @samp{First\n" +"Name}, or a date field might read @samp{yyyy/mm/dd}. As soon as the field\n" +"comes into focus, the hint disappears. It reappears when the field is blurred\n" +"and the user did not enter any text into the field. The package works for\n" +"Dvips/Distiller, pdfLaTeX, LuaLaTeX, and XeLaTeX." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides சாவாகைஉரை குறியீடு snippets பெறுநர் create சாம்பல் hints.\n" +"Gray hints, அச் the நூலாசிரியர் விதிமுறைகள் them, அரே உரை that appears initially in\n" +"a உரை புலம் that gives a குறுக்கு hint அச் பெறுநர் what the contents of the உரை field\n" +"should be. க்கு example, a உரை புலம் might contain the hint @samp{First\n" +"Name}, or a திகதி புலம் might read @samp{yyyy/mm/dd}. அச் soon அச் the field\n" +"comes into focus, the hint disappears. It reappears when the புலம் is blurred\n" +"and the பயனர் did not enter any உரை into the field. The தொகுப்பு works for\n" +"Dvips/Distiller, pdfLaTeX, LuaLaTeX, and XeLaTeX." + +msgid "Include fragments of a DVI file" +msgstr "DVI கோப்பின் துண்டுகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a mechanism to include fragments of DVI files with the\n" +"@code{graphicx} package, so that you can use @code{\\includegraphics} to\n" +"include DVI files. The package requires the @command{dvipaste} program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு DVI கோப்புகளின் துணுக்குகளை சேர்க்க ஒரு பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"@code{graphicx} தொகுப்பு, இதன் மூலம் நீங்கள் @code{\\includegraphics} ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"DVI கோப்புகள் அடங்கும். தொகுப்பிற்கு @command{dvipaste} நிரல் தேவை." + +msgid "Grid typesetting in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் கட்டம் தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The package helps to enables grid typesetting in double column documents.\n" +"Grid typesetting (vertical aligning of lines of text in adjacent columns) is\n" +"a difficult task in LaTeX, and the present package is no more than an attempt\n" +"to help users to achieve it in a limited way." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரட்டை நெடுவரிசை ஆவணங்களில் கட்டம் தட்டச்சு அமைப்பை செயல்படுத்த உதவுகிறது. \n" +"கட்டம் தட்டச்சு அமைப்பு (அடுத்துள்ள நெடுவரிசைகளில் உள்ள உரையின் வரிகளை செங்குத்தாக சீரமைத்தல்) ஆகும் \n" +"LaTeX இல் ஒரு கடினமான பணி, மற்றும் தற்போதைய தொகுப்பு ஒரு முயற்சியை விட அதிகமாக இல்லை \n" +"ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட வழியில் அதை அடைய பயனர்களுக்கு உதவ." + +msgid "Page organisation, modelled on CSS facilities" +msgstr "பக்க அமைப்பு, சிஎச்எச் வசதிகளை மாதிரியாகக் கொண்டது" + +msgid "" +"The package provides the means for LaTeX to implement a grid system as known\n" +"from CSS grid systems. The facility is useful for creating box layouts as\n" +"used in brochures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு க்கு அறியப்பட்ட ஒரு கட்ட அமைப்பை செயல்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"CSS கட்ட அமைப்புகளிலிருந்து. என பெட்டி அமைப்புகளை உருவாக்க இந்த வசதி பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பிரசுரங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Graph paper backgrounds and color schemes" +msgstr "வரைபடத் தாள் பின்னணிகள் மற்றும் வண்ணத் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides many preset yet customizable graph paper backgrounds.\n" +"Some of the preset patterns include standard quadrille or graph pattern, dot\n" +"grid, hexagons, isometric or triangular grid, squares with 45deg ``light\n" +"cone'' lines, ruled, and more. Pattern sizes can be controlled via package\n" +"options. There are several preset color palletes, and colors can be\n" +"overridden." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல முன்னமைக்கப்பட்ட மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வரைபட காகித பின்னணியை வழங்குகிறது. \n" +"சில முன்னமைக்கப்பட்ட வடிவங்களில் நிலையான குவாட்ரில் அல்லது வரைபட முறை, புள்ளி ஆகியவை அடங்கும் \n" +"கட்டம், அறுகோணங்கள், ஐசோமெட்ரிக் அல்லது முக்கோண கட்டம், 45 டிகிரி `` வெளிச்சம் கொண்ட சதுரங்கள் \n" +"கூம்பு'' கோடுகள், ஆட்சி மற்றும் பல. பேட்டர்ன் அளவுகளை பேக்கேச் மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"விருப்பங்கள். பல முன்னமைக்கப்பட்ட வண்ணத் தட்டுகள் உள்ளன, மேலும் வண்ணங்கள் இருக்கலாம் \n" +"மேலெழுதப்பட்டது." + +msgid "Grid, or in-register, setting" +msgstr "Grid, or in-register, setting" + +msgid "" +"Grid setting --- also known as strict in-register setting --- is something,\n" +"that should be done for a lot of documents but is not easy using LaTeX. The\n" +"package helps to get the information needed for grid setting. It does not\n" +"implement auto grid setting, but there is a command @code{\\vskipnextgrid},\n" +"that moves to the next grid position. This may be enough under some\n" +"circumstances, but in other circumstances it may fail. Thus @code{gridset}}\n" +"is only one more step for grid setting, not a complete solution." +msgstr "" +"கிரிட் அமைப்பு --- கடுமையான இன்-ரிசிச்டர் அமைப்பு என்றும் அறியப்படுகிறது --- ஏதோ ஒன்று, \n" +"இது நிறைய ஆவணங்களுக்கு செய்யப்பட வேண்டும், ஆனால் லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்துவது எளிதானது அல்ல. தி \n" +"தொகுப்பு கட்டம் அமைப்பதற்குத் தேவையான தகவலைப் பெற உதவுகிறது. அது இல்லை \n" +"தானியங்கு கட்ட அமைப்பை செயல்படுத்தவும், ஆனால் @code{\\vskipnextgrid} என்ற கட்டளை உள்ளது, \n" +"அது அடுத்த கட்ட நிலைக்கு நகர்கிறது. சிலவற்றின் கீழ் இது போதுமானதாக இருக்கலாம் \n" +"சூழ்நிலைகள், ஆனால் மற்ற சூழ்நிலைகளில் அது தோல்வியடையலாம். இவ்வாறு @code{gridset}} \n" +"கட்டம் அமைப்பதற்கு இன்னும் ஒரு படி மட்டுமே, முழுமையான தீர்வு அல்ல." + +msgid "Free form slides with blocks placed on a grid" +msgstr "கட்டத்தின் மீது வைக்கப்படும் தொகுதிகள் கொண்ட இலவச படிவ ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"This package allows creating free form slides with blocks placed on a grid.\n" +"The blocks can be filled with text, equations, figures etc. The resulting\n" +"slides are similar to the ones produced with LaTeX beamer, but more flexible.\n" +"Sequential unconvering of elements is supported. A compiler script is\n" +"provided which compiles each slide separately, this way avoiding long compile\n" +"times." +msgstr "" +"This தொகுப்பு allows creating free form slides with தொகுதிகள் placed on a grid.\n" +"The தொகுதிகள் can be filled with text, equations, figures etc. The resulting\n" +"slides அரே similar பெறுநர் the ones produced with லாடெக்சு beamer, but more flexible.\n" +"Sequential unconvering of elements is supported. A தொகுப்பி script is\n" +"provided which compiles each slide separately, this way avoiding long compile\n" +"times." + +msgid "Typeset EAN barcodes using TeX rules, only" +msgstr "TeX விதிகளைப் பயன்படுத்தி EAN பார்கோடுகளை மட்டும் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The (LaTeX3) package typesets EAN-8 and EAN-13 barcodes, using the facilities\n" +"of the @code{rule-D} package." +msgstr "" +"(LaTeX3) தொகுப்பு வகைகள் EAN-8 மற்றும் EAN-13 பார்கோடுகள், வசதிகளைப் பயன்படுத்தி \n" +"@code{rule-D} தொகுப்பின்." + +msgid "Allows selected environments to be included/excluded" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சூழல்களைச் சேர்க்க/விலக்க அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"The package defines an environment that only typesets specified environments\n" +"within its scope. So, for example, if you want nothing but the @code{figure}\n" +"and @code{table} environments in your document, you can enclose the whole\n" +"document with an @code{xcomment} environment that excludes everything but\n" +"those. This is a lot easier than excluding the chunks of text between the\n" +"environments you want, or creating an entire document containing only those\n" +"environments." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சூழல்களை மட்டும் தட்டச்சு செய்யும் சூழலை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"அதன் எல்லைக்குள். எனவே, எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் @code{figure} ஐத் தவிர வேறு எதுவும் விரும்பவில்லை என்றால் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் @code{table} சூழல்கள், நீங்கள் முழுவதையும் இணைக்கலாம் \n" +"எல்லாவற்றையும் தவிர்த்து @code{xcomment} சூழல் கொண்ட ஆவணம் \n" +"அந்த. இடையே உள்ள உரையின் பகுதிகளைத் தவிர்த்து விட இது மிகவும் எளிதானது \n" +"நீங்கள் விரும்பும் சூழல்கள் அல்லது அவற்றை மட்டுமே கொண்ட முழு ஆவணத்தையும் உருவாக்குதல் \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Patches and improvements for Prosper" +msgstr "Prosper க்கான இணைப்புகள் மற்றும் மேம்பாடுகள்" + +msgid "" +"HA-prosper is a patch for Prosper that adds new functionality to Prosper\n" +"based presentations. Among the new features you will find automatic\n" +"generation of a table of contents on each slide, support for notes and\n" +"portrait slides. The available styles demonstrate how to expand the\n" +"functionality of Prosper even further." +msgstr "" +"HA-prosper என்பது Prosper க்கான ஒரு இணைப்பு ஆகும், இது Prosper க்கு புதிய செயல்பாட்டை சேர்க்கிறது \n" +"அடிப்படையிலான விளக்கக்காட்சிகள். புதிய அம்சங்களில் தானாக இருப்பதைக் காணலாம் \n" +"ஒவ்வொரு ச்லைடிலும் உள்ளடக்க அட்டவணையை உருவாக்குதல், குறிப்புகளுக்கான உதவி மற்றும் \n" +"உருவப்பட ச்லைடுகள். கிடைக்கக்கூடிய பாணிகள் எவ்வாறு விரிவாக்குவது என்பதை நிரூபிக்கின்றன \n" +"Prosper இன் செயல்பாடு இன்னும் அதிகமாக உள்ளது." + +msgid "Footline selection and configuration for LaTeX Beamer's standard themes" +msgstr "லேடெக்ச் பீமரின் நிலையான தீம்களுக்கான ஃபுட்லைன் தேர்வு மற்றும் உள்ளமைவு" + +msgid "" +"This package is taking over, defining and redefining different footlines.\n" +"Configuration is provided via using key-value syntax." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெவ்வேறு அடிச்சுவடுகளை வரையறுத்து, மறுவரையறை செய்து வருகிறது. \n" +"முக்கிய மதிப்பு தொடரியல் மூலம் கட்டமைப்பு வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Light weight template for creating school submissions using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி பள்ளி சமர்ப்பிப்புகளை உருவாக்குவதற்கான குறைந்த எடை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package is for students creating school submissions using LaTeX. It is\n" +"especially suitable for math, physics, statistics and the like. It can easily\n" +"be used for creating exercises, too." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி பள்ளி சமர்ப்பிப்புகளை உருவாக்கும் மாணவர்களுக்கானது. அது \n" +"குறிப்பாக கணிதம், இயற்பியல், புள்ளியியல் போன்றவற்றுக்கு ஏற்றது. எளிதாக முடியும் \n" +"பயிற்சிகளை உருவாக்கவும் பயன்படுகிறது." + +msgid "Create handout for auditors of a talk" +msgstr "பேச்சின் தணிக்கையாளர்களுக்கான கையேட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"In some fields of scholarship, a beamer does not offer good support when\n" +"giving a talk in a proceeding. For example, in classical philology, the main\n" +"sources are text, and it will be better to distribute a handout to the\n" +"audience with extracts of the texts about which we will talk. The package\n" +"supports preparation of such handouts when writing the talk." +msgstr "" +"In some புலங்கள் of scholarship, a தலைவீச்சு does not offer good support when\n" +"giving a talk in a proceeding. க்கு example, in classical philology, the main\n" +"sources அரே text, and it will be better பெறுநர் distribute a handout பெறுநர் the\n" +"audience with extracts of the texts பற்றி which we will talk. The package\n" +"supports preparation of such handouts when writing the talk." + +msgid "Create handouts with notes from your LaTeX Beamer presentation" +msgstr "உங்கள் லாடெக்சு பீமர் விளக்கக்காட்சியில் இருந்து குறிப்புகளுடன் கையேடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides @code{pgfpages} layouts to place notes next to the\n" +"scaled slides." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pgfpages} தளவமைப்புகளை அடுத்த குறிப்புகளை வைக்க வழங்குகிறது \n" +"அளவிடப்பட்ட ச்லைடுகள்." + +msgid "Environments for hanging paragraphs and list items" +msgstr "பத்திகள் மற்றும் பட்டியல் உருப்படிகளைத் தொங்கவிடுவதற்கான சூழல்கள்" + +msgid "" +"This package provides environments for hanging paragraphs and list items. In\n" +"addition, it defines environments for labeled paragraphs and list items." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பத்திகள் மற்றும் பட்டியல் உருப்படிகளை தொங்கவிடுவதற்கான சூழல்களை வழங்குகிறது. இல் \n" +"கூடுதலாக, இது பெயரிடப்பட்ட பத்திகள் மற்றும் பட்டியல் உருப்படிகளுக்கான சூழல்களை வரையறுக்கிறது." + +msgid "CV document class with a vertical timeline for experience" +msgstr "அனுபவத்திற்கான செங்குத்து காலவரிசையுடன் CV ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The class offers another modern, neat, design, and provides a simple means of\n" +"adding an experience timeline'." +msgstr "" +"வகுப்பு மற்றொரு நவீன, நேர்த்தியான, வடிவமைப்பை வழங்குகிறது மற்றும் எளிமையான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு அனுபவ காலவரிசையைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Extra harpoons, using the @code{graphics} package" +msgstr "@code{graphics} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி கூடுதல் ஆர்பூன்கள்" + +msgid "" +"This package provides over- and under-harpoon symbol commands; the harpoons\n" +"may point in either direction, with the hook pointing up or down. The covered\n" +"object is provided as an argument to the commands, so that they have the look\n" +"of accent commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஓவர் மற்றும் அண்டர் ஆர்பூன் குறியீடு கட்டளைகளை வழங்குகிறது; ஆர்பூன்கள் \n" +"கொக்கி மேலே அல்லது கீழே சுட்டிக்காட்டி, எந்த திசையிலும் சுட்டிக்காட்டலாம். மூடப்பட்டது \n" +"கட்டளைகளுக்கு ஒரு வாதமாக பொருள் வழங்கப்படுகிறது, அதனால் அவை தோற்றமளிக்கின்றன \n" +"உச்சரிப்பு கட்டளைகள்." + +msgid "Replacement for the LaTeX classes" +msgstr "லாடெக்சு வகுப்புகளுக்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a set of replacements for the default LaTeX classes,\n" +"based upon the Koma-Script bundle and the @code{seminar} class. It includes\n" +"@code{hcart}, @code{hcreport}, @code{hcletter}, and @code{hcslides}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயல்புநிலை லாடெக்சு வகுப்புகளுக்கான மாற்றீடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"கோமா-ச்கிரிப்ட் தொகுப்பு மற்றும் @code{seminar} வகுப்பின் அடிப்படையில். இதில் அடங்கும் \n" +"@code{hcart}, @code{hcreport}, @code{hcletter} மற்றும் @code{hcslides}." + +msgid "Alternating pronouns to aid gender-neutral writing" +msgstr "பாலின-நடுநிலை எழுத்துக்கு உதவும் மாற்றுப் பெயர்கள்" + +msgid "" +"The package implements a version of semi-automatic pronoun switching for\n" +"writing gender-neutral (and possibly annoying) prose. It has upper- and\n" +"lowercase versions of switching pronouns for all case forms, plus anaphoric\n" +"versions that reflect the current gender choice." +msgstr "" +"தொகுப்பு அரை தானியங்கி பிரதிபெயர் மாற்றத்தின் பதிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பாலின-நடுநிலை (மற்றும் எரிச்சலூட்டும்) உரைநடை எழுதுதல். இது மேல்- மற்றும் \n" +"அனைத்து வழக்கு படிவங்களுக்கும் பிரதிபெயர்களை மாற்றுவதற்கான சிற்றெழுத்து பதிப்புகள் மற்றும் அனாபோரிக் \n" +"தற்போதைய பாலின விருப்பத்தை பிரதிபலிக்கும் பதிப்புகள்." + +msgid "@code{acronym} extension for glossaries" +msgstr "சொற்களஞ்சியங்களுக்கான @code{acronym} நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The hep-acronym package provides an @code{\\acronym} macro based on the\n" +"@code{glossaries} package." +msgstr "" +"எப்-அக்ரோனிம் தொகுப்பு @code{\\accronym} மேக்ரோவை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{glossaries} தொகுப்பு." + +msgid "Convenience package for float placement" +msgstr "மிதவை வைப்பதற்கான வசதியான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{hep-float} package redefines some LaTeX float placement defaults\n" +"and defines convenience wrappers for floats." +msgstr "" +"@code{hep-float} தொகுப்பு சில லாடெக்சு ஃப்ளோட் பிளேச்மென்ட் இயல்புநிலைகளை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"மற்றும் மிதவைகளுக்கான வசதியான ரேப்பர்களை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Extended math macros" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட கணித மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{hep-math} package provides some additional features beyond the\n" +"@code{mathtools} and @code{amsmath} packages." +msgstr "" +"@code{hep-math} தொகுப்பு சில கூடுதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{mathtools} மற்றும் @code{amsmath} தொகுப்புகள்." + +msgid "List and text extensions" +msgstr "பட்டியல் மற்றும் உரை நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{hep-text} package extends LaTeX lists using the @code{enumitem}\n" +"package and provides some text macros." +msgstr "" +"@code{enumitem}ஐப் பயன்படுத்தி @code{hep-text} தொகுப்பு லாடெக்சு பட்டியல்களை நீட்டிக்கிறது \n" +"தொகுப்பு மற்றும் சில உரை மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Extensions for the title page" +msgstr "தலைப்புப் பக்கத்திற்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The hep-title package extends the title macros of the standard classes with\n" +"macros for a preprint, affiliation, editors, and endorsers." +msgstr "" +"எப்-டைட்டில் தொகுப்பு நிலையான வகுப்புகளின் தலைப்பு மேக்ரோக்களை நீட்டிக்கிறது \n" +"ப்ரீபிரிண்ட், இணைப்பு, எடிட்டர்கள் மற்றும் எண்டர்சர்களுக்கான மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Reference groups of pages that share something in common" +msgstr "பொதுவான ஒன்றைப் பகிரும் பக்கங்களின் குறிப்புக் குழுக்கள்" + +msgid "" +"Here Applies is a LaTeX package that allows collecting groups of labels and\n" +"reference them altogether. It can be used for creating informal glossaries\n" +"that cross-link concepts to their applications, or simply mentioning multiple\n" +"pages that share something in common." +msgstr "" +"இங்கே பொருந்தும் என்பது லாடெக்சு தொகுப்பாகும், இது லேபிள்களின் குழுக்களை சேகரிக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"அவற்றை முழுவதுமாக குறிப்பிடவும். முறைசாரா சொற்களஞ்சியங்களை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அவற்றின் பயன்பாடுகளுடன் குறுக்கு-இணைப்பு கருத்துக்கள் அல்லது பலவற்றைக் குறிப்பிடுவது \n" +"பொதுவான ஒன்றைப் பகிரும் பக்கங்கள்." + +msgid "Print vectors, matrices, and tensors" +msgstr "அச்சிடுக vectors, matrices, and tensors" + +msgid "" +"This package provides commands for vectors, matrices, and tensors with\n" +"different styles --- arrows (as the LaTeX default), underlined, and bold." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திசையன்கள், மெட்ரிக்குகள் மற்றும் டென்சர்களுக்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு பாணிகள் --- அம்புகள் (LaTeX இயல்புநிலையாக), அடிக்கோடிடப்பட்டவை மற்றும் தடித்தவை." + +msgid "Generate documents with and without answers by toggling a switch" +msgstr "ஒரு சுவிட்சை மாற்றுவதன் மூலம் பதில்களுடன் மற்றும் இல்லாமல் ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package can generate documents with and without answers from a single\n" +"file by toggling a switch. However, it can only be used to create documents\n" +"to be printed on paper." +msgstr "" +"This தொகுப்பு can generate ஆவணங்கள் with and without பதில்கள் இருந்து a single\n" +"file by toggling a switch. However, it can only be used பெறுநர் create documents\n" +"to be printed on paper." + +msgid "Syntax highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான தொடரியல் தனிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides extensive colored syntax highlighting for LaTeX.\n" +"For this purpose it builds on the generic @code{listings} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு க்கு விரிவான வண்ண தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இந்த நோக்கத்திற்காக இது பொதுவான @code{listings} தொகுப்பை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Highlight formulas or paragraphs" +msgstr "சூத்திரங்கள் அல்லது பத்திகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides commands (in French or English) to highlight\n" +"formulas or paragraphs with handwriting effect." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முன்னிலைப்படுத்த கட்டளைகளை (பிரெஞ்சு அல்லது ஆங்கிலத்தில்) வழங்குகிறது \n" +"கையெழுத்து விளைவுடன் கூடிய சூத்திரங்கள் அல்லது பத்திகள்." + +msgid "Draw histograms with the LaTeX @code{picture} environment" +msgstr "லாடெக்சு @code{picture} சூழலுடன் இச்டோகிராம்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This is a collection of macros to draw histogram bars inside a LaTeX\n" +"@code{picture} environment." +msgstr "" +"இது லாடெக்சு க்குள் இச்டோகிராம் பார்களை வரைவதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"@code{picture} சூழல்." + +msgid "Class for documentation" +msgstr "ஆவணப்படுத்தலுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides an article-based class designed for use for\n" +"documentation in high-technology companies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டுரை அடிப்படையிலான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"உயர் தொழில்நுட்ப நிறுவனங்களில் ஆவணங்கள்." + +msgid "Harbin Institute of Technology Report LaTeX template" +msgstr "Harbin Institute of தொழில்நுட்பம் அறிக்கை லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This package provides an assignment and experiment report template free of\n" +"configuration designed for undergraduates on the three campuses of Harbin\n" +"Institute of Technology." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பணி மற்றும் ஆய்வு அறிக்கை டெம்ப்ளேட்டை இலவசமாக வழங்குகிறது \n" +"ஆர்பினின் மூன்று வளாகங்களில் இளங்கலை பட்டதாரிகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட கட்டமைப்பு \n" +"தொழில்நுட்ப நிறுவனம்." + +msgid "Flexible letter typesetting with flexible page headings" +msgstr "நெகிழ்வான பக்க தலைப்புகளுடன் கூடிய நெகிழ்வான எழுத்து தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The package permits the user to specify easily, with the aid of self defined\n" +"key-words, letters (with a logo and private) and headings. The heading may\n" +"include a footer and the letter provides commands to include a scanned\n" +"signature and two signees." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயனரை சுயமாக வரையறுக்கப்பட்ட உதவியுடன் எளிதாகக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது \n" +"முக்கிய வார்த்தைகள், கடிதங்கள் (லோகோ மற்றும் தனிப்பட்ட) மற்றும் தலைப்புகள். தலைப்பு இருக்கலாம் \n" +"அடிக்குறிப்பைச் சேர்க்கவும் மற்றும் கடிதம் வருடு செய்யப்பட்டதைச் சேர்க்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"கையொப்பம் மற்றும் இரண்டு கையொப்பமிட்டவர்கள்." + +msgid "Construct package bundles" +msgstr "தொகுப்பு தொகுப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Heiko Oberdiek's @code{hobsub} package (and @code{hobsub-hyperref} and\n" +"@code{hobsub-generic} packages) defined a mechanism for concatenating multiple\n" +"files into a single file for faster loading. The disadvantage is that it\n" +"introduces hard dependencies between the source files that are included and\n" +"complicates distribution and updates. It was principally used with\n" +"@code{hyperref} but is not currently used in any standard packages in TeX\n" +"Live. The packages are still distributed as simple stubs that reference the\n" +"included packages via @code{\\RequirePackage} rather than copying their\n" +"source." +msgstr "" +"Heiko Oberdiek's @code{hobsub} தொகுப்பு (and @code{hobsub-hyperref} and\n" +"@code{hobsub-generic} packages) defined a mechanism க்கு concatenating multiple\n" +"files into a ஒற்றை கோப்பு க்கு faster loading. The disadvantage is that it\n" +"introduces hard dependencies between the மூலம் கோப்புகள் that அரே included and\n" +"complicates பரவல் and updates. It was principally used with\n" +"@code{hyperref} but is not currently used in any தரநிலை தொகுப்பு in TeX\n" +"Live. The தொகுப்பு அரே still distributed அச் simple stubs that குறிப்பு the\n" +"included தொகுப்பு வழிமம் @code{\\RequirePackage} rather than copying their\n" +"source." + +msgid "LaTeX class for writing your homework" +msgstr "உங்கள் வீட்டுப்பாடத்தை எழுதுவதற்கு லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The current document class is for writing homework. It has a simple and\n" +"clear interface with built-in support for many @code{theorem}-type\n" +"environments already configured and ready to use. It also provides\n" +"multilingual support. Page numbers are of the form @samp{Page [current] of\n" +"[total]}, which can help you ensure that there are no missing pages when you\n" +"print your homework for submission. Support writing problem statements and\n" +"solutions (or proofs) in different colors. Every statement and solution has\n" +"its own QED symbol, in hollow or solid shape, respectively. You can mark the\n" +"unfinished parts, and a report shall be generated at the end of your document\n" +"for reminding." +msgstr "" +"தற்போதைய ஆவண வகுப்பு வீட்டுப்பாடம் எழுதுவதற்கானது. இது ஒரு எளிய மற்றும் உள்ளது \n" +"பல @code{theorem}-வகைக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆதரவுடன் தெளிவான இடைமுகம் \n" +"சூழல்கள் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்டு பயன்படுத்த தயாராக உள்ளன. இதுவும் வழங்குகிறது \n" +"பன்மொழி உதவி. பக்க எண்கள் @samp{Page [தற்போதைய] வடிவத்தில் உள்ளன \n" +"[total]}, நீங்கள் இருக்கும்போது எந்தப் பக்கமும் இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த இது உதவும் \n" +"சமர்ப்பிப்பதற்காக உங்கள் வீட்டுப்பாடத்தை அச்சிடுங்கள். சிக்கல் அறிக்கைகளை எழுதுவதற்கு உதவி மற்றும் \n" +"வெவ்வேறு வண்ணங்களில் தீர்வுகள் (அல்லது சான்றுகள்). ஒவ்வொரு அறிக்கையும் தீர்வும் உள்ளது \n" +"அதன் சொந்த QED அடையாளம், முறையே வெற்று அல்லது திடமான வடிவத்தில். நீங்கள் குறிக்க முடியும் \n" +"முடிக்கப்படாத பகுதிகள் மற்றும் உங்கள் ஆவணத்தின் முடிவில் ஒரு அறிக்கை உருவாக்கப்படும் \n" +"நினைவூட்டுவதற்காக." + +msgid "Dissertation class" +msgstr "ஆய்வு வகுப்பு" + +msgid "" +"The class was developed to typeset a dissertation at ETH Zurich. The\n" +"requirements were to use A5 paper and 10pt type." +msgstr "" +"ETH சூரிச்சில் ஒரு ஆய்வுக் கட்டுரையை தட்டச்சு செய்ய வகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது. தி \n" +"தேவைகள் A5 காகிதம் மற்றும் 10pt வகையைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Underscored LaTeX hyperlinks" +msgstr "அடிக்கோடிட்ட லாடெக்சு ஐப்பர்லிங்க்கள்" + +msgid "This LaTeX package makes hyperlinks underscored, just like on the web." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு, இணையத்தில் உள்ளதைப் போலவே மிகை இணைப்புகளை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது." + +msgid "Suppress hyper links when printing" +msgstr "அச்சிடும் போது மிகை இணைப்புகளை அடக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the command @code{\\hrefdisplayonly} (additionally to\n" +"@code{\\href} provided by the @code{hyperref} package). While\n" +"the (hyperlinked) text appears like an ordinary @code{\\href} in the compiled\n" +"PDF file, the same text will be hidden when printing the text. Hiding is\n" +"actually achieved by making the text the same colour as the background, thus\n" +"preserving the layout of the rest of the text.\n" +"\n" +"Further, the commands @code{\\hycon} and @code{\\hycoff} can be used to\n" +"simulate switching option @code{ocgcolorlinks} of the @code{hyperref} package\n" +"on and off. This package is possibly obsolete." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\hrefdisplayonly} கட்டளையை வழங்குகிறது (கூடுதலாக \n" +"@code{\\href} @code{hyperref} தொகுப்பால் வழங்கப்பட்டது). போது \n" +"(ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்பட்ட) உரையானது தொகுக்கப்பட்டதில் ஒரு சாதாரண @குறியீடு{\\href} போல் தோன்றும் \n" +"PDF கோப்பு, உரை அச்சிடும்போது அதே உரை மறைக்கப்படும். மறைத்தல் என்பது \n" +"உண்மையில் உரையை பின்னணியின் அதே நிறமாக மாற்றுவதன் மூலம் அடையப்பட்டது \n" +"மீதமுள்ள உரையின் அமைப்பைப் பாதுகாத்தல். \n" +"\n" +"மேலும், @code{\\hycon} மற்றும் @code{\\hycoff} கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{hyperref} தொகுப்பின் @code{ocgcolorlinks} என்ற மாறுதல் விருப்பத்தை உருவகப்படுத்தவும் \n" +"ஆன் மற்றும் ஆஃப். இந்த தொகுப்பு காலாவதியாகி இருக்கலாம்." + +msgid "Template for Huawei documents" +msgstr "Huawei ஆவணங்களுக்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This unofficial package provides a class for creating documents for people\n" +"working with Huawei Technologies Co., Ltd." +msgstr "" +"இந்த அதிகாரப்பூர்வமற்ற தொகுப்பு மக்களுக்கான ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"Huawei தொழில்நுட்பங்கள் Co., Ltd உடன் பணிபுரிகிறது." + +msgid "Write and execute external code, and insert the output" +msgstr "வெளிப்புறக் குறியீட்டை எழுதி இயக்கவும், வெளியீட்டைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package allows writing MetaPost, TeX, ConTeXt, LaTeX, LuaTeX,\n" +"LuaLaTeX, XeTeX, XeLaTeX, Lua, Perl, or Python source code into an external\n" +"file, run that file via shell escape to create PDF, PNG, or text output, and\n" +"include that output automatically into the main LaTeX document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MetaPost, TeX, ConTeXt, LaTeX, LuaTeX, எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"LuaLaTeX, XeTeX, XeLaTeX, Lua, பெர்ல் அல்லது பைதான் மூலக் குறியீடு வெளிப்புறமாக \n" +"கோப்பு, PDF, PNG அல்லது உரை வெளியீட்டை உருவாக்க செல் எச்கேப் வழியாக அந்தக் கோப்பை இயக்கவும், மற்றும் \n" +"முக்கிய லாடெக்சு ஆவணத்தில் தானாகவே அந்த வெளியீட்டைச் சேர்க்கவும்." + +msgid "Support for indexing" +msgstr "அட்டவணைப்படுத்தலுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package simplifies the indexing of words using the @code{\\index} command\n" +"of @code{makeidx}. With the package, to index a word in a text, you only have\n" +"to type it once; the package makes sure it is both typeset and indexed." +msgstr "" +"@code{\\index} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி சொற்களின் அட்டவணைப்படுத்தலை தொகுப்பு எளிதாக்குகிறது \n" +"@code{makeidx} இன். தொகுப்புடன், உரையில் ஒரு வார்த்தையை அட்டவணைப்படுத்த, உங்களிடம் மட்டுமே உள்ளது \n" +"ஒரு முறை தட்டச்சு செய்ய; தொகுப்பு இது தட்டச்சு மற்றும் அட்டவணைப்படுத்தப்பட்டதாக இருப்பதை உறுதி செய்கிறது." + +msgid "Print TeX-related names as logo" +msgstr "TeX தொடர்பான பெயர்களை லோகோவாக அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This package is more or less an extension to Heiko Oberdiek's package\n" +"@code{hologo}. It prints TeX-related names as logos." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Heiko Oberdiek இன் தொகுப்பிற்கு அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ நீட்டிப்பாகும் \n" +"@code{hologo}. இது TeX தொடர்பான பெயர்களை லோகோவாக அச்சிடுகிறது." + +msgid "Syntax-highlighting of program code" +msgstr "தொடரியல் - நிரல் குறியீட்டின் சிறப்பம்சமாகும்" + +msgid "" +"The package is based on @code{pygmentex} but provides an automatic run from\n" +"within the document itself, with the option @code{--shell-escape}. It does\n" +"not need the additional action by the user to run the external program\n" +"pygmentize to create the code snippets." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{pygmentex} ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, ஆனால் இதிலிருந்து தானாகவே இயங்கும் \n" +"ஆவணத்திலேயே @code{--shell-escape} விருப்பத்துடன். அது செய்கிறது \n" +"வெளிப்புற நிரலை இயக்க பயனரின் கூடுதல் நடவடிக்கை தேவையில்லை \n" +"குறியீடு துணுக்குகளை உருவாக்க பிக்மென்டைச் செய்யவும்." + +msgid "Insert a QR code in the margin" +msgstr "செருகவும் a QR குறியீடு in the margin" + +msgid "" +"This package allows drawing a URL as a QR code into the margin of a one- or\n" +"two-sided document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முகவரி ஐ QR குறியீடாக ஒன்றின் ஓரத்தில் வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"இரண்டு பக்க ஆவணம்." + +msgid "Unicode emoji support for pdfLaTeX with sequences" +msgstr "வரிசைகளுடன் pdfLaTeXக்கான யூனிகோட் ஈமோசி உதவி" + +msgid "" +"This package provides direct support for Unicode emoji in pdfLaTeX, with full\n" +"access to emoji sequences including but not limited to flag sequences,\n" +"diversity modifier sequences, and tag sequences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfLaTeX இல் யூனிகோட் ஈமோசிக்கான நேரடி ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"கொடி காட்சிகள் உட்பட ஆனால் அவை மட்டும் அல்லாமல் ஈமோசி தொடர்களுக்கான அணுகல், \n" +"பன்முகத்தன்மை மாற்றி வரிசைகள் மற்றும் குறிச்சொல் தொடர்கள்." + +msgid "@code{hyperref} destination optimizer" +msgstr "@code{hyperref} destination optimizer" + +msgid "" +"This package supports @code{hyperref}'s pdfTeX driver. It removes\n" +"unnecessary destinations and shortens the destination names or uses numbered\n" +"destinations to get smaller PDF files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{hyperref} இன் pdfTeX இயக்கியை ஆதரிக்கிறது. அது நீக்குகிறது \n" +"தேவையற்ற இலக்குகள் மற்றும் இலக்கிடப்பட்ட பெயர்கள் அல்லது பயன்பாடுகளைக் குறைக்கிறது \n" +"சிறிய PDF கோப்புகளைப் பெறுவதற்கான இடங்கள்." + +msgid "@code{hyperref} extensions for use with Dvips" +msgstr "Dvips உடன் பயன்படுத்த @code{hyperref} நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{hypdvips} package fixes some problems when using @code{hyperref}\n" +"with Dvips. It also adds support for breaking links, file attachments,\n" +"embedded documents and different types of GoTo-links. The cooperation of\n" +"@code{hyperref} with @code{cleveref} is improved, which in addition allows an\n" +"enhanced back-referencing system." +msgstr "" +"@code{hypdvips} தொகுப்பு @code{cleveref} ஐப் பயன்படுத்தும் போது சில சிக்கல்களைச் சரிசெய்கிறது \n" +"டிவிப்களுடன். இது இணைப்புகள், கோப்பு இணைப்புகளை உடைப்பதற்கான ஆதரவையும் சேர்க்கிறது. \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட ஆவணங்கள் மற்றும் பல்வேறு வகையான GoTo-இணைப்புகள். ஆகியவற்றின் ஒத்துழைப்பு \n" +"@code{hyperref} உடன் @code{hyperref} மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது, இது கூடுதலாக ஒரு அனுமதிக்கிறது \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட பின்-குறிப்பு அமைப்பு." + +msgid "Hypertext cross referencing" +msgstr "ஐபர்டெக்ச்ட் குறுக்கு குறிப்பு" + +msgid "" +"This package redefines LaTeX cross-referencing commands to insert\n" +"@code{\\special} commands for HyperTeX DVI viewers, such as recent versions of\n" +"@command{xdvi}. The package is now largely superseded by @code{hyperref}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு குறுக்கு-குறிப்பு கட்டளைகளை செருகுவதற்கு மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"HyperTeX DVI பார்வையாளர்களுக்கான @code{\\special} கட்டளைகள், அண்மைக் கால பதிப்புகள் போன்றவை \n" +"@command{xdvi}. தொகுப்பு இப்போது @code{hyperref} ஆல் பெருமளவில் மாற்றப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Add interactive barcode fields to PDF forms" +msgstr "PDF படிவங்களில் ஊடாடும் பார்கோடு புலங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package extends the hyperref functionality for creating interactive forms\n" +"to allow adding Barcode form fields supported by some modern PDF readers.\n" +"Currently, only pdfTeX is supported." +msgstr "" +"ஊடாடும் படிவங்களை உருவாக்குவதற்கான ஐப்பர்ரெஃப் செயல்பாட்டை தொகுப்பு நீட்டிக்கிறது \n" +"சில நவீன PDF வாசகர்களால் ஆதரிக்கப்படும் பார்கோடு படிவப் புலங்களைச் சேர்ப்பதை அனுமதிக்கும். \n" +"தற்போது, pdfTeX மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Allow @code{hyperref} and @code{natbib} to work together" +msgstr "@code{hyperref} மற்றும் @code{natbib} இணைந்து செயல்பட அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows @code{hyperref} package and the @code{natbib} package\n" +"with options @code{numbers} and @code{sort&compress} to work together. This\n" +"means that multiple sequential citations, e.g., @samp{[3,2,1]}, will be\n" +"compressed to @samp{[1-3]}, where the @samp{1} and the @samp{3} are\n" +"(color-)linked to the bibliography." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{hyperref} தொகுப்பையும் @code{natbib} தொகுப்பையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒன்றாக வேலை செய்ய @code{numbers} மற்றும் @code{sort&compress} விருப்பங்களுடன். இது \n" +"பல வரிசை மேற்கோள்கள், எ.கா., @samp{[3,2,1]}, \n" +"@samp{1} மற்றும் @samp{3} இருக்கும் இடத்தில் @samp{[1-3]}க்கு சுருக்கப்பட்டது \n" +"(color-)நூல் பட்டியலுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Idea (concept) management package" +msgstr "சிந்தனை (கருத்து) மேலாண்மை தொகுப்பு" + +msgid "" +"This LuaLaTeX package provides tools for the management (i.e., creation\n" +"and printing) of ideas (i.e., pieces of LaTeX code representing concepts). It\n" +"supports dependencies, nested idea printing and tags, and can be useful for\n" +"writing rulebooks or handbooks with many definitions." +msgstr "" +"This LuaLaTeX தொகுப்பு provides கருவிகள் க்கு the management (i.e., creation\n" +"and printing) of ideas (i.e., pieces of லாடெக்சு குறியீடு representing concepts). It\n" +"supports dependencies, nested idea அச்சிடுதல் and tags, and can be useful for\n" +"writing rulebooks or handbooks with many definitions." + +msgid "Typesetting bracketed dichotomous identification keys" +msgstr "அடைப்புக்குறியிடப்பட்ட இருவகை அடையாள விசைகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "The package is for typesetting bracketed dichotomous identification keys." +msgstr "அடைப்புக்குறியிடப்பட்ட இருவகை அடையாள விசைகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான தொகுப்பு." + +msgid "Semantic commands for adding formatted index entries" +msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட குறியீட்டு உள்ளீடுகளைச் சேர்ப்பதற்கான சொற்பொருள் கட்டளைகள்" + +msgid "The package provides commands for adding formatted index entries." +msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட குறியீட்டு உள்ளீடுகளைச் சேர்ப்பதற்கான கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Configurable index layout, responsive to KOMA-Script and @code{memoir}" +msgstr "கட்டமைக்கக்கூடிய குறியீட்டு தளவமைப்பு, கோமா-ச்கிரிப்ட் மற்றும் @code{memoir}க்கு பதிலளிக்கக்கூடியது" + +msgid "" +"The @code{idxlayout} package offers a key-value interface to configure index\n" +"layout parameters, e.g. allowing for three-column indexes or for parent items\n" +"and their affiliated subitems being typeset as a single paragraph. The\n" +"package is responsive to the index-related options and commands of the\n" +"KOMA-Script and @code{memoir} classes." +msgstr "" +"@code{idxlayout} தொகுப்பு குறியீட்டை உள்ளமைக்க ஒரு முக்கிய மதிப்பு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தளவமைப்பு அளவுருக்கள், எ.கா. மூன்று நெடுவரிசை குறியீடுகள் அல்லது பெற்றோர் உருப்படிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் அவற்றின் இணைக்கப்பட்ட துணை உருப்படிகள் ஒற்றை பத்தியாக தட்டச்சு செய்யப்படுகின்றன. தி \n" +"இன் இன்டெக்ச் தொடர்பான விருப்பங்கள் மற்றும் கட்டளைகளுக்கு தொகுப்பு பதிலளிக்கக்கூடியது \n" +"KOMA-Script மற்றும் @code{memoir} வகுப்புகள்." + +msgid "Compare a string against a set of other strings" +msgstr "Compare a சரம் against a கணம் of மற்றொன்று சரங்கள்" + +msgid "" +"This package allows you to check whether a string is contained within another\n" +"set of strings, and perform an action if it is not. This is done by using the\n" +"@code{allfalse} environment and passing in a string and an action to be\n" +"performed if the string is not contained in the set. Then, passing in\n" +"a string to the @code{\\orcheck} macro inside the respective @code{allfalse}\n" +"environment adds that to the set of strings. This package does not work with\n" +"the LuaTeX engine." +msgstr "" +"ஒரு சரம் மற்றொன்றில் உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சரங்களின் தொகுப்பு, அது இல்லையென்றால் ஒரு செயலைச் செய்யவும். இதைப் பயன்படுத்தி செய்யப்படுகிறது \n" +"@code{allfalse} சூழல் மற்றும் ஒரு சரத்தில் அனுப்புதல் மற்றும் இருக்க வேண்டிய செயல் \n" +"தொகுப்பில் சரம் இல்லை என்றால் நிகழ்த்தப்படும். பின்னர், உள்ளே செல்கிறது \n" +"@code{\\orcheck} மேக்ரோவிற்கு உரிய @code{allfalse} க்குள் ஒரு சரம் \n" +"சூழல் அதை சரங்களின் தொகுப்பில் சேர்க்கிறது. இந்த தொகுப்பு வேலை செய்யாது \n" +"LuaTeX இயந்திரம்." + +msgid "Conditionally load fonts with @code{fontspec}" +msgstr "@code{fontspec} உடன் எழுத்துருக்களை நிபந்தனையுடன் ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a macro to select the first font XeLaTeX or LuaTeX can\n" +"find in a comma separated list and, additionally, a number of macro tests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முதல் எழுத்துரு XeLaTeX அல்லது LuaTeX கேனைத் தேர்ந்தெடுக்க மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலைக் கண்டறியவும், கூடுதலாக, பல மேக்ரோ சோதனைகள்." + +msgid "Presentation slides for screen and printouts" +msgstr "திரை மற்றும் பிரிண்ட்அவுட்களுக்கான விளக்கக்காட்சி ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"This package is used to produce printed slides with LaTeX and online\n" +"presentations with pdfLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மற்றும் ஆன்லைனில் அச்சிடப்பட்ட ச்லைடுகளை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"pdfLaTeX உடன் விளக்கக்காட்சிகள்." + +msgid "Utility macro: peek ahead without ignoring spaces" +msgstr "பயன்பாட்டு மேக்ரோ: இடைவெளிகளைப் புறக்கணிக்காமல் முன்னோக்கிப் பாருங்கள்" + +msgid "" +"The package deals with the behaviour of the LaTeX internal command\n" +"@code{\\@@ifnextchar}, which skips blank spaces. This has the potential to\n" +"surprise users, since it can produce really unwanted effects. A common\n" +"example occurs with brackets starting a line following @code{\\\\}: the\n" +"command looks for an optional argument, whereas the user wants the brackets to\n" +"be printed. The package offers commands and options for modifying this\n" +"behaviour, maybe limited to certain parts of the document source." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு உள் கட்டளையின் நடத்தையை கையாள்கிறது \n" +"@code{\\@@ifnextchar}, இது வெற்று இடைவெளிகளைத் தவிர்க்கிறது. இதற்கு நிகழக்கூடிய உள்ளது \n" +"பயனர்களை ஆச்சரியப்படுத்துங்கள், ஏனெனில் இது உண்மையில் தேவையற்ற விளைவுகளை உருவாக்கலாம். ஒரு பொதுவான \n" +"எடுத்துக்காட்டாக @code{\\\\}: \n" +"கட்டளை ஒரு விருப்ப வாதத்தைத் தேடுகிறது, அதேசமயம் பயனர் அடைப்புக்குறிகளை விரும்புகிறார் \n" +"அச்சிடப்படும். இதை மாற்றுவதற்கான கட்டளைகளையும் விருப்பங்களையும் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"நடத்தை, ஆவண மூலத்தின் சில பகுதிகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்." + +msgid "Extra tests for \\ifthenelse" +msgstr "\\ifதெனில் கூடுதல் சோதனைகள்" + +msgid "" +"The package extends the @code{ifthen} package, providing extra predicates for\n" +"the package's @code{\\ifthenelse} command. The package is complementary to\n" +"@code{xifthen}, in that they provide different facilities; the two may be\n" +"loaded in the same document, as long as @code{xifthen} is loaded first." +msgstr "" +"The தொகுப்பு extends the @code{ifthen} package, providing extra predicates for\n" +"the package's @code{\\ifthenelse} command. The தொகுப்பு is complementary to\n" +"@code{xifthen}, in that they provide different facilities; the two சி-வைகாசி be\n" +"loaded in the same document, அச் long அச் @code{xifthen} is loaded first." + +msgid "Multiple level of lists in one list-like environment" +msgstr "ஒரு பட்டியல் போன்ற சூழலில் பல நிலை பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The package defines multiple level lists within one list-like environment,\n" +"with the help of the @code{\\iitem}, @code{\\iiitem}, ... macros." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பட்டியல் போன்ற சூழலில் பல நிலை பட்டியல்களை வரையறுக்கிறது, \n" +"@code{\\iitem}, @code{\\iiitem}, ... மேக்ரோக்களின் உதவியுடன்." + +msgid "Create an overview of pictures from a digital camera or other sources" +msgstr "டிசிட்டல் கேமரா அல்லது பிற மூலங்களிலிருந்து படங்களின் மேலோட்டத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The class may be used to create an overview of pictures from a digital camera\n" +"or from other sources. It is possible to adjust the size of the pictures and\n" +"all the margins." +msgstr "" +"டிசிட்டல் கேமராவிலிருந்து படங்களின் மேலோட்டத்தை உருவாக்க வகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அல்லது பிற ஆதாரங்களில் இருந்து. படங்களின் அளவை சரிசெய்ய முடியும் மற்றும் \n" +"அனைத்து விளிம்புகள்." + +msgid "Enhanced index typesetting" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட குறியீட்டு தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides some enhanced features for typesetting indexes,\n" +"notably continuation text when entries or sub-entries continue from one page\n" +"or column to the next and an interface for accessing marks created from index\n" +"entries, so that (for example) a running head can include the range of index\n" +"entries that appears on the page." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தட்டச்சு அமைப்பு குறியீடுகளுக்கு சில மேம்படுத்தப்பட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது, \n" +"ஒரு பக்கத்திலிருந்து உள்ளீடுகள் அல்லது துணை உள்ளீடுகள் தொடரும் போது குறிப்பாக தொடர் உரை \n" +"அல்லது அடுத்ததுக்கான நெடுவரிசை மற்றும் குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட மதிப்பெண்களை அணுகுவதற்கான இடைமுகம் \n" +"உள்ளீடுகள், அதனால் (உதாரணமாக) இயங்கும் தலையானது குறியீட்டின் வரம்பைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"பக்கத்தில் தோன்றும் உள்ளீடுகள்." + +msgid "Producing multiple indices" +msgstr "பல குறியீடுகளை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package enables the user to produce and typeset one or more indices\n" +"simultaneously. The package is known to work in LaTeX documents processed\n" +"with pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX. If @command{makeindex} is used for\n" +"processing the index entries, no particular setup is needed. Using\n" +"@command{xindy} or other programs, it is necessary to enable shell escape.\n" +"Shell escape is also needed if @command{splitindex} is used. This is a fork\n" +"of @code{imakeidx}, with new features and fixed bugs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட குறியீடுகளை உருவாக்க மற்றும் தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில். செயலாக்கப்பட்ட லாடெக்சு ஆவணங்களில் பேக்கேச் வேலை செய்வதாக அறியப்படுகிறது \n" +"pdfLaTeX, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX உடன். @command{makeindex} பயன்படுத்தப்பட்டால் \n" +"குறியீட்டு உள்ளீடுகளைச் செயலாக்குகிறது, குறிப்பிட்ட அமைப்பு தேவையில்லை. பயன்படுத்தி \n" +"@command{xindy} அல்லது பிற நிரல்களில், செல் தப்பிக்க இயக்குவது தேவை. \n" +"@command{splitindex} பயன்படுத்தப்பட்டால் செல் எச்கேப் தேவை. இது ஒரு முட்கரண்டி \n" +"@code{imakeidx} இன் புதிய நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் நிலையான பிழைகள்." + +msgid "Inline images in base64 encoding" +msgstr "அடிப்படை64 குறியாக்கத்தில் உள்ள இன்லைன் படங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\inlineimg} to dynamically create\n" +"a file containing the inline image in base64 format, which is decoded and\n" +"included in the source file." +msgstr "" +"தொகுப்பானது மாறும் வகையில் உருவாக்க @code{\\inlineimg} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"பேச்64 வடிவத்தில் இன்லைன் படத்தைக் கொண்ட ஒரு கோப்பு, இது டிகோட் செய்யப்பட்டது மற்றும் \n" +"மூல கோப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Insert inline images, with automatic size and positioning" +msgstr "செருகவும் நேர்வரிசை images, with automatic அளவு and positioning" + +msgid "" +"This package inserts inline images with automatic size and\n" +"positioning." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானியங்கி அளவு மற்றும் இன்லைன் படங்களை செருகுகிறது \n" +"நிலைப்படுத்துதல்." + +msgid "Assign equation numbers to inline equations" +msgstr "இன்லைன் சமன்பாடுகளுக்கு சமன்பாடு எண்களை ஒதுக்கவும்" + +msgid "" +"This package can assign equation numbers to inline equations. When Japanese\n" +"is supported, you can switch to circled equation numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இன்லைன் சமன்பாடுகளுக்கு சமன்பாடு எண்களை ஒதுக்கலாம். போது சப்பானியர் \n" +"ஆதரிக்கப்படுகிறது, நீங்கள் வட்டமிட்ட சமன்பாடு எண்களுக்கு மாறலாம்." + +msgid "Trace which file loads which" +msgstr "எந்த கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது என்பதைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"The package produces screen/log messages of the form @samp{<current>\n" +"INPUTTING <next>} reporting LaTeX input commands (@samp{<current>} and\n" +"@samp{<next}> being file names). The message is indented to reflect the level\n" +"of input nesting. Tracing may be turned on and off, and the unit of\n" +"indentation may be adjusted." +msgstr "" +"The தொகுப்பு produces screen/log செய்திகள் of the form @samp{<current>\n" +"INPUTTING <next>} அறிக்கை லாடெக்சு input கட்டளைகள் (@samp{<current>} and\n" +"@samp{<next}> being கோப்பு names). The செய்தி is indented பெறுநர் reflect the level\n" +"of input nesting. Tracing சி-வைகாசி be turned on and off, and the அலகு of\n" +"indentation சி-வைகாசி be adjusted." + +msgid "LaTeX-based interactive PDF on the Web" +msgstr "இணையத்தில் LaTeX- அடிப்படையிலான ஊடாடும் PDF" + +msgid "" +"The package @code{interactiveworkbook} gives the user the ability to write\n" +"LaTeX documents which, ultimately, create interactive question-and-answer\n" +"Portable Document Format (PDF) tutorials meant to be used by internet students\n" +"and that, in particular, freely use mathematical notation." +msgstr "" +"@code{interactiveworkbook} தொகுப்பு பயனருக்கு எழுதும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள், இறுதியில், ஊடாடும் கேள்வி-பதில்களை உருவாக்குகின்றன \n" +"கையடக்க ஆவண வடிவமைப்பு (PDF) பயிற்சிகள் இணைய மாணவர்களால் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"மற்றும், குறிப்பாக, சுதந்திரமாக கணிதக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Set parameters for other packages, conveniently" +msgstr "மற்ற தொகுப்புகளுக்கான அளவுருக்களை வசதியாக அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a small number of convenient macros that access features\n" +"in other frequently-used packages, or provide interfaces to other useful\n" +"facilities such as the pdfTeX @code{\\pdfelapsedtime} primitive." +msgstr "" +"அம்சங்களை அணுகக்கூடிய சிறிய எண்ணிக்கையிலான வசதியான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மற்ற அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் தொகுப்புகளில், அல்லது பிற பயனுள்ளவற்றுக்கு இடைமுகங்களை வழங்கவும் \n" +"pdfTeX @code{\\pdfelapsedtime} போன்ற வசதிகள் பழமையானவை." + +msgid "Embed non-PDF files into PDF with hyperlink" +msgstr "PDF அல்லாத கோப்புகளை PDF இல் ஐப்பர்லிங்க் மூலம் உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows embeding non-PDF files (e.g., BibTeX} into PDF with an\n" +"hyperlink." +msgstr "" +"தொகுப்பு PDF கோப்புகளை உட்பொதிக்க அனுமதிக்கிறது (எ.கா., BibTeX} உடன் PDF இல் \n" +"மிகை இணைப்பு." + +msgid "Calculate inverse file paths" +msgstr "தலைகீழ் கோப்பு பாதைகளை கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package calculates inverse relative paths. Such things may be useful,\n" +"for example, when writing an auxiliary file to a different directory." +msgstr "" +"தொகுப்பு தலைகீழ் தொடர்புடைய பாதைகளை கணக்கிடுகிறது. இதுபோன்ற விசயங்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கலாம், \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு துணை கோப்பை வேறு கோப்பகத்தில் எழுதும் போது." + +msgid "Generate invoices" +msgstr "விலைப்பட்டியல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package may be used for generating invoices. The package can deal with\n" +"invisible expense items and deductions; output may be presented in any of 10\n" +"different languages." +msgstr "" +"இன்வாய்ச்களை உருவாக்குவதற்கு தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம். தொகுப்பு சமாளிக்க முடியும் \n" +"கண்ணுக்கு தெரியாத செலவு பொருட்கள் மற்றும் விலக்குகள்; வெளியீடு 10 இல் ஏதேனும் ஒன்றில் வழங்கப்படலாம் \n" +"வெவ்வேறு மொழிகள்." + +msgid "Produces a standard US invoice from a CSV file" +msgstr "காபிம கோப்பிலிருந்து நிலையான US இன்வாய்சை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This class produces a standard US commercial invoice using data from a CSV file.\n" +"Invoices can span multiple pages. The class is configurable for different\n" +"shipping addresses." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு காபிம கோப்பிலிருந்து தரவைப் பயன்படுத்தி நிலையான US வணிக விலைப்பட்டியலை உருவாக்குகிறது. \n" +"விலைப்பட்டியல்கள் பல பக்கங்களைக் கொண்டிருக்கலாம். வகுப்பு வெவ்வேறு வகைகளுக்கு கட்டமைக்கப்படுகிறது \n" +"கப்பல் முகவரிகள்." + +msgid "Intelligent invoices with LaTeX3" +msgstr "LaTeX3 உடன் அறிவார்ந்த இன்வாய்ச்கள்" + +msgid "" +"This package typesets invoices with automatic VAT and calculation of totals.\n" +"It supports internationalization, invoices are typeset with @code{booktabs}\n" +"for readability. It does not support separate projects per invoice. It can\n" +"be used as a replacement for @code{invoice} in most cases." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, தானியங்கு VAT மற்றும் மொத்தக் கணக்கீடுகளுடன் கூடிய விலைப்பட்டியல் வகைகளை அமைக்கிறது. \n" +"இது சர்வதேசமயமாக்கலை ஆதரிக்கிறது, இன்வாய்ச்கள் @code{booktabs} உடன் தட்டச்சு செய்யப்படுகின்றன. \n" +"வாசிப்புத்திறனுக்காக. விலைப்பட்டியலுக்கு தனித் திட்டங்களுக்கு இது ஆதரவளிக்காது. அது முடியும் \n" +"பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் @code{invoice}க்கு மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Generic ISO standards typesetting macros" +msgstr "பொதுவான ஐஎச்ஓ தரநிலைகள் தட்டச்சு அமைப்பு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provide generic class and package files for typesetting ISO\n" +"International Standard documents. Several standard documents have been\n" +"printed by ISO from camera-ready copy prepared using LaTeX and these files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ISO ஐ தட்டச்சு செய்வதற்கான பொதுவான வகுப்பு மற்றும் தொகுப்பு கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பன்னாட்டு தர ஆவணங்கள். பல நிலையான ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"LaTeX மற்றும் இந்தக் கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி தயாரிக்கப்பட்ட கேமரா ஆயத்தம் நகலில் இருந்து ISO ஆல் அச்சிடப்பட்டது." + +msgid "Typesetting the STEP standards" +msgstr "படி தரநிலைகளைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package provides class and package files building on @code{iso} for\n" +"typesetting the ISO 10303 (STEP) standards. Standard documents prepared using\n" +"these packages have been published by ISO." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{iso} இல் உருவாக்கப்படும் வகுப்பு மற்றும் தொகுப்பு கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ISO 10303 (STEP) தரநிலைகளை தட்டச்சு செய்தல். பயன்படுத்தி தயாரிக்கப்பட்ட நிலையான ஆவணங்கள் \n" +"இந்த தொகுப்புகள் ISO ஆல் வெளியிடப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Latex class for typesetting letters and invoices" +msgstr "லாடெக்சு வகுப்பு க்கு typesetting letters and invoices" + +msgid "" +"The @code{isodoc} class can be used for the preparation of letters and\n" +"invoices. Documents are set up with options, thus making the class easily\n" +"adaptable to user's wishes and extensible for other document types. The class\n" +"is based on the NTG @code{brief} class, which implements the NEN1026\n" +"standard." +msgstr "" +"The @code{isodoc} வகுப்பு can be used க்கு the preparation of letters and\n" +"invoices. ஆவணங்கள் அரே கணம் மேலே with options, thus making the வகுப்பு easily\n" +"adaptable பெறுநர் user's wishes and extensible க்கு மற்றொன்று ஆவணம் types. The class\n" +"is based on the NTG @code{brief} class, which implements the NEN1026\n" +"standard." + +msgid "Display numbers in maths mode according to ISO 31-0" +msgstr "ஐஎச்ஓ 31-0 படி கணித முறையில் எண்களைக் காட்டவும்" + +msgid "" +"The package makes a quick hack to ziffer to display numbers in maths mode\n" +"according to ISO 31-0, regardless of input format (European $1.235,7$ or\n" +"Anglo-American $1,235.7$)." +msgstr "" +"தொகுப்பு கணித பயன்முறையில் எண்களைக் காட்டுவதற்கு சிஃப்ரை விரைவாக ஏக் செய்கிறது \n" +"ISO 31-0 இன் படி, உள்ளீட்டு வடிவத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் (ஐரோப்பிய $1.235,7$ அல்லது \n" +"ஆங்கிலோ-அமெரிக்கன் $1,235.7$)." + +msgid "Writing a TeX length with a space between number and unit" +msgstr "எண்ணுக்கும் அலகுக்கும் இடையில் ஒரு இடைவெளியுடன் TeX நீளத்தை எழுதுதல்" + +msgid "" +"Writing a TeX length with @code{\\the} writes the value and the unit without\n" +"a space. Package @code{isopt} provides a macro @code{\\ISO} which inserts\n" +"a user defined space between number and unit." +msgstr "" +"@code{\\the} உடன் TeX நீளத்தை எழுதுவது மதிப்பு மற்றும் யூனிட் இல்லாமல் எழுதும் \n" +"ஒரு இடம். @code{isopt} தொகுப்பு மேக்ரோ @code{\\ISO} ஐ வழங்குகிறது, இது செருகப்படுகிறது \n" +"ஒரு பயனர் எண் மற்றும் அலகு இடையே இடைவெளியை வரையறுக்கிறார்." + +msgid "Rotation of document elements" +msgstr "ஆவண உறுப்புகளின் சுழற்சி" + +msgid "" +"The package is for rotation of document elements. It is a combination of the\n" +"@code{lscape} package and an extension of the @code{rotating} package. The\n" +"package is designed for use with the @code{iso} class but may be used with any\n" +"normal class." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவண உறுப்புகளின் சுழற்சிக்கானது. இது ஒரு கலவையாகும் \n" +"@code{lscape} தொகுப்பு மற்றும் @code{rotating} தொகுப்பின் நீட்டிப்பு. தி \n" +"தொகுப்பு @code{iso} வகுப்பில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த வகையிலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சாதாரண வகுப்பு." + +msgid "Provides ISO signs and colors according to the standards 7010 and 3864" +msgstr "தரநிலைகள் 7010 மற்றும் 3864 இன் படி ISO அடையாளங்கள் மற்றும் வண்ணங்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The package provides safety colors (ISO 3864) and safety signs (ISO\n" +"7010) from the ISO. It can be useful when creating instructions for chemical\n" +"or physical experiments." +msgstr "" +"தொகுப்பு பாதுகாப்பு வண்ணங்கள் (ISO 3864) மற்றும் பாதுகாப்பு அறிகுறிகள் (ISO \n" +"7010) ISO இலிருந்து. இரசாயனத்திற்கான வழிமுறைகளை உருவாக்கும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அல்லது உடல் பரிசோதனைகள்." + +msgid "Typeset isotopes" +msgstr "வகைத்தொகுப்பு ஐசோடோப்புகள்" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\isotope} for setting the atomic weight\n" +"and atomic number indications of isotopes." +msgstr "" +"தொகுப்பு அணு எடையை அமைப்பதற்கு @code{\\isotope} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஐசோடோப்புகளின் அணு எண் அறிகுறிகள்." + +msgid "Produce external links instead of internal ones" +msgstr "உள் இணைப்புகளுக்கு பதிலாக வெளிப்புற இணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The PDF visualizer @url{http://issuu.com/ISSUU} is a popular service which\n" +"shows PDF documents ``a page a time''. Due to the way it is implemented,\n" +"internal links in these documents are not allowed. Instead, they must be\n" +"converted to external ones in the form\n" +"@url{http://issuu.com/action/page?page=PAGENUMBER}. The package patches\n" +"@code{hyperref} to produce external links in the required form instead of\n" +"internal links created by @code{\\ref}, @code{\\cite} and other commands.\n" +"\n" +"Since the package redefines the internals of @code{hyperref}, it must be\n" +"loaded after @code{hyperref}." +msgstr "" +"PDF விசுவலைசர் @url{http://issuu.com/ISSUU} ஒரு பிரபலமான சேவையாகும். \n" +"PDF ஆவணங்களை ``ஒரு பக்கம் ஒரு முறை'' காட்டுகிறது. அதை செயல்படுத்தும் விதம் காரணமாக, \n" +"இந்த ஆவணங்களில் உள் இணைப்புகள் அனுமதிக்கப்படாது. மாறாக, அவர்கள் இருக்க வேண்டும் \n" +"வடிவத்தில் வெளிப்புறமாக மாற்றப்பட்டது \n" +"@url{http://issuu.com/action/page?page=PAGENUMBER}. தொகுப்பு இணைப்புகள் \n" +"@code{hyperref}க்குப் பதிலாக தேவையான வடிவத்தில் வெளிப்புற இணைப்புகளை உருவாக்கவும் \n" +"@code{\\ref}, @code{\\cite} மற்றும் பிற கட்டளைகளால் உருவாக்கப்பட்ட உள் இணைப்புகள். \n" +"\n" +"@code{hyperref} இன் உள்ளகங்களை தொகுப்பு மறுவரையறை செய்வதால், அது கண்டிப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +"@code{hyperref}க்குப் பிறகு ஏற்றப்பட்டது." + +msgid "Make letter-sized pages of labels" +msgstr "லேபிள்களின் எழுத்து அளவிலான பக்கங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package makes letter-sized pages of labels. It provides controls for the\n" +"numbers of rows and columns." +msgstr "" +"தொகுப்பு லேபிள்களின் எழுத்து அளவிலான பக்கங்களை உருவாக்குகிறது. இது கட்டுப்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை." + +msgid "Package for compositional delimiter sizing" +msgstr "தொகுப்பு பிரிப்பு அளவிற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"Correctly sizing delimiters is very difficult, particularly in\n" +"well-architected documents: a correctly engineered mathematical document will\n" +"include macros for all operations, and these macros necessarily will include\n" +"delimiters (such as parentheses). However, the correct size for the delimiter\n" +"cannot be chosen ahead of time, because it will depend on the arguments; two\n" +"options are available: Provide optional arguments to each notation macro for\n" +"choosing delimiter sizes. This is nearly intractable to do in practice.\n" +"Ignore delimiter sizes. With @code{jmsdelim} we offer an alternative: the\n" +"correct delimiter sizes can be set at the leaf nodes of a mathematical\n" +"expression, and magically bubble upward through the delimiters." +msgstr "" +"டிலிமிட்டர்களை சரியாக அளவிடுவது மிகவும் கடினம், குறிப்பாக \n" +"நன்கு கட்டமைக்கப்பட்ட ஆவணங்கள்: சரியாக வடிவமைக்கப்பட்ட கணித ஆவணம் \n" +"அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும் மேக்ரோக்கள் அடங்கும், மேலும் இந்த மேக்ரோக்கள் தேவை சேர்க்கப்படும் \n" +"பிரிப்பான்கள் (அடைப்புக்குறிகள் போன்றவை). இருப்பினும், டிலிமிட்டருக்கான சரியான அளவு \n" +"முன்கூட்டியே தேர்வு செய்ய முடியாது, ஏனென்றால் அது வாதங்களைப் பொறுத்தது; இரண்டு \n" +"விருப்பங்கள் உள்ளன: ஒவ்வொரு மேக்ரோ குறியீட்டிற்கும் விருப்ப வாதங்களை வழங்கவும் \n" +"டிலிமிட்டர் அளவுகளைத் தேர்ந்தெடுப்பது. இது நடைமுறையில் கிட்டத்தட்ட தீர்க்க முடியாதது. \n" +"டிலிமிட்டர் அளவுகளை புறக்கணிக்கவும். @code{jmsdelim} உடன் நாங்கள் ஒரு மாற்றீட்டை வழங்குகிறோம்: \n" +"ஒரு கணிதத்தின் இலை முனைகளில் சரியான பிரிப்பான் அளவுகளை அமைக்கலாம் \n" +"வெளிப்பாடு, மற்றும் மாயாசால குமிழிகள் மூலம் மேல்நோக்கி." + +msgid "Compile differently based on the filename" +msgstr "கோப்புப் பெயரின் அடிப்படையில் வித்தியாசமாக தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows compiling a document differently depending on the\n" +"portion of the document's file name (internally, the @code{\\jobname}) that\n" +"comes after the first @samp{-} character. This allows one to have one source\n" +"file and multiple links to this source file that each compile differently." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணத்தை வெவ்வேறு வகையில் தொகுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணத்தின் கோப்புப் பெயரின் ஒரு பகுதி (உள்ளே, @code{\\jobname}) \n" +"முதல் @samp{-} எழுத்துக்குப் பிறகு வரும். ஒருவருக்கு ஒரு சான்று இருக்க இது அனுமதிக்கிறது \n" +"இந்த மூலக் கோப்பிற்கான கோப்பு மற்றும் பல இணைப்புகள் ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு விதமாக தொகுக்கப்படும்." + +msgid "Creation and management of university course material" +msgstr "பல்கலைக்கழக பாடப் பொருட்களை உருவாக்குதல் மற்றும் மேலாண்மை செய்தல்" + +msgid "" +"The @code{jslectureplanner} package facilitates the generation and management\n" +"of university course material. It provides an interface to set up and access\n" +"centralized course data that can be reused in all course documents.\n" +"Furthermore, the package is able to calculate the session dates of a whole\n" +"semester and generate course programs, if the course is held weekly and the\n" +"date of the first lecture is specified. Moreover, the package can be used to\n" +"generate a sectioned course bibliography via BibLaTeX. The bundle also\n" +"includes a package @file{jsmembertable.sty} that helps in generating course\n" +"member and presence lists." +msgstr "" +"@code{jslectureplanner} தொகுப்பு உருவாக்கம் மற்றும் நிர்வாகத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"பல்கலைக்கழக பாடப் பொருட்கள். இது அமைப்பதற்கும் அணுகுவதற்கும் ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அனைத்து பாட ஆவணங்களிலும் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய மையப்படுத்தப்பட்ட பாடத் தரவு. \n" +"மேலும், தொகுப்பு முழுமையின் அமர்வு தேதிகளைக் கணக்கிட முடியும் \n" +"பாடநெறி வாரந்தோறும் நடத்தப்பட்டால், செமச்டர் மற்றும் பாடத்திட்டங்களை உருவாக்கவும் \n" +"முதல் விரிவுரையின் தேதி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. மேலும், தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"BibLaTeX வழியாக ஒரு பகுதியான பாடநூல் பட்டியலை உருவாக்கவும். மூட்டையும் கூட \n" +"பாடத்திட்டத்தை உருவாக்க உதவும் @file{jsmembertable.sty} தொகுப்பை உள்ளடக்கியது \n" +"உறுப்பினர் மற்றும் இருப்பு பட்டியல்கள்." + +msgid "Articles with teasers and continuation later on" +msgstr "டீசர்கள் மற்றும் தொடர்ச்சியுடன் கூடிய கட்டுரைகள்" + +msgid "" +"Jumplines is a package for typesetting (newspaper) articles that show a teaser\n" +"(some few lines of text/content) and are continued at a later place, with\n" +"optional hyperlinking and a list of articles. It requires LuaLaTeX for colour\n" +"support in split boxes." +msgstr "" +"சம்ப்லைன்ச் என்பது டீசரைக் காட்டும் டைப் செட்டிங் (செய்தித்தாள்) கட்டுரைகளுக்கான தொகுப்பாகும் \n" +"(உரை/உள்ளடக்கத்தின் சில வரிகள்) மற்றும் பின்னர் ஒரு இடத்தில் தொடரும் \n" +"விருப்ப ஐப்பர்லிங்க் மற்றும் கட்டுரைகளின் பட்டியல். இதற்கு வண்ணத்திற்கு LuaLaTeX தேவைப்படுகிறது \n" +"பிளவு பெட்டிகளில் உதவி." + +msgid "Replacement for LaTeX's @code{verbatim} package" +msgstr "லாடெக்சு இன் @code{verbatim} தொகுப்பிற்கான மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX environment @code{listing}, an alternative to\n" +"the built-in @code{verbatim} environment. The @code{listing} environment is\n" +"tailored for including listings of computer program source code into\n" +"documents. The main advantages over the original @code{verbatim} environment\n" +"are: environments automatically fixes leading whitespace so that the\n" +"environment and program listing can be indented with the rest of the document\n" +"source, and; @code{listing} environments may easily be customised and\n" +"extended." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு சூழலை வழங்குகிறது @code{listing}, இதற்கு மாற்றாக \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{verbatim} சூழல். @code{listing} சூழல் \n" +"கணினி நிரல் மூலக் குறியீட்டின் பட்டியல்களைச் சேர்ப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணங்கள். அசல் @code{verbatim} சூழலை விட முக்கிய நன்மைகள் \n" +"அவை: சூழல்கள் தானாகவே முன்னணி இடைவெளியை சரிசெய்கிறது \n" +"சூழல் மற்றும் நிரல் பட்டியலை மீதமுள்ள ஆவணத்துடன் உள்தள்ளலாம் \n" +"சான்று, மற்றும்; @code{listing} சூழல்கள் எளிதில் தனிப்பயனாக்கப்படலாம் மற்றும் \n" +"நீட்டிக்கப்பட்டது." + +msgid "Print dates according to the classical Latin calendar" +msgstr "பாரம்பரிய லத்தீன் நாட்காட்டியின்படி தேதிகளை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{kalendarium} is a LaTeX3 package that provides several macros with\n" +"which to print dates in classical Latin given days on the Julian or Gregorian\n" +"calendars, using the same syntax used by ancient Roman authors. The format of\n" +"these dates may be customised either in the package options or on\n" +"a per-command basis; these options also allow for the generation of date\n" +"strings according to different eras of the Classical period." +msgstr "" +"@code{kalendarium} என்பது பல மேக்ரோக்களை வழங்கும் LaTeX3 தொகுப்பு ஆகும் \n" +"சூலியன் அல்லது கிரிகோரியனில் கொடுக்கப்பட்ட நாட்களில் பாரம்பரிய லத்தீன் மொழியில் தேதிகளை அச்சிட வேண்டும் \n" +"பண்டைய ரோமானிய எழுத்தாளர்கள் பயன்படுத்திய அதே தொடரியல் பயன்படுத்தி, காலெண்டர்கள். வடிவம் \n" +"இந்த தேதிகள் தொகுப்பு விருப்பங்களில் அல்லது இல் தனிப்பயனாக்கப்படலாம் \n" +"ஒரு கட்டளை அடிப்படையில்; இந்த விருப்பங்கள் தேதியை உருவாக்கவும் அனுமதிக்கின்றன \n" +"பாரம்பரிய காலத்தின் வெவ்வேறு காலங்களின்படி சரங்கள்." + +msgid "Print tables and generate control files to adjust kernings" +msgstr "கெர்னிங்கைச் சரிசெய்ய அட்டவணைகளை அச்சிட்டு கட்டுப்பாட்டுக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This class makes it easy to generate tables that show many different kerning\n" +"pairs of an arbitrary font, usable by LaTeX. It shows the kerning values that\n" +"are used in the font by default. In addition, this class enables the user to\n" +"alter the kernings and to observe the results. Kerning pairs can be defined\n" +"for groups of similar glyphs at the same time. An @file{.mtx} file is\n" +"generated automatically. The @file{.mtx} file may then be loaded by\n" +"@code{fontinst} to introduce the user-made kernings into the virtual font for\n" +"later use in LaTeX." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு பல்வேறு கெர்னிங்கைக் காட்டும் அட்டவணைகளை உருவாக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான எழுத்துரு இணை, லாடெக்சு ஆல் பயன்படுத்தக்கூடியது. இது கெர்னிங் மதிப்புகளைக் காட்டுகிறது \n" +"முன்னிருப்பாக எழுத்துருவில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. கூடுதலாக, இந்த வகுப்பு பயனரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கெர்னிங்குகளை மாற்றவும் மற்றும் முடிவுகளை கவனிக்கவும். கெர்னிங் சோடிகளை வரையறுக்கலாம் \n" +"ஒரே நேரத்தில் ஒத்த கிளிஃப்களின் குழுக்களுக்கு. @file{.mtx} கோப்பு \n" +"தானாக உருவாக்கப்படும். @file{.mtx} கோப்பு பின்னர் ஏற்றப்படலாம் \n" +"@code{fontinst} பயனர் உருவாக்கிய கெர்னிங்குகளை மெய்நிகர் எழுத்துருவில் அறிமுகப்படுத்த \n" +"பின்னர் லாடெக்சு இல் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Simple creation of commands with key-value arguments" +msgstr "முக்கிய மதிப்பு வாதங்களுடன் கட்டளைகளின் எளிய உருவாக்கம்" + +msgid "" +"The package (which requires e-TeX) provides a natural way to define commands\n" +"with optional keys. The package provides @code{\\newkeycommand},\n" +"@code{\\renewkeycommand}, @code{\\providekeycommand},\n" +"@code{\\newkeyenvironment} and @code{\\renewkeyenvironment}, together with\n" +"@code{\\keycmd} for a more advanced interface." +msgstr "" +"தொகுப்பு (இதற்கு e-TeX தேவை) கட்டளைகளை வரையறுக்க இயற்கையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"விருப்ப விசைகளுடன். தொகுப்பு @code{\\newkeycommand} வழங்குகிறது, \n" +"@code{\\renewkeycommand}, @code{\\providekeycommand},\n" +" @code{\\newkeyenvironment} மற்றும் @code{\\renewkeyenvironment}, உடன் \n" +"மேலும் மேம்பட்ட இடைமுகத்திற்கு @code{\\keycmd}." + +msgid "Provides a key/value interface for generating floats" +msgstr "மிதவைகளை உருவாக்குவதற்கான விசை/மதிப்பு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{keyfloat} package provides a key/value user interface for\n" +"quickly creating figures with a single image each, figures with arbitrary\n" +"contents, tables, subfloats, rows of floats, floats located @emph{here},\n" +"floats in the margin, and floats with text wrapped around them. Key/value\n" +"combinations may specify a caption and label, a width proportional to\n" +"@code{\\linewidth}, a fixed width and/or height, rotation, scaling, a tight or\n" +"loose frame, an @code{\\arraystretch}, a continued float, additional\n" +"supplemental text, and an artist/author's name with automatic index entry.\n" +"When used with the @code{tocdata} package, the name also appears in the list\n" +"of figures. Floats may be placed into a @code{row} environment, and are\n" +"typeset to fit within the given number of columns, continuing to the next row\n" +"if necessary. Nested sub-rows may be used to generate layouts such as two\n" +"small figures placed vertically next to one larger figure. Subfloats are\n" +"supported by two environments." +msgstr "" +"@code{keyfloat} தொகுப்பு ஒரு விசை/மதிப்பு பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொன்றும் ஒரு படத்துடன் கூடிய உருவங்களை விரைவாக உருவாக்குதல், தன்னிச்சையான உருவங்கள் \n" +"உள்ளடக்கங்கள், அட்டவணைகள், துணை மிதவைகள், மிதவைகளின் வரிசைகள், @emph{here} அமைந்துள்ள மிதவைகள், \n" +"விளிம்பில் மிதக்கிறது, மேலும் அவற்றைச் சுற்றி எழுதப்பட்ட உரையுடன் மிதக்கிறது. விசை/மதிப்பு \n" +"சேர்க்கைகள் ஒரு தலைப்பு மற்றும் லேபிளைக் குறிப்பிடலாம், ஒரு அகலம் விகிதாசாரமாக இருக்கும் \n" +"@code{\\linewidth}, ஒரு நிலையான அகலம் மற்றும்/அல்லது உயரம், சுழற்சி, அளவிடுதல், ஒரு இறுக்கமான அல்லது \n" +"தளர்வான சட்டகம், ஒரு @குறியீடு{\\arraystretch}, ஒரு தொடர்ச்சியான மிதவை, கூடுதல் \n" +"துணை உரை, மற்றும் ஒரு கலைஞர்/ஆசிரியரின் பெயர் தானியங்கி குறியீட்டு உள்ளீடு. \n" +"@code{tocdata} தொகுப்புடன் பயன்படுத்தும்போது, பெயரும் பட்டியலில் தோன்றும் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள். மிதவைகள் @code{row} சூழலில் வைக்கப்படலாம் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையில் பொருந்தக்கூடிய வகைதொகுப்பு, அடுத்த வரிசையில் தொடர்கிறது \n" +"தேவைப்பட்டால். இரண்டு போன்ற தளவமைப்புகளை உருவாக்க, உள்ளமைக்கப்பட்ட துணை வரிசைகள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு பெரிய உருவத்திற்கு அடுத்ததாக செங்குத்தாக வைக்கப்படும் சிறிய உருவங்கள். துணை மிதவைகள் ஆகும் \n" +"இரண்டு சூழல்களால் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Index entries by key lookup" +msgstr "முக்கிய தேடல் மூலம் குறியீட்டு உள்ளீடுகள்" + +msgid "" +"The package provides functionality for producing an index without directly\n" +"entering index entries into the text using the @code{\\index} command, but\n" +"instead by looking up short keys and printing a predefined string in the main\n" +"text and adding a corresponding index entry. The standard use case is the\n" +"production of an index of names." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides செயல்கூறு க்கு producing an குறியெண் without directly\n" +"entering குறியெண் entries into the உரை using the @code{\\index} command, but\n" +"instead by looking மேலே குறுக்கு விசைகள் and அச்சிடுதல் a predefined சரம் in the main\n" +"text and adding a corresponding குறியெண் entry. The தரநிலை use case is the\n" +"production of an குறியெண் of names." + +msgid "Key based parser" +msgstr "விசை அடிப்படையிலான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This LaTeX package provides an interface to define and evaluate key-based\n" +"replacement rules. It can be used to parse the argument specification of\n" +"a document command." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு, விசை அடிப்படையிலான வரையறை மற்றும் மதிப்பீடு செய்வதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மாற்று விதிகள். வாத விவரக்குறிப்பை அலசுவதற்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு ஆவண கட்டளை." + +msgid "Robust interface to @code{xkeyval}" +msgstr "@code{xkeyval}க்கு வலுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The package provides a robust interface to controlling keys in @code{xkeyval},\n" +"removing some of that package's restrictions. The package also addresses some\n" +"of the issues now covered by @code{ltxkeys} package, which was assumed to be\n" +"a replacement for @code{keyreader}. Since @code{keyreader} has remained\n" +"a favourite with users, it has been reinstated." +msgstr "" +"@code{xkeyval} இல் உள்ள விசைகளைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான வலுவான இடைமுகத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது, \n" +"அந்த தொகுப்பின் சில கட்டுப்பாடுகளை நீக்குகிறது. தொகுப்பும் சிலவற்றைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"இப்போது @code{ltxkeys} தொகுப்பால் மூடப்பட்டிருக்கும் சிக்கல்களில், இது கருதப்பட்டது \n" +"@code{keyreader}க்கு மாற்றாக. @code{keyreader} இருப்பதால் \n" +"பயனர்களுக்குப் பிடித்தமானது, அது மீண்டும் நிறுவப்பட்டது." + +msgid "Graphical representation of keys on keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையில் விசைகளின் வரைகலை பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package which provides macros for the\n" +"graphical representation of the keys on a computer keyboard." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"கணினி விசைப்பலகையில் உள்ள விசைகளின் வரைகலை பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "@code{l3keys} interface to @code{amsthm}" +msgstr "@code{l3keys} இன் இடைமுகம் @code{amsthm}" + +msgid "" +"This package is an @code{expl3}-implementation of a key-value interface\n" +"to @code{amsthm}, implementing most of the functionality provided by\n" +"@code{thmtools}. Several issues encountered in that package are avoided and\n" +"a few new features are added." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{expl3}-ஒரு முக்கிய மதிப்பு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{amsthm}க்கு, வழங்கிய பெரும்பாலான செயல்பாடுகளைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{thmtools}. அந்த தொகுப்பில் உள்ள பல சிக்கல்கள் தவிர்க்கப்படுகின்றன மற்றும் \n" +"சில புதிய நற்பொருத்தங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Lightweight and robust key-value parser" +msgstr "இலகுரக மற்றும் வலுவான முக்கிய மதிப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The package provides lightweight and robust facilities for creating and\n" +"managing keys. Its machinery isn't as extensive as that of, e.g., the\n" +"@code{ltxkeys} package, but it is equally robust; ease of use and speed of\n" +"processing are the design aims of the package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இலகுரக மற்றும் வலுவான வசதிகளை உருவாக்குவதற்கும் மற்றும் உருவாக்குவதற்கும் வழங்குகிறது \n" +"மேலாண்மை விசைகள். அதன் இயந்திரங்கள், எ.கா \n" +"@code{ltxkeys} தொகுப்பு, ஆனால் அது சமமாக வலுவானது; பயன்பாட்டின் எளிமை மற்றும் விரைவு \n" +"செயலாக்கம் என்பது தொகுப்பின் வடிவமைப்பு நோக்கமாகும்." + +msgid "Re-usable table layouts separating content and presentation" +msgstr "Re-usable table layouts separating content and presentation" + +msgid "" +"The main goal of this package is to offer means for typesetting tables easily\n" +"and yet still looking rather nicely in a way that separates content from\n" +"presentation and with re-usable layout for tables of the same type. For this\n" +"purpose, the package provides the environment @code{KeyValTable}, which allows\n" +"one to typeset tables that have a previously defined column layout and whose\n" +"rows can be produced in a key-value fashion." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய குறிக்கோள், தட்டச்சு அட்டவணைகளை எளிதாக வழங்குவதற்கான வழிகளை வழங்குவதாகும் \n" +"இருந்தும் உள்ளடக்கத்தை பிரிக்கும் வகையில் இன்னும் அழகாக இருக்கிறது \n" +"விளக்கக்காட்சி மற்றும் அதே வகை அட்டவணைகளுக்கு மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய தளவமைப்புடன். இதற்கு \n" +"நோக்கத்திற்காக, தொகுப்பு சூழலை வழங்குகிறது @code{KeyValTable}, இது அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒன்று, முன்பு வரையறுக்கப்பட்ட நெடுவரிசை அமைப்பைக் கொண்ட தட்டச்சு அட்டவணைகள் \n" +"வரிசைகளை ஒரு முக்கிய மதிப்பு முறையில் உருவாக்கலாம்." + +msgid "Typeset KIX codes" +msgstr "KIX குறியீடுகள் வகை" + +msgid "" +"This package implements KIX codes as used by the Dutch PTT for bulk mail\n" +"addressing. (Royal Mail 4 State Code.)" +msgstr "" +"மொத்த அஞ்சலுக்கு டச்சு PTT ஆல் பயன்படுத்தப்படும் KIX குறியீடுகளை இந்தத் தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"உரையாற்றுவது. (ராயல் மெயில் 4 மாநில குறியீடு.)" + +msgid "Displaying, hyperlinking, and indexing notions in a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் காட்சிப்படுத்தல், மிகை இணைப்பு மற்றும் அட்டவணைப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package offers a systematic way to handle notions/concepts/terms\n" +"throughout a document. It helps building an index. In combination with\n" +"@code{hyperref} it makes it easy to have every reference of a concept linked\n" +"to its introduction. It also offers simple notations." +msgstr "" +"தொகுப்பு கருத்துக்கள்/கருத்துகள்/விதிமுறைகளைக் கையாள ஒரு முறையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணம் முழுவதும். இது ஒரு குறியீட்டை உருவாக்க உதவுகிறது. இணைந்து \n" +"@code{hyperref} ஒரு கருத்தின் ஒவ்வொரு குறிப்பும் இணைக்கப்படுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"அதன் அறிமுகத்திற்கு. இது எளிய குறிப்புகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Combine @code{moderncv} classic style and @code{koma-script} classes" +msgstr "@code{moderncv} கிளாசிக் பாணி மற்றும் @code{koma-script} வகுப்புகளை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an imitation of the @code{moderncv} class with the\n" +"classic style, to be used in conjunction with the @code{koma-script} classes.\n" +"Thus it is possible to configure pagelayout, headings etc., the way it is done\n" +"in @code{koma-scripts} classes. Moreover, it is possible to use BibLaTeX,\n" +"while the original @code{moderncv} class is incompatible with it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{moderncv} வகுப்பின் பிரதிபலிப்பை வழங்குகிறது \n" +"கிளாசிக் பாணி, @code{koma-script} வகுப்புகளுடன் இணைந்து பயன்படுத்தப்படும். \n" +"இதனால், பக்கத்தோற்றம், தலைப்புகள் போன்றவற்றை அது செய்யப்படும் விதத்தில் கட்டமைக்க முடியும் \n" +"@code{koma-scripts} வகுப்புகளில். மேலும், BibLaTeX ஐப் பயன்படுத்த முடியும், \n" +"அசல் @code{moderncv} வகுப்பு அதனுடன் பொருந்தாது." + +msgid "@code{koma-script} letter class option for Finnish" +msgstr "பின்னிச் மொழிக்கான @code{koma-script} எழுத்து வகுப்பு விருப்பம்" + +msgid "" +"This package provides a @code{koma-script} parameter set for letters on A4\n" +"paper, complying with Finnish standards SFS 2486, 2487 and 2488; suitable for\n" +"window envelopes with window on the left size in the sizes C5, C65, E5 and E65\n" +"(although, because the address window is smaller, for sizes E5 and E65 the\n" +"address may not fit within the window, but ordinary 3-line address should\n" +"fit)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு A4 இல் உள்ள எழுத்துக்களுக்கான @code{koma-script} அளவுருவை வழங்குகிறது \n" +"காகிதம், பின்னிச் தரநிலைகள் SFS 2486, 2487 மற்றும் 2488 உடன் இணங்குதல்; பொருத்தமானது \n" +"C5, C65, E5 மற்றும் E65 அளவுகளில் இடதுபுறத்தில் சாளரத்துடன் கூடிய சாளர உறைகள் \n" +"(இருப்பினும், முகவரி சாளரம் சிறியதாக இருப்பதால், அளவுகள் E5 மற்றும் E65 தி \n" +"முகவரி சாளரத்தில் பொருந்தாமல் இருக்கலாம், ஆனால் சாதாரண 3-வரி முகவரி இருக்க வேண்டும் \n" +"பொருத்தம்)." + +msgid "Typesetting a beautiful CV with various style options" +msgstr "பல்வேறு பாணி விருப்பங்களுடன் அழகான CV ஐ தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The class simplifies the creation of beautiful CV. The user may choose\n" +"between different styles, and may adjust settings to tune the output." +msgstr "" +"அழகான சிவி உருவாக்கத்தை வகுப்பு எளிதாக்குகிறது. பயனர் தேர்வு செய்யலாம் \n" +"வெவ்வேறு பாணிகளுக்கு இடையில், மற்றும் வெளியீட்டை மாற்ற அமைப்புகளை சரிசெய்யலாம்." + +msgid "Aid in creating CVs and related documents with the @code{komacv} class" +msgstr "@code{komacv} வகுப்பைக் கொண்டு CVகள் மற்றும் தொடர்புடைய ஆவணங்களை உருவாக்குவதில் உதவி" + +msgid "" +"The @code{komacv-rg} bundle provides packages that aid in creating CVs based\n" +"on the @code{komacv} class and creating related documents, such as cover\n" +"letters and cover sheets for job applications.\n" +"\n" +"Concretely, the bundle consists of three packages: @code{komacv-addons},\n" +"@code{komacv-lco}, and @code{komacv-multilang}. @code{komacv-addons} is\n" +"a small collection of add-ons and fixes for the @code{komacv} class;\n" +"@code{komacv-lco} enables the use of @code{letter} class options from\n" +"@code{scrlttr2} also in @code{komacv}-based and other\n" +"non-@code{scrlttr2}-based documents; @code{komacv-multilang} enables the\n" +"provisioning of CVs in multiple languages and the selection of a language via\n" +"Babel or Polyglossia." +msgstr "" +"@code{komacv-rg} தொகுப்பு CVகளை உருவாக்க உதவும் தொகுப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"@code{komacv} வகுப்பில் மற்றும் கவர் போன்ற தொடர்புடைய ஆவணங்களை உருவாக்குதல் \n" +"வேலை விண்ணப்பங்களுக்கான கடிதங்கள் மற்றும் கவர் தாள்கள். \n" +"\n" +"உறுதியாக, மூட்டை மூன்று தொகுப்புகளைக் கொண்டுள்ளது: @code{komacv-addons}, \n" +"@code{komacv-lco} மற்றும் @code{komacv-multilang}. @code{komacv-addons} என்பது \n" +"@code{komacv} வகுப்பிற்கான துணை நிரல்களின் சிறிய தொகுப்பு மற்றும் திருத்தங்கள்; \n" +"@code{komacv-lco} இலிருந்து @code{letter} வகுப்பு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{scrlttr2} மேலும் @code{komacv}-அடிப்படையில் மற்றும் பிற \n" +"@code{scrlttr2} அல்லாத ஆவணங்கள்; @code{komacv-multilang} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"பல மொழிகளில் CVகளை வழங்குதல் மற்றும் ஒரு மொழியை தேர்வு செய்தல் \n" +"பேபல் அல்லது பாலிகிளோசியா." + +msgid "Extract subsets of documents" +msgstr "ஆவணங்களின் துணைக்குழுக்களை பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines an exercise environment which numbers every exercise, and\n" +"a command @code{\\get} to extract a collection whose argument is\n" +"a comma-separated set of exercise index numbers. While the package was\n" +"designed for teachers constructing tables of exercises, it plainly has more\n" +"general application." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒவ்வொரு உடற்பயிற்சியையும் எண்ணும் உடற்பயிற்சி சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"வாதத்தின் தொகுப்பைப் பிரித்தெடுக்க @code{\\get} என்ற கட்டளை \n" +"உடற்பயிற்சி குறியீட்டு எண்களின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட தொகுப்பு. பொதி இருந்த போது \n" +"பயிற்சி அட்டவணைகளை கட்டமைக்கும் ஆசிரியர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, இது இன்னும் பலவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பொது பயன்பாடு." + +msgid "Typeset laboratory journals" +msgstr "வகைப்பட்ட ஆய்வக இதழ்கள்" + +msgid "" +"This class is designed to typeset laboratory journals that contain\n" +"chronologically ordered records about experiments. From the sectioning\n" +"commands, an experiment index is generated. The class is based on the\n" +"KOMA-Script class @file{scrbook.cls}. There can be several index entries for\n" +"one experiment." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு அடங்கிய ஆய்வக இதழ்களை தட்டச்சு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சோதனைகள் பற்றிய காலவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பதிவுகள். பிரிப்பதில் இருந்து \n" +"கட்டளைகள், ஒரு சோதனைக் குறியீடு உருவாக்கப்படுகிறது. வகை அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"KOMA-Script வகுப்பு @file{scrbook.cls}. பல குறியீட்டு உள்ளீடுகள் இருக்கலாம் \n" +"ஒரு சோதனை." + +msgid "Print sheets of sticky labels" +msgstr "அச்சிடுக sheets of sticky சிட்டைகள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX package to print a regular grid of ragged-right\n" +"labels on a page, suitable for sheets of labels which can be fed through\n" +"a printer. Macros are provided to allow easy input of names and addresses in\n" +"a form free of TeX markup. Equally useful is a feature for making multiple\n" +"copies of a single label, e.g., return address stickers to go with the labels.\n" +"Rows, columns, borders can all be specified to match the label sheet being\n" +"used." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, ரேக்ட்-ரைட் என்ற வழக்கமான கட்டத்தை அச்சிட லாடெக்சு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பக்கத்தில் லேபிள்கள், ஊட்டக்கூடிய லேபிள்களின் தாள்களுக்கு ஏற்றது \n" +"ஒரு அச்சுப்பொறி. பெயர்கள் மற்றும் முகவரிகளை எளிதாக உள்ளிடுவதற்கு மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"TeX மார்க்அப் இல்லாத படிவம். சமமாக பயனுள்ளதாக பல உருவாக்க ஒரு நற்பொருத்தம் \n" +"ஒற்றை லேபிளின் நகல்கள், எ.கா., லேபிள்களுடன் செல்ல முகவரி ச்டிக்கர்கள் திரும்பவும். \n" +"வரிசைகள், நெடுவரிசைகள், பார்டர்கள் அனைத்தும் சிட்டை தாளுடன் பொருந்துமாறு குறிப்பிடலாம் \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Add reference labels to @code{easylist} items" +msgstr "@code{easylist} உருப்படிகளில் குறிப்பு லேபிள்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\itemLabel} macro for adding configurable\n" +"reference labels to @code{easylist} items." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, உள்ளமைக்கக்கூடியவற்றைச் சேர்ப்பதற்கு @code{\\itemLabel} மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"@code{easylist} உருப்படிகளுக்கான குறிப்பு லேபிள்கள்." + +msgid "Identify labels which cause endless ``may have changed'' warnings" +msgstr "முடிவில்லாத ``மாறி இருக்கலாம்'' எச்சரிக்கைகளை ஏற்படுத்தும் லேபிள்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Several conditions can cause LaTeX labels to keep changing, no matter how\n" +"many times a document is recompiled. This package helps diagnose the cause of\n" +"repeated ``Label(s) may have changed'' warnings. The names and before/after\n" +"definitions of changing labels are printed at the end of each compile.\n" +"Multiply-defined labels are printed as well." +msgstr "" +"பல நிபந்தனைகள் லாடெக்சு லேபிள்கள் எப்படி இருந்தாலும் மாறிக்கொண்டே இருக்கும் \n" +"பல முறை ஒரு ஆவணம் மீண்டும் தொகுக்கப்படுகிறது. இந்த தொகுப்பு காரணத்தை கண்டறிய உதவுகிறது \n" +"மறுநிகழ்வு ``லேபிள்(கள்) மாறியிருக்கலாம்'' எச்சரிக்கைகள். பெயர்கள் மற்றும் முன்/பின் \n" +"லேபிள்களை மாற்றுவதற்கான வரையறைகள் ஒவ்வொரு தொகுப்பின் முடிவிலும் அச்சிடப்படும். \n" +"பெருக்க-வரையறுக்கப்பட்ட லேபிள்களும் அச்சிடப்படுகின்றன." + +msgid "Use Lambda expression within LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் Lambda வெளிப்பாடு பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides Lambda expressions. It is an interface to specify the\n" +"parameters and replacement code of a document-command, and then to evaluate it\n" +"with compatible arguments. Optionally, it can be used recursively." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Lambda வெளிப்பாடுகளை வழங்குகிறது. இது குறிப்பிட ஒரு இடைமுகம் \n" +"ஒரு ஆவணம்-கட்டளையின் அளவுருக்கள் மற்றும் மாற்று குறியீடு, பின்னர் அதை மதிப்பீடு செய்ய \n" +"இணக்கமான வாதங்களுடன். விருப்பமாக, இது மறுநிகழ்வு பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Indicates the last loaded package" +msgstr "கடைசியாக ஏற்றப்பட்ட தொகுப்பைக் குறிக்கிறது" + +msgid "" +"This package may be used to define the last point where some code shall be\n" +"executed." +msgstr "" +"சில குறியீடுகள் இருக்கும் கடைசிப் புள்ளியை வரையறுக்க இந்தத் தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நிறைவேற்றப்பட்டது." + +msgid "" +"Universal @code{inputenc}, @code{fontenc}, and @code{babel} for pdfLaTeX and\n" +"LuaLaTeX" +msgstr "" +"PdfLaTeX க்கான யுனிவர்சல் @code{inputenc}, @code{fontenc} மற்றும் @code{babel} மற்றும் \n" +"LuaLaTeX" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX style file which makes it easy to use input\n" +"encoding (UTF-8 by default, can be changed), @file{fontspec.sty} (optional),\n" +"font encoding (T1 if @file{fontspec.sty} is not used), @code{babel} (English\n" +"language by default), hyphenation, underline (with @file{soul.sty}), default\n" +"text and math fonts (Computer Modern or Times), and paper sizes correctly with\n" +"both pdfLaTeX and LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு பாணி கோப்பை வழங்குகிறது, இது உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"குறியாக்கம் (இயல்புநிலையாக UTF-8, மாற்றலாம்), @file{fontspec.sty} (விரும்பினால்), \n" +"எழுத்துரு குறியாக்கம் (@file{fontspec.sty} பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் T1), @code{babel} (ஆங்கிலம் \n" +"இயல்பாக மொழி), ஐபனேசன், அடிக்கோடு (@file{soul.sty} உடன்), இயல்புநிலை \n" +"உரை மற்றும் கணித எழுத்துருக்கள் (கம்ப்யூட்டர் மாடர்ன் அல்லது டைம்ச்), மற்றும் காகித அளவுகள் சரியாக \n" +"pdfLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இரண்டும்." + +msgid "Use color definitions from @url{latexcolor.com}" +msgstr "@url{latexcolor.com} இலிருந்து வண்ண வரையறைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Built on top of the @code{xcolor} package, the @code{latexcolors} package\n" +"defines the set of colors shown on @url{latexcolor.com} for use in documents\n" +"typeset with LaTeX and friends." +msgstr "" +"@code{xcolor} தொகுப்பின் மேல் கட்டப்பட்டது, @code{latexcolors} தொகுப்பு \n" +"ஆவணங்களில் பயன்படுத்த @url{latexcolor.com} இல் காட்டப்பட்டுள்ள வண்ணங்களின் தொகுப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"LaTeX மற்றும் நண்பர்களுடன் தட்டச்சு." + +msgid "Demonstrate LaTeX code with its resulting output" +msgstr "அதன் விளைவாக வரும் வெளியீட்டுடன் லாடெக்சு குறியீட்டை விளக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides configurable tools to print out LaTeX code and the\n" +"resulting output in the same document. It also supports printing the result\n" +"inside a conditional sequence; thus one may suppress printing if the code\n" +"would not compile." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides configurable கருவிகள் பெறுநர் அச்சிடுக out லாடெக்சு குறியீடு and the\n" +"resulting output in the same document. It also supports அச்சிடுதல் the result\n" +"inside a conditional sequence; thus one சி-வைகாசி suppress அச்சிடுதல் if the code\n" +"would not compile." + +msgid "LaTeX git wrapper" +msgstr "லாடெக்சு அறிவிலி ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides several macros to fetch git information and typeset it.\n" +"The macros defined by LaTeXgit can be helpful to documentation authors and\n" +"others to whom clear document versioning is important." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவிலி தகவலைப் பெற மற்றும் தட்டச்சு செய்ய பல மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. \n" +"LaTeXgit ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட மேக்ரோக்கள் ஆவண ஆசிரியர்களுக்கு உதவியாக இருக்கும் \n" +"மற்றவர்களுக்கு தெளிவான ஆவண பதிப்பு முக்கியமானது." + +msgid "Display various elements of a document's layout" +msgstr "ஆவணத்தின் தளவமைப்பின் பல்வேறு கூறுகளைக் காண்பி" + +msgid "" +"This package displays information about a document, including: text\n" +"positioning on a page; disposition of floats; layout of paragraphs, lists,\n" +"footnotes, table of contents, and sectional headings; font boxes. Facilities\n" +"are provided for a document designer to experiment with the layout\n" +"parameters." +msgstr "" +"This தொகுப்பு displays செய்தி பற்றி a document, including: text\n" +"positioning on a page; disposition of floats; மனையமைவு of paragraphs, lists,\n" +"footnotes, table of contents, and sectional headings; font boxes. Facilities\n" +"are provided க்கு a ஆவணம் designer பெறுநர் experiment with the layout\n" +"parameters." + +msgid "Lists in TeX's mouth" +msgstr "TeX இன் வாயில் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The package was developed to provide flexible lists, whose ordering can be\n" +"altered on the fly. The implementation involves a pile of lambda-calculus and\n" +"list-handling macros of an incredibly obtuse nature. The TUGboat paper serves\n" +"as a manual for the macros. Having said all of which, confidence is enhanced\n" +"by the knowledge that the TeX code was formally verified." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நெகிழ்வான பட்டியல்களை வழங்குவதற்காக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"பறக்கும்போது மாற்றப்பட்டது. செயல்படுத்தல் லாம்ப்டா-கால்குலச் மற்றும் குவியலை உள்ளடக்கியது \n" +"நம்பமுடியாத மழுங்கிய இயல்புடைய பட்டியல் கையாளும் மேக்ரோக்கள். TUGboat காகிதம் உதவுகிறது \n" +"மேக்ரோக்களுக்கான கையேடாக. எல்லாவற்றையும் சொன்னால், நம்பிக்கை அதிகரிக்கிறது \n" +"TeX குறியீடு முறையாக சரிபார்க்கப்பட்டது என்ற அறிவால்." + +msgid "Lowercased (spaced) small capitals" +msgstr "சிறிய (இடைவெளி) சிறிய தலைநகரங்கள்" + +msgid "" +"This little package serves the purpose of providing a uniform method to use\n" +"lowercased small capitals and spaced lowercased small capitals. It comes with\n" +"four new user macros:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{\\textlcc}, the main feature: lowercased small capitals;\n" +"\n" +"@item @code{\\spacedcaps}, a prefix to small capitals text commands to\n" +"slightly increase their spacing;\n" +"\n" +"@item @code{\\textslcc} and @code{\\textssc}, which are shortcuts for\n" +"@code{\\spacedcaps\\textlcc} and @code{\\spacedcaps\\textsc} (respectively).\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு ஒரு சீரான முறையைப் பயன்படுத்துவதற்கான நோக்கத்திற்காக உதவுகிறது \n" +"சிறிய எழுத்துக்கள் மற்றும் இடைவெளி சிறிய எழுத்துக்கள். அது வருகிறது \n" +"நான்கு புதிய பயனர் மேக்ரோக்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{\\textlcc}, முக்கிய அம்சம்: சிறிய எழுத்துக்கள்; \n" +"\n" +"@item @code{\\spacedcaps}, சிறிய தலையெழுத்துக்கான உரை கட்டளைகளுக்கான முன்னொட்டு \n" +"அவற்றின் இடைவெளியை சிறிது அதிகரிக்கவும்; \n" +"\n" +"@item @code{\\textslcc} மற்றும் @code{\\textssc}, இவை குறுக்குவழிகள் \n" +"@code{\\spacecaps\\textlcc} மற்றும் @code{\\spacecaps\\textsc} (முறையே). \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Alphanumerical LCD-style displays" +msgstr "எண்ணெழுத்து எல்சிடி-பாணி காட்சிகள்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package that will display text as on an\n" +"(early) LCD display (the output is very visibly pixellated). It assumes 8-bit\n" +"input in its internal verbatim-style environment." +msgstr "" +"இது ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும், இது ஒரு உரையில் உள்ளதைப் போலவே காண்பிக்கும் \n" +"(ஆரம்பத்தில்) எல்சிடி டிச்ப்ளே (வெளியீடு மிகவும் தெரியும் வகையில் பிக்சலேட்டாக உள்ளது). இது 8-பிட் என்று கருதுகிறது \n" +"உள்ளீடு அதன் உள் சொல் பாணி சூழலில்." + +msgid "Generate random integers" +msgstr "சீரற்ற முழு எண்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{lcg} package generates random numbers (integers) via a linear\n" +"congruential generator (Schrage's method). The random numbers are written to\n" +"a counter. The @code{keyval} package is used for the user to provide values\n" +"for the range and a seed, and for the name of the counter to be used." +msgstr "" +"@code{lcg} தொகுப்பு ஒரு நேரியல் வழியாக சீரற்ற எண்களை (முழு எண்கள்) உருவாக்குகிறது \n" +"ஒத்த செனரேட்டர் (ச்க்ரேச் முறை). சீரற்ற எண்கள் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒரு கவுண்டர். பயனர் மதிப்புகளை வழங்க @code{keyval} தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வரம்பு மற்றும் ஒரு விதை, மற்றும் கவுண்டரின் பெயரைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Define leading with a length" +msgstr "நீளத்துடன் முன்னணியை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines a command @code{\\leading}, whose argument specifies the\n" +"nominal distance between consecutive baselines of typeset text. The command\n" +"replaces the rather more difficult LaTeX command @code{\\linespread}, where\n" +"the leading is specified by reference to the font size." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\leading} என்ற கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அதன் உரையாடல் குறிப்பிடுகிறது \n" +"தட்டச்சு உரையின் தொடர்ச்சியான அடிப்படைகளுக்கு இடையே பெயரளவு தூரம். கட்டளை \n" +"மிகவும் கடினமான லாடெக்சு கட்டளை @code{\\linespread} ஐ மாற்றுகிறது, எங்கே \n" +"முன்னணி எழுத்துரு அளவைக் குறிப்பதன் மூலம் குறிப்பிடப்படுகிறது." + +msgid "Create small handouts (flyers)" +msgstr "சிறிய கையேடுகளை உருவாக்கவும் (ஃபிளையர்கள்)" + +msgid "" +"This package provides a document class to create small hand-outs (flyers)\n" +"that fit on a single sheet of paper which is then folded twice. Pages are\n" +"rearranged by LaTeX so that they print correctly on a single sheet --- no\n" +"external script is necessary." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறிய கையேடுகளை (ஃபிளையர்கள்) உருவாக்க ஒரு ஆவண வகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"ஒரு தாளில் பொருந்தும், அது இரண்டு முறை மடித்து வைக்கப்படுகிறது. பக்கங்கள் உள்ளன \n" +"LaTeX ஆல் மறுசீரமைக்கப்பட்டது, அதனால் அவை ஒரு தாளில் சரியாக அச்சிடப்படும் --- இல்லை \n" +"வெளிப்புற ச்கிரிப்ட் தேவை." + +msgid "Write your articles or books in a colorful way" +msgstr "உங்கள் கட்டுரைகள் அல்லது புத்தகங்களை வண்ணமயமான முறையில் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package offers you a LaTeX style file and two classes to typeset\n" +"articles or books in a colorful way. These classes currently have native\n" +"support for English, French, German, Italian, Portuguese (European and\n" +"Brazilian), and Spanish typesetting. They compile with any major TeX engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு லாடெக்சு பாணி கோப்பு மற்றும் தட்டச்சு செய்ய இரண்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வண்ணமயமான முறையில் கட்டுரைகள் அல்லது புத்தகங்கள். இந்த வகுப்புகள் தற்போது சொந்தமாக உள்ளன \n" +"ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், போர்த்துகீசியம் (ஐரோப்பிய மற்றும் \n" +"பிரேசிலியன்), மற்றும் ச்பானிச் தட்டச்சு அமைப்பு. அவை எந்த முக்கிய TeX இன்சினுடனும் தொகுக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Write your articles in a colorful way" +msgstr "உங்கள் கட்டுரைகளை வண்ணமயமான முறையில் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class for typesetting articles with a colorful\n" +"design. Currently, it has native support for Chinese (simplified and\n" +"traditional), English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese (European\n" +"and Brazilian), Russian and Spanish typesetting. It compiles with either\n" +"XeLaTeX or LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ணமயமான கட்டுரைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பு. தற்போது, இது சீன மொழிக்கான சொந்த ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது (எளிமைப்படுத்தப்பட்ட மற்றும் \n" +"பாரம்பரிய), ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், சப்பானிய, போர்த்துகீசியம் (ஐரோப்பிய \n" +"மற்றும் பிரேசிலியன்), ரச்ய மற்றும் ச்பானிச் தட்டச்சு அமைப்பு. இது இரண்டையும் கொண்டு தொகுக்கிறது \n" +"XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX." + +msgid "Document class for quickly drafting nice looking lecture notes" +msgstr "அழகான விரிவுரைக் குறிப்புகளை விரைவாக வரைவதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This LaTeX document class provides a number of gimmicks to draft nice looking\n" +"lecture notes, such as a number of theorem environments, automatic spacing and\n" +"alignment of figures and much more." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு, அழகாகத் தோற்றமளிக்க பல வித்தைகளை வழங்குகிறது \n" +"விரிவுரை குறிப்புகள், பல தேற்ற சூழல்கள், தானியங்கி இடைவெளி மற்றும் \n" +"புள்ளிவிவரங்களின் சீரமைப்பு மற்றும் பல." + +msgid "Combine single PDF files into one file" +msgstr "ஒற்றை PDF கோப்புகளை ஒரு கோப்பாக இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package makes it easy to combine and index individual PDF files into one\n" +"large PDF file." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தனிப்பட்ட PDF கோப்புகளை ஒன்றாக இணைத்து அட்டவணைப்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"பெரிய PDF கோப்பு." + +msgid "Left and right subscripts and superscripts in math mode" +msgstr "கணித பயன்முறையில் இடது மற்றும் வலது சப்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"Using this package, left and right subscripts and superscripts are\n" +"automatically raised for better fitting to the symbol they belong to." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, இடது மற்றும் வலது சப்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் சூப்பர்ச்கிரிப்டுகள் \n" +"தானாக அவர்கள் சார்ந்த சின்னத்துடன் சிறப்பாகப் பொருத்தப்படும்." + +msgid "Left indices with better spacing" +msgstr "சிறந்த இடைவெளியுடன் இடது குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package provides commands for typesetting left indices. Unlike other\n" +"similar packages, @code{leftindex} also indents the left superscript,\n" +"providing much better spacing in general." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இடது குறியீடுகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது. மற்றவை போலல்லாமல் \n" +"இதே போன்ற பேக்கேச்கள், @code{leftindex} இடது சூப்பர்ச்கிரிப்டையும் உள்தள்ளுகிறது, \n" +"பொதுவாக சிறந்த இடைவெளியை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"The @code{leipzig} package provides a set of macros for standard glossing\n" +"abbreviations, with options to create new ones. They are mnemonic. These\n" +"abbreviations can be used alone or on top of the @code{glossaries} package for\n" +"easy indexing and glossary printing." +msgstr "" +"@code{leipzig} தொகுப்பு நிலையான பளபளப்பிற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கங்கள், புதியவற்றை உருவாக்குவதற்கான விருப்பங்களுடன். அவை நினைவாற்றல் கொண்டவை. இவை \n" +"சுருக்கங்கள் தனியாக அல்லது @code{glossaries} தொகுப்பின் மேல் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எளிதான அட்டவணைப்படுத்தல் மற்றும் சொற்களஞ்சியம் அச்சிடுதல்." + +msgid "Express lengths in arbitrary units" +msgstr "தன்னிச்சையான அலகுகளில் நீளத்தை வெளிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides a command to convert a length to any of a large\n" +"selection of units." +msgstr "" +"ஒரு நீளத்தை பெரியதாக மாற்றுவதற்கான கட்டளையை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"அலகுகளின் தேர்வு." + +msgid "Letters and faxes in French" +msgstr "பிரெஞ்சு மொழியில் கடிதங்கள் மற்றும் தொலைநகல்கள்" + +msgid "This class is for writing letters and faxes in French." +msgstr "இந்த வகுப்பு பிரெஞ்சு மொழியில் கடிதங்கள் மற்றும் தொலைநகல்களை எழுதுவதற்கானது." + +msgid "Typeset dropped capitals" +msgstr "டைப்செட் கைவிடப்பட்ட மூலதனங்கள்" + +msgid "" +"The @code{lettrine} package supports various dropped capitals styles,\n" +"typically those described in the French typographic books. In particular, it\n" +"has facilities for the paragraph text's left edge to follow the outline of\n" +"capitals that have a regular shape (such as @samp{A} and @samp{V})." +msgstr "" +"@code{lettrine} தொகுப்பு பல்வேறு கைவிடப்பட்ட மூலதன வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது, \n" +"பொதுவாக பிரெஞ்சு அச்சுக்கலை புத்தகங்களில் விவரிக்கப்பட்டவை. குறிப்பாக, அது \n" +"அவுட்லைனைப் பின்பற்ற பத்தி உரையின் இடது விளிம்பிற்கான வசதிகள் உள்ளன \n" +"வழக்கமான வடிவத்தைக் கொண்ட பெரிய எழுத்துக்கள் (@samp{A} மற்றும் @samp{V} போன்றவை)." + +msgid "Draw Lewis structures" +msgstr "லூயிச் கட்டமைப்புகளை வரையவும்" + +msgid "" +"The package provides rudimentary support for drawing Lewis Structures.\n" +"Support is limited to elements that support the octet rule." +msgstr "" +"தொகுப்பு லூயிச் கட்டமைப்புகளை வரைவதற்கு அடிப்படை ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"ஆக்டெட் விதியை ஆதரிக்கும் உறுப்புகளுக்கு மட்டுமே உதவி உள்ளது." + +msgid "Miscellaneous helper packages" +msgstr "இதர உதவி தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package defines macros which are useful for many documents. It is\n" +"a large collection of simple little helpers which do not really warrant\n" +"a separate package on their own. Included are, among other things,\n" +"definitions of common units with preceding thinspaces, framed boxes where\n" +"both width and height can be specified, starting new odd or even pages, draft\n" +"markers, notes, conditional includes, including EPS files, and versions of\n" +"enumerate and itemize which allow the horizontal and vertical spacing to be\n" +"changed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல ஆவணங்களுக்குப் பயன்படும் மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது. அது \n" +"உண்மையில் உத்தரவாதமளிக்காத எளிய சிறிய உதவியாளர்களின் பெரிய தொகுப்பு \n" +"சொந்தமாக ஒரு தனி தொகுப்பு. உள்ளிட்டவை, மற்றவற்றுடன், \n" +"முந்தைய தின்ச்பேச்கள் கொண்ட பொதுவான அலகுகளின் வரையறைகள், கட்டமைக்கப்பட்ட பெட்டிகள் \n" +"அகலம் மற்றும் உயரம் இரண்டும் குறிப்பிடப்படலாம், புதிய ஒற்றைப்படை அல்லது இரட்டை பக்கங்கள், வரைவு \n" +"குறிப்பான்கள், குறிப்புகள், EPS கோப்புகள் மற்றும் பதிப்புகள் உட்பட நிபந்தனைக்கு உட்பட்டவை \n" +"கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து இடைவெளி இருக்க அனுமதிக்கும் எண்ணி மற்றும் வகைப்படுத்தவும் \n" +"மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Greek letters in math mode from Libertinus or Linux Libertine/Biolinum" +msgstr "Libertinus அல்லது Linux Libertine/Biolinum இலிருந்து கணித முறையில் கிரேக்க எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package allows LaTeX users (especially if using traditional\n" +"@code{LaTeX/pdfLaTeX)} to set the Greek letters in math mode using the glyphs\n" +"from the Libertinus Serif or Sans font via the font support files provided by\n" +"Bob Tennent's libertinus-type1 package. All Greek letters are defined both in\n" +"\\...up and \\...it variants. The style (ISO, TeX, or French i.e., upright)\n" +"can be modified midway in the document. A legacy mode uses font support from\n" +"the (obsolete) @code{libertine-legacy} package which maps to the Linux\n" +"Libertine or Biolinum fonts. This package is for users who only want to\n" +"customize Greek letters in math mode." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு பயனர்களை அனுமதிக்கிறது (குறிப்பாக பாரம்பரியத்தைப் பயன்படுத்தினால் \n" +"@code{LaTeX/pdfLaTeX)} க்ளிஃப்களைப் பயன்படுத்தி கிரேக்க எழுத்துக்களை கணித முறையில் அமைக்க \n" +"Libertinus Serif அல்லது Sans எழுத்துருவில் இருந்து வழங்கிய எழுத்துரு உதவி கோப்புகள் வழியாக \n" +"பாப் டென்னென்ட்டின் லிபர்டினச்-வகை1 தொகுப்பு. அனைத்து கிரேக்க எழுத்துக்களும் இரண்டிலும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"\\...அப் மற்றும் \\...அது மாறுபாடுகள். நடை (ISO, TeX, அல்லது பிரஞ்சு அதாவது, நிமிர்ந்து) \n" +"ஆவணத்தில் நடுவில் மாற்றலாம். ஒரு மரபு பயன்முறை எழுத்துரு ஆதரவைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"லினக்சுக்கு வரைபடமாக்கும் (காலாவதியான) @code{libertine-legacy} தொகுப்பு \n" +"லிபர்டைன் அல்லது பயோலினம் எழுத்துருக்கள். இந்த தொகுப்பு விரும்பும் பயனர்களுக்கு மட்டுமே \n" +"கணித முறையில் கிரேக்க எழுத்துக்களைத் தனிப்பயனாக்கவும்." + +msgid "Typeset maps and blocks according to the Information Mapping(r) method" +msgstr "செய்தி மேப்பிங்(r) முறையின்படி தட்டச்சு வரைபடங்கள் மற்றும் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The Information Mapping method provides a methodology for structuring and\n" +"presenting information. It claims to be useful for readers who are more\n" +"concerned about finding the right information than reading the document as\n" +"a whole. Thus short, highly structured, and context free pieces of\n" +"information are used. A LaTeX style and a LaTeX class are provided. The\n" +"style contains definitions to typeset maps and blocks according to the\n" +"Information Mapping method. The class provides all definitions to typeset\n" +"a whole document." +msgstr "" +"செய்தி மேப்பிங் முறையானது கட்டமைப்பிற்கான ஒரு வழிமுறையை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"தகவல்களை முன்வைக்கிறது. அதிகம் உள்ள வாசகர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்று கூறுகிறது \n" +"ஆவணத்தைப் படிப்பதை விட சரியான தகவலைக் கண்டுபிடிப்பதில் அக்கறை \n" +"ஒரு முழு. இவ்வாறு குறுகிய, மிகவும் கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் சூழல் இல்லாத துண்டுகள் \n" +"தகவல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒரு லாடெக்சு பாணி மற்றும் ஒரு லாடெக்சு வகுப்பு வழங்கப்படுகிறது. தி \n" +"பாணியின் படி வரைபடங்கள் மற்றும் தொகுதிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான வரையறைகள் உள்ளன \n" +"செய்தி மேப்பிங் முறை. தட்டச்சுக்கான அனைத்து வரையறைகளையும் வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஒரு முழு ஆவணம்." + +msgid "@emph{dimen} that returns the space left on the line" +msgstr "@emph{dimen} இது வரியில் எஞ்சியிருக்கும் இடத்தை வழங்கும்" + +msgid "" +"The @code{linegoal} package provides a macro @code{\\linegoal} to be used\n" +"with @code{\\setlength}: @samp{\\setlength<some dimen>\\linegoal} will set\n" +"@samp{<some dimen>} to the horizontal length of the remainder of the line." +msgstr "" +"@code{linegoal} தொகுப்பு பயன்படுத்துவதற்கு மேக்ரோ @code{\\linegoal}ஐ வழங்குகிறது \n" +"@code{\\setlength} உடன்: @samp{\\setlength<some dimen>\\linegoal} அமைக்கும் \n" +"@samp{<some dimen>} கோட்டின் மீதமுள்ள கிடைமட்ட நீளத்திற்கு." + +msgid "Typeset linear operators as they appear in quantum theory or linear algebra" +msgstr "குவாண்டம் கோட்பாடு அல்லது நேரியல் இயற்கணிதத்தில் தோன்றும் நேரியல் இயக்கிகள் வகை" + +msgid "" +"This small package aims to provide two simple commands and many options to\n" +"easily write linear operators as they appear in many-body physics, quantum\n" +"theory, and linear algebra, in any of the ways commonly in use." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு இரண்டு எளிய கட்டளைகள் மற்றும் பல விருப்பங்களை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பல உடல் இயற்பியல், குவாண்டம் ஆகியவற்றில் தோன்றும் நேரியல் ஆபரேட்டர்களை எளிதாக எழுதலாம் \n" +"கோட்பாடு, மற்றும் நேரியல் இயற்கணிதம், பொதுவாக பயன்பாட்டில் உள்ள எந்த வழிகளிலும்." + +msgid "Execute LISP code in a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் LISP குறியீட்டை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a LISP interpreter written using TeX macros; it is\n" +"provided as a LaTeX package. The interpreter static scoping, dynamic typing,\n" +"and eager evaluation." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides a LISP interpreter written using TeX macros; it is\n" +"provided அச் a லாடெக்சு package. The interpreter static scoping, dynamic typing,\n" +"and eager evaluation." + +msgid "Produce formatted program listings" +msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட நிரல் பட்டியல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{listing} environment is provided and is similar to figure and\n" +"table, although it is not a floating environment. Includes support for\n" +"@code{\\caption}, @code{\\label}, @code{\\ref}, and introduces\n" +"@code{\\listoflistings}, @code{\\listingname}, @code{\\listlistingname}. It\n" +"produces a @file{.lol} file. It does not change\n" +"@code{\\@@makecaption} (unless the option @code{bigcaptions} is used), so\n" +"packages that change the layout of @code{\\caption} still work." +msgstr "" +"@code{listing} சூழல் வழங்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் இது உருவம் மற்றும் போன்றது \n" +"அட்டவணை, அது ஒரு மிதக்கும் சூழல் இல்லை என்றாலும். உதவி அடங்கும் \n" +"@code{\\caption}, @code{\\label}, @code{\\ref}, மற்றும் அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"@code{\\listoflistings}, @code{\\listingname}, @code{\\listlistingname}. அது \n" +"@file{.lol} கோப்பை உருவாக்குகிறது. அது மாறாது \n" +"@code{\\@@makecaption} (@code{bigcaptions} என்ற விருப்பம் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால்), எனவே \n" +"@code{\\caption} இன் தளவமைப்பை மாற்றும் தொகுப்புகள் இன்னும் வேலை செய்கின்றன." + +msgid "Creates a list of all labels used throughout a document" +msgstr "ஆவணம் முழுவதும் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து லேபிள்களின் பட்டியலை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"The package aims to help a LaTeX author to keep track of all defined\n" +"labels by typesetting a complete list of labels wherever the author requests it.\n" +"(Of course, the user may need to have additional LaTeX runs to get the\n" +"references right.)" +msgstr "" +"வரையறுக்கப்பட்ட அனைத்தையும் கண்காணிக்க லாடெக்சு ஆசிரியருக்கு உதவுவதே தொகுப்பு நோக்கமாக உள்ளது \n" +"லேபிள்களின் முழுமையான பட்டியலை ஆசிரியர் கோரும் இடங்களில் தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் லேபிள்கள். \n" +"(நிச்சயமாக, பயனருக்கு கூடுதல் லாடெக்சு ரன்கள் தேவைப்படலாம் \n" +"குறிப்புகள் சரி.)" + +msgid "Typeset lists as tables" +msgstr "தட்டச்சுப் பட்டியல் அட்டவணைகளாக" + +msgid "" +"The @code{listliketab} package helps the user make list-like tabulars, i.e.,\n" +"a tabular that is indistinguishable from an @code{itemize} or @code{enumerate}\n" +"environment. The advantage of using a tabular is that the user can add\n" +"additional columns to each entry in the list." +msgstr "" +"@code{listliketab} தொகுப்பு பயனர் பட்டியல் போன்ற அட்டவணைகளை உருவாக்க உதவுகிறது, அதாவது, \n" +"@code{itemize} அல்லது @code{enumerate} இலிருந்து பிரித்தறிய முடியாத அட்டவணை \n" +"சூழல். அட்டவணையைப் பயன்படுத்துவதன் நன்மை என்னவென்றால், பயனர் சேர்க்கலாம் \n" +"பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு பதிவிற்கும் கூடுதல் நெடுவரிசைகள்." + +msgid "Create and manipulate lists of symbols" +msgstr "சின்னங்களின் பட்டியலை உருவாக்கி கையாளவும்" + +msgid "" +"Listofsymbols provides commands to automatically create a list of\n" +"symbols (also called notation or nomenclature), and to handle symbols\n" +"logically, i.e., define a macro that is expanded to the desired output and use\n" +"the macro in the text rather than hard-coding the output into the text. This\n" +"helps to ensure consistency throughout the text, especially if there is\n" +"a chance that symbols will be changed at some stage. The package is more or\n" +"less a combination of what the packages @code{nomencl} and @code{formula} do.\n" +"The concept of creating the list of symbols, though, is different from the way\n" +"@file{nomencl.sty} does it." +msgstr "" +"Listofsymbols தானாக ஒரு பட்டியலை உருவாக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"குறியீடுகள் (குறியீடு அல்லது பெயரிடல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது), மற்றும் குறியீடுகளைக் கையாள \n" +"தர்க்கரீதியாக, அதாவது, விரும்பிய வெளியீடு மற்றும் பயன்பாட்டிற்கு விரிவாக்கப்பட்ட மேக்ரோவை வரையறுக்கவும் \n" +"உரையில் வெளியீட்டை கடின குறியிடுவதை விட உரையில் உள்ள மேக்ரோ. இது \n" +"உரை முழுவதும் நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த உதவுகிறது, குறிப்பாக இருந்தால் \n" +"ஒரு கட்டத்தில் சின்னங்கள் மாற்றப்படும் வாய்ப்பு. தொகுப்பு அதிகமாக அல்லது \n" +"@code{nomencl} மற்றும் @code{formula} பேக்கேச்கள் என்ன செய்கின்றன என்பதன் கலவை குறைவாக உள்ளது. \n" +"சின்னங்களின் பட்டியலை உருவாக்கும் கருத்து, வழியிலிருந்து வேறுபட்டது \n" +"@file{nomencl.sty} அதைச் செய்கிறது." + +msgid "Adjust vertical space around lists" +msgstr "பட்டியல்களைச் சுற்றி செங்குத்து இடத்தைச் சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package modifies list environments such that they add\n" +"@code{\\parskip} and @code{\\partopsep} before or after a list if and only if\n" +"the environment follows or precedes, respectively, a blank line (i.e.,\n" +"a @code{\\par})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அவர்கள் சேர்க்கும் பட்டியல் சூழல்களை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"@code{\\parskip} மற்றும் @code{\\partopsep} பட்டியலுக்கு முன் அல்லது பின் இருந்தால் மட்டும் \n" +"சூழல் முறையே, ஒரு வெற்றுக் கோடு (அதாவது, \n" +"@code{\\par})." + +msgid "LK Proof figure macros" +msgstr "LK ப்ரூஃப் ஃபிகர் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package defines a pair of commands @code{\\infer} and @code{\\deduce},\n" +"that are used in constructing LK proof diagrams." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு இணை கட்டளைகளை @code{\\infer} மற்றும் @code{\\deduce} வரையறுக்கிறது, \n" +"எல்கே ஆதார வரைபடங்களை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Process lists to do repetitive actions" +msgstr "மறுநிகழ்வு செயல்களைச் செய்வதற்கான செயல்முறை பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The package provides commands to simplify processing of sequential list-like\n" +"structures, such as making a series of similar commands from a list of names." +msgstr "" +"தொகுப்பு வரிசை பட்டியல் போன்ற செயலாக்கத்தை எளிதாக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"பெயர்களின் பட்டியலிலிருந்து ஒத்த கட்டளைகளின் வரிசையை உருவாக்குவது போன்ற கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Various macros for keeping things local" +msgstr "பொருட்களை உள்ளூரில் வைத்திருப்பதற்கான பல்வேறு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a toolbox of macros designed to allow the LaTeX\n" +"programmer to work around some of the restrictions of the TeX grouping\n" +"mechanisms. The present release offers a preliminary view of the package; not\n" +"all of its facilities are working optimally" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஐ அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களின் கருவிப்பெட்டியை வழங்குகிறது \n" +"ப்ரோக்ராமர் TeX குழுவின் சில கட்டுப்பாடுகளைச் சுற்றி வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"வழிமுறைகள். தற்போதைய வெளியீடு தொகுப்பின் ஆரம்ப காட்சியை வழங்குகிறது; இல்லை \n" +"அதன் அனைத்து வசதிகளும் சிறப்பாக செயல்படுகின்றன" + +msgid "e-TeX @code{showbox} facilities for exploration purposes" +msgstr "ஆய்வு நோக்கங்களுக்காக e-TeX @code{showbox} வசதிகள்" + +msgid "" +"The command @code{\\logbox} does @code{\\showbox} without stopping the\n" +"compilation. The package's main command is @code{\\viewbox*}: the box is\n" +"typeset (copied) with its dimensions, and its contents are logged in the\n" +"@file{.log} file." +msgstr "" +"@code{\\logbox} கட்டளையானது @code{\\showbox} ஐ நிறுத்தாமல் செய்கிறது \n" +"தொகுத்தல். தொகுப்பின் முக்கிய கட்டளை @code{\\viewbox*}: பெட்டி \n" +"டைப்செட் (நகல்) அதன் பரிமாணங்களுடன், அதன் உள்ளடக்கங்கள் உள்நுழைந்துள்ளன \n" +"@file{.log} கோப்பு." + +msgid "Packages for language-dependent inline quotes and dashes" +msgstr "மொழி சார்ந்த இன்லைன் மேற்கோள்கள் மற்றும் கோடுகளுக்கான தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle contains two packages: @code{quoted}, for inserting quotation\n" +"marks; and @code{onedash}, for inserting dashes. Each package takes\n" +"a language name as an option; accepted language options are @code{american},\n" +"@code{british}, @code{german} and @code{polish}." +msgstr "" +"தொகுப்பில் இரண்டு தொகுப்புகள் உள்ளன: மேற்கோளைச் செருகுவதற்கு @code{quoted} \n" +"மதிப்பெண்கள்; மற்றும் @code{onedash}, கோடுகளைச் செருகுவதற்கு. ஒவ்வொரு தொகுப்பும் எடுக்கும் \n" +"ஒரு விருப்பமாக ஒரு மொழி பெயர்; ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மொழி விருப்பங்கள் @code{american}, \n" +"@code{british}, @code{german} மற்றும் @code{polish}." + +msgid "Generate logarithmic graph paper with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் மடக்கை வரைபட காகிதத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The logpap package provides four macros for drawing logarithmic-logarithmic,\n" +"logarithmic-linear, linear-logarithmic and (because it was easy to implement)\n" +"linear-linear graph paper with LaTeX." +msgstr "" +"லாக்பேப் தொகுப்பு மடக்கை-மடக்கை வரைவதற்கு நான்கு மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, \n" +"மடக்கை-நேரியல், நேரியல்-மடக்கை மற்றும் (செயல்படுத்துவது எளிதாக இருந்ததால்) \n" +"LaTeX உடன் நேரியல்-நேரியல் வரைபடத் தாள்." + +msgid "" +"Draw framed boxes with standard CSS attributes able to span over\n" +"multiple pages" +msgstr "" +"நிலையான சிஎச்எச் பண்புக்கூறுகளுடன் கட்டமைக்கப்பட்ட பெட்டிகளை வரையவும் \n" +"பல பக்கங்கள்" + +msgid "" +"The @code{longfbox} package provides framed boxes that can be customized\n" +"using standard CSS attributes. It was written to support precise rendering of\n" +"Madoko documents in LaTeX." +msgstr "" +"@code{longfbox} தொகுப்பு தனிப்பயனாக்கக்கூடிய ஃபிரேம் செய்யப்பட்ட பெட்டிகளை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான சிஎச்எச் பண்புகளைப் பயன்படுத்தி. இது துல்லியமான ரெண்டரிங்கை ஆதரிக்க எழுதப்பட்டது \n" +"LaTeX இல் Madoko ஆவணங்கள்." + +msgid "Provides a @code{figure}-like environment that break over pages" +msgstr "பக்கங்களை உடைக்கும் @code{figure} போன்ற சூழலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{longfigure} package uses and relabels components of the well-known\n" +"@code{longtable} package to provide a @code{table}-like environment that can\n" +"display a stream of figures as a single figure that can break across pages." +msgstr "" +"@code{longfigure} தொகுப்பு நன்கு அறியப்பட்ட கூறுகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் மறுபெயரிடுகிறது \n" +"@code{longtable} தொகுப்பு @code{table} போன்ற சூழலை வழங்க முடியும் \n" +"பக்கங்களை உடைக்கக்கூடிய ஒற்றை உருவமாக உருவங்களின் ச்ட்ரீமைக் காட்டவும்." + +msgid "Nested delimiter groups extending over multiple array cells or lines" +msgstr "பல வரிசை செல்கள் அல்லது கோடுகளுக்கு மேல் விரியும் உள்ளமைக்கப்பட்ட பிரிப்பான் குழுக்கள்" + +msgid "" +"This package provides yet another solution to some well known\n" +"typesetting problems solved in a variety of ways: multi line formulas with\n" +"paired and nested delimiters. It tackles the problem at the Lua level. As\n" +"a byproduct, delimiters can be scaled in various ways, inner delimiters come\n" +"in different flavors like relational and binary operators, punctuation symbols\n" +"etc., and outer delimiters can be selected automatically according to the\n" +"nesting level. Last but not least, delimiter groups can even extend across\n" +"several array cells or across the whole document. A special environment is\n" +"provided as well, which allows multi line expressions to be placed inside\n" +"a displayed equation and make TeX do the line splitting and alignment." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides yet another நீர்மக்கூழ் பெறுநர் some well known\n" +"typesetting problems solved in a variety of ways: multi வரி formulas with\n" +"paired and nested delimiters. It tackles the problem at the லுவா level. As\n" +"a byproduct, delimiters can be scaled in பல்வேறு ways, inner delimiters come\n" +"in different flavors like relational and இருமம் operators, punctuation symbols\n" +"etc., and outer delimiters can be தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது automatically according பெறுநர் the\n" +"nesting level. Last but not least, பிரிப்பான் groups can இரட்டை extend across\n" +"several array cells or across the whole document. A special சூழல் is\n" +"provided அச் well, which allows multi வரி expressions பெறுநர் be placed inside\n" +"a displayed equation and make TeX do the வரி splitting and alignment." + +msgid "Tidy @code{\\listfiles} with long file names" +msgstr "நீண்ட கோப்புப் பெயர்களைக் கொண்ட நேர்த்தியான @code{\\listfiles}" + +msgid "" +"The package equips LaTeX's @code{\\listfiles} command with an optional\n" +"argument for the number of characters in the longest base filename. This way\n" +"you get a neatly aligned file list even when it contains files whose base\n" +"names have more than 8 characters. The package can be combined with the\n" +"@code{myfilist} package as explained in the documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இன் @code{\\listfiles} கட்டளையை விருப்பத்துடன் பொருத்துகிறது \n" +"மிக நீளமான அடிப்படை கோப்பு பெயரில் உள்ள எழுத்துகளின் எண்ணிக்கைக்கான உரையாடல். இந்த வழி \n" +"அடிப்படைக் கோப்புகளைக் கொண்டிருந்தாலும், நேர்த்தியாக சீரமைக்கப்பட்ட கோப்புப் பட்டியலைப் பெறுவீர்கள் \n" +"பெயர்களில் 8 க்கும் மேற்பட்ட எழுத்துக்கள் உள்ளன. தொகுப்புடன் இணைக்கப்படலாம் \n" +"@code{myfilist} தொகுப்பு ஆவணத்தில் விளக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "General looping macros for use with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் பயன்படுத்த பொதுவான லூப்பிங் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides efficient looping macros for processing both CSV\n" +"(separated-values) and NSV/TSV (non-separated values) lists. CSV lists which\n" +"have associated parsers may be processed with the tools of the package." +msgstr "" +"தொகுப்பு காபிம இரண்டையும் செயலாக்க திறமையான லூப்பிங் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"(பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்) மற்றும் NSV/TSV (பிரிக்கப்படாத மதிப்புகள்) பட்டியல்கள். காபிம பட்டியலிடுகிறது \n" +"தொடர்புடைய பாகுபடுத்திகள் தொகுப்பின் கருவிகளுடன் செயலாக்கப்படலாம்." + +msgid "Typesetting @acronym{LSC, Live Sequence Charts}" +msgstr "Typesetting @acronym{LSC, Live வரிசை Charts}" + +msgid "" +"This package is similar to the @code{msc} package in that it provides macros\n" +"for typesetting a variant of sequence diagrams, in this case the Live Sequence\n" +"Charts of Damm and Harel. The package supports the full LSC language of the\n" +"original LSC paper, the Klose-extensions for formal verification and some of\n" +"the Harel-extensions for the Play-In/Play-Out approach." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களை வழங்கும் @code{msc} தொகுப்பைப் போலவே உள்ளது \n" +"வரிசை வரைபடங்களின் மாறுபாட்டை தட்டச்சு செய்வதற்கு, இந்த வழக்கில் நேரடி வரிசை \n" +"டேம் மற்றும் அரேலின் விளக்கப்படங்கள். தொகுப்பு முழு LSC மொழியை ஆதரிக்கிறது \n" +"அசல் LSC தாள், முறையான சரிபார்ப்புக்கான க்ளோச்-நீட்டிப்புகள் மற்றும் சில \n" +"ப்ளே-இன்/ப்ளே-அவுட் அணுகுமுறைக்கான அரேல்-நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Enhancement to the @code{lscape} and @code{pdflscape} packages" +msgstr "@code{lscape} மற்றும் @code{pdflscape} தொகுப்புகளை மேம்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The package solves an issue with the detection of text height, e.g., by\n" +"package @code{scrlayer} or @code{showframe}, when using the @code{landscape}\n" +"environment of package @code{lscape} or @code{pdflscape}." +msgstr "" +"தொகுப்பு உரை உயரத்தைக் கண்டறிவதில் சிக்கலைத் தீர்க்கிறது, எ.கா \n" +"@code{scrlayer} அல்லது @code{showframe} தொகுப்பு, @code{landscape} ஐப் பயன்படுத்தும் போது \n" +"@code{lscape} அல்லது @code{pdflscape} தொகுப்பின் சூழல்." + +msgid "Add-on packages for @code{listings}" +msgstr "@code{listings} க்கான கூடுதல் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle contains a small collection of add-on packages for the\n" +"@code{listings} package. Current packages are: @code{lstlinebgrd}: colour the\n" +"background of some or all lines of a listing; and @code{lstautogobble}: set\n" +"the standard @code{gobble} option to the indent of the first line of the\n" +"code." +msgstr "" +"தொகுப்பில் ஆட்-ஆன் தொகுப்புகளின் சிறிய தொகுப்பு உள்ளது \n" +"@code{listings} தொகுப்பு. தற்போதைய தொகுப்புகள்: @code{lstlinebgrd}: வண்ணம் \n" +"ஒரு பட்டியலின் சில அல்லது அனைத்து வரிகளின் பின்னணி; மற்றும் @code{lstautogobble}: அமை \n" +"இன் முதல் வரியின் உள்தள்ளலுக்கு நிலையான @code{gobble} விருப்பம் \n" +"குறியீடு." + +msgid "Use Fira Code font for listings" +msgstr "பட்டியல்களுக்கு ஃபிரா குறியீடு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{lstfiracode} package defines @code{FiraCodeStyle} for the use with\n" +"the @code{listings} package. This style contains almost all ligatures in Fira\n" +"Code family of fonts." +msgstr "" +"@code{lstfiracode} தொகுப்பு @code{FiraCodeStyle}ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு வரையறுக்கிறது \n" +"@code{listings} தொகுப்பு. இந்த பாணியில் ஃபிராவில் கிட்டத்தட்ட அனைத்து லிகேச்சர்களும் உள்ளன \n" +"எழுத்துருக்களின் குறியீடு குடும்பம்." + +msgid "Provide a graph datastructure for experimental LaTeX3" +msgstr "சோதனை LaTeX3க்கான வரைபட தரவு கட்டமைப்பை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package defines a graph data structure, for use in documents that are\n" +"using the experimental LaTeX 3 syntax." +msgstr "" +"தொகுப்பு, ஆவணங்களில் பயன்படுத்த வரைபட தரவு கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"சோதனை லாடெக்சு 3 தொடரியல் பயன்படுத்தி." + +msgid "Objects and proxies in LaTeX3" +msgstr "LaTeX3 இல் உள்ள பொருள்கள் மற்றும் ப்ராக்சிகள்" + +msgid "" +"This package introduces a new mechanism to create objects like the well known\n" +"C structures. The functions exported by this package are quite low level, and\n" +"many important mechanisms like member protection and name resolution aren't\n" +"already defined and should be introduced by intermediate packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நன்கு அறியப்பட்ட பொருட்களை உருவாக்க ஒரு புதிய வழிமுறையை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"சி கட்டமைப்புகள். இந்த தொகுப்பின் மூலம் ஏற்றுமதி செய்யப்படும் செயல்பாடுகள் மிகவும் குறைந்த அளவில் உள்ளன \n" +"உறுப்பினர் பாதுகாப்பு மற்றும் பெயர் தீர்மானம் போன்ற பல முக்கியமான வழிமுறைகள் இல்லை \n" +"ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் இடைநிலை தொகுப்புகள் மூலம் அறிமுகப்படுத்தப்பட வேண்டும்." + +msgid "Bug fix for longtable" +msgstr "நீண்ட டேபிளுக்கான பிழை திருத்தம்" + +msgid "" +"This package provides a patch for LaTeX bugs tools/3180 and tools/3480.\n" +"The patch applies to version 4.11 of @code{longtable}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு பிழைகள் கருவிகள்/3180 மற்றும் கருவிகள்/3480 ஆகியவற்றுக்கான இணைப்பு வழங்குகிறது. \n" +"ஒட்டு @code{longtable} இன் பதிப்பு 4.11 க்கு பொருந்தும்." + +msgid "Extended @code{ltxguide} class" +msgstr "@code{ltxguide} வகுப்பு விரிவாக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"The @code{ltxguidex} document class extends @code{ltxguide} with a set of\n" +"environments and commands that make writing beautiful LaTeX documentation\n" +"easier and more natural." +msgstr "" +"@code{ltxguidex} ஆவண வகுப்பானது @code{ltxguide}ஐ ஒரு தொகுப்புடன் நீட்டிக்கிறது \n" +"அழகான லாடெக்சு ஆவணங்களை எழுதும் சூழல்கள் மற்றும் கட்டளைகள் \n" +"எளிதானது மற்றும் இயற்கையானது." + +msgid "Robust key parser for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான வலுவான விசை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The package provides facilities for creating and managing keys in the sense\n" +"of the @code{keyval} and @code{xkeyval} packages, but it is intended to be\n" +"more robust and faster. Its robustness comes from its ability to preserve\n" +"braces in key values throughout parsing. The need to preserve braces in key\n" +"values arises often in parsing keys (for example, in the @code{xwatermark}\n" +"package). The package also provides functions for defining and managing\n" +"keys." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides facilities க்கு creating and managing விசைகள் in the sense\n" +"of the @code{keyval} and @code{xkeyval} packages, but it is intended பெறுநர் be\n" +"more robust and faster. Its robustness comes இருந்து its திறமை பெறுநர் preserve\n" +"braces in key values throughout parsing. The need பெறுநர் preserve braces in key\n" +"values arises often in parsing விசைகள் (for example, in the @code{xwatermark}\n" +"package). The தொகுப்பு also provides செயல்பாடுகள் க்கு defining and managing\n" +"keys." + +msgid "Simple means of creating commands" +msgstr "கட்டளைகளை உருவாக்குவதற்கான எளிய வழிமுறைகள்" + +msgid "" +"The package @code{ltxnew} provides @code{\\new}, @code{\\renew} and\n" +"@code{\\provide} prefixes for checking definitions. It is designed to work\n" +"with e-TeX distributions of LaTeX and relies on the LaTeX internal macro\n" +"@code{\\@@ifdefinable}. Local allocation of counters, dimensions, skips,\n" +"muskips, boxes, tokens and marks are provided by the etex package.\n" +"@code{\\new} and @code{\\renew} as well as @code{\\provide} may be used for\n" +"all kind of control sequences." +msgstr "" +"@code{ltxnew} தொகுப்பு @code{\\new}, @code{\\renew} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகளைச் சரிபார்க்க @code{\\provide} முன்னொட்டுகள். இது வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"LaTeX இன் e-TeX விநியோகங்களுடன் மற்றும் லாடெக்சு இன்டர்னல் மேக்ரோவை நம்பியுள்ளது \n" +"@code{\\@@ifdefinable}. கவுண்டர்களின் உள்ளக ஒதுக்கீடு, பரிமாணங்கள், ச்கிப்ச், \n" +"மச்கிப்கள், பெட்டிகள், டோக்கன்கள் மற்றும் மதிப்பெண்கள் எடெக்ச் தொகுப்பால் வழங்கப்படுகின்றன. \n" +"@code{\\new} மற்றும் @code{\\renew} அத்துடன் @code{\\provide} பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அனைத்து வகையான கட்டுப்பாட்டு வரிசைகள்." + +msgid "Collection of LaTeX API macros" +msgstr "லாடெக்சு பநிஇ மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a bundle of macros that the author uses in the coding of others of\n" +"his macro files." +msgstr "" +"இது மற்றவற்றின் குறியீட்டில் ஆசிரியர் பயன்படுத்தும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"அவரது மேக்ரோ கோப்புகள்." + +msgid "Mark hyphenations in a document, for checking" +msgstr "சரிபார்ப்பதற்காக ஒரு ஆவணத்தில் ஐபனேசன்களைக் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"The package looks at all hyphenation breaks in the document, comparing them\n" +"against a white-list prepared by the author. If a hyphenation break is found,\n" +"for which there is no entry in the white-list, the package flags the line\n" +"where the break starts. The author may then either add the hyphenation to the\n" +"white-list, or adjust the document to avoid the break." +msgstr "" +"The தொகுப்பு looks at அனைத்தும் hyphenation breaks in the document, comparing them\n" +"against a white-list prepared by the author. If a hyphenation இடைவேளை is found,\n" +"for which there is இல்லை நுழைவு in the white-list, the தொகுப்பு flags the line\n" +"where the இடைவேளை starts. The நூலாசிரியர் சி-வைகாசி then either கூட்டு the hyphenation பெறுநர் the\n" +"white-list, or adjust the ஆவணம் பெறுநர் avoid the break." + +msgid "Functions and objects for the computation of physical quantities" +msgstr "உடல் அளவுகளைக் கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகள் மற்றும் பொருள்கள்" + +msgid "" +"This is a pure Lua library, which provides functions and objects for the\n" +"computation of physical quantities. The package provides units of the SI and\n" +"the imperial system. In order to display the numbers with measurement\n" +"uncertainties, the package is able to perform Gaussian error propagation." +msgstr "" +"This is a pure லுவா library, which provides செயல்பாடுகள் and objects க்கு the\n" +"computation of physical quantities. The தொகுப்பு provides units of the SI and\n" +"the imperial system. In order பெறுநர் காட்சி the numbers with measurement\n" +"uncertainties, the தொகுப்பு is able பெறுநர் perform Gaussian பிழை propagation." + +msgid "Specifying placeholders for demonstration purposes" +msgstr "ஆர்ப்பாட்ட நோக்கங்களுக்காக ஒதுக்கிடங்களைக் குறிப்பிடுதல்" + +msgid "" +"This package is meant for setting parameters in a LuaLaTeX document in\n" +"a more programmatic way with YAML. Parameters can be specified by adding\n" +"a ``recipe'' file. These recipe files describe the parameter's type,\n" +"placeholders or default values. From thereon, the placeholders can be\n" +"displayed in the document and an ``example'' document can be created. An\n" +"``actual copy'' document can be created by loading additional ``payload''\n" +"files, which all must correspond to a recipe file." +msgstr "" +"This தொகுப்பு is meant க்கு setting parameters in a LuaLaTeX ஆவணம் in\n" +"a more programmatic way with YAML. Parameters can be specified by adding\n" +"a ``recipe'' file. These recipe கோப்புகள் describe the parameter's type,\n" +"placeholders or இயல்புநிலை values. இருந்து thereon, the placeholders can be\n" +"displayed in the ஆவணம் and an ``example'' ஆவணம் can be created. An\n" +"``actual copy'' ஆவணம் can be உருவாக்கப்பட்டது by loading additional ``payload''\n" +"files, which அனைத்தும் must correspond பெறுநர் a recipe file." + +msgid "Add editing annotations in a LuaLaTeX document" +msgstr "LuaLaTeX ஆவணத்தில் திருத்துதல் குறிப்புகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to insert comments into a document that\n" +"suggest (for example) further editing that may be needed. The comments are\n" +"shown in the margins alongside the text; different styles for the comments may\n" +"be used; the styles are selected using package options. The package is based\n" +"on the package @code{todonotes}, and depends heavily on Lua, so it can only be\n" +"used with LuaLaTeX." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனரை ஒரு ஆவணத்தில் கருத்துகளைச் செருக அனுமதிக்கிறது \n" +"(உதாரணமாக) தேவைப்படும் மேலும் திருத்தங்களை பரிந்துரைக்கவும். கருத்துக்கள் உள்ளன \n" +"உரையுடன் ஓரங்களில் காட்டப்பட்டுள்ளது; கருத்துகளுக்கு வெவ்வேறு பாணிகள் இருக்கலாம் \n" +"பயன்படுத்தப்படும்; தொகுப்பு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி பாணிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படுகின்றன. தொகுப்பு அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@code{todonotes} தொகுப்பில் உள்ளது, மேலும் லுவாவை பெரிதும் சார்ந்துள்ளது, எனவே அது மட்டுமே இருக்க முடியும் \n" +"LuaLaTeX உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Typesetting package for Hieroglyphic Luwian" +msgstr "Hieroglyphic Luwian க்கான தட்டச்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package allows for typing in Hieroglyphic Luwian in LaTeX documents,\n" +"using relatively simple commands based on the Latin transcriptions of the\n" +"various signs. It also includes some formatting commands designed to allow\n" +"boustrophedon and columns, as well as shorthands for symbols commonly used in\n" +"transcriptions." +msgstr "" +"This தொகுப்பு allows க்கு typing in Hieroglyphic Luwian in லாடெக்சு documents,\n" +"using relatively simple கட்டளைகள் based on the லத்தீன் transcriptions of the\n" +"various signs. It also includes some formatting கட்டளைகள் designed பெறுநர் allow\n" +"boustrophedon and columns, அச் well அச் shorthands க்கு குறியிடுகள் commonly used in\n" +"transcriptions." + +msgid "List operations for LaTeX2e" +msgstr "LaTeX2e க்கான செயல்பாடுகளை பட்டியல் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a list data structure and common list functions such as\n" +"@code{\\macrolistadd}, @code{\\macrolistremove}, @code{\\macrolistforeach}, as\n" +"well as @code{\\macrolistremovelast} and @code{\\macrolistjoin}. Unlike most\n" +"programming languages, the lists in this package are 1-indexed, meaning the\n" +"first element is numbered 1, the second element numbered 2, and so on." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பட்டியல் தரவு அமைப்பு மற்றும் பொதுவான பட்டியல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\macrolistadd}, @code{\\macrolistremove}, @code{\\macrolistforeach}, என \n" +"@code{\\macrolistremovelast} மற்றும் @code{\\macrolistjoin}. பெரும்பாலானவற்றைப் போலல்லாமல் \n" +"நிரலாக்க மொழிகள், இந்த தொகுப்பில் உள்ள பட்டியல்கள் 1-இன்டெக்ச் செய்யப்பட்டவை, அதாவது \n" +"முதல் உறுப்பு எண் 1, இரண்டாவது உறுப்பு எண் 2, மற்றும் பல." + +msgid "Swap the definitions of two LaTeX macros" +msgstr "இரண்டு லாடெக்சு மேக்ரோக்களின் வரையறைகளை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides simple utility methods to swap the meaning (token\n" +"expansion) of two macros by name." +msgstr "" +"தொகுப்பானது அர்த்தத்தை மாற்ற எளிய பயன்பாட்டு முறைகளை வழங்குகிறது (டோக்கன் \n" +"விரிவாக்கம்) பெயரால் இரண்டு மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Magazine layout" +msgstr "செய்தித் தாள் தளவமைப்பு" + +msgid "" +"The current version does special formatting for the first line of text in\n" +"a paragraph. The package is part of a larger body of tools which remain in\n" +"preparation." +msgstr "" +"தற்போதைய பதிப்பு உரையின் முதல் வரிக்கான சிறப்பு வடிவமைப்பைச் செய்கிறது \n" +"ஒரு பத்தி. தொகுப்பு என்பது பெரிய அளவிலான கருவிகளின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"தயாரிப்பு." + +msgid "Access TeX systems' ``magic numbers''" +msgstr "TeX அமைப்புகளை அணுகவும்' ``மேசிக் எண்கள்''" + +msgid "" +"This package allows access to the various parameter values in TeX\n" +"(catcode values), e-TeX (group, if and node types, and interaction mode), and\n" +"LuaTeX (@code{pdfliteral} mode) by a hierarchical name system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX இல் உள்ள பல்வேறு அளவுரு மதிப்புகளை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"(கேட்கோட் மதிப்புகள்), e-TeX (குழு, என்றால் மற்றும் முனை வகைகள் மற்றும் தொடர்பு முறை), மற்றும் \n" +"ஒரு படிநிலை பெயர் அமைப்பு மூலம் LuaTeX (@code{pdfliteral} பயன்முறை)." + +msgid "Flexible way to set watermarks" +msgstr "வாட்டர்மார்க் அமைக்க நெகிழ்வான வழி" + +msgid "" +"This package can flexibly set and clear watermarks. All watermark content is\n" +"placed inside a TikZ node in the center of the page." +msgstr "" +"This தொகுப்பு can flexibly கணம் and clear watermarks. அனைத்தும் watermark content is\n" +"placed inside a TikZ கணு in the center of the page." + +msgid "Macros for mail merging" +msgstr "அஞ்சல் இணைப்பிற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package is for use when sending a large number of letters, all with the\n" +"same body text. The package's @code{\\addressfile} command is used to specify\n" +"who the letter is to be sent to; the body of the @code{\\mailingtext} command\n" +"specifies the text of the letters, possibly using macros defined in the\n" +"@code{\\addressfile}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அதிக எண்ணிக்கையிலான கடிதங்களை அனுப்பும் போது பயன்படுத்தப்படும் \n" +"அதே உடல் உரை. தொகுப்பின் @code{\\addressfile} கட்டளையை குறிப்பிட பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கடிதம் யாருக்கு அனுப்பப்பட உள்ளது; @code{\\mailingtext} கட்டளையின் உடல் \n" +"எழுத்துகளின் உரையைக் குறிப்பிடுகிறது, இது வரையறுக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்தி இருக்கலாம் \n" +"@code{\\addressfile}." + +msgid "Repeating text field substitution" +msgstr "மறுநிகழ்வு உரை புல மாற்று" + +msgid "" +"The package @code{mailmerge} provides an interface to produce text from\n" +"a template, where fields are replaced by actual data, as in a database. The\n" +"package may be used to produce several letters from a template, certificates\n" +"or other such documents. It allows access to the entry number, number of\n" +"entries and so on." +msgstr "" +"@code{mailmerge} தொகுப்பு உரையை உருவாக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு டெம்ப்ளேட், ஒரு தரவுத்தளத்தில் உள்ளதைப் போல புலங்கள் உண்மையான தரவுகளால் மாற்றப்படும். தி \n" +"ஒரு டெம்ப்ளேட், சான்றிதழ்களில் இருந்து பல கடிதங்களை உருவாக்க தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அல்லது அத்தகைய மற்ற ஆவணங்கள். இது நுழைவு எண், எண்ணை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"உள்ளீடுகள் மற்றும் பல." + +msgid "Print various kinds 2/5 and Code 39 bar codes" +msgstr "பல்வேறு வகையான 2/5 மற்றும் குறியீடு 39 பார்கோடு அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package contains macros for printing various 2/5 bar codes and Code 39\n" +"bar codes. The macros do not use fonts but create the bar codes directly\n" +"using vertical rules. It is therefore possible to vary width to height ratio,\n" +"ratio of thin and thick bars. The package is therefore convenient for\n" +"printing ITF bar codes as well as bar codes for identification labels for HP\n" +"storage media." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பல்வேறு 2/5 பார் குறியீடுகள் மற்றும் குறியீடு 39 அச்சிடுவதற்கான மேக்ரோக்கள் உள்ளன \n" +"பார் குறியீடுகள். மேக்ரோக்கள் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதில்லை, ஆனால் பார் குறியீடுகளை நேரடியாக உருவாக்குகின்றன \n" +"செங்குத்து விதிகளைப் பயன்படுத்துதல். எனவே அகலம் மற்றும் உயரம் விகிதத்தில் மாறுபடலாம், \n" +"மெல்லிய மற்றும் தடித்த பட்டைகளின் விகிதம். எனவே தொகுப்பு வசதியானது \n" +"ITF பார் குறியீடுகள் மற்றும் HPக்கான அடையாள லேபிள்களுக்கான பார் குறியீடுகளை அச்சிடுதல் \n" +"சேமிப்பு ஊடகம்." + +msgid "Typeset counters in a different base" +msgstr "வேறு தளத்தில் டைப்செட் கவுண்டர்கள்" + +msgid "" +"This package typesets a LaTeX counter such as page in an arbitrary base\n" +"(default 16). It does not change font or typeface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தன்னிச்சையான தளத்தில் பக்கம் போன்ற லாடெக்சு கவுண்டரை தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"(இயல்புநிலை 16). இது எழுத்துரு அல்லது எழுத்துருவை மாற்றாது." + +msgid "Defines a @code{\\makebox*} command" +msgstr "@code{\\makebox*} கட்டளையை வரையறுக்கிறது" + +msgid "" +"This package defines a @code{\\makebox*} command that does the same as\n" +"a @code{\\makebox} command, except that the width is given by a sample text\n" +"instead of an explicit length measure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\makebox*} கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு @code{\\makebox} கட்டளை, அகலம் மாதிரி உரையால் கொடுக்கப்பட்டதைத் தவிர \n" +"ஒரு வெளிப்படையான நீள அளவிற்கு பதிலாக." + +msgid "MetaPost library for drawing electrical circuit diagrams" +msgstr "மின்சுற்று வரைபடங்களை வரைவதற்கான MetaPost நூலகம்" + +msgid "" +"MakeCirc is a MetaPost library that contains diverse symbols for use in\n" +"circuit diagrams. MakeCirc offers a high quality tool, with a simple syntax.\n" +"MakeCirc is completely integrated with LaTeX documents and with other MetaPost\n" +"drawing/graphic. Its output is a PostScript file." +msgstr "" +"MakeCirc is a MetaPost library that contains diverse குறியிடுகள் க்கு use in\n" +"circuit diagrams. MakeCirc offers a high quality tool, with a simple syntax.\n" +"MakeCirc is completely integrated with லாடெக்சு ஆவணங்கள் and with மற்றொன்று MetaPost\n" +"drawing/graphic. Its output is a PostScript file." + +msgid "Make a cookbook" +msgstr "ஒரு சமையல் புத்தகத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{makecookbook} bundle contains the files needed to create a nice\n" +"quality family cookbook in a form ready to submit to most print-on-demand\n" +"companies. Modifiable choices have been made regarding standard book features\n" +"such as trim size, margins, headers/footers, chapter heading formatting, front\n" +"matter (copyright page, table of contents, etc.) and back matter (index).\n" +"Commands and environments have been created to format the food stories and\n" +"recipes. The user will need to: supply their own food stories and recipes(!),\n" +"and install the needed fonts. We assume a LuaTeX compile.\n" +"\n" +"Please note that no new document class or package is included here. Rather,\n" +"we provide a modifiable preamble and a small number of other files that,\n" +"together, fully support creation of all of the internal pages of\n" +"a cookbook (i.e., everything except the cover art)." +msgstr "" +"@code{makecookbook} தொகுப்பில் நல்லதை உருவாக்க தேவையான கோப்புகள் உள்ளன \n" +"தரமான குடும்ப சமையல் நூல், மிகவும் அச்சிடப்பட்ட தேவைக்கு சமர்ப்பிக்க தயாராக உள்ளது \n" +"நிறுவனங்கள். நிலையான புத்தக நற்பொருத்தங்கள் தொடர்பாக மாற்றக்கூடிய தேர்வுகள் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"டிரிம் அளவு, விளிம்புகள், தலைப்புகள்/அடிக்குறிப்புகள், அத்தியாயம் தலைப்பு வடிவமைப்பு, முன் \n" +"பொருள் (பதிப்புரிமைப் பக்கம், உள்ளடக்க அட்டவணை, முதலியன) மற்றும் பின் பொருள் (குறியீடு). \n" +"உணவுக் கதைகளை வடிவமைக்க கட்டளைகளும் சூழல்களும் உருவாக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சமையல். பயனர் செய்ய வேண்டியவை: தங்கள் சொந்த உணவுக் கதைகள் மற்றும் சமையல் குறிப்புகள்(!), \n" +"தேவையான எழுத்துருக்களை நிறுவவும். LuaTeX தொகுப்பை நாங்கள் கருதுகிறோம். \n" +"\n" +"புதிய ஆவண வகுப்பு அல்லது தொகுப்பு எதுவும் இங்கு சேர்க்கப்படவில்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். மாறாக, \n" +"நாங்கள் மாற்றக்கூடிய முன்னுரை மற்றும் சிறிய எண்ணிக்கையிலான பிற கோப்புகளை வழங்குகிறோம், \n" +"ஒன்றாக, அனைத்து உள் பக்கங்களின் உருவாக்கத்தை முழுமையாக ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரு சமையல் நூல் (அதாவது, அட்டைப்படம் தவிர அனைத்தும்)." + +msgid "Perl script to help generate @file{.dtx} and @file{.ins} files" +msgstr "@file{.dtx} மற்றும் @file{.ins} கோப்புகளை உருவாக்க பெர்ல் ச்கிரிப்ட் உதவுகிறது" + +msgid "" +"The @code{makedtx} bundle is provided to help LaTeX2e developers to write the\n" +"code and documentation in separate files, and then combine them into a single\n" +"@file{.dtx} file for distribution. It automatically generates the character\n" +"table, and also writes the associated installation (@file{.ins}) script." +msgstr "" +"@code{makedtx} தொகுப்பு LaTeX2e உருவாக்குபவர்கள் எழுதுவதற்கு உதவுவதற்காக வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தனித்தனி கோப்புகளில் குறியீடு மற்றும் ஆவணங்கள், பின்னர் அவற்றை ஒரு ஒன்றாக இணைக்கவும் \n" +"@file{.dtx} கோப்பு விநியோகத்திற்கானது. அது தானாகவே பாத்திரத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"அட்டவணை, மற்றும் தொடர்புடைய நிறுவல் (@file{.ins}) ச்கிரிப்டை எழுதுகிறது." + +msgid "Include a glossary into a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் ஒரு சொற்களஞ்சியத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the means to include a glossary into a document. The\n" +"glossary is prepared by an external program, such as @command{xindy} or\n" +"@command{makeindex}, in the same way that an index is made." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தில் ஒரு சொற்களஞ்சியத்தைச் சேர்ப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது. தி \n" +"@command{xindy} அல்லது போன்ற வெளிப்புற நிரல் மூலம் சொற்களஞ்சியம் தயாரிக்கப்படுகிறது \n" +"@command{makeindex}, ஒரு குறியீட்டை உருவாக்குவது போலவே." + +msgid "Add a @code{\\makelabels} feature to KOMA-Script letter classes and package" +msgstr "KOMA-ச்கிரிப்ட் எழுத்து வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்பில் @code{\\makelabels} அம்சத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The standard letter class @code{letter} has a label feature. You can\n" +"activate it using @code{\\makelabels}. While in Germany window envelopes are\n" +"common, printing labels is not common, and @code{scrlttr2} has never supported\n" +"label printing. Using @file{makelabels.lco} does implement\n" +"a @code{\\makelabels} feature similar to the standard letter classes.\n" +"Currently there are (almost) no configuration features for\n" +"@file{makelabels.lco}. But you may use the @code{envlab} package after\n" +"loading @file{makelabels.lco} to get various configuration features." +msgstr "" +"The தரநிலை letter வகுப்பு @code{letter} has a சிட்டை feature. You can\n" +"activate it using @code{\\makelabels}. While in செர்மனி சாளரம் envelopes are\n" +"common, அச்சிடுதல் சிட்டைகள் is not common, and @code{scrlttr2} has ஒருபோதும் supported\n" +"label printing. Using @file{makelabels.lco} does implement\n" +"a @code{\\makelabels} feature similar பெறுநர் the தரநிலை letter classes.\n" +"Currently there அரே (almost) இல்லை உள்ளமைவு நற்பொருத்தங்கள் for\n" +"@file{makelabels.lco}. But you சி-வைகாசி use the @code{envlab} தொகுப்பு after\n" +"loading @file{makelabels.lco} பெறுநர் get பல்வேறு உள்ளமைவு features." + +msgid "Making a macro robust (legacy package)" +msgstr "மேக்ரோ ரோபச்ட்டை உருவாக்குதல் (மரபு தொகுப்பு)" + +msgid "" +"Heiko Oberdiek's @code{makerobust} package defined a command with name\n" +"@code{\\MakeRobustCommand} that could be used to make fragile commands robust.\n" +"The LaTeX format has, since 2015, included a command @code{\\MakeRobust} with\n" +"the same syntax and behaviour. Also by 2019, almost all commands in LaTeX\n" +"that may be used in a moving argument are already robust. This package is now\n" +"just a simple one-liner defining the name @code{\\MakeRobustCommand} as an\n" +"alias for @code{\\MakeRobust}. This package should not be used in any new\n" +"documents." +msgstr "" +"Heiko Oberdiek இன் @code{makerobust} தொகுப்பு பெயருடன் கட்டளையை வரையறுத்தது \n" +"@code{\\MakeRobustCommand}, பலவீனமான கட்டளைகளை வலிமையாக்கப் பயன்படும். \n" +"LaTeX வடிவமைப்பில், 2015 முதல், @code{\\MakeRobust} என்ற கட்டளை உள்ளது \n" +"அதே தொடரியல் மற்றும் நடத்தை. மேலும் 2019 க்குள், லாடெக்சு இல் உள்ள அனைத்து கட்டளைகளும் \n" +"நகரும் வாதத்தில் பயன்படுத்தப்படும் அவை ஏற்கனவே வலுவானவை. இந்த தொகுப்பு இப்போது உள்ளது \n" +"@code{\\MakeRobustCommand} என்ற பெயரை ஒரு எளிய ஒன்-லைனர் வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\MakeRobust}க்கான மாற்றுப்பெயர். இந்த பேக்கேச் புதியவற்றில் பயன்படுத்தப்படக்கூடாது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Macros for introductory physics and astronomy" +msgstr "அறிமுக இயற்பியல் மற்றும் வானியலுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package contains commands for students and teachers of introductory physics.\n" +"Commands for physical quantities intelligently handle SI units so the user\n" +"need not do so. There are other features that should make LaTeX easy for\n" +"introductory physics students." +msgstr "" +"தொகுப்பில் மாணவர்கள் மற்றும் அறிமுக இயற்பியல் ஆசிரியர்களுக்கான கட்டளைகள் உள்ளன. \n" +"உடல் அளவுகளுக்கான கட்டளைகள் புத்திசாலித்தனமாக SI அலகுகளைக் கையாளுகின்றன, எனவே பயனர் \n" +"அவ்வாறு செய்ய தேவையில்லை. லாடெக்சு ஐ எளிதாக்கும் மற்ற நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன \n" +"அறிமுக இயற்பியல் மாணவர்கள்." + +msgid "Emulate look of a document typed on a typewriter" +msgstr "தட்டச்சுப்பொறியில் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட ஆவணத்தின் தோற்றத்தைப் பின்பற்றவும்" + +msgid "" +"This package is designed for those who have to submit dissertations, etc., to\n" +"institutions that still maintain the typewriter is the summit of\n" +"non-professional printing." +msgstr "" +"ஆய்வுக் கட்டுரைகள் போன்றவற்றைச் சமர்ப்பிக்க வேண்டியவர்களுக்காக இந்தத் தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இன்னும் தட்டச்சுப்பொறியை பராமரிக்கும் நிறுவனங்கள் உச்சிமாநாடு \n" +"தொழில்முறை அல்லாத அச்சிடுதல்." + +msgid "Provides support for many indexes" +msgstr "பல குறியீடுகளுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides support for many indexes, leaving all the bookkeeping\n" +"to LaTeX and MakeIndex. No extra programs or files are needed. One runs\n" +"@command{latex} and @command{makeindex} as if there is just one index. In the\n" +"main file one puts commands like @samp{\\setindex@{main@}} to steer the flow.\n" +"Some features of MakeIndex may no longer work." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல குறியீடுகளுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது, எல்லா கணக்குகளையும் விட்டுவிடுகிறது \n" +"LaTeX மற்றும் MakeIndex க்கு. கூடுதல் நிரல்கள் அல்லது கோப்புகள் தேவையில்லை. ஒருவர் ஓடுகிறார் \n" +"@command{latex} மற்றும் @command{makeindex} ஒரே ஒரு அட்டவணை உள்ளது போல். இல் \n" +"முக்கிய கோப்பு, ஓட்டத்தைத் திசைதிருப்ப @samp{\\setindex@{main@}} போன்ற கட்டளைகளை வைக்கிறது. \n" +"MakeIndex இன் சில நற்பொருத்தங்கள் இனி வேலை செய்யாமல் போகலாம்." + +msgid "Improved margin notes" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட விளிம்பு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package fixes various bugs with the margin paragraph implementation\n" +"of LaTeX. Those bugs include margin notes that are attached to the wrong side\n" +"as well as those that stick out of the bottom of the page. This package\n" +"provides a drop-in replacement solution." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மார்சின் பத்தி செயல்படுத்துதலுடன் பல்வேறு பிழைகளை சரிசெய்கிறது \n" +"LaTeX இன். அந்த பிழைகளில் தவறான பக்கத்தில் இணைக்கப்பட்ட விளிம்பு குறிப்புகள் அடங்கும் \n" +"அத்துடன் பக்கத்தின் அடிப்பகுதிக்கு வெளியே ஒட்டிக்கொள்பவை. இந்த தொகுப்பு \n" +"டிராப்-இன் மாற்று தீர்வை வழங்குகிறது." + +msgid "International maritime signal flags using TikZ" +msgstr "TikZ ஐப் பயன்படுத்தி பன்னாட்டு கடல்சார் சமிக்ஞை கொடிகள்" + +msgid "" +"This package provides LaTeX commands for drawing international maritime\n" +"signal flags using TikZ (A-Z, NATO 0-9)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பன்னாட்டு கடல்வழியை வரைவதற்கு லாடெக்சு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"TikZ (A-Z, NATO 0-9) பயன்படுத்தி சமிக்ஞை கொடிகள்." + +msgid "Package for typesetting exams" +msgstr "தட்டச்சு தேர்வுகளுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package can help you typeset exams (mostly in mathematics and related\n" +"disciplines where students are required to show their calculations followed by\n" +"one or more short answers). It provides commands for inclusion of space for\n" +"calculations, as well as commands for automatic creation of answer spaces. In\n" +"addition, the package will automatically create page headers and footers, and\n" +"will let you include instructions and space for students to put their name." +msgstr "" +"தொகுப்பு தேர்வுகளை தட்டச்சு செய்ய உதவும் (பெரும்பாலும் கணிதம் மற்றும் தொடர்புடையது \n" +"மாணவர்கள் தங்கள் கணக்கீடுகளை தொடர்ந்து காண்பிக்க வேண்டிய துறைகள் \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட குறுகிய பதில்கள்). இது இடத்தைச் சேர்ப்பதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"கணக்கீடுகள், அத்துடன் பதில் இடைவெளிகளை தானாக உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகள். இல் \n" +"கூடுதலாக, தொகுப்பு தானாகவே பக்க தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளை உருவாக்கும், மற்றும் \n" +"மாணவர்கள் தங்கள் பெயரை வைப்பதற்கான வழிமுறைகளையும் இடத்தையும் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கும்." + +msgid "Extend math family up to 256 for pLaTeX/upLaTeX/Lamed" +msgstr "pLaTeX/upLaTeX/Lamed க்கு கணிதக் குடும்பத்தை 256 வரை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"This package increases the upper limit of math symbols up to 256, using\n" +"@code{\\omath}... primitives. These primitives were originally introduced in\n" +"Omega and are currently available in the following formats: pLaTeX (runs on\n" +"e-pTeX), upLaTeX (runs on e-upTeX), and Lamed (runs on Aleph, successor of\n" +"Omega)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணித சின்னங்களின் மேல் வரம்பை 256 வரை அதிகரிக்கிறது \n" +"@code{\\omath}... முதற்பொருள்கள். இந்த பழமையானவை முதலில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டன \n" +"ஒமேகா மற்றும் தற்போது பின்வரும் வடிவங்களில் கிடைக்கிறது: pLaTeX (இயங்கும் \n" +"e-pTeX), upLaTeX (e-upTeX இல் இயங்குகிறது), மற்றும் Lamed (Aleph இல் இயங்குகிறது, வாரிசு \n" +"ஒமேகா)." + +msgid "Use TrueType and OpenType fonts in math mode" +msgstr "கணித பயன்முறையில் TrueType மற்றும் OpenType எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{mathfont} package adapts unicode text fonts for math mode. The\n" +"package allows the user to specify a default unicode font for different\n" +"classes of math symbols, and it provides tools to change the font locally for\n" +"math alphabet characters. When typesetting with LuaTeX, @code{mathfont} adds\n" +"resizable delimiters, big operators, and a @code{MathConstants} table to text\n" +"fonts." +msgstr "" +"@code{mathfont} தொகுப்பு யூனிகோட் உரை எழுத்துருக்களை கணித பயன்முறையில் மாற்றியமைக்கிறது. தி \n" +"பேக்கேச் பயனரை வெவ்வேறு யூனிகோட் எழுத்துருவைக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது \n" +"கணிதக் குறியீடுகளின் வகுப்புகள், மற்றும் எழுத்துருவை உள்நாட்டில் மாற்றுவதற்கான கருவிகளை இது வழங்குகிறது \n" +"கணித எழுத்துக்கள். LuaTeX உடன் தட்டச்சு செய்யும் போது, @code{mathfont} சேர்க்கிறது \n" +"மறுஅளவிடக்கூடிய டிலிமிட்டர்கள், பெரிய ஆபரேட்டர்கள் மற்றும் உரைக்கு @code{MathConstants} அட்டவணை \n" +"எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Make math bold or italic according to context" +msgstr "சூழலுக்கு ஏற்ப கணிதத்தை தடித்த அல்லது சாய்வாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{\\maybebm} and @code{\\maybeit} macros can be used in maths\n" +"expressions to make the arguments typeset as bold or italic respectively if\n" +"the surrounding context is appropriate. They are useful for writing user\n" +"macros for use in general contexts. @code{\\maybebm} is especially\n" +"appropriate when section titles contain math expressions, since the title will\n" +"appear bold but the header and table of contents usually replicate the title\n" +"in normal width. @code{\\maybeit} performs a similar role to @code{\\mathrm}\n" +"but the maths expression will be italicised if the surrounding text is.\n" +"@code{\\maybeitsubscript} is provided to shift subscripts to the left if the\n" +"expression is italicised." +msgstr "" +"The @code{\\maybebm} and @code{\\maybeit} பெரியவைகள் can be used in maths\n" +"expressions பெறுநர் make the arguments typeset அச் தடிமான or சாய்வு respectively if\n" +"the surrounding context is appropriate. They அரே useful க்கு writing user\n" +"macros க்கு use in பொது contexts. @code{\\maybebm} is especially\n" +"appropriate when பிரிவு titles contain math expressions, since the title will\n" +"appear தடிமான but the தலைப்பி and table of contents usually replicate the title\n" +"in normal width. @code{\\maybeit} performs a similar role பெறுநர் @code{\\mathrm}\n" +"but the maths கோவை will be italicised if the surrounding உரை is.\n" +"@code{\\maybeitsubscript} is provided பெறுநர் உயர்த்து subscripts பெறுநர் the இடது if the\n" +"expression is italicised." + +msgid "Put captions in the margin" +msgstr "விளிம்பில் தலைப்புகளை வைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{mcaption} package provides an @code{mcaption} environment which\n" +"puts figure or table captions in the margin. The package works with the\n" +"standard classes and with the KOMA-Script document classes @code{scrartcl},\n" +"@code{scrreprt} and @code{scrbook}." +msgstr "" +"@code{mcaption} தொகுப்பு @code{mcaption} சூழலை வழங்குகிறது \n" +"விளிம்பில் உருவம் அல்லது அட்டவணை தலைப்புகளை வைக்கிறது. தொகுப்பு வேலை செய்கிறது \n" +"நிலையான வகுப்புகள் மற்றும் KOMA-ச்கிரிப்ட் ஆவண வகுப்புகளுடன் @code{scrartcl}, \n" +"@code{scrreprt} மற்றும் @code{scrbook}." + +msgid "Creating covers for music cassettes" +msgstr "இசை கேசட்டுகளுக்கான அட்டைகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package provides a package for creating MC-covers on your own. It\n" +"allows the creation of simple covers as well as covers with an additional page\n" +"for more information about the cassette (e.g., table of contents)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MC-கவர்கள் சொந்தமாக உருவாக்குவதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது. அது \n" +"எளிய அட்டைகள் மற்றும் கூடுதல் பக்கத்துடன் அட்டைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கேசட்டைப் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு (எ.கா., உள்ளடக்க அட்டவணை)." + +msgid "Create randomized multiple choice questions" +msgstr "சீரற்ற பல தேர்வு கேள்விகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package automatically randomly permutes the order of questions as\n" +"well as the answer options in different versions of a multiple choice\n" +"exam/test. Next to the exam versions themselves, the package also allows\n" +"printing a concept version of the exam, a key table with the correct answers\n" +"or points, and a document with solutions and explanations per exam version.\n" +"The package also allows writing an R code which processes the results of the\n" +"exam and calculates the grades." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு தானாகவே கேள்விகளின் வரிசையை வரிசைப்படுத்துகிறது \n" +"பல விருப்பங்களின் வெவ்வேறு பதிப்புகளில் பதில் விருப்பங்கள் \n" +"தேர்வு/சோதனை. தேர்வு பதிப்புகளுக்கு அடுத்ததாக, தொகுப்பும் அனுமதிக்கிறது \n" +"தேர்வின் கருத்துப் பதிப்பை அச்சிடுதல், சரியான பதில்களைக் கொண்ட முக்கிய அட்டவணை \n" +"அல்லது புள்ளிகள், மற்றும் ஒரு தேர்வு பதிப்புக்கான தீர்வுகள் மற்றும் விளக்கங்கள் கொண்ட ஆவணம். \n" +"தொகுப்பு R குறியீட்டை எழுதவும் அனுமதிக்கிறது, இது முடிவுகளை செயலாக்குகிறது \n" +"தேர்வு மற்றும் மதிப்பெண்களை கணக்கிடுகிறது." + +msgid "Multiple items in a single citation" +msgstr "ஒரே மேற்கோளில் பல உருப்படிகள்" + +msgid "" +"The mcite package allows the user to collapse multiple citations into one, as\n" +"is customary in physics journals. The package requires a customised BibTeX\n" +"style for its work; the documentation explains how to do that customisation." +msgstr "" +"mcite தொகுப்பு பயனரை பல மேற்கோள்களை ஒன்றாகச் சுருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"இயற்பியல் இதழ்களில் வழக்கமாக உள்ளது. தொகுப்புக்கு தனிப்பயனாக்கப்பட்ட BibTeX தேவை \n" +"அதன் வேலைக்கான பாணி; அந்த தனிப்பயனாக்கத்தை எவ்வாறு செய்வது என்பதை ஆவணங்கள் விளக்குகின்றன." + +msgid "Enhanced multiple citations" +msgstr "பல மேற்கோள்களை மேம்படுத்தியது" + +msgid "" +"The @code{mciteplus} LaTeX package is an enhanced reimplementation of\n" +"@code{mcite} package which provides support for the grouping of multiple\n" +"citations together as is often done in physics journals. An extensive set of\n" +"features provide for other applications such as reference sublisting." +msgstr "" +"@code{mciteplus} லாடெக்சு தொகுப்பு மேம்படுத்தப்பட்ட மறுசெயலாக்கமாகும் \n" +"@code{mcite} தொகுப்பு பலவற்றைக் குழுவாக்குவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"இயற்பியல் இதழ்களில் அடிக்கடி மேற்கோள்கள் மேற்கோள்கள். ஒரு விரிவான தொகுப்பு \n" +"குறிப்பு துணைப்பட்டியல் போன்ற பிற பயன்பாடுகளுக்கு நற்பொருத்தங்கள் வழங்குகின்றன." + +msgid "Multimedia inclusion for the @code{dvisvgm} backend" +msgstr "@code{dvisvgm} பின்தளத்திற்கான மல்டிமீடியா சேர்க்கை" + +msgid "" +"This package implements an interface for embedding video and audio files in\n" +"@acronym{SVG, Scalable Vector Graphics} output. SVG with embedded media is\n" +"very portable, as it is supported by all modern Web browsers across a variety\n" +"of operating systems and platforms, including portable devices. All DVI\n" +"producing TeX engines can be used. The @command{dvisvgm} utility converts the\n" +"intermediate DVI to SVG. By default, media files are embedded into the SVG\n" +"output to make self-sufficient SVG files." +msgstr "" +"This தொகுப்பு implements an இடைமுகம் க்கு embedding ஒளிதோற்றம் and audio கோப்புகள் in\n" +"@acronym{SVG, Scalable திசையன் Graphics} output. SVG with embedded ஊடகம் is\n" +"very portable, அச் it is supported by அனைத்தும் modern விரலிடைத் தோல் browsers across a variety\n" +"of operating systems and platforms, including portable devices. அனைத்தும் DVI\n" +"producing TeX engines can be used. The @command{dvisvgm} utility converts the\n" +"intermediate DVI பெறுநர் SVG. By default, ஊடகம் கோப்புகள் அரே embedded into the SVG\n" +"output பெறுநர் make self-sufficient SVG files." + +msgid "Beamer document class for MedStar Health Research Institute" +msgstr "மெட்ச்டார் சுகாதார ஆராய்ச்சி நிறுவனத்திற்கான பீமர் ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"This is a Beamer template for MedStar Health presentations. It includes\n" +"sample presentations using both @file{.tex} files and @file{.rnw} files. The\n" +"document class is obviously compatible with both." +msgstr "" +"இது மெட்ச்டார் எல்த் விளக்கக்காட்சிகளுக்கான பீமர் டெம்ப்ளேட் ஆகும். இதில் அடங்கும் \n" +"@file{.tex} கோப்புகள் மற்றும் @file{.rnw} கோப்புகள் இரண்டையும் பயன்படுத்தி மாதிரி விளக்கக்காட்சிகள். தி \n" +"ஆவண வகுப்பு இரண்டும் வெளிப்படையாக இணக்கமானது." + +msgid "Format written minutes of meetings" +msgstr "கூட்டங்களின் எழுதப்பட்ட நிமிடங்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The class allows formatting of meeting minutes using @code{\\section}\n" +"commands (which provide hierarchical structure). An agenda can also\n" +"be produced for distribution prior to the meeting, with user-selected\n" +"portions suppressed from printing." +msgstr "" +"@code{\\section}ஐப் பயன்படுத்தி சந்திப்பு நிமிடங்களை வடிவமைக்க வகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளைகள் (அவை படிநிலை கட்டமைப்பை வழங்குகின்றன). ஒரு நிகழ்ச்சி நிரல் கூட முடியும் \n" +"கூட்டத்திற்கு முன் விநியோகத்திற்காக, பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களுடன் தயாரிக்கப்படும் \n" +"பகுதிகள் அச்சிடுவதில் இருந்து நசுக்கப்பட்டன." + +msgid "Experimental @code{memoir} support" +msgstr "ஆய்வு @code{memoir} உதவி" + +msgid "" +"This package provides a package of code proposed as supporting material for\n" +"@code{memoir}. The package is intended as a test bed for such code, which may\n" +"in the fullness of time be adopted into the main @code{memoir} release." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, துணைப் பொருளாக முன்மொழியப்பட்ட குறியீட்டின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{memoir}. பேக்கேச் அத்தகைய குறியீட்டிற்கான சோதனைப் படுக்கையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முழு நேரமும் முக்கிய @code{memoir} வெளியீட்டில் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது." + +msgid "Containers for data in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் தரவுகளுக்கான கொள்கலன்கள்" + +msgid "The package allows the user to declare single object or array containers." +msgstr "தொகுப்பு பயனர் ஒற்றை பொருள் அல்லது வரிசை கொள்கலன்களை அறிவிக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Typeset simple school cafeteria menus" +msgstr "எளிய பள்ளி சிற்றுண்டிச்சாலை மெனுக்கள் தட்டச்சு" + +msgid "" +"This package provides a flexible LaTeX2e class for typesetting school\n" +"cafeteria menus consisting of two lunches (with dessert), and dinner. It\n" +"supports two different layouts. The first layout is optimized for printing\n" +"the menu on A4 paper. The second layout is optimized for smartphone screens\n" +"and uses one (A6 sized) page per day. Supported localizations are\n" +"English (GB/US) and German." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தட்டச்சு பள்ளிக்கு நெகிழ்வான LaTeX2e வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சிற்றுண்டிச்சாலை மெனுக்கள் இரண்டு மதிய உணவுகள் (இனிப்பு உடன்), மற்றும் இரவு உணவு. அது \n" +"இரண்டு வெவ்வேறு தளவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது. முதல் தளவமைப்பு அச்சிடுவதற்கு உகந்ததாக உள்ளது \n" +"A4 தாளில் உள்ள பட்டியல். இரண்டாவது தளவமைப்பு ச்மார்ட்போன் திரைகளுக்கு உகந்ததாக உள்ளது \n" +"மற்றும் ஒரு நாளைக்கு ஒரு (A6 அளவு) பக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. ஆதரிக்கப்படும் உள்ளூர்மயமாக்கல்கள் \n" +"ஆங்கிலம் (GB/US) மற்றும் செர்மன்." + +msgid "Typesetting menus" +msgstr "தட்டச்சு மெனுக்கள்" + +msgid "" +"The package defines command @code{\\menu} which assists typesetting of a path\n" +"through a program's menu." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{\\menu} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, இது பாதையை தட்டச்சு செய்ய உதவுகிறது \n" +"நிரல் பட்டியல் மூலம்." + +msgid "Typesetting menu cards with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் பட்டியல் கார்டுகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "This LaTeX package can be used for typesetting simple restaurant menus." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு எளிய உணவக மெனுக்களை தட்டச்சு செய்ய பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Format menu sequences, paths and keystrokes from lists" +msgstr "பட்டியல்களிலிருந்து பட்டியல் வரிசைகள், பாதைகள் மற்றும் விசை அழுத்தங்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package is designed to format menu sequences, paths and keyboard\n" +"shortcuts automatically. There are several predefined styles and one can\n" +"define one's own styles in a flexible way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பட்டியல் வரிசைகள், பாதைகள் மற்றும் விசைப்பலகையை வடிவமைக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறுக்குவழிகள் தானாக. பல முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகள் உள்ளன மற்றும் ஒரு முடியும் \n" +"ஒருவரின் சொந்த பாணியை நெகிழ்வான முறையில் வரையறுக்கவும்." + +msgid "Adjust TeX logos, with font detection" +msgstr "எழுத்துருக் கண்டறிதலுடன் TeX லோகோக்களை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"This package extends the @code{metalogo} package to automatically adjust the\n" +"appearance of the logos TeX, LaTeX, LaTeX2e, XeLaTeX, and LuaLaTeX, depending\n" +"on the font detected or the option given to @code{metalogox}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{metalogo} தொகுப்பைத் தானாகச் சரிசெய்ய நீட்டிக்கிறது \n" +"TeX, LaTeX, LaTeX2e, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX லோகோக்களின் தோற்றம் \n" +"கண்டறியப்பட்ட எழுத்துரு அல்லது @code{metalogox}க்கு கொடுக்கப்பட்ட விருப்பம்." + +msgid "Write Metanorma standardization documents using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி Metanorma தரப்படுத்தல் ஆவணங்களை எழுதவும்" + +msgid "" +"This work includes a LaTeX document class, a LaTeXML script and\n" +"a @code{latexmlpost} stylesheet which allow you to write a LaTeX document and\n" +"transcode it into Metanorma's ADOC format." +msgstr "" +"இந்த வேலையில் லாடெக்சு ஆவண வகுப்பு, LaTeXML ச்கிரிப்ட் மற்றும் அடங்கும் \n" +"@code{latexmlpost} ச்டைல்சீட், இது லாடெக்சு ஆவணம் மற்றும் எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அதை மெட்டாநோர்மாவின் ADOC வடிவத்திற்கு மாற்றவும்." + +msgid "Store and compose strings" +msgstr "சரங்களை சேமித்து உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a package to store and compose strings in a structured way.\n" +"This can serve various purposes, for example: manage and write document\n" +"metadata; use templates for formatting document data; assist in assembling and\n" +"displaying document license information; facilitate basic internationalisation\n" +"and localisation." +msgstr "" +"இது ஒரு கட்டமைக்கப்பட்ட வழியில் சரங்களைச் சேமித்து உருவாக்குவதற்கான தொகுப்பு ஆகும். \n" +"இது பல்வேறு நோக்கங்களுக்கு உதவும், எடுத்துக்காட்டாக: ஆவணத்தை நிர்வகித்தல் மற்றும் எழுதுதல் \n" +"மெட்டாடேட்டா; ஆவணத் தரவை வடிவமைக்க டெம்ப்ளேட்களைப் பயன்படுத்தவும்; அசெம்பிள் செய்வதில் உதவி மற்றும் \n" +"ஆவண உரிமத் தகவலைக் காண்பித்தல்; அடிப்படை சர்வதேசமயமாக்கலை எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல்." + +msgid "Typeset method and variable declarations" +msgstr "தட்டச்சு முறை மற்றும் மாறி அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"The package supports typesetting of programming language method and variable\n" +"declarations. It supports declarations in German, French and English." +msgstr "" +"நிரலாக்க மொழி முறை மற்றும் மாறியின் தட்டச்சு அமைப்பை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"பிரகடனங்கள். இது செர்மன், பிரஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலத்தில் அறிவிப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Support for the work of classicists" +msgstr "கிளாசிக் கலைஞர்களின் பணிக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides classicists with some of the tools that are needed for\n" +"typesetting scholarly publications dealing with Greek and Latin texts, with\n" +"special emphasis on Greek verse. As the package's name suggests, its core is\n" +"a comprehensive set of commands for generating metrical schemes and for\n" +"placing prosodical marks on text set in the Latin or the Greek alphabet. The\n" +"rest of the package provides a miscellany of commands for symbols (most of\n" +"them not directly related to metre) that are often used in critical editions\n" +"of classical texts." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிளாசிக் கலைஞர்களுக்குத் தேவையான சில கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கிரேக்கம் மற்றும் லத்தீன் நூல்களைக் கையாளும் அறிவார்ந்த வெளியீடுகளை தட்டச்சு அமைத்தல் \n" +"கிரேக்க வசனத்திற்கு சிறப்பு முக்கியத்துவம். தொகுப்பின் பெயர் குறிப்பிடுவது போல, அதன் மையமானது \n" +"மெட்ரிகல் திட்டங்களை உருவாக்குவதற்கான விரிவான கட்டளைகளின் தொகுப்பு \n" +"லத்தீன் அல்லது கிரேக்க எழுத்துக்களில் அமைக்கப்பட்ட உரையில் உரைநடை மதிப்பெண்களை இடுதல். தி \n" +"மீதமுள்ள தொகுப்பானது குறியீடுகளுக்கான பல்வேறு கட்டளைகளை வழங்குகிறது (பெரும்பாலானவை \n" +"அவை மீட்டருடன் நேரடியாக தொடர்புடையவை அல்ல) அவை பெரும்பாலும் முக்கியமான பதிப்புகளில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"பாரம்பரிய நூல்கள்." + +msgid "TeX commands to generate (vectorial) meteorological symbols" +msgstr "(வெக்டோரியல்) வானிலை குறியீடுகளை உருவாக்க TeX கட்டளையிடுகிறது" + +msgid "" +"The @code{metsymb} package introduces commands to generate official\n" +"meteorological symbols with vectorial quality. It essentially introduces\n" +"a new font in which each symbol is assigned to a glyph, which can then be\n" +"called individually from LaTeX documents via dedicated commands." +msgstr "" +"@code{metsymb} தொகுப்பு அதிகாரப்பூர்வத்தை உருவாக்க கட்டளைகளை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"வெக்டோரியல் தரத்துடன் கூடிய வானிலை குறியீடுகள். இது முக்கியமாக அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு புதிய எழுத்துரு, அதில் ஒவ்வொரு சின்னமும் ஒரு கிளிஃப்க்கு ஒதுக்கப்படும், அது பின்னர் இருக்கலாம் \n" +"பிரத்யேக கட்டளைகள் மூலம் லாடெக்சு ஆவணங்களிலிருந்து தனித்தனியாக அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Pretty-print Metafont source" +msgstr "அழகான-அச்சு மெட்டாஃபோன்ட் மூலம்" + +msgid "" +"The @code{mft} program pretty-prints Metafont source code into a TeX file.\n" +"The @code{mftinc} package facilitates incorporating such files into a LaTeX2e\n" +"document. In addition, @code{mftinc} provides routines for improved comment\n" +"formatting and for typesetting font tables." +msgstr "" +"@code{mft} நிரல் மெட்டாஃபோன்ட் மூலக் குறியீட்டை TeX கோப்பில் அழகாக அச்சிடுகிறது. \n" +"@code{mftinc} தொகுப்பு அத்தகைய கோப்புகளை LaTeX2e இல் இணைக்க உதவுகிறது. \n" +"ஆவணம். கூடுதலாக, @code{mftinc} மேம்படுத்தப்பட்ட கருத்துக்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைத்தல் மற்றும் எழுத்துரு அட்டவணைகளை தட்டச்சு செய்ய." + +msgid "Extract solutions from exercises and quizzes" +msgstr "பயிற்சிகள் மற்றும் நொடி வினாக்களிலிருந்து தீர்வுகளைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package is designed to mark a solution environment of an exercise or\n" +"quiz and insert it into the same or a different document. Solutions are ones\n" +"created by either the @code{exerquiz} or @code{eqexam} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு உடற்பயிற்சியின் தீர்வு சூழலைக் குறிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது அல்லது \n" +"நொடி வினா மற்றும் அதை அதே அல்லது வேறு ஆவணத்தில் செருகவும். தீர்வுகள் ஒன்றுதான் \n" +"@code{exerquiz} அல்லது @code{eqexam} தொகுப்பால் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Environment for vertical centering" +msgstr "செங்குத்து மையப்படுத்தலுக்கான சூழல்" + +msgid "" +"The environment will center text, if immediately preceded and followed by\n" +"@code{\\clearpage}." +msgstr "" +"உடனடியாக முன்னும் பின்னும் இருந்தால், சூழல் உரையை மையப்படுத்தும் \n" +"@code{\\clearpage}." + +msgid "Write your ideas in a clear way" +msgstr "உங்கள் யோசனைகளை தெளிவான முறையில் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides an environment that has its own line numbers or markers\n" +"and can be well distinguished from the main text, for writing your ideas or\n" +"annotations." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு அதன் சொந்த வரி எண்கள் அல்லது குறிப்பான்களைக் கொண்ட சூழலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் உங்கள் யோசனைகளை எழுதுவதற்கு அல்லது முக்கிய உரையிலிருந்து நன்கு வேறுபடுத்திக் காட்டலாம் \n" +"சிறுகுறிப்புகள்." + +msgid "Simple type of box for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான எளிய வகை பெட்டி" + +msgid "" +"This small package provides a convenient input syntax for boxes that don't\n" +"break their text over lines automatically, but do allow manual line breaks.\n" +"The boxes shrink to the natural width of the longest line they contain." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு, இல்லாத பெட்டிகளுக்கு வசதியான உள்ளீட்டு தொடரியல் வழங்குகிறது \n" +"அவற்றின் உரையை வரிகளின் மேல் தானாக உடைக்கவும், ஆனால் கைமுறை வரி முறிவுகளை அனுமதிக்கவும். \n" +"பெட்டிகள் அவை கொண்டிருக்கும் நீளமான கோட்டின் இயற்கையான அகலத்திற்கு சுருங்கும்." + +msgid "Creates miniature documents inside other LaTeX documents" +msgstr "மற்ற லாடெக்சு ஆவணங்களுக்குள் சிறு ஆவணங்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package can be used to create miniature documents inside other LaTeX\n" +"documents. Inside the minidocument all features of the outer vertical mode like\n" +"page breaking, floats, marginpars, etc., are available." +msgstr "" +"மற்ற லாடெக்சு க்குள் சிறு ஆவணங்களை உருவாக்க இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆவணங்கள். சிறிய ஆவணத்தின் உள்ளே வெளிப்புற செங்குத்து பயன்முறையின் அனைத்து அம்சங்களும் உள்ளன \n" +"பக்கத்தை உடைத்தல், மிதவைகள், விளிம்புகள் போன்றவை கிடைக்கின்றன." + +msgid "Fixed-point real computations to 8 decimals" +msgstr "நிலையான புள்ளி உண்மையான கணக்கீடுகள் 8 தசமங்கள்" + +msgid "" +"The package provides basic arithmetic operations to 8 decimal places for\n" +"plain TeX or LaTeX. Results are exact when they fit within the digit limits.\n" +"Along with the basic package is an optional extension that adds computation of\n" +"sin, cos, log, sqrt, exp, powers and angles. These are also exact when\n" +"theoretically possible and are otherwise accurate to at least 7 decimal\n" +"places. In addition, the package provides a stack-based programming\n" +"environment." +msgstr "" +"தொகுப்பு அடிப்படை எண்கணித செயல்பாடுகளை 8 தசம இடங்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"எளிய TeX அல்லது LaTeX. இலக்க வரம்புகளுக்குள் அவை பொருந்தும்போது முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்கும். \n" +"அடிப்படை தொகுப்புடன் சேர்த்து கணக்கீடு சேர்க்கும் ஒரு விருப்ப நீட்டிப்பு உள்ளது \n" +"sin, cos, log, sqrt, exp, powers and angles. இவையும் எப்போது சரியாக இருக்கும் \n" +"கோட்பாட்டளவில் நிகழக்கூடிய மற்றும் இல்லையெனில் குறைந்தது 7 தசமத்திற்கு துல்லியமாக இருக்கும் \n" +"இடங்கள். கூடுதலாக, தொகுப்பு ஒரு அடுக்கு அடிப்படையிலான நிரலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"சூழல்." + +msgid "Minipages with marginal notes" +msgstr "விளிம்பு குறிப்புகள் கொண்ட மினிபேச்கள்" + +msgid "" +"This package allows @code{\\marginpar}-commands inside of minipages and other\n" +"boxes. The package defines an environment @code{minipagewithmarginpars} (to\n" +"be used like minipage) --- and the internal commands may be used by other\n" +"packages to define similar environments or commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\marginpar}-மினிபேச்கள் மற்றும் பிறவற்றின் உள்ளே கட்டளைகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"பெட்டிகள். தொகுப்பு ஒரு சூழலை வரையறுக்கிறது @code{minipagewithmarginpars} (to \n" +"மினிபேச் போல பயன்படுத்தப்படும்) --- மற்றும் உள் கட்டளைகளை மற்றவர்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒத்த சூழல்கள் அல்லது கட்டளைகளை வரையறுக்க தொகுப்புகள்." + +msgid "Quote and refer to a manuscript for minor revisions" +msgstr "சிறிய திருத்தங்களுக்கு ஒரு கையெழுத்துப் பிரதியை மேற்கோள் காட்டவும்" + +msgid "" +"The package supports those who publish articles in peer-reviewed journals.\n" +"In the final stages of the review process, the authors typically have to\n" +"provide an additional document (such as a letter to the editors), in which\n" +"they provide a list of modifications that they made to the manuscript. The\n" +"package automatically provides line numbers and quotations from the\n" +"manuscript, for this letter." +msgstr "" +"தம மதிப்பாய்வு செய்யப்பட்ட இதழ்களில் கட்டுரைகளை வெளியிடுபவர்களுக்கு இந்த தொகுப்பு துணைபுரிகிறது. \n" +"மதிப்பாய்வு செயல்முறையின் இறுதி கட்டத்தில், ஆசிரியர்கள் பொதுவாக செய்ய வேண்டும் \n" +"கூடுதல் ஆவணத்தை வழங்கவும் (எடிட்டர்களுக்கு ஒரு கடிதம் போன்றவை), அதில் \n" +"அவர்கள் கையெழுத்துப் பிரதியில் செய்த மாற்றங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறார்கள். தி \n" +"தொகுப்பு தானாகவே வரி எண்கள் மற்றும் மேற்கோள்களை வழங்குகிறது \n" +"கையெழுத்து, இந்த கடிதத்திற்கு." + +msgid "Typeset the minutes of meetings" +msgstr "கூட்டங்களின் நிமிடங்களை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package supports the creation of a collection of minutes. Its features\n" +"include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item support of tasks (who, schedule, what, time of finishing; possibility of\n" +"creating a list of open tasks; inclusion of open tasks from other minutes);\n" +"\n" +"@item support for attachments;\n" +"\n" +"@item support of schedule dates (in planning: support for the @code{calendar}\n" +"package);\n" +"\n" +"@item different versions, such as secret parts;\n" +"\n" +"@item macros for votes and decisions (list of decisions).\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Support for minutes in German, Dutch and English is provided." +msgstr "" +"This தொகுப்பு supports the creation of a collection of minutes. Its features\n" +"include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item support of பணிகள் (who, schedule, what, time of finishing; possibility of\n" +"creating a பட்டியல் of திற tasks; inclusion of திற பணிகள் இருந்து மற்றொன்று minutes);\n" +"\n" +"@item support க்கு attachments;\n" +"\n" +"@item support of அட்டவணை dates (in planning: support க்கு the @code{calendar}\n" +"package);\n" +"\n" +"@item different versions, such அச் secret parts;\n" +"\n" +"@item பெரியவைகள் க்கு votes and decisions (list of decisions).\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Support க்கு minutes in German, டச்சு and ஆங்கிலம் is provided." + +msgid "LaTeX template for an MIT thesis" +msgstr "MIT ஆய்வறிக்கைக்கான லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"This class provides a LaTeX template for an MIT thesis or dissertation\n" +"formatted according to the requirements of the Massachusetts Institute of\n" +"Technology Libraries. This template is appropriate for an MIT thesis or MIT\n" +"dissertation of any type." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு MIT ஆய்வறிக்கை அல்லது ஆய்வுக்கட்டுரைக்கு லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது \n" +"மாசசூசெட்ச் நிறுவனத்தின் தேவைகளுக்கு ஏற்ப வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தொழில்நுட்ப நூலகங்கள். இந்த டெம்ப்ளேட் ஒரு எம்ஐடி ஆய்வறிக்கை அல்லது எம்ஐடிக்கு பொருத்தமானது \n" +"எந்த வகையான ஆய்வுக் கட்டுரை." + +msgid "Proper MLA formatting" +msgstr "முறையான எம்எல்ஏ வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"The package formats articles using the @acronym{MLA, Modern Language\n" +"Association} style. The aim is that students and other academics in the\n" +"humanities should be able to typeset their materials, properly, with minimal\n" +"effort on their part." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @acronym{MLA, Modern மொழி ஐப் பயன்படுத்தி கட்டுரைகளை வடிவமைக்கிறது \n" +"சங்கம்} பாணி. இதன் நோக்கம் மாணவர்கள் மற்றும் பிற கல்வியாளர்கள் \n" +"மனிதநேயம் அவர்களின் பொருட்களை, சரியாக, குறைந்தபட்சமாக தட்டச்சு செய்ய முடியும் \n" +"தங்கள் பங்கில் முயற்சி." + +msgid "Variants of delimiters that act as maths open/close" +msgstr "கணிதம் திறந்த/மூடலாக செயல்படும் டிலிமிட்டர்களின் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"The package defines variants @code{\\mleft} and @code{\\mright} of\n" +"@code{\\left} and @code{\\right}, that make the delimiters act as\n" +"@code{\\mathopen} and @code{\\mathclose}. These commands address spacing\n" +"difficulties in sub-formulas." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\mleft} மற்றும் @code{\\mright} ஆகிய மாறுபாடுகளை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\left} மற்றும் @code{\\right}, இது பிரிப்பான்களை செயல்பட வைக்கும் \n" +"@code{\\mathopen} மற்றும் @code{\\mathclose}. இந்த கட்டளைகள் இடைவெளியைக் குறிக்கின்றன \n" +"difficulties in sub-formulas." + +msgid "Logical markup for lists" +msgstr "பட்டியல்களுக்கான தருக்க மார்க்அப்" + +msgid "" +"The package defines commands that create macros for typesetting vectors,\n" +"matrices and functions, in a logical way. For example, logical indexing can\n" +"then be used to refer to elements or arguments without hard-coding the symbols\n" +"in the document." +msgstr "" +"டைப்செட்டிங் திசையன்களுக்கு மேக்ரோக்களை உருவாக்கும் கட்டளைகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது, \n" +"matrices and functions, in a logical way. எடுத்துக்காட்டாக, தருக்க அட்டவணைப்படுத்தல் முடியும் \n" +"பின்னர் குறியீடுகளை கடின-குறியீடு செய்யாமல் உறுப்புகள் அல்லது வாதங்களைக் குறிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"ஆவணத்தில்." + +msgid "Include CMap resources in PDF files from pdfTeX" +msgstr "pdfTeX இலிருந்து PDF கோப்புகளில் CMap ஆதாரங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package is an extension of @code{cmap} with improved flexibility and coverage,\n" +"including the ability to re-encode Knuth's basic mathematics fonts." +msgstr "" +"பேக்கேச் என்பது @code{cmap} இன் நீட்டிப்பு, மேம்பட்ட நெகிழ்வுத்தன்மை மற்றும் கவரேச், \n" +"Knuth இன் அடிப்படை கணித எழுத்துருக்களை மீண்டும் குறியாக்கம் செய்யும் திறன் உட்பட." + +msgid "Mongolian hyphenation patterns in T2A encoding" +msgstr "T2A குறியாக்கத்தில் மங்கோலியன் ஐபனேசன் வடிவங்கள்" + +msgid "" +"This package serves Mongolian written with Cyrillic letters, using\n" +"T2A-encoded output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிரிலிக் எழுத்துக்களால் எழுதப்பட்ட மங்கோலியனைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"T2A-குறியீடு செய்யப்பட்ட வெளியீடு." + +msgid "Margin annotation for collaborative writing" +msgstr "கூட்டு எழுத்துக்கான விளிம்பு சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"The package provides a flexible mechanism for annotating, and commenting upon,\n" +"collaboratively-written documents." +msgstr "" +"தொகுப்பானது சிறுகுறிப்பு செய்வதற்கும், கருத்து தெரிவிப்பதற்கும் ஒரு நெகிழ்வான பொறிமுறையை வழங்குகிறது, \n" +"கூட்டாக எழுதப்பட்ட ஆவணங்கள்." + +msgid "Modern curriculum vitae class" +msgstr "நவீன பாடத்திட்ட வீடே வகுப்பு" + +msgid "" +"The class provides facilities for typesetting modern curriculums vitae, both\n" +"in a classic and in a casual style. It is fairly customizable, allowing you\n" +"to define your own style by changing the colours, the fonts, etc." +msgstr "" +"வகுப்பு நவீன பாடத்திட்டங்கள் விட்டே, இரண்டையும் தட்டச்சு செய்வதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு உன்னதமான மற்றும் ஒரு சாதாரண பாணியில். இது மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது, உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வண்ணங்கள், எழுத்துருக்கள் போன்றவற்றை மாற்றுவதன் மூலம் உங்கள் சொந்த பாணியை வரையறுக்க." + +msgid "Modern LaTeX poster theme" +msgstr "நவீன லாடெக்சு போச்டர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This class extends the a0poster class in that it adds support to easily\n" +"create posters without the need for taking care of the layout at all. It\n" +"allows using @code{\\maketitle} to generate a fancy header containing the\n" +"title information and also provides macros to position various different types\n" +"of text boxes in a two-column layout. The color scheme is inspired by the\n" +"@code{metropolis} Beamer theme." +msgstr "" +"This வகுப்பு extends the a0poster வகுப்பு in that it adds support பெறுநர் easily\n" +"create posters without the need க்கு taking care of the மனையமைவு at all. It\n" +"allows using @code{\\maketitle} பெறுநர் generate a fancy தலைப்பி containing the\n" +"title செய்தி and also provides பெரியவைகள் பெறுநர் position பல்வேறு different types\n" +"of உரை boxes in a two-column layout. The color scheme is inspired by the\n" +"@code{metropolis} தலைவீச்சு theme." + +msgid "Timelines for use with @code{moderncv}" +msgstr "@code{moderncv} உடன் பயன்படுத்துவதற்கான காலவரிசைகள்" + +msgid "" +"The package provides commands to configure and to draw time line diagrams;\n" +"such diagrams are designed to fit into Curriculum Vitae documents written\n" +"using the @code{moderncv} class." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டமைக்க மற்றும் நேர வரி வரைபடங்களை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது; \n" +"அத்தகைய வரைபடங்கள் எழுதப்பட்ட Curriculum Vitae ஆவணங்களுக்கு பொருந்தும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"using the @code{moderncv} class." + +msgid "Customisation of cross-references in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் குறுக்கு குறிப்புகளின் தனிப்பயனாக்கம்" + +msgid "" +"The package contains macros which allow authors to easily customise how\n" +"cross-references appear in their document, both in general (across all\n" +"cross-references) and for particular types of references (identified by\n" +"a prefix in the reference label), in a very generic manner." +msgstr "" +"தொகுப்பில் மேக்ரோக்கள் உள்ளன, இது ஆசிரியர்களை எளிதாகத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"குறுக்கு குறிப்புகள் அவற்றின் ஆவணத்தில் தோன்றும், பொதுவாக (அனைத்திலும் \n" +"குறுக்கு குறிப்புகள்) மற்றும் குறிப்பிட்ட வகை குறிப்புகளுக்கு (அடையாளம் கொண்டது \n" +"குறிப்பு லேபிளில் ஒரு முன்னொட்டு), மிகவும் பொதுவான முறையில்." + +msgid "Write numbers in lower case roman numerals" +msgstr "சிறிய எழுத்து ரோமன் எண்களில் எண்களை எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides only two macros: @code{\\modromannumeral} which writes\n" +"the number given as argument in lower case roman numeral with a @samp{j}\n" +"instead of a @samp{i} as the final letter of numbers greater than 1, and\n" +"@code{\\modroman}, which writes the value of a counter in the same way.\n" +"\n" +"You use the first in the same way as the TeX primitive @code{\\romannumeral}\n" +"and the second as LaTeX command @code{\\roman}. The default option is\n" +"@code{vpourv} with which @samp{5} is translated as @samp{v} and option\n" +"@samp{upourv} with which the same @samp{5} is given as @samp{u}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை மட்டுமே வழங்குகிறது: @code{\\modromannumeral} இது எழுதுகிறது \n" +"@samp{j} உடன் சிறிய எழுத்து ரோமன் எண்ணில் வாதமாக கொடுக்கப்பட்ட எண் \n" +"@samp{i}க்கு பதிலாக 1 ஐ விட பெரிய எண்களின் இறுதி எழுத்து, மற்றும் \n" +"@code{\\modroman}, இது ஒரு கவுண்டரின் மதிப்பை அதே வழியில் எழுதுகிறது. \n" +"\n" +"TeX தொடக்கநிலை @code{\\romannumeral}ஐப் போலவே நீங்கள் முதலில் பயன்படுத்துகிறீர்கள் \n" +"இரண்டாவது லாடெக்சு கட்டளை @code{\\roman}. இயல்புநிலை விருப்பம் \n" +"@code{vpourv} உடன் @samp{5} என்பது @samp{v} என மொழிபெயர்க்கப்பட்டு விருப்பம் \n" +"@samp{upourv} உடன் அதே @samp{5} @samp{u} என வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Relative section headings for modular documents" +msgstr "மட்டு ஆவணங்களுக்கான தொடர்புடைய பிரிவு தலைப்புகள்" + +msgid "" +"LaTeX sections have absolute depth, e.g., @code{\\section},\n" +"@code{\\subsection}, etc. When composing modular documents, we want relative\n" +"depths. The @code{coseoul} package provides relative headings, but does not\n" +"get things right when composing a document modularly from multiple parts.\n" +"This package provides the missing piece." +msgstr "" +"லாடெக்சு பிரிவுகளுக்கு முழுமையான ஆழம் உள்ளது, எ.கா., @code{\\section}, \n" +"@code{\\subsection}, முதலியன. மட்டு ஆவணங்களை உருவாக்கும் போது, எங்களுக்கு உறவினர் தேவை \n" +"ஆழங்கள். @code{coseoul} தொகுப்பு தொடர்புடைய தலைப்புகளை வழங்குகிறது, ஆனால் இல்லை \n" +"பல பகுதிகளிலிருந்து ஒரு ஆவணத்தை மட்டுப்படுத்தும்போது விசயங்களைச் சரியாகப் பெறுங்கள். \n" +"This தொகுப்பு provides the missing piece." + +msgid "Alignment of plain text" +msgstr "எளிய உரையின் சீரமைப்பு" + +msgid "" +"The package provides horizontal alignment, as in the LaTeX command\n" +"@code{\\listfiles}. Uses may include in-text tables, or even code listings." +msgstr "" +"லாடெக்சு கட்டளையைப் போல, தொகுப்பு கிடைமட்ட சீரமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\listfiles}. பயன்களில் உரை அட்டவணைகள் அல்லது குறியீடு பட்டியல்கள் கூட இருக்கலாம்." + +msgid "Generating Moodle quizzes via LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு வழியாக Moodle நொடி வினாக்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a package for writing Moodle quizzes in LaTeX. In\n" +"addition to typesetting the quizzes for proofreading, the package compiles an\n" +"XML file to be uploaded to a Moodle server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Moodle நொடி வினாக்களை லாடெக்சு இல் எழுதுவதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது. இல் \n" +"சரிபார்ப்புக்கான நொடி வினாக்களை தட்டச்சு செய்வதோடு கூடுதலாக, தொகுப்பு ஒரு தொகுக்கிறது \n" +"XML கோப்பு Moodle சர்வரில் பதிவேற்றப்படும்." + +msgid "More enumeration options" +msgstr "மேலும் எண்ணும் விருப்பங்கள்" + +msgid "" +"The package provides the following new @code{enumerate} styles: @code{\\greek},\n" +"@code{\\Greek}, @code{\\enumHex}, @code{\\enumhex}, @code{\\enumbinary},\n" +"@code{\\enumoctal},, @code{\\levelnth}, @code{\\raisenth}, @code{\\Nthwords},\n" +"@code{\\NTHWORDS}, @code{\\nwords}, @code{\\Nwords}, and @code{\\NWORDS}.\n" +"Each of these works with @code{enumitem}'s starred variant feature. So\n" +"@samp{\\begin@{enumerate@}[label=\\enumhex*]} will output a hex enumerated\n" +"list." +msgstr "" +"தொகுப்பு பின்வரும் புதிய @code{enumerate} பாணிகளை வழங்குகிறது: @code{\\greek}, \n" +"@code{\\Greek}, @code{\\enumHex}, @code{\\enumhex}, @code{\\enumbinary}, \n" +"@code{\\enumoctal}, @code{\\levelnth}, @code{\\raisenth}, @code{\\Nthwords}, \n" +"@code{\\NTHWORDS}, @code{\\nwords}, @code{\\Nwords} மற்றும் @code{\\NWORDS}. \n" +"இவை ஒவ்வொன்றும் @code{enumitem} இன் நட்சத்திரமிடப்பட்ட மாறுபாடு அம்சத்துடன் செயல்படுகின்றன. எனவே \n" +"@samp{\\begin@{enumerate@}[label=\\enumhex*]} ஒரு ஃச் எண்ணை வெளியிடும் \n" +"பட்டியல்." + +msgid "Hypertext tools for use with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் பயன்படுத்த ஐபர்டெக்ச்ட் கருவிகள்" + +msgid "" +"The bundle provides three packages:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{texlinks}: shorthand macros for TeX-related external hyperlinks\n" +"with @code{hyperref}, the @code{blog} package in the present bundle, etc;\n" +"\n" +"@item @code{hypertoc}: adjust the presentation of coloured frames in\n" +"@code{hyperref} tables of contents (@code{article} class only);\n" +"\n" +"@item @code{blog}: fast generation of simple HTML by expanding LaTeX macros,\n" +"using the @code{fifinddo} package.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு மூன்று தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{texlinks}: TeX தொடர்பான வெளிப்புற ஐப்பர்லிங்க்களுக்கான சுருக்கெழுத்து மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{hyperref} உடன், தற்போதைய தொகுப்பில் உள்ள @code{blog} தொகுப்பு போன்றவை; \n" +"\n" +"@item @code{hypertoc}: வண்ண சட்டங்களின் விளக்கக்காட்சியை சரிசெய்யவும் \n" +"@code{hyperref} உள்ளடக்க அட்டவணைகள் (@code{article} வகுப்பு மட்டும்); \n" +"\n" +"@item @code{blog}: லாடெக்சு மேக்ரோக்களை விரிவுபடுத்துவதன் மூலம் எளிய உஉகுமொ ஐ வேகமாக உருவாக்குதல், \n" +"@code{fifinddo} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Allows font sizes up to 35.83pt" +msgstr "35.83pt வரை எழுத்துரு அளவுகளை அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"This package provides a package for using font sizes up to 35.88pt, for\n" +"example with the EC fonts. New commands @code{\\HUGE} and @code{\\ssmall} for\n" +"selecting font sizes are provided together with some options working around\n" +"current LaTeX2e shortcomings in using big font sizes. The package also\n" +"provides options for improving the typesetting of paragraphs (or headlines)\n" +"with embedded math expressions at font sizes above 17.28pt." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு 35.88pt வரையிலான எழுத்துரு அளவுகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"EC எழுத்துருக்களுடன் சான்று. இதற்கான புதிய கட்டளைகள் @code{\\HUGE} மற்றும் @code{\\ssmall} \n" +"தேர்ந்தெடுக்கும் எழுத்துரு அளவுகள் சில விருப்பங்களுடன் வேலை செய்யும் \n" +"பெரிய எழுத்துரு அளவுகளைப் பயன்படுத்துவதில் தற்போதைய LaTeX2e குறைபாடுகள். தொகுப்பும் கூட \n" +"பத்திகளின் (அல்லது தலைப்புச் செய்திகள்) தட்டச்சு அமைப்பை மேம்படுத்துவதற்கான விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"17.28ptக்கு மேல் எழுத்துரு அளவுகளில் உட்பொதிக்கப்பட்ட கணித வெளிப்பாடுகளுடன்." + +msgid "Drawing movement arrows on linguistic example sentences" +msgstr "மொழியியல் எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்களில் இயக்க அம்புகளை வரைதல்" + +msgid "" +"This package supplies simple support for drawing movement arrows on\n" +"example sentences. It automatically adjusts spacing between examples or gloss\n" +"lines to make room for the arrows. Arrows can also be annotated with labels." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயக்க அம்புகளை வரைவதற்கு எளிய ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"உதாரண வாக்கியங்கள். எடுத்துக்காட்டுகள் அல்லது பளபளப்புக்கு இடையேயான இடைவெளியை இது தானாகவே சரிசெய்கிறது \n" +"அம்புகளுக்கு இடமளிக்கும் கோடுகள். அம்புகளை லேபிள்களுடனும் சிறுகுறிப்பு செய்யலாம்." + +msgid "Multimedia inclusion package" +msgstr "மல்டிமீடியா சேர்த்தல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package provides an interface to embed movies, sounds and 3D objects into\n" +"PDF documents for use with LaTeX as well as pdfLaTeX. The package defines\n" +"a command @code{\\includemovie} with PDF-1.5 compatibility. Option\n" +"@code{autoplay} causes the media clip to be started right after the page has\n" +"loaded. This is useful for side by side movie clips to be played back\n" +"synchronously. The package is now superseded by @code{media9}." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides an இடைமுகம் பெறுநர் embed movies, sounds and 3D objects into\n" +"PDF ஆவணங்கள் க்கு use with லாடெக்சு அச் well அச் pdfLaTeX. The தொகுப்பு defines\n" +"a கட்டளை @code{\\includemovie} with PDF-1.5 compatibility. Option\n" +"@code{autoplay} causes the ஊடகம் clip பெறுநர் be started வலது after the page has\n" +"loaded. This is useful க்கு பக்கம் by பக்கம் movie clips பெறுநர் be played back\n" +"synchronously. The தொகுப்பு is now superseded by @code{media9}." + +msgid "Embed MetaPost figures within LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் MetaPost புள்ளிவிவரங்களை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX2e package enables the embedding of MetaPost figures within LaTeX\n" +"documents. The package automatically collects the embedded definitions and\n" +"figures in a @file{.mp} file, adds an appropriate LaTeX document structure,\n" +"and compiles it to @file{.mps} files. It also allows for various\n" +"configuration options to manage the generation of files and compilation." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு லாடெக்சு இல் MetaPost புள்ளிவிவரங்களை உட்பொதிக்க உதவுகிறது \n" +"ஆவணங்கள். தொகுப்பு தானாக உட்பொதிக்கப்பட்ட வரையறைகளை சேகரிக்கிறது மற்றும் \n" +"@file{.mp} கோப்பில் உள்ள புள்ளிவிவரங்கள், பொருத்தமான லாடெக்சு ஆவணக் கட்டமைப்பைச் சேர்க்கிறது, \n" +"அதை @file{.mps} கோப்புகளில் தொகுக்கிறது. இது பல்வேறு வகைகளையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்புகளின் உருவாக்கம் மற்றும் தொகுப்பை நிர்வகிப்பதற்கான கட்டமைப்பு விருப்பங்கள்." + +msgid "Draw MSC diagrams" +msgstr "MSC வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"The package should be useful to all people that prepare their texts with\n" +"LaTeX and want to draw @acronym{MSC, Message Sequence Charts} in their texts.\n" +"The package is not an MSC editor; it simply takes a textual description of an\n" +"MSC and draws the corresponding MSC. The current version of the MSC macro\n" +"package supports the full MSC2000 language." +msgstr "" +"அவர்களின் உரைகளைத் தயாரிக்கும் அனைத்து மக்களுக்கும் தொகுப்பு பயனுள்ளதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"LaTeX மற்றும் அவர்களின் உரைகளில் @Acronym{MSC, செய்தி வரிசை Charts} வரைய வேண்டும். \n" +"தொகுப்பு MSC எடிட்டர் அல்ல; இது வெறுமனே ஒரு உரை விளக்கத்தை எடுக்கும் \n" +"MSC மற்றும் தொடர்புடைய MSC ஐ வரைகிறது. MSC மேக்ரோவின் தற்போதைய பதிப்பு \n" +"தொகுப்பு முழு MSC2000 மொழியை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Package for LaTeX localisation" +msgstr "லாடெக்சு உள்ளூர்மயமாக்கலுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"The package is designed to localise any document class or package. This\n" +"should be very useful for end-users who could obtain messages in their own\n" +"preferred language." +msgstr "" +"எந்தவொரு ஆவண வகுப்பு அல்லது தொகுப்பையும் உள்ளூர்மயமாக்கும் வகையில் தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது \n" +"சொந்தமாக செய்திகளைப் பெறக்கூடிய இறுதிப் பயனர்களுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"விருப்பமான மொழி." + +msgid "Michael Landy's APA citation style" +msgstr "மைக்கேல் லாண்டியின் APA மேற்கோள் நடை" + +msgid "" +"This package provides LaTeX and BibTeX style files for a respectably close\n" +"approximation to @acronym{APA, American Psychological Association} citation\n" +"and reference style." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு மற்றும் BibTeX பாணி கோப்புகளை மரியாதையுடன் நெருக்கமாக வழங்குகிறது \n" +"தோராயமாக @Acronym{APA, அமேரிகன் Psychological Association} மேற்கோள் \n" +"மற்றும் குறிப்பு நடை." + +msgid "Use italic and upright greek letters with mathtime" +msgstr "கணிதத்துடன் சாய்வு மற்றும் நேர்மையான கிரேக்க எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package is an add-on to the MathTime a style to provide TeX support for\n" +"the use of the MathTime fonts. The MathTime package has uppercase Greek\n" +"letters hardwired to be upright and only upright; this package provides\n" +"a switch to choose between the two kinds of Greek uppercase letters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MathTime பாணியில் TeX ஆதரவை வழங்குவதற்கான கூடுதல் அம்சமாகும் \n" +"MathTime எழுத்துருக்களின் பயன்பாடு. MathTime தொகுப்பில் பெரிய எழுத்து கிரேக்கம் உள்ளது \n" +"கடிதங்கள் நிமிர்ந்து, நிமிர்ந்து மட்டுமே இருக்க வேண்டும்; இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு வகையான கிரேக்க பெரிய எழுத்துகளுக்கு இடையே தேர்வு செய்ய ஒரு சுவிட்ச்." + +msgid "Multi-column enumerated lists" +msgstr "பல நெடுவரிசைகள் பட்டியலிடப்பட்ட பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package defines an environment @code{multienumerate}, that produces an\n" +"enumerated array in which columns are vertically aligned on the counter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சூழலை வரையறுக்கிறது @code{multienumerate}, அது உருவாக்குகிறது \n" +"எண்ணப்பட்ட வரிசை, இதில் நெடுவரிசைகள் கவுண்டரில் செங்குத்தாக சீரமைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Several versions of output from the same source" +msgstr "ஒரே மூலத்திலிருந்து வெளியீட்டின் பல பதிப்புகள்" + +msgid "" +"This package allows generating several versions of the same document for\n" +"different audiences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரே ஆவணத்தின் பல பதிப்புகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு பார்வையாளர்கள்." + +msgid "Multiple bibliographies" +msgstr "பல நூல் பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The package @code{multibbl} redefines the standard bibliographic commands so\n" +"that one can generate multiple reference sections. Each section has it own\n" +"auxiliary file (for use with BibTeX) and title." +msgstr "" +"@code{multibbl} தொகுப்பு நிலையான நூலியல் கட்டளைகளை மறுவரையறை செய்கிறது \n" +"ஒருவர் பல குறிப்புப் பிரிவுகளை உருவாக்க முடியும். ஒவ்வொரு பகுதிக்கும் அதன் சொந்தம் உள்ளது \n" +"துணை கோப்பு (BibTeX உடன் பயன்படுத்த) மற்றும் தலைப்பு." + +msgid "Format captions inside @code{multicols}" +msgstr "@code{multicols} உள்ளே தலைப்புகளை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This is a package for formatting captions of column figures and column\n" +"tabular material, which cannot be standard floats in a @code{multicols}\n" +"environment. The package also provides a convenient way to customise your\n" +"captions, whether they be in @code{multicols} or not." +msgstr "" +"நெடுவரிசை புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் நெடுவரிசையின் தலைப்புகளை வடிவமைப்பதற்கான தொகுப்பு இது \n" +"அட்டவணைப் பொருள், இது @குறியீடு{multicols} இல் நிலையான மிதவைகளாக இருக்க முடியாது \n" +"சூழல். உங்கள் தனிப்பயனாக்க ஒரு வசதியான வழியையும் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தலைப்புகள், @code{multicols} இல் இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும்." + +msgid "Decorative rules between columns" +msgstr "நெடுவரிசைகளுக்கு இடையில் அலங்கார விதிகள்" + +msgid "" +"This package lets you customize the appearance of the vertical rule that\n" +"appears between columns of multicolumn text. It is primarily intended to work\n" +"with the @code{multicol} package, hence its name, but also supports the\n" +"@code{twocolumn} option and @code{\\twocolumn} macro provided by the standard\n" +"classes (and related classes such as the KOMA-Script equivalents)." +msgstr "" +"செங்குத்து விதியின் தோற்றத்தைத் தனிப்பயனாக்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பல நெடுவரிசை உரையின் நெடுவரிசைகளுக்கு இடையில் தோன்றும். இது முதன்மையாக வேலை செய்யும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"@code{multicol} தொகுப்புடன், அதன் பெயர், ஆனால் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{twocolumn} விருப்பம் மற்றும் @code{\\twocolumn} மேக்ரோ தரநிலையால் வழங்கப்படுகிறது \n" +"வகுப்புகள் (மற்றும் KOMA-ச்கிரிப்ட் சமமானவை போன்ற தொடர்புடைய வகுப்புகள்)." + +msgid "Quickly define several similar macros" +msgstr "பல ஒத்த மேக்ரோக்களை விரைவாக வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"@code{multidef} provides a simple way of defining several macros having\n" +"similar definitions." +msgstr "" +"@code{multidef} பல மேக்ரோக்களை வரையறுக்கும் எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்த வரையறைகள்." + +msgid "Multiple environments using a @samp{key=value} syntax" +msgstr "@samp{key=value} தொடரியல் பயன்படுத்தி பல சூழல்கள்" + +msgid "" +"The package provides a @code{multienv} environment which permits easy\n" +"addition of multiple environments using a @samp{key=value} syntax.\n" +"Macros to define environments using this syntax are also provided." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{multienv} சூழலை எளிதாக அனுமதிக்கிறது \n" +"@samp{key=value} தொடரியல் பயன்படுத்தி பல சூழல்களைச் சேர்த்தல். \n" +"இந்த தொடரியல் பயன்படுத்தி சூழல்களை வரையறுக்க மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Variations on the primitive command @code{\\expandafter}" +msgstr "@code{\\expandafter} என்ற பழமையான கட்டளையின் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"The package provides two user commands; one that performs multiple expansions,\n" +"and one that does multiple @code{\\expandafter} operations, in a single macro\n" +"call." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு பயனர் கட்டளைகளை வழங்குகிறது; பல விரிவாக்கங்களைச் செய்யும் ஒன்று, \n" +"மற்றும் ஒரே மேக்ரோவில் பல @code{\\expandafter} செயல்பாடுகளைச் செய்யும் ஒன்று \n" +"அழைப்பு." + +msgid "Multiple numbers for the same footnote" +msgstr "ஒரே அடிக்குறிப்பிற்கு பல எண்கள்" + +msgid "" +"This package provides several commands for generating footnotes with multiple\n" +"numbers (resp., marks)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல கட்டளைகளுடன் அடிக்குறிப்புகளை உருவாக்க பல கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"எண்கள் (பதிவு, மதிப்பெண்கள்)." + +msgid "LaTeX package for maintaining multiple translations of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பல மொழிபெயர்ப்புகளை பராமரிப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"Maintaining a LaTeX document with translations for multiple languages can be\n" +"cumbersome and error-prone. This package provides a set of macros for\n" +"defining macros and environments as wrappers around existing macros and\n" +"environments. These wrappers allow one to clearly specify multiple\n" +"translations for the arguments to the wrapped macros and environments while\n" +"only the translation of the document's language is actually shown. Choosing\n" +"a translation then is as simple as choosing the document's language via Babel\n" +"or Polyglossia." +msgstr "" +"பல மொழிகளுக்கான மொழிபெயர்ப்புகளுடன் லாடெக்சு ஆவணத்தை பராமரிக்கலாம் \n" +"சிக்கலான மற்றும் பிழை வாய்ப்பு. இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோக்கள் மற்றும் சூழல்களை ஏற்கனவே இருக்கும் மேக்ரோக்களை சுற்றி ரேப்பர்கள் என வரையறுத்தல் மற்றும் \n" +"சூழல்கள். இந்த ரேப்பர்கள் பலவற்றை தெளிவாகக் குறிப்பிட அனுமதிக்கின்றன \n" +"மூடப்பட்ட மேக்ரோக்கள் மற்றும் சூழல்களுக்கான வாதங்களுக்கான மொழிபெயர்ப்புகள் \n" +"ஆவணத்தின் மொழியின் மொழிபெயர்ப்பு மட்டுமே உண்மையில் காட்டப்பட்டுள்ளது. தேர்வு \n" +"ஒரு மொழிபெயர்ப்பு ஆவணத்தின் மொழியை Babel வழியாக தேர்ந்தெடுப்பது போல் எளிமையானது \n" +"அல்லது பாலிகிளோசியா." + +msgid "LaTeX package for multiple-choice questions" +msgstr "பல தேர்வு கேள்விகளுக்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package adjusts the choices of the multiple-choice question\n" +"automatically." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல-தேர்வு கேள்வியின் தேர்வுகளை சரிசெய்கிறது \n" +"தானாகவே." + +msgid "Set table of contents in multiple columns" +msgstr "பல நெடுவரிசைகளில் உள்ளடக்க அட்டவணையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package automatically sets the table of contents, list of figures\n" +"and list of tables in two or more columns (the number of columns may be\n" +"configured)." +msgstr "" +"தொகுப்பு தானாகவே உள்ளடக்க அட்டவணை, புள்ளிவிவரங்களின் பட்டியலை அமைக்கிறது \n" +"மற்றும் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நெடுவரிசைகளில் உள்ள அட்டவணைகளின் பட்டியல் (நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை இருக்கலாம் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்டது)." + +msgid "Keeping track of document versions" +msgstr "ஆவணப் பதிப்புகளைக் கண்காணித்தல்" + +msgid "" +"The package enables the user to keep track of different versions of a LaTeX\n" +"document. The command @code{\\version} prints the version and build numbers;\n" +"each time you compile your document, the build number is increased by one. By\n" +"placing @code{\\version} in the header or footer, each page can be marked with\n" +"the unique build number describing the progress of your document." +msgstr "" +"லாடெக்சு இன் வெவ்வேறு பதிப்புகளைக் கண்காணிக்க இந்தத் தொகுப்பு பயனருக்கு உதவுகிறது \n" +"ஆவணம். @code{\\version} கட்டளை பதிப்பை அச்சிட்டு எண்களை உருவாக்குகிறது; \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் ஆவணத்தை தொகுக்கும்போது, உருவாக்க எண் ஒன்று அதிகரிக்கப்படுகிறது. மூலம் \n" +"தலைப்பு அல்லது அடிக்குறிப்பில் @code{\\version} ஐ வைப்பதன் மூலம், ஒவ்வொரு பக்கத்தையும் குறிக்கலாம் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தின் முன்னேற்றத்தை விவரிக்கும் தனித்துவமான உருவாக்க எண்." + +msgid "Packages and image files for MWEs" +msgstr "MWEகளுக்கான தொகுப்புகள் மற்றும் படக் கோப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle provides several files useful when creating a @acronym{MWE,\n" +"Minimal Working Example}. The package itself loads a small set of packages\n" +"often used when creating MWEs. In addition, a range of images are provided,\n" +"so that they may be used in any (La)TeX document. This allows different users\n" +"to share MWEs which include image commands, without the need to share image\n" +"files or to use replacement code." +msgstr "" +"@சுருக்கத்தை{MWE, உருவாக்கும் போது பயனுள்ள பல கோப்புகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"குறைந்தபட்ச வேலை உதாரணம்}. தொகுப்பே ஒரு சிறிய தொகுப்பு தொகுப்புகளை ஏற்றுகிறது \n" +"MWEகளை உருவாக்கும் போது அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதலாக, பல படங்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"அதனால் அவை எந்த (La)TeX ஆவணத்திலும் பயன்படுத்தப்படலாம். இது வெவ்வேறு பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"படத்தைப் பகிர வேண்டிய தேவை இல்லாமல், படக் கட்டளைகளை உள்ளடக்கிய MWEகளைப் பகிர \n" +"கோப்புகள் அல்லது மாற்றுக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "List-driven CV class, allowing TikZ decorations" +msgstr "பட்டியலால் இயக்கப்படும் CV வகுப்பு, TikZ அலங்காரங்களை அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"The class provides a set of functionality for writing @acronym{CV, Curriculum\n" +"Vitae} with different layouts. The idea is that a user can write some custom\n" +"configuration directives, by means of which is possible both to produce\n" +"different CV layouts and quickly switch among them. In order to process such\n" +"directives, the class uses a set of lists, provided by the package\n" +"@code{etextools}. Basic support for using TikZ decorations is also provided." +msgstr "" +"@accronym{CV, பாடத்திட்டத்தை எழுதுவதற்கான செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு தளவமைப்புகளுடன் Vitae}. ஒரு பயனர் சில விருப்பங்களை எழுதலாம் என்பது சிந்தனை \n" +"உள்ளமைவு வழிமுறைகள், இதன் மூலம் இரண்டையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"வெவ்வேறு CV தளவமைப்புகள் மற்றும் அவற்றை விரைவாக மாற்றவும். போன்றவற்றை செயலாக்குவதற்காக \n" +"வழிகாட்டுதல்கள், தொகுப்பால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்களின் தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{etextools}. TikZ அலங்காரங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான அடிப்படை ஆதரவும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Make a format containing a document's preamble" +msgstr "ஆவணத்தின் முன்னுரையை உள்ளடக்கிய வடிவமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The file @file{mylatex.ltx} permits you to create a format that pre-loads\n" +"a set of package files (and/or other macros) that you regularly use." +msgstr "" +"The கோப்பு @file{mylatex.ltx} permits you பெறுநர் create a வடிவம் that pre-loads\n" +"a கணம் of தொகுப்பு கோப்புகள் (and/or மற்றொன்று macros) that you regularly use." + +msgid "Build a format based on the preamble of a LaTeX file" +msgstr "லாடெக்சு கோப்பின் முன்னுரையின் அடிப்படையில் ஒரு வடிவமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The use of formats helps to speed up compilations: packages which have been\n" +"dumped in the format are loaded at very high speed. This is useful when\n" +"a document loads many packages." +msgstr "" +"வடிவங்களின் பயன்பாடு தொகுப்புகளை விரைவுபடுத்த உதவுகிறது: தொகுப்புகள் \n" +"வடிவத்தில் கொட்டப்பட்டவை மிக அதிக வேகத்தில் ஏற்றப்படுகின்றன. போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஒரு ஆவணம் பல தொகுப்புகளை ஏற்றுகிறது." + +msgid "Detecting and warning about obsolete LaTeX commands" +msgstr "வழக்கற்றுப் போன லாடெக்சு கட்டளைகளைக் கண்டறிந்து எச்சரித்தல்" + +msgid "" +"There are commands, classes and packages which are outdated and superseded.\n" +"The @code{nag} package provides routines to warn the user about the use of\n" +"such obsolete things." +msgstr "" +"காலாவதியான மற்றும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட கட்டளைகள், வகுப்புகள் மற்றும் தொகுப்புகள் உள்ளன. \n" +"@code{nag} தொகுப்பு, பயனரைப் பயன்படுத்துவதைப் பற்றி எச்சரிப்பதற்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"போன்ற காலாவதியான விசயங்கள்." + +msgid "Name authority mechanism for consistency in body text and index" +msgstr "உடல் உரை மற்றும் குறியீட்டில் நிலைத்தன்மைக்கான அதிகார பொறிமுறையை பெயரிடுங்கள்" + +msgid "" +"Publications, that reference many names, require editors and proofreaders to\n" +"track those names in the text and index. The package offers name authority\n" +"macros that allow authors and compilers to normalize occurrences of names,\n" +"variant name forms, and pen names in the text and index. This may help\n" +"minimize writing and production time and cost." +msgstr "" +"பல பெயர்களைக் குறிப்பிடும் வெளியீடுகளுக்கு எடிட்டர்கள் மற்றும் சரிபார்ப்பவர்கள் தேவை \n" +"உரை மற்றும் குறியீட்டில் அந்த பெயர்களைக் கண்காணிக்கவும். தொகுப்பு பெயர் அதிகாரத்தை வழங்குகிறது \n" +"பெயர்களின் நிகழ்வுகளை இயல்பாக்குவதற்கு ஆசிரியர்கள் மற்றும் தொகுப்பாளர்களை அனுமதிக்கும் மேக்ரோக்கள், \n" +"உரை மற்றும் குறியீட்டில் மாறுபாடு பெயர் படிவங்கள் மற்றும் பேனா பெயர்கள். இது உதவலாம் \n" +"எழுதுதல் மற்றும் விளைவாக்கம் நேரம் மற்றும் செலவைக் குறைக்கவும்." + +msgid "Rudimentary C++-like namespaces in LaTeX" +msgstr "Rudimentary C++-like பெயர்வெளிகள் in லாடெக்சு" + +msgid "" +"The @code{namespc} package adds rudimentary C++-like namespace functionality\n" +"to LaTeX. It may be used to declare local LaTeX commands, which can be made\n" +"accessible in a later contexts without defining them globally." +msgstr "" +"@code{namespc} தொகுப்பு அடிப்படை C++ போன்ற பெயர்வெளி செயல்பாட்டை சேர்க்கிறது \n" +"LaTeX க்கு. உள்ளக லாடெக்சு கட்டளைகளை அறிவிக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம், அவை உருவாக்கப்படலாம் \n" +"உலகளவில் அவற்றை வரையறுக்காமல் பிற்கால சூழல்களில் அணுகலாம்." + +msgid "Extended general-purpose class" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பொது நோக்க வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{ncc} class provides a framework for a common class to replace the\n" +"standard @code{article}, @code{book} and @code{report} classes, and providing\n" +"a @code{preprint} class. The class's extensions are provided in a number of\n" +"small packages, some of which may also be used with the standard classes." +msgstr "" +"@code{ncc} வகுப்பு, பொது வகுப்பிற்குப் பதிலாக ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான @code{article}, @code{book} மற்றும் @code{report} வகுப்புகள் மற்றும் வழங்குதல் \n" +"@code{preprint} வகுப்பு. வகுப்பின் நீட்டிப்புகள் பலவற்றில் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சிறிய தொகுப்புகள், அவற்றில் சில நிலையான வகுப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Alternate quotes between double and single with nesting" +msgstr "கூடு கட்டும் இரட்டை மற்றும் ஒற்றை இடையே மாற்று மேற்கோள்கள்" + +msgid "" +"This package provides two new commands: @code{\\nlq} and @code{\\nrq} for\n" +"nesting left and right quotes that properly change between double and single\n" +"quotes according to their nesting level." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு புதிய கட்டளைகளை வழங்குகிறது: @code{\\nlq} மற்றும் @code{\\nrq} \n" +"இடது மற்றும் வலது மேற்கோள்கள் இரட்டை மற்றும் ஒற்றை இடையே சரியாக மாறும் \n" +"அவற்றின் கூடு நிலைக்கு ஏற்ப மேற்கோள்கள்." + +msgid "Generate new LaTeX command definitions" +msgstr "புதிய லாடெக்சு கட்டளை வரையறைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Generating any other than the simple @code{\\newcommand}-style commands, in\n" +"LaTeX, is tedious. This script allows the specification of commands in\n" +"a natural style; the script then generates macros to define the command." +msgstr "" +"எளிய @code{\\newcommand}-பாணி கட்டளைகளைத் தவிர வேறு எதையும் உருவாக்குகிறது \n" +"LaTeX, கடினமானது. இந்த ச்கிரிப்ட் கட்டளைகளின் விவரக்குறிப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு இயற்கை பாணி; ச்கிரிப்ட் பின்னர் கட்டளையை வரையறுக்க மேக்ரோக்களை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Processing an environment's body" +msgstr "சூழலின் உடலைச் செயலாக்குதல்" + +msgid "The package offers tools for collecting and executing an environment's body." +msgstr "சுற்றுச்சூழலின் உடலைச் சேகரித்து செயல்படுத்துவதற்கான கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "User level management of LaTeX input and output" +msgstr "லாடெக்சு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டின் பயனர் நிலை மேலாண்மை" + +msgid "" +"This package defines commands to manage the limited pool of input and output\n" +"handles provided by TeX. The streams so provided are mapped to various of the\n" +"LaTeX input and output mechanisms. Some facilities of the @code{verbatim}\n" +"package are also mapped." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டின் வரையறுக்கப்பட்ட தொகுப்பை நிர்வகிக்க கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"TeX வழங்கிய கைப்பிடிகள். அவ்வாறு வழங்கப்பட்ட நீரோடைகள் பல்வேறு வகைகளுக்கு வரைபடமாக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"LaTeX உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு வழிமுறைகள். @code{verbatim} இன் சில வசதிகள் \n" +"தொகுப்பும் வரைபடமாக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Write letters, facsimiles, and memos" +msgstr "கடிதங்கள், தொலைநகல்கள் மற்றும் குறிப்புகளை எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package integrates the @code{letter} class with @code{fancyhdr} and\n" +"@code{geometry} to automatically make letterhead stationery. It is useful for\n" +"writing letters, fax, and memos. You can set up an address book using wrapper\n" +"macros. You put all the information for a person into a wrapper and then put\n" +"the wrapper in a document. The class handles letterheads automatically. You\n" +"place the object for the letterhead (picture, information, etc.) in a box and\n" +"all sizing is set automatically." +msgstr "" +"This தொகுப்பு integrates the @code{letter} வகுப்பு with @code{fancyhdr} and\n" +"@code{geometry} பெறுநர் automatically make letterhead stationery. It is useful for\n" +"writing letters, fax, and memos. You can கணம் மேலே an முகவரி book using wrapper\n" +"macros. You put அனைத்தும் the செய்தி க்கு a ஆள் into a wrapper and then put\n" +"the wrapper in a document. The வகுப்பு கையாளுகிறது letterheads automatically. You\n" +"place the பொருள் க்கு the letterhead (picture, information, etc.) in a box and\n" +"all sizing is கணம் automatically." + +msgid "Typeset newsletters to resemble newspapers" +msgstr "செய்தித்தாள்களை ஒத்த செய்திமடல்களை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The @code{newspaper} package redefines the page style and\n" +"@code{\\maketitle} command to produce a typeset page similar to that\n" +"of a newspaper. It also provides several commands that (when used\n" +"with other packages) simplify the writing of articles in\n" +"a newspaper-style column format." +msgstr "" +"@code{newspaper} தொகுப்பு பக்க நடையை மறுவரையறை செய்கிறது மற்றும் \n" +"@code{\\maketitle} கட்டளையைப் போலவே தட்டச்சுப் பக்கத்தை உருவாக்கவும் \n" +"ஒரு செய்தித்தாள். இது பல கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது (பயன்படுத்தும் போது \n" +"பிற தொகுப்புகளுடன்) கட்டுரைகளை எழுதுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"செய்தித்தாள்-பாணி நிரல் வடிவம்." + +msgid "Define your own verbatim-like environment" +msgstr "உங்கள் சொந்த சொற்கள் போன்ற சூழலை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"Defines general purpose macro named @code{\\newverbatim} to define your own\n" +"verbatim-like environment. It also has a supplementary style file\n" +"@file{varvbtm.sty} to provide set of macros for variants of verbatim, such as\n" +"@samp{Tab} emulation." +msgstr "" +"உங்கள் சொந்தத்தை வரையறுக்க @code{\\newverbatim} என்ற பொது நோக்கத்திற்கான மேக்ரோவை வரையறுக்கிறது \n" +"சொல் போன்ற சூழல். இது ஒரு துணை பாணி கோப்பையும் கொண்டுள்ளது \n" +"@file{varvbtm.sty} போன்ற வினைச்சொல்லின் மாறுபாடுகளுக்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்கவும் \n" +"@samp{Tab} எமுலேசன்." + +msgid "Generalisations of the page advance commands" +msgstr "பக்க மேம்பட்ட கட்டளைகளின் பொதுமைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides @code{\\clearpage} and @code{\\newpage} variants that\n" +"guarantee to end up on even/odd numbered pages; these four commands all have\n" +"an optional argument whose content will be placed on any empty page\n" +"generated." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides @code{\\clearpage} and @code{\\newpage} மாறுபாடுகள் that\n" +"guarantee பெறுநர் end மேலே on even/odd numbered pages; these நான்கு, நாலடி, நான்கடி கட்டளைகள் அனைத்தும் have\n" +"an விரும்பினால் argument whose content will be placed on any வெறுமை page\n" +"generated." + +msgid "Extensions to the LaTeX NFSS" +msgstr "லாடெக்சு NFSSக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The package is a development of @file{nfssext.sty}, distributed with the\n" +"examples for the font installation guide." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @file{nfssext.sty} இன் உருவாக்கம் ஆகும் \n" +"எழுத்துரு நிறுவல் வழிகாட்டிக்கான எடுத்துக்காட்டுகள்." + +msgid "Provide @code{\\listfiles} alignment" +msgstr "Provide @code{\\listfiles} இருப்புவழி" + +msgid "" +"The package extends @code{longnamefilelist}, keeping separate columns for\n" +"date, version and caption. Alignment is not disturbed by short file name\n" +"extensions, such as @file{.fd}." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{longnamefilelist}க்கு தனித்தனி நெடுவரிசைகளை வைத்து நீட்டிக்கிறது \n" +"தேதி, பதிப்பு மற்றும் தலைப்பு. சிறிய கோப்பு பெயரால் சீரமைப்பு தொந்தரவு செய்யப்படவில்லை \n" +"@file{.fd} போன்ற நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Support for fancy frames" +msgstr "ஆடம்பரமான பிரேம்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"The package defines means of drawing frames around boxes, using dingbat fonts.\n" +"Some (Metafont) font sources are included; the fonts are available separately\n" +"in Type 1 format." +msgstr "" +"டிங்பேட் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி பெட்டிகளைச் சுற்றி ஃப்ரேம்களை வரைவதற்கான வழிமுறைகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது. \n" +"சில (Metafont) எழுத்துரு மூலங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன; எழுத்துருக்கள் தனித்தனியாக கிடைக்கும் \n" +"வகை 1 வடிவத்தில்." + +msgid "Minimal markup for simple text (Wikipedia style) and documentation" +msgstr "எளிய உரை (விக்கிபீடியா பாணி) மற்றும் ஆவணப்படுத்தலுக்கான குறைந்தபட்ச மார்க்அப்" + +msgid "" +"The bundle offers minimal markup syntax for various simple kinds of text.\n" +"The user will typically involve little more than is printed, and will still\n" +"get LaTeX quality.The bundle provides four packages:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{wiki} addresses general texts, marked up in the simple style used\n" +"on Wikipedia;\n" +"\n" +"@item @code{niceverb} is yet another means of documenting LaTeX packages: it\n" +"offers syntax-aware typesetting of meta-variables (macro arguments) and for\n" +"referring to commands (and their syntax) in footnotes, section titles etc.;\n" +"\n" +"@item @code{fifinddo} aims to parse plain text or (La)TeX files using TeX, and\n" +"to write the results to an external file;\n" +"\n" +"@item @code{makedoc} provides the means to produce typeset documentation\n" +"direct from package files.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பல்வேறு எளிய வகையான உரைகளுக்கான குறைந்தபட்ச மார்க்அப் தொடரியல் தொகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"பயனர் பொதுவாக அச்சிடப்பட்டதை விட சிறிதளவு அதிகமாக ஈடுபடுத்துவார், இன்னும் செய்வார் \n" +"LaTeX தரத்தைப் பெறுங்கள். மூட்டை நான்கு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{wiki} பொதுவான உரைகளை முகவரிகள், பயன்படுத்தப்படும் எளிய நடையில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விக்கிபீடியாவில்; \n" +"\n" +"@item @code{niceverb} என்பது லாடெக்சு தொகுப்புகளை ஆவணப்படுத்துவதற்கான மற்றொரு வழிமுறையாகும்: அது \n" +"மேவு மாறிகள் (மேக்ரோ ஆர்குயூட்டுகள்) மற்றும் க்கான தொடரியல்-அறியும் தட்டச்சு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"அடிக்குறிப்புகள், பிரிவு தலைப்புகள் போன்றவற்றில் கட்டளைகளை (மற்றும் அவற்றின் தொடரியல்) குறிப்பிடுவது; \n" +"\n" +"@item @code{fifinddo} ஆனது TeX ஐப் பயன்படுத்தி எளிய உரை அல்லது (La)TeX கோப்புகளை அலசுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, மேலும் \n" +"வெளிப்புற கோப்பில் முடிவுகளை எழுத; \n" +"\n" +"@item @code{makedoc} என்பது டைப்செட் ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு கோப்புகளிலிருந்து நேரடியாக. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Bottom placement option for double float in two column mode (nidan-kumi)" +msgstr "இரண்டு நெடுவரிசை பயன்முறையில் (நிடான்-குமி) இரட்டை மிதவைக்கான கீழே வேலை வாய்ப்பு விருப்பம்" + +msgid "" +"This package enables a bottom placement option for double floats in two\n" +"column mode (@emph{nidan-kumi})." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச், இரண்டாக இரட்டை மிதவைகளுக்கான கீழ் வேலை வாய்ப்பு விருப்பத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நெடுவரிசை முறை (@emph{nidan-kumi})." + +msgid "Select colors with proper WCAG color contrast" +msgstr "சரியான WCAG வண்ண மாறுபாட்டுடன் வண்ணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package carefully selects and defines 9 colors for 13 hues each. All\n" +"colors with the same suffix number have equal luminance level. Also the color\n" +"black is of level 0, and the color white is of level 10. By simply choosing two\n" +"colors in the above list, which differ in level by at least 5, as foreground and\n" +"background colors, you will get proper WCAG Color Contrast." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒவ்வொன்றும் 13 வண்ணங்களுக்கு 9 வண்ணங்களை கவனமாகத் தேர்ந்தெடுத்து வரையறுக்கிறது. அனைத்து \n" +"ஒரே பின்னொட்டு எண்ணைக் கொண்ட வண்ணங்கள் சமமான ஒளிர்வு அளவைக் கொண்டிருக்கும். மேலும் நிறம் \n" +"கருப்பு என்பது நிலை 0, மற்றும் வெள்ளை நிறம் நிலை 10. இரண்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் \n" +"மேலே உள்ள பட்டியலில் உள்ள வண்ணங்கள், முன்புறம் மற்றும் குறைந்தபட்சம் 5 அளவில் வேறுபடுகின்றன \n" +"பின்னணி வண்ணங்கள், நீங்கள் சரியான WCAG வண்ண மாறுபாட்டைப் பெறுவீர்கள்." + +msgid "Package documentation class" +msgstr "தொகுப்பு ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The class provides support for the documentation of the author's packages,\n" +"using KOMA-Script. This class is provided as is solely for the benefit of\n" +"anyone who wants to compile the documentation of those packages." +msgstr "" +"ஆசிரியரின் தொகுப்புகளின் ஆவணப்படுத்தலுக்கு வகுப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது, \n" +"KOMA-ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துகிறது. இந்த வகுப்பு நன்மைக்காக மட்டுமே வழங்கப்படுகிறது \n" +"அந்த தொகுப்புகளின் ஆவணங்களை தொகுக்க விரும்பும் எவரும்." + +msgid "Resolve macro name conflict between packages" +msgstr "தொகுப்புகளுக்கு இடையிலான மேக்ரோ பெயர் மோதலைத் தீர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package provides several commands to prefix (and hence obscure) a macro's\n" +"(or a sequence of macros') name, and to restore the original macro(s) at places\n" +"in a document where they are needed." +msgstr "" +"மேக்ரோவின் முன்னொட்டை (எனவே தெளிவற்ற) செய்ய தொகுப்பு பல கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"(அல்லது மேக்ரோக்களின்) பெயர், மற்றும் அசல் மேக்ரோ(களை) இடங்களில் மீட்டமைக்க \n" +"அவை தேவைப்படும் ஆவணத்தில்." + +msgid "Prevent paragraph indentation after environments or macros" +msgstr "சூழல்கள் அல்லது மேக்ரோக்களுக்குப் பிறகு பத்தி உள்தள்ளலைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package, as the name suggests, supplies tools to automatically suppress\n" +"indentations in following paragraphs, specifically those following a particular\n" +"macro or environment." +msgstr "" +"The package, அச் the பெயர் suggests, supplies கருவிகள் பெறுநர் automatically suppress\n" +"indentations in following paragraphs, specifically those following a particular\n" +"macro or environment." + +msgid "Improved underlines in mathematics" +msgstr "கணிதத்தில் மேம்படுத்தப்பட்ட அடிக்கோடுகள்" + +msgid "" +"The package provides a (maths mode) @code{\\underline} variant which doesn't\n" +"impose italics correction at the end." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides a (maths mode) @code{\\underline} variant which doesn't\n" +"impose சாய்வு correction at the end." + +msgid "No line breaks in text" +msgstr "உரையில் வரி முறிவுகள் இல்லை" + +msgid "" +"Using this package, @samp{\\nolbreaks@{some text@}} to prevent line breaks in\n" +"@samp{some text}. This has the advantage over @code{\\mbox} that glue (rubber\n" +"space) remains flexible. Most common cases are handled\n" +"here (@code{\\linebreak} is disabled, for example) but spaces hidden in macros\n" +"or @samp{@{} and @samp{@}} can still create break-points." +msgstr "" +"Using this package, @samp{\\nolbreaks@{some text@}} பெறுநர் prevent வரி breaks in\n" +"@samp{some text}. This has the advantage வீச்சலகு @code{\\mbox} that glue (rubber\n" +"space) remains flexible. பெரும்பாலானவை common cases அரே handled\n" +"here (@code{\\linebreak} is disabled, க்கு example) but இடங்கள் hidden in macros\n" +"or @samp{@{} and @samp{@}} can still create break-points." + +msgid "Nomenclature typeset in a longtable" +msgstr "நீண்ட அட்டவணையில் பெயரிடல் வகை" + +msgid "" +"@code{nomentbl} typeset nomenclatures in a longtable instead of the\n" +"@code{makeindex} style of @code{nomencl}. A nomenclature entry may have three\n" +"arguments: the symbol, description and physical unit." +msgstr "" +"@code{nomentbl} டைப்செட் பெயரிடலுக்குப் பதிலாக நீண்ட அட்டவணையில் \n" +"@code{nomencl} இன் @code{makeindex} பாணி. ஒரு பெயரிடல் உள்ளீடு மூன்று இருக்கலாம் \n" +"வாதங்கள்: அடையாளம், விளக்கம் மற்றும் உடல் அலகு." + +msgid "Display and manipulate historical non-decimal units" +msgstr "காட்சி and manipulate historical non-decimal units" + +msgid "" +"Many historical unit systems were non-decimal. Units for such measures\n" +"as length, area, weight, and so on were also often non-decimal, and in fact\n" +"remain so in the few places of the world that have not made the change to the\n" +"metric system. This package enables creation and configuration of such units\n" +"to facilitate their presentation in textual and tabular contexts, as well as\n" +"simple arithmetic." +msgstr "" +"பல வரலாற்று அலகு அமைப்புகள் தசமமற்றவை. அத்தகைய நடவடிக்கைகளுக்கான அலகுகள் \n" +"நீளம், பரப்பளவு, எடை மற்றும் பலவும் பெரும்பாலும் தசமமற்றவை மற்றும் உண்மையில் \n" +"மாற்றத்தை ஏற்படுத்தாத உலகின் சில இடங்களில் அப்படியே இருக்கும் \n" +"மெட்ரிக் அமைப்பு. இந்த தொகுப்பு அத்தகைய அலகுகளை உருவாக்க மற்றும் உள்ளமைக்க உதவுகிறது \n" +"உரை மற்றும் அட்டவணை சூழல்களில் அவர்களின் விளக்கக்காட்சியை எளிதாக்க, அத்துடன் \n" +"எளிய எண்கணிதம்." + +msgid "Non-floating table and figure captions" +msgstr "மிதக்காத அட்டவணை மற்றும் உருவ தலைப்புகள்" + +msgid "" +"This package adjusts the @code{figure} and @code{table} environments to\n" +"ensure that centered objects as one line captions are centered as well. Also\n" +"the vertical spaces for table captions above the table are changed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{figure} மற்றும் @code{table} சூழல்களை சரிசெய்கிறது \n" +"ஒரு வரி தலைப்புகளாக மையப்படுத்தப்பட்ட பொருள்களும் மையமாக இருப்பதை உறுதிசெய்க. மேலும் \n" +"அட்டவணைக்கு மேலே உள்ள அட்டவணை தலைப்புகளுக்கான செங்குத்து இடைவெளிகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Prevent page numbers on part pages" +msgstr "பகுதிப் பக்கங்களில் பக்க எண்களைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package removes page numbers on @code{\\part} pages. The package accepts\n" +"no options and defines no user commands; the user needs only to load it, and\n" +"the requirement is met." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\part} பக்கங்களில் உள்ள பக்க எண்களை நீக்குகிறது. தொகுப்பு ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"விருப்பங்கள் இல்லை மற்றும் பயனர் கட்டளைகளை வரையறுக்கவில்லை; பயனர் அதை ஏற்ற வேண்டும், மற்றும் \n" +"தேவை நிறைவு செய்யப்படுகிறது." + +msgid "No page numbers in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் பக்க எண்கள் இல்லை" + +msgid "" +"LaTeX's standard styles use two page styles, one on normal pages and one on\n" +"opening pages with @code{\\maketitle} or @code{\\chapter}, etc. Unfortunately\n" +"there is only easy access to changing one of these two so if you want\n" +"something other than plain on the opening pages you must use\n" +"@code{\\thispagestyle} on each such page. The @code{fancyhdr} package does\n" +"provide a more flexible interface, but if you just want an empty page style on\n" +"all pages then this package will do the job." +msgstr "" +"லாடெக்சு இன் நிலையான பாணிகள் இரண்டு பக்க பாணிகளைப் பயன்படுத்துகின்றன, ஒன்று சாதாரண பக்கங்கள் மற்றும் ஒன்று \n" +"@code{\\maketitle} அல்லது @code{\\chapter} போன்றவற்றுடன் பக்கங்களைத் திறக்கிறது. எதிர்பாராதவிதமாக \n" +"நீங்கள் விரும்பினால் இந்த இரண்டில் ஒன்றை மாற்றுவதற்கு மட்டுமே எளிதான அணுகல் உள்ளது \n" +"நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய தொடக்கப் பக்கங்களில் வெற்றுத் தவிர வேறு ஏதாவது \n" +"அத்தகைய ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் @code{\\thispagestyle}. @code{fancyhdr} தொகுப்பு செய்கிறது \n" +"மிகவும் நெகிழ்வான இடைமுகத்தை வழங்கவும், ஆனால் நீங்கள் ஒரு வெற்று பக்க பாணியை விரும்பினால் \n" +"அனைத்து பக்கங்களிலும் இந்த தொகுப்பு வேலை செய்யும்." + +msgid "Changing @code{\\normalcolor}" +msgstr "@code{\\normalcolor} ஐ மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"This package provides a command @code{\\setnormalcolor} with the same syntax\n" +"as the command @code{\\color}. However, @code{\\setnormalcolor} will not\n" +"change the current colour but the normal or default color." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு அதே தொடரியல் கொண்ட @code{\\setnormalcolor} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\color} கட்டளையாக. இருப்பினும், @code{\\setnormalcolor} இல்லை \n" +"தற்போதைய நிறத்தை மாற்றவும் ஆனால் இயல்பான அல்லது இயல்புநிலை நிறத்தை மாற்றவும்." + +msgid "Mark sections of a document" +msgstr "ஆவணத்தின் பகுதிகளைக் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides environments to highlight significant portions of text\n" +"within a document, by putting the text in a box and adding an icon in the\n" +"margin." +msgstr "" +"உரையின் குறிப்பிடத்தக்க பகுதிகளை முன்னிலைப்படுத்த தொகுப்பு சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தில், உரையை ஒரு பெட்டியில் வைத்து, அதில் ஒரு ஐகானைச் சேர்ப்பதன் மூலம் \n" +"விளிம்பு." + +msgid "Template for printing presentations on note paper" +msgstr "குறிப்பு காகிதத்தில் விளக்கக்காட்சிகளை அச்சிடுவதற்கான டெம்ப்ளேட்" + +msgid "This package provides an easy way to input slides on note pages quickly." +msgstr "குறிப்புப் பக்கங்களில் ச்லைடுகளை விரைவாக உள்ளிடுவதற்கான எளிதான வழியை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Filling documents with notes pages and notes areas" +msgstr "குறிப்புகள் பக்கங்கள் மற்றும் குறிப்புகள் பகுதிகளுடன் ஆவணங்களை நிரப்புதல்" + +msgid "" +"This package package provides one macro to insert a single notes page and\n" +"another to fill the document with multiple notes pages, until the total number\n" +"of pages (so far) is a multiple of a given number. A third command can be\n" +"used to fill half empty pages with a notes area." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்பு ஒரு மேக்ரோவை ஒரு குறிப்புகள் பக்கத்தை செருகுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"மற்றொன்று ஆவணத்தை பல குறிப்புகள் பக்கங்களுடன் நிரப்ப, மொத்த எண்ணிக்கை வரை \n" +"பக்கங்களின் (இதுவரை) கொடுக்கப்பட்ட எண்ணின் பெருக்கமாகும். மூன்றாவது கட்டளை இருக்கலாம் \n" +"குறிப்பு பகுதியுடன் பாதி வெற்று பக்கங்களை நிரப்ப பயன்படுகிறது." + +msgid "All-in-one LaTeX notes package for students" +msgstr "மாணவர்களுக்கான ஆல் இன் ஒன் லாடெக்சு குறிப்புகள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a modification of the original Jhep journal format in order to suit\n" +"the needs of students in university. The goal of this package was to make\n" +"notetaking easier for students and offer easy support for marginnotes along\n" +"with a reliable and legible formatting structure." +msgstr "" +"இது அசல் Jhep சர்னல் வடிவமைப்பை பொருத்தமாக மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" +" பல்கலைக்கழக மாணவர்களின் தேவைகள். The goal of this தொகுப்பு was பெறுநர் make\n" +" மாணவர்களுக்கு குறிப்புகளை எளிதாக்குகிறது மற்றும் விளிம்பு குறிப்புகளுக்கு எளிதான ஆதரவை வழங்குகிறது\n" +" நம்பகமான மற்றும் படிக்கக்கூடிய வடிவமைப்பு அமைப்புடன்." + +msgid "Prevent trouble from citations in table of contents, etc" +msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணை, முதலியவற்றில் மேற்கோள்களில் சிக்கலைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"If you have @code{\\cite} commands in @code{\\section}-like commands, or in\n" +"@code{\\caption}, the citation will also appear in the table of contents, or\n" +"list of whatever. If you are also using an @code{unsrt}-like bibliography\n" +"style, these citations will come at the very start of the bibliography, which\n" +"is confusing. This package suppresses the effect." +msgstr "" +"உங்களிடம் @code{\\cite} கட்டளைகள் @code{\\section} போன்ற கட்டளைகளில் இருந்தால் அல்லது இன் \n" +"@code{\\caption}, மேற்கோள் உள்ளடக்க அட்டவணையிலும் தோன்றும், அல்லது \n" +"எதுவானாலும் பட்டியல். நீங்கள் @code{unsrt} போன்ற புத்தகப் பட்டியலையும் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால் \n" +"பாணியில், இந்த மேற்கோள்கள் நூலகத்தின் தொடக்கத்திலேயே வரும் \n" +"குழப்பமாக உள்ளது. இந்த தொகுப்பு விளைவை அடக்குகிறது." + +msgid "Avoid widows" +msgstr "விதவைகளைத் தவிர்க்கவும்" + +msgid "This package provides a useful macro to manage widow lines." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கைம்பெண் வரிகளை நிர்வகிக்க பயனுள்ள மேக்ரோவை வழங்குகிறது." + +msgid "Adaptable tables" +msgstr "பொருந்தக்கூடிய அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"The package allows data, text (including (La)TeX commands or environments) to\n" +"be formatted into a array which may be split." +msgstr "" +"தொகுப்பு தரவு, உரை ((La)TeX கட்டளைகள் அல்லது சூழல்கள் உட்பட) அனுமதிக்கிறது \n" +"பிரிக்கப்படக்கூடிய அணிவரிசையாக வடிவமைக்கப்படும்." + +msgid "Print a block of code, with unique index number" +msgstr "தனித்துவமான குறியீட்டு எண்ணுடன் குறியீட்டின் தொகுதியை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package has been created for the convenience of the report writer; it\n" +"provides the means to number, and label, code-block snippets in your document.\n" +"In this way, you can (unambiguously) refer to each snippet elsewhere in your\n" +"document." +msgstr "" +"அறிக்கை எழுதுபவரின் வசதிக்காக தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது; அது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் துணுக்குகளை எண்ணி லேபிளிடுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது. \n" +"இவ்வகையில், உங்களின் மற்ற இடங்களில் உள்ள ஒவ்வொரு துணுக்கையும் நீங்கள் (தெளிவற்ற முறையில்) குறிப்பிடலாம் \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Convert a number to its English expression" +msgstr "எண்ணை அதன் ஆங்கில வெளிப்பாடாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package can generate cardinal (one, two, ...) and ordinal (first, second,\n" +"...) numbers. The code derives from the memoir class, and is extracted for\n" +"the convenience of non-users of that class." +msgstr "" +"தொகுப்பு கார்டினல் (ஒன்று, இரண்டு, ...) மற்றும் ஆர்டினல் (முதல், இரண்டாவது, \n" +"...) எண்கள். குறியீடானது நினைவுக் குறிப்பு வகுப்பிலிருந்து பெறப்பட்டது, மேலும் பிரித்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"அந்த வகுப்பை பயன்படுத்தாதவர்களின் வசதி." + +msgid "Spelling cardinal and ordinal numbers" +msgstr "கார்டினல் மற்றும் ஆர்டினல் எண்களை உச்சரித்தல்" + +msgid "" +"This package supports the spelling of cardinal and ordinal numbers.\n" +"Supported languages are English, French, German, Hungarian, Italian, and\n" +"Latin." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கார்டினல் மற்றும் ஆர்டினல் எண்களின் எழுத்துப்பிழையை ஆதரிக்கிறது. \n" +"ஆதரிக்கப்படும் மொழிகள் ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், அங்கேரிய, இத்தாலியன் மற்றும் \n" +"லத்தீன்." + +msgid "PDF OCG support in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் PDF OCG உதவி" + +msgid "" +"The package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n" +"document, replacing the @code{file.sty} distributed with Asymptote. Nested\n" +"OCGs are supported. The package may be used with pdfLaTeX and XeLaTeX." +msgstr "" +"தொகுப்பு OCG (விருப்ப உள்ளடக்க குழுக்கள்) ஆதரவை PDFக்குள் வழங்குகிறது \n" +"ஆவணம், @code{file.sty}க்குப் பதிலாக அசிம்ப்டோட் மூலம் விநியோகிக்கப்படுகிறது. கூடு கட்டப்பட்டது \n" +"OCGகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. தொகுப்பு pdfLaTeX மற்றும் XeLaTeX உடன் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Use OCGs within a PDF document without JavaScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் இல்லாமல் PDF ஆவணத்தில் OCGகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package extends the @code{ocg} package, which allows you to create\n" +"OCGs (Optional Content Groups) in PDF documents. Every OCG includes TeX\n" +"material into a layer of the PDF file. Each of these layers can be displayed\n" +"or not. Links can enable or disable the display of OCGs. The @code{ocgx}\n" +"package does not use Javascript embedded in the PDF document to enable (to\n" +"show) or disable (to hide) OCGs." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{ocg} தொகுப்பை நீட்டிக்கிறது, இது உங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"PDF ஆவணங்களில் OCGகள் (விரும்பினால் உள்ளடக்கக் குழுக்கள்). ஒவ்வொரு OCG லும் TeX அடங்கும் \n" +"PDF கோப்பின் ஒரு அடுக்கில் பொருள். இந்த அடுக்குகள் ஒவ்வொன்றும் காட்டப்படலாம் \n" +"அல்லது இல்லை. இணைப்புகள் OCGகளின் காட்சியை இயக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம். @code{ocgx} \n" +"(க்கு \n" +"OCG களை காட்டவும் அல்லது முடக்கவும் (மறைக்க)." + +msgid "LaTeX support for @code{ocr} fonts" +msgstr "@code{ocr} எழுத்துருக்களுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"The package supports use of both @code{ocr-a} and @code{ocr-b} fonts in LaTeX\n" +"documents." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல் @code{ocr-a} மற்றும் @code{ocr-b} எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துவதை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Old style numbers in OT1 encoding" +msgstr "OT1 குறியாக்கத்தில் பழைய பாணி எண்கள்" + +msgid "" +"This package provides font information needed to load the @code{cmmi} and\n" +"@code{cmmib} fonts for use to produce old-style numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{cmmi} மற்றும் ஏற்றுவதற்கு தேவையான எழுத்துரு தகவலை வழங்குகிறது \n" +"@code{cmmib} எழுத்துருக்கள் பழைய பாணி எண்களை உருவாக்க பயன்படும்." + +msgid "Inhibit use of non-@code{amsmath} mathematics markup when using amsmath" +msgstr "amsmath ஐப் பயன்படுத்தும் போது @code{amsmath} அல்லாத கணித மார்க்அப்பைப் பயன்படுத்துவதைத் தடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package inhibits the usage of plain TeX and (on demand) of standard\n" +"LaTeX mathematics environments. This is useful for class writers who want to\n" +"encourage their users to use the environments provided by the @code{amsmath}\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதாரண TeX மற்றும் (தேவைக்கேற்ப) தரநிலையின் பயன்பாட்டைத் தடுக்கிறது \n" +"LaTeX கணித சூழல்கள். விரும்பும் வகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"@code{amsmath} வழங்கிய சூழல்களைப் பயன்படுத்த தங்கள் பயனர்களை ஊக்குவிக்கவும் \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Footnote-style bibliographical references" +msgstr "அடிக்குறிப்பு-பாணி நூலியல் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package addresses the problem of expressing citations in a style that is\n" +"natural for humanities studies, yet does not interfere with the flow of\n" +"text (as author-year styles do). The package differs from @code{footbib} in\n" +"that it uses real footnotes, potentially in the same series as any of the\n" +"document's other footnotes. @code{opcit} also, as its name implies, avoids\n" +"repetition of full citations, achieving this, to a large extent,\n" +"automatically." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேற்கோள்களை ஒரு பாணியில் வெளிப்படுத்துவதில் உள்ள சிக்கலைக் குறிக்கிறது \n" +"மனிதநேய ஆய்வுகளுக்கு இயற்கையானது, ஆனால் ஓட்டத்தில் தலையிடாது \n" +"உரை (ஆசிரியர்-ஆண்டு பாணிகள் செய்வது போல). இந்த தொகுப்பு @code{footbib} இலிருந்து வேறுபடுகிறது \n" +"இது உண்மையான அடிக்குறிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஆவணத்தின் மற்ற அடிக்குறிப்புகள். @code{opcit}, அதன் பெயர் குறிப்பிடுவது போல, தவிர்க்கிறது \n" +"முழு மேற்கோள்களை மறுநிகழ்வு, இதை அடைவதற்கு, பெரிய அளவில், \n" +"தானாகவே." + +msgid "Definitions from the Open Color library" +msgstr "திறந்த வண்ண நூலகத்திலிருந்து வரையறைகள்" + +msgid "" +"This package provides hexadecimal color definitions of the 130 colors\n" +"included in the Open Color library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு 130 வண்ணங்களின் எக்சாடெசிமல் வண்ண வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"திறந்த வண்ண நூலகத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Environments for writing optimization problems" +msgstr "தேர்வுமுறை சிக்கல்களை எழுதுவதற்கான சூழல்கள்" + +msgid "" +"This small library provides a standard set of environments for writing\n" +"optimization problems. It automatically aligns the problems in three points\n" +"with an optional fourth:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item beginning of the words @samp{minimize/argmin} and @samp{subject to},\n" +"\n" +"@item the objective function and the longest left hand side of the\n" +"constraints.\n" +"\n" +"@item the @samp{$=}, @samp{|}, @samp{>}, @samp{|}, @samp{<$} signs of the\n" +"constraints.\n" +"\n" +"@item optionally, the user can add manually a double align character @samp{&&}\n" +"to align some common constraints feature; a clear example could be the\n" +"constraints names, e.g., @samp{boundary constraint} alignment with\n" +"@samp{dynamic constraint}.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Furthermore, it provides an easy interface to define optimization problem for\n" +"three different reference situations:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"\n" +"@item where no equation is referenced/numbered;\n" +"\n" +"@item where the problem is referenced with a single number;\n" +"\n" +"@item where each equation has an individual reference.\n" +"\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"Finally, it also allows a definition of any optimization problem without\n" +"a limitless number of constraints." +msgstr "" +"இந்த சிறிய நூலகம் எழுதுவதற்கான நிலையான சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"தேர்வுமுறை சிக்கல்கள். இது தானாகவே பிரச்சனைகளை மூன்று புள்ளிகளில் சீரமைக்கிறது \n" +"நான்காவது விருப்பத்துடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@samp{minimize/argmin} மற்றும் @samp{subject to} என்ற சொற்களின் @item தொடக்கம், \n" +"\n" +"@item புறநிலை செயல்பாடு மற்றும் நீண்ட இடது புறம் \n" +"கட்டுப்பாடுகள். \n" +"\n" +"@samp{$=}, @samp{|}, @samp{>}, @samp{|}, @samp{<$} அடையாளங்களை \n" +"கட்டுப்பாடுகள். \n" +"\n" +"@item விருப்பமாக, பயனர் @samp{&&} என்ற இரட்டை align எழுத்தை கைமுறையாகச் சேர்க்கலாம் \n" +"சில பொதுவான கட்டுப்பாடுகள் அம்சத்தை சீரமைக்க; ஒரு தெளிவான சான்று இருக்கலாம் \n" +"கட்டுப்பாடுகள் பெயர்கள், எ.கா., @samp{boundary constraint} உடன் சீரமைப்பு \n" +"@samp{dynamic constraint}. \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"மேலும், தேர்வுமுறை சிக்கலை வரையறுக்க எளிதான இடைமுகத்தை இது வழங்குகிறது \n" +"மூன்று வெவ்வேறு குறிப்பு சூழ்நிலைகள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"\n" +"எந்த சமன்பாடும் குறிப்பிடப்படாத/எண்ணிடப்படாத @item; \n" +"\n" +"@உருப்படியில் சிக்கல் ஒற்றை எண்ணுடன் குறிப்பிடப்படும்; \n" +"\n" +"ஒவ்வொரு சமன்பாட்டிற்கும் ஒரு தனிப்பட்ட குறிப்பு இருக்கும் @item. \n" +"\n" +"@end numerate \n" +"\n" +"இறுதியாக, இது இல்லாமல் எந்த தேர்வுமுறை சிக்கலையும் வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வரம்பற்ற கட்டுப்பாடுகள்." + +msgid "Facilitate optional printing of parts of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பகுதிகளை விருப்பமாக அச்சிடுவதை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"@code{optional} provides simple, flexible, optional compilation of LaTeX\n" +"documents. Option switches may be given via package options, by the\n" +"@code{\\UseOption} command, or interactively via the @code{\\AskOption}\n" +"command (help text may be provided, by defining the @code{\\ExplainOptions}\n" +"command). The package is not robust, in the way that comment package is,\n" +"against ill-behaved text. In particular, verbatim text may not be directly\n" +"included in optional sections (whether they're included or not)." +msgstr "" +"@code{optional} provides simple, flexible, விரும்பினால் compilation of LaTeX\n" +"documents. சூதம் switches சி-வைகாசி be given வழிமம் தொகுப்பு options, by the\n" +"@code{\\UseOption} command, or interactively வழிமம் the @code{\\AskOption}\n" +"command (help உரை சி-வைகாசி be provided, by defining the @code{\\ExplainOptions}\n" +"command). The தொகுப்பு is not robust, in the way that கருத்து தொகுப்பு is,\n" +"against ill-behaved text. In particular, verbatim உரை சி-வைகாசி not be directly\n" +"included in விரும்பினால் பிரிவுகள் (whether they're included or not)." + +msgid "Provides convenient key-value options for LaTeX package writers" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கு வசதியான முக்கிய மதிப்பு விருப்பங்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The options package provides easy to use key-value options for LaTeX package\n" +"writers. It has a similar interface as pgfkeys with path options but comes\n" +"with more built-in data types and more convenient support for families and\n" +"searching." +msgstr "" +"விருப்பங்கள் தொகுப்பு லாடெக்சு தொகுப்பிற்கான முக்கிய மதிப்பு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"எழுத்தாளர்கள். பாதை விருப்பங்களுடன் pgfkeys போன்ற இடைமுகம் உள்ளது ஆனால் வருகிறது \n" +"மேலும் உள்ளமைக்கப்பட்ட தரவு வகைகள் மற்றும் குடும்பங்களுக்கு மிகவும் வசதியான ஆதரவுடன் \n" +"தேடுகிறது." + +msgid "Insert hyperlinked ORCiD logo" +msgstr "ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்பட்ட ORCiD லோகோவைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package provides a command to insert the ORCiD logo, which is\n" +"hyperlinked to the URL of the researcher whose iD was specified." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ORCiD லோகோவைச் செருகுவதற்கான கட்டளையை வழங்குகிறது, அதாவது \n" +"iD குறிப்பிடப்பட்ட ஆராய்ச்சியாளரின் முகவரி உடன் மிகை இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Set page orientation with Dvips/Ghostscript" +msgstr "Dvips/Ghostscript மூலம் பக்க நோக்குநிலையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides commands for manual (per-page and per-document)\n" +"orientation of pages in a PDF created with\n" +"dvips/Ghostscript (@command{ps2pdf})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கையேடுக்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு பக்கத்திற்கும் ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும்) \n" +"உருவாக்கப்பட்ட PDF இல் உள்ள பக்கங்களின் நோக்குநிலை \n" +"dvips/Ghostscript (@command{ps2pdf})." + +msgid "List environment for making outlines" +msgstr "அவுட்லைன்களை உருவாக்குவதற்கான சூழலை பட்டியலிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package defines an @code{outline} environment, which provides facilities\n" +"similar to @code{enumerate}, but up to 6 levels deep." +msgstr "" +"தொகுப்பு வசதிகளை வழங்கும் @code{outline} சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{enumerate} போன்றது, ஆனால் 6 நிலைகள் வரை ஆழமானது." + +msgid "Change section levels easily" +msgstr "பிரிவு நிலைகளை எளிதாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package allows you to write @code{\\Level 2 @{Some heading@}} instead of\n" +"the usual @code{\\section} stuff; the definitions of the levels can then\n" +"easily be changed. There is a mechanism for shifting all levels. This makes\n" +"it easy to bundle existing articles into a compilation." +msgstr "" +"அதற்குப் பதிலாக @code{\\Level 2 @{Some heading@}} என எழுத இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வழக்கமான @code{\\section} பொருள்; நிலைகளின் வரையறைகள் பின்னர் முடியும் \n" +"எளிதாக மாற்ற முடியும். அனைத்து நிலைகளையும் மாற்றுவதற்கான ஒரு வழிமுறை உள்ளது. இது செய்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள கட்டுரைகளை ஒரு தொகுப்பாக இணைப்பது எளிது." + +msgid "Produce outline lists" +msgstr "அவுட்லைன் பட்டியல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package defines an @code{outline} environment, which allows\n" +"outline-style indented lists with freely mixed levels up to four levels deep.\n" +"It replaces the nested @code{begin}/@code{end} pairs by different item tags\n" +"@samp{\\1} to @samp{\\4} for each nesting level. This is very convenient in\n" +"cases where nested lists are used a lot, such as for to-do lists or\n" +"presentation slides." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{outline} சூழலை வரையறுக்கிறது, இது அனுமதிக்கிறது \n" +"அவுட்லைன் பாணி உள்தள்ளப்பட்ட பட்டியல்கள், நான்கு நிலைகள் ஆழம் வரை சுதந்திரமாக கலந்த நிலைகள். \n" +"இது உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{begin}/@code{end} சோடிகளை வெவ்வேறு உருப்படி குறிச்சொற்களால் மாற்றுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு கூடு கட்டும் நிலைக்கு @samp{\\1} பெறுநர் @samp{\\4}. இது மிகவும் வசதியானது \n" +"செய்ய வேண்டிய பட்டியல்கள் அல்லது செய்ய வேண்டிய பட்டியல்கள் போன்ற உள்ளமை பட்டியல்கள் அதிகம் பயன்படுத்தப்படும் சந்தர்ப்பங்களில் \n" +"விளக்கக்காட்சி ச்லைடுகள்." + +msgid "Create outlines for scientific documents" +msgstr "அறிவியல் ஆவணங்களுக்கான வெளிப்புறங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Every scientifc document requires outlining before it is written. This\n" +"package adds simple macros for your LaTeX document." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு அறிவியல் ஆவணங்களும் எழுதப்படுவதற்கு முன் கோடிட்டுக் காட்ட வேண்டும். இது \n" +"உங்கள் லாடெக்சு ஆவணத்திற்கான எளிய மேக்ரோக்களை தொகுப்பு சேர்க்கிறது." + +msgid "Ruby with line break support for Japanese text" +msgstr "சப்பானிய உரைக்கான வரி முறிப்பு ஆதரவுடன் ரூபி" + +msgid "" +"This package provides the @code{\\outoruby} command, which supports line\n" +"breaks when typesetting Ruby anotations. It automatically switches between\n" +"appropriate Ruby forms at the beginning and the end of lines according to JIS\n" +"X 4051 and JLReq." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\outoruby} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது வரியை ஆதரிக்கிறது \n" +"ரூபி குறிப்புகளை தட்டச்சு செய்யும் போது உடைகிறது. இது தானாகவே மாறுகிறது \n" +"JIS இன் படி வரிகளின் தொடக்கத்திலும் முடிவிலும் பொருத்தமான ரூபி வடிவங்கள் \n" +"X 4051 மற்றும் JLReq." + +msgid "Incremental slides" +msgstr "அதிகரிக்கும் ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"This package allows writing presentations with incremental slides. It does\n" +"not presuppose any specific document class. Rather, it is a lightweight\n" +"alternative to full-fledged presentation classes like @code{beamer}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அதிகரிக்கும் ச்லைடுகளுடன் விளக்கக்காட்சிகளை எழுத அனுமதிக்கிறது. அது செய்கிறது \n" +"எந்த குறிப்பிட்ட ஆவண வகுப்பையும் முன்வைக்க வேண்டாம். மாறாக, இது ஒரு இலகுரக \n" +"@code{beamer} போன்ற முழு அளவிலான விளக்கக்காட்சி வகுப்புகளுக்கு மாற்றாக." + +msgid "Pad numbers with arbitrary characters" +msgstr "தன்னிச்சையான எழுத்துக்களைக் கொண்ட பேட் எண்கள்" + +msgid "" +"This package provides some simple macros which will pad numbers (or, indeed,\n" +"any expanded token) with your choice of character (defaulting to @samp{0}) to\n" +"your choice of number of places (defaults to @samp{2}). This works not only\n" +"on Arabic numerals, but on any expanded list of tokens passed to it. This\n" +"makes it suitable for, among other things, counters of all kinds." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில எளிய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, இது எண்களை பேட் செய்யும் (அல்லது, உண்மையில், \n" +"எந்த விரிவாக்கப்பட்ட டோக்கனும்) உங்கள் விருப்ப எழுத்துடன் (@samp{0} க்கு இயல்புநிலை) \n" +"உங்கள் விருப்பமான இடங்களின் எண்ணிக்கை (இயல்புநிலை @samp{2}). இது மட்டும் வேலை செய்யாது \n" +"அரபு எண்களில், ஆனால் டோக்கன்களின் எந்த விரிவாக்கப்பட்ட பட்டியலிலும் அதற்கு அனுப்பப்பட்டது. இது \n" +"மற்ற விசயங்களுக்கிடையில், எல்லா வகையான கவுண்டர்களுக்கும் இதைப் பொருத்தமானதாக ஆக்குகிறது." + +msgid "Page numbering that continues between documents" +msgstr "ஆவணங்களுக்கு இடையில் தொடரும் பக்க எண்ணிடல்" + +msgid "" +"The package provides the facility that several documents can be typeset\n" +"independently with page numbers in sequence, as if they were a single\n" +"document." +msgstr "" +"பல ஆவணங்களை தட்டச்சு செய்யக்கூடிய வசதியை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக, பக்க எண்கள் வரிசையாக, அவை ஒற்றைப் போல \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Print page grid in background" +msgstr "பின்னணியில் பக்க கட்டத்தை அச்சிடு" + +msgid "" +"This package puts a grid on the paper. It was written for developers of\n" +"a class or package who have to put elements on definite locations on\n" +"a page (e.g., @code{letter} class). The grid allows a faster optical check,\n" +"whether the positions are correct. If the previewer already offers features\n" +"for measuring, the package might be unnecessary. Otherwise it saves the\n" +"developer from printing the page and measuring by hand." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காகிதத்தில் ஒரு கட்டத்தை வைக்கிறது. இது டெவலப்பர்களுக்காக எழுதப்பட்டது \n" +"குறிப்பிட்ட இடங்களில் கூறுகளை வைக்க வேண்டிய வகுப்பு அல்லது தொகுப்பு \n" +"ஒரு பக்கம் (எ.கா., @code{letter} வகுப்பு). கட்டம் வேகமான ஆப்டிகல் சோதனையை அனுமதிக்கிறது, \n" +"நிலைகள் சரியாக உள்ளதா. முன்னோட்டம் ஏற்கனவே அம்சங்களை வழங்கினால் \n" +"அளவிடுவதற்கு, தொகுப்பு தேவையற்றதாக இருக்கலாம். இல்லையெனில் அது சேமிக்கிறது \n" +"பக்கத்தை அச்சிட்டு கையால் அளப்பதில் இருந்து உருவாக்குபவர்." + +msgid "Layout graphic rich documents" +msgstr "கிராஃபிக் நிறைந்த ஆவணங்களின் தளவமைப்பு" + +msgid "" +"The @code{pagelayout} class enables you to layout pages declaratively\n" +"using simple macros for pages, covers, grids, templates, text, and graphics to\n" +"create graphic rich, perfectly typeset, and print ready PDFs. The integration\n" +"of Inkscape allows your to create box shadows. The integration of ImageMagick\n" +"allows you to configure compression and sharpening for bitmap graphics to\n" +"export web, print or preview versions of your document. Parallelized image\n" +"optimization, caching, and a draft mode enable fast PDF creation and\n" +"a responsive workflow, even for large documents with lots of photos and\n" +"graphics." +msgstr "" +"@code{pagelayout} வகுப்பானது, பக்கங்களை பிரகடனமாக அமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பக்கங்கள், அட்டைகள், கட்டங்கள், வார்ப்புருக்கள், உரை மற்றும் கிராபிக்ச் ஆகியவற்றிற்கு எளிய மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"கிராஃபிக் ரிச், கச்சிதமாக டைப்செட் மற்றும் தயாராக PDFகளை அச்சிடவும். ஒருங்கிணைப்பு \n" +"பெட்டி நிழல்களை உருவாக்க Inkscape உங்களை அனுமதிக்கிறது. ImageMagick இன் ஒருங்கிணைப்பு \n" +"பிட்மேப் வரைகலைக்கு சுருக்க மற்றும் கூர்மைப்படுத்தலை உள்ளமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தின் இணையம், அச்சு அல்லது முன்னோட்ட பதிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யவும். இணையான படம் \n" +"உகப்பாக்கம், கேச்சிங் மற்றும் வரைவு முறை ஆகியவை வேகமாக PDF உருவாக்கம் மற்றும் \n" +"நிறைய புகைப்படங்கள் மற்றும் பெரிய ஆவணங்களுக்கு கூட பதிலளிக்கக்கூடிய பணிப்பாய்வு \n" +"கிராபிக்ச்." + +msgid "Flexible and configurable page range typesetting" +msgstr "நெகிழ்வான மற்றும் உள்ளமைக்கக்கூடிய பக்க வரம்பு தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The package defines a command @code{\\pagerange} that typesets ranges of page\n" +"numbers, expanding them (e.g., adding first or last page numbers) and\n" +"standardising them." +msgstr "" +"பக்கத்தின் வரம்புகளை தட்டச்சு செய்யும் @code{\\pagerange} கட்டளையை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"எண்கள், அவற்றை விரிவுபடுத்துதல் (எ.கா., முதல் அல்லது கடைசி பக்க எண்களைச் சேர்த்தல்) மற்றும்\n" +" அவற்றை தரப்படுத்துதல்." + +msgid "Variants of last page labels" +msgstr "கடைசி பக்க லேபிள்களின் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"The package was designed as an extension of the @code{lastpage} package.\n" +"When more than one page numbering scheme is in operation (as in a @code{book}\n" +"class document with frontmatter), the labels above do not give the total\n" +"number of pages, so the package also provides labels @code{pagesLTS.<numbering\n" +"scheme>}, where the numbering scheme is @code{arabic}, @code{roman}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{lastpage} தொகுப்பின் நீட்டிப்பாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட பக்க எண்ணிடல் திட்டம் செயல்பாட்டில் இருக்கும் போது (@code{book} போன்று} \n" +"பிரண்ட்மேட்டருடன் கூடிய வகுப்பு ஆவணம்), மேலே உள்ள லேபிள்கள் மொத்தத்தைக் கொடுக்கவில்லை \n" +"பக்கங்களின் எண்ணிக்கை, எனவே தொகுப்பு @code{pagesLTS லேபிள்களையும் வழங்குகிறது.<numbering \n" +"ச்கீம்>}, இதில் எண்ணிடும் திட்டம் @code{arabic}, @code{roman} போன்றவை." + +msgid "Create palettes for colors and symbols that can be swapped in" +msgstr "மாற்றக்கூடிய வண்ணங்கள் மற்றும் சின்னங்களுக்கான தட்டுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package @code{palette} contains two files: @file{colorpalette.sty} and\n" +"@file{symbolpalette}. One deals with colors and the other deals with symbols;\n" +"the implementation is quite similar. With this package you can create themes.\n" +"Each of these themes have a set of colors, and you can create palettes based\n" +"on this theme with specific color values for each of the theme's color slots.\n" +"The active palette for each theme can be swapped in to make experimenting with\n" +"colors easier or give users choices as to which theme they pick." +msgstr "" +"@code{palette} தொகுப்பில் இரண்டு கோப்புகள் உள்ளன: @file{colorpalette.sty} மற்றும் \n" +"@file{symbolpalette}. ஒன்று நிறங்கள் மற்றும் மற்றொன்று குறியீடுகளுடன் கையாள்கிறது; \n" +"செயல்படுத்தல் மிகவும் ஒத்ததாக உள்ளது. இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் தீம்களை உருவாக்கலாம். \n" +"இந்த கருப்பொருள்கள் ஒவ்வொன்றும் வண்ணங்களின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளன, மேலும் நீங்கள் தட்டுகளின் அடிப்படையில் உருவாக்கலாம் \n" +"தீமின் ஒவ்வொரு வண்ண இடங்களுக்கும் குறிப்பிட்ட வண்ண மதிப்புகளுடன் இந்த கருப்பொருள். \n" +"ஒவ்வொரு கருப்பொருளுக்கும் செயலில் உள்ள தட்டுகளை பரிசோதிக்க மாற்றிக்கொள்ளலாம் \n" +"வண்ணங்களை எளிதாக்குங்கள் அல்லது பயனர்கள் எந்த கருப்பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்." + +msgid "LaTeX package for testing fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை சோதிப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a simple way for font designers and users to test their\n" +"fonts in different sizes without much input." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துரு வடிவமைப்பாளர்கள் மற்றும் பயனர்கள் சோதனை செய்வதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"அதிக உள்ளீடு இல்லாமல் வெவ்வேறு அளவுகளில் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Commands to display French road signs (vector graphics)" +msgstr "பிரெஞ்சு சாலை அடையாளங்களைக் காட்டுவதற்கான கட்டளைகள் (வெக்டார் கிராபிக்ச்)" + +msgid "" +"The package provides commands to insert French road signs as vector\n" +"graphics." +msgstr "" +"ஃபிரெஞ்ச் சாலை அடையாளங்களை வெக்டராகச் செருகுவதற்கான கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கிராபிக்ச்." + +msgid "Versions of @code{article} class, tuned for scholarly publications" +msgstr "@code{article} வகுப்பின் பதிப்புகள், அறிவார்ந்த வெளியீடுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"This package provides a pair of classes derived from @code{article},\n" +"tuned for producing papers for journals. The classes introduce new layout\n" +"options and font commands for sections and parts, and define a new keywords\n" +"environment, subtitle and institution commands for the title section and new\n" +"commands for revisions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{article} இலிருந்து பெறப்பட்ட ஒரு இணை வகுப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"பத்திரிக்கைகளுக்கான காகிதங்களை தயாரிப்பதற்காக டியூன் செய்யப்பட்டது. வகுப்புகள் புதிய அமைப்பை அறிமுகப்படுத்துகின்றன \n" +"பிரிவுகள் மற்றும் பகுதிகளுக்கான விருப்பங்கள் மற்றும் எழுத்துரு கட்டளைகள் மற்றும் புதிய முக்கிய வார்த்தைகளை வரையறுக்கவும் \n" +"தலைப்பு பிரிவுக்கான சூழல், உரையாடல் மற்றும் நிறுவன கட்டளைகள் மற்றும் புதியது \n" +"திருத்தங்களுக்கான கட்டளைகள்." + +msgid "Origami-style folding paper CD case" +msgstr "ஓரிகமி பாணி மடிப்பு காகித சிடி கேச்" + +msgid "" +"This package implements a LaTeX style file to produce origami-style\n" +"folding paper CD cases." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஓரிகமி பாணியை உருவாக்க லாடெக்சு பாணி கோப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மடிப்பு காகித குறுவட்டு வழக்குகள்." + +msgid "Compute the mass of a printed version of a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் அச்சிடப்பட்ட பதிப்பின் நிறை கணக்கிடவும்" + +msgid "" +"The package computes the number of sheets of paper used by, and hence the\n" +"mass of a document. This is useful (for example) when calculating postal\n" +"charges." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயன்படுத்திய காகிதத் தாள்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிடுகிறது, எனவே \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் நிறை. அஞ்சல் கணக்கீடு செய்யும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் (உதாரணமாக). \n" +"கட்டணம்." + +msgid "Class for newspapers, etc" +msgstr "செய்தித்தாள்களுக்கான வகுப்பு, முதலியன" + +msgid "" +"This class allows LaTeX users to create a paperTeX newspaper. The final\n" +"document has a front page and as many inner pages as desired. News items\n" +"appear one after another and the user can choose the number of columns, style\n" +"and so on. The class allows users to create newsletters too." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு லாடெக்சு பயனர்கள் ஒரு paperTeX செய்தித்தாளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. இறுதி \n" +"ஆவணத்தில் முன்பக்கமும், விரும்பிய பல உள் பக்கங்களும் உள்ளன. செய்தி உருப்படிகள் \n" +"ஒன்றன் பின் ஒன்றாக தோன்றும் மற்றும் பயனர் நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை, பாணியை தேர்வு செய்யலாம் \n" +"மற்றும் பல. செய்திமடல்களை உருவாக்கவும் இந்த வகுப்பு பயனர்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Commands to work with Gurvan paper" +msgstr "குர்வன் காகிதத்துடன் வேலை செய்வதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides commands to display Gurvan grids or Gurvan full\n" +"pages, and also the possibility to write on lines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குர்வன் கட்டங்கள் அல்லது குர்வன் முழுமை காட்ட கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"பக்கங்கள், மற்றும் வரிகளில் எழுதும் வாய்ப்பு." + +msgid "Multiple columns with texts in parallel" +msgstr "இணையாக உரையுடன் பல நெடுவரிசைகள்" + +msgid "" +"The package provides yet another multi-column typesetting mechanism by which\n" +"you produce multi-column (e.g., bilingual) document switching and sychronizing\n" +"each corresponding part in parallel." +msgstr "" +"தொகுப்பு மற்றொரு பல நெடுவரிசை தட்டச்சு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நீங்கள் பல நெடுவரிசைகளை (எ.கா., இருமொழி) ஆவணம் மாறுதல் மற்றும் ஒத்திசைத்தல் ஆகியவற்றை உருவாக்குகிறீர்கள் \n" +"ஒவ்வொரு தொடர்புடைய பகுதியும் இணையாக." + +msgid "Tabulators and space between paragraphs in galley approach" +msgstr "கேலி அணுகுமுறையில் பத்திகளுக்கு இடையே டேபுலேட்டர்கள் மற்றும் இடைவெளி" + +msgid "" +"The LaTeX package @code{paravesp} controls the spaces above and below\n" +"paragraphs. The Python script @file{parades.py} generates paragraph styles\n" +"with support of space above, space below and tabulators. The system imposes\n" +"the galley approach on the document." +msgstr "" +"லாடெக்சு தொகுப்பு @code{paravesp} மேலேயும் கீழேயும் உள்ள இடைவெளிகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"பத்திகள். பைதான் ச்கிரிப்ட் @file{parades.py} பத்தி பாணிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"மேலே உள்ள இடம், கீழே உள்ள இடம் மற்றும் டேபுலேட்டர்களின் ஆதரவுடன். அமைப்பு சுமத்துகிறது \n" +"ஆவணத்தின் மீதான கேலி அணுகுமுறை." + +msgid "Define simple macros for Greek letters" +msgstr "கிரேக்க எழுத்துக்களுக்கான எளிய மேக்ரோக்களை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines macros using SS to type Greek letters so that the user\n" +"may type @samp{SSa} to get the effect of @code{$\\alpha$}. However, it takes\n" +"care only of letters which have a macro name like @code{\\alpha} or\n" +"@code{\\Omega}." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிரேக்க எழுத்துக்களை தட்டச்சு செய்ய SS ஐப் பயன்படுத்தி மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{$\\alpha$} இன் விளைவைப் பெற @samp{SSa} என தட்டச்சு செய்யலாம். எனினும், அது எடுக்கும் \n" +"@code{\\alpha} அல்லது போன்ற மேக்ரோ பெயரைக் கொண்ட எழுத்துக்களை மட்டும் கவனிக்கவும் \n" +"@code{\\Omega}." + +msgid "Notes after every paragraph (or elsewhere)" +msgstr "ஒவ்வொரு பத்தியின் பின்னும் குறிப்புகள் (அல்லது வேறு இடங்களில்)" + +msgid "" +"The package provides the @code{\\parnote} command. The notes are set as\n" +"running paragraphs; placement is at the end of each paragraph, or manually,\n" +"using the @code{\\parnotes} command." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\parnote} கட்டளையை வழங்குகிறது. என குறிப்புகள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"இயங்கும் பத்திகள்; வேலை வாய்ப்பு ஒவ்வொரு பத்தியின் முடிவிலும் அல்லது கைமுறையாக, \n" +"@code{\\parnotes} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "XeLaTeX package for theses and dissertations at Iranian universities" +msgstr "ஈரானிய பல்கலைக்கழகங்களில் ஆய்வறிக்கைகள் மற்றும் ஆய்வுக் கட்டுரைகளுக்கான XeLaTeX தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a package for preparing dissertations and theses for\n" +"Iranian universities as fast and as efficiently as possible." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆய்வுக் கட்டுரைகள் மற்றும் ஆய்வறிக்கைகளைத் தயாரிப்பதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஈரானிய பல்கலைக்கழகங்கள் முடிந்தவரை வேகமாகவும் திறமையாகவும் செயல்படுகின்றன." + +msgid "Apply a macro to each line of an environment" +msgstr "சூழலின் ஒவ்வொரு வரிக்கும் மேக்ரோவைப் பயன்படுத்துங்கள்" + +msgid "" +"The package defines an environment @code{parse lines} which processes each\n" +"line of an environment with a macro. An example of shading the lines of an\n" +"environment is given." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு சூழலை வரையறுக்கிறது @code{parse lines} இது ஒவ்வொன்றையும் செயலாக்குகிறது \n" +"மேக்ரோவுடன் கூடிய சூழலின் கோடு. ஒரு வரிகளை நிழலிடுவதற்கான எடுத்துக்காட்டு \n" +"சூழல் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Macros useful in preparing teaching material" +msgstr "கற்பித்தல் பொருட்களை தயாரிப்பதில் மேக்ரோக்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்" + +msgid "" +"This package provides several groups of macros cover different branches of\n" +"mathematics. Those are useful in preparing teaching material." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்களின் பல குழுக்களின் பல்வேறு கிளைகளை உள்ளடக்கியது \n" +"கணிதம். அவை கற்பித்தல் பொருட்களை தயாரிப்பதில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Flexible typesetting of Curricula Vitae" +msgstr "Curriula Vitae இன் நெகிழ்வான தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"The package provides the framework for typesetting a Curriculum\n" +"Vitae (composed in French), together with a number of themes that may be used\n" +"with the package. Conversion for use with other languages (than French)\n" +"should be possible." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பாடத்திட்டத்தை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"விட்டே (பிரெஞ்சு மொழியில் இயற்றப்பட்டது), பல கருப்பொருள்கள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"தொகுப்புடன். பிற மொழிகளுடன் பயன்படுத்துவதற்கான மாற்றம் (பிரெஞ்சு தவிர) \n" +"சாத்தியமானதாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Create a spreadsheet layout" +msgstr "விரிதாள் அமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides commands for creating a grid of rectangles, and commands\n" +"for populating locations in the grid. PGF/TikZ is used for placement and\n" +"population of the cells." +msgstr "" +"தொகுப்பு செவ்வகங்களின் கட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான கட்டளைகளையும் கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது\n" +" கட்டத்தின் மக்கள்தொகை இடங்களுக்கு. PGF/TikZ வேலை வாய்ப்பு மற்றும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"உயிரணுக்களின் மக்கள் தொகை." + +msgid "Patch loaded packages, etc." +msgstr "ஒட்டு ஏற்றப்பட்ட தொகுப்புகள் போன்றவை." + +msgid "" +"The package defines macros that allow patching of existing commands,\n" +"specifying those parts of the existing macro to be replaced, along with the\n" +"replacements. Thus it provides more sophisticated manipulation than a package\n" +"like @code{patchcmd}, which only permits modification by adding commands at\n" +"the beginning or end of an existing definition." +msgstr "" +"ஏற்கனவே உள்ள கட்டளைகளை இணைக்க அனுமதிக்கும் மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது, \n" +"தற்போதுள்ள மேக்ரோவின் அந்த பகுதிகள் மாற்றப்பட வேண்டியவற்றைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"மாற்றீடுகள். எனவே இது ஒரு தொகுப்பை விட அதிநவீன கையாளுதலை வழங்குகிறது \n" +"@code{patchcmd} போன்றது, இது கட்டளைகளைச் சேர்ப்பதன் மூலம் மட்டுமே மாற்றத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள வரையறையின் துவக்கம் அல்லது முடிவு." + +msgid "Change the definition of an existing command" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கட்டளையின் வரையறையை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides a command @code{\\patchcommand} that can be used to add\n" +"material at the beginning and the end of the replacement text of an existing\n" +"macro. It works for macros with any number of normal arguments, including\n" +"those that were defined with @code{\\DeclareRobustCommand}." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\patchcommand} கட்டளையை வழங்குகிறது, அதைச் சேர்க்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள உரையின் தொடக்கத்திலும் முடிவிலும் உள்ள பொருள் \n" +"மேக்ரோ. இது உட்பட எந்த எண்ணிக்கையிலான சாதாரண வாதங்களுடன் கூடிய மேக்ரோக்களுக்கு இது வேலை செய்கிறது \n" +"@code{\\DeclareRobustCommand} மூலம் வரையறுக்கப்பட்டவை." + +msgid "German LaTeX package documentation" +msgstr "செர்மன் லாடெக்சு தொகுப்பு ஆவணங்கள்" + +msgid "The package provides helpers for German language package documentation." +msgstr "தொகுப்பு செர்மன் மொழி தொகுப்பு ஆவணங்களுக்கு உதவியாளர்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Using graphics from PAW" +msgstr "PAW இலிருந்து வரைகலைகளைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides support for the easy inclusion of graphics made by\n" +"@acronym{PAW, Physics Analysis Workstation}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிராபிக்ச் எளிதாக சேர்ப்பதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கம்{PAW, இயற்பியல் பகுப்பாய்வு பணிநிலையம்}." + +msgid "Extract and reinsert PDF annotations with pdfTeX" +msgstr "pdfTeX உடன் PDF சிறுகுறிப்புகளைப் பிரித்தெடுத்து மீண்டும் செருகவும்" + +msgid "" +"If PDF files are included using pdfTeX, PDF annotations are stripped.\n" +"The Pax project offers a solution without altering pdfTeX. A Java program\n" +"(@file{pax.jar}) parses the PDF file that will later be included. The program\n" +"then writes the data of the annotations into a file that can be read by TeX.\n" +"The LaTeX package @code{pax} extends the @code{graphics} package to support\n" +"the scheme: if a PDF file is included, the package looks for the file with the\n" +"annotation data, reads them and puts the annotations in the right place." +msgstr "" +"PDF கோப்புகள் pdfTeX ஐப் பயன்படுத்தி சேர்க்கப்பட்டால், PDF குறிப்புகள் அகற்றப்படும். \n" +"Pax திட்டம் pdfTeX ஐ மாற்றாமல் ஒரு தீர்வை வழங்குகிறது. ஒரு சாவா நிரல் \n" +"(@file{pax.jar}) PDF கோப்பைப் பாகுபடுத்துகிறது, அது பின்னர் சேர்க்கப்படும். திட்டம் \n" +"பின்னர் சிறுகுறிப்புகளின் தரவை TeX ஆல் படிக்கக்கூடிய கோப்பில் எழுதுகிறது. \n" +"LaTeX தொகுப்பு @code{pax} @code{graphics} தொகுப்பை ஆதரிக்க நீட்டிக்கிறது \n" +"திட்டம்: ஒரு PDF கோப்பு சேர்க்கப்பட்டால், தொகுப்பு கோப்புடன் இருக்கும் \n" +"சிறுகுறிப்பு தரவு, அவற்றைப் படித்து, சிறுகுறிப்புகளை சரியான இடத்தில் வைக்கிறது." + +msgid "Balance last page in two-column mode" +msgstr "இரண்டு நெடுவரிசை பயன்முறையில் கடைசிப் பக்கத்தை சமநிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package balances the columns on the last page of a two-column document.\n" +"If the page is simple (no footnotes, floats, or marginpars), it uses the\n" +"balance package; otherwise, it uses @code{\\enlargethispage} to make the left\n" +"column shorter, balancing the columns." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு நெடுவரிசை ஆவணத்தின் கடைசி பக்கத்தில் உள்ள நெடுவரிசைகளை சமன் செய்கிறது. \n" +"பக்கம் எளிமையானதாக இருந்தால் (அடிக்குறிப்புகள், மிதவைகள் அல்லது விளிம்புகள் இல்லை), அது பயன்படுத்துகிறது \n" +"இருப்பு தொகுப்பு; இல்லையெனில், இடதுபுறத்தை உருவாக்க @code{\\enlargethispage} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நெடுவரிசை குறுகியது, நெடுவரிசைகளை சமநிலைப்படுத்துகிறது." + +msgid "Problem sheet class" +msgstr "சிக்கல் தாள் வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is designed to simplify the typesetting of problem sheets with\n" +"mathematics and computer science content. It is currently customised towards\n" +"teaching in French (and the examples are in French)." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு சிக்கல் தாள்களின் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கணிதம் மற்றும் கணினி அறிவியல் உள்ளடக்கம். இது தற்போது தனிப்பயனாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பிரெஞ்சு மொழியில் கற்பித்தல் (மற்றும் உதாரணங்கள் பிரெஞ்சு மொழியில் உள்ளன)." + +msgid "Restore PDF 1.4 to a TeX live 2010 format" +msgstr "PDF 1.4 ஐ TeX லைவ் 2010 வடிவமைப்பிற்கு மீட்டமைக்கவும்" + +msgid "" +"Starting with TeX Live 2010, the various formats, that directly generate PDF,\n" +"default to generating PDF 1.5. This is generally a good thing, but it can\n" +"lead to compatibility issues with some older PDF viewers. This package\n" +"changes the version of PDF generated with formats (based on pdfTeX or LuaTeX\n" +"in PDF mode), back to 1.4 for documents that need to achieve maximal\n" +"compatibility with old viewers." +msgstr "" +"TeX Live 2010 இல் தொடங்கி, PDF ஐ நேரடியாக உருவாக்கும் பல்வேறு வடிவங்கள், \n" +"PDF 1.5 ஐ உருவாக்கும் இயல்புநிலை. இது பொதுவாக ஒரு நல்ல சேதி, ஆனால் அது முடியும் \n" +"சில பழைய PDF பார்வையாளர்களுடன் பொருந்தக்கூடிய சிக்கல்களுக்கு வழிவகுக்கும். இந்த தொகுப்பு \n" +"வடிவங்களுடன் உருவாக்கப்பட்ட PDF இன் பதிப்பை மாற்றுகிறது (pdfTeX அல்லது LuaTeX அடிப்படையில் \n" +"PDF பயன்முறையில்), அதிகபட்சத்தை அடைய வேண்டிய ஆவணங்களுக்கு 1.4 க்கு திரும்பவும் \n" +"பழைய பார்வையாளர்களுடன் இணக்கம்." + +msgid "Improved colour support under pdfTeX (legacy stub)" +msgstr "pdfTeX (மரபு ச்டப்) கீழ் மேம்படுத்தப்பட்ட வண்ண உதவி" + +msgid "" +"The package used to provide macros that emulated the colour stack\n" +"functionality of Dvips. The colour stack deals with colour manipulations when\n" +"asynchronous events (like page-breaking) occur. For current releases of\n" +"pdfTeX, this package is not needed, since real colour stacks are available.\n" +"It has therefore become empty stub that does nothing at all, just in case\n" +"there are still documents that reference it." +msgstr "" +"வண்ண அடுக்கைப் பின்பற்றும் மேக்ரோக்களை வழங்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் தொகுப்பு \n" +"Dvips செயல்பாடு. வண்ண அடுக்கு எப்போது வண்ண கையாளுதல்களைக் கையாள்கிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற நிகழ்வுகள் (பக்கம் உடைத்தல் போன்றவை) நிகழும். தற்போதைய வெளியீடுகளுக்கு \n" +"pdfTeX, இந்த தொகுப்பு தேவையில்லை, ஏனெனில் உண்மையான வண்ண அடுக்குகள் உள்ளன. \n" +"எனவே, அது ஒன்றும் செய்யாத ஒரு வெற்று ச்டப்பாக மாறிவிட்டது \n" +"அதைக் குறிப்பிடும் ஆவணங்கள் இன்னும் உள்ளன." + +msgid "User-friendly interface to PDF annotations" +msgstr "PDF குறிப்புகளுக்கு பயனர் நட்பு இடைமுகம்" + +msgid "" +"For a long time pdfLaTeX has offered the command @code{\\pdfannot} for\n" +"inserting arbitrary PDF annotations. The package offers a convenient and\n" +"user-friendly means of using @code{\\pdfannot} to provide comments in PDF\n" +"files. It also supports LaTeX, Dvips, @command{ps2pdf}, LaTeX,\n" +"@command{dvipdfmx}, XeLaTeX and LuaLaTeX. Unfortunately, support of PDF\n" +"annotations by PDF viewers may vary." +msgstr "" +"நீண்ட காலமாக pdfLaTeX @code{\\pdfannot} கட்டளையை வழங்கியுள்ளது \n" +"தன்னிச்சையான PDF சிறுகுறிப்புகளைச் செருகுகிறது. தொகுப்பு ஒரு வசதியான மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"PDF இல் கருத்துகளை வழங்க @code{\\pdfannot} ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான பயனர் நட்பு வழிமுறைகள் \n" +"கோப்புகள். இது LaTeX, Dvips, @command{ps2pdf}, LaTeX, ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"@command{dvipdfmx}, XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX. எதிர்பாராதவிதமாக, PDF இன் உதவி \n" +"PDF பார்வையாளர்களின் சிறுகுறிப்புகள் மாறுபடலாம்." + +msgid "Activating and setting of character protruding using pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி சுருங்கும் எழுத்தை செயல்படுத்துதல் மற்றும் அமைத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an easy interface to adjust the character protrusion\n" +"for different fonts and choosing the right adjustment automatically depending\n" +"on the font. The package is largely superseded by @code{microtype}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்து ப்ரோட்ரசனை சரிசெய்ய எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு எழுத்துருக்களுக்கு மற்றும் தானாகவே சரியான சரிசெய்தலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n" +"எழுத்துருவில். பேக்கேச் பெரும்பாலும் @code{microtype} ஆல் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Generate marginpar-equivalent PDF annotations" +msgstr "மார்சின்பார் சமமான PDF சிறுகுறிப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the @code{\\pdfmarginpar} command which is similar in\n" +"spirit to @code{\\marginpar}. However, it creates PDF annotations which may\n" +"be viewed with Adobe Reader in place of marginal texts. Small icons indicate\n" +"the in-text position where the message originates, popups provide the messages\n" +"themselves. Thus bugfixes and other such communications are clearly visible\n" +"together when viewing the document, while the document itself is not\n" +"obscured." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\pdfmarginpar} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\marginpar}க்கு ஆவி. இருப்பினும், இது PDF சிறுகுறிப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"விளிம்பு நூல்களுக்குப் பதிலாக அடோப் ரீடருடன் பார்க்கலாம். சிறிய சின்னங்கள் குறிக்கின்றன \n" +"செய்தி தோன்றும் இடத்தில் உள்ள உரை நிலை, பாப்அப்கள் செய்திகளை வழங்கும் \n" +"தங்களை. இவ்வாறு பிழைத்திருத்தங்கள் மற்றும் பிற தகவல்தொடர்புகள் தெளிவாகத் தெரியும் \n" +"ஆவணத்தைப் பார்க்கும் போது ஒன்றாக, ஆவணம் இல்லை \n" +"மறைக்கப்பட்டது." + +msgid "LaTeX style for overlaying text on a PDF" +msgstr "PDF இல் உரையை மேலெழுதுவதற்கான லாடெக்சு பாணி" + +msgid "" +"It is often desirable to take an existing PDF and easily add annotations or\n" +"text overlaying the PDF. This might arise if you wish to add comments to\n" +"a PDF, fill in a PDF form, or add text to a PDF where space has been left for\n" +"notes. This package provides a simple interface to do this without having to\n" +"resort to inserting one page at a time. Some or all of the pages of the PDF\n" +"can be included and not all pages of the PDF need have overlayed text. It is\n" +"also possible to include text between pages of the PDF. Another advantage of\n" +"this package is that the overlayed text can be set as normal flowing from one\n" +"page to another or with manual page breaks if you wish. It is also possible\n" +"to use any standard method to position text at arbitrary places on a given\n" +"page." +msgstr "" +"ஏற்கனவே இருக்கும் PDF ஐ எடுத்து எளிதாக சிறுகுறிப்புகளைச் சேர்ப்பது அல்லது \n" +"PDF மேல் உரை. நீங்கள் கருத்துகளைச் சேர்க்க விரும்பினால் இது எழலாம் \n" +"ஒரு PDF, PDF படிவத்தை நிரப்பவும் அல்லது ஒரு PDF இல் உரையைச் சேர்க்கவும் \n" +"குறிப்புகள். இந்த தொகுப்பு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு நேரத்தில் ஒரு பக்கத்தைச் செருகுவதை நாடவும். PDF இன் சில அல்லது அனைத்து பக்கங்களும் \n" +"சேர்க்கப்படலாம் மற்றும் PDF இன் அனைத்து பக்கங்களிலும் மேல்விரிக்கப்பட்ட உரை இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. அது \n" +"PDF பக்கங்களுக்கு இடையே உரையை சேர்க்க முடியும். மற்றொரு நன்மை \n" +"இந்த தொகுப்பு என்னவென்றால், மேலெழுதப்பட்ட உரையை, ஒன்றிலிருந்து இயல்பானதாக அமைக்கலாம் \n" +"நீங்கள் விரும்பினால் மற்றொரு பக்கத்திற்கு அல்லது கையேடு பக்க இடைவெளிகளுடன். இது சாத்தியமும் கூட \n" +"கொடுக்கப்பட்ட இடத்தில் தன்னிச்சையான இடங்களில் உரையை நிலைநிறுத்த எந்த நிலையான முறையைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பக்கம்." + +msgid "Find difference between two PDF" +msgstr "இரண்டு PDFகளுக்கு இடையே உள்ள வித்தியாசத்தைக் கண்டறியவும்" + +msgid "This package finds the differences between two PDF files." +msgstr "இந்த தொகுப்பு இரண்டு PDF கோப்புகளுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடுகளைக் கண்டறியும்." + +msgid "Define data for the @command{pdfpc} presentation viewer" +msgstr "@command{pdfpc} விளக்கக்காட்சி பார்வையாளருக்கான தரவை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows defining additional meta data within the PDF file which\n" +"can be interpreted by the PDF presenter console (@command{pdfpc}) program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PDF கோப்பில் கூடுதல் மேவு தரவை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"PDF தொகுப்பாளர் கன்சோல் (@command{pdfpc}) நிரல் மூலம் விளக்க முடியும்." + +msgid "Pdfpc viewer-compatible hyperlinks to movies" +msgstr "திரைப்படங்களுக்கு Pdfpc பார்வையாளர்-இணக்கமான ஐப்பர்லிங்க்கள்" + +msgid "" +"This LaTeX2e package provides a command @code{\\pdfpcmovie} for\n" +"embedding (hyperlinking) movies in a way compatible with the PDF Presenter\n" +"Console (@command{pdfpc})." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு @code{\\pdfpcmovie} என்ற கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"PDF ப்ரெசண்டருடன் இணக்கமான வகையில் திரைப்படங்களை உட்பொதித்தல் (ஐப்பர்லிங்க்). \n" +"கன்சோல் (@command{pdfpc})." + +msgid "LaTeX package to remove or suppress pdf meta-data" +msgstr "Pdf மெட்டா-டேட்டாவை அகற்ற அல்லது அடக்குவதற்கு லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"Creating PDFs with pdfLaTeX populates several PDF meta-data fields such as\n" +"date/time of creation/modification, information about the LaTeX\n" +"installation (e.g., pdfTeX version), and the relative paths of included PDFs.\n" +"The @code{pdfprivacy} package provides support for emptying several of these\n" +"PDF meta-data fields as well as suppressing some pdfTeX meta-data entries in\n" +"the resulting PDF." +msgstr "" +"pdfLaTeX உடன் PDFகளை உருவாக்குவது போன்ற பல PDF மெட்டா-டேட்டா புலங்களை நிரப்புகிறது \n" +"உருவாக்கப்பட்ட தேதி/நேரம்/மாற்றம், லாடெக்சு பற்றிய செய்தி \n" +"நிறுவல் (எ.கா., pdfTeX பதிப்பு), மற்றும் சேர்க்கப்பட்ட PDFகளின் தொடர்புடைய பாதைகள். \n" +"@code{pdfprivacy} தொகுப்பு இவற்றில் பலவற்றை வெறுமை செய்வதற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"PDF மெட்டா-டேட்டா புலங்கள் மற்றும் சில pdfTeX மெட்டா-டேட்டா உள்ளீடுகளை அடக்குதல் \n" +"இதன் விளைவாக வரும் PDF." + +msgid "Control rendering parameters" +msgstr "வழங்குதல் அளவுருக்களை கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package provides interfaces for the user to control PDF parameters,\n" +"such as line width or text rendering mode. The control operations work in\n" +"a manner very similar to that of the @code{color} package." +msgstr "" +"PDF அளவுருக்களைக் கட்டுப்படுத்த பயனருக்குத் தொகுப்பு இடைமுகங்களை வழங்குகிறது, \n" +"வரி அகலம் அல்லது உரை வழங்குதல் முறை போன்றவை. கட்டுப்பாட்டு செயல்பாடுகள் செயல்படுகின்றன \n" +"@code{color} பேக்கேசைப் போன்ற ஒரு முறை." + +msgid "Annotate PDF files with margin notes" +msgstr "விளிம்பு குறிப்புகளுடன் PDF கோப்புகளை சிறுகுறிப்பு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package lets you add comments in the page margins of PDF files, e.g.,\n" +"when reviewing manuscripts or grading reports. The PDF file to be annotated\n" +"is included, one page at a time, as graphics, in a manner similar to the\n" +"@code{pdfpages} package. Notes are placed in the margin next to the included\n" +"graphics using a grid of help lines. Alternatively, only numbers are placed\n" +"in the page margins, and the notes are collected into a numbered list at the\n" +"end of the document.\n" +"\n" +"Note that this package is not intended for adding notes directly to the LaTeX\n" +"source of the document that is being reviewed; instead, the document\n" +"undergoing review is already in PDF format and remains unchanged. Also note\n" +"that this package does not produce the usual PDF sticky notes that must be\n" +"opened by clicking on them; instead, the notes are simply shown as text." +msgstr "" +"PDF கோப்புகளின் பக்க ஓரங்களில் கருத்துகளைச் சேர்க்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது, எ.கா. \n" +"கையெழுத்துப் பிரதிகள் அல்லது தரநிலை அறிக்கைகளை மதிப்பாய்வு செய்யும் போது. சிறுகுறிப்பு செய்ய வேண்டிய PDF கோப்பு \n" +"ஒரு நேரத்தில் ஒரு பக்கம், கிராபிக்ச் என, போன்ற முறையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{pdfpages} தொகுப்பு. குறிப்புகள் சேர்க்கப்பட்டதற்கு அடுத்த விளிம்பில் வைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"உதவி வரிகளின் கட்டத்தைப் பயன்படுத்தி கிராபிக்ச். மாற்றாக, எண்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன \n" +"பக்க ஓரங்களில், மற்றும் குறிப்புகள் எண்ணிடப்பட்ட பட்டியலில் சேகரிக்கப்படும் \n" +"ஆவணத்தின் முடிவு. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இல் நேரடியாக குறிப்புகளைச் சேர்ப்பதற்காக அல்ல என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"மதிப்பாய்வு செய்யப்படும் ஆவணத்தின் ஆதாரம்; மாறாக, ஆவணம் \n" +"மதிப்பாய்வுக்கு உட்பட்டது ஏற்கனவே PDF வடிவத்தில் உள்ளது மற்றும் மாறாமல் உள்ளது. மேலும் கவனிக்கவும் \n" +"இந்த தொகுப்பு வழக்கமான PDF ஒட்டும் குறிப்புகளை உருவாக்கவில்லை \n" +"அவற்றைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் திறக்கப்பட்டது; மாறாக, குறிப்புகள் வெறுமனே உரையாகக் காட்டப்படுகின்றன." + +msgid "Support screen-based document design" +msgstr "திரை அடிப்படையிலான ஆவண வடிவமைப்பை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is an extension of the @code{hyperref} package that provides\n" +"a screen-based document design. This package helps to generate PDF documents\n" +"that are readable on screen and will fit the screen's aspect ratio. Also it\n" +"can be used with various options to produce regular print versions of the same\n" +"document without any extra effort." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{hyperref} தொகுப்பின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"ஒரு திரை அடிப்படையிலான ஆவண வடிவமைப்பு. இந்த தொகுப்பு PDF ஆவணங்களை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"திரையில் படிக்கக்கூடியவை மற்றும் திரையின் விகிதத்திற்கு பொருந்தும். மேலும் அது \n" +"வழக்கமான அச்சு பதிப்புகளை உருவாக்க பல்வேறு விருப்பங்களுடன் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கூடுதல் முயற்சி இல்லாமல் ஆவணம்." + +msgid "Presentation slides using pdfTeX" +msgstr "pdfTeX ஐப் பயன்படுத்தி விளக்கக்காட்சி ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"This is a package for use with pdfTeX, to make nice presentation slides.\n" +"Its aims are: to devise a method for easier technical presentation; to help\n" +"the mix of mathematical formulae with text and graphics which other present\n" +"day document processing tools fail to accomplish; to exploit the platform\n" +"independence of TeX so that presentation documents become portable; and to\n" +"offer the freedom and possibilities of using various backgrounds and other\n" +"embellishments that a user can imagine to have in as presentation.\n" +"\n" +"The package can make use of the facilities of the PPower4 post-processor." +msgstr "" +"நல்ல விளக்கக்காட்சி ச்லைடுகளை உருவாக்க, pdfTeX உடன் பயன்படுத்துவதற்கான தொகுப்பு இது. \n" +"அதன் நோக்கங்கள்: எளிதான தொழில்நுட்ப விளக்கத்திற்கான ஒரு முறையை உருவாக்குதல்; உதவி செய்ய \n" +"கணித சூத்திரங்களின் கலவையானது உரை மற்றும் கிராபிக்ச் மற்றவற்றுடன் உள்ளது \n" +"நாள் ஆவண செயலாக்க கருவிகள் நிறைவேற்றுவதில் தோல்வி; மேடையை சுரண்ட வேண்டும் \n" +"TeX இன் விடுதலை அதனால் விளக்கக்காட்சி ஆவணங்கள் கையடக்கமாக மாறும்; மற்றும் \n" +"பல்வேறு பின்னணிகள் மற்றும் பிறவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கான விடுதலை மற்றும் சாத்தியக்கூறுகளை வழங்குகின்றன \n" +"விளக்கக்காட்சியாக ஒரு பயனர் கற்பனை செய்யக்கூடிய அலங்காரங்கள். \n" +"\n" +"தொகுப்பு PPower4 பிந்தைய செயலியின் வசதிகளைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்." + +msgid "Provide links between source and PDF" +msgstr "மூலத்திற்கும் PDF க்கும் இடையே இணைப்புகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package runs with pdfTeX or XeTeX, and creates an auxiliary file with\n" +"geometrical information to permit references back and forth between source and\n" +"PDF, assuming a conforming editor and PDF viewer." +msgstr "" +"தொகுப்பு pdfTeX அல்லது XeTeX உடன் இயங்குகிறது மற்றும் ஒரு துணை கோப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"மூலத்திற்கும் இடையே முன்னும் பின்னுமாக குறிப்புகளை அனுமதிக்க வடிவியல் செய்தி \n" +"PDF, இணக்கமான எடிட்டர் மற்றும் PDF பார்வையாளரைக் கருதுகிறது." + +msgid "Customizable windows for screen viewing of TeX documents" +msgstr "TeX ஆவணங்களை திரையில் பார்க்க தனிப்பயனாக்கக்கூடிய சாளரங்கள்" + +msgid "" +"This package provides customizable windows for screen viewing of TeX\n" +"documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TeX ஐ திரையில் பார்க்க தனிப்பயனாக்கக்கூடிய சாளரங்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Print Tibetan text in the classic pecha layout style" +msgstr "கிளாசிக் பெச்சா தளவமைப்பு பாணியில் திபெத்திய உரையை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{pecha} class provides an environment for writing Tibetan on LaTeX2e\n" +"in the traditional Tibetan Pecha layout used for spiritual or philosophical\n" +"texts, using the cTib4TeX package. It provides features like headers in\n" +"different languages, page numbering in Tibetan and more." +msgstr "" +"@code{pecha} வகுப்பு LaTeX2e இல் திபெத்தியனை எழுதுவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது\n" +" பாரம்பரிய திபெத்திய பெச்சா அமைப்பில் இறைமை அல்லது தத்துவத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"cTib4TeX தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி உரைகள். இது தலைப்புகள் போன்ற அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு மொழிகள், திபெத்திய மொழியில் பக்க எண்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Define LaTeX macros in terms of Perl code" +msgstr "பெர்ல் குறியீட்டின் அடிப்படையில் லாடெக்சு மேக்ரோக்களை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"PerlTeX is a combination Perl script (@file{perltex.pl}) and LaTeX2e\n" +"package (@file{perltex.sty}) that, together, give the user the ability to\n" +"define LaTeX macros in terms of Perl code. Once defined, a Perl macro becomes\n" +"indistinguishable from any other LaTeX macro. PerlTeX thereby combines\n" +"LaTeX's typesetting power with Perl's programmability. PerlTeX will make use\n" +"of persistent named pipes, and thereby run more efficiently. Also provided is\n" +"a switch to generate a PerlTeX-free, document-specific, @file{noperltex.sty}\n" +"that is useful when distributing a document to places where PerlTeX is not\n" +"available." +msgstr "" +"PerlTeX என்பது பெர்ல் ச்கிரிப்ட் (@file{perltex.pl}) மற்றும் LaTeX2e ஆகியவற்றின் கலவையாகும் \n" +"தொகுப்பு (@file{perltex.sty}) ஒன்று சேர்ந்து, பயனருக்குத் திறனை அளிக்கிறது \n" +"பெர்ல் குறியீட்டின் அடிப்படையில் லாடெக்சு மேக்ரோக்களை வரையறுக்கவும். வரையறுக்கப்பட்டவுடன், ஒரு பெர்ல் மேக்ரோ ஆகிறது \n" +"வேறு எந்த லாடெக்சு மேக்ரோவிலிருந்தும் பிரித்தறிய முடியாது. இதன் மூலம் PerlTeX ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"பெர்லின் நிரலாக்கத்திறனுடன் லாடெக்சு இன் டைப்செட்டிங் பவர். PerlTeX பயன்படுத்தும் \n" +"தொடர்ந்து பெயரிடப்பட்ட குழாய்கள், அதன் மூலம் மிகவும் திறமையாக இயங்கும். மேலும் வழங்கப்படுகிறது \n" +"PerlTeX-இல்லாத, ஆவணம் சார்ந்த, @file{noperltex.sty}ஐ உருவாக்குவதற்கான சுவிட்ச் \n" +"PerlTeX இல்லாத இடங்களுக்கு ஒரு ஆவணத்தை விநியோகிக்கும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "Support for symmetric groups" +msgstr "சமச்சீர் குழுக்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a package for symmetric groups, allowing you to input,\n" +"output, and calculate with them." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சமச்சீர் குழுக்களுக்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது உங்களை உள்ளிட அனுமதிக்கிறது, \n" +"வெளியீடு, மற்றும் அவர்களுடன் கணக்கிட." + +msgid "Class for small advertisements" +msgstr "சிறிய விளம்பரங்களுக்கான வகுப்பு" + +msgid "" +"The class enables you to create the sort of adverts that you pin on\n" +"a noticeboard, with tear-off strips at the bottom where you can place contact\n" +"details." +msgstr "" +"நீங்கள் பின் செய்யும் விதமான விளம்பரங்களை உருவாக்க வகுப்பு உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"ஒரு அறிவிப்புப் பலகை, கீழே கிழித்துவிடும் கீற்றுகளுடன் நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள முடியும் \n" +"விவரங்கள்." + +msgid "Define pgfmath functions using @code{xfp}" +msgstr "@code{xfp} ஐப் பயன்படுத்தி pgfmath செயல்பாடுகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows defining @code{pgfmath} functions that use the\n" +"@code{xfp} FPU for their calculations. The input arguments are parsed with\n" +"@code{pgfmath}, and the results are forwarded to the FPU for the function\n" +"evaluation. The result of that calculation is then parsed by @code{pgfmath}\n" +"again. This way the functions should be usable in every @code{pgfmath}\n" +"context, though there is some overhead to this approach." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pgfmath} செயல்பாடுகளை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அவர்களின் கணக்கீடுகளுக்கான @code{xfp} FPU. உள்ளீட்டு வாதங்கள் பாகுபடுத்தப்பட்டுள்ளன \n" +"@code{pgfmath}, மற்றும் செயல்பாட்டிற்காக முடிவுகள் FPU க்கு அனுப்பப்படும் \n" +"மதிப்பீடு. அந்த கணக்கீட்டின் முடிவு @code{pgfmath} மூலம் பாகுபடுத்தப்படும் \n" +"மீண்டும். இந்த வழியில் செயல்பாடுகள் ஒவ்வொரு @code{pgfmath} இல் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"சூழல், இந்த அணுகுமுறைக்கு சில மேல்நிலைகள் இருந்தாலும்." + +msgid "Convenient inline commenting in collaborative documents" +msgstr "கூட்டு ஆவணங்களில் வசதியான இன்லைன் கருத்து" + +msgid "" +"This package allows one to easily define helper macros to insert comments in\n" +"a LaTeX document. A convenient syntax enables you to mark text\n" +"additions (e.g., @samp{\\phf@{I'm adding this text@}}), an in-line\n" +"comment (e.g., @samp{We're the best \\phf[I'm not sure about this.]}), and\n" +"text removals (e.g., @samp{\\phf*@{remove me@}}). New colors are assigned\n" +"automatically to each commenter by default, and the appearance of all comments\n" +"is highly customizable." +msgstr "" +"கருத்துகளைச் செருகுவதற்கு உதவி மேக்ரோக்களை எளிதாக வரையறுக்க இந்தத் தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணம். ஒரு வசதியான தொடரியல் உரையைக் குறிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சேர்த்தல் (எ.கா., @samp{\\phf@{நான் இந்த உரையைச் சேர்க்கிறேன்@}}), ஒரு இன்-லைன் \n" +"கருத்து (எ.கா., @samp{நாங்கள் தான் சிறந்தவர்கள் \\phf[இது பற்றி எனக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை.]}), மற்றும் \n" +"உரை அகற்றுதல்கள் (எ.கா., @samp{\\phf*@{remove me@}}). புதிய வண்ணங்கள் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"தானாக ஒவ்வொரு கருத்துரையாளருக்கும் இயல்பாக, மற்றும் அனைத்து கருத்துகளின் தோற்றமும் \n" +"மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Typeset extended abstracts for conferences" +msgstr "மாநாடுகளுக்கான விரிவுபடுத்தப்பட்ட சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"Several conferences in various fields require the submission of extended\n" +"abstracts. An extended abstract is a summary of a scientific result,\n" +"presented at a high level, and consisting of at most a small handful of pages.\n" +"The @code{phfextendedabstract} LaTeX class provides a simple style for such\n" +"abstracts. There are only two sectioning levels, sections and paragraphs, and\n" +"the style is optimized to save space as well as to guide the reader's eye\n" +"through the overall structure of the document. An option will try to compress\n" +"all vertical space to save some space, in case you need to satisfy page\n" +"constraints. The style builds upon the powerful RevTeX class, so you can use\n" +"all of RevTeX's features such as author affiliations, etc." +msgstr "" +"Several மாநாடுகள் in பல்வேறு புலங்கள் require the submission of extended\n" +"abstracts. An extended abstract is a summary of a scientific result,\n" +"presented at a high level, and consisting of at பெரும்பாலானவை a small handful of pages.\n" +"The @code{phfextendedabstract} லாடெக்சு வகுப்பு provides a simple சூல் தண்டு க்கு such\n" +"abstracts. There அரே only two sectioning levels, பிரிவுகள் and paragraphs, and\n" +"the சூல் தண்டு is optimized பெறுநர் சேமி இடைவெளி அச் well அச் பெறுநர் guide the reader's eye\n" +"through the overall structure of the document. An சூதம் will try பெறுநர் compress\n" +"all vertical இடைவெளி பெறுநர் சேமி some space, in case you need பெறுநர் satisfy page\n" +"constraints. The சூல் தண்டு builds upon the powerful RevTeX class, so you can use\n" +"all of RevTeX's நற்பொருத்தங்கள் such அச் நூலாசிரியர் affiliations, etc." + +msgid "Figures which fill up a whole page" +msgstr "முழுப் பக்கத்தையும் நிரப்பும் புள்ளிவிவரங்கள்" + +msgid "" +"This package defines a @code{figure} environment which provides the figure\n" +"content on its own page, with the corresponding caption reading for example\n" +"@samp{Figure 3 (on next page): <caption>}." +msgstr "" +"This தொகுப்பு வரையறுக்கிறது a @code{figure} சூழல் which provides the figure\n" +"content on its own page, with the corresponding caption படித்தல் க்கு example\n" +"@samp{Figure 3 (on அடுத்தது page): <caption>}." + +msgid "Basic formatting for short documents" +msgstr "குறுகிய ஆவணங்களுக்கான அடிப்படை வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides basic formatting for short documents such as notes on\n" +"a specific topic, short documentation, or quick memos. It aims to cover all\n" +"basic needs for such purposes: include a standard set of relevant packages,\n" +"a nice title which doesn't take up too much space, better page margin sizes,\n" +"and some basic styling to make the note look nicer. At the same time, it is\n" +"highly flexible and customizable." +msgstr "" +"குறிப்புகள் போன்ற சிறிய ஆவணங்களுக்கான அடிப்படை வடிவமைப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட தலைப்பு, குறுகிய ஆவணங்கள் அல்லது விரைவான குறிப்புகள். இது அனைத்தையும் உள்ளடக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"அத்தகைய நோக்கங்களுக்கான அடிப்படைத் தேவைகள்: தொடர்புடைய தொகுப்புகளின் நிலையான தொகுப்பைச் சேர்க்கவும், \n" +"அதிக இடத்தை எடுத்துக் கொள்ளாத நல்ல தலைப்பு, சிறந்த பக்க விளிம்பு அளவுகள், \n" +"குறிப்பை அழகாக்க சில அடிப்படை ச்டைலிங். அதே நேரத்தில், அது \n" +"மிகவும் நெகிழ்வான மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Parenthetic math expressions made simpler and less redundant" +msgstr "அடைப்புக்குறி கணித வெளிப்பாடுகள் எளிமையானவை மற்றும் குறைவான தேவையற்றவை" + +msgid "" +"This package provides a more condensed and flexible syntax for\n" +"parenthesis-delimited expressions in math mode which also allows for an easier\n" +"switching of brace sizes. For example, the syntax @samp{\\big( a + b )} can\n" +"be used to replace @samp{\\bigl( a + b \\bigr)}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் சுருக்கப்பட்ட மற்றும் நெகிழ்வான தொடரியல் வழங்குகிறது \n" +"அடைப்புக்குறி-பிரிக்கப்பட்ட வெளிப்பாடுகள் கணித பயன்முறையில் எளிதாகவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"அடைப்புக்குறி அளவுகளை மாற்றுதல். எடுத்துக்காட்டாக, @samp{\\big( a + b )} தொடரியல் முடியும் \n" +"@samp{\\bigl( a + b \\bigr)} ஐப் பதிலாகப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Macros for typesetting quantum information theory" +msgstr "குவாண்டம் செய்தி கோட்பாடு தட்டச்சு அமைப்பதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros to typeset some general mathematical operators\n" +"(identity operator, trace, diagonal, rank, ...), a powerful implementation of\n" +"the bra-ket notation (kets, bras, brakets, matrix elements etc. which can be\n" +"sized as required), delimited expressions such as averages and norms, and some\n" +"basic Lie algebra/group names. Macros for entropy measures for quantum\n" +"information theory (smooth min- and max-entropy, smooth relative entropies,\n" +"etc.) are also provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில பொதுவான கணித ஆபரேட்டர்களை தட்டச்சு செய்ய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"(அடையாள ஆபரேட்டர், ட்ரேச், மூலைவிட்டம், தரவரிசை, ...), ஒரு சக்திவாய்ந்த செயல்படுத்தல் \n" +"ப்ரா-கெட் குறியீடு (கெட்டுகள், ப்ராக்கள், பிராக்கெட்கள், மேட்ரிக்ச் கூறுகள் போன்றவை. \n" +"தேவையான அளவு), சராசரிகள் மற்றும் விதிமுறைகள் போன்ற வரையறுக்கப்பட்ட வெளிப்பாடுகள் மற்றும் சில \n" +"அடிப்படை பொய் இயற்கணிதம்/குழுப் பெயர்கள். குவாண்டத்திற்கான என்ட்ரோபி அளவீடுகளுக்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"செய்தி கோட்பாடு (மென்மையான மணித்துளி மற்றும் அதிகபட்ச என்ட்ரோபி, மென்மையான உறவினர் என்ட்ரோபிகள், \n" +"போன்றவை) வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Quote verbatim text without white space formatting" +msgstr "வெள்ளை இடைவெளி வடிவமைத்தல் இல்லாமல் சொற்களஞ்சிய உரையை மேற்கோள் காட்டவும்" + +msgid "" +"This package provides an environment for displaying block text with special\n" +"characters, such as verbatim quotes from a referee report which may contain\n" +"pseudo-(La)TeX code. This behaves like a @code{verbatim} environment, except\n" +"that it displays its content as normal paragraph content, ignoring any white\n" +"space preformatting." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறப்புடன் தொகுதி உரையை காண்பிக்கும் சூழலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு நடுவர் அறிக்கையின் சொற்களஞ்சிய மேற்கோள்கள் போன்ற எழுத்துக்கள் இருக்கலாம் \n" +"போலி-(லா)TeX குறியீடு. இது @code{verbatim} சூழல் போல் செயல்படுகிறது, தவிர \n" +"எந்த வெள்ளை நிறத்தையும் புறக்கணித்து, அதன் உள்ளடக்கத்தை சாதாரண பத்தி உள்ளடக்கமாகக் காண்பிக்கும் \n" +"விண்வெளி முன் வடிவமைத்தல்." + +msgid "Watermarks with version control information from SVN" +msgstr "SVN இலிருந்து பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டுத் தகவலுடன் வாட்டர்மார்க்ச்" + +msgid "" +"This package allows you to add version control information as a gray\n" +"watermark on each page of your document. The SVN info is read from keyword\n" +"tags such as @code{$Id$}, via the @code{svn} or @code{svn-multi} packages." +msgstr "" +"பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு தகவலை சாம்பல் நிறத்தில் சேர்க்க இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் வாட்டர்மார்க். SVN செய்தி முக்கிய வார்த்தையிலிருந்து படிக்கப்படுகிறது \n" +"@code{$Id$} போன்ற குறிச்சொற்கள், @code{svn} அல்லது @code{svn-multi} தொகுப்புகள் வழியாக." + +msgid "Goodies for theorems and proofs" +msgstr "கோட்பாடுகள் மற்றும் சான்றுகளுக்கான நன்மைகள்" + +msgid "" +"This package provides enhanced theorem and proof environments based on the\n" +"amsthm original versions. It allows for hooks to be placed, adds some default\n" +"goodies and is highly customizable. In particular, it can connect theorems to\n" +"proofs, automatically producing text such as @samp{See proof on page X}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேம்படுத்தப்பட்ட தேற்றம் மற்றும் ஆதார சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"amsthm அசல் பதிப்புகள். இது கொக்கிகளை வைக்க அனுமதிக்கிறது, சில இயல்புநிலையை சேர்க்கிறது \n" +"இன்னபிற மற்றும் மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. குறிப்பாக, இது தேற்றங்களை இணைக்க முடியும் \n" +"சான்றுகள், @samp{See proof on page X} போன்ற உரையை தானாகவே உருவாக்குகிறது." + +msgid "Cross references for named and numbered environments" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட மற்றும் எண்ணிடப்பட்ட சூழல்களுக்கான குறுக்கு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"Philex provides means for creating and cross-referencing named or numbered\n" +"environments. Possible uses would be equations, example sentences (as in\n" +"linguistics or philosophy) or named principles. Cross references may refer\n" +"either to the number, or to a short name of the target environment, or to the\n" +"contents of the environment. Philex builds on the facilities of the\n" +"@code{linguex} package." +msgstr "" +"பெயரிடப்பட்ட அல்லது எண்ணிடப்பட்டதை உருவாக்குவதற்கும் குறுக்கு-குறிப்பிடுவதற்கும் ஃபிலெக்ச் வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"சூழல்கள். சாத்தியமான பயன்பாடுகள் சமன்பாடுகளாக இருக்கலாம், எடுத்துக்காட்டாக வாக்கியங்கள் (இப்படி \n" +"மொழியியல் அல்லது தத்துவம்) அல்லது பெயரிடப்பட்ட கொள்கைகள். குறுக்கு குறிப்புகள் குறிப்பிடலாம் \n" +"எண், அல்லது இலக்கு சூழலின் ஒரு குறுகிய பெயர், அல்லது \n" +"சுற்றுச்சூழலின் உள்ளடக்கங்கள். ஃபிலக்ச் வசதிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@code{linguex} தொகுப்பு." + +msgid "Typesetting telephone numbers with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் தொலைபேசி எண்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The @code{phonenumbers} package makes it possible to typeset telephone\n" +"numbers according to different national conventions. German, Austrian,\n" +"French, British and North American phone numbers are supported. Phone numbers\n" +"from other countries are supported rudimentarily. The user can select from\n" +"various formatting options, including the additional output of the country\n" +"calling code. The package is able to check if a phone number is valid\n" +"according to the national rules. It also allows linking phone numbers using\n" +"the @code{hyperref} package." +msgstr "" +"@code{phonenumbers} தொகுப்பு தொலைபேசியை தட்டச்சு செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு தேசிய மரபுகளின்படி எண்கள். செர்மன், ஆச்திரிய, \n" +"பிரஞ்சு, பிரிட்டிச் மற்றும் வட அமெரிக்க தொலைபேசி எண்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. தொலைபேசி எண்கள் \n" +"மற்ற நாடுகளில் இருந்து அடிப்படை உதவி உள்ளது. பயனர் தேர்ந்தெடுக்கலாம் \n" +"நாட்டின் கூடுதல் வெளியீடு உட்பட பல்வேறு வடிவமைப்பு விருப்பங்கள் \n" +"அழைப்பு குறியீடு. ஃபோன் எண் செல்லுபடியாகுமா என்பதை பேக்கேசால் சரிபார்க்க முடியும் \n" +"தேசிய விதிகளின்படி. இது பயன்படுத்தி தொலைபேசி எண்களை இணைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{hyperref} தொகுப்பு." + +msgid "Float environment for photographs" +msgstr "புகைப்படங்களுக்கான மிதவை சூழல்" + +msgid "" +"This package introduces a new float type called @code{photo} which works\n" +"similar to the float types @code{table} and @code{figure}. Various options\n" +"exist for placing photos, captions, and a photographer line. In\n" +"@code{twocolumn} documents, a possibility exists to generate double-column\n" +"floats automatically if the photo does not fit into one column. Photos do not\n" +"have to be placed as floats, they can also be placed as boxes, with captions\n" +"and photographer line still being available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{photo} எனப்படும் புதிய மிதவை வகையை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"மிதவை வகைகளைப் போலவே @code{table} மற்றும் @code{figure}. பல்வேறு விருப்பங்கள் \n" +"புகைப்படங்கள், தலைப்புகள் மற்றும் புகைப்படக் கலைஞர் வரிசையை வைப்பதற்கு உள்ளன. இல் \n" +"@code{twocolumn} ஆவணங்கள், இரட்டை நெடுவரிசையை உருவாக்குவதற்கான நிகழக்கூடிய உள்ளது \n" +"புகைப்படம் ஒரு நெடுவரிசையில் பொருந்தவில்லை என்றால் தானாகவே மிதக்கும். புகைப்படங்கள் இல்லை \n" +"மிதவைகளாக வைக்கப்பட வேண்டும், அவை தலைப்புகளுடன் பெட்டிகளாகவும் வைக்கப்படலாம் \n" +"மற்றும் புகைப்படக் கலைஞர் வரிசை இன்னும் உள்ளது." + +msgid "Document class for typesetting photo books" +msgstr "புகைப்பட புத்தகங்களை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான ஆவண வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{photobook} LaTeX document class extends the book class defining\n" +"a set of parameters, meta-macros, macros and environments with reasonable\n" +"defaults to help typeset, build and print books mainly based on visual/image\n" +"content." +msgstr "" +"@code{photobook} லாடெக்சு ஆவண வகுப்பானது புத்தக வகுப்பை வரையறுக்கிறது\n" +" அளவுருக்கள், மெட்டா-மேக்ரோக்கள், மேக்ரோக்கள் மற்றும் நியாயமான சூழல்களின் தொகுப்பு \n" +"முதன்மையாக காட்சி/படத்தின் அடிப்படையில் புத்தகங்களை தட்டச்சு, உருவாக்க மற்றும் அச்சிட உதவும் இயல்புநிலைகள் \n" +"உள்ளடக்கம்." + +msgid "Insert chronometer pictograms with a duration" +msgstr "கால அளவு கொண்ட க்ரோனோமீட்டர் பிக்டோகிராம்களைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This is a small package to insert, inline with automatic height and\n" +"vertical offset, small pictogram chronometers to indicate a duration." +msgstr "" +"இது தானாக உயரம் மற்றும் இன்லைனில் செருகுவதற்கான சிறிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"செங்குத்து ஆஃப்செட், கால அளவைக் குறிக்க சிறிய பிக்டோகிராம் க்ரோனோமீட்டர்கள்." + +msgid "Dimensions for picture macros" +msgstr "பட மேக்ரோக்களுக்கான பரிமாணங்கள்" + +msgid "" +"There are macro and environment arguments that expect numbers that will\n" +"internally be multiplied by @code{\\unitlength}. This package extends the\n" +"syntax of these arguments, so that dimensions with calculation support may be\n" +"used for these arguments." +msgstr "" +"எண்களை எதிர்பார்க்கும் மேக்ரோ மற்றும் சுற்றுச்சூழல் வாதங்கள் உள்ளன \n" +"உள்நாட்டில் @code{\\unitlength} ஆல் பெருக்கப்படும். இந்த தொகுப்பு நீட்டிக்கிறது \n" +"இந்த வாதங்களின் தொடரியல், அதனால் கணக்கீட்டு ஆதரவுடன் பரிமாணங்கள் இருக்கலாம் \n" +"இந்த வாதங்களுக்கு பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Macro tools by Mike Piff" +msgstr "மைக் பிஃப் மூலம் மேக்ரோ கருவிகள்" + +msgid "" +"This collection of tools consists of: a small package for dealing with\n" +"duplicate-numbered output pages; @code{newproof}, for defining mathematical\n" +"proof structures; @code{onepagem} for omitting the page number in one-page\n" +"documents and @code{time}, which prints a 12-hour format time." +msgstr "" +"இந்த கருவிகளின் தொகுப்பு: கையாள்வதற்கான ஒரு சிறிய தொகுப்பு \n" +"நகல்-எண் கொண்ட வெளியீட்டுப் பக்கங்கள்; @குறியீடு{newproof}, கணிதத்தை வரையறுக்க \n" +"ஆதார கட்டமைப்புகள்; ஒரு பக்கத்தில் பக்க எண்ணைத் தவிர்ப்பதற்கு @code{onepagem} \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் @code{time}, இது 12 மணிநேர வடிவமைப்பு நேரத்தை அச்சிடுகிறது." + +msgid "Manage the options and loading order of other packages" +msgstr "மற்ற தொகுப்புகளின் விருப்பங்கள் மற்றும் ஏற்றுதல் வரிசையை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The package seeks to address the frustration caused by package conflicts. It\n" +"manages the options and loading order of other packages." +msgstr "" +"தொகுப்பு முரண்பாடுகளால் ஏற்படும் விரக்தியைத் தீர்க்க தொகுப்பு முயல்கிறது. அது \n" +"மற்ற தொகுப்புகளின் விருப்பங்கள் மற்றும் ஏற்றுதல் வரிசையை நிர்வகிக்கிறது." + +msgid "Write labels for plants" +msgstr "தாவரங்களுக்கு லேபிள்களை எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"The package defines a command @code{\\plant}, which has three mandatory and\n" +"seven optional argument." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\plant} கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அதில் மூன்று கட்டாயம் மற்றும் \n" +"ஏழு விருப்ப உரையாடல்." + +msgid "Arrange for plates sections of documents" +msgstr "ஆவணங்களின் தட்டுகள் பிரிவுகளுக்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{plates} package provides a simple facility for inserting colour\n" +"figures in a document when they should be gathered and printed together as in\n" +"a book's section of colour plates. The package provides a @code{plate}\n" +"environment that takes the place of the @code{figure} environment for such\n" +"colour images." +msgstr "" +"@code{plates} தொகுப்பு வண்ணத்தைச் செருகுவதற்கான எளிய வசதியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் உள்ள புள்ளிவிவரங்கள் எப்போது சேகரிக்கப்பட்டு அச்சிடப்பட வேண்டும் \n" +"வண்ணத் தட்டுகளின் புத்தகப் பகுதி. தொகுப்பு @code{plate}ஐ வழங்குகிறது \n" +"@code{figure} சூழலின் இடத்தைப் பிடிக்கும் சூழல் \n" +"வண்ண படங்கள்." + +msgid "Literate programming for Prolog with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் Prologக்கான எழுத்தறிவு நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"Instead of having to transform the common source into program or documentation,\n" +"the central idea was to develop a method to have one common source which can\n" +"be interpreted by a Prolog system as well as by LaTeX." +msgstr "" +"பொதுவான மூலத்தை நிரல் அல்லது ஆவணமாக மாற்றுவதற்குப் பதிலாக, \n" +"ஒரு பொதுவான மூலத்தைக் கொண்டிருப்பதற்கான ஒரு முறையை உருவாக்குவதே மைய யோசனையாக இருந்தது \n" +"ப்ரோலாக் அமைப்பு மற்றும் லாடெக்சு மூலம் விளக்கப்படும்." + +msgid "Poor man's box drawing characters" +msgstr "ஏழைகளின் பெட்டி வரைதல் எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package declares box drawing characters of old code pages,\n" +"e.g. @samp{cp437}. It uses rules instead of using a font." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பழைய குறியீடு பக்கங்களின் பெட்டி வரைதல் எழுத்துக்களை அறிவிக்கிறது, \n" +"எ.கா. @samp{cp437}. இது எழுத்துருவைப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக விதிகளைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "TikZ package for drawing polyhedra" +msgstr "பாலிஎட்ரா வரைவதற்கான TikZ தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides macros for creating polyhedral objects in 2D and\n" +"3D. It requires TikZ and @code{tikz-3dplot}. The macros provided can be used\n" +"for drawing vertices, edges, rays, polygons and cones." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு 2D மற்றும் பாலிஎட்ரல் பொருட்களை உருவாக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"3D. இதற்கு TikZ மற்றும் @code{tikz-3dplot} தேவை. வழங்கப்பட்ட மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"செங்குத்துகள், விளிம்புகள், கதிர்கள், பலகோணங்கள் மற்றும் கூம்புகள் வரைவதற்கு." + +msgid "Polyominoes using TikZ and LaTeX3" +msgstr "TikZ மற்றும் LaTeX3 ஐப் பயன்படுத்தும் பாலியோமினோக்கள்" + +msgid "" +"This package is based on the package TikZ and can be used to draw\n" +"polyominoes. It is possible to define custom styles, pics and grids." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TikZ தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் வரைவதற்குப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பாலியோமினோக்கள். தனிப்பயன் பாணிகள், படங்கள் மற்றும் கட்டங்களை வரையறுக்க முடியும்." + +msgid "Macros for manipulating polynomials" +msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவைகளைக் கையாளுவதற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{polynom} package implements macros for manipulating polynomials,\n" +"for example it can typeset long polynomial divisions. The main test case and\n" +"application is the polynomial ring in one variable with rational\n" +"coefficients." +msgstr "" +"@code{polynom} தொகுப்பு பல்லுறுப்புக்கோவைகளை கையாள மேக்ரோக்களை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"உதாரணமாக இது நீண்ட பல்லுறுப்புக்கோவை பிரிவுகளை தட்டச்சு செய்யலாம். முக்கிய சோதனை வழக்கு மற்றும் \n" +"பயன்பாடு என்பது பகுத்தறிவுடன் கூடிய ஒரு மாறியில் உள்ள பல்லுறுப்புக்கோவை வளையமாகும் \n" +"குணகங்கள்." + +msgid "Typeset (univariate) polynomials" +msgstr "வகைத்தொகுப்பு (ஒற்றுமையற்ற) பல்லுறுப்புக்கோவைகள்" + +msgid "" +"The package offers an easy way to write (univariate) polynomials and rational\n" +"functions. It defines two commands, one for polynomials\n" +"@code{\\polynomial@{coeffs@}} and one for rational functions\n" +"@code{\\polynomialfrac@{Numerator@}@{Denominator@}}. Both commands take lists\n" +"of coefficients as arguments, and offer limited optional behaviour." +msgstr "" +"The தொகுப்பு offers an easy way பெறுநர் write (univariate) polynomials and rational\n" +"functions. It வரையறுக்கிறது two commands, one க்கு polynomials\n" +"@code{\\polynomial@{coeffs@}} and one க்கு rational functions\n" +"@code{\\polynomialfrac@{Numerator@}@{Denominator@}}. Both கட்டளைகள் take lists\n" +"of coefficients அச் arguments, and offer limited விரும்பினால் behaviour." + +msgid "Tabular-like environments with named columns" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட நெடுவரிசைகளுடன் அட்டவணை போன்ற சூழல்கள்" + +msgid "" +"This package implements a variant of tabular-like environments where columns\n" +"can be given a name and entries can flexibly be placed between arbitrary\n" +"columns. Complex alignment-based layouts, for example for program code, are\n" +"possible." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அட்டவணை போன்ற சூழல்களின் மாறுபாட்டை செயல்படுத்துகிறது, அங்கு நெடுவரிசைகள் உள்ளன \n" +"ஒரு பெயரை கொடுக்கலாம் மற்றும் உள்ளீடுகளை தன்னிச்சையாக இடையே நெகிழ்வாக வைக்கலாம் \n" +"நெடுவரிசைகள். சிக்கலான சீரமைப்பு அடிப்படையிலான தளவமைப்புகள், எடுத்துக்காட்டாக, நிரல் குறியீடு \n" +"நிகழக்கூடிய." + +msgid "Facilitates mass-mailing of postcards (junkmail)" +msgstr "அஞ்சல் அட்டைகள் (சங்க்மெயில்) வெகுசன அஞ்சல்களை எளிதாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a modification of the standard LaTeX letter class which\n" +"prints multiple, pre-stamped, 5.5 by 3.5 postcards (a US standard size) via\n" +"the @code{envlab} and @code{mailing} packages. An address database is\n" +"employed to address the front side of each postcard and a message is printed\n" +"on the back side of all." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான லாடெக்சு எழுத்து வகுப்பின் மாற்றத்தை வழங்குகிறது \n" +"பல, முன் முத்திரையிடப்பட்ட, 5.5 பை 3.5 அஞ்சல் அட்டைகள் (அமெரிக்க நிலையான அளவு) மூலம் அச்சிடுகிறது \n" +"@code{envlab} மற்றும் @code{mailing} தொகுப்புகள். முகவரி தரவுத்தளமாகும் \n" +"ஒவ்வொரு அஞ்சலட்டையின் முன்பக்கத்தையும் முகவரியிடப் பயன்படுத்தப்பட்டு ஒரு செய்தி அச்சிடப்படுகிறது \n" +"எல்லாவற்றின் பின்புறத்திலும்." + +msgid "Make posters and banners with TeX" +msgstr "TeX மூலம் சுவரொட்டிகள் மற்றும் பதாகைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package offers macros for making posters and banners with TeX. It is\n" +"compatible with most TeX macro formats, including Plain TeX, LaTeX, AmSTeX,\n" +"and AmS-LaTeX. The package creates a poster as huge box, which is then\n" +"distributed over as many printer pages as necessary. The only special\n" +"requirement is that your printer not be bothered by text that lies off the\n" +"page. This is true of most printers, including laser printers and PostScript\n" +"printers." +msgstr "" +"TeX உடன் சுவரொட்டிகள் மற்றும் பதாகைகளை உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது. அது \n" +"Plain TeX, LaTeX, AmSTeX, உட்பட பெரும்பாலான TeX மேக்ரோ வடிவங்களுடன் இணக்கமானது \n" +"மற்றும் AmS-LaTeX. தொகுப்பு ஒரு பெரிய பெட்டியாக ஒரு சுவரொட்டியை உருவாக்குகிறது, அது அப்போதுதான் \n" +"தேவையான அளவு பிரிண்டர் பக்கங்களில் விநியோகிக்கப்படுகிறது. ஒரே சிறப்பு \n" +"தேவை என்னவென்றால், உங்கள் அச்சுப்பொறிக்கு வெளியே இருக்கும் உரையால் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது \n" +"பக்கம். லேசர் அச்சுப்பொறிகள் மற்றும் போச்ட்ச்கிரிப்ட் உட்பட பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகளில் இதுவே உண்மை \n" +"அச்சுப்பொறிகள்." + +msgid "LaTeX package for displaying Post-it notes" +msgstr "போச்ட்-இட் குறிப்புகளைக் காண்பிப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides some commands and options for creating\n" +"Post-it-like boxes with @code{tcolorbox}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்குவதற்கான சில கட்டளைகளையும் விருப்பங்களையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{tcolorbox} உடன் இடுகை போன்ற பெட்டிகள்." + +msgid "Endnotes for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கான இறுதிக் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This is an endnotes package for LaTeX. Its user interface provides means to\n" +"print multiple sections of notes along the document, and to subdivide them\n" +"either automatically --- by chapter, by section --- or at manually specified\n" +"places, thus being able to easily handle both numbered and unnumbered\n" +"headings. The package also provides infrastructure for setting up contextual\n" +"running headers for printed notes. The default is a simple but useful one, in\n" +"the form @samp{Notes to pages N-M}, but more elaborate ones can be built.\n" +"When @code{hyperref} is loaded, postnotes provides hyperlinked notes,\n" +"including back links." +msgstr "" +"இது LaTeXக்கான எண்ட்நோட்ச் தொகுப்பாகும். அதன் பயனர் இடைமுகம் வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணத்துடன் குறிப்புகளின் பல பிரிவுகளை அச்சிட்டு, அவற்றைப் பிரிக்கவும் \n" +"தானாக --- அத்தியாயம், பிரிவு --- அல்லது கைமுறையாக குறிப்பிடப்பட்டது \n" +"இடங்கள், இதனால் எண்ணிடப்பட்ட மற்றும் எண்ணப்படாத இரண்டையும் எளிதாகக் கையாள முடியும் \n" +"தலைப்புகள். இந்த தொகுப்பு சூழலை அமைப்பதற்கான உள்கட்டமைப்பையும் வழங்குகிறது \n" +"அச்சிடப்பட்ட குறிப்புகளுக்கு இயங்கும் தலைப்புகள். இயல்புநிலை எளிமையானது ஆனால் பயனுள்ள ஒன்றாகும் \n" +"@samp{பக்கங்களுக்கு குறிப்புகள் N-M} படிவம், ஆனால் இன்னும் விரிவானவற்றை உருவாக்கலாம். \n" +"@code{hyperref} ஏற்றப்படும் போது, postnotes ஐப்பர்லிங்க் குறிப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"பின் இணைப்புகள் உட்பட." + +msgid "Presentation class" +msgstr "விளக்கக்காட்சி வகுப்பு" + +msgid "" +"Powerdot is a presentation class for LaTeX that allows for the quick and easy\n" +"development of professional presentations. It comes with many tools that\n" +"enhance presentations and aid the presenter. Examples are automatic overlays,\n" +"personal notes and a handout mode. To view a presentation, DVI, PS or PDF\n" +"output can be used. A powerful template system is available to easily develop\n" +"new styles." +msgstr "" +"பவர்டாட் என்பது LaTeXக்கான விளக்கக்காட்சி வகுப்பாகும், இது விரைவான மற்றும் எளிதானதை அனுமதிக்கிறது \n" +"தொழில்முறை விளக்கக்காட்சிகளின் வளர்ச்சி. இது பல கருவிகளுடன் வருகிறது \n" +"விளக்கக்காட்சிகளை மேம்படுத்தி வழங்குபவருக்கு உதவுங்கள். எடுத்துக்காட்டுகள் தானியங்கி மேலடுக்குகள், \n" +"தனிப்பட்ட குறிப்புகள் மற்றும் கையேடு முறை. விளக்கக்காட்சியைப் பார்க்க, DVI, PS அல்லது PDF \n" +"வெளியீடு பயன்படுத்த முடியும். எளிதாக உருவாக்க ஒரு சக்திவாய்ந்த டெம்ப்ளேட் அமைப்பு உள்ளது \n" +"புதிய பாணிகள்." + +msgid "Convert PDF to PNG and compare PNG files after @code{l3build}" +msgstr "PDF ஐ PNGக்கு மாற்றி, @code{l3build}க்குப் பிறகு PNG கோப்புகளை ஒப்பிடவும்" + +msgid "" +"The @code{ppmcheckpdf} tool offers an option for regression testing:\n" +"instead of printing the contents of boxes in @file{.lvt} files, it converts\n" +"PDF files to PNG files so you can compare the PNG files after @code{l3build}\n" +"has finished its work." +msgstr "" +"@code{ppmcheckpdf} கருவி பின்னடைவு சோதனைக்கான விருப்பத்தை வழங்குகிறது: \n" +"@file{.lvt} கோப்புகளில் உள்ள பெட்டிகளின் உள்ளடக்கங்களை அச்சிடுவதற்குப் பதிலாக, அது மாற்றுகிறது \n" +"PDF கோப்புகள் PNG கோப்புகள் எனவே நீங்கள் @code{l3build}க்குப் பிறகு PNG கோப்புகளை ஒப்பிடலாம் \n" +"அதன் வேலையை முடித்து விட்டது." + +msgid "Prosper preview" +msgstr "செழிப்பான முன்னோட்டம்" + +msgid "" +"This class is used with LaTeX presentations using the @code{prosper} class.\n" +"The aim of this class is to produce a printable version of the slides written\n" +"with Prosper, with two slides per page." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு @code{prosper} வகுப்பைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு விளக்கக்காட்சிகளுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"இந்த வகுப்பின் நோக்கம் எழுதப்பட்ட ச்லைடுகளின் அச்சிடத்தக்க பதிப்பை உருவாக்குவதாகும் \n" +"Prosper உடன், ஒரு பக்கத்திற்கு இரண்டு ச்லைடுகளுடன்." + +msgid "Add a navigation path to the page header" +msgstr "பக்க தலைப்பில் வழிசெலுத்தல் பாதையைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package adds a navigation path, or breadcrumb trail, to the header of\n" +"a presentation, just like some websites do in order to simplify navigation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வழிசெலுத்தல் பாதை அல்லது ப்ரெட்க்ரம்ப் பாதையை தலைப்பில் சேர்க்கிறது \n" +"வழிசெலுத்தலை எளிதாக்க சில இணையதளங்கள் செய்வது போல ஒரு விளக்கக்காட்சி." + +msgid "Interrogate page color" +msgstr "பக்க வண்ணத்தை விசாரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the command @code{\\thepagecolor}, which gives the current page\n" +"(background) color, i.e., the argument used with the most recent call of\n" +"@code{\\pagecolor@{...@}}. The command @code{\\thepagecolornone} gives the\n" +"same color as @code{\\thepagecolor}, except when the page background color is\n" +"@code{none} (e.g., as a result of using the @code{\\nopagecolor} command). In\n" +"that case @code{\\thepagecolor} is @code{white} and @code{\\thepagecolornone}\n" +"is @code{none}. When @code{\\nopagecolor} is unknown or broken\n" +"(@code{crop} package), this package provides a replacement. Similar to @code{\\newgeometry}\n" +"and @code{\\restoregeometry} of the @code{geometry} package @code{\\newpagecolor@{...@}} and\n" +"@code{\\restorepagecolor} are provided. For use with the @code{crop} package\n" +"@code{\\backgroundpagecolor@{...@}} as well as @code{\\newbackgroundpagecolor@{...@}} and\n" +"@code{\\restorebackgroundpagecolor} are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\thepagecolor} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது தற்போதைய பக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"(பின்னணி) நிறம், அதாவது, மிக அண்மைக் கால அழைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் உரையாடல் \n" +"@code{\\pagecolor@{...@}}. @code{\\thepagecolornone} கட்டளை கொடுக்கிறது \n" +"@code{\\thepagecolor} போன்ற அதே நிறம், பக்கத்தின் பின்னணி வண்ணம் இருக்கும் போது தவிர \n" +"@code{none} (எ.கா. @code{\\nopagecolor} கட்டளையைப் பயன்படுத்துவதன் விளைவாக). இல் \n" +"@code{\\thepagecolor} என்பது @code{white} மற்றும் @code{\\thepagecolornone} \n" +"@code{none} ஆகும். @code{\\nopagecolor} தெரியாமல் அல்லது உடைந்தால் \n" +"(@code{crop} தொகுப்பு), இந்தத் தொகுப்பு மாற்றீட்டை வழங்குகிறது. @code{\\nநியூசியோமெட்ரி} போன்றது \n" +"மற்றும் @code{\\restoregeometry} @code{geometry} தொகுப்பின் @code{\\newpagecolor@{...@}} மற்றும் \n" +"@code{\\restorepagecolor} வழங்கப்பட்டுள்ளது. @code{crop} தொகுப்புடன் பயன்படுத்த \n" +"@code{\\backgroundpagecolor@{...@}} அத்துடன் @code{\\newbackgroundpagecolor@{...@}} மற்றும் \n" +"@code{\\restorebackgroundpagecolor} வழங்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Slide decks a la PowerPoint (PPT)" +msgstr "ச்லைடு டெக்ச் எ லா பவர்பாயிண்ட் (பிபிடி)" + +msgid "" +"This LaTeX package helps you create slide decks looking like those created\n" +"with PowerPoint, but more precise, uniform, and visually strict." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு நீங்கள் உருவாக்கியதைப் போன்ற ச்லைடு தளங்களை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"PowerPoint உடன், ஆனால் மிகவும் துல்லியமான, சீரான மற்றும் பார்வைக்கு கண்டிப்பானது." + +msgid "Some macros for writing practical reports" +msgstr "நடைமுறை அறிக்கைகளை எழுதுவதற்கான சில மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a handful of macros for writing up science practical\n" +"reports." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அறிவியல் நடைமுறையை எழுதுவதற்கு ஒரு சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"அறிக்கைகள்." + +msgid "Allows the marking of preliminary versions of a document" +msgstr "ஆவணத்தின் ஆரம்ப பதிப்புகளைக் குறிக்க அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"This package puts text below the normal page content (the default text marks\n" +"the document as draft and puts a timestamp on it). It Can be used together\n" +"with e.g., the @code{vrsion}, @code{rcs} and @code{rcsinfo} packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரையை சாதாரண பக்க உள்ளடக்கத்திற்கு கீழே வைக்கிறது (இயல்புநிலை உரை குறிகள் \n" +"ஆவணம் வரைவாகவும் அதன் மீது நேர முத்திரையை இடுகிறது). இது ஒன்றாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எ.கா., @code{vrsion}, @code{rcs} மற்றும் @code{rcsinfo} தொகுப்புகள்." + +msgid "Class for typesetting press releases" +msgstr "செய்தித் தாள் வெளியீடுகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வகுப்பு" + +msgid "This package provides a configurable class for writing press releases." +msgstr "இந்த தொகுப்பு செய்தித் தாள் வெளியீடுகளை எழுதுவதற்கு உள்ளமைக்கக்கூடிய வகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Make label references self-identify" +msgstr "சிட்டை குறிப்புகளை சுயமாக அடையாளப்படுத்துங்கள்" + +msgid "" +"@code{prettyref} provides a command @code{\\newrefformat}, which specifies\n" +"the way in which a reference is typeset, according to a label identification.\n" +"The identification is set in the @code{\\label} command, by using prefixed\n" +"label names; so instead of @code{\\label@{mysection@}}, one uses\n" +"@code{\\label@{sec:mysection@}}, and @code{prettyref} interprets the\n" +"@samp{sec:} part." +msgstr "" +"@code{prettyref} ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது @code{\\newrefformat}, இது குறிப்பிடுகிறது \n" +"சிட்டை அடையாளத்தின்படி, ஒரு குறிப்பு டைப்செட் ஆகும் விதம். \n" +"முன்னொட்டைப் பயன்படுத்தி, @code{\\label} கட்டளையில் அடையாளம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சிட்டை பெயர்கள்; எனவே @code{\\label@{mysection@}}க்கு பதிலாக, ஒருவர் பயன்படுத்துகிறார் \n" +"@code{\\label@{sec:mysection@}}, மற்றும் @code{prettyref} \n" +"@samp{sec:} பகுதி." + +msgid "Pretty-print token lists" +msgstr "அழகான அச்சிடப்பட்ட கிள்ளாக்கு பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package pretty-prints token lists to HTML file for debugging purposes.\n" +"Open the file in any browser to view the result. It can be used to replace\n" +"@code{\\tl_analysis_show:n}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிழைத்திருத்த நோக்கங்களுக்காக உஉகுமொ கோப்பில் கிள்ளாக்கு பட்டியல்களை அழகாக அச்சிடுகிறது. \n" +"முடிவைப் பார்க்க எந்த உலாவியிலும் கோப்பைத் திறக்கவும். அதை மாற்றுவதற்கு பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\tl_analysis_show:n}." + +msgid "Print lengths using specified units" +msgstr "குறிப்பிட்ட அலகுகளைப் பயன்படுத்தி நீளத்தை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"@code{\\printlength@{length@}} prints the value of a LaTeX length in the\n" +"units specified by @code{\\uselengthunit@{unit@}}, where @samp{unit} may be\n" +"any TeX length unit: @samp{pt}, @samp{pc}, @samp{in}, @samp{mm}, @samp{cm},\n" +"@samp{bp}, @samp{dd} or @samp{cc}). When the unit is @samp{pt}, the printed\n" +"length value will include any stretch or shrink; otherwise these are not\n" +"printed. The unit argument may also be @samp{PT}, in which case length values\n" +"will be printed in point units but without any stretch or shrink values." +msgstr "" +"@code{\\printlength@{length@}} ஒரு லாடெக்சு நீளத்தின் மதிப்பை அச்சிடுகிறது \n" +"@samp{unit} இருக்கும் இடத்தில் @code{\\uselengthunit@{unit@}} மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட அலகுகள் \n" +"ஏதேனும் TeX நீள அலகு: @samp{pt}, @samp{pc}, @samp{in}, @samp{mm}, @samp{cm}, \n" +"@samp{bp}, @samp{dd} அல்லது @samp{cc}). யூனிட் @samp{pt} ஆக இருக்கும்போது, அச்சிடப்பட்டது \n" +"நீள மதிப்பு எந்த நீட்டிப்பு அல்லது சுருக்கம் அடங்கும்; மற்றபடி இவை இல்லை \n" +"அச்சிடப்பட்டது. யூனிட் மதிப்புரு @samp{PT} ஆகவும் இருக்கலாம், இதில் நீள மதிப்புகள் இருக்கும் \n" +"புள்ளி அலகுகளில் அச்சிடப்படும் ஆனால் எந்த நீட்டிப்பு அல்லது சுருக்க மதிப்புகள் இல்லாமல்." + +msgid "Abstraction for creating PRISMA 2009 flow diagrams in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் PRISMA 2009 ஓட்ட வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான சுருக்கம்" + +msgid "" +"This package provides an abstraction for creating PRISMA 2009 flow\n" +"diagrams in LaTeX. It simplifies the process of building these diagrams by\n" +"providing intuitive commands while maintaining full compatibility with TikZ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PRISMA 2009 ஓட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் வரைபடங்கள். இந்த வரைபடங்களை உருவாக்கும் செயல்முறையை இது எளிதாக்குகிறது \n" +"TikZ உடன் முழு இணக்கத்தன்மையை பராமரிக்கும் போது உள்ளுணர்வு கட்டளைகளை வழங்குதல்." + +msgid "Generate problem sheets and their solution sheets" +msgstr "சிக்கல் தாள்கள் மற்றும் அவற்றின் தீர்வுத் தாள்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package is designed for lecturers who have to generate new problem sheets\n" +"for their students on a regular basis by randomly selecting a specified number\n" +"of problems defined in another file. The package allows you easily to\n" +"generate a new problem sheet that is different from the previous year, thus\n" +"alleviating the temptation of students to seek out the previous year's\n" +"students and checking out their answers. The solutions to the problems can be\n" +"defined along with the problem, making it easy to generate the solution sheet\n" +"from the same source code; problems may be reused within a document, so that\n" +"solutions may appear in a different section of the same document as the\n" +"problems they cover." +msgstr "" +"புதிய சிக்கல் தாள்களை உருவாக்க வேண்டிய விரிவுரையாளர்களுக்காக தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணைத் தோராயமாகத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் வழக்கமான அடிப்படையில் தங்கள் மாணவர்களுக்கு \n" +"மற்றொரு கோப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட சிக்கல்கள். தொகுப்பு உங்களை எளிதாக அனுமதிக்கிறது \n" +"முந்தைய ஆண்டிலிருந்து வேறுபட்ட புதிய சிக்கல் தாளை உருவாக்கவும் \n" +"முந்தைய ஆண்டைத் தேடும் மாணவர்களின் சலனத்தைத் தணித்தல் \n" +"மாணவர்கள் மற்றும் அவர்களின் பதில்களை சரிபார்த்தல். பிரச்சனைகளுக்கான தீர்வுகள் இருக்கலாம் \n" +"சிக்கலுடன் வரையறுக்கப்பட்டு, தீர்வுத் தாளை உருவாக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"அதே மூலக் குறியீட்டிலிருந்து; ஒரு ஆவணத்தில் சிக்கல்கள் மீண்டும் பயன்படுத்தப்படலாம், அதனால் \n" +"தீர்வுகள் அதே ஆவணத்தின் வேறு பிரிவில் தோன்றலாம் \n" +"அவர்கள் மறைக்கும் பிரச்சனைகள்." + +msgid "Typesetting programs and algorithms" +msgstr "தட்டச்சு நிரல்கள் மற்றும் வழிமுறைகள்" + +msgid "" +"The main offering is a @code{program} environment; a @code{programbox}\n" +"environment is available for fragments that must not break with the pages." +msgstr "" +"முக்கிய சலுகை @code{program} சூழல்; @code{programbox} \n" +"பக்கங்களை உடைக்காத துண்டுகளுக்கு சூழல் உள்ளது." + +msgid "Creates an overview of a document's state" +msgstr "ஆவணத்தின் நிலை பற்றிய மேலோட்டத்தை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"Progress is a package which, when compiling TeX and LaTeX documents,\n" +"generates a HTML file showing an overview of a document's state (of how\n" +"finished it is). The report is sent to file @code{\\ProgressReportName},\n" +"which is by default the @code{\\jobname} with the date appended (but is\n" +"user-modifiable)." +msgstr "" +"முன்னேற்றம் என்பது TeX மற்றும் லாடெக்சு ஆவணங்களை தொகுக்கும்போது, \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் நிலையின் மேலோட்டத்தைக் காட்டும் உஉகுமொ கோப்பை உருவாக்குகிறது (எப்படி \n" +"அது முடிந்தது). @code{\\ProgressReportName} கோப்புக்கு அறிக்கை அனுப்பப்பட்டது, \n" +"இது இயல்பாக @code{\\jobname} தேதியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது (ஆனால் \n" +"பயனர் மாற்றக்கூடியது)." + +msgid "Visualize shares of total amounts in the form of a (progress-)bar" +msgstr "மொத்தத் தொகைகளின் பங்குகளை (முன்னேற்றம்-) பட்டியின் வடிவத்தில் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package allows you to easily visualize shares of total amounts in the\n" +"form of a bar. So basically you can convert any number between 0 and 1 to\n" +"a progressbar using the command @code{\\progressbar@{<number>@}}. Also a lot\n" +"of customizations are possible, allowing you to create an unique progress bar\n" +"on your own. The package uses TikZ to produce its graphics." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் உள்ள மொத்தத் தொகைகளின் பங்குகளை எளிதாகக் காட்சிப்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு பட்டியின் வடிவம். எனவே அடிப்படையில் நீங்கள் 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் எந்த எண்ணையும் மாற்றலாம் \n" +"@code{\\progressbar@{<number>@}} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி ஒரு முன்னேற்றப்பட்டி. மேலும் நிறைய \n" +"தனிப்பயனாக்கங்கள் சாத்தியமாகும், இது ஒரு தனித்துவமான முன்னேற்றப் பட்டியை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சொந்தமாக. தொகுப்பு அதன் கிராபிக்ச் தயாரிக்க TikZ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Commands for inserting annotations" +msgstr "சிறுகுறிப்புகளைச் செருகுவதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package defines a few LaTeX commands that may be useful when you\n" +"proofread a LaTeX document. They allow you to easily highlight text and add\n" +"comments in the margin. Vim escape sequences are provided for inserting or\n" +"removing these LaTeX commands in the source. Options are provided for\n" +"displaying the document with extra line spacing, and for displaying it in\n" +"either corrected or uncorrected state, both without margin notes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் சில லாடெக்சு கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணத்தை சரிபார்த்தல். உரையை எளிதாக முன்னிலைப்படுத்தவும் சேர்க்கவும் அவை உங்களை அனுமதிக்கின்றன \n" +"விளிம்பில் உள்ள கருத்துகள். Vim தப்பிக்கும் வரிசைகள் செருகுவதற்கு அல்லது வழங்கப்படுகின்றன \n" +"மூலத்தில் உள்ள இந்த லாடெக்சு கட்டளைகளை நீக்குகிறது. விருப்பங்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"கூடுதல் வரி இடைவெளியுடன் ஆவணத்தைக் காண்பிக்கவும், அதைக் காட்டவும் \n" +"திருத்தப்பட்ட அல்லது திருத்தப்படாத நிலை, இரண்டும் விளிம்பு குறிப்புகள் இல்லாமல்." + +msgid "Load properties from a file" +msgstr "ஒரு கோப்பிலிருந்து பண்புகளை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"The package loads properties (key, value) from a properties file, e.g.,\n" +"@code{\\jobname.properties}." +msgstr "" +"தொகுப்பு பண்புகள் கோப்பிலிருந்து பண்புகளை (விசை, மதிப்பு) ஏற்றுகிறது, எ.கா. \n" +"@code{\\jobname.properties}." + +msgid "LaTeX class for high quality slides" +msgstr "உயர்தர ச்லைடுகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"Prosper is a LaTeX class for writing transparencies. It is written as an\n" +"extension of the @code{seminar} class. Prosper offers a friendly environment\n" +"for creating slides for both presentations with an overhead projector and\n" +"a video projector. Slides prepared for a presentation with a computer and\n" +"a video projector may integrate animation effects, incremental display, and so\n" +"on. Various visual styles are supported and others are being contributed." +msgstr "" +"Prosper என்பது வெளிப்படைத்தன்மையை எழுதுவதற்கான லாடெக்சு வகுப்பு. என எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{seminar} வகுப்பின் நீட்டிப்பு. ப்ரோச்பர் ஒரு நட்பு சூழலை வழங்குகிறது \n" +"இரண்டு விளக்கக்காட்சிகளுக்கும் மேல்நிலை ப்ரொசெக்டர் மற்றும் ச்லைடுகளை உருவாக்குவதற்கு \n" +"ஒரு வீடியோ ப்ரொசெக்டர். கம்ப்யூட்டருடன் விளக்கக்காட்சிக்காக ச்லைடுகள் ஆயத்தம் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒரு வீடியோ ப்ரொசெக்டர் அனிமேசன் விளைவுகள், அதிகரிக்கும் காட்சி மற்றும் பலவற்றை ஒருங்கிணைக்கலாம் \n" +"அன்று. பல்வேறு காட்சி பாணிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மற்றவை பங்களிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Literate programming package" +msgstr "கல்வியறிவு பெற்ற நிரலாக்க தொகுப்பு" + +msgid "" +"ProTeX is a simple but powerful literate programming tool, which is designed\n" +"to generate useful hypertext output (either PDF, or HTML using TeX4ht)." +msgstr "" +"ProTeX என்பது ஒரு எளிய ஆனால் சக்திவாய்ந்த கல்வியறிவு நிரலாக்க கருவியாகும், இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயனுள்ள ஐபர்டெக்ச்ட் வெளியீட்டை உருவாக்க (PDF, அல்லது உஉகுமொ இல் TeX4ht ஐப் பயன்படுத்தி)." + +msgid "Class for minutes of meetings" +msgstr "வகுப்பு க்கு minutes of meetings" + +msgid "" +"The present version of the class supports German meeting minutes including\n" +"vote results and action items." +msgstr "" +"வகுப்பின் தற்போதைய பதிப்பு செர்மன் சந்திப்பு நிமிடங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"வாக்கு முடிவுகள் மற்றும் செயல்கள்." + +msgid "@code{psfrag} extension" +msgstr "@code{psfrag} நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"PSfragX offers a mechanism to embed @code{\\psfrag} commands, as provided by\n" +"the @code{psfrag} package, into the EPS file itself. Each time a graphic is\n" +"included, the EPS file is scanned. If some tagged lines are found, they are\n" +"used to define the psfrag replacements that should be performed automatically.\n" +"In addition, a similar mechanism holds for overpic objects. These are picture\n" +"objects superimposed on the included graphic. For example, if Babel is used,\n" +"it is possible to define different replacements corresponding to different\n" +"languages. The replacements to take into account will be selected on the\n" +"basis of the current language of the document.\n" +"\n" +"A Matlab script (LaPrint) is provided, to export an EPS file with\n" +"@code{psfragx} annotations ready embedded." +msgstr "" +"PSfragX ஆனது @code{\\psfrag} கட்டளைகளை உட்பொதிக்க ஒரு பொறிமுறையை வழங்குகிறது. \n" +"@code{psfrag} தொகுப்பு, EPS கோப்பிலேயே உள்ளது. ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு கிராபிக்ச் \n" +"இதில், EPS கோப்பு வருடு செய்யப்பட்டது. குறியிடப்பட்ட சில வரிகள் காணப்பட்டால், அவை \n" +"தானாகவே செய்யப்பட வேண்டிய psfrag மாற்றங்களை வரையறுக்கப் பயன்படுகிறது. \n" +"கூடுதலாக, ஓவர்பிக் பொருள்களுக்கு இதே போன்ற வழிமுறை உள்ளது. இவை படம் \n" +"சேர்க்கப்பட்ட கிராஃபிக் மீது பொருள்கள் மிகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன. உதாரணமாக, Babel பயன்படுத்தினால், \n" +"வெவ்வேறு மாற்றங்களுடன் தொடர்புடைய வெவ்வேறு மாற்றங்களை வரையறுக்க முடியும் \n" +"மொழிகள். கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய மாற்றீடுகள் அன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படும் \n" +"ஆவணத்தின் தற்போதைய மொழியின் அடிப்படை. \n" +"\n" +"ஒரு EPS கோப்பை ஏற்றுமதி செய்ய, Matlab ச்கிரிப்ட் (LaPrint) வழங்கப்படுகிறது \n" +"@code{psfragx} குறிப்புகள் உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Typeset sequences with justification pointers" +msgstr "நியாயப்படுத்தல் சுட்டிகள் கொண்ட டைப்செட் வரிசைகள்" + +msgid "" +"This package lets you typeset justified sequences, also called pointing\n" +"strings. It's used for instance, in research papers about game semantics to\n" +"represent sequence of game moves with their associated justification\n" +"pointers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நியாயப்படுத்தப்பட்ட வரிசைகளை தட்டச்சு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, இது சுட்டிக்காட்டுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"சரங்கள். உதாரணமாக, விளையாட்டு சொற்பொருள் பற்றிய ஆய்வுக் கட்டுரைகளில் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"விளையாட்டு நகர்வுகளின் வரிசையை அவற்றின் தொடர்புடைய நியாயத்துடன் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது \n" +"சுட்டிகள்." + +msgid "Shape selection for PX fonts Greek letters" +msgstr "PX எழுத்துருக்கள் கிரேக்க எழுத்துக்களுக்கான வடிவத் தேர்வு" + +msgid "" +"The package allows LaTeX maths users of the PX fonts to select the shapes\n" +"(italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters. Once the\n" +"shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package option,\n" +"the @code{\\other} prefix (e.g., @code{\\otheralpha}) allows using the\n" +"alternate glyph (as in the fourier package). The @code{pxgreeks} package does\n" +"not constrain the text font that may be used in the document." +msgstr "" +"PX எழுத்துருக்களின் லாடெக்சு கணித பயனர்கள் வடிவங்களைத் தேர்ந்தெடுக்க தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"கிரேக்க சிற்றெழுத்து மற்றும் பெரிய எழுத்துகளுக்கு (சாய்வு அல்லது நிமிர்ந்து). ஒருமுறை தி \n" +"சிற்றெழுத்து மற்றும் பெரிய எழுத்துக்கான வடிவங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன, \n" +"@code{\\other} முன்னொட்டு (எ.கா., @code{\\otheralpha}) பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"மாற்று கிளிஃப் (ஃபோரியர் தொகுப்பில் உள்ளதைப் போல). @code{pxgreeks} தொகுப்பு செய்கிறது \n" +"ஆவணத்தில் பயன்படுத்தக்கூடிய உரை எழுத்துருவைக் கட்டுப்படுத்த வேண்டாம்." + +msgid "Use Pygments to format code listings in documents" +msgstr "ஆவணங்களில் குறியீடு பட்டியல்களை வடிவமைக்க நிறமிகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"PygmenTeX is a Python-based LaTeX package that can be used for typesetting\n" +"code listings in a LaTeX document using Pygments. Pygments is a generic\n" +"syntax highlighter for general use in all kinds of software such as forum\n" +"systems, wikis or other applications that need to prettify source code." +msgstr "" +"PygmenTeX என்பது பைதான்-அடிப்படையிலான லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும், இது தட்டச்சு அமைப்பிற்கு பயன்படுத்தப்படலாம்\n" +" Pygments ஐப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு ஆவணத்தில் குறியீடு பட்டியல்கள். நிறமிகள் ஒரு பொதுவானது \n" +"மன்றம் போன்ற அனைத்து வகையான மென்பொருட்களிலும் பொதுவான பயன்பாட்டிற்கான தொடரியல் ஐலைட்டர் \n" +"அமைப்புகள், விக்கிகள் அல்லது மூலக் குறியீட்டை அழகாக மாற்ற வேண்டிய பிற பயன்பாடுகள்." + +msgid "Embed Python code in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் பைதான் குறியீட்டை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package enables you to embed Python code in LaTeX, and insert the\n" +"script's output in the document." +msgstr "" +"லாடெக்சு இல் பைதான் குறியீட்டை உட்பொதிக்கவும், அதைச் செருகவும் தொகுப்பு உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"ஆவணத்தில் ச்கிரிப்ட்டின் வெளியீடு." + +msgid "Library to run Python code" +msgstr "பைதான் குறியீட்டை இயக்க நூலகம்" + +msgid "" +"This is a library to run Python code. Just like PerlTeX or PyLuaTeX,\n" +"this only requires a single run, and variables are persistent throughout the\n" +"run. Unlike PerlTeX or PyLuaTeX, there is no restriction on compiler or\n" +"script required to run the code.\n" +"\n" +"There are also debugging functionalities: TeX errors result in Python\n" +"traceback, and Python errors result in TeX traceback. Errors in code executed\n" +"with the @code{pycode} environment give the correct traceback point to the\n" +"Python line of code in the TeX file. For advanced users, this package allows\n" +"the user to manipulate the TeX state directly from within Python, so you don't\n" +"need to write a single line of TeX code.\n" +"\n" +"In addition to this LaTeX package you need the Python\n" +"@code{pythonimmediate-tex} package." +msgstr "" +"இது பைதான் குறியீட்டை இயக்கும் நூலகம். PerlTeX அல்லது PyLuaTeX போன்று, \n" +"இதற்கு ஒரு ரன் மட்டுமே தேவைப்படுகிறது, மேலும் மாறிகள் முழுவதும் தொடர்ந்து இருக்கும் \n" +"ஓடு. PerlTeX அல்லது PyLuaTeX போலல்லாமல், கம்பைலர் அல்லது \n" +"குறியீட்டை இயக்க ச்கிரிப்ட் தேவை. \n" +"\n" +"பிழைத்திருத்த செயல்பாடுகளும் உள்ளன: TeX பிழைகள் பைத்தானில் விளைகின்றன \n" +"ட்ரேச்பேக், மற்றும் பைதான் பிழைகள் TeX ட்ரேச்பேக்கில் விளைகின்றன. குறியீட்டில் பிழைகள் செயல்படுத்தப்பட்டன \n" +"@code{pycode} சூழலுடன் சரியான ட்ரேச்பேக் புள்ளியைக் கொடுக்கவும் \n" +"TeX கோப்பில் பைதான் கோடு குறியீடு. மேம்பட்ட பயனர்களுக்கு, இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"பைத்தானில் இருந்து நேரடியாக TeX நிலையை பயனர் கையாள வேண்டும், எனவே நீங்கள் செய்ய வேண்டாம் \n" +"TeX குறியீட்டின் ஒற்றை வரியை எழுத வேண்டும். \n" +"\n" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்புக்கு கூடுதலாக உங்களுக்கு பைதான் தேவை \n" +"@code{pythonimmediate-tex} தொகுப்பு." + +msgid "LaTeX2e class for making multiple choice questionnaires" +msgstr "பல தேர்வு கேள்வித்தாள்களை உருவாக்குவதற்கான LaTeX2e வகுப்பு" + +msgid "" +"QCM is a package for making multiple choices questionnaires under LaTeX2e\n" +"(@emph{QCM} is the French acronym for this style of test). A special\n" +"environment allows you to define questions and possible answers. You can\n" +"specify which answers are correct and which are not. QCM not only formats the\n" +"questions for you, but also generates a form (a grid that your students will\n" +"have to fill in), and a mask (the same grid, only with correct answers\n" +"properly checked in). You can then print the mask on a slide and correct the\n" +"questionnaires more easily by superimposing the mask on top of students forms.\n" +"QCM can also typeset exam corrections automatically, and comes with support\n" +"for AUC-TeX." +msgstr "" +"QCM என்பது LaTeX2e இன் கீழ் பல தேர்வுகள் கேள்வித்தாள்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"(@emph{QCM} என்பது இந்த சோதனை பாணியின் பிரெஞ்சு சுருக்கமாகும்). ஒரு சிறப்பு \n" +"சூழல் உங்களை கேள்விகள் மற்றும் சாத்தியமான பதில்களை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது. உங்களால் முடியும் \n" +"எந்த பதில்கள் சரியானவை மற்றும் எது இல்லை என்பதைக் குறிப்பிடவும். QCM மட்டும் வடிவமைக்கவில்லை \n" +"உங்களுக்கான கேள்விகள், ஆனால் ஒரு படிவத்தை உருவாக்குகிறது (உங்கள் மாணவர்கள் விரும்பும் ஒரு கட்டம் \n" +"நிரப்ப வேண்டும்), மற்றும் ஒரு முகமூடி (அதே கட்டம், சரியான பதில்களுடன் மட்டுமே \n" +"சரியாகச் சரிபார்க்கப்பட்டது). நீங்கள் முகமூடியை ஒரு ச்லைடில் அச்சிட்டு சரிசெய்யலாம் \n" +"மாணவர்களின் படிவங்களின் மேல் முகமூடியை மிகைப்படுத்தி கேள்வித்தாள்களை எளிதாக்குகிறது. \n" +"QCM தேர்வு திருத்தங்களை தானாகவே தட்டச்சு செய்யலாம், மேலும் ஆதரவுடன் வருகிறது \n" +"AUC-TeX க்கு." + +msgid "Bundle for unit tests and pattern matching" +msgstr "அலகு சோதனைகள் மற்றும் பேட்டர்ன் பொருத்தத்திற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is @code{qstest} bundle, which contains the packages @code{makematch}\n" +"for matching patterns to targets (with a generalization in the form of pattern\n" +"lists and keyword lists), and @code{qstest} for performing unit tests,\n" +"allowing the user to run a number of logged tests ensuring the consistency of\n" +"values, properties and call sequences during execution of test code. Both\n" +"packages make extensive use of in their package documentation, providing\n" +"illustrated examples that are automatically verified to work as expected." +msgstr "" +"இது @code{qstest} தொகுப்பு, இதில் @code{makematch} தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"இலக்குகளுக்கு வடிவங்களைப் பொருத்துவதற்கு (வடிவ வடிவில் பொதுமைப்படுத்தலுடன் \n" +"பட்டியல்கள் மற்றும் முக்கிய சொல் பட்டியல்கள்), மற்றும் யூனிட் சோதனைகளைச் செய்வதற்கான @code{qstest}, \n" +"பல பதிவு செய்யப்பட்ட சோதனைகளை இயக்க பயனரை அனுமதிக்கிறது, இதன் நிலைத்தன்மையை உறுதி செய்கிறது \n" +"சோதனைக் குறியீட்டை செயல்படுத்தும் போது மதிப்புகள், பண்புகள் மற்றும் அழைப்பு வரிசைகள். இரண்டும் \n" +"தொகுப்புகள் அவற்றின் தொகுப்பு ஆவணங்களில் விரிவாகப் பயன்படுத்துகின்றன, வழங்குகின்றன \n" +"எதிர்பார்த்தபடி செயல்பட தானாக சரிபார்க்கப்படும் விளக்கப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகள்." + +msgid "Maths symbol abbreviations" +msgstr "கணித குறியீடு சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros for defining systematic mnemonic abbreviations,\n" +"starting with @samp{`} for math symbols and @samp{\\\"} for arrows, using\n" +"standard symbols as well as those from the @code{amsfonts} bundle and the\n" +"@code{stmaryrd} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முறையான நினைவூட்டல் சுருக்கங்களை வரையறுக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, \n" +"கணிதக் குறியீடுகளுக்கு @samp{`} மற்றும் அம்புக்குறிகளுக்கு @samp{\\\"} என்று தொடங்கி, பயன்படுத்தி \n" +"நிலையான குறியீடுகள் அத்துடன் @code{amsfonts} தொகுப்பு மற்றும் தி \n" +"@code{stmaryrd} தொகுப்பு." + +msgid "Simple way to typeset chemical reactions" +msgstr "இரசாயன எதிர்வினைகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான எளிய வழி" + +msgid "" +"This package provides the @code{quickreaction} environment and the\n" +"@code{\\quickarrow} command to simplify the typesetting of chemical reactions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{quickreaction} சூழலை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\quickarrow} கட்டளை இரசாயன எதிர்வினைகளின் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குகிறது." + +msgid "LaTeX package for quick typesetting" +msgstr "விரைவான தட்டச்சு அமைப்பிற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package is intended for the quick typesetting of basic LaTeX documents\n" +"using shortcuts to existing commands and specific commands for quick\n" +"formatting and creation of tables and title pages with a graphic image." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை லாடெக்சு ஆவணங்களின் விரைவான தட்டச்சு அமைப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள கட்டளைகளுக்கு குறுக்குவழிகள் மற்றும் விரைவுக்கான குறிப்பிட்ட கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"கிராஃபிக் படத்துடன் அட்டவணைகள் மற்றும் தலைப்புப் பக்கங்களை வடிவமைத்தல் மற்றும் உருவாக்குதல்." + +msgid "Draw commutative diagrams exported from Quiver" +msgstr "Quiverல் இருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பரிமாற்ற வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"@url{https://q.uiver.app, Quiver} is a graphical editor for commutative\n" +"and pasting diagrams, capable of rendering high-quality diagrams for screen\n" +"viewing, and exporting to LaTeX. This LaTeX package is intended to be used in\n" +"conjunction with the editor, and provides the packages and styles that are\n" +"used by diagrams exported from the editor." +msgstr "" +"@url{https://q.uiver.app, Quiver} என்பது பரிமாற்றத்திற்கான வரைகலை எடிட்டர் \n" +"மற்றும் வரைபடங்களை ஒட்டுதல், திரைக்கு உயர்தர வரைபடங்களை வழங்கும் திறன் கொண்டது \n" +"பார்க்கவும் மற்றும் லாடெக்சு க்கு ஏற்றுமதி செய்யவும். இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு பயன்படுத்தப்பட உள்ளது \n" +"எடிட்டருடன் இணைந்து, மற்றும் தொகுப்புகள் மற்றும் பாணிகளை வழங்குகிறது \n" +"எடிட்டரிலிருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Prepare questions for socrative quizzes" +msgstr "சாக்ரேடிவ் நொடி வினாக்களுக்கான கேள்விகளைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for preparing multiple choice, true/false,\n" +"and short answer questions. Its main purpose is to offer a tool to\n" +"easily insert rather complicated mathematical material in\n" +"@url{https://socrative.com, socrative quizzes}." +msgstr "" +"இது பல தேர்வுகளைத் தயாரிப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு, உண்மை/தவறு, \n" +"மற்றும் குறுகிய பதில் கேள்விகள். ஒரு கருவியை வழங்குவதே இதன் முக்கிய நோக்கம் \n" +"மிகவும் சிக்கலான கணிதப் பொருளை எளிதாகச் செருகவும் \n" +"@url{https://socrative.com, சாக்ரேட்டிவ் நொடி வினாக்கள்}." + +msgid "Create quizzes like in TV shows" +msgstr "டிவி நிகழ்ச்சிகளைப் போல நொடி வினாக்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package permits to create quizzes in the style of the TV\n" +"shows @emph{Qui veut gagner des millions ?} (i.e., @emph{Who Wants to Be\n" +"a Millionaire?}) or @emph{Tout le monde veut prendre sa place !}." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு டிவியின் பாணியில் நொடி வினாக்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது\n" +"@emph{யார் கோடீச்வரராக இருக்க விரும்புகிறார்?} (அதாவது, @emph{யார் இருக்க விரும்புகிறார்கள்\n" +"ஒரு மில்லியனரா?}) அல்லது @emph{எல்லோரும் அவரவர் இடத்தைப் பிடிக்க விரும்புகிறார்கள்!}." + +msgid "Decorative chapter headings" +msgstr "அலங்கார அத்தியாய தலைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a package for creating decorative chapter headings with quotations.\n" +"Uses graphical and coloured output and by default needs the Adobe standard\n" +"font set (as supported by @code{psnfss})." +msgstr "" +"மேற்கோள்களுடன் கூடிய அலங்கார அத்தியாயத் தலைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான தொகுப்பு இது. \n" +"வரைகலை மற்றும் வண்ண வெளியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் முன்னிருப்பாக Adobe தரநிலை தேவைப்படுகிறது \n" +"எழுத்துரு அமைப்பு (@code{psnfss} ஆல் ஆதரிக்கப்படும்)." + +msgid "Consolidated environment for displayed text" +msgstr "காட்டப்படும் உரைக்கான ஒருங்கிணைந்த சூழல்" + +msgid "" +"As an alternative to the LaTeX standard environments @code{quotation} and\n" +"@code{quote}, the package provides a consolidated environment for displayed\n" +"text. First-line indentation may be activated by adding a blank line before\n" +"the quoting environment. A key-value interface (using kvoptions) allows the\n" +"user to configure font properties and spacing and to control orphans within\n" +"and after the environment." +msgstr "" +"லாடெக்சு நிலையான சூழல்களுக்கு மாற்றாக @code{quotation} மற்றும் \n" +"@code{quote}, தொகுப்பு காட்டப்படுவதற்கு ஒரு ஒருங்கிணைந்த சூழலை வழங்குகிறது \n" +"உரை. முன் ஒரு வெற்று வரியைச் சேர்ப்பதன் மூலம் முதல் வரி உள்தள்ளல் செயல்படுத்தப்படலாம் \n" +"மேற்கோள் சூழல். ஒரு முக்கிய மதிப்பு இடைமுகம் (kvoptions பயன்படுத்தி) அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுத்துரு பண்புகள் மற்றும் இடைவெளியை உள்ளமைக்க மற்றும் அனாதைகளை கட்டுப்படுத்த பயனர் \n" +"மற்றும் சூழலுக்குப் பிறகு." + +msgid "Consistent quote marks" +msgstr "நிலையான மேற்கோள் மதிப்பெண்கள்" + +msgid "" +"The package provides a means of ensuring consistent quote marks throughout\n" +"your document. The style can be changed either via package option or command,\n" +"and the package detects language selections (from the @code{babel} or\n" +"@code{ngerman} packages), and uses the punctuation marks appropriate for the\n" +"current language.\n" +"\n" +"The author now considers the package obsolete, and recommends use of\n" +"@code{csquotes} in its place." +msgstr "" +"தொகுப்பு முழுவதும் நிலையான மேற்கோள் மதிப்பெண்களை உறுதி செய்வதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் ஆவணம். தொகுப்பு விருப்பம் அல்லது கட்டளை மூலம் பாணியை மாற்றலாம், \n" +"மற்றும் தொகுப்பு மொழித் தேர்வுகளைக் கண்டறியும் (@code{babel} அல்லது \n" +"@code{ngerman} தொகுப்புகள்), மற்றும் அதற்குப் பொருத்தமான நிறுத்தற்குறிகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தற்போதைய மொழி. \n" +"\n" +"ஆசிரியர் இப்போது தொகுப்பு வழக்கற்றுப் போய்விட்டதாகக் கருதுகிறார், மேலும் அதைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கிறார் \n" +"@code{csquotes} அதன் இடத்தில் உள்ளது." + +msgid "Randomise token strings" +msgstr "கிள்ளாக்கு சரங்களை சீரற்றதாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides means of randomising lists of tokens, or lists of chunks\n" +"of tokens. Two mechanisms for defining chunks are provided: the\n" +"@code{\\ranToks} command accepts an argument containing tokens to be\n" +"randomised; and the @code{\\bRTVToks/\\eRTVToks} commands delimit a collection\n" +"of tokens for randomising; each group inside a @code{rtVw} constitutes one of\n" +"these (typically larger) token sets." +msgstr "" +"தொகுப்பு டோக்கன்களின் பட்டியல்கள் அல்லது துகள்களின் பட்டியல்களை சீரற்ற முறையில் மாற்றுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"டோக்கன்கள். துகள்களை வரையறுக்க இரண்டு வழிமுறைகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன: தி \n" +"@code{\\ranToks} கட்டளையானது டோக்கன்களைக் கொண்ட வாதத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"சீரற்ற; மற்றும் @code{\\bRTVToks/\\eRTVToks} கட்டளைகள் ஒரு தொகுப்பை வரையறுக்கின்றன \n" +"சீரற்றமயமாக்கலுக்கான டோக்கன்கள்; @code{rtVw} க்குள் இருக்கும் ஒவ்வொரு குழுவும் ஒன்று \n" +"இந்த (பொதுவாக பெரிய) கிள்ளாக்கு செட்." + +msgid "Randomise the order of characters in strings" +msgstr "சரங்களில் உள்ள எழுத்துகளின் வரிசையை சீரற்றதாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package provides a single macro @code{\\randomize@{@var{TEXT}@}} that\n" +"typesets the characters of @var{TEXT} in random order, such that the resulting\n" +"output appears correct, but most automated attempts to read the file will\n" +"misunderstand it. This function allows one to include an email address in\n" +"a TeX document and publish it online without fear of email address harvesters\n" +"or spammers easily picking up the address." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஒற்றை மேக்ரோ @குறியீட்டை{\\randomize@{@var{TEXT}@}} வழங்குகிறது \n" +"@var{TEXT} இன் எழுத்துகளை சீரற்ற வரிசையில் தட்டச்சு செய்கிறது \n" +"வெளியீடு சரியாகத் தோன்றுகிறது, ஆனால் பெரும்பாலான தானியங்கி முயற்சிகள் கோப்பைப் படிக்கும் \n" +"அதை தவறாக புரிந்து கொள்ளுங்கள். இந்தச் செயல்பாடு ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு TeX ஆவணம் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரி அறுவடை செய்பவர்களுக்கு பயப்படாமல் ஆன்லைனில் வெளியிடவும் \n" +"அல்லது ச்பேமர்கள் எளிதாக முகவரியை எடுக்கிறார்கள்." + +msgid "Decimal-centered optionally rounded numbers in tabular" +msgstr "அட்டவணையில் தசம-மைய விருப்பமான வட்ட எண்கள்" + +msgid "" +"The @code{rccol} package provides decimal-centered numbers: corresponding\n" +"digits and decimal separators aligned. Furthermore, rounding to the desired\n" +"precision is possible." +msgstr "" +"@code{rccol} தொகுப்பு தசம-மைய எண்களை வழங்குகிறது: தொடர்புடையது \n" +"இலக்கங்கள் மற்றும் தசம பிரிப்பான்கள் சீரமைக்கப்பட்டன. மேலும், விரும்பியதை வட்டமிடுதல் \n" +"துல்லியம் நிகழக்கூடிய." + +msgid "Typeset RCS version control in multiple-file documents" +msgstr "பல கோப்பு ஆவணங்களில் RCS பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டை தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The package enables the user to typeset version control information provided\n" +"by RCS keywords (e.g., @samp{$ID: ... $}) in LaTeX documents that contain\n" +"multiple TeX files." +msgstr "" +"வழங்கப்பட்ட பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டுத் தகவலைத் தட்டச்சு செய்ய இந்தத் தொகுப்பு பயனருக்கு உதவுகிறது \n" +"RCS முக்கிய வார்த்தைகளால் (எ.கா., @samp{$ID: ... $}) லாடெக்சு ஆவணங்களில் உள்ளது \n" +"பல TeX கோப்புகள்." + +msgid "Support for the revision control system" +msgstr "திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்புக்கான உதவி" + +msgid "" +"This package provides a package to extract @acronym{RCS, Revision Control\n" +"System} information and use it in a LaTeX document. For users of LaTeX2HTML,\n" +"@file{rcsinfo.perl} is included." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @acronym{RCS, Revision Control ஆகியவற்றைப் பிரித்தெடுக்க ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"System} செய்தி மற்றும் அதை லாடெக்சு ஆவணத்தில் பயன்படுத்தவும். LaTeX2HTML பயனர்களுக்கு, \n" +"@file{rcsinfo.perl} சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Readable and good looking CV and letter class" +msgstr "படிக்கக்கூடிய மற்றும் அழகாக இருக்கும் CV மற்றும் கடித வகுப்பு" + +msgid "" +"This class provides an attractive and highly readable CV which will hopefully\n" +"lead to your CV being read rather than discarded." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு ஒரு கவர்ச்சிகரமான மற்றும் மிகவும் படிக்கக்கூடிய CV ஐ வழங்குகிறது, இது வட்டம் \n" +"உங்கள் CV நிராகரிக்கப்படுவதற்குப் பதிலாக படிக்கப்படுவதற்கு வழிவகுக்கும்." + +msgid "Variants of common box-commands reading their content as real box" +msgstr "பொதுவான பெட்டி-கட்டளைகளின் மாறுபாடுகள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை உண்மையான பெட்டியாகப் படிக்கின்றன" + +msgid "" +"The package uses @code{collectbox} to define variants of common box related\n" +"macros which read the content as real box and not as macro argument. This\n" +"enables the use of verbatim or other special material as part of this content.\n" +"The provided macros have the same names as the original versions but start\n" +"with an upper-case letter instead. The long-form macros, like\n" +"@code{\\Makebox}, can also be used as environments, but not the short-form\n" +"macros, like @code{\\Mbox}. However, normally the long form uses the short\n" +"form anyway when no optional arguments are used." +msgstr "" +"பொதுவான பெட்டி தொடர்பான மாறுபாடுகளை வரையறுக்க, @code{collectbox} ஐ தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"மேக்ரோக்கள் உள்ளடக்கத்தை உண்மையான பெட்டியாகப் படிக்கின்றன மற்றும் மேக்ரோ வாதமாக அல்ல. இது \n" +"இந்த உள்ளடக்கத்தின் ஒரு பகுதியாக வினைச்சொல் அல்லது பிற சிறப்புப் பொருட்களைப் பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"வழங்கப்பட்ட மேக்ரோக்கள் அசல் பதிப்புகளின் அதே பெயர்களைக் கொண்டுள்ளன, ஆனால் தொடங்குகின்றன \n" +"பதிலாக ஒரு பெரிய எழுத்துடன். நீண்ட வடிவ மேக்ரோக்கள், போன்றவை \n" +"@code{\\Makebox}, சூழல்களாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் குறுகிய வடிவமாக அல்ல \n" +"@code{\\Mbox} போன்ற மேக்ரோக்கள். இருப்பினும், பொதுவாக நீண்ட வடிவம் சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"விருப்ப வாதங்கள் பயன்படுத்தப்படாதபோது எப்படியும் வடிவம்." + +msgid "LaTeX class to typeset recipes" +msgstr "லாடெக்சு வகை ரெசிபிகளை தட்டச்சு செய்ய" + +msgid "" +"The layout design is relatively straightforward; the class uses the Bookman and the\n" +"BrushScript-Italic fonts." +msgstr "" +"தளவமைப்பு வடிவமைப்பு ஒப்பீட்டளவில் நேரடியானது; வகுப்பு புக்மேன் மற்றும் தி \n" +"பிரச்ச்கிரிப்ட்- சாய்வு எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Typeset 5.5\" x 8\" recipes for browsing or printing" +msgstr "உலாவுதல் அல்லது அச்சிடுவதற்கான வகைப்பாடு 5.5\" ஃச் 8\"" + +msgid "" +"This is a LaTeX2e class for typesetting recipes. It is designed for\n" +"typesetting one or two recipes per page, with dimensions of 5.5 x 8.5. The\n" +"hyperlinked table of contents and page numbers make browsing recipes\n" +"convenient, and the pages can be joined together or printed two per sheet to\n" +"normal letterpaper easily. The size was chosen to work in half-page 3-ring\n" +"binder cover sheets." +msgstr "" +"இது தட்டச்சு செய்முறைகளுக்கான LaTeX2e வகுப்பு. இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"5.5 ஃச் 8.5 பரிமாணங்களுடன், ஒரு பக்கத்திற்கு ஒன்று அல்லது இரண்டு சமையல் வகைகளை தட்டச்சு செய்தல். தி \n" +"ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்பட்ட உள்ளடக்க அட்டவணை மற்றும் பக்க எண்கள் உலாவல் சமையல் குறிப்புகளை உருவாக்குகின்றன \n" +"வசதியானது மற்றும் பக்கங்களை ஒன்றாக இணைக்கலாம் அல்லது ஒரு தாளுக்கு இரண்டு அச்சிடலாம் \n" +"சாதாரண கடிதம் எளிதாக. அரை பக்க 3-வளையத்தில் வேலை செய்ய அளவு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"பைண்டர் கவர் தாள்கள்." + +msgid "Typeset recipes in note-card-sized boxes" +msgstr "குறிப்பு அட்டை அளவுள்ள பெட்டிகளில் உள்ள டைப்செட் ரெசிபிகள்" + +msgid "" +"The @code{recipecard} class typesets recipes into note card sized boxes that\n" +"can then be cut out and pasted on to note cards. The recipe then looks\n" +"elegant and fits in the box of recipes." +msgstr "" +"@code{recipecard} வகுப்பானது, குறிப்பு அட்டை அளவுள்ள பெட்டிகளில் சமையல் வகைகளை அமைக்கிறது \n" +"பின்னர் வெட்டி நோட்டு அட்டைகளில் ஒட்டலாம். செய்முறை பின்னர் தெரிகிறது \n" +"நேர்த்தியான மற்றும் சமையல் பெட்டியில் பொருந்துகிறது." + +msgid "Recycle top matter" +msgstr "முக்கிய விசயத்தை மறுசுழற்சி செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package saves the arguments of @code{\\author} and\n" +"@code{\\title} for reference (after @code{\\maketitle}) in\n" +"a document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\author} மற்றும் இன் வாதங்களைச் சேமிக்கிறது \n" +"குறிப்புக்கான @code{\\title} (@code{\\maketitle} க்குப் பிறகு) இல் \n" +"ஒரு ஆவணம்." + +msgid "Check references (in figures, table, equations, etc)" +msgstr "குறிப்புகளைச் சரிபார்க்கவும் (புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணை, சமன்பாடுகள் போன்றவை)" + +msgid "" +"The package checks references in a document, looking for numbered but\n" +"unlabelled equations, for labels which are not used in the text, for unused\n" +"bibliography references. It can also display label names in text near\n" +"corresponding numbers of equations and/or bibliography references." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணத்தில் உள்ள குறிப்புகளை சரிபார்க்கிறது, ஆனால் எண்ணிடப்பட்டதைத் தேடுகிறது \n" +"பெயரிடப்படாத சமன்பாடுகள், உரையில் பயன்படுத்தப்படாத லேபிள்களுக்கு, பயன்படுத்தப்படாதவை \n" +"நூலியல் குறிப்புகள். இது அருகில் உள்ள உரையில் சிட்டை பெயர்களைக் காட்டலாம் \n" +"சமன்பாடுகளின் தொடர்புடைய எண்கள் மற்றும்/அல்லது நூலியல் குறிப்புகள்." + +msgid "Define named items and provide back-references with that name" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட உருப்படிகளை வரையறுத்து, அந்த பெயருடன் பின் குறிப்புகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package provides commands to define enumerable items with a number and\n" +"a long name, which can be referenced later with the name or just the short\n" +"form. For instance, @samp{Milestone M1: Specification created} can be defined\n" +"and later on be referenced with @samp{M1} or @samp{M1 (\"Specification\n" +"created\")}. The text in the references is derived from the definition and\n" +"also rendered as hyperlink to the definition." +msgstr "" +"தொகுப்பு எண்ணிலடங்கா உருப்படிகளை ஒரு எண்ணுடன் வரையறுக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"ஒரு நீண்ட பெயர், பின்னர் பெயர் அல்லது குறுகிய பெயரைக் கொண்டு குறிப்பிடலாம் \n" +"வடிவம். உதாரணமாக, @samp{Milestone M1: Specification created} என்பதை வரையறுக்கலாம் \n" +"பின்னர் @samp{M1} அல்லது @samp{M1 (\"குறிப்பிடுதல் \n" +"உருவாக்கப்பட்டது\")}. குறிப்புகளில் உள்ள உரை வரையறையிலிருந்து பெறப்பட்டது மற்றும் \n" +"வரையறைக்கு மிகை இணைப்பாகவும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Techniques for reflecting graphics" +msgstr "கிராபிக்ச் பிரதிபலிப்பு நுட்பங்கள்" + +msgid "" +"The package provides a macro for reflecting images, in a number of different\n" +"ways, in pursuit of more striking graphics in a document." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு படங்களை பிரதிபலிக்கும் மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"வழிகள், ஒரு ஆவணத்தில் மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க கிராபிக்ச் தேடலில்." + +msgid "Format technical reference manuals" +msgstr "தொழில்நுட்ப குறிப்பு கையேடுகளை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides document classes (@code{report} and @code{article}\n" +"style) for writing technical reference manuals. It offers a wide left margin\n" +"for notes to the reader, like some of the manuals distributed by Adobe." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவண வகுப்புகளை வழங்குகிறது (@code{report} மற்றும் @code{article} \n" +"பாணி) தொழில்நுட்ப குறிப்பு கையேடுகளை எழுதுவதற்கு. இது பரந்த இடது விளிம்பை வழங்குகிறது \n" +"அடோப் விநியோகித்த சில கையேடுகள் போன்ற வாசகருக்கு குறிப்புகள்." + +msgid "Display the allocation status of the TeX registers" +msgstr "TeX பதிவேடுகளின் ஒதுக்கீடு நிலையைக் காண்பி" + +msgid "" +"The package adds a macro @code{\\rgcounts} which displays the allocation\n" +"status of the TeX registers. The display is written into the @file{.log} file\n" +"as it is a bit verbose. An automatic call to @code{\\rgcounts} is done at\n" +"@code{\\begin@{document@}} and @code{\\end@{document@}}." +msgstr "" +"தொகுப்பில் மேக்ரோ @குறியீடு{\\rgcounts} சேர்க்கிறது, இது ஒதுக்கீட்டைக் காட்டுகிறது \n" +"TeX பதிவேடுகளின் நிலை. @file{.log} கோப்பில் காட்சி எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"அது சற்று வாய்மொழியாக இருப்பதால். @code{\\rgcounts}க்கு ஒரு தானியங்கி அழைப்பு இங்கு செய்யப்படுகிறது \n" +"@code{\\begin@{document@}} மற்றும் @code{\\end@{document@}}." + +msgid "Typeset programmable elements in digital hardware (registers)" +msgstr "டிசிட்டல் வன்பொருளில் நிரல்படுத்தக்கூடிய கூறுகளை வகைதொகுப்பு (பதிவுகள்)" + +msgid "" +"This package is designed for typesetting the programmable elements in digital\n" +"hardware, i.e., registers. Such registers typically have many fields and can\n" +"be quite wide; they are thus a challenge to typeset in a consistent manner.\n" +"Register is similar in some aspects to the @code{bytefield} and\n" +"@code{bitpattern} packages. Anyone doing hardware documentation using LaTeX\n" +"should examine those packages. An example Perl module and script are\n" +"provided, to convert the register specifications into structures suitable for,\n" +"say, a pre-silicon test environment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல்படுத்தக்கூடிய கூறுகளை டிசிட்டல் முறையில் தட்டச்சு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வன்பொருள், அதாவது, பதிவுகள். இத்தகைய பதிவேடுகள் பொதுவாக பல துறைகள் மற்றும் முடியும் \n" +"மிகவும் அகலமாக இருக்கும்; இதனால் அவை சீரான முறையில் தட்டச்சு செய்வது சவாலாக உள்ளது. \n" +"@code{bytefield} மற்றும் சில அம்சங்களில் பதிவு ஒத்திருக்கிறது \n" +"@code{bitpattern} தொகுப்புகள். லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி வன்பொருள் ஆவணங்களைச் செய்யும் எவரும் \n" +"அந்த தொகுப்புகளை ஆய்வு செய்ய வேண்டும். ஒரு எடுத்துக்காட்டு பெர்ல் தொகுதி மற்றும் ச்கிரிப்ட் \n" +"வழங்கப்பட்ட, பதிவு விவரக்குறிப்புகளை பொருத்தமான கட்டமைப்புகளாக மாற்ற, \n" +"சிலிக்கான் சோதனைக்கு முந்தைய சூழல்." + +msgid "Information about register use" +msgstr "பதிவு பயன்பாடு பற்றிய செய்தி" + +msgid "" +"The package will report number of used registers (@code{counter},\n" +"@code{dimen}, @code{skip}, @code{muskip}, @code{box}, @code{token},\n" +"@code{input}, @code{output}, @code{math families}, @code{languages},\n" +"@code{insertions}), and will compare the number to the maximum available\n" +"number of such registers." +msgstr "" +"பயன்படுத்தப்பட்ட பதிவுகளின் எண்ணிக்கையை தொகுப்பு தெரிவிக்கும் (@code{counter}, \n" +"@code{dimen}, @code{skip}, @code{muskip}, @code{box}, @code{token}, \n" +"@code{input}, @code{output}, @code{math families}, @code{languages}, \n" +"@code{insertions}), மேலும் கிடைக்கக்கூடிய அதிகபட்ச எண்ணை ஒப்பிடும் \n" +"அத்தகைய பதிவுகளின் எண்ணிக்கை." + +msgid "Flexible drafting of legal documents, especially in Dutch" +msgstr "சட்ட ஆவணங்களின் நெகிழ்வான வரைவு, குறிப்பாக டச்சு மொழியில்" + +msgid "" +"This package aims to simplify the writing process, especially for Dutch\n" +"legal authors. It has also been implemented in English and can be expanded to\n" +"include other languages. The package offers macros for typical legal\n" +"structures and contains a referencing system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுதும் செயல்முறையை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, குறிப்பாக டச்சுக்காரர்களுக்கு \n" +"சட்ட ஆசிரியர்கள். இது ஆங்கிலத்திலும் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது மற்றும் விரிவாக்கப்படலாம் \n" +"மற்ற மொழிகள் அடங்கும். வழக்கமான சட்டத்திற்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்புகள் மற்றும் ஒரு குறிப்பு அமைப்பு உள்ளது." + +msgid "Relaxed font encoding" +msgstr "தளர்வான எழுத்துரு குறியாக்கம்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a relaxed font encoding to make available to\n" +"a font designer more slots for insertion of ligatures and accented\n" +"characters." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு, கிடைக்கும் வகையில் ஒரு தளர்வான எழுத்துரு குறியாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு எழுத்துரு வடிவமைப்பாளர் லிகேச்சர்கள் மற்றும் உச்சரிப்புகளைச் செருகுவதற்கு அதிக இடங்கள் \n" +"பாத்திரங்கள்." + +msgid "Repeat items in an index after a page or column break" +msgstr "ஒரு பக்கம் அல்லது நெடுவரிசை இடைவெளிக்குப் பிறகு குறியீட்டில் உள்ள உருப்படிகளை மீண்டும் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package repeats item of an index if a page or column break occurs within a\n" +"list of subitems. This helps to find out to which main item a subitem belongs." +msgstr "" +"ஒரு பக்கம் அல்லது நெடுவரிசை முறிவு ஒரு க்குள் ஏற்பட்டால், இந்த தொகுப்பு குறியீட்டின் உருப்படியை மீண்டும் செய்கிறது \n" +"துணை உருப்படிகளின் பட்டியல். ஒரு துணை உருப்படி எந்த முக்கிய பொருளுக்கு சொந்தமானது என்பதைக் கண்டறிய இது உதவுகிறது." + +msgid "Control how text gets copied from a PDF file" +msgstr "PDF கோப்பிலிருந்து உரை எவ்வாறு நகலெடுக்கப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{repltext} package exposes to LaTeX a relatively obscure PDF\n" +"feature: replacement text. When replacement text is specified for a piece of\n" +"text, it is the replacement text, not the typeset text that is copied and\n" +"pasted." +msgstr "" +"@code{repltext} தொகுப்பு லாடெக்சு க்கு ஒப்பீட்டளவில் தெளிவற்ற PDF ஐ வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"அம்சம்: மாற்று உரை. ஒரு பகுதிக்கு மாற்று உரை குறிப்பிடப்படும் போது \n" +"உரை, இது மாற்று உரை, நகலெடுக்கப்பட்ட தட்டச்சு உரை அல்ல \n" +"ஒட்டப்பட்டது." + +msgid "Repetition of theorem environments" +msgstr "தேற்றம் சூழல்களின் மீண்டும்" + +msgid "" +"When writing a large manuscript, it is sometimes beneficial to repeat\n" +"a theorem (or lemma or...) at an earlier or later point for didactic purposes.\n" +"Unlike @code{thmtools}, this package allows replicating theorems not only in\n" +"the same document, but in any other file." +msgstr "" +"பெரிய கையெழுத்துப் பிரதியை எழுதும்போது, சில சமயங்களில் திரும்பத் திரும்பச் சொல்வது நன்மை பயக்கும் \n" +"ஒரு தேற்றம் (அல்லது லெம்மா அல்லது...) செயற்கையான நோக்கங்களுக்காக முந்தைய அல்லது பிந்தைய புள்ளியில். \n" +"@code{thmtools} போலல்லாமல், இந்த தொகுப்பு தேற்றங்களை மட்டும் பிரதியெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அதே ஆவணம், ஆனால் வேறு எந்த கோப்பிலும்." + +msgid "Re-scan tokens with synctex information" +msgstr "சின்க்டெக்ச் தகவலுடன் டோக்கன்களை மீண்டும் வருடு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package allows users to execute saved code to typeset text while\n" +"preserving SyncTeX information." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் சேமித்த குறியீட்டை உரையை தட்டச்சு செய்ய இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"SyncTeX தகவலைப் பாதுகாத்தல்." + +msgid "Measure restriction symbol in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் அளவீட்டுக் கட்டுப்பாடு அடையாளம்" + +msgid "" +"This package provides a simple macro @code{\\resmes} that prints the measure\n" +"restriction symbol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய மேக்ரோ @குறியீட்டை{\\resmes} வழங்குகிறது, அது அளவை அச்சிடுகிறது \n" +"கட்டுப்பாடு அடையாளம்." + +msgid "Semi-automatic grid typesetting" +msgstr "அரை தானியங்கி கட்டம் தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"@code{returntogrid} offers a few commands to get something like an simple,\n" +"semi-automatic grid typesetting. It does more or less what the existing\n" +"@code{gridset} package does. The main differences to gridset are that\n" +"@code{returntogrid} works also with LuaLaTeX and that it has also a command to\n" +"do some horizontal movements to get to @samp{Tab} positions." +msgstr "" +"@code{returntogrid}, எளிமையான ஒன்றைப் பெற சில கட்டளைகளை வழங்குகிறது, \n" +"அரை தானியங்கி கட்டம் தட்டச்சு அமைப்பு. ஏற்கனவே இருப்பதை அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ செய்கிறது \n" +"@code{gridset} தொகுப்பு செய்கிறது. கிரிட்செட்டிற்கான முக்கிய வேறுபாடுகள் \n" +"@code{returntogrid} ஆனது LuaLaTeX உடன் வேலை செய்கிறது மேலும் இது ஒரு கட்டளையையும் கொண்டுள்ளது \n" +"@samp{Tab} நிலைகளைப் பெற சில கிடைமட்ட இயக்கங்களைச் செய்யவும்." + +msgid "Common code for documentation of the author's packages" +msgstr "ஆசிரியரின் தொகுப்புகளை ஆவணப்படுத்துவதற்கான பொதுவான குறியீடு" + +msgid "" +"This package combines several other packages and defines additional macros\n" +"and environments for documenting LaTeX code. The package mainly serves the\n" +"purpose of combining the preferences used in the author's own package\n" +"documentations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேறு பல தொகுப்புகளை ஒருங்கிணைத்து கூடுதல் மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் லாடெக்சு குறியீட்டை ஆவணப்படுத்துவதற்கான சூழல்கள். தொகுப்பு முக்கியமாக பணி செய்கிறது \n" +"ஆசிரியரின் சொந்த தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் விருப்பங்களை இணைப்பதன் நோக்கம் \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Support for use of @code{\\parshape} in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் @code{\\parshape} ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides macros and environments that relieve the programmer of\n" +"some of the difficulties of using @code{\\parshape} in LaTeX macros. It does\n" +"not actually calculate shapes in the way that the @code{shapepar} package\n" +"does." +msgstr "" +"தொகுப்பானது புரோகிராமரை விடுவிக்கும் மேக்ரோக்கள் மற்றும் சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX மேக்ரோக்களில் @code{\\parshape} ஐப் பயன்படுத்துவதில் உள்ள சில சிரமங்கள். அது செய்கிறது \n" +"@code{shapepar} தொகுப்பைப் போன்று வடிவங்களைக் கணக்கிடுவதில்லை \n" +"செய்கிறது." + +msgid "Rewrite labels in EPS graphics" +msgstr "EPS கிராபிக்சில் லேபிள்களை மீண்டும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides a macro package for use with @file{epsf.tex} which\n" +"allows PostScript labels in an Encapsulated PostScript file to be replaced by\n" +"TeX labels. The package provides commands @code{\\relabel} (simply replace\n" +"a PostScript string), @code{\\adjustrelabel} (replace a PostScript string,\n" +"with position adjustment), and @code{\\extralabel} (add a label at given\n" +"coordinates). You can, if you so choose, use the facilities of the\n" +"@code{labelfig} package in place of using @code{\\extralabel}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @file{epsf.tex} உடன் பயன்படுத்த மேக்ரோ தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்பில் உள்ள போச்ட்ச்கிரிப்ட் லேபிள்களை மாற்றுவதற்கு அனுமதிக்கிறது \n" +"TeX லேபிள்கள். தொகுப்பு @code{\\relabel} கட்டளைகளை வழங்குகிறது (வெறுமனே மாற்றவும் \n" +"ஒரு போச்ட்ச்கிரிப்ட் சரம்), @code{\\adjustrelabel} (போச்ட்ச்கிரிப்ட் சரத்தை மாற்றவும், \n" +"நிலை சரிசெய்தலுடன்), மற்றும் @code{\\extralabel} (கொடுக்கப்பட்ட இடத்தில் ஒரு லேபிளைச் சேர்க்கவும் \n" +"ஒருங்கிணைப்புகள்). நீங்கள் தேர்வு செய்தால், அதன் வசதிகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{\\extralabel}க்குப் பதிலாக @code{labelfig} தொகுப்பு." + +msgid "Change page layout parameters in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் பக்க தளவமைப்பு அளவுருக்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"The package lets you change page layout parameters in small steps over\n" +"a range of values using options. It can set @code{\\textwidth} appropriately\n" +"for the main fount, and ensure that the text fits inside the printable area of\n" +"a printer. An rmpage-formatted document can be typeset identically without\n" +"@code{rmpage} after a single cut and paste operation. Local configuration can\n" +"set defaults: for all documents; and by class, by printer, and by paper size.\n" +"The @code{geometry} package is better if you want to set page layout\n" +"parameters to particular measurements." +msgstr "" +"சிறிய படிகளில் பக்க தளவமைப்பு அளவுருக்களை மாற்ற தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி மதிப்புகளின் வரம்பு. இது @code{\\textwidth} ஐ சரியான முறையில் அமைக்கலாம் \n" +"முக்கிய நீரூற்றுக்கு, மற்றும் அச்சிடக்கூடிய பகுதிக்குள் உரை பொருந்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் \n" +"ஒரு அச்சுப்பொறி. rmpage-வடிவமைக்கப்பட்ட ஆவணம் இல்லாமல் ஒரே மாதிரியாக தட்டச்சு செய்யப்படலாம் \n" +"@code{rmpage} ஒருமுறை வெட்டி ஒட்டுதல் செயல்பாட்டிற்குப் பிறகு. உள்ளக கட்டமைப்பு முடியும் \n" +"இயல்புநிலைகளை அமைக்கவும்: அனைத்து ஆவணங்களுக்கும்; மற்றும் வகை, பிரிண்டர் மற்றும் காகித அளவு மூலம். \n" +"பக்க தளவமைப்பை அமைக்க விரும்பினால் @code{geometry} தொகுப்பு சிறந்தது \n" +"குறிப்பிட்ட அளவீடுகளுக்கான அளவுருக்கள்." + +msgid "Cache anything (TikZ, python, ...) in a robust, efficient and pure way" +msgstr "எதையும் (TikZ, python, ...) ஒரு வலுவான, திறமையான மற்றும் தூய்மையான முறையில் தேக்ககப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX library to cache anything (TikZ,\n" +"Python, ...), in a robust, efficient and pure way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எதையும் தேக்ககப்படுத்த லாடெக்சு நூலகத்தை வழங்குகிறது (TikZ, \n" +"பைதான், ...), வலுவான, திறமையான மற்றும் தூய்மையான வழியில்." + +msgid "Declare robust command, with @code{\\newcommand} checks" +msgstr "@code{\\newcommand} சரிபார்ப்புகளுடன் வலுவான கட்டளையை அறிவிக்கவும்" + +msgid "" +"The package merely provides a variation of @code{\\DeclareRobustCommand},\n" +"which checks for the existence of a command before declaring it robust." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\DeclareRobustCommand} இன் மாறுபாட்டை மட்டுமே வழங்குகிறது, \n" +"இது வலுவானதாக அறிவிக்கும் முன் ஒரு கட்டளையின் இருப்பை சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Create index with pagerefs" +msgstr "பேச்ரெஃப்களுடன் குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Third parties often change the page numbers without rerunning\n" +"@command{makeindex}. One would like to make the page numbers in the index\n" +"entries more robust. This bundle provides @file{robustindex.sty} and\n" +"@file{robustglossary.sty}, which use the @code{\\pageref} mechanism to\n" +"maintain correct page numbers." +msgstr "" +"மூன்றாம் தரப்பினர் பெரும்பாலும் பக்க எண்களை மீண்டும் இயக்காமல் மாற்றுவார்கள் \n" +"@command{makeindex}. ஒருவர் குறியீட்டில் பக்க எண்களை உருவாக்க விரும்புகிறார் \n" +"உள்ளீடுகள் மிகவும் வலுவானவை. இந்தத் தொகுப்பு @file{robustindex.sty} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@file{robustglossary.sty}, இது @code{\\pageref} பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சரியான பக்க எண்களை பராமரிக்கவும்." + +msgid "Write roman number with bars" +msgstr "ரோமன் எண்ணை பார்களுடன் எழுதவும்" + +msgid "" +"Bars, in the present context, are lines above and below text that abut with\n" +"the text. Barred roman numerals are sometimes found in publications. The\n" +"package provides a function that prints barred roman numerals (converting\n" +"Arabic numerals if necessary). The package also provides a predicate\n" +"@code{\\ifnumeric}." +msgstr "" +"பார்கள், தற்போதைய சூழலில், உரைக்கு மேலேயும் கீழேயும் உள்ள கோடுகள் \n" +"உரை. தடைசெய்யப்பட்ட ரோமன் எண்கள் சில நேரங்களில் வெளியீடுகளில் காணப்படுகின்றன. தி \n" +"தொகுப்பு தடைசெய்யப்பட்ட ரோமன் எண்களை அச்சிடும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது (மாற்றுதல் \n" +"தேவைப்பட்டால் அரபு எண்கள்). தொகுப்பு ஒரு முன்னறிவிப்பையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{\\ifnumeric}." + +msgid "Typesetting roman page numbers" +msgstr "ரோமன் பக்க எண்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package romanbar allows typesetting roman numbers with bars. This package\n" +"allows you to use those roman numbers as page number." +msgstr "" +"ரோமன்பார் தொகுப்பு ரோமன் எண்களை பார்களுடன் தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது. இந்த தொகுப்பு \n" +"அந்த ரோமன் எண்களை பக்க எண்ணாகப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Roman page numbers negative" +msgstr "ரோமன் பக்க எண்கள் எதிர்மறை" + +msgid "" +"This package causes the page numbers in the DVI file (as defined by\n" +"@code{\\count0}) to be negative when roman page numbering is in effect." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு DVI கோப்பில் பக்க எண்களை ஏற்படுத்துகிறது (வரையறுத்தபடி \n" +"@code{\\count0}) ரோமன் பக்க எண்முறை அமலில் இருக்கும் போது எதிர்மறையாக இருக்கும்." + +msgid "Generate roman numerals instead of Arabic digits" +msgstr "அரபு இலக்கங்களுக்குப் பதிலாக ரோமன் எண்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{romannum} package changes LaTeX generated numbers to be printed\n" +"with roman numerals instead of Arabic digits. Users of the @code{bookhands}\n" +"fonts may find this package useful." +msgstr "" +"@code{romannum} தொகுப்பு லாடெக்சு உருவாக்கிய எண்களை அச்சிடுவதற்கு மாற்றுகிறது \n" +"அரபு இலக்கங்களுக்கு பதிலாக ரோமன் எண்களுடன். @code{bookhands} பயனர்கள் \n" +"எழுத்துருக்கள் இந்த தொகுப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Rotate floats" +msgstr "மிதவைகளை சுழற்று" + +msgid "" +"The @code{float} package provides commands to define new floats of various styles\n" +"(plain, boxed, ruled, and userdefined ones); the @code{rotating} package\n" +"provides new environments (@code{sidewaysfigure} and @code{sidewaystable})\n" +"which are rotated by 90 or 270 degrees. But what about new rotated floats,\n" +"e.g., a rotated ruled one? This package makes this possible; it builds\n" +"a bridge between the two packages and extends the commands from the float\n" +"package to define rotated versions of the new floats, too." +msgstr "" +"@code{float} தொகுப்பு பல்வேறு பாணிகளின் புதிய மிதவைகளை வரையறுக்க கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"(வெற்று, பெட்டி, ஆட்சி மற்றும் பயனர் வரையறுக்கப்பட்டவை); @code{rotating} தொகுப்பு \n" +"புதிய சூழல்களை வழங்குகிறது (@code{sidewaysfigure} மற்றும் @code{sidewaystable}) \n" +"அவை 90 அல்லது 270 டிகிரிகளால் சுழலும். ஆனால் புதிய சுழற்றப்பட்ட மிதவைகள் பற்றி என்ன, \n" +"எ.கா., சுழற்றப்பட்ட ஆட்சியா? இந்த தொகுப்பு இதை சாத்தியமாக்குகிறது; அது கட்டுகிறது \n" +"இரண்டு தொகுப்புகளுக்கு இடையே ஒரு பாலம் மற்றும் மிதவையிலிருந்து கட்டளைகளை நீட்டிக்கிறது \n" +"புதிய மிதவைகளின் சுழற்றப்பட்ட பதிப்புகளையும் வரையறுக்க தொகுப்பு." + +msgid "Typeset sets of pages upside-down and backwards" +msgstr "தலைகீழாகவும் பின்னோக்கியும் பக்கங்களின் வகைத்தொகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{rotpages} package allows you to format documents where small sets\n" +"of pages are rotated by 180 degrees and rearranged, so that they can be read\n" +"by turning the printed copy upside-down. It was developed for collecting\n" +"exercises and solutions: using the package, you can print the exercise text\n" +"normally and the solutions rotated." +msgstr "" +"@code{rotpages} தொகுப்பு சிறிய செட்களில் ஆவணங்களை வடிவமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பக்கங்களின் பக்கங்கள் 180 டிகிரிகளால் சுழற்றப்பட்டு மறுசீரமைக்கப்படுகின்றன, அதனால் அவற்றைப் படிக்க முடியும் \n" +"அச்சிடப்பட்ட நகலை தலைகீழாக மாற்றுவதன் மூலம். இது சேகரிப்பதற்காக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"பயிற்சிகள் மற்றும் தீர்வுகள்: தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் உடற்பயிற்சி உரையை அச்சிடலாம் \n" +"பொதுவாக மற்றும் தீர்வுகள் சுழலும்." + +msgid "Round boxes in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் வட்டப் பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This package implements a command @code{\\roundbox} that can be used, in LaTeX,\n" +"for producing boxes, framed with rounded corners." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\roundbox} என்ற கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது, அதை லாடெக்சு இல் பயன்படுத்தலாம், \n" +"பெட்டிகளை தயாரிப்பதற்காக, வட்டமான மூலைகளால் கட்டமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Access to R analysis from within a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் இருந்து R பகுப்பாய்வுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"The package mediates interaction between LaTeX and R; it allows LaTeX to set\n" +"R's parameters, and provides code to read R output." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு மற்றும் R இடையேயான தொடர்புகளை மத்தியச்தம் செய்கிறது; இது லாடெக்சு ஐ அமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"R இன் அளவுருக்கள் மற்றும் R வெளியீட்டைப் படிக்க குறியீட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Input encoding with fallback procedures" +msgstr "ஃபால்பேக் நடைமுறைகளுடன் உள்ளீட்டு குறியாக்கம்" + +msgid "" +"The @code{rtkinenc} package is functionally similar to the standard LaTeX\n" +"package @code{inputenc}: both set up active characters so that an input\n" +"character outside the range of 7-bit visible ASCII is converted into one or\n" +"more corresponding LaTeX commands. The main difference lies in that\n" +"@code{rtkinenc} allows the user to specify a fallback procedure to use when\n" +"the text command corresponding to some input character isn't available. Names\n" +"of commands in @code{rtkinenc} have been selected so that it can read\n" +"@code{inputenc} encoding definition files, and the aim is that @code{rtkinenc}\n" +"should be backwards compatible with @code{inputenc}. @code{rtkinenc} is not\n" +"a new version of @code{inputenc} though, nor is it part of standard LaTeX." +msgstr "" +"@code{rtkinenc} தொகுப்பு, நிலையான LaTeXஐப் போலவே செயல்படும் \n" +"தொகுப்பு @code{inputenc}: இரண்டும் செயலில் உள்ள எழுத்துக்களை உள்ளீடு செய்யும் வகையில் அமைக்கின்றன \n" +"7-பிட் புலப்படும் ASCII வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள எழுத்து ஒன்று அல்லது \n" +"மேலும் தொடர்புடைய லாடெக்சு கட்டளைகள். முக்கிய வேறுபாடு அதில் உள்ளது \n" +"@code{rtkinenc} பயனரை எப்போது பயன்படுத்துவதற்கான ஃபால்பேக் நடைமுறையைக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது \n" +"சில உள்ளீட்டு எழுத்துடன் தொடர்புடைய உரை கட்டளை கிடைக்கவில்லை. பெயர்கள் \n" +"@code{rtkinenc} இல் உள்ள கட்டளைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதால் அது படிக்க முடியும் \n" +"@code{inputenc} வரையறை கோப்புகளை குறியாக்கம் செய்கிறது, இதன் நோக்கம் @code{rtkinenc} \n" +"@code{inputenc} உடன் பின்னோக்கி இணக்கமாக இருக்க வேண்டும். @code{rtkinenc} இல்லை \n" +"@code{inputenc} இன் புதிய பதிப்பு அல்லது அது நிலையான லாடெக்சு இன் பகுதியாக இல்லை." + +msgid "Draw rulers around a box" +msgstr "ஒரு பெட்டியைச் சுற்றி ஆட்சியாளர்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This is a LaTeX package for drawing rulers around a box. This might be\n" +"useful when showing the absolute size of something in electronic documents, or\n" +"designating the relative scale in printed materials." +msgstr "" +"இது ஒரு பெட்டியைச் சுற்றி ஆட்சியாளர்களை வரைவதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பு ஆகும். இது இருக்கலாம் \n" +"மின்னணு ஆவணங்களில் ஏதாவது ஒன்றின் முழுமையான அளவைக் காட்டும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும், அல்லது \n" +"அச்சிடப்பட்ட பொருட்களில் தொடர்புடைய அளவைக் குறிப்பிடுதல்." + +msgid "TikZ library for straight-edge and compass diagrams" +msgstr "நேரான முனை மற்றும் திசைகாட்டி வரைபடங்களுக்கான TikZ நூலகம்" + +msgid "" +"The package defines some commands and styles to support drawing straight-edge\n" +"and compass diagrams with TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு நேராக-விளிம்பில் வரைவதை ஆதரிக்க சில கட்டளைகள் மற்றும் பாணிகளை வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் TikZ உடன் திசைகாட்டி வரைபடங்கள்." + +msgid "Execute foreign source code and embed the result in the PDF file" +msgstr "வெளிநாட்டு மூலக் குறியீட்டை இயக்கவும் மற்றும் முடிவை PDF கோப்பில் உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package executes programming source codes (including all command\n" +"line tools) from within LaTeX and embeds the output in the resulting\n" +"@file{.pdf} file. Many programming languages can be easily used and any\n" +"command-line executable can be invoked when preparing the @file{.pdf} file\n" +"from a @file{.tex} file. It is however recommended to use this package in\n" +"server-mode together with the Python @command{talk2stat} package. Currently,\n" +"this server-mode supports Julia, MatLab, Python, and R." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு நிரலாக்க மூல குறியீடுகளை (அனைத்து கட்டளைகளையும் சேர்த்து) செயல்படுத்துகிறது \n" +"லைன் டூல்ச்) லாடெக்சு க்குள் இருந்து அதன் விளைவாக வெளியீட்டை உட்பொதிக்கிறது \n" +"@file{.pdf} கோப்பு. பல நிரலாக்க மொழிகள் எளிதில் பயன்படுத்தப்படலாம் மற்றும் ஏதேனும் இருக்கலாம் \n" +"@file{.pdf} கோப்பைத் தயாரிக்கும் போது கட்டளை வரி இயங்கக்கூடியது \n" +"@file{.tex} கோப்பிலிருந்து. இருப்பினும், இந்த தொகுப்பைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது \n" +"Python @command{talk2stat} தொகுப்புடன் சர்வர்-மோட். தற்போது, \n" +"இந்த சர்வர் பயன்முறை சூலியா, மேட்லேப், பைதான் மற்றும் ஆர் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Lua script running LaTeX document files with TeX-style shebang" +msgstr "லுவா ச்கிரிப்ட், TeX-பாணி செபாங்குடன் லாடெக்சு ஆவணக் கோப்புகளை இயக்குகிறது" + +msgid "" +"In short, a TeX-style shebang (@samp{%#!}) is a special kind of TeX\n" +"comment that you include in your TeX or LaTeX document file to tell the\n" +"operating system's shell how to run the file for the rest of the file:\n" +"@samp{%#!lualatex foo.tex}." +msgstr "" +"சுருக்கமாக, TeX பாணி செபாங் (@samp{%#!}) என்பது ஒரு சிறப்பு வகை TeX ஆகும். \n" +"உங்கள் TeX அல்லது லாடெக்சு ஆவணக் கோப்பில் நீங்கள் சேர்ப்பதாகக் கருத்து தெரிவிக்கவும் \n" +"இயக்க முறைமையின் செல் மீதமுள்ள கோப்பிற்கு கோப்பை எவ்வாறு இயக்குவது: \n" +"@samp{%#!lualatex foo.tex}." + +msgid "Increase the number of available output streams in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் கிடைக்கும் வெளியீட்டு ச்ட்ரீம்களின் எண்ணிக்கையை அதிகரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package addresses, for LaTeX documents, the severe limitation on the\n" +"number of output streams that TeX provides. The package uses a single TeX\n" +"output stream, and writes marked-up output to this stream. The user may then\n" +"post-process the marked-up output file, using LaTeX, and the document's output\n" +"appears as separate files, according to the calls made to the package. The\n" +"output to be post-processed uses macros from the widely-available ProTeX\n" +"package." +msgstr "" +"லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான தொகுப்பு, கடுமையான வரம்புகளைக் குறிக்கிறது \n" +"TeX வழங்கும் வெளியீடு ச்ட்ரீம்களின் எண்ணிக்கை. தொகுப்பு ஒற்றை TeX ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வெளியீட்டு ச்ட்ரீம், மற்றும் இந்த ச்ட்ரீமில் குறிக்கப்பட்ட வெளியீட்டை எழுதுகிறது. பின்னர் பயனர் செய்யலாம் \n" +"LaTeX மற்றும் ஆவணத்தின் வெளியீட்டைப் பயன்படுத்தி, குறிக்கப்பட்ட வெளியீட்டு கோப்பைச் செயலாக்கத்திற்குப் பின் \n" +"தொகுப்பிற்கு செய்யப்பட்ட அழைப்புகளின் படி, தனி கோப்புகளாக தோன்றும். தி \n" +"பிந்தைய செயலாக்கப்படும் வெளியீடு பரவலாகக் கிடைக்கும் ProTeX இலிருந்து மேக்ரோக்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Sanitize umlauts for MakeIndex and pdfLaTeX" +msgstr "MakeIndex மற்றும் pdfLaTeX க்கான umlauts சுத்திகரிப்பு" + +msgid "" +"This package sanitizes umlauts to be used directly in index entries for\n" +"MakeIndex and friends with pdfLaTeX. This means that inside @code{\\index} an\n" +"umlaut can be used as @samp{\"U} or as @samp{U}. In both cases, the letter is\n" +"written as @samp{\"U} into the raw index file for correct processing with\n" +"MakeIndex and pdfLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு umlauts ஐ சுத்தப்படுத்துகிறது \n" +"MakeIndex மற்றும் pdfLaTeX உடன் நண்பர்கள். இதன் பொருள் @code{\\index} இன் உள்ளே \n" +"umlaut ஐ @samp{\"U} அல்லது @samp{U} ஆகப் பயன்படுத்தலாம். இரண்டு சந்தர்ப்பங்களிலும், எழுத்து \n" +"சரியான செயலாக்கத்திற்காக, மூல குறியீட்டு கோப்பில் @samp{\"U} என எழுதப்பட்டது \n" +"MakeIndex மற்றும் pdfLaTeX." + +msgid "Prepare special catcodes from token list" +msgstr "கிள்ளாக்கு பட்டியலிலிருந்து சிறப்பு கேட்கோட்களைத் தயாரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows users to write code that contains tokens with unusual\n" +"catcodes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் வழக்கத்திற்கு மாறான டோக்கன்களைக் கொண்ட குறியீட்டை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"கேட்கோடுகள்." + +msgid "Save environment content verbatim" +msgstr "சுற்றுச்சூழலின் உள்ளடக்கத்தை வார்த்தைகளில் சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to create your own verbatim environments, and\n" +"works for all values of @code{\\endlinechar}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் சொந்த சொற்களஞ்சிய சூழல்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது, மேலும் \n" +"@code{\\endlinechar} இன் அனைத்து மதிப்புகளுக்கும் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Save name of the footnote mark for reuse" +msgstr "மீண்டும் பயன்படுத்த அடிக்குறிப்பின் பெயரைச் சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"Sometimes the same footnote applies to more than one location in a table.\n" +"With this package the mark of a footnote can be saved into a name, and re-used\n" +"subsequently without creating another footnote at the bottom." +msgstr "" +"சில நேரங்களில் ஒரே அடிக்குறிப்பு ஒரு அட்டவணையில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட இடங்களுக்குப் பொருந்தும். \n" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் அடிக்குறிப்பின் குறியை ஒரு பெயரில் சேமித்து மீண்டும் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"பின்னர் கீழே மற்றொரு அடிக்குறிப்பை உருவாக்காமல்." + +msgid "Redefine symbols where names conflict" +msgstr "பெயர்கள் முரண்படும் சின்னங்களை மறுவரையறை செய்யவும்" + +msgid "" +"There are a number of symbols (e.g., @code{\\Square}) that are defined by\n" +"several packages. In order to typeset all the variants in a document, we have\n" +"to give the glyph a unique name. To do that, we define\n" +"@code{\\savesymbol@{XXX@}}, which renames a symbol from @code{\\XXX} to\n" +"@code{\\origXXX}, and @code{\\restoresymbols@{yyy@}@{XXX@}}, which renames\n" +"@code{\\origXXX} back to @code{\\XXX} and defines a new command,\n" +"@code{\\yyyXXX}, which corresponds to the most recently loaded version of\n" +"@code{\\XXX}." +msgstr "" +"வரையறுக்கப்பட்ட பல குறியீடுகள் (எ.கா. @code{\\Square}) உள்ளன \n" +"பல தொகுப்புகள். ஒரு ஆவணத்தில் உள்ள அனைத்து வகைகளையும் தட்டச்சு செய்ய, எங்களிடம் உள்ளது \n" +"கிளிஃப் ஒரு தனிப்பட்ட பெயரை கொடுக்க. அதைச் செய்ய, நாங்கள் வரையறுக்கிறோம் \n" +"@code{\\savesymbol@{XXX@}}, இது @code{\\XXX} இலிருந்து ஒரு சின்னத்தை மறுபெயரிடுகிறது \n" +"@code{\\origXXX}, மற்றும் @code{\\restoresymbols@{yyy@}@{XXX@}}, இது மறுபெயரிடுகிறது \n" +"@code{\\origXXX} மீண்டும் @code{\\XXX}க்கு வந்து புதிய கட்டளையை வரையறுக்கிறது, \n" +"@code{\\yyyXXX}, இது மிகவும் அண்மைக் காலத்தில் ஏற்றப்பட்ட பதிப்பிற்கு ஒத்திருக்கிறது \n" +"@குறியீடு{\\XXX}." + +msgid "Optimise the use of each page of a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்தின் பயன்பாட்டையும் மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The goal of the @code{savetrees} package is to pack as much text as possible\n" +"onto each page of a LaTeX document. Admittedly, this makes the document far\n" +"less attractive. Nevertheless, @code{savetrees} is a simple way to save paper\n" +"when printing draft copies of a document. It can also be useful when trying\n" +"to meet a tight page-length requirement for a conference or journal\n" +"submission. Most of the package options cover specific modifications to\n" +"typesetting rules, but there are also options subtle, moderate and extreme\n" +"options for the broad brush approach." +msgstr "" +"@code{savetrees} தொகுப்பின் குறிக்கோள், முடிந்தவரை உரையை பேக் செய்வதாகும் \n" +"LaTeX ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும். ஒப்புக்கொண்டபடி, இது ஆவணத்தை வெகு தொலைவில் ஆக்குகிறது \n" +"குறைவான கவர்ச்சியானது. இருப்பினும், @code{savetrees} என்பது காகிதத்தைச் சேமிப்பதற்கான எளிய வழியாகும் \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் வரைவு நகல்களை அச்சிடும்போது. முயற்சிக்கும் போது இது பயனுள்ளதாகவும் இருக்கும் \n" +"ஒரு மாநாடு அல்லது பத்திரிகைக்கான இறுக்கமான பக்க நீளத் தேவையைப் நிறைவு செய்ய \n" +"சமர்ப்பிப்பு. பெரும்பாலான தொகுப்பு விருப்பங்கள் குறிப்பிட்ட மாற்றங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"தட்டச்சு விதிகள், ஆனால் நுட்பமான, மிதமான மற்றும் தீவிரமான விருப்பங்களும் உள்ளன \n" +"பரந்த தூரிகை அணுகுமுறைக்கான விருப்பங்கள்." + +msgid "Scale document by sqrt(2) or magstep(2)" +msgstr "சதுர(2) அல்லது மேக்ச்டெப்(2) மூலம் ஆவணத்தை அளவிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a package to scale a document by sqrt(2) (or by\n" +"@code{\\magstep@{2@}}). This is useful if you are preparing a document on,\n" +"for example, A5 paper and want to print on A4 paper to achieve a better\n" +"resolution." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ஆவணத்தை sqrt(2) (அல்லது மூலம்) அளவிட ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\magstep@{2@}}). நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தைத் தயாரிக்கிறீர்கள் என்றால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, A5 காகிதம் மற்றும் சிறந்ததை அடைய A4 தாளில் அச்சிட வேண்டும் \n" +"தீர்மானம்." + +msgid "Create scalebars for maps, diagrams or photos" +msgstr "வரைபடங்கள், வரைபடங்கள் அல்லது புகைப்படங்களுக்கான ச்கேல்பார்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a small package to create scalebars for maps, diagrams or photos.\n" +"It was designed for use with cave maps but can be used for anything from\n" +"showing a scalebar in kilometres for topographic maps to a scalebar in\n" +"micrometres for an electron microscope image." +msgstr "" +"வரைபடங்கள், வரைபடங்கள் அல்லது புகைப்படங்களுக்கான ச்கேல்பார்களை உருவாக்க இது ஒரு சிறிய தொகுப்பு. \n" +"இது குகை வரைபடங்களுடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எதற்கும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு ச்கேல்பாரில் நிலப்பரப்பு வரைபடங்களுக்கு கிலோமீட்டரில் ஒரு அளவுகோலைக் காட்டுகிறது \n" +"எலக்ட்ரான் நுண்ணோக்கி படத்திற்கான மைக்ரோமீட்டர்கள்." + +msgid "Constrained scaling and stretching of objects" +msgstr "பொருள்களின் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அளவிடுதல் மற்றும் நீட்டித்தல்" + +msgid "" +"The package provides four commands for vertically scaling and stretching\n" +"objects. Its primary function is the ability to scale/stretch and shift one\n" +"object to conform to the size of a specified second object. This feature can\n" +"be useful in both equations and schematic diagrams. Additionally, the scaling\n" +"and stretching commands offer constraints on maximum width and/or minimum\n" +"aspect ratio, which are often used to preserve legibility or for the sake of\n" +"general appearance." +msgstr "" +"தொகுப்பு செங்குத்தாக அளவிடுவதற்கும் நீட்டிப்பதற்கும் நான்கு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"பொருள்கள். அதன் முதன்மை செயல்பாடு, ஒன்றை அளவிடுதல்/நீட்டுதல் மற்றும் மாற்றும் திறன் ஆகும் \n" +"குறிப்பிடப்பட்ட இரண்டாவது பொருளின் அளவிற்கு ஏற்ப பொருள். இந்த நற்பொருத்தம் முடியும் \n" +"சமன்பாடுகள் மற்றும் திட்ட வரைபடங்கள் இரண்டிலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். கூடுதலாக, அளவிடுதல் \n" +"மற்றும் நீட்டித்தல் கட்டளைகள் அதிகபட்ச அகலம் மற்றும்/அல்லது குறைந்தபட்சம் கட்டுப்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"விகிதம் \n" +"பொது தோற்றம்." + +msgid "Resize the @code{\\textbullet} without changing its vertical center" +msgstr "@code{\\textbullet}ஐ அதன் செங்குத்து மையத்தை மாற்றாமல் அளவை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package enables the user to resize the @code{\\textbullet} without\n" +"moving its vertical center." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் பயனருக்கு @code{\\textbullet} இல்லாமல் அளவை மாற்ற உதவுகிறது \n" +"அதன் செங்குத்து மையத்தை நகர்த்துகிறது." + +msgid "Support importing and embellishing scanned documents" +msgstr "வருடு செய்யப்பட்ட ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்வதற்கும் அழகுபடுத்துவதற்கும் உதவி" + +msgid "" +"The bundle provides support for the process of creating documents based on\n" +"pre-TeX-era material that is available as scanned pages, only." +msgstr "" +"அடிப்படையிலான ஆவணங்களை உருவாக்கும் செயல்முறைக்கு தொகுப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"வருடு செய்யப்பட்ட பக்கங்களாக மட்டுமே கிடைக்கும் TeX-சகாப்தத்திற்கு முந்தைய பொருள்." + +msgid "Weekly schedules" +msgstr "வாராந்திர அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"This package automatically formats weekly schedules using LaTeX's\n" +"@code{picture} environment. Its main feature is the accuracy with which\n" +"appointments are represented: boxes drawn to represent a particular\n" +"appointment are accurate to the minute --- i.e., a 31-minute appointment will\n" +"have a box 1/30th longer than a 30-minute appointment. A number of features\n" +"are included to allow the user to customize the output." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி வாராந்திர அட்டவணைகளைத் தானாக வடிவமைக்கிறது \n" +"@code{picture} சூழல். அதன் முக்கிய நற்பொருத்தம் துல்லியம் \n" +"சந்திப்புகள் குறிப்பிடப்படுகின்றன: குறிப்பிட்ட ஒன்றைக் குறிக்க வரையப்பட்ட பெட்டிகள் \n" +"சந்திப்பு நிமிடத்திற்கு துல்லியமானது --- அதாவது, 31 நிமிட சந்திப்பு \n" +"30 நிமிட சந்திப்பை விட 1/30 பங்கு நீளமான பெட்டியை வைத்திருக்க வேண்டும். பல நற்பொருத்தங்கள் \n" +"பயனர் வெளியீட்டைத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கும் வகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Various layout styles for school documents" +msgstr "பள்ளி ஆவணங்களுக்கான பல்வேறு தளவமைப்பு பாணிகள்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to provide several layout styles for school\n" +"documents. It is useful for exercise sheets, exams, course materials. The\n" +"package sets the page geometry (dimensions of text and margins) and the title\n" +"typesetting; the various styles define the header, footer and title formatting.\n" +"Many features are freely configurable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் பள்ளிக்கு பல தளவமைப்பு பாணிகளை வழங்குவதாகும் \n" +"ஆவணங்கள். உடற்பயிற்சி தாள்கள், தேர்வுகள், பாடப் பொருட்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். தி \n" +"தொகுப்பு பக்க வடிவியல் (உரை மற்றும் விளிம்புகளின் பரிமாணங்கள்) மற்றும் தலைப்பை அமைக்கிறது \n" +"தட்டச்சு அமைத்தல்; பல்வேறு பாணிகள் தலைப்பு, அடிக்குறிப்பு மற்றும் தலைப்பு வடிவமைப்பை வரையறுக்கின்றன. \n" +"பல நற்பொருத்தங்கள் சுதந்திரமாக கட்டமைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Stores LaTeX contents in memory or files" +msgstr "நினைவகம் அல்லது கோப்புகளில் லாடெக்சு உள்ளடக்கங்களைச் சேமிக்கிறது" + +msgid "" +"This package stores valid LaTeX code in memory (sequences). The stored\n" +"content (including verbatim) can be used as many times as desired in the\n" +"document, additionally can be written to external files if desired." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செல்லுபடியாகும் லாடெக்சு குறியீட்டை நினைவகத்தில் சேமிக்கிறது (வரிசைகள்). சேமிக்கப்பட்டது \n" +"உள்ளடக்கத்தை (வாய்மொழி உட்பட) எத்தனை முறை வேண்டுமானாலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆவணம், கூடுதலாக விரும்பினால் வெளிப்புற கோப்புகளுக்கு எழுதலாம்." + +msgid "Create and print scrambled environments" +msgstr "துருவல் சூழல்களை உருவாக்கி அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This package allows you to create and print scrambled environments for purposes\n" +"such as randomized hint environments. You can mark a location with a series of\n" +"hints, and then print the hints at the end in a pseudo-random order. The\n" +"general structure follows: there is an outer environment which creates the\n" +"label, an inner environment that creates the references, and a print command\n" +"that prints out all of the hints. This generalizes beyond hints; one can create\n" +"scrambled solutions as well, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, தேவைகளுக்காக துருவல் சூழல்களை உருவாக்க மற்றும் அச்சிட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சீரற்ற குறிப்பு சூழல்கள் போன்றவை. நீங்கள் ஒரு இடத்தைக் குறிக்கலாம் \n" +"குறிப்புகள், பின்னர் ஒரு போலி சீரற்ற வரிசையில் இறுதியில் குறிப்புகள் அச்சிட. தி \n" +"பொதுவான அமைப்பு பின்வருமாறு: ஒரு வெளிப்புற சூழல் உள்ளது, இது உருவாக்குகிறது \n" +"சிட்டை, குறிப்புகளை உருவாக்கும் உள் சூழல் மற்றும் அச்சு கட்டளை \n" +"அது அனைத்து குறிப்புகளையும் அச்சிடுகிறது. இது குறிப்புகளுக்கு அப்பால் பொதுமைப்படுத்துகிறது; ஒருவர் உருவாக்க முடியும் \n" +"துருவல் தீர்வுகள் போன்றவை." + +msgid "Combining package @code{fancyhdr} with KOMA-Script's @code{scrlayer}" +msgstr "KOMA-Script இன் @code{scrlayer} உடன் @code{fancyhdr} தொகுப்பை இணைக்கிறது" + +msgid "" +"This LaTeX package uses KOMA-Script's @code{scrlayer} to redefine the page\n" +"styles of package @code{fancyhdr}. This allows the combination of features of\n" +"@code{fancyhdr} with features of @code{scrlayer}." +msgstr "" +"பக்கத்தை மறுவரையறை செய்ய இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு KOMA-Script இன் @code{scrlayer} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{fancyhdr} தொகுப்பின் பாணிகள். இது அம்சங்களின் கலவையை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{scrlayer} அம்சங்களுடன் @code{fancyhdr}." + +msgid "Letter class option file for the automatic creation of copies" +msgstr "நகல்களை தானாக உருவாக்குவதற்கான எழுத்து வகுப்பு விருப்பக் கோப்பு" + +msgid "" +"The file @file{copy.lco} provides the new class option @code{copy} to the\n" +"KOMA-Script letter class @code{scrlttr2}. If this option is given, all pages\n" +"of a specific letter are duplicated with background text marking as copies." +msgstr "" +"@file{copy.lco} கோப்பு புதிய வகுப்பு விருப்பமான @code{copy} ஐ வழங்குகிறது \n" +"KOMA-ச்கிரிப்ட் எழுத்து வகுப்பு @code{scrlttr2}. இந்த விருப்பம் கொடுக்கப்பட்டால், அனைத்து பக்கங்களும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட கடிதத்தின் நகல் பின்னணி உரையுடன் நகல்களாகக் குறிக்கப்படுகிறது." + +msgid "LaTeX support files for SDAPS" +msgstr "SDAPS க்கான லாடெக்சு உதவி கோப்புகள்" + +msgid "" +"This bundle contains LaTeX classes and packages to create machine\n" +"readable questionnaires. Metadata is generated for the whole document and it is\n" +"possible to process created forms fully automatically using the SDAPS main\n" +"program.\n" +"\n" +"Its features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item PDF form generation,\n" +"\n" +"@item advanced array like layouting,\n" +"\n" +"@item can flow over multiple pages and repeats the header automatically,\n" +"\n" +"@item optional document wide alignment of @code{array} environments,\n" +"\n" +"@item has complex layout features like rotating the headers to safe space,\n" +"\n" +"@item ability to exchange rows and columns on the fly,\n" +"\n" +"@item different question types: free-form text, single/multiple choice\n" +"questions, range questions,\n" +"\n" +"@item Layouting questions in rows or columns,\n" +"\n" +"@item Possibility to pre-fill questionnaires from LaTeX.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் லாடெக்சு வகுப்புகள் மற்றும் இயந்திரத்தை உருவாக்குவதற்கான தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"படிக்கக்கூடிய கேள்வித்தாள்கள். முழு ஆவணத்திற்கும் மேனிலை தரவு உருவாக்கப்படுகிறது \n" +"SDAPS மெயின் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட படிவங்களை முழுமையாக தானாகவே செயலாக்க முடியும் \n" +"திட்டம். \n" +"\n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item PDF படிவம் உருவாக்கம், \n" +"\n" +"@item மேம்பட்ட வரிசை, தளவமைப்பு போன்றது, \n" +"\n" +"@item பல பக்கங்களில் பாயலாம் மற்றும் தலைப்பை தானாக மீண்டும் செய்யும், \n" +"\n" +"@item விருப்ப ஆவணம் @code{array} சூழல்களின் பரந்த சீரமைப்பு, \n" +"\n" +"@item ஆனது எடர்களை பாதுகாப்பான இடத்திற்குச் சுழற்றுவது போன்ற சிக்கலான தளவமைப்பு அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"\n" +"@item திறன் வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளை பறக்கும் போது, \n" +"\n" +"@item வெவ்வேறு கேள்வி வகைகள்: இலவச வடிவ உரை, ஒற்றை/பல்வேறு தேர்வு \n" +"கேள்விகள், வரம்பு கேள்விகள், \n" +"\n" +"@item வரிசைகள் அல்லது நெடுவரிசைகளில் உள்ள கேள்விகள், \n" +"\n" +"@item லாடெக்சு இலிருந்து கேள்வித்தாள்களை முன்கூட்டியே நிரப்புவதற்கான நிகழக்கூடிய. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Macros for @acronym{SDRT, Segmented Discourse Representation Theory}" +msgstr "@சுருக்கத்திற்கான மேக்ரோக்கள்{SDRT, பிரிந்த சொற்பொழிவு பிரதிநிதித்துவக் கோட்பாடு}" + +msgid "" +"The package provides macros to produce the Box notation of SDRT (and DRT), to\n" +"draw trees representing discourse relations, and finally to have an easy access\n" +"to various mathematical symbols used in that theory, mostly with automatic\n" +"mathematics mode, so they work the same in formulae and in text." +msgstr "" +"SDRT (மற்றும் DRT) இன் பாக்ச் குறியீட்டை உருவாக்க பேக்கேச் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"உரையாடல் உறவுகளைக் குறிக்கும் மரங்களை வரையவும், இறுதியாக எளிதாக அணுகவும் \n" +"அந்தக் கோட்பாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் பல்வேறு கணிதக் குறியீடுகளுக்கு, பெரும்பாலும் தானியங்கி \n" +"கணித முறை, எனவே அவை சூத்திரங்களிலும் உரையிலும் ஒரே மாதிரியாக செயல்படுகின்றன." + +msgid "Section numbers with trailing dots" +msgstr "பின் புள்ளிகள் கொண்ட பிரிவு எண்கள்" + +msgid "" +"This package makes the numbers of @code{\\section} commands come out with\n" +"a trailing dot. It includes a command whereby the same can be made to happen\n" +"with other sectioning commands." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{\\section} கட்டளைகளின் எண்களை வெளிவரச் செய்கிறது \n" +"ஒரு பின் புள்ளி. இது ஒரு கட்டளையை உள்ளடக்கியது, இதன் மூலம் அதையே செய்ய முடியும் \n" +"பிற பிரிவு கட்டளைகளுடன்." + +msgid "Macro to format section numbering intuitively" +msgstr "பகுதி எண்ணை உள்ளுணர்வாக வடிவமைக்க மேக்ரோ" + +msgid "" +"This package provides a macro @code{\\setsecnum} to format section numbering\n" +"intuitively." +msgstr "" +"பிரிவு எண்ணை வடிவமைக்க இந்த தொகுப்பு மேக்ரோ @code{\\setecnum} ஐ வழங்குகிறது \n" +"உள்ளுணர்வாக." + +msgid "Create fancy boxed ((sub)sub)sections" +msgstr "ஆடம்பரமான பெட்டி ((து) துணைப் பிரிவுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{sectionbox} is a LaTeX package for putting fancy colored boxes around\n" +"sections, subsections, and subsubsections, especially for use in posters, etc.\n" +"It was designed with the @code{sciposter} class in mind, and certainly works\n" +"with that class and with derived classes." +msgstr "" +"@code{sectionbox} என்பது ஆடம்பரமான வண்ணப் பெட்டிகளைச் சுற்றி வைப்பதற்கான லாடெக்சு தொகுப்பாகும் \n" +"பிரிவுகள், துணைப்பிரிவுகள் மற்றும் துணைப்பிரிவுகள், குறிப்பாக சுவரொட்டிகளில் பயன்படுத்துவதற்கு, முதலியன. \n" +"இது @code{sciposter} வகுப்பை மனதில் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டது, நிச்சயமாக வேலை செய்யும் \n" +"அந்த வகுப்பு மற்றும் பெறப்பட்ட வகுப்புகளுடன்." + +msgid "LaTeX support for section breaks" +msgstr "பிரிவு முறிவுகளுக்கான லாடெக்சு உதவி" + +msgid "" +"This package provides LaTeX support for section breaks, used mainly in\n" +"fiction books to signal changes in a story, like changes in time, location,\n" +"etc. It supports the asterism symbol, text content, or custom macros as the\n" +"section break mark symbol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முக்கியமாக பயன்படுத்தப்படும் பிரிவு இடைவெளிகளுக்கு லாடெக்சு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"புனைகதை புத்தகங்கள் ஒரு கதையில் ஏற்படும் மாற்றங்கள், நேரம், இருப்பிடம் போன்ற மாற்றங்களைக் குறிக்கும். \n" +"இது நட்சத்திரக் குறியீடு, உரை உள்ளடக்கம் அல்லது தனிப்பயன் மேக்ரோக்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"பிரிவு முறிவு குறி அடையாளம்." + +msgid "Improve the performance of @code{\\see} macros with MakeIndex" +msgstr "MakeIndex மூலம் @code{\\see} மேக்ரோக்களின் செயல்திறனை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package amends the @code{\\see} and @code{\\seealso} macros that are used\n" +"in building indexes with MakeIndex, to deal with repetitions, and to ensure\n" +"page numbers are present in the actual index entries." +msgstr "" +"பயன்படுத்தப்படும் @code{\\see} மற்றும் @code{\\seealso} மேக்ரோக்களை தொகுப்பு திருத்துகிறது \n" +"மேக்இண்டெக்ச் உடன் குறியீடுகளை உருவாக்குவது, மறுநிகழ்வு வருவதைச் சமாளிப்பது மற்றும் உறுதி செய்வது \n" +"உண்மையான குறியீட்டு உள்ளீடுகளில் பக்க எண்கள் உள்ளன." + +msgid "Select pages to be output" +msgstr "வெளியீடாக இருக்கும் பக்கங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package defines a command @code{\\outputonly}, whose argument is a list\n" +"of pages to be output. With the command present in the header, only those\n" +"pages are output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\outputonly} என்ற கட்டளையை வரையறுக்கிறது, அதன் உரையாடல் ஒரு பட்டியல் \n" +"வெளியீடாக இருக்கும் பக்கங்களின். தலைப்பில் உள்ள கட்டளையுடன், அவை மட்டுமே \n" +"பக்கங்கள் வெளியீடு ஆகும்." + +msgid "Semantic, keyval-based mathematics" +msgstr "சொற்பொருள், கீவல் அடிப்படையிலான கணிதம்" + +msgid "" +"The SemanTeX package for LaTeX delivers a more semantic,\n" +"systematized way of writing mathematics, compared to the classical math syntax\n" +"in LaTeX. The system uses keyval syntax, and the user can define their own\n" +"keys and customize the system down to the last detail. At the same time, care\n" +"has been taken to make the syntax as simple, natural, practical, and\n" +"lightweight as possible. Furthermore, the package has a companion package,\n" +"called @code{stripsemantex}, which allows you to completely strip your\n" +"documents of SemanTeX markup to prepare them e.g., for publication." +msgstr "" +"லாடெக்சு க்கான SemanTeX தொகுப்பு மேலும் சொற்பொருளை வழங்குகிறது, \n" +"பாரம்பரிய கணித தொடரியலுடன் ஒப்பிடும்போது, கணிதத்தை எழுதும் முறையான வழி \n" +"LaTeX இல். கணினி கீவல் தொடரியலைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் பயனர் தங்களுக்கு சொந்தமானதை வரையறுக்கலாம் \n" +"விசைகள் மற்றும் கணினியை கடைசி விவரம் வரை தனிப்பயனாக்கவும். அதே நேரத்தில், கவனிப்பு \n" +"தொடரியல் எளிய, இயற்கை, நடைமுறை மற்றும் \n" +"முடிந்தவரை இலகுரக. மேலும், தொகுப்பில் ஒரு துணை தொகுப்பு உள்ளது, \n" +"@code{stripsemantex} என அழைக்கப்படுகிறது, இது உங்களை முழுமையாக அகற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"SemanTeX மார்க்அப்பின் ஆவணங்களை அவற்றைத் தயாரிப்பதற்கு எ.கா., வெளியீட்டிற்காக." + +msgid "Help for writing programming language semantics" +msgstr "நிரலாக்க மொழி சொற்பொருளை எழுதுவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"This package eases the typesetting of notation of semantics and compilers.\n" +"It includes T-diagrams, various derivation symbols and inference trees." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சொற்பொருள் மற்றும் கம்பைலர்களின் குறியீட்டின் தட்டச்சு அமைப்பை எளிதாக்குகிறது. \n" +"இது டி-வரைபடங்கள், பல்வேறு வழித்தோன்றல் குறியீடுகள் மற்றும் அனுமான மரங்களை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Meaningful semantic markup in the spirit of the Text Encoding Initiative" +msgstr "உரை குறியீட்டு முயற்சியின் உணர்வில் அர்த்தமுள்ள சொற்பொருள் மார்க்அப்" + +msgid "" +"The package provides simple commands to allow authors (especially scholars in\n" +"the humanities) to write with a focus on content rather than presentation.\n" +"The commands are inspired by the XML elements of the Text Encoding Initiative.\n" +"Commands like @code{\\term} and @code{\\foreign} are aliases for\n" +"@code{\\emph}. @code{\\quoted} and @code{\\soCalled} are aliases for quoting\n" +"commands. These commands could be easily redefined for different formats.\n" +"The package also provides a @code{footnote} environment so that long footnotes\n" +"can be more cleanly separated from the main text. Eventually, the package\n" +"also includes some macros for musical symbols and other basic notations for\n" +"musical analysis." +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஆசிரியர்களை அனுமதிக்க எளிய கட்டளைகளை வழங்குகிறது (குறிப்பாக அறிஞர்கள் \n" +"மனிதநேயம்) விளக்கக்காட்சியை விட உள்ளடக்கத்தை மையமாக வைத்து எழுத வேண்டும். \n" +"டெக்ச்ட் என்கோடிங் முன்முயற்சியின் எக்ச்எம்எல் கூறுகளால் கட்டளைகள் ஈர்க்கப்படுகின்றன. \n" +"@code{\\term} மற்றும் @code{\\foreign} போன்ற கட்டளைகள் மாற்றுப்பெயர்கள் \n" +"@code{\\emph}. @code{\\quoted} மற்றும் @code{\\soCalled} ஆகியவை மேற்கோள் காட்டுவதற்கான மாற்றுப்பெயர்கள் \n" +"கட்டளைகள். இந்த கட்டளைகளை வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு எளிதாக மறுவரையறை செய்யலாம். \n" +"தொகுப்பானது @குறியீடு{footnote} சூழலையும் வழங்குகிறது, இதனால் நீண்ட அடிக்குறிப்புகள் இருக்கும் \n" +"முக்கிய உரையிலிருந்து மிகவும் சுத்தமாக பிரிக்கப்படலாம். இறுதியில், தொகுப்பு \n" +"இசைக் குறியீடுகளுக்கான சில மேக்ரோக்கள் மற்றும் பிற அடிப்படைக் குறியீடுகளும் அடங்கும் \n" +"இசை பகுப்பாய்வு." + +msgid "Create beautiful semester timetables and more" +msgstr "அழகான செமச்டர் கால அட்டவணைகள் மற்றும் பலவற்றை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package defines several useful environments for a beautiful printable\n" +"semester plan. It includes a timetable (which is using the schedule-Package)\n" +"as well as appointments, deadlines, and exams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அழகான அச்சிடக்கூடிய பல பயனுள்ள சூழல்களை வரையறுக்கிறது \n" +"செமச்டர் திட்டம். இது ஒரு கால அட்டவணையை உள்ளடக்கியது (அட்டவணை-தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது) \n" +"அத்துடன் நியமனங்கள், காலக்கெடு மற்றும் தேர்வுகள்." + +msgid "Draw organizational matters useful for planning a semester" +msgstr "ஒரு செமச்டர் திட்டமிடுவதற்கு பயனுள்ள நிறுவன விசயங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides commands to print timetables, lists of\n" +"appointments and exams. Also it is possible to draw calendars of specified\n" +"ranges (and mark dates which were previously listed)." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு கால அட்டவணைகள், பட்டியலை அச்சிடுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"நியமனங்கள் மற்றும் தேர்வுகள். குறிப்பிட்ட காலெண்டரை வரையவும் முடியும் \n" +"வரம்புகள் (மற்றும் முன்பு பட்டியலிடப்பட்ட தேதிகளைக் குறிக்கவும்)." + +msgid "Put only special contents on left-hand pages in two sided layout" +msgstr "சிறப்பு உள்ளடக்கங்களை மட்டும் இடது பக்க பக்கங்களில் இரு பக்க அமைப்பில் வைக்கவும்" + +msgid "" +"This package supports the preparation of semi one sided documents. That is,\n" +"two sided documents, where all text is output on right-hand pages --- as in\n" +"a one-sided documents --- and only special contents are output on left-hand\n" +"pages on user request, e.g., floating objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அரை ஒரு பக்க ஆவணங்களை தயாரிப்பதை ஆதரிக்கிறது. அதாவது, \n" +"இரண்டு பக்க ஆவணங்கள், அனைத்து உரைகளும் வலது பக்கங்களில் வெளியீடாக இருக்கும் --- உள்ளபடி \n" +"ஒரு பக்க ஆவணங்கள் --- மற்றும் சிறப்பு உள்ளடக்கங்கள் மட்டுமே இடது புறத்தில் வெளியிடப்படும் \n" +"பயனர் கோரிக்கையின் பக்கங்கள், எ.கா., மிதக்கும் பொருள்கள்." + +msgid "Seminar proceedings" +msgstr "கருத்தரங்கு நடவடிக்கைகள்" + +msgid "" +"The package provides functionality for typesetting seminar proceedings based\n" +"on KOMA-Script's @code{scrreprt} class and @code{etoc}. It offers an\n" +"alternative to @code{\\chapter} that typesets the speaker and if necessary the\n" +"typist of the notes for the talk in question.\n" +"\n" +"Moreover, the class provides two types of table of contents. A global table\n" +"of contents showing only the talks of the seminar and the respective speakers\n" +"and a local table of contents for each talk showing the sections and\n" +"subsections of the respective talk." +msgstr "" +"தொகுப்பு கருத்தரங்கு நடைமுறைகளின் அடிப்படையில் தட்டச்சு அமைப்பதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"KOMA-Script இன் @code{scrreprt} வகுப்பு மற்றும் @code{etoc} இல். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"@code{\\ chapter} க்கு மாற்றாக அது ச்பீக்கரை தட்டச்சு செய்கிறது மற்றும் தேவைப்பட்டால் \n" +"கேள்விக்குரிய பேச்சுக்கான குறிப்புகளை தட்டச்சு செய்பவர். \n" +"\n" +"மேலும், வகுப்பு இரண்டு வகையான உள்ளடக்க அட்டவணையை வழங்குகிறது. ஒரு உலகளாவிய அட்டவணை \n" +"கருத்தரங்கு மற்றும் அந்தந்த பேச்சாளர்களின் பேச்சுக்களை மட்டும் காட்டும் உள்ளடக்கங்கள் \n" +"மற்றும் ஒவ்வொரு பேச்சுக்கும் உள்ளக உள்ளடக்க அட்டவணை, பிரிவுகள் மற்றும் \n" +"அந்தந்த பேச்சின் உட்பிரிவுகள்." + +msgid "Deals with stripped SemanTeX documents" +msgstr "அகற்றப்பட்ட SemanTeX ஆவணங்களைக் கையாள்கிறது" + +msgid "" +"This package is a small LaTeX package that adds a collection of simple macros\n" +"for parentheses and bullets. It exists for one purpose only, to be loaded by\n" +"documents which were originally typeset using the package SemanTeX, but which\n" +"have been stripped of SemanTeX markup using the package @code{stripsemantex}\n" +"which is part of SemanTeX. Therefore, unless your document is one of those,\n" +"simply don't use this package. And even if your document is one of those,\n" +"there is a good chance you will not have to load it after all. In most cases,\n" +"you will be able to replace the macros it provides by macros from other\n" +"packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய லாடெக்சு தொகுப்பாகும், இது எளிய மேக்ரோக்களின் தொகுப்பைச் சேர்க்கிறது \n" +"அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் தோட்டாக்களுக்கு. இது ஒரு நோக்கத்திற்காக மட்டுமே உள்ளது, ஏற்றப்படும் \n" +"SemanTeX தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி முதலில் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட ஆவணங்கள், ஆனால் அவை \n" +"@code{stripsemantex} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி SemanTeX மார்க்அப் அகற்றப்பட்டது \n" +"இது SemanTeX இன் ஒரு பகுதியாகும். எனவே, உங்கள் ஆவணம் அவற்றில் ஒன்று இல்லையென்றால், \n" +"வெறுமனே இந்த தொகுப்பை பயன்படுத்த வேண்டாம். உங்கள் ஆவணம் அவற்றில் ஒன்றாக இருந்தாலும், \n" +"எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக நீங்கள் அதை ஏற்ற வேண்டியதில்லை ஒரு நல்ல வாய்ப்பு உள்ளது. பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், \n" +"மற்றவற்றிலிருந்து மேக்ரோக்கள் வழங்கும் மேக்ரோக்களை நீங்கள் மாற்ற முடியும் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Support footnotes and endnotes from separate files" +msgstr "தனித்தனி கோப்புகளிலிருந்து அடிக்குறிப்புகள் மற்றும் இறுதி குறிப்புகளை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package supports footnotes and endnotes from separate files. This is\n" +"achieved with commands @code{\\sepfootnotecontent} and @code{\\sepfootnote};\n" +"the former defines the content of a note, while the latter typesets that\n" +"note." +msgstr "" +"தனித்தனி கோப்புகளிலிருந்து அடிக்குறிப்புகள் மற்றும் இறுதி குறிப்புகளை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது. இது \n" +"@code{\\sepfootnotecontent} மற்றும் @code{\\sepfootnote} கட்டளைகள் மூலம் அடையப்பட்டது; \n" +"முந்தையது ஒரு குறிப்பின் உள்ளடக்கத்தை வரையறுக்கிறது, பிந்தையது அதை வகை செய்கிறது \n" +"குறிப்பு." + +msgid "Session and timing information in lecture notes" +msgstr "விரிவுரைக் குறிப்புகளில் அமர்வு மற்றும் நேரத் செய்தி" + +msgid "" +"This LaTeX2e package makes it possible to add timing marks to lecture notes\n" +"in order to help managing the time available for presenting a given section of\n" +"the document. It also provides tools to record and estimate the progress\n" +"throughout the course." +msgstr "" +"இந்த LaTeX2e தொகுப்பு விரிவுரைக் குறிப்புகளில் நேரக் குறிகளைச் சேர்ப்பதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியை வழங்குவதற்கான நேரத்தை நிர்வகிக்க உதவும் வகையில் \n" +"ஆவணம். முன்னேற்றத்தைப் பதிவுசெய்து மதிப்பிடுவதற்கான கருவிகளையும் இது வழங்குகிறது \n" +"பாடநெறி முழுவதும்." + +msgid "Standard form 298" +msgstr "நிலையான படிவம் 298" + +msgid "" +"This LaTeX package generates a completed standard form 298 (Rev.@: 8-98) as\n" +"prescribed by ANSI Std.@: Z39.18 for report documentation as part of\n" +"a document delivered, for instance, on a U.S. government contract." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு 298 (Rev.@: 8-98) நிறைவு செய்யப்பட்ட நிலையான படிவத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"ANSI Std.@: Z39.18 இன் ஒரு பகுதியாக அறிக்கை ஆவணப்படுத்தலுக்கு பரிந்துரைக்கப்பட்டது \n" +"ஒரு ஆவணம், எடுத்துக்காட்டாக, அமெரிக்க அரசாங்க ஒப்பந்தத்தில் வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Typesetting science fiction/fantasy manuscripts" +msgstr "அறிவியல் புனைகதை/கற்பனை கையெழுத்துப் பிரதிகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The class is designed for typesetting science fiction and fantasy manuscripts.\n" +"Sffms now includes several options for specific publishers as well as\n" +"extensive documentation aimed at new LaTeX users." +msgstr "" +"வகுப்பு அறிவியல் புனைகதை மற்றும் கற்பனை கையெழுத்துப் பிரதிகளை தட்டச்சு செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"Sffms இப்போது குறிப்பிட்ட வெளியீட்டாளர்களுக்கான பல விருப்பங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"புதிய லாடெக்சு பயனர்களை இலக்காகக் கொண்ட விரிவான ஆவணங்கள்." + +msgid "Sans-serif mathematics" +msgstr "சான்ச்-செரிஃப் கணிதம்" + +msgid "" +"@code{sfmath} is a simple package for sans serif maths in documents. After\n" +"including the package, all maths of the current document is displayed with\n" +"sans serif fonts." +msgstr "" +"@code{sfmath} என்பது ஆவணங்களில் உள்ள சான்ச் செரிஃப் கணிதத்திற்கான எளிய தொகுப்பாகும். பிறகு \n" +"தொகுப்பு உட்பட, தற்போதைய ஆவணத்தின் அனைத்து கணிதங்களும் காட்டப்படும் \n" +"சான்ச் செரிஃப் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Theorem environments that are shaded" +msgstr "நிழலாடிய தேற்றம் சூழல்கள்" + +msgid "" +"This package extends the @code{\\newtheorem} command with a new command,\n" +"@code{\\newshadetheorem}, which can produce theorem statement in a shaded box.\n" +"It supports all the options of @code{\\newtheorem}.\n" +"\n" +"However, this package is considered as obsolete by its author. Users are\n" +"generally recommended, therefore, to use @code{mdframed} instead." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\newtheorem} கட்டளையை புதிய கட்டளையுடன் நீட்டிக்கிறது, \n" +"@code{\\newshadetheorem}, இது நிழலாடிய பெட்டியில் தேற்ற அறிக்கையை உருவாக்க முடியும். \n" +"@code{\\newtheorem} இன் அனைத்து விருப்பங்களையும் இது ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"இருப்பினும், இந்த தொகுப்பு அதன் ஆசிரியரால் வழக்கற்றுப் போனதாகக் கருதப்படுகிறது. பயனர்கள் \n" +"பொதுவாக, அதற்குப் பதிலாக @code{mdframed} ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Shadow boxes" +msgstr "நிழல் பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This package defines a command @code{\\shabox} (analogous to @code{\\fbox}),\n" +"and supporting mechanisms." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கட்டளையை வரையறுக்கிறது @code{\\shabox} (@code{\\fbox}க்கு ஒப்பானது), \n" +"மற்றும் துணை வழிமுறைகள்." + +msgid "Produce text with a shadow behind it" +msgstr "பின்னால் நிழலுடன் உரையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package introduces a command @code{\\shadowtext}, which adds a drop\n" +"shadow to the text that is given as its argument. The colour and positioning\n" +"of the shadow are customisable." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\shadowtext} கட்டளையை அறிமுகப்படுத்துகிறது, இது ஒரு துளி சேர்க்கிறது \n" +"அதன் வாதமாக வழங்கப்படும் உரைக்கு நிழல். நிறம் மற்றும் நிலைப்படுத்தல் \n" +"நிழல் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Macro to typeset paragraphs in specific shapes" +msgstr "குறிப்பிட்ட வடிவங்களில் பத்திகளை தட்டச்சு செய்ய மேக்ரோ" + +msgid "" +"@code{\\shapepar} is a macro to typeset paragraphs in a specific shape. The\n" +"size is adjusted automatically so that the entire shape is filled with text.\n" +"There may not be displayed maths or @code{\\vadjust} material (no\n" +"@code{\\vspace}) in the argument of @code{\\shapepar}. The macros work for\n" +"both LaTeX and plain TeX.\n" +"\n" +"@code{\\shapepar} works in terms of user-defined shapes, though the package\n" +"does provide some predefined shapes. The tedium of creating these polygon\n" +"definitions may be alleviated by using the @code{shapepatch} extension to\n" +"@code{transfig} which will convert @code{xfig} output to @code{\\shapepar}\n" +"polygon form." +msgstr "" +"@code{\\shapepar} என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட வடிவத்தில் பத்திகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான மேக்ரோ ஆகும். தி \n" +"முழு வடிவமும் உரையால் நிரப்பப்படும் வகையில் அளவு தானாகவே சரிசெய்யப்படுகிறது. \n" +"காட்டப்படும் கணிதம் அல்லது @code{\\vadjust} பொருள் (இல்லை \n" +"@code{\\vspace}) @code{\\shapepar} இன் வாதத்தில். மேக்ரோக்கள் வேலை செய்கின்றன \n" +"LaTeX மற்றும் plain TeX இரண்டும். \n" +"\n" +"@code{\\shapepar} தொகுப்பாக இருந்தாலும், பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட வடிவங்களின் அடிப்படையில் செயல்படுகிறது \n" +"சில முன் வரையறுக்கப்பட்ட வடிவங்களை வழங்குகிறது. இந்த பலகோணங்களை உருவாக்கும் சுறுசுறுப்பு \n" +"@code{shapepatch} நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வரையறைகள் குறைக்கப்படலாம் \n" +"@code{transfig}, @code{xfig} வெளியீட்டை @code{\\shapepar} ஆக மாற்றும் \n" +"பலகோண வடிவம்." + +msgid "Float environment to document the shell commands of a terminal session" +msgstr "டெர்மினல் அமர்வின் செல் கட்டளைகளை ஆவணப்படுத்த மிதவை சூழல்" + +msgid "" +"The package provides a simple, though fancy float environment to document\n" +"terminal sessions --- like command executions or shell operations. The look\n" +"and feel of the package output imitates the look of a shell prompt." +msgstr "" +"தொகுப்பு எளிமையானது என்றாலும், ஆவணப்படுத்த ஆடம்பரமான மிதவை சூழலை வழங்குகிறது \n" +"முனைய அமர்வுகள் --- கட்டளை செயல்படுத்தல்கள் அல்லது செல் செயல்பாடுகள் போன்றவை. தோற்றம் \n" +"மற்றும் தொகுப்பு வெளியீட்டின் உணர்வு செல் ப்ராம்ட்டின் தோற்றத்தைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "Collection of LaTeX packages and classes" +msgstr "லாடெக்சு தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The bundle collects packages and classes, along with one bibliography style\n" +"and examples and scripts for converting TeX files. Many of the files in the\n" +"collection are designed to support field biologists and/or Russian writers,\n" +"while others have wider application. The collection includes:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{add2}, a quick way to fit as many as possible into one page, which\n" +"is good for handouts.\n" +"\n" +"@item @code{altverse}, for typesetting verses.\n" +"\n" +"@item @code{autolist}, a means to define various sorts of list.\n" +"\n" +"@item @code{biokey}, providing flexible identification key tables in LaTeX.\n" +"It implements straightforward macros to typeset sets of biological\n" +"identification keys. Layout is flexible, and the macros will be useful in\n" +"other disciplines.\n" +"\n" +"@item @code{biolist}, to list observed species. It offers pretty formatting of\n" +"species lists of flora and fauna.\n" +"\n" +"@item @code{boldline}, for heavier lines in tables. The package provides\n" +"commands replacing @code{\\hline} and @code{\\cline}, as well as a table\n" +"preamble element that generates heavy lines.\n" +"\n" +"@item @code{cassete}, to print labels for audio cassettes.\n" +"\n" +"@item @code{classif2}, for biological classification tables. The package\n" +"defines an environment @code{classif} that simplifies the process of\n" +"typesetting classification tables.\n" +"\n" +"@item @code{dline}, for a double line on the left of text.\n" +"\n" +"@item @code{drcaps}, for simple dropped capitals. The package offers simple\n" +"macros for dropped capitals, in a couple of forms.\n" +"\n" +"@item @code{etiketka}, a class for typesetting business-card-sized\n" +"information (including business cards).\n" +"\n" +"@item @code{flower}, for typesetting lists of flower formulas.\n" +"\n" +"@item @code{isyntax}, which interactively checks LaTeX file syntax.\n" +"\n" +"@item @code{numerus}, for spelling numbers in Russian words.\n" +"\n" +"@item @code{punct}: within italicized text, punctuation is still straight,\n" +"this is typographically more aesthetic.\n" +"\n" +"@item @code{qqru}, providing universal quotation marks, for Russian and\n" +"English.\n" +"\n" +"@item @code{rusnat}, a bibliography style file, now deprecated.\n" +"\n" +"@item @code{sltables}, which simplifies tables for LaTeX. These macros\n" +"develop the concepts of the @code{stables}, which are designed to offer table\n" +"macros whose use is as simple as one might hope. Some would claim that\n" +"LaTeX's built-in table specifications are as simple as one might hope, but\n" +"this package offers many short-cuts and optimization of the mechanisms of\n" +"tables.\n" +"\n" +"@item @code{starfn}, for stars as footnote marks.\n" +"\n" +"@item @code{textfrac}, for simple slanted fractions.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பானது ஒரு நூலியல் பாணியுடன் தொகுப்புகளையும் வகுப்புகளையும் சேகரிக்கிறது \n" +"மற்றும் TeX கோப்புகளை மாற்றுவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் ச்கிரிப்டுகள். இதில் உள்ள பல கோப்புகள் \n" +"கள உயிரியலாளர்கள் மற்றும்/அல்லது ரச்ய எழுத்தாளர்களை ஆதரிக்கும் வகையில் சேகரிப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"மற்றவர்களுக்கு பரந்த பயன்பாடு உள்ளது. சேகரிப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{add2}, ஒரு பக்கத்தில் முடிந்தவரை பலவற்றைப் பொருத்துவதற்கான விரைவான வழி \n" +"கையேடுகளுக்கு நல்லது. \n" +"\n" +"@item @code{altverse}, வசனங்களை தட்டச்சு செய்ய. \n" +"\n" +"@item @code{autolist}, பல்வேறு வகையான பட்டியலை வரையறுக்க ஒரு வழிமுறையாகும். \n" +"\n" +"@item @code{biokey}, லாடெக்சு இல் நெகிழ்வான அடையாள விசை அட்டவணைகளை வழங்குகிறது. \n" +"இது நேரடியான மேக்ரோக்களை டைப்செட் உயிரியல் தொகுப்புகளுக்கு செயல்படுத்துகிறது \n" +"அடையாள விசைகள். தளவமைப்பு நெகிழ்வானது மற்றும் மேக்ரோக்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மற்ற துறைகள். \n" +"\n" +"@item @code{biolist}, கவனிக்கப்பட்ட இனங்கள் பட்டியலிட. இது அழகான வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"தாவரங்கள் மற்றும் விலங்கினங்களின் இனங்கள் பட்டியல். \n" +"\n" +"@item @code{boldline}, டேபிள்களில் கனமான வரிகளுக்கு. தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{\\hline} மற்றும் @code{\\cline} ஆகியவற்றை மாற்றும் கட்டளைகள், அத்துடன் ஒரு அட்டவணை \n" +"கனமான வரிகளை உருவாக்கும் முன்னுரை உறுப்பு. \n" +"\n" +"@item @code{cassete}, ஆடியோ கேசட்டுகளுக்கான லேபிள்களை அச்சிட. \n" +"\n" +"@item @code{classif2}, உயிரியல் வகைப்பாடு அட்டவணைகளுக்கு. தொகுப்பு \n" +"செயல்முறையை எளிதாக்கும் @code{classif} சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"தட்டச்சு வகைப்பாடு அட்டவணைகள். \n" +"\n" +"@item @code{dline}, உரையின் இடதுபுறத்தில் இரட்டை வரி. \n" +"\n" +"@item @code{drcaps}, எளிய கைவிடப்பட்ட மூலதனங்களுக்கு. தொகுப்பு எளிய வழங்குகிறது \n" +"கைவிடப்பட்ட மூலதனங்களுக்கான மேக்ரோக்கள், இரண்டு வடிவங்களில். \n" +"\n" +"@item @code{etiketka}, வணிக அட்டை அளவிலான தட்டச்சு அமைப்பதற்கான வகுப்பு \n" +"செய்தி (வணிக அட்டைகள் உட்பட). \n" +"\n" +"@item @code{flower}, மலர் சூத்திரங்களின் தட்டச்சு பட்டியல்களுக்கு. \n" +"\n" +"@item @code{isyntax}, இது லாடெக்சு கோப்பு தொடரியலை ஊடாடும் வகையில் சரிபார்க்கிறது. \n" +"\n" +"@item @code{numerus}, ரச்ய வார்த்தைகளில் எண்களை உச்சரிக்க. \n" +"\n" +"@item @code{punct}: சாய்வு உரைக்குள், நிறுத்தற்குறி இன்னும் நேராக உள்ளது, \n" +"இது அச்சுக்கலை மிகவும் அழகியல். \n" +"\n" +"@item @code{qqru}, உலகளாவிய மேற்கோள் குறிகளை வழங்குகிறது, ரச்ய மற்றும் \n" +"ஆங்கிலம். \n" +"\n" +"@item @code{rusnat}, ஒரு நூலியல் பாணி கோப்பு, இப்போது நிராகரிக்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"@item @code{sltables}, இது LaTeXக்கான அட்டவணைகளை எளிதாக்குகிறது. இந்த மேக்ரோக்கள் \n" +"@code{stables} இன் கருத்துருக்களை உருவாக்கவும், அவை அட்டவணையை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"மேக்ரோக்களின் பயன்பாடு ஒருவர் நம்புவது போல் எளிமையானது. என்று சிலர் கூறுவார்கள் \n" +"LaTeX இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட அட்டவணை விவரக்குறிப்புகள் ஒருவர் நம்புவது போல் எளிமையானவை, ஆனால் \n" +"இந்த தொகுப்பு பல குறுக்குவழிகள் மற்றும் வழிமுறைகளை மேம்படுத்துகிறது \n" +"அட்டவணைகள். \n" +"\n" +"@item @code{starfn}, நட்சத்திரங்களுக்கான அடிக்குறிப்பு குறிகளாகும். \n" +"\n" +"@item @code{textfrac}, எளிய சாய்ந்த பின்னங்களுக்கு. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Table of contents with different depths" +msgstr "வெவ்வேறு ஆழங்களைக் கொண்ட உள்ளடக்க அட்டவணை" + +msgid "" +"This package creates another table of contents with a different depth, useful\n" +"in large documents where a detailed table of contents should be accompanied by\n" +"a shorter one, giving only a general overview of the main topics in the\n" +"document." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மற்றொரு உள்ளடக்க அட்டவணையை வேறு ஆழத்துடன் உருவாக்குகிறது, பயனுள்ளது \n" +"பெரிய ஆவணங்களில் விரிவான உள்ளடக்க அட்டவணை இருக்க வேண்டும் \n" +"ஒரு குறுகிய ஒன்று, முக்கிய தலைப்புகளின் பொதுவான கண்ணோட்டத்தை மட்டுமே அளிக்கிறது \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Variants of @code{\\show} for LaTeX2e" +msgstr "LaTeX2e க்கான @code{\\show} இன் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"This small package aims at making debugging (especially in an interactive\n" +"way) easier, by providing @code{\\show} variants suited to LaTeX2e\n" +"commands (whether with optional arguments or robust) and environments. The\n" +"variant commands also display the internal macros used by such commands, if\n" +"any. The @code{\\showcs} variant helps with macros with exotic names." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு பிழைத்திருத்தம் செய்வதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது (குறிப்பாக ஒரு ஊடாடலில் \n" +"வழி) எளிதாக, LaTeX2eக்கு ஏற்ற @code{\\show} வகைகளை வழங்குவதன் மூலம் \n" +"கட்டளைகள் (விருப்ப வாதங்கள் அல்லது வலுவானவை) மற்றும் சூழல்கள். தி \n" +"மாறுபாடு கட்டளைகள் அத்தகைய கட்டளைகளால் பயன்படுத்தப்படும் உள் மேக்ரோக்களையும் காண்பிக்கும் \n" +"ஏதேனும். @code{\\showcs} மாறுபாடு கவர்ச்சியான பெயர்களைக் கொண்ட மேக்ரோக்களுக்கு உதவுகிறது." + +msgid "Show characters inside a box" +msgstr "ஒரு பெட்டிக்குள் எழுத்துக்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"The package typesets a character inside a box, showing where reference point\n" +"is, and displaying width, height, and depth information of the character." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு பெட்டியின் உள்ளே ஒரு எழுத்தை தட்டச்சு செய்கிறது, குறிப்பு புள்ளி எங்கே என்பதைக் காட்டுகிறது \n" +"என்பது, மற்றும் பாத்திரத்தின் அகலம், உயரம் மற்றும் ஆழம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டுகிறது." + +msgid "Variants on printing dimensions" +msgstr "அச்சிடும் பரிமாணங்களின் மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"This LaTeX package provides a number of commands for printing the value of\n" +"a TeX dimension. For example, @code{\\tenthpt@{\\baselineskip@}} yields the\n" +"current value of @code{\\baselineskip} rounded to the nearest tenth of\n" +"a point." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு மதிப்பை அச்சிடுவதற்கு பல கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு TeX பரிமாணம். எடுத்துக்காட்டாக, @code{\\tenthpt@{\\baselineskip@}} \n" +"@code{\\baselineskip} இன் தற்போதைய மதிப்பு, அருகில் உள்ள பத்தில் ஒரு பங்குக்கு வட்டமிடப்பட்டது \n" +"ஒரு புள்ளி." + +msgid "Show label commands in the margin" +msgstr "சிட்டை கட்டளைகளை விளிம்பில் காட்டு" + +msgid "" +"This package helps you keep track of all the labels you define, by putting\n" +"the name of new labels into the margin whenever the @code{\\label} command is\n" +"used. The package allows you to do the same thing for other commands. The\n" +"only one for which this is obviously useful is the @code{\\cite} command, but\n" +"it's easy to do it for others, such as the @code{\\ref} or @code{\\begin}\n" +"commands." +msgstr "" +"நீங்கள் வரையறுத்துள்ள அனைத்து லேபிள்களையும் வைத்து கண்காணிக்க இந்த தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"@code{\\label} கட்டளை இருக்கும்போதெல்லாம் புதிய லேபிள்களின் பெயர் விளிம்பில் இருக்கும் \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது. மற்ற கட்டளைகளுக்கும் இதையே செய்ய தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது. தி \n" +"@code{\\cite} கட்டளைக்கு மட்டுமே இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் \n" +"@code{\\ref} அல்லது @code{\\begin} போன்ற பிறருக்கு இதைச் செய்வது எளிது \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Typeset notes containing rich content, in the margin" +msgstr "விளிம்பில், பணக்கார உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட டைப்செட் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The package allows typesetting of texts with notes, figures, citations,\n" +"captions and tables in the margin. This is common (for example) in science\n" +"text books." +msgstr "" +"தொகுப்பு குறிப்புகள், புள்ளிவிவரங்கள், மேற்கோள்கள், உரைகளை தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"விளிம்புகளில் தலைப்புகள் மற்றும் அட்டவணைகள். இது அறிவியலில் பொதுவானது (உதாரணமாக). \n" +"பாட புத்தகங்கள்." + +msgid "Place referenced notes, alerts, figures and tables into the document margin" +msgstr "ஆவண விளிம்பில் குறிப்பிடப்பட்ட குறிப்புகள், விழிப்பூட்டல்கள், புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகளை வைக்கவும்" + +msgid "" +"Sidenotesplus is a comprehensive package for placing labeled or referenced\n" +"notes, temporary alerts, bibliography references, figures and tables into the\n" +"margin. Marginals can be either floated or at fixed positions relative to the\n" +"text. Twoside symmetry is preserved. For BibLaTeX users, macros for side\n" +"references are provided. Three margin styles are provided. Two-page\n" +"symmetric layouts either as (i) Ragged outer with note reverences in the\n" +"margin separator or (ii) justified with last line ragged outer. And (iii)\n" +"a classic look, justified with last line ragged right and note reference to\n" +"the left of the note, but two-page symmetry is lost. The command\n" +"@code{\\sidenote} mimics the @code{\\footnote} command and provides\n" +"labelled (numbers, alphabetic, roman) references. However, un-numbered and\n" +"custom symbols can also be specified. Temporary sidealerts are rendered only\n" +"if the package option alerton is specified. Alerts are useful as to do\n" +"reminders during document development. Furthermore, captions for figures and\n" +"tables can also be placed into margin. Also, full width environments for\n" +"figures, tables and text are provided. The text environment can be partially\n" +"widened, suitable if that extra space for an equation is required." +msgstr "" +"Sidenotesplus என்பது லேபிளிடப்பட்ட அல்லது குறிப்பிடப்பட்டவைகளை வைப்பதற்கான ஒரு விரிவான தொகுப்பாகும் \n" +"குறிப்புகள், தற்காலிக எச்சரிக்கைகள், நூலியல் குறிப்புகள், புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் \n" +"விளிம்பு. விளிம்புகள் மிதவை அல்லது நிலையான நிலைகளில் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம் \n" +"உரை. இருபக்க சமச்சீர் நிலை பாதுகாக்கப்படுகிறது. BibLaTeX பயனர்களுக்கு, பக்கத்திற்கான மேக்ரோக்கள் \n" +"குறிப்புகள் வழங்கப்படுகின்றன. மூன்று விளிம்பு பாணிகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன. இரண்டு பக்கம் \n" +"சமச்சீர் தளவமைப்புகள் (i) கந்தலான வெளிப்புறத்தில் குறிப்பு மரியாதைகளுடன் \n" +"விளிம்பு பிரிப்பான் அல்லது (ii) கடைசி வரியில் கிழிந்த வெளிப்புறத்துடன் நியாயப்படுத்தப்பட்டது. மற்றும் (iii) \n" +"ஒரு உன்னதமான தோற்றம், கடைசி வரியில் கிழிக்கப்பட்ட வலது மற்றும் குறிப்பு குறிப்புடன் நியாயப்படுத்தப்பட்டது \n" +"குறிப்பின் இடதுபுறம், ஆனால் இரண்டு பக்க சமச்சீர்மை இழக்கப்படுகிறது. கட்டளை \n" +"@code{\\sidenote} @code{\\footnote} கட்டளையைப் பிரதிபலிக்கிறது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"பெயரிடப்பட்ட (எண்கள், அகரவரிசை, ரோமன்) குறிப்புகள். இருப்பினும், எண்ணற்ற மற்றும் \n" +"தனிப்பயன் சின்னங்களையும் குறிப்பிடலாம். தற்காலிக சைட் அலர்ட்கள் மட்டுமே வழங்கப்படுகின்றன \n" +"தொகுப்பு விருப்பம் முன்னறிவிப்பு குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால். எச்சரிக்கைகள் செய்வது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஆவண உருவாக்கத்தின் போது நினைவூட்டல்கள். மேலும், புள்ளிவிவரங்களுக்கான தலைப்புகள் மற்றும் \n" +"அட்டவணைகள் விளிம்பில் வைக்கப்படலாம். மேலும், முழு அகல சூழல்கள் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணைகள் மற்றும் உரை வழங்கப்படுகின்றன. உரை சூழல் ஓரளவு இருக்கலாம் \n" +"விரிவுபடுத்தப்பட்டது, சமன்பாட்டிற்கு கூடுதல் இடம் தேவைப்பட்டால் பொருத்தமானது." + +msgid "Selective filtering of error messages and warnings" +msgstr "பிழை செய்திகள் மற்றும் எச்சரிக்கைகளின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிகட்டுதல்" + +msgid "" +"The package allows the user to filter out unwanted warnings and error\n" +"messages issued by LaTeX, packages and classes, so they won't pop out when\n" +"there's nothing one can do about them. Filtering goes from the very\n" +"broad (``avoid all messages by such and such'') to the fine-grained (``avoid\n" +"messages that begin with...''). Messages may be saved to an external file for\n" +"later reference." +msgstr "" +"தேவையற்ற எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பிழைகளை வடிகட்ட பயனரை தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX வழங்கும் செய்திகள், தொகுப்புகள் மற்றும் வகுப்புகள், எனவே அவை எப்போது பாப் அவுட் ஆகாது \n" +"அவர்களைப் பற்றி யாரும் எதுவும் செய்ய முடியாது. வடிகட்டுதல் மிகவும் இருந்து செல்கிறது \n" +"பரந்த (``அனைத்துச் செய்திகளையும் அத்தகையவர்களால் தவிர்க்கவும்'') நுணுக்கத்திற்கு (``தவிர் \n" +"என்று தொடங்கும் செய்திகள்...''). செய்திகள் வெளிப்புறக் கோப்பில் சேமிக்கப்படலாம் \n" +"பின்னர் குறிப்பு." + +msgid "John Cleese's silly walk as page numbering style" +msgstr "சான் க்ளீச் பக்க எண்ணிடல் பாணியில் வேடிக்கையான நடை" + +msgid "" +"This simple LaTeX package provides John Cleese's iconic silly walk routine as\n" +"a page numbering style. Other counters, as well as integers, can be typeset\n" +"in this silly style, too." +msgstr "" +"இந்த எளிய லாடெக்சு தொகுப்பு சான் க்ளீசின் சின்னமான வேடிக்கையான நடைப்பயிற்சியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பக்க எண்ணிடல் நடை. மற்ற கவுண்டர்கள் மற்றும் முழு எண்களும் தட்டச்சு செய்யப்படலாம் \n" +"இந்த வேடிக்கையான பாணியிலும்." + +msgid "Simple CD, DVD covers for printing" +msgstr "அச்சிடுவதற்கு எளிய சிடி, டிவிடி கவர்கள்" + +msgid "" +"The package provides printable cut-outs for various CD, DVD and other disc\n" +"holders. The name of the package comes from its implementation and ease of\n" +"use; it was designed just for text content, but since the text is placed in\n" +"a @code{\\parbox} in a @code{tabular} environment cell, a rather wide range of\n" +"things may be placed." +msgstr "" +"தொகுப்பு பல்வேறு குறுவட்டு, டிவிடி மற்றும் பிற வட்டுகளுக்கு அச்சிடக்கூடிய கட்-அவுட்களை வழங்குகிறது \n" +"வைத்திருப்பவர்கள். தொகுப்பின் பெயர் அதன் செயல்படுத்தல் மற்றும் எளிமையிலிருந்து வந்தது \n" +"பயன்படுத்த; இது உரை உள்ளடக்கத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் உரை வைக்கப்பட்டுள்ளதால் \n" +"@code{\\parbox} ஒரு @code{tabular} சூழல் கலத்தில், ஒரு பரந்த அளவிலான \n" +"பொருட்களை வைக்கலாம்." + +msgid "Simple class for writing curricula vitae" +msgstr "பாடத்திட்டத்தை எழுதுவதற்கான எளிய வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a derivative of the CV class available to LyX users\n" +"(renamed to avoid the existing @code{cv} package)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LyX பயனர்களுக்கு கிடைக்கும் CV வகுப்பின் வழித்தோன்றலை வழங்குகிறது \n" +"(தற்போதுள்ள @code{cv} தொகுப்பைத் தவிர்க்க மறுபெயரிடப்பட்டது)." + +msgid "Easy typesetting of invoices" +msgstr "விலைப்பட்டியல்களை எளிதாக தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package lets you easily typeset professional-looking invoices. The user\n" +"specifies the content of the invoice by different @code{\\setPROPERTY}\n" +"commands, and an invoice is generated automatically with the\n" +"@code{\\makeinvoice} command." +msgstr "" +"தொழில்முறை தோற்றமுடைய இன்வாய்ச்களை எளிதாக தட்டச்சு செய்ய இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது. பயனர் \n" +"விலைப்பட்டியலின் உள்ளடக்கத்தை வெவ்வேறு @code{\\setPROPERTY} மூலம் குறிப்பிடுகிறது \n" +"கட்டளைகள், மற்றும் ஒரு விலைப்பட்டியல் தானாக உருவாக்கப்படும் \n" +"@code{\\makeinvoice} கட்டளை." + +msgid "Write your books in a simple and clear way" +msgstr "உங்கள் புத்தகங்களை எளிமையாகவும் தெளிவாகவும் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a LaTeX class for typesetting books with a simple and\n" +"clear design. Currently, it has native support for Chinese (simplified and\n" +"traditional), English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese (European\n" +"and Brazilian), Russian and Spanish typesetting. It compiles with either\n" +"XeLaTeX or LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய மற்றும் தட்டச்சு புத்தகங்களுக்கு லாடெக்சு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தெளிவான வடிவமைப்பு. தற்போது, இது சீன மொழிக்கான சொந்த ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது (எளிமைப்படுத்தப்பட்ட மற்றும் \n" +"பாரம்பரிய), ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, செர்மன், இத்தாலியன், சப்பானிய, போர்த்துகீசியம் (ஐரோப்பிய \n" +"மற்றும் பிரேசிலியன்), ரச்ய மற்றும் ச்பானிச் தட்டச்சு அமைப்பு. இது இரண்டையும் கொண்டு தொகுக்கிறது \n" +"XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX." + +msgid "Save the optional argument of @code{\\item}" +msgstr "@code{\\item} இன் விருப்ப வாதத்தைச் சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"The package modifies @code{\\item} commands to save the optional argument in\n" +"a box." +msgstr "" +"விருப்ப வாதத்தை சேமிக்க, தொகுப்பு @code{\\item} கட்டளைகளை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"ஒரு பெட்டி." + +msgid "Tools for a repository of long-living documents" +msgstr "நீண்ட கால ஆவணங்களின் களஞ்சியத்திற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides macros that help to build a document repository for long\n" +"living documents. It focuses on structure and re-use of text, code, figures\n" +"etc. The basic concept is first to separate structure from content (i.e.,\n" +"text about a topic from the structure it is presented by) and then separating\n" +"the content from the actual published document, thus enabling easy re-use of\n" +"text blocks in different publications (i.e., text about a protocol in a short\n" +"article about this protocol as well as in a book about many protocols); all\n" +"without constantly copying or changing text. As a side effect, using the\n" +"document classes provided, it hides a lot of LaTeX from someone who just wants\n" +"to write articles and books." +msgstr "" +"தொகுப்பு நீண்ட காலத்திற்கு ஒரு ஆவணக் களஞ்சியத்தை உருவாக்க உதவும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"வாழும் ஆவணங்கள். இது உரை, குறியீடு, புள்ளிவிவரங்களின் கட்டமைப்பு மற்றும் மறுபயன்பாட்டில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"முதலியன. அடிப்படைக் கருத்து முதலில் உள்ளடக்கத்திலிருந்து கட்டமைப்பைப் பிரிப்பதாகும் (அதாவது, \n" +"ஒரு தலைப்பைப் பற்றிய உரை, அது வழங்கிய அமைப்பிலிருந்து) பின்னர் பிரித்தல் \n" +"உண்மையான வெளியிடப்பட்ட ஆவணத்தில் இருந்து உள்ளடக்கம், இதனால் எளிதாக மீண்டும் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"வெவ்வேறு வெளியீடுகளில் உள்ள உரைத் தொகுதிகள் (அதாவது, ஒரு குறும்படத்தில் ஒரு நெறிமுறை பற்றிய உரை \n" +"இந்த நெறிமுறை பற்றிய கட்டுரை மற்றும் பல நெறிமுறைகள் பற்றிய புத்தகத்தில்); அனைத்து \n" +"தொடர்ந்து நகலெடுக்காமல் அல்லது உரையை மாற்றாமல். ஒரு பக்க விளைவாக, பயன்படுத்தி \n" +"ஆவண வகுப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன, இது விரும்பும் ஒருவரிடமிருந்து நிறைய லாடெக்சு ஐ மறைக்கிறது \n" +"கட்டுரைகள் மற்றும் புத்தகங்கள் எழுத." + +msgid "Documentation and extraction for packages and document classes" +msgstr "தொகுப்புகள் மற்றும் ஆவண வகுப்புகளுக்கான ஆவணப்படுத்தல் மற்றும் பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "" +"The class provides the functionality and implementation of packages and\n" +"document classes. The class defines a @code{MacroCode} environment which\n" +"offers an alternative to the usual @code{docstrip} method of installing\n" +"packages. It has the ability to generate both documentation and code in\n" +"a single run of a single file." +msgstr "" +"தொகுப்புகளின் செயல்பாடு மற்றும் செயல்படுத்தலை வகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"ஆவண வகுப்புகள். வகுப்பானது @code{MacroCode} சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"நிறுவும் வழக்கமான @code{docstrip} முறைக்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகள். இது ஆவணங்கள் மற்றும் குறியீடு இரண்டையும் உருவாக்கும் திறனைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒரு கோப்பின் ஒற்றை ஓட்டம்." + +msgid "Placeholders for unfinished documents" +msgstr "முடிக்கப்படாத ஆவணங்களுக்கான ப்ளாச்ஓல்டர்கள்" + +msgid "" +"This package lets you produce placeholder elements for documents under\n" +"development, similar to the skeleton screens used while loading contents in\n" +"many applications and websites. It also has a mechanism for attaching\n" +"explanatory endnotes to these placeholders, or to anything else in your\n" +"document. The same note mechanism can also be used with ordinary content,\n" +"e.g., as a to-do mechanism." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணங்களுக்கான ஒதுக்கிட உறுப்புகளை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வளர்ச்சி, உள்ளடக்கங்களை ஏற்றும்போது பயன்படுத்தப்படும் எலும்புக்கூடு திரைகளைப் போன்றது \n" +"பல பயன்பாடுகள் மற்றும் வலைத்தளங்கள். இது இணைப்பதற்கான ஒரு பொறிமுறையையும் கொண்டுள்ளது \n" +"இந்த ப்ளாச்ஓல்டர்களுக்கு அல்லது உங்களில் உள்ள வேறு எதற்கும் விளக்க இறுதிக் குறிப்புகள் \n" +"ஆவணம். அதே குறிப்பு பொறிமுறையை சாதாரண உள்ளடக்கத்திலும் பயன்படுத்தலாம், \n" +"எ.கா., செய்ய வேண்டிய பொறிமுறையாக." + +msgid "Create commands using parameters and @code{keyval} in parallel" +msgstr "அளவுருக்கள் மற்றும் @code{keyval} ஆகியவற்றை இணையாகப் பயன்படுத்தி கட்டளைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides tools for defining LaTeX commands and environments using\n" +"combinations of parameters and keys. All the facilities of the @code{ltxkeys}\n" +"and @code{skeyval} packages are available to the user of @code{skeycommand}." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு கட்டளைகள் மற்றும் சூழல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"அளவுருக்கள் மற்றும் விசைகளின் சேர்க்கைகள். @code{ltxkeys} இன் அனைத்து வசதிகளும் \n" +"@code{skeycommand} இன் பயனருக்கு @code{skeyval} தொகுப்புகள் கிடைக்கும்." + +msgid "Key-value parsing combining features of @code{xkeyval} and @code{pgfkeys}" +msgstr "@code{xkeyval} மற்றும் @code{pgfkeys} ஆகியவற்றின் அம்சங்களை இணைக்கும் முக்கிய மதிப்பு பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"The package integrates the features of @code{xkeyval} and of @code{pgfkeys}\n" +"by introducing a new type of handlers. Style keys, links, changing key\n" +"callbacks and values on the fly, and other features of @code{pgfkeys} are\n" +"introduced in a new context." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{xkeyval} மற்றும் @code{pgfkeys} இன் அம்சங்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஒரு புதிய வகை கையாளுபவர்களை அறிமுகப்படுத்துவதன் மூலம். உடை விசைகள், இணைப்புகள், மாற்றும் விசை \n" +"மீண்டும் அழைப்புகள் மற்றும் மதிப்புகள் மற்றும் @code{pgfkeys} இன் பிற நற்பொருத்தங்கள் \n" +"ஒரு புதிய சூழலில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Create proficiency tests" +msgstr "திறன் சோதனைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package attempts to make it easy for even a LaTeX novice to prepare\n" +"proficiency tests, especially in combination with the @code{exam} document\n" +"class. Thus, almost all command names are very similar. After defining\n" +"skills in the preamble or in an external file, they are declared using labels,\n" +"and can optionally be set as global skills. A skills table is generated to\n" +"summarize the evaluated competencies and to allow for writing down the\n" +"resulting proficiency level." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லேடெக்ச் புதியவர் கூட எளிதாக ஆயத்தம் செய்ய முயற்சிக்கிறது \n" +"திறன் சோதனைகள், குறிப்பாக @code{exam} ஆவணத்துடன் இணைந்து \n" +"வகுப்பு. எனவே, கிட்டத்தட்ட அனைத்து கட்டளை பெயர்களும் மிகவும் ஒத்தவை. வரையறுத்த பிறகு \n" +"முன்னுரையில் அல்லது வெளிப்புற கோப்பில் உள்ள திறன்கள், அவை லேபிள்களைப் பயன்படுத்தி அறிவிக்கப்படுகின்றன, \n" +"மற்றும் விருப்பமாக உலகளாவிய திறன்களாக அமைக்கலாம். ஒரு திறன் அட்டவணை உருவாக்கப்பட்டது \n" +"மதிப்பிடப்பட்ட திறன்களை சுருக்கவும் மற்றும் எழுத அனுமதிக்கவும் \n" +"இதன் விளைவாக தேர்ச்சி நிலை." + +msgid "Simple class for reports, etc." +msgstr "அறிக்கைகள் போன்றவற்றிற்கான எளிய வகுப்பு." + +msgid "" +"The class is intended for simple documents (e.g., reports handed in as\n" +"coursework and the like). The class is small and straightforward; its design\n" +"was inspired by that of the PracTeX journal style." +msgstr "" +"வகுப்பு எளிய ஆவணங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது (எ.கா., அறிக்கைகள் \n" +"பாடநெறி மற்றும் போன்றவை). வகுப்பு சிறியது மற்றும் நேரடியானது; அதன் வடிவமைப்பு \n" +"PracTeX சர்னல் பாணியால் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Access different-shaped small-caps fonts" +msgstr "வெவ்வேறு வடிவ சிறிய-தொப்பி எழுத்துருக்களை அணுகவும்" + +msgid "" +"This package enables the use of small capitals in different font shapes,\n" +"e.g., slanted or bold slanted for all fonts that provide appropriate font\n" +"shapes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெவ்வேறு எழுத்துரு வடிவங்களில் சிறிய மூலதனங்களைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது, \n" +"எ.கா., பொருத்தமான எழுத்துருவை வழங்கும் அனைத்து எழுத்துருக்களுக்கும் சாய்ந்த அல்லது தடிமனான சாய்வு \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Create @code{listoffigures}, etc., in a single chapter" +msgstr "@code{listoffigures} போன்றவற்றை ஒரே அத்தியாயத்தில் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows you to create a list of figures and list of tables in\n" +"a chapter named List that contains separate sections for each list of figures,\n" +"tables, etc." +msgstr "" +"புள்ளிவிவரங்களின் பட்டியலையும் அட்டவணைகளின் பட்டியலையும் உருவாக்க தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு பட்டியலுக்கும் தனித்தனி பிரிவுகளைக் கொண்ட பட்டியல் என்ற தலைப்பில் ஒரு அத்தியாயம், \n" +"அட்டவணைகள், முதலியன" + +msgid "Automatic math symbol styling for LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான தானியங்கி கணித அடையாளம் ச்டைலிங்" + +msgid "" +"In LaTeX typesetting, one usually needs to use different variants of a math\n" +"symbol to clarify the meanings. For example, in linear algebra literature, it\n" +"is common to use boldfaced symbols to represent vectors, and normal symbols to\n" +"represent scalars. However, applying these variants by typing\n" +"@code{\\mathbf}, @code{\\mathrm} commands manually can be daunting. This\n" +"package aims to provide an automatic and customizable approach for math symbol\n" +"styling which eliminates the need to enter style commands repeatedly." +msgstr "" +"லாடெக்சு தட்டச்சு அமைப்பில், ஒருவர் பொதுவாக கணிதத்தின் வெவ்வேறு வகைகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"அர்த்தங்களை தெளிவுபடுத்துவதற்கான அடையாளம். உதாரணமாக, நேரியல் இயற்கணித இலக்கியத்தில், அது \n" +"திசையன்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த தடிமனான சின்னங்களைப் பயன்படுத்துவது பொதுவானது, மற்றும் சாதாரண குறியீடுகள் \n" +"அளவுகோல்களைக் குறிக்கும். இருப்பினும், தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் இந்த மாறுபாடுகளைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"@code{\\mathbf}, @code{\\mathrm} கட்டளைகளை கைமுறையாக செய்வது அச்சுறுத்தலாக இருக்கும். இது \n" +"தொகுப்பு கணித சின்னத்திற்கான தானியங்கி மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய அணுகுமுறையை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பாணி கட்டளைகளை மறுநிகழ்வு உள்ளிட வேண்டிய தேவையை நீக்கும் ச்டைலிங்." + +msgid "Extend LaTeX's @code{\\ref} capability" +msgstr "லாடெக்சு இன் @code{\\ref} திறனை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The package extends the LaTeX labelling system: whenever a label is set,\n" +"the values of counters (selected by the user) are recorded, along with the\n" +"label. The value of these counters can be recalled with a command similar to\n" +"@code{\\pageref}.\n" +"\n" +"The package also adds commands @code{\\s@var{NAME}ref} (for each counter\n" +"@var{NAME} that the user has selected); these commands display something only\n" +"if the value of the @var{NAME} counter is changed from when the label was set.\n" +"Many commands are provided to serve as a macro programming environment for\n" +"using the extended labels." +msgstr "" +"தொகுப்பு லாடெக்சு லேபிளிங் அமைப்பை நீட்டிக்கிறது: ஒரு சிட்டை அமைக்கப்படும் போதெல்லாம், \n" +"கவுண்டர்களின் மதிப்புகள் (பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை) உடன் பதிவு செய்யப்படுகின்றன \n" +"முத்திரை. இந்த கவுண்டர்களின் மதிப்பை ஒத்த கட்டளையுடன் நினைவுகூரலாம் \n" +"@code{\\pageref}. \n" +"\n" +"தொகுப்பு @code{\\s@var{NAME}ref} கட்டளைகளையும் சேர்க்கிறது (ஒவ்வொரு கவுண்டருக்கும் \n" +"பயனர் தேர்ந்தெடுத்த @var{NAME}); இந்த கட்டளைகள் எதையாவது மட்டுமே காட்டுகின்றன \n" +"சிட்டை அமைக்கப்பட்டதிலிருந்து @var{NAME} கவுண்டரின் மதிப்பு மாற்றப்பட்டால். \n" +"மேக்ரோ புரோகிராமிங் சூழலாக செயல்பட பல கட்டளைகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"நீட்டிக்கப்பட்ட லேபிள்களைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Converting between common metric and Imperial units" +msgstr "பொதுவான மெட்ரிக் மற்றும் இம்பீரியல் அலகுகளுக்கு இடையில் மாற்றுதல்" + +msgid "" +"This LaTeX package implements a @code{\\SmartUnit} macro for converting\n" +"between (some) metric and Imperial units." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு மாற்றுவதற்கு @code{\\SmartUnit} மேக்ரோவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"(சில) மெட்ரிக் மற்றும் இம்பீரியல் அலகுகளுக்கு இடையில்." + +msgid "List the external dependencies of a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தின் வெளிப்புற சார்புகளை பட்டியலிடுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{snapshot} package helps the owner of a LaTeX document obtain a list\n" +"of the external dependencies of the document, in a form that can be embedded\n" +"at the top of the document. It provides a snapshot of the current processing\n" +"context of the document, insofar as it can be determined from inside LaTeX.\n" +"If a document contains such a dependency list, then it becomes possible to\n" +"arrange that the document be processed always with the same versions of\n" +"everything, in order to ensure the same output. This could be useful for\n" +"someone wanting to keep a LaTeX document on hand and consistently reproduce an\n" +"identical DVI file from it, on the fly; or for someone wanting to shield\n" +"a document during the final stages of its production cycle from unexpected\n" +"side effects of routine upgrades to the TeX system." +msgstr "" +"@code{snapshot} தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணத்தின் உரிமையாளருக்கு பட்டியலைப் பெற உதவுகிறது \n" +"ஆவணத்தின் வெளிப்புற சார்புகள், உட்பொதிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் \n" +"ஆவணத்தின் மேல் பகுதியில். இது தற்போதைய செயலாக்கத்தின் ச்னாப்சாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணத்தின் சூழல், அதை லாடெக்சு இன் உள்ளே இருந்து தீர்மானிக்க முடியும். \n" +"ஒரு ஆவணத்தில் அத்தகைய சார்பு பட்டியல் இருந்தால், அது சாத்தியமாகும் \n" +"ஆவணம் எப்போதும் ஒரே மாதிரியான பதிப்புகளுடன் செயலாக்கப்படும்படி ஏற்பாடு செய்யுங்கள் \n" +"எல்லாம், ஒரே வெளியீட்டை உறுதி செய்வதற்காக. இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"யாரோ ஒருவர் லாடெக்சு ஆவணத்தை கையில் வைத்து, தொடர்ந்து மீண்டும் உருவாக்க விரும்புகிறார் \n" +"அதிலிருந்து ஒரே மாதிரியான DVI கோப்பு, பறக்கும்போது; அல்லது கேடயம் செய்ய விரும்பும் ஒருவருக்கு \n" +"ஒரு ஆவணம் அதன் விளைவாக்கம் சுழற்சியின் இறுதிக் கட்டத்தில் எதிர்பாராதது \n" +"TeX அமைப்புக்கு வழக்கமான மேம்படுத்தல்களின் பக்க விளைவுகள்." + +msgid "Todo that snaps to the closer side" +msgstr "செய்யவேண்டிய நெருங்கிய பக்கமாக ஒடிக்கிறது" + +msgid "" +"This package is an alternative to @code{todonotes}, from which it differs in\n" +"the following ways: depending on where you call @code{\\snaptodo}, the note is\n" +"put in the left or the right margin, whichever is closer. The notes bump each\n" +"other so they never overlap; the lines never overlap either. Aesthetic and\n" +"customizable style." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{todonotes} க்கு மாற்றாகும், அதில் இருந்து வேறுபடுகிறது \n" +"பின்வரும் வழிகள்: நீங்கள் @code{\\snaptodo} ஐ எங்கு அழைக்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்து, குறிப்பு \n" +"இடது அல்லது வலது விளிம்பில், எது நெருக்கமாக இருக்கிறதோ அதை வைக்கவும். குறிப்புகள் ஒவ்வொன்றும் பம்ப் \n" +"மற்றவை அதனால் அவை ஒன்றுடன் ஒன்று சேராது; கோடுகள் ஒன்றுடன் ஒன்று இல்லை. அழகியல் மற்றும் \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பாணி." + +msgid "Typeset notes, in the margin" +msgstr "டைப்செட் குறிப்புகள், விளிம்பில்" + +msgid "" +"The package provides a macro @code{\\sidenote}, that places a note in the\n" +"margin of the document, with its baseline aligned with the baseline in the\n" +"body of the document. These sidenotes are numbered (both in the text, and on\n" +"the notes themselves)." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு மேக்ரோ @குறியீட்டை வழங்குகிறது{\\sidenote}, இது ஒரு குறிப்பை வைக்கிறது \n" +"ஆவணத்தின் விளிம்பு, அதன் அடிப்படைக் கோடு, இல் உள்ள அடிப்படைக் கோட்டுடன் சீரமைக்கப்பட்டது \n" +"ஆவணத்தின் உடல். இந்த பக்க குறிப்புகள் எண்ணிடப்பட்டுள்ளன (உரை மற்றும் ஆன் ஆகிய இரண்டும் \n" +"குறிப்புகள் தானே)." + +msgid "Fancy means of underlining" +msgstr "அடிக்கோடிடுவதற்கான ஆடம்பரமான பொருள்" + +msgid "" +"The package combines the use of @code{soul} with the @code{savepos} mechanism\n" +"of current pdfTeX so that the user can create (almost) arbitrary underlining\n" +"and similar decorations, including rules, leaders and even pictures (PGF,\n" +"PSTricks, etc.). Unlike @code{soul} underlines, which are built by repeating\n" +"small elements, here each chunk of text to be underlined is a single element." +msgstr "" +"@code{soul} இன் பயன்பாட்டை @code{savepos} பொறிமுறையுடன் தொகுப்பு ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"தற்போதைய pdfTeX இன் பயனர் தன்னிச்சையான அடிக்கோடினை (கிட்டத்தட்ட) உருவாக்க முடியும் \n" +"விதிகள், தலைவர்கள் மற்றும் படங்கள் உட்பட இதே போன்ற அலங்காரங்கள் (PGF, \n" +"PSTricks, முதலியன). @code{soul} அடிக்கோடுகள் போலல்லாமல், மறுநிகழ்வு செய்வதன் மூலம் உருவாக்கப்படும் \n" +"சிறிய கூறுகள், இங்கே அடிக்கோடிட வேண்டிய உரையின் ஒவ்வொரு பகுதியும் ஒரு தனி உறுப்பு ஆகும்." + +msgid "Dealing with some spacing issues" +msgstr "சில இடைவெளி சிக்கல்களைக் கையாள்வது" + +msgid "" +"This package provides macros for dealing with some spacing issues, e.g.,\n" +"centering a single line, making a variable strut, indenting a block,\n" +"typesetting a compact list, placing two boxes side by side with vertical\n" +"adjustment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில இடைவெளி சிக்கல்களைச் சமாளிக்க மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, எ.கா. \n" +"ஒற்றை வரியை மையப்படுத்துதல், ஒரு மாறி ச்ட்ரட்டை உருவாக்குதல், ஒரு தொகுதியை உள்தள்ளுதல், \n" +"ஒரு சிறிய பட்டியலை தட்டச்சு செய்தல், செங்குத்தாக இரண்டு பெட்டிகளை அருகருகே வைப்பது \n" +"சரிசெய்தல்." + +msgid "Support OpenType Spark fonts" +msgstr "OpenType Spark எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"The package supports the fonts from @emph{After the Flood} which are\n" +"available from AtF Spark." +msgstr "" +"@emph{After the Flood} இலிருந்து வரும் எழுத்துருக்களை தொகுப்பு ஆதரிக்கிறது \n" +"AtF Spark இலிருந்து கிடைக்கிறது." + +msgid "Drawing sparklines: intense, simple, wordlike graphics" +msgstr "தீப்பொறிகளை வரைதல்: தீவிரமான, எளிமையான, சொல் போன்ற கிராபிக்ச்" + +msgid "" +"Sparklines are intense, simple, wordlike graphics. A sparkline can be added\n" +"using the @code{sparkline} environment. Also, you can add sparkling\n" +"rectangles for the median and special sparkling dots in red or blue. The\n" +"package requires pdfLaTeX; sparklines cannot appear in a DVI file. The\n" +"sparklines package uses PGF." +msgstr "" +"ச்பார்க்லைன்கள் தீவிரமான, எளிமையான, சொல் போன்ற கிராபிக்ச் ஆகும். ஒரு ச்பார்க்லைன் சேர்க்கப்படலாம் \n" +"@code{sparkline} சூழலைப் பயன்படுத்துகிறது. மேலும், நீங்கள் பிரகாசத்தை சேர்க்கலாம் \n" +"சிவப்பு அல்லது நீல நிறத்தில் நடுத்தர மற்றும் சிறப்பு மின்னும் புள்ளிகளுக்கான செவ்வகங்கள். தி \n" +"தொகுப்புக்கு pdfLaTeX தேவை; ச்பார்க்லைன்கள் DVI கோப்பில் தோன்ற முடியாது. தி \n" +"sparklines தொகுப்பு PGF ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Patch LaTeX kernel spacing macros" +msgstr "லாடெக்சு கர்னல் இடைவெளி மேக்ரோக்களை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package changes the kernel internal\n" +"@code{\\@@bsphack}/@code{\\@@esphack} so that it is also invisible in vertical\n" +"mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள் கர்னலை மாற்றுகிறது \n" +"@code{\\@@bsphack}/@code{\\@@esphack} அதனால் அது செங்குத்தாகவும் கண்ணுக்கு தெரியாததாக இருக்கும் \n" +"முறை." + +msgid "Unlimited number of indexes" +msgstr "வரம்பற்ற குறியீடுகள்" + +msgid "" +"SplitIndex consists of a LaTeX package, @code{splitidx}, and a small program,\n" +"@code{splitindex}. The package may be used to produce one index or several\n" +"indexes. Without @command{splitindex}, the number of indexes is limited by\n" +"the number of TeX's output streams. But using the program you may use even\n" +"more than 16 indexes: @command{splitidx} outputs only a single file and the\n" +"program splits that file into several raw index files and calls your favorite\n" +"index processor for each of the files." +msgstr "" +"SplitIndex ஆனது லாடெக்சு தொகுப்பு, @code{splitidx} மற்றும் ஒரு சிறிய நிரல், \n" +"@code{splitindex}. ஒரு குறியீட்டு அல்லது பலவற்றை உருவாக்க தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"குறியீடுகள். @command{splitindex} இல்லாமல், குறியீடுகளின் எண்ணிக்கை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"TeX இன் வெளியீடு ச்ட்ரீம்களின் எண்ணிக்கை. ஆனால் நிரலைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் கூட பயன்படுத்தலாம் \n" +"16 க்கும் மேற்பட்ட குறியீடுகள்: @command{splitidx} ஒரு கோப்பை மட்டுமே வெளியிடுகிறது \n" +"நிரல் அந்த கோப்பை பல ரா இன்டெக்ச் கோப்புகளாக பிரித்து உங்களுக்கு பிடித்ததை அழைக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் குறியீட்டு செயலி." + +msgid "Spotlight highlighting for Beamer" +msgstr "பீமருக்கான ச்பாட்லைட் ஐலைட்டிங்" + +msgid "" +"The package allows dramatic highlighting of words and phrases by painting\n" +"shapes around them. It is chiefly intended for use in Beamer presentations,\n" +"but it can be used in other document classes as well." +msgstr "" +"ஓவியம் மூலம் வார்த்தைகள் மற்றும் சொற்றொடர்களை வியத்தகு முறையில் முன்னிலைப்படுத்த தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"அவர்களை சுற்றி வடிவங்கள். இது முக்கியமாக பீமர் விளக்கக்காட்சிகளில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது, \n" +"ஆனால் இது மற்ற ஆவண வகுப்புகளிலும் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Spot colours for pdfLaTeX" +msgstr "pdfLaTeXக்கான ச்பாட் நிறங்கள்" + +msgid "" +"This package provides procedures for using spot colours in LaTeX documents\n" +"and the generated PDF files. Predefined templates for PANTONE and HKS colour\n" +"spaces are included but new ones can easily be defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு ஆவணங்களில் ச்பாட் நிறங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் உருவாக்கப்பட்ட PDF கோப்புகள். PANTONE மற்றும் HKS வண்ணத்திற்கான முன் வரையறுக்கப்பட்ட டெம்ப்ளேட்கள் \n" +"இடைவெளிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் புதியவற்றை எளிதாக வரையறுக்கலாம்." + +msgid "Spreadsheet features for LaTeX tabular environments" +msgstr "லாடெக்சு அட்டவணை சூழல்களுக்கான விரிதாள் நற்பொருத்தங்கள்" + +msgid "" +"The package allows the user to construct tables in a manner similar to\n" +"a spreadsheet. The cells of a table have row and column indices and these can\n" +"be used in formulas to generate values in other cells." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனரை ஒத்த முறையில் அட்டவணைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு விரிதாள். அட்டவணையின் கலங்களில் வரிசை மற்றும் நெடுவரிசை குறியீடுகள் உள்ளன \n" +"மற்ற கலங்களில் மதிப்புகளை உருவாக்க சூத்திரங்களில் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Allow line breaks within @code{\\verb} and verbatim output" +msgstr "@code{\\verb} மற்றும் verbatim output க்குள் வரி முறிவுகளை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"LaTeX's @code{\\verb} macro treats its argument as an unbreakable unit of\n" +"text. This can lead to poor typesetting, especially when the argument is\n" +"long. The @code{spverbatim} package provides an @code{\\spverb} macro that is\n" +"analogous to @code{\\verb} and an @code{spverbatim} environment that is\n" +"analogous to verbatim with the difference being that @code{\\spverb} and\n" +"spverbatim allow LaTeX to break lines at space characters." +msgstr "" +"லாடெக்சு இன் @code{\\verb} மேக்ரோ அதன் வாதத்தை உடைக்க முடியாத அலகு எனக் கருதுகிறது \n" +"உரை. இது மோசமான தட்டச்சு அமைப்பிற்கு வழிவகுக்கும், குறிப்பாக உரையாடல் இருக்கும் போது \n" +"நீளமானது. @code{spverbatim} தொகுப்பு @code{\\spverb} மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\verb} மற்றும் @code{spverbatim} சூழலுக்கு ஒப்பானது \n" +"அந்த @code{\\spverb} மற்றும் என்ற வித்தியாசத்துடன் வினைச்சொல்லுக்கு ஒப்பானது \n" +"spverbatim லாடெக்சு ஐ விண்வெளி எழுத்துகளில் கோடுகளை உடைக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Support for use of @code{memoir} in Serbian" +msgstr "செர்பிய மொழியில் @code{memoir} ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides a number of commands for adjusting @code{memoir} output\n" +"to Serbian style." +msgstr "" +"@code{memoir} வெளியீட்டை சரிசெய்வதற்கான பல கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"செர்பிய பாணியில்." + +msgid "Jump between DVI and TeX files" +msgstr "DVI மற்றும் TeX கோப்புகளுக்கு இடையில் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides a @code{\\special} insertion into generated @file{.dvi}\n" +"files allowing one to jump from the @file{.dvi} file to the @file{.tex} source\n" +"and back again (given a @file{.dvi} viewer that supports this)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்ட @file{.dvi} இல் @code{\\special} செருகலை வழங்குகிறது \n" +"@file{.dvi} கோப்பிலிருந்து @file{.tex} மூலத்திற்குச் செல்ல அனுமதிக்கும் கோப்புகள் \n" +"மறுநிகழ்வு (இதை ஆதரிக்கும் @file{.dvi} வியூவர் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)." + +msgid "Typesetting spectral sequence charts" +msgstr "ச்பெக்ட்ரல் வரிசை விளக்கப்படங்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package provides commands to draw spectral sequence diagrams, providing\n" +"facilities for clipping and arranging multiple symbols so that they do not\n" +"overlap. The package is built using PGF, and shares that systems large\n" +"demands for TeX system memory. Its geometric commands are based on a turtle\n" +"graphics model, and control structures such as loops and conditionals are\n" +"available." +msgstr "" +"தொகுப்பு ச்பெக்ட்ரல் வரிசை வரைபடங்களை வரைய கட்டளைகளை வழங்குகிறது, வழங்குகிறது \n" +"பல சின்னங்களை கிளிப்பிங் செய்வதற்கும், வரிசைப்படுத்துவதற்குமான வசதிகள் \n" +"ஒன்றுடன் ஒன்று. தொகுப்பு PGF ஐப் பயன்படுத்தி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் பெரிய அமைப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்கிறது \n" +"TeX கணினி நினைவகத்திற்கான கோரிக்கைகள். அதன் வடிவியல் கட்டளைகள் ஆமையை அடிப்படையாகக் கொண்டவை \n" +"கிராபிக்ச் மாதிரி, மற்றும் சுழல்கள் மற்றும் நிபந்தனைகள் போன்ற கட்டுப்பாட்டு கட்டமைப்புகள் \n" +"கிடைக்கும்." + +msgid "LaTeX class for SSHRC Insight Grant proposals" +msgstr "SSHRC இன்சைட் கிராண்ட் திட்டங்களுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{sshrc-insight} LaTeX class facilitates the preparation of\n" +"funding proposals for the Insight Grants program of Canada's Social Sciences\n" +"and Humanities Research Council (SSHRC)." +msgstr "" +"@code{sshrc-insight} லாடெக்சு வகுப்பு தயாரிப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"கனடாவின் சமூக அறிவியலின் இன்சைட் கிராண்ட்ச் திட்டத்திற்கான நிதியுதவி திட்டங்கள் \n" +"மற்றும் மனிதநேய ஆராய்ச்சி கவுன்சில் (SSHRC)." + +msgid "Slides with headers and footers" +msgstr "தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகள் கொண்ட ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"The class provides a variant of the LaTeX standard slides class, in which the\n" +"user may add headers and footers to the slide." +msgstr "" +"வகுப்பு லாடெக்சு நிலையான ச்லைடு வகுப்பின் மாறுபாட்டை வழங்குகிறது, இதில் \n" +"பயனர் ச்லைடில் தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளைச் சேர்க்கலாம்." + +msgid "Tools to define and use stacks" +msgstr "அடுக்குகளை வரையறுத்து பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package provides a small set of commands to implement stacks\n" +"independently of TeX's own stack. As an example of how the stacks might be\n" +"used, the documentation offers a small @code{relinput} package that implements\n" +"the backbone of the @code{import} package." +msgstr "" +"தொகுப்புகளை செயல்படுத்த சிறிய கட்டளைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"TeX இன் சொந்த அடுக்கிலிருந்து சுயாதீனமாக. அடுக்குகள் எப்படி இருக்கும் என்பதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது, ஆவணங்கள் செயல்படுத்தும் ஒரு சிறிய @code{relinput} தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{import} தொகுப்பின் முதுகெலும்பு." + +msgid "Provide sectioning information for package writers" +msgstr "தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்கான பிரிவுத் தகவலை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The @code{stdclsdv} package is designed for package writers who need to know\n" +"what sectioning divisions are provided by the document's class. It also\n" +"provides a version of @code{\\CheckCommand} that sets a flag rather than\n" +"printing a warning." +msgstr "" +"@code{stdclsdv} தொகுப்பு, தெரிந்து கொள்ள வேண்டிய தொகுப்பு எழுத்தாளர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணத்தின் வகுப்பால் என்ன பிரிவு பிரிவுகள் வழங்கப்படுகின்றன. அதுவும் \n" +"@code{\\CheckCommand} இன் பதிப்பை வழங்குகிறது, அது ஒரு கொடியை அமைக்காது \n" +"ஒரு முன்னறிவிப்பு அச்சிடுதல்." + +msgid "Standard pages with n lines of at most m characters each" +msgstr "n கோடுகளுடன் கூடிய நிலையான பக்கங்கள் ஒவ்வொன்றும் m எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"For translations, proofreading, journal contributions etc., standard pages\n" +"are used. Those standard pages consist of a fixed number of lines and\n" +"characters per line. This package produces pages with n lines of at most\n" +"m characters each." +msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்புகள், சரிபார்த்தல், செய்தித் தாள் பங்களிப்புகள் போன்றவற்றுக்கு, நிலையான பக்கங்கள் \n" +"பயன்படுத்தப்படுகின்றன. அந்த நிலையான பக்கங்கள் ஒரு நிலையான எண்ணிக்கையிலான கோடுகள் மற்றும் \n" +"ஒரு வரிக்கு எழுத்துக்கள். இந்தத் தொகுப்பு அதிகபட்சம் n வரிகளைக் கொண்ட பக்கங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"மீ எழுத்துக்கள் ஒவ்வொன்றும்." + +msgid "``Steal'' small capitals" +msgstr "``திருடு'' சிறிய தலைநகரங்கள்" + +msgid "" +"This little package is mainly meant to be used when there is a (TrueType or\n" +"OpenType) font that does not provide real small capitals. As a workaround,\n" +"this package helps to borrow, or steal, the small capitals from another font.\n" +"This might also be useful in the rare case that someone does not like the\n" +"present small capitals, and wants to change them, or likes those from another\n" +"font better. To achieve the borrowing, one only needs to load the package and\n" +"specify the name of the target font via the from option." +msgstr "" +"இந்த சிறிய தொகுப்பு முக்கியமாக ஒரு (TrueType அல்லது \n" +"OpenType) எழுத்துரு உண்மையான சிறிய மூலதனங்களை வழங்காது. ஒரு தீர்வாக, \n" +"இந்த தொகுப்பு சிறிய மூலதனத்தை மற்றொரு எழுத்துருவில் இருந்து கடன் வாங்க அல்லது திருட உதவுகிறது. \n" +"யாராவது விரும்பாத அரிதான சந்தர்ப்பங்களிலும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சிறிய மூலதனங்களை முன்வைத்து, அவற்றை மாற்ற விரும்புகிறது அல்லது மற்றொன்றில் இருந்து விரும்புகிறது \n" +"சிறந்த எழுத்துரு. கடனை அடைவதற்கு, ஒருவர் பேக்கேசை மட்டும் ஏற்ற வேண்டும் \n" +"from விருப்பத்தின் மூலம் இலக்கு எழுத்துருவின் பெயரைக் குறிப்பிடவும்." + +msgid "Infrastructure for semantic preloading of LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களை சொற்பொருள் முன் ஏற்றுவதற்கான உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The sTeX package collection is a version of (La)TeX that allows marking\n" +"up (La)TeX documents semantically without leaving the document format,\n" +"essentially turning it into a document format for mathematical knowledge\n" +"management (MKM)." +msgstr "" +"sTeX தொகுப்பு சேகரிப்பு (La)TeX இன் பதிப்பாகும், இது குறிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"up (La)TeX ஆவணங்கள் ஆவண வடிவமைப்பை விட்டு வெளியேறாமல் சொற்பொருளில், \n" +"அடிப்படையில் அதை கணித அறிவுக்கான ஆவண வடிவமாக மாற்றுகிறது \n" +"மேலாண்மை (MKM)." + +msgid "Store the name of a defined command in a container" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளையின் பெயரை ஒரு கொள்கலனில் சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides macros for command definition that save the name of the\n" +"command being defined in a file or a macro container. The list could be\n" +"useful for spelling exceptions in text editors that do not support TeX\n" +"syntax." +msgstr "" +"இன் பெயரைச் சேமிக்கும் கட்டளை வரையறைக்கான மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை ஒரு கோப்பு அல்லது மேக்ரோ கொள்கலனில் வரையறுக்கப்படுகிறது. பட்டியல் இருக்கலாம் \n" +"TeX ஐ ஆதரிக்காத உரை எடிட்டர்களில் எழுத்துப்பிழை விதிவிலக்குகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"தொடரியல்." + +msgid "String manipulation for cosmetic and programming application" +msgstr "ஒப்பனை மற்றும் நிரலாக்க பயன்பாட்டிற்கான சரம் கையாளுதல்" + +msgid "" +"The package provides a large and sundry set of macros for the manipulation of\n" +"strings. The macros are developed not merely for cosmetic application (such\n" +"as changing the case of letters and string substitution), but also for\n" +"programming applications such as character look-ahead, argument parsing,\n" +"conditional tests on various string conditions, etc. The macros were designed\n" +"all to be expandable (note that things such as @code{\\uppercase} and\n" +"@code{\\lowercase} are not expandable), so that the macros may be strung\n" +"together sequentially and nested (after a fashion) to achieve rather complex\n" +"manipulations." +msgstr "" +"கையாளுதலுக்கான பெரிய மற்றும் பல்வேறு மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"சரங்கள். மேக்ரோக்கள் அழகு சாதனப் பயன்பாட்டிற்காக மட்டும் உருவாக்கப்படவில்லை (அதாவது \n" +"எழுத்துக்கள் மற்றும் சரம் மாற்றீட்டின் வழக்கை மாற்றுவது போல), ஆனால் \n" +"கேரக்டர் லுக்-அஎட், ஆர்க்யூமெண்ட் பாகுபடுத்தல் போன்ற நிரலாக்க பயன்பாடுகள் \n" +"பல்வேறு சரம் நிலைமைகள் மீதான நிபந்தனை சோதனைகள், முதலியன. மேக்ரோக்கள் வடிவமைக்கப்பட்டன \n" +"அனைத்தும் விரிவாக்கக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும் (@code{\\percase} மற்றும் \n" +"@code{\\lowercase} விரிவாக்க முடியாது), அதனால் மேக்ரோக்கள் கட்டப்படலாம் \n" +"ஒன்றாக வரிசையாக மற்றும் கூடு (ஒரு ஃபேசன் பிறகு) மாறாக சிக்கலான அடைய \n" +"கையாளுதல்கள்." + +msgid "Various macros" +msgstr "பல்வேறு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of tools and macros, providing:\n" +"miscellaneous float control, page styles for floats, multipage tabulars, even\n" +"columns at end of twocolumn region, switching between one- and two-column\n" +"anywhere, simulating the effect of ``midfloats'', a package to manipulate\n" +"numerical lists and arrays." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கருவிகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது: \n" +"இதர மிதவை கட்டுப்பாடு, மிதவைகளுக்கான பக்க நடைகள், பல பக்க அட்டவணைகள், கூட \n" +"இரண்டு நெடுவரிசை பகுதியின் முடிவில் உள்ள நெடுவரிசைகள், ஒன்று மற்றும் இரண்டு நெடுவரிசைகளுக்கு இடையில் மாறுகின்றன \n" +"எங்கும், ``midfloats'' இன் விளைவை உருவகப்படுத்துகிறது, கையாள ஒரு தொகுப்பு \n" +"எண் பட்டியல்கள் மற்றும் வரிசைகள்." + +msgid "Create tear-off stubs at the bottom of a page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தின் கீழே டீயர் ஆஃப் ச்டப்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{\\stubs} command creates as many repetitions as possible of its\n" +"argument, at the bottom of the page; these stubs may be used (for example) for\n" +"contact information." +msgstr "" +"@code{\\stubs} கட்டளையானது அதன் மூலம் முடிந்தவரை பல மறுமுறைகளை உருவாக்குகிறது \n" +"உரையாடல், பக்கத்தின் கீழே; இந்த ச்டப்கள் பயன்படுத்தப்படலாம் (உதாரணமாக). \n" +"தொடர்பு செய்தி." + +msgid "Management and styling of student handout projects" +msgstr "மாணவர் கையேடு திட்டங்களின் மேலாண்மை மற்றும் ச்டைலிங்" + +msgid "" +"This package can be used to generate a single master document that contains\n" +"a set of individual student handouts. The package has two main functions.\n" +"First, it provides a simple framework for organizing handout source code, and\n" +"supplies a set of import management tools for selectively importing a subset\n" +"of the handouts into the master document. Selective import is convenient when\n" +"compilation of all of the handouts is unnecessary, for example when working on\n" +"a new handout. As a secondary feature, the package defines a basic visual\n" +"style for handouts. This style can be easily changed." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பை உள்ளடக்கிய ஒரு முதன்மை ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தனிப்பட்ட மாணவர் கையேடுகளின் தொகுப்பு. தொகுப்பு இரண்டு முக்கிய செயல்பாடுகளை கொண்டுள்ளது. \n" +"முதலில், இது கையேடு மூலக் குறியீட்டை ஒழுங்கமைப்பதற்கான எளிய கட்டமைப்பை வழங்குகிறது, மற்றும் \n" +"ஒரு துணைக்குழுவை தேர்ந்தெடுத்து இறக்குமதி செய்வதற்கான இறக்குமதி மேலாண்மை கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"முதன்மை ஆவணத்தில் கையேடுகள். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இறக்குமதி எப்போது வசதியானது \n" +"அனைத்து கையேடுகளையும் தொகுத்தல் தேவையற்றது, உதாரணமாக வேலை செய்யும் போது \n" +"ஒரு புதிய கையேடு. இரண்டாம் நிலை அம்சமாக, தொகுப்பு ஒரு அடிப்படை காட்சியை வரையறுக்கிறது \n" +"கையேடுகளுக்கான பாணி. இந்த பாணியை எளிதாக மாற்றலாம்." + +msgid "Handling multiple versions of user-defined macros" +msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களின் பல பதிப்புகளைக் கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package allows creating and maintaining different versions of the same\n" +"command, in order to choose the best option for every document. This includes\n" +"expandable and protected commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரே மாதிரியான வெவ்வேறு பதிப்புகளை உருவாக்கவும் பராமரிக்கவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை, ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் சிறந்த விருப்பத்தைத் தேர்வுசெய்ய. இதில் அடங்கும் \n" +"விரிவாக்கக்கூடிய மற்றும் பாதுகாக்கப்பட்ட கட்டளைகள்." + +msgid "Unify maths subscript height" +msgstr "கணித சப்ச்கிரிப்ட் உயரத்தை ஒருங்கிணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package is based on code to equalise the height of subscripts in maths.\n" +"The default behaviour is to place subscripts slightly lower when there is\n" +"a superscript as well, but this can look odd in some situations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணிதத்தில் சப்ச்கிரிப்ட்களின் உயரத்தை சமப்படுத்த குறியீட்டை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"சந்தாக்கள் இருக்கும் போது சற்று குறைவாக வைப்பதே இயல்புநிலை நடத்தை \n" +"ஒரு சூப்பர்ச்கிரிப்ட், ஆனால் இது சில சூழ்நிலைகளில் வித்தியாசமாகத் தோன்றலாம்." + +msgid "Multifile documents" +msgstr "பல ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This is an experimental package aiming to provide a different approach for\n" +"multidocument works (mainly, books with a document per chapter). Unlike the\n" +"@code{\\include} mechanism, every subdocument is a complete normal LaTeX\n" +"document and may be typeset separately. What the package does is sharing the\n" +"@file{.aux} files." +msgstr "" +"இது ஒரு வித்தியாசமான அணுகுமுறையை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு சோதனை தொகுப்பு ஆகும் \n" +"பல ஆவண வேலைகள் (முக்கியமாக, ஒரு அத்தியாயத்திற்கு ஒரு ஆவணம் கொண்ட புத்தகங்கள்). போலல்லாமல் \n" +"@code{\\include} பொறிமுறை, ஒவ்வொரு துணை ஆவணமும் ஒரு முழுமையான இயல்பான லாடெக்சு ஆகும் \n" +"ஆவணம் மற்றும் தனித்தனியாக தட்டச்சு செய்யப்படலாம். தொகுப்பு என்ன செய்கிறது என்பது பகிர்வு \n" +"@file{.aux} கோப்புகள்." + +msgid "Package for subequation numbering" +msgstr "துணை சமன்பாடு எண்ணுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"Sometimes it is necessary to be able to refer to subexpressions of an\n" +"equation. In order to do that these subexpressions should be numbered. In\n" +"standard LaTeX there is no provision for this. The @code{subeqn} package\n" +"solves this. Note that this package is not compatible with the package\n" +"@code{subeqnarray}, but it can be used together with the LaTeX class options\n" +"@code{leqno} and @code{fleqn}." +msgstr "" +"சில நேரங்களில் ஒரு துணை வெளிப்பாடுகளைக் குறிப்பிடுவது தேவை \n" +"சமன்பாடு. இதைச் செய்ய, இந்த துணை வெளிப்பாடுகள் எண்ணப்பட வேண்டும். இல் \n" +"நிலையான லாடெக்சு இதற்கு எந்த ஏற்பாடும் இல்லை. @code{subeqn} தொகுப்பு \n" +"இதை தீர்க்கிறது. இந்த தொகுப்பு தொகுப்புடன் பொருந்தவில்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"@code{subeqnarray}, ஆனால் அதை லாடெக்சு வகுப்பு விருப்பங்களுடன் ஒன்றாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{leqno} மற்றும் @code{fleqn}." + +msgid "Equation array with sub numbering" +msgstr "துணை எண்ணுடன் கூடிய சமன்பாடு வரிசை" + +msgid "" +"This package defines the @code{subeqnarray} and @code{subeqnarray*}\n" +"environments, which behave like the corresponding @code{eqnarray} and\n" +"@code{eqnarray*} environments, except that the individual lines are numbered\n" +"like @samp{1a}, @samp{1b}, etc. To refer to these numbers an extra label\n" +"command @code{\\slabel} is provided. Users are urged to consider the\n" +"alignment capabilities of the @code{amsmath} bundle, which produce better\n" +"results than @code{eqnarray}-related macros." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{subeqnarray} மற்றும் @code{subeqnarray*} ஆகியவற்றை வரையறுக்கிறது \n" +"சூழல்கள், தொடர்புடைய @code{eqnarray} மற்றும் \n" +"@code{eqnarray*} சூழல்கள், தனித்தனி வரிகள் எண்ணப்பட்டவை தவிர \n" +"@samp{1a}, @samp{1b} போன்றவை. இந்த எண்களைக் குறிப்பிட கூடுதல் சிட்டை \n" +"@code{\\slabel} கட்டளை வழங்கப்படுகிறது. பயனர்கள் கருத்தில் கொள்ளுமாறு கேட்டுக் கொள்ளப்படுகிறார்கள் \n" +"@code{amsmath} மூட்டையின் சீரமைப்பு திறன்கள், சிறந்தவை \n" +"@code{eqnarray} தொடர்பான மேக்ரோக்களை விட முடிவுகள்." + +msgid "Automates layout when using the @code{subfigure} package" +msgstr "@code{subfigure} தொகுப்பைப் பயன்படுத்தும் போது தளவமைப்பை தானியங்குபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package defines an @code{array}/@code{matrix}-type environment that is\n" +"used with the @code{subfigure} package to automate the placement of\n" +"sub-figures (or tables or text). The sub-figures are placed left-to-right,\n" +"top-to-bottom." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{array}/@code{matrix}-வகை சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{subfigure} தொகுப்புடன் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"துணை புள்ளிவிவரங்கள் (அல்லது அட்டவணைகள் அல்லது உரை). துணை புள்ளிவிவரங்கள் இடமிருந்து வலமாக வைக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"மேலிருந்து கீழாக." + +msgid "Sub-numbering for figures and tables" +msgstr "புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகளுக்கான துணை எண்" + +msgid "" +"This package enables sub-numbering of floats (figures and tables) similar to\n" +"the @code{subequations} environment of the @code{amsmath} package. The\n" +"@code{subfloat} package is not to be confused with the @code{subfig} package\n" +"which generates sub-figures within one normal figure, and manages their\n" +"placement; @code{subfloat} only affects captions and numbering." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிதவைகளின் துணை எண்ணை செயல்படுத்துகிறது (புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் அட்டவணைகள்). \n" +"@code{amsmath} தொகுப்பின் @code{subequations} சூழல். தி \n" +"@code{subfloat} தொகுப்பு @code{subfig} தொகுப்புடன் குழப்பமடைய வேண்டாம் \n" +"இது ஒரு சாதாரண உருவத்திற்குள் துணை புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்குகிறது மற்றும் அவற்றை நிர்வகிக்கிறது \n" +"வேலை வாய்ப்பு; @code{subfloat} என்பது தலைப்புகளையும் எண்ணையும் மட்டுமே பாதிக்கும்." + +msgid "Draw sun path charts" +msgstr "சூரிய பாதை வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This package can help to draw sun path charts using a polar coordinate\n" +"system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு துருவ ஒருங்கிணைப்பைப் பயன்படுத்தி சூரிய பாதை விளக்கப்படங்களை வரைய உதவும் \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Abbreviate the word @emph{Suppose}" +msgstr "@emph{Suppose} என்ற வார்த்தையைச் சுருக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides commands for abbreviating the word ``Suppose'' in six\n" +"fonts and with other variations. The author recommends only using these\n" +"commands when the immediately succeeding strings are mathematical in nature.\n" +"He does not recommend using them in formal work." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆறில் ``கருத்துக\" என்ற வார்த்தையைச் சுருக்குவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துருக்கள் மற்றும் பிற மாறுபாடுகளுடன். இவற்றை மட்டுமே பயன்படுத்துமாறு ஆசிரியர் பரிந்துரைக்கிறார் \n" +"உடனடியாக வரும் சரங்கள் கணித இயல்புடையதாக இருக்கும் போது கட்டளைகள். \n" +"முறையான வேலைகளில் அவற்றைப் பயன்படுத்த அவர் பரிந்துரைக்கவில்லை." + +msgid "Define SVG named colours" +msgstr "SVG பெயரிடப்பட்ட வண்ணங்களை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines the W3C @acronym{SVG, Scalable Vector Graphics} colour\n" +"names for use with both the @code{color} and PSTricks packages." +msgstr "" +"தொகுப்பு W3C @acronym{SVG, அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச்} நிறத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{color} மற்றும் PSTricks தொகுப்புகள் இரண்டிலும் பயன்படுத்துவதற்கான பெயர்கள்." + +msgid "Typeset Subversion keywords" +msgstr "டைப்செட் சப்வர்சன் முக்கிய வார்த்தைகள்" + +msgid "" +"The @code{svn} package lets you typeset (in LaTeX) the value of Subversion\n" +"keywords. It is approximately an equivalent to the @code{rcs} package, but\n" +"for Subversion rather than CVS." +msgstr "" +"@code{svn} தொகுப்பு, சப்வர்சனின் மதிப்பை (LaTeX இல்) தட்டச்சு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"முக்கிய வார்த்தைகள். இது தோராயமாக @code{rcs} தொகுப்புக்கு சமமானதாகும், ஆனால் \n" +"CVS ஐ விட சப்வர்சனுக்கு." + +msgid "Subversion keywords in multi-file LaTeX documents" +msgstr "பல-கோப்பு லாடெக்சு ஆவணங்களில் சப்வர்சன் முக்கிய வார்த்தைகள்" + +msgid "" +"This package lets you typeset keywords of the version control system\n" +"Subversion inside your LaTeX files anywhere you like. Unlike the otherwise\n" +"similar package @code{svn}, the use of multiple files for one LaTeX document\n" +"is well supported. The package interacts with an external Perl script, to\n" +"retrieve information necessary for the required output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பின் முக்கிய வார்த்தைகளை தட்டச்சு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் விரும்பும் இடத்தில் உங்கள் லாடெக்சு கோப்புகளுக்குள் சப்வர்சன். மற்றபடி அல்லாமல் \n" +"ஒரே மாதிரியான தொகுப்பு @code{svn}, ஒரு லாடெக்சு ஆவணத்திற்கு பல கோப்புகளின் பயன்பாடு \n" +"நன்கு ஆதரிக்கப்படுகிறது. தொகுப்பு வெளிப்புற பெர்ல் ச்கிரிப்டுடன் தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"தேவையான வெளியீட்டிற்கு தேவையான தகவலை மீட்டெடுக்கவும்." + +msgid "" +"This is a package for incorporating the values of Subversion keywords into\n" +"typeset documents." +msgstr "" +"இது சப்வர்சன் முக்கிய வார்த்தைகளின் மதிப்புகளை இணைப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"தட்டச்சு ஆவணங்கள்." + +msgid "Insert large images that do not fit into a single page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தில் பொருந்தாத பெரிய படங்களைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This package defines five different display modes in order to place in\n" +"a document large figures that do not fit into a single page. A single user\n" +"macro is defined to handle all five display modes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐந்து வெவ்வேறு காட்சி முறைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு ஆவணம் ஒரு பக்கத்திற்கு பொருந்தாத பெரிய புள்ளிவிவரங்கள். ஒற்றைப் பயனர் \n" +"மேக்ரோ அனைத்து ஐந்து காட்சி முறைகளையும் கையாள வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Typeset a swung dash in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் ச்வங் கோடு என தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"The swung dash (U+2053) is a useful character traditionally used in\n" +"typsetting dictionaries, but not supported by most typefaces. This package\n" +"provides one simple command to typeset a swung dash in XeLaTeX and LuaLaTeX,\n" +"by applying transformations to the given font's glyph for a tilde." +msgstr "" +"ச்விங் டாச் (U+2053) என்பது பாரம்பரியமாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு பயனுள்ள எழுத்து \n" +"டைப்செட்டிங் அகராதிகள், ஆனால் பெரும்பாலான தட்டச்சுமுகங்களால் ஆதரிக்கப்படவில்லை. இந்த தொகுப்பு \n" +"XeLaTeX மற்றும் LuaLaTeX இல் ச்வங் கோடு தட்டச்சு செய்ய ஒரு எளிய கட்டளையை வழங்குகிறது, \n" +"ஒரு டில்டிற்கான கொடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவின் கிளிஃப்க்கு மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம்." + +msgid "Creation of syntax diagrams" +msgstr "தொடரியல் வரைபடங்களை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package creates syntax diagrams using special environments and commands\n" +"to represent the diagram structure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறப்பு சூழல்கள் மற்றும் கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி தொடரியல் வரைபடங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"வரைபட கட்டமைப்பைக் குறிக்க." + +msgid "Synthetically slant text" +msgstr "செயற்கையாக சாய்ந்த உரை" + +msgid "" +"This package allows to slant (or @dfn{shear}) short pieces of text to\n" +"the left or to the right by an arbitrary angle, thus creating for example\n" +"``fake italics'' or upright italics. Several back-ends that do the actual\n" +"shearing are supported, though currently the pdfLaTeX back-end works best\n" +"concerning output quality and processing speed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறிய உரையை சாய்க்க (அல்லது @dfn{shear}) அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான கோணத்தில் இடது அல்லது வலதுபுறம், உதாரணமாக உருவாக்குகிறது \n" +"``போலி சாய்வு'' அல்லது நேர் சாய்வு. உண்மையானதைச் செய்யும் பல பின் முனைகள் \n" +"வெட்டுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது, இருப்பினும் தற்போது pdfLaTeX பின்-இறுதி சிறப்பாக செயல்படுகிறது \n" +"வெளியீட்டு தகுதி மற்றும் செயலாக்க விரைவு பற்றி." + +msgid "Labels for tracing in a syntax tree" +msgstr "தொடரியல் மரத்தில் டிரேச் செய்வதற்கான லேபிள்கள்" + +msgid "" +"This package adds support for traces in trees created using either the\n" +"@code{synttree} or the @code{qtree} package. The package provides two\n" +"commands @code{(\\traceLabel} and @code{\\traceReference)} to set and use\n" +"a trace." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மரங்களில் உள்ள தடயங்களுக்கு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"@code{synttree} அல்லது @code{qtree} தொகுப்பு. தொகுப்பு இரண்டு வழங்குகிறது \n" +"அமைக்கவும் பயன்படுத்தவும் @code{(\\traceLabel} மற்றும் @code{\\traceReference)} கட்டளைகள் \n" +"ஒரு தடயம்." + +msgid "Typeset syntactic trees" +msgstr "வகைதொகை மரங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a package to typeset syntactic trees such as those used\n" +"in Chomsky's generative grammar, based on a description of the structure of\n" +"the tree." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, பயன்படுத்தப்பட்டவை போன்ற தொடரியல் மரங்களை தட்டச்சு செய்ய ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சாம்ச்கியின் உருவாக்க இலக்கணத்தில், கட்டமைப்பின் விளக்கத்தின் அடிப்படையில் \n" +"மரம்." + +msgid "Tabbing with accented letters" +msgstr "உச்சரிப்பு எழுத்துக்களுடன் தட்டுதல்" + +msgid "" +"By default, some of the tabbing environment's commands clash with default\n" +"accent commands; LaTeX provides the odd commands @code{\\a'}, etc., to deal\n" +"with the clash. The package offers a variant of the @code{tabbing}\n" +"environment which does not create this difficulty, so that users need not\n" +"learn two sets of accent commands." +msgstr "" +"இயல்பாக, சில டேப்பிங் சூழலின் கட்டளைகள் இயல்புநிலையுடன் மோதுகின்றன \n" +"உச்சரிப்பு கட்டளைகள்; லாடெக்சு ஒற்றைப்படை கட்டளைகளை @code{\\a'} போன்றவற்றை சமாளிக்க வழங்குகிறது \n" +"மோதலுடன். தொகுப்பு @code{tabbing} இன் மாறுபாட்டை வழங்குகிறது \n" +"இந்த சிரமத்தை உருவாக்காத சூழல், அதனால் பயனர்கள் தேவையில்லை \n" +"இரண்டு செட் உச்சரிப்பு கட்டளைகளைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்." + +msgid "Maintain vertical alignment of figures" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் செங்குத்து சீரமைப்பை பராமரிக்கவும்" + +msgid "" +"Knuth designed his original fonts with tabular figures (figures whose width\n" +"is uniform); this makes some layout problems rather simple. In more recent\n" +"times, fonts (such as Minion Pro), which offer proportionally spaced figures,\n" +"are increasingly being used. The package provides mechanisms whereby such\n" +"proportional figures may still be aligned in tabular style (for example, in\n" +"the table of contents)." +msgstr "" +"க்நத் தனது அசல் எழுத்துருக்களை அட்டவணை உருவங்களுடன் வடிவமைத்தார் (அதன் அகலத்தின் புள்ளிவிவரங்கள் \n" +"சீரானது); இது சில தளவமைப்பு சிக்கல்களை எளிதாக்குகிறது. மிக அண்மைக் காலத்தில் \n" +"நேரங்கள், எழுத்துருக்கள் (மினியன் ப்ரோ போன்றவை), அவை விகிதாசார இடைவெளியில் உள்ள புள்ளிவிவரங்களை வழங்குகின்றன, \n" +"அதிகளவில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. தொகுப்பு அத்தகைய வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"விகிதாசார புள்ளிவிவரங்கள் இன்னும் அட்டவணை பாணியில் சீரமைக்கப்படலாம் (உதாரணமாக, in \n" +"பொருளடக்கம்)." + +msgid "Construct tables of signs and variations" +msgstr "அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகளின் அட்டவணையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package uses PSTricks; the user may define the width of the table, the\n" +"number of lines and the height of each line. Placement of labels within the\n" +"boxes may be absolute, or as a percentage of the width; various other controls\n" +"are available." +msgstr "" +"The தொகுப்பு uses PSTricks; the பயனர் சி-வைகாசி define the width of the table, the\n" +"number of வரிகள் and the height of each line. இடவமைவு of சிட்டைகள் within the\n" +"boxes சி-வைகாசி be absolute, or அச் a percentage of the width; பல்வேறு மற்றொன்று controls\n" +"are available." + +msgid "Permit footnotes in tables" +msgstr "அட்டவணையில் அடிக்குறிப்புகளை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the command @code{\\tablefootnote} to be used in\n" +"a @code{table} or @code{sidewaystable} environment, where @code{\\footnote}\n" +"will not work (and when using @code{\\footnotemark} and @code{\\footnotetext},\n" +"and adjusting the counter as necessary, is too much work)." +msgstr "" +"தொகுப்பில் பயன்படுத்த வேண்டிய @code{\\tablefootnote} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு @code{table} அல்லது @code{sidewaystable} சூழல், இங்கு @code{\\footnote} \n" +"வேலை செய்யாது (மற்றும் @code{\\footnotemark} மற்றும் @code{\\footnotetext} ஐப் பயன்படுத்தும் போது, \n" +"தேவைக்கேற்ப கவுண்டரை சரிசெய்வது அதிக வேலை)." + +msgid "Tagging tables of contents" +msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணைகளைக் குறியிடுதல்" + +msgid "" +"The package provides the commands to flag chapters or sections (or anything\n" +"else destined to become a TOC line). The command\n" +"@code{\\nexttocwithtags@{req1,req2,...@}@{excl1,excl2,...@}} specifies which\n" +"tags are to be required and which ones are to be excluded by the next\n" +"@code{\\tableofcontents} (or equivalent) command. In a document that uses\n" +"a class where @code{\\tableofcontents} may only be used once, the command\n" +"@code{\\tableoftaggedcontents@{req1,req2,...@}@{excl1,excl2,...@}} may be used\n" +"to provide several tables." +msgstr "" +"தொகுப்பு அத்தியாயங்கள் அல்லது பிரிவுகளை (அல்லது எதையும்) கொடியிடுவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"இல்லையெனில் TOC வரியாக மாற வேண்டும்). கட்டளை \n" +"@code{\\nexttocwithtags@{req1,req2,...@}@{excl1,excl2,...@}} எதைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"குறிச்சொற்கள் தேவைப்பட வேண்டும் மற்றும் அடுத்தவற்றால் விலக்கப்பட வேண்டும் \n" +"@code{\\tableofcontents} (அல்லது அதற்கு சமமான) கட்டளை. பயன்படுத்தும் ஒரு ஆவணத்தில் \n" +"@code{\\tableofcontents} ஒரு முறை மட்டுமே பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு வகுப்பு, கட்டளை \n" +"@code{\\tableoftaggedcontents@{req1,req2,...@}@{excl1,excl2,...@}} பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பல அட்டவணைகள் வழங்க." + +msgid "Tabulated lists of short items" +msgstr "குறுகிய உருப்படிகளின் அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package offers environments and commands for one-level and two-level\n" +"lists of short items (e.g., exercises in textbooks). The environments support\n" +"optional arguments of item numbering similar to the @code{enumerate} or\n" +"@code{paralist} packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு-நிலை மற்றும் இரண்டு-நிலைகளுக்கான சூழல்களையும் கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"குறுகிய உருப்படிகளின் பட்டியல்கள் (எ.கா., பாடப்புத்தகங்களில் உள்ள பயிற்சிகள்). சூழல் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{enumerate} போன்ற உருப்படி எண்களின் விருப்ப வாதங்கள் அல்லது \n" +"@code{paralist} தொகுப்புகள்." + +msgid "Better vertical spacing in tables and arrays" +msgstr "அட்டவணைகள் மற்றும் அணிவரிசைகளில் சிறந்த செங்குத்து இடைவெளி" + +msgid "" +"This package modifies LaTeX's @code{array} and @code{tabular} environments to\n" +"keep text from touching other text or hlines above or below. Several new\n" +"parameters are defined and some standard macros are re-defined. The package\n" +"slows down compilation of tables, since each entry is boxed twice." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு லாடெக்சு இன் @code{array} மற்றும் @code{tabular} சூழல்களை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"மேலே அல்லது கீழே உள்ள மற்ற உரைகள் அல்லது அ்லைன்களைத் தொடுவதைத் தடுக்கவும். பல புதியவை \n" +"அளவுருக்கள் வரையறுக்கப்படுகின்றன மற்றும் சில நிலையான மேக்ரோக்கள் மீண்டும் வரையறுக்கப்படுகின்றன. தொகுப்பு \n" +"ஒவ்வொரு உள்ளீடும் இரண்டு முறை பெட்டியில் இருப்பதால், அட்டவணைகளின் தொகுப்பை மெதுவாக்குகிறது." + +msgid "Typesetting pretty tables of signs and variations according to French usage" +msgstr "பிரஞ்சு பயன்பாட்டிற்கு ஏற்ப அடையாளங்கள் மற்றும் மாறுபாடுகளின் அழகான அட்டவணைகளை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This is a complete and easy-to-use package for typesetting pretty tables of\n" +"signs and variations according to French usage. The syntax is similar to that\n" +"of the @code{array} environment and uses intuitive position commands. Arrows\n" +"are drawn automatically (using PSTricks by default or TikZ as an option).\n" +"Macros are provided for drawing twin bars, single bars crossing the zeros,\n" +"areas where the function is not defined, or placing special values. Several\n" +"features of the variation tables can be customized." +msgstr "" +"அழகான அட்டவணைகளை தட்டச்சு அமைப்பதற்கான முழுமையான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான தொகுப்பு இது \n" +"பிரஞ்சு பயன்பாட்டிற்கு ஏற்ப அறிகுறிகள் மற்றும் மாறுபாடுகள். தொடரியல் அதைப் போன்றது \n" +"@code{array} சூழல் மற்றும் உள்ளுணர்வு நிலை கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. அம்புகள் \n" +"தானாகவே வரையப்படும் (இயல்புநிலையாக PSTricks அல்லது விருப்பமாக TikZ ஐப் பயன்படுத்துதல்). \n" +"இரட்டைப் பட்டைகள் வரைவதற்கு மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன, பூச்சியங்களைக் கடக்கும் ஒற்றைப் பட்டைகள், \n" +"செயல்பாடு வரையறுக்கப்படாத பகுதிகள் அல்லது சிறப்பு மதிப்புகளை வைப்பது. பல \n" +"மாறுபாடு அட்டவணைகளின் அம்சங்களை தனிப்பயனாக்கலாம்." + +msgid "\"Tabbing\" front-end to stackengine" +msgstr "ச்டாக்கெஞ்சினுக்கு \"டேப்பிங்\" முன் முனை" + +msgid "" +"The package provides a front end to the @code{stackengine} package,\n" +"to allow tabbed stacking. In most cases, an existing @code{stackengine}\n" +"command may be prepended with the word @samp{tabbed}, @samp{align} or\n" +"@samp{tabular} to create a new tabbed version of a stacking macro. In\n" +"addition, hooks in the package's parser that tabbed strings of data may be\n" +"parsed, extracted, and reconstituted (not requiring use of any stacking\n" +"constructions)." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{stackengine} தொகுப்பிற்கு முன் முனையை வழங்குகிறது, \n" +"tabed stacking அனுமதிக்க. பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், ஏற்கனவே உள்ள @code{stackengine} \n" +"கட்டளை @samp{tabbed}, @samp{align} அல்லது \n" +"ச்டேக்கிங் மேக்ரோவின் புதிய தாவல் பதிப்பை உருவாக்க @samp{tabular}. இல் \n" +"கூடுதலாக, தொகுப்பின் பாகுபடுத்தியில் உள்ள கொக்கிகள் டேப் செய்யப்பட்ட தரவு சரங்களாக இருக்கலாம் \n" +"பாகுபடுத்தப்பட்டது, பிரித்தெடுக்கப்பட்டது மற்றும் மறுகட்டமைக்கப்பட்டது (எந்த அடுக்கையும் பயன்படுத்த தேவையில்லை \n" +"கட்டுமானங்கள்)." + +msgid "Remove excess space at left and right of tabular" +msgstr "அட்டவணையின் இடது மற்றும் வலதுபுறத்தில் உள்ள அதிகப்படியான இடத்தை அகற்றவும்" + +msgid "" +"The tabular environment is changed so that the outer @code{\\tabcolseps} are\n" +"compensated and a @code{\\hline} has the same length as the text." +msgstr "" +"வெளிப்புற @code{\\tabcolsep} என்று அட்டவணை சூழல் மாற்றப்பட்டுள்ளது \n" +"ஈடுசெய்யப்பட்டது மற்றும் @code{\\hline} உரையின் அதே நீளத்தைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Calculate formulas in a tabular environment" +msgstr "அட்டவணை சூழலில் சூத்திரங்களைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"Given a list of numbers and one (or more) formulas, the package offers an\n" +"easy syntax to build a table of values, i.e., a tabular in which the first row\n" +"contains the list of numbers, and the other rows contain the calculated values\n" +"of the formulas for each number of the list. The table may be built either\n" +"horizontally or vertically and is fully customizable." +msgstr "" +"எண்களின் பட்டியல் மற்றும் ஒன்று (அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட) சூத்திரங்கள் கொடுக்கப்பட்டால், தொகுப்பு ஒரு வழங்குகிறது \n" +"மதிப்புகளின் அட்டவணையை உருவாக்க எளிதான தொடரியல், அதாவது முதல் வரிசை இருக்கும் அட்டவணை \n" +"எண்களின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது, மற்ற வரிசைகளில் கணக்கிடப்பட்ட மதிப்புகள் உள்ளன \n" +"பட்டியலின் ஒவ்வொரு எண்ணுக்கான சூத்திரங்கள். மேசையும் கட்டப்படலாம் \n" +"கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக மற்றும் முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Variation on the @code{tabular} environment" +msgstr "@code{tabular} சூழலில் மாறுபாடு" + +msgid "" +"The package offers a modification of the @code{tabular} environment, which\n" +"deals with the problem of column heads that are significantly wider than the\n" +"body of the column." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{tabular} சூழலின் மாற்றத்தை வழங்குகிறது \n" +"நெடுவரிசை தலைகளின் சிக்கலைக் கையாள்கிறது, அவை கணிசமாக அகலமாக உள்ளன \n" +"நெடுவரிசையின் உடல்." + +msgid "Typeset tabulars and arrays with LaTeX3" +msgstr "LaTeX3 உடன் தட்டச்சு அட்டவணைகள் மற்றும் அணிவரிசைகள்" + +msgid "" +"LaTeX tables are implemented using TeX commands such as @code{\\halign},\n" +"@code{\\noalign}, @code{\\span}, and @code{\\omit}. In order to implement new\n" +"features, many macro packages have modified the inner table commands inside\n" +"LaTeX. This makes package code complicated, difficult to maintain, and often\n" +"conflicts with each other. At present, the LaTeX3 programming layer is\n" +"basically mature. This @code{tabularray} package will discard the old\n" +"@code{\\halign} commands and directly use LaTeX3 functions to parse the table,\n" +"and then typeset the entire table. Under the premise of being compatible with\n" +"the basic syntax of LaTeX2 tables, this macro package will completely separate\n" +"the content and style of the table, and the style of the table can be\n" +"completely set in @code{keyval} way." +msgstr "" +"@code{\\halign} போன்ற TeX கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி லாடெக்சு அட்டவணைகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன, \n" +"@code{\\noalign}, @code{\\span} மற்றும் @code{\\omit}. புதியதை செயல்படுத்தும் வகையில் \n" +"நற்பொருத்தங்கள், பல மேக்ரோ தொகுப்புகள் உள் அட்டவணை கட்டளைகளை மாற்றியமைத்துள்ளன \n" +"லேடெக்ச். இது தொகுப்பு குறியீட்டை சிக்கலாக்குகிறது, பராமரிப்பது கடினம் மற்றும் அடிக்கடி \n" +"ஒருவருக்கொருவர் மோதல்கள். தற்போது, LaTeX3 நிரலாக்க அடுக்கு உள்ளது \n" +"அடிப்படையில் முதிர்ந்த. இந்த @code{tabularray} தொகுப்பு பழையதை நிராகரிக்கும் \n" +"@code{\\halign} கட்டளைகள் மற்றும் அட்டவணையை அலசுவதற்கு LaTeX3 செயல்பாடுகளை நேரடியாகப் பயன்படுத்தவும், \n" +"பின்னர் முழு அட்டவணையையும் தட்டச்சு செய்யவும். உடன் இணக்கமாக இருக்க வேண்டும் என்ற அடிப்படையில் \n" +"LaTeX2 அட்டவணைகளின் அடிப்படை தொடரியல், இந்த மேக்ரோ தொகுப்பு முற்றிலும் பிரிக்கப்படும் \n" +"அட்டவணையின் உள்ளடக்கம் மற்றும் நடை, மற்றும் அட்டவணையின் பாணி இருக்கலாம் \n" +"முற்றிலும் @code{keyval} வழியில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "ABNT (Brazilian standard) theme for @code{tabularray}" +msgstr "@code{tabularray} க்கான ABNT (பிரேசிலிய தரநிலை) கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This is the ABNT Brazilian standard style for @code{tabularray}. It\n" +"provides the themes @code{abnt} (for tables with numerical data) and\n" +"@code{quadro} (for tables with text information)." +msgstr "" +"இது @code{tabularray} க்கான ABNT பிரேசிலிய நிலையான பாணியாகும். அது \n" +"@code{abnt} (எண் தரவு கொண்ட அட்டவணைகளுக்கு) மற்றும் தீம்களை வழங்குகிறது \n" +"@code{quadro} (உரை செய்தி கொண்ட அட்டவணைகளுக்கு)." + +msgid "Document configuration with tags" +msgstr "குறிச்சொற்கள் கொண்ட ஆவண கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The package allows the user to generate multiple documents from a single\n" +"source, by marking pieces of the document with tags and specifying which\n" +"marked pieces to include or exclude." +msgstr "" +"ஒரு தொகுப்பிலிருந்து பல ஆவணங்களை உருவாக்க பயனரை இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"சான்று, குறிச்சொற்களுடன் ஆவணத்தின் துண்டுகளைக் குறிப்பதன் மூலம் மற்றும் எதைக் குறிப்பிடுவது \n" +"குறிக்கப்பட்ட துண்டுகள் சேர்க்க அல்லது விலக்க." + +msgid "Word-by-word glosses, translations, and bibliographic attributions" +msgstr "வார்த்தைக்கு சொல் பளபளப்புகள், மொழிபெயர்ப்புகள் மற்றும் நூலியல் பண்புக்கூறுகள்" + +msgid "" +"This package provides environments and commands for pairing lines, bottom lines,\n" +"and tagged lines, intended to be used in particular for word-by-word glosses,\n" +"translations, and bibliographic attributions, respectively." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோடுகள், கீழ் வரிகள், இணைப்பதற்கான சூழல்கள் மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது. \n" +"குறியிடப்பட்ட வரிகள், குறிப்பாக வார்த்தைக்கு சொல் பளபளப்புகளுக்குப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், \n" +"முறையே மொழிபெயர்ப்புகள் மற்றும் நூலியல் பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Tools for experimenting with tagging using pdfLaTeX and LuaLaTeX" +msgstr "pdfLaTeX மற்றும் LuaLaTeX ஐப் பயன்படுத்தி குறிச்சொல்லைப் பரிசோதிப்பதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The package offers tools to experiment with tagging and accessibility using\n" +"pdfLaTeX and LuaTeX. It isn't meant for production but allows the user to try\n" +"out how difficult it is to tag some structures; to try out how much tagging is\n" +"really needed; to test what else is needed so that a PDF works e.g., with\n" +"a screen reader. Its goal is to get a feeling for what has to be done, which\n" +"kernel changes are needed, how packages should be adapted." +msgstr "" +"டேக்கிங் மற்றும் அணுகல்தன்மையை பயன்படுத்தி ஆய்வு செய்வதற்கான கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"pdfLaTeX மற்றும் LuaTeX. இது உற்பத்திக்கானது அல்ல, ஆனால் பயனரை முயற்சி செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"சில கட்டமைப்புகளைக் குறிப்பது எவ்வளவு கடினம்; டேக்கிங் எவ்வளவு என்பதை முயற்சிக்கவும் \n" +"உண்மையில் தேவை; ஒரு PDF வேலை செய்ய வேறு என்ன தேவை என்று சோதிக்க, எ.கா \n" +"ஒரு திரை வாசிப்பான். என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதற்கான உணர்வைப் பெறுவதே அதன் குறிக்கோள் \n" +"கர்னல் மாற்றங்கள் தேவை, தொகுப்புகளை எவ்வாறு மாற்றியமைக்க வேண்டும்." + +msgid "LaTeX class for presentations" +msgstr "விளக்கக்காட்சிகளுக்கான லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"The @code{talk} document class allows you to create slides for screen\n" +"presentations or printing on transparencies. It also allows you to print\n" +"personal notes for your talk. You can create overlays and display structure\n" +"information (current section / subsection, table of contents) on your slides.\n" +"The main feature that distinguishes talk from other presentation classes like\n" +"beamer or prosper is that it allows the user to define an arbitrary number of\n" +"slide styles and switch between these styles from slide to slide. This way\n" +"the slide layout can be adapted to the slide content. For example, the title\n" +"or contents page of a talk can be given a slightly different layout than the\n" +"other slides. The talk class makes no restrictions on the slide design\n" +"whatsoever. The entire look and feel of the presentation can be defined by\n" +"the user." +msgstr "" +"@code{talk} ஆவண வகுப்பு, திரைக்கான ச்லைடுகளை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"விளக்கக்காட்சிகள் அல்லது வெளிப்படைத்தன்மையில் அச்சிடுதல். இது அச்சிடவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பேச்சுக்கான தனிப்பட்ட குறிப்புகள். நீங்கள் மேலடுக்குகள் மற்றும் காட்சி அமைப்பை உருவாக்கலாம் \n" +"உங்கள் ச்லைடுகளில் உள்ள செய்தி (தற்போதைய பிரிவு / துணைப்பிரிவு, உள்ளடக்க அட்டவணை). \n" +"மற்ற விளக்கக்காட்சி வகுப்புகளிலிருந்து பேச்சை வேறுபடுத்தும் முக்கிய நற்பொருத்தம் \n" +"பீமர் அல்லது ப்ரோச்பர் என்பது பயனர் தன்னிச்சையான எண்ணை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ச்லைடு ச்டைல்கள் மற்றும் இந்த ச்டைல்களுக்கு இடையில் ச்லைடிலிருந்து ச்லைடுக்கு மாறவும். இந்த வழி \n" +"ச்லைடு தளவமைப்பை ச்லைடு உள்ளடக்கத்திற்கு மாற்றியமைக்க முடியும். உதாரணமாக, தலைப்பு \n" +"அல்லது ஒரு பேச்சின் உள்ளடக்கப் பக்கத்தை விட சற்று வித்தியாசமான அமைப்பைக் கொடுக்கலாம் \n" +"மற்ற ச்லைடுகள். பேச்சு வகுப்பு ச்லைடு வடிவமைப்பில் எந்த தடையும் இல்லை \n" +"எதுவாக இருந்தாலும். விளக்கக்காட்சியின் முழு தோற்றத்தையும் உணர்வையும் வரையறுக்கலாம் \n" +"பயனர்." + +msgid "Experimentally use @code{\\holdinginserts} with LaTeX floats" +msgstr "லாடெக்சு ஃப்ளோட்களுடன் @code{\\holdinginserts}ஐ ஆய்வு முறையில் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"LaTeX's figures, tables, and @code{\\marginpars} are dangerous for footnotes (and\n" +"probably also @code{\\enlargethispage}). Here is a proposal (a patch package) to help,\n" +"by using @code{\\holdinginserts} in a simple way. It replaces the original problem with\n" +"a new one --- it is an experiment to find out whether the new problem is less bad\n" +"(or it is just a contribution to the discussion, maybe just a summary of\n" +"previous work)." +msgstr "" +"லாடெக்சு இன் புள்ளிவிவரங்கள், அட்டவணைகள் மற்றும் @code{\\marginpars} அடிக்குறிப்புகளுக்கு ஆபத்தானவை (மற்றும் \n" +"ஒருவேளை @code{\\enlargethispage}). உதவ ஒரு முன்மொழிவு (ஒரு ஒட்டு தொகுப்பு) இங்கே உள்ளது, \n" +"@code{\\holdinginserts}ஐ எளிய முறையில் பயன்படுத்துவதன் மூலம். இது அசல் சிக்கலை மாற்றுகிறது \n" +"ஒரு புதியது --- இது புதிய சிக்கல் குறைவான மோசமானதா என்பதைக் கண்டறியும் ஒரு பரிசோதனையாகும் \n" +"(அல்லது இது விவாதத்திற்கான ஒரு பங்களிப்பாகும், ஒரு வேளை சுருக்கமாக இருக்கலாம் \n" +"முந்தைய வேலை)." + +msgid "Horizontally columned lists" +msgstr "கிடைமட்டமாக நெடுவரிசைப்பட்ட பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"The reason for the creation of the @code{tasks} environment was an unwritten\n" +"agreement in German maths textbooks (especially (junior) high school\n" +"textbooks) to organize exercises in columns counting horizontally rather than\n" +"vertically. This is what the @code{tasks} package helps to achieve." +msgstr "" +"@code{tasks} சூழலை உருவாக்குவதற்கான காரணம் எழுதப்படாதது \n" +"செர்மன் கணித பாடப்புத்தகங்களில் (குறிப்பாக (சூனியர்) உயர்நிலைப்பள்ளியில் ஒப்பந்தம் \n" +"பாடப்புத்தகங்கள்) கிடைமட்டமாக எண்ணுவதை விட நெடுவரிசைகளில் பயிற்சிகளை ஒழுங்கமைக்க \n" +"செங்குத்தாக. இதைத்தான் @code{tasks} தொகுப்பு அடைய உதவுகிறது." + +msgid "Doc/docstrip for Tcl" +msgstr "Tcl க்கான ஆவணம்/டாக்ச்ட்ரிப்" + +msgid "" +"The @code{tclldoc} package and class simplify the application of the\n" +"doc/docstrip style of literate programming with Tcl. The @code{tclldoc}\n" +"package is a bit like the @code{doc} package is for LaTeX, whereas the\n" +"@code{tclldoc} class more parallels the @code{ltxdoc} class." +msgstr "" +"@code{tclldoc} தொகுப்பும் வகுப்பும் இதன் பயன்பாட்டை எளிதாக்குகின்றன \n" +"டி.சி.எல் உடன் கல்வியறிவு நிரலாக்கத்தின் doc/docstrip பாணி. @குறியீடு{tclldoc} \n" +"பேக்கேச் என்பது LaTeXக்கான @code{doc} தொகுப்பு போன்றது, அதேசமயம் \n" +"@code{tclldoc} வகுப்பு மேலும் @code{ltxdoc} வகுப்பிற்கு இணையாக உள்ளது." + +msgid "Ticking digital clock package for PDF output" +msgstr "PDF வெளியீட்டிற்கான டிசிட்டல் கடிகாரத் தொகுப்பைத் தட்டுகிறது" + +msgid "" +"This package provides a ticking digital clock package to be used in pdfLaTeX\n" +"documents, for example in presentations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pdfLaTeX இல் பயன்படுத்த ஒரு டிக்கிங் டிசிட்டல் கடிகார தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள், எடுத்துக்காட்டாக விளக்கக்காட்சிகளில்." + +msgid "Format technical documents" +msgstr "தொழில்நுட்ப ஆவணங்களை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides a very simple LaTeX document template, in the hope that\n" +"this use of LaTeX will become attractive to typical word processor\n" +"users. (Presentation is as if it were a class; users are expected to start\n" +"from a template document.)" +msgstr "" +"தொகுப்பு மிகவும் எளிமையான லாடெக்சு ஆவண டெம்ப்ளேட்டை வழங்குகிறது, என்ற நம்பிக்கையில் \n" +"LaTeX இன் இந்த பயன்பாடு வழக்கமான சொல் செயலிக்கு கவர்ச்சிகரமானதாக மாறும் \n" +"பயனர்கள். (விளக்கக்காட்சி ஒரு வகுப்பைப் போல் உள்ளது; பயனர்கள் தொடங்குவார்கள் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது \n" +"டெம்ப்ளேட் ஆவணத்திலிருந்து.)" + +msgid "Primitive token list editor" +msgstr "பழமையான கிள்ளாக்கு பட்டியல் ஆசிரியர்" + +msgid "" +"Just like @code{sed} is a stream editor, @code{ted} is a token list editor.\n" +"The @code{ted} package provides two user macros: @code{\\Substitute} and\n" +"@code{\\ShowTokens}. The first is maybe the most useful: it performs\n" +"substitutions in token lists (even inside braces). The second displays each\n" +"token of the list (one per line) with its catcode (in the list, not just the\n" +"current one), and can be useful for debugging or for TeX learners. Ted is\n" +"designed to work well even if strange tokens (that is, unusual\n" +"@samp{@{charcode, catcode@}} pairs or tokens with a confusing meaning) occur\n" +"in the list." +msgstr "" +"@code{sed} ஒரு ச்ட்ரீம் எடிட்டராக இருப்பது போல, @code{ted} என்பது கிள்ளாக்கு லிச்ட் எடிட்டராகும். \n" +"@code{ted} தொகுப்பு இரண்டு பயனர் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது: @code{\\Substitute} மற்றும் \n" +"@code{\\ShowTokens}. முதலாவது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கலாம்: அது செயல்படுகிறது \n" +"கிள்ளாக்கு பட்டியல்களில் மாற்றீடுகள் (பிரேச்களுக்குள் கூட). இரண்டாவது ஒவ்வொன்றையும் காட்டுகிறது \n" +"பட்டியலின் கிள்ளாக்கு (ஒரு வரிக்கு ஒன்று) அதன் கேட்கோடு (பட்டியலில் மட்டும் அல்ல \n" +"தற்போதைய ஒன்று), மற்றும் பிழைத்திருத்தத்திற்கு அல்லது TeX கற்பவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். டெட் உள்ளது \n" +"விசித்திரமான டோக்கன்கள் (அதாவது அசாதாரணமானது) இருந்தாலும் நன்றாக வேலை செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@samp{@{charcode, catcode@}} சோடிகள் அல்லது குழப்பமான பொருள் கொண்ட டோக்கன்கள்) ஏற்படும் \n" +"பட்டியலில்." + +msgid "Commands useful in LaTeX templates" +msgstr "லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்களில் பயனுள்ள கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The package provides a collection of tools, which are helpful for the\n" +"creation of a LaTeX template if conditional paths for code execution are\n" +"required. All the commands work both in the preamble and in the document." +msgstr "" +"தொகுப்பு கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, அவை உதவியாக இருக்கும் \n" +"குறியீடு செயல்படுத்துவதற்கான நிபந்தனை பாதைகள் இருந்தால், லாடெக்சு டெம்ப்ளேட்டை உருவாக்குதல் \n" +"தேவை. அனைத்து கட்டளைகளும் முன்னுரையிலும் ஆவணத்திலும் வேலை செய்கின்றன." + +msgid "Print a class calendar" +msgstr "வகுப்பு காலெண்டரை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"This package is intended to print a term calendar for use in planning a class.\n" +"It has a flexible mechanism for specifying which days of the week are to be\n" +"included and for inserting text either regularly on the same day each week, or\n" +"on selected days, or for a series of consecutive days. It also has a flexible\n" +"mechanism for specifying class and non-class days. Text may be inserted into\n" +"consecutive days so that it automatically flows around non-class days." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வகுப்பைத் திட்டமிடுவதில் பயன்படுத்த ஒரு கால நாட்காட்டியை அச்சிட வேண்டும். \n" +"வாரத்தின் எந்த நாட்களில் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுவதற்கு இது ஒரு நெகிழ்வான வழிமுறையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒவ்வொரு வாரமும் அதே நாளில் வழக்கமாக உரையைச் செருகுவதற்கும், அல்லது \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்களில், அல்லது தொடர்ச்சியான நாட்களுக்கு. இது ஒரு நெகிழ்வான தன்மையையும் கொண்டுள்ளது \n" +"வகுப்பு மற்றும் வகுப்பு அல்லாத நாட்களைக் குறிப்பிடுவதற்கான வழிமுறை. உரை செருகப்படலாம் \n" +"தொடர்ச்சியான நாட்கள் அதனால் அது தானாகவே வகுப்பு அல்லாத நாட்களில் பாய்கிறது." + +msgid "Label any kind of term with a continuous counter" +msgstr "தொடர்ச்சியான கவுண்டருடன் எந்த வகையான சொல்லையும் லேபிளிடுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{termlist} package provides environments to indent and label any\n" +"kind of terms with a continuous number. Candidate terms may appear inside an\n" +"@code{equation} or @code{eqnarray} environment." +msgstr "" +"@code{termlist} தொகுப்பானது, உள்தள்ளல் மற்றும் லேபிளிடுவதற்கான சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்ச்சியான எண்ணுடன் கூடிய விதிமுறைகள். வேட்பாளர் விதிமுறைகள் ஒரு உள்ளே தோன்றலாம் \n" +"@code{equation} அல்லது @code{eqnarray} சூழல்." + +msgid "Simulate Win10, Ubuntu, and Mac terminals" +msgstr "சாளரங்கள் 10, உபுண்டு மற்றும் மேக் டெர்மினலை உருவகப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides environments @code{terminal} and @code{terminal*}, and\n" +"macros @code{\\termfile} and @code{\\termfile*} to simulate Win10, Ubuntu and\n" +"Mac terminals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூழல்களை வழங்குகிறது @code{terminal} மற்றும் @code{terminal*}, மற்றும் \n" +"Win10, Ubuntu மற்றும் உருவகப்படுத்த மேக்ரோச் @code{\\termfile} மற்றும் @code{\\termfile*} \n" +"மேக் டெர்மினல்கள்." + +msgid "Testing hyphenation patterns" +msgstr "ஐபனேசன் வடிவங்களைச் சோதித்தல்" + +msgid "" +"The package may be used for testing hyphenation patterns or for controlling\n" +"that specific words are hyphenated as expected. This package implements some\n" +"old TUGboat code to adapt it to LaTeX with some enhancements. It differs form\n" +"@code{\\showhyphens}, because it typesets its output on the document's output\n" +"file. It also works with XeLaTeX, where @code{\\showhyphens} requires\n" +"a workaround." +msgstr "" +"The தொகுப்பு சி-வைகாசி be used க்கு testing hyphenation patterns or க்கு controlling\n" +"that specific சொற்கள் அரே hyphenated அச் expected. This தொகுப்பு implements some\n" +"old TUGboat குறியீடு பெறுநர் adapt it பெறுநர் லாடெக்சு with some enhancements. It differs form\n" +"@code{\\showhyphens}, because it typesets its output on the document's output\n" +"file. It also works with XeLaTeX, where @code{\\showhyphens} requires\n" +"a workaround." + +msgid "Dummy text for testing index styles and indexing applications" +msgstr "குறியீட்டு பாணிகள் மற்றும் அட்டவணையிடல் பயன்பாடுகளை சோதிக்க போலி உரை" + +msgid "" +"This is a LaTeX package that provides a command to produce dummy text\n" +"interspersed with @code{\\index} commands to test an index style or indexing\n" +"application. The dummy text is mostly in English, but includes extended Latin\n" +"characters provided either through LaTeX accent commands or directly with\n" +"UTF-8 characters, depending on the setup, to allow for testing extended Latin\n" +"alphabets. The supplementary package @file{testidx-glossaries.sty} uses the\n" +"indexing interface provided by the @code{glossaries} package." +msgstr "" +"This is a லாடெக்சு தொகுப்பு that provides a கட்டளை பெறுநர் produce dummy text\n" +"interspersed with @code{\\index} கட்டளைகள் பெறுநர் தேர்வு an குறியெண் சூல் தண்டு or indexing\n" +"application. The dummy உரை is mostly in English, but includes extended Latin\n" +"characters provided either through லாடெக்சு accent கட்டளைகள் or directly with\n" +"UTF-8 characters, depending on the setup, பெறுநர் allow க்கு testing extended Latin\n" +"alphabets. The supplementary தொகுப்பு @file{testidx-glossaries.sty} uses the\n" +"indexing இடைமுகம் provided by the @code{glossaries} package." + +msgid "Place a classification on each page of a document" +msgstr "ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஒரு வகைப்பாட்டை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This package enables the user to place a classification label on each page,\n" +"at the bottom to the right of the page number." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஒரு வகைப்பாடு லேபிளை வைக்க இந்த தொகுப்பு பயனருக்கு உதவுகிறது, \n" +"பக்க எண்ணின் கீழே வலதுபுறம்." + +msgid "Localisation support for TeX and LaTeX documents" +msgstr "TeX மற்றும் லாடெக்சு ஆவணங்களுக்கான உள்ளூர்மயமாக்கல் உதவி" + +msgid "" +"This package uses both @code{tracklang} and @code{texosquery} to look up the\n" +"locale information from the operating system and provide commands that can\n" +"access locale-dependent information, such as the currency symbol and decimal\n" +"separator." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{tracklang} மற்றும் @code{texosquery} இரண்டையும் பயன்படுத்தி பார்க்க \n" +"இயக்க முறைமையில் இருந்து உள்ளக செய்தி மற்றும் கட்டளைகளை வழங்கவும் \n" +"நாணயச் அடையாளம் மற்றும் தசமம் போன்ற மொழி சார்ந்த தகவலை அணுகவும் \n" +"பிரிப்பான்." + +msgid "Ready-to-use LaTeX logos" +msgstr "பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும் லாடெக்சு லோகோக்கள்" + +msgid "" +"TeXlogos defines an assortment of frequently used logos not contained in base\n" +"LaTeX itself. The Metafont, MetapostAMS, BibTeX and SliTeX logos are defined,\n" +"as long as you have the appropriate CM/Logo/AMS fonts. Currency symbols Euro,\n" +"Cent, Yen, Won and Naira are defined so as not to need TS1-encoded fonts.\n" +"Also defined are the C++ logo, with the @samp{+} signs properly positioned,\n" +"and the logo of the Vienna University Business Administration Center (BWZ)." +msgstr "" +"TeXlogos அடிப்படையில் இல்லாத அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் சின்னங்களின் வகைப்படுத்தலை வரையறுக்கிறது \n" +"LaTeX தானே. Metafont, MetapostAMS, BibTeX மற்றும் SliTeX லோகோக்கள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"உங்களிடம் பொருத்தமான CM/Logo/AMS எழுத்துருக்கள் இருக்கும் வரை. நாணய சின்னங்கள் யூரோ, \n" +"சென்ட், யென், வோன் மற்றும் நைரா ஆகியவை டிஎச்1-குறியீடு செய்யப்பட்ட எழுத்துருக்கள் தேவையில்லை என வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"@samp{+} குறியீடுகள் சரியாக நிலைநிறுத்தப்பட்டு, C++ லோகோவும் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"மற்றும் வியன்னா பல்கலைக்கழக வணிக நிர்வாக மையத்தின் (BWZ) அடையாளம்." + +msgid "Comprehensive chess annotation in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் விரிவான செச் சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"TeXmate formats chess games from very simple ASCII input. The clean\n" +"@samp{1.@: e4 e5; 2.@: Nf3 Nc6; 3.@: Bb5 a6} will produce the same results as\n" +"the sloppier @samp{1 e4 e5; Nf3 Nc6 3..@: Bb5 a6}. The resulting format is\n" +"fully customizable. There are 4 levels of commentary: 1 is the main game, 2-3\n" +"are commentaries. Each has its fonts, punctuation marks, etc., and these are\n" +"also customizable. The package includes a tool for the creation of diagrams.\n" +"The package works in conjunction with @code{skak} to produce diagrams of the\n" +"current position automatically. For chess fonts, the package uses the\n" +"@code{chessfss} system." +msgstr "" +"TeXmate மிகவும் எளிமையான ASCII உள்ளீட்டிலிருந்து சதுரங்க விளையாட்டுகளை வடிவமைக்கிறது. தூய்மையான \n" +"@samp{1.@: e4 e5; 2.@: Nf3 Nc6; 3.@: Bb5 a6} அதே முடிவுகளை உருவாக்கும் \n" +"the sloppier @samp{1 e4 e5; Nf3 Nc6 3..@: Bb5 a6}. இதன் விளைவாக வரும் வடிவம் \n" +"முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. வர்ணனையின் 4 நிலைகள் உள்ளன: 1 முக்கிய விளையாட்டு, 2-3 \n" +"வர்ணனைகளாகும். ஒவ்வொன்றுக்கும் அதன் எழுத்துருக்கள், நிறுத்தற்குறிகள் போன்றவை உள்ளன \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. தொகுப்பில் வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவி உள்ளது. \n" +"இன் வரைபடங்களை உருவாக்க, @code{skak} உடன் இணைந்து தொகுப்பு செயல்படுகிறது \n" +"தற்போதைய நிலை தானாகவே. சதுரங்க எழுத்துருக்களுக்கு, தொகுப்பு பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{chessfss} அமைப்பு." + +msgid "Using the Pygments highlighter in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் Pygments highlighter ஐப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a package which allows using the Pygments highlighter\n" +"inside LaTeX documents. Pygments supports syntax colouring of over 50 types\n" +"of files, and ships with multiple colour schemes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Pygments highlighter ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்களுக்குள். 50 க்கும் மேற்பட்ட வகைகளின் தொடரியல் வண்ணத்தை நிறமிகள் ஆதரிக்கின்றன \n" +"பல வண்ணத் திட்டங்கள் கொண்ட கோப்புகள் மற்றும் கப்பல்கள்." + +msgid "Create dynamic online presentations with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு மூலம் மாறும் நிகழ்நிலை விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"TeXPower is a bundle of packages intended to provide an all-inclusive\n" +"environment for designing pdf screen presentations to be viewed in full-screen\n" +"mode, especially for projecting online with a video beamer. For some of its\n" +"core functions, it uses code derived from @code{ppower4} packages. It is,\n" +"however, not a complete environment in itself: it relies on an existing class\n" +"for preparing slides (such as @code{foiltex} or @code{seminar}) or another\n" +"package such as @code{pdfslide}." +msgstr "" +"TeXPower என்பது அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய பேக்கேச்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"முழுத்திரையில் பார்க்கக்கூடிய pdf திரை விளக்கக்காட்சிகளை வடிவமைப்பதற்கான சூழல் \n" +"பயன்முறை, குறிப்பாக வீடியோ பீமர் மூலம் ஆன்லைனில் ப்ரொசெக்ட் செய்வதற்கு. அதன் சிலவற்றிற்கு \n" +"முக்கிய செயல்பாடுகள், இது @code{ppower4} தொகுப்புகளிலிருந்து பெறப்பட்ட குறியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. அது, \n" +"இருப்பினும், ஒரு முழுமையான சூழல் இல்லை: அது ஏற்கனவே உள்ள வகுப்பை நம்பியுள்ளது \n" +"ச்லைடுகளைத் தயாரிப்பதற்கு (@code{foiltex} அல்லது @code{seminar} போன்றவை) அல்லது வேறு \n" +"@code{pdfslide} போன்ற தொகுப்பு." + +msgid "Package for setting nucleotide and peptide alignments" +msgstr "நியூக்ளியோடைடு மற்றும் பெப்டைட் சீரமைப்புகளை அமைப்பதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"TeXshade is alignment shading software completely written in TeX/LaTeX; it\n" +"can process multiple sequence alignments in the @file{.msf} and the\n" +"@file{.aln} file formats. In addition to common shading algorithms, it\n" +"provides special shading modes showing functional aspects, e.g., charge or\n" +"hydropathy, and a wide range of commands for handling shading colours, text\n" +"styles, labels, legends; it even allows the user to define completely new\n" +"shading modes." +msgstr "" +"TeXshade முற்றிலும் டெக்ச்/லேடெக்ச் இல் எழுதப்பட்ட சீரமைப்பு நிழல் மென்பொருள்; அது \n" +"@file{.msf} இல் பல வரிசை சீரமைப்புகளைச் செயல்படுத்தலாம் \n" +"@file{.aln} கோப்பு வடிவங்கள். பொதுவான சேடிங் அல்காரிதம்கள் கூடுதலாக, அது \n" +"செயல்பாட்டு அம்சங்களைக் காட்டும் சிறப்பு நிழல் முறைகளை வழங்குகிறது, எ.கா., கட்டணம் அல்லது \n" +"ஐட்ரோபதி, மற்றும் நிழல் வண்ணங்களைக் கையாளுவதற்கான பரந்த அளவிலான கட்டளைகள், உரை \n" +"பாணிகள், அடையாளங்கள், புனைவுகள்; இது பயனரை முற்றிலும் புதியதை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நிழல் முறைகள்." + +msgid "LaTeX companion to the @code{texsurgery} Python project" +msgstr "@code{texsurgery} பைதான் திட்டத்திற்கு லாடெக்சு துணை" + +msgid "" +"This LaTeX library is a companion to the @code{texsurgery} Python project.\n" +"It will make sure that @samp{pdflatex document.tex} will work, with reasonable\n" +"defaults, for a document that is intended to work with @code{texsurgery}, and\n" +"also has other uses, always in tandem with the @code{texsurgery} Pypi\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு நூலகம் @code{texsurgery} பைதான் திட்டத்திற்கு துணையாக உள்ளது. \n" +"@samp{pdflatex document.tex} நியாயமான முறையில் செயல்படும் என்பதை இது உறுதி செய்யும் \n" +"defaults, @code{texsurgery} உடன் பணிபுரியும் ஆவணத்திற்கு, மற்றும் \n" +"@code{texsurgery} Pypi உடன் எப்போதும் இணைந்து மற்ற பயன்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Simple commands for caps-to-small-caps text" +msgstr "கேப்ச்-டு-ச்மால்-கேப்ச் உரைக்கான எளிய கட்டளைகள்" + +msgid "" +"This package provides a simple command (@code{\\textcsc} and\n" +"@code{\\cscshape}) for caps-to-small-caps text, to allow for small caps\n" +"acronyms to be presented as uppercase in text (useful for things like copying\n" +"and pasting from a PDF)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய கட்டளையை வழங்குகிறது (@code{\\textcsc} மற்றும் \n" +"@code{\\cscshape}) கேப்ச்-டு-ச்மால்-கேப்ச் உரை, சிறிய தொப்பிகளை அனுமதிக்க \n" +"சுருக்கெழுத்துக்கள் உரையில் பெரிய எழுத்தாக வழங்கப்பட வேண்டும் (நகலெடுப்பது போன்ற விசயங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மற்றும் PDF இலிருந்து ஒட்டுதல்)." + +msgid "Fit text to a desired size" +msgstr "Fit உரை பெறுநர் a desired அளவு" + +msgid "This package fits text to a given width or height by scaling the font." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எழுத்துருவை அளவிடுவதன் மூலம் கொடுக்கப்பட்ட அகலம் அல்லது உயரத்திற்கு உரையை பொருத்துகிறது." + +msgid "Merge text in TeX and LaTeX" +msgstr "TeX மற்றும் லாடெக்சு இல் உரையை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package repetitively produce documents from a fixed part and a variable\n" +"part. Such an operation is commonly used as ``mail merge'' to produce mail\n" +"shots." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நிலையான பகுதி மற்றும் மாறியிலிருந்து மறுநிகழ்வு ஆவணங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"பகுதி. இத்தகைய செயல்பாடு பொதுவாக அஞ்சலை உருவாக்குவதற்கு ``அஞ்சல் ஒன்றிணைப்பு'' எனப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"காட்சிகள்." + +msgid "Use the textual comma character as decimal separator in math mode" +msgstr "கணிதப் பயன்முறையில் உரை கமா எழுத்தை தசம பிரிப்பானாகப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The package is based on the @code{icomma} package, and intended as a solution\n" +"for situations where the text comma character discerns from the math comma\n" +"character, e.g., when fonts without math support are involved. Escaping to\n" +"text mode every time a comma is used in math mode may slow down the\n" +"compilation process." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{icomma} தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் ஒரு தீர்வாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" +" உரை கமா எழுத்து கணித கமாவிலிருந்து கண்டறியும் சூழ்நிலைகளுக்கு \n" +"எழுத்து, எ.கா., கணித உதவி இல்லாத எழுத்துருக்கள் சம்பந்தப்பட்டிருக்கும் போது. தப்பிக்கிறார்கள் \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் கமாவை கணித பயன்முறையில் பயன்படுத்தும்போது உரை பயன்முறை வேகத்தைக் குறைக்கலாம் \n" +"தொகுத்தல் செயல்முறை." + +msgid "Use MediaWiki LaTeX commands" +msgstr "MediaWiki லாடெக்சு கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides all MediaWiki commands to copy and past formulae from\n" +"MediaWiki to LaTeX documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனைத்து மீடியாவிக்கி கட்டளைகளையும் நகலெடுக்கவும், சூத்திரங்களை அனுப்பவும் வழங்குகிறது \n" +"MediaWiki முதல் லாடெக்சு ஆவணங்கள்." + +msgid "References with automatic theorem names" +msgstr "தானியங்கி தேற்றம் பெயர்களைக் கொண்ட குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{theoremref} package provides variants of the @code{\\label} and\n" +"@code{\\ref} commands for @code{theorem}-like environments, capable of\n" +"automatically typesetting references including the theorem name (apart from\n" +"the theorem number). The scheme is particularly valuable if the author\n" +"decides to change a lemma to a proposition or a theorem (or whatever)." +msgstr "" +"@code{theoremref} தொகுப்பு, @code{\\label} மற்றும் மாறுபாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\ref} கட்டளைகள் @code{theorem} போன்ற சூழல்களுக்கு, திறன் கொண்டது \n" +"தேற்றத்தின் பெயர் உட்பட தானாக தட்டச்சு செய்யும் குறிப்புகள் (தவிர \n" +"தேற்ற எண்). இந்த திட்டம் ஆசிரியர் என்றால் மிகவும் மதிப்புமிக்கது \n" +"ஒரு லெம்மாவை ஒரு முன்மொழிவு அல்லது ஒரு தேற்றம் (அல்லது எதுவாக இருந்தாலும்) மாற்ற முடிவு செய்கிறது." + +msgid "Stretchable @code{\\thinspace} for LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு க்கு நீட்டிக்கக்கூடிய @code{\\thinspace}" + +msgid "The package redefines @code{\\thinspace} to have a stretch component." +msgstr "தொகுப்பானது @code{\\thinspace} நீட்டிக்கப்பட்ட கூறுகளை மறுவரையறை செய்கிறது." + +msgid "Extensions to theorem environments" +msgstr "தேற்றம் சூழல்களுக்கு நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The bundle provides several packages for commonly-needed support for\n" +"typesetting theorems. The packages should work with kernel theorems (theorems\n" +"out of the box with LaTeX, and the @code{theorem} and @code{amsthm} packages.\n" +"The features of the bundle include: a key-value interface to\n" +"@code{\\newtheorem}; a @code{\\listoftheorems} command; @code{hyperref} and\n" +"@code{autoref} compatibility; a mechanism for restating entire theorems in\n" +"a single macro call." +msgstr "" +"பொதுவாக தேவைப்படும் ஆதரவிற்காக பல தொகுப்புகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தட்டச்சுத் தேற்றங்கள். தொகுப்புகள் கர்னல் தேற்றங்களுடன் வேலை செய்ய வேண்டும் (தேற்றங்கள் \n" +"LaTeX மற்றும் @code{theorem} மற்றும் @code{amsthm} தொகுப்புகளுடன் பெட்டிக்கு வெளியே. \n" +"தொகுப்பின் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: ஒரு முக்கிய மதிப்பு இடைமுகம் \n" +"@code{\\newtheorem}; @code{\\listoftheorems} கட்டளை; @code{hyperref} மற்றும் \n" +"@code{autoref} இணக்கத்தன்மை; முழு தேற்றங்களையும் மீண்டும் நிலைநிறுத்துவதற்கான ஒரு வழிமுறை \n" +"ஒரு மேக்ரோ அழைப்பு." + +msgid "Organize document columns into PDF \"article thread\"" +msgstr "ஆவண நெடுவரிசைகளை PDF \"கட்டுரை நூலில்\" ஒழுங்கமைக்கவும்" + +msgid "" +"The package combines a document's columns into a PDF ``article thread''.\n" +"PDF readers that support this mechanism can be instructed to scroll\n" +"automatically from column to column, which facilitates on-screen reading of\n" +"two-column documents. Even for single-column documents, threadcol supports\n" +"the creation of multiple article threads, which help organize discontiguous\n" +"but logically related regions of text into a form that the user can scroll\n" +"through as if its contents were contiguous." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஆவணத்தின் நெடுவரிசைகளை ஒரு PDF ``கட்டுரை நூலாக'' இணைக்கிறது. \n" +"இந்த பொறிமுறையை ஆதரிக்கும் PDF வாசகர்களை உருட்டும்படி அறிவுறுத்தலாம் \n" +"நெடுவரிசையிலிருந்து நெடுவரிசைக்கு தானாகவே, இது திரையில் படிக்க உதவுகிறது \n" +"இரண்டு நெடுவரிசை ஆவணங்கள். ஒற்றை நெடுவரிசை ஆவணங்களுக்கு கூட, த்ரெட்கோல் ஆதரிக்கிறது \n" +"பல கட்டுரை இழைகளின் உருவாக்கம், இது தொடர்பற்றவற்றை ஒழுங்கமைக்க உதவுகிறது \n" +"ஆனால் உரையின் தர்க்கரீதியாக தொடர்புடைய பகுதிகள் பயனர் உருட்டும் படிவத்தில் இருக்கும் \n" +"அதன் உள்ளடக்கங்கள் தொடர்ச்சியாக இருப்பது போல்." + +msgid "Thumb marks in documents" +msgstr "ஆவணங்களில் கட்டைவிரல் அடையாளங்கள்" + +msgid "This package places thumb marks in books, manuals and reference maunals." +msgstr "இந்த தொகுப்பு புத்தகங்கள், கையேடுகள் மற்றும் குறிப்பு கையேடுகளில் கட்டைவிரல் அடையாளங்களை வைக்கிறது." + +msgid "Create thumb indexes" +msgstr "கட்டைவிரல் குறியீடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package puts running, customizable thumb marks in the outer margin,\n" +"moving downward as the chapter number (or whatever shall be marked by the\n" +"thumb marks) increases. Additionally an overview page/table of thumb marks\n" +"can be added automatically, which gives the names of the thumbed objects, the\n" +"page where the object/thumb mark first appears, and the thumb mark itself at\n" +"its correct position. The thumb marks are useful for large documents (such as\n" +"reference guides, anthologies, etc.), where a quick and easy way to find (for\n" +"example) a chapter is needed." +msgstr "" +"The தொகுப்பு puts running, customizable thumb marks in the outer margin,\n" +"moving downward அச் the பாடங்கள் எண் (or whatever shall be marked by the\n" +"thumb marks) increases. Additionally an overview page/table of thumb marks\n" +"can be added automatically, which gives the names of the thumbed objects, the\n" +"page where the object/thumb mark first appears, and the thumb mark itself at\n" +"its சரியான position. The thumb marks அரே useful க்கு large ஆவணங்கள் (such as\n" +"reference guides, anthologies, etc.), where a quick and easy way பெறுநர் கண்டுபிடி (for\n" +"example) a பாடங்கள் is needed." + +msgid "Create thumb indexes for printed books" +msgstr "அச்சிடப்பட்ட புத்தகங்களுக்கு கட்டைவிரல் குறியீடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package can generate thumb indexes for your document. It features\n" +"printing thumb indexes on one- or two-sided pages, along with background- and\n" +"foreground-color selection and full LaTeX styling of the chapter numbers in\n" +"the thumb indexes. The height of each thumb index is automatically chosen\n" +"based on the number of chapters in your document, while the width is chosen by\n" +"the user. The package is designed to work with the @code{memoir} class, and\n" +"also requires PerlTeX and TikZ." +msgstr "" +"தொகுப்பு உங்கள் ஆவணத்திற்கான கட்டைவிரல் குறியீடுகளை உருவாக்க முடியும். இது நற்பொருத்தங்கள் \n" +"ஒன்று அல்லது இரு பக்க பக்கங்களில் கட்டைவிரல் குறியீடுகளை அச்சிடுதல், பின்புலத்துடன்- மற்றும் \n" +"முன்புற வண்ணத் தேர்வு மற்றும் அத்தியாய எண்களின் முழு லாடெக்சு ச்டைலிங் \n" +"கட்டைவிரல் குறியீடுகள். ஒவ்வொரு கட்டைவிரல் குறியீட்டின் உயரமும் தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கப்படும் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் உள்ள அத்தியாயங்களின் எண்ணிக்கையின் அடிப்படையில், அகலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"பயனர். தொகுப்பானது @code{memoir} வகுப்பில் வேலை செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மேலும் PerlTeX மற்றும் TikZ தேவைப்படுகிறது." + +msgid "Make labels, visiting-cards, pins with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு மூலம் லேபிள்கள், விசிட்டிங் கார்டுகள், ஊசிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an easy to handle interface to produce visiting cards,\n" +"labels for your files, stickers, pins and other stuff for your office,\n" +"conferences etc. All you need is a definition of your ticket included in\n" +"a ticket definition file and the two commands @code{\\ticketdefault} and\n" +"@code{\\ticket}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விசிட்டிங் கார்டுகளை தயாரிப்பதற்கு எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"உங்கள் கோப்புகளுக்கான லேபிள்கள், ச்டிக்கர்கள், பின்கள் மற்றும் உங்கள் அலுவலகத்திற்கான பிற பொருட்கள், \n" +"மாநாடுகள் போன்றவை. உங்களுக்கு தேவையானது உங்கள் டிக்கெட்டின் வரையறை மட்டுமே \n" +"ஒரு டிக்கெட் வரையறை கோப்பு மற்றும் இரண்டு கட்டளைகள் @code{\\ticketdefault} மற்றும் \n" +"@code{\\ticket}." + +msgid "Producing Unicode characters with TIPA commands" +msgstr "TIPA கட்டளைகளுடன் யூனிகோட் எழுத்துகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"Package TIPA uses the T3 encoding for producing IPA characters. The package\n" +"is widely used in the field of linguistics, but because of the old encoding,\n" +"the output documents are less productive than Unicode-based documents. This\n" +"package redefines most of the TIPA-commands for outputting Unicode characters.\n" +"Users can now use their beloved TIPA shortcuts with the benefits of Unicode,\n" +"i.e., searchability, copy-pasting, changing the font and many more.\n" +"\n" +"As this package needs the @code{fontspec} package for loading an IPA font, it\n" +"needs to be compiled with XeLaTeX or LuaLaTeX. This package can also be\n" +"viewed as an ASCII-based input method for producing IPA characters in Unicode.\n" +"It needs the New Computer Modern font for printing IPA characters." +msgstr "" +"TIPA தொகுப்பு IPA எழுத்துகளை உருவாக்க T3 குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. தொகுப்பு \n" +"மொழியியல் துறையில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் பழைய குறியாக்கத்தின் காரணமாக, \n" +"யூனிகோட் அடிப்படையிலான ஆவணங்களை விட வெளியீட்டு ஆவணங்கள் குறைவான விளைவாக்கம் திறன் கொண்டவை. இது \n" +"யூனிகோட் எழுத்துகளை வெளியிடுவதற்கான பெரும்பாலான TIPA-கட்டளைகளை தொகுப்பு மறுவரையறை செய்கிறது. \n" +"யூனிகோடின் நன்மைகளுடன் பயனர்கள் இப்போது தங்களுக்குப் பிடித்தமான TIPA குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்தலாம், \n" +"அதாவது, தேடுதல், நகலெடுத்து ஒட்டுதல், எழுத்துருவை மாற்றுதல் மற்றும் பல. \n" +"\n" +"ஐபிஏ எழுத்துருவை ஏற்றுவதற்கு இந்தத் தொகுப்பிற்கு @code{fontspec} தொகுப்பு தேவைப்படுவதால், அது \n" +"XeLaTeX அல்லது LuaLaTeX உடன் தொகுக்கப்பட வேண்டும். இந்த தொகுப்பும் இருக்கலாம் \n" +"யூனிகோடில் IPA எழுத்துகளை உருவாக்குவதற்கான ASCII-அடிப்படையிலான உள்ளீட்டு முறையாக பார்க்கப்படுகிறது. \n" +"ஐபிஏ எழுத்துகளை அச்சிட புதிய கணினி நவீன எழுத்துரு தேவை." + +msgid "Setting rich-text input into titling caps" +msgstr "ரிச்-டெக்ச்ட் உள்ளீட்டை டைட்டில் கேப்சில் அமைத்தல்" + +msgid "" +"The package is intended for setting rich text into titling capitals (in which\n" +"the first character of words are capitalized). It automatically accounts for\n" +"diacritical marks (like umlauts), national symbols (like @samp{ae}),\n" +"punctuation, and font changing commands that alter the appearance or size of\n" +"the text. It allows a list of predesignated words to be protected as\n" +"lower-cased, and also allows for titling exceptions of various sorts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பணக்கார உரையை தலைப்பிடுதல் தலையெழுத்துகளாக அமைப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது (இதில் \n" +"வார்த்தைகளின் முதல் எழுத்துகள் பெரிய எழுத்துக்களில் உள்ளன). இது தானாக கணக்குப் போடுகிறது \n" +"டயக்ரிட்டிக்கல் குறிகள் (உம்லாட்கள் போன்றவை), தேசிய சின்னங்கள் (@samp{ae} போன்றவை), \n" +"நிறுத்தற்குறிகள் மற்றும் எழுத்துரு மாற்றும் கட்டளைகள் தோற்றம் அல்லது அளவை மாற்றும் \n" +"உரை. இது முன்னரே நியமிக்கப்பட்ட சொற்களின் பட்டியலைப் பாதுகாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சிறிய எழுத்து, மற்றும் பல்வேறு வகையான விதிவிலக்குகளை தலைப்பிடவும் அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Add special material to footer of title page" +msgstr "தலைப்புப் பக்கத்தின் அடிக்குறிப்பில் சிறப்புப் பொருளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the capability of adding keywords (with\n" +"a @code{\\keywords} command), a running title (@code{\\runningtitle}), AMS\n" +"subject classifications (@code{\\amssubj}), and an author's footnote as\n" +"footnotes to the title or first page of a document. It works with any class\n" +"for which the @code{\\thanks} macro works (e.g., @code{article})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முக்கிய வார்த்தைகளைச் சேர்க்கும் திறனை வழங்குகிறது (உடன் \n" +"@code{\\keywords} கட்டளை), இயங்கும் தலைப்பு (@code{\\runningtitle}), AMS \n" +"பொருள் வகைப்பாடுகள் (@code{\\amssubj}), மற்றும் ஒரு ஆசிரியரின் அடிக்குறிப்பு \n" +"ஒரு ஆவணத்தின் தலைப்பு அல்லது முதல் பக்கத்திற்கான அடிக்குறிப்புகள். இது எந்த வகுப்பிலும் வேலை செய்கிறது \n" +"இதற்கு @code{\\thanks} மேக்ரோ வேலை செய்கிறது (எ.கா., @code{article})." + +msgid "Add picture to title page of a document" +msgstr "ஆவணத்தின் தலைப்புப் பக்கத்தில் படத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The package allows you to place a picture on the title page (cover page) of\n" +"a LaTeX document. The package currently only works with the document classes\n" +"@code{article}, @code{report} and @code{book}." +msgstr "" +"இன் தலைப்புப் பக்கத்தில் (அட்டைப் பக்கம்) ஒரு படத்தை வைக்க தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணம். தொகுப்பு தற்போது ஆவண வகுப்புகளுடன் மட்டுமே செயல்படுகிறது \n" +"@code{article}, @code{report} மற்றும் @code{book}." + +msgid "@code{\\titleref} command to cross-reference section titles" +msgstr "குறுக்கு குறிப்பு பிரிவு தலைப்புகளுக்கு @code{\\titleref} கட்டளை" + +msgid "" +"This package defines a command @code{\\titleref} that allows you to\n" +"cross-reference section (and chapter, etc) titles and captions just like\n" +"@code{\\ref} and @code{\\pageref}. The package does not interwork with\n" +"@code{hyperref}; if you need @code{hypertext} capabilities, use @code{nameref}\n" +"instead." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கும் @code{\\titleref} கட்டளையை வரையறுக்கிறது \n" +"குறுக்கு குறிப்புப் பிரிவு (மற்றும் அத்தியாயம் போன்றவை) தலைப்புகள் மற்றும் தலைப்புகள் போன்றவை \n" +"@code{\\ref} மற்றும் @code{\\pageref}. தொகுப்பு ஒன்றுக்கொன்று வேலை செய்யாது \n" +"@code{hyperref}; உங்களுக்கு @code{hypertext} திறன்கள் தேவைப்பட்டால், @code{nameref} ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பதிலாக." + +msgid "Highlight text passages that need further work" +msgstr "மேலும் வேலை தேவைப்படும் உரை பத்திகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a single command @code{\\tbd} which highlights the\n" +"pieces of text that need to be rewritten later. You can hide them all with\n" +"a single package option hide, or just make them disappear entirely with the\n" +"option off." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{\\tbd} என்ற ஒற்றைக் கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"உரையின் துண்டுகள் பின்னர் மீண்டும் எழுதப்பட வேண்டும். நீங்கள் அனைத்தையும் மறைக்க முடியும் \n" +"ஒரு ஒற்றை தொகுப்பு விருப்பத்தை மறை, அல்லது அவற்றை முற்றிலும் மறைந்துவிடும் \n" +"விருப்பம் ஆஃப்." + +msgid "Adds names to chapters, sections, figures in the TOC and LOF" +msgstr "TOC மற்றும் LOF இல் உள்ள அத்தியாயங்கள், பிரிவுகள், புள்ளிவிவரங்களுக்கு பெயர்களைச் சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"The @code{tocdata} package may be used to add a small amount of data to an\n" +"entry in the table of contents or list of figures, between the section or\n" +"caption name and the page number. The typical use would be to add the name of\n" +"an author or artist of a chapter or section, such as in an anthology or\n" +"a collection of papers. Additionally, user-level macros are provided which\n" +"add the author's name to a chapter or section, along with an optional prefix\n" +"and/or suffix, and add to a figure the artist's name, prefix, and suffix, plus\n" +"optional additional text. Author and artist names are also added to the\n" +"index. Additional user-level macros control formatting. @code{tocdata} works\n" +"with the TOC/LOF formatting of the default LaTeX classes, @code{memoir},\n" +"@code{koma-script}, and with @code{titletoc}, @code{tocloft}, @code{tocbasic},\n" +"and @code{tocstyle}." +msgstr "" +"@code{tocdata} தொகுப்பு ஒரு சிறிய அளவிலான தரவை சேர்க்க பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"உள்ளடக்க அட்டவணையில் உள்ளீடு அல்லது புள்ளிவிவரங்களின் பட்டியலில், பகுதிக்கு இடையில் அல்லது \n" +"தலைப்பு பெயர் மற்றும் பக்க எண். என்ற பெயரைச் சேர்ப்பதே வழக்கமான பயன்பாடாகும் \n" +"ஒரு அத்தியாயம் அல்லது பிரிவின் ஆசிரியர் அல்லது கலைஞர், அதாவது ஒரு தொகுப்பில் அல்லது \n" +"காகிதங்களின் தொகுப்பு. கூடுதலாக, பயனர்-நிலை மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"ஆசிரியரின் பெயரை ஒரு அத்தியாயம் அல்லது பிரிவில் விருப்ப முன்னொட்டுடன் சேர்க்கவும் \n" +"மற்றும்/அல்லது பின்னொட்டு, மற்றும் ஒரு உருவத்தில் கலைஞரின் பெயர், முன்னொட்டு மற்றும் பின்னொட்டு, பிளச் ஆகியவற்றைச் சேர்க்கவும் \n" +"விருப்ப கூடுதல் உரை. ஆசிரியர் மற்றும் கலைஞர் பெயர்களும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"குறியீட்டு. கூடுதல் பயனர்-நிலை மேக்ரோக்கள் கட்டுப்பாட்டு வடிவமைப்பு. @code{tocdata} வேலை செய்கிறது \n" +"இயல்புநிலை லாடெக்சு வகுப்புகளின் TOC/LOF வடிவமைப்புடன், @code{memoir}, \n" +"@code{koma-script}, மற்றும் @code{titletoc}, @code{tocloft}, @code{tocbasic}, \n" +"மற்றும் @code{tocstyle}." + +msgid "Make a to-do list for a document" +msgstr "ஒரு ஆவணத்திற்கு செய்ய வேண்டிய பட்டியலை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows you to insert ``to do'' marks in your document, to make\n" +"lists of such items, and to cross-reference to them." +msgstr "" +"உங்கள் ஆவணத்தில் ``செய்வதற்கு'' குறிகளைச் செருகுவதற்கு தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அத்தகைய பொருட்களின் பட்டியல்கள் மற்றும் அவற்றுக்கான குறுக்கு குறிப்பு." + +msgid "Build tools to process tokens from an input stream" +msgstr "உள்ளீட்டு ச்ட்ரீமில் இருந்து டோக்கன்களைச் செயலாக்க கருவிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{tokcycle} package helps one to build tools to process tokens from\n" +"an input stream. If a macro to process an arbitrary single token can be\n" +"built, then @code{tokcycle} can provide a wrapper for cycling through an input\n" +"stream (including macros, spaces, and groups) on a token-by-token basis, using\n" +"the provided macro on each successive character. @code{tokcycle}\n" +"characterizes each successive token in the input stream as a @samp{Character},\n" +"a @samp{Group}, a @samp{Macro}, or a @samp{Space}. Each of these token\n" +"categories are processed with a unique directive, to bring about the desired\n" +"effect of the token cycle. If condition flags are provided to identify\n" +"active, implicit, and catcode-6 tokens as they are digested. The package\n" +"provides a number of options for handling groups." +msgstr "" +"@code{tokcycle} தொகுப்பு டோக்கன்களைச் செயலாக்குவதற்கான கருவிகளை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு உள்ளீட்டு ச்ட்ரீம். ஒரு மேக்ரோ என்றால் தன்னிச்சையான ஒற்றை டோக்கனைச் செயலாக்க முடியும் \n" +"கட்டப்பட்டது, பின்னர் @code{tokcycle} ஒரு உள்ளீடு மூலம் சைக்கிள் ஓட்டுவதற்கான ரேப்பரை வழங்க முடியும் \n" +"டோக்கன்-பை-டோக்கன் அடிப்படையில் ச்ட்ரீம் (மேக்ரோக்கள், இடைவெளிகள் மற்றும் குழுக்கள் உட்பட) \n" +"ஒவ்வொரு அடுத்தடுத்த எழுத்துகளிலும் வழங்கப்பட்ட மேக்ரோ. @code{tokcycle} \n" +"உள்ளீட்டு ச்ட்ரீமில் உள்ள ஒவ்வொரு டோக்கனையும் @samp{Character} ஆக வகைப்படுத்துகிறது, \n" +"ஒரு @samp{Group}, ஒரு @samp{Macro} அல்லது ஒரு @samp{Space}. இந்த கிள்ளாக்கு ஒவ்வொன்றும் \n" +"விரும்பியதைக் கொண்டு வர, தனித்த கட்டளையுடன் வகைகள் செயலாக்கப்படுகின்றன \n" +"கிள்ளாக்கு சுழற்சியின் விளைவு. அடையாளம் காண நிபந்தனை கொடிகள் வழங்கப்பட்டால் \n" +"செயலில், மறைமுகமான மற்றும் கேட்கோட்-6 டோக்கன்கள் செரிக்கப்படும்போது. தொகுப்பு \n" +"குழுக்களைக் கையாள்வதற்கான பல விருப்பங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Tokenizer for LaTeX" +msgstr "LaTeXக்கான டோக்கனைசர்" + +msgid "" +"This package provides a tokenizer for LaTeX.\n" +"@code{\\GetTokens@{Target1@}@{Target2@}@{Source@}} splits source into two\n" +"tokens at the first encounter of a comma. The first token is saved in a newly\n" +"created command with the name passed as @samp{<Target1>} and the second token\n" +"likewise. A package option @code{trim} causes leading and trailing space to\n" +"be removed from each token; with this option, the @code{\\TrimSpaces} command\n" +"is defined, which removes leading and trailing spaces from its argument." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LaTeXக்கான டோக்கனைசரை வழங்குகிறது. \n" +"@code{\\GetTokens@{Target1@}@{Target2@}@{Source@}} மூலத்தை இரண்டாகப் பிரிக்கிறது \n" +"காற்புள்ளியின் முதல் சந்திப்பின் டோக்கன்கள். முதல் கிள்ளாக்கு புதிதாக சேமிக்கப்பட்டது \n" +"@samp{<Target1>} என அனுப்பப்பட்ட பெயருடன் கட்டளையை உருவாக்கியது மற்றும் இரண்டாவது கிள்ளாக்கு \n" +"அதேபோல். @code{trim} என்ற தொகுப்பு விருப்பமானது முன்னணி மற்றும் பின்தங்கிய இடத்தை ஏற்படுத்துகிறது \n" +"ஒவ்வொரு டோக்கனிலிருந்தும் அகற்றப்படும்; இந்த விருப்பத்துடன், @code{\\TrimSpaces} கட்டளை \n" +"வரையறுக்கப்படுகிறது, இது அதன் வாதத்திலிருந்து முன்னணி மற்றும் பின்தங்கிய இடைவெளிகளை நீக்குகிறது." + +msgid "Tool macros" +msgstr "கருவி மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides some macros convenient for writing indexes,\n" +"glossaries, or other macros. It contains macros which support: implicit\n" +"macros; fancy optional arguments; loops over tokenlists and itemlists;\n" +"searching and splitting; controlled expansion; redefinition of macros; and\n" +"concatenated macro names; macros for text replacement." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீடுகளை எழுதுவதற்கு வசதியான சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது, \n" +"சொற்களஞ்சியங்கள் அல்லது பிற மேக்ரோக்கள். இது ஆதரிக்கும் மேக்ரோக்களைக் கொண்டுள்ளது: மறைமுகமாக \n" +"மேக்ரோக்கள்; ஆடம்பரமான விருப்ப வாதங்கள்; டோக்கன்லிச்ட்கள் மற்றும் உருப்படி பட்டியல்கள் மீது சுழல்கள்; \n" +"தேடுதல் மற்றும் பிரித்தல்; கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விரிவாக்கம்; மேக்ரோசின் மறுவரையறை; மற்றும் \n" +"இணைக்கப்பட்ட மேக்ரோ பெயர்கள்; உரை மாற்றத்திற்கான மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Move floats to the top of the page" +msgstr "பக்கத்தின் மேல் பகுதிக்கு நகர்த்தவும்" + +msgid "This package moves floats to the top of the page." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நகர்வுகள் பக்கத்தின் மேல் மிதக்கும்." + +msgid "Extend longtable with cells that merge hierarchically" +msgstr "படிநிலையாக ஒன்றிணைக்கும் கலங்களுடன் நீண்ட அட்டவணையை நீட்டவும்" + +msgid "" +"This LaTeX package extends @code{longtable} implementing cells that: merge\n" +"with the one above if it has the same content, do not merge with the one above\n" +"unless the ones on the left are merged, are well behaved with respect to\n" +"@code{longtable} chunking on page breaks, and automatically draw the correct\n" +"separation lines. The typical use case is a table spanning multiple pages\n" +"that contains a list of hierarchically organized topics." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{longtable} கலங்களை செயல்படுத்துகிறது: ஒன்றிணைக்கிறது \n" +"மேலே உள்ளவற்றுடன் ஒரே உள்ளடக்கம் இருந்தால், மேலே உள்ளவற்றுடன் ஒன்றிணைக்க வேண்டாம் \n" +"இடதுபுறத்தில் உள்ளவை ஒன்றிணைக்கப்படாவிட்டால், மரியாதையுடன் நன்றாக நடந்துகொள்கின்றன \n" +"@code{longtable} பக்க முறிவுகளில் துண்டிக்கப்பட்டு, தானாகவே சரியானதை வரையவும் \n" +"பிரிப்பு கோடுகள். வழக்கமான பயன்பாட்டு வழக்கு என்பது பல பக்கங்களைக் கொண்ட அட்டவணையாகும் \n" +"அது படிநிலையாக ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட தலைப்புகளின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Commands for typesetting total values of counters" +msgstr "கவுண்டர்களின் மொத்த மதிப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "This LaTeX package offers commands for typesetting total values of counters." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு கவுண்டர்களின் மொத்த மதிப்புகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Creae tramlines (lines above and below a title used by lawyers in the UK)" +msgstr "டிராம்லைன்களை உருவாக்கவும் (இங்கிலாந்தில் உள்ள வழக்கறிஞர்கள் பயன்படுத்தும் தலைப்புக்கு மேலேயும் கீழேயும் உள்ள கோடுகள்)" + +msgid "" +"This package automatically creates tramlines (lines above and below a title\n" +"used by lawyers in the UK and the Commonwealth)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தானாகவே டிராம்லைன்களை உருவாக்குகிறது (தலைப்புக்கு மேலேயும் கீழேயும் உள்ள கோடுகள் \n" +"இங்கிலாந்து மற்றும் காமன்வெல்த் வழக்கறிஞர்களால் பயன்படுத்தப்பட்டது)." + +msgid "Typeset transform signs" +msgstr "வகைமாற்றம் அறிகுறிகள்" + +msgid "" +"This package provides a package for typesetting various transformation signs\n" +"for Laplace transforms, Fourier transforms and others." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு உருமாற்ற அடையாளங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"லாப்லேச் ட்ரான்ச்ஃபார்ம்ச், ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம்ச் மற்றும் பிறவற்றிற்கு." + +msgid "Quick float definitions in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் விரைவான மிதவை வரையறைகள்" + +msgid "" +"The @code{trivfloat} package provides a quick method for defining new float\n" +"types in LaTeX. A single command sets up a new float in the same style as the\n" +"LaTeX kernel @code{figure} and @code{table} float types. The package works\n" +"with @code{memoir} as well as the standard classes." +msgstr "" +"@code{trivfloat} தொகுப்பு புதிய மிதவை வரையறுப்பதற்கான விரைவான முறையை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX இல் வகைகள். ஒரு ஒற்றை கட்டளை அதே பாணியில் ஒரு புதிய மிதவை அமைக்கிறது \n" +"LaTeX கர்னல் @code{figure} மற்றும் @code{table} மிதவை வகைகள். தொகுப்பு வேலை செய்கிறது \n" +"@code{memoir} மற்றும் நிலையான வகுப்புகளுடன்." + +msgid "Insert Trivial Pursuit board game" +msgstr "ட்ரிவல் பர்சூட் போர்டு கேமைச் செருகவும்" + +msgid "" +"This is a package to display a Trivial Pursuit board game, with\n" +"customization." +msgstr "" +"இது ஒரு கீழான பர்சூட் போர்டு விளையாட்டைக் காண்பிக்கும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"தனிப்பயனாக்கம்." + +msgid "Symbols for transformations" +msgstr "மாற்றங்களுக்கான சின்னங்கள்" + +msgid "" +"The bundle provides Metafont source for a small font used for, e.g., Laplace\n" +"transformations, together with a LaTeX @file{.fd} file and a package providing\n" +"commands for the symbols use in mathematics." +msgstr "" +"லாப்லேசுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் சிறிய எழுத்துருக்கான மெட்டாஃபோன்ட் மூலத்தை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"உருமாற்றங்கள், லாடெக்சு @file{.fd} கோப்பு மற்றும் தொகுப்பு வழங்கும் \n" +"கணிதத்தில் பயன்படுத்தப்படும் குறியீடுகளுக்கான கட்டளைகள்." + +msgid "Truncate text to a specified width" +msgstr "உரையை குறிப்பிட்ட அகலத்திற்கு துண்டிக்கவும்" + +msgid "" +"The package will by default break at word boundaries, but package options are\n" +"offered to permit breaks within words." +msgstr "" +"தொகுப்பு முன்னிருப்பாக சொல் எல்லைகளில் உடைந்து விடும், ஆனால் தொகுப்பு விருப்பங்கள் \n" +"வார்த்தைகளுக்குள் இடைவெளிகளை அனுமதிக்க முன்வந்தது." + +msgid "Support for typesetting a CV or resumee" +msgstr "CV அல்லது ரெச்யூமை தட்டச்சு செய்வதற்கான உதவி" + +msgid "" +"The package provides commands for typesetting a CV or resume. It provides\n" +"commands for general-purpose headings, entries, and item/description pairs, as\n" +"well as more specific commands for formatting sections, with explicit\n" +"inclusion of school, degree, employer, job, conference, and publications\n" +"entries. It tends to produce a somewhat long and quite detailed document but\n" +"may also be suitable to support a shorter resume." +msgstr "" +"தொகுப்பு CV அல்லது ரெச்யூமை தட்டச்சு செய்வதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது. இது வழங்குகிறது \n" +"பொது நோக்கத்திற்கான தலைப்புகள், உள்ளீடுகள் மற்றும் உருப்படி/விளக்க சோடிகளுக்கான கட்டளைகள் \n" +"பிரிவுகளை வடிவமைப்பதற்கான மிகவும் குறிப்பிட்ட கட்டளைகள், வெளிப்படையானது \n" +"பள்ளி, பட்டம், முதலாளி, வேலை, மாநாடு மற்றும் வெளியீடுகளை உள்ளடக்கியது \n" +"உள்ளீடுகள். இது சற்றே நீண்ட மற்றும் விரிவான ஆவணத்தை உருவாக்க முனைகிறது ஆனால் \n" +"குறுகிய விண்ணப்பத்தை ஆதரிக்கவும் பொருத்தமானதாக இருக்கலாம்." + +msgid "Provide ``turn page'' instructions" +msgstr "``பக்கத்தைத் திருப்புதல்'' வழிமுறைகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"The package prints a turn instruction at the bottom of odd-numbered\n" +"pages (except the last). This is a common convention for examination papers\n" +"and the like." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஒற்றைப்படை எண்ணின் கீழே ஒரு டர்ன் வழிமுறையை அச்சிடுகிறது \n" +"பக்கங்கள் (கடைசியைத் தவிர). இது தேர்வுத் தாள்களுக்கான பொதுவான மரபு \n" +"மற்றும் போன்றவை." + +msgid "Typeset tutorial-like documentations" +msgstr "டைப்செட் டுடோரியல் போன்ற ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"This package provides some macros to write documentation of LaTeX\n" +"packages in a tutorial style." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு இன் ஆவணங்களை எழுத சில மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"டுடோரியல் பாணியில் தொகுப்புகள்." + +msgid "Print two pages on a single page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இரண்டு பக்கங்களை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"The package is for printing two pages on a single (landscape) A4 page.\n" +"Page numbers appear on the included pages, and not on the landscape container\n" +"page." +msgstr "" +"ஒரு ஒற்றை (நிலப்பரப்பு) A4 பக்கத்தில் இரண்டு பக்கங்களை அச்சிடுவதற்கான தொகுப்பு. \n" +"பக்க எண்கள் சேர்க்கப்பட்ட பக்கங்களில் தோன்றும், இயற்கைக் கொள்கலனில் அல்ல \n" +"பக்கம்." + +msgid "Print two virtual pages on each physical page" +msgstr "ஒவ்வொரு இயற்பியல் பக்கத்திலும் இரண்டு மெய்நிகர் பக்கங்களை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"Some tools massage PostScript into booklet and two-up printing --- that is,\n" +"printing two logical pages side by side on one side of one sheet of paper.\n" +"However, some LaTeX preliminaries are necessary to use those tools. The\n" +"@code{twoup} package provides such preliminaries and gives advice on how to\n" +"use the PostScript tools." +msgstr "" +"சில கருவிகள் போச்ட்ச்கிரிப்டை கையேட்டில் மசாச் செய்து டூ-அப் பிரிண்டிங் --- அதாவது, \n" +"ஒரு தாளின் ஒரு பக்கத்தில் இரண்டு தருக்க பக்கங்களை அருகருகே அச்சிடுதல். \n" +"இருப்பினும், அந்தக் கருவிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு சில லேடெக்ச் பூர்வாங்கங்கள் தேவை. தி \n" +"@code{twoup} பேக்கேச் அத்தகைய முன்னோடிகளை வழங்குகிறது மற்றும் எப்படி செய்வது என்பதற்கான ஆலோசனைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"PostScript கருவிகளைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Visualize 2x2 normal-form games" +msgstr "2x2 இயல்பான வடிவ கேம்களைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This is a package for the visualization of 2x2 normal form games. The\n" +"package is based on PGF/TikZ and produces vector graphics that are intended\n" +"for use in scientific publications. The commands include the creation of\n" +"graphical representations of 2x2 games, the visualization of equilibria in 2x2\n" +"games and game embeddings for 2x2 games." +msgstr "" +"This is a தொகுப்பு க்கு the visualization of 2x2 normal form games. The\n" +"package is based on PGF/TikZ and produces திசையன் graphics that அரே intended\n" +"for use in scientific publications. The கட்டளைகள் include the creation of\n" +"graphical representations of 2x2 games, the visualization of equilibria in 2x2\n" +"games and game embeddings க்கு 2x2 games." + +msgid "Shape selection for TX fonts Greek letters" +msgstr "TX எழுத்துருக்கள் கிரேக்க எழுத்துக்களுக்கான வடிவத் தேர்வு" + +msgid "" +"The package allows LaTeX users who use the TX fonts to select the\n" +"shapes (italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters.\n" +"Once the shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package\n" +"option, the @samp{\\other} prefix (e.g., @code{\\otheralpha}) allows using the\n" +"alternate glyph (as in the @code{fourier} package). The @code{txgreeks}\n" +"package does not constrain the text font that may be used in the document." +msgstr "" +"TX எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தும் லாடெக்சு பயனர்களைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்தத் தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"கிரேக்க சிற்றெழுத்து மற்றும் பெரிய எழுத்துகளுக்கான வடிவங்கள் (சாய்வு அல்லது நிமிர்ந்து). \n" +"ஒரு தொகுப்பு வழியாக சிற்றெழுத்து மற்றும் பெரிய எழுத்துக்கான வடிவங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவுடன் \n" +"விருப்பம், @samp{\\other} முன்னொட்டு (எ.கா., @code{\\otheralpha}) \n" +"மாற்று கிளிஃப் (@code{fourier} தொகுப்பில் உள்ளது போல). @code{txgreeks} \n" +"ஆவணத்தில் பயன்படுத்தக்கூடிய உரை எழுத்துருவை தொகுப்பு கட்டுப்படுத்தாது." + +msgid "Typesetting tasks, goals, milestones, artifacts, and more in LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் தட்டச்சு செய்யும் பணிகள், இலக்குகள், மைல்கற்கள், கலைப்பொருட்கள் மற்றும் பல" + +msgid "" +"The main goal of this package is to provide means for typesetting checklists\n" +"in a way that stipulates users to explicitly distinguish checklists for goals,\n" +"for tasks, for artifacts, and for milestones --- i.e., the type of checklist\n" +"entries. The intention behind this is that a user of the package is coerced\n" +"to think about what kind of entries he/she adds to the checklist. This shall\n" +"yield a clearer result and, in the long run, help with training to distinguish\n" +"entries of different types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய குறிக்கோள் தட்டச்சு சரிபார்ப்பு பட்டியல்களுக்கான வழிமுறைகளை வழங்குவதாகும் \n" +"இலக்குகளுக்கான சரிபார்ப்புப் பட்டியல்களை வெளிப்படையாக வேறுபடுத்திப் பார்க்க பயனர்களை நிபந்தனைப்படுத்தும் வகையில், \n" +"பணிகள், கலைப்பொருட்கள் மற்றும் மைல்கற்களுக்கு --- அதாவது சரிபார்ப்பு பட்டியல் வகை \n" +"உள்ளீடுகள். தொகுப்பைப் பயன்படுத்துபவர் கட்டாயப்படுத்தப்படுகிறார் என்பதே இதன் பின்னணியில் உள்ள நோக்கம் \n" +"அவர்/அவள் சரிபார்ப்புப் பட்டியலில் எந்த வகையான உள்ளீடுகளைச் சேர்க்கிறார் என்பதைப் பற்றி சிந்திக்க வேண்டும். இது \n" +"ஒரு தெளிவான முடிவைக் கொடுக்கிறது மற்றும் நீண்ட காலத்திற்கு, வேறுபடுத்துவதற்கான பயிற்சிக்கு உதவுகிறது \n" +"பல்வேறு வகையான உள்ளீடுகள்." + +msgid "Select a balanced set of fonts" +msgstr "சமச்சீர் எழுத்துருக்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the means of establishing a consistent set of fonts for\n" +"use in a LaTeX document. It allows mixing and matching the Type 1 font sets\n" +"available on the archive. Font-set definition takes the form of a set of\n" +"options that are read when the package is loaded: for each typographic\n" +"category (main body font, sans-serif font, monospace font, mathematics fonts,\n" +"text figures, and so on), a font or a transformation is given in those\n" +"options. The approach enables the user to remember their own\n" +"configurations (as a single command) and to borrow configurations that other\n" +"users have developed." +msgstr "" +"தொகுப்பு எழுத்துருக்களின் நிலையான தொகுப்பை நிறுவுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணத்தில் பயன்படுத்தவும். இது வகை 1 எழுத்துரு தொகுப்புகளை கலந்து பொருத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"காப்பகத்தில் கிடைக்கும். எழுத்துரு-தொகுப்பு வரையறை ஒரு தொகுப்பின் வடிவத்தை எடுக்கும் \n" +"தொகுப்பு ஏற்றப்படும் போது படிக்கப்படும் விருப்பங்கள்: ஒவ்வொரு அச்சுக்கலைக்கும் \n" +"வகை (முதன்மை எழுத்துரு, சான்ச்-செரிஃப் எழுத்துரு, மோனோச்பேச் எழுத்துரு, கணித எழுத்துருக்கள், \n" +"உரை புள்ளிவிவரங்கள், மற்றும் பல), ஒரு எழுத்துரு அல்லது மாற்றம் அவற்றில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விருப்பங்கள். இந்த அணுகுமுறை பயனருக்கு தங்கள் சொந்த நினைவை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"உள்ளமைவுகள் (ஒற்றை கட்டளையாக) மற்றும் கட்டமைப்புகளை கடன் வாங்குதல் \n" +"பயனர்கள் உருவாக்கியுள்ளனர்." + +msgid "Macros for font diagnostics" +msgstr "எழுத்துருக் கண்டறிதலுக்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides macros for measuring alphabet lengths (i.e., the length\n" +"occupied by the characters @samp{abcd...xyz}), em-widths and ex-heights, which\n" +"may help in making typesetting decisions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துக்களின் நீளத்தை (அதாவது, நீளம்) அளவிட மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"@samp{abcd...xyz} எழுத்துக்களால் ஆக்கிரமிக்கப்பட்டது, எம்-அகலம் மற்றும் முன்னாள் உயரம், இது \n" +"தட்டச்சு முடிவுகளை எடுப்பதில் உதவலாம்." + +msgid "Typographic fine-tuning and micro-typographic enhancements" +msgstr "டைபோகிராஃபிக் ஃபைன் டியூனிங் மற்றும் மைக்ரோ டைபோகிராஃபிக் மேம்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides macros for micro-typographic enhancements. It\n" +"covers a variety of topics:\n" +"@itemize\n" +"@item precise hyphenation control,\n" +"@item disable/break ligatures,\n" +"@item manual italic correction,\n" +"@item extra kerning for slash and hyphen,\n" +"@item raising selected characters (e.g., hyphen, en-dash, and em-dash)\n" +"@item aligning and filling of the last line of a paragraph,\n" +"@item word spacing control,\n" +"@item @code{microtype} and @code{setspace} front-end,\n" +"@item slightly sloppy paragraphs,\n" +"@item vertically partially-tied paragraphs,\n" +"@item breakable displayed equations,\n" +"@item smooth ragged-right paragraphs.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Moreover, @code{typog} provides an environment to flag interesting\n" +"parts of the information deluge typically accumulating in a LaTeX\n" +"log-file and an associated tool, @code{typog-grep}, that selectively\n" +"retrieves these parts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மைக்ரோ-டைப்போகிராஃபிக் மேம்பாடுகளுக்கான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. அது \n" +"பல்வேறு தலைப்புகளை உள்ளடக்கியது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் துல்லியமான ஐபனேசன் கட்டுப்பாடு, \n" +"@item இணைப்புகளை முடக்கு/முறிக்க, \n" +"@item கைமுறை சாய்வு திருத்தம், \n" +"@item ச்லாச் மற்றும் ஐபனுக்கான கூடுதல் கெர்னிங், \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துக்களை உயர்த்தும் @item (எ.கா., ஐபன், என்-டாச் மற்றும் எம்-டாச்) \n" +"@ உருப்படியை சீரமைத்தல் மற்றும் ஒரு பத்தியின் கடைசி வரியை நிரப்புதல், \n" +"@பொருள் சொல் இடைவெளி கட்டுப்பாடு, \n" +"@item @code{microtype} மற்றும் @code{setspace} முன்-இறுதி, \n" +"@item சற்று தொய்வான பத்திகள், \n" +"@item செங்குத்தாக பகுதியளவு இணைக்கப்பட்ட பத்திகள், \n" +"@உருப்படி உடைக்கக்கூடிய காட்டப்படும் சமன்பாடுகள், \n" +"@பொருள் மென்மையான கிழிந்த வலது பத்திகள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"மேலும், @code{typog} சுவாரச்யமாகக் கொடியிடுவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி வெள்ளத்தின் பகுதிகள் பொதுவாக லாடெக்சு இல் குவிந்து கிடக்கின்றன \n" +"log-file மற்றும் தொடர்புடைய கருவி, @code{typog-grep}, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை \n" +"இந்த பகுதிகளை மீட்டெடுக்கிறது." + +msgid "Print a typographic grid" +msgstr "அச்சுக்கலை கட்டத்தை அச்சிடுக" + +msgid "" +"This package draws a grid on every page of the document; the grid divides the\n" +"page into columns, and may be used for fixing measurements of layout." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஒரு கட்டத்தை வரைகிறது; கட்டம் பிரிக்கிறது \n" +"பக்கம் நெடுவரிசைகளாக, மற்றும் தளவமைப்பின் அளவீடுகளை சரிசெய்ய பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "List of equivalent Typst function names of LaTeX commands" +msgstr "லாடெக்சு கட்டளைகளின் சமமான Typst செயல்பாட்டு பெயர்களின் பட்டியல்" + +msgid "" +"This documentation lists equivalent Typst function names of LaTeX\n" +"commands. Only math symbols provided by the LaTeX format or the\n" +"@code{amsmath} bundle are included." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் லாடெக்சு இன் சமமான Typst செயல்பாட்டு பெயர்களை பட்டியலிடுகிறது \n" +"கட்டளைகள். லாடெக்சு வடிவத்தால் வழங்கப்பட்ட கணித குறியீடுகள் மட்டுமே \n" +"@code{amsmath} தொகுப்பு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Environments and options for typesetting university assignments" +msgstr "பல்கலைக்கழக பணிகள் தட்டச்சு செய்வதற்கான சூழல்கள் மற்றும் விருப்பங்கள்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to provide simple question and solution style\n" +"environments for typesetting university assignments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் எளிய கேள்வி மற்றும் தீர்வு பாணியை வழங்குவதாகும் \n" +"பல்கலைக்கழக பணிகளை தட்டச்சு செய்வதற்கான சூழல்கள்." + +msgid "LaTeX class for writing exercise sheets" +msgstr "உடற்பயிற்சி தாள்களை எழுதுவதற்கு லாடெக்சு வகுப்பு" + +msgid "" +"This package implements a LaTeX class for writing exercise sheets for\n" +"a lecture. Its features are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item quick typesetting of exercise sheets or their revisions,\n" +"\n" +"@item simple user friendly commands,\n" +"\n" +"@item elegant page formatting,\n" +"\n" +"@item automatic numbering of exercises and sub-exercises,\n" +"\n" +"@item the number of the exercise sheet is extracted automatically from the\n" +"file name,\n" +"\n" +"@item static information about the lectures and the authors needs to provided\n" +"at one point only.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உடற்பயிற்சி தாள்களை எழுதுவதற்கு லாடெக்சு வகுப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு விரிவுரை. அதன் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item உடற்பயிற்சி தாள்களின் விரைவான தட்டச்சு அல்லது அவற்றின் திருத்தங்கள், \n" +"\n" +"@item எளிய பயனர் நட்பு கட்டளைகள், \n" +"\n" +"@item நேர்த்தியான பக்க வடிவமைப்பு, \n" +"\n" +"@item பயிற்சிகள் மற்றும் துணை பயிற்சிகளின் தானியங்கி எண்ணை, \n" +"\n" +"@item இலிருந்து உடற்பயிற்சி தாளின் எண் தானாகவே பிரித்தெடுக்கப்படுகிறது \n" +"கோப்பு பெயர், \n" +"\n" +"@item விரிவுரைகள் மற்றும் ஆசிரியர்கள் பற்றிய நிலையான தகவல்கள் வழங்கப்பட வேண்டும் \n" +"ஒரு கட்டத்தில் மட்டுமே. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Underline text allowing line breaking" +msgstr "வரியை உடைக்க அனுமதிக்கும் உரையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டவும்" + +msgid "" +"This package provides commands @code{\\Underline}, @code{\\Midline} and\n" +"@code{\\Overline} for underlining, striking out, and overlining their text\n" +"arguments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\ Underline}, @code{\\Midline} மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\Overline} அவர்களின் உரையை அடிக்கோடிடவும், அடிக்கவும் மற்றும் மேலெழுதவும் \n" +"வாதங்கள்." + +msgid "Underlined running heads" +msgstr "அடிக்கோடிட்ட இயங்கும் தலைகள்" + +msgid "" +"This package defines two pagestyles that provide underlined page heads in\n" +"LaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, அடிக்கோடிடப்பட்ட பக்கத் தலைப்புகளை வழங்கும் இரண்டு பக்க நடைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"லேடெக்ச்." + +msgid "Position decorations over and under expressions" +msgstr "வெளிப்பாடுகளுக்கு மேல் மற்றும் கீழ் அலங்காரங்களை வைக்கவும்" + +msgid "" +"The package overcomes TeX's inherent limitations in commands that place\n" +"decorations (such as braces) at arbitrary positions over and under expressions,\n" +"overlapping as necessary." +msgstr "" +"அந்த இடத்தில் கட்டளைகளில் TeX இன் உள்ளார்ந்த வரம்புகளை தொகுப்பு மீறுகிறது \n" +"வெளிப்பாடுகளுக்கு மேல் மற்றும் கீழ் தன்னிச்சையான நிலைகளில் அலங்காரங்கள் (பிரேச்கள் போன்றவை), \n" +"தேவைக்கேற்ப ஒன்றுடன் ஒன்று." + +msgid "Universal titlepages with configuration options and predefined styles" +msgstr "உள்ளமைவு விருப்பங்கள் மற்றும் முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகள் கொண்ட உலகளாவிய தலைப்புப் பக்கங்கள்" + +msgid "" +"Creation of title pages is something most authors should not have to do. But\n" +"reality is not perfect, so a lot of authors have to do it. This package not\n" +"only provides several pages for the title instead of only one --- at least\n" +"five are typical for a thesis! ---, it also provides a bunch of predefined\n" +"titlepage styles with several standard elements, and optionally additional\n" +"elements." +msgstr "" +"தலைப்புப் பக்கங்களை உருவாக்குவது என்பது பெரும்பாலான எழுத்தாளர்கள் செய்யக்கூடாத ஒன்று. ஆனால் \n" +"உண்மை சரியாக இல்லை, எனவே நிறைய ஆசிரியர்கள் அதை செய்ய வேண்டும். இந்த தொகுப்பு இல்லை \n" +"தலைப்புக்கு ஒரே ஒரு பக்கத்திற்கு பதிலாக பல பக்கங்களை மட்டுமே வழங்குகிறது --- குறைந்தது \n" +"ஐந்து ஒரு ஆய்வறிக்கைக்கு பொதுவானவை! ---, இது முன் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பையும் வழங்குகிறது \n" +"பல நிலையான கூறுகளைக் கொண்ட தலைப்புப் பக்க பாணிகள் மற்றும் விருப்பமாக கூடுதல் \n" +"உறுப்புகள்." + +msgid "Unicode font table generator" +msgstr "யூனிகோட் எழுத்துரு அட்டவணை செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package produces font tables for Unicode fonts as well as for 8-bit fonts.\n" +"The table layout can be adjusted in various ways including restricting the\n" +"range of output to show only a portion of a specific font. To quickly produce\n" +"a one-off table there is a stand-alone version @file{unicodefont.tex} that\n" +"asks you a few questions and then generates the table --- somewhat similar to\n" +"@file{nfssfont.tex} for 8-bit fonts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் எழுத்துருக்கள் மற்றும் 8-பிட் எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துரு அட்டவணைகளை உருவாக்குகிறது. \n" +"அட்டவணை அமைப்பை கட்டுப்படுத்துவது உட்பட பல்வேறு வழிகளில் சரிசெய்யலாம் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எழுத்துருவின் ஒரு பகுதியை மட்டும் காட்ட வெளியீட்டு வரம்பு. விரைவாக விளைவாக்கம் செய்ய \n" +"ஒரு டேபிளில் தனித்தனி பதிப்பு @file{unicodefont.tex} உள்ளது \n" +"உங்களிடம் சில கேள்விகளைக் கேட்டு பின்னர் அட்டவணையை உருவாக்குகிறது --- ஓரளவுக்கு ஒத்திருக்கிறது \n" +"8-பிட் எழுத்துருக்களுக்கான @file{nfssfont.tex}." + +msgid "Unicode small caps with Lua/XeLaTeX" +msgstr "Lua/XeLaTeX உடன் யூனிகோட் சிறிய தொப்பிகள்" + +msgid "" +"LaTeX produces small caps with @code{\\textsc@{text@}} or @code{@{\\scshape\n" +"text@}}. Neither of these commands produce small caps in Unicode. If the\n" +"output text is copied and pasted somewhere it shows the same characters as\n" +"used in the input. This package aims to internally convert all the characters\n" +"provided to the commands mentioned above. It assumes that the file using this\n" +"package is compiled with Lua/XeLaTeX and a good Unicode font which has the\n" +"small caps characters, e.g., Charis SIL." +msgstr "" +"லாடெக்சு @code{\\textsc@{text@}} அல்லது @code{@{\\scshape உடன் சிறிய தொப்பிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"உரை@}}. இந்த இரண்டு கட்டளைகளும் யூனிகோடில் சிறிய தொப்பிகளை உருவாக்கவில்லை. என்றால் \n" +"வெளியீட்டு உரை நகலெடுக்கப்பட்டு எங்காவது ஒட்டப்பட்டது, அது அதே எழுத்துக்களைக் காட்டுகிறது \n" +"உள்ளீட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த தொகுப்பு அனைத்து எழுத்துக்களையும் உள்நாட்டில் மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மேலே குறிப்பிட்டுள்ள கட்டளைகளுக்கு வழங்கப்படுகிறது. கோப்பு இதைப் பயன்படுத்துகிறது என்று கருதுகிறது \n" +"தொகுப்பு Lua/XeLaTeX மற்றும் நல்ல யூனிகோட் எழுத்துருவுடன் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"சிறிய தொப்பிகள் எழுத்துக்கள், எ.கா., Charis SIL." + +msgid "Convert a length into one with another unit" +msgstr "ஒரு நீளத்தை மற்றொரு அலகுடன் ஒன்றாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package defines two macros to convert a value with unit into one with\n" +"another unit. Supported are all TeX related units, and also @samp{km} and\n" +"@samp{m}. The output can be in scientific notation for large values. The\n" +"package only works with LuaLaTeX." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு மேக்ரோக்களை யூனிட் கொண்ட மதிப்பை ஒன்றாக மாற்ற வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றொரு அலகு. அனைத்து TeX தொடர்பான யூனிட்களும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மேலும் @samp{km} மற்றும் \n" +"@samp{m}. வெளியீடு பெரிய மதிப்புகளுக்கு அறிவியல் குறியீடாக இருக்கலாம். தி \n" +"தொகுப்பு LuaLaTeX உடன் மட்டுமே வேலை செய்கிறது." + +msgid "Watching TeX digest tokens" +msgstr "TeX டைசச்ட் டோக்கன்களைப் பார்க்கிறது" + +msgid "" +"The aim of this LaTeX package is to help debug complicated macros. This is\n" +"done by letting the user step through the execution of some TeX code, going\n" +"through the details of nested expansions, performing assignments, as well as\n" +"some simple typesetting commands. To use this package, one should normally\n" +"run TeX in a terminal." +msgstr "" +"The aim of this லாடெக்சு தொகுப்பு is பெறுநர் உதவி debug complicated macros. This is\n" +"done by letting the பயனர் படி through the execution of some TeX code, going\n" +"through the details of nested expansions, performing assignments, அச் well as\n" +"some simple typesetting commands. பெறுநர் use this package, one should normally\n" +"run TeX in a terminal." + +msgid "Writing specifications such as for UP-based methodologies" +msgstr "UP-அடிப்படையிலான வழிமுறைகள் போன்ற குறிப்புகளை எழுதுதல்" + +msgid "" +"The bundle allows the user to create Unified Process methodology (UP or RUP)\n" +"based documents. The style provides document versioning, document history,\n" +"document authors, document validators, specification description, task\n" +"management, and several helping macros." +msgstr "" +"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட செயல்முறை முறையை (UP அல்லது RUP) உருவாக்க, மூட்டை பயனரை அனுமதிக்கிறது. \n" +"அடிப்படையிலான ஆவணங்கள். பாணி ஆவண பதிப்பு, ஆவண வரலாறு, \n" +"ஆவண ஆசிரியர்கள், ஆவண மதிப்பீட்டாளர்கள், விவரக்குறிப்பு விளக்கம், பணி \n" +"மேலாண்மை, மற்றும் பல உதவி மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Hyperlinks for a wide range of URIs" +msgstr "பரந்த அளவிலான URIகளுக்கான ஐப்பர்லிங்க்கள்" + +msgid "" +"The package provides automatic hyperlinks for URIs of type arXiv, ASIN,\n" +"DOI, HDL, NBN, OCLC, OID, PubMed, TINY, TINY with preview, and WebCite. It\n" +"provides commands @code{\\citeurl}, @code{\\mailto}, @code{\\ukoeln}, and\n" +"@code{\\uref}." +msgstr "" +"தொகுப்பு arXiv, ASIN, வகை URIகளுக்கான தானியங்கி ஐப்பர்லிங்க்களை வழங்குகிறது. \n" +"DOI, HDL, NBN, OCLC, OID, PubMed, TINY, TINY with preview, and WebCite. அது \n" +"@code{\\citeurl}, @code{\\mailto}, @code{\\ukoeln} மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\uref}." + +msgid "Shorter (and longer) underlines and underbars" +msgstr "குறுகிய (மற்றும் நீண்ட) அடிக்கோடுகள் மற்றும் கீழ்ப்பட்டிகள்" + +msgid "" +"Some engineers need underlined or twice underlined variables for which the\n" +"usual @code{\\underline} is too long. This package provides a generic command\n" +"for creating underlines of various sizes and types." +msgstr "" +"சில பொறியாளர்களுக்கு அடிக்கோடிட்ட அல்லது இரண்டு முறை அடிக்கோடிட்ட மாறிகள் தேவை \n" +"வழக்கமான @code{\\underline} மிக நீளமாக உள்ளது. இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு அளவுகள் மற்றும் வகைகளின் அடிக்கோடினை உருவாக்குவதற்கு." + +msgid "Giving meaning to various Unicode space characters" +msgstr "பல்வேறு யூனிகோட் ச்பேச் எழுத்துகளுக்கு பொருள் தருகிறது" + +msgid "This LaTeX package gives meaning to various Unicode space characters." +msgstr "இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு பல்வேறு யுனிகோட் ச்பேச் எழுத்துகளுக்கு பொருள் தருகிறது." + +msgid "Additional support for UTF-8 encoded LaTeX input" +msgstr "UTF-8 குறியிடப்பட்ட லாடெக்சு உள்ளீட்டிற்கான கூடுதல் உதவி" + +msgid "" +"This bundle contains the LaTeX packages @file{utf8add.sty} and\n" +"@file{utf8hax.sty}. The @code{utf8add} package provides additional support\n" +"for the use of UTF-8 encoded input. This is intended for making LaTeX input\n" +"more readable. The @code{utf8hax} package is using UTF-8 characters for\n" +"easier access to math in LaTeX, however making the LaTeX input less readable." +msgstr "" +"This bundle contains the லாடெக்சு தொகுப்பு @file{utf8add.sty} and\n" +"@file{utf8hax.sty}. The @code{utf8add} தொகுப்பு provides additional support\n" +"for the use of UTF-8 encoded input. This is intended க்கு making லாடெக்சு input\n" +"more readable. The @code{utf8hax} தொகுப்பு is using UTF-8 எழுத்துக்கள் for\n" +"easier access பெறுநர் math in LaTeX, however making the லாடெக்சு input less readable." + +msgid "Slides with a simple PowerPoint-like appearance" +msgstr "எளிய PowerPoint போன்ற தோற்றத்துடன் கூடிய ச்லைடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a slide format which produces slides with a simple\n" +"PowerPoint-like appearance. Several useful features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item use of standard titlepage to produce title slide;\n" +"\n" +"@item several slide environments including plain (page with a title), double\n" +"slide (two column page with slide title), item slide (item list with title),\n" +"left item slide, and right item slide;\n" +"\n" +"@item Logos are placed in the upper left corner of each slide if the logo file\n" +"@file{logo.eps} is present.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The output is pre-configured in landscape mode and uses Times Roman by\n" +"default." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ச்லைடு வடிவமைப்பை வழங்குகிறது, இது ஒரு எளிமையான ச்லைடுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"பவர்பாயிண்ட் போன்ற தோற்றம். பல பயனுள்ள நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"தலைப்பு ச்லைடை உருவாக்க நிலையான தலைப்புப் பக்கத்தின் @item பயன்பாடு; \n" +"\n" +"@item பல ச்லைடு சூழல்கள் (தலைப்பு கொண்ட பக்கம்), இரட்டை \n" +"ச்லைடு (ச்லைடு தலைப்புடன் இரண்டு நெடுவரிசைப் பக்கம்), உருப்படி ச்லைடு (தலைப்புடன் உருப்படி பட்டியல்), \n" +"இடது உருப்படி ச்லைடு, மற்றும் வலது உருப்படி ச்லைடு; \n" +"\n" +"@item லோகோக்கள் லோகோ கோப்பாக இருந்தால் ஒவ்வொரு ச்லைடின் மேல் இடது மூலையில் வைக்கப்படும் \n" +"@file{logo.eps} உள்ளது. \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"வெளியீடு நிலப்பரப்பு பயன்முறையில் முன்பே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் டைம்ச் ரோமன் மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இயல்புநிலை." + +msgid "Font definitions for the variable Latin Modern fonts" +msgstr "மாறி லத்தீன் நவீன எழுத்துருக்களுக்கான எழுத்துரு வரையறைகள்" + +msgid "" +"This package provides a mechanism for scaling a typeface. It is directed at\n" +"the Latin Modern fonts and provides the font definitions and the corresponding\n" +"style file. This mechanism is useful in mixed text compositions, for example\n" +"Japanese-Latin." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தட்டச்சு முகத்தை அளவிடுவதற்கான ஒரு பொறிமுறையை வழங்குகிறது. இது இயக்கப்படுகிறது \n" +"லத்தீன் நவீன எழுத்துருக்கள் மற்றும் எழுத்துரு வரையறைகள் மற்றும் தொடர்புடையவற்றை வழங்குகிறது \n" +"பாணி கோப்பு. எடுத்துக்காட்டாக, கலப்பு உரை அமைப்புகளில் இந்த வழிமுறை பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சப்பானிய-லத்தீன்." + +msgid "Luxury frontend to the @code{\\index} command" +msgstr "@code{\\index} கட்டளைக்கு சொகுசு முகப்பு" + +msgid "" +"This package provides a convenient front-end for the @code{\\index} command.\n" +"For example, with it you can generate multiple index entries in almost any\n" +"form by a single command." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{\\index} கட்டளைக்கு வசதியான முன்-முனையை வழங்குகிறது. \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, இதன் மூலம் நீங்கள் பல குறியீட்டு உள்ளீடுகளை கிட்டத்தட்ட எந்த வகையிலும் உருவாக்கலாம் \n" +"ஒற்றை கட்டளை மூலம் வடிவம்." + +msgid "Extract variables from the name of the LaTeX file" +msgstr "லாடெக்சு கோப்பின் பெயரிலிருந்து மாறிகளை பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"The package allows the user to extract information from the job name,\n" +"provided that the name has been structured appropriately: the package expects\n" +"the file name to consist of a set of words separated by hyphens." +msgstr "" +"வேலைப் பெயரிலிருந்து தகவலைப் பிரித்தெடுக்க இந்தத் தொகுப்பு பயனரை அனுமதிக்கிறது, \n" +"பெயர் சரியான முறையில் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது: தொகுப்பு எதிர்பார்க்கிறது \n" +"ஐபன்களால் பிரிக்கப்பட்ட சொற்களின் தொகுப்பைக் கொண்ட கோப்பு பெயர்." + +msgid "Vertical alignment of content inside table cells" +msgstr "அட்டவணை கலங்களுக்குள் உள்ளடக்கத்தின் செங்குத்து சீரமைப்பு" + +msgid "" +"This package offers low-level macros to build rows with vertically-aligned\n" +"cells (top, middle or bottom) and calculate the height of a row. These cells\n" +"can have variable or fixed height and can be paragraph-cells or inline-cells.\n" +"Different vertical alignments can be used in the same row." +msgstr "" +"செங்குத்தாக சீரமைக்கப்பட்ட வரிசைகளை உருவாக்க இந்த தொகுப்பு குறைந்த-நிலை மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"செல்கள் (மேல், நடுத்தர அல்லது கீழ்) மற்றும் ஒரு வரிசையின் உயரத்தை கணக்கிடுங்கள். இந்த செல்கள் \n" +"மாறி அல்லது நிலையான உயரத்தைக் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் பத்தி-செல்கள் அல்லது இன்லைன்-செல்களாக இருக்கலாம். \n" +"ஒரே வரிசையில் வெவ்வேறு செங்குத்து சீரமைப்புகளைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Typesetting VDM in ASCII syntax" +msgstr "ASCII தொடரியலில் VDM ஐ தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package is an extension for the @code{listings} package that provides\n" +"a source code printer for LaTeX. This package defines new language\n" +"definitions and listing environments for the three language dialects of the\n" +"Vienna Development Method: VDM-SL, VDM-PP and VDM-RT. If one wants to typeset\n" +"VDM with a mathematical syntax instead of the ASCII syntax used here, one\n" +"should use the @code{vdm} package instead." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{listings} தொகுப்பிற்கான நீட்டிப்பாகும் \n" +"LaTeXக்கான மூல குறியீடு பிரிண்டர். இந்த தொகுப்பு புதிய மொழியை வரையறுக்கிறது \n" +"மூன்று மொழி பேச்சுவழக்குகளுக்கான வரையறைகள் மற்றும் பட்டியல் சூழல்கள் \n" +"வியன்னா வளர்ச்சி முறை: VDM-SL, VDM-PP மற்றும் VDM-RT. ஒருவர் தட்டச்சு செய்ய விரும்பினால் \n" +"இங்கு பயன்படுத்தப்படும் ASCII தொடரியலுக்கு பதிலாக கணித தொடரியல் கொண்ட VDM, ஒன்று \n" +"அதற்குப் பதிலாக @code{vdm} தொகுப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "VERBatim Automatic Splitting of External Files" +msgstr "VERBatim Automatic Splitting of External கோப்புகள்" + +msgid "" +"The package allows you to input (subsections of a) file, print them in\n" +"verbatim mode, while automatically breaking up the input lines into pieces of\n" +"a given length, which are output as figures. These figures are posted using\n" +"the @samp{[H]} specification, which forces LaTeX to place the figure at the\n" +"spot of invocation, rather than floating the figures to the top of the next\n" +"page." +msgstr "" +"தொகுப்பு (a இன் உட்பிரிவுகள்) கோப்பை உள்ளிடவும், அவற்றை அச்சிடவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வினைச்சொல் பயன்முறை, தானாக உள்ளீட்டு வரிகளை துண்டுகளாக பிரிக்கும் போது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட நீளம், அவை புள்ளிவிவரங்களாக வெளியிடப்படுகின்றன. பயன்படுத்தி இந்த புள்ளிவிவரங்கள் வெளியிடப்பட்டுள்ளன \n" +"@samp{[H]} விவரக்குறிப்பு, இது லாடெக்சு இல் உருவத்தை வைக்க தூண்டுகிறது \n" +"அடுத்தவற்றின் மேல் புள்ளிவிவரங்களை மிதக்க விட, அழைப்பின் இடம் \n" +"பக்கம்." + +msgid "Make copies of text documents from within LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு இல் இருந்து உரை ஆவணங்களின் நகல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides @code{\\VerbatimCopy@{in@}@{out@}} that will enable\n" +"LaTeX to take a verbatim copy of one text file, and save it under another\n" +"name. The package provides a means to specify the output directory to be\n" +"used, but does no checking and may therefore overwrite an important file if\n" +"used injudiciously." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் @code{\\VerbatimCopy@{in@}@{out@}}ஐ செயல்படுத்தும் \n" +"LaTeX ஒரு டெக்ச்ட் கோப்பின் வாசக நகலை எடுத்து மற்றொரு உரையின் கீழ் சேமிக்கவும் \n" +"பெயர். தொகுப்பானது வெளியீட்டு கோப்பகத்தை குறிப்பிடுவதற்கான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் எந்த சரிபார்ப்பும் இல்லை, எனவே ஒரு முக்கியமான கோப்பை மேலெழுதலாம் \n" +"தவறாக பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Define commands which expand to verbatim text" +msgstr "சொற்களஞ்சிய உரைக்கு விரிவடையும் கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines a single command @code{\\verbdef} (which has a starred\n" +"form, like @code{\\verb}). @code{\\verbdef} will define a robust command\n" +"whose body expands to verbatim text. By using commands defined by\n" +"@code{\\verbdef}, one can put verbatim text into the arguments of commands;\n" +"since the defined command is robust, it doesn't matter if the argument is\n" +"moving." +msgstr "" +"தொகுப்பானது @code{\\verbdef} என்ற ஒற்றை கட்டளையை வரையறுக்கிறது (அதில் நட்சத்திரமிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{\\verb} போன்ற படிவம்). @code{\\verbdef} ஒரு வலுவான கட்டளையை வரையறுக்கும் \n" +"யாருடைய உடல் சொற்களஞ்சிய உரைக்கு விரிவடைகிறது. வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் \n" +"@code{\\verbdef}, கட்டளைகளின் வாதங்களில் ஒருவர் verbatim உரை ஐ வைக்கலாம்; \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளை வலுவானதாக இருப்பதால், உரையாடல் இருந்தால் பரவாயில்லை \n" +"நகரும்." + +msgid "Syntax highlighting of source code in LaTeX documents" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணங்களில் மூலக் குறியீட்டின் தொடரியல் தனிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"The package provides an environment for syntax highlighting source code in\n" +"LaTeX documents. The highlighted source code output is formatted via Pygments\n" +"library of the Python language." +msgstr "" +"தொகுப்பானது, மூலக் குறியீட்டை முன்னிலைப்படுத்தும் தொடரியல் சூழலை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX ஆவணங்கள். முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட மூலக் குறியீடு வெளியீடு நிறமிகள் வழியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பைதான் மொழியின் நூலகம்." + +msgid "Typeset (Italian) high school tests" +msgstr "டைப்செட் (இத்தாலியன்) உயர்நிலைப் பள்ளி தேர்வுகள்" + +msgid "" +"The purpose of this package is to manage the exercises for a test, their\n" +"points, levels of difficulty, and solutions. Some typical formats of\n" +"exercises are already implemented: plain exercise, ``complete the text'',\n" +"``true or false'', closed questions, open questions, and ``find the error''." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் ஒரு சோதனைக்கான பயிற்சிகளை நிர்வகிப்பதாகும், அவற்றின் \n" +"புள்ளிகள், சிரம நிலைகள் மற்றும் தீர்வுகள். சில வழக்கமான வடிவங்கள் \n" +"பயிற்சிகள் ஏற்கனவே செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளன: எளிய உடற்பயிற்சி, ``உரையை நிறைவு செய்'', \n" +"``உண்மை அல்லது பொய்'', மூடிய கேள்விகள், திறந்த கேள்விகள் மற்றும் ``பிழையைக் கண்டுபிடி''." + +msgid "Verifies definitions are unchanged, such as before patching" +msgstr "இணைப்புக்கு முன் போன்ற வரையறை மாற்றப்பட்டதைச் சரிபார்க்கிறது" + +msgid "" +"This package is intended for package authors who patch code from other\n" +"packages. To improve reliability, the @code{verifycommand} package provides\n" +"a way to verify that macros or environments have not changed. This allows\n" +"a package author to check before patching a definition. If a definition is\n" +"not as expected, a warning is issued. At the end of the compile, a list of\n" +"all changed definitions is displayed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மற்றவர்களிடமிருந்து குறியீட்டை இணைக்கும் தொகுப்பு ஆசிரியர்களுக்கானது \n" +"தொகுப்புகள். நம்பகத்தன்மையை மேம்படுத்த, @code{verifycommand} தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோக்கள் அல்லது சூழல்கள் மாறவில்லை என்பதை சரிபார்க்க ஒரு வழி. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு வரையறையை இணைக்கும் முன் சரிபார்க்க ஒரு தொகுப்பு ஆசிரியர். ஒரு வரையறை என்றால் \n" +"எதிர்பார்த்தபடி இல்லை, ஒரு முன்னறிவிப்பு வழங்கப்படுகிறது. தொகுப்பின் முடிவில், ஒரு பட்டியல் \n" +"மாற்றப்பட்ட அனைத்து வரையறைகளும் காட்டப்படும்." + +msgid "Conditionally include text" +msgstr "நிபந்தனையுடன் உரையைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package defines macros @code{\\includeversion@{@var{NAME}@}} and\n" +"@code{\\excludeversion@{@var{NAME}@}}, each of which defines an environment\n" +"@var{NAME} whose text is to be included or excluded from compilation.\n" +"\n" +"Although the command syntax is very similar to that of @code{comment},\n" +"@file{comment.sty} is to be preferred to @file{version.sty} for documents\n" +"where significant chunks of text may be excluded." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோச் @code{\\includeversion@{@var{NAME}@}} மற்றும் வரையறுக்கிறது \n" +"@code{\\excludeversion@{@var{NAME}@}}, ஒவ்வொன்றும் ஒரு சூழலை வரையறுக்கிறது \n" +"@var{NAME} இன் உரை சேர்க்கப்பட வேண்டும் அல்லது தொகுப்பிலிருந்து விலக்கப்பட வேண்டும். \n" +"\n" +"கட்டளை தொடரியல் @code{comment}ஐப் போலவே இருந்தாலும், \n" +"@file{comment.sty} என்பது ஆவணங்களுக்கு @file{version.sty} ஐ விட விரும்பத்தக்கது \n" +"உரையின் குறிப்பிடத்தக்க பகுதிகள் விலக்கப்படலாம்." + +msgid "Optionally omit pieces of text" +msgstr "விருப்பமாக உரை துண்டுகளை தவிர்க்கவும்" + +msgid "" +"Stephan Bellantoni's @code{version} has provided preamble commands for\n" +"selecting environments to be included/excluded. This package does the same,\n" +"but corrects, improves, and extends it in both implementation and function." +msgstr "" +"ச்டீபன் பெலன்டோனியின் @code{version} முன்னுரை கட்டளைகளை வழங்கியுள்ளது \n" +"சேர்க்கப்படும்/விலக்கப்பட வேண்டிய சூழல்களைத் தேர்ந்தெடுப்பது. இந்த தொகுப்பு அதையே செய்கிறது, \n" +"ஆனால் செயல்படுத்தல் மற்றும் செயல்பாடு இரண்டிலும் அதை சரிசெய்கிறது, மேம்படுத்துகிறது மற்றும் நீட்டிக்கிறது." + +msgid "Display brief notes on verso pages" +msgstr "பக்கங்களில் சுருக்கமான குறிப்புகளைக் காண்பி" + +msgid "" +"This package allows you to place notes on the verso pages of an otherwise\n" +"single-sided document." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச், மற்றவற்றின் எதிர் பக்கங்களில் குறிப்புகளை வைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒற்றை பக்க ஆவணம்." + +msgid "Mark vertical rules in margin of text" +msgstr "உரையின் விளிம்பில் செங்குத்து விதிகளைக் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is an extension to @code{lineno}, replacing that package's line\n" +"numbers with bars to the left or right of the text." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{lineno}க்கான நீட்டிப்பாகும், அந்தத் தொகுப்பின் வரிக்குப் பதிலாக உள்ளது \n" +"உரையின் இடது அல்லது வலதுபுறத்தில் பட்டிகளைக் கொண்ட எண்கள்." + +msgid "Overlay a grid on the printed page" +msgstr "அச்சிடப்பட்ட பக்கத்தில் ஒரு கட்டத்தை மேலடுக்கு" + +msgid "" +"The package overlays a grid (whose spacing is @code{\\baselineskip}, which\n" +"offers guidelines for considering the ``rhythm'' of the document on the page." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு கட்டத்தை மேலெழுதுகிறது (இதன் இடைவெளி @code{\\baselineskip} ஆகும், இது \n" +"பக்கத்தில் உள்ள ஆவணத்தின் ``ரிதம்'' கருத்தில் கொள்வதற்கான வழிகாட்டுதல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Support for creating a change log" +msgstr "மாற்ற பதிவை உருவாக்குவதற்கான உதவி" + +msgid "" +"Vhistory simplifies the creation of a history of versions of a document.\n" +"You can easily extract information like the current version of a list of\n" +"authors from that history. It helps you to get consistent documents. The\n" +"package @code{sets}, which is used by @code{vhistory}, allows you to use sets\n" +"containing text. You can use the usual operations to create the union of sets\n" +"or the intersection of sets etc." +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்தின் பதிப்புகளின் வரலாற்றை உருவாக்குவதை Vhistory எளிதாக்குகிறது. \n" +"பட்டியலின் தற்போதைய பதிப்பு போன்ற தகவல்களை நீங்கள் எளிதாகப் பிரித்தெடுக்கலாம் \n" +"அந்த வரலாற்றிலிருந்து ஆசிரியர்கள். இது நிலையான ஆவணங்களைப் பெற உதவுகிறது. தி \n" +"@code{vhistory} மூலம் பயன்படுத்தப்படும் @code{sets} தொகுப்பு, தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உரை கொண்டது. தொகுப்புகளின் ஒன்றியத்தை உருவாக்க நீங்கள் வழக்கமான செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அல்லது செட் போன்றவற்றின் குறுக்குவெட்டு." + +msgid "Set various page dimensions" +msgstr "பல்வேறு பக்க பரிமாணங்களை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a macro to set various margins as well as dimensions\n" +"for header/footer and page dimensions. Most common paper sizes, paper\n" +"orientation, disabling of headers and footers, and two sided printing are\n" +"supported.\n" +"\n" +"The user interface might not be very fancy, but it's fast, small, and gets the\n" +"job done. If you are looking for something more elaborate try the\n" +"@code{geometry} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு விளிம்புகள் மற்றும் பரிமாணங்களை அமைக்க மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"தலைப்பு/அடிக்குறிப்பு மற்றும் பக்க பரிமாணங்களுக்கு. மிகவும் பொதுவான காகித அளவுகள், காகிதம் \n" +"நோக்குநிலை, தலைப்புகள் மற்றும் அடிக்குறிப்புகளை முடக்குதல் மற்றும் இரண்டு பக்க அச்சிடுதல் \n" +"ஆதரித்தது. \n" +"\n" +"பயனர் இடைமுகம் மிகவும் ஆடம்பரமாக இல்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால் அது வேகமானது, சிறியது, மற்றும் பெறுகிறது \n" +"வேலை முடிந்தது. நீங்கள் இன்னும் விரிவான ஒன்றைத் தேடுகிறீர்களானால், முயற்சிக்கவும் \n" +"@code{geometry} தொகுப்பு." + +msgid "Typeset only parts of a document, with complete indexes etc" +msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பகுதிகளை மட்டும் தட்டச்சு செய்யவும், முழுமையான குறியீடுகள் போன்றவை" + +msgid "" +"This package helps you if you want to produce separate printed volumes from\n" +"one LaTeX document, as well as one comprehensive, all-inclusive version. It\n" +"suppresses the part of the table of contents that are not typeset, while\n" +"counters, definitions, index entries etc., are kept consistent throughout the\n" +"input file." +msgstr "" +"நீங்கள் தனித்தனியாக அச்சிடப்பட்ட தொகுதிகளை உருவாக்க விரும்பினால் இந்தத் தொகுப்பு உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"ஒரு லாடெக்சு ஆவணம், அத்துடன் ஒரு விரிவான, அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய பதிப்பு. அது \n" +"தட்டச்சு செய்யப்படாத உள்ளடக்க அட்டவணையின் பகுதியை அடக்குகிறது \n" +"கவுண்டர்கள், வரையறைகள், குறியீட்டு உள்ளீடுகள் போன்றவை, முழுவதும் சீராக வைக்கப்படுகின்றன \n" +"உள்ளீட்டு கோப்பு." + +msgid "Source specials for PDF output" +msgstr "PDF வெளியீட்டிற்கான மூல சிறப்புகள்" + +msgid "" +"VPE is a system to make the equivalent of source special marks in a PDF\n" +"file. Clicking on a mark will activate an editor, pointing at the source line\n" +"that produced the text that was marked. The system comprises a Perl\n" +"file (@file{vpe.pl}) and a LaTeX package (@file{vpe.sty})." +msgstr "" +"VPE என்பது PDF இல் மூல சிறப்புக் குறிகளுக்குச் சமமானதைச் செய்வதற்கான ஒரு அமைப்பாகும் \n" +"கோப்பு. ஒரு குறியைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம், மூல வரியைச் சுட்டிக்காட்டி, எடிட்டரைச் செயல்படுத்தும் \n" +"என்று குறிக்கப்பட்ட உரையை உருவாக்கியது. கணினி ஒரு பெர்லைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கோப்பு (@file{vpe.pl}) மற்றும் ஒரு லாடெக்சு தொகுப்பு (@file{vpe.sty})." + +msgid "Numbering text" +msgstr "எண் உரை" + +msgid "" +"The package offers facilities for adding a columns of numbering to the\n" +"general text so that the text can be properly referenced. The vertical ruler\n" +"can be scaled and moved freely." +msgstr "" +"தொகுப்பில் எண்களின் நெடுவரிசைகளைச் சேர்ப்பதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"உரையை சரியாகக் குறிப்பிடும் வகையில் பொது உரை. செங்குத்து ஆட்சியாளர் \n" +"அளவிடலாம் மற்றும் சுதந்திரமாக நகர்த்தலாம்." + +msgid "Vertical alignment of table cells" +msgstr "அட்டவணை கலங்களின் செங்குத்து சீரமைப்பு" + +msgid "" +"The package allows vertical alignment of table cell by providing: @samp{Z},\n" +"@samp{L}, @samp{C}, @samp{R}, samp{J} and @samp{I} column types,\n" +"@code{\\nextRow} and @code{\\lb} commands, @code{\\setMultiColRow},\n" +"@code{\\setMultiColumn}, @code{\\setMultiRow} and @code{\\tableFormatedCell}\n" +"commands for @code{tabular} and similar environment." +msgstr "" +"தொகுப்பானது டேபிள் கலத்தை செங்குத்தாக சீரமைக்க அனுமதிக்கிறது: @samp{Z}, \n" +"@samp{L}, @samp{C}, @samp{R}, samp{J} மற்றும் @samp{I} நெடுவரிசை வகைகள், \n" +"@code{\\nextRow} மற்றும் @code{\\lb} கட்டளைகள், @code{\\setMultiColRow}, \n" +"@code{\\setMultiColumn}, @code{\\setMultiRow} மற்றும் @code{\\tableFormatedCell} \n" +"@code{tabular} மற்றும் ஒத்த சூழலுக்கான கட்டளைகள்." + +msgid "Variable-width multiple text columns" +msgstr "மாறி-அகலம் பல உரை நெடுவரிசைகள்" + +msgid "" +"The package provides a crude environment (@code{vwcol}) for typesetting\n" +"multicolumn paragraph text of various column widths on a single page." +msgstr "" +"தொகுப்பு தட்டச்சு அமைப்பதற்கான ஒரு கச்சா சூழலை (@code{vwcol}) வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பக்கத்தில் பல்வேறு நெடுவரிசை அகலங்களின் பலகோடு பத்தி உரை." + +msgid "Wall calendar class with custom layouts" +msgstr "தனிப்பயன் தளவமைப்புகளுடன் சுவர் காலண்டர் வகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a wall calendar class with custom layouts and support\n" +"for internationalization. There is also support for loading event marks from\n" +"a CSV file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தனிப்பயன் தளவமைப்புகள் மற்றும் ஆதரவுடன் சுவர் காலண்டர் வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சர்வதேசமயமாக்கலுக்காக. இலிருந்து நிகழ்வு மதிப்பெண்களை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவும் உள்ளது \n" +"ஒரு காபிம கோப்பு." + +msgid "Global warnings at the end of the logfile" +msgstr "லாக்ஃபைலின் முடிவில் உலகளாவிய எச்சரிக்கைகள்" + +msgid "" +"This package provides a command that generates a list of warnings that are\n" +"printed out at the very end of the logfile. This is useful for warnings such\n" +"as ``Rerun for this or that reason'' or ``This is a draft''." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எச்சரிக்கைகளின் பட்டியலை உருவாக்கும் கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"லாக்ஃபைலின் முடிவில் அச்சிடப்பட்டது. இது போன்ற எச்சரிக்கைகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"``இந்த அல்லது அந்த காரணத்திற்காக மீண்டும் இயக்கவும்'' அல்லது ``இது ஒரு வரைவு'' என." + +msgid "Relative alignment of rows in numeric columns in tabulars" +msgstr "அட்டவணையில் உள்ள எண் நெடுவரிசைகளில் வரிசைகளின் ஒப்பீட்டு சீரமைப்பு" + +msgid "" +"This package defines a tabular column type for formatting numerical columns\n" +"in LaTeX. The column type enables numerical items to be right justified\n" +"relative to each other, while centred beneath the column label. In addition,\n" +"macros are provided to enable variations on this column type to be defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண் நெடுவரிசைகளை வடிவமைப்பதற்கான அட்டவணை நெடுவரிசை வகையை வரையறுக்கிறது \n" +"LaTeX இல். நெடுவரிசை வகையானது எண்ணியல் உருப்படிகளை சரியாக நியாயப்படுத்த உதவுகிறது \n" +"நெடுவரிசை லேபிளின் கீழ் மையமாக இருக்கும் போது, ஒருவருக்கொருவர் தொடர்புடையது. கூடுதலாக, \n" +"இந்த நெடுவரிசை வகையின் மாறுபாடுகளை வரையறுக்க மேக்ரோக்கள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Write interactive web based quizzes" +msgstr "ஊடாடும் இணைய அடிப்படையிலான நொடி வினாக்களை எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"WebQuiz makes it possible to use LaTeX to write interactive web based\n" +"quizzes. The quizzes are first written in LaTeX and then converted into HTML\n" +"files using @command{webquiz}, which is written in Python. The conversion\n" +"from LaTeX to HTML is done behind the scenes using TeX4ht." +msgstr "" +"WebQuiz, ஊடாடும் இணையத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு எழுதுவதற்கு லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்துவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"நொடி வினா. நொடி வினாக்கள் முதலில் லாடெக்சு இல் எழுதப்பட்டு பின்னர் உஉகுமொ ஆக மாற்றப்படும் \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்ட @command{webquiz} ஐப் பயன்படுத்தி கோப்புகள். மாற்றம் \n" +"LaTeX இலிருந்து உஉகுமொ வரை TeX4ht ஐப் பயன்படுத்தி திரைக்குப் பின்னால் செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Typeset Weiqi (Go)" +msgstr "டைப்செட் வெய்கி (கோ)" + +msgid "This package uses LaTeX3 to typeset Weiqi (Go)." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Weiqi (Go) என தட்டச்சு செய்ய LaTeX3 ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Environment for typesetting tables of specified width" +msgstr "குறிப்பிட்ட அகலத்தின் தட்டச்சு அட்டவணைகளுக்கான சூழல்" + +msgid "" +"The package defines a new environment that, unlike tabularX, typesets a table\n" +"of specified width by working on the inter-column glue; the tabular cells will\n" +"all be stretched (or shrunk) according to need." +msgstr "" +"tabularX போலல்லாமல், ஒரு அட்டவணையை தட்டச்சு செய்யும் புதிய சூழலை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"இடை-நெடுவரிசை பசை வேலை செய்வதன் மூலம் குறிப்பிட்ட அகலம்; அட்டவணை செல்கள் \n" +"தேவைக்கு ஏற்ப அனைத்தும் நீட்டிக்கப்படும் (அல்லது சுருங்கும்)." + +msgid "Identify (typographic) widows and orphans" +msgstr "விதவைகள் மற்றும் அனாதைகளை அடையாளம் காணவும்" + +msgid "" +"This package identifies all widows and orphans in a document to help a user\n" +"to get rid of them. The act of resolving still needs to be done manually: by\n" +"rewriting text, running some paragraph long or short or or explicitly breaking\n" +"in some strategic place. It will also identify and warn about words broken\n" +"across columns or pages and display formulas separated from their introductory\n" +"paragraph." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பயனருக்கு உதவ ஒரு ஆவணத்தில் அனைத்து விதவைகள் மற்றும் அனாதைகளை அடையாளம் காட்டுகிறது \n" +"அவற்றிலிருந்து விடுபட. தீர்க்கும் செயல் இன்னும் கைமுறையாக செய்யப்பட வேண்டும்: மூலம் \n" +"உரையை மீண்டும் எழுதுதல், சில பத்திகளை நீளமாக அல்லது குறுகியதாக அல்லது வெளிப்படையாக உடைத்தல் \n" +"சில மூலோபாய இடத்தில். உடைந்த வார்த்தைகளை அடையாளம் கண்டு எச்சரிக்கும் \n" +"நெடுவரிசைகள் அல்லது பக்கங்கள் மற்றும் காட்சி சூத்திரங்கள் அவற்றின் அறிமுகத்திலிருந்து பிரிக்கப்பட்டவை \n" +"பத்தி." + +msgid "Miscellaneous macros by Peter Williams" +msgstr "பீட்டர் வில்லியம்சின் இதர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The bundle provides two packages: @code{antree}, which provides macros for\n" +"annotated node trees, and @code{toklist}, which is an implementation of\n" +"Knuth's token list macros, to be found on pp.378--379 of the @emph{TeXbook}." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரண்டு தொகுப்புகளை வழங்குகிறது: @code{antree}, இது மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சிறுகுறிப்பு முனை மரங்கள் மற்றும் @code{toklist}, இது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"Knuth இன் கிள்ளாக்கு பட்டியல் மேக்ரோக்கள், @emph{TeXbook} இன் pp.378--379 இல் காணப்படும்." + +msgid "In-place argument substitution" +msgstr "இடத்தில் வாத மாற்று" + +msgid "" +"The @code{\\withargs} command provides a clean way to populate\n" +"a template (containing @samp{#1}, @samp{#2}, etc.) using LaTeX argument\n" +"substitution. It also allows you to carefully control argument expansion\n" +"using a LaTeX3-style argument specification." +msgstr "" +"@code{\\withargs} கட்டளையானது மக்கள்தொகைக்கு தூய்மையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX வாதத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு டெம்ப்ளேட் (@samp{#1}, @samp{#2}, முதலியன கொண்டது) \n" +"மாற்று. வாத விரிவாக்கத்தை கவனமாகக் கட்டுப்படுத்தவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"LaTeX3-பாணி வாத விவரக்குறிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Drawing wordclouds with MetaPost and Lua" +msgstr "MetaPost மற்றும் லுவா மூலம் Wordclouds வரைதல்" + +msgid "" +"This MetaPost and LuaLaTeX package allows drawing wordclouds from a list\n" +"of words and weights." +msgstr "" +"இந்த MetaPost மற்றும் LuaLaTeX தொகுப்பு ஒரு பட்டியலில் இருந்து wordclouds வரைய அனுமதிக்கிறது \n" +"வார்த்தைகள் மற்றும் நிறைகள்." + +msgid "Estimate the number of words in a LaTeX document" +msgstr "லாடெக்சு ஆவணத்தில் உள்ள சொற்களின் எண்ணிக்கையை மதிப்பிடவும்" + +msgid "" +"The package provides a relatively easy way of estimating the number of words\n" +"in a LaTeX document. It requires something like Unix @samp{grep -c} that can\n" +"search a file for a particular string and report the number of matching lines.\n" +"An accompanying shell script @file{wordcount.sh} contains more information in\n" +"its comments." +msgstr "" +"The தொகுப்பு provides a relatively easy way of estimating the எண் of words\n" +"in a லாடெக்சு document. It requires something like Unix @samp{grep -c} that can\n" +"search a கோப்பு க்கு a particular சரம் and report the எண் of matching lines.\n" +"An accompanying ஓடு script @file{wordcount.sh} contains more செய்தி in\n" +"its comments." + +msgid "Create Wordle grids" +msgstr "Wordle கட்டங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides environments (in French or English) to display\n" +"Wordle grids." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காட்சிப்படுத்த சூழல்களை (பிரெஞ்சு அல்லது ஆங்கிலத்தில்) வழங்குகிறது \n" +"வேர்ட்ல் கட்டங்கள்." + +msgid "Simulating word processor layout" +msgstr "சொல் செயலி அமைப்பை உருவகப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"The package simulates typical word processor layout: narrow page margins,\n" +"Times, Helvetica and Courier fonts, @code{\\LARGE} or @code{\\Large} headings,\n" +"and @code{\\sloppy} typesetting.\n" +"\n" +"The package aims at making life easier for users who are discontent with\n" +"LaTeX's standard layout settings because they need a layout that resembles the\n" +"usual ``wordlike'' output." +msgstr "" +"தொகுப்பு வழக்கமான சொல் செயலி அமைப்பை உருவகப்படுத்துகிறது: குறுகிய பக்க விளிம்புகள், \n" +"டைம்ச், எல்வெடிகா மற்றும் கூரியர் எழுத்துருக்கள், @code{\\LARGE} அல்லது @code{\\Large} தலைப்புகள், \n" +"மற்றும் @code{\\sloppy} தட்டச்சு அமைப்பு. \n" +"\n" +"அதிருப்தியில் இருக்கும் பயனர்களுக்கு வாழ்க்கையை எளிதாக்குவதை இந்த தொகுப்பு நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"LaTeX இன் நிலையான தளவமைப்பு அமைப்புகள், ஏனெனில் அவைக்கு ஒத்த தளவமைப்பு தேவை \n" +"வழக்கமான ``வார்த்தை போன்ற'' வெளியீடு." + +msgid "Easy creation of worksheets" +msgstr "பணித்தாள்களை எளிதாக உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package provides macros and an environment for easy worksheet creation:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item use the @code{exercise} environment for formatting exercises in a simple,\n" +"efficient design;\n" +"\n" +"@item typeset customized and automatically numbered worksheet titles in the\n" +"same way as standard LaTeX titles (using @code{\\maketitle});\n" +"\n" +"@item provide course and author information with\n" +"a @code{scrlayer}-@code{scrpage} based automated header; @end itemize\n" +"\n" +"This package conforms to different Babel languages. (Currently English,\n" +"French, and German are supported.)" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேக்ரோக்கள் மற்றும் எளிதான பணித்தாள் உருவாக்கத்திற்கான சூழலை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item பயிற்சிகளை எளிமையாக வடிவமைக்க @code{exercise} சூழலைப் பயன்படுத்தவும், \n" +"திறமையான வடிவமைப்பு; \n" +"\n" +"@item typeset தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மற்றும் தானாக எண்ணிடப்பட்ட பணித்தாள் தலைப்புகள் \n" +"நிலையான லாடெக்சு தலைப்புகளைப் போலவே (@code{\\maketitle}ஐப் பயன்படுத்தி); \n" +"\n" +"@item உடன் பாடநெறி மற்றும் ஆசிரியர் தகவலை வழங்குகிறது \n" +"@code{scrlayer}-@code{scrpage} அடிப்படையிலான தானியங்கு தலைப்பு; @end itemize \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு வெவ்வேறு Babel மொழிகளுடன் ஒத்துப்போகிறது. (தற்போது ஆங்கிலம், \n" +"பிரஞ்சு மற்றும் செர்மன் ஆதரிக்கப்படுகிறது.)" + +msgid "Wrap text around figures" +msgstr "உருவங்களைச் சுற்றி உரையை மடிக்கவும்" + +msgid "" +"This package wrap text around figures. It is a fork of @code{wrapfig}\n" +"package. It is backwards compatible with the original environments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவங்களைச் சுற்றி உரையை மூடுகிறது. இது @code{wrapfig} இன் போர்க் \n" +"தொகுப்பு. இது அசல் சூழல்களுடன் பின்னோக்கி இணக்கமானது." + +msgid "Wrapping text around stuff" +msgstr "பொருட்களைச் சுற்றி உரைச் சுற்றுதல்" + +msgid "This package provides another implementation of text wrapping." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உரை மடக்கலின் மற்றொரு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "English version of the @code{wrapstuff} package documentation" +msgstr "@code{wrapstuff} தொகுப்பு ஆவணத்தின் ஆங்கில பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an English translation of the documentation for\n" +"the @code{wrapstuff} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆவணத்தின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{wrapstuff} தொகுப்பு." + +msgid "Write on grid lines" +msgstr "கட்ட வரிகளில் எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides an environment to create grids (type 5x5 or Seyes or\n" +"Ruled) and commands to write texts right on the lines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டங்களை உருவாக்குவதற்கான சூழலை வழங்குகிறது (வகை 5x5 அல்லது Seyes அல்லது \n" +"ஆளப்பட்டது) மற்றும் வரிகளில் உரைகளை எழுத கட்டளைகள்." + +msgid "Extend LaTeX's cross-reference system" +msgstr "லாடெக்சு இன் குறுக்கு-குறிப்பு அமைப்பை நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"This package extends the cross-reference system of LaTeX2e and introduces\n" +"concepts of namespace and scope. It also allows users to customize reference\n" +"formats." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LaTeX2e இன் குறுக்கு-குறிப்பு அமைப்பை நீட்டித்து அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"பெயர்வெளி மற்றும் நோக்கம் பற்றிய கருத்துக்கள். இது பயனர்களை குறிப்பை தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Define commands with many optional arguments" +msgstr "பல விருப்ப வாதங்களுடன் கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides extended versions of @code{\\newcommand} and related\n" +"LaTeX commands, which allow easy and robust definition of macros with many\n" +"optional arguments, using a clear and simple @code{xkeyval}-style syntax." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{\\newcommand} மற்றும் தொடர்புடைய நீட்டிக்கப்பட்ட பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX கட்டளைகள், பலவற்றைக் கொண்ட மேக்ரோக்களின் எளிதான மற்றும் வலுவான வரையறையை அனுமதிக்கின்றன \n" +"விருப்ப வாதங்கள், தெளிவான மற்றும் எளிமையான @code{xkeyval}-பாணி தொடரியல் பயன்படுத்தி." + +msgid "Associated counters stepping simultaneously" +msgstr "அசோசியேட்டட் கவுண்டர்கள் ஒரே நேரத்தில் அடியெடுத்து வைக்கின்றன" + +msgid "" +"This package provides a way of associating counters to an existing driver\n" +"counter so that incrementing the driver counter will increase its associated\n" +"counters as well. This package can be regarded as a supplement to the\n" +"@code{totcount} package, but it can be used without it, too.\n" +"\n" +"@code{xassoccnt} is a successor and a complete rewrite of the @code{assoccnt}\n" +"package. However, some features of @code{assoccnt} are not (yet) contained in\n" +"@code{xassoccnt} so that the older package cannot yet be regarded as\n" +"obsolete." +msgstr "" +"தற்போதுள்ள இயக்கிக்கு கவுண்டர்களை இணைக்கும் வழியை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கவுண்டர் அதனால் டிரைவர் கவுண்டரை அதிகரிப்பது அதனுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கும் \n" +"கவுண்டர்களும். இந்த தொகுப்பை ஒரு துணைப் பொருளாகக் கருதலாம் \n" +"@code{totcount} தொகுப்பு, ஆனால் அது இல்லாமலும் பயன்படுத்தலாம். \n" +"\n" +"@code{xassoccnt} ஒரு வாரிசு மற்றும் @code{assoccnt} இன் முழுமையான மறுபதிப்பு \n" +"தொகுப்பு. இருப்பினும், @code{assoccnt} இன் சில நற்பொருத்தங்கள் (இன்னும்) சேர்க்கப்படவில்லை \n" +"@code{xassoccnt} எனவே பழைய தொகுப்பை இன்னும் கருத முடியாது \n" +"வழக்கற்றுப் போனது." + +msgid "Create a cross-document bookmark tree" +msgstr "குறுக்கு ஆவண புத்தகக்குறி மரத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The package defines the concept of a document bundle, which is a collection\n" +"of documents that are to be built separately, but have a common bookmark\n" +"tree." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஒரு ஆவணத் தொகுப்பின் கருத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"தனித்தனியாக உருவாக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்கள், ஆனால் பொதுவான புக்மார்க்கைக் கொண்டுள்ளன \n" +"மரம்." + +msgid "Track the number of subsections etc., that occur in a specified tracklevel" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட டிராக்லெவலில் ஏற்படும் உட்பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை போன்றவற்றைக் கண்காணிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is the successor of @code{cntperchap} and allows providing more\n" +"tracklevels than just only one." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{cntperchap} இன் வாரிசு மற்றும் மேலும் வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரே ஒரு விட பாதை நிலைகள்." + +msgid "Defines the 256 colors from Google Material Color Palette" +msgstr "கூகுள் மெட்டீரியல் கலர் பேலட்டில் இருந்து 256 வண்ணங்களை வரையறுக்கிறது" + +msgid "" +"The package is built on top of the great @code{xcolor} package. It provides\n" +"a definition of the Google Material Color Palette for its use in document\n" +"writing with LaTeX and friends." +msgstr "" +"சிறந்த @code{xcolor} தொகுப்பின் மேல் தொகுப்பு கட்டப்பட்டுள்ளது. இது வழங்குகிறது \n" +"ஆவணத்தில் பயன்படுத்துவதற்கு Google பொருள் வண்ணத் தட்டுக்கான வரையறை \n" +"LaTeX மற்றும் நண்பர்களுடன் எழுதுதல்." + +msgid "Defines the 16 colors from Ethan Schoonover's Solarized palette" +msgstr "ஈதன் ச்கூனோவரின் சோலரைச்டு பேலட்டிலிருந்து 16 வண்ணங்களை வரையறுக்கிறது" + +msgid "" +"Built on top of the @code{xcolor} package, this package defines the sixteen\n" +"colors of Ethan Schoonover's popular color palette, Solarized, for use in\n" +"documents typeset with LaTeX and friends." +msgstr "" +"@code{xcolor} தொகுப்பின் மேல் கட்டப்பட்ட இந்தத் தொகுப்பு, பதினாறையும் வரையறுக்கிறது \n" +"Ethan Schoonover இன் பிரபலமான வண்ணத் தட்டுகளின் வண்ணங்கள், Solarized, பயன்படுத்த \n" +"LaTeX மற்றும் நண்பர்களுடன் ஆவணங்கள் தட்டச்சு." + +msgid "Typeset (potentially long) recipes" +msgstr "வகைத்தொகுப்பு (சாத்தியமான நீளமான) சமையல் வகைகள்" + +msgid "" +"The package enables the user to typeset recipes, which could be greater than\n" +"one page. Above the recipe text two (optional) pictures can be displayed.\n" +"Other features are recipe name, energy content, portions, preparation and\n" +"baking time, baking temperatures, recipe source and of course preparation\n" +"steps and required ingredients. At the bottom you may insert an optional\n" +"hint. The package depends on the Emerald fonts." +msgstr "" +"பேக்கேச் பயனருக்கு ரெசிபிகளை டைப்செட் செய்ய உதவுகிறது, இது அதிகமாக இருக்கும் \n" +"ஒரு பக்கம். செய்முறை உரைக்கு மேலே இரண்டு (விரும்பினால்) படங்கள் காட்டப்படும். \n" +"மற்ற நற்பொருத்தங்கள் செய்முறை பெயர், ஆற்றல் உள்ளடக்கம், பகுதிகள், தயாரிப்பு மற்றும் \n" +"பேக்கிங் நேரம், பேக்கிங் வெப்பநிலை, செய்முறை சான்று மற்றும் நிச்சயமாக தயாரிப்பு \n" +"படிகள் மற்றும் தேவையான பொருட்கள். கீழே நீங்கள் விருப்பமான ஒன்றைச் செருகலாம் \n" +"குறிப்பு. தொகுப்பு எமரால்டு எழுத்துருக்களைப் பொறுத்தது." + +msgid "@code{natbib} citations with PDF tooltips" +msgstr "PDF உதவிக்குறிப்புகளுடன் @code{natbib} மேற்கோள்கள்" + +msgid "" +"This LaTeX package uses @code{pdfcomment} and @code{bibentry} to surround\n" +"@code{natbib} citations with PDF tooltips." +msgstr "" +"இந்த லாடெக்சு தொகுப்பு @code{pdfcomment} மற்றும் @code{bibentry} ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"PDF உதவிக்குறிப்புகளுடன் @code{natbib} மேற்கோள்கள்." + +msgid "Extending the LaTeX doc system" +msgstr "லாடெக்சு டாக் சிச்டத்தை விரிவுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"Xdoc is a project to rewrite the implementation of the LaTeX @code{doc}\n" +"package (in a broader sense) to make its features more general and flexible.\n" +"For example, where @code{doc} only provides commands for documenting macros\n" +"and environments, @code{xdoc} also provides commands for similarly documenting\n" +"package options and switches. This is furthermore done in such a way that it\n" +"is very easy to add more such commands for documenting things, such as e.g.,\n" +"templates, and program components for other languages (functions, classes,\n" +"procedures, etc.)." +msgstr "" +"Xdoc என்பது லாடெக்சு @code{doc} இன் செயலாக்கத்தை மீண்டும் எழுதும் திட்டமாகும். \n" +"தொகுப்பு (ஒரு பரந்த பொருளில்) அதன் அம்சங்களை மிகவும் பொதுவானதாகவும் நெகிழ்வானதாகவும் மாற்றும். \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, @code{doc} ஆனது மேக்ரோக்களை ஆவணப்படுத்துவதற்கான கட்டளைகளை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் சூழல்கள், @code{xdoc} இதேபோல் ஆவணப்படுத்துவதற்கான கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு விருப்பங்கள் மற்றும் சுவிட்சுகள். இது மேலும் ஒரு வழியில் செய்யப்படுகிறது \n" +"எ.கா., போன்ற விசயங்களை ஆவணப்படுத்த இன்னும் இதுபோன்ற கட்டளைகளைச் சேர்ப்பது மிகவும் எளிதானது \n" +"வார்ப்புருக்கள் மற்றும் பிற மொழிகளுக்கான நிரல் கூறுகள் (செயல்பாடுகள், வகுப்புகள், \n" +"நடைமுறைகள், முதலியன)." + +msgid "Extremely configurable ellipses with formats for various style manuals" +msgstr "பல்வேறு பாணி கையேடுகளுக்கான வடிவங்களுடன் மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய நீள்வட்டங்கள்" + +msgid "" +"The @code{xellipsis} package provides a system for configuring (almomst)\n" +"every possible aspect of ellipses, including preceding and proceeding\n" +"characters; the character itself; distances before and after each of these;\n" +"and number of characters. It comes with both a compatibility option for\n" +"standard LaTeX @code{\\ldots} as well as preset package options for the\n" +"@emph{Chicago Manual of Style} (Turabian); the Bluebook; and MLA guidelines." +msgstr "" +"@code{xellipsis} தொகுப்பு அமைப்பதற்கான ஒரு அமைப்பை வழங்குகிறது (கிட்டத்தட்ட) \n" +"நீள்வட்டங்களின் சாத்தியமான ஒவ்வொரு அம்சமும், முந்தையது மற்றும் தொடர்வது உட்பட \n" +"எழுத்துக்கள்; பாத்திரம் தன்னை; இவை ஒவ்வொன்றிற்கும் முன்னும் பின்னும் உள்ள தூரங்கள்; \n" +"மற்றும் எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை. இது இரண்டிற்கும் பொருந்தக்கூடிய விருப்பத்துடன் வருகிறது \n" +"நிலையான லாடெக்சு @code{\\ldots} மற்றும் முன்னமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு விருப்பங்கள் \n" +"@emph{Chicago Manual of Style} (துராபியன்); புளூபுக்; மற்றும் எம்எல்ஏ வழிகாட்டுதல்கள்." + +msgid "Fake a regular font for bold characters" +msgstr "தடிமனான எழுத்துகளுக்கு வழக்கமான எழுத்துருவைப் போலியானது" + +msgid "" +"This package uses PDF's text rendering to modify the linewidth of an outline\n" +"font to get bold characters. It works only for vectorfonts where the glyphs\n" +"are defined by their outline." +msgstr "" +"அவுட்லைனின் லைன்அகலத்தை மாற்ற இந்த தொகுப்பு PDF இன் டெக்ச்ட் வழங்குதல் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தடித்த எழுத்துக்களைப் பெற எழுத்துரு. கிளிஃப்கள் இருக்கும் வெக்டர்பான்ட்களுக்கு மட்டுமே இது வேலை செய்கிறது \n" +"அவற்றின் அவுட்லைன் மூலம் வரையறுக்கப்படுகிறது." + +msgid "Extending @code{\\hrulefill}" +msgstr "@code{\\hrulefil} நீட்டிக்கப்படுகிறது" + +msgid "" +"The package provides extended macros for the default @code{\\hrulefill} command. It\n" +"allows modification of the width and the colour of the line." +msgstr "" +"இயல்பு @code{\\hrulefill} கட்டளைக்கான நீட்டிக்கப்பட்ட மேக்ரோக்களை தொகுப்பு வழங்குகிறது. அது \n" +"கோட்டின் அகலம் மற்றும் நிறத்தை மாற்ற அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Expandable operations on long numbers" +msgstr "நீண்ட எண்களில் விரிவாக்கக்கூடிய செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The @code{xint} bundle modules are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @code{xinttools} utilities of independent interest such as expandable\n" +"and non-expandable loops,\n" +"\n" +"@item @code{xintcore} expandable macros implementing addition, subtraction,\n" +"multiplication, division, and powers for arbitrarily long integers,\n" +"\n" +"@item @code{xint} extension of @code{xintcore}, @code{xintfrac} extends the\n" +"scope of @code{xint} to decimal numbers, to numbers using scientific notation\n" +"and also to (exact) fractions,\n" +"\n" +"@item @code{xintexpr} expandable parsers of numeric expressions using the\n" +"standard infix notations, parentheses, built-in functions, user definable\n" +"functions and variables (and more ...), which do either exact\n" +"evaluations (also with fractions) or floating point evaluations under a user\n" +"chosen precision.\n" +"\n" +"@item @code{xintkernel} supports macros for all the bundle constituents,\n" +"\n" +"@code{xintbinhex} converts to and from hexadecimal and binary bases,\n" +"\n" +"@code{xintgcd} provides @code{gcd()} and @code{lcm()} functions to\n" +"@code{xintexpr},\n" +"\n" +"@code{xintseries}, which evaluates numerically partial sums of series and\n" +"power series with fractional coefficients,\n" +"\n" +"@item and @code{xintcfrac}, dedicated to the computation and display of\n" +"continued fractions).\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"All computations are compatible with expansion-only context." +msgstr "" +"@code{xint} தொகுப்பு தொகுதிகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @code{xinttools} விரிவாக்கக்கூடியது போன்ற சுயாதீன ஆர்வமுள்ள பயன்பாடுகள் \n" +"மற்றும் விரிவாக்க முடியாத சுழல்கள், \n" +"\n" +"@item @code{xintcore} விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோக்கள் கூட்டல், கழித்தல், \n" +"பெருக்கல், வகுத்தல் மற்றும் தன்னிச்சையாக நீண்ட முழு எண்களுக்கான அதிகாரங்கள், \n" +"\n" +"@item @code{xint} @code{xintcore} இன் நீட்டிப்பு, @code{xintfrac} \n" +"@code{xint} இன் நோக்கம் தசம எண்கள், அறிவியல் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும் எண்கள் \n" +"மேலும் (சரியான) பின்னங்களுக்கு, \n" +"\n" +"@item @code{xintexpr}ஐப் பயன்படுத்தி எண் வெளிப்பாடுகளின் விரிவாக்கக்கூடிய பாகுபடுத்திகள் \n" +"நிலையான infix குறியீடுகள், அடைப்புக்குறிப்புகள், உள்ளமைக்கப்பட்ட செயல்பாடுகள், பயனர் வரையறுக்கக்கூடியது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் மாறிகள் (மற்றும் மேலும் ...), இவை துல்லியமானவை \n" +"ஒரு பயனரின் கீழ் மதிப்பீடுகள் (பின்னங்களுடன்) அல்லது மிதக்கும் புள்ளி மதிப்பீடுகள் \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட துல்லியம். \n" +"\n" +"@item @code{xintkernel} அனைத்து மூட்டைக் கூறுகளுக்கும் மேக்ரோக்களை ஆதரிக்கிறது, \n" +"\n" +"@code{xintbinhex} எக்சாடெசிமல் மற்றும் பைனரி அடிப்படைகளுக்கு மாற்றுகிறது, \n" +"\n" +"@code{xintgcd} @code{gcd()} மற்றும் @code{lcm()} செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{xintexpr}, \n" +"\n" +"@code{xintseries}, இது தொடர்களின் எண்ணிக்கையில் பகுதித் தொகைகளை மதிப்பிடுகிறது மற்றும் \n" +"பகுதியளவு குணகங்களைக் கொண்ட சக்தித் தொடர், \n" +"\n" +"@item மற்றும் @code{xintcfrac}, கணக்கீடு மற்றும் காட்சிக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டது \n" +"தொடர்ந்த பின்னங்கள்). \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"அனைத்து கணக்கீடுகளும் விரிவாக்கம்-மட்டும் சூழலுடன் இணக்கமாக உள்ளன." + +msgid "XKCD names of colors" +msgstr "XKCD நிறங்களின் பெயர்கள்" + +msgid "" +"In the year 2010, Randall Munroe on posted a really funny and nice article on\n" +"XKCD. He made a very curious experiment: showing colors to a lot of people\n" +"and asking to name each one. Afterward, he processed the data and sorted the\n" +"names for each color by popularity --- that means, how many people gave the\n" +"same name to the same color. This package makes the collected color names\n" +"usable with LaTeX." +msgstr "" +"2010 ஆம் ஆண்டில், ராண்டால் மன்ரோ மிகவும் வேடிக்கையான மற்றும் அழகான கட்டுரையை வெளியிட்டார் \n" +"XKCD. அவர் மிகவும் ஆர்வமுள்ள பரிசோதனையை செய்தார்: நிறைய பேருக்கு வண்ணங்களைக் காட்டினார் \n" +"மற்றும் ஒவ்வொன்றின் பெயரையும் கேட்கிறது. பின்னர், அவர் தரவைச் செயலாக்கி வரிசைப்படுத்தினார் \n" +"பிரபலத்தின் மூலம் ஒவ்வொரு நிறத்திற்கும் பெயர்கள் --- அதாவது, எத்தனை பேர் கொடுத்தார்கள் \n" +"ஒரே நிறத்திற்கு ஒரே பெயர். இந்த தொகுப்பு சேகரிக்கப்பட்ட வண்ண பெயர்களை உருவாக்குகிறது \n" +"LaTeX உடன் பயன்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "@code{longtable} support with possible X-column specifier" +msgstr "சாத்தியமான X-நெடுவரிசைக் குறிப்பான் மூலம் @code{longtable} உதவி" + +msgid "" +"This package loads package @code{ltablex}, but keeps the current\n" +"@code{tabularx} environment as is. The new environment @code{xltabular} is\n" +"a combination of @code{longtable} and @code{tabularx}: Header/footer\n" +"definitions, X-column specifier, and with possible pagebreaks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{ltablex} தொகுப்பை ஏற்றுகிறது, ஆனால் தற்போதைய நிலையில் உள்ளது \n" +"@code{tabularx} சூழல் உள்ளது. புதிய சூழல் @code{xltabular} \n" +"@code{longtable} மற்றும் @code{tabularx} ஆகியவற்றின் கலவை: தலைப்பு/அடிக்குறிப்பு \n" +"வரையறைகள், X-நெடுவரிசைக் குறிப்பான் மற்றும் சாத்தியமான பக்க முறிவுகளுடன்." + +msgid "Define @code{\\global} and @code{\\protected} commands with @code{\\newcommand}" +msgstr "@code{\\newcommand} உடன் @code{\\global} மற்றும் @code{\\protected} கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides the means of defining @code{\\global} and (e-TeX)\n" +"@code{\\protected} commands, within the framework of LaTeX's standard\n" +"@code{\\newcommand}." +msgstr "" +"@code{\\global} மற்றும் (e-TeX) ஆகியவற்றை வரையறுக்கும் வழிமுறைகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது. \n" +"@code{\\protected} கட்டளைகள், லாடெக்சு இன் தரநிலையின் கட்டமைப்பிற்குள் \n" +"@code{\\newcommand}." + +msgid "Expandable macros that take an optional argument" +msgstr "ஒரு விருப்ப வாதத்தை எடுக்கும் விரிவாக்கக்கூடிய மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Commands that take an optional argument are not ordinarily expandable; this\n" +"package allows such commands to be expandable provided that they have at least\n" +"one mandatory argument." +msgstr "" +"விருப்ப வாதத்தை எடுக்கும் கட்டளைகள் பொதுவாக விரிவாக்கக்கூடியவை அல்ல; இது \n" +"தொகுப்பு அத்தகைய கட்டளைகளை விரிவுபடுத்துவதற்கு அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு கட்டாய உரையாடல்." + +msgid "Process trailing punctuation which may be redundant" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டிய நிறுத்தற்குறிகள் தேவையற்றதாக இருக்கலாம்" + +msgid "" +"The package provides commands that enable the user (or package writer) to\n" +"insert punctuation after the macro. The package provides the commands\n" +"@code{\\xperiod}, @code{\\xcomma} and @code{\\xperiodcomma}, which follow\n" +"a similar procedure to that of @code{\\xspace}, and insert punctuation if and\n" +"only if it is necessary." +msgstr "" +"தொகுப்பு பயனர் (அல்லது தொகுப்பு எழுத்தாளர்) செயல்படுத்தும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மேக்ரோவிற்குப் பிறகு நிறுத்தற்குறிகளைச் செருகவும். தொகுப்பு கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{\\xperiod}, @code{\\xcomma} மற்றும் @code{\\xperiodcomma}, பின்தொடரும் \n" +"@code{\\xspace}ஐப் போன்ற ஒரு செயல்முறை, மற்றும் என்றால் நிறுத்தற்குறிகளைச் செருகவும் \n" +"தேவைப்பட்டால் மட்டுமே." + +msgid "Define commands that peek ahead in the input stream" +msgstr "உள்ளீட்டு ச்ட்ரீமில் முன்னோக்கிப் பார்க்கும் கட்டளைகளை வரையறுக்கவும்" + +msgid "" +"The package provides tools to help define commands that, like\n" +"@code{\\xspace} and the LaTeX command @code{\\textit}, peek at what\n" +"follows them in the command stream and choose appropriate behaviour." +msgstr "" +"போன்ற கட்டளைகளை வரையறுக்க உதவும் கருவிகளை தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{\\xspace} மற்றும் லாடெக்சு கட்டளை @code{\\textit}, எதைப் பார்க்கவும் \n" +"கட்டளை ச்ட்ரீமில் அவற்றைப் பின்தொடர்ந்து பொருத்தமான நடத்தையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Print TeX lengths in a variety of units" +msgstr "பல்வேறு அலகுகளில் TeX நீளத்தை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The package defines a command, @code{\\printlen}, to print TeX lengths in\n" +"a variety of units. It can handle all units supported by TeX." +msgstr "" +"உரை நீளத்தை அச்சிட @code{\\println} என்ற கட்டளையை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"பல்வேறு அலகுகள். TeX ஆல் ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து அலகுகளையும் இது கையாள முடியும்." + +msgid "Saveboxes for repeating content without code replication" +msgstr "குறியீடு நகலெடுக்காமல் உள்ளடக்கத்தை மறுநிகழ்வு செய்வதற்கான சேவ்பாக்ச்கள்" + +msgid "" +"The package defines commands for saving content that can be repeatedly placed\n" +"into the document without replicating DVI/PDF code in the output file,\n" +"allowing for smaller file size of the final PDF and improved content caching\n" +"for faster display in certain PDF viewers. The method makes use of Form\n" +"XObjects defined in the PDF specification. The user commands are modelled\n" +"after the standard LaTeX commands @code{\\savebox}, @code{\\sbox},\n" +"@code{\\usebox} and the @code{lrbox} environment." +msgstr "" +"மறுநிகழ்வு வைக்கக்கூடிய உள்ளடக்கத்தை சேமிப்பதற்கான கட்டளைகளை தொகுப்பு வரையறுக்கிறது \n" +"வெளியீட்டு கோப்பில் DVI/PDF குறியீட்டைப் பிரதிபலிக்காமல் ஆவணத்தில், \n" +"இறுதி PDF இன் சிறிய கோப்பு அளவு மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட உள்ளடக்க தேக்ககத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"குறிப்பிட்ட PDF பார்வையாளர்களில் வேகமாகக் காண்பிக்க. முறை படிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"XObjects PDF விவரக்குறிப்பில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் கட்டளைகள் மாதிரியாக இருக்கும் \n" +"நிலையான லாடெக்சு கட்டளைகளுக்குப் பிறகு @code{\\savebox}, @code{\\sbox}, \n" +"@code{\\usebox} மற்றும் @code{lrbox} சூழல்." + +msgid "@acronym{XSIM, eXercise Sheets IMproved}" +msgstr "@சுருக்கம்{XSIM, உடற்பயிற்சி தாள்கள் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளன}" + +msgid "" +"This package helps in creating exercises and the corresponding solutions. It\n" +"is the official successor of the @code{exsheets} package and fixes/improves\n" +"various long-standing issues." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயிற்சிகள் மற்றும் அதற்கான தீர்வுகளை உருவாக்க உதவுகிறது. அது \n" +"@code{exsheets} தொகுப்பின் அதிகாரப்பூர்வ வாரிசு மற்றும் திருத்தங்கள்/மேம்படுத்துகிறது \n" +"பல்வேறு நீண்டகால பிரச்சினைகள்." + +msgid "Break tables across pages" +msgstr "பக்கங்கள் முழுவதும் அட்டவணைகளை உடைக்கவும்" + +msgid "" +"Xtab is an extended and somewhat improved version of @code{supertabular}; its\n" +"@code{xtabular} environment provides tables that break across pages." +msgstr "" +"Xtab என்பது @code{supertabular} இன் நீட்டிக்கப்பட்ட மற்றும் ஓரளவு மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும்; அதன் \n" +"@code{xtabular} சூழல் பக்கங்களை உடைக்கும் அட்டவணைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Allow URL breaks at any alphanumerical character" +msgstr "எந்த எண்ணெழுத்து எழுத்திலும் முகவரி முறிவுகளை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package loads @code{url} by default and defines possible URL breaks for\n" +"all alphanumerical characters, as well as @samp{=}, @samp{/}, @samp{.},\n" +"@samp{:}, @samp{*}, @samp{-}, @samp{~}, and @samp{\"}. All arguments which\n" +"are valid for @code{url} can be used and will be passed on to this package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{url} ஐ இயல்பாக ஏற்றுகிறது மற்றும் சாத்தியமான முகவரி இடைவெளிகளை வரையறுக்கிறது \n" +"அனைத்து எண்ணெழுத்து எழுத்துக்கள், அத்துடன் @samp{=}, @samp{/}, @samp{.}, \n" +"@samp{:}, @samp{*}, @samp{-}, @samp{~} மற்றும் @samp{\"}. அனைத்து வாதங்களும் \n" +"@code{url}க்கு செல்லுபடியாகும்." + +msgid "Graphics and text watermarks on selected pages" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கங்களில் கிராபிக்ச் மற்றும் டெக்ச்ட் வாட்டர்மார்க்ச்" + +msgid "" +"The package extends @code{draftmark} and the @code{watermark} packages. It\n" +"is currently unmaintained and does not work with modern LaTeX releases." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{draftmark} மற்றும் @code{watermark} தொகுப்புகளை நீட்டிக்கிறது. அது \n" +"தற்போது பராமரிக்கப்படவில்லை மற்றும் நவீன லாடெக்சு வெளியீடுகளுடன் வேலை செய்யாது." + +msgid "Tree macros using XY-Pic" +msgstr "XY-Pic ஐப் பயன்படுத்தி மர மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The package provides means to draw linguistic syntactic trees with ease and\n" +"to support hopefully sufficient functionalities, that the linguist may need." +msgstr "" +"தொகுப்பு மொழியியல் தொடரியல் மரங்களை எளிதாக வரைவதற்கு வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"மொழியியலாளர் தேவைப்படக்கூடிய போதுமான செயல்பாடுகளை ஆதரிக்க வேண்டும்." + +msgid "Bundle of miscellaneous footnote packages" +msgstr "இதர அடிக்குறிப்பு தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package contains three packages: @code{pfnote} to number footnotes per page,\n" +"@code{fnpos} to control the position of footnotes, and @code{dblfnote} to make\n" +"footnotes double-columned." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் மூன்று தொகுப்புகள் உள்ளன: @code{pfnote} முதல் பக்கத்திற்கு எண் அடிக்குறிப்புகள்,\n" +" அடிக்குறிப்புகளின் நிலையைக் கட்டுப்படுத்த @code{fnpos} மற்றும் உருவாக்குவதற்கு @code{dblfnote}\n" +" footnotes double-columned." + +msgid "Symbol loader" +msgstr "அடையாளம் ஏற்றி" + +msgid "" +"The package allows the user to access a symbol without loading the package\n" +"that usually provides it; this has the advantage of avoiding the name clashes\n" +"that so commonly trouble those who load symbol-packages." +msgstr "" +"தொகுப்பை ஏற்றாமல் ஒரு குறியீட்டை அணுக பயனரை தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"அது வழக்கமாக வழங்குகிறது; இது பெயர் மோதல்களைத் தவிர்க்கும் நன்மையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சின்னப் பொதிகளை ஏற்றுபவர்களை மிகவும் பொதுவாக தொந்தரவு செய்கிறது." + +msgid "Extremely flexible macros for letters, envelopes, and label sheets" +msgstr "கடிதங்கள், உறைகள் மற்றும் சிட்டை தாள்களுக்கான மிகவும் நெகிழ்வான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"The @code{yaletter} class provides extremely configurable macros for\n" +"typesetting letters in any conceivable style. It provides facilities for\n" +"maintaining easily-accessible databases of letterheads and addresses for\n" +"repeat use. It further provides easy macros for envelopes and for label\n" +"sheets. Finally, it provides some nice defaults for a few of the more common\n" +"styles and sizes." +msgstr "" +"@code{yaletter} வகுப்பு மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"எந்தவொரு கற்பனையான பாணியிலும் தட்டச்சு செய்யும் எழுத்துக்கள். அதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"லெட்டர்எட்கள் மற்றும் முகவரிகளின் எளிதில் அணுகக்கூடிய தரவுத்தளங்களை பராமரித்தல் \n" +"மீண்டும் பயன்படுத்த. மேலும் இது உறைகள் மற்றும் லேபிளுக்கு எளிதான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"தாள்கள். இறுதியாக, இது மிகவும் பொதுவான சிலவற்றிற்கு சில நல்ல இயல்புநிலைகளை வழங்குகிறது \n" +"பாணிகள் மற்றும் அளவுகள்." + +msgid "Versatile book class" +msgstr "பல்துறை புத்தக வகுப்பு" + +msgid "" +"This class is intended to be an interpretation of the @code{mwbk} class which\n" +"is a part of the @code{mwcls} package. The @code{mwcls} classes are simple,\n" +"yet powerful and customizable classes that allow the end-user to customize the\n" +"layout of headers, headings etc. They also have the benefit of being more\n" +"economic in space than the most common LaTeX classes, while keeping a clear\n" +"appearance and a smooth flow." +msgstr "" +"இந்த வகுப்பு @code{mwbk} வகுப்பின் விளக்கமாக இருக்கும் \n" +"@code{mwcls} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும். @code{mwcls} வகுப்புகள் எளிமையானவை, \n" +"இன்னும் சக்திவாய்ந்த மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வகுப்புகள் இறுதிப் பயனரைத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"தலைப்புகள், தலைப்புகள் போன்றவற்றின் தளவமைப்பு. அவை அதிகமாக இருப்பதன் நன்மையும் உண்டு \n" +"மிகவும் பொதுவான லாடெக்சு வகுப்புகளை விட விண்வெளியில் பொருளாதாரம், ஒரு தெளிவான நிலையில் \n" +"தோற்றம் மற்றும் மென்மையான ஓட்டம்." + +msgid "Daily planner type calendar" +msgstr "நாள்தோறும் திட்டமிடுபவர் வகை காலண்டர்" + +msgid "" +"This package prints two six-monthly vertical-type daily planner (i.e.,\n" +"months along the top, days downwards), with each 6-month period fitting onto\n" +"a single A4 (or US letter) sheet. The package offers support for English,\n" +"French, German, Spanish and Portuguese. The previous scheme of annual updates\n" +"has now been abandoned, in favour of a Perl script @command{yplan} that\n" +"generates a year's planner automatically." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு ஆறு மாத செங்குத்து வகை நாள்தோறும் திட்டமிடுபவர்களை அச்சிடுகிறது (அதாவது, \n" +"மேலே மாதங்கள், நாட்கள் கீழ்நோக்கி), ஒவ்வொரு 6-மாத காலமும் பொருந்தும் \n" +"ஒற்றை A4 (அல்லது US எழுத்து) தாள். தொகுப்பு ஆங்கிலத்திற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது, \n" +"பிரஞ்சு, செர்மன், ச்பானிச் மற்றும் போர்த்துகீசியம். வருடாந்திர புதுப்பிப்புகளின் முந்தைய திட்டம் \n" +"பெர்ல் ச்கிரிப்ட் @command{yplan}க்கு ஆதரவாக, இப்போது கைவிடப்பட்டது \n" +"ஒரு வருடத்திற்கான திட்டத்தை தானாக உருவாக்குகிறது." + +msgid "Collection of handy macros for paper writing" +msgstr "காகிதத்தில் எழுதுவதற்கு வசதியான மேக்ரோக்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package offers a collection of macros to help in the process of writing\n" +"a paper. You may add comments, todo notes, etc.,during revision, in\n" +"a colourful way. The package also summarizes the inserted notes at the end of\n" +"the document. There are some predefined note commands as well as a way of\n" +"defining new ones to suit the user's needs. You may safely remove this\n" +"package once the paper is finished." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுதும் செயல்பாட்டில் உதவும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு காகிதம். மறுபார்வையின் போது கருத்துகள், செய்ய வேண்டிய குறிப்புகள் போன்றவற்றை நீங்கள் சேர்க்கலாம் \n" +"ஒரு வண்ணமயமான வழி. தொகுப்பு இறுதியில் செருகப்பட்ட குறிப்புகளையும் சுருக்கமாகக் கூறுகிறது \n" +"ஆவணம். சில முன் வரையறுக்கப்பட்ட குறிப்பு கட்டளைகள் மற்றும் ஒரு வழி உள்ளன \n" +"பயனரின் தேவைகளுக்கு ஏற்ப புதியவற்றை வரையறுத்தல். இதை நீங்கள் பாதுகாப்பாக அகற்றலாம் \n" +"காகிதம் முடிந்ததும் பேக்கேச்." + +msgid "Typesetting Z and CSP format specifications" +msgstr "சட் மற்றும் CSP வடிவமைப்பு விவரக்குறிப்புகள் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"The package supports real-time CSP and incorporates the functionality of\n" +"Spivey's original Z package, written for LaTeX 2.09." +msgstr "" +"தொகுப்பு நிகழ்நேர CSP ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் இன் செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ச்பிவியின் அசல் சட் தொகுப்பு, லாடெக்சு 2.09 க்காக எழுதப்பட்டது." + +msgid "Streamline your note-taking process" +msgstr "உங்கள் குறிப்பு எடுக்கும் செயல்முறையை சீரமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package aims to provide you with an easy interface to speed up the\n" +"process when organizing and producing elegant notes. All the tables, figures,\n" +"equations, and listings are labelled according to the notenumber with the\n" +"@code{\\titlebox} command. The @code{noteframe} environment helps you\n" +"generate fancy colored boxes to emphasize the important\n" +"information (e.g. theorems, equations, proofs, etc.) in your document. You\n" +"can customize the style and color to denote different categories, too." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் வேகத்தை அதிகரிக்க எளிதான இடைமுகத்தை உங்களுக்கு வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"நேர்த்தியான குறிப்புகளை ஒழுங்கமைத்து விளைவாக்கம் செய்யும் போது செயல்முறை. அனைத்து அட்டவணைகள், புள்ளிவிவரங்கள், \n" +"சமன்பாடுகள், மற்றும் பட்டியல்கள் ஆகியவை நோட்எம்பரின் படி பெயரிடப்பட்டுள்ளன \n" +"@code{\\titlebox} கட்டளை. @code{noteframe} சூழல் உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"முக்கியமானவற்றை வலியுறுத்த ஆடம்பரமான வண்ணப் பெட்டிகளை உருவாக்கவும் \n" +"உங்கள் ஆவணத்தில் உள்ள செய்தி (எ.கா. தேற்றங்கள், சமன்பாடுகள், சான்றுகள் போன்றவை). நீங்கள் \n" +"வெவ்வேறு வகைகளைக் குறிக்கும் பாணியையும் வண்ணத்தையும் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +msgid "Conversion of punctuation in maths mode" +msgstr "கணித பயன்முறையில் நிறுத்தற்குறிகளை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"The package modifies the behaviour of characters in maths mode so that:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @samp{.} is used as a one-thousand separator (as is common in Germany);\n" +"\n" +"@item @samp{,} is used as a decimal separator (as is common in Germany);\n" +"\n" +"@item @samp{--} is represented with spacing as appropriate to such constructs\n" +"as @samp{1.000,--}.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"These conversions may be switched on and off." +msgstr "" +"தொகுப்பு கணித முறையில் எழுத்துக்களின் நடத்தையை மாற்றியமைக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @samp{.} ஒரு ஆயிரம் பிரிப்பானாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது (செர்மனியில் பொதுவானது போல); \n" +"\n" +"@item @samp{,} ஒரு தசம பிரிப்பானாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது (செர்மனியில் பொதுவானது போல); \n" +"\n" +"@item @samp{--} என்பது அத்தகைய கட்டுமானங்களுக்கு பொருத்தமான இடைவெளியுடன் குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"@samp{1.000,--} ஆக. \n" +"\n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த மாற்றங்கள் ஆன் மற்றும் ஆஃப் செய்யப்படலாம்." + +msgid "Flexible cross-references with contextual checks based on @code{zref}" +msgstr "@code{zref} அடிப்படையில் சூழல்சார் சோதனைகளுடன் நெகிழ்வான குறுக்கு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides an user interface for making LaTeX cross-references\n" +"flexibly, while allowing to have them checked for consistency with the\n" +"document structure as typeset. Statements such as @samp{above}, @samp{on the\n" +"next page}, @samp{previously}, can be given to @code{\\zcheck} in free-form,\n" +"and a set of checks can be specified to be run against a given label, which\n" +"will result in a warning at compilation time if any of these checks fail.\n" +"@code{\\zctarget} and the @code{zcregion} environment are also defined as\n" +"a means to easily set label targets to arbitrary places in the text which can\n" +"be referred to by @code{\\zcheck}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு குறுக்கு குறிப்புகளை உருவாக்க ஒரு பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வளைந்து கொடுக்கும் வகையில், அதேசமயத்தில் அவை இணக்கத்தன்மையை சரிபார்க்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"ஆவண அமைப்பு தட்டச்சுகளாக. @samp{above}, @samp{on the போன்ற அறிக்கைகள் \n" +"அடுத்த பக்கம்}, @samp{previously}, @code{\\zcheck} க்கு இலவச வடிவத்தில் கொடுக்கலாம், \n" +"மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட லேபிளுக்கு எதிராக இயக்கப்படும் காசோலைகளின் தொகுப்பைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"இந்த காசோலைகளில் ஏதேனும் தோல்வியுற்றால், தொகுக்கும் நேரத்தில் ஒரு எச்சரிக்கையை ஏற்படுத்தும். \n" +"@code{\\zctarget} மற்றும் @code{zcregion} சூழலும் இவ்வாறு வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"உரையில் உள்ள தன்னிச்சையான இடங்களுக்கு சிட்டை இலக்குகளை எளிதாக அமைக்கும் வழிமுறையாகும் \n" +"@code{\\zcheck} மூலம் குறிப்பிடப்படும்." + +msgid "Clever LaTeX cross-references based on @code{zref}" +msgstr "@code{zref} அடிப்படையில் புத்திசாலித்தனமான லாடெக்சு குறுக்கு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a user interface for making LaTeX cross-references\n" +"which automates some of their typical features, thus easing their input in the\n" +"document and improving the consistency of typeset results. A reference made\n" +"with @code{\\zcref} includes a name according to its type, and lists of\n" +"multiple labels can be automatically sorted and compressed into ranges when\n" +"due. The reference format is highly and easily customizable, both globally\n" +"and locally." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லாடெக்சு குறுக்கு குறிப்புகளை உருவாக்க ஒரு பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"இது அவர்களின் சில பொதுவான அம்சங்களை தானியங்குபடுத்துகிறது, இதனால் அவற்றின் உள்ளீட்டை எளிதாக்குகிறது \n" +"டைப்செட் முடிவுகளின் நிலைத்தன்மையை ஆவணப்படுத்துதல் மற்றும் மேம்படுத்துதல். ஒரு குறிப்பு செய்யப்பட்டது \n" +"@code{\\zcref} உடன் அதன் வகையின்படி ஒரு பெயர் மற்றும் பட்டியல்கள் அடங்கும் \n" +"பல லேபிள்கள் தானாகவே வரிசைப்படுத்தப்பட்டு வரம்புகளில் சுருக்கப்படும் \n" +"காரணமாக. குறிப்பு வடிவம் உலகளவில் மிகவும் எளிதாகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியதாகவும் உள்ளது \n" +"மற்றும் உள்நாட்டில்." + +msgid "Extended cross-references with @code{varioref} and @code{zref-clever}" +msgstr "@code{varioref} மற்றும் @code{zref-clever} உடன் நீட்டிக்கப்பட்ட குறுக்கு குறிப்புகள்" + +msgid "" +"This package offers a compatibility layer for @code{varioref} to be used\n" +"alongside @code{zref-clever}. It provides @samp{\\z...} counterparts to\n" +"@code{varioref}'s main reference commands, each of which essentially does\n" +"some (scoped) setup for @code{varioref}, then calls the original one." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @code{varioref}ஐப் பயன்படுத்துவதற்குப் பொருந்தக்கூடிய லேயரை வழங்குகிறது \n" +"@code{zref-clever} உடன். இது @samp{\\z...} இணைகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{varioref} இன் முக்கிய குறிப்புக் கட்டளைகள், ஒவ்வொன்றும் முக்கியமாகச் செயல்படும் \n" +"@code{varioref} க்கான சில (நோக்கமுள்ள) அமைப்பு, பின்னர் அசல் ஒன்றை அழைக்கிறது." + +msgid "ZUGFeRD and Faktur-X invoicing using LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தி ZUGFeRD மற்றும் Faktur-X இன்வாய்சிங்" + +msgid "" +"This package provides interfaces to allow creating ZUGFeRD or Faktur-X\n" +"invoices with LaTeX including the XML file. It can be used to modify personal\n" +"invoicing templates to fulfill the requirements for digital invoicing without\n" +"further modification of the invoicing processes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ZUGFeRD அல்லது Faktur-X ஐ உருவாக்க அனுமதிக்கும் இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"XML கோப்பு உட்பட லாடெக்சு உடன் இன்வாய்ச்கள். தனிப்பட்டதை மாற்ற இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"இல்லாமல் டிசிட்டல் விலைப்பட்டியல் தேவைகளை நிறைவு செய்ய விலைப்பட்டியல் வார்ப்புருக்கள் \n" +"விலைப்பட்டியல் செயல்முறைகளில் மேலும் மாற்றம்." + +msgid "Get package or file date" +msgstr "தொகுப்பு அல்லது கோப்பு தேதியைப் பெறவும்" + +msgid "" +"The package can fetch the date declaration of packages and files used by\n" +"a document, and then provide the information in macros. The facilities\n" +"provide a means of obtaining the date of a package being documented." +msgstr "" +"தொகுப்பானது பயன்படுத்திய தொகுப்புகள் மற்றும் கோப்புகளின் தேதி அறிவிப்பைப் பெறலாம் \n" +"ஒரு ஆவணம், பின்னர் தகவல்களை மேக்ரோக்களில் வழங்கவும். வசதிகள் \n" +"ஆவணப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்பின் தேதியைப் பெறுவதற்கான வழிமுறையை வழங்கவும்." + +msgid "Page layout and crop-marks" +msgstr "பக்க தளவமைப்பு மற்றும் பயிர் குறிகள்" + +msgid "" +"This package was developed as a typographers toolbox offering important\n" +"basic features for everyday work. It allows setting the paper size and the\n" +"page layout; it can print crop marks; and it can reflect pages both\n" +"horizontally and vertically." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு அச்சுக்கலையாளர் கருவிப்பெட்டியாக உருவாக்கப்பட்டது, இது முக்கியமானதாக உள்ளது \n" +"அன்றாட வேலைக்கான அடிப்படை நற்பொருத்தங்கள். இது காகித அளவு மற்றும் அளவை அமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பக்க அமைப்பு; இது பயிர் மதிப்பெண்களை அச்சிட முடியும்; மேலும் இது இரண்டு பக்கங்களையும் பிரதிபலிக்கும் \n" +"கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும்." + +msgid "The GNU documentation format" +msgstr "குனு ஆவண வடிவம்" + +msgid "" +"Texinfo is the official documentation format of the GNU project. It\n" +"uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n" +"in any of several supported output formats, such as HTML or PDF. This\n" +"package includes both the tools necessary to produce Info documents from\n" +"their source and the command-line Info reader. The emphasis of the language\n" +"is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands." +msgstr "" +"Texinfo என்பது குனு திட்டத்தின் அதிகாரப்பூர்வ ஆவண வடிவமாகும். அது \n" +"இறுதி ஆவணத்தை உருவாக்க வெளிப்படையான கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி ஒற்றை மூலக் கோப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"HTML அல்லது PDF போன்ற பல ஆதரிக்கப்படும் வெளியீட்டு வடிவங்களில். இது \n" +"தொகுப்பில் இருந்து செய்தி ஆவணங்களை உருவாக்க தேவையான இரண்டு கருவிகளும் அடங்கும் \n" +"அவற்றின் சான்று மற்றும் கட்டளை வரி செய்தி ரீடர். மொழியின் முக்கியத்துவம் \n" +"இயற்பியல் மார்க்அப் கட்டளைகளைத் தவிர்த்து, உள்ளடக்கத்தை சொற்பொருளாக வெளிப்படுத்துகிறது." + +msgid "Standalone Info documentation reader" +msgstr "தனித்த செய்தி ஆவண ரீடர்" + +msgid "Convert Texinfo to HTML" +msgstr "Texinfo ஐ உஉகுமொ ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n" +"output. It now supports many advanced features, such as internationalization\n" +"and extremely configurable output formats.\n" +"\n" +"Development of Texi2HTML moved to the GNU Texinfo repository in 2010, since it\n" +"was meant to replace the makeinfo implementation in GNU Texinfo. The route\n" +"forward for authors is, in most cases, to alter manuals and build processes as\n" +"necessary to use the new features of the makeinfo/texi2any implementation of\n" +"GNU Texinfo. The Texi2HTML maintainers (one of whom is the principal author\n" +"of the GNU Texinfo implementation) do not intend to make further releases of\n" +"Texi2HTML." +msgstr "" +"Texi2HTML என்பது ஒரு பெர்ல் ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது Texinfo மூல கோப்புகளை உஉகுமொ ஆக மாற்றுகிறது \n" +"வெளியீடு. இது இப்போது பன்னாட்டுமயமாக்கல் போன்ற பல மேம்பட்ட அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய வெளியீடு வடிவங்கள். \n" +"\n" +"Texi2HTML இன் வளர்ச்சி 2010 இல் GNU Texinfo களஞ்சியத்திற்கு மாற்றப்பட்டது. \n" +"GNU Texinfo இல் மேக்இன்ஃபோ செயலாக்கத்தை மாற்றுவதாகும். பாதை \n" +"ஆசிரியர்களுக்கான முன்னோக்கி, பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், கையேடுகளை மாற்றுவது மற்றும் செயல்முறைகளை உருவாக்குவது \n" +"மேக்இன்ஃபோ/டெக்சி2எந்தவொரு செயல்படுத்துதலின் புதிய அம்சங்களையும் பயன்படுத்துவது தேவை \n" +"GNU Texinfo. Texi2HTML பராமரிப்பாளர்கள் (அவர்களில் ஒருவர் முதன்மை ஆசிரியர் \n" +"GNU Texinfo செயல்படுத்தல்) மேலும் வெளியீடுகளை செய்ய விரும்பவில்லை \n" +"Texi2HTML." + +msgid "Lynx-style Info file and man page reader" +msgstr "லின்க்ச் பாணி செய்தி கோப்பு மற்றும் மேன் பக்க ரீடர்" + +msgid "" +"Pinfo is an Info file viewer. Pinfo is similar in use to the Lynx web\n" +"browser. You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n" +"It supports many colors. Pinfo also supports viewing of manual pages -- they\n" +"are colorized like in the midnight commander's viewer, and additionally they\n" +"are hypertextualized." +msgstr "" +"Pinfo ஒரு செய்தி கோப்பு பார்வையாளர். பின்ஃபோ என்பது லின்க்ச் வலையைப் போன்றே பயன்பாட்டில் உள்ளது \n" +"உலாவி. நீங்கள் செய்தி முனைகளில் நகர்ந்து, இணைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து, அவற்றைப் பின்தொடரவும். \n" +"இது பல வண்ணங்களை ஆதரிக்கிறது. கையேடு பக்கங்களைப் பார்ப்பதை Pinfo ஆதரிக்கிறது -- அவை \n" +"நள்ளிரவு தளபதியின் பார்வையாளரைப் போலவே வண்ணமயமானவை, மேலும் அவை \n" +"மிகை உரையாக்கம் செய்யப்படுகின்றன." + +msgid "Line-oriented text editor" +msgstr "வரி சார்ந்த உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Ed is a line-oriented text editor: rather than offering an overview of\n" +"a document, ed performs editing one line at a time. It can be executed both\n" +"interactively and via shell scripts. Its method of command input allows\n" +"complex tasks to be performed in an automated way. GNU ed offers several\n" +"extensions over the standard utility." +msgstr "" +"எட் என்பது ஒரு வரி சார்ந்த உரை திருத்தி: ஒரு கண்ணோட்டத்தை வழங்குவதை விட \n" +"ஒரு ஆவணம், ed ஒரு நேரத்தில் ஒரு வரியை திருத்துகிறது. இது இரண்டையும் செயல்படுத்தலாம் \n" +"ஊடாடும் மற்றும் செல் ச்கிரிப்டுகள் வழியாக. அதன் கட்டளை உள்ளீடு முறை அனுமதிக்கிறது \n" +"சிக்கலான பணிகள் தானியங்கி முறையில் செய்யப்பட வேண்டும். குனு எட் பலவற்றை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான பயன்பாட்டு நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Modern and intuitive terminal-based text editor" +msgstr "நவீன மற்றும் உள்ளுணர்வு டெர்மினல் அடிப்படையிலான உரை திருத்தி" + +msgid "" +"@code{micro} is a terminal-based text editor that aims to be easy to use and\n" +"intuitive, while also taking advantage of the capabilities of modern terminals." +msgstr "" +"@code{micro} என்பது டெர்மினல் அடிப்படையிலான டெக்ச்ட் எடிட்டர் ஆகும், இது பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பயன்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"உள்ளுணர்வு, அதே நேரத்தில் நவீன டெர்மினல்களின் திறன்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்கிறது." + +msgid "Integrated IDE/editor for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஒருங்கிணைந்த IDE/எடிட்டர்" + +msgid "Lem is a Common Lisp editor/IDE with high expansibility." +msgstr "லெம் ஒரு பொதுவான லிச்ப் எடிட்டர்/ஐடிஇ அதிக விரிவாக்கம் கொண்டது." + +msgid "Vim-like text editor" +msgstr "விம் போன்ற உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Vis aims to be a modern, legacy free, simple yet efficient vim-like text\n" +"editor. It extends vim's modal editing with built-in support for multiple\n" +"cursors/selections and combines it with sam's structural regular expression\n" +"based command language." +msgstr "" +"விச் ஒரு நவீன, பாரம்பரியம் இல்லாத, எளிமையான ஆனால் திறமையான விம் போன்ற உரையை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆசிரியர். இது பலவற்றிற்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆதரவுடன் விம்மின் மாதிரி எடிட்டிங்கை நீட்டிக்கிறது \n" +"கர்சர்கள்/தேர்வுகள் மற்றும் அதை சாமின் கட்டமைப்பு வழக்கமான வெளிப்பாட்டுடன் இணைக்கிறது \n" +"கட்டளை மொழி அடிப்படையிலானது." + +msgid "Vim-inspired code editor" +msgstr "விம்-ஈர்க்கப்பட்ட குறியீடு எடிட்டர்" + +msgid "" +"Kakoune is a code editor heavily inspired by Vim, as such most of its\n" +"commands are similar to Vi's ones, and it shares Vi's \"keystrokes as a text\n" +"editing language\" model. Kakoune has a strong focus on interactivity, most\n" +"commands provide immediate and incremental results, while still being\n" +"competitive (as in keystroke count) with Vim." +msgstr "" +"Kakoune அதன் பெரும்பாலான Vim மூலம் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்ட ஒரு குறியீடு ஆசிரியர் \n" +"கட்டளைகள் Vi இன் கட்டளைகளைப் போலவே இருக்கும், மேலும் இது Vi இன் \"விசை அழுத்தங்களை உரையாகப் பகிர்ந்து கொள்கிறது \n" +"திருத்துதல் மொழி\" மாதிரி. Kakoune ஊடாடுதல் மீது வலுவான கவனம் செலுத்துகிறது, பெரும்பாலான \n" +"கட்டளைகள் இருக்கும்போதே உடனடி மற்றும் அதிகரிக்கும் முடிவுகளை வழங்குகின்றன \n" +"விம்முடன் போட்டி (விசை அழுத்த எண்ணிக்கை போல)." + +msgid "Language Server Protocol (LSP) client for Kakoune" +msgstr "Kakoune க்கான மொழி சர்வர் புரோட்டோகால் (LSP) கிளையன்ட்" + +msgid "" +"kak-lsp is a Language Server Protocol client for Kakoune implemented in\n" +"Rust." +msgstr "" +"kak-lsp என்பது Kakoune க்கான ஒரு மொழி சர்வர் புரோட்டோகால் கிளையன்ட் செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"துரு." + +msgid "Infer parentheses for Clojure, Lisp and Scheme" +msgstr "Clojure, Lisp மற்றும் Scheme க்கான அடைப்புக்குறிகளை ஊகிக்கவும்" + +msgid "" +"Parinfer is a plugin for Kakoune, Vim, Neovim and Emacs that infers\n" +"parentheses and indentation. This library can be called from other editors that\n" +"can load dynamic libraries." +msgstr "" +"Parinfer என்பது Kakoune, Vim, Neovim மற்றும் Emacs க்கான செருகுநிரல் ஆகும். \n" +"அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் உள்தள்ளல். இந்த நூலகத்தை மற்ற ஆசிரியர்களிடமிருந்து அழைக்கலாம் \n" +"மாறும் லைப்ரரிகளை ஏற்ற முடியும்." + +msgid "Emacs-centric fork of parinfer-rust" +msgstr "ஈமாக்ச்-சென்ட்ரிக் ஃபோர்க் ஆஃப் பாரின்ஃபர்-துரு" + +msgid "" +"@command{parinfer-rust-emacs} is an Emacs-centric fork of parinfer-rust,\n" +"itself an implementation of Shaun Lebron’s Parinfer. This builds a shared\n" +"library intended to be loaded by the @command{emacs-parinfer-rust-mode} Emacs\n" +"plugin, though a standalone binary is built also." +msgstr "" +"@command{parinfer-rust-emacs} என்பது பரின்ஃபர்-துருவின் ஈமாக்ச்-மைய முட்கரண்டி, \n" +"சான் லெப்ரானின் பாரின்ஃபரின் செயலாக்கம். இது ஒரு பகிர்வை உருவாக்குகிறது \n" +"@command{emacs-parinfer-rust-mode} Emacs மூலம் நூலகம் ஏற்றப்படும் \n" +"சொருகி, ஒரு தனியான பைனரி கூட கட்டப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Post-modern modal text editor" +msgstr "பின்-நவீன மாதிரி உரை திருத்தி" + +msgid "A Kakoune / Neovim inspired editor, written in Rust." +msgstr "ஒரு Kakoune / Neovim ஈர்க்கப்பட்ட ஆசிரியர், ரச்ட்டில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Console screen editor" +msgstr "கன்சோல் திரை எடிட்டர்" + +msgid "" +"JOE is a powerful console screen editor with a \"mode-less\" user\n" +"interface similar to many user-friendly editors. JOE has some of the key\n" +"bindings and many of the powerful features of GNU Emacs." +msgstr "" +"JOE என்பது \"மோட்-லெச்\" பயனருடன் கூடிய சக்திவாய்ந்த கன்சோல் திரை எடிட்டராகும் \n" +"பல பயனர் நட்பு எடிட்டர்களைப் போன்ற இடைமுகம். JOE க்கு சில திறவுகோல்கள் உள்ளன \n" +"பிணைப்புகள் மற்றும் GNU Emacs இன் பல சக்திவாய்ந்த நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Portable version of JOE’s Own Editor" +msgstr "JOE இன் சொந்த எடிட்டரின் போர்ட்டபிள் பதிப்பு" + +msgid "" +"Jupp is the portable version of JOE’s Own Editor. It has been\n" +"enhanced by functions intended for programmers or other professional\n" +"users. It comes with the editor flavors known from joe, specifically,\n" +"jmacs, joe, jpico, jstar, and rjoe." +msgstr "" +"Jupp என்பது JOE இன் சொந்த எடிட்டரின் போர்ட்டபிள் பதிப்பாகும். ஆகிவிட்டது \n" +"புரோகிராமர்கள் அல்லது பிற தொழில்முறைக்கான செயல்பாடுகளால் மேம்படுத்தப்பட்டது \n" +"பயனர்கள். இது சோவிலிருந்து அறியப்பட்ட எடிட்டர் சுவைகளுடன் வருகிறது, குறிப்பாக, \n" +"jmacs, joe, jpico, jstar மற்றும் rjoe." + +msgid "Lightweight C++ IDE" +msgstr "இலகுரக C++ IDE" + +msgid "" +"juCi++ is a small @acronym{IDE, Integrated Development Environment}\n" +"designed especially towards libclang with speed, stability, and ease of use\n" +"in mind.\n" +"\n" +"It supports autocompletion, on-the-fly warnings and errors, syntax\n" +"highlighting, and integrates with Git as well as the CMake and Meson build\n" +"systems." +msgstr "" +"juCi++ என்பது ஒரு சிறிய @சுருக்கம்{IDE, ஒருங்கிணைந்த மேம்பாட்டு சூழல்} \n" +"விரைவு, நிலைப்புத்தன்மை மற்றும் பயன்பாட்டின் எளிமை ஆகியவற்றுடன் குறிப்பாக லிப்கிளாங்கை நோக்கி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மனதில். \n" +"\n" +"இது தன்னியக்க நிறைவு, பறக்கும்போது எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பிழைகள், தொடரியல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"சிறப்பம்சமாக, மற்றும் Git மற்றும் CMake மற்றும் இடையி உருவாக்கத்துடன் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "GTK+ based text editor" +msgstr "GTK+ அடிப்படையிலான உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Leafpad is a GTK+ text editor that emphasizes simplicity. As\n" +"development focuses on keeping weight down to a minimum, only the most essential\n" +"features are implemented in the editor. Leafpad is simple to use, is easily\n" +"compiled, requires few libraries, and starts up quickly." +msgstr "" +"Leafpad என்பது GTK+ உரை திருத்தியாகும், இது எளிமையை வலியுறுத்துகிறது. என \n" +"வளர்ச்சியானது எடையைக் குறைப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது, மிக அவசியமானது மட்டுமே \n" +"நற்பொருத்தங்கள் எடிட்டரில் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. Leafpad பயன்படுத்த எளிதானது, எளிதானது \n" +"தொகுக்கப்பட்டது, சில நூலகங்கள் தேவை, மேலும் விரைவாகத் தொடங்கும்." + +msgid "GTK+ 3 based text editor" +msgstr "GTK+ 3 அடிப்படையிலான உரை திருத்தி" + +msgid "" +"L3afpad is a GTK+ 3 text editor that emphasizes simplicity. As\n" +" development focuses on keeping weight down to a minimum, only the most essential\n" +" features are implemented in the editor. L3afpad is simple to use, is easily\n" +" compiled, requires few libraries, and starts up quickly. L3afpad is a\n" +" fork of Leafpad that uses GTK+ 3 instead of GTK+ 2." +msgstr "" +"L3afpad என்பது GTK+ 3 டெக்ச்ட் எடிட்டர், இது எளிமையை வலியுறுத்துகிறது. என \n" +"வளர்ச்சியானது எடையைக் குறைப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது, மிக அவசியமானது மட்டுமே \n" +"நற்பொருத்தங்கள் எடிட்டரில் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. L3afpad பயன்படுத்த எளிதானது, எளிதானது \n" +"தொகுக்கப்பட்டது, சில நூலகங்கள் தேவை, மேலும் விரைவாகத் தொடங்கும். L3afpad என்பது a \n" +"GTK+ 2க்குப் பதிலாக GTK+ 3 ஐப் பயன்படுத்தும் Leafpad இன் ஃபோர்க்." + +msgid "Tiny text editor written in assembly" +msgstr "சட்டசபையில் எழுதப்பட்ட சிறிய உரை திருத்தி" + +msgid "" +"e3 is a micro text editor with an executable code size between 3800 and\n" +"35000 bytes. Except for ``syntax highlighting'', the e3 binary supports all\n" +"of the basic functions one expects plus built in arithmetic calculations.\n" +"UTF-8 coding of unicode characters is supported as well. e3 can use\n" +"Wordstar-, EMACS-, Pico, Nedit or vi-like key bindings. e3 can be used on\n" +"16, 32, and 64-bit CPUs." +msgstr "" +"e3 என்பது மைக்ரோ டெக்ச்ட் எடிட்டர் ஆகும், இது 3800 மற்றும் 3800 க்கு இடையில் இயங்கக்கூடிய குறியீடு அளவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"35000 பைட்டுகள். `` தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை'' தவிர, e3 பைனரி அனைத்தையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒருவர் எதிர்பார்க்கும் அடிப்படை செயல்பாடுகள் மற்றும் எண்கணித கணக்கீடுகளில் கட்டமைக்கப்பட்டவை. \n" +"யூனிகோட் எழுத்துகளின் UTF-8 குறியீட்டு முறையும் ஆதரிக்கப்படுகிறது. e3 பயன்படுத்தலாம் \n" +"Wordstar-, EMACS-, Pico, Nedit அல்லது vi-போன்ற விசை பிணைப்புகள். e3 ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"16, 32 மற்றும் 64-பிட் CPUகள்." + +msgid "Microscopic GNU Emacs clone" +msgstr "மைக்ரோச்கோபிக் குனு இமாக்ச் நகலி" + +msgid "" +"Mg (@command{mg}) is a GNU Emacs style editor, with which it is\n" +"\"broadly\" compatible. This is a portable version of the mg maintained by the\n" +"OpenBSD team." +msgstr "" +"Mg (@command{mg}) என்பது GNU Emacs பாணி எடிட்டர் ஆகும். \n" +"\"பரந்த அளவில்\" இணக்கமானது. இது ஒரு சிறிய பதிப்பாகும் \n" +"OpenBSD குழு." + +msgid "Small, user-friendly console text editor" +msgstr "சிறிய, பயனர் நட்பு கன்சோல் உரை திருத்தி" + +msgid "" +"GNU nano is a small and simple text editor for use in a terminal. Besides\n" +"basic editing, it supports: undo/redo, syntax highlighting, spell checking,\n" +"justifying, auto-indentation, bracket matching, interactive search-and-replace\n" +"(with regular expressions), and the editing of multiple files." +msgstr "" +"குனு நானோ என்பது டெர்மினலில் பயன்படுத்த சிறிய மற்றும் எளிமையான உரை திருத்தி ஆகும். தவிர \n" +"அடிப்படை திருத்துதல், இது ஆதரிக்கிறது: செயல்தவிர்/மீண்டும், தொடரியல் சிறப்பம்சமாக, எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு, \n" +"நியாயப்படுத்துதல், தானாக உள்தள்ளல், அடைப்புக்குறி பொருத்தம், ஊடாடும் தேடல் மற்றும் மாற்றுதல் \n" +"(வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுடன்), மற்றும் பல கோப்புகளைத் திருத்துதல்." + +msgid "Small but powerful text editor" +msgstr "சிறிய ஆனால் சக்திவாய்ந்த உரை திருத்தி" + +msgid "" +"QEmacs (for Quick Emacs) is a very small but\n" +"powerful editor. It has features that even big editors lack:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item Full screen editor with an Emacs look and feel with all Emacs\n" +"common features: multi-buffer, multi-window, command mode, universal\n" +"argument, keyboard macros, config file with C-like syntax, minibuffer\n" +"with completion and history.\n" +"\n" +"@item Can edit files of hundreds of Megabytes without being slow by\n" +"using a highly optimized internal representation and by mmaping the\n" +"file.\n" +"\n" +"@item Full Unicode support, including multi charset handling (8859-x,\n" +"UTF8, SJIS, EUC-JP, ...) and bidirectional editing respecting the\n" +"Unicode bidi algorithm. Arabic and Indic scripts handling (in\n" +"progress).\n" +"\n" +"@item WYSIWYG HTML/XML/CSS2 mode graphical editing. Also supports\n" +"Lynx like rendering on VT100 terminals.\n" +"\n" +"@item WYSIWYG DocBook mode based on XML/CSS2 renderer.\n" +"\n" +"@item C mode: coloring with immediate update. Emacs like auto-indent.\n" +"\n" +"@item Shell mode: colorized VT100 emulation so that your shell work\n" +"exactly as you expect. Compile mode with next/prev error.\n" +"\n" +"@item Input methods for most languages, including Chinese (input\n" +"methods come from the Yudit editor).\n" +"\n" +"@item Hexadecimal editing mode with insertion and block commands.\n" +"Unicode hexa editing is also supported.\n" +"\n" +"@item Works on any VT100 terminals without termcap. UTF8 VT100\n" +"support included with double width glyphs.\n" +"\n" +"@item X11 support. Support multiple proportional fonts at the same\n" +"time (as XEmacs). X Input methods supported. Xft extension supported\n" +"for anti aliased font display.\n" +"\n" +"@item Small! Full version (including HTML/XML/CSS2/DocBook rendering\n" +"and all charsets): 200KB big. Basic version (without bidir/unicode\n" +"scripts/input/X11/C/Shell/HTML/Dired): 49KB.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"QEmacs (for Quick Emacs) is a very small but\n" +" சக்திவாய்ந்த ஆசிரியர். பெரிய எடிட்டர்கள் கூட இல்லாத அம்சங்களை இது கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item ஃபுல் திரை எடிட்டர், ஒரு ஈமாக்ச் தோற்றம் மற்றும் அனைத்து ஈமாக்சுடனும் \n" +"பொதுவான அம்சங்கள்: பல இடையகம், பல சாளரம், கட்டளை முறை, உலகளாவிய \n" +"உரையாடல், விசைப்பலகை மேக்ரோக்கள், சி-போன்ற தொடரியல் கொண்ட கட்டமைப்பு கோப்பு, மினிபஃபர் \n" +"with completion and history.\n" +"\n" +" @item மெதுவாக இல்லாமல் நூற்றுக்கணக்கான மெகாபைட் கோப்புகளை திருத்த முடியும் \n" +"மிகவும் உகந்த உள் பிரதிநிதித்துவத்தைப் பயன்படுத்துதல் மற்றும் மேப்பிங் மூலம் \n" +"கோப்பு. \n" +"\n" +"@item முழு யுனிகோட் உதவி, இதில் பல எழுத்துக்கள் கையாளுதல் (8859-x, \n" +"UTF8, SJIS, EUC-JP, ...) மற்றும் இருதரப்பு திருத்துதல் \n" +"யூனிகோட் பீடி அல்காரிதம். அரபு and Indic scripts handling (in\n" +" முன்னேற்றம்). \n" +"\n" +"@item WYSIWYG HTML/XML/CSS2 பயன்முறை வரைகலை திருத்துதல். மேலும் ஆதரிக்கிறது \n" +"VT100 டெர்மினல்களில் வழங்குதல் செய்வது போன்ற லின்க்ச். \n" +"\n" +"@item WYSIWYG XML/CSS2 ரெண்டரரை அடிப்படையாகக் கொண்ட டாக்புக் பயன்முறை. \n" +"\n" +"@item C பயன்முறை: உடனடி புதுப்பித்தலுடன் வண்ணமயமாக்கல். தானாக உள்தள்ளல் போன்ற ஈமாக்கள். \n" +"\n" +"@item செல் பயன்முறை: உங்கள் செல் வேலை செய்யும் வண்ணம் VT100 எமுலேசன் \n" +"நீங்கள் எதிர்பார்ப்பது போலவே. அடுத்த/முந்தைய பிழையுடன் தொகுத்தல் பயன்முறை. \n" +"\n" +"@item சீனம் உட்பட பெரும்பாலான மொழிகளுக்கான உள்ளீட்டு முறைகள் (உள்ளீடு \n" +"முறைகள் யுடிட் எடிட்டரிடமிருந்து வந்தவை). \n" +"\n" +"@item எக்சாடெசிமல் திருத்துதல் பயன்முறையில் செருகுதல் மற்றும் தடுப்பு கட்டளைகள். \n" +"யூனிகோட் எக்சா எடிட்டிங்கும் துணைபுரிகிறது. \n" +"\n" +"@item டெர்ம்கேப் இல்லாமல் எந்த VT100 டெர்மினல்களிலும் வேலை செய்யும். UTF8 VT100 \n" +"support included with இரட்டை width glyphs.\n" +"\n" +" @item X11 உதவி. ஒரே நேரத்தில் பல விகிதாசார எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கவும் \n" +"நேரம் (XEmacs ஆக). ஃச் உள்ளீட்டு முறைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. Xft நீட்டிப்பு ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"மாற்று மாற்று எழுத்துரு காட்சிக்கு. \n" +"\n" +"@பொருள் சிறியது! முழு பதிப்பு (HTML/XML/CSS2/DocBook வழங்குதல் உட்பட \n" +"மற்றும் அனைத்து எழுத்துக்குறிகளும்): 200KB பெரியது. அடிப்படை பதிப்பு (பிடிர்/யூனிகோட் இல்லாமல் \n" +"scripts/input/X11/C/Shell/HTML/Dired): 49KB.\n" +" @end itemize" + +msgid "Tool for writers" +msgstr "எழுத்தாளர்களுக்கான கருவி" + +msgid "" +"Manuskript provides a rich environment to help\n" +"writers create their first draft and then further refine and edit\n" +"their masterpiece. With Manuskript you can:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Grow your premise from one sentence, to a paragraph, to a full\n" +"summary,\n" +"@item Create characters,\n" +"@item Conceive plots,\n" +"@item Construct outlines (Outline mode and/or Index cards),\n" +"@item Write with focus (Distraction free mode),\n" +"@item Build worlds,\n" +"@item Track items,\n" +"@item Edit and re-organize chapters and scenes,\n" +"@item View Story line,\n" +"@item Compose with fiction or non-fiction templates and writing modes,\n" +"@item Import and export document formats such as HTML, ePub,\n" +"OpenDocument, DocX, and more.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Additionally Manuskript can help in many more ways with a spell\n" +"checker, markdown highlighter, frequency analyzer, and automatic save\n" +"in plain text file format." +msgstr "" +"Manuskript provides a rich சூழல் பெறுநர் help\n" +" எழுத்தாளர்கள் தங்கள் முதல் வரைவை உருவாக்கி பின்னர் மேலும் செம்மைப்படுத்தி திருத்துகிறார்கள் \n" +"அவர்களின் தலைசிறந்த படைப்பு. மனுச்கிரிப்ட் மூலம் உங்களால் முடியும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item உங்கள் வளாகத்தை ஒரு வாக்கியத்தில் இருந்து ஒரு பத்திக்கு, முழுமையாக்குங்கள் \n" +"சுருக்கம், \n" +"@item எழுத்துகளை உருவாக்கவும், \n" +"@item கன்சீவ் ப்ளாட்ச், \n" +"@item Construct outlines (அவுட்லைன் முறை மற்றும்/அல்லது குறியீட்டு அட்டைகள்), \n" +"@உருப்படியை மையமாக வைத்து எழுது (கவனச்சிதறல் இல்லாத பயன்முறை), \n" +"@item பில்ட் உலகங்கள், \n" +"@item ட்ராக் உருப்படிகள், \n" +"@item தொகு and re-organize பாடங்கள் and scenes,\n" +" @item வியூ கதை வரி, \n" +"@item புனைகதை அல்லது புனைகதை அல்லாத வார்ப்புருக்கள் மற்றும் எழுதும் முறைகள் மூலம் எழுதுதல், \n" +"@item HTML, ePub, போன்ற ஆவண வடிவங்களை இறக்குமதி மற்றும் ஏற்றுமதி செய்யவும் \n" +"OpenDocument, DocX மற்றும் பல. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"கூடுதலாக மனுச்கிரிப்ட் ஒரு எழுத்துப்பிழைக்கு இன்னும் பல வழிகளில் உதவும் \n" +"செக்கர், மார்க் பேரூர் ஐலைட்டர், அதிர்வெண் பகுப்பாய்வி மற்றும் தானியங்கி சேமிப்பு \n" +"எளிய உரை கோப்பு வடிவத்தில்." + +msgid "EditorConfig core library written in C" +msgstr "EditorConfig கோர் நூலகம் C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"EditorConfig makes it easy to maintain the correct coding\n" +"style when switching between different text editors and between different\n" +"projects. The EditorConfig project maintains a file format and plugins for\n" +"various text editors which allow this file format to be read and used by those\n" +"editors." +msgstr "" +"EditorConfig சரியான குறியீட்டை பராமரிப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு உரை எடிட்டர்களுக்கு இடையில் மாறும்போது மற்றும் வேறுபட்டவற்றுக்கு இடையே மாறும்போது பாணி \n" +"திட்டங்கள். EditorConfig திட்டமானது கோப்பு வடிவத்தையும் செருகுநிரல்களையும் பராமரிக்கிறது \n" +"இந்த கோப்பு வடிவமைப்பை அவர்கள் படிக்கவும் பயன்படுத்தவும் அனுமதிக்கும் பல்வேறு உரை எடிட்டர்கள் \n" +"ஆசிரியர்கள்." + +msgid "Editing platform with special features for scientists" +msgstr "விஞ்ஞானிகளுக்கான சிறப்பு அம்சங்களுடன் திருத்துதல் தளம்" + +msgid "" +"GNU TeXmacs is a text editing platform which is specialized for\n" +"scientists. It is ideal for editing structured documents with different types\n" +"of content. It has robust support for mathematical formulas and plots. It\n" +"can also act as an interface to external mathematical programs such as R and\n" +"Octave. TeXmacs is completely extensible via Guile." +msgstr "" +"GNU TeXmacs என்பது ஒரு உரை திருத்துதல் தளமாகும், இது சிறப்பு வாய்ந்தது \n" +"விஞ்ஞானிகள். பல்வேறு வகைகளைக் கொண்ட கட்டமைக்கப்பட்ட ஆவணங்களைத் திருத்துவதற்கு இது சிறந்தது \n" +"உள்ளடக்கம். இது கணித சூத்திரங்கள் மற்றும் அடுக்குகளுக்கு வலுவான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது. அது \n" +"R மற்றும் போன்ற வெளிப்புற கணித நிரல்களுக்கு இடைமுகமாகவும் செயல்பட முடியும் \n" +"ஆக்டேவ். TeXmacs is completely extensible வழிமம் Guile." + +msgid "Modeless, multiple-buffer, user-friendly 8-bit text editor" +msgstr "மாதிரியற்ற, பல இடையக, பயனர் நட்பு 8-பிட் உரை திருத்தி" + +msgid "" +"GNU Moe is a powerful-but-simple-to-use text editor. It works in a\n" +"modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings that\n" +"assign a degree of severity to each key; for example, key\n" +"combinations with the Alt key are for harmless commands like cursor\n" +"movements while combinations with the Control key are for commands\n" +"that will modify the text. Moe features multiple windows, unlimited\n" +"undo/redo, unlimited line length, global search and replace, and\n" +"more." +msgstr "" +"GNU Moe ஒரு சக்திவாய்ந்த ஆனால் பயன்படுத்த எளிதான உரை திருத்தி. இது a இல் வேலை செய்கிறது \n" +"முறையற்ற முறையில், மற்றும் முக்கிய பிணைப்புகளின் உள்ளுணர்வு தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒவ்வொரு விசைக்கும் தீவிரத்தின் அளவை ஒதுக்குங்கள்; உதாரணமாக, முக்கிய \n" +"Alt விசையுடன் கூடிய சேர்க்கைகள் கர்சர் போன்ற பாதிப்பில்லாத கட்டளைகளுக்கானது \n" +"கட்டுப்பாட்டு விசையுடன் சேர்க்கைகள் கட்டளைகளுக்கு இருக்கும் போது இயக்கங்கள் \n" +"அது உரையை மாற்றும். Moe பல சாளரங்களைக் கொண்டுள்ளது, வரம்பற்றது \n" +"செயல்தவிர்/மறுசெய், வரம்பற்ற வரி நீளம், உலகளாவிய தேடல் மற்றும் மாற்றுதல், மற்றும் \n" +"மேலும்" + +msgid "Scientific structural text editor" +msgstr "அறிவியல் கட்டமைப்பு உரை ஆசிரியர்" + +msgid "Mogan is a scientific structural text editor, a fork of GNU TeXmacs." +msgstr "மோகன் ஒரு அறிவியல் கட்டமைப்பு உரை ஆசிரியர், குனு டெக்ச்மாக்சின் ஒரு முட்கரண்டி." + +msgid "Quick text processor" +msgstr "விரைவான உரை செயலி" + +msgid "" +"Text Pieces is a tool for quick text transformations such as checksums,\n" +"encoding, decoding, etc.\n" +"\n" +"The basic features of Text Pieces are:\n" +"@itemize\n" +"@item Base64 encoding and decoding\n" +"@item SHA-1, SHA-2 and MD5 checksums\n" +"@item Prettify and minify JSON\n" +"@item Covert JSON to YAML and vice versa\n" +"@item Count lines, symbols and words\n" +"@item Escape and unescape string, URL and HTML\n" +"@item Remove leading and trailing whitespaces\n" +"@item Sort and reverse sort lines\n" +"@item Reverse lines and whole text\n" +"@item You can write your own scripts and create custom tools\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"உரைத் துண்டுகள் என்பது செக்சம்கள் போன்ற விரைவான உரை மாற்றங்களுக்கான ஒரு கருவியாகும், \n" +"குறியாக்கம், குறியாக்கம், முதலியன \n" +"\n" +"உரைத் துண்டுகளின் அடிப்படை அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Base64 என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் \n" +"@item SHA-1, SHA-2 and MD5 checksums\n" +" @item சாதொபொகு ஐ அழகாகவும் சிறியதாகவும் மாற்றவும் \n" +"@item Covert சாதொபொகு இலிருந்து YAML மற்றும் நேர்மாறாகவும் \n" +"@item கோடுகள், சின்னங்கள் மற்றும் வார்த்தைகளை எண்ணுங்கள் \n" +"@item Escape and unescape string, முகவரி and HTML\n" +" @item முன்னணி மற்றும் பின்தங்கிய இடைவெளிகளை அகற்று \n" +"@item வரிசைப்படுத்து and தலைகீழ் வரிசைப்படுத்து lines\n" +" @item தலைகீழ் வரிகள் and whole text\n" +" @item நீங்கள் உங்கள் சொந்த ச்கிரிப்ட்களை எழுதலாம் மற்றும் தனிப்பயன் கருவிகளை உருவாக்கலாம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Integrated editor for Typst typesetting system" +msgstr "டைப்ச்ட் டைப்செட்டிங் சிச்டத்திற்கான ஒருங்கிணைந்த எடிட்டர்" + +msgid "" +"Typstwriter is an integrated editor for the Typst typesetting system,\n" +"including syntax highlighting and compiler output as well as file-system and\n" +"document views presented in a clean, friendly Qt graphical interface." +msgstr "" +"டைப்ச்ட்ரைட்டர் என்பது டைப்ச்ட் டைப்செட்டிங் சிச்டத்திற்கான ஒருங்கிணைந்த எடிட்டராகும், \n" +"தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள் மற்றும் கம்பைலர் வெளியீடு மற்றும் கோப்பு முறைமை மற்றும் \n" +"தூய்மையான, நட்பு கியுடி வரைகலை இடைமுகத்தில் ஆவணக் காட்சிகள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Code editor for GTK+" +msgstr "GTK+ க்கான குறியீடு திருத்தி" + +msgid "" +"Scintilla is a source code editing component for\n" +"GTK+. It has the usual features found in text editing components, as\n" +"well as some that are especially useful for editing and debugging\n" +"source code; these include support for syntax styling, error\n" +"indicators, code completion and call tips. Styling choices are more\n" +"open than with many editors: Scintilla lets you use proportional\n" +"fonts, bold and italics, multiple foreground and background colours,\n" +"and multiple fonts." +msgstr "" +"Scintilla is a மூலம் குறியீடு editing உறுப்பு for\n" +" GTK+. இது உரை திருத்துதல் கூறுகளில் காணப்படும் வழக்கமான அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சிலவற்றை திருத்துவதற்கும் பிழைத்திருத்தலுக்கும் குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மூல குறியீடு; தொடரியல் பாணிக்கான உதவி, பிழை ஆகியவை இதில் அடங்கும் \n" +"குறிகாட்டிகள், குறியீடு நிறைவு மற்றும் அழைப்பு குறிப்புகள். ச்டைலிங் தேர்வுகள் அதிகம் \n" +"பல எடிட்டர்களைக் காட்டிலும் திறந்திருக்கும்: Scintilla விகிதாசாரத்தைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுத்துருக்கள், தடித்த மற்றும் சாய்வு, பல முன்பக்கம் மற்றும் பின்னணி வண்ணங்கள், \n" +"மற்றும் பல எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Language lexers for Scintilla" +msgstr "சிண்டிலாவுக்கான மொழி விரிவுரையாளர்கள்" + +msgid "" +"Lexilla is a library of language lexers that can be\n" +"used with the Scintilla editing component." +msgstr "" +"லெக்சில்லா என்பது மொழி விரிவுரையாளர்களின் நூலகமாகும் \n" +"Scintilla திருத்துதல் கூறுகளுடன் பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Fast and lightweight IDE" +msgstr "வேகமான மற்றும் இலகுரக IDE" + +msgid "" +"Geany is a small and fast Integrated Development\n" +"Environment (IDE) that only has a few dependencies on other packages and is as\n" +"independent as possible from special desktop environments like KDE or GNOME.\n" +"\n" +"The basic features of Geany are:\n" +"@itemize\n" +"@item syntax highlighting\n" +"@item code completion\n" +"@item auto completion of often constructed constructs like if, for and while\n" +"@item auto completion of XML and HTML tags\n" +"@item call tips\n" +"@item folding\n" +"@item many supported filetypes like C, Java, PHP, HTML, Python, Perl, Pascal\n" +"@item symbol lists\n" +"@item embedded terminal emulation\n" +"@item extensibility through plugins\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"சீனி ஒரு சிறிய மற்றும் வேகமான ஒருங்கிணைந்த வளர்ச்சியாகும் \n" +"சுற்றுச்சூழல் (IDE) மற்ற தொகுப்புகளில் சில சார்புகளை மட்டுமே கொண்டுள்ளது \n" +"KDE அல்லது GNOME போன்ற சிறப்பு டெச்க்டாப் சூழல்களில் இருந்து முடிந்தவரை சுதந்திரமானது. \n" +"\n" +"சீனியின் அடிப்படை அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தொடரியல் தனிப்படுத்தல் \n" +"@பொருள் குறியீடு நிறைவு \n" +"@item என்றால், அதற்கு மற்றும் போது போன்ற அடிக்கடி கட்டப்பட்ட கட்டுமானங்களை தானாக நிறைவு செய்தல் \n" +"@item தானி completion of நீகுமொ and உஉகுமொ tags\n" +" @பொருள் அழைப்பு உதவிக்குறிப்புகள் \n" +"@பொருள் மடிப்பு \n" +"@item C, Java, PHP, HTML, Python, Perl, Pascal போன்ற பல ஆதரிக்கப்படும் கோப்பு வகைகள் \n" +"@பொருள் சின்ன பட்டியல்கள் \n" +"@item உட்பொதிக்கப்பட்ட டெர்மினல் எமுலேசன் \n" +"@item extensibility through plugins\n" +" @end itemize" + +msgid "Small folding editor" +msgstr "சிறிய மடிப்பு எடிட்டர்" + +msgid "" +"Fe is a small folding editor. It folds\n" +"arbitrary text regions; it is not bound to syntactic units.\n" +"\n" +"Fe has no configuration or extension language and requires no setup.\n" +"Its user interface is emacs-like and it has menus for the very most\n" +"important functions to help beginners. Further there is a reference\n" +"card. It offers:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Regions and Emacs-like kill ring\n" +"@item Incremental search\n" +"@item Keyboard macros\n" +"@item Editing binary files\n" +"@item Multiple windows and views\n" +"@item Compose function for Latin 1 characters\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Fe என்பது ஒரு சிறிய மடிப்பு எடிட்டர். அது மடிகிறது \n" +"தன்னிச்சையான உரை பகுதிகள்; இது தொடரியல் அலகுகளுடன் பிணைக்கப்படவில்லை. \n" +"\n" +"Fe க்கு உள்ளமைவு அல்லது நீட்டிப்பு மொழி இல்லை மற்றும் அமைப்பு தேவையில்லை. \n" +"அதன் பயனர் இடைமுகம் ஈமாக்ச் போன்றது மற்றும் இது மெனுக்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆரம்பநிலைக்கு உதவும் முக்கியமான செயல்பாடுகள். மேலும் ஒரு குறிப்பு உள்ளது \n" +"அட்டை. இது வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பகுதிகள் மற்றும் Emacs போன்ற கொலை வளையம் \n" +"@item அதிகரிக்கும் தேடல் \n" +"@item விசைப்பலகை மேக்ரோக்கள் \n" +"@item பைனரி கோப்புகளைத் திருத்துகிறது \n" +"@item பல சாளரங்கள் மற்றும் காட்சிகள் \n" +"@item Compose சார்பு க்கு லத்தீன் 1 characters\n" +" @end itemize" + +msgid "Text editor with menu bar" +msgstr "உரை திருத்தி with பட்டியல் மதுக்கூடம்" + +msgid "" +"This package provides a modeless text editor with menu bar.\n" +"It supports syntax highlighting, regular expressions, configurable menus,\n" +"keybindings, autocomplete and unlimited undo. It can pipe a marked block\n" +"of text through any command line filter. It can also open very large binary\n" +"files. It was originally developed on the Amiga 3000T." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பட்டியல் பட்டியுடன் ஒரு மாதிரியற்ற உரை திருத்தியை வழங்குகிறது. \n" +"இது தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை ஆதரிக்கிறது, வழக்கமான வெளிப்பாடுகள், கட்டமைக்கக்கூடிய மெனுக்கள், \n" +"விசை பிணைப்புகள், தானாக நிரப்புதல் மற்றும் வரம்பற்ற செயல்தவிர். இது ஒரு குறிக்கப்பட்ட தொகுதி குழாய் முடியும் \n" +"எந்த கட்டளை வரி வடிப்பான் வழியாகவும் உரை. இது மிகப் பெரிய பைனரியையும் திறக்கும் \n" +"கோப்புகள். இது முதலில் அமிகா 3000T இல் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Multi buffer editor for binary files with vi-like interface" +msgstr "vi-போன்ற இடைமுகம் கொண்ட பைனரி கோப்புகளுக்கான மல்டி பஃபர் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Hexer is a multi-buffer editor for binary files for Unix-like\n" +"systems that displays its buffer(s) as a hex dump. The user interface is kept\n" +"similar to vi/ex." +msgstr "" +"எக்சர் என்பது யூனிக்ச் போன்ற பைனரி கோப்புகளுக்கான மல்டி-பஃபர் எடிட்டராகும் \n" +"அதன் இடையக(களை) ஃச் டம்ப்பாகக் காட்டும் அமைப்புகள். The பயனர் இடைமுகம் is kept\n" +" vi/ex போன்றது." + +msgid "The line editor of the FreeDOS operating system" +msgstr "FreeDOS இயங்குதளத்தின் வரி எடிட்டர்" + +msgid "" +"The @code{edlin} program is a small line editor, written for\n" +"FreeDOS as a functional clone of the old MS-DOS program edlin." +msgstr "" +"@code{edlin} நிரல் ஒரு சிறிய வரி எடிட்டராகும் \n" +"FreeDOS என்பது பழைய MS-DOS நிரலான எட்லின் செயல்பாட்டு குளோனாகும்." + +msgid "Small, flexible, terminal-based text editor" +msgstr "சிறிய, நெகிழ்வான, முனைய அடிப்படையிலான உரை திருத்தி" + +msgid "" +"mle is a small, flexible, terminal-based text editor written in C.\n" +"Notable features include: full Unicode support, syntax highlighting,\n" +"scriptable rc file, macros, search and replace (PCRE), window\n" +"splitting, multiple cursors, and integration with various shell\n" +"commands." +msgstr "" +"mle என்பது C இல் எழுதப்பட்ட ஒரு சிறிய, நெகிழ்வான, முனைய அடிப்படையிலான உரை திருத்தி ஆகும். \n" +"குறிப்பிடத்தக்க நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: முழு யூனிகோட் உதவி, தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள், \n" +"ச்கிரிப்டபிள் rc கோப்பு, மேக்ரோக்கள், தேடல் மற்றும் மாற்றீடு (PCRE), சாளரம் \n" +"பிரித்தல், பல கர்சர்கள் மற்றும் பல்வேறு செல்லுடன் ஒருங்கிணைத்தல் \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Lightweight text editor written in Lua" +msgstr "லுவாவில் எழுதப்பட்ட இலகுரக உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Lite XL is derived from lite. It is a lightweight text editor written\n" +"mostly in Lua. It aims to provide something practical, pretty, small and fast\n" +"easy to modify and extend, or to use without doing either.\n" +"\n" +"The aim of Lite XL compared to lite is to be more user-friendly, improve the\n" +"quality of font rendering, and reduce CPU usage." +msgstr "" +"Lite XL is derived இருந்து lite. It is a lightweight உரை திருத்தி written\n" +"mostly in Lua. It aims பெறுநர் provide something practical, pretty, small and fast\n" +"easy பெறுநர் modify and extend, or பெறுநர் use without doing either.\n" +"\n" +"The aim of Lite XL compared பெறுநர் lite is பெறுநர் be more user-friendly, improve the\n" +"quality of font rendering, and reduce சிபியு usage." + +msgid "Programmer's editor using S-Lang scripting for configuration" +msgstr "S-Lang ச்கிரிப்டிங்கை உள்ளமைப்பிற்காக பயன்படுத்தும் புரோகிராமரின் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Jed is a powerful programmer's editor using the S-Lang scripting language\n" +"for configuration and extensibility. It provides emulation modes for the\n" +"key bindings of many editors (including Emacs and WordStar), and has syntax\n" +"highlighting for dozens of languages. Jed is very small and fast." +msgstr "" +"செட் என்பது S-Lang ச்கிரிப்டிங் மொழியைப் பயன்படுத்தும் சக்திவாய்ந்த புரோகிராமர் எடிட்டர் \n" +"கட்டமைப்பு மற்றும் நீட்டிப்புக்காக. இது எமுலேசன் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"பல எடிட்டர்களின் முக்கிய பிணைப்புகள் (ஈமாக்ச் மற்றும் வேர்ட்ச்டார் உட்பட), மற்றும் தொடரியல் உள்ளது \n" +"டசன் கணக்கான மொழிகளை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. Jed is very small and fast." + +msgid "Fast and classic X11 text editor" +msgstr "வேகமான மற்றும் கிளாசிக் X11 உரை திருத்தி" + +msgid "" +"XNEdit is a fast and classic X11 text editor, based on NEdit,\n" +"with full unicode support and antialiased text rendering." +msgstr "" +"XNEdit ஒரு வேகமான மற்றும் உன்னதமான X11 உரை திருத்தி, NEdit அடிப்படையிலானது, \n" +"முழு யுனிகோட் ஆதரவுடன் மற்றும் ஆன்டிலியாச் செய்யப்பட்ட உரை வழங்குதல்." + +msgid "Small and easy to use console text editor" +msgstr "சிறிய மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான கன்சோல் உரை திருத்தி" + +msgid "" +"@command{dte} is a portable console text editor with features like multiple buffers/tabs,\n" +"syntax highlighting, customizable color scheme (including support for 24-bit true\n" +"colours), kitty keyboard protocol, editorconfig support, amongst other features." +msgstr "" +"@command{dte} என்பது பல இடையகங்கள்/தாவல்கள் போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட போர்ட்டபிள் கன்சோல் டெக்ச்ட் எடிட்டராகும். \n" +"தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள், தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வண்ணத் திட்டம் (24-பிட் உண்மைக்கான உதவி உட்பட \n" +"நிறங்கள்), கிட்டி விசைப்பலகை நெறிமுறை, எடிட்டர் கான்ஃபிக் உதவி, மற்ற அம்சங்களுடன்." + +msgid "ASN.1 library" +msgstr "ASN.1 நூலகம்" + +msgid "" +"GNU libtasn1 is a library implementing the ASN.1 notation. It is used\n" +"for transmitting machine-neutral encodings of data objects in computer\n" +"networking, allowing for formal validation of data according to some\n" +"specifications." +msgstr "" +"GNU libtasn1 என்பது ASN.1 குறியீட்டை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் ஆகும். இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கணினியில் தரவு பொருள்களின் இயந்திர-நடுநிலை குறியாக்கங்களை அனுப்புவதற்கு \n" +"நெட்வொர்க்கிங், சிலவற்றின் படி தரவின் முறையான சரிபார்ப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "ASN.1 to C compiler" +msgstr "ASN.1 முதல் C கம்பைலர் வரை" + +msgid "" +"The ASN.1 to C compiler takes ASN.1 module\n" +"files and generates C++ compatible C source code. That code can be\n" +"used to serialize the native C structures into compact and unambiguous\n" +"BER/XER/PER-based data files, and deserialize the files back.\n" +"\n" +"Various ASN.1 based formats are widely used in the industry, such as to encode\n" +"the X.509 certificates employed in the HTTPS handshake, to exchange control\n" +"data between mobile phones and cellular networks, to car-to-car communication\n" +"in intelligent transportation networks." +msgstr "" +"ASN.1 முதல் C கம்பைலர் ASN.1 தொகுதியை எடுக்கும் \n" +"கோப்புகளை உருவாக்குகிறது மற்றும் C++ இணக்கமான C மூலக் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது. அந்த குறியீடு இருக்கலாம் \n" +"பூர்வீக C கட்டமைப்புகளை கச்சிதமான மற்றும் தெளிவற்றதாக வரிசைப்படுத்தப் பயன்படுகிறது \n" +"BER/XER/PER-அடிப்படையிலான தரவுக் கோப்புகள், மற்றும் கோப்புகளை மீண்டும் சீரழிக்கவும். \n" +"\n" +"குறியாக்கம் போன்ற பல்வேறு ASN.1 அடிப்படையிலான வடிவங்கள் தொழில்துறையில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"X.509 சான்றிதழ்கள் HTTPS ஏண்ட்சேக்கில் பயன்படுத்தப்பட்டு, கட்டுப்பாட்டைப் பரிமாறிக்கொள்ளும் \n" +"மொபைல் போன்கள் மற்றும் செல்லுலார் நெட்வொர்க்குகளுக்கு இடையேயான தரவு, கார்-டு-கார் தொடர்பு \n" +"அறிவார்ந்த போக்குவரத்து நெட்வொர்க்குகளில்." + +msgid "PKCS#11 library" +msgstr "PKCS#11 நூலகம்" + +msgid "" +"p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules. It\n" +"provides a standard configuration setup for installing PKCS#11 modules\n" +"in such a way that they are discoverable. It also solves problems with\n" +"coordinating the use of PKCS#11 by different components or libraries\n" +"living in the same process." +msgstr "" +"p11-kit provides a way பெறுநர் load and enumerate PKCS#11 modules. It\n" +"provides a தரநிலை உள்ளமைவு setup க்கு installing PKCS#11 modules\n" +"in such a way that they அரே discoverable. It also solves problems with\n" +"coordinating the use of PKCS#11 by different கூறுகள் or libraries\n" +"living in the same process." + +msgid "Transport layer security library" +msgstr "போக்குவரத்து அடுக்கு பாதுகாப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS\n" +"and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to support the\n" +"protocols, as well as to parse and write X.509, PKCS #12, OpenPGP and other\n" +"required structures." +msgstr "" +"GnuTLS என்பது SSL, TLS ஐ செயல்படுத்தும் பாதுகாப்பான செய்தி தொடர்பு நூலகமாகும் \n" +"மற்றும் DTLS நெறிமுறைகள். ஆதரவளிக்க இது ஒரு C நூலகத்தின் வடிவத்தில் வழங்கப்படுகிறது \n" +"நெறிமுறைகள், அத்துடன் X.509, PKCS #12, OpenPGP மற்றும் பிறவற்றை அலசவும் எழுதவும் \n" +"தேவையான கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Guile bindings to GnuTLS" +msgstr "GnuTLS உடன் guile பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings to GnuTLS, a library implementation\n" +"the @acronym{TLS, Transport-Layer Security} protocol. It supersedes the Guile\n" +"bindings that were formerly provided as part of GnuTLS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GnuTLS க்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, இது ஒரு நூலக செயலாக்கமாகும் \n" +"@Acronym{TLS, Transport-Layer Security} நெறிமுறை. இது கயலை முறியடிக்கிறது \n" +"GnuTLS இன் ஒரு பகுதியாக முன்னர் வழங்கப்பட்ட பிணைப்புகள்." + +msgid "SSL/TLS implementation" +msgstr "SSL/TLS செயல்படுத்தல்" + +msgid "OpenSSL is an implementation of SSL/TLS." +msgstr "OpenSSL என்பது SSL/TLS இன் செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Small SSL/TLS library" +msgstr "சிறிய SSL/TLS நூலகம்" + +msgid "" +"BearSSL is an implementation of the SSL/TLS\n" +"protocol (RFC 5246) written in C. It aims at being correct and\n" +"secure. In particular, insecure protocol versions and choices of\n" +"algorithms are not supported, by design; cryptographic algorithm\n" +"implementations are constant-time by default. It should also be\n" +"small, both in RAM and code footprint. For instance, a minimal server\n" +"implementation may fit in about 20 kilobytes of compiled code and 25\n" +"kilobytes of RAM." +msgstr "" +"BearSSL என்பது SSL/TLS இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"நெறிமுறை (RFC 5246) C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது. இது சரியாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பாதுகாப்பான. குறிப்பாக, பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை பதிப்புகள் மற்றும் தேர்வுகள் \n" +"அல்காரிதம்கள் வடிவமைப்பால் ஆதரிக்கப்படவில்லை; கிரிப்டோகிராஃபிக் அல்காரிதம் \n" +"implementations அரே constant-time by default. அதுவும் இருக்க வேண்டும் \n" +"small, both in RAM and குறியீடு footprint. உதாரணமாக, ஒரு குறைந்தபட்ச சர்வர் \n" +"செயலாக்கமானது தொகுக்கப்பட்ட குறியீடு மற்றும் 25 இல் சுமார் 20 கிலோபைட்களில் பொருந்தலாம் \n" +"கிலோபைட் ரேம்." + +msgid "" +"LibreSSL is a version of the TLS/crypto stack, forked from\n" +"OpenSSL in 2014 with the goals of modernizing the codebase, improving security,\n" +"and applying best practice development processes. This package also includes a\n" +"netcat implementation that supports TLS." +msgstr "" +"LibreSSL என்பது TLS/crypto ச்டேக்கின் ஒரு பதிப்பாகும் \n" +"2014 இல் OpenSSL ஆனது குறியீட்டு தளத்தை நவீனமயமாக்குதல், பாதுகாப்பை மேம்படுத்துதல், \n" +"மற்றும் சிறந்த நடைமுறை மேம்பாட்டு செயல்முறைகளைப் பயன்படுத்துதல். இந்தத் தொகுப்பில் அ \n" +"TLS ஐ ஆதரிக்கும் netcat செயல்படுத்தல்." + +msgid "ACME protocol implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் ACME நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "Let's Encrypt client by the Electronic Frontier Foundation" +msgstr "எலக்ட்ரானிக் ஃபிரான்டியர் ஃபவுண்டேசன் மூலம் கிளையண்டை என்க்ரிப்ட் செய்வோம்" + +msgid "" +"Certbot automatically receives and installs X.509 certificates to enable\n" +"Transport Layer Security (TLS) on servers. It interoperates with the\n" +"Let’s Encrypt certificate authority (CA), which issues browser-trusted\n" +"certificates for free." +msgstr "" +"Certbot தானாகவே X.509 சான்றிதழ்களைப் பெற்று நிறுவுகிறது \n" +"சேவையகங்களில் போக்குவரத்து அடுக்கு பாதுகாப்பு (TLS). உடன் இயங்குகிறது \n" +"உலாவி நம்பகமானதாக வழங்கும் சான்றிதழ் அதிகாரத்தை (CA) என்க்ரிப்ட் செய்வோம் \n" +"சான்றிதழ்கள் இலவசமாக." + +msgid "Perl extension for using OpenSSL" +msgstr "OpenSSL ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This module offers some high level convenience functions for accessing\n" +"web pages on SSL servers (for symmetry, the same API is offered for accessing\n" +"http servers, too), an sslcat() function for writing your own clients, and\n" +"finally access to the SSL api of the SSLeay/OpenSSL package so you can write\n" +"servers or clients for more complicated applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி அணுகலுக்கான சில உயர்நிலை வசதி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"SSL சேவையகங்களில் உள்ள வலைப்பக்கங்கள் (சமச்சீர்மைக்காக, அணுகுவதற்கு அதே பநிஇ வழங்கப்படுகிறது \n" +"http சேவையகங்களும் கூட), உங்கள் சொந்த வாடிக்கையாளர்களை எழுதுவதற்கான ஒரு sslcat() செயல்பாடு மற்றும் \n" +"இறுதியாக SSleay/OpenSSL தொகுப்பின் SSL பநிஇ அணுகவும், எனவே நீங்கள் எழுதலாம் \n" +"மிகவும் சிக்கலான பயன்பாடுகளுக்கான சேவையகங்கள் அல்லது கிளையண்டுகள்." + +msgid "RSA encoding and decoding, using the openSSL libraries" +msgstr "ஆர்எச்ஏ என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங், ஓபன்எச்எச்எல் லைப்ரரிகளைப் பயன்படுத்தி" + +msgid "" +"Crypt::OpenSSL::RSA does RSA encoding and decoding (using the\n" +"OpenSSL libraries)." +msgstr "" +"Crypt::OpenSSL::RSA RSA குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் செய்கிறது (பயன்படுத்தி \n" +"OpenSSL நூலகங்கள்)." + +msgid "OpenSSL's multiprecision integer arithmetic in Perl" +msgstr "பெர்லில் OpenSSL இன் மல்டிபிரிசிசன் முழு எண் கணிதம்" + +msgid "" +"Crypt::OpenSSL::Bignum provides multiprecision integer\n" +"arithmetic in Perl." +msgstr "" +"Crypt::OpenSSL::Bignum பல துல்லிய முழு எண்ணை வழங்குகிறது \n" +"பேர்லில் எண்கணிதம்." + +msgid "Guess the OpenSSL include path" +msgstr "OpenSSL அடங்கும் பாதையை யூகிக்கவும்" + +msgid "" +"The Crypt::OpenSSL::Guess Perl module provides helpers to guess the\n" +"correct OpenSSL include path. It is intended for use in your\n" +"@file{Makefile.PL}." +msgstr "" +"Crypt ::OpenSSL ::Gess பெர்ல் தொகுதி யூகிக்க உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"சரியான OpenSSL பாதை அடங்கும். இது உங்களின் பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@file{Makefile.PL}." + +msgid "OpenSSL/LibreSSL pseudo-random number generator access" +msgstr "OpenSSL/LibreSSL போலி-ரேண்டம் எண் செனரேட்டர் அணுகல்" + +msgid "" +"Crypt::OpenSSL::Random is a OpenSSL/LibreSSL pseudo-random\n" +"number generator" +msgstr "" +"கிரிப்ட்::OpenSSL::ரேண்டம் என்பது OpenSSL/LibreSSL போலி-ரேண்டம் \n" +"எண் செனரேட்டர்" + +msgid "Small TLS library" +msgstr "சிறிய TLS நூலகம்" + +msgid "" +"@code{mbed TLS}, formerly known as PolarSSL, makes it trivially easy\n" +"for developers to include cryptographic and SSL/TLS capabilities in their\n" +"(embedded) products, facilitating this functionality with a minimal\n" +"coding footprint." +msgstr "" +"@code{mbed TLS}, முன்பு போலார்எச்எச்எல் என அழைக்கப்பட்டது, இதை அற்பமாக எளிதாக்குகிறது \n" +"கிரிப்டோகிராஃபிக் மற்றும் SSL/TLS திறன்களை உருவாக்குபவர்கள் சேர்க்க வேண்டும் \n" +"(உட்பொதிக்கப்பட்ட) தயாரிப்புகள், இந்த செயல்பாட்டை குறைந்தபட்சமாக எளிதாக்குகிறது \n" +"குறியீட்டு தடம்." + +msgid "ACME client implemented as a shell script" +msgstr "ACME கிளையன்ட் செல் ச்கிரிப்டாக செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"Dehydrated is a client for obtaining certificates from an\n" +"ACME server (such as Let's Encrypt) implemented as a relatively simple Bash\n" +"script." +msgstr "" +"நீரழிவு என்பது ஒரு வாடிக்கையாளரிடமிருந்து சான்றிதழ்களைப் பெறுவதற்கு \n" +"ACME சர்வர் (லெட்ச் என்க்ரிப்ட் போன்றவை) ஒப்பீட்டளவில் எளிமையான பாசாக செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"ச்கிரிப்ட்." + +msgid "SSL/TLS implementation in C99" +msgstr "C99 இல் SSL/TLS செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This library provides a C99 implementation of SSL/TLS. It is designed to\n" +"be familiar to users of the widely-used POSIX I/O APIs. It supports blocking,\n" +"non-blocking, and full-duplex I/O. There are no locks or mutexes.\n" +"\n" +"As it can be difficult to keep track of which encryption algorithms and\n" +"protocols are best to use, s2n-tls features a simple API to use the latest\n" +"default set of preferences. Remaining on a specific version for backwards\n" +"compatibility is also supported." +msgstr "" +"This library provides a C99 implementation of SSL/TLS. It is designed to\n" +"be familiar பெறுநர் பயனர்கள் of the widely-used POSIX I/O APIs. It supports blocking,\n" +"non-blocking, and full-duplex I/O. There அரே இல்லை locks or mutexes.\n" +"\n" +"As it can be difficult பெறுநர் keep மின்தடம் of which encryption algorithms and\n" +"protocols அரே best பெறுநர் use, s2n-tls நற்பொருத்தங்கள் a simple பநிஇ பெறுநர் use the latest\n" +"default கணம் of preferences. Remaining on a specific version க்கு backwards\n" +"compatibility is also supported." + +msgid "" +"The wolfSSL embedded SSL library (formerly CyaSSL) is an\n" +"SSL/TLS library written in ANSI C and targeted for embedded, RTOS, and\n" +"resource-constrained environments - primarily because of its small size, speed,\n" +"and feature set. wolfSSL supports industry standards up to the current TLS 1.3\n" +"and DTLS 1.2, is up to 20 times smaller than OpenSSL, and offers progressive\n" +"ciphers such as ChaCha20, Curve25519, NTRU, and Blake2b." +msgstr "" +"wolfSSL உட்பொதிக்கப்பட்ட SSL நூலகம் (முன்னர் CyaSSL) ஒரு \n" +"ANSI C இல் எழுதப்பட்ட SSL/TLS நூலகம் உட்பொதிக்கப்பட்ட, RTOS, மற்றும் \n" +"வள-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சூழல்கள் - முதன்மையாக அதன் சிறிய அளவு, விரைவு, \n" +"மற்றும் நற்பொருத்தம் தொகுப்பு. wolfSSL தற்போதைய TLS 1.3 வரையிலான தொழில் தரநிலைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் DTLS 1.2, OpenSSL ஐ விட 20 மடங்கு சிறியது மற்றும் முற்போக்கான சலுகைகளை வழங்குகிறது \n" +"ChaCha20, Curve25519, NTRU மற்றும் Blake2b போன்ற மறைக்குறியீடுகள்." + +msgid "General purpose cryptographic library" +msgstr "பொது purpose cryptographic library" + +msgid "" +"AWS libcrypto (aws-lc) contains portable C implementations\n" +"of algorithms needed for TLS and common applications, and includes optimized\n" +"assembly versions for x86 and ARM." +msgstr "" +"AWS libcrypto (aws-lc) கையடக்க சி செயலாக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"TLS மற்றும் பொதுவான பயன்பாடுகளுக்குத் தேவையான அல்காரிதம்கள் மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்டவை அடங்கும் \n" +"assembly versions க்கு x86 and ARM." + +msgid "Anonymous network router to improve privacy on the Internet" +msgstr "இணையத்தில் தனியுரிமையை மேம்படுத்த அநாமதேய பிணைய திசைவி" + +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed\n" +"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents\n" +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you\n" +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical\n" +"location. Tor works with many of your existing applications, including\n" +"web browsers, instant messaging clients, remote login, and other\n" +"applications based on the TCP protocol.\n" +"\n" +"This package is the full featured @code{tor} which is needed for running\n" +"relays, bridges or directory authorities. If you just want to access the Tor\n" +"network or to setup an onion service you may install @code{tor-client}\n" +"instead." +msgstr "" +"விநியோகிக்கப்பட்ட ஒன்றைச் சுற்றி உங்கள் தகவல்தொடர்புகளைத் தூண்டுவதன் மூலம் Tor உங்களைப் பாதுகாக்கிறது \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள தன்னார்வலர்களால் நடத்தப்படும் ரிலேக்களின் நெட்வொர்க்: இது தடுக்கிறது \n" +"யாரோ ஒருவர் உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பார்த்து, நீங்கள் எந்தத் தளங்களைக் கற்றுக்கொள்வீர்கள் \n" +"பார்வையிடவும், மேலும் நீங்கள் பார்வையிடும் தளங்கள் உங்கள் உடல்நிலையை கற்றுக்கொள்வதில் இருந்து தடுக்கிறது \n" +"இடம். Tor உங்களின் ஏற்கனவே உள்ள பல பயன்பாடுகளுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"இணைய உலாவிகள், உடனடி செய்தியிடல் கிளையண்டுகள், தொலை உள்நுழைவு மற்றும் பிற \n" +"TCP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் பயன்பாடுகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பானது இயங்குவதற்கு தேவையான முழு அம்சமான @code{tor} ஆகும் \n" +"relays, bridges or directory authorities. நீங்கள் டோரை அணுக விரும்பினால் \n" +"பிணையம் அல்லது வெங்காய சேவையை அமைக்க நீங்கள் @code{tor-client} ஐ நிறுவலாம் \n" +"பதிலாக." + +msgid "Client to the anonymous Tor network" +msgstr "அநாமதேய டோர் நெட்வொர்க்கின் வாங்கி" + +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed\n" +"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents\n" +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you\n" +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical\n" +"location. Tor works with many of your existing applications, including\n" +"web browsers, instant messaging clients, remote login, and other\n" +"applications based on the TCP protocol.\n" +"\n" +"To @code{torify} applications (to take measures to ensure that an application,\n" +"which has not been designed for use with Tor such as ssh, will use only Tor for\n" +"internet connectivity, and also ensures that there are no leaks from DNS, UDP or\n" +"the application layer) you need to install @code{torsocks}.\n" +"\n" +"This package only provides a client to the Tor Network." +msgstr "" +"விநியோகிக்கப்பட்ட ஒன்றைச் சுற்றி உங்கள் தகவல்தொடர்புகளைத் தூண்டுவதன் மூலம் Tor உங்களைப் பாதுகாக்கிறது \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள தன்னார்வலர்களால் நடத்தப்படும் ரிலேக்களின் நெட்வொர்க்: இது தடுக்கிறது \n" +"யாரோ ஒருவர் உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பார்த்து, நீங்கள் எந்தத் தளங்களைக் கற்றுக்கொள்வீர்கள் \n" +"பார்வையிடவும், மேலும் நீங்கள் பார்வையிடும் தளங்கள் உங்கள் உடல்நிலையை கற்றுக்கொள்வதில் இருந்து தடுக்கிறது \n" +"இடம். Tor உங்களின் ஏற்கனவே உள்ள பல பயன்பாடுகளுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"இணைய உலாவிகள், உடனடி செய்தியிடல் கிளையண்டுகள், தொலை உள்நுழைவு மற்றும் பிற \n" +"TCP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் பயன்பாடுகள். \n" +"\n" +"@code{torify} பயன்பாடுகளுக்கு (ஒரு பயன்பாடு என்பதை உறுதிப்படுத்த நடவடிக்கை எடுக்க, \n" +"இது பாஓடு போன்ற Tor உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்படவில்லை, Tor ஐ மட்டுமே பயன்படுத்தும் \n" +"இணைய இணைப்பு, மற்றும் DNS, UDP அல்லது இலிருந்து கசிவுகள் இல்லை என்பதையும் உறுதி செய்கிறது \n" +"பயன்பாட்டு அடுக்கு) நீங்கள் @code{torsocks} ஐ நிறுவ வேண்டும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு Tor நெட்வொர்க்கிற்கு ஒரு கிளையண்டை மட்டுமே வழங்குகிறது." + +msgid "Transparently route an application's traffic through Tor" +msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் போக்குவரத்தை Tor மூலம் வெளிப்படையாக வழிநடத்துங்கள்" + +msgid "" +"Torsocks allows you to use most applications in a safe way with Tor. It\n" +"ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects UDP\n" +"traffic from the application you're using." +msgstr "" +"பெரும்பாலான பயன்பாடுகளை Tor உடன் பாதுகாப்பான முறையில் பயன்படுத்த Torsocks உங்களை அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"DNS கோரிக்கைகள் பாதுகாப்பாக கையாளப்படுவதை உறுதிசெய்து UDPயை வெளிப்படையாக நிராகரிக்கிறது \n" +"நீங்கள் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டிலிருந்து போக்குவரத்து." + +msgid "Web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy" +msgstr "தனியுரிமையை மேம்படுத்துவதற்கான மேம்பட்ட வடிகட்டுதல் திறன்களைக் கொண்ட வலைப் பதிலாள்" + +msgid "" +"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities\n" +"for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling\n" +"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. Privoxy has a\n" +"flexible configuration and can be customized to suit individual needs and\n" +"tastes. It has application for both stand-alone systems and multi-user\n" +"networks." +msgstr "" +"Privoxy என்பது மேம்பட்ட வடிகட்டுதல் திறன்களைக் கொண்ட கேச்சிங் அல்லாத வலை பதிலாள் ஆகும் \n" +"தனியுரிமையை மேம்படுத்துதல், வலைப்பக்கத் தரவு மற்றும் HTTP தலைப்புகளை மாற்றுதல், கட்டுப்படுத்துதல் \n" +"அணுகல் மற்றும் விளம்பரங்கள் மற்றும் பிற அருவருப்பான இணைய குப்பைகளை அகற்றுதல். Privoxy உள்ளது \n" +"நெகிழ்வான கட்டமைப்பு மற்றும் தனிப்பட்ட தேவைகளுக்கு ஏற்ப தனிப்பயனாக்கலாம் மற்றும் \n" +"சுவைக்கிறது. இது தனித்த அமைப்புகள் மற்றும் பல பயனர்களுக்கான பயன்பாட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நெட்வொர்க்குகள்." + +msgid "V3 .onion vanity URL generator" +msgstr "V3 .onion vanity முகவரி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a v3 .onion vanity URL generator written in Rust.\n" +"Regex can be used to filter URLs. The thread count and output directory can be\n" +"specified. If the address generated matches your prefix, the hostname, public\n" +"key, and private key are written to a new directory." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரச்டில் எழுதப்பட்ட v3 .onion vanity முகவரி செனரேட்டரை வழங்குகிறது.\n" +" URLகளை வடிகட்ட Regexஐப் பயன்படுத்தலாம். நூல் எண்ணிக்கை மற்றும் வெளியீடு அடைவு இருக்க முடியும் \n" +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. உருவாக்கப்பட்ட முகவரி உங்கள் முன்னொட்டு, ஓச்ட்பெயர், பொது ஆகியவற்றுடன் பொருந்தினால் \n" +"விசை மற்றும் தனிப்பட்ட விசை ஒரு புதிய கோப்பகத்தில் எழுதப்படும்." + +msgid "Securely and anonymously share files" +msgstr "பாதுகாப்பாகவும் அநாமதேயமாகவும் கோப்புகளைப் பகிரவும்" + +msgid "" +"OnionShare lets you securely and anonymously share files,\n" +"host websites, and chat with friends using the Tor network.\n" +"\n" +"This package contains @code{onionshare-cli}, a command-line interface to\n" +"OnionShare." +msgstr "" +"OnionShare கோப்புகளைப் பாதுகாப்பாகவும் அநாமதேயமாகவும் பகிர உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"வலைத்தளங்களை புரவலன் செய்து, டோர் நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்தி நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்கலாம். \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{onionshare-cli}, கட்டளை வரி இடைமுகம் உள்ளது \n" +"வெங்காயம் பங்கு." + +msgid "" +"OnionShare lets you securely and anonymously share files,\n" +"host websites, and chat with friends using the Tor network." +msgstr "" +"OnionShare கோப்புகளைப் பாதுகாப்பாகவும் அநாமதேயமாகவும் பகிர உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"வலைத்தளங்களை புரவலன் செய்து, டோர் நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்தி நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்கலாம்." + +msgid "Tor relay status monitor" +msgstr "டோர் ரிலே நிலை மானிட்டர்" + +msgid "" +"Nyx monitors the performance of relays participating in the\n" +"@uref{https://www.torproject.org/, Tor anonymity network}. It displays this\n" +"information visually and in real time, using a curses-based terminal interface.\n" +"This makes Nyx well-suited for remote shell connections and servers without a\n" +"graphical display. It's like @command{top} for Tor, providing detailed\n" +"statistics and status reports on:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item connections (with IP address, hostname, fingerprint, and consensus data),\n" +"@item bandwidth, processor, and memory usage,\n" +"@item the relay's current configuration,\n" +"@item logged events,\n" +"@item and much more.\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"Potential client and exit connections are scrubbed of sensitive information." +msgstr "" +"இதில் பங்கேற்கும் ரிலேக்களின் செயல்திறனை Nyx கண்காணிக்கிறது \n" +"@uref{https://www.torproject.org/, Tor anonymity network}. இது இதைக் காட்டுகிறது \n" +"சாபங்கள் அடிப்படையிலான முனைய இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி, பார்வை மற்றும் உண்மையான நேரத்தில் செய்தி. \n" +"இது Nyx ஐ தொலைநிலை செல் இணைப்புகள் மற்றும் ஒரு இல்லாமல் சேவையகங்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமானதாக ஆக்குகிறது \n" +"வரைகலை காட்சி. இது Tor க்கான @command{top} போன்றது, இது விரிவானது \n" +"புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் நிலை அறிக்கைகள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item இணைப்புகள் (IP முகவரி, ஓச்ட்பெயர், கைரேகை மற்றும் ஒருமித்த தரவுகளுடன்),\n" +" @item bandwidth, processor, and memory usage,\n" +" @item ரிலேயின் தற்போதைய உள்ளமைவு, \n" +"@பொருள் பதிவு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள், \n" +"@பொருள் மற்றும் பல. \n" +"@end numerate \n" +"\n" +"சாத்தியமான கிளையன்ட் மற்றும் வெளியேறும் இணைப்புகள் முக்கியமான தகவல்களால் துடைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Setup an onion routing proxy" +msgstr "Setup an onion routing proxy" + +msgid "" +"This package uses Python stem library to provide a connection through\n" +"the onion proxy and sets up proxy in user session, so you don't have to mess\n" +"up with TOR on your system anymore." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் ச்டெம் லைப்ரரி மூலம் இணைப்பை வழங்க பயன்படுத்துகிறது\n" +" வெங்காய பதிலாள் மற்றும் பயனர் அமர்வில் ப்ராக்சியை அமைக்கிறது, எனவே நீங்கள் குழப்பமடைய வேண்டியதில்லை \n" +"up with TOR on your மண்டலம் anymore." + +msgid "Grow bonsai trees in a terminal" +msgstr "ஒரு முனையத்தில் போன்சாய் மரங்களை வளர்க்கவும்" + +msgid "" +"Cbonsai is a bonsai tree generator using ASCII art. It\n" +"creates, colors, and positions a bonsai tree, and is configurable." +msgstr "" +"Cbonsai என்பது ASCII கலையைப் பயன்படுத்தி ஒரு பொன்சாய் மர செனரேட்டர் ஆகும். அது \n" +"ஒரு பொன்சாய் மரத்தை உருவாக்குகிறது, வண்ணங்கள் மற்றும் நிலைநிறுத்துகிறது, மேலும் கட்டமைக்கக்கூடியது." + +msgid "Configurable @emph{The Matrix} digital rain effect and more" +msgstr "உள்ளமைக்கக்கூடிய @emph{The Matrix} டிசிட்டல் மழை விளைவு மற்றும் பல" + +msgid "" +"This package displays the ``digital rain'' effect from the 1999\n" +"film @emph{The Matrix} in the terminal with authentic hankaku kana characters and\n" +"bloom as well as rotating and zooming Mandelbrot set and Conway's game of life\n" +"effects. The presented title text and color are configurable." +msgstr "" +"This தொகுப்பு displays the ``digital rain'' விளைவு இருந்து the 1999\n" +"film @emph{The Matrix} in the முனையத்தில் with authentic hankaku kana எழுத்துக்கள் and\n" +"bloom அச் well அச் rotating and zooming Mandelbrot கணம் and Conway's game of life\n" +"effects. The presented title உரை and color அரே configurable." + +msgid "Display random fortunes" +msgstr "சீரற்ற அதிர்ச்டங்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"Daikichi is an alternative implementation of\n" +"@command{fortune}, which displays random quotes from a database.\n" +"This package provides just the utilities and no quotes." +msgstr "" +"Daikichi ஒரு மாற்று செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"@command{fortune}, இது தரவுத்தளத்திலிருந்து சீரற்ற மேற்கோள்களைக் காட்டுகிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு பயன்பாடுகளை மட்டுமே வழங்குகிறது மற்றும் மேற்கோள்கள் இல்லை." + +msgid "Various amusing text filters" +msgstr "பல்வேறு வேடிக்கையான உரை வடிப்பான்கள்" + +msgid "" +"The filters collection harks back to the late 1980s, when various text\n" +"filters were written to munge written language in amusing ways. The earliest\n" +"and best known were legends such as the Swedish Chef filter and B1FF.\n" +"\n" +"This package contains the following filter commands:\n" +"@enumerate\n" +"@item b1ff: a satire of a stereotypical Usenet newbie\n" +"@item censor: comply with the @acronym{CDA, Communications Decency Act}\n" +"@item chef: convert English to Mock Swedish\n" +"@item cockney: Cockney English\n" +"@item elee: k3wl hacker slang\n" +"@item fanboy: a stereotypical fan (supports custom fandoms)\n" +"@item fudd: Elmer Fudd\n" +"@item jethro: hillbilly text filter\n" +"@item jibberish: a random selection of these filters\n" +"@item jive: Jive English\n" +"@item ken: turn English into Cockney\n" +"@item kraut: a bad German accent\n" +"@item ky00te: a very cute accent\n" +"@item LOLCAT: as seen in Internet GIFs everywhere\n" +"@item nethackify: wiped-out text as found in nethack\n" +"@item newspeak: à la 1984\n" +"@item nyc: Brooklyn English\n" +"@item pirate: talk like a pirate\n" +"@item rasterman: straight from the keyboard of Carsten Haitzler\n" +"@item scottish: fake Scottish (Dwarven) accent\n" +"@item scramble: scramble the \"inner\" letters of each word\n" +"@item spammer: turn honest text into something liable to be flagged as spam\n" +"@item studly: studly caps.\n" +"@item uniencode: use glorious Unicode to the fullest possible extent\n" +"@item upside-down: flip the text upside down\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"The GNU project hosts a similar collection of filters, the GNU talkfilters." +msgstr "" +"வடிப்பான்கள் சேகரிப்பு 1980 களின் பிற்பகுதியில் பல்வேறு உரைகளை உருவாக்கியது \n" +"வடிப்பான்கள் வேடிக்கையான வழிகளில் எழுதப்பட்ட மொழியில் எழுதப்பட்டன. ஆரம்பமானது \n" +"ச்வீடிச் செஃப் ஃபில்டர் மற்றும் பி1எஃப்எஃப் போன்ற புராணக்கதைகள் மிகவும் பிரபலமானவை. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் பின்வரும் வடிகட்டி கட்டளைகள் உள்ளன: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item b1ff: ஒரே மாதிரியான யூச்நெட் புதியவரின் நையாண்டி \n" +"@உருப்படி தணிக்கை: @சுருக்கப்பெயர்{CDA, செய்தி தொடர்பு ஒழுக்கச் சட்டம்} உடன் இணங்குதல் \n" +"@item chef: ஆங்கிலத்தை Mock ச்வீடிச் ஆக மாற்றவும் \n" +"@item cockney: காக்னி ஆங்கிலம் \n" +"@item elee: k3wl ஏக்கர் ச்லாங் \n" +"@item fanboy: ஒரே மாதிரியான விசிறி (தனிப்பயன் ரசிகர்களை ஆதரிக்கிறது) \n" +"@item fudd: Elmer Fudd \n" +"@item jethro: hillbilly உரை filter\n" +" @item jibberish: இந்த வடிப்பான்களின் சீரற்ற தேர்வு \n" +"@item jive: சிவ் ஆங்கிலம் \n" +"@item ken: ஆங்கிலத்தை காக்னியாக மாற்றவும் \n" +"@item kraut: a bad செர்மன் accent\n" +" @item ky00te: மிகவும் அழகான உச்சரிப்பு \n" +"@item LOLCAT: எல்லா இடங்களிலும் இணைய GIFகளில் காணப்படுவது போல் \n" +"@item nethackify: nethack இல் காணப்படுவது போல் அழிக்கப்பட்ட உரை \n" +"@item newspeak: à la 1984 \n" +"@item nyc: புரூக்ளின் ஆங்கிலம் \n" +"@item pirate: talk like a pirate\n" +" @ஐட்டம் ராச்டர்மேன்: கார்ச்டன் ஐட்ச்லரின் கீபோர்டில் இருந்து நேராக \n" +"@item scottish: fake Scottish (Dwarven) accent\n" +" @item scramble: ஒவ்வொரு வார்த்தையின் \"உள்\" எழுத்துக்களை துருவல் \n" +"@பொருள் ச்பேமர்: நேர்மையான உரையை ச்பேம் எனக் கொடியிடக்கூடியதாக மாற்றவும் \n" +"@item studly: studly caps.\n" +" @item unencode: புகழ்பெற்ற யூனிகோடை முடிந்தவரை முழுமையாகப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@item upside-down: flip the உரை upside down\n" +" @end numerate \n" +"\n" +"GNU திட்டமானது GNU talkfilters போன்ற வடிகட்டிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Collection of fortunes" +msgstr "அதிர்ச்டங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package contains a large collection of quotes to\n" +"display via @command{fortune}, drawn from sources all around the world." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மேற்கோள்களின் பெரிய தொகுப்பு உள்ளது \n" +"@command{fortune} வழியாக காட்சிப்படுத்தவும், உலகம் முழுவதும் உள்ள ஆதாரங்களில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Rainbow coloring effect for text console display" +msgstr "உரை கன்சோல் காட்சிக்கான ரெயின்போ வண்ணமயமாக்கல் விளைவு" + +msgid "" +"@command{lolcat} concatenates files and streams like\n" +"regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n" +"characters and lines resulting in a rainbow effect." +msgstr "" +"@command{lolcat} போன்ற கோப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீம்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"வழக்கமான @command{cat}, ஆனால் இது இடையே டெர்மினல் எச்கேப் குறியீடுகளையும் சேர்க்கிறது \n" +"வானவில் விளைவை ஏற்படுத்தும் எழுத்துக்கள் மற்றும் கோடுகள்." + +msgid "Nyan cat telnet server" +msgstr "Nyan cat telnet சர்வர்" + +msgid "" +"This is an animated, color, ANSI-text telnet server that renders a loop\n" +"of the Nyan Cat / Poptart Cat animation." +msgstr "" +"இது ஒரு அனிமேசன், வண்ணம், ANSI-டெக்ச்ட் டெல்நெட் சர்வர், இது ஒரு வளையத்தை வழங்குகிறது \n" +"Nyan Cat / Poptart Cat அனிமேசன்." + +msgid "Cute cat chasing your mouse pointer" +msgstr "அழகான பூனை உங்கள் மவுச் பாயிண்டரைத் துரத்துகிறது" + +msgid "" +"Oneko displays an animated cat or dog that chases the mouse\n" +"pointer---now an actual mouse or a bone---around the screen while you work.\n" +"\n" +"It was written for the X Window system and does not work well on Wayland." +msgstr "" +"எலியைத் துரத்தும் அனிமேசன் செய்யப்பட்ட பூனை அல்லது நாயை ஒன்கோ காட்டுகிறது \n" +"சுட்டிக்காட்டி --- இப்போது ஒரு உண்மையான சுட்டி அல்லது எலும்பு --- நீங்கள் வேலை செய்யும் போது திரையைச் சுற்றி. \n" +"\n" +"இது ஃச் சாளரம் அமைப்பிற்காக எழுதப்பட்டது மற்றும் Wayland இல் சரியாக வேலை செய்யவில்லை." + +msgid "Terminal visual effects engine and demo toy" +msgstr "டெர்மினல் விசுவல் எஃபெக்ட்ச் எஞ்சின் மற்றும் டெமோ பொம்மை" + +msgid "" +"TerminalTextEffects (TTE) is a terminal visual effects engine. It can\n" +"be installed as a system application to produce effects in your terminal, or\n" +"as a Python library to enable effects within your Python scripts/applications.\n" +"It also includes a growing library of built-in effects which showcase the\n" +"engine's features, including complex character movement via Paths, Waypoints,\n" +"and motion easing, with support for quadratic/cubic bezier curves, complex\n" +"animations via Scenes with symbol/color changes, layers, easing, and Path\n" +"synced progression, and variable stop/step color gradient generation. Runs\n" +"inline, preserving terminal state and workflow." +msgstr "" +"TerminalTextEffects (TTE) is a முனையத்தில் visual effects engine. It can\n" +"be installed அச் a மண்டலம் application பெறுநர் produce effects in your terminal, or\n" +"as a பைதான் library பெறுநர் enable effects within your பைதான் scripts/applications.\n" +"It also includes a growing library of built-in effects which showcase the\n" +"engine's features, including அணைவு எழுத்து movement வழிமம் Paths, Waypoints,\n" +"and இயக்கம் easing, with support க்கு quadratic/cubic bezier curves, complex\n" +"animations வழிமம் Scenes with symbol/color changes, layers, easing, and Path\n" +"synced progression, and variable stop/step color சரிவு generation. Runs\n" +"inline, preserving முனையத்தில் state and workflow." + +msgid "Joke command to correct typing \"sl\" by mistake" +msgstr "\"sl\" என தட்டச்சு செய்வதை தவறுதலாக சரிசெய்ய சோக் கட்டளை" + +msgid "" +"@dfn{SL} (for Steam Locomotive) displays one of several animated trains\n" +"on the text terminal. It serves no useful purpose but to discourage\n" +"mistakenly typing @command{sl} instead of @command{ls}." +msgstr "" +"@dfn{SL} (ச்டீம் லோகோமோட்டிவ்) பல அனிமேசன் ரயில்களில் ஒன்றைக் காட்டுகிறது \n" +"உரை முனையத்தில். இது ஊக்கமளிப்பதைத் தவிர பயனுள்ள நோக்கத்திற்கு உதவாது \n" +"தவறுதலாக @command{ls} என்பதற்கு பதிலாக @command{sl} என தட்டச்சு செய்கிறேன்." + +msgid "Let fish swim over your desktop!" +msgstr "உங்கள் டெச்க்டாப்பில் மீன் நீந்தட்டும்!" + +msgid "" +"Xfishtank is a vintage application that uses the X11\n" +"protocol. It shows fishes swimming over the desktop." +msgstr "" +"Xfishtank என்பது X11 ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு பழங்கால பயன்பாடு ஆகும் \n" +"நெறிமுறை. It shows fishes swimming வீச்சலகு the desktop." + +msgid "Let penguins take over your desktop!" +msgstr "Let penguins take வீச்சலகு your desktop!" + +msgid "" +"Xpenguins is a vintage application showing penguins running,\n" +"flying and falling on the desktop, using windows as run paths." +msgstr "" +"Xpenguins என்பது பெங்குவின் இயங்குவதைக் காட்டும் ஒரு பழங்கால பயன்பாடு ஆகும், \n" +"டெச்க்டாப்பில் பறந்து விழுந்து, சன்னல்களை ரன் பாதைகளாகப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Let it snow on the desktop" +msgstr "Let it பனி on the desktop" + +msgid "" +"@code{Xsnow} animates snowfall and Santa with reindeer on\n" +"the desktop background. Additional customizable effects include wind, stars\n" +"and various scenery elements." +msgstr "" +"@code{Xsnow} அனிமேசன் பனிப்பொழிவு மற்றும் சாண்டா கலைமான் இயக்கப்பட்டது \n" +"டெச்க்டாப் பின்னணி. கூடுதல் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய விளைவுகளில் காற்று, நட்சத்திரங்கள் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"and பல்வேறு scenery elements." + +msgid "Incremental parsing system for programming tools" +msgstr "Incremental parsing மண்டலம் க்கு programming கருவிகள்" + +msgid "" +"Tree-sitter is a parser generator tool and an incremental parsing\n" +"library. It can build a concrete syntax tree for a source file and\n" +"efficiently update the syntax tree as the source file is edited.\n" +"\n" +"Tree-sitter aims to be:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item General enough to parse any programming language\n" +"@item Fast enough to parse on every keystroke in a text editor\n" +"@item Robust enough to provide useful results even in the presence of syntax errors\n" +"@item Dependency-free so that the runtime library (which is written in pure C)\n" +"can be embedded in any application\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This package includes the @code{libtree-sitter} runtime library." +msgstr "" +"ட்ரீ-சிட்டர் என்பது ஒரு பாகுபடுத்தி செனரேட்டர் கருவி மற்றும் ஒரு அதிகரிக்கும் பாகுபடுத்தல் ஆகும் \n" +"நூலகம். இது ஒரு மூலக் கோப்பிற்கான கான்கிரீட் தொடரியல் மரத்தை உருவாக்கலாம் மற்றும் \n" +"மூலக் கோப்பு திருத்தப்பட்டதால் தொடரியல் மரத்தை திறமையாக புதுப்பிக்கவும். \n" +"\n" +"மரத்தை வளர்ப்பவர் நோக்கம்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item எந்த நிரலாக்க மொழியையும் அலசுவதற்குப் போதுமானது \n" +"@item டெக்ச்ட் எடிட்டரில் உள்ள ஒவ்வொரு விசை அழுத்தத்தையும் பாகுபடுத்தும் அளவுக்கு வேகமாக உள்ளது \n" +"@item தொடரியல் பிழைகள் இருந்தாலும் பயனுள்ள முடிவுகளை வழங்கும் அளவுக்கு வலுவானது \n" +"@உருப்படி சார்பு இல்லாததால், இயக்க நேர நூலகம் (தூய C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது) \n" +"can be embedded in any application\n" +" @end itemize \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{libtree-sitter} இயக்க நேர நூலகம் உள்ளது." + +msgid "" +"Tree-sitter is a parser generator tool and an incremental\n" +"parsing library. It can build a concrete syntax tree for a source file and\n" +"efficiently update the syntax tree as the source file is edited.\n" +"\n" +"Tree-sitter aims to be:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item General enough to parse any programming language.\n" +"@item Fast enough to parse on every keystroke in a text editor.\n" +"@item Robust enough to provide useful results even in the presence of syntax\n" +"errors.\n" +"@item Dependency-free so that the runtime library (which is written in pure C)\n" +"can be embedded in any application.\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"This package includes the @command{tree-sitter} command-line tool." +msgstr "" +"ட்ரீ-சிட்டர் ஒரு பாகுபடுத்தி செனரேட்டர் கருவி மற்றும் ஒரு அதிகரிக்கும் \n" +"பாகுபடுத்தும் நூலகம். இது ஒரு மூலக் கோப்பிற்கான கான்கிரீட் தொடரியல் மரத்தை உருவாக்கலாம் மற்றும் \n" +"மூலக் கோப்பு திருத்தப்பட்டதால் தொடரியல் மரத்தை திறமையாக புதுப்பிக்கவும். \n" +"\n" +"மரத்தை வளர்ப்பவர் நோக்கம்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item எந்த நிரலாக்க மொழியையும் அலசுவதற்குப் போதுமானது. \n" +"@item டெக்ச்ட் எடிட்டரில் உள்ள ஒவ்வொரு விசை அழுத்தத்தையும் பாகுபடுத்தும் அளவுக்கு வேகமாக உள்ளது. \n" +"@item தொடரியல் முன்னிலையில் கூட பயனுள்ள முடிவுகளை வழங்கும் அளவுக்கு வலுவானது \n" +"பிழைகள். \n" +"@உருப்படி சார்பு இல்லாததால், இயக்க நேர நூலகம் (தூய C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது) \n" +"can be embedded in any application.\n" +" @end numerate \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் @command{tree-sitter} கட்டளை வரி கருவி உள்ளது." + +msgid "Tree-sitter grammar for Tree-sitter's query language" +msgstr "ட்ரீ-சிட்டரின் வினவல் மொழிக்கான ட்ரீ-சிட்டர் இலக்கணம்" + +msgid "This package provides Tree-sitter's query grammar." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ட்ரீ-சிட்டரின் வினவல் இலக்கணத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Python bindings to the Tree-sitter parsing library" +msgstr "ட்ரீ-சிட்டர் பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்கு பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the\n" +"Tree-sitter parsing library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ட்ரீ-சிட்டர் பாகுபடுத்தும் நூலகம்." + +msgid "Tryton Server" +msgstr "டிரைடன் சர்வர்" + +msgid "" +"Tryton is a three-tier high-level general purpose\n" +"application platform using PostgreSQL as its main database engine. It is the\n" +"core base of a complete business solution providing modularity, scalability\n" +"and security." +msgstr "" +"Tryton is a three-tier high-level பொது purpose\n" +"application platform using PostgreSQL அச் its main database engine. It is the\n" +"core காரம் of a complete business நீர்மக்கூழ் providing modularity, scalability\n" +"and security." + +msgid "Desktop client for Tryton" +msgstr "டிரைட்டனுக்கான டெச்க்டாப் கிளையன்ட்" + +msgid "This package provides the Tryton GTK client." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Tryton GTK கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Library to access a Tryton server as a client" +msgstr "Library பெறுநர் access a Tryton சேவையகம் அச் a client" + +msgid "This package provides a library to access Tryton server as a client." +msgstr "இந்த தொகுப்பு டிரைடன் சேவையகத்தை கிளையண்டாக அணுக ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module for accounting" +msgstr "கணக்கியலுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that defines the fundamentals for\n" +"most of accounting needs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது அடிப்படைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"most of accounting needs." + +msgid "Tryton module for assets management" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு assets management" + +msgid "" +"The @emph{Account Asset} Tryton module adds the depreciation\n" +"of fixed assets." +msgstr "" +"@emph{Account Asset} டிரைடன் தொகுதி தேய்மானத்தைச் சேர்க்கிறது \n" +"நிலையான சொத்துக்கள்." + +msgid "Tryton module with Belgian chart of accounts" +msgstr "பெல்சிய கணக்குகளின் விளக்கப்படத்துடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account BE} Tryton module defines the standard\n" +"chart of account for Belgium." +msgstr "" +"@emph{Account BE} டிரைடன் தொகுதி தரநிலையை வரையறுக்கிறது \n" +"chart of account க்கு Belgium." + +msgid "Tryton module that allows budgets to be setup for accounts" +msgstr "கணக்குகளுக்கான பட்செட்டுகளை அமைக்க அனுமதிக்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Budget} Tryton module provides the ability\n" +"to set budgets for accounts over a defined period of time. These budgets can\n" +"then be used to track the total amount from relevant transactions against the\n" +"budgeted amount." +msgstr "" +"@emph{Account Budget} டிரைடன் தொகுதி திறனை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட காலத்தில் கணக்குகளுக்கான வரவு செலவுத் திட்டங்களை அமைக்க. இந்த பட்செட் முடியும் \n" +"பின்னர் தொடர்புடைய பரிவர்த்தனைகளிலிருந்து மொத்தத் தொகையைக் கண்காணிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"பட்செட் தொகை." + +msgid "Tryton module to round cash amount" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் round cash amount" + +msgid "" +"The @emph{Account Cash Rounding} Tryton module allows cash\n" +"amounts to be rounded using the cash rounding factor of the currency." +msgstr "" +"@emph{Account Cash Rounding} டிரைடன் தொகுதி பணத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"நாணயத்தின் ரொக்கச் சுற்றுக் காரணியைப் பயன்படுத்தி வட்டமிடப்பட வேண்டிய தொகைகள்." + +msgid "Tryton module to consolidate accounting of many companies" +msgstr "பல நிறுவனங்களின் கணக்கியலை ஒருங்கிணைப்பதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Consolidation} Tryton module allows\n" +"consolidate accounting report of multiple companies." +msgstr "" +"@emph{Account Consolidation} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"பல நிறுவனங்களின் கணக்கியல் அறிக்கையை ஒருங்கிணைத்தல்." + +msgid "Tryton module for account credit limit" +msgstr "கணக்கு வரம்புக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Credit Limit} Tryton module for manages\n" +"credit limit of parties." +msgstr "" +"நிர்வகிக்கும் @emph{Account Credit Limit} டிரைடன் தொகுதி \n" +"கட்சிகளின் கடன் வரம்பு." + +msgid "Tryton module with German chart of accounts SKR03" +msgstr "SKR03 கணக்குகளின் செர்மன் விளக்கப்படத்துடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides the German SKR03 chart of accounts for\n" +"Tryton." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு செர்மன் SKR03 கணக்குகளின் விளக்கப்படத்தை வழங்குகிறது \n" +"டிரைடன்." + +msgid "Tryton module for accounting deposit" +msgstr "கணக்கியல் வைப்புத்தொகைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Deposit} Tryton module adds support for\n" +"deposit accounting.\n" +"\n" +"A deposit is an amount paid by the customer prior to the company providing it\n" +"with services or goods. A wizard on invoice allows recalling a prior deposit of\n" +"the party." +msgstr "" +"@emph{Account Deposit} டிரைடன் தொகுதி இதற்கு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"வைப்பு கணக்கு. \n" +"\n" +"டெபாசிட் என்பது நிறுவனம் அதை வழங்குவதற்கு முன்பு வாடிக்கையாளர் செலுத்திய தொகை \n" +"சேவைகள் அல்லது பொருட்களுடன். விலைப்பட்டியலில் ஒரு வழிகாட்டி முந்தைய வைப்புத்தொகையை நினைவுபடுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்சி." + +msgid "Tryton module for account dunning" +msgstr "கணக்கு டன்னிங்கிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Dunning} Tryton module adds dunning for\n" +"receivable move lines." +msgstr "" +"@emph{Account Dunning} ட்ரைடன் தொகுதி டன்னிங் சேர்க்கிறது \n" +"பெறத்தக்க நகர்வு கோடுகள்." + +msgid "Tryton module for account dunning email" +msgstr "அக்கவுண்ட் டன்னிங் மின்னஞ்சலுக்கான ட்ரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for sending dunning\n" +"emails." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டன்னிங்கை அனுப்புவதற்கான ட்ரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"மின்னஞ்சல்கள்." + +msgid "Tryton module for account dunning fee" +msgstr "கணக்கு டன்னிங் கட்டணத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for generating\n" +"accounting moves as fees when processing dunning." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்குவதற்கு ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"டன்னிங்கைச் செயலாக்கும்போது கணக்கியல் கட்டணமாக நகர்கிறது." + +msgid "Tryton module for account dunning letter" +msgstr "கணக்கு டன்னிங் கடிதத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for generating dunning\n" +"letters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டன்னிங்கை உருவாக்குவதற்கு ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"கடிதங்கள்." + +msgid "Tryton with Spanish chart of accounts" +msgstr "கணக்குகளின் ச்பானிச் விளக்கப்படத்துடன் ட்ரைடன்" + +msgid "" +"This package provides the following Spanish charts of\n" +"accounts for Tryton:\n" +"@itemize\n" +"@item Plan General Contable Español 2008\n" +"@item Plan Contable para PYMES 2008\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"A wizard allows generating the following AEAT files:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Modelo 111\n" +"@item Modelo 115\n" +"@item Modelo 303\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பின்வரும் ச்பானிச் விளக்கப்படங்களை வழங்குகிறது \n" +"டிரைட்டன் கணக்குகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Plan பொது Contable Español 2008\n" +" PYMES 2008க்கான @item Plan Contable \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஒரு வழிகாட்டி பின்வரும் AEAT கோப்புகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@ஐட்டம் மாடலோ 111 \n" +"@ஐட்டம் மாடலோ 115 \n" +"@ஐட்டம் மாடலோ 303 \n" +"@end itemize" + +msgid "Tryton module that sends invoices to the Spanish SII webservice" +msgstr "ச்பானிய SII இணைய சேவைக்கு இன்வாய்ச்களை அனுப்பும் ட்ரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Spanish SII} Tryton module allows sending\n" +"invoices to the SII portal. This is legal requirement for some Spanish\n" +"companies." +msgstr "" +"@emph{Account Spanish SII} டிரைடன் தொகுதி அனுப்புவதை அனுமதிக்கிறது \n" +"SII போர்ட்டலுக்கான விலைப்பட்டியல். This is legal requirement க்கு some Spanish\n" +" நிறுவனங்கள்." + +msgid "Tryton module for european accounting" +msgstr "ஐரோப்பிய கணக்கியலுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module implementing common\n" +"accounting requirements in Europe. It includes:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item EC Sales List (ESL)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ட்ரைடன் தொகுதியை பொதுவான செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஐரோப்பாவில் கணக்கியல் தேவைகள். இதில் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item EC Sales பட்டியல் (ESL)\n" +" @end itemize" + +msgid "Tryton module with French chart of accounts" +msgstr "கணக்குகளின் பிரஞ்சு விளக்கப்படத்துடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides the French standard chart of account\n" +"for Tryton." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரஞ்சு நிலையான கணக்கு விளக்கப்படத்தை வழங்குகிறது \n" +"டிரைட்டனுக்கு." + +msgid "" +"Tryton module to communicate with the French Chorus Pro\n" +"portal" +msgstr "" +"ஃபிரெஞ்ச் கோரச் ப்ரோவுடன் தொடர்பு கொள்ள டிரைடன் தொகுதி \n" +"போர்டல்" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module to send invoices\n" +"through the French Chorus Pro portal.\n" +"\n" +"If the party is checked for Chorus Pro, all posted customer invoices are\n" +"queued to be sent. A cron job will send them every 15 minutes by default,\n" +"using the credential from the accounting configuration." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விலைப்பட்டியல்களை அனுப்ப டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"through the பிரஞ்சு Chorus Pro portal.\n" +"\n" +" பார்ட்டி கோரச் ப்ரோவுக்குச் சரிபார்க்கப்பட்டால், இடுகையிடப்பட்ட அனைத்து வாடிக்கையாளர் இன்வாய்ச்களும் \n" +"அனுப்பப்பட வரிசையில் நிற்கிறது. ஒரு கிரான் வேலை இயல்பாக ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும் அவர்களுக்கு அனுப்பப்படும், \n" +"கணக்கியல் கட்டமைப்பிலிருந்து நற்சான்றிதழைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Tryton module for invoicing" +msgstr "விலைப்பட்டியலுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that adds the invoice, payment\n" +"term." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது விலைப்பட்டியல், கட்டணம் ஆகியவற்றைச் சேர்க்கிறது \n" +"கால." + +msgid "Tryton module to correct invoice" +msgstr "விலைப்பட்டியலை சரிசெய்ய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice Correction} Tryton module adds a\n" +"wizard on invoice which allows select lines for which the unit price must be\n" +"corrected. A new invoice is created with those lines in double: once with the\n" +"original quantity, once with the inverted quantity." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice Correction} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"விலைப்பட்டியலில் வழிகாட்டி, இது யூனிட் விலை இருக்க வேண்டிய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"சரி செய்யப்பட்டது. ஒரு புதிய விலைப்பட்டியல் அந்த வரிகளுடன் இரட்டையாக உருவாக்கப்படுகிறது: ஒருமுறை \n" +"அசல் அளவு, தலைகீழ் அளவுடன் ஒருமுறை." + +msgid "Tryton module to defer expense and revenue" +msgstr "செலவு மற்றும் வருவாயை ஒத்திவைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice Defer} Tryton module allows\n" +"deferring the expense or the revenue of an invoice line over many periods." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice Defer} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"பல காலகட்டங்களில் விலைப்பட்டியல் வரியின் செலவு அல்லது வருவாயை ஒத்திவைத்தல்." + +msgid "Tryton module to historize invoices" +msgstr "இன்வாய்ச்களை வரலாற்றுப்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice History} Tryton module activates\n" +"the historization of the invoice and its related fields." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice History} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"விலைப்பட்டியல் மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய துறைகளின் வரலாறு." + +msgid "Tryton module to have standalone invoice lines" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி தனித்த விலைப்பட்டியல் வரிகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice Line Standalone} Tryton module\n" +"allows creating an invoice line not linked to an invoice." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice Line Standalone} டிரைடன் தொகுதி \n" +"விலைப்பட்டியலுடன் இணைக்கப்படாத விலைப்பட்டியல் வரியை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Tryton module to add a secondary unit on invoice line" +msgstr "விலைப்பட்டியல் வரிசையில் இரண்டாம் நிலை அலகு சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice Secondary Unit} Tryton module adds\n" +"a secondary unit of measure on invoice line." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice Secondary Unit} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"விலைப்பட்டியல் வரிசையில் இரண்டாம் நிலை அலகு." + +msgid "Tryton module to link stock and invoice" +msgstr "பங்கு மற்றும் விலைப்பட்டியல் இணைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that adds link between invoice\n" +"lines and stock moves. The unit price of the stock move is updated with the\n" +"average price of the posted invoice lines that are linked to it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது விலைப்பட்டியல் இடையே இணைப்பை சேர்க்கிறது \n" +"கோடுகள் மற்றும் பங்கு நகர்வுகள். பங்கு நகர்வின் யூனிட் விலை இதனுடன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது \n" +"அதனுடன் இணைக்கப்பட்ட இடுகையிடப்பட்ட இன்வாய்ச் வரிகளின் சராசரி விலை." + +msgid "Tryton module to add a watermark to invoices" +msgstr "விலைப்பட்டியலில் வாட்டர்மார்க் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Invoice Watermark} Tryton module adds a\n" +"\"draft\" or \"paid\" watermark to the printed invoice." +msgstr "" +"@emph{Account Invoice Watermark} ட்ரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"அச்சிடப்பட்ட விலைப்பட்டியலுக்கு \"வரைவு\" அல்லது \"கட்டணம்\" வாட்டர்மார்க்." + +msgid "Tryton module to display account move lines grouped" +msgstr "ட்ரைட்டன் மாட்யூல் கணக்கு நகர்த்தும் கோடுகளை குழுவாகக் காண்பிக்கும்" + +msgid "" +"The @emph{Account Move Line Grouping} Tryton module adds a\n" +"view that displays move lines grouped." +msgstr "" +"@emph{Account Move Line Grouping} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"குழுவாக நகர்த்தப்பட்ட கோடுகளைக் காண்பிக்கும் காட்சி." + +msgid "Tryton module for payment" +msgstr "பணம் செலுத்துவதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for generating grouped\n" +"payments for receivable or payable Account Move Lines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ட்ரைடன் தொகுதியை உருவாக்குகிறது \n" +"பெறத்தக்க அல்லது செலுத்த வேண்டிய கணக்கு நகர்வு வரிகளுக்கான கொடுப்பனவுகள்." + +msgid "Tryton module for Braintree payment" +msgstr "பிரைன்ட்ரீ கட்டணத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Payment Braintree} Tryton module allows\n" +"receipt of payments using Braintree. It uses the Drop-in UI in a checkout\n" +"form to handle the payment method nonce for card and other supported payment\n" +"methods." +msgstr "" +"@emph{Account Payment Braintree} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"receipt of கட்டணங்கள் using Braintree. It uses the Drop-in இடைமுகம் in a checkout\n" +" அட்டை மற்றும் பிற ஆதரிக்கப்படும் கட்டணத்திற்கான கட்டண முறையைக் கையாளும் படிவம் \n" +"முறைகள்." + +msgid "Tryton module for payment clearing" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு கட்டணம் clearing" + +msgid "" +"The @emph{Account Payment Clearing} Tryton module allows\n" +"generating an account move when a payment succeeded between the\n" +"receivable/payable account to a clearing account defined on the payment\n" +"journal." +msgstr "" +"@emph{Account Payment Clearing} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"இடையே பணம் செலுத்துதல் வெற்றியடைந்தபோது கணக்கு நகர்வை உருவாக்குகிறது \n" +"பெறத்தக்க/செலுத்தக்கூடிய கணக்கு, பணம் செலுத்துவதில் வரையறுக்கப்பட்ட தீர்வுக் கணக்கிற்கு \n" +"இதழ்." + +msgid "Tryton module for SEPA payment" +msgstr "SEPA கட்டணத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Payment SEPA} Tryton module allows\n" +"generating SEPA files for a Payment Group." +msgstr "" +"The @emph{Account Payment SEPA} Tryton தொகுதி allows\n" +"generating SEPA கோப்புகள் க்கு a கட்டணம் Group." + +msgid "Tryton module for CFONB SEPA payment" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு CFONB SEPA கட்டணம்" + +msgid "" +"The @emph{account payment sepa cfonb} Tryton module adds\n" +"CFONB flavors to SEPA messages." +msgstr "" +"@emph{account payment sepa cfonb} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"SEPA செய்திகளுக்கு CFONB சுவைகள்." + +msgid "Tryton module for Stripe payment" +msgstr "ச்ட்ரைப் கட்டணத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Payment Stripe} Tryton module for\n" +"receiving payments from Stripe. It uses Stripe.js and Stripe Elements in a\n" +"checkout form to handle Setup Intent and Payment Intent by card." +msgstr "" +"@emph{Account Payment Stripe} டிரைடன் தொகுதி \n" +"ச்ட்ரைப்பில் இருந்து பணம் பெறுதல். இது A இல் Stripe.js மற்றும் ச்ட்ரைப் கூறுகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செக்அவுட் படிவம் அமைவு நோக்கம் மற்றும் அட்டை மூலம் பணம் செலுத்தும் நோக்கத்தை கையாளும்." + +msgid "Tryton module to add accounting on product" +msgstr "தயாரிப்பில் கணக்கியலைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that adds accounting on product\n" +"and category." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது தயாரிப்பில் கணக்கியலை சேர்க்கிறது \n" +"மற்றும் வகை." + +msgid "Tryton module to enforce receivable rules" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் enforce receivable rules" + +msgid "" +"The @emph{Account Receivable Rule} Tryton module allows\n" +"defining rules to reconcile receivables between accounts." +msgstr "" +"@emph{Account Receivable Rule} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"கணக்குகளுக்கு இடையே பெறத்தக்கவைகளை சரிசெய்வதற்கான விதிகளை வரையறுத்தல்." + +msgid "Tryton module to change accounts based on rules" +msgstr "விதிகளின் அடிப்படையில் கணக்குகளை மாற்ற டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Rule} Tryton module allows rules which\n" +"substitute default accounts with other accounts." +msgstr "" +"The @emph{Account Rule} Tryton தொகுதி allows rules which\n" +"substitute இயல்புநிலை accounts with மற்றொன்று accounts." + +msgid "Tryton module with account statements" +msgstr "கணக்கு அறிக்கைகளுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement} Tryton module allows booking\n" +"statements. Statement can be used for bank statement, cash daybook etc." +msgstr "" +"@emph{Account Statement} ட்ரைடன் தொகுதி முன்பதிவை அனுமதிக்கிறது \n" +"அறிக்கைகள். பேங்க் ச்டேட்மெண்ட், கேச் டேபுக் போன்றவற்றுக்கு அறிக்கையைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Tryton module to import AEB43 statements" +msgstr "AEB43 அறிக்கைகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement AEB43} Tryton module implements\n" +"the import of @emph{Norm 43} files as statement. @emph{Norm 43} is a standard\n" +"defined by the Spanish banking association." +msgstr "" +"@emph{Account Statement AEB43} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"the இறக்குமதி of @emph{Norm 43} கோப்புகள் அச் statement. @emph{Norm 43} ஒரு நிலையானது \n" +"ச்பானிச் வங்கி சங்கம் வரையறுக்கிறது." + +msgid "Tryton module to import CODA statements" +msgstr "CODA அறிக்கைகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement CODA} Tryton module implements\n" +"the import of @emph{CODA} files as statement. @emph{CODA} is a standard\n" +"defined by Belgian \"febelfin\"." +msgstr "" +"@emph{Account Statement CODA} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"@emph{CODA} கோப்புகளை அறிக்கையாக இறக்குமதி செய்தல். @emph{CODA} is a standard\n" +"defined by Belgian \"febelfin\"." + +msgid "Tryton module to import MT940 statements" +msgstr "MT940 அறிக்கைகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement MT940} Tryton module implements\n" +"the import of MT940 files as statements." +msgstr "" +"@emph{Account Statement MT940} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"அறிக்கைகளாக MT940 கோப்புகளின் இறக்குமதி." + +msgid "Tryton module to import OFX statements" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் இறக்குமதி OFX statements" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement OFX} Tryton module implements\n" +"the import of the @emph{OFX} files as statement." +msgstr "" +"@emph{Account Statement OFX} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"the இறக்குமதி of the @emph{OFX} கோப்புகள் அச் statement." + +msgid "Tryton module to automate statement import with rules" +msgstr "ட்ரைடன் தொகுதி விதிகளுடன் அறிக்கை இறக்குமதியை தானியங்குபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement Rule} Tryton module allows rules\n" +"to be defined to complete statement lines from imported files.\n" +"\n" +"When the @emph{Apply Rule} button is clicked on a statement, each rule is\n" +"tested in order against each origin that does not have any lines until one is\n" +"found that matches. Then the rule found is used to create the statement lines\n" +"linked to the origin." +msgstr "" +"@emph{Account Statement Rule} டிரைடன் தொகுதி விதிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து அறிக்கை வரிகளை முடிக்க வரையறுக்க வேண்டும். \n" +"\n" +"ஒரு அறிக்கையில் @emph{Apply Rule} பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்தால், ஒவ்வொரு விதியும் இருக்கும் \n" +"ஒன்று வரை எந்த கோடுகளும் இல்லாத ஒவ்வொரு தோற்றத்திற்கும் எதிராக வரிசையாக சோதிக்கப்பட்டது \n" +"பொருந்துகிறது என்று கண்டறிந்தார். பின்னர் கண்டறியப்பட்ட விதி அறிக்கை வரிகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"தோற்றத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Tryton module to import SEPA statements" +msgstr "SEPA அறிக்கைகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Statement SEPA} Tryton module implements\n" +"the import of the CAMT.052, CAMT.053 and CAMT.054 SEPA files as statement." +msgstr "" +"@emph{Account Statement SEPA} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"அறிக்கையாக CAMT.052, CAMT.053 மற்றும் CAMT.054 SEPA கோப்புகளின் இறக்குமதி." + +msgid "Tryton module for anglo-saxon real-time stock valuation" +msgstr "ஆங்கிலோ-சாக்சன் நிகழ்நேர பங்கு மதிப்பீட்டிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Anglo Saxon} Tryton module adds the\n" +"anglo-saxon accounting model for stock valuation." +msgstr "" +"@emph{Account Stock Anglo Saxon} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"பங்கு மதிப்பீட்டிற்கான ஆங்கிலோ-சாக்சன் கணக்கியல் மாதிரி." + +msgid "Tryton module for continental real-time stock valuation" +msgstr "கான்டினென்டல் நிகழ்நேர பங்கு மதிப்பீட்டிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Continental} Tryton module adds the\n" +"continental accounting model for stock valuation." +msgstr "" +"@emph{Account Stock Continental} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"பங்கு மதிப்பீட்டிற்கான கான்டினென்டல் கணக்கியல் மாதிரி." + +msgid "Tryton module for European stock accounting" +msgstr "ஐரோப்பிய பங்கு கணக்கியலுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock EU} Tryton module is used to\n" +"generate the Intrastat declarations every month." +msgstr "" +"@emph{Account Stock EU} டிரைடன் தொகுதி பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"generate the Intrastat declarations every month." + +msgid "Tryton module for landed cost" +msgstr "தரையிறங்கிய விலைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Landed Cost} Tryton module allows\n" +"allocating landed cost on Supplier Shipments after their reception." +msgstr "" +"@emph{Account Stock Landed Cost} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"சப்ளையர் ஏற்றுமதிக்கு அவர்களின் வரவேற்புக்குப் பிறகு தரையிறங்கும் விலையை ஒதுக்கீடு செய்தல்." + +msgid "Tryton module for landed cost per weight" +msgstr "ஒரு எடைக்கு தரையிறக்கப்பட்ட விலைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Landed Cost Weight} Tryton module\n" +"adds an allocation method based on weight of each line. The Weight is taken\n" +"from the Product Measurements" +msgstr "" +"@emph{Account Stock Landed Cost Weight} டிரைடன் தொகுதி \n" +"ஒவ்வொரு வரியின் எடையின் அடிப்படையில் ஒதுக்கீடு முறையைச் சேர்க்கிறது. எடை எடுக்கப்படுகிறது \n" +"தயாரிப்பு அளவீடுகளிலிருந்து" + +msgid "Tryton module to allocate shipment cost based on invoice" +msgstr "விலைப்பட்டியல் அடிப்படையில் ஏற்றுமதி செலவை ஒதுக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Shipment Cost} Tryton module\n" +"allocates shipment cost based on invoice." +msgstr "" +"@emph{Account Stock Shipment Cost} டிரைடன் தொகுதி \n" +"allocates shipment cost based on invoice." + +msgid "Tryton module to allocate shipment cost \"by weight\"" +msgstr "\"எடை மூலம்\" ஏற்றுமதி செலவை ஒதுக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Stock Shipment Cost Weight} Tryton module\n" +"adds “by weight” as allocation method on shipment cost." +msgstr "" +"@emph{Account Stock Shipment Cost Weight} டிரைடன் தொகுதி \n" +"ஏற்றுமதி செலவில் ஒதுக்கீடு முறையாக \"எடை மூலம்\" சேர்க்கிறது." + +msgid "Tryton module to support tax report on cash basis" +msgstr "பண அடிப்படையில் வரி அறிக்கையை ஆதரிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Account Tax Cash} Tryton module allows making a tax\n" +"report on cash basis." +msgstr "" +"@emph{Account Tax Cash} டிரைடன் தொகுதி வரியை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பண அடிப்படையில் அறிக்கை." + +msgid "Tryton module to report non-deductible taxes" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் report non-deductible taxes" + +msgid "" +"The @emph{Account Tax Non Deductible} Tryton module allows\n" +"to define non-deductible taxes and reports them." +msgstr "" +"@emph{Account Tax Non Deductible} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"to define non-deductible taxes and reports them." + +msgid "Tryton module to add countries on tax rules" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் கூட்டு countries on tax rules" + +msgid "" +"The @emph{Account Tax Rule Country} Tryton module extends\n" +"the tax rule to add origin and destination countries and subdivisions as\n" +"criteria." +msgstr "" +"@emph{Account Tax Rule Country} டிரைடன் தொகுதி நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தோற்றம் மற்றும் சேருமிட நாடுகள் மற்றும் உட்பிரிவுகளை சேர்க்கும் வரி விதி \n" +"அளவுகோல்கள்." + +msgid "Tryton module for analytic accounting" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு analytic accounting" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that adds the fundamentals\n" +"required to analyse accounting using multiple different axes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது அடிப்படைகளை சேர்க்கிறது \n" +"பல்வேறு அச்சுகளைப் பயன்படுத்தி கணக்கியலை பகுப்பாய்வு செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Allow creating budgets for analytic accounts in Tryton" +msgstr "டிரைட்டனில் பகுப்பாய்வு கணக்குகளுக்கான பட்செட்டை உருவாக்க அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"The @emph{Analytic Budget} Tryton module provides the\n" +"ability to set budgets for analytic accounts over a defined period of time.\n" +"These budgets can then be used to track the total amount from relevant\n" +"transactions against the budgeted amount." +msgstr "" +"@emph{Analytic Budget} டிரைடன் தொகுதி வழங்குகிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட காலத்திற்குள் பகுப்பாய்வு கணக்குகளுக்கான வரவு செலவுத் திட்டங்களை அமைக்கும் திறன். \n" +"இந்த வரவுசெலவுத் திட்டங்கள் பின்னர் தொடர்புடைய தொகையிலிருந்து மொத்தத் தொகையைக் கண்காணிக்கப் பயன்படும் \n" +"பட்செட் தொகைக்கு எதிரான பரிவர்த்தனைகள்." + +msgid "Tryton module to add analytic accounting on invoice" +msgstr "விலைப்பட்டியலில் பகுப்பாய்வுக் கணக்கைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Analytic Invoice} Tryton module allows setting\n" +"analytic accounts on an invoice line." +msgstr "" +"@emph{Analytic Invoice} டிரைடன் தொகுதி அமைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"விலைப்பட்டியல் வரிசையில் பகுப்பாய்வு கணக்குகள்." + +msgid "Tryton module to add analytic accounting on purchase" +msgstr "வாங்கும்போது பகுப்பாய்வுக் கணக்கைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Analytic Purchase} Tryton module allows setting\n" +"analytic accounts on a purchase line." +msgstr "" +"@emph{Analytic Purchase} டிரைடன் தொகுதி அமைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"analytic accounts on a purchase line." + +msgid "Tryton module to add analytic accounting on sale" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனையில் பகுப்பாய்வு கணக்கியலை சேர்க்க" + +msgid "" +"The @emph{Analytic Sale} Tryton module allows setting\n" +"analytic accounts on a sale line." +msgstr "" +"@emph{Analytic Sale} டிரைடன் தொகுதி அமைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"விற்பனை வரிசையில் பகுப்பாய்வு கணக்குகள்." + +msgid "Tryton module for recording employee attendance" +msgstr "பணியாளர் வருகையை பதிவு செய்வதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Attendance} Tryton module allows you to track the\n" +"entry and exit time of employees. The module also comes with a sheet that\n" +"shows for each employee the total duration per day in the company and the\n" +"detail of the time of entrance and exit" +msgstr "" +"@emph{Attendance} டிரைடன் தொகுதி உங்களைக் கண்காணிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஊழியர்களின் நுழைவு மற்றும் வெளியேறும் நேரம். தொகுதி ஒரு தாளுடன் வருகிறது \n" +"ஒவ்வொரு பணியாளருக்கும் நிறுவனத்தில் ஒரு நாளைக்கு மொத்த கால அளவைக் காட்டுகிறது \n" +"நுழைவு மற்றும் வெளியேறும் நேரத்தின் விவரம்" + +msgid "Tryton module to authenticate users via SAML" +msgstr "SAML வழியாக பயனர்களை அங்கீகரிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Authentication SAML} Tryton module allows\n" +"delegating the user authentication to an identity provider via SAML." +msgstr "" +"@emph{Authentication SAML} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"SAML வழியாக ஒரு அடையாள வழங்குநருக்கு பயனர் அங்கீகாரத்தை வழங்குதல்." + +msgid "Tryton module to authenticate users via SMS" +msgstr "SMS மூலம் பயனர்களை அங்கீகரிக்க ட்ரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Authentication SMS} Tryton module allows users to\n" +"authenticate via SMS. It adds a new authentication method sms, which can be\n" +"used in the list of authentications in the session section of the\n" +"configuration file." +msgstr "" +"@emph{Authentication SMS} ட்ரைடன் தொகுதி பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"SMS மூலம் அங்கீகரிக்கவும். இது ஒரு புதிய அங்கீகார முறை sms ஐ சேர்க்கிறது \n" +"இன் அமர்வு பிரிவில் அங்கீகாரங்களின் பட்டியலில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு." + +msgid "Tryton module with banks" +msgstr "வங்கிகளுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Bank} Tryton module defines the concept of bank\n" +"and account." +msgstr "" +"@emph{Bank} டிரைடன் தொகுதி வங்கியின் கருத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் கணக்கு." + +msgid "Tryton module with carriers" +msgstr "கேரியர்களுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Carrier} Tryton module defines the concept\n" +"of carrier." +msgstr "" +"@emph{Carrier} டிரைடன் தொகுதியானது கருத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"கேரியரின்." + +msgid "Tryton module to support multiple carriers" +msgstr "பல கேரியர்களை ஆதரிக்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Carrier Carriage} Tryton module extends the\n" +"support of carrier by adding carriers before and after the main carrier." +msgstr "" +"@emph{Carrier Carriage} டிரைடன் தொகுதி நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முக்கிய கேரியருக்கு முன்னும் பின்னும் கேரியர்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் கேரியரின் உதவி." + +msgid "Tryton module to add cost method based on percentage" +msgstr "சதவீதத்தின் அடிப்படையில் செலவு முறையைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Carrier Percentage} Tryton module adds a cost\n" +"method \"on percentage\" on carrier." +msgstr "" +"@emph{Carrier Percentage} ட்ரைடன் தொகுதி ஒரு விலையைச் சேர்க்கிறது \n" +"method \"on percentage\" on carrier." + +msgid "" +"Tryton module that allows carriers selection to be restricted\n" +"by subdivision" +msgstr "" +"கேரியர்களின் தேர்வை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கும் டிரைடன் தொகுதி \n" +"உட்பிரிவு மூலம்" + +msgid "" +"The @emph{Carrier Subdivision} Tryton module extends the\n" +"carrier selection pattern with\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item the warehouse Subdivision,\n" +"@item the customer Subdivision,\n" +"@item a regular expression to match against warehouse postal code and\n" +"@item A regular expression to match against customer postal code.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"These can be used to restrict the usage of a carrier to a specific subdivision\n" +"or a specific postal code." +msgstr "" +"@emph{Carrier Subdivision} டிரைடன் தொகுதி நீட்டிக்கிறது \n" +"carrier தேர்வு pattern with\n" +"\n" +" @உருப்படி \n" +"@item the warehouse Subdivision,\n" +" @item வாடிக்கையாளர் துணைப்பிரிவு, \n" +"@item ஒரு வழக்கமான வெளிப்பாடு கிடங்கு அஞ்சல் குறியீடு மற்றும் \n" +"@item வாடிக்கையாளர் அஞ்சல் குறியீட்டுடன் பொருந்தும் வழக்கமான வெளிப்பாடு. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட உட்பிரிவுக்கு கேரியரின் பயன்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்த இவை பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட அஞ்சல் குறியீடு." + +msgid "Tryton module to add cost method based on weight" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் கூட்டு cost method based on weight" + +msgid "" +"The @emph{Carrier Weight} Tryton module adds a cost method\n" +"\"on weight\" on carrier. The price is computed by finding the line for which\n" +"the weight is greater or equal but smaller than the next line." +msgstr "" +"@emph{Carrier Weight} ட்ரைடன் தொகுதி ஒரு விலை முறையைச் சேர்க்கிறது \n" +"கேரியரில் \"எடையில்\". அதற்கான வரியைக் கண்டுபிடித்து விலை கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"எடை பெரியது அல்லது சமமானது ஆனால் அடுத்த வரியை விட சிறியது." + +msgid "Tryton module for commission" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு ஆணைக்குழு" + +msgid "" +"The @emph{Commission} Tryton module allows manageing a\n" +"commission for sales agents. A commission move is created when posting the\n" +"invoice, following the agent's commission plan." +msgstr "" +"@emph{Commission} டிரைடன் தொகுதிகள் ஒரு நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"commission க்கு sales agents. A ஆணைக்குழு move is உருவாக்கப்பட்டது when posting the\n" +"invoice, following the agent's ஆணைக்குழு plan." + +msgid "Tryton module for commission waiting" +msgstr "கமிசன் காத்திருப்புக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Commission Waiting} Tryton module allows\n" +"generating an account move for each commission between the expense/revenue account\n" +"to a waiting account defined on the agent." +msgstr "" +"@emph{Commission Waiting} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"செலவு/வருவாய் கணக்கிற்கு இடையே ஒவ்வொரு கமிசனுக்கும் கணக்கு நகர்வை உருவாக்குகிறது \n" +"to a waiting account defined on the agent." + +msgid "Tryton module with companies and employees" +msgstr "நிறுவனங்கள் மற்றும் பணியாளர்களுடன் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that defines the concepts of\n" +"company and employee and extend the user model." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது கருத்துகளை வரையறுக்கிறது \n" +"company and employee and extend the பயனர் model." + +msgid "Tryton module to add work time on company" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் கூட்டு வேலை time on company" + +msgid "" +"The @emph{Company Work Time} Tryton module adds work time\n" +"management.\n" +"\n" +"The Company Work Time module adds 4 new fields (Hours per Work Day, Hours per\n" +"Work Week, Hours per Work Month, Hours per Work Year) on the company form that\n" +"allows defining how many hours are spent by an employee in a day, a week, a\n" +"month and a year of work." +msgstr "" +"@emph{Company Work Time} டிரைடன் தொகுதி வேலை நேரத்தை சேர்க்கிறது \n" +"மேலாண்மை. \n" +"\n" +"நிறுவனத்தின் வேலை நேர தொகுதி 4 புதிய புலங்களைச் சேர்க்கிறது (ஒரு வேலை நாளுக்கு மணிநேரம், ஒன்றுக்கு மணிநேரம் \n" +"வேலை வாரம், வேலை மாதத்திற்கு மணிநேரம், ஒரு வேலை வருடத்திற்கு மணிநேரம்) என்று நிறுவனம் படிவம் \n" +"ஒரு நாள், ஒரு வாரம், ஒரு பணியாளர் எவ்வளவு மணிநேரம் செலவிடுகிறார் என்பதை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மாதம் மற்றும் ஒரு வருடம் வேலை." + +msgid "Tryton module with countries" +msgstr "நாடுகளுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "This package provides a Tryton module with countries." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நாடுகளுடன் ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module with currencies" +msgstr "Tryton தொகுதி with currencies" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that defines the concepts of\n" +"currency and rate." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது கருத்துகளை வரையறுக்கிறது \n" +"நாணயம் மற்றும் விகிதம்." + +msgid "Fetch currency rates from the Romanian National Bank" +msgstr "ரோமானிய நேசனல் வங்கியிலிருந்து நாணய விகிதங்களைப் பெறுங்கள்" + +msgid "" +"The @emph{Currency RO} Tryton module adds the Romanian\n" +"National Bank as a source for currency exchange rates." +msgstr "" +"@emph{Currency RO} டிரைடன் தொகுதி ருமேனியனைச் சேர்க்கிறது \n" +"நாணய மாற்று விகிதங்களுக்கான ஆதாரமாக தேசிய வங்கி." + +msgid "Fetch currency rates from the Serbian National Bank" +msgstr "செர்பிய நேசனல் வங்கியிலிருந்து நாணய விகிதங்களைப் பெறுங்கள்" + +msgid "" +"The @emph{Currency RS} Tryton module adds the Serbian\n" +"National Bank as a source for currency exchange rates." +msgstr "" +"@emph{Currency RS} டிரைடன் தொகுதி செர்பியனை சேர்க்கிறது \n" +"நாணய மாற்று விகிதங்களுக்கான ஆதாரமாக தேசிய வங்கி." + +msgid "Tryton module for customs" +msgstr "சுங்கத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Customs} Tryton module allows defining customs\n" +"duty based on the tariff code." +msgstr "" +"@emph{Customs} ட்ரைடன் தொகுதி சுங்கங்களை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டணக் குறியீட்டின் அடிப்படையில் கடமை." + +msgid "Tryton module for dashboard" +msgstr "டாச்போர்டிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Dashboard} Tryton module allows users to\n" +"configure their dashboard." +msgstr "" +"@emph{Dashboard} ட்ரைடன் தொகுதி பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"configure their dashboard." + +msgid "Tryton module to manage incoming documents" +msgstr "உள்வரும் ஆவணங்களை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Document Incoming} Tryton module collects and\n" +"process incoming documents." +msgstr "" +"@emph{Document Incoming} டிரைடன் தொகுதி சேகரிக்கிறது மற்றும் \n" +"process incoming documents." + +msgid "Tryton module to manage incoming invoice document" +msgstr "உள்வரும் விலைப்பட்டியல் ஆவணத்தை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Document Incoming Invoice} Tryton module creates\n" +"supplier invoices from incoming documents." +msgstr "" +"@emph{Document Incoming Invoice} டிரைடன் தொகுதி உருவாக்குகிறது \n" +"உள்வரும் ஆவணங்களிலிருந்து சப்ளையர் இன்வாய்ச்கள்." + +msgid "Tryton module to process incoming document with OCR" +msgstr "OCR உடன் உள்வரும் ஆவணத்தை செயலாக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Document Incoming OCR} Tryton module provides the\n" +"basis to interact with OCR services." +msgstr "" +"@emph{Document Incoming OCR} டிரைடன் தொகுதி வழங்குகிறது \n" +"basis பெறுநர் interact with OCR services." + +msgid "Tryton module that integrates Typless online OCR for incoming document" +msgstr "உள்வரும் ஆவணத்திற்காக டைப்லெச் நிகழ்நிலை OCR ஐ ஒருங்கிணைக்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Document Incoming OCR Typless} Tryton module\n" +"provides integration with Typless online services." +msgstr "" +"@emph{Document Incoming OCR Typless} டிரைடன் தொகுதி \n" +"வகையற்ற நிகழ்நிலை சேவைகளுடன் ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module for electronic document UN/CEFACT" +msgstr "UN/CEFACT மின்னணு ஆவணத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Edocument UN/CEFACT} Tryton module implements\n" +"electronic document from UN/CEFACT. Supported formats are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Cross-Industry-Invoice (16B-CII)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@emph{Edocument UN/CEFACT} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"UN/CEFACT இலிருந்து மின்னணு ஆவணம். ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கிராச்-இண்டச்ட்ரி-இன்வாய்ச் (16B-CII) \n" +"@end itemize" + +msgid "Tryton module for electronic document UNECE codes" +msgstr "மின்னணு ஆவண UNECE குறியீடுகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Edocument UNECE} Tryton module adds several codes\n" +"from the UNECE. Supported formats are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Recommendation N°. 20 Codes for\n" +" Units of Measure Used in International Trade\n" +"@item 5153 Duty or tax or fee type name code\n" +"@item 5305 Duty or tax or fee category code\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@emph{Edocument UNECE} டிரைடன் தொகுதி பல குறியீடுகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"UNECE இலிருந்து. ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Recommendation N°. 20 குறியீடுகள் \n" +"பன்னாட்டு வர்த்தகத்தில் பயன்படுத்தப்படும் அளவீட்டு அலகுகள் \n" +"@item 5153 வரி அல்லது வரி அல்லது கட்டண வகை பெயர் குறியீடு \n" +"@item 5305 Duty or tax or fee category code\n" +" @end itemize" + +msgid "Geographic Information System support from Tryton" +msgstr "டிரைட்டனின் புவியியல் செய்தி அமைப்பு உதவி" + +msgid "" +"The @emph{Trytond GIS} Tryton module adds GIS (Geographic\n" +"information system) support to Tryton." +msgstr "" +"@emph{Trytond GIS} டிரைடன் தொகுதி GIS ஐ சேர்க்கிறது (புவியியல் \n" +"information system) support பெறுநர் Tryton." + +msgid "Tryton module to link addresses to Google Maps" +msgstr "கூகுள் மேப்சுடன் முகவரிகளை இணைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Trytond Google Maps} Tryton module adds a new URL\n" +"field on the party addresses. This link open the Google Maps page on the\n" +"default browser with the map centered on the selected address." +msgstr "" +"@emph{Trytond Google Maps} ட்ரைடன் தொகுதி ஒரு புதிய முகவரி ஐ சேர்க்கிறது \n" +"கட்சி முகவரிகளில் களம். This இணைப்பு திற the Google Maps page on the\n" +" தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரியை மையமாகக் கொண்ட வரைபடத்துடன் இயல்புநிலை உலாவி." + +msgid "Tryton module to manage inbound e-mail" +msgstr "உள்வரும் மின்னஞ்சலை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Inbound Email} Tryton module allows defining rules\n" +"to apply to inbound e-mails." +msgstr "" +"@emph{Inbound Email} டிரைடன் தொகுதி விதிகளை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உள்வரும் மின்னஞ்சல்களுக்கு விண்ணப்பிக்க." + +msgid "Tryton module for incoterms" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு incoterms" + +msgid "" +"The @emph{Incoterm} Tryton module is used to manage the\n" +"Incoterms on sales, purchases and shipments. The module contains the Incoterm\n" +"versions of 2010 and 2020." +msgstr "" +"@emph{Incoterm} டிரைடன் தொகுதி நிர்வகிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"விற்பனை, கொள்முதல் மற்றும் ஏற்றுமதிக்கான இன்கோடர்ம்கள். The தொகுதி contains the Incoterm\n" +" 2010 மற்றும் 2020 பதிப்புகள்." + +msgid "Tryton module to authenticate users through LDAP" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் authenticate பயனர்கள் through LDAP" + +msgid "" +"The @emph{LDAP Authentication} Tryton module allows\n" +"authenticating users via a LDAP server." +msgstr "" +"@emph{LDAP Authentication} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"LDAP சேவையகம் வழியாக பயனர்களை அங்கீகரிக்கிறது." + +msgid "Tryton module to group marketing features" +msgstr "குழு சந்தைப்படுத்தல் அம்சங்களுக்கு டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Marketing} Tryton module defines the\n" +"fundamentals for marketing modules." +msgstr "" +"@emph{Marketing} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"fundamentals க்கு marketing modules." + +msgid "" +"Tryton module to plan, coordinate and manage marketing\n" +"campaigns" +msgstr "" +"Tryton தொகுதி பெறுநர் plan, ஆயம் and manage marketing\n" +"campaigns" + +msgid "" +"The @emph{Marketing Automation} Tryton module allows\n" +"marketing actions to be automated. It is based on scenarios and activities\n" +"that are executed on selected records." +msgstr "" +"@emph{Marketing Automation} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"சந்தைப்படுத்தல் நடவடிக்கைகள் தானியக்கமாக இருக்க வேண்டும். இது காட்சிகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"that அரே executed on தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது records." + +msgid "Tryton module to manage marketing campaign" +msgstr "மார்க்கெட்டிங் பிரச்சாரத்தை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Marketing Campaign} Tryton module helps collecting\n" +"data about marketing campaigns." +msgstr "" +"@emph{Marketing Campaign} டிரைடன் தொகுதி சேகரிக்க உதவுகிறது \n" +"சந்தைப்படுத்தல் பிரச்சாரங்கள் பற்றிய தரவு." + +msgid "Tryton module to manage marketing mailing lists" +msgstr "மார்க்கெட்டிங் அஞ்சல் பட்டியல்களை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for managing marketing\n" +"mailing lists." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சந்தைப்படுத்தலை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"அஞ்சல் பட்டியல்கள்." + +msgid "Tryton module for sending email notifications" +msgstr "மின்னஞ்சல் அறிவிப்புகளை அனுப்புவதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Notification Email} Tryton module allows defining\n" +"email templates which will be sent to a list of recipients when a trigger is\n" +"fired on a record event. Extra reports from the same record can be attached\n" +"to the email." +msgstr "" +"@emph{Notification Email} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு தூண்டுதலாக இருக்கும்போது பெறுநர்களின் பட்டியலுக்கு அனுப்பப்படும் மின்னஞ்சல் டெம்ப்ளேட்கள் \n" +"ஒரு சாதனை நிகழ்வில் சுடப்பட்டது. அதே பதிவிலிருந்து கூடுதல் அறிக்கைகள் இணைக்கப்படலாம் \n" +"மின்னஞ்சலுக்கு." + +msgid "Tryton module for parties and addresses" +msgstr "பார்ட்டிகள் மற்றும் முகவரிகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for (counter)parties and\n" +"addresses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை (எதிர்) கட்சிகளுக்கு வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"முகவரிகள்." + +msgid "Tryton module that adds avatars to parties" +msgstr "பார்ட்டிகளுக்கு அவதாரங்களைச் சேர்க்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Party Avatar} Tryton module adds an avatar to each\n" +"party." +msgstr "" +"@emph{Party Avatar} டிரைடன் தொகுதி ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு அவதாரத்தைச் சேர்க்கிறது \n" +"கட்சி." + +msgid "Party Relationship module for Tryton" +msgstr "டிரைட்டனுக்கான கட்சி உறவு தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Party Relationship} Tryton module allows defining\n" +"different types of relations between parties." +msgstr "" +"@emph{Party Relationship} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்சிகளுக்கு இடையிலான பல்வேறு வகையான உறவுகள்." + +msgid "Tryton module to add SIRET/SIREN on parties" +msgstr "பார்ட்டிகளில் SIRET/SIREN ஐ சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Party SIRET} Tryton module adds the French company\n" +"identification numbers SIREN and SIRET on party and address." +msgstr "" +"@emph{Party SIRET} ட்ரைடன் தொகுதி பிரெஞ்சு நிறுவனத்தைச் சேர்க்கிறது \n" +"கட்சி மற்றும் முகவரியில் அடையாள எண்கள் SIREN மற்றும் SIRET." + +msgid "Tryton module with products" +msgstr "தயாரிப்புகளுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that defines two concepts: Product\n" +"Template and Product." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது இரண்டு கருத்துகளை வரையறுக்கிறது: தயாரிப்பு \n" +"டெம்ப்ளேட் மற்றும் தயாரிப்பு." + +msgid "Tryton module with product attributes" +msgstr "Tryton தொகுதி with product attributes" + +msgid "" +"The @emph{Product Attribute} Tryton module defines the\n" +"models `Attribute` and `Attribute Set` for products." +msgstr "" +"@emph{Product Attribute} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"தயாரிப்புகளுக்கான மாதிரிகள் `பண்பு` மற்றும் `பண்புத் தொகுப்பு`." + +msgid "Tryton module to implement product classification" +msgstr "தயாரிப்பு வகைப்பாட்டை செயல்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Classification} Tryton module defines the\n" +"tools for other modules to create classifications of products. It adds a\n" +"reference field classification to the product template." +msgstr "" +"@emph{Product Classification} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"தயாரிப்புகளின் வகைப்பாடுகளை உருவாக்க மற்ற தொகுதிகளுக்கான கருவிகள். இது ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு டெம்ப்ளேட்டிற்கான குறிப்பு புல வகைப்பாடு." + +msgid "Tryton module to implement product classification taxonomic" +msgstr "தயாரிப்பு வகைப்பாடு வகைபிரிப்பை செயல்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Classification Taxonomic} Tryton module\n" +"adds the taxonomic classification to the products." +msgstr "" +"@emph{Product Classification Taxonomic} டிரைடன் தொகுதி \n" +"தயாரிப்புகளுக்கு வகைபிரித்தல் வகைப்பாட்டைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Tryton module to add FIFO cost method" +msgstr "FIFO செலவு முறையைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Cost FIFO} Tryton module add a\n" +"first-in-first-out option in the `Cost Method` field of the product form." +msgstr "" +"@emph{Product Cost FIFO} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு படிவத்தின் `செலவு முறை` புலத்தில் முதல்-முதலில்-அவுட் விருப்பம்." + +msgid "Tryton module to historize product cost" +msgstr "தயாரிப்பு செலவை சரித்திரப்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Cost History} Tryton module adds a `Cost\n" +"History` relate on the product form, showing the cost price evolution of the\n" +"product. The history is based on the cost price stored on the incoming stock\n" +"moves for goods and assets and based on the history table for service. When a\n" +"historic cost price is needed, the value is taken from this history for goods\n" +"and assets." +msgstr "" +"@emph{Product Cost History} டிரைடன் தொகுதி ஒரு `செலவைச் சேர்க்கிறது \n" +"வரலாறு' தயாரிப்பு வடிவத்தில் தொடர்புடையது, விலையின் விலை பரிணாமத்தைக் காட்டுகிறது \n" +"தயாரிப்பு. வரலாறானது உள்வரும் பங்குகளில் சேமிக்கப்பட்ட விலையின் அடிப்படையில் அமைந்துள்ளது \n" +"பொருட்கள் மற்றும் சொத்துகளுக்கான நகர்வுகள் மற்றும் சேவைக்கான வரலாற்று அட்டவணையின் அடிப்படையில். எப்போது ஏ \n" +"வரலாற்று செலவு விலை தேவை, மதிப்பு இந்த வரலாற்றில் இருந்து பொருட்கள் எடுக்கப்பட்டது \n" +"மற்றும் சொத்துக்கள்." + +msgid "Tryton module to compute product cost per warehouse" +msgstr "ஒரு கிடங்கிற்கு தயாரிப்பு செலவைக் கணக்கிடுவதற்கு டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Cost Warehouse} Trython module allows the\n" +"cost price of products to be calculated separately for each warehouse." +msgstr "" +"@emph{Product Cost Warehouse} டிரைதான் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு கிடங்கிற்கும் தனித்தனியாக கணக்கிடப்படும் பொருட்களின் விலை." + +msgid "Tryton module that adds images to products" +msgstr "தயாரிப்புகளுக்கு படங்களை சேர்க்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Image} Tryton module adds images to each\n" +"product and variant." +msgstr "" +"@emph{Product Image} ட்ரைடன் தொகுதி ஒவ்வொன்றிற்கும் படங்களை சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு மற்றும் மாறுபாடு." + +msgid "Tryton module to select variant images based on attributes" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் தேர்ந்தெடு variant படங்கள் based on attributes" + +msgid "" +"The @emph{Product Image Attribute} Tryton module adds\n" +"attributes to product images." +msgstr "" +"@emph{Product Image Attribute} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு படங்களுக்கான பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Tryton module to manage product kits and components" +msgstr "தயாரிப்பு கருவிகள் மற்றும் கூறுகளை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Kit} Tryton Module adds kits and\n" +"components to products. This enables a defined set of products to be sold or\n" +"purchased using a single line." +msgstr "" +"@emph{Product Kit} ட்ரைடன் தொகுதி கிட்களை சேர்க்கிறது மற்றும் \n" +"தயாரிப்புகளுக்கான கூறுகள். இது வரையறுக்கப்பட்ட தயாரிப்புகளை விற்க அல்லது விற்க உதவுகிறது \n" +"ஒற்றை வரியைப் பயன்படுத்தி வாங்கப்பட்டது." + +msgid "Tryton module to add measurements to product" +msgstr "தயாரிப்புக்கு அளவீடுகளைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Measurements} Tryton module adds this\n" +"following measurements to Product:" +msgstr "" +"@emph{Product Measurements} டிரைடன் தொகுதி இதை சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்புக்கான பின்வரும் அளவீடுகள்:" + +msgid "Tryton module with price list" +msgstr "விலைப்பட்டியலுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Price List} Tryton module provides formula\n" +"to compute prices per product or category." +msgstr "" +"@emph{Product Price List} டிரைடன் தொகுதி சூத்திரத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு தயாரிப்பு அல்லது வகைக்கான விலைகளைக் கணக்கிட." + +msgid "Tryton module to cache price lists" +msgstr "டிரைடன் தொகுதிகள் விலை பட்டியலைத் தற்காலிகமாக சேமிக்கும்" + +msgid "" +"The @emph{Product Price List Cache} Tryton module\n" +"pre-computes and stores prices for each product and price list." +msgstr "" +"@emph{Product Price List Cache} டிரைடன் தொகுதி \n" +"ஒவ்வொரு தயாரிப்பு மற்றும் விலைப்பட்டியலுக்குமான விலைகளை முன்கூட்டியே கணக்கிட்டு சேமிக்கிறது." + +msgid "Tryton module to add dates on price list" +msgstr "விலை பட்டியலில் தேதிகளைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Price List Dates} Tryton module adds start\n" +"date and end date conditions to the price list lines." +msgstr "" +"@emph{Product Price List Dates} டிரைடன் தொகுதி தொடக்கத்தை சேர்க்கிறது \n" +"விலை பட்டியல் வரிகளுக்கு தேதி மற்றும் முடிவு தேதி நிபந்தனைகள்." + +msgid "Tryton module to use price from another price list" +msgstr "மற்றொரு விலை பட்டியலிலிருந்து விலையைப் பயன்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Product Price List Parent} Tryton module adds a\n" +"parent to the price list and the keyword `parent_unit_price` for the formula\n" +"which contains the unit price computed by the parent price list." +msgstr "" +"@emph{Product Price List Parent} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"விலைப்பட்டியலுக்கு பெற்றோர் மற்றும் சூத்திரத்திற்கான முக்கிய சொல் `parent_unit_price` \n" +"பெற்றோர் விலைப்பட்டியலால் கணக்கிடப்பட்ட யூனிட் விலையைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Tryton module for production" +msgstr "உற்பத்திக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production} Tryton module defines basics\n" +"for production management: Bill of material and production order." +msgstr "" +"@emph{Production} டிரைடன் தொகுதி அடிப்படைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"விளைவாக்கம் மேலாண்மைக்கு: பொருள் மற்றும் விளைவாக்கம் வரிசையின் பில்." + +msgid "Tryton module to outsource production" +msgstr "உற்பத்தியை அவுட்சோர்ச் செய்ய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production Outsourcing} Tryton module allows\n" +"outsourcing production orders per routing. When such outsourced production is\n" +"set to @code{waiting}, a purchase order is created and its cost is added to\n" +"the production." +msgstr "" +"The @emph{Production Outsourcing} Tryton தொகுதி allows\n" +"outsourcing production orders per routing. When such outsourced production is\n" +"set பெறுநர் @code{waiting}, a purchase order is உருவாக்கப்பட்டது and its cost is added to\n" +"the production." + +msgid "Tryton module for production routing" +msgstr "விளைவாக்கம் ரூட்டிங்கிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production Routing} Tryton module defines the\n" +"routings for production: Routing, Step and Operation." +msgstr "" +"@emph{Production Routing} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"உற்பத்திக்கான வழிகள்: ரூட்டிங், படி மற்றும் செயல்பாடு." + +msgid "Tryton module to split production" +msgstr "உற்பத்தியைப் பிரிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production Split} Tryton module adds on the\n" +"production a wizard that allows splitting it. The production is split into\n" +"productions of Quantity. If a count is set, it will be split only this number\n" +"of times. On occasion there can be a production with the remaining\n" +"quantity." +msgstr "" +"@emph{Production Split} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"அதை பிரிக்க அனுமதிக்கும் ஒரு வழிகாட்டி விளைவாக்கம். விளைவாக்கம் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அளவு விளைவாக்கம். ஒரு எண்ணிக்கை அமைக்கப்பட்டால், அது இந்த எண்ணை மட்டுமே பிரிக்கும் \n" +"முறை. எப்போதாவது, மீதமுள்ளவற்றைக் கொண்டு விளைவாக்கம் செய்யலாம் \n" +"அளவு." + +msgid "Tryton module for production work" +msgstr "விளைவாக்கம் வேலைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production Work} Tryton module allows managing a\n" +"work order for each production. It also adds in the production cost for the\n" +"work cost." +msgstr "" +"@emph{Production Work} டிரைடன் தொகுதி ஒரு நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு உற்பத்திக்கும் வேலை கட்டளை. இது விளைவாக்கம் செலவையும் சேர்க்கிறது \n" +"வேலை செலவு." + +msgid "Tryton module for timesheet on production work" +msgstr "உற்பத்திப் பணிக்கான நேர அட்டவணைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Production Work Timesheet} Tryton module allows\n" +"entering a timesheet for production works." +msgstr "" +"@emph{Production Work Timesheet} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"தயாரிப்பு வேலைகளுக்கான கால அட்டவணையை உள்ளிடுகிறது." + +msgid "Tryton module with projects" +msgstr "திட்டங்களுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Project} Tryton module provides the concepts of\n" +"project and task and the basis for simple project management." +msgstr "" +"@emph{Project} ட்ரைடன் தொகுதியின் கருத்துகளை வழங்குகிறது \n" +"திட்டம் மற்றும் பணி மற்றும் எளிய திட்ட நிர்வாகத்திற்கான அடிப்படை." + +msgid "Tryton module to invoice projects" +msgstr "விலைப்பட்டியல் திட்டங்களுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Project Invoice} Tryton module adds invoice\n" +"methods on projects. The methods are:\n" +"@itemize\n" +"@item Manual: Tryton doesn’t create any invoice.\n" +"@item On Effort: The invoices are created based on the Effort hours\n" +" for all children works with 100% progress.\n" +"@item On Progress: The invoices are create proportionally to the Progress\n" +" of the Effort hours of each children work.\n" +"@item On Timesheet: The invoices are created based on the timesheets\n" +" encoded on all children works.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@emph{Project Invoice} டிரைடன் தொகுதி விலைப்பட்டியலைச் சேர்க்கிறது \n" +"திட்டங்களில் முறைகள். முறைகள் பின்வருமாறு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கையேடு: டிரைடன் எந்த விலைப்பட்டியலையும் உருவாக்கவில்லை. \n" +"@ஐட்டம் ஆன் எஃபர்ட்: இன்வாய்ச்கள் முயற்சி நேரத்தின் அடிப்படையில் உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"அனைத்து குழந்தைகளுக்கும் 100% முன்னேற்றத்துடன் செயல்படுகிறது. \n" +"@item on Progress: இன்வாய்ச்கள் முன்னேற்றத்திற்கு விகிதாசாரமாக உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"ஒவ்வொரு குழந்தை வேலை செய்யும் முயற்சி நேரங்கள். \n" +"@item on Timesheet: இன்வாய்ச்கள் டைம்சீட்களின் அடிப்படையில் உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"அனைத்து குழந்தைகளின் படைப்புகளிலும் குறியிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Tryton module to add planning capabilities on projects" +msgstr "திட்டங்களில் திட்டமிடல் திறன்களைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Project Plan} Tryton module adds planning features\n" +"on top of the Project module." +msgstr "" +"@emph{Project Plan} ட்ரைடன் தொகுதி திட்டமிடல் அம்சங்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"திட்ட தொகுதியின் மேல்." + +msgid "Tryton module to add revenue on project" +msgstr "திட்டத்தில் வருவாயைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Project Revenue} Tryton module computes revenue\n" +"and cost per task and project. The revenue uses the list price of the\n" +"product. If the product's unit of measure is time based, the revenue is\n" +"computed as the product of the price and the hours of effort otherwise the\n" +"price is considered as fixed. The cost is computed by summing the cost of all\n" +"the linked time sheets and the linked purchase lines." +msgstr "" +"@emph{Project Revenue} டிரைடன் தொகுதி வருவாயைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"மற்றும் பணி மற்றும் திட்டத்திற்கான செலவு. வருவாய் பட்டியல் விலையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தயாரிப்பு. தயாரிப்பின் அளவீட்டு அலகு நேரத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டால், வருவாய் \n" +"விலை மற்றும் மணிநேர முயற்சியின் விளைவாக கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"விலை நிலையானதாக கருதப்படுகிறது. எல்லாவற்றின் விலையையும் தொகுத்து செலவு கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"இணைக்கப்பட்ட நேரத் தாள்கள் மற்றும் இணைக்கப்பட்ட கொள்முதல் வரிகள்." + +msgid "Tryton module for purchase" +msgstr "வாங்குவதற்கு டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "This package provides a Tryton module that defines the Purchase model." +msgstr "இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது கொள்முதல் மாதிரியை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Tryton module to amend purchases" +msgstr "வாங்குதல்களை திருத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Amendment} Tryton module allows you to\n" +"change purchases that are being processed and keep track of the changes. An\n" +"amendment is composed of action lines which can:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item recompute taxes (if the supplier tax rules or product taxes have\n" +" changed),\n" +"@item change the payment term,\n" +"@item change the party and the address,\n" +"@item change the warehouse, or\n" +"@item change a purchase line: (product, quantity and unit of measure,\n" +" unit price or description).\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@emph{Purchase Amendment} டிரைடன் தொகுதி உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செயலாக்கப்படும் வாங்குதல்களை மாற்றவும் மற்றும் மாற்றங்களைக் கண்காணிக்கவும். அன் \n" +"amendment is composed of செயல் வரிகள் which can:\n" +"\n" +" @உருப்படி \n" +"@item recompute வரிகள் (சப்ளையர் வரி விதிகள் அல்லது தயாரிப்பு வரிகள் இருந்தால் \n" +"மாற்றப்பட்டது), \n" +"@item கட்டண காலத்தை மாற்றவும், \n" +"@item கட்சி மற்றும் முகவரியை மாற்றவும், \n" +"@item கிடங்கை மாற்ற, அல்லது \n" +"@பொருள் கொள்முதல் வரியை மாற்றவும்: (தயாரிப்பு, அளவு மற்றும் அளவீட்டு அலகு, \n" +"அலகு விலை அல்லது விளக்கம்). \n" +"@end itemize" + +msgid "Tryton module for purchase blanket agreements" +msgstr "போர்வை ஒப்பந்தங்களை வாங்குவதற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Blanket Agreement} Tryton module manages\n" +"long-term contracts with suppliers to purchase a specific quantity of products\n" +"with multiple orders over a period." +msgstr "" +"@emph{Purchase Blanket Agreement} டிரைடன் தொகுதி நிர்வகிக்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட அளவு பொருட்களை வாங்க சப்ளையர்களுடன் நீண்ட கால ஒப்பந்தங்கள் \n" +"ஒரு காலத்தில் பல ஆர்டர்களுடன்." + +msgid "Tryton module to historize purchases" +msgstr "பர்ச்சேச்களை வரலாற்றுப்படுத்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase History} Tryton module activates the\n" +"historization of the purchase and adds a revision counter which increases each\n" +"time the purchase is reset to draft." +msgstr "" +"@emph{Purchase History} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"கொள்முதலை சரிசெய்தல் மற்றும் ஒவ்வொன்றையும் அதிகரிக்கும் மறுபார்வை கவுண்டரைச் சேர்க்கிறது \n" +"கொள்முதல் வரைவுக்கு மீட்டமைக்கப்பட்ட நேரம்." + +msgid "Tryton module for standalone invoice line from purchase" +msgstr "வாங்குவதிலிருந்து தனித்தனி விலைப்பட்டியல் வரிக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Invoice Line Standalone} Tryton module\n" +"makes purchase to generate invoice lines instead of invoices." +msgstr "" +"@emph{Purchase Invoice Line Standalone} டிரைடன் தொகுதி \n" +"விலைப்பட்டியல்களுக்குப் பதிலாக விலைப்பட்டியல் வரிகளை உருவாக்க வாங்குகிறது." + +msgid "Tryton module to add price list on purchase" +msgstr "வாங்கும் போது விலை பட்டியலை சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Price List} Tryton Module allows price\n" +"lists to be defined for suppliers." +msgstr "" +"@emph{Purchase Price List} டிரைடன் தொகுதி விலையை அனுமதிக்கிறது \n" +"சப்ளையர்களுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பட்டியல்கள்." + +msgid "Tryton module to add quantity constraints on purchase lines" +msgstr "கொள்முதல் வரிகளில் அளவு கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Product Quantity} Tryton module permits\n" +"to enforce the minimal and the rounding of quantity purchased per supplier\n" +"from purchase request." +msgstr "" +"@emph{Purchase Product Quantity} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு சப்ளையருக்கு வாங்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச அளவு மற்றும் ரவுண்டிங் அளவை அமல்படுத்த வேண்டும் \n" +"கொள்முதல் கோரிக்கையிலிருந்து." + +msgid "Tryton module for purchase requests" +msgstr "கொள்முதல் கோரிக்கைகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that introduces the concept of\n" +"Purchase Requests which are central points to collect purchase requests\n" +"generated by other process from Tryton." +msgstr "" +"என்ற கருத்தை அறிமுகப்படுத்தும் டிரைடன் தொகுதியை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கொள்முதல் கோரிக்கைகளை சேகரிப்பதற்கான மைய புள்ளிகளான கொள்முதல் கோரிக்கைகள் \n" +"டிரைட்டனில் இருந்து பிற செயல்முறை மூலம் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Tryton module for purchase request quotation" +msgstr "கொள்முதல் கோரிக்கை மேற்கோளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Request Quotation} Tryton module allows\n" +"users to ask quotations from selected purchase requests to different\n" +"suppliers. Each request will collect quotation information from the\n" +"supplier." +msgstr "" +"@emph{Purchase Request Quotation} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"பயனர்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கொள்முதல் கோரிக்கைகளில் இருந்து மேற்கோள்களைக் கேட்க வேண்டும் \n" +"சப்ளையர்கள். ஒவ்வொரு கோரிக்கையும் மேற்கோள் தகவலை சேகரிக்கும் \n" +"சப்ளையர்." + +msgid "" +"Tryton module to enter requests for product\n" +"supply (requisition)" +msgstr "" +"தயாரிப்புக்கான கோரிக்கைகளை உள்ளிட டிரைடன் தொகுதி \n" +"வழங்கல் (தேவை)" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Requisition} Tryton module allows users\n" +"to create their requests for product supply (purchase requisitions). Those\n" +"requisitions will be approved or rejected by the approval group, whoich\n" +"typically is the purchasing department. On approval, purchase requests will\n" +"be created." +msgstr "" +"@emph{Purchase Requisition} ட்ரைடன் தொகுதி பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"தயாரிப்பு விநியோகத்திற்கான அவர்களின் கோரிக்கைகளை உருவாக்க (கொள்முதல் கோரிக்கைகள்). அந்த \n" +"கோரிக்கைகள் ஒப்புதல் குழுவால் அங்கீகரிக்கப்படும் அல்லது நிராகரிக்கப்படும் \n" +"பொதுவாக கொள்முதல் துறை. ஒப்புதலின் பேரில், கொள்முதல் கோரிக்கைகள் இருக்கும் \n" +"உருவாக்கப்படும்." + +msgid "Tryton module to add a secondary unit on purchase line" +msgstr "கொள்முதல் வரிசையில் இரண்டாம் நிலை அலகு சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Secondary Unit} Tryton module adds a\n" +"secondary unit of measure on purchase lines.\n" +"\n" +"The secondary quantity and unit price are kept synchronized with the quantity\n" +"and unit price. The secondary unit is defined on the product supplier or on\n" +"the product with its factor against the purchase unit." +msgstr "" +"@emph{Purchase Secondary Unit} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"கொள்முதல் வரிகளில் இரண்டாம் நிலை அலகு. \n" +"\n" +"இரண்டாம் நிலை மற்றும் யூனிட் விலை அளவுடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது \n" +"மற்றும் அலகு விலை. இரண்டாம் நிலை அலகு தயாரிப்பு சப்ளையர் அல்லது ஆன் மீது வரையறுக்கப்படுகிறது \n" +"கொள்முதல் அலகுக்கு எதிராக அதன் காரணி கொண்ட தயாரிப்பு." + +msgid "Tryton module for purchase shipment costs" +msgstr "கொள்முதல் ஏற்றுமதி செலவுகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Purchase Shipment Cost} Tryton module adds\n" +"shipment costs to Supplier Shipment." +msgstr "" +"@emph{Purchase Shipment Cost} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"சப்ளையர் ஏற்றுமதிக்கான ஏற்றுமதி செலவுகள்." + +msgid "Tryton module for quality management" +msgstr "தர மேலாண்மைக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Quality} Tryton module enables quality to be\n" +"controlled by configuring control points and inspecting against these when\n" +"certain operations are performed." +msgstr "" +"@emph{Quality} ட்ரைடன் தொகுதியானது தரமாக இருக்க உதவுகிறது \n" +"கட்டுப்பாட்டுப் புள்ளிகளை உள்ளமைப்பதன் மூலமும், இவற்றுக்கு எதிராக ஆய்வு செய்வதன் மூலமும் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"certain operations அரே performed." + +msgid "Tryton module for sale" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு உள்ளது" + +msgid "" +"The @emph{Sale} Tryton module helps organise and manage\n" +"sales made by the company. It adds the concept of a sale to Tryton and allows\n" +"it to be tracked through its states from draft to done. It also oversees the\n" +"creation of customer shipments and invoices for the sales, and allows reports\n" +"to be generated that contain aggregated sales figures." +msgstr "" +"@emph{Sale} டிரைடன் தொகுதி ஒழுங்கமைக்கவும் நிர்வகிக்கவும் உதவுகிறது \n" +"நிறுவனத்தால் செய்யப்பட்ட விற்பனை. இது டிரைட்டனில் விற்பனையின் கருத்தைச் சேர்த்து அனுமதிக்கிறது \n" +"வரைவில் இருந்து அதன் மாநிலங்கள் மூலம் கண்காணிக்கப்பட வேண்டும். இதுவும் மேற்பார்வை செய்கிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் ஏற்றுமதி மற்றும் விற்பனைக்கான விலைப்பட்டியல்களை உருவாக்குதல் மற்றும் அறிக்கைகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட விற்பனை புள்ளிவிவரங்களைக் கொண்டதாக உருவாக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "Tryton module for sale advance payment" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு முன்கூட்டியே கட்டணம்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Advance Payment} Tryton module adds support\n" +"for advance payment management on the sale." +msgstr "" +"@emph{Sale Advance Payment} டிரைடன் தொகுதி ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"for முன்பணம் கட்டணம் management on the sale." + +msgid "Tryton module to amend sales" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை திருத்தம்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Amendment} Tryton module allows you to change\n" +"sales that are being processed and keep track of the changes. An amendment is\n" +"composed of action lines which can:" +msgstr "" +"@emph{Sale Amendment} டிரைடன் தொகுதி உங்களை மாற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"செயலாக்கப்படும் மற்றும் மாற்றங்களைக் கண்காணிக்கும் விற்பனை. ஒரு திருத்தம் ஆகும் \n" +"செயல் வரிகளால் ஆனது:" + +msgid "Tryton module for sale blanket agreements" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை போர்வை ஒப்பந்தங்கள்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Blanket Agreement} Tryton module manages\n" +"long-term contracts with customers to sell a specific quantity of products\n" +"with multiple orders over a period." +msgstr "" +"@emph{Sale Blanket Agreement} டிரைடன் தொகுதி நிர்வகிக்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிலான பொருட்களை விற்க வாடிக்கையாளர்களுடன் நீண்ட கால ஒப்பந்தங்கள் \n" +"ஒரு காலத்தில் பல ஆர்டர்களுடன்." + +msgid "Tryton module for sale complaints" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை புகார்கள்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Complaint} Tryton module defines the\n" +"@code{Complaint} model." +msgstr "" +"@emph{Sale Complaint} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"@code{Complaint} மாதிரி." + +msgid "Tryton module for sale credit limit" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கான கடன் வரம்பு" + +msgid "" +"The @emph{Sale Credit Limit} Tryton module adds confirmed\n" +"sale but not yet invoiced to the credit amount of the party and check the\n" +"credit limit of the party when confirming a sale." +msgstr "" +"@emph{Sale Credit Limit} டிரைடன் தொகுதி உறுதிப்படுத்தப்பட்டது \n" +"விற்பனை ஆனால் இன்னும் கட்சியின் கடன் தொகைக்கு இன்வாய்ச் செய்யப்படவில்லை மற்றும் சரிபார்க்கவும் \n" +"விற்பனையை உறுதிப்படுத்தும் போது கட்சியின் கடன் வரம்பு." + +msgid "Tryton module that manages discount on sale" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனையில் தள்ளுபடியை நிர்வகிக்கிறது" + +msgid "" +"The @emph{Sale Discount} Tryton module adds discount on sale\n" +"line." +msgstr "" +"@emph{Sale Discount} டிரைடன் தொகுதி விற்பனையில் தள்ளுபடி சேர்க்கிறது \n" +"வரி." + +msgid "Tryton module for sale extra" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு sale extra" + +msgid "" +"The @emph{Sale Extra} Tryton module allows adding an extra line\n" +"on sale based on criteria." +msgstr "" +"@emph{Sale Extra} டிரைடன் தொகுதி கூடுதல் வரியைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அளவுகோல்களின் அடிப்படையில் விற்பனை செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Tryton module to manage gift cards" +msgstr "பரிசு அட்டைகளை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Gift Card} Tryton module manages the selling\n" +"and redeeming of gift cards." +msgstr "" +"@emph{Sale Gift Card} டிரைடன் தொகுதி விற்பனையை நிர்வகிக்கிறது \n" +"மற்றும் பரிசு அட்டைகளை மீட்டெடுப்பது." + +msgid "Tryton module to historize sales" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் historize sales" + +msgid "" +"The @emph{Sale History} Tryton module activates the\n" +"historization of the sale and adds a revision counter which increases each\n" +"time the sale is reset to draft." +msgstr "" +"@emph{Sale History} டிரைடன் தொகுதி செயல்படுத்துகிறது \n" +"விற்பனையின் வரலாற்று மயமாக்கல் மற்றும் ஒவ்வொன்றையும் அதிகரிக்கும் ஒரு மறுபரிசீலனை கவுண்டர் சேர்க்கிறது \n" +"time the sale is மீட்டமை பெறுநர் draft." + +msgid "Tryton module to compute the invoice date of sale" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனையின் விலைப்பட்டியல் தேதியைக் கணக்கிடுகிறது" + +msgid "" +"The @emph{Sale Invoice Date} Tryton module fills the invoice\n" +"date of invoices created by sales." +msgstr "" +"@emph{Sale Invoice Date} டிரைடன் தொகுதி விலைப்பட்டியலை நிரப்புகிறது \n" +"விற்பனை மூலம் உருவாக்கப்பட்ட விலைப்பட்டியல் தேதி." + +msgid "Tryton module to group sale invoices" +msgstr "டிரைடன் தொகுதிக்கு குழு விற்பனை விலைப்பட்டியல்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Invoice Grouping} Tryton module adds an\n" +"option to define how invoice lines generated from sales will be grouped." +msgstr "" +"@emph{Sale Invoice Grouping} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"விற்பனையிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட விலைப்பட்டியல் வரிகள் எவ்வாறு தொகுக்கப்படும் என்பதை வரையறுக்க விருப்பம்." + +msgid "Tryton module with leads and opportunities" +msgstr "தடங்கள் மற்றும் வாய்ப்புகள் கொண்ட டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Opportunity} Tryton module defines the\n" +"lead/opportunity model." +msgstr "" +"@emph{Sale Opportunity} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"முன்னணி/வாய்ப்பு மாதிரி." + +msgid "Tryton module that manage payments on sale" +msgstr "விற்பனையில் பணம் செலுத்துவதை நிர்வகிக்கும் டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Payment} Tryton module extends Sale to allow\n" +"payments prior to the creation of any invoice." +msgstr "" +"@emph{Sale Payment} டிரைடன் தொகுதி விற்பனையை அனுமதிக்க நீட்டிக்கிறது \n" +"payments prior பெறுநர் the creation of any invoice." + +msgid "Tryton module for Point of Sales" +msgstr "பாயின்ட் ஆஃப் சேல்சிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Point} Tryton module allows retail sales to\n" +"be handled and recorded." +msgstr "" +"@emph{Sale Point} டிரைடன் தொகுதி சில்லறை விற்பனையை அனுமதிக்கிறது \n" +"கையாளப்பட்டு பதிவு செய்யப்படும்." + +msgid "Tryton module to add price list on sale" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் கூட்டு price பட்டியல் on sale" + +msgid "" +"The @emph{Sale Price List} Tryton module adds support for\n" +"price list on sale. A price list can be set per party or as default." +msgstr "" +"@emph{Sale Price List} டிரைடன் தொகுதி இதற்கு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"விற்பனை விலை பட்டியல். ஒரு தரப்பினருக்கு அல்லது இயல்புநிலையாக விலைப்பட்டியலை அமைக்கலாம்." + +msgid "Tryton module to manage customer product on sale" +msgstr "விற்பனையில் வாடிக்கையாளர் தயாரிப்புகளை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Product_Customer} Tryton module defines\n" +"customer's names and codes for products or variants." +msgstr "" +"@emph{Sale Product_Customer} டிரைடன் தொகுதி வரையறுக்கிறது \n" +"தயாரிப்புகள் அல்லது மாறுபாடுகளுக்கான வாடிக்கையாளரின் பெயர்கள் மற்றும் குறியீடுகள்." + +msgid "Tryton module to add quantity constraints on sale lines" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை வரிகளில் அளவு கட்டுப்பாடுகளை சேர்க்க" + +msgid "" +"The @emph{Sale Product Quantity} Tryton module permits\n" +"enforcing the minimal and the rounding of quantity sold per product." +msgstr "" +"@emph{Sale Product Quantity} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு தயாரிப்புக்கு விற்கப்படும் அளவின் குறைந்தபட்ச மற்றும் ரவுண்டிங்கைச் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Tryton module for product recommendations" +msgstr "தயாரிப்பு பரிந்துரைகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Product Recommendation} Tryton module\n" +"provides facilities to implement recommendation of products on sale." +msgstr "" +"@emph{Sale Product Recommendation} டிரைடன் தொகுதி \n" +"விற்பனையில் உள்ள தயாரிப்புகளின் பரிந்துரைகளை செயல்படுத்துவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module to learn association rule for recommendations" +msgstr "பரிந்துரைகளுக்கான சங்க விதியை அறிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Product Recommendation Association Rule}\n" +"Tryton module implements recommendation based on association rule learning\n" +"from previous sales." +msgstr "" +"The @emph{Sale Product Recommendation Association Rule}\n" +"Tryton தொகுதி implements recommendation based on association விதி learning\n" +"from previous sales." + +msgid "Tryton module for sale promotion" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை ஊக்குவிப்பு" + +msgid "" +"The @emph{Sale Promotion} module allows applying promotions\n" +"on a sale based on criteria." +msgstr "" +"@emph{Sale Promotion} தொகுதி விளம்பரங்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"அளவுகோல்களின் அடிப்படையில் விற்பனை." + +msgid "Tryton module for sale promotion coupon" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை ஊக்குவிப்பு கூப்பன்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Promotion Coupon} Tryton module adds coupon\n" +"to the promotions." +msgstr "" +"@emph{Sale Promotion Coupon} டிரைடன் தொகுதிகள் கூப்பனைச் சேர்க்கின்றன \n" +"பதவி உயர்வுகளுக்கு." + +msgid "Tryton module to link payments with coupons" +msgstr "கூப்பன்களுடன் கட்டணங்களை இணைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Promotion Coupon Payment} Tryton module\n" +"includes the identical parties from the payments to count usage per party." +msgstr "" +"@emph{Sale Promotion Coupon Payment} டிரைடன் தொகுதி \n" +"ஒரு பார்ட்டிக்கு உபயோகத்தை கணக்கிடுவதற்கான பேமெண்ட்களில் இருந்து ஒரே மாதிரியான கட்சிகளை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Tryton module to add a secondary unit on sale line" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனை வரிசையில் இரண்டாம் நிலை அலகு சேர்க்க" + +msgid "" +"The @emph{Sale Secondary Unit} Tryton module adds a\n" +"secondary unit of measure on sale lines. The secondary quantity and unit\n" +"price are kept synchronized with the quantity and unit price. The secondary\n" +"unit is defined on the product with its factor against the sale unit." +msgstr "" +"@emph{Sale Secondary Unit} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"secondary அலகு of measure on sale lines. இரண்டாம் நிலை மற்றும் அலகு \n" +"விலை அளவு மற்றும் யூனிட் விலையுடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது. இரண்டாம் நிலை \n" +"விற்பனை அலகுக்கு எதிராக அதன் காரணியுடன் தயாரிப்பு மீது அலகு வரையறுக்கப்படுகிறது." + +msgid "Tryton module for sale shipment cost" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு ஏற்றுமதி செலவு" + +msgid "" +"The @emph{Sale Shipment Cost} Tryton module adds shipment\n" +"cost for sale." +msgstr "" +"@emph{Sale Shipment Cost} டிரைடன் தொகுதி ஏற்றுமதியைச் சேர்க்கிறது \n" +"விற்பனைக்கான செலவு." + +msgid "Tryton module to group sale stock moves" +msgstr "டிரைடன் தொகுதிக்கு குழு விற்பனை பங்கு நகர்வுகள்" + +msgid "" +"The @emph{Sale Shipment Grouping} module adds an option to\n" +"define how stock moves generated from sales will be grouped." +msgstr "" +"@emph{Sale Shipment Grouping} தொகுதி ஒரு விருப்பத்தை சேர்க்கிறது \n" +"விற்பனையிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட பங்கு நகர்வுகள் எவ்வாறு குழுவாக இருக்கும் என்பதை வரையறுக்கவும்." + +msgid "Tryton module to define tolerance for sale shipment" +msgstr "ட்ரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு ஏற்றிச் செல்வதற்கான சகிப்புத்தன்மையை வரையறுக்கிறது" + +msgid "" +"The @emph{Sale Shipment Tolerance} module adds under and\n" +"over shipment tolerance on the sale. If the quantity of a sale line is under\n" +"shipped but inside the tolerance percentage, then the line will be considered\n" +"as fully shipped and no back-order will be created. If the quantity of a sale\n" +"line is over shipped more than the tolerance percentage, then a warning is\n" +"raised." +msgstr "" +"The @emph{Sale Shipment Tolerance} தொகுதி adds under and\n" +"over shipment பொறுமை on the sale. If the quantity of a sale வரி is under\n" +"shipped but inside the பொறுமை percentage, then the வரி will be considered\n" +"as fully shipped and இல்லை back-order will be created. If the quantity of a sale\n" +"line is வீச்சலகு shipped more than the பொறுமை percentage, then a முன்னறிவிப்பு is\n" +"raised." + +msgid "Tryton module to add stock warning on sale" +msgstr "விற்பனையில் பங்கு எச்சரிக்கையைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Stock Quantity} Tryton module checks the\n" +"stock quantity of the products when quoting a sale. The check will warn the\n" +"user if the forecast quantity at the sale date (and further dates until next\n" +"supply) is lower than the quantity sold by considering other sales and the\n" +"stock forecasts." +msgstr "" +"@emph{Sale Stock Quantity} டிரைடன் தொகுதி சரிபார்க்கிறது \n" +"விற்பனையை மேற்கோள் காட்டும்போது தயாரிப்புகளின் இருப்பு அளவு. காசோலை எச்சரிக்கும் \n" +"விற்பனை தேதியில் முன்னறிவிப்பு அளவு இருந்தால் பயனர் (மற்றும் அடுத்த தேதி வரை \n" +"சப்ளை) மற்ற விற்பனையை கருத்தில் கொண்டு விற்கப்படும் அளவை விட குறைவாக உள்ளது \n" +"பங்கு கணிப்புகள்." + +msgid "Tryton module for subscription" +msgstr "சந்தாவிற்கு டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Subscription} module defines subscription,\n" +"services and recurrence rule models." +msgstr "" +"@emph{Sale Subscription} தொகுதி சந்தாவை வரையறுக்கிறது, \n" +"சேவைகள் மற்றும் மறுநிகழ்வு விதி மாதிரிகள்." + +msgid "Tryton module to handle asset in the sale subscriptions" +msgstr "விற்பனைச் சந்தாக்களில் சொத்தைக் கையாள டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Subscription Asset} Tryton module adds the\n" +"notion of asset to the sale subscription module." +msgstr "" +"The @emph{Sale Subscription Asset} Tryton தொகுதி adds the\n" +"notion of சொத்துடைமை பெறுநர் the sale சந்தா module." + +msgid "Tryton module for sale supply" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"The @emph{Sale Supply} Tryton module adds a \"supply on sale\n" +"option\" to purchasable products. If checked, it will generate a purchase\n" +"request for each sale line of this product regardless of the stock levels.\n" +"Once the purchased products are received they are assigned on the customer\n" +"shipments. If the purchase is cancelled the sale goes back to the default\n" +"supply method." +msgstr "" +"@emph{Sale Supply} ட்ரைடன் தொகுதி \"விற்பனையில் வழங்கல்\" சேர்க்கிறது \n" +"விருப்பம்\" வாங்கக்கூடிய தயாரிப்புகளுக்கு. சரிபார்த்தால், அது வாங்குதலை உருவாக்கும் \n" +"பங்கு நிலைகளைப் பொருட்படுத்தாமல் இந்த தயாரிப்பின் ஒவ்வொரு விற்பனை வரிக்கான கோரிக்கை. \n" +"வாங்கிய பொருட்கள் பெறப்பட்டவுடன் அவை வாடிக்கையாளருக்கு ஒதுக்கப்படும் \n" +"ஏற்றுமதி. கொள்முதல் ரத்து செய்யப்பட்டால், விற்பனை இயல்பு நிலைக்குத் திரும்பும் \n" +"விநியோக முறை." + +msgid "Tryton module for sale supply drop shipment" +msgstr "டிரைடன் தொகுதி விற்பனைக்கு வழங்கல் கைவிடப்பட்டது" + +msgid "" +"The @emph{Sale Supply Drop Shipment} Tryton module adds a\n" +"drop shipment option on product supplier if \"supply on request\" is checked.\n" +"When checked, the purchase request and the linked purchase have the address of\n" +"customer as Delivery Address; at the confirmation of the purchase a drop\n" +"shipment is created and linked to both the purchase and the sale." +msgstr "" +"@emph{Sale Supply Drop Shipment} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"\"கோரிக்கையின் பேரில் சப்ளை\" சரிபார்க்கப்பட்டால், தயாரிப்பு சப்ளையர் மீது ஏற்றுமதி விருப்பத்தை கைவிடவும். \n" +"சரிபார்த்த போது, கொள்முதல் கோரிக்கை மற்றும் இணைக்கப்பட்ட வாங்குதலின் முகவரி உள்ளது \n" +"டெலிவரி முகவரியாக வாடிக்கையாளர்; கொள்முதல் உறுதிப்படுத்தலில் ஒரு வீழ்ச்சி \n" +"ஏற்றுமதி உருவாக்கப்பட்டு கொள்முதல் மற்றும் விற்பனை ஆகிய இரண்டிற்கும் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Tryton module to supply sales from production" +msgstr "உற்பத்தியிலிருந்து விற்பனையை வழங்குவதற்கு டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Sale Supply Production} Tryton module adds a\n" +"\"supply on sale\" option to producible products. If checked, it will\n" +"generate a production request for each sale line of this product regardless of\n" +"the stock levels. Once the products are produced they are assigned to the\n" +"customer shipments. If the production request is cancelled, the sale goes\n" +"back to the default supply method." +msgstr "" +"@emph{Sale Supply Production} டிரைடன் தொகுதி ஒரு சேர்க்கிறது \n" +"விளைவாக்கம் செய்யக்கூடிய பொருட்களுக்கான \"விற்பனைக்கு வழங்கல்\" விருப்பம். சரிபார்த்தால், அது \n" +"பொருட்படுத்தாமல் இந்த தயாரிப்பின் ஒவ்வொரு விற்பனை வரிசைக்கும் ஒரு விளைவாக்கம் கோரிக்கையை உருவாக்கவும் \n" +"பங்கு நிலைகள். தயாரிப்புகள் தயாரிக்கப்பட்டவுடன் அவை ஒதுக்கப்படுகின்றன \n" +"வாடிக்கையாளர் ஏற்றுமதி. விளைவாக்கம் கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டால், விற்பனை செல்கிறது \n" +"இயல்புநிலை விநியோக முறைக்குத் திரும்பு." + +msgid "Tryton module for stock and inventory" +msgstr "பங்கு மற்றும் சரக்குகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that defines the fundamentals for\n" +"all stock management situations: Locations where products are stored, moves\n" +"between these locations, shipments for product arrivals and departures and\n" +"inventory to control and update stock levels." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது அடிப்படைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"அனைத்து பங்கு மேலாண்மை சூழ்நிலைகள்: பொருட்கள் சேமிக்கப்படும் இடங்கள், நகர்வுகள் \n" +"இந்த இடங்களுக்கு இடையே, தயாரிப்பு வருகை மற்றும் புறப்பாடுகளுக்கான ஏற்றுமதி மற்றும் \n" +"பங்கு நிலைகளைக் கட்டுப்படுத்தவும் புதுப்பிக்கவும் சரக்கு." + +msgid "Tryton module to assign manually stock move" +msgstr "கைமுறையாக பங்கு நகர்த்தலை ஒதுக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Assign Manual} Tryton module adds a wizard\n" +"on shipments and production that allows you to decide from which precise\n" +"location to pick products." +msgstr "" +"@emph{Stock Assign Manual} டிரைடன் தொகுதி ஒரு வழிகாட்டியைச் சேர்க்கிறது \n" +"ஏற்றுமதி மற்றும் உற்பத்தியில் நீங்கள் துல்லியமாக தீர்மானிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தயாரிப்புகளை எடுக்க இடம்." + +msgid "Tryton module to manage consignment stock" +msgstr "சரக்கு பங்குகளை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Consignment} Tryton module allows managing\n" +"consignment stock from supplier or at customer warehouse." +msgstr "" +"@emph{Stock Consignment} டிரைடன் தொகுதி நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சப்ளையர் அல்லது வாடிக்கையாளர் கிடங்கில் இருந்து சரக்கு பங்கு." + +msgid "Tryton module with stock forecasts" +msgstr "பங்கு முன்னறிவிப்புகளுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Forecast} Tryton module provide a simple way\n" +"to create stock moves toward customers with a date in the future. This allows\n" +"other stock mechanisms to anticipate customer demand." +msgstr "" +"@emph{Stock Forecast} டிரைடன் தொகுதி ஒரு எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"எதிர்காலத்தில் ஒரு தேதியுடன் வாடிக்கையாளர்களை நோக்கி பங்கு நகர்வுகளை உருவாக்க. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் தேவையை எதிர்பார்க்கும் மற்ற பங்கு வழிமுறைகள்." + +msgid "Tryton module to create inventories by locations" +msgstr "இடங்களின்படி சரக்குகளை உருவாக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Inventory Location} Tryton module adds a new\n" +"wizard \"Create Inventories\" under the \"Inventories\" sub-menu." +msgstr "" +"@emph{Stock Inventory Location} ட்ரைடன் தொகுதி புதியதைச் சேர்க்கிறது \n" +"வழிகாட்டி \"இன்வெண்டரிச்\" துணை மெனுவின் கீழ் \"சரக்குகளை உருவாக்கு\"." + +msgid "Tryton module to move storage locations" +msgstr "சேமிப்பக இடங்களை நகர்த்த டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Location} move Tryton module allows\n" +"defining some Locations as movable\n" +"(like palette)." +msgstr "" +"@emph{Stock Location} நகர்வு டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"சில இடங்களை நகரக்கூடியதாக வரையறுத்தல் \n" +"(தட்டு போன்றது)." + +msgid "Tryton module to add sequence on location" +msgstr "இருப்பிடத்தில் வரிசையைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Location Sequence} Tryton module adds\n" +"ordering to location." +msgstr "" +"@emph{Stock Location Sequence} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"இடத்திற்கு ஆர்டர் செய்கிறது." + +msgid "Tryton module for lot of products" +msgstr "நிறைய தயாரிப்புகளுக்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "This package provides a Tryton module that defines lot of products." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பல தயாரிப்புகளை வரையறுக்கும் டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module for shelf life expiration date of product lots" +msgstr "ட்ரைட்டன் மாட்யூல் தயாரிப்புகளின் அடுக்கு ஆயுள் காலாவதி தேதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Lot Sled} Tryton module adds the \"Shelf\n" +"Live Expiration Date\" anf \"Expiration Date\" on \"lot of products\". When\n" +"the shelf life of a lot expires in less than the configured shelf life delay,\n" +"it is no more used to compute the forecast quantity of the stock." +msgstr "" +"@emph{Stock Lot Sled} ட்ரைடன் தொகுதி \"Shelf ஐ சேர்க்கிறது \n" +"நேரடி காலாவதி தேதி\" மற்றும் \"நிறைய தயாரிப்புகளில்\" \"காலாவதி தேதி\". எப்போது \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட அடுக்கு வாழ்க்கை தாமதத்தை விட குறைவான நேரத்தில் நிறைய அடுக்கு வாழ்க்கை காலாவதியாகிறது, \n" +"பங்குகளின் முன்னறிவிப்பு அளவைக் கணக்கிட இது இனி பயன்படுத்தப்படாது." + +msgid "Tryton module to define unit on stock lot" +msgstr "ச்டாக் லாட்டில் யூனிட்டை வரையறுக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Lot Unit} Tryton module allows defining a\n" +"unit and quantity on stock lot." +msgstr "" +"The @emph{Stock Lot Unit} Tryton தொகுதி allows defining a\n" +"unit and quantity on stock lot." + +msgid "Tryton module for stock packaging" +msgstr "பங்கு பேக்கேசிங்கிற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Package} Tryton module allows storing\n" +"packaging information about customer and supplier return shipments." +msgstr "" +"@emph{Stock Package} டிரைடன் தொகுதி சேமிப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் மற்றும் சப்ளையர் திரும்பும் ஏற்றுமதி பற்றிய பேக்கேசிங் செய்தி." + +msgid "Tryton base module for interacting with shipping services" +msgstr "சிப்பிங் சேவைகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான டிரைடன் அடிப்படை தொகுதி" + +msgid "" +"This Tryton module is the Fundamental module required to\n" +"interact with shipping service providers." +msgstr "" +"இந்த ட்ரைடன் தொகுதி என்பது தேவையான அடிப்படை தொகுதி ஆகும் \n" +"கப்பல் பணி வழங்குநர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்." + +msgid "DPD connector for the Tryton application platform" +msgstr "டிரைடன் பயன்பாட்டு தளத்திற்கான டிபிடி இணைப்பான்" + +msgid "" +"The @emph{Stock Package Shipping DPD} Tryton module allows\n" +"you to generate the DPD label using the DPD webservices. DPD has many\n" +"different web services, the module supports:" +msgstr "" +"@emph{Stock Package Shipping DPD} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் DPD இணைய சேவைகளைப் பயன்படுத்தி DPD லேபிளை உருவாக்க வேண்டும். DPD பல உள்ளது \n" +"வெவ்வேறு இணைய சேவைகள், தொகுதி ஆதரிக்கிறது:" + +msgid "MyGLS connector for the Tryton application platform" +msgstr "ட்ரைடன் பயன்பாட்டு தளத்திற்கான MyGLS இணைப்பான்" + +msgid "" +"The @emph{Stock Package Shipping MyGLS} Tryton module allows\n" +"package labels to be generated for shipments using MyGLS webservices." +msgstr "" +"@emph{Stock Package Shipping MyGLS} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"MyGLS இணையச் சேவைகளைப் பயன்படுத்தி ஏற்றுமதிக்காக உருவாக்கப்படும் தொகுப்பு லேபிள்கள்." + +msgid "Sendcloud connector for the Tryton application platform" +msgstr "ட்ரைடன் பயன்பாட்டு தளத்திற்கான Sendcloud இணைப்பான்" + +msgid "" +"The @emph{Stock Package Shipping Sendcloud} Tryton module\n" +"allows package labels to be generated for shipments made by any of Sendcloud’s\n" +"supported carriers." +msgstr "" +"@emph{Stock Package Shipping Sendcloud} டிரைடன் தொகுதி \n" +"Sendcloudன் மூலம் செய்யப்படும் ஏற்றுமதிக்கான தொகுப்பு லேபிள்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உதவி கேரியர்கள்." + +msgid "UPS connector for the Tryton application plateform" +msgstr "டிரைடன் பயன்பாட்டு தளத்திற்கான யுபிஎச் இணைப்பான்" + +msgid "" +"The @emph{Stock Package Shipping UPS} Tryton module allows\n" +"you to generate the UPS labels per package using the UPS webservices." +msgstr "" +"@emph{Stock Package Shipping UPS} டிரைடன் தொகுதி அனுமதிக்கிறது \n" +"யுபிஎச் இணைய சேவைகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு தொகுப்புக்கு யுபிஎச் லேபிள்களை உருவாக்க வேண்டும்." + +msgid "Tryton module to add default location on product" +msgstr "தயாரிப்பில் இயல்புநிலை இருப்பிடத்தைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Product Location} Tryton module adds on the\n" +"product form a list of preferred location by warehouse. This list is used\n" +"when a supplier shipment is received: the auto-generated Inventory Moves will\n" +"use as default destination the preferred locations associated to the current\n" +"warehouse." +msgstr "" +"@emph{Stock Product Location} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு கிடங்கு மூலம் விருப்பமான இடத்தின் பட்டியலை உருவாக்குகிறது. இந்த பட்டியல் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு சப்ளையர் ஏற்றுமதி பெறப்படும் போது: தானாக உருவாக்கப்பட்ட சரக்கு நகர்வுகள் \n" +"மின்னோட்டத்துடன் தொடர்புடைய விருப்பமான இடங்களை இயல்புநிலை இலக்காகப் பயன்படுத்தவும் \n" +"கிடங்கு." + +msgid "Tryton module to plan earlier shipments and productions" +msgstr "முந்தைய ஏற்றுமதிகள் மற்றும் தயாரிப்புகளைத் திட்டமிட டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Quantity Early Planning} Tryton module helps\n" +"reducing stock level by proposing to consume earlier." +msgstr "" +"The @emph{Stock Quantity Early Planning} Tryton தொகுதி helps\n" +"reducing stock நிலை by proposing பெறுநர் consume earlier." + +msgid "Tryton module to manage quantity issue with stock" +msgstr "கையிருப்பில் உள்ள அளவு சிக்கலை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Quantity Issue} Tryton module helps to solve\n" +"stock quantity issues." +msgstr "" +"@emph{Stock Quantity Issue} டிரைடன் தொகுதி தீர்க்க உதவுகிறது \n" +"பங்கு அளவு சிக்கல்கள்." + +msgid "Tryton module to add a secondary unit on stock move" +msgstr "பங்கு நகர்வில் இரண்டாம் நிலை அலகு சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Secondary Unit} Tryton module adds a\n" +"secondary unit of measure on the stock move." +msgstr "" +"The @emph{Stock Secondary Unit} Tryton தொகுதி adds a\n" +"secondary அலகு of measure on the stock move." + +msgid "Tryton module for stock shipment cost" +msgstr "Tryton தொகுதி க்கு stock shipment cost" + +msgid "" +"The @emph{Stock Shipment Cost} Tryton Module adds a shipment\n" +"cost on the outgoing moves which is calculated from the carrier purchase\n" +"price. This cost is added to the product margin reports." +msgstr "" +"@emph{Stock Shipment Cost} டிரைடன் தொகுதி ஒரு ஏற்றுமதியைச் சேர்க்கிறது \n" +"கேரியர் வாங்குதலில் இருந்து கணக்கிடப்படும் வெளிச்செல்லும் நகர்வுகளுக்கான செலவு \n" +"விலை. இந்த செலவு தயாரிப்பு வரம்பு அறிக்கைகளில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "" +"The @emph{Stock Shipment Cost Weight} Tryton module adds “by\n" +"weight” as allocation method of shipment cost on the carrier." +msgstr "" +"@emph{Stock Shipment Cost Weight} ட்ரைடன் தொகுதியானது “by \n" +"எடை” கேரியரில் ஏற்றுமதி செலவுக்கான ஒதுக்கீடு முறையாகும்." + +msgid "Tryton module to add measurements to shipment" +msgstr "கப்பலில் அளவீடுகளைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Shipment Measurements} Tryton module adds\n" +"weight and volume on shipments and packages. They are computed using the\n" +"measurement and the quantity of their moves." +msgstr "" +"@emph{Stock Shipment Measurements} டிரைடன் தொகுதி சேர்க்கிறது \n" +"ஏற்றுமதி மற்றும் பொதிகளில் எடை மற்றும் அளவு. ஐப் பயன்படுத்தி அவை கணக்கிடப்படுகின்றன \n" +"அளவீடு மற்றும் அவற்றின் நகர்வுகளின் அளவு." + +msgid "Tryton module to split stock move" +msgstr "பங்கு நகர்வை பிரிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Split} Tryton module adds on the stock move\n" +"a wizard that allows splitting them. The move is split into moves of Quantity.\n" +"If Counts is set, it will be split only this number of times. On occasion\n" +"there can be a move with the remaining quantity." +msgstr "" +"@emph{Stock Split} ட்ரைடன் தொகுதி பங்கு நகர்வில் சேர்க்கிறது \n" +"a wizard that allows splitting them. The move is split into moves of Quantity.\n" +" எண்ணிக்கைகள் அமைக்கப்பட்டால், அது இந்த எண்ணிக்கையில் மட்டுமே பிரிக்கப்படும். சந்தர்ப்பத்தில் \n" +"மீதமுள்ள அளவுடன் நகர்த்தலாம்." + +msgid "Tryton module for stock supply" +msgstr "பங்கு விநியோகத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module that adds automatic supply\n" +"mechanisms and introduces the concepts of order point." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிரைடன் தொகுதியை வழங்குகிறது, அது தானியங்கி விநியோகத்தை சேர்க்கிறது \n" +"பொறிமுறைகள் மற்றும் ஒழுங்கு புள்ளியின் கருத்துகளை அறிமுகப்படுத்துகிறது." + +msgid "Tryton module to add supply weekdays" +msgstr "விநியோக வார நாட்களைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Supply Day} Tryton module adds a Week Days\n" +"list on the Product Supplier form. This allows restricting the supply week\n" +"days for each supplier on each product. If no days are defined for a supplier\n" +"a supplying may happens at any day of the week." +msgstr "" +"@emph{Stock Supply Day} டிரைடன் தொகுதி ஒரு வார நாட்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"தயாரிப்பு சப்ளையர் படிவத்தில் பட்டியல். This allows restricting the அளிப்பு week\n" +" ஒவ்வொரு தயாரிப்பிலும் ஒவ்வொரு சப்ளையருக்கும் நாட்கள். ஒரு சப்ளையருக்கு நாட்கள் வரையறுக்கப்படவில்லை என்றால் \n" +"a supplying சி-வைகாசி happens at any நாள் of the week." + +msgid "Tryton module to add forecast to supply computation" +msgstr "விநியோகக் கணக்கீட்டிற்கு முன்னறிவிப்பைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Supply Forecast} Tryton module takes\n" +"forecast into account to compute purchase requests." +msgstr "" +"@emph{Stock Supply Forecast} டிரைடன் தொகுதி எடுக்கும் \n" +"கொள்முதல் கோரிக்கைகளை கணக்கிடுவதற்கு கணிப்பு." + +msgid "Tryton module for stock supply of production" +msgstr "உற்பத்தியின் பங்கு விநியோகத்திற்கான டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Stock Supply Production} module adds automatic\n" +"supply mechanisms via production request." +msgstr "" +"@emph{Stock Supply Production} தொகுதி தானாகவே சேர்க்கிறது \n" +"விளைவாக்கம் கோரிக்கை மூலம் விநியோக வழிமுறைகள்." + +msgid "Tryton module with timesheets" +msgstr "நேரத்தாள்களுடன் கூடிய டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Timesheet} Tryton module allows tracking the time\n" +"spent by employees on various works. This module also comes with several\n" +"reports that show the time spent by employees on works following various time\n" +"periods." +msgstr "" +"@emph{Timesheet} டிரைடன் தொகுதி நேரத்தைக் கண்காணிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பணியாளர்கள் பல்வேறு பணிகளுக்கு செலவிடுகின்றனர். இந்த தொகுதி மேலும் பல வருகிறது \n" +"பல்வேறு நேரத்தைத் தொடர்ந்து வேலைகளில் ஊழியர்கள் செலவழித்த நேரத்தைக் காட்டும் அறிக்கைகள் \n" +"காலங்கள்." + +msgid "Tryton module to add cost on timesheet" +msgstr "டைம்சீட்டில் செலவைச் சேர்க்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Timesheet Cost} Tryton module adds cost price per\n" +"employee." +msgstr "" +"@emph{Timesheet Cost} டிரைடன் தொகுதி ஒன்றுக்கான விலையை சேர்க்கிறது \n" +"பணியாளர்." + +msgid "Tryton module to manage roles on users" +msgstr "Tryton தொகுதி பெறுநர் manage roles on பயனர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Tryton module for assigning roles to\n" +"user instead of groups. A Role is defined by a set of groups. When a role is\n" +"added to a user, it overrides the existing groups. A role can be added to a\n" +"user for a period of time only." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a Tryton தொகுதி க்கு assigning roles to\n" +"user instead of groups. A Role is defined by a கணம் of groups. When a role is\n" +"added பெறுநர் a user, it overrides the existing groups. A role can be added பெறுநர் a\n" +"user க்கு a காலசுழற்சி of time only." + +msgid "Tryton module that provides a common base for webshops" +msgstr "வெப்சாப்களுக்கு பொதுவான தளத்தை வழங்கும் ட்ரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Web Shop} Tryton module facilitates storing\n" +"configuration of an online web shop." +msgstr "" +"@emph{Web Shop} டிரைடன் தொகுதி சேமிப்பை எளிதாக்குகிறது \n" +"configuration of an online விரலிடைத் தோல் shop." + +msgid "Integrate Tryton with Shopify" +msgstr "Shopify உடன் Tryton ஐ ஒருங்கிணைக்கவும்" + +msgid "" +"The @emph{Web Shop Shopify} Tryton module provides a way to\n" +"manage @emph{Shopify} stores. It uploads products, variants and collections\n" +"to Shopify, and downloads orders, transactions and creates fulfilments." +msgstr "" +"@emph{Web Shop Shopify} டிரைடன் தொகுதி ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"@emph{Shopify} கடைகளை நிர்வகிக்கவும். இது தயாரிப்புகள், மாறுபாடுகள் மற்றும் சேகரிப்புகளைப் பதிவேற்றுகிறது \n" +"சாப்பிஃபை செய்ய, ஆர்டர்கள், பரிவர்த்தனைகள் மற்றும் பூர்த்திகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Tryton module to integrate with Vue Storefront" +msgstr "வ்யூ ச்டோர்ஃபிரண்டுடன் ஒருங்கிணைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"This Tryton module provides the back-end to integrate with\n" +"Vue Storefront 1.x." +msgstr "" +"இந்த டிரைடன் தொகுதி ஒருங்கிணைக்க பின்-இறுதியை வழங்குகிறது \n" +"Vue ச்டோர்ஃப்ரன்ட் 1.x." + +msgid "Tryton module to support Stripe payment with Vue Storefront" +msgstr "வ்யூ ச்டோர்ஃபிரண்டில் ச்ட்ரைப் பேமெண்ட்டை ஆதரிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Web Shop Vue Storefront Stripe} Tryton module\n" +"provides support of Stripe payment for Vue Storefront integration." +msgstr "" +"@emph{Web Shop Vue Storefront Stripe} டிரைடன் தொகுதி \n" +"Vue ச்டோர்ஃபிரண்ட் ஒருங்கிணைப்புக்கான ச்ட்ரைப் பேமெண்ட் ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Tryton module to plug a URL to an action" +msgstr "ஒரு செயலுக்கு முகவரி ஐ இணைக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Web Shortener} Tryton module allows URLs to be\n" +"shortened. It also counts the number of times the URL is accessed and\n" +"optionally triggers action." +msgstr "" +"@emph{Web Shortener} டிரைடன் தொகுதி URLகள் இருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சுருக்கப்பட்டது. இது முகவரி ஐ எத்தனை முறை அணுகப்பட்டது என்பதையும் கணக்கிடுகிறது\n" +" விருப்பமாக செயலைத் தூண்டுகிறது." + +msgid "Tryton module to manage Web users" +msgstr "இணைய பயனர்களை நிர்வகிக்க டிரைடன் தொகுதி" + +msgid "" +"The @emph{Web User} Tryton module provides facilities to\n" +"manage external user accessing from the web." +msgstr "" +"@emph{Web User} டிரைடன் தொகுதி வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"இணையத்திலிருந்து வெளிப்புற பயனர் அணுகலை நிர்வகிக்கவும்." + +msgid "JavaScript parser / mangler / compressor / beautifier toolkit" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தி / மாங்லர் / கம்ப்ரசர் / அழகுபடுத்தும் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"UglifyJS is a JavaScript compressor/minifier written in\n" +"JavaScript. It also contains tools that allow one to automate working with\n" +"JavaScript code: parser, code generator, compressor, mangler, scope analyzer,\n" +"tree walker, and tree transformer." +msgstr "" +"UglifyJS என்பது சாவாச்கிரிப்ட் கம்ப்ரசர்/மினிஃபையர் ஆகும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட். ஒருவர் தன்னியக்கமாக வேலை செய்ய அனுமதிக்கும் கருவிகளும் இதில் உள்ளன \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் குறியீடு: பாகுபடுத்தி, குறியீடு செனரேட்டர், கம்ப்ரசர், மாங்லர், ச்கோப் அனலைசர், \n" +"மரம் வாக்கர், மற்றும் மரம் மின்மாற்றி." + +msgid "Draw UML diagrams from simple textual description" +msgstr "எளிய உரை விளக்கத்திலிருந்து UML வரைபடங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"Plantuml is a tool to generate sequence, usecase, class, activity,\n" +"component, state, deployment and object UML diagrams, using a simple and\n" +"human readable text description. Contains @code{salt}, a tool that can design\n" +"simple graphical interfaces." +msgstr "" +"Plantuml என்பது வரிசை, பயன்பாட்டு வழக்கு, வகுப்பு, செயல்பாடு, ஆகியவற்றை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"கூறு, நிலை, வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் பொருள் UML வரைபடங்கள், ஒரு எளிய மற்றும் பயன்படுத்தி \n" +"human readable உரை description. Contains @code{salt}, a கருவி that can design\n" +" எளிய வரைகலை இடைமுகங்கள்." + +msgid "Unicode line breaking and word breaking algorithms" +msgstr "யூனிகோட் லைன் பிரேக்கிங் மற்றும் வேர்ட் பிரேக்கிங் அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"Libunibreak is an implementation of the line breaking and word\n" +"breaking algorithms as described in Unicode Standard Annex 14 and\n" +"Unicode Standard Annex 29. It is designed to be used in a generic text\n" +"renderer." +msgstr "" +"லிபுனிபிரேக் என்பது லைன் பிரேக்கிங் மற்றும் வார்த்தையின் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"யூனிகோட் ச்டாண்டர்ட் அனெக்ச் 14 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள படிமுறைகளை உடைத்தல் மற்றும் \n" +"யூனிகோட் ச்டாண்டர்ட் அனெக்ச் 29. இது பொதுவான உரையில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வழங்குபவர்." + +msgid "Unicode Character Database" +msgstr "யூனிகோட் எழுத்து தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"The @dfn{Unicode Character Database} (UCD) consists of a number of data\n" +"files listing Unicode character properties and related data. It also includes\n" +"test data for conformance to several important Unicode algorithms." +msgstr "" +"@dfn{Unicode Character Database} (UCD) பல தரவுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"யூனிகோட் எழுத்து பண்புகள் மற்றும் தொடர்புடைய தரவுகளை பட்டியலிடும் கோப்புகள். இதில் அடங்கும் \n" +"பல முக்கியமான யூனிகோட் அல்காரிதம்களுக்கு இணங்குவதற்கான சோதனை தரவு." + +msgid "Unicode Emoji data" +msgstr "யூனிகோட் ஈமோசி தரவு" + +msgid "" +"This package includes data files listing characters and sequences, that\n" +"Unicode emoji supporting fonts or keyboards should support according to the\n" +"Unicode Technological Standard #51." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் எழுத்துகள் மற்றும் வரிசைகள் பட்டியல் தரவு கோப்புகள் அடங்கும் \n" +"யூனிகோட் ஈமோசி உதவி எழுத்துருக்கள் அல்லது விசைப்பலகைகள் படி ஆதரிக்க வேண்டும் \n" +"Unicode Technological தரநிலை #51." + +msgid "Locale data repository" +msgstr "உள்ளக தரவு களஞ்சியம்" + +msgid "" +"The Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) is a large repository\n" +"of locale data, including among others\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item patterns for formatting and parsing,\n" +"@item name translations,\n" +"@item and various information on languages, scripts and country-specific\n" +" conventions.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"யூனிகோட் காமன் லோகேல் டேட்டா ரெபோசிட்டரி (சிஎல்டிஆர்) ஒரு பெரிய களஞ்சியமாகும் \n" +"உள்ளக தரவு, மற்றவை உட்பட \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item patterns க்கு formatting and parsing,\n" +" @பொருள் பெயர் மொழிபெயர்ப்பு, \n" +"@item மற்றும் மொழிகள், ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் நாடு சார்ந்த பல்வேறு தகவல்கள் \n" +"மரபுகள். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Convert Rich Text Format documents to other formats" +msgstr "பணக்கார உரை வடிவ ஆவணங்களை மற்ற வடிவங்களுக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"GNU UnRTF converts text documents from RTF to HTML, LaTeX, or troff.\n" +"It supports changes in font characteristics, underlines and strikethroughs,\n" +"superscripts and subscripts, and more." +msgstr "" +"GNU UnRTF ஆனது உரை ஆவணங்களை RTF இலிருந்து HTML, லாடெக்சு அல்லது troff ஆக மாற்றுகிறது. \n" +"இது எழுத்துரு பண்புகள், அடிக்கோடுகள் மற்றும் வேலைநிறுத்தங்கள் ஆகியவற்றில் மாற்றங்களை ஆதரிக்கிறது, \n" +"சூப்பர்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் சப்ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் பல." + +msgid "UUCP protocol implementation" +msgstr "UUCP நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Taylor UUCP is the GNU implementation of UUCP (Unix-to-Unix Copy), a\n" +"set of utilities for remotely transferring files, email and net news\n" +"between computers." +msgstr "" +"டெய்லர் UUCP என்பது UUCP (Unix-to-Unix Copy) இன் GNU செயல்படுத்தல், a \n" +"கோப்புகள், மின்னஞ்சல் மற்றும் நிகர செய்திகளை தொலைவிலிருந்து மாற்றுவதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு \n" +"கணினிகளுக்கு இடையில்." + +msgid "Store and forward utilities" +msgstr "பயன்பாடுகளை சேமித்து அனுப்பவும்" + +msgid "" +"NNCP (Node to Node copy) is a collection of utilities\n" +"simplifying secure store-and-forward files, mail and command exchanging.\n" +"These utilities are intended to help build up small size (dozens of nodes)\n" +"ad-hoc friend-to-friend (F2F) statically routed darknet delay-tolerant\n" +"networks for fire-and-forget secure reliable files, file requests, Internet\n" +"mail and commands transmission. All packets are integrity checked, end-to-end\n" +"encrypted, explicitly authenticated by known participants public keys. Onion\n" +"encryption is applied to relayed packets. Each node acts both as a client and\n" +"server, can use push and poll behaviour model. Multicasting areas, offline\n" +"sneakernet/floppynet, dead drops, sequential and append-only CD-ROM/tape\n" +"storages, air-gapped computers and online TCP daemon with full-duplex\n" +"resumable data transmission exists are all supported." +msgstr "" +"NNCP (நோட் டு நோட் நகல்) என்பது பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பாதுகாப்பான கடை மற்றும் ஃபார்வர்டு கோப்புகளை எளிதாக்குதல், அஞ்சல் மற்றும் கட்டளை பரிமாற்றம். \n" +"இந்த பயன்பாடுகள் சிறிய அளவு (டசன் கணக்கான முனைகள்) உருவாக்க உதவும் நோக்கம் கொண்டது.\n" +" ad-hoc friend-to-friend (F2F) நிலையான ரூட் டார்க்நெட் தாமதம்-சகிப்புத்தன்மை \n" +"பாதுகாப்பான நம்பகமான கோப்புகள், கோப்பு கோரிக்கைகள், இணையம் ஆகியவற்றிற்கான நெட்வொர்க்குகள் \n" +"அஞ்சல் மற்றும் கட்டளை பரிமாற்றம். அனைத்து பாக்கெட்டுகளும் ஒருமைப்பாடு சரிபார்க்கப்பட்டன, இறுதி முதல் இறுதி வரை \n" +"மறைகுறியாக்கப்பட்ட, அறியப்பட்ட பங்கேற்பாளர்களின் பொது விசைகளால் வெளிப்படையாக அங்கீகரிக்கப்பட்டது. வெங்காயம் \n" +"encryption is applied பெறுநர் relayed packets. ஒவ்வொரு முனையும் ஒரு கிளையன்ட் மற்றும் இரண்டிலும் செயல்படுகிறது \n" +"சர்வர், புச் மற்றும் வாக்கெடுப்பு நடத்தை மாதிரியைப் பயன்படுத்தலாம். மல்டிகாச்டிங் பகுதிகள், ஆஃப்லைனில் \n" +"ச்னீக்கர்நெட்/ஃப்ளாப்பிநெட், டெட் டிராப்ச், சீக்வென்சியல் மற்றும் அப்பிண்ட்-ஒன்லி சிடி-ரோம்/டேப் \n" +"சேமிப்பகங்கள், காற்று இடைவெளி உள்ள கணினிகள் மற்றும் முழு டூப்ளெக்ச் கொண்ட நிகழ்நிலை TCP டீமான் \n" +"மீண்டும் தொடங்கக்கூடிய தரவு பரிமாற்றம் அனைத்தும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Debugging and profiling tool suite" +msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் விவரக்குறிப்பு கருவி தொகுப்பு" + +msgid "" +"Valgrind is an instrumentation framework for building dynamic analysis\n" +"tools. There are Valgrind tools that can automatically detect many memory\n" +"management and threading bugs, and profile your programs in detail. You can\n" +"also use Valgrind to build new tools." +msgstr "" +"Valgrind என்பது மாறும் பகுப்பாய்வை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவி கட்டமைப்பாகும் \n" +"கருவிகள். பல நினைவகத்தை தானாகவே கண்டறியும் Valgrind கருவிகள் உள்ளன \n" +"மேலாண்மை மற்றும் த்ரெடிங் பிழைகள், மற்றும் உங்கள் நிரல்களை விரிவாக விவரிக்கவும். உங்களால் முடியும் \n" +"புதிய கருவிகளை உருவாக்க Valgrind ஐப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Text editor based on vi" +msgstr "vi அடிப்படையில் உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Vim is a highly configurable text editor built to enable efficient text\n" +"editing. It is an improved version of the vi editor distributed with most UNIX\n" +"systems.\n" +"\n" +"Vim is often called a \"programmer's editor,\" and so useful for programming\n" +"that many consider it an entire IDE. It's not just for programmers, though.\n" +"Vim is perfect for all kinds of text editing, from composing email to editing\n" +"configuration files." +msgstr "" +"Vim is a highly configurable உரை திருத்தி built பெறுநர் enable efficient text\n" +"editing. It is an improved version of the vi திருத்தி distributed with பெரும்பாலானவை UNIX\n" +"systems.\n" +"\n" +"Vim is often called a \"programmer's editor,\" and so useful க்கு programming\n" +"that many consider it an entire IDE. It's not just க்கு programmers, though.\n" +"Vim is perfect க்கு அனைத்தும் kinds of உரை editing, இருந்து composing email பெறுநர் editing\n" +"configuration files." + +msgid "Hexdump utility from vim" +msgstr "விம்மில் இருந்து எக்ச்டம்ப் பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides the Hexdump utility xxd that comes\n" +"with the editor vim." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எக்ச்டம்ப் பயன்பாடு xxd ஐ வழங்குகிறது \n" +"விம் எடிட்டருடன்." + +msgid "" +"Vim is a highly configurable text editor built to enable efficient text\n" +"editing. It is an improved version of the vi editor distributed with most UNIX\n" +"systems.\n" +"\n" +"Vim is often called a \"programmer's editor,\" and so useful for programming\n" +"that many consider it an entire IDE. It's not just for programmers, though.\n" +"Vim is perfect for all kinds of text editing, from composing email to editing\n" +"configuration files.\n" +"\n" +"This package provides a version of Vim with many optional features enabled.\n" +"It includes a graphical interface, @command{gvim}, and support for plugins\n" +"written in the Python 3, Perl, Ruby, Tcl, and Lua programming languages." +msgstr "" +"Vim என்பது திறமையான உரையை இயக்குவதற்காக உருவாக்கப்பட்ட மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய உரை திருத்தியாகும் \n" +"திருத்துதல். இது பெரும்பாலான UNIX உடன் விநியோகிக்கப்பட்ட vi எடிட்டரின் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"அமைப்புகள். \n" +"\n" +"Vim பெரும்பாலும் \"புரோகிராமர் எடிட்டர்\" என்று அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் நிரலாக்கத்திற்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பலர் அதை முழு IDE ஆக கருதுகின்றனர். இது புரோகிராமர்களுக்கு மட்டுமல்ல. \n" +"மின்னஞ்சலை உருவாக்குவது முதல் திருத்துதல் வரை அனைத்து வகையான உரை திருத்தங்களுக்கும் Vim சரியானது \n" +"கட்டமைப்பு கோப்புகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு Vim இன் பதிப்பை வழங்குகிறது, பல விருப்ப நற்பொருத்தங்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"இதில் வரைகலை இடைமுகம், @command{gvim} மற்றும் செருகுநிரல்களுக்கான உதவி ஆகியவை அடங்கும் \n" +"Python 3, Perl, Ruby, Tcl மற்றும் லுவா நிரலாக்க மொழிகளில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Next generation completion framework for Vim" +msgstr "Vim க்கான அடுத்த தலைமுறை நிறைவு கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{neocomplete}, an abbreviation of 'neo-completion with cache',\n" +"is a plugin for Vim.\n" +"It provides keyword completion system by maintaining a cache of keywords in\n" +"the current buffer. Neocomplete can be customized easily and has many more\n" +"features than Vim's built-in completion." +msgstr "" +"@code{neocomplete}, 'நியோ-கம்ப்ளீசன் வித் கேச்' என்பதன் சுருக்கம், \n" +"Vim க்கான செருகுநிரலாகும். \n" +"முக்கிய வார்த்தைகளின் தற்காலிக சேமிப்பை பராமரிப்பதன் மூலம் இது முக்கிய வார்த்தைகளை நிறைவு செய்யும் முறையை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய தாங்கல். நியோகம்ப்ளீட்டை எளிதாக தனிப்பயனாக்கலாம் மற்றும் பலவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Vim இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட நிறைவு விட நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Snippets for neosnippet" +msgstr "நியோச்னிப்பிற்கான துணுக்குகள்" + +msgid "" +"@code{neosnippet-snippets} provides standard snippets for the Vim plugin\n" +"@code{neosnippet}. Snippets are small templates for commonly used code that\n" +"you can fill in on the fly." +msgstr "" +"@code{neosnippet-snippets} Vim செருகுநிரலுக்கு நிலையான துணுக்குகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{neosnippet}. துணுக்குகள் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் குறியீட்டிற்கான சிறிய வார்ப்புருக்கள் \n" +"நீங்கள் பறக்கும்போது நிரப்பலாம்." + +msgid "Snippet support for Vim" +msgstr "Vim க்கான துணுக்கு உதவி" + +msgid "" +"@code{neosnippet}, is a plugin for Vim which adds snippet support to Vim.\n" +"Snippets are small templates for commonly used code that you can fill in on\n" +"the fly. To use snippets can increase your productivity in Vim a lot.\n" +"The functionality of this plug-in is quite similar to plug-ins like\n" +"@code{snipMate.vim} or @code{snippetsEmu.vim}. But since you can choose\n" +"snippets with the neocomplcache / neocomplete interface, you might have less\n" +"trouble using them, because you do not have to remember each snippet name." +msgstr "" +"@code{neosnippet}, is a சொருகு க்கு Vim which adds snippet support பெறுநர் Vim.\n" +"Snippets அரே small வார்ப்புருக்கள் க்கு commonly used குறியீடு that you can fill in on\n" +"the fly. பெறுநர் use snippets can increase your productivity in Vim a lot.\n" +"The செயல்கூறு of this plug-in is quite similar பெறுநர் plug-ins like\n" +"@code{snipMate.vim} or @code{snippetsEmu.vim}. But since you can choose\n" +"snippets with the neocomplcache / neocomplete interface, you might have less\n" +"trouble using them, because you do not have பெறுநர் remember each snippet name." + +msgid "Scheme syntax for Vim" +msgstr "Vim க்கான திட்ட தொடரியல்" + +msgid "@code{vim-scheme} provides Scheme support for Vim (R7RS and CHICKEN)." +msgstr "@code{vim-scheme} Vim (R7RS மற்றும் CHICKEN)க்கான திட்ட ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Dark color theme for Vim" +msgstr "Vim க்கான அடர் வண்ண கருப்பொருள்" + +msgid "@code{vim-luna} is a dark color theme for Vim." +msgstr "@code{vim-luna} என்பது Vim க்கான அடர் வண்ண கருப்பொருள்." + +msgid "Context filetype library for Vim" +msgstr "Vim க்கான சூழல் கோப்பு வகை நூலகம்" + +msgid "@code{vim-context-filetype} is context filetype library for Vim script." +msgstr "@code{vim-context-filetype} என்பது Vim ச்கிரிப்ட்டுக்கான சூழல் கோப்பு வகை நூலகம்." + +msgid "Interactive Coq proofs in Vim" +msgstr "Vim இல் ஊடாடும் Coq சான்றுகள்" + +msgid "" +"Coqtail enables interactive Coq proof development in Vim\n" +"similar to CoqIDE or ProofGeneral." +msgstr "" +"Coqtail Vim இல் ஊடாடும் Coq ஆதார மேம்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"CoqIDE அல்லது ProofGeneral போன்றது." + +msgid "Interactive Coq proofs in Neovim" +msgstr "Neovim இல் ஊடாடும் Coq சான்றுகள்" + +msgid "" +"Coqtail enables interactive Coq proof development in Neovim\n" +"similar to CoqIDE or ProofGeneral." +msgstr "" +"Coqtail Neovim இல் ஊடாடும் Coq ஆதார வளர்ச்சியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"CoqIDE அல்லது ProofGeneral போன்றது." + +msgid "Vim plugin to work with Git" +msgstr "Git உடன் வேலை செய்ய Vim செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Vim-fugitive is a wrapper for Vim that complements the\n" +"command window, where you can stage and review your changes before the next\n" +"commit or run any Git arbitrary command." +msgstr "" +"Vim-fugitive is a wrapper க்கு Vim that complements the\n" +"command window, where you can stage and சீராய்வு your changes before the next\n" +"commit or ஓடு any Git arbitrary command." + +msgid "Statusline for Vim" +msgstr "Vim க்கான நிலை" + +msgid "" +"@code{vim-airline} is an extensible statusline for Vim.\n" +"It can be extended and customized with themes, works with unicode fonts\n" +"and powerline symbols, etc." +msgstr "" +"@code{vim-airline} என்பது Vim க்கான நீட்டிக்கக்கூடிய ச்டேட்டச்லைன் ஆகும். \n" +"இது கருப்பொருள்களுடன் நீட்டிக்கப்படலாம் மற்றும் தனிப்பயனாக்கலாம், யூனிகோட் எழுத்துருக்களுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"மற்றும் பவர்லைன் சின்னங்கள் போன்றவை." + +msgid "Collection of themes for Vim-airline" +msgstr "Vim-விமானத்திற்கான தீம்களின் தொகுப்பு" + +msgid "@code{vim-airline-themes} is a collection of themes for @code{vim-airline}." +msgstr "@code{vim-airline-themes} என்பது @code{vim-airline}க்கான தீம்களின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Syntax checking plugin for Vim" +msgstr "Vim க்கான தொடரியல் சோதனை செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Vim-syntastic is a syntax checking plugin for Vim. It runs files through\n" +"external syntax checkers and displays any resulting errors to the user. This\n" +"can be done on demand, or automatically as files are saved. If syntax errors\n" +"are detected, the user is notified." +msgstr "" +"Vim-syntastic என்பது Vim க்கான தொடரியல் சரிபார்க்கும் செருகுநிரலாகும். இது கோப்புகளை இயக்குகிறது \n" +"வெளிப்புற தொடரியல் சரிபார்ப்புகள் மற்றும் பயனருக்கு ஏதேனும் பிழைகள் இருந்தால் காண்பிக்கும். இது \n" +"தேவைக்கேற்ப அல்லது கோப்புகள் சேமிக்கப்படும்போது தானாகவே செய்யலாம். தொடரியல் பிழைகள் இருந்தால் \n" +"கண்டறியப்பட்டது, பயனருக்கு அறிவிக்கப்படும்." + +msgid "Syntax checking plugin for Neovim" +msgstr "Neovim க்கான தொடரியல் சோதனை செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Vim-syntastic is a syntax checking plugin for Neovim. It runs files through\n" +"external syntax checkers and displays any resulting errors to the user. This\n" +"can be done on demand, or automatically as files are saved. If syntax errors\n" +"are detected, the user is notified." +msgstr "" +"Vim-syntastic என்பது Neovim க்கான தொடரியல் சரிபார்க்கும் செருகுநிரலாகும். இது கோப்புகளை இயக்குகிறது \n" +"வெளிப்புற தொடரியல் சரிபார்ப்புகள் மற்றும் பயனருக்கு ஏதேனும் பிழைகள் இருந்தால் காண்பிக்கும். இது \n" +"தேவைக்கேற்ப அல்லது கோப்புகள் சேமிக்கப்படும்போது தானாகவே செய்யலாம். தொடரியல் பிழைகள் இருந்தால் \n" +"கண்டறியப்பட்டது, பயனருக்கு அறிவிக்கப்படும்." + +msgid "Solarized color scheme for Vim" +msgstr "விம்மிற்கான சூரியமயமாக்கப்பட்ட வண்ணத் திட்டம்" + +msgid "" +"This package provides the Solarized theme as a Vim color scheme.\n" +"\n" +"Solarized is a 16-color palette comprising 8 monotones and 8 accent\n" +"colors. It was designed for use with both terminal and GUI applications, and\n" +"has a dark and a light mode.\n" +"\n" +"Based on CIELAB lightness relationships between colors, this theme reduces\n" +"brightness contrast but retains contrasting hues based on colorwheel relations\n" +"for syntax highlighting readability.\n" +"\n" +"It keeps the same selective contrast relationships and overall feel when\n" +"switching between the light and dark background modes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோலரைச்டு கருப்பொருள் ஒரு விம் வண்ணத் திட்டமாக வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"Solarized என்பது 8 மோனோடோன்கள் மற்றும் 8 உச்சரிப்புகளைக் கொண்ட 16-வண்ணத் தட்டு ஆகும். \n" +"நிறங்கள். இது டெர்மினல் மற்றும் GUI பயன்பாடுகள் இரண்டிலும் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இருண்ட மற்றும் ஒளி பயன்முறையைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"\n" +"வண்ணங்களுக்கிடையேயான CIELAB லேசான உறவுகளின் அடிப்படையில், இந்த கருப்பொருள் குறைக்கிறது \n" +"ஒளி மாறுபாடு ஆனால் கலர்வீல் உறவுகளின் அடிப்படையில் மாறுபட்ட சாயல்களை வைத்திருக்கிறது \n" +"தொடரியல் சிறப்பம்சமாக படிக்கக்கூடியது. \n" +"\n" +"இது அதே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாறுபாடு உறவுகளை வைத்திருக்கிறது மற்றும் ஒட்டுமொத்த உணர்வை எப்போது ஏற்படுத்துகிறது \n" +"ஒளி மற்றும் இருண்ட பின்னணி முறைகளுக்கு இடையில் மாறுகிறது." + +msgid "Rainbow Parentheses Improved" +msgstr "ரெயின்போ அடைப்புக்குறிகள் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"As everyone knows, the most complex codes were composed of a mass of different\n" +"kinds of parentheses (typically: lisp). This plugin will help you read these\n" +"codes by showing different levels of parentheses in different colors." +msgstr "" +"அனைவருக்கும் தெரியும், மிகவும் சிக்கலான குறியீடுகள் வெவ்வேறு வெகுசனங்களால் ஆனது \n" +"அடைப்புக்குறி வகைகள் (பொதுவாக: லிச்ப்). இந்தச் செருகுநிரல் இவற்றைப் படிக்க உதவும் \n" +"வெவ்வேறு வண்ணங்களில் அடைப்புக்குறிக்குள் வெவ்வேறு நிலைகளைக் காட்டுவதன் மூலம் குறியீடுகள்." + +msgid "EditorConfig plugin for Vim" +msgstr "Vim க்கான EditorConfig செருகுநிரல்" + +msgid "Plugin manager for Neovim" +msgstr "Neovim க்கான செருகுநிரல் மேலாளர்" + +msgid "" +"This package provides a plugin manager for Neovim, inspired by Emacs's\n" +"@code{use-package}. It's written in Lua, supports Luarocks dependencies, and\n" +"is based on Vim's builtin plugin support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Neovim க்கான ஒரு செருகுநிரல் மேலாளரை வழங்குகிறது \n" +"@code{use-package}. இது லுவா இல் எழுதப்பட்டுள்ளது, Luarocks சார்புகளை ஆதரிக்கிறது மற்றும் \n" +"Vim இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட செருகுநிரல் ஆதரவை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Fork of vim focused on extensibility and agility" +msgstr "ஃபோர்க் ஆஃப் விம் நீட்டிப்பு மற்றும் சுறுசுறுப்பு ஆகியவற்றில் கவனம் செலுத்துகிறது" + +msgid "" +"Neovim is a project that seeks to aggressively\n" +"refactor Vim in order to:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Simplify maintenance and encourage contributions\n" +"@item Split the work between multiple developers\n" +"@item Enable advanced external UIs without modifications to the core\n" +"@item Improve extensibility with a new plugin architecture\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"நியோவிம் என்பது ஆக்ரோசமாக முயற்சிக்கும் ஒரு திட்டமாகும் \n" +"விம்மை மறுசீரமைக்க: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பராமரிப்பை எளிமையாக்கி பங்களிப்புகளை ஊக்குவிக்கவும் \n" +"@item பல டெவலப்பர்களிடையே வேலையைப் பிரிக்கவும் \n" +"@item மையத்தில் மாற்றங்கள் இல்லாமல் மேம்பட்ட வெளிப்புற UIகளை இயக்கவும் \n" +"@item ஒரு புதிய செருகுநிரல் கட்டமைப்புடன் நீட்டிப்புத்தன்மையை மேம்படுத்தவும் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "EFL GUI for Neovim" +msgstr "Neovim க்கான EFL GUI" + +msgid "" +"Graphical Neovim interface based on the @acronym{EFL, Enlightenment\n" +"Foundation Libraries} toolkit. Its features include customizable appearance\n" +"and support for fonts with ligatures." +msgstr "" +"Graphical Neovim இடைமுகம் based on the @acronym{EFL, Enlightenment\n" +"Foundation Libraries} toolkit. Its நற்பொருத்தங்கள் include customizable appearance\n" +"and support க்கு fonts with ligatures." + +msgid "Flexible vi-like file manager using ncurses" +msgstr "ncurses பயன்படுத்தி நெகிழ்வான vi போன்ற கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Vifm is a file manager providing a @command{vi}-like usage\n" +"experience. It has similar keybindings and modes (e.g. normal, command line,\n" +"visual). The interface uses ncurses, thus vifm can be used in text-only\n" +"environments. It supports a wide range of features, some of which are known\n" +"from the @command{vi}-editor:\n" +"@enumerate\n" +"@item utf8 support\n" +"@item user mappings (almost like in @code{vi})\n" +"@item ranges in command\n" +"@item line commands\n" +"@item user defined commands (with support for ranges)\n" +"@item registers\n" +"@item operation undoing/redoing\n" +"@item fuse file systems support\n" +"@item trash\n" +"@item multiple files renaming\n" +"@item support of filename modifiers\n" +"@item colorschemes support\n" +"@item file name color according to file type\n" +"@item path specific colorscheme customization\n" +"@item bookmarks\n" +"@item operation backgrounding\n" +"@item customizable file viewers\n" +"@item handy @code{less}-like preview mode\n" +"@item filtering out and searching for files using regular expressions\n" +"@item one or two panes view\n" +"@end enumerate\n" +"With the package comes a plugin to use vifm as a vim file selector." +msgstr "" +"Vifm என்பது @command{vi} போன்ற பயன்பாட்டை வழங்கும் கோப்பு மேலாளர்\n" +" பட்டறிவு. இது ஒத்த விசை பிணைப்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்டுள்ளது (எ.கா. சாதாரண, கட்டளை வரி, \n" +"காட்சி). இடைமுகம் ncurses ஐப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே vifm ஐ உரையில் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் \n" +"சூழல்கள். இது பரந்த அளவிலான அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது, அவற்றில் சில அறியப்படுகின்றன \n" +"@command{vi}-editor இலிருந்து: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item utf8 உதவி \n" +"@item பயனர் மேப்பிங்ச் (கிட்டத்தட்ட @code{vi} போன்றது) \n" +"@item வரம்புகள் கட்டளையில் உள்ளன \n" +"@item வரி கட்டளைகள் \n" +"@item பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட கட்டளைகள் (வரம்புகளுக்கான ஆதரவுடன்) \n" +"@பொருள் பதிவுகள் \n" +"@item செயல்பாடு undoing/redoing\n" +" @item உருகி கோப்பு முறைமைகள் உதவி \n" +"@பொருள் குப்பை \n" +"@item multiple கோப்புகள் renaming\n" +" @item கோப்பு பெயர் மாற்றிகளின் உதவி \n" +"@item colorchemes உதவி \n" +"@item கோப்பு பெயர் நிறம் கோப்பு வகைக்கு ஏற்ப \n" +"@item பாதை specific colorscheme customization\n" +" @பொருள் புக்மார்க்குகள் \n" +"@பொருள் செயல்பாட்டின் பின்னணி \n" +"@item தனிப்பயனாக்கக்கூடிய கோப்பு பார்வையாளர்கள் \n" +"@item எளிது @code{less}-போன்ற முன்னோட்ட முறை \n" +"@item வடிகட்டுதல் மற்றும் வழக்கமான வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளைத் தேடுதல் \n" +"@item ஒன்று அல்லது இரண்டு பேனல்கள் காட்சி \n" +"@end numerate \n" +"விம் கோப்பு தேர்வியாக vifm ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான சொருகி தொகுப்புடன் வருகிறது." + +msgid "Python client and plugin host for neovim" +msgstr "நியோவிமிற்கான பைதான் கிளையன்ட் மற்றும் சொருகி புரவலன்" + +msgid "" +"Pynvim implements support for python plugins in neovim. It\n" +"also works as a library for connecting to and scripting neovim processes\n" +"through its msgpack-rpc API." +msgstr "" +"நியோவிமில் பைதான் செருகுநிரல்களுக்கான ஆதரவை Pynvim செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"நியோவிம் செயல்முறைகளை இணைப்பதற்கும் ச்கிரிப்ட் செய்வதற்கும் ஒரு நூலகமாகவும் செயல்படுகிறது \n" +"அதன் msgpack-rpc பநிஇ மூலம்." + +msgid "Control nvim processes using `nvr` commandline tool" +msgstr "`nvr` கட்டளை வரி கருவியைப் பயன்படுத்தி nvim செயல்முறைகளைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provide a `nvr` command, which can open File in\n" +"remote nvim. Also allow opening files from within :terminal without starting\n" +"a nested nvim process." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒரு `nvr` கட்டளையை வழங்குகிறது, இது கோப்பை உள்ளே திறக்க முடியும் \n" +"தொலை nvim. தொடங்காமலேயே :டெர்மினலில் இருந்து கோப்புகளைத் திறக்கவும் அனுமதிக்கவும் \n" +"ஒரு உள்ளமை nvim செயல்முறை." + +msgid "Guix integration in Vim" +msgstr "Vim இல் Guix ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "This package provides support for GNU Guix in Vim." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Vim இல் GNU Guix க்கான ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Run Async Shell Commands in Vim" +msgstr "Vim இல் Async ஓடு கட்டளைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This plugin takes the advantage of new APIs in Vim 8 (and\n" +"NeoVim) to enable you to run shell commands in background and read output in the\n" +"quickfix window in realtime." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் Vim 8 (மற்றும்\n" +" NeoVim) செல் கட்டளைகளை பின்னணியில் இயக்கவும் மற்றும் வெளியீட்டைப் படிக்கவும் உதவுகிறது \n" +"நிகழ்நேரத்தில் விரைவான சரிசெய்தல் சாளரம்." + +msgid "Asynchronous build and test dispatcher" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற உருவாக்கம் மற்றும் சோதனை அனுப்புபவர்" + +msgid "" +"Leverage the power of Vim's compiler plugins without being\n" +"bound by synchronicity. Kick off builds and test suites using one of several\n" +"asynchronous adapters (including tmux, screen, and a headless mode), and when\n" +"the job completes, errors will be loaded and parsed automatically." +msgstr "" +"Vim இன் கம்பைலர் செருகுநிரல்களின் சக்தியை இல்லாமல் பயன்படுத்தவும் \n" +"ஒத்திசைவு மூலம் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது. பலவற்றில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க மற்றும் சோதனைத் தொகுப்புகளை கிக் ஆஃப் செய்யவும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற அடாப்டர்கள் (tmux, திரை மற்றும் தலையில்லாத பயன்முறை உட்பட), மற்றும் எப்போது \n" +"வேலை முடிந்தது, பிழைகள் தானாக ஏற்றப்பட்டு பாகுபடுத்தப்படும்." + +msgid "Vim syntax highlighting plugin for Gemini" +msgstr "செமினிக்கான விம் தொடரியல் சிறப்பம்சமான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This Vim plugin provides a Vim syntax highlighting plugin\n" +"for Gemini Text, the text/gemini media type, as defined in the Gemini protocol\n" +"specification." +msgstr "" +"இந்த Vim செருகுநிரல் Vim தொடரியல் சிறப்பம்சமாக சொருகி வழங்குகிறது \n" +"செமினி உரைக்கு, செமினி நெறிமுறையில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள உரை/செமினி ஊடக வகை \n" +"விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Vim sugar for the UNIX shell commands" +msgstr "UNIX செல் கட்டளைகளுக்கான விம் சர்க்கரை" + +msgid "" +"Vim sugar for the UNIX shell commands that need it the most.\n" +"This package includes commands such as @code{SudoWrite} and @code{SudoEdit} and\n" +"help working on Vim buffers and the files they reference with one command." +msgstr "" +"UNIX செல் கட்டளைகளுக்கு விம் சர்க்கரை மிகவும் தேவைப்படும். \n" +"இந்த தொகுப்பில் @code{SudoWrite} மற்றும் @code{SudoEdit} மற்றும் \n" +"Vim இடையகங்கள் மற்றும் அவை குறிப்பிடும் கோப்புகளை ஒரு கட்டளையுடன் வேலை செய்ய உதவுங்கள்." + +msgid "Vim plugin to give you some slime" +msgstr "உங்களுக்கு கொஞ்சம் சேறு கொடுக்க விம் சொருகி" + +msgid "" +"SLIME is an Emacs plugin to turn Emacs into a Lisp IDE. You\n" +"can type text in a file, send it to a live REPL, and avoid having to reload all\n" +"your code every time you make a change. @code{Vim-slime} is an attempt at\n" +"getting some of these features into Vim. It works with any REPL and isn't tied\n" +"to Lisp." +msgstr "" +"SLIME is an Emacs சொருகு பெறுநர் turn Emacs into a Lisp IDE. You\n" +"can வகை உரை in a file, send it பெறுநர் a live REPL, and avoid having பெறுநர் ஏற்றவும் all\n" +"your குறியீடு every time you make a change. @code{Vim-slime} is an attempt at\n" +"getting some of these நற்பொருத்தங்கள் into Vim. It works with any REPL and isn't tied\n" +"to Lisp." + +msgid "Common Lisp dev environment for Vim (and Neovim)" +msgstr "Vim (மற்றும் Neovim) க்கான பொதுவான Lisp dev சூழல்" + +msgid "" +"Vlime is similar to SLIME for Emacs and SLIMV for Vim. It\n" +"provides REPL integration, as well as omni-completions, cross reference\n" +"utilities, a nice inspector, debugger support, and many other great facilities\n" +"to aid you in your glorious Common Lisp hacking quest." +msgstr "" +"Vlime என்பது Emacs க்கான SLIME மற்றும் Vim க்கான SLIMV போன்றது. அது \n" +"REPL ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் ஓம்னி-நிறைவுகள், குறுக்கு குறிப்பு ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள், ஒரு நல்ல இன்ச்பெக்டர், பிழைத்திருத்த உதவி மற்றும் பல சிறந்த வசதிகள் \n" +"உங்கள் புகழ்பெற்ற காமன் லிச்ப் ஏக்கிங் தேடலில் உங்களுக்கு உதவ." + +msgid "Vim plugin for structured editing of Lisp S-expressions" +msgstr "Lisp S-வெளிப்பாடுகளின் கட்டமைக்கப்பட்ட திருத்தத்திற்கான Vim செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Paredit performs structured editing of Lisp S-expressions in Vim.\n" +"@code{Paredit.vim} is similar to @code{paredit.el} for Emacs." +msgstr "" +"விம்மில் லிச்ப் எச்-எக்ச்பிரசன்களின் கட்டமைக்கப்பட்ட திருத்தத்தை Paredit செய்கிறது. \n" +"@code{Paredit.vim} என்பது Emacs க்கான @code{paredit.el} போன்றது." + +msgid "Vim plugin for easy quoting and parenthesizing" +msgstr "எளிதாக மேற்கோள் காட்டுவதற்கும் அடைப்புக்குறியிடுவதற்கும் விம் சொருகி" + +msgid "" +"Surround.vim is all about \"surroundings\": parentheses, brackets,\n" +"quotes, XML tags, and more. The plugin provides mappings to easily delete,\n" +"change and add such surroundings in pairs." +msgstr "" +"Surround.vim is அனைத்தும் பற்றி \"surroundings\": parentheses, brackets,\n" +"quotes, நீகுமொ tags, and more. The சொருகு provides mappings பெறுநர் easily delete,\n" +"change and கூட்டு such surroundings in pairs." + +msgid "Vim plugin for transparent editing of gpg encrypted files" +msgstr "gpg மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்புகளை வெளிப்படையான திருத்தத்திற்கான Vim செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This script implements transparent editing of gpg encrypted files. The\n" +"filename must have a @code{.gpg}, @code{.pgp} or @code{.asc} suffix. When\n" +"opening such a file the content is decrypted, and the content will be encrypted\n" +"to all recipients before it is written. This script turns off viminfo,\n" +"swapfile, and undofile when editing encrypted files to increase security." +msgstr "" +"இந்த ச்கிரிப்ட் gpg மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்புகளின் வெளிப்படையான திருத்தத்தை செயல்படுத்துகிறது. தி \n" +"கோப்புப் பெயரில் @code{.gpg}, @code{.pgp} அல்லது @code{.asc} பின்னொட்டு இருக்க வேண்டும். எப்போது \n" +"அத்தகைய கோப்பைத் திறந்தால், உள்ளடக்கம் மறைகுறியாக்கப்படும், மேலும் உள்ளடக்கம் குறியாக்கம் செய்யப்படும் \n" +"அது எழுதப்படுவதற்கு முன் அனைத்து பெறுநர்களுக்கும். இந்த ச்கிரிப்ட் விமின்ஃபோவை முடக்குகிறது, \n" +"பாதுகாப்பை அதிகரிக்க மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்புகளைத் திருத்தும்போது swapfile, மற்றும் unfile." + +msgid "Fuzzy file, buffer, mru, tag, etc. finder for Vim" +msgstr "தெளிவற்ற கோப்பு, இடையக, mru, குறிச்சொல், முதலியன Vim க்கான கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"CtrlP features:\n" +"@itemize\n" +"@item Written in pure Vimscript for MacVim, gVim and Vim 7.0+.\n" +"@item Full support for Vim's regexp as search patterns.\n" +"@item Built-in @acronym{Most Recently Used, MRU} files monitoring and search.\n" +"@item Built-in project's root finder.\n" +"@item Open multiple files at once.\n" +"@item Create new files and directories.\n" +"@item Execute Ex commands on an opening file (jump to a line, to a string or do\n" +"anything).\n" +"@item Optional cross-session caching and history allow for fast initialization.\n" +"@item Mappings and usage conform to Vim's conventions.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"CtrlP அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item MacVim, gVim மற்றும் Vim 7.0+ ஆகியவற்றிற்கான தூய விம்ச்கிரிப்ட்டில் எழுதப்பட்டது. \n" +"@item தேடல் வடிவங்களாக Vim இன் regexpக்கான முழு உதவி. \n" +"@item உள்ளமைந்த @acronym{மிக அண்மைக் காலத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது, MRU} கோப்புகள் கண்காணிப்பு மற்றும் தேடல். \n" +"@item பில்ட்-இன் திட்டத்தின் ரூட் ஃபைண்டர். \n" +"@item ஒரே நேரத்தில் பல கோப்புகளைத் திறக்கவும். \n" +"@item புதிய கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களை உருவாக்கவும். \n" +"@item Execute Ex கட்டளைகளை திறக்கும் கோப்பில் (ஒரு வரிக்கு, ஒரு சரத்திற்கு செல்லவும் அல்லது செய்யவும் \n" +"எதையும்). \n" +"@item விருப்ப குறுக்கு-அமர்வு கேச்சிங் மற்றும் வரலாறு விரைவான துவக்கத்தை அனுமதிக்கும். \n" +"@item மேப்பிங் மற்றும் பயன்பாடு Vim இன் மரபுகளுக்கு இணங்குகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "MUcomplete is a minimalist autocompletion plugin for Vim" +msgstr "MUcomplete என்பது Vim க்கான குறைந்தபட்ச தன்னியக்க செருகுநிரலாகும்" + +msgid "" +"MUcomplete is an implementation of chained (fallback) completion,\n" +"whereby several completion methods are attempted one after another until a\n" +"result is returned." +msgstr "" +"MUcomplete என்பது சங்கிலியால் கட்டப்பட்ட (Falback) நிறைவை செயல்படுத்துவதாகும், \n" +"இதன் மூலம் பல நிறைவு முறைகள் ஒன்றன் பின் ஒன்றாக முயற்சி செய்யப்படுகின்றன a \n" +"முடிவு திரும்பியது." + +msgid "Vim plugin which shows a git diff in the sign column" +msgstr "குறி நெடுவரிசையில் ஒரு git வேறுபாட்டைக் காட்டும் Vim செருகுநிரல்" + +msgid "" +"A Vim plugin which shows a git diff in the sign column. It shows which\n" +"lines have been added, modified, or removed. You can also preview, stage, and\n" +"undo individual hunks; and stage partial hunks. The plugin also provides a hunk\n" +"text object. The signs are always up to date and the plugin never saves your\n" +"buffer." +msgstr "" +"குறி நெடுவரிசையில் ஒரு சிட் வேறுபாட்டைக் காட்டும் விம் செருகுநிரல். இது எதைக் காட்டுகிறது \n" +"வரிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, மாற்றப்பட்டுள்ளன அல்லது அகற்றப்பட்டுள்ளன. நீங்கள் முன்னோட்டம், மேடை மற்றும் \n" +"தனிப்பட்ட அங்க்களை செயல்தவிர்; மற்றும் மேடை பகுதி அங்க்ச். சொருகி ஒரு அங்கையும் வழங்குகிறது \n" +"உரை பொருள். அறிகுறிகள் எப்போதும் புதுப்பித்த நிலையில் இருக்கும் மற்றும் சொருகி உங்களை ஒருபோதும் சேமிக்காது \n" +"தாங்கல்." + +msgid "Vim plugin for showing Unicode character metadata" +msgstr "யூனிகோட் எழுத்து மெட்டாடேட்டாவைக் காண்பிப்பதற்கான விம் சொருகி" + +msgid "" +"In Vim, pressing @code{ga} on a character reveals its representation in\n" +"decimal, octal, and hex. Characterize.vim modernizes this with the following\n" +"additions:\n" +"@itemize\n" +"@item Unicode character names: @code{U+00A9 COPYRIGHT SYMBOL}\n" +"@item Vim digraphs (type after @code{<C-K>} to insert the character):\n" +"@code{Co}, @code{cO}\n" +"@item Emoji codes: @code{:copyright:}\n" +"@item HTML entities: @code{©}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Vim இல், ஒரு எழுத்தில் @code{ga} ஐ அழுத்தினால் அதன் பிரதிநிதித்துவத்தை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"தசம, எண் மற்றும் ஃச். Characterize.vim பின்வருவனவற்றைக் கொண்டு இதை நவீனப்படுத்துகிறது \n" +"சேர்த்தல்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி யூனிகோட் எழுத்துப் பெயர்கள்: @code{U+00A9 COPYRIGHT SYMBOL} \n" +"@item Vim digraphs (எழுத்துகளைச் செருக @code{<C-K>}க்குப் பின் தட்டச்சு செய்யவும்): \n" +"@code{Co}, @code{cO} \n" +"@item Emoji codes: @code{:copyright:}\n" +" @item உஉகுமொ உட்பொருட்கள்: @code{©} \n" +"@end itemize" + +msgid "Vim plugin that displays tags in a window, ordered by scope" +msgstr "ஒரு சாளரத்தில் குறிச்சொற்களைக் காண்பிக்கும் விம் சொருகி, நோக்கத்தின்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது" + +msgid "" +"Tagbar is a Vim plugin that provides an easy way to browse the tags of\n" +"the current file and get an overview of its structure. It does this by creating\n" +"a sidebar that displays the ctags-generated tags of the current file, ordered\n" +"by their scope. This means that for example methods in C++ are displayed under\n" +"the class they are defined in." +msgstr "" +"Tagbar என்பது ஒரு Vim செருகுநிரலாகும், இது குறிச்சொற்களை உலாவ எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய கோப்பு மற்றும் அதன் கட்டமைப்பின் மேலோட்டத்தைப் பெறவும். உருவாக்குவதன் மூலம் இதைச் செய்கிறது \n" +"தற்போதைய கோப்பின் ctags-உருவாக்கப்பட்ட குறிச்சொற்களைக் காண்பிக்கும் ஒரு பக்கப்பட்டி, வரிசைப்படுத்தப்பட்டது \n" +"அவர்களின் நோக்கம் மூலம். அதாவது, எடுத்துக்காட்டாக, C++ இல் உள்ள முறைகள் கீழே காட்டப்படும் \n" +"அவர்கள் வரையறுக்கப்பட்ட வகை." + +msgid "Tree explorer plugin for Vim" +msgstr "Tree explorer சொருகு க்கு Vim" + +msgid "" +"The NERDTree is a file system explorer for the Vim editor. Using this\n" +"plugin, users can visually browse complex directory hierarchies, quickly open\n" +"files for reading or editing, and perform basic file system operations." +msgstr "" +"NERDTree என்பது Vim எடிட்டருக்கான கோப்பு முறைமை எக்ச்ப்ளோரர் ஆகும். இதைப் பயன்படுத்தி \n" +"சொருகி, பயனர்கள் சிக்கலான அடைவு படிநிலைகளை பார்வைக்கு உலாவலாம், விரைவாக திறக்கலாம் \n" +"படிக்க அல்லது திருத்துவதற்கான கோப்புகள், மற்றும் அடிப்படை கோப்பு முறைமை செயல்பாடுகளைச் செய்யவும்." + +msgid "Vim plugin for easy commenting of code" +msgstr "குறியீட்டை எளிதாகக் கருத்துத் தெரிவிக்க விம் சொருகி" + +msgid "" +"NERD commenter is a Vim plugin that provides many different commenting\n" +"operations and styles which are invoked via key mappings and a menu. These\n" +"operations are available for most filetypes." +msgstr "" +"NERD வர்ணனையாளர் என்பது பலவிதமான கருத்துகளை வழங்கும் விம் செருகுநிரலாகும் \n" +"முக்கிய மேப்பிங் மற்றும் பட்டியல் மூலம் செயல்படுத்தப்படும் செயல்பாடுகள் மற்றும் பாணிகள். இவை \n" +"பெரும்பாலான கோப்பு வகைகளுக்கு செயல்பாடுகள் கிடைக்கின்றன." + +msgid "Test framework for Vimscript" +msgstr "விம்ச்கிரிப்டிற்கான சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Vader is a test framework for Vimscript designed to\n" +"simplify the process of writing and running unit tests. Vader.vim provides an\n" +"intuitive test syntax for defining test cases and expectations, it also can\n" +"be integrated with @acronym{CI, Continuous Integration} pipelines to\n" +"automate testing and is compatible with Vim and Neovim." +msgstr "" +"வேடர் என்பது விம்ச்கிரிப்ட்டுக்கான சோதனைக் கட்டமைப்பாகும் \n" +"அலகு சோதனைகளை எழுதுதல் மற்றும் இயங்கும் செயல்முறையை எளிதாக்குதல். Vader.vim ஒரு வழங்குகிறது \n" +"சோதனை வழக்குகள் மற்றும் எதிர்பார்ப்புகளை வரையறுப்பதற்கான உள்ளுணர்வு சோதனை தொடரியல், அது கூட முடியும் \n" +"@Acronym{CI, தொடர்ச்சியான Integration} பைப்லைன்களுடன் ஒருங்கிணைக்கப்படும் \n" +"தானியங்கு சோதனை மற்றும் Vim மற்றும் Neovim உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Jedi autocompletion library for Vim" +msgstr "Vim க்கான செடி தன்னியக்க நூலகம்" + +msgid "@code{jedi-vim} is a VIM binding to the autocompletion library Jedi." +msgstr "@code{jedi-vim} என்பது சீடியின் தன்னியக்க லைப்ரரிக்கு விஐஎம் பிணைப்பாகும்." + +msgid "Dark colorscheme for gvim and vim" +msgstr "சிவிம் மற்றும் விம்மிற்கான அடர் வண்ணத் திட்டம்" + +msgid "" +"Srcery is a color scheme with clearly defined contrasting colors\n" +"and a slightly earthy tone." +msgstr "" +"Srcery என்பது தெளிவாக வரையறுக்கப்பட்ட மாறுபட்ட வண்ணங்களைக் கொண்ட ஒரு வண்ணத் திட்டமாகும் \n" +"and a slightly earthy tone." + +msgid "Vim plugin for commenting out code" +msgstr "Vim சொருகு க்கு commenting out குறியீடு" + +msgid "" +"Comment stuff out. Use gcc to comment out a line (takes a count), gc to\n" +"comment out the target of a motion (for example, gcap to comment out a\n" +"paragraph), gc in visual mode to comment out the selection, and gc in operator\n" +"pending mode to target a comment. You can also use it as a command, either with\n" +"a range like :7,17Commentary, or as part of a :global invocation like with\n" +":g/TODO/Commentary." +msgstr "" +"விசயங்களை கருத்து தெரிவிக்கவும். ஒரு வரியில் கருத்து தெரிவிக்க gcc ஐப் பயன்படுத்தவும் (எண்ணிக்கை எடுக்கும்), gc க்கு \n" +"ஒரு இயக்கத்தின் இலக்கை கருத்து தெரிவிக்கவும் (உதாரணமாக, கருத்து தெரிவிக்க gcap a \n" +"பத்தி), தேர்வில் கருத்து தெரிவிக்க காட்சி முறையில் gc, மற்றும் ஆபரேட்டரில் gc \n" +"ஒரு கருத்தை குறிவைக்க நிலுவையில் உள்ள பயன்முறை. நீங்கள் அதை ஒரு கட்டளையாகவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு வரம்பு:7,17 வர்ணனை, அல்லது ஒரு : உலகளாவிய அழைப்பின் ஒரு பகுதியாக \n" +":g/TODO/Commentary." + +msgid "Syntax highlighting for GNU Guile" +msgstr "GNU Guileக்கான தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும்" + +msgid "" +"This plugin extends Vim's Scheme support to include the additions to\n" +"the language provided by the GNU Guile implementation. The plugin automatically\n" +"detects whether a Scheme file is a Guile file and adds syntax highlighting for\n" +"Guile's special forms." +msgstr "" +"This சொருகு extends Vim's Scheme support பெறுநர் include the additions to\n" +"the மொழி provided by the GNU Guile implementation. The சொருகு automatically\n" +"detects whether a Scheme கோப்பு is a Guile கோப்பு and adds syntax highlighting for\n" +"Guile's special forms." + +msgid "Vim configuration for Dhall" +msgstr "Dhall க்கான விம் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"A vim plugin to provide support and syntax hightlighting for the Dhall\n" +"programming language" +msgstr "" +"Dhall க்கான உதவி மற்றும் தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை வழங்க ஒரு விம் செருகுநிரல் \n" +"நிரலாக்க மொழி" + +msgid "Vim undo tree visualizer" +msgstr "விம் செயல்தவிர்க்க மரம் காட்சிப்படுத்தி" + +msgid "A Vim plugin to visualize the Vim undo tree" +msgstr "Vim செயல்தவிர் மரத்தை காட்சிப்படுத்த ஒரு Vim செருகுநிரல்" + +msgid "Vim configuration for Zig" +msgstr "சிக் க்கான விம் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"File detection and syntax highlighting for the zig programming\n" +"language." +msgstr "" +"சிக் நிரலாக்கத்திற்கான கோப்பு கண்டறிதல் மற்றும் தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள் \n" +"மொழி." + +msgid "Syntax highlighting for PlantUML" +msgstr "Syntax highlighting க்கு PlantUML" + +msgid "" +"This is a vim syntax file for PlantUML. The filetype will be set to\n" +"plantuml for *.pu, *.uml, *.puml, *.iuml or *.plantuml files or if the first\n" +"line of a file contains @@startuml. Additionally the makeprg is set to plantuml\n" +"assuming you have this executable in your path." +msgstr "" +"இது PlantUML க்கான விம் தொடரியல் கோப்பு. கோப்பு வகை அமைக்கப்படும் \n" +"*.pu, *.uml, *.puml, *.iuml அல்லது *.plantuml கோப்புகளுக்கான plantuml அல்லது முதல் \n" +"line of a கோப்பு contains @@startuml. Additionally the makeprg is கணம் பெறுநர் plantuml\n" +" உங்கள் பாதையில் இது இயங்கக்கூடியது என்று வைத்துக்கொள்வோம்." + +msgid "Generic VPN client by LEAP" +msgstr "LEAP மூலம் பொதுவான VPN கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Bitmask, by @acronym{LEAP, LEAP Encryption Access Project},\n" +"is an application to provide easy and secure encrypted communication with a\n" +"@acronym{VPN, Virtual Private Network}. It allows you to select from a variety\n" +"of trusted service provider all from one app. Current providers include Riseup\n" +"Networks and The Calyx Institute, where the former is default." +msgstr "" +"பிட்மாச்க், @accronym{LEAP, LEAP குறியாக்க அணுகல் திட்டம்}, \n" +"a உடன் எளிதான மற்றும் பாதுகாப்பான மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொடர்பை வழங்குவதற்கான ஒரு பயன்பாடு ஆகும் \n" +"@சுருக்கம்{VPN, விர்ச்சுவல் பிரைவேட் நெட்வொர்க்}. இது பல்வேறு வகைகளில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு பயன்பாட்டிலிருந்து நம்பகமான பணி வழங்குநர். தற்போதைய வழங்குநர்களில் Riseup அடங்கும் \n" +"நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் தி கேலிக்ச் இன்ச்டிடியூட், முந்தையது இயல்புநிலையாக இருக்கும்." + +msgid "Interactively authenticate to GlobalProtect VPNs that require SAML" +msgstr "SAML தேவைப்படும் GlobalProtect VPNகளை ஊடாடலாக அங்கீகரிக்கவும்" + +msgid "" +"This is a helper script to allow you to interactively login\n" +"to a GlobalProtect VPN that uses SAML authentication, so that you can\n" +"subsequently connect with OpenConnect." +msgstr "" +"ஊடாடும் வகையில் உள்நுழைய உங்களை அனுமதிக்கும் உதவி ச்கிரிப்ட் இது \n" +"SAML அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்தும் GlobalProtect VPNக்கு, உங்களால் முடியும் \n" +"பின்னர் OpenConnect உடன் இணைக்கவும்." + +msgid "Secure VPN among multiple nodes over an untrusted network" +msgstr "நம்பத்தகாத நெட்வொர்க்கில் பல முனைகளில் பாதுகாப்பான VPN" + +msgid "" +"The GNU Virtual Private Ethernet creates a virtual network\n" +"with multiple nodes using a variety of transport protocols. It works\n" +"by creating encrypted host-to-host tunnels between multiple\n" +"endpoints." +msgstr "" +"GNU Virtual தனிப்பட்ட தூயவெளியம், தூயவெளி வலை ஒரு மெய்நிகர் நெட்வொர்க்கை உருவாக்குகிறது \n" +"பல்வேறு போக்குவரத்து நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி பல முனைகளுடன். இது வேலை செய்கிறது \n" +"பலவற்றிற்கு இடையே மறைகுறியாக்கப்பட்ட ஓச்ட்-டு-ஓச்ட் சுரங்கங்களை உருவாக்குவதன் மூலம் \n" +"இறுதிப்புள்ளிகள்." + +msgid "Peer-to-peer VPN client and server" +msgstr "பியர்-டு-பியர் VPN கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்" + +msgid "" +"n2n is a light VPN software which makes it easy to create virtual\n" +"networks bypassing intermediate firewalls." +msgstr "" +"n2n என்பது இலகுவான VPN மென்பொருளாகும், இது மெய்நிகர் உருவாக்கத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"networks bypassing intermediate firewalls." + +msgid "IKEv1/v2 keying daemon" +msgstr "IKEv1/v2 கீயிங் டெமான்" + +msgid "" +"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n" +"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n" +"NAT-T and more." +msgstr "" +"StrongSwan என்பது முதலில் அடிப்படையாக கொண்ட ஒரு IPsec செயலாக்கமாகும் \n" +"FreeS/WAN திட்டம். இது IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6, ஆகியவற்றுக்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"NAT-T மற்றும் பல." + +msgid "Client for Cisco VPN concentrators" +msgstr "சிச்கோ VPN செறிவூட்டிகளுக்கான வாங்கி" + +msgid "" +"vpnc is a VPN client compatible with Cisco's EasyVPN equipment.\n" +"It supports IPSec (ESP) with Mode Configuration and Xauth. It supports only\n" +"shared-secret IPSec authentication with Xauth, AES (256, 192, 128), 3DES,\n" +"1DES, MD5, SHA1, DH1/2/5 and IP tunneling. It runs entirely in userspace.\n" +"Only \"Universal TUN/TAP device driver support\" is needed in the kernel." +msgstr "" +"vpnc என்பது சிச்கோவின் EasyVPN உபகரணங்களுடன் இணக்கமான VPN வாங்கி ஆகும். \n" +"இது IPSec (ESP) ஐ பயன்முறை உள்ளமைவு மற்றும் Xauth உடன் ஆதரிக்கிறது. அது மட்டுமே ஆதரிக்கிறது \n" +"Xauth, AES (256, 192, 128), 3DES உடன் பகிரப்பட்ட-ரகசிய IPSec ஏற்பு, \n" +"1DES, MD5, SHA1, DH1/2/5 and IP tunneling. இது முற்றிலும் பயனர்வெளியில் இயங்குகிறது. \n" +"கர்னலில் \"யுனிவர்சல் TUN/TAP சாதன இயக்கி உதவி\" மட்டுமே தேவை." + +msgid "Network configuration scripts for Cisco VPN clients" +msgstr "சிச்கோ விபிஎன் கிளையண்டுகளுக்கான பிணையம் உள்ளமைவு ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This set of scripts configures routing and name services when invoked\n" +"by the VPNC or OpenConnect Cisco @dfn{Virtual Private Network} (VPN) clients.\n" +"\n" +"The default @command{vpnc-script} automatically configures most common\n" +"connections, and provides hooks for performing custom actions at various stages\n" +"of the connection or disconnection process.\n" +"\n" +"Alternative scripts are provided for more complicated set-ups, or to serve as an\n" +"example for writing your own. For example, @command{vpnc-script-sshd} contains\n" +"the entire VPN in a network namespace accessible only through SSH." +msgstr "" +"This கணம் of scripts configures routing and பெயர் சேவைகள் when invoked\n" +"by the VPNC or OpenConnect Cisco @dfn{Virtual Private Network} (VPN) clients.\n" +"\n" +"The இயல்புநிலை @command{vpnc-script} automatically configures பெரும்பாலானவை common\n" +"connections, and provides hooks க்கு performing தனிப்பயன் செயல்கள் at பல்வேறு stages\n" +"of the connection or disconnection process.\n" +"\n" +"Alternative scripts அரே provided க்கு more complicated set-ups, or பெறுநர் serve அச் an\n" +"example க்கு writing your own. க்கு example, @command{vpnc-script-sshd} contains\n" +"the entire VPN in a பிணையம் பெயர்வெளி accessible only through SSH." + +msgid "OpenConnect proxy" +msgstr "OpenConnect பதிலாள்" + +msgid "" +"User-level @dfn{SOCKS} and port forwarding proxy for OpenConnect based\n" +"on LwIP. When using ocproxy, OpenConnect only handles network activity that\n" +"the user specifically asks to proxy, so the @dfn{VPN} interface no longer\n" +"\"hijacks\" all network traffic on the host." +msgstr "" +"பயனர் நிலை @dfn{SOCKS} மற்றும் OpenConnect அடிப்படையிலான துறைமுகம் பகிர்தல் பதிலாள் \n" +"LwIP இல். ocproxy ஐப் பயன்படுத்தும் போது, OpenConnect ஆனது பிணைய செயல்பாட்டை மட்டுமே கையாளும் \n" +"பயனர் குறிப்பாக ப்ராக்சியைக் கேட்கிறார், எனவே @dfn{VPN} இடைமுகம் இனி இருக்காது \n" +"ஓச்டில் உள்ள அனைத்து பிணையம் டிராஃபிக்கையும் \"ஐசாக்\" செய்கிறது." + +msgid "Client for Cisco VPN" +msgstr "சிச்கோ VPNக்கான வாங்கி" + +msgid "" +"OpenConnect is a client for Cisco's AnyConnect SSL VPN, which is\n" +"supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870,\n" +"880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably\n" +"others." +msgstr "" +"OpenConnect என்பது சிச்கோவின் AnyConnect SSL VPNக்கான வாங்கி ஆகும் \n" +"IOS 12.4(9)T அல்லது பின்னர் சிச்கோ SR500, 870 இல் ASA5500 தொடர் உதவி \n" +"880, 1800, 2800, 3800, 7200 தொடர் மற்றும் சிச்கோ 7301 திசைவிகள் மற்றும் அநேகமாக \n" +"மற்றவர்கள்." + +msgid "OpenConnect wrapper script supporting Azure AD (SAMLv2)" +msgstr "அசூர் AD (SAMLv2) ஐ ஆதரிக்கும் OpenConnect ரேப்பர் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper script for OpenConnect supporting Azure AD\n" +"(SAMLv2) authentication to Cisco SSL-VPNs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, அசூர் AD ஐ ஆதரிக்கும் OpenConnectக்கான ரேப்பர் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"(SAMLv2) சிச்கோ SSL-VPNகளுக்கான ஏற்பு." + +msgid "Client for PPP+SSL VPN tunnel services" +msgstr "PPP+SSL VPN டன்னல் சேவைகளுக்கான வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"Openfortivpn is a client for PPP+SSL VPN tunnel services. It\n" +"spawns a pppd process and operates the communication between the gateway and\n" +"this process. It is compatible with Fortinet VPNs." +msgstr "" +"Openfortivpn என்பது PPP+SSL VPN டன்னல் சேவைகளுக்கான கிளையன்ட் ஆகும். அது \n" +"ஒரு pppd செயல்முறையை உருவாக்குகிறது மற்றும் நுழைவாயில் மற்றும் இடையேயான தொடர்பை இயக்குகிறது \n" +"இந்த செயல்முறை. இது Fortinet VPNகளுடன் இணக்கமானது." + +msgid "Virtual private network daemon" +msgstr "மெய்நிகர் தனியார் பிணையம் டெமான்" + +msgid "" +"OpenVPN implements virtual private network (@dfn{VPN}) techniques\n" +"for creating secure point-to-point or site-to-site connections in routed or\n" +"bridged configurations and remote access facilities. It uses a custom\n" +"security protocol that utilizes SSL/TLS for key exchange. It is capable of\n" +"traversing network address translators (@dfn{NAT}s) and firewalls." +msgstr "" +"OpenVPN மெய்நிகர் தனியார் பிணையம் (@dfn{VPN}) நுட்பங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வழித்தடத்தில் பாதுகாப்பான புள்ளி-க்கு-புள்ளி அல்லது தளத்திலிருந்து தள இணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு அல்லது \n" +"பிரிட்ச் கட்டமைப்புகள் மற்றும் தொலைநிலை அணுகல் வசதிகள். இது ஒரு வழக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"முக்கிய பரிமாற்றத்திற்கு SSL/TLS ஐப் பயன்படுத்தும் பாதுகாப்பு நெறிமுறை. இது திறன் கொண்டது \n" +"பிணையம் முகவரி மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் (@dfn{NAT}s) மற்றும் ஃபயர்வால்கள் வழியாக பயணிக்கிறது." + +msgid "Command-line client for ProtonVPN" +msgstr "ProtonVPN க்கான கட்டளை வரி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is the official command-line interface for ProtonVPN, a secure\n" +"point-to-point virtual private networking (VPN) service with a gratis tier.\n" +"It can automatically find and connect to the fastest servers or use Tor over\n" +"VPN. The gratis tier offers unlimited bandwidth for up to 10 devices." +msgstr "" +"இது ProtonVPNக்கான அதிகாரப்பூர்வ கட்டளை-வரி இடைமுகம், பாதுகாப்பானது \n" +"புள்ளி-க்கு-புள்ளி மெய்நிகர் தனியார் நெட்வொர்க்கிங் (VPN) பணி இலவச அடுக்குடன். \n" +"இது தானாகவே வேகமான சேவையகங்களைக் கண்டுபிடித்து இணைக்கலாம் அல்லது Tor வீச்சலகு ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"VPN. இலவச அடுக்கு 10 சாதனங்களுக்கு வரம்பற்ற அலைவரிசையை வழங்குகிறது." + +msgid "Virtual Private Network (VPN) daemon" +msgstr "விர்ச்சுவல் பிரைவேட் பிணையம் (விபிஎன்) டெமான்" + +msgid "" +"Tinc is a VPN that uses tunnelling and encryption to create a secure\n" +"private network between hosts on the internet." +msgstr "" +"Tinc என்பது ஒரு பாதுகாப்பை உருவாக்க சுரங்கப்பாதை மற்றும் குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் VPN ஆகும் \n" +"இணையத்தில் ஓச்ட்களுக்கு இடையே தனிப்பட்ட பிணையம்." + +msgid "VPN that transparently forwards connections over SSH" +msgstr "VPN பாஓடு வழியாக வெளிப்படையான இணைப்பை அனுப்பும்" + +msgid "" +"sshuttle creates an encrypted virtual private network (VPN)\n" +"connection to any remote server to which you have secure shell (SSH) access.\n" +"The only requirement is a suitable version of Python on the server;\n" +"administrative privileges are required only on the client. Unlike most VPNs,\n" +"sshuttle forwards entire sessions, not packets, using kernel transparent\n" +"proxying. This makes it faster and more reliable than SSH's own tunneling and\n" +"port forwarding features. It can forward both TCP and UDP traffic, including\n" +"DNS domain name queries." +msgstr "" +"sshuttle creates an encrypted virtual தனிப்பட்ட பிணையம் (VPN)\n" +"connection பெறுநர் any remote சேவையகம் பெறுநர் which you have secure ஓடு (SSH) access.\n" +"The only requirement is a suitable version of பைதான் on the server;\n" +"administrative privileges அரே required only on the client. Unlike பெரும்பாலானவை VPNs,\n" +"sshuttle forwards entire sessions, not packets, using kernel transparent\n" +"proxying. This makes it faster and more reliable than SSH's own tunneling and\n" +"port மேலனுப்புகை features. It can forward both TCP and UDP traffic, including\n" +"DNS domain பெயர் queries." + +msgid "VPN session manager (sshuttle)" +msgstr "VPN அமர்வு மேலாளர் (சட்டில்)" + +msgid "" +"sshoot provides a command-line interface to manage multiple\n" +"@command{sshuttle} virtual private networks. It supports flexible profiles\n" +"with configuration options for most of @command{sshuttle}’s features." +msgstr "" +"பலவற்றை நிர்வகிக்க sshoot கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@command{sshuttle} மெய்நிகர் தனியார் நெட்வொர்க்குகள். இது நெகிழ்வான சுயவிவரங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"@command{sshuttle} இன் பெரும்பாலான அம்சங்களுக்கான உள்ளமைவு விருப்பங்களுடன்." + +msgid "Peer-to-peer virtual private network (VPN)" +msgstr "பியர்-டு-பியர் மெய்நிகர் தனியார் பிணையம் (VPN)" + +msgid "" +"@code{BadVPN} is a collection of virtual private\n" +"network (VPN) tools. It includes:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item NCD programming language.\n" +"\n" +"NCD (Network Configuration Daemon) is a daemon and programming/scripting\n" +"language for configuration of network interfaces and other aspects of the\n" +"operating system.\n" +"@item Tun2socks network-layer proxifier.\n" +"\n" +"The tun2socks program socksifes TCP connections at the network layer. It\n" +"implements a TUN device which accepts all incoming TCP connections (regardless\n" +"of destination IP), and forwards the connections through a SOCKS server.\n" +"@item Peer-to-peer VPN.\n" +"\n" +"The peer-to-peer VPN implements a Layer 2 (Ethernet) network between the peers\n" +"(VPN nodes).\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@code{BadVPN} is a collection of virtual private\n" +"network (VPN) tools. It includes:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item NCD programming language.\n" +"\n" +"NCD (Network உள்ளமைவு Daemon) is a daemon and programming/scripting\n" +"language க்கு உள்ளமைவு of பிணையம் இடைமுகங்கள் and மற்றொன்று aspects of the\n" +"operating system.\n" +"@item Tun2socks network-layer proxifier.\n" +"\n" +"The tun2socks திட்டம் socksifes TCP connections at the பிணையம் layer. It\n" +"implements a TUN device which accepts அனைத்தும் incoming TCP connections (regardless\n" +"of destination IP), and forwards the connections through a SOCKS server.\n" +"@item Peer-to-peer VPN.\n" +"\n" +"The peer-to-peer VPN implements a Layer 2 (Ethernet) பிணையம் between the peers\n" +"(VPN nodes).\n" +"@end enumerate" + +msgid "WireGuard kernel module for Linux 3.10 through 5.5" +msgstr "Linux 3.10 முதல் 5.5 வரை WireGuard கர்னல் தொகுதி" + +msgid "" +"This package contains an out-of-tree kernel patch and\n" +"a loadable module adding WireGuard to Linux kernel versions 3.10 through 5.5.\n" +"WireGuard was added to Linux 5.6." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மரத்திற்கு வெளியே கர்னல் ஒட்டு மற்றும் உள்ளது \n" +"Linux கர்னல் பதிப்புகள் 3.10 முதல் 5.5 வரை WireGuard ஐ சேர்க்கும் ஏற்றக்கூடிய தொகுதி. \n" +"Linux 5.6 இல் WireGuard சேர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Tools for configuring WireGuard tunnels" +msgstr "WireGuard சுரங்கங்களை உள்ளமைப்பதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides the user-space command-line tools for using and\n" +"configuring WireGuard tunnels.\n" +"\n" +"WireGuard is a simple and fast general-purpose @acronym{VPN, Virtual Private\n" +"Network} that securely encapsulates IP packets over UDP. It aims to be as easy\n" +"to configure and deploy as SSH. VPN connections are made simply by exchanging\n" +"public keys and can roam across IP addresses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்-வெளி கட்டளை வரி கருவிகளை பயன்படுத்துவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"WireGuard சுரங்கங்களை கட்டமைக்கிறது. \n" +"\n" +"WireGuard ஒரு எளிய மற்றும் வேகமான பொது நோக்கத்திற்காக @accronym{VPN, மெய்நிகர் தனியார் \n" +"நெட்வொர்க்} என்பது யுடிபியில் ஐபி பாக்கெட்டுகளை பாதுகாப்பாக இணைக்கிறது. இது எளிதாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"SSH ஆக உள்ளமைக்கவும் வரிசைப்படுத்தவும். VPN connections அரே made simply by exchanging\n" +" பொது விசைகள் மற்றும் ஐபி முகவரிகள் முழுவதும் அலையலாம்." + +msgid "Layer 2 Tunnelling Protocol Daemon (RFC 2661)" +msgstr "லேயர் 2 டன்னலிங் புரோட்டோகால் டீமான் (RFC 2661)" + +msgid "" +"xl2tpd is an implementation of the Layer 2 Tunnelling Protocol (RFC 2661).\n" +"L2TP allows you to tunnel PPP over UDP." +msgstr "" +"xl2tpd என்பது லேயர் 2 டன்னலிங் புரோட்டோகால் (RFC 2661) செயல்படுத்தல் ஆகும். \n" +"L2TP, UDPக்கு மேல் PPPயை சுரங்கமாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Split tunneling replacement for vpnc-script" +msgstr "vpnc-ச்கிரிப்டுக்கான ச்பிலிட் டன்னலிங் மாற்றீடு" + +msgid "" +"vpn-slice is a replacement for @command{vpnc-script} used by\n" +"@code{openconnect} and @code{vpnc}. Instead of trying to copy the behavior of\n" +"standard corporate VPN clients, which normally reroute all your network\n" +"traffic through the VPN, vpn-slice tries to minimize your contact with an\n" +"intrusive VPN. This is also known as a split-tunnel VPN, since it splits your\n" +"traffic between the VPN tunnel and your normal network interfaces.\n" +"\n" +"By default, vpn-slice only routes traffic for specific hosts or subnets\n" +"through the VPN. It automatically looks up named hosts, using the VPN's DNS\n" +"servers, and adds entries for them to your @file{/etc/hosts} (which it cleans\n" +"up after VPN disconnection), however it does not otherwise alter your\n" +"@file{/etc/resolv.conf} at all." +msgstr "" +"vpn-slice என்பது @command{vpnc-script}க்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"@code{openconnect} மற்றும் @code{vpnc}. நடத்தையை நகலெடுக்க முயற்சிப்பதற்கு பதிலாக \n" +"நிலையான கார்ப்பரேட் VPN கிளையண்டுகள், இது பொதுவாக உங்கள் நெட்வொர்க்கை மாற்றும் \n" +"VPN மூலம் போக்குவரத்து, vpn-slice ஒரு உடனான உங்கள் தொடர்பைக் குறைக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ஊடுருவும் VPN. இது ஒரு ச்பிலிட்-டன்னல் VPN என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இது உங்களைப் பிரிக்கிறது \n" +"VPN சுரங்கப்பாதை மற்றும் உங்கள் சாதாரண பிணைய இடைமுகங்களுக்கு இடையிலான போக்குவரத்து. \n" +"\n" +"முன்னிருப்பாக, குறிப்பிட்ட ஓச்ட்கள் அல்லது சப்நெட்களுக்கான டிராஃபிக்கை மட்டுமே vpn-slice வழி நடத்துகிறது \n" +"VPN மூலம். இது VPN இன் DNS ஐப் பயன்படுத்தி, பெயரிடப்பட்ட ஓச்ட்களைத் தானாகவே பார்க்கிறது \n" +"சேவையகங்கள், மற்றும் உங்கள் @file{/etc/hosts} இல் அவற்றுக்கான உள்ளீடுகளைச் சேர்க்கிறது (அது தூய்மை செய்கிறது \n" +"VPN துண்டிக்கப்பட்ட பிறகு), இருப்பினும் அது உங்கள் இணைப்பை மாற்றாது \n" +"@file{/etc/resolv.conf}." + +msgid "3D physics engine library" +msgstr "3D இயற்பியல் இயந்திர நூலகம்" + +msgid "" +"Bullet is a physics engine library usable for collision detection. It\n" +"is used in some video games and movies." +msgstr "" +"புல்லட் என்பது மோதலை கண்டறிவதற்காக பயன்படுத்தக்கூடிய இயற்பியல் இயந்திர நூலகம். அது \n" +"சில வீடியோ கேம்கள் மற்றும் திரைப்படங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Double dummy solver for the bridge card game" +msgstr "பிரிட்ச் அட்டை கேமிற்கான இரட்டை போலி தீர்வு" + +msgid "" +"DDS is a double-dummy solver of bridge hands. It supports\n" +"single-threading and multi-threading for improved performance. DDS\n" +"offers a wide range of functions, including par-score calculations." +msgstr "" +"டிடிஎச் என்பது பிரிட்ச் கைகளின் இரட்டை போலி தீர்வாகும். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக ஒற்றை-திரிடிங் மற்றும் பல-திரெடிங். DDS \n" +"சம மதிப்பெண் கணக்கீடுகள் உட்பட, பரந்த அளவிலான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "WAD file composer for Doom and related games" +msgstr "டூம் மற்றும் தொடர்புடைய கேம்களுக்கான WAD கோப்பு இசையமைப்பாளர்" + +msgid "" +"DeuTex is a wad composer for Doom, Heretic, Hexen and Strife. It can be\n" +"used to extract the lumps of a wad and save them as individual files.\n" +"Conversely, it can also build a wad from separate files. When extracting a\n" +"lump to a file, it does not just copy the raw data, it converts it to an\n" +"appropriate format (such as PPM for graphics, Sun audio for samples, etc.).\n" +"Conversely, when it reads files for inclusion in pwads, it does the necessary\n" +"conversions (for example, from PPM to Doom picture format). In addition,\n" +"DeuTex has functions such as merging wads, etc." +msgstr "" +"DeuTex is a wad composer க்கு Doom, Heretic, Hexen and Strife. It can be\n" +"used பெறுநர் extract the lumps of a wad and சேமி them அச் individual files.\n" +"Conversely, it can also உருவாக்கு a wad இருந்து separate files. When extracting a\n" +"lump பெறுநர் a file, it does not just நகலெடு the raw data, it converts it பெறுநர் an\n" +"appropriate வடிவம் (such அச் PPM க்கு graphics, Sun audio க்கு samples, etc.).\n" +"Conversely, when it reads கோப்புகள் க்கு inclusion in pwads, it does the necessary\n" +"conversions (for example, இருந்து PPM பெறுநர் Doom picture format). In addition,\n" +"DeuTex has செயல்பாடுகள் such அச் merging wads, etc." + +msgid "Gruid Driver using the go-sdl2 SDL2 bindings" +msgstr "go-sdl2 SDL2 பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் Gruid Driver" + +msgid "Package sdl provides a Driver for making native graphical apps." +msgstr "தொகுப்பு sdl ஆனது சொந்த வரைகலை பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான இயக்கியை வழங்குகிறது." + +msgid "SDL2 binding for Go" +msgstr "Go க்கான SDL2 பிணைப்பு" + +msgid "" +"@code{go-sdl2} is SDL2 wrapped for Go users. It enables\n" +"interoperability between Go and the SDL2 library which is written in C. That\n" +"means the original SDL2 installation is required for this to work." +msgstr "" +"@code{go-sdl2} is SDL2 wrapped க்கு Go users. இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோ மற்றும் SDL2 லைப்ரரிக்கு இடையே இயங்கும் தன்மை C. என்று எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"இது வேலை செய்ய அசல் SDL2 நிறுவல் தேவை." + +msgid "GRF development tools" +msgstr "GRF மேம்பாட்டு கருவிகள்" + +msgid "" +"The @dfn{Graphics Resource File} (GRF) development tools are a set of\n" +"tools for developing (New)GRFs. It includes a number of smaller programs, each\n" +"with a specific task:\n" +"@enumerate\n" +"@item @code{grfcodec} decodes and encodes GRF files for OpenTTD.\n" +"@item @code{grfid} extracts the so-called \"GRF ID\" from a GRF.\n" +"@item @code{grfstrip} strips all sprites from a GRF.\n" +"@item @code{nforenum} checks NFO code for errors, making corrections when\n" +"necessary.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"The @dfn{Graphics Resource File} (GRF) வளர்ச்சி கருவிகள் அரே a கணம் of\n" +"tools க்கு developing (New)GRFs. It includes a எண் of smaller programs, each\n" +"with a specific task:\n" +"@enumerate\n" +"@item @code{grfcodec} decodes and encodes GRF கோப்புகள் க்கு OpenTTD.\n" +"@item @code{grfid} extracts the so-called \"GRF ID\" இருந்து a GRF.\n" +"@item @code{grfstrip} strips அனைத்தும் sprites இருந்து a GRF.\n" +"@item @code{nforenum} checks NFO குறியீடு க்கு errors, making corrections when\n" +"necessary.\n" +"@end enumerate" + +msgid "Encode/decode OpenTTD sounds" +msgstr "OpenTTD ஒலிகளை என்கோட்/டிகோட்" + +msgid "" +"catcodec encodes and decodes sounds for OpenTTD. These\n" +"sounds are not much more than some metadata (description and filename) and raw\n" +"PCM data." +msgstr "" +"கேட்கோடெக் ஓபன்டிடிடிக்கான ஒலிகளை குறியாக்கம் செய்து டிகோட் செய்கிறது. இவை \n" +"ஒலிகள் சில மேனிலை தரவு (விளக்கம் மற்றும் கோப்பு பெயர்) மற்றும் ராவை விட அதிகமாக இல்லை \n" +"PCM தரவு." + +msgid "NML compiler" +msgstr "என்எம்எல் கம்பைலர்" + +msgid "" +"@dfn{NewGRF Meta Language} (NML) is a python-based compiler, capable of\n" +"compiling NML files (along with their associated language, sound and graphic\n" +"files) into @file{.grf} and/or @file{.nfo} files." +msgstr "" +"@dfn{NewGRF Meta Language} (NML) என்பது பைதான் அடிப்படையிலான கம்பைலர் ஆகும். \n" +"NML கோப்புகளை தொகுத்தல் (அவற்றுடன் தொடர்புடைய மொழி, ஒலி மற்றும் கிராஃபிக் ஆகியவற்றுடன் \n" +"கோப்புகள்) @file{.grf} மற்றும்/அல்லது @file{.nfo} கோப்புகளில்." + +msgid "2D game physics for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான 2டி விளையாட்டு இயற்பியல்" + +msgid "" +"Pybox2d is a 2D physics library for your games and simple simulations.\n" +"It's based on the Box2D library, written in C++. It supports several shape\n" +"types (circle, polygon, thin line segments), and quite a few joint\n" +"types (revolute, prismatic, wheel, etc.)." +msgstr "" +"Pybox2d என்பது உங்கள் விளையாட்டுகள் மற்றும் எளிய உருவகப்படுத்துதல்களுக்கான 2D இயற்பியல் நூலகம். \n" +"இது C++ இல் எழுதப்பட்ட Box2D நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது. இது பல வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"வகைகள் (வட்டம், பலகோணம், மெல்லிய கோடு பிரிவுகள்), மற்றும் சில கூட்டு \n" +"வகைகள் (revolute, prismatic, wheel, etc.)." + +msgid "2D game engine for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு 2டி கேம் எஞ்சின்" + +msgid "" +"The SGE Game Engine (\"SGE\", pronounced like \"Sage\") is a\n" +"general-purpose 2D game engine. It takes care of several details for you so\n" +"you can focus on the game itself. This makes more rapid game development\n" +"possible, and it also makes the SGE easy to learn." +msgstr "" +"The SGE Game விசைப்பொறி (\"SGE\", pronounced like \"Sage\") is a\n" +"general-purpose 2D game engine. It takes care of several details க்கு you so\n" +"you can குவி on the game itself. This makes more rapid game development\n" +"possible, and it also makes the SGE easy பெறுநர் learn." + +msgid "Fast scrolling maps library for pygame" +msgstr "பைகேமுக்கான வேகமான ச்க்ரோலிங் வரைபட நூலகம்" + +msgid "" +"@code{pyscroll} is a simple and fast module\n" +"for animated scrolling maps for your new or existing game." +msgstr "" +"@code{pyscroll} ஒரு எளிய மற்றும் வேகமான தொகுதி \n" +"உங்கள் புதிய அல்லது ஏற்கனவே உள்ள விளையாட்டுக்கான அனிமேசன் ச்க்ரோலிங் வரைபடங்களுக்கு." + +msgid "Python library to read Tiled Map Editor's TMX maps" +msgstr "டைல்டு மேப் எடிட்டரின் டிஎம்எக்ச் வரைபடங்களைப் படிக்க பைதான் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{pytmx} is a map loader for python/pygame designed for games.\n" +"It provides smart tile loading with a fast and efficient storage base." +msgstr "" +"@code{pytmx} என்பது கேம்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பைதான்/பைகேமுக்கான வரைபட ஏற்றியாகும். \n" +"இது வேகமான மற்றும் திறமையான சேமிப்பக தளத்துடன் அறிவுள்ள டைல் ஏற்றுதலை வழங்குகிறது." + +msgid "Python library for the @code{Tiled} TMX format" +msgstr "@code{Tiled} TMX வடிவமைப்பிற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Python TMX reads and writes the @code{Tiled} TMX format in a simple way.\n" +"This is useful for map editors or generic level editors, and it's also useful\n" +"for using a map editor or generic level editor like Tiled to edit your game's\n" +"levels." +msgstr "" +"பைதான் TMX ஆனது @code{Tiled} TMX வடிவமைப்பை எளிய முறையில் படித்து எழுதுகிறது. \n" +"வரைபட எடிட்டர்கள் அல்லது பொதுவான நிலை எடிட்டர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மேப் எடிட்டர் அல்லது டைல்ட் போன்ற பொதுவான நிலை எடிட்டரைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கேமைத் திருத்தலாம் \n" +"நிலைகள்." + +msgid "Extensions for the SGE Game Engine" +msgstr "SGE கேம் எஞ்சினுக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"xSGE is a collection of modules that make doing certain tasks with the SGE\n" +"Game Engine easier. In addition to SGE's conveniences, the user has access to a\n" +"GUI toolkit, lighting and physics frameworks and @code{Tiled} TMX format\n" +"support." +msgstr "" +"xSGE என்பது SGE உடன் சில பணிகளைச் செய்யும் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"விளையாட்டு இயந்திரம் எளிதாக. SGE இன் வசதிகளுடன் கூடுதலாக, பயனருக்கு ஒரு அணுகல் உள்ளது \n" +"GUI கருவித்தொகுப்பு, லைட்டிங் மற்றும் இயற்பியல் கட்டமைப்புகள் மற்றும் @code{Tiled} TMX வடிவம் \n" +"உதவி." + +msgid "Simple game networking library" +msgstr "எளிய விளையாட்டு நெட்வொர்க்கிங் நூலகம்" + +msgid "This package provides a game networking framework for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு கேம் நெட்வொர்க்கிங் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Doom game data editor" +msgstr "டூம் கேம் டேட்டா எடிட்டர்" + +msgid "" +"SLADE3 is a modern editor for Doom-engine based games and\n" +"source ports. It has the ability to view, modify, and write many different game-\n" +"specific formats, and even convert between some of them, or from/to other generic\n" +"formats such as PNG." +msgstr "" +"SLADE3 என்பது டூம்-இன்சின் அடிப்படையிலான கேம்களுக்கான நவீன எடிட்டர் மற்றும் \n" +"மூல துறைமுகங்கள். இது பல்வேறு விளையாட்டுகளைப் பார்க்க, மாற்ற மற்றும் எழுதும் திறனைக் கொண்டுள்ளது- \n" +"குறிப்பிட்ட வடிவங்கள், மேலும் சிலவற்றிற்கு இடையே அல்லது மற்றவற்றிலிருந்து/பொதுவாக மாற்றவும் \n" +"PNG போன்ற வடிவங்கள்." + +msgid "Tile map editor" +msgstr "ஓடு வரைபட எடிட்டர்" + +msgid "" +"Tiled is a general purpose tile map editor. It is meant to be used for\n" +"editing maps of any tile-based game, be it an RPG, a platformer or a Breakout\n" +"clone." +msgstr "" +"டைல்ட் என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான டைல் மேப் எடிட்டர். இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"RPG, இயங்குதளம் அல்லது பிரேக்அவுட் என எந்த டைல் அடிப்படையிலான கேமின் வரைபடத்தையும் திருத்தலாம் \n" +"நகலி." + +msgid "Cross-platform level editor for Quake-engine based games" +msgstr "நிலநடுக்க இயந்திரம் சார்ந்த கேம்களுக்கான க்ராச்-பிளாட்ஃபார்ம் லெவல் எடிட்டர்" + +msgid "" +"TrenchBroom is a cross-platform level editor for\n" +"Quake-engine based games. It supports Quake, Quake 2, Hexen 2, as well as\n" +"other games. TrenchBroom provides many simple and advanced tools to create\n" +"complex and interesting levels." +msgstr "" +"TrenchBroom ஒரு குறுக்கு-தளம் நிலை எடிட்டராகும் \n" +"நிலநடுக்க இயந்திரம் சார்ந்த விளையாட்டுகள். இது நிலநடுக்கம், நிலநடுக்கம் 2, எக்சன் 2 போன்றவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்ற விளையாட்டுகள். TrenchBroom உருவாக்க பல எளிய மற்றும் மேம்பட்ட கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"சிக்கலான மற்றும் சுவையான நிலைகள்." + +msgid "Visual novel engine" +msgstr "விசுவல் நாவல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Tsukundere is a game engine geared heavily towards the\n" +"development of visual novels, written on top of Guile-SDL2. It is still\n" +"experimental." +msgstr "" +"சுகுந்தரே என்பது ஒரு விளையாட்டு இயந்திரம் ஆகும் \n" +"காட்சி நாவல்களின் வளர்ச்சி, Guile-SDL2 மேல் எழுதப்பட்டது. அது இன்னும் இருக்கிறது \n" +"சோதனைக்குரிய." + +msgid "SCUMM Compiler" +msgstr "SCUMM கம்பைலர்" + +msgid "" +"ScummC is a set of tools allowing to create SCUMM games from scratch.\n" +"It is capable of creating games for SCUMM version 6 and partially version 7." +msgstr "" +"ScummC என்பது புதிதாக SCUMM கேம்களை உருவாக்க அனுமதிக்கும் கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது SCUMM பதிப்பு 6 மற்றும் பகுதி பதிப்பு 7 க்கான கேம்களை உருவாக்கும் திறன் கொண்டது." + +msgid "Simple and Fast Multimedia Library" +msgstr "எளிய மற்றும் வேகமான மல்டிமீடியா நூலகம்" + +msgid "" +"SFML provides a simple interface to the various computer components,\n" +"to ease the development of games and multimedia applications. It is composed\n" +"of five modules: system, window, graphics, audio and network." +msgstr "" +"SFML பல்வேறு கணினி கூறுகளுக்கு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"கேம்கள் மற்றும் மல்டிமீடியா பயன்பாடுகளின் வளர்ச்சியை எளிதாக்க. இது இயற்றப்பட்டுள்ளது \n" +"ஐந்து தொகுதிகள்: கணினி, சாளரம், கிராபிக்ச், ஆடியோ மற்றும் பிணையம்." + +msgid "C bindings for the SFML multimedia library" +msgstr "SFML மல்டிமீடியா நூலகத்திற்கான C பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"CSFML is the official C binding to the SFML libraries. SFML provides a\n" +"simple interface to the various computer components, to ease the development of\n" +"games and multimedia applications. It is composed of five modules: system,\n" +"window, graphics, audio and network." +msgstr "" +"CSFML என்பது SFML நூலகங்களுக்கான அதிகாரப்பூர்வ C பிணைப்பாகும். SFML வழங்குகிறது a \n" +"பல்வேறு கணினி கூறுகளுக்கு எளிய இடைமுகம், வளர்ச்சியை எளிதாக்குகிறது \n" +"விளையாட்டுகள் மற்றும் மல்டிமீடியா பயன்பாடுகள். இது ஐந்து தொகுதிகள் கொண்டது: அமைப்பு, \n" +"சாளரம், கிராபிக்ச், ஆடியோ மற்றும் பிணையம்." + +msgid "Simple sound effect generator" +msgstr "எளிய ஒலி விளைவு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Sfxr is a tool for quickly generating simple sound effects.\n" +"Originally created for use in video game prototypes, it can generate random\n" +"sounds from presets such as \"explosion\" or \"powerup\"." +msgstr "" +"Sfxr என்பது எளிய ஒலி விளைவுகளை விரைவாக உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"வீடியோ கேம் முன்மாதிரிகளில் பயன்படுத்துவதற்காக முதலில் உருவாக்கப்பட்டது, இது சீரற்ற முறையில் உருவாக்க முடியும் \n" +"\"வெடிப்பு\" அல்லது \"பவர்அப்\" போன்ற முன்னமைவுகளிலிருந்து ஒலிகள்." + +msgid "Scripting language for games" +msgstr "விளையாட்டுகளுக்கான ச்கிரிப்டிங் மொழி" + +msgid "" +"@code{SurgeScript} is a dynamically typed object-oriented\n" +"scripting language designed for games. Each object is a state machine that\n" +"can be customized by attaching other objects. The language supports automatic\n" +"garbage collection and can be extended with plugins." +msgstr "" +"@code{SurgeScript} என்பது மாறும் வகையில் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட பொருள் சார்ந்ததாகும் \n" +"விளையாட்டுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டிங் மொழி. ஒவ்வொரு பொருளும் ஒரு அரசு இயந்திரம் \n" +"மற்ற பொருட்களை இணைப்பதன் மூலம் தனிப்பயனாக்கலாம். மொழி தானாகவே ஆதரிக்கிறது \n" +"குப்பை சேகரிப்பு மற்றும் செருகுநிரல்கள் மூலம் நீட்டிக்க முடியும்." + +msgid "File system abstraction library" +msgstr "கோப்பு மண்டலம் abstraction library" + +msgid "" +"PhysicsFS is a library to provide abstract access to various archives.\n" +"It is intended for use in video games. For security, no file writing done\n" +"through the PhysicsFS API can leave a defined @emph{write directory}. For\n" +"file reading, a @emph{search path} with archives and directories is defined,\n" +"and it becomes a single, transparent hierarchical file system. So archive\n" +"files can be accessed in the same way as you access files directly on a disk,\n" +"and it makes it easy to ship a new archive that will override a previous\n" +"archive on a per-file basis." +msgstr "" +"PhysicsFS என்பது பல்வேறு காப்பகங்களுக்கு சுருக்க அணுகலை வழங்குவதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"இது வீடியோ கேம்களில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பாதுகாப்பிற்காக, கோப்பு எழுதப்படவில்லை \n" +"PhysicsFS பநிஇ மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட @emph{write directory} விடலாம். க்கு\n" +" கோப்பு வாசிப்பு, காப்பகங்கள் மற்றும் கோப்பகங்களுடன் @emph{search path} வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"மேலும் இது ஒரு ஒற்றை, வெளிப்படையான படிநிலை கோப்பு முறைமையாக மாறும். எனவே காப்பகப்படுத்தவும் \n" +"நீங்கள் ஒரு வட்டில் நேரடியாக கோப்புகளை அணுகுவதைப் போலவே கோப்புகளையும் அணுகலாம், \n" +"மேலும் இது புதிய காப்பகத்தை அனுப்புவதை எளிதாக்குகிறது, அது முந்தையதை மீறும் \n" +"ஒரு கோப்பு அடிப்படையில் காப்பகம்." + +msgid "2D game framework for Lua" +msgstr "லுவா க்கான 2D கேம் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"LÖVE is a framework for making 2D games in the Lua\n" +"programming language." +msgstr "" +"LÖVE என்பது லுவாவில் 2டி கேம்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Lightweight immediate mode GUI for LÖVE games" +msgstr "LÖVE கேம்களுக்கான இலகுரக உடனடி பயன்முறை GUI" + +msgid "" +"LÖVE is a Lua framework for making 2D games. Nuklear\n" +"is a minimal state immediate mode graphical user interface toolkit. This\n" +"package is the Nuklear bindings for LÖVE created by Kevin Harrison." +msgstr "" +"LÖVE என்பது 2D கேம்களை உருவாக்குவதற்கான லுவா கட்டமைப்பாகும். அணுக்கரு \n" +"ஒரு குறைந்தபட்ச நிலை உடனடி பயன்முறை வரைகலை பயனர் இடைமுக கருவித்தொகுப்பு. இது \n" +"தொகுப்பு என்பது கெவின் ஆரிசனால் உருவாக்கப்பட்ட LÖVEக்கான அணுக்கரு பிணைப்புகள் ஆகும்." + +msgid "Game programming library" +msgstr "விளையாட்டு நிரலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Allegro is a library mainly aimed at video game and\n" +"multimedia programming. It handles common, low-level tasks such as creating\n" +"windows, accepting user input, loading data, drawing images, playing sounds,\n" +"etc." +msgstr "" +"அலெக்ரோ என்பது முக்கியமாக வீடியோ கேமை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு நூலகம் மற்றும் \n" +"மல்டிமீடியா நிரலாக்கம். உருவாக்குவது போன்ற பொதுவான, குறைந்த அளவிலான பணிகளை இது கையாளுகிறது \n" +"சன்னல்கள், பயனர் உள்ளீட்டை ஏற்றுக்கொள்வது, தரவை ஏற்றுதல், படங்களை வரைதல், ஒலிகளை இயக்குதல், \n" +"முதலியன" + +msgid "Animated sprite editor and pixel art tool" +msgstr "அனிமேசன் ச்ப்ரைட் எடிட்டர் மற்றும் படப்புள்ளி ஆர்ட் டூல்" + +msgid "" +"LibreSprite is a tool for creating 2D pixel art for video\n" +"games. In addition to basic pixel editing features, it can assist in the\n" +"creation of animations, tiled graphics, texture atlases, and more.\n" +"LibreSprite is a fork of the latest GPLv2 commit of Aseprite." +msgstr "" +"LibreSprite என்பது வீடியோவிற்கான 2D படப்புள்ளி கலையை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"விளையாட்டுகள். அடிப்படை படப்புள்ளி திருத்துதல் அம்சங்களுடன் கூடுதலாக, இது உதவும் \n" +"அனிமேசன் உருவாக்கம், டைல்டு கிராபிக்ச், டெக்ச்சர் அட்லச்கள் மற்றும் பல. \n" +"LibreSprite என்பது Aseprite இன் அண்மைக் கால GPLv2 கமிட்டின் ஒரு ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Sudoku puzzle solver and generator" +msgstr "சுடோகு புதிர் தீர்வு மற்றும் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"QQWing is a Sudoku puzzle generator and solver.\n" +"It offers the following features:\n" +"@enumerate\n" +"@item Can solve 1000 puzzles in 1 second and generate 1000 puzzles in 25 seconds.\n" +"@item Uses logic. Uses as many solve techniques as possible when solving\n" +" puzzles rather than guessing.\n" +"@item Rates puzzles. Most generators don't give an indication of the difficulty\n" +" of a Sudoku puzzle. QQwing does.\n" +"@item Can print solve instructions for any puzzle.\n" +"@item Customizable output style, including a CSV style that is easy to\n" +" import into a database.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"QQWing என்பது ஒரு சுடோகு புதிர் செனரேட்டர் மற்றும் தீர்வு. \n" +"இது பின்வரும் அம்சங்களை வழங்குகிறது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item 1 வினாடியில் 1000 புதிர்களை தீர்க்க முடியும் மற்றும் 25 வினாடிகளில் 1000 புதிர்களை உருவாக்க முடியும். \n" +"@item தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. தீர்க்கும் போது முடிந்தவரை பல தீர்வு நுட்பங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"யூகிப்பதை விட புதிர்கள். \n" +"@item விகிதங்கள் புதிர்கள். பெரும்பாலான செனரேட்டர்கள் சிரமத்தைக் குறிப்பதில்லை \n" +"ஒரு சுடோகு புதிர். QQwing செய்கிறது. \n" +"@item எந்த புதிருக்கும் தீர்வுக்கான வழிமுறைகளை அச்சிடலாம். \n" +"@item தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வெளியீட்டு நடை, எளிதான காபிம நடை உட்பட \n" +"ஒரு தரவுத்தளத்தில் இறக்குமதி. \n" +"@end numerate" + +msgid "Implementation of the OpenGL Character Renderer (GLC)" +msgstr "ஓபன்சிஎல் கேரக்டர் ரெண்டரரின் (சிஎல்சி) செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The OpenGL Character Renderer (GLC) is a state machine that provides\n" +"OpenGL programs with character rendering services via an application programming\n" +"interface (API)." +msgstr "" +"ஓபன்சிஎல் கேரக்டர் ரெண்டரர் (சிஎல்சி) என்பது மாநில இயந்திரம் ஆகும் \n" +"ஆப்ச் புரோகிராமிங் மூலம் கேரக்டர் வழங்குதல் சேவைகள் கொண்ட OpenGL நிரல்கள் \n" +"இடைமுகம் (API)." + +msgid "SDL wrapper for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான SDL ரேப்பர்" + +msgid "" +"Pygame is a set of Python modules designed for writing games.\n" +"It adds functionality on top of the SDL library, allowing you to create games\n" +"and multimedia programs in the Python language." +msgstr "" +"பைகேம் என்பது கேம்களை எழுதுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பைதான் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது SDL நூலகத்தின் மேல் செயல்பாட்டைச் சேர்க்கிறது, கேம்களை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் பைதான் மொழியில் மல்டிமீடியா புரோகிராம்கள்." + +msgid "Menu for pygame" +msgstr "பைகேமுக்கான பட்டியல்" + +msgid "" +"Pygame-menu is a python-pygame library for creating menus and GUIs.\n" +"It supports several widgets, such as buttons, color inputs, clock objects,\n" +"drop selectors, frames, images, labels, selectors, tables, text inputs,\n" +"color switches, and many more, with multiple options to customize." +msgstr "" +"Pygame-menu என்பது மெனுக்கள் மற்றும் GUIகளை உருவாக்குவதற்கான பைதான்-பைகேம் நூலகமாகும். \n" +"பொத்தான்கள், வண்ண உள்ளீடுகள், கடிகார பொருள்கள் போன்ற பல விட்செட்டுகளை இது ஆதரிக்கிறது. \n" +"டிராப் தேர்வாளர்கள், சட்டங்கள், படங்கள், லேபிள்கள், தேர்வாளர்கள், அட்டவணைகள், உரை உள்ளீடுகள், \n" +"தனிப்பயனாக்க பல விருப்பங்களுடன் வண்ண சுவிட்சுகள் மற்றும் பல." + +msgid "Reimplementation of the Pygame API using SDL2" +msgstr "SDL2 ஐப் பயன்படுத்தி பைகேம் பநிஇ ஐ மீண்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Pygame_SDL2 reimplements the Pygame API using SDL2,\n" +"staying close to the original, but also adding some SDL2-specific features.\n" +"While it aims to be used as a drop-in replacement, it appears to be\n" +"developed mainly for Ren'py." +msgstr "" +"Pygame_SDL2 ஆனது SDL2 ஐப் பயன்படுத்தி Pygame பநிஇ ஐ மீண்டும் செயல்படுத்துகிறது, \n" +"அசலுக்கு நெருக்கமாக இருக்கும், ஆனால் சில SDL2-குறிப்பிட்ட அம்சங்களையும் சேர்க்கிறது. \n" +"இது ஒரு டிராப்-இன் மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படுவதை நோக்கமாகக் கொண்டாலும், அது போல் தோன்றுகிறது \n" +"முக்கியமாக ரென்பிக்காக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Python Game Development" +msgstr "பைதான் விளையாட்டு மேம்பாடு" + +msgid "" +"Pygame-CE is a fork of the upstream pygame project by its\n" +"former core developers. It aims to offer more frequent releases, continuous\n" +"bugfixes and enhancements, and a new governance model." +msgstr "" +"பைகேம்-CE என்பது மேலோடை பைகேம் திட்டத்தின் ஒரு கிளையாகும் \n" +"முன்னாள் முக்கிய உருவாக்குபவர்கள். இது தொடர்ச்சியான வெளியீடுகளை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பிழைத்திருத்தங்கள் மற்றும் மேம்பாடுகள் மற்றும் புதிய ஆளுகை மாதிரி." + +msgid "Ren'py python module" +msgstr "ரென்பி பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"This package contains the shared libraries and Python modules\n" +"of Ren'py. While functional, they are not meaningful on their own without\n" +"the launcher and common Ren'py code provided by the @code{renpy} package and\n" +"are only used to bootstrap it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பகிரப்பட்ட நூலகங்கள் மற்றும் பைதான் தொகுதிகள் உள்ளன \n" +"ரென்பியின். செயல்படும் போது, அவை இல்லாமல் சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதாக இல்லை \n" +"@code{renpy} தொகுப்பால் வழங்கப்பட்ட துவக்கி மற்றும் பொதுவான Ren'py குறியீடு மற்றும் \n" +"தொடக்கவார் செய்ய மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Visual Novel Engine" +msgstr "விசுவல் நாவல் எஞ்சின்" + +msgid "" +"Ren'Py is a visual novel engine that helps you use words,\n" +"images, and sounds to tell interactive stories that run on computers and\n" +"mobile devices. These can be both visual novels and life simulation games.\n" +"The easy to learn script language allows anyone to efficiently write large\n" +"visual novels, while its Python scripting is enough for complex simulation\n" +"games." +msgstr "" +"Ren'Py என்பது சொற்களைப் பயன்படுத்த உதவும் ஒரு காட்சி நாவல் இயந்திரம், \n" +"கணினிகளில் இயங்கும் ஊடாடும் கதைகளைச் சொல்லும் படங்கள் மற்றும் ஒலிகள் மற்றும் \n" +"மொபைல் சாதனங்கள். இவை காட்சி நாவல்கள் மற்றும் வாழ்க்கை உருவகப்படுத்துதல் விளையாட்டுகள் ஆகிய இரண்டும் இருக்கலாம். \n" +"ச்கிரிப்ட் மொழியை எளிதாகக் கற்றுக்கொள்வது யாரையும் திறமையாக பெரிய அளவில் எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"காட்சி நாவல்கள், சிக்கலான உருவகப்படுத்துதலுக்கு அதன் பைதான் ச்கிரிப்டிங் போதுமானது \n" +"விளையாட்டுகள்." + +msgid "Retro game engine for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ரெட்ரோ விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Pyxel is a game engine inspired by retro gaming consoles.\n" +"It has a fixed 16-color palette, can hold up to 3 image banks and 8 tilemaps\n" +"(256x256 pixels each) and 4 sound channels with 64 definable sounds. It\n" +"also comes with a built-in image and sound editor." +msgstr "" +"படப்புள்ளி என்பது ரெட்ரோ கேமிங் கன்சோல்களால் ஈர்க்கப்பட்ட கேம் இன்சின் ஆகும். \n" +"இது நிலையான 16-வண்ணத் தட்டுகளைக் கொண்டுள்ளது, 3 பட வங்கிகள் மற்றும் 8 டைல்மேப்கள் வரை வைத்திருக்க முடியும் \n" +"(ஒவ்வொன்றும் 256x256 பிக்சல்கள்) மற்றும் 64 வரையறுக்கக்கூடிய ஒலிகளைக் கொண்ட 4 ஒலி சேனல்கள். அது \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட படம் மற்றும் ஒலி எடிட்டருடன் வருகிறது." + +msgid "Bitmap paint program" +msgstr "பிட்மேப் பெயிண்ட் புரோகிராம்" + +msgid "" +"GrafX2 is a bitmap paint program inspired by the Amiga\n" +"programs Deluxe Paint and Brilliance. Specializing in 256-color drawing, it\n" +"includes a very large number of tools and effects that make it particularly\n" +"suitable for pixel art, game graphics, and generally any detailed graphics\n" +"painted with a mouse." +msgstr "" +"GrafX2 என்பது அமிகாவால் ஈர்க்கப்பட்ட பிட்மேப் பெயிண்ட் புரோகிராம் ஆகும் \n" +"திட்டங்கள் டீலக்ச் பெயிண்ட் மற்றும் ப்ரில்லியன்ச். 256 வண்ண வரைபடத்தில் நிபுணத்துவம் பெற்றது \n" +"இது குறிப்பாக உருவாக்கும் கருவிகள் மற்றும் விளைவுகளை உள்ளடக்கியது \n" +"படப்புள்ளி கலை, விளையாட்டு கிராபிக்ச் மற்றும் பொதுவாக எந்த விவரமான கிராபிக்சுக்கும் ஏற்றது \n" +"சுட்டியால் வரையப்பட்டது." + +msgid "Object Oriented Input System" +msgstr "பொருள் சார்ந்த உள்ளீட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Cross Platform Object Oriented Input Lib System is a cross platform,\n" +"simple solution for using all kinds of Input Devices (Keyboards, Mice,\n" +"Joysticks, etc) and feedback devices (e.g. force feedback). Meant to be very\n" +"robust and compatible with many systems and operating systems." +msgstr "" +"கிராச் பிளாட்ஃபார்ம் ஆப்செக்ட் ஓரியண்டட் இன்புட் லிப் சிச்டம் என்பது ஒரு குறுக்கு தளமாகும், \n" +"அனைத்து வகையான உள்ளீட்டு சாதனங்களையும் பயன்படுத்துவதற்கான எளிய தீர்வு (விசைப்பலகைகள், எலிகள், \n" +"சாய்ச்டிக்ச் போன்றவை) மற்றும் பின்னூட்டச் சாதனங்கள் (எ.கா. கட்டாய பின்னூட்டம்). மிகவும் என்று பொருள் \n" +"பல அமைப்புகள் மற்றும் இயக்க முறைமைகளுடன் வலுவான மற்றும் இணக்கமானது." + +msgid "Fast, flexible and simple GUI" +msgstr "வேகமான, நெகிழ்வான மற்றும் எளிமையான GUI" + +msgid "" +"MyGUI is a library for creating Graphical User Interfaces (GUIs) for games\n" +"and 3D applications. The main goals of MyGUI are: speed, flexibility and ease\n" +"of use." +msgstr "" +"MyGUI என்பது கேம்களுக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை (GUIs) உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும். \n" +"மற்றும் 3D பயன்பாடுகள். MyGUI இன் முக்கிய குறிக்கோள்கள்: விரைவு, நெகிழ்வுத்தன்மை மற்றும் எளிமை \n" +"பயன்பாடு." + +msgid "Fast, flexible and simple GUI (OpenGL backend)" +msgstr "வேகமான, நெகிழ்வான மற்றும் எளிமையான GUI (OpenGL பின்தளத்தில்)" + +msgid "Re-implementation of the RPG Morrowind engine" +msgstr "RPG Morrowind இயந்திரத்தை மீண்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"OpenMW is a game engine which reimplements and extends the one that runs\n" +"the 2002 open-world RPG Morrowind. The engine comes with its own editor,\n" +"called OpenMW-CS which allows the user to edit or create their own original\n" +"games." +msgstr "" +"OpenMW என்பது ஒரு கேம் எஞ்சின் ஆகும், இது இயங்கும் ஒன்றை மீண்டும் செயல்படுத்துகிறது மற்றும் நீட்டிக்கிறது \n" +"2002 திறந்த உலக ஆர்பிசி மாரோவிண்ட். இயந்திரம் அதன் சொந்த எடிட்டருடன் வருகிறது, \n" +"OpenMW-CS என்று அழைக்கப்படுகிறது, இது பயனரை தங்கள் சொந்த அசல் திருத்த அல்லது உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"விளையாட்டுகள்." + +msgid "Advanced 2D and 3D game engine" +msgstr "மேம்பட்ட 2D மற்றும் 3D விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Godot is an advanced multi-platform game engine written in C++. If\n" +"features design tools such as a visual editor, can import 3D models and\n" +"provide high-quality 3D rendering, it contains an animation editor, and can be\n" +"scripted in a Python-like language." +msgstr "" +"Godot என்பது C++ இல் எழுதப்பட்ட ஒரு மேம்பட்ட பல-தளம் விளையாட்டு இயந்திரம் ஆகும். என்றால் \n" +"காட்சி எடிட்டர் போன்ற வடிவமைப்பு கருவிகளைக் கொண்டுள்ளது, 3D மாதிரிகளை இறக்குமதி செய்யலாம் மற்றும் \n" +"உயர்தர 3D வழங்குதல் வழங்கவும், அதில் அனிமேசன் எடிட்டரைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் இருக்கலாம் \n" +"பைதான் போன்ற மொழியில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Entity component system" +msgstr "நிறுவன கூறு அமைப்பு" + +msgid "" +"EnTT is a header-only library, containing (among other things)\n" +"@itemize\n" +"@item an entity component system based on sparse sets,\n" +"@item a configuration system using the monostate pattern,\n" +"@item a static reflection system,\n" +"@item and a cooperative scheduler.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"என்டிடி என்பது தலைப்பு மட்டும் நூலகமாகும், இதில் (மற்றவற்றுடன்) \n" +"@உருப்படி \n" +"@item என்பது ச்பேர்ச் செட்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு நிறுவன கூறு அமைப்பு, \n" +"@item மோனோச்டேட் வடிவத்தைப் பயன்படுத்தி உள்ளமைவு அமைப்பு, \n" +"@item ஒரு நிலையான பிரதிபலிப்பு அமைப்பு, \n" +"@item மற்றும் ஒரு கூட்டுறவு திட்டமிடுபவர். \n" +"@end itemize" + +msgid "Map compiling tools for Quake/Hexen 2" +msgstr "நிலநடுக்கம்/எக்சன் 2க்கான வரைபடத்தை தொகுக்கும் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of command line utilities used for\n" +"building Quake maps as well as working with various Quake file formats. The\n" +"utilities include @command{qbsp} for building the geometry, @command{qvis} for\n" +"calculating visibility, @command{qlight} for lighting, @command{bspinfo} for\n" +"getting information, and @command{bsputil} for basic editing of data in a map\n" +"file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படும் கட்டளை வரி பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலநடுக்க வரைபடங்களை உருவாக்குதல் மற்றும் பல்வேறு நிலநடுக்க கோப்பு வடிவங்களுடன் பணிபுரிதல். தி \n" +"வடிவவியலை உருவாக்குவதற்கு @command{qbsp}, @command{qvis} ஆகியவை அடங்கும் \n" +"தெரிவுநிலையைக் கணக்கிடுகிறது, விளக்குகளுக்கு @command{qlight}, @command{bspinfo} \n" +"தகவலைப் பெறுதல் மற்றும் வரைபடத்தில் தரவை அடிப்படையாக திருத்துவதற்கு @command{bsputil} \n" +"கோப்பு." + +msgid "Doom map editor" +msgstr "டூம் வரைபட எடிட்டர்" + +msgid "" +"Eureka is a map editor for the classic DOOM games, and a few\n" +"related games such as Heretic and Hexen. It comes with a 3d preview mode and\n" +"a 2D editor view." +msgstr "" +"யுரேகா கிளாசிக் DOOM கேம்களுக்கான வரைபட எடிட்டர் மற்றும் சில \n" +"எரெடிக் மற்றும் எக்சன் போன்ற தொடர்புடைய விளையாட்டுகள். இது ஒரு 3டி முன்னோட்ட முறை மற்றும் வருகிறது \n" +"ஒரு 2D எடிட்டர் பார்வை." + +msgid "Game development toolkit for Guile Scheme with SDL2 and OpenGL" +msgstr "SDL2 மற்றும் OpenGL உடன் Guile திட்டத்திற்கான கேம் டெவலப்மெண்ட் டூல்கிட்" + +msgid "" +"Chickadee is a game development toolkit for Guile Scheme\n" +"built on top of SDL2 and OpenGL. Chickadee aims to provide all the features\n" +"that parenthetically inclined game developers need to make 2D (and eventually\n" +"3D) games in Scheme, such as:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item extensible, fixed-timestep game loop\n" +"@item OpenGL-based rendering engine\n" +"@item keyboard, mouse, controller input\n" +"@item REPL-driven development model\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Chickadee is a game வளர்ச்சி toolkit க்கு Guile Scheme\n" +"built on மேலே of SDL2 and OpenGL. Chickadee aims பெறுநர் provide அனைத்தும் the features\n" +"that parenthetically inclined game உருவாக்குநர்கள் need பெறுநர் make 2D (and eventually\n" +"3D) games in Scheme, such as:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item extensible, fixed-timestep game loop\n" +"@item OpenGL-based rendering engine\n" +"@item keyboard, mouse, controller input\n" +"@item REPL-driven வளர்ச்சி model\n" +"@end enumerate\n" + +msgid "Programming language to create games" +msgstr "விளையாட்டுகளை உருவாக்க நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Bennu Game Development, also known as bennudg, is a\n" +"programming language tailored at game development. It is the successor of\n" +"Fenix." +msgstr "" +"Bennudg என்றும் அழைக்கப்படும் Bennu Game Development, a \n" +"விளையாட்டு வளர்ச்சிக்கு ஏற்ப நிரலாக்க மொழி. இது வாரிசு \n" +"ஃபெனிக்ச்." + +msgid "Modules for the Bennu Game Development programming language" +msgstr "Bennu கேம் மேம்பாட்டு நிரலாக்க மொழிக்கான தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This package contains a collection of modules for the Bennu\n" +"Game Development programming language, from CD handling through SDL to\n" +"joystick support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Bennu க்கான தொகுதிகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"கேம் டெவலப்மெண்ட் புரோகிராமிங் மொழி, குறுவட்டு கையாளுதல் முதல் SDL வரை \n" +"சாய்ச்டிக் உதவி." + +msgid "Suite of portable game libraries" +msgstr "சிறிய விளையாட்டு நூலகங்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"PLIB is a set of libraries that will permit programmers to\n" +"write games and other realtime interactive applications that are 100% portable\n" +"across a wide range of hardware and operating systems. PLIB includes sound\n" +"effects, music, a complete 3D engine, font rendering, a simple Windowing\n" +"library, a game scripting language, a GUI, networking, 3D math library and a\n" +"collection of handy utility functions. All are 100% portable across nearly\n" +"all modern computing platforms. Each library component is fairly independent\n" +"of the others" +msgstr "" +"PLIB என்பது புரோகிராமர்களை அனுமதிக்கும் நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"100% கையடக்கமான கேம்கள் மற்றும் பிற நிகழ்நேர ஊடாடும் பயன்பாடுகளை எழுதவும் \n" +"பரந்த அளவிலான வன்பொருள் மற்றும் இயக்க முறைமைகளில். PLIB ஒலியை உள்ளடக்கியது \n" +"விளைவுகள், இசை, ஒரு முழுமையான 3D இயந்திரம், எழுத்துரு வழங்குதல், ஒரு எளிய சாளரம் \n" +"நூலகம், ஒரு விளையாட்டு ச்கிரிப்டிங் மொழி, ஒரு GUI, நெட்வொர்க்கிங், 3D கணித நூலகம் மற்றும் ஒரு \n" +"எளிமையான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு. அனைத்தும் ஏறக்குறைய 100% எடுத்துச் செல்லக்கூடியவை \n" +"அனைத்து நவீன கணினி தளங்களும். ஒவ்வொரு நூலக கூறுகளும் மிகவும் சுயாதீனமானவை\n" +" மற்றவர்களின்" + +msgid "FPS game engine based on Quake 3" +msgstr "நிலநடுக்கம் 3ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட FPS விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"ioquake3 is a free software first person shooter engine\n" +"based on the Quake 3: Arena and Quake 3: Team Arena source code. Compared to\n" +"the original, ioquake3 has been cleaned up, bugs have been fixed and features\n" +"added. The permanent goal is to create a Quake 3 distribution upon which\n" +"people base their games, ports to new platforms, and other projects." +msgstr "" +"ioquake3 ஒரு இலவச மென்பொருள் முதல் நபர் சுடும் இயந்திரம் \n" +"Quake 3: Arena மற்றும் Quake 3: Team Arena மூலக் குறியீட்டின் அடிப்படையில். ஒப்பிடும்போது \n" +"அசல், ioquake3 தூய்மை செய்யப்பட்டது, பிழைகள் சரி செய்யப்பட்டுள்ளன மற்றும் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"சேர்க்கப்பட்டது. நிலநடுக்கம் 3 விநியோகத்தை உருவாக்குவதே நிரந்தர இலக்கு \n" +"மக்கள் தங்கள் கேம்கள், போர்ட்களை புதிய இயங்குதளங்கள் மற்றும் பிற திட்டங்களுக்கு அடிப்படையாகக் கொண்டுள்ளனர்." + +msgid "The Inform 6 compiler" +msgstr "செய்தி 6 தொகுப்பி" + +msgid "" +"Inform 6 is a programming language designed for interactive fiction.\n" +"This version of the compiler has been modified slightly to work better when the\n" +"Inform standard library is in a non-standard location." +msgstr "" +"செய்தி 6 என்பது ஊடாடும் புனைகதைகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நிரலாக்க மொழியாகும். \n" +"கம்பைலரின் இந்தப் பதிப்பு சிறப்பாகச் செயல்படும் வகையில் சிறிது மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தரநிலை நூலகம் தரமற்ற இடத்தில் உள்ளது என்பதைத் தெரிவிக்கவும்." + +msgid "Inform 6 standard library" +msgstr "6 நிலையான நூலகத்திற்கு தெரிவிக்கவும்" + +msgid "This package provides the standard library for Inform 6." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு செய்தி 6க்கான நிலையான நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Text adventure interpreter" +msgstr "உரை சாகச மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"The STEAD (Simple TExt ADventures) interpreter provides\n" +"functionality to play games that mix elements of visual novels, interactive\n" +"fiction and classic point-and-click adventures." +msgstr "" +"STEAD (சிம்பிள் டெக்ச்ட் அட்வென்ச்சர்ச்) மொழிபெயர்ப்பாளர் வழங்குகிறது \n" +"காட்சி நாவல்களின் கூறுகளை கலக்கும் கேம்களை விளையாடுவதற்கான செயல்பாடு, ஊடாடும் \n" +"புனைகதை மற்றும் உன்னதமான புள்ளி மற்றும் சொடுக்கு சாகசங்கள்." + +msgid "Virtual reality software development kit" +msgstr "விர்ச்சுவல் ரியாலிட்டி மென்பொருள் மேம்பாட்டு அறிவிலி" + +msgid "" +"OpenVR is an API and runtime that allows access to VR\n" +"hardware from multiple vendors without requiring that applications have\n" +"specific knowledge of the hardware they are targeting." +msgstr "" +"OpenVR என்பது ஒரு பநிஇ மற்றும் இயக்க நேரமாகும், இது VRஐ அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்பாடுகள் தேவையில்லாமல் பல விற்பனையாளர்களிடமிருந்து வன்பொருள் \n" +"அவர்கள் குறிவைக்கும் வன்பொருள் பற்றிய குறிப்பிட்ட அறிவு." + +msgid "Generic game engine for 2D double-buffering animation" +msgstr "2D இரட்டை இடையக அனிமேசனுக்கான பொதுவான விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Flatzebra is a simple, generic C++ game engine library supporting 2D\n" +"double-buffering." +msgstr "" +"Flatzebra என்பது 2Dயை ஆதரிக்கும் எளிய, பொதுவான C++ கேம் இன்சின் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"இரட்டை தாங்கல்." + +msgid "3D collision detection C++ library" +msgstr "3D மோதுகை detection C++ library" + +msgid "" +"FreeSOLID is a library for collision detection of\n" +"three-dimensional objects undergoing rigid motion and deformation. FreeSOLID\n" +"is designed to be used in interactive 3D graphics applications." +msgstr "" +"FreeSOLID என்பது மோதலை கண்டறிவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"முப்பரிமாண பொருள்கள் திடமான இயக்கம் மற்றும் உருமாற்றத்திற்கு உட்பட்டவை. FreeSOLID \n" +"ஊடாடும் 3D கிராபிக்ச் பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Library for collision detection between two convex shapes" +msgstr "இரண்டு குவிந்த வடிவங்களுக்கு இடையே மோதலை கண்டறிவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libccd} is library for a collision detection\n" +"between two convex shapes. @code{libccd} implements variation on\n" +"Gilbert–Johnson–Keerthi algorithm plus Expand Polytope Algorithm (EPA)\n" +"and also implements algorithm Minkowski Portal Refinement (MPR,\n" +"a.k.a. XenoCollide) as described in Game Programming Gems 7." +msgstr "" +"@code{libccd} என்பது மோதலை கண்டறிவதற்கான நூலகம் \n" +"இரண்டு குவிந்த வடிவங்களுக்கு இடையில். @code{libccd} மாறுபாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கில்பர்ட்–சான்சன்–கீர்த்தி அல்காரிதம் பிளச் எக்ச்பாண்ட் பாலிடோப் அல்காரிதம் (EPA) \n" +"மேலும் மின்கோவ்ச்கி போர்டல் சுத்திகரிப்பு (MPR,) வழிமுறையையும் செயல்படுத்துகிறது. \n" +"a.k.a. XenoCollide) கேம் புரோகிராமிங் செம்ச் 7 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "High performance library for simulating rigid body dynamics" +msgstr "திடமான உடல் இயக்கவியலை உருவகப்படுத்துவதற்கான உயர் செயல்திறன் நூலகம்" + +msgid "" +"ODE is a high performance library for simulating\n" +"rigid body dynamics. It is fully featured, stable, mature and\n" +"platform independent with an easy to use C/C++ API. It has advanced\n" +"joint types and integrated collision detection with friction. ODE is\n" +"useful for simulating vehicles, objects in virtual reality\n" +"environments and virtual creatures. It is currently used in many\n" +"computer games, 3D authoring tools and simulation tools." +msgstr "" +"ODE என்பது உருவகப்படுத்துதலுக்கான உயர் செயல்திறன் நூலகமாகும் \n" +"கடினமான உடல் இயக்கவியல். இது முழுமையாக இடம்பெற்றது, நிலையானது, முதிர்ந்தது மற்றும் \n" +"பயன்படுத்த எளிதான சி/சி++ பநிஇ கொண்ட இயங்குதளம். அது முன்னேறியுள்ளது \n" +"கூட்டு வகைகள் மற்றும் உராய்வு மூலம் ஒருங்கிணைந்த மோதல் கண்டறிதல். ODE என்பது \n" +"மெய்நிகர் யதார்த்தத்தில் வாகனங்கள், பொருட்களை உருவகப்படுத்துவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சூழல்கள் மற்றும் மெய்நிகர் உயிரினங்கள். இது தற்போது பலவற்றில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கணினி விளையாட்டுகள், 3D எழுதும் கருவிகள் மற்றும் உருவகப்படுத்துதல் கருவிகள்." + +msgid "Fast and lightweight 2D game physics library" +msgstr "வேகமான மற்றும் இலகுரக 2D விளையாட்டு இயற்பியல் நூலகம்" + +msgid "" +"Chipmunk is a simple, lightweight, fast and portable 2D\n" +"rigid body physics library written in C." +msgstr "" +"சிப்மங்க் ஒரு எளிய, இலகுரக, வேகமான மற்றும் சிறிய 2D ஆகும் \n" +"சி இல் எழுதப்பட்ட திடமான உடல் இயற்பியல் நூலகம்." + +msgid "2D physics engine for games" +msgstr "விளையாட்டுகளுக்கான 2டி இயற்பியல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Box2D is a 2D rigid body simulation library for games.\n" +"Programmers can use it in their games to make objects move in realistic ways and\n" +"make the game world more interactive. From the game engine's point of view, a\n" +"physics engine is just a system for procedural animation." +msgstr "" +"Box2D என்பது கேம்களுக்கான 2D ரிசிட் பாடி சிமுலேசன் லைப்ரரி ஆகும். \n" +"புரோகிராமர்கள் தங்கள் கேம்களில் பொருட்களை யதார்த்தமான வழிகளில் நகர்த்துவதற்கு இதைப் பயன்படுத்தலாம்\n" +" விளையாட்டு உலகத்தை மேலும் ஊடாடச் செய்யுங்கள். விளையாட்டு இயந்திரத்தின் பார்வையில், ஏ \n" +"இயற்பியல் இயந்திரம் என்பது நடைமுறை அனிமேசனுக்கான ஒரு அமைப்பு மட்டுமே." + +msgid "Library specifically designed for writing roguelikes" +msgstr "குறிப்பாக முரட்டுத்தனமான எழுத்துக்களை எழுதுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட நூலகம்" + +msgid "" +"libtcod is a fast, portable and uncomplicated API for roguelike\n" +"developers providing an advanced true color console, input, and lots of other\n" +"utilities frequently used in roguelikes." +msgstr "" +"libtcod என்பது roguelikeக்கான வேகமான, கையடக்க மற்றும் சிக்கலற்ற பநிஇ ஆகும் \n" +"உருவாக்குபவர்கள் மேம்பட்ட உண்மையான வண்ண கன்சோல், உள்ளீடு மற்றும் பலவற்றை வழங்குகிறார்கள் \n" +"roguelikes இல் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Port of the original Doom 3 engine" +msgstr "அசல் டூம் 3 இன்சினின் துறைமுகம்" + +msgid "" +"@command{dhewm3} is a source port of the original Doom 3 engine (not\n" +"Doom 3: BFG Edition), also known as id Tech 4. Compared to the original\n" +"version of the Doom 3 engine, dhewm3 has many bugfixes, supports EAX-like\n" +"sound effects on all operating systems and hardware (via OpenAL Softs EFX\n" +"support), has much better support for widescreen resolutions and has 64bit\n" +"support." +msgstr "" +"@command{dhewm3} என்பது அசல் டூம் 3 இன்சினின் மூல துறைமுகம் ஆகும் (இல்லை \n" +"டூம் 3: BFG பதிப்பு), அடையாளம் டெக் 4 என்றும் அறியப்படுகிறது. அசல் உடன் ஒப்பிடும்போது \n" +"டூம் 3 இன்சினின் பதிப்பு, dhewm3 பல பிழைத்திருத்தங்களைக் கொண்டுள்ளது, EAX போன்றவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"அனைத்து இயக்க முறைமைகள் மற்றும் வன்பொருளில் ஒலி விளைவுகள் (OpenAL Softs EFX வழியாக \n" +"ஆதரவு), அகலத்திரை தீர்மானங்களுக்கு சிறந்த ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் 64பிட் உள்ளது \n" +"உதவி." + +msgid "First-person shooter engine with map editing, instagib, DM and CTF" +msgstr "வரைபட திருத்துதல், இன்ச்டாகிப், DM மற்றும் CTF உடன் முதல்-நபர் துப்பாக்கி சுடும் இயந்திரம்" + +msgid "" +"This package contains the game engine of Tesseract, a\n" +"first-person shooter focused on cooperative in-game map editing.\n" +"\n" +"The engine is derived from @emph{Cube 2: Sauerbraten} technology but with\n" +"upgraded modern rendering techniques. The new rendering features include\n" +"fully dynamic omnidirectional shadows, global illumination, HDR lighting,\n" +"deferred shading, morphological / temporal / multisample anti-aliasing, and\n" +"much more." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் டெசெராக்டின் கேம் எஞ்சின் உள்ளது, a \n" +"முதல்-நபர் துப்பாக்கி சுடும் விளையாட்டு வரைபடத் திருத்தத்தில் ஒத்துழைப்புடன் கவனம் செலுத்தினார். \n" +"\n" +"இன்சின் @emph{Cube 2: Sauerbraten} தொழில்நுட்பத்தில் இருந்து பெறப்பட்டது \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட நவீன வழங்குதல் நுட்பங்கள். புதிய வழங்குதல் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"முழு மாறும் எல்லாம் திசை நிழல்கள், உலகளாவிய வெளிச்சம், HDR விளக்குகள், \n" +"ஒத்திவைக்கப்பட்ட நிழல், உருவவியல் / தற்காலிக / பல மாதிரி எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர், மற்றும் \n" +"இன்னும் அதிகம்." + +msgid "Navigation system for games" +msgstr "விளையாட்டுகளுக்கான வழிசெலுத்தல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Recast is state of the art navigation mesh\n" +"construction toolset for games.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It is automatic, which means that you can throw any level geometry\n" +" at it and you will get robust mesh out.\n" +"@item It is fast which means swift turnaround times for level designers.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The Recast process starts with constructing a voxel mold from a level\n" +"geometry and then casting a navigation mesh over it. The process\n" +"consists of three steps, building the voxel mold, partitioning the mold\n" +"into simple regions, peeling off the regions as simple polygons.\n" +"\n" +"Recast is accompanied with Detour, path-finding and spatial reasoning\n" +"toolkit. You can use any navigation mesh with Detour, but of course the\n" +"data generated with Recast fits perfectly.\n" +"\n" +"Detour offers simple static navigation mesh which is suitable for many\n" +"simple cases, as well as tiled navigation mesh which allows you to plug\n" +"in and out pieces of the mesh. The tiled mesh allows you to create\n" +"systems where you stream new navigation data in and out as the player\n" +"progresses the level, or you may regenerate tiles as the world changes." +msgstr "" +"Recast is state of the art வானோடல் mesh\n" +"construction toolset க்கு games.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It is automatic, which means that you can throw any நிலை geometry\n" +" at it and you will get robust mesh out.\n" +"@item It is fast which means swift turnaround பெருக்கல் க்கு நிலை designers.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The Recast process starts with constructing a voxel mold இருந்து a level\n" +"geometry and then casting a வானோடல் mesh வீச்சலகு it. The process\n" +"consists of three steps, building the voxel mold, partitioning the mold\n" +"into simple regions, peeling அணை the பகுதிகள் அச் simple polygons.\n" +"\n" +"Recast is accompanied with Detour, path-finding and spatial reasoning\n" +"toolkit. You can use any வானோடல் mesh with Detour, but of course the\n" +"data generated with Recast fits perfectly.\n" +"\n" +"Detour offers simple static வானோடல் mesh which is suitable க்கு many\n" +"simple cases, அச் well அச் tiled வானோடல் mesh which allows you பெறுநர் plug\n" +"in and out pieces of the mesh. The tiled mesh allows you பெறுநர் create\n" +"systems where you stream புதிய வானோடல் தகவல்கள் in and out அச் the player\n" +"progresses the level, or you சி-வைகாசி regenerate tiles அச் the world changes." + +msgid "C library for videogame programming" +msgstr "வீடியோ கேம் நிரலாக்கத்திற்கான சி நூலகம்" + +msgid "" +"raylib is a high-level library for video game programming. It aims to\n" +" abstract away platform and graphics details, allowing you to focus on\n" +" writing your game." +msgstr "" +"raylib என்பது வீடியோ கேம் நிரலாக்கத்திற்கான உயர்நிலை நூலகம். இது நோக்கமாக உள்ளது \n" +"பிளாட்ஃபார்ம் மற்றும் கிராபிக்ச் விவரங்களை சுருக்கவும், நீங்கள் கவனம் செலுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் விளையாட்டை எழுதுகிறேன்." + +msgid "Simple and easy-to-use immediate-mode gui library" +msgstr "எளிய மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான உடனடி பயன்முறை gui நூலகம்" + +msgid "" +"Originally inspired by Unity IMGUI (immediate mode GUI API).\n" +"\n" +"Designed as an auxiliary module for raylib to create simple GUI interfaces using\n" +"raylib graphic style (simple colors, plain rectangular shapes, wide borders...)\n" +"but it can be adapted to other engines/frameworks." +msgstr "" +"முதலில் யூனிட்டி IMGUI (உடனடி பயன்முறை GUI API) மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"எளிய GUI இடைமுகங்களை உருவாக்க raylib க்கான துணை தொகுதியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"raylib கிராஃபிக் பாணி (எளிய வண்ணங்கள், வெற்று செவ்வக வடிவங்கள், பரந்த எல்லைகள்...) \n" +"ஆனால் இது மற்ற என்சின்கள்/கட்டமைப்புகளுக்கு ஏற்ப மாற்றியமைக்கப்படலாம்." + +msgid "Fantasy tiny computer" +msgstr "கற்பனையான சிறிய கணினி" + +msgid "" +"TIC-80 is a fantasy computer for making, playing and sharing tiny\n" +"games. There are built-in tools for development: code, sprites, maps, sound\n" +"editors and the command line, which is enough to create a mini retro game." +msgstr "" +"TIC-80 என்பது சிறியதாக உருவாக்க, விளையாட மற்றும் பகிர்வதற்கான ஒரு கற்பனையான கணினி \n" +"விளையாட்டுகள். வளர்ச்சிக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட கருவிகள் உள்ளன: குறியீடு, உருவங்கள், வரைபடங்கள், ஒலி \n" +"எடிட்டர்கள் மற்றும் கட்டளை வரி, இது ஒரு மினி ரெட்ரோ விளையாட்டை உருவாக்க போதுமானது." + +msgid "BBC BASIC for SDL 2.0" +msgstr "SDL 2.0க்கான BBC அடிப்படை" + +msgid "" +"BBC BASIC is the programming language originally specified and adopted\n" +"by the British Broadcasting Corporation for its groundbreaking Computer\n" +"Literacy Project of the early 1980s. BBC BASIC for SDL 2.0 combines the\n" +"simplicity of BASIC with the sophistication of a modern structured language,\n" +"allowing you to write utilities and games, use sound and graphics, perform\n" +"calculations and create complete applications." +msgstr "" +"பிபிசி பேசிக் என்பது முதலில் குறிப்பிடப்பட்டு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"பிரிட்டிச் ப்ராட்காச்டிங் கார்ப்பரேசன் அதன் புதிய கணினிக்காக \n" +"1980களின் தொடக்கத்தில் எழுத்தறிவுத் திட்டம். SDL 2.0க்கான பிபிசி பேசிக் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"நவீன கட்டமைக்கப்பட்ட மொழியின் நுட்பத்துடன் அடிப்படையின் எளிமை, \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் கேம்களை எழுதவும், ஒலி மற்றும் கிராபிக்ச் பயன்படுத்தவும், நிகழ்த்தவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கணக்கீடுகள் மற்றும் முழுமையான பயன்பாடுகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Calculating and printing a wide variety of calendars" +msgstr "பலவிதமான காலண்டர்களைக் கணக்கிட்டு அச்சிடுதல்" + +msgid "" +"Gcal is a program to calculate and print calendars on the\n" +"command-line. Calendars can be printed in 1-month, 3-month or whole-year\n" +"views. In addition, eternal holiday lists can be generated for many\n" +"countries, which can be complemented by user-made lists of fixed dates to\n" +"make an agenda. Gcal can also calculate astronomical data, such as the\n" +"phases of the moon, and supports alternative calendar formats: Julian,\n" +"Gregorian, Islamic, Chinese and more." +msgstr "" +"Gcal என்பது காலெண்டர்களைக் கணக்கிட்டு அச்சிடுவதற்கான ஒரு நிரலாகும் \n" +"கட்டளை வரி. காலெண்டர்களை 1 மாதம், 3 மாதம் அல்லது முழு வருடத்தில் அச்சிடலாம் \n" +"காட்சிகள். கூடுதலாக, நாள் விடுமுறை பட்டியல்கள் பலருக்கு உருவாக்கப்படலாம் \n" +"நாடுகள் \n" +"ஒரு நிகழ்ச்சி நிரலை உருவாக்குங்கள். Gcal போன்ற வானியல் தரவுகளையும் கணக்கிட முடியும் \n" +"சந்திரனின் கட்டங்கள், மற்றும் மாற்று காலண்டர் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது: சூலியன், \n" +"கிரிகோரியன், இச்லாமிய, சீன மற்றும் பல." + +msgid "Genealogical research software" +msgstr "Genealogical research software" + +msgid "" +"Gramps is a free software project and community striving to produce\n" +"a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete\n" +"for professional genealogists." +msgstr "" +"Gramps ஒரு இலவச மென்பொருள் திட்டம் மற்றும் சமூகம் தயாரிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ஒரு பரம்பரை நிரல், இது பொழுதுபோக்கு ஆர்வலர்களுக்கு உள்ளுணர்வு மற்றும் அம்சம்-முழுமையானது \n" +"தொழில்முறை மரபியலாளர்களுக்கு." + +msgid "Generic mapping tools" +msgstr "பொதுவான மேப்பிங் கருவிகள்" + +msgid "" +"GMT is a collection of about 100 command-line tools for\n" +"manipulating geographic and Cartesian data sets (including filtering, trend\n" +"fitting, gridding, projecting, etc.) and producing high-quality illustrations\n" +"ranging from simple x-y plots via contour maps to artificially illuminated\n" +"surfaces, 3D perspective views and animations. The GMT supplements add\n" +"another 50 more specialized and discipline-specific tools. GMT supports over\n" +"30 map projections and transformations and requires support data such as GSHHG\n" +"coastlines, rivers, and political boundaries and optionally DCW country\n" +"polygons." +msgstr "" +"GMT என்பது சுமார் 100 கட்டளை வரி கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"புவியியல் மற்றும் கார்ட்டீசியன் தரவுத் தொகுப்புகளைக் கையாளுதல் (வடிகட்டுதல், போக்கு உட்பட \n" +"பொருத்துதல், கிரிடிங் செய்தல், ப்ராசெக்ட் செய்தல் போன்றவை) மற்றும் உயர்தர விளக்கப்படங்களை உருவாக்குதல் \n" +"எளிய x-y ப்ளாட்டுகளில் இருந்து காண்டூர் வரைபடங்கள் வழியாக செயற்கையாக ஒளிரும் வரை \n" +"மேற்பரப்புகள், 3D முன்னோக்கு காட்சிகள் மற்றும் அனிமேசன்கள். GMT கூடுதல் சேர்க்கிறது \n" +"மேலும் 50 சிறப்பு மற்றும் ஒழுக்கம் சார்ந்த கருவிகள். GMT ஆதரிக்கிறது \n" +"30 வரைபட கணிப்புகள் மற்றும் மாற்றங்கள் மற்றும் GSHHG போன்ற உதவி தரவு தேவை \n" +"கடற்கரையோரங்கள், ஆறுகள் மற்றும் அரசியல் எல்லைகள் மற்றும் விருப்பமாக DCW நாடு \n" +"பலகோணங்கள்." + +msgid "Adaptive Entropy Coding library" +msgstr "அடாப்டிவ் என்ட்ரோபி குறியீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"Libaec provides fast lossless compression of 1 up to 32 bit\n" +"wide signed or unsigned integers (samples). The library achieves best results\n" +"for low entropy data as often encountered in space imaging instrument data or\n" +"numerical model output from weather or climate simulations. While floating\n" +"point representations are not directly supported, they can also be efficiently\n" +"coded by grouping exponents and mantissa." +msgstr "" +"Libaec 1 முதல் 32 பிட் வரை விரைவான இழப்பற்ற சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"பரந்த கையொப்பமிடப்பட்ட அல்லது கையொப்பமிடப்படாத முழு எண்கள் (மாதிரிகள்). நூலகம் சிறந்த முடிவுகளை அடைகிறது \n" +"ச்பேச் இமேசிங் கருவி தரவுகளில் அடிக்கடி சந்திக்கும் குறைந்த என்ட்ரோபி தரவு அல்லது \n" +"வானிலை அல்லது காலநிலை உருவகப்படுத்துதல்களிலிருந்து எண் மாதிரி வெளியீடு. மிதக்கும் போது \n" +"புள்ளி பிரதிநிதித்துவங்கள் நேரடியாக ஆதரிக்கப்படவில்லை, அவை திறமையாகவும் இருக்கலாம் \n" +"அதிவேகங்கள் மற்றும் மாண்டிசா ஆகியவற்றைக் குழுவாக்குவதன் மூலம் குறியிடப்பட்டது." + +msgid "Library for handling the GRIB, BUFR and GTS file formats" +msgstr "GRIB, BUFR மற்றும் GTS கோப்பு வடிவங்களைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"ecCodes is a package developed by @acronym{ECMWF, European\n" +"Centre for Medium-Range Weather Forecasts} which provides an application\n" +"programming interface and a set of tools for decoding and encoding messages in\n" +"the @acronym{WMO, World Meteorological Organization} FM-92 GRIB, WMO FM-94\n" +"BUFR and WMO GTS abbreviated header formats." +msgstr "" +"ecCodes என்பது @acronym{ECMWF, European ஆல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"நடுத்தர தூர வானிலை முன்னறிவிப்புகளுக்கான மையம்} இது ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க இடைமுகம் மற்றும் செய்திகளை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பு \n" +"@சுருக்கப்பெயர்{WMO, உலக வானிலை அமைப்பு} FM-92 GRIB, WMO FM-94 \n" +"BUFR மற்றும் WMO GTS சுருக்கமான தலைப்பு வடிவங்கள்." + +msgid "Climate data operators" +msgstr "காலநிலை தரவு ஆபரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"@acronym{CDO, Climate Data Operators} is a collection of command-line\n" +"operators to manipulate and analyse climate and NWP model data. Supported\n" +"data formats are GRIB 1/2, netCDF 3/4, SERVICE, EXTRA and IEG. There are more\n" +"than 600 operators available." +msgstr "" +"@accronym{CDO, Climate தகவல்கள் Operators} என்பது கட்டளை வரியின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆபரேட்டர்கள் காலநிலை மற்றும் NWP மாதிரி தரவுகளை கையாளவும் பகுப்பாய்வு செய்யவும். ஆதரிக்கப்பட்டது \n" +"தரவு வடிவங்கள் GRIB 1/2, netCDF 3/4, SERVICE, EXTRA மற்றும் IEG. இன்னும் உள்ளன \n" +"600க்கும் மேற்பட்ட ஆபரேட்டர்கள் உள்ளனர்." + +msgid "Hexagonal hierarchical geospatial indexing system" +msgstr "அறுகோண படிநிலை புவிசார் அட்டவணை அமைப்பு" + +msgid "" +"H3 is a geospatial indexing system using a hexagonal grid\n" +"that can be (approximately) subdivided into finer and finer hexagonal grids,\n" +"combining the benefits of a hexagonal grid with S2's hierarchical\n" +"subdivisions." +msgstr "" +"H3 என்பது ஒரு அறுகோண கட்டத்தைப் பயன்படுத்தும் புவிசார் குறியீட்டு அமைப்பாகும் \n" +"அதை (தோராயமாக) நுண்ணிய மற்றும் நுண்ணிய அறுகோண கட்டங்களாக பிரிக்கலாம், \n" +"S2 இன் படிநிலையுடன் ஒரு அறுகோண கட்டத்தின் நன்மைகளை இணைத்தல் \n" +"உட்பிரிவுகள்." + +msgid "Python bindings for H3" +msgstr "H3க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a Python bindings for H3, a\n" +"hierarchical hexagonal geospatial indexing system" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு H3க்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, a \n" +"படிநிலை அறுகோண புவிசார் அட்டவணை அமைப்பு" + +msgid "Map-rendering for OpenSteetMap" +msgstr "Map-rendering க்கு OpenSteetMap" + +msgid "" +"Memphis is a map-rendering application and a library for\n" +"OpenStreetMap written in C using eXpat, Cairo and GLib." +msgstr "" +"மெம்பிச் என்பது ஒரு வரைபட-ரெண்டரிங் பயன்பாடு மற்றும் ஒரு நூலகம் \n" +"eXpat, Cairo மற்றும் GLib ஐப் பயன்படுத்தி OpenStreetMap C இல் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Geometry Engine for Geographic Information Systems" +msgstr "புவியியல் செய்தி அமைப்புகளுக்கான வடிவியல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"GEOS provides a spatial object model and fundamental geometric\n" +"functions. It is a C++ port of the Java Topology Suite (JTS). As such,\n" +"it aims to contain the complete functionality of JTS in C++. This\n" +"includes all the OpenGIS Simple Features for SQL spatial predicate\n" +"functions and spatial operators, as well as specific JTS enhanced\n" +"topology functions." +msgstr "" +"சியோச் ஒரு இடஞ்சார்ந்த பொருள் மாதிரி மற்றும் அடிப்படை வடிவியல் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகள். இது சாவா டோபாலசி சூட்டின் (JTS) C++ துறைமுகம் ஆகும். அதுபோல, \n" +"இது C++ இல் JTS இன் முழுமையான செயல்பாட்டைக் கொண்டிருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. இது \n" +"SQL இடஞ்சார்ந்த முன்னறிவிப்புக்கான அனைத்து OpenGIS எளிய அம்சங்களையும் உள்ளடக்கியது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் ச்பேசியல் ஆபரேட்டர்கள், அத்துடன் குறிப்பிட்ட JTS மேம்படுத்தப்பட்டது \n" +"இடவியல் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Graphical map viewer and wayfinding program" +msgstr "வரைகலை வரைபட பார்வையாளர் மற்றும் வழி கண்டறியும் திட்டம்" + +msgid "" +"GNOME Maps is a graphical map viewer. It uses map data from\n" +"the OpenStreetMap project. It can provide directions for walking, bicycling,\n" +"and driving." +msgstr "" +"க்னோம் மேப்ச் ஒரு வரைகலை வரைபட பார்வையாளர். இது வரைபடத் தரவைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"OpenStreetMap திட்டம். இது நடைபயிற்சி, சைக்கிள் ஓட்டுதல், \n" +"மற்றும் ஓட்டுநர்." + +msgid "Library for handling GeoTIFF (geographic enabled TIFF)" +msgstr "GeoTIFF ஐக் கையாள்வதற்கான நூலகம் (புவியியல் இயக்கப்பட்ட TIFF)" + +msgid "" +"libgeotiff is a library on top of libtiff for reading and\n" +"writing GeoTIFF information tags." +msgstr "" +"libgeotiff என்பது லிப்டிஃப்பின் மேல் உள்ள ஒரு நூலகமாகும் \n" +"GeoTIFF செய்தி குறிச்சொற்களை எழுதுதல்." + +msgid "OpenStreetMap map viewer" +msgstr "OpenStreetMap வரைபட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Mepo is a fast, simple, and hackable OSM map viewer for desktop and\n" +"mobile Linux devices. It supports Wayland and X Windows.\n" +"\n" +"Mepo works both offline and online, features a minimalist both touch/mouse\n" +"and keyboard compatible interface, and offers a simple and powerful JSON API\n" +"to allow the user to change and add functionality such as adding their own\n" +"search and routing scripts, adding arbitrary buttons/keybindings to the UI,\n" +"and more." +msgstr "" +"Mepo என்பது டெச்க்டாப்பிற்கான வேகமான, எளிமையான மற்றும் ஏக் செய்யக்கூடிய OSM வரைபட பார்வையாளர் மற்றும் \n" +"மொபைல் லினக்ச் சாதனங்கள். இது Wayland மற்றும் ஃச் சாளரங்கள் ஐ ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"Mepo ஆஃப்லைனிலும் ஆன்லைனிலும் வேலை செய்கிறது, டச்/மவுச் இரண்டையும் மினிமலிச்ட் கொண்டுள்ளது \n" +"மற்றும் விசைப்பலகை இணக்கமான இடைமுகம், மற்றும் ஒரு எளிய மற்றும் சக்திவாய்ந்த சாதொபொகு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"பயனரை மாற்றவும், தங்கள் சொந்தத்தைச் சேர்ப்பது போன்ற செயல்பாடுகளைச் சேர்க்கவும் அனுமதிக்கும் \n" +"ச்கிரிப்ட்களைத் தேடுதல் மற்றும் ரூட்டிங் செய்தல், இடைமுகம் இல் தன்னிச்சையான பொத்தான்கள்/கீபிண்டிங்களைச் சேர்த்தல், \n" +"மேலும்." + +msgid "Library to work with huge raster coverages using a SpatiaLite" +msgstr "ச்பேசியலைட்டைப் பயன்படுத்தி பெரிய ராச்டர் கவரேச்களுடன் பணிபுரியும் நூலகம்" + +msgid "" +"librasterlite2 is a library that stores and retrieves huge raster\n" +"coverages using a SpatiaLite DBMS." +msgstr "" +"librasterlite2 என்பது பெரிய ராச்டரை சேமித்து மீட்டெடுக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"SpatiaLite DBMS ஐப் பயன்படுத்தி கவரேச்கள்." + +msgid "Library to handle SQL/MM topologies" +msgstr "SQL/MM டோபாலசிகளைக் கையாள நூலகம்" + +msgid "" +"The RT Topology Library exposes an API to create and manage standard\n" +"(ISO 13249 aka SQL/MM) topologies using user-provided data stores." +msgstr "" +"RT டோபாலசி லைப்ரரி தரநிலையை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிக்க ஒரு பநிஇ ஐ வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"(ISO 13249 அகா SQL/MM) பயனர் வழங்கிய தரவுக் கடைகளைப் பயன்படுத்தும் இடவியல்." + +msgid "Extend SQLite to support Spatial SQL capabilities" +msgstr "ச்பேசியல் கவிமொ திறன்களை ஆதரிக்க SQLite ஐ நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"SpatiaLite is a library intended to extend the SQLite core to support\n" +"fully fledged Spatial SQL capabilities." +msgstr "" +"SpatiaLite is a library intended பெறுநர் extend the SQLite வயிரம் பெறுநர் support\n" +"fully fledged Spatial கவிமொ capabilities." + +msgid "C++ library for performing aqueous geochemical calculations" +msgstr "நீர் உலகம் வேதியியல் கணக்கீடுகளைச் செய்வதற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"PHREEQC implements several types of aqueous models including two\n" +"ion-association aqueous models. This package contains modifications for\n" +"OpenGeoSys" +msgstr "" +"PHREEQC இரண்டு உட்பட பல வகையான அக்வச் மாடல்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அயனி-அசோசியேசன் அக்வச் மாதிரிகள். இந்தத் தொகுப்பில் இதற்கான மாற்றங்கள் உள்ளன \n" +"OpenGeoSys" + +msgid "Simulation of coupled processes in porous and fractured media" +msgstr "நுண்துளை மற்றும் உடைந்த ஊடகங்களில் இணைந்த செயல்முறைகளின் உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"OpenGeoSys (OGS) is a scientific open source project for the development\n" +"of numerical methods for the simulation of thermo-hydro-mechanical-chemical\n" +"(THMC) processes in porous and fractured media. OGS is implemented in C++, it\n" +"is object-oriented with an focus on the numerical solution of coupled\n" +"multi-field problems (multi-physics). Parallel versions of OGS are available\n" +"relying on both MPI and OpenMP concepts. Application areas of OGS are\n" +"currently CO2 sequestration, geothermal energy, water resources management,\n" +"hydrology and waste deposition." +msgstr "" +"OpenGeoSys (OGS) என்பது வளர்ச்சிக்கான ஒரு அறிவியல் திறந்த மூல திட்டமாகும் \n" +"தெர்மோ-ஐட்ரோ-மெக்கானிக்கல்-கெமிக்கல் உருவகப்படுத்துதலுக்கான எண் முறைகள் \n" +"(THMC) processes in porous and fractured media. OGS C++ இல் செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இணைக்கப்பட்ட எண் தீர்வை மையமாகக் கொண்டு பொருள் சார்ந்தது \n" +"பல புல சிக்கல்கள் (பல இயற்பியல்). OGS இன் இணையான பதிப்புகள் கிடைக்கின்றன \n" +"MPI மற்றும் OpenMP கருத்துக்கள் இரண்டையும் சார்ந்துள்ளது. OGS இன் பயன்பாட்டுப் பகுதிகள் \n" +"தற்போது CO2 வரிசைப்படுத்தல், புவிவெப்ப ஆற்றல், நீர் வள மேலாண்மை, \n" +"நீரியல் மற்றும் கழிவுப் படிவு." + +msgid "OpenGeoSys with PETSc (parallel processing) support" +msgstr "PETSc (இணை செயலாக்கம்) ஆதரவுடன் OpenGeoSys" + +msgid "Coordinate transformation software" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பு உருமாற்ற மென்பொருள்" + +msgid "" +"Proj is a generic coordinate transformation software that transforms\n" +"geospatial coordinates from one @acronym{CRS, coordinate reference system}\n" +"to another. This includes cartographic projections as well as geodetic\n" +"transformations. Proj includes command line applications for easy\n" +"conversion of coordinates from text files or directly from user input.\n" +"In addition, Proj also exposes an application programming interface that\n" +"lets developers use the functionality of Proj in their own software." +msgstr "" +"ப்ரோச் என்பது மாற்றியமைக்கும் ஒரு பொதுவான ஒருங்கிணைப்பு உருமாற்ற மென்பொருளாகும் \n" +"ஒரு @accronym{CRS, ஆயம் குறிப்பு system} இலிருந்து gespatial coordinates \n" +"மற்றொருவருக்கு. இதில் கார்டோகிராஃபிக் கணிப்புகள் மற்றும் சியோடெடிக் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"மாற்றங்கள். ப்ராசில் எளிதாக கட்டளை வரி பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"உரை கோப்புகளிலிருந்து அல்லது நேரடியாக பயனர் உள்ளீட்டிலிருந்து ஆயங்களை மாற்றுதல். \n" +"கூடுதலாக, Proj ஒரு பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகத்தையும் வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் தங்கள் சொந்த மென்பொருளில் Proj இன் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Python framework for seismological observatories" +msgstr "நில அதிர்வு ஆய்வகங்களுக்கான பைதான் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{ObsPy} is a project dedicated to provide a Python framework for\n" +"processing seismological data. It provides parsers for common file formats,\n" +"clients to access data centers and seismological signal processing routines\n" +"which allow the manipulation of seismological time series.\n" +"\n" +"The goal of the ObsPy project is to facilitate rapid application development\n" +"for seismology." +msgstr "" +"@code{ObsPy} என்பது பைதான் கட்டமைப்பை வழங்குவதற்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்ட திட்டமாகும் \n" +"நில அதிர்வு தரவு செயலாக்கம். இது பொதுவான கோப்பு வடிவங்களுக்கான பாகுபடுத்திகளை வழங்குகிறது, \n" +"தரவு மையங்கள் மற்றும் நில அதிர்வு சமிக்ஞை செயலாக்க நடைமுறைகளை அணுகுவதற்கு வாடிக்கையாளர்கள் \n" +"இது நில அதிர்வு நேரத் தொடரைக் கையாள அனுமதிக்கிறது. \n" +"\n" +"ObsPy திட்டத்தின் குறிக்கோள் விரைவான பயன்பாட்டு வளர்ச்சியை எளிதாக்குவதாகும் \n" +"நிலநடுக்கவியலுக்கு." + +msgid "Vectorized spatial vector file format I/O using GDAL/OGR" +msgstr "GDAL/OGR ஐப் பயன்படுத்தி வெக்டரைச்டு ச்பேசியல் வெக்டார் கோப்பு வடிவம் I/O" + +msgid "" +"Pyogrio provides a GeoPandas-oriented API to OGR vector data\n" +"sources, such as ESRI Shapefile, GeoPackage, and GeoJSON. Vector data sources\n" +"have geometries, such as points, lines, or polygons, and associated records\n" +"with potentially many columns worth of data. Pyogrio uses a vectorized\n" +"approach for reading and writing GeoDataFrames to and from OGR vector data\n" +"sources in order to give you faster interoperability. It uses pre-compiled\n" +"bindings for GDAL/OGR so that the performance is primarily limited by the\n" +"underlying I/O speed of data source drivers in GDAL/OGR rather than multiple\n" +"steps of converting to and from Python data types within Python." +msgstr "" +"Pyogrio OGR திசையன் தரவுகளுக்கு சியோபாண்டாச் சார்ந்த பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"ESRI Shapefile, GeoPackage மற்றும் GeoJSON போன்ற ஆதாரங்கள். திசையன் தரவு ஆதாரங்கள் \n" +"புள்ளிகள், கோடுகள் அல்லது பலகோணங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய பதிவுகள் போன்ற வடிவவியலைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"பல பத்திகள் மதிப்புள்ள தரவுகளுடன். பியோக்ரியோ ஒரு வெக்டரைச்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"OGR திசையன் தரவுகளுக்கு சியோடேட்டா ஃப்ரேம்களைப் படித்து எழுதுவதற்கான அணுகுமுறை \n" +"உங்களுக்கு வேகமாக இயங்கக்கூடிய தன்மையை வழங்குவதற்கான ஆதாரங்கள். இது முன் தொகுக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"GDAL/OGR க்கான பிணைப்புகள், இதனால் செயல்திறன் முதன்மையாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பலவற்றை விட GDAL/OGR இல் தரவு மூல இயக்கிகளின் அடிப்படை I/O விரைவு \n" +"பைத்தானில் உள்ள பைதான் தரவு வகைகளுக்கு மாற்றும் மற்றும் மாற்றும் படிகள்." + +msgid "Python interface to PROJ" +msgstr "PROJக்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface to PROJ, a cartographic\n" +"projections and coordinate transformations library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PROJ க்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, இது ஒரு வரைபடமாகும் \n" +"கணிப்புகள் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு உருமாற்ற நூலகம்." + +msgid "Fiona reads and writes spatial data files" +msgstr "பியோனா இடஞ்சார்ந்த தரவுக் கோப்புகளைப் படித்து எழுதுகிறார்" + +msgid "" +"Fiona is GDAL’s neat and nimble vector API for Python programmers. Fiona\n" +"is designed to be simple and dependable. It focuses on reading and writing\n" +"data in standard Python IO style and relies upon familiar Python types and\n" +"protocols such as files, dictionaries, mappings, and iterators instead of\n" +"classes specific to OGR. Fiona can read and write real-world data using\n" +"multi-layered GIS formats and zipped virtual file systems and integrates\n" +"readily with other Python GIS packages such as pyproj, Rtree, and Shapely." +msgstr "" +"ஃபியோனா என்பது பைதான் புரோகிராமர்களுக்கான GDAL இன் நேர்த்தியான மற்றும் வேகமான திசையன் பநிஇ ஆகும். பியோனா \n" +"எளிமையான மற்றும் நம்பகமானதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது வாசிப்பு மற்றும் எழுதுவதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"நிலையான பைதான் IO பாணியில் தரவு மற்றும் பழக்கமான பைதான் வகைகளை சார்ந்துள்ளது மற்றும் \n" +"கோப்புகள், அகராதிகள், மேப்பிங்குகள் மற்றும் மறு செய்கைகள் போன்ற நெறிமுறைகள் \n" +"OGRக்கு குறிப்பிட்ட வகுப்புகள். பியோனாவால் நிச உலகத் தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"பல அடுக்கு GIS வடிவங்கள் மற்றும் சிப் செய்யப்பட்ட மெய்நிகர் கோப்பு முறைமைகள் மற்றும் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"pyproj, Rtree மற்றும் Shapely போன்ற பிற பைதான் GIS தொகுப்புகளுடன் உடனடியாக." + +msgid "Python version of geopack and Tsyganenko models" +msgstr "சியோபேக் மற்றும் சைகனென்கோ மாடல்களின் பைதான் பதிப்பு" + +msgid "" +"Python version of geopack and Tsyganenko models, compatible with\n" +"@code{geopack05} and @code{geopack08}." +msgstr "" +"சியோபேக் மற்றும் சைகனென்கோ மாடல்களின் பைதான் பதிப்பு, இணக்கமானது \n" +"@code{geopack05} மற்றும் @code{geopack08}." + +msgid "Geographic pandas extensions" +msgstr "புவியியல் பாண்டாக்கள் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The goal of GeoPandas is to make working with\n" +"geospatial data in Python easier. It combines the capabilities of\n" +"Pandas and Shapely, providing geospatial operations in Pandas and a\n" +"high-level interface to multiple geometries to Shapely. GeoPandas\n" +"enables you to easily do operations in Python that would otherwise\n" +"require a spatial database such as PostGIS." +msgstr "" +"சியோபாண்டாசின் குறிக்கோள் வேலை செய்வதாகும் \n" +"பைத்தானில் புவியியல் தரவு எளிதானது. இது திறன்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"பாண்டாச் மற்றும் சேப்லி, பாண்டாசில் புவிசார் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது மற்றும் ஏ \n" +"சேப்லிக்கு பல வடிவவியலுக்கு உயர்நிலை இடைமுகம். சியோபாண்டாச் \n" +"பைத்தானில் செயல்பாடுகளை எளிதாக செய்ய உதவுகிறது \n" +"PostGIS போன்ற இடஞ்சார்ந்த தரவுத்தளம் தேவை." + +msgid "Python wrapper for the OpenStreetMap Overpass API" +msgstr "OpenStreetMap ஓவர்பாச் APIக்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides python-overpass, a Python wrapper\n" +"for the @code{OpenStreetMap} Overpass API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான்-ஓவர்பாச், ஒரு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"@code{OpenStreetMap} ஓவர் பாச் ஏபிஐக்கு." + +msgid "Convert ogr-readable files like shapefiles into OSM or PDF formats" +msgstr "சேப்ஃபைல்கள் போன்ற ogr படிக்கக்கூடிய கோப்புகளை OSM அல்லது PDF வடிவங்களாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{ogr2osm} is a tool for converting ogr-readable files into\n" +"@acronym{OSM, OpenStreetMap} format. It supports reading from OGR files like\n" +"shapefiles or PostgreSQL database and converts data into @code{osm} or\n" +"@code{osm.pbf} formats. A translation file can be used to manipulate the data\n" +"during conversion." +msgstr "" +"@code{ogr2osm} என்பது ogr படிக்கக்கூடிய கோப்புகளை மாற்றுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"@சுருக்கம்{OSM, OpenStreetMap} வடிவம். இது போன்ற OGR கோப்புகளிலிருந்து படிப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"வடிவ கோப்புகள் அல்லது PostgreSQL தரவுத்தளம் மற்றும் தரவை @code{osm} ஆக மாற்றுகிறது அல்லது \n" +"@code{osm.pbf} வடிவங்கள். தரவைக் கையாள மொழிபெயர்ப்புக் கோப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மாற்றத்தின் போது." + +msgid "Retrieve, model, analyze, and visualize OpenStreetMap street networks" +msgstr "OpenStreetMap தெரு நெட்வொர்க்குகளை மீட்டெடுக்கவும், மாதிரி செய்யவும், பகுப்பாய்வு செய்யவும் மற்றும் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"OSMnx is a Python library that lets you download geospatial data\n" +"from OpenStreetMap and model, project, visualize, and analyze real-world\n" +"street networks and any other geospatial geometries. You can download\n" +"and model walkable, drivable, or bikeable urban networks with a single\n" +"line of Python code then easily analyze and visualize them. You can\n" +"just as easily download and work with other infrastructure types,\n" +"amenities/points of interest, building footprints, elevation data,\n" +"street bearings/orientations, and speed/travel time." +msgstr "" +"OSMnx என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது புவியியல் தரவைப் பதிவிறக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"OpenStreetMap மற்றும் மாதிரி, திட்டம், காட்சிப்படுத்துதல் மற்றும் நிச உலகத்தை பகுப்பாய்வு செய்தல் \n" +"தெரு நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் பிற புவியியல் வடிவவியல். நீங்கள் பதிவிறக்கம் செய்யலாம் \n" +"மற்றும் மாதிரி நடக்கக்கூடிய, ஓட்டக்கூடிய அல்லது பைக் செய்யக்கூடிய நகர்ப்புற நெட்வொர்க்குகள் ஒற்றை \n" +"பைதான் குறியீட்டின் வரி பின்னர் அவற்றை எளிதாக பகுப்பாய்வு செய்து காட்சிப்படுத்தவும். உங்களால் முடியும் \n" +"மற்ற உள்கட்டமைப்பு வகைகளுடன் எளிதாக பதிவிறக்கம் செய்து வேலை செய்யுங்கள், \n" +"வசதிகள்/சுவாரச்ய புள்ளிகள், கட்டிட தடங்கள், உயரத் தரவு, \n" +"தெரு தாங்கு உருளைகள்/நோக்குநிலைகள் மற்றும் வேகம்/பயண நேரம்." + +msgid "Interface for Open Geospatial Consortium web service" +msgstr "திறந்த புவிசார் கூட்டமைப்பு இணைய சேவைக்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"OWSLib is a Python package for client programming with Open Geospatial\n" +"Consortium (OGC) web service (hence OWS) interface standards, and their related\n" +"content models." +msgstr "" +"OWSLib என்பது திறந்த சியோச்பேசியலுடன் கிளையன்ட் நிரலாக்கத்திற்கான பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"கூட்டமைப்பு (OGC) இணையச் பணி (எனவே OWS) இடைமுகத் தரநிலைகள் மற்றும் அவை தொடர்பான \n" +"உள்ளடக்க மாதிரிகள்." + +msgid "Toolkit for developing mapping applications" +msgstr "மேப்பிங் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Mapnik is a toolkit for developing mapping applications. It\n" +"is basically a collection of geographic objects like maps, layers,\n" +"datasources, features, and geometries. At its core is a C++ shared library\n" +"providing algorithms and patterns for spatial data access and visualization.\n" +"The library does not rely on any specific windowing system and can be deployed\n" +"to any server environment. It is intended to play fair in a multi-threaded\n" +"environment and is aimed primarily, but not exclusively, at web-based\n" +"development." +msgstr "" +"Mapnik என்பது மேப்பிங் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவித்தொகுப்பாகும். அது \n" +"அடிப்படையில் வரைபடங்கள், அடுக்குகள் போன்ற புவியியல் பொருள்களின் தொகுப்பாகும். \n" +"தரவு ஆதாரங்கள், நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் வடிவவியல். அதன் மையத்தில் C++ பகிரப்பட்ட நூலகம் உள்ளது \n" +"இடஞ்சார்ந்த தரவு அணுகல் மற்றும் காட்சிப்படுத்தலுக்கான வழிமுறைகள் மற்றும் வடிவங்களை வழங்குதல். \n" +"நூலகம் எந்தவொரு குறிப்பிட்ட சாளர அமைப்பையும் நம்பவில்லை மற்றும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எந்த சர்வர் சூழலுக்கும். இது பல நூல்களில் நியாயமாக விளையாடும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"சூழல் மற்றும் முதன்மையாக நோக்கமாக உள்ளது, ஆனால் பிரத்தியேகமாக அல்ல, இணைய அடிப்படையிலானது \n" +"வளர்ச்சி." + +msgid "Graphical user interface for SpatiaLite" +msgstr "SpatiaLite க்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Spatialite-gui provides a visual interface for viewing and\n" +" maintaining a spatialite database. You can easily see the structure of the\n" +" tables and data contents using point and click functions, many of which\n" +" construct common SQL queries, or craft your own SQL queries." +msgstr "" +"Spatialite-gui பார்ப்பதற்கும் மற்றும் பார்ப்பதற்கும் ஒரு காட்சி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு இடஞ்சார்ந்த தரவுத்தளத்தை பராமரித்தல். அதன் கட்டமைப்பை நீங்கள் எளிதாகக் காணலாம் \n" +"புள்ளி மற்றும் சொடுக்கு செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி அட்டவணைகள் மற்றும் தரவு உள்ளடக்கங்கள், அவற்றில் பல \n" +"பொதுவான கவிமொ வினவல்களை உருவாக்கவும் அல்லது உங்கள் சொந்த கவிமொ வினவல்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Point Data Abstraction Library" +msgstr "புள்ளி தரவு சுருக்க நூலகம்" + +msgid "" +"PDAL is a C++ library for translating and manipulating point\n" +"cloud data. It is very much like the GDAL library which handles raster and\n" +"vector data." +msgstr "" +"PDAL is a C++ library க்கு translating and manipulating point\n" +"cloud data. It is very much like the GDAL library which கையாளுகிறது raster and\n" +"vector data." + +msgid "Raster and vector geospatial data format library" +msgstr "ராச்டர் மற்றும் வெக்டர் சியோச்பேசியல் தரவு வடிவமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"GDAL is a translator library for raster and vector geospatial\n" +"data formats. As a library, it presents a single raster abstract data model\n" +"and single vector abstract data model to the calling application for all\n" +"supported formats. It also comes with a variety of useful command line\n" +"utilities for data translation and processing." +msgstr "" +"GDAL என்பது ராச்டர் மற்றும் வெக்டர் சியோச்பேசியலுக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர் நூலகம் \n" +"தரவு வடிவங்கள். ஒரு நூலகமாக, இது ஒற்றை ராச்டர் சுருக்க தரவு மாதிரியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் அனைவருக்கும் அழைப்பு பயன்பாட்டிற்கு ஒற்றை திசையன் சுருக்க தரவு மாதிரி \n" +"ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள். இது பல்வேறு பயனுள்ள கட்டளை வரிகளுடன் வருகிறது \n" +"தரவு மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் செயலாக்கத்திற்கான பயன்பாடுகள்." + +msgid "Read/write support for ESRI Shapefile format" +msgstr "ESRI சேப்ஃபைல் வடிவமைப்பிற்கான ஆதரவைப் படிக்க/எழுதவும்" + +msgid "The Python Shapefile Library (PyShp) reads and writes ESRI Shapefiles." +msgstr "பைதான் சேப்ஃபைல் லைப்ரரி (PyShp) ESRI வடிவ கோப்புகளைப் படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "Processing and gridding spatial data, machine-learning style" +msgstr "இடஞ்சார்ந்த தரவுகளை செயலாக்குதல் மற்றும் கட்டமைத்தல், இயந்திர கற்றல் பாணி" + +msgid "" +"Verde is a Python library for processing spatial data (topography, point\n" +"clouds, bathymetry, geophysics surveys, etc) and interpolating them on a 2D\n" +"surface (i.e., gridding) with a hint of machine learning." +msgstr "" +"வெர்டே என்பது ச்பேசியல் தரவைச் செயலாக்குவதற்கான பைதான் நூலகமாகும் (நிலப்பரப்பு, புள்ளி \n" +"மேகங்கள், குளியல் அளவீடு, உலகம் இயற்பியல் ஆய்வுகள் போன்றவை) மற்றும் அவற்றை 2D இல் இடைக்கணித்தல் \n" +"இயந்திர கற்றலின் குறிப்பைக் கொண்ட மேற்பரப்பு (அதாவது, கிரிடிங்)." + +msgid "Cartographic library for visualisation" +msgstr "காட்சிப்படுத்தலுக்கான வரைபட நூலகம்" + +msgid "" +"Cartopy is a Python package designed to make drawing maps for data\n" +"analysis and visualisation easy.\n" +"\n" +"It features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item object oriented projection definitions\n" +"@item point, line, polygon and image transformations between projections\n" +"@item integration to expose advanced mapping in Matplotlib with a simple and\n" +"intuitive interface\n" +"@item powerful vector data handling by integrating shapefile reading with\n" +"Shapely capabilities\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கார்டோபி என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும், இது தரவுகளுக்கான வரைபடங்களை உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பகுப்பாய்வு மற்றும் காட்சிப்படுத்தல் எளிதானது. \n" +"\n" +"இது அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பொருள் சார்ந்த திட்ட வரையறைகள் \n" +"@உருப்படிப்புள்ளி, கோடு, பலகோணம் மற்றும் கணிப்புகளுக்கு இடையே பட மாற்றங்கள் \n" +"@item ஒருங்கிணைப்பு ஒரு எளிய மற்றும் Matplotlib இல் மேம்பட்ட மேப்பிங்கை வெளிப்படுத்த \n" +"உள்ளுணர்வு இடைமுகம் \n" +"சேப்ஃபைல் வாசிப்பை ஒருங்கிணைப்பதன் மூலம் @item சக்திவாய்ந்த திசையன் தரவு கையாளுதல் \n" +"வடிவத் திறன்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Spatial database extender for PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL க்கான இடஞ்சார்ந்த தரவுத்தள விரிவாக்கி" + +msgid "" +"PostGIS is a spatial database extender for PostgreSQL\n" +"object-relational database. It adds support for geographic objects allowing\n" +"location queries to be run in SQL. This package provides a PostgreSQL\n" +"extension." +msgstr "" +"PostGIS என்பது PostgreSQLக்கான இடஞ்சார்ந்த தரவுத்தள விரிவாக்கி ஆகும் \n" +"பொருள்-தொடர்பு தரவுத்தளம். இது அனுமதிக்கும் புவியியல் பொருள்களுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"SQL இல் இயங்க வேண்டிய இருப்பிட வினவல்கள். இந்த தொகுப்பு PostgreSQL ஐ வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிப்பு." + +msgid "Units of measure as required by the CF metadata conventions" +msgstr "CF மேனிலை தரவு மரபுகள் மூலம் தேவைப்படும் அளவீட்டு அலகுகள்" + +msgid "" +"This package provides units of measure as required by the Climate and\n" +"Forecast (CF) metadata conventions. Provision of a wrapper class to support\n" +"Unidata/UCAR UDUNITS-2 library, and the cftime calendar functionality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காலநிலை மற்றும் தேவைக்கேற்ப அளவீட்டு அலகுகளை வழங்குகிறது \n" +"முன்னறிவிப்பு (CF) மேனிலை தரவு மரபுகள். ஆதரிக்க ஒரு ரேப்பர் வகுப்பை வழங்குதல் \n" +"Unidata/UCAR UDUNITS-2 நூலகம் மற்றும் cftime காலண்டர் செயல்பாடு." + +msgid "Vector tile server for maps" +msgstr "வரைபடங்களுக்கான வெக்டர் டைல் சர்வர்" + +msgid "" +"Tegola is a free vector tile server written in Go. Tegola\n" +"takes geospatial data and slices it into vector tiles that can be efficiently\n" +"delivered to any client." +msgstr "" +"டெகோலா என்பது கோவில் எழுதப்பட்ட ஒரு இலவச வெக்டர் டைல் சர்வர் ஆகும். டெகோலா \n" +"சியோச்பேசியல் தரவை எடுத்து, திறம்பட செயல்படக்கூடிய திசையன் ஓடுகளாக வெட்டுகிறது \n" +"எந்த வாடிக்கையாளருக்கும் வழங்கப்பட்டது." + +msgid "OpenStreetMap importer for PostGIS" +msgstr "PostGISக்கான OpenStreetMap இறக்குமதியாளர்" + +msgid "" +"Imposm is an importer for OpenStreetMap data. It reads PBF\n" +"files and imports the data into PostgreSQL/PostGIS databases. It is designed\n" +"to create databases that are optimized for rendering/tile/map-services." +msgstr "" +"இம்போச்ம் என்பது OpenStreetMap தரவுக்கான இறக்குமதியாளர். இது PBF என்று எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் தரவை PostgreSQL/PostGIS தரவுத்தளங்களில் இறக்குமதி செய்கிறது. இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ரெண்டரிங்/டைல்/மேப்-சேவைகளுக்கு உகந்ததாக இருக்கும் தரவுத்தளங்களை உருவாக்க." + +msgid "Collection of tools to deal with weather data" +msgstr "வானிலை தரவுகளை கையாள்வதற்கான கருவிகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"MetPy is a collection of tools in Python for reading,\n" +"visualizing and performing calculations with weather data." +msgstr "" +"MetPy என்பது பைத்தானில் படிக்கும் கருவிகளின் தொகுப்பாகும், \n" +"வானிலை தரவுகளுடன் கணக்கீடுகளை காட்சிப்படுத்துதல் மற்றும் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "C++ library for working with OpenStreetMap data" +msgstr "OpenStreetMap தரவுகளுடன் பணிபுரிவதற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"Libosmium is a fast and flexible C++ library for working with\n" +"OpenStreetMap data." +msgstr "" +"லிபோச்மியம் ஒரு வேகமான மற்றும் நெகிழ்வான C++ நூலகத்துடன் பணிபுரியும் \n" +"OpenStreetMap தரவு." + +msgid "Osmium command-line tool" +msgstr "ஆச்மியம் கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"Command line tool for working with OpenStreetMap data\n" +"based on the Osmium library." +msgstr "" +"OpenStreetMap தரவுகளுடன் பணிபுரிவதற்கான கட்டளை வரி கருவி \n" +"Osmium நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "OSM data importer to PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL க்கு OSM தரவு இறக்குமதியாளர்" + +msgid "" +"Osm2pgsql is a tool for loading OpenStreetMap data into a\n" +"PostgreSQL / PostGIS database suitable for applications like rendering into a\n" +"map, geocoding with Nominatim, or general analysis." +msgstr "" +"Osm2pgsql என்பது OpenStreetMap தரவை a இல் ஏற்றுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"PostgreSQL / PostGIS தரவுத்தளமானது, வழங்குதல் போன்ற பயன்பாடுகளுக்கு ஏற்றது \n" +"வரைபடம், Nominatim உடன் புவிசார் குறியீடு அல்லது பொது பகுப்பாய்வு." + +msgid "" +"Tippecanoe creates scale-independent view of data, so that\n" +"the texture and density of features is visible at every zoom level, instead of\n" +"dropping features at lower levels." +msgstr "" +"Tippecanoe தரவின் அளவிலான-சுயாதீனமான பார்வையை உருவாக்குகிறது, அதனால் \n" +"ஒவ்வொரு சூம் மட்டத்திலும் அம்சங்களின் அமைப்பும் அடர்த்தியும் தெரியும் \n" +"குறைந்த மட்டங்களில் அம்சங்களைக் குறைத்தல்." + +msgid "Tools to convert, filter and update OpenStreetMap data files" +msgstr "OpenStreetMap தரவுக் கோப்புகளை மாற்ற, வடிகட்ட மற்றும் மேம்படுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This project contains a few tools which are used in the\n" +"OpenStreetMap project. They can be used to convert, filter and update\n" +"OpenStreetMap data files." +msgstr "" +"இந்த திட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படும் சில கருவிகள் உள்ளன \n" +"OpenStreetMap திட்டம். அவற்றை மாற்றவும், வடிகட்டவும், புதுப்பிக்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"OpenStreetMap தரவு கோப்புகள்." + +msgid "GTK+ widget for displaying OpenStreetMap tiles" +msgstr "OpenStreetMap ஓடுகளைக் காண்பிப்பதற்கான GTK+ விட்செட்" + +msgid "" +"This package provides a GTK+ widget (and Python bindings) that when\n" +"given GPS coordinates,draws a GPS track, and points of interest on a moving\n" +"map display. Downloads map data from a number of websites, including\n" +"@url{https://www.openstreetmap.org}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GTK+ விட்செட்டை (மற்றும் பைதான் பிணைப்புகள்) வழங்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட சி.பி.எச் ஆயத்தொகுப்புகள், சி.பி.எச் ட்ராக்கை வரைந்து, நகரும் போது ஆர்வமுள்ள புள்ளிகள் \n" +"வரைபடம் காட்சி. உட்பட பல இணையதளங்களிலிருந்து வரைபடத் தரவைப் பதிவிறக்குகிறது \n" +"@url{https://www.openstreetmap.org}." + +msgid "Weather Forecast Visualization" +msgstr "வானிலை முன்னறிவிப்பு காட்சிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"XyGrib is a Grib file reader and visualizes meteorological data providing\n" +"an off-line capability to analyse weather forecasts or hindcasts. It is\n" +"intended to be used as a capable weather work station for anyone with a serious\n" +"interest in examining weather. This would include members of the sailing\n" +"community, private and sport aviators, farmers, weather buffs and many more.\n" +"XyGrib is the continuation of the zyGrib software package with a new team of\n" +"volunteers." +msgstr "" +"XyGrib என்பது Grib கோப்பு ரீடர் மற்றும் வானிலை தரவு வழங்குவதை காட்சிப்படுத்துகிறது \n" +"வானிலை முன்னறிவிப்புகள் அல்லது பின்னடைவுகளை பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான இணைப்பில்லாத திறன். அது \n" +"தீவிரமான எவருக்கும் ஒரு திறமையான வானிலை பணி நிலையமாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"வானிலை ஆய்வு செய்வதில் ஆர்வம். இதில் படகோட்டி உறுப்பினர்களும் அடங்குவர் \n" +"சமூகம், தனியார் மற்றும் விளையாட்டு விமானிகள், விவசாயிகள், வானிலை ஆர்வலர்கள் மற்றும் பலர். \n" +"XyGrib என்பது ஒரு புதிய குழுவுடன் zyGrib மென்பொருள் தொகுப்பின் தொடர்ச்சியாகும் \n" +"தொண்டர்கள்." + +msgid "Spatial indexing library" +msgstr "ச்பேசியல் இன்டெக்சிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The purpose of this library is to provide:\n" +"\n" +"@itemize\n" +" @item An extensible framework that will support robust spatial indexing\n" +"methods.\n" +" @item Support for sophisticated spatial queries. Range, point location,\n" +" nearest neighbor and k-nearest neighbor as well as parametric queries (defined\n" +"by spatial constraints) should be easy to deploy and run.\n" +" @item Easy to use interfaces for inserting, deleting and updating information.\n" +" @item Wide variety of customization capabilities. Basic index and storage\n" +"characteristics like the page size, node capacity, minimum fan-out, splitting\n" +"algorithm, etc. should be easy to customize.\n" +" @item Index persistence. Internal memory and external memory structures\n" +"should be supported. Clustered and non-clustered indices should be easy to be\n" +"persisted.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தின் நோக்கம்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வலுவான இட அட்டவணையை ஆதரிக்கும் ஒரு விரிவாக்கக்கூடிய கட்டமைப்பு \n" +"முறைகள். \n" +"@item அதிநவீன இடஞ்சார்ந்த வினவல்களுக்கான உதவி. வரம்பு, புள்ளி இடம், \n" +"அருகிலுள்ள அண்டை மற்றும் k-அருகிலுள்ள அண்டை அத்துடன் அளவுரு வினவல்கள் (வரையறுக்கப்பட்டது \n" +"இடஞ்சார்ந்த கட்டுப்பாடுகளால்) வரிசைப்படுத்தவும் இயக்கவும் எளிதாக இருக்க வேண்டும். \n" +"@item தகவலைச் செருகுவதற்கும், நீக்குவதற்கும் மற்றும் புதுப்பிப்பதற்கும் இடைமுகங்களைப் பயன்படுத்த எளிதானது. \n" +"@item பல்வேறு வகையான தனிப்பயனாக்குதல் திறன்கள். அடிப்படை குறியீடு மற்றும் சேமிப்பு \n" +"பக்க அளவு, முனை திறன், குறைந்தபட்ச மின்விசிறி, பிரித்தல் போன்ற பண்புகள் \n" +"அல்காரிதம் போன்றவை தனிப்பயனாக்க எளிதாக இருக்க வேண்டும். \n" +"@item இன்டெக்ச் நிலைத்தன்மை. உள் நினைவகம் மற்றும் வெளிப்புற நினைவக கட்டமைப்புகள் \n" +"ஆதரிக்க வேண்டும். க்ளச்டர்டு மற்றும் அல்லாத கிளச்டர்டு குறியீடுகள் எளிதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"நீடித்தது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Library for the miniSEED data format" +msgstr "Library க்கு the miniSEED தகவல்கள் வடிவம்" + +msgid "" +"The miniSEED library provides a framework for manipulation\n" +"of SEED data records, a format for commonly used for seismological time\n" +"series and related data. The library includes the functionality to read\n" +"and write data records, in addition to reconstructing time series\n" +"from multiple records." +msgstr "" +"miniSEED நூலகம் கையாளுதலுக்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"விதை தரவு பதிவுகள், நில அதிர்வு நேரத்திற்கு பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் ஒரு வடிவம் \n" +"தொடர் மற்றும் தொடர்புடைய தரவு. நூலகம் வாசிப்பதற்கான செயல்பாட்டை உள்ளடக்கியது \n" +"நேரத் தொடரை மறுகட்டமைப்பதோடு, தரவுப் பதிவுகளை எழுதவும் \n" +"பல பதிவுகளிலிருந்து." + +msgid "R-Tree spatial index for Python GIS" +msgstr "பைதான் சிஐஎச்க்கான ஆர்-ட்ரீ ச்பேசியல் இன்டெக்ச்" + +msgid "RTree is a Python package with bindings for @code{libspatialindex}." +msgstr "RTree என்பது @code{libspatialindex}க்கான பிணைப்புகளுடன் கூடிய பைதான் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Earth science data analysing and visualising library" +msgstr "உலகம் அறிவியல் தரவு பகுப்பாய்வு மற்றும் காட்சிப்படுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"Iris is a Python library for analysing and visualising Earth science\n" +"data. It excels when working with multi-dimensional Earth Science data, where\n" +"tabular representations become unwieldy and inefficient. Iris implements a\n" +"data model based on the CF conventions." +msgstr "" +"ஐரிச் என்பது பூமி அறிவியலை பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் காட்சிப்படுத்துவதற்கும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"தரவு. பல பரிமாண பூமி அறிவியல் தரவுகளுடன் பணிபுரியும் போது இது சிறந்து விளங்குகிறது \n" +"அட்டவணைப் பிரதிநிதித்துவங்கள் கட்டுக்கடங்காதவை மற்றும் திறமையற்றவை. ஐரிச் செயல்படுத்துகிறது a \n" +"CF மரபுகளின் அடிப்படையில் தரவு மாதிரி." + +msgid "OSM map integration in Java" +msgstr "சாவாவில் OSM வரைபட ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"JMapViewer is a Java component which easily\n" +"integrates an OSM map view into your Java application. It is maintained as\n" +"an independent project by the JOSM team." +msgstr "" +"JMapViewer என்பது ஒரு சாவா கூறு ஆகும் \n" +"உங்கள் சாவா பயன்பாட்டில் OSM வரைபடக் காட்சியை ஒருங்கிணைக்கிறது. என பராமரிக்கப்படுகிறது \n" +"JOSM குழுவின் ஒரு சுயாதீன திட்டம்." + +msgid "Java parser for the OpenStreetMap opening hour format" +msgstr "OpenStreetMap தொடக்க மணிநேர வடிவமைப்பிற்கான சாவா பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a very simplistic parser for string values according\n" +"to the OSM opening hours specification." +msgstr "" +"சரம் மதிப்புகளுக்கு ஏற்ப இது மிகவும் எளிமையான பாகுபடுத்தலாகும் \n" +"OSM திறக்கும் நேர விவரக்குறிப்புக்கு." + +msgid "OSM editor" +msgstr "OSM எடிட்டர்" + +msgid "" +"JOSM is an extensible editor for OpenStreetMap (OSM). It\n" +"supports loading GPX tracks, background imagery and OSM data from local\n" +"sources as well as from online sources and allows editing the OSM data (nodes,\n" +"ways, and relations) and their metadata tags." +msgstr "" +"JOSM என்பது OpenStreetMap (OSM)க்கான விரிவாக்கக்கூடிய எடிட்டராகும். அது \n" +"GPX ட்ராக்குகள், பின்னணிப் படங்கள் மற்றும் OSM தரவை உள்ளூரில் இருந்து ஏற்றுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆதாரங்கள் மற்றும் நிகழ்நிலை மூலங்களிலிருந்து மற்றும் OSM தரவைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது (முனைகள், \n" +"வழிகள் மற்றும் உறவுகள்) மற்றும் அவற்றின் மேனிலை தரவு குறிச்சொற்கள்." + +msgid "C library for the MaxMind DB file format" +msgstr "C library க்கு the MaxMind DB கோப்பு வடிவம்" + +msgid "" +"The libmaxminddb library provides a C library for reading\n" +"MaxMind DB files, including the GeoIP2 databases from MaxMind. The MaxMind DB\n" +"format is a custom, but open, binary format designed to facilitate fast\n" +"lookups of IP addresses while allowing flexibility in the type of data\n" +"associated with an address." +msgstr "" +"libmaxminddb நூலகம் படிக்க ஒரு C நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"MaxMind இல் இருந்து GeoIP2 தரவுத்தளங்கள் உட்பட MaxMind DB கோப்புகள். மேக்ச் மைண்ட் டிபி \n" +"வடிவம் என்பது ஒரு தனிப்பயன், ஆனால் திறந்த, பைனரி வடிவம் வேகமாக எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தரவு வகைகளில் நெகிழ்வுத்தன்மையை அனுமதிக்கும் போது IP முகவரிகளின் தேடல் \n" +"முகவரியுடன் தொடர்புடையது." + +msgid "Reader for the MaxMind DB format" +msgstr "MaxMind DB வடிவமைப்பிற்கான ரீடர்" + +msgid "" +"MaxMind DB is a binary file format that stores data indexed\n" +"by IP address subnets (IPv4 or IPv6). This is a Python module for reading\n" +"MaxMind DB files." +msgstr "" +"MaxMind DB என்பது ஒரு பைனரி கோப்பு வடிவமாகும், இது தரவு அட்டவணையில் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"ஐபி முகவரி சப்நெட் மூலம் (IPv4 அல்லது IPv6). இது படிக்கும் பைதான் தொகுதி \n" +"MaxMind DB கோப்புகள்." + +msgid "MaxMind GeoIP2 API" +msgstr "MaxMind GeoIP2 பநிஇ" + +msgid "" +"Provides an API for the GeoIP2 web services and databases.\n" +"The API also works with MaxMind’s free GeoLite2 databases." +msgstr "" +"GeoIP2 இணைய சேவைகள் மற்றும் தரவுத்தளங்களுக்கான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. \n" +"API ஆனது MaxMind இன் இலவச GeoLite2 தரவுத்தளங்களுடனும் செயல்படுகிறது." + +msgid "Routing application for OpenStreetMap data" +msgstr "Routing application க்கு OpenStreetMap தகவல்கள்" + +msgid "" +"Routino is an application for finding a route between two points\n" +"using the dataset of topographical information collected by\n" +"@url{https://www.OpenStreetMap.org}." +msgstr "" +"ரூட்டினோ என்பது இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு வழியைக் கண்டறியும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"மூலம் சேகரிக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு தகவல்களின் தரவுத்தொகுப்பைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"@url{https://www.OpenStreetMap.org}." + +msgid "High Resolution World Vector Map Data from Natural Earth used in rnaturalearth" +msgstr "இயற்கை பூமியிலிருந்து உயர் தெளிவுத்திறன் கொண்ட உலக திசையன் வரைபடத் தரவு rnaturalearth இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +msgid "" +"Facilitates mapping by making natural earth map data from http://\n" +"www.naturalearthdata.com/ more easily available to R users. Focuses on vector\n" +"data." +msgstr "" +"http:// இலிருந்து இயற்கை பூமி வரைபடத் தரவை உருவாக்குவதன் மூலம் வரைபடத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"www.naturalearthdata.com/ R பயனர்களுக்கு எளிதாகக் கிடைக்கும். திசையன் மீது கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"தரவு." + +msgid "GPS mapping application" +msgstr "சிபிஎச் மேப்பிங் பயன்பாடு" + +msgid "" +"QMapShack can be used to plan your next outdoor trip or to visualize and\n" +"archive all the GPS recordings of your past trips. It is the successor of the\n" +"QLandkarte GT application." +msgstr "" +"QMapShack உங்கள் அடுத்த வெளிப்புற பயணத்தைத் திட்டமிடுவதற்கு அல்லது காட்சிப்படுத்துவதற்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"உங்கள் கடந்த பயணங்களின் அனைத்து சிபிஎச் பதிவுகளையும் காப்பகப்படுத்தவும். இது வாரிசு \n" +"QLandkarte GT பயன்பாடு." + +msgid "Data extractor for OpenStreetMap files" +msgstr "OpenStreetMap கோப்புகளுக்கான தரவு பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "" +"ReadOSM is a library to extract valid data from within an OpenStreetMap\n" +"input file (in @code{.osm} or @code{.osm.pbf} format)." +msgstr "" +"ReadOSM என்பது OpenStreetMap இல் இருந்து செல்லுபடியாகும் தரவைப் பிரித்தெடுக்கும் நூலகமாகும் \n" +"உள்ளீட்டு கோப்பு (@code{.osm} அல்லது @code{.osm.pbf} வடிவத்தில்)." + +msgid "Provides C library to write and update ESRI Shapefiles" +msgstr "ESRI வடிவ கோப்புகளை எழுதவும் புதுப்பிக்கவும் C நூலகத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The Shapefile C Library provides the ability to write simple C programs\n" +"for reading, writing and updating (to a limited extent) ESRI Shapefiles, and\n" +"the associated attribute file (@file{.dbf})." +msgstr "" +"சேப்ஃபைல் சி லைப்ரரி எளிய சி நிரல்களை எழுதும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"படித்தல், எழுதுதல் மற்றும் புதுப்பித்தல் (ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிற்கு) ESRI வடிவ கோப்புகள் மற்றும் \n" +"தொடர்புடைய பண்புக் கோப்பு (@file{.dbf})." + +msgid "Collection of command line tools for SpatiaLite" +msgstr "SpatiaLite க்கான கட்டளை வரி கருவிகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"@code{spatialite-tools} is a collection of Command Line Interface (CLI)\n" +"tools supporting SpatiaLite." +msgstr "" +"@code{spatialite-tools} என்பது கட்டளை வரி இடைமுகத்தின் (CLI) தொகுப்பாகும் \n" +"SpatiaLite ஐ ஆதரிக்கும் கருவிகள்." + +msgid "Allow SQLite/SpatiaLite to access PostgreSQL/PostGIS tables" +msgstr "PostgreSQL/PostGIS அட்டவணைகளை அணுக SQLite/SpatiaLite ஐ அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"VirtualPG is a dynamic extension for the SQLite DBMS. It implements\n" +"the VirtualPostgres driver, allowing to directly exchange data between SQLite\n" +"and PostgreSQL; if SpatiaLite is available even PostGIS geometries can be\n" +"exchanged form one Spatial DBMS and the other." +msgstr "" +"VirtualPG என்பது SQLite DBMSக்கான மாறும் நீட்டிப்பாகும். இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"VirtualPostgres இயக்கி, SQLite க்கு இடையில் நேரடியாக தரவைப் பரிமாற அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் PostgreSQL; SpatiaLite இருந்தால் PostGIS வடிவவியல் கூட இருக்கலாம் \n" +"ஒரு ச்பேசியல் டிபிஎம்எச் மற்றும் மற்றொன்றின் படிவத்தை மாற்றியது." + +msgid "Chart plotter and marine GPS navigation software" +msgstr "சார்ட் ப்ளோட்டர் மற்றும் கடல் சிபிஎச் வழிசெலுத்தல் மென்பொருள்" + +msgid "" +"OpenCPN is a chart plotter and marine navigation software designed to be\n" +"used at the helm station of your boat while underway. Chart a course and\n" +"track your position right from your laptop." +msgstr "" +"OpenCPN is a chart வரைவி and கடற்சார வானோடல் software designed பெறுநர் be\n" +"used at the helm station of your boat while underway. Chart a course and\n" +"track your position வலது இருந்து your laptop." + +msgid "OpenOrienteering Mapper (OOM)" +msgstr "OpenOrienteering Mapper (OOM)" + +msgid "" +"OpenOrienteering Mapper is a software for creating maps for the\n" +"orienteering sport." +msgstr "" +"OpenOrienteering Mapper என்பது வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு மென்பொருள் ஆகும் \n" +"ஓரியண்டரிங் விளையாட்டு." + +msgid "GRASS Geographic Information System" +msgstr "GRASS புவியியல் செய்தி அமைப்பு" + +msgid "" +"GRASS (Geographic Resources Analysis Support System), is a Geographic\n" +"Information System (GIS) software suite used for geospatial data management and\n" +"analysis, image processing, graphics and maps production, spatial modeling, and\n" +"visualization." +msgstr "" +"GRASS (புவியியல் வளங்கள் பகுப்பாய்வு உதவி அமைப்பு), ஒரு புவியியல் ஆகும் \n" +"செய்தி அமைப்பு (GIS) மென்பொருள் தொகுப்பு புவிசார் தரவு மேலாண்மை மற்றும் \n" +"பகுப்பாய்வு, பட செயலாக்கம், கிராபிக்ச் மற்றும் வரைபட தயாரிப்பு, இடஞ்சார்ந்த மாதிரியாக்கம் மற்றும் \n" +"காட்சிப்படுத்தல்." + +msgid "System for Automated Geoscientific Analyses" +msgstr "தானியங்கி உலகம் அறிவியல் பகுப்பாய்வுகளுக்கான அமைப்பு" + +msgid "" +"SAGA (System for Automated Geoscientific Analyses) is a Geographic\n" +"Information System (GIS) software. It has been designed for an easy and\n" +"effective implementation of spatial algorithms and it offers a comprehensive,\n" +"growing set of geoscientific methods." +msgstr "" +"சாகா (System க்கு Automated Geoscientific Analyses) is a Geographic\n" +"Information மண்டலம் (GIS) software. It has been designed க்கு an easy and\n" +"effective implementation of spatial algorithms and it offers a comprehensive,\n" +"growing கணம் of geoscientific methods." + +msgid "Geographical information system" +msgstr "புவியியல் செய்தி அமைப்பு" + +msgid "" +"QGIS is an easy to use Geographical Information\n" +"System (GIS). It is a GIS data viewer and editor. QGIS supports a number of\n" +"raster and vector data formats, with new support easily added using the plugin\n" +"architecture." +msgstr "" +"QGIS is an easy பெறுநர் use Geographical Information\n" +"System (GIS). It is a GIS தகவல்கள் viewer and editor. QGIS supports a எண் of\n" +"raster and திசையன் தகவல்கள் formats, with புதிய support easily added using the plugin\n" +"architecture." + +msgid "Signal propagation and coverage analysis tool" +msgstr "சிக்னல் பரப்புதல் மற்றும் கவரேச் பகுப்பாய்வு கருவி" + +msgid "" +"The SPLAT (Signal Propagation, Loss, And Terrain) program can use the\n" +"Longley-Rice path loss and coverage prediction using the Irregular Terrain\n" +"Model to predict the behaviour and reliability of radio links, and to predict\n" +"path loss." +msgstr "" +"SPLAT (சிக்னல் பரப்புதல், இழப்பு மற்றும் நிலப்பரப்பு) நிரல் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"லாங்லி-ரைச் பாதை இழப்பு மற்றும் ஒழுங்கற்ற நிலப்பரப்பைப் பயன்படுத்தி கவரேச் கணிப்பு \n" +"ரேடியோ இணைப்புகளின் நடத்தை மற்றும் நம்பகத்தன்மையை கணிக்க, மற்றும் கணிக்க மாதிரி \n" +"பாதை இழப்பு." + +msgid "Python geodesic routines from GeographicLib" +msgstr "GeographicLib இலிருந்து பைதான் சியோடெசிக் நடைமுறைகள்" + +msgid "This is a python implementation of the geodesic routines in GeographicLib." +msgstr "இது GeographicLib இல் உள்ள சியோடெசிக் நடைமுறைகளின் பைதான் செயல்படுத்தல் ஆகும்." + +msgid "Fast GeoIP2 country/city/asn lookup library" +msgstr "Fast GeoIP2 country/city/asn lookup library" + +msgid "" +"@code{GeoIP2Fast} is a fast @code{GeoIP2} country/city/asn lookup\n" +"library that supports IPv4 and IPv6. A search takes less than 0.00003\n" +"seconds. It has its own data file updated twice a week with\n" +"Maxmind-Geolite2-CSV, supports IPv4/IPv6 and is pure Python." +msgstr "" +"@code{GeoIP2Fast} என்பது வேகமான @code{GeoIP2} நாடு/நகரம்/asn தேடுதலாகும் \n" +"IPv4 மற்றும் IPv6 ஐ ஆதரிக்கும் நூலகம். ஒரு தேடலுக்கு 0.00003க்கும் குறைவாகவே ஆகும் \n" +"வினாடிகள். அதன் சொந்த தரவுக் கோப்பை வாரத்திற்கு இரண்டு முறை புதுப்பிக்கப்படுகிறது \n" +"Maxmind-Geolite2-CSV, IPv4/IPv6 ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் இது தூய பைதான் ஆகும்." + +msgid "Geocoding library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான புவிசார் குறியீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{geopy} is a Python client for several popular geocoding\n" +"web services. @code{geopy} makes it easy for Python developers to locate the\n" +"coordinates of addresses, cities, countries, and landmarks across the globe\n" +"using third-party geocoders and other data sources." +msgstr "" +"@code{geopy} என்பது பல பிரபலமான சியோகோடிங்கிற்கான பைதான் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"இணைய சேவைகள். @code{geopy} ஆனது, பைதான் டெவலப்பர்களுக்குக் கண்டறிவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள முகவரிகள், நகரங்கள், நாடுகள் மற்றும் அடையாளங்களின் ஒருங்கிணைப்புகள் \n" +"மூன்றாம் தரப்பு புவிசார் குறியீடுகள் மற்றும் பிற தரவு மூலங்களைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Calculate the distance between 2 points on Earth" +msgstr "Calculate the distance between 2 பிரிவகம் on Earth" + +msgid "" +"This package provides functions to calculate the\n" +"distance in various units between two points on Earth using their\n" +"latitude and longitude." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பூமியில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையே பல்வேறு அலகுகளில் உள்ள தூரம் அவற்றின் மூலம் \n" +"அட்சரேகை மற்றும் தீர்க்கரேகை." + +msgid "Plate tectonics simulation program" +msgstr "தட்டு டெக்டோனிக்ச் உருவகப்படுத்துதல் திட்டம்" + +msgid "" +"GPlates is a plate tectonics program. Manipulate\n" +"reconstructions of geological and paleogeographic features through geological\n" +"time. Interactively visualize vector, raster and volume data." +msgstr "" +"GPlates என்பது ஒரு தட்டு டெக்டோனிக்ச் திட்டமாகும். கையாளவும் \n" +"புவியியல் மூலம் புவியியல் மற்றும் புவியியல் அம்சங்களின் புனரமைப்பு \n" +"நேரம். திசையன், ராச்டர் மற்றும் வால்யூம் தரவை ஊடாடலாக காட்சிப்படுத்தவும்." + +msgid "Car navigation system with routing engine that uses vector maps data" +msgstr "திசையன் வரைபடத் தரவைப் பயன்படுத்தும் ரூட்டிங் இயந்திரத்துடன் கூடிய கார் வழிசெலுத்தல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Navit is a car navigation system with a routing engine.\n" +"\n" +"It is meant to work with touchscreen devices, but it also works without a\n" +"touchscreen. It also supports text to speech.\n" +"\n" +"It can be configured extensively through its own configuration file format.\n" +"For instance we can configure the graphical interface, and which map data is\n" +"to be displayed at which zoom level.\n" +"\n" +"It supports different routing profiles: bike, car, car_avoid_toll,\n" +"car_pedantic, car_shortest, horse, pedestrian, truck.\n" +"\n" +"It can use gpsd or NMEA GPS directly to get position data. It also works\n" +"without GPS: in this case users can also enter position data directly.\n" +"\n" +"It can also be used to log GPS data to files using the GPX or NMEA formats, or\n" +"to replay NMEA data.\n" +"\n" +"For maps, it can uses its own \"binfile\" map format, or Garmin map file\n" +"format, and data from OpenStreetMap, Garmin maps, Marco Polo Grosser\n" +"Reiseplaner, Routeplaner Europa 2007, Map + Route." +msgstr "" +"நாவிட் என்பது ரூட்டிங் எஞ்சினுடன் கூடிய கார் நேவிகேசன் சிச்டம். \n" +"\n" +"இது தொடுதிரை சாதனங்களுடன் வேலை செய்வதாகும், ஆனால் இது ஒரு இல்லாமல் வேலை செய்கிறது \n" +"தொடுதிரை. இது உரையிலிருந்து பேச்சுக்கு ஆதரவளிக்கிறது. \n" +"\n" +"இது அதன் சொந்த உள்ளமைவு கோப்பு வடிவத்தின் மூலம் விரிவாக கட்டமைக்கப்படலாம். \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, வரைகலை இடைமுகத்தை நாம் கட்டமைக்க முடியும், மேலும் எந்த வரைபடத் தரவு உள்ளது \n" +"எந்த சூம் மட்டத்தில் காட்டப்படும். \n" +"\n" +"இது வெவ்வேறு ரூட்டிங் சுயவிவரங்களை ஆதரிக்கிறது: பைக், கார், car_avoid_toll, \n" +"car_pedantic, car_shortest, குதிரை, பாதசாரி, டிரக். \n" +"\n" +"நிலைத் தரவைப் பெற இது நேரடியாக gpsd அல்லது NMEA உலக இடம் காட்டும் அமைப்பு (இடம் காட்டி) ஐப் பயன்படுத்தலாம். அதுவும் வேலை செய்கிறது \n" +"சிபிஎச் இல்லாமல்: இந்த விசயத்தில் பயனர்கள் நேரடியாக நிலைத் தரவை உள்ளிடலாம். \n" +"\n" +"சிபிஎக்ச் அல்லது என்எம்இஏ வடிவங்களைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளுக்கு சிபிஎச் தரவைப் பதிவு செய்யவும் இது பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது \n" +"NMEA தரவை மீண்டும் இயக்க. \n" +"\n" +"வரைபடங்களுக்கு, அதன் சொந்த \"பின்ஃபைல்\" வரைபட வடிவம் அல்லது கார்மின் வரைபடக் கோப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வடிவம் மற்றும் OpenStreetMap, Garmin maps, Marco Polo Grosser ஆகியவற்றிலிருந்து தரவு \n" +"Reiseplaner, Routeplaner Europa 2007, வரைபடம் + பாதை." + +msgid "Compression library for LAS files" +msgstr "LAS கோப்புகளுக்கான சுருக்க நூலகம்" + +msgid "" +"LASzip is a library for compressing @code{LAS} files and uncompressing\n" +"@code{LAZ} files. The @code{LAS} format is a file format designed for the\n" +"interchange and archiving of lidar point cloud data." +msgstr "" +"LASzip என்பது @code{LAS} கோப்புகளை சுருக்கி அவிழ்ப்பதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"@code{LAZ} கோப்புகள். @code{LAS} வடிவம் என்பது ஒரு கோப்பு வடிவமாகும் \n" +"லிடார் பாயின்ட் முகில் தரவு பரிமாற்றம் மற்றும் காப்பகப்படுத்தல்." + +msgid "Quality Tetrahedral Mesh Generator and 3D Delaunay Triangulator" +msgstr "தரமான டெட்ராஎட்ரல் மெச் செனரேட்டர் மற்றும் 3D டெலானே முக்கோணக் கருவி" + +msgid "" +"TetGen is a program to generate tetrahedral meshes of any 3D\n" +"polyhedral domains. TetGen generates exact constrained Delaunay\n" +"tetrahedralizations, boundary conforming Delaunay meshes, and Voronoi\n" +"partitions." +msgstr "" +"TetGen என்பது எந்தவொரு 3Dயின் டெட்ராஎட்ரல் மெச்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நிரலாகும் \n" +"பாலிஎட்ரல் களங்கள். TetGen துல்லியமான கட்டுப்படுத்தப்பட்ட Delaunay ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"டெட்ராஎட்ரலைசேசன்கள், டெலானே மெச்கள் மற்றும் வோரோனோய்க்கு இணக்கமான எல்லை \n" +"பகிர்வுகள்." + +msgid "Library for reading and writing E57 files" +msgstr "E57 கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"The libE57Format package provides a C++ library for reading and\n" +"writing files in the ASTM-standard E57 format. E57 files store 3D point\n" +"cloud data (produced by 3D imaging systems such as laser scanners),\n" +"attributes associated with 3D point data (color and intensity),\n" +"and 2D images (photos taken using a 3D imaging system)." +msgstr "" +"libE57Format தொகுப்பு C++ லைப்ரரியை வாசிப்பதற்கு வழங்குகிறது \n" +"writing கோப்புகள் in the ASTM-standard E57 format. E57 கோப்புகள் 3D புள்ளியை சேமிக்கின்றன \n" +"முகில் தரவு (லேசர் ச்கேனர்கள் போன்ற 3D இமேசிங் அமைப்புகளால் தயாரிக்கப்பட்டது), \n" +"3D புள்ளி தரவுகளுடன் தொடர்புடைய பண்புக்கூறுகள் (நிறம் மற்றும் தீவிரம்), \n" +"மற்றும் 2டி படங்கள் (3டி இமேசிங் சிச்டத்தைப் பயன்படுத்தி எடுக்கப்பட்ட புகைப்படங்கள்)." + +msgid "Point cloud processing software" +msgstr "புள்ளி முகில் செயலாக்க மென்பொருள்" + +msgid "" +"CloudCompare is a 3D point cloud (and triangular mesh) processing\n" +"software. It was originally designed to perform comparison between two\n" +"3D point clouds (such as the ones obtained with a laser scanner) or between\n" +"a point cloud and a triangular mesh. It relies on an octree structure that\n" +"is highly optimized for this particular use-case. It is also meant to deal\n" +"with huge point clouds." +msgstr "" +"CloudCompare என்பது ஒரு 3D புள்ளி முகில் (மற்றும் முக்கோண மெச்) செயலாக்கமாகும் \n" +"மென்பொருள். இது முதலில் இரண்டிற்கும் இடையே ஒப்பிட்டுப் பார்க்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"3D புள்ளி மேகங்கள் (லேசர் ச்கேனர் மூலம் பெறப்பட்டவை போன்றவை) அல்லது இடையில் \n" +"a புள்ளியம் முகில் and a triangular mesh. இது ஒரு ஆக்ட்ரீ கட்டமைப்பை நம்பியுள்ளது \n" +"இந்த குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டுக்கு மிகவும் உகந்ததாக உள்ளது. இது சமாளிப்பதும் ஆகும் \n" +"பெரிய புள்ளி மேகங்களுடன்." + +msgid "Little CMS, a small-footprint colour management engine" +msgstr "லிட்டில் CMS, ஒரு சிறிய தடம் வண்ண மேலாண்மை இயந்திரம்" + +msgid "" +"Little CMS is a small-footprint colour management engine, with special\n" +"focus on accuracy and performance. It uses the International Color\n" +"Consortium standard (ICC), approved as ISO 15076-1." +msgstr "" +"லிட்டில் CMS என்பது ஒரு சிறிய தடம் வண்ண மேலாண்மை இயந்திரம், சிறப்புடன் \n" +"துல்லியம் மற்றும் செயல்திறனில் கவனம் செலுத்துங்கள். இது பன்னாட்டு நிறத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"கூட்டமைப்பு தரநிலை (ICC), ISO 15076-1 ஆக அங்கீகரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Library for handling paper sizes" +msgstr "காகித அளவுகளை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"The paper library and accompanying files are intended to provide a simple\n" +"way for applications to take actions based on a system- or user-specified\n" +"paper size." +msgstr "" +"காகித நூலகம் மற்றும் அதனுடன் உள்ள கோப்புகள் எளிமையானவை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளன \n" +"ஒரு அமைப்பு அல்லது பயனர்-குறிப்பிட்ட அடிப்படையில் பயன்பாடுகள் நடவடிக்கை எடுப்பதற்கான வழி \n" +"காகித அளவு." + +msgid "Collection of utilities for manipulating PostScript documents" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்களை கையாளுவதற்கான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"PSUtils is a collection of utilities for manipulating PostScript\n" +"documents. Programs included are psnup, for placing out several logical pages\n" +"on a single sheet of paper, psselect, for selecting pages from a document,\n" +"pstops, for general imposition, psbook, for signature generation for booklet\n" +"printing, and psresize, for adjusting page sizes." +msgstr "" +"PSUtils என்பது போச்ட்ச்கிரிப்ட்டைக் கையாளும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆவணங்கள். பல தருக்க பக்கங்களை வைப்பதற்காக psnup நிரல்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒரு தாளில், ஒரு ஆவணத்திலிருந்து பக்கங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கு, psselect, \n" +"pstops, பொதுத் திணிப்புக்கு, psbook, கையேட்டிற்கான கையொப்ப உருவாக்கம் \n" +"அச்சிடுதல், மற்றும் psresize, பக்க அளவுகளை சரிசெய்ய." + +msgid "PostScript and PDF interpreter" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் PDF மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"Ghostscript is an interpreter for the PostScript language and the PDF\n" +"file format. It also includes a C library that implements the graphics\n" +"capabilities of the PostScript language. It supports a wide variety of\n" +"output file formats and printers." +msgstr "" +"கோச்ட்ச்கிரிப்ட் என்பது போச்ட்ச்கிரிப்ட் மொழி மற்றும் PDFக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"கோப்பு வடிவம். கிராபிக்ச் செயல்படுத்தும் சி நூலகமும் இதில் அடங்கும் \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் மொழியின் திறன்கள். இது பல்வேறு வகைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"வெளியீடு கோப்பு வடிவங்கள் மற்றும் அச்சுப்பொறிகள்." + +msgid "IJS driver framework for inkjet and other raster devices" +msgstr "இன்க்செட் மற்றும் பிற ராச்டர் சாதனங்களுக்கான IJS இயக்கி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"IJS is a protocol for transmission of raster page images. This package\n" +"provides the reference implementation of the raster printer driver\n" +"architecture." +msgstr "" +"IJS என்பது ராச்டர் பக்க படங்களை அனுப்புவதற்கான ஒரு நெறிமுறை. இந்த தொகுப்பு \n" +"ராச்டர் பிரிண்டர் இயக்கியின் குறிப்பு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"கட்டிடக்கலை." + +msgid "Free replacements for the PostScript fonts" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களுக்கான இலவச மாற்றுகள்" + +msgid "" +"Ghostscript fonts provides fonts and font metrics customarily distributed with\n" +"Ghostscript. It currently includes the 35 standard PostScript fonts." +msgstr "" +"கோச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்கள் வழக்கமாக விநியோகிக்கப்படும் எழுத்துருக்கள் மற்றும் எழுத்துரு அளவீடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கோச்ட்ச்கிரிப்ட். இது தற்போது 35 நிலையான போச்ட்ச்கிரிப்ட் எழுத்துருக்களை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Postscript rendering library" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் வழங்குதல் லைப்ரரி" + +msgid "" +"libspectre is a small library for rendering Postscript documents.\n" +"It provides a convenient easy to use API for handling and rendering\n" +"Postscript documents." +msgstr "" +"libspectre என்பது போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்களை வழங்குவதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம். \n" +"இது கையாளுவதற்கும் வழங்குதல் செய்வதற்கும் பயன்படுத்த எளிதான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆவணங்கள்." + +msgid "2D constrained Delaunay triangulation library" +msgstr "2D கட்டுப்படுத்தப்பட்ட டெலானே முக்கோண நூலகம்" + +msgid "" +"Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n" +"2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations." +msgstr "" +"Poly2Tri-C என்பது உருவாக்க, சுத்திகரிப்பு மற்றும் வழங்குதல் செய்வதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"2-பரிமாணக் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட டிலானே முக்கோணங்கள்." + +msgid "Microraptor GUI" +msgstr "Microraptor GUI" + +msgid "" +"MrG is is a C API for creating user interfaces. It can be\n" +"used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n" +"of a larger interface." +msgstr "" +"MrG என்பது பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான C பநிஇ ஆகும். அது இருக்க முடியும் \n" +"பயன்பாடு எழுதும் சூழலாக அல்லது ஒரு பகுதிக்கு ஊடாடும் கேன்வாசாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு பெரிய இடைமுகம்." + +msgid "Image pixel format conversion library" +msgstr "பட படப்புள்ளி வடிவமைப்பு மாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n" +"It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n" +"@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n" +"representations, color models, and component permutations.\n" +"\n" +"A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n" +"provided, as well as a framework to add new color models and data types." +msgstr "" +"Babl என்பது ஒரு மாறும், எந்த ஒரு படப்புள்ளி வடிவ மொழிபெயர்ப்பு நூலகமாகும். \n" +"பிக்சல்களை சேமிப்பதற்கான பல்வேறு முறைகளுக்கு இடையே மாற்றுவதற்கு இது அனுமதிக்கிறது, என அறியப்படுகிறது \n" +"@dfn{pixel formats}, வெவ்வேறு பிட் டெப்த்கள் மற்றும் பிற தரவுகளைக் கொண்டவை \n" +"பிரதிநிதித்துவங்கள், வண்ண மாதிரிகள் மற்றும் கூறு வரிசைமாற்றங்கள். \n" +"\n" +"தற்போதுள்ள பழமையானவற்றிலிருந்து புதிய படப்புள்ளி வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு சொற்களஞ்சியம் \n" +"புதிய வண்ண மாதிரிகள் மற்றும் தரவு வகைகளைச் சேர்ப்பதற்கான கட்டமைப்பும் வழங்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Graph based image processing framework" +msgstr "வரைபட அடிப்படையிலான பட செயலாக்க கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n" +"do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n" +"buffers." +msgstr "" +"GEGL (Generic Graphics Library) உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ரேமை விட பெரிய அளவில் டிமாண்ட் அடிப்படையிலான கேச் செய்யப்பட்ட அழிவில்லாத படத்தை திருத்துதல் செய்ய வேண்டும் \n" +"இடையகங்கள்." + +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "குனு பட கையாளுதல் திட்டம்" + +msgid "" +"GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n" +"retouching, composition and authoring. It supports all common image formats\n" +"as well as specialized ones. It features a highly customizable interface\n" +"that is extensible via a plugin system." +msgstr "" +"GIMP என்பது புகைப்படம் போன்ற படத்தை கையாளும் பணிகளுக்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"ரீடூச்சிங், கலவை மற்றும் எழுதுதல். இது அனைத்து பொதுவான பட வடிவங்களையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"as well அச் specialized ones. It நற்பொருத்தங்கள் a highly customizable interface\n" +" இது ஒரு செருகுநிரல் அமைப்பு வழியாக நீட்டிக்கப்படுகிறது." + +msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space" +msgstr "ஃபோரியர் இடத்தில் படத்தைத் திருத்த GIMP செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n" +"an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n" +"can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n" +"inverse fourier transform." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்மை பயன்படுத்த எளிய செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு படம், GIMP க்குள் மாற்றப்பட்ட படத்துடன் வேலை செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது. நீங்கள் \n" +"ஃபோரியர் இடத்தில் வடிப்பான்களை வரையலாம் அல்லது பயன்படுத்தலாம் மற்றும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட படத்தை ஒரு உடன் பெறலாம் \n" +"தலைகீழ் நான்கு உருமாற்றம்." + +msgid "Artistic brushes library" +msgstr "கலை தூரிகைகள் நூலகம்" + +msgid "" +"Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n" +"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP." +msgstr "" +"Libmypaint, \"brushlib\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, இது தயாரிப்பதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP." + +msgid "Default brushes for MyPaint" +msgstr "MyPaint க்கான இயல்புநிலை தூரிகைகள்" + +msgid "" +"This package provides the default set of brushes for\n" +"MyPaint." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தூரிகைகளின் இயல்புநிலை தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"MyPaint." + +msgid "GIMP plugins for texture synthesis" +msgstr "அமைப்பு தொகுப்புக்கான GIMP செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n" +"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n" +"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n" +"transferring the style of an image." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GIMP க்கான மறுதொகுப்பு செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது, இது உள்ளடக்கியது \n" +"குணப்படுத்தும் தேர்வுகளுக்கான கருவிகள் (உள்ளடக்கம்-அறிவு நிரப்புதல்), கேன்வாசை பெரிதாக்குதல் மற்றும் \n" +"எல்லையை குணப்படுத்துதல், விவரங்களைச் சேர்க்கும்போது தெளிவுத்திறனை அதிகரிப்பது மற்றும் \n" +"transferring the சூல் தண்டு of an image." + +msgid "Mesa OpenGL Utility library" +msgstr "Mesa OpenGL பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"GLU, or OpenGL Utility Library provides some higher-level functionality\n" +"not provided by just OpenGL itself. Some of GLU's Features\n" +"include: Scaling of 2D images and creation of mipmap pyramids,\n" +"Transformation of object coordinates into device coordinates and\n" +"vice versa, Support for NURBS surfaces, Support for tessellation\n" +"of concave or bow tie polygonal primitives, Specialty transformation\n" +"matrices for creating perspective and orthographic projections,\n" +"positioning a camera, and selection/picking, Rendering of disk,\n" +"cylinder, and sphere primitives, Interpreting OpenGL error values\n" +"as ASCII text." +msgstr "" +"GLU, அல்லது OpenGL பயன்பாட்டு நூலகம் சில உயர்-நிலை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"OpenGL மூலம் வழங்கப்படவில்லை. GLU இன் சில நற்பொருத்தங்கள் \n" +"பின்வருவன அடங்கும்: 2D படங்களை அளவிடுதல் மற்றும் மிப்மேப் பிரமிடுகளை உருவாக்குதல், \n" +"பொருள் ஒருங்கிணைப்புகளை சாதன ஆயங்களாக மாற்றுதல் மற்றும் \n" +"நேர்மாறாக, NURBS பரப்புகளுக்கான உதவி, டெசெல்லேசனுக்கான உதவி \n" +"குழிவான அல்லது வில் டை பலகோண பழமையானவை, சிறப்பு மாற்றம் \n" +"முன்னோக்கு மற்றும் ஆர்த்தோகிராஃபிக் கணிப்புகளை உருவாக்குவதற்கான மெட்ரிக்குகள், \n" +"ஒரு கேமராவை நிலைநிறுத்துதல், மற்றும் தேர்வு/தேர்ந்தெடுத்தல், வட்டு வழங்குதல், \n" +"உருளை, மற்றும் கோள முதற்பொருள்கள், OpenGL பிழை மதிப்புகளை விளக்குகிறது \n" +"ASCII உரையாக." + +msgid "Alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT)" +msgstr "OpenGL பயன்பாட்டு கருவித்தொகுப்புக்கு (GLUT) மாற்று" + +msgid "" +"Freeglut is a completely Free/OpenSourced alternative to\n" +"the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally\n" +"written by Mark Kilgard to support the sample programs in the\n" +"second edition OpenGL @code{RedBook}. Since then, GLUT has been used\n" +"in a wide variety of practical applications because it is simple,\n" +"widely available and highly portable.\n" +"\n" +"GLUT (and hence freeglut) allows the user to create and manage windows\n" +"containing OpenGL contexts on a wide range of platforms and also read\n" +"the mouse, keyboard and joystick functions. Freeglut is released under\n" +"the X-Consortium license." +msgstr "" +"Freeglut என்பது முற்றிலும் இலவசம்/ஓப்பன்சோர்ச் செய்யப்பட்ட மாற்றாகும் \n" +"the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. GLUT முதலில் இருந்தது \n" +"மாதிரி நிரல்களை ஆதரிக்க மார்க் கில்கார்ட் எழுதியது \n" +"second edition OpenGL @code{RedBook}. Since then, GLUT has been used\n" +" பலவிதமான நடைமுறை பயன்பாடுகளில் இது எளிமையானது, \n" +"பரவலாகக் கிடைக்கும் மற்றும் அதிக அளவில் எடுத்துச் செல்லக்கூடியது. \n" +"\n" +"GLUT (இதனால் freeglut) பயனர் சாளரங்களை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பரந்த அளவிலான தளங்களில் OpenGL சூழல்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் படிக்கவும் \n" +"the mouse, keyboard and இயக்குப்பிடி functions. Freeglut கீழ் வெளியிடப்பட்டது \n" +"the X-Consortium license." + +msgid "Font rendering library for OpenGL applications" +msgstr "Font rendering library க்கு OpenGL applications" + +msgid "" +"FTGL is a font rendering library for OpenGL applications. Supported\n" +"rendering modes are: Bitmaps, Anti-aliased pixmaps, Texture maps, Outlines,\n" +"Polygon meshes, and Extruded polygon meshes." +msgstr "" +"FTGL என்பது OpenGL பயன்பாடுகளுக்கான எழுத்துரு வழங்குதல் லைப்ரரி ஆகும். ஆதரிக்கப்பட்டது \n" +"வழங்குதல் முறைகள்: Bitmaps, Anti-aliased pixmaps, Texture maps, Outlines, \n" +"Polygon meshes, and Extruded பலகோணம் meshes." + +msgid "Multi-language GL/GLES/EGL/GLX/WGL loader generator" +msgstr "பல மொழி GL/GLES/EGL/GLX/WGL ஏற்றி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Glad uses the official Khronos XML specifications to\n" +"generate a GL/GLES/EGL/GLX/WGL loader tailored for specific requirements." +msgstr "" +"Glad அதிகாரப்பூர்வ க்ரோனோச் எக்ச்எம்எல் விவரக்குறிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"குறிப்பிட்ட தேவைகளுக்கு ஏற்றவாறு GL/GLES/EGL/GLX/WGL ஏற்றி உருவாக்கவும்." + +msgid "S3 Texture Compression implementation" +msgstr "S3 அமைப்பு சுருக்க செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"S2TC is a patent-free implementation of S3 Texture Compression (S3TC,\n" +"also known as DXTn or DXTC) for Mesa." +msgstr "" +"S2TC என்பது S3 டெக்ச்ச்சர் கம்ப்ரசனின் (S3TC,) காப்புரிமை இல்லாத செயலாக்கமாகும். \n" +"also known அச் DXTn or DXTC) க்கு Mesa." + +msgid "OpenGL and Vulkan implementations" +msgstr "OpenGL மற்றும் Vulkan செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"Mesa is a free implementation of the OpenGL and Vulkan\n" +"specifications - systems for rendering interactive 3D graphics. A variety of\n" +"device drivers allows Mesa to be used in many different environments ranging\n" +"from software emulation to complete hardware acceleration for modern GPUs." +msgstr "" +"Mesa என்பது OpenGL மற்றும் Vulkan இன் இலவச செயலாக்கமாகும் \n" +"விவரக்குறிப்புகள் - ஊடாடும் 3D வரைகலைகளை வழங்குவதற்கான அமைப்புகள். பல்வேறு \n" +"சாதன இயக்கிகள் மேசாவை பல்வேறு சூழல்களில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"மென்பொருள் எமுலேசன் முதல் நவீன GPUகளுக்கான வன்பொருள் முடுக்கம் வரை." + +msgid "Utility tools for Mesa" +msgstr "Mesa க்கான பயன்பாட்டு கருவிகள்" + +msgid "" +"The mesa-utils package contains several utility tools for Mesa: eglinfo,\n" +"glxdemo, glxgears, glxheads, and glxinfo." +msgstr "" +"mesa-utils தொகுப்பில் Mesa க்கான பல பயன்பாட்டு கருவிகள் உள்ளன: eglinfo, \n" +"glxdemo, glxgears, glxheads மற்றும் glxinfo." + +msgid "OpenGL extension loading library for C and C++" +msgstr "C மற்றும் C++ க்கான OpenGL நீட்டிப்பு ஏற்றுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"The OpenGL Extension Wrangler Library (GLEW) is a C/C++ extension\n" +"loading library. GLEW provides efficient run-time mechanisms for determining\n" +"which OpenGL extensions are supported on the target platform. OpenGL core and\n" +"extension functionality is exposed in a single header file." +msgstr "" +"OpenGL Extension Wrangler Library (GLEW) என்பது சி/சி++ நீட்டிப்பாகும். \n" +"நூலகம் ஏற்றுகிறது. GLEW தீர்மானிப்பதற்கான திறமையான இயக்க-நேர வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"இலக்கு இயங்குதளத்தில் OpenGL நீட்டிப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. OpenGL கோர் மற்றும் \n" +"நீட்டிப்பு செயல்பாடு ஒற்றை தலைப்பு கோப்பில் வெளிப்படும்." + +msgid "Guile binding for the OpenGL graphics API" +msgstr "OpenGL கிராபிக்ச் APIக்கான கில் பைண்டிங்" + +msgid "" +"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the\n" +"OpenGL graphics API." +msgstr "" +"Guile-OpenGL என்பது Guileக்கான ஒரு நூலகமாகும், இது பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"OpenGL கிராபிக்ச் API." + +msgid "Library for handling OpenGL function pointer management" +msgstr "OpenGL செயல்பாடு சுட்டிக்காட்டி நிர்வாகத்தை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "A library for handling OpenGL function pointer management." +msgstr "OpenGL செயல்பாடு சுட்டிக்காட்டி நிர்வாகத்தை கையாளும் நூலகம்." + +msgid "Vendor-neutral OpenGL dispatch library" +msgstr "விற்பனையாளர்-நடுநிலை OpenGL டிச்பாட்ச் லைப்ரரி" + +msgid "" +"libglvnd is a vendor-neutral dispatch layer for arbitrating OpenGL\n" +"API calls between multiple vendors. It allows multiple drivers from\n" +"different vendors to coexist on the same file system, and determines which\n" +"vendor to dispatch each API call to at runtime.\n" +"\n" +"Both GLX and EGL are supported, in any combination with OpenGL and OpenGL ES." +msgstr "" +"libglvnd என்பது OpenGL ஐ மத்தியச்தம் செய்வதற்கான ஒரு விற்பனையாளர்-நடுநிலை அனுப்பும் அடுக்கு ஆகும். \n" +"பல விற்பனையாளர்களுக்கு இடையே பநிஇ அழைப்புகள். It allows multiple drivers from\n" +" வெவ்வேறு விற்பனையாளர்கள் ஒரே கோப்பு முறைமையில் இணைந்து செயல்பட வேண்டும், மேலும் எது என்பதை தீர்மானிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு பநிஇ அழைப்பையும் இயக்க நேரத்தில் அனுப்ப விற்பனையாளர். \n" +"\n" +"OpenGL மற்றும் OpenGL ES உடன் எந்த கலவையிலும் GLX மற்றும் EGL இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Async readback OpenGL frame buffer with audio recording" +msgstr "Async ரீட்பேக் ஓபன்சிஎல் ஃப்ரேம் பஃபர் ஆடியோ ரெக்கார்டிங்குடன்" + +msgid "" +"libopenglrecorder is a library allowing optional async readback OpenGL\n" +"frame buffer with optional audio recording. It will do video and audio\n" +"encoding together." +msgstr "" +"libopenglrecorder என்பது ஒரு நூலகமாகும், இது விருப்ப ஒத்திசைவு ரீட்பேக்கை OpenGL ஐ அனுமதிக்கிறது \n" +"விருப்ப ஆடியோ பதிவுடன் கூடிய சட்ட இடையக. இது வீடியோ மற்றும் ஆடியோ செய்யும் \n" +"ஒன்றாக குறியாக்கம்." + +msgid "OpenGL texture loading library" +msgstr "OpenGL அமைப்பு ஏற்றுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"SOIL is a tiny C library used primarily for uploading textures into\n" +"OpenGL." +msgstr "" +"SOIL என்பது ஒரு சிறிய C நூலகமாகும், இது முதன்மையாக அமைப்புகளைப் பதிவேற்றப் பயன்படுகிறது \n" +"OpenGL." + +msgid "OpenGL application development library" +msgstr "OpenGL பயன்பாட்டு மேம்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"GLFW is a library for OpenGL, OpenGL ES and Vulkan development for\n" +"desktop computers. It provides a simple API for creating windows, contexts\n" +"and surfaces, receiving input and events." +msgstr "" +"GLFW என்பது OpenGL, OpenGL ES மற்றும் Vulkan மேம்பாட்டுக்கான நூலகமாகும் \n" +"டெச்க்டாப் கணினிகள். இது சாளரங்கள், சூழல்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் மேற்பரப்புகள், உள்ளீடு மற்றும் நிகழ்வுகளைப் பெறுதல்." + +msgid "2D vector drawing library on top of OpenGL" +msgstr "OpenGL இன் மேல் 2D திசையன் வரைதல் நூலகம்" + +msgid "" +"NanoVG is an antialiased vector graphics rendering library for OpenGL.\n" +"It is aimed for building scalable user interfaces and visualizations." +msgstr "" +"நானோவிசி என்பது ஓபன்சிஎல்லுக்கான ஆன்டிலியாச் செய்யப்பட்ட வெக்டர் கிராபிக்ச் வழங்குதல் லைப்ரரி ஆகும். \n" +"இது அளவிடக்கூடிய பயனர் இடைமுகங்கள் மற்றும் காட்சிப்படுத்தல்களை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "" +"NanoVG is small antialiased vector graphics rendering\n" +"library for OpenGL. It has lean API modeled after HTML5 canvas API. It is\n" +"aimed to be a practical and fun toolset for building scalable user interfaces\n" +"and visualizations." +msgstr "" +"NanoVG என்பது சிறிய ஆன்டிலியாச் செய்யப்பட்ட வெக்டர் கிராபிக்ச் வழங்குதல் ஆகும் \n" +"OpenGL க்கான நூலகம். இது HTML5 கேன்வாச் பநிஇ மாதிரியான லீன் பநிஇ ஐக் கொண்டுள்ளது. அது \n" +"அளவிடக்கூடிய பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான நடைமுறை மற்றும் வேடிக்கையான கருவித்தொகுப்பை நோக்கமாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் காட்சிப்படுத்தல்கள்." + +msgid "OpenGL to PostScript printing library" +msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் பிரிண்டிங் லைப்ரரிக்கு OpenGL" + +msgid "" +"GL2PS is a C library providing high quality vector\n" +"output for any OpenGL application. GL2PS uses sorting algorithms\n" +"capable of handling intersecting and stretched polygons, as well as\n" +"non-manifold objects. GL2PS provides many features including advanced\n" +"smooth shading and text rendering, culling of invisible primitives and\n" +"mixed vector/bitmap output." +msgstr "" +"GL2PS is a C library providing high quality vector\n" +"output க்கு any OpenGL application. GL2PS uses sorting algorithms\n" +"capable of handling intersecting and stretched polygons, அச் well as\n" +"non-manifold objects. GL2PS provides many நற்பொருத்தங்கள் including advanced\n" +"smooth shading and உரை rendering, culling of கண்ணுக்கு தெரியாத primitives and\n" +"mixed vector/bitmap output." + +msgid "" +"Redirects 3D commands from an OpenGL application onto a 3D\n" +"graphics card" +msgstr "" +"OpenGL பயன்பாட்டிலிருந்து 3D கட்டளைகளை 3D க்கு திருப்பி விடுகிறது \n" +"கிராபிக்ச் அட்டை" + +msgid "" +"VirtualGL redirects the 3D rendering commands from OpenGL\n" +"applications to 3D accelerator hardware in a dedicated server and displays the\n" +"rendered output interactively to a thin client located elsewhere on the\n" +"network." +msgstr "" +"VirtualGL, OpenGL இலிருந்து 3D வழங்குதல் கட்டளைகளைத் திருப்பிவிடும் \n" +"ஒரு பிரத்யேக சேவையகத்தில் 3D முடுக்கி வன்பொருளுக்கான பயன்பாடுகள் மற்றும் காண்பிக்கும் \n" +"மற்ற இடங்களில் அமைந்துள்ள ஒரு மெல்லிய கிளையண்டிற்கு ஊடாடும் வகையில் வெளியீடு வழங்கப்படுகிறது \n" +"பிணையம்." + +msgid "Work with Direct3D shaders on alternate 3D APIs" +msgstr "மாற்று 3D APIகளில் Direct3D சேடர்களுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"MojoShader is a library to work with Direct3D shaders on\n" +"alternate 3D APIs and non-Windows platforms. The primary motivation is moving\n" +"shaders to OpenGL languages on the fly. The developer deals with \"profiles\"\n" +"that represent various target languages, such as GLSL or ARB_*_program.\n" +"\n" +"This allows a developer to manage one set of shaders, presumably written in\n" +"Direct3D HLSL, and use them across multiple rendering backends. This also\n" +"means that the developer only has to worry about one (offline) compiler to\n" +"manage program complexity, while MojoShader itself deals with the reduced\n" +"complexity of the bytecode at runtime.\n" +"\n" +"MojoShader provides both a simple API to convert bytecode to various profiles,\n" +"and (optionally) basic glue to rendering APIs to abstract the management of\n" +"the shaders at runtime." +msgstr "" +"மோசோசேடர் என்பது டைரக்ட்3டி சேடர்களுடன் வேலை செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"மாற்று 3D APIகள் மற்றும் சாளரங்கள் அல்லாத இயங்குதளங்கள். முதன்மை உந்துதல் நகரும் \n" +"பறக்கும்போது OpenGL மொழிகளுக்கு சேடர்கள். உருவாக்குபவர் \"சுயவிவரங்களை\" கையாள்கிறார் \n" +"GLSL அல்லது ARB_*_program போன்ற பல்வேறு இலக்கு மொழிகளைக் குறிக்கும். \n" +"\n" +"இது மறைமுகமாக எழுதப்பட்ட சேடர்களை ஒரு டெவலப்பரை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"Direct3D HLSL, மற்றும் பல வழங்குதல் பின்தளங்களில் அவற்றைப் பயன்படுத்தவும். இதுவும் \n" +"உருவாக்குபவர் ஒரு (ஆஃப்லைன்) கம்பைலரைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்பட வேண்டும் \n" +"நிரல் சிக்கலை நிர்வகிக்கவும், அதே நேரத்தில் மோசோசேடர் குறைக்கப்பட்டதைக் கையாள்கிறது \n" +"இயக்க நேரத்தில் பைட்கோடின் சிக்கலானது. \n" +"\n" +"MojoShader பல்வேறு சுயவிவரங்களுக்கு பைட்கோடை மாற்ற எளிய பநிஇ இரண்டையும் வழங்குகிறது, \n" +"மற்றும் (விரும்பினால்) நிர்வாகத்தை சுருக்கமான APIகளை வழங்குவதற்கான அடிப்படை பசை \n" +"இயக்க நேரத்தில் சேடர்கள்." + +msgid "Work with Direct3D shaders on alternate 3D APIs (with viewport flip)" +msgstr "மாற்று 3D APIகளில் Direct3D சேடர்களுடன் வேலை செய்யுங்கள் (வியூபோர்ட் ஃபிளிப்புடன்)" + +msgid "" +"This is the last version of the mojoshader library with\n" +"the glProgramViewportFlip before it was replaced with glProgramViewportInfo." +msgstr "" +"இது மோசோசேடர் நூலகத்தின் கடைசிப் பதிப்பாகும் \n" +"glProgramViewportFlip ஆனது glProgramViewportInfo உடன் மாற்றப்படுவதற்கு முன்பு." + +msgid "OpenGL 2.0 and OpenGL ES 2.0 benchmark" +msgstr "OpenGL 2.0 மற்றும் OpenGL ES 2.0 அளவுகோல்" + +msgid "" +"glmark2 is an OpenGL 2.0 and OpenGL ES 2.0 benchmark based on the\n" +"original glmark benchmark by Ben Smith." +msgstr "" +"glmark2 என்பது OpenGL 2.0 மற்றும் OpenGL ES 2.0 அளவுகோலாகும் \n" +"பென் ச்மித்தின் அசல் glmark பெஞ்ச்மார்க்." + +msgid "Choose OpenGL API at runtime" +msgstr "இயக்க நேரத்தில் OpenGL பநிஇ ஐ தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"Waffle is a library that allows one to defer selection of an\n" +" OpenGL API and a window system until runtime." +msgstr "" +"வாஃபிள் என்பது ஒரு நூலகமாகும், இது ஒருவரின் தேர்வை ஒத்திவைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"OpenGL பநிஇ மற்றும் இயக்க நேரம் வரை ஒரு சாளர அமைப்பு." + +msgid "Test OpenGL implementations" +msgstr "OpenGL செயலாக்கங்களைச் சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"Piglit is a collection of automated tests for OpenGL and\n" +"OpenCL implementations." +msgstr "" +"Piglit என்பது OpenGLக்கான தானியங்கு சோதனைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"OpenCL செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Message bus for inter-process communication (IPC)" +msgstr "இடை-செயல்முறை தொடர்புக்கான செய்தி பேருந்து (IPC)" + +msgid "" +"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to\n" +"talk to one another. In addition to interprocess communication, D-Bus\n" +"helps coordinate process lifecycle; it makes it simple and reliable to\n" +"code a \"single instance\" application or daemon, and to launch\n" +"applications and daemons on demand when their services are needed.\n" +"\n" +"D-Bus supplies both a system daemon (for events such as \"new hardware\n" +"device added\" or \"printer queue changed\") and a\n" +"per-user-login-session daemon (for general IPC needs among user\n" +"applications). Also, the message bus is built on top of a general\n" +"one-to-one message passing framework, which can be used by any two apps\n" +"to communicate directly (without going through the message bus\n" +"daemon). Currently the communicating applications are on one computer,\n" +"or through unencrypted TCP/IP suitable for use behind a firewall with\n" +"shared NFS home directories." +msgstr "" +"டி-பச் என்பது ஒரு செய்தி பேருந்து அமைப்பு, பயன்பாடுகளுக்கான எளிய வழி \n" +"ஒருவருக்கொருவர் பேச. இடைச்செயல் தொடர்புக்கு கூடுதலாக, டி-பச் \n" +"செயல்முறை வாழ்க்கை சுழற்சியை ஒருங்கிணைக்க உதவுகிறது; இது எளிமையாகவும் நம்பகமானதாகவும் ஆக்குகிறது \n" +"ஒரு \"ஒற்றை நிகழ்வு\" பயன்பாடு அல்லது டெமான் குறியீடு, மற்றும் துவக்க \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் டெமான்கள் அவற்றின் சேவைகள் தேவைப்படும் போது தேவை. \n" +"\n" +"டி-பச் ஒரு சிச்டம் டீமான் இரண்டையும் வழங்குகிறது (\"புதிய வன்பொருள் போன்ற நிகழ்வுகளுக்கு \n" +"சாதனம் சேர்க்கப்பட்டது\" அல்லது \"அச்சுப்பொறி வரிசை மாற்றப்பட்டது\") மற்றும் a \n" +"per-user-login-session deemon (பயனர் மத்தியில் பொதுவான IPC தேவைகளுக்காக \n" +"பயன்பாடுகள்). மேலும், செய்தி பச் ஒரு செனரலின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒன்றுக்கு ஒன்று செய்தி அனுப்பும் கட்டமைப்பு, இது எந்த இரண்டு பயன்பாடுகளாலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நேரடியாக தொடர்பு கொள்ள (செய்தி பச் வழியாக செல்லாமல் \n" +"டெமான்). தற்போது செய்தி தொடர்பு பயன்பாடுகள் ஒரு கணினியில் உள்ளன, \n" +"அல்லது மறைகுறியாக்கப்படாத TCP/IP மூலம் ஃபயர்வாலுக்குப் பின்னால் பயன்படுத்த ஏற்றது \n" +"shared NFS வீடு directories." + +msgid "D-Bus with verbose mode enabled for debugging" +msgstr "டி-பச் வர்போச் பயன்முறையில் பிழைத்திருத்தத்திற்காக இயக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This variant D-Bus package is built with verbose mode, which\n" +"eases debugging of D-Bus services by printing various debug information when\n" +"the @code{DBUS_VERBOSE} environment variable is set to @samp{1}. For more\n" +"information, refer to the @samp{dbus-daemon(1)} man page." +msgstr "" +"இந்த மாறுபாடு D-Bus தொகுப்பு verbose பயன்முறை உடன் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பல்வேறு பிழைத்திருத்த தகவல்களை அச்சிடுவதன் மூலம் டி-பச் சேவைகளின் பிழைத்திருத்தத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"@code{DBUS_VERBOSE} சூழல் மாறி @samp{1}க்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும் \n" +"செய்தி, @samp{dbus-daemon(1)} மேன் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்." + +msgid "Low-level core library for GNOME projects" +msgstr "க்னோம் திட்டங்களுக்கான குறைந்த-நிலை மைய நூலகம்" + +msgid "" +"GLib provides the core application building blocks for\n" +"libraries and applications written in C. It provides the core object system\n" +"used in GNOME, the main loop implementation, and a large set of utility\n" +"functions for strings and common data structures." +msgstr "" +"GLib முக்கிய பயன்பாட்டு கட்டுமானத் தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"C இல் எழுதப்பட்ட நூலகங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள். இது முக்கிய பொருள் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"க்னோம், முக்கிய லூப் செயல்படுத்தல் மற்றும் ஒரு பெரிய அளவிலான பயன்பாடு ஆகியவற்றில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சரங்கள் மற்றும் பொதுவான தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "GObject introspection tools and libraries" +msgstr "GObject உள்நோக்க கருவிகள் மற்றும் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"GObject introspection is a middleware layer between\n" +"C libraries (using GObject) and language bindings. The C library can be scanned\n" +"at compile time and generate metadata files, in addition to the actual native\n" +"C library. Then language bindings can read this metadata and automatically\n" +"provide bindings to call into the C library." +msgstr "" +"GObject உள்நோக்கம் என்பது ஒரு மிடில்வேர் அடுக்கு ஆகும் \n" +"சி நூலகங்கள் (GObject ஐப் பயன்படுத்தி) மற்றும் மொழி பிணைப்புகள். The C library can be scanned\n" +" உண்மையான நேட்டிவ்க்கு கூடுதலாக, தொகுக்கும் நேரத்தில் மற்றும் மேனிலை தரவு கோப்புகளை உருவாக்கவும் \n" +"சி நூலகம். பின்னர் மொழி பிணைப்புகள் இந்த மெட்டாடேட்டாவை தானாக படிக்க முடியும் \n" +"சி லைப்ரரிக்கு அழைப்பதற்கான பிணைப்புகளை வழங்கவும்." + +msgid "Tools to centralise translations of different file formats" +msgstr "வெவ்வேறு கோப்பு வடிவங்களின் மொழிபெயர்ப்புகளை மையப்படுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"Intltool is a set of tools to centralise translations of many different\n" +"file formats using GNU gettext-compatible PO files.\n" +"\n" +"The intltool collection can be used to do these things:\n" +"\n" +" Extract translatable strings from various source files (.xml.in,\n" +" glade, .desktop.in, .server.in, .oaf.in).\n" +"\n" +" Collect the extracted strings together with messages from traditional\n" +" source files (.c, .h) in po/$(PACKAGE).pot.\n" +"\n" +" Merge back the translations from .po files into .xml, .desktop and\n" +" oaf files. This merge step will happen at build resp. installation time." +msgstr "" +"Intltool என்பது பல்வேறு மொழிகளின் மொழிபெயர்ப்புகளை மையப்படுத்துவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"GNU gettext-compatible PO கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி கோப்பு வடிவங்கள். \n" +"\n" +"இன்டல்டூல் சேகரிப்பு இவற்றைச் செய்யப் பயன்படுத்தப்படலாம்: \n" +"\n" +"பல்வேறு மூலக் கோப்புகளிலிருந்து மொழிபெயர்க்கக்கூடிய சரங்களை பிரித்தெடுக்கவும் (.xml.in, \n" +"glade, .desktop.in, .server.in, .oaf.in). \n" +"\n" +"பாரம்பரிய செய்திகளுடன் பிரித்தெடுக்கப்பட்ட சரங்களைச் சேகரிக்கவும் \n" +"மூல கோப்புகள் (.c, .h) po/$(PACKAGE).pot. \n" +"\n" +".po கோப்புகளிலிருந்து .xml, .desktop மற்றும் ஆகியவற்றில் மொழிபெயர்ப்புகளை மீண்டும் இணைக்கவும் \n" +"oaf கோப்புகள். This merge படி will happen at உருவாக்கு resp. நிறுவல் நேரம்." + +msgid "Tool to translate XML documents with PO files" +msgstr "நீகுமொ ஆவணங்களை PO கோப்புகளுடன் மொழிபெயர்ப்பதற்கான கருவி" + +msgid "" +"ITS Tool allows you to translate your XML documents with PO files, using\n" +"rules from the W3C Internationalization Tag Set (ITS) to determine what to\n" +"translate and how to separate it into PO file messages.\n" +"\n" +"PO files are the standard translation format for GNU and other Unix-like\n" +"systems. They present translatable information as discrete messages, allowing\n" +"each message to be translated independently. In contrast to whole-page\n" +"translation, translating with a message-based format like PO means you can\n" +"easily track changes to the source document down to the paragraph. When new\n" +"strings are added or existing strings are modified, you only need to update the\n" +"corresponding messages.\n" +"\n" +"ITS Tool is designed to make XML documents translatable through PO files by\n" +"applying standard ITS rules, as well as extension rules specific to ITS Tool.\n" +"ITS also provides an industry standard way for authors to override translation\n" +"information in their documents, such as whether a particular element should be\n" +"translated." +msgstr "" +"ஐடிஎச் கருவி உங்கள் எக்ச்எம்எல் ஆவணங்களை பிஓ கோப்புகளுடன் மொழிபெயர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்க W3C இன்டர்நேசனல் டேக் செட் (ITS) விதிகள் \n" +"மொழிபெயர்க்க மற்றும் அதை PO கோப்பு செய்திகளாக எவ்வாறு பிரிப்பது. \n" +"\n" +"PO கோப்புகள் GNU மற்றும் பிற Unix போன்றவற்றிற்கான நிலையான மொழிபெயர்ப்பு வடிவமாகும் \n" +"அமைப்புகள். அவை மொழிபெயர்க்கக்கூடிய தகவலை தனித்தனி செய்திகளாக வழங்குகின்றன, அனுமதிக்கின்றன \n" +"each செய்தி பெறுநர் be மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது independently. In contrast பெறுநர் whole-page\n" +" மொழிபெயர்ப்பு, PO போன்ற செய்தி அடிப்படையிலான வடிவமைப்பில் மொழிபெயர்ப்பது என்பது உங்களால் முடியும் \n" +"பத்தி வரை மூல ஆவணத்தில் மாற்றங்களை எளிதாகக் கண்காணிக்கலாம். புதிய போது \n" +"சரங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன அல்லது ஏற்கனவே உள்ள சரங்கள் மாற்றியமைக்கப்படுகின்றன, நீங்கள் புதுப்பிக்க வேண்டும் \n" +"தொடர்புடைய செய்திகள். \n" +"\n" +"XML ஆவணங்களை PO கோப்புகள் மூலம் மொழிபெயர்க்கும் வகையில் ITS கருவி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நிலையான ITS விதிகள் மற்றும் ITS கருவிக்கு குறிப்பிட்ட நீட்டிப்பு விதிகளைப் பயன்படுத்துதல். \n" +"ITS ஆனது ஆசிரியர்களுக்கு மொழிபெயர்ப்பை மேலெழுத ஒரு தொழில்துறை தரமான வழியையும் வழங்குகிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட உறுப்பு இருக்க வேண்டுமா என்பது போன்ற அவர்களின் ஆவணங்களில் உள்ள தகவல்கள் \n" +"மொழிபெயர்க்கப்பட்டது." + +msgid "D-Bus GLib bindings" +msgstr "D-Bus GLib பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"GLib bindings for D-Bus. The package is obsolete and superseded\n" +"by GDBus included in Glib." +msgstr "" +"டி-பச்சிற்கான GLib பிணைப்புகள். தொகுப்பு வழக்கற்றுப் போய்விட்டது \n" +"GDBus மூலம் Glib இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "" +"Accounts SSO (Single Sign-On) management library for GLib\n" +"applications" +msgstr "" +"GLib க்கான கணக்குகள் ஒருகைஉள் (ஒற்றை உள்நுழைவு) மேலாண்மை நூலகம் \n" +"பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Accounts SSO is a framework for application developers who\n" +"wish to acquire, use and store web account details and credentials. It\n" +"handles the authentication process of an account and securely stores the\n" +"credentials and service-specific settings." +msgstr "" +"கணக்குகள் ஒருகைஉள் என்பது பயன்பாட்டு டெவலப்பர்களுக்கான கட்டமைப்பாகும் \n" +"இணைய கணக்கு விவரங்கள் மற்றும் நற்சான்றிதழ்களைப் பெறவும், பயன்படுத்தவும் மற்றும் சேமிக்கவும் விரும்புகிறேன். அது \n" +"ஒரு கணக்கின் அங்கீகார செயல்முறையை கையாளுகிறது மற்றும் பாதுகாப்பாக சேமிக்கிறது \n" +"நற்சான்றிதழ்கள் மற்றும் பணி சார்ந்த அமைப்புகள்." + +msgid "Type-safe callback system for standard C++" +msgstr "நிலையான C++ க்கான வகை-பாதுகாப்பான கால்பேக் அமைப்பு" + +msgid "" +"Libsigc++ implements a type-safe callback system for standard C++. It\n" +"allows you to define signals and to connect those signals to any callback\n" +"function, either global or a member function, regardless of whether it is\n" +"static or virtual. It also contains adaptor classes for connection of\n" +"dissimilar callbacks and has an ease of use unmatched by other C++ callback\n" +"libraries." +msgstr "" +"Libsigc++ நிலையான C++ க்கான வகை-பாதுகாப்பான கால்பேக் முறையை செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"சிக்னல்களை வரையறுக்கவும், அந்த சிக்னல்களை எந்த கால்பேக்குடனும் இணைக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செயல்பாடு, உலகளாவிய அல்லது உறுப்பினர் செயல்பாடாக இருந்தாலும் சரி \n" +"நிலையான அல்லது மெய்நிகர். இது இணைப்பிற்கான அடாப்டர் வகுப்புகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"வித்தியாசமான அழைப்புகள் மற்றும் பிற C++ கால்பேக்குடன் ஒப்பிடமுடியாத எளிமையான பயன்பாடு உள்ளது \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "C++ interface to the GLib library" +msgstr "GLib நூலகத்திற்கு C++ இடைமுகம்" + +msgid "" +"Glibmm provides a C++ programming interface to the part of GLib that are\n" +"useful for C++." +msgstr "" +"Glibmm ஆனது GLib இன் பகுதிக்கு C++ நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"C++ க்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Python bindings for GObject" +msgstr "பைதான் bindings க்கு GObject" + +msgid "Python bindings for GLib, GObject, and GIO." +msgstr "GLib, GObject மற்றும் GIO க்கான பைதான் பிணைப்புகள்." + +msgid "Perl wrappers for the GLib utility and Object libraries" +msgstr "GLib பயன்பாடு மற்றும் பொருள் நூலகங்களுக்கான பெர்ல் ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This module provides perl access to GLib and GLib's GObject\n" +"libraries. GLib is a portability and utility library; GObject provides a\n" +"generic type system with inheritance and a powerful signal system. Together\n" +"these libraries are used as the foundation for many of the libraries that make\n" +"up the Gnome environment, and are used in many unrelated projects." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி GLib மற்றும் GLib இன் GObject க்கு பெர்ல் அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"நூலகங்கள். GLib is a portability and utility library; GObject வழங்குகிறது a \n" +"பரம்பரை மற்றும் சக்திவாய்ந்த சமிக்ஞை அமைப்புடன் கூடிய பொதுவான வகை அமைப்பு. ஒன்றாக \n" +"இந்த நூலகங்கள் உருவாக்கப்படும் பல நூலகங்களுக்கு அடித்தளமாக பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"க்னோம் சூழல் வரை, மற்றும் பல தொடர்பில்லாத திட்டங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Dynamically create Perl language bindings" +msgstr "பெர்ல் மொழி பிணைப்புகளை மாறும் வகையில் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Glib::Object::Introspection uses the gobject-introspection and\n" +"libffi projects to dynamically create Perl bindings for a wide variety of\n" +"libraries. Examples include gtk+, webkit, libsoup and many more." +msgstr "" +"Glib::Object::Introspection என்பது gobject-introspection மற்றும் \n" +"libffi பல்வேறு வகையான பெர்ல் பிணைப்புகளை மாறும் வகையில் உருவாக்குகிறது \n" +"நூலகங்கள். எடுத்துக்காட்டுகளில் gtk+, webkit, libsoup மற்றும் பல அடங்கும்." + +msgid "GLib Real-time communications framework over D-Bus" +msgstr "டி-பச் மூலம் GLib நிகழ்நேர தகவல்தொடர்பு கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Telepathy is a flexible, modular communications framework\n" +"that enables real-time communication over D-Bus via pluggable protocol\n" +"backends. Telepathy is a communications service that can be accessed by\n" +"many applications simultaneously.\n" +"\n" +"This package provides the library for GLib applications." +msgstr "" +"Telepathy is a flexible, modular communications framework\n" +"that enables நிகழ்நேரம் communication வீச்சலகு D-Bus வழிமம் pluggable protocol\n" +"backends. Telepathy is a communications பணி that can be accessed by\n" +"many applications simultaneously.\n" +"\n" +"This தொகுப்பு provides the library க்கு GLib applications." + +msgid "D-Bus API for C++" +msgstr "C++ க்கான D-Bus பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides D-Bus client API bindings for the C++\n" +"programming language. It also provides the @command{dbusxx-xml2cpp} and\n" +"@command{dbusxx-introspect} commands." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C++ க்கான D-Bus கிளையன்ட் பநிஇ பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி. இது @command{dbusxx-xml2cpp} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@command{dbusxx-introspect} கட்டளைகள்." + +msgid "C++ wrapper for dbus" +msgstr "dbus க்கான C++ ரேப்பர்" + +msgid "" +"Dbus-cxx is a C++ wrapper for dbus.\n" +"\n" +"It exposes the C API to allow direct manipulation and\n" +"relies on sigc++ to provide an Oriented Object interface.\n" +"\n" +"This package provide 2 utils:\n" +"@enumerate\n" +"@item @command{dbus-cxx-xml2cpp} to generate proxy and adapter\n" +"@item @command{dbus-cxx-introspect} to introspect a dbus interface\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"Some codes examples can be find at:\n" +"@url{https://dbus-cxx.github.io/examples.html}" +msgstr "" +"Dbus-cxx என்பது dbusக்கான C++ ரேப்பர் ஆகும். \n" +"\n" +"இது C பநிஇ ஐ நேரடியான கையாளுதலை அனுமதிக்கும் மற்றும் \n" +"ஓரியண்டட் ஆப்செக்ட் இடைமுகத்தை வழங்க sigc++ ஐ நம்பியுள்ளது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு 2 பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"பதிலாள் மற்றும் அடாப்டரை உருவாக்க @item @command{dbus-cxx-xml2cpp} \n" +"டிபச் இடைமுகத்தை சுயபரிசோதனை செய்ய @item @command{dbus-cxx-introspect} \n" +"@end numerate \n" +"\n" +"சில குறியீடுகளின் எடுத்துக்காட்டுகளை இங்கே காணலாம்: \n" +"@url{https://dbus-cxx.github.io/examples.html}" + +msgid "High-level C++ D-Bus library" +msgstr "உயர்நிலை C++ D-பச் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{sdbus-c++} is a high-level C++ D-Bus library designed\n" +"to provide easy-to-use yet powerful API in modern C++. It adds another layer\n" +"of abstraction on top of @code{sd-bus}, the C D-Bus implementation by systemd." +msgstr "" +"@code{sdbus-c++} என்பது உயர்நிலை C++ D-Bus நூலகம் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"நவீன C++ இல் பயன்படுத்த எளிதான ஆனால் சக்திவாய்ந்த பநிஇ ஐ வழங்க. இது மற்றொரு அடுக்கு சேர்க்கிறது \n" +"@code{sd-bus} இன் மேல் சுருக்கம், systemd மூலம் C D-Bus செயல்படுத்தல்." + +msgid "Library for reading and writing AppStream metadata" +msgstr "AppStream மெட்டாடேட்டாவைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides objects and helper methods to help\n" +"reading and writing\n" +"@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream,AppStream}\n" +"metadata." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உதவும் பொருள்களையும் உதவி முறைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"வாசிப்பு மற்றும் எழுதுதல் \n" +"@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream,AppStream} \n" +"மேனிலை தரவு." + +msgid "Extension for the DBus bindings" +msgstr "DBus பிணைப்புகளுக்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{Net::DBus} provides a Perl XS API to the DBus\n" +"inter-application messaging system. The Perl API covers the core base level\n" +"of the DBus APIs, not concerning itself yet with the GLib or QT wrappers." +msgstr "" +"@code{Net::DBus} ஆனது DBusக்கு பெர்ல் XS APIஐ வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகளுக்கிடையேயான செய்தியிடல் அமைப்பு. பெர்ல் பநிஇ மைய அடிப்படை நிலையை உள்ளடக்கியது \n" +"DBus APIகளின், GLib அல்லது கியுடி ரேப்பர்களைப் பற்றி இன்னும் கவலைப்படவில்லை." + +msgid "Perl extension for the DBus GLib bindings" +msgstr "DBus GLib பிணைப்புகளுக்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an extension to the @code{Net::DBus}\n" +"module allowing integration with the GLib mainloop. To integrate with the\n" +"main loop, simply get a connection to the bus via the methods in\n" +"@code{Net::DBus::GLib} rather than the usual @code{Net::DBus} module. Every\n" +"other API remains the same." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{Net::DBus}க்கு நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"GLib மெயின்லூப்புடன் ஒருங்கிணைக்க அனுமதிக்கும் தொகுதி. உடன் ஒருங்கிணைக்க \n" +"மெயின் லூப், உள்ள முறைகள் மூலம் பச்சுடன் இணைப்பைப் பெறுங்கள் \n" +"வழக்கமான @code{Net::DBus} தொகுதிக்கு பதிலாக @code{Net::DBus::GLib}. ஒவ்வொரு \n" +"மற்ற பநிஇ அப்படியே உள்ளது." + +msgid "Library for template expansion" +msgstr "வார்ப்புரு விரிவாக்கத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Template-GLib is a library to help you generate text based on a template and\n" +"user defined state. Template-GLib does not use a language runtime, so it is\n" +"safe to use from any GObject-Introspectable language.\n" +"\n" +"Template-GLib allows you to access properties on GObjects as well as call\n" +"simple methods via GObject-Introspection." +msgstr "" +"டெம்ப்ளேட்-GLib என்பது ஒரு டெம்ப்ளேட்டின் அடிப்படையில் உரையை உருவாக்க உதவும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட நிலை. டெம்ப்ளேட்-GLib ஒரு மொழி இயக்க நேரத்தைப் பயன்படுத்துவதில்லை, அதுதான் \n" +"எந்த GObject-உள்நோக்கு மொழியிலிருந்தும் பயன்படுத்த பாதுகாப்பானது. \n" +"\n" +"டெம்ப்ளேட்-GLib உங்களை GObjects மற்றும் அழைப்பில் உள்ள பண்புகளை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"simple முறைகள் வழிமம் GObject-Introspection." + +msgid "D-Bus connection proxy" +msgstr "டி-பச் இணைப்பு பதிலாள்" + +msgid "" +"xdg-dbus-proxy is a filtering proxy for D-Bus connections. It can be\n" +"used to create D-Bus sockets inside a Linux container that forwards requests\n" +"to the host system, optionally with filters applied." +msgstr "" +"xdg-dbus-proxy என்பது D-Bus இணைப்புகளுக்கான வடிகட்டுதல் பதிலாள் ஆகும். அது இருக்க முடியும் \n" +"கோரிக்கைகளை அனுப்பும் லினக்ச் கொள்கலனுக்குள் டி-பச் சாக்கெட்டுகளை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"புரவலன் அமைப்புக்கு, விருப்பமாக வடிப்பான்கள் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Run a executables under a new DBus session for testing" +msgstr "சோதனைக்காக புதிய DBus அமர்வின் கீழ் இயங்கக்கூடியவற்றை இயக்கவும்" + +msgid "" +"A small little utility to run a couple of executables under a\n" +"new DBus session for testing." +msgstr "" +"A இன் கீழ் இரண்டு இயங்கக்கூடியவைகளை இயக்க ஒரு சிறிய சிறிய பயன்பாடு \n" +"சோதனைக்கான புதிய DBus அமர்வு." + +msgid "Library for future-based programming with glib" +msgstr "glib உடன் எதிர்கால அடிப்படையிலான நிரலாக்கத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Dex provides Future-based programming for GLib-based applications.\n" +"\n" +"It both integrates with and brings new features for application and library\n" +"authors who want to manage concurrent code.\n" +"\n" +"Dex also provides Fibers which allow writing synchronous looking code in C\n" +"that uses asynchronous and future-based APIs." +msgstr "" +"டெக்ச் GLib-அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளுக்கு எதிர்கால அடிப்படையிலான நிரலாக்கத்தை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"இது இரண்டும் ஒருங்கிணைக்கிறது மற்றும் பயன்பாடு மற்றும் நூலகத்திற்கான புதிய அம்சங்களைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் குறியீட்டை நிர்வகிக்க விரும்பும் ஆசிரியர்கள். \n" +"\n" +"டெக்ச் ஃபைபர்களையும் வழங்குகிறது, இது சியில் ஒத்திசைவான குறியீட்டை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"இது ஒத்திசைவற்ற மற்றும் எதிர்கால அடிப்படையிலான APIகளைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "C++ bindings generator for GObject introspection" +msgstr "GObject உள்நோக்கத்திற்கான C++ பிணைப்பு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"cppgir processes @file{.gir} files derived from GObject\n" +"introspection annotations into a set of C++ files defining suitable\n" +"namespaces, classes and other types that together form a C++ binding." +msgstr "" +"GObject இலிருந்து பெறப்பட்ட @file{.gir} கோப்புகளை cppgir செயலாக்குகிறது \n" +"சி++ கோப்புகளின் தொகுப்பில் சுயபரிசோதனை குறிப்புகள் பொருத்தமானவை என வரையறுக்கிறது \n" +"பெயர்வெளிகள், வகுப்புகள் மற்றும் பிற வகைகள் இணைந்து C++ பிணைப்பை உருவாக்குகின்றன." + +msgid "Retrieve login credentials without recording passwords" +msgstr "கடவுச்சொற்களை பதிவு செய்யாமல் உள்நுழைவு சான்றுகளை மீட்டெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This program is designed to make it easy to reconstruct difficult\n" +"passwords when they are needed while limiting the risk of attack. The\n" +"user of this program inputs a self-defined transformation of a web\n" +"site URL and obtains the password and user name hint for that web\n" +"site." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் எளிதாக மறுகட்டமைக்க கடினமாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கடவுச்சொற்கள் தேவைப்படும் போது தாக்குதலின் அபாயத்தைக் கட்டுப்படுத்தும். தி \n" +"இந்த நிரலின் பயனர் ஒரு வலையின் சுய-வரையறுக்கப்பட்ட மாற்றத்தை உள்ளீடு செய்கிறார் \n" +"தள முகவரி மற்றும் அந்த இணையத்திற்கான கடவுச்சொல் மற்றும் பயனர் பெயர் குறிப்பைப் பெறுகிறது \n" +"தளம்." + +msgid "Library to extract meta-data from media files" +msgstr "மீடியா கோப்புகளிலிருந்து மேவு டேட்டாவைப் பிரித்தெடுக்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"GNU libextractor is a library for extracting metadata from files. It\n" +"supports a very large number of file formats, including audio files, document\n" +"files, and archive files. Each file format is implemented as a plugin, so\n" +"new formats can be added easily. The package also contains a command-line\n" +"tool to extract metadata from a file and print the results." +msgstr "" +"குனு லிபெக்ச்ட்ராக்டர் என்பது கோப்புகளிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான ஒரு நூலகம். அது \n" +"ஆடியோ கோப்புகள், ஆவணம் உட்பட அதிக எண்ணிக்கையிலான கோப்பு வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் காப்பக கோப்புகள். ஒவ்வொரு கோப்பு வடிவமும் ஒரு செருகுநிரலாக செயல்படுத்தப்படுகிறது, எனவே \n" +"new formats can be added easily. The தொகுப்பு also contains a command-line\n" +" ஒரு கோப்பிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவைப் பிரித்தெடுத்து முடிவுகளை அச்சிடுவதற்கான கருவி." + +msgid "C library implementing an HTTP 1.1 server" +msgstr "சி லைப்ரரி ஒரு HTTP 1.1 சேவையகத்தை செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"GNU libmicrohttpd is a small, embeddable HTTP server implemented as a\n" +"C library. It makes it easy to run an HTTP server as part of another\n" +"application. The library is fully HTTP 1.1 compliant. It can listen on\n" +"multiple ports, supports four different threading models, and supports\n" +"IPv6. It also features security features such as basic and digest\n" +"authentication and support for SSL3 and TLS." +msgstr "" +"GNU libmicrohttpd என்பது ஒரு சிறிய, உட்பொதிக்கக்கூடிய HTTP சேவையகமாக செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சி நூலகம். இது HTTP சேவையகத்தை மற்றொன்றின் ஒரு பகுதியாக இயக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"விண்ணப்பம். நூலகம் முழுவதுமாக HTTP 1.1 இணக்கமானது. அது கேட்க முடியும் \n" +"பல போர்ட்கள், நான்கு வெவ்வேறு த்ரெடிங் மாடல்களை ஆதரிக்கிறது மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"IPv6. அடிப்படை மற்றும் செரிமானம் போன்ற பாதுகாப்பு அம்சங்களையும் கொண்டுள்ளது \n" +"SSL3 மற்றும் TLSக்கான ஏற்பு மற்றும் உதவி." + +msgid "Secure, decentralized, peer-to-peer networking framework" +msgstr "பாதுகாப்பான, பரவலாக்கப்பட்ட, பியர்-டு-பியர் நெட்வொர்க்கிங் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking. The\n" +"high-level goal is to provide a strong foundation of free software for a\n" +"global, distributed network that provides security and privacy. GNUnet in\n" +"that sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with\n" +"an application for secure publication of files, it has grown to include all\n" +"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.\n" +"\n" +"For reliable NAT traversal, also install the @var{miniupnpc} package." +msgstr "" +"GNUnet என்பது பாதுகாப்பான பியர்-டு-பியர் நெட்வொர்க்கிங்கிற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும். தி \n" +"ஒரு இலவச மென்பொருளின் வலுவான அடித்தளத்தை வழங்குவதே உயர்நிலை இலக்கு \n" +"பாதுகாப்பு மற்றும் தனியுரிமை வழங்கும் உலகளாவிய, விநியோகிக்கப்பட்ட பிணையம். GNUnet இல் \n" +"அந்த உணர்வு தற்போதைய இணைய நெறிமுறை அடுக்கை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. கூடவே \n" +"கோப்புகளை பாதுகாப்பாக வெளியிடுவதற்கான ஒரு பயன்பாடு, இது அனைத்தையும் உள்ளடக்கியதாக வளர்ந்துள்ளது \n" +"குனு இணையத்தின் அடித்தளத்திற்கான அடிப்படை பயன்பாடுகளின் வகைகள். \n" +"\n" +"நம்பகமான NAT பயணத்திற்கு, @var{miniupnpc} தொகுப்பையும் நிறுவவும்." + +msgid "Guile implementation of GNUnet client libraries" +msgstr "குனுநெட் கிளையன்ட் லைப்ரரிகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides Guile modules for connecting to various GNUnet\n" +"services. It also has infrastructure for writing new GNUnet services and\n" +"connecting to them and can be used from multi-threaded environments. It is\n" +"not to be confused with @code{guile-gnunet} -- @code{guile-gnunet} supports a\n" +"different set of services.\n" +"\n" +"The following services are supported:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item NSE (network size estimation)\n" +"@item DHT (distributed hash table)\n" +"@item CADET (secure end-to-end communication between arbitrary peers)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு GNUnet உடன் இணைப்பதற்கான Guile தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"சேவைகள். இது புதிய GNUnet சேவைகளை எழுதுவதற்கான உள்கட்டமைப்பு மற்றும் \n" +"அவற்றுடன் இணைத்தல் மற்றும் பல-திரிக்கப்பட்ட சூழல்களில் இருந்து பயன்படுத்தலாம். அது \n" +"@code{guile-gnunet} உடன் குழப்பிக் கொள்ள வேண்டாம் -- @code{guile-gnunet} ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு சேவைகளின் தொகுப்பு. \n" +"\n" +"பின்வரும் சேவைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item NSE (நெட்வொர்க் அளவு மதிப்பீடு) \n" +"@item DHT (distributed hash table)\n" +" @item CADET (தன்னிச்சையான சகாக்களுக்கு இடையே பாதுகாப்பான முடிவு முதல் இறுதி வரையிலான தொடர்பு) \n" +"@end itemize" + +msgid "Graphical front-end tools for GNUnet" +msgstr "GNUnet க்கான வரைகலை முன்-இறுதி கருவிகள்" + +msgid "Mozilla JavaScript engine" +msgstr "Mozilla சாவாகைஉரை இன்சின்" + +msgid "" +"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" +"in C/C++." +msgstr "" +"SpiderMonkey என்பது மொசில்லாவின் சாவாச்கிரிப்ட் இயந்திரம் \n" +"C/C++ இல்." + +msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" +msgstr "Mozilla Firefox இலிருந்து பெறப்பட்ட முற்றிலும் இலவச உலாவி" + +msgid "" +"IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" +"software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" +"features built-in privacy-protecting features. This package also includes the\n" +"@command{geckodriver} command, which can be useful for automated web\n" +"testing." +msgstr "" +"IceCat என்பது Firefox உலாவியின் GNU பதிப்பாகும். இது முற்றிலும் இலவசம் \n" +"இலவசம் அல்லாத செருகுநிரல்கள் மற்றும் துணை நிரல்களை பரிந்துரைக்காத மென்பொருள். அதுவும் \n" +"features built-in privacy-protecting features. இந்த தொகுப்பிலும் அடங்கும் \n" +"@command{geckodriver} கட்டளை, இது தானியங்கு இணையத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சோதனை." + +msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client" +msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட Mozilla Thunderbird மின்னஞ்சல் வாங்கி" + +msgid "" +"This package provides an email client built based on Mozilla\n" +"Thunderbird. It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Mozilla அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்ட மின்னஞ்சல் கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"தண்டர்பேர்ட். இது மின்னஞ்சல், செய்தி ஊட்டங்கள், அரட்டை, காலண்டர் மற்றும் தொடர்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles" +msgstr "Mozilla சுயவிவரங்களிலிருந்து கடவுச்சொற்களைப் பிரித்தெடுக்கும் கருவி" + +msgid "" +"Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n" +"Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles." +msgstr "" +"Firefox மறைவிலக்கு என்பது கடவுச்சொற்களைப் பிரித்தெடுக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) சுயவிவரங்கள்." + +msgid "C decompress tool for mozilla lz4json format" +msgstr "mozilla lz4json வடிவமைப்பிற்கான சி டிகம்ப்ரச் கருவி" + +msgid "" +"@code{lz4json} is a little utility to unpack lz4json files as generated\n" +"by Firefox's bookmark backups and session restore. This is a different format\n" +"from what the normal lz4 utility expects. The data is dumped to stdout." +msgstr "" +"@code{lz4json} என்பது lz4json கோப்புகளை உருவாக்கப்படும் படி திறக்கும் ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும். \n" +"பயர்பாக்சின் புத்தகக்குறி காப்புப்பிரதிகள் மற்றும் அமர்வு மீட்டெடுப்பு மூலம். இது வேறு வடிவம் \n" +"சாதாரண lz4 பயன்பாடு என்ன எதிர்பார்க்கிறது. தரவு stdout க்கு அனுப்பப்பட்டது." + +msgid "General purpose syntax highlighter" +msgstr "பொது நோக்கத்திற்கான தொடரியல் ஐலைட்டர்" + +msgid "" +"This package implements a syntax highlighter for a long list of\n" +"programming languages. It takes source code and other structured text and\n" +"converts it into syntax highlighted HTML, ANSI-coloured text, etc. Chroma is\n" +"based heavily on @url{http://pygments.org/, Pygments}, and includes\n" +"translators for Pygments lexers and styles." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நீண்ட பட்டியலுக்கு தொடரியல் ஐலைட்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழிகள். இது மூல குறியீடு மற்றும் பிற கட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் \n" +"அதை தொடரியல் தனிப்படுத்தப்பட்ட HTML, ANSI-வண்ண உரை, முதலியன மாற்றுகிறது. \n" +"@url{http://pygments.org/, Pygments} ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, மேலும் இதில் அடங்கும் \n" +"Pygments lexers மற்றும் பாணிகளுக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்." + +msgid "Verify FX events" +msgstr "FX நிகழ்வுகளைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This Package implements a Go analysis pass that verifies that an\n" +"@code{fxevent.Logger} implementation handles all known fxevent types. As a\n" +"special case for no-op or fake fxevent.Loggers, it ignores implementations\n" +"that handle none of the event types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go பகுப்பாய்வு பாசைச் செயல்படுத்துகிறது, அது ஒரு என்பதைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"@code{fxevent.Logger} செயல்படுத்தல் அனைத்து அறியப்பட்ட fxevent வகைகளையும் கையாளுகிறது. என ஏ \n" +"நோ-ஒப் அல்லது போலி fxevent. லாகர்களுக்கான சிறப்பு வழக்கு, இது செயலாக்கங்களை புறக்கணிக்கிறது \n" +"எந்த நிகழ்வு வகைகளையும் கையாளாது." + +msgid "Print where symbols are defined in Go source code" +msgstr "கோ மூலக் குறியீட்டில் குறியீடுகள் வரையறுக்கப்பட்ட இடத்தில் அச்சிடவும்" + +msgid "" +"The @command{godef} command prints the source location of\n" +"definitions in Go programs." +msgstr "" +"@command{godef} கட்டளை மூல இருப்பிடத்தை அச்சிடுகிறது \n" +"Go திட்டங்களில் வரையறைகள்." + +msgid "Interactive Go interpreter and debugger with generics and macros" +msgstr "செனரிக்ச் மற்றும் மேக்ரோக்களுடன் ஊடாடும் Go மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் பிழைத்திருத்தம்" + +msgid "" +"@command{gomacro} is an almost complete Go interpreter, implemented in\n" +"pure Go. It offers both an interactive REPL and a scripting mode, and does\n" +"not require a Go toolchain at runtime (except in one very specific case:\n" +"import of a 3rd party package at runtime)." +msgstr "" +"@command{gomacro} என்பது கிட்டத்தட்ட முழுமையான Go மொழிபெயர்ப்பாளர், இது செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"தூய செல்ல. இது ஊடாடும் REPL மற்றும் ச்கிரிப்டிங் பயன்முறை இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"இயக்க நேரத்தில் Go டூல்செயின் தேவையில்லை (குறிப்பிட்ட ஒரு சந்தர்ப்பத்தைத் தவிர: \n" +"இயக்க நேரத்தில் மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்பை இறக்குமதி செய்தல்)." + +msgid "Official language server for the Go language" +msgstr "கோ மொழிக்கான அதிகாரப்பூர்வ மொழி சேவையகம்" + +msgid "" +"Pronounced ``Go please'', this is the official Go language server\n" +"developed by the Go team. It provides IDE features to any LSP-compatible\n" +"editor." +msgstr "" +"``கோ ப்ளீச்'' என்று உச்சரிக்கப்படும், இது அதிகாரப்பூர்வ Go மொழி சேவையகம் \n" +"கோ குழுவால் உருவாக்கப்பட்டது. இது எந்த LSP-இணக்கத்திற்கும் IDE அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆசிரியர்." + +msgid "Go REPL with line editing and completion capabilities" +msgstr "வரி திருத்துதல் மற்றும் நிறைவு திறன்களுடன் REPL செல்லவும்" + +msgid "" +"Gore is a Go @acronym{REPL, read-eval-print loop} that offers line\n" +"editing and auto-completion. Some of its features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Line editing with history\n" +"@item Multi-line input\n" +"@item Package importing with completion\n" +"@item Evaluates any expressions, statements and function declarations\n" +"@item No ``evaluated but not used'' errors\n" +"@item Code completion\n" +"@item Showing documents\n" +"@item Auto-importing (gore -autoimport)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Gore is a Go @acronym{REPL, read-eval-print loop} that offers line\n" +"editing and auto-completion. Some of its நற்பொருத்தங்கள் include:\n" +"@itemize\n" +"@item வரி editing with history\n" +"@item Multi-line input\n" +"@item தொகுப்பு importing with completion\n" +"@item Evaluates any expressions, statements and சார்பு declarations\n" +"@item இல்லை ``evaluated but not used'' errors\n" +"@item குறியீடு completion\n" +"@item Showing documents\n" +"@item Auto-importing (gore -autoimport)\n" +"@end itemize" + +msgid "" +"The Common Expression Language (CEL) implements common semantics for\n" +"expression evaluation, enabling different applications to more easily\n" +"interoperate." +msgstr "" +"பொதுவான வெளிப்பாடு மொழி (CEL) பொதுவான சொற்பொருள்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வெளிப்பாடு மதிப்பீடு, பல்வேறு பயன்பாடுகளை மிகவும் எளிதாக செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒன்றோடொன்று செயல்படுகின்றன." + +msgid "Library for calling C functions from Go without Cgo" +msgstr "Cgo இல்லாமல் Go இலிருந்து C செயல்பாடுகளை அழைப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library for calling C functions from Go without\n" +"Cgo.\n" +"\n" +"Featues:\n" +"@itemize\n" +"@item build for other platforms easily without a C compiler\n" +"@item efficiently cache entirely Go builds\n" +"@item using Cgo generates a C wrapper function for each C function called\n" +"@item load symbols at runtime and use it as a plugin system\n" +"@item call into other languages that are compiled into shared objects\n" +"@item works even with @code{CGO_ENABLED=1} so incremental porting is possible\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go without இருந்து C செயல்பாடுகளை அழைப்பதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Cgo. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"சி கம்பைலர் இல்லாமல் எளிதாக மற்ற தளங்களுக்கு @item உருவாக்கலாம் \n" +"@item efficiently cache entirely Go builds\n" +" @item Cgo ஐப் பயன்படுத்தி ஒவ்வொரு C செயல்பாட்டிற்கும் C ரேப்பர் செயல்பாட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"இயக்க நேரத்தில் @item சின்னங்களை ஏற்றி அதை ஒரு செருகுநிரல் அமைப்பாகப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பகிரப்பட்ட பொருட்களில் தொகுக்கப்பட்ட பிற மொழிகளில் @item அழைப்பு \n" +"@item @code{CGO_ENABLED=1} உடன் கூட வேலை செய்யும், அதனால் அதிகரிக்கும் போர்டிங் சாத்தியமாகும் \n" +"@end itemize" + +msgid "Parser/Scanner Generator" +msgstr "பாகுபடுத்தி/ச்கேனர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Gocc is a compiler kit for Go written in Go. Gocc generates lexers and\n" +"parsers or stand-alone DFAs or parsers from a BNF. Lexers are DFAs, which\n" +"recognise regular languages. Gocc lexers accept UTF-8 input. Gocc parsers are\n" +"PDAs, which recognise LR-1 languages. Optional LR1 conflict handling\n" +"automatically resolves shift / reduce and reduce / reduce conflicts." +msgstr "" +"Gocc என்பது Goவில் எழுதப்பட்ட Go க்கான ஒரு தொகுப்பி கருவியாகும். Gocc லெக்சர்களை உருவாக்குகிறது மற்றும் \n" +"ஒரு BNF இலிருந்து பாகுபடுத்திகள் அல்லது தனித்த டிஎஃப்ஏக்கள் அல்லது பாகுபடுத்திகள். லெக்சர்கள் டிஎஃப்ஏக்கள், இது \n" +"வழக்கமான மொழிகளை அங்கீகரிக்க. Gocc lexers ஏற்றுக்கொள் UTF-8 input. Gocc பாகுபடுத்திகள் \n" +"LR-1 மொழிகளை அங்கீகரிக்கும் PDAகள். விருப்பமான LR1 மோதல் கையாளுதல் \n" +"தானாக மாறுதல் / குறைத்தல் மற்றும் குறைத்தல் / மோதல்களை தீர்க்கிறது." + +msgid "Leveled execution logs for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சமப்படுத்தப்பட்ட செயல்படுத்தல் பதிவுகள்" + +msgid "" +"This package implements logging analogous to C++ package\n" +"@url{https://github.com/google/glog,glog} INFO/ERROR/V setup. It provides\n" +"functions that have a name matched by regex:." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C++ தொகுப்பிற்கு ஒப்பான பதிவுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/google/glog,glog} தகவல்/ERROR/V அமைவு. இது வழங்குகிறது \n" +"regex உடன் பொருந்திய பெயரைக் கொண்ட செயல்பாடுகள்:." + +msgid "Go support for Protocol Buffers" +msgstr "புரோட்டோகால் பஃபர்களுக்கான ஆதரவிற்கு செல்க" + +msgid "" +"This package provides Go support for the Protocol Buffers data\n" +"serialization format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புரோட்டோகால் பஃபர்ச் தரவுகளுக்கு Go ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"தொடர் வடிவம்." + +msgid "Simple, ordered, in-memory data structure for Go programs" +msgstr "Go நிரல்களுக்கான எளிய, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட, நினைவகத்தில் உள்ள தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an in-memory B-Tree implementation for Go, useful\n" +"as an ordered, mutable data structure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go விற்கு இன்-மெமரி B-Tree செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட, மாறக்கூடிய தரவு கட்டமைப்பாக." + +msgid "Testing for your CLI" +msgstr "உங்கள் CLI க்கு சோதனை" + +msgid "" +"The cmdtest package simplifies testing of command-line interfaces. It\n" +"provides a simple, cross-platform, shell-like language to express command\n" +"execution. It can compare actual output with the expected output, and can\n" +"also update a file with new \"golden\" output that is deemed correct." +msgstr "" +"cmdtest தொகுப்பு கட்டளை வரி இடைமுகங்களின் சோதனையை எளிதாக்குகிறது. அது \n" +"கட்டளையை வெளிப்படுத்த எளிய, குறுக்கு-தளம், செல் போன்ற மொழியை வழங்குகிறது \n" +"சாவுஒறுப்பு. இது உண்மையான வெளியீட்டை எதிர்பார்த்த வெளியீட்டுடன் ஒப்பிடலாம், மேலும் முடியும் \n" +"சரியானதாகக் கருதப்படும் புதிய \"கோல்டன்\" வெளியீட்டைக் கொண்ட கோப்பையும் புதுப்பிக்கவும்." + +msgid "Determine equality of values in Go" +msgstr "Go இல் மதிப்புகளின் சமத்துவத்தை தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This package is intended to be a more powerful and safer\n" +"alternative to @code{reflect.DeepEqual} for comparing whether two values are\n" +"semantically equal." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் சக்திவாய்ந்ததாகவும் பாதுகாப்பானதாகவும் இருக்கும் \n" +"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளதா என்பதை ஒப்பிடுவதற்கு @code{reflect.DeepEqual}க்கு மாற்று \n" +"சொற்பொருள் சமமானது." + +msgid "Atomically create or replace a file or symbolic link" +msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது குறியீட்டு இணைப்பை அணுவாக உருவாக்கவும் அல்லது மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{renameio} Go package provides a way to atomically create or\n" +"replace a file or symbolic link." +msgstr "" +"@code{renameio} Go தொகுப்பு அணுவை உருவாக்குவதற்கான வழியை வழங்குகிறது அல்லது \n" +"ஒரு கோப்பு அல்லது குறியீட்டு இணைப்பை மாற்றவும்." + +msgid "Generate and inspect UUIDs based on RFC 4122 and DCE 1.1" +msgstr "RFC 4122 மற்றும் DCE 1.1 அடிப்படையில் UUIDகளை உருவாக்கி ஆய்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"The uuid package generates and inspects UUIDs based on RFC 4122 and DCE\n" +"1.1: Authentication and Security Services." +msgstr "" +"uuid தொகுப்பு RFC 4122 மற்றும் DCE அடிப்படையில் UUIDகளை உருவாக்கி ஆய்வு செய்கிறது \n" +"1.1: Authentication and Security Services." + +msgid "Generate x86 Assembly with Go" +msgstr "Go உடன் x86 சட்டசபையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"The avo package presents a familiar assembly-like interface that\n" +"simplifies development without sacrificing performance." +msgstr "" +"The avo தொகுப்பு presents a familiar assembly-like இடைமுகம் that\n" +"simplifies வளர்ச்சி without sacrificing performance." + +msgid "Go error handling primitives" +msgstr "கோ பிழை கையாளும் பழமையானது" + +msgid "" +"This package provides @code{error}, which offers simple error handling\n" +"primitives in Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{error}ஐ வழங்குகிறது, இது எளிய பிழை கையாளுதலை வழங்குகிறது \n" +"கோவில் உள்ள பழமையானவை." + +msgid "Assembler from the Go compiler, in library form" +msgstr "Assembler இருந்து the Go compiler, in library form" + +msgid "" +"This package provides a mirror of the assembler from the Go compiler, with\n" +"import paths re-written for the assembler to be functional as a standalone\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோ கம்பைலரில் இருந்து அசெம்பிளரின் கண்ணாடியை வழங்குகிறது \n" +"அசெம்ப்லர் தனித்தனியாக செயல்படுவதற்காக மீண்டும் எழுதப்பட்ட இறக்குமதி பாதைகள் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Markdown parser" +msgstr "மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a markdown parser." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு மார்க் பேரூர் பார்சரை வழங்குகிறது." + +msgid "Emoji extension for the goldmark markdown parser" +msgstr "கோல்ட்மார்க் மார்க் பேரூர் பார்சருக்கான ஈமோசி நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an emoji is a extension for the\n" +"@url{http://github.com/yuin/goldmark,goldmark}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ஈமோசியை வழங்குகிறது \n" +"@url{http://github.com/yuin/goldmark,goldmark}." + +msgid "Machine architecture information used by the Go toolchain" +msgstr "Go டூல்செயினால் பயன்படுத்தப்படும் இயந்திர கட்டமைப்பு செய்தி" + +msgid "" +"This package provides a machine architecture information used by the Go\n" +"toolchain. The parts needed in the main Go repository are copied in." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go பயன்படுத்தும் இயந்திர கட்டமைப்பு தகவலை வழங்குகிறது \n" +"கருவி சங்கிலி. முதன்மையான Go களஞ்சியத்தில் தேவைப்படும் பாகங்கள் நகலெடுக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Supplementary cryptographic libraries in Go" +msgstr "கோவில் உள்ள துணை கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides supplementary cryptographic libraries for the Go\n" +"language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go க்கான துணை கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"மொழி." + +msgid "Experimental and deprecated Go packages" +msgstr "ஆய்வு மற்றும் நிராகரிக்கப்பட்ட Go தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This subrepository holds experimental and deprecated (in the @code{old}\n" +"directory) packages." +msgstr "" +"இந்த துணைக் களஞ்சியம் சோதனைக்குரியது மற்றும் நிறுத்தப்பட்டது (@code{old} இல் \n" +"அடைவு) தொகுப்புகள்." + +msgid "Golang common utilities for writing tools" +msgstr "எழுதும் கருவிகளுக்கான கோலாங் பொதுவான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Package typeparams contains common utilities for writing tools that\n" +"interact with generic Go code, as introduced with Go 1.18.\n" +"\n" +"Many of the types and functions in this package are proxies for the new APIs\n" +"introduced in the standard library with Go 1.18. For example, the\n" +"typeparams.Union type is an alias for @code{go/types.Union}, and the\n" +"@code{ForTypeSpec} function returns the value of the\n" +"@code{go/ast.TypeSpec.TypeParams} field. At Go versions older than 1.18 these\n" +"helpers are implemented as stubs, allowing users of this package to write code\n" +"that handles generic constructs inline,even if the Go version being used to\n" +"compile does not support generics." +msgstr "" +"பேக்கேச் டைப்பாரம்களில் எழுதும் கருவிகளுக்கான பொதுவான பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"Go 1.18 உடன் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட பொது Go குறியீட்டுடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் உள்ள பல வகைகள் மற்றும் செயல்பாடுகள் புதிய APIகளுக்கான ப்ராக்சிகள் ஆகும் \n" +"introduced in the தரநிலை library with Go 1.18. உதாரணமாக, தி \n" +"typeparams.Union வகை என்பது @code{go/types.Union}க்கான மாற்றுப்பெயர், மற்றும் \n" +"@code{ForTypeSpec} செயல்பாடு இன் மதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{go/ast.TypeSpec.TypeParams} புலம். 1.18 ஐ விட பழைய Go பதிப்புகளில் இவை \n" +"உதவியாளர்கள் ச்டப்களாக செயல்படுத்தப்பட்டு, இந்தத் தொகுப்பின் பயனர்கள் குறியீட்டை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"Go பதிப்பு பயன்படுத்தப்பட்டாலும், பொதுவான கட்டமைப்புகளை இன்லைனில் கையாளும் \n" +"தொகுத்தல் பொதுவானவற்றை ஆதரிக்காது." + +msgid "Supplemental Go image libraries" +msgstr "துணை Go பட நூலகங்கள்" + +msgid "This package provides supplemental Go libraries for image processing." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பட செயலாக்கத்திற்கான துணை Go நூலகங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Tools to work directly with Go module mechanics" +msgstr "Go தொகுதி இயக்கவியலுடன் நேரடியாக வேலை செய்வதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This repository holds packages for writing tools that work directly\n" +"with Go module mechanics. That is, it is for direct manipulation of Go\n" +"modules themselves.\n" +"\n" +"The specific case of loading packages should still be done by invoking the\n" +"@command{go} command, which remains the single point of truth for package\n" +"loading algorithms." +msgstr "" +"இந்தக் களஞ்சியம் நேரடியாக வேலை செய்யும் கருவிகளை எழுதுவதற்கான தொகுப்புகளை வைத்திருக்கிறது \n" +"Go தொகுதி இயக்கவியலுடன். அதாவது, இது கோவின் நேரடி கையாளுதலுக்கானது \n" +"தொகுதிகள் தங்களை. \n" +"\n" +"பொதிகளை ஏற்றுவதற்கான குறிப்பிட்ட சந்தர்ப்பத்தை இன்னும் செயல்படுத்துவதன் மூலம் செய்யப்பட வேண்டும் \n" +"@command{go} கட்டளை, தொகுப்பிற்கான உண்மையின் ஒற்றை புள்ளியாக உள்ளது \n" +"அல்காரிதம்களை ஏற்றுகிறது." + +msgid "Go supplemental networking libraries" +msgstr "துணை நெட்வொர்க்கிங் நூலகங்களுக்குச் செல்லவும்" + +msgid "This package provides supplemental Go networking libraries." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கூடுதல் Go நெட்வொர்க்கிங் நூலகங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Additional Go concurrency primitives" +msgstr "கூடுதல் Go கன்கரென்சி primitives" + +msgid "" +"This package provides Go concurrency primitives in addition to the ones\n" +"provided by the language and @code{sync} and @code{sync/atomic} packages.\n" +"The package provides several Golang submodules:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{errgroup} - synchronization, error propagation, and Context\n" +"cancellation for groups of goroutines working on subtasks of a common task\n" +"@item @code{semaphore} - a weighted semaphore implementation\n" +"@item @code{singleflight} - a duplicate function call suppression mechanism\n" +"@item @code{syncmap} - a concurrent map implementation\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go concurrency primitives ஐ கூடுதலாக வழங்குகிறது \n" +"மொழி மற்றும் @code{sync} மற்றும் @code{sync/atomic} தொகுப்புகளால் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"தொகுப்பு பல Golang துணை தொகுதிகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{errgroup} - ஒத்திசைவு, பிழை பரப்புதல் மற்றும் சூழல் \n" +"பொதுவான பணியின் துணைப் பணிகளில் பணிபுரியும் goroutines குழுக்களுக்கான ரத்து \n" +"@item @code{semaphore} - எடையுள்ள செமாஃபோர் செயல்படுத்தல் \n" +"@item @code{singleflight} - ஒரு நகல் செயல்பாடு அழைப்பு அடக்கும் பொறிமுறை \n" +"@item @code{syncmap} - ஒரே நேரத்தில் வரைபட செயல்படுத்தல் \n" +"@end itemize" + +msgid "Go support for low-level system interaction" +msgstr "குறைந்த-நிலை சிச்டம் ஊடாடலுக்கான உதவி செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides supplemental libraries offering Go support for\n" +"low-level interaction with the operating system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go ஆதரவை வழங்கும் துணை நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"இயக்க முறைமையுடன் குறைந்த அளவிலான தொடர்பு." + +msgid "Go Telemetry" +msgstr "செல் டெலிமெட்ரி" + +msgid "" +"This repository holds the Go Telemetry server code and libraries, used\n" +"for hosting @url{https://telemetry.go.dev,telemetry.go.dev} and instrumenting\n" +"Go toolchain programs with opt-in telemetry." +msgstr "" +"இந்த களஞ்சியத்தில் Go Telemetry சர்வர் குறியீடு மற்றும் நூலகங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"@url{https://telemetry.go.dev,telemetry.go.dev}ஐ புரவலன் செய்வதற்கும் இன்ச்ட்ரூமென்ட் செய்வதற்கும் \n" +"டெலிமெட்ரியுடன் டூல்செயின் நிரல்களுக்குச் செல்லவும்." + +msgid "Subset of telemetry data for Golang telemetry" +msgstr "கோலாங் டெலிமெட்ரிக்கான டெலிமெட்ரி தரவின் துணைக்குழு" + +msgid "" +"The config package holds the config.json file defining the Go telemetry\n" +"upload configuration and contains no actual Go code, and exists only so the\n" +"config.json file can be served by module proxies.\n" +"\n" +"An upload configuration specifies the set of values that are permitted in\n" +"telemetry uploads: GOOS, GOARCH, Go version, and per-program counters." +msgstr "" +"கோ டெலிமெட்ரியை வரையறுக்கும் config.json கோப்பை கட்டமைப்பு தொகுப்பு கொண்டுள்ளது \n" +"பதிவேற்ற உள்ளமைவு மற்றும் உண்மையான Go குறியீடு இல்லை, மேலும் அது மட்டுமே உள்ளது \n" +"config.json கோப்பை தொகுதி ப்ராக்சிகள் மூலம் வழங்க முடியும். \n" +"\n" +"பதிவேற்ற உள்ளமைவு அனுமதிக்கப்பட்ட மதிப்புகளின் தொகுப்பைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"டெலிமெட்ரி பதிவேற்றங்கள்: GOOS, GOARCH, Go பதிப்பு மற்றும் ஒரு நிரல் கவுண்டர்கள்." + +msgid "Go terminal/console support" +msgstr "டெர்மினல்/கன்சோல் ஆதரவிற்கு செல்க" + +msgid "" +"@code{term} provides support functions for dealing with\n" +"terminals, as commonly found on Unix systems." +msgstr "" +"@code{term} கையாள்வதற்கான உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாக Unix கணினிகளில் காணப்படும் டெர்மினல்கள்." + +msgid "Supplemental Go text processing libraries" +msgstr "துணை Go உரை செயலாக்க நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides supplemental Go libraries for text\n" +"processing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரைக்கான துணை Go நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"செயலாக்கம்." + +msgid "Supplemental Go time libraries" +msgstr "கூடுதல் பயண நேர நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides supplemental Go libraries related to\n" +"time." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, தொடர்புடைய Go நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"நேரம்." + +msgid "Tools that support the Go programming language" +msgstr "Go நிரலாக்க மொழியை ஆதரிக்கும் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides miscellaneous tools that support the\n" +"Go programming language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆதரிக்கும் இதர கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழிக்குச் செல்லவும்." + +msgid "Go Vulnerability Management" +msgstr "பாதிப்பு மேலாண்மை செல்லவும்" + +msgid "" +"This repository contains packages for accessing and analyzing data from\n" +"the @url{https://vuln.go.dev,Go Vulnerability Database}." +msgstr "" +"இந்த களஞ்சியத்தில் தரவை அணுகுவதற்கும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"@url{https://vuln.go.dev,Go Vulnerability Database}." + +msgid "Go 1.13 error values" +msgstr "செல் 1.13 பிழை மதிப்புகள்" + +msgid "" +"This package holds the transition packages for the new Go 1.13 error\n" +"values." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புதிய Go 1.13 பிழைக்கான மாறுதல் தொகுப்புகளை வைத்திருக்கிறது \n" +"மதிப்புகள்." + +msgid "Common types for gRPC API" +msgstr "gRPC APIக்கான பொதுவான வகைகள்" + +msgid "" +"This package provides a @code{rpc} Google's API gRPC type derived from\n" +"@code{google.golang.org/protobuf}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{rpc} Google இன் பநிஇ gRPC வகையிலிருந்து பெறப்பட்டது \n" +"@code{google.golang.org/protobuf}." + +msgid "Go library for Protocol Buffers" +msgstr "புரோட்டோகால் பஃபர்களுக்கான நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"The protobuf package provides a Go implementation of Protocol Buffers, a\n" +"language and platform neutral, extensible mechanism for serializing structured\n" +"data. It is a successor to @code{go-github-com-golang-protobuf} with an\n" +"improved and cleaner API." +msgstr "" +"புரோட்டோபஃப் தொகுப்பு புரோட்டோகால் பஃபர்களின் Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, a \n" +"மொழி மற்றும் இயங்குதளம் நடுநிலையானது, கட்டமைக்கப்பட்ட வரிசைப்படுத்துதலுக்கான விரிவாக்கக்கூடிய வழிமுறை \n" +"தரவு. இது @code{go-github-com-golang-protobuf} இன் வாரிசு \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட மற்றும் தூய்மையான API." + +msgid "PDF reader for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான PDF ரீடர்" + +msgid "Package pdf implements reading of PDF files." +msgstr "PDF தொகுப்பு PDF கோப்புகளை வாசிப்பதை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Protoc plugin to generate a Go protocol buffer package" +msgstr "Go புரோட்டோகால் இடையக தொகுப்பை உருவாக்க ப்ரோடோக் செருகுநிரல்" + +msgid "Go package with tons of assertions" +msgstr "டன்கள் வலியுறுத்தல்களுடன் செல் பேக்கேச்" + +msgid "" +"Package assert provides obj set of assertion functions. Every assertion\n" +"function returns obj boolean. This package does not integrate into the\n" +"testing package automatically and requires to check the returning boolean\n" +"value and call @code{t.Fatal()} if the assertion fails." +msgstr "" +"தொகுப்பு assert provides obj கணம் of assertion functions. Every assertion\n" +"function returns obj boolean. This தொகுப்பு does not integrate into the\n" +"testing தொகுப்பு automatically and requires பெறுநர் சரிபார் the returning boolean\n" +"value and call @code{t.Fatal()} if the assertion fails." + +msgid "Helper functions for Go fuzzing" +msgstr "Go fuzing க்கான உதவி செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This project provides various helper functions for @url{Go fuzzing,\n" +"https://go.dev/doc/security/fuzz/}. It is mostly used in combination with\n" +"@url{https://github.com/dvyukov/go-fuzz, go-fuzz}, but compatibility with\n" +"fuzzing in the standard library will also be supported. Any coverage guided\n" +"fuzzing engine that provides an array or slice of bytes can be used with\n" +"go-fuzz-headers." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் @url{Go fuzzing, க்கான பல்வேறு உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது. \n" +"https://go.dev/doc/security/fuzz/}. இது பெரும்பாலும் இணைந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@url{https://github.com/dvyukov/go-fuzz, go-fuzz}, ஆனால் இணக்கத்தன்மை \n" +"நிலையான நூலகத்தில் fuzzing ஆதரிக்கப்படும். எந்த கவரேசும் வழிநடத்தப்படும் \n" +"வரிசை அல்லது பைட்டுகளின் ச்லைசை வழங்கும் ஃபசிங் எஞ்சின் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"go-fuzz-headers." + +msgid "Go assertion library" +msgstr "வலியுறுத்தல் நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"Assertion library that:\n" +"@itemize\n" +"@item makes spotting differences in equality much easier\n" +"@item uses repr and diffmatchpatch to display structural differences in colour\n" +"@item aborts tests on first assertion failure\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"வலியுறுத்தல் நூலகம்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சமத்துவத்தில் உள்ள வேறுபாடுகளை மிகவும் எளிதாக்குகிறது \n" +"@item ஆனது நிறத்தில் கட்டமைப்பு வேறுபாடுகளைக் காட்ட, repr மற்றும் diffmatchpatch ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@item முதல் உறுதிப்படுத்தல் தோல்வியில் சோதனைகளை நிறுத்துகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Diffing strings in tests" +msgstr "சோதனைகளில் சரங்களை வேறுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a quick and easy string diffing functions based on\n" +"github.com/sergi/go-diff, mainly for diffing strings in tests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விரைவான மற்றும் எளிதான சரம் வேறுபாடு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"github.com/sergi/go-diff, முக்கியமாக சோதனைகளில் சரங்களை வேறுபடுத்துவதற்கு." + +msgid "Small library for mocking time in Go" +msgstr "கோவில் நேரத்தை கேலி செய்யும் சிறிய நூலகம்" + +msgid "" +"@code{clock} is a small library for mocking time in Go. It provides an\n" +"interface around the standard library's @code{time} package so that the\n" +"application can use the realtime clock while tests can use the mock clock." +msgstr "" +"@code{clock} என்பது Goவில் நேரத்தை கேலி செய்வதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகத்தின் @code{time} தொகுப்பைச் சுற்றி இடைமுகம் \n" +"பயன்பாடு நிகழ்நேர கடிகாரத்தைப் பயன்படுத்தலாம், அதே நேரத்தில் சோதனைகள் போலி கடிகாரத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Format Go test results as readable documentation" +msgstr "Go சோதனை முடிவுகளை படிக்கக்கூடிய ஆவணமாக வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to run tests and report the\n" +"results, converting test names WrittenInCamelCase into ordinary sentences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோதனைகளை இயக்குவதற்கும் அறிக்கை செய்வதற்கும் ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"முடிவுகள், WrittenInCamelCase என்ற சோதனைப் பெயர்களை சாதாரண வாக்கியங்களாக மாற்றுகிறது." + +msgid "Go development helpers" +msgstr "வளர்ச்சி உதவியாளர்கள் செல்லுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides scripts and workflows to automate common routines\n" +"for Golang projects via modular Makefiles and GitHub Actions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான நடைமுறைகளை தானியக்கமாக்க ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் பணிப்பாய்வுகளை வழங்குகிறது \n" +"மாடுலர் மேக்ஃபைல்கள் மற்றும் அறிவிலிமையம் செயல்கள் வழியாக கோலாங் திட்டங்களுக்கு." + +msgid "Share variables between test helpers in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சோதனை உதவியாளர்களிடையே மாறிகளைப் பகிரவும்" + +msgid "" +"This package provides a contract to share variables between test helpers\n" +"in Golang." +msgstr "" +"சோதனை உதவியாளர்களிடையே மாறிகளைப் பகிர்வதற்கான ஒப்பந்தத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கோலாங்கில்." + +msgid "Straight copy of Ginkgo library" +msgstr "சின்கோ நூலகத்தின் நேரடி நகல்" + +msgid "" +"This package is a straight copy of the excellent\n" +"@url{http://onsi.github.io/ginkgo/, Ginkgo} library, stripped to the bare core\n" +"to be free of third-party dependencies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறந்த ஒரு நேரடி நகல் \n" +"@url{http://onsi.github.io/ginkgo/, Ginkgo} நூலகம், வெற்று மையத்திற்கு அகற்றப்பட்டது \n" +"மூன்றாம் தரப்பு சார்புகள் இல்லாமல் இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Straight copy of Gomega library" +msgstr "கோமேகா நூலகத்தின் நேரடி நகல்" + +msgid "" +"This is a straight copy of the excellent\n" +"@url{http://onsi.github.io/gomega/, Gomega} library, stripped to the bare core\n" +"to be free of third-party dependencies." +msgstr "" +"இது சிறந்தவற்றின் நேரடி நகல் \n" +"@url{http://onsi.github.io/gomega/, Gomega} நூலகம், வெறும் மையமாக அகற்றப்பட்டது \n" +"மூன்றாம் தரப்பு சார்புகள் இல்லாமல் இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Golang @code{fs.FS} implementation to be used inside tests" +msgstr "Golang @code{fs.FS} செயல்படுத்தல் சோதனைகளுக்குள் பயன்படுத்தப்படும்" + +msgid "" +"Package testfs provides a simple @code{fs.FS} which is contained in a\n" +"test (using testing.TB's @code{TempDir}) and with a few helper methods." +msgstr "" +"பேக்கேச் testfs ஒரு எளிய @குறியீட்டை{fs.FS} வழங்குகிறது, இது a இல் உள்ளது \n" +"சோதனை (டெச்டிங்" + +msgid "Mini testing helper for Go" +msgstr "Go க்கான மினி சோதனை உதவியாளர்" + +msgid "" +"A mini testing helper for Go.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It has a simple interface (@command{is.OK} and @command{is.Equal}).\n" +"@item It plugs into existing Go toolchain (uses @command{testing.T}).\n" +"@item It's obvious for newcomers.\n" +"@item It also gives you @command{is.Panic} and @command{is.PanicWith} helpers\n" +"- because testing panics is ugly.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Go க்கான மினி சோதனை உதவியாளர். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது ஒரு எளிய இடைமுகத்தைக் கொண்டுள்ளது (@command{is.OK} மற்றும் @command{is.Equal}). \n" +"@item இது ஏற்கனவே உள்ள Go toolchain இல் செருகப்படுகிறது (@command{testing.T} ஐப் பயன்படுத்துகிறது). \n" +"@item புதியவர்களுக்கு இது தெளிவாகத் தெரியும். \n" +"@item இது உங்களுக்கு @command{is.Panic} மற்றும் @command{is.PanicWith} உதவியாளர்களையும் வழங்குகிறது \n" +"- ஏனெனில் பீதியை சோதிப்பது அசிங்கமானது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Testing library for Go" +msgstr "Go க்கான சோதனை நூலகம்" + +msgid "A testing library for Go programs." +msgstr "Go நிரல்களுக்கான சோதனை நூலகம்." + +msgid "Data-Driven Tests for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான தரவு உந்துதல் சோதனைகள்" + +msgid "" +"This package implements an extension of\n" +"@url{https://github.com/golang/go/wiki/TableDrivenTests, Table-Driven\n" +"Testing}. Instead of building and iterating over a table in the test code,\n" +"the input is further separated into files (or inline strings). For certain\n" +"classes of tests, this can significantly reduce the friction involved in\n" +"writing and reading these tests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீட்டிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/golang/go/wiki/TableDrivenTests, டேபிள்-டிரைவன் \n" +"சோதனை}. சோதனைக் குறியீட்டில் ஒரு அட்டவணையை உருவாக்கி மறுநிகழ்வு செய்வதற்குப் பதிலாக, \n" +"உள்ளீடு மேலும் கோப்புகளாக பிரிக்கப்படுகிறது (அல்லது இன்லைன் சரங்கள்). நிச்சயமாக \n" +"சோதனைகளின் வகுப்புகள், இது சம்பந்தப்பட்ட உராய்வைக் கணிசமாகக் குறைக்கும் \n" +"இந்த சோதனைகளை எழுதுவது மற்றும் படிப்பது." + +msgid "Golang time testing library for writing deterministic unit tests" +msgstr "நிர்ணய அலகு சோதனைகளை எழுதுவதற்கான கோலாங் நேர சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"Package quartz is a library for testing time related code. It exports\n" +"an interface Clock that mimics the standard library time package functions.\n" +"In production, an implementation that calls thru to the standard library is\n" +"used. In testing, a Mock clock is used to precisely control and intercept\n" +"time functions." +msgstr "" +"தொகுப்பு குவார்ட்ச் என்பது நேரம் தொடர்பான குறியீட்டைச் சோதிப்பதற்கான ஒரு நூலகமாகும். அது ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"நிலையான நூலக நேர தொகுப்பு செயல்பாடுகளை பிரதிபலிக்கும் இடைமுக கடிகாரம். \n" +"உற்பத்தியில், நிலையான நூலகத்திற்கு அழைக்கும் ஒரு செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது. சோதனையில், துல்லியமாக கட்டுப்படுத்தவும் இடைமறிக்கவும் ஒரு போலி கடிகாரம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நேர செயல்பாடுகள்." + +msgid "Random user-agent generator for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான ரேண்டம் யூசர் ஏசென்ட் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to generate random user-agent\n" +"strings which may be used in mock tests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீரற்ற பயனர் முகவரை உருவாக்கும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"போலி சோதனைகளில் பயன்படுத்தக்கூடிய சரங்கள்." + +msgid "SQL driver mock for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான கவிமொ இயக்கி கேலி" + +msgid "" +"Package sqlmock is a mock library implementing sql driver. Which has\n" +"one and only purpose - to simulate any sql driver behavior in tests, without\n" +"needing a real database connection. It helps to maintain correct\n" +"@acronym{TDD, Test Driven Development} workflow." +msgstr "" +"தொகுப்பு sqlmock என்பது கவிமொ இயக்கியை செயல்படுத்தும் ஒரு போலி நூலகமாகும். எதில் உள்ளது \n" +"ஒரே ஒரு நோக்கம் - சோதனைகளில் எந்த கவிமொ இயக்கி நடத்தையையும் உருவகப்படுத்துவது, இல்லாமல் \n" +"உண்மையான தரவுத்தள இணைப்பு தேவை. இது சரியாக பராமரிக்க உதவுகிறது \n" +"@Acronym{TDD, தேர்வு Driven Development} பணிப்பாய்வு." + +msgid "Deep pretty printer for Go data structures to aid in debugging" +msgstr "பிழைத்திருத்தத்திற்கு உதவும் Go தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான ஆழமான அழகான பிரிண்டர்" + +msgid "" +"Package @command{spew} implements a deep pretty printer\n" +"for Go data structures to aid in debugging.\n" +"\n" +"A quick overview of the additional features spew provides over the built-in\n" +"printing facilities for Go data types are as follows:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Pointers are dereferenced and followed.\n" +"@item Circular data structures are detected and handled properly.\n" +"@item Custom Stringer/error interfaces are optionally invoked, including on\n" +"unexported types.\n" +"@item Custom types which only implement the Stringer/error interfaces via a\n" +"pointer receiver are optionally invoked when passing non-pointer variables.\n" +"@item Byte arrays and slices are dumped like the hexdump -C command which\n" +"includes offsets, byte values in hex, and ASCII output (only when using Dump\n" +"style).\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@command{spew} தொகுப்பு ஆழமான அழகான அச்சுப்பொறியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பிழைத்திருத்தத்தில் உதவ Go தரவு கட்டமைப்புகளுக்கு. \n" +"\n" +"கூடுதல் அம்சங்களின் விரைவான கண்ணோட்டம் ச்ப்யூ உள்ளமைக்கப்பட்டவை வழங்குகிறது \n" +"Go தரவு வகைகளுக்கான அச்சிடும் வசதிகள் பின்வருமாறு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item சுட்டிகள் குறிப்பிடப்பட்டு பின்பற்றப்படுகின்றன. \n" +"@item சுற்றறிக்கை தரவு கட்டமைப்புகள் கண்டறியப்பட்டு சரியாக கையாளப்படுகின்றன. \n" +"@item தனிப்பயன் Stringer/error இடைமுகங்கள் விருப்பப்படி செயல்படுத்தப்படும், இதில் அடங்கும் \n" +"ஏற்றுமதி செய்யப்படாத வகைகள். \n" +"@item தனிப்பயன் வகைகள் ச்ட்ரிங்கர்/பிழை இடைமுகங்களை ஒரு வழியாக மட்டுமே செயல்படுத்துகின்றன \n" +"சுட்டி அல்லாத மாறிகளைக் கடந்து செல்லும் போது சுட்டிக்காட்டி பெறுதல் விருப்பமாக செயல்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"@item பைட் வரிசைகள் மற்றும் ச்லைச்கள் எக்ச்டம்ப் -C கட்டளையைப் போல டம்ப் செய்யப்படுகின்றன \n" +"ஆஃப்செட்கள், எக்சில் பைட் மதிப்புகள் மற்றும் ASCII வெளியீடு (டம்ப் பயன்படுத்தும் போது மட்டும் \n" +"பாணி). \n" +"@end itemize" + +msgid "Delta-minimization algorithm in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் டெல்டா-குறைத்தல் அல்காரிதம்" + +msgid "" +"Package ddmin implements the\n" +"@url{https://users.cs.utah.edu/~regehr/papers/mintest.pdf, delta-minimization}\n" +"test minimization algorithm." +msgstr "" +"தொகுப்பு ddmin செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://users.cs.utah.edu/~regehr/papers/mintest.pdf, delta-minimization} \n" +"சோதனை சிறிதாக்குதல் அல்காரிதம்." + +msgid "Randomized testing for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சீரற்ற சோதனை" + +msgid "" +"Go-fuzz is a coverage-guided\n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing, fuzzing solution} for testing\n" +"of Go packages. Fuzzing is mainly applicable to packages that parse complex\n" +"inputs (both text and binary), and is especially useful for hardening of\n" +"systems that parse inputs from potentially malicious users (e.g. anything\n" +"accepted over a network)." +msgstr "" +"Go-fuzz ஒரு கவரேச்-வழிகாட்டப்பட்டது \n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing, fuzzing solution} சோதனைக்கு \n" +"Go தொகுப்புகள். ஃபசிங் என்பது சிக்கலான பாகுபடுத்தும் தொகுப்புகளுக்கு முக்கியமாகப் பொருந்தும் \n" +"உள்ளீடுகள் (உரை மற்றும் பைனரி இரண்டும்), மற்றும் கடினப்படுத்துவதற்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"தீங்கிழைக்கும் பயனர்களிடமிருந்து உள்ளீடுகளை அலசும் அமைப்புகள் (எ.கா. எதையும் \n" +"நெட்வொர்க்கில் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது)." + +msgid "JSON diff diagnostics for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சாதொபொகு வேறுபாடு கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package provides a simple little tool that produces readable diff\n" +"of 2 JSON-able and convertible to @code{map[string]interface{}} objects.\n" +"Useful for diagnostics or debugging" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்கக்கூடிய வித்தியாசத்தை உருவாக்கும் எளிய சிறிய கருவியை வழங்குகிறது \n" +"2 JSON-இயலும் மற்றும் @code{map[string]interface{}} பொருள்களாக மாற்றக்கூடியவை. \n" +"நோயறிதல் அல்லது பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்" + +msgid "Sampling profiler for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான மாதிரி சுயவிவரங்கள்" + +msgid "" +"@code{fgprof} is a sampling Go profiler providing analyze On-CPU as well\n" +"as @url{http://www.brendangregg.com/offcpuanalysis.html, Off-CPU} (e.g. I/O)\n" +"time together.\n" +"\n" +"Go's builtin sampling CPU profiler can only show On-CPU time, but it's better\n" +"than fgprof at that. Go also includes tracing profilers that can analyze I/O,\n" +"but they can't be combined with the CPU profiler.\n" +"\n" +"fgprof is designed for analyzing applications with mixed I/O and CPU\n" +"workloads. This kind of profiling is also known as wall-clock profiling." +msgstr "" +"@code{fgprof} என்பது ஒரு மாதிரி Go ப்ரொஃபைலர் ஆன்-CPU ஐயும் பகுப்பாய்வு செய்யும் \n" +"@url{http://www.brendangregg.com/offcpuanalysis.html, Off-CPU} ஆக (எ.கா. I/O) \n" +"ஒன்றாக நேரம். \n" +"\n" +"Go இன் பில்டின் மாதிரி சிபியு விவரக்குறிப்பு ஆன்-CPU நேரத்தை மட்டுமே காட்ட முடியும், ஆனால் இது சிறந்தது \n" +"அதில் fgprof ஐ விட. Go ஐ/ஓவை பகுப்பாய்வு செய்யக்கூடிய டிரேசிங் ப்ரொஃபைலர்களையும் உள்ளடக்கியது, \n" +"ஆனால் அவற்றை சிபியு விவரக்குறிப்புடன் இணைக்க முடியாது. \n" +"\n" +"fgprof ஆனது கலப்பு I/O மற்றும் சிபியு உடன் பயன்பாடுகளை பகுப்பாய்வு செய்வதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பணிச்சுமைகள். இந்த வகையான விவரக்குறிப்பு சுவர்-கடிகார விவரக்குறிப்பு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Mocking time in Go" +msgstr "கோவில் கேலி நேரம்" + +msgid "" +"Clock is a small library for mocking time in Go. It provides an\n" +"interface around the standard library's @url{https://pkg.go.dev/time, @code{\n" +"time}} package so that the application can use the realtime clock while tests\n" +"can use the mock clock. This is a maintained fork of benbjohnson's\n" +"@url{https://github.com/benbjohnson/clock, clock} package." +msgstr "" +"கடிகாரம் என்பது Goவில் நேரத்தை கேலி செய்வதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகத்தின் @url{https://pkg.go.dev/time, @code{யைச் சுற்றியுள்ள இடைமுகம் \n" +"time}} தொகுப்பு, இதனால் பயன்பாடு சோதனையின் போது நிகழ்நேர கடிகாரத்தைப் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"போலி கடிகாரத்தைப் பயன்படுத்தலாம். இது பென்ப்சான்சனின் பராமரிக்கப்படும் போர்க் ஆகும் \n" +"@url{https://github.com/benbjohnson/clock, clock} தொகுப்பு." + +msgid "Quick helpers for testing Go applications" +msgstr "Go பயன்பாடுகளைச் சோதிப்பதற்கான விரைவான உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"Package quicktest provides a collection of Go helpers for writing\n" +"tests." +msgstr "" +"தொகுப்பு விரைவு சோதனையானது எழுதுவதற்கு Go உதவியாளர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சோதனைகள்." + +msgid "Table driven tests for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான அட்டவணை சார்ந்த சோதனைகள்" + +msgid "" +"Package tbltest implements helper functions to help write table driven\n" +"tests." +msgstr "" +"பேக்கேச் tbltest ஆனது டேபிள் இயக்கி எழுத உதவும் எல்பர் செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சோதனைகள்." + +msgid "Basic assertion library used alongside native Go testing" +msgstr "நேட்டிவ் கோ சோதனையுடன் பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை வலியுறுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides basic assertions along with building blocks for\n" +"custom assertions to be used alongside native Go testing." +msgstr "" +"இதற்கான கட்டுமானத் தொகுதிகளுடன் இந்த தொகுப்பு அடிப்படை வலியுறுத்தல்களை வழங்குகிறது \n" +"சொந்த Go சோதனையுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய தனிப்பயன் வலியுறுத்தல்கள்." + +msgid "Validator for structs and individual fields based on tags" +msgstr "குறிச்சொற்களின் அடிப்படையில் கட்டமைப்புகள் மற்றும் தனிப்பட்ட புலங்களுக்கான மதிப்பீட்டாளர்" + +msgid "" +"This package implements value validations for structs and individual\n" +"fields based on tags. It has the following unique features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Cross Field and Cross Struct validations by using validation tags or\n" +"custom validators\n" +"@item Slice, Array and Map diving, which allows any or all levels of a\n" +"multidimensional field to be validated\n" +"@item Ability to dive into both map keys and values for validation\n" +"@item Handles type interface by determining it's underlying type prior to\n" +"validation\n" +"@item Handles custom field types such as sql driver\n" +"@uref{https://golang.org/src/database/sql/driver/types.go?s=1210:1293#L29,\n" +"Valuer}\n" +"@item Alias validation tags, which allows for mapping of several validations\n" +"to a single tag for easier defining of validations on structs\n" +"@item Extraction of custom defined Field Name e.g. can specify to extract the\n" +"JSON name while validating and have it available in the resulting FieldError\n" +"@item Customizable i18n aware error messages.\n" +"@item Default validator for the @uref{https://github.com/gin-gonic/gin, gin}\n" +"web framework\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டமைப்புகள் மற்றும் தனிநபர்களுக்கான மதிப்பு சரிபார்ப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"குறிச்சொற்களின் அடிப்படையில் புலங்கள். இது பின்வரும் தனித்துவமான அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Cross புலம் மற்றும் Cross Struct சரிபார்ப்பு குறிச்சொற்களைப் பயன்படுத்தி சரிபார்த்தல் அல்லது \n" +"விருப்ப சரிபார்ப்பாளர்கள் \n" +"@item ச்லைச், அரே மற்றும் மேப் டைவிங், இது எந்த அல்லது அனைத்து நிலைகளையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"பல பரிமாண புலம் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும் \n" +"@item சரிபார்ப்பிற்கான வரைபட விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் இரண்டிலும் மூழ்கும் திறன் \n" +"@item வகை இடைமுகத்தை அதன் அடிப்படை வகையை முன்பே தீர்மானிப்பதன் மூலம் கையாளுகிறது \n" +"சரிபார்த்தல் \n" +"@item கவிமொ இயக்கி போன்ற தனிப்பயன் புல வகைகளைக் கையாளுகிறது \n" +"@uref{https://golang.org/src/database/sql/driver/types.go?s=1210:1293#L29, \n" +"மதிப்பீட்டாளர்} \n" +"@item மாற்று சரிபார்ப்பு குறிச்சொற்கள், இது பல சரிபார்ப்புகளை மேப்பிங் செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்புகளில் சரிபார்ப்புகளை எளிதாக வரையறுப்பதற்கு ஒற்றை குறிச்சொல்லுக்கு \n" +"@item தனிப்பயன் வரையறுக்கப்பட்ட புலப் பெயரைப் பிரித்தெடுத்தல் எ.கா. பிரித்தெடுக்க குறிப்பிட முடியும் \n" +"சரிபார்க்கும் போது சாதொபொகு பெயர் மற்றும் அதன் விளைவாக வரும் FieldError இல் கிடைக்கும் \n" +"@item Customisable ப18ல் விழிப்புடன் பிழை செய்திகள். \n" +"@uref{https://github.com/gin-gonic/gin, gin} க்கான @item இயல்புநிலை Validator \n" +"வலை கட்டமைப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "Qt: quicker Go tests" +msgstr "Qt: விரைவான Go சோதனைகள்" + +msgid "" +"Package qt implements assertions and other helpers wrapped around the\n" +"standard library's testing types." +msgstr "" +"தொகுப்பு கியுடி உறுதிமொழிகள் மற்றும் பிற உதவியாளர்களைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிலையான நூலகத்தின் சோதனை வகைகள்." + +msgid "Human-friendly deep variable equality in Go" +msgstr "கோவில் மனித நட்பு ஆழமான மாறி ஒரு நிகர்" + +msgid "" +"The deep package provides the deep.Equal function which is like\n" +"reflect.DeepEqual but returns a list of differences. This is helpful\n" +"when comparing complex types like structures and maps." +msgstr "" +"ஆழமான தொகுப்பு ஆழமான சமமான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பிரதிபலிக்கும். ஆழமான சமம் ஆனால் வேறுபாடுகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது. இது உதவியாக உள்ளது \n" +"கட்டமைப்புகள் மற்றும் வரைபடங்கள் போன்ற சிக்கலான வகைகளை ஒப்பிடும் போது." + +msgid "Mocking framework for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான கேலி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"gomock is a mocking framework for the @url{http://golang.org/,Go\n" +"programming language}. It integrates well with Go's built-in @code{testing}\n" +"package, but can be used in other contexts too." +msgstr "" +"gomock என்பது @url{http://golang.org/,Go க்கான கேலி செய்யும் கட்டமைப்பாகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி}. இது Go இன் உள்ளமைந்த @code{testing} உடன் நன்றாக ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"தொகுப்பு, ஆனால் மற்ற சூழல்களிலும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Additions to Go's standard @code{fmt} package" +msgstr "Go இன் நிலையான @code{fmt} தொகுப்பில் சேர்த்தல்" + +msgid "This package provides additions to Go's stdlib @code{fmt}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go's stdlib @code{fmt} இல் சேர்த்தல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Additions to Go's standard testing package" +msgstr "Go இன் நிலையான சோதனை தொகுப்பில் சேர்த்தல்" + +msgid "This package provides additions to Go's stdlib testing." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go இன் stdlib சோதனையில் சேர்த்தல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Fuzz testing library for Go" +msgstr "Go க்கான Fuzz சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"Gofuzz is a library for populationg Go objects with random values for\n" +"the purpose of fuzz testing." +msgstr "" +"Gofuzz என்பது மக்கள்தொகை Go பொருள்களுக்கான சீரற்ற மதிப்புகளைக் கொண்ட நூலகமாகும் \n" +"ஃபச் சோதனையின் நோக்கம்." + +msgid "Visualization and analysis of profiling data" +msgstr "விவரக்குறிப்பு தரவின் காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"@code{pprof} is a tool for visualization and analysis of profiling data.\n" +"\n" +"It reads a collection of profiling samples in profile.proto format and\n" +"generates reports to visualize and help analyze the data. It can generate\n" +"both text and graphical reports (through the use of the dot visualization\n" +"package)." +msgstr "" +"@code{pprof} is a கருவி க்கு visualization and பகுப்பாய்வு of profiling data.\n" +"\n" +"It reads a collection of profiling samples in profile.proto வடிவம் and\n" +"generates reports பெறுநர் visualize and உதவி analyze the data. It can generate\n" +"both உரை and graphical reports (through the use of the dot visualization\n" +"package)." + +msgid "HTTP traffic mocking and testing for Go" +msgstr "Go க்கான HTTP ட்ராஃபிக் கேலி மற்றும் சோதனை" + +msgid "" +"Versatile HTTP mocking made easy in @url{https://golang.org, Go} that\n" +"works with any @code{net/http} based stdlib implementation. Inspired by the\n" +"Node @code{nock} library, it has features like:\n" +"@itemize\n" +"@item Simple and expressive API\n" +"@item Semantic API DSL for declarative HTTP mock declarations\n" +"@item Built-in helpers for easy JSON/XML mocking\n" +"@item Supports persistent and volatile TTL-limited mocks\n" +"@item Full regular expressions capable HTTP request mock matching\n" +"@item Designed for both testing and runtime scenarios\n" +"@item Match request by method, URL params, headers and bodies\n" +"@item Extensible and pluggable HTTP matching rules\n" +"@item Ability to switch between mock and real networking modes\n" +"@item Ability to filter/map HTTP requests for accurate mock matching\n" +"@item Supports map and filters to handle mocks easily\n" +"@item Wide compatible HTTP interceptor using @code{http.RoundTripper} interface\n" +"@item Works with any @code{net/http} compatible client, such as @code{gentleman}\n" +"@item Network timeout/cancelation delay simulation\n" +"@item Extensible and hackable API\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@url{https://golang.org, Go} இல் பலதரப்பட்ட HTTP கேலி செய்வது எளிது \n" +"எந்த @code{net/http} அடிப்படையிலான stdlib செயலாக்கத்திலும் வேலை செய்கிறது. மூலம் ஈர்க்கப்பட்டார் \n" +"Node @code{nock} நூலகம், இது போன்ற அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item எளிய மற்றும் வெளிப்படையான பநிஇ \n" +"@item Semantic பநிஇ DSL அறிவிப்பு HTTP மாதிரி அறிவிப்புகளுக்கு \n" +"@item உள்ளமைந்த உதவியாளர்கள் எளிதாக JSON/XML கேலிக்கு \n" +"@item நிலையான மற்றும் கொந்தளிப்பான TTL-வரையறுக்கப்பட்ட மோக்சை ஆதரிக்கிறது \n" +"@item முழு வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் திறன் HTTP கோரிக்கை போலி பொருத்தம் \n" +"@item சோதனை மற்றும் இயக்க நேர காட்சிகள் இரண்டிற்கும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@item முறை, முகவரி அளவுருக்கள், தலைப்புகள் மற்றும் உடல்கள் மூலம் பொருத்த கோரிக்கை \n" +"@item நீட்டிக்கக்கூடிய மற்றும் செருகக்கூடிய HTTP பொருத்துதல் விதிகள் \n" +"@item போலி மற்றும் உண்மையான நெட்வொர்க்கிங் முறைகளுக்கு இடையில் மாறுவதற்கான திறன் \n" +"@item துல்லியமான போலி பொருத்தத்திற்கான HTTP கோரிக்கைகளை வடிகட்ட/வரைபடும் திறன் \n" +"@item மாக்சை எளிதாகக் கையாள வரைபடம் மற்றும் வடிப்பான்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{http.RoundTripper} இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி @item பரந்த இணக்கமான HTTP இடைமறிப்பான் \n" +"@item @code{gentleman} போன்ற எந்த @code{net/http} இணக்கமான கிளையண்டிலும் வேலை செய்யும் \n" +"@item பிணையம் டைம்அவுட்/ரத்துசெய்தல் தாமத உருவகப்படுத்துதல் \n" +"@item விரிவாக்கக்கூடிய மற்றும் ஏக் செய்யக்கூடிய பநிஇ \n" +"@end itemize" + +msgid "Automatically update Go tests" +msgstr "Go சோதனைகளைத் தானாகப் புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "" +"Package autogold makes @code{go test -update} automatically update Go\n" +"tests (golden files and Go values in e.g. @code{foo_test.go})." +msgstr "" +"பேக்கேச் autogold ஆனது @code{go தேர்வு -update} ஆனது Go ஐ தானாகவே புதுப்பிக்கும் \n" +"சோதனைகள் (கோல்டன் கோப்புகள் மற்றும் Go மதிப்புகள் எ.கா. @code{foo_test.go})." + +msgid "Unified text diffing in Go" +msgstr "Go இல் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட உரை வேறுபாடு" + +msgid "This package provides a library to generate unified diffs." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட வேறுபாடுகளை உருவாக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Convert Go values to their AST" +msgstr "Go மதிப்புகளை அவற்றின் ASTக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to converts Go values at runtime\n" +"into their @@code{go/ast} equivalent,which may be used in debugging and\n" +"testing, as a more comprehensive and configurable version of the @code{fmt}\n" +"package's @code{%+v} and @code{%#v} formatting directives. It is similar to\n" +"e.g. @code{repr} in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go மதிப்புகளை இயக்க நேரத்தில் மாற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அவர்களின் @@code{go/ast} க்கு சமமான, இது பிழைத்திருத்தத்தில் பயன்படுத்தப்படலாம் மற்றும் \n" +"@code{fmt} இன் மிகவும் விரிவான மற்றும் உள்ளமைக்கக்கூடிய பதிப்பாக, சோதனை \n" +"தொகுப்பின் @குறியீடு{%+v} மற்றும் @code{%#v} வடிவமைத்தல் வழிமுறைகள். இது போன்றது \n" +"எ.கா. பைத்தானில் @code{repr}." + +msgid "In memory listener for testing socket and HTTP servers in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சாக்கெட் மற்றும் HTTP சர்வர்களைச் சோதிப்பதற்கான நினைவக கேட்பவர்" + +msgid "" +"This package implements a functionality for testing socket and HTTP\n" +"servers in Golang." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாக்கெட் மற்றும் HTTP சோதனைக்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோலாங்கில் உள்ள சேவையகங்கள்." + +msgid "Fake data generator for Golang" +msgstr "Fake தகவல்கள் மின்னியற்றி க்கு Golang" + +msgid "" +"Package fake is the fake data generatror for go (Golang), heavily\n" +"inspired by forgery and @url{https://github.com/ffaker/ffaker,ffaker} Ruby\n" +"gems." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஃபேக் என்பது கோ (கோலாங்)க்கான போலி டேட்டா செனரேட்டர் ஆகும் \n" +"போலி மற்றும் @url{https://github.com/ffaker/ffaker,ffaker} ரூபி மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"ரத்தினங்கள்." + +msgid "" +"This package is an alternative fork of @url{github.com/icrowley/fake}\n" +"used in go-github-com-jackc-pgx." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{github.com/icrowley/fake} இன் மாற்று ஃபோர்க் ஆகும் \n" +"go-github-com-jackc-pgx இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "PostgreSQL server mocking library" +msgstr "PostgreSQL சர்வர் கேலி லைப்ரரி" + +msgid "This package implements a functionality to mock a PostgreSQL server." +msgstr "இந்த தொகுப்பு PostgreSQL சேவையகத்தை கேலி செய்யும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Matchers for Go testing framework" +msgstr "Go சோதனை கட்டமைப்பிற்கான மேட்சர்கள்" + +msgid "" +"Package oglematchers provides a set of matchers useful in a testing or\n" +"mocking framework. These matchers are inspired by and mostly compatible with\n" +"Google Test for C++ and Google JS Test." +msgstr "" +"பேக்கேச் oglematchers ஒரு சோதனையில் அல்லது பயனுள்ள மேட்சர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கேலி கட்டமைப்பு. இந்த மேட்ச்சர்களால் ஈர்க்கப்பட்டு பெரும்பாலும் இணக்கமானவர்கள் \n" +"C++ மற்றும் Google JS சோதனைக்கான Google சோதனை." + +msgid "Mocking framework for unit tests" +msgstr "யூனிட் சோதனைகளுக்கான கேலி கட்டமைப்பு" + +msgid "Package oglemock provides a mocking framework for unit tests." +msgstr "தொகுப்பு oglemock அலகு சோதனைகளுக்கான கேலிக்கூத்து கட்டமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Expressive unit tests" +msgstr "வெளிப்பாடு அலகு சோதனைகள்" + +msgid "" +"Package ogletest provides a framework for writing expressive unit tests.\n" +"It integrates with the builtin testing package, so it works with the gotest\n" +"command. Unlike the testing package which offers only basic capabilities for\n" +"signalling failures, it offers ways to express expectations and get nice\n" +"failure messages automatically." +msgstr "" +"தொகுப்பு ogletest வெளிப்படுத்தும் அலகு சோதனைகளை எழுதுவதற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது. \n" +"இது கட்டமைக்கப்பட்ட சோதனை தொகுப்புடன் ஒருங்கிணைக்கிறது, எனவே இது கோடெச்டுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"கட்டளை. சோதனைத் தொகுப்பைப் போலல்லாமல், இது அடிப்படை திறன்களை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"தோல்விகளைக் குறிக்கும், இது எதிர்பார்ப்புகளை வெளிப்படுத்தவும் நல்லதைப் பெறவும் வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"தோல்வி செய்திகள் தானாக." + +msgid "Simple request tracing framework" +msgstr "எளிய கோரிக்கை டிரேசிங் கட்டமைப்பு" + +msgid "Package reqtrace contains a very simple request tracing framework." +msgstr "பேக்கேச் ரிக்ட்ரேச் மிகவும் எளிமையான கோரிக்கை டிரேசிங் கட்டமைப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "HTTP mocking for Golang" +msgstr "HTTP கோலாங்கை கேலி செய்கிறது" + +msgid "" +"Package httpmock provides tools for mocking HTTP responses. It\n" +"implements exact URL and regexp matches." +msgstr "" +"HTTP பதில்களை கேலி செய்வதற்கான கருவிகளை httpmock தொகுப்பு வழங்குகிறது. அது \n" +"சரியான முகவரி மற்றும் regexp பொருத்தங்களை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "CI system environment variables" +msgstr "தொஒ அமைப்பு சூழல் மாறிகள்" + +msgid "" +"Package @code{cienv} implements some helper functions to use during tests.\n" +"Many times certain facilities are not available, or tests must run\n" +"differently." +msgstr "" +"@code{cienv} தொகுப்பு சோதனைகளின் போது பயன்படுத்த சில உதவி செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"பல நேரங்களில் சில வசதிகள் இல்லை, அல்லது சோதனைகள் இயங்க வேண்டும் \n" +"வித்தியாசமாக." + +msgid "Create Go workspaces that can quickly run shell commands" +msgstr "செல் கட்டளைகளை விரைவாக இயக்கக்கூடிய Go பணியிடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{gotestspace} is used to quickly create a working directory for\n" +"shell execution using Go, as well as a tool for customizing the execution of\n" +"the shell. It can help you quickly create an independent workspace for unit\n" +"testing and improve the efficiency of unit test writing." +msgstr "" +"@code{gotestspace} என்பது வேலை செய்யும் கோப்பகத்தை விரைவாக உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"Go ஐப் பயன்படுத்தி செல் செயல்படுத்துதல், அத்துடன் செயல்படுத்தலைத் தனிப்பயனாக்குவதற்கான ஒரு கருவி \n" +"செல். யூனிட்டிற்கான ஒரு சுயாதீனமான பணியிடத்தை விரைவாக உருவாக்க இது உங்களுக்கு உதவும் \n" +"சோதனை மற்றும் அலகு தேர்வு எழுதும் திறன் மேம்படுத்த." + +msgid "System time abstraction Golang library" +msgstr "கணினி நேர சுருக்கம் கோலாங் நூலகம்" + +msgid "" +"Package clock provides an abstraction for system time that enables\n" +"testing of time-sensitive code." +msgstr "" +"தொகுப்பு கடிகாரம் இயக்கும் கணினி நேரத்திற்கான சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"நேர-உணர்திறன் குறியீட்டின் சோதனை." + +msgid "@code{gls} provides Goroutine local storage" +msgstr "@code{gls} Goroutine உள்ளக சேமிப்பிடத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{gls} package provides a way to store a retrieve values\n" +"per-goroutine." +msgstr "" +"@code{gls} தொகுப்பு மதிப்புகளை மீட்டெடுப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு-கோரூட்டின்." + +msgid "Struct tags handling linter for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான லின்டரைக் கையாளும் ச்ட்ரக்ட் டேக்குகள்" + +msgid "" +"This package implement a functionality for validating tags according to\n" +"rules you define and fixing them according to the defined rules." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிச்சொற்களை சரிபார்க்கும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நீங்கள் வரையறுத்த விதிகள் மற்றும் வரையறுக்கப்பட்ட விதிகளின்படி அவற்றை சரிசெய்யவும்." + +msgid "Toolkit for parsing Go stack traces" +msgstr "Go அடுக்கு ட்ரேச்களைப் பாகுபடுத்துவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a toolkit for parsing Go language panic stack\n" +"traces. It simplifies the traces to make salient information more visible and\n" +"aid debugging." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go மொழி panic stack ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான கருவித்தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"தடயங்கள். முக்கியத் தகவல்களை மேலும் தெரியப்படுத்தவும், தடயங்களை எளிதாக்குகிறது \n" +"பிழைத்திருத்த உதவி." + +msgid "Full-featured test framework for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான முழு அம்சமான சோதனைக் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Package testza is a full-featured testing framework for Go. It\n" +"integrates with the default test runner, so you can use it with the standard\n" +"@code{go test} tool. Testza contains easy to use methods, like assertions,\n" +"output capturing, mocking, and much more." +msgstr "" +"பேக்கேச் testza என்பது Go க்கான முழு அம்சமான சோதனை கட்டமைப்பாகும். அது \n" +"இயல்புநிலை சோதனை ரன்னருடன் ஒருங்கிணைக்கிறது, எனவே நீங்கள் அதை தரநிலையுடன் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{go test} கருவி. Testza, வலியுறுத்தல்கள் போன்ற பயன்படுத்த எளிதான முறைகளைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"வெளியீடு கைப்பற்றுதல், கேலி செய்தல் மற்றும் பல." + +msgid "Lightweight testing mini-framework for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான லைட்வெயிட் டெச்டிங் மினி-ஃபிரேம்வொர்க்" + +msgid "" +"Package is provides a lightweight extension to the standard library's\n" +"testing capabilities." +msgstr "" +"தொகுப்பு நிலையான நூலகத்திற்கு இலகுரக நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சோதனை திறன்கள்." + +msgid "Extended HTTP API testing framework" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட HTTP பநிஇ சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Package testdeep allows flexible deep comparison, it is an adaptation of\n" +"Perl's @url{https://metacpan.org/pod/Test::Deep, Test::Deep perl}." +msgstr "" +"பேக்கேச் testdeep நெகிழ்வான ஆழமான ஒப்பீட்டை அனுமதிக்கிறது, இது ஒரு தழுவலாகும் \n" +"பெர்லின் @url{https://metacpan.org/pod/Test::Deep, Test::Deep perl}." + +msgid "Test Anything Protocol for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான எதையும் சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"The @acronym{Test Anything Protocol, TAP} is a text-based interface\n" +"between tests and a test harness. This package helps Go to generate TAP\n" +"output." +msgstr "" +"@accronym{Test Anything Protocol, TAP} என்பது உரை அடிப்படையிலான இடைமுகமாகும் \n" +"சோதனைகள் மற்றும் ஒரு சோதனை சேணம் இடையே. இந்த தொகுப்பு TAP ஐ உருவாக்க Go உதவுகிறது \n" +"வெளியீடு." + +msgid "Tiny test framework for Go" +msgstr "Go க்கான சிறிய சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Package @code{st}, pronounced @emph{ghost}, is a tiny test framework for\n" +"making short, useful assertions in your Go tests. @samp{Assert(t, have, want)\n" +"and Refute(t, have, want)} abort a test immediately with @code{t.Fatal}.\n" +"@samp{Expect(t, have, want) and Reject(t, have, want)} allow a test to\n" +"continue, reporting failure at the end with @code{t.Error}. They print nice\n" +"error messages, preserving the order of @code{have} (actual result) before\n" +"@code{want} (expected result) to minimize confusion." +msgstr "" +"@emph{ghost} என உச்சரிக்கப்படும் @code{st} தொகுப்பு, ஒரு சிறிய சோதனை கட்டமைப்பாகும் \n" +"உங்கள் Go சோதனைகளில் குறுகிய, பயனுள்ள வலியுறுத்தல்களைச் செய்தல். @samp{Assert(t, வேண்டும், வேண்டும்) \n" +"மற்றும் Refute(t, have, want)} @code{t.Fatal} மூலம் சோதனையை உடனடியாக நிறுத்தவும். \n" +"@samp{எதிர்பார்ப்பு(t, வேண்டும், வேண்டும்) மற்றும் நிராகரி(t, வேண்டும், வேண்டும்)} ஒரு சோதனையை அனுமதிக்கவும் \n" +"தொடரவும், இறுதியில் @code{t.Error} உடன் தோல்வியைப் புகாரளிக்கவும். அழகாக அச்சிடுகிறார்கள் \n" +"பிழைச் செய்திகள், முன்பு @code{have} (உண்மையான முடிவு) வரிசையைப் பாதுகாத்தல் \n" +"குழப்பத்தைக் குறைக்க @code{want} (எதிர்பார்க்கப்படும் முடிவு)" + +msgid "BDD-style testing framework for Go" +msgstr "Go க்கான BDD-பாணி சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Ginkgo is a Behaviour-Driven Development testing framework for Go. It\n" +"builds on top of Go's builtin @code{testing} library and is complemented by the\n" +"Gomega matcher library." +msgstr "" +"சின்கோ என்பது Go க்கான நடத்தை சார்ந்த மேம்பாட்டு சோதனை கட்டமைப்பாகும். அது \n" +"Go's பில்டின் @code{testing} நூலகத்தின் மேல் கட்டமைக்கப்படுகிறது மேலும் இது நிரப்பப்படுகிறது \n" +"கோமேகா மேட்சர் நூலகம்." + +msgid "Matcher library for Ginkgo" +msgstr "சின்கோவுக்கான மேட்சர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Gomega is the preferred matcher/assertion library for the Ginkgo test\n" +"framework." +msgstr "" +"Ginkgo சோதனைக்கான விருப்பமான பொருத்தம்/உறுதிப்படுத்தல் நூலகம் Gomega ஆகும் \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "Minimal assertion for Golang testing framework" +msgstr "கோலாங் சோதனை கட்டமைப்பிற்கான குறைந்தபட்ச வலியுறுத்தல்" + +msgid "" +"Mint (@code{mint.Mint}) is wrapper for @code{*testing.T} blending\n" +"testing type to omit repeated @code{t}." +msgstr "" +"புதினா (@code{mint.Mint}) @code{*testing.T} கலவைக்கான ரேப்பர் \n" +"மறுநிகழ்வு @code{t} ஐத் தவிர்க்க சோதனை வகை." + +msgid "Identify the running goroutine" +msgstr "இயங்கும் கோரூட்டினை அடையாளம் காணவும்" + +msgid "" +"This package offers a method of programmatically retrieving the\n" +"current goroutine's ID." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல் ரீதியாக மீட்டெடுக்கும் முறையை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய goroutine அடையாளம்." + +msgid "Simple profiling for Go" +msgstr "Go க்கான எளிய விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"Profile provides a simple way to manage runtime/pprof profiling of your\n" +"Go application." +msgstr "" +"சுயவிவரமானது உங்கள் இயக்க நேரம்/பிபிஆர்எஃப் விவரக்குறிப்பை நிர்வகிக்க எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"செல்ல விண்ணப்பம்." + +msgid "Stubbing library for Go" +msgstr "Go க்கான ச்டப்பிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Package gostub is used for stubbing variables in tests, and resetting the\n" +"original value once the test has been run." +msgstr "" +"பேக்கேச் கோச்டப் சோதனைகளில் மாறிகளை ச்டப்பிங் செய்யவும், மீட்டமைக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சோதனை இயக்கப்பட்டவுடன் அசல் மதிப்பு." + +msgid "Output tracing information in your Go app" +msgstr "உங்கள் Go பயன்பாட்டில் அவுட்புட் டிரேசிங் செய்தி" + +msgid "" +"This package is a simple tracing application that logs messages\n" +"depending on environment variables. It is very much inspired by git's\n" +"GIT_TRACE mechanism." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செய்திகளை பதிவு செய்யும் எளிய தடமறிதல் பயன்பாடாகும் \n" +"சுற்றுச்சூழல் மாறிகளைப் பொறுத்து. இது git's மூலம் மிகவும் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"GIT_TRACE பொறிமுறை." + +msgid "Deadlock detection in go" +msgstr "பயணத்தில் முட்டுக்கட்டை கண்டறிதல்" + +msgid "This package provides tools for detecting deadlocks at run-time in Go." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Goவில் இயங்கும் நேரத்தில் முட்டுக்கட்டைகளைக் கண்டறிவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Fluent assertion-style functions" +msgstr "சரளமான வலியுறுத்தல்-பாணி செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Package assertions contains the implementations for all assertions which\n" +"are referenced in goconvey's\n" +"@url{https://github.com/smartystreets/goconvey,@code{convey}} package and\n" +"gunit @url{github.com/smarty/gunit,@code{gunit}} for use with the\n" +"@code{So(...)} method. They can also be used in traditional Go test\n" +"functions and even in applications." +msgstr "" +"தொகுப்பு வலியுறுத்தல்களில் அனைத்து வலியுறுத்தல்களுக்கான செயலாக்கங்கள் உள்ளன \n" +"goconvey's இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன \n" +"@url{https://github.com/smartystreets/goconvey,@code{convey}} தொகுப்பு மற்றும் \n" +"gunit @url{github.com/smarty/gunit,@code{gunit}} உடன் பயன்படுத்த \n" +"@code{So(...)} முறை. பாரம்பரிய கோ சோதனையிலும் அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் பயன்பாடுகளில் கூட." + +msgid "Golang xUnit-style test fixture test adapter" +msgstr "கோலாங் எக்ச்யூனிட்-பாணி சோதனை பொருத்துதல் சோதனை அடாப்டர்" + +msgid "" +"Package gunit provides @code{testing} package hooks and convenience\n" +"functions for writing tests in an @code{xUnit} style." +msgstr "" +"பேக்கேச் கன்னிட் @code{testing} தொகுப்பு கொக்கிகள் மற்றும் வசதியை வழங்குகிறது \n" +"@code{xUnit} பாணியில் சோதனைகளை எழுதுவதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Go testing tool with both a web and terminal user interface" +msgstr "இணையம் மற்றும் டெர்மினல் பயனர் இடைமுகம் இரண்டையும் கொண்டு சோதனைக் கருவிக்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"GoConvey is a testing tool for Go. It integrates with go test, can show\n" +"test coverage and has a web user interface that will refresh automatically." +msgstr "" +"GoConvey என்பது Go க்கான சோதனைக் கருவியாகும். இது கோ சோதனையுடன் ஒருங்கிணைக்கிறது, காட்ட முடியும் \n" +"சோதனை கவரேச் மற்றும் இணைய பயனர் இடைமுகம் தானாகவே புதுப்பிக்கப்படும்." + +msgid "Go helper library for tests and invariant checking" +msgstr "சோதனைகள் மற்றும் மாறாத சரிபார்ப்புக்கு உதவி நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provide many tools for testifying that your code will\n" +"behave as you intend.\n" +"\n" +"Features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Easy assertions\n" +"@item Mocking\n" +"@item HTTP response trapping\n" +"@item Testing suite interfaces and functions.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் குறியீடு என்று சாட்சியமளிக்கும் பல கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"நீங்கள் நினைத்தபடி நடந்து கொள்ளுங்கள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item எளிதான கூற்றுகள் \n" +"@ஐட்டம் கேலி \n" +"@item HTTP பதில் ட்ராப்பிங் \n" +"@item சோதனை தொகுப்பு இடைமுகங்கள் மற்றும் செயல்பாடுகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "UDP test helpers for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான UDP சோதனை உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"This package implements UDP test helpers. It lets assert that certain\n" +"strings must or must not be sent to a given local UDP listener." +msgstr "" +"This தொகுப்பு implements UDP தேர்வு helpers. It lets assert that certain\n" +"strings must or must not be sent பெறுநர் a given local UDP listener." + +msgid "JSON equality assertions for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சாதொபொகு சமத்துவ வலியுறுத்தல்கள்" + +msgid "This package provides JSON equality assertions for Golang." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கோலாங்கிற்கான சாதொபொகு சமத்துவ வலியுறுத்தல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Dependencies checker for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சார்பு சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"This package implements a functionality to scan and report for\n" +"dependencies which are checked in to the repository. It provides a library\n" +"and CLI tool." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வருடு செய்து அறிக்கை செய்வதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"களஞ்சியத்தில் சரிபார்க்கப்பட்ட சார்புகள். இது ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் CLI கருவி." + +msgid "Go test helper functions" +msgstr "உதவியாளர் செயல்பாடுகளைச் சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package implements a few functions that are useful for io testing,\n" +"such as readers and writers that fail after N consecutive reads/writes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு io சோதனைக்கு பயனுள்ள சில செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"N தொடர்ச்சியான வாசிப்பு/எழுதலுக்குப் பிறகு தோல்வியடையும் வாசகர்கள் மற்றும் எழுத்தாளர்கள் போன்றவை." + +msgid "Golang @code{testify/assert} but as @code{testify/require}" +msgstr "கோலாங் @code{testify/assert} ஆனால் @code{testify/require}" + +msgid "" +"Package assert implements the same assertions as the\n" +"@url{https://github.com/stretchr/testify, assert} package but stops test\n" +"execution when a test fails." +msgstr "" +"தொகுப்பு வலியுறுத்தல் அதே வலியுறுத்தல்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/stretchr/testify, assert} தொகுப்பு ஆனால் சோதனையை நிறுத்துகிறது \n" +"ஒரு சோதனை தோல்வியடையும் போது சாவுஒறுப்பு." + +msgid "Data structure testing library)" +msgstr "தரவு கட்டமைப்பு சோதனை நூலகம்)" + +msgid "" +"This library enables complex data structure testing, specifically:\n" +"@itemize\n" +"@item realtime transformation or casting of incompatible data types with\n" +"directives system\n" +"@item consistent way of testing of unordered structures\n" +"@item contains, Range, RegExp support on any data structure deeph level\n" +"@item switch case directive to provide expected value alternatives based on\n" +"actual switch/case input match\n" +"@item macro system enabling complex predicate and expression evaluation, and\n" +"customization\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் சிக்கலான தரவு கட்டமைப்பு சோதனையை செயல்படுத்துகிறது, குறிப்பாக: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item நிகழ்நேர மாற்றம் அல்லது பொருந்தாத தரவு வகைகளை அனுப்புதல் \n" +"கட்டளை அமைப்பு \n" +"@item வரிசைப்படுத்தப்படாத கட்டமைப்புகளின் சோதனைக்கான நிலையான வழி \n" +"@item எந்த தரவு கட்டமைப்பின் ஆழமான மட்டத்திலும், வரம்பு, RegExp ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@item ச்விட்ச் கேச் கட்டளை அடிப்படையில் எதிர்பார்க்கப்படும் மதிப்பு மாற்றுகளை வழங்க \n" +"உண்மையான சுவிட்ச்/கேச் உள்ளீடு பொருத்தம் \n" +"@item மேக்ரோ அமைப்பு சிக்கலான முன்கணிப்பு மற்றும் வெளிப்பாடு மதிப்பீடு, மற்றும் \n" +"தனிப்பயனாக்கம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Parser for @code{testmark} format" +msgstr "@code{testmark} வடிவமைப்பிற்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{go-testmark} is a library to parse, patch data and test fixtures from\n" +"Markdown files, using the\n" +"@url{https://github.com/warpfork/go-testmark?tab=readme-ov-file#what-is-the-testmark-format,\n" +"testmark} format, which itself is a subset of Markdown format." +msgstr "" +"@code{go-testmark} என்பது தரவுகளை அலசுவதற்கும், ஒட்டு செய்வதற்கும், சாதனங்களைச் சோதிப்பதற்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"மார்க் பேரூர் கோப்புகள், பயன்படுத்தி \n" +"@url{https://github.com/warpfork/go-testmark?tab=readme-ov-file#what-is-the-testmark-format, \n" +"testmark} வடிவம், இது Markdown வடிவமைப்பின் துணைக்குழு ஆகும்." + +msgid "Test assertions for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சோதனை வலியுறுத்தல்கள்" + +msgid "" +"@code{wish} is a test assertion library for Golang, designed to\n" +"gracefully enhance standard library testing package and behaviors of the\n" +"@command{go test} command." +msgstr "" +"@code{wish} என்பது கோலாங்கிற்கான சோதனை வலியுறுத்தல் நூலகமாகும், இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நிலையான நூலக சோதனை தொகுப்பு மற்றும் நடத்தைகளை அழகாக மேம்படுத்தவும் \n" +"@command{go test} கட்டளை." + +msgid "High-level assertions for tests" +msgstr "சோதனைகளுக்கான உயர்நிலை வலியுறுத்தல்கள்" + +msgid "" +"@code{assert} is a testing library that provides high-level assertions API\n" +"based on Go @code{testing} library procedures." +msgstr "" +"@code{assert} என்பது உயர்நிலை வலியுறுத்தல் பநிஇ வழங்கும் சோதனை நூலகம் ஆகும் \n" +"Go @code{testing} நூலக நடைமுறைகளின் அடிப்படையில்." + +msgid "Linter for required struct fields" +msgstr "தேவையான struct புலங்களுக்கான லின்டர்" + +msgid "" +"This package implements a linter that checks for required fields during\n" +"struct initialization." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, தேவைப்படும் புலங்களைச் சரிபார்க்கும் ஒரு லிண்டரைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"struct துவக்கம்." + +msgid "Trivial stubbing package for Go" +msgstr "Go க்கான சிறிய ச்டப்பிங் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Package stub provides helper functions to replace global variables for testing,\n" +"and restore them afterwards." +msgstr "" +"பேக்கேச் ச்டப் சோதனைக்கான உலகளாவிய மாறிகளை மாற்றுவதற்கான உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"பின்னர் அவற்றை மீட்டெடுக்கவும்." + +msgid "Failpoints for go" +msgstr "செல்வதற்கான தோல்விப் புள்ளிகள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of\n" +"@url{http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=fail,failpoints} for Golang." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"கோலாங்கிற்கு @url{http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=fail,failpoints}." + +msgid "Ensure consistent code style when using @code{log/slog}" +msgstr "@code{log/slog} ஐப் பயன்படுத்தும் போது நிலையான குறியீட்டு பாணியை உறுதிசெய்யவும்" + +msgid "" +"Package sloglint implements the sloglint analyzer. The @code{log/slog}\n" +"API allows two different types of arguments: key-value pairs and attributes." +msgstr "" +"தொகுப்பு sloglint sloglint பகுப்பாய்வியை செயல்படுத்துகிறது. @code{log/slog} \n" +"API இரண்டு வெவ்வேறு வகையான வாதங்களை அனுமதிக்கிறது: முக்கிய மதிப்பு சோடிகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Goroutine leak detector" +msgstr "Goroutine கசிவு கண்டறிதல்" + +msgid "" +"Go package to verify that there are no unexpected goroutines running at\n" +"the end of a test." +msgstr "" +"எதிர்பாராத goroutines எதுவும் இயங்கவில்லை என்பதைச் சரிபார்க்க, தொகுப்பிற்குச் செல்லவும் \n" +"ஒரு சோதனையின் முடிவு." + +msgid "Mocking framework for the Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான கேலி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a mocking framework which integrates well with\n" +"built-in @code{testing} package, but can be used in other contexts too." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நையாண்டி கட்டமைப்பை வழங்குகிறது, இது நன்றாக ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{testing} தொகுப்பு, ஆனால் மற்ற சூழல்களிலும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Linter for Go source code" +msgstr "கோ மூலக் குறியீட்டிற்கான லின்டர்" + +msgid "" +"This is a linter for Go source code. Unlike gofmt, it doesn't reformat\n" +"the source code, it only prints out style mistakes." +msgstr "" +"இது Go மூலக் குறியீட்டிற்கான லிண்டர் ஆகும். gofmt போலல்லாமல், இது மறுவடிவமைக்காது \n" +"மூல குறியீடு, இது நடை தவறுகளை மட்டுமே அச்சிடுகிறது." + +msgid "Test framework for the Go language" +msgstr "கோ மொழிக்கான சோதனைக் கட்டமைப்பு" + +msgid "This package provides a test library for the Go language." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go மொழிக்கான சோதனை நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Record and replay your HTTP interactions" +msgstr "உங்கள் HTTP தொடர்புகளைப் பதிவுசெய்து மீண்டும் இயக்கவும்" + +msgid "" +"@@code{go-vcr} simplifies testing by recording your HTTP interactions\n" +"and replaying them in future runs in order to provide fast, deterministic and\n" +"accurate testing of your code." +msgstr "" +"@@code{go-vcr} simplifies testing by recording your HTTP interactions\n" +"and replaying them in future runs in order பெறுநர் provide fast, உறுதிப்ப‌டு நிலை and\n" +"accurate testing of your code." + +msgid "gotest.tools" +msgstr "gotest.tools" + +msgid "" +"Package gotesttools is a collection of packages to augment\n" +"@code{testing} and support common patterns.\n" +"\n" +"Packages:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{assert} - compare values and fail the test when a comparison fails\n" +"@item @code{env} - test code which uses environment variables\n" +"@item @code{fs} - create temporary files and compare a filesystem tree to an\n" +"expected value\n" +"@item @code{golden} - compare large multi-line strings against values frozen\n" +"in golden files\n" +"@item @code{icmd} - execute binaries and test the output\n" +"@item @code{poll} - test asynchronous code by polling until a desired state is\n" +"reached\n" +"@item @code{skip} - skip a test and print the source code of the condition\n" +"used to skip the test\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு gotesttools என்பது பெருக்குவதற்கான தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"@code{testing} மற்றும் பொதுவான வடிவங்களை ஆதரிக்கவும். \n" +"\n" +"தொகுப்புகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{assert} - மதிப்புகளை ஒப்பிட்டு, ஒப்பீடு தோல்வியுற்றால் சோதனையில் தோல்வி \n" +"@item @code{env} - சூழல் மாறிகளைப் பயன்படுத்தும் சோதனைக் குறியீடு \n" +"@item @code{fs} - தற்காலிக கோப்புகளை உருவாக்கி, கோப்பு முறைமை மரத்தை ஒரு உடன் ஒப்பிடவும் \n" +"எதிர்பார்க்கப்படும் மதிப்பு \n" +"@item @code{golden} - உறைந்த மதிப்புகளுக்கு எதிராக பெரிய பல வரி சரங்களை ஒப்பிடுக \n" +"தங்க கோப்புகளில் \n" +"@item @code{icmd} - பைனரிகளை இயக்கி வெளியீட்டைச் சோதிக்கவும் \n" +"@item @code{poll} - விரும்பிய நிலை இருக்கும் வரை வாக்குப்பதிவின் மூலம் ஒத்திசைவற்ற குறியீட்டைச் சோதிக்கவும் \n" +"அடைந்தது \n" +"@item @code{skip} - சோதனையைத் தவிர்த்து, நிபந்தனையின் மூலக் குறியீட்டை அச்சிடவும் \n" +"சோதனையைத் தவிர்க்கப் பயன்படுகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Staticcheck advanced Go linter library" +msgstr "மேம்பட்ட Go லிண்டர் நூலகத்தை Staticcheck செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides the Go source code for the @code{go-staticcheck}\n" +"advanced Go linter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{go-staticcheck}க்கான Go மூலக் குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"மேம்பட்ட கோ லிண்டர்." + +msgid "Continuation of ccorpus using @code{embed.FS}" +msgstr "@code{embed.FS} ஐப் பயன்படுத்தி ccorpus இன் தொடர்ச்சி" + +msgid "This package provides a test corpus of C code." +msgstr "இந்த தொகுப்பு C குறியீட்டின் சோதனை கார்பசை வழங்குகிறது." + +msgid "Find unused parameters in Go" +msgstr "Go இல் பயன்படுத்தப்படாத அளவுருக்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "Reports unused function parameters and results in Go code." +msgstr "பயன்படுத்தப்படாத செயல்பாட்டு அளவுருக்கள் மற்றும் கோ குறியீட்டில் முடிவுகளைப் புகாரளிக்கும்." + +msgid "Go property-based testing library" +msgstr "சொத்து அடிப்படையிலான சோதனை நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"@code{Rapid} is a Go library for property-based testing.\n" +"\n" +"Rapid checks that properties you define hold for a large number of\n" +"automatically generated test cases. If a failure is found, rapid\n" +"automatically minimizes the failing test case before presenting it.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item imperative Go API with type-safe data generation using generics\n" +"@item data generation biased to explore \"small\" values and edge cases more\n" +"thoroughly\n" +"@item fully automatic minimization of failing test cases\n" +"@item persistence and automatic re-running of minimized failing test cases\n" +"@item support for state machine (\"stateful\" or \"model-based\") testing\n" +"@item no dependencies outside the Go standard library\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{Rapid} என்பது சொத்து சார்ந்த சோதனைக்கான Go நூலகம். \n" +"\n" +"நீங்கள் வரையறுக்கும் பண்புகள் அதிக எண்ணிக்கையில் வைத்திருக்கின்றன என்பதை விரைவான சோதனைகள் \n" +"தானாக உருவாக்கப்பட்ட சோதனை வழக்குகள். தோல்வி கண்டறியப்பட்டால், விரைவானது \n" +"தோல்வியுற்ற சோதனை வழக்கை வழங்குவதற்கு முன் தானாகவே குறைக்கிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item imperative Go API, செனரிக்சைப் பயன்படுத்தி வகை-பாதுகாப்பான தரவு உருவாக்கம் \n" +"@item தரவு உருவாக்கம் \"சிறிய\" மதிப்புகள் மற்றும் எட்ச் கேச்களை அதிகம் ஆராய ஒரு சார்புடையது \n" +"முற்றிலும் \n" +"@item தோல்வியுற்ற சோதனை நிகழ்வுகளை முழுமையாக தானாக குறைத்தல் \n" +"@ உருப்படியின் நிலைத்தன்மை மற்றும் குறைக்கப்பட்ட தோல்வி சோதனை நிகழ்வுகளை தானாகவே மீண்டும் இயக்குதல் \n" +"மாநில இயந்திரம் (\"ச்டேட்ஃபுல்\" அல்லது \"மாதிரி அடிப்படையிலான\") சோதனைக்கான @item உதவி \n" +"@item Go ச்டாண்டர்ட் லைப்ரரிக்கு வெளியே சார்புகள் இல்லை \n" +"@end itemize" + +msgid "Fuzz testing for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான ஃபச் சோதனை" + +msgid "Package randfill is a library for populating go objects with random values." +msgstr "பேக்கேச் ரேண்ட்ஃபில் என்பது ரேண்டம் மதிப்புகள் கொண்ட கோ பொருட்களை நிரப்புவதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும்." + +msgid "" +"pgmockproxy is a PostgreSQL proxy that logs the messages back and forth\n" +"between the PostgreSQL client and server. This can aid in building a mocking\n" +"script by running commands against a real server to observe the results. It\n" +"can also be used to debug applications that speak the PostgreSQL wire protocol\n" +"without needing to use a tool like Wireshark." +msgstr "" +"pgmockproxy is a PostgreSQL proxy that logs the செய்திகள் பின் and forth\n" +"between the PostgreSQL client and server. This can aid in building a mocking\n" +"script by running கட்டளைகள் against a real சேவையகம் பெறுநர் observe the results. It\n" +"can also be used பெறுநர் debug applications that speak the PostgreSQL wire protocol\n" +"without needing பெறுநர் use a கருவி like Wireshark." + +msgid "Staticcheck advanced Go linter" +msgstr "மேம்பட்ட கோ லிண்டரை Staticcheck செய்யவும்" + +msgid "" +"Staticcheck is a state of the art linter for the Go programming language.\n" +"Using static analysis, it finds bugs and performance issues, offers\n" +"simplifications, and enforces style rules." +msgstr "" +"Staticcheck என்பது Go நிரலாக்க மொழிக்கான நவீன லைன்டர் ஆகும். \n" +"நிலையான பகுப்பாய்வைப் பயன்படுத்தி, பிழைகள் மற்றும் செயல்திறன் சிக்கல்கள், சலுகைகளைக் கண்டறியும் \n" +"எளிமைப்படுத்துதல் மற்றும் நடை விதிகளை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Display the layout (field sizes and padding) of structs in Go" +msgstr "Go இல் கட்டமைப்புகளின் தளவமைப்பை (புலம் அளவுகள் மற்றும் திணிப்பு) காட்டவும்" + +msgid "" +"This package prints the layout of a struct in Go, which is\n" +"the byte offset and size of each field, respecting padding. This information\n" +"is printed in human-readable form by default, or as JSON with the @code{-json}\n" +"flag." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go இல் ஒரு struct இன் அமைப்பை அச்சிடுகிறது, அதாவது \n" +"ஒவ்வொரு புலத்தின் பைட் ஆஃப்செட் மற்றும் அளவு, திணிப்பு மரியாதை. இந்த செய்தி \n" +"இயல்பாக மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் அல்லது @code{-json} உடன் சாதொபொகு ஆக அச்சிடப்பட்டது \n" +"கொடி." + +msgid "Reorder struct fields to minimize the amount of padding in Go" +msgstr "Go இல் பேடிங்கின் அளவைக் குறைக்க, struct புலங்களை மறுவரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package reads @code{go-structlayout} JSON on stdin and\n" +"reorders fields to minimize the amount of padding. It can emit JSON to feed\n" +"into @code{go-structlayout-pretty}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{go-structlayout} JSONஐ stdin மற்றும் \n" +"திணிப்பின் அளவைக் குறைக்க புலங்களை மறுவரிசைப்படுத்துகிறது. இது உணவளிக்க சாதொபொகு ஐ வெளியிடலாம் \n" +"@குறியீட்டில்{go-structlayout-pretty}." + +msgid "Format the output of go-structlayout with ASCII art in Go" +msgstr "Go இல் ASCII கலையுடன் go-structlayout வெளியீட்டை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package takes @code{go-structlayout}-like JSON and\n" +"prints an ASCII fraphic representing the memory layout." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு போன்ற @code{go-structlayout} மற்றும் \n" +"நினைவக அமைப்பைக் குறிக்கும் ASCII வரைகலை அச்சிடுக." + +msgid "Pure Go Brotli encoder and decoder" +msgstr "Pure Go Brotli குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This package is a brotli compressor and decompressor implemented in Go.\n" +"It was translated from the reference implementation\n" +"(@url{https://github.com/google/brotli,https://github.com/google/brotli}) with\n" +"the @code{c2go} tool at\n" +"@url{https://github.com/andybalholm/c2go,https://github.com/andybalholm/c2go}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோவில் செயல்படுத்தப்படும் ப்ரோட்லி கம்ப்ரசர் மற்றும் டிகம்ப்ரசர் ஆகும். \n" +"இது குறிப்பு செயல்படுத்தலில் இருந்து மொழிபெயர்க்கப்பட்டது \n" +"(@url{https://github.com/google/brotli,https://github.com/google/brotli}) உடன் \n" +"@code{c2go} கருவி \n" +"@url{https://github.com/andybalholm/c2go,https://github.com/andybalholm/c2go}." + +msgid "Zstd Golang wrapper" +msgstr "Zstd கோலாங் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Go wrapper to\n" +"@url{https://github.com/facebook/zstd, zstd} C library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/facebook/zstd, zstd} C நூலகம்." + +msgid "Collection of compression libraries for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சுருக்க நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Package compress is a collection of compression libraries implementing\n" +"Golang modules:\n" +"@table @code\n" +"@item brotli\n" +"Implements the Brotli format, described in RFC 7932.\n" +"@item bzip2\n" +"Implements the BZip2 compressed data format.\n" +"@item flate\n" +"Implements the DEFLATE format, described in RFC 1951.\n" +"@item xflate\n" +"Implements the XFLATE format, an random-access extension to DEFLATE.\n" +"@end table" +msgstr "" +"தொகுப்பு சுருக்கமானது செயல்படுத்தப்படும் சுருக்க நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"கோலாங் தொகுதிகள்: \n" +"@டேபிள் @குறியீடு \n" +"@ஐட்டம் ப்ரோட்லி \n" +"RFC 7932 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள Brotli வடிவமைப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"@item bzip2 \n" +"BZip2 சுருக்கப்பட்ட தரவு வடிவமைப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"@ஐட்டம் பிளாட் \n" +"RFC 1951 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள DEFLATE வடிவமைப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"@ஐட்டம் xflate \n" +"XFLATE வடிவமைப்பைச் செயல்படுத்துகிறது, DEFLATEக்கான சீரற்ற அணுகல் நீட்டிப்பு. \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Snappy compression format in the Go programming language" +msgstr "Go நிரலாக்க மொழியில் ச்னாப்பி சுருக்க வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides a Go implementation of the Snappy\n" +"compression format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Snappy இன் Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்க வடிவம்." + +msgid "Extended version of @code{compress/lzw}" +msgstr "@code{compress/lzw} இன் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an enhanced version of the @code{compress/lzw}\n" +"library included in the stdlib, and supports GIF, TIFF and PDF." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{compress/lzw} இன் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம் stdlib இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் GIF, TIFF மற்றும் PDF ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Go compression library" +msgstr "சுருக்க நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "@code{compress} provides various compression algorithms." +msgstr "@code{compress} பல்வேறு சுருக்க அல்காரிதம்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Parallel (de)compression of gzip files in Go" +msgstr "Go இல் gzip கோப்புகளின் இணையான (டி) சுருக்கம்" + +msgid "" +"This package implements parallel gzip compression and decompression in\n" +"Golang and is fully compatible with @code{compress/gzip} from the standard\n" +"library. This is beneficial for large amounts of data, say more than 1MB at a\n" +"time, as otherwise the internal gzip library will likely be faster." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இணையான சிசிப் சுருக்கம் மற்றும் டிகம்ப்ரசனை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோலாங் மற்றும் தரநிலையிலிருந்து @code{compress/gzip} உடன் முழுமையாக இணக்கமாக உள்ளது \n" +"நூலகம். பெரிய அளவிலான டேட்டாவிற்கு இது நன்மை பயக்கும், ஒரு மணிக்கு 1MB க்கும் அதிகமாக இருக்கும் \n" +"நேரம், இல்லையெனில் உள் gzip நூலகம் வேகமாக இருக்கும்." + +msgid "Multi format archiver Golang library and CLI command" +msgstr "மல்டி ஃபார்மேட் ஆர்க்கிவர் கோலாங் லைப்ரரி மற்றும் சிஎல்ஐ கட்டளை" + +msgid "" +"Package archiver facilitates convenient, cross-platform, high-level\n" +"archival and compression operations for a variety of formats and compression\n" +"algorithms.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item stream-oriented APIs\n" +"@item automatically identify archive and compression formats\n" +"@item traverse directories, archive files, and any other file uniformly as\n" +"@code{io/fs} file systems\n" +"@item compress and decompress files\n" +"@item create and extract archive files\n" +"@item walk or traverse into archive files\n" +"@item extract only specific files from archives\n" +"@item insert (append) into .tar and .zip archives\n" +"@item read from password-protected 7-Zip files\n" +"@item numerous archive and compression formats supported\n" +"@item extensible (add more formats just by registering them)\n" +"@item cross-platform, static binary\n" +"@item pure Golang (no cgo)\n" +"@item multithreaded Gzip\n" +"@item adjust compression levels\n" +"@item automatically add compressed files to zip archives without\n" +"re-compressing\n" +"@item open password-protected rar archives\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Supported compression formats:\n" +"@itemize\n" +"@item brotli (.br)\n" +"@item bzip2 (.bz2)\n" +"@item flate (.zip)\n" +"@item gzip (.gz)\n" +"@item lz4 (.lz4)\n" +"@item lzip (.lz)\n" +"@item snappy (.sz)\n" +"@item xz (.xz)\n" +"@item zlib (.zz)\n" +"@item zstandard (.zst)\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Supported archive formats:\n" +"@itemize\n" +"@item .zip\n" +"@item .tar (including any compressed variants like .tar.gz)\n" +"@item .rar (read-only)\n" +"@item .7z (read-only)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு காப்பகமானது வசதியான, குறுக்கு-தளம், உயர் மட்டத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்கள் மற்றும் சுருக்கத்திற்கான காப்பக மற்றும் சுருக்க செயல்பாடுகள் \n" +"வழிமுறைகள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ச்ட்ரீம் சார்ந்த APIகள் \n" +"@item தானாகவே காப்பக மற்றும் சுருக்க வடிவங்களை அடையாளம் காணும் \n" +"@item டிராவர்ச் கோப்பகங்கள், காப்பகக் கோப்புகள் மற்றும் வேறு எந்தக் கோப்பும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும் \n" +"@code{io/fs} கோப்பு முறைமைகள் \n" +"@item compress மற்றும் decompress கோப்புகளை \n" +"@item காப்பகக் கோப்புகளை உருவாக்கி பிரித்தெடுக்கவும் \n" +"@item நடக்கவும் அல்லது காப்பகக் கோப்புகளில் பயணிக்கவும் \n" +"@item காப்பகங்களிலிருந்து குறிப்பிட்ட கோப்புகளை மட்டும் பிரித்தெடுக்கவும் \n" +"@ உருப்படியை .tar மற்றும் .zip காப்பகங்களில் செருகவும் (இணைக்கவும்). \n" +"@பொருள் கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்ட 7-சிப் கோப்புகளிலிருந்து படிக்கப்பட்டது \n" +"@item பல காப்பகங்கள் மற்றும் சுருக்க வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"@item extensible (பதிவு செய்வதன் மூலம் மேலும் வடிவங்களைச் சேர்க்கவும்) \n" +"@item குறுக்கு-தளம், நிலையான பைனரி \n" +"@item pure Golang (cgo இல்லை) \n" +"@item multithreaded Gzip \n" +"@item சுருக்க நிலைகளை சரிசெய்யவும் \n" +"@item தானாக சுருக்கப்பட்ட கோப்புகளை சிப் காப்பகங்களுக்கு இல்லாமல் சேர்க்கும் \n" +"மீண்டும் அழுத்துகிறது \n" +"@item திறந்த கடவுச்சொல்-பாதுகாக்கப்பட்ட rar காப்பகங்கள் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் சுருக்க வடிவங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item brotli (.br) \n" +"@item bzip2 (.bz2) \n" +"@item flate (.zip) \n" +"@item gzip (.gz) \n" +"@item lz4 (.lz4) \n" +"@item lzip (.lz) \n" +"@ஐட்டம் ச்னாப்பி (.sz) \n" +"@item xz (.xz) \n" +"@item zlib (.zz) \n" +"@item zstandard (.zst) \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் காப்பக வடிவங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item .zip \n" +"@item .tar (.tar.gz போன்ற சுருக்கப்பட்ட மாறுபாடுகள் உட்பட) \n" +"@item .rar (படிக்க மட்டும்) \n" +"@item .7z (படிக்க மட்டும்) \n" +"@end itemize" + +msgid "Utility for packing and unpacking container tar archives" +msgstr "கொள்கலன் தார் காப்பகங்களை பேக்கிங் மற்றும் அன்பேக் செய்வதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"Package archive provides helper functions for dealing with archive\n" +"files." +msgstr "" +"தொகுப்பு காப்பகம் காப்பகத்தை கையாள்வதற்கான உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Reading RAR archives in Go" +msgstr "Go இல் RAR காப்பகங்களைப் படித்தல்" + +msgid "This package provides a library for reading RAR archives with Golang." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RAR காப்பகங்களை Golang உடன் படிக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "LZ4 compression in pure Go" +msgstr "தூய கோவில் LZ4 சுருக்கம்" + +msgid "" +"@code{lz4} provides a streaming interface to\n" +"@url{http://fastcompression.blogspot.fr/2013/04/lz4-streaming-format-final.html,\n" +"LZ4 data streams} as well as low level compress and uncompress functions for\n" +"LZ4 data blocks. The implementation is based on the reference C\n" +"@url{https://github.com/lz4/lz4, one}." +msgstr "" +"@code{lz4} ஒரு ச்ட்ரீமிங் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{http://fastcompression.blogspot.fr/2013/04/lz4-streaming-format-final.html, \n" +"LZ4 தரவு ச்ட்ரீம்கள்} அத்துடன் குறைந்த அளவிலான சுருக்க மற்றும் அன்கம்ப்ரச் செயல்பாடுகள் \n" +"LZ4 தரவுத் தொகுதிகள். செயல்படுத்தல் C குறிப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@url{https://github.com/lz4/lz4, ஒன்று}." + +msgid "Zip archiver and extractor with a focus on speed" +msgstr "வேகத்தை மையமாகக் கொண்டு சிப் காப்பகம் மற்றும் பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "" +"Fastzip is an opinionated Zip archiver and extractor with a focus on\n" +"speed.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item archiving and extraction of files and directories can only occur within\n" +"a specified directory\n" +"@item permissions, ownership (uid, gid on linux/unix) and modification times\n" +"are preserved\n" +"@item buffers used for copying files are recycled to reduce allocations\n" +"@item files are archived and extracted concurrently\n" +"@item by default, @code{github.com/klauspost/compress/flate} library is used\n" +"for compression and decompression\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Fastzip என்பது ஒரு கருத்துள்ள சிப் காப்பக மற்றும் பிரித்தெடுத்தல் ஆகும் \n" +"விரைவு. \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item காப்பகப்படுத்துதல் மற்றும் கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களின் பிரித்தெடுத்தல் ஆகியவை உள்ளுக்குள் மட்டுமே நிகழும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட அடைவு \n" +"@item அனுமதிகள், உரிமை (uid, linux/unix இல் gid) மற்றும் மாற்றியமைக்கும் நேரங்கள் \n" +"பாதுகாக்கப்படுகின்றன \n" +"@item buffers கோப்புகளை நகலெடுக்க பயன்படுத்தப்படும் ஒதுக்கீடுகளை குறைக்க மறுசுழற்சி செய்யப்படுகிறது \n" +"@item கோப்புகள் ஒரே நேரத்தில் காப்பகப்படுத்தப்பட்டு பிரித்தெடுக்கப்படுகின்றன \n" +"@item இயல்பாக, @code{github.com/klauspost/compress/flate} நூலகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சுருக்க மற்றும் டிகம்ப்ரசனுக்கு \n" +"@end itemize" + +msgid "Encoding and decoding ZIP archive format's \"Extra Fields\"" +msgstr "ZIP காப்பக வடிவத்தின் \"கூடுதல் புலங்கள்\" என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்" + +msgid "" +"This package provides a library for encoding and decoding ZIP archive\n" +"format's \"Extra Fields\". The intention is to eventually support and provide\n" +"a low-level API for the majority of PKWARE's and Info-ZIP's extra fields." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிப் காப்பகத்தை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பின் \"கூடுதல் புலங்கள்\". இறுதியில் ஆதரவளித்து வழங்குவதே நோக்கம் \n" +"பெரும்பாலான PKWARE மற்றும் Info-ZIP இன் கூடுதல் புலங்களுக்கான குறைந்த-நிலை API." + +msgid "Read and write xz compressed streams in Go" +msgstr "Go இல் xz சுருக்கப்பட்ட ச்ட்ரீம்களைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides a support of reading and writing of xz\n" +"compressed streams. It includes also a gxz command for compressing and\n" +"decompressing data. The package is completely written in Go and doesn't have\n" +"any dependency on any C code." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு xz ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கப்பட்ட நீரோடைகள். இது அமுக்கி மற்றும் ஒரு gxz கட்டளையை உள்ளடக்கியது \n" +"டிகம்ப்ரசிங் தரவு. தொகுப்பு முற்றிலும் Go இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் இல்லை \n" +"எந்த சி குறியீட்டின் சார்பு" + +msgid "Native Golang XZ decompression package" +msgstr "நேட்டிவ் கோலாங் XZ டிகம்ப்ரசன் தொகுப்பு" + +msgid "This package implements a native XZ decompression in Golang." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கோலாங்கில் ஒரு சொந்த XZ டிகம்ப்ரசனை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Helper for the Gitea Action runner" +msgstr "அறிவிலிதேநீர் அதிரடி ரன்னர் உதவியாளர்" + +msgid "This package provides a helper for the Gitea Action runer." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அறிவிலிதேநீர் செயல்கள் ரன்னருக்கு ஒரு உதவியாளரை வழங்குகிறது." + +msgid "Action runner for Gitea" +msgstr "கீதாவுக்கு அதிரடி ரன்னர்" + +msgid "This package provides an Action runner for the Gitea forge." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அறிவிலிதேநீர் forgeக்கு ஒரு அதிரடி ரன்னர் வழங்குகிறது." + +msgid "Git pkt-line Go toolkit" +msgstr "Git pkt-line Go கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package is a Go language toolkit for reading and writing files\n" +"using the Git pkt-line format used in various Git operations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு Go மொழி கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"பல்வேறு Git செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படும் Git pkt-line வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Gcfg reads INI-style configuration files into Go structs" +msgstr "Gcfg INI-பாணி உள்ளமைவு கோப்புகளை Go struct இல் படிக்கிறது" + +msgid "Gcfg reads INI-style configuration files into Go structs." +msgstr "Gcfg INI-பாணி உள்ளமைவு கோப்புகளை Go struct இல் படிக்கிறது." + +msgid "Git implementation library" +msgstr "Git செயல்படுத்தல் நூலகம்" + +msgid "This package provides a Git implementation library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Git செயல்படுத்தல் நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Go parsing library for .gitconfig files" +msgstr ".gitconfig கோப்புகளை பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"@code{goconfig} is a Go library for parsing configuration files that\n" +"have the same syntax as @file{.gitconfig} files. It understands multiple\n" +"values configuration, and can parse configurations include via\n" +"@code{include.path} directives. @code{includeIf.*.path} directives are not\n" +"supported yet." +msgstr "" +"@code{goconfig} என்பது உள்ளமைவு கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கான Go நூலகம் ஆகும் \n" +"@file{.gitconfig} கோப்புகளின் அதே தொடரியல் வேண்டும். இது பலவற்றைப் புரிந்துகொள்கிறது \n" +"மதிப்புகள் உள்ளமைவு, மற்றும் உள்ளமைவுகளை அலசலாம் \n" +"@code{include.path} வழிமுறைகள். @code{includeIf.*.path} வழிமுறைகள் இல்லை \n" +"இன்னும் ஆதரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Run GitHub Actions locally" +msgstr "GitHub செயல்களை உள்நாட்டில் இயக்கவும்" + +msgid "" +"Helper tool to run @url{https://developer.github.com/actions/,GitHub\n" +"Actions} locally." +msgstr "" +"@url ஐ இயக்க உதவும் கருவி{https://developer.github.com/actions/,GitHub \n" +"செயல்கள்} உள்ளூரில்." + +msgid "Statically check GitHub Action workflow files" +msgstr "GitHub செயல் பணிப்பாய்வு கோப்புகளை நிலையான முறையில் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"Package @code{actionlint} is the implementation of actionlint linter.\n" +"It's a static checker for GitHub Actions workflow files." +msgstr "" +"@code{actionlint} தொகுப்பு என்பது actionlint லின்டரை செயல்படுத்துவதாகும். \n" +"இது அறிவிலிமையம் செயல்கள் பணிப்பாய்வு கோப்புகளுக்கான நிலையான சரிபார்ப்பு ஆகும்." + +msgid "GitLab Go SDK" +msgstr "GitLab Go SDK" + +msgid "" +"This package provides a GitLab API client enabling Go programs to\n" +"interact with GitLab in a simple and uniform way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GitLab பநிஇ கிளையண்டை Go நிரல்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"எளிய மற்றும் சீரான முறையில் GitLab உடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்." + +msgid "Keep repository in sync with the upstream" +msgstr "களஞ்சியத்தை அப்ச்ட்ரீமுடன் ஒத்திசைவில் வைக்கவும்" + +msgid "" +"git-sync is a simple command that pulls a git repository into a local\n" +"directory. It is a perfect \"sidecar\" container in Kubernetes - it can\n" +"periodically pull files down from a repository so that an application can\n" +"consume them." +msgstr "" +"git-sync is a simple கட்டளை that pulls a git களஞ்சியம் into a local\n" +"directory. It is a perfect \"sidecar\" சரக்குப் பெட்டகம் in Kubernetes - it can\n" +"periodically pull கோப்புகள் down இருந்து a களஞ்சியம் so that an application can\n" +"consume them." + +msgid "Smart load balancing Golang library" +msgstr "அறிவுள்ள லோட் பேலன்சிங் கோலாங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides an implementation of smart load balancing of simple,\n" +"redirect-based (i.e. not directly reverse proxied) services. It's an\n" +"alternative fork of https://git.autistici.org/ale/lb." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிமையான, அறிவுள்ள சுமை சமநிலையை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"வழிமாற்று அடிப்படையிலான (அதாவது நேரடியாக தலைகீழ் பதிலாள் அல்ல) சேவைகள். அது ஒரு \n" +"https://git.autistici.org/ale/lb இன் மாற்று போர்க்." + +msgid "OBFS4 client and server proxies" +msgstr "OBFS4 கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் ப்ராக்சிகள்" + +msgid "" +"The @@code{obfsvpn} module contains a Go package that provides server\n" +"and client components to use variants of the obfs4 obfuscation protocol. It\n" +"is intended to be used as a drop-in Pluggable Transport for @code{OpenVPN}\n" +"connections\n" +"(although it can be used for other, more generic purposes)." +msgstr "" +"@@code{obfsvpn} தொகுதியில் சேவையகத்தை வழங்கும் Go தொகுப்பு உள்ளது \n" +"மற்றும் கிளையன்ட் கூறுகள் obfs4 தெளிவின்மை நெறிமுறையின் மாறுபாடுகளைப் பயன்படுத்துகின்றன. அது \n" +"@code{OpenVPN} க்கான டிராப்-இன் செருகக்கூடிய போக்குவரமாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"இணைப்புகள் \n" +"(இது மற்ற, பொதுவான நோக்கங்களுக்காக பயன்படுத்தப்படலாம் என்றாலும்)." + +msgid "Shapeshifter Dispatcher Library" +msgstr "சேப்சிஃப்டர் டிச்பேச்சர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Shapeshifter provides network protocol shapeshifting technology. The\n" +"purpose of this technology is to change the characteristics of network traffic\n" +"so that it is not identified and subsequently blocked by network filtering\n" +"devices." +msgstr "" +"சேப்சிஃப்டர் பிணையம் புரோட்டோகால் சேப்சிஃப்டிங் தொழில்நுட்பத்தை வழங்குகிறது. தி \n" +"இந்த தொழில்நுட்பத்தின் நோக்கம் பிணையம் போக்குவரத்தின் பண்புகளை மாற்றுவதாகும் \n" +"அதனால் அது அடையாளம் காணப்படாது, பின்னர் பிணைய வடிகட்டுதலால் தடுக்கப்பட்டது \n" +"சாதனங்கள்." + +msgid "Go wrapper for Google Compute Engine metadata service" +msgstr "கூகுள் கம்ப்யூட் இன்சின் மேனிலை தரவு சேவைக்கான கோ ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides access to Google Compute Engine (GCE) metadata and\n" +"API service accounts for Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google Compute விசைப்பொறி (GCE) மேனிலை தரவு மற்றும் அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"Go க்கான பநிஇ பணி கணக்குகள்." + +msgid "Gitea Golang SDK client" +msgstr "அறிவிலிதேநீர் Golang SDK client" + +msgid "" +"Package gitea implements a client for the Gitea API. The version\n" +"corresponds to the highest supported version of the gitea API, but\n" +"backwards-compatibility is mostly given." +msgstr "" +"தொகுப்பு அறிவிலிதேநீர் அறிவிலிதேநீர் APIக்கான கிளையண்டை செயல்படுத்துகிறது. பதிப்பு \n" +"gitea பநிஇ இன் மிக உயர்ந்த உதவி பதிப்புக்கு ஒத்திருக்கிறது, ஆனால் \n" +"பின்னோக்கி-இணக்கத்தன்மை பெரும்பாலும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "" +"@acronym{RPC, Remote procedure call} framework built on\n" +"Protocol Buffers" +msgstr "" +"@சுருக்கம்{RPC, தொலைநிலை நடைமுறை அழைப்பு} கட்டமைப்பு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நெறிமுறை இடையகங்கள்" + +msgid "" +"Package @code{connect} is a slim RPC framework built on Protocol Buffers\n" +"and @code{net/http}. In addition to supporting its own protocol, Connect\n" +"handlers and clients are wire-compatible with gRPC and gRPC-Web, including\n" +"streaming." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{connect} என்பது புரோட்டோகால் பஃபர்களில் கட்டமைக்கப்பட்ட மெலிதான RPC கட்டமைப்பாகும் \n" +"மற்றும் @code{net/http}. அதன் சொந்த நெறிமுறையை ஆதரிப்பதைத் தவிர, இணைக்கவும் \n" +"கையாளுபவர்கள் மற்றும் கிளையண்டுகள் gRPC மற்றும் gRPC-Web உடன் கம்பி-இணக்கமானவை, உட்பட \n" +"ச்ட்ரீமிங்." + +msgid "Gemini protocol in Go" +msgstr "Go இல் செமினி நெறிமுறை" + +msgid "" +"The @code{gemini} package implements the Gemini protocol in Go. It\n" +"provides an API similar to that of NET/HTTP to facilitate the development of\n" +"Gemini clients and servers." +msgstr "" +"@code{gemini} தொகுப்பு, Go இல் செமினி நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"NET/HTTP இன் வளர்ச்சியை எளிதாக்கும் பநிஇ போன்ற ஒரு பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"செமினி கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்கள்." + +msgid "GraphQL client and code generator" +msgstr "GraphQL கிளையன்ட் மற்றும் குறியீடு செனரேட்டர்" + +msgid "This package provides a GraphQL client and code generator for Go." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go க்கான GraphQL வாங்கி மற்றும் குறியீடு செனரேட்டரை வழங்குகிறது." + +msgid "JSON meta application protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள சாதொபொகு மேவு பயன்பாட்டு நெறிமுறை" + +msgid "" +"Package jmap implements JMAP Core protocol as defined in\n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc8620.html,RFC 8620} published on July\n" +"2019." +msgstr "" +"தொகுப்பு jmap இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி JMAP கோர் நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc8620.html,RFC 8620} சூலையில் வெளியிடப்பட்டது \n" +"2019." + +msgid "Golang implementation of the HTTP Signatures RFC draft" +msgstr "HTTP சிக்னேச்சர்ச் RFC வரைவை கோலாங் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package implements HTTP request and response signing and\n" +"verification. Supports the major MAC and asymmetric key signature algorithms.\n" +"It has several safety restrictions: One, none of the widely known\n" +"non-cryptographically safe algorithms are permitted; Two, the RSA SHA256\n" +"algorithms must be available in the binary (and it should, barring export\n" +"restrictions); Finally, the library assumes either the Authorizationn or\n" +"Signature headers are to be set (but not both).\n" +"\n" +"It's an alternative fork of @url{https://github.com/go-fed/httpsig}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTTP கோரிக்கை மற்றும் பதில் கையொப்பம் மற்றும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"சரிபார்ப்பு. முக்கிய MAC மற்றும் சமச்சீரற்ற விசை சிக்னேச்சர் அல்காரிதம்களை ஆதரிக்கிறது. \n" +"இது பல பாதுகாப்பு கட்டுப்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது: ஒன்று, பரவலாக அறியப்படாத ஒன்று \n" +"குறியாக்கவியல் அல்லாத பாதுகாப்பான அல்காரிதம்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன; இரண்டு, RSA SHA256 \n" +"பைனரியில் அல்காரிதம்கள் இருக்க வேண்டும் (ஏற்றுமதியைத் தவிர \n" +"கட்டுப்பாடுகள்); இறுதியாக, நூலகம் ஏற்பு அல்லது \n" +"கையொப்ப தலைப்புகள் அமைக்கப்பட வேண்டும் (ஆனால் இரண்டும் இல்லை). \n" +"\n" +"இது @url{https://github.com/go-fed/httpsig} இன் மாற்று ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Language for writing HTML user interfaces in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உஉகுமொ பயனர் இடைமுகங்களை எழுதுவதற்கான மொழி" + +msgid "" +"This package implements a functionality to create components that render\n" +"fragments of HTML and compose them to create screens, pages, documents, or\n" +"apps." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கூறுகளை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"HTML இன் துண்டுகள் மற்றும் திரைகள், பக்கங்கள், ஆவணங்கள் அல்லது உருவாக்க அவற்றை உருவாக்கவும் \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Handle Netscape / Mozilla cookies" +msgstr "கைப்பிடி Netscape / Mozilla குக்கீகள்" + +msgid "" +"@code{nscjar} is a Go library used to parse and output\n" +"Netscape/Mozilla's old-style cookie files. It also implements a simple cookie\n" +"jar struct to manage the cookies added to the cookie jar." +msgstr "" +"@code{nscjar} என்பது அலசுவதற்கும் வெளியிடுவதற்கும் பயன்படுத்தப்படும் Go நூலகம் \n" +"நெட்ச்கேப்/மொசில்லாவின் பழைய பாணி குக்கீ கோப்புகள். இது ஒரு எளிய குக்கீயையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"குக்கீ சாரில் சேர்க்கப்படும் குக்கீகளை நிர்வகிக்க குடுவை கட்டப்பட்டுள்ளது." + +msgid "AWS Lambda Go @code{net/http} server adapter" +msgstr "AWS Lambda Go @code{net/http} சர்வர் அடாப்டர்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to run Go web applications on\n" +"AWS Lambda and API Gateway or ALB without changing the existing HTTP\n" +"handlers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go இணைய பயன்பாடுகளை இயக்குவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"AWS Lambda மற்றும் பநிஇ கேட்வே அல்லது ALB ஏற்கனவே உள்ள HTTP ஐ மாற்றாமல் \n" +"கையாளுபவர்கள்." + +msgid "Simple and flexible health check library for Go" +msgstr "Go க்கான எளிய மற்றும் நெகிழ்வான சுகாதார சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides a @code{http.Handler} that acts as a health\n" +"endpoint. It can be used by cloud infrastructure or other services to\n" +"determine the availability of an application.\n" +"\n" +"Rather than simply returning a response with HTTP status code 200, this\n" +"library allows building health checks that test the availability of all\n" +"required dependencies. The HTTP response contains the aggregated health\n" +"result and details about the health status of each component." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஆரோக்கியமாகச் செயல்படும் @code{http.Handler}ஐ வழங்குகிறது \n" +"இறுதிப்புள்ளி. முகில் உள்கட்டமைப்பு அல்லது பிற சேவைகளால் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பயன்பாட்டின் கிடைக்கும் தன்மையை தீர்மானிக்கவும். \n" +"\n" +"HTTP நிலைக் குறியீடு 200 உடன் பதிலைத் தருவதற்குப் பதிலாக, இது \n" +"எல்லாவற்றின் இருப்பையும் சோதிக்கும் சுகாதார சோதனைகளை உருவாக்க நூலகம் அனுமதிக்கிறது \n" +"தேவையான சார்புகள். HTTP பதிலில் ஒருங்கிணைந்த உடல்நலம் உள்ளது \n" +"முடிவு மற்றும் ஒவ்வொரு கூறுகளின் சுகாதார நிலை பற்றிய விவரங்கள்." + +msgid "Control HTTP mux via environment variable" +msgstr "சூழல் மாறி வழியாக HTTP mux ஐக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to configure Go's pprof features\n" +"and default HTTP mux using the environment variable @code{GOPPROF}.\n" +"@code{envpprof} has an @code{init} function that will run at process\n" +"initialization that checks the value of the @code{GOPPROF} environment\n" +"variable. The variable can contain a comma-separated list of values, for\n" +"example @code{GOPPROF=http,block}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go இன் pprof அம்சங்களை உள்ளமைக்க ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் சூழல் மாறி @code{GOPPROF} ஐப் பயன்படுத்தி இயல்புநிலை HTTP mux. \n" +"@code{envpprof} ஒரு @code{init} செயல்பாட்டைக் கொண்டுள்ளது, அது செயல்பாட்டில் இயங்கும் \n" +"@code{GOPPROF} சூழலின் மதிப்பைச் சரிபார்க்கும் துவக்கம் \n" +"மாறி. மாறியானது கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளின் பட்டியலைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"சான்று @code{GOPPROF=http,block}." + +msgid "Structured logging package for Golang" +msgstr "Structured logging தொகுப்பு க்கு Golang" + +msgid "" +"Package log implements a simple structured logging API designed with few\n" +"assumptions. Designed for centralized logging solutions such as Kinesis which\n" +"require encoding and decoding before fanning-out to handlers." +msgstr "" +"தொகுப்பு பதிவு சிலவற்றைக் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்ட எளிய கட்டமைக்கப்பட்ட பதிவு பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"அனுமானங்கள். கினிசிச் போன்ற மையப்படுத்தப்பட்ட பதிவு தீர்வுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஏண்ட்லர்களுக்கு ஃபேன்னிங்-அவுட் செய்வதற்கு முன் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் தேவை." + +msgid "Integration client for Graylog backed services" +msgstr "கிரேலாக் உதவி சேவைகளுக்கான ஒருங்கிணைப்பு கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package implement a functionality to send logs to services\n" +"supporting @acronym{GELF, Graylog Extended Log Format} specified in\n" +"@url{Graylog Documentation, https://go2docs.graylog.org/current/home.html}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சேவைகளுக்கு பதிவுகளை அனுப்பும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@accronym{GELF, கிரேலாக் விரிவாக்கப்பட்ட பதிவு வடிவம்} ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"@url{Graylog ஆவணம், https://go2docs.graylog.org/current/home.html}." + +msgid "Experimental network routing library" +msgstr "சோதனை பிணையம் ரூட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Ironwood is a routing library with a @code{net.PacketConn}-compatible\n" +"interface using @code{ed25519.PublicKey}s as addresses. Basically, you use it\n" +"when you want to communicate with some other nodes in a network, but you can't\n" +"guarantee that you can directly connect to every node in that network. It was\n" +"written to test improvements to / replace the routing logic in\n" +"@url{https://github.com/yggdrasil-network/yggdrasil-go,Yggdrasil}, but it may\n" +"be useful for other network applications." +msgstr "" +"அயர்ன்வுட் என்பது @code{net.PacketConn}-இணக்கமான ரூட்டிங் லைப்ரரி \n" +"@code{ed25519.PublicKey}களை முகவரிகளாகப் பயன்படுத்தும் இடைமுகம். அடிப்படையில், நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் \n" +"நெட்வொர்க்கில் வேறு சில முனைகளுடன் நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பினால், ஆனால் உங்களால் முடியாது \n" +"அந்த நெட்வொர்க்கில் உள்ள ஒவ்வொரு முனையுடனும் நீங்கள் நேரடியாக இணைக்க முடியும் என்று பொறுப்பு அளிக்கிறது. அது இருந்தது \n" +"ரூட்டிங் லாசிக்கை மாற்றுவதற்கு / மாற்றுவதற்கு மேம்பாடுகளைச் சோதிக்க எழுதப்பட்டது \n" +"@url{https://github.com/yggdrasil-network/yggdrasil-go,Yggdrasil}, ஆனால் அது இருக்கலாம் \n" +"மற்ற பிணையம் பயன்பாடுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Web Scraper in Go, similar to BeautifulSoup" +msgstr "BeautifulSoup ஐப் போலவே Go இன் வெப் ச்கிராப்பர்" + +msgid "" +"Small web scraper package for Go, with its interface highly similar to\n" +"that of BeautifulSoup." +msgstr "" +"Go க்கான சிறிய வலை ச்கிராப்பர் தொகுப்பு, அதன் இடைமுகம் மிகவும் ஒத்திருக்கிறது \n" +"பியூட்டிஃபுல்சூப் என்று." + +msgid "CSS selectors for HTML" +msgstr "உஉகுமொ க்கான சிஎச்எச் தேர்வாளர்கள்" + +msgid "" +"The Cascadia package implements CSS selectors for use with\n" +"the parse trees produced by the html package." +msgstr "" +"Cascadia தொகுப்பு சிஎச்எச் தேர்விகளை பயன்படுத்துவதற்கு செயல்படுத்துகிறது \n" +"html தொகுப்பால் தயாரிக்கப்படும் பாகுபடுத்தும் மரங்கள்." + +msgid "Handle HAProxy Proxy Protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் HAProxy Proxy Protocol ஐக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to be used for servers listening\n" +"behind HAProxy of Amazon ELB load balancers. Those load balancers support the\n" +"use of a @url{http://haproxy.1wt.eu/download/1.5/doc/proxy-protocol.txt, proxy\n" +"protocol}, which provides a simple mechansim for the server to get the address\n" +"of the client instead of the load balancer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சர்வர்கள் கேட்கும் ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அமேசான் ELB லோட் பேலன்சர்களின் HAProxy க்கு பின்னால். அந்த சுமை சமநிலையாளர்கள் ஆதரிக்கின்றனர் \n" +"@url ஐப் பயன்படுத்துதல்{http://haproxy.1wt.eu/download/1.5/doc/proxy-protocol.txt, பதிலாள் \n" +"நெறிமுறை}, இது சேவையகத்திற்கு முகவரியைப் பெற ஒரு எளிய இயந்திரத்தை வழங்குகிறது \n" +"சுமை சமநிலைக்கு பதிலாக வாடிக்கையாளரின்." + +msgid "SOCKS5 server in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள SOCKS5 சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides the @code{socks5} package that implements a\n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/SOCKS,SOCKS5 server}. SOCKS (Secure\n" +"Sockets) is used to route traffic between a client and server through an\n" +"intermediate proxy layer. This can be used to bypass firewalls or NATs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{socks5} தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது a ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/SOCKS,SOCKS5 சர்வர்}. சாக்ச் (பாதுகாப்பானது \n" +"சாக்கெட்டுகள்) ஒரு கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இடையே போக்குவரத்தை ஒரு வழியாக வழிநடத்த பயன்படுகிறது \n" +"இடைநிலை பதிலாள் அடுக்கு. ஃபயர்வால்கள் அல்லது NAT களை கடந்து செல்ல இது பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Filter packets into multiple virtual connections" +msgstr "பல மெய்நிகர் இணைப்புகளில் பாக்கெட்டுகளை வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"Pfilter is a Go package for filtering packets into multiple virtual\n" +"connections from a single physical connection." +msgstr "" +"Pfilter என்பது பல மெய்நிகர் பாக்கெட்டுகளை வடிகட்டுவதற்கான Go தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஒற்றை உடல் இணைப்பிலிருந்து இணைப்புகள்." + +msgid "AWS Lambda for Go" +msgstr "AWS Lambda க்கு Go" + +msgid "" +"Libraries, samples, and tools to help Go developers develop AWS Lambda\n" +"functions." +msgstr "" +"AWS Lambda ஐ உருவாக்க Go டெவலப்பர்களுக்கு உதவும் நூலகங்கள், மாதிரிகள் மற்றும் கருவிகள் \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "The official AWS SDK for the Go programming language" +msgstr "Go நிரலாக்க மொழிக்கான அதிகாரப்பூர்வ AWS SDK" + +msgid "The official AWS SDK for the Go programming language." +msgstr "Go நிரலாக்க மொழிக்கான அதிகாரப்பூர்வ AWS SDK." + +msgid "AWS SDK for Go v2" +msgstr "Go v2 க்கான AWS SDK" + +msgid "Package sdk is the official AWS SDK v2 for the Go programming language." +msgstr "பேக்கேச் sdk என்பது Go நிரலாக்க மொழிக்கான அதிகாரப்பூர்வ AWS SDK v2 ஆகும்." + +msgid "AWS SDK for Go v2 - config module" +msgstr "Go v2 க்கான AWS SDK - கட்டமைப்பு தொகுதி" + +msgid "" +"Package config provides utilities for loading configuration from\n" +"multiple sources that can be used to configure the SDK's API clients, and\n" +"utilities." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டமைப்பு இலிருந்து உள்ளமைவை ஏற்றுவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"SDK இன் பநிஇ கிளையண்டுகளை உள்ளமைக்கப் பயன்படுத்தக்கூடிய பல ஆதாரங்கள், மற்றும் \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "AWS SDK for Go v2 - credentials module" +msgstr "Go v2 க்கான AWS SDK - நற்சான்றிதழ்கள் தொகுதி" + +msgid "" +"Package credentials provides types for retrieving credentials from\n" +"credentials sources." +msgstr "" +"தொகுப்பு சான்றுகள் சான்றுகளை மீட்டெடுப்பதற்கான வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"நற்சான்றிதழ் ஆதாரங்கள்." + +msgid "AWS SDK for Go v2 - S3 manager module" +msgstr "Go v2 - S3 மேலாளர் தொகுதிக்கான AWS SDK" + +msgid "" +"Package manager provides utilities to upload and download objects from\n" +"S3 concurrently. Helpful for when working with large objects." +msgstr "" +"தொகுப்பு மேலாளர் அப்செக்ட்களை அப்லோட் மற்றும் டவுன்லோட் செய்வதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"S3 ஒரே நேரத்தில். பெரிய பொருட்களுடன் பணிபுரியும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "AWS SDK for Go v2 - S3 service module" +msgstr "Go v2 - S3 பணி தொகுதிக்கான AWS SDK" + +msgid "" +"Package s3 provides the API client, operations, and parameter types for\n" +"Amazon Simple Storage Service." +msgstr "" +"தொகுப்பு s3 பநிஇ கிளையன்ட், செயல்பாடுகள் மற்றும் அளவுரு வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"அமேசான் எளிய சேமிப்பு பணி." + +msgid "AWS Secrets Manager service" +msgstr "AWS இரகசிய மேலாளர் பணி" + +msgid "" +"Package secretsmanager provides the API client, operations, and\n" +"parameter types for AWS Secrets Manager." +msgstr "" +"தொகுப்பு இரகசிய மேலாளர் பநிஇ கிளையன்ட், செயல்பாடுகள் மற்றும் \n" +"AWS இரகசிய மேலாளருக்கான அளவுரு வகைகள்." + +msgid "AWS Golang SDK for Simple Queue Service" +msgstr "எளிய வரிசை சேவைக்கான AWS Golang SDK" + +msgid "" +"Package sqs provides the API client, operations, and parameter types for\n" +"Amazon Simple Queue Service." +msgstr "" +"தொகுப்பு சதுரங்கள் பநிஇ கிளையன்ட், செயல்பாடுகள் மற்றும் அளவுரு வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"அமேசான் எளிய வரிசை பணி." + +msgid "Smithy code generators for Go" +msgstr "Go க்கான Smithy குறியீடு செனரேட்டர்கள்" + +msgid "Package smithy provides the core components for a Smithy SDK." +msgstr "Smithy SDKக்கான முக்கிய கூறுகளை தொகுப்பு ச்மித்தி வழங்குகிறது." + +msgid "Consumable SigV4 and SigV4a request signing" +msgstr "நுகர்வு SigV4 மற்றும் SigV4a கோரிக்கை கையொப்பமிடுதல்" + +msgid "" +"This package implements generically consumable SigV4 and SigV4a request\n" +"signing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவாக நுகரக்கூடிய SigV4 மற்றும் SigV4a கோரிக்கையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கையொப்பமிடுதல்." + +msgid "Smithy code generators for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான ச்மிதி குறியீடு செனரேட்டர்கள்" + +msgid "This package provides Gradle templates for Smithy code generators." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ச்மிதி குறியீடு செனரேட்டர்களுக்கான கிரேடில் டெம்ப்ளேட்களை வழங்குகிறது." + +msgid "AWS Smithy OTEL metrics adapter" +msgstr "AWS Smithy OTEL மெட்ரிக்ச் அடாப்டர்" + +msgid "" +"Package smithyotelmetrics implements a Smithy client metrics adapter for\n" +"the OTEL Go SDK." +msgstr "" +"தொகுப்பு smithyotelmetrics ஒரு ச்மிதி கிளையன்ட் மெட்ரிக்ச் அடாப்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"OTEL Go SDK." + +msgid "AWS Smithy OTEL tracing adapter" +msgstr "AWS Smithy OTEL டிரேசிங் அடாப்டர்" + +msgid "" +"Package smithyoteltracing implements a Smithy client tracing adapter for\n" +"the OTEL Go SDK." +msgstr "" +"தொகுப்பு smithyoteltracing ஒரு Smithy கிளையன்ட் டிரேசிங் அடாப்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"OTEL Go SDK." + +msgid "CSS parser and inliner" +msgstr "சிஎச்எச் பாகுபடுத்தி மற்றும் இன்லைனர்" + +msgid "This package provides a CSS parser and inliner." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சிஎச்எச் பாகுபடுத்தி மற்றும் இன்லைனரை வழங்குகிறது." + +msgid "NTLM negotiation in Go" +msgstr "கோவில் NTLM பேச்சுவார்த்தை" + +msgid "" +"This package provides @acronym{NT (New Technology) LAN\n" +"Manager,NTLM}/Negotiate authentication over HTTP." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @accronym{NT (புதிய தொழில்நுட்பம்) LAN ஐ வழங்குகிறது \n" +"மேலாளர், NTLM}/HTTP மூலம் அங்கீகாரத்தை பேச்சுவார்த்தை நடத்தவும்." + +msgid "DNS over HTTPS client implementation written in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் எழுதப்பட்ட HTTPS வாங்கி செயலாக்கத்தின் மூலம் DNS" + +msgid "" +"Package doh implements client operations for @code{DoH} (DNS over HTTPS)\n" +"lookups. It implements looking up the following records:\n" +"@itemize\n" +"@item A\n" +"@item AAAA\n" +"@item CNAME\n" +"@item MX\n" +"@item NS\n" +"@item TXT\n" +"@item SRV\n" +"@item SOA\n" +"@item PTR\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு doh implements client operations க்கு @code{DoH} (DNS வீச்சலகு HTTPS)\n" +"lookups. It implements looking மேலே the following records:\n" +"@itemize\n" +"@item A\n" +"@item AAAA\n" +"@item CNAME\n" +"@item MX\n" +"@item NS\n" +"@item TXT\n" +"@item SRV\n" +"@item SOA\n" +"@item PTR\n" +"@end itemize" + +msgid "NTP client package for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான என்டிபி கிளையன்ட் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Package ntp provides an implementation of a Simple NTP (SNTP) client\n" +"capable of querying the current time from a remote NTP server as specified in\n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc5905.html, RFC 5905}." +msgstr "" +"ntp தொகுப்பு ஒரு எளிய NTP (SNTP) கிளையண்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி தொலை NTP சேவையகத்திலிருந்து தற்போதைய நேரத்தைக் கேட்கும் திறன் கொண்டது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc5905.html, RFC 5905}." + +msgid "Easy to use Go bindings for LibSass" +msgstr "LibSass க்கான Go பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்த எளிதானது" + +msgid "This package provides SCSS compiler support for Go applications." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go பயன்பாடுகளுக்கு SCSS கம்பைலர் ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Generates the hash used in installs of Mozilla software" +msgstr "Mozilla மென்பொருளின் நிறுவல்களில் பயன்படுத்தப்படும் ஆசை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a functionality to get the hash used to\n" +"differentiate between installs of Mozilla software in @code{installs.ini} and\n" +"@code{profiles.ini}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆசைப் பயன்படுத்துவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{installs.ini} இல் Mozilla மென்பொருளின் நிறுவல்களை வேறுபடுத்தி மற்றும் \n" +"@code{profiles.ini}." + +msgid "Automatic HTTPS for any Go program" +msgstr "எந்த Go திட்டத்திற்கும் தானியங்கி HTTPS" + +msgid "" +"@code{certmagic} provides API for TLS Automation with full control over almost\n" +"every aspect of the system.\n" +"\n" +"Main features:\n" +"@itemize\n" +"@item Fully automated certificate management including issuance and renewal, with\n" +"support for certificate revocation. Also works in conjunction with your own\n" +"certificates.\n" +"@item Wildcard certificates.\n" +"@item One-line, fully managed HTTPS servers, with HTTP->HTTPS redirects.\n" +"@item Multiple issuers supported: get certificates from multiple sources/CAs for\n" +"redundancy and resiliency.\n" +"@item Solves all 3 common ACME challenges: HTTP, TLS-ALPN, and DNS (and capable of\n" +"others.)\n" +"@item Robust error handling:\n" +"@itemize\n" +"@item Challenges are randomized to avoid accidental dependence and rotated to\n" +"overcome certain network blockages.\n" +"@item Robust retries for up to 30 days.\n" +"@item Exponential backoff with carefully-tuned intervals.\n" +"@item Retries with optional test/staging CA endpoint instead of production, to avoid\n" +"rate limits.\n" +"@end itemize\n" +"@item All libdns DNS providers work out-of-the-box.\n" +"@item Pluggable storage backends (default: file system) and key sources.\n" +"@item Automatic OCSP stapling.\n" +"@item Distributed solving of all challenges (works behind load balancers.)\n" +"@item Supports @samp{on-demand} issuance of certificates.\n" +"@item Optional event hooks for observation.\n" +"@item One-time private keys by default (new key for each cert) to discourage pinning\n" +"and reduce scope of key compromise.\n" +"@item Works with any certificate authority (CA) compliant with the ACME specification\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc8555, RFC 8555}.\n" +"@item Must-Staple (optional; not default.)\n" +"@item Full support for draft-ietf-acme-ari (ACME Renewal Information; ARI) extension.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{certmagic} ஆனது TLS ஆட்டோமேசனுக்கான பநிஇ ஐ கிட்டத்தட்ட முழு கட்டுப்பாட்டுடன் வழங்குகிறது \n" +"அமைப்பின் ஒவ்வொரு அம்சமும். \n" +"\n" +"முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item வழங்கல் மற்றும் புதுப்பித்தல் உட்பட முழு தானியங்கு சான்றிதழ் மேலாண்மை, உடன் \n" +"சான்றிதழ் திரும்பப் பெறுவதற்கான உதவி. உங்கள் சொந்தத்துடன் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"சான்றிதழ்கள். \n" +"@item Wildcard சான்றிதழ்கள். \n" +"@item ஒரு வரி, HTTP->HTTPS வழிமாற்றுகளுடன் முழுமையாக நிர்வகிக்கப்படும் HTTPS சேவையகங்கள். \n" +"@item பல வழங்குநர்கள் ஆதரிக்கப்படுகிறார்கள்: பல ஆதாரங்கள்/CA களில் இருந்து சான்றிதழ்களைப் பெறுங்கள் \n" +"பணிநீக்கம் மற்றும் நெகிழ்ச்சி. \n" +"@item அனைத்து 3 பொதுவான ACME சவால்களையும் தீர்க்கிறது: HTTP, TLS-ALPN மற்றும் DNS (மற்றும் திறன் கொண்டது \n" +"மற்றவர்கள்.) \n" +"@item வலுவான பிழை கையாளுதல்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சவால்கள் தற்செயலான சார்புநிலையைத் தவிர்க்க சீரற்றதாக மாற்றப்பட்டு, சுழற்றப்படுகின்றன \n" +"சில பிணையம் தடைகளை சமாளிக்க. \n" +"@item Robust 30 நாட்கள் வரை மீண்டும் முயற்சிக்கும். \n" +"@item கவனமாக ட்யூன் செய்யப்பட்ட இடைவெளிகளுடன் கூடிய அதிவேக பேக்ஆஃப். \n" +"@item தயாரிப்பிற்குப் பதிலாக விருப்பத்தேர்வு சோதனை/நிலைப்படுத்தல் CA எண்ட்பாயிண்ட் மூலம் மீண்டும் முயற்சிக்கிறது, தவிர்க்க \n" +"விகித வரம்புகள். \n" +"@end itemize \n" +"@item அனைத்து libdns DNS வழங்குநர்களும் பெட்டிக்கு வெளியே வேலை செய்கிறார்கள். \n" +"@item செருகக்கூடிய சேமிப்பக பின்தளங்கள் (இயல்புநிலை: கோப்பு முறைமை) மற்றும் முக்கிய ஆதாரங்கள். \n" +"@item தானியங்கி OCSP ச்டேப்லிங். \n" +"@item அனைத்து சவால்களுக்கும் விநியோகிக்கப்பட்ட தீர்வு (சுமை சமநிலையாளர்களுக்குப் பின்னால் வேலை செய்கிறது.) \n" +"@item @samp{on-demand} சான்றிதழ்களை வழங்குவதை ஆதரிக்கிறது. \n" +"@item கண்காணிப்புக்கான விருப்ப நிகழ்வு கொக்கிகள். \n" +"@item பின்னிங் செய்வதைத் தடுக்க, இயல்பாக ஒரு முறை தனிப்பட்ட விசைகள் (ஒவ்வொரு சான்றிதழுக்கும் புதிய விசை) \n" +"மற்றும் முக்கிய சமரசத்தின் நோக்கத்தை குறைக்கவும். \n" +"@item ACME விவரக்குறிப்புக்கு இணங்க ஏதேனும் சான்றிதழ் அதிகாரத்துடன் (CA) செயல்படுகிறது \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc8555, RFC 8555}. \n" +"@உருப்படி முதன்மையானது (விரும்பினால்; இயல்புநிலை அல்ல.) \n" +"@item draft-ietf-acme-ari (ACME புதுப்பித்தல் தகவல்; ARI) நீட்டிப்புக்கான முழு உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "ZeroSSL REST API client implementation for Go" +msgstr "Go க்கான ZeroSSL REST பநிஇ கிளையன்ட் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{zerossl} implements the @url{https://zerossl.com/documentation/api/,\n" +"ZeroSSL REST API}.\n" +"\n" +"The REST API is distinct from the @url{https://zerossl.com/documentation/acme/, ACME\n" +"endpoint}, which is a standardized way of obtaining certificates." +msgstr "" +"@code{zerossl} @url ஐ செயல்படுத்துகிறது{https://zerossl.com/documentation/api/, \n" +"ZeroSSL REST API}. \n" +"\n" +"REST பநிஇ ஆனது @url{https://zerossl.com/documentation/acme/, ACME இலிருந்து வேறுபட்டது \n" +"endpoint}, இது சான்றிதழ்களைப் பெறுவதற்கான ஒரு தரப்படுத்தப்பட்ட வழியாகும்." + +msgid "STUN client implementation" +msgstr "STUN வாங்கி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Go-stun is a go implementation of the STUN client (RFC 3489\n" +"and RFC 5389)." +msgstr "" +"Go-stun என்பது STUN கிளையண்டின் (RFC 3489) செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"மற்றும் RFC 5389)." + +msgid "The exponential backoff algorithm in Go" +msgstr "Go இல் அதிவேக பேக்ஆஃப் அல்காரிதம்" + +msgid "" +"This is a Go port of the exponential backoff algorithm from\n" +"Google's HTTP Client Library for Java.\n" +"\n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_backoff, Exponential backoff} is\n" +"an algorithm that uses feedback to multiplicatively decrease the rate of some\n" +"process, in order to gradually find an acceptable rate. The retries\n" +"exponentially increase and stop increasing when a certain threshold is met." +msgstr "" +"இது அதிவேக பேக்ஆஃப் அல்காரிதத்தின் Go துறைமுகம் ஆகும் \n" +"Google's HTTP Client Library க்கு Java.\n" +"\n" +" @url{http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_backoff, அடுக்குக்குறி backoff} என்பது \n" +"சிலவற்றின் விகிதத்தைப் பெருக்கிக் குறைக்க பின்னூட்டத்தைப் பயன்படுத்தும் ஒரு அல்காரிதம் \n" +"செயல்முறை, படிப்படியாக ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய விகிதத்தைக் கண்டறியும் பொருட்டு. மீண்டும் முயற்சிக்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட வரம்பை சந்திக்கும் போது அதிவேகமாக அதிகரிக்கவும் மற்றும் அதிகரிப்பதை நிறுத்தவும்." + +msgid "Publish/Subscribe library in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள நூலகத்தை வெளியிடவும்/குழுசேர்க்கவும்" + +msgid "" +"Package hub provides a simple event dispatcher for publish/subscribe\n" +"pattern." +msgstr "" +"தொகுப்பு அப் வெளியிட/சந்தா செலுத்த ஒரு எளிய நிகழ்வு டிச்பாச்சரை வழங்குகிறது \n" +"முறை." + +msgid "Bi-directional RPC in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் இரு திசை RPC" + +msgid "" +"Package rpc2 provides bi-directional RPC client and server similar to\n" +"@code{net/rpc}." +msgstr "" +"தொகுப்பு rpc2 இரு திசை RPC கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் போன்றவற்றை வழங்குகிறது \n" +"@code{net/rpc}." + +msgid "Circonus metrics tracking for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சர்கோனச் அளவீடுகள் கண்காணிப்பு" + +msgid "" +"This library supports named counters, gauges and histograms. It also\n" +"provides convenience wrappers for registering latency instrumented functions\n" +"with Go's builtin http server." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பெயரிடப்பட்ட கவுண்டர்கள், அளவீடுகள் மற்றும் இச்டோகிராம்களை ஆதரிக்கிறது. அதுவும் \n" +"தாமத கருவி செயல்பாடுகளை பதிவு செய்வதற்கான வசதியான ரேப்பர்களை வழங்குகிறது \n" +"Go இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட http சேவையகத்துடன்." + +msgid "Circonus API Client for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சர்கோனச் பநிஇ வாங்கி" + +msgid "" +"Package apiclient provides methods for interacting with the Circonus\n" +"API. See the full Circonus API Documentation at\n" +"@url{https://login.circonus.com/resources/api} for more information." +msgstr "" +"தொகுப்பு apiclient சர்கோனசுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"API. முழு சர்கோனச் பநிஇ ஆவணத்தைப் பார்க்கவும் \n" +"மேலும் தகவலுக்கு @url{https://login.circonus.com/resources/api}." + +msgid "Helpers to open URLs, files, or readers in a web browser" +msgstr "இணைய உலாவியில் URLகள், கோப்புகள் அல்லது வாசகர்களைத் திறக்க உதவுபவர்கள்" + +msgid "" +"Package browser provides helpers to open files, readers, and URLs in a\n" +"browser window." +msgstr "" +"கோப்புகள், வாசகர்கள் மற்றும் URLகளைத் திறக்க பேக்கேச் உலாவி உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"உலாவி சாளரம்." + +msgid "Golang errors with network portability" +msgstr "பிணையம் போர்ட்டபிலிட்டியுடன் கோலாங் பிழைகள்" + +msgid "" +"This package provides a a drop-in replacement to\n" +"@code{github.com/pkg/errors} and Go's standard @code{errors} package. It also\n" +"provides of error objects, in ways suitable for distributed systems with\n" +"mixed-version software compatibility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{github.com/pkg/errors} மற்றும் Go இன் நிலையான @code{errors} தொகுப்பு. அதுவும் \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட அமைப்புகளுக்கு ஏற்ற வழிகளில் பிழை பொருள்களை வழங்குகிறது \n" +"கலப்பு பதிப்பு மென்பொருள் இணக்கத்தன்மை." + +msgid "Metamorphic-style testing in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உருமாற்ற-பாணி சோதனை" + +msgid "" +"This Package provides facilities for running metamorphic, property-based\n" +"testing. By running logically equivalent operations with different\n" +"conditions, metamorphic tests can identify bugs without requiring an oracle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருமாற்றம், சொத்து அடிப்படையிலான இயங்குவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"சோதனை. தர்க்கரீதியாகச் சமமான செயல்பாடுகளை வெவ்வேறுவற்றுடன் இயக்குவதன் மூலம் \n" +"நிலைமைகள், உருமாற்ற சோதனைகள் ஆரக்கிள் தேவையில்லாமல் பிழைகளை அடையாளம் காண முடியும்." + +msgid "WebSocket library for Go" +msgstr "Go க்கான WebSocket நூலகம்" + +msgid "" +"@code{websocket} is a minimal and idiomatic\n" +"@url{https://websockets.spec.whatwg.org/, WebSocket} library for Go.\n" +"\n" +"Main features:\n" +"@itemize\n" +"@item Minimal and idiomatic API.\n" +"@item First class @url{https://blog.golang.org/context, context.Context}\n" +"support.\n" +"@item Fully passes the WebSocket\n" +"@url{https://github.com/crossbario/autobahn-testsuite, autobahn-testsuite}.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket?tab=imports,\n" +"Zero dependencies}.\n" +"@item JSON helpers in the @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket/wsjson,\n" +"wsjson} subpackage\n" +"@item Zero alloc reads and writes.\n" +"@item Concurrent writes.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.Close,\n" +"Close handshake}.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#NetConn, net.Conn}\n" +"wrapper\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.Ping, Ping pong}\n" +"API.\n" +"@item @url{https://tools.ietf.org/html/rfc7692, RFC 7692} permessage-deflate\n" +"compression.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.CloseRead,\n" +"CloseRead} helper for write only connections\n" +"@item Compile to @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#hdr-Wasm,\n" +"Wasm}.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{websocket} is a minimal and idiomatic\n" +"@url{https://websockets.spec.whatwg.org/, WebSocket} library க்கு Go.\n" +"\n" +"Main features:\n" +"@itemize\n" +"@item Minimal and idiomatic API.\n" +"@item First வகுப்பு @url{https://blog.golang.org/context, context.Context}\n" +"support.\n" +"@item Fully passes the WebSocket\n" +"@url{https://github.com/crossbario/autobahn-testsuite, autobahn-testsuite}.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket?tab=imports,\n" +"Zero dependencies}.\n" +"@item சாதொபொகு helpers in the @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket/wsjson,\n" +"wsjson} subpackage\n" +"@item சுழிமம் alloc reads and writes.\n" +"@item Concurrent writes.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.Close,\n" +"Close handshake}.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#NetConn, net.Conn}\n" +"wrapper\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.Ping, Ping pong}\n" +"API.\n" +"@item @url{https://tools.ietf.org/html/rfc7692, RFC 7692} permessage-deflate\n" +"compression.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#Conn.CloseRead,\n" +"CloseRead} helper க்கு write only connections\n" +"@item தொகு பெறுநர் @url{https://pkg.go.dev/github.com/coder/websocket#hdr-Wasm,\n" +"Wasm}.\n" +"@end itemize" + +msgid "Managing marshaled types to @code{protobuf.Any}" +msgstr "@code{protobuf.Any}க்கு மார்சல் செய்யப்பட்ட வகைகளை நிர்வகித்தல்" + +msgid "" +"This package implements a functionality of managing the registration,\n" +"marshaling, and unmarshaling of encoded types. It helps when types are sent\n" +"over a ttrpc/GRPC API and marshaled as a protobuf\n" +"@url{https://pkg.go.dev/google.golang.org/protobuf@@v1.27.1/types/known/anypb#Any,\n" +"Any}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பதிவை நிர்வகிக்கும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"குறியிடப்பட்ட வகைகளின் மார்சலிங் மற்றும் அன்மார்சலிங். வகைகள் அனுப்பப்படும் போது இது உதவுகிறது \n" +"ஒரு ttrpc/GRPC பநிஇ மூலம் மற்றும் ஒரு ப்ரோடோபஃப் ஆக மாற்றப்பட்டது \n" +"@url{https://pkg.go.dev/google.golang.org/protobuf@@v1.27.1/types/known/anypb#Any, \n" +"ஏதேனும்}." + +msgid "OpenID Connect support for Go" +msgstr "Go க்கான OpenID இணை உதவி" + +msgid "" +"This package enables OpenID Connect support for the\n" +"@code{go-golang-org-x-oauth2} package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenID இணை ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{go-golang-org-x-oauth2} தொகுப்பு." + +msgid "Accessing and embedding Tor clients and servers from Golang" +msgstr "கோலாங்கில் இருந்து டோர் கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்களை அணுகுதல் மற்றும் உட்பொதித்தல்" + +msgid "" +"Bine is a toolkit to assist in creating Tor clients and servers.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item full support for the Tor controller API\n" +"@item support for @code{net.Conn} and @code{net.Listen} style APIs\n" +"@item supports statically compiled Tor to embed Tor into the binary\n" +"@item supports v3 onion services\n" +"@item support for embedded control socket in Tor >= 0.3.5\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பைன் என்பது டோர் கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்களை உருவாக்குவதில் உதவும் ஒரு கருவித்தொகுப்பாகும். \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Tor கட்டுப்படுத்தி APIக்கான முழு உதவி \n" +"@code{net.Conn} மற்றும் @code{net.Listen} பாணி APIகளுக்கான @item உதவி \n" +"@item ஆனது Tor ஐ பைனரியில் உட்பொதிக்க நிலையான முறையில் தொகுக்கப்பட்ட Tor ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"@item v3 வெங்காய சேவைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"Tor >= 0.3.5 இல் உட்பொதிக்கப்பட்ட கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட்டுக்கான @item உதவி \n" +"@end itemize" + +msgid "Golang client library to work with DataDog's API" +msgstr "DataDog இன் பநிஇ உடன் வேலை செய்ய கோலாங் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{datadog-go} is a library that provides a\n" +"@url{https://docs.datadoghq.com/developers/dogstatsd/?code-lang=go,@code{DogStatsD}}\n" +"client in Golang." +msgstr "" +"@code{datadog-go} என்பது ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://docs.datadoghq.com/developers/dogstatsd/?code-lang=go,@code{DogStatsD}} \n" +"கோலாங்கில் வாடிக்கையாளர்." + +msgid "Pure Go implementation of the XDR standard" +msgstr "XDR தரநிலையின் Pure Go செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{go-xdr} implements the data representation portion of the External\n" +"Data Representation (XDR) standard protocol as specified in RFC\n" +"4506 (obsoletes RFC 1832 and RFC 1014) in pure Go." +msgstr "" +"@code{go-xdr} ஆனது வெளிப்புறத்தின் தரவு பிரதிநிதித்துவ பகுதியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள தரவு பிரதிநிதித்துவம் (XDR) நிலையான நெறிமுறை \n" +"தூய கோவில் 4506 (காலாவதியான RFC 1832 மற்றும் RFC 1014)" + +msgid "DigitalOcean Go API client" +msgstr "DigitalOcean Go பநிஇ வாங்கி" + +msgid "Package godo is the @code{DigitalOcean} API v2 client for Go." +msgstr "பேக்கேச் கோடோ என்பது Go க்கான @code{DigitalOcean} பநிஇ v2 கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Tree-based HTTP router for Go" +msgstr "Go க்கான மரம் சார்ந்த HTTP ரூட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a re-implementation of\n" +"@url{https://github.com/julienschmidt/httprouter, Julien Schmidt's\n" +"httprouter}, in that it uses a patricia tree, but the logic is rather\n" +"different. Specifically, the routing rules are relaxed so that a single path\n" +"segment may be a wildcard in one route and a static token in another." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மீண்டும் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/julienschmidt/httprouter, சூலியன் ச்மிட்'ச் \n" +"httprouter}, அது ஒரு patricia மரம் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் வழக்கு மாறாக உள்ளது \n" +"வேறுபட்டது. குறிப்பாக, ரூட்டிங் விதிகள் தளர்த்தப்பட்டதால் ஒரே பாதை \n" +"பிரிவு ஒரு வழியில் வைல்டு கார்டாகவும் மற்றொரு வழியில் நிலையான டோக்கனாகவும் இருக்கலாம்." + +msgid "Networking library for Go" +msgstr "Go க்கான நெட்வொர்க்கிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a library to work with network connections in the\n" +"Go language. In particular it provides tools to deal with network address\n" +"translation (NAT), proxies, sockets, and transport layer security (TLS)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிணையம் இணைப்புகளுடன் பணிபுரிய ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செல்ல மொழி. குறிப்பாக இது பிணைய முகவரியைக் கையாள்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"மொழிபெயர்ப்பு (NAT), ப்ராக்சிகள், சாக்கெட்டுகள் மற்றும் போக்குவரத்து அடுக்கு பாதுகாப்பு (TLS)." + +msgid "Server Side Events client and server for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சர்வர் சைட் நிகழ்வுகள் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்" + +msgid "" +"Package eventsource implements a client and server to allow streaming\n" +"data one-way over a HTTP connection using the Server-Sent Events API\n" +"http://dev.w3.org/html5/eventsource/." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஈவென்ட்சோர்ச் ச்ட்ரீமிங்கை அனுமதிக்க கிளையன்ட் மற்றும் சர்வரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சர்வர்-அனுப்பப்பட்ட நிகழ்வுகள் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி HTTP இணைப்பு வழியாக தரவு ஒரு வழி \n" +"http://dev.w3.org/html5/eventsource/." + +msgid "HTTP calls with Kerberos authentication" +msgstr "Kerberos அங்கீகாரத்துடன் HTTP அழைப்புகள்" + +msgid "" +"The package extends Go's HTTP Transport allowing Kerberos\n" +"authentication through Negotiate mechanism (see\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc4559, RFC4559})." +msgstr "" +"கெர்பரோசை அனுமதிக்கும் Go's HTTP டிரான்ச்போர்ட்டை பேக்கேச் நீட்டிக்கிறது \n" +"பேச்சுவார்த்தை பொறிமுறையின் மூலம் ஏற்பு (பார்க்க \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc4559, RFC4559})." + +msgid "Serves embedded files with @code{net/http}" +msgstr "@code{net/http} உடன் உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"assetfs allows packages to serve static content embedded with the\n" +"@url{https://github.com/go-bindata/go-bindata, go-bindata} tool with the\n" +"standard @code{net/http} package." +msgstr "" +"assetfs பொதிகள் உட்பொதிக்கப்பட்ட நிலையான உள்ளடக்கத்தை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://github.com/go-bindata/go-bindata, go-bindata} கருவியுடன் \n" +"நிலையான @code{net/http} தொகுப்பு." + +msgid "HTTP proxy library for Go" +msgstr "Go க்கான HTTP பதிலாள் நூலகம்" + +msgid "" +"GoProxy is a library to create a customized HTTP/HTTPS proxy server\n" +"using Go (aka Golang), with several configurable settings available. The\n" +"target of this project is to offer an optimized proxy server, usable with\n" +"reasonable amount of traffic, yet customizable and programmable." +msgstr "" +"GoProxy என்பது தனிப்பயனாக்கப்பட்ட HTTP/HTTPS பதிலாள் சேவையகத்தை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பல உள்ளமைக்கக்கூடிய அமைப்புகளுடன் Go (aka Golang) ஐப் பயன்படுத்துகிறது. தி \n" +"இந்த திட்டத்தின் இலக்கு உகந்த பதிலாள் சேவையகத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"நியாயமான அளவு போக்குவரத்து, ஆனால் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் நிரல்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "Queuing discipline information via netlink" +msgstr "நெட்லிங்க் மூலம் ஒழுங்குமுறை தகவல்களை வரிசைப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package @code{qdisc} allows getting queuing discipline information via\n" +"netlink,similarly to what @code{tc -s qdisc show} does." +msgstr "" +"@code{qdisc} தொகுப்பு, ஒழுங்குமுறைத் தகவலைப் பெற அனுமதிக்கிறது \n" +"netlink, @code{tc -s qdisc show} என்ன செய்கிறது." + +msgid "IMAP4rev1 library written in Go" +msgstr "Go இல் எழுதப்பட்ட IMAP4rev1 நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an IMAP4rev1 library written in Go. It can be\n" +"used to build IMAP clients and servers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go இல் எழுதப்பட்ட IMAP4rev1 நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"IMAP கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்களை உருவாக்க பயன்படுகிறது." + +msgid "ID extension for go-imap" +msgstr "go-imapக்கான அடையாளம் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an ID extension for go-imap as specified in\n" +"@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2971, RFC 2971}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு go-imap க்கான அடையாளம் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2971, RFC 2971}." + +msgid "IDLE extension for go-imap" +msgstr "go-imapக்கான நிலையிக்கம் நீட்டிப்பு" + +msgid "This package provides an IDLE extension for go-imap." +msgstr "இந்த தொகுப்பு go-imapக்கு நிலையிக்கம் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Sorting and threading of messages for the imap package" +msgstr "imap தொகுப்பிற்கான செய்திகளை வரிசைப்படுத்துதல் மற்றும் திரித்தல்" + +msgid "" +"The sortthread package implements message sorting and threading for\n" +"@code{go-github-com-emersion-go-imap}." +msgstr "" +"வரிசையாக்கம் தொகுப்பு செய்தி வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் த்ரெடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{go-github-com-emersion-go-imap}." + +msgid "Maildir interface for Go" +msgstr "Go க்கான Maildir இடைமுகம்" + +msgid "This package provides an interface to mailboxes in the Maildir format." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அஞ்சல் பெட்டிகளுக்கு Maildir வடிவத்தில் ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Go library for handling @code{mbox} files" +msgstr "@code{mbox} கோப்புகளைக் கையாள நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides a library for parsing and formatting @code{mbox}\n" +"files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{mbox} பாகுபடுத்துவதற்கும் வடிவமைப்பதற்கும் ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Internet messages and MIME for Go" +msgstr "இணைய செய்திகள் மற்றும் MIME க்கு Go" + +msgid "" +"The message package implements the Internet Message Format and\n" +"Multipurpose Internet Mail Extensions in Go." +msgstr "" +"செய்தி தொகுப்பு இணைய செய்தி வடிவமைப்பை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"Go இல் பல்நோக்கு இணைய அஞ்சல் நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Milter mail filters in Go" +msgstr "Go இல் அஞ்சல் வடிப்பான்களை அரைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an interface for implementing milter mail filters\n" +"for Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மில்டர் அஞ்சல் வடிப்பான்களை செயல்படுத்துவதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செல்ல." + +msgid "Email authentication for Go" +msgstr "Go க்கான மின்னஞ்சல் ஏற்பு" + +msgid "This package provides a Go library for authenticating emails." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மின்னஞ்சல்களை அங்கீகரிப்பதற்காக Go நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "SASL library written in Go" +msgstr "கோவில் எழுதப்பட்ட SASL நூலகம்" + +msgid "This package provides a SASL library written in Go." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go இல் எழுதப்பட்ட SASL நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "SMTP implementation for Go" +msgstr "Go க்கான SMTP செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements the Simple Mail Transfer Protocol as defined by\n" +"RFC 5321." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்ட எளிய அஞ்சல் பரிமாற்ற நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC 5321." + +msgid "Build REST-style web services using Go" +msgstr "Go ஐப் பயன்படுத்தி REST-பாணி இணைய சேவைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides @code{go-restful}, which helps developers to use\n" +"@code{http} methods explicitly and in a way that's consistent with the HTTP\n" +"protocol definition." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{go-restful} ஐ வழங்குகிறது, இது டெவலப்பர்களைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது \n" +"@code{http} முறைகள் வெளிப்படையாகவும், HTTP உடன் இணக்கமாகவும் இருக்கும் \n" +"நெறிமுறை வரையறை." + +msgid "Apply and create JSON (RFC6902 and RFC7386) patches for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கு விண்ணப்பித்து சாதொபொகு (RFC6902 மற்றும் RFC7386) இணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{jsonpatch} is a library which provides functionality for both\n" +"applying @url{http://tools.ietf.org/html/rfc6902, RFC6902 JSON patches}\n" +"against documents, as well as for calculating & applying\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7396, RFC7396 JSON merge patches}." +msgstr "" +"@code{jsonpatch} என்பது இரண்டிற்கும் செயல்பாட்டை வழங்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"@url ஐப் பயன்படுத்துகிறது{http://tools.ietf.org/html/rfc6902, RFC6902 சாதொபொகு இணைப்புகள்} \n" +"ஆவணங்களுக்கு எதிராக, அத்துடன் கணக்கிடுவதற்கும் விண்ணப்பிப்பதற்கும் \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7396, RFC7396 சாதொபொகு இணைப்புகளை இணைக்கவும்}." + +msgid "Router implementation for fasthttp" +msgstr "fasthttp க்கான ரூட்டர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "Package router is a trie based high performance HTTP request router." +msgstr "தொகுப்பு திசைவி என்பது ட்ரை அடிப்படையிலான உயர் செயல்திறன் HTTP கோரிக்கை திசைவி ஆகும்." + +msgid "Capture http related metrics" +msgstr "http தொடர்பான அளவீடுகளைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"Httpsnoop provides an easy way to capture http related\n" +"metrics (i.e. response time, bytes written, and http status code) from your\n" +"application's http.Handlers." +msgstr "" +"Httpsnoop http தொடர்பானவற்றைப் பிடிக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"உங்களிடமிருந்து அளவீடுகள் (அதாவது மறுமொழி நேரம், எழுதப்பட்ட பைட்டுகள் மற்றும் http நிலைக் குறியீடு). \n" +"பயன்பாட்டின் http.Handlers." + +msgid "Django-syntax like template-engine for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான டெம்ப்ளேட்-இன்சின் போன்ற சாங்கோ-தொடரியல்" + +msgid "This package provides a Django-syntax like template-engine." +msgstr "இந்த தொகுப்பு டெம்ப்ளேட்-இன்சின் போன்ற சாங்கோ தொடரியல் வழங்குகிறது." + +msgid "JSON encoder/decoder with powerful stream API for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சக்திவாய்ந்த ச்ட்ரீம் பநிஇ உடன் சாதொபொகு குறியாக்கி/டிகோடர்" + +msgid "" +"GoJay is a performant JSON encoder/decoder for Golang. It has a simple\n" +"API and doesn't use reflection. It relies on small interfaces to\n" +"decode/encode structures and slices." +msgstr "" +"GoJay என்பது Golangக்கான செயல்திறன் மிக்க சாதொபொகு குறியாக்கி/டிகோடர் ஆகும். இது எளிமையானது \n" +"API மற்றும் பிரதிபலிப்பைப் பயன்படுத்தாது. இது சிறிய இடைமுகங்களை சார்ந்துள்ளது \n" +"டிகோட்/என்கோட் கட்டமைப்புகள் மற்றும் துண்டுகள்." + +msgid "Balanced Routing Table in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சமப்படுத்தப்பட்ட ரூட்டிங் டேபிள்" + +msgid "This package provides a Balanced-Routing-Table (BART)." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு சமப்படுத்தப்பட்ட-ரூட்டிங்-டேபிளை (BART) வழங்குகிறது." + +msgid "Email threading algorithm in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் மின்னஞ்சல் த்ரெடிங் அல்காரிதம்" + +msgid "" +"The jwz package provides an implementation of the email threading\n" +"algorithm originally designed for use in\n" +"@url{https://www.jwz.org/doc/threading.html,Netscape Mail 2.0 and 3.0} for\n" +"Golang." +msgstr "" +"jwz தொகுப்பு மின்னஞ்சல் த்ரெடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"முதலில் பயன்படுத்துவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட அல்காரிதம் \n" +"@url{https://www.jwz.org/doc/threading.html,Netscape Mail 2.0 மற்றும் 3.0} \n" +"கோலாங்." + +msgid "OpenAPI 3.0 and Swagger v2 implementation for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான OpenAPI 3.0 மற்றும் Swagger v2 செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements a functionality for parsing, converting and\n" +"validating\n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/2.0.md,\n" +"OpenAPI v2.0},\n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/3.0.3.md,\n" +"OpenAPI v3.0} and\n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/3.1.0.md,\n" +"OpenAPI v3.1}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாகுபடுத்துதல், மாற்றுதல் மற்றும் ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சரிபார்க்கிறது \n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/2.0.md, \n" +"OpenAPI v2.0}, \n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/3.0.3.md, \n" +"OpenAPI v3.0} மற்றும் \n" +"@url{https://github.com/OAI/OpenAPI-Specification/blob/main/versions/3.1.0.md, \n" +"OpenAPI v3.1}." + +msgid "Sentry SDK for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சென்ட்ரி SDK" + +msgid "" +"@code{sentry-go} provides a @url{sentry.io, Sentry} client\n" +"implementation for the Go programming language." +msgstr "" +"@code{sentry-go} ஒரு @url{sentry.io, Sentry} கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"Go நிரலாக்க மொழிக்கான செயலாக்கம்." + +msgid "Server-Sent Events implementation in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சர்வர் அனுப்பிய நிகழ்வுகள் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@acronym{Server-sent events, SSE} is a technology where a browser\n" +"receives automatic updates from a server via HTTP connection. The SSE\n" +"@code{EventSource} API is\n" +"@url{http://www.w3.org/TR/2009/WD-eventsource-20091029/,standardized as part\n" +"of HTML5[1] by the W3C}." +msgstr "" +"@accronym{Server-sent events, SSE} என்பது ஒரு உலாவியாகும் தொழில்நுட்பம் \n" +"HTTP இணைப்பு வழியாக சேவையகத்திலிருந்து தானியங்கி புதுப்பிப்புகளைப் பெறுகிறது. எச்எச்இ \n" +"@code{EventSource} பநிஇ \n" +"@url{http://www.w3.org/TR/2009/WD-eventsource-20091029/, பகுதியாக தரப்படுத்தப்பட்டது \n" +"W3C} மூலம் HTML5[1]." + +msgid "HTTP web framework" +msgstr "HTTP வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Golang web framework wit martini-like API.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item zero allocation router\n" +"@item middleware support\n" +"@item crash-free\n" +"@item JSON validation\n" +"@item routes grouping\n" +"@item error management\n" +"@item rendering built-in\n" +"@item extendable\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Golang வலை கட்டமைப்பை விட் மார்டினி போன்ற பநிஇ வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சுழிமம் ஒதுக்கீடு திசைவி \n" +"@item மிடில்வேர் உதவி \n" +"@பொருள் செயலிழப்பு இல்லாதது \n" +"@item சாதொபொகு சரிபார்ப்பு \n" +"@பொருள் வழிகள் குழுவாக்கம் \n" +"@பொருள் பிழை மேலாண்மை \n" +"@பொருள் வழங்குதல் உள்ளமைந்துள்ளது \n" +"@உருப்படி நீட்டிக்கக்கூடியது \n" +"@end itemize" + +msgid "Composable router for HTTP services written in Go" +msgstr "Go இல் எழுதப்பட்ட HTTP சேவைகளுக்கான தொகுக்கக்கூடிய திசைவி" + +msgid "" +"@code{go-github-com-go-chi-chi-v5} is an HTTP router that lets the user\n" +"decompose request handling into many smaller layers." +msgstr "" +"@code{go-github-com-go-chi-chi-v5} என்பது பயனரை அனுமதிக்கும் HTTP ரூட்டர் ஆகும். \n" +"கோரிக்கை கையாளுதலை பல சிறிய அடுக்குகளாக சிதைக்கவும்." + +msgid "" +"This package implements HTTP request and response signing and verification.\n" +"Supports the major MAC and asymmetric key signature algorithms. It has\n" +"several safety restrictions: One, none of the widely known\n" +"non-cryptographically safe algorithms are permitted; Two, the RSA SHA256\n" +"algorithms must be available in the binary (and it should, barring export\n" +"restrictions); Finally, the library assumes either the Authorizationn or\n" +"Signature headers are to be set (but not both)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTTP கோரிக்கை மற்றும் பதில் கையொப்பம் மற்றும் சரிபார்ப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"முக்கிய MAC மற்றும் சமச்சீரற்ற விசை சிக்னேச்சர் அல்காரிதம்களை ஆதரிக்கிறது. அது உண்டு \n" +"பல பாதுகாப்பு கட்டுப்பாடுகள்: ஒன்று, பரவலாக அறியப்படாத ஒன்று \n" +"குறியாக்கவியல் அல்லாத பாதுகாப்பான அல்காரிதம்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன; இரண்டு, RSA SHA256 \n" +"பைனரியில் அல்காரிதம்கள் இருக்க வேண்டும் (ஏற்றுமதியைத் தவிர \n" +"கட்டுப்பாடுகள்); இறுதியாக, நூலகம் ஏற்பு அல்லது \n" +"கையொப்ப தலைப்புகள் அமைக்கப்பட வேண்டும் (ஆனால் இரண்டும் இல்லை)." + +msgid "HTTP header constants for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான HTTP தலைப்பு மாறிலிகள்" + +msgid "This package provides HTTP header constants." +msgstr "இந்த தொகுப்பு HTTP தலைப்பு மாறிலிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Implementation of JOSE standards (JWE, JWS, JWT) in Go" +msgstr "Go இல் JOSE தரநிலைகளை (JWE, JWS, JWT) செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Golang implementation of the Javascript Object\n" +"Signing and Encryption set of standards. This includes support for JSON Web\n" +"Encryption, JSON Web Signature, and JSON Web Token standards." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவாச்கிரிப்ட் பொருளின் Golang செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"கையொப்பமிடுதல் மற்றும் குறியாக்கத் தரநிலைகளின் தொகுப்பு. இதில் சாதொபொகு Webக்கான ஆதரவும் அடங்கும் \n" +"குறியாக்கம், சாதொபொகு இணைய கையொப்பம் மற்றும் சாதொபொகு வலை கிள்ளாக்கு தரநிலைகள்." + +msgid "LDAP v3 functionality for Go" +msgstr "Go க்கான LDAP v3 செயல்பாடு" + +msgid "" +"This package provides basic LDAP v3 functionality in the Go\n" +"language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோவில் அடிப்படை LDAP v3 செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மொழி." + +msgid "OpenAPI specification object model analyzer" +msgstr "OpenAPI விவரக்குறிப்பு பொருள் மாதிரி பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"This package provides a foundational library to analyze an\n" +"@acronym{OpenAPI Initiative,OAI} specification document for easier reasoning\n" +"about the content." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு அடிப்படை நூலகத்தை பகுப்பாய்வு செய்ய வழங்குகிறது \n" +"எளிதாக நியாயப்படுத்துவதற்கு @accronym{OpenAPI Initiative,OAI} விவரக்குறிப்பு ஆவணம் \n" +"உள்ளடக்கம் பற்றி." + +msgid "OpenAPI toolkit common errors" +msgstr "OpenAPI கருவித்தொகுப்பு பொதுவான பிழைகள்" + +msgid "" +"Shared errors and error interface used throughout the various libraries\n" +"found in the go-openapi toolkit." +msgstr "" +"பல்வேறு நூலகங்கள் முழுவதும் பயன்படுத்தப்படும் பகிரப்பட்ட பிழைகள் மற்றும் பிழை இடைமுகம் \n" +"go-openapi கருவித்தொகுப்பில் காணப்படுகிறது." + +msgid "JSON Pointer with structs" +msgstr "கட்டமைப்புகளுடன் கூடிய சாதொபொகு பாயிண்டர்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of JSON Pointer, initially\n" +"prototyped in @url{https://github.com/xeipuuv/gojsonpointer}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு பாயிண்டரை ஆரம்பத்தில் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/xeipuuv/gojsonpointer} இல் முன்மாதிரி." + +msgid "JSON Reference with structs" +msgstr "கட்டமைப்புகளுடன் சாதொபொகு குறிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an implementation of JSON Reference, initially\n" +"prototyped in @url{https://github.com/xeipuuv/gojsonreference}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு ரெஃபரன்ச் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/xeipuuv/gojsonreference} இல் முன்மாதிரி." + +msgid "Load OAI specification documents" +msgstr "OAI விவரக்குறிப்பு ஆவணங்களை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This package implements functionality of loading of @acronym{OpenAPI\n" +"Initiative,OAI} specification documents from local or remote locations.\n" +"Supports JSON and YAML documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{OpenAPI ஐ ஏற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"முன்முயற்சி, OAI} விவரக்குறிப்பு ஆவணங்கள் உள்ளக அல்லது தொலைதூர இடங்களிலிருந்து. \n" +"JSON மற்றும் YAML ஆவணங்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "OpenAPI runtime interfaces" +msgstr "OpenAPI இயக்க நேர இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"OpenAPI toolkit runtime component for use in code generation or as\n" +"untyped usage." +msgstr "" +"குறியீட்டு உருவாக்கத்தில் பயன்படுத்த OpenAPI கருவித்தொகுப்பு இயக்க நேர கூறு \n" +"தட்டச்சு செய்யப்படாத பயன்பாடு." + +msgid "OpenAPI specification object model" +msgstr "OpenAPI விவரக்குறிப்பு பொருள் மாதிரி" + +msgid "" +"This package implements functionality to marshal and unmarshal\n" +"@url{https://swagger.io/,Swagger} API specifications into a Golang object\n" +"model." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மார்சல் மற்றும் அன்மார்சல் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://swagger.io/,Swagger} பநிஇ விவரக்குறிப்புகள் ஒரு கோலாங் பொருளில் \n" +"மாதிரி." + +msgid "OpenAPI toolkit common string formats" +msgstr "OpenAPI கருவித்தொகுப்பு பொதுவான சரம் வடிவங்கள்" + +msgid "" +"This package exposes a registry of data types to support string formats\n" +"in the @code{go-openapi} toolkit. @code{strfmt} represents a well known\n" +"string format such as credit card or email. The Go toolkit for OpenAPI\n" +"specifications knows how to deal with those." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சரம் வடிவங்களை ஆதரிக்க தரவு வகைகளின் பதிவேட்டை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"@code{go-openapi} கருவித்தொகுப்பில். @code{strfmt} நன்கு அறியப்பட்டதைக் குறிக்கிறது \n" +"கடன் அட்டை அல்லது மின்னஞ்சல் போன்ற சரம் வடிவம். OpenAPI க்கான Go கருவித்தொகுப்பு \n" +"விவரக்குறிப்புகள் அவற்றை எவ்வாறு கையாள்வது என்பது தெரியும்." + +msgid "Goodie bag in use in the go-openapi projects" +msgstr "Go-openapi திட்டங்களில் கூடி பை பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +msgid "" +"Contains a bunch of helper functions for go-openapi and go-swagger\n" +"projects." +msgstr "" +"go-openapi மற்றும் go-swagger க்கான உதவி செயல்பாடுகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"திட்டங்கள்." + +msgid "OpenAPI toolkit validation helpers" +msgstr "OpenAPI கருவித்தொகுப்பு சரிபார்ப்பு உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"This package provides helpers to validate Swagger 2.0 specification (aka\n" +"OpenAPI 2.0)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Swagger 2.0 விவரக்குறிப்பை சரிபார்க்க உதவியாளர்களை வழங்குகிறது (aka \n" +"OpenAPI 2.0)." + +msgid "Webauthn/FIDO2 library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான Webauthn/FIDO2 நூலகம்" + +msgid "" +"This library is meant to handle @url{https://www.w3.org/TR/webauthn,Web\n" +"Authentication} for Go apps that wish to implement a passwordless solution for\n" +"users. This library conforms as much as possible to the guidelines and\n" +"implementation procedures outlined by the document. It's a successor of not\n" +"maintained https://github.com/duo-labs/webauthn library." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @url{https://www.w3.org/TR/webauthn,Web ஐக் கையாள வேண்டும் \n" +"கடவுச்சொல் இல்லாத தீர்வைச் செயல்படுத்த விரும்பும் Go பயன்பாடுகளுக்கான அங்கீகாரம்} \n" +"பயனர்கள். இந்த நூலகம் வழிகாட்டுதல்கள் மற்றும் முடிந்தவரை இணங்குகிறது \n" +"ஆவணத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள செயல்படுத்தல் நடைமுறைகள். இது இல்லை என்பதன் வாரிசு \n" +"பராமரிக்கப்படுகிறது https://github.com/duo-labs/webauthn நூலகம்." + +msgid "Low level packages for WebAuthn" +msgstr "WebAuthn க்கான குறைந்த அளவிலான தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package implements a low level functionality for\n" +"@url{https://github.com/go-webauthn/webauthn,WebAuthn} library. It was forked\n" +"from CloudFlare's github.com/cloudflare/cfssl/revoke." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறைந்த அளவிலான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/go-webauthn/webauthn,WebAuthn} நூலகம். அது கிளைக்கப்பட்டது \n" +"CloudFlare இன் github.com/cloudflare/cfssl/revoke இலிருந்து." + +msgid "Tiny HTTP header value parsing library in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள சிறிய HTTP தலைப்பு மதிப்பு பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Package httphead contains utils for parsing HTTP and HTTP-grammar\n" +"compatible text protocols headers." +msgstr "" +"httphead தொகுப்பு HTTP மற்றும் HTTP-இலக்கணத்தை பாகுபடுத்துவதற்கான உபயோகங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இணக்கமான உரை நெறிமுறைகள் தலைப்புகள்." + +msgid "Tiny WebSocket library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சிறிய வெப்சாக்கெட் நூலகம்" + +msgid "" +"Package ws implements a client and server for the @code{WebSocket}\n" +"protocol as specified in @url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc6455.html, RFC\n" +"6455}." +msgstr "" +"@code{WebSocket} க்கான க்ளையன்ட் மற்றும் சர்வரை பேக்கேச் ws செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc6455.html, RFC இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நெறிமுறை \n" +"6455}." + +msgid "JSON encoder/decoder in Go" +msgstr "Go இல் சாதொபொகு என்கோடர்/டிகோடர்" + +msgid "Fast JSON encoder/decoder compatible with encoding/json for Go." +msgstr "வேகமான சாதொபொகு என்கோடர்/டிகோடர், Go க்கான குறியாக்கம்/json உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Express inspired web framework written in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் எழுதப்பட்ட ஈர்க்கப்பட்ட வலை கட்டமைப்பை வெளிப்படுத்துங்கள்" + +msgid "" +"Package fiber is an @code{https://github.com/expressjs/express, Express}\n" +"inspired web framework built on top of Fasthttp, the fastest HTTP engine for\n" +"Go. Designed to ease things up for fast development with zero memory\n" +"allocation and performance in mind." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஃபைபர் என்பது @குறியீடு{https://github.com/expressjs/express, Express} \n" +"வேகமான HTTP இயந்திரமான Fasthttp இன் மேல் கட்டமைக்கப்பட்ட ஈர்க்கப்பட்ட வலை கட்டமைப்பு \n" +"போ. சுழிய நினைவகத்துடன் விரைவான வளர்ச்சிக்கான விசயங்களை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒதுக்கீடு மற்றும் செயல்திறன் மனதில்." + +msgid "Google APIs rRPC templates" +msgstr "Google APIகள் rRPC டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"This package provides rRPC templates used to interact with Google\n" +"APIs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google உடன் தொடர்பு கொள்ள பயன்படும் rRPC டெம்ப்ளேட்களை வழங்குகிறது \n" +"APIகள்." + +msgid "Protocol Buffers for Go with Gadgets" +msgstr "கேசெட்களுடன் Go க்கான புரோட்டோகால் பஃபர்கள்" + +msgid "" +"Gogoprotobuf is a fork of golang/protobuf with extra code\n" +"generation features. This code generation is used to achieve:\n" +"@itemize\n" +"@item fast marshalling and unmarshalling\n" +"@item more canonical Go structures\n" +"@item goprotobuf compatibility\n" +"@item less typing by optionally generating extra helper code\n" +"@item peace of mind by optionally generating test and benchmark code\n" +"@item other serialization formats\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Gogoprotobuf என்பது கூடுதல் குறியீட்டைக் கொண்ட கோலாங்/புரோட்டோபஃப் ஆகியவற்றின் முட்கரண்டி ஆகும் \n" +"தலைமுறை நற்பொருத்தங்கள். இந்த குறியீடு உருவாக்கம் அடையப் பயன்படுகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@ item fast marshalling மற்றும் unmarshalling \n" +"@item மேலும் நியமன Go கட்டமைப்புகள் \n" +"@item goprotobuf இணக்கத்தன்மை \n" +"கூடுதல் உதவிக் குறியீட்டை உருவாக்குவதன் மூலம் @item குறைவாக உள்ளிடுகிறது \n" +"விருப்பப்படி சோதனை மற்றும் முக்கிய குறியீட்டை உருவாக்குவதன் மூலம் @item மன அமைதி \n" +"@item மற்ற தொடர் வடிவங்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Error handling for client/server rRPC-like communication" +msgstr "கிளையன்ட்/சர்வர் rRPC போன்ற தகவல்தொடர்புகளை கையாளுவதில் பிழை" + +msgid "" +"Package status implements errors returned by @code{gRPC}. These errors\n" +"are serialized and transmitted on the wire between server and client, and\n" +"allow for additional data to be transmitted via the Details field in the\n" +"status proto. @code{gRPC} service handlers should return an error created by\n" +"this package, and @code{gRPC} clients should expect a corresponding error to\n" +"be returned from the RPC call." +msgstr "" +"@code{gRPC} மூலம் வழங்கப்படும் பிழைகளை தொகுப்பு நிலை செயல்படுத்துகிறது. இந்த பிழைகள் \n" +"சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட் இடையே கம்பியில் வரிசைப்படுத்தப்பட்டு அனுப்பப்படுகிறது, மற்றும் \n" +"இல் உள்ள விவரங்கள் புலம் வழியாக கூடுதல் தரவை அனுப்ப அனுமதிக்கவும் \n" +"நிலை முன்னோடி. @code{gRPC} பணி கையாளுபவர்கள் உருவாக்கிய பிழையை வழங்க வேண்டும் \n" +"இந்தத் தொகுப்பு மற்றும் @code{gRPC} கிளையன்ட்கள் தொடர்புடைய பிழையை எதிர்பார்க்க வேண்டும் \n" +"RPC அழைப்பிலிருந்து திரும்ப வேண்டும்." + +msgid "Groupcache is a caching and cache-filling library" +msgstr "குரூப் கேச் என்பது கேச்சிங் மற்றும் கேச் நிரப்பும் லைப்ரரி ஆகும்" + +msgid "" +"Groupcache is a caching and cache-filling library, intended as a\n" +"replacement for memcached in many cases. It provides a data loading mechanism\n" +"with caching and de-duplication that works across a set of peer processes." +msgstr "" +"குரூப் கேச் என்பது ஒரு கேச்சிங் மற்றும் கேச்-ஃபில்லிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"பல சந்தர்ப்பங்களில் memcached க்கு பதிலாக. இது தரவு ஏற்றுதல் பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"பியர் செயல்முறைகளின் தொகுப்பில் செயல்படும் கேச்சிங் மற்றும் டி-டூப்ளிகேசன் உடன்." + +msgid "Implementation of the Debug Adapter Protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் பிழைத்திருத்த அடாப்டர் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package dap contains data types and code for Debug Adapter\n" +"Protocol (DAP) specification." +msgstr "" +"பேக்கேச் டேப்பில் தரவு வகைகள் மற்றும் டிபக் அடாப்டருக்கான குறியீடு உள்ளது \n" +"நெறிமுறை (டிஏபி) விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Client library for accessing the GitHub API v3" +msgstr "GitHub பநிஇ v3 ஐ அணுகுவதற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{go-github} is a Go client library for accessing the\n" +"GitHub API v3." +msgstr "" +"@code{go-github} என்பது Go கிளையன்ட் லைப்ரரியை அணுகுவதற்கு \n" +"GitHub பநிஇ v3." + +msgid "Library for encoding structs into URL query parameters" +msgstr "குறியாக்கத்திற்கான நூலகம் முகவரி வினவல் அளவுருக்களில் கட்டமைக்கப்படுகிறது" + +msgid "" +"@code{go-querystring} is Go library for encoding structs into URL query\n" +"parameters." +msgstr "" +"@code{go-querystring} என்பது முகவரி வினவலில் குறியாக்கம் செய்வதற்கான Go லைப்ரரி ஆகும் \n" +"அளவுருக்கள்." + +msgid "Packet processing capabilities library" +msgstr "பாக்கெட் செயலாக்க திறன் நூலகம்" + +msgid "This package provides packet processing capabilities for Go." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go க்கான பாக்கெட் செயலாக்க திறன்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Go module for interacting with Linux nftables" +msgstr "Linux nftables உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான Go தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a library to manipulates Linux nftables (the\n" +"iptables successor). It does not rely on libnftnl wrappers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Linux nftables ஐ கையாள ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது (தி \n" +"iptables வாரிசு). இது libnftnl ரேப்பர்களை நம்பவில்லை." + +msgid "Safe HTML for Go" +msgstr "Go க்கான பாதுகாப்பான உஉகுமொ" + +msgid "" +"Package safehtml provides immutable string-like types which represent\n" +"values that are guaranteed to be safe, by construction or by escaping or\n" +"sanitization, to use in various HTML contexts and with various DOM APIs." +msgstr "" +"தொகுப்பு safehtml ஆனது மாற்ற முடியாத சரம் போன்ற வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"கட்டுமானம் அல்லது தப்பித்தல் அல்லது பாதுகாப்பானது என்று பொறுப்பு அளிக்கப்படும் மதிப்புகள் \n" +"சுத்திகரிப்பு, பல்வேறு உஉகுமொ சூழல்களில் மற்றும் பல்வேறு டோம் APIகளுடன் பயன்படுத்த." + +msgid "Packet processing capabilities for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான பாக்கெட் செயலாக்க திறன்கள்" + +msgid "Package gopacket provides packet decoding for the Go language." +msgstr "பேக்கேச் கோபாக்கெட் கோ மொழிக்கான பாக்கெட் டிகோடிங்கை வழங்குகிறது." + +msgid "Go registry for request variables" +msgstr "கோரிக்கை மாறிகளுக்கான பதிவேட்டில் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides @code{gorilla/context}, which is a general\n" +"purpose registry for global request variables in the Go programming\n" +"language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{gorilla/context} ஐ வழங்குகிறது, இது பொதுவானது \n" +"Go நிரலாக்கத்தில் உலகளாவிய கோரிக்கை மாறிகளுக்கான நோக்கப் பதிவு \n" +"மொழி." + +msgid "Cross Site Request Forgery (CSRF) prevention middleware" +msgstr "குறுக்கு தள கோரிக்கை மோசடி (CSRF) தடுப்பு மிடில்வேர்" + +msgid "" +"Gorilla/csrf provides Cross Site Request Forgery (CSRF) prevention\n" +"middleware for Go web applications and services." +msgstr "" +"Gorilla/csrf குறுக்கு தள கோரிக்கை மோசடி (CSRF) தடுப்பு வழங்குகிறது \n" +"Go இணைய பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவைகளுக்கான மிடில்வேர்." + +msgid "CSS3 tokenizer" +msgstr "CSS3 டோக்கனைசர்" + +msgid "This package provides a CSS3 tokenizer." +msgstr "இந்த தொகுப்பு CSS3 டோக்கனைசரை வழங்குகிறது." + +msgid "Middleware for Go HTTP services and web applications" +msgstr "Go HTTP சேவைகள் மற்றும் இணைய பயன்பாடுகளுக்கான மிடில்வேர்" + +msgid "" +"A collection of useful middleware for Go HTTP services and\n" +"web applications." +msgstr "" +"Go HTTP சேவைகளுக்கான பயனுள்ள மிடில்வேர்களின் தொகுப்பு மற்றும் \n" +"வலை பயன்பாடுகள்." + +msgid "URL router and dispatcher for Go" +msgstr "Go க்கான முகவரி திசைவி மற்றும் அனுப்புபவர்" + +msgid "" +"Gorilla/Mux implements a request router and dispatcher for matching\n" +"incoming requests with their respective handler." +msgstr "" +"Gorilla/Mux ஒரு கோரிக்கை திசைவி மற்றும் பொருத்துதலுக்கான டிச்பாச்சரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அந்தந்த ஏண்ட்லருடன் உள்வரும் கோரிக்கைகள்." + +msgid "HTTP router for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான HTTP திசைவி" + +msgid "" +"This package is a request router and dispatcher with a pat-like\n" +"interface. It is an alternative to @code{gorilla/mux} that showcases how it\n" +"can be used as a base for different API flavors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கோரிக்கை திசைவி மற்றும் பேட்-லைக் கொண்ட அனுப்புபவர் \n" +"இடைமுகம். இது @code{gorilla/mux} க்கு மாற்றாகும், இது எப்படி என்பதைக் காட்டுகிறது \n" +"வெவ்வேறு பநிஇ சுவைகளுக்கு அடிப்படையாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "" +"This package implements a functionality to fills a struct with form\n" +"values." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கட்டமைப்பை படிவத்துடன் நிரப்புவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மதிப்புகள்." + +msgid "" +"Encodes and decodes authenticated and optionally encrypted\n" +"cookie values" +msgstr "" +"குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் அங்கீகரிக்கப்பட்ட மற்றும் விருப்பமாக குறியாக்கம் \n" +"குக்கீ மதிப்புகள்" + +msgid "" +"Gorilla/securecookie encodes and decodes authenticated and optionally\n" +"encrypted cookie values for Go web applications." +msgstr "" +"Gorilla/securecookie அங்கீகரிக்கப்பட்ட மற்றும் விருப்பமாக குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்கிறது \n" +"Go இணைய பயன்பாடுகளுக்கான மறைகுறியாக்கப்பட்ட குக்கீ மதிப்புகள்." + +msgid "Manage user sessions in web applications" +msgstr "இணைய பயன்பாடுகளில் பயனர் அமர்வுகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This package that provides infrastructure for creating and managing user\n" +"sessions in web applications. It supports cookie and filesystem-based\n" +"sessions, flash messages, custom backends, and more." +msgstr "" +"பயனரை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிப்பதற்கான உள்கட்டமைப்பை வழங்கும் இந்த தொகுப்பு \n" +"வலை பயன்பாடுகளில் அமர்வுகள். இது குக்கீ மற்றும் கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலானது \n" +"அமர்வுகள், ஃபிளாச் செய்திகள், தனிப்பயன் பின்தளங்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Fast WebSocket implementation for Go" +msgstr "Go க்கான வேகமான WebSocket செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Gorilla WebSocket is a Go implementation of the WebSocket\n" +"protocol." +msgstr "" +"கொரில்லா வெப்சாக்கெட் என்பது வெப்சாக்கெட்டின் கோ செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "Transport for @code{http.Client} that will cache responses" +msgstr "@code{http.Client} க்கான போக்குவரத்து, அது பதில்களைத் தற்காலிகமாக சேமிக்கும்" + +msgid "" +"Package @code{httpcache} provides a @code{http.RoundTripper}\n" +"implementation that works as a mostly\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7234, RFC 7234} compliant cache for HTTP\n" +"responses. It is only suitable for use as a \"private\" cache (i.e. for a\n" +"web-browser or an API-client and not for a shared proxy)." +msgstr "" +"@code{httpcache} தொகுப்பு @code{http.RoundTripper}ஐ வழங்குகிறது \n" +"பெரும்பாலும் செயல்படும் செயல்படுத்தல் \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7234, RFC 7234} HTTPக்கான இணக்கமான கேச் \n" +"பதில்கள். இது \"தனியார்\" தற்காலிக சேமிப்பாகப் பயன்படுத்த மட்டுமே பொருத்தமானது (அதாவது a \n" +"இணைய உலாவி அல்லது API-கிளையண்ட் மற்றும் பகிரப்பட்ட ப்ராக்சிக்காக அல்ல)." + +msgid "gRPC to JSON proxy generator following the gRPC HTTP spec" +msgstr "gRPC க்கு சாதொபொகு பதிலாள் செனரேட்டருக்கு gRPC HTTP விவரக்குறிப்பைப் பின்பற்றுகிறது" + +msgid "" +"The @code{gRPC-Gateway} is a plugin of the Google protocol buffers\n" +"compiler @@url{https://github.com/protocolbuffers/protobuf,protoc}. It reads\n" +"protobuf service definitions and generates a reverse-proxy server which\n" +"translates a RESTful HTTP API into @code{gRPC}. This server is generated\n" +"according to the\n" +"@url{https://github.com/googleapis/googleapis/raw/master/google/api/http.proto#L46,(code\n" +"google.api.http)} annotations in your service definitions." +msgstr "" +"@code{gRPC-Gateway} என்பது Google புரோட்டோகால் பஃபர்களின் செருகுநிரலாகும் \n" +"தொகுப்பாளர் @@url{https://github.com/protocolbuffers/protobuf,protoc}. அது வாசிக்கிறது \n" +"protobuf பணி வரையறைகள் மற்றும் ஒரு தலைகீழ் பதிலாள் சேவையகத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"RESTful HTTP பநிஇ ஐ @code{gRPC} ஆக மொழிபெயர்க்கிறது. இந்த சர்வர் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"படி \n" +"@url{https://github.com/googleapis/googleapis/raw/master/google/api/http.proto#L46,(குறியீடு \n" +"உங்கள் பணி வரையறைகளில் google.api.http)} குறிப்புகள்." + +msgid "Functions for accessing clean Go @code{http.Client} values" +msgstr "தூய்மையான Go @code{http.Client} மதிப்புகளை அணுகுவதற்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The Go standard library contains a default @code{http.Client} and it is\n" +"a common idiom to tweak it as necessary. Unfortunately, this is a shared\n" +"value, and it is not uncommon for libraries to assume that they are free to\n" +"modify it at will. This package provides some simple functions to get a\n" +"\"clean\" @code{http.Client}, namely one that uses the same default values as\n" +"the Go standard library, but returns a client that does not share any state\n" +"with other clients." +msgstr "" +"Go நிலையான நூலகத்தில் இயல்புநிலை @code{http.Client} உள்ளது \n" +"தேவைக்கேற்ப மாற்றி அமைக்க ஒரு பொதுவான பழமொழி. எதிர்பாராதவிதமாக, இது பகிரப்பட்டது \n" +"மதிப்பு, மற்றும் நூலகங்கள் அவை இலவசம் என்று கருதுவது அசாதாரணமானது அல்ல \n" +"விருப்பப்படி அதை மாற்றவும். இந்த தொகுப்பு ஒரு பெற சில எளிய செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"\"clean\" @code{http.Client}, அதாவது அதே இயல்புநிலை மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் ஒன்று \n" +"Go ச்டாண்டர்ட் லைப்ரரி, ஆனால் எந்த மாநிலத்தையும் பகிர்ந்து கொள்ளாத கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்ற வாடிக்கையாளர்களுடன்." + +msgid "Retryable HTTP client in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் மீண்டும் முயற்சிக்கக்கூடிய HTTP வாங்கி" + +msgid "" +"Package retryablehttp provides a familiar HTTP client interface with\n" +"automatic retries and exponential backoff. It is a thin wrapper over the\n" +"standard @code{net/http} client library and exposes nearly the same public\n" +"API." +msgstr "" +"மீண்டும் முயற்சிக்கக்கூடிய தொகுப்புhttp ஒரு பழக்கமான HTTP கிளையன்ட் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தானியங்கி முயற்சிகள் மற்றும் அதிவேக பின்னடைவு. இது ஒரு மெல்லிய போர்வையாகும் \n" +"நிலையான @code{net/http} கிளையன்ட் லைப்ரரி மற்றும் கிட்டத்தட்ட அதே பொதுவை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"API." + +msgid "IP Address/UNIX Socket convenience functions for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான IP முகவரி/UNIX சாக்கெட் வசதிக்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the UNIX socket family data\n" +"types and related helper functions." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides an implementation of the UNIX மாட்டி family data\n" +"types and related helper functions." + +msgid "Golang connection multiplexing library" +msgstr "கோலாங் இணைப்பு மல்டிபிளக்சிங் நூலகம்" + +msgid "" +"Yamux (Yet another Multiplexer) relies on an underlying connection to\n" +"provide reliability and ordering, such as TCP or Unix domain sockets, and\n" +"provides stream-oriented multiplexing. It is inspired by SPDY but is not\n" +"interoperable with it.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item streams can be opened by either client or server\n" +"@item useful for nat traversal\n" +"@item server-side push support\n" +"@item avoid starvation\n" +"@item back-pressure to prevent overwhelming a receiver\n" +"@item enables persistent connections over a load balancer\n" +"@item enables thousands of logical streams with low overhead\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Yamux (இன்னொரு மல்டிபிளெக்சர்) ஒரு அடிப்படை இணைப்பை நம்பியுள்ளது \n" +"TCP அல்லது Unix டொமைன் சாக்கெட்டுகள் போன்ற நம்பகத்தன்மை மற்றும் வரிசைப்படுத்துதலை வழங்குதல் மற்றும் \n" +"ச்ட்ரீம் சார்ந்த மல்டிபிளெக்சிங்கை வழங்குகிறது. இது SPDY ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது ஆனால் இல்லை \n" +"அதனுடன் இயங்கக்கூடியது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ச்ட்ரீம்களை கிளையன்ட் அல்லது சர்வர் மூலம் திறக்கலாம் \n" +"@ஐட்டம் நாட் டிராவர்சலுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"@item server-side push support \n" +"@item பட்டினியைத் தவிர்க்கவும் \n" +"ரிசீவரை அதிகமாக்குவதைத் தடுக்க @item back-pressure \n" +"@item ஒரு லோட் பேலன்சர் மூலம் நிலையான இணைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@item குறைந்த மேல்நிலையுடன் ஆயிரக்கணக்கான லாசிக்கல் ச்ட்ரீம்களை இயக்குகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Golang library for the Hetzner Cloud API" +msgstr "Hetzner முகில் APIக்கான Golang நூலகம்" + +msgid "This package provides a library for the Hetzner Cloud API." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Hetzner முகில் APIக்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Human JSON implementation for Go" +msgstr "Go க்கான மனித சாதொபொகு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Hjson is a syntax extension to JSON. It is intended to be used like a\n" +"user interface for humans, to read and edit before passing the JSON data to\n" +"the machine." +msgstr "" +"Hjson என்பது JSONக்கான தொடரியல் நீட்டிப்பாகும். இது ஒரு போல பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"மனிதர்களுக்கான பயனர் இடைமுகம், சாதொபொகு தரவை அனுப்புவதற்கு முன் படிக்கவும் திருத்தவும் \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Bidirectionally connected Conns" +msgstr "இருதரப்பு இணைக்கப்பட்ட கான்ச்" + +msgid "" +"This provides bidirectionally connected @code{net.Conns},\n" +"@code{net.PacketConns} made from socketpair(2) as well as bidirectionally\n" +"connected @code{net.TCPConns}." +msgstr "" +"இது இருதரப்பு இணைக்கப்பட்ட @code{net.Conns}ஐ வழங்குகிறது, \n" +"@code{net.PacketConns} சாக்கெட்பேர்(2) மற்றும் இருதிசையிலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@code{net.TCPConns} இணைக்கப்பட்டது." + +msgid "UPnP client library for Go" +msgstr "Go க்கான UPnP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{goupnp} is a @acronym{Universal Plug and Play, UPnP} client\n" +"library for Go.\n" +"\n" +"Core components:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{goupnp}: core library - contains datastructures and utilities\n" +"typically used by the implemented DCPs\n" +"@item @code{httpu}: HTTPU implementation, underlies SSDP\n" +"@item @code{ssdp}: SSDP client implementation (simple service discovery\n" +"protocol) - used to discover UPnP services on a network\n" +"@item @code{soap}: SOAP client implementation (simple object access protocol)\n" +"- used to communicate with discovered services\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{goupnp} என்பது ஒரு @சுருக்கம்{Universal செருகி and Play, UPnP} கிளையன்ட் \n" +"Go க்கான நூலகம். \n" +"\n" +"முக்கிய கூறுகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{goupnp}: முக்கிய நூலகம் - தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"பொதுவாக செயல்படுத்தப்பட்ட DCPகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@item @code{httpu}: HTTPU செயல்படுத்தல், SSDPஐக் குறிக்கிறது \n" +"@item @code{ssdp}: SSDP கிளையன்ட் செயல்படுத்தல் (எளிய பணி கண்டுபிடிப்பு \n" +"நெறிமுறை) - நெட்வொர்க்கில் UPnP சேவைகளைக் கண்டறியப் பயன்படுகிறது \n" +"@item @code{soap}: SOAP கிளையன்ட் செயல்படுத்தல் (எளிய பொருள் அணுகல் நெறிமுறை) \n" +"- கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சேவைகளுடன் தொடர்பு கொள்ள பயன்படுகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Proxy TCP connections based on static rules" +msgstr "நிலையான விதிகளின் அடிப்படையில் பதிலாள் TCP இணைப்புகள்" + +msgid "" +"Package tcpproxy lets users build TCP proxies, optionally making routing\n" +"decisions based on HTTP/1 Host headers and the SNI hostname in TLS connections." +msgstr "" +"tcpproxy தொகுப்பு TCP ப்ராக்சிகளை உருவாக்க பயனர்களை அனுமதிக்கிறது, விருப்பமாக ரூட்டிங் செய்கிறது \n" +"HTTP/1 புரவலன் தலைப்புகள் மற்றும் TLS இணைப்புகளில் SNI புரவலன் பெயரை அடிப்படையாகக் கொண்ட முடிவுகள்." + +msgid "DHCPv6 and DHCPv4 packet library" +msgstr "DHCPv6 மற்றும் DHCPv4 தொகுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"DHCPv4 and DHCPv6 decoding/encoding library for Golang. This package\n" +"is split in several logical parts:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{dhcpv4} - implementation of DHCPv4 packet, client and server\n" +"@item @code{netboot} - network booting wrappers on top of dhcpv6 and dhcpv4\n" +"@item @code{iana} - several IANA constants, and helpers used by dhcpv6 and\n" +"dhcpv4\n" +"@item @code{rfc1035label} - simple implementation of RFC1035 labels, used by\n" +"dhcpv6 and dhcpv4\n" +"@item @code{interfaces} - a thin layer of wrappers around network interfaces\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"DHCPv4 and DHCPv6 decoding/encoding library க்கு Golang. This package\n" +"is split in several logical parts:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{dhcpv4} - implementation of DHCPv4 packet, client and server\n" +"@item @code{netboot} - பிணையம் booting wrappers on மேலே of dhcpv6 and dhcpv4\n" +"@item @code{iana} - several IANA constants, and helpers used by dhcpv6 and\n" +"dhcpv4\n" +"@item @code{rfc1035label} - simple implementation of RFC1035 labels, used by\n" +"dhcpv6 and dhcpv4\n" +"@item @code{interfaces} - a thin layer of wrappers around பிணையம் interfaces\n" +"@end itemize" + +msgid "Content ID v1 implemented in Go" +msgstr "கோவில் உள்ளடக்க அடையாளம் v1 செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"Implementation in Go of the @url{https://github.com/ipld/cid, CID spec}.\n" +"It is used in @code{go-ipfs} and related packages to refer to a typed hunk of\n" +"data." +msgstr "" +"@url{https://github.com/ipld/cid, CID ச்பெக்} இன் Go இல் செயல்படுத்தல். \n" +"இது @code{go-ipfs} மற்றும் தொடர்புடைய தொகுப்புகளில் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட அங்கைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"தரவு." + +msgid "Discover the address of a LAN gateway" +msgstr "LAN நுழைவாயிலின் முகவரியைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"@code{gateway} is a Go library for discovering the IP address of the\n" +"default LAN gateway." +msgstr "" +"@code{gateway} என்பது IP முகவரியைக் கண்டறியும் ஒரு Go நூலகமாகும் \n" +"இயல்புநிலை LAN நுழைவாயில்." + +msgid "Port mapping and discovery of external IP address" +msgstr "துறைமுகம் மேப்பிங் மற்றும் வெளிப்புற ஐபி முகவரியைக் கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package provides a Go client for the NAT-PMP internet protocol for\n" +"port mapping and discovering the external IP address of a firewall." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு NAT-PMP இணைய நெறிமுறைக்கான Go கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"துறைமுகம் மேப்பிங் மற்றும் ஃபயர்வாலின் வெளிப்புற ஐபி முகவரியைக் கண்டறிதல்." + +msgid "Convert HTML emails to text" +msgstr "உஉகுமொ மின்னஞ்சல்களை உரையாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The html2text package converts HTML emails to plain text, allowing\n" +"text-only mail clients to display them." +msgstr "" +"html2text தொகுப்பு உஉகுமொ மின்னஞ்சல்களை எளிய உரையாக மாற்றுகிறது, அனுமதிக்கிறது \n" +"text-only mail clients பெறுநர் காட்சி them." + +msgid "Go library with DNS utils" +msgstr "டிஎன்எச் பயன்பாடுகளுடன் நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"The dnsutils package provides a Go function to return a map of Service\n" +"Records (SRV) in the order they should be used for a given service, protocol\n" +"and name. The order is determined by the records' priority and randomized\n" +"selection based on their relative weighting. This package is useful for\n" +"network applications that require accessing services using SRV records." +msgstr "" +"The dnsutils தொகுப்பு provides a Go சார்பு பெறுநர் return a map of Service\n" +"Records (SRV) in the order they should be used க்கு a given service, protocol\n" +"and name. The order is determined by the records' priority and randomized\n" +"selection based on their relative weighting. This தொகுப்பு is useful for\n" +"network applications that require accessing சேவைகள் using SRV records." + +msgid "Hold authenticated identities and their attributes" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட அடையாளங்கள் மற்றும் அவற்றின் பண்புகளை வைத்திருங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a standard interface for holding\n" +"authenticated identities and their attributes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வைத்திருப்பதற்கான நிலையான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அங்கீகரிக்கப்பட்ட அடையாளங்கள் மற்றும் அவற்றின் பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Pure Go Kerberos library for clients and services" +msgstr "வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் சேவைகளுக்கான Pure Go Kerberos நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a pure Go Kerberos library. It\n" +"features:\n" +"@itemize\n" +"@item Kerberos libraries for custom integration\n" +"@item Parsing Keytab files\n" +"@item Parsing krb5.conf files\n" +"@item Parsing client credentials cache files such as /tmp/krb5cc_$(id -u $(whoami))\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"On the client side, it provides a client that can authenticate to an SPNEGO\n" +"Kerberos authenticated web service, and the ability to change client's\n" +"password.\n" +"\n" +"On the server side, the library provides a HTTP handler wrapper implements\n" +"SPNEGO Kerberos authentication, as well as a HTTP handler wrapper decodes\n" +"Microsoft AD PAC authorization data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தூய்மையான Go Kerberos நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"தனிப்பயன் ஒருங்கிணைப்புக்கான @item Kerberos நூலகங்கள் \n" +"@item கீடாப் கோப்புகளை பாகுபடுத்துகிறது \n" +"@item krb5.conf கோப்புகளை பாகுபடுத்துகிறது \n" +"@item பாகுபடுத்தும் கிளையன்ட் நற்சான்றிதழ்கள் கேச் கோப்புகளான /tmp/krb5cc_$(id -u $(whoami)) \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"கிளையன்ட் பக்கத்தில், இது SPNEGO க்கு அங்கீகரிக்கக்கூடிய கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"கெர்பரோச் இணைய சேவையை அங்கீகரித்துள்ளது, மேலும் வாடிக்கையாளர்களை மாற்றும் திறன் \n" +"கடவுச்சொல். \n" +"\n" +"சர்வர் பக்கத்தில், நூலகம் ஒரு HTTP ஏண்ட்லர் ரேப்பர் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"SPNEGO Kerberos ஏற்பு, அத்துடன் ஒரு HTTP ஏண்ட்லர் ரேப்பர் டிகோட் \n" +"Microsoft AD PAC அங்கீகார தரவு." + +msgid "Remote Procedure Call libraries" +msgstr "தொலைநிலை நடைமுறை அழைப்பு நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a partial Go implementation of the Remote Call\n" +"Procedure libraries, presented in\n" +"@@url{http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9629399/,CDE 1.1: Remote Procedure\n" +"Call}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொலைநிலை அழைப்பின் பகுதியான Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நடைமுறை நூலகங்கள், வழங்கப்படுகின்றன \n" +"@@url{http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9629399/,CDE 1.1: தொலைநிலை நடைமுறை \n" +"அழைக்கவும்}." + +msgid "Go library for parsing and submitting HTML forms" +msgstr "உஉகுமொ படிவங்களைப் பாகுபடுத்துவதற்கும் சமர்ப்பிப்பதற்கும் நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package implements a functinality to help filling out plain html\n" +"forms during testing. Will automatically take the existing values from the\n" +"form so there is no need to manually set things like csrf tokens. Alerts\n" +"about missing required fields, or when pattern validation does not match." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய உஉகுமொ ஐ நிரப்ப உதவும் ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சோதனையின் போது படிவங்கள். ஏற்கனவே உள்ள மதிப்புகளை தானாகவே எடுக்கும் \n" +"வடிவம் எனவே csrf டோக்கன்கள் போன்றவற்றை கைமுறையாக அமைக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. எச்சரிக்கைகள் \n" +"தேவையான புலங்கள் விடுபட்டது அல்லது மாதிரி சரிபார்ப்பு பொருந்தாதபோது." + +msgid "MIME encoder and decoder for Go" +msgstr "Go க்கான MIME குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"The enmime package implements a MIME encoding and decoding library\n" +"geared towards parsing MIME encoded emails." +msgstr "" +"என்மைம் தொகுப்பு MIME என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் லைப்ரரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"MIME குறியீடாக்கப்பட்ட மின்னஞ்சல்களை பாகுபடுத்தும் நோக்கில் உதவுகிறது." + +msgid "FTP client package for Go" +msgstr "Go க்கான FTP கிளையன்ட் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Package ftp implements a @acronym{File Transfer Protocol,FTP} client as\n" +"described in @url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc959,RFC 959}." +msgstr "" +"தொகுப்பு ftp ஆனது @Acronym{File Transfer Protocol,FTP} கிளையண்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc959,RFC 959} இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Golang implementation of JMESPath" +msgstr "JMESPath இன் கோலாங் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements JMESPath, a query language for JSON. It\n" +"transforms one JSON document into another through a JMESPath expression." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு க்கான வினவல் மொழியான JMESPath ஐ செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"JMESPath வெளிப்பாடு மூலம் ஒரு சாதொபொகு ஆவணத்தை மற்றொன்றாக மாற்றுகிறது." + +msgid "Low-level access to the Linux rtnetlink API" +msgstr "Linux rtnetlink APIக்கான குறைந்த-நிலை அணுகல்" + +msgid "" +"This package allows the kernel's routing tables to be read and\n" +"altered. Network routes, IP addresses, Link parameters, Neighbor\n" +"setups,Queueing disciplines, Traffic classes and Packet classifiers may all be\n" +"controlled. It is based on netlink messages." +msgstr "" +"This தொகுப்பு allows the kernel's routing அட்டவணைகள் பெறுநர் be read and\n" +"altered. பிணையம் routes, IP addresses, இணைப்பு parameters, Neighbor\n" +"setups,Queueing disciplines, Traffic வகுப்புகள் and Packet classifiers சி-வைகாசி அனைத்தும் be\n" +"controlled. It is based on netlink messages." + +msgid "High-performance replacement for Golang @code{encoding/json}" +msgstr "Golang @code{encoding/json}க்கான உயர் செயல்திறன் மாற்று" + +msgid "" +"This package implements encoding and decoding of JSON as defined in\n" +"@uref{https://rfc-editor.org/rfc/rfc4627.html,RFC 4627} and provides\n" +"interfaces with identical syntax of standard lib encoding/json. Converting\n" +"from encoding/json to jsoniter is no more than replacing the package with\n" +"jsoniter and variable type declarations (if any). jsoniter interfaces gives\n" +"100% compatibility with code using standard lib." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு இன் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்கை வரையறுக்கிறது \n" +"@uref{https://rfc-editor.org/rfc/rfc4627.html,RFC 4627} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"நிலையான லிப் குறியாக்கம்/json இன் ஒரே மாதிரியான தொடரியல் கொண்ட இடைமுகங்கள். மாற்றுகிறது \n" +"குறியாக்கம்/json இலிருந்து jsoniter வரை தொகுப்பை மாற்றுவதை விட அதிகமாக இல்லை \n" +"jsoniter மற்றும் மாறி வகை அறிவிப்புகள் (ஏதேனும் இருந்தால்). jsoniter இடைமுகங்கள் gives\n" +" நிலையான லிப் பயன்படுத்தி குறியீட்டுடன் 100% இணக்கத்தன்மை." + +msgid "High performance HTTP request router" +msgstr "உயர் செயல்திறன் HTTP கோரிக்கை திசைவி" + +msgid "" +"Package @code{httprouter} is a trie based high performance HTTP request\n" +"router." +msgstr "" +"பேக்கேச் @code{httprouter} என்பது ட்ரை அடிப்படையிலான உயர் செயல்திறன் HTTP கோரிக்கையாகும் \n" +"திசைவி." + +msgid "Middleware chaining for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான மிடில்வேர் சங்கிலி" + +msgid "Package alice provides a convenient way to chain HTTP handlers." +msgstr "தொகுப்பு ஆலிச் HTTP ஏண்ட்லர்களை இணைக்க வசதியான வழியை வழங்குகிறது." + +msgid "Implementation of XMLRPC protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் எக்ச்எம்எல்ஆர்பிசி நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of client side part of XMLRPC\n" +"protocol in Go language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு XMLRPC இன் கிளையன்ட் பக்க பகுதியை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"கோ மொழியில் நெறிமுறை." + +msgid "SSDP library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான SSDP நூலகம்" + +msgid "" +"@code{go-ssdp} is a @url{https://tools.ietf.org/html/draft-cai-ssdp-v1-03,\n" +"@acronym{Simple Service Discovery Protocol, SSDP}} library for Golang." +msgstr "" +"@code{go-ssdp} என்பது @url{https://tools.ietf.org/html/draft-cai-ssdp-v1-03, \n" +"கோலாங்கிற்கான @accronym{Simple பணி Discovery Protocol, SSDP}} நூலகம்." + +msgid "Wake On LAN client" +msgstr "லேன் கிளையண்டில் எழுந்திரு" + +msgid "Package wol provides a Wake On LAN function." +msgstr "பேக்கேச் வோல் ஒரு வேக் ஆன் லேன் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility library for writing web hooks" +msgstr "வலை கொக்கிகளை எழுதுவதற்கான பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an utility library for writing extremely simple\n" +"webhooks in Golang." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் எளிமையாக எழுதுவதற்கான பயன்பாட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கோலாங்கில் webhooks." + +msgid "High performance, minimalist Go web framework" +msgstr "உயர் செயல்திறன், குறைந்தபட்ச Go வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Package echo implements a high performance, minimalist Go web framework.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item optimized HTTP router which smartly prioritize routes\n" +"@item build robust and scalable RESTful APIs\n" +"@item group APIs\n" +"@item extensible middleware framework\n" +"@item define middleware at root, group or route level\n" +"@item data binding for JSON, XML and form payload\n" +"@item handy functions to send variety of HTTP responses\n" +"@item centralized HTTP error handling\n" +"@item template rendering with any template engine\n" +"@item define your format for the logger\n" +"@item highly customizable\n" +"@item automatic TLS via Let’s Encrypt\n" +"@item HTTP/2 support\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு எதிரொலி உயர் செயல்திறன், குறைந்தபட்ச Go வலை கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item மேம்படுத்தப்பட்ட HTTP ரூட்டர், இது வழிகளுக்கு புத்திசாலித்தனமாக முன்னுரிமை அளிக்கிறது \n" +"@item உறுதியான மற்றும் அளவிடக்கூடிய RESTful APIகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@item குழு APIகள் \n" +"@item நீட்டிக்கக்கூடிய மிடில்வேர் கட்டமைப்பு \n" +"@item ரூட், குழு அல்லது வழி மட்டத்தில் மிடில்வேரை வரையறுக்கிறது \n" +"JSON, நீகுமொ மற்றும் படிவ பேலோடுக்கான @item தரவு பிணைப்பு \n" +"பல்வேறு HTTP பதில்களை அனுப்ப @item எளிமையான செயல்பாடுகள் \n" +"@item மையப்படுத்தப்பட்ட HTTP பிழை கையாளுதல் \n" +"@item டெம்ப்ளேட் எந்த டெம்ப்ளேட் எஞ்சினுடனும் வழங்குதல் \n" +"@item லாகருக்கான உங்கள் வடிவமைப்பை வரையறுக்கவும் \n" +"@item மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது \n" +"லெட்ச் என்க்ரிப்ட் மூலம் @item தானியங்கி TLS \n" +"@item HTTP/2 உதவி \n" +"@end itemize" + +msgid "HTTP/1.1 Cache-Control header parser for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான HTTP/1.1 Cache-Control தலைப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a Go library that parses HTTP/1.1 Cache-Control\n" +"header and returns a struct that is convenient for the end-user to do what\n" +"they will with." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTTP/1.1 Cache-Control ஐ பாகுபடுத்தும் Go லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"தலைப்பு மற்றும் இறுதி பயனர் என்ன செய்ய வசதியாக ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"அவர்கள் உடன் செய்வார்கள்." + +msgid "Quasi Up-to-date HTTP In-memory Cache " +msgstr "ஓரளவு புதுப்பித்த HTTP இன்-மெமரி கேச் " + +msgid "" +"Package httprc implements a cache for resources available over http(s).\n" +"Its aim is not only to cache these resources so that it saves on HTTP\n" +"roundtrips, but it also periodically attempts to auto-refresh these resources\n" +"once they are cached based on the user-specified intervals and HTTP\n" +"@code{Expires} and @code{Cache-Control} headers, thus keeping the entries\n" +"relativelyfresh." +msgstr "" +"தொகுப்பு httprc http(கள்) மூலம் கிடைக்கும் ஆதாரங்களுக்கான தற்காலிக சேமிப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"HTTP இல் சேமிக்கும் வகையில் இந்த ஆதாரங்களை தேக்ககப்படுத்துவது மட்டும் இதன் நோக்கம் அல்ல \n" +"சுற்றுப்பயணங்கள், ஆனால் இது அவ்வப்போது இந்த ஆதாரங்களை தானாக புதுப்பிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"பயனர்-குறிப்பிட்ட இடைவெளிகள் மற்றும் HTTP ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் அவை தற்காலிகமாக சேமிக்கப்பட்டவுடன் \n" +"@code{Expires} மற்றும் @code{Cache-Control} தலைப்புகள், இவ்வாறு உள்ளீடுகளை வைத்திருக்கும் \n" +"ஒப்பீட்டளவில் புதியது." + +msgid "Complete implementation of JWx in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் JWx இன் முழுமையான செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides implementations of various @acronym{JWx,\n" +"Javascript Object Signing and Encryption/JOSE} (JWA/JWE/JWK/JWS/JWT, otherwise\n" +"known as JOSE) technologies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு @accronym{JWx, செயல்படுத்தல்களை வழங்குகிறது, \n" +"Javascript ஆப்செக்ட் கையொப்பமிடுதல் மற்றும் குறியாக்கம்/JOSE} (JWA/JWE/JWK/JWS/JWT, இல்லையெனில் \n" +"JOSE எனப்படும்) தொழில்நுட்பங்கள்." + +msgid "Challenge Test Server" +msgstr "அறைகூவல் சோதனை சேவையகம்" + +msgid "" +"Package challtestsrv provides a trivially insecure acme challenge response\n" +"server for rapidly testing HTTP-01, DNS-01 and TLS-ALPN-01 challenge types." +msgstr "" +"challtestsrv தொகுப்பு ஒரு சிறிய பாதுகாப்பற்ற acme அறைகூவல் பதிலை வழங்குகிறது \n" +"HTTP-01, DNS-01 மற்றும் TLS-ALPN-01 அறைகூவல் வகைகளை விரைவாகச் சோதிக்கும் சேவையகம்." + +msgid "RFC 8555 ACME test server" +msgstr "RFC 8555 ACME தேர்வு சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides a miniature version of\n" +"@url{https://github.com/letsencrypt/boulder, Boulder}, Pebble is a small\n" +"@url{https://github.com/ietf-wg-acme/acme, ACME} test server not suited for\n" +"use as a production CA." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/letsencrypt/boulder, Boulder}, பெப்பிள் சிறியது \n" +"@url{https://github.com/ietf-wg-acme/acme, ACME} சோதனைச் சேவையகம் இதற்குப் பொருந்தாது \n" +"ஒரு விளைவாக்கம் CA ஆக பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Requests library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான நூலகத்தைக் கோருகிறது" + +msgid "" +"Package grequests implements a friendly API over Go's existing\n" +"@code{net/http} library." +msgstr "" +"பேக்கேச் க்ரெக்வெச்ட்கள் Go's இன் தற்போதைய APIயை விட நட்பு பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{net/http} நூலகம்." + +msgid "Universal DNS provider APIs for Go" +msgstr "Go க்கான யுனிவர்சல் DNS வழங்குநர் APIகள்" + +msgid "" +"@code{libdns} is a collection of free-range DNS provider client\n" +"implementations. It defines the core interfaces that provider packages should\n" +"implement. They are small and idiomatic interfaces with well-defined semantics.\n" +"\n" +"The interfaces include:\n" +"@itemize\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordGetter, RecordGetter} to\n" +"list records.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordAppender,\n" +"RecordAppender} to append new records.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordSetter, RecordSetter} to\n" +"set (create or change existing) records.\n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordDeleter, RecordDeleter}\n" +"to delete records.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{libdns} என்பது இலவச DNS வழங்குநர் கிளையண்டின் தொகுப்பாகும் \n" +"செயலாக்கங்கள். வழங்குனர் தொகுப்புகள் செய்ய வேண்டிய முக்கிய இடைமுகங்களை இது வரையறுக்கிறது \n" +"செயல்படுத்த. அவை நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட சொற்பொருள்களைக் கொண்ட சிறிய மற்றும் மொழியியல் இடைமுகங்கள். \n" +"\n" +"இடைமுகங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordGetter, RecordGetter} க்கு \n" +"பட்டியல் பதிவுகள். \n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordAppender, \n" +"புதிய பதிவுகளைச் சேர்க்க RecordAppender}. \n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordSetter, RecordSetter} க்கு \n" +"பதிவுகளை அமைக்கவும் (ஏற்கனவே உருவாக்கவும் அல்லது மாற்றவும்). \n" +"@item @url{https://pkg.go.dev/github.com/libdns/libdns#RecordDeleter, RecordDeleter} \n" +"பதிவுகளை நீக்க. \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple library for tracking flow metrics" +msgstr "ஓட்ட அளவீடுகளைக் கண்காணிப்பதற்கான எளிய நூலகம்" + +msgid "" +"A simple alternative to rcrowley's @command{go-metrics} that's a lot\n" +"faster (and only does simple bandwidth metrics)." +msgstr "" +"rcrowley's @command{go-metrics}க்கு ஒரு எளிய மாற்று அது நிறைய \n" +"வேகமானது (மற்றும் எளிய அலைவரிசை அளவீடுகளை மட்டுமே செய்கிறது)." + +msgid "Golang library for IP to ASN mapping" +msgstr "ஐபி முதல் ஏஎச்என் மேப்பிங்கிற்கான கோலாங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{go-libp2p-asn-util} is a Golang library to lookup the\n" +"@acronym{ASN, Autonomous System Number} for an IP address. It uses the IPv6\n" +"to ASN database downloaded from https://iptoasn.com/. Supports only IPv6\n" +"addresses for now." +msgstr "" +"@code{go-libp2p-asn-util} என்பது கோலாங் நூலகம் \n" +"ஐபி முகவரிக்கான @accronym{ASN, தன்னாட்சி அமைப்பு எண்}. இது IPv6 ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ASN தரவுத்தளத்திற்கு https://iptoasn.com/ இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டது. IPv6 ஐ மட்டுமே ஆதரிக்கிறது \n" +"இப்போதைக்கு முகவரிகள்." + +msgid "NAT port mapping library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான NAT துறைமுகம் மேப்பிங் லைப்ரரி" + +msgid "Package @code{go-nat} implements NAT handling facilities." +msgstr "@code{go-nat} தொகுப்பு NAT கையாளும் வசதிகளை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Routing table abstraction library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான ரூட்டிங் டேபிள் சுருக்க நூலகம்" + +msgid "" +"@code{go-netroute} provides an implementation of the\n" +"@url{https://godoc.org/github.com/google/gopacket/routing#Router,\n" +"gopacket/routing.Router} interface for Golang." +msgstr "" +"@code{go-netroute} இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://godoc.org/github.com/google/gopacket/routing#Router, \n" +"கோலாங்கிற்கான gopacket/routing.Router} இடைமுகம்." + +msgid "Reuse TCP/UDP ports in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் TCP/UDP போர்ட்களை மீண்டும் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{go-reuseport} enables listening and dialing from the same TCP or\n" +"UDP port. This means that @code{SO_REUSEADDR} and @code{SO_REUSEPORT} socket\n" +"options may be set. This is particularly important when attempting to do TCP\n" +"NAT hole-punching, which requires a process to both @code{Listen} and\n" +"@code{Dial} on the same TCP port. @code{go-reuseport} provides some utilities\n" +"around enabling this behaviour on various operating systems." +msgstr "" +"@code{go-reuseport} ஆனது அதே TCP இலிருந்து கேட்கவும் டயல் செய்யவும் அல்லது \n" +"UDP துறைமுகம். அதாவது @code{SO_REUSEADDR} மற்றும் @code{SO_REUSEPORT} சாக்கெட் \n" +"விருப்பங்கள் அமைக்கப்படலாம். TCP செய்ய முயற்சிக்கும்போது இது மிகவும் முக்கியமானது \n" +"NAT துளை-குத்துதல், இதற்கு @code{Listen} மற்றும் இரண்டிற்கும் ஒரு செயல்முறை தேவைப்படுகிறது \n" +"அதே TCP போர்ட்டில் @code{Dial}. @code{go-reuseport} சில பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு இயக்க முறைமைகளில் இந்த நடத்தையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "" +"Yamux (Yet another Multiplexer) is a multiplexing library for Golang.\n" +"It relies on an underlying connection to provide reliability and ordering,\n" +"such as TCP or Unix domain sockets, and provides stream-oriented multiplexing.\n" +"It is inspired by SPDY but is not interoperable with it." +msgstr "" +"யமுக்ச் (இன்னொரு மல்டிபிளெக்சர்) என்பது கோலாங்கிற்கான மல்டிபிளக்சிங் நூலகம். \n" +"நம்பகத்தன்மை மற்றும் வரிசைப்படுத்தலை வழங்குவதற்கு இது ஒரு அடிப்படை இணைப்பைச் சார்ந்துள்ளது, \n" +"TCP அல்லது Unix டொமைன் சாக்கெட்டுகள் போன்றவை, ச்ட்ரீம் சார்ந்த மல்டிபிளெக்சிங்கை வழங்குகிறது. \n" +"இது SPDY ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது, ஆனால் அதனுடன் இயங்க முடியாது." + +msgid "mDNS/DNS-SD Service Discovery in pure Golang" +msgstr "தூய்மையான கோலாங்கில் mDNS/DNS-SD பணி கண்டுபிடிப்பு" + +msgid "" +"This package implements a service discovery functionality specified in\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6762, RFC 6762} (mDNS) and\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6763, RFC 6763} (DNS-SD) standards which\n" +"intends to be compatible with Avahi." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பிட்ட பணி கண்டுபிடிப்பு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6762, RFC 6762} (mDNS) மற்றும் \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6763, RFC 6763} (DNS-SD) தரநிலைகள் \n" +"Avahi உடன் இணக்கமாக இருக்க எண்ணுகிறது." + +msgid "Golang bindings for @code{linstor}" +msgstr "@code{linstor} க்கான கோலாங் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides bindgings to Java\n" +"@url{https://github.com/LINBIT/linstor-server, Linstore} - Software-Defined\n" +"Block Storage for container, cloud and virtualisation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவாவிற்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/LINBIT/linstor-server, Linstore} - மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்டது \n" +"கொள்கலன், முகில் மற்றும் மெய்நிகராக்கத்திற்கான சேமிப்பகத்தைத் தடுக்கவும்." + +msgid "JA4H Fingerprint in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் JA4H கைரேகை" + +msgid "" +"This Package provides an implementation of the\n" +"@url{https://github.com/FoxIO-LLC/ja4, JA4HTTP (JA4H) hashing algorithm}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/FoxIO-LLC/ja4, JA4HTTP (JA4H) ஆசிங் அல்காரிதம்}." + +msgid "Linux Transparent Proxy library" +msgstr "லினக்ச் வெளிப்படையான பதிலாள் நூலகம்" + +msgid "" +"Golang TProxy provides an easy to use wrapper for the Linux Transparent\n" +"Proxy functionality." +msgstr "" +"Golang TProxy, Linux Transparentக்கு பயன்படுத்த எளிதான ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"பதிலாள் செயல்பாடு." + +msgid "Golang @code{proxy.Dialer} which uses HTTP(s) CONNECT requests" +msgstr "Golang @code{proxy.Dialer} இது HTTP(கள்) இணை கோரிக்கைகளைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package implements a @code{proxy.Dialer} which uses HTTP(s) CONNECT\n" +"requests." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{proxy.Dialer}ஐ செயல்படுத்துகிறது, இது HTTP(கள்) CONNECTஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"கோரிக்கைகள்." + +msgid "JSON serializer for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான சாதொபொகு சீரியலைசர்" + +msgid "" +"Package @code{easyjson} implements functionality to marshal/unmarshal\n" +"Golang structs to/from JSON without the use of reflection. It also aims to\n" +"keep generated Go code simple enough so that it can be easily optimized or\n" +"fixed." +msgstr "" +"@code{easyjson} தொகுப்பு, மார்சல்/அன்மார்சலுக்கு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோலாங் பிரதிபலிப்பைப் பயன்படுத்தாமல் சாதொபொகு இலிருந்து/இருந்து செல்கிறது. என்ற நோக்கத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"உருவாக்கப்பட்ட Go குறியீட்டை போதுமான எளிமையாக வைத்திருங்கள், இதனால் அதை எளிதாக மேம்படுத்தலாம் அல்லது \n" +"சரி செய்யப்பட்டது." + +msgid "Client/server library for the Gemini protocol, in Go" +msgstr "Go இல் செமினி நெறிமுறைக்கான கிளையன்ட்/சர்வர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{go-gemini} is a library that provides an easy interface to create\n" +"clients that speak the Gemini protocol." +msgstr "" +"@code{go-gemini} என்பது எளிதாக உருவாக்கக்கூடிய இடைமுகத்தை வழங்கும் நூலகம் \n" +"செமினி நெறிமுறையைப் பேசும் வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "SOCKS5 proxy for go-gemini" +msgstr "கோ-செமினிக்கான SOCKS5 பதிலாள்" + +msgid "" +"This package provides SOCKS5 proxy for\n" +"@@url{https://github.com/makeworld-the-better-one/go-gemini,go-gemini}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SOCKS5 ப்ராக்சியை வழங்குகிறது \n" +"@@url{https://github.com/makeworld-the-better-one/go-gemini,go-gemini}." + +msgid "TCP-level socket options implementation in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் TCP-நிலை சாக்கெட் விருப்பங்களை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a TCP-level socket options that allow manipulation\n" +"of TCP connection facilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, கையாளுதலை அனுமதிக்கும் TCP-நிலை சாக்கெட் விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"TCP இணைப்பு வசதிகள்." + +msgid "JSON Patch library for Go" +msgstr "Go க்கான சாதொபொகு ஒட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@url{http://jsonpatch.com/, JSON Patch} implementation for Go as\n" +"specified in @url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6902/, RFC 6902}\n" +"from the IETF.\n" +"\n" +"JSON Patch allows you to generate JSON that describes changes you want to make\n" +"to a document, so you don't have to send the whole doc. JSON Patch format is\n" +"supported by HTTP PATCH method, allowing for standards based partial updates\n" +"via REST APIs." +msgstr "" +"Go அச் க்கான @url{http://jsonpatch.com/, சாதொபொகு Patch} செயல்படுத்தல் \n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6902/, RFC 6902} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"IETF இலிருந்து. \n" +"\n" +"நீங்கள் செய்ய விரும்பும் மாற்றங்களை விவரிக்கும் சாதொபொகு ஐ உருவாக்க சாதொபொகு ஒட்டு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு ஆவணத்திற்கு, நீங்கள் முழு ஆவணத்தையும் அனுப்ப வேண்டியதில்லை. சாதொபொகு ஒட்டு வடிவம் \n" +"HTTP PATCH முறையால் ஆதரிக்கப்படுகிறது, தரநிலை அடிப்படையிலான பகுதி புதுப்பிப்புகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"REST APIகள் வழியாக." + +msgid "Golang Matrix client" +msgstr "கோலாங் மேட்ரிக்ச் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Package gomatrix implements the Matrix Client-Server API. This package\n" +"is an alternative fork of not maintained\n" +"https://github.com/matrix-org/gomatrix project." +msgstr "" +"பேக்கேச் gomatrix ஆனது அணி Client-Server பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது. இந்த தொகுப்பு \n" +"பராமரிக்கப்படாத ஒரு மாற்று போர்க் ஆகும் \n" +"https://github.com/matrix-org/gomatrix திட்டம்." + +msgid "Detect the proxy settings from Golang" +msgstr "Golang இலிருந்து பதிலாள் அமைப்புகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "Package ieproxy is a utility to retrieve the proxy parameters." +msgstr "தொகுப்பு ieproxy என்பது பதிலாள் அளவுருக்களை மீட்டெடுப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும்." + +msgid "Mastodon client for golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான மாச்டோடன் வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"Package mastodon provides functions and structs for accessing the\n" +"mastodon API." +msgstr "" +"மாச்டோடன் தொகுப்பு செயல்பாடுகள் மற்றும் அணுகலுக்கான கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மாச்டோடன் பநிஇ." + +msgid "XML RPC interface for Golang" +msgstr "நீகுமொ RPC இடைமுகம் க்கு Golang" + +msgid "" +"This package implements XML RPC interface for Go programming\n" +"language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go நிரலாக்கத்திற்கான நீகுமொ RPC இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மொழி." + +msgid "This package provides a functionality to convert HTML into Markdown." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உஉகுமொ ஐ Markdown ஆக மாற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Golang client for Coveralls.io" +msgstr "Golang client க்கு Coveralls.io" + +msgid "" +"This package provides a client for @url{http://coveralls.io/\n" +"Coveralls.io} continuous code coverage tracking system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{http://coveralls.io/ க்கான கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"Coveralls.io} தொடர்ச்சியான குறியீடு கவரேச் கண்காணிப்பு அமைப்பு." + +msgid "Implementation of the ARP protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் ARP நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package arp implements the ARP protocol, as described in\n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc826.html, RFC 826}." +msgstr "" +"இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி, தொகுப்பு ஆர்ப் ARP நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc826.html, RFC 826}." + +msgid "Encode/decode of IEEE 802.3 Ethernet II frames and IEEE 802.1Q VLAN tags" +msgstr "IEEE 802.3 ஈதர்நெட் II பிரேம்கள் மற்றும் IEEE 802.1Q VLAN குறிச்சொற்களின் குறியாக்கம்/குறியீடு" + +msgid "" +"Package ethernet implements marshaling and unmarshaling of IEEE 802.3\n" +"Ethernet II frames and IEEE 802.1Q VLAN tags." +msgstr "" +"தொகுப்பு ஈத்தர்நெட் IEEE 802.3 இன் மார்சலிங் மற்றும் அன்மார்சலிங் செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஈதர்நெட் II பிரேம்கள் மற்றும் IEEE 802.1Q VLAN குறிச்சொற்கள்." + +msgid "Control of the Linux ethtool generic netlink interface" +msgstr "Linux ethtool பொதுவான நெட்லிங்க் இடைமுகத்தின் கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"Package ethtool allows control of the Linux ethtool generic netlink\n" +"interface. as it's described in\n" +"@url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/ethtool-netlink.html,\n" +"ethtool-netlink}." +msgstr "" +"தொகுப்பு எத்தூல் லினக்ச் எத்தூல் பொதுவான நெட்லிங்கின் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"இடைமுகம். என விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/ethtool-netlink.html, \n" +"ethtool-netlink}." + +msgid "Generic netlink interactions and data types" +msgstr "பொதுவான நெட்லிங்க் இடைவினைகள் மற்றும் தரவு வகைகள்" + +msgid "" +"Package genetlink implements generic netlink interactions and data\n" +"types." +msgstr "" +"தொகுப்பு சென்ட்லிங்க் பொதுவான நெட்லிங்க் இடைவினைகள் மற்றும் தரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வகைகள்." + +msgid "Implementation of the Neighbor Discovery Protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் நெய்பர் டிச்கவரி புரோட்டோகால் நடைமுறைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package ndp implements the Neighbor Discovery Protocol, as described in\n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc4861.html, RFC 4861}." +msgstr "" +"தொகுப்பு ndp இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி Neighbour Discovery Protocol ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc4861.html, RFC 4861}." + +msgid "Low-level access to Linux netlink sockets" +msgstr "லினக்ச் நெட்லிங்க் சாக்கெட்டுகளுக்கான குறைந்த-நிலை அணுகல்" + +msgid "" +"This package provides a low-level access to Linux netlink\n" +"sockets (AF_NETLINK)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லினக்ச் நெட்லிங்கிற்கு குறைந்த அளவிலான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"சாக்கெட்டுகள் (AF_NETLINK)." + +msgid "Collection of small Go networking packages" +msgstr "சிறிய Go நெட்வொர்க்கிங் தொகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "This package provides a collection of small Go networking packages." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சிறிய Go நெட்வொர்க்கிங் தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Access to Linux packet sockets from Golang" +msgstr "கோலாங்கிலிருந்து லினக்ச் பாக்கெட் சாக்கெட்டுகளுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"Package packet provides access to Linux packet sockets (@url{AF_PACKET,\n" +"https://www.man7.org/linux/man-pages/man7/packet.7.html})." +msgstr "" +"தொகுப்பு பாக்கெட் லினக்ச் பாக்கெட் சாக்கெட்டுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது (@url{AF_PACKET, \n" +"https://www.man7.org/linux/man-pages/man7/packet.7.html})." + +msgid "Low-level network connection type with async I/O and deadline support" +msgstr "ஒத்திசைவு I/O மற்றும் காலக்கெடு ஆதரவுடன் குறைந்த-நிலை பிணையம் இணைப்பு வகை" + +msgid "" +"This package provides a low-level network connection type which\n" +"integrates with Go's runtime network poller to provide asynchronous I/O and\n" +"deadline support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறைந்த அளவிலான பிணைய இணைப்பு வகையை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற I/O மற்றும் வழங்க, Go இன் இயக்க நேர பிணையம் போலர் உடன் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"காலக்கெடு உதவி." + +msgid "Access to Linux VM sockets for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான Linux VM சாக்கெட்டுகளுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"Package vsock provides access to Linux VM sockets (AF_VSOCK) for\n" +"communication between a hypervisor and its virtual machines." +msgstr "" +"தொகுப்பு vsock Linux VM சாக்கெட்டுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது (AF_VSOCK) \n" +"ஐப்பர்வைசர் மற்றும் அதன் மெய்நிகர் இயந்திரங்களுக்கு இடையேயான தொடர்பு." + +msgid "Access to IEEE 802.11 WiFi device actions" +msgstr "IEEE 802.11 WiFi சாதன செயல்களுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"Package wifi provides access to IEEE 802.11 @code{WiFi} device\n" +"operations on Linux using nl80211." +msgstr "" +"தொகுப்பு வைஃபை IEEE 802.11 @code{WiFi} சாதனத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"nl80211 ஐப் பயன்படுத்தி Linux இல் செயல்பாடுகள்." + +msgid "ACME (RFC 8555) client library for Go" +msgstr "Go க்கான ACME (RFC 8555) கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{ACMEz} is a lightweight, fully-compliant\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc8555, RFC 8555} (ACME) implementation, that\n" +"provides an API for getting certificates. @code{ACMEz} is suitable for large-scale\n" +"enterprise deployments. It also supports common IETF-standardized ACME extensions.\n" +"\n" +"This module has two primary packages:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{acmez} is a high-level wrapper for getting certificates. It implements\n" +"the ACME order flow described in RFC 8555 including challenge solving using pluggable\n" +"solvers.\n" +"@item @code{acme} is a low-level RFC 8555 implementation that provides the\n" +"fundamental ACME operations, mainly useful if you have advanced or niche\n" +"requirements.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Main features:\n" +"@itemize\n" +"@item Go API that thoroughly documented with spec citations.\n" +"@item Structured error values (@samp{problems} as defined in\n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7807, RFC 7807}.)\n" +"@item Smart retries (resilient against network and server hiccups.)\n" +"@item Challenge plasticity (randomized challenges, and will retry others if one\n" +"fails.)\n" +"@item Context cancellation (suitable for high-frequency config changes or reloads.)\n" +"@item Highly flexible and customizable.\n" +"@item External Account Binding (EAB) support.\n" +"@item Tested with numerous ACME CAs (more than just Let's Encrypt.)\n" +"@item Implements niche aspects of RFC 8555 (such as alt cert chains and account key\n" +"rollover.)\n" +"@item Efficient solving of large SAN lists (e.g. for slow DNS record propagation.)\n" +"@item Utility functions for solving challenges: device attestation\n" +"challenges (draft-acme-device-attest-02), @url{https://tools.ietf.org/html/rfc8737,\n" +"RFC 8737} (tls-alpn-01 challenge), @url{https://tools.ietf.org/html/rfc8823, RFC\n" +"8823} (email-reply-00 challenge; S/MIME.)\n" +"@item ACME Renewal Information (ARI) support (draft-ietf-acme-ari-03.)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{ACMEz} என்பது இலகுரக, முழுமையாக இணங்கக்கூடியது \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc8555, RFC 8555} (ACME) செயல்படுத்தல், அது \n" +"சான்றிதழ்களைப் பெறுவதற்கு பநிஇ வழங்குகிறது. @code{ACMEz} பெரிய அளவில் பயன்படுத்த ஏற்றது \n" +"நிறுவன வரிசைப்படுத்தல்கள். இது பொதுவான IETF-தரப்படுத்தப்பட்ட ACME நீட்டிப்புகளையும் ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுதி இரண்டு முதன்மை தொகுப்புகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{acmez} என்பது சான்றிதழ்களைப் பெறுவதற்கான உயர்நிலை ரேப்பர் ஆகும். இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"ACME ஆர்டர் ஓட்டம் RFC 8555 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது, இதில் சொருகலைப் பயன்படுத்தி சவாலைத் தீர்ப்பது உட்பட \n" +"தீர்க்கும். \n" +"@item @code{acme} என்பது குறைந்த-நிலை RFC 8555 செயலாக்கமாகும். \n" +"அடிப்படை ACME செயல்பாடுகள், நீங்கள் மேம்பட்ட அல்லது முக்கியத்துவமாக இருந்தால் முக்கியமாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"தேவைகள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Go பநிஇ என்பது விவரக்குறிப்பு மேற்கோள்களுடன் முழுமையாக ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. \n" +"@item கட்டமைக்கப்பட்ட பிழை மதிப்புகள் (@samp{problems} இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc7807, RFC 7807}.) \n" +"@item அறிவுள்ள மீண்டும் முயற்சிக்கிறது (நெட்வொர்க் மற்றும் சர்வர் விக்கல்களுக்கு எதிராக மீள்தன்மை கொண்டது.) \n" +"@item அறைகூவல் பிளாச்டிசிட்டி (சீரற்ற சவால்கள் மற்றும் ஒன்று இருந்தால் மற்றவற்றை மீண்டும் முயற்சிக்கும் \n" +"தோல்வி.) \n" +"@item சூழல் ரத்து (உயர் அதிர்வெண் கட்டமைப்பு மாற்றங்கள் அல்லது மறுஏற்றம் ஏற்றது.) \n" +"@item மிகவும் நெகிழ்வான மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. \n" +"@item வெளிப்புற கணக்கு பிணைப்பு (EAB) உதவி. \n" +"@item எண்ணற்ற ACME CAகள் மூலம் சோதிக்கப்பட்டது (என்கிரிப்ட் செய்வோம்.) \n" +"@item RFC 8555 இன் முக்கிய அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது (Alt cert chains மற்றும் account key போன்றவை \n" +"மாற்றம்.) \n" +"@item பெரிய SAN பட்டியல்களின் திறமையான தீர்வு (எ.கா. மெதுவான DNS பதிவு பரப்புதலுக்கு.) \n" +"@item யுடிலிட்டி சவால்களைத் தீர்ப்பதற்கான செயல்பாடுகள்: சாதன சான்றளிப்பு \n" +"சவால்கள் (draft-acme-device-attest-02), @url{https://tools.ietf.org/html/rfc8737, \n" +"RFC 8737} (tls-alpn-01 challenge), @url{https://tools.ietf.org/html/rfc8823, RFC \n" +"8823} (மின்னஞ்சல்-பதில்-00 சவால்; S/MIME.) \n" +"@item ACME புதுப்பித்தல் செய்தி (ARI) உதவி (draft-ietf-acme-ari-03.) \n" +"@end itemize" + +msgid "HTML sanitizer" +msgstr "உஉகுமொ சானிடைசர்" + +msgid "@code{bluemonday} is a HTML sanitizer implemented in Go." +msgstr "@code{bluemonday} என்பது Goவில் செயல்படுத்தப்பட்ட ஒரு உஉகுமொ சானிடைசர் ஆகும்." + +msgid "Domain Name Service library in Go" +msgstr "Go இல் உள்ள டொமைன் பெயர் பணி நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a fully featured interface to the @acronym{DNS,\n" +"Domain Name System}. Both server and client side programming is supported.\n" +"The package allows complete control over what is sent out to the @acronym{DNS,\n" +"Domain Name Service}. The API follows the less-is-more principle, by\n" +"presenting a small interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @accronym{DNS, க்கு முழு அம்சமான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"டொமைன் பெயர் அமைப்பு}. சேவையகம் மற்றும் கிளையன்ட் பக்க நிரலாக்கம் இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"தொகுப்பானது @accronym{DNS, க்கு அனுப்பப்பட்டவற்றின் மீது முழுமையான கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது, \n" +"டொமைன் பெயர் சேவை}. பநிஇ குறைவான-மேலும் கொள்கையைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"ஒரு சிறிய இடைமுகத்தை முன்வைக்கிறது." + +msgid "" +"This package implements a TCP-level socket options that allow\n" +"manipulation of TCP connection facilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கும் TCP-நிலை சாக்கெட் விருப்பங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"TCP இணைப்பு வசதிகளை கையாளுதல்." + +msgid "Encoding and decoding of TCP-level socket options" +msgstr "TCP-நிலை சாக்கெட் விருப்பங்களின் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்" + +msgid "" +"This package implements an encoding and decoding of TCP-level socket\n" +"options regarding connection information." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TCP-நிலை சாக்கெட்டின் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இணைப்பு செய்தி தொடர்பான விருப்பங்கள்." + +msgid "Encoding and decoding of TCP-level socket options in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் TCP-நிலை சாக்கெட் விருப்பங்களின் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்" + +msgid "" +"This package implements an encoding and decoding of TCP-level socket\n" +"options." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TCP-நிலை சாக்கெட்டின் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"விருப்பங்கள்." + +msgid "Minio Go Client SDK for Amazon S3 Compatible Cloud Storage" +msgstr "Amazon S3 இணக்கமான முகில் சேமிப்பகத்திற்கான Minio Go வாங்கி SDK" + +msgid "" +"The Minio Go Client SDK provides simple APIs to access any Amazon S3\n" +"compatible object storage." +msgstr "" +"Minio Go Client SDK ஆனது Amazon S3 ஐ அணுக எளிய APIகளை வழங்குகிறது \n" +"இணக்கமான பொருள் சேமிப்பு." + +msgid "" +"ipvs provides a native Go implementation for communicating with\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/IP_Virtual_Server, IPVS} kernel module\n" +"using a netlink socket." +msgstr "" +"ipvs உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான சொந்த Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/IP_Virtual_Server, IPVS} கர்னல் தொகுதி \n" +"நெட்லிங்க் சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Docker Engine API" +msgstr "Docker விசைப்பொறி பநிஇ" + +msgid "" +"The Docker Engine API is an HTTP API used by the command-line client to\n" +"communicate with the daemon. It can also be used by third-party software to\n" +"control the daemon." +msgstr "" +"Docker விசைப்பொறி பநிஇ என்பது கட்டளை வரி கிளையன்ட் பயன்படுத்தும் HTTP பநிஇ ஆகும் \n" +"டெமானுடன் தொடர்பு. இதை மூன்றாம் தரப்பு மென்பொருளிலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"டெமானைக் கட்டுப்படுத்தவும்." + +msgid "Go client for the Docker Engine API" +msgstr "Docker விசைப்பொறி APIக்கான கிளையண்ட்டுக்குச் செல்லவும்" + +msgid "Package client is a Go client for the Docker Engine API." +msgstr "பேக்கேச் கிளையன்ட் என்பது Docker விசைப்பொறி APIக்கான Go வாங்கி ஆகும்." + +msgid "Parse the HTTP Forwarded header (RFC-7239) in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் HTTP முன்னனுப்பப்பட்ட தலைப்பை (RFC-7239) அலசவும்" + +msgid "" +"Package httpforwarded is a helper package for parsing the Forwarded HTTP\n" +"header as defined in @url{RFC-7239, https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc7239}.\n" +"There is a function for parsing the value of multiple Forwarded headers, and a\n" +"function for formatting a Forwarded header." +msgstr "" +"HTTP ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான உதவி தொகுப்பு httpforwarded தொகுப்பு ஆகும் \n" +"@url{RFC-7239, https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc7239} இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள தலைப்பு. \n" +"பல முன்னனுப்பப்பட்ட தலைப்புகளின் மதிப்பை பாகுபடுத்தும் செயல்பாடு உள்ளது, மற்றும் a \n" +"முன்னனுப்பப்பட்ட தலைப்பை வடிவமைப்பதற்கான செயல்பாடு." + +msgid "Composable and future-proof network addresses" +msgstr "தொகுக்கக்கூடிய மற்றும் எதிர்கால ஆதார பிணையம் முகவரிகள்" + +msgid "" +"Multiaddr is a standard way to represent addresses that does the\n" +"following:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Support any standard network protocols.\n" +"@item Self-describe (include protocols).\n" +"@item Have a binary packed format.\n" +"@item Have a nice string representation.\n" +"@item Encapsulate well.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Multiaddr என்பது முகவரிகளைக் குறிக்கும் ஒரு நிலையான வழி \n" +"பின்வருபவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item எந்த நிலையான பிணைய நெறிமுறைகளையும் ஆதரிக்கவும். \n" +"@உருப்படியை சுயமாக விவரிக்கவும் (நெறிமுறைகளை உள்ளடக்கியது). \n" +"@item பைனரி நிரம்பிய வடிவமைப்பைக் கொண்டிருங்கள். \n" +"@item ஒரு நல்ல சரம் பிரதிநிதித்துவம் உள்ளது. \n" +"@item நன்றாக இணைக்கவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Library and CLI tool for DNS multiaddr resolution" +msgstr "DNS multiaddr தெளிவுத்திறனுக்கான நூலகம் மற்றும் CLI கருவி" + +msgid "Go library for /dns4, /dns6, /dnsaddr multiaddr resolution." +msgstr "/dns4, /dns6, /dnsaddr multiaddr தெளிவுத்திறனுக்கான நூலகத்திற்குச் செல்லவும்." + +msgid "Declarative validator for multiaddrs" +msgstr "மல்டிஅடிர்களுக்கான அறிவிப்பு வேலிடேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a validation checker for multiaddrs. Some basic\n" +"validators for common address types are provided, but creating your own\n" +"combinations is easy." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு multiaddrs க்கான சரிபார்ப்பு சரிபார்ப்பை வழங்குகிறது. சில அடிப்படை \n" +"பொதுவான முகவரி வகைகளுக்கான வேலிடேட்டர்கள் வழங்கப்படுகின்றன, ஆனால் உங்கள் சொந்தத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"சேர்க்கைகள் எளிதானது." + +msgid "Implementation of the multistream protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் மல்டிச்ட்ரீம் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package multistream implements a simple stream router for the\n" +"multistream-select protocol. The protocol is defined at\n" +"@url{https://github.com/multiformats/multistream-select}" +msgstr "" +"தொகுப்பு மல்டிச்ட்ரீம் ஒரு எளிய ச்ட்ரீம் திசைவியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மல்டிச்ட்ரீம்-தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நெறிமுறை. நெறிமுறை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://github.com/multiformats/multistream-select}" + +msgid "HTTP Content-Type Autonegotiation" +msgstr "HTTP Content-Type Autonegotiation" + +msgid "" +"This package implements @url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc2616.html,RFC\n" +"2616} HTTP/1.1 standard." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc2616.html,RFC ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"2616} HTTP/1.1 தரநிலை." + +msgid "Interface to various cloud storage APIs" +msgstr "பல்வேறு முகில் சேமிப்பக APIகளுக்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"Package swift provides an easy to use interface to Swift / Openstack\n" +"Object Storage / Rackspace Cloud Files." +msgstr "" +"தொகுப்பு ச்விஃப்ட் ச்விஃப்ட் / ஓபன்ச்டாக்கிற்கு பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பொருள் சேமிப்பு / ராக்ச்பேச் முகில் கோப்புகள்." + +msgid "INWX Go API client" +msgstr "INWX Go பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This go library implements some parts of the official\n" +"@url{https://www.inwx.com/en/help/apidoc, INWX XML-RPC API}." +msgstr "" +"இந்த கோ நூலகம் அதிகாரியின் சில பகுதிகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://www.inwx.com/en/help/apidoc, INWX XML-RPC API}." + +msgid "Middleware to gzip HTTP responses" +msgstr "HTTP பதில்களை gzip செய்ய மிடில்வேர்" + +msgid "" +"This is a tiny Go package which wraps HTTP handlers to transparently\n" +"gzip the response body, for clients which support it." +msgstr "" +"இது ஒரு சிறிய Go தொகுப்பாகும், இது HTTP ஏண்ட்லர்களை வெளிப்படையாக மூடுகிறது \n" +"gzip மறுமொழி அமைப்பு, அதை ஆதரிக்கும் வாடிக்கையாளர்களுக்கு." + +msgid "Optimized JSON for Go" +msgstr "Go க்கு உகந்த சாதொபொகு" + +msgid "" +"OjG is a high performance parser with a variety of additional\n" +"JSON tools. @code{OjG} is optimized to processing huge data sets where data\n" +"does not necessarily conform to a fixed structure." +msgstr "" +"OjG என்பது பல்வேறு கூடுதல் அம்சங்களுடன் கூடிய உயர் செயல்திறன் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"JSON கருவிகள். @code{OjG}, பெரிய தரவுத் தொகுப்புகளைச் செயலாக்குவதற்கு உகந்ததாக உள்ளது \n" +"ஒரு நிலையான கட்டமைப்பிற்கு இணங்க வேண்டிய அவசியமில்லை." + +msgid "OpenFGA SDK for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான OpenFGA SDK" + +msgid "" +"This package provides a wrapper around the @url{OpenFGA API,\n" +"https://openfga.dev/api} definition." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @url{OpenFGA APIயைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது, \n" +"https://openfga.dev/api} வரையறை." + +msgid "OpenTracing instrumentation for packages in the Golang stdlib" +msgstr "கோலாங் stdlib இல் உள்ள தொகுப்புகளுக்கான OpenTracing கருவி" + +msgid "" +"This package provides an OpenTracing instrumentation for @code{net/http}\n" +"standard library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{net/http} க்கான OpenTracing கருவியை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகம்." + +msgid "OpenTracing API for Go" +msgstr "Go க்கான OpenTracing பநிஇ" + +msgid "OpenTracing-Go is a Go implementation of the OpenTracing API." +msgstr "OpenTracing-Go என்பது OpenTracing பநிஇ இன் Go செயல்படுத்தல் ஆகும்." + +msgid "Zipkin Library for Go" +msgstr "Go க்கான சிப்கின் நூலகம்" + +msgid "" +"Package zipkin implements a native Zipkin instrumentation library for\n" +"Go." +msgstr "" +"தொகுப்பு சிப்கின் ஒரு சொந்த சிப்கின் கருவி நூலகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"போ." + +msgid "MaxMind GeoIP2 reader" +msgstr "MaxMind GeoIP2 ரீடர்" + +msgid "" +"This package provides a library for reading MaxMind GeoLite2 and GeoIP2\n" +"databases in Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MaxMind GeoLite2 மற்றும் GeoIP2 ஆகியவற்றைப் படிக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Go இல் தரவுத்தளங்கள்." + +msgid "MaxMind DB Reader for Go" +msgstr "Go க்கான MaxMind DB Reader" + +msgid "" +"This is a Go reader for the MaxMind DB format. Although this can be\n" +"used to read GeoLite2 and GeoIP2 databases, @code{geoip2} provides a\n" +"higher-level API for doing so." +msgstr "" +"This is a Go reader க்கு the MaxMind DB format. Although this can be\n" +"used பெறுநர் read GeoLite2 and GeoIP2 databases, @code{geoip2} provides a\n" +"higher-level பநிஇ க்கு doing so." + +msgid "BGP implemented in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் செயல்படுத்தப்பட்ட பி.சி.பி" + +msgid "" +"@code{GoBGP} is an\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Border_Gateway_Protocol, @acronym{BGP,\n" +"Border Gateway Protocol}} implementation." +msgstr "" +"@code{GoBGP} என்பது ஒரு \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Border_Gateway_Protocol, @acronym{BGP, \n" +"பார்டர் கேட்வே புரோட்டோகால்}} செயல்படுத்தல்." + +msgid "OVSDB Client Library in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள OVSDB வாங்கி லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package implements @acronym{OVSDB, Open vSwitch Database Protocol}\n" +"specified in @url{http://tools.ietf.org/html/rfc7047, RFC 7047}. It's used\n" +"mainly for managing the configuration of Open vSwitch and OVN, but it could\n" +"also be used to manage your stamp collection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @accronym{OVSDB, ஓபன் vSwitch Database Protocol}ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://tools.ietf.org/html/rfc7047, RFC 7047} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. இது பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"முக்கியமாக ஓபன் vSwitch மற்றும் OVN இன் உள்ளமைவை நிர்வகிப்பதற்கு, ஆனால் அது முடியும் \n" +"உங்கள் முத்திரை சேகரிப்பை நிர்வகிக்கவும் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Enterprise tooling for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான நிறுவன கருவி" + +msgid "Common enterprise features for the Go programming language." +msgstr "Go நிரலாக்க மொழிக்கான பொதுவான நிறுவன நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Performance Co-Pilot instrumentation API in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் செயல்திறன் கோ-பைலட் இன்ச்ட்ரூமென்டேசன் பநிஇ" + +msgid "" +"Package speed implements a golang client for the @url{https://pcp.io/,\n" +"Performance Co-Pilot}, system performance analysis toolkit, instrumentation\n" +"API." +msgstr "" +"தொகுப்பு விரைவு @url{https://pcp.io/, க்கான கோலாங் கிளையண்டை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"செயல்திறன் கோ-பைலட்}, கணினி செயல்திறன் பகுப்பாய்வு கருவித்தொகுப்பு, கருவி \n" +"API." + +msgid "JSON unmarshalling in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சாதொபொகு அன்மார்சலிங்" + +msgid "" +"This package provides a simple API to perform JSON unmarshalling.\n" +"It supports unmarshalling of some known and some unknown fields with zero\n" +"performance overhead. While unmarshalling, it allows fully retaining the\n" +"original data and access it via a typed struct and a dynamic map." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு அன்மார்சலிங் செய்ய எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. \n" +"பூச்சியத்துடன் சில அறியப்பட்ட மற்றும் சில அறியப்படாத புலங்களை அன்மார்சல் செய்வதை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"செயல்திறன் மேல்நிலை. unmarshalling போது, அது முழுமையாக தக்கவைத்து அனுமதிக்கிறது \n" +"அசல் தரவு மற்றும் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட அமைப்பு மற்றும் மாறும் வரைபடத்தின் மூலம் அதை அணுகவும்." + +msgid "Support for Unix domain sockets in Go HTTP clients" +msgstr "Go HTTP கிளையண்டுகளில் Unix டொமைன் சாக்கெட்டுகளுக்கான உதவி" + +msgid "This package adds support for Unix domain sockets in Go HTTP clients." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Go HTTP கிளையண்டுகளில் Unix டொமைன் சாக்கெட்டுகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Implementation of WebRTC Data Channels in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் WebRTC தரவு சேனல்களை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "This package implements @code{WebRTC} Data Channels." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{WebRTC} தரவு சேனல்களை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "DTLS 1.2 Server/Client implementation for Go" +msgstr "Go க்கான DTLS 1.2 சர்வர்/கிளையண்ட் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a native\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6347, DTLS 1.2} implementation\n" +"in Golang." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பூர்வீகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6347, DTLS 1.2} செயல்படுத்தல் \n" +"கோலாங்கில்." + +msgid "Go implementation of ICE" +msgstr "ICE ஐ செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of @acronym{ICE, Interactive\n" +"Connectivity Establishment protocol}, specified in\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8445, RFC8445}. It is used as a\n" +"part of @url{https://github.com/pion, Pion} WebRTC implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{ICE, Interactive இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"இணைப்பு ச்தாபன நெறிமுறை}, இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8445, RFC8445}. இது ஒரு ஆகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@url இன் ஒரு பகுதி{https://github.com/pion, Pion} WebRTC செயல்படுத்தல்." + +msgid "Pluggable RTP/RTCP processors for building real time communication" +msgstr "நிகழ்நேர தகவல்தொடர்புகளை உருவாக்குவதற்கு சொருகக்கூடிய RTP/RTCP செயலிகள்" + +msgid "" +"Interceptor is a framework for building RTP/RTCP communication software.\n" +"This framework defines a interface that each interceptor must satisfy. These\n" +"interceptors are then run sequentially." +msgstr "" +"இன்டர்செப்டர் என்பது RTP/RTCP செய்தி தொடர்பு மென்பொருளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும். \n" +"இந்த கட்டமைப்பானது ஒவ்வொரு இடைமறிப்பாளரும் திருப்திப்படுத்த வேண்டிய இடைமுகத்தை வரையறுக்கிறது. இவை \n" +"இடைமறிகள் பின்னர் தொடர்ச்சியாக இயக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Pure Go implementation of Multicast DNS" +msgstr "மல்டிகாச்ட் DNS இன் Pure Go செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements a mDNS (multicast DNS) used by\n" +"@url{https://github.com/pion, Pion}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படும் mDNS (மல்டிகாச்ட் DNS) செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/pion, Pion}." + +msgid "Implementation of RTCP protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் RTCP நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package rtcp implements encoding and decoding of RTCP packets according\n" +"to @url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc3550, RFC 3550},\n" +"@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc5506, RFC 5506}." +msgstr "" +"தொகுப்பு rtcp, RTCP பாக்கெட்டுகளின் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@urlக்கு{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc3550, RFC 3550}, \n" +"@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc5506, RFC 5506}." + +msgid "Go implementation of RTP" +msgstr "ஆர்டிபியை செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a @acronym{Real-time Transport Protocol, RTP}\n" +"packetizer and depacketizer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு @சுருக்கத்தை{நிகழ்நேர போக்குவரத்து நெறிமுறை, RTP} வழங்குகிறது \n" +"பாக்கெட்டைசர் மற்றும் பாக்கெட்டைசர்." + +msgid "Implementation of SCTP in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் SCTP செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements the @acronym{Stream Control Transmission\n" +"Protocol,SCTP} as specified in\n" +"@uref{https://rfc-editor.org/rfc/rfc9260.html,RFC 9260}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{Stream Control Transmissionஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"நெறிமுறை, SCTP} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@uref{https://rfc-editor.org/rfc/rfc9260.html,RFC 9260}." + +msgid "Implementation of the SDP protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் SDP நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "Package sdp implements @acronym{Session Description Protocol,SDP}." +msgstr "sdp தொகுப்பு @acronym{Session விவரம் Protocol,SDP}ஐ செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Implementation of SRTP protocol in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் SRTP நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "Package srtp implements Secure Real-time Transport Protocol." +msgstr "srtp தொகுப்பு பாதுகாப்பான நிகழ் நேர போக்குவரத்து நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Go implementation of STUN" +msgstr "STUN ஐ செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Package @code{stun} implements Session Traversal Utilities for\n" +"+NAT (STUN) (@url{https://tools.ietf.org/html/rfc5389, RFC 5389}) protocol and\n" +"+@url{https://pkg.go.dev/github.com/pion/stun#Client, client} with no external\n" +"+dependencies and zero allocations in hot paths. Client\n" +"+@url{https://pkg.go.dev/github.com/pion/stun#WithRTO, supports} automatic\n" +"+request retransmissions." +msgstr "" +"@code{stun} தொகுப்பு அமர்வு டிராவர்சல் பயன்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"+NAT (STUN) (@url{https://tools.ietf.org/html/rfc5389, RFC 5389}) நெறிமுறை மற்றும் \n" +"+@url{https://pkg.go.dev/github.com/pion/stun#Client, client} \n" +"சூடான பாதைகளில் சார்புகள் மற்றும் சுழிய ஒதுக்கீடுகள். வாடிக்கையாளர் \n" +"+@url{https://pkg.go.dev/github.com/pion/stun#WithRTO, ஆதரிக்கிறது} தானியங்கு \n" +"+மறுபரிமாற்றங்களை கோருங்கள்." + +msgid "Golang networking related functions" +msgstr "கோலாங் நெட்வொர்க்கிங் தொடர்பான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package implements a various networking related functions used\n" +"throughout the @url{https://github.com/pion, Pion} modules." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு நெட்வொர்க்கிங் தொடர்பான செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/pion, Pion} தொகுதிகள் முழுவதும்." + +msgid "API for building TURN clients and servers in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் டர்ன் கிளையன்ட்கள் மற்றும் சர்வர்களை உருவாக்குவதற்கான பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a toolkit for building @acronym{TURN, Traversal\n" +"Using Relays around NAT}, specified in\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8656, RFC 8656}, servers and\n" +"clients.\n" +"\n" +"@code{pion/turn} is an API for building STUN/TURN clients and servers, not a\n" +"binary you deploy then configure. It may require copying the examples and\n" +"making minor modifications to fit your need, no knowledge of Go is required\n" +"however.\n" +"\n" +"The advantage of this is that you don't need to deal with complicated\n" +"configuration files, or custom APIs to modify the state of Pion TURN. After\n" +"you instantiate an instance of a Pion TURN server or client you interact with\n" +"it like any library. The quickest way to get started is to look at the\n" +"@url{https://github.com/pion/turn/blob/master/examples, examples} or\n" +"@url{https://godoc.org/github.com/pion/turn, GoDoc}." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a toolkit க்கு building @acronym{TURN, Traversal\n" +"Using Relays around NAT}, specified in\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8656, RFC 8656}, சேவையகங்கள் and\n" +"clients.\n" +"\n" +"@code{pion/turn} is an பநிஇ க்கு building STUN/TURN clients and servers, not a\n" +"binary you deploy then configure. It சி-வைகாசி require copying the examples and\n" +"making minor modifications பெறுநர் fit your need, இல்லை knowledge of Go is required\n" +"however.\n" +"\n" +"The advantage of this is that you don't need பெறுநர் deal with complicated\n" +"configuration files, or தனிப்பயன் APIs பெறுநர் modify the state of Pion TURN. After\n" +"you instantiate an instance of a Pion TURN சேவையகம் or client you interact with\n" +"it like any library. The quickest way பெறுநர் get started is பெறுநர் look at the\n" +"@url{https://github.com/pion/turn/blob/master/examples, examples} or\n" +"@url{https://godoc.org/github.com/pion/turn, GoDoc}." + +msgid "Implementation of the WebRTC API in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் WebRTC பநிஇ ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package webrtc implements the @code{WebRTC} (Real-Time Communication in\n" +"Browsers) 1.0 as defined in W3C @url{https://www.w3.org/TR/webrtc/,WebRTC}\n" +"specification document.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item implementation of @url{https://w3c.github.io/webrtc-pc/,webrtc-pc} and\n" +"@code{https://www.w3.org/TR/webrtc-stats/,webrtc-stats}\n" +"@item DataChannels\n" +"@item Send/Receive audio and video\n" +"@item Renegotiation\n" +"@item Plan-B and Unified Plan\n" +"@item SettingEngine for Pion specific extensions\n" +"@item implemented connectivity - Full ICE Agent, ICE Restart, Trickle ICE,\n" +"STUN, TURN mDNS candidates\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"webrtc தொகுப்பு @code{WebRTC} ஐ செயல்படுத்துகிறது (நிகழ்நேர தொடர்பு \n" +"உலாவிகள்) 1.0 W3C @url{https://www.w3.org/TR/webrtc/,WebRTC} இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விவரக்குறிப்பு ஆவணம். \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@url இன் @item செயல்படுத்தல்{https://w3c.github.io/webrtc-pc/,webrtc-pc} மற்றும் \n" +"@குறியீடு{https://www.w3.org/TR/webrtc-stats/,webrtc-stats} \n" +"@item DataChannels \n" +"@item ஆடியோ மற்றும் வீடியோவை அனுப்பவும்/பெறவும் \n" +"@பொருள் மறுபேச்சுவார்த்தை \n" +"@item திட்டம்-B மற்றும் ஒருங்கிணைந்த திட்டம் \n" +"Pion குறிப்பிட்ட நீட்டிப்புகளுக்கான @item SettingEngine \n" +"@item செயல்படுத்தப்பட்ட இணைப்பு - முழு ICE முகவர், ICE மறுதொடக்கம், ட்ரிக்கிள் ICE, \n" +"STUN, TURN mDNS வேட்பாளர்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Implementation of the PROXY protocol" +msgstr "பதிலாள் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package proxyproto implements Proxy Protocol (v1 and v2) parser and\n" +"writer, as per specification:\n" +"@@url{https://www.haproxy.org/download/2.3/doc/proxy-protocol.txt}. It is to\n" +"be used in one of or both proxy clients and proxy servers that need to support\n" +"said protocol. Both protocol versions, 1 (text-based) and 2 (binary-based)\n" +"are supported. @acronym{TLV, tag-length-value} parsers extensions coming with\n" +"this library support AWS, Azure and GCP." +msgstr "" +"ப்ராக்சிப்ரோடோ தொகுப்பு பதிலாள் புரோட்டோகால் (v1 மற்றும் v2) பாகுபடுத்தி மற்றும் \n" +"விவரக்குறிப்பின்படி எழுத்தாளர்: \n" +"@@url{https://www.haproxy.org/download/2.3/doc/proxy-protocol.txt}. இது வேண்டும் \n" +"ஆதரிக்க வேண்டிய பதிலாள் கிளையன்ட்கள் மற்றும் பதிலாள் சர்வர்களில் ஒன்றில் அல்லது இரண்டிலும் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"நெறிமுறை என்றார். இரண்டு நெறிமுறை பதிப்புகள், 1 (உரை அடிப்படையிலானது) மற்றும் 2 (பைனரி அடிப்படையிலானது) \n" +"ஆதரிக்கப்படுகின்றன. @accronym{TLV, tag-length-value} பாகுபடுத்தும் நீட்டிப்புகள் உடன் வருகின்றன \n" +"இந்த நூலகம் AWS, அசூர் மற்றும் GCP ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Helpers to open files, readers, and URLs in a browser window" +msgstr "உலாவி சாளரத்தில் கோப்புகள், வாசகர்கள் மற்றும் URLகளைத் திறக்க உதவும்" + +msgid "" +"Package browser provides helpers to open files, readers, and urls in a\n" +"browser window. The choice of which browser is started is entirely client\n" +"dependant." +msgstr "" +"தொகுப்பு உலாவி கோப்புகள், வாசகர்கள் மற்றும் urlகளைத் திறக்க உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"உலாவி சாளரம். எந்த உலாவி தொடங்கப்பட்டது என்பது முற்றிலும் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"சார்ந்து." + +msgid "SFTP implementation for Go" +msgstr "Go க்கான SFTP செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an @acronym{SFTP, SSH File Transfer Protocol}\n" +"implementation, as described in\n" +"@url{https://filezilla-project.org/specs/draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt},\n" +"for Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு @சுருக்கம்{SFTP, பாஓடு கோப்பு பரிமாற்ற நெறிமுறை} வழங்குகிறது \n" +"செயல்படுத்தல், விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி \n" +"@url{https://filezilla-project.org/specs/draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt}, \n" +"செல்ல." + +msgid "Golang HTTP Cache-Control Parser and Interpretation" +msgstr "கோலாங் HTTP கேச்-கட்டுப்பாட்டு பாகுபடுத்தி மற்றும் விளக்கம்" + +msgid "" +"This package implements RFC 7234 Hypertext Transfer Protocol (HTTP/1.1):\n" +"Caching." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RFC 7234 ஐபர்டெக்ச்ட் டிரான்ச்ஃபர் புரோட்டோகால் (HTTP/1.1) செயல்படுத்துகிறது: \n" +"கேச்சிங்." + +msgid "Faster JSON for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கு வேகமான சாதொபொகு" + +msgid "" +"This package implements functionality to generate static\n" +"@code{MarshalJSON} and @code{UnmarshalJSON} functions for structures in Go.\n" +"The generated functions reduce the reliance upon runtime reflection to do\n" +"serialization and are generally 2 to 3 times faster. In cases where\n" +"@@code{ffjson} doesn't understand a Type involved, it falls back to\n" +"@@code{encoding/json}, meaning it is a safe drop in replacement. By using\n" +"@code{ffjson} your JSON serialization just gets faster with no additional code\n" +"changes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான உருவாக்க செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"Go இல் உள்ள கட்டமைப்புகளுக்கான @code{MarshalJSON} மற்றும் @code{UnmarshalJSON} செயல்பாடுகள். \n" +"உருவாக்கப்பட்ட செயல்பாடுகள், இயக்க நேர பிரதிபலிப்பு மீதான நம்பிக்கையை குறைக்கிறது \n" +"வரிசையாக்கம் மற்றும் பொதுவாக 2 முதல் 3 மடங்கு வேகமாக இருக்கும். சந்தர்ப்பங்களில் \n" +"@@code{ffjson} க்கு சம்பந்தப்பட்ட வகை புரியவில்லை, அது மீண்டும் வரும் \n" +"@@code{encoding/json}, அதாவது இது மாற்றீட்டில் பாதுகாப்பான வீழ்ச்சி. பயன்படுத்துவதன் மூலம் \n" +"@code{ffjson} கூடுதல் குறியீடு இல்லாமல் உங்கள் சாதொபொகு வரிசைப்படுத்தல் வேகமாக இருக்கும் \n" +"மாற்றங்கள்." + +msgid "Features similar to jQuery to the Go language" +msgstr "கோ மொழிக்கு சேவினாவல் போன்ற நற்பொருத்தங்கள்" + +msgid "" +"@code{goquery} brings a syntax and a set of features similar\n" +"to jQuery to the Go language." +msgstr "" +"@code{goquery} ஒரு தொடரியல் மற்றும் ஒத்த அம்சங்களின் தொகுப்பைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"கோ மொழிக்கு jQuery." + +msgid "Tiny Go library to normalize URLs" +msgstr "URLகளை இயல்பாக்குவதற்கு Tiny Go லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides implements a functionality of URL normalizer as\n" +"described in @url{http://tools.ietf.org/html/rfc3986#section-6, RFC 3986}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முகவரி இயல்பாக்கலின் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://tools.ietf.org/html/rfc3986#section-6, RFC 3986} இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Proper URL escaping as per RFC 3986" +msgstr "RFC 3986 இன் படி சரியான முகவரி எச்கேப்பிங்" + +msgid "" +"Package @code{urlesc} implements query escaping as per\n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc3986.html,RFC 3986}. It contains some\n" +"parts of the @code{net/url} package, modified so as to allow some reserved\n" +"characters incorrectly escaped by net/url." +msgstr "" +"தொகுப்பு @code{urlesc} வினவலின்படி எச்கேப்பிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc3986.html,RFC 3986}. இது சிலவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@code{net/url} தொகுப்பின் சில பகுதிகள், சில முன்பதிவுகளை அனுமதிக்கும் வகையில் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"net/url மூலம் எழுத்துகள் தவறாகத் தப்பின." + +msgid "Minimal QPACK (RFC 9204) implementation for Go" +msgstr "Go க்கான குறைந்தபட்ச QPACK (RFC 9204) செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"A minimal QPACK (RFC 9204) implementation in Go. It is minimal in the sense\n" +"that it doesn't use the dynamic table at all, but just the static table and (Huffman\n" +"encoded) string literals. Wherever possible, it reuses code from the\n" +"@url{https://github.com/golang/net/tree/master/http2/hpack, HPACK implementation in\n" +"the Go standard library}." +msgstr "" +"Go இல் குறைந்தபட்ச QPACK (RFC 9204) செயல்படுத்தல். இது அர்த்தத்தில் மிகக் குறைவு \n" +"அது மாறும் டேபிளைப் பயன்படுத்தவில்லை, ஆனால் நிலையான அட்டவணை மற்றும் (அஃப்மேன் \n" +"குறியிடப்பட்டது) சரம் எழுத்துக்கள். முடிந்தவரை, இது குறியீட்டை மீண்டும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/golang/net/tree/master/http2/hpack, HPACK செயல்படுத்தல் \n" +"கோ நிலையான நூலகம்}." + +msgid "QUIC in Go" +msgstr "பயணத்தின் போது QUIC" + +msgid "" +"This package provides a Go language implementation of the QUIC network\n" +"protocol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு QUIC நெட்வொர்க்கின் Go மொழி செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "WebTransport implementation based on quic-go" +msgstr "விரைவான பயணத்தின் அடிப்படையில் WebTransport செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"webtransport-go is an implementation of the @code{WebTransport}\n" +"protocol, based on @@url{https://github.com/quic-go/quic-go,quic-go}. It\n" +"currently implements\n" +"@@url{https://www.ietf.org/archive/id/draft-ietf-webtrans-http3-02.html,draft-02}\n" +"of the specification." +msgstr "" +"webtransport-go என்பது @code{WebTransport} இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"நெறிமுறை, @@url{https://github.com/quic-go/quic-go,quic-go} அடிப்படையில். அது \n" +"தற்போது செயல்படுத்துகிறது \n" +"@@url{https://www.ietf.org/archive/id/draft-ietf-webtrans-http3-02.html,draft-02} \n" +"விவரக்குறிப்பின்." + +msgid "Go port of Coda Hale's Metrics library" +msgstr "கோடா ஏலின் மெட்ரிக்ச் நூலகத்தின் துறைமுகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides a Go implementation of Coda Hale's Metrics\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Coda Hale இன் அளவீடுகளின் Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Go reference implementation of \"real\" client IP algorithms" +msgstr "\"உண்மையான\" கிளையன்ட் ஐபி அல்காரிதம்களின் குறிப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package realclientip provides strategies for obtaining the \"real\"\n" +"client IP from HTTP requests." +msgstr "" +"தொகுப்பு realclientip \"உண்மையான\" பெறுவதற்கான உத்திகளை வழங்குகிறது \n" +"HTTP கோரிக்கைகளிலிருந்து கிளையன்ட் ஐபி." + +msgid "Implementation of Content Defined Chunking Golang" +msgstr "உள்ளடக்கம் வரையறுக்கப்பட்ட சங்கிங் கோலாங்கை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package chunker implements @acronym{Content Defined Chunking,\n" +"@url{https://restic.net/blog/2015-09-12/restic-foundation1-cdc/, CDC}} based\n" +"on a rolling Rabin Checksum." +msgstr "" +"தொகுப்பு சங்கர் @acronym{Content Defined Chunking ஐ செயல்படுத்துகிறது, \n" +"@url{https://restic.net/blog/2015-09-12/restic-foundation1-cdc/, CDC}} அடிப்படையில் \n" +"ரோலிங் ராபின் செக்சம் மீது." + +msgid "Golang @code{net/http} configurable handler for CORS requests" +msgstr "CORS கோரிக்கைகளுக்கு Golang @code{net/http} உள்ளமைக்கக்கூடிய ஏண்ட்லர்" + +msgid "" +"Package cors is @code{net/http} handler to handle @acronym{Cross-origin\n" +"resource sharing,CORS} related requests as defined by\n" +"@url{http://www.w3.org/TR/cors/,http://www.w3.org/TR/cors/}." +msgstr "" +"@acronym{Cross-origin ஐ கையாள பேக்கேச் கோர்ச் @code{net/http} ஏண்ட்லர் \n" +"வள பகிர்வு, CORS} தொடர்பான கோரிக்கைகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{http://www.w3.org/TR/cors/,http://www.w3.org/TR/cors/}." + +msgid "Globally Unique ID Generator" +msgstr "உலகளாவிய தனித்துவ அடையாளம் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Package xid is a globally unique id generator suited for web scale.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item zize: 12 bytes (96 bits), smaller than UUID, larger than snowflake\n" +"@item base32 hex encoded by default (20 chars when transported as printable\n" +"string, still sortable)\n" +"@item mon configured, you don't need set a unique machine and/or data center\n" +"id\n" +"@item k-ordered\n" +"@item embedded time with 1 second precision\n" +"@item unicity guaranteed for 16,777,216 (24 bits) unique ids per second and\n" +"per host/process\n" +"@item lock-free (i.e.: unlike UUIDv1 and v2)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தொகுப்பு xid என்பது இணைய அளவுகோலுக்கு ஏற்ற உலகளாவிய தனித்துவமான அடையாளம் செனரேட்டராகும். \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி அளவு: 12 பைட்டுகள் (96 பிட்கள்), UUID ஐ விட சிறியது, ச்னோஃப்ளேக்கை விட பெரியது \n" +"@item base32 hex முன்னிருப்பாக குறியிடப்பட்டது (20 எழுத்துகள் அச்சிடத்தக்கதாக கொண்டு செல்லப்படும் போது \n" +"சரம், இன்னும் வரிசைப்படுத்தக்கூடியது) \n" +"@item தி உள்ளமைக்கப்பட்டது, நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட இயந்திரம் மற்றும்/அல்லது தரவு மையத்தை அமைக்க தேவையில்லை \n" +"அடையாளம் \n" +"@பொருள் கே-ஆர்டர் செய்யப்பட்டது \n" +"1 நொடி துல்லியத்துடன் @item உட்பொதிக்கப்பட்ட நேரம் \n" +"@item unicity நொடிக்கு 16,777,216 (24 பிட்கள்) தனிப்பட்ட ஐடிகளுக்கு பொறுப்பு மற்றும் \n" +"ஒரு ஓச்ட்/செயல்முறைக்கு \n" +"@பொருள் பூட்டு இல்லாதது (அதாவது: UUIDv1 மற்றும் v2 போலல்லாமல்) \n" +"@end itemize" + +msgid "HTTP client library for SAKURA cloud in Go" +msgstr "Go இல் SAKURA கிளவுட்க்கான HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a HTTP client functionality that can be used\n" +"across various @url{https://www.sakura.ad.jp/, Sakura Cloud} APIs (IaaS,\n" +"ObjectStorage, PHY, etc.)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தக்கூடிய HTTP கிளையன்ட் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு @url{https://www.sakura.ad.jp/, சகுரா கிளவுட்} APIகள் (IaaS, \n" +"ObjectStorage, PHY, முதலியன)." + +msgid "Ethtool library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான எட்டூல் நூலகம்" + +msgid "" +"The ethtool package aims to provide a library that implements easy\n" +"access to the Linux SIOCETHTOOL ioctl operations. It can be used to retrieve\n" +"information from a network device such as statistics, driver related\n" +"information or even the peer of a VETH interface." +msgstr "" +"ethtool தொகுப்பு எளிதாக செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"Linux SIOCETHTOOL ioctl செயல்பாடுகளுக்கான அணுகல். அதை மீட்டெடுக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"புள்ளிவிவரங்கள், இயக்கி தொடர்பான பிணையம் சாதனத்திலிருந்து செய்தி \n" +"செய்தி அல்லது ஒரு VETH இடைமுகத்தின் பியர் கூட." + +msgid "JSONSchema validation using Golang" +msgstr "கோலாங்கைப் பயன்படுத்தி JSONSchema சரிபார்ப்பு" + +msgid "Package jsonschema provides json-schema compilation and validation." +msgstr "jsonschema தொகுப்பு json-schema தொகுப்பு மற்றும் சரிபார்ப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Local peer discovery using UDP multicast" +msgstr "UDP மல்டிகாச்ட் பயன்படுத்தி உள்ளக தம கண்டுபிடிப்பு" + +msgid "" +"This package implements a functionality for cross-platform thread-safe\n" +"local peer discovery using UDP multicast." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறுக்கு-தளம் நூல்-பாதுகாப்பான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"UDP மல்டிகாச்ட் பயன்படுத்தி உள்ளக தம கண்டுபிடிப்பு." + +msgid "X-Forwarded-For middleware fo Golang" +msgstr "X-Forwarded-For Middleware fo Golang" + +msgid "" +"Package @@code{xff} is a @code{net/http} middleware/handler to parse\n" +"@url{http://tools.ietf.org/html/rfc7239, Forwarded HTTP Extension} in\n" +"Golang." +msgstr "" +"பேக்கேச் @@code{xff} என்பது பாகுபடுத்துவதற்கான @code{net/http} மிடில்வேர்/ஏண்ட்லர் \n" +"@url{http://tools.ietf.org/html/rfc7239, முன்னனுப்பப்பட்ட HTTP நீட்டிப்பு} \n" +"கோலாங்." + +msgid "Web Push API Encryption with VAPID support" +msgstr "VAPID ஆதரவுடன் விரலிடைத் தோல் Push பநிஇ குறியாக்கம்" + +msgid "" +"Web Push API Encryption with\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-webpush-vapid-01, VAPID}\n" +"support." +msgstr "" +"விரலிடைத் தோல் Push பநிஇ Encryption with\n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-webpush-vapid-01, VAPID}\n" +"support." + +msgid "Referrer URLs analyzer and classifier library for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான பரிந்துரை URLகள் பகுப்பாய்வி மற்றும் வகைப்படுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Go module that analyzes and classifies different\n" +"kinds of referrer URLs (search, social, ...)." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a Go தொகுதி that analyzes and classifies different\n" +"kinds of referrer URLs (search, social, ...)." + +msgid "Client library for GitHub GraphQL API v4" +msgstr "Client library க்கு GitHub GraphQL பநிஇ v4" + +msgid "" +"Package githubv4 is a client library for accessing GitHub @code{GraphQL}\n" +"API v4." +msgstr "" +"தொகுப்பு githubv4 என்பது GitHub @code{GraphQL} ஐ அணுகுவதற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"API v4." + +msgid "GraphQL client" +msgstr "GraphQL கிளையன்ட்" + +msgid "Package graphql provides a @code{GraphQL} client implementation." +msgstr "பேக்கேச் graphql ஆனது @code{GraphQL} கிளையன்ட் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Utilities for @code{http.FileSystem}" +msgstr "Utilities க்கு @code{http.FileSystem}" + +msgid "" +"Collection of Go packages for working with the +@code{http.FileSystem}\n" +"interface." +msgstr "" +"+@code{http.FileSystem} உடன் பணிபுரிவதற்கான Go தொகுப்புகளின் தொகுப்பு \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Primitives of @code{net-http}-like with gzip compression" +msgstr "gzip சுருக்கத்துடன் @code{net-http} போன்றவற்றின் முதன்மைகள்" + +msgid "" +"Package @code{httpgzip} provides @code{net/http}-like primitives that\n" +"use gzip compression when serving HTTP requests." +msgstr "" +"@code{httpgzip} தொகுப்பு @code{net/http} போன்ற முதற்பொருள்களை வழங்குகிறது \n" +"use gzip compression when serving HTTP requests." + +msgid "Generate Go code from an @code{http.FileSystem}" +msgstr "@code{http.FileSystem} இலிருந்து Go குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Package @code{vfsgen} takes an @code{http.FileSystem} (likely at\n" +"@code{go generate} time) and generates Go code that statically implements the\n" +"provided @code{http.FileSystem}." +msgstr "" +"@code{vfsgen} தொகுப்பு @code{http.FileSystem} ஐ எடுக்கும் (அநேகமாக \n" +"@code{go generate} நேரம்) மற்றும் நிலையான முறையில் செயல்படுத்தும் Go குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"@code{http.FileSystem} வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Modular http middleware to measure HTTP requests" +msgstr "HTTP கோரிக்கைகளை அளவிட மாடுலர் http மிடில்வேர்" + +msgid "" +"Package gohttpmetrics knows how to measure http metrics in different\n" +"metric formats, it comes with a middleware that can be used for different\n" +"frameworks and also the the main Go net/http handler:." +msgstr "" +"பேக்கேச் gohttpmetrics ஆனது http அளவீடுகளை வெவ்வேறு அளவுகளில் அளவிடுவது எப்படி என்று தெரியும் \n" +"மெட்ரிக் வடிவங்கள், இது பல்வேறு பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு மிடில்வேருடன் வருகிறது \n" +"கட்டமைப்புகள் மற்றும் முக்கிய Go net/http கையாளுபவர்:." + +msgid "Signs requests to Amazon Web Services using IAM" +msgstr "IAM ஐப் பயன்படுத்தி Amazon விரலிடைத் தோல் Servicesக்கான கோரிக்கைகளை கையொப்பமிடுகிறது" + +msgid "" +"Package awsauth implements AWS request signing using Signed Signature\n" +"Version 2,Signed Signature Version 3, and Signed Signature Version 4.\n" +"Supports S3 and STS." +msgstr "" +"பேக்கேச் awsauth கையொப்பமிடப்பட்ட கையொப்பத்தைப் பயன்படுத்தி AWS கோரிக்கை கையொப்பத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பதிப்பு 2, கையொப்பமிடப்பட்ட கையொப்பம் பதிப்பு 3 மற்றும் கையொப்பம் பதிப்பு 4. \n" +"S3 மற்றும் STS ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Provides a client and server implementation of JSON-RPC 2.0" +msgstr "JSON-RPC 2.0 இன் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது" + +msgid "Package jsonrpc2 provides a Go implementation of JSON-RPC 2.0." +msgstr "jsonrpc2 தொகுப்பு JSON-RPC 2.0 இன் Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Parse a curl cookiejar with Go" +msgstr "Go உடன் கர்ல் குக்கீசாரை அலசவும்" + +msgid "" +"This package is a Go library that parses a curl (netscape) cookiejar\n" +"file into a Go http.CookieJar." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு Go நூலகமாகும், இது கர்ல் (நெட்ச்கேப்) குக்கீசாரைப் பாகுபடுத்துகிறது \n" +"ஒரு Go http.CookieJar க்குள் கோப்பு." + +msgid "Post statistics to StatHat" +msgstr "StatHat இல் புள்ளிவிவரங்களை இடுகையிடவும்" + +msgid "" +"This is a Go package for posting to a @url{https://www.stathat.com/,\n" +"StatHat} account." +msgstr "" +"இது @url{https://www.stathat.com/ இல் இடுகையிடுவதற்கான Go தொகுப்பு, \n" +"StatHat} கணக்கு." + +msgid "Generate RESTful API documentation with Swagger 2.0 for Go" +msgstr "Go க்காக Swagger 2.0 உடன் RESTful பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Package swag converts Go annotations to Swagger Documentation 2.0 for\n" +"verity of Go web frameworks which may be integrated with an existing project\n" +"using Swagger UI." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஈட்டம் Go குறிப்புகளை ச்வாக்கர் ஆவணம் 2.0 ஆக மாற்றுகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்படக்கூடிய Go இணைய கட்டமைப்பின் உண்மைத்தன்மை \n" +"Swagger இடைமுகம் ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Go minifiers for web formats" +msgstr "வலை வடிவங்களுக்கான மினிஃபையர்களுக்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package provides HTML5, CSS3, JS, JSON, SVG and XML minifiers and\n" +"an interface to implement any other minifier." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTML5, CSS3, JS, JSON, SVG மற்றும் நீகுமொ மினிஃபையர்களை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"வேறு எந்த மினிஃபையரையும் செயல்படுத்த ஒரு இடைமுகம்." + +msgid "Go parsers for web formats" +msgstr "இணைய வடிவங்களுக்கான பாகுபடுத்திகளுக்குச் செல்லவும்" + +msgid "This package contains several lexers and parsers written in Go." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் Go இல் எழுதப்பட்ட பல லெக்சர்கள் மற்றும் பாகுபடுத்திகள் உள்ளன." + +msgid "WebAssembly Binary Format in Go" +msgstr "Go இல் WebAssembly பைனரி வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides @code{WebAssembly} a @code{WebAssembly} data model\n" +"and binary encoder." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{WebAssembly} ஒரு @code{WebAssembly} தரவு மாதிரியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பைனரி குறியாக்கி." + +msgid "Zero dependency WebAssembly runtime for Go" +msgstr "Go க்கான சீரோ சார்பு WebAssembly இயக்க நேரம்" + +msgid "" +"wazero is a WebAssembly Core Specification\n" +"@url{https://www.w3.org/TR/2019/REC-wasm-core-1-20191205/,1.0} and\n" +"@code{https://www.w3.org/TR/2022/WD-wasm-core-2-20220419/,2.0} compliant\n" +"runtime. It has zero dependencies, and doesn't rely on CGO. This means you\n" +"can run applications in other languages and still keep cross compilation." +msgstr "" +"wazero ஒரு WebAssembly மைய விவரக்குறிப்பு \n" +"@url{https://www.w3.org/TR/2019/REC-wasm-core-1-20191205/,1.0} மற்றும் \n" +"@குறியீடு{https://www.w3.org/TR/2022/WD-wasm-core-2-20220419/,2.0} இணக்கமானது \n" +"இயக்க நேரம். இது சுழிய சார்புகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் CGO ஐ நம்பவில்லை. இதன் பொருள் நீங்கள் \n" +"பிற மொழிகளில் பயன்பாடுகளை இயக்க முடியும் மற்றும் இன்னும் குறுக்கு தொகுப்பை வைத்திருக்க முடியும்." + +msgid "SOCKS5 with full TCP/UDP and IPv4/IPv6 support in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் முழு TCP/UDP மற்றும் IPv4/IPv6 ஆதரவுடன் SOCKS5" + +msgid "" +"This package implements a @url{http://en.wikipedia.org/wiki/SOCKS,\n" +"SOCKS5}. SOCKS (Secure Sockets) is used to route traffic between a client and\n" +"server through an intermediate proxy layer. This can be used to bypass\n" +"firewalls or NATs.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item support socks5 server\n" +"@item support TCP/UDP and IPv4/IPv6\n" +"@item unit tests\n" +"@item \"No Auth\" mode\n" +"@item user/password authentication optional user addr limit\n" +"@item support for the CONNECT command\n" +"@item support for the ASSOCIATE command\n" +"@item rules to do granular filtering of commands\n" +"@item custom DNS resolution\n" +"@item custom goroutine pool\n" +"@item buffer pool design and optional custom buffer pool\n" +"@item custom logger\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{http://en.wikipedia.org/wiki/SOCKS ஐ செயல்படுத்துகிறது, \n" +"சாக்ச்5}. சாக்ச் (பாதுகாப்பான சாக்கெட்டுகள்) ஒரு கிளையன்ட் மற்றும் இடையே போக்குவரத்தை வழிநடத்த பயன்படுகிறது \n" +"இடைநிலை பதிலாள் லேயர் மூலம் சேவையகம். இதை பைபாச் செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஃபயர்வால்கள் அல்லது NATகள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item உதவி socks5 சேவையகம் \n" +"@item உதவி TCP/UDP மற்றும் IPv4/IPv6 \n" +"@பொருள் அலகு சோதனைகள் \n" +"@item \"ஏற்பு இல்லை\" பயன்முறை \n" +"@பொருள் பயனர்/கடவுச்சொல் ஏற்பு விருப்பமான பயனர் சேர்க்கை வரம்பு \n" +"CONNECT கட்டளைக்கான @item உதவி \n" +"ASSOCIATE கட்டளைக்கான @item உதவி \n" +"@item கட்டளைகளை சிறுமணி வடிகட்டுவதற்கான விதிகள் \n" +"@item தனிப்பயன் DNS தெளிவுத்திறன் \n" +"@item தனிப்பயன் goroutine குளம் \n" +"@item buffer குளம் வடிவமைப்பு மற்றும் விருப்பத் தனிப்பயன் இடையகக் குளம் \n" +"@item தனிப்பயன் பதிவர் \n" +"@end itemize" + +msgid "Elasticsearch client with AWS sigv4 support" +msgstr "AWS sigv4 ஆதரவுடன் மீள் தேடல் கிளையன்ட்" + +msgid "Package elastic provides an Elasticsearch client with AWS sigv4 support." +msgstr "பேக்கேச் எலாச்டிக் ஆனது AWS sigv4 ஆதரவுடன் ஒரு Elasticsearch கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Batch producer for AWS Kinesis" +msgstr "AWS Kinesis க்கான தொகுப்பு தயாரிப்பாளர்" + +msgid "" +"Package kinesis implements a batch producer built on top of the official\n" +"AWS SDK." +msgstr "" +"பேக்கேச் கினேசிச் அதிகாரியின் மேல் கட்டப்பட்ட ஒரு தொகுதி தயாரிப்பாளரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"AWS SDK." + +msgid "Golang HTTP Link header parser" +msgstr "Golang HTTP இணைப்பு தலைப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "Package linkheader provides functions for parsing HTTP Link headers." +msgstr "HTTP இணைப்புத் தலைப்புகளைப் பாகுபடுத்துவதற்கான செயல்பாடுகளை தொகுப்பு இணைப்புத் தலைப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Go library to talk HTTP over Unix domain sockets" +msgstr "Unix டொமைன் சாக்கெட்டுகளில் HTTP ஐப் பேச நூலகத்திற்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"This package is a Go library to talk HTTP over Unix domain\n" +"sockets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிக்ச் டொமைனில் HTTP பேசுவதற்கான Go நூலகமாகும் \n" +"சாக்கெட்டுகள்." + +msgid "SOCKSv5 protocol Golang library" +msgstr "SOCKSv5 நெறிமுறை கோலாங் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a SOCKS protocol version 5 library with full\n" +"TCP/UDP and IPv4/IPv6 support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SOCKS நெறிமுறை பதிப்பு 5 நூலகத்தை முழுமையாக வழங்குகிறது \n" +"TCP/UDP மற்றும் IPv4/IPv6 உதவி." + +msgid "REST-like URL path patterns matching" +msgstr "REST போன்ற முகவரி பாதை வடிவங்கள் பொருந்தும்" + +msgid "" +"Package urlpath matches paths against a template. It's meant for\n" +"applications that take in REST-like URL paths, and need to validate and\n" +"extract data from those paths." +msgstr "" +"தொகுப்பு urlpath ஒரு டெம்ப்ளேட்டிற்கு எதிரான பாதைகளுடன் பொருந்துகிறது. இது குறிக்கப்பட்டது \n" +"REST போன்ற முகவரி பாதைகளில் உள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் சரிபார்க்க வேண்டும் மற்றும் \n" +"அந்த பாதைகளிலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுக்கவும்." + +msgid "Codec and encoding library for various serialization formats" +msgstr "பல்வேறு தொடர் வடிவங்களுக்கான கோடெக் மற்றும் குறியாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a high performance and feature rich codec and\n" +"encoding library for the MessagePack, CBOR, JSON and the Binc formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உயர் செயல்திறன் மற்றும் நற்பொருத்தம் நிறைந்த கோடெக் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"MessagePack, CBOR, சாதொபொகு மற்றும் Binc வடிவங்களுக்கான குறியாக்க நூலகம்." + +msgid "Idiomatic HTTP Middleware for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான இடியோமேடிக் HTTP மிடில்வேர்" + +msgid "" +"Package negroni is an idiomatic approach to web middleware in Go. It is\n" +"tiny,non-intrusive, and encourages use of @code{net/http} Handlers." +msgstr "" +"பேக்கேச் நெக்ரோனி என்பது Go இல் உள்ள இணைய மிடில்வேர்களுக்கான ஒரு idiomatic அணுகுமுறை ஆகும். அது \n" +"சிறியது, ஊடுருவாதது மற்றும் @code{net/http} ஏண்ட்லர்களைப் பயன்படுத்துவதை ஊக்குவிக்கிறது." + +msgid "Provides fast HTTP server and client API" +msgstr "வேகமான HTTP சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a Go module @code{fasthttp} which may be used as\n" +"replacement for native @code{net/http} module." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go தொகுதி @code{fasthttp} ஐ வழங்குகிறது, இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சொந்த @code{net/http} தொகுதிக்கான மாற்றீடு." + +msgid "Customizable TCP net.Listener for Go" +msgstr "Customisable TCP net.Listener க்கு Go" + +msgid "" +"@code{tcplisten} provides customizable TCP net.Listener with various\n" +"performance-related options." +msgstr "" +"@code{tcplisten} தனிப்பயனாக்கக்கூடிய TCP net. Listener ஐ வழங்குகிறது \n" +"செயல்திறன் தொடர்பான விருப்பங்கள்." + +msgid "Go implementation of the Varlink IPC protocol" +msgstr "Varlink IPC நெறிமுறையை செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a Go implementation of the\n" +"@url{https://varlink.org/, Varlink} protocol, a protocol for inter-process\n" +"communication. Varlink utilizes a plain-text, JSON-based format for messages\n" +"and is designed to be accessible to both humans and machines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://varlink.org/, Varlink} நெறிமுறை, இடை-செயல்முறைக்கான நெறிமுறை \n" +"தொடர்பு. செய்திகளுக்கு எளிய உரை, சாதொபொகு அடிப்படையிலான வடிவமைப்பை Varlink பயன்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் மனிதர்கள் மற்றும் இயந்திரங்கள் இருவரும் அணுகக்கூடிய வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Port of the parser from @code{graphql-js} into golang" +msgstr "@code{graphql-js} இலிருந்து கோலாங்கிற்குள் பாகுபடுத்தியின் துறைமுகம்" + +msgid "" +"This is a parser for GraphQL, written to mirror the\n" +"@url{https://github.com/graphql/graphql-js, graphql-js} reference\n" +"implementation as closely while remaining idiomatic and easy to use." +msgstr "" +"இது GraphQL க்கான பாகுபடுத்தி, பிரதிபலிக்கும் வகையில் எழுதப்பட்டது \n" +"@url{https://github.com/graphql/graphql-js, graphql-js} குறிப்பு \n" +"சொற்பொழிவு மற்றும் பயன்படுத்த எளிதாக இருக்கும் போது செயல்படுத்தல்." + +msgid "Simple netlink library for Go" +msgstr "Go க்கான எளிய நெட்லிங்க் நூலகம்" + +msgid "" +"The netlink package provides a simple netlink library for Go. Netlink\n" +"is the interface a user-space program in Linux uses to communicate with the\n" +"kernel. It can be used to add and remove interfaces, set IP addresses and\n" +"routes, and configure IPsec." +msgstr "" +"netlink தொகுப்பு Go க்கான எளிய நெட்லிங்க் நூலகத்தை வழங்குகிறது. நெட்லிங்க் \n" +"லினக்சில் ஒரு பயனர்-வெளி நிரல் தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்தும் இடைமுகமாகும் \n" +"கர்னல். இது இடைமுகங்களைச் சேர்க்க மற்றும் நீக்க, ஐபி முகவரிகளை அமைக்க மற்றும் \n" +"வழிகள், மற்றும் IPsec கட்டமைக்க." + +msgid "Simple network namespace handling for Go" +msgstr "Go க்கான எளிய பிணையம் பெயர்வெளி கையாளுதல்" + +msgid "" +"The netns package provides a simple interface for handling network\n" +"namespaces in Go." +msgstr "" +"netns தொகுப்பு நெட்வொர்க்கை கையாள ஒரு எளிய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Go இல் பெயர்வெளிகள்." + +msgid "Concise Binary Object Representation in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் சுருக்கமான பைனரி பொருள் பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"@acronym{Concise Binary Object Representation,CBOR} is a superset of\n" +"JSON's schema that's faster and more compact." +msgstr "" +"@Acronym{Concise இருமம் பொருள் Representation,CBOR} என்பது ஒரு சூப்பர்செட் \n" +"JSON இன் ச்கீமா வேகமானது மற்றும் மிகவும் கச்சிதமானது." + +msgid "Implementation of Content Defined Chunking in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் வரையறுக்கப்பட்ட உள்ளடக்கத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Package chunker implements @acronym{Content Defined Chunking,CDC} based\n" +"on a rolling Rabin Checksum. This package provides a modified fork of\n" +"https://github.com/restic/restic project." +msgstr "" +"தொகுப்பு சங்கர் @acronym{Content Defined Chunking,CDC} அடிப்படையில் செயல்படுத்துகிறது \n" +"ரோலிங் ராபின் செக்சம் மீது. இந்த தொகுப்பு மாற்றியமைக்கப்பட்ட போர்க்கை வழங்குகிறது \n" +"https://github.com/restic/restic திட்டம்." + +msgid "Library to query JSON objects marshalled into map[string]interface" +msgstr "சாதொபொகு பொருட்களை வினவுவதற்கான நூலகம் வரைபடம்[ச்ட்ரிங்]இடைமுகத்தில் மார்சல் செய்யப்பட்டது" + +msgid "" +"A library to query JSON objects marshalled into\n" +"@command{map[string]interface{}}." +msgstr "" +"மார்சல் செய்யப்பட்ட சாதொபொகு பொருட்களை வினவுவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"@command{map[string]இடைமுகம்{}}." + +msgid "Parsing ip filters and masks in the multiaddr format" +msgstr "ஐபி வடிப்பான்கள் மற்றும் முகமூடிகளை multiaddr வடிவத்தில் பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"This module creates very simple\n" +"@url{https://github.com/jbenet/go-multiaddr,multiaddr} formatted cidr\n" +"netmasks." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி மிகவும் எளிமையானது \n" +"@url{https://github.com/jbenet/go-multiaddr,multiaddr} வடிவமைக்கப்பட்ட cidr \n" +"வலை முகமூடிகள்." + +msgid "Go TURN dialer" +msgstr "டர்ன் டயலருக்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"GoTURN is a library providing a Go interface compatible with the\n" +"golang proxy package which connects through a TURN relay. It provides parsing\n" +"and encoding support for STUN and TURN protocols." +msgstr "" +"GoTURN என்பது ஒரு Go இடைமுகத்துடன் இணக்கமான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"கோலாங் பதிலாள் தொகுப்பு இது ஒரு டர்ன் ரிலே மூலம் இணைக்கிறது. இது பாகுபடுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் STUN மற்றும் TURN நெறிமுறைகளுக்கான குறியீட்டு உதவி." + +msgid "Adjusted @code{net.Interfaces()} for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கு @code{net.Interfaces()} சரி செய்யப்பட்டது" + +msgid "" +"This package implements a functionality to resolve some problems for\n" +"Android environment where standard @code{net} and @code{golang.org/x/net}\n" +"missing it. It address the issues\n" +"@url{https://github.com/golang/go/issues/40569, #40569} and\n" +"@url{https://github.com/golang/go/issues/68082, #68082}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில பிரச்சனைகளை தீர்க்க ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிலையான @code{net} மற்றும் @code{golang.org/x/net} உள்ள ஆண்ட்ராய்டு சூழல் \n" +"அதை காணவில்லை. இது பிரச்சினைகளை தீர்க்கிறது \n" +"@url{https://github.com/golang/go/issues/40569, #40569} மற்றும் \n" +"@url{https://github.com/golang/go/issues/68082, #68082}." + +msgid "Go implementation of RFC-5802" +msgstr "RFC-5802 ஐ செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Package scram provides client and server implementations of the\n" +"@acronym{Salted Challenge Response Authentication Mechanism, SCRAM} described\n" +"in RFC-5802 and RFC-7677." +msgstr "" +"பேக்கேச் ச்க்ராம் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் செயல்படுத்தல்களை வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கம்{சால்ட்டட் சேலஞ்ச் ரெச்பான்ச் அத்தெண்டிகேசன் மெக்கானிசம், SCRAM} விவரிக்கப்பட்டது \n" +"RFC-5802 மற்றும் RFC-7677 இல்." + +msgid "Implementation of JSON Pointer for Go" +msgstr "Go க்கான சாதொபொகு பாயிண்டரை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of JSON Pointer for the Go\n" +"programming language." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் சாதொபொகு Pointer க்கு the Go இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Implementation of JSON Reference for Go" +msgstr "Go க்கான சாதொபொகு குறிப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of JSON Reference for the Go\n" +"programming language." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் சாதொபொகு Referenceஐ Goவிற்கான செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Implementation of JSON Schema for Go" +msgstr "Go க்கான சாதொபொகு திட்டத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of JSON Schema for the Go\n" +"programming language, which supports draft-04, draft-06 and draft-07." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் சாதொபொகு ச்கீமா ஃபார் தி கோ செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி, இது வரைவு-04, வரைவு-06 மற்றும் வரைவு-07 ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "URL style mechanism for parsing and opening SQL database connection strings" +msgstr "கவிமொ தரவுத்தள இணைப்பு சரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கும் திறப்பதற்கும் முகவரி நடை நுட்பம்" + +msgid "" +"Package dburl provides a standard, @code{net/url.URL} style mechanism\n" +"for parsing and opening SQL database connection strings for Go. Provides\n" +"standardized way to parse and open @@url{#URL,URL}'s for popular databases\n" +"@code{PostgreSQL}, @code{MySQL}, SQLite3, Oracle Database, Microsoft SQL\n" +"Server, in addition to most other SQL databases with a publicly available Go\n" +"driver." +msgstr "" +"dburl தொகுப்பு நிலையான, @code{net/url.URL} பாணி பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"Go க்கான கவிமொ தரவுத்தள இணைப்பு சரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கும் திறப்பதற்கும். வழங்குகிறது \n" +"பிரபலமான தரவுத்தளங்களுக்கான @@url{#URL,URL}களை அலசவும் திறக்கவும் தரப்படுத்தப்பட்ட வழி \n" +"@code{PostgreSQL}, @code{MySQL}, SQLite3, Oracle Database, Microsoft கவிமொ \n" +"சர்வர், பொதுவில் கிடைக்கும் Go உடன் பிற கவிமொ தரவுத்தளங்களுடன் கூடுதலாக \n" +"டிரைவர்." + +msgid "Crypto-Secure Reliable-UDP Library with FEC" +msgstr "FEC உடன் கிரிப்டோ-பாதுகாப்பான நம்பகமான-யுடிபி லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides smooth, resilient, ordered, error-checked and\n" +"anonymous delivery of streams over UDP packets.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item designed for latency-sensitive scenarios\n" +"@item cache-friendly and memory-optimized design\n" +"@item handles >5K concurrent connections on a single commodity server\n" +"@item compatible with @code{net.Conn} and @code{net.Listener}, serving as a\n" +"drop-in replacement for @code{net.TCPConn}\n" +"@item @acronym{Forward Error Correction, FEC} support with\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Reed%E2%80%93Solomon_error_correction,\n" +"Reed-Solomon Codes}\n" +"@item packet-level encryption support with @code{3DES}, @code{AES},\n" +"@code{Blowfish}, @code{Cast5}, @code{PBKDF2}, @code{SM4}, @code{Salsa20},\n" +"@code{TEA}, @code{Twofish}, and @code{XTEA}\n" +"@item only a fixed number of goroutines are created for the entire server\n" +"application\n" +"@item compatible with @url{https://github.com/skywind3000, skywind3000}'s C\n" +"version with various improvements\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மென்மையான, மீள்தன்மை, ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட, பிழை சரிபார்க்கப்பட்ட மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"UDP பாக்கெட்டுகள் மூலம் ச்ட்ரீம்களின் அநாமதேய டெலிவரி. \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தாமதம்-உணர்திறன் காட்சிகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" +" @item கேச் நட்பு மற்றும் நினைவக-உகந்த வடிவமைப்பு \n" +"@item கையாளுகிறது > 5K ஒரே நேரத்தில் இணைப்புகளை ஒரு சரக்கு சேவையகத்தில் \n" +"@code{net.Conn} மற்றும் @code{net.Listener} உடன் @item இணக்கமானது, \n" +"@code{net.TCPConn} க்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு \n" +"@item @acronym{Forward பிழை Correction, FEC} உடன் உதவி \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Reed%E2%80%93Solomon_error_correction, \n" +"ரீட்-சாலமன் குறியீடுகள்} \n" +"@code{3DES}, @code{AES} உடன் @item packet-level encryption உதவி, \n" +"@code{Blowfish}, @code{Cast5}, @code{PBKDF2}, @code{SM4}, @code{Salsa20}, \n" +"@code{TEA}, @code{Twofish} மற்றும் @code{XTEA} \n" +"@item முழு சேவையகத்திற்கும் குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான goroutineகள் மட்டுமே உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"விண்ணப்பம் \n" +"@url உடன் @item இணக்கமானது{https://github.com/skywind3000, skywind3000}'s C \n" +"பல்வேறு மேம்பாடுகளுடன் கூடிய பதிப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "Lossy connection simulator" +msgstr "இழப்பு இணைப்பு சிமுலேட்டர்" + +msgid "Package lossyconn is a lossy connection simulator for Golang." +msgstr "பேக்கேச் லாசிகான் என்பது கோலாங்கிற்கான ஒரு நச்டமான இணைப்பு சிமுலேட்டராகும்." + +msgid "Introduction" +msgstr "அறிமுகம்" + +msgid "" +"Smux (@strong{S}imple @strong{MU}ltiple@strong{X}ing) is a multiplexing\n" +"library for Golang. It relies on an underlying connection to provide\n" +"reliability and ordering, such as TCP or\n" +"@url{https://github.com/xtaci/kcp-go,KCP}, and provides stream-oriented\n" +"multiplexing. The original intention of this library is to power the\n" +"connection management for @url{https://github.com/xtaci/kcp-go,kcp-go}." +msgstr "" +"Smux (@strong{S}imple @strong{MU}ltiple@strong{X}ing) ஒரு மல்டிபிளெக்சிங் ஆகும் \n" +"கோலாங்கிற்கான நூலகம். இது வழங்குவதற்கான அடிப்படை இணைப்பைச் சார்ந்துள்ளது \n" +"TCP அல்லது போன்ற நம்பகத்தன்மை மற்றும் வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"@url{https://github.com/xtaci/kcp-go,KCP}, மற்றும் ச்ட்ரீம் சார்ந்த வழங்குகிறது \n" +"மல்டிபிளெக்சிங். இந்த நூலகத்தின் அசல் நோக்கம் அதிகாரத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"@urlக்கான இணைப்பு மேலாண்மை{https://github.com/xtaci/kcp-go,kcp-go}." + +msgid "IPv6 overlay network Golang library" +msgstr "IPv6 மேலடுக்கு பிணையம் கோலாங் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a source code for P2P overlay Yaggdrasil network.\n" +"It is to used for inputs in other packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு P2P மேலடுக்கு Yaggdrasil நெட்வொர்க்கிற்கான மூலக் குறியீட்டை வழங்குகிறது. \n" +"இது மற்ற தொகுப்புகளில் உள்ளீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "OpenID Connect client and server library in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் உள்ள OpenID கனெக்ட் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provide an implementatin of @url{OpenID Connect,\n" +"https://openid.net/developers/how-connect-works/}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{OpenID இணை இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"https://openid.net/developers/how-connect-works/}." + +msgid "GitLab client for Golang" +msgstr "GitLab வாடிக்கையாளர் Golang" + +msgid "GeoIP go library that uses the tor geoipdb" +msgstr "tor geoipdb ஐப் பயன்படுத்தும் GeoIP go நூலகம்" + +msgid "" +"This code is for loading database data that maps IP addresses to\n" +"countries for collecting and presenting statistics on snowflake use that might\n" +"alert us to censorship events." +msgstr "" +"இந்த குறியீடு IP முகவரிகளை வரைபடமாக்கும் தரவுத்தளத் தரவை ஏற்றுவதற்கானது \n" +"ச்னோஃப்ளேக் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரங்களை சேகரித்து வழங்குவதற்கான நாடுகள் \n" +"தணிக்கை நிகழ்வுகளுக்கு எங்களை எச்சரிக்கவும்." + +msgid "Collection of utilities for Pluggable Transports" +msgstr "சொருகக்கூடிய போக்குவரத்துக்கான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "This package provides a collection of utilities for Pluggable Transports." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சொருகக்கூடிய போக்குவரத்துக்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Pluggable Transport using WebRTC, inspired by Flashproxy" +msgstr "Flashproxy மூலம் ஈர்க்கப்பட்ட WebRTC ஐப் பயன்படுத்தி சொருகக்கூடிய போக்குவரத்து" + +msgid "" +"Pluggable Transport using @code{WebRTC}, inspired by Flashproxy and\n" +"adheres to the pluggable transports v2.1 Go AP.\n" +"This package provides:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{broker} contains code for the Snowflake broker\n" +"@item @code{doc} contains Snowflake documentation and manpages\n" +"@item @code{client} contains the Tor pluggable transport client and client\n" +"library code\n" +"@item @code{common} contains generic libraries used by multiple pieces of\n" +"Snowflake\n" +"@item @code{proxy} contains code for the Go standalone Snowflake proxy\n" +"@item @code{probetest} contains code for a NAT probetesting service\n" +"@item @code{server} contains the Tor pluggable transport server and server\n" +"library code\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{WebRTC}ஐப் பயன்படுத்தி சொருகக்கூடிய போக்குவரத்து, Flashproxy மற்றும் மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"சொருகக்கூடிய போக்குவரத்துகள் v2.1 Go AP ஐ கடைபிடிக்கிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{broker} இல் Snowflake தரகருக்கான குறியீடு உள்ளது \n" +"@item @code{doc} இல் ச்னோஃப்ளேக் ஆவணங்கள் மற்றும் மேன்பேச்கள் உள்ளன \n" +"@item @code{client} ஆனது Tor சொருகக்கூடிய போக்குவரத்து வாங்கி மற்றும் கிளையன்ட் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகக் குறியீடு \n" +"@item @code{common} பல துண்டுகளால் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான நூலகங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ச்னோஃப்ளேக் \n" +"@item @code{proxy} ஆனது Go தனியான ச்னோஃப்ளேக் ப்ராக்சிக்கான குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@item @code{probetest} ஆனது NAT சோதனைச் சேவைக்கான குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@item @code{server} ஆனது Tor சொருகக்கூடிய போக்குவரத்து சேவையகம் மற்றும் சேவையகத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகக் குறியீடு \n" +"@end itemize" + +msgid "Go WebTunnel Pluggable Transport" +msgstr "WebTunnel Pluggable Transport செல்க" + +msgid "" +"WebTunnel is a Go Pluggable Transport that attempts to imitate web\n" +"browsing activities based on HTTP Upgrade (HTTPT)." +msgstr "" +"WebTunnel என்பது இணையத்தைப் பின்பற்ற முயற்சிக்கும் Go Pluggable Transport ஆகும் \n" +"HTTP மேம்படுத்தல் (HTTPT) அடிப்படையிலான உலாவல் நடவடிக்கைகள்." + +msgid "Go library for the WhatsApp web multidevice API" +msgstr "வாட்ச்அப் வலை மல்டி டிவைச் ஏபிஐக்கான லைப்ரரிக்குச் செல்லவும்" + +msgid "" +"Package whatsmeow implements a client for interacting with the\n" +"@code{WhatsApp} web multidevice API.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item sending messages to private chats and groups (both text and media)\n" +"@item receiving all messages\n" +"@item managing groups and receiving group change events\n" +"@item joining via invite messages, using and creating invite links\n" +"@item sending and receiving typing notifications\n" +"@item sending and receiving delivery and read receipts\n" +"@item reading and writing app state (contact list, chat pin/mute status, etc)\n" +"@item sending and handling retry receipts if message decryption fails\n" +"@item sending status messages (experimental, may not work for large contact\n" +"lists)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பேக்கேச் whatsmeow ஒரு கிளையண்டுடன் தொடர்புகொள்வதற்கு செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{WhatsApp} வலை பல சாதன API. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தனிப்பட்ட அரட்டைகள் மற்றும் குழுக்களுக்கு செய்திகளை அனுப்புகிறது (உரை மற்றும் ஊடகம் இரண்டும்) \n" +"@item அனைத்து செய்திகளையும் பெறுகிறது \n" +"@item குழுக்களை நிர்வகித்தல் மற்றும் குழு மாற்ற நிகழ்வுகளைப் பெறுதல் \n" +"@item அழைப்பு செய்திகள் மூலம் இணைகிறது, அழைப்பு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் உருவாக்குகிறது \n" +"@பொருள் தட்டச்சு அறிவிப்புகளை அனுப்புதல் மற்றும் பெறுதல் \n" +"@பொருள் அனுப்புதல் மற்றும் டெலிவரி பெறுதல் மற்றும் ரசீதுகளைப் படித்தல் \n" +"@ஐட்டம் படித்தல் மற்றும் எழுதும் ஆப்ச் நிலை (தொடர்பு பட்டியல், அரட்டை பின்/முடக்கு நிலை போன்றவை) \n" +"செய்தி மறைகுறியாக்கம் தோல்வியுற்றால் @item அனுப்புதல் மற்றும் மறு முயற்சி ரசீதுகளை கையாளுதல் \n" +"@item நிலை செய்திகளை அனுப்புகிறது (பரிசோதனை, பெரிய தொடர்புக்கு வேலை செய்யாமல் போகலாம் \n" +"பட்டியல்கள்) \n" +"@end itemize" + +msgid "Stats collection and distributed tracing framework" +msgstr "புள்ளிவிவரங்கள் சேகரிப்பு மற்றும் விநியோகிக்கப்பட்ட தடமறிதல் கட்டமைப்பு" + +msgid "Package opencensus contains Go support for @code{OpenCensus}." +msgstr "பேக்கேச் opencensus ஆனது @code{OpenCensus} க்கான Go ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Golang std @code{http.Handler} wrapper library" +msgstr "Golang std @code{http.Handler} wrapper library" + +msgid "" +"Package otelhttp provides an http.Handler and functions that are\n" +"intended to be used to add tracing by wrapping existing handlers (with\n" +"Handler) and routes @code{WithRouteTag}." +msgstr "" +"Otelhttp தொகுப்பு http.Handler மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள ஏண்ட்லர்களை மடக்குவதன் மூலம் டிரேசிங்கைச் சேர்க்கப் பயன்படும் (உடன் \n" +"ஏண்ட்லர்) மற்றும் ரூட்கள் @code{WithRouteTag}." + +msgid "OpenTelemetry TextMapPropagator creation" +msgstr "OpenTelemetry TextMapPropagator உருவாக்கம்" + +msgid "" +"Package autoprop provides an @code{OpenTelemetry}\n" +"@code{TextMapPropagator} creation function. The @code{OpenTelemetry}\n" +"specification states that the default @code{TextMapPropagator} needs to be a\n" +"no-operation implementation. The opentelemetry-go project adheres to this\n" +"requirement. However, for systems that perform propagation this default is\n" +"not ideal. This package provides a @code{TextMapPropagator} with useful\n" +"defaults (a combined @code{TraceContext} and Baggage\n" +"@code{TextMapPropagator}), and supports environment overrides using the\n" +"OTEL_PROPAGATORS environment variable." +msgstr "" +"தொகுப்பு autoprop ஒரு @code{OpenTelemetry} வழங்குகிறது \n" +"@code{TextMapPropagator} உருவாக்கும் செயல்பாடு. @code{OpenTelemetry} \n" +"இயல்புநிலை @code{TextMapPropagator} a ஆக இருக்க வேண்டும் என்று விவரக்குறிப்பு கூறுகிறது \n" +"செயல்பாடு இல்லாத செயல்படுத்தல். ஓபன்டெலிமெட்ரி-கோ திட்டம் இதை கடைபிடிக்கிறது \n" +"தேவை. இருப்பினும், பரப்புதலைச் செய்யும் அமைப்புகளுக்கு இது இயல்புநிலை \n" +"சிறந்ததல்ல. இந்த தொகுப்பு பயனுள்ள @code{TextMapPropagator}ஐ வழங்குகிறது \n" +"இயல்புநிலைகள் (ஒருங்கிணைந்த @code{TraceContext} மற்றும் பேக்கேச் \n" +"@code{TextMapPropagator}), மற்றும் இதைப் பயன்படுத்தி சூழல் மேலெழுதலை ஆதரிக்கிறது \n" +"OTEL_PROPAGATORS சூழல் மாறி." + +msgid "OpenTracing AWS propagator library" +msgstr "OpenTracing AWS ப்ராபகேட்டர் நூலகம்" + +msgid "" +"Package aws contains @code{OpenTelemetry} propagators that use AWS\n" +"propagation formats." +msgstr "" +"AWS ஐப் பயன்படுத்தும் @code{OpenTelemetry} ப்ராபகேட்டர்களை தொகுப்பு aws கொண்டுள்ளது \n" +"பரப்புதல் வடிவங்கள்." + +msgid "OpenTracing B3 propagator library" +msgstr "OpenTracing B3 ப்ராபகேட்டர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Package b3 implements the B3 propagator specification as defined at\n" +"@@url{https://github.com/openzipkin/b3-propagation,}." +msgstr "" +"தொகுப்பு b3 இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி B3 ப்ராபகேட்டர் விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@@url{https://github.com/openzipkin/b3-propagation,}." + +msgid "OpenTracing Jaeger propagator library" +msgstr "OpenTracing Jaeger பிரச்சார நூலகம்" + +msgid "" +"Package jaeger implements the Jaeger propagator specification as defined\n" +"at\n" +"@url{https://www.jaegertracing.io/docs/1.18/client-libraries/#propagation-format}." +msgstr "" +"பேக்கேச் செகர் வரையறுக்கப்பட்டபடி செகர் ப்ராபகேட்டர் விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மணிக்கு \n" +"@url{https://www.jaegertracing.io/docs/1.18/client-libraries/#propagation-format}." + +msgid "OpenTracing propagator library" +msgstr "OpenTracing பரப்புரை நூலகம்" + +msgid "" +"Package ot implements the ot-tracer-* propagator used by the default\n" +"Tracer implementation from the @code{OpenTracing} project." +msgstr "" +"பேக்கேச் ot டிஃபால்ட்டால் பயன்படுத்தப்படும் ot-tracer-* propagator ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{OpenTracing} திட்டத்திலிருந்து ட்ரேசர் செயல்படுத்தல்." + +msgid "OpenTelemetry implementation for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான OpenTelemetry செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package otel provides global access to the @code{OpenTelemetry} API.\n" +"The subpackages of the otel package provide an implementation of the\n" +"@code{OpenTelemetry} API. This package contains 3 Golang modules:\n" +"go.opentelemetry.io/otel, go.opentelemetry.io/otel/metric and\n" +"go.opentelemetry.io/otel/trace." +msgstr "" +"பேக்கேச் ஓட்டல் @code{OpenTelemetry} APIக்கான உலகளாவிய அணுகலை வழங்குகிறது. \n" +"ஓட்டல் தொகுப்பின் துணைத் தொகுப்புகள் செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"@code{OpenTelemetry} API. இந்த தொகுப்பில் 3 கோலாங் தொகுதிகள் உள்ளன: \n" +"go.opentelemetry.io/otel, go.opentelemetry.io/otel/metric மற்றும் \n" +"go.opentelemetry.io/otel/trace." + +msgid "OTLP Trace Exporter" +msgstr "OTLP டிரேச் ஏற்றுமதியாளர்" + +msgid "Package otlptrace contains abstractions for OTLP span exporters." +msgstr "Otlptrace தொகுப்பு OTLP span ஏற்றுமதியாளர்களுக்கான சுருக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "OTLP Trace gRPC Exporter" +msgstr "OTLP டிரேச் gRPC ஏற்றுமதியாளர்" + +msgid "" +"Package otlptracegrpc provides an OTLP span exporter using @code{gRPC}.\n" +"By default the telemetry is sent to @@url{https://localhost:4317}." +msgstr "" +"otlptracegrpc தொகுப்பு @code{gRPC} ஐப் பயன்படுத்தி OTLP span ஏற்றுமதியாளரை வழங்குகிறது. \n" +"இயல்பாக டெலிமெட்ரி @@url{https://localhost:4317} க்கு அனுப்பப்படும்." + +msgid "OTLP Trace HTTP Exporter" +msgstr "OTLP டிரேச் HTTP ஏற்றுமதியாளர்" + +msgid "" +"Package otlptracehttp provides an OTLP span exporter using HTTP with\n" +"protobuf payloads. By default the telemetry is sent to\n" +"@@url{https://localhost:4318/v1/traces}." +msgstr "" +"தொகுப்பு otlptracehttp ஆனது HTTP ஐப் பயன்படுத்தி OTLP span ஏற்றுமதியாளரை வழங்குகிறது \n" +"protobuf பேலோடுகள். இயல்பாக டெலிமெட்ரிக்கு அனுப்பப்படும் \n" +"@@url{https://localhost:4318/v1/traces}." + +msgid "STDOUT Trace Exporter" +msgstr "STDOUT டிரேச் ஏற்றுமதியாளர்" + +msgid "" +"Package stdouttrace contains an @code{OpenTelemetry} exporter for tracing\n" +"telemetry to be written to an output destination as JSON." +msgstr "" +"பேக்கேச் stdouttrace டிரேசிங்கிற்கான @code{OpenTelemetry} ஏற்றுமதியாளரைக் கொண்டுள்ளது \n" +"டெலிமெட்ரியை சாதொபொகு என ஒரு வெளியீட்டு இடத்திற்கு எழுத வேண்டும்." + +msgid "Zipkin Exporter" +msgstr "சிப்கின் ஏற்றுமதியாளர்" + +msgid "Package zipkin contains an @code{OpenTelemetry} tracing exporter for Zipkin." +msgstr "சிப்கினுக்கான @குறியீடு{OpenTelemetry} டிரேசிங் ஏற்றுமதியாளர் தொகுப்பு சிப்கினில் உள்ளது." + +msgid "OpenTelemetry Logs API" +msgstr "OpenTelemetry Logs பநிஇ" + +msgid "" +"This package is intended to be used by bridges between existing logging\n" +"libraries and OpenTelemetry. Users should not directly use this package as a\n" +"logging library. Instead, install one of the bridges listed in the\n" +"[registry], and use the associated logging library." +msgstr "" +"This தொகுப்பு is intended பெறுநர் be used by bridges between existing logging\n" +"libraries and OpenTelemetry. பயனர்கள் should not directly use this தொகுப்பு அச் a\n" +"logging library. Instead, install one of the bridges listed in the\n" +"[registry], and use the associated logging library." + +msgid "OpenTelemetry Metric API" +msgstr "OpenTelemetry Metric பநிஇ" + +msgid "" +"Package metric provides an implementation of the metric part of the\n" +"OpenTelemetry API." +msgstr "" +"தொகுப்பு மெட்ரிக் மெட்ரிக் பகுதியை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"OpenTelemetry API." + +msgid "OpenTelemetry Golang SDK" +msgstr "OpenTelemetry Golang SDK" + +msgid "This package provides OpenTelemetry Otel SDK." +msgstr "இந்த தொகுப்பு OpenTelemetry Otel SDK ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "OpenTelemetry Log SDK library" +msgstr "OpenTelemetry பதிவு SDK நூலகம்" + +msgid "Package log provides the @code{OpenTelemetry} Logs SDK." +msgstr "தொகுப்பு பதிவு @code{OpenTelemetry} பதிவுகள் SDK ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "OpenTelemetry Metric SDK library" +msgstr "OpenTelemetry Metric SDK library" + +msgid "" +"Package metric provides an implementation of the @code{OpenTelemetry}\n" +"metrics SDK." +msgstr "" +"பேக்கேச் மெட்ரிக் @code{OpenTelemetry} செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"அளவீடுகள் SDK." + +msgid "OpenTelemetry Trace API" +msgstr "OpenTelemetry Trace பநிஇ" + +msgid "" +"Package trace provides an implementation of the tracing part of the\n" +"OpenTelemetry API." +msgstr "" +"பேக்கேச் ட்ரேச், டிரேசிங் பகுதியை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"OpenTelemetry API." + +msgid "OpenTelemetry protobuf data model" +msgstr "OpenTelemetry protobuf தரவு மாதிரி" + +msgid "" +"This package provides Go code follows the stability guarantees as\n" +"defined in\n" +"@code{https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-proto?tab=readme-ov-file#maturity-level,\n" +"maturity level}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-proto?tab=readme-ov-file#maturity-level, \n" +"முதிர்வு நிலை}." + +msgid "Starlark configuration language, implemented in Golang" +msgstr "ச்டார்லார்க் உள்ளமைவு மொழி, கோலாங்கில் செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"This package provides Starlark - a dialect of Python intended for use as\n" +"a configuration language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்டார்லார்க்கை வழங்குகிறது - பைத்தானின் பேச்சுவழக்கு பயன்படுத்தப்படும் \n" +"ஒரு கட்டமைப்பு மொழி." + +msgid "HTTP request multiplexer for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கான HTTP கோரிக்கை மல்டிபிளெக்சர்" + +msgid "" +"Goji is a HTTP request multiplexer, similar to std\n" +"@code{net/http.ServeMux}. It compares incoming requests to a list of\n" +"registered Patterns, and dispatches to the @code{http.Handler} that\n" +"corresponds to the first matching Pattern. Goji also supports\n" +"Middleware (composable shared functionality applied to every request) and uses\n" +"the standard @code{context} package to store request-scoped values." +msgstr "" +"Goji என்பது HTTP கோரிக்கை மல்டிபிளெக்சர் ஆகும், இது stdஐப் போன்றது \n" +"@code{net/http.ServeMux}. இது உள்வரும் கோரிக்கைகளை பட்டியலுடன் ஒப்பிடுகிறது \n" +"பதிவு செய்யப்பட்ட வடிவங்கள் மற்றும் @code{http.Handler}க்கு அனுப்பப்படும் \n" +"முதல் பொருந்தும் முறைக்கு ஒத்திருக்கிறது. கோசியும் ஆதரிக்கிறது \n" +"மிடில்வேர் (ஒவ்வொரு கோரிக்கைக்கும் பயன்படுத்தப்படும் தொகுக்கக்கூடிய பகிரப்பட்ட செயல்பாடு) மற்றும் பயன்பாடுகள் \n" +"கோரிக்கை-நோக்கிய மதிப்புகளைச் சேமிப்பதற்கான நிலையான @code{context} தொகுப்பு." + +msgid "Client implementation of the OAuth 2.0 spec" +msgstr "OAuth 2.0 விவரக்குறிப்பின் வாங்கி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package contains a client implementation for OAuth 2.0\n" +" spec in Go." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் OAuth 2.0க்கான கிளையன்ட் செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"Go இல் விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Implementation of WireGuard in Go" +msgstr "Go இல் WireGuard ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "This package is a Go Implementation of WireGuard." +msgstr "இந்த தொகுப்பு WireGuard இன் Go செயல்படுத்தல் ஆகும்." + +msgid "API implementation of Google Cloud Platform in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் Google முகில் Platform இன் பநிஇ செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides an API to interact with @acronym{GCP, Google Cloud Platform}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @acronym{GCP, Google முகில் Platform} உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "Golang implementation of gRPC - HTTP/2 based RPC" +msgstr "GRPC இன் Golang செயல்படுத்தல் - HTTP/2 அடிப்படையிலான RPC" + +msgid "Package grpc implements an RPC system called @code{gRPC}." +msgstr "தொகுப்பு grpc @code{gRPC} எனப்படும் RPC அமைப்பை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Generate Go bindings of gRPC's services in protobuf definition files" +msgstr "protobuf வரையறை கோப்புகளில் gRPC இன் சேவைகளின் Go பிணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This packge provides a plugin for the Google protocol buffer compiler to\n" +"generate Go code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கூகுள் புரோட்டோகால் பஃபர் கம்பைலருக்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"Go குறியீட்டை உருவாக்கவும்." + +msgid "Container Runtime Interface a plugin interface" +msgstr "சரக்குப் பெட்டகம் Runtime இடைமுகம் a சொருகு இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides the definitions for the Container Runtime\n" +"Interface (CRI). CRI is a plugin interface which enables kubelet to use a\n" +"wide variety of container runtimes, without the need to recompile. CRI\n" +"consists of a protocol buffers and @code{gRPC} API. Read more about CRI API at\n" +"@@url{https://kubernetes.io/docs/concepts/architecture/cri/,kubernetes\n" +"docs}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கொள்கலன் இயக்க நேரத்திற்கான வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகம் (CRI). CRI என்பது ஒரு செருகுநிரல் இடைமுகமாகும், இது kubelet ஐப் பயன்படுத்த உதவுகிறது \n" +"பல்வேறு வகையான கொள்கலன் இயக்க நேரங்கள், மீண்டும் தொகுக்க வேண்டிய தேவை இல்லாமல். CRI \n" +"நெறிமுறை இடையகங்கள் மற்றும் @code{gRPC} பநிஇ ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. CRI பநிஇ பற்றி மேலும் படிக்கவும் \n" +"@@url{https://kubernetes.io/docs/concepts/architecture/cri/,kubernetes \n" +"ஆவணங்கள்}." + +msgid "Kubernetes OpenAPI spec generation & serving" +msgstr "Kubernetes OpenAPI ச்பெக் உருவாக்கம் & பணி" + +msgid "" +"This package implements a Kubernetes OpenAPI discovery spec generation,\n" +"providing support a subset of OpenAPI features to satisfy kubernetes use-cases\n" +"but implement that subset with little to no assumption about the structure of\n" +"the code or routes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Kubernetes OpenAPI டிச்கவரி ச்பெக் தலைமுறையை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"kubernetes பயன்பாட்டு வழக்குகளை திருப்திப்படுத்த OpenAPI அம்சங்களின் துணைக்குழுவை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆனால் கட்டமைப்பைப் பற்றி எந்த அனுமானமும் இல்லாமல் அந்த துணைக்குழுவை செயல்படுத்தவும் \n" +"குறியீடு அல்லது வழிகள்." + +msgid "Golang Matrix framework" +msgstr "கோலாங் மேட்ரிக்ச் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Package mautrix implements the Matrix Client-Server API and originated\n" +"from @url{https://github.com/matrix-org/gomatrix}.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item appservice support (Intent API like mautrix-python, room state storage,\n" +"etc)\n" +"@item end-to-end encryption support (incl. interactive SAS verification)\n" +"@item high-level module for building puppeting bridges\n" +"@item high-level module for building chat clients\n" +"@item wrapper functions for the Synapse admin API\n" +"@item structs for parsing event content\n" +"@item helpers for parsing and generating Matrix HTML\n" +"@item helpers for handling push rules\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பேக்கேச் mautrix ஆனது அணி Client-Server பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது மற்றும் உருவானது \n" +"@url{https://github.com/matrix-org/gomatrix} இலிருந்து. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item appservice உதவி (mautrix-python, அறை நிலை சேமிப்பு போன்ற Intent API, \n" +"முதலியன) \n" +"@item end-to-end என்க்ரிப்சன் உதவி (ஊடாடும் SAS சரிபார்ப்பு உட்பட) \n" +"பொம்மலாட்டப் பாலங்களை உருவாக்குவதற்கான @item உயர்நிலை தொகுதி \n" +"அரட்டை வாடிக்கையாளர்களை உருவாக்குவதற்கான @item உயர்நிலை தொகுதி \n" +"@item wrapper செயல்பாடுகள் Synapse admin பநிஇ க்கான \n" +"@item நிகழ்வின் உள்ளடக்கத்தை பாகுபடுத்தும் \n" +"Matrix உஉகுமொ ஐ பாகுபடுத்துவதற்கும் உருவாக்குவதற்கும் @item உதவியாளர்கள் \n" +"புச் விதிகளைக் கையாளுவதற்கு @பொருள் உதவியாளர்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "HTTP file system implementation in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் HTTP கோப்பு முறைமை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package httpfs implements @code{http.FileSystem} on top of a\n" +"@code{map[string]string}." +msgstr "" +"httpfs தொகுப்பு @code{http.FileSystem} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{map[string]string}." + +msgid "Variant of the Golang stdlib package @code{token}" +msgstr "கோலாங் stdlib தொகுப்பின் மாறுபாடு @code{token}" + +msgid "" +"Package token is variant of the stdlib package token with types\n" +"@code{FileSet} and Token removed." +msgstr "" +"தொகுப்பு கிள்ளாக்கு என்பது வகைகளுடன் கூடிய stdlib தொகுப்பு டோக்கனின் மாறுபாடாகும் \n" +"@code{FileSet} மற்றும் கிள்ளாக்கு அகற்றப்பட்டது." + +msgid "Golang's @code{http.Request} to CURL command line" +msgstr "கோலாங்கின் @code{http.Request} கட்டளை வரியை சுருட்டை செய்ய" + +msgid "" +"This package implements a functionality to convert Golang's\n" +"@code{http.Request} to CURL command line." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோலாங்கை மாற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கட்டளை வரியை சுருட்டை செய்ய @code{http.Request}." + +msgid "Extracts URLs from text" +msgstr "உரையிலிருந்து URLகளைப் பிரித்தெடுக்கிறது" + +msgid "" +"Xurls extracts urls from plain text using regular expressions. It can\n" +"be used as both a binary and a library." +msgstr "" +"வழக்கமான வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி எளிய உரையிலிருந்து urlகளை கர்ல் பிரித்தெடுக்கவும். அது முடியும் \n" +"பைனரி மற்றும் நூலகமாக பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Minimal and idiomatic WebSocket library for Go" +msgstr "Go க்கான குறைந்தபட்ச மற்றும் மொழியியல் WebSocket நூலகம்" + +msgid "" +"Package websocket implements the\n" +"@@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc6455.html,RFC 6455} @code{WebSocket}\n" +"protocol." +msgstr "" +"தொகுப்பு வெப்சாக்கெட் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@@url{https://rfc-editor.org/rfc/rfc6455.html,RFC 6455} @code{WebSocket} \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "Look-like nothing obfuscation protocol" +msgstr "ஒன்றும் தெளிவற்ற நெறிமுறை போல் தெரிகிறது" + +msgid "" +"This is a look-like nothing obfuscation protocol that incorporates ideas\n" +"and concepts from Philipp Winter's ScrambleSuit protocol." +msgstr "" +"இது யோசனைகளை உள்ளடக்கிய தோற்றமில்லாத ஒன்றுமில்லாத நெறிமுறை \n" +"மற்றும் Philipp Winter's ScrambleSuit புரோட்டோகால் இருந்து கருத்துக்கள்." + +msgid "JOSE CLI" +msgstr "சோச் சிஎல்ஐ" + +msgid "" +"The @code{jose-util} command line utility allows for encryption,\n" +"decryption,signing and verification of JOSE messages. Its main purpose is to\n" +"facilitate dealing with JOSE messages when testing or debugging." +msgstr "" +"@code{jose-util} கட்டளை வரி பயன்பாடு குறியாக்கத்தை அனுமதிக்கிறது, \n" +"JOSE செய்திகளின் மறைகுறியாக்கம், கையொப்பமிடுதல் மற்றும் சரிபார்த்தல். அதன் முக்கிய நோக்கம் \n" +"சோதனை அல்லது பிழைத்திருத்தம் செய்யும் போது JOSE செய்திகளைக் கையாள்வதற்கு உதவுகிறது." + +msgid "" +"This package provides a command line tool to generate gojay's marshaling\n" +"and unmarshaling interface implementation for custom struct type(s)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு gojay's marshaling ஐ உருவாக்க ஒரு கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது\n" +" மற்றும் தனிப்பயன் struct வகை(கள்)க்கான இடைமுகச் செயலாக்கத்தை நீக்குதல்." + +msgid "" +"This package provides command line tools: @code{gqlclient},\n" +"@code{gqlclientgen}, and @code{gqlintrospect}. For the Golang libriray, see\n" +"go-git-sr-ht-emersion-gqlclient package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளை வரி கருவிகளை வழங்குகிறது: @code{gqlclient}, \n" +"@code{gqlclientgen} மற்றும் @code{gqlintrospect}. கோலாங் நூலகத்திற்கு, பார்க்கவும் \n" +"go-git-sr-ht-emersion-gqlclient தொகுப்பு." + +msgid "" +"This package provides a CLI binary executable built from\n" +"go-github-com-multiformats-go-multiaddr-dns." +msgstr "" +"இதிலிருந்து கட்டமைக்கப்பட்ட CLI பைனரி இயங்கக்கூடிய ஒரு தொகுப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"go-github-com-multiformats-go-multiaddr-dns." + +msgid "" +"This package provides a CLI binary executable built from\n" +"go-github-com-tdewolff-minify-v2 source." +msgstr "" +"இதிலிருந்து கட்டமைக்கப்பட்ட CLI பைனரி இயங்கக்கூடிய ஒரு தொகுப்பை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"go-github-com-tdewolff-minify-v2 மூல." + +msgid "" +"TLSRouter is a TLS proxy that routes connections to backends based on\n" +"the TLS @acronym{SNI, Server Name Indication} of the TLS handshake. It\n" +"carries no encryption keys and cannot decode the traffic that it proxies." +msgstr "" +"TLSRouter என்பது ஒரு TLS பதிலாள் ஆகும், இது பின்தளங்களுக்கு இணைப்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"TLS ஏண்ட்சேக்கின் TLS @சுருக்கம்{SNI, சர்வர் பெயர் அறிகுறி}. அது \n" +"குறியாக்க விசைகள் எதுவும் இல்லை மற்றும் அது பதிலடி கொடுக்கும் போக்குவரத்தை டிகோட் செய்ய முடியாது." + +msgid "Perfect hash function generator" +msgstr "சரியான ஆச் செயல்பாடு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"gperf is a perfect hash function generator. For a given list of\n" +"strings, it produces a hash function and hash table in C or C++ code. That\n" +"the hash function is perfect means that no collisions can exist and that\n" +"look-ups can be made by single string comparisons." +msgstr "" +"gperf ஒரு சரியான ஆச் செயல்பாடு செனரேட்டர். கொடுக்கப்பட்ட பட்டியலுக்கு \n" +"சரங்கள், இது ஒரு ஆச் செயல்பாடு மற்றும் ஆச் அட்டவணையை C அல்லது C++ குறியீட்டில் உருவாக்குகிறது. என்று \n" +"ஆச் செயல்பாடு சரியானது என்றால் எந்த மோதல்களும் இருக்க முடியாது \n" +"ஒற்றை சரம் ஒப்பீடுகள் மூலம் லுக்-அப்களை உருவாக்கலாம்." + +msgid "Typesetting from plain text mixed with formatting commands" +msgstr "வடிவமைப்பு கட்டளைகளுடன் கலந்த எளிய உரையிலிருந்து தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"Groff is a typesetting package that reads plain text and produces\n" +"formatted output based on formatting commands contained within the text. It\n" +"is usually the formatter of \"man\" documentation pages." +msgstr "" +"Groff என்பது ஒரு தட்டச்சு அமைப்பாகும், இது எளிய உரையைப் படித்து விளைவாக்கம் செய்கிறது \n" +"உரையில் உள்ள வடிவமைப்பு கட்டளைகளின் அடிப்படையில் வடிவமைக்கப்பட்ட வெளியீடு. அது \n" +"பொதுவாக \"மேன்\" ஆவணப் பக்கங்களின் வடிவமைப்பாகும்." + +msgid "Minimalist variant of Groff for use by man-db" +msgstr "மேன்-டிபி மூலம் பயன்படுத்த Groff இன் குறைந்தபட்ச மாறுபாடு" + +msgid "Convert nroff files to HTML" +msgstr "nroff கோப்புகளை உஉகுமொ ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Roffit is a program that reads an nroff file and outputs an HTML file.\n" +"It is typically used to display man pages on a web site." +msgstr "" +"Roffit என்பது nroff கோப்பைப் படித்து உஉகுமொ கோப்பை வெளியிடும் ஒரு நிரலாகும். \n" +"இது பொதுவாக இணையதளத்தில் மேன் பக்கங்களைக் காட்டப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Build manuals in HTML and Unix man page format from Markdown" +msgstr "Markdown இலிருந்து உஉகுமொ மற்றும் Unix மேன் பக்க வடிவமைப்பில் கையேடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Ronn-NG is an updated fork of ronn. It builds manuals in HTML and Unix\n" +"man page format from Markdown." +msgstr "" +"ரோன்-என்சி என்பது ரோனின் புதுப்பிக்கப்பட்ட ஃபோர்க் ஆகும். இது உஉகுமொ மற்றும் Unix இல் கையேடுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"மார்க் டவுனில் இருந்து மேன் பக்க வடிவம்." + +msgid "Tool for creating graphs with troff" +msgstr "கருவி க்கு creating graphs with troff" + +msgid "" +"Grap is a language for typesetting graphs specified and\n" +"first implemented by Brian Kernighan and Jon Bentley at Bell Labs. It is an\n" +"expressive language for describing graphs and incorporating them in typeset\n" +"documents. It is implemented as a preprocessor to Kernigan's pic language for\n" +"describing languages, so any system that can use pic can use grap. For sure,\n" +"TeX and groff can use it." +msgstr "" +"கிராப் என்பது தட்டச்சு அமைப்பதற்கான ஒரு மொழியாகும் \n" +"பெல் லேப்சில் பிரையன் கெர்னிகன் மற்றும் சான் பென்ட்லி ஆகியோரால் முதலில் செயல்படுத்தப்பட்டது. இது ஒரு \n" +"வரைபடங்களை விவரிப்பதற்கும் அவற்றை டைப்செட்டில் இணைப்பதற்கும் வெளிப்படையான மொழி \n" +"ஆவணங்கள். இது கெர்னிகனின் பட மொழிக்கு ஒரு முன்செயலியாக செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மொழிகளை விவரிக்கிறது, எனவே படத்தைப் பயன்படுத்தக்கூடிய எந்த அமைப்பும் கிராப்பைப் பயன்படுத்தலாம். நிச்சயமாக, \n" +"TeX மற்றும் groff இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Application Menu applet" +msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியல் ஆப்லெட்" + +msgid "" +"This package provides a global menu applet for use with desktop panels\n" +"such as mate-panel and xfce4-panel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெச்க்டாப் பேனல்களுடன் பயன்படுத்த உலகளாவிய பட்டியல் ஆப்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"mate-panel மற்றும் xfce4-panel போன்றவை." + +msgid "Multi-platform 2D graphics library" +msgstr "மல்டி-பிளாட்ஃபார்ம் 2டி கிராபிக்ச் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output\n" +"devices. Currently supported output targets include the X Window System (via\n" +"both Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n" +"output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB." +msgstr "" +"கெய்ரோ ஒரு 2டி கிராபிக்ச் லைப்ரரி ஆகும், இது பல வெளியீட்டிற்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாதனங்கள். தற்போது ஆதரிக்கப்படும் வெளியீட்டு இலக்குகளில் ஃச் சாளரம் சிச்டம் (வழியாக \n" +"Xlib மற்றும் XCB இரண்டும்), குவார்ட்ச், Win32, பட இடையகங்கள், போச்ட்ச்கிரிப்ட், PDF மற்றும் SVG கோப்பு \n" +"வெளியீடு. ஓபன்சிஎல், பீஓஎச், ஓஎச்/2 மற்றும் டைரக்ட்எஃப்பி ஆகியவை சோதனைப் பின்னணியில் அடங்கும்." + +msgid "2D graphics library (with X11 support)" +msgstr "2D கிராபிக்ச் நூலகம் (X11 ஆதரவுடன்)" + +msgid "OpenType text shaping engine" +msgstr "OpenType உரை வடிவமைக்கும் இயந்திரம்" + +msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." +msgstr "HarfBuzz ஒரு OpenType உரை வடிவமைக்கும் இயந்திரம்." + +msgid "Double-Array Trie Library" +msgstr "டபுள்-அரே ட்ரை லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n" +"representing trie. Trie is a kind of digital search tree." +msgstr "" +"Libdatrie என்பது இரட்டை-வரிசை கட்டமைப்பை செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"trie ஐ குறிக்கும். Trie is a kind of digital தேடல் tree." + +msgid "Thai language support library" +msgstr "தாய் மொழி உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n" +"ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n" +"applications." +msgstr "" +"LibThai என்பது தாய் மொழி உதவி நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"டெவலப்பர்களின் பணிகளில் தாய் மொழி ஆதரவை இணைத்துக்கொள்வதை எளிதாக்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Text and font handling library" +msgstr "உரை மற்றும் எழுத்துரு கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Pango is a library for laying out and rendering of text, with\n" +"an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text\n" +"layout is needed, though most of the work on Pango so far has been done in the\n" +"context of the GTK+ widget toolkit. Pango forms the core of text and font\n" +"handling for GTK+-2.x." +msgstr "" +"பாங்கோ என்பது உரையை இடுவதற்கும் வழங்குவதற்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"an emphasis on internationalization. பாங்கோ அந்த உரையை எங்கு வேண்டுமானாலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தளவமைப்பு தேவை, இருப்பினும் பாங்கோவின் பெரும்பாலான பணிகள் இதுவரையில் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"context of the GTK+ widget toolkit. பாங்கோ உரை மற்றும் எழுத்துருவின் மையத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"GTK+-2.x க்கான கையாளுதல்." + +msgid "Obsolete pango functions" +msgstr "காலாவதியான பாங்கோ செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" +"longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" +"functions which were removed." +msgstr "" +"பாங்கோக்ச் என்பது பாங்கோவுக்கு ஒரு ஃச் பின்தளமாக இருந்தது. அது இப்போது வழக்கற்றுப் போய்விட்டது, இல்லை \n" +"longer provided by recent pango releases. pangox-compat வழங்குகிறது \n" +"functions which were removed." + +msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments" +msgstr "ஊடாடும் வரைபடம் போன்ற சூழல்களுக்கான GTK+ விட்செட்" + +msgid "" +"Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n" +"graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n" +"diagrams." +msgstr "" +"Ganv என்பது ஊடாடும் \"பெட்டிகள் மற்றும் வரிகளுக்கான\" ஊடாடும் GTK+ விட்செட் அல்லது \n" +"வரைபடம் போன்ற சூழல்கள், எ.கா. மட்டு சின்த்ச் அல்லது வரையறுக்கப்பட்ட நிலை இயந்திரம் \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "GNOME source code widget" +msgstr "க்னோம் மூல குறியீடு விட்செட்" + +msgid "" +"GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n" +"GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n" +"highlighting and other features typical of a source code editor." +msgstr "" +"GtkSourceView என்பது தரநிலையை நீட்டிக்கும் உரை விட்செட் ஆகும் \n" +"GTK+ உரை விட்செட் GtkTextView. இது தொடரியல் செயல்படுத்துவதன் மூலம் GtkTextView ஐ மேம்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு மூலக் குறியீடு திருத்தியின் சிறப்பம்சங்கள் மற்றும் பிற நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Image loading library" +msgstr "படத்தை ஏற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"GdkPixbuf is a library that loads image data in various\n" +"formats and stores it as linear buffers in memory. The buffers can then be\n" +"scaled, composited, modified, saved, or rendered." +msgstr "" +"GdkPixbuf என்பது பல்வேறு படத் தரவை ஏற்றும் ஒரு நூலகம் \n" +"நினைவகத்தில் நேரியல் இடையகங்களாக வடிவமைத்து சேமிக்கிறது. இடையகங்கள் பின்னர் இருக்க முடியும் \n" +"அளவிடப்பட்டது, தொகுக்கப்பட்டது, மாற்றியமைக்கப்பட்டது, சேமிக்கப்பட்டது அல்லது வழங்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Deprecated Xlib integration for GdkPixbuf" +msgstr "GdkPixbuf க்கான Xlib ஒருங்கிணைப்பு நிறுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"GdkPixbuf-Xlib contains the deprecated API for integrating GdkPixbuf with\n" +"Xlib data types. This library was originally shipped by gdk-pixbuf, and has\n" +"since been moved out of the original repository. No newly written code should\n" +"ever use this library." +msgstr "" +"GdkPixbuf-Xlib ஆனது GdkPixbuf உடன் ஒருங்கிணைக்க நிறுத்தப்பட்ட பநிஇ ஐக் கொண்டுள்ளது \n" +"Xlib தரவு வகைகள். இந்த நூலகம் முதலில் gdk-pixbuf ஆல் அனுப்பப்பட்டது \n" +"அசல் களஞ்சியத்தில் இருந்து நகர்த்தப்பட்டது. புதிதாக எழுதப்பட்ட குறியீடு எதுவும் இருக்கக்கூடாது \n" +"இந்த நூலகத்தை எப்போதும் பயன்படுத்துங்கள்." + +msgid "XPM image loader for GdkPixbuf" +msgstr "GdkPixbufக்கான XPM பட ஏற்றி" + +msgid "" +"This package provides a GdkPixbuf module for loading XMP\n" +"images." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு XMP ஐ ஏற்றுவதற்கான GdkPixbuf தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"படங்கள்." + +msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" +msgstr "உதவி தொழில்நுட்ப பணி வழங்குநர் இடைமுகம், முக்கிய கூறுகள்" + +msgid "" +"The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" +"is part of the GNOME accessibility project." +msgstr "" +"உதவி தொழில்நுட்ப பணி வழங்குநர் இடைமுகம், முக்கிய கூறுகள், \n" +"க்னோம் அணுகல் திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" +msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான குறுக்கு-தளம் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" +"graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" +"suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" +"application suites." +msgstr "" +"GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit க்கு creating\n" +"graphical பயனர் interfaces. Offering a complete கணம் of widgets, GTK+ is\n" +"suitable க்கு திட்டங்கள் ranging இருந்து small one-off கருவிகள் பெறுநர் complete\n" +"application suites." + +msgid "Cross-platform widget toolkit" +msgstr "குறுக்கு-தளம் விட்செட் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GTK is a multi-platform toolkit for creating graphical user\n" +"interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK is suitable for projects\n" +"ranging from small one-off tools to complete application suites." +msgstr "" +"GTK என்பது வரைகலை பயனரை உருவாக்குவதற்கான பல-தளம் கருவித்தொகுப்பு \n" +"இடைமுகங்கள். விட்செட்களின் முழுமையான தொகுப்பை வழங்கும் GTK திட்டங்களுக்கு ஏற்றது \n" +"சிறிய ஒற்றை-ஆஃப் கருவிகள் முதல் முழுமையான பயன்பாட்டுத் தொகுப்புகள் வரை." + +msgid "Cairo bindings for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான கெய்ரோ பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" +"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" +"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" +"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" +"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" +"exceptions, macros, and a dynamic programming environment." +msgstr "" +"Guile-கெய்ரோ கெய்ரோ கிராபிக்ச் லைப்ரரியை Guile திட்டத்திற்காக மூடுகிறது. \n" +"Guile-Cairo ஆனது கிட்டத்தட்ட அனைத்து கெய்ரோ பநிஇ ஐயும் உள்ளடக்கியது. இது பநிஇ ஆகும் \n" +"நிலையானது, கிராபிக்ச் வேலைகளைச் செய்வதற்கான உறுதியான தளத்தை வழங்குகிறது. இறுதியாக, மற்றும் \n" +"முக்கியமாக, இது பயன்படுத்த இனிமையானது. நீங்கள் ஒரு சக்திவாய்ந்த மற்றும் நன்கு பராமரிக்கப்படும் \n" +"திட்டத்தின் அனைத்து நன்மைகள் கொண்ட கிராபிக்ச் நூலகம்: நினைவக மேலாண்மை, \n" +"விதிவிலக்குகள், மேக்ரோக்கள் மற்றும் ஒரு மாறும் நிரலாக்க சூழல்." + +msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" +msgstr "Guile இலிருந்து கெய்ரோவைப் பயன்படுத்தி SVG படங்களை வழங்குதல் செய்யவும்" + +msgid "" +"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" +"images onto Cairo surfaces." +msgstr "" +"Guile-RSVG, Guile க்கான RSVG நூலகத்தை மூடுகிறது, இது SVGஐ வழங்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"கெய்ரோ மேற்பரப்பில் படங்கள்." + +msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" +msgstr "Guile இல் SVG அல்லது PDF விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" +"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" +"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n" +"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n" +"documents." +msgstr "" +"Guile-Present விளக்கக்காட்சிகளுக்கான அறிவிப்பு சொற்களஞ்சியத்தை வரையறுக்கிறது, \n" +"விளக்கக்காட்சி ஆவணங்களை SVG அல்லது PDF ஆக வழங்குவதற்கான கருவிகளுடன். \n" +"Guile-Present ஆனது நிரல் ரீதியாக விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் \n" +"Org பயன்முறை மற்றும் Texinfo இலிருந்து PDF விளக்கக்காட்சிகளை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை உள்ளடக்கியது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" +msgstr "GNOME க்கான GTK+ நிரலாக்கத்திற்கான கைல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" +"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." +msgstr "" +"guile-clutter, guile-gnome-gstreamer, \n" +"guile-gnome-platform (GNOME உருவாக்குநர் libraries), மற்றும் guile-gtksourceview." + +msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" +msgstr "கெய்ரோ 2டி கிராபிக்ச் லைப்ரரிக்கு சி++ பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" +"library." +msgstr "" +"கெய்ரோ 2டி வரைகலைக்கு C++ நிரலாக்க இடைமுகத்தை கெய்ரோம் வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" +msgstr "பாங்கோ உரை வழங்குதல் லைப்ரரிக்கு C++ இடைமுகம்" + +msgid "" +"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango\n" +"text rendering library." +msgstr "" +"Pangomm ஆனது Pango க்கு C++ நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"உரை வழங்கல் நூலகம்." + +msgid "C++ bindings for ATK" +msgstr "ATKக்கான C++ பிணைப்புகள்" + +msgid "ATKmm is the C++ binding for the ATK library." +msgstr "ATKmm என்பது ATK நூலகத்திற்கான C++ பைண்டிங் ஆகும்." + +msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME" +msgstr "GTK+ மற்றும் GNOME க்கான C++ இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"GTKmm is the official C++ interface for the popular GUI\n" +"library GTK+. Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set\n" +"of widgets that are easily extensible via inheritance. You can create user\n" +"interfaces either in code or with the Glade User Interface designer, using\n" +"libglademm. There's extensive documentation, including API reference and a\n" +"tutorial." +msgstr "" +"GTKmm என்பது பிரபலமான GUIக்கான அதிகாரப்பூர்வ C++ இடைமுகமாகும் \n" +"நூலகம் GTK+. ஐலைட்களில் வகைப் பாதுகாப்பான கால்பேக்குகள் மற்றும் விரிவான தொகுப்பு ஆகியவை அடங்கும் \n" +"பரம்பரை வழியாக எளிதாக நீட்டிக்கக்கூடிய விட்செட்டுகள். நீங்கள் பயனரை உருவாக்கலாம் \n" +"குறியீட்டில் அல்லது Glade பயனர் இடைமுக வடிவமைப்பாளருடன் இடைமுகங்கள், பயன்படுத்தி \n" +"libglademm. பநிஇ குறிப்பு மற்றும் a உட்பட விரிவான ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"பயிற்சி." + +msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget" +msgstr "GTK+ 'GtkTextView' விட்செட்டுக்கான C++ இடைமுகம்" + +msgid "" +"gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n" +"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" +"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" +"printing and other features typical of a source code editor." +msgstr "" +"gtksourceviewmm என்பது ஒரு சிறிய C++ நூலகமாகும், இது நிலையான GTK+ ஐ நீட்டிக்கிறது \n" +"கட்டமைக்கக்கூடிய தொடரியல் ஆதரவுடன் மல்டிலைன் உரை திருத்தத்திற்கான கட்டமைப்பு \n" +"முன்னிலைப்படுத்துதல், வரம்பற்ற செயல்தவிர்/மறுசெயல், தேடுதல் மற்றும் மாற்றுதல், ஒரு நிறைவு கட்டமைப்பு, \n" +"அச்சிடுதல் மற்றும் மூலக் குறியீடு திருத்தியின் பொதுவான நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Python bindings for cairo" +msgstr "பைதான் bindings க்கு cairo" + +msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." +msgstr "Pycairo என்பது கெய்ரோ கிராபிக்ச் நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" +msgstr "கெய்ரோ 2டி வெக்டர் கிராபிக்ச் லைப்ரரிக்கு பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n" +"cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n" +"produces identical output on all those targets." +msgstr "" +"கெய்ரோ வெக்டர் கிராபிக்ச் லைப்ரரிக்கு பெர்ல் பைண்டிங்சை வழங்குகிறது \n" +"கெய்ரோ இது PNG, PDF மற்றும் SVG உட்பட பல வெளியீட்டு இலக்குகளை ஆதரிக்கிறது. கெய்ரோ \n" +"அனைத்து இலக்குகளிலும் ஒரே மாதிரியான வெளியீட்டை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Integrate Cairo into the Glib type system" +msgstr "Glib வகை அமைப்பில் கெய்ரோவை ஒருங்கிணைக்கவும்" + +msgid "" +"Cairo::GObject registers Cairo's types with Glib's type systems,\n" +"so that they can be used normally in signals and properties." +msgstr "" +"கெய்ரோ::GObject கெய்ரோவின் வகைகளை Glib இன் வகை அமைப்புகளுடன் பதிவு செய்கிறது, \n" +"அதனால் அவை பொதுவாக சிக்னல்கள் மற்றும் பண்புகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library" +msgstr "Gimp Toolkit நூலகத்தின் 2.x தொடருக்கான பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n" +"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" +"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" +"yet remaining very close in spirit to original API." +msgstr "" +"Gtk+ விட்செட் தொகுப்பின் 2.x தொடருக்கு பெர்ல் பிணைப்புகள். \n" +"பெர்லிச் மற்றும் வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை எழுத இந்த தொகுதி உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பொருள் சார்ந்த வழி, C இல் உள்ள வார்ப்பு மற்றும் நினைவக நிர்வாகத்திலிருந்து உங்களை விடுவிக்கிறது, \n" +"இன்னும் அசல் பநிஇ க்கு மிக நெருக்கமாக உள்ளது." + +msgid "Perl interface to the 3.x series of the gtk+ toolkit" +msgstr "gtk+ கருவித்தொகுப்பின் 3.x தொடருக்கான பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Perl bindings to the 3.x series of the gtk+ toolkit.\n" +"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" +"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" +"yet remaining very close in spirit to original API." +msgstr "" +"gtk+ கருவித்தொகுப்பின் 3.x தொடருக்கு பெர்ல் பிணைப்புகள். \n" +"பெர்லிச் மற்றும் வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை எழுத இந்த தொகுதி உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பொருள் சார்ந்த வழி, C இல் உள்ள வார்ப்பு மற்றும் நினைவக நிர்வாகத்திலிருந்து உங்களை விடுவிக்கிறது, \n" +"இன்னும் அசல் பநிஇ க்கு மிக நெருக்கமாக உள்ளது." + +msgid "Layout and render international text" +msgstr "பன்னாட்டு உரையை வடிவமைத்து வழங்கவும்" + +msgid "" +"Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n" +"emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n" +"is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n" +"complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" +"\n" +"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n" +"script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n" +"modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n" +"Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" +"\n" +"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n" +"@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n" +"and routines to assist in editing internationalized text." +msgstr "" +"பாங்கோ என்பது உரையை அடுக்கி வழங்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"சர்வதேசமயமாக்கலுக்கு முக்கியத்துவம். Pango can be used anywhere that உரை layout\n" +" தேவை, ஆனால் கெய்ரோ மற்றும்/அல்லது Gtk2 உடன் இணைந்து Pango ஐப் பயன்படுத்துவது a \n" +"உயர்தர உரை கையாளுதல் மற்றும் கிராபிக்ச் வழங்குதல் மூலம் முழுமையான தீர்வு. \n" +"\n" +"மாறும் ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகள் குறிப்பிட்ட சேர்க்கைகளுக்கான உரை அமைப்பைக் கையாளுகின்றன \n" +"ச்கிரிப்ட் மற்றும் எழுத்துரு பின்தளம். பாங்கோ பலவிதமான தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஈப்ரு, அரபு, அங்குல், தாய் மற்றும் பல இந்திய ச்கிரிப்ட்களுக்கான தொகுதிகள். \n" +"உலகின் அனைத்து முக்கிய ச்கிரிப்ட்களும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"குறைந்த அளவிலான தளவமைப்பு வழங்குதல் நடைமுறைகளுக்கு கூடுதலாக, Pango அடங்கும் \n" +"@code{Pango::Layout}, உரையின் முழு தொகுதிகளையும் அமைப்பதற்கான உயர் நிலை இயக்கி, \n" +"மற்றும் சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட உரையைத் திருத்துவதற்கு உதவுவதற்கான நடைமுறைகள்." + +msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" +msgstr "குறைந்தபட்ச gtk+3 பயனர் இடைமுகங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Girara is a library that implements a user interface that\n" +"focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" +"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n" +"main components: a so-called view widget that represents the actual\n" +"application, an input bar that is used to execute commands of the\n" +"application and the status bar which provides the user with current\n" +"information." +msgstr "" +"Girara என்பது ஒரு பயனர் இடைமுகத்தை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"எளிமை மற்றும் மினிமலிசத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது. தற்போது GTK+ அடிப்படையிலானது, a \n" +"குறுக்கு-தளம் விட்செட் கருவித்தொகுப்பு, இது மூன்றில் கவனம் செலுத்தும் ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"முக்கிய கூறுகள்: உண்மையானதைக் குறிக்கும் காட்சி விட்செட் என்று அழைக்கப்படும் \n" +"பயன்பாடு, இன் கட்டளைகளை இயக்க பயன்படும் உள்ளீட்டு பட்டி \n" +"பயன்பாடு மற்றும் நிலைப் பட்டியில் பயனருக்கு மின்னோட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி." + +msgid "GTK+ DocBook Documentation Generator" +msgstr "GTK+ டாக்புக் ஆவண செனரேட்டர்" + +msgid "" +"GtkDoc is a tool used to extract API documentation from C-code\n" +"like Doxygen, but handles documentation of GObject (including signals and\n" +"properties) that makes it very suitable for GTK+ apps and libraries. It uses\n" +"docbook for intermediate files and can produce html by default and pdf/man-pages\n" +"with some extra work." +msgstr "" +"GtkDoc என்பது C-குறியீட்டிலிருந்து பநிஇ ஆவணங்களைப் பிரித்தெடுக்கப் பயன்படும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"Doxygen போன்றது, ஆனால் GObject இன் ஆவணங்களைக் கையாளுகிறது (சிக்னல்கள் மற்றும் \n" +"பண்புகள்) GTK+ பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமானதாக இருக்கும். இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"இடைநிலை கோப்புகளுக்கான docbook மற்றும் முன்னிருப்பாக உஉகுமொ ஐ உருவாக்கலாம் மற்றும் pdf/man-pages \n" +"சில கூடுதல் வேலைகளுடன்." + +msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" +msgstr "GTK+ 2.x க்கான தீமிங் என்சின்கள்" + +msgid "" +"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" +"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" +"Redmond95 and ThinIce." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் நிலையான GTK+ 2.x தீமிங் என்சின்கள் உள்ளன \n" +"க்ளியர்லுக்ச், க்ரூக்ச், ஐ கான்ட்ராச்ட், இன்டச்ட்ரியல், லைட்அவுச் ப்ளூ, மெட்டல், மிச்ட், \n" +"Redmond95 மற்றும் ThinIce." + +msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" +msgstr "Cairo-based theming விசைப்பொறி க்கு GTK+ 2.x" + +msgid "" +"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" +"glass artworks done by Venicians glass blowers." +msgstr "" +"முர்ரின் என்பது கெய்ரோவை அடிப்படையாகக் கொண்ட GTK+ தீமிங் எஞ்சின் ஆகும். இது பெயரிடப்பட்டது \n" +"வெனிசியன் கண்ணாடி ஊதுபவர்களால் செய்யப்பட்ட கண்ணாடி கலைப்படைப்புகள்." + +msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" +msgstr "GTK இன் TextView விட்செட்டுக்கான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு addon" + +msgid "" +"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" +"misspelled words in a GtkTextView widget." +msgstr "" +"GtkSpell ஆனது சொல்-செயலி-பாணியின் சிறப்பம்சத்தையும் மாற்றையும் வழங்குகிறது \n" +"GtkTextView விட்செட்டில் தவறாக எழுதப்பட்ட வார்த்தைகள்." + +msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" +msgstr "இலகுரக GTK+ இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" +"thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" +"Parcellite and adds bugfixes and features." +msgstr "" +"ClipIt என்பது வரலாறு, தேடல் போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட ஒரு இடைநிலைப்பலகை மேலாளர் \n" +"அதன், உலகளாவிய ஆட்ச்கிகள் மற்றும் இடைநிலைப்பலகை உருப்படி செயல்கள். அது இருந்து பிரிந்தது \n" +"பார்செலைட் மற்றும் பிழைத்திருத்தங்கள் மற்றும் அம்சங்களைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Thin layer of graphic data types" +msgstr "கிராஃபிக் தரவு வகைகளின் மெல்லிய அடுக்கு" + +msgid "" +"Graphene provides graphic types and their relative API; it\n" +"does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input." +msgstr "" +"கிராஃபின் கிராஃபிக் வகைகளையும் அவற்றின் தொடர்புடைய ஏபிஐயையும் வழங்குகிறது; அது \n" +"சாளர அமைப்பு மேற்பரப்புகள், வரைதல், காட்சி வரைபடங்கள் அல்லது உள்ளீடு ஆகியவற்றைக் கையாள்வதில்லை." + +msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data" +msgstr "2-டி அட்டவணை தரவுகளை கையாள்வதற்கான Gtk+ விட்செட்" + +msgid "" +"GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n" +"viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n" +"popular spread sheet programs." +msgstr "" +"GNU Spread Sheet Widget என்பது Gtk+ க்கான ஒரு லைப்ரரி ஆகும், இது ஒரு விட்செட்டை வழங்குகிறது. \n" +"2 பரிமாண அட்டவணை தரவுகளை பலவற்றைப் போன்றே பார்த்து கையாளுதல் \n" +"பிரபலமான விரிதாள் திட்டங்கள்." + +msgid "Simple mixer application designed to run in system tray" +msgstr "சிச்டம் ட்ரேயில் இயங்க வடிவமைக்கப்பட்ட எளிய மிக்சர் பயன்பாடு" + +msgid "" +"PNMixer is a simple mixer application designed to run in system tray.\n" +"It integrates nicely into desktop environments that don't have a panel that\n" +"supports applets and therefore can't run a mixer applet. In particular, it's\n" +"been used quite a lot with fbpanel and tint2 but should run fine in any system\n" +"tray.\n" +"\n" +"PNMixer is designed to work on systems that use ALSA for sound management.\n" +"Any other sound driver like OSS or FFADO are, currently, not supported. There\n" +"is no official PulseAudio support, at the moment, but it seems that PNMixer\n" +"behaves quite well anyway when PA is running." +msgstr "" +"PNMixer என்பது சிச்டம் ட்ரேயில் இயங்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு எளிய மிக்சர் பயன்பாடாகும். \n" +"பேனல் இல்லாத டெச்க்டாப் சூழல்களில் இது நன்றாக ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஆப்லெட்களை ஆதரிக்கிறது, எனவே மிக்சர் ஆப்லெட்டை இயக்க முடியாது. குறிப்பாக, அது \n" +"fbpanel மற்றும் tint2 உடன் அதிகம் பயன்படுத்தப்பட்டது ஆனால் எந்த அமைப்பிலும் நன்றாக இயங்க வேண்டும் \n" +"தட்டு. \n" +"\n" +"PNMixer ஒலி மேலாண்மைக்காக ALSA ஐப் பயன்படுத்தும் கணினிகளில் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"OSS அல்லது FFADO போன்ற வேறு எந்த ஒலி இயக்கியும் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை. அங்கு \n" +"இந்த நேரத்தில் அதிகாரப்பூர்வ PulseAudio உதவி இல்லை, ஆனால் PNMixer என்று தெரிகிறது \n" +"PA இயங்கும் போது எப்படியும் நன்றாக நடந்து கொள்கிறது." + +msgid "System tray volume applet" +msgstr "கணினி தட்டு தொகுதி ஆப்லெட்" + +msgid "" +"Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n" +"Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}. It sits in the system tray,\n" +"independent of your desktop environment, and supports global key bindings." +msgstr "" +"வால்யூம் படவுரு என்பது வால்யூம் இன்டிகேட்டர் மற்றும் கன்ட்ரோல் ஆப்லெட் ஆகும் @accronym{the \n" +"மேம்பட்ட லினக்ச் சவுண்ட் ஆர்கிடெக்சர், ALSA}. இது கணினி தட்டில் அமர்ந்திருக்கிறது, \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப் சூழலில் இருந்து சுயாதீனமாக, மற்றும் உலகளாவிய முக்கிய பிணைப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts" +msgstr "செல் ச்கிரிப்ட்களுக்கான GTK+ உரையாடல் பெட்டிகள்" + +msgid "" +"This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n" +"shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n" +"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." +msgstr "" +"இந்த நிரல் கட்டளை வரியிலிருந்து அல்லது GTK+ உரையாடல் பெட்டிகளைக் காட்ட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செல் ச்கிரிப்டுகள். @code{yad}ஐ எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதற்கான உதாரணத்தை இங்கே பார்க்கலாம் \n" +"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." + +msgid "Drag and drop source/target for X" +msgstr "ஃச் க்கான ஆதாரம்/இலக்கை இழுத்து விடவும்" + +msgid "" +"Dragon is a lightweight drag-and-drop source for X where you can run:\n" +"\n" +"@example\n" +"dragon file.tar.gz\n" +"@end example\n" +"\n" +"to get a window with just that file in it, ready to be dragged where you need it.\n" +"What if you need to drag into something? Using:\n" +"\n" +"@example\n" +"dragon --target\n" +"@end example\n" +"\n" +"you get a window you can drag files and text into. Dropped items are\n" +"printed to standard output." +msgstr "" +"டிராகன் என்பது ஃச் க்கான ஒரு இலகுரக இழுத்து விடக்கூடிய ஆதாரமாகும், அங்கு நீங்கள் இயக்கலாம்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"டிராகன் file.tar.gz \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"ஒரு சாளரத்தைப் பெற, அந்தக் கோப்பை மட்டும் அதில் உங்களுக்குத் தேவையான இடத்தில் இழுத்துச் செல்லத் ஆயத்தம். \n" +"நீங்கள் எதையாவது இழுக்க வேண்டும் என்றால் என்ன செய்வது? பயன்படுத்தி: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"டிராகன் --இலக்கு \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தைப் பெறுவீர்கள், நீங்கள் கோப்புகளையும் உரையையும் இழுக்கலாம். கைவிடப்பட்ட பொருட்கள் ஆகும் \n" +"நிலையான வெளியீட்டிற்கு அச்சிடப்பட்டது." + +msgid "Library for passing menus over DBus" +msgstr "டிபச் வழியாக மெனுக்களை அனுப்புவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n" +"that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n" +"displayed on the other side of the bus." +msgstr "" +"@code{libdbusmenu} ஒரு பட்டியல் கட்டமைப்பை DBus முழுவதும் அனுப்புகிறது \n" +"ஒரு நிரல் மெனுவை எப்படி இருக்கிறது என்பதைப் பற்றி கவலைப்படாமல் எளிமையாக உருவாக்க முடியும் \n" +"பேருந்தின் மறுபுறம் காட்டப்பட்டது." + +msgid "" +"Library to create Wayland desktop components using the Layer\n" +"Shell protocol" +msgstr "" +"லேயரைப் பயன்படுத்தி Wayland டெச்க்டாப் கூறுகளை உருவாக்க நூலகம் \n" +"செல் நெறிமுறை" + +msgid "" +"Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n" +"components, such as panels, notifications and wallpapers. It can be used to\n" +"anchor windows to a corner or edge of the output, or stretch them across the\n" +"entire output. It supports all Layer Shell features including popups and\n" +"popovers." +msgstr "" +"லேயர் செல் என்பது டெச்க்டாப் செல்லுக்கான வேலண்ட் புரோட்டோகால் ஆகும் \n" +"பேனல்கள், அறிவிப்புகள் மற்றும் வால்பேப்பர்கள் போன்ற கூறுகள். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"வெளியீட்டின் ஒரு மூலையில் அல்லது விளிம்பில் சன்னல்களை நங்கூரம் செய்யவும் அல்லது அவற்றை முழுவதும் நீட்டவும் \n" +"முழு வெளியீடு. இது பாப்அப்கள் உட்பட அனைத்து லேயர் செல் அம்சங்களையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"popovers." + +msgid "Canvas widget for GTK+" +msgstr "GTK+ க்கான கேன்வாச் விட்செட்" + +msgid "" +"GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n" +"library for drawing." +msgstr "" +"GooCanvas என்பது கெய்ரோ 2D ஐப் பயன்படுத்தும் GTK+ க்கான கேன்வாச் விட்செட் ஆகும் \n" +"வரைவதற்கு நூலகம்." + +msgid "Spreadsheet widget for GTK+" +msgstr "GTK+ க்கான விரிதாள் விட்செட்" + +msgid "" +"GtkSheet is a matrix widget for GTK+. It consists of an\n" +"scrollable grid of cells where you can allocate text. Cell contents can be\n" +"edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry. It is\n" +"also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n" +"other widget in it. You can also set many attributes such as border,\n" +"foreground and background colors, text justification and more." +msgstr "" +"GtkSheet என்பது GTK+ க்கான மேட்ரிக்ச் விட்செட் ஆகும். இது ஒரு கொண்டுள்ளது \n" +"நீங்கள் உரையை ஒதுக்கக்கூடிய கலங்களின் உருட்டக்கூடிய கட்டம். செல் உள்ளடக்கங்கள் இருக்கலாம் \n" +"சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட நுழைவு, GtkItemEntry மூலம் ஊடாடும் வகையில் திருத்தப்பட்டது. அது \n" +"ஒரு கொள்கலன் துணைப்பிரிவு, பொத்தான்கள், படங்கள் மற்றும் எதையும் காண்பிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அதில் உள்ள மற்ற விட்செட். எல்லை போன்ற பல பண்புகளையும் நீங்கள் அமைக்கலாம், \n" +"முன்புறம் மற்றும் பின்னணி வண்ணங்கள், உரை நியாயப்படுத்தல் மற்றும் பல." + +msgid "Display widget for dynamic data" +msgstr "மாறும் தரவுக்கான விட்செட்டைக் காண்பி" + +msgid "" +"GtkDatabox is a widget for live display of large amounts of\n" +"fluctuating numerical data. It enables data presentation (for example, on\n" +"linear or logarithmic scales, as dots or lines, with markers/labels) as well as\n" +"user interaction (e.g. measuring distances)." +msgstr "" +"GtkDatabox என்பது பெரிய அளவிலான நேரடி காட்சிக்கான விட்செட் ஆகும் \n" +"ஏற்ற இறக்கமான எண் தரவு. இது தரவு விளக்கக்காட்சியை செயல்படுத்துகிறது (எடுத்துக்காட்டாக, ஆன் \n" +"நேரியல் அல்லது மடக்கை அளவுகள், புள்ளிகள் அல்லது கோடுகள், குறிப்பான்கள்/லேபிள்களுடன்) அத்துடன் \n" +"பயனர் தொடர்பு (எ.கா. தூரத்தை அளவிடுதல்)." + +msgid "Per-application volume control and on-screen display" +msgstr "ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் ஒலியளவு கட்டுப்பாடு மற்றும் திரையில் காட்சி" + +msgid "" +"Volctl is a PulseAudio-enabled tray icon volume control and\n" +"OSD applet for graphical desktops. It's not meant to be an replacement for a\n" +"full-featured mixer application. If you're looking for that check out the\n" +"excellent pavucontrol." +msgstr "" +"Volctl என்பது பல்ச்ஆடியோ-இயக்கப்பட்ட தட்டு படவுரு தொகுதி கட்டுப்பாடு மற்றும் \n" +"வரைகலை டெச்க்டாப்புகளுக்கான OSD ஆப்லெட். இது ஒரு மாற்றாக இருக்கக்கூடாது \n" +"முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட கலவை பயன்பாடு. நீங்கள் அதைத் தேடுகிறீர்களானால், பாருங்கள் \n" +"சிறந்த பாவுகண்ட்ரோல்." + +msgid "On-screen annotation tool" +msgstr "திரையில் சிறுகுறிப்புக் கருவி" + +msgid "" +"Gromit-MPX is an on-screen annotation tool that works with any\n" +"Unix desktop environment under X11 as well as Wayland." +msgstr "" +"Gromit-MPX என்பது ஒரு ஆன்-ச்கிரீன் சிறுகுறிப்பு கருவியாகும் \n" +"யுனிக்ச் டெச்க்டாப் சூழல் X11 மற்றும் Wayland." + +msgid "WebP GdkPixbuf loader library" +msgstr "WebP GdkPixbuf ஏற்றி நூலகம்" + +msgid "Webp-pixbuf-loader is a WebP format loader of GdkPixbuf." +msgstr "Webp-pixbuf-loader என்பது GdkPixbuf இன் WebP வடிவமைப்பு ஏற்றியாகும்." + +msgid "Dock and panel library for GTK 4" +msgstr "GTK 4 க்கான கப்பல்துறை மற்றும் குழு நூலகம்" + +msgid "" +"Libpanel provides a library to create IDE-like applications\n" +"using GTK and @code{libadwaita}. It has widgets for panels, docks, columns\n" +"and grids of pages. Primarily, its design and implementation focus around the\n" +"GNOME Builder and Drafting projects." +msgstr "" +"Libpanel provides a library பெறுநர் create IDE-like applications\n" +" GTK மற்றும் @code{libadwaita} ஐப் பயன்படுத்துகிறது. இது பேனல்கள், கப்பல்துறைகள், நெடுவரிசைகளுக்கான விட்செட்களைக் கொண்டுள்ளது\n" +" மற்றும் பக்கங்களின் கட்டங்கள். முதன்மையாக, அதன் வடிவமைப்பு மற்றும் செயல்படுத்தல் கவனம் செலுத்துகிறது\n" +" க்னோம் பில்டர் மற்றும் வரைவு திட்டங்கள்." + +msgid "Web application framework written in Guile" +msgstr "குயிலில் எழுதப்பட்ட வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"GNU Artanis is a web application framework written in Guile\n" +"Scheme. A web application framework (WAF) is a software framework that is\n" +"designed to support the development of dynamic websites, web applications, web\n" +"services and web resources. The framework aims to alleviate the overhead\n" +"associated with common activities performed in web development. Artanis\n" +"provides several tools for web development: database access, templating\n" +"frameworks, session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and\n" +"more." +msgstr "" +"GNU Artanis என்பது Guile இல் எழுதப்பட்ட ஒரு வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பாகும் \n" +"திட்டம். வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பு (WAF) என்பது ஒரு மென்பொருள் கட்டமைப்பாகும் \n" +"மாறும் வலைத்தளங்கள், வலை பயன்பாடுகள், வலை ஆகியவற்றின் வளர்ச்சியை ஆதரிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சேவைகள் மற்றும் இணைய வளங்கள். கட்டமைப்பானது மேல்நிலையைத் தணிப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வலை வளர்ச்சியில் செய்யப்படும் பொதுவான செயல்பாடுகளுடன் தொடர்புடையது. அர்டானிச் \n" +"இணைய வளர்ச்சிக்கான பல கருவிகளை வழங்குகிறது: தரவுத்தள அணுகல், டெம்ப்ளேட்டிங் \n" +"கட்டமைப்புகள், அமர்வு மேலாண்மை, RESTful க்கான URL-ரீமேப்பிங், பக்க கேச்சிங் மற்றும் \n" +"மேலும்" + +msgid "Guile to JavaScript compiler" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் கம்பைலருக்கு கைல்" + +msgid "" +"GuileScript is a toy compiler that aims to compile Guile to JavaScript. It\n" +"currently does not do much, but it might in the future." +msgstr "" +"GuileScript is a toy தொகுப்பி that aims பெறுநர் தொகு Guile பெறுநர் JavaScript. It\n" +"currently does not do much, but it might in the future." + +msgid "OAuth module for Guile" +msgstr "Guile க்கான OAuth தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides Guile modules to interface with the OAuth and\n" +"OAuth2 protocols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OAuth உடன் இடைமுகம் மற்றும் Guile தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"OAuth2 நெறிமுறைகள்." + +msgid "Authentication / Authorization library for Guile Scheme" +msgstr "Guile திட்டத்திற்கான ஏற்பு / அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"bewaking provides functionalities to (double) encrypt and\n" +"decrypt data, aided by a custom obfuscation algorithm.\n" +"\n" +"It also provides a DSL to be used for Authorization and Authentication\n" +"for your Guile Scheme projects with a simple user permission system.\n" +"\n" +"Data is protected through multiple layers of cryptography techniques\n" +"and obfuscation tricks, producing secure files and tokens one can use." +msgstr "" +"bewaking (இரட்டை) குறியாக்கம் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"டிக்ரிப்ட் தரவு, தனிப்பயன் தெளிவின்மை அல்காரிதம் மூலம் உதவுகிறது. \n" +"\n" +"அங்கீகாரம் மற்றும் அங்கீகாரத்திற்காகப் பயன்படுத்தப்படும் DSLஐயும் இது வழங்குகிறது\n" +" எளிய பயனர் இசைவு அமைப்புடன் கூடிய உங்கள் Guile Scheme திட்டங்களுக்கு. \n" +"\n" +"கிரிப்டோகிராஃபி நுட்பங்களின் பல அடுக்குகள் மூலம் தரவு பாதுகாக்கப்படுகிறது \n" +"மற்றும் தெளிவற்ற தந்திரங்கள், பாதுகாப்பான கோப்புகளை உருவாக்குதல் மற்றும் ஒருவர் பயன்படுத்தக்கூடிய டோக்கன்கள்." + +msgid "Guile implementation of the OpenAI API" +msgstr "ஓபன்ஏஐ ஏபிஐயின் கயில் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile OpenAI is an implementation of the OpenAI API in Guile Scheme,\n" +"providing a convenient interface for interactive programming with their AI\n" +"models." +msgstr "" +"Guile OpenAI என்பது Guile திட்டத்தில் OpenAI பநிஇ இன் செயல்படுத்தல் ஆகும், \n" +"அவர்களின் AI உடன் ஊடாடும் நிரலாக்கத்திற்கான வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மாதிரிகள்." + +msgid "Guile pipe macros for functional chaining" +msgstr "Guile புழம்பு பெரியவைகள் க்கு செயல்பாடு chaining" + +msgid "" +"This package provides macros for functional chaining in Guile, similar\n" +"to UNIX pipes (@code{|}), Clojure's threading macros (@code{->} and\n" +"@code{->>})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Guile இல் செயல்படும் செயினிங்கிற்கான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"UNIX பைப்புகளுக்கு (@code{|}), Clojure's threading பெரியவைகள் (@code{->} மற்றும் \n" +"@code{->>})." + +msgid "ActivityStreams and ActivityPub implementation in Guile" +msgstr "Guile இல் செயல்பாட்டு ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் ActivityPub செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of ActivityStreams\n" +"and ActivityPub in Guile. It includes a full (currently demo) web server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்பாட்டு ச்ட்ரீம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் ActivityPub in Guile. இது முழு (தற்போது டெமோ) இணைய சேவையகத்தை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Library for working with files and directories" +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களுடன் பணிபுரியும் நூலகம்" + +msgid "" +"f.scm is a library intended to facilitate working with files and\n" +"directories (the file system in general). It was initially inspired by the\n" +"f library for Emacs." +msgstr "" +"f.scm is a library intended பெறுநர் facilitate working with கோப்புகள் and\n" +"directories (the கோப்பு மண்டலம் in general). It was initially inspired by the\n" +"f library க்கு Emacs." + +msgid "Package manager for Guile" +msgstr "Guile க்கான தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Guildhall is a package manager written for Guile Scheme. A guild is\n" +"an association of independent craftspeople. A guildhall is where they meet.\n" +"This Guildhall aims to make a virtual space for Guile wizards and journeyfolk\n" +"to share code.\n" +"\n" +"On a practical level, Guildhall lets you share Scheme modules and programs\n" +"over the internet, and install code that has been shared by others. Guildhall\n" +"can handle dependencies, so when a program requires several libraries, and\n" +"each of those has further dependencies, all of the prerequisites for the\n" +"program can be installed in one go." +msgstr "" +"Guildhall என்பது Guile திட்டத்திற்காக எழுதப்பட்ட ஒரு தொகுப்பு மேலாளர். ஒரு கில்ட் ஆகும் \n" +"சுயாதீன கைவினைஞர்களின் சங்கம். அவர்கள் சந்திக்கும் இடம் கில்ட்ஆல். \n" +"இந்த Guildhall, Guile மந்திரவாதிகள் மற்றும் பயணிகளுக்கு ஒரு மெய்நிகர் இடத்தை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறியீட்டைப் பகிர. \n" +"\n" +"நடைமுறை மட்டத்தில், திட்ட தொகுதிகள் மற்றும் நிரல்களைப் பகிர்ந்துகொள்ள Guildhall உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இணையத்தில், மற்றும் பிறரால் பகிரப்பட்ட குறியீட்டை நிறுவவும். கில்ட்ஆல் \n" +"சார்புகளைக் கையாள முடியும், எனவே ஒரு நிரலுக்கு பல நூலகங்கள் தேவைப்படும்போது, மற்றும் \n" +"அவை ஒவ்வொன்றும் மேலும் சார்புகளைக் கொண்டுள்ளன, அதற்கான அனைத்து முன்நிபந்தனைகளும் உள்ளன \n" +"நிரலை ஒரே நேரத்தில் நிறுவ முடியும்." + +msgid "Spell-checking from Guile" +msgstr "Guile இலிருந்து எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"guile-aspell is a Guile Scheme library for comparing a string against a\n" +"dictionary and suggesting spelling corrections." +msgstr "" +"guile-aspell என்பது a க்கு எதிராக ஒரு சரத்தை ஒப்பிடுவதற்கான Guile திட்ட நூலகமாகும் \n" +"அகராதி மற்றும் எழுத்து திருத்தங்களை பரிந்துரைக்கிறது." + +msgid "Get Libravatar URLs from an email address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியிலிருந்து Libravatar URLகளைப் பெறவும்" + +msgid "" +"@code{guile-avatar} helps you to determine avatars (or profile\n" +"pictures) for email addresses using the Libravatar specification." +msgstr "" +"@code{guile-avatar} அவதாரங்களை (அல்லது சுயவிவரம்) தீர்மானிக்க உதவுகிறது \n" +"படங்கள்) Libravatar விவரக்குறிப்பைப் பயன்படுத்தி மின்னஞ்சல் முகவரிகளுக்கு." + +msgid "Extend Bash using Guile" +msgstr "Guile ஐப் பயன்படுத்தி மொழி நீட்டிக்கவும்" + +msgid "" +"Guile-Bash provides a shared library and set of Guile modules,\n" +"allowing you to extend Bash in Scheme. Scheme interfaces allow you to access\n" +"the following aspects of Bash:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item aliases;\n" +"@item setting and getting Bash variables;\n" +"@item creating dynamic variables;\n" +"@item creating Bash functions with a Scheme implementation;\n" +"@item reader macro for output capturing;\n" +"@item reader macro for evaluating raw Bash commands.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"To enable it, run:\n" +"\n" +"@example\n" +"enable -f ~/.guix-profile/lib/bash/libguile-bash.so scm\n" +"@end example\n" +"\n" +"and then run @command{scm example.scm}." +msgstr "" +"Guile-Bash ஒரு பகிரப்பட்ட நூலகம் மற்றும் Guile தொகுதிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"திட்டத்தில் மொழி நீட்டிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. திட்ட இடைமுகங்கள் உங்களை அணுக அனுமதிக்கின்றன \n" +"பாசின் பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் மாற்றுப்பெயர்கள்; \n" +"@ உருப்படியை அமைத்தல் மற்றும் பாச் மாறிகளைப் பெறுதல்; \n" +"@item மாறும் மாறிகளை உருவாக்குகிறது; \n" +"@item ஒரு திட்டத்தை செயல்படுத்துவதன் மூலம் பாச் செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல்; \n" +"@ஐட்டம் ரீடர் மேக்ரோ அவுட்புட் கேப்சரிங்; \n" +"மூல பாச் கட்டளைகளை மதிப்பிடுவதற்கான @item reader மேக்ரோ. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"அதை இயக்க, இயக்கவும்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"செயல்படுத்த -f ~/.guix-profile/lib/bash/libguile-bash.so scm \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"பின்னர் @command{scm example.scm} ஐ இயக்கவும்." + +msgid "Asynchronous actor model library for Guile" +msgstr "குயிலுக்கான ஒத்திசைவற்ற நடிகர் மாதிரி நூலகம்" + +msgid "" +"GNU 8sync (pronounced \"eight-sync\") is an asynchronous programming\n" +"library for GNU Guile based on the actor model." +msgstr "" +"GNU 8sync (\"எட்டு-ஒத்திசைவு\" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது ஒரு ஒத்திசைவற்ற நிரலாக்கமாகும். \n" +"நடிகர் மாதிரியை அடிப்படையாகக் கொண்ட GNU Guile க்கான நூலகம்." + +msgid "Evaluate code in a running Guile process" +msgstr "இயங்கும் Guile செயல்பாட்டில் குறியீட்டை மதிப்பிடவும்" + +msgid "" +"Guile-Daemon is a small Guile program that loads your initial\n" +"configuration file, and then reads and evaluates Guile expressions that\n" +"you send to a FIFO file." +msgstr "" +"Guile-Demon என்பது உங்கள் முதலெழுத்தை ஏற்றும் ஒரு சிறிய Guile நிரலாகும் \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு, பின்னர் Guile வெளிப்பாடுகளைப் படித்து மதிப்பீடு செய்கிறது \n" +"நீங்கள் ஒரு FIFO கோப்புக்கு அனுப்புகிறீர்கள்." + +msgid "Generate API documentation for Guile projects" +msgstr "Guile திட்டங்களுக்கான பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Guile Documentá is a command-line program and accompanying library to\n" +"generate API documentation for GNU Guile projects." +msgstr "" +"Guile Documentá என்பது கட்டளை வரி நிரல் மற்றும் அதனுடன் இணைந்த நூலகம் \n" +"GNU Guile திட்டங்களுக்கான பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Read environment variables specifications from @code{.env} files" +msgstr "@code{.env} கோப்புகளிலிருந்து சூழல் மாறிகள் விவரக்குறிப்புகளைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a simple Guile interface to @code{.env}\n" +"(or dotenv) files. It implements parsing of files and setting environment\n" +"variables from them." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{.env} க்கு எளிய கைல் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"(அல்லது dotenv) கோப்புகள். இது கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதையும் சூழலை அமைப்பதையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"அவற்றிலிருந்து மாறிகள்." + +msgid "DSV module for Guile" +msgstr "Guile க்கான DSV தொகுதி" + +msgid "" +"Guile-DSV is a GNU Guile module for working with the delimiter-separated\n" +"values (DSV) data format. Guile-DSV supports the Unix-style DSV format and RFC 4180\n" +"style format. Also Guile-DSV includes a console program named @code{dsv} that allows\n" +"to view and process DSV data, including such operations as delimiter change,\n" +"conversion from one DSV standard to another and printing the data as pseudographics\n" +"tables." +msgstr "" +"Guile-DSV என்பது டிலிமிட்டர்-பிரிக்கப்பட்ட உடன் பணிபுரிவதற்கான GNU Guile தொகுதியாகும் \n" +"மதிப்புகள் (DSV) தரவு வடிவம். Guile-DSV ஆனது Unix-style DSV வடிவம் மற்றும் RFC 4180ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"பாணி வடிவம். Guile-DSV அனுமதிக்கும் @code{dsv} என்ற கன்சோல் நிரலையும் கொண்டுள்ளது \n" +"டிலிமிட்டர் மாற்றம் போன்ற செயல்பாடுகள் உட்பட DSV தரவைப் பார்க்கவும் செயலாக்கவும், \n" +"ஒரு DSV தரநிலையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றுதல் மற்றும் தரவை சூடோகிராபிக்ச் என அச்சிடுதல் \n" +"அட்டவணைகள்." + +msgid "Lightweight concurrency facility for Guile" +msgstr "Guile க்கான இலகுரக கன்கரன்சி வசதி" + +msgid "" +"Fibers is a Guile library that implements a a lightweight concurrency\n" +"facility, inspired by systems like Concurrent ML, Go, and Erlang. A fiber is\n" +"like a \"goroutine\" from the Go language: a lightweight thread-like\n" +"abstraction. Systems built with Fibers can scale up to millions of concurrent\n" +"fibers, tens of thousands of concurrent socket connections, and many parallel\n" +"cores. The Fibers library also provides Concurrent ML-like channels for\n" +"communication between fibers.\n" +"\n" +"Note that Fibers makes use of some Guile 2.1/2.2-specific features and\n" +"is not available for Guile 2.0." +msgstr "" +"ஃபைபர்ச் என்பது ஒரு கைல் நூலகமாகும், இது ஒரு இலகுரக ஒத்திசைவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வசதி, கன்கரண்ட் எம்எல், கோ மற்றும் எர்லாங் போன்ற அமைப்புகளால் ஈர்க்கப்பட்டது. ஒரு ஃபைபர் ஆகும் \n" +"கோ மொழியிலிருந்து \"கோரூட்டின்\" போல: இலகுரக நூல் போன்றது \n" +"சுருக்கம். இழைகளால் கட்டமைக்கப்பட்ட அமைப்புகள் மில்லியன் கணக்கான ஒரே நேரத்தில் அளவிட முடியும் \n" +"இழைகள், பல்லாயிரக்கணக்கான ஒரே நேரத்தில் சாக்கெட் இணைப்புகள் மற்றும் பல இணையானவை \n" +"கருக்கள். ஃபைபர்ச் லைப்ரரி ஒரே நேரத்தில் ML போன்ற சேனல்களையும் வழங்குகிறது \n" +"இழைகளுக்கு இடையேயான தொடர்பு. \n" +"\n" +"ஃபைபர்ச் சில Guile 2.1/2.2-குறிப்பிட்ட அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"Guile 2.0 க்கு கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Utility methods and functionalities for Guile Scheme programming" +msgstr "Guile Scheme நிரலாக்கத்திற்கான பயன்பாட்டு முறைகள் மற்றும் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Kracht provides helpful and convenient functionalities that can help you\n" +"develop more comfortably in your Guile Scheme project. You can see it as a\n" +"batteries-included addition to the (already great) standard library,\n" +"complementing it, and helping developers write cleaner code." +msgstr "" +"Kracht உங்களுக்கு உதவக்கூடிய பயனுள்ள மற்றும் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் Guile Scheme திட்டத்தில் மிகவும் வசதியாக உருவாக்கவும். நீங்கள் அதை பார்க்க முடியும் \n" +"பேட்டரிகள்-சேர்க்கப்பட்ட (ஏற்கனவே சிறந்த) நிலையான நூலகம், \n" +"அதை முழுமையாக்குவது மற்றும் உருவாக்குபவர்கள் தூய்மையான குறியீட்டை எழுத உதவுகிறது." + +msgid "Complementary library to Guile's built-in file system procedures" +msgstr "Guile இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட கோப்பு முறைமை நடைமுறைகளுக்கான நிரப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{guile-filesystem} provides a set of utility functions,\n" +"that augment Guile's support for handling files and their names." +msgstr "" +"@code{guile-filesystem} ஆனது பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"கோப்புகள் மற்றும் அவற்றின் பெயர்களைக் கையாளுவதற்கு Guile இன் ஆதரவைப் பெருக்குகிறது." + +msgid "Extensible Guile bindings for SwayWM" +msgstr "SwayWM க்கான நீட்டிக்கக்கூடிய கைல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides extensible Guile bindings for the Sway window\n" +"manager. It can be used to query Sway, assign keybindings and listen to\n" +"events in Guile." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்வே சாளரத்திற்கான நீட்டிக்கக்கூடிய கைல் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மேலாளர். ச்வேயை வினவவும், விசை பிணைப்புகளை ஒதுக்கவும் மற்றும் கேட்கவும் இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"Guile இல் நிகழ்வுகள்." + +msgid "Guile bindings for the taglib library" +msgstr "டேக்லிப் நூலகத்திற்கான கைல் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings for the taglib C library.\n" +"It can be used to access and modify metadata for audio files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு taglib C நூலகத்திற்கான Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"ஆடியோ கோப்புகளுக்கான மெட்டாடேட்டாவை அணுகவும் மாற்றவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "General-purpose syntax highlighter for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான பொது நோக்கத்திற்கான தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும்" + +msgid "" +"Guile-syntax-highlight is a general-purpose syntax\n" +"highlighting library for GNU Guile. It can parse code written in various\n" +"programming languages into a simple s-expression that can be converted to\n" +"HTML (via SXML) or any other format for rendering." +msgstr "" +"Guile-syntax-highlight என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான தொடரியல் \n" +"GNU Guile க்கான நூலகத்தை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. இது பல்வேறு எழுதப்பட்ட குறியீட்டை அலசலாம் \n" +"நிரலாக்க மொழிகளை ஒரு எளிய எச்-எக்ச்பிரசனாக மாற்ற முடியும் \n" +"HTML (SXML வழியாக) அல்லது வழங்குதல் செய்வதற்கான வேறு ஏதேனும் வடிவம்." + +msgid "S-expression based json reader/writer for Guile" +msgstr "Guile க்கான S- வெளிப்பாடு அடிப்படையிலான சாதொபொகு வாசகர்/எழுத்தாளர்" + +msgid "" +"guile-sjson is a json reader/writer for Guile.\n" +"It has a nice, simple s-expression based syntax." +msgstr "" +"guile-sjson என்பது Guile க்கு சாதொபொகு வாசகர்/எழுத்தாளர். \n" +"இது ஒரு நல்ல, எளிமையான s-எக்ச்பிரசன் அடிப்படையிலான தொடரியல் கொண்டது." + +msgid "Library providing JSON-RPC capability for Guile Scheme" +msgstr "கைல் திட்டத்திற்கான JSON-RPC திறனை வழங்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements parts of the\n" +"@uref{https://www.jsonrpc.org/specification,JSON-RPC specification}, allowing\n" +"for calling methods on remote servers by exchanging JSON objects." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பகுதிகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@uref{https://www.jsonrpc.org/specification,JSON-RPC விவரக்குறிப்பு}, அனுமதிக்கிறது \n" +"JSON பொருட்களைப் பரிமாறி தொலை சேவையகங்களில் அழைப்பு முறைகளுக்கு." + +msgid "LSP (Language Server Protocol) server for Guile" +msgstr "Guile க்கான LSP (மொழி சேவையக நெறிமுறை) சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides a library (lsp-server) and an\n" +"executable @code{guile-lsp-server} that can be used by LSP clients in\n" +"order to provide IDE functionality for Guile Scheme." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நூலகம் (lsp-server) மற்றும் ஒரு \n" +"செயல்படுத்தக்கூடிய @code{guile-lsp-server}ஐ LSP கிளையன்ட்கள் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"Guile திட்டத்திற்கான IDE செயல்பாட்டை வழங்குவதற்கான கட்டளை." + +msgid "Asynchronous Reliable Extensible Sleek RPC Server for Guile" +msgstr "கியிலுக்கான ஒத்திசைவற்ற நம்பகமான நீட்டிக்கக்கூடிய நேர்த்தியான RPC சேவையகம்" + +msgid "" +"Asynchronous Reliable Extensible Sleek RPC Server for\n" +" Guile. It's based on nREPL protocol and can be used for programmable\n" +" interactions with a running guile processes, for implementing REPLs, IDEs,\n" +" test runners or other tools." +msgstr "" +"ஒத்திசைவற்ற நம்பகமான நீட்டிக்கக்கூடிய நேர்த்தியான RPC சேவையகம் \n" +"ஏமாற்று. இது nREPL நெறிமுறையை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் நிரலாக்கத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"REPLகள், IDE களை செயல்படுத்த, இயங்கும் கயில் செயல்முறைகளுடன் தொடர்புகள், \n" +"சோதனை ஓட்டப்பந்தய வீரர்கள் அல்லது பிற கருவிகள்." + +msgid "Standalone custom ports for Guile before 3.10" +msgstr "3.10க்கு முன் Guileக்கான தனிப்பயன் போர்ட்கள்" + +msgid "" +"guile-custom-port overrides Guile's port modules to bring the\n" +"custom ports from Guile 3.10 to previous versions." +msgstr "" +"guile-custom-port ஐ கொண்டு வர Guile இன் துறைமுகம் தொகுதிகளை மீறுகிறது \n" +"Guile 3.10 முதல் முந்தைய பதிப்புகள் வரை தனிப்பயன் போர்ட்கள்." + +msgid "Connect to PostgreSQL using Guile" +msgstr "Guile ஐப் பயன்படுத்தி PostgreSQL உடன் இணைக்கவும்" + +msgid "" +"@code{squee} is a Guile library for connecting to PostgreSQL databases\n" +"using Guile's foreign function interface." +msgstr "" +"@code{squee} என்பது PostgreSQL தரவுத்தளங்களுடன் இணைப்பதற்கான ஒரு Guile நூலகமாகும் \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Colorized REPL for Guile" +msgstr "Guile க்கான வண்ணமயமான REPL" + +msgid "Guile-colorized provides you with a colorized REPL for GNU Guile." +msgstr "Guile-colorized ஆனது GNU Guileக்கான வண்ணமயமான REPLஐ உங்களுக்கு வழங்குகிறது." + +msgid "Purely functional data structures for Guile" +msgstr "Guile க்கான முற்றிலும் செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides purely functional data structures written in R6RS\n" +"Scheme and compiled for Guile. It has been tested with Racket, Guile 2,\n" +"Vicare Scheme and IronScheme. Right now it contains:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item queues\n" +"@item deques\n" +"@item bbtrees\n" +"@item sets\n" +"@item dlists\n" +"@item priority search queues (PSQs)\n" +"@item finger trees\n" +"@item sequences\n" +"@item heaps\n" +"@item hash array mapped tries (HAMTs).\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு R6RS இல் எழுதப்பட்ட முற்றிலும் செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"திட்டம் மற்றும் Guile க்கான தொகுக்கப்பட்டது. இது Racket, Guile 2 உடன் சோதிக்கப்பட்டது, \n" +"விகேர் திட்டம் மற்றும் இரும்புத் திட்டம். தற்போது அது கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் வரிசைகள் \n" +"@ஐட்டம் deques \n" +"@ஐட்டம் பிபிட்ரீச் \n" +"@பொருள் தொகுப்புகள் \n" +"@பொருள் dlists \n" +"@item முன்னுரிமை தேடல் வரிசைகள் (PSQs) \n" +"@பொருள் விரல் மரங்கள் \n" +"@பொருள் வரிசைகள் \n" +"@பொருள் குவியல்கள் \n" +"@item ஆச் வரிசை வரைபட முயற்சிகள் (HAMTs). \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Guile modules for accessing PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL ஐ அணுகுவதற்கான கைல் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"Guile-PG is a collection of modules for Guile allowing access to the\n" +"PostgreSQL RDBMS from Scheme programs.\n" +"\n" +"This has been tested against PostgreSQL 10 through 13, but currently only\n" +"works with Guile 1.4.x to 2.0.x." +msgstr "" +"Guile-PG என்பது Guile ஐ அணுக அனுமதிக்கும் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"திட்ட நிரல்களிலிருந்து PostgreSQL RDBMS. \n" +"\n" +"இது PostgreSQL 10 முதல் 13 வரை சோதிக்கப்பட்டது, ஆனால் தற்போது மட்டுமே \n" +"Guile 1.4.x முதல் 2.0.x வரை வேலை செய்கிறது." + +msgid "Prometheus client library for Guile" +msgstr "Guile க்கான Prometheus வாடிக்கையாளர் நூலகம்" + +msgid "" +"This Guile library provides instrumentation code intended to be used\n" +"with the Prometheus time series service. Counter, gauge and histogram metric\n" +"types are supported." +msgstr "" +"இந்த கைல் லைப்ரரி பயன்படுத்தப்படும் கருவிக் குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"ப்ரோமிதியச் நேரத் தொடர் சேவையுடன். கவுண்டர், கேச் மற்றும் இச்டோகிராம் மெட்ரிக் \n" +"வகைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "AA tree data structure for Guile" +msgstr "Guile க்கான AA மர தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an implementation of @dfn{AA trees}, a\n" +"self-balancing binary tree data structure, for Guile. It ensure @math{O(log\n" +"n)} worst case performance for core operations. The module provides\n" +"non-mutating insert, delete, and search operations, with support for\n" +"convenient nested tree operations." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides an implementation of @dfn{AA trees}, a\n" +"self-balancing இருமம் tree தகவல்கள் structure, க்கு Guile. It ensure @math{O(log\n" +"n)} worst case performance க்கு வயிரம் operations. The தொகுதி provides\n" +"non-mutating insert, delete, and தேடல் operations, with support for\n" +"convenient nested tree operations." + +msgid "Guile port of racket-algorithms" +msgstr "மோசடி-அல்காரிதம்களின் கைல் துறைமுகம்" + +msgid "" +"Guile port of @url{https://docs.racket-lang.org/algorithms/index.html,\n" +"racket-algorithms}, a package containing useful algorithms borrowed from other\n" +"programming languages)." +msgstr "" +"@url இன் கைல் போர்ட்{https://docs.racket-lang.org/algorithms/index.html, \n" +"racket-algorithms}, மற்றவற்றிலிருந்து கடன் வாங்கிய பயனுள்ள வழிமுறைகளைக் கொண்ட தொகுப்பு \n" +"நிரலாக்க மொழிகள்)." + +msgid "Scheme DSL for the AWS APIs" +msgstr "AWS APIகளுக்கான DSL திட்டம்" + +msgid "" +"This package provides a DSL for a number of @dfn{Amazon Web\n" +"Services} (AWS) APIs, including EFS, EC2, Route53, and more. Guile AWS uses\n" +"the Guile compiler tower to generate the DSL from AWS JSON specifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல @dfn{Amazon Webக்கு DSLஐ வழங்குகிறது \n" +"சேவைகள்} (AWS) APIகள், EFS, EC2, Route53 மற்றும் பல. Guile AWS பயன்படுத்துகிறது \n" +"AWS சாதொபொகு விவரக்குறிப்புகளிலிருந்து DSL ஐ உருவாக்க கைல் கம்பைலர் டவர்." + +msgid "Guile bindings for the libmosquitto library" +msgstr "லிப்மோச்கிட்டோ நூலகத்திற்கான கில் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings for the libmosquitto MQTT client library.\n" +"The bindings are written in GOOPS, and the user can extend the client class by\n" +"inheritance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libmosquitto MQTT கிளையன்ட் லைப்ரரிக்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"பிணைப்புகள் GOOPS இல் எழுதப்பட்டுள்ளன, மேலும் பயனர் கிளையன்ட் வகுப்பை நீட்டிக்க முடியும் \n" +"பரம்பரை." + +msgid "Guile implementation of the Constrained Application Protocol (CoAP)" +msgstr "கன்ச்ட்ரெய்ன்ட் அப்ளிகேசன் ப்ரோட்டோகால் (CoAP) யின் கயில் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Gulie-CoAP is a Guile implementation of the Constrained\n" +"Application Protocol (CoAP). CoAP is a network transport protocol specialized\n" +"for use with constrained nodes and constrained networks (e.g. low-power,\n" +"lousy). This library implements basic serialization of CoAP messages over UDP\n" +"(RFC 7252) and TCP (RFC 8323) as well as an asynchronous TCP client (using\n" +"@code{guile-fibers})." +msgstr "" +"Gulie-CoAP என்பது கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ஒரு கைல் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"பயன்பாட்டு நெறிமுறை (CoAP). CoAP என்பது பிணையம் போக்குவரத்து நெறிமுறை சிறப்பு \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட முனைகள் மற்றும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நெட்வொர்க்குகளுடன் பயன்படுத்த (எ.கா. குறைந்த ஆற்றல், \n" +"அசிங்கமானது). இந்த நூலகம் UDP மூலம் CoAP செய்திகளின் அடிப்படை வரிசைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"(RFC 7252) மற்றும் TCP (RFC 8323) அத்துடன் ஒத்திசைவற்ற TCP கிளையன்ட் (பயன்படுத்துதல் \n" +"@code{guile-fibers})." + +msgid "Guile wrapper over ZeroMQ library" +msgstr "ZeroMQ லைப்ரரியின் மீது கெய்ல் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Guile programming interface to the ZeroMQ\n" +"messaging library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ZeroMQ க்கு ஒரு Guile நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி நூலகம்." + +msgid "Guile kernel for the Jupyter Notebook" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்கிற்கான கைல் கர்னல்" + +msgid "" +"This package provides a Guile 2.x kernel for the Jupyter Notebook. It\n" +"allows users to interact with the Guile REPL through Jupyter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Jupyter நோட்புக்கிற்கு Guile 2.x கர்னலை வழங்குகிறது. அது \n" +"Jupyter மூலம் Guile REPL உடன் தொடர்பு கொள்ள பயனர்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "SPARQL module for Guile" +msgstr "Guile க்கான SPARQL தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides the functionality to query a SPARQL\n" +"endpoint. Additionally, it provides an interface to write SPARQL queries\n" +"using S-expressions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SPARQL ஐ வினவுவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"இறுதிப்புள்ளி. கூடுதலாக, இது SPARQL வினவல்களை எழுத ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"S- வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Guile interface to the Debbugs bug tracking service" +msgstr "Debbugs பிழை கண்காணிப்பு சேவைக்கான Guile இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Guile library to communicate with a Debbugs bug\n" +"tracker's SOAP service, such as @url{https://bugs.gnu.org}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Debbugs பிழையுடன் தொடர்பு கொள்ள ஒரு Guile நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://bugs.gnu.org} போன்ற டிராக்கரின் SOAP பணி." + +msgid "Guile email parser" +msgstr "கயில் மின்னஞ்சல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"guile-email is a collection of email utilities implemented\n" +"in pure guile. It supports parsing MIME (Multipurpose Internet Mail\n" +"Extensions) compliant email messages and reading emails from the mbox\n" +"format." +msgstr "" +"guile-email என்பது செயல்படுத்தப்பட்ட மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"தூய தந்திரத்தில். இது MIME (மல்டிபர்ப்பச் இன்டர்நெட் மெயில்) பாகுபடுத்தலை ஆதரிக்கிறது \n" +"நீட்டிப்புகள்) இணக்கமான மின்னஞ்சல் செய்திகள் மற்றும் mbox இலிருந்து மின்னஞ்சல்களைப் படிப்பது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Extensible pattern-matching library" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய வடிவ-பொருந்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Guile-extensible-match is an implementation of SRFI-262. It provides\n" +"user extensible pattern matching syntax. This implementation use a range\n" +"of optimizations to generate efficient matching code." +msgstr "" +"Guile-extensible-match என்பது SRFI-262 இன் செயலாக்கமாகும். இது வழங்குகிறது \n" +"பயனர் நீட்டிக்கக்கூடிய வடிவ பொருத்தம் தொடரியல். இந்த செயலாக்கம் வரம்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"திறமையான பொருந்தக்கூடிய குறியீட்டை உருவாக்குவதற்கான மேம்படுத்தல்கள்." + +msgid "Scheme replacement for Guile's array system" +msgstr "Guile's array அமைப்புக்கான திட்ட மாற்றீடு" + +msgid "" +"guile-newra (newra) wants to replace the current (3.0) Guile array\n" +"system, which is almost entirely implemented in C. The new implementation\n" +"should be at least as fast." +msgstr "" +"guile-newra (newra) தற்போதைய (3.0) Guile வரிசையை மாற்ற விரும்புகிறது \n" +"சிச்டம், இது கிட்டத்தட்ட முழுவதுமாக செயல்படுத்தப்படுகிறது. புதிய செயல்படுத்தல் \n" +"குறைந்தபட்சம் வேகமாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Guile bindings to Newt" +msgstr "நியூட்டுடன் கயில் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides bindings for Newt, a programming library for\n" +"color text mode, widget based user interfaces. The bindings are written in pure\n" +"Scheme by using Guile’s foreign function interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நியூட்டிற்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, இது நிரலாக்க நூலகமாகும் \n" +"வண்ண உரை முறை, விட்செட் அடிப்படையிலான பயனர் இடைமுகங்கள். பிணைப்புகள் தூய்மையாக எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி திட்டம்." + +msgid "Guile Mastodon REST API module" +msgstr "Guile Mastodon REST பநிஇ தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides Guile modules to access the\n" +"@uref{https://docs.joinmastodon.org/api/, REST API of Mastodon}, a federated\n" +"microblogging service." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அணுகுவதற்கான Guile தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://docs.joinmastodon.org/api/, மாச்டோடனின் REST API}, ஒரு கூட்டமைப்பு \n" +"மைக்ரோ பிளாக்கிங் பணி." + +msgid "Guile bindings to GNU Parted" +msgstr "GNU க்கு guile bindings Parted" + +msgid "" +"This package provides bindings for GNU Parted library, a C library\n" +"allowing disk partition tables creation and manipulation. The bindings are\n" +"written in pure Scheme by using Guile's foreign function interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குனு பார்ட்டட் லைப்ரரி, சி லைப்ரரிக்கு பைண்டிங் வழங்குகிறது \n" +"வட்டு பகிர்வு அட்டவணைகளை உருவாக்கவும் கையாளவும் அனுமதிக்கிறது. பிணைப்புகள் உள்ளன \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி தூய திட்டத்தில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "XOSD bindings for Guile" +msgstr "Guile க்கான XOSD பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-XOSD provides Guile bindings for @code{libxosd},\n" +"@uref{http://sourceforge.net/projects/libxosd/, the X On Screen Display\n" +"library}." +msgstr "" +"Guile-XOSD @code{libxosd}க்கான Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"@uref{http://sourceforge.net/projects/libxosd/, ஃச் ஆன் திரை டிச்ப்ளே \n" +"நூலகம்}." + +msgid "Guile YAML reader/writer based on @code{yaml-cpp}" +msgstr "@code{yaml-cpp} அடிப்படையில் Guile YAML வாசகர்/எழுத்தாளர்" + +msgid "" +"A module for GNU Guile to read and write YAML files. It works using\n" +"bindings to the @code{yaml-cpp} C++ library." +msgstr "" +"YAML கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் GNU Guileக்கான ஒரு தொகுதி. பயன்படுத்தி வேலை செய்கிறது \n" +"@code{yaml-cpp} C++ லைப்ரரிக்கு பிணைப்புகள்." + +msgid "Guile database abstraction layer" +msgstr "கைல் தரவுத்தள சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" +"SQL databases. Database programming with guile-dbi is generic in that the same\n" +"programming interface is presented regardless of which database system is used.\n" +"It currently supports MySQL, Postgres and SQLite3." +msgstr "" +"guile-dbi என்பது Guile க்கான ஒரு நூலகமாகும், இது ஒரு வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"SQL தரவுத்தளங்கள். guile-dbi உடன் தரவுத்தள நிரலாக்கமானது பொதுவானது \n" +"எந்த தரவுத்தள அமைப்பு பயன்படுத்தப்பட்டாலும் நிரலாக்க இடைமுகம் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"இது தற்போது MySQL, Postgres மற்றும் SQLite3 ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Guile DBI driver for SQLite" +msgstr "SQLite க்கான Guile DBI இயக்கி" + +msgid "" +"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" +"SQL databases. This package implements the interface for SQLite." +msgstr "" +"guile-dbi என்பது Guile க்கான ஒரு நூலகமாகும், இது ஒரு வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"SQL தரவுத்தளங்கள். இந்த தொகுப்பு SQLite க்கான இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Guile DBI driver for PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL க்கான Guile DBI இயக்கி" + +msgid "" +"@code{guile-dbi} is a library for Guile that provides a convenient\n" +"interface to SQL databases. This package implements the interface for\n" +"PostgreSQL." +msgstr "" +"@code{guile-dbi} என்பது Guile க்கான நூலகமாகும், இது வசதியானது \n" +"SQL தரவுத்தளங்களுக்கான இடைமுகம். இந்த தொகுப்பு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"PostgreSQL." + +msgid "Guile DBI driver for MySQL" +msgstr "MySQL க்கான Guile DBI இயக்கி" + +msgid "" +"@code{guile-dbi} is a library for Guile that provides a\n" +"convenient interface to SQL databases. This package implements the interface\n" +"for MySQL." +msgstr "" +"@code{guile-dbi} என்பது Guile க்கான நூலகமாகும், இது a \n" +"SQL தரவுத்தளங்களுக்கு வசதியான இடைமுகம். இந்த தொகுப்பு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"MySQL க்கு." + +msgid "Bindings for Lightning Memory-Mapped Database in Guile" +msgstr "மின்னல் நினைவகம்-வரைபடப்பட்ட தரவுத்தளத்திற்கான பிணைப்புகள் கெய்லில்" + +msgid "" +"This package provides a Scheme wrapper around liblmdb.so.\n" +"Most names are the same as LMDB ones, except for prefix absence.\n" +"Several conveniences are added on top:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{call-with-env-and-txn}, @code{call-with-cursor}, and\n" +"@code{call-with-wrapped-cursor} helpers and respective @code{with-} macros.\n" +"@item @code{for-cursor} procedure for cursor iteration.\n" +"@item @code{val} and @code{stat} types.\n" +"@item @code{set-compare!} and @code{set-dupsort!} to configure entry\n" +"sorting.\n" +"@item Error signaling instead of integer return values.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு liblmdb.so ஐச் சுற்றி ஒரு ச்கீம் ரேப்பரை வழங்குகிறது. \n" +"முன்னொட்டு இல்லாததைத் தவிர, பெரும்பாலான பெயர்கள் LMDB பெயர்களைப் போலவே இருக்கும். \n" +"மேலே பல வசதிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{call-with-env-and-txn}, @code{call-with-cursor}, மற்றும் \n" +"@code{call-with-wrapped-cursor} உதவியாளர்கள் மற்றும் தொடர்புடைய @code{with-} மேக்ரோக்கள். \n" +"கர்சர் மறு செய்கைக்கான @item @code{for-cursor} செயல்முறை. \n" +"@item @code{val} மற்றும் @code{stat} வகைகள். \n" +"@item @code{set-compare!} மற்றும் @code{set-dupsort!} நுழைவை உள்ளமைக்க \n" +"வரிசைப்படுத்துதல். \n" +"@item முழு எண் வருவாய் மதிப்புகளுக்குப் பதிலாக சிக்னலில் பிழை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Guile application configuration parsing library" +msgstr "கைல் பயன்பாட்டு உள்ளமைவு பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Guile Config is a library providing a declarative approach to\n" +"application configuration specification. The library provides clean\n" +"configuration declaration forms, and processors that take care of:\n" +"configuration file creation; configuration file parsing; command-line\n" +"parameter parsing using getopt-long; basic GNU command-line parameter\n" +"generation (--help, --usage, --version); automatic output generation for the\n" +"above command-line parameters." +msgstr "" +"Guile கட்டமைப்பு என்பது ஒரு அறிவிப்பு அணுகுமுறையை வழங்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பயன்பாட்டு கட்டமைப்பு விவரக்குறிப்பு. நூலகம் சுத்தமாக வழங்குகிறது \n" +"உள்ளமைவு அறிவிப்பு படிவங்கள் மற்றும் செயலிகள் கவனித்துக்கொள்ளும்: \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு உருவாக்கம்; கட்டமைப்பு கோப்பு பாகுபடுத்துதல்; கட்டளை வரி \n" +"getopt-long பயன்படுத்தி அளவுரு பாகுபடுத்துதல்; அடிப்படை குனு கட்டளை வரி அளவுரு \n" +"தலைமுறை (--உதவி, --பயன்பாடு, --பதிப்பு); க்கான தானியங்கி வெளியீடு உருவாக்கம் \n" +"கட்டளை வரி அளவுருக்கள் மேலே." + +msgid "Guile project tooling" +msgstr "கைல் திட்ட கருவி" + +msgid "" +"Hall is a command-line application and a set of Guile libraries that\n" +"allow you to quickly create and publish Guile projects. It allows you to\n" +"transparently support the GNU build system, manage a project hierarchy &\n" +"provides tight coupling to Guix." +msgstr "" +"ஆல் என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடு மற்றும் கைல் நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"Guile திட்டங்களை விரைவாக உருவாக்கி வெளியிட உங்களை அனுமதிக்கிறது. இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"குனு உருவாக்க அமைப்பை வெளிப்படையாக ஆதரிக்கவும், திட்டப் படிநிலையை நிர்வகிக்கவும் & \n" +"Guix க்கு இறுக்கமான இணைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Guile parser library for the iCalendar format" +msgstr "iCalendar வடிவமைப்பிற்கான Guile பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"Guile-ICS is an iCalendar (RFC5545) and vCard (RFC6350) format parser\n" +"library written in pure Scheme. The library can be used to read and write\n" +"iCalendar/vCadr data and convert the data from/to various formats.\n" +"\n" +"The library is shipped with documentation in Info format and usage examples." +msgstr "" +"Guile-ICS என்பது iCalendar (RFC5545) மற்றும் vCard (RFC6350) வடிவ பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"தூய திட்டத்தில் எழுதப்பட்ட நூலகம். நூலகத்தைப் படிக்கவும் எழுதவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"iCalendar/vCadr தரவு மற்றும் பல்வேறு வடிவங்களில் இருந்து தரவை மாற்றவும். \n" +"\n" +"நூலகம் செய்தி வடிவில் ஆவணங்கள் மற்றும் பயன்பாட்டு எடுத்துக்காட்டுகளுடன் அனுப்பப்படுகிறது." + +msgid "Interactive Guix manifests" +msgstr "ஊடாடும் சுண்ணாம்பு வெளிப்படுகிறது" + +msgid "" +"This package provides functions to generate Guix manifests\n" +"interactively. It works by scanning an alist of package categories, to ask the\n" +"user which package sets would they like to install from it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Guix மேனிஃபெச்ட்களை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"ஊடாடும் வகையில். கேட்க, தொகுப்பு வகைகளின் பட்டியலை வருடு செய்வதன் மூலம் இது செயல்படுகிறது \n" +"பயனர் எந்த தொகுப்புகளை நிறுவ விரும்புகிறார்கள்." + +msgid "Whitespace to lisp syntax for Guile" +msgstr "Guile க்கான வைட்ச்பேச் முதல் லிச்ப் தொடரியல்" + +msgid "" +"Wisp is a syntax for Guile which provides a Python-like\n" +"whitespace-significant language. It may be easier on the eyes for some\n" +"users and in some situations." +msgstr "" +"Wisp என்பது பைதான் போன்றவற்றை வழங்கும் Guileக்கான தொடரியல் ஆகும் \n" +"இடைவெளி-குறிப்பிடத்தக்க மொழி. சிலருக்கு கண்களுக்கு எளிதாக இருக்கலாம் \n" +"பயனர்கள் மற்றும் சில சூழ்நிலைகளில்." + +msgid "Guile bindings to libudev" +msgstr "லிபுதேவுடனான கயில் பிணைப்புகள்" + +msgid "Guile-Udev provides GNU Guile bindings to libudev." +msgstr "Guile-Udev லிபுதேவிற்கு GNU Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Guile Object Library for GNOME" +msgstr "க்னோமிற்கான கைல் ஆப்செக்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"G-Golf (Gnome: (Guile Object Library for)) is a library for developing\n" +"modern applications in Guile Scheme. It comprises a direct binding to the\n" +"GObject Introspection API and higher-level functionality for importing Gnome\n" +"libraries and making GObject classes (and methods) available in Guile's\n" +"object-oriented programming system, GOOPS.\n" +"\n" +"Note: Currently, when developing with G-Golf in @command{guix shell}, there is\n" +"a @uref{https://bugs.gnu.org/75157, grafts bug in Guix}. To avoid it, use\n" +"Guix' @code{--no-grafts} option. Guix packages that use @code{wrap-program}\n" +"are unaffected." +msgstr "" +"G-Golf (Gnome: (Guile பொருள் Library for)) உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"Guile திட்டத்தில் நவீன பயன்பாடுகள். இது ஒரு நேரடி பிணைப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"GObject Introspection பநிஇ மற்றும் க்னோமை இறக்குமதி செய்வதற்கான உயர்-நிலை செயல்பாடு \n" +"நூலகங்கள் மற்றும் GObject வகுப்புகள் (மற்றும் முறைகள்) Guile's இல் கிடைக்கின்றன \n" +"பொருள் சார்ந்த நிரலாக்க அமைப்பு, GOOPS. \n" +"\n" +"குறிப்பு: தற்போது, @command{guix shell} இல் G-Golf உடன் உருவாக்கும்போது, \n" +"ஒரு @uref{https://bugs.gnu.org/75157, Guix இல் கிராஃப்ட்ச் பிழை}. அதை தவிர்க்க, பயன்படுத்தவும் \n" +"Guix' @code{--no-grafts} விருப்பம். @code{wrap-program} ஐப் பயன்படுத்தும் Guix தொகுப்புகள் \n" +"பாதிக்கப்படவில்லை." + +msgid "G-Golf GTK 4 examples" +msgstr "G-Golf GTK 4 எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"G-Golf port of (a subset of) the upstream @code{gtk4-demo} examples in\n" +"the @code{gtk:bin} Guix package output. Run @command{guix edit\n" +"g-golf-gtk-4-examples} for inspiration how to wrap G-Golf applications when\n" +"writing a Guix package." +msgstr "" +"G-Golf துறைமுகம் இன் (ஒரு துணைக்குழு) upstream @code{gtk4-demo} உதாரணங்கள் \n" +"the @code{gtk:bin} Guix தொகுப்பு output. @command{guix editஐ இயக்கவும் \n" +"g-golf-gtk-4-examples} எப்படி G-Golf பயன்பாடுகளை மடிக்க வேண்டும் \n" +"Guix தொகுப்பை எழுதுதல்." + +msgid "G-Golf Adw-1 examples" +msgstr "G-Golf Adw-1 எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "" +"G-Golf port of the upstream @code{adwaita-1-demo} example in the\n" +"@code{libadwaita} Guix package. It adds one simple hello-world example as\n" +"well. Run @command{guix edit g-golf-adw-1-examples} for inspiration how to\n" +"wrap G-Golf applications when writing a Guix package." +msgstr "" +"மேலோடை @code{adwaita-1-demo} இன் சி-கோல்ஃப் துறைமுகம் சான்று \n" +"@code{libadwaita} Guix தொகுப்பு. இது ஒரு எளிய அலோ-வேர்ல்ட் உதாரணத்தைச் சேர்க்கிறது \n" +"நன்றாக. எப்படி ஊக்கம் செய்ய @command{guix தொகு g-golf-adw-1-examles}ஐ இயக்கவும் \n" +"Guix தொகுப்பை எழுதும் போது G-Golf பயன்பாடுகளை மடக்கு." + +msgid "Generate C bindings for Guile" +msgstr "Guile க்கான C பிணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"G-Wrap is a tool and Guile library for generating function\n" +"wrappers for inter-language calls. It currently only supports generating Guile\n" +"wrappers for C functions. Given a definition of the types and prototypes for\n" +"a given C interface, G-Wrap will automatically generate the C code that\n" +"provides access to that interface and its types from the Scheme level." +msgstr "" +"G-Wrap என்பது செயல்பாட்டை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவி மற்றும் Guile நூலகம் ஆகும் \n" +"மொழிகளுக்கிடையேயான அழைப்புகளுக்கான ரேப்பர்கள். இது தற்போது Guile ஐ உருவாக்குவதை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது \n" +"சி செயல்பாடுகளுக்கான ரேப்பர்கள். வகைகள் மற்றும் முன்மாதிரிகளின் வரையறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட C இடைமுகம், G-Wrap தானாகவே C குறியீட்டை உருவாக்கும் \n" +"திட்ட மட்டத்திலிருந்து அந்த இடைமுகம் மற்றும் அதன் வகைகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"Minimal implementation of incremental computation in Guile\n" +"Scheme" +msgstr "" +"குயிலில் அதிகரிக்கும் கணக்கீட்டின் குறைந்தபட்ச செயலாக்கம் \n" +"திட்டம்" + +msgid "" +"This package provides a complete Scheme implementation of\n" +"miniAdapton, which implements the core functionality of the Adapton system for\n" +"incremental computation (also known as self-adjusting computation). Like\n" +"Adapton, miniAdapton allows programmers to safely combine mutation and\n" +"memoization. miniAdapton is built on top of an even simpler system,\n" +"microAdapton. Both miniAdapton and microAdapton are designed to be easy to\n" +"understand, extend, and port to host languages other than Scheme." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழுமையான திட்டத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"miniAdapton, இது Adapton அமைப்பின் முக்கிய செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அதிகரிக்கும் கணக்கீடு (சுய-சரிசெய்தல் கணக்கீடு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). பிடிக்கும் \n" +"Adapton, miniAdapton புரோகிராமர்களை பாதுகாப்பாக பிறழ்வை இணைக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"நினைவாற்றல். miniAdapton இன்னும் எளிமையான அமைப்பின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது, \n" +"மைக்ரோஅடாப்டன். miniAdapton மற்றும் microAdapton இரண்டும் எளிதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"திட்டத்தைத் தவிர மற்ற மொழிகளை புரவலன் செய்ய புரிந்து, நீட்டிக்கவும் மற்றும் துறைமுகம் செய்யவும்." + +msgid "Guile reader extension for `raw strings'" +msgstr "`ரா சரங்களுக்கு' கைல் ரீடர் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides A Guile reader extension for `raw\n" +"strings', it lets you write verbatim strings without having to escape double\n" +"quotes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு `raw'க்கு ஒரு Guile reader நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சரங்கள்', இது இரட்டிப்பாகத் தப்பிக்காமல் வினைச்சரங்களை எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மேற்கோள்கள்." + +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான வாசகர்களை உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" +"Guile-Reader என்பது GNU Guileக்கான வாசகர்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய கட்டமைப்பாகும். \n" +"\n" +"கைலின் வாசிப்பை நீட்டிக்கும் நடைமுறைகளை உருவாக்குவதை எளிதாக்குவதே சிந்தனை \n" +"செயல்முறை. பல்வேறு தொடரியல் மாறுபாடுகளை ஆதரிக்கும் வாசகர்கள் எளிதாக எழுதலாம், \n" +"ஒரு நிலையான திட்டத்தின் தற்போதைய \"கிள்ளாக்கு ரீடர்களை\" மீண்டும் பயன்படுத்துவதன் மூலம் \n" +"வாசகர்கள். எடுத்துக்காட்டாக, Skribilo இன் R5RS-பெறப்பட்டதை செயல்படுத்த இது பயன்படுகிறது \n" +"ஆவணத்தின் தொடரியல். \n" +"\n" +"Guile-Reader இன் அணுகுமுறை Common Lisp இன் \"வாசிப்பு அட்டவணை\" போன்றது, ஆனால் \n" +"நம்பிக்கையுடன் அதிக ஆற்றல் வாய்ந்த மற்றும் நெகிழ்வான (உதாரணமாக, ஒருவர் உடனடியாக செயல்படலாம் \n" +"தேவைக்கேற்ப ஏராளமான வாசகர்கள்)." + +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "ncurses உடன் கயில் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" +"guile-ncurses ncurses க்கு Guile மொழி பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "பயனுள்ள கைல் திட்ட தொகுதிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\". It provides the following modules:\n" +"@itemize\n" +"@item (apicheck) Describe and verify library programming interfaces.\n" +"@item (config load) Loading configuration files.\n" +"@item (container async-queue) A thread-safe message queue.\n" +"@item (container nodal-tree) A tree consisting of nodes with attributes.\n" +"@item (container delay-tree) A nodal tree with lazily evaluated fields.\n" +"@item (debugging assert) Helpful assert macro.\n" +"@item (debugging time) A simple macro to time the execution of an expression.\n" +"@item (graph topological-sort) Routines to perform topological sorts.\n" +"@item (htmlprag) Neil Van Dyke's permissive (\"pragmatic\") HTML parser.\n" +"@item (io string) SLIB's IO routines dealing with strings.\n" +"@item (logging logger) A flexible logging system.\n" +"@item (logging port-log) A logger that outputs to a port.\n" +"@item (logging rotating-log) A logger that rotates its output files.\n" +"@item (match-bind) Nifty and concise regular expression routines.\n" +"@item (math minima) A golden-section minimum finder.\n" +"@item (math primes) Functions related to prime numbers and factorization.\n" +"@item (os process) Spawning processes and capturing their output.\n" +"@item (scheme documentation) Macros to define different kinds of variables\n" +"with documentation.\n" +"@item (scheme kwargs) Defining functions with flexible keyword arguments.\n" +"@item (search basic) Classic search functions.\n" +"@item (string completion) Building blocks for tab completion.\n" +"@item (string soundex) The SOUNDEX string categorization algorithm.\n" +"@item (string transform) Beyond SRFI-13.\n" +"@item (string wrap) A versatile string formatter.\n" +"@item (term ansi-color) Generate ANSI color escape sequences.\n" +"@item (unit-test) A JUnit-style unit testing framework.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Guile-Lib தூய-திட்டமான Guile க்கான ஒரு குவிப்பு இடமாக கருதப்படுகிறது \n" +"தொகுதிகள், மக்கள் தங்கள் பொதுவான கைலை ஒருங்கிணைத்து ஒத்துழைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு ஒத்திசைவான நூலகத்தில் தொகுதிகள். \"கீழ்-அளவிடப்பட்ட, வரையறுக்கப்பட்ட-நோக்கமுள்ள CPAN' என்று நினைக்கவும் \n" +"கெய்லுக்கு\". இது பின்வரும் தொகுதிகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item (apicheck) நூலக நிரலாக்க இடைமுகங்களை விவரித்து சரிபார்க்கவும். \n" +"@item (config load) உள்ளமைவு கோப்புகளை ஏற்றுகிறது. \n" +"@item (container async-queue) ஒரு நூல்-பாதுகாப்பான செய்தி வரிசை. \n" +"@item (container nodal-tree) பண்புக்கூறுகள் கொண்ட முனைகளைக் கொண்ட ஒரு மரம். \n" +"@item (கொள்கலன் தாமதம்-மரம்) சோம்பேறித்தனமாக மதிப்பிடப்பட்ட புலங்களைக் கொண்ட ஒரு முனை மரம். \n" +"@item (பிழைத்திருத்த உறுதிப்பாடு) உதவிகரமான உறுதிப்படுத்தல் மேக்ரோ. \n" +"@item (பிழைத்திருத்த நேரம்) ஒரு வெளிப்பாட்டின் செயல்பாட்டிற்கான ஒரு எளிய மேக்ரோ. \n" +"@item (வரைபடம் இடவியல்-வகை) இடவியல் வகைகளைச் செய்வதற்கான நடைமுறைகள். \n" +"@item (htmlprag) நீல் வான் டைக்கின் இசைவு (\"நடைமுறை\") உஉகுமொ பாகுபடுத்தி. \n" +"@item (io சரம்) சரங்களை கையாளும் SLIB இன் IO நடைமுறைகள். \n" +"@item (logging logger) ஒரு நெகிழ்வான பதிவு அமைப்பு. \n" +"@item (logging port-log) ஒரு துறைமுகம் அவுட்புட் செய்யும் லாகர். \n" +"@item (logging rotating-log) அதன் வெளியீட்டு கோப்புகளை சுழற்றும் லாகர். \n" +"@item (மேட்ச்-பைண்ட்) நிஃப்டி மற்றும் சுருக்கமான வழக்கமான வெளிப்பாடு நடைமுறைகள். \n" +"@item (கணிதம் மினிமா) ஒரு கோல்டன்-பிரிவு குறைந்தபட்ச கண்டுபிடிப்பான். \n" +"@item (கணிதம் முதன்மைகள்) பகா எண்கள் மற்றும் காரணியாக்கம் தொடர்பான செயல்பாடுகள். \n" +"@item (OS செயல்முறை) ச்போனிங் செயல்முறைகள் மற்றும் அவற்றின் வெளியீட்டைக் கைப்பற்றுதல். \n" +"@item (திட்ட ஆவணங்கள்) பல்வேறு வகையான மாறிகளை வரையறுக்க மேக்ரோக்கள் \n" +"ஆவணங்களுடன். \n" +"@item (திட்டம் kwargs) நெகிழ்வான முக்கிய வாதங்களுடன் செயல்பாடுகளை வரையறுத்தல். \n" +"@item (தேடல் அடிப்படை) கிளாசிக் தேடல் செயல்பாடுகள். \n" +"@item (சரம் நிறைவு) தாவலை நிறைவு செய்வதற்கான கட்டுமானத் தொகுதிகள். \n" +"@item (string soundex) SOUNDEX சரம் வகைப்படுத்தல் அல்காரிதம். \n" +"@item (string transform) SRFI-13க்கு அப்பால். \n" +"@item (string wrap) ஒரு பல்துறை சரம் வடிவமைப்பாளர். \n" +"@item (term ansi-color) ANSI வண்ண தப்பிக்கும் தொடர்களை உருவாக்கவும். \n" +"@item (unit-test) ஒரு சூனிட்-பாணி அலகு சோதனை கட்டமைப்பு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple iterators for Guile" +msgstr "Guile க்கான எளிய இட்டேட்டர்கள்" + +msgid "" +"This is a collection of iteration macros for Guile. They are inspired by\n" +"@code{racket}'s family of iterators. Specifically, the following iterators are\n" +"available:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{for}\n" +"@item @code{for/map}\n" +"@item @code{for/c}\n" +"@item @code{for/fold}\n" +"@item @code{for/fold-right}\n" +"@item @code{for/folder}\n" +"@item @code{folder}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது Guileக்கான மறு செய்கை மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும். அவர்கள் ஈர்க்கப்பட்டவர்கள் \n" +"@code{racket} இன் மறு செய்கையாளர்களின் குடும்பம். குறிப்பாக, பின்வரும் மறு செய்கைகள் \n" +"கிடைக்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{for} \n" +"@item @code{for/map} \n" +"@item @code{for/c} \n" +"@item @code{for/fold} \n" +"@item @code{for/fold-right} \n" +"@item @code{for/folder} \n" +"@item @code{folder} \n" +"@end itemize" + +msgid "MiniKanren declarative logic system, packaged for Guile" +msgstr "MiniKanren declarative தருக்கம், ஏரணம் system, Guile க்காக தொகுக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"MiniKanren is a relational programming extension to the Scheme\n" +"programming Language, written as a smaller version of Kanren suitable for\n" +"pedagogical purposes. It is featured in the book, The Reasoned Schemer,\n" +"written by Dan Friedman, William Byrd, and Oleg Kiselyov.\n" +"\n" +"This is Ian Price's r6rs packaged version of miniKanren, which deviates\n" +"slightly from miniKanren mainline.\n" +"\n" +"See http://minikanren.org/ for more on miniKanren generally." +msgstr "" +"MiniKanren என்பது திட்டத்துடன் தொடர்புடைய நிரலாக்க நீட்டிப்பாகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி, கான்ரெனின் சிறிய பதிப்பாக எழுதப்பட்டது \n" +"கற்பித்தல் நோக்கங்கள். இது The Reasoned Schemer என்ற புத்தகத்தில் இடம்பெற்றுள்ளது. \n" +"டான் ஃப்ரீட்மேன், வில்லியம் பைர்ட் மற்றும் ஒலெக் கிச்லியோவ் ஆகியோரால் எழுதப்பட்டது. \n" +"\n" +"இது இயன் பிரைசின் r6rs தொகுக்கப்பட்ட miniKanren இன் பதிப்பாகும், இது விலகுகிறது \n" +"miniKanren மெயின்லைனில் இருந்து சிறிது. \n" +"\n" +"பொதுவாக miniKanren பற்றி மேலும் அறிய http://minikanren.org/ ஐப் பார்க்கவும்." + +msgid "S-expression based regular expressions" +msgstr "S- வெளிப்பாடு அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"Irregex is an s-expression based alternative to your classic\n" +"string-based regular expressions. It implements SRFI 115 and is deeply\n" +"inspired by the SCSH regular expression system." +msgstr "" +"Irregex என்பது உங்கள் கிளாசிக்கிற்கு s-எக்ச்பிரசன் அடிப்படையிலான மாற்றாகும் \n" +"சரம் அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகள். இது SRFI 115 ஐ செயல்படுத்துகிறது மற்றும் ஆழமானது \n" +"SCSH வழக்கமான வெளிப்பாடு அமைப்பால் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Functional static site generator" +msgstr "செயல்பாட்டு நிலையான தள செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Haunt is a static site generator written in Guile\n" +"Scheme. Haunt features a functional build system and an extensible\n" +"interface for reading articles in any format." +msgstr "" +"Haunt என்பது Guile இல் எழுதப்பட்ட ஒரு நிலையான தள செனரேட்டர் ஆகும் \n" +"திட்டம். ஆன்ட் ஒரு செயல்பாட்டு உருவாக்க அமைப்பு மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"எந்த வடிவத்திலும் கட்டுரைகளைப் படிக்கும் இடைமுகம்." + +msgid "Redis client library for Guile" +msgstr "Guile க்கான Redis கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Guile-redis provides a Scheme interface to the Redis key-value cache and\n" +"store." +msgstr "" +"Guile-redis Redis முக்கிய மதிப்பு கேச் மற்றும் திட்ட இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கடை." + +msgid "CommonMark parser for Guile" +msgstr "Guile க்கான CommonMark பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"guile-commonmark is a library for parsing CommonMark, a fully specified\n" +"variant of Markdown. The library is written in Guile Scheme and is designed\n" +"to transform a CommonMark document to SXML. guile-commonmark tries to closely\n" +"follow the @uref{http://commonmark.org/, CommonMark spec}, the main difference\n" +"is no support for parsing block and inline level HTML." +msgstr "" +"guile-commonmark என்பது CommonMark ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான ஒரு நூலகமாகும், இது முழுமையாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"மார்க் டவுனின் மாறுபாடு. நூலகம் Guile திட்டத்தில் எழுதப்பட்டு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"காமன்மார்க் ஆவணத்தை SXML ஆக மாற்ற. guile-commonmark நெருக்கமாக முயற்சிக்கிறது \n" +"@uref{http://commonmark.org/, CommonMark spec}ஐப் பின்பற்றவும், முக்கிய வேறுபாடு \n" +"பாகுபடுத்தும் தொகுதி மற்றும் இன்லைன் நிலை உஉகுமொ ஆகியவற்றிற்கு உதவி இல்லை." + +msgid "Markdown library for Guile based on Sundown" +msgstr "சன்டவுனை அடிப்படையாகக் கொண்ட Guile க்கான மார்க் பேரூர் நூலகம்" + +msgid "" +"guile-sundown is a library that renders Markdown as HTML. It\n" +"supports many Markdown extensions including tables." +msgstr "" +"guile-sundown என்பது மார்க் டவுனை உஉகுமொ ஆக வழங்கும் ஒரு நூலகம். அது \n" +"அட்டவணைகள் உட்பட பல Markdown நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "திட்டமிட்ட நேரத்தில் வேலைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" +"குனு மெக்ரான் என்பது Vixie கிரானின் முழுமையான மாற்றாகும். இது ஓட பயன்படுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு மணிநேரமும் அல்லது ஒவ்வொரு திங்கட்கிழமையும் ஒரு அட்டவணையில் பணிகள். மெக்ரான் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"Guile, எனவே அதன் உள்ளமைவை திட்டத்தில் எழுதலாம்; அசல் கிரான் \n" +"வடிவமும் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Picture language for Guile" +msgstr "Guile க்கான பட மொழி" + +msgid "" +"This package provides a simple SVG-based picture language for Guile.\n" +"The picture values can directly be displayed in Geiser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Guile க்கான எளிய SVG அடிப்படையிலான பட மொழியை வழங்குகிறது. \n" +"பட மதிப்புகள் நேரடியாக கீசரில் காட்டப்படும்." + +msgid "IDE for Guile" +msgstr "Guile க்கான IDE" + +msgid "" +"This is Emacs with a few settings that make working with Guile easier\n" +"for people new to Emacs. Features include: CUA mode, Geiser, tool bar icons\n" +"to evaluate Guile buffers, support for Guile's very own picture language, code\n" +"completion, a simple mode line, etc." +msgstr "" +"இது Guile உடன் வேலை செய்வதை எளிதாக்கும் சில அமைப்புகளுடன் கூடிய Emacs ஆகும் \n" +"ஈமக்களுக்கு புதியவர்களுக்கு. நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: கௌ பயன்முறை, கீசர், டூல் பார் ஐகான்கள் \n" +"Guile இடையகங்களை மதிப்பிடுவதற்கு, Guile இன் சொந்த பட மொழிக்கான உதவி, குறியீடு \n" +"நிறைவு, ஒரு எளிய முறை வரி, முதலியன." + +msgid "Parser combinator framework" +msgstr "பாகுபடுத்தி இணைப்பான் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a functional parser combinator library that\n" +"supports backtracking and a small logical framework. The idea is to build up\n" +"chunks that are memoized and there is no clear scanner/parser separation,\n" +"chunks can be expressions as well as simple tokens." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு செயல்பாட்டு பாகுபடுத்தி இணைப்பான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பின்னடைவு மற்றும் ஒரு சிறிய தருக்க கட்டமைப்பை ஆதரிக்கிறது. கட்டமைக்க வேண்டும் என்பதே சிந்தனை \n" +"துணுக்குகள் நினைவிலிருக்கும் மற்றும் தெளிவான ச்கேனர்/பாகுபடுத்திப் பிரிப்பு இல்லை, \n" +"துகள்கள் வெளிப்பாடுகளாகவும் எளிய டோக்கன்களாகவும் இருக்கலாம்." + +msgid "Persistence programming framework for Guile" +msgstr "Guile க்கான நிலையான நிரலாக்க கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This is a serialization library for serializing objects like classes\n" +"and objects, closures and structs. This currently does not support\n" +"serializing continuations or delimited continuations." +msgstr "" +"இது வகுப்புகள் போன்ற பொருட்களை வரிசைப்படுத்துவதற்கான வரிசைப்படுத்தல் நூலகமாகும் \n" +"மற்றும் பொருள்கள், மூடல்கள் மற்றும் கட்டமைப்புகள். இது தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை \n" +"தொடர் தொடர்ச்சிகள் அல்லது வரையறுக்கப்பட்ட தொடர்ச்சிகள்." + +msgid "Python implementation in Guile" +msgstr "குயிலில் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package allows you to compile a Guile Python file to any target\n" +"from @code{tree-il}." +msgstr "" +"எந்தவொரு இலக்கிற்கும் ஒரு Guile பைதான் கோப்பை தொகுக்க இந்த தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{tree-il} இலிருந்து." + +msgid "WebAssembly compiler backend for Guile" +msgstr "Guile க்கான WebAssembly தொகுப்பி backend" + +msgid "" +"Guile Hoot is a WebAssembly compiler backend for GNU Guile\n" +"and standalone WASM toolchain." +msgstr "" +"Guile Hoot என்பது GNU Guile க்கான WebAssembly தொகுப்பி backend ஆகும் \n" +"மற்றும் முழுமையான WASM கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Manipulate file names" +msgstr "கோப்பு பெயர்களை கையாளவும்" + +msgid "" +"The @code{(file-names)} module provides tools for manipulating file\n" +"names. The module was built on the idea that doing anything more than a\n" +"non-trivial modification of a file name string is a pain (making sure all\n" +"slashes are present and accounted for, resolving @code{.} and @code{..}, etc).\n" +"Inevitably, you have to break the string up into chunks and operate on that\n" +"list of components. This module takes care of that for you." +msgstr "" +"@code{(file-names)} தொகுதியானது கோப்பை கையாளுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பெயர்கள். ஒரு ஐ விட அதிகமாக எதையும் செய்ய வேண்டும் என்ற எண்ணத்தில் தொகுதி கட்டப்பட்டது \n" +"ஒரு கோப்பு பெயர் சரத்தின் கீழான மாற்றம் ஒரு வலி (அனைத்தையும் உறுதிப்படுத்துகிறது \n" +"@code{.} மற்றும் @code{..} போன்றவற்றைத் தீர்க்கும் வகையில் சாய்வுகள் உள்ளன மற்றும் கணக்கிடப்படுகின்றன. \n" +"தவிர்க்க முடியாமல், நீங்கள் சரத்தை துண்டுகளாக உடைத்து அதை இயக்க வேண்டும் \n" +"கூறுகளின் பட்டியல். இந்த தொகுதி உங்களுக்காக அதை கவனித்துக்கொள்கிறது." + +msgid "GObject bindings for Guile" +msgstr "Guile க்கான GObject பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-GI is a library for Guile that allows using GObject-based\n" +"libraries, such as GTK+3. Its README comes with the disclaimer: This is\n" +"pre-alpha code." +msgstr "" +"Guile-GI என்பது Guile க்கான நூலகமாகும், இது GObject-அடிப்படையில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"GTK+3 போன்ற நூலகங்கள். அதன் README மறுப்பு: இது \n" +"முன் ஆல்பா குறியீடு." + +msgid "Hygienic implementation of SRFI-89 for Guile" +msgstr "Guile க்கான SRFI-89 இன் சுகாதாரமான செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides SRFI-89 optional positional and named\n" +"parameters, which define* and lambda* special forms" +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides SRFI-89 விரும்பினால் positional and named\n" +"parameters, which define* and lambda* special forms" + +msgid "SRFI 125: Intermediate hash tables" +msgstr "SRFI 125: இடைநிலை ஆச் அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"Procedures in this SRFI are drawn primarily from SRFI 69 and R6RS. In\n" +"addition, the following sources are acknowledged:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{hash-table-mutable?} procedure and the second argument of\n" +"@code{hash-table-copy} (which allows the creation of immutable hash tables)\n" +"are from R6RS, renamed in the style of this SRFI.\n" +"@item @code{hash-table-intern!} procedure is from Racket, renamed in the style\n" +"of this SRFI.\n" +"@item @code{hash-table-find} procedure is a modified version of\n" +"@code{table-search} in Gambit.\n" +"@item procedures @code{hash-table-unfold} and @code{hash-table-count} were\n" +"suggested by SRFI 1.\n" +"@item procedures @code{hash-table=?} and @code{hash-table-map} were suggested\n" +"by Haskell's @code{Data.Map.Strict} module.\n" +"@item procedure @code{hash-table-map->list} is from Guile.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +" The procedures @code{hash-table-empty?}, @code{hash-table-empty-copy},\n" +"@code{hash-table-pop!}, @code{hash-table-map!},\n" +"@code{hash-table-intersection!}, @code{hash-table-difference!}, and\n" +"@code{hash-table-xor!} were added for convenience and completeness." +msgstr "" +"இந்த SRFI இல் உள்ள நடைமுறைகள் முதன்மையாக SRFI 69 மற்றும் R6RS இலிருந்து எடுக்கப்படுகின்றன. இல் \n" +"கூடுதலாக, பின்வரும் ஆதாரங்கள் ஒப்புக் கொள்ளப்படுகின்றன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{hash-table-mutable?} செயல்முறை மற்றும் இரண்டாவது உரையாடல் \n" +"@code{hash-table-copy} (இது மாறாத ஆச் அட்டவணைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது) \n" +"R6RS இலிருந்து, இந்த SRFI பாணியில் மறுபெயரிடப்பட்டது. \n" +"@item @code{hash-table-intern!} செயல்முறை ராக்கெட்டில் இருந்து, பாணியில் மறுபெயரிடப்பட்டது \n" +"இதில் எச்.ஆர்.எஃப்.ஐ. \n" +"@item @code{hash-table-find} செயல்முறையானது மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"காம்பிட்டில் @code{table-search}. \n" +"@item நடைமுறைகள் @code{hash-table-unfold} மற்றும் @code{hash-table-count} \n" +"SRFI ஆல் பரிந்துரைக்கப்பட்டது 1. \n" +"@item நடைமுறைகள் @code{hash-table=?} மற்றும் @code{hash-table-map} பரிந்துரைக்கப்பட்டன \n" +"ஆச்கெல்லின் @code{Data.Map.Strict} தொகுதி மூலம். \n" +"@item process @code{hash-table-map->list} Guile இலிருந்து. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"நடைமுறைகள் @code{hash-table-empty?}, @code{hash-table-empty-copy}, \n" +"@code{hash-table-pop!}, @code{hash-table-map!}, \n" +"@code{hash-table-intersection!}, @code{hash-table-difference!}, மற்றும் \n" +"வசதிக்காகவும் முழுமைக்காகவும் @code{hash-table-xor!} சேர்க்கப்பட்டது." + +msgid "SRFI 126: R6RS-based hashtables" +msgstr "SRFI 126: R6RS-அடிப்படையிலான ஏச்டேபிள்கள்" + +msgid "" +"Utility procedures provided by this SRFI in addition to the R6RS API may\n" +"be categorized as follows:\n" +"@itemize\n" +"@item Constructors: @code{alist->eq-hashtable}, @code{alist->eqv-hashtable},\n" +"@code{alist->hashtable}\n" +"@item Access and mutation: @code{hashtable-lookup}, @code{hashtable-intern!}\n" +"@item Copying: @code{hashtable-empty-copy}\n" +"@item Key/value collections: @code{hashtable-values},\n" +"@code{hashtable-key-list}, @code{hashtable-value-list},\n" +"@code{hashtable-entry-lists}\n" +"@item Iteration: @code{hashtable-walk}, @code{hashtable-update-all!},\n" +"@code{hashtable-prune!}, @code{hashtable-merge!}, @code{hashtable-sum},\n" +"@code{hashtable-map->lset}, @code{hashtable-find}\n" +"@item Miscellaneous: @code{hashtable-empty?}, @code{hashtable-pop!},\n" +"@code{hashtable-inc!}, @code{hashtable-dec!}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"R6RS APIக்கு கூடுதலாக இந்த SRFI வழங்கும் பயன்பாட்டு நடைமுறைகள் இருக்கலாம் \n" +"பின்வருமாறு வகைப்படுத்தலாம்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கன்ச்ட்ரக்டர்கள்: @code{alist->eq-hashtable}, @code{alist->eqv-hashtable}, \n" +"@code{alist->hashtable} \n" +"@item அணுகல் மற்றும் பிறழ்வு: @code{hashtable-lookup}, @code{hashtable-intern!} \n" +"@உருப்படியை நகலெடுக்கிறது: @code{hashtable-empty-copy} \n" +"@item Key/value collections: @code{hashtable-values}, \n" +"@code{hashtable-key-list}, @code{hashtable-value-list}, \n" +"@code{hashtable-entry-lists} \n" +"@item மறு செய்கை: @code{hashtable-walk}, @code{hashtable-update-all!}, \n" +"@code{hashtable-prune!}, @code{hashtable-merge!}, @code{hashtable-sum}, \n" +"@code{hashtable-map->lset}, @code{hashtable-find} \n" +"@உருப்படி இதர: @code{hashtable-empty?}, @code{hashtable-pop!}, \n" +"@code{hashtable-inc!}, @code{hashtable-dec!} \n" +"@end itemize" + +msgid "SRFI 128 Comparators (reduced) port for Guile" +msgstr "கைலுக்கான SRFI 128 ஒப்பீட்டாளர்கள் (குறைக்கப்பட்ட) துறைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of SRFI 128 for Guile.\n" +"SRFI 128 defines comparators, which bundles a test type predicate, an\n" +"equality predicate, an ordering predicate and a hash function into a\n" +"single Scheme object. This can be used in the implementation of data\n" +"structures. This package re-uses the SRFI sample implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Guile க்கான SRFI 128 செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது. \n" +"SRFI 128 ஒப்பீட்டாளர்களை வரையறுக்கிறது, இது ஒரு சோதனை வகை முன்னறிவிப்பைத் தொகுக்கிறது \n" +"சமத்துவ முன்கணிப்பு, ஒரு வரிசைப்படுத்தும் முன்னறிவிப்பு மற்றும் ஒரு ஆச் செயல்பாடு a \n" +"ஒற்றை திட்ட பொருள். தரவுகளை செயல்படுத்துவதில் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டமைப்புகள். இந்த தொகுப்பு SRFI மாதிரி செயலாக்கத்தை மீண்டும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "R7RS-compatible vector library for Guile" +msgstr "Guile க்கான R7RS-இணக்கமான வெக்டர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a Guile implementation of\n" +"@uref{https://srfi.schemers.org/srfi-133/srfi-133.html, SRFI-133}, a\n" +"comprehensive library of vector operations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு Guile செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://srfi.schemers.org/srfi-133/srfi-133.html, SRFI-133}, a \n" +"திசையன் செயல்பாடுகளின் விரிவான நூலகம்." + +msgid "SRFI-145 port for Guile" +msgstr "Guile க்கான SRFI-145 துறைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides SRFI-145. This provides the means to\n" +"denote the invalidity of certain code paths in a Scheme program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SRFI-145 ஐ வழங்குகிறது. இது வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"திட்ட நிரலில் சில குறியீடு பாதைகளின் செல்லாத தன்மையைக் குறிக்கிறது." + +msgid "SRFI 146 (Mappings) for Guile" +msgstr "Guile க்கான SRFI 146 (மேப்பிங்ச்)." + +msgid "" +"This package provides an implementation of SRFI 146 for Guile.\n" +"SRFI 146 defines datastructures that implement mappings (finite sets\n" +"of associations consisting of a key and a value). Two types of\n" +"mappings are defined: One using a comparator to define an order on the\n" +"keys and another using a hash function on the keys. The\n" +"datastructures and procedures are by default purely-functional. This\n" +"package re-uses the SRFI sample implementation that is based on\n" +"red-black trees and Hash Array Mapped Trie (HAMT)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Guile க்கான SRFI 146 செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது. \n" +"SRFI 146 வரைபடங்களைச் செயல்படுத்தும் தரவுக் கட்டமைப்புகளை வரையறுக்கிறது (வரையறுக்கப்பட்ட தொகுப்புகள் \n" +"ஒரு விசை மற்றும் மதிப்பைக் கொண்ட சங்கங்கள்). இரண்டு வகையான \n" +"வரைபடங்கள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன: ஒரு வரிசையை வரையறுக்க ஒரு ஒப்பீட்டாளரைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"விசைகள் மற்றும் மற்றொன்று விசைகளில் ஆச் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. தி \n" +"தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் நடைமுறைகள் முன்னிருப்பாக முற்றிலும் செயல்படும். இது \n" +"தொகுப்பு SRFI மாதிரி செயலாக்கத்தை மீண்டும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சிவப்பு-கருப்பு மரங்கள் மற்றும் ஆச் அரே மேப்ட் ட்ரை (HAMT)." + +msgid "SRFI 158 (Generators and Accumulators) for Guile" +msgstr "Guile க்கான SRFI 158 (செனரேட்டர்கள் மற்றும் குவிப்பான்கள்)." + +msgid "" +"This package provides an implementation of SRFI 158\n" +"for Guile. SRFI 158 defines utility procedures that create,\n" +"transform, and consume generators. It also defines procedures that\n" +"return accumulators. It is implemented by wrapping the sample\n" +"implementation in a thin Guile compatibility layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SRFI 158 செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"Guile க்கான. SRFI 158 உருவாக்கும் பயன்பாட்டு நடைமுறைகளை வரையறுக்கிறது, \n" +"செனரேட்டர்களை மாற்றவும் மற்றும் நுகரவும். இது நடைமுறைகளையும் வரையறுக்கிறது \n" +"திரும்ப திரட்டிகள். மாதிரியை மடக்குவதன் மூலம் இது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு மெல்லிய கைல் பொருந்தக்கூடிய அடுக்கில் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Environment/Reader Monad" +msgstr "சுற்றுச்சூழல்/வாசகர் மோனாட்" + +msgid "" +"This library provides the sample implementation of SRFI-165.\n" +"This SRFI defines an environment monad, which models computations that depend on\n" +"values from a shared environment. These computations can read values from the\n" +"environment, pass values to subsequent computations, execute sub-computations in\n" +"an extended environment, and modify the environment for future computations." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SRFI-165 இன் மாதிரி செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இந்த SRFI ஒரு சூழல் மோனாட்டை வரையறுக்கிறது, இது சார்ந்திருக்கும் கணக்கீடுகளை மாதிரியாக்குகிறது \n" +"பகிரப்பட்ட சூழலில் இருந்து மதிப்புகள். இந்தக் கணக்கீடுகள் இலிருந்து மதிப்புகளைப் படிக்கலாம் \n" +"சூழல், மதிப்புகளை அடுத்தடுத்த கணக்கீடுகளுக்கு அனுப்புதல், துணைக் கணக்கீடுகளை இயக்குதல் \n" +"நீட்டிக்கப்பட்ட சூழல், மற்றும் எதிர்கால கணக்கீடுகளுக்கான சூழலை மாற்றியமைத்தல்." + +msgid "JSON parser and printer for Guile" +msgstr "சாதொபொகு parser and அச்சுப்பொறி க்கு Guile" + +msgid "" +"This library implements a JavaScript Object Notation (JSON) parser and printer.\n" +"It also supports parsing JSON objects that may be bigger than memory with a streaming\n" +"API." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் சாவாகைஉரை ஆப்செக்ட் நோட்டேசன் (JSON) பாகுபடுத்தி மற்றும் அச்சுப்பொறியை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது ச்ட்ரீமிங் மூலம் நினைவகத்தை விட பெரியதாக இருக்கும் சாதொபொகு பொருட்களை பாகுபடுத்துவதையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"API." + +msgid "Scheme SRFI implementation of Maybe and Either" +msgstr "ஒருவேளை மற்றும் இரண்டில் SRFI திட்டம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This SRFI defines two disjoint immutable container types known as\n" +"Maybe and Either, both of which can contain objects collectively known\n" +"as their payload. A Maybe object is either a Just object or the unique\n" +"object Nothing (which has no payload); an Either object is either a Right\n" +"object or a Left object. Maybe represents the concept of optional values;\n" +"Either represents the concept of values which are either correct (Right)\n" +"or errors (Left)." +msgstr "" +"இந்த SRFI ஆனது இரண்டு பிரிக்க முடியாத மாறாத கொள்கலன் வகைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒருவேளை மற்றும் ஒன்று, இவை இரண்டும் கூட்டாக அறியப்பட்ட பொருட்களைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"அவர்களின் சுமையாக. ஒரு பொருள் ஒரு வெறும் பொருள் அல்லது தனித்துவமானது \n" +"பொருள் எதுவும் இல்லை (இதில் பேலோட் இல்லை); ஒரு பொருள் ஒன்று உரிமை \n" +"பொருள் அல்லது இடது பொருள். ஒருவேளை விருப்ப மதிப்புகள் கருத்தை பிரதிபலிக்கிறது; \n" +"ஒன்று சரியான (வலது) மதிப்புகளின் கருத்தை பிரதிபலிக்கிறது \n" +"அல்லது பிழைகள் (இடது)." + +msgid "Pipeline operators for Guile" +msgstr "Guile க்கான பைப்லைன் ஆபரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"This library provides a reference implementation for SRFI-197. This\n" +"SRFI defines a family of chain and nest pipeline operators, which can rewrite\n" +"nested expressions like @code{(a b (c d (e f g)))} as a sequence of\n" +"operations: @code{(chain g (e f _) (c d _) (a b _))}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SRFI-197க்கான குறிப்பு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது. இது \n" +"SRFI ஆனது சங்கிலி மற்றும் நெச்ட் பைப்லைன் ஆபரேட்டர்களின் குடும்பத்தை வரையறுக்கிறது, இது மீண்டும் எழுத முடியும் \n" +"@code{(a b (c டி (e f g)))} போன்ற உள்ளமை வெளிப்பாடுகள் \n" +"செயல்பாடுகள்: @code{(செயின் g (e f _) (c டி _) (a b _))}." + +msgid "Generalized binary search procedures" +msgstr "பொதுவான பைனரி தேடல் நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"This library provides a reference implementation for SRFI-223. This\n" +"SRFI defines a generalized procedures for binary search of vector-like data\n" +"structures are provided which can be applied to any sequence type, including\n" +"ones defined by the user, together with applications of these procedures for\n" +"Scheme’s built-in vectors." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SRFI-223க்கான குறிப்பு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது. இது \n" +"வெக்டார் போன்ற தரவுகளின் பைனரி தேடலுக்கான பொதுவான நடைமுறைகளை SRFI வரையறுக்கிறது \n" +"உள்ளிட்ட எந்த வரிசை வகைக்கும் பயன்படுத்தக்கூடிய கட்டமைப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"இந்த நடைமுறைகளின் பயன்பாடுகளுடன், பயனரால் வரையறுக்கப்பட்டவை \n" +"திட்டத்தின் உள்ளமைக்கப்பட்ட திசையன்கள்." + +msgid "Flexible curried procedures" +msgstr "நெகிழ்வான கறி நடைமுறைகள்" + +msgid "" +" This package provides an implementation of\n" +"@uref{https://srfi.schemers.org/srfi-232/srfi-232.html, SRFI-232}, which\n" +"describes @code{curried}, a variant of @code{lambda} that creates true curried\n" +"procedures which also behave just like ordinary Scheme procedures. They can\n" +"be applied to their arguments one by one, all at once, or anywhere in between,\n" +"without any novel syntax. @code{curried} also supports nullary and variadic\n" +"procedures, and procedures created with it have predictable behavior when\n" +"applied to surplus arguments." +msgstr "" +" இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://srfi.schemers.org/srfi-232/srfi-232.html, SRFI-232}, இது \n" +"@code{curried} என்பதை விவரிக்கிறது, இது @code{lambda} இன் மாறுபாடு உண்மையான கரியை உருவாக்குகிறது \n" +"வழக்கமான திட்ட நடைமுறைகளைப் போலவே செயல்படும் நடைமுறைகள். அவர்களால் முடியும் \n" +"அவர்களின் வாதங்களுக்கு ஒவ்வொன்றாக, ஒரே நேரத்தில் அல்லது இடையில் எங்கும் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"எந்த நாவல் தொடரியல் இல்லாமல். @code{curried} நுல்லரி மற்றும் மாறுபாடுகளையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"நடைமுறைகள் மற்றும் அதனுடன் உருவாக்கப்பட்ட நடைமுறைகள் எப்போது யூகிக்கக்கூடிய நடத்தையைக் கொண்டுள்ளன \n" +"உபரி வாதங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Topological sorting module for Guile Scheme" +msgstr "கைல் திட்டத்திற்கான இடவியல் வரிசையாக்க தொகுதி" + +msgid "" +"Topological sorting is an algorithm that takes a graph consisting of\n" +"nodes and other nodes that depend on them, forming a partial order, and\n" +"returns a list representing a total ordering of the graph. If the graph is\n" +"cyclic, the topological sort will fail. The procedure topological-sort returns\n" +"three values. If sorting succeeds, the first value contains the result and the\n" +"second and third are #false. If sorting fails, the result is #false and the\n" +"second and third value may provide additional information about the error." +msgstr "" +"இடவியல் வரிசையாக்கம் என்பது ஒரு வரைபடத்தை எடுக்கும் ஒரு வழிமுறை ஆகும் \n" +"முனைகள் மற்றும் அவற்றைச் சார்ந்த பிற முனைகள், ஒரு பகுதி வரிசையை உருவாக்குகின்றன, மற்றும் \n" +"வரைபடத்தின் மொத்த வரிசையைக் குறிக்கும் பட்டியலை வழங்குகிறது. வரைபடம் என்றால் \n" +"சுழற்சி, இடவியல் வகை தோல்வியடையும். செயல்முறை இடவியல்-வரிசைப்படுத்தல் திரும்பும் \n" +"மூன்று மதிப்புகள். வரிசையாக்கம் வெற்றியடைந்தால், முதல் மதிப்பில் முடிவு மற்றும் தி \n" +"இரண்டாவது மற்றும் மூன்றாவது #பொய். வரிசைப்படுத்தல் தோல்வியடைந்தால், முடிவு #false மற்றும் தி \n" +"இரண்டாவது மற்றும் மூன்றாவது மதிப்பு பிழை பற்றிய கூடுதல் தகவலை வழங்கலாம்." + +msgid "Combinators for Guile Scheme" +msgstr "கைல் திட்டத்திற்கான இணைப்பிகள்" + +msgid "" +"This SRFI contains various procedures that accept and return procedures, as\n" +"well as a few others, drawn from an earlier version of Chicken.\n" +"Common Lisp has a few of them too, and more come from the Standard\n" +"Prelude from Programming Praxis. Using these procedures helps to keep\n" +"code terse and reduce the need for ad hoc lambdas." +msgstr "" +"இந்த SRFI ஆனது நடைமுறைகளை ஏற்றுக்கொண்டு திரும்பப் பெறும் பல்வேறு நடைமுறைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மேலும் சில, கோழியின் முந்தைய பதிப்பிலிருந்து எடுக்கப்பட்டது. \n" +"Common Lisp அவற்றிலும் சிலவற்றைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் பல தரநிலையிலிருந்து வந்தவை \n" +"புரோகிராமிங் ப்ராக்சிசின் முன்னுரை. இந்த நடைமுறைகளைப் பயன்படுத்துவது அதை வைத்திருக்க உதவுகிறது \n" +"குறியீடானது மற்றும் தற்காலிக லாம்ப்டாக்களின் தேவையை குறைக்கிறது." + +msgid "Embeddable GNU Emacs-like library using Guile" +msgstr "Guile ஐப் பயன்படுத்தி உட்பொதிக்கக்கூடிய GNU Emacs போன்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Emacsy is an embeddable Emacs-like library that uses GNU Guile\n" +"as extension language. Emacsy can give a C program an Emacsy feel with\n" +"keymaps, minibuffer, recordable macros, history, tab completion, major\n" +"and minor modes, etc., and can also be used as a pure Guile library. It\n" +"comes with a simple counter example using FreeGLUT and browser examples\n" +"in C using Gtk+-3 and WebKitGtk." +msgstr "" +"Emacsy என்பது GNU Guile ஐப் பயன்படுத்தும் உட்பொதிக்கக்கூடிய Emacs போன்ற நூலகமாகும் \n" +"நீட்டிப்பு மொழியாக. Emacsy ஆனது C நிரலுக்கு Emacsy உணர்வை அளிக்கும் \n" +"விசை வரைபடங்கள், மினிபஃபர், பதிவுசெய்யக்கூடிய மேக்ரோக்கள், வரலாறு, தாவல் நிறைவு, முக்கிய \n" +"மற்றும் சிறிய முறைகள், முதலியன, மேலும் தூய கைல் நூலகமாகவும் பயன்படுத்தலாம். அது \n" +"FreeGLUT மற்றும் உலாவி உதாரணங்களைப் பயன்படுத்தி எளிய எதிர் உதாரணத்துடன் வருகிறது \n" +"C இல் Gtk+-3 மற்றும் WebKitGtk ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "JPEG file parsing library for Guile" +msgstr "Guile க்கான JPEG கோப்பு பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Guile-JPEG is a Scheme library to parse JPEG image files and to\n" +"perform geometrical transforms on JPEG images." +msgstr "" +"Guile-JPEG என்பது JPEG படக் கோப்புகளைப் பாகுபடுத்துவதற்கும், அதற்கான திட்ட நூலகமாகும் \n" +"JPEG படங்களில் வடிவியல் மாற்றங்களைச் செய்யவும்." + +msgid "Python's @code{pdb.set_trace()} but for Guile" +msgstr "பைத்தானின் @code{pdb.set_trace()} ஆனால் Guileக்கு" + +msgid "" +"The @code{(jtd)} module for Guile provides a procedure\n" +"@code{jump-to-debugger} for escaping to the Guile REPL for the purpose of\n" +"debugging code." +msgstr "" +"Guile க்கான @code{(jtd)} தொகுதி ஒரு செயல்முறையை வழங்குகிறது \n" +"@code{jump-to-debugger} என்ற நோக்கத்திற்காக Guile REPL க்கு தப்பிக்க \n" +"பிழைத்திருத்த குறியீடு." + +msgid "PNG file parsing library for Guile" +msgstr "Guile க்கான PNG கோப்பு பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{guile-png} is a GNU Guile library for working with the\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/PNG, PNG format}. This library provides API for\n" +"reading and writing PNG data, as well as some graphic primitives and basic image\n" +"processing filters." +msgstr "" +"@code{guile-png} என்பது ஒரு GNU Guile நூலகத்துடன் பணிபுரியும் \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/PNG, PNG வடிவம்}. இந்த நூலகம் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"PNG தரவைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல், அத்துடன் சில கிராஃபிக் ப்ரிமிடிவ்கள் மற்றும் அடிப்படைப் படம் \n" +"செயலாக்க வடிகட்டிகள்." + +msgid "Computer vision library for Guile" +msgstr "குயிலுக்கான கணினி பார்வை நூலகம்" + +msgid "" +"Guile-CV is a Computer Vision functional programming library\n" +"for the Guile Scheme language. It is based on Vigra (Vision with Generic\n" +"Algorithms), a C++ image processing and analysis library. Guile-CV contains\n" +"bindings to Vigra C (a C wrapper to most of the Vigra functionality) and is\n" +"enriched with pure Guile Scheme algorithms, all accessible through a nice,\n" +"clean and easy to use high level API." +msgstr "" +"Guile-CV என்பது கம்ப்யூட்டர் விசன் செயல்பாட்டு நிரலாக்க நூலகம் \n" +"Guile Scheme மொழிக்கு. இது விக்ராவை அடிப்படையாகக் கொண்டது (பொதுவான பார்வை \n" +"அல்காரிதம்ச்), ஒரு C++ பட செயலாக்கம் மற்றும் பகுப்பாய்வு நூலகம். Guile-CV கொண்டுள்ளது \n" +"விக்ரா சி (பெரும்பாலான விக்ரா செயல்பாடுகளுக்கு ஒரு சி ரேப்பர்) உடன் பிணைப்புகள் மற்றும் \n" +"தூய கைல் திட்ட வழிமுறைகள் மூலம் செறிவூட்டப்பட்டது, அனைத்தையும் ஒரு நல்ல வழியாக அணுகலாம், \n" +"தூய்மையான மற்றும் உயர் நிலை பநிஇ பயன்படுத்த எளிதானது." + +msgid "Guile bindings for CBLAS, the linear algebra library" +msgstr "லீனியர் அல்சீப்ரா நூலகமான சிபிஎல்ஏஎச்க்கான கைல் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile FFI bindings for CBLAS, the library of\n" +"linear algebra subprograms.\n" +"\n" +"To use the bindings, import @code{(ffi cblas)}. CBLAS will be loaded from the\n" +"default dynamic library path. There are up to three bindings for each\n" +"function: raw, typed, and functional." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CPLAS இன் நூலகத்திற்கான Guile FFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நேரியல் இயற்கணிதம் துணை நிரல்கள். \n" +"\n" +"பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்த, @code{(ffi cblas)} ஐ இறக்குமதி செய்யவும். CBLAS இலிருந்து ஏற்றப்படும் \n" +"இயல்புநிலை மாறும் லைப்ரரி பாதை. ஒவ்வொன்றிற்கும் மூன்று பிணைப்புகள் வரை உள்ளன \n" +"செயல்பாடு: மூல, தட்டச்சு மற்றும் செயல்பாட்டு." + +msgid "Bindings for GNU Scientific library in Guile" +msgstr "குயிலில் உள்ள குனு அறிவியல் நூலகத்திற்கான பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides a Guile Scheme wrapper for @code{libgsl.so}.\n" +"Implements\n" +"@itemize\n" +"@item GSL vectors.\n" +"@item Matrices.\n" +"@item BLAS operations.\n" +"@item Eigensystem solutions.\n" +"@item One-dimensional root solvers.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{libgsl.so} க்கான Guile Scheme ரேப்பரை வழங்குகிறது. \n" +"செயல்படுத்துகிறது \n" +"@உருப்படி \n" +"@item GSL திசையன்கள். \n" +"@ஐட்டம் மெட்ரிக்குகள். \n" +"@item BLAS செயல்பாடுகள். \n" +"@item ஐசென்சிச்டம் தீர்வுகள். \n" +"@item ஒரு பரிமாண ரூட் தீர்வுகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Access FFTW through Guile's FFI" +msgstr "Guile இன் FFI மூலம் FFTWஐ அணுகவும்" + +msgid "" +"This is a minimal set of Guile FFI bindings for the FFTW\n" +"library's ‘guru interface’. It provides two functions: @code{fftw-dft! rank\n" +"sign in out} and @code{fftw-dft rank sign in}. These bindings being minimal,\n" +"there is no support for computing & reusing plans, or split r/i transforms, or\n" +"anything other than straight complex DFTs." +msgstr "" +"This is a minimal கணம் of Guile FFI bindings க்கு the FFTW\n" +"library's ‘guru interface’. It provides two functions: @code{fftw-dft! rank\n" +"sign in out} and @code{fftw-dft rank sign in}. These bindings being minimal,\n" +"there is இல்லை support க்கு computing & reusing plans, or split r/i transforms, or\n" +"anything மற்றொன்று than straight அணைவு DFTs." + +msgid "Automake test driver for SRFI 64 test suites" +msgstr "SRFI 64 சோதனைத் தொகுப்புகளுக்கான தானியங்கு சோதனை இயக்கி" + +msgid "" +"This package provides an Automake test driver that can\n" +"run SRFI 64 test suites. It gives Automake insight into the individual\n" +"tests being run, resulting clearer and more specific output." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு தன்னியக்க சோதனை இயக்கியை வழங்குகிறது \n" +"SRFI 64 சோதனை தொகுப்புகளை இயக்கவும். இது தனிநபருக்கு ஆட்டோமேக் நுண்ணறிவை வழங்குகிறது \n" +"சோதனைகள் இயக்கப்படுகின்றன, இதன் விளைவாக தெளிவான மற்றும் குறிப்பிட்ட வெளியீடு." + +msgid "UUID generation and manipulation library for Guile Scheme" +msgstr "கைல் திட்டத்திற்கான UUID உருவாக்கம் மற்றும் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package implements RFC 9562 UUIDs, and can generate versions\n" +"1 and 3-8 from that specification. It also provides parsing for UUIDs in\n" +"standard hex-and-dash format of any variant and version.\n" +"Conversion between binary and hex-and-dash string UUIDs is also included." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RFC 9562 UUIDகளை செயல்படுத்துகிறது, மேலும் பதிப்புகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"அந்த விவரக்குறிப்பிலிருந்து 1 மற்றும் 3-8. இது UUIDகளுக்கான பாகுபடுத்தலையும் வழங்குகிறது \n" +"எந்த மாறுபாடு மற்றும் பதிப்பின் நிலையான ஃச் மற்றும் டாச் வடிவம். \n" +"பைனரி மற்றும் எக்ச்-அண்ட்-டாச் சரம் UUID களுக்கு இடையிலான மாற்றமும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Semantic Versioning (SemVer) for Guile" +msgstr "Guile க்கான சொற்பொருள் பதிப்பு (SemVer)." + +msgid "" +"This Guile library provides tools for reading,\n" +"comparing, and writing Semantic Versions. It also includes ranges in\n" +"the style of the Node Package Manager (NPM)." +msgstr "" +"இந்த கைல் நூலகம் வாசிப்பதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது, \n" +"சொற்பொருள் பதிப்புகளை ஒப்பிடுதல் மற்றும் எழுதுதல். இது வரம்புகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"நோட் பேக்கேச் மேனேசரின் (NPM) பாணி." + +msgid "Cryptographic hash functions implemented in Scheme" +msgstr "கிரிப்டோகிராஃபிக் ஆச் செயல்பாடுகள் திட்டத்தில் செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"The @code{(hashing @dots{})} modules implement cryptographic hash\n" +"functions in pure R6RS Scheme: CRC, HMAC, MD5, SHA-1, and SHA-2 (SHA-256,\n" +"SHA-512)." +msgstr "" +"@code{(hashing @dots{})} தொகுதிகள் கிரிப்டோகிராஃபிக் ஆசை செயல்படுத்துகின்றன \n" +"தூய R6RS திட்டத்தில் செயல்பாடுகள்: CRC, HMAC, MD5, SHA-1 மற்றும் SHA-2 (SHA-256, \n" +"SHA-512)." + +msgid "Packrat parser library in R6RS Scheme" +msgstr "R6RS திட்டத்தில் பேக்ராட் பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"This is an R6RS Scheme adaptation of the\n" +"@uref{https://bford.info/packrat/, packrat parsing}. Packrat parsing is a\n" +"memoizing, backtracking, recursive-descent parsing technique that runs in time\n" +"and space linear in the size of the input text." +msgstr "" +"இது R6RS திட்டத்தின் தழுவலாகும் \n" +"@uref{https://bford.info/packrat/, packrat பாகுபடுத்துதல்}. பேக்ராட் பாகுபடுத்துதல் என்பது ஏ \n" +"நினைவாற்றல், பின்னடைவு, சுழல்நிலை-இறங்கும் பாகுபடுத்தும் நுட்பம், இது சரியான நேரத்தில் இயங்கும் \n" +"மற்றும் உள்ளீட்டு உரையின் அளவில் ச்பேச் லீனியர்." + +msgid "D-Bus protocol implementation in R6RS Scheme" +msgstr "R6RS திட்டத்தில் D-பச் புரோட்டோகால் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"AC/D-Bus is an implementation of the D-Bus wire protocol. D-Bus is an\n" +"interprocess communication protocol popular on GNU/Linux systems to\n" +"communicate with a variety of services. Originally designed for desktop\n" +"environments, it is now used by programs like VLC media player, BlueZ,\n" +"NetworkManager, Pulseaudio, systemd (including logind and resolved), Polkit,\n" +"gnome-keyring, and many more." +msgstr "" +"ஏசி/டி-பச் என்பது டி-பச் வயர் நெறிமுறையின் செயலாக்கமாகும். டி-பச் என்பது ஒரு \n" +"குனு/லினக்ச் கணினிகளில் பிரபலமான இடைசெயல் தொடர்பு நெறிமுறை \n" +"பல்வேறு சேவைகளுடன் தொடர்பு. முதலில் டெச்க்டாப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"சூழல்களில், இது இப்போது VLC மீடியா பிளேயர், BlueZ போன்ற நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, \n" +"NetworkManager, Pulseaudio, systemd (உள்நுழைவு மற்றும் தீர்க்கப்பட்டவை உட்பட), போல்கிட், \n" +"gnome-keyring மற்றும் பல." + +msgid "Convert arbitrary string to URL-friendly identifier in Guile" +msgstr "குயிலில் தன்னிச்சையான சரத்தை URL-க்கு ஏற்ற அடையாளங்காட்டியாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a procedure for converting strings into\n" +"URL-friendly slugs. A slug is a simplified version of a string, often used in\n" +"URLs, that contains only lowercase letters, digits, and hyphens. This package\n" +"is inspired by the @code{slugify} function in the Django web framework. It is\n" +"useful for generating human-readable identifiers from arbitrary text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சரங்களை மாற்றுவதற்கான செயல்முறையை வழங்குகிறது \n" +"URL-க்கு ஏற்ற நத்தைகள். ச்லக் என்பது சரத்தின் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும், இது பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"URLகள், சிறிய எழுத்துக்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் ஐபன்களை மட்டுமே கொண்டிருக்கும். இந்த தொகுப்பு \n" +"சாங்கோ வலை கட்டமைப்பில் @code{slugify} செயல்பாட்டால் ஈர்க்கப்பட்டது. அது \n" +"தன்னிச்சையான உரையிலிருந்து மனிதனால் படிக்கக்கூடிய அடையாளங்காட்டிகளை உருவாக்குவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Web application authoring utilities for Guile" +msgstr "Guile க்கான இணைய பயன்பாடுகளை எழுதும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides tooling to write web applications in Guile, such\n" +"as signed sessions, multipart message support, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இணைய பயன்பாடுகளை Guile இல் எழுதுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கையொப்பமிடப்பட்ட அமர்வுகள், பல பகுதி செய்தி உதவி போன்றவை." + +msgid "Web driver (Selenium) client for Guile" +msgstr "குயிலுக்கான வலை இயக்கி (செலினியம்) கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is a web-driver, or Selenium 2, client. It's purpose is to automate\n" +"browsers, specifically for automatic web server testing. Chrome or Firefox can be\n" +"used as the automated browsers, or it can connect to arbitrary server providing\n" +"webdriver interface. The client implements most of the WebDriver\n" +"@url{https://www.w3.org/TR/webdriver2/, specification}.\n" +"\n" +"@code{guile-web-driver-ng} also provides a proxy implemented as a Guile module. If\n" +"configured, the proxy can intercept and modify HTTP/HTTPS traffic (for example, add,\n" +"delete and replace HTTP headers) which is useful for Selenium WebDriver as it does\n" +"not provide a way to change the headers on its own." +msgstr "" +"This is a web-driver, or செங்கந்தகம், மதிமம் 2, client. It's purpose is பெறுநர் automate\n" +"browsers, specifically க்கு automatic விரலிடைத் தோல் சேவையகம் testing. Chrome or Firefox can be\n" +"used அச் the automated browsers, or it can இணை பெறுநர் arbitrary சேவையகம் providing\n" +"webdriver interface. The client implements பெரும்பாலானவை of the WebDriver\n" +"@url{https://www.w3.org/TR/webdriver2/, specification}.\n" +"\n" +"@code{guile-web-driver-ng} also provides a proxy implemented அச் a Guile module. If\n" +"configured, the proxy can intercept and modify HTTP/HTTPS traffic (for example, add,\n" +"delete and மாற்றவும் HTTP headers) which is useful க்கு செங்கந்தகம், மதிமம் WebDriver அச் it does\n" +"not provide a way பெறுநர் change the தலைப்பிகளுக்கு on its own." + +msgid "Composable lenses for data structures in Guile" +msgstr "Guile இல் தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான தொகுக்கக்கூடிய லென்ச்கள்" + +msgid "" +"Guile-Lens is a library implementing lenses in Guile. The library is\n" +"currently a re-implementation of the lentes library for Clojure. Lenses\n" +"provide composable procedures, which can be used to focus, apply functions\n" +"over, or update a value in arbitrary data structures." +msgstr "" +"Guile-Lens என்பது Guile இல் லென்ச்களை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகமாகும். நூலகம் ஆகும் \n" +"தற்போது க்ளோசூருக்கான lentes நூலகத்தின் மறு-அமுலாக்கம். லென்ச்கள் \n" +"தொகுக்கக்கூடிய நடைமுறைகளை வழங்கவும், அவை கவனம் செலுத்தவும், செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும் பயன்படுகிறது \n" +"மேல், அல்லது தன்னிச்சையான தரவு கட்டமைப்புகளில் மதிப்பைப் புதுப்பிக்கவும்." + +msgid "Guile bindings for Xapian" +msgstr "Xapian க்கான கைல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{guile-xapian} provides Guile bindings for Xapian, a\n" +"search engine library. Xapian is a highly adaptable toolkit which allows\n" +"developers to easily add advanced indexing and search facilities to their own\n" +"applications. It has built-in support for several families of weighting\n" +"models and also supports a rich set of boolean query operators." +msgstr "" +"@code{guile-xapian} ஆனது Xapianக்கான Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, a \n" +"தேடுபொறி நூலகம். Xapian அனுமதிக்கும் மிகவும் தகவமைக்கக்கூடிய கருவித்தொகுப்பு \n" +"உருவாக்குபவர்கள் எளிதாக மேம்பட்ட அட்டவணைப்படுத்தல் மற்றும் தேடல் வசதிகளைச் சேர்க்கலாம் \n" +"பயன்பாடுகள். இது எடையிடும் பல குடும்பங்களுக்கு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மாதிரிகள் மற்றும் பூலியன் வினவல் ஆபரேட்டர்களின் பணக்கார தொகுப்பை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Torrent library for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான Torrent நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides facilities for working with\n" +"@code{.torrent} or metainfo files. Implements a bencode reader and writer\n" +"according to Bitorrent BEP003." +msgstr "" +"உடன் பணிபுரியும் வசதிகளை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@code{.torrent} அல்லது metainfo கோப்புகள். பென்கோட் ரீடர் மற்றும் ரைடர் ஆகியவற்றை செயல்படுத்துகிறது \n" +"Bitorrent BEP003 இன் படி." + +msgid "Guile bindings to the Tree-sitter parsing library" +msgstr "ட்ரீ-சிட்டர் பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்கான கில் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings to the Tree-sitter\n" +"parsing library." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides Guile bindings பெறுநர் the Tree-sitter\n" +"parsing library." + +msgid "IRC library for Guile" +msgstr "Guile க்கான IRC நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Guile library for @dfn{Internet\n" +"Relay Chat} (IRC)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{Internetக்கான Guile நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ரிலே அரட்டை} (IRC)." + +msgid "Websocket server/client for Guile" +msgstr "Guile க்கான Websocket சர்வர்/கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Guile-websocket provides an implementation of the\n" +"WebSocket protocol as defined by RFC 6455." +msgstr "" +"Guile-websocket இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"RFC 6455 ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட WebSocket நெறிமுறை." + +msgid "Guile implementation of the Gemini protocol" +msgstr "செமினி நெறிமுறையின் கயில் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile Gemini is an implementation of the Gemini protocol in Guile Scheme,\n" +"providing both client and server functionality. It uses GnuTLS to meet\n" +"Gemini's TLS requirements, and Guile Fibers for concurrency." +msgstr "" +"Guile செமினி என்பது Guile திட்டத்தில் செமினி நெறிமுறையை செயல்படுத்துவதாகும். \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது. இது சந்திக்க GnuTLS ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செமினியின் TLS தேவைகள், மற்றும் கன்குரென்சிக்கான Guile ஃபைபர்ச்." + +msgid "Guile implementation of the RDF abstract and concrete syntaxes" +msgstr "RDF சுருக்கம் மற்றும் கான்கிரீட் தொடரியல் நடைமுறைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile RDF is an implementation of the RDF (Resource Description\n" +"Framework) format defined by the W3C for GNU Guile. RDF structures include\n" +"triples (facts with a subject, a predicate and an object), graphs which are\n" +"sets of triples, and datasets, which are collections of graphs.\n" +"\n" +"RDF specifications include the specification of concrete syntaxes and of\n" +"operations on graphs. This library implements some basic functionalities,\n" +"such as parsing and producing turtle and nquads syntax, as well as\n" +"manipulating graphs and datasets." +msgstr "" +"Guile RDF is an implementation of the RDF (Resource Description\n" +"Framework) வடிவம் defined by the W3C க்கு GNU Guile. RDF கட்டமைப்புகள் include\n" +"triples (facts with a subject, a predicate and an object), graphs which are\n" +"sets of triples, and datasets, which அரே collections of graphs.\n" +"\n" +"RDF specifications include the specification of concrete syntaxes and of\n" +"operations on graphs. This library implements some அடிப்படை functionalities,\n" +"such அச் parsing and producing turtle and nquads syntax, அச் well as\n" +"manipulating graphs and datasets." + +msgid "Guile implementation of the JsonLD API specification" +msgstr "JsonLD பநிஇ விவரக்குறிப்பின் கையேடு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile JsonLD is an implementation of the JsonLD (Json for Linked Data)\n" +"API defined by the W3C for GNU Guile. It allows you to express links between\n" +"data, in a way that is very similar to WikiData or RDF for instance. An\n" +"object can have relations (in the form of an IRI) that relates it to one or\n" +"more objects or strings, represented by a Json object or an IRI." +msgstr "" +"Guile JsonLD என்பது JsonLD (இணைக்கப்பட்ட தரவுக்கான Json) இன் செயலாக்கமாகும். \n" +"GNU Guileக்கு W3C ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட API. இடையே இணைப்புகளை வெளிப்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"தரவு, எடுத்துக்காட்டாக, விக்கிடேட்டா அல்லது RDF க்கு மிகவும் ஒத்த வகையில் உள்ளது. அன் \n" +"பொருள் ஒன்றுடன் தொடர்புடைய உறவுகளை (IRI வடிவில்) கொண்டிருக்கலாம் அல்லது \n" +"அதிக பொருள்கள் அல்லது சரங்கள், சாதொபொகு பொருள் அல்லது IRI ஆல் குறிப்பிடப்படுகின்றன." + +msgid "R6RS library for working with packed byte structures" +msgstr "பேக் செய்யப்பட்ட பைட் கட்டமைப்புகளுடன் வேலை செய்வதற்கான R6RS நூலகம்" + +msgid "" +"This is an R6RS library for working with packed byte structures. It is\n" +"similar to struct in Python or pack and unpack in Perl." +msgstr "" +"நிரம்பிய பைட் கட்டமைப்புகளுடன் பணிபுரிவதற்கான R6RS நூலகம் இது. அது \n" +"Python இல் struct அல்லது பெர்லில் பேக் மற்றும் அன்பேக் போன்றது." + +msgid "Tools that relate to machine code and object formats" +msgstr "இயந்திர குறியீடு மற்றும் பொருள் வடிவங்களுடன் தொடர்புடைய கருவிகள்" + +msgid "" +"This project is about the development of tools that relate to machine\n" +"code and object formats; for all architectures. Here you'll find libraries\n" +"for working with binary code: assembly, disassembly, instruction tables,\n" +"object formats and related areas." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் இயந்திரத்துடன் தொடர்புடைய கருவிகளை உருவாக்குவது பற்றியது \n" +"குறியீடு மற்றும் பொருள் வடிவங்கள்; அனைத்து கட்டிடக்கலைகளுக்கும். இங்கே நீங்கள் நூலகங்களைக் காணலாம் \n" +"பைனரி குறியீட்டுடன் பணிபுரிய: பேரவை, பிரித்தெடுத்தல், அறிவுறுத்தல் அட்டவணைகள், \n" +"பொருள் வடிவங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய பகுதிகள்." + +msgid "R6RS Scheme library that provides a reader" +msgstr "ரீடரை வழங்கும் R6RS திட்ட நூலகம்" + +msgid "" +"This is an R6RS Scheme library that provides a reader with some extra\n" +"features not found in the standard read procedure such as a compatible mode\n" +"with support for other RnRS standards and a tolerant mode that continues on\n" +"errors." +msgstr "" +"இது ஒரு R6RS திட்ட நூலகமாகும், இது வாசகருக்கு சில கூடுதல் வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"இணக்கமான பயன்முறை போன்ற நிலையான வாசிப்பு நடைமுறையில் நற்பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை \n" +"மற்ற RnRS தரநிலைகளுக்கான ஆதரவுடன் மற்றும் ஒரு சகிப்புத்தன்மையுடன் தொடரும் \n" +"பிழைகள்." + +msgid "Guile bindings to Avahi" +msgstr "அவஇக்கு வஞ்சக பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides bindings for Avahi. It allows programmers to\n" +"use functionalities of the Avahi client library from Guile Scheme programs.\n" +"Avahi itself is an implementation of multicast DNS (mDNS) and DNS Service\n" +"Discovery (DNS-SD)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Avahi க்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. இது புரோகிராமர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"Guile Scheme திட்டங்களில் இருந்து Avahi கிளையன்ட் லைப்ரரியின் செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும். \n" +"அவாஇ என்பது மல்டிகாச்ட் டிஎன்எச் (எம்டிஎன்எச்) மற்றும் டிஎன்எச் சேவையின் செயலாக்கமாகும் \n" +"கண்டுபிடிப்பு (DNS-SD)." + +msgid "Guile DNS library" +msgstr "Guile DNS நூலகம்" + +msgid "" +"@code{guile-dns} is a DNS library written in pure Guile\n" +"Scheme." +msgstr "" +"@code{guile-dns} என்பது தூய Guileயில் எழுதப்பட்ட DNS நூலகம் \n" +"திட்டம்." + +msgid "JSON Web Token library for Guile" +msgstr "Guile க்கான சாதொபொகு வெப் கிள்ளாக்கு லைப்ரரி" + +msgid "" +"guile-jwt is a JSON Web Token module for Guile. JSON Web Tokens are an\n" +"open, industry standard (RFC 7519) method for representing claims securely\n" +"between two parties. guile-jwt allows you to decode, verify and generate\n" +"JWT. Supported algorithms: HS256, HS384, HS512." +msgstr "" +"guile-jwt என்பது Guile க்கான சாதொபொகு வலை கிள்ளாக்கு தொகுதி. சாதொபொகு வலை டோக்கன்கள் ஒரு \n" +"உரிமைகோரல்களைப் பாதுகாப்பாகக் குறிப்பிடுவதற்கான திறந்த, தொழில் தரநிலை (RFC 7519) முறை \n" +"இரண்டு கட்சிகளுக்கு இடையே. guile-jwt உங்களை டிகோட் செய்யவும், சரிபார்க்கவும் மற்றும் உருவாக்கவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"JWT. ஆதரிக்கப்படும் அல்காரிதம்கள்: HS256, HS384, HS512." + +msgid "Guile bindings to the libsodium cryptographic library" +msgstr "லிப்சோடியம் கிரிப்டோகிராஃபிக் லைப்ரரிக்கு கில் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings to the libsodium cryptographic library\n" +"which provides core cryptographic primitives needed to build higher-level\n" +"tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லிப்சோடியம் கிரிப்டோகிராஃபிக் லைப்ரரிக்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இது உயர் மட்டத்தை உருவாக்க தேவையான முக்கிய கிரிப்டோகிராஃபிக் ப்ரைமிட்டிவ்களை வழங்குகிறது \n" +"கருவிகள்." + +msgid "" +"Guile implementation of the Encoding for Robust Immutable\n" +"Storage (ERIS)" +msgstr "" +"வலுவான மாறாத குறியாக்கத்தின் கயில் செயல்படுத்தல் \n" +"சேமிப்பு (ERIS)" + +msgid "" +"Guile-ERIS is a Guile implementation of the @url{http://purl.org/eris,\n" +"Encoding for Robust Immutable Storage (ERIS)}. ERIS allows arbitrary content\n" +"to be encoded into uniformly sized, encrypted blocks that can be reassembled\n" +"using a short read-capability." +msgstr "" +"Guile-ERIS is a Guile implementation of the @url{http://purl.org/eris,\n" +"Encoding க்கு Robust Immutable Storage (ERIS)}. ERIS allows arbitrary content\n" +"to be encoded into uniformly sized, encrypted தொகுதிகள் that can be reassembled\n" +"using a குறுக்கு read-capability." + +msgid "Reading and writing @acronym{RSV, rows of string values} data format" +msgstr "@Acronym{RSV, சரம் மதிப்புகளின் வரிசைகள்} தரவு வடிவத்தைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல்" + +msgid "" +"R7RS-small Scheme library for reading and writing @acronym{RSV, rows\n" +"of string values} data format, a very simple binary format for storing tables\n" +"of strings. It is a competitor for CSV (Comma Separated Values) and TSV (Tab\n" +"Separated Values). Its main benefit is that the strings are represented as\n" +"Unicode encoded as UTF-8, and the value and row separators are byte values\n" +"that are never used in UTF-8, so the strings do not need any error prone\n" +"escaping and thus can be written and read verbatim.\n" +"\n" +"The RSV format is specified in\n" +"@url{https://github.com/Stenway/RSV-Specification}." +msgstr "" +"R7RS-சிறிய திட்ட நூலகம் @Acronym{RSV, வரிசைகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் \n" +"சரம் மதிப்புகளின்} தரவு வடிவம், அட்டவணைகளை சேமிப்பதற்கான மிக எளிய பைனரி வடிவம் \n" +"சரங்களின். இது காபிம (காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்) மற்றும் TSV (தாவல்) ஆகியவற்றிற்கான போட்டியாளர் \n" +"பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்). அதன் முக்கிய நன்மை என்னவென்றால், சரங்கள் இவ்வாறு குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"யூனிகோட் UTF-8 என குறியிடப்பட்டது, மேலும் மதிப்பு மற்றும் வரிசை பிரிப்பான்கள் பைட் மதிப்புகள் \n" +"UTF-8 இல் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, எனவே சரங்களுக்கு எந்த பிழையும் தேவையில்லை \n" +"தப்பித்துக்கொண்டு இவ்வாறு எழுதலாம் மற்றும் சொல்லில் வாசிக்கலாம். \n" +"\n" +"RSV வடிவம் இதில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://github.com/Stenway/RSV-Specification}." + +msgid "Scheme implementation of Protocol Buffers" +msgstr "புரோட்டோகால் பஃபர்களின் திட்டத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This project provides a pure Scheme implementation of Protocol Buffers,\n" +"including parsing and code generation." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் புரோட்டோகால் பஃபர்களின் தூய்மையான திட்டத்தை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"பாகுபடுத்துதல் மற்றும் குறியீடு உருவாக்கம் உட்பட." + +msgid "Parse shapefiles in Guile" +msgstr "வடிவ கோப்புகளை கில்லில் அலசவும்" + +msgid "Guile Shapefile is a Guile library for reading shapefiles." +msgstr "Guile Shapefile என்பது சேப்ஃபைல்களைப் படிப்பதற்கான ஒரு Guile நூலகமாகும்." + +msgid "Guile bindings to DRMAA" +msgstr "டிஆர்எம்ஏஏ உடன் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This project provides Guile bindings to the DRMAA library\n" +"version 1. DRMAA is a resource management library implemented by HPC cluster\n" +"schedulers." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் DRMAA நூலகத்திற்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்பு 1. DRMAA என்பது HPC கிளச்டரால் செயல்படுத்தப்படும் ஒரு வள மேலாண்மை நூலகம் ஆகும் \n" +"திட்டமிடுபவர்கள்." + +msgid "Guile wrapper for libyaml" +msgstr "லிபியம்லுக்கான கைல் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a simple yaml module for Guile using the ffi-helper from\n" +"nyacc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ffi-helper ஐப் பயன்படுத்தி Guileக்கு ஒரு எளிய yaml தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"nyacc" + +msgid "Bind C++ code to Scheme" +msgstr "C++ குறியீட்டை திட்டத்துடன் இணைக்கவும்" + +msgid "" +"Schmutz is a header-only library to declare Scheme bindings\n" +"for C++ code using a simple embedded DSL. Think of it as @code{Boost.Python}\n" +"or @code{LuaBind} but for Scheme." +msgstr "" +"Schmutz என்பது ச்கீம் பைண்டிங்குகளை அறிவிக்க ஒரு தலைப்பு மட்டுமே உள்ள நூலகமாகும் \n" +"ஒரு எளிய உட்பொதிக்கப்பட்ட DSL ஐப் பயன்படுத்தி C++ குறியீட்டிற்கு. @code{Boost.Python} என நினைத்துக்கொள்ளுங்கள் \n" +"அல்லது @code{LuaBind} ஆனால் திட்டத்திற்கு." + +msgid "Guile implementation of CBOR" +msgstr "CBOR இன் க்யூல் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The Concise Binary Object Representation (CBOR), as specified by RFC\n" +"8949, is a binary data serialization format. CBOR is similar to JSON but\n" +"serializes to binary which is smaller and faster to generate and parse. This\n" +"package provides a Guile implementation of CBOR." +msgstr "" +"The Concise இருமம் பொருள் Representation (CBOR), அச் specified by RFC\n" +"8949, is a இருமம் தகவல்கள் serialization format. CBOR is similar பெறுநர் சாதொபொகு but\n" +"serializes பெறுநர் இருமம் which is smaller and faster பெறுநர் generate and parse. This\n" +"package provides a Guile implementation of CBOR." + +msgid "Guile QR Code library" +msgstr "Guile QR குறியீடு நூலகம்" + +msgid "" +"GNU Guile QR code generator that can create QR codes from text and binary data.\n" +"The resulting QR codes can be rendered to ASCII art strings or to PNG images (using\n" +"@url{https://github.com/artyom-poptsov/guile-png, Guile-PNG} API.)" +msgstr "" +"டெக்ச்ட் மற்றும் பைனரி டேட்டாவிலிருந்து QR குறியீடுகளை உருவாக்கக்கூடிய GNU Guile QR குறியீடு செனரேட்டர். \n" +"இதன் விளைவாக வரும் QR குறியீடுகளை ASCII ஆர்ட் ச்டிரிங்ச் அல்லது PNG படங்களுக்கு (பயன்படுத்தி) வழங்கலாம். \n" +"@url{https://github.com/artyom-poptsov/guile-png, Guile-PNG} API.)" + +msgid "Web UI component library for Guile Scheme projects" +msgstr "கைல் திட்ட திட்டங்களுக்கான இணைய இடைமுகம் கூறு நூலகம்" + +msgid "" +"Hygguile is a library that allows you to create cozy web user-interfaces\n" +"using Guile Scheme, by defining an expressive @acronym{DSL, domain-specific\n" +"language}, and by leveraging the power of S-expressions, SXML and TailwindCSS.\n" +"\n" +"The project aims to provide reusable, professional-looking and accessible\n" +"web components, whose names resemble the HTML counterparts, thus\n" +"easing the learning curve, and reducing the cognitive load." +msgstr "" +"Hygguile என்பது வசதியான இணைய பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"கைல் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி, ஒரு வெளிப்படையான @சுருக்கத்தை{DSL, டொமைன் சார்ந்த \n" +"மொழி}, மற்றும் S-expressions, SXML மற்றும் TailwindCSS ஆகியவற்றின் சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம். \n" +"\n" +"இந்தத் திட்டம் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய, தொழில்முறை தோற்றம் மற்றும் அணுகக்கூடியதை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வலை கூறுகள், அதன் பெயர்கள் உஉகுமொ இணைகளை ஒத்திருக்கும் \n" +"கற்றல் வளைவை எளிதாக்குகிறது மற்றும் அறிவாற்றல் சுமையை குறைக்கிறது." + +msgid "Randomized property-based testing for Guile" +msgstr "Guile க்கான சீரற்ற சொத்து அடிப்படையிலான சோதனை" + +msgid "" +"Guile-Quickcheck is a library for random testing of program\n" +"properties inspired by ghc-quickcheck. You can use it to express properties,\n" +"which functions should satisfy, as Scheme code and then check whether they hold\n" +"in a large number of randomly generated test cases." +msgstr "" +"Guile-Quickcheck என்பது நிரலின் சீரற்ற சோதனைக்கான நூலகமாகும் \n" +"ghc-quickcheck மூலம் ஈர்க்கப்பட்ட பண்புகள். பண்புகளை வெளிப்படுத்த நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம், \n" +"திட்டக் குறியீடாக எந்த செயல்பாடுகள் திருப்திப்படுத்தப்பட வேண்டும், பின்னர் அவை உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும் \n" +"தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட சோதனை நிகழ்வுகளின் அதிக எண்ணிக்கையில்." + +msgid "Testing framework for Guile" +msgstr "Guile க்கான சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Veritas is a testing framework for Guile with an @acronym{EDSL,\n" +"embedded domain specific language} to define test suites. Emphasis is placed\n" +"on legibility and maintainability of tests. Veritas shuffles tests and\n" +"runs them concurrently by default to ensure robust testing practices." +msgstr "" +"வெரிடாச் என்பது ஒரு @சுருக்கப்பெயர்{EDSL, \n" +"சோதனைத் தொகுப்புகளை வரையறுக்க உட்பொதிக்கப்பட்ட டொமைன் குறிப்பிட்ட மொழி}. முக்கியத்துவம் கொடுக்கப்படுகிறது \n" +"சோதனைகளின் தெளிவுத்திறன் மற்றும் பராமரித்தல். வெரிடாச் சோதனைகளை மாற்றுகிறது மற்றும் \n" +"வலுவான சோதனை நடைமுறைகளை உறுதி செய்வதற்காக முன்னிருப்பாக அவற்றை ஒரே நேரத்தில் இயக்குகிறது." + +msgid "Helper functions for working with locations in file systems" +msgstr "கோப்பு முறைமைகளில் உள்ள இடங்களுடன் பணிபுரிவதற்கான உதவி செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package contains helper functions for working with file system\n" +"locations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கோப்பு முறைமையுடன் வேலை செய்வதற்கான உதவி செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"இடங்கள்." + +msgid "Netlink protocol implementation for Guile" +msgstr "Guile க்கான நெட்லிங்க் நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile Netlink is a GNU Guile library providing an implementation\n" +"of the netlink protocol.\n" +"\n" +"It provides a generic library for writing implementations of a netlink\n" +"protocol, a low-level rtnetlink implementation that uses that library and a\n" +"high-level API for network management that uses rtnetlink." +msgstr "" +"Guile Netlink என்பது GNU Guile நூலகமாகும் \n" +"நெட்லிங்க் நெறிமுறையின். \n" +"\n" +"இது நெட்லிங்கின் செயலாக்கங்களை எழுதுவதற்கான பொதுவான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நெறிமுறை, அந்த நூலகத்தைப் பயன்படுத்தும் குறைந்த-நிலை rtnetlink செயல்படுத்தல் மற்றும் a \n" +"rtnetlink ஐப் பயன்படுத்தும் பிணைய நிர்வாகத்திற்கான உயர்-நிலை API." + +msgid "Guile interface to GitLab" +msgstr "GitLab க்கான கைல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides bindings to the GitLab Community Edition REST API\n" +"as well as the @samp{gitlab-cli} command line tool for interacting with a\n" +"GitLab instance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GitLab Community Edition REST APIக்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"அத்துடன் a உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான @samp{gitlab-cli} கட்டளை வரி கருவி \n" +"GitLab சான்று." + +msgid "GNU Guile state machine compiler" +msgstr "GNU Guile நிலை இயந்திர தொகுப்பி" + +msgid "" +"Guile-SMC is a state machine compiler that allows users to describe\n" +"finite state machines (FSMs) in Scheme in terms of transition tables. It is\n" +"capable to generate such transition tables from a @url{https://plantuml.com/,\n" +"PlantUML} state diagrams.\n" +"\n" +"A transition table can be verified and checked for dead-ends and infinite\n" +"loops. Also Guile-SMC FSMs gather statistics when they run.\n" +"\n" +"Guile-SMC comes with a Scheme program called @command{smc} -- a state machine\n" +"compiler itself. It produces a Scheme code for an FSM from the PlantUML\n" +"format. This tool is meant to be called on a PlantUML file when a program\n" +"with a FSM is being built (for example, from a Makefile.)" +msgstr "" +"Guile-SMC is a state machine தொகுப்பி that allows பயனர்கள் பெறுநர் describe\n" +"finite state machines (FSMs) in Scheme in விதிமுறைகள் of transition tables. It is\n" +"capable பெறுநர் generate such transition அட்டவணைகள் இருந்து a @url{https://plantuml.com/,\n" +"PlantUML} state diagrams.\n" +"\n" +"A transition table can be verified and checked க்கு dead-ends and infinite\n" +"loops. Also Guile-SMC FSMs gather statistics when they run.\n" +"\n" +"Guile-SMC comes with a Scheme திட்டம் called @command{smc} -- a state machine\n" +"compiler itself. It produces a Scheme குறியீடு க்கு an FSM இருந்து the PlantUML\n" +"format. This கருவி is meant பெறுநர் be called on a PlantUML கோப்பு when a program\n" +"with a FSM is being built (for example, இருந்து a Makefile.)" + +msgid "Guile library for INI format support" +msgstr "இனி வடிவமைப்பு ஆதரவுக்கான Guile நூலகம்" + +msgid "" +"@code{guile-ini} is a GNU Guile library for working with the\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/INI_file, INI format}. This library\n" +"provides API for reading and writing INI data." +msgstr "" +"@code{guile-ini} என்பது ஒரு GNU Guile நூலகத்துடன் பணிபுரியும் \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/INI_file, இனி வடிவம்}. இந்த நூலகம் \n" +"INI தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "Write Fortran in Scheme" +msgstr "ஃபோர்ட்ரானை திட்டத்தில் எழுதவும்" + +msgid "" +"Fortran is great in expressing operations on multi-dimensional arrays\n" +"of numbers. Scheme is great at expressing your coding thoughts. This project\n" +"is an attempt to combine both into something useful." +msgstr "" +"பல பரிமாண வரிசைகளில் செயல்பாடுகளை வெளிப்படுத்துவதில் Fortran சிறந்து விளங்குகிறது \n" +"எண்களின். உங்கள் குறியீட்டு எண்ணங்களை வெளிப்படுத்துவதில் திட்டம் சிறந்தது. இந்த திட்டம் \n" +"இரண்டையும் ஒரு பயனுள்ள ஒன்றாக இணைக்கும் முயற்சி." + +msgid "Patterns and functionality to use with Guile Fibers" +msgstr "கைல் ஃபைபர்களுடன் பயன்படுத்துவதற்கான வடிவங்கள் மற்றும் செயல்பாடு" + +msgid "" +"Guile Knots is a collection of patterns and functionality that is useful\n" +"when using Guile Fibers. This includes higher level concurrency utilities,\n" +"support for timeouts and an alternative web server implementation." +msgstr "" +"Guile Knots என்பது பயனுள்ள வடிவங்கள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"Guile இழைகளைப் பயன்படுத்தும் போது. இதில் உயர் நிலை ஒத்திசைவு பயன்பாடுகள் அடங்கும், \n" +"காலக்கெடு மற்றும் மாற்று இணைய சேவையக செயலாக்கத்திற்கான உதவி." + +msgid "GraphQL implementation for Scheme" +msgstr "திட்டத்திற்கான GraphQL செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{guile-kolam} is a GraphQL implementation for Scheme. kolam\n" +"features a parser to parse and serialize GraphQL documents, a type system to\n" +"create GraphQL schemas, an execution engine to execute GraphQL queries, and a\n" +"HTTP handler to implement a HTTP GraphQL endpoint." +msgstr "" +"@code{guile-kolam} என்பது திட்டத்திற்கான கிராஃபிக்யூஎல் செயலாக்கமாகும். கோலம் \n" +"GraphQL ஆவணங்களை பாகுபடுத்துவதற்கும் வரிசைப்படுத்துவதற்கும் ஒரு பாகுபடுத்தி, ஒரு வகை அமைப்பு \n" +"GraphQL ச்கீமாக்களை உருவாக்கவும், GraphQL வினவல்களை இயக்க ஒரு செயல்படுத்தும் இயந்திரம், மற்றும் a \n" +"ஒரு HTTP GraphQL இறுதிப்புள்ளியை செயல்படுத்த HTTP கையாளுபவர்." + +msgid "Guile bindings for libnotify" +msgstr "லிப்னோடிஃபைக்கான கில் பைண்டிங்ச்" + +msgid "Provides bindings for GNOME's libnotify C library to Guile" +msgstr "க்னோமின் லிப்னோடிஃபை சி லைப்ரரியை கையிலுக்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது" + +msgid "The rope data structure for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான கயிறு தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This library implements immutable ropes for GNU Guile. A rope is a data\n" +"structure that represents text strings. It is useful for text editing, because\n" +"text can be inserted at an arbitrary point without requiring the moving of a lot\n" +"of data." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் GNU Guile க்கான மாறாத கயிறுகளை செயல்படுத்துகிறது. கயிறு என்பது ஒரு தரவு \n" +"உரை சரங்களைக் குறிக்கும் அமைப்பு. இது உரை திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஏனெனில் \n" +"நிறைய நகரும் தேவையில்லாமல் ஒரு தன்னிச்சையான புள்ளியில் உரையை செருகலாம் \n" +"தரவு." + +msgid "Clojure implementation in Guile" +msgstr "Guile இல் Clojure செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Lokke intends to provide a full dialect of Clojure for Guile. It also\n" +"consists of a set of Guile modules providing some of Clojure's functionality\n" +"in two different guises." +msgstr "" +"க்ளோசூரின் முழுப் பேச்சுவழக்கையும் கையிலுக்கு வழங்க லோக்கே விரும்புகிறார். அதுவும் \n" +"Clojure இன் சில செயல்பாடுகளை வழங்கும் Guile தொகுதிகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இரண்டு வெவ்வேறு தோற்றங்களில்." + +msgid "Guile test framework that emits TAP output" +msgstr "TAP வெளியீட்டை வெளியிடும் கைல் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"guile-tap is a library for GNU Guile that implements a framework for\n" +"specifying test cases that emit output that adheres to the Test Anything\n" +"Protocol (TAP). It comes with an experimental harness (tap-harness)." +msgstr "" +"guile-tap என்பது GNU Guileக்கான ஒரு நூலகமாகும், இது ஒரு கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"எதையும் சோதனை செய்வதை ஒட்டி வெளியீட்டை வெளியிடும் சோதனை நிகழ்வுகளைக் குறிப்பிடுதல் \n" +"நெறிமுறை (TAP). இது ஒரு சோதனைச் சேனலுடன் (டேப்-ஆர்னெச்) வருகிறது." + +msgid "POSIX termios interface for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான POSIX டெர்மியோச் இடைமுகம்" + +msgid "" +"To query and change settings of serial devices on POSIX systems, the\n" +"termios API is used. GNU Guile doesn't have an interface for that built in.\n" +"This module implements this interface by use of Guile's dynamic FFI." +msgstr "" +"POSIX கணினிகளில் தொடர் சாதனங்களின் அமைப்புகளை வினவவும் மாற்றவும், தி \n" +"termios பநிஇ பயன்படுத்தப்படுகிறது. GNU Guile இல் உள்ளமைக்கப்பட்டதற்கான இடைமுகம் இல்லை. \n" +"இந்த தொகுதியானது Guile இன் மாறும் FFI ஐப் பயன்படுத்தி இந்த இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Efficient binary structures for Guile" +msgstr "கைலுக்கான திறமையான பைனரி கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-bstructs provides an efficient implementation of\n" +"low-level binary structures for Guile Scheme inspired by Chez Scheme's\n" +"ftypes." +msgstr "" +"Guile-bstructs ஒரு திறமையான செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"Chez திட்டத்தால் ஈர்க்கப்பட்ட Guile திட்டத்திற்கான குறைந்த-நிலை பைனரி கட்டமைப்புகள் \n" +"ftypes." + +msgid "Customizable xdg-open alternative" +msgstr "தனிப்பயனாக்கக்கூடிய xdg-திறந்த மாற்று" + +msgid "" +"Jaro is a just another resource opener. It runs the appropriate\n" +"application to open a given file or URL based on given configurations." +msgstr "" +"சாரோ மற்றொரு ஆதார திறப்பாளர். அது பொருத்தமானதாக இயங்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளமைவுகளின் அடிப்படையில் கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு அல்லது முகவரி ஐ திறப்பதற்கான பயன்பாடு." + +msgid "Distributed programming environment for Guile" +msgstr "Guile க்கான விநியோகிக்கப்பட்ட நிரலாக்க சூழல்" + +msgid "" +"@code{guile-goblins} is the Guile version of\n" +"@url{https://spritely.institute/goblins, Spritely Goblins}, a transactional,\n" +"distributed programming environment following object capability security\n" +"designs. Goblins is a general toolkit, and also the core layer of Spritely's\n" +"work to support healthy distributed networked communities. Goblins allows for\n" +"cooperation between networked programs in a mutually suspicious network\n" +"through OCapN, the Object Capability Network. This includes collaboration\n" +"across runtimes; for instance, programs written in the Guile and Racket\n" +"versions of Goblins are able to speak to each other." +msgstr "" +"@code{guile-goblins} என்பது Guile பதிப்பாகும் \n" +"@url{https://spritely.institute/goblins, Spritely Goblins}, ஒரு பரிவர்த்தனை, \n" +"பொருள் திறன் பாதுகாப்பைத் தொடர்ந்து விநியோகிக்கப்பட்ட நிரலாக்க சூழல் \n" +"வடிவமைப்புகள். Goblins ஒரு பொதுவான கருவித்தொகுப்பு, மேலும் Spritely இன் முக்கிய அடுக்கு \n" +"ஆரோக்கியமான விநியோகிக்கப்பட்ட பிணையம் சமூகங்களை ஆதரிக்க வேலை. பூதங்கள் அனுமதிக்கின்றன \n" +"பரச்பர சந்தேகத்திற்கிடமான நெட்வொர்க்கில் பிணைய நிரல்களுக்கு இடையிலான ஒத்துழைப்பு \n" +"OCapN மூலம், பொருள் திறன் பிணையம். இதில் ஒத்துழைப்பும் அடங்கும் \n" +"இயக்க நேரங்கள் முழுவதும்; உதாரணமாக, Guile மற்றும் Racket இல் எழுதப்பட்ட நிரல்கள் \n" +"பூதங்களின் பதிப்புகள் ஒருவருக்கொருவர் பேச முடியும்." + +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "குறிப்பாக நீட்டிப்புகளை நோக்கமாகக் கொண்ட திட்டம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" +"Guile என்பது நீட்டிப்புகளுக்கான GNU எங்கும் நிறைந்த அறிவார்ந்த மொழியாகும் \n" +"குனு அமைப்பின் அதிகாரப்பூர்வ நீட்டிப்பு மொழி. இது ஒரு செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"மற்ற பயன்பாடுகளில் எளிதாக உட்பொதிக்கக்கூடிய திட்ட மொழி \n" +"பயன்பாட்டின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க ஒரு வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"மூலக் குறியீட்டை மீண்டும் எழுத வேண்டிய தேவை இல்லாமல்." + +msgid "Development version of GNU Guile" +msgstr "GNU Guile இன் வளர்ச்சி பதிப்பு" + +msgid "Line editing support for GNU Guile" +msgstr "GNU Guile க்கான வரி திருத்துதல் உதவி" + +msgid "" +"This module provides line editing support via the Readline library for\n" +"GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n" +"@code{activate-readline} procedure to enable it." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ரீட்லைன் லைப்ரரி வழியாக வரி திருத்துதல் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"GNU@tie{}guile. @code{(ice-9 readline)} தொகுதியைப் பயன்படுத்தி அதை அழைக்கவும் \n" +"அதை இயக்க @code{activate-readline} செயல்முறை." + +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "Guile க்கான சாதொபொகு தொகுதி" + +msgid "" +"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"specification. These are the main features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n" +"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"@item Unicode support for strings.\n" +"@item Allows JSON pretty printing.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Guile-JSON இன் படி சாதொபொகு ஆவணங்களை பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"விவரக்குறிப்பு. இவை முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கண்டிப்பாக @uref{http://json.org, விவரக்குறிப்பு} உடன் இணங்குகிறது. \n" +"@item மேக்ரோக்கள் மூலம் நிரல் முறையில் சாதொபொகு ஆவணங்களை உருவாக்கவும். \n" +"சரங்களுக்கு @item யூனிகோட் உதவி. \n" +"@item சாதொபொகு அழகான அச்சிடலை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" +msgstr "Guile's FFI வழியாக GDBM நூலகத்திற்கு கில் பைண்டிங்" + +msgid "" +"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" +"Guile's foreign function interface." +msgstr "" +"GDBM விசை-மதிப்பு சேமிப்பக அமைப்பிற்கான கில் பைண்டிங்ச், பயன்படுத்தி \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம்." + +msgid "Access SQLite databases from Guile" +msgstr "Guile இலிருந்து SQLite தரவுத்தளங்களை அணுகவும்" + +msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SQLite தரவுத்தள அமைப்புக்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" +msgstr "Guile க்கான bytevector உள்ளடக்கங்களுக்கான கட்டமைக்கப்பட்ட அணுகல்" + +msgid "" +"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" +"of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" +"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n" +"an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n" +"type system, elevating types to first-class status." +msgstr "" +"Guile bytestructures வகை அமைப்பைப் பின்பற்றும் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"சி நிரலாக்க மொழி, பைடெவெக்டர்களில் பயன்படுத்தப்படும். சி வகை \n" +"கணினி மூல நினைவகத்தில் வேலை செய்கிறது, மற்றும் Guile பைடெவெக்டர்களில் வேலை செய்கிறது \n" +"மூல நினைவகத்தின் மீது ஒரு சுருக்கம். இது C ஐ விட ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"வகை அமைப்பு, வகைகளை முதல் தர நிலைக்கு உயர்த்துகிறது." + +msgid "Guile bindings for libgit2" +msgstr "லிப்சிட்2க்கான கைல் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n" +"manipulate repositories of the Git version control system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libgit2, ஒரு நூலகத்திற்கு Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Git பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பின் களஞ்சியங்களைக் கையாளவும்." + +msgid "Guile bindings to zlib" +msgstr "zlib உடன் guile பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n" +"data-compression library. The bindings are written in pure Scheme by using\n" +"Guile's foreign function interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு zlib க்கான Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, இது இழப்பற்றது \n" +"தரவு சுருக்க நூலகம். பிணைப்புகள் தூய திட்டத்தில் பயன்படுத்துவதன் மூலம் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம்." + +msgid "Guile bindings to lzlib" +msgstr "lzlib உடன் guile பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n" +"in-memory LZMA compression and decompression. The bindings are written in\n" +"pure Scheme by using Guile's foreign function interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, lzlib க்கான Guile பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, ஒரு C நூலகம் \n" +"இன்-மெமரி LZMA கம்ப்ரசன் மற்றும் டிகம்ப்ரசன். பிணைப்புகள் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி தூய திட்டம்." + +msgid "GNU Guile bindings to the zstd compression library" +msgstr "zstd சுருக்க நூலகத்திற்கு GNU Guile பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a GNU Guile interface to the zstd (``zstandard'')\n" +"compression library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு zstd (`zstandard'')க்கு GNU Guile இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"சுருக்க நூலகம்." + +msgid "Guile bindings for liblzma (XZ)" +msgstr "liblzma (XZ) க்கான கைல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-LZMA is a Guile wrapper for the liblzma (XZ)\n" +"library. It exposes an interface similar to other Guile compression\n" +"libraries, like Guile-zlib." +msgstr "" +"Guile-LZMA என்பது liblzma (XZ)க்கான கைல் ரேப்பர் ஆகும். \n" +"நூலகம். இது மற்ற கைல் சுருக்கத்தைப் போன்ற இடைமுகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"Guile-zlib போன்ற நூலகங்கள்." + +msgid "Guile bindings for libbzip2" +msgstr "libbzip2 க்கான கைல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-bzip2 is a Guile wrapper for the libbzip2\n" +"library. It exposes an interface similar to other Guile compression\n" +"libraries, like Guile-zlib." +msgstr "" +"Guile-bzip2 என்பது libbzip2க்கான Guile ரேப்பர் ஆகும் \n" +"நூலகம். இது மற்ற கைல் சுருக்கத்தைப் போன்ற இடைமுகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"Guile-zlib போன்ற நூலகங்கள்." + +msgid "Open popup message window with buttons for return" +msgstr "திரும்புவதற்கான பொத்தான்களுடன் மேல்தோன்றல் செய்தி சாளரத்தைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"GNU gxmessage is a program that pops up dialog windows, which display\n" +"a message to the user and waits for their action. The program then exits\n" +"with an exit code corresponding to the response." +msgstr "" +"GNU gxmessage என்பது உரையாடல் சாளரங்களை பாப் அப் செய்யும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"பயனருக்கு ஒரு செய்தி மற்றும் அவர்களின் செயலுக்காக காத்திருக்கிறது. நிரல் பின்னர் வெளியேறுகிறது \n" +"பதிலுடன் தொடர்புடைய வெளியேறும் குறியீட்டுடன்." + +msgid "Reverse-engineering tools for Nvidia's proprietary GPU drivers" +msgstr "என்விடியாவின் தனியுரிம GPU இயக்கிகளுக்கான தலைகீழ்-பொறியியல் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides tools for exploring Nvidia's proprietary GPU\n" +"drivers, including an assembler and a disassembler for several GPU instruction\n" +"sets, and tools to deal with register databases." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு என்விடியாவின் தனியுரிம GPU ஐ ஆராய்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பல GPU அறிவுறுத்தலுக்கான அசெம்பிளர் மற்றும் பிரித்தெடுத்தல் உட்பட இயக்கிகள் \n" +"பதிவு தரவுத்தளங்களைக் கையாள்வதற்கான தொகுப்புகள் மற்றும் கருவிகள்." + +msgid "Controls the brightness of backlight and LED devices on Linux" +msgstr "லினக்சில் பின்னொளி மற்றும் LED சாதனங்களின் பிரகாசத்தைக் கட்டுப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"Brillo is a command line tool to control the brightness of backlight and\n" +"LED devices on Linux.\n" +"\n" +"Notable features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item Automatic best controller detection\n" +"@item Smooth transitions and natural brightness adjustments\n" +"@item Ability to save and restore brightness across boots\n" +"@item Directly using sysfs to set brightness without relying on X\n" +"@item Unprivileged access with no new setuid binaries\n" +"@item Containment with AppArmor\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பிரில்லோ என்பது பின்னொளியின் பிரகாசத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"லினக்சில் LED சாதனங்கள். \n" +"\n" +"குறிப்பிடத்தக்க நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item தானியங்கு சிறந்த கட்டுப்படுத்தி கண்டறிதல் \n" +"@item மென்மையான மாற்றங்கள் மற்றும் இயற்கையான ஒளி சரிசெய்தல் \n" +"@item பூட்ச் முழுவதும் பிரகாசத்தை சேமிக்க மற்றும் மீட்டமைக்கும் திறன் \n" +"@item ஃச் ஐ நம்பாமல் பிரகாசத்தை அமைக்க sysfs ஐ நேரடியாகப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@item புதிய செட்யூட் பைனரிகள் இல்லாத சலுகையற்ற அணுகல் \n" +"AppArmor உடன் @item Containment \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Share a single keyboard and mouse between multiple computers" +msgstr "பல கணினிகளுக்கு இடையே ஒரு விசைப்பலகை மற்றும் மவுசைப் பகிரவும்" + +msgid "" +"Deskflow is a keyboard and mouse sharing app. Use the keyboard,\n" +"mouse,or trackpad of one computer to control nearby computers, and work\n" +"seamlessly between them. It's like a software KVM (but without the video).\n" +"TLS encryption is enabled by default. It supports Wayland clipboard\n" +"sharing." +msgstr "" +"Deskflow என்பது விசைப்பலகை மற்றும் மவுச் பகிர்வு பயன்பாடாகும். விசைப்பலகை பயன்படுத்தவும், \n" +"மவுச், அல்லது ஒரு கணினியின் டிராக்பேட் அருகிலுள்ள கணினிகளைக் கட்டுப்படுத்தவும், வேலை செய்யவும் \n" +"அவர்களுக்கு இடையே தடையின்றி. இது ஒரு மென்பொருள் KVM போன்றது (ஆனால் வீடியோ இல்லாமல்). \n" +"டிஎல்எச் குறியாக்கம் இயல்பாகவே இயக்கப்பட்டது. இது Wayland கிளிப்போர்டை ஆதரிக்கிறது \n" +"பகிர்தல்." + +msgid "Hardware Probe" +msgstr "வன்பொருள் ஆய்வு" + +msgid "" +"Hardware Probe is a tool to probe for hardware, check its\n" +"operability and find drivers." +msgstr "" +"ஆர்ட்வேர் ப்ரோப் என்பது வன்பொருளை ஆய்வு செய்வதற்கான ஒரு கருவியாகும், அதை சரிபார்க்கவும் \n" +"இயக்கத்திறன் மற்றும் இயக்கிகளைக் கண்டறிதல்." + +msgid "Hardware information tool" +msgstr "வன்பொருள் செய்தி கருவி" + +msgid "" +"HwInfo is used to probe for the hardware present in the system.\n" +"It can be used to generate a system overview log which can be later used for\n" +"support." +msgstr "" +"கணினியில் உள்ள வன்பொருளை ஆய்வு செய்ய HwInfo பயன்படுகிறது. \n" +"கணினி மேலோட்டப் பதிவை உருவாக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம், இது பின்னர் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"உதவி." + +msgid "Driver for Corsair keyboards and mice" +msgstr "கோர்செய்ர் விசைப்பலகைகள் மற்றும் எலிகளுக்கான இயக்கி" + +msgid "" +"ckb-next is a driver for Corsair keyboards and mice. It aims to bring\n" +"the features of Corsair's proprietary software to Linux-based operating\n" +"systems. It already supports much of the same functionality, including full\n" +"RGB animations." +msgstr "" +"ckb-next என்பது Corsair விசைப்பலகைகள் மற்றும் எலிகளுக்கான இயக்கி ஆகும். கொண்டுவருவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"லினக்ச்-அடிப்படையிலான இயக்கத்திற்கு கோர்செயரின் தனியுரிம மென்பொருளின் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"அமைப்புகள். இது ஏற்கனவே முழுமை உட்பட அதே செயல்பாடுகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"RGB அனிமேசன்கள்." + +msgid "Control external monitor settings" +msgstr "வெளிப்புற மானிட்டர் அமைப்புகளைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"ddcutil can query and modify most external monitors' settings, such as\n" +"brightness, colour levels, and input sources. Generally speaking, any setting\n" +"that can be changed by pressing buttons on the monitor can be modified by\n" +"ddcutil.\n" +"\n" +"ddcutil communicates directly with monitors implementing the Monitor Control\n" +"Command Set (@dfn{MCCS}). It usually does so through the the Display Data\n" +"Channel Command Interface (@dfn{DDC/CI}) protocol on the I2C bus, but can also\n" +"communicate over USB as per the USB Monitor Control Class Specification.\n" +"\n" +"One particular use case is in colour profile management. Monitor calibration\n" +"is relative to the monitor colour settings currently in effect, e.g. red gain.\n" +"ddcutil allows colour-related settings to be saved at the time a monitor is\n" +"calibrated, and restored when the calibration is applied.\n" +"\n" +"This package includes udev rules that can be used by adding this package to\n" +"the @code{rules} field of the @code{udev-configuration} record. It gives\n" +"read/write access to i2c devices to users in the @samp{i2c} group." +msgstr "" +"ddcutil ஆனது பெரும்பாலான வெளிப்புற மானிட்டர்களின் அமைப்புகளை வினவலாம் மற்றும் மாற்றலாம் \n" +"brightness, colour levels, and input sources. பொதுவாக, எந்த அமைப்பும் \n" +"மானிட்டரில் உள்ள பட்டன்களை அழுத்துவதன் மூலம் மாற்றலாம் \n" +"ddcutil. \n" +"\n" +"ddcutil மானிட்டர் கட்டுப்பாட்டை செயல்படுத்தும் மானிட்டர்களுடன் நேரடியாக தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"கட்டளைத் தொகுப்பு (@dfn{MCCS}). இது வழக்கமாக காட்சி தரவு மூலம் செய்கிறது \n" +"I2C பேருந்தில் சேனல் கட்டளை இடைமுகம் (@dfn{DDC/CI}) நெறிமுறை, ஆனால் \n" +"யூ.எச்.பி மானிட்டர் கண்ட்ரோல் கிளாச் விவரக்குறிப்பின்படி யூ.எச்.பி மூலம் தொடர்பு கொள்ளவும். \n" +"\n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டு வழக்கு வண்ண சுயவிவர நிர்வாகத்தில் உள்ளது. அளவுத்திருத்தத்தை கண்காணிக்கவும் \n" +"தற்போது நடைமுறையில் உள்ள மானிட்டர் வண்ண அமைப்புகளுடன் தொடர்புடையது, எ.கா. சிவப்பு ஆதாயம். \n" +"ddcutil ஆனது மானிட்டர் இருக்கும் நேரத்தில் வண்ணம் தொடர்பான அமைப்புகளைச் சேமிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அளவீடு செய்யப்பட்டு, அளவுத்திருத்தம் பயன்படுத்தப்படும் போது மீட்டமைக்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பில் இந்த தொகுப்பைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய udev விதிகள் உள்ளன \n" +"@code{udev-configuration} பதிவின் @code{rules} புலம். அது கொடுக்கிறது \n" +"@samp{i2c} குழுவில் உள்ள பயனர்களுக்கு i2c சாதனங்களைப் படிக்க/எழுதுவதற்கான அணுகல்." + +msgid "Graphical user interface for ddcutil" +msgstr "ddcutil க்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"ddcui is a graphical user interface for ddcutil, implemented\n" +"using Qt. It provide a dynamic way to inspect and configure external monitors\n" +"through the Display Data Channel Command Interface (@dfn{DDC/CI}) protocol." +msgstr "" +"ddcui என்பது ddcutil க்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம், செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"Qt ஐப் பயன்படுத்துகிறது. வெளிப்புற மானிட்டர்களை ஆய்வு செய்வதற்கும் கட்டமைப்பதற்கும் இது ஒரு மாறும் வழியை வழங்குகிறது \n" +"காட்சி தரவு சேனல் கட்டளை இடைமுகம் (@dfn{DDC/CI}) நெறிமுறை மூலம்." + +msgid "Decode @dfn{EDID} data in human-readable format" +msgstr "@dfn{EDID} தரவை மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"edid-decode decodes @dfn{EDID} monitor description data in\n" +"human-readable format and checks if it conforms to the standards." +msgstr "" +"edid-decode decodes @dfn{EDID} இல் விளக்கத் தரவைக் கண்காணிக்கிறது \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவம் மற்றும் தரநிலைகளுக்கு இணங்குகிறதா என சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Graphical client for the h-node hardware database project" +msgstr "h-node வன்பொருள் தரவுத்தள திட்டத்திற்கான வரைகலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"The h-node project (https://www.h-node.org) aims to build a database of\n" +"hardware that works with fully free operating systems. h-client is a GTK+\n" +"graphical client that is able to retrieves information on the hardware inside\n" +"the computer it's running on, and on peripherals connected to it, and helps\n" +"you submit that information to the h-node project along with whether the\n" +"hardware works with a fully free operating system or not." +msgstr "" +"h-node திட்டம் (https://www.h-node.org) ஒரு தரவுத்தளத்தை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"முழு இலவச இயக்க முறைமைகளுடன் வேலை செய்யும் வன்பொருள். h-client என்பது GTK+ ஆகும் \n" +"வரைகலை கிளையன்ட் உள்ளே இருக்கும் வன்பொருள் பற்றிய தகவலை மீட்டெடுக்க முடியும் \n" +"அது இயங்கும் கணினி மற்றும் அதனுடன் இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களில், மற்றும் உதவுகிறது \n" +"என்பதை நீங்கள் h-node திட்டத்தில் சமர்ப்பிக்கிறீர்கள் \n" +"வன்பொருள் ஒரு முழு இலவச இயக்க முறைமையுடன் வேலை செய்கிறது அல்லது இல்லை." + +msgid "Sidetone and Battery status for USB headsets" +msgstr "USB எட்செட்களுக்கான சைட்டோன் மற்றும் பேட்டரி நிலை" + +msgid "" +"Headsetcontrol is a tool to control certain aspects of USB-connected\n" +"headsets. Currently, support is provided for adjusting sidetone, getting\n" +"battery state, controlling LEDs, and setting the inactive time." +msgstr "" +"எட்செட் கண்ட்ரோல் என்பது USB-இணைக்கப்பட்ட சில அம்சங்களைக் கட்டுப்படுத்தும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"எட்செட்கள். தற்போது, சைட்டோனை சரிசெய்வதற்கும், பெறுவதற்கும் உதவி வழங்கப்படுகிறது \n" +"பேட்டரி நிலை, LEDகளைக் கட்டுப்படுத்துதல் மற்றும் செயலற்ற நேரத்தை அமைத்தல்." + +msgid "C++ library to control Philips Hue lights" +msgstr "Philips வண்ணச்சாயல் விளக்குகளைக் கட்டுப்படுத்த C++ நூலகம்" + +msgid "" +"Hueplusplus is a library for controlling Philips Hue lights.\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item find bridges with SSDP or set an ip manually\n" +"@item all common light functions (brightness, color, temperature)\n" +"@item extended @code{alert()} functions, which alert in a specific\n" +"color (good for notifications)\n" +"@item supports sensors, rules, groups, scenes and schedules\n" +"@item streaming with entertainment mode\n" +"@item documented with doxygen\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Hueplusplus என்பது Philips வண்ணச்சாயல் விளக்குகளைக் கட்டுப்படுத்தும் நூலகமாகும். \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item SSDP உடன் பாலங்களைக் கண்டறியவும் அல்லது கைமுறையாக ஐபியை அமைக்கவும் \n" +"@item அனைத்து பொதுவான ஒளி செயல்பாடுகள் (பிரகாசம், நிறம், வெப்பநிலை) \n" +"@item நீட்டிக்கப்பட்ட @code{alert()} செயல்பாடுகள், இது ஒரு குறிப்பிட்ட வகையில் முன்னறிவிப்பு செய்கிறது \n" +"நிறம் (அறிவிப்புகளுக்கு நல்லது) \n" +"@item சென்சார்கள், விதிகள், குழுக்கள், காட்சிகள் மற்றும் அட்டவணைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"@item ச்ட்ரீமிங் பொழுதுபோக்கு பயன்முறையுடன் \n" +"@உருப்படி டாக்சிசனுடன் ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"@end itemize" + +msgid "Read temperature from USB thermometer" +msgstr "USB வெப்பமானியிலிருந்து வெப்பநிலையைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"Read temperature from usbtemp.com USB thermometer and\n" +"DS9097E compatible 1-wire adapter with one DS18B20 digital probe attached\n" +"through command line interface." +msgstr "" +"usbtemp.com யூ.எச்.பி தெர்மோமீட்டரிலிருந்து வெப்பநிலையைப் படிக்கவும் \n" +"ஒரு DS18B20 டிசிட்டல் ஆய்வு இணைக்கப்பட்ட DS9097E இணக்கமான 1-வயர் அடாப்டர்\n" +" கட்டளை வரி இடைமுகம் மூலம்." + +msgid "Thermal and C-state reporting on older Intel Core CPUs" +msgstr "பழைய இன்டெல் கோர் CPUகளில் வெப்ப மற்றும் C-நிலை அறிக்கை" + +msgid "" +"The @command{i7z} utility accurately measures the current frequency\n" +"and temperature of older Intel Core (i3, i5, and i7) processors including the\n" +"Nehalem, Sandy Bridge, and Ivy Bridge generations. Reliable support for newer\n" +"CPUs is not guaranteed, as this package has not seen significant development\n" +"since 2013.\n" +"\n" +"If your processor is supported, you'll get detailed reports on Turbo Boost and\n" +"clock multipliers, core voltage, and time spent in different C-states. This\n" +"information can be viewed in real time and/or logged to a file." +msgstr "" +"@command{i7z} பயன்பாடு தற்போதைய அதிர்வெண்ணைத் துல்லியமாக அளவிடுகிறது \n" +"மற்றும் பழைய இன்டெல் கோர் (i3, i5 மற்றும் i7) செயலிகளின் வெப்பநிலை உட்பட \n" +"நெஅலேம், சாண்டி பாலம் மற்றும் ஐவி பாலம் தலைமுறைகள். புதியவர்களுக்கு நம்பகமான உதவி \n" +"CPU களுக்கு பொறுப்பு இல்லை, ஏனெனில் இந்தத் தொகுப்பு குறிப்பிடத்தக்க வளர்ச்சியைக் காணவில்லை \n" +"2013 முதல். \n" +"\n" +"உங்கள் செயலி ஆதரிக்கப்பட்டால், டர்போ பூச்ட் மற்றும் பற்றிய விரிவான அறிக்கைகளைப் பெறுவீர்கள் \n" +"கடிகார பெருக்கிகள், மைய மின்னழுத்தம் மற்றும் வெவ்வேறு சி-நிலைகளில் செலவழித்த நேரம். இது \n" +"தகவலை உண்மையான நேரத்தில் பார்க்கலாம் மற்றும்/அல்லது ஒரு கோப்பில் உள்நுழையலாம்." + +msgid "Library for interacting with Dell SMBIOS tables" +msgstr "Dell SMBIOS அட்டவணைகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"libsmbios provides a library to interface with the SMBIOS tables. It\n" +"also provides extensions for proprietary methods of interfacing with Dell\n" +"specific SMBIOS tables." +msgstr "" +"libsmbios ஆனது SMBIOS அட்டவணைகளுடன் இடைமுகமாக ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"Dell உடனான இடைமுகத்தின் தனியுரிம முறைகளுக்கான நீட்டிப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பிட்ட SMBIOS அட்டவணைகள்." + +msgid "Drivers and tools for liquid cooling equipment" +msgstr "திரவ குளிரூட்டும் கருவிகளுக்கான இயக்கிகள் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"Liquidctl is a package with tools, drivers and a Python\n" +"library to work with liquid cooling equipment such as @acronym{AIO, All-In-One}\n" +"coolers, fan controllers and other devices." +msgstr "" +"Liquidctl என்பது கருவிகள், இயக்கிகள் மற்றும் பைதான் கொண்ட தொகுப்பு ஆகும் \n" +"@acronym{AIO, All-In-One} போன்ற திரவ குளிரூட்டும் கருவிகளுடன் பணிபுரியும் நூலகம் \n" +"குளிரூட்டிகள், விசிறி கட்டுப்படுத்திகள் மற்றும் பிற சாதனங்கள்." + +msgid "Thorough real-mode memory tester" +msgstr "முழுமையான உண்மையான பயன்முறை நினைவக சோதனையாளர்" + +msgid "" +"Memtest86+ is a thorough, stand-alone memory test for x86 systems. It\n" +"repeatedly writes different patterns to all memory locations, reads them back\n" +"again, and verifies whether the result is the same as what was written. This\n" +"can help debug even intermittent and non-deterministic errors.\n" +"\n" +"It runs independently of any operating system, at computer boot-up, so that it\n" +"can scan as much of your RAM as possible for hardware defects." +msgstr "" +"Memtest86+ என்பது x86 அமைப்புகளுக்கான முழுமையான, தனித்த நினைவக சோதனையாகும். அது \n" +"அனைத்து நினைவக இருப்பிடங்களுக்கும் வெவ்வேறு வடிவங்களை மறுநிகழ்வு எழுதுகிறது, அவற்றை மீண்டும் படிக்கிறது \n" +"மீண்டும், மற்றும் முடிவு எழுதப்பட்டதைப் போலவே உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்கிறது. இது \n" +"இடைப்பட்ட மற்றும் தீர்மானிக்காத பிழைகளை கூட பிழைத்திருத்த உதவும். \n" +"\n" +"இது எந்த இயக்க முறைமையிலிருந்தும் சுயாதீனமாக இயங்குகிறது, கணினி துவக்கத்தில், அதனால் அது \n" +"வன்பொருள் குறைபாடுகளுக்கு உங்கள் ரேமை முடிந்தவரை வருடு செய்யலாம்." + +msgid "User-space memory subsystem tester" +msgstr "பயனர்-வெளி நினைவக துணை அமைப்பு சோதனையாளர்" + +msgid "" +"Memtester stress-tests the memory subsystem of your operating system and\n" +"computer. It repeatedly writes different patterns to all memory locations,\n" +"reads them back again, and verifies whether the result is the same as what was\n" +"written. This can help debug even intermittent and non-deterministic errors.\n" +"\n" +"Memtester runs entirely in user space. This means that you don't need to reboot\n" +"to test your memory, but also that it's not possible to test all of the RAM\n" +"installed in the system.\n" +"\n" +"It can also be told to test memory starting at a particular physical address." +msgstr "" +"மெம்டெச்டர் அழுத்தம்-உங்கள் இயக்க முறைமையின் நினைவக துணை அமைப்பைச் சோதிக்கிறது \n" +"கணினி. இது அனைத்து நினைவக இருப்பிடங்களுக்கும் வெவ்வேறு வடிவங்களை மறுநிகழ்வு எழுதுகிறது, \n" +"மீண்டும் அவற்றைப் படித்து, முடிவு இருந்ததைப் போலவே உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"எழுதப்பட்டது. இது இடைப்பட்ட மற்றும் தீர்மானிக்காத பிழைகளை கூட பிழைத்திருத்த உதவும். \n" +"\n" +"Memtester முற்றிலும் பயனர் இடத்தில் இயங்குகிறது. இதன் பொருள் நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய தேவையில்லை \n" +"உங்கள் நினைவகத்தை சோதிக்க, ஆனால் RAM முழுவதையும் சோதிக்க முடியாது \n" +"கணினியில் நிறுவப்பட்டது. \n" +"\n" +"குறிப்பிட்ட இயற்பியல் முகவரியில் தொடங்கி நினைவகத்தை சோதிக்கவும் சொல்லலாம்." + +msgid "Read and write Model-Specific Registers (@dfn{MSR})" +msgstr "மாதிரி-குறிப்பிட்ட பதிவுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் (@dfn{MSR})" + +msgid "" +"The MSR Tools project provides console utilities to directly access the\n" +"Model-Specific Registers (@dfn{MSR}s) and CPU ID of Intel-compatible processors:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{cpuid}: show identification and feature information of any CPU\n" +"@item @command{rdmsr}: read MSRs from any CPU or all CPUs\n" +"@item @command{wrmsr}: write to MSRs on any CPU or all CPUs\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"These tools can be used to query and modify certain low-level CPU parameters,\n" +"such as the Turbo Boost ratio and Thermal Design Power (@dfn{TDP}) limits.\n" +"\n" +"MSR addresses differ (greatly) between processors, and any such modification can\n" +"be dangerous and may void your CPU or system board's warranty." +msgstr "" +"MSR கருவிகள் திட்டம் நேரடியாக அணுகுவதற்கான கன்சோல் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இன்டெல்-இணக்கமான செயலிகளின் மாதிரி-குறிப்பிட்ட பதிவுகள் (@dfn{MSR}கள்) மற்றும் சிபியு ஐடி: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{cpuid}: எந்த சிபியு இன் அடையாளம் மற்றும் அம்சத் தகவலைக் காட்டு \n" +"@item @command{rdmsr}: எந்த சிபியு அல்லது அனைத்து CPUகளில் இருந்தும் MSRகளைப் படிக்கவும் \n" +"@item @command{wrmsr}: எந்த சிபியு அல்லது அனைத்து CPUகளிலும் MSRகளுக்கு எழுதவும் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த கருவிகள் சில குறைந்த-நிலை சிபியு அளவுருக்களை வினவவும் மாற்றவும் பயன்படுத்தப்படலாம், \n" +"டர்போ பூச்ட் விகிதம் மற்றும் தெர்மல் டிசைன் பவர் (@dfn{TDP}) வரம்புகள் போன்றவை. \n" +"\n" +"MSR முகவரிகள் செயலிகளுக்கு இடையே வேறுபடுகின்றன (பெரிய அளவில்) மற்றும் அத்தகைய மாற்றங்களைச் செய்யலாம் \n" +"ஆபத்தானது மற்றும் உங்கள் சிபியு அல்லது சிச்டம் போர்டின் உத்தரவாதத்தை ரத்து செய்யலாம்." + +msgid "API and drivers for immersive technology" +msgstr "அதிவேக தொழில்நுட்பத்திற்கான பநிஇ மற்றும் இயக்கிகள்" + +msgid "" +"OpenHMD aims to provide an API and drivers for immersive\n" +"technology, such as head mounted displays with built in head tracking." +msgstr "" +"ஓபன்எச்எம்டி ஒரு பநிஇ மற்றும் இயக்கிகளை அமிழ்தலுக்கு வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"எட் ட்ராக்கிங் உள்ளமைக்கப்பட்ட எட் மவுண்டட் டிச்ப்ளேக்கள் போன்ற தொழில்நுட்பம்." + +msgid "RGB lighting control" +msgstr "RGB லைட்டிங் கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"OpenRGB is lighting control that doesn't depend on manufacturer software.\n" +"ASUS, ASRock, Corsair, G.Skill, Gigabyte, HyperX, MSI, Razer, ThermalTake, and more\n" +"supported.\n" +"\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Set colors and select effect modes for a wide variety of RGB hardware\n" +"@item Save and load profiles\n" +"@item Control lighting from third party software using the OpenRGB SDK\n" +"@item Command line interface\n" +"@item Connect multiple instances of OpenRGB to synchronize lighting across multiple PCs\n" +"@item Can operate standalone or in a client/headless server configuration\n" +"@item View device information\n" +"@item No official/manufacturer software required\n" +"@item Graphical view of device LEDs makes creating custom patterns easy\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"OpenRGB என்பது உற்பத்தியாளர் மென்பொருளைச் சார்ந்து இல்லாத லைட்டிங் கட்டுப்பாடு. \n" +"ASUS, ASRock, Corsair, G.Skill, Gigabyte, HyperX, MSI, Razer, ThermalTake மற்றும் பல \n" +"ஆதரித்தது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பலவகையான RGB வன்பொருளுக்கு வண்ணங்களை அமைத்து விளைவு முறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n" +"@item சுயவிவரங்களைச் சேமித்து ஏற்றவும் \n" +"@item OpenRGB SDK ஐப் பயன்படுத்தி மூன்றாம் தரப்பு மென்பொருளிலிருந்து விளக்குகளைக் கட்டுப்படுத்தவும் \n" +"@item கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"@item பல PCகளில் லைட்டிங் ஒத்திசைக்க OpenRGB இன் பல நிகழ்வுகளை இணைக்கவும் \n" +"@item தனித்தனியாக அல்லது கிளையன்ட்/எட்லெச் சர்வர் உள்ளமைவில் செயல்பட முடியும் \n" +"@item சாதனத் தகவலைப் பார்க்கவும் \n" +"@item அதிகாரப்பூர்வ/உற்பத்தியாளர் மென்பொருள் தேவையில்லை \n" +"@item சாதன LEDகளின் வரைகலை காட்சி தனிப்பயன் வடிவங்களை உருவாக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Wireless network device monitor" +msgstr "வயர்லெச் பிணையம் சாதன மானிட்டர்" + +msgid "" +"Wavemon is a wireless device monitor with an interactive ncurses terminal\n" +"interface. It can display and plot signal and noise levels in real time. It\n" +"also reports packet statistics, device configuration, network parameters, and\n" +"access points and other wireless clients of your wireless network hardware.\n" +"\n" +"Wavemon should work (with varying levels of detail and features) with any device\n" +"supported by the Linux kernel." +msgstr "" +"Wavemon என்பது ஊடாடும் ncurses முனையத்துடன் கூடிய வயர்லெச் சாதன மானிட்டர் ஆகும் \n" +"இடைமுகம். இது உண்மையான நேரத்தில் சிக்னல் மற்றும் இரைச்சல் நிலைகளைக் காட்டலாம் மற்றும் திட்டமிடலாம். அது \n" +"பாக்கெட் புள்ளிவிவரங்கள், சாதன கட்டமைப்பு, பிணைய அளவுருக்கள் மற்றும் \n" +"உங்கள் வயர்லெச் பிணையம் வன்பொருளின் அணுகல் புள்ளிகள் மற்றும் பிற வயர்லெச் கிளையண்டுகள். \n" +"\n" +"Wavemon எந்த சாதனத்திலும் (மாறுபட்ட விவரங்கள் மற்றும் அம்சங்களுடன்) வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"லினக்ச் கர்னலால் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Read from and write to RockChicp devices over USB" +msgstr "யூ.எச்.பி வழியாக ராக்சிப் சாதனத்திலிருந்து படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Rkdeveloptool can read from and write to RockChip devices over USB, such\n" +"as the Pinebook Pro." +msgstr "" +"Rkdeveloptool USB வழியாக RockChip சாதனங்களிலிருந்து படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"பைன்புக் ப்ரோவாக." + +msgid "Helps to protect your computer against rogue USB devices (a.k.a. BadUSB)" +msgstr "முரட்டு USB சாதனங்களுக்கு எதிராக உங்கள் கணினியைப் பாதுகாக்க உதவுகிறது (a.k.a. BadUSB)" + +msgid "" +"USBGuard is a software framework for implementing USB device\n" +"authorization policies (what kind of USB devices are authorized) as well as\n" +"method of use policies (how a USB device may interact with the system).\n" +"Simply put, it is a USB device whitelisting tool." +msgstr "" +"USBGuard என்பது USB சாதனத்தை செயல்படுத்துவதற்கான ஒரு மென்பொருள் கட்டமைப்பாகும் \n" +"அங்கீகாரக் கொள்கைகள் (எந்த வகையான USB சாதனங்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளன) அத்துடன் \n" +"பயன்பாட்டு முறை கொள்கைகள் (USB சாதனம் கணினியுடன் எவ்வாறு தொடர்பு கொள்ளலாம்). \n" +"எளிமையாகச் சொன்னால், இது ஒரு USB சாதன அனுமதிப்பட்டியல் கருவி." + +msgid "Simple screen testing tool" +msgstr "எளிய திரை சோதனை கருவி" + +msgid "" +"This is a program for testing the quality of CRT/LCD\n" +"screens. It displays various patterns and allows you to estimate the quality\n" +"of your CRT/LCD monitor." +msgstr "" +"இது CRT/LCD இன் தரத்தை சோதிக்கும் திட்டமாகும் \n" +"திரைகள். இது பல்வேறு வடிவங்களைக் காட்டுகிறது மற்றும் தரத்தை மதிப்பிட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் CRT/LCD மானிட்டர்." + +msgid "OSS Implementation of the TCG TPM2 Software Stack (TSS2)" +msgstr "TCG TPM2 மென்பொருள் அடுக்கின் (TSS2) OSS செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides the @acronym{TCG, Trusted Computing Group}\n" +"@acronym{TSS2, TPM2 Software Stack}. The stack contains libtss2-fapi,\n" +"libtss2-esys, libtss2-sys, libtss2-mu, libtss2-tcti-device, libtss2-tcti-swtpm\n" +"and libtss2-tcti-mssim." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @சுருக்கத்தை{TCG, நம்பகமான கம்ப்யூட்டிங் குழுவை வழங்குகிறது} \n" +"@சுருக்கம்{TSS2, TPM2 மென்பொருள் அடுக்கு}. அடுக்கில் libtss2-fapi உள்ளது, \n" +"libtss2-esys, libtss2-sys, libtss2-mu, libtss2-tcti-சாதனம், libtss2-tcti-swtpm \n" +"மற்றும் libtss2-tctti-mssim." + +msgid "Tools for the Trusted Platform Module (TPM 2.0)" +msgstr "நம்பகமான பிளாட்ஃபார்ம் தொகுதிக்கான கருவிகள் (TPM 2.0)" + +msgid "" +"This package provides user tools for the Trusted Computing Group's (TCG)\n" +"TPM2 Software Stack (TSS). These programs help with common tasks such as key\n" +"management, attestation, encryption, and signing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நம்பகமான கணினி குழுவின் (TCG) பயனர் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"TPM2 மென்பொருள் அடுக்கு (TSS). இந்த திட்டங்கள் முக்கிய போன்ற பொதுவான பணிகளுக்கு உதவுகின்றன \n" +"மேலாண்மை, சான்றளித்தல், குறியாக்கம் மற்றும் கையொப்பமிடுதல்." + +msgid "Small library for x86 CPU detection and feature extraction" +msgstr "x86 சிபியு கண்டறிதல் மற்றும் அம்சத்தைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான சிறிய நூலகம்" + +msgid "" +"Libcpuid is a small C library to get vendor, model, branding\n" +"string, code name and other information from x86 CPU. This library is not to be\n" +"confused with the @code{cpuid} command line utility from package @code{cpuid}." +msgstr "" +"Libcpuid என்பது விற்பனையாளர், மாதிரி, பிராண்டிங் ஆகியவற்றைப் பெறுவதற்கான ஒரு சிறிய C நூலகம் ஆகும் \n" +"x86 சிபியு இலிருந்து சரம், குறியீட்டு பெயர் மற்றும் பிற தகவல்கள். இந்த நூலகம் இருக்கக்கூடாது \n" +"@code{cpuid} தொகுப்பிலிருந்து @code{cpuid} கட்டளை வரி பயன்பாட்டுடன் குழப்பம்." + +msgid "@acronym{LXI, LAN eXtensions for Instrumentation} library" +msgstr "@Acronym{LXI, LAN extensions க்கு Instrumentation} நூலகம்" + +msgid "" +"This library offers a simple API for communicating with instruments\n" +"compatible with the @acronym{LXI, LAN eXtensions for Instrumentation} standard\n" +"that defines communication protocols for instrumentation and data acquisition\n" +"systems using Ethernet. Applications can use liblxi to discover instruments on\n" +"your network, send SCPI commands, and receive responses." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கருவிகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"@Acronym{LXI, LAN eXtensions க்கு Instrumentation} தரத்துடன் இணக்கமானது \n" +"இது கருவி மற்றும் தரவு கையகப்படுத்துதலுக்கான தொடர்பு நெறிமுறைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஈத்தர்நெட்டைப் பயன்படுத்தும் அமைப்புகள். கருவிகளைக் கண்டறிய பயன்பாடுகள் liblxi ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உங்கள் பிணையம், SCPI கட்டளைகளை அனுப்பவும் மற்றும் பதில்களைப் பெறவும்." + +msgid "LAN eXtensions for Instrumentation tools" +msgstr "கருவி கருவிகளுக்கான லேன் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides tools for LAN eXtensions for Instrumentation based\n" +"on the LXI Consortium standard which defines the communication protocols for\n" +"modern instrumentation and data acquision systems using Ethernet." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கருவி அடிப்படையிலான லேன் நீட்டிப்புகளுக்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"எல்எக்ச்ஐ கன்சார்டியம் தரநிலையில் இது தொடர்பு நெறிமுறைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"ஈத்தர்நெட்டைப் பயன்படுத்தி நவீன கருவிகள் மற்றும் தரவு கையகப்படுத்தும் அமைப்புகள்." + +msgid "Control USB relay modules" +msgstr "Control USB அஞ்சல் சுருள் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This is a Linux driver based on hidapi for a variety of inexpensive\n" +"HID compatible USB relay modules available with different number of\n" +"output relays." +msgstr "" +"பலவகையான மலிவான விலையில் இடாபியை அடிப்படையாகக் கொண்ட லினக்ச் இயக்கி இது \n" +"HID இணக்கமான USB ரிலே தொகுதிகள் வெவ்வேறு எண்ணிக்கையில் கிடைக்கின்றன \n" +"வெளியீடு ரிலேக்கள்." + +msgid "Python library to control USB relay modules" +msgstr "USB ரிலே தொகுதிகளை கட்டுப்படுத்த பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This is the Python extension to @code{usbrelay}, a Linux driver based on\n" +"hidapi for a variety of inexpensive HID compatible USB relay modules. This\n" +"package also includes @code{usbrelayd}." +msgstr "" +"இது @code{usbrelay}க்கான பைதான் நீட்டிப்பு ஆகும், இது லினக்ச் இயக்கியை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"பலவிதமான விலையில்லா HID இணக்கமான USB ரிலே தொகுதிகளுக்கான hidapi. இது \n" +"தொகுப்பில் @code{usbrelayd}யும் அடங்கும்." + +msgid "Control USB HID relays from Guile" +msgstr "Guile இலிருந்து USB HID ரிலேகளைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a Guile Scheme API to control USB HID relay modules\n" +"produced by dcttech." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு USB HID ரிலே தொகுதிகளை கட்டுப்படுத்த Guile Scheme பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"dcttech ஆல் தயாரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Perform refactorings specified by the refact library" +msgstr "பிரதிபலிப்பு நூலகத்தால் குறிப்பிடப்பட்ட மறுசீரமைப்புகளைச் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package lets you perform refactorings specified by the refact\n" +"library. It is primarily used with HLint's @code{--refactor} flag." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வினையால் குறிப்பிடப்பட்ட மறுஉருவாக்கம் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நூலகம். இது முதன்மையாக HLint இன் @code{--refactor} கொடியுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Command-line interface for Cabal and Hackage" +msgstr "Cabal மற்றும் Hackage க்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"The cabal command-line program simplifies the process of managing\n" +"Haskell software by automating the fetching, configuration, compilation and\n" +"installation of Haskell libraries and programs." +msgstr "" +"கேபல் கட்டளை வரி நிரல் மேலாண்மை செயல்முறையை எளிதாக்குகிறது \n" +"பெறுதல், உள்ளமைவு, தொகுத்தல் மற்றும் ஆகியவற்றை தானியக்கமாக்குவதன் மூலம் ஆச்கெல் மென்பொருள் \n" +"ஆச்கெல் நூலகங்கள் மற்றும் நிரல்களை நிறுவுதல்." + +msgid "Liberalised re-implementation of cpp, the C pre-processor" +msgstr "சிபிபியின் தாராளமயமாக்கப்பட்ட மறு-செயலி, சி முன்-செயலி" + +msgid "" +"Cpphs is a re-implementation of the C pre-processor that is\n" +"both more compatible with Haskell, and itself written in Haskell so that it\n" +"can be distributed with compilers. This version of the C pre-processor is\n" +"pretty-much feature-complete and compatible with traditional (K&R)\n" +"pre-processors. Additional features include: a plain-text mode; an option to\n" +"unlit literate code files; and an option to turn off macro-expansion." +msgstr "" +"Cpphs என்பது C முன்-செயலியின் மறு-செயலாக்கமாகும் \n" +"இரண்டும் ஆச்கெல்லுடன் மிகவும் இணக்கமானது, மேலும் அது ஆச்கெல்லிலேயே எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"கம்பைலர்கள் மூலம் விநியோகிக்க முடியும். This version of the C pre-processor is\n" +" மிகவும்-அதிக அம்சம்-முழுமையான மற்றும் பாரம்பரிய (K&R) உடன் இணக்கமானது \n" +"முன் செயலிகள். கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: ஒரு எளிய உரை முறை; ஒரு விருப்பம் \n" +"எரிக்கப்படாத கல்வியறிவு குறியீடு கோப்புகள்; மற்றும் மேக்ரோ-விரிவாக்கத்தை முடக்க ஒரு விருப்பம்." + +msgid "Distributed Revision Control System" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Darcs is a revision control system. It is:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Distributed: Every user has access to the full command set, removing boundaries\n" +"between server and client or committer and non-committers.\n" +"@item Interactive: Darcs is easy to learn and efficient to use because it asks you\n" +"questions in response to simple commands, giving you choices in your work flow.\n" +"You can choose to record one change in a file, while ignoring another. As you update\n" +"from upstream, you can review each patch name, even the full diff for interesting\n" +"patches.\n" +"@item Smart: Originally developed by physicist David Roundy, darcs is based on a\n" +"unique algebra of patches called @url{http://darcs.net/Theory,Patchtheory}.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Darcs is a revision control system. இது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item Distributed: ஒவ்வொரு பயனருக்கும் முழு கட்டளை தொகுப்பிற்கான அணுகல் உள்ளது, எல்லைகளை நீக்குகிறது \n" +"சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட் அல்லது கமிட்டர் மற்றும் அல்லாத கமிட்டர்களுக்கு இடையே. \n" +"@item இன்டராக்டிவ்: Darcs கற்றுக்கொள்வது எளிதானது மற்றும் பயன்படுத்த திறமையானது, ஏனெனில் அது உங்களிடம் கேட்கிறது \n" +"எளிய கட்டளைகளுக்கு பதிலளிக்கும் கேள்விகள், உங்கள் பணி ஓட்டத்தில் தேர்வுகளை வழங்குகின்றன. \n" +"ஒரு கோப்பில் ஒரு மாற்றத்தை பதிவு செய்ய நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், மற்றொன்றைப் புறக்கணிக்கலாம். நீங்கள் புதுப்பிக்கும்போது \n" +"அப்ச்ட்ரீமில் இருந்து, நீங்கள் ஒவ்வொரு ஒட்டு பெயரையும், சுவாரசியமான முழு வித்தியாசத்தையும் கூட மதிப்பாய்வு செய்யலாம் \n" +"திட்டுகள். \n" +"@item Smart: முதலில் இயற்பியலாளர் டேவிட் ரவுண்டியால் உருவாக்கப்பட்டது, டார்க்ச் ஒரு அடிப்படையிலானது \n" +"@url{http://darcs.net/Theory,Patchtheory} எனப்படும் இணைப்புகளின் தனித்துவமான இயற்கணிதம். \n" +"@end numerate" + +msgid "GHCi based bare bones IDE" +msgstr "GHCi அடிப்படையிலான வெற்று எலும்புகள் IDE" + +msgid "" +"Either \"GHCi as a daemon\" or \"GHC + a bit of an IDE\". A very simple Haskell\n" +"development tool which shows you the errors in your project and updates them whenever\n" +"you save. Run @code{ghcid --topmost --command=ghci}, where @code{--topmost} makes the\n" +"window on top of all others (Windows only) and @code{--command} is the command to start\n" +"GHCi on your project (defaults to @code{ghci} if you have a @file{.ghci} file, or else\n" +"to @code{cabal repl})." +msgstr "" +"\"GHCi அச் a deemon\" அல்லது \"GHC + a துணுக்கு of an IDE\". மிகவும் எளிமையான ஆச்கெல் \n" +"டெவலப்மென்ட் டூல் உங்கள் திட்டத்தில் உள்ள பிழைகளைக் காண்பிக்கும் மற்றும் எப்போது வேண்டுமானாலும் புதுப்பிக்கும் \n" +"நீ காப்பாற்று. @code{ghcid --topmost --command=ghci}ஐ இயக்கவும், இங்கு @code{--topmost} ஆனது \n" +"மற்றவற்றின் மேல் உள்ள சாளரம் (Windows மட்டும்) மற்றும் @code{--command} என்பது தொடங்குவதற்கான கட்டளையாகும். \n" +"உங்கள் திட்டப்பணியில் GHCi (உங்களிடம் @file{.ghci} கோப்பு இருந்தால் @code{ghci}க்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும், அல்லது இல்லையெனில் \n" +"@code{cabal repl}க்கு)." + +msgid "Manage files with Git, without checking in their contents" +msgstr "Git மூலம் கோப்புகளை அவற்றின் உள்ளடக்கங்களைச் சரிபார்க்காமல் நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows managing files with Git, without\n" +"checking the file contents into Git. It can store files in many places,\n" +"such as local hard drives and cloud storage services. It can also be\n" +"used to keep a folder in sync between computers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Git இல்லாமல் கோப்புகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்பு உள்ளடக்கங்களை Git இல் சரிபார்க்கிறது. இது பல இடங்களில் கோப்புகளை சேமிக்க முடியும், \n" +"உள்ளக ஆர்டு டிரைவ்கள் மற்றும் முகில் ச்டோரேச் சேவைகள் போன்றவை. அதுவும் இருக்கலாம் \n" +"கணினிகளுக்கு இடையே ஒரு கோப்புறையை ஒத்திசைக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Suggest improvements for Haskell source code" +msgstr "ஆச்கெல் மூலக் குறியீட்டிற்கான மேம்பாடுகளைப் பரிந்துரைக்கவும்" + +msgid "" +"HLint reads Haskell programs and suggests changes that\n" +"hopefully make them easier to read. HLint also makes it easy to disable\n" +"unwanted suggestions, and to add your own custom suggestions." +msgstr "" +"HLint ஆச்கெல் நிரல்களைப் படித்து அதை மாற்ற பரிந்துரைக்கிறது \n" +"அவற்றை படிக்க எளிதாக்கும் என்று நம்புகிறேன். HLint முடக்குவதையும் எளிதாக்குகிறது \n" +"தேவையற்ற பரிந்துரைகள் மற்றும் உங்கள் சொந்த விருப்ப பரிந்துரைகளை சேர்க்க." + +msgid "Haskell API Search" +msgstr "Haskell பநிஇ தேடல்" + +msgid "" +"Hoogle is a Haskell API search engine, which allows\n" +"you to search many standard Haskell libraries by either function name,\n" +"or by approximate type signature." +msgstr "" +"Hoogle என்பது Haskell பநிஇ தேடுபொறியாகும், இது அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் பல நிலையான ஆச்கெல் நூலகங்களை செயல்பாட்டு பெயரால் தேடலாம், \n" +"அல்லது தோராயமான வகை கையொப்பம் மூலம்." + +msgid "Script to colourise Haskell code" +msgstr "ஆச்கெல் குறியீட்டை வண்ணமயமாக்க ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"HSColour is a small Haskell script to colourise Haskell\n" +"code. It currently has six output formats: ANSI terminal codes (optionally\n" +"XTerm-256colour codes), HTML 3.2 with font tags, HTML 4.01 with CSS, HTML 4.01\n" +"with CSS and mouseover annotations, XHTML 1.0 with inline CSS styling, LaTeX,\n" +"and mIRC chat codes." +msgstr "" +"HSCcolour என்பது Haskell ஐ வண்ணமயமாக்கும் ஒரு சிறிய Haskell ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"குறியீடு. இது தற்போது ஆறு வெளியீட்டு வடிவங்களைக் கொண்டுள்ளது: ANSI டெர்மினல் குறியீடுகள் (விரும்பினால் \n" +"XTerm-256colour codes), எழுத்துரு குறிச்சொற்களுடன் உஉகுமொ 3.2, சிஎச்எச் உடன் உஉகுமொ 4.01, உஉகுமொ 4.01 \n" +"CSS மற்றும் மவுச்ஓவர் சிறுகுறிப்புகளுடன், இன்லைன் சிஎச்எச் ச்டைலிங்குடன் XHTML 1.0, LaTeX, \n" +"மற்றும் mIRC அரட்டை குறியீடுகள்." + +msgid "Preprocessor for typesetting Haskell sources with LaTeX" +msgstr "லாடெக்சு உடன் Haskell மூலங்களை தட்டச்சு செய்வதற்கான முன்செயலி" + +msgid "" +"This tool is primarily intended for people who want to write articles or\n" +"books using LaTeX that contain some Haskell code. It works on literate Haskell\n" +"documents where the non-Haskell parts form essentially a valid LaTeX document,\n" +"then processes the Haskell code in the document and replaces it with formatted\n" +"LaTeX output." +msgstr "" +"இந்த கருவி முதன்மையாக கட்டுரைகளை எழுத விரும்பும் நபர்களுக்காக அல்லது \n" +"சில ஆச்கெல் குறியீட்டைக் கொண்டிருக்கும் லாடெக்சு ஐப் பயன்படுத்தும் புத்தகங்கள். இது கல்வியறிவு பெற்ற ஆச்கெல்லில் வேலை செய்கிறது \n" +"ஆச்கெல் அல்லாத பாகங்கள் அடிப்படையில் செல்லுபடியாகும் லாடெக்சு ஆவணத்தை உருவாக்கும் ஆவணங்கள், \n" +"பின்னர் ஆவணத்தில் உள்ள ஆச்கெல் குறியீட்டை செயலாக்குகிறது மற்றும் அதை வடிவமைத்ததாக மாற்றுகிறது \n" +"LaTeX வெளியீடு." + +msgid "Advanced keyboard manager" +msgstr "மேம்பட்ட விசைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"KMonad is a keyboard remapping utility that supports\n" +"advanced functionality, such as custom keymap layers and modifiers, macros,\n" +"and conditional mappings that send a different keycode when tapped or held.\n" +"By operating at a lower level than most similar tools, it supports X11,\n" +"Wayland, and Linux console environments alike." +msgstr "" +"KMonad என்பது ஆதரிக்கும் விசைப்பலகை ரீமேப்பிங் பயன்பாடாகும் \n" +"தனிப்பயன் கீமேப் லேயர்கள் மற்றும் மாற்றிகள், மேக்ரோக்கள் போன்ற மேம்பட்ட செயல்பாடுகள், \n" +"தட்டும்போது அல்லது பிடிக்கும்போது வேறு விசைக் குறியீட்டை அனுப்பும் நிபந்தனை மேப்பிங். \n" +"மிகவும் ஒத்த கருவிகளைக் காட்டிலும் குறைந்த மட்டத்தில் செயல்படுவதன் மூலம், இது X11 ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"Wayland மற்றும் Linux கன்சோல் சூழல்கள் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும்." + +msgid "Terminal client for the Mattermost chat system" +msgstr "மேட்டர்மோச்ட் அரட்டை அமைப்புக்கான டெர்மினல் கிளையன்ட்" + +msgid "This is a terminal client for the Mattermost chat system." +msgstr "இது மேட்டர்மோச்ட் அரட்டை அமைப்பிற்கான டெர்மினல் கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Opinionated formatter for Nix" +msgstr "நிக்சின் கருத்துடைய வடிவமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Nixfmt is a formatter for Nix that ensures consistent and clear\n" +"formatting by forgetting all existing formatting during parsing." +msgstr "" +"Nixfmt என்பது நிக்சின் வடிவமைப்பாகும், இது நிலையான மற்றும் தெளிவானது \n" +"பாகுபடுத்தும் போது ஏற்கனவே உள்ள அனைத்து வடிவமைப்பையும் மறந்து வடிவமைத்தல்." + +msgid "Simple Clipboard manager" +msgstr "எளிய இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"@code{greenclip} is a clipboard manager written in\n" +"Haskell." +msgstr "" +"@code{greenclip} என்பது இடைநிலைப்பலகை மேலாளர் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆச்கெல்." + +msgid "Puzzle game with a cat in lead role" +msgstr "முக்கிய பாத்திரத்தில் பூனையுடன் புதிர் விளையாட்டு" + +msgid "" +"Project Raincat is a game developed by Carnegie Mellon\n" +"students through GCS during the Fall 2008 semester. Raincat features game\n" +"play inspired from classics Lemmings and The Incredible Machine. The project\n" +"proved to be an excellent learning experience for the programmers. Everything\n" +"is programmed in Haskell." +msgstr "" +"ப்ராசெக்ட் ரெயின்கேட் என்பது கார்னகி மெல்லனால் உருவாக்கப்பட்ட கேம் \n" +"இலையுதிர் 2008 செமச்டரின் போது GCS மூலம் மாணவர்கள். ரெயின்கேட் நற்பொருத்தங்கள் விளையாட்டு \n" +"கிளாசிக்ச் லெமிங்ச் மற்றும் தி இன்க்ரெடிபிள் மெசின் ஆகியவற்றிலிருந்து ஈர்க்கப்பட்டு விளையாடுங்கள். திட்டம் \n" +"புரோகிராமர்களுக்கு சிறந்த கற்றல் அனுபவமாக இருந்தது. எல்லாம் \n" +"ஆச்கெல்லில் திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Roguelike game" +msgstr "முரட்டு விளையாட்டு" + +msgid "" +"You're a bookworm that's stuck on a scroll. You have to dodge between\n" +"words and use spells to make your way down the page as the scroll is read. Go\n" +"too slow and you'll get wound up in the scroll and crushed." +msgstr "" +"சுருளில் சிக்கிய புத்தகப்புழு நீங்கள். இடையில் நீங்கள் தப்பிக்க வேண்டும் \n" +"சுருள் படிக்கும் போது பக்கத்தின் கீழே உங்கள் வழியை உருவாக்க வார்த்தைகள் மற்றும் எழுத்துப்பிழைகளைப் பயன்படுத்தவும். போ \n" +"மிகவும் மெதுவாக மற்றும் நீங்கள் சுருளில் உடல் மற்றும் நசுக்கப்படுவீர்கள்." + +msgid "Static analysis for shell scripts" +msgstr "செல் ச்கிரிப்டுகளுக்கான நிலையான பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"@code{shellcheck} provides static analysis for\n" +"@command{bash} and @command{sh} shell scripts.\n" +"It gives warnings and suggestions in order to:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Point out and clarify typical beginner's syntax issues that cause\n" +"a shell to give cryptic error messages.\n" +"@item Point out and clarify typical intermediate level semantic problems\n" +"that cause a shell to behave strangely and counter-intuitively.\n" +"@item Point out subtle caveats, corner cases and pitfalls that may cause an\n" +"advanced user's otherwise working script to fail under future circumstances.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@code{shellcheck} நிலையான பகுப்பாய்வை வழங்குகிறது \n" +"@command{bash} மற்றும் @command{sh} செல் ச்கிரிப்டுகள். \n" +"இது எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பரிந்துரைகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item ஏற்படுத்தும் வழக்கமான தொடக்கநிலை தொடரியல் சிக்கல்களை சுட்டிக்காட்டி தெளிவுபடுத்தவும் \n" +"மறைவான பிழை செய்திகளை வழங்க செல். \n" +"@item வழக்கமான இடைநிலை நிலை சொற்பொருள் சிக்கல்களை சுட்டிக்காட்டி தெளிவுபடுத்தவும் \n" +"இது ஒரு செல் விசித்திரமாகவும் எதிர் உள்ளுணர்வுடனும் நடந்து கொள்ள காரணமாகிறது. \n" +"@item நுணுக்கமான எச்சரிக்கைகள், மூலை வழக்குகள் மற்றும் ஆபத்துக்களை ஏற்படுத்தக்கூடிய இடர்களை சுட்டிக்காட்டவும் \n" +"மேம்பட்ட பயனரின் இல்லையெனில் வேலை செய்யும் ச்கிரிப்ட் எதிர்கால சூழ்நிலைகளில் தோல்வியடையும். \n" +"@end numerate" + +msgid "Test CLI programs" +msgstr "CLI நிரல்களை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"shelltestrunner (executable: @command{shelltest}) is a command-line tool\n" +"for testing command-line programs, or general shell commands. It reads simple\n" +"test specifications defining a command to run, some input, and the expected\n" +"output, stderr, and exit status." +msgstr "" +"shelltestrunner (இயக்கக்கூடியது: @command{shelltest}) என்பது ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும். \n" +"கட்டளை வரி நிரல்களை அல்லது பொது செல் கட்டளைகளை சோதிக்க. எளிமையாகப் படிக்கிறது \n" +"சோதனை விவரக்குறிப்புகள் இயக்குவதற்கான கட்டளை, சில உள்ளீடு மற்றும் எதிர்பார்க்கப்படும் \n" +"வெளியீடு, stderr மற்றும் வெளியேறும் நிலை." + +msgid "Haskell code prettifier" +msgstr "ஆச்கெல் குறியீடு பிரட்டிஃபையர்" + +msgid "" +"Stylish-haskell is a Haskell code prettifier. The goal is\n" +"not to format all of the code in a file, to avoid \"getting in the way\".\n" +"However, this tool can e.g. clean up import statements and help doing various\n" +"tasks that get tedious very quickly. It can\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"Align and sort @code{import} statements\n" +"@item\n" +"Group and wrap @code{{-# LANGUAGE #-}} pragmas, remove (some) redundant\n" +"pragmas\n" +"@item\n" +"Remove trailing whitespaces\n" +"@item\n" +"Align branches in @code{case} and fields in records\n" +"@item\n" +"Convert line endings (customisable)\n" +"@item\n" +"Replace tabs by four spaces (turned off by default)\n" +"@item\n" +"Replace some ASCII sequences by their Unicode equivalent (turned off by\n" +"default)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Stylish-haskell is a Haskell குறியீடு prettifier. The goal is\n" +"not பெறுநர் வடிவம் அனைத்தும் of the குறியீடு in a file, பெறுநர் avoid \"getting in the way\".\n" +"However, this கருவி can e.g. clean மேலே இறக்குமதி statements and உதவி doing various\n" +"tasks that get tedious very quickly. It can\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"Align and வரிசைப்படுத்து @code{import} statements\n" +"@item\n" +"Group and wrap @code{{-# மொழி #-}} pragmas, அகற்று (some) redundant\n" +"pragmas\n" +"@item\n" +"Remove trailing whitespaces\n" +"@item\n" +"Align branches in @code{case} and புலங்கள் in records\n" +"@item\n" +"Convert வரி endings (customisable)\n" +"@item\n" +"Replace தாவல்கள் by நான்கு, நாலடி, நான்கடி இடங்கள் (turned அணை by default)\n" +"@item\n" +"Replace some ASCII வரிசைகள் by their ஒருங்குறி equivalent (turned அணை by\n" +"default)\n" +"@end itemize" + +msgid "" +"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n" +"library and program designed for languages with rich morphology and complex\n" +"word compounding or character encoding." +msgstr "" +"அன்ச்பெல் ஒரு எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு மற்றும் உருவவியல் பகுப்பாய்வி \n" +"வளமான உருவவியல் மற்றும் சிக்கலான மொழிகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட நூலகம் மற்றும் நிரல் \n" +"word compounding or எழுத்து encoding." + +msgid "" +"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Hunspel எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்புக்கான அகராதியை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)" +msgstr "``கிளாசிக்'' பிரெஞ்சுக்கான அன்ச்பெல் அகராதி (பரிந்துரைக்கப்பட்டது)" + +msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French" +msgstr "``நவீன'' பிரெஞ்சுக்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French" +msgstr "@dfn{1990 réforme} பிரஞ்சு இடுகைக்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for all variants of French" +msgstr "பிரெஞ்சு மொழியின் அனைத்து வகைகளுக்கும் அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for Polish" +msgstr "Hunspell dictionary க்கு போலீச்" + +msgid "Hunspell dictionary for German (de_DE)" +msgstr "Hunspell dictionary க்கு செர்மன் (de_DE)" + +msgid "" +"This package provides a dictionary for the Hunspell\n" +"spell-checking library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அன்ச்பெல்லுக்கான அகராதியை வழங்குகிறது \n" +"எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகம்." + +msgid "Hunspell dictionary for Austrian German (de_AT)" +msgstr "ஆச்திரிய செர்மன் மொழிக்கான அன்ச்பெல் அகராதி (de_AT)" + +msgid "Hunspell dictionary for Swiss German (de_CH)" +msgstr "சுவிச் செர்மன் மொழிக்கான அன்ச்பெல் அகராதி (de_CH)" + +msgid "Hunspell dictionary for Hungarian (hu_HU)" +msgstr "அங்கேரிய மொழிக்கான அன்ச்பெல் அகராதி (hu_HU)" + +msgid "Hunspell Greek/Hellenic dictionary" +msgstr "அன்ச்பெல் கிரேக்கம்/எலனிக் அகராதி" + +msgid "Hunspell Polytonic Greek/Hellenic dictionary" +msgstr "அன்ச்பெல் பாலிடோனிக் கிரேக்கம்/எலனிக் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for Hebrew" +msgstr "Hunspell dictionary க்கு எபிரேய" + +msgid "Hunspell dictionary for Italian" +msgstr "இத்தாலிய மொழிக்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for Portuguese (Brazil)" +msgstr "போர்த்துகீசியத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி (பிரேசில்)" + +msgid "Hunspell dictionary for Portuguese (Portugal)" +msgstr "போர்ச்சுகீச்க்கான அன்ச்பெல் அகராதி (போர்ச்சுகல்)" + +msgid "Hunspell dictionary for English" +msgstr "ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for Australian English" +msgstr "ஆச்திரேலிய ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for Canadian English" +msgstr "கனடிய ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings" +msgstr "பிரிட்டிச் ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி, -ise முடிவுகளுடன்" + +msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings" +msgstr "பிரிட்டிச் ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி, -ize முடிவுகளுடன்" + +msgid "Hunspell dictionary for United States English" +msgstr "ஒன்றுபட்டது ச்டேட்ச் ஆங்கிலத்திற்கான அன்ச்பெல் அகராதி" + +msgid "International Components for Unicode" +msgstr "யுனிகோடுக்கான பன்னாட்டு கூறுகள்" + +msgid "" +"ICU is a set of C/C++ and Java libraries providing Unicode and\n" +"globalisation support for software applications. This package contains the\n" +"C/C++ part." +msgstr "" +"ICU என்பது யூனிகோட் மற்றும் வழங்கும் சி/சி++ மற்றும் சாவா நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"மென்பொருள் பயன்பாடுகளுக்கான உலகமயமாக்கல் உதவி. இந்த தொகுப்பில் உள்ளது \n" +"சி/சி++ பகுதி." + +msgid "" +"ICU is a set of C/C++ and Java libraries providing Unicode and\n" +"globalisation support for software applications. This package contains the\n" +"Java part." +msgstr "" +"ICU என்பது யூனிகோட் மற்றும் வழங்கும் சி/சி++ மற்றும் சாவா நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"மென்பொருள் பயன்பாடுகளுக்கான உலகமயமாக்கல் உதவி. இந்த தொகுப்பில் உள்ளது \n" +"சாவா பகுதி." + +msgid "General purpose language with full dependent types" +msgstr "முழு சார்பு வகைகளைக் கொண்ட பொது நோக்க மொழி" + +msgid "" +"Idris is a general purpose language with full dependent\n" +"types. It is compiled, with eager evaluation. Dependent types allow types to\n" +"be predicated on values, meaning that some aspects of a program's behaviour\n" +"can be specified precisely in the type. The language is closely related to\n" +"Epigram and Agda." +msgstr "" +"இத்ரிச் என்பது முழுச் சார்புடைய ஒரு பொது நோக்க மொழியாகும் \n" +"வகைகள். இது ஆர்வத்துடன் மதிப்பீட்டுடன் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது. சார்பு வகைகள் வகைகளை அனுமதிக்கின்றன \n" +"மதிப்புகள் மீது கணிக்கப்படுகிறது, அதாவது ஒரு நிரலின் நடத்தையின் சில நற்பொருத்தங்கள் \n" +"வகையிலேயே துல்லியமாகக் குறிப்பிடலாம். மொழி நெருங்கிய தொடர்புடையது \n" +"எபிகிராம் மற்றும் அக்டா." + +msgid "Lightweight parser combinator library for Idris" +msgstr "Idris க்கான இலகுரக பாகுபடுத்தி இணைப்பான் நூலகம்" + +msgid "" +"Lightweight parser combinator library for Idris, inspired\n" +"by Parsec. This package is used (almost) the same way as Parsec, except for one\n" +"difference: backtracking." +msgstr "" +"Idris க்கான லைட்வெயிட் பார்சர் காம்பினேட்டர் லைப்ரரி, ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"பார்செக் மூலம். இந்த தொகுப்பு ஒன்று தவிர, பார்செக்கைப் போலவே (கிட்டத்தட்ட) பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வேறுபாடு: பின்வாங்கல்." + +msgid "Pretty printing library" +msgstr "அழகான அச்சு நூலகம்" + +msgid "" +"A pretty printing library for Idris based on Phil Wadler's\n" +"paper A Prettier Printer and on Daan Leijen's extensions in the Haskell\n" +"wl-pprint library." +msgstr "" +"Phil Wadler's ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட Idris க்கான அழகான அச்சு நூலகம் \n" +"காகிதம் A Prettier அச்சுப்பொறி மற்றும் Daan Leijen's extensions in the Haskell \n" +"wl-pprint நூலகம்." + +msgid "Bifunctor library" +msgstr "பைஃபங்க்டர் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a bifunctor library for Idris based off the\n" +"excellent Haskell Bifunctors package from Edward Kmett." +msgstr "" +"இது இத்ரிசிற்கான பைஃபங்க்டர் நூலகமாகும் \n" +"எட்வர்ட் கெமெட்டின் சிறந்த ஆச்கெல் பிஃபங்க்டர்ச் தொகுப்பு." + +msgid "Van Laarhoven lenses for Idris" +msgstr "வேன் Laarhoven lenses க்கு Idris" + +msgid "" +"Lenses are composable functional references. They allow\n" +"accessing and modifying data within a structure." +msgstr "" +"லென்ச்கள் தொகுக்கக்கூடிய செயல்பாட்டுக் குறிப்புகள். அனுமதிக்கிறார்கள் \n" +"ஒரு கட்டமைப்பிற்குள் தரவை அணுகுதல் மற்றும் மாற்றுதல்." + +msgid "Identifier database utilities" +msgstr "அடையாளங்காட்டி தரவுத்தள பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The GNU idutils package includes tools to create an index of textual\n" +"tokens used in a list of file names and then to query that index. Thus, it\n" +"allows the user to, for example, find all the uses of a particular function\n" +"in a large programming project. In addition to handling textual tokens, it\n" +"can also handle numeric constants and the contents of character strings." +msgstr "" +"GNU idutils தொகுப்பில் உரையின் குறியீட்டை உருவாக்குவதற்கான கருவிகள் உள்ளன \n" +"கோப்பு பெயர்களின் பட்டியலில் டோக்கன்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, பின்னர் அந்த குறியீட்டை வினவ. இவ்வாறு, அது \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு குறிப்பிட்ட செயல்பாட்டின் அனைத்து பயன்பாடுகளையும் கண்டறிய பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு பெரிய நிரலாக்க திட்டத்தில். உரை டோக்கன்களைக் கையாள்வதோடு கூடுதலாக, அது \n" +"எண் மாறிலிகள் மற்றும் எழுத்து சரங்களின் உள்ளடக்கங்களையும் கையாள முடியும்." + +msgid "Toolbox for computational magnetic resonance imaging" +msgstr "கணக்கீட்டு காந்த அதிர்வு இமேசிங்கிற்கான கருவிப்பெட்டி" + +msgid "" +"The Berkeley Advanced Reconstruction Toolbox (BART) is an\n" +"image-reconstruction framework for Computational Magnetic Resonance Imaging.\n" +"The tools in this software implement various reconstruction algorithms for\n" +"Magnetic Resonance Imaging." +msgstr "" +"பெர்க்லி மேம்பட்ட மறுசீரமைப்பு கருவிப்பெட்டி (BART) ஒரு \n" +"கம்ப்யூட்டேசனல் காந்த அதிர்வு இமேசிங்கிற்கான பட-புனரமைப்பு கட்டமைப்பு. \n" +"இந்த மென்பொருளில் உள்ள கருவிகள் பல்வேறு புனரமைப்பு வழிமுறைகளை செயல்படுத்துகின்றன \n" +"Magnetic ஒத்திசை Imaging." + +msgid "Small C++ image processing library" +msgstr "சிறிய C++ பட செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"The @acronym{CImg, Cool Image} Library is a small C++ toolkit for\n" +"image processing. It is made of a single header file @code{CImg.h}\n" +"that can be compiled using a minimal set of standard C++ and system\n" +"libraries. It includes a plugin mechanism to extend its functionality\n" +"with external tools and libraries." +msgstr "" +"@accronym{CImg, Cool Image} நூலகம் ஒரு சிறிய C++ கருவித்தொகுப்பு \n" +"பட செயலாக்கம். It is made of a ஒற்றை தலைப்பி கோப்பு @code{CImg.h}\n" +" நிலையான C++ மற்றும் கணினியின் குறைந்தபட்ச தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி தொகுக்க முடியும் \n" +"நூலகங்கள். இது அதன் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க ஒரு செருகுநிரல் பொறிமுறையை உள்ளடக்கியது \n" +"வெளிப்புற கருவிகள் மற்றும் நூலகங்களுடன்." + +msgid "Libraries and programs implementing parts of the DICOM standard" +msgstr "DICOM தரநிலையின் பகுதிகளை செயல்படுத்தும் நூலகங்கள் மற்றும் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"DCMTK is a collection of libraries and applications\n" +"implementing large parts the DICOM standard. It includes software for\n" +"examining, constructing and converting DICOM image files, handling offline\n" +"media, sending and receiving images over a network connection, as well as\n" +"demonstrative image storage and worklist servers." +msgstr "" +"DCMTK என்பது நூலகங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பெரிய பகுதிகளை DICOM தரநிலையை செயல்படுத்துகிறது. என்பதற்கான மென்பொருளை உள்ளடக்கியது \n" +"DICOM படக் கோப்புகளை ஆய்வு செய்தல், கட்டமைத்தல் மற்றும் மாற்றுதல், ஆஃப்லைனில் கையாளுதல் \n" +"மீடியா, பிணையம் இணைப்பு மூலம் படங்களை அனுப்புதல் மற்றும் பெறுதல், அத்துடன் \n" +"ஆர்ப்பாட்டமான பட சேமிப்பு மற்றும் பணிப்பட்டியல் சேவையகங்கள்." + +msgid "Color management for visual effects and animation" +msgstr "காட்சி விளைவுகள் மற்றும் அனிமேசனுக்கான வண்ண மேலாண்மை" + +msgid "" +"OpenColorIO, or OCIO, is a complete color management solution geared\n" +"towards motion picture production, with an emphasis on visual effects and\n" +"computer animation. It provides a straightforward and consistent user\n" +"experience across all supporting applications while allowing for sophisticated\n" +"back-end configuration options suitable for high-end production usage.\n" +"\n" +"OCIO is compatible with the @acronym{ACES, Academy Color Encoding\n" +"Specification} and is @acronym{LUT, look-up table}-format agnostic, supporting\n" +"many popular formats." +msgstr "" +"OpenColorIO, அல்லது OCIO, ஒரு முழுமையான வண்ண மேலாண்மை தீர்வு \n" +"மோசன் பிக்சர் தயாரிப்பை நோக்கி, விசுவல் எஃபெக்ட்ச் மற்றும் \n" +"கணினி அனிமேசன். இது நேரடியான மற்றும் நிலையான பயனரை வழங்குகிறது \n" +"experience across அனைத்தும் supporting applications while allowing க்கு sophisticated\n" +" உயர்நிலை விளைவாக்கம் பயன்பாட்டிற்கு ஏற்ற பின்-இறுதி உள்ளமைவு விருப்பங்கள். \n" +"\n" +"OCIO ஆனது @acronym{ACES, Academy Color Encoding உடன் இணக்கமானது \n" +"விவரக்குறிப்பு} மற்றும் @சுருக்கம்{LUT, லுக்-அப் டேபிள்}-வடிவ அஞ்ஞானம், ஆதரிக்கிறது \n" +"பல பிரபலமான வடிவங்கள்." + +msgid "Libraries for 3D computer graphics" +msgstr "3D கணினி வரைகலைக்கான நூலகங்கள்" + +msgid "" +"The Visualization Toolkit (VTK) is a C++ library for 3D computer graphics,\n" +"image processing and visualization. It supports a wide variety of\n" +"visualization algorithms including: scalar, vector, tensor, texture, and\n" +"volumetric methods; and advanced modeling techniques such as: implicit\n" +"modeling, polygon reduction, mesh smoothing, cutting, contouring, and Delaunay\n" +"triangulation. VTK has an extensive information visualization framework, has\n" +"a suite of 3D interaction widgets, supports parallel processing, and\n" +"integrates with various databases on GUI toolkits such as Qt and Tk." +msgstr "" +"காட்சிப்படுத்தல் கருவித்தொகுப்பு (VTK) என்பது 3D கணினி வரைகலைக்கான C++ நூலகம், \n" +"பட செயலாக்கம் மற்றும் காட்சிப்படுத்தல். இது பல்வேறு வகைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"காட்சிப்படுத்தல் வழிமுறைகள் உட்பட: அளவிடல், திசையன், டென்சர், அமைப்பு மற்றும் \n" +"அளவீட்டு முறைகள்; மற்றும் மேம்பட்ட மாடலிங் நுட்பங்கள்: மறைமுகமாக \n" +"மாடலிங், பலகோணக் குறைப்பு, கண்ணி மென்மையாக்குதல், வெட்டுதல், கான்டூரிங் மற்றும் டெலானே \n" +"முக்கோணம். VTK ஒரு விரிவான செய்தி காட்சிப்படுத்தல் கட்டமைப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"3D இன்டராக்சன் விட்செட்களின் தொகுப்பு, இணையான செயலாக்கத்தை ஆதரிக்கிறது மற்றும் \n" +"Qt மற்றும் Tk போன்ற GUI டூல்கிட்களில் உள்ள பல்வேறு தரவுத்தளங்களுடன் ஒருங்கிணைக்கிறது." + +msgid "Numerical difference of data arrays in vtk files" +msgstr "vtk கோப்புகளில் தரவு வரிசைகளின் எண் வேறுபாடு" + +msgid "" +"The vtkdiff tool shall provide means of numerical comparison of\n" +"different data arrays similar to those available in the numdiff software." +msgstr "" +"vtkdiff கருவியானது எண்ணியல் ஒப்பீட்டுக்கான வழிமுறைகளை வழங்கும் \n" +"numdiff மென்பொருளில் உள்ளதைப் போன்ற பல்வேறு தரவு வரிசைகள்." + +msgid "Computer vision library" +msgstr "கணினி பார்வை நூலகம்" + +msgid "" +"OpenCV is a library aimed at real-time computer vision,\n" +"including several hundred computer vision algorithms. It can be used to do\n" +"things like:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item image and video input and output\n" +"@item image and video processing\n" +"@item displaying\n" +"@item feature recognition\n" +"@item segmentation\n" +"@item facial recognition\n" +"@item stereo vision\n" +"@item structure from motion\n" +"@item augmented reality\n" +"@item machine learning\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"\n" +"This package includes the Python bindings for OpenCV, which are also known as\n" +"the OpenCV-Python library." +msgstr "" +"OpenCV என்பது நிகழ்நேர கணினி பார்வையை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு நூலகம், \n" +"பல நூறு கணினி பார்வை அல்காரிதம்கள் உட்பட. அதை செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"போன்ற விசயங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் படம் மற்றும் வீடியோ உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு \n" +"@பொருள் படம் மற்றும் வீடியோ செயலாக்கம் \n" +"@பொருள் காட்டப்படுகிறது \n" +"@பொருள் அம்சத்தை அறிதல் \n" +"@பொருள் பிரிவு \n" +"@பொருள் முக ஏற்பு \n" +"@ஐட்டம் ச்டீரியோ பார்வை \n" +"இயக்கத்திலிருந்து @உருப்படி அமைப்பு \n" +"@item ஆக்மென்ட்டட் ரியாலிட்டி \n" +"@item இயந்திர கற்றல் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் OpenCVக்கான பைதான் பிணைப்புகள் உள்ளன, அவை என்றும் அழைக்கப்படுகின்றன \n" +"OpenCV-Python நூலகம்." + +msgid "Multithreaded image processing system with low memory needs" +msgstr "குறைந்த நினைவக தேவைகளுடன் கூடிய மல்டித்ரெட் செய்யப்பட்ட பட செயலாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"VIPS is a demand-driven, horizontally threaded image processing library.\n" +"It's particularly good at processing large images, working with colour,\n" +"scientific analysis, and general research & development.\n" +"\n" +"Compared to most image processing libraries VIPS needs little RAM and runs\n" +"quickly, especially on machines with more than one CPU core. This is primarily\n" +"due to its architecture which automatically parallelises the image workflows." +msgstr "" +"VIPS என்பது தேவை-உந்துதல், கிடைமட்டமாக திரிக்கப்பட்ட பட செயலாக்க நூலகம். \n" +"பெரிய படங்களை செயலாக்குவது, வண்ணத்துடன் வேலை செய்வதில் இது மிகவும் நல்லது, \n" +"அறிவியல் பகுப்பாய்வு மற்றும் பொது ஆராய்ச்சி மற்றும் மேம்பாடு. \n" +"\n" +"பெரும்பாலான பட செயலாக்க நூலகங்களுடன் ஒப்பிடும்போது VIPS க்கு சிறிய ரேம் மற்றும் ரன் தேவை \n" +"விரைவாக, குறிப்பாக ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சிபியு கோர் உள்ள கணினிகளில். இது முதன்மையானது \n" +"அதன் கட்டமைப்பின் காரணமாக, அது தானாகவே படப் பணிப்பாய்வுகளுக்கு இணையாக அமைகிறது." + +msgid "Full-featured framework for digital image processing" +msgstr "டிசிட்டல் பட செயலாக்கத்திற்கான முழு அம்சமான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"G'MIC is a full-featured framework for digital image\n" +"processing. It provides several user interfaces to convert / manipulate\n" +"/ filter / visualize generic image datasets, ranging from 1D scalar\n" +"signals to 3D+t sequences of multi-spectral volumetric images, hence\n" +"including 2D color images." +msgstr "" +"G'MIC என்பது டிசிட்டல் படத்திற்கான முழு அம்சமான கட்டமைப்பாகும் \n" +"செயலாக்கம். இது மாற்ற / கையாள பல பயனர் இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"/ வடிகட்டி / 1D ச்கேலரில் இருந்து பொதுவான பட தரவுத்தொகுப்புகளை காட்சிப்படுத்தவும் \n" +"மல்டி-ச்பெக்ட்ரல் வால்யூமெட்ரிக் படங்களின் 3D+t வரிசைகளுக்கு சமிக்ஞைகள், எனவே \n" +"2டி வண்ணப் படங்கள் உட்பட." + +msgid "Qt frontend for the G'MIC image processing framework" +msgstr "G'MIC பட செயலாக்க கட்டமைப்பிற்கான கியுடி முன்பக்கம்" + +msgid "GIMP plugin for the G'MIC image processing framework" +msgstr "G'MIC பட செயலாக்க கட்டமைப்பிற்கான GIMP செருகுநிரல்" + +msgid "Spreadsheet-like GUI for libvips" +msgstr "லிப்விப்களுக்கான விரிதாள் போன்ற GUI" + +msgid "" +"This package provide a graphical user interface (GUI) for\n" +"the VIPS image processing library. It's a little like a spreadsheet: you\n" +"create a set of formula connecting your objects together, and on a change nip2\n" +"recalculates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தை (GUI) வழங்குகிறது \n" +"VIPS பட செயலாக்க நூலகம். இது ஒரு விரிதாள் போன்றது: நீங்கள் \n" +"உங்கள் பொருட்களை ஒன்றாக இணைக்கும் சூத்திரத்தின் தொகுப்பை உருவாக்கவும், மேலும் nip2 மாற்றவும் \n" +"மீண்டும் கணக்கிடுகிறது." + +msgid "VTK-based, parallel data analyzer and visualizer" +msgstr "VTK அடிப்படையிலான, இணையான தரவு பகுப்பாய்வி மற்றும் காட்சிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"ParaView is a VTK-based, parallel data analyzer and\n" +"visualizer which allows exploring data interactively in 3D or\n" +"programmatically." +msgstr "" +"ParaView என்பது VTK அடிப்படையிலான, இணையான தரவு பகுப்பாய்வி மற்றும் \n" +"3D அல்லது ஊடாடும் வகையில் தரவுகளை ஆராய அனுமதிக்கும் காட்சிப்படுத்தல் \n" +"நிரல் ரீதியாக." + +msgid "Collection of C++ libraries for computer vision" +msgstr "கணினி பார்வைக்கான C++ நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"VXL (the Vision-something-Libraries) is a collection of C++\n" +"libraries designed for computer vision research and implementation." +msgstr "" +"VXL (The Vision-something-Libraries) என்பது C++ இன் தொகுப்பாகும் \n" +"கணினி பார்வை ஆராய்ச்சி மற்றும் செயல்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட நூலகங்கள்." + +msgid "Scientific image processing, segmentation and registration" +msgstr "அறிவியல் பட செயலாக்கம், பிரிவு மற்றும் பதிவு" + +msgid "" +"The Insight Toolkit (ITK) is a toolkit for N-dimensional\n" +"scientific image processing, segmentation, and registration. Segmentation is\n" +"the process of identifying and classifying data found in a digitally sampled\n" +"representation. Typically the sampled representation is an image acquired\n" +"from such medical instrumentation as CT or MRI scanners. Registration is the\n" +"task of aligning or developing correspondences between data. For example, in\n" +"the medical environment, a CT scan may be aligned with a MRI scan in order to\n" +"combine the information contained in both." +msgstr "" +"இன்சைட் டூல்கிட் (ஐடிகே) என்பது என்-பரிமாணத்திற்கான கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"அறிவியல் பட செயலாக்கம், பிரிவு மற்றும் பதிவு. பிரிவு என்பது \n" +"டிசிட்டல் மாதிரியில் காணப்படும் தரவை அடையாளம் கண்டு வகைப்படுத்தும் செயல்முறை \n" +"பிரதிநிதித்துவம். பொதுவாக மாதிரி பிரதிநிதித்துவம் பெறப்பட்ட ஒரு படம் \n" +"CT அல்லது MRI ச்கேனர்கள் போன்ற மருத்துவ கருவிகளில் இருந்து. பதிவு என்பது \n" +"தரவுகளுக்கு இடையேயான கடிதப் பரிமாற்றங்களை சீரமைக்கும் அல்லது மேம்படுத்தும் பணி. உதாரணமாக, இல் \n" +"மருத்துவ சூழல், ஒரு CT வருடு ஒரு MRI வருடு உடன் சீரமைக்கப்படலாம் \n" +"இரண்டிலும் உள்ள தகவல்களை இணைக்கவும்." + +msgid "Medical image segmentation" +msgstr "மருத்துவப் படப் பிரிவு" + +msgid "" +"ITK-SNAP is a tool for segmenting anatomical structures in\n" +"medical images. It provides an automatic active contour segmentation\n" +"pipeline, along with supporting a manual segmentation toolbox. ITK-SNAP has a\n" +"full-featured UI aimed at clinical researchers." +msgstr "" +"ITK-SNAP என்பது உடற்கூறியல் கட்டமைப்புகளைப் பிரிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"மருத்துவ படங்கள். இது ஒரு தானியங்கி செயலில் உள்ள விளிம்புப் பிரிவை வழங்குகிறது \n" +"பைப்லைன், கைமுறையாகப் பிரிக்கும் கருவிப்பெட்டியை ஆதரிக்கிறது. ITK-SNAP இல் உள்ளது \n" +"மருத்துவ ஆராய்ச்சியாளர்களை இலக்காகக் கொண்ட முழு அம்சமான UI." + +msgid "Photomosaics generator" +msgstr "ஃபோட்டோமோசைக்ச் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Metapixel is a program for generating photomosaics. It can\n" +"generate classical photomosaics, in which the source image is viewed as a\n" +"matrix of equally sized rectangles for each of which a matching image is\n" +"substituted, as well as collage-style photomosaics, in which rectangular parts\n" +"of the source image at arbitrary positions (i.e. not aligned to a matrix) are\n" +"substituted by matching images." +msgstr "" +"மெட்டாபிக்சல் என்பது ஃபோட்டோமொசைக்சை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நிரலாகும். அது முடியும் \n" +"பாரம்பரிய ஃபோட்டோமோசைக்சை உருவாக்குகிறது, இதில் மூலப் படம் பார்க்கப்படுகிறது a \n" +"matrix of equally sized rectangles க்கு each of which a matching படம் is\n" +" மாற்று, அத்துடன் படத்தொகுப்பு-பாணி ஃபோட்டோமொசைக்ச், இதில் செவ்வக பாகங்கள் \n" +"தன்னிச்சையான நிலைகளில் உள்ள மூலப் படத்தின் (அதாவது அணிக்கு சீரமைக்கப்படவில்லை) \n" +"பொருந்தும் படங்களால் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Clean up scanned pages" +msgstr "வருடு செய்யப்பட்ட பக்கங்களை தூய்மை செய்யவும்" + +msgid "" +"Scan Tailor is an interactive post-processing tool for\n" +"scanned pages. It performs operations such as page splitting, deskewing,\n" +"adding/removing borders, and others. You give it raw scans, and you get pages\n" +"ready to be printed or assembled into a PDF or DJVU file. Scanning, optical\n" +"character recognition, and assembling multi-page documents are out of scope of\n" +"this project.\n" +"\n" +"Scan Tailer Advanced is a fork of Scan Tailer that merges Scan Tailor Featured\n" +"and Scan Tailor Enhanced versions as well as including many more bug fixes." +msgstr "" +"வருடு டெய்லர் என்பது ஒரு ஊடாடும் பிந்தைய செயலாக்க கருவியாகும் \n" +"வருடு செய்யப்பட்ட பக்கங்கள். இது பக்கத்தை பிரித்தல், டெச்கேவிங் போன்ற செயல்பாடுகளை செய்கிறது. \n" +"எல்லைகளைச் சேர்த்தல்/அகற்றுதல் மற்றும் பிற. You give it raw scans, and you get pages\n" +" PDF அல்லது DJVU கோப்பில் அச்சிட அல்லது அசெம்பிள் செய்ய தயாராக உள்ளது. ச்கேனிங், ஆப்டிகல்\n" +" எழுத்து ஏற்பு மற்றும் பல பக்க ஆவணங்களை அசெம்பிள் செய்தல் ஆகியவை எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டவை \n" +"இந்த திட்டம்.\n" +"\n" +" வருடு டெய்லர் அட்வான்ச்டு என்பது வருடு டெய்லரின் ஃபோர்க் ஆகும், இது வருடு டெய்லரை இணைக்கிறது \n" +"மற்றும் தையல்காரர் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்புகள் மற்றும் பல பிழைத் திருத்தங்களை வருடு செய்யவும்." + +msgid "Simplified interface to @acronym{ITK, Insight Toolkit}" +msgstr "@accronym{ITK, Insight Toolkit}க்கு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்" + +msgid "" +"SimpleITK is an image analysis toolkit built on top of @acronym{ITK,\n" +"Insight Toolkit}. It provides a simplified interface to most of the\n" +"image filters and the input/output and registration frameworks in\n" +"@acronym{ITK, Insight Toolkit}. It is written in C++ and provides\n" +"bindings for interpreted languages. This package includes the C++,\n" +"Python and R interfaces." +msgstr "" +"SimpleITK என்பது @accronym{ITKயின் மேல் கட்டப்பட்ட பட பகுப்பாய்வு கருவித்தொகுப்பு, \n" +"நுண்ணறிவு கருவித்தொகுப்பு}. இது பெரும்பாலானவற்றுக்கு எளிமையான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பட வடிப்பான்கள் மற்றும் உள்ளீடு/வெளியீடு மற்றும் பதிவு கட்டமைப்புகள் \n" +"@சுருக்கம்{ITK, இன்சைட் டூல்கிட்}. இது C++ இல் எழுதப்பட்டு வழங்குகிறது \n" +"விளக்கப்பட்ட மொழிகளுக்கான பிணைப்புகள். இந்த தொகுப்பில் C++ அடங்கும், \n" +"பைதான் மற்றும் ஆர் இடைமுகங்கள்." + +msgid "Convert scientific FITS images to TIFF format" +msgstr "அறிவியல் ஃபிட்ச் படங்களை TIFF வடிவத்திற்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"STIFF is a program that converts scientific @acronym{FITS, Flexible Image\n" +"Transport System} images to the more popular TIFF format for illustration\n" +"purposes." +msgstr "" +"STIFF என்பது அறிவியல் @சுருக்கத்தை{FITS, நெகிழ்வான படத்தை மாற்றும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"சிச்டம்} படங்களை விளக்குவதற்கு மிகவும் பிரபலமான TIFF வடிவத்திற்கு கொண்டு செல்லவும் \n" +"நோக்கங்கள்." + +msgid "Image Visualization Tools" +msgstr "பட காட்சிப்படுத்தல் கருவிகள்" + +msgid "" +"Python library for object detection, semantic and instance\n" +"segmentation." +msgstr "" +"பொருள் கண்டறிதல், சொற்பொருள் மற்றும் உதாரணத்திற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"பிரிவு." + +msgid "Python Image Sequence" +msgstr "பைதான் பட வரிசை" + +msgid "" +"Scientific video can be packaged in various ways: familiar\n" +"video formats like @file{.AVI} and @file{.MOV}, folders full of numbered\n" +"images, or \"stacks\" of TIFF images. Each of these requires a separate\n" +"Python module. And, once loaded, they have different methods for accessing\n" +"individual images, looping through the images in bulk, accessing a specific\n" +"range, or dealing with multidimensional files. PIMS can do all of these using\n" +"a consistent interface, handling the differences between different inputs\n" +"invisibly." +msgstr "" +"Scientific ஒளிதோற்றம் can be packaged in பல்வேறு ways: familiar\n" +"video formats like @file{.AVI} and @file{.MOV}, கோப்புறைகள் full of numbered\n" +"images, or \"stacks\" of TIFF images. Each of these requires a separate\n" +"Python module. And, once loaded, they have different முறைகள் க்கு accessing\n" +"individual images, looping through the படங்கள் in bulk, accessing a specific\n" +"range, or dealing with multidimensional files. PIMS can do அனைத்தும் of these using\n" +"a consistent interface, handling the differences between different inputs\n" +"invisibly." + +msgid "" +"This package implements a multi-dimensional spatial image\n" +"data structure for scientific Python.\n" +"\n" +"To facilitate:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Multi-scale processing and analysis\n" +"@item Registration\n" +"@item Resampling\n" +"@item Subregion parallel processing\n" +"@item Coupling with meshes, point sets, and annotations\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"with scientific images, which are typically multi-dimensional with anisotropic\n" +"sampling, this package provides a spatial-image data structure. In addition\n" +"to an N-dimensional array of pixel values, spatial metadata defines the\n" +"location of the pixel sampling grid in space time. It also labels the array\n" +"dimensions. This metadata is easily utilized and carried through image\n" +"processing pipelines." +msgstr "" +"This தொகுப்பு implements a multi-dimensional spatial image\n" +"data structure க்கு scientific Python.\n" +"\n" +"To facilitate:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Multi-scale processing and analysis\n" +"@item Registration\n" +"@item Resampling\n" +"@item Subregion parallel processing\n" +"@item பிணைப்பு with meshes, புள்ளியம் sets, and annotations\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"with scientific images, which அரே typically multi-dimensional with anisotropic\n" +"sampling, this தொகுப்பு provides a spatial-image தகவல்கள் structure. In addition\n" +"to an N-dimensional array of படப்புள்ளி values, spatial metadata வரையறுக்கிறது the\n" +"location of the படப்புள்ளி மாதிரி எடுத்தல் வலைவாய் in இடைவெளி time. It also சிட்டைகள் the array\n" +"dimensions. This metadata is easily utilized and carried through image\n" +"processing pipelines." + +msgid "Image Polygonal Annotation" +msgstr "படம் பலகோண சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"Image and video labeling tool supporting different shapes like polygons,\n" +"rectangles, circles, lines, points and VOC/COCO export." +msgstr "" +"பலகோணங்கள் போன்ற பல்வேறு வடிவங்களை ஆதரிக்கும் படம் மற்றும் வீடியோ லேபிளிங் கருவி, \n" +"செவ்வகங்கள், வட்டங்கள், கோடுகள், புள்ளிகள் மற்றும் VOC/COCO ஏற்றுமதி." + +msgid "Library for using JPEG-LS compliant images" +msgstr "JPEG-LS இணக்கமான படங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"CharLS is a codec library that can be used to build applications that\n" +"can handle JPEG-LS compliant images. In the application you are writing you\n" +"can call the CharLS codec and pass it images (sometimes called raster bitmaps),\n" +" to have them encoded to JPEG-LS, or JPEG-LS streams, which CharLS will decode\n" +"to images." +msgstr "" +"CharLS என்பது ஒரு கோடெக் நூலகமாகும், இது பயன்பாடுகளை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"JPEG-LS இணக்கமான படங்களைக் கையாள முடியும். விண்ணப்பத்தில் நீங்கள் எழுதுகிறீர்கள் \n" +"CharLS கோடெக்கை அழைக்கலாம் மற்றும் அதை படங்களை அனுப்பலாம் (சில நேரங்களில் ராச்டர் பிட்மேப்கள் என்று அழைக்கப்படும்), \n" +"அவற்றை JPEG-LS அல்லது JPEG-LS ச்ட்ரீம்களில் குறியாக்கம் செய்ய வேண்டும், அதை CharLS டிகோட் செய்யும் \n" +"படங்களுக்கு." + +msgid "Library for converting ANSI, ASCII, and other formats to PNG" +msgstr "ANSI, ASCII மற்றும் பிற வடிவங்களை PNGக்கு மாற்றுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"libansilove is a library for converting artscene file types to PNG images,\n" +"including ANSI (.ANS) and many others. The library primarily serves to support\n" +"the ansilove tool." +msgstr "" +"libansilove என்பது கலைக் காட்சி கோப்பு வகைகளை PNG படங்களாக மாற்றுவதற்கான ஒரு நூலகம், \n" +"ANSI (.ANS) மற்றும் பலர் உட்பட. நூலகம் முதன்மையாக ஆதரிக்க உதவுகிறது \n" +"அன்சிலோவ் கருவி." + +msgid "ANSI and ASCII art to PNG converter" +msgstr "ANSI மற்றும் ASCII கலை PNG மாற்றி" + +msgid "" +"AnsiLove is an ANSI and ASCII art to PNG converter, allowing to convert\n" +"ANSI and artscene-related file formats into PNG images, supporting ANSI (.ANS),\n" +"PCBoard (.PCB), Binary (.BIN), Artworx (.ADF), iCE Draw (.IDF), Tundra (.TND)\n" +"and XBin (.XB) formats." +msgstr "" +"AnsiLove என்பது ANSI மற்றும் ASCII கலையை PNG மாற்றி, மாற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"ANSI மற்றும் கலைக்காட்சி தொடர்பான கோப்பு வடிவங்கள் PNG படங்களாக, ANSI (.ANS) ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"PCBoard (.PCB), பைனரி (.BIN), Artworx (.ADF), iCE Draw (.IDF), Tundra (.TND) \n" +"மற்றும் XBin (.XB) வடிவங்கள்." + +msgid "Customizable and lightweight image viewer for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் இலகுரக பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Swayimg is a fully customizable and lightweight image viewer for Wayland\n" +"based display servers. It supports the most popular image formats (JPEG, JPEG\n" +"XL, PNG, GIF, SVG, WebP, HEIF/AVIF, AV1F/AVIFS, TIFF, EXR, BMP, PNM, TGA, QOI,\n" +"DICOM, Farbfeld). It has fully customizable keyboard bindings, colors, and\n" +"many other parameters. It also supports loading images from files and pipes,\n" +"and provides gallery and viewer modes with slideshow and animation support.\n" +"It also includes a Sway integration mode: the application creates an overlay\n" +"above the currently active window, which gives the illusion that you are\n" +"opening the image directly in a terminal window." +msgstr "" +"Swayimg என்பது Wayland க்கான முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் இலகுரக பட பார்வையாளர் \n" +"அடிப்படையிலான காட்சி சேவையகங்கள். இது மிகவும் பிரபலமான பட வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது (JPEG, JPEG \n" +"XL, PNG, GIF, SVG, WebP, HEIF/AVIF, AV1F/AVIFS, TIFF, EXR, BMP, PNM, TGA, QOI, \n" +"DICOM, ஃபார்ப்ஃபெல்ட்). இது முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடிய விசைப்பலகை பிணைப்புகள், வண்ணங்கள் மற்றும் \n" +"பல அளவுருக்கள். கோப்புகள் மற்றும் குழாய்களில் இருந்து படங்களை ஏற்றுவதையும் இது ஆதரிக்கிறது, \n" +"மற்றும் ச்லைடுசோ மற்றும் அனிமேசன் ஆதரவுடன் கேலரி மற்றும் பார்வையாளர் முறைகளை வழங்குகிறது. \n" +"இது ஒரு ச்வே ஒருங்கிணைப்பு பயன்முறையையும் கொண்டுள்ளது: பயன்பாடு மேலடுக்கை உருவாக்குகிறது \n" +"தற்போது செயலில் உள்ள சாளரத்தின் மேலே, நீங்கள் இருப்பது போன்ற மாயையை அளிக்கிறது \n" +"படத்தை நேரடியாக டெர்மினல் விண்டோவில் திறக்கிறது." + +msgid "Watch PeerTube or YouTube videos from the terminal" +msgstr "டெர்மினலில் இருந்து PeerTube அல்லது YouTube வீடியோக்களைப் பார்க்கவும்" + +msgid "" +"@code{ytfzf} is a POSIX script that helps you find PeerTube or\n" +"YouTube videos without requiring API and opens/downloads them using mpv/ytdl." +msgstr "" +"@code{ytfzf} என்பது POSIX ச்கிரிப்ட் ஆகும், இது PeerTube அல்லது கண்டறிய உதவுகிறது \n" +"பநிஇ தேவையில்லாத YouTube வீடியோக்களை mpv/ytdl ஐப் பயன்படுத்தி திறக்கும்/பதிவிறக்குகிறது." + +msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" +msgstr "வேகமான மற்றும் இலகுவான imlib2 அடிப்படையிலான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n" +"Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n" +"displays images. It can also be used to set the desktop wallpaper.\n" +"It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n" +"actions." +msgstr "" +"feh என்பது கன்சோல் பயனர்களை இலக்காகக் கொண்ட ஒரு X11 பட பார்வையாளர் ஆகும். \n" +"மற்ற பார்வையாளர்களைப் போலல்லாமல், இது ஒரு ஆடம்பரமான GUI ஐக் கொண்டிருக்கவில்லை, ஆனால் வெறுமனே \n" +"படங்களைக் காட்டுகிறது. டெச்க்டாப் வால்பேப்பரை அமைக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம். \n" +"இது கட்டளை வரி வாதங்கள் மற்றும் கட்டமைக்கக்கூடிய விசை/மவுச் மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"செயல்கள்." + +msgid "Lightweight GTK+ based image viewer" +msgstr "இலகுரக GTK+ அடிப்படையிலான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n" +"systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n" +"interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n" +"and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n" +"image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n" +"collection. Geeqie was initially based on GQview." +msgstr "" +"Geeqie என்பது யூனிக்ச் போன்ற இயக்கத்திற்கான இலகுரக GTK+ அடிப்படையிலான பட பார்வையாளர் ஆகும் \n" +"அமைப்புகள். இது அம்சங்கள்: EXIF, IPTC மற்றும் XMP மேனிலை தரவு உலாவுதல் மற்றும் திருத்துதல் \n" +"இயங்கக்கூடிய தன்மை; மற்ற மென்பொருளுடன் எளிதாக ஒருங்கிணைத்தல்; geeqie கோப்புகளில் வேலை செய்கிறது \n" +"மற்றும் அடைவுகள், படங்களை இறக்குமதி செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை; பலவற்றிற்கு விரைவான முன்னோட்டம் \n" +"பட வடிவங்கள்; படத்தை ஒப்பிட்டு, வரிசைப்படுத்த மற்றும் புகைப்படத்தை நிர்வகிப்பதற்கான கருவிகள் \n" +"சேகரிப்பு. Geeqie ஆரம்பத்தில் GQview அடிப்படையிலானது." + +msgid "Simple and fast image viewer for X" +msgstr "ஃச் க்கான எளிய மற்றும் வேகமான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n" +"It is the default image viewer on LXDE desktop environment." +msgstr "" +"gpicview ஒரு இலகுரக GTK+ 2.x அடிப்படையிலான பட பார்வையாளர். \n" +"இது எல்எக்ச்டிஇ டெச்க்டாப் சூழலில் இயல்புநிலை பட பார்வையாளர் ஆகும்." + +msgid "Qt image viewer with optional video support" +msgstr "விருப்ப வீடியோ ஆதரவுடன் கியுடி பட பார்வையாளர்" + +msgid "Qimgv is a configurable Qt image viewer, with optional video support." +msgstr "Qimgv என்பது விருப்ப வீடியோ ஆதரவுடன் உள்ளமைக்கக்கூடிய கியுடி பட பார்வையாளர் ஆகும்." + +msgid "Simple X Image Viewer" +msgstr "எளிய ஃச் பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n" +"provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n" +"vi key bindings and works nicely with tiling window managers. Its code\n" +"base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n" +"it and customize it for your needs." +msgstr "" +"sxiv என்பது feh மற்றும் qiv க்கு மாற்றாகும். அதன் முதன்மை இலக்கு \n" +"வேகமாகப் படம் பார்ப்பதற்குத் தேவையான அடிப்படை அம்சங்களை வழங்குகின்றன. அது உண்டு \n" +"vi விசை பிணைப்புகள் மற்றும் டைலிங் சாளர மேலாளர்களுடன் நன்றாக வேலை செய்கிறது. அதன் குறியீடு \n" +"நீங்கள் தோண்டுவதை எளிதாக்குவதற்கு அடித்தளம் சிறியதாகவும் சுத்தமாகவும் இருக்க வேண்டும் \n" +"அதை உங்கள் தேவைகளுக்கு தனிப்பயனாக்கவும்." + +msgid "Neo Simple X Image Viewer" +msgstr "நியோ சிம்பிள் ஃச் இமேச் வியூவர்" + +msgid "" +"nsxiv is a fork of sxiv. Its primary goal is to provide the most basic\n" +"features required for fast image viewing. It has vi key bindings and works\n" +"nicely with tiling window managers. Its code base should be kept small and\n" +"clean to make it easy for you to dig into it and customize it for your\n" +"needs." +msgstr "" +"nsxiv என்பது sxiv இன் முட்கரண்டி. மிக அடிப்படையானவற்றை வழங்குவதே இதன் முதன்மையான குறிக்கோள் \n" +"வேகமாகப் படம் பார்ப்பதற்குத் தேவையான நற்பொருத்தங்கள். இது vi முக்கிய பிணைப்புகள் மற்றும் வேலைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"டைலிங் சாளர மேலாளர்களுடன் நன்றாக உள்ளது. அதன் குறியீடு அடிப்படை சிறியதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"நீங்கள் அதை தோண்டி அதை உங்களுக்காக தனிப்பயனாக்குவதை எளிதாக்குவதற்கு சுத்தமானது \n" +"தேவைகள்." + +msgid "Simple, fast and elegant image viewer" +msgstr "எளிய, வேகமான மற்றும் நேர்த்தியான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n" +"fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n" +"your images. Among its features are:\n" +"@enumerate\n" +"@item Fullscreen & Slideshow\n" +"@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n" +"@item Animation support\n" +"@item Browse only selected images\n" +"@item Navigation window\n" +"@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n" +"@item Simple interface\n" +"@item EXIF and IPTC metadata\n" +"@item Configurable mouse actions\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Viewnior என்பது ஒரு படத்தைப் பார்க்கும் நிரலாகும். எளிமையாக உருவாக்கப்பட்டது, \n" +"வேகமான மற்றும் நேர்த்தியான. அதன் மிகச்சிறிய இடைமுகம் அதிக திரை இடத்தை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் படங்கள். அதன் அம்சங்களில்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@உருப்படி முழுத்திரை & ச்லைடுசோ \n" +"@item படங்களை சுழற்றவும், புரட்டவும், செதுக்கவும், சேமிக்கவும், நீக்கவும் \n" +"@item அனிமேசன் உதவி \n" +"@item தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை மட்டும் உலாவவும் \n" +"@item வழிசெலுத்தல் சாளரம் \n" +"@item படத்தை வால்பேப்பராக அமைக்கவும் (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, நைட்ரசன்) \n" +"@item எளிய இடைமுகம் \n" +"@item EXIF மற்றும் IPTC மேனிலை தரவு \n" +"@item உள்ளமைக்கக்கூடிய மவுச் செயல்கள் \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Render images in the terminal" +msgstr "டெர்மினலில் படங்களை வழங்குதல் செய்யவும்" + +msgid "" +"Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n" +"It supports JPEG, PNG and GIF formats." +msgstr "" +"Catimg is a little திட்டம் that prints படங்கள் in the terminal.\n" +" இது JPEG, PNG மற்றும் GIF வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Draw images in your ANSI terminal with true color" +msgstr "உங்கள் ANSI முனையத்தில் உண்மையான நிறத்துடன் படங்களை வரையவும்" + +msgid "" +"PIXterm shows images directly in your terminal, recreating\n" +"the pixels through a combination of ANSI character background color and the\n" +"unicode lower half block element. It supports JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF\n" +"and WebP." +msgstr "" +"PIXterm நேரடியாக உங்கள் முனையத்தில் படங்களைக் காட்டுகிறது, மீண்டும் உருவாக்குகிறது \n" +"ANSI கேரக்டர் பின்னணி வண்ணம் மற்றும் தி \n" +"யூனிகோட் கீழ் அரை தொகுதி உறுப்பு. இது JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் WebP." + +msgid "High dynamic range (HDR) imaging application" +msgstr "உயர் மாறும் ரேஞ்ச் (HDR) இமேசிங் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n" +"application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n" +"imaging. It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n" +"16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n" +"@item Save load HDR images;\n" +"@item Rotate, resize and crop HDR images;\n" +"@item Tone-map HDR images;\n" +"@item Copy EXIF data between sets of images.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"ஒளிர்வு HDR (முன்பு QtPFSGui) ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம் \n" +"உயர் மாறும் வரம்பிற்கு (HDR) பணிப்பாய்வு வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்ட பயன்பாடு \n" +"இமேசிங். இது பல HDR மற்றும் LDR பட வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது, மேலும் இது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item படங்களின் தொகுப்பிலிருந்து HDR கோப்பை உருவாக்கவும் (வடிவங்கள்: JPEG, TIFF 8bit மற்றும் \n" +"16பிட், ரா) வெவ்வேறு வெளிப்பாடு அமைப்பில் எடுக்கப்பட்ட ஒரே காட்சி; \n" +"@item சுமை HDR படங்களை சேமிக்கவும்; \n" +"@item HDR படங்களை சுழற்றவும், மறுஅளவிடவும் மற்றும் செதுக்கவும்; \n" +"@item Tone-map HDR படங்கள்; \n" +"@item படங்களின் தொகுப்புகளுக்கு இடையே EXIF தரவை நகலெடுக்கவும். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Image viewer for comics" +msgstr "காமிக்சிற்கான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"MComix is a customizable image viewer that specializes as\n" +"a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n" +"including CBZ, CB7, CBT, LHA.\n" +"\n" +"For PDF support, install the @emph{mupdf} package." +msgstr "" +"MComix என்பது தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பட பார்வையாளர் ஆகும், இது நிபுணத்துவம் பெற்றது \n" +"ஒரு நகைச்சுவை மற்றும் மங்கா வாசகர். இது பல்வேறு கொள்கலன் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"CBZ, CB7, CBT, LHA உட்பட. \n" +"\n" +"PDF ஆதரவிற்கு, @emph{mupdf} தொகுப்பை நிறுவவும்." + +msgid "Page based document viewer widget for Qt/PyQt" +msgstr "Qt/PyQt க்கான பக்க அடிப்படையிலான ஆவண பார்வையாளர் விட்செட்" + +msgid "" +"@code{qpageview} provides a page based document viewer widget for Qt\n" +"and PyQt. It has a flexible architecture potentionally supporting many\n" +"formats. Currently, it supports SVG documents, images, and, using the\n" +"Poppler-Qt5 binding, PDF documents." +msgstr "" +"@code{qpageview} provides a page based ஆவணம் viewer widget க்கு Qt\n" +"and PyQt. It has a flexible architecture potentionally supporting many\n" +"formats. Currently, it supports SVG documents, images, and, using the\n" +"Poppler-Qt5 binding, PDF documents." + +msgid "Convenient and minimal image viewer" +msgstr "வசதியான மற்றும் குறைந்தபட்ச பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"qView is a Qt image viewer designed with visually\n" +"minimalism and usability in mind. Its features include animated GIF\n" +"controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n" +"preloading." +msgstr "" +"qView என்பது ஒரு க்யூடி பட பார்வையாளர் ஆகும் \n" +"மனதில் மினிமலிசம் மற்றும் பயன்பாட்டினை. இதன் அம்சங்களில் அனிமேசன் செய்யப்பட்ட GIF அடங்கும் \n" +"கட்டுப்பாடுகள், கோப்பு வரலாறு, சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு மற்றும் மல்டித்ரெட் \n" +"முன் ஏற்றுதல்." + +msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters" +msgstr "படங்களை ANSI/Unicode எழுத்துகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n" +"including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n" +"displayed in a terminal." +msgstr "" +"Chafa என்பது அனைத்து வகையான படங்களையும் மாற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடாகும், \n" +"அனிமேசன் செய்யப்பட்ட GIFகள் உட்பட, ANSI/Unicode எழுத்து வெளியீட்டில் இருக்கலாம் \n" +"முனையத்தில் காட்டப்படும்." + +msgid "Image viewer for tiling window managers" +msgstr "டைலிங் சாளர மேலாளர்களுக்கான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n" +"with tiling window managers. Features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Native Wayland and X11 support.\n" +"@item Support for dozens of image formats including:\n" +"@itemize\n" +"@item PNG\n" +"@item JPEG\n" +"@item Animated GIFs\n" +"@item SVG\n" +"@item TIFF\n" +"@item Various RAW formats\n" +"@item Photoshop PSD files\n" +"@end itemize\n" +"@item Configurable key bindings and behavior.\n" +"@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{imv} என்பது கட்டளை வரி படக் காட்சியைப் பயன்படுத்துவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"டைலிங் சாளர மேலாளர்களுடன். நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Native Wayland மற்றும் X11 உதவி. \n" +"@item உட்பட டசன் கணக்கான பட வடிவங்களுக்கான ஆதரவு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item PNG \n" +"@ உருப்படி JPEG \n" +"@item அனிமேசன் செய்யப்பட்ட GIFகள் \n" +"@ஐட்டம் எச்.வி.சி \n" +"@item TIFF \n" +"@item பல்வேறு RAW வடிவங்கள் \n" +"@item ஃபோட்டோசாப் PSD கோப்புகள் \n" +"@end itemize \n" +"@item கட்டமைக்கக்கூடிய முக்கிய பிணைப்புகள் மற்றும் நடத்தை. \n" +"@item ஐஎம்வி-எம்எச்சி வழியாக ஐபிசியுடன் மிகவும் ச்கிரிப்ட் செய்யக்கூடியது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Graphical image viewer for X" +msgstr "ஃச் க்கான வரைகலை பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n" +"Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n" +"brightness/contrast/gamma correction, pan with keyboard and mouse, flip,\n" +"rotate left/right, jump/forward/backward images, filename filter and use it\n" +"to set X desktop background." +msgstr "" +"Quick படம் Viewer ஒரு சிறிய மற்றும் வேகமான GDK/Imlib2 பட பார்வையாளர். \n" +"சூம், மேக்ச்பெக்ட், அளவுகோல் பேரூர், முழுத்திரை, ச்லைடுசோ, நீக்கு, \n" +"பிரகாசம்/மாறுபாடு/காமா திருத்தம், விசைப்பலகை மற்றும் மவுசுடன் பான், ஃபிளிப், \n" +"இடது/வலது, சம்ப்/முன்னோக்கி/பின்னோக்கிப் படங்களைச் சுழற்றவும், கோப்புப்பெயர் வடிகட்டி அதைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"X டெச்க்டாப் பின்னணியை அமைக்க." + +msgid "Powerful image viewer with minimal UI" +msgstr "குறைந்த இடைமுகம் கொண்ட சக்திவாய்ந்த பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"pqiv is a GTK-3 based command-line image viewer with a minimal UI.\n" +"It is highly customizable, can be fully controlled from scripts, and has\n" +"support for various file formats including PDF, Postscript, video files and\n" +"archives." +msgstr "" +"pqiv என்பது GTK-3 அடிப்படையிலான கட்டளை-வரி பட பார்வையாளர் ஆகும். \n" +"இது மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது, ச்கிரிப்ட்களில் இருந்து முழுமையாகக் கட்டுப்படுத்தலாம் மற்றும் உள்ளது \n" +"PDF, போச்ட்ச்கிரிப்ட், வீடியோ கோப்புகள் மற்றும் பல்வேறு கோப்பு வடிவங்களுக்கான உதவி \n" +"காப்பகங்கள்." + +msgid "Image viewer supporting all common formats" +msgstr "அனைத்து பொதுவான வடிவங்களையும் ஆதரிக்கும் பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Nomacs is a simple to use image lounge featuring\n" +"semi-transparent widgets that display additional information such as metadata,\n" +"thumbnails and histograms. It is able to browse images compressed archives\n" +"and add notes to images.\n" +"\n" +"Nomacs includes image manipulation methods for adjusting brightness, contrast,\n" +"saturation, hue, gamma, and exposure. It has a pseudo color function which\n" +"allows creating false color images. A unique feature of Nomacs is the\n" +"synchronization of multiple instances." +msgstr "" +"Nomacs என்பது பட லவுஞ்ச் அம்சத்தைப் பயன்படுத்த எளிமையானது\n" +" மேனிலை தரவு போன்ற கூடுதல் தகவல்களைக் காண்பிக்கும் அரை-வெளிப்படையான விட்செட்டுகள், \n" +"சிறுபடங்கள் மற்றும் வரைபடங்கள். இது படங்களை சுருக்கப்பட்ட காப்பகங்களில் உலாவ முடியும் \n" +"மற்றும் படங்களுக்கு குறிப்புகளைச் சேர்க்கவும். \n" +"\n" +"ஒளிர்வு, மாறுபாடு, ஆகியவற்றை சரிசெய்வதற்கான படத்தை கையாளும் முறைகளை Nomacs கொண்டுள்ளது. \n" +"செறிவு, சாயல், காமா மற்றும் வெளிப்பாடு. இது ஒரு போலி வண்ண செயல்பாட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"allows creating false color images. நோமாக்சின் தனித்துவமான நற்பொருத்தம் \n" +"பல நிகழ்வுகளின் ஒத்திசைவு." + +msgid "Picture viewer for X with a thumbnail-based selector" +msgstr "சிறுபடம்-அடிப்படையிலான தேர்வியுடன் ஃச் க்கான பட பார்வையாளர்" + +msgid "xzgv is a fast image viewer that provides extensive keyboard support." +msgstr "xzgv என்பது ஒரு வேகமான பட பார்வையாளர் ஆகும், இது விரிவான விசைப்பலகை ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Organize your media with tags like a dektop booru" +msgstr "டெக்டாப் பூரு போன்ற குறிச்சொற்களைக் கொண்டு உங்கள் மீடியாவை ஒழுங்கமைக்கவும்" + +msgid "" +"The hydrus network client is an application written for\n" +"internet-fluent media nerds who have large image/swf/webm collections.\n" +"It browses with tags instead of folders, a little like a booru on your desktop.\n" +"Advanced users can share tags and files anonymously through custom servers that\n" +"any user may run. Everything is free and privacy is the first concern." +msgstr "" +"ஐட்ரச் பிணையம் கிளையன்ட் என்பது எழுதப்பட்ட ஒரு பயன்பாடு ஆகும் \n" +"பெரிய படம்/swf/webm சேகரிப்புகளைக் கொண்ட இணைய சரளமான ஊடக மேதாவிகள். \n" +"இது உங்கள் டெச்க்டாப்பில் உள்ள போரு போன்ற கோப்புறைகளுக்குப் பதிலாக குறிச்சொற்களுடன் உலாவுகிறது. \n" +"மேம்பட்ட பயனர்கள் தனிப்பயன் சர்வர்கள் மூலம் குறிச்சொற்கள் மற்றும் கோப்புகளை அநாமதேயமாகப் பகிரலாம் \n" +"எந்த பயனரும் இயக்கலாம். எல்லாம் இலவசம் மற்றும் தனியுரிமை முதல் கவலை." + +msgid "Command line util to display images in combination with X11" +msgstr "X11 உடன் இணைந்து படங்களைக் காண்பிக்கும் கட்டளை வரி" + +msgid "" +"Überzug is a command line util which draws images on\n" +"terminals by using child windows. The advantages of using Überzug are:\n" +"@itemize\n" +"@item No race conditions as a new window is created to display images.\n" +"@item Expose events will be processed, so images will be redrawn on switch\n" +"workspaces.\n" +"@item Tmux support (excluding multi pane windows).\n" +"@item Terminals without the WINDOWID environment variable are supported.\n" +"@item Chars are used as position - and size unit.\n" +"@item No memory leak (/ unlimited cache).\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Überzug என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடாகும், இது படங்களை வரைகிறது \n" +"குழந்தை சாளரங்களைப் பயன்படுத்தி டெர்மினல்கள். Überzug ஐப் பயன்படுத்துவதன் நன்மைகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item படங்களைக் காட்ட புதிய சாளரம் உருவாக்கப்பட்டதால் ரேச் நிலைமைகள் இல்லை. \n" +"@item Expose நிகழ்வுகள் செயலாக்கப்படும், அதனால் படங்கள் ச்விட்சில் மீண்டும் வரையப்படும் \n" +"பணியிடங்கள். \n" +"@item Tmux உதவி (பல பலக சாளரங்களைத் தவிர). \n" +"@item Terminals without the WINDOWID சூழல் variable அரே supported.\n" +" @item எழுத்துகள் நிலை மற்றும் அளவு அலகுகளாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. \n" +"@item நினைவக கசிவு இல்லை (/ வரம்பற்ற கேச்). \n" +"@end itemize" + +msgid "Image viewer for the terminal" +msgstr "முனையத்திற்கான பட பார்வையாளர்" + +msgid "" +"This package provides a color-correct image viewer for the\n" +"terminal. Your terminal should support the Kitty Graphics protocol. If it\n" +"doesn't, it should support the Sixel protocol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வண்ண-சரியான பட பார்வையாளரை வழங்குகிறது \n" +"முனையம். உங்கள் டெர்மினல் கிட்டி கிராபிக்ச் நெறிமுறையை ஆதரிக்க வேண்டும். அது என்றால் \n" +"இல்லை, இது சிக்சல் நெறிமுறையை ஆதரிக்க வேண்டும்." + +msgid "Show image thumbnails in the terminal" +msgstr "முனையத்தில் பட சிறுபடங்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"@command{lsix} lists the images in a directory by displaying their thumbnails.\n" +"Images are displayed in sixel graphics. @command{lsix} automatically detects\n" +"terminal features and adapts the output to offer the highest quality possible.\n" +"It can usually display non-bitmap graphics, including PDF. Your terminal should\n" +"be sixel capable, like @command{xterm -ti vt340}." +msgstr "" +"@command{lsix} ஒரு கோப்பகத்தில் உள்ள படங்களை அவற்றின் சிறுபடங்களைக் காண்பிப்பதன் மூலம் பட்டியலிடுகிறது. \n" +"படங்கள் சிக்சல் கிராபிக்சில் காட்டப்படும். @command{lsix} தானாகவே கண்டறியும் \n" +"டெர்மினல் நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் அதிகபட்ச தரத்தை வழங்குவதற்கு வெளியீட்டை மாற்றியமைக்கிறது. \n" +"இது பொதுவாக PDF உட்பட பிட்மேப் அல்லாத கிராபிக்ச்களைக் காண்பிக்கும். உங்கள் முனையம் வேண்டும் \n" +"@command{xterm -ti vt340} போன்று சிக்செல் திறன் கொண்டவராக இருங்கள்." + +msgid "Batch image converter and resizer" +msgstr "தொகுதி பட மாற்றி மற்றும் மறுஅளவாக்கி" + +msgid "" +"Converseen is an image batch conversion tool. You can resize and\n" +"convert images in more than 100 different formats." +msgstr "" +"Converseen என்பது படத் தொகுதி மாற்றும் கருவியாகும். நீங்கள் அளவை மாற்றலாம் மற்றும் \n" +"100 க்கும் மேற்பட்ட வெவ்வேறு வடிவங்களில் படங்களை மாற்றவும்." + +msgid "Edit screenshots" +msgstr "தொகு திரைக்காட்சிகள்" + +msgid "" +"Gradia is a GTK 4 application for enhancing and preparing\n" +"screenshots for blogs, social media, and documentation. It supports background\n" +"customization, annotation tools (pen, arrow, text, highlight, stamp), padding,\n" +"cropping, and various export formats." +msgstr "" +"கிரேடியா என்பது GTK 4 பயன்பாடு மேம்படுத்துவதற்கும் தயாரிப்பதற்கும் ஆகும் \n" +"வலைப்பதிவுகள், சமூக ஊடகங்கள் மற்றும் ஆவணங்களுக்கான திரைக்காட்சிகள். இது பின்னணியை ஆதரிக்கிறது \n" +"தனிப்பயனாக்கம், சிறுகுறிப்பு கருவிகள் (பேனா, அம்பு, உரை, சிறப்பம்சமாக, முத்திரை), திணிப்பு, \n" +"பயிர், மற்றும் பல்வேறு ஏற்றுமதி வடிவங்கள்." + +msgid "Image Quality Assessment" +msgstr "படத்தின் தர மதிப்பீடு" + +msgid "" +"IQA is a C library for objectively measuring image/video\n" +"quality. It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n" +"SIMM, MSE, and PSNR. It is designed to be fast, accurate, and reliable. All\n" +"code is Valgrind-clean and unit tested." +msgstr "" +"IQA என்பது படம்/வீடியோவை புறநிலையாக அளவிடுவதற்கான C நூலகம் ஆகும் \n" +"தகுதி. இது MS-SSIM, MS-SSIM* போன்ற பல பிரபலமான அல்காரிதம்களை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"சிம்எம், எம்எச்இ மற்றும் பிஎச்என்ஆர். இது வேகமாகவும், துல்லியமாகவும், நம்பகமானதாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. அனைத்து \n" +"குறியீடு Valgrind-clean மற்றும் அலகு சோதிக்கப்பட்டது." + +msgid "Library for handling PNG files" +msgstr "PNG கோப்புகளைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" +"library. It supports almost all PNG features and is extensible." +msgstr "" +"Libpng என்பது அதிகாரப்பூர்வ PNG (போர்ட்டபிள் பிணையம் கிராபிக்ச்) குறிப்பு \n" +"நூலகம். இது கிட்டத்தட்ட அனைத்து PNG அம்சங்களையும் ஆதரிக்கிறது மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடியது." + +msgid "APNG patch for libpng" +msgstr "libpng க்கான APNG இணைப்பு" + +msgid "" +"APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" +"extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" +"APNG patch provides APNG support to libpng." +msgstr "" +"APNG (அனிமேசன் போர்ட்டபிள் பிணையம் கிராபிக்ச்) ஒரு அதிகாரப்பூர்வமற்றது \n" +"APNG (போர்ட்டபிள் பிணையம் கிராபிக்ச்) வடிவமைப்பின் நீட்டிப்பு. \n" +"APNG ஒட்டு libpngக்கு APNG ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility to compress PNG files" +msgstr "PNG கோப்புகளை சுருக்குவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n" +"images. It can further losslessly compress them by as much as 40%." +msgstr "" +"Pngcrush @accronym{PNG, Portable பிணையம் Graphics} ஐ மேம்படுத்துகிறது \n" +"படங்கள். இது மேலும் இழப்பின்றி அவற்றை 40% வரை சுருக்கலாம்." + +msgid "Print info and check PNG, JNG and MNG files" +msgstr "தகவலை அச்சிட்டு PNG, JNG மற்றும் MNG கோப்புகளை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"@code{pngcheck} verifies the integrity of PNG, JNG and MNG files (by\n" +"checking the internal 32-bit CRCs, a.k.a. checksums, and decompressing the image\n" +"data); it can optionally dump almost all of the chunk-level information in the image\n" +"in human-readable form. For example, it can be used to print the basic statistics\n" +"about an image (dimensions, bit depth, etc.); to list the color and transparency info\n" +"in its palette (assuming it has one); or to extract the embedded text annotations.\n" +"This is a command-line program with batch capabilities (e.g. @code{pngcheck\n" +"*.png}.)\n" +"\n" +"Also includes @code{pngsplit} which can split a PNG, MNG or JNG file into individual,\n" +"numbered chunks, and @code{png-fix-IDAT-windowsize} that allows resetting first IDAT's\n" +"zlib window-size bytes and fix up CRC to match." +msgstr "" +"@code{pngcheck} PNG, JNG மற்றும் MNG கோப்புகளின் ஒருமைப்பாட்டை சரிபார்க்கிறது (இதன் மூலம் \n" +"உள் 32-பிட் CRCகள், a.k.a. செக்சம்கள் மற்றும் படத்தைக் குறைத்தல் ஆகியவற்றைச் சரிபார்த்தல் \n" +"தரவு); இது விருப்பமாக படத்தில் உள்ள அனைத்து துகள்-நிலை தகவல்களையும் கொட்டலாம் \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில். எடுத்துக்காட்டாக, அடிப்படை புள்ளிவிவரங்களை அச்சிட இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு படத்தைப் பற்றி (பரிமாணங்கள், பிட் ஆழம், முதலியன); நிறம் மற்றும் வெளிப்படைத்தன்மை தகவலை பட்டியலிட \n" +"அதன் தட்டில் (அது ஒன்று இருப்பதாகக் கருதி); அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உரை சிறுகுறிப்புகளைப் பிரித்தெடுக்க. \n" +"இது தொகுதி திறன்களைக் கொண்ட கட்டளை வரி நிரலாகும் (எ.கா. @code{pngcheck \n" +"*.png}.) \n" +"\n" +"PNG, MNG அல்லது JNG கோப்பை தனித்தனியாகப் பிரிக்கக்கூடிய @code{pngsplit} ஆகியவையும் அடங்கும், \n" +"எண்ணிடப்பட்ட துகள்கள் மற்றும் @code{png-fix-IDAT-windowsize} இது முதல் IDAT ஐ மீட்டமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"zlib சாளர அளவு பைட்டுகள் மற்றும் பொருத்த CRC ஐ சரிசெய்யவும்." + +msgid "Pretty small png library" +msgstr "அழகான சிறிய png நூலகம்" + +msgid "" +"A pretty small png library.\n" +"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." +msgstr "" +"A pretty small png library.\n" +" தற்போது அனைத்து ஆவணங்களும் @file{pnglite.h} இல் உள்ளன." + +msgid "Image palette quantization library" +msgstr "படத் தட்டு அளவீடு நூலகம்" + +msgid "" +"libimagequant is a small, portable C library for\n" +"high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n" +"images. This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n" +"and other PNG optimizers." +msgstr "" +"libimagequant என்பது ஒரு சிறிய, சிறிய C நூலகமாகும் \n" +"RGBA படங்களை 8-பிட் குறியீட்டு-வண்ணத்திற்கு (தட்டு) உயர்தர மாற்றுதல் \n" +"படங்கள். இந்த நூலகம் கோப்பு அளவுகளை கணிசமாகக் குறைக்கிறது மற்றும் pngquant சக்தியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பிற PNG உகப்பாக்கிகள்." + +msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" +msgstr "பிஎன்சி படங்களை நச்டமான சுருக்கத்திற்கான பயன்பாடு மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n" +"sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n" +"channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n" +"are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n" +"operating systems.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@enumerate\n" +"@item High-quality palette generation using a combination of vector\n" +" quantization algorithms.\n" +"@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n" +" than the standard Floyd-Steinberg.\n" +"@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n" +"@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"pngquant is a PNG காற்றமுக்கி that significantly reduces file\n" +"sizes by converting படங்கள் பெறுநர் a more efficient 8-bit PNG வடிவம் with alpha\n" +"channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n" +"are fully standards-compliant and அரே supported by அனைத்தும் விரலிடைத் தோல் browsers and\n" +"operating systems.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@enumerate\n" +"@item High-quality palette generation using a சேர்வு, சேர்மானம் of vector\n" +" சொட்டாக்கம் algorithms.\n" +"@item Unique adaptive dithering படிமுறை that adds less இரைச்சல் பெறுநர் images\n" +" than the தரநிலை Floyd-Steinberg.\n" +"@item Easy பெறுநர் integrate with ஓடு scripts, GUIs and server-side software.\n" +"@item Fast பயன்முறை க்கு நிகழ்நேரம் processing/large numbers of images.\n" +"@end enumerate" + +msgid "Library for handling JPEG files" +msgstr "JPEG கோப்புகளை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" +"JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" +"images.\n" +"It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n" +"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n" +"lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n" +"@enumerate\n" +"@item cjpeg\n" +"@item djpeg\n" +"@item jpegtran\n" +"@item rdjpgcom\n" +"@item wrjpgcom\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Libjpeg JPEG இமேச் என்கோடிங், டிகோடிங் மற்றும் டிரான்ச்கோடிங்கை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"JPEG என்பது முழு வண்ணம் மற்றும் சாம்பல் அளவுக்கான தரப்படுத்தப்பட்ட சுருக்க முறை \n" +"படங்கள். \n" +"இது JPEG வடிவமைப்பு மற்றும் இடையே மாற்றத்தை வழங்கும் நிரல்களையும் உள்ளடக்கியது \n" +"PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP மற்றும் Targa கோப்பு வடிவங்களில் உள்ள படக் கோப்புகள், அத்துடன் \n" +"சுழற்சி, அளவிடுதல் அல்லது பயிர் செய்தல் போன்ற இழப்பற்ற JPEG கையாளுதல்கள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@பொருள் cjpeg \n" +"@பொருள் djpeg \n" +"@பொருள் jpegtran \n" +"@item rdjpgcom \n" +"@item wrjpgcom \n" +"@end numerate" + +msgid "Implementation of the JPEG XR standard" +msgstr "JPEG XR தரநிலையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" +"official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." +msgstr "" +"JPEG XR ஒரு அங்கீகரிக்கப்பட்ட ISO/IEC பன்னாட்டு தரநிலை (அதன் \n" +"அதிகாரப்பூர்வ பதவி ISO/IEC 29199-2). இந்த நூலகம் அந்த தரத்தை செயல்படுத்துவதாகும்." + +msgid "Optimize JPEG images" +msgstr "JPEG படங்களை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" +"the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" +"maximum quality factor." +msgstr "" +"jpegoptim இழப்பற்ற தேர்வுமுறையை வழங்குகிறது (உகப்பாக்கத்தின் அடிப்படையில் \n" +"அஃப்மேன் அட்டவணைகள்) மற்றும் அமைப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட \"லாசி\" தேர்வுமுறை \n" +"அதிகபட்ச தர காரணி." + +msgid "Xlib based interactive 2-D drawing tool" +msgstr "Xlib அடிப்படையிலான ஊடாடும் 2-D வரைதல் கருவி" + +msgid "" +"Tgif (pronounced t-g-i-f) is an Xlib based interactive 2-D drawing tool\n" +"(using vector graphics) under X11." +msgstr "" +"Tgif (t-g-i-f என உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது Xlib அடிப்படையிலான ஊடாடும் 2-D வரைதல் கருவியாகும். \n" +"(வெக்டர் கிராபிக்ச் பயன்படுத்தி) X11 இன் கீழ்." + +msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" +msgstr "Mac OS icns ஆதாரக் கோப்புகளைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" +"type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" +"convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n" +"ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n" +"with .desktop files. Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n" +"extracting icontainer icon files." +msgstr "" +"Libicns என்பது Mac OS IconFamily வளத்தை கையாள்வதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"வகை கோப்புகள் (ICNS). @command{icns2png} மற்றும் @command{png2icns} ஆகியவை வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"PNG மற்றும் ICNS இடையே மாற்றவும். @command{icns2png} இலிருந்து படக் கோப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கும் \n" +"\"Foo_48x48x32.png\" போன்ற பெயர்களின் கீழ் உள்ள ICNS கோப்புகள் பயன்படுத்த நிறுவுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +".desktop கோப்புகளுடன். கூடுதலாக, @command{icontainer2png} வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஐகான்டைனர் படவுரு கோப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கிறது." + +msgid "Library for handling TIFF files" +msgstr "TIFF கோப்புகளை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" +"used for storing image data.\n" +"Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n" +"collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." +msgstr "" +"லிப்டிஃப் டேக் இமேச் ஃபைல் ஃபார்மேட்டிற்கு (டிஐஎஃப்எஃப்) ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"படத் தரவைச் சேமிக்கப் பயன்படுகிறது. \n" +"TIFF படிக்க மற்றும் எழுதுவதற்கு ஒரு நூலகம், லிப்டிஃப் மற்றும் சிறியது \n" +"TIFF படங்களின் எளிய கையாளுதல்களைச் செய்வதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பு." + +msgid "Library and tools for image processing and analysis" +msgstr "பட செயலாக்கம் மற்றும் பகுப்பாய்வுக்கான நூலகம் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" +"image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" +"transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n" +"seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n" +"scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n" +"arithmetic ops." +msgstr "" +"லெப்டோனிகா என்பது ஒரு சி நூலகம் மற்றும் செயல்திறனுக்கான கட்டளை வரி கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பட செயலாக்கம் மற்றும் பட பகுப்பாய்வு செயல்பாடுகள். இது rasterop, கேண்மை ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"உருமாற்றங்கள், பைனரி மற்றும் கிரேச்கேல் உருவவியல், தரவரிசை மற்றும் வளைவு, \n" +"விதை நிரப்புதல் மற்றும் இணைக்கப்பட்ட கூறுகள், மாற்றங்களை இணைக்கும் பட மாற்றங்கள் \n" +"அளவு மற்றும் படப்புள்ளி ஆழம், மற்றும் pixelwise மறைத்தல், கலத்தல், மேம்படுத்தல் மற்றும் \n" +"எண்கணித ops." + +msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" +msgstr "JBIG2 பட சுருக்க வடிவமைப்பின் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" +"monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" +"paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" +"ratios on the order of 100:1.\n" +"\n" +"This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" +"stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n" +"maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n" +"work." +msgstr "" +"JBIG2 is designed க்கு lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" +"monochrome) படங்கள் at moderately high resolution, and in particular scanned\n" +"paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" +"ratios on the order of 100:1.\n" +"\n" +"This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" +"stage, meaning it doesn't completely வேலை yet. However, it is\n" +"maintaining parity with available encoders, so it is useful க்கு real\n" +"work." + +msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images" +msgstr "இரு நிலை உயர் தெளிவுத்திறன் படங்களுக்கான இழப்பற்ற சுருக்கம்" + +msgid "" +"JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n" +"ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n" +"black-and-white scanned documents. It is widely used in fax products, printer\n" +"firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n" +"\n" +"This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n" +"simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n" +"\n" +"Two JBIG1 variants are available. One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n" +"options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n" +"The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n" +"memory management optimized for embedded and fax applications. It buffers\n" +"only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n" +"images of initially unknown height." +msgstr "" +"JBIG-KIT JBIG1 தரவு சுருக்க தரநிலையை செயல்படுத்துகிறது (ITU-T T.82 மற்றும் \n" +"ISO/IEC 11544:1993), இரு-நிலை (பிக்சலுக்கு ஒரு பிட்) போன்ற படங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கருப்பு மற்றும் வெள்ளை வருடு செய்யப்பட்ட ஆவணங்கள். இது தொலைநகல் பொருட்கள், அச்சுப்பொறிகளில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிலைபொருள் மற்றும் இயக்கிகள், ஆவண மேலாண்மை அமைப்புகள் மற்றும் இமேசிங் மென்பொருள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு (டி) சுருக்க செயல்பாடுகள் மற்றும் சிலவற்றின் நிலையான சி நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"netpbm வழங்கியதைப் போன்ற எளிய கட்டளை வரி மாற்றிகள். \n" +"\n" +"இரண்டு JBIG1 வகைகள் கிடைக்கின்றன. ஒன்று (@file{jbig.c}) கிட்டத்தட்ட அனைத்தையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிலையான விருப்பங்கள் ஆனால் முழு சுருக்கப்படாத படத்தை நினைவகத்தில் வைத்திருக்க வேண்டும். \n" +"மற்றது (@file{jbig85.c}) ITU-T T.85 சுயவிவரத்தை மட்டுமே செயல்படுத்துகிறது. \n" +"நினைவக மேலாண்மை உட்பொதிக்கப்பட்ட மற்றும் தொலைநகல் பயன்பாடுகளுக்கு உகந்ததாக உள்ளது. இது தாங்குகிறது \n" +"நினைவகத்தில் சுருக்கப்படாத படத்தின் சில வரிகள் மட்டுமே ச்ட்ரீம் செய்ய முடியும் \n" +"ஆரம்பத்தில் அறியப்படாத உயரத்தின் படங்கள்." + +msgid "Test files for OpenJPEG" +msgstr "OpenJPEG க்கான கோப்புகளை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n" +"test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n" +"15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests." +msgstr "" +"OpenJPEG-Data ஆனது openjpeg ஐ இயக்க தேவையான அனைத்து கோப்புகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"சோதனைத் தொகுப்பு, இணக்கச் சோதனைகள் உட்பட (பின்வரும் Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC \n" +"15444-4 நடைமுறைகள்), பின்னடைவு அல்லாத சோதனைகள் மற்றும் அலகு சோதனைகள்." + +msgid "OPENJPEG Library and Applications" +msgstr "OPENJPEG நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"OpenJPEG is an implementation of JPEG 2000 codec written in C\n" +"language. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, a\n" +"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group\n" +"(JPEG). Since April 2015, it is officially recognized by ISO/IEC and ITU-T as a\n" +"JPEG 2000 Reference Software." +msgstr "" +"OpenJPEG is an implementation of JPEG 2000 புரிப்பு written in C\n" +"language. It has been developed in order பெறுநர் promote the use of JPEG 2000, a\n" +"still-image compression தரநிலை இருந்து the மூட்டு Photographic Experts Group\n" +"(JPEG). Since ப-சித்திரை 2015, it is officially recognized by ISO/IEC and ITU-T அச் a\n" +"JPEG 2000 குறிப்பு Software." + +msgid "Tools and library for working with GIF images" +msgstr "GIF படங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான கருவிகள் மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" +"ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" +"algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n" +"compose, and analyze GIF images." +msgstr "" +"GIFLIB என்பது GIF படங்களைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு நூலகம். இது பநிஇ மற்றும் \n" +"LZW சுருக்கத்தின் போது பரவலான பயன்பாட்டில் இருந்த libungif உடன் ABI இணக்கமானது \n" +"அல்காரிதம் காப்புரிமை பெற்றது. மாற்ற, கையாள, கருவிகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"GIF படங்களை உருவாக்கவும் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்யவும்." + +msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images" +msgstr "Library க்கு working with WFM, EMF and EMF+ படங்கள்" + +msgid "" +"The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n" +"reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n" +"Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files." +msgstr "" +"libUEMF நூலகம் ஒரு சிறிய C99 செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"@accronym{WFM, சாளரங்கள் Metafile}, @accronym{EMF, மேம்படுத்தப்பட்டதைப் படித்து எழுதுதல் \n" +"Metafile}, மற்றும் @acronym{EMF+, மேம்படுத்தப்பட்ட Metafile Plus} கோப்புகள்." + +msgid "GIF decompression library" +msgstr "GIF டிகம்ப்ரசன் லைப்ரரி" + +msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." +msgstr "libungif என்பது GIFLIB திட்டத்தின் பழைய GIF டிகம்ப்ரசன் லைப்ரரி ஆகும்." + +msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" +msgstr "படக் கோப்புகளை ஏற்றுதல், சேமித்தல், வழங்குதல் மற்றும் கையாளுதல்" + +msgid "" +"Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" +"rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" +"\n" +"It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n" +"intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n" +"without sacrificing speed.\n" +"\n" +"This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n" +"more modular, simple, and flexible." +msgstr "" +"Imlib2 என்பது படக் கோப்பை ஏற்றுதல் மற்றும் சேமிப்பது போன்ற ஒரு நூலகமாகும் \n" +"வழங்குதல், கையாளுதல், தன்னிச்சையான பலகோண உதவி போன்றவை. \n" +"\n" +"இது இந்த செயல்பாடுகள் அனைத்தையும் வேகமாக செய்கிறது. Imlib2 மிகவும் அதிகமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"அவற்றைச் செய்வதில் அறிவாளி, எனவே பேதை நிரல்களை எழுதுவது எளிதாக செய்ய முடியும், \n" +"வேகத்தை இழக்காமல். \n" +"\n" +"இது இம்லிப் 1.x தொடரின் முழுமையான மறுபதிப்பாகும். கட்டிடக்கலை என்பது \n" +"மேலும் மட்டு, எளிய மற்றும் நெகிழ்வான." + +msgid "Wrapper library for imlib2" +msgstr "imlib2 க்கான ரேப்பர் நூலகம்" + +msgid "" +"Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" +"all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" +"supplies a generic doubly-linked list and some string functions." +msgstr "" +"Giblib என்பது ஒரு எளிய நூலகமாகும், இது imlib2 இன் சூழல் பநிஇ ஐத் தவிர்க்கிறது \n" +"அனைத்து சூழல்_கெட்/செட் அழைப்புகள், ட்ரூடைப் ரெண்டரருக்கு எழுத்துருக்களை சேர்க்கிறது மற்றும் \n" +"ஒரு பொதுவான இரட்டை-இணைக்கப்பட்ட பட்டியல் மற்றும் சில சரம் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Library for handling popular graphics image formats" +msgstr "பிரபலமான கிராபிக்ச் பட வடிவங்களைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" +"graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." +msgstr "" +"FreeImage என்பது பிரபலத்தை ஆதரிக்க விரும்பும் டெவலப்பர்களுக்கான நூலகமாகும் \n" +"PNG, BMP, JPEG, TIFF மற்றும் பிற போன்ற கிராபிக்ச் பட வடிவங்கள்." + +msgid "GGG is a SVG image generator for project and web badges" +msgstr "GGG என்பது திட்டப்பணி மற்றும் வலை பேட்ச்களுக்கான SVG பட செனரேட்டராகும்" + +msgid "" +"GGG (Guile Glyph Generator) is a command-line utility\n" +"that allows you to generate pretty images/badges which can be used for\n" +"your projects, announcing tech used, sponsoring and appreciating\n" +"other projects, distinguishing versions of things supported, etc.\n" +"\n" +"GGG is highly configurable, reads Scheme files where you define your tasks,\n" +"and supports badges between one and three parts. It leverages SVG generation\n" +"from Lisp and S-expressions, building pixel perfect badges." +msgstr "" +"GGG (Guile Glyph Generator) என்பது ஒரு கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"அழகான படங்கள்/பேட்ச்களை உருவாக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் திட்டங்கள், பயன்படுத்தப்படும் தொழில்நுட்பத்தை அறிவித்தல், நிதியுதவி செய்தல் மற்றும் பாராட்டுதல் \n" +"மற்ற திட்டங்கள், ஆதரிக்கப்படும் விசயங்களின் வேறுபடுத்தும் பதிப்புகள் போன்றவை. \n" +"\n" +"GGG மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடியது, உங்கள் பணிகளை நீங்கள் வரையறுக்கும் திட்டக் கோப்புகளைப் படிக்கிறது, \n" +"மற்றும் ஒன்று மற்றும் மூன்று பகுதிகளுக்கு இடையே பேட்ச்களை ஆதரிக்கிறது. இது SVG தலைமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"Lisp மற்றும் S-expressions இலிருந்து, படப்புள்ளி சரியான பேட்ச்களை உருவாக்குகிறது." + +msgid "" +"VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" +" processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" +" algorithms and data structures. It is particularly strong for\n" +" multi-dimensional image processing." +msgstr "" +"VIGRA என்பது பொதுவான அல்காரிதம்களுடன் பார்வையைக் குறிக்கிறது. இது ஒரு உருவம் \n" +"செயலாக்கம் மற்றும் பகுப்பாய்வு நூலகம் தனிப்பயனாக்கக்கூடியதாக அதன் முக்கிய முக்கியத்துவத்தை அளிக்கிறது \n" +"வழிமுறைகள் மற்றும் தரவு கட்டமைப்புகள். இது குறிப்பாக வலுவானது \n" +"பல பரிமாண பட செயலாக்கம்." + +msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" +msgstr "VIGRA கணினி பார்வை நூலகத்திற்கான சி இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" +"library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" +"language bindings to VIGRA." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு VIGRA C++ கணினி பார்வைக்கு C இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம். இது முதன்மையாக உயர்-நிலை செயல்படுத்தலை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விக்ராவுடன் மொழி பிணைப்புகள்." + +msgid "Lossless and lossy image compression" +msgstr "இழப்பற்ற மற்றும் இழப்பற்ற பட சுருக்கம்" + +msgid "" +"WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" +"for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" +"PNGs. WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n" +"equivalent SSIM index. WebP supports lossless transparency (also known as\n" +"alpha channel) with just 22% additional bytes. Transparency is also supported\n" +"with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n" +"to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n" +"channels." +msgstr "" +"WebP என்பது இழப்பற்ற மற்றும் இழப்பற்ற சுருக்கத்தை வழங்கும் புதிய பட வடிவமாகும் \n" +"படங்களுக்கு. WebP இழப்பற்ற படங்கள் ஒப்பிடும்போது 26% அளவு சிறியவை \n" +"PNGகள். JPEG படங்களுடன் ஒப்பிடும்போது WebP இழப்பு படங்கள் 25-34% அளவு சிறியவை \n" +"சமமான SSIM இன்டெக்ச். WebP இழப்பற்ற வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கிறது (மேலும் அறியப்படுகிறது \n" +"ஆல்பா சேனல்) வெறும் 22% கூடுதல் பைட்டுகளுடன். வெளிப்படைத்தன்மையும் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"நச்டமான சுருக்கத்துடன் ஒப்பிடும்போது பொதுவாக 3x சிறிய கோப்பு அளவுகளை வழங்குகிறது \n" +"சிவப்பு/பச்சை/நீல நிறத்திற்கு இழப்பு சுருக்கம் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்போது PNGக்கு \n" +"சேனல்கள்." + +msgid "Library for handling MNG files" +msgstr "MNG கோப்புகளை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." +msgstr "Libmng என்பது MNG (மல்டிபிள்-இமேச் பிணையம் கிராபிக்ச்) குறிப்பு நூலகம்." + +msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" +msgstr "பட மெட்டாடேட்டாவை நிர்வகிக்க நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" +"metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" +"and XMP metadata of images in various formats." +msgstr "" +"Exiv2 என்பது C++ நூலகம் மற்றும் படத்தை நிர்வகிப்பதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"மேனிலை தரவு. இது Exif, IPTC க்கு வேகமாகவும் எளிதாகவும் படிக்கவும் எழுதவும் அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பல்வேறு வடிவங்களில் உள்ள படங்களின் XMP மேனிலை தரவு." + +msgid "Library for manipulating many image formats" +msgstr "பல பட வடிவங்களை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" +"applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" +"convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." +msgstr "" +"டெவலப்பர்ச் இமேச் லைப்ரரி (DevIL) என்பது உருவாக்க வேண்டிய ஒரு நூலகம் \n" +"பல வகையான படங்களுக்கான ஆதரவுடன் பயன்பாடுகள். டெவில் ஏற்றலாம், சேமிக்கலாம், \n" +"பல்வேறு வகையான பட வடிவங்களை மாற்றவும், கையாளவும், வடிகட்டவும் மற்றும் காட்சிப்படுத்தவும்." + +msgid "JPEG-2000 library" +msgstr "JPEG-2000 நூலகம்" + +msgid "" +"The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" +"implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" +"ISO/IEC 15444-1)." +msgstr "" +"சாச்பர் திட்டம் ஒரு குறிப்பை வழங்குவதற்கான ஒரு முயற்சியாகும் \n" +"JPEG-2000 பகுதி-1 தரநிலையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள கோடெக்கை செயல்படுத்துதல் (அதாவது, \n" +"ISO/IEC 15444-1)." + +msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" +msgstr "ச்கேலிங், கலர்ச்பேச் கன்வெர்சன் மற்றும் டிதெரிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Zimg implements the commonly required image processing basics\n" +"of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" +"conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n" +"the programmer." +msgstr "" +"Zimg பொதுவாக தேவைப்படும் பட செயலாக்க அடிப்படைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அளவிடுதல், வண்ணவெளி மாற்றம் மற்றும் ஆழம் மாற்றம். ஒரு எளிய பநிஇ செயல்படுத்துகிறது \n" +"எந்த ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்களுக்கிடையிலும் குறைந்தபட்ச அறிவுடன் செயல்படுவதற்கு மாற்றுதல் \n" +"புரோகிராமர்." + +msgid "Perceptual image comparison utility" +msgstr "புலனுணர்வு பட ஒப்பீட்டு பயன்பாடு" + +msgid "" +"PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" +"whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" +"system to detect similarities. This allows it too see beyond irrelevant\n" +"differences in file encoding, image quality, and other small variations." +msgstr "" +"பெர்செப்சுவல் டிஃப் இரண்டு படங்களை ஒப்பிட்டு தீர்மானிக்கிறது \n" +"அவை ஒரே மாதிரியாக இருக்கிறதா. இது மனித காட்சியின் கணக்கீட்டு மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒற்றுமைகளைக் கண்டறியும் அமைப்பு. இது பொருத்தமற்றதையும் பார்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்பு குறியாக்கம், படத்தின் தகுதி மற்றும் பிற சிறிய மாறுபாடுகளில் உள்ள வேறுபாடுகள்." + +msgid "`Hide' (nonconfidential) data in image or audio files" +msgstr "படம் அல்லது ஆடியோ கோப்புகளில் `மறை' (ரகசியமற்ற) தரவு" + +msgid "" +"Steghide is a program to `hide' data in various kinds of image and audio\n" +"files. This practice is known as @dfn{steganography}, but the method used by\n" +"steghide is not very secure and should not be used where security is at stake.\n" +"Even if a password is used, steghide offers little plausible deniability.\n" +"\n" +"Nonetheless, neither color nor sample frequencies are changed, making the\n" +"embedding resistant against first-order statistical tests not aimed\n" +"specifically at this tool." +msgstr "" +"Stegide என்பது பல்வேறு வகையான படங்கள் மற்றும் ஆடியோவில் தரவுகளை 'மறைக்கும்' ஒரு நிரலாகும் \n" +"கோப்புகள். இந்த நடைமுறை @dfn{steganography} என அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் இந்த முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"steghide மிகவும் பாதுகாப்பானது அல்ல, பாதுகாப்பு ஆபத்தில் இருக்கும் இடத்தில் பயன்படுத்தக்கூடாது. \n" +"கடவுச்சொல் பயன்படுத்தப்பட்டாலும், steghide சிறிய நம்பத்தகுந்த மறுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"ஆயினும்கூட, நிறமோ அல்லது மாதிரி அதிர்வெண்களோ மாற்றப்படவில்லை, இதனால் \n" +"முதல்-வரிசை புள்ளியியல் சோதனைகளுக்கு எதிராக உட்பொதித்தல் எதிர்ப்பை இலக்காகக் கொள்ளவில்லை \n" +"குறிப்பாக இந்த கருவியில்." + +msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" +msgstr "PNG படக் கோப்புகளை சிறிய அளவில் மீண்டும் சுருக்கும் ஆப்டிமைசர்" + +msgid "" +"OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" +"files to a smaller size, without losing any information. This program\n" +"also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n" +"PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." +msgstr "" +"OptiPNG என்பது படத்தை மீண்டும் சுருக்கும் PNG உகப்பாக்கி ஆகும் \n" +"எந்த தகவலையும் இழக்காமல், சிறிய அளவிலான கோப்புகள். இந்த திட்டம் \n" +"வெளிப்புற வடிவங்களையும் (BMP, GIF, PNM மற்றும் TIFF) உகந்ததாக மாற்றுகிறது \n" +"PNG, மற்றும் PNG ஒருமைப்பாடு சோதனைகள் மற்றும் திருத்தங்களைச் செய்கிறது." + +msgid "High-performance CLI batch image resizer & rotator" +msgstr "உயர்-செயல்திறன் CLI தொகுதி பட மறுசீரமைப்பு & சுழலி" + +msgid "" +"@code{imgp} is a command line image resizer and rotator for JPEG and PNG\n" +"images. It can resize (or thumbnail) and rotate thousands of images in a go\n" +"while saving significantly on storage.\n" +"\n" +"This package may optionally be built with @code{python-pillow-simd} in place\n" +"of @code{python-pillow} for SIMD parallelism." +msgstr "" +"@code{imgp} என்பது JPEG மற்றும் PNGக்கான கட்டளை வரி பட மறுஅளவி மற்றும் சுழலி ஆகும் \n" +"படங்கள். இது மறுஅளவிடலாம் (அல்லது சிறுபடம்) மற்றும் ஒரே பயணத்தில் ஆயிரக்கணக்கான படங்களை சுழற்றலாம் \n" +"சேமிப்பகத்தில் கணிசமாக சேமிக்கும் போது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு விருப்பமாக @code{python-pillow-simd} உடன் உருவாக்கப்படலாம் \n" +"SIMD பேரலலிசத்திற்கான @code{python-pillow}." + +msgid "Example PNGs for use in test suites" +msgstr "சோதனைத் தொகுப்புகளில் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டு PNGகள்" + +msgid "" +"Collection of graphics images created to test PNG\n" +"applications like viewers, converters and editors. As far as that is\n" +"possible, all formats supported by the PNG standard are represented." +msgstr "" +"PNG ஐ சோதிக்க உருவாக்கப்பட்ட கிராபிக்ச் படங்களின் தொகுப்பு \n" +"பார்வையாளர்கள், மாற்றிகள் மற்றும் எடிட்டர்கள் போன்ற பயன்பாடுகள். அதுவரை \n" +"சாத்தியமான, PNG தரநிலையால் ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து வடிவங்களும் குறிப்பிடப்படுகின்றன." + +msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" +msgstr "SIMD-முடுக்கப்பட்ட JPEG படத்தை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" +"JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" +"x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors. Even on other systems,\n" +"its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n" +"a significant amount.\n" +"libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n" +"but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n" +"interface. It supports color space extensions that allow it to compress from\n" +"and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." +msgstr "" +"libjpeg-turbo என்பது ஒரு JPEG பட கோடெக் ஆகும், இது அடிப்படையை துரிதப்படுத்துகிறது \n" +"SIMD வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி JPEG சுருக்கம் மற்றும் சுருக்கம்: x86 இல் MMX, SSE2 இல் \n" +"x86-64, கை இல் ஒளிரியம், புத்தொளிரி மற்றும் PowerPC செயலிகளில் AltiVec. மற்ற கணினிகளில் கூட, \n" +"அதன் உயர்-உகந்த அஃப்மேன் குறியீட்டு நடைமுறைகள் லிப்சேபெக்கை விட சிறப்பாக செயல்பட அனுமதிக்கின்றன \n" +"ஒரு குறிப்பிடத்தக்க அளவு. \n" +"libjpeg-turbo பாரம்பரிய libjpeg பநிஇ மற்றும் குறைந்த ஆற்றல் வாய்ந்த இரண்டையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஆனால் மிகவும் நேரடியான TurboJPEG API, மற்றும் முழு அம்சமான சாவாவை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகம். அது இருந்து சுருக்க அனுமதிக்கும் வண்ண இடைவெளி நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் 32-பிட் மற்றும் பெரிய-எண்டியன் படப்புள்ளி பஃபர்களுக்கு (RGBX, XBGR, முதலியன) டிகம்ப்ரச் செய்யவும்." + +msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" +msgstr "நிஃப்டி-1 வடிவத்தில் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" +"files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" +"medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n" +"(fMRI) brain images." +msgstr "" +"Niftilib என்பது படிக்க மற்றும் எழுதுவதற்கான i/o நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"நிஃப்டி-1 தரவு வடிவத்தில் உள்ள கோப்புகள் - சேமிப்பதற்கான பைனரி கோப்பு வடிவம் \n" +"மருத்துவ பட தரவு, எ.கா. காந்த அதிர்வு படம் (MRI) மற்றும் செயல்பாட்டு MRI \n" +"(fMRI) மூளை படங்கள்." + +msgid "INI file reader and writer header library" +msgstr "இனி கோப்பு வாசகர் மற்றும் எழுத்தாளர் தலைப்பு நூலகம்" + +msgid "This is a tiny, header-only C++ library for manipulating INI files." +msgstr "இது இனி கோப்புகளை கையாள்வதற்கான சிறிய, தலைப்பு-மட்டும் C++ நூலகம்." + +msgid "Screen color picker with custom format output" +msgstr "தனிப்பயன் வடிவமைப்பு வெளியீட்டைக் கொண்ட திரை வண்ணத் தேர்வி" + +msgid "" +"Picket is a screen color picker that includes a magnifier and supports\n" +"custom formats for representing color values.." +msgstr "" +"பிக்கெட் என்பது ஒரு உருப்பெருக்கி மற்றும் ஆதரவை உள்ளடக்கிய ஒரு திரை வண்ணத் தேர்வாகும் \n" +"வண்ண மதிப்புகளைக் குறிக்க தனிப்பயன் வடிவங்கள்.." + +msgid "Color picker" +msgstr "வண்ணம் எடுப்பவர்" + +msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." +msgstr "Gpick என்பது ஒரு மேம்பட்ட வண்ணத் தேர்வு மற்றும் தட்டு திருத்துதல் கருவியாகும்." + +msgid "IPTC metadata manipulation library" +msgstr "IPTC மேனிலை தரவு கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" +"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" +"such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n" +"popular photo management applications. The library provides routines for\n" +"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." +msgstr "" +"Libiptcdata என்பது பன்னாட்டு அச்சகத்தை கையாளும் ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"தொலைத்தொடர்பு கவுன்சில் (@dfn{IPTC}) மேனிலை தரவு மல்டிமீடியா கோப்புகளில் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"படங்கள் போன்றவை. இந்த மெட்டாடேட்டாவில் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய வார்த்தைகள் இருக்கலாம் \n" +"பிரபலமான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள். நூலகம் அதற்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"இந்த மெட்டாடேட்டாவை பாகுபடுத்துதல், பார்த்தல், மாற்றுதல் மற்றும் சேமித்தல்." + +msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" +msgstr "திரைக்காட்சி மென்பொருளைப் பயன்படுத்துவதற்கு சக்திவாய்ந்த ஆனால் எளிமையானது" + +msgid "" +"Flameshot is a screenshot program.\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Customizable appearance.\n" +"@item Easy to use.\n" +"@item In-app screenshot edition.\n" +"@item DBus interface.\n" +"@item Upload to Imgur.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"ஃப்ளேம்சாட் என்பது ஒரு திரைக்காட்சி நிரலாகும். \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தனிப்பயனாக்கக்கூடிய தோற்றம். \n" +"@item பயன்படுத்த எளிதானது. \n" +"@item இன்-ஆப் திரைக்காட்சி பதிப்பு. \n" +"@item DBus இடைமுகம். \n" +"@item Imgur இல் பதிவேற்றவும். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Grab and edit on the fly snapshots of a Wayland compositor" +msgstr "வேலண்ட் இசையமைப்பாளரின் ஃப்ளை ச்னாப்சாட்களைப் பிடித்து திருத்தவும்" + +msgid "" +"@command{swappy} is a command-line utility to take and edit screenshots\n" +"of Wayland desktops. Works great with grim, slurp and sway. But can easily\n" +"work with other screen copy tools that can output a final PNG image to\n" +"stdout." +msgstr "" +"@command{swappy} என்பது திரை சாட்களை எடுக்கவும் திருத்தவும் ஒரு கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"வேலண்ட் டெச்க்டாப்புகளின். கடுமையான, ச்லர்ப் மற்றும் ச்வேயுடன் சிறப்பாக செயல்படுகிறது. ஆனால் எளிதாக முடியும் \n" +"இறுதி PNG படத்தை வெளியிடக்கூடிய பிற திரை நகல் கருவிகளுடன் வேலை செய்யுங்கள் \n" +"stdout." + +msgid "Edit GIF images and animations" +msgstr "GIF படங்கள் மற்றும் அனிமேசன்களைத் திருத்தவும்" + +msgid "" +"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n" +"@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n" +"@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n" +"@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n" +"tables, etc.\n" +"@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n" +"@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n" +"lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n" +"identical visual appearance." +msgstr "" +"Gifsicle என்பது கட்டளை வரி GIF படத்தை கையாளும் கருவியாகும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item GIFகளை மாற்றுவதற்கான தொகுதி பயன்முறையை வழங்குகிறது. \n" +"@item கருத்துகள் உட்பட GIFகள் பற்றிய விரிவான தகவல்களை அச்சிடுகிறது. \n" +"@item இன்டர்லேசிங், கருத்துகள், லூப்பிங், வெளிப்படைத்தன்மை போன்றவற்றின் மீதான கட்டுப்பாடு. \n" +"@item சிறப்பாக செயல்படும் GIFகளை உருவாக்குகிறது: தேவையற்ற வண்ணங்களை நீக்குகிறது, உள்ளக நிறத்தை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது \n" +"அட்டவணைகள், முதலியன \n" +"@item வர்ணவரைபடங்களை சுருக்கி, இணைய-பாதுகாப்பான தட்டுகளைப் பயன்படுத்த படங்களை மாற்றவும். \n" +"@item GIF அனிமேசன்களை மேம்படுத்துகிறது அல்லது எளிதாக திருத்துவதற்கு அவற்றை மேம்படுத்தாது. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"Gifsicle உடன் மற்ற இரண்டு திட்டங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: @command{gifview} என்பது a \n" +"இலகுரக அனிமேசன்-GIF பார்வையாளர், மற்றும் @command{gifdiff} இரண்டு GIFகளை ஒப்பிடுகிறது \n" +"ஒரே மாதிரியான காட்சி தோற்றம்." + +msgid "Convert JPEG images to ASCII" +msgstr "JPEG படங்களை ASCII ஆக மாற்றவும்" + +msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." +msgstr "Jp2a என்பது JPEG படங்களை ASCII ஆக மாற்றும் ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும்." + +msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" +msgstr "வேலண்ட் இசையமைப்பாளரிடமிருந்து திரை சாட்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." +msgstr "கிரிம் ஒரு வேலண்ட் இசையமைப்பாளரிடமிருந்து திரை சாட்களை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Select a region in a Wayland compositor" +msgstr "வேலண்ட் கம்போசிட்டரில் ஒரு பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" +"to the standard output. It works well together with grim." +msgstr "" +"ச்லர்ப் ஒரு வேலண்ட் கம்போசிட்டரில் ஒரு பகுதியைத் தேர்ந்தெடுத்து அதை அச்சிடலாம் \n" +"நிலையான வெளியீட்டிற்கு. இது கசப்புடன் நன்றாக வேலை செய்கிறது." + +msgid "Markup language for representing PNG contents" +msgstr "PNG உள்ளடக்கங்களைக் குறிக்கும் மொழி" + +msgid "" +"SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n" +"specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n" +"Graphics) file in an editable form. Thus, SNGs representing elaborate\n" +"graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n" +"using only text tools.\n" +"\n" +"SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n" +"losslessly translates between SNG and PNG." +msgstr "" +"SNG (ச்கிரிப்டபிள் பிணையம் கிராபிக்ச்) என்பது ஒரு சிறு மொழி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறிப்பாக PNG (போர்ட்டபிள் நெட்வொர்க்கின்) முழு உள்ளடக்கத்தையும் குறிக்கும் \n" +"கிராபிக்ச்) கோப்பு திருத்தக்கூடிய வடிவத்தில் உள்ளது. எனவே, SNG கள் விரிவானவை \n" +"கிராபிக்ச் படங்கள் மற்றும் துணை துண்டின் தரவுகளை உடனடியாக உருவாக்கலாம் அல்லது மாற்றலாம் \n" +"உரை கருவிகளை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. \n" +"\n" +"SNG என்று அழைக்கப்படும் ஒரு கம்பைலர்/டிகம்பைலர் மூலம் SNG செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"SNG மற்றும் PNG இடையே இழப்பின்றி மொழிபெயர்க்கிறது." + +msgid "C++ blurhash encoder/decoder" +msgstr "C++ blurhash என்கோடர்/டிகோடர்" + +msgid "" +"Simple encoder and decoder for blurhashes. Contains a\n" +"command line program as well as a shared library." +msgstr "" +"ப்ளர்ஆச்களுக்கான எளிய குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி. ஒரு கொண்டிருக்கிறது \n" +"கட்டளை வரி நிரல் மற்றும் பகிரப்பட்ட நூலகம்." + +msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies" +msgstr "சார்புகள் இல்லாமல், C மற்றும் C++ இல் PNG குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n" +"no dependency or linkage required. It's made for C (ISO C90), and has a C++\n" +"wrapper with a more convenient interface on top." +msgstr "" +"LodePNG என்பது PNG பட குறியாக்கி மற்றும் குறியாக்கி, அனைத்தும் ஒன்றாக உள்ளது, \n" +"சார்பு அல்லது இணைப்பு தேவையில்லை. இது C (ISO C90) க்காக உருவாக்கப்பட்டது, மேலும் C++ உள்ளது \n" +"மேலே மிகவும் வசதியான இடைமுகத்துடன் ரேப்பர்." + +msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files" +msgstr "சாளரங்கள் படவுரு மற்றும் கர்சர் கோப்புகளிலிருந்து பிட்மேப்களை பிரித்தெடுத்து மாற்றவும்" + +msgid "" +"Icoutils are a set of program for extracting and converting\n" +"bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually\n" +"have the extension @code{.ico} or @code{.cur}, but they can also be embedded\n" +"in executables and libraries (@code{.dll}-files). (Such embedded files are\n" +"referred to as resources.)\n" +"\n" +"Conversion of these files to and from PNG images is done @command{icotool}.\n" +"@command{extresso} automates these tasks with the help of special resource\n" +"scripts. Resources such can be extracted from MS Windows executable and\n" +"library files with @command{wrestool}.\n" +"\n" +"This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites." +msgstr "" +"Icoutils என்பது பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் மாற்றுவதற்கான நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"மைக்ரோசாப்ட் சாளரங்கள் படவுரு மற்றும் கர்சர் கோப்புகளிலிருந்து பிட்மேப்கள். இந்த கோப்புகள் பொதுவாக \n" +"@code{.ico} அல்லது @code{.cur} நீட்டிப்பு உள்ளது, ஆனால் அவை உட்பொதிக்கப்படலாம் \n" +"இயங்கக்கூடியவை மற்றும் நூலகங்களில் (@code{.dll}-files). (அத்தகைய உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகள் \n" +"வளங்கள் என குறிப்பிடப்படுகிறது.) \n" +"\n" +"இந்தக் கோப்புகளை PNG படங்களாக மாற்றுவது @command{icotool} செய்யப்படுகிறது. \n" +"@command{extresso} இந்த பணிகளை சிறப்பு ஆதாரத்தின் உதவியுடன் தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"ச்கிரிப்டுகள். போன்ற வளங்கள் MS சாளரங்கள் இயங்கக்கூடிய மற்றும் \n" +"@command{wrestool} உள்ள நூலகக் கோப்புகள். \n" +"\n" +"இணைய தளங்களுக்கான @code{favicon.ico} கோப்புகளை உருவாக்க இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Encode and decode AVIF files" +msgstr "ஏவிஐஎஃப் கோப்புகளை என்கோட் செய்து டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n" +"File Format}. It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n" +"by AOM, including with alpha." +msgstr "" +"Libavif என்பது AV1 படமான @acronym{AVIF இன் C செயலாக்கமாகும் \n" +"கோப்பு வடிவம்}. இது அனைத்து YUV வடிவங்களையும், ஆதரிக்கப்படும் பிட் டெப்த்களையும் என்கோட் செய்து டிகோட் செய்யலாம் \n" +"AOM மூலம், ஆல்பா உட்பட." + +msgid "HEIF and AVIF file format decoder and encoder" +msgstr "HEIF மற்றும் AVIF கோப்பு வடிவமைப்பு குறியாக்கி மற்றும் குறியாக்கி" + +msgid "" +"@code{libheif} is an ISO/IEC 23008-12:2017 HEIF and AVIF (AV1 Image File\n" +"Format) file format decoder and encoder." +msgstr "" +"@code{libheif} என்பது ISO/IEC 23008-12:2017 HEIF மற்றும் AVIF (AV1 படக் கோப்பு \n" +"Format) கோப்பு வடிவம் decoder and encoder." + +msgid "JPEG XL image format reference implementation" +msgstr "JPEG XL பட வடிவமைப்பு குறிப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package contains a reference implementation of JPEG XL\n" +"(encoder and decoder)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் JPEG XL இன் குறிப்பு செயலாக்கம் உள்ளது \n" +"(குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி)." + +msgid "gdk-pixbuf loader for the JXL format" +msgstr "JXL வடிவமைப்பிற்கான gdk-pixbuf ஏற்றி" + +msgid "Create pixel art and manipulate digital images" +msgstr "படப்புள்ளி கலையை உருவாக்கி டிசிட்டல் படங்களை கையாளவும்" + +msgid "" +"Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n" +"It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n" +"painting and palette manipulation tools. It also handles JPEG, JPEG2000,\n" +"GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats." +msgstr "" +"Mtpaint என்பது GTK+ கருவித்தொகுப்பைப் பயன்படுத்தும் கிராஃபிக் திருத்துதல் நிரலாகும். \n" +"இது குறியீட்டு தட்டு அல்லது 24பிட் RGB படங்களை உருவாக்க மற்றும் திருத்த முடியும், அடிப்படை வழங்குகிறது \n" +"ஓவியம் மற்றும் தட்டு கையாளுதல் கருவிகள். இது JPEG, JPEG2000 ஆகியவற்றையும் கையாளுகிறது, \n" +"GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM வடிவங்கள்." + +msgid "Fast and simple painting app for artists" +msgstr "கலைஞர்களுக்கான வேகமான மற்றும் எளிமையான ஓவியம் பயன்பாடு" + +msgid "" +"MyPaint is a simple drawing and painting program that works well with\n" +"Wacom-style graphics tablets." +msgstr "" +"MyPaint என்பது ஒரு எளிய வரைதல் மற்றும் ஓவியம் வரைதல் திட்டமாகும் \n" +"Wacom பாணி கிராபிக்ச் மாத்திரைகள்." + +msgid "Organize photos and videos in folders" +msgstr "கோப்புறைகளில் புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களை ஒழுங்கமைக்கவும்" + +msgid "" +"Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n" +"time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n" +"month and day. All files which are not images or videos or those which do not\n" +"have creation date information will be placed in a folder called\n" +"@file{unknown}." +msgstr "" +"Phockup என்பது ஒரு மீடியா வரிசையாக்கக் கருவியாகும், இது உருவாக்கப்பட்ட தேதியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களில் உள்ள நேரத் செய்தி, அவற்றை ஆண்டுதோறும் கோப்புறைகளாக ஒழுங்கமைக்க, \n" +"மாதம் மற்றும் நாள். படங்கள் அல்லது வீடியோக்கள் அல்லாத அல்லது இல்லாத கோப்புகள் அனைத்தும் \n" +"உருவாக்க தேதி செய்தி ஒரு கோப்புறையில் வைக்கப்படும் \n" +"@file{unknown}." + +msgid "Simple PNG loading library" +msgstr "எளிய PNG ஏற்றுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libspng} is a simple C library for loading Portable Network\n" +"Graphics (PNGs), intended as an easy-to-use replacement for @code{libpng}." +msgstr "" +"@code{libspng} என்பது போர்ட்டபிள் நெட்வொர்க்கை ஏற்றுவதற்கான எளிய சி நூலகம் \n" +"கிராபிக்ச் (PNGs), @code{libpng}க்கு பயன்படுத்த எளிதான மாற்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Encoder and decoder implementation for DEC SIXEL graphics" +msgstr "DEC SIXEL வரைகலைக்கான குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"LibSIXEL is a an encoder/decoder implementation for DEC SIXEL graphics,\n" +"and some converter programs. SIXEL is one of image formats for printer and\n" +"terminal imaging introduced by @acronym{DEC, Digital Equipment Corp.}. Its\n" +"data scheme is represented as a terminal-friendly escape sequence. So if you\n" +"want to view a SIXEL image file, all you have to do is @command{cat} it to\n" +"your terminal." +msgstr "" +"LibSIXEL என்பது DEC SIXEL வரைகலைக்கான ஒரு குறியாக்கி/குறிவிலக்கி செயல்படுத்தல் ஆகும், \n" +"மற்றும் சில மாற்றி திட்டங்கள். SIXEL என்பது அச்சுப்பொறிக்கான பட வடிவங்களில் ஒன்றாகும் \n" +"டெர்மினல் இமேசிங் அறிமுகப்படுத்தியது @acronym{DEC, Digital Equipment Corp.}. அதன் \n" +"தரவுத் திட்டம் டெர்மினல்-நட்பு தப்பிக்கும் வரிசையாகக் குறிப்பிடப்படுகிறது. எனவே நீங்கள் என்றால் \n" +"SIXEL படக் கோப்பைப் பார்க்க விரும்பினால், நீங்கள் செய்ய வேண்டியது @command{cat} அதைச் செய்ய வேண்டும் \n" +"உங்கள் முனையம்." + +msgid "YUV scaling and conversion functionality" +msgstr "YUV அளவிடுதல் மற்றும் மாற்று செயல்பாடு" + +msgid "" +"libyuv is an open source project that includes YUV scaling and\n" +"conversion functionality. It can:\n" +"@itemize\n" +"@item Scale YUV to prepare content for compression, with point, bilinear or box\n" +"filter.\n" +"@item Convert to YUV from webcam formats for compression.\n" +"@item Convert to RGB formats for rendering/effects.\n" +"@item Rotate by 90/180/270 degrees to adjust for mobile devices in portrait mode.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"libyuv என்பது ஒரு திறந்த மூல திட்டமாகும், இதில் YUV அளவிடுதல் மற்றும் அடங்கும் \n" +"மாற்று செயல்பாடு. இது முடியும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Scale YUV புள்ளி, இருகோடி அல்லது பெட்டியுடன் சுருக்கத்திற்கான உள்ளடக்கத்தைத் தயாரிக்க \n" +"வடிகட்டி. \n" +"@item சுருக்கத்திற்காக வெப்கேம் வடிவங்களிலிருந்து YUV ஆக மாற்றவும். \n" +"@item ரெண்டரிங்/எஃபெக்ட்களுக்கு RGB வடிவங்களுக்கு மாற்றவும். \n" +"@item போர்ட்ரெய்ட் பயன்முறையில் மொபைல் சாதனங்களை சரிசெய்ய 90/180/270 டிகிரி சுழற்று. \n" +"@end itemize" + +msgid "Vector graphics editor" +msgstr "வெக்டர் கிராபிக்ச் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" +"apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" +"as the native format." +msgstr "" +"Inkscape ஒரு வெக்டர் கிராபிக்ச் எடிட்டர். இன்க்ச்கேப்பை எது அமைக்கிறது \n" +"எக்ச்எம்எல்-அடிப்படையிலான W3C தரநிலையான அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச் (SVG) பயன்பாடு தவிர, \n" +"சொந்த வடிவமாக." + +msgid "Implementation of the IPLD dag-jose codec" +msgstr "ஐபிஎல்டி டாக்-சோச் கோடெக்கின் அமலாக்கம்" + +msgid "" +"This is an implementation of the IPLD\n" +"@@url{https://ipld.io/specs/codecs/dag-jose/spec/,dag-jose codec}." +msgstr "" +"இது ஐபிஎல்டியின் அமலாக்கம் \n" +"@@url{https://ipld.io/specs/codecs/dag-jose/spec/,dag-jose codec}." + +msgid "Fast bit set Bloom filter" +msgstr "ஃபாச்ட் பிட் செட் ப்ளூம் ஃபில்டர்" + +msgid "Collection of reference libraries for building IPFS applications" +msgstr "IPFS பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான குறிப்பு நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a set of libraries for building IPFS applications\n" +"and implementations in Golang.\n" +"\n" +"Included subpackaged:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{bitswap} - implementation of the bitswap protocol, the data\n" +"trading module for ipfs\n" +"\n" +"@item @code{blockservice} - implements a BlockService interface that\n" +"provides a single GetBlock/AddBlock interface that seamlessly retrieves data\n" +"either locally or from a remote peer through the exchange\n" +"\n" +"@item @code{blockstore} - implements a thin wrapper over a datastore,\n" +"giving a clean interface for Getting and Putting block objects\n" +"\n" +"@item @code{datastore/dshelp} - provides utilities for parsing and creating\n" +"datastore keys used by go-ipfs\n" +"\n" +"@item @code{exchange} - defines the IPFS exchange interface\n" +"\n" +"@item @code{files} - file interfaces and utils used in Golang implementations\n" +"of IPFS\n" +"\n" +"@item @code{filestore} - implements a Blockstore which is able to read certain\n" +"blocks of data directly from its original location in the filesystem\n" +"\n" +"@item @code{ipld/unixfs} - provides additinoal @code{importer}, @code{io},\n" +"@code{mod}, @code{hamt}, @code{archive} and @code{test} packages\n" +"\n" +"@item @code{ipld/merkledag} - implements the IPFS Merkle DAG data structures\n" +"\n" +"@item @code{ipns} - reference implementation of the IPNS Record and\n" +"Verification specification\n" +"\n" +"@item @code{mfs} - implements an in memory model of a mutable IPFS filesystem\n" +"\n" +"@item @code{path} - contains utilities to work with IPFS paths\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPFS பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான நூலகங்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் கோலாங்கில் செயலாக்கங்கள். \n" +"\n" +"துணைத் தொகுக்கப்பட்டவை: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{bitswap} - பிட்ச்வாப் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல், தரவு \n" +"ipfs க்கான வர்த்தக தொகுதி \n" +"\n" +"@item @code{blockservice} - BlockService இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தரவை தடையின்றி மீட்டெடுக்கும் ஒற்றை GetBlock/AddBlock இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பரிமாற்றம் மூலம் உள்நாட்டில் அல்லது தொலைதூர பியரிடமிருந்து \n" +"\n" +"@item @code{blockstore} - டேட்டாச்டோர் மீது மெல்லிய ரேப்பரை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"தொகுதி பொருட்களைப் பெறுவதற்கும் வைப்பதற்கும் தூய்மையான இடைமுகத்தை அளிக்கிறது \n" +"\n" +"@item @code{datastore/dshelp} - பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"go-ipfs பயன்படுத்தும் டேட்டாச்டோர் விசைகள் \n" +"\n" +"@item @code{exchange} - IPFS பரிமாற்ற இடைமுகத்தை வரையறுக்கிறது \n" +"\n" +"@item @code{files} - கோலாங் செயலாக்கங்களில் பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு இடைமுகங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் \n" +"IPFS இன் \n" +"\n" +"@item @code{filestore} - சிலவற்றைப் படிக்கக்கூடிய ஒரு Blockstore ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோப்பு முறைமையில் அதன் அசல் இடத்திலிருந்து நேரடியாக தரவுத் தொகுதிகள் \n" +"\n" +"@item @code{ipld/unixfs} - additinoal @code{importer}, @code{io}, \n" +"@code{mod}, @code{hamt}, @code{archive} மற்றும் @code{test} தொகுப்புகள் \n" +"\n" +"@item @code{ipld/merkledag} - IPFS Merkle DAG தரவு கட்டமைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"\n" +"@item @code{ipns} - IPNS பதிவின் குறிப்பு செயல்படுத்தல் மற்றும் \n" +"சரிபார்ப்பு விவரக்குறிப்பு \n" +"\n" +"@item @code{mfs} - மாற்றக்கூடிய IPFS கோப்பு முறைமையின் நினைவக மாதிரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"\n" +"@item @code{path} - IPFS பாதைகளுடன் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@end itemize" + +msgid "Allocated up-front Bitfield for Golang" +msgstr "கோலாங்கிற்கு மேல்-முன் பிட்ஃபீல்ட் ஒதுக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"This package implements a functionality similar to standard\n" +"@code{big.Int} with some optimizations to use in IPFS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையானது போன்ற ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"IPFS இல் பயன்படுத்த சில மேம்படுத்தல்களுடன் @code{big.Int}." + +msgid "Set of interfaces for CID addressable blocks of data" +msgstr "CID முகவரியிடக்கூடிய தரவுத் தொகுதிகளுக்கான இடைமுகங்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Package @code{blocks} contains the lowest level of @acronym{IPLD,\n" +"InterPlanetary Linked Data} data structures. A block is raw data accompanied\n" +"by a @acronym{Content Identifiers,CID}. The CID contains the multihash\n" +"corresponding to the block." +msgstr "" +"@code{blocks} தொகுப்பு @accronym{IPLD இன் மிகக் குறைந்த அளவைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"கிரகங்களுக்கிடையில் இணைக்கப்பட்ட தரவு} தரவு கட்டமைப்புகள். ஒரு பிளாக் என்பது மூலத் தரவு \n" +"ஒரு @சுருக்கம்{உள்ளடக்க அடையாளங்காட்டிகள்,CID} மூலம். சிஐடி மல்டிஆச்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தொகுதிக்கு தொடர்புடையது." + +msgid "Combines local and remote storage seamlessly" +msgstr "உள்ளக மற்றும் தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை தடையின்றி ஒருங்கிணைக்கிறது" + +msgid "" +"Package blockservice implements a @code{BlockService} interface that\n" +"provides a single @code{GetBlock/AddBlock} interface that seamlessly retrieves\n" +"data either locally or from a remote peer through the exchange." +msgstr "" +"தொகுப்பு blockservice ஒரு @code{BlockService} இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தடையின்றி மீட்டெடுக்கும் ஒற்றை @code{GetBlock/AddBlock} இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பரிமாற்றம் மூலம் உள்நாட்டில் அல்லது தொலைதூர பியரிடமிருந்து தரவு." + +msgid "Utility functions and types for working with CIDs" +msgstr "CIDகளுடன் பணிபுரிவதற்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் மற்றும் வகைகள்" + +msgid "" +"@code{go-cidutil} implements various utilities and helper functions for working\n" +"with @url{https://github.com/ipld/cid, CIDs}." +msgstr "" +"@code{go-cidutil} வேலை செய்வதற்கான பல்வேறு பயன்பாடுகள் மற்றும் உதவி செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/ipld/cid, CIDs} உடன்." + +msgid "Datastore implementation using Badger v4 as backend" +msgstr "பேட்சர் v4ஐ பின்தளமாகப் பயன்படுத்தி டேட்டாச்டோர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements a Badger v4 (a key-value database) backed\n" +"datastore for IPFS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பேட்சர் v4 (ஒரு முக்கிய மதிப்பு தரவுத்தளம்) ஆதரவுடன் செயல்படுத்துகிறது \n" +"IPFSக்கான டேட்டாச்டோர்." + +msgid "DynamoDB datastore implementation" +msgstr "DynamoDB டேட்டாச்டோர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is an implementation of @url{https://github.com/ipfs/go-datastore,\n" +"go-datastore} that is backed by @code{DynamoDB}.\n" +"\n" +"ddbds includes support for optimized prefix queries. When you setup your\n" +"table's key schema correctly and register it with ddbds, then incoming queries\n" +"that match the schema will be converted into DynamoDB queries instead of table\n" +"scans, enabling high performance, ordered, high-cardinality prefix queries." +msgstr "" +"இது @url{https://github.com/ipfs/go-datastore இன் செயல்படுத்தல், \n" +"go-datastore} இது @code{DynamoDB} ஆல் ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"ddbds ஆனது உகந்த முன்னொட்டு வினவல்களுக்கான ஆதரவை உள்ளடக்கியது. நீங்கள் அமைக்கும் போது உங்கள் \n" +"அட்டவணையின் முக்கிய திட்டத்தைச் சரியாகச் செய்து, அதை ddbds உடன் பதிவுசெய்து, பின்னர் உள்வரும் வினவல்கள் \n" +"ச்கீமாவுடன் பொருந்துவது அட்டவணைக்கு பதிலாக DynamoDB வினவல்களாக மாற்றப்படும் \n" +"வருடு, உயர் செயல்திறன், வரிசைப்படுத்தப்பட்ட, உயர் கார்டினாலிட்டி முன்னொட்டு வினவல்களை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Datastore with sharded directories and flat files" +msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட கோப்பகங்கள் மற்றும் தட்டையான கோப்புகளுடன் டேட்டாச்டோர்" + +msgid "" +"Package flatfs is a Datastore implementation that stores all objects in\n" +"a two-level directory structure in the local file system, regardless of the\n" +"hierarchy of the keys." +msgstr "" +"தொகுப்பு flatfs என்பது அனைத்து பொருட்களையும் சேமிக்கும் டேட்டாச்டோர் செயலாக்கமாகும் \n" +"உள்ளக கோப்பு முறைமையில் இரண்டு-நிலை அடைவு அமைப்பு, எதுவாக இருந்தாலும் \n" +"விசைகளின் படிநிலை." + +msgid "Datastore implementation that keeps metrics on all calls made" +msgstr "அனைத்து அழைப்புகளிலும் அளவீடுகளை வைத்திருக்கும் டேட்டாச்டோர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package measure provides a Datastore wrapper that records metrics using\n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-metrics-interface}." +msgstr "" +"பேக்கேச் அளவீடு ஒரு டேட்டாச்டோர் ரேப்பரை வழங்குகிறது, இது பயன்படுத்தி அளவீடுகளைப் பதிவு செய்கிறது \n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-metrics-interface}." + +msgid "Pebble-backed datastore" +msgstr "கூழாங்கல் உதவி தரவுக் கடை" + +msgid "" +"This is a simple adapter to plug in\n" +"@url{https://github.com/cockroachdb/pebble, cockroachdb/pebble} as a backend\n" +"anywhere that accepts a @url{https://github.com/ipfs/go-datastore,\n" +"go-datastore}." +msgstr "" +"செருகுவதற்கு இது ஒரு எளிய அடாப்டர் \n" +"பின்தளமாக @url{https://github.com/cockroachdb/pebble, cockroachdb/pebble} \n" +"@url ஐ ஏற்கும் எந்த இடத்திலும்{https://github.com/ipfs/go-datastore, \n" +"go-datastore}." + +msgid "Filesystem based locking" +msgstr "கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான பூட்டுதல்" + +msgid "This package implements a filesystem based locking." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான பூட்டுதலை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Caching wrapper over a IPFS datastore" +msgstr "IPFS டேட்டாச்டோரில் கேச்சிங் ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{go-ipfs-blockstore} implements a thin wrapper over an IPFS\n" +"datastore, giving a clean interface for getting and putting block objects." +msgstr "" +"@code{go-ipfs-blockstore} ஒரு IPFS மீது மெல்லிய ரேப்பரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"டேட்டாச்டோர், தொகுதி பொருட்களைப் பெறுவதற்கும் வைப்பதற்கும் தூய்மையான இடைமுகத்தை அளிக்கிறது." + +msgid "Utility functions for working with IPFS blocks" +msgstr "IPFS தொகுதிகளுடன் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides an utility functions for working with\n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-block-format, IPFS blocks}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேலை செய்வதற்கான ஒரு பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-block-format, IPFS blocks}." + +msgid "IPFS commands package" +msgstr "IPFS கட்டளைகள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Package cmds helps building both standalone and client-server\n" +"applications." +msgstr "" +"தொகுப்பு cmds ஆனது தனி மற்றும் கிளையன்ட்-சர்வர் இரண்டையும் உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Configurable delays to other objects" +msgstr "பிற பொருட்களுக்கு உள்ளமைக்கக்கூடிய தாமதங்கள்" + +msgid "" +"This package implements a threadsafe configurable delays to other\n" +"objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மற்றவற்றுக்கு ஒரு நூல் பாதுகாப்பான கட்டமைக்கக்கூடிய தாமதத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Utilities for parsing and creating datastore keys" +msgstr "டேட்டாச்டோர் கீகளை பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{go-ipfs-ds-help} provides utilities for parsing and creating datastore\n" +"keys used by @code{go-ipfs} (Kubo)." +msgstr "" +"@code{go-ipfs-ds-help} ஆனது டேட்டா ச்டோரை பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{go-ipfs} (குபோ) பயன்படுத்தும் விசைகள்." + +msgid "Key-value datastore interfaces" +msgstr "முக்கிய மதிப்பு டேட்டாச்டோர் இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"Datastore is a generic layer of abstraction for data store and database access.\n" +"It is a simple API with the aim to enable application development in a\n" +"datastore-agnostic way, allowing datastores to be swapped seamlessly without\n" +"changing application code. Thus, one can leverage different datastores with\n" +"different strengths without committing the application to one datastore\n" +"throughout its lifetime." +msgstr "" +"டேட்டாச்டோர் என்பது தரவு சேமிப்பு மற்றும் தரவுத்தள அணுகலுக்கான சுருக்கத்தின் பொதுவான அடுக்கு ஆகும். \n" +"இது ஒரு எளிய பநிஇ ஆகும், இது a இல் பயன்பாட்டு மேம்பாட்டை இயக்கும் நோக்கத்துடன் உள்ளது \n" +"datastore-agnostic வழி, டேட்டாச்டோர்களை தடையின்றி மாற்றிக்கொள்ள அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்பாட்டுக் குறியீட்டை மாற்றுகிறது. இதனால், ஒருவர் வெவ்வேறு டேட்டா ச்டோர்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம் \n" +"ஒரு டேட்டாச்டோரில் பயன்பாட்டைச் செய்யாமல் வெவ்வேறு வலிமை \n" +"அதன் வாழ்நாள் முழுவதும்." + +msgid "Datastore implementation using badger as backend" +msgstr "பேட்சரை பின்தளமாகப் பயன்படுத்தி டேட்டாச்டோர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a @acronym{DS, Data Store} implementation backed\n" +"by @url{https://dgraph.io/docs/badger,Badger}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @சுருக்கம்{DS, தகவல்கள் Store} செயல்படுத்தலை ஆதரிக்கிறது \n" +"@url{https://dgraph.io/docs/badger,Badger} மூலம்." + +msgid "Implementation of go-datastore using leveldb" +msgstr "leveldb ஐப் பயன்படுத்தி go-datastore ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package implements the\n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-datastore,go-datastore} interface using a\n" +"LevelDB backend." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/ipfs/go-datastore,go-datastore} இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி \n" +"LevelDB பின்தளம்." + +msgid "Detect if compiled with race" +msgstr "இனம் கொண்டு தொகுக்கப்பட்டிருந்தால் கண்டறியவும்" + +msgid "Check if the race detector is running." +msgstr "ரேச் டிடெக்டர் இயங்குகிறதா என்று சோதிக்கவும்." + +msgid "The IPFS Exchange interface" +msgstr "IPFS பரிமாற்ற இடைமுகம்" + +msgid "@code{go-ipfs-exchange-interface} defines the IPFS exchange interface." +msgstr "@code{go-ipfs-exchange-interface} IPFS பரிமாற்ற இடைமுகத்தை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Offline IPFS exchange implementation" +msgstr "இணைப்பில்லாத IPFS பரிமாற்றம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements an object that implements the exchange interface\n" +"but returns nil values to every request." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பரிமாற்ற இடைமுகத்தை செயல்படுத்தும் ஒரு பொருளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஆனால் ஒவ்வொரு கோரிக்கைக்கும் சுழிய மதிப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Priority queue used by go-ipfs" +msgstr "go-ipfs பயன்படுத்தும் முன்னுரிமை வரிசை" + +msgid "Package pq implements a priority queue." +msgstr "Pq தொகுப்பு முன்னுரிமை வரிசையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "IPFS Web Gateway _redirects file format parser" +msgstr "IPFS விரலிடைத் தோல் நுழைவாயில் _redirects கோப்பு வடிவம் parser" + +msgid "" +"Package redirects provides Netlify style _redirects file format\n" +"parsing." +msgstr "" +"தொகுப்பு வழிமாற்றுகள் Netlify பாணி _redirects கோப்பு வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாகுபடுத்துதல்." + +msgid "P2P routing implementations used in IPFS" +msgstr "IPFS இல் பயன்படுத்தப்படும் P2P ரூட்டிங் செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides P2P routing implementations for IPFS\n" +"development." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு IPFSக்கான P2P ரூட்டிங் செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"வளர்ச்சி." + +msgid "Common utilities used by @code{go-ipfs} and related packages" +msgstr "@code{go-ipfs} மற்றும் தொடர்புடைய தொகுப்புகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான பயன்பாடுகள்" + +msgid "Common utilities used by @code{go-ipfs} and other related Go packages." +msgstr "@code{go-ipfs} மற்றும் பிற தொடர்புடைய Go தொகுப்புகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான பயன்பாடுகள்." + +msgid "" +"@acronym{Concise Binary Object Representation, CBOR}\n" +"implementation of @code{go-ipld-format}" +msgstr "" +"@சுருக்கம்{சுருக்கமான பைனரி பொருள் பிரதிநிதித்துவம், CBOR} \n" +"@code{go-ipld-format} செயல்படுத்தல்" + +msgid "An implementation of a @url{https://cbor.io/, CBOR} encoded merkledag object." +msgstr "@url{https://cbor.io/, CBOR} குறியிடப்பட்ட merkledag பொருளின் செயலாக்கம்." + +msgid "IPLD Node and Resolver interfaces in Go" +msgstr "Go இல் IPLD முனை மற்றும் தீர்க்கும் இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"@code{go-ipld-format} is a set of interfaces that a type needs to implement in\n" +"order to be a part of the @acronym{IPLD, InterPlanetary Linked Data} merkle-forest." +msgstr "" +"@code{go-ipld-format} என்பது ஒரு வகையைச் செயல்படுத்த வேண்டிய இடைமுகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"@Acronym{IPLD, InterPlanetary Linked Data} merkle-forest இன் ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "IPLD handlers for git objects" +msgstr "சிட் பொருள்களுக்கான ஐபிஎல்டி கையாளுபவர்கள்" + +msgid "" +"This is an IPLD codec which handles git objects. Objects are transformed into\n" +"IPLD graph as detailed below. Objects are demonstrated here using both\n" +"@url{https://ipld.io/docs/schemas/,IPLD Schemas} and example JSON forms." +msgstr "" +"இது ஒரு ஐபிஎல்டி கோடெக் ஆகும், இது சிட் பொருள்களைக் கையாளுகிறது. பொருள்கள் மாற்றப்படுகின்றன \n" +"IPLD வரைபடம் கீழே விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. இரண்டையும் பயன்படுத்தி இங்கு பொருள்கள் காட்டப்பட்டுள்ளன \n" +"@url{https://ipld.io/docs/schemas/,IPLD Schemas} மற்றும் சான்று சாதொபொகு படிவங்கள்." + +msgid "Translation layer for IPLD legacy code" +msgstr "ஐபிஎல்டி மரபுக் குறியீட்டிற்கான மொழிபெயர்ப்பு அடுக்கு" + +msgid "" +"@code{go-ipld-format} is a translation layer between\n" +"@code{go-ipld-prime} nodes and @code{go-ipld-format} legacy interface." +msgstr "" +"@code{go-ipld-format} என்பது ஒரு மொழிபெயர்ப்பு அடுக்கு ஆகும் \n" +"@code{go-ipld-prime} முனைகள் மற்றும் @code{go-ipld-format} மரபு இடைமுகம்." + +msgid "IPFs merkledag service implementation" +msgstr "IPFs merkledag பணி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package merkledag implements the IPFS Merkle @acronym{Directed Acyclic\n" +"Graphs, DAG} data structures as specified in\n" +"@url{https://docs.ipfs.tech/concepts/merkle-dag}." +msgstr "" +"மெர்க்லெடாக் தொகுப்பு IPFS Merkle @acronym{Directed Acyclic ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"வரைபடங்கள், DAG} தரவு கட்டமைப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://docs.ipfs.tech/concepts/merkle-dag}." + +msgid "Metrics interface for IPFS" +msgstr "IPFS க்கான அளவீடுகள் இடைமுகம்" + +msgid "Metrics interface for IPFS (Kubo)." +msgstr "ஐபிஎஃப்எச் (குபோ) க்கான அளவீட்டு இடைமுகம்." + +msgid "Prometheus bindings for go-metrics-interface" +msgstr "Go-metrics-interfaceக்கான Prometheus பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Prometheus bindings used in IPFS development." +msgstr "இந்த தொகுப்பு IPFS மேம்பாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் Prometheus பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Prioritized queue of abstract tasks distributed among peers" +msgstr "சகாக்களிடையே விநியோகிக்கப்படும் சுருக்கப் பணிகளின் முன்னுரிமை வரிசை" + +msgid "" +"This package implements a functionality to prioritize queue of abstract\n" +"tasks distributed among peers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சுருக்க வரிசைக்கு முன்னுரிமை அளிக்கும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சகாக்களிடையே விநியோகிக்கப்படும் பணிகள்." + +msgid "Testing utilty library for IPFS" +msgstr "IPFSக்கான பயன்பாட்டு நூலகத்தை சோதிக்கிறது" + +msgid "" +"This package profides a test utility code used across many different\n" +"IPFS related projects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு இடங்களில் பயன்படுத்தப்படும் சோதனை பயன்பாட்டுக் குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"IPFS தொடர்பான திட்டங்கள்." + +msgid "ADL IPLD prime node implementation of protobuf" +msgstr "ADL IPLD பிரைம் நோட் புரோட்டோபஃப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is an IPLD ADL that provides string based pathing for protobuf\n" +"nodes. The top level node behaves like a map where @code{LookupByString}\n" +"returns the Hash property on the Link in the protobufs list of Links whos Name\n" +"property matches the key. This should enable selector traversals that work\n" +"based of paths." +msgstr "" +"இது ஒரு IPLD ADL ஆகும், இது protobuf க்கு சரம் அடிப்படையிலான பாதையை வழங்குகிறது \n" +"முனைகள். மேல் நிலை முனையானது @code{LookupByString} வரைபடத்தைப் போல் செயல்படுகிறது \n" +"இணைப்புகளின் ப்ரோடோபஃப்ச் பட்டியலில் உள்ள இணைப்பில் உள்ள ஆச் சொத்தை வழங்கும் \n" +"சொத்து விசையுடன் பொருந்துகிறது. இது வேலை செய்யும் தேர்வாளர் பயணங்களை இயக்க வேண்டும் \n" +"பாதைகளின் அடிப்படையில்." + +msgid "CID security code" +msgstr "CID பாதுகாப்பு குறியீடு" + +msgid "" +"@code{go-verifcid} provides @url{https://github.com/ipld/cid, CID} security\n" +"code prior to it getting merged into @code{go-cid}." +msgstr "" +"@code{go-verifcid} @url{https://github.com/ipld/cid, CID} பாதுகாப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{go-cid} உடன் இணைக்கப்படுவதற்கு முந்தைய குறியீடு." + +msgid "Content-blocking-layer capabilities for IPFS" +msgstr "IPFS க்கான உள்ளடக்க-தடுப்பு-அடுக்கு திறன்கள்" + +msgid "Package nopfs implements content blocking for the IPFS stack." +msgstr "தொகுப்பு nopfs, IPFS அடுக்கிற்கான உள்ளடக்கத் தடுப்பை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "IPFS library helpers and wrappers" +msgstr "IPFS நூலக உதவியாளர்கள் மற்றும் ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"Package ipfs provides wrapper implementations of key layers in the\n" +"go-ipfs stack to enable content-blocking." +msgstr "" +"ipfs தொகுப்பு முக்கிய அடுக்குகளின் ரேப்பர் செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளடக்கத் தடுப்பை இயக்க go-ipfs ச்டாக்." + +msgid "Content addressible archive utility" +msgstr "உள்ளடக்க முகவரியிடக்கூடிய காப்பக பயன்பாடு" + +msgid "" +"Package car allows inspecting and reading CARv1 files, described at\n" +"@url{https://ipld.io/specs/transport/car}." +msgstr "" +"இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள CARv1 கோப்புகளை ஆய்வு செய்யவும் படிக்கவும் தொகுப்பு கார் அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://ipld.io/specs/transport/car}." + +msgid "" +"Package car allows inspecting and reading CARv2 files, described at\n" +"@url{https://ipld.io/specs/transport/car}." +msgstr "" +"இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள CARv2 கோப்புகளை ஆய்வு செய்யவும் படிக்கவும் தொகுப்பு கார் அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://ipld.io/specs/transport/car}." + +msgid "Implementation of the DAG-PB spec for Go" +msgstr "Go க்கான DAG-PB விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"An implementation of the @url{https://ipld.io/, IPLD DAG-PB} spec for\n" +"@code{go-ipld-prime}." +msgstr "" +"@url{https://ipld.io/, IPLD DAG-PB} விவரக்குறிப்பின் செயல்படுத்தல் \n" +"@code{go-ipld-prime}." + +msgid "Golang interfaces for the IPLD Data Model" +msgstr "IPLD தரவு மாதிரிக்கான கோலாங் இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"@code{go-ipld-prime} is an implementation of the IPLD spec interfaces, a\n" +"batteries-included codec implementations of IPLD for CBOR and JSON, and tooling for\n" +"basic operations on IPLD objects (traversals, etc)." +msgstr "" +"@code{go-ipld-prime} என்பது IPLD ச்பெக் இன்டர்ஃபேச்களின் செயலாக்கமாகும், a \n" +"CBOR மற்றும் சாதொபொகு க்கான IPLD இன் பேட்டரிகள்-உள்ளடங்கிய கோடெக் செயலாக்கங்கள் மற்றும் கருவிகள் \n" +"ஐபிஎல்டி பொருள்களின் அடிப்படை செயல்பாடுகள் (பயணங்கள் போன்றவை)." + +msgid "Logging library used by @code{go-ipfs}" +msgstr "@code{go-ipfs} ஆல் பயன்படுத்தப்படும் பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{go-log} wraps @url{https://github.com/uber-go/zap, zap} to\n" +"provide a logging facade. @code{go-log} manages logging instances and allows for\n" +"their levels to be controlled individually." +msgstr "" +"@code{go-log} ஆனது @url{https://github.com/uber-go/zap, zap} க்கு \n" +"ஒரு பதிவு முகப்பை வழங்கவும். @code{go-log} உள்நுழைவு நிகழ்வுகளை நிர்வகிக்கிறது மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"அவற்றின் அளவுகள் தனித்தனியாகக் கட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும்." + +msgid "Authoritative DNS server for distributing DNS subdomains to libp2p peers" +msgstr "libp2p சகாக்களுக்கு DNS துணை டொமைன்களை விநியோகிப்பதற்கான அதிகாரப்பூர்வ DNS சர்வர்" + +msgid "" +"This package provides an Authoritative DNS server and HTTP+libp2p API\n" +"for distributing DNS subdomains with CA-signed TLS certificates to libp2p\n" +"peers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு அங்கீகரிக்கப்பட்ட DNS சேவையகம் மற்றும் HTTP+libp2p பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"CA-கையொப்பமிடப்பட்ட TLS சான்றிதழ்களுடன் DNS துணை டொமைன்களை libp2pக்கு விநியோகிக்க \n" +"சகாக்கள்." + +msgid "Fast IP to CIDR lookup in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் விரைவான IP முதல் CIDR வரை தேடுதல்" + +msgid "" +"Fast IP to @url{https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing,\n" +"CIDR} block(s) lookup using trie in Golang, inspired by\n" +"@url{https://vincent.bernat.im/en/blog/2017-ipv4-route-lookup-linux, IPv4\n" +"route lookup Linux}. Possible use cases include detecting if a IP address is\n" +"from published cloud provider CIDR blocks (e.g. 52.95.110.1 is contained in\n" +"published AWS Route53 CIDR 52.95.110.0/24), IP routing rules, etc." +msgstr "" +"@urlக்கு விரைவான ஐபி{https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, \n" +"CIDR} ப்ளாக்(கள்) லுக் அப் இன் கோலாங்கில் ட்ரையைப் பயன்படுத்தி, ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"@url{https://vincent.bernat.im/en/blog/2017-ipv4-route-lookup-linux, IPv4 \n" +"வழித் தேடுதல் Linux}. சாத்தியமான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளில் ஐபி முகவரி உள்ளதா என்பதைக் கண்டறிவது அடங்கும் \n" +"வெளியிடப்பட்ட முகில் வழங்குநரின் CIDR தொகுதிகளிலிருந்து (எ.கா. 52.95.110.1 உள்ளது \n" +"வெளியிடப்பட்ட AWS Route53 CIDR 52.95.110.0/24), IP ரூட்டிங் விதிகள் போன்றவை." + +msgid "DNS over HTTPS resolver" +msgstr "HTTPS தீர்வு மூலம் DNS" + +msgid "" +"This package provides an implementation DNS over HTTPS resolver as\n" +"specified in @url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8484, RFC 8484}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, HTTPS தீர்வி மூலம் செயல்படுத்தும் DNS ஐ வழங்குகிறது \n" +"@url{https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc8484, RFC 8484} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "LIBP2P networking stack implementation in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் LIBP2P நெட்வொர்க்கிங் ச்டாக் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a networking stack and library modularized out of\n" +"@url{https://github.com/ipfs/ipfs,The IPFS Project} as specified in\n" +"@url{https://github.com/libp2p/specs,libp2p}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நெட்வொர்க்கிங் ச்டாக் மற்றும் லைப்ரரியை மட்டுப்படுத்தப்பட்டதை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/ipfs/ipfs,ஐபிஎஃப்எச் திட்டம்} இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{https://github.com/libp2p/specs,libp2p}." + +msgid "Golang @code{net} wrappers for libp2p" +msgstr "Libp2pக்கான Golang @code{net} ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a replacement of the standard @code{net} stack in\n" +"Go with @url{https://github.com/libp2p/libp2p, LibP2P} streams." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான @code{net} ச்டாக்கின் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/libp2p/libp2p, LibP2P} ச்ட்ரீம்களைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "HTTP on top of libp2p" +msgstr "libp2p இன் மேல் HTTP" + +msgid "" +"Package p2phttp allows to serve HTTP endpoints and make HTTP requests\n" +"through @url{https://github.com/libp2p/libp2p, LibP2P} using Go's standard\n" +"@code{http} and @code{net} stacks." +msgstr "" +"P2phttp தொகுப்பு HTTP இறுதிப்புள்ளிகளை வழங்கவும் HTTP கோரிக்கைகளை செய்யவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"Go இன் தரநிலையைப் பயன்படுத்தி @url{https://github.com/libp2p/libp2p, LibP2P} மூலம் \n" +"@code{http} மற்றும் @code{net} அடுக்குகள்." + +msgid "Kademlia DHT implementation on go-libp2p" +msgstr "go-libp2p இல் காடெம்லியா DHT செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Package dht implements a distributed hash table that satisfies the IPFS\n" +"routing interface as specified in @url{https://github.com/libp2p/specs,\n" +"kab-dht}. This DHT is modeled after Kademlia with S/Kademlia modifications." +msgstr "" +"IPFS ஐ திருப்திப்படுத்தும் ஒரு விநியோகிக்கப்பட்ட ஆச் அட்டவணையை dht தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/libp2p/specs இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள ரூட்டிங் இடைமுகம், \n" +"kab-dht}. இந்த DHT ஆனது S/Kademlia மாற்றங்களுடன் Kademlia மாதிரியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Kbucket implementation for use as a routing table" +msgstr "ரூட்டிங் டேபிளாக பயன்படுத்த Kbucket செயல்படுத்தல்" + +msgid "Package kbucket implements a kademlia k-bucket routing table." +msgstr "தொகுப்பு kbucket ஒரு kademlia k-பக்கெட் ரூட்டிங் அட்டவணையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "PubSub implementation for go-libp2p" +msgstr "go-libp2pக்கான PubSub செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides facilities for the Publish/Subscribe pattern of\n" +"message propagation, also known as overlay multicast. The implementation\n" +"provides topic-based pubsub, with pluggable routing algorithms." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் வெளியிடுதல்/சந்தா செலுத்தும் முறைக்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி பரப்புதல், மேலடுக்கு மல்டிகாச்ட் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. செயல்படுத்தல் \n" +"சொருகக்கூடிய ரூட்டிங் அல்காரிதம்களுடன் தலைப்பு சார்ந்த பப்சப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "PubSub libp2p router library" +msgstr "PubSub libp2p திசைவி நூலகம்" + +msgid "This package implements a IPNS over PubSub for @code{libp2p}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{libp2p}க்கான IPNS ஐ PubSub மூலம் செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Signed records for use with routing systems" +msgstr "ரூட்டிங் அமைப்புகளுடன் பயன்படுத்த கையொப்பமிடப்பட்ட பதிவுகள்" + +msgid "" +"This package implements signed records for use wit IPFS routing\n" +"systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPFS ரூட்டிங் பயன்படுத்த கையொப்பமிடப்பட்ட பதிவுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "Collection of helper types for composing different types of routers" +msgstr "பல்வேறு வகையான திசைவிகளை உருவாக்குவதற்கான உதவியாளர் வகைகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of helper types for composing\n" +"different types of routers." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு இயற்றுவதற்கான உதவி வகைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு வகையான திசைவிகள்." + +msgid "Test toolbox for go-libp2p modules" +msgstr "go-libp2p தொகுதிகளுக்கான சோதனை கருவிப்பெட்டி" + +msgid "This package provides a testing toolbox for go-libp2p modules." +msgstr "இந்த தொகுப்பு go-libp2p தொகுதிகளுக்கான சோதனை கருவிப்பெட்டியை வழங்குகிறது." + +msgid "Xor Trie implementation for libp2p" +msgstr "libp2pக்கான Xor Trie செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements XOR tries. An XOR trie is a trie for\n" +"equal-length bit strings. XOR tries support efficient set operations, as well\n" +"as distance-based operations with respect to the XOR metric." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு XOR முயற்சிகளை செயல்படுத்துகிறது. ஒரு XOR முயற்சி ஒரு முயற்சி \n" +"சம நீள பிட் சரங்கள். XOR திறமையான செட் செயல்பாடுகளை ஆதரிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"XOR மெட்ரிக்கைப் பொறுத்தமட்டில் தூர அடிப்படையிலான செயல்பாடுகளாக." + +msgid "Multiaddr backed systemd socket activation" +msgstr "Multiaddr உதவி systemd சாக்கெட் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides access to sockets registered by the system's init\n" +"daemon as described in\n" +"@url{http://0pointer.de/blog/projects/socket-activation}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினியின் init மூலம் பதிவு செய்யப்பட்ட சாக்கெட்டுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி டீமான் \n" +"@url{http://0pointer.de/blog/projects/socket-activation}." + +msgid "Codegen for CBOR codecs on the specified types" +msgstr "குறிப்பிட்ட வகைகளில் CBOR கோடெக்குகளுக்கான கோட்சென்" + +msgid "" +"Basic utilities to generate fast path @url{https://cbor.io/, CBOR} codecs for\n" +"types." +msgstr "" +"வேகமான பாதை @url{https://cbor.io/, CBOR} கோடெக்குகளை உருவாக்குவதற்கான அடிப்படை பயன்பாடுகள் \n" +"வகைகள்." + +msgid "Go implementation of IPFS, a peer-to-peer hypermedia protocol" +msgstr "பியர்-டு-பியர் ஐப்பர்மீடியா நெறிமுறையான ஐபிஎஃப்எச்-ஐ செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"IPFS is a global, versioned, peer-to-peer file system. It\n" +"combines good ideas from Git, BitTorrent, Kademlia, SFS, and the Web. It is\n" +"like a single bittorrent swarm, exchanging git objects. IPFS provides an\n" +"interface as simple as the HTTP web, but with permanence built in. You can\n" +"also mount the world at @code{/ipfs}." +msgstr "" +"IPFS என்பது உலகளாவிய, பதிப்பு, பியர்-டு-பியர் கோப்பு முறைமை. அது \n" +"Git, BitTorrent, Kademlia, SFS மற்றும் விரலிடைத் தோல் ஆகியவற்றிலிருந்து நல்ல யோசனைகளை ஒருங்கிணைக்கிறது. அது \n" +"ஒரு ஒற்றை பிட்டொரண்ட் திரள் போல, அறிவிலி பொருட்களை பரிமாறிக்கொள்வது. ஐபிஎஃப்எச் வழங்குகிறது \n" +"HTTP இணையத்தைப் போன்று எளிமையான இடைமுகம், ஆனால் நிரந்தரமாக உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது. உங்களால் முடியும் \n" +"@code{/ipfs} இல் உலகத்தை ஏற்றவும்." + +msgid "Simple daemon to connect over libp2p" +msgstr "libp2p மூலம் இணைக்க எளிய டீமான்" + +msgid "" +"This package provides a very simple daemon to interface to\n" +"from other programming languages. It's designed to fulfill the needs of\n" +"Spritely's Goblins library to support libp2p as a netlayer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் எளிமையான டீமான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பிற நிரலாக்க மொழிகளில் இருந்து. இது தேவைகளை நிறைவு செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"லிபிபி2பியை நெட்லேயராக ஆதரிக்க ச்ப்ரிட்லியின் கோப்ளின்ச் லைப்ரரி." + +msgid "Console IRC client" +msgstr "கன்சோல் IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Glirc is a console IRC client that focuses on providing both high-detail\n" +"and concise views of an IRC connection. All views and transformation are\n" +"dynamic and don't change the underlying model. It also provides advanced\n" +"line-editing features including syntax-highlighting, multi-line buffering,\n" +"and argument placeholders." +msgstr "" +"Glirc என்பது ஒரு கன்சோல் IRC கிளையன்ட் ஆகும், இது உயர்-விவரங்களை வழங்குவதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"மற்றும் IRC இணைப்பின் சுருக்கமான காட்சிகள். அனைத்து காட்சிகளும் மாற்றங்களும் உள்ளன \n" +"மாறும் மற்றும் அடிப்படை மாதிரியை மாற்ற வேண்டாம். இது மேம்பட்டதையும் வழங்குகிறது \n" +"தொடரியல்-ஐலைட்டிங், மல்டி-லைன் பஃபரிங் உள்ளிட்ட வரி-எடிட்டிங் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"மற்றும் வாதப் புள்ளிகள்." + +msgid "Lua scripting extension to the glirc IRC client" +msgstr "லுவா scripting extension பெறுநர் the glirc IRC client" + +msgid "" +"This extension lets you script the glirc IRC client using Lua.\n" +"To use it, you must tell @command{glirc} exactly where to find\n" +"@file{glirc-lua.so} by adding something like this to your\n" +"@file{~/.config/glirc/config}:\n" +"\n" +"@example\n" +"extensions:\n" +" * path: \"../../.guix-profile/lib/glirc-lua.so\"\n" +" args: [\"example.lua\", @dots{}]\n" +"@end example\n" +"\n" +"Also ensure that @file{example.lua} finds any Lua libraries it needs, e.g., by\n" +"setting @env{LUA_PATH} and @env{LUA_CPATH} in glirc's run-time environment." +msgstr "" +"லுவாவைப் பயன்படுத்தி glirc IRC கிளையண்டை ச்கிரிப்ட் செய்ய இந்த நீட்டிப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"அதைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் @command{glirc}க்கு எங்கு கண்டுபிடிக்க வேண்டும் என்பதைச் சொல்ல வேண்டும் \n" +"@file{glirc-lua.so} இது போன்ற ஒன்றை உங்களுடன் சேர்ப்பதன் மூலம் \n" +"@file{~/.config/glirc/config}: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"நீட்டிப்புகள்: \n" +"* பாதை: \"../../.guix-profile/lib/glirc-lua.so\" \n" +"args: [\"example.lua\", @dots{}] \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"@file{example.lua} அதற்குத் தேவையான லுவா நூலகங்களைக் கண்டறிந்துள்ளதா என்பதையும் உறுதிப்படுத்தவும், எ.கா.\n" +" glirc இன் ரன்-டைம் சூழலில் @env{LUA_PATH} மற்றும் @env{LUA_CPATH} ஐ அமைக்கவும்." + +msgid "Distributed IRC client" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Quassel is a distributed IRC client, meaning that one or more\n" +"clients can attach to and detach from the central core. It resembles the\n" +"popular combination of screen and a text-based IRC client such as WeeChat or\n" +"irssi, but graphical." +msgstr "" +"Quassel என்பது ஒரு விநியோகிக்கப்பட்ட IRC கிளையன்ட் ஆகும், அதாவது ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை \n" +"வாடிக்கையாளர்கள் நடு மையத்துடன் இணைக்கலாம் மற்றும் பிரிக்கலாம். இது ஒத்திருக்கிறது \n" +"திரையின் பிரபலமான கலவை மற்றும் WeeChat அல்லது போன்ற உரை அடிப்படையிலான IRC கிளையன்ட் \n" +"irssi, ஆனால் வரைகலை." + +msgid "Extensible terminal-based IRC client" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய டெர்மினல் அடிப்படையிலான IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Irssi is a text terminal-based @acronym{IRC, Internet relay chat} client.\n" +"It is completely themable and extensible through Perl scripts, of which many\n" +"have already been written by the community.\n" +"\n" +"Plug-ins add support for other protocols like @acronym{SILC, Secure Internet Live\n" +"Conferencing} and @acronym{ICB, Internet Citizen's Band}." +msgstr "" +"Irssi என்பது உரை முனையம் சார்ந்த @acronym{IRC, Internet அஞ்சல் சுருள் chat} கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"இது முற்றிலும் கருப்பொருள் மற்றும் பெர்ல் ச்கிரிப்டுகள் மூலம் நீட்டிக்கக்கூடியது, அவற்றில் பல \n" +"ஏற்கனவே சமூகத்தால் எழுதப்பட்டது. \n" +"\n" +"பிளக்-இன்கள் @acronym{SILC, Secure Internet Live போன்ற பிற நெறிமுறைகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"மாநாடு} மற்றும் @சுருக்கம்{ICB, இன்டர்நெட் சிட்டிசன்ச் பேண்ட்}." + +msgid "Extensible chat client" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய அரட்டை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"WeeChat (Wee Enhanced Environment for Chat) is an\n" +"@dfn{Internet Relay Chat} (IRC) client, which is designed to be light and fast.\n" +"The client uses a curses frontend, and there are remote interfaces for Web,\n" +"Qt, Android, and Emacs.\n" +"\n" +"Everything in WeeChat can be done with the keyboard, though it also supports\n" +"using a mouse. It is customizable and extensible with plugins and scripts." +msgstr "" +"வீ காட்சி (அரட்டைக்கான வீ மேம்படுத்தப்பட்ட சூழல்) ஒரு \n" +"@dfn{Internet Relay Chat} (IRC) கிளையன்ட், இது இலகுவாகவும் வேகமாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"கிளையன்ட் ஒரு கர்சச் ஃப்ரண்ட்டைப் பயன்படுத்துகிறார், மேலும் இணையத்திற்கான தொலை இடைமுகங்கள் உள்ளன, \n" +"Qt, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் Emacs. \n" +"\n" +"WeeChat இல் உள்ள அனைத்தையும் விசைப்பலகை மூலம் செய்ய முடியும், இருப்பினும் இது ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரு சுட்டியை பயன்படுத்தி. இது தனிப்பயனாக்கக்கூடியது மற்றும் செருகுநிரல்கள் மற்றும் ச்கிரிப்ட்களுடன் நீட்டிக்கக்கூடியது." + +msgid "Modern IRC client written in GTK" +msgstr "GTK இல் எழுதப்பட்ட நவீன IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Srain is an IRC client written in GTK. It aims to be modern and easy to\n" +"use while still remaining useful to power users. It also has partial support\n" +"for the IRCv3 protocol." +msgstr "" +"Srain என்பது GTK இல் எழுதப்பட்ட IRC கிளையன்ட் ஆகும். இது நவீனமாகவும் எளிதாகவும் இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆற்றல் பயனர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் போது பயன்படுத்தவும். இதற்கு ஓரளவு ஆதரவும் உண்டு \n" +"IRCv3 நெறிமுறைக்கு." + +msgid "Terminal-based IRC and ICB client" +msgstr "டெர்மினல் அடிப்படையிலான IRC மற்றும் ICB கிளையன்ட்" + +msgid "ircII is a terminal based IRC and ICB client for UNIX systems." +msgstr "ircII என்பது UNIX அமைப்புகளுக்கான டெர்மினல் அடிப்படையிலான IRC மற்றும் ICB கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "TLS-only terminal IRC client" +msgstr "TLS-மட்டும் டெர்மினல் IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@command{catgirl} is a TLS-only terminal IRC client.\n" +"\n" +"Notable features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Tab complete: most recently seen or mentioned nicks are completed first.\n" +" Commas are inserted between multiple nicks.\n" +"@item Prompt: the prompt clearly shows whether input will be interpreted as a\n" +"command or sent as a message.\n" +"@item Split scroll: keeps the latest messages in view while scrolling.\n" +"@item URL detection: recent URLs from a particular user or matching a\n" +"substring can be opened or copied.\n" +"@item Nick coloring: color generation based on usernames remains stable across\n" +"nick changes. Mentions of users in messages are colored.\n" +"@item Topic diffing: the modified portion of a channel topic change is\n" +"highlighted.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@command{catgirl} என்பது TLS-மட்டும் டெர்மினல் IRC கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"\n" +"குறிப்பிடத்தக்க நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தாவல் முடிந்தது: மிக அண்மைக் காலத்தில் பார்த்த அல்லது குறிப்பிடப்பட்ட நிக்குகள் முதலில் முடிக்கப்படும். \n" +"பல நிக்குகளுக்கு இடையில் காற்புள்ளிகள் செருகப்படுகின்றன. \n" +"@item Prompt: உள்ளீடு a என விளக்கப்படுமா என்பதை ப்ராம்ட் தெளிவாகக் காட்டுகிறது \n" +"கட்டளை அல்லது செய்தியாக அனுப்பப்பட்டது. \n" +"@item ச்ப்ளிட் ச்க்ரோல்: ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது அண்மைக் கால செய்திகளை பார்வையில் வைத்திருக்கும். \n" +"@item முகவரி கண்டறிதல்: ஒரு குறிப்பிட்ட பயனரின் அண்மைக் கால URLகள் அல்லது பொருந்தும் a \n" +"சப்ச்ட்ரிங் திறக்கலாம் அல்லது நகலெடுக்கலாம். \n" +"@item Nick coloring: பயனர்பெயர்களின் அடிப்படையில் வண்ண உருவாக்கம் முழுவதும் நிலையானதாக இருக்கும் \n" +"நிக் மாற்றங்கள். செய்திகளில் பயனர்களின் குறிப்புகள் வண்ணமயமானவை. \n" +"@item தலைப்பு வேறுபாடு: சேனல் தலைப்பு மாற்றத்தின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பகுதி \n" +"முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டது. \n" +"@end itemize" + +msgid "FIFO and file system based IRC client" +msgstr "FIFO மற்றும் கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான IRC கிளையன்ட்" + +msgid "ii (Irc it) is a minimalist FIFO and file system based IRC client." +msgstr "ii (Irc it) என்பது குறைந்தபட்ச FIFO மற்றும் கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான IRC கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Simple IRC client" +msgstr "எளிய IRC கிளையன்ட்" + +msgid "sic is a simple IRC client, even more minimalistic than ii." +msgstr "sic ஒரு எளிய IRC வாங்கி, ii ஐ விட மிகச்சிறியது." + +msgid "IRC client written in POSIX C99" +msgstr "POSIX C99 இல் எழுதப்பட்ட IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Kirc is an Internet Relay Chat (IRC) client. It includes\n" +"support for Simple Authentication and Security Layer (SASL), the\n" +"client-to-client (CTCP) protocol, simple chat history logging, synchronous\n" +"message handling, multi-channel joining at server connection, full support for\n" +"all RFC 2812 commands, and customized color scheme definitions." +msgstr "" +"கிர்க் ஒரு இணைய ரிலே அரட்டை (IRC) கிளையன்ட் ஆகும். இதில் அடங்கும் \n" +"எளிய ஏற்பு மற்றும் பாதுகாப்பு அடுக்குக்கான (SASL) உதவி \n" +"கிளையன்ட்-டு-கிளையன்ட் (CTCP) நெறிமுறை, எளிய அரட்டை வரலாறு பதிவு செய்தல், ஒத்திசைவு \n" +"செய்தி கையாளுதல், சர்வர் இணைப்பில் பல சேனல் இணைத்தல், முழு உதவி \n" +"அனைத்து RFC 2812 கட்டளைகள் மற்றும் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட வண்ணத் திட்ட வரையறைகள்." + +msgid "IRC client based on QT GUI toolkit" +msgstr "கியுடி GUI கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட IRC கிளையன்ட்" + +msgid "KVIrc is a IRC client based on the Qt GUI toolkit." +msgstr "KVIrc என்பது கியுடி GUI கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு IRC கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Modified version of Supybot (an IRC bot and framework)" +msgstr "Supybot இன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பு (ஒரு IRC பாட் மற்றும் கட்டமைப்பு)" + +msgid "" +"Modified version of Supybot with Python 3 and IRCv3 support,\n" +"embedded web server, translations (fr, fi, it, hu, de), and many\n" +"other enhancements and bug fixes." +msgstr "" +"பைதான் 3 மற்றும் IRCv3 ஆதரவுடன் Supybot இன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பு, \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட இணைய சேவையகம், மொழிபெயர்ப்புகள் (fr, fi, it, hu, de) மற்றும் பல \n" +"பிற மேம்பாடுகள் மற்றும் பிழை திருத்தங்கள்." + +msgid "IRC Client" +msgstr "IRC வாங்கி" + +msgid "" +"EPIC is a IRC client that has been under active development for\n" +"over 20 years. It is stable and mature, and offers an excellent ircII\n" +"interface for those who are accustomed to the ircII way of doing things." +msgstr "" +"EPIC என்பது IRC வாங்கி ஆகும், இது செயலில் வளர்ச்சியில் உள்ளது \n" +"20 ஆண்டுகளுக்கு மேல். இது நிலையானது மற்றும் முதிர்ச்சியடைந்தது, மேலும் சிறந்த ircII ஐ வழங்குகிறது \n" +"ircII விசயங்களைச் செய்யப் பழகியவர்களுக்கான இடைமுகம்." + +msgid "IRC library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான IRC நூலகம்" + +msgid "This package provides an IRC library for Python, based on asyncio." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஒரு IRC நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது asyncio அடிப்படையிலானது." + +msgid "Library for matching IRC masks based on atheme" +msgstr "Atheme அடிப்படையில் IRC முகமூடிகளைப் பொருத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This is a python extension which provides string comparison\n" +"and matching functions from Atheme. They are hand-optimized for high\n" +"performance when matching IRC hostmasks." +msgstr "" +"இது ஒரு பைதான் நீட்டிப்பு, இது சரம் ஒப்பீட்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் Atheme இலிருந்து பொருந்தும் செயல்பாடுகள். அவை உயர்நிலைக்கு கையால் உகந்தவை \n" +"IRC புரவலன் மாச்க்குகளுடன் பொருந்தும்போது செயல்திறன்." + +msgid "Tests for various IRC protocol parsers" +msgstr "பல்வேறு IRC நெறிமுறை பாகுபடுத்திகளுக்கான சோதனைகள்" + +msgid "" +"This package provides a library of tests for various IRC protocol\n" +"parsers" +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a library of தேர்வுகள் க்கு பல்வேறு IRC protocol\n" +"parsers" + +msgid "Low-level IRC library for Go" +msgstr "Low-level IRC library க்கு Go" + +msgid "" +"Package irc provides a simple IRC library meant as a\n" +"building block for other projects." +msgstr "" +"தொகுப்பு irc ஒரு எளிய IRC நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்ற திட்டங்களுக்கான கட்டுமானத் தொகுதி." + +msgid "Synchronization tool for IRC chat history" +msgstr "IRC அரட்டை வரலாற்றிற்கான ஒத்திசைவு கருவி" + +msgid "This package provides a synchronization tool for IRC chat history." +msgstr "This தொகுப்பு provides a ஒத்தியக்கம் கருவி க்கு IRC chat history." + +msgid "TLS-only IRC logger" +msgstr "TLS-மட்டும் IRC லாகர்" + +msgid "" +"@command{litterbox} is a TLS-only IRC logger. It logs\n" +"events from IRC in a SQLite database, indexing messages for full-text\n" +"search. It is intended for use with the IRC bouncer @command{pounce},\n" +"but can also be used independently as a logging bot." +msgstr "" +"@command{litterbox} is a TLS-only IRC logger. It logs\n" +"events இருந்து IRC in a SQLite database, indexing செய்திகள் க்கு full-text\n" +"search. It is intended க்கு use with the IRC குத்துவீச்சு @command{pounce},\n" +"but can also be used independently அச் a logging bot." + +msgid "Modular IRC server written in C++" +msgstr "மாடுலர் IRC சர்வர் C++ இல் எழுதப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"InspIRCd is a modular Internet Relay Chat\n" +"server written in C++ for Unix-like operating systems." +msgstr "" +"InspIRCd is a modular Internet அஞ்சல் சுருள் Chat\n" +"server written in C++ க்கு Unix-like operating systems." + +msgid "IRC bot using Guile-goblins" +msgstr "Guile-goblins ஐப் பயன்படுத்தும் IRC போட்" + +msgid "" +"@code{Snuik} is an IRC bot in Guile Goblins. It has\n" +"some basic functionality only, such as greeting, feed, identify, info,\n" +"seen, tell, and what." +msgstr "" +"@code{Snuik} is an IRC bot in Guile Goblins. அது உண்டு \n" +"வாழ்த்து, ஊட்டம், அடையாளம், செய்தி போன்ற சில அடிப்படை செயல்பாடுகள் மட்டுமே \n" +"பார்த்தேன், சொல்லுங்கள், மற்றும் என்ன." + +msgid "User-friendly IRC bouncer" +msgstr "பயனர் நட்பு IRC பவுன்சர்" + +msgid "" +"Connects to upstream IRC servers on behalf of the user to provide\n" +"extra functionality. soju supports many features\n" +"such as multiple users, numerous @@url{https://ircv3.net/,IRCv3} extensions,\n" +"chat history playback and detached channels. It is well-suited for both small\n" +"and large deployments." +msgstr "" +"வழங்குவதற்கு பயனரின் சார்பாக மேலோடை IRC சேவையகங்களுடன் இணைக்கிறது \n" +"கூடுதல் செயல்பாடு. soju பல அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"பல பயனர்கள், ஏராளமான @@url{https://ircv3.net/,IRCv3} நீட்டிப்புகள், \n" +"அரட்டை வரலாற்றின் பின்னணி மற்றும் பிரிக்கப்பட்ட சேனல்கள். இது சிறிய இரண்டிற்கும் மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"மற்றும் பெரிய வரிசைப்படுத்தல்கள்." + +msgid "Various ISO standards" +msgstr "பல்வேறு ISO தரநிலைகள்" + +msgid "" +"This package provides lists of various ISO standards (e.g. country,\n" +"language, language scripts, and currency names) in one place, rather\n" +"than repeated in many programs throughout the system.\n" +"\n" +"Currently there are lists of languages and countries embedded in\n" +"several different programs, which leads to dozens of lists of\n" +"200 languages, translated into more than 30 languages... not\n" +"very efficient.\n" +"\n" +"With this package, we create a single \"gettext domain\" for every\n" +"supported ISO standard which contains the translations of\n" +"that domain. It is easy for a programmer to re-use those\n" +"translations instead of maintaining their own translation\n" +"infrastructure. Moreover, the programmer does not need to follow\n" +"changes in the ISO standard and will not work with outdated\n" +"information." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல்வேறு ISO தரநிலைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது (எ.கா. நாடு, \n" +"மொழி, மொழி ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் நாணய பெயர்கள்) ஒரே இடத்தில், மாறாக \n" +"கணினி முழுவதும் பல நிரல்களில் மறுநிகழ்வு. \n" +"\n" +"தற்போது மொழிகள் மற்றும் நாடுகளின் பட்டியல்கள் உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பல்வேறு திட்டங்கள், இது டசன் கணக்கான பட்டியல்களுக்கு வழிவகுக்கிறது \n" +"200 மொழிகளில், 30க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது... இல்லை \n" +"மிகவும் திறமையான. \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பின் மூலம், ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு \"gettext டொமைனை\" உருவாக்குகிறோம் \n" +"இன் மொழிபெயர்ப்புகளைக் கொண்ட ISO தரநிலையை ஆதரிக்கிறது \n" +"அந்த டொமைன். ஒரு புரோகிராமர் அவற்றை மீண்டும் பயன்படுத்துவது எளிது \n" +"மொழிபெயர்ப்புகள் தங்களுடைய சொந்த மொழிபெயர்ப்பைப் பராமரிப்பதற்குப் பதிலாக \n" +"உள்கட்டமைப்பு. மேலும், புரோகிராமர் பின்பற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"ISO தரநிலையில் மாற்றங்கள் மற்றும் காலாவதியானவற்றுடன் வேலை செய்யாது \n" +"செய்தி." + +msgid "Various ISO standards as used by GNU@tie{}Guix" +msgstr "பல்வேறு ISO standards அச் used by GNU@tie{}Guix" + +msgid "Auto conversion from different country name standards" +msgstr "தானி conversion இருந்து different நாடு பெயர் standards" + +msgid "" +"The country converter (coco) automates the conversion from different\n" +"standards and version of country names. Internally, coco is based on a table\n" +"specifying the different ISO and UN standards per country together with the\n" +"official name and a regular expression which aim to match all English versions\n" +"of a specific country name. In addition, coco includes classification based\n" +"on UN-, EU-, OECD-membership, UN regions specifications, continents and\n" +"various MRIO and IAM databases.\n" +"\n" +"Supported classification schemas: APEC, BASIC, BRIC, CC41, CIS, Cecilia 2050\n" +"classification, DACcode, EEA membership, EU membership, EXIOBASE 1\n" +"classification, EXIOBASE 2 classification, EXIOBASE 3 classification, Eora,\n" +"FAOcode, G20, G7, GBDcode, GWcode, IEA, IMAGE, IOC ISO 3166-1 alpha-2, ISO\n" +"3166-1 alpha-3, ISO 3166-1 numeric, MESSAGE 11-region classification, OECD\n" +"membership, REMIND, Schengen region, UN membership, UN numeric code, UN\n" +"region, WIOD classification, ccTLD." +msgstr "" +"நாடு மாற்றி (கோகோ) வெவ்வேறு மாற்றங்களை தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"நாட்டின் பெயர்களின் தரநிலைகள் மற்றும் பதிப்பு. உள்நாட்டில், கோகோ ஒரு அட்டவணையை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"ஒரு நாட்டிற்கு வெவ்வேறு ISO மற்றும் UN தரநிலைகளைக் குறிப்பிடுதல் \n" +"அதிகாரப்பூர்வ பெயர் மற்றும் அனைத்து ஆங்கில பதிப்புகளுடன் பொருந்துவதை நோக்கமாகக் கொண்ட வழக்கமான வெளிப்பாடு \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட நாட்டின் பெயர். கூடுதலாக, கோகோ வகைப்பாடு அடிப்படையிலானது \n" +"UN-, EU-, OECD-உறுப்பினர், UN பிராந்தியங்களின் விவரக்குறிப்புகள், கண்டங்கள் மற்றும் \n" +"பல்வேறு MRIO மற்றும் IAM தரவுத்தளங்கள். \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் வகைப்பாடு திட்டங்கள்: APEC, BASIC, BRIC, CC41, CIS, Cecilia 2050 \n" +"வகைப்பாடு, DACcode, EEA உறுப்பினர், EU உறுப்பினர், EXIOBASE 1 \n" +"வகைப்பாடு, EXIOBASE 2 வகைப்பாடு, EXIOBASE 3 வகைப்பாடு, Eora, \n" +"FAOcode, G20, G7, GBDcode, GWcode, IEA, IMAGE, IOC ISO 3166-1 alpha-2, ISO \n" +"3166-1 ஆல்பா-3, ISO 3166-1 எண், செய்தி 11-பிராந்திய வகைப்பாடு, OECD \n" +"உறுப்பினர், ரிமைண்ட், செங்கன் பகுதி, ஐ.நா உறுப்பினர், ஐ.நா. எண் குறியீடு, ஐ.நா. \n" +"பகுதி, WIOD வகைப்பாடு, ccTLD." + +msgid "Python library for ISO 639 standard" +msgstr "ISO 639 தரநிலைக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for ISO 639 standard that is\n" +"concerned with representation of names for languages and language groups." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a பைதான் library க்கு ISO 639 தரநிலை that is\n" +"concerned with representation of names க்கு மொழிகள் and மொழி groups." + +msgid "Self-contained ISO 3166-1 country definitions" +msgstr "Self-contained ISO 3166-1 நாடு வரையறைகள்" + +msgid "This package provides the ISO 3166-1 country definitions." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ISO 3166-1 நாட்டின் வரையறைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "ISO databases for languages, countries, currencies, etc." +msgstr "மொழிகள், நாடுகள், நாணயங்கள் போன்றவற்றுக்கான ISO தரவுத்தளங்கள்." + +msgid "" +"@code{pycountry} provides the ISO databases for the standards:\n" +" @enumerate\n" +" @item 639-3 (Languages)\n" +" @item 3166 (Countries)\n" +" @item 3166-3 (Deleted Countries)\n" +" @item 3166-2 (Subdivisions of countries)\n" +" @item 4217 (Currencies)\n" +" @item 15924 (Scripts)\n" +" @end enumerate\n" +" It includes a copy from Debian’s pkg-isocodes and makes the data accessible\n" +" through a Python API." +msgstr "" +"@code{pycountry} provides the ISO databases க்கு the standards:\n" +" @enumerate\n" +" @item 639-3 (Languages)\n" +" @item 3166 (Countries)\n" +" @item 3166-3 (Deleted Countries)\n" +" @item 3166-2 (Subdivisions of countries)\n" +" @item 4217 (Currencies)\n" +" @item 15924 (Scripts)\n" +" @end enumerate\n" +" It includes a நகலெடு இருந்து Debian’s pkg-isocodes and makes the தகவல்கள் accessible\n" +" through a பைதான் API." + +msgid "Compiler for the Java language" +msgstr "சாவா மொழிக்கான தொகுப்பாளர்" + +msgid "" +"Jikes is a compiler that translates Java source files as\n" +"defined in The Java Language Specification into the bytecoded instruction set\n" +"and binary format defined in The Java Virtual Machine Specification." +msgstr "" +"Jikes is a தொகுப்பி that translates சாவா மூலம் கோப்புகள் as\n" +"defined in The சாவா மொழி Specification into the bytecoded instruction set\n" +"and இருமம் வடிவம் defined in The சாவா Virtual Machine Specification." + +msgid "Essential libraries for Java" +msgstr "சாவாவுக்கான அத்தியாவசிய நூலகங்கள்" + +msgid "" +"GNU Classpath is a project to create core class libraries\n" +"for use with runtimes, compilers and tools for the Java programming\n" +"language." +msgstr "" +"குனு கிளாச்பாத் என்பது முக்கிய வகுப்பு நூலகங்களை உருவாக்கும் திட்டமாகும் \n" +"சாவா நிரலாக்கத்திற்கான இயக்க நேரங்கள், கம்பைலர்கள் மற்றும் கருவிகளுடன் பயன்படுத்த \n" +"மொழி." + +msgid "Small Java Virtual Machine" +msgstr "சிறிய சாவா மெய்நிகர் இயந்திரம்" + +msgid "" +"JamVM is a Java Virtual Machine conforming to the JVM\n" +"specification edition 2 (blue book). It is extremely small. However, unlike\n" +"other small VMs it supports the full spec, including object finalisation and\n" +"JNI." +msgstr "" +"JamVM என்பது சேவிஎம் உடன் இணக்கமான சாவா மெய்நிகர் இயந்திரமாகும் \n" +"விவரக்குறிப்பு பதிப்பு 2 (நீல புத்தகம்). இது மிகவும் சிறியது. இருப்பினும், போலல்லாமல் \n" +"மற்ற சிறிய VMகள் முழு விவரக்குறிப்பையும் ஆதரிக்கிறது, இதில் பொருள் இறுதியாக்கம் மற்றும் \n" +"சே.என்.ஐ." + +msgid "" +"This package provides the Eclipse Java core batch compiler\n" +"for bootstrapping purposes. The @dfn{Eclipse compiler for Java} (ecj) is a\n" +"requirement for all GNU Classpath releases after version 0.93." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides the Eclipse சாவா வயிரம் batch compiler\n" +"for bootstrapping purposes. The @dfn{Eclipse compiler for Java} (ecj) is a\n" +"requirement க்கு அனைத்தும் GNU Classpath releases after version 0.93." + +msgid "" +"This package provides a wrapper around the @dfn{Eclipse\n" +"compiler for Java} (ecj) with a command line interface that is compatible with\n" +"the standard javac executable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{Eclipse சுற்றி ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"Java க்கான கம்பைலர்} (ecj) உடன் இணக்கமான கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"நிலையான சாவாக் இயங்கக்கூடியது." + +msgid "Executables from GNU Classpath" +msgstr "GNU Classpath இலிருந்து இயங்கக்கூடியவை" + +msgid "" +"This package provides wrappers around the tools provided by\n" +"the GNU Classpath library. They are executed by the JamVM virtual\n" +"machine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்கிய கருவிகளைச் சுற்றி ரேப்பர்களை வழங்குகிறது \n" +"குனு கிளாச்பாத் நூலகம். அவை JamVM மெய்நிகர் மூலம் செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "" +"This package provides the Eclipse Java core batch compiler\n" +"for bootstrapping purposes. The @dfn{Eclipse compiler for Java} (ecj) is a\n" +"requirement for all GNU Classpath releases after version 0.93. This version\n" +"supports sufficient parts of Java 7 to build Icedtea 2.x." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides the Eclipse சாவா வயிரம் batch compiler\n" +"for bootstrapping purposes. The @dfn{Eclipse compiler for Java} (ecj) is a\n" +"requirement க்கு அனைத்தும் GNU Classpath releases after version 0.93. This version\n" +"supports sufficient பாகங்கள் of சாவா 7 பெறுநர் உருவாக்கு Icedtea 2.x." + +msgid "Compression/decompression algorithm in Java" +msgstr "சாவாவில் சுருக்க/டிகம்ப்ரசன் அல்காரிதம்" + +msgid "" +"Snappy-java is a Java port of snappy, a fast C++\n" +"compressor/decompressor." +msgstr "" +"ச்னாப்பி-சாவா என்பது சாவா துறைமுகம் ச்னாப்பி, வேகமான சி++ ஆகும் \n" +"அமுக்கி/டிகம்ப்ரசர்." + +msgid "Java port of the Snappy (de)compressor" +msgstr "ச்னாப்பி (டி)கம்ப்ரசரின் சாவா துறைமுகம்" + +msgid "" +"Iq80-snappy is a port of the Snappy compressor and decompressor rewritten\n" +"in pure Java. This compression code produces a byte-for-byte exact copy of the\n" +"output created by the original C++ code, and is extremely fast." +msgstr "" +"Iq80-snappy என்பது ச்னாப்பி கம்ப்ரசர் மற்றும் டிகம்ப்ரசரின் துறைமுகம் ஆகும். \n" +"தூய சாவாவில். இந்த சுருக்கக் குறியீடு பைட்-க்கு-பைட்டின் சரியான நகலை உருவாக்குகிறது \n" +"அசல் C++ குறியீட்டால் உருவாக்கப்பட்ட வெளியீடு, மிக வேகமாக உள்ளது." + +msgid "Java bzip2 compression/decompression library" +msgstr "சாவா bzip2 கம்ப்ரசன்/டிகம்ப்ரசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Jbzip2 is a Java bzip2 compression/decompression library.\n" +"It can be used as a replacement for the Apache @code{CBZip2InputStream} /\n" +"@code{CBZip2OutputStream} classes." +msgstr "" +"Jbzip2 என்பது சாவா bzip2 சுருக்க/டிகம்ப்ரசன் நூலகம். \n" +"இது Apache @code{CBZip2InputStream} /க்கு மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{CBZip2OutputStream} வகுப்புகள்." + +msgid "XZ in Java" +msgstr "சாவாவில் XZ" + +msgid "" +"Tukaani-xz is an implementation of xz compression/decompression\n" +"algorithms in Java." +msgstr "" +"Tukaani-xz என்பது xz கம்ப்ரசன்/டிகம்ப்ரசனின் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"சாவாவில் அல்காரிதம்கள்." + +msgid "JNI bindings for Zstd native library" +msgstr "Zstd நேட்டிவ் லைப்ரரிக்கான JNI பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"Zstd, short for Zstandard, is a lossless compression\n" +"algorithm, which provides both good compression ratio and speed for standard\n" +"compression needs. This package provides JNI bindings for Zstd native\n" +"library that provides fast and high compression lossless algorithm for\n" +"Android, Java and all JVM languages." +msgstr "" +"Zstd, Zstandard என்பதன் சுருக்கம், இழப்பற்ற சுருக்கமாகும் \n" +"அல்காரிதம், இது தரத்திற்கான நல்ல சுருக்க விகிதம் மற்றும் விரைவு இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"சுருக்க தேவைகள். இந்த தொகுப்பு Zstd நேட்டிவ்க்கான JNI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"விரைவான மற்றும் உயர் சுருக்க இழப்பற்ற வழிமுறையை வழங்கும் நூலகம் \n" +"ஆண்ட்ராய்டு, சாவா மற்றும் அனைத்து சேவிஎம் மொழிகள்." + +msgid "Create graphics from ascii art" +msgstr "Ascii கலையில் இருந்து கிராபிக்ச் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"ditaa is a small command-line utility that converts diagrams drawn using\n" +"ascii art drawings that contain characters that resemble lines like @samp{|}\n" +"@samp{/} @samp{-}), into proper bitmap graphics." +msgstr "" +"ditaa என்பது ஒரு சிறிய கட்டளை வரி பயன்பாடாகும், இது வரையப்பட்ட வரைபடங்களை மாற்றுகிறது \n" +"@samp{|} போன்ற வரிகளை ஒத்த எழுத்துக்களைக் கொண்ட ascii கலை வரைபடங்கள் \n" +"@samp{/} @samp{-}), சரியான பிட்மேப் கிராபிக்ச்." + +msgid "Flat Look and Feel for Java Swing applications" +msgstr "சாவா ச்விங் பயன்பாடுகளுக்கான பிளாட் லுக் மற்றும் ஃபீல்" + +msgid "" +"FlatLaf is a cross-platform Look and Feel for Java Swing\n" +"desktop applications. It looks almost flat (no shadows or gradients), clean,\n" +"simple and elegant. FlatLaf comes with Light, Dark, IntelliJ and Darcula\n" +"themes, scales on HiDPI displays and runs on Java 8 or newer.\n" +"\n" +"The look is heavily inspired by Darcula and IntelliJ themes from IntelliJ IDEA\n" +"2019.2+ and uses almost the same colors and icons." +msgstr "" +"FlatLaf என்பது சாவா ச்விங்கிற்கான க்ராச்-பிளாட்ஃபார்ம் லுக் அண்ட் ஃபீல் ஆகும் \n" +"டெச்க்டாப் பயன்பாடுகள். இது கிட்டத்தட்ட தட்டையானது (நிழல்கள் அல்லது சாய்வுகள் இல்லை), சுத்தமானது, \n" +"எளிய மற்றும் நேர்த்தியான. FlatLaf Light, Dark, IntelliJ மற்றும் Darcula உடன் வருகிறது \n" +"தீம்கள், ஐடிபிஐ காட்சிகளில் உள்ள அளவுகள் மற்றும் சாவா 8 அல்லது புதியவற்றில் இயங்குகிறது. \n" +"\n" +"IntelliJ IDEA இலிருந்து Darcula மற்றும் IntelliJ தீம்களால் தோற்றம் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"2019.2+ மற்றும் கிட்டத்தட்ட அதே வண்ணங்களையும் ஐகான்களையும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "FlatLaf addon with popular themes" +msgstr "பிரபலமான தீம்கள் கொண்ட FlatLaf addon" + +msgid "" +"This addon for FlatLaf bundles many popular third party\n" +"themes from JetBrains Plugins Repository into a JAR and provides Java classes\n" +"to use them." +msgstr "" +"FlatLaf க்கான இந்த addon பல பிரபலமான மூன்றாம் தரப்பினரை இணைக்கிறது \n" +"JetBrains செருகுநிரல்கள் களஞ்சியம் இலிருந்து ஒரு JAR ஆக தீம்கள் மற்றும் சாவா வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றை பயன்படுத்த." + +msgid "Structured 2D graphics framework" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட 2D கிராபிக்ச் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Piccolo2D is a framework (in the Jazz ZUI tradition) to\n" +"create robust, full-featured graphical applications in Java, with features\n" +"such as zooming and multiple representation. This package provides the core\n" +"libraries." +msgstr "" +"Piccolo2D என்பது ஒரு கட்டமைப்பாகும் (சாச் ZUI பாரம்பரியத்தில்). \n" +"சாவாவில் வலுவான, முழு அம்சமான வரைகலை பயன்பாடுகளை, அம்சங்களுடன் உருவாக்கவும் \n" +"பெரிதாக்குதல் மற்றும் பல பிரதிநிதித்துவம் போன்றவை. இந்த தொகுப்பு மையத்தை வழங்குகிறது \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "" +"Piccolo2D is a framework (in the Jazz ZUI tradition) to\n" +"create robust, full-featured graphical applications in Java, with features\n" +"such as zooming and multiple representation. This package provides additional\n" +"features not found in the core libraries." +msgstr "" +"Piccolo2D என்பது ஒரு கட்டமைப்பாகும் (சாச் ZUI பாரம்பரியத்தில்). \n" +"சாவாவில் வலுவான, முழு அம்சமான வரைகலை பயன்பாடுகளை, அம்சங்களுடன் உருவாக்கவும் \n" +"பெரிதாக்குதல் மற்றும் பல பிரதிநிதித்துவம் போன்றவை. இந்த தொகுப்பு கூடுதல் வழங்குகிறது \n" +"முக்கிய நூலகங்களில் காணப்படாத நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Rendering engine" +msgstr "வழங்குதல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Marlin is a Java2D @code{RenderingEngine} optimized for\n" +"performance (improved memory usage and footprint, better multi-threading) and\n" +"better visual quality based on OpenJDK's @code{pisces} implementation. It\n" +"handles shape rendering (@code{Graphics2D} @code{draw(Shape)} /\n" +"@code{fill(Shape)} with stroke and dash attributes." +msgstr "" +"Marlin is a Java2D @code{RenderingEngine} optimized for\n" +"performance (improved memory usage and footprint, better multi-threading) and\n" +"better visual quality based on OpenJDK's @code{pisces} implementation. It\n" +"handles வடிவம் rendering (@code{Graphics2D} @code{draw(Shape)} /\n" +"@code{fill(Shape)} with stroke and dash attributes." + +msgid "Java implementation of JSON-LD" +msgstr "JSON-LD இன் சாவா செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides a Java implementation of JSON-LD 1.0." +msgstr "This தொகுப்பு provides a சாவா implementation of JSON-LD 1.0." + +msgid "Java interfaces for RDF 1.1 concepts" +msgstr "RDF 1.1 கருத்துகளுக்கான சாவா இடைமுகங்கள்" + +msgid "This package provides Java interfaces for RDF 1.1 concepts." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RDF 1.1 கருத்துகளுக்கு சாவா இடைமுகங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"This package provides common test classes for packages\n" +"implementing java-commons-rdf-api." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்புகளுக்கான பொதுவான சோதனை வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"java-commons-rdf-api ஐ செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Implementation RDF 1.1 concepts backed by RDF4J" +msgstr "செயல்படுத்தல் RDF 1.1 கருத்துக்கள் RDF4J ஆதரவுடன்" + +msgid "" +"This package provides an RDF4J-based implementation of RDF 1.1\n" +"concepts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J அடிப்படையிலான RDF 1.1ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"கருத்துக்கள்." + +msgid "Simple implementation of RDF 1.1 concepts" +msgstr "RDF 1.1 கருத்துகளின் எளிமையான செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a simple implementation of RDF 1.1\n" +"concepts in Java." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF 1.1 இன் எளிய செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"சாவாவில் கருத்துக்கள்." + +msgid "HTTP client for RDF4J" +msgstr "RDF4J க்கான HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a client for communicating with RDF4J\n" +"servers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"சேவையகங்கள்." + +msgid "HTTP protocol for RDF4J" +msgstr "RDF4J க்கான HTTP நெறிமுறை" + +msgid "" +"This package provides a protocol for communicating RDF\n" +"resourcess over HTTP." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF ஐ தொடர்புகொள்வதற்கான நெறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"HTTP மூலம் ஆதாரங்கள்." + +msgid "Implementation of RDF data model" +msgstr "RDF தரவு மாதிரியை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides the RDF model implementation used by\n" +"Eclipse RDF4J." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF மாதிரி செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"கிரகணம் RDF4J." + +msgid "RDF4J model interfaces" +msgstr "RDF4J மாதிரி இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides interfaces for the RDF data model used\n" +"in the RDF4J framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படும் RDF தரவு மாதிரிக்கான இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"RDF4J கட்டமைப்பில்." + +msgid "Well known RDF vocabularies" +msgstr "நன்கு அறியப்பட்ட RDF சொற்களஞ்சியம்" + +msgid "" +"This package provides Java classes for well known\n" +"RDF vocabularies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நன்கு அறியப்பட்ட சாவா வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"RDF சொற்களஞ்சியம்." + +msgid "Querying RDF" +msgstr "RDF ஐ வினவுகிறது" + +msgid "" +"This package provides an interface and implementation for\n" +"querying RDF." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு இடைமுகத்தையும் செயல்படுத்தலையும் வழங்குகிறது \n" +"RDF ஐ வினவுகிறது." + +msgid "RDF query algebra" +msgstr "RDF வினவல் இயற்கணிதம்" + +msgid "This package provides an algebra model for RDF queries." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RDF வினவல்களுக்கு அல்சீப்ரா மாதிரியை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"This package provides evaluation strategies and an\n" +"implementation for RDF4J's query algebra." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு மதிப்பீட்டு உத்திகள் மற்றும் ஒரு \n" +"RDF4J இன் வினவல் இயற்கணிதத்திற்கான செயலாக்கம்." + +msgid "Generic query parser API" +msgstr "பொதுவான வினவல் பாகுபடுத்தி பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a common API for query parsers in\n" +"RDF4J." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வினவல் பாகுபடுத்திகளுக்கான பொதுவான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"RDF4J." + +msgid "SPARQL query parser" +msgstr "SPARQL வினவல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a parser for SPARQL queries." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SPARQL வினவல்களுக்கு ஒரு பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது." + +msgid "Handling RDF query results" +msgstr "RDF வினவல் முடிவுகளைக் கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package provides an API for handling input and output\n" +"on RDF query results." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டை கையாள ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"RDF வினவல் முடிவுகளில்." + +msgid "" +"This package provides binary input and output for RDF\n" +"queries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDFக்கான பைனரி உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"கேள்விகள்." + +msgid "" +"This package provides classes for handling SPARQL/XML-based\n" +"RDF queries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SPARQL/XML-அடிப்படையிலான கையாளுதலுக்கான வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"RDF வினவல்கள்." + +msgid "" +"This package provides classes for handling SPARQL/JSON-based\n" +"RDF queries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SPARQL/JSON-அடிப்படையில் கையாளும் வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"RDF வினவல்கள்." + +msgid "Interact with RDF repositories" +msgstr "Interact with RDF repositories" + +msgid "" +"This package provides an API for interacting with repositories\n" +"of RDF data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு களஞ்சியங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"RDF தரவு." + +msgid "Repository based on SPARQL" +msgstr "SPARQL அடிப்படையிலான களஞ்சியம்" + +msgid "This package provides a repository implementation that SPARQL." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SPARQL இன் களஞ்சிய செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Repository based on SAIL" +msgstr "SAIL அடிப்படையிலான களஞ்சியம்" + +msgid "" +"This package provides a repository implementation that uses\n" +"an RDF4J SAIL stack." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தும் களஞ்சிய செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"an RDF4J SAIL stack." + +msgid "RDF Input/Output API" +msgstr "RDF உள்ளீடு/வெளியீடு பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides an API for parsers and writers of\n" +"various RDF formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாகுபடுத்துபவர்களுக்கும் எழுத்தாளர்களுக்கும் பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"various RDF formats." + +msgid "RDF datatype handlers" +msgstr "RDF datatype handlers" + +msgid "This package provides datatype handlers used in RDF4J." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RDF4J இல் பயன்படுத்தப்படும் டேட்டா டைப் ஏண்ட்லர்களை வழங்குகிறது." + +msgid "RDF JSON-LD serialization" +msgstr "RDF JSON-LD serialization" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes JSON-LD." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"இது JSON-LD ஐப் படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "RDF language handlers" +msgstr "RDF மொழி handlers" + +msgid "This package provides language handlers used in RDF4J." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RDF4J இல் பயன்படுத்தப்படும் மொழி கையாளுதல்களை வழங்குகிறது." + +msgid "RDF NTriples serialization" +msgstr "RDF NTriples வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes NTriples." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"இது NTriples ஐ படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "RDF NQuads serialization" +msgstr "RDF NQuads வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes NQuads." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"NQuads படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "RDF XML serialization" +msgstr "RDF நீகுமொ serialization" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes XML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"which reads and writes XML." + +msgid "RDF Turtle serialization" +msgstr "RDF ஆமை வரிசையாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes Turtle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"ஆமை படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "RDF TriG serialization" +msgstr "RDF TriG வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the RDF4J Rio API,\n" +"which reads and writes TriG." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J Rio பநிஇ இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது, \n" +"டிரிசி படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது." + +msgid "Interfaces for low-level access to RDF data" +msgstr "RDF தரவுக்கான குறைந்த-நிலை அணுகலுக்கான இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"The @acronym{SAIL, Storage And Interface Layer} API\n" +"decouples database implementations and the functional modules of the RDF4J\n" +"framework." +msgstr "" +"@சுருக்கம்{SAIL, சேமிப்பு மற்றும் இடைமுக அடுக்கு} பநிஇ \n" +"தரவுத்தள செயலாக்கங்கள் மற்றும் RDF4J இன் செயல்பாட்டு தொகுதிகளை துண்டிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "Base implementations of RD4J's storage API" +msgstr "RD4J இன் சேமிப்பக பநிஇ இன் அடிப்படை செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides basic implementation of RDF4J's\n" +"@acronym{SAIL, Storage And Interface Layer} API." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides அடிப்படை implementation of RDF4J's\n" +"@acronym{SAIL, Storage And இடைமுகம் Layer} API." + +msgid "Memory-based implementations of RD4J's storage API" +msgstr "RD4J இன் சேமிப்பக பநிஇ இன் நினைவக அடிப்படையிலான செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of RDF4J's\n" +"@acronym{SAIL, Storage And Interface Layer} API, which stores data in RAM." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@accronym{SAIL, Storage And இடைமுகம் Layer} API, இது RAM இல் தரவைச் சேமிக்கிறது." + +msgid "File-based implementations of RD4J's storage API" +msgstr "RD4J இன் சேமிப்பக பநிஇ இன் கோப்பு அடிப்படையிலான செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of RDF4J's\n" +"@acronym{SAIL, Storage And Interface Layer} API, which stores data on disk\n" +"in various formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RDF4J இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@accronym{SAIL, Storage And இடைமுகம் Layer} API, இது வட்டில் தரவைச் சேமிக்கிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்களில்." + +msgid "" +"This package provides utility classes used throughout the\n" +"RDF4J framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழுவதும் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாட்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"RDF4J கட்டமைப்பு." + +msgid "Java HTML Parser library" +msgstr "சாவா உஉகுமொ பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"This Java library allowing analysis and manipulation of\n" +"parts of an HTML document, including server-side tags, while\n" +"reproducing verbatim any unrecognised or invalid HTML. It also\n" +"provides high-level HTML form manipulation functions." +msgstr "" +"இந்த சாவா நூலகம் பகுப்பாய்வு மற்றும் கையாளுதலை அனுமதிக்கிறது \n" +"HTML ஆவணத்தின் பகுதிகள், சர்வர் பக்க குறிச்சொற்கள் உட்பட \n" +"அங்கீகரிக்கப்படாத அல்லது செல்லுபடியாகாத உஉகுமொ ஐ வினைச்சொல்லாக மீண்டும் உருவாக்குகிறது. அதுவும் \n" +"உயர்நிலை உஉகுமொ படிவ கையாளுதல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "XML serialization framework for Java" +msgstr "சாவாவிற்கான எக்ச்எம்எல் வரிசைப்படுத்தல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Simple is a high performance XML serialization and\n" +"configuration framework for Java. Its goal is to provide an XML framework\n" +"that enables rapid development of XML configuration and communication systems.\n" +"This framework aids the development of XML systems with minimal effort and\n" +"reduced errors. It offers full object serialization and deserialization,\n" +"maintaining each reference encountered." +msgstr "" +"எளிமையானது ஒரு உயர் செயல்திறன் கொண்ட எக்ச்எம்எல் தொடர் மற்றும் \n" +"சாவாவுக்கான கட்டமைப்பு கட்டமைப்பு. எக்ச்எம்எல் கட்டமைப்பை வழங்குவதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"இது எக்ச்எம்எல் உள்ளமைவு மற்றும் செய்தி தொடர்பு அமைப்புகளின் விரைவான வளர்ச்சியை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இந்த கட்டமைப்பு நீகுமொ அமைப்புகளின் வளர்ச்சிக்கு குறைந்த முயற்சியுடன் உதவுகிறது \n" +"குறைக்கப்பட்ட பிழைகள். இது முழு பொருள் வரிசையாக்கம் மற்றும் டீரியலைசேசன் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது, \n" +"சந்திக்கும் ஒவ்வொரு குறிப்பையும் பராமரித்தல்." + +msgid "Java XML parser and transformer APIs (DOM, SAX, JAXP, TrAX)" +msgstr "சாவா எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி மற்றும் மின்மாற்றி APIகள் (DOM, SAX, JAXP, TrAX)" + +msgid "" +"Jaxp from the Apache XML Commons project is used by\n" +"the Xerces-J XML parser and Xalan-J XSLT processor and specifies these APIs:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Document Object Model (DOM)\n" +"@item Simple API for XML (SAX)\n" +"@item Java APIs for XML Processing (JAXP)\n" +"@item Transformation API for XML (TrAX)\n" +"@item Document Object Model (DOM) Load and Save\n" +"@item JSR 206 Java API for XML Processing\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Apache நீகுமொ Commons திட்டத்திலிருந்து Jaxp பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"Xerces-J நீகுமொ பாகுபடுத்தி மற்றும் Xalan-J XSLT செயலி மற்றும் இந்த APIகளைக் குறிப்பிடுகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஆவணப் பொருள் மாதிரி (DOM) \n" +"@item நீகுமொ க்கான எளிய பநிஇ (SAX) \n" +"@item சாவா APIs க்கு நீகுமொ Processing (JAXP) \n" +"@item Transformation பநிஇ க்கு நீகுமொ (TrAX) \n" +"@item ஆவணம் பொருள் மாதிரியுரு (DOM) ஏற்றி சேமிக்கவும் \n" +"@item JSR 206 நீகுமொ செயலாக்கத்திற்கான சாவா பநிஇ \n" +"@end itemize" + +msgid "Catalog-based entity and URI resolution" +msgstr "பட்டியல் அடிப்படையிலான நிறுவனம் மற்றும் யூரி தீர்மானம்" + +msgid "" +"The resolver class implements the full semantics of OASIS Technical\n" +"Resolution 9401:1997 (Amendment 2 to TR 9401) catalogs and the 06 Aug\n" +"2001 Committee Specification of OASIS XML Catalogs.\n" +"\n" +"It also includes a framework of classes designed to read catalog files\n" +"in a number of formats:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item The plain-text flavor described by TR9401.\n" +"@item The XCatalog XML format defined by John Cowan\n" +"@item The XML Catalog format defined by the OASIS Entity Resolution\n" +" Technical Committee.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"தீர்வு வகுப்பானது பாலைவனச் சோலை டெக்னிக்கலின் முழு சொற்பொருளையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"தீர்மானம் 9401:1997 (திருத்தம் 2 முதல் TR 9401 வரை) பட்டியல்கள் மற்றும் 06 ஆகச்ட் \n" +"OASIS நீகுமொ பட்டியல்களின் 2001 குழு விவரக்குறிப்பு. \n" +"\n" +"பட்டியல் கோப்புகளைப் படிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட வகுப்புகளின் கட்டமைப்பையும் இது உள்ளடக்கியது \n" +"பல வடிவங்களில்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item TR9401 விவரித்த எளிய உரை சுவை. \n" +"@item சான் கோவனால் வரையறுக்கப்பட்ட XCatalog நீகுமொ வடிவம் \n" +"@item பாலைவனச் சோலை நிறுவன தீர்மானத்தால் வரையறுக்கப்பட்ட நீகுமொ பட்டியல் வடிவம் \n" +"தொழில்நுட்ப குழு. \n" +"@end itemize" + +msgid "XPath library" +msgstr "எக்ச்பாத் நூலகம்" + +msgid "" +"Jaxen is an XPath library written in Java. It is adaptable\n" +"to many different object models, including DOM, XOM, dom4j, and JDOM. It is\n" +"also possible to write adapters that treat non-XML trees such as compiled\n" +"Java byte code or Java beans as XML, thus enabling you to query these trees\n" +"with XPath too." +msgstr "" +"Jaxen என்பது சாவாவில் எழுதப்பட்ட XPath நூலகம். இது ஏற்புடையது \n" +"DOM, XOM, dom4j மற்றும் JDOM உள்ளிட்ட பல்வேறு பொருள் மாதிரிகளுக்கு. அது \n" +"தொகுக்கப்பட்ட போன்ற எக்ச்எம்எல் அல்லாத மரங்களை கையாளும் அடாப்டர்களை எழுதுவதும் சாத்தியமாகும் \n" +"சாவா பைட் குறியீடு அல்லது சாவா பீன்ச் எக்ச்எம்எல் ஆக, இந்த மரங்களை நீங்கள் வினவலாம் \n" +"XPath உடன்." + +msgid "XML Object Model" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பொருள் மாதிரி" + +msgid "" +"XOM is a new XML Object Model for processing XML with Java \n" +"that strives for correctness and simplicity." +msgstr "" +"XOM என்பது சாவாவுடன் நீகுமொ ஐ செயலாக்குவதற்கான புதிய நீகுமொ ஆப்செக்ட் மாதிரி ஆகும் \n" +"அது சரியான மற்றும் எளிமைக்காக பாடுபடுகிறது." + +msgid "Sun Multi-Schema Validator" +msgstr "சன் மல்டி ச்கீமா வேலிடேட்டர்" + +msgid "" +"Xsdlib contains an implementation of sun.com.msv, an XML\n" +"validator." +msgstr "" +"Xsdlib ஆனது sun.com.msv, நீகுமொ இன் செயலாக்கத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மதிப்பீட்டாளர்." + +msgid "Streaming pull XML parser" +msgstr "ச்ட்ரீமிங் புல் எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Xml Pull Parser (in short XPP) is a streaming pull XML\n" +"parser and should be used when there is a need to process quickly and\n" +"efficiently all input elements (for example in SOAP processors). This\n" +"package is a stable XmlPull parsing engine that is based on ideas from XPP\n" +"and in particular XPP2 but completely revised and rewritten to take the best\n" +"advantage of JIT JVMs." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல் புல் பார்சர் (சுருக்கமாக எக்ச்பிபி) என்பது ச்ட்ரீமிங் புல் எக்ச்எம்எல் ஆகும் \n" +"பாகுபடுத்தி மற்றும் விரைவாகச் செயலாக்க வேண்டியிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"திறமையாக அனைத்து உள்ளீட்டு கூறுகளும் (எடுத்துக்காட்டாக SOAP செயலிகளில்). இது \n" +"தொகுப்பு என்பது ஒரு நிலையான XmlPull பாகுபடுத்தும் இயந்திரமாகும், இது XPP இன் யோசனைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் குறிப்பாக XPP2 ஆனால் முற்றிலும் திருத்தப்பட்டு சிறந்ததை எடுக்க மீண்டும் எழுதப்பட்டது \n" +"JIT JVM களின் நன்மை." + +msgid "" +"Xml Pull Parser (in short XPP) is a streaming pull XML\n" +"parser and should be used when there is a need to process quickly and\n" +"efficiently all input elements (for example in SOAP processors). This\n" +"package is in maintenance mode." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல் புல் பார்சர் (சுருக்கமாக எக்ச்பிபி) என்பது ச்ட்ரீமிங் புல் எக்ச்எம்எல் ஆகும் \n" +"பாகுபடுத்தி மற்றும் விரைவாகச் செயலாக்க வேண்டியிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"திறமையாக அனைத்து உள்ளீட்டு கூறுகளும் (எடுத்துக்காட்டாக SOAP செயலிகளில்). இது \n" +"தொகுப்பு பராமரிப்பு முறையில் உள்ளது." + +msgid "XML pull parsing API" +msgstr "எக்ச்எம்எல் புல் பாகுபடுத்தும் பநிஇ" + +msgid "" +"XmlPull v1 API is a simple to use XML pull parsing API. XML\n" +"pull parsing allows incremental (sometimes called streaming) parsing of XML\n" +"where application is in control - the parsing can be interrupted at any given\n" +"moment and resumed when application is ready to consume more input." +msgstr "" +"XmlPull v1 பநிஇ என்பது நீகுமொ புல் பாகுபடுத்தும் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்த எளிதானது. எக்ச்எம்எல் \n" +"இழுத்தல் பாகுபடுத்துதல், எக்ச்எம்எல்லின் கூடுதல் (சில நேரங்களில் ச்ட்ரீமிங் எனப்படும்) பாகுபடுத்தலை அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்பாடு கட்டுப்பாட்டில் இருக்கும் இடத்தில் - எந்த நேரத்திலும் பாகுபடுத்துதல் குறுக்கிடப்படலாம் \n" +"மேலும் உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்த பயன்பாடு தயாராக இருக்கும் தருணம் மற்றும் மீண்டும் தொடங்கப்பட்டது." + +msgid "Flexible XML framework for Java" +msgstr "சாவாவிற்கான நெகிழ்வான எக்ச்எம்எல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Dom4j is a flexible XML framework for Java. DOM4J works\n" +"with DOM, SAX, XPath, and XSLT. It can parse large XML documents with very\n" +"low memory footprint." +msgstr "" +"Dom4j என்பது சாவாவிற்கான நெகிழ்வான எக்ச்எம்எல் கட்டமைப்பாகும். DOM4J வேலை செய்கிறது \n" +"DOM, SAX, XPath மற்றும் XSLT உடன். இது பெரிய நீகுமொ ஆவணங்களை மிக அதிகமாக அலச முடியும் \n" +"குறைந்த நினைவக தடம்." + +msgid "XML pull parser" +msgstr "எக்ச்எம்எல் புல் பார்சர்" + +msgid "" +"kXML is a small XML pull parser, specially designed for\n" +"constrained environments such as Applets, Personal Java or devices compliant\n" +"with the Mobile Information Device Profile (MIDP)." +msgstr "" +"kXML என்பது ஒரு சிறிய நீகுமொ புல் பாகுபடுத்தி, சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆப்லெட்ச், பெர்சனல் சாவா அல்லது இணங்கக்கூடிய சாதனங்கள் போன்ற கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சூழல்கள் \n" +"மொபைல் செய்தி சாதன சுயவிவரத்துடன் (MIDP)." + +msgid "Streaming API for XML" +msgstr "நீகுமொ க்கான ச்ட்ரீமிங் பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides the reference implementation of the\n" +"@dfn{Streaming API for XML} (StAX). It is used for streaming XML data to\n" +"and from a Java application. It provides a standard pull parser interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@dfn{Streaming API for XML} (StAX). இது எக்ச்எம்எல் தரவை ச்ட்ரீமிங் செய்யப் பயன்படுகிறது \n" +"மற்றும் சாவா பயன்பாட்டிலிருந்து. இது ஒரு நிலையான இழுத்தல் பாகுபடுத்தி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "StAX implementation for JSON" +msgstr "சாதொபொகு க்கான STAX செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Jettison is a Java library for converting XML to JSON and\n" +"vice-versa with the help of the @dfn{Streaming API for XML} (StAX). It\n" +"implements @code{XMLStreamWriter} and @code{XMLStreamReader} and supports\n" +"@code{Mapped} and @code{BadgerFish} conventions." +msgstr "" +"செட்டிசன் என்பது நீகுமொ ஐ சாதொபொகு ஆக மாற்றுவதற்கான சாவா நூலகமாகும் \n" +"இதற்கு நேர்மாறாக @dfn{Streaming API for XML} (StAX) உதவியுடன். அது \n" +"@code{XMLStreamWriter} மற்றும் @code{XMLStreamReader}ஐ செயல்படுத்துகிறது மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{Mapped} மற்றும் @code{BadgerFish} மரபுகள்." + +msgid "" +"Jdom is a Java-based solution for accessing, manipulating, and\n" +"outputting XML data from Java code." +msgstr "" +"Jdom என்பது சாவா அடிப்படையிலான தீர்வாக அணுகல், கையாளுதல் மற்றும் \n" +"சாவா குறியீட்டிலிருந்து எக்ச்எம்எல் தரவை வெளியிடுகிறது." + +msgid "XML serialization library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் வரிசையாக்கம் நூலகம்" + +msgid "" +"XStream is a simple library to serialize Java objects to XML\n" +"and back again." +msgstr "" +"XStream என்பது சாவா பொருட்களை நீகுமொ க்கு வரிசைப்படுத்த ஒரு எளிய நூலகம் \n" +"மற்றும் மீண்டும்." + +msgid "Streaming pull XML parser forked from @code{java-xpp3}" +msgstr "ச்ட்ரீமிங் புல் எக்ச்எம்எல் பார்சர் @code{java-xpp3} இலிருந்து பிரிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Xml Pull Parser (in short XPP) is a streaming pull XML\n" +"parser and should be used when there is a need to process quickly and\n" +"efficiently all input elements (for example in SOAP processors). This\n" +"package is a stable XmlPull parsing engine that is based on ideas from XPP\n" +"and in particular XPP2 but completely revised and rewritten to take the best\n" +"advantage of JIT JVMs.\n" +"\n" +"MXParser is a fork of xpp3_min 1.1.7 containing only the parser with merged\n" +"changes of the Plexus fork. It is an implementation of the XMLPULL V1 API\n" +"(parser only)." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல் புல் பார்சர் (சுருக்கமாக எக்ச்பிபி) என்பது ச்ட்ரீமிங் புல் எக்ச்எம்எல் ஆகும் \n" +"பாகுபடுத்தி மற்றும் விரைவாகச் செயலாக்க வேண்டியிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"திறமையாக அனைத்து உள்ளீட்டு கூறுகளும் (எடுத்துக்காட்டாக SOAP செயலிகளில்). இது \n" +"தொகுப்பு என்பது ஒரு நிலையான XmlPull பாகுபடுத்தும் இயந்திரமாகும், இது XPP இன் யோசனைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் குறிப்பாக XPP2 ஆனால் முற்றிலும் திருத்தப்பட்டு சிறந்ததை எடுக்க மீண்டும் எழுதப்பட்டது \n" +"JIT JVM களின் நன்மை. \n" +"\n" +"MXParser என்பது xpp3_min 1.1.7 இன் ஃபோர்க் ஆகும், இதில் இணைக்கப்பட்ட பாகுபடுத்தி மட்டுமே உள்ளது. \n" +"பிளெக்சச் ஃபோர்க்கின் மாற்றங்கள். இது XMLPULL V1 பநிஇ இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"(பாகுபடுத்தி மட்டும்)." + +msgid "JSON parser written in ANSI C" +msgstr "ANSI C இல் எழுதப்பட்ட சாதொபொகு பாகுபடுத்தி" + +msgid "This library provides a portable embeddable JSON parser." +msgstr "இந்த நூலகம் கையடக்க உட்பொதிக்கக்கூடிய சாதொபொகு பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது." + +msgid "Generic context menu" +msgstr "பொதுவான சூழல் பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides a reimplementation of the MathJax\n" +"context menu in TypeScript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MathJax இன் மறு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"டைப்ச்கிரிப்டில் சூழல் பட்டியல்." + +msgid "Fonts for MathJax" +msgstr "MathJax க்கான எழுத்துருக்கள்" + +msgid "This package contains the fonts required for MathJax." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் MathJax க்கு தேவையான எழுத்துருக்கள் உள்ளன." + +msgid "JavaScript display engine for LaTeX, MathML, and AsciiMath" +msgstr "LaTeX, MathML மற்றும் AsciiMath க்கான சாவாகைஉரை காட்சி இயந்திரம்" + +msgid "" +"MathJax is a JavaScript display engine for LaTeX, MathML,\n" +"and AsciiMath notation that works in all modern browsers. It requires no\n" +"plugins or software to be installed on the browser. So the page author can\n" +"write web documents that include mathematics and be confident that readers will\n" +"be able to view it naturally and easily." +msgstr "" +"MathJax என்பது LaTeX, MathML க்கான சாவாச்கிரிப்ட் காட்சி இயந்திரம், \n" +"மற்றும் அனைத்து நவீன உலாவிகளிலும் வேலை செய்யும் AsciiMath குறியீடு. அதற்கு இல்லை \n" +"உலாவியில் நிறுவப்பட வேண்டிய செருகுநிரல்கள் அல்லது மென்பொருள். எனவே பக்கத்தின் ஆசிரியரால் முடியும் \n" +"கணிதத்தை உள்ளடக்கிய வலை ஆவணங்களை எழுதுங்கள் மற்றும் வாசகர்கள் அதைச் செய்வார்கள் என்பதில் நம்பிக்கையுடன் இருங்கள் \n" +"இயற்கையாகவும் எளிதாகவும் பார்க்க முடியும்." + +msgid "Library for node.js command-line interfaces" +msgstr "node.js கட்டளை வரி இடைமுகங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Commander.js aims to be the complete solution for node.js\n" +"command-line interfaces." +msgstr "" +"Node.jsக்கான முழுமையான தீர்வாக Commander.js நோக்கமாக உள்ளது \n" +"கட்டளை வரி இடைமுகங்கள்." + +msgid "DOM parser and XML serializer" +msgstr "டோம் பாகுபடுத்தி மற்றும் நீகுமொ சீரியலைசர்" + +msgid "" +"This is a fork of the xmldom library. It allows the use\n" +"of wicked-good-xpath together with xmldom." +msgstr "" +"இது xmldom நூலகத்தின் ஒரு போர்க் ஆகும். இது பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"xmldom உடன் wicked-good-xpath." + +msgid "Polyfill for min/max-width CSS3 Media Queries" +msgstr "நிமிடம்/அதிகபட்ச அகலம் கொண்ட CSS3 மீடியா வினவல்களுக்கான பாலிஃபில்" + +msgid "" +"The goal of this script is to provide a fast and lightweight\n" +"script to enable responsive web designs in browsers that don't support CSS3\n" +"Media Queries." +msgstr "" +"இந்த ச்கிரிப்ட்டின் குறிக்கோள் வேகமான மற்றும் இலகுரக வழங்குவதாகும் \n" +"CSS3 ஐ ஆதரிக்காத உலாவிகளில் பதிலளிக்கக்கூடிய வலை வடிவமைப்புகளை இயக்க ச்கிரிப்ட் \n" +"ஊடக கேள்விகள்." + +msgid "Enable HTML5 sectioning elements in legacy browsers" +msgstr "மரபு உலாவிகளில் HTML5 பிரிவு கூறுகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The HTML5 Shiv enables use of HTML5 sectioning elements in\n" +"legacy Internet Explorer and provides basic HTML5 styling for Internet\n" +"Explorer 6-9, Safari 4.x (and iPhone 3.x), and Firefox 3.x." +msgstr "" +"HTML5 சிவ், HTML5 பிரிவு கூறுகளைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது \n" +"பாரம்பரிய இன்டர்நெட் எக்ச்ப்ளோரர் மற்றும் இணையத்திற்கான அடிப்படை HTML5 ச்டைலிங் வழங்குகிறது \n" +"Explorer 6-9, Safari 4.x (மற்றும் iPhone 3.x), மற்றும் Firefox 3.x." + +msgid "JSON encoders and decoders" +msgstr "சாதொபொகு குறியாக்கிகள் மற்றும் குறிவிலக்கிகள்" + +msgid "" +"The files in this collection implement JSON\n" +"encoders/decoders in JavaScript.\n" +"\n" +"@code{json2.js}: This file creates a JSON property in the global object, if\n" +"there isn't already one, setting its value to an object containing a stringify\n" +"method and a parse method. The @code{parse} method uses the @code{eval}\n" +"method to do the parsing, guarding it with several regular expressions to\n" +"defend against accidental code execution hazards. On current browsers, this\n" +"file does nothing, preferring the built-in JSON object.\n" +"\n" +"@code{json_parse.js}: This file contains an alternative JSON @code{parse}\n" +"function that uses recursive descent instead of @code{eval}.\n" +"\n" +"@code{json_parse_state.js}: This files contains an alternative JSON\n" +"@code{parse} function that uses a state machine instead of @code{eval}.\n" +"\n" +"@code{cycle.js}: This file contains two functions, @code{JSON.decycle} and\n" +"@code{JSON.retrocycle}, which make it possible to encode cyclical structures\n" +"and DAGs in JSON, and to then recover them. This is a capability that is not\n" +"provided by ES5. @code{JSONPath} is used to represent the links." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் உள்ள கோப்புகள் JSONஐச் செயல்படுத்துகின்றன \n" +"சாவாச்கிரிப்டில் குறியாக்கிகள்/டிகோடர்கள். \n" +"\n" +"@code{json2.js}: இந்தக் கோப்பு உலகளாவிய பொருளில் சாதொபொகு பண்பை உருவாக்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே ஒன்று இல்லை, அதன் மதிப்பை stringify கொண்ட பொருளுக்கு அமைக்கிறது \n" +"முறை மற்றும் ஒரு பாகுபடுத்தும் முறை. @code{eval} முறை @code{parse} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பாகுபடுத்தும் முறை, பல வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுடன் அதைப் பாதுகாத்தல் \n" +"தற்செயலான குறியீடு செயல்படுத்தல் அபாயங்களுக்கு எதிராக பாதுகாக்க. தற்போதைய உலாவிகளில், இது \n" +"கோப்பு எதுவும் செய்யாது, உள்ளமைக்கப்பட்ட சாதொபொகு பொருளை விரும்புகிறது. \n" +"\n" +"@code{json_parse.js}: இந்தக் கோப்பில் மாற்று சாதொபொகு @code{parse} உள்ளது \n" +"@code{eval}க்குப் பதிலாக சுழல்நிலை வம்சாவளியைப் பயன்படுத்தும் செயல்பாடு. \n" +"\n" +"@code{json_parse_state.js}: இந்தக் கோப்புகளில் மாற்று சாதொபொகு உள்ளது \n" +"@code{eval}க்குப் பதிலாக மாநில இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்தும் @code{parse} செயல்பாடு. \n" +"\n" +"@code{cycle.js}: இந்தக் கோப்பில் @code{JSON.decycle} மற்றும் இரண்டு செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"@code{JSON.retrocycle}, இது சுழற்சி கட்டமைப்புகளை குறியாக்கம் செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"மற்றும் சாதொபொகு இல் DAGகள், பின்னர் அவற்றை மீட்டெடுக்க. இது இல்லாத ஒரு திறன் \n" +"ES5 ஆல் வழங்கப்படுகிறது. இணைப்புகளைக் குறிக்க @code{JSONPath} பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Implementation of strftime to JavaScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட்டில் strftime ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This is an implementation of the @code{strftime} procedure\n" +"for JavaScript. It works in (at least) node.js and browsers. It supports\n" +"localization and timezones. Most standard specifiers from C are supported as\n" +"well as some other extensions from Ruby." +msgstr "" +"இது @code{strftime} நடைமுறையின் செயலாக்கமாகும் \n" +"JavaScriptக்கு. இது (குறைந்தது) node.js மற்றும் உலாவிகளில் வேலை செய்கிறது. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"உள்ளூர்மயமாக்கல் மற்றும் நேர மண்டலங்கள். C இலிருந்து பெரும்பாலான நிலையான குறிப்பான்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"ரூபியிலிருந்து வேறு சில நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Syntax highlighting for JavaScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட்டுக்கான தொடரியல் தனிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Highlight.js is a syntax highlighter written in JavaScript.\n" +"It works in the browser as well as on the server. It works with pretty much\n" +"any markup, doesn’t depend on any framework and has automatic language\n" +"detection." +msgstr "" +"Highlight.js என்பது சாவாச்கிரிப்ட்டில் எழுதப்பட்ட தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும். \n" +"இது உலாவியிலும் சேவையகத்திலும் வேலை செய்கிறது. இது மிகவும் அதிகமாக வேலை செய்கிறது \n" +"எந்த மார்க்அப், எந்த கட்டமைப்பையும் சார்ந்து இல்லை மற்றும் தானியங்கி மொழியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கண்டறிதல்." + +msgid "DataTables plug-in for jQuery" +msgstr "jQueryக்கான DataTables செருகுநிரல்" + +msgid "" +"DataTables is a table enhancing plug-in for the jQuery\n" +"Javascript library, adding sorting, paging and filtering abilities to plain\n" +"HTML tables with minimal effort." +msgstr "" +"DataTables என்பது jQueryக்கான செருகுநிரலை மேம்படுத்தும் அட்டவணை \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் லைப்ரரி, வரிசைப்படுத்துதல், பக்கமாக்கல் மற்றும் வடிகட்டுதல் திறன்களை வெற்றுக்கு சேர்க்கிறது \n" +"குறைந்த முயற்சியுடன் உஉகுமொ அட்டவணைகள்." + +msgid "File and module loader for JavaScript" +msgstr "JavaScriptக்கான கோப்பு மற்றும் தொகுதி ஏற்றி" + +msgid "" +"RequireJS loads plain JavaScript files as well as more\n" +"defined modules. It is optimized for in-browser use, including in a Web\n" +"Worker, but it can be used in other JavaScript environments." +msgstr "" +"RequireJS எளிய சாவாச்கிரிப்ட் கோப்புகள் மற்றும் பலவற்றை ஏற்றுகிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட தொகுதிகள். இது இணையம் உட்பட உலாவியில் பயன்படுத்த உகந்ததாக உள்ளது \n" +"தொழிலாளி, ஆனால் இது பிற சாவாச்கிரிப்ட் சூழல்களில் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Hybrid widget between a textbox and <select> box" +msgstr "ஒரு உரைப்பெட்டி மற்றும் <தேர்ந்தெடு> பெட்டிக்கு இடையே கலப்பின விட்செட்" + +msgid "" +"Selectize is the hybrid of a textbox and @code{<select>}\n" +"box. It's jQuery based and it has autocomplete and native-feeling keyboard\n" +"navigation; it is useful for tagging, contact lists, etc." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடு என்பது உரைப்பெட்டி மற்றும் @குறியீட்டின் கலப்பினமாகும்{<select>} \n" +"பெட்டி. இது சேவினாவல் அடிப்படையிலானது மற்றும் இது தன்னியக்க மற்றும் சொந்த உணர்வு விசைப்பலகையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வழிசெலுத்தல்; குறியிடுதல், தொடர்பு பட்டியல்கள் போன்றவற்றுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "ECMAScript 5 compatibility shims for legacy JavaScript engines" +msgstr "பாரம்பரிய சாவாச்கிரிப்ட் என்சின்களுக்கான ECMAScript 5 இணக்கத்தன்மை சிம்கள்" + +msgid "" +"@code{es5-shim.js} patches a JavaScript context to contain\n" +"all ECMAScript 5 methods that can be faithfully emulated with a legacy\n" +"JavaScript engine. @code{es5-sham.js} patches other ES5 methods as closely as\n" +"possible. Many of these shams are intended only to allow code to be written\n" +"to ES5 without causing run-time errors in older engines. In many cases, this\n" +"means that these shams cause many ES5 methods to silently fail." +msgstr "" +"@code{es5-shim.js} ஒரு சாவாகைஉரை சூழலைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"அனைத்து ஈசிமாச்கிரிப்ட் 5 முறைகளும் பாரம்பரியத்துடன் உண்மையாக பின்பற்றலாம் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் இயந்திரம். @code{es5-sham.js} மற்ற ES5 முறைகளை மிக நெருக்கமாக இணைக்கிறது \n" +"நிகழக்கூடிய. இந்த போலித்தனங்களில் பல குறியீடுகளை எழுத அனுமதிக்கும் நோக்கம் கொண்டவை \n" +"பழைய இன்சின்களில் இயங்கும் நேரப் பிழைகளை ஏற்படுத்தாமல் ES5க்கு. பல சந்தர்ப்பங்களில், இது \n" +"இந்த சாம்கள் பல ES5 முறைகளை அமைதியாக தோல்வியடையச் செய்கின்றன." + +msgid "HTML5 saveAs() FileSaver implementation" +msgstr "HTML5 saveAs() FileSaver செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@file{FileSaver.js} implements the @code{saveAs()}\n" +"FileSaver interface in browsers that do not natively support it.\n" +"\n" +"@file{FileSaver.js} is the solution to saving files on the\n" +"client-side, and is perfect for webapps that need to generate files,\n" +"or for saving sensitive information that shouldn't be sent to an\n" +"external server." +msgstr "" +"@file{FileSaver.js} @code{saveAs()}ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"பூர்வீகமாக ஆதரிக்காத உலாவிகளில் FileSaver இடைமுகம். \n" +"\n" +"@file{FileSaver.js} என்பது கோப்புகளைச் சேமிப்பதற்கான தீர்வாகும் \n" +"கிளையன்ட்-பக்கம், மற்றும் கோப்புகளை உருவாக்க வேண்டிய வெப்அப்களுக்கு ஏற்றது, \n" +"அல்லது ஒருவருக்கு அனுப்பக்கூடாத முக்கியமான தகவலைச் சேமிப்பதற்காக \n" +"வெளிப்புற சேவையகம்." + +msgid "Scientific image animator plugin for jQuery" +msgstr "jQueryக்கான அறிவியல் பட அனிமேட்டர் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"SciAnimator provides a simple yet powerful interface for\n" +"animating a series of images." +msgstr "" +"SciAnimator எளிய மற்றும் சக்திவாய்ந்த இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்ச்சியான படங்களை அனிமேசன் செய்கிறது." + +msgid "JavaScript interpreter written in C" +msgstr "C இல் எழுதப்பட்ட சாவாகைஉரை மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"MuJS is a lightweight Javascript interpreter designed for\n" +"embedding in other software to extend them with scripting capabilities. MuJS\n" +"was designed with a focus on small size, correctness, and simplicity. It is\n" +"written in portable C and implements ECMAScript as specified by ECMA-262. The\n" +"interface for binding with native code is designed to be as simple as possible\n" +"to use, and is very similar to Lua. There is no need to interact with byzantine\n" +"C++ template mechanisms, or worry about marking and unmarking garbage collection\n" +"roots, or wrestle with obscure build systems." +msgstr "" +"MuJS என்பது இலகுரக சாவாச்கிரிப்ட் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ச்கிரிப்டிங் திறன்களை நீட்டிக்க மற்ற மென்பொருளில் உட்பொதித்தல். மு.சே.எச் \n" +"சிறிய அளவு, சரியான தன்மை மற்றும் எளிமை ஆகியவற்றை மையமாகக் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டது. அது \n" +"கையடக்க C இல் எழுதப்பட்டது மற்றும் ECMA-262 ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட ECMAScript ஐ செயல்படுத்துகிறது. தி \n" +"நேட்டிவ் குறியீட்டுடன் பிணைப்பதற்கான இடைமுகம் முடிந்தவரை எளிமையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்த, மற்றும் லுவா மிகவும் ஒத்த. பைசான்டைனுடன் தொடர்பு கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"C++ டெம்ப்ளேட் பொறிமுறைகள், அல்லது குப்பை சேகரிப்பைக் குறிப்பது மற்றும் அவிழ்ப்பது பற்றி கவலைப்படுங்கள் \n" +"வேர்கள், அல்லது தெளிவற்ற உருவாக்க அமைப்புகளுடன் மற்போர்." + +msgid "Small embeddable Javascript engine" +msgstr "சிறிய உட்பொதிக்கக்கூடிய சாவாச்கிரிப்ட் இயந்திரம்" + +msgid "" +"QuickJS supports the ES2023 specification including modules,\n" +"asynchronous generators, proxies, BigInt, BigDecimal, BigFloat and operator\n" +"overloading. It can compile Javascript sources to executables with no external\n" +"dependency. It includes a command line interpreter with contextual colorization\n" +"implemented in Javascript and a small built-in standard library with C library\n" +"wrappers." +msgstr "" +"QuickJS தொகுதிகள் உட்பட ES2023 விவரக்குறிப்பை ஆதரிக்கிறது, \n" +"ஒத்திசைவற்ற செனரேட்டர்கள், ப்ராக்சிகள், BigInt, BigDecimal, BigFloat மற்றும் ஆபரேட்டர் \n" +"அதிக சுமை. இது சாவாச்கிரிப்ட் மூலங்களை எக்சிகியூட்டபிள்களுக்கு வெளிப்புறமாக இல்லாமல் தொகுக்க முடியும் \n" +"சார்பு. இது சூழ்நிலை வண்ணமயமாக்கலுடன் கட்டளை வரி மொழிபெயர்ப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாவாச்கிரிப்டில் செயல்படுத்தப்பட்டது மற்றும் சி லைப்ரரியுடன் ஒரு சிறிய உள்ளமைக்கப்பட்ட நிலையான நூலகம் \n" +"போர்வைகள்." + +msgid "" +"@code{quickjs-ng} supports the ES2023 specification including modules,\n" +"asynchronous generators, proxies, BigInt, BigDecimal, BigFloat and operator\n" +"overloading. It can compile Javascript sources to executables with no external\n" +"dependency. It includes a command line interpreter with contextual colorization\n" +"implemented in Javascript and a small built-in standard library with C library\n" +"wrappers." +msgstr "" +"@code{quickjs-ng} தொகுதிகள் உட்பட ES2023 விவரக்குறிப்பை ஆதரிக்கிறது, \n" +"ஒத்திசைவற்ற செனரேட்டர்கள், ப்ராக்சிகள், BigInt, BigDecimal, BigFloat மற்றும் ஆபரேட்டர் \n" +"அதிக சுமை. இது சாவாச்கிரிப்ட் மூலங்களை எக்சிகியூட்டபிள்களுக்கு வெளிப்புறமாக இல்லாமல் தொகுக்க முடியும் \n" +"சார்பு. இது சூழ்நிலை வண்ணமயமாக்கலுடன் கட்டளை வரி மொழிபெயர்ப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாவாச்கிரிப்டில் செயல்படுத்தப்பட்டது மற்றும் சி லைப்ரரியுடன் ஒரு சிறிய உள்ளமைக்கப்பட்ட நிலையான நூலகம் \n" +"போர்வைகள்." + +msgid "" +"Duktape is an embeddable Javascript engine, with a focus on\n" +"portability and compact footprint. Duktape is easy to integrate into a C/C++\n" +"project: add @file{duktape.c}, @file{duktape.h}, and @file{duk_config.h} to\n" +"your build, and use the Duktape API to call ECMAScript functions from C code\n" +"and vice versa." +msgstr "" +"டக்டேப் என்பது உட்பொதிக்கக்கூடிய சாவாச்கிரிப்ட் எஞ்சின், கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"பெயர்வுத்திறன் மற்றும் சிறிய தடம். Duktape ஒரு சி/சி++ உடன் ஒருங்கிணைக்க எளிதானது \n" +"திட்டம்: @file{duktape.c}, @file{duktape.h} மற்றும் @file{duk_config.h} ஆகியவற்றை இதில் சேர்க்கவும் \n" +"நீங்கள் உருவாக்கி, C குறியீட்டிலிருந்து ECMAScript செயல்பாடுகளை அழைக்க Duktape பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"மற்றும் நேர்மாறாகவும்." + +msgid "Javascript implemented in Java" +msgstr "சாவாவில் சாவாச்கிரிப்ட் செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"Rhino implements ECMAScript, also known as JavaScript, in Java as\n" +"specified in the fifth edition of ECMA-262." +msgstr "" +"சாவாவில் சாவாச்கிரிப்ட் எனப்படும் ஈசிமாச்கிரிப்டை ரினோ செயல்படுத்துகிறது \n" +"ECMA-262 இன் ஐந்தாவது பதிப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Bzip2 binary wrappers" +msgstr "Bzip2 பைனரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This Julia module provides a wrapper for the @code{Bzip2}\n" +"compression program." +msgstr "" +"இந்த சூலியா தொகுதி @code{Bzip2}க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்க திட்டம்." + +msgid "Cairo library wrappers" +msgstr "கெய்ரோ லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the cairo library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கெய்ரோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "CFITSIO library wrappers" +msgstr "CFITSIO நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the cfitsio library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு cfitsio நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Internal wrappers" +msgstr "உள் ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This package provides compiler support for libraries. It is\n" +"an autogenerated source package constructed using @code{BinaryBuilder.jl}. The\n" +"originating @code{build_tarballs.jl} script can be found on the community\n" +"build tree Yggdrasil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நூலகங்களுக்கு கம்பைலர் ஆதரவை வழங்குகிறது. அது \n" +"@code{BinaryBuilder.jl} ஐப் பயன்படுத்தி தானாக உருவாக்கப்பட்ட மூல தொகுப்பு. தி \n" +"@code{build_tarballs.jl} ச்கிரிப்டை சமூகத்தில் காணலாம் \n" +"Yggdrasil மரம் கட்ட." + +msgid "ERFA library wrappers" +msgstr "ERFA லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the erfa library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு erfa நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Expat library wrappers" +msgstr "எக்ச்பாட் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the expat library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வெளிநாட்டவர் நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for ffmpeg" +msgstr "ffmpeg க்கான நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for ffmpeg." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ffmpeg க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Fontconfig library wrappers" +msgstr "Fontconfig நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the fontconfig library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு fontconfig நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Freetype2 binary wrappers" +msgstr "Freetype2 பைனரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This Julia module provides a wrapper for the freetype font\n" +"rendering library." +msgstr "" +"இந்த சூலியா தொகுதி ஃப்ரீ டைப் எழுத்துருக்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"வழங்குதல் நூலகம்." + +msgid "Fribidi library wrappers" +msgstr "ஃப்ரிபிடி லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the fribidi library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு fribidi நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Gettext library wrappers" +msgstr "உரை நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the gettext library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உரைபெறு நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Glfw library wrappers" +msgstr "Glfw நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the glfw library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு glfw நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Glib library wrappers" +msgstr "க்ளிப் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the glib library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு glib நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "GR framework library wrappers" +msgstr "GR கட்டமைப்பு நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the GR framework." +msgstr "இந்த தொகுப்பு GR கட்டமைப்பிற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Gumbo HTML parsing library wrappers" +msgstr "கம்போ உஉகுமொ பாகுபடுத்தும் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for Gumbo HTML parsing library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கம்போ உஉகுமொ பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Imagemagick library wrappers" +msgstr "இமேச்மேசிக் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for Imagemagick." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Imagemagick க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Julia macros used by JLL packages" +msgstr "JLL தொகுப்புகளால் பயன்படுத்தப்படும் சூலியா மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package contains Julia macros that enable JLL packages\n" +"to generate themselves. It is not intended to be used by users, but rather is\n" +"used in autogenerated packages via @code{BinaryBuilder.jl}." +msgstr "" +"This தொகுப்பு contains Julia பெரியவைகள் that enable JLL packages\n" +"to generate themselves. It is not intended பெறுநர் be used by users, but rather is\n" +"used in autogenerated தொகுப்பு வழிமம் @code{BinaryBuilder.jl}." + +msgid "Libjpeg-turbo library wrappers" +msgstr "Libjpeg-turbo நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libjpeg-turbo library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libjpeg-turbo நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Lame library wrappers" +msgstr "நொண்டி நூலக போர்வைகள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the lame audio encoder." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நொண்டி ஆடியோ குறியாக்கிக்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libass library wrappers" +msgstr "லிபாச் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for libass." +msgstr "இந்த தொகுப்பு லிபாசுக்கு ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "FDK library wrappers" +msgstr "FDK நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libfdk audio library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libfdk ஆடியோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libffi library wrappers" +msgstr "லிப்ஃபி லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libffi library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libffi நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for libgcrypt" +msgstr "libgcrypt க்கான நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libgcrypt library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libgcrypt நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libglvnd library wrappers" +msgstr "Libglvnd நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libglvnd library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libglvnd நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for libgpg-error" +msgstr "libgpg-பிழைக்கான லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libgpg-error library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libgpg-error நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libiconv library wrappers" +msgstr "லிபிகான்வ் நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libiconv library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libiconv நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libmount library wrappers" +msgstr "லிப்மவுண்ட் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper for the libmount library\n" +"from util-linux." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libmount நூலகத்திற்கு ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"util-linux இலிருந்து." + +msgid "Libpng library wrappers" +msgstr "Libpng நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libpng library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libpng நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Julia wrapper for libsass" +msgstr "லிப்சாசிற்கான சூலியா ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper for libsass. It is an\n" +"autogenerated source package constructed using @code{BinaryBuilder.jl}. The\n" +"originating @code{build_tarballs.jl} script can be found on the community\n" +"build tree Yggdrasil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லிப்சாசிற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது. இது ஒரு \n" +"@code{BinaryBuilder.jl} ஐப் பயன்படுத்தி தானாக உருவாக்கப்பட்ட மூல தொகுப்பு. தி \n" +"@code{build_tarballs.jl} ச்கிரிப்டை சமூகத்தில் காணலாம் \n" +"Yggdrasil மரம் கட்ட." + +msgid "Libtiff library wrappers" +msgstr "லிப்டிஃப் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for libtiff" +msgstr "இந்த தொகுப்பு libtiff க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது" + +msgid "Libuuid library wrappers" +msgstr "லிபுயிட் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libuuid library from util-linux." +msgstr "இந்த தொகுப்பு util-linux இலிருந்து libuuid நூலகத்திற்கு ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libvorbis library wrappers" +msgstr "லிப்வோர்பிச் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libvorbis audio library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libvorbis ஆடியோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "LZO library wrappers" +msgstr "LZO நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the lzo library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு lzo நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Apache's mbed TLS binary wrappers" +msgstr "அப்பாச்சியின் mbed TLS பைனரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This Julia module provides @code{mbed TLS} libraries and\n" +"wrappers." +msgstr "" +"இந்த சூலியா தொகுதி @code{mbed TLS} நூலகங்கள் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"போர்வைகள்." + +msgid "Libogg library wrappers" +msgstr "லிபோக் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libogg library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libogg நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"This package provides a wrapper for OpenSpecFun. It is an\n" +"autogenerated source package constructed using @code{BinaryBuilder.jl}. The\n" +"originating @code{build_tarballs.jl} script can be found on the community\n" +"build tree Yggdrasil." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenSpecFun க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது. இது ஒரு \n" +"@code{BinaryBuilder.jl} ஐப் பயன்படுத்தி தானாக உருவாக்கப்பட்ட மூல தொகுப்பு. தி \n" +"@code{build_tarballs.jl} ச்கிரிப்டை சமூகத்தில் காணலாம் \n" +"Yggdrasil மரம் கட்ட." + +msgid "Openssl library wrappers" +msgstr "Openssl நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the openssl library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு openssl நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Opus library wrappers" +msgstr "ஓபச் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the opus audio library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஓபச் ஆடியோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "PCRE library wrappers" +msgstr "PCRE லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the pcre library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு pcre நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Pixman library wrappers" +msgstr "பிக்ச்மேன் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the pixman library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு pixman நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Qtbase library wrappers" +msgstr "Qtbase நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the qtbase library." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு qtbase நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Wayland library wrappers" +msgstr "வேலேண்ட் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the wayland library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வேலேண்ட் நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Wayland-protocols library wrappers" +msgstr "வேலண்ட்-நெறிமுறைகள் நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the wayland-protocols library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வேலேண்ட்-ப்ரோட்டோகால்ச் நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "WCS library wrappers" +msgstr "WCS நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the wcs library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு wcs நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for x264" +msgstr "x264க்கான லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the x264 video library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு x264 வீடியோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for x265" +msgstr "x265க்கான லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the x265 video library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு x265 வீடியோ நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxkbcommon library wrappers" +msgstr "Libxkbcommon நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxkbcommon library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxkbcommon நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "XML2 library wrappers" +msgstr "எக்ச்எம்எல்2 லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxml2 library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxml2 நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libpthread-stubs library wrappers" +msgstr "லிப்ப்த்ரெட்-ச்டப்ச் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libpthread-stubs library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libpthread-stubs நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "LibX11 library wrappers" +msgstr "LibX11 நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libx11 library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libx11 நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxau library wrappers" +msgstr "Libxau நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxau library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxau நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxcb library wrappers" +msgstr "Libxcb நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxcb library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxcb நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxcursor library wrappers" +msgstr "Libxcursor நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxcursor library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxcursor நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxdmcp library wrappers" +msgstr "Libxdmcp நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxdmcp library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxdmcp நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "LibXext library wrappers" +msgstr "LibXext நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxext library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxext நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxfixes library wrappers" +msgstr "Libxfixes நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxfixes library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxfixes நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxi library wrappers" +msgstr "Libxi நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxi library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxi நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxinerama library wrappers" +msgstr "Libxinerama நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxinerama library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxinerama நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxkbfile library wrappers" +msgstr "Libxkbfile லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxkbfile library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxkbfile நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Libxrandr library wrappers" +msgstr "Libxrandr நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxrandr library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxrandr நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers libXrender" +msgstr "லைப்ரரி ரேப்பர்கள் libXrender" + +msgid "This package provides a wrapper for the libXrender library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libXrender நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xcb-util library wrappers" +msgstr "Xcb-util லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xcb-util library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு xcb-util நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xcb-util-image library wrappers" +msgstr "Xcb-util-image library wrappers" + +msgid "This package provides a wrapper for the xcb-util-image library." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு xcb-util-image நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xcb-util-keysyms library wrappers" +msgstr "Xcb-util-keysyms லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xcb-util-keysyms library." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு xcb-util-keysyms நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xcb-util-renderutil library wrappers" +msgstr "Xcb-util-renderutil லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xcb-util-renderutil library." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு xcb-util-renderutil நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xcb-util-wm library wrappers" +msgstr "Xcb-util-wm லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xcb-util-wm library." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு xcb-util-wm நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for xkbcomp" +msgstr "xkbcompக்கான லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xkbcomp library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு xkbcomp நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xkeyboard-config library wrappers" +msgstr "Xkeyboard-config லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xkeyboard-config library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு xkeyboard-config நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library wrappers for xtrans" +msgstr "எக்ச்ட்ரான்களுக்கான லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the xtrans library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு xtrans நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Xslt library wrappers" +msgstr "Xslt லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the libxslt library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libxslt நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Zlib library wrappers" +msgstr "Zlib நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for Zlib." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Zlib க்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Zstd library wrappers" +msgstr "Zstd நூலக ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the zstd library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு zstd நூலகத்திற்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "SUndials library wrappers" +msgstr "சன்டியல்ச் லைப்ரரி ரேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides a wrapper for the sundials library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சன்டியல்ச் லைப்ரரிக்கு ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Web application for interactive documents" +msgstr "ஊடாடும் ஆவணங்களுக்கான இணைய பயன்பாடு" + +msgid "" +"The Jupyter Notebook is a web application that allows you to create and\n" +"share documents that contain live code, equations, visualizations and\n" +"explanatory text. Uses include: data cleaning and transformation, numerical\n" +"simulation, statistical modeling, machine learning and much more." +msgstr "" +"The Jupyter Notebook is a விரலிடைத் தோல் application that allows you பெறுநர் create and\n" +"share ஆவணங்கள் that contain live code, equations, visualizations and\n" +"explanatory text. Uses include: தகவல்கள் cleaning and transformation, numerical\n" +"simulation, statistical modeling, machine learning and much more." + +msgid "IPython Kernel for Jupyter" +msgstr "சூபிட்டருக்கான IPython கர்னல்" + +msgid "This package provides the IPython kernel for Jupyter." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Jupyter க்கான IPython கர்னலை வழங்குகிறது." + +msgid "Jupyter Notebook as a Jupyter Server extension" +msgstr "Jupyter சர்வர் நீட்டிப்பாக Jupyter Notebook" + +msgid "" +"NbClassic provides a backwards compatible Jupyter Notebook\n" +"interface that you can install side-by-side with the latest versions: That\n" +"way, you can fearlessly upgrade without worrying about your classic extensions\n" +"and customizations breaking. Because NbClassic provides the classic interface\n" +"on top of the new Jupyter Server backend, it can coexist with other frontends\n" +"like JupyterLab and Notebook 7 in the same installation. NbClassic preserves\n" +"the custom classic notebook experience under a new set of URL endpoints, under\n" +"the namespace @code{/nbclassic/}." +msgstr "" +"NbClassic பின்னோக்கி இணக்கமான Jupyter நோட்புக்கை வழங்குகிறது \n" +"அண்மைக் கால பதிப்புகளுடன் நீங்கள் பக்கவாட்டாக நிறுவக்கூடிய இடைமுகம்: அது \n" +"உங்கள் கிளாசிக் நீட்டிப்புகளைப் பற்றி கவலைப்படாமல் அச்சமின்றி மேம்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும் தனிப்பயனாக்கங்கள் உடைக்கப்படுகின்றன. ஏனெனில் NbClassic கிளாசிக் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"புதிய Jupyter சேவையகம் பின்தளத்தின் மேல், அது மற்ற முன்முனைகளுடன் இணைந்து செயல்பட முடியும் \n" +"ஒரே நிறுவலில் JupyterLab மற்றும் Notebook 7 போன்றவை. NbClassic பாதுகாக்கிறது \n" +"தனிப்பயன் கிளாசிக் நோட்புக் பட்டறிவு, புதிய முகவரி இறுதிப்புள்ளிகளின் கீழ் \n" +"பெயர்வெளி @code{/nbclassic/}." + +msgid "Web-based notebook environment for interactive computing" +msgstr "ஊடாடும் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான இணைய அடிப்படையிலான நோட்புக் சூழல்" + +msgid "" +"The Jupyter HTML notebook is a web-based notebook environment for\n" +"interactive computing." +msgstr "" +"Jupyter உஉகுமொ நோட்புக் என்பது இணைய அடிப்படையிலான நோட்புக் சூழலாகும் \n" +"ஊடாடும் கணினி." + +msgid "Shim layer for notebook traits and config" +msgstr "நோட்புக் பண்புகள் மற்றும் கட்டமைப்பிற்கான சிம் லேயர்" + +msgid "" +"This project provides a way for JupyterLab and other frontends to switch\n" +"to Jupyter Server for their Python Web application backend." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் JupyterLab மற்றும் பிற முன்முனைகள் மாறுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"சூபிடர் சேவையகத்திற்கு அவர்களின் பைதான் வலை பயன்பாட்டு பின்தளத்திற்கு." + +msgid "Multi-Language Server WebSocket proxy for Jupyter Notebook/Lab server" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்/லேப் சர்வருக்கான பல மொழி சர்வர் வெப்சாக்கெட் பதிலாள்" + +msgid "" +"This package provides a multi-language server WebSocket proxy for\n" +"Jupyter Notebook/Lab server. It provides coding assistance for\n" +"JupyterLab (code navigation, hover suggestions, linters, autocompletion, and\n" +"rename) using the Language Server Protocol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல மொழி சர்வர் WebSocket ப்ராக்சியை வழங்குகிறது \n" +"சூபிடர் நோட்புக்/லேப் சர்வர். இது குறியீட்டு உதவியை வழங்குகிறது \n" +"JupyterLab (குறியீடு வழிசெலுத்தல், மிதவை பரிந்துரைகள், லிண்டர்கள், தானாக நிறைவு செய்தல் மற்றும் \n" +"மறுபெயரிடவும்) மொழி சேவையக நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Test Jupyter kernels" +msgstr "சூபிடர் கர்னல்களை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{jupyter_kernel_test} is a tool for testing Jupyter kernels. It\n" +"tests kernels for successful code execution and conformance with the\n" +"@uref{https://jupyter-client.readthedocs.io/en/latest/messaging.html, Jupyter\n" +"Messaging Protocol}." +msgstr "" +"@code{jupyter_kernel_test} என்பது சூபிடர் கர்னல்களைச் சோதிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும். அது \n" +"கர்னல்களை வெற்றிகரமான குறியீடு செயல்படுத்துதல் மற்றும் உடன் இணக்கம் ஆகியவற்றைச் சோதிக்கிறது \n" +"@uref{https://jupyter-client.readthedocs.io/en/latest/messaging.html, Jupyter \n" +"செய்தியிடல் நெறிமுறை}." + +msgid "Jupyter kernel for PARI/GP" +msgstr "PARI/GPக்கான சூபிடர் கர்னல்" + +msgid "The package provides a PARI/GP kernel for Jupyter." +msgstr "தொகுப்பு சூபிட்டருக்கான PARI/GP கர்னலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for testing Jupyter libraries and extensions." +msgstr "சூபிடர் நூலகங்கள் மற்றும் நீட்டிப்புகளைச் சோதிப்பதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்." + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin for testing Jupyter libraries and\n" +"extensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Jupyter நூலகங்கள் மற்றும் சோதனை செய்வதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Terminals served to term.js using Tornado websockets" +msgstr "டெர்மினல்கள் டொர்னாடோ வெப்சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி term.jsக்கு வழங்கப்படுகின்றன" + +msgid "" +"This package provides a Tornado websocket backend for the\n" +"term.js Javascript terminal emulator library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Tornado websocket பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"term.js சாவாச்கிரிப்ட் டெர்மினல் எமுலேட்டர் லைப்ரரி." + +msgid "C++ implementation of the Jupyter Kernel protocol" +msgstr "சூபிடர் கர்னல் நெறிமுறையின் C++ செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{xeus} is a library meant to facilitate the implementation of\n" +"kernels for Jupyter. It takes the burden of implementing the Jupyter Kernel\n" +"protocol so developers can focus on implementing the interpreter part of the\n" +"kernel.\n" +"\n" +"Several Jupyter kernels are built upon @code{xeus}, such as @code{xeus-cling},\n" +"a kernel for the C++ programming language, and @code{xeus-python}, an\n" +"alternative Python kernel for Jupyter." +msgstr "" +"@code{xeus} என்பது செயல்படுத்தப்படுவதை எளிதாக்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"சூபிட்டருக்கான கர்னல்கள். இது சூபிடர் கர்னலை செயல்படுத்துவதற்கான சுமையை எடுக்கும் \n" +"புரோட்டோகால் உருவாக்குபவர்கள் இன் மொழிபெயர்ப்பாளர் பகுதியை செயல்படுத்துவதில் கவனம் செலுத்த முடியும் \n" +"கர்னல். \n" +"\n" +"@code{xeus-cling} போன்ற @code{xeus} மீது பல சூபிடர் கர்னல்கள் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"C++ நிரலாக்க மொழிக்கான கர்னல் மற்றும் @code{xeus-python}, ஒரு \n" +"சூபிட்டருக்கான மாற்று பைதான் கர்னல்." + +msgid "Pygments theme using JupyterLab CSS variables" +msgstr "JupyterLab சிஎச்எச் மாறிகளைப் பயன்படுத்தி நிறமிகள் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package contains a syntax coloring theme for pygments making use of\n" +"the JupyterLab CSS variables." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் நிறமிகளுக்கான தொடரியல் வண்ண கருப்பொருள் உள்ளது \n" +"JupyterLab சிஎச்எச் மாறிகள்." + +msgid "Server components for JupyterLab applications" +msgstr "JupyterLab பயன்பாடுகளுக்கான சர்வர் கூறுகள்" + +msgid "" +"JupyterLab Server sits between JupyterLab and Jupyter\n" +"Server, and provides a set of REST API handlers and utilities that are used by\n" +"JupyterLab. It is a separate project in order to accommodate creating\n" +"JupyterLab-like applications from a more limited scope." +msgstr "" +"JupyterLab சர்வர் JupyterLab மற்றும் Jupyter இடையே அமர்ந்திருக்கிறது \n" +"சேவையகம், மற்றும் பயன்படுத்தும் REST பநிஇ ஏண்ட்லர்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"JupyterLab. உருவாக்குவதற்கு இடமளிக்கும் வகையில் இது ஒரு தனித் திட்டம் \n" +"JupyterLab போன்ற பயன்பாடுகள் மிகவும் வரையறுக்கப்பட்ட நோக்கத்திலிருந்து." + +msgid "Jupyter Event System library" +msgstr "சூபிடர் நிகழ்வு அமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Jupyter Events enables Jupyter Python\n" +"Applications (e.g. Jupyter Server, JupyterLab Server, JupyterHub, etc.) to\n" +"emit events—structured data describing things happening inside the\n" +"application. Other software (e.g. client applications like JupyterLab) can\n" +"listen and respond to these events." +msgstr "" +"Jupyter நிகழ்வுகள் Jupyter பைதான் ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாடுகள் (எ.கா. Jupyter Server, JupyterLab Server, JupyterHub போன்றவை) \n" +"நிகழ்வுகளை வெளியிடுகிறது - உள்ளே நடக்கும் விசயங்களை விவரிக்கும் கட்டமைக்கப்பட்ட தரவு \n" +"விண்ணப்பம். பிற மென்பொருள் (எ.கா. JupyterLab போன்ற கிளையன்ட் பயன்பாடுகள்) முடியும் \n" +"இந்த நிகழ்வுகளைக் கேட்டு பதிலளிக்கவும்." + +msgid "Jupyter packaging utilities" +msgstr "சூபிடர் பேக்கேசிங் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides tools to help build and install\n" +"Jupyter Python packages that require a pre-build step that may include\n" +"JavaScript build steps." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்க மற்றும் நிறுவ உதவும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"Jupyter பைதான் தொகுப்புகளை உள்ளடக்கிய முன்-கட்டமைப்பு படி தேவை \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் கட்டமைக்கும் படிகள்." + +msgid "Hatch plugin to help build Jupyter packages" +msgstr "சூபிடர் தொகுப்புகளை உருவாக்க உதவும் சொருகி" + +msgid "This package provides a hatch plugin to help build Jupyter packages." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Jupyter தொகுப்புகளை உருவாக்க உதவும் ஒரு ஏட்ச் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Core services, APIs, and REST endpoints for Jupyter web applications" +msgstr "சூபிடர் இணையப் பயன்பாடுகளுக்கான முக்கிய சேவைகள், APIகள் மற்றும் REST இறுதிப் புள்ளிகள்" + +msgid "" +"This package provides the backend—i.e. core services, APIs, and REST\n" +"endpoints—to Jupyter web applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பின்தளத்தை வழங்குகிறது-அதாவது. முக்கிய சேவைகள், APIகள் மற்றும் REST \n" +"இறுதிப்புள்ளிகள்-சூபிடர் வலை பயன்பாடுகளுக்கு." + +msgid "Jupyter Server extension providing terminals" +msgstr "சூபிடர் சர்வர் நீட்டிப்பு டெர்மினல்களை வழங்குகிறது" + +msgid "This package provides a Jupyter Server extension providing terminals." +msgstr "This தொகுப்பு provides a Jupyter சேவையகம் extension providing terminals." + +msgid "Interactive widgets for Jupyter Notebooks" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்குகளுக்கான ஊடாடும் விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"ipywidgets, also known as jupyter-widgets or simply widgets,\n" +"are interactive HTML widgets for Jupyter notebooks and the IPython kernel." +msgstr "" +"ipywidgets, also known அச் jupyter-widgets or simply widgets,\n" +" சூபிடர் குறிப்பேடுகள் மற்றும் IPython கர்னலுக்கான ஊடாடும் உஉகுமொ விட்செட்டுகள்." + +msgid "Core functionality for building JupyterLite websites" +msgstr "JupyterLite இணையதளங்களை உருவாக்குவதற்கான முக்கிய செயல்பாடு" + +msgid "" +"The jupyterlite-core package provides the core functionality\n" +"for building JupyterLite websites, the jupyter-lite CLI, and extension points\n" +"for authoring custom addons." +msgstr "" +"சூபிடர்லைட்-கோர் தொகுப்பு முக்கிய செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"JupyterLite இணையதளங்கள், jupyter-lite CLI மற்றும் நீட்டிப்பு புள்ளிகளை உருவாக்குவதற்கு \n" +"for authoring தனிப்பயன் addons." + +msgid "Sphinx extension for deploying JupyterLite" +msgstr "JupyterLite ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Sphinx extension for deploying\n" +"@code{JupyterLite}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரிசைப்படுத்துவதற்கு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{JupyterLite}." + +msgid "Jupyter Server extension for serving Mathjax" +msgstr "மேத்சாக்சுக்கு பணி செய்வதற்கான Jupyter சேவையகம் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Jupyter Server extension for serving\n" +"Mathjax, the JavaScript display engine for mathematics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பணி செய்வதற்கு Jupyter சேவையகம் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"Mathjax, கணிதத்திற்கான சாவாச்கிரிப்ட் காட்சி இயந்திரம்." + +msgid "Python Comm implementation for the Jupyter kernel protocol" +msgstr "சூபிடர் கர்னல் நெறிமுறைக்கான பைதான் காம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a way to register a Kernel Comm implementation, as\n" +"per the Jupyter kernel protocol. It also provides a base Comm implementation\n" +"and a default CommManager that can be used." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கர்னல் காம் செயல்படுத்தலைப் பதிவு செய்வதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"Jupyter கர்னல் நெறிமுறையின்படி. இது ஒரு அடிப்படை Comm செயல்படுத்தலையும் வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பயன்படுத்தக்கூடிய இயல்புநிலை CommManager." + +msgid "Client library for executing notebooks" +msgstr "குறிப்பேடுகளை இயக்குவதற்கான கிளையன்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a client library for executing notebooks.\n" +"It was formerly known as nbconvert's @code{ExecutePreprocessor.}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பேடுகளை இயக்குவதற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது. \n" +"இது முன்பு nbconvert's @code{ExecutePreprocessor.} என அறியப்பட்டது." + +msgid "Diff tools for Jupyter Notebooks" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்குகளுக்கான வித்தியாசமான கருவிகள்" + +msgid "" +"@code{nbdime} provides tools for diffing and merging of\n" +"Jupyter Notebooks. It includes the following commands:\n" +"@table @command\n" +"@item nbdiff compare notebooks in a terminal-friendly way\n" +"@item nbmerge three-way merge of notebooks with automatic conflict resolution\n" +"@item nbdiff-web rich rendered diff of notebooks\n" +"@item nbmerge-web web-based three-way merge tool for notebooks\n" +"nbshow present a single notebook in a terminal-friendly way\n" +"@end table" +msgstr "" +"@code{nbdime} ஆனது வேறுபடுத்துவதற்கும் ஒன்றிணைப்பதற்கும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"சூபிடர் குறிப்பேடுகள். இது பின்வரும் கட்டளைகளை உள்ளடக்கியது: \n" +"@டேபிள் @கமாண்ட் \n" +"@item nbdiff நோட்புக்குகளை முனையத்திற்கு ஏற்ற வகையில் ஒப்பிடலாம் \n" +"@item nbmerge நோட்புக்குகளை தானாக மோதல் தீர்வுடன் மூன்று வழி இணைப்பு \n" +"@item nbdiff-web rich rendered diff of notebooks \n" +"@item nbmerge-web web-based three-way merge பெறுநர் notebooks \n" +"nbshow ஒரு ஒற்றை நோட்புக்கை டெர்மினல் நட்பு முறையில் வழங்குகிறது \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Strips outputs from Jupyter and IPython notebooks" +msgstr "Jupyter மற்றும் IPython குறிப்பேடுகளிலிருந்து வெளியீடுகளை நீக்குகிறது" + +msgid "" +"This package opens a notebook, strips its output, and writes the outputless\n" +"version to the original file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நோட்புக்கைத் திறந்து, அதன் வெளியீட்டை அகற்றி, அவுட்புட்லெச் எழுதுகிறது \n" +"அசல் கோப்பிற்கான பதிப்பு." + +msgid "Generate docker images from repositories" +msgstr "Generate docker படங்கள் இருந்து repositories" + +msgid "" +"repo2docker fetches a repository (from GitHub, GitLab, Zenodo, Figshare,\n" +"Dataverse installations, a Git repository or a local directory) and builds a\n" +"container image in which the code can be executed. The image build process is\n" +"based on the configuration files found in the repository. repo2docker can be\n" +"used to explore a repository locally by building and executing the constructed\n" +"image of the repository, or as a means of building images that are pushed to a\n" +"Docker registry." +msgstr "" +"repo2docker ஒரு களஞ்சியத்தைப் பெறுகிறது (GitHub, GitLab, Zenodo, Figshare, \n" +"Dataverse நிறுவல்கள், ஒரு Git களஞ்சியம் அல்லது ஒரு உள்ளக அடைவு) மற்றும் உருவாக்குகிறது a \n" +"குறியீட்டை இயக்கக்கூடிய கொள்கலன் படம். படத்தை உருவாக்கும் செயல்முறை \n" +"களஞ்சியத்தில் காணப்படும் கட்டமைப்பு கோப்புகளின் அடிப்படையில். repo2docker ஆக இருக்கலாம் \n" +"used பெறுநர் explore a களஞ்சியம் locally by building and executing the constructed\n" +" படம் of the repository, or அச் a means of building படங்கள் that அரே pushed பெறுநர் a\n" +" கப்பல்துறை பதிவு." + +msgid "Jupyter kernel for Bash" +msgstr "பாசுக்கான சூபிடர் கர்னல்" + +msgid "A bash shell kernel for Jupyter." +msgstr "சூபிட்டருக்கான பாச் செல் கர்னல்." + +msgid "Jupyter kernel for SPARQL" +msgstr "SPARQL க்கான சூபிடர் கர்னல்" + +msgid "" +"This module installs a Jupyter kernel for SPARQL. It allows\n" +"sending queries to an SPARQL endpoint, fetching and presenting the results in\n" +"a notebook." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி SPARQL க்காக ஒரு Jupyter கர்னலை நிறுவுகிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"SPARQL இறுதிப்புள்ளிக்கு வினவல்களை அனுப்புதல், பெறுதல் மற்றும் முடிவுகளை வழங்குதல் \n" +"ஒரு குறிப்பேடு." + +msgid "Matplotlib Jupyter Extension" +msgstr "Matplotlib Jupyter நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Leveraging the Jupyter interactive widgets framework, ipympl\n" +"enables the interactive features of matplotlib in the Jupyter notebook and in\n" +"JupyterLab." +msgstr "" +"Jupyter இன்டராக்டிவ் விட்செட்கள் கட்டமைப்பை மேம்படுத்துதல், ipympl \n" +"Jupyter நோட்புக் மற்றும் இன் உள்ள matplotlib இன் ஊடாடும் அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"JupyterLab." + +msgid "Widgets to help facilitate reuse of large datasets across widgets" +msgstr "விட்செட்டுகள் முழுவதும் பெரிய தரவுத்தொகுப்புகளை மீண்டும் பயன்படுத்த உதவும் விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"This package provides a set of widgets to help facilitate reuse of large\n" +"datasets across widgets." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெரியவற்றை மீண்டும் பயன்படுத்த உதவும் விட்செட்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"விட்செட்டுகள் முழுவதும் தரவுத்தொகுப்புகள்." + +msgid "Parameterize and run Jupyter and nteract Notebooks" +msgstr "சூபிட்டரை அளவுருவாக்கி இயக்கவும் மற்றும் குறிப்பேடுகளை தொடர்பு கொள்ளவும்" + +msgid "" +"Papermill is a tool for parameterizing, executing, and\n" +"analyzing Jupyter Notebooks." +msgstr "" +"பேப்பர்மில் என்பது அளவுருக்கள், செயல்படுத்துதல், மற்றும் \n" +"சூபிடர் நோட்புக்குகளை பகுப்பாய்வு செய்தல்." + +msgid "Jupyter Qt console" +msgstr "Jupyter கியுடி கன்சோல்" + +msgid "" +"This package provides a Qt-based console for Jupyter with support for\n" +"rich media output." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சூபிட்டருக்கான ஆதரவுடன் Qt-அடிப்படையிலான கன்சோலை வழங்குகிறது \n" +"வளமான ஊடக வெளியீடு." + +msgid "Render live Jupyter notebooks with interactive widgets" +msgstr "ஊடாடும் விட்செட்களுடன் நேரடி சூபிடர் குறிப்பேடுகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"Voilà turns Jupyter notebooks into standalone web applications. Unlike\n" +"the usual HTML-converted notebooks, each user connecting to the Voilà tornado\n" +"application gets a dedicated Jupyter kernel which can execute the callbacks to\n" +"changes in Jupyter interactive widgets." +msgstr "" +"Voilà Jupyter நோட்புக்குகளை தனித்தனி வலைப் பயன்பாடுகளாக மாற்றுகிறது. போலல்லாமல் \n" +"வழக்கமான HTML-மாற்றப்பட்ட குறிப்பேடுகள், ஒவ்வொரு பயனரும் Voilà tornado உடன் இணைக்கின்றனர் \n" +"பயன்பாடு ஒரு பிரத்யேக சூபிடர் கர்னலைப் பெறுகிறது, இது அழைப்புகளை இயக்க முடியும் \n" +"Jupyter இன்டராக்டிவ் விட்செட்களில் மாற்றங்கள்." + +msgid "Java framework and implementation of Scheme, Elisp, and more" +msgstr "சாவா கட்டமைப்பு மற்றும் திட்டம், எலிச்ப் மற்றும் பலவற்றை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"GNU Kawa is an implementation of the Scheme programming language that\n" +"is built on top of the Java platform. It is thus conveniently integrated\n" +"with Java and benefits from this by having a compiler, optional static\n" +"typing, and so on. Kawa also serves as a framework for implementing other\n" +"programming languages on the Java platform. Included in Kawa is qexo, a\n" +"partial implementation of XQuery in Java." +msgstr "" +"GNU Kawa என்பது திட்ட நிரலாக்க மொழியின் செயலாக்கமாகும் \n" +"சாவா இயங்குதளத்தின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது. இது வசதியாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சாவாவுடன் மற்றும் இதிலிருந்து ஒரு கம்பைலர், விருப்ப நிலையானது மூலம் பலன்கள் \n" +"தட்டச்சு, மற்றும் பல. கவா மற்றவற்றை செயல்படுத்துவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகவும் செயல்படுகிறது \n" +"சாவா இயங்குதளத்தில் நிரலாக்க மொழிகள். காவாவில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது qexo, a \n" +"சாவாவில் XQuery இன் பகுதி செயல்படுத்தல்." + +msgid "CMake module files for common software used by KDE" +msgstr "KDE ஆல் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான மென்பொருளுக்கான CMake தொகுதி கோப்புகள்" + +msgid "" +"The Extra CMake Modules package, or ECM, adds to the\n" +"modules provided by CMake to find common software. In addition, it provides\n" +"common build settings used in software produced by the KDE community." +msgstr "" +"கூடுதல் CMake தொகுதிகள் தொகுப்பு, அல்லது ECM, உடன் சேர்க்கிறது \n" +"பொதுவான மென்பொருளைக் கண்டறிய CMake வழங்கும் தொகுதிகள். கூடுதலாக, இது வழங்குகிறது \n" +"KDE சமூகத்தால் தயாரிக்கப்பட்ட மென்பொருளில் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான உருவாக்க அமைப்புகள்." + +msgid "QtQuick plugin providing high-performance charts" +msgstr "உயர் செயல்திறன் விளக்கப்படங்களை வழங்கும் QtQuick செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The Quick Charts module provides a set of charts that can be\n" +"used from QtQuick applications for both simple display of data as well as\n" +"continuous display of high-volume data." +msgstr "" +"விரைவு விளக்கப்படங்கள் தொகுதி, இருக்கக்கூடிய விளக்கப்படங்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"QtQuick பயன்பாடுகளில் இருந்து தரவுகளின் எளிய காட்சி மற்றும் இரண்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"அதிக அளவு தரவுகளின் தொடர்ச்சியான காட்சி." + +msgid "" +"Collect application feedback via telemetry and targeted\n" +"surveys" +msgstr "" +"டெலிமெட்ரி மற்றும் இலக்கு மூலம் பயன்பாட்டுக் கருத்தைச் சேகரிக்கவும் \n" +"ஆய்வுகள்" + +msgid "" +"This framework consists of the following components:\n" +"@itemize\n" +"@item Libraries for use in applications.\n" +"@item QML bindings for the above.\n" +"@item A server application.\n" +"@item A management and analytics application.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பு பின்வரும் கூறுகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்த @item நூலகங்கள். \n" +"மேலே உள்ளவற்றுக்கான @item QML பிணைப்புகள். \n" +"@item A சர்வர் பயன்பாடு. \n" +"@item A மேலாண்மை மற்றும் பகுப்பாய்வு பயன்பாடு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Non-blocking Qt database framework" +msgstr "தடுக்காத கியுடி தரவுத்தள கட்டமைப்பு" + +msgid "This package provides a non-blocking Qt database framework." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு கியுடி தரவுத்தள கட்டமைப்பைத் தடுக்காது." + +msgid "Helper library to make writing accessibility tools easier" +msgstr "எழுதும் அணுகல் கருவிகளை எளிதாக்க உதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides library that is used when writing\n" +"accessibility clients such as screen readers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுதும் போது பயன்படுத்தப்படும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"திரை ரீடர்கள் போன்ற அணுகல்தன்மை கிளையன்ட்கள்." + +msgid "Libraries for the Qt Cryptographic Architecture" +msgstr "கியுடி கிரிப்டோகிராஃபிக் கட்டிடக்கலைக்கான நூலகங்கள்" + +msgid "" +"The Qt Cryptographic Architecture (QCA) provides a\n" +"straightforward and cross-platform API for a range of cryptographic features,\n" +"including SSL/TLS, X.509 certificates, SASL, OpenPGP, S/MIME CMS, and smart\n" +"cards." +msgstr "" +"கியுடி கிரிப்டோகிராஃபிக் கட்டிடக்கலை (QCA) வழங்குகிறது \n" +"கிரிப்டோகிராஃபிக் அம்சங்களின் வரம்பிற்கு நேரடியான மற்றும் குறுக்கு-தளம் API, \n" +"SSL/TLS, X.509 சான்றிதழ்கள், SASL, OpenPGP, S/MIME CMS மற்றும் அறிவுள்ள \n" +"அட்டைகள்." + +msgid "Open Collaboration Service client library" +msgstr "ஒத்துழைப்பு பணி கிளையன்ட் நூலகத்தைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"Attica is a Qt library that implements the Open\n" +"Collaboration Services API version 1.6.\n" +"\n" +"It grants easy access to the services such as querying information about\n" +"persons and contents. The library is used in KNewStuff3 as content provider.\n" +"In order to integrate with KDE's Plasma Desktop, a platform plugin exists in\n" +"kdebase.\n" +"\n" +"The REST API is defined here:\n" +"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/open-collaboration-services/" +msgstr "" +"Attica திறந்தநிலையை செயல்படுத்தும் கியுடி நூலகம் \n" +"ஒத்துழைப்பு சேவைகள் பநிஇ பதிப்பு 1.6. \n" +"\n" +"இது பற்றிய தகவல்களை வினவுவது போன்ற சேவைகளுக்கு எளிதான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"நபர்கள் மற்றும் உள்ளடக்கங்கள். உள்ளடக்க வழங்குநராக KNewStuff3 இல் நூலகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"KDE இன் பிளாச்மா டெச்க்டாப்புடன் ஒருங்கிணைக்க, ஒரு இயங்குதளச் செருகுநிரல் உள்ளது \n" +"kdebase. \n" +"\n" +"REST பநிஇ இங்கே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது: \n" +"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/open-collaboration-services/" + +msgid "QML wrapper for BlueZ" +msgstr "BlueZ க்கான QML ரேப்பர்" + +msgid "" +"bluez-qt is a Qt-style library for accessing the bluez\n" +"Bluetooth stack. It is used by the KDE Bluetooth stack, BlueDevil." +msgstr "" +"bluez-qt என்பது ப்ளூசை அணுகுவதற்கான Qt-பாணி நூலகம் \n" +"ஊடலை அடுக்கு. இது கேடிஇ ஊடலை ச்டாக், ப்ளூடெவில் மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Default KDE Plasma icon theme" +msgstr "இயல்புநிலை KDE பிளாச்மா படவுரு கருப்பொருள்" + +msgid "" +"Breeze provides a freedesktop.org compatible icon theme.\n" +"It is the default icon theme for the KDE Plasma desktop." +msgstr "" +"ப்ரீச் ஒரு freedesktop.org இணக்கமான படவுரு கருப்பொருள் வழங்குகிறது. \n" +"இது KDE பிளாச்மா டெச்க்டாப்பிற்கான இயல்புநிலை படவுரு கருப்பொருள் ஆகும்." + +msgid "KDE Doxygen Tools" +msgstr "KDE டாக்சிசன் கருவிகள்" + +msgid "" +"This framework contains scripts and data for building API\n" +"documentation (dox) in a standard format and style for KDE.\n" +"\n" +"For the actual documentation extraction and formatting the Doxygen tool is\n" +"used, but this framework provides a wrapper script to make generating the\n" +"documentation more convenient (including reading settings from the target\n" +"framework or other module) and a standard template for the generated\n" +"documentation." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பில் பநிஇ ஐ உருவாக்குவதற்கான ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் தரவு உள்ளது \n" +"KDE க்கான நிலையான வடிவம் மற்றும் பாணியில் ஆவணப்படுத்தல் (dox). \n" +"\n" +"உண்மையான ஆவணங்களைப் பிரித்தெடுப்பதற்கும் வடிவமைப்பதற்கும் டாக்சிசென் கருவி \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் இந்த கட்டமைப்பானது ரேப்பர் ச்கிரிப்டை உருவாக்குவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"ஆவணப்படுத்தல் மிகவும் வசதியானது (இலக்கிலிருந்து வாசிப்பு அமைப்புகள் உட்பட \n" +"கட்டமைப்பு அல்லது பிற தொகுதி) மற்றும் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு நிலையான டெம்ப்ளேட் \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Qt 6 addon providing access to numerous types of archives" +msgstr "கியுடி 6 addon பல வகையான காப்பகங்களுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"KArchive provides classes for easy reading, creation and\n" +"manipulation of @code{archive} formats like ZIP and TAR.\n" +"\n" +"It also provides transparent compression and decompression of data, like the\n" +"GZip format, via a subclass of QIODevice." +msgstr "" +"KArchive எளிதாக படிக்க, உருவாக்க மற்றும் வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ZIP மற்றும் கரிக்கீல் போன்ற @code{archive} வடிவங்களைக் கையாளுதல். \n" +"\n" +"இது போன்ற தரவுகளின் வெளிப்படையான சுருக்க மற்றும் டிகம்ப்ரசன் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"QIODevice இன் துணைப்பிரிவு வழியாக GZip வடிவம்." + +msgid "Qt 5 addon providing access to numerous types of archives" +msgstr "கியுடி 5 addon பல வகையான காப்பகங்களுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது" + +msgid "Library for interfacing with calendars" +msgstr "காலெண்டர்களுடன் இடைமுகப்படுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides access to and handling of calendar\n" +"data. It supports the standard formats iCalendar and vCalendar and the group\n" +"scheduling standard iTIP.\n" +"\n" +"A calendar contains information like incidences (events, to-dos, journals),\n" +"alarms, time zones, and other useful information. This API provides access to\n" +"that calendar information via well known calendar formats iCalendar (or iCal)\n" +"and the older vCalendar." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் காலெண்டரை அணுகவும் கையாளவும் வழங்குகிறது \n" +"தரவு. இது நிலையான வடிவங்களான iCalendar மற்றும் vCalendar மற்றும் குழுவை ஆதரிக்கிறது \n" +"நிலையான iTIP திட்டமிடல். \n" +"\n" +"ஒரு காலெண்டரில் நிகழ்வுகள் (நிகழ்வுகள், செய்ய வேண்டியவை, பத்திரிகைகள்) போன்ற தகவல்கள் உள்ளன. \n" +"அலாரங்கள், நேர மண்டலங்கள் மற்றும் பிற பயனுள்ள தகவல்கள். இந்த பநிஇ அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"நன்கு அறியப்பட்ட காலண்டர் வடிவங்கள் iCalendar (அல்லது iCal) மூலம் அந்த காலண்டர் செய்தி \n" +"மற்றும் பழைய vCalendar." + +msgid "String encoding and manipulating library" +msgstr "சரம் குறியாக்கம் மற்றும் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"KCodecs provide a collection of methods to manipulate\n" +"strings using various encodings.\n" +"\n" +"It can automatically determine the charset of a string, translate XML\n" +"entities, validate email addresses, and find encodings by name in a more\n" +"tolerant way than QTextCodec (useful e.g. for data coming from the\n" +"Internet)." +msgstr "" +"KCodecs கையாளுவதற்கான முறைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு குறியாக்கங்களைப் பயன்படுத்தி சரங்கள். \n" +"\n" +"இது தானாக ஒரு சரத்தின் எழுத்துக்களைத் தீர்மானிக்கலாம், நீகுமொ ஐ மொழிபெயர்க்கலாம் \n" +"நிறுவனங்கள், மின்னஞ்சல் முகவரிகளைச் சரிபார்க்கவும், மேலும் பெயரின் மூலம் குறியாக்கங்களைக் கண்டறியவும் \n" +"QTextCodec ஐ விட சகிப்புத்தன்மையுள்ள வழி (பயனுள்ள எ.கா. இலிருந்து வரும் தரவுகளுக்கு \n" +"இணையம்)." + +msgid "Color Picker with popup menu" +msgstr "மேல்தோன்றல் மெனுவுடன் கலர் பிக்கர்" + +msgid "" +"@code{KColorPicker} is a subclass of @code{QToolButton} with color popup\n" +"menu which lets you select a color. The popup features a color dialog button\n" +"which can be used to add custom colors to the popup menu." +msgstr "" +"@code{KColorPicker} என்பது வண்ண மேல்தோன்றல் உடன் @code{QToolButton} இன் துணைப்பிரிவாகும் \n" +"வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க உதவும் பட்டியல். பாப்அப்பில் வண்ண உரையாடல் பொத்தான் உள்ளது \n" +"மேல்தோன்றல் பட்டியலில் தனிப்பயன் வண்ணங்களைச் சேர்க்க இது பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Classes to read and interact with KColorScheme" +msgstr "KColorScheme உடன் படிக்கவும் தொடர்பு கொள்ளவும் வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provide a Classes to read and interact with\n" +"KColorScheme." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்க மற்றும் தொடர்பு கொள்ள ஒரு வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"KColorScheme." + +msgid "Kconfiguration settings framework for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான Kconfiguration அமைப்புகள் framework" + +msgid "" +"KConfig provides an advanced configuration system.\n" +"It is made of two parts: KConfigCore and KConfigGui.\n" +"\n" +"KConfigCore provides access to the configuration files themselves.\n" +"It features:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Code generation: describe your configuration in an XML file, and use\n" +"`kconfig_compiler to generate classes that read and write configuration\n" +"entries.\n" +"\n" +"@item Cascading configuration files (global settings overridden by local\n" +"settings).\n" +"\n" +"@item Optional shell expansion support (see docs/options.md).\n" +"\n" +"@item The ability to lock down configuration options (see docs/options.md).\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"KConfigGui provides a way to hook widgets to the configuration so that they\n" +"are automatically initialized from the configuration and automatically\n" +"propagate their changes to their respective configuration files." +msgstr "" +"KConfig ஒரு மேம்பட்ட கட்டமைப்பு அமைப்பை வழங்குகிறது. \n" +"இது இரண்டு பகுதிகளால் ஆனது: KConfigCore மற்றும் KConfigGui. \n" +"\n" +"KConfigCore உள்ளமைவு கோப்புகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது. \n" +"இது அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item குறியீடு உருவாக்கம்: நீகுமொ கோப்பில் உங்கள் உள்ளமைவை விவரிக்கவும், பயன்படுத்தவும் \n" +"`kconfig_compiler உள்ளமைவைப் படிக்கும் மற்றும் எழுதும் வகுப்புகளை உருவாக்க \n" +"உள்ளீடுகள். \n" +"\n" +"@item கேச்கேடிங் உள்ளமைவு கோப்புகள் (உலகளாவிய அமைப்புகள் உள்ளக மூலம் மேலெழுதப்பட்டன \n" +"அமைப்புகள்). \n" +"\n" +"@item விருப்ப செல் விரிவாக்க உதவி (docs/options.md ஐப் பார்க்கவும்). \n" +"\n" +"@item உள்ளமைவு விருப்பங்களை பூட்டுவதற்கான திறன் (docs/options.md ஐப் பார்க்கவும்). \n" +"@end numerate \n" +"\n" +"KConfigGui விட்செட்களை உள்ளமைவில் இணைக்கும் வழியை வழங்குகிறது. \n" +"உள்ளமைவிலிருந்து தானாகவே துவக்கப்படும் \n" +"அவற்றின் மாற்றங்களை அந்தந்த உள்ளமைவு கோப்புகளில் பரப்பவும்." + +msgid "Qt addon library with a collection of non-GUI utilities" +msgstr "GUI அல்லாத பயன்பாடுகளின் தொகுப்புடன் கியுடி addon நூலகம்" + +msgid "" +"KCoreAddons provides classes built on top of QtCore to\n" +"perform various tasks such as manipulating mime types, autosaving files,\n" +"creating backup files, generating random sequences, performing text\n" +"manipulations such as macro replacement, accessing user information and\n" +"many more." +msgstr "" +"KCoreAddons க்கு QtCore மேல் கட்டப்பட்ட வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மைம் வகைகளைக் கையாளுதல், கோப்புகளைத் தானாகச் சேமித்தல், போன்ற பல்வேறு பணிகளைச் செய்யவும் \n" +"காப்பு கோப்புகளை உருவாக்குதல், சீரற்ற காட்சிகளை உருவாக்குதல், உரை நிகழ்த்துதல் \n" +"மேக்ரோ ரீப்ளேச்மெண்ட், பயனர் தகவல்களை அணுகுதல் மற்றும் போன்ற கையாளுதல்கள் \n" +"இன்னும் பல." + +msgid "Convenience classes for DBus" +msgstr "DBus க்கான வசதியான வகுப்புகள்" + +msgid "" +"KDBusAddons provides convenience classes on top of QtDBus,\n" +"as well as an API to create KDED modules." +msgstr "" +"KDBusAddons, QtDBusக்கு மேல் வசதிக்கான வகுப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"அத்துடன் KDED தொகுதிகளை உருவாக்க ஒரு API." + +msgid "Network service discovery using Zeroconf" +msgstr "Zeroconf ஐப் பயன்படுத்தி பிணையம் பணி கண்டுபிடிப்பு" + +msgid "" +"KDNSSD is a library for handling the DNS-based Service\n" +"Discovery Protocol (DNS-SD), the layer of Zeroconf that allows network services,\n" +"such as printers, to be discovered without any user intervention or centralized\n" +"infrastructure." +msgstr "" +"கேடிஎன்எச்எச்டி என்பது டிஎன்எச் அடிப்படையிலான சேவையைக் கையாளும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"டிச்கவரி புரோட்டோகால் (DNS-SD), பிணையம் சேவைகளை அனுமதிக்கும் Zeroconf இன் அடுக்கு, \n" +"அச்சுப்பொறிகள் போன்றவை, எந்தவொரு பயனர் தலையீடும் இல்லாமல் அல்லது மையப்படுத்தப்படாமல் கண்டறியப்படும் \n" +"உள்கட்டமைப்பு." + +msgid "Utilities for graphical user interfaces" +msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The KDE GUI addons provide utilities for graphical user\n" +"interfaces in the areas of colors, fonts, text, images, keyboard input." +msgstr "" +"KDE GUI addons ஆனது வரைகலை பயனருக்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வண்ணங்கள், எழுத்துருக்கள், உரை, படங்கள், விசைப்பலகை உள்ளீடு ஆகிய பகுதிகளில் இடைமுகங்கள்." + +msgid "Library for regional holiday information" +msgstr "பிராந்திய விடுமுறை தகவல்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides a C++ API that determines holiday and\n" +"other special events for a geographical region." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் C++ பநிஇ ஐ வழங்குகிறது, இது விடுமுறை மற்றும் விடுமுறையை தீர்மானிக்கிறது \n" +"புவியியல் பிராந்தியத்திற்கான பிற சிறப்பு நிகழ்வுகள்." + +msgid "KDE Gettext-based UI text internationalization" +msgstr "KDE Gettext- அடிப்படையிலான இடைமுகம் உரை பன்னாட்டுமயமாக்கல்" + +msgid "" +"KI18n provides functionality for internationalizing user\n" +"interface text in applications, based on the GNU Gettext translation system. It\n" +"wraps the standard Gettext functionality, so that the programmers and translators\n" +"can use the familiar Gettext tools and workflows.\n" +"\n" +"KI18n provides additional functionality as well, for both programmers and\n" +"translators, which can help to achieve a higher overall quality of source and\n" +"translated text. This includes argument capturing, customizable markup, and\n" +"translation scripting." +msgstr "" +"KI18n பயனரை சர்வதேசமயமாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகளில் உள்ள இடைமுக உரை, GNU உரைபெறு மொழிபெயர்ப்பு அமைப்பின் அடிப்படையில். அது \n" +"நிலையான கெட்டெக்ச்ட் செயல்பாட்டை மூடுகிறது, இதனால் புரோகிராமர்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் \n" +"பழக்கமான உரைபெறு கருவிகள் மற்றும் பணிப்பாய்வுகளைப் பயன்படுத்தலாம். \n" +"\n" +"KI18n புரோகிராமர்கள் மற்றும் இருவருக்கும் கூடுதல் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், இது மூலத்தின் உயர் தரத்தை அடைய உதவுகிறது மற்றும் \n" +"மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரை. இதில் வாதப் பிடிப்பு, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மார்க்அப் மற்றும் \n" +"மொழிபெயர்ப்பு ச்கிரிப்டிங்." + +msgid "Reporting of idle time of user and system" +msgstr "பயனர் மற்றும் கணினியின் செயலற்ற நேரத்தைப் புகாரளித்தல்" + +msgid "" +"KIdleTime is a singleton reporting information on idle time.\n" +"It is useful not only for finding out about the current idle time of the PC,\n" +"but also for getting notified upon idle time events, such as custom timeouts,\n" +"or user activity." +msgstr "" +"KIdleTime என்பது செயலற்ற நேரத்தில் செய்தி தெரிவிக்கும் ஒரு சிங்கிள்டன் ஆகும். \n" +"பிசியின் தற்போதைய செயலற்ற நேரத்தைப் பற்றி அறிய இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"ஆனால் தனிப்பயன் காலக்கெடு போன்ற செயலற்ற நேர நிகழ்வுகள் குறித்த அறிவிப்பைப் பெறுவதற்கும், \n" +"அல்லது பயனர் செயல்பாடு." + +msgid "QtQuick components for mobile user interfaces" +msgstr "மொபைல் பயனர் இடைமுகங்களுக்கான QtQuick கூறுகள்" + +msgid "" +"Kirigami is a set of high level QtQuick components looking\n" +"and feeling well on both mobile and desktop devices. They ease the creation\n" +"of applications that follow the Kirigami Human Interface Guidelines." +msgstr "" +"கிரிகாமி என்பது உயர் நிலை QtQuick கூறுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப் சாதனங்கள் இரண்டிலும் நன்றாக உணர்கிறேன். அவை படைப்பை எளிதாக்குகின்றன \n" +"கிரிகாமி மனித இடைமுக வழிகாட்டுதல்களைப் பின்பற்றும் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Set of item models extending the Qt model-view framework" +msgstr "கியுடி மாதிரி-பார்வை கட்டமைப்பை நீட்டிக்கும் உருப்படி மாதிரிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"KItemModels provides the following models:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item KBreadcrumbSelectionModel - Selects the parents of selected items to\n" +"create breadcrumbs.\n" +"\n" +"@item KCheckableProxyModel - Adds a checkable capability to a source model.\n" +"\n" +"@item KConcatenateRowsProxyModel - Concatenates rows from multiple source models.\n" +"\n" +"@item KDescendantsProxyModel - Proxy Model for restructuring a Tree into a list.\n" +"\n" +"@item KExtraColumnsProxyModel - Adds columns after existing columns.\n" +"\n" +"@item KLinkItemSelectionModel - Share a selection in multiple views which do\n" +"not have the same source model.\n" +"\n" +"@item KModelIndexProxyMapper - Mapping of indexes and selections through proxy\n" +"models.\n" +"\n" +"@item KRearrangeColumnsProxyModel - Can reorder and hide columns from the source\n" +"model.\n" +"\n" +"@item KRecursiveFilterProxyModel - Recursive filtering of models.\n" +"\n" +"@item KSelectionProxyModel - A Proxy Model which presents a subset of its source\n" +"model to observers\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"KItemModels பின்வரும் மாதிரிகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item KBreadcrumbSelectionModel - தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளின் பெற்றோரைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"பிரட்தூள்களில் நனைக்கப்பட்டு உருவாக்க. \n" +"\n" +"@item KCheckableProxyModel - ஒரு மூல மாதிரியில் சரிபார்க்கக்கூடிய திறனை சேர்க்கிறது. \n" +"\n" +"@item KConcatenateRowsProxyModel - பல மூல மாதிரிகளிலிருந்து வரிசைகளை இணைக்கிறது. \n" +"\n" +"@item KDescendantsProxyModel - ஒரு மரத்தை ஒரு பட்டியலில் மறுகட்டமைப்பதற்கான பதிலாள் மாதிரி. \n" +"\n" +"@item KExtraColumnsProxyModel - ஏற்கனவே உள்ள நெடுவரிசைகளுக்குப் பிறகு நெடுவரிசைகளைச் சேர்க்கிறது. \n" +"\n" +"@item KLinkItemSelectionModel - ஒரு தேர்வை பல பார்வைகளில் பகிரவும் \n" +"அதே மூல மாதிரி இல்லை. \n" +"\n" +"@item KModelIndexProxyMapper - பதிலாள் மூலம் குறியீடுகள் மற்றும் தேர்வுகளின் மேப்பிங் \n" +"மாதிரிகள். \n" +"\n" +"@item KRearrangeColumnsProxyModel - மூலத்திலிருந்து நெடுவரிசைகளை மறுவரிசைப்படுத்தலாம் மற்றும் மறைக்கலாம் \n" +"மாதிரி. \n" +"\n" +"@item KRecursiveFilterProxyModel - மாதிரிகளின் சுழல்நிலை வடிகட்டுதல். \n" +"\n" +"@item KSelectionProxyModel - ஒரு பதிலாள் மாதிரி அதன் மூலத்தின் துணைக்குழுவை வழங்குகிறது \n" +"பார்வையாளர்களுக்கு மாதிரி \n" +"@end numerate" + +msgid "Set of item views extending the Qt model-view framework" +msgstr "கியுடி மாதிரி-பார்வை கட்டமைப்பை நீட்டிக்கும் உருப்படி காட்சிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"KItemViews includes a set of views, which can be used with\n" +"item models. It includes views for categorizing lists and to add search filters\n" +"to flat and hierarchical lists." +msgstr "" +"KItemViews பார்வைகளின் தொகுப்பை உள்ளடக்கியது, இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பொருள் மாதிரிகள். பட்டியல்களை வகைப்படுத்துவதற்கும் தேடல் வடிப்பான்களைச் சேர்ப்பதற்குமான பார்வைகள் இதில் அடங்கும் \n" +"தட்டையான மற்றும் படிநிலை பட்டியல்களுக்கு." + +msgid "Data plotting library" +msgstr "தரவு திட்டமிடல் நூலகம்" + +msgid "" +"KPlotWidget is a QWidget-derived class that provides a virtual\n" +"base class for easy data-plotting. The idea behind KPlotWidget is that you only\n" +"have to specify information in \"data units\", the natural units of the\n" +"data being plotted. KPlotWidget automatically converts everything to screen\n" +"pixel units." +msgstr "" +"KPlotWidget என்பது ஒரு மெய்நிகர் வழங்கும் QWidget-பெறப்பட்ட வகுப்பாகும் \n" +"எளிதான தரவுத் திட்டமிடலுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. KPlotWidget பின்னால் உள்ள சிந்தனை நீங்கள் மட்டுமே \n" +"இன் இயற்கையான அலகுகளான \"தரவு அலகுகளில்\" தகவலைக் குறிப்பிட வேண்டும் \n" +"தரவு திட்டமிடப்படுகிறது. KPlotWidget தானாகவே அனைத்தையும் திரைக்கு மாற்றுகிறது \n" +"படப்புள்ளி அலகுகள்." + +msgid "Components for handling SVGs" +msgstr "SVG களைக் கையாளுவதற்கான கூறுகள்" + +msgid "" +"A library for rendering SVG-based themes with stylesheet\n" +"re-coloring and on-disk caching." +msgstr "" +"ச்டைல்சீட்டுடன் SVG-அடிப்படையிலான தீம்களை வழங்குவதற்கான நூலகம் \n" +"மறு வண்ணம் மற்றும் வட்டு கேச்சிங்." + +msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions" +msgstr "கேட் தொடரியல் வரையறைகளுக்கான தொடரியல் சிறப்பம்சப்படுத்தும் இயந்திரம்" + +msgid "" +"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax\n" +"highlighting engine. It's meant as a building block for text editors as well\n" +"as for simple highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both\n" +"integration with a custom editor as well as a ready-to-use\n" +"@code{QSyntaxHighlighter} sub-class." +msgstr "" +"இது கேட் தொடரியல் தனித்த செயலாக்கமாகும் \n" +"சிறப்பம்சமாக இயந்திரம். இது உரை ஆசிரியர்களுக்கான கட்டுமானத் தொகுதியாகவும் உள்ளது \n" +"எளிமையான தனிப்படுத்தப்பட்ட உரை வழங்குதல் (எ.கா. உஉகுமொ என), இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"தனிப்பயன் எடிட்டருடன் ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது \n" +"@code{QSyntaxHighlighter} துணை வகுப்பு." + +msgid "KDE Plasma Wayland Protocols" +msgstr "KDE பிளாச்மா வேலண்ட் நெறிமுறைகள்" + +msgid "" +"This package contains XML files describing non-standard Wayland\n" +"protocols used in KDE Plasma." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் தரமற்ற Wayland விவரிக்கும் நீகுமொ கோப்புகள் உள்ளன \n" +"KDE பிளாச்மாவில் பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறைகள்." + +msgid "Qt-style API to interact with the wayland client and server" +msgstr "வேலேண்ட் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வருடன் தொடர்பு கொள்ள Qt-ச்டைல் API" + +msgid "" +"As the names suggest they implement a Client respectively a\n" +"Server API for the Wayland protocol. The API is Qt-styled removing the needs to\n" +"interact with a for a Qt developer uncomfortable low-level C-API. For example\n" +"the callback mechanism from the Wayland API is replaced by signals, data types\n" +"are adjusted to be what a Qt developer expects - two arguments of int are\n" +"represented by a QPoint or a QSize." +msgstr "" +"பெயர்கள் குறிப்பிடுவது போல் அவர்கள் முறையே ஒரு கிளையண்டை செயல்படுத்துகிறார்கள் a \n" +"Wayland நெறிமுறைக்கான சர்வர் API. பநிஇ ஆனது கியுடி பாணியில் தேவைகளை நீக்குகிறது \n" +"ஒரு கியுடி டெவலப்பருக்கான சங்கடமான குறைந்த-நிலை C-API உடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். உதாரணமாக \n" +"Wayland பநிஇ இலிருந்து திரும்ப அழைக்கும் பொறிமுறையானது சமிக்ஞைகள், தரவு வகைகளால் மாற்றப்படுகிறது \n" +"ஒரு க்யூடி உருவாக்குபவர் எதிர்பார்க்கும் வகையில் சரிசெய்யப்படுகின்றன - எண்ணின் இரண்டு வாதங்கள் \n" +"QPoint அல்லது QSize மூலம் குறிப்பிடப்படுகிறது." + +msgid "Large set of desktop widgets" +msgstr "டெச்க்டாப் விட்செட்களின் பெரிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"Provided are action classes that can be added to toolbars or\n" +"menus, a wide range of widgets for selecting characters, fonts, colors, actions,\n" +"dates and times, or MIME types, as well as platform-aware dialogs for\n" +"configuration pages, message boxes, and password requests." +msgstr "" +"கருவிப்பட்டிகளில் சேர்க்கக்கூடிய செயல் வகுப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன அல்லது \n" +"மெனுக்கள், எழுத்துக்கள், எழுத்துருக்கள், வண்ணங்கள், செயல்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான பரந்த அளவிலான விட்செட்டுகள், \n" +"தேதிகள் மற்றும் நேரங்கள், அல்லது MIME வகைகள், அத்துடன் இயங்குதள விழிப்புணர்வு உரையாடல்கள் \n" +"கட்டமைப்பு பக்கங்கள், செய்தி பெட்டிகள் மற்றும் கடவுச்சொல் கோரிக்கைகள்." + +msgid "KDE access to the windowing system" +msgstr "சாளர அமைப்புக்கான KDE அணுகல்" + +msgid "" +"KWindowSystem provides information about and allows\n" +"interaction with the windowing system. It provides a high level API, which\n" +"is windowing system independent and has platform specific\n" +"implementations. This API is inspired by X11 and thus not all functionality\n" +"is available on all windowing systems.\n" +"\n" +"In addition to the high level API, this framework also provides several\n" +"lower level classes for interaction with the X Windowing System." +msgstr "" +"KWindowSystem பற்றிய தகவல்களை வழங்குகிறது மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"சாளர அமைப்புடன் தொடர்பு. இது உயர் நிலை பநிஇ ஐ வழங்குகிறது, இது \n" +"விண்டோயிங் சிச்டம் சுயாதீனமானது மற்றும் பிளாட்ஃபார்ம் குறிப்பிட்டது \n" +"செயலாக்கங்கள். இந்த பநிஇ X11 ஆல் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது, இதனால் அனைத்து செயல்பாடுகளும் இல்லை \n" +"அனைத்து சாளர அமைப்புகளிலும் கிடைக்கிறது. \n" +"\n" +"உயர் நிலை APIக்கு கூடுதலாக, இந்த கட்டமைப்பு பலவற்றையும் வழங்குகிறது \n" +"X விண்டோவிங் சிச்டத்துடன் தொடர்பு கொள்ள கீழ் நிலை வகுப்புகள்." + +msgid "Qt wrapper for ModemManager DBus API" +msgstr "ModemManager DBus APIக்கான கியுடி ரேப்பர்" + +msgid "" +"ModemManagerQt provides access to all ModemManager features\n" +"exposed on DBus. It allows you to manage modem devices and access to\n" +"information available for your modem devices, like signal, location and\n" +"messages." +msgstr "" +"ModemManagerQt அனைத்து ModemManager அம்சங்களுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"DBus இல் வெளிப்பட்டது. மோடம் சாதனங்களை நிர்வகிக்கவும் அணுகவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சிக்னல், இருப்பிடம் மற்றும் உங்கள் மோடம் சாதனங்களுக்கு செய்தி கிடைக்கும் \n" +"செய்திகள்." + +msgid "Qt wrapper for NetworkManager DBus API" +msgstr "NetworkManager DBus APIக்கான கியுடி ரேப்பர்" + +msgid "" +"NetworkManagerQt provides access to all NetworkManager\n" +"features exposed on DBus. It allows you to manage your connections and control\n" +"your network devices and also provides a library for parsing connection settings\n" +"which are used in DBus communication." +msgstr "" +"NetworkManagerQt ஆனது அனைத்து NetworkManager க்கும் அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"DBus இல் வெளிப்படுத்தப்பட்ட நற்பொருத்தங்கள். இது உங்கள் இணைப்புகளையும் கட்டுப்பாட்டையும் நிர்வகிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பிணைய சாதனங்கள் மற்றும் இணைப்பு அமைப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கான நூலகத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"இது DBus தகவல்தொடர்புகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Oxygen provides the standard icon theme for the KDE desktop" +msgstr "KDE டெச்க்டாப்பிற்கான நிலையான படவுரு கருப்பொருளை ஆக்சிசன் வழங்குகிறது" + +msgid "Oxygen icon theme for the KDE desktop" +msgstr "KDE டெச்க்டாப்பிற்கான ஆக்சிசன் படவுரு கருப்பொருள்" + +msgid "Barcode generation abstraction layer" +msgstr "பார்கோடு உருவாக்க சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"Prison is a Qt-based barcode abstraction layer/library and\n" +"provides uniform access to generation of barcodes with data." +msgstr "" +"சிறைச்சாலை என்பது கியுடி அடிப்படையிலான பார்கோடு சுருக்க அடுக்கு/நூலகம் மற்றும் \n" +"தரவுகளுடன் பார்கோடுகளை உருவாக்குவதற்கான சீரான அணுகலை வழங்குகிறது." + +msgid "Qt bindings for PulseAudio" +msgstr "PulseAudio க்கான கியுடி பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"pulseaudio-qt is a Qt-style wrapper for libpulse. It allows querying\n" +"and manipulation of various PulseAudio objects such as @code{Sinks},\n" +"@code{Sources} and @code{Streams}. It does not wrap the full feature set of\n" +"libpulse." +msgstr "" +"pulseaudio-qt என்பது லிப்பல்சிற்கான Qt-பாணி ரேப்பர் ஆகும். இது வினவலை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் @code{Sinks} போன்ற பல்வேறு பல்ச்ஆடியோ பொருட்களை கையாளுதல், \n" +"@code{Sources} மற்றும் @code{Streams}. இது முழு அம்சத் தொகுப்பையும் மூடாது \n" +"லிப்பல்ச்." + +msgid "QtQuickControls2 style that integrates with the desktop" +msgstr "டெச்க்டாப்புடன் ஒருங்கிணைக்கும் QtQuickControls2 பாணி" + +msgid "" +"This is a style for QtQuickControls2 which is using\n" +"QWidget's QStyle to paint the controls in order to give it a native look and\n" +"feel." +msgstr "" +"இது QtQuickControls2 க்கான ஒரு பாணியாகும், இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"QWidget இன் QStyle, அதன் சொந்த தோற்றத்தைக் கொடுக்கும் பொருட்டு கட்டுப்பாடுகளை வரைவதற்கு மற்றும் \n" +"உணர்கிறேன்." + +msgid "Desktop hardware abstraction" +msgstr "டெச்க்டாப் வன்பொருள் சுருக்கம்" + +msgid "" +"Solid is a device integration framework. It provides a way of\n" +"querying and interacting with hardware independently of the underlying operating\n" +"system." +msgstr "" +"திடமானது ஒரு சாதன ஒருங்கிணைப்பு கட்டமைப்பாகும். இது ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"வன்பொருளை அடிப்படையான இயக்கத்திலிருந்து சுயாதீனமாக வினவுதல் மற்றும் தொடர்புகொள்வது \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Multi-language spell checker" +msgstr "பல மொழி எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Sonnet is a plugin-based spell checking library for Qt-based\n" +"applications. It supports several different plugins, including HSpell, Enchant,\n" +"ASpell and HUNSPELL." +msgstr "" +"சொனட் என்பது கியுடி அடிப்படையிலான ஒரு செருகுநிரல் அடிப்படையிலான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகம் ஆகும் \n" +"பயன்பாடுகள். இது HSpell, Enchant, உள்ளிட்ட பல்வேறு செருகுநிரல்களை ஆதரிக்கிறது. \n" +"அச்பெல் மற்றும் அன்ச்பெல்." + +msgid "Helper for multithreaded programming" +msgstr "மல்டித்ரெட் நிரலாக்கத்திற்கான உதவியாளர்" + +msgid "" +"ThreadWeaver is a helper for multithreaded programming. It\n" +"uses a job-based interface to queue tasks and execute them in an efficient way." +msgstr "" +"ThreadWeaver என்பது மல்டித்ரெட் செய்யப்பட்ட நிரலாக்கத்திற்கான உதவியாளர். அது \n" +"பணிகளை வரிசைப்படுத்தவும் திறமையான முறையில் செயல்படுத்தவும் வேலை அடிப்படையிலான இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Core components for the KDE Activity concept" +msgstr "KDE செயல்பாட்டுக் கருத்துருக்கான முக்கிய கூறுகள்" + +msgid "Execute actions as privileged user" +msgstr "சலுகை பெற்ற பயனராக செயல்களைச் செய்யவும்" + +msgid "" +"KAuth provides a convenient, system-integrated way to offload\n" +"actions that need to be performed as a privileged user to small set of helper\n" +"utilities." +msgstr "" +"KAuth ஆஃப்லோடு செய்வதற்கான வசதியான, கணினி-ஒருங்கிணைந்த வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சலுகை பெற்ற பயனர் முதல் சிறிய உதவியாளர் வரை செய்ய வேண்டிய செயல்கள் \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Powerful autocompletion framework and widgets" +msgstr "சக்திவாய்ந்த தன்னியக்க கட்டமைப்பு மற்றும் விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"This framework helps implement autocompletion in Qt-based\n" +"applications. It provides a set of completion-ready widgets, or can be\n" +"integrated it into your application's other widgets." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பானது Qt-அடிப்படையில் தன்னியக்கத்தை செயல்படுத்த உதவுகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். இது நிறைவு-தயாரான விட்செட்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, அல்லது இருக்கலாம் \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டின் பிற விட்செட்களில் அதை ஒருங்கிணைத்தேன்." + +msgid "API for contacts/address book data following the vCard standard" +msgstr "vCard தரநிலையைப் பின்பற்றி தொடர்புகள்/முகவரிப் புத்தகத் தரவிற்கான பநிஇ" + +msgid "" +"This library provides a vCard data model, vCard\n" +"input/output, contact group management, locale-aware address formatting, and\n" +"localized country name to ISO 3166-1 alpha 2 code mapping and vice verca.\n" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் vCard தரவு மாதிரியை வழங்குகிறது, vCard \n" +"உள்ளீடு/வெளியீடு, தொடர்பு குழு மேலாண்மை, லோகேல்-அறிவு முகவரி வடிவமைத்தல் மற்றும் \n" +"ஐஎச்ஓ 3166-1 ஆல்பா 2 குறியீடு மேப்பிங் மற்றும் வைச் வெர்கா என உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட நாட்டின் பெயர்.\n" + +msgid "Graceful handling of application crashes" +msgstr "பயன்பாட்டு செயலிழப்புகளை அழகாக கையாளுதல்" + +msgid "" +"KCrash provides support for intercepting and handling\n" +"application crashes." +msgstr "" +"KCrash இடைமறித்து கையாள்வதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு செயலிழக்கிறது." + +msgid "Create documentation from DocBook" +msgstr "DocBook இலிருந்து ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Provides tools to generate documentation in various format\n" +"from DocBook files." +msgstr "" +"பல்வேறு வடிவங்களில் ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"DocBook கோப்புகளிலிருந்து." + +msgid "Extract metadata from different fileformats" +msgstr "வெவ்வேறு கோப்பு வடிவங்களிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"KFileMetaData provides a simple library for extracting the\n" +"text and metadata from a number of different files. This library is typically\n" +"used by file indexers to retrieve the metadata. This library can also be used\n" +"by applications to write metadata." +msgstr "" +"KFileMetaData பிரித்தெடுப்பதற்கான எளிய நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு கோப்புகளின் உரை மற்றும் மேனிலை தரவு. இந்த நூலகம் பொதுவாக உள்ளது \n" +"மெட்டாடேட்டாவை மீட்டெடுக்க கோப்பு குறியீட்டாளர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த நூலகத்தையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மெட்டாடேட்டாவை எழுத பயன்பாடுகள் மூலம்." + +msgid "Image annotating library" +msgstr "பட விளக்க நூலகம்" + +msgid "This library provides tools to annotate images." +msgstr "இந்த நூலகம் படங்களை சிறுகுறிப்பு செய்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Plugins to allow QImage to support extra file formats" +msgstr "கூடுதல் கோப்பு வடிவங்களை ஆதரிக்க QImage ஐ அனுமதிக்கும் செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This framework provides additional image format plugins for\n" +"QtGui. As such it is not required for the compilation of any other software,\n" +"but may be a runtime requirement for Qt-based software to support certain image\n" +"formats." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பு கூடுதல் பட வடிவமைப்பு செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"QtGui. எனவே வேறு எந்த மென்பொருளையும் தொகுக்க இது தேவையில்லை, \n" +"ஆனால் குறிப்பிட்ட படத்தை ஆதரிக்க Qt-அடிப்படையிலான மென்பொருளுக்கான இயக்க நேரத் தேவையாக இருக்கலாம் \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Widgets for showing progress of asynchronous jobs" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற வேலைகளின் முன்னேற்றத்தைக் காண்பிப்பதற்கான விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"KJobWIdgets provides widgets for showing progress of\n" +"asynchronous jobs." +msgstr "" +"KJobWIdgets முன்னேற்றத்தைக் காண்பிப்பதற்கான விட்செட்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற வேலைகள்." + +msgid "Desktop notifications" +msgstr "டெச்க்டாப் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"KNotification is used to notify the user of an event. It\n" +"covers feedback and persistent events." +msgstr "" +"நிகழ்வைப் பயனருக்குத் தெரிவிக்க KNotification பயன்படுத்தப்படுகிறது. அது \n" +"கருத்து மற்றும் தொடர்ச்சியான நிகழ்வுகளை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Installation and loading of additional content as packages" +msgstr "கூடுதல் உள்ளடக்கத்தை தொகுப்புகளாக நிறுவுதல் மற்றும் ஏற்றுதல்" + +msgid "" +"The Package framework lets the user install and load packages\n" +"of non binary content such as scripted extensions or graphic assets, as if they\n" +"were traditional plugins." +msgstr "" +"தொகுப்பு கட்டமைப்பு பயனரை நிறுவ மற்றும் தொகுப்புகளை ஏற்ற உதவுகிறது \n" +"ச்கிரிப்ட் செய்யப்பட்ட நீட்டிப்புகள் அல்லது கிராஃபிக் சொத்துக்கள் போன்ற பைனரி அல்லாத உள்ளடக்கம் \n" +"பாரம்பரிய செருகுநிரல்களாக இருந்தன." + +msgid "Interfacing with pseudo terminal devices" +msgstr "போலி டெர்மினல் சாதனங்களுடன் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This library provides primitives to interface with pseudo\n" +"terminal devices as well as a KProcess derived class for running child processes\n" +"and communicating with them using a pty." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் போலியுடன் இடைமுகத்திற்கு பழமையானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"டெர்மினல் சாதனங்கள் மற்றும் குழந்தை செயல்முறைகளை இயக்குவதற்கான KProcess பெறப்பட்ட வகுப்பு \n" +"மற்றும் pty ஐப் பயன்படுத்தி அவர்களுடன் தொடர்புகொள்வது." + +msgid "Converting physical units" +msgstr "உடல் அலகுகளை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"KUnitConversion provides functions to convert values in\n" +"different physical units. It supports converting different prefixes (e.g. kilo,\n" +"mega, giga) as well as converting between different unit systems (e.g. liters,\n" +"gallons)." +msgstr "" +"மதிப்புகளை மாற்றுவதற்கான செயல்பாடுகளை KUnitConversion வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு உடல் அலகுகள். இது வெவ்வேறு முன்னொட்டுகளை மாற்றுவதை ஆதரிக்கிறது (எ.கா. கிலோ, \n" +"மெகா, கிகா) அத்துடன் வெவ்வேறு யூனிட் அமைப்புகளுக்கு இடையே மாற்றுதல் (எ.கா. லிட்டர், \n" +"கேலன்கள்)." + +msgid "RSS/Atom parser library" +msgstr "RSS/Atom பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"@code{syndication} supports RSS (0.9/1.0, 0.91..2.0) and\n" +"Atom (0.3 and 1.0) feeds. The library offers a unified, format-agnostic view\n" +"on the parsed feed, so that the using application does not need to distinguish\n" +"between feed formats." +msgstr "" +"@code{syndication} RSS ஐ ஆதரிக்கிறது (0.9/1.0, 0.91..2.0) மற்றும் \n" +"அணு (0.3 மற்றும் 1.0) ஊட்டங்கள். நூலகம் ஒரு ஒருங்கிணைந்த, வடிவம்-அஞ்ஞான பார்வையை வழங்குகிறது \n" +"பாகுபடுத்தப்பட்ட ஊட்டத்தில், பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டை வேறுபடுத்திப் பார்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"ஊட்ட வடிவங்களுக்கு இடையில்." + +msgid "File searching and indexing" +msgstr "கோப்பு தேடல் மற்றும் அட்டவணைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Baloo provides file searching and indexing. It does so by\n" +"maintaining an index of the contents of your files." +msgstr "" +"Baloo கோப்பு தேடல் மற்றும் அட்டவணைப்படுத்தலை வழங்குகிறது. அதன் மூலம் செய்கிறது \n" +"உங்கள் கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களின் குறியீட்டை பராமரித்தல்." + +msgid "Bookmarks management library" +msgstr "புக்மார்க்ச் மேலாண்மை நூலகம்" + +msgid "" +"KBookmarks lets you access and manipulate bookmarks stored\n" +"using the XBEL format." +msgstr "" +"KBookmarks சேமிக்கப்பட்ட புக்மார்க்குகளை அணுகவும் கையாளவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"XBEL வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Utilities for KDE System Settings modules" +msgstr "கேடிஇ சிச்டம் செட்டிங்ச் மாட்யூல்களுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"KCMUtils provides various classes to work with KCModules.\n" +"KCModules can be created with the KConfigWidgets framework." +msgstr "" +"KCMUtils KCModules உடன் பணிபுரிய பல்வேறு வகுப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"KCModules KConfigWidgets கட்டமைப்பைக் கொண்டு உருவாக்கலாம்." + +msgid "Widgets for configuration dialogs" +msgstr "உள்ளமைவு உரையாடல்களுக்கான விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create\n" +"configuration dialogs, as well as a set of widgets which uses KConfig to store\n" +"their settings." +msgstr "" +"KConfigWidgets உருவாக்குவதற்கு பயன்படுத்த எளிதான வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளமைவு உரையாடல்கள், அத்துடன் சேமிக்க KConfig ஐப் பயன்படுத்தும் விட்செட்களின் தொகுப்பு \n" +"அவர்களின் அமைப்புகள்." + +msgid "Integration of QML and KDE work spaces" +msgstr "QML மற்றும் KDE பணியிடங்களின் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"KDeclarative provides integration of QML and KDE work spaces.\n" +"It's comprises two parts: a library used by the C++ part of your application to\n" +"integrate QML with KDE Frameworks specific features, and a series of QML imports\n" +"that offer bindings to some of the Frameworks." +msgstr "" +"KDeclarative ஆனது QML மற்றும் KDE பணியிடங்களின் ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது. \n" +"இது இரண்டு பகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது: உங்கள் விண்ணப்பத்தின் C++ பகுதியால் பயன்படுத்தப்படும் நூலகம் \n" +"KDE கட்டமைப்பின் குறிப்பிட்ட நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் QML இறக்குமதியின் தொடர்களுடன் QML ஐ ஒருங்கிணைக்கவும் \n" +"இது சில கட்டமைப்புகளுக்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Central daemon of KDE work spaces" +msgstr "KDE பணியிடங்களின் நடு டீமான்" + +msgid "" +"KDED stands for KDE Daemon. KDED runs in the background and\n" +"performs a number of small tasks. Some of these tasks are built in, others are\n" +"started on demand." +msgstr "" +"KDED என்பது KDE Daemon. KDED பின்னணியில் இயங்குகிறது மற்றும் \n" +"பல சிறிய பணிகளைச் செய்கிறது. இந்த பணிகளில் சில கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன, மற்றவை \n" +"கோரிக்கையின் பேரில் தொடங்கப்பட்டது." + +msgid "User interface for running shell commands with root privileges" +msgstr "ரூட் சலுகைகளுடன் செல் கட்டளைகளை இயக்குவதற்கான பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"KDESU provides functionality for building GUI front ends for\n" +"(password asking) console mode programs. kdesu and kdessh use it to interface\n" +"with su and ssh respectively." +msgstr "" +"KDESU ஆனது GUI முன் முனைகளை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"(கடவுச்சொல் கேட்கும்) கன்சோல் பயன்முறை நிரல்கள். kdesu மற்றும் kdessh இடைமுகத்திற்கு இதைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"முறையே su மற்றும் பாஓடு உடன்." + +msgid "Global desktop keyboard shortcuts" +msgstr "உலகளாவிய டெச்க்டாப் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" + +msgid "" +"KGlobalAccel allows you to have global accelerators that are\n" +"independent of the focused window. Unlike regular shortcuts, the application's\n" +"window does not need focus for them to be activated." +msgstr "" +"KGlobalAccel உங்களை உலகளாவிய முடுக்கிகளை வைத்திருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கவனம் செலுத்தும் சாளரத்திலிருந்து சுயாதீனமாக. வழக்கமான குறுக்குவழிகளைப் போலன்றி, பயன்பாட்டின் \n" +"சாளரம் செயல்படுத்தப்படுவதற்கு கவனம் செலுத்த தேவையில்லை." + +msgid "Icon GUI utilities" +msgstr "படவுரு GUI பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library contains classes to improve the handling of icons\n" +"in applications using the KDE Frameworks." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் ஐகான்களின் கையாளுதலை மேம்படுத்தும் வகுப்புகள் உள்ளன \n" +"KDE கட்டமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகளில்." + +msgid "Library to speed up start of applications on KDE workspaces" +msgstr "KDE பணியிடங்களில் பயன்பாடுகளின் தொடக்கத்தை விரைவுபடுத்த நூலகம்" + +msgid "" +"Kdeinit is a process launcher similar to init used for booting\n" +"UNIX. It launches processes by forking and then loading a dynamic library which\n" +"contains a @code{kdemain(@dots{})} function. Using kdeinit to launch KDE\n" +"applications makes starting KDE applications faster and reduces memory\n" +"consumption." +msgstr "" +"Kdeinit என்பது துவக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் init போன்ற ஒரு செயல்முறை துவக்கி ஆகும் \n" +"யுனிக்ச். இது ஃபோர்க்கிங் மற்றும் பின்னர் மாறும் லைப்ரரியை ஏற்றுவதன் மூலம் செயல்முறைகளைத் தொடங்குகிறது \n" +"@code{kdemain(@dots{})} செயல்பாடு உள்ளது. KDE ஐ துவக்க kdeinit ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாடுகள் கேடிஇ பயன்பாடுகளை வேகமாக தொடங்கவும் நினைவகத்தை குறைக்கவும் செய்கிறது \n" +"நுகர்வு." + +msgid "Network transparent access to files and data" +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் தரவுகளுக்கான பிணையம் வெளிப்படையான அணுகல்" + +msgid "" +"This framework implements a lot of file management functions.\n" +"It supports accessing files locally as well as via HTTP and FTP out of the box\n" +"and can be extended by plugins to support other protocols as well. There is a\n" +"variety of plugins available, e.g. to support access via SSH. The framework can\n" +"also be used to bridge a native protocol to a file-based interface. This makes\n" +"the data accessible in all applications using the KDE file dialog or any other\n" +"KIO enabled infrastructure." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பு பல கோப்பு மேலாண்மை செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது உள்நாட்டிலும், HTTP மற்றும் FTP வழியாகவும் கோப்புகளை அணுகுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் பிற நெறிமுறைகளையும் ஆதரிக்க செருகுநிரல்களால் நீட்டிக்கப்படலாம். ஒரு உள்ளது \n" +"பல்வேறு செருகுநிரல்கள் கிடைக்கின்றன, எ.கா. பாஓடு வழியாக அணுகலை ஆதரிக்க. கட்டமைப்பால் முடியும் \n" +"ஒரு சொந்த நெறிமுறையை கோப்பு அடிப்படையிலான இடைமுகத்துடன் இணைக்கவும் பயன்படுகிறது. இது செய்கிறது \n" +"KDE கோப்பு உரையாடல் அல்லது வேறு ஏதேனும் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி எல்லா பயன்பாடுகளிலும் அணுகக்கூடிய தரவு \n" +"KIO செயல்படுத்தப்பட்ட உள்கட்டமைப்பு." + +msgid "Add-ons for the Kirigami framework" +msgstr "கிரிகாமி கட்டமைப்பிற்கான துணை நிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides Kirigami components usable by both touch\n" +"and desktop experiences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிரிகாமி கூறுகளை இரண்டு தொடுதலிலும் பயன்படுத்தக்கூடியதாக வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் டெச்க்டாப் அனுபவங்கள்." + +msgid "Framework for downloading and sharing additional application data" +msgstr "கூடுதல் பயன்பாட்டுத் தரவைப் பதிவிறக்குவதற்கும் பகிர்வதற்கும் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The KNewStuff library implements collaborative data sharing\n" +"for applications. It uses libattica to support the Open Collaboration Services\n" +"specification." +msgstr "" +"KNewStuff நூலகம் கூட்டுத் தரவுப் பகிர்வைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"விண்ணப்பங்களுக்கு. இது திறந்த ஒத்துழைப்பு சேவைகளை ஆதரிக்க லிபாட்டிகாவைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Configuration dialog for desktop notifications" +msgstr "டெச்க்டாப் அறிவிப்புகளுக்கான உள்ளமைவு உரையாடல்" + +msgid "" +"KNotifyConfig provides a configuration dialog for desktop\n" +"notifications which can be embedded in your application." +msgstr "" +"KNotifyConfig டெச்க்டாப்பிற்கான உள்ளமைவு உரையாடலை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டில் உட்பொதிக்கக்கூடிய அறிவிப்புகள்." + +msgid "Plugin framework for user interface components" +msgstr "பயனர் இடைமுகக் கூறுகளுக்கான செருகுநிரல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This library implements the framework for KDE parts, which are\n" +"widgets with a user-interface defined in terms of actions." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் KDE பாகங்களுக்கான கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயல்களின் அடிப்படையில் வரையறுக்கப்பட்ட பயனர் இடைமுகத்துடன் கூடிய விட்செட்டுகள்." + +msgid "Provides access to all contacts and aggregates them by person" +msgstr "அனைத்து தொடர்புகளுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது மற்றும் நபர் மூலம் அவற்றை ஒருங்கிணைக்கிறது" + +msgid "" +"KPeople offers unified access to our contacts from different\n" +"sources, grouping them by person while still exposing all the data. KPeople\n" +"also provides facilities to integrate the data provided in user interfaces by\n" +"providing QML and Qt Widgets components. The sources are plugin-based, allowing\n" +"to easily extend the contacts collection." +msgstr "" +"KPeople எங்கள் தொடர்புகளுக்கு வெவ்வேறு அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"ஆதாரங்கள், எல்லா தரவையும் அம்பலப்படுத்தும் அதே வேளையில் அவற்றை நபர் மூலம் குழுவாக்குதல். கே மக்கள் \n" +"மூலம் பயனர் இடைமுகங்களில் வழங்கப்பட்ட தரவை ஒருங்கிணைக்கும் வசதிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"QML மற்றும் கியுடி நிரல்பலகை கூறுகளை வழங்குகிறது. ஆதாரங்கள் செருகுநிரல் அடிப்படையிலானவை, அனுமதிக்கின்றன \n" +"தொடர்புகள் சேகரிப்பை எளிதாக நீட்டிக்க." + +msgid "Framework for Plasma runners" +msgstr "பிளாச்மா ரன்னர்களுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The Plasma workspace provides an application called KRunner\n" +"which, among other things, allows one to type into a text area which causes\n" +"various actions and information that match the text appear as the text is being\n" +"typed." +msgstr "" +"பிளாச்மா பணியிடம் KRunner எனப்படும் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்றவற்றுடன், ஒரு உரை பகுதியில் தட்டச்சு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"உரையுடன் பொருந்தக்கூடிய பல்வேறு செயல்கள் மற்றும் தகவல்கள் உரை இருக்கும்போதே தோன்றும் \n" +"தட்டச்சு செய்தது." + +msgid "Plugin framework for desktop services" +msgstr "டெச்க்டாப் சேவைகளுக்கான செருகுநிரல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"KService provides a plugin framework for handling desktop\n" +"services. Services can be applications or libraries. They can be bound to MIME\n" +"types or handled by application specific code." +msgstr "" +"KService டெச்க்டாப்பைக் கையாள ஒரு செருகுநிரல் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"சேவைகள். சேவைகள் பயன்பாடுகள் அல்லது நூலகங்களாக இருக்கலாம். அவை MIME உடன் இணைக்கப்படலாம் \n" +"வகைகள் அல்லது பயன்பாட்டு குறிப்பிட்ட குறியீட்டால் கையாளப்படுகிறது." + +msgid "Implementation of Status Notifier Items" +msgstr "நிலை அறிவிப்பாளர் உருப்படிகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Implementation of Status Notifier\n" +"Items." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலை அறிவிப்பாளரின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"பொருட்கள்." + +msgid "Full text editor component" +msgstr "முழு உரை திருத்தி கூறு" + +msgid "" +"KTextEditor provides a powerful text editor component that you\n" +"can embed in your application, either as a KPart or using the KF5::TextEditor\n" +"library." +msgstr "" +"KTextEditor உங்களுக்கு ஒரு சக்திவாய்ந்த உரை திருத்தி கூறுகளை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டில் KPart ஆக அல்லது KF5 ::TextEditor ஐப் பயன்படுத்தி உட்பொதிக்க முடியும் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Text editing widgets" +msgstr "உரை திருத்தும் விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"KTextWidgets provides widgets for displaying and editing text.\n" +"It supports rich text as well as plain text." +msgstr "" +"KTextWidgets உரையைக் காண்பிப்பதற்கும் திருத்துவதற்கும் விட்செட்களை வழங்குகிறது. \n" +"இது பணக்கார உரை மற்றும் எளிய உரையை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "KDE's Text Template" +msgstr "KDE இன் உரை டெம்ப்ளேட்" + +msgid "" +"KTextTemplate is to make it easier for application developers\n" +"to separate the structure of documents from the data they contain." +msgstr "" +"KTextTemplate என்பது பயன்பாட்டு உருவாக்குநர்களுக்கு எளிதாக்குவதாகும் \n" +"ஆவணங்களின் கட்டமைப்பை அவை உள்ள தரவுகளிலிருந்து பிரிக்க." + +msgid "Safe desktop-wide storage for passwords" +msgstr "கடவுச்சொற்களுக்கான பாதுகாப்பான டெச்க்டாப் அளவிலான சேமிப்பு" + +msgid "" +"This framework contains an interface to KWallet, a safe\n" +"desktop-wide storage for passwords and the kwalletd daemon used to safely store\n" +"the passwords on KDE work spaces." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பில் KWallet இன் இடைமுகம் உள்ளது, இது பாதுகாப்பானது \n" +"கடவுச்சொற்களுக்கான டெச்க்டாப் அளவிலான சேமிப்பு மற்றும் பாதுகாப்பாகச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் kwalletd டீமான் \n" +"KDE பணியிடங்களில் கடவுச்சொற்கள்." + +msgid "Framework for managing menu and toolbar actions" +msgstr "பட்டியல் மற்றும் கருவிப்பட்டி செயல்களை நிர்வகிப்பதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"KXMLGUI provides a framework for managing menu and toolbar\n" +"actions in an abstract way. The actions are configured through a XML description\n" +"and hooks in the application code. The framework supports merging of multiple\n" +"descriptions for integrating actions from plugins." +msgstr "" +"KXMLGUI பட்டியல் மற்றும் கருவிப்பட்டியை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சுருக்க வழியில் நடவடிக்கைகள். செயல்கள் எக்ச்எம்எல் விளக்கத்தின் மூலம் கட்டமைக்கப்படுகின்றன \n" +"மற்றும் பயன்பாட்டுக் குறியீட்டில் கொக்கிகள். கட்டமைப்பானது பலவற்றை ஒன்றிணைப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"செருகுநிரல்களிலிருந்து செயல்களை ஒருங்கிணைப்பதற்கான விளக்கங்கள்." + +msgid "Offers available actions for a specific purpose" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நோக்கத்திற்காக கிடைக்கக்கூடிய செயல்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This framework offers the possibility to create integrate\n" +"services and actions on any application without having to implement them\n" +"specifically. Purpose will offer them mechanisms to list the different\n" +"alternatives to execute given the requested action type and will facilitate\n" +"components so that all the plugins can receive all the information they\n" +"need." +msgstr "" +"இந்த கட்டமைப்பானது ஒருங்கிணைப்பை உருவாக்குவதற்கான வாய்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"எந்தவொரு பயன்பாட்டிலும் அவற்றைச் செயல்படுத்தாமல் சேவைகள் மற்றும் செயல்கள் \n" +"குறிப்பாக. வெவ்வேறுவற்றை பட்டியலிடுவதற்கான வழிமுறைகளை நோக்கம் அவர்களுக்கு வழங்கும் \n" +"கோரப்பட்ட செயல் வகையை செயல்படுத்துவதற்கான மாற்றுகள் மற்றும் எளிதாக்கும் \n" +"கூறுகள் அதனால் அனைத்து செருகுநிரல்களும் அனைத்து தகவல்களையும் பெற முடியும் \n" +"தேவை." + +msgid "Various text handling addons" +msgstr "பல்வேறு உரை கையாளுதல் துணை நிரல்கள்" + +msgid "" +"This library provides text addons (autocorrection, text to\n" +"speak, grammar checking, text translator, emoticon support) for Qt\n" +"applications." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உரை துணை நிரல்களை வழங்குகிறது (தானியங்கு திருத்தம், உரைக்கு \n" +"Qt க்கான பேச்சு, இலக்கண சரிபார்ப்பு, உரை மொழிபெயர்ப்பாளர், எமோடிகான் ஆதரவு) \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "KDE Frameworks 6 workspace and cross-framework integration plugins" +msgstr "KDE கட்டமைப்புகள் 6 பணியிடம் மற்றும் குறுக்கு-கட்டமைவு ஒருங்கிணைப்பு செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"Framework Integration is a set of plugins responsible for\n" +"better integration of Qt applications when running on a KDE Plasma\n" +"workspace." +msgstr "" +"கட்டமைப்பு ஒருங்கிணைப்பு என்பது பொறுப்பான செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"KDE பிளாச்மாவில் இயங்கும் போது கியுடி பயன்பாடுகளின் சிறந்த ஒருங்கிணைப்பு \n" +"பணியிடம்." + +msgid "" +"KDE Frameworks 5 support for Javascript scripting in Qt\n" +"applications" +msgstr "" +"கியுடி இல் சாவாச்கிரிப்ட் ச்கிரிப்டிங்கிற்கான KDE Frameworks 5 உதவி \n" +"பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Add-on library to Qt which adds JavaScript scripting\n" +"support." +msgstr "" +"சாவாச்கிரிப்ட் ச்கிரிப்டிங்கைச் சேர்க்கும் க்யூடிக்கு ஆட்-ஆன் லைப்ரரி \n" +"உதவி." + +msgid "DAV protocol implementation with KJobs" +msgstr "KJobs உடன் DAV நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a DAV protocol implementation with KJobs. Calendars\n" +"and todos are supported, using either GroupDAV or CalDAV, and contacts are\n" +"supported using GroupDAV or CardDAV." +msgstr "" +"இது KJobs உடன் DAV நெறிமுறை செயலாக்கமாகும். நாட்காட்டிகள் \n" +"மற்றும் டோடோக்கள் GroupDAV அல்லது CalDAV ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மேலும் தொடர்புகள் உள்ளன \n" +"GroupDAV அல்லது CardDAV ஐப் பயன்படுத்தி ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Runtime library for kdegames" +msgstr "கேடிகேம்களுக்கான இயக்க நேர நூலகம்" + +msgid "Stamp drawing toy" +msgstr "முத்திரை வரைதல் பொம்மை" + +msgid "" +"KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n" +"adults who remain young at heart. The game has no winner; the only purpose is\n" +"to make the funniest faces you can. Several activities are possible, e.g.:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n" +"@item Build a small town, complete with school, zoo, and fire department\n" +"@item Create a fantastic moonscape with spaceships and aliens\n" +"@item Top a pizza\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"KTuberling can speak the name of each the object in several languages,\n" +"to assist in learning basic vocabulary.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KTuberling என்பது சிறு குழந்தைகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரைதல் பொம்மை \n" +"இதயத்தில் இளமையாக இருக்கும் பெரியவர்கள். விளையாட்டில் வெற்றியாளர் இல்லை; ஒரே நோக்கம் \n" +"உங்களால் முடிந்த வேடிக்கையான முகங்களை உருவாக்க. பல செயல்பாடுகள் சாத்தியமாகும், எ.கா. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item உருளைக்கிழங்குக்கு வேடிக்கையான முகம், உடைகள் மற்றும் பிற இன்னபிற பொருட்களைக் கொடுங்கள் \n" +"@item பள்ளி, உயிரியல் பூங்கா மற்றும் தீயணைப்புத் துறையுடன் ஒரு சிறிய நகரத்தை உருவாக்குங்கள் \n" +"@item விண்கலங்கள் மற்றும் வேற்றுகிரகவாசிகளுடன் அருமையான நிலவு காட்சியை உருவாக்கவும் \n" +"@ஐட்டம் டாப் எ பீச்சா \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"KTuberling ஒவ்வொரு பொருளின் பெயரையும் பல மொழிகளில் பேச முடியும், \n" +"அடிப்படை சொற்களஞ்சியத்தை கற்க உதவும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Number logic game" +msgstr "எண் வழக்கு விளையாட்டு" + +msgid "" +"Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n" +"to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n" +"grid. The aim is to reveal a hidden picture.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"Picmi என்பது ஒரு எண் லாசிக் கேம் ஆகும், இதில் ஒரு கட்டத்தில் உள்ள செல்கள் உள்ளன \n" +"பக்கத்தில் கொடுக்கப்பட்ட எண்களின்படி வண்ணம் அல்லது வெறுமையாக விட வேண்டும் \n" +"கட்டம். மறைக்கப்பட்ட படத்தை வெளிப்படுத்துவதே இதன் நோக்கம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Miniature golf game" +msgstr "மினியேச்சர் கோல்ஃப் விளையாட்டு" + +msgid "" +"Kolf is a miniature golf game for one to ten players. The\n" +"game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n" +"club. Kolf features many different types of objects, such as water hazards,\n" +"slopes, sand traps, and black holes (warps), among others.\n" +"\n" +"Features are:\n" +"@itemize\n" +"@item Single and Multi-player (up to ten players) modes\n" +"@item High scores table\n" +"@item Dynamic courses\n" +"@item Third-party courses\n" +"@item Course editor\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கோல்ஃப் என்பது ஒன்று முதல் பத்து வரையிலான வீரர்களுக்கான சிறிய கோல்ஃப் விளையாட்டு. தி \n" +"மேல்நிலைப் பார்வையில் இருந்து விளையாடப்படும், ஒரு குறுகிய பட்டை கோல்ஃப் குறிக்கிறது \n" +"கிளப். கோல்ஃப் பல்வேறு வகையான பொருட்களைக் கொண்டுள்ளது, அதாவது நீர் அபாயங்கள், \n" +"சரிவுகள், மணல் பொறிகள் மற்றும் கருந்துளைகள் (வார்ப்ச்) போன்றவை. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சிங்கிள் மற்றும் மல்டி பிளேயர் (பத்து வீரர்கள் வரை) முறைகள் \n" +"@item அதிக மதிப்பெண்கள் அட்டவணை \n" +"@item மாறும் படிப்புகள் \n" +"@item மூன்றாம் தரப்பு படிப்புகள் \n" +"@item கோர்ச் எடிட்டர் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen" +msgstr "kmahjongg மற்றும் kshisen க்கான பகிரப்பட்ட நூலகம்" + +msgid "" +"Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n" +"other Mah Jongg like games." +msgstr "" +"kmancgg, அணுகல் போன்ற வடிவங்களைப் பின்பற்ற, பகிரப்பட்ட நூலகம்\n" +"ஈதர் மஅ் எக் லியாப்பர் விளையாட்டு." + +msgid "Tile laying patience" +msgstr "டைல் போடும் பொறுமை" + +msgid "" +"In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n" +"each other to resemble a certain shape. The player is then expected to remove\n" +"all the tiles off the game board by locating each tile's matching pair.\n" +"\n" +"A variety of tile layouts are included, as well as an editor to create new\n" +"layouts.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KMahjongg இல் ஓடுகள் துருவப்பட்டு அதன் மேல் அடுக்கி வைக்கப்படுகின்றன \n" +"ஒருவருக்கொருவர் ஒரு குறிப்பிட்ட வடிவத்தை ஒத்திருக்கும். பின்னர் வீரர் நீக்கப்படுவார் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது \n" +"ஒவ்வொரு ஓடுகளின் பொருந்தக்கூடிய சோடியைக் கண்டறிவதன் மூலம் கேம் போர்டில் இருந்து அனைத்து ஓடுகளும். \n" +"\n" +"பலவிதமான ஓடு தளவமைப்புகளும், புதியதை உருவாக்க எடிட்டரும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"தளவமைப்புகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Shisen-Sho solitaire game" +msgstr "பார்வை - முதல் பார்வை" + +msgid "" +"KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n" +"set of Mahjong tiles. Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n" +"scrambled tiles\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KShisen தரநிலையைப் பயன்படுத்தி விளையாடப்படும் ஒரு சொலிடர் போன்ற விளையாட்டு \n" +"Mahjong ஓடுகளின் தொகுப்பு. இருப்பினும், Mahjong போலல்லாமல், KShisen ஒரே ஒரு அடுக்கு மட்டுமே உள்ளது \n" +"துருவிய ஓடுகள் \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players" +msgstr "4 வீரர்களுக்கான பாரம்பரிய மஅ் சாங் விளையாட்டு" + +msgid "" +"Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n" +"\n" +"If you are looking for the Mah Jongg solitaire please use the application\n" +"kmahjongg.\n" +"\n" +"Kajongg can be used in two different ways: Scoring a manual game where you\n" +"play as always and use Kajongg for the computation of scores and for\n" +"bookkeeping. Or you can use Kajongg to play against any combination of other\n" +"human players or computer players.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"Kajongg என்பது 4 வீரர்களுக்கான பண்டைய சீன பலகை விளையாட்டு. \n" +"\n" +"நீங்கள் Mah Jongg சொலிட்டரைத் தேடுகிறீர்களானால், தயவுசெய்து பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"kmahjongg. \n" +"\n" +"Kajongg ஐ இரண்டு வெவ்வேறு வழிகளில் பயன்படுத்தலாம்: நீங்கள் ஒரு கையேடு விளையாட்டை அடித்தீர்கள் \n" +"எப்பொழுதும் போல் விளையாடுங்கள் மற்றும் மதிப்பெண்களின் கணக்கீட்டிற்கு Kajongg ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"கணக்கு வைத்தல். அல்லது மற்றவற்றின் கலவையை எதிர்த்து விளையாட Kajongg ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மனித வீரர்கள் அல்லது கணினி வீரர்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Breakout like game" +msgstr "விளையாட்டு போன்ற பிரேக்அவுட்" + +msgid "" +"KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n" +"featuring a number of added graphical enhancements and effects. You control a\n" +"paddle at the bottom of the playing-field, and must destroy bricks at the top\n" +"by bouncing balls against them.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KBreakout கிளாசிக்ச் பிரேக்அவுட் மற்றும் எக்ச்போயிங்கைப் போன்றது, \n" +"பல கூடுதல் வரைகலை மேம்பாடுகள் மற்றும் விளைவுகளைக் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் ஒரு கட்டுப்படுத்துகிறீர்கள் \n" +"ஆடுகளத்தின் கீழே துடுப்பு, மற்றும் மேலே உள்ள செங்கற்களை அழிக்க வேண்டும் \n" +"அவர்களுக்கு எதிராக பந்துகளை வீசுவதன் மூலம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Classical mine sweeper game" +msgstr "பாரம்பரிய மைன் ச்வீப்பர் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KMines is a classic Minesweeper game. The idea is to\n" +"uncover all the squares without blowing up any mines. When a mine is blown\n" +"up, the game is over.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KMines ஒரு உன்னதமான மைன்ச்வீப்பர் கேம். என்பதுதான் சிந்தனை \n" +"எந்த சுரங்கங்களையும் வெடிக்காமல் அனைத்து சதுரங்களையும் வெளிப்படுத்துங்கள். ஒரு சுரங்கம் வீசப்படும் போது \n" +"மேலே, விளையாட்டு முடிந்தது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Simple turn-based strategy game" +msgstr "எளிய முறை சார்ந்த மூலோபாய விளையாட்டு" + +msgid "" +"Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest. Players\n" +"conquer other planets by sending ships to them. The goal is to build an\n" +"interstellar empire and ultimately conquer all other player's planets. The\n" +"game can be played with up to nine empires, commanded either by the computer\n" +"or by puny earthlings.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கான்குவெச்ட் என்பது குனு-லாக்டிக் கான்குவெச்டின் கேடிஇ பதிப்பாகும். வீரர்கள் \n" +"மற்ற கிரகங்களுக்கு கப்பல்களை அனுப்பி வெற்றி. ஒன்றை உருவாக்குவதே குறிக்கோள் \n" +"இன்டர்ச்டெல்லர் பேரரசு மற்றும் இறுதியில் மற்ற அனைத்து வீரர்களின் கிரகங்களையும் கைப்பற்றுகிறது. தி \n" +"கணினி மூலம் கட்டளையிடப்பட்ட ஒன்பது பேரரசுகளுடன் விளையாடலாம் \n" +"அல்லது சிறிய பூமிவாசிகளால். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Jezzball arcade game" +msgstr "செச்பால் ஆர்கேட் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KBounce is a single player arcade game with the elements of\n" +"puzzle. It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n" +"bouncing around within the walls. The object of the game is to build new\n" +"walls to decrease the size of the active field.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KBounce என்பது ஒரு ஒற்றை வீரர் ஆர்கேட் கேம் ஆகும் \n" +"புதிர். இது இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பந்துகளுடன் சுவரால் சூழப்பட்ட ஒரு மைதானத்தில் விளையாடப்படுகிறது \n" +"சுவர்களுக்குள் துள்ளுகிறது. விளையாட்டின் நோக்கம் புதிதாக உருவாக்க வேண்டும் \n" +"செயலில் உள்ள புலத்தின் அளவைக் குறைக்க சுவர்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Single player falling blocks puzzle game" +msgstr "ஒற்றை வீரர் விழும் தொகுதிகள் புதிர் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n" +"\n" +"The idea is to stack the falling blocks to create horizontal lines without any\n" +"gaps. When a line is completed it is removed, and more space is available in\n" +"the play area. When there is not enough space for blocks to fall, the game is\n" +"over.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KBlocks என்பது கிளாசிக் டெட்ரிச் போன்ற ஃபாலிங் பிளாக்ச் கேம் ஆகும். \n" +"\n" +"கிடைமட்ட கோடுகளை உருவாக்க, விழும் தொகுதிகளை அடுக்கி வைப்பதே சிந்தனை \n" +"இடைவெளிகள். ஒரு வரி முடிந்ததும் அது அகற்றப்பட்டு, அதிக இடம் கிடைக்கும் \n" +"விளையாட்டு பகுதி. தொகுதிகள் விழ போதுமான இடம் இல்லாத போது, விளையாட்டு \n" +"முடிந்துவிட்டது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Sudoku puzzle game and solver" +msgstr "சுடோகு புதிர் விளையாட்டு மற்றும் தீர்வு" + +msgid "" +"KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n" +"2D and 3D Sudoku variants. In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n" +"puzzle sheets and find the solution to any Sudoku puzzle.\n" +"\n" +"The word Sudoku means \"single number in an allotted place\" in Japanese.\n" +"These are the basic rules: Every Sudoku is a square divided into 3x3\n" +"subsquares with 3x3 cells each.\n" +"\n" +"Some cells are filled with a number at the beginning. The remaining ones are\n" +"to be filled by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a\n" +"number twice on each column, row or subsquare (each of them must contain only\n" +"one 1, one 2, one 3, and so on). The game requires logic and patience.\n" +"Solving takes usually 10 to 30 minutes, depending on puzzle level, your skill\n" +"and experience.\n" +"\n" +"The numerals in Sudoku puzzles are used for convenience (for example in 16x16\n" +"board we use letters): arithmetic relationships between numbers are\n" +"irrelevant.\n" +"\n" +"This program supports also 16x16 games with numbers from 1 to 16 and 256\n" +"cells with 16 cols, rows and subsquares!\n" +"\n" +"More information at http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KSudok என்பது ஒரு சுடோகு கேம் மற்றும் தீர்வு, இது ஒரு வரம்பிற்கு ஆதரவளிக்கிறது \n" +"2டி மற்றும் 3டி சுடோகு வகைகள். சுடோகு விளையாடுவதைத் தவிர, இது சுடோகுவை அச்சிட முடியும் \n" +"புதிர் தாள்கள் மற்றும் எந்த சுடோகு புதிர் தீர்வு கண்டுபிடிக்க. \n" +"\n" +"சுடோகு என்ற சொல்லுக்கு சப்பானிய மொழியில் \"ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தில் ஒற்றை எண்\" என்று பொருள். \n" +"இவை அடிப்படை விதிகள்: ஒவ்வொரு சுடோகுவும் 3x3 ஆக பிரிக்கப்பட்ட ஒரு சதுரமாகும் \n" +"ஒவ்வொன்றும் 3x3 செல்கள் கொண்ட சதுக்கங்கள். \n" +"\n" +"சில செல்கள் தொடக்கத்தில் ஒரு எண்ணால் நிரப்பப்பட்டிருக்கும். மீதமுள்ளவை \n" +"1 முதல் 9 வரையிலான எண்களைப் பயன்படுத்தி வீரர் நிரப்ப வேண்டும் \n" +"ஒவ்வொரு நெடுவரிசை, வரிசை அல்லது சதுக்கத்திலும் இரண்டு முறை எண் (அவை ஒவ்வொன்றும் மட்டுமே கொண்டிருக்க வேண்டும் \n" +"ஒன்று 1, ஒன்று 2, ஒன்று 3, மற்றும் பல). விளையாட்டுக்கு தர்க்கமும் பொறுமையும் தேவை. \n" +"புதிர் நிலை, உங்கள் திறமை ஆகியவற்றைப் பொறுத்து தீர்வு பொதுவாக 10 முதல் 30 நிமிடங்கள் வரை ஆகும் \n" +"மற்றும் பட்டறிவு. \n" +"\n" +"சுடோகு புதிர்களில் உள்ள எண்கள் வசதிக்காகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன (உதாரணமாக 16x16 இல் \n" +"பலகை நாம் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துகிறோம்): எண்களுக்கு இடையிலான எண்கணித உறவுகள் \n" +"பொருத்தமற்றது. \n" +"\n" +"இந்த நிரல் 1 முதல் 16 மற்றும் 256 வரையிலான எண்களைக் கொண்ட 16x16 கேம்களையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"16 கோல்கள், வரிசைகள் மற்றும் துணை சதுரங்கள் கொண்ட செல்கள்! \n" +"\n" +"மேலும் செய்தி http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku இல் \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones" +msgstr "5 சம துண்டுகளை ஒன்றாக வைக்கவும், ஆனால் காத்திருங்கள், 3 புதியவை உள்ளன" + +msgid "" +"KLines is a simple but highly addictive one player game.\n" +"\n" +"The player has to move the colored balls around the game board, gathering them\n" +"into the lines of the same color by five. Once the line is complete it is\n" +"removed from the board, therefore freeing precious space. In the same time\n" +"the new balls keep arriving by three after each move, filling up the game\n" +"board.\n" +"\n" +"KLines is a single-player game where the player removes colored balls from the\n" +"board by arranging them into lines of five or more. However, every time the\n" +"player moves a ball, three more balls are added to the board.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KLines ஒரு எளிய ஆனால் மிகவும் அடிமையாக்கும் ஒரு வீரர் விளையாட்டு. \n" +"\n" +"வீரர் வண்ண பந்துகளை கேம் போர்டைச் சுற்றி நகர்த்த வேண்டும், அவற்றை சேகரிக்க வேண்டும் \n" +"அதே நிறத்தின் கோடுகளில் ஐந்து. வரி முடிந்ததும் அது \n" +"போர்டில் இருந்து நீக்கப்பட்டது, எனவே விலைமதிப்பற்ற இடத்தை விடுவிக்கிறது. அதே நேரத்தில் \n" +"ஒவ்வொரு நகர்வுக்குப் பிறகும் புதிய பந்துகள் மூன்று வீதம் வந்து, விளையாட்டை நிரப்புகின்றன \n" +"பலகை. \n" +"\n" +"KLines என்பது ஒரு ஒற்றை வீரர் விளையாட்டு ஆகும், இதில் வீரர் வண்ண பந்துகளை அகற்றுவார் \n" +"அவற்றை ஐந்து அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வரிகளாக அமைப்பதன் மூலம் பலகை. இருப்பினும், ஒவ்வொரு முறையும் தி \n" +"வீரர் ஒரு பந்தை நகர்த்துகிறார், மேலும் மூன்று பந்துகள் பலகையில் சேர்க்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Action and puzzle solving game" +msgstr "அதிரடி மற்றும் புதிர் தீர்க்கும் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n" +"maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n" +"gold nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the\n" +"gold. Worse still, they are after you!.\n" +"\n" +"KGoldrunner is a fast-paced platform game where the player must navigate a\n" +"maze while collecting gold nuggets and avoiding enemies. A variety of level\n" +"packs are included, as well as an editor to create new levels.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KGoldrunner என்பது ஒரு அதிரடி விளையாட்டு ஆகும், இதில் ஈரோ ஒரு வழியாக ஓடுகிறார் \n" +"பிரமை, படிக்கட்டுகளில் ஏறி, துளைகள் தோண்டி மற்றும் அனைத்து சேகரிக்கும் பொருட்டு எதிரிகள் dodges \n" +"தங்க கட்டிகள் மற்றும் அடுத்த நிலைக்கு தப்பிக்க. உங்கள் எதிரிகளும் பின்தொடர்கிறார்கள் \n" +"தங்கம். இன்னும் மோசமாக, அவர்கள் உங்களைப் பின்தொடர்கிறார்கள்!. \n" +"\n" +"KGoldrunner என்பது வேகமான இயங்குதள விளையாட்டு ஆகும், இதில் வீரர் ஒரு வழிசெலுத்த வேண்டும் \n" +"தங்க கட்டிகளை சேகரிக்கும் போது பிரமை மற்றும் எதிரிகளை தவிர்க்கவும். பல்வேறு நிலை \n" +"பொதிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன, அத்துடன் புதிய நிலைகளை உருவாக்க ஒரு எடிட்டர். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Three-in-a-row game" +msgstr "மூன்று-வரிசை விளையாட்டு" + +msgid "" +"KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled. It\n" +"features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n" +"levels with varying number of diamond colors and board sizes.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KDiamond என்பது Bejeweled போன்ற மூன்று-வரிசை விளையாட்டு. அது \n" +"தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட கேம்கள் மற்றும் ஐந்து சிரமங்களுடன் வரம்பற்ற வேடிக்கையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வெவ்வேறு எண்ணிக்கையிலான வைர வண்ணங்கள் மற்றும் பலகை அளவுகள் கொண்ட நிலைகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Place 4 pieces in a row" +msgstr "ஒரு வரிசையில் 4 துண்டுகளை வைக்கவும்" + +msgid "" +"KFourInLine is a board game for two players based on the\n" +"Connect-Four game.\n" +"\n" +"KFourInLine is a game where two players take turns dropping pieces into a\n" +"grid, the winner being the first to place four pieces in a line.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KFourInLine என்பது இரண்டு வீரர்களுக்கான பலகை விளையாட்டு ஆகும் \n" +"இணைப்பு-நான்கு விளையாட்டு. \n" +"\n" +"KFourInLine என்பது ஒரு கேம் ஆகும், இதில் இரண்டு வீரர்கள் மாறி மாறி காய்களை கைவிடுகிறார்கள் \n" +"கட்டம், ஒரு வரிசையில் நான்கு துண்டுகளை முதலில் வைப்பவர் வெற்றியாளர். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons" +msgstr "எலக்ட்ரான்களை சுடுவதன் மூலம் ஒரு கட்டத்தில் அணுக்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n" +"boxes where the computer has hidden several balls. The position of the hidden\n" +"balls can be deduced by shooting beams into the box\n" +"\n" +"KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the\n" +"player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KBlackbox என்பது கண்ணாமூச்சி விளையாடும் ஒரு விளையாட்டாகும் \n" +"கணினி பல பந்துகளை மறைத்து வைத்திருக்கும் பெட்டிகள். மறைந்திருக்கும் நிலை \n" +"பெட்டியில் பீம்களை சுடுவதன் மூலம் பந்துகளை கழிக்க முடியும் \n" +"\n" +"KBlackBox என்பது மறைத்து விளையாடும் ஒரு விளையாட்டு ஆகும் \n" +"மறைந்திருக்கும் பொருள்களின் நிலையைக் கண்டறிய, பிளேயர் கதிர்களை கட்டத்திற்குள் செலுத்துகிறார். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Turn the board pieces to get all computers connected" +msgstr "அனைத்து கணினிகளையும் இணைக்க பலகை துண்டுகளை திருப்பவும்" + +msgid "" +"KNetWalk is a small game where you have to build up a\n" +"computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n" +"When the network is build, a highscore-list comes up where competitions can be\n" +"fought out.\n" +"\n" +"KNetwalk is a puzzle game where the player arranges sections of wire to\n" +"connect all the computers on the board.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KNetWalk என்பது ஒரு சிறிய விளையாட்டாகும், அங்கு நீங்கள் உருவாக்க வேண்டும் \n" +"டெர்மினல்களை சர்வருடன் இணைக்க கம்பிகளை சுழற்றுவதன் மூலம் கணினி பிணையம். \n" +"பிணையம் கட்டமைக்கப்படும் போது, போட்டிகள் இருக்கக்கூடிய உயர் மதிப்பெண் பட்டியல் வரும் \n" +"சண்டையிட்டது. \n" +"\n" +"KNetwalk என்பது ஒரு புதிர் விளையாட்டாகும், அங்கு வீரர் கம்பியின் பகுதிகளை ஏற்பாடு செய்கிறார் \n" +"போர்டில் உள்ள அனைத்து கணினிகளையும் இணைக்கவும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Arcade bombing game" +msgstr "ஆர்கேட் குண்டுவீச்சு விளையாட்டு" + +msgid "" +"Bomber is a single player arcade game.\n" +"\n" +"The player is invading various cities in a plane that is decreasing in height.\n" +"The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next\n" +"level. Each level gets a bit harder by increasing the speed of the plane and\n" +"the height of the buildings.\n" +"\n" +"Bomber is a game where you fly a spaceship and attempt to bomb the buildings\n" +"below you. Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower. If you've\n" +"not destroyed a building in your path, you will crash into it.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"பாம்பர் என்பது ஒரு ஒற்றை வீரர் ஆர்கேட் விளையாட்டு. \n" +"\n" +"உயரம் குறைந்து வரும் விமானத்தில் வீரர் பல்வேறு நகரங்களுக்கு படையெடுத்து வருகிறார். \n" +"அனைத்து கட்டிடங்களையும் அழித்து அடுத்த இடத்திற்கு முன்னேறுவதே விளையாட்டின் குறிக்கோள் \n" +"நிலை. விமானத்தின் வேகத்தை அதிகரிப்பதன் மூலம் ஒவ்வொரு நிலையும் சற்று கடினமாகிறது \n" +"கட்டிடங்களின் உயரம். \n" +"\n" +"பாம்பர் என்பது நீங்கள் ஒரு விண்கலத்தை பறக்கவிட்டு கட்டிடங்களை குண்டு வீச முயற்சிக்கும் ஒரு விளையாட்டு \n" +"உங்களுக்கு கீழே. விண்கலம் செய்யும் ஒவ்வொரு கடவையும், அது தாழ்வாகவும், கீழும் பெறுகிறது. நீங்கள் இருந்தால் \n" +"உங்கள் பாதையில் ஒரு கட்டிடத்தை அழிக்கவில்லை, நீங்கள் அதில் மோதுவீர்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Bomberman clone" +msgstr "பாம்பர்மேன் நகலி" + +msgid "" +"Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n" +"inspired by the work of the Clanbomber clone.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கிரனேடியர் என்பது கிளாசிக் பாம்பர்மேன் விளையாட்டின் நகலி ஆகும். \n" +"கிளான்பாம்பர் குளோனின் வேலையால் ஈர்க்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "" +"Computerized version of the well known strategy board game\n" +"'Risk'" +msgstr "" +"நன்கு அறியப்பட்ட உத்தி பலகை விளையாட்டின் கணினிமயமாக்கப்பட்ட பதிப்பு \n" +"'ஆபத்து'" + +msgid "" +"KsirK is a multi-player network-enabled game. The goal of\n" +"the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n" +"armies.\n" +"\n" +"At the beginning of the game, countries are distributed to all the players.\n" +"Each country contains one army represented by an infantryman. Each player has\n" +"some armies to distribute to his countries. On each turn, each player can\n" +"attack his neighbours, eventually conquering one or more countries. At the\n" +"end of each turn, some bonus armies are distributed to the players in function\n" +"of the number of countries they own. The winner is the player that conquered\n" +"all the world.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item Support for 1-6 human or computer players\n" +"@item Multi-player gaming over a network\n" +"@item You can easily create new skins with SVG graphics and the skin editor\n" +"@item Hot New Stuff support. You can easily download and install new skins\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KsirK என்பது மல்டி பிளேயர் நெட்வொர்க்-இயக்கப்பட்ட கேம். இலக்கு \n" +"உங்கள் அண்டை வீட்டாரைத் தாக்கி உலகை வெல்வதே விளையாட்டு \n" +"படைகள். \n" +"\n" +"விளையாட்டின் தொடக்கத்தில், அனைத்து வீரர்களுக்கும் நாடுகள் விநியோகிக்கப்படுகின்றன. \n" +"ஒவ்வொரு நாட்டிலும் ஒரு காலாட்படை வீரர் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் ஒரு தரைப்படை உள்ளது. ஒவ்வொரு வீரருக்கும் உண்டு \n" +"some armies பெறுநர் distribute பெறுநர் his countries. On each turn, each player can\n" +" தனது அண்டை நாடுகளைத் தாக்கி, இறுதியில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நாடுகளைக் கைப்பற்றினார். மணிக்கு \n" +"ஒவ்வொரு திருப்பத்தின் முடிவிலும், சில போனச் படைகள் செயல்பாட்டில் உள்ள வீரர்களுக்கு விநியோகிக்கப்படுகின்றன \n" +"அவர்களுக்கு சொந்தமான நாடுகளின் எண்ணிக்கை. செய் பெற்ற வீரர் வென்றவர் \n" +"உலகம் முழுவதும். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item 1-6 மனித அல்லது கணினி பிளேயர்களுக்கான உதவி \n" +"@item Multi-player gaming வீச்சலகு a network\n" +" @item SVG கிராபிக்ச் மற்றும் ச்கின் எடிட்டர் மூலம் புதிய ச்கின்களை எளிதாக உருவாக்கலாம் \n" +"@item Hot புதிய Stuff support. புதிய தோல்களை எளிதாக பதிவிறக்கம் செய்து நிறுவலாம் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Jigsaw puzzle game" +msgstr "சிக்சா புதிர் விளையாட்டு" + +msgid "" +"Palapeli is a jigsaw puzzle game. Unlike other games in\n" +"that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids. The\n" +"pieces are freely moveable. Also, Palapeli features real persistency, i.e.\n" +"everything you do is saved on your disk immediately.\n" +"\n" +"Palapeli is the Finnish word for jigsaw puzzle.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"Palapeli is a jigsaw puzzle game. மற்ற விளையாட்டுகளைப் போலல்லாமல் \n" +"அந்த வகையில், நீங்கள் கற்பனை கட்டங்களில் துண்டுகளை சீரமைப்பதில் மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை. தி \n" +"pieces அரே freely moveable. மேலும், பலபேலி உண்மையான நிலைத்தன்மையைக் கொண்டுள்ளது, அதாவது. \n" +"நீங்கள் செய்யும் அனைத்தும் உடனடியாக உங்கள் வட்டில் சேமிக்கப்படும். \n" +"\n" +"Palapeli is the பின்னிச் சொல் க்கு jigsaw puzzle.\n" +"\n" +" இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Yahtzee dice game" +msgstr "யாட்சி பகடை விளையாட்டு" + +msgid "" +"Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n" +"played by as many as six players.\n" +"\n" +"Participants have to collect points by rolling five dice for up to three times\n" +"per single turn to make combinations with the highest score.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கிரிக்கி ஒரு மயக்கம் மற்றும் வேடிக்கையான பகடை விளையாட்டு, வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆறு வீரர்கள் விளையாடினர். \n" +"\n" +"பங்கேற்பாளர்கள் ஐந்து பகடைகளை மூன்று முறை வரை சுருட்டி புள்ளிகளை சேகரிக்க வேண்டும் \n" +"அதிகபட்ச மதிப்பெண்ணுடன் சேர்க்கைகளை உருவாக்க ஒரு முறை. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Go board game" +msgstr "பலகை விளையாட்டுக்குச் செல்லுங்கள்" + +msgid "" +"Kigo is an implementation of the popular Go game.\n" +"\n" +"Go is a strategic board game for two players. It is also known as\n" +"igo (Japanese), weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean). Go is noted\n" +"for being rich in strategic complexity despite its simple rules. The game is\n" +"played by two players who alternately place black and white stones (playing\n" +"pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a\n" +"grid of 19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games).\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கிகோ என்பது பிரபலமான கோ விளையாட்டின் செயலாக்கமாகும். \n" +"\n" +"Go is a strategic பலகை game க்கு two players. என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"igo (சப்பானிய), வெய்கி அல்லது வெய் சி (சீன) அல்லது படுக் (கொரிய). கோ என்பது குறிப்பிடத்தக்கது \n" +"எளிமையான விதிகள் இருந்தபோதிலும் மூலோபாய சிக்கலான தன்மையில் பணக்காரர்களாக இருப்பதற்காக. விளையாட்டு ஆகும் \n" +"கருப்பு மற்றும் வெள்ளை கற்களை மாறி மாறி வைக்கும் இரண்டு வீரர்களால் விளையாடப்பட்டது (விளையாடுகிறது \n" +"துண்டுகள், இப்போது பொதுவாக கண்ணாடி அல்லது பிளாச்டிக் செய்யப்பட்டவை) காலியான குறுக்குவெட்டுகளில் a \n" +"19x19 வரிகளின் கட்டம் (எளிதான விளையாட்டுகளுக்கு 9x9 அல்லது 13x13). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Game based on Rubik's Cube" +msgstr "ரூபிக்ச் கியூப் அடிப்படையிலான விளையாட்டு" + +msgid "" +"Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n" +"\n" +"The cube sizes range from 2x2x2 up to 6x6x6, or you can play with irregular\n" +"\"bricks\" such as 5x3x2 or \"mats\" such as 6x4x1 or 2x2x1. The game has a\n" +"selection of puzzles at several levels of difficulty, as well as demos of\n" +"pretty patterns and solution moves, or you can make up your own puzzles. The\n" +"game has unlimited undo, redo, save and reload capabilities.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"குப்ரிக் என்பது ரூபிக்ச் கியூப் புதிரை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு விளையாட்டு. \n" +"\n" +"கனசதுர அளவுகள் 2x2x2 முதல் 6x6x6 வரை இருக்கும் அல்லது நீங்கள் ஒழுங்கற்ற முறையில் விளையாடலாம் \n" +"5x3x2 போன்ற \"செங்கற்கள்\" அல்லது 6x4x1 அல்லது 2x2x1 போன்ற \"பாய்கள்\". விளையாட்டு ஒரு உள்ளது \n" +"தொல்லை பல நிலைகளில் புதிர்கள் தேர்வு, அத்துடன் டெமோக்கள் \n" +"அழகான வடிவங்கள் மற்றும் தீர்வு நகர்வுகள், அல்லது நீங்கள் உங்கள் சொந்த புதிர்களை உருவாக்கலாம். தி \n" +"விளையாட்டு வரம்பற்ற செயல்தவிர்த்தல், மீண்டும் செய்தல், சேமித்தல் மற்றும் மீண்டும் ஏற்றுதல் திறன்களைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Lieutnant Skat card game" +msgstr "லெப்டினன்ட் ச்கேட் அட்டை விளையாட்டு" + +msgid "" +"Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n" +"engaging card game for two players, where the second player is either live\n" +"opponent, or a built in artificial intelligence.\n" +"\n" +"Lieutnant Skat is a simplified variant of the Skat card game for two players.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"லெப்டினன்ட் ச்காட் (செர்மன் மொழியிலிருந்து \"Offiziersskat\") ஒரு வேடிக்கை மற்றும் \n" +"இரண்டு வீரர்களுக்கான கவர்ச்சிகரமான அட்டை விளையாட்டு, இதில் இரண்டாவது வீரர் நேரலையில் இருக்கிறார் \n" +"opponent, or a built in artificial intelligence.\n" +"\n" +" லெப்டினன்ட் ச்காட் என்பது இரண்டு வீரர்களுக்கான ச்கட் அட்டை விளையாட்டின் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட மாறுபாடாகும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Pac-Man clone" +msgstr "பேக்-மேன் நகலி" + +msgid "" +"Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n" +"\n" +"You must run through the maze to eat all pills without being captured by a\n" +"ghost. By eating an energizer, Kapman gets the ability to eat ghosts for a\n" +"few seconds. When a stage is cleared of pills and energizer the player is\n" +"taken to the next stage with slightly increased game speed\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கேப்மேன் என்பது நன்கு அறியப்பட்ட பேக்-மேன் விளையாட்டின் நகலி ஆகும். \n" +"\n" +"ஒரு பிடிபடாமல் அனைத்து மாத்திரைகளையும் சாப்பிட நீங்கள் பிரமை வழியாக ஓட வேண்டும் \n" +"பேய். ஆற்றலை உண்பதன் மூலம், பேய்களை உண்ணும் திறனை கப்மேன் பெறுகிறார் \n" +"சில வினாடிகள். ஒரு மேடையில் மாத்திரைகள் மற்றும் எனர்சைசர் நீக்கப்படும் போது வீரர் \n" +"சற்று அதிகரித்த ஆட்ட வேகத்துடன் அடுத்த கட்டத்திற்கு கொண்டு செல்லப்பட்டது \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun" +msgstr "சூரியனைச் சுற்றி பறக்கும் விண்கலங்களை சுடும் இரண்டு வீரர் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n" +"where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KSpaceduel என்பது ஒன்று அல்லது இரண்டு வீரர்களுக்கான ஒரு விண்வெளி போர் விளையாட்டு, \n" +"இரண்டு கப்பல்கள் ஒரு நட்சத்திரத்தை சுற்றி பறக்கும் போராட்டத்தில் ஒரே உயிர் பிழைத்தவர். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Classic pen and paper game: five in a line" +msgstr "கிளாசிக் பேனா மற்றும் காகித விளையாட்டு: ஒரு வரியில் ஐந்து" + +msgid "" +"Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit. \"five\n" +"points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n" +"their respective pictogram on the game board. The winner is the first to\n" +"complete a line of five markers. (Also known as: Connect Five, Five in a row,\n" +"X and O, Naughts and Crosses)\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"போவோ ஒரு கோமோகு (சப்பானிய மொழியிலிருந்து 五目並べ - lit. \"ஐந்து \n" +"புள்ளிகள்\") இரண்டு வீரர்களுக்கான விளையாட்டு போன்றது, இதில் எதிரணியினர் மாறி மாறி வைப்பார்கள் \n" +"விளையாட்டுப் பலகையில் அந்தந்த உருவப்படம். செய் பெற்றவர் முதலில் \n" +"ஐந்து குறிப்பான்களின் வரியை முடிக்கவும். (மேலும் அறியப்படுகிறது: இணைக்க ஐந்து, ஒரு வரிசையில் ஐந்து, \n" +"X and O, Naughts and Crosses)\n" +"\n" +" இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Port of the classic BSD console game robots" +msgstr "கிளாசிக் BSD கன்சோல் கேம் ரோபோட்களின் துறைமுகம்" + +msgid "" +"Killbots is a simple game of evading killer robots.\n" +"\n" +"Who created the robots and why they have been programmed to destroy, no one\n" +"knows. All that is known is that the robots are numerous and their sole\n" +"objective is to destroy you. Fortunately for you, their creator has focused\n" +"on quantity rather than quality and as a result the robots are severely\n" +"lacking in intelligence. Your superior wit and a fancy teleportation device\n" +"are your only weapons against the never-ending stream of mindless automatons.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"கில்போட்ச் என்பது கொலையாளி ரோபோக்களைத் தவிர்க்கும் எளிய விளையாட்டு. \n" +"\n" +"ரோபோக்களை உருவாக்கியது யார் மற்றும் ஏன் அழிக்க திட்டமிடப்பட்டுள்ளது, யாரும் இல்லை \n" +"தெரியும். ரோபோக்கள் ஏராளமாக உள்ளன மற்றும் அவற்றின் ஒரேவை மட்டுமே தெரியும் \n" +"உங்களை அழிப்பதே குறிக்கோள். அதிர்ச்டவசமாக உங்களுக்காக, அவற்றை உருவாக்கியவர் கவனம் செலுத்தியுள்ளார் \n" +"தரத்தை விட அளவு மற்றும் அதன் விளைவாக ரோபோக்கள் கடுமையாக உள்ளன \n" +"புத்திசாலித்தனம் இல்லாதது. உங்கள் உயர்ந்த அறிவு மற்றும் ஒரு ஆடம்பரமான டெலிபோர்ட்டேசன் சாதனம் \n" +"எண்ணமில்லாத ஆட்டோமேட்டான்களின் முடிவில்லாத ஓட்டத்திற்கு எதிரான உங்கள் ஒரே கருவி. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Snake race played against the computer" +msgstr "கணினிக்கு எதிராக பாம்பு பந்தயம் விளையாடியது" + +msgid "" +"KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n" +"which has to eat food. While eating the snake grows. But once a player\n" +"collides with the other snake or the wall the game is lost. This becomes of\n" +"course more and more difficult the longer the snakes grow.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KSnakeDuel என்பது ஒரு பாம்பை வழிநடத்தும் வேகமான அதிரடி விளையாட்டு \n" +"உணவு உண்ண வேண்டும். சாப்பிடும் போது பாம்பு வளர்கிறது. ஆனால் ஒருமுறை ஒரு வீரர் \n" +"மற்ற பாம்புடன் மோதுகிறது அல்லது சுவரில் விளையாட்டு இழக்கப்படுகிறது. இது ஆகிவிடும் \n" +"பாம்புகள் வளரும் காலம் மேலும் மேலும் கடினமாகும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Simple ball dodging game" +msgstr "எளிய பந்து டாட்சிங் விளையாட்டு" + +msgid "" +"In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n" +"closed space environment filled with small red balls, which move about\n" +"chaotically. Your goal is to avoid touching any of those red balls with your\n" +"blue one, because the moment you do the game will be over. The longer you can\n" +"stay in game the higher will your score be.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"Kollision இல் நீங்கள் ஒரு சிறிய நீல பந்தைக் கட்டுப்படுத்த சுட்டியைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் \n" +"சுற்றி நகரும் சிறிய சிவப்பு பந்துகள், நிரப்பப்பட்ட மூடிய விண்வெளி சூழல் \n" +"குழப்பமாக. உங்களின் சிவப்பு பந்துகளில் எதையும் தொடுவதைத் தவிர்ப்பதே உங்கள் குறிக்கோள் \n" +"நீலம், ஏனென்றால் நீங்கள் விளையாட்டை செய்யும் தருணம் முடிந்துவிடும். இனி உங்களால் முடியும் \n" +"விளையாட்டில் இருங்கள், உங்கள் மதிப்பெண் அதிகமாக இருக்கும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Battleship board game with built-in game server" +msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட விளையாட்டு சேவையகத்துடன் போர்க்கப்பல் பலகை விளையாட்டு" + +msgid "" +"KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n" +"\n" +"Ships are placed on a board which represents the sea. Players try to hit each\n" +"others ships in turns without knowing where they are placed. The first player\n" +"to destroy all ships wins the game.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KBattleship என்பது KDEக்கான போர்க் கப்பல் விளையாட்டு ஆகும். \n" +"\n" +"கடலைக் குறிக்கும் பலகையில் கப்பல்கள் வைக்கப்பட்டுள்ளன. வீரர்கள் ஒவ்வொன்றையும் அடிக்க முயற்சி செய்கிறார்கள் \n" +"மற்றவர்கள் எங்கு வைக்கப்படுகிறார்கள் என்று தெரியாமல் மாறி மாறி அனுப்புகிறார்கள். முதல் வீரர் \n" +"அனைத்து கப்பல்களையும் அழிப்பது விளையாட்டில் செய் பெறுகிறது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Old reversi board game, also known as othello" +msgstr "பழைய ரிவர்சி போர்டு கேம், ஓதெல்லோ என்றும் அழைக்கப்படுகிறது" + +msgid "" +"KReversi is a simple one player strategy game played\n" +"against the computer.\n" +"\n" +"If a player's piece is captured by an opposing player, that piece is turned\n" +"over to reveal the color of that player. A winner is declared when one player\n" +"has more pieces of his own color on the board and there are no more possible\n" +"moves.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KReversi விளையாடப்படும் ஒரு எளிய வீரர் உத்தி விளையாட்டு \n" +"கணினிக்கு எதிராக. \n" +"\n" +"ஒரு வீரரின் துண்டை எதிரணி வீரரால் கைப்பற்றப்பட்டால், அந்தத் துண்டு திரும்பும் \n" +"அந்த வீரரின் நிறத்தை வெளிப்படுத்த முடிந்தது. ஒரு வீரர் ஒரு வெற்றியாளர் அறிவிக்கப்படுகிறார் \n" +"பலகையில் தனது சொந்த நிறத்தின் அதிகமான துண்டுகள் உள்ளன, மேலும் சாத்தியமில்லை \n" +"நகர்கிறது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Dots and Boxes game" +msgstr "புள்ளிகள் மற்றும் பெட்டிகள் விளையாட்டு" + +msgid "" +"KSquares is an implementation of the popular paper based\n" +"game Squares. Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n" +"squares, the player with the most squares wins.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KSquares பிரபலமான காகித அடிப்படையிலான செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"விளையாட்டு சதுரங்கள். இரண்டு வீரர்கள் ஒரு கட்டத்தில் புள்ளிகளை இணைத்து முடிக்க வேண்டும் \n" +"சதுரங்கள், அதிக சதுரங்களைக் கொண்ட வீரர் செய் பெறுவார். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Simple tactical game for number-crunchers" +msgstr "எண்-க்ரஞ்சர்களுக்கான எளிய தந்திரோபாய விளையாட்டு" + +msgid "" +"KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n" +"players, played on a grid of numbered squares. Each turn, players compete for\n" +"control of the board by capturing or adding to one square.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE games module." +msgstr "" +"KJumpingcube என்பது ஒன்று அல்லது இரண்டு பேருக்கு ஒரு எளிய தந்திரோபாய விளையாட்டு \n" +"வீரர்கள், எண்ணிடப்பட்ட சதுரங்களின் கட்டத்தில் விளையாடினர். ஒவ்வொரு திருப்பத்திலும், வீரர்கள் போட்டியிடுகிறார்கள் \n" +"ஒரு சதுரத்தை கைப்பற்றி அல்லது சேர்ப்பதன் மூலம் பலகையின் கட்டுப்பாடு. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE கேம்ச் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Chess game" +msgstr "சதுரங்க விளையாட்டு" + +msgid "" +"KNights is a chess game, featuring:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item local play between two players on the same computer\n" +"@item play against any computer program that supports the XBoard protocol\n" +"@item play on the Free Internet Chess Server (FICS)\n" +"@item watching two computer engines play against each other\n" +"@item support for legal move checking\n" +"@item markers for possible moves, opponent’s last move and sources of check\n" +"@item board borders and site notations\n" +"@item complete time control, with Plasma-styled clocks\n" +"@item several themes, with the possibility of downloading new ones from within\n" +" the program\n" +"@item animated moves (configurable)\n" +"@item views for playing on a chess server, including a seek graph, text\n" +" console, and chat widget\n" +"@item option to undo and redo moves\n" +"@item graphic interface for making and receiving offers from remote players\n" +"@item support for the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many\n" +" others)\n" +"@item support for saving and loading Portable game notation (PGN) files\n" +"@item use of Jovie, the KDE text-to-speak program, to speak opponent’s moves\n" +"@item ability to control the program via a D-Bus interface\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"KNights is a chess game, featuring:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item local play between two players on the same computer\n" +"@item play against any கணிப்பொறி, கணிணி திட்டம் that supports the XBoard protocol\n" +"@item play on the Free Internet Chess சேவையகம் (FICS)\n" +"@item watching two கணிப்பொறி, கணிணி engines play against each other\n" +"@item support க்கு legal move checking\n" +"@item markers க்கு possible moves, opponent’s last move and மூலங்கள் of check\n" +"@item பலகை borders and site notations\n" +"@item complete time control, with Plasma-styled clocks\n" +"@item several themes, with the possibility of downloading புதிய ones இருந்து within\n" +" the program\n" +"@item animated moves (configurable)\n" +"@item காட்சிகள் க்கு playing on a chess server, including a seek graph, text\n" +" console, and chat widget\n" +"@item சூதம் பெறுநர் செயல்தவிர் and மீண்டும்செய் moves\n" +"@item graphic இடைமுகம் க்கு making and receiving offers இருந்து remote players\n" +"@item support க்கு the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many\n" +" others)\n" +"@item support க்கு saving and loading Portable game notation (PGN) files\n" +"@item use of Jovie, the KDE text-to-speak program, பெறுநர் speak opponent’s moves\n" +"@item திறமை பெறுநர் control the திட்டம் வழிமம் a D-Bus interface\n" +"@end itemize" + +msgid "KDE Games" +msgstr "KDE விளையாட்டுகள்" + +msgid "" +"This metapackage includes a collection of games provided\n" +"with the official release of KDE." +msgstr "" +"இந்த மெட்டாபேக்கேசில் வழங்கப்பட்ட கேம்களின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"KDE இன் அதிகாரப்பூர்வ வெளியீட்டுடன்." + +msgid "Office and graphic art suite" +msgstr "அலுவலகம் மற்றும் கிராஃபிக் கலை தொகுப்பு" + +msgid "" +"Calligra Suite is a collection of office applications linked together by\n" +"a common base.\n" +"\n" +"The applications currently included in Calligra Suite are:\n" +"\n" +"Office productivity:\n" +"@itemize\n" +"@item Words: Word processor\n" +"@item Sheets: Spreadsheet calculator\n" +"@item Stage: Presentation program\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Graphics:\n" +"@itemize\n" +"@item Karbon: Vector graphics\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Advanced plugins:\n" +"@itemize\n" +"@item Chart: Graphic data visualization\n" +"@item KFormula: Mathematical formulas\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"காலிக்ரா சூட் என்பது அலுவலக பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஒரு பொதுவான அடிப்படை. \n" +"\n" +"காலிக்ரா சூட்டில் தற்போது சேர்க்கப்பட்டுள்ள பயன்பாடுகள்: \n" +"\n" +"அலுவலக உற்பத்தித்திறன்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சொற்கள்: சொல் processor \n" +"@பொருள் தாள்கள்: விரிதாள் கால்குலேட்டர் \n" +"@item நிலை: விளக்கக்காட்சி திட்டம் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"கிராபிக்ச்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@ஐட்டம் கார்பன்: வெக்டர் கிராபிக்ச் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"மேம்பட்ட செருகுநிரல்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் விளக்கப்படம்: கிராஃபிக் தரவு காட்சிப்படுத்தல் \n" +"@item KFormula: கணித சூத்திரங்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Application for translating text" +msgstr "உரையை மொழிபெயர்ப்பதற்கான விண்ணப்பம்" + +msgid "" +"Crow Translate is an application written in C++/Qt for translating\n" +"and speaking text which relies on Mozhi to interface with various\n" +"translation engines." +msgstr "" +"க்ரோ மொழிபெயர்த்திடு என்பது மொழிபெயர்ப்பதற்காக C++/Qt இல் எழுதப்பட்ட ஒரு பயன்பாடு ஆகும் \n" +"மற்றும் பலவற்றுடன் இடைமுகம் செய்ய மொழி சார்ந்து பேசும் உரை \n" +"மொழிபெயர்ப்பு இயந்திரங்கள்." + +msgid "Text editor for Markdown" +msgstr "மார்க் டவுனுக்கான உரை திருத்தி" + +msgid "" +"@code{ghostwriter} is a text editor for Markdown, which is a plain\n" +"text markup format. It features a live HTML preview as you type, theme\n" +"creation, focus mode, fullscreen mode, live word count, and document navigation\n" +"in an aesthetic writing environment. It comes with the cmark-gfm Markdown\n" +"processor built in, and can integrate with Pandoc, MultiMarkdown, Discount, and\n" +"cmark processors if they are installed." +msgstr "" +"@code{ghostwriter} is a உரை திருத்தி க்கு Markdown, which is a plain\n" +"text markup format. It நற்பொருத்தங்கள் a live உஉகுமொ preview அச் you type, theme\n" +"creation, குவி mode, முழு திரை mode, live சொல் count, and ஆவணம் navigation\n" +"in an aesthetic writing environment. It comes with the cmark-gfm Markdown\n" +"processor built in, and can integrate with Pandoc, MultiMarkdown, Discount, and\n" +"cmark processors if they அரே installed." + +msgid "Collection manager" +msgstr "சேகரிப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Tellico is an application for organizing your collections. It\n" +"provides default templates for books, bibliographies, videos, music, video\n" +"games, coins, stamps, trading cards, comic books, and wines. It allows you to\n" +"enter your collection in a catalogue database, saving many different properties\n" +"like title, author, etc.\n" +"\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Supports default collections of books, bibliographic entries, videos,\n" +" music, video games, comic books, coins, stamps, trading cards, wines, board\n" +" games, and file catalogs.\n" +"@item Supports user-defined custom collections.\n" +"@item Supports any number of user-defined fields, of several different types:\n" +" text, paragraph, list, checkbox, number, URL, date, images, and combinations.\n" +"@item Handles entries with multiple authors, genres, keywords, etc.\n" +"#item Automatically formats titles and names.\n" +"@item Supports collection searching and view filtering.\n" +"@item Sorts and groups collection by various properties.\n" +"@item Allows customizable entry templates through XSLT.\n" +"@item Imports MODS, BibTeX, RIS, CSV, PDF metadata, and many other formats.\n" +"@item Exports to BibTeX, ONIX, CSV, HTML, and other formats.\n" +"@item Imports information directly from Amazon.com, IMDb, Z39.50 servers,\n" +" PubMed, SRU servers, CrossRef.org, various other websites, and from external\n" +" scripts.\n" +"@item Imports CDDB data for cataloging audio CDs.\n" +"@item Scans and imports audio file collections, such as mp3 or ogg.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Tellico is an application க்கு organizing your collections. It\n" +"provides இயல்புநிலை வார்ப்புருக்கள் க்கு books, bibliographies, videos, music, video\n" +"games, coins, stamps, trading cards, comic books, and wines. It allows you to\n" +"enter your collection in a catalogue database, saving many different properties\n" +"like title, author, etc.\n" +"\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Supports இயல்புநிலை collections of books, bibliographic entries, videos,\n" +" music, ஒளிதோற்றம் games, comic books, coins, stamps, trading cards, wines, board\n" +" games, and கோப்பு catalogs.\n" +"@item Supports user-defined தனிப்பயன் collections.\n" +"@item Supports any எண் of user-defined fields, of several different types:\n" +" text, paragraph, list, checkbox, number, URL, date, images, and combinations.\n" +"@item கையாளுகிறது entries with multiple authors, genres, keywords, etc.\n" +"#item Automatically formats titles and names.\n" +"@item Supports collection searching and பார்வை filtering.\n" +"@item Sorts and groups collection by பல்வேறு properties.\n" +"@item Allows customizable நுழைவு வார்ப்புருக்கள் through XSLT.\n" +"@item இறக்குமதிகள் MODS, BibTeX, RIS, CSV, PDF metadata, and many மற்றொன்று formats.\n" +"@item Exports பெறுநர் BibTeX, ONIX, CSV, HTML, and மற்றொன்று formats.\n" +"@item இறக்குமதிகள் செய்தி directly இருந்து Amazon.com, IMDb, Z39.50 servers,\n" +" PubMed, SRU servers, CrossRef.org, பல்வேறு மற்றொன்று websites, and இருந்து external\n" +" scripts.\n" +"@item இறக்குமதிகள் CDDB தகவல்கள் க்கு cataloging audio CDs.\n" +"@item Scans and இறக்குமதிகள் audio கோப்பு collections, such அச் mp3 or ogg.\n" +"@end itemize" + +msgid "Wigets for use with Baloo" +msgstr "பலூவுடன் பயன்படுத்த விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"Baloo is a framework for searching and managing metadata.\n" +"This package contains GUI widgets for baloo." +msgstr "" +"பாலு என்பது மெட்டாடேட்டாவைத் தேடுவதற்கும் நிர்வகிப்பதற்குமான ஒரு கட்டமைப்பாகும். \n" +"இந்த தொகுப்பில் பலூவுக்கான GUI விட்செட்டுகள் உள்ளன." + +msgid "File manager for KDE" +msgstr "KDE க்கான கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Dolphin is a file manager for KDE focusing on usability.\n" +"The main features of Dolphin are:\n" +"@itemize\n" +"@item Navigation bar for URLs, which navigates quickly\n" +" through the file hierarchy.\n" +"@item View properties are remembered for each folder.\n" +"@item Split of views is supported.\n" +"@item Network transparency.\n" +"@item Undo/redo functionality.\n" +"@item Renaming of a variable number of selected items in one step.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"டால்பின் என்பது கேடிஇக்கான கோப்பு மேலாளர் ஆகும். \n" +"டால்பினின் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"URLகளுக்கான @item வழிசெலுத்தல் பட்டி, இது விரைவாகச் செல்லும் \n" +"கோப்பு படிநிலை மூலம். \n" +"@item பார்வை பண்புகள் ஒவ்வொரு கோப்புறைக்கும் நினைவில் இருக்கும். \n" +"@item பார்வைகளின் பிரிப்பு ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"@item பிணையம் வெளிப்படைத்தன்மை. \n" +"@item செயல்தவிர்/மீண்டும் செயல்பாடு. \n" +"@item ஒரு படியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளின் மாறி எண்ணின் மறுபெயரிடுதல். \n" +"@end itemize" + +msgid "VCS-Plugins for Dolphin" +msgstr "டால்பினுக்கான VCS- செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package contains plugins that offer integration in\n" +"Dolphin with the version control systems: Bzr, Git, Mercurial, Subversion." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒருங்கிணைப்பை வழங்கும் செருகுநிரல்கள் உள்ளன \n" +"பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகளுடன் கூடிய டால்பின்: Bzr, Git, Mercurial, Subversion." + +msgid "View Disk Usage" +msgstr "வட்டு பயன்பாட்டைக் காண்க" + +msgid "" +"KDiskFree displays the available file devices (hard drive\n" +"partitions, floppy and CD drives, etc.) along with information on their\n" +"capacity, free space, type and mount point. It also allows you to mount and\n" +"unmount drives and view them in a file manager." +msgstr "" +"KDiskFree கிடைக்கக்கூடிய கோப்பு சாதனங்களைக் காட்டுகிறது (வன் \n" +"பகிர்வுகள், நெகிழ் மற்றும் குறுவட்டு இயக்கிகள் போன்றவை) அவற்றின் தகவல்களுடன் \n" +"திறன், இலவச இடம், வகை மற்றும் ஏற்ற புள்ளி. இது உங்களை ஏற்றவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"இயக்கிகளை அவிழ்த்து கோப்பு மேலாளரில் பார்க்கவும்." + +msgid "KDE documentation viewer" +msgstr "KDE ஆவணப்படுத்தல் பார்வையாளர்" + +msgid "" +"KHelpCenter uses meta data files which describe the\n" +"documentation available in the system. Each document is represented by a meta\n" +"data file and shown as an entry in the KHelpCenter navigation tree view. The\n" +"meta data contains information about title and short description of the\n" +"document, the location of the document and some more information like how to\n" +"search the document and translations of title and description. Document\n" +"hierarchy is represented as hierarchy of the meta data files. Directories are\n" +"also described by a meta data file which contains the same information as a\n" +"document meta data file." +msgstr "" +"KHelpCenter விவரிக்கும் மேவு தரவு கோப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"கணினியில் கிடைக்கும் ஆவணங்கள். ஒவ்வொரு ஆவணமும் ஒரு மெட்டாவால் குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"தரவுக் கோப்பு மற்றும் KHelpCenter வழிசெலுத்தல் மரக் காட்சியில் உள்ளீட்டாகக் காட்டப்படும். தி \n" +"மேவு தரவு தலைப்பு மற்றும் சுருக்கமான விளக்கம் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆவணம், ஆவணத்தின் இருப்பிடம் மற்றும் எப்படி செய்வது போன்ற மேலும் சில தகவல்கள் \n" +"தலைப்பு மற்றும் விளக்கத்தின் ஆவணம் மற்றும் மொழிபெயர்ப்புகளைத் தேடுங்கள். ஆவணம் \n" +"படிநிலை என்பது மேவு தரவு கோப்புகளின் படிநிலையாக குறிப்பிடப்படுகிறது. அடைவுகள் உள்ளன \n" +"ஒரு மேவு டேட்டா கோப்பால் விவரிக்கப்பட்ட அதே தகவலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆவண மேவு தரவு கோப்பு." + +msgid "FUSE Interface for KIO" +msgstr "KIO க்கான உருகி இடைமுகம்" + +msgid "This package provides FUSE Interface for KIO." +msgstr "இந்த தொகுப்பு KIO க்கு உருகி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "பகிர்வுகளை நிர்வகிப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "Library for managing partitions." +msgstr "பகிர்வுகளை நிர்வகிப்பதற்கான நூலகம்." + +msgid "Terminal emulator similar for KDE" +msgstr "KDE க்கு ஒத்த டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Konsole is a terminal emulator, similar to xterm, built on\n" +"the KDE Platform. It can contain multiple terminal sessions inside one window\n" +"using detachable tabs. Konsole supports customizable schemes, saved sessions,\n" +"output monitoring and more.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE base applications module." +msgstr "" +"Konsole என்பது xterm போன்ற ஒரு டெர்மினல் எமுலேட்டராக உள்ளது \n" +"KDE இயங்குதளம். இது ஒரு சாளரத்தில் பல முனைய அமர்வுகளைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"பிரிக்கக்கூடிய தாவல்களைப் பயன்படுத்துதல். Konsole தனிப்பயனாக்கக்கூடிய திட்டங்கள், சேமிக்கப்பட்ட அமர்வுகள், \n" +"வெளியீடு கண்காணிப்பு மற்றும் பல. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE அடிப்படை பயன்பாடுகள் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Desktop Sharing utility" +msgstr "டெச்க்டாப் பகிர்வு பயன்பாடு" + +msgid "" +"KDE Desktop Sharing is a server application that allows you\n" +"to share your current session with a user on another machine. The desktop\n" +"session can be viewed or even controlled remotely by any VNC or RFB client,\n" +"such as the KDE Remote Desktop Connection client.\n" +"\n" +"KDE Desktop Sharing can restrict access to only users who are explicitly\n" +"invited, and will ask for confirmation when a user attempts to connect.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE networking module." +msgstr "" +"KDE டெச்க்டாப் பகிர்வு என்பது உங்களை அனுமதிக்கும் சேவையகப் பயன்பாடாகும் \n" +"உங்கள் தற்போதைய அமர்வை மற்றொரு கணினியில் உள்ள பயனருடன் பகிர்ந்து கொள்ள. டெச்க்டாப் \n" +"அமர்வை எந்த VNC அல்லது RFB கிளையண்டாலும் தொலைவில் பார்க்கலாம் அல்லது கட்டுப்படுத்தலாம், \n" +"KDE ரிமோட் டெச்க்டாப் இணைப்பு கிளையன்ட் போன்றவை. \n" +"\n" +"KDE டெச்க்டாப் பகிர்வு வெளிப்படையாக இருக்கும் பயனர்களுக்கு மட்டுமே அணுகலைக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"அழைக்கப்பட்டது, மேலும் ஒரு பயனர் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது உறுதிப்படுத்தல் கேட்கும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE நெட்வொர்க்கிங் தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "System log viewer" +msgstr "கணினி பதிவு பார்வையாளர்" + +msgid "" +"This program is developed for being used by beginner users,\n" +"which don't know how to find information about their Linux system, and how the\n" +"log files are in their computer. But it is also designed for advanced users,\n" +"who want to quickly see problems occurring on their server.\n" +"\n" +"This package is part of the KDE administration module." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் ஆரம்ப பயனர்களால் பயன்படுத்த உருவாக்கப்பட்டது, \n" +"தங்களின் லினக்ச் சிச்டத்தைப் பற்றிய தகவல்களை எப்படிக் கண்டுபிடிப்பது, எப்படித் தெரியும் \n" +"பதிவு கோப்புகள் அவர்களின் கணினியில் உள்ளன. ஆனால் இது மேம்பட்ட பயனர்களுக்காகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"தங்கள் சர்வரில் ஏற்படும் சிக்கல்களை விரைவாகப் பார்க்க விரும்புபவர்கள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு KDE நிர்வாக தொகுதியின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Tool to manage passwords on KWallet" +msgstr "KWallet இல் கடவுச்சொற்களை நிர்வகிப்பதற்கான கருவி" + +msgid "This package provides a tool to manage passwords on @code{kwallet}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{kwallet} இல் கடவுச்சொற்களை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு கருவியை வழங்குகிறது." + +msgid "Disk device, partition and file system manager" +msgstr "வட்டு சாதனம், பகிர்வு மற்றும் கோப்பு முறைமை மேலாளர்" + +msgid "" +"KDE Partition Manager is a utility to help you manage the\n" +"disks, partitions, and file systems. It allows you to easily create, copy,\n" +"move, delete, back up, restore, and resize them without losing data. It\n" +"supports a large number of file systems, including ext2/3/4, btrfs, NTFS,\n" +"FAT16/32, JFS, XFS and more." +msgstr "" +"KDE பிரிவினை Manager is a utility பெறுநர் உதவி you manage the\n" +"disks, partitions, and கோப்பு systems. It allows you பெறுநர் easily create, copy,\n" +"move, delete, பின் up, restore, and resize them without losing data. It\n" +"supports a large எண் of கோப்பு systems, including ext2/3/4, btrfs, NTFS,\n" +"FAT16/32, JFS, XFS and more." + +msgid "Utility to extract text from Spectacle" +msgstr "Utility பெறுநர் extract உரை இருந்து Spectacle" + +msgid "" +"This package provides an application that integrates with KDE\n" +"Spectacle screenshot tool with Tesseract OCR to extract text from screenshots\n" +"as well as QR codes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு KDE உடன் ஒருங்கிணைக்கும் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ச்கிரீன்சாட்களில் இருந்து உரையைப் பிரித்தெடுக்க Tesseract OCR உடன் ச்பெக்டாக்கிள் திரைக்காட்சி கருவி \n" +"அத்துடன் QR குறியீடுகள்." + +msgid "Quad-style terminal emulator for KDE" +msgstr "KDEக்கான குவாட்-ச்டைல் டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Yakuake is a drop-down terminal emulator based on KDE Konsole\n" +"technology. Features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Smoothly rolls down from the top of your screen\n" +"@item Tabbed interface\n" +"@item Configurable dimensions and animation speed\n" +"@item Skinnable\n" +"@item Sophisticated D-Bus interface\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Yakuake என்பது KDE Konsole அடிப்படையிலான கீழ்தோன்றும் முனைய முன்மாதிரி ஆகும் \n" +"தொழில்நுட்பம். நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item உங்கள் திரையின் மேலிருந்து மென்மையாக உருளும் \n" +"@item தாவலாக்கப்பட்ட இடைமுகம் \n" +"@item உள்ளமைக்கக்கூடிய பரிமாணங்கள் மற்றும் அனிமேசன் விரைவு \n" +"@உருப்படி தோலுரிக்கக்கூடியது \n" +"@item Sophisticated D-Bus interface\n" +" @end itemize" + +msgid "Graphical archiving tool" +msgstr "வரைகலை காப்பக கருவி" + +msgid "" +"Ark is a graphical file compression/decompression utility\n" +"with support for multiple formats, including tar, gzip, bzip2, rar and zip, as\n" +"well as CD-ROM images." +msgstr "" +"ஆர்க் என்பது வரைகலை கோப்பு சுருக்க/டிகம்ப்ரசன் பயன்பாடாகும் \n" +"tar, gzip, bzip2, rar மற்றும் zip போன்ற பல வடிவங்களுக்கான ஆதரவுடன் \n" +"அத்துடன் CD-ROM படங்கள்." + +msgid "Desktop interface to control 3D printers powered by AtCore" +msgstr "AtCore மூலம் இயக்கப்படும் 3D பிரிண்டர்களைக் கட்டுப்படுத்த டெச்க்டாப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Atelier provides interface to control and manage your printer.\n" +"@itemize\n" +"@item Load and see your GCode File\n" +"@item Real time graphic to monitor your bed and hotend temperatures\n" +"@item You can log everything that comes and go from your printer\n" +"@item Edit gcode file\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"உங்கள் அச்சுப்பொறியைக் கட்டுப்படுத்தவும் நிர்வகிக்கவும் Atelier இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஐ ஏற்றி உங்கள் GCode கோப்பைப் பார்க்கவும் \n" +"@item உங்கள் படுக்கை மற்றும் வெப்பமான வெப்பநிலையைக் கண்காணிக்க நிகழ்நேர கிராஃபிக் \n" +"@item உங்கள் பிரிண்டரில் இருந்து வரும் மற்றும் போகும் அனைத்தையும் பதிவு செய்யலாம் \n" +"@item gcode கோப்பைத் திருத்தவும் \n" +"@end itemize" + +msgid "Notes and to-dos organizer" +msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் செய்ய வேண்டியவை அமைப்பாளர்" + +msgid "This package provides simple note taking and to-do app." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எளிய குறிப்பு எடுத்து மற்றும் செய்ய வேண்டிய பயன்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "REST API testing tool" +msgstr "REST பநிஇ சோதனைக் கருவி" + +msgid "This package provides a tool for testing REST APIs." +msgstr "இந்த தொகுப்பு REST APIகளை சோதிக்கும் கருவியை வழங்குகிறது." + +msgid "Visualize the disk usage" +msgstr "வட்டு பயன்பாட்டைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Filelight is an application to visualize the disk usage on\n" +"your computer." +msgstr "" +"ஃபைல்லைட் என்பது வட்டு பயன்பாட்டைக் காட்சிப்படுத்துவதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும்\n" +" உங்கள் கணினி." + +msgid "Track your time" +msgstr "உங்கள் நேரத்தைக் கண்காணிக்கவும்" + +msgid "This package provides time tracking." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நேர கண்காணிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Write hybrid ISO files onto USB disks" +msgstr "யூ.எச்.பி வட்டுகளில் ஐப்ரிட் ஐஎச்ஓ கோப்புகளை எழுதவும்" + +msgid "This package provides a tool to write ISO files to USB disks." +msgstr "This தொகுப்பு provides a கருவி பெறுநர் write ISO கோப்புகள் பெறுநர் USB disks." + +msgid "KDE integration to digital cameras" +msgstr "டிசிட்டல் கேமராக்களுடன் KDE ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"Kamera provides a configuration tool and a KIO worker to read and write\n" +"to camera devices supported by @code{libgphoto2} using\n" +"@acronym{PTP,Pictute Transfer Protocol}." +msgstr "" +"கேமரா ஒரு கட்டமைப்பு கருவி மற்றும் படிக்க மற்றும் எழுத ஒரு KIO பணியாளரை வழங்குகிறது \n" +"@code{libgphoto2} மூலம் ஆதரிக்கப்படும் கேமரா சாதனங்களுக்கு \n" +"@சுருக்கம்{PTP,படம் பரிமாற்ற நெறிமுறை}." + +msgid "Multi-document, multi-view text editor" +msgstr "பல ஆவணங்கள், பல பார்வை உரை திருத்தி" + +msgid "" +"Kate is a powerful text editor that can open multiple files\n" +"simultaneously.\n" +"\n" +"With a built-in terminal, syntax highlighting, and tabbed sidebar, it performs\n" +"as a lightweight but capable development environment. Kate's many tools,\n" +"plugins, and scripts make it highly customizable.\n" +"\n" +"Kate's features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Multiple saved sessions, each with numerous files\n" +"@item Scriptable syntax highlighting, indentation, and code-folding\n" +"@item Configurable templates and text snippets\n" +"@item Symbol viewers for C, C++, and Python\n" +"@item XML completion and validation\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கேட் பல கோப்புகளைத் திறக்கக்கூடிய சக்திவாய்ந்த உரை திருத்தி \n" +"ஒரே நேரத்தில். \n" +"\n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட முனையம், தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள் மற்றும் தாவல் பக்கப்பட்டியுடன், இது செயல்படுகிறது \n" +"இலகுரக ஆனால் திறமையான வளர்ச்சி சூழலாக. கேட்டின் பல கருவிகள், \n" +"செருகுநிரல்கள் மற்றும் ச்கிரிப்டுகள் அதை மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியதாக ஆக்குகின்றன. \n" +"\n" +"கேட்டின் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பல சேமித்த அமர்வுகள், ஒவ்வொன்றும் பல கோப்புகள் \n" +"@item ச்கிரிப்டபிள் தொடரியல் தனிப்படுத்தல், உள்தள்ளல் மற்றும் குறியீடு மடிப்பு \n" +"@item உள்ளமைக்கக்கூடிய வார்ப்புருக்கள் மற்றும் உரை துணுக்குகள் \n" +"C, C++ மற்றும் பைதான் க்கான @item சிம்பல் பார்வையாளர்கள் \n" +"@item நீகுமொ நிறைவு மற்றும் சரிபார்ப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "Choose which QLoggingCategory are displayed" +msgstr "எந்த QLoggingCategory காட்டப்படும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "This package selects which QLoggingCategory are displayed." +msgstr "எந்த QLoggingCategory காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை இந்தத் தொகுப்பு தேர்ந்தெடுக்கிறது." + +msgid "Backup program with an easy-to-use interface" +msgstr "பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்துடன் காப்புப் பிரதி நிரல்" + +msgid "" +"This package provides tool to backup your data.\n" +"@itemize\n" +"@item profile for directories and files to be included or excluded from the\n" +"backup\n" +"@item The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP\n" +"drive, USB stick, etc\n" +"@item Running automated backups without using a graphical user interface\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு உங்கள் தரவை காப்புப் பிரதி எடுப்பதற்கான கருவியை வழங்குகிறது. \n" +"@உருப்படி \n" +"கோப்பகங்கள் மற்றும் கோப்புகளுக்கான @item சுயவிவரத்தில் சேர்க்கப்பட வேண்டும் அல்லது விலக்கப்பட வேண்டும் \n" +"காப்பு \n" +"@item காப்புப் பிரதி இலக்கு சிப் போன்ற உள்நாட்டில் பொருத்தப்பட்ட சாதனமாக இருக்கலாம் \n" +"இயக்கி, யுஎச்பி ச்டிக் போன்றவை \n" +"@item வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தாமல் தானியங்கு காப்புப்பிரதிகளை இயக்குகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Scientific calculator" +msgstr "அறிவியல் கால்குலேட்டர்" + +msgid "This package provides a scientific calculator." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அறிவியல் கால்குலேட்டரை வழங்குகிறது." + +msgid "Select and copy special characters from installed fonts" +msgstr "நிறுவப்பட்ட எழுத்துருக்களிலிருந்து சிறப்பு எழுத்துக்களைத் தேர்ந்தெடுத்து நகலெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a tool to display various information\n" +"about the selected character. This includes not only the Unicode character\n" +"name, but also aliases, general notes and cross references to similar\n" +"characters." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல்வேறு தகவல்களைக் காண்பிக்கும் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாத்திரம் பற்றி. This includes not only the ஒருங்குறி character\n" +" பெயர், ஆனால் மாற்றுப்பெயர்கள், பொதுவான குறிப்புகள் மற்றும் ஒத்த குறிப்புகள் \n" +"பாத்திரங்கள்." + +msgid "Show dialog boxes from shell scripts" +msgstr "செல் ச்கிரிப்ட்களிலிருந்து உரையாடல் பெட்டிகளைக் காட்டு" + +msgid "" +"This package provides tool to show nice dialog boxes from\n" +"shell scripts." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நல்ல உரையாடல் பெட்டிகளைக் காண்பிக்கும் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"செல் ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Currency conversion tool" +msgstr "நாணய மாற்று கருவி" + +msgid "" +"This package provides a utility to handle currency\n" +"conversions between European currencies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நாணயத்தை கையாள ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"conversions between European currencies." + +msgid "OTP client for Plasma Mobile and Desktop" +msgstr "பிளாச்மா மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப்பிற்கான OTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides OTP client for Plasma Mobile and Desktop\n" +"with support for QR scanning." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிளாச்மா மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப்பிற்கான OTP கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"QR ச்கேனிங்கிற்கான ஆதரவுடன்." + +msgid "File search utility" +msgstr "கோப்பு தேடல் பயன்பாடு" + +msgid "This package provides a file search utility for KDE." +msgstr "இந்த தொகுப்பு KDE க்கான கோப்பு தேடல் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Ground control application for drones" +msgstr "ட்ரோன்களுக்கான தரைக் கட்டுப்பாட்டு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Kirogi is a ground control application for drones.\n" +"@itemize\n" +"@item Direct flight controls\n" +"@item Fly by touch on a Navigation Map\n" +"@item Trigger vehicle actions (e.g. flips, trim)\n" +"@item Gamepad/joypad support\n" +"@item Live video\n" +"@item Take photo and record video\n" +"@item Configure flight parameters (speed, altitude limits)\n" +"@item Support for Parrot (Anafi, Bebop 2) and Ryze Tello drones\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கிரோகி என்பது ட்ரோன்களுக்கான தரைக் கட்டுப்பாட்டுப் பயன்பாடாகும்.\n" +" @உருப்படி \n" +"@item நேரடி விமானக் கட்டுப்பாடுகள் \n" +"@item வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் தொடுவதன் மூலம் பறக்கவும்\n" +" @item தூண்டுதல் வாகனச் செயல்கள் (எ.கா. ஃபிளிப்புகள், டிரிம்) \n" +"@item Gamepad/joypad உதவி \n" +"@item நேரடி வீடியோ \n" +"@item புகைப்படம் எடுத்து வீடியோ பதிவு செய்யவும் \n" +"@item விமான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கவும் (வேகம், உயர வரம்புகள்) \n" +"@item Support க்கு Parrot (Anafi, Bebop 2) மற்றும் Ryze Tello drones \n" +"@end itemize" + +msgid "Companion application for conferences" +msgstr "மாநாடுகளுக்கான துணை விண்ணப்பம்" + +msgid "" +"This application provides list of upcoming conferences with\n" +"the schedule and venue information." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடு வரவிருக்கும் மாநாடுகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது \n" +"அட்டவணை மற்றும் இடம் பற்றிய செய்தி." + +msgid "Color contrast checker" +msgstr "வண்ண மாறுபாடு சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Kontrast is a color contrast checker and tells you if your color\n" +"combinations are distinct enough to be readable and accessible." +msgstr "" +"கான்ட்ராச்ட் ஒரு வண்ண மாறுபாடு சரிபார்ப்பு மற்றும் உங்கள் நிறம் என்றால் உங்களுக்குச் சொல்லும் \n" +"சேர்க்கைகள் படிக்கக்கூடியதாகவும் அணுகக்கூடியதாகவும் இருக்கும்." + +msgid "Library for connection and management of 3D printers" +msgstr "3D அச்சுப்பொறிகளின் இணைப்பு மற்றும் மேலாண்மைக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a API to manage the serial connection between\n" +"the computer and 3D Printers." +msgstr "" +"இடையே தொடர் இணைப்பை நிர்வகிக்க இந்த தொகுப்பு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"கணினி மற்றும் 3D பிரிண்டர்கள்." + +msgid "Screen magnifier tool" +msgstr "திரை உருப்பெருக்கி கருவி" + +msgid "" +"You can use KMagnifier to magnify a part of the screen just\n" +"as you would use a lens to magnify a newspaper fine-print or a photograph.\n" +"This application is useful for a variety of people: from researchers to\n" +"artists to web-designers to people with low vision." +msgstr "" +"திரையின் ஒரு பகுதியை மட்டும் பெரிதாக்க KMagnifierஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"செய்தித்தாள் நன்றாக அச்சிட அல்லது புகைப்படத்தை பெரிதாக்க லென்சைப் பயன்படுத்துவது போல. \n" +"இந்த பயன்பாடு பல்வேறு நபர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்: ஆராய்ச்சியாளர்கள் முதல் \n" +"கலைஞர்கள் முதல் வலை வடிவமைப்பாளர்கள் வரை குறைந்த பார்வை கொண்டவர்கள் வரை." + +msgid "" +"Automatic mouse click and mouse manipulation tool for the\n" +"disabled" +msgstr "" +"தானியங்கி மவுச் சொடுக்கு மற்றும் மவுச் கையாளுதல் கருவி \n" +"ஊனமுற்றவர்" + +msgid "" +"KMouseTool clicks the mouse whenever the mouse cursor pauses\n" +"briefly. It was designed to help those with repetitive strain injuries, for\n" +"whom pressing buttons hurts." +msgstr "" +"மவுச் கர்சர் இடைநிறுத்தப்படும் போதெல்லாம் KMouseTool சுட்டியைக் சொடுக்கு செய்கிறது \n" +"சுருக்கமாக. மறுநிகழ்வு ஏற்படும் காயங்கள் உள்ளவர்களுக்கு உதவும் வகையில் இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பொத்தான்களை அழுத்துவது வலிக்கிறது." + +msgid "Type-and-say frontend for speech synthesizers" +msgstr "பேச்சு சின்தசைசர்களுக்கான வகை மற்றும் சொல்லும் முன்பகுதி" + +msgid "" +"KMouth is a program which enables persons that cannot speak\n" +"to let their computer speak, e.g. mutal people or people who have lost their\n" +"voice. It has a text input field and speaks the sentences that you enter. It\n" +"also has support for user defined phrasebooks.\n" +"\n" +"It includes a history of spoken sentences from which the user can select\n" +"sentences to be re-spoken." +msgstr "" +"KMouth is a திட்டம் which enables persons that cannot speak\n" +"to let their கணிப்பொறி, கணிணி speak, e.g. mutal people or people who have lost their\n" +"voice. It has a உரை input புலம் and speaks the sentences that you enter. It\n" +"also has support க்கு பயனர் defined phrasebooks.\n" +"\n" +"It includes a வரலாறு of spoken sentences இருந்து which the பயனர் can select\n" +"sentences பெறுநர் be re-spoken." + +msgid "Utility to handle specialized file renames" +msgstr "சிறப்பு கோப்பு மறுபெயர்களை கையாளும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"KRename is a batch file renamer by KDE. It allows you to\n" +"easily rename hundreds or even more files in one go. The filenames can be\n" +"constructed using parts of the original filename or information from the file\n" +"metadata such as the creation date or Exif information of an image.\n" +"\n" +"Its features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item renaming a list of files based on a set of expressions,\n" +"@item copying/moving a list of files to another directory,\n" +"@item converting filenames to upper/lower case,\n" +"@item adding numbers to filenames,\n" +"@item finding and replacing parts of the filename,\n" +"@item rename audio files (e.g. mp3, ogg) files based on their metadata,\n" +"@item setting access and modification dates, permissions and file ownership,\n" +"@item a plug-in API which allows you to extend KRename's features,\n" +"@item renaming directories recursively,\n" +"@item support for KFilePlugins and\n" +"@item creating undo file.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"KRename is a batch கோப்பு renamer by KDE. இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் நூற்றுக்கணக்கான அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை எளிதாக மறுபெயரிடலாம். கோப்பு பெயர்கள் இருக்கலாம் \n" +"அசல் கோப்புப் பெயரின் பகுதிகள் அல்லது கோப்பிலிருந்து தகவலைப் பயன்படுத்தி கட்டப்பட்டது \n" +"படத்தை உருவாக்கிய தேதி அல்லது எக்சிஃப் செய்தி போன்ற மேனிலை தரவு. \n" +"\n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வெளிப்பாடுகளின் தொகுப்பின் அடிப்படையில் கோப்புகளின் பட்டியலை மறுபெயரிடுகிறது, \n" +"@item மற்றொரு கோப்பகத்திற்கு கோப்புகளின் பட்டியலை நகலெடுத்தல்/நகர்த்தல், \n" +"@item converting filenames பெறுநர் upper/lower case,\n" +" @item adding numbers பெறுநர் filenames,\n" +" @item கோப்புப் பெயரின் பகுதிகளைக் கண்டறிந்து மாற்றுதல், \n" +"@item ஆடியோ கோப்புகளை மறுபெயரிடலாம் (எ.கா. mp3, ogg) கோப்புகளின் மெட்டாடேட்டாவின் அடிப்படையில், \n" +"@item அமைப்பதற்கான அணுகல் மற்றும் மாற்றும் தேதிகள், அனுமதிகள் மற்றும் கோப்பு உரிமை, \n" +"@item ஒரு செருகுநிரல் API, இது KRename இன் அம்சங்களை நீட்டிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"@item கோப்பகங்களை மறுநிகழ்வு பெயரிடுகிறது, \n" +"@item உதவி KFilePlugins மற்றும் \n" +"@item உருவாக்கும் செயல்தவிர் கோப்பை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple stopwatch application" +msgstr "எளிய ச்டாப்வாட்ச் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Kronometer is a stopwatch application. It features the\n" +"basic stopwatch actions (pause, resume, reset, laps), as well as the ability\n" +"to save the times and resume them later." +msgstr "" +"குரோனோமீட்டர் ஒரு ச்டாப்வாட்ச் பயன்பாடு. இது கொண்டுள்ளது \n" +"அடிப்படை ச்டாப்வாட்ச் செயல்கள் (இடைநிறுத்தம், ரெச்யூம், ரீசெட், லேப்ச்), அத்துடன் திறன் \n" +"to சேமி the பெருக்கல் and resume them later." + +msgid "Twin-panel (commander-style) file manager" +msgstr "இரட்டை பேனல் (கமாண்டர் பாணி) கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Krusader is a simple, easy, yet powerful,\n" +"twin-panel (commander-style) file manager, similar to Midnight Commander or\n" +"Total Commander\n" +"\n" +"It provides all the file management features you could possibly want. Plus:\n" +"extensive archive handling, mounted file system support, FTP, advanced search\n" +"module, an internal viewer/editor, directory synchronisation, file content\n" +"comparisons, powerful batch renaming and much much more. It supports a wide\n" +"variety of archive formats and can handle other KIO slaves such as smb or\n" +"fish.\n" +"\n" +"Almost completely customizable, Krusader is very user friendly, fast and looks\n" +"great on your desktop." +msgstr "" +"Krusader is a simple, easy, yet powerful,\n" +" மிட்நைட் கமாண்டர் அல்லது போன்ற இரட்டை பேனல் (கமாண்டர் பாணி) கோப்பு மேலாளர் \n" +"மொத்த தளபதி \n" +"\n" +"நீங்கள் விரும்பும் அனைத்து கோப்பு மேலாண்மை அம்சங்களையும் இது வழங்குகிறது. கூடுதலாக: \n" +"விரிவான காப்பக கையாளுதல், ஏற்றப்பட்ட கோப்பு முறைமை உதவி, FTP, மேம்பட்ட தேடல் \n" +"தொகுதி, ஒரு உள் பார்வையாளர்/எடிட்டர், அடைவு ஒத்திசைவு, கோப்பு உள்ளடக்கம் \n" +"ஒப்பீடுகள், சக்திவாய்ந்த தொகுதி மறுபெயரிடுதல் மற்றும் பல. இது பரந்த அளவில் ஆதரிக்கிறது \n" +"பல்வேறு காப்பக வடிவங்கள் மற்றும் smb அல்லது போன்ற பிற KIO அடிமைகளைக் கையாள முடியும் \n" +"மீன். \n" +"\n" +"கிட்டத்தட்ட முற்றிலும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது, க்ருசேடர் மிகவும் பயனர் நட்பு, வேகமானது மற்றும் தோற்றமளிக்கிறது \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப்பில் நன்றாக இருக்கிறது." + +msgid "Countdown Launcher" +msgstr "கவுண்டவுன் துவக்கி" + +msgid "" +"KTimer is a little tool to execute programs after some time.\n" +"It allows you to enter several tasks and to set a timer for each of them. The\n" +"timers for each task can be started, stopped, changed, or looped." +msgstr "" +"KTimer சிறிது நேரம் கழித்து நிரல்களை இயக்க ஒரு சிறிய கருவியாகும். \n" +"இது பல பணிகளை உள்ளிடவும் அவை ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு டைமரை அமைக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது. தி \n" +"ஒவ்வொரு பணிக்கான டைமர்களையும் தொடங்கலாம், நிறுத்தலாம், மாற்றலாம் அல்லது லூப் செய்யலாம்." + +msgid "Create and print cross stitch patterns" +msgstr "குறுக்கு தையல் வடிவங்களை உருவாக்கி அச்சிடவும்" + +msgid "" +"KXStitch allows creating and printing cross stitch patterns, which can\n" +"either be created or generated from a image." +msgstr "" +"KXStitch குறுக்கு தையல் வடிவங்களை உருவாக்க மற்றும் அச்சிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு படத்திலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட அல்லது உருவாக்கப்படும்." + +msgid "Hexadecimal editor for binary files" +msgstr "பைனரி கோப்புகளுக்கான எக்சாடெசிமல் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Okteta is a simple editor for the raw data of files. This\n" +"type of program is also called hex editor or binary editor.\n" +"\n" +"The data is displayed in the traditional view with two columns: one with the\n" +"numeric values and one with the assigned characters. Editing can be done both\n" +"in the value column and the character column. Besides the usual editing\n" +"capabilities Okteta also brings a small set of tools, like a table listing\n" +"decodings into common simple data types, a table listing all possible bytes\n" +"with its character and value equivalents, a info view with a statistic and a\n" +"filter tool. All modifications to the data loaded can be endlessly undone or\n" +"redone." +msgstr "" +"Okteta என்பது கோப்புகளின் மூல தரவுகளுக்கான எளிய எடிட்டர். இது \n" +"நிரல் வகை ஃச் எடிட்டர் அல்லது பைனரி எடிட்டர் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"தரவு இரண்டு நெடுவரிசைகளுடன் பாரம்பரிய காட்சியில் காட்டப்படும்: ஒன்று \n" +"எண் மதிப்புகள் மற்றும் ஒதுக்கப்பட்ட எழுத்துக்களுடன் ஒன்று. திருத்துதல் இரண்டையும் செய்யலாம் \n" +"in the மதிப்பு நெடுவரிசை and the எழுத்து column. வழக்கமான திருத்துதல் தவிர \n" +"திறன்கள் Okteta ஒரு டேபிள் லிச்டிங் போன்ற ஒரு சிறிய கருவிகளையும் கொண்டு வருகிறது \n" +"பொதுவான எளிய தரவு வகைகளில் டிகோடிங், சாத்தியமான அனைத்து பைட்டுகளையும் பட்டியலிடும் அட்டவணை \n" +"அதன் தன்மை மற்றும் மதிப்புக்கு சமமானவை, புள்ளிவிவரத்துடன் ஒரு செய்தி பார்வை மற்றும் ஏ \n" +"வடிகட்டி கருவி. ஏற்றப்பட்ட தரவுக்கான அனைத்து மாற்றங்களும் முடிவில்லாமல் செயல்தவிர்க்கப்படலாம் அல்லது \n" +"மீண்டும் செய்யப்பட்டது." + +msgid "" +"Assists in the Recovery and Prevention of Repetitive Strain\n" +"Injury" +msgstr "" +"மறுநிகழ்வு வரும் விகாரத்தை மீட்டெடுப்பதற்கும் தடுப்பதற்கும் உதவுகிறது \n" +"உடல்" + +msgid "" +"Repetitive Strain Injury is an illness which can occur as a\n" +"result of working with a mouse and keyboard. This utility can be used to\n" +"remind you to take a break now and then." +msgstr "" +"மறுநிகழ்வு ஏற்படும் உடல் என்பது ஒரு நோயாகும் \n" +"சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை மூலம் வேலை செய்ததன் விளைவு. இந்த பயன்பாடு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அவ்வப்போது ஓய்வு எடுக்க நினைவூட்டுகிறேன்." + +msgid "Temporary file and history cleaner" +msgstr "தற்காலிக கோப்பு மற்றும் வரலாறு சுத்தப்படுத்தி" + +msgid "" +"\n" +"Sweeper helps to clean unwanted traces the user leaves on the system and to\n" +"regain disk space removing unused temporary files.\n" +"It can quickly remove temporary information, such as web page cookies,\n" +"browser history, or the list of recently-opened documents. It helps provide\n" +"additional privacy on a system shared between multiple users." +msgstr "" +"\n" +"கணினியில் பயனர் விட்டுச் செல்லும் தேவையற்ற தடயங்களை தூய்மை செய்ய ச்வீப்பர் உதவுகிறது \n" +"பயன்படுத்தப்படாத தற்காலிக கோப்புகளை அகற்றி வட்டு இடத்தை மீண்டும் பெறவும். \n" +"இது இணையப் பக்க குக்கீகள் போன்ற தற்காலிகத் தகவல்களை விரைவாக அகற்றும், \n" +"உலாவி வரலாறு அல்லது அண்மைக் காலத்தில் திறக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் பட்டியல். வழங்க உதவுகிறது \n" +"பல பயனர்களிடையே பகிரப்பட்ட கணினியில் கூடுதல் தனியுரிமை." + +msgid "Chess engine based on neural networks" +msgstr "நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட சதுரங்க இயந்திரம்" + +msgid "" +"Leela Chess Zero is a UCI-compliant chess engine designed to play chess\n" +"using neural networks. This package does not provide a neural network, which\n" +"is necessary to use Leela Chess Zero and should be installed separately." +msgstr "" +"லீலா செச் சீரோ என்பது செச் விளையாடுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட யுசிஐ-இணக்கமான செச் எஞ்சின் ஆகும் \n" +"நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளைப் பயன்படுத்துதல். இந்த தொகுப்பு ஒரு நரம்பியல் வலையமைப்பை வழங்காது \n" +"லீலா செச் சீரோவைப் பயன்படுத்துவது தேவை மற்றும் தனித்தனியாக நிறுவப்பட வேண்டும்." + +msgid "Pre-trained neural network for Leela Chess Zero" +msgstr "லீலா செச் சீரோவுக்கான முன் பயிற்சி பெற்ற நரம்பியல் பிணையம்" + +msgid "Human-like neural network for Leela Chess Zero" +msgstr "லீலா செச் சீரோவுக்கு மனிதனைப் போன்ற நரம்பியல் பிணையம்" + +msgid "" +"Maia’s goal is to play the human move, not necessarily the best move.\n" +"As a result, Maia has a more human-like style than previous engines, matching\n" +"moves played by human players in online games over 50% of the time." +msgstr "" +"மியாவின் குறிக்கோள் மனித நகர்வை விளையாடுவதாகும், சிறந்த நகர்வு அவசியமில்லை. \n" +"இதன் விளைவாக, மையா முந்தைய என்சின்களை விட மனிதனைப் போன்ற பாணியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நிகழ்நிலை கேம்களில் 50% நேரத்திற்கும் மேலாக மனிதர்கள் விளையாடும் நகர்வுகள்." + +msgid "Utility functions from BSD systems" +msgstr "BSD அமைப்புகளில் இருந்து பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library provides useful functions commonly found on BSD\n" +"systems, and lacking on others like GNU systems, thus making it easier to port\n" +"projects with strong BSD origins, without needing to embed the same code over\n" +"and over again on each project." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் BSD இல் பொதுவாகக் காணப்படும் பயனுள்ள செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"அமைப்புகள், மற்றும் குனு அமைப்புகள் போன்ற மற்றவற்றில் இல்லாததால், துறைமுகம் செய்வதை எளிதாக்குகிறது \n" +"வலுவான BSD தோற்றம் கொண்ட திட்டங்கள், அதே குறியீட்டை உட்பொதிக்க வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"ஒவ்வொரு திட்டத்திலும் மீண்டும்." + +msgid "Implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications" +msgstr "XDG ஒலி கருப்பொருள் மற்றும் பெயர் விவரக்குறிப்புகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name\n" +"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as\n" +"GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, OSS, GStreamer,\n" +"null) and is designed to be portable." +msgstr "" +"Libcanberra என்பது XDG ஒலி கருப்பொருள் மற்றும் பெயரின் செயலாக்கமாகும் \n" +"இலவச டெச்க்டாப்பில் நிகழ்வு ஒலிகளை உருவாக்குவதற்கான விவரக்குறிப்புகள், போன்றவை \n" +"க்னோம். இது பல பின்தளங்களுடன் வருகிறது (ALSA, PulseAudio, OSS, GStreamer, \n" +"null) மற்றும் சிறியதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Audio samples for use as a desktop sound theme" +msgstr "டெச்க்டாப் ஒலி தீமாக பயன்படுத்த ஆடியோ மாதிரிகள்" + +msgid "" +"This package provides audio samples that can be used by libcanberra as\n" +"sounds for various system events." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லிப்கான்பெராவால் பயன்படுத்தக்கூடிய ஆடியோ மாதிரிகளை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு அமைப்பு நிகழ்வுகளுக்கான ஒலிகள்." + +msgid "Ctypes wrapper for the libcanberra API" +msgstr "லிப்கான்பெர்ரா பநிஇ க்கான Ctypes ரேப்பர்" + +msgid "Pycanberra is a basic Python wrapper for libcanberra." +msgstr "பைகான்பெர்ரா என்பது லிப்கான்பெராவுக்கான அடிப்படை பைதான் ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "NetBSD Editline library" +msgstr "NetBSD எடிட்லைன் நூலகம்" + +msgid "" +"This is an autotool- and libtoolized port of the NetBSD Editline\n" +"library (libedit). This Berkeley-style licensed command line editor library\n" +"provides generic line editing, history, and tokenization functions, similar to\n" +"those found in GNU Readline." +msgstr "" +"இது NetBSD Editline இன் autotool- மற்றும் libtoolized துறைமுகம் ஆகும் \n" +"நூலகம் (libedit). இந்த பெர்க்லி பாணி உரிமம் பெற்ற கட்டளை வரி ஆசிரியர் நூலகம் \n" +"பொதுவான வரி திருத்துதல், வரலாறு மற்றும் டோக்கனைசேசன் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"குனு ரீட்லைனில் காணப்படும்." + +msgid "Line editing library" +msgstr "வரி திருத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{editline} is a small line editing library. It can be linked into almost\n" +"any program to provide command line editing and history functions. It is call\n" +"compatible with the GNU Readline library, but at a fraction of the size,\n" +"and as a result fewer features." +msgstr "" +"@code{editline} is a small வரி editing library. It can be linked into almost\n" +"any திட்டம் பெறுநர் provide கட்டளை வரி editing and வரலாறு functions. It is call\n" +"compatible with the GNU Readline library, but at a fraction of the size,\n" +"and அச் a result fewer features." + +msgid "Foreign function call interface library" +msgstr "வெளிநாட்டு செயல்பாடு அழைப்பு இடைமுக நூலகம்" + +msgid "" +"The libffi library provides a portable, high level programming interface\n" +"to various calling conventions. This allows a programmer to call any\n" +"function specified by a call interface description at run-time.\n" +"\n" +"FFI stands for Foreign Function Interface. A foreign function interface is\n" +"the popular name for the interface that allows code written in one language\n" +"to call code written in another language. The libffi library really only\n" +"provides the lowest, machine dependent layer of a fully featured foreign\n" +"function interface. A layer must exist above libffi that handles type\n" +"conversions for values passed between the two languages." +msgstr "" +"libffi நூலகம் ஒரு சிறிய, உயர் நிலை நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு அழைப்பு மரபுகளுக்கு. இது ஒரு புரோகிராமர் யாரையும் அழைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"இயக்க நேரத்தில் அழைப்பு இடைமுக விளக்கத்தால் குறிப்பிடப்பட்ட செயல்பாடு. \n" +"\n" +"FFI என்பது வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தைக் குறிக்கிறது. ஒரு வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம் \n" +"ஒரு மொழியில் எழுதப்பட்ட குறியீட்டை அனுமதிக்கும் இடைமுகத்திற்கான பிரபலமான பெயர் \n" +"மற்றொரு மொழியில் எழுதப்பட்ட குறியீட்டை அழைக்க. உண்மையில் libffi நூலகம் மட்டுமே \n" +"முழுமையாக இடம்பெற்றுள்ள வெளிநாட்டின் மிகக் குறைந்த, இயந்திரம் சார்ந்த லேயரை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாட்டு இடைமுகம். வகையைக் கையாளும் லிப்ஃபிக்கு மேலே ஒரு அடுக்கு இருக்க வேண்டும் \n" +"இரண்டு மொழிகளுக்கு இடையே அனுப்பப்பட்ட மதிப்புகளுக்கான மாற்றங்கள்." + +msgid "Foreign function interface for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம்" + +msgid "Foreign Function Interface for Python calling C code." +msgstr "பைதான் அழைப்பு C குறியீட்டிற்கான வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம்." + +msgid "Documentation for the Python CFFI interface" +msgstr "பைதான் CFFI இடைமுகத்திற்கான ஆவணம்" + +msgid "" +"This package contains HTML documentation for the @code{python-cffi}\n" +"project." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{python-cffi}க்கான உஉகுமொ ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"திட்டம்." + +msgid "Ruby foreign function interface library" +msgstr "ரூபி வெளிநாட்டு செயல்பாடு இடைமுக நூலகம்" + +msgid "" +"Ruby-FFI is a Ruby extension for programmatically loading\n" +"dynamic libraries, binding functions within them, and calling those functions\n" +"from Ruby code. Moreover, a Ruby-FFI extension works without changes on Ruby\n" +"and JRuby." +msgstr "" +"ரூபி-எஃப்எஃப்ஐ என்பது நிரல் ரீதியாக ஏற்றுவதற்கான ரூபி நீட்டிப்பாகும் \n" +"மாறும் லைப்ரரிகள், அவற்றுள் உள்ள செயல்பாடுகளை பிணைத்தல் மற்றும் அந்த செயல்பாடுகளை அழைப்பது \n" +"ரூபி குறியீட்டிலிருந்து. மேலும், ரூபி-எஃப்எஃப்ஐ நீட்டிப்பு ரூபியில் மாற்றங்கள் இல்லாமல் செயல்படுகிறது \n" +"மற்றும் சேரூபி." + +msgid "FTDI USB driver with bitbang mode" +msgstr "பிட்பேங் பயன்முறையுடன் கூடிய FTDI USB இயக்கி" + +msgid "" +"libFTDI is a library to talk to FTDI chips: FT232BM, FT245BM, FT2232C,\n" +"FT2232D, FT245R and FT232H including the popular bitbangmode.\n" +"To use @code{libftdi} without root privileges it is necessary to install the\n" +"necessary udev rules. This can be done by extending @code{udev-service-type}\n" +"in the @code{operating-system} configuration file with this package, as in:\n" +"@lisp\n" +"(udev-rules-service 'libftdi libftdi #:groups '(\"plugdev\")\n" +"@end lisp\n" +"Additionally, the @samp{plugdev} group should be registered in the\n" +"@code{supplementary-groups} field of your @code{user-account}\n" +"declaration. Refer to @samp{info \"(guix) Base Services\"} for examples." +msgstr "" +"libFTDI என்பது FTDI சிப்களுடன் பேசுவதற்கான ஒரு நூலகம்: FT232BM, FT245BM, FT2232C, \n" +"பிரபலமான பிட்பேங்மோட் உட்பட FT2232D, FT245R மற்றும் FT232H. \n" +"ரூட் உரிமைகள் இல்லாமல் @code{libftdi} ஐப் பயன்படுத்த, அதை நிறுவ வேண்டியது தேவை \n" +"தேவையான udev விதிகள். @code{udev-service-type}ஐ நீட்டிப்பதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம் \n" +"இந்த தொகுப்புடன் @code{operating-system} உள்ளமைவு கோப்பில், பின்வருமாறு: \n" +"@lisp \n" +"(udev-rules-service 'libftdi libftdi #:groups '(\"plugdev\") \n" +"@end lisp \n" +"கூடுதலாக, @samp{plugdev} குழுவில் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும் \n" +"உங்கள் @code{user-account} இன் @code{supplementary-groups} புலம் \n" +"அறிவித்தல். எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு @samp{info \"(guix) அடிப்படை சேவைகள்\"} ஐப் பார்க்கவும்." + +msgid "C library to manipulate Phidgets" +msgstr "ஃபிட்செட்களை கையாள சி லைப்ரரி" + +msgid "Custom version of Firefox, focused on privacy, security and freedom" +msgstr "Firefox இன் தனிப்பயன் பதிப்பு, தனியுரிமை, பாதுகாப்பு மற்றும் விடுதலை ஆகியவற்றில் கவனம் செலுத்துகிறது" + +msgid "" +"LibreWolf is designed to increase protection against tracking and\n" +"fingerprinting techniques, while also including a few security improvements.\n" +"This is achieved through our privacy and security oriented settings and\n" +"patches. LibreWolf also aims to remove all the telemetry, data collection and\n" +"annoyances, as well as disabling anti-freedom features like DRM." +msgstr "" +"LibreWolf கண்காணிப்பு மற்றும் கண்காணிப்புக்கு எதிரான பாதுகாப்பை அதிகரிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கைரேகை நுட்பங்கள், சில பாதுகாப்பு மேம்பாடுகள் உட்பட. \n" +"இது எங்கள் தனியுரிமை மற்றும் பாதுகாப்பு சார்ந்த அமைப்புகள் மற்றும் மூலம் அடையப்படுகிறது \n" +"திட்டுகள். LibreWolf அனைத்து டெலிமெட்ரி, தரவு சேகரிப்பு மற்றும் அகற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"தொந்தரவுகள், அத்துடன் டிஆர்எம் போன்ற சுதந்திர எதிர்ப்பு அம்சங்களை முடக்குகிறது." + +msgid "User-space USB library" +msgstr "யூசர்-ச்பேச் USB லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libusb is a library that gives applications easy access to USB\n" +"devices on various operating systems." +msgstr "" +"Libusb என்பது ஒரு நூலகமாகும், இது பயன்பாடுகளுக்கு USB க்கு எளிதாக அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"devices on பல்வேறு operating systems." + +msgid "Compatibility shim for libusb" +msgstr "லிபச்பிற்கான இணக்கத்தன்மை சிம்" + +msgid "" +"Libusb-compat provides a shim allowing applications based on older\n" +"version of libusb to run with newer libusb." +msgstr "" +"Libusb-compat பழைய அடிப்படையில் பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கும் சிம் வழங்குகிறது \n" +"புதிய libusb உடன் இயங்கும் libusb பதிப்பு." + +msgid "JNI bindings to libusb" +msgstr "லிபச்புடன் JNI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Java JNI bindings to the libusb library for use\n" +"with usb4java." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவா JNI பிணைப்புகளை libusb நூலகத்திற்கு பயன்பாட்டிற்கு வழங்குகிறது \n" +"usb4java உடன்." + +msgid "Low-level interface for accessing USB devices in Golang" +msgstr "கோலாங்கில் USB சாதனங்களை அணுகுவதற்கான குறைந்த-நிலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"The gousb package is an attempt at wrapping the libusb library into a\n" +"Go-like binding." +msgstr "" +"gousb தொகுப்பு என்பது libusb நூலகத்தை a-க்குள் மூடுவதற்கான முயற்சியாகும் \n" +"கோ போன்ற பிணைப்பு." + +msgid "USB library for Java" +msgstr "சாவாவுக்கான USB லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a USB library for Java based on libusb and\n" +"implementing @code{javax.usb} (JSR-80)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவாவிற்கான USB நூலகத்தை libusb மற்றும் அடிப்படையில் வழங்குகிறது \n" +"@code{javax.usb} (JSR-80) செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Pure-python wrapper for libusb-1.0" +msgstr "லிபச்ப்-1.0க்கான தூய-பைத்தான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Libusb is a library that gives applications easy access to\n" +"USB devices on various operating systems. This package provides a Python\n" +"wrapper for accessing libusb-1.0." +msgstr "" +"Libusb என்பது பயன்பாடுகளுக்கு எளிதான அணுகலை வழங்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பல்வேறு இயக்க முறைமைகளில் USB சாதனங்கள். இந்த தொகுப்பு பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"libusb-1.0ஐ அணுகுவதற்கான ரேப்பர்." + +msgid "Python bindings to the libusb library" +msgstr "லிபச்ப் நூலகத்திற்கு பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "PyUSB aims to be an easy to use Python module to access USB devices." +msgstr "யூ.எச்.பி சாதனங்களை அணுகுவதற்கு பைதான் மாட்யூலை எளிதாகப் பயன்படுத்துவதை PyUSB நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "CLI Tool to manage apps and app archives on iOS devices" +msgstr "ஐஇமு சாதனங்களில் ஆப்ச் மற்றும் ஆப்ச் காப்பகங்களை நிர்வகிக்க CLI கருவி" + +msgid "" +"This package provides an interface to manage IPA format\n" +"files and applications for iOS devices, it's written in C" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPA வடிவமைப்பை நிர்வகிக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"iOS சாதனங்களுக்கான கோப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகள், இது C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது" + +msgid "Communication library with iBoot/iBSS of iOS devices via USB" +msgstr "USB வழியாக ஐஇமு சாதனங்களின் iBoot/iBSS உடனான தொடர்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Libirecovery is a cross-platform library which implements\n" +"communication to iBoot/iBSS found on Apple's iOS devices via USB." +msgstr "" +"Libirecovery என்பது ஒரு குறுக்கு-தள நூலகமாகும் \n" +"யூ.எச்.பி வழியாக ஆப்பிளின் ஐஇமு சாதனங்களில் காணப்படும் iBoot/iBSSக்கான தொடர்பு." + +msgid "CLI tool to restore firmware files to iOS devices" +msgstr "ஃபார்ம்வேர் கோப்புகளை ஐஇமு சாதனங்களுக்கு மீட்டமைக்க CLI கருவி" + +msgid "" +"This utility is used to restore bricked or otherwise\n" +"broken iOS devices." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடானது செங்கல் அல்லது மற்றவற்றை மீட்டெடுக்க பயன்படுகிறது \n" +"உடைந்த ஐஇமு சாதனங்கள்." + +msgid "C library to handle Apple Property List files" +msgstr "ஆப்பிள் சொத்து பட்டியல் கோப்புகளை கையாள C நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a small portable C library to handle\n" +"Apple Property List files in binary or XML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கையாள ஒரு சிறிய சிறிய C நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஆப்பிள் சொத்துப் பட்டியல் பைனரி அல்லது எக்ச்எம்எல் கோப்புகள்." + +msgid "Library to multiplex connections from and to iOS devices" +msgstr "லைப்ரரி முதல் மல்டிபிளக்ச் இணைப்புகள் மற்றும் ஐஇமு சாதனங்களுக்கு" + +msgid "" +"This package provides a client library to multiplex\n" +"connections from and to iOS devices by connecting to a socket provided by a\n" +"@code{usbmuxd} daemon." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மல்டிபிளக்ச்க்கு கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"ஆல் வழங்கப்பட்ட சாக்கெட்டுடன் இணைப்பதன் மூலம் ஐஇமு சாதனங்களிலிருந்து மற்றும் அவற்றுக்கான இணைப்புகள் \n" +"@code{usbmuxd} டெமான்." + +msgid "Protocol library and tools to communicate with Apple devices" +msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான நெறிமுறை நூலகம் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"libimobiledevice is a software library that talks the\n" +"protocols to support Apple devices. It allows other software to easily access\n" +"the device's file system, retrieve information about the device and its\n" +"internals, backup/restore the device, manage installed applications, retrieve\n" +"address books, calendars, notes, and bookmarks, and (using libgpod) synchronize\n" +"music and video to the device." +msgstr "" +"libimobiledevice is a software library that talks the\n" +"protocols பெறுநர் support அரத்திப்பழம், குமளிப்பழம் devices. It allows மற்றொன்று software பெறுநர் easily access\n" +"the device's கோப்பு system, retrieve செய்தி பற்றி the device and its\n" +"internals, backup/restore the device, manage installed applications, retrieve\n" +"address books, calendars, notes, and bookmarks, and (using libgpod) synchronize\n" +"music and ஒளிதோற்றம் பெறுநர் the device." + +msgid "Mount iOS devices" +msgstr "ஐஇமு சாதனங்களை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides @command{ifuse}, a command to mount\n" +"iOS devices and access their contents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{ifuse}, ஏற்ற ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"iOS சாதனங்கள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்களை அணுகவும்." + +msgid "Multiplex connections over USB to an iOS device" +msgstr "யூ.எச்.பி வழியாக ஐஇமு சாதனத்திற்கு மல்டிபிளக்ச் இணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{usbmuxd} daemon\n" +"which multiplexes connections over USB to an iOS device. To\n" +"users, it means you can sync your music, contacts, photos, etc.\n" +"over USB." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{usbmuxd} டீமானை வழங்குகிறது \n" +"இது ஐஇமு சாதனத்திற்கு USB வழியாக இணைப்புகளை மல்டிபிளக்ச் செய்கிறது. செய்ய \n" +"பயனர்கள், உங்கள் இசை, தொடர்புகள், புகைப்படங்கள் போன்றவற்றை நீங்கள் ஒத்திசைக்க முடியும். \n" +"USB வழியாக." + +msgid "Library implementing the Media Transfer Protocol" +msgstr "ஊடக பரிமாற்ற நெறிமுறையை செயல்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libmtp implements an MTP (Media Transfer Protocol)\n" +"initiator, which means that it initiates MTP sessions with devices. The\n" +"devices responding are known as MTP responders. Libmtp runs on devices\n" +"with a USB host controller interface. It implements MTP Basic, which was\n" +"proposed for standardization." +msgstr "" +"Libmtp ஒரு MTP (மீடியா பரிமாற்ற நெறிமுறை) செயல்படுத்துகிறது \n" +"துவக்கி, அதாவது இது சாதனங்களுடன் MTP அமர்வுகளை துவக்குகிறது. தி \n" +"பதிலளிக்கும் சாதனங்கள் MTP பதிலளிப்பவர்கள் என அழைக்கப்படுகின்றன. Libmtp சாதனங்களில் இயங்குகிறது \n" +"USB புரவலன் கன்ட்ரோலர் இடைமுகத்துடன். இது MTP அடிப்படையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தரப்படுத்தலுக்கு முன்மொழியப்பட்டது." + +msgid "Simple graphical MTP client" +msgstr "எளிய வரைகலை MTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"gMTP is a simple graphical client for the Media Transfer Protocol\n" +" (MTP), which allows media files to be transferred to and from many portable\n" +"devices." +msgstr "" +"gMTP என்பது மீடியா பரிமாற்ற நெறிமுறைக்கான எளிய வரைகலை கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"(MTP), இது மீடியா கோப்புகளை பல போர்ட்டபிள்களுக்கு இடமாற்றம் செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"சாதனங்கள்." + +msgid "HID API library" +msgstr "HID பநிஇ நூலகம்" + +msgid "" +"HIDAPI is a library which allows an application to interface with USB and Bluetooth\n" +"HID-Class devices." +msgstr "" +"HIDAPI என்பது ஒரு லைப்ரரி ஆகும், இது ஒரு பயன்பாட்டை USB மற்றும் புளூடூத்துடன் இடைமுகப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"HID-வகுப்பு சாதனங்கள்." + +msgid "Python @code{ctypes} bindings for HIDAPI library" +msgstr "HIDAPI நூலகத்திற்கான பைதான் @code{ctypes} பிணைப்புகள்" + +msgid "Python @code{ctypes} bindings for HIDAPI library." +msgstr "HIDAPI நூலகத்திற்கான பைதான் @code{ctypes} பிணைப்புகள்." + +msgid "Cython interface to hidapi" +msgstr "இடாபிக்கு சைத்தான் இடைமுகம்" + +msgid "This package provides a Cython interface to @code{hidapi}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{hidapi}க்கு சைத்தான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Command-line program to exercise hidapi" +msgstr "இடாபியை உடற்பயிற்சி செய்வதற்கான கட்டளை வரி திட்டம்" + +msgid "" +"The hidapitester program is a simple, low-dependency command-line tool to test\n" +"out every API call in hidapi." +msgstr "" +"hidapitester நிரல் சோதனை செய்வதற்கான எளிய, குறைந்த சார்பு கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"இடாபியில் உள்ள ஒவ்வொரு பநிஇ அழைப்பையும்." + +msgid "Framework for controlling entertainment lighting equipment" +msgstr "பொழுதுபோக்கு விளக்கு சாதனங்களைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The Open Lighting Architecture is a framework for lighting\n" +"control information. It supports a range of protocols and over a dozen USB\n" +"devices. It can run as a standalone service, which is useful for converting\n" +"signals between protocols, or alternatively using the OLA API, it can be used\n" +"as the backend for lighting control software. OLA runs on many different\n" +"platforms including ARM, which makes it a perfect fit for low cost Ethernet to\n" +"DMX gateways." +msgstr "" +"ஓபன் லைட்டிங் ஆர்கிடெக்சர் என்பது வெளிச்சத்திற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"கட்டுப்பாட்டு செய்தி. இது பலவிதமான நெறிமுறைகள் மற்றும் ஒரு டசன் USB ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"சாதனங்கள். இது ஒரு முழுமையான சேவையாக இயங்க முடியும், இது மாற்றுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"நெறிமுறைகளுக்கு இடையேயான சமிக்ஞைகள் அல்லது மாற்றாக OLA பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தினால், அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"லைட்டிங் கட்டுப்பாட்டு மென்பொருளுக்கான பின்தளமாக. OLA பல வகைகளில் இயங்குகிறது \n" +"ARM உள்ளிட்ட இயங்குதளங்கள், இது குறைந்த விலை ஈத்தர்நெட்டிற்கு சரியான பொருத்தமாக அமைகிறது \n" +"DMX நுழைவாயில்கள்." + +msgid "Minimal testing framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான குறைந்தபட்ச சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "A minimal testing framework for Common Lisp." +msgstr "Common Lispக்கான குறைந்தபட்ச சோதனை கட்டமைப்பு." + +msgid "Small testing framework based on 1am" +msgstr "காலை 1 மணி அடிப்படையில் சிறிய சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This is a small testing framework for Common Lisp. The entire API\n" +"consists of: @code{test}, @code{is}, @code{signals}, @code{finishes},\n" +"@code{run}, @code{suite} and @code{setf suite}." +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான சிறிய சோதனைக் கட்டமைப்பாகும். முழு பநிஇ \n" +"பின்வருபவை: @code{test}, @code{is}, @code{signals}, @code{finishes}, \n" +"@code{run}, @code{suite} மற்றும் @code{setf suite}." + +msgid "Error pattern for assertion libraries in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் வலியுறுத்தல் நூலகங்களுக்கான பிழை வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp assertion system with\n" +"minimal dependencies on DISSECT." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான Lisp வலியுறுத்தல் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"DISSECT இல் குறைந்தபட்ச சார்புகள்." + +msgid "Common Lisp assertion library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வலியுறுத்தல் நூலகம்" + +msgid "This package provides a Common Lisp collection of assertions." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உறுதிமொழிகளின் பொதுவான Lisp தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp test runner" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp testing framework system CACAU which was\n" +"built to be independent of assertions systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான லிச்ப் சோதனை கட்டமைப்பான CACAU ஐ வழங்குகிறது \n" +"வலியுறுத்தல் அமைப்புகளிலிருந்து சுயாதீனமாக கட்டப்பட்டது." + +msgid "Randomized specification-based testing for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான சீரற்ற விவரக்குறிப்பு அடிப்படையிலான சோதனை" + +msgid "" +"This is a randomized property-based testing library for Common Lisp.\n" +"Rather than being a full-fledged general test framework in its own right, it's\n" +"designed to embed randomized tests in whatever framework you like." +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான சீரற்ற சொத்து அடிப்படையிலான சோதனை நூலகமாகும். \n" +"அதன் சொந்த உரிமையில் ஒரு முழுமையான பொது சோதனை கட்டமைப்பாக இருப்பதை விட, அது \n" +"நீங்கள் விரும்பும் எந்த கட்டமைப்பிலும் சீரற்ற சோதனைகளை உட்பொதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Dynamic testing for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மாறும் சோதனை" + +msgid "" +"CheckL lets you write tests dynamically, it checks resulting values\n" +"against the last run." +msgstr "" +"சோதனைகள் மாறும் வகையில் சோதனைகளை எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதன் விளைவாக வரும் மதிப்புகளை இது சரிபார்க்கிறது \n" +"கடைசி ஓட்டத்திற்கு எதிராக." + +msgid "Mocking functions for Common Lisp testing" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் சோதனைக்கான மோக்கிங் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This small library provides a way to replace the actual implementation\n" +"of either regular or generic functions with mocks." +msgstr "" +"இந்த சிறிய நூலகம் உண்மையான செயலாக்கத்தை மாற்றுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"கேலிக்கூத்துகளுடன் கூடிய வழக்கமான அல்லது பொதுவான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp port of the QuickCheck unit test framework" +msgstr "QuickCheck அலகு சோதனை கட்டமைப்பின் பொதுவான Lisp துறைமுகம்" + +msgid "CLUnit is a Common Lisp unit testing framework" +msgstr "CLUnit ஒரு பொதுவான Lisp அலகு சோதனை கட்டமைப்பாகும்" + +msgid "" +"CLUnit is a Common Lisp unit testing framework. It is designed\n" +"to be easy to use so that you can quickly start testing. CLUnit\n" +"provides a rich set of features aimed at improving your unit testing\n" +"experience." +msgstr "" +"CLUnit ஒரு பொதுவான Lisp அலகு சோதனை கட்டமைப்பாகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்த எளிதாக இருக்கும், எனவே நீங்கள் விரைவாக சோதனையை தொடங்கலாம். CLUnit \n" +"உங்கள் யூனிட் சோதனையை மேம்படுத்தும் நோக்கில் சிறப்பான அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"பட்டறிவு." + +msgid "Unit testing framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அலகு சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"CLUnit2 is a Common Lisp unit testing framework. It is designed to be\n" +"easy to use so that you can quickly start testing." +msgstr "" +"CLUnit2 என்பது பொதுவான Lisp அலகு சோதனை கட்டமைப்பாகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்த எளிதானது, எனவே நீங்கள் விரைவாக சோதனையைத் தொடங்கலாம்." + +msgid "Interactive test framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான ஊடாடும் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Confidence is a test framework for Common Lisp that focuses on\n" +"simplicity. It avoids bureaucracy and makes it easy to work interactively,\n" +"without a complicated setup, and with explicit functions and decisions." +msgstr "" +"நம்பிக்கை என்பது காமன் லிச்ப்பின் சோதனைக் கட்டமைப்பாகும், அது கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"எளிமை. இது அதிகாரத்துவத்தைத் தவிர்க்கிறது மற்றும் ஊடாடும் வகையில் வேலை செய்வதை எளிதாக்குகிறது, \n" +"சிக்கலான அமைப்பு இல்லாமல், வெளிப்படையான செயல்பாடுகள் மற்றும் முடிவுகளுடன்." + +msgid "Unit Testing for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான அலகு சோதனை" + +msgid "" +"Eos was a unit testing library for Common Lisp.\n" +"It began as a fork of FiveAM; however, FiveAM development has continued, while\n" +"that of Eos has not. Thus, Eos is now deprecated in favor of FiveAM." +msgstr "" +"Eos என்பது Common Lispக்கான யூனிட் சோதனை நூலகமாகும். \n" +"இது ஃபைவ்ஏஎம் இன் முட்கரண்டியாக தொடங்கியது; இருப்பினும், FiveAM வளர்ச்சி தொடர்ந்தது \n" +"ஈயோச் இல்லை. எனவே, ஈயோச் இப்போது ஃபைவ்ஏஎம்-க்கு ஆதரவாக நிறுத்தப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Simple and powerful test framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய மற்றும் சக்திவாய்ந்த சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"A Common Lisp test framework that treasures your failures,\n" +"logical continuation of Stefil. It focuses on interactive debugging." +msgstr "" +"உங்கள் தோல்விகளைப் பொக்கிசமாகக் காட்டும் பொதுவான லிச்ப் சோதனைக் கட்டமைப்பு, \n" +"ச்டெஃபிலின் தர்க்கரீதியான தொடர்ச்சி. இது ஊடாடும் பிழைத்திருத்தத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது." + +msgid "Common Lisp testing framework" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"FiveAM is a simple (as far as writing and running tests\n" +"goes) regression testing framework. It has been designed with Common Lisp's\n" +"interactive development model in mind." +msgstr "" +"ஃபைவ்ஏஎம் எளிமையானது (தேர்வுகளை எழுதுதல் மற்றும் இயங்கும் வரை \n" +"செல்கிறது) பின்னடைவு சோதனை கட்டமைப்பு. இது Common Lisp உடன் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மனதில் ஊடாடும் வளர்ச்சி மாதிரி." + +msgid "Make CL unit tests more readable" +msgstr "CL அலகு சோதனைகளை மேலும் படிக்கக்கூடியதாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{cl-hamcrest} is an implementation of the Hamcrest idea in\n" +"Common Lisp. It simplifies unit tests and makes them more readable.\n" +"Hamcrest uses the idea of pattern-matching, to construct matchers from\n" +"different pieces and to apply them to the data." +msgstr "" +"@code{cl-hamcrest} என்பது Hamcrest ஐடியாவை செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப். இது அலகு சோதனைகளை எளிதாக்குகிறது மற்றும் அவற்றை மேலும் படிக்க வைக்கிறது. \n" +"ஏம்க்ரெச்ட், மேட்ச்சர்களை உருவாக்க, பேட்டர்ன்-மேட்சிங் யோசனையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வெவ்வேறு துண்டுகள் மற்றும் தரவு அவற்றை பயன்படுத்த." + +msgid "Simple test framework" +msgstr "எளிய சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Stefil is a simple test framework for Common Lisp,\n" +"with a focus on interactive development." +msgstr "" +"ச்டெஃபில் என்பது Common Lispக்கான எளிய சோதனைக் கட்டமைப்பாகும், \n" +"ஊடாடும் வளர்ச்சியில் கவனம் செலுத்துகிறது." + +msgid "Simple interactive test framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய ஊடாடும் சோதனைக் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"KAPUTT is a test framework for Common Lisp that focuses on the\n" +"following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item KAPUTT is simple, it only defines three abstractions testcase, assertion\n" +"and protocol and does not add any artefact on the backtrace when errors occur.\n" +"\n" +"@item KAPUTT is extensible, it is possible to add problem-specific assertions\n" +"to make test code more informative.\n" +"\n" +"@item KAPUTT fits well interactive development.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"KAPUTT என்பது காமன் லிச்ப்பிற்கான சோதனை கட்டமைப்பாகும், இது கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item KAPUTT எளிமையானது, இது மூன்று சுருக்கங்கள் சோதனைகேச், உறுதிமொழியை மட்டுமே வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் நெறிமுறை மற்றும் பிழைகள் ஏற்படும் போது எந்த கலைப்பொருளையும் பின்னொளியில் சேர்க்காது. \n" +"\n" +"@item KAPUTT நீட்டிக்கக்கூடியது, சிக்கல் சார்ந்த வலியுறுத்தல்களைச் சேர்க்க முடியும் \n" +"சோதனைக் குறியீட்டை மேலும் தகவலாக மாற்ற. \n" +"\n" +"@item KAPUTT நன்கு ஊடாடும் வளர்ச்சிக்கு பொருந்துகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "LIsp Framework for Testing" +msgstr "சோதனைக்கான LIsp கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The LIsp Framework for Testing (LIFT) is a unit and system test tool for LISP.\n" +"Though inspired by SUnit and JUnit, it's built with Lisp in mind. In LIFT,\n" +"testcases are organized into hierarchical testsuites each of which can have\n" +"its own fixture. When run, a testcase can succeed, fail, or error. LIFT\n" +"supports randomized testing, benchmarking, profiling, and reporting." +msgstr "" +"LISP Framework க்கு Testing (LIFT) என்பது LISPக்கான ஒரு அலகு மற்றும் கணினி சோதனைக் கருவியாகும். \n" +"SUnit மற்றும் JUnit மூலம் ஈர்க்கப்பட்டாலும், இது Lisp ஐ மனதில் கொண்டு கட்டப்பட்டுள்ளது. லிஃப்டில், \n" +"சோதனை வழக்குகள் படிநிலை சோதனைத் தொகுப்புகளாக ஒழுங்கமைக்கப்படுகின்றன, அவை ஒவ்வொன்றும் இருக்க முடியும் \n" +"அதன் சொந்த உறுப்பு. இயங்கும் போது, ஒரு சோதனை வழக்கு வெற்றி, தோல்வி அல்லது பிழை ஏற்படலாம். லிஃப்ட் \n" +"சீரற்ற சோதனை, தரப்படுத்தல், விவரக்குறிப்பு மற்றும் அறிக்கையிடல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Common Lisp Test framework inspired by JUnit to be simple of use" +msgstr "சூனிட் மூலம் பொதுவான லிச்ப் டெச்ட் கட்டமைப்பானது பயன்படுத்த எளிதானது" + +msgid "" +"@command{lisp-unit} is a Common Lisp library that supports unit\n" +"testing. It is an extension of the library written by Chris Riesbeck." +msgstr "" +"@command{lisp-unit} என்பது யூனிட்டை ஆதரிக்கும் பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"சோதனை. இது கிறிச் ரைச்பெக் எழுதிய நூலகத்தின் விரிவாக்கம்." + +msgid "Test Framework for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"LISP-UNIT2 is a Common Lisp library that supports unit testing in the\n" +"style of JUnit for Java. It is a new version of the lisp-unit library written\n" +"by Chris Riesbeck." +msgstr "" +"LISP-UNIT2 என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும், இது யூனிட் சோதனையை ஆதரிக்கிறது \n" +"சாவாவுக்கான சூனிட் பாணி. இது எழுதப்பட்ட லிச்ப்-யூனிட் நூலகத்தின் புதிய பதிப்பாகும் \n" +"கிறிச் ரைச்பெக் மூலம்." + +msgid "Unit testing for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அலகு சோதனை" + +msgid "NST is a unit/regression testing system for Common Lisp." +msgstr "NST என்பது Common Lispக்கான ஒரு அலகு/பின்னடைவு சோதனை அமைப்பாகும்." + +msgid "Extensible and cross-compatible testing framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான விரிவாக்கக்கூடிய மற்றும் குறுக்கு-இணக்கமான சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Parachute is a simple-to-use and extensible testing framework.\n" +"In Parachute, things are organised as a bunch of named tests within a package.\n" +"Each test can contain a bunch of test forms that make up its body." +msgstr "" +"பாராசூட் என்பது பயன்படுத்த எளிதான மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய சோதனை கட்டமைப்பாகும். \n" +"பாராசூட்டில், ஒரு தொகுப்பிற்குள் பெயரிடப்பட்ட சோதனைகளின் தொகுப்பாக விசயங்கள் ஒழுங்கமைக்கப்படுகின்றன. \n" +"ஒவ்வொரு சோதனையும் அதன் உடலை உருவாக்கும் சோதனை வடிவங்களைக் கொண்டிருக்கலாம்." + +msgid "Yet another unit testing framework for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான மற்றொரு அலகு சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This project was originally called @command{cl-test-more}.\n" +"@command{prove} is yet another unit testing framework for Common Lisp. The\n" +"advantages of @command{prove} are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Various simple functions for testing and informative error messages\n" +"@item ASDF integration\n" +"@item Extensible test reporters\n" +"@item Colorizes the report if it's available (note for SLIME)\n" +"@item Reports test durations\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்தத் திட்டம் முதலில் @command{cl-test-more} என்று அழைக்கப்பட்டது. \n" +"@command{prove} என்பது Common Lispக்கான மற்றொரு யூனிட் சோதனை கட்டமைப்பாகும். தி \n" +"@command{prove} இன் நன்மைகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item சோதனை மற்றும் செய்தி பிழை செய்திகளுக்கான பல்வேறு எளிய செயல்பாடுகள் \n" +"@item ASDF ஒருங்கிணைப்பு \n" +"@item விரிவாக்கக்கூடிய சோதனை நிருபர்கள் \n" +"@item அறிக்கை கிடைத்தால் அதை வண்ணமயமாக்குகிறது (SLIME க்கான குறிப்பு) \n" +"@item அறிக்கைகள் சோதனை காலங்கள் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Portable test harness package" +msgstr "போர்ட்டபிள் சோதனை சேணம் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@command{ptester} is a portable testing framework based on Franz's\n" +"tester module." +msgstr "" +"@command{ptester} என்பது Franz ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு சிறிய சோதனைக் கட்டமைப்பாகும் \n" +"சோதனையாளர் தொகுதி." + +msgid "Yet another common lisp testing library" +msgstr "மற்றொரு பொதுவான லிச்ப் சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"Rove is a unit testing framework for Common Lisp applications.\n" +"This is intended to be a successor of Prove." +msgstr "" +"ரோவ் என்பது பொதுவான லிச்ப் பயன்பாடுகளுக்கான யூனிட் சோதனை கட்டமைப்பாகும். \n" +"இது ப்ரூவின் வாரிசாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "MIT Regression Tester" +msgstr "எம்ஐடி பின்னடைவு சோதனையாளர்" + +msgid "RT provides a framework for writing regression test suites." +msgstr "பின்னடைவு சோதனை தொகுப்புகளை எழுதுவதற்கான கட்டமைப்பை RT வழங்குகிறது." + +msgid "Minimal yet feature-rich Common Lisp test framework" +msgstr "குறைந்தபட்ச இன்னும் நற்பொருத்தம் நிறைந்த பொதுவான லிச்ப் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"SHOULD-TEST is a methodology-agnostic and non-opinionated Common Lisp\n" +"test framework, i.e. it doesn't care what kind of test approach you'd like to\n" +"take." +msgstr "" +"SHOULD-TEST என்பது ஒரு முறையியல்-அஞ்ஞானம் மற்றும் கருத்து அல்லாத பொதுவான பட்டியல் \n" +"சோதனை கட்டமைப்பு, அதாவது நீங்கள் எந்த மாதிரியான சோதனை அணுகுமுறையை விரும்புகிறீர்கள் என்பதை இது பொருட்படுத்தாது \n" +"எடுத்துக்கொள்." + +msgid "Simple test runner in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எளிய டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp test runner system\n" +"SIMPLET." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காமன் லிச்ப் டெச்ட் ரன்னர் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"எளிமையானது." + +msgid "" +"Stefil is a simple test framework for Common Lisp, with a focus on\n" +"interactive development." +msgstr "" +"ச்டெஃபில் என்பது காமன் லிச்ப்பிற்கான எளிய சோதனைக் கட்டமைப்பாகும், இதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"ஊடாடும் வளர்ச்சி." + +msgid "Print out the code coverage collected" +msgstr "சேகரிக்கப்பட்ட குறியீடு கவரேசை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a simple Common Lisp library to print out the\n" +"code coverage collected." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பொதுவான Lisp நூலகத்தை அச்சிடுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"குறியீடு கவரேச் சேகரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Common Lisp test framework" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{Try} is a library for unit testing with equal support for\n" +"interactive and non-interactive workflows. Tests are functions, and almost\n" +"everything else is a condition, whose types feature prominently in\n" +"parameterization." +msgstr "" +"@code{Try} என்பது யூனிட் சோதனைக்கு சமமான ஆதரவுடன் ஒரு நூலகம் \n" +"ஊடாடும் மற்றும் ஊடாடாத பணிப்பாய்வுகள். சோதனைகள் செயல்பாடுகள் மற்றும் கிட்டத்தட்ட \n" +"மற்ற அனைத்தும் ஒரு நிபந்தனை, அதன் வகைகள் முக்கியமாக இடம்பெறுகின்றன \n" +"அளவுருவாக்கம்." + +msgid "Unit-testing framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அலகு-சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "This is a unit-testing framework for Common Lisp." +msgstr "இது Common Lispக்கான அலகு-சோதனை கட்டமைப்பாகும்." + +msgid "Unit testing package for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அலகு சோதனை தொகுப்பு" + +msgid "" +"The XLUnit package is a toolkit for building test suites. It is based\n" +"on the XPTest package by Craig Brozensky and the JUnit package by Kent Beck." +msgstr "" +"XLUnit தொகுப்பு என்பது சோதனை தொகுப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவித்தொகுப்பாகும். இது அடிப்படையானது \n" +"கிரேக் ப்ரோசென்ச்கியின் XPTest தொகுப்பிலும் கென்ட் பெக்கின் சூனிட் தொகுப்பிலும்." + +msgid "Common Lisp linter" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் லிண்டர்" + +msgid "" +"The Lisp Critic scans your code for instances of bad\n" +" Lisp programming practice." +msgstr "" +"Lisp விமர்சகர் உங்கள் குறியீட்டை மோசமான நிகழ்வுகளுக்கு வருடு செய்வார் \n" +"லிச்ப் நிரலாக்க பயிற்சி." + +msgid "Read/write bmfont metadata files" +msgstr "bmfont மேனிலை தரவு கோப்புகளைப் படிக்கவும்/எழுதவும்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library which provides functionality to\n" +"read/write Bit Map Font (BMF) into text, JSON and XML." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும், இது செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பிட் மேப் எழுத்துருவை (BMF) உரை, சாதொபொகு மற்றும் நீகுமொ இல் படிக்க/எழுதவும்." + +msgid "Markdown processor in Command Lisp using esrap parser" +msgstr "எச்ராப் பார்சரைப் பயன்படுத்தி கட்டளை லிச்ப்பில் மார்க் பேரூர் செயலி" + +msgid "" +"This is a Common Lisp Markdown to HTML converter, using @command{esrap}\n" +"for parsing, and grammar based on @command{peg-markdown}." +msgstr "" +"இது @command{esrap} ஐப் பயன்படுத்தி உஉகுமொ மாற்றிக்கான பொதுவான Lisp மார்க் பேரூர் ஆகும். \n" +"பாகுபடுத்துதல் மற்றும் @command{peg-markdown} அடிப்படையில் இலக்கணம்." + +msgid "Deflate decompression for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான டிஃப்லேட் டிகம்ப்ரசன்" + +msgid "" +"3bz is an implementation of Deflate decompression (RFC 1951) optionally\n" +"with zlib (RFC 1950) or gzip (RFC 1952) wrappers, with support for reading from\n" +"foreign pointers (for use with mmap and similar, etc), and from CL octet\n" +"vectors and streams." +msgstr "" +"3bz என்பது Deflate decompression (RFC 1951) விருப்பப்படி செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"zlib (RFC 1950) அல்லது gzip (RFC 1952) ரேப்பர்களுடன், படிக்கும் ஆதரவுடன் \n" +"வெளிநாட்டு சுட்டிகள் (எம்.எம்.ஏ.பி மற்றும் இது போன்றவற்றுடன் பயன்படுத்த), மற்றும் சிஎல் ஆக்டெட்டிலிருந்து \n" +"திசையன்கள் மற்றும் நீரோடைகள்." + +msgid "Linear algebra for 2D and 3D computations" +msgstr "2D மற்றும் 3D கணக்கீடுகளுக்கான நேரியல் இயற்கணிதம்" + +msgid "" +"The @code{3d-math} library implements types, operators, and algorithms\n" +"commonly used in math for 2D and 3D graphics. It supersedes and combines the\n" +"prior libraries @code{3d-vectors}, @code{3d-matrices}, @code{3d-quaternions},\n" +"and @code{3d-transforms}. The new API is largely but not entirely backwards\n" +"compatible, and adds new functionality." +msgstr "" +"@code{3d-math} நூலகம் வகைகள், ஆபரேட்டர்கள் மற்றும் அல்காரிதம்களைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொதுவாக 2D மற்றும் 3D கிராபிக்ச் கணிதத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது முறியடித்து ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"முந்தைய நூலகங்கள் @code{3d-vectors}, @code{3d-matrices}, @code{3d-quaternions}, \n" +"மற்றும் @code{3d-transforms}. புதிய பநிஇ பெருமளவில் ஆனால் முற்றிலும் பின்தங்கியதாக இல்லை \n" +"இணக்கமானது மற்றும் புதிய செயல்பாட்டைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Utility library implementing 2x2, 3x3, 4x4 and NxM matrices" +msgstr "2x2, 3x3, 4x4 மற்றும் NxM மெட்ரிக்குகளை செயல்படுத்தும் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{3D-MATRICES} is a library implementing common matrix operations,\n" +"mainly intended as the counterpiece to @code{3d-vectors} and thus being aimed at\n" +"operations in 3D space." +msgstr "" +"@code{3D-MATRICES} என்பது பொதுவான மேட்ரிக்ச் செயல்பாடுகளைச் செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம், \n" +"முக்கியமாக @code{3d-vectors}க்கு எதிரொலியாகக் கருதப்படுகிறது, இதனால் இலக்காகக் கொள்ளப்படுகிறது \n" +"3D இடத்தில் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Quaternion and dual-quaternion functionality in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் நாலாந்தரவன் மற்றும் dual-quaternion செயல்பாடு" + +msgid "" +"This is a library for quaternions. It contains most of the quaternion\n" +"operations one would usually expect out of such a library and offers them both\n" +"in non-modifying and modifying versions where applicable. It also tries to be\n" +"efficient where plausible. Each quaternion is made up of @code{float}s, which\n" +"by default are @code{single-float}s, as they do not require value boxing on\n" +"most modern systems and compilers." +msgstr "" +"இது குவாட்டர்னியன்களுக்கான நூலகம். இது குவாட்டர்னியனின் பெரும்பகுதியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அத்தகைய நூலகத்திலிருந்து ஒருவர் வழக்கமாக எதிர்பார்க்கும் செயல்பாடுகள் மற்றும் அவை இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"மாற்றியமைக்காத மற்றும் மாற்றியமைக்கும் பதிப்புகளில் பொருந்தும். இருக்கவும் முயற்சிக்கிறது \n" +"நம்பத்தகுந்த இடத்தில் திறமையானது. ஒவ்வொரு குவாட்டர்னியனும் @code{float}களால் ஆனது \n" +"முன்னிருப்பாக @code{single-float}கள், மதிப்பு குத்துச்சண்டை தேவையில்லை \n" +"பெரும்பாலான நவீன அமைப்புகள் மற்றும் கம்பைலர்கள்." + +msgid "Implementations of various spatial query structures" +msgstr "பல்வேறு இடஞ்சார்ந்த வினவல் கட்டமைப்புகளின் செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"The 3D-Spaces library implements a number of spatial query data\n" +"structures; structures that can answer spatial range queries for optimized\n" +"lookup, particularly suited for games." +msgstr "" +"3D-Spaces நூலகம் பல இடஞ்சார்ந்த வினவல் தரவைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"கட்டமைப்புகள்; உகந்ததாக இடஞ்சார்ந்த வரம்பு கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கக்கூடிய கட்டமைப்புகள் \n" +"தேடல், குறிப்பாக விளையாட்டுகளுக்கு ஏற்றது." + +msgid "Common structure to encapsulate spatial transformations in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் இடஞ்சார்ந்த மாற்றங்களை இணைப்பதற்கான பொதுவான அமைப்பு" + +msgid "" +"This is a library that uses the other 3d-* math libraries to present an\n" +"encapsulation for a spatial transformation. It offers convenience functions for\n" +"operating on such transformations and for converting between them and the\n" +"alternative 4x4 matrix representation." +msgstr "" +"இது மற்ற 3d-* கணித நூலகங்களை முன்வைக்க பயன்படுத்தும் நூலகம் \n" +"ஒரு இடமாற்றத்திற்கான உறை. இது வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இத்தகைய மாற்றங்களில் செயல்படுவது மற்றும் அவற்றுக்கும் இடையே மாற்றுவதற்கும் \n" +"மாற்று 4x4 அணி பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Utility library implementing 2D, 3D, and 4D vectors" +msgstr "2D, 3D மற்றும் 4D வெக்டர்களை செயல்படுத்தும் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{3D-VECTORS} is a library for vector math in 3D space. It contains\n" +"most of the vector operations one would usually expect out of such a library and\n" +"offers them both in non-modifying and modifying versions where applicable." +msgstr "" +"@code{3D-VECTORS} என்பது 3D இடத்தில் வெக்டார் கணிதத்திற்கான நூலகம். இது கொண்டுள்ளது \n" +"பெரும்பாலான வெக்டார் செயல்பாடுகளை இதுபோன்ற நூலகத்தில் இருந்து எதிர்பார்க்கலாம் \n" +"அவற்றை மாற்றாத மற்றும் மாற்றியமைக்கும் பதிப்புகளில் பொருந்தும்." + +msgid "Alternative to asdf:package-inferred-system" +msgstr "asdf:package-inferred-systemக்கு மாற்று" + +msgid "" +"@code{40ants-asdf-system} provides a class for being used instead of\n" +"@code{asdf:package-inferred-system} in 40ANT systems." +msgstr "" +"@code{40ants-asdf-system} என்பதற்குப் பதிலாகப் பயன்படுத்துவதற்கான வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"40ANT அமைப்புகளில் @code{asdf:package-inferred-system}." + +msgid "Exploratory programming environment and documentation generator" +msgstr "ஆய்வு நிரலாக்க சூழல் மற்றும் ஆவணப்படுத்தல் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@code{40ants-doc} provides a rudimentary explorable programming\n" +"environment. The narrative primarily lives in so-called sections that mix\n" +"Markdown docstrings with references to functions, variables, etc., all of\n" +"which should probably have their own docstrings.\n" +"\n" +"The primary focus is on making code easily explorable by using SLIME's\n" +"@kbd{M-.} (@code{slime-edit-definition}). Generating documentation in\n" +"Markdown or HTML format from sections and all the referenced items is also\n" +"implemented.\n" +"\n" +"With the simplistic tools provided, one may obtain results similar to literate\n" +"programming, but documentation is generated from code, not the other way\n" +"around, and there is no support for chunking. Code comes first, code must\n" +"look pretty, documentation is code.\n" +"\n" +"@code{40ants-doc} is a fork of MGL-PAX with fewer dependencies (only\n" +"@code{named-readtables} and @code{pythonic-string-reader}) for the core\n" +"system, and additional features in the full system." +msgstr "" +"@code{40ants-doc} ஒரு அடிப்படை ஆய்வுக்குட்பட்ட நிரலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"சூழல். கதை முதன்மையாக கலவை என்று அழைக்கப்படும் பிரிவுகளில் வாழ்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள், மாறிகள் போன்றவற்றின் குறிப்புகளைக் கொண்ட மார்க் பேரூர் டாக்ச்ட்ரிங்ச் \n" +"இது அனேகமாக அவர்களின் சொந்த டாக்ச்ட்ரிங்சைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +"SLIME ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் குறியீட்டை எளிதில் ஆராயக்கூடியதாக மாற்றுவதில் முதன்மை கவனம் உள்ளது \n" +"@kbd{M-.} (@code{slime-edit-definition}). ஆவணங்களை உருவாக்குதல் \n" +"பிரிவுகள் மற்றும் அனைத்து குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படிகளிலிருந்து மார்க் பேரூர் அல்லது உஉகுமொ வடிவம் \n" +"செயல்படுத்தப்பட்டது. \n" +"\n" +"வழங்கப்பட்ட எளிமையான கருவிகள் மூலம், கல்வியறிவு போன்ற முடிவுகளை ஒருவர் பெறலாம் \n" +"நிரலாக்கம், ஆனால் ஆவணங்கள் குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படுகின்றன, வேறு வழியில் அல்ல \n" +"சுற்றி, மற்றும் துண்டிக்க எந்த ஆதரவும் இல்லை. குறியீடு முதலில் வருகிறது, குறியீடு தேவை \n" +"அழகாக இருக்கும், ஆவணங்கள் குறியீடு. \n" +"\n" +"@code{40ants-doc} என்பது குறைவான சார்புகளைக் கொண்ட MGL-PAX இன் ஃபோர்க் ஆகும் (மட்டும்) \n" +"மையத்திற்கான @code{named-readtables} மற்றும் @code{pythonic-string-reader}) \n" +"அமைப்பு, மற்றும் முழு அமைப்பில் கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Wrapper around PlantUML jar library" +msgstr "PlantUML குடுவை நூலகத்தைச் சுற்றி ரேப்பர்" + +msgid "@code{40ants-plantuml} provides a wrapper around the PlantUML jar library." +msgstr "@code{40ants-plantuml} ஆனது PlantUML சார் நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Abstract, final, and singleton metaclasses for CLOS" +msgstr "CLOSக்கான சுருக்கம், இறுதி மற்றும் சிங்கிள்டன் மெட்டாகிளாச்கள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp extension to the MOP to allow\n" +"abstract, final and singleton classes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கும் MOP க்கு Common Lisp நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கம், இறுதி மற்றும் சிங்கிள்டன் வகுப்புகள்." + +msgid "Common lisp library to unify access to dictionary-like structures" +msgstr "அகராதி போன்ற கட்டமைப்புகளுக்கான அணுகலை ஒருங்கிணைக்க பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common lisp library to unify access to the most common\n" +"dictionary-like data structures." +msgstr "" +"இது மிகவும் பொதுவானவற்றுக்கான அணுகலை ஒருங்கிணைக்க ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும் \n" +"அகராதி போன்ற தரவு கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Internationalization library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பன்னாட்டுமயமாக்கல் நூலகம்" + +msgid "" +"This project is meant to provide tools for\n" +"internationalizing Common Lisp programs.\n" +"\n" +"One important aspect of internationalization is of course the language used in\n" +"error messages, documentation strings, etc. But with this project we provide\n" +"tools for all other aspects of internationalization as well, including dates,\n" +"weight, temperature, names of physical quantities, etc." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் கருவிகளை வழங்குவதாகும் \n" +"பொது லிச்ப் திட்டங்களை சர்வதேசமயமாக்குதல். \n" +"\n" +"சர்வதேசமயமாக்கலின் ஒரு முக்கிய நற்பொருத்தம் நிச்சயமாக பயன்படுத்தப்படும் மொழியாகும் \n" +"பிழை செய்திகள், ஆவணங்கள் சரங்கள், முதலியன. ஆனால் இந்த திட்டத்துடன் நாங்கள் வழங்குகிறோம் \n" +"சர்வதேசமயமாக்கலின் மற்ற அனைத்து அம்சங்களுக்கான கருவிகள், தேதிகள் உட்பட, \n" +"எடை, வெப்பநிலை, உடல் அளவுகளின் பெயர்கள் போன்றவை." + +msgid "Utilities for parsing Lisp code" +msgstr "Lisp குறியீட்டைப் பாகுபடுத்துவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library contains utilities for parsing Common Lisp\n" +"code." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் Common Lisp ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"குறியீடு." + +msgid "AllegroServe, a web server written in Common Lisp" +msgstr "AllegroServe, Common Lisp இல் எழுதப்பட்ட இணைய சேவையகம்" + +msgid "" +"The server part of AllegroServe can be used either as a standalone web\n" +"server or a module loaded into an application to provide a user interface to\n" +"the application. AllegroServe's proxy ability allows it to run on the gateway\n" +"machine between some internal network and the Internet. AllegroServe's client\n" +"functions allow Lisp programs to explore the web." +msgstr "" +"AllegroServe இன் சேவையகப் பகுதியை தனித்தனி வலையாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குவதற்காக சேவையகம் அல்லது ஒரு பயன்பாட்டில் ஏற்றப்பட்ட தொகுதி \n" +"விண்ணப்பம். AllegroServe இன் பதிலாள் திறன் கேட்வேயில் இயங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சில உள் நெட்வொர்க்குக்கும் இணையத்திற்கும் இடையே உள்ள இயந்திரம். AllegroServe இன் வாடிக்கையாளர் \n" +"செயல்பாடுகள் Lisp நிரல்களை இணையத்தை ஆராய அனுமதிக்கின்றன." + +msgid "Portable Common Lisp macro definitions" +msgstr "போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப் மேக்ரோ வரையறைகள்" + +msgid "" +"This library defines most Common Lisp standard macros that can be\n" +"defined in a portable way and that can generate portable code. Some of these\n" +"macros may not be good enough as the final version for a typical\n" +"implementation, but they will work." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பொதுவான லிச்ப் நிலையான மேக்ரோக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒரு கையடக்க வழியில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் அது போர்ட்டபிள் குறியீட்டை உருவாக்க முடியும். இவற்றில் சில \n" +"மேக்ரோக்கள் ஒரு பொதுவான இறுதிப் பதிப்பைப் போல் போதுமானதாக இருக்காது \n" +"செயல்படுத்தல், ஆனால் அவை செயல்படும்." + +msgid "Common Lisp option parsing library" +msgstr "பொதுவான Lisp விருப்பத்தை பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@acronym{ADOPT, A Damn OPTion} is a simple UNIX-style option parser in\n" +"Common Lisp, heavily influenced by Python's @code{optparse} and\n" +"@code{argparse}." +msgstr "" +"@accronym{ADOPT, A Damn OPTion} என்பது ஒரு எளிய UNIX பாணி விருப்பப் பாகுபடுத்தலாகும் \n" +"காமன் லிச்ப், பைத்தானின் @code{optparse} மற்றும் \n" +"@code{argparse}." + +msgid "Almost correct portable code walker for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கிட்டத்தட்ட சரியான போர்ட்டபிள் குறியீடு வாக்கர்" + +msgid "" +"Agnostic Lizard is a portable implementation of a code walker and in\n" +"particular of the macroexpand-all function (and macro) that makes a best\n" +"effort to be correct while not expecting much beyond what the Common Lisp\n" +"standard requires.\n" +"\n" +"It aims to be implementation-agnostic and to climb the syntax trees." +msgstr "" +"அஞ்ஞான பல்லி என்பது ஒரு குறியீடு வாக்கர் மற்றும் இன் கையடக்க செயலாக்கமாகும் \n" +"மேக்ரோஎக்ச்பாண்ட்-அனைத்து செயல்பாட்டின் (மற்றும் மேக்ரோ) சிறப்பாக செயல்படும் \n" +"பொதுவான லிச்பை விட அதிகமாக எதிர்பார்க்காத அதே சமயம் சரியாக இருக்க முயற்சி \n" +"நிலையான தேவை. \n" +"\n" +"இது செயல்படுத்தல்-அஞ்ஞானம் மற்றும் தொடரியல் மரங்களில் ஏறுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Collection of Common Lisp utilities" +msgstr "பொதுவான Lisp பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"A collection of Common Lisp utility functions and macros\n" +"mostly not found in other utility packages." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு \n" +"பெரும்பாலும் மற்ற பயன்பாட்டு தொகுப்புகளில் காணப்படவில்லை." + +msgid "Dice rolling library" +msgstr "பகடை உருளும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library for dice rolling and working\n" +"with dice-roll statistics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பகடை உருட்டுவதற்கும் வேலை செய்வதற்கும் பொதுவான லிச்ப் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"டைச்-ரோல் புள்ளிவிவரங்களுடன்." + +msgid "Lexical Analyzer Generator for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான லெக்சிகல் அனலைசர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"ALEXA is a tool similar to lex or flex for generating lexical analyzers.\n" +"Unlike tools like lex, however, ALEXA defines a domain-specific language\n" +"within your Lisp program, so you don't need to invoke a separate tool." +msgstr "" +"அலெக்சா என்பது லெக்சிகல் அனலைசர்களை உருவாக்குவதற்கான லெக்ச் அல்லது ஃப்ளெக்ச் போன்ற ஒரு கருவியாகும். \n" +"லெக்ச் போன்ற கருவிகளைப் போலன்றி, அலெக்சா ஒரு டொமைன்-குறிப்பிட்ட மொழியை வரையறுக்கிறது \n" +"உங்கள் லிச்ப் திட்டத்தில், நீங்கள் ஒரு தனி கருவியை பயன்படுத்த வேண்டியதில்லை." + +msgid "Collection of portable utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Alexandria is a collection of portable utilities. It does not contain\n" +"conceptual extensions to Common Lisp. It is conservative in scope, and\n" +"portable between implementations." +msgstr "" +"அலெக்சாண்ட்ரியா என்பது கையடக்கப் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். இதில் இல்லை \n" +"Common Lispக்கான கருத்தியல் நீட்டிப்புகள். இது நோக்கத்தில் பழமைவாதமானது, மற்றும் \n" +"செயல்படுத்தல்களுக்கு இடையே கையடக்கமானது." + +msgid "Conservative set of extensions to Alexandria utilities" +msgstr "அலெக்சாண்ட்ரியா பயன்பாடுகளுக்கான கன்சர்வேடிவ் நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{cl-alexandria-plus} is a conservative set of extensions to\n" +"@code{cl-alexandria} utilities." +msgstr "" +"@code{cl-alexandria-plus} என்பது பழமைவாத நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"@code{cl-alexandria} பயன்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp user interface protocol and toolkit implementation" +msgstr "பொதுவான Lisp பயனர் இடைமுக நெறிமுறை மற்றும் கருவித்தொகுப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Alloy is a user interface toolkit. It is defined through a set of\n" +"protocols that allow for a clear interface, as well as a standardised way to\n" +"integrate Alloy into a target backend." +msgstr "" +"அலாய் ஒரு பயனர் இடைமுக கருவித்தொகுப்பு. இது ஒரு தொகுப்பின் மூலம் வரையறுக்கப்படுகிறது \n" +"தெளிவான இடைமுகத்தை அனுமதிக்கும் நெறிமுறைகள், அத்துடன் தரப்படுத்தப்பட்ட வழி \n" +"ஒரு இலக்கு பின்தளத்தில் அலாய் ஒருங்கிணைக்க." + +msgid "Implementation of John McCarthy's ambiguous operator" +msgstr "சான் மெக்கார்த்தியின் தெளிவற்ற ஆபரேட்டரை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{cl-amb} provides an implementation of John McCarthy's ambiguous\n" +"operator in portable Common Lisp." +msgstr "" +"@code{cl-amb} சான் மெக்கார்த்தியின் தெளிவற்ற செயல்பாட்டினை வழங்குகிறது \n" +"போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப்பில் ஆபரேட்டர்." + +msgid "The anaphoric macro collection from Hell" +msgstr "நரகத்திலிருந்து அனபோரிக் மேக்ரோ சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Anaphora is the anaphoric macro collection from Hell: it includes many\n" +"new fiends in addition to old friends like @command{aif} and\n" +"@command{awhen}." +msgstr "" +"அனஃபோரா என்பது நரகத்திலிருந்து வரும் அனபோரிக் மேக்ரோ சேகரிப்பு: இதில் பல அடங்கும் \n" +"@command{aif} மற்றும் போன்ற பழைய நண்பர்களுக்கு கூடுதலாக புதிய பையன்கள் \n" +"@command{awhen}." + +msgid "Scientific and engineering computation in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் அறிவியல் மற்றும் பொறியியல் கணக்கீடு" + +msgid "" +"Antik provides a foundation for scientific and engineering\n" +"computation in Common Lisp. It is designed not only to facilitate\n" +"numerical computations, but to permit the use of numerical computation\n" +"libraries and the interchange of data and procedures, whether\n" +"foreign (non-Lisp) or Lisp libraries. It is named after the\n" +"Antikythera mechanism, one of the oldest examples of a scientific\n" +"computer known." +msgstr "" +"ஆன்டிக் அறிவியல் மற்றும் பொறியியலுக்கு ஒரு அடித்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் கணக்கீடு. இது வசதிக்காக மட்டும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எண் கணக்கீடுகள், ஆனால் எண் கணக்கீட்டைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்க \n" +"நூலகங்கள் மற்றும் தரவு மற்றும் நடைமுறைகளின் பரிமாற்றம் \n" +"வெளிநாட்டு (லிச்ப் அல்லாத) அல்லது லிச்ப் நூலகங்கள். இது பெயரிடப்பட்டது \n" +"Antikythera மெக்கானிசம், ஒரு விஞ்ஞானத்தின் பழமையான உதாரணங்களில் ஒன்றாகும் \n" +"கணினி அறியப்படுகிறது." + +msgid "General-purpose connection pooling library" +msgstr "பொது-நோக்க இணைப்பு தொகுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a general-purpose connection pooling library for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொது-நோக்க இணைப்பு பூலிங் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Array Programming Re-Imagined in Lisp" +msgstr "அரே புரோகிராமிங் லிச்ப்பில் மீண்டும் கற்பனை செய்யப்பட்டது" + +msgid "" +"April compiles a subset of the APL programming language into\n" +"Common Lisp. Leveraging Lisp's powerful macros and numeric processing\n" +"faculties, it brings APL's expressive potential to bear for Lisp developers.\n" +"Replace hundreds of lines of number-crunching code with a single line of\n" +"APL." +msgstr "" +"ஏப்ரல் ஏபிஎல் நிரலாக்க மொழியின் துணைக்குழுவை தொகுக்கிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப். லிச்ப்பின் சக்திவாய்ந்த மேக்ரோக்கள் மற்றும் எண் செயலாக்கத்தை மேம்படுத்துதல் \n" +"பீடங்கள், இது லிச்ப் டெவலப்பர்களுக்கு ஏபிஎல்லின் வெளிப்படையான திறனைக் கொண்டுவருகிறது. \n" +"நூற்றுக்கணக்கான வரிகளை ஒரே வரியாக மாற்றவும் \n" +"ஏபிஎல்." + +msgid "Common Lisp library for tar and cpio archives" +msgstr "தார் மற்றும் சிபியோ காப்பகங்களுக்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to read and write disk-based file\n" +"archives such as those generated by the tar and cpio programs on Unix." +msgstr "" +"இது வட்டு அடிப்படையிலான கோப்பைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"Unix இல் உள்ள கரிக்கீல் மற்றும் cpio நிரல்களால் உருவாக்கப்பட்ட காப்பகங்கள்." + +msgid "Common Lisp utility suite" +msgstr "பொதுவான Lisp பயன்பாட்டு தொகுப்பு" + +msgid "" +"ARNESI is Common Lisp utilities library similar to ALEXANDRIA, ANAPHORA\n" +"or GOLDEN-UTILS." +msgstr "" +"ARNESI என்பது ALEXANDRIA, ANAPHORA போன்ற பொதுவான Lisp பயன்பாட்டு நூலகமாகும். \n" +"அல்லது GOLDEN-UTILS." + +msgid "Simple array operations library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய வரிசை செயல்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This library is a collection of functions and macros for manipulating\n" +"Common Lisp arrays and performing numerical calculations with them." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கையாளுதலுக்கான செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப் அணிவரிசைகள் மற்றும் அவற்றுடன் எண்ணியல் கணக்கீடுகளைச் செய்தல்." + +msgid "Tiny collection of array and vector utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வரிசை மற்றும் திசையன் பயன்பாடுகளின் சிறிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"A miniature toolkit that contains some useful shifting/popping/pushing\n" +"functions for arrays and vectors. Originally from Plump." +msgstr "" +"சில பயனுள்ள சிஃப்டிங்/பாப்பிங்/புசிங் ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு மினியேச்சர் டூல்கிட் \n" +"வரிசைகள் மற்றும் திசையன்களுக்கான செயல்பாடுகள். முதலில் குண்டாக இருந்து." + +msgid "Clojure-like arrow macros in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் க்ளோசூர் போன்ற அம்பு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Arrow-macros provides clojure-like arrow macros (ex. ->, ->>) and diamond wands\n" +"in swiss-arrows." +msgstr "" +"Arrow-macros, clojure-போன்ற அம்பு மேக்ரோக்கள் (எ.கா. ->, ->>) மற்றும் வைர வாண்டுகளை வழங்குகிறது \n" +"சுவிச்-அம்புகளில்." + +msgid "Clojure-like arrow macros for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான க்ளோசூர் போன்ற அம்பு மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This library implements the @code{->} and @code{->>} macros from\n" +"Clojure, as well as several expansions on the idea." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{->} மற்றும் @code{->>} மேக்ரோக்களை இதிலிருந்து செயல்படுத்துகிறது \n" +"Clojure, அத்துடன் யோசனையின் பல விரிவாக்கங்கள்." + +msgid "Access ASDF from the command line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து ASDF ஐ அணுகவும்" + +msgid "" +"Command line interface (CLI) that wraps Common Lisp ASDF (Common Lisp\n" +"build system) and Common Lisp quickproject for building and creating new\n" +"Common Lisp (ASDF) projects from the command line." +msgstr "" +"Common Lisp ASDF (Common Lisp) மறைக்கும் கட்டளை வரி இடைமுகம் (CLI) \n" +"உருவாக்க அமைப்பு) மற்றும் புதிய உருவாக்க மற்றும் உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் விரைவுத் திட்டம் \n" +"கட்டளை வரியில் இருந்து Common Lisp (ASDF) திட்டங்கள்." + +msgid "Enforced calling of finalizers for Lisp code" +msgstr "Lisp குறியீட்டிற்கான இறுதிப்படுத்துபவர்களின் கட்டாய அழைப்பு" + +msgid "" +"This library allows you to implement and enforce proper\n" +"finalization of compile-time constructs while building Lisp source files.\n" +"\n" +"It produces two systems: asdf-finalizers and list-of." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நீங்கள் சரியான முறையில் செயல்படுத்த மற்றும் செயல்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"Lisp மூலக் கோப்புகளை உருவாக்கும் போது தொகுக்கும் நேரக் கட்டுமானங்களை இறுதி செய்தல். \n" +"\n" +"இது இரண்டு அமைப்புகளை உருவாக்குகிறது: asdf-finalizers மற்றும் list-of." + +msgid "Automatic generator for .asd files" +msgstr ".asd கோப்புகளுக்கான தானியங்கி செனரேட்டர்" + +msgid "This package provides an automatic generator for ASDF's .asd files." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு ASDF இன் .asd கோப்புகளுக்கான தானியங்கி செனரேட்டரை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp ASDF system auto-loading extension" +msgstr "பொதுவான Lisp ASDF அமைப்பு தானாக ஏற்றுதல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp ASDF system auto-loading\n" +"extension." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு Common Lisp ASDF சிச்டம் ஆட்டோ-லோடிங்கை வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிப்பு." + +msgid "ASN.1 decoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ASN.1 குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This package provides an ASN.1 encoder/decoder for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ASN.1 என்கோடர்/டிகோடரை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Utilities for manipulating association lists in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் அசோசியேசன் பட்டியல்களை கையாளுவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{assoc-utils} provides utilities for manipulating association\n" +"lists in Common Lisp." +msgstr "" +"@code{assoc-utils} சங்கத்தை கையாளுவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் பட்டியல்கள்." + +msgid "Atomic metering library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அணு அளவீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{atomichron} is a Common Lisp library which implements a time\n" +"meter which tracks how many times a form is evaluated, and how long evaluation\n" +"takes. It uses atomic instructions so that meters will present correct\n" +"results in the presence of multiple threads, while trying to minimize\n" +"synchronization latency." +msgstr "" +"@code{atomichron} என்பது நேரத்தைச் செயல்படுத்தும் பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"ஒரு படிவம் எத்தனை முறை மதிப்பிடப்படுகிறது, எவ்வளவு காலம் மதிப்பீடு செய்யப்படுகிறது என்பதைக் கண்காணிக்கும் மீட்டர் \n" +"எடுக்கும். இது அணு வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதனால் மீட்டர்கள் சரியாக இருக்கும் \n" +"குறைக்க முயற்சிக்கும் போது, பல நூல்களின் முன்னிலையில் விளைகிறது \n" +"ஒத்திசைவு நேரந்தவறுகை." + +msgid "Common Lisp portability layer for atomic operations" +msgstr "அணு செயல்பாடுகளுக்கான பொதுவான லிச்ப் போர்ட்டபிலிட்டி லேயர்" + +msgid "" +"This is a library for access to atomic operation primitives such as\n" +"compare-and-swap. It aims to be a rather thin layer over what the\n" +"implementations offer." +msgstr "" +"இது போன்ற அணு இயக்க முதற்பொருள்களை அணுகுவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"ஒப்பிடுதல் மற்றும் இடமாற்று. இது ஒரு மெல்லிய அடுக்காக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"செயல்படுத்தல் சலுகை." + +msgid "User/password management for Common Lisp applications" +msgstr "பொதுவான Lisp பயன்பாடுகளுக்கான பயனர்/கடவுச்சொல் மேலாண்மை" + +msgid "" +"Authentic provides a light-weight and extendible\n" +"solution to user/password management for Common Lisp applications. It has\n" +"features such as safe password storage in a database, password reset, user\n" +"confirmation tokens, and user authentication." +msgstr "" +"Authentic ஒரு குறைந்த எடை மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான Lisp பயன்பாடுகளுக்கான பயனர்/கடவுச்சொல் மேலாண்மைக்கான தீர்வு. அது உண்டு \n" +"தரவுத்தளத்தில் பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் சேமிப்பு, கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு, பயனர் போன்ற நற்பொருத்தங்கள் \n" +"உறுதிப்படுத்தல் டோக்கன்கள் மற்றும் பயனர் ஏற்பு." + +msgid "Charset encoding and decoding library" +msgstr "சார்செட் என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Babel is a charset encoding and decoding library, not unlike\n" +"GNU libiconv, but completely written in Common Lisp." +msgstr "" +"Babel என்பது ஒரு எழுத்துக்குறி குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் நூலகம், இது போல் அல்ல \n" +"GNU libiconv, ஆனால் முழுமையாக Common Lisp இல் எழுதப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Read and write binary records for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பைனரி பதிவுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Binary-types is a Common Lisp package for reading and writing binary\n" +"files. Binary-types provides macros that are used to declare the mapping\n" +"between Lisp objects and some binary (i.e. octet-based) representation." +msgstr "" +"பைனரி-வகைகள் என்பது பைனரியைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பொதுவான லிச்ப் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கோப்புகள். பைனரி-வகைகள் மேப்பிங்கை அறிவிக்கப் பயன்படும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"லிச்ப் பொருள்கள் மற்றும் சில பைனரி (அதாவது ஆக்டெட் அடிப்படையிலான) பிரதிநிதித்துவம் இடையே." + +msgid "Common Lisp library of ASCII encoding schemes for binary data" +msgstr "பைனரி தரவுகளுக்கான ASCII குறியாக்க திட்டங்களின் பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"@code{binascii} is a Common Lisp library for converting binary data\n" +"to ASCII text of some kind. Such conversions are common in email protocols\n" +"(for encoding attachments to support old non-8-bit clean transports) or\n" +"encoding binary data in HTTP and XML applications. @code{binascii} supports\n" +"the encodings described in RFC 4648: base64, base32, base16, and variants.\n" +"It also supports base85, used in Adobe's PostScript and PDF document formats,\n" +"and a variant called ascii85, used by git for binary diff files." +msgstr "" +"@code{binascii} என்பது பைனரி தரவை மாற்றுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"சில வகையான ASCII உரைக்கு. மின்னஞ்சல் நெறிமுறைகளில் இத்தகைய மாற்றங்கள் பொதுவானவை \n" +"(பழைய 8-பிட் அல்லாத தூய்மையான போக்குவரத்துகளை ஆதரிக்க இணைப்புகளை குறியாக்குவதற்கு) அல்லது \n" +"HTTP மற்றும் நீகுமொ பயன்பாடுகளில் பைனரி தரவு குறியாக்கம். @code{binascii} ஆதரிக்கிறது \n" +"RFC 4648 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள குறியாக்கங்கள்: base64, base32, base16 மற்றும் மாறுபாடுகள். \n" +"இது அடோப்பின் போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் PDF ஆவண வடிவங்களில் பயன்படுத்தப்படும் base85 ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"பைனரி டிஃப் கோப்புகளுக்கு git ஆல் பயன்படுத்தப்படும் ascii85 எனப்படும் மாறுபாடு." + +msgid "Threading macros based on binding anonymous variables" +msgstr "அநாமதேய மாறிகளை பிணைப்பதன் அடிப்படையில் த்ரெடிங் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This system implements binding threading macros -- a kind of threading\n" +"macros with different semantics than classical, Clojure core threading macros\n" +"or their extension, swiss-arrows. Two Common Lisp implementations of those are\n" +"@code{arrows} and @code{arrow-macros}.\n" +"\n" +"This system is a fork of @code{arrows} with changes in semantics that make it\n" +"impossible to merge back upstream." +msgstr "" +"இந்த அமைப்பு பைண்டிங் த்ரெடிங் மேக்ரோக்களை செயல்படுத்துகிறது -- ஒரு வகையான த்ரெடிங் \n" +"பாரம்பரிய, க்ளோசூர் கோர் த்ரெடிங் மேக்ரோக்களை விட வெவ்வேறு சொற்பொருள் கொண்ட மேக்ரோக்கள் \n" +"அல்லது அவற்றின் நீட்டிப்பு, சுவிச்-அம்புகள். அவற்றில் இரண்டு பொதுவான Lisp செயலாக்கங்கள் \n" +"@code{arrows} மற்றும் @code{arrow-macros}. \n" +"\n" +"இந்த அமைப்பு @code{arrows} இன் ஃபோர்க் ஆகும், இது பொருளியலில் மாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அப்ச்ட்ரீமில் மீண்டும் இணைக்க இயலாது." + +msgid "Common Lisp rectangle packer for sprite/texture atlases" +msgstr "ச்ப்ரைட்/டெக்ச்சர் அட்லச்களுக்கான பொதுவான லிச்ப் செவ்வக பேக்கர்" + +msgid "This library features a rectangle packer for sprite and texture atlases." +msgstr "இந்த நூலகம் ச்ப்ரைட் மற்றும் டெக்ச்ச்சர் அட்லச்களுக்கான செவ்வக பேக்கரைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Common Lisp IRC client library" +msgstr "Common Lisp IRC கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Birch is a simple Common Lisp IRC client library. It\n" +"makes use of CLOS for event handling." +msgstr "" +"பிர்ச் ஒரு எளிய காமன் லிச்ப் ஐஆர்சி கிளையன்ட் லைப்ரரி. அது \n" +"நிகழ்வு கையாளுதலுக்கு CLOS ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Handle bit vectors, bit vector arithmetic, and type conversions" +msgstr "பிட் வெக்டர்கள், பிட் வெக்டர் எண்கணிதம் மற்றும் வகை மாற்றங்களைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"Utility library for handling bit vectors, bit vector arithmetic, and\n" +"universal integer type conversions between bit-vectors, byte-vectors, octals,\n" +"decimals, and hexadecimal notation." +msgstr "" +"பிட் வெக்டர்கள், பிட் வெக்டர் எண்கணிதம் ஆகியவற்றைக் கையாளும் பயன்பாட்டு நூலகம் மற்றும் \n" +"பிட்-வெக்டார், பைட்-வெக்டர்கள், ஆக்டல், இடையே உலகளாவிய முழு எண் வகை மாற்றம் \n" +"தசம, மற்றும் பதினாறு குறிப்பீடு." + +msgid "In-memory database for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான நினைவக தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"BKNR.DATASTORE is an in-memory CLOS based database with transactions\n" +"for Common Lisp." +msgstr "" +"BKNR.DATASTORE என்பது பரிவர்த்தனைகளுடன் நினைவகத்தில் உள்ள CLOS அடிப்படையிலான தரவுத்தளமாகும் \n" +"Common Lispக்கு." + +msgid "Noise library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இரைச்சல் நூலகம்" + +msgid "This package provides a noise library for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான இரைச்சல் நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Promise implementation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான உறுதிமொழி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a standalone promise implementation for Common Lisp. It is\n" +"the successor to the now-deprecated cl-async-future project." +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான முழுமையான வாக்குறுதியை செயல்படுத்துவதாகும். அது \n" +"இப்போது நிறுத்தப்பட்ட cl-async-future திட்டத்தின் வாரிசு." + +msgid "Simple (word) wrapping utilities for strings" +msgstr "சரங்களுக்கான எளிய (சொல்) மடக்குதல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Bobbin is a simple word-wrapping library for strings in Common Lisp.\n" +"It aims to be simple, work nicely for the majority of cases, and degrade\n" +"gracefully for edge cases. It is not particularly concerned with speed — if\n" +"you need very high-performance word wrapping, Bobbin is not for you." +msgstr "" +"Bobbin என்பது Common Lisp இல் உள்ள ச்டிரிங்க்களுக்கான ஒரு எளிய வார்த்தை-மடக்கும் நூலகமாகும். \n" +"இது எளிமையாக இருக்க வேண்டும், பெரும்பாலான நிகழ்வுகளுக்கு நன்றாக வேலை செய்ய வேண்டும், மேலும் சீரழியும் \n" +"விளிம்பு வழக்குகளுக்கு அழகாக. இது குறிப்பாக வேகத்தைப் பற்றி கவலைப்படவில்லை - என்றால் \n" +"உங்களுக்கு மிக உயர்ந்த செயல்திறன் கொண்ட சொல் மடக்குதல் தேவை, பாபின் உங்களுக்கானது அல்ல." + +msgid "Common Lisp utilities for blob packages" +msgstr "ப்ளாப் தொகுப்புகளுக்கான பொதுவான Lisp பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library for simplifying packaging and loading of\n" +"compiled foreign library collection." +msgstr "" +"பேக்கேசிங் மற்றும் ஏற்றுதல் ஆகியவற்றை எளிதாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் இது \n" +"தொகுக்கப்பட்ட வெளிநாட்டு நூலக சேகரிப்பு." + +msgid "Common Lisp core math utilities of BODGE library collection" +msgstr "BODGE நூலக சேகரிப்பின் பொதுவான Lisp கோர் கணித பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This Common Lisp package contains the core math utilities of the\n" +"@emph{Bodge} library collection." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp தொகுப்பில் முக்கிய கணித பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"@emph{Bodge} நூலக சேகரிப்பு." + +msgid "Simple queue for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய வரிசை" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides a simple FIFO\n" +"implementation with no external dependencies." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் ஒரு எளிய FIFO ஐ வழங்குகிறது \n" +"வெளிப்புற சார்புகள் இல்லாமல் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Common Lisp utilities library for CL-BODGE" +msgstr "CL-BODGEக்கான பொதுவான Lisp பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides utilities for the @emph{Bodge} library\n" +"collection." +msgstr "" +"இந்தப் பொதுவான Lisp நூலகம் @emph{Bodge} நூலகத்திற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சேகரிப்பு." + +msgid "JSON encoding and decoding for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான சாதொபொகு குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்" + +msgid "BOOST-JSON is a simple JSON parsing library for Common Lisp." +msgstr "BOOST-JSON என்பது Common Lispக்கான எளிய சாதொபொகு பாகுபடுத்தும் நூலகம்." + +msgid "String tokenizing for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சரம் டோக்கனைசிங்" + +msgid "" +"BOOST-LEXER is a tokenizer for Common Lisp that makes heavy use of\n" +"BOOST-RE." +msgstr "" +"BOOST-LEXER என்பது Common Lispக்கான டோக்கனைசர் ஆகும், இது அதிகமாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பூச்ட்-ரீ." + +msgid "Monadic parsing for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான மோனாடிக் பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "BOOST-PARSE is a simple token parsing library for Common Lisp." +msgstr "BOOST-PARSE என்பது Common Lispக்கான எளிய கிள்ளாக்கு பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும்." + +msgid "Lua-style string pattern matching for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான லுவா-ச்டைல் ச்ட்ரிங் பேட்டர்ன் பொருத்தம்" + +msgid "" +"BOOST-RE is a small, portable, lightweight, and quick, regular\n" +"expression library for Common Lisp. It is a non-recursive, backtracking VM." +msgstr "" +"BOOST-RE ஒரு சிறிய, சிறிய, இலகுரக மற்றும் விரைவான, வழக்கமானது \n" +"Common Lispக்கான வெளிப்பாடு நூலகம். இது ஒரு சுழல்நிலை இல்லாத, பின்தங்கிய VM ஆகும்." + +msgid "Fast Fourier Transform for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான ஃபாச்ட் ஃபோரியர் மாற்றம்" + +msgid "" +"The Bordeaux-FFT library provides a reasonably efficient implementation\n" +"of the Fast Fourier Transform and its inverse for complex-valued inputs, in\n" +"portable Common Lisp." +msgstr "" +"Bordeaux-FFT நூலகம் ஒரு நியாயமான திறமையான செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஃபாச்ட் ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம் மற்றும் சிக்கலான மதிப்புள்ள உள்ளீடுகளுக்கு அதன் தலைகீழ் \n" +"போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப்." + +msgid "Portable shared-state concurrency library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் பகிரப்பட்ட-மாநில ஒத்திசைவு நூலகம்" + +msgid "" +"BORDEAUX-THREADS is a proposed standard for a minimal\n" +"MP/Threading interface. It is similar to the CLIM-SYS threading and lock\n" +"support." +msgstr "" +"BORDEAX-THREADS என்பது குறைந்தபட்சம் ஒரு முன்மொழியப்பட்ட தரநிலையாகும் \n" +"MP/Threading இடைமுகம். It is similar பெறுநர் the CLIM-SYS threading and lock\n" +" உதவி." + +msgid "Binary search tree for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பைனரி தேடல் மரம்" + +msgid "" +"BST is a Common Lisp library for working with binary search trees that\n" +"can contain any kind of values." +msgstr "" +"BST என்பது பைனரி தேடல் மரங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"எந்த வகையான மதிப்புகளையும் கொண்டிருக்கலாம்." + +msgid "Semaphore implementation for @code{bordeaux-threads}" +msgstr "@code{bordeaux-threads} க்கான செமாஃபோர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{bt-semaphore} is a semaphore implementation for use with\n" +"@code{bordeaux-threads}." +msgstr "" +"@code{bt-semaphore} என்பது பயன்படுத்துவதற்கான செமாஃபோர் செயலாக்கமாகும் \n" +"@code{bordeaux-threads}." + +msgid "Function that bubbles an operator upwards in a form" +msgstr "ஒரு ஆபரேட்டரை ஒரு வடிவத்தில் மேல்நோக்கி குமிழிக்கும் செயல்பாடு" + +msgid "" +"@code{bubble-operator-upwards} is a function that bubbles an operator\n" +"upwards in a form, demultiplexing all alternative branches by way of\n" +"cartesian product." +msgstr "" +"@code{bubble-operator-upwards} என்பது ஒரு ஆபரேட்டரை குமிழிக்கும் ஒரு செயல்பாடாகும் \n" +"ஒரு வடிவத்தில் மேல்நோக்கி, அனைத்து மாற்று கிளைகளையும் டீமல்டிப்ளெக்சாக மாற்றுகிறது \n" +"கார்ட்டீசியன் தயாரிப்பு." + +msgid "Bridge between Python and Lisp (FFI bindings, etc.)" +msgstr "பைதான் மற்றும் லிச்ப் இடையே பாலம் (FFI பிணைப்புகள், முதலியன)" + +msgid "" +"This package provides a shim between Python3 (specifically, the\n" +"CPython implementation of Python) and Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Python3 (குறிப்பாக, தி \n" +"பைத்தானின் CPython செயல்படுத்தல்) மற்றும் Common Lisp." + +msgid "Temporary / one-time caching macro for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தற்காலிக / ஒரு முறை கேச்சிங் மேக்ரோ" + +msgid "" +"This is a Common Lisp macro for defining temporary caches that\n" +"invalidate based on expressions evaluating to different values." +msgstr "" +"இது தற்காலிக கேச்களை வரையறுப்பதற்கான பொதுவான லிச்ப் மேக்ரோ ஆகும் \n" +"வெவ்வேறு மதிப்புகளை மதிப்பிடும் வெளிப்பாடுகளின் அடிப்படையில் செல்லாததாக்கு." + +msgid "Extensible cache services for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நீட்டிக்கக்கூடிய கேச் சேவைகள்" + +msgid "" +"This package provides a generic cache management facility\n" +"with configurable and extensible cache replacement policies. The\n" +"actual cached data can be stored anywhere, with cacle taking charge of\n" +"keeping track of which entry is to be discarded next when more space\n" +"is needed for a new entry." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான கேச் மேலாண்மை வசதியை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைக்கக்கூடிய மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய கேச் மாற்றுக் கொள்கைகளுடன். தி \n" +"உண்மையான தேக்ககத் தரவை கேக்கிள் பொறுப்பேற்று எங்கும் சேமிக்க முடியும் \n" +"அதிக இடம் இருக்கும் போது அடுத்து எந்த நுழைவை நிராகரிக்க வேண்டும் என்பதைக் கண்காணிப்பது \n" +"புதிய நுழைவுக்கு இது தேவை." + +msgid "Thread-safe message-passing channels in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் நூல்-பாதுகாப்பான செய்தி-பாசிங் சேனல்கள்" + +msgid "" +"Calispel is a Common Lisp library for thread-safe message-passing\n" +"channels, in the style of the occam programming language, also known as\n" +"communicating sequential processes (CSP). See\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Communicating_sequential_processes}.\n" +"\n" +"Calispel channels let one thread communicate with another, facilitating\n" +"unidirectional communication of any Lisp object. Channels may be unbuffered,\n" +"where a sender waits for a receiver (or vice versa) before either operation can\n" +"continue, or channels may be buffered with flexible policy options.\n" +"\n" +"Because sending and receiving on a channel may block, either operation can time\n" +"out after a specified amount of time.\n" +"\n" +"A syntax for alternation is provided (like @code{ALT} in occam, or Unix\n" +"@code{select()}): given a sequence of operations, any or all of which may\n" +"block, alternation selects the first operation that doesn't block and executes\n" +"associated code. Alternation can also time out, executing an \"otherwise\"\n" +"clause if no operation becomes available within a set amount of time.\n" +"\n" +"Calispel is a message-passing library, and as such leaves the role of\n" +"threading abstractions and utilities left to be filled by complementary\n" +"libraries such as Bordeaux-Threads and Eager Future." +msgstr "" +"Calispel என்பது நூல்-பாதுகாப்பான செய்தி அனுப்புவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"சேனல்கள், occam நிரலாக்க மொழியின் பாணியில், என்றும் அழைக்கப்படும் \n" +"தொடர் செயல்முறைகளைத் தொடர்புகொள்வது (CSP). பார்க்கவும் \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Communicating_sequential_processes}. \n" +"\n" +"காலிச்பெல் சேனல்கள் ஒரு இழையை மற்றொன்றுடன் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கின்றன \n" +"எந்த லிச்ப் பொருளின் ஒரு திசை தொடர்பு. சேனல்கள் தடையின்றி இருக்கலாம், \n" +"ஒரு அனுப்புநர் ஒரு பெறுநருக்காக காத்திருக்கிறார் (அல்லது அதற்கு நேர்மாறாகவும்) செயல்பாட்டிற்கு முன் \n" +"தொடரவும் அல்லது சேனல்கள் நெகிழ்வான கொள்கை விருப்பங்களுடன் இடையகப்படுத்தப்படலாம். \n" +"\n" +"சேனலில் அனுப்புவதும் பெறுவதும் தடுக்கப்படலாம் என்பதால், செயல்பாட்டிற்கு நேரமாகலாம் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு வெளியே. \n" +"\n" +"மாற்றுக்கான தொடரியல் (occam இல் @code{ALT}, அல்லது Unix போன்றவை) வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{select()}): செயல்பாடுகளின் வரிசை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, அவற்றில் ஏதேனும் அல்லது அனைத்தும் இருக்கலாம் \n" +"block, alternation தடுக்காத முதல் செயல்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து செயல்படுத்துகிறது \n" +"தொடர்புடைய குறியீடு. \"இல்லையெனில்\" செயல்படுத்துவதன் மூலம் மாற்றீடும் காலாவதியாகலாம் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குள் எந்த ஒரு செயல்பாடும் கிடைக்காவிட்டால் விதி. \n" +"\n" +"Calispel ஒரு செய்தி அனுப்பும் நூலகமாகும், மேலும் அதன் பாத்திரத்தை விட்டுச்செல்கிறது \n" +"த்ரெடிங் சுருக்கங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் நிரப்பு மூலம் நிரப்பப்பட வேண்டும் \n" +"போர்டியாக்ச்-த்ரெட்ச் மற்றும் ஈசர் ஃபியூச்சர் போன்ற நூலகங்கள்." + +msgid "Vector graphic library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வெக்டர் கிராஃபிக் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a SDL2 based vector graphic library for Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவுக்கான SDL2 அடிப்படையிலான வெக்டர் கிராஃபிக் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"லிச்ப்." + +msgid "Commoditized amounts and balances for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பண்டமாக்கப்பட்ட தொகைகள் மற்றும் நிலுவைகள்" + +msgid "" +"CAMBL is a Common Lisp library providing a convenient facility for\n" +"working with commoditized values. It does not allow compound units (and so is\n" +"not suited for scientific operations) but does work rather nicely for the\n" +"purpose of financial calculations." +msgstr "" +"CAMBL என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும், இது ஒரு வசதியான வசதியை வழங்குகிறது \n" +"பண்டமாக்கப்பட்ட மதிப்புகளுடன் பணிபுரிதல். இது கூட்டு அலகுகளை அனுமதிக்காது (மற்றும் உள்ளது \n" +"அறிவியல் செயல்பாடுகளுக்கு ஏற்றது அல்ல) ஆனால் இது நன்றாக வேலை செய்கிறது \n" +"பொருள் கணக்கீடுகளின் நோக்கம்." + +msgid "Standard way to canonicalize slot values" +msgstr "ச்லாட் மதிப்புகளை நியமனம் செய்வதற்கான நிலையான வழி" + +msgid "This package provides a standard way to canonicalize slot values." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ச்லாட் மதிப்புகளை நியதியாக்க ஒரு நிலையான வழியை வழங்குகிறது." + +msgid "Lightweight web application framework in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் இலகுரக வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Caveman is intended to be a collection of common parts for\n" +"web applications. Caveman2 has three design goals:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Be extensible.\n" +"@item Be practical.\n" +"@item Don't force anything.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"கேவ்மேன் என்பது பொதுவான பகுதிகளின் தொகுப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +"வலை பயன்பாடுகள். கேவ்மேன்2 மூன்று வடிவமைப்பு இலக்குகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item விரிவாக்கக்கூடியதாக இருங்கள். \n" +"@item நடைமுறையில் இருங்கள். \n" +"@item எதையும் கட்டாயப்படுத்த வேண்டாம். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Common Lisp bindings for CBLAS" +msgstr "CBLASக்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp bindings to access the linear\n" +"algebra libraries using the CBLAS API. Currently the OpenBLAS implementation\n" +"is used." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லீனியரை அணுக பொதுவான லிச்ப் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"CBLAS பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி அல்சீப்ரா நூலகங்கள். தற்போது OpenBLAS செயல்படுத்தல் \n" +"பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Common Lisp implementation of the dataflow programming paradigm" +msgstr "தரவுப்பாய்வு நிரலாக்க முன்னுதாரணத்தின் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Cells is a mature, stable extension to CLOS allowing one to create\n" +"classes whose instances can have slot values determined by instance-specific\n" +"formulas." +msgstr "" +"செல்கள் என்பது CLOS க்கு முதிர்ந்த, நிலையான நீட்டிப்பு ஆகும், இது ஒன்றை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நிகழ்வுகள் குறிப்பிட்ட ச்லாட் மதிப்புகளைக் கொண்டிருக்கும் வகுப்புகள் \n" +"சூத்திரங்கள்." + +msgid "Common Lisp wrapper for the Cephes Mathematical Library" +msgstr "Cephes கணித நூலகத்திற்கான பொதுவான Lisp ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a common lisp CFFI wrapper for the SciPy version\n" +"of Cephes special functions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SciPy பதிப்பிற்கான பொதுவான லிச்ப் CFFI ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"Cephes சிறப்பு செயல்பாடுகள்." + +msgid "Development playground to work with OpenGL" +msgstr "OpenGL உடன் பணிபுரிய விளையாட்டு மைதானத்தை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"CEPL (Code Evaluate Play Loop ) is a lispy and REPL-friendly Common Lisp\n" +"library for working with OpenGL.\n" +"\n" +"Its definition of success is making the user feel that GPU programming has\n" +"always been part of the languages standard.\n" +"\n" +"The usual approach to using CEPL is to start it at the beginning of your Lisp\n" +"session and leave it open for the duration of your work. You can then treat the\n" +"window it creates as just another output for your graphics, analogous to how\n" +"@code{*standard-output*} is treated for text." +msgstr "" +"CEPL (குறியீடு மதிப்பாய்வு ப்ளே லூப்) ஒரு லிச்பி மற்றும் REPL-நட்பு பொதுவான லிச்ப் ஆகும் \n" +"OpenGL உடன் பணிபுரிவதற்கான நூலகம். \n" +"\n" +"வெற்றிக்கான அதன் வரையறையானது, GPU நிரலாக்கத்தில் உள்ளதைப் பயனருக்கு உணர்த்துகிறது \n" +"எப்போதும் மொழி தரநிலையின் ஒரு பகுதியாக இருந்தது. \n" +"\n" +"CEPL ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான வழக்கமான அணுகுமுறை உங்கள் Lisp இன் தொடக்கத்தில் அதைத் தொடங்குவதாகும் \n" +"அமர்வு மற்றும் உங்கள் பணியின் காலத்திற்கு அதை திறந்து விடுங்கள். பின்னர் நீங்கள் மருத்தீடு செய்யலாம் \n" +"சாளரம் உங்கள் கிராபிக்சிற்கான மற்றொரு வெளியீட்டாக உருவாக்குகிறது, எப்படி ஒத்திருக்கிறது \n" +"@code{*standard-output*} உரைக்குக் கருதப்படுகிறது." + +msgid "Ergonomic initialization of effective slot definition objects" +msgstr "பயனுள்ள ச்லாட் வரையறை பொருள்களின் பணிச்சூழலியல் துவக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a @code{compute-effective-slot-definition-initargs}\n" +"generic function that allows for more ergonomic initialization of effective slot\n" +"definition objects." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{compute-effective-slot-definition-initargs}ஐ வழங்குகிறது \n" +"பயனுள்ள ச்லாட்டின் பணிச்சூழலியல் துவக்கத்தை அனுமதிக்கும் பொதுவான செயல்பாடு \n" +"வரையறை பொருள்கள்." + +msgid "Continued fractions library" +msgstr "தொடரும் பின்னங்கள் நூலகம்" + +msgid "" +"CF is a Common Lisp library for doing computations using\n" +"continued fractions." +msgstr "" +"CF என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகம் ஆகும் \n" +"தொடர்ந்த பின்னங்கள்." + +msgid "Common Foreign Function Interface for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பொதுவான வெளிநாட்டு செயல்பாடு இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Common Foreign Function Interface (CFFI)\n" +"purports to be a portable foreign function interface for Common Lisp.\n" +"The CFFI library is composed of a Lisp-implementation-specific backend\n" +"in the CFFI-SYS package, and a portable frontend in the CFFI\n" +"package." +msgstr "" +"பொதுவான வெளிநாட்டு செயல்பாடு இடைமுகம் (CFFI) \n" +"Common Lispக்கான ஒரு சிறிய வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகமாக இருக்க வேண்டும். \n" +"CFFI நூலகம் லிச்ப்-செயல்படுத்தல்-குறிப்பிட்ட பின்தளத்தில் உள்ளது \n" +"CFFI-SYS தொகுப்பில், மற்றும் CFFI இல் கையடக்க முன்பக்கம் \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Streamlined access to foreign memory" +msgstr "வெளிநாட்டு நினைவகத்திற்கான நெறிப்படுத்தப்பட்ட அணுகல்" + +msgid "This Common Lisp library provides macros to access foreign memory." +msgstr "இந்த Common Lisp நூலகம் வெளிநாட்டு நினைவகத்தை அணுக மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"Enables fast and convenient interoperation with foreign\n" +"objects" +msgstr "" +"வெளிநாட்டினருடன் வேகமான மற்றும் வசதியான தொடர்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொருள்கள்" + +msgid "" +"Enables fast and convenient interoperation with foreign\n" +"objects." +msgstr "" +"வெளிநாட்டினருடன் வேகமான மற்றும் வசதியான தொடர்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Helps writing concise CFFI-related code" +msgstr "சுருக்கமான CFFI தொடர்பான குறியீட்டை எழுத உதவுகிறது" + +msgid "Helps writing concise CFFI-related code." +msgstr "சுருக்கமான CFFI தொடர்பான குறியீட்டை எழுத உதவுகிறது." + +msgid "Portable channel-based concurrency for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் சேனல் அடிப்படையிலான ஒத்திசைவு" + +msgid "" +"Common Lisp library for channel-based concurrency. In\n" +"a nutshell, you create various threads sequentially executing tasks you need\n" +"done, and use channel objects to communicate and synchronize the state of these\n" +"threads." +msgstr "" +"சேனல் அடிப்படையிலான ஒத்திசைவுக்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம். இல் \n" +"சுருக்கமாக, உங்களுக்குத் தேவையான பணிகளை தொடர்ச்சியாகச் செயல்படுத்தும் பல்வேறு நூல்களை உருவாக்குகிறீர்கள் \n" +"முடிந்தது, இவைகளின் நிலையைத் தொடர்புகொள்ளவும் ஒத்திசைக்கவும் சேனல் பொருள்களைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"நூல்கள்." + +msgid "Docstring parsing library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஆவணசரம் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Charje.documentation can used to parse Common Lisp\n" +"docstrings the charje way, or it can be used to create custom docstring\n" +"parsers. Docstring parsers are composed using mixin classes and\n" +"initialization methods." +msgstr "" +"Charje.documentation Common Lisp ஐ அலசப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"charje வழியில் docstrings, அல்லது அது தனிப்பயன் docstring உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் \n" +"பாகுபடுத்திகள். ஆவணசரம் பாகுபடுத்திகள் மிக்சின் வகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"துவக்க முறைகள்." + +msgid "" +"Loop abstraction for Common Lisp that is consistent for\n" +"different kinds of data" +msgstr "" +"காமன் லிச்ப்பிற்கான லூப் சுருக்கம் சீரானது \n" +"பல்வேறு வகையான தரவு" + +msgid "" +"Loop has a consistent interface unlike other looping\n" +"abstractions and ANSI list operations. You can define your own efters and\n" +"gatherers that integrate tightly into other operations. All operations are\n" +"non-consing when possible." +msgstr "" +"லூப் மற்ற லூப்பிங்கைப் போலல்லாமல் சீரான இடைமுகத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சுருக்கங்கள் மற்றும் ANSI பட்டியல் செயல்பாடுகள். நீங்கள் உங்கள் சொந்த எப்டர்களை வரையறுக்கலாம் மற்றும் \n" +"மற்ற செயல்பாடுகளுடன் இறுக்கமாக ஒருங்கிணைக்கும் சேகரிப்பாளர்கள். அனைத்து செயல்பாடுகளும் \n" +"முடிந்தால் கவனிக்காதது." + +msgid "Common Lisp program for doing basic chemistry calculations" +msgstr "அடிப்படை வேதியியல் கணக்கீடுகளைச் செய்வதற்கான பொதுவான லிச்ப் நிரல்" + +msgid "" +"Chemboy is a Common Lisp program for doing basic chemistry calculations.\n" +"This package provides the text-based interface for Chemboy." +msgstr "" +"Chemboy என்பது அடிப்படை வேதியியல் கணக்கீடுகளைச் செய்வதற்கான பொதுவான Lisp நிரலாகும். \n" +"இந்த தொகுப்பு செம்பாய்க்கான உரை அடிப்படையிலான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Chemical formula parser and pretty-printer for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இரசாயன சூத்திர பாகுபடுத்தி மற்றும் அழகான-அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"It can sometimes be useful to be able to parse chemical compounds in a\n" +"user-friendly syntax into easy-to-manipulate s-expressions. You also want to\n" +"be able to go in reverse. You could probably write your own parser — or you\n" +"could just install the chemical-compounds package." +msgstr "" +"ஒரு ரசாயன சேர்மங்களை அலசுவது சில நேரங்களில் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எளிதாக கையாளக்கூடிய s-எக்ச்பிரசன்களில் பயனர் நட்பு தொடரியல். நீங்களும் விரும்புகிறீர்கள் \n" +"தலைகீழாக செல்ல முடியும். ஒருவேளை நீங்கள் உங்கள் சொந்த பாகுபடுத்தி எழுதலாம் - அல்லது நீங்கள் \n" +"இரசாயன கலவைகள் தொகுப்பை நிறுவ முடியும்." + +msgid "" +"Common Lisp library for decompressing deflate, zlib, gzip, and bzip2\n" +"data" +msgstr "" +"காற்றழுத்தம், zlib, gzip மற்றும் bzip2 ஆகியவற்றைக் குறைப்பதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"தரவு" + +msgid "" +"DEFLATE data, defined in RFC1951, forms the core of popular\n" +"compression formats such as zlib (RFC 1950) and gzip (RFC 1952). As such,\n" +"Chipz also provides for decompressing data in those formats as well. BZIP2 is\n" +"the format used by the popular compression tool bzip2." +msgstr "" +"RFC1951 இல் வரையறுக்கப்பட்ட DEFLATE தரவு, பிரபலமானவற்றின் மையமாக அமைகிறது \n" +"zlib (RFC 1950) மற்றும் gzip (RFC 1952) போன்ற சுருக்க வடிவங்கள். அதுபோல,\n" +" சிப்ச் அந்த வடிவங்களிலும் தரவைக் குறைப்பதற்கும் வழங்குகிறது. BZIP2 ஆகும் \n" +"பிரபலமான சுருக்க கருவி bzip2 பயன்படுத்தும் வடிவம்." + +msgid "Twitter client library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Twitter வாங்கி லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp Twitter client featuring full API\n" +"coverage." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழு பநிஇ ஐக் கொண்ட பொதுவான Lisp Twitter கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"கவரேச்." + +msgid "ANSI escape code library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ANSI எச்கேப் குறியீடு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp system CHLOROPHYLL which\n" +"implements an ANSI escape code functionality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான லிச்ப் அமைப்பு குளோரோஃபில் வழங்குகிறது \n" +"ANSI எச்கேப் குறியீடு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Natural language date and time parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இயல்பான மொழி தேதி மற்றும் நேர பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"CHRONICITY is Common Lisp natural language date and time parser inspired\n" +"by Ruby's @code{Chronic}." +msgstr "" +"CHRONICITY என்பது பொதுவான லிச்ப் இயற்கை மொழி தேதி மற்றும் நேரத்தைப் பாகுபடுத்தி ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"ரூபியின் @code{Chronic} மூலம்." + +msgid "Portable chunked streams for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான போர்ட்டபிள் துண்டிக்கப்பட்ட ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"Chunga implements streams capable of chunked encoding on demand as\n" +"defined in RFC 2616." +msgstr "" +"சுங்கா தேவைக்கேற்ப துண்டிக்கப்பட்ட குறியாக்கத் திறன் கொண்ட ச்ட்ரீம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC 2616 இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "CIEL Is an Extended Lisp" +msgstr "CIEL ஒரு விரிவாக்கப்பட்ட பட்டியல்" + +msgid "" +"CIEL is a ready-to-use collection of libraries providing: a binary, to\n" +"run CIEL scripts; a simple full-featured REPL for the terminal; a Lisp library\n" +"and a core image." +msgstr "" +"CIEL என்பது பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும் நூலகங்களின் தொகுப்பாகும்: பைனரி, பெறுநர் \n" +"CIEL ச்கிரிப்ட்களை இயக்கவும்; முனையத்திற்கான ஒரு எளிய முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட REPL; ஒரு லிச்ப் நூலகம் \n" +"மற்றும் ஒரு முக்கிய படம்." + +msgid "Terminal REPL for CIEL" +msgstr "CIEL க்கான டெர்மினல் REPL" + +msgid "" +"This package provides CIEL as a precompiled binary and a full-featured\n" +"REPL for the terminal." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CIEL ஐ முன்தொகுக்கப்பட்ட பைனரியாகவும் முழு அம்சமாகவும் வழங்குகிறது \n" +"முனையத்திற்கான REPL." + +msgid "Circularly readable streams for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கு வட்டமாக படிக்கக்கூடிய ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"Circular-Streams allows you to read streams circularly by wrapping real\n" +"streams. Once you reach end-of-file of a stream, its file position will be\n" +"reset to 0 and you're able to read it again." +msgstr "" +"சுற்றறிக்கை-நீரோடைகள், உண்மையானவற்றை மடக்குவதன் மூலம் ச்ட்ரீம்களை வட்டமாகப் படிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நீரோடைகள். ச்ட்ரீமின் கோப்பின் முடிவை நீங்கள் அடைந்ததும், அதன் கோப்பு நிலை இருக்கும் \n" +"0 க்கு மீட்டமைத்து நீங்கள் அதை மீண்டும் படிக்கலாம்." + +msgid "ABNF parser generator for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ABNF பாகுபடுத்தி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This Common Lisp library implements a parser generator for\n" +"the ABNF grammar format as described in RFC2234. The generated parser is a\n" +"regular expression scanner provided by the cl-ppcre lib, which means that we\n" +"can't parse recursive grammar definition. One such definition is the ABNF\n" +"definition as given by the RFC. Fortunately, as you have this lib, you most\n" +"probably don't need to generate another parser to handle that particular ABNF\n" +"grammar." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் ஒரு பாகுபடுத்தி செனரேட்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC2234 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள ABNF இலக்கண வடிவம். உருவாக்கப்பட்ட பாகுபடுத்தி a \n" +"cl-ppcre லிப் ஆல் வழங்கப்படும் வழக்கமான வெளிப்பாடு ச்கேனர், அதாவது நாங்கள் \n" +"சுழல்நிலை இலக்கண வரையறையை அலச முடியாது. அத்தகைய ஒரு வரையறை ABNF ஆகும் \n" +"RFC வழங்கிய வரையறை. அதிர்ச்டவசமாக, உங்களிடம் இந்த லிப் இருப்பதால், நீங்கள் அதிகம் \n" +"குறிப்பிட்ட ABNF ஐக் கையாள, ஒருவேளை மற்றொரு பாகுபடுத்தி உருவாக்க வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"இலக்கணம்." + +msgid "Common Lisp library for algebraic data types" +msgstr "இயற்கணித தரவு வகைகளுக்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"CL-ALGEBRAIC-DATA-TYPE, or ADT, is a library for defining algebraic\n" +"data types in a similar spirit to Haskell or Standard ML, as well as for\n" +"operating on them." +msgstr "" +"CL-ALGEBRAIC-DATA-TYPE, அல்லது ADT, இயற்கணிதத்தை வரையறுப்பதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"ஆச்கெல் அல்லது ச்டாண்டர்ட் எம்எல் போன்றவற்றுக்கு ஒத்த ஆவியில் தரவு வகைகள், அத்துடன் \n" +"அவற்றில் செயல்படுகின்றன." + +msgid "Evaluate Common Lisp expressions in multiple implementations" +msgstr "பல செயலாக்கங்களில் பொதுவான லிச்ப் வெளிப்பாடுகளை மதிப்பிடவும்" + +msgid "" +"@samp{cl-all} is a library and script for evaluating Common\n" +"Lisp expressions in multiple implementations." +msgstr "" +"@samp{cl-all} என்பது பொதுவானவற்றை மதிப்பிடுவதற்கான ஒரு நூலகம் மற்றும் ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"பல செயலாக்கங்களில் லிச்ப் வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp data analysis library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் தரவு பகுப்பாய்வு நூலகம்" + +msgid "" +"CL-ANA is a data analysis library in Common Lisp providing tabular and\n" +"binned data analysis along with nonlinear least squares fitting and\n" +"visualization." +msgstr "" +"CL-ANA என்பது Common Lisp இல் உள்ள தரவு பகுப்பாய்வு நூலகமாகும், இது அட்டவணை மற்றும் \n" +"பிணைக்கப்பட்ட தரவு பகுப்பாய்வு மற்றும் நேரியல் அல்லாத குறைந்தபட்ச சதுரங்கள் பொருத்துதல் மற்றும் \n" +"காட்சிப்படுத்தல்." + +msgid "Python-like Annotation Syntax for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான பைதான் போன்ற சிறுகுறிப்பு தொடரியல்" + +msgid "@code{cl-annot} is an general annotation library for Common Lisp." +msgstr "@code{cl-annot} என்பது Common Lispக்கான பொதுவான சிறுகுறிப்பு நூலகம்." + +msgid "ANSI terminal color implementation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ANSI டெர்மினல் வண்ண செயலாக்கம்" + +msgid "" +"@command{cl-ansi-text} provides utilities which enable printing to an\n" +"ANSI terminal with colored text. It provides the macro @command{with-color}\n" +"which causes everything printed in the body to be displayed with the provided\n" +"color. It further provides functions which will print the argument with the\n" +"named color." +msgstr "" +"@command{cl-ansi-text} ஆனது அச்சிடலை செயல்படுத்தும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வண்ண உரையுடன் கூடிய ANSI முனையம். இது மேக்ரோ @command{with-color} ஐ வழங்குகிறது \n" +"உடலில் அச்சிடப்பட்ட அனைத்தும் வழங்கப்பட்டவற்றுடன் காட்டப்படும் \n" +"நிறம். இது வாதத்தை அச்சிடும் செயல்பாடுகளை மேலும் வழங்குகிறது \n" +"பெயரிடப்பட்ட நிறம்." + +msgid "Library to make ascii-art tables" +msgstr "Ascii-ஆர்ட் அட்டவணைகளை உருவாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to present tabular data in ascii-art\n" +"tables." +msgstr "" +"Ascii-art இல் அட்டவணைத் தரவை வழங்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் இது \n" +"அட்டவணைகள்." + +msgid "Asynchronous operations for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஒத்திசைவற்ற செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Cl-async is a library for general purpose, non-blocking programming in\n" +"Common Lisp. It uses the libuv library as backend." +msgstr "" +"Cl-async என்பது பொது நோக்கத்திற்கான ஒரு நூலகமாகும், நிரலாக்கத்தைத் தடுக்காது \n" +"பொதுவான லிச்ப். இது libuv நூலகத்தை பின்தளமாகப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Futures implementation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எதிர்கால செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is futures implementation for Common Lisp. It plugs in nicely\n" +"to cl-async." +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான எதிர்கால செயலாக்கமாகும். இது நன்றாக செருகப்படுகிறது \n" +"cl-assync செய்ய." + +msgid "C library component for @code{cl-async-process}" +msgstr "@code{cl-async-process} க்கான C நூலக கூறு" + +msgid "This package provides the C library component for @code{cl-async-process}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{cl-async-process} க்கான C நூலக கூறுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Asynchronous process execution for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான ஒத்திசைவற்ற செயல்முறை செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This library provides an asynchronous process\n" +"execution mechanism for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு ஒத்திசைவற்ற செயல்முறையை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp க்கான செயல்படுத்தும் பொறிமுறை." + +msgid "FFI wrapper generator for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான FFI ரேப்பர் செனரேட்டர்" + +msgid "This is a c2ffi-based wrapper generator for Common Lisp." +msgstr "இது Common Lispக்கான c2ffi-அடிப்படையிலான ரேப்பர் செனரேட்டராகும்." + +msgid "Common Lisp base 16 implementation" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் அடிப்படை 16 செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides an implementation of a base 16 builder for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான அடிப்படை 16 பில்டரை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Common Lisp library for base32 encoding and decoding" +msgstr "அடிப்படை 32 குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides functions for base32 encoding and decoding as\n" +"defined in RFC4648." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பேச்32 என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் போன்ற செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"RFC4648 இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Implementation of base58 for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கு base58ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This library implements the @code{base58} encoding algorithm. It's\n" +"basically @code{base64} but with a smaller alphabet (58, as in the name) that\n" +"doesn't include similar looking characters, among other things. See\n" +"@url{https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/src/base58.h} for a full\n" +"reference." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{base58} என்கோடிங் அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"அடிப்படையில் @code{base64} ஆனால் சிறிய எழுத்துக்களுடன் (58, பெயரில் உள்ளது) \n" +"மற்றவற்றுடன் ஒத்த தோற்றமுடைய எழுத்துக்களை சேர்க்கவில்லை. பார்க்கவும் \n" +"@url{https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/src/base58.h} \n" +"குறிப்பு." + +msgid "Common Lisp package to encode and decode base64 with URI support" +msgstr "யூரி ஆதரவுடன் base64 ஐ குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான பொதுவான Lisp தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides highly optimized base64 encoding and decoding.\n" +"Besides conversion to and from strings, integer conversions are supported.\n" +"Encoding with Uniform Resource Identifiers is supported by using a modified\n" +"encoding table that uses only URI-compatible characters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் உகந்ததாக பேச்64 என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்கை வழங்குகிறது. \n" +"சரங்களுக்கு மாற்றுவதைத் தவிர, முழு எண் மாற்றங்களும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"சீரான ஆதார அடையாளங்காட்டிகளுடன் குறியாக்கம் மாற்றியமைக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்தி ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"URI-இணக்கமான எழுத்துகளை மட்டுமே பயன்படுத்தும் குறியாக்க அட்டவணை." + +msgid "BNF parser in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் BNF பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a @acronym{BNF, Backus–Naur form}\n" +"parser in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு @சுருக்கம்{BNF, Backus–Naur படிவம்} வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் பாகுபடுத்தி." + +msgid "Cairo bindings for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான கெய்ரோ பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings for Common Lisp to the Cairo\n" +"C library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CFFI பிணைப்புகளை Common Lisp பெறுநர் the Cairo க்கு வழங்குகிறது \n" +"சி நூலகம்." + +msgid "Common Lisp binding for GTK+3" +msgstr "GTK+3க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்பு" + +msgid "" +"@command{cl-cffi-gtk} is a Lisp binding to GTK+ 3 (GIMP Toolkit) which\n" +"is a library for creating graphical user interfaces." +msgstr "" +"@command{cl-cffi-gtk} என்பது GTK+ 3 (GIMP Toolkit) க்கு லிச்ப் பைண்டிங் ஆகும் \n" +"வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான நூலகம் ஆகும்." + +msgid "Convert Common Lisp strings between camelCase, PascalCase and more" +msgstr "CamelCase, PascalCase மற்றும் பலவற்றிற்கு இடையே பொதுவான Lisp சரங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{cl-change-case} is a library to convert strings between\n" +"camelCase, PascalCase, snake_case, param-case, CONSTANT_CASE and more." +msgstr "" +"@code{cl-change-case} என்பது சரங்களை இடையில் மாற்றும் நூலகமாகும் \n" +"கேமல்கேச், பாச்கல்கேச், பாம்பு_கேச், பாரம்-கேச், CONSTANT_CASE மற்றும் பல." + +msgid "Interface to libcurses in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் உள்ள libcurses இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{cl-charms} is an interface to libcurses in Common Lisp. It\n" +"provides both a raw, low-level interface to libcurses via CFFI, and a more\n" +"higher-level lispier interface." +msgstr "" +"@code{cl-charms} என்பது Common Lisp இல் உள்ள libcurses இன் இடைமுகமாகும். அது \n" +"CFFI வழியாக லிப்கர்சுக்கு ஒரு மூல, குறைந்த-நிலை இடைமுகம் மற்றும் பலவற்றை வழங்குகிறது. \n" +"உயர்-நிலை லிச்பியர் இடைமுகம்." + +msgid "SuperCollider client for CommonLisp" +msgstr "CommonLisp க்கான SuperCollider கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a SuperCollider client for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு SuperCollider கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Simple color library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய வண்ண நூலகம்" + +msgid "" +"This is a very simple color library for Common Lisp, providing\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Types for representing colors in HSV and RGB spaces.\n" +"@item Simple conversion functions between the above types (and also\n" +"hexadecimal representation for RGB).\n" +"@item Some predefined colors (currently X11 color names – of course the\n" +"library does not depend on X11).Because color in your terminal is nice.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This library is no longer supported by its author." +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான மிகவும் எளிமையான வண்ண நூலகமாகும் \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item HSV மற்றும் RGB இடைவெளிகளில் வண்ணங்களைக் குறிக்கும் வகைகள். \n" +"@item மேலே உள்ள வகைகளுக்கு இடையே எளிய மாற்றும் செயல்பாடுகள் (மேலும் \n" +"RGB க்கான எக்சாடெசிமல் பிரதிநிதித்துவம்). \n" +"@item சில முன் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள் (தற்போது X11 வண்ணப் பெயர்கள் - நிச்சயமாக \n" +"நூலகம் X11ஐச் சார்ந்து இல்லை.ஏனென்றால் உங்கள் முனையத்தில் நிறம் நன்றாக உள்ளது. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த நூலகத்தை அதன் ஆசிரியரால் ஆதரிக்க முடியாது." + +msgid "Simple color library for Common Lisp." +msgstr "Common Lispக்கான எளிய வண்ண நூலகம்." + +msgid "Color library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வண்ண நூலகம்" + +msgid "" +"This is a very simple color library for Common Lisp, providing:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Types for representing colors in HSV, HSL, and RGB spaces.\n" +"@item Simple conversion functions between the above types.\n" +"@item Function printing colors to HEX, RGB, RGBA, and HSL.\n" +"@item Predefined colors from X11, SVG, and GDK.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான மிகவும் எளிமையான வண்ண நூலகமாகும், இது வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item HSV, HSL மற்றும் RGB இடைவெளிகளில் வண்ணங்களைக் குறிக்கும் வகைகள். \n" +"@item மேலே உள்ள வகைகளுக்கு இடையே எளிய மாற்று செயல்பாடுகள். \n" +"@item செயல்பாடு HEX, RGB, RGBA மற்றும் HSL க்கு வண்ணங்களை அச்சிடுகிறது. \n" +"@item X11, SVG மற்றும் GDK இலிருந்து முன் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "CONSPACK implementation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான CONSPACK செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides a CONSPACK implementation for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான CONSPACK செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Delimited continuations for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வரையறுக்கப்பட்ட தொடர்ச்சிகள்" + +msgid "" +"This is a library that implements delimited continuations by\n" +"transforming Common Lisp code to continuation passing style." +msgstr "" +"இது வரையறுக்கப்பட்ட தொடர்ச்சிகளை செயல்படுத்தும் நூலகம் \n" +"பொதுவான லிச்ப் குறியீட்டை தொடர்ச்சியான பாசிங் ச்டைலாக மாற்றுகிறது." + +msgid "Container library for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான கொள்கலன் நூலகம்" + +msgid "" +"Common Lisp ships with a set of powerful built in data structures\n" +"including the venerable list, full featured arrays, and hash-tables.\n" +"CL-containers enhances and builds on these structures by adding containers\n" +"that are not available in native Lisp (for example: binary search trees,\n" +"red-black trees, sparse arrays and so on), and by providing a standard\n" +"interface so that they are simpler to use and so that changing design\n" +"decisions becomes significantly easier." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப் சிப்கள், தரவு கட்டமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்ட ஆற்றல் வாய்ந்த தொகுப்பைக் கொண்டவை \n" +"மதிப்பிற்குரிய பட்டியல், முழு அம்சமான அணிவரிசைகள் மற்றும் ஆச்-டேபிள்கள் உட்பட. \n" +"CL-கொள்கலன்கள் கொள்கலன்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் இந்த கட்டமைப்புகளை மேம்படுத்துகிறது மற்றும் உருவாக்குகிறது \n" +"நேட்டிவ் லிச்ப்பில் கிடைக்காதவை (உதாரணமாக: பைனரி தேடல் மரங்கள், \n" +"சிவப்பு-கருப்பு மரங்கள், அரிதான வரிசைகள் மற்றும் பல), மற்றும் ஒரு தரத்தை வழங்குவதன் மூலம் \n" +"இடைமுகம் பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் வடிவமைப்பை மாற்றுகிறது \n" +"முடிவுகள் கணிசமாக எளிதாகிறது." + +msgid "HTTP cookie manager for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான HTTP குக்கீ மேலாளர்" + +msgid "" +"cl-cookie is a Common Lisp library featuring parsing of\n" +"cookie headers, cookie creation, cookie jar creation and more." +msgstr "" +"cl-cookie என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"குக்கீ தலைப்புகள், குக்கீ உருவாக்கம், குக்கீ சார் உருவாக்கம் மற்றும் பல." + +msgid "Coroutine library for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான கரோட்டின் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a coroutine library for Common Lisp implemented using the\n" +"continuations of the @code{cl-cont} library." +msgstr "" +"இது காமன் லிச்ப்பிற்கான கொரூடின் லைப்ரரியைப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@code{cl-cont} நூலகத்தின் தொடர்ச்சி." + +msgid "Common Lisp feature to get number of CPUs" +msgstr "CPUகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற பொதுவான Lisp நற்பொருத்தம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp system which has only one function to\n" +"return the CPU count of the current system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரே ஒரு செயல்பாட்டைக் கொண்ட பொதுவான லிச்ப் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய கணினியின் சிபியு எண்ணிக்கையை திரும்பவும்." + +msgid "Run cron like jobs in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கிரான் போன்ற வேலைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"@code{cl-cron} is a simple tool that provides cron like facilities\n" +"directly inside of Common Lisp." +msgstr "" +"@code{cl-cron} என்பது கிரான் போன்ற வசதிகளை வழங்கும் எளிய கருவியாகும்\n" +" நேரடியாக Common Lisp இன் உள்ளே." + +msgid "Non-validating, inline CSS generator for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான சரிபார்க்கப்படாத, இன்லைன் சிஎச்எச் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This is a dead-simple, non validating, inline CSS generator for Common\n" +"Lisp. Its goals are axiomatic syntax, simple implementation to support\n" +"portability, and boilerplate reduction in CSS." +msgstr "" +"இது சாதாரணமான, சாதாரணமான, சரிபார்க்கப்படாத, இன்லைன் சிஎச்எச் செனரேட்டராகும் \n" +"லிச்ப். அதன் இலக்குகள் அச்சியோமேடிக் தொடரியல், ஆதரிக்க எளிய செயல்படுத்தல் \n" +"பெயர்வுத்திறன், மற்றும் சிஎச்எச் இல் கொதிகலன் குறைப்பு." + +msgid "Common lisp library for comma-separated values" +msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library providing functions to read/write CSV\n" +"from/to strings, streams and files." +msgstr "" +"இது CSVஐப் படிக்க/எழுதுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்கும் பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"சரங்கள், ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் கோப்புகளில் இருந்து/வரை." + +msgid "Data Structures and streaming algorithms for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீமிங் அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"CL-DATA-STRUCTURES is a Common Lisp library providing a portable\n" +"collection of mutable and immutable data structures (dictionaries, sets,\n" +"queues, sequences) and algorithms." +msgstr "" +"CL-DATA-STRUCTURES என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும், இது கையடக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"மாறக்கூடிய மற்றும் மாறாத தரவு கட்டமைப்புகளின் தொகுப்பு (அகராதிகள், தொகுப்புகள், \n" +"வரிசைகள், வரிசைகள்) மற்றும் வழிமுறைகள்." + +msgid "Common Lisp cross-package debugging facility" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் குறுக்கு-தொகுப்பு பிழைத்திருத்த வசதி" + +msgid "" +"CL-DEBUG provides a unified way to enable or disable debug-specific code.\n" +"Debugging code can be enabled or disabled relative to program features denoted\n" +"by either a symbol or a keyword." +msgstr "" +"CL-DEBUG ஆனது பிழைத்திருத்த-குறிப்பிட்ட குறியீட்டை இயக்க அல்லது முடக்க ஒரு ஒருங்கிணைந்த வழியை வழங்குகிறது. \n" +"குறிப்பிடப்பட்ட நிரல் அம்சங்களுடன் தொடர்புடைய பிழைத்திருத்தக் குறியீட்டை இயக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம் \n" +"ஒரு அடையாளம் அல்லது ஒரு முக்கிய சொல் மூலம்." + +msgid "DejaVu fonts for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான DejaVu எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This is a repackage of the original DejaVu Fonts with some convenience\n" +"functions." +msgstr "" +"இது சில வசதிகளுடன் அசல் DejaVu எழுத்துருக்களின் மறுதொகுப்பு ஆகும் \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "Compute differences between pairs of sequences" +msgstr "இணை வரிசைகளுக்கு இடையிலான வேறுபாடுகளைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"A Common Lisp library for computing differences between\n" +"sequences based on the Python difflib module." +msgstr "" +"இடையே உள்ள வேறுபாடுகளைக் கணக்கிடுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"பைதான் டிஃப்லிப் தொகுதியை அடிப்படையாகக் கொண்ட தொடர்கள்." + +msgid "Disk space information library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வட்டு இடம் செய்தி நூலகம்" + +msgid "" +"CL-DISKSPACE is a Common Lisp library to list disks with the command\n" +"line tool @code{df} and get disk space information using @code{statvfs}." +msgstr "" +"CL-DISKSPACE என்பது கட்டளையுடன் வட்டுகளை பட்டியலிட ஒரு பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"@code{df} என்ற வரிக் கருவி மற்றும் @code{statvfs}ஐப் பயன்படுத்தி வட்டு இடத் தகவலைப் பெறவும்." + +msgid "Document utilities and Restructured text parser" +msgstr "ஆவண பயன்பாடுகள் மற்றும் மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{cl-docutils} is a Common Lisp implementation of the Docutils text\n" +"processing system for processing plaintext into presentational formats such as\n" +"HTML and LaTeX. It is based upon the Python Docutils reference implementation\n" +"but uses Common Lisp idioms making it easier to extend and more flexible. As\n" +"with the reference implementation it includes a parser for the reStructured\n" +"text plaintext markup syntax which is suitable for marking up documentation\n" +"and for use as user markup for collaborative web sites. It is successfully\n" +"used to support a higher education peer-review assessment and online tutorial\n" +"system." +msgstr "" +"@code{cl-docutils} என்பது Docutils உரையின் பொதுவான Lisp செயலாக்கமாகும் \n" +"போன்ற விளக்கக்காட்சி வடிவங்களில் எளிய உரையை செயலாக்குவதற்கான செயலாக்க அமைப்பு \n" +"HTML மற்றும் LaTeX. இது பைதான் Docutils குறிப்பு செயலாக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"ஆனால் Common Lisp ஐடியம்களைப் பயன்படுத்துகிறது, இது நீட்டிக்க எளிதாகவும் மேலும் நெகிழ்வாகவும் இருக்கும். என \n" +"குறிப்பு செயல்படுத்துதலுடன், மறுகட்டமைக்கப்பட்டவற்றுக்கான பாகுபடுத்தியும் இதில் அடங்கும் \n" +"உரை எளிய உரை மார்க்அப் தொடரியல் ஆவணங்களைக் குறிக்க ஏற்றது \n" +"மற்றும் கூட்டு இணைய தளங்களுக்கான பயனர் மார்க்அப்பாக பயன்படுத்தவும். இது வெற்றிகரமாக உள்ளது \n" +"உயர்கல்வி தம மதிப்பாய்வு மதிப்பீடு மற்றும் நிகழ்நிலை டுடோரியலை ஆதரிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Generate Graphviz dot output from arbitrary Lisp data" +msgstr "தன்னிச்சையான Lisp தரவிலிருந்து Graphviz புள்ளி வெளியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"CL-DOT is a Common Lisp library for generating Graphviz dot output from\n" +"arbitrary Lisp data." +msgstr "" +"CL-DOT என்பது கிராப்விச் டாட் வெளியீட்டை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும். \n" +"தன்னிச்சையான Lisp தரவு." + +msgid "Templating system for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வார்ப்புரு அமைப்பு" + +msgid "" +"A mixture of features from eRuby and HTML::Template. You\n" +"could name it \"Yet Another LSP\" (LispServer Pages) but it's a bit more than\n" +"that and not limited to a certain server or text format." +msgstr "" +"eRuby மற்றும் உஉகுமொ ::டெம்ப்ளேட்டின் அம்சங்களின் கலவை. நீங்கள் \n" +"இதற்கு \"இன்னொரு எல்எச்பி\" (லிச்ப்சர்வர் பக்கங்கள்) என்று பெயரிடலாம், ஆனால் இது சற்று அதிகம் \n" +"அது ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையகம் அல்லது உரை வடிவத்திற்கு மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை." + +msgid "Implements the Common Lisp standard environment access API" +msgstr "Common Lisp நிலையான சூழல் அணுகல் பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This library provides a uniform API, as specified in Common Lisp the\n" +"Language 2, for accessing information about variable and function bindings\n" +"from implementation-defined lexical environment objects. All major Common\n" +"Lisp implementations are supported, even those which don't support the CLTL2\n" +"environment access API." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Common Lisp இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி ஒரு சீரான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"மொழி 2, மாறி மற்றும் செயல்பாட்டு பிணைப்புகள் பற்றிய தகவல்களை அணுகுவதற்கு \n" +"செயல்படுத்தல்-வரையறுக்கப்பட்ட லெக்சிகல் சூழல் பொருள்களிலிருந்து. அனைத்து முக்கிய பொதுவான \n" +"CLTL2 ஐ ஆதரிக்காதவை கூட, Lisp செயலாக்கங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"சுற்றுச்சூழல் அணுகல் API." + +msgid "Common Lisp PostGIS EWKB library" +msgstr "பொதுவான Lisp PostGIS EWKB நூலகம்" + +msgid "" +"This package is a geospatial library, based on cl-wkb,\n" +"that implements the OGC Well-Known Binary geographic geometry data model with\n" +"PostGIS 3d, 4d extensions, and provides WKB and EWKB encoding and decoding\n" +"functionality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு cl-wkb அடிப்படையிலான புவியியல் நூலகமாகும், \n" +"இது OGC நன்கு அறியப்பட்ட பைனரி புவியியல் வடிவியல் தரவு மாதிரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"PostGIS 3d, 4d நீட்டிப்புகள் மற்றும் WKB மற்றும் EWKB என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்கை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடு." + +msgid "Portable pathname library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் பாதை பெயர் நூலகம்" + +msgid "" +"CL-FAD (for \"Files and Directories\") is a thin layer atop Common\n" +"Lisp's standard pathname functions. It is intended to provide some\n" +"unification between current CL implementations on Windows, OS X, Linux, and\n" +"Unix. Most of the code was written by Peter Seibel for his book Practical\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"CL-FAD (\"கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களுக்கு\") பொதுவான மேல் ஒரு மெல்லிய அடுக்கு \n" +"Lisp இன் நிலையான பாதை பெயர் செயல்பாடுகள். இது சிலவற்றை வழங்குவதாகும் \n" +"சாளரங்கள், ஓஎச் ஃச், லினக்ச் மற்றும் தற்போதைய சிஎல் செயலாக்கங்களுக்கு இடையே ஒருங்கிணைத்தல் \n" +"யுனிக்ச். பெரும்பாலான குறியீடு பீட்டர் சீபல் தனது நடைமுறை புத்தகத்திற்காக எழுதப்பட்டது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Blazingly fast Entity-Component-System microframework" +msgstr "ஒளிரும் வேகமான உட்பொருள்-கூறு-சிச்டம் மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க்" + +msgid "" +"CL-FAST-ECS is a Common Lisp library providing an implementation of the\n" +"@acronym{ECS, Entity-Component-System} pattern, primarily focused on speed and\n" +"interactive development.\n" +"\n" +"ECS is an architectural data-oriented design pattern that allows for the\n" +"effective processing of a large number of in-game objects while keeping the code\n" +"and data separated. This provides flexibility in the way that game objects are\n" +"built at runtime." +msgstr "" +"CL-FAST-ECS என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும் \n" +"@accronym{ECS, Entity-Component-System} பேட்டர்ன், முதன்மையாக விரைவு மற்றும் \n" +"ஊடாடும் வளர்ச்சி. \n" +"\n" +"ECS என்பது ஒரு கட்டடக்கலை தரவு சார்ந்த வடிவமைப்பு வடிவமாகும், இது அனுமதிக்கிறது \n" +"குறியீட்டை வைத்திருக்கும் போது விளையாட்டு பொருள்களின் அதிக எண்ணிக்கையிலான பயனுள்ள செயலாக்கம் \n" +"மற்றும் தரவு பிரிக்கப்பட்டது. இது விளையாட்டுப் பொருள்கள் இருக்கும் விதத்தில் நெகிழ்வுத்தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"இயக்க நேரத்தில் கட்டப்பட்டது." + +msgid "FastCGI wrapper for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான FastCGI ரேப்பர்" + +msgid "" +"CL-FastCGI is a generic version of SB-FastCGI, targeting to run on\n" +"mostly Common Lisp implementation." +msgstr "" +"CL-FastCGI என்பது SB-FastCGI இன் பொதுவான பதிப்பாகும், இது இயக்க இலக்கு \n" +"பெரும்பாலும் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல்." + +msgid "CFFI bindings to libflac for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான லிப்ஃப்ளாக்குடன் CFFI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings to the @code{libflac}\n" +"audio library for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{libflac}க்கு CFFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான ஆடியோ நூலகம்." + +msgid "Bindings to libfond, a simple text rendering engine for OpenGL" +msgstr "Libfond உடன் பிணைப்புகள், OpenGL க்கான எளிய உரை வழங்குதல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp bindings library to libfond, a\n" +"simple OpenGL text rendering engine." +msgstr "" +"இது லிப்ஃபோண்டிற்கான பொதுவான லிச்ப் பைண்டிங்ச் லைப்ரரி, ஏ \n" +"எளிய OpenGL உரை வழங்குதல் இயந்திரம்." + +msgid "Determine the types of Common Lisp forms" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் படிவங்களின் வகைகளைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides functions for determining the value\n" +"types of Common Lisp forms, based on type information contained in the\n" +"environment.\n" +"\n" +"In order for this library to work the values types of variables and return\n" +"types of functions have to be declared.\n" +"\n" +"Macros and symbol-macros are fully expanded and all special forms, except\n" +"@code{CATCH}, are supported." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் மதிப்பை நிர்ணயிப்பதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான Lisp படிவங்களின் வகைகள், இதில் உள்ள வகை தகவலின் அடிப்படையில் \n" +"சூழல். \n" +"\n" +"இந்த லைப்ரரிக்கு மதிப்புகள் வகை மாறிகள் மற்றும் திரும்ப வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"செயல்பாடுகளின் வகைகள் அறிவிக்கப்பட வேண்டும். \n" +"\n" +"மேக்ரோக்கள் மற்றும் சிம்பல்-மேக்ரோக்கள் முழுமையாக விரிவடைந்து அனைத்து சிறப்பு வடிவங்களும், தவிர \n" +"@code{CATCH}, ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Common Lisp bindings for Freetype 2" +msgstr "Freetype 2க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a general Freetype 2 wrapper for Common Lisp using CFFI. It's\n" +"geared toward both using Freetype directly by providing a simplified API, as\n" +"well as providing access to the underlying C structures and functions for use\n" +"with other libraries which may also use Freetype." +msgstr "" +"இது CFFI ஐப் பயன்படுத்தி Common Lispக்கான பொதுவான Freetype 2 ரேப்பர் ஆகும். அது \n" +"ஒரு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பநிஇ ஐ வழங்குவதன் மூலம் நேரடியாக Freetype ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டையும் நோக்கிச் செல்கிறது \n" +"அத்துடன் பயன்பாட்டிற்கான அடிப்படை C கட்டமைப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"ஃப்ரீடைப்பைப் பயன்படுத்தக்கூடிய பிற நூலகங்களுடன்." + +msgid "FTP client for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான FTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"CL-FTP is a library which provides FTP client functionality\n" +"to a Common Lisp program. CL-FTP uses the USOCKET package for network\n" +"sockets and the SPLIT-SEQUENCE package for some parsing needs." +msgstr "" +"CL-FTP என்பது FTP கிளையன்ட் செயல்பாட்டை வழங்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"பொதுவான லிச்ப் திட்டத்திற்கு. CL-FTP நெட்வொர்க்கிற்கு USOCKET தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சில பாகுபடுத்தல் தேவைகளுக்கு சாக்கெட்டுகள் மற்றும் SPLIT-SEQUENCE தொகுப்பு." + +msgid "Library for access to gamepads and joystick input devices" +msgstr "கேம்பேடுகள் மற்றும் சாய்ச்டிக் உள்ளீட்டு சாதனங்களுக்கான அணுகலுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This is a library to provide cross-platform access to gamepads,\n" +"joysticks, and other such HID devices." +msgstr "" +"கேம்பேடுகளுக்கு குறுக்கு-தள அணுகலை வழங்க இது ஒரு நூலகம், \n" +"சாய்ச்டிக்ச் மற்றும் பிற HID சாதனங்கள்." + +msgid "Simple two dimensional computational geometry in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் எளிய இரு பரிமாண கணக்கீட்டு வடிவியல்" + +msgid "" +"This is a system for two dimensional computational geometry for Common Lisp.\n" +"\n" +"Note: the system assumes exact rational arithmetic, so no floating point\n" +"coordinates are allowed. This is not checked when creating geometric\n" +"objects." +msgstr "" +"இது காமன் லிச்ப்பிற்கான இரு பரிமாண கணக்கீட்டு வடிவவியலுக்கான அமைப்பு. \n" +"\n" +"குறிப்பு: கணினி சரியான பகுத்தறிவு எண்கணிதத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது, எனவே மிதக்கும் புள்ளி இல்லை \n" +"ஒருங்கிணைப்புகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன. வடிவியல் உருவாக்கும் போது இது சரிபார்க்கப்படவில்லை \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Common Lisp bindings to GLFW version 3.x" +msgstr "GLFW பதிப்பு 3.xக்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp bindings to @code{glfw}, an OpenGL\n" +"application development library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{glfw}, OpenGL க்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாட்டு மேம்பாட்டு நூலகம்." + +msgid "Glib, GIO and Gobject bindings for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான Glib, GIO மற்றும் Gobject பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This library provides Glib, GIO and Gobject bindings for\n" +"Common Lisp via Gobject Introspection." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Glib, GIO மற்றும் Gobject பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"கோப்செக்ட் உள்நோக்கம் வழியாக பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Common Lisp parser for glTF file format" +msgstr "glTF கோப்பு வடிவத்திற்கான பொதுவான Lisp பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a Common Lisp parser for glTF file format." +msgstr "இந்த தொகுப்பு glTF கோப்பு வடிவத்திற்கான பொதுவான Lisp பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp bindings to GObject Introspection" +msgstr "GObject உள்நோக்கத்திற்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This library is a bridge between Common Lisp and GObject\n" +"Introspection, which enables Common Lisp programs to access the full interface\n" +"of C+GObject libraries without the need of writing dedicated bindings." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Common Lisp மற்றும் GObject இடையே ஒரு பாலமாக உள்ளது \n" +"உள்நோக்கம், இது பொதுவான லிச்ப் நிரல்களை முழு இடைமுகத்தையும் அணுக உதவுகிறது \n" +"பிரத்யேக பிணைப்புகளை எழுத வேண்டிய தேவை இல்லாமல் C+GObject நூலகங்கள்." + +msgid "Wrap and call GObject Introspection FFI function in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் GObject இன்ட்ரோச்பெக்சன் FFI செயல்பாட்டை மடக்கி அழைக்கவும்" + +msgid "" +"This library converts the elements from GObject Introspection into\n" +"Common Lisp-style definitions, based on cl-gobject-introspection." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் GObject உள்நோக்கத்திலிருந்து கூறுகளை மாற்றுகிறது \n" +"பொதுவான Lisp-பாணி வரையறைகள், cl-gobject-introspection அடிப்படையில்." + +msgid "Gopher protocol library in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் கோபர் புரோட்டோகால் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{cl-gopher} is a Common Lisp library for interacting with the\n" +"Gopher protocol.\n" +"\n" +"It is suitable for building both clients and servers, and provides a sample\n" +"client." +msgstr "" +"@code{cl-gopher} உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"கோபர் நெறிமுறை. \n" +"\n" +"இது கிளையன்ட்கள் மற்றும் சர்வர்கள் இரண்டையும் உருவாக்குவதற்கு ஏற்றது, மேலும் ஒரு மாதிரியை வழங்குகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்." + +msgid "Graph manipulation utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வரைபட கையாளுதல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library for manipulating graphs\n" +"and running graph algorithms." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரைபடங்களை கையாள ஒரு பொதுவான Lisp நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் இயங்கும் வரைபட அல்காரிதம்கள்." + +msgid "Common Lisp implementation of (grid restrained) Nelder-Mead" +msgstr "(கட்டம் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட) நெல்டர்-மீட்டின் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"These common lisp sources contain two variants of the Nelder-Mead\n" +"algorithm. The original algorithm and a provably convergent, reliable variant\n" +"by A. Bürmen et al, called the @acronym{GRNMA, Grid Restrained Nelder Mead\n" +"Algorithm}." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் மூலங்கள் நெல்டர்-மீடின் இரண்டு வகைகளைக் கொண்டிருக்கின்றன \n" +"அல்காரிதம். அசல் அல்காரிதம் மற்றும் ஒரு நிரூபணமாக ஒன்றிணைந்த, நம்பகமான மாறுபாடு \n" +"A. Bürmen et al, @acronym{GRNMA, கிரிட் ரெச்ட்ரெய்ன்ட் நெல்டர் மீட் \n" +"அல்காரிதம்}." + +msgid "Actor framework for easy access to state and async operations" +msgstr "நிலை மற்றும் ஒத்திசைவு செயல்பாடுகளை எளிதாக அணுகுவதற்கான நடிகர் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{cl-gserver} is a 'message passing' library / framework with actors\n" +"similar to Erlang or Akka. It supports creating reactive systems for parallel\n" +"computing and event based message handling." +msgstr "" +"@code{cl-gserver} என்பது ஒரு 'செய்தி அனுப்பும்' நூலகம் / நடிகர்களைக் கொண்ட கட்டமைப்பு \n" +"எர்லாங் அல்லது அக்கா போன்றது. இது இணையான எதிர்வினை அமைப்புகளை உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"கணினி மற்றும் நிகழ்வு அடிப்படையிலான செய்தி கையாளுதல்." + +msgid "Common Lisp CFFI bindings to Generic Security Service (GSS)" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் CFFI பிணைப்புகள் பொதுவான பாதுகாப்பு பணி (GSS)" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp bindings to GSSAPI, which is\n" +"designed to provide a standard API to authentication services. The API itself\n" +"is generic, and the system can provide different underlying implementations.\n" +"The most common one is Kerberos, which has several implementations, the most\n" +"common of which is probably Active Directory." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GSSAPI க்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, அதாவது \n" +"அங்கீகார சேவைகளுக்கு நிலையான பநிஇ ஐ வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பநிஇ தானே \n" +"பொதுவானது, மேலும் கணினி பல்வேறு அடிப்படை செயலாக்கங்களை வழங்க முடியும். \n" +"மிகவும் பொதுவானது கெர்பரோச் ஆகும், இதில் பல செயலாக்கங்கள் உள்ளன \n" +"பொதுவாக செயலில் உள்ள அடைவு ஆகும்." + +msgid "GTK4 bindings for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான GTK4 பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This library provides GTK4 bindings for Common Lisp via Gobject\n" +"Introspection, in the cl-gtk4 ASDF system." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Gobject வழியாக Common Lispக்கான GTK4 பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"சுயபரிசோதனை, cl-gtk4 ASDF அமைப்பில்." + +msgid "Dictionary & set data structure using hash array-mapped tries" +msgstr "ஆச் வரிசை-மேப் செய்யப்பட்ட முயற்சிகளைப் பயன்படுத்தி அகராதி & தரவு கட்டமைப்பை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides purely functional dictionaries and sets in\n" +"Common Lisp based on the hash array-mapped trie data structure." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் முற்றிலும் செயல்பாட்டு அகராதிகளை வழங்குகிறது மற்றும் அமைக்கிறது \n" +"ஆச் அரே-மேப் செய்யப்பட்ட ட்ரை டேட்டா கட்டமைப்பின் அடிப்படையில் பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Small hash utility library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சிறிய ஆச் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"Very basic library for dealing with CL's hash tables. The\n" +"idea was spawned through working with enough JSON APIs and config files, causing\n" +"a lot of headaches in the process." +msgstr "" +"CL இன் ஆச் அட்டவணைகளைக் கையாள்வதற்கான மிக அடிப்படையான நூலகம். தி \n" +"போதுமான சாதொபொகு APIகள் மற்றும் கட்டமைப்பு கோப்புகளுடன் பணிபுரிவதன் மூலம் சிந்தனை உருவானது \n" +"செயல்பாட்டில் நிறைய தலைவலி." + +msgid "Heap and priority queue data structures for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஈப் மற்றும் முன்னுரிமை வரிசை தரவு கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"CL-HEAP provides various implementations of heap data structures (a\n" +"binary heap and a Fibonacci heap) as well as an efficient priority queue." +msgstr "" +"CL-HEAP குவியல் தரவு கட்டமைப்புகளின் பல்வேறு செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது (அ \n" +"பைனரி குவியல் மற்றும் ஒரு ஃபைபோனச்சி குவியல்) அத்துடன் திறமையான முன்னுரிமை வரிசை." + +msgid "Hooks extension point mechanism (as in Emacs) for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான ஊக்ச் எக்ச்டென்சன் பாயிண்ட் மெக்கானிசம் (ஈமாக்சில் உள்ளது போல)." + +msgid "" +"A hook, in the present context, is a certain kind of\n" +"extension point in a program that allows interleaving the execution of\n" +"arbitrary code with the execution of a the program without introducing any\n" +"coupling between the two. Hooks are used extensively in the extensible editor\n" +"Emacs.\n" +"\n" +"In the Common LISP Object System (CLOS), a similar kind of extensibility is\n" +"possible using the flexible multi-method dispatch mechanism. It may even seem\n" +"that the concept of hooks does not provide any benefits over the possibilities\n" +"of CLOS. However, there are some differences:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item There can be only one method for each combination of specializers and\n" +"qualifiers. As a result this kind of extension point cannot be used by\n" +"multiple extensions independently.\n" +"@item Removing code previously attached via a @code{:before}, @code{:after} or\n" +"@code{:around} method can be cumbersome.\n" +"@item There could be other or even multiple extension points besides @code{:before}\n" +"and @code{:after} in a single method.\n" +"@item Attaching codes to individual objects using eql specializers can be\n" +"cumbersome.\n" +"@item Introspection of code attached a particular extension point is\n" +"cumbersome since this requires enumerating and inspecting the methods of a\n" +"generic function.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This library tries to complement some of these weaknesses of method-based\n" +"extension-points via the concept of hooks." +msgstr "" +"ஒரு கொக்கி, தற்போதைய சூழலில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகையானது \n" +"ஒரு நிரலில் உள்ள நீட்டிப்பு புள்ளியின் செயல்பாட்டிற்கு இடையிடையே அனுமதிக்கிறது \n" +"எந்த ஒரு திட்டத்தையும் அறிமுகப்படுத்தாமல் செயல்படுத்தும் தன்னிச்சையான குறியீடு \n" +"இரண்டிற்கும் இடையே இணைப்பு. நீட்டிக்கக்கூடிய எடிட்டரில் கொக்கிகள் அதிகமாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"ஈமக்கள். \n" +"\n" +"பொதுவான LISP ஆப்செக்ட் சிச்டத்தில் (CLOS), இதேபோன்ற விரிவாக்கம் உள்ளது \n" +"நெகிழ்வான பல-முறை அனுப்புதல் பொறிமுறையைப் பயன்படுத்தி சாத்தியமாகும். என்று கூட தோன்றலாம் \n" +"கொக்கிகளின் கருத்து சாத்தியக்கூறுகளுக்கு மேல் எந்த நன்மையையும் அளிக்காது \n" +"CLOS இன். இருப்பினும், சில வேறுபாடுகள் உள்ளன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item நிபுணத்துவம் மற்றும் ஒவ்வொரு சேர்க்கைக்கும் ஒரே ஒரு முறை மட்டுமே இருக்க முடியும் \n" +"தகுதி பெற்றவர்கள். இதன் விளைவாக, இந்த வகையான நீட்டிப்பு புள்ளியைப் பயன்படுத்த முடியாது \n" +"பல நீட்டிப்புகள் சுயாதீனமாக. \n" +"@item முன்பு @code{:before}, @code{:after} அல்லது வழியாக இணைக்கப்பட்ட குறியீட்டை அகற்றுதல் \n" +"@code{:around} முறை சிக்கலாக இருக்கலாம். \n" +"@item @code{:before} தவிர வேறு அல்லது பல நீட்டிப்பு புள்ளிகள் இருக்கலாம் \n" +"மற்றும் @code{:after} ஒற்றை முறையில். \n" +"@item eql ச்பெசலைசர்களைப் பயன்படுத்தி தனிப்பட்ட பொருட்களுடன் குறியீடுகளை இணைக்கலாம் \n" +"சிரமமான. \n" +"@item ஒரு குறிப்பிட்ட நீட்டிப்பு புள்ளி இணைக்கப்பட்ட குறியீட்டின் சுயபரிசோதனை \n" +"சிக்கலானது ஏனெனில் இதற்கு ஒரு முறைகளை எண்ணி ஆய்வு செய்ய வேண்டும் \n" +"பொதுவான செயல்பாடு. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் முறை அடிப்படையிலான இந்த பலவீனங்களில் சிலவற்றை நிரப்ப முயற்சிக்கிறது \n" +"கொக்கிகள் கருத்து மூலம் நீட்டிப்பு புள்ளிகள்." + +msgid "Generate a human-readable diff of two HTML documents" +msgstr "இரண்டு உஉகுமொ ஆவணங்களின் மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வேறுபாட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"A Common Lisp library for generating a human-readable diff of two\n" +"HTML documents." +msgstr "" +"மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய இரு வேறுபாட்டை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"HTML ஆவணங்கள்." + +msgid "HTML5 parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான HTML5 பாகுபடுத்தி" + +msgid "This a Common Lisp library to parse HTML5 documents." +msgstr "இது HTML5 ஆவணங்களை அலசுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்." + +msgid "Use HTTPS Everywhere rules from Lisp" +msgstr "Lisp இலிருந்து HTTPS எல்லா இடங்களிலும் விதிகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"CL-HTTPS-EVERYWHERE parses HTTPS Everywhere rulesets and makes them\n" +"available for use in Lisp programs." +msgstr "" +"CL-HTTPS-EVERYWHERE HTTPS ஐ எல்லா இடங்களிலும் பாகுபடுத்துகிறது மற்றும் அவற்றை உருவாக்குகிறது \n" +"Lisp நிரல்களில் பயன்படுத்த கிடைக்கிறது." + +msgid "Internationalisation framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பன்னாட்டுமயமாக்கல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This is a Gettext-style internationalisation framework for Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"இது பொதுவான ஒரு Gettext-style Internationalization framework ஆகும் \n" +"லிச்ப்." + +msgid "@command{iconv} library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான @command{iconv} நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings to convert between different\n" +"character encodings using iconv." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CFFI பிணைப்புகளை வெவ்வேறுவற்றிற்கு இடையே மாற்ற வழங்குகிறது \n" +"iconv ஐப் பயன்படுத்தி எழுத்து குறியாக்கங்கள்." + +msgid "Code beautifier for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான குறியீடு அழகுபடுத்துபவர்" + +msgid "" +"A library and command line utility to automatically indent Common Lisp\n" +"source files." +msgstr "" +"Common Lisp ஐ தானாக உள்தள்ள ஒரு நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடு \n" +"மூல கோப்புகள்." + +msgid "Library to pluralize/singularize English and Portuguese words" +msgstr "ஆங்கிலம் மற்றும் போர்த்துகீசிய வார்த்தைகளை பன்மைப்படுத்த/ஒருமைப்படுத்த நூலகம்" + +msgid "" +"This is a common lisp library to easily pluralize and singularize\n" +"English and Portuguese words. This is a port of the ruby ActiveSupport\n" +"Inflector module." +msgstr "" +"எளிதாக பன்மைப்படுத்தவும் ஒருமைப்படுத்தவும் இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும் \n" +"ஆங்கிலம் மற்றும் போர்த்துகீசிய வார்த்தைகள். இது ரூபி ஆக்டிவ் சப்போர்ட்டின் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"இன்ஃப்ளெக்டர் தொகுதி." + +msgid "INI file parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இனி கோப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "Parse INI formatted files into a Common Lisp list structure." +msgstr "இனி வடிவமைத்த கோப்புகளை பொதுவான Lisp பட்டியல் அமைப்பில் பாகுபடுத்தவும்." + +msgid "Common Lisp interface to the Linux inotify API" +msgstr "Linux inotify APIக்கான பொதுவான Lisp இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{cl-inotify} uses @code{cl-cffi} to provide a Common Lisp\n" +"interface to the Linux inotify API." +msgstr "" +"@code{cl-inotify} ஒரு பொதுவான பட்டியலை வழங்க @code{cl-cffi} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"Linux inotify APIக்கான இடைமுகம்." + +msgid "String interpolation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சரம் இடைச்செருகல்" + +msgid "" +"CL-INTERPOL is a library for Common Lisp which modifies the\n" +"reader so that you can have interpolation within strings similar to\n" +"Perl or Unix Shell scripts. It also provides various ways to insert\n" +"arbitrary characters into literal strings even if your editor/IDE\n" +"doesn't support them." +msgstr "" +"CL-INTERPOL என்பது Common Lisp க்கான நூலகமாகும், இது மாற்றியமைக்கிறது \n" +"வாசகர் \n" +"பெர்ல் அல்லது யூனிக்ச் செல் ச்கிரிப்டுகள். இது செருகுவதற்கான பல்வேறு வழிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் எடிட்டர்/ஐடிஇ ஆக இருந்தாலும் தன்னிச்சையான எழுத்துகள் எழுத்துச் சரங்களாக இருக்கும் \n" +"அவர்களை ஆதரிக்கவில்லை." + +msgid "Bindings for the IPFS HTTP API" +msgstr "IPFS HTTP APIக்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{cl-sbcl-cl-ipfs-api2} is a pretty simple set of IPFS bindings\n" +"for Common Lisp, using the HTTP API for (almost) everything, except for pubsub\n" +"(which uses the locally installed go-ipfs program)." +msgstr "" +"@code{cl-sbcl-cl-ipfs-api2} என்பது IPFS பிணைப்புகளின் மிகவும் எளிமையான தொகுப்பாகும் \n" +"Common Lispக்கு, பப்சப்பைத் தவிர (கிட்டத்தட்ட) எல்லாவற்றுக்கும் HTTP பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"(இது உள்நாட்டில் நிறுவப்பட்ட go-ipfs நிரலைப் பயன்படுத்துகிறது)." + +msgid "IRC client library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான IRC கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{cl-irc} is a Common Lisp IRC client library that\n" +"features (partial) DCC, CTCP and all relevant commands from the IRC\n" +"RFCs (RFC2810, RFC2811 and RFC2812).\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item implements all commands in the RFCs\n" +"@item extra convenience commands such as op/deop, ban, ignore, etc.\n" +"@item partial DCC SEND/CHAT support\n" +"@item event driven model with hooks makes interfacing easy\n" +"@item the user can keep multiple connections\n" +"@item all CTCP commands\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{cl-irc} என்பது Common Lisp IRC கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"நற்பொருத்தங்கள் (பகுதி) DCC, CTCP மற்றும் IRC இலிருந்து அனைத்து தொடர்புடைய கட்டளைகள் \n" +"RFCகள் (RFC2810, RFC2811 மற்றும் RFC2812). \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item RFCகளில் உள்ள அனைத்து கட்டளைகளையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@item op/deop, தடை, புறக்கணிப்பு போன்ற கூடுதல் வசதிக்கான கட்டளைகள். \n" +"@item பகுதி DCC SEND/CHAT உதவி \n" +"ஊக்குகள் கொண்ட @ உருப்படி நிகழ்வு இயக்கப்படும் மாதிரி இடைமுகத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"@item பயனர் பல இணைப்புகளை வைத்திருக்க முடியும் \n" +"@item அனைத்து CTCP கட்டளைகள் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Fast cryptographic random number generators" +msgstr "வேகமான கிரிப்டோகிராஃபிக் ரேண்டம் எண் செனரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"This is an optimized Common Lisp library of Bob Jenkins'\n" +"ISAAC-32 and ISAAC-64 algorithms, which are fast cryptographic random number\n" +"generators: Indirection, Shift, Accumulate, Add, and Count." +msgstr "" +"இது பாப் சென்கின்ச்'ன் உகந்த பொது லிச்ப் நூலகம் \n" +"ISAAC-32 மற்றும் ISAAC-64 அல்காரிதம்கள், இவை வேகமான குறியாக்க சீரற்ற எண் \n" +"செனரேட்டர்கள்: மறைமுகம், மாற்றம், குவித்தல், சேர் மற்றும் எண்ணிக்கை." + +msgid "JPEG image library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான JPEG பட நூலகம்" + +msgid "" +"This is a baseline JPEG codec written in Common Lisp. It can be used\n" +"for reading and writing JPEG image files." +msgstr "" +"இது Common Lisp இல் எழுதப்பட்ட அடிப்படை JPEG கோடெக் ஆகும். அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"JPEG படக் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்." + +msgid "JSON encoder and decoder for Common-Lisp" +msgstr "காமன்-லிச்ப்பிற்கான சாதொபொகு குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"@command{cl-json} provides an encoder of Lisp objects\n" +"to JSON format and a corresponding decoder of JSON data to Lisp\n" +"objects. Both the encoder and the decoder are highly customizable; at the\n" +"same time, the default settings ensure a very simple mode of operation,\n" +"similar to that provided by @command{yason} or @command{st-json}." +msgstr "" +"@command{cl-json} லிச்ப் பொருள்களின் குறியாக்கியை வழங்குகிறது \n" +"JSON வடிவத்திற்கு மற்றும் சாதொபொகு தரவின் தொடர்புடைய குறிவிலக்கியை Lispக்கு \n" +"பொருள்கள். குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி இரண்டும் மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியவை; மணிக்கு \n" +"அதே நேரத்தில், இயல்புநிலை அமைப்புகள் மிகவும் எளிமையான செயல்பாட்டு முறையை உறுதி செய்கின்றன, \n" +"@command{yason} அல்லது @command{st-json} வழங்கியதைப் போன்றது." + +msgid "JSON Pointer processor for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சாதொபொகு பாயிண்டர் செயலி" + +msgid "" +"\n" +"This package provides a JSON\n" +"Pointer (@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6901,RFC6901}) implementation for\n" +"Common Lisp. This library aims to be independent from any JSON libraries (as much\n" +"as possible)." +msgstr "" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு ஐ வழங்குகிறது \n" +"சுட்டி (@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6901,RFC6901}) செயல்படுத்தல் \n" +"பொதுவான லிச்ப். இந்த நூலகம் எந்த சாதொபொகு நூலகங்களிலிருந்தும் சுயாதீனமாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது (அவ்வளவு \n" +"முடிந்தவரை)." + +msgid "Common Lisp port of the Ledger accounting system" +msgstr "பேரேடு கணக்கியல் அமைப்பின் பொதுவான லிச்ப் துறைமுகம்" + +msgid "" +"CL-Ledger is a Common Lisp port of the Ledger double-entry accounting\n" +"system." +msgstr "" +"CL-லெட்சர் என்பது பேரேடு இரட்டை நுழைவு கணக்கியலின் பொதுவான லிச்ப் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Common Lisp macros for generating lexical analyzers" +msgstr "லெக்சிகல் அனலைசர்களை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library providing a set of macros for generating\n" +"lexical analyzers automatically. The lexers generated using @code{cl-lex} can\n" +"be used with @code{cl-yacc}." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம், உருவாக்குவதற்கான மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"லெக்சிக்கல் பகுப்பாய்விகள் தானாகவே. @code{cl-lex} ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட லெக்சர்கள் முடியும் \n" +"@code{cl-yacc} உடன் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Allegro 5 game programming library bindings for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான அலெக்ரோ 5 கேம் புரோகிராமிங் லைப்ரரி பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings and interface to Allegro 5 game\n" +"developing library for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CFFI பிணைப்புகள் மற்றும் அலெக்ரோ 5 விளையாட்டுக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான நூலகத்தை உருவாக்குதல்." + +msgid "LibSVM data format reader for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான LibSVM தரவு வடிவமைப்பு ரீடர்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides a fast reader for data in LibSVM\n" +"format." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் LibSVM இல் தரவுக்கான வேகமான ரீடரை வழங்குகிறது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Common Lisp bindings to libuv" +msgstr "லிபுவுக்கு பொதுவான லிச்ப் பிணைப்புகள்" + +msgid "This library provides low-level libuv bindings for Common Lisp." +msgstr "இந்த நூலகம் Common Lispக்கான குறைந்த-நிலை libuv பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "High-level wrapper around libxml2 and libxslt libraries" +msgstr "libxml2 மற்றும் libxslt நூலகங்களைச் சுற்றி உயர்-நிலை ரேப்பர்" + +msgid "" +"cl-libxml2 is high-level Common Lisp wrapper around the @code{libxml2}\n" +"and @code{libxslt} libraries.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Interfaces for tree manipulation (like @code{cxml-stp}).\n" +"@item Interface for HTML 4.0 non-validating parsers.\n" +"@item Specific APIs to process HTML trees, especially serialization.\n" +"@item XPath API.\n" +"@item XSLT API.\n" +"@item Custom URL resolvers.\n" +"@item XPath extension functions.\n" +"@item XSLT extension elements.\n" +"@item Translates @code{libxml2} and @code{libxslt} errors to Lisp conditions.\n" +"@item Extends the Common Lisp @code{iterate} library with custom drivers for\n" +"child nodes enumeration, etc.\n" +"@item The @code{XFACTORY} system provides a simple and compact syntax for XML generation.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"cl-libxml2 என்பது @code{libxml2} ஐச் சுற்றியுள்ள உயர்-நிலை பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர் ஆகும் \n" +"மற்றும் @code{libxslt} நூலகங்கள். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"மரம் கையாளுதலுக்கான @item இடைமுகங்கள் (@code{cxml-stp} போன்றவை). \n" +"HTML 4.0 சரிபார்க்காத பாகுபடுத்திகளுக்கான @item இடைமுகம். \n" +"@item குறிப்பிட்ட APIகள் உஉகுமொ மரங்களைச் செயலாக்க, குறிப்பாக வரிசைப்படுத்தல். \n" +"@item XPath API. \n" +"@item XSLT API. \n" +"@item தனிப்பயன் முகவரி தீர்வுகள். \n" +"@item XPath நீட்டிப்பு செயல்பாடுகள். \n" +"@item XSLT நீட்டிப்பு கூறுகள். \n" +"@item @code{libxml2} மற்றும் @code{libxslt} பிழைகளை Lisp நிபந்தனைகளுக்கு மொழிபெயர்க்கிறது. \n" +"@item பொதுவான Lisp @code{iterate} நூலகத்தை தனிப்பயன் இயக்கிகளுடன் விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"குழந்தை முனைகளின் கணக்கீடு, முதலியன \n" +"@item @code{XFACTORY} அமைப்பு நீகுமொ உருவாக்கத்திற்கான எளிய மற்றும் சிறிய தொடரியல் வழங்குகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Libyaml bindings for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Libyaml பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a binding to the libyaml library. It's not meant as\n" +"a full library for YAML, just a bare binding with a couple of utility macros.\n" +"For a YAML parser and emitter using this, check out cl-yaml." +msgstr "" +"இது libyaml நூலகத்திற்கு ஒரு பிணைப்பாகும். இது அவ்வாறு குறிக்கப்படவில்லை \n" +"YAMLக்கான முழு நூலகம், இரண்டு பயன்பாட்டு மேக்ரோக்களுடன் வெறும் பிணைப்பு. \n" +"இதைப் பயன்படுத்தும் YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் உமிழ்ப்பான், cl-yaml ஐப் பார்க்கவும்." + +msgid "Internalization library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான உள்மயமாக்கல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp translation library similar to\n" +"CL-I18N and CL-L10N." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான Lisp மொழிபெயர்ப்பு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"CL-I18N மற்றும் CL-L10N." + +msgid "Common Lisp general purpose logging utility" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் பொது நோக்கத்திற்கான பதிவு பயன்பாடு" + +msgid "" +"CL-LOG is a general purpose logging utility, loosely modelled\n" +"in some respects after Gary King's Log5. Its features include: logging to\n" +"several destinations at once, via \"messengers\", each messenger is tailored to\n" +"accept some log messages and reject others, and this tailoring can be changed\n" +"on-the-fly, very rapid processing of messages which are rejected by all\n" +"messengers, fully independent use of the utility by several different\n" +"sub-systems in an application, support for messengers which cl:format text to a\n" +"stream, support for messengers which do not invoke cl:format, timestamps in\n" +"theory accurate to internal-time-units-per-second." +msgstr "" +"CL-LOG என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான பதிவு பயன்பாடு, தளர்வாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சில விசயங்களில் கேரி கிங்கின் பதிவு5க்குப் பிறகு. அதன் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: உள்நுழைதல் \n" +"ஒரே நேரத்தில் பல இடங்களுக்கு, \"மெசஞ்சர்கள்\" வழியாக, ஒவ்வொரு தூதருக்கும் ஏற்ப வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சில பதிவு செய்திகளை ஏற்கவும் மற்றவற்றை நிராகரிக்கவும், மேலும் இந்த தையலை மாற்றலாம் \n" +"பறக்கும் போது, அனைவராலும் நிராகரிக்கப்படும் செய்திகளின் மிக விரைவான செயலாக்கம் \n" +"தூதர்கள், பல்வேறு வகையான பயன்பாடுகளின் முழு சுதந்திரமான பயன்பாடு \n" +"ஒரு பயன்பாட்டில் உள்ள துணை அமைப்புகள், cl:வடிவ உரையை a க்கு தூதர்களுக்கான உதவி \n" +"ச்ட்ரீம், cl:format, நேர முத்திரைகளை அழைக்காத தூதர்களுக்கான உதவி \n" +"உள்ளக நேர-அலகுகள்-வினாடிக்கு துல்லியமான கோட்பாடு." + +msgid "Common Lisp rewrite of Markdown" +msgstr "மார்க் டவுனின் பொதுவான லிச்ப் மீண்டும் எழுதுதல்" + +msgid "This is an implementation of a Markdown parser in Common Lisp." +msgstr "இது Common Lisp இல் உள்ள Markdown பாகுபடுத்தியின் செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Parser implementation for Markless" +msgstr "Markless க்கான பாகுபடுத்தி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is an implementation of the \"Markless\n" +"standard\" (@url{https://github.com/shirakumo/markless}) at version 1.0. It\n" +"handles the parsing of plaintext from a stream into an abstract syntax tree\n" +"composed out of strings and component objects. From there the AST can be\n" +"easily compiled into a target markup language like HTML." +msgstr "" +"இது \"மார்க்லெச்\" இன் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"நிலையான\" (@url{https://github.com/shirakumo/markless}) பதிப்பு 1.0 இல். அது \n" +"ஒரு ச்ட்ரீமில் இருந்து ஒரு சுருக்கமான தொடரியல் மரத்தில் எளிய உரையை பாகுபடுத்துகிறது \n" +"சரங்கள் மற்றும் கூறு பொருள்களால் ஆனது. அங்கிருந்து AST ஆகலாம் \n" +"HTML போன்ற இலக்கு மார்க்அப் மொழியில் எளிதாக தொகுக்கப்படுகிறது." + +msgid "Markup generation library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மார்க்அப் செனரேசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"A modern markup generation library for Common Lisp that features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Fast (even faster through compiling the code)\n" +"@item Safety\n" +"@item Support for multiple document types (markup, xml, html, html5, xhtml)\n" +"@item Output with doctype\n" +"@item Direct output to stream\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Common Lispக்கான நவீன மார்க்அப் தலைமுறை நூலகம், இதில் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Fast (குறியீட்டை தொகுப்பதன் மூலம் இன்னும் வேகமாக) \n" +"@பொருள் பாதுகாப்பு \n" +"@item பல ஆவண வகைகளுக்கான உதவி (மார்க்அப், xml, html, html5, xhtml) \n" +"டாக்டைப்புடன் @item வெளியீடு \n" +"@item ச்ட்ரீம் செய்ய நேரடி வெளியீடு \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Common Lisp collection of mathematical routines" +msgstr "கணித நடைமுறைகளின் பொதுவான லிச்ப் தொகுப்பு" + +msgid "This package provides Common Lisp math and statistics routines." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lisp கணிதம் மற்றும் புள்ளியியல் நடைமுறைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp implementation of MessagePack" +msgstr "MessagePack இன் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp implementation of the MessagePack\n" +"(@url{http://msgpack.org/}) serialization/deserialization format,\n" +"implemented according to\n" +"@url{http://wiki.msgpack.org/display/MSGPACK/Format+specification}." +msgstr "" +"இது MessagePack இன் பொதுவான Lisp செயலாக்கமாகும் \n" +"(@url{http://msgpack.org/}) சீரியலைசேசன்/டீரியலைசேசன் வடிவம், \n" +"படி செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"@url{http://wiki.msgpack.org/display/MSGPACK/Format+specification}." + +msgid "Read and print MIME content in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் MIME உள்ளடக்கத்தைப் படித்து அச்சிடவும்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library for reading and printing MIME content.\n" +"It supports automatic conversion between 7-bit, quoted-printable and base64\n" +"encodings." +msgstr "" +"இது MIME உள்ளடக்கத்தைப் படித்து அச்சிடுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும். \n" +"இது 7-பிட், மேற்கோள்-அச்சிடக்கூடிய மற்றும் அடிப்படை64 க்கு இடையில் தானியங்கி மாற்றத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"குறியாக்கங்கள்." + +msgid "Common Lisp library for parsing MIME types" +msgstr "MIME வகைகளை பாகுபடுத்துவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library for parsing MIME types, in the spirit\n" +"of http://code.google.com/p/mimeparse/, with a Common Lisp flavor." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MIME வகைகளை பாகுபடுத்த ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"http://code.google.com/p/mimeparse/ இன், பொதுவான Lisp சுவையுடன்." + +msgid "Extended audio library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நீட்டிக்கப்பட்ட ஆடியோ நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides CFFI binding to @code{libmixed} audio library for\n" +"Common Lisp with support of other audio formats available on GNU/Linux systems:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @acronym{Alsa, Advanced Linux Sound Architecture}\n" +"@item @acronym{Jack, JackAudio toolkit}\n" +"@item @acronym{Openmpt, Libopenmpt playback drain for tracker files}\n" +"@item @acronym{PulseAudio, PulseAudio based playback drain}\n" +"@item Flac (via CL-FLAC)\n" +"@item Mpg123 (via CL-MPG123)\n" +"@item Ogg/vorbis (via CL-VORBIS)\n" +"@item Out123 (via CL-OUT123)\n" +"@item WAV\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, @code{libmixed} ஆடியோ லைப்ரரிக்கு CFFI பிணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"GNU/Linux கணினிகளில் கிடைக்கும் பிற ஆடியோ வடிவங்களின் ஆதரவுடன் Common Lisp: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @acronym{Alsa, மேம்பட்ட Linux Sound Architecture} \n" +"@item @acronym{சாக், சாக் ஆடியோ கருவித்தொகுப்பு} \n" +"@item @acronym{Openmpt, Libopenmpt பிளேபேக் ட்ரெக்கர் கோப்புகளுக்கான வடிகால்} \n" +"@item @acronym{PulseAudio, PulseAudio அடிப்படையிலான பிளேபேக் வடிகால்} \n" +"@item Flac (CL-FLAC வழியாக) \n" +"@item Mpg123 (CL-MPG123 வழியாக) \n" +"@item Ogg/vorbis (CL-VORBIS வழியாக) \n" +"@item Out123 (CL-OUT123 வழியாக) \n" +"@உருப்படி WAV \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Client library for the mod.io API" +msgstr "mod.io APIக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a client library to interact with the\n" +"\"mod.io\" (@url{https://mod.io}) platform to manage \"mods\" or extensions\n" +"for games and other applications. It covers the full v1 API and includes\n" +"convenience methods to make interacting with the API as well as syncing mods\n" +"and so on easy." +msgstr "" +"இது வாடிக்கையாளர் நூலகத்துடன் தொடர்புகொள்வதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"\"mod.io\" (@url{https://mod.io}) இயங்குதளம் \"mods\" அல்லது நீட்டிப்புகளை நிர்வகிக்க \n" +"விளையாட்டுகள் மற்றும் பிற பயன்பாடுகளுக்கு. இது முழு v1 பநிஇ ஐ உள்ளடக்கியது மற்றும் அடங்கும் \n" +"பநிஇ மற்றும் ஒத்திசைவு மோட்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான வசதியான முறைகள் \n" +"மற்றும் பல எளிதாக." + +msgid "Morse code translation library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மோர்ச் குறியீடு மொழிபெயர்ப்பு நூலகம்" + +msgid "@code{cl-morse} is a Morse code translation library for Common Lisp." +msgstr "@code{cl-morse} என்பது Common Lispக்கான மோர்ச் குறியீடு மொழிபெயர்ப்பு நூலகம்." + +msgid "Library to get information about mounted filesystems" +msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்பு முறைமைகளைப் பற்றிய தகவல்களைப் பெற நூலகம்" + +msgid "" +"CL-MOUNT-INFO is a Common Lisp wrapper around @code{getmntent(3)} and\n" +"related C functions to get information about the mounted file system." +msgstr "" +"CL-MOUNT-INFO என்பது @code{getmntent(3)} மற்றும் ஒரு பொதுவான Lisp ரேப்பர் \n" +"ஏற்றப்பட்ட கோப்பு முறைமை பற்றிய தகவலைப் பெற தொடர்புடைய C செயல்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp bindings to libmpg123" +msgstr "libmpg123 க்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a bindings and wrapper library to @code{libmpg123} allowing for\n" +"convenient, extensive, and fast decoding of MPEG1/2/3 (most prominently mp3)\n" +"files." +msgstr "" +"இது @code{libmpg123}ஐ அனுமதிக்கும் பைண்டிங் மற்றும் ரேப்பர் லைப்ரரி \n" +"MPEG1/2/3 இன் வசதியான, விரிவான மற்றும் வேகமான டிகோடிங் (மிக முக்கியமாக mp3) \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "32-bit version of Murmurhash3 for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Murmurhash3 இன் 32-பிட் பதிப்பு" + +msgid "" +"This Common Lisp package offers an implementation of the 32-bit\n" +"variant of MurmurHash3 (@url{https://github.com/aappleby/smhasher}), a fast\n" +"non-crytographic hashing algorithm." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp தொகுப்பு 32-பிட் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"MurmurHash3 இன் மாறுபாடு (@url{https://github.com/aappleby/smhasher}), ஒரு வேகமான \n" +"கிரிட்டோகிராஃபிக் அல்லாத ஆசிங் அல்காரிதம்." + +msgid "Common Lisp Mustache template renderer" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் மீசை டெம்ப்ளேட் ரெண்டரர்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp implementation for the Mustache\n" +"template system. More details on the standard are available at\n" +"@url{https://mustache.github.io}." +msgstr "" +"இது மீசைக்கான பொதுவான லிச்ப் செயலாக்கமாகும் \n" +"டெம்ப்ளேட் அமைப்பு. தரநிலை பற்றிய கூடுதல் விவரங்கள் இங்கே கிடைக்கின்றன \n" +"@url{https://mustache.github.io}." + +msgid "Common Lisp wrapper for MySQL" +msgstr "MySQL க்கான பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர்" + +msgid "@code{cl-mysql} is a Common Lisp implementation of a MySQL wrapper." +msgstr "@code{cl-mysql} என்பது MySQL ரேப்பரின் பொதுவான Lisp செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Numerical utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எண்ணியல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{cl-num-utils} implements simple numerical functions for Common\n" +"Lisp, including:\n" +"@itemize\n" +"@item @code{num=}, a comparison operator for floats\n" +"@item simple arithmeric functions, like @code{sum} and @code{l2norm}\n" +"@item elementwise operations for arrays\n" +"@item intervals\n" +"@item special matrices and shorthand for their input\n" +"@item sample statistics\n" +"@item Chebyshev polynomials\n" +"@item univariate rootfinding\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{cl-num-utils} பொதுவான எண்ணியல் செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"லிச்ப், உட்பட: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{num=}, மிதவைகளுக்கான ஒப்பீட்டு ஆபரேட்டர் \n" +"@item எளிய எண்கணித செயல்பாடுகள், @code{sum} மற்றும் @code{l2norm} \n" +"அணிவரிசைகளுக்கான @item உறுப்புமுறை செயல்பாடுகள் \n" +"@உருப்படி இடைவெளிகள் \n" +"@item சிறப்பு மெட்ரிக்குகள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளீட்டிற்கான சுருக்கெழுத்து \n" +"@உருப்படி மாதிரி புள்ளிவிவரங்கள் \n" +"@item Chebyshev பல்லுறுப்புக்கோவைகள் \n" +"@item univariate rootfinding \n" +"@end itemize" + +msgid "In-memory octet streams for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இன்-மெமரி ஆக்டெட் ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"CL-octet-streams is a library implementing in-memory octet\n" +"streams for Common Lisp. It was inspired by the trivial-octet-streams and\n" +"cl-plumbing libraries." +msgstr "" +"CL-octet-streams என்பது நினைவகத்தில் ஆக்டெட்டைச் செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"Common Lisp க்கான ச்ட்ரீம்கள். இது கீழான ஆக்டெட் ச்ட்ரீம்களால் ஈர்க்கப்பட்டது மற்றும் \n" +"cl-பிளம்பிங் நூலகங்கள்." + +msgid "Online Machine Learning for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நிகழ்நிலை இயந்திர கற்றல்" + +msgid "" +"This library contains a collection of machine learning algorithms for\n" +"online linear classification written in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் இயந்திர கற்றல் வழிமுறைகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"Common Lisp இல் எழுதப்பட்ட நிகழ்நிலை நேரியல் வகைப்பாடு." + +msgid "Common Lisp bindings to OpenGL, GLU and GLUT APIs" +msgstr "OpenGL, GLU மற்றும் GLUT APIகளுக்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a set of bindings and utilities for accessing the\n" +"OpenGL (Mesa), GLU and GLUT (FreeGLUT) APIs using CFFI." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிணைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகளை அணுகுவதற்கான ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"CFFI ஐப் பயன்படுத்தும் OpenGL (Mesa), GLU மற்றும் GLUT (FreeGLUT) APIகள்." + +msgid "Common Lisp bindings to libout123" +msgstr "Libout123 க்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a bindings library to @code{libout123} which allows easy\n" +"cross-platform audio playback." +msgstr "" +"இது @code{libout123} உடன் பிணைக்கும் நூலகமாகும், இது எளிதாக அனுமதிக்கிறது \n" +"குறுக்கு-தளம் ஆடியோ பிளேபேக்." + +msgid "Compatibility layer for dealing with package locks" +msgstr "தொகுப்பு பூட்டுகளை கையாள்வதற்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library providing a unified way to work with\n" +"package locks across supported Common Lisp implementations." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம், வேலை செய்வதற்கான ஒரு ஒருங்கிணைந்த வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஆதரிக்கப்படும் Common Lisp செயலாக்கங்கள் முழுவதும் தொகுப்பு பூட்டப்படுகிறது." + +msgid "Pango bindings for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான பாங்கோ பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp bindings to the pango text layout\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாங்கோ உரை தளவமைப்புக்கு பொதுவான லிச்ப் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Password hashing and verification library" +msgstr "கடவுச்சொல் ஆசிங் மற்றும் சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "@code{cl-pass} is a password hashing and verification library." +msgstr "@code{cl-pass} என்பது கடவுச்சொல் ஆசிங் மற்றும் சரிபார்ப்பு நூலகம்." + +msgid "Permuted congruential generators in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட ஒத்திசைவான செனரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"This is a bare-bones Permuted Congruential Generator implementation in\n" +"pure Common Lisp." +msgstr "" +"இது ஒரு வெற்று-எலும்புகள் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட இணக்கமான செனரேட்டர் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"தூய்மையான பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Common Lisp library for generating PDF files" +msgstr "PDF கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"CL-PDF is a cross-platform Common Lisp library for generating PDF\n" +"files." +msgstr "" +"CL-PDF என்பது PDF ஐ உருவாக்குவதற்கான கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் Common Lisp நூலகமாகும் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Permutations and permutation groups in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் வரிசைமாற்றங்கள் மற்றும் வரிசைமாற்ற குழுக்கள்" + +msgid "" +"This is a Commin Lisp library for operating on permutations and\n" +"permutation groups." +msgstr "" +"இது வரிசைமாற்றங்கள் மற்றும் செயல்பாட்டிற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"வரிசைமாற்ற குழுக்கள்." + +msgid "Common Lisp bindings to portaudio" +msgstr "போர்டோடியோவிற்கு பொதுவான லிச்ப் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides audio input and output functions to Common Lisp\n" +"using bindings to the portaudio library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆடியோ உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு செயல்பாடுகளை Common Lispக்கு வழங்குகிறது \n" +"போர்டாடியோ நூலகத்திற்கு பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Common Lisp binding to POSIX mqueue" +msgstr "POSIX mqueue உடன் பொதுவான Lisp பிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp bindings to POSIX message queue, an\n" +"@acronym{IPC, Inter-Process Communication} method that is easy to use and quick\n" +"to setup." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு POSIX செய்தி வரிசைக்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, an \n" +"@accronym{IPC, Inter-Process Communication} முறை, இது பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் விரைவானது \n" +"அமைக்க." + +msgid "Portable regular expression library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் ரெகுலர் எக்ச்பிரசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"CL-PPCRE is a portable regular expression library for Common\n" +"Lisp, which is compatible with perl. It is pretty fast, thread-safe, and\n" +"compatible with ANSI-compliant Common Lisp implementations." +msgstr "" +"CL-PPCRE என்பது பொதுவான ஒரு சிறிய வழக்கமான வெளிப்பாடு நூலகமாகும் \n" +"லிச்ப், இது பெர்லுடன் இணக்கமானது. இது மிகவும் வேகமானது, நூல்-பாதுகாப்பானது மற்றும் \n" +"ANSI-இணக்கமான Common Lisp செயலாக்கங்களுடன் இணக்கமானது." + +msgid "Implementation of object prevalence for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான பொருள் பரவலை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This Common Lisp library implements object prevalence (see\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/System_prevalence}). It allows\n" +"for (de)serializing to and from s-exps as well as XML. Serialization of arbitrary\n" +"classes and cyclic data structures are supported." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் பொருள் பரவலை செயல்படுத்துகிறது (பார்க்க \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/System_prevalence}). இது அனுமதிக்கிறது \n" +"s-exps மற்றும் நீகுமொ க்கு (டி)வரிசைப்படுத்துதல். தன்னிச்சையான வரிசைப்படுத்தல் \n" +"வகுப்புகள் மற்றும் சுழற்சி தரவு கட்டமைப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Progress bars in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் Progress bars" + +msgid "" +"This library provides almost the same code as used inside Quicklisp\n" +"for drawning progress bars" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Quicklisp இல் பயன்படுத்தப்படும் அதே குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"முன்னேற்றப் பட்டிகளை வரைவதற்கு" + +msgid "Generate a skeleton for modern Common Lisp projects" +msgstr "நவீன காமன் லிச்ப் திட்டங்களுக்கு ஒரு எலும்புக்கூட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides a modern project skeleton generator.\n" +"In contract with other generators, CL-Project generates one package per file\n" +"and encourages unit testing by generating a system for unit testing, so you\n" +"can begin writing unit tests as soon as the project is generated." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நவீன திட்ட எலும்புக்கூடு செனரேட்டரை வழங்குகிறது. \n" +"மற்ற செனரேட்டர்களுடனான ஒப்பந்தத்தில், CL-Project ஒரு கோப்பிற்கு ஒரு தொகுப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"யூனிட் சோதனைக்கான அமைப்பை உருவாக்குவதன் மூலம் யூனிட் சோதனையை ஊக்குவிக்கிறது, எனவே நீங்கள் \n" +"திட்டம் உருவாக்கப்பட்டவுடன் யூனிட் சோதனைகளை எழுத ஆரம்பிக்கலாம்." + +msgid "Anonymous lambda literal in Common Lisp, respecting Scala" +msgstr "பொது லிச்ப்பில் அநாமதேய லாம்ப்டா, ச்கலாவை மதிக்கிறது" + +msgid "CL-PUNCH is a Scala-like anonymous lambda literal." +msgstr "CL-PUNCH என்பது ஒரு ச்கலா போன்ற அநாமதேய லாம்ப்டா மொழியில் உள்ளது." + +msgid "Implementation of the quoted-printable encoding" +msgstr "மேற்கோள்-அச்சிடக்கூடிய குறியாக்கத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This Common Lisp library implements the quoted-printable encoding as\n" +"described in RFC 2045 (see @url{http://tools.ietf.org/html/rfc2045})." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் மேற்கோள் காட்டப்பட்ட அச்சிடக்கூடிய குறியாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC 2045 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc2045} ஐப் பார்க்கவும்)." + +msgid "QR code encoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான QR குறியீடு குறியாக்கி" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides function to make QR codes and to save\n" +"them as PNG files." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான Lisp நூலகம் QR குறியீடுகளை உருவாக்குவதற்கும் சேமிப்பதற்கும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"PNG கோப்புகளாக." + +msgid "Random distributions for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சீரற்ற விநியோகங்கள்" + +msgid "" +"Manual translation from C to Common Lisp of some random number\n" +"generation functions from the GSL library." +msgstr "" +"சில ரேண்டம் எண்ணின் C லிருந்து Common Lispக்கு கையேடு மொழிபெயர்ப்பு \n" +"GSL நூலகத்திலிருந்து உருவாக்க செயல்பாடுகள்." + +msgid "Random variates for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கு சீரற்ற மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"@code{cl-random} is a library for generating random draws from various\n" +"commonly used distributions, and for calculating statistical functions, such as\n" +"density, distribution and quantiles for these distributions." +msgstr "" +"@code{cl-random} என்பது பலவற்றிலிருந்து ரேண்டம் டிராக்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விநியோகங்கள், மற்றும் புள்ளியியல் செயல்பாடுகளை கணக்கிடுவதற்கு \n" +"இந்த விநியோகங்களுக்கான அடர்த்தி, வழங்கல் மற்றும் அளவுகள்." + +msgid "Random Forest and Global Refinement for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான ரேண்டம் ஃபாரச்ட் மற்றும் உலகளாவிய ரீஃபைன்மென்ட்" + +msgid "" +"CL-random-forest is an implementation of Random Forest for multiclass\n" +"classification and univariate regression written in Common Lisp. It also\n" +"includes an implementation of Global Refinement of Random Forest." +msgstr "" +"CL-random-forest என்பது பன்முக வகுப்புகளுக்கான ரேண்டம் வனத்தின் செயலாக்கமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட வகைப்பாடு மற்றும் ஒரே மாதிரியான பின்னடைவு. அதுவும் \n" +"ரேண்டம் வனத்தின் உலகளாவிய சுத்திகரிப்பு செயல்படுத்தலை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Common Lisp bindings to raylib" +msgstr "raylib உடன் பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp CFFI bindings to the\n" +"Raylib game development library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp CFFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Raylib விளையாட்டு மேம்பாட்டு நூலகம்." + +msgid "Common Lisp client library for Apache Kafka" +msgstr "அப்பாச்சி காஃப்காவிற்கான பொதுவான லிச்ப் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "A Common Lisp client library for Apache Kafka." +msgstr "அப்பாச்சி காஃப்காவுக்கான பொதுவான லிச்ப் கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Common Lisp bindings to the GNU Readline library" +msgstr "குனு ரீட்லைன் நூலகத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"The Readline library provides a set of functions for use by\n" +"applications that allow users to edit command lines as they are typed in.\n" +"Both Emacs and vi editing modes are available. The Readline library includes\n" +"additional functions to maintain a list of previously-entered command lines, to\n" +"recall and perhaps reedit those lines, and perform csh-like history expansion on\n" +"previous commands." +msgstr "" +"ரீட்லைன் நூலகம் பயன்படுத்துவதற்கான செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பயனர்கள் கட்டளை வரிகளை தட்டச்சு செய்தவுடன் திருத்த அனுமதிக்கும் பயன்பாடுகள். \n" +"Emacs மற்றும் vi திருத்துதல் முறைகள் இரண்டும் உள்ளன. ரீட்லைன் நூலகம் அடங்கும் \n" +"முன்பு உள்ளிடப்பட்ட கட்டளை வரிகளின் பட்டியலை பராமரிக்க கூடுதல் செயல்பாடுகள், பெறுநர் \n" +"திரும்ப அழைக்கலாம் மற்றும் அந்த வரிகளை மீண்டும் திருத்தலாம் மற்றும் csh போன்ற வரலாற்றை விரிவாக்கலாம் \n" +"முந்தைய கட்டளைகள்." + +msgid "Common Lisp client for Redis" +msgstr "Redis க்கான பொதுவான Lisp கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp wrapper for interacting with the\n" +"Redis data structure store." +msgstr "" +"உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர் இது \n" +"ரெடிச் தரவு கட்டமைப்பு கடை." + +msgid "Reexport external symbols in other Common Lisp packages" +msgstr "பிற பொதுவான லிச்ப் தொகுப்புகளில் வெளிப்புற சின்னங்களை மறுஏற்றுமதி" + +msgid "" +"Cl-reexport makes a package reexport symbols which are external\n" +"symbols in other Common Lisp packages. This functionality is intended to be\n" +"used with (virtual) hierarchical packages." +msgstr "" +"Cl-reexport ஆனது ஒரு தொகுப்பு மறுஏற்றுமதி சின்னங்களை வெளிப்புறமாக மாற்றுகிறது \n" +"பிற பொதுவான லிச்ப் தொகுப்புகளில் உள்ள குறியீடுகள். இந்த செயல்பாடு இருக்க வேண்டும் \n" +"(மெய்நிகர்) படிநிலை தொகுப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Common Lisp wrapper for libRmath" +msgstr "libRmath க்கான பொதுவான Lisp ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{cl-rmath} is a simple, autogenerated foreign interface for the\n" +"standalone R API @code{libRmath}. There has been no effort to provide a\n" +"high-level interface for the original library, instead, this library is meant\n" +"to serve as a building block for such an interface." +msgstr "" +"@code{cl-rmath} என்பது ஒரு எளிய, தானாக உருவாக்கப்பட்ட வெளிநாட்டு இடைமுகமாகும் \n" +"தனித்த R பநிஇ @code{libRmath}. வழங்க எந்த முயற்சியும் எடுக்கப்படவில்லை \n" +"அசல் நூலகத்திற்கான உயர்நிலை இடைமுகம், அதற்கு பதிலாக, இந்த நூலகம் குறிக்கப்படுகிறது \n" +"அத்தகைய இடைமுகத்திற்கான கட்டுமானத் தொகுதியாகச் செயல்பட." + +msgid "Semantic version handling in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் சொற்பொருள் பதிப்பு கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp implementation of the semantic\n" +"versioning specification: @url{http://semver.org}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சொற்பொருளின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்பு விவரக்குறிப்பு: @url{http://semver.org}." + +msgid "Common Lisp wrapper around setlocale" +msgstr "செட்லோகேலைச் சுற்றி பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This library provides a tiny Common Lisp wrapper around setlocale(3)\n" +"and can be used in conjunction with other FFI wrappers like cl-charms." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் செட்லோகேலைச் சுற்றி ஒரு சிறிய பொதுவான லிச்ப் ரேப்பரை வழங்குகிறது(3) \n" +"மற்றும் cl-charms போன்ற பிற FFI ரேப்பர்களுடன் இணைந்து பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Array slices for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வரிசை துண்டுகள்" + +msgid "This package provides a DSL for array slices in Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lisp இல் உள்ள வரிசை துண்டுகளுக்கு DSL ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "Multi-language slug formatter" +msgstr "பல மொழி ச்லக் ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"This is a small Common Lisp library to make slugs, mainly for URIs,\n" +"from English and beyond." +msgstr "" +"இது நத்தைகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு சிறிய பொதுவான லிச்ப் நூலகம், முக்கியமாக யூரி களுக்கு, \n" +"ஆங்கிலம் மற்றும் அதற்கு அப்பால் இருந்து." + +msgid "Simple Common Lisp SMTP client" +msgstr "எளிய பொதுவான Lisp SMTP கிளையன்ட்" + +msgid "This package provides a client for SMTP." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SMTPக்கான கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp library to make histograms" +msgstr "இச்டோகிராம்களை உருவாக்க பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to make histograms using\n" +"UTF-8 block characters." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி இச்டோகிராம்களை உருவாக்குகிறது \n" +"UTF-8 தொகுதி எழுத்துக்கள்." + +msgid "Lightweight optimized queue for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இலகுரக உகந்த வரிசை" + +msgid "" +"This is a lightweight, non-consing, optimized queue implementation for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இது இலகுரக, குறைவான, உகந்த வரிசை செயலாக்கமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Common Lisp binding for SQLite" +msgstr "SQLite க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்பு" + +msgid "" +"The @command{cl-sqlite} package is an interface to the SQLite embedded\n" +"relational database engine." +msgstr "" +"@command{cl-sqlite} தொகுப்பு என்பது SQLite உட்பொதிக்கப்பட்ட இடைமுகமாகும் \n" +"தொடர்புடைய தரவுத்தள இயந்திரம்." + +msgid "Common Lisp bindings to OpenSSL" +msgstr "OpenSSL க்கு பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This library is a fork of SSL-CMUCL. The original SSL-CMUCL source\n" +"code was written by Eric Marsden and includes contributions by Jochen Schmidt.\n" +"Development into CL+SSL was done by David Lichteblau." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SSL-CMUCL இன் ஒரு கிளையாகும். அசல் SSL-CMUCL சான்று \n" +"குறியீடு எரிக் மார்ச்டன் என்பவரால் எழுதப்பட்டது மற்றும் சோச்சென் ச்மிட்டின் பங்களிப்புகளும் அடங்கும். \n" +"CL+SSL இல் மேம்பாடு டேவிட் லிச்டெப்லாவால் செய்யப்பட்டது." + +msgid "Wrapper for the Valve SteamWorks API" +msgstr "வால்வ் ச்டீம்வொர்க்ச் APIக்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"This is a wrapper library to allow you to interface with\n" +"the Valve SteamWorks API." +msgstr "" +"இது உங்களை இடைமுகப்படுத்த அனுமதிக்கும் ரேப்பர் லைப்ரரி \n" +"வால்வ் ச்டீம்வொர்க்ச் பநிஇ." + +msgid "Common Lisp library to serialize data" +msgstr "தரவை வரிசைப்படுத்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"CL-STORE is a portable serialization package which should give you the\n" +"ability to store all Common Lisp data types into streams." +msgstr "" +"CL-STORE என்பது ஒரு போர்ட்டபிள் வரிசைப்படுத்தல் தொகுப்பாகும், இது உங்களுக்கு வழங்க வேண்டும் \n" +"அனைத்து பொதுவான Lisp தரவு வகைகளையும் ச்ட்ரீம்களில் சேமிக்கும் திறன்." + +msgid "Modern, consistent and terse Common Lisp string manipulation library" +msgstr "நவீன, சீரான மற்றும் கடினமான பொதுவான லிச்ப் சரம் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"A modern and consistent Common Lisp string manipulation\n" +"library that focuses on modernity, simplicity and discoverability:\n" +"@code{(str:trim s)} instead of @code{(string-trim '(#\\Space ...) s)}), or\n" +"@code{str:concat strings} instead of an unusual format construct; one\n" +"discoverable library instead of many; consistency and composability, where\n" +"@code{s} is always the last argument, which makes it easier to feed pipes and\n" +"arrows." +msgstr "" +"நவீன மற்றும் நிலையான பொதுவான லிச்ப் சரம் கையாளுதல் \n" +"நவீனத்துவம், எளிமை மற்றும் கண்டறியும் திறன் ஆகியவற்றை மையமாகக் கொண்ட நூலகம்: \n" +"@code{(str:trim s)} க்கு பதிலாக @code{(string-trim '(#\\Space ...) s)}), அல்லது\n" +" @code{str:concat strings} ஒரு அசாதாரண வடிவமைப்பு கட்டமைப்பிற்கு பதிலாக; ஒன்று \n" +"பல நூலகங்களுக்குப் பதிலாக கண்டுபிடிக்கக்கூடிய நூலகம்; நிலைத்தன்மை மற்றும் தொகுத்தல், எங்கே \n" +"@code{s} எப்போதும் கடைசி வாதமாகும், இது குழாய்களுக்கு உணவளிப்பதை எளிதாக்குகிறது மற்றும் \n" +"அம்புகள்." + +msgid "Common Lisp compiler for the strftime language" +msgstr "strftime மொழிக்கான பொதுவான Lisp கம்பைலர்" + +msgid "CL-STRFTIME is a Common Lisp compiler for the strftime “language.”" +msgstr "CL-STRFTIME என்பது strftime “மொழி”க்கான பொதுவான Lisp தொகுப்பாகும்." + +msgid "Set of utilities to manipulate strings in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் சரங்களை கையாளும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@command{cl-strings} is a small, portable, dependency-free set of\n" +"utilities that make it even easier to manipulate text in Common Lisp. It has\n" +"100% test coverage and works at least on sbcl, ecl, ccl, abcl and clisp." +msgstr "" +"@command{cl-strings} என்பது சிறிய, கையடக்க, சார்பு இல்லாத தொகுப்பாகும் \n" +"Common Lisp இல் உரையை கையாளுவதை இன்னும் எளிதாக்கும் பயன்பாடுகள். அது உண்டு \n" +"100% சோதனை கவரேச் மற்றும் குறைந்தபட்சம் sbcl, ecl, ccl, abcl மற்றும் clisp இல் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Write SVG file format" +msgstr "SVG கோப்பு வடிவத்தை எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{CL-SVG} Common Lisp system to produce\n" +"Scalable Vector Graphics files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{CL-SVG} Common Lisp அமைப்பை உருவாக்க வழங்குகிறது \n" +"அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ச் கோப்புகள்." + +msgid "SXML parsing for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{CL-SXML} implements Oleg Kiselyov’s SXML, an S-expression-based\n" +"rendering of the XML Infoset." +msgstr "" +"@code{CL-SXML}, S-expression-அடிப்படையிலான Oleg Kiselyov's SXML ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"எக்ச்எம்எல் இன்ஃபோசெட்டின் வழங்குதல்." + +msgid "Reader Syntax Conventions for Common Lisp and SLIME" +msgstr "Common Lisp மற்றும் SLIME க்கான ரீடர் தொடரியல் மரபுகள்" + +msgid "CL-SYNTAX provides Reader Syntax Conventions for Common Lisp and SLIME." +msgstr "CL-SYNTAX ஆனது Common Lisp மற்றும் SLIMEக்கான ரீடர் தொடரியல் மரபுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp interface to local and remote Syslog facilities" +msgstr "உள்ளக மற்றும் தொலைதூர சிச்லாக் வசதிகளுக்கான பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{cl-syslog} is a Common Lisp library that provides\n" +"access to the syslog logging facility." +msgstr "" +"@code{cl-syslog} என்பது பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"syslog பதிவு செய்யும் வசதிக்கான அணுகல்." + +msgid "Template engine for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான டெம்ப்ளேட் எஞ்சின்" + +msgid "" +"@code{cl-template} is a template engine for Common Lisp,\n" +"taking inspiration from Ruby's ERb module." +msgstr "" +"@code{cl-template} என்பது Common Lispக்கான டெம்ப்ளேட் இன்சின், \n" +"ரூபியின் ஈஆர்பி தொகுதியிலிருந்து ஊக்கம் பெறுகிறது." + +msgid "TGA file loader for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான TGA கோப்பு ஏற்றி" + +msgid "" +"Cl-tga was written to facilitate loading @emph{.tga} files into OpenGL\n" +"programs. It's a very simple library, and, at the moment, only supports\n" +"non-RLE encoded forms of the files." +msgstr "" +"Cl-tga was written பெறுநர் facilitate loading @emph{.tga} கோப்புகள் into OpenGL\n" +"programs. It's a very simple library, and, at the moment, only supports\n" +"non-RLE encoded forms of the files." + +msgid "Extract the Top Level Domain from domains, in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் டொமைன்களில் இருந்து மேல் நிலை டொமைனை பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This library extracts the TLD (Top Level Domain) from domains. The\n" +"information is taken from @url{https://publicsuffix.org}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் டொமைன்களில் இருந்து TLD (டாப் லெவல் டொமைன்) பிரித்தெடுக்கிறது. தி \n" +"@url{https://publicsuffix.org} இலிருந்து செய்தி எடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Implementation of Transport Layer Security Protocols" +msgstr "போக்குவரத்து அடுக்கு பாதுகாப்பு நெறிமுறைகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides prototype Common Lisp\n" +"implementations of TLS, RFC5246, ASN.1, x{501,509}, and PKCS{1,3,5,8}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காமன் லிச்ப் முன்மாதிரியை வழங்குகிறது \n" +"TLS, RFC5246, ASN.1, x{501,509} மற்றும் PKCS{1,3,5,8} ஆகியவற்றின் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Stand-alone Common Lisp typesetting system" +msgstr "தனித்து நிற்கும் பொதுவான லிச்ப் தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"CL-TYPESETTING is a cross-platform Common Lisp typesetting library for\n" +"all kind of typesetting applications." +msgstr "" +"CL-TYPESETTING என்பது கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் Common Lisp டைப்செட்டிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"அனைத்து வகையான தட்டச்சு அமைப்பு பயன்பாடுகள்." + +msgid "JavaScript compressor library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சாவாகைஉரை கம்ப்ரசர் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp version of UglifyJS, a JavaScript\n" +"compressor. It works on data produced by @code{parse-js} to generate a\n" +"@dfn{minified} version of the code. Currently it can:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item reduce variable names (usually to single letters)\n" +"@item join consecutive @code{var} statements\n" +"@item resolve simple binary expressions\n" +"@item group most consecutive statements using the @code{sequence} operator (comma)\n" +"@item remove unnecessary blocks\n" +"@item convert @code{IF} expressions in various ways that result in smaller code\n" +"@item remove some unreachable code\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது சாவாச்கிரிப்டான UglifyJS இன் பொதுவான Lisp பதிப்பாகும் \n" +"அமுக்கி. ஒரு உருவாக்க @code{parse-js} மூலம் உருவாக்கப்பட்ட தரவுகளில் இது செயல்படுகிறது \n" +"குறியீட்டின் @dfn{minified} பதிப்பு. தற்போது அது முடியும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மாறி பெயர்களைக் குறைக்கும் (பொதுவாக ஒற்றை எழுத்துகளுக்கு) \n" +"@item தொடர்ந்து @code{var} அறிக்கைகளில் சேரவும் \n" +"@item எளிய பைனரி வெளிப்பாடுகளைத் தீர்க்கிறது \n" +"@code{sequence} ஆபரேட்டரை (காற்புள்ளி) பயன்படுத்தி @item குழு மிகவும் தொடர்ச்சியான அறிக்கைகள் \n" +"@item தேவையற்ற தொகுதிகளை அகற்றவும் \n" +"@item பல்வேறு வழிகளில் @code{IF} வெளிப்பாடுகளை மாற்றுகிறது, இதனால் சிறிய குறியீடு கிடைக்கும் \n" +"@item அணுக முடியாத சில குறியீட்டை அகற்றவும் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "JavaScript compressor" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் அமுக்கி" + +msgid "Portable Unicode library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் யூனிகோட் நூலகம்" + +msgid "" +"CL-UNICODE is a portable Unicode library Common Lisp, which\n" +"is compatible with perl. It is pretty fast, thread-safe, and compatible with\n" +"ANSI-compliant Common Lisp implementations." +msgstr "" +"CL-UNICODE என்பது ஒரு போர்ட்டபிள் யூனிகோட் லைப்ரரி Common Lisp ஆகும் \n" +"perl உடன் இணக்கமானது. இது மிகவும் வேகமானது, நூல்-பாதுகாப்பானது மற்றும் இணக்கமானது \n" +"ANSI-இணக்கமான பொதுவான Lisp செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Unification framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஒருங்கிணைந்த கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a framework to unify arbitrary\n" +"Common Lisp objects while constructing bindings for placeholders\n" +"(unification variables) in a template sublanguage." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தன்னிச்சையாக ஒருங்கிணைக்க ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ப்ளாச்ஓல்டர்களுக்கான பிணைப்புகளை உருவாக்கும் போது பொதுவான லிச்ப் பொருள்கள் \n" +"(ஒருங்கிணைப்பு மாறிகள்) ஒரு டெம்ப்ளேட் துணை மொழியில்." + +msgid "Collection of semi-standard utilities" +msgstr "அரை-தரமான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"On Cliki.net <http://www.cliki.net/Common%20Lisp%20Utilities>, there\n" +"is a collection of Common Lisp Utilities, things that everybody writes since\n" +"they're not part of the official standard. There are some very useful things\n" +"there; the only problems are that they aren't implemented as well as you'd\n" +"like (some aren't implemented at all) and they aren't conveniently packaged\n" +"and maintained. It takes quite a bit of work to carefully implement utilities\n" +"for common use, commented and documented, with error checking placed\n" +"everywhere some dumb user might make a mistake." +msgstr "" +"Cliki.net இல் <http://www.cliki.net/Common%20Lisp%20Utilities>, அங்கே \n" +"பொதுவான லிச்ப் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"அவை உத்தியோகபூர்வ தரநிலையின் பகுதியாக இல்லை. மிகவும் பயனுள்ள சில விசயங்கள் உள்ளன \n" +"அங்கு; நீங்கள் விரும்புவது போல் அவை செயல்படுத்தப்படவில்லை என்பதுதான் ஒரே சிக்கல் \n" +"போன்ற (சில செயல்படுத்தப்படவில்லை) மற்றும் அவை வசதியாக தொகுக்கப்படவில்லை \n" +"மற்றும் பராமரிக்கப்படுகிறது. பயன்பாடுகளை கவனமாக செயல்படுத்த சிறிது வேலை தேவைப்படுகிறது \n" +"பொதுவான பயன்பாட்டிற்காக, கருத்து மற்றும் ஆவணப்படுத்தப்பட்டது, பிழை சரிபார்ப்பு வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எல்லா இடங்களிலும் சில முட்டாள் பயனர்கள் தவறு செய்யலாம்." + +msgid "Portable Common Lisp Random Number Generation" +msgstr "போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப் ரேண்டம் எண் செனரேசன்" + +msgid "" +"The variates package provides portable random number\n" +"generation as well as numerous distributions." +msgstr "" +"மாறுபாடுகள் தொகுப்பு போர்ட்டபிள் ரேண்டம் எண்ணை வழங்குகிறது \n" +"தலைமுறை மற்றும் பல விநியோகங்கள்." + +msgid "Create, transform and render anti-aliased vectorial paths" +msgstr "மாற்று மாற்று திசையன் பாதைகளை உருவாக்கவும், மாற்றவும் மற்றும் வழங்கவும்" + +msgid "" +"This is a pure Common Lisp library to create, transform and render\n" +"anti-aliased vectorial paths." +msgstr "" +"இது உருவாக்க, மாற்ற மற்றும் வழங்குவதற்கான தூய பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"மாற்று மாற்று திசையன் பாதைகள்." + +msgid "OGG/Vorbis decoding using stb_vorbis for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கு stb_vorbis ஐப் பயன்படுத்தி OGG/Vorbis டிகோடிங்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings for the\n" +"@code{stb_vorbis} audio library to Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CFFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{stb_vorbis} ஆடியோ லைப்ரரிக்கு Common Lisp." + +msgid "Common Lisp FFI bindings for libwayland" +msgstr "libwayland க்கான பொதுவான Lisp FFI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp FFI bindings for libwayland,\n" +"primarily for the mahogany window manager." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libwayland க்கான பொதுவான Lisp FFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"முதன்மையாக மஓகனி சாளர மேலாளருக்கானது." + +msgid "Binding to WebKitGTK+ for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான WebKitGTK+ உடன் பிணைத்தல்" + +msgid "" +"@command{cl-webkit} is a binding to WebKitGTK+ for Common Lisp,\n" +"currently targeting WebKit version 2. The WebKitGTK+ library adds web\n" +"browsing capabilities to an application, leveraging the full power of the\n" +"WebKit browsing engine." +msgstr "" +"@command{cl-webkit} என்பது பொதுவான லிச்ப்பிற்கான WebKitGTK+ உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"தற்போது WebKit பதிப்பு 2 ஐ இலக்காகக் கொண்டுள்ளது. WebKitGTK+ நூலகம் இணையத்தைச் சேர்க்கிறது \n" +"ஒரு பயன்பாட்டிற்கான உலாவல் திறன்களை, முழு சக்தியையும் மேம்படுத்துகிறது \n" +"வெப்கிட் உலாவல் இயந்திரம்." + +msgid "Yet another Lisp markup language" +msgstr "மற்றொரு லிச்ப் மார்க்அப் மொழி" + +msgid "" +"There are plenty of Lisp Markup Languages out there - every Lisp\n" +"programmer seems to write at least one during his career - and CL-WHO (where\n" +"WHO means \"with-html-output\" for want of a better acronym) is probably just\n" +"as good or bad as the next one." +msgstr "" +"நிறைய லிச்ப் மார்க்அப் மொழிகள் உள்ளன - ஒவ்வொரு லிச்ப்பிலும் \n" +"புரோகிராமர் தனது தொழில் வாழ்க்கையின் போது குறைந்தபட்சம் ஒன்றை எழுதுவதாகத் தெரிகிறது - மற்றும் CL-WHO (எங்கே \n" +"WHO என்றால் \"html-அவுட்புட் உடன்\" ஒரு சிறந்த சுருக்கம் தேவை) அநேகமாக நியாயமானது \n" +"அடுத்ததைப் போலவே நல்லது அல்லது கெட்டது." + +msgid "Common Lisp wrapper for @code{libxkbcommon}" +msgstr "@code{libxkbcommon} க்கான பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{cl-xkb} is a Common Lisp wrapper for the libxkbcommon keyboard\n" +"handling library.\n" +"\n" +"The library currently supports these xkb modules:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Keysyms\n" +"@item Library Context\n" +"@item Include Paths\n" +"@item Logging Handling\n" +"@item Keymap Creation\n" +"@item Keymap Components\n" +"@item Keyboard State\n" +"@item Compose and dead-keys support\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{cl-xkb} என்பது libxkbcommon விசைப்பலகைக்கான பொதுவான Lisp ரேப்பர் ஆகும். \n" +"கையாளும் நூலகம். \n" +"\n" +"நூலகம் தற்போது இந்த xkb தொகுதிகளை ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@ஐட்டம் கீசிம்ச் \n" +"@item நூலக சூழல் \n" +"@item பாதைகளைச் சேர்க்கவும் \n" +"@பொருள் பதிவு கையாளுதல் \n" +"@item கீமேப் உருவாக்கம் \n" +"@item கீமேப் கூறுகள் \n" +"@item விசைப்பலகை நிலை \n" +"@item Compose மற்றும் dead-keys உதவி \n" +"@end itemize" + +msgid "Concise, regexp-like pattern matching on streaming XML for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ச்ட்ரீமிங் நீகுமொ இல் சுருக்கமான, regexp-போன்ற பேட்டர்ன் பொருத்தம்" + +msgid "" +"CXML does an excellent job at parsing XML elements, but what\n" +"do you do when you have a XML file that's larger than you want to fit in\n" +"memory, and you want to extract some information from it? Writing code to deal\n" +"with SAX events, or even using Klacks, quickly becomes tedious.\n" +"@code{cl-xmlspam} (for XML Stream PAttern Matcher) is designed to make it easy\n" +"to write code that mirrors the structure of the XML that it's parsing. It\n" +"also makes it easy to shift paradigms when necessary - the usual Lisp control\n" +"constructs can be used interchangeably with pattern matching, and the full\n" +"power of CXML is available when necessary." +msgstr "" +"நீகுமொ கூறுகளை பாகுபடுத்துவதில் CXML ஒரு சிறந்த வேலை செய்கிறது, ஆனால் என்ன \n" +"நீங்கள் பொருத்த விரும்புவதை விட பெரியதாக இருக்கும் நீகுமொ கோப்பு இருக்கும் போது செய்கிறீர்களா? \n" +"நினைவகம், அதிலிருந்து சில தகவல்களைப் பிரித்தெடுக்க விரும்புகிறீர்களா? சமாளிக்க குறியீடு எழுதுதல் \n" +"SAX நிகழ்வுகளுடன், அல்லது Klacks ஐப் பயன்படுத்தினாலும், விரைவில் சோர்வாகிவிடும். \n" +"@code{cl-xmlspam} (எக்ச்எம்எல் ச்ட்ரீம் பேட்டர்ன் மேட்சருக்கு) எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"XML பாகுபடுத்தும் கட்டமைப்பை பிரதிபலிக்கும் குறியீட்டை எழுதுவதற்கு. அது \n" +"தேவைப்படும் போது முன்னுதாரணங்களை மாற்றுவதையும் எளிதாக்குகிறது - வழக்கமான லிச்ப் கட்டுப்பாடு \n" +"வடிவமைப்பு பொருத்தம், மற்றும் முழுமை ஆகியவற்றுடன் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாக கட்டுமானங்கள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"தேவைப்படும் போது CXML இன் ஆற்றல் கிடைக்கும்." + +msgid "LALR(1) parser generator for Common Lisp, similar in spirit to Yacc" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான LALR(1) பாகுபடுத்தும் செனரேட்டர், Yacc ஐப் போன்றது" + +msgid "" +"CL-Yacc is a LALR(1) parser generator for Common Lisp, similar in spirit\n" +"to AT&T Yacc, Berkeley Yacc, GNU Bison, Zebu, lalr.cl or lalr.scm.\n" +"\n" +"CL-Yacc uses the algorithm due to Aho and Ullman, which is the one also used\n" +"by AT&T Yacc, Berkeley Yacc and Zebu. It does not use the faster algorithm due\n" +"to DeRemer and Pennello, which is used by Bison and lalr.scm (not lalr.cl)." +msgstr "" +"CL-Yacc என்பது காமன் லிச்ப்பிற்கான LALR(1) பாகுபடுத்தி செனரேட்டராகும் \n" +"AT&T Yacc, Berkeley Yacc, GNU Bison, Zebu, lalr.cl அல்லது lalr.scm. \n" +"\n" +"CL-Yacc Aho மற்றும் Ullman காரணமாக அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, இதுவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"AT&T Yacc, Berkeley Yacc மற்றும் Zebu. இது காரணமாக வேகமான அல்காரிதம் பயன்படுத்தாது \n" +"பைசன் மற்றும் lalr.scm (lalr.cl அல்ல) பயன்படுத்தும் DeRemer மற்றும் Pennello க்கு" + +msgid "YAML parser for Common Lisp" +msgstr "YAML parser க்கு Common Lisp" + +msgid "" +"This is a YAML parser and emitter for Common Lisp built on top of\n" +"libyaml." +msgstr "" +"இது ஒரு YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் உமிழ்ப்பான் மேல் கட்டப்பட்ட Common Lisp க்கான \n" +"libyaml." + +msgid "Common Lisp library for Z85 encoding and decoding" +msgstr "Z85 என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்கிற்கான பொதுவான லிச்ப் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides functions to encode or decode byte vectors or\n" +"byte streams using the Z85 format, which is a base-85 encoding used by\n" +"ZeroMQ." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைட் வெக்டர்களை குறியாக்கம் அல்லது டிகோட் செய்வதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Z85 வடிவத்தைப் பயன்படுத்தி பைட் ச்ட்ரீம்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, இது அடிப்படை-85 குறியாக்கமாகும் \n" +"ZeroMQ." + +msgid "General caching facility for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பொது கேச்சிங் வசதி" + +msgid "" +"CLACHE provides a general caching facility for Common Lisp. The API is\n" +"similar to the standard hash-table interface." +msgstr "" +"CLACHE ஆனது Common Lispக்கான பொதுவான கேச்சிங் வசதியை வழங்குகிறது. பநிஇ என்பது \n" +"நிலையான ஆச்-டேபிள் இடைமுகத்தைப் போன்றது." + +msgid "Web Application Environment for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான வலை பயன்பாட்டு சூழல்" + +msgid "" +"Clack is a web application environment for Common Lisp inspired by\n" +"Python's WSGI and Ruby's Rack." +msgstr "" +"கிளாக் என்பது காமன் லிச்ப்பிற்கான வலை பயன்பாட்டு சூழலாகும் \n" +"பைத்தானின் WSGI மற்றும் ரூபிச் ரேக்." + +msgid "Library providing standard locations on the file system" +msgstr "கோப்பு முறைமையில் நிலையான இடங்களை வழங்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"The Common Lisp Application Directories (CLAD) library is\n" +"a simple API collection that provides access to a set of @emph{standard}\n" +"Common Lisp folders on a per-application or per-library basis." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டு கோப்பகங்கள் (CLAD) நூலகம் \n" +"@emph{standard} தொகுப்பிற்கான அணுகலை வழங்கும் எளிய பநிஇ சேகரிப்பு \n" +"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒவ்வொரு நூலக அடிப்படையில் பொதுவான Lisp கோப்புறைகள்." + +msgid "Common Lisp with Arc macros and procedures" +msgstr "ஆர்க் மேக்ரோக்கள் மற்றும் நடைமுறைகளுடன் பொதுவான லிச்ப்" + +msgid "" +"Clamp is an attempt to bring the powerful, but verbose, language of\n" +"Common Lisp up to the terseness of Arc.\n" +"\n" +"There are two parts to Clamp. There is the core of Clamp, which implements\n" +"the utilities of Arc that are easily converted from Arc to Common Lisp. The\n" +"other part is the \"experimental\" part. It contains features of Arc that are\n" +"not so easy to copy (ssyntax, argument destructuring, etc.)." +msgstr "" +"கிளாம்ப் என்பது சக்திவாய்ந்த, ஆனால் வாய்மொழியான மொழியைக் கொண்டுவருவதற்கான முயற்சியாகும் \n" +"ஆர்க்கின் இறுக்கம் வரை பொதுவான லிச்ப். \n" +"\n" +"கிளாம்பில் இரண்டு பகுதிகள் உள்ளன. கிளாம்பின் கோர் உள்ளது, இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஆர்க்கிலிருந்து காமன் லிச்ப்க்கு எளிதில் மாற்றப்படும் ஆர்க்கின் பயன்பாடுகள். தி \n" +"மற்ற பகுதி \"சோதனை\" பகுதியாகும். இது ஆர்க்கின் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நகலெடுப்பது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல (தொடக்கவியல், வாதத்தை சிதைத்தல் போன்றவை)." + +msgid "Accessing defining class and its options during modification" +msgstr "மாற்றத்தின் போது வரையறுக்கும் வகுப்பு மற்றும் அதன் விருப்பங்களை அணுகுதல்" + +msgid "" +"This package provides easy access to the defining class and its options\n" +"during initialization or reinitialization of its subcomponents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கும் வகுப்பு மற்றும் அதன் விருப்பங்களுக்கு எளிதான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"அதன் துணைக் கூறுகளின் துவக்கம் அல்லது மீண்டும் துவக்கும் போது." + +msgid "Common Lisp CFFI bindings for Open Asset Import Library" +msgstr "திறந்த சொத்து இறக்குமதி நூலகத்திற்கான பொதுவான Lisp CFFI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings to the @acronym{ASSIMP, Asset\n" +"Import} library for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @acronym{ASSIMP, Assetக்கு CFFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான நூலகத்தை இறக்குமதி செய்." + +msgid "General purpose validation library" +msgstr "பொது நோக்க சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Clavier is a general purpose validation library for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"கிளேவியர் ஒரு பொது நோக்க சரிபார்ப்பு நூலகம் \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Autowrapper for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான ஆட்டோ ரேப்பர்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp autowrapping facility for quickly creating clean\n" +"and lean bindings to C libraries." +msgstr "" +"இது விரைவாக சுத்தமாக உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் ஆட்டோராப்பிங் வசதி \n" +"மற்றும் சி நூலகங்களுக்கு ஒல்லியான பிணைப்புகள்." + +msgid "Fully auto-generated Common Lisp bindings to Raylib and Raygui" +msgstr "Raylib மற்றும் Raygui க்கு முழுமையாக தானாக உருவாக்கப்பட்ட பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Fully auto-generated Common Lisp bindings to Raylib and\n" +"Raygui." +msgstr "" +"Raylib உடன் முழுமையாக தானாக உருவாக்கப்பட்ட பொதுவான Lisp பிணைப்புகள் மற்றும் \n" +"ரெய்குய்." + +msgid "Support routines for claw" +msgstr "நகத்திற்கான உதவி நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"This package provides support routines for the @code{claw} Common Lisp\n" +"package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{claw} Common Lispக்கான உதவி நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Utilities for easier autowrapping" +msgstr "எளிதாக தானாக மடக்குவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library contains various handy utilities to help\n" +"autowrapping with @code{claw}." +msgstr "" +"இந்த காமன் லிச்ப் நூலகத்தில் உதவ பல்வேறு எளிமையான பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"@code{claw} உடன் தானாக மடக்குதல்." + +msgid "Common Lisp AWK" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் எடபல்யுகே" + +msgid "CLAWK is an AWK implementation embedded into Common Lisp." +msgstr "CLAWK என்பது பொதுவான லிச்ப்பில் உட்பொதிக்கப்பட்ட எடபல்யுகே செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Embed shell code in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் செல் குறியீட்டை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This is a very short and simple program, written in Common Lisp, that\n" +"extends Common Lisp to embed shell code in a manner similar to Perl's\n" +"backtick. It has been forked from SHELISP." +msgstr "" +"இது காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட மிகக் குறுகிய மற்றும் எளிமையான நிரலாகும் \n" +"பெர்லின் முறையைப் போலவே செல் குறியீட்டை உட்பொதிக்க Common Lisp நீட்டிக்கிறது \n" +"பின்னாடி. இது SHELISP இலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Port of linenoise to Common Lisp" +msgstr "துறைமுகம் ஆஃப் லைனாய்ச் டு காமன் லிச்ப்" + +msgid "" +"This package provides a trivial line-input library for VT-like\n" +"terminals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு VT-போன்ற ஒரு சிறிய வரி-உள்ளீட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"முனையங்கள்." + +msgid "Command-line option parsing library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கட்டளை வரி விருப்பத்தை பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{clingon} is a command-line option parsing library for Common\n" +"Lisp. Its features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Support for subcommands\n" +"@item Support for command aliases\n" +"@item Support for short and long options\n" +"@item Related options may be grouped into categories\n" +"@item Short options may be collapsed into a single argument, as in\n" +"@option{-xyz}\n" +"@item Long options support the notations @option{--long-opt arg} and\n" +"@option{--long-opt=arg}\n" +"@item Automatic generation of help/usage information for commands and\n" +"subcommands\n" +"@item Out-of-the-box support for @option{--version} and @option{--help}\n" +"@item Support for various kinds of options including string, integer,\n" +"boolean, switch, enum, list, counter, filepath, etc.\n" +"@item Subcommands can look up global options defined in parent commands\n" +"@item Support for required options\n" +"@item Options can be initialized via environment variables\n" +"@item Single interface for creating options using @code{CLINGON:MAKE-OPTION}\n" +"@item Generate documentation for your command-line application\n" +"@item Support for @code{pre-hook} and @code{post-hook} actions for commands,\n" +"which allow invoking functions before and after the respective handler of the\n" +"command is executed\n" +"@item Support for Bash and Zsh completions\n" +"@item Extensibility, so if you don't find something you need you can extend it\n" +"by developing a new option kind, or even a new mechanism for initializing\n" +"options, e.g., by looking up an external key/value store\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{clingon} என்பது Common க்கான கட்டளை வரி விருப்ப பாகுபடுத்தும் நூலகம் \n" +"லிச்ப். அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item துணைக் கட்டளைகளுக்கான உதவி \n" +"@item கட்டளை மாற்றுப்பெயர்களுக்கான உதவி \n" +"@item குறுகிய மற்றும் நீண்ட விருப்பங்களுக்கான உதவி \n" +"@item தொடர்பான விருப்பங்கள் வகைகளாக தொகுக்கப்படலாம் \n" +"@item குறுகிய விருப்பத்தேர்வுகள் உள்ளதைப் போல, ஒற்றை வாதமாகச் சுருக்கப்படலாம் \n" +"@option{-xyz} \n" +"@item நீண்ட விருப்பங்கள் @option{--long-opt arg} மற்றும் குறியீடுகளை ஆதரிக்கின்றன \n" +"@option{--long-opt=arg} \n" +"@item கட்டளைகளுக்கான உதவி/பயன்பாட்டுத் தகவலை தானாக உருவாக்குதல் மற்றும் \n" +"துணை கட்டளைகள் \n" +"@option{--version} மற்றும் @option{--help} க்கான @item அவுட்-ஆஃப்-பாக்ச் உதவி \n" +"சரம், முழு எண், உள்ளிட்ட பல்வேறு வகையான விருப்பங்களுக்கான @item உதவி \n" +"பூலியன், சுவிட்ச், enum, பட்டியல், கவுண்டர், கோப்பு பாதை போன்றவை. \n" +"@item துணைக் கட்டளைகள், பெற்றோர் கட்டளைகளில் வரையறுக்கப்பட்ட உலகளாவிய விருப்பங்களைப் பார்க்கலாம் \n" +"@item தேவையான விருப்பங்களுக்கான உதவி \n" +"@item விருப்பங்களை சூழல் மாறிகள் மூலம் துவக்கலாம் \n" +"@item @code{CLINGON:MAKE-OPTION} ஐப் பயன்படுத்தி விருப்பங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒற்றை இடைமுகம் \n" +"@item உங்கள் கட்டளை வரி பயன்பாட்டிற்கான ஆவணங்களை உருவாக்கவும் \n" +"கட்டளைகளுக்கான @code{pre-hook} மற்றும் @code{post-hook} செயல்களுக்கான @item உதவி, \n" +"இது தொடர்புடைய கையாளுபவருக்கு முன்னும் பின்னும் செயல்பாடுகளை செயல்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@item பாச் மற்றும் Zsh நிறைவுகளுக்கான உதவி \n" +"@item Extensibility, எனவே உங்களுக்குத் தேவையான ஒன்றை நீங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால், அதை நீட்டிக்கலாம் \n" +"ஒரு புதிய விருப்ப வகையை உருவாக்குவதன் மூலம் அல்லது துவக்குவதற்கான ஒரு புதிய பொறிமுறையை உருவாக்குவதன் மூலம் \n" +"விருப்பங்கள், எ.கா., வெளிப்புற விசை/மதிப்பு அங்காடியைப் பார்ப்பதன் மூலம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Common Lisp HTML templating engine" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் உஉகுமொ டெம்ப்ளேட்டிங் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Clip is an attempt at a templating library that allows you to write\n" +"templates in a way that is both accessible to direct webdesign and\n" +"flexible. The main idea is to incorporate transformation commands into an HTML\n" +"file through tags and attributes. Clip is heavily dependent on Plump and\n" +"lQuery." +msgstr "" +"கிளிப் என்பது ஒரு டெம்ப்ளேட்டிங் லைப்ரரியின் முயற்சியாகும், இது உங்களை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"நேரடி வெப் டிசைனிங்கிற்கு அணுகக்கூடிய வகையில் டெம்ப்ளேட்கள் மற்றும் \n" +"நெகிழ்வான. மாற்ற கட்டளைகளை உஉகுமொ இல் இணைப்பதே முக்கிய சிந்தனை \n" +"குறிச்சொற்கள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள் மூலம் கோப்பு. கிளிப் குண்டான மற்றும் பெரிதும் சார்ந்துள்ளது \n" +"வினவல்." + +msgid "Common Lisp machine learning library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் இயந்திர கற்றல் நூலகம்" + +msgid "" +"CLML (Common Lisp Machine Learning) is a high performance and large\n" +"scale statistical machine learning package" +msgstr "" +"CLML (Common Lisp Machine Learning) உயர் செயல்திறன் மற்றும் பெரியது \n" +"அளவிலான புள்ளியியல் இயந்திர கற்றல் தொகுப்பு" + +msgid "Common Lisp Library for transaction-oriented databases" +msgstr "பரிவர்த்தனை சார்ந்த தரவுத்தளங்களுக்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"CLOBBER is an alternative to so-called @emph{object prevalence}, and in\n" +"particular to @code{cl-prevalence}. Clobber is both simpler, more flexible, and\n" +"more robust than systems based on object prevalence." +msgstr "" +"CLOBBER என்பது @emph{object prevalence} என்று அழைக்கப்படுவதற்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"குறிப்பாக @code{cl-prevalence}. க்ளோபர் எளிமையானது, மேலும் நெகிழ்வானது மற்றும் \n" +"பொருள் பரவல் அடிப்படையில் அமைப்புகளை விட வலுவானது." + +msgid "Common Lisp Omnificent GUI" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ஓம்னிஃபிசென்ட் GUI" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp web framework for building GUI\n" +"applications. CLOG can take the place, or work along side, most cross platform\n" +"GUI frameworks and website frameworks. The CLOG package starts up the\n" +"connectivity to the browser or other websocket client (often a browser embedded\n" +"in a native template application)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GUI ஐ உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp வலை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். CLOG இடத்தைப் பிடிக்கலாம் அல்லது பக்கவாட்டில் வேலை செய்யலாம் \n" +"GUI கட்டமைப்புகள் மற்றும் இணையதள கட்டமைப்புகள். CLOG தொகுப்பு தொடங்குகிறது \n" +"உலாவி அல்லது பிற வெப்சாக்கெட் கிளையண்டிற்கான இணைப்பு (பெரும்பாலும் உட்பொதிக்கப்பட்ட உலாவி \n" +"சொந்த டெம்ப்ளேட் பயன்பாட்டில்)." + +msgid "TOML parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான TOML பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Clop is a Common Lisp library for parsing strings in the TOML\n" +"configuration file format." +msgstr "" +"Clop என்பது TOML இல் சரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு வடிவம்." + +msgid "Rectifies absent or incorrect CLOS MOP features" +msgstr "இல்லாத அல்லது தவறான CLOS MOP அம்சங்களை சரிசெய்கிறது" + +msgid "" +"Closer to MOP is a compatibility layer that rectifies many\n" +"of the absent or incorrect CLOS MOP features across a broad range of Common\n" +"Lisp implementations." +msgstr "" +"MOP க்கு நெருக்கமானது என்பது பலவற்றை சரிசெய்யும் ஒரு பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு ஆகும் \n" +"பொதுவான ஒரு பரந்த வரம்பில் இல்லாத அல்லது தவறான CLOS MOP நற்பொருத்தங்கள் \n" +"லிச்ப் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "First Class Global Environments" +msgstr "முதல் வகுப்பு உலகளாவிய சூழல்கள்" + +msgid "" +"This package provides first-class global environments for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முதல் தர உலகளாவிய சூழல்களை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Support Common Lisp library for CXML" +msgstr "CXMLக்கான பொதுவான Lisp நூலகத்தை ஆதரிக்கவும்" + +msgid "" +"Closure-common is an internal helper library. The name\n" +"Closure is a reference to the web browser it was originally written for." +msgstr "" +"மூடல்-பொதுவானது ஒரு உள் உதவி நூலகம். பெயர் \n" +"மூடல் என்பது முதலில் எழுதப்பட்ட இணைய உலாவிக்கான குறிப்பு." + +msgid "Lisp implementation of Google Closure Templates" +msgstr "Google மூடல் டெம்ப்ளேட்களை Lisp செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp implementation of Google\n" +"Closure Templates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google இன் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மூடல் வார்ப்புருக்கள்." + +msgid "Common Lisp SQL Interface library" +msgstr "பொதுவான Lisp கவிமொ இடைமுக நூலகம்" + +msgid "" +"@code{clsql} is a Common Lisp interface to SQL RDBMS based on the\n" +"Xanalys CommonSQL interface for Lispworks. It provides low-level database\n" +"interfaces as well as a functional and an object oriented interface." +msgstr "" +"@code{clsql} என்பது கவிமொ RDBMSக்கான பொதுவான Lisp இடைமுகமாகும் \n" +"Lispworks க்கான Xanalys CommonSQL இடைமுகம். இது குறைந்த அளவிலான தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகங்கள் மற்றும் ஒரு செயல்பாட்டு மற்றும் ஒரு பொருள் சார்ந்த இடைமுகம்." + +msgid "DOM tree searching engine based on CSS selectors" +msgstr "சிஎச்எச் தேர்வாளர்களின் அடிப்படையில் டோம் மரம் தேடுதல் இயந்திரம்" + +msgid "" +"CLSS is a DOM traversal engine based on CSS\n" +"selectors. It makes use of the Plump-DOM and is used by lQuery." +msgstr "" +"CLSS என்பது சிஎச்எச் அடிப்படையிலான டோம் டிராவர்சல் எஞ்சின் ஆகும் \n" +"தேர்வாளர்கள். இது ப்ளம்ப்-DOM ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் lQuery ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Common Lisp library providing a protocol for text-editor buffers" +msgstr "உரை-எடிட்டர் இடையகங்களுக்கான நெறிமுறையை வழங்கும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"Cluffer is a library for representing the buffer of a text\n" +"editor. As such, it defines a set of CLOS protocols for client code to\n" +"interact with the buffer contents in various ways, and it supplies different\n" +"implementations of those protocols for different purposes." +msgstr "" +"க்ளஃபர் என்பது ஒரு உரையின் இடையகத்தைக் குறிக்கும் நூலகம் \n" +"ஆசிரியர். எனவே, இது கிளையன்ட் குறியீட்டிற்கான CLOS நெறிமுறைகளின் தொகுப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"பல்வேறு வழிகளில் இடையக உள்ளடக்கங்களுடன் தொடர்பு கொள்கிறது, மேலும் அது வேறுபட்டது \n" +"வெவ்வேறு நோக்கங்களுக்காக அந்த நெறிமுறைகளை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Collection of tree implementations for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான மர செயலாக்கங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"The purpose of this library is to provide a collection of\n" +"implementations of trees.\n" +"\n" +"In contrast to existing libraries such as cl-containers, it does not impose a\n" +"particular use for the trees. Instead, it aims for a stratified design,\n" +"allowing client code to choose between different levels of abstraction.\n" +"\n" +"As a consequence of this policy, low-level interfaces are provided where\n" +"the concrete representation is exposed, but also high level interfaces\n" +"where the trees can be used as search trees or as trees that represent\n" +"sequences of objects." +msgstr "" +"என்ற தொகுப்பை வழங்குவதே இந்த நூலகத்தின் நோக்கம் \n" +"மரங்களை செயல்படுத்துதல். \n" +"\n" +"cl-கன்டெய்னர்கள் போன்ற தற்போதுள்ள நூலகங்களுக்கு மாறாக, இது ஒரு விதிக்கப்படவில்லை \n" +"மரங்களுக்கு குறிப்பிட்ட பயன்பாடு. மாறாக, இது ஒரு அடுக்கு வடிவமைப்பை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"கிளையன்ட் குறியீட்டை வெவ்வேறு நிலைகளில் இருந்து தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது. \n" +"\n" +"இந்தக் கொள்கையின் விளைவாக, குறைந்த அளவிலான இடைமுகங்கள் எங்கே வழங்கப்படுகின்றன \n" +"உறுதியான பிரதிநிதித்துவம் வெளிப்படும், ஆனால் உயர் நிலை இடைமுகங்கள் \n" +"அங்கு மரங்களை தேடல் மரங்களாக அல்லது பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் மரங்களாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பொருள்களின் வரிசைகள்." + +msgid "Assembler with input in the form of standard instances" +msgstr "நிலையான நிகழ்வுகளின் வடிவத்தில் உள்ளீடு கொண்ட அசெம்பிளர்" + +msgid "" +"Cluster is an assembler (initially for x86 and x86-64) with a difference.\n" +"To avoid the issue of defining a syntax, the input to Cluster is a list\n" +"of standard objects (i.e., instances of the class STANDARD-OBJECT),\n" +"as opposed to a character file or S-expressions." +msgstr "" +"க்ளச்டர் என்பது ஒரு அசெம்பிளர் (ஆரம்பத்தில் x86 மற்றும் x86-64க்கு) வித்தியாசத்துடன் உள்ளது. \n" +"தொடரியல் வரையறுப்பதில் சிக்கலைத் தவிர்க்க, கிளச்டருக்கான உள்ளீடு ஒரு பட்டியலாகும் \n" +"நிலையான பொருள்களின் (அதாவது, ச்டாண்டர்டு-ஆப்செக்ட் வகுப்பின் நிகழ்வுகள்), \n" +"எழுத்துக் கோப்பு அல்லது S- வெளிப்பாடுகளுக்கு எதிராக." + +msgid "X11 client library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான X11 கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"CLX is an X11 client library for Common Lisp. The code was\n" +"originally taken from a CMUCL distribution, was modified somewhat in order to\n" +"make it compile and run under SBCL, then a selection of patches were added\n" +"from other CLXes around the net." +msgstr "" +"CLX என்பது Common Lispக்கான X11 கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும். குறியீடு இருந்தது \n" +"முதலில் CMUCL விநியோகத்தில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது, இதன் பொருட்டு ஓரளவு மாற்றப்பட்டது \n" +"அதை தொகுத்து, SBCL இன் கீழ் இயக்கவும், பின்னர் இணைப்புகளின் தேர்வு சேர்க்கப்பட்டது \n" +"இணையத்தில் உள்ள மற்ற CLX களில் இருந்து." + +msgid "Antialiased TrueType font rendering using CLX and XRender" +msgstr "CLX மற்றும் XRender ஐப் பயன்படுத்தி Antialiased TrueType எழுத்துரு வழங்குதல்" + +msgid "" +"CLX-TrueType is pure common lisp solution for\n" +"antialiased TrueType font rendering using CLX and XRender extension." +msgstr "" +"CLX-TrueType என்பது பொதுவான லிச்ப் தீர்வாகும் \n" +"CLX மற்றும் XRender நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்தி antialiased TrueType எழுத்துரு வழங்குதல்." + +msgid "CL(x) xembed protocol implementation" +msgstr "CL(x) xembed நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "Conveniently run external programs from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து வெளிப்புற நிரல்களை வசதியாக இயக்கவும்" + +msgid "" +"A utility for running external programs, built on UIOP.\n" +"Cmd is designed to be natural to use, protect against shell interpolation and\n" +"be usable from multi-threaded programs." +msgstr "" +"UIOP இல் கட்டமைக்கப்பட்ட வெளிப்புற நிரல்களை இயக்குவதற்கான ஒரு பயன்பாடு. \n" +"சிஎம்டி பயன்படுத்துவதற்கு இயற்கையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, செல் இடைக்கணிப்புக்கு எதிராக பாதுகாக்கிறது மற்றும் \n" +"பல திரிக்கப்பட்ட நிரல்களிலிருந்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும்." + +msgid "Western music notation package written in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட மேற்கத்திய இசை குறியீடு தொகுப்பு" + +msgid "" +"CMN provides a package of functions to hierarchically describe a musical\n" +"score. When evaluated, the musical score is rendered to an image." +msgstr "" +"CMN ஒரு இசைக்கருவியை படிநிலையாக விவரிக்க செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மதிப்பெண். மதிப்பீடு செய்யும்போது, இசையமைப்பானது ஒரு படத்திற்கு வழங்கப்படும்." + +msgid "Dialect of ML in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் ML இன் பேச்சுவழக்கு" + +msgid "" +"Coalton is a dialect of ML embedded in Common Lisp. It emphasizes\n" +"practicality and interoperability with Lisp, and is intended to be a DSL that\n" +"allows one to gradually make their programs safer." +msgstr "" +"கோல்டன் என்பது காமன் லிச்ப்பில் உட்பொதிக்கப்பட்ட ML இன் பேச்சுவழக்கு ஆகும். வலியுறுத்துகிறது \n" +"Lisp உடன் நடைமுறை மற்றும் இயங்குதன்மை, மற்றும் ஒரு DSL ஆகும் நோக்கம் \n" +"ஒருவரை படிப்படியாக தங்கள் திட்டங்களை பாதுகாப்பானதாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Coleslaw is a static site generator written in Common Lisp." +msgstr "கோல்ச்லா என்பது பொதுவான லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட நிலையான தள செனரேட்டர் ஆகும்." + +msgid "Common lisp library providing collector macros" +msgstr "சேகரிப்பான் மேக்ரோக்களை வழங்கும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"A small collection of common lisp macros to make\n" +"collecting values easier." +msgstr "" +"செய்ய பொதுவான லிச்ப் மேக்ரோக்களின் சிறிய தொகுப்பு \n" +"மதிப்புகளை எளிதாக சேகரிப்பது." + +msgid "Colour representation, conversion, and operation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வண்ணப் பிரதிநிதித்துவம், மாற்றம் மற்றும் செயல்பாடு" + +msgid "" +"This is a library for representing and mapping colours between their\n" +"various spaces." +msgstr "" +"வண்ணங்களுக்கு இடையே வண்ணங்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும் மேப்பிங் செய்வதற்கும் இது ஒரு நூலகம் \n" +"பல்வேறு இடங்கள்." + +msgid "Common Lisp for syntax highlighting" +msgstr "தொடரியல் சிறப்பம்சத்திற்கான பொதுவான லிச்ப்" + +msgid "" +"@command{colorize} is a Lisp library for syntax highlighting\n" +"supporting the following languages: Common Lisp, Emacs Lisp, Scheme, Clojure,\n" +"C, C++, Java, Python, Erlang, Haskell, Objective-C, Diff, Webkit." +msgstr "" +"@command{colorize} என்பது தொடரியல் சிறப்பம்சத்திற்கான Lisp நூலகம் \n" +"பின்வரும் மொழிகளை ஆதரிக்கிறது: Common Lisp, Emacs Lisp, Scheme, Clojure, \n" +"C, C++, Java, Python, Erlang, Haskell, Objective-C, Diff, Webkit." + +msgid "Common Lisp library for reading and writing binary data" +msgstr "பைனரி தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This a Common Lisp library for reading and writing binary data. It is\n" +"based on code from chapter 24 of the book @emph{Practical Common Lisp}." +msgstr "" +"பைனரி தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம். அது \n" +"@emph{Practical Common Lisp} புத்தகத்தின் 24 ஆம் அத்தியாயத்திலிருந்து குறியீட்டின் அடிப்படையில்." + +msgid "Automatically generate command line interfaces" +msgstr "கட்டளை வரி இடைமுகங்களை தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Command-Line-Args provides a main macro (@code{command})\n" +"that wraps a @code{defun} form and creates a new function that parses the\n" +"command line arguments. It has support for command-line options, positional,\n" +"and variadic arguments. It also generates a basic help message. The\n" +"interface is meant to be easy and non-intrusive." +msgstr "" +"Command-Line-Args provides a main குறுநிரல் (@code{command})\n" +"that wraps a @code{defun} form and creates a புதிய சார்பு that parses the\n" +"command வரி arguments. It has support க்கு command-line options, positional,\n" +"and variadic arguments. It also generates a அடிப்படை உதவி message. The\n" +"interface is meant பெறுநர் be easy and non-intrusive." + +msgid "Trivial command-line argument parsing library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சிறிய கட்டளை வரி வாதத்தை பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a library to abstract away the parsing of\n" +"Unix-style command-line arguments. Use it in conjunction with asdf:program-op\n" +"or cl-launch for portable processing of command-line arguments." +msgstr "" +"இது பாகுபடுத்துவதை சுருக்கமாக ஒரு நூலகம் \n" +"Unix-பாணி கட்டளை வரி வாதங்கள். asdf:program-op உடன் இணைந்து இதைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"அல்லது கட்டளை வரி வாதங்களின் போர்ட்டபிள் செயலாக்கத்திற்கான cl-launch." + +msgid "Framework for representing and manipulating documents" +msgstr "ஆவணங்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும் கையாளுவதற்குமான கட்டமைப்பு" + +msgid "Framework for representing and manipulating documents." +msgstr "ஆவணங்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும் கையாளுவதற்குமான கட்டமைப்பு." + +msgid "HTML parser/emitter for CommonDoc" +msgstr "CommonDoc க்கான உஉகுமொ பாகுபடுத்தி/உமிழ்ப்பான்" + +msgid "HTML parser/emitter for CommonDoc." +msgstr "CommonDoc க்கான உஉகுமொ பாகுபடுத்தி/உமிழ்ப்பான்." + +msgid "Common Lisp kernel for Jupyter" +msgstr "சூபிட்டருக்கான பொதுவான லிச்ப் கர்னல்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp kernel for Jupyter along with a library for\n" +"building Jupyter kernels, based on Maxima-Jupyter which was based on\n" +"@code{cl-jupyter}." +msgstr "" +"இது சூபிட்டருக்கான பொதுவான லிச்ப் கர்னல் மற்றும் நூலகமாகும் \n" +"சூபிடர் கர்னல்களை உருவாக்குதல், இது மாக்சிமா-சூபிட்டரை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{cl-jupyter}." + +msgid "Converts Markdown text into CommonDoc nodes and vice versa" +msgstr "மார்க் பேரூர் உரையை CommonDoc முனைகளாகவும் அதற்கு நேர்மாறாகவும் மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"Converts Markdown text into CommonDoc nodes and vice\n" +"versa." +msgstr "" +"மார்க் பேரூர் உரையை CommonDoc முனைகளாகவும் துணையாகவும் மாற்றுகிறது \n" +"மாறாக." + +msgid "Simplifies class mixins by validating superclasses" +msgstr "சூப்பர்கிளாச்களை சரிபார்ப்பதன் மூலம் கிளாச் மிக்சின்களை எளிதாக்குகிறது" + +msgid "" +"This library validates superclasses according to a simple substitution\n" +"model, thereby greatly simplifying the definition of class mixins." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு எளிய மாற்றீட்டின் படி சூப்பர்கிளாச்களை சரிபார்க்கிறது \n" +"மாதிரி, அதன் மூலம் வகுப்பு கலவைகளின் வரையறையை பெரிதும் எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Common Lisp compiler macro utilities" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் கம்பைலர் மேக்ரோ பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library is a collection of utilities for writing\n" +"compiler macros. It is intended to make it possible to make compiler macros\n" +"much more useful, by granting them access to lexical type information, making\n" +"the protocol for declining expansion more convenient, and establishing some\n" +"information for signaling optimization advice to programmers. Some utilities\n" +"to support this, especially for reasoning on types, are also included." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் எழுதுவதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கம்பைலர் மேக்ரோக்கள். கம்பைலர் மேக்ரோக்களை உருவாக்குவதை சாத்தியமாக்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"லெக்சிகல் வகை தகவல்களுக்கான அணுகலை அவர்களுக்கு வழங்குவதன் மூலம் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"விரிவாக்கம் குறைவதற்கான நெறிமுறை மிகவும் வசதியானது மற்றும் சிலவற்றை நிறுவுகிறது \n" +"புரோகிராமர்களுக்கு சிக்னலிங் ஆப்டிமைசேசன் ஆலோசனைக்கான செய்தி. சில பயன்பாடுகள் \n" +"இதை ஆதரிப்பதற்காக, குறிப்பாக வகைகளில் பகுத்தறிவதற்காக, சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Macros and conditions for use within macros and compiler-macros" +msgstr "மேக்ரோக்கள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் மற்றும் கம்பைலர்-மேக்ரோக்களுக்குள் பயன்படுத்துவதற்கான நிபந்தனைகள்" + +msgid "" +"Alternative to the @code{compiler-macro} library:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Here, we do not treat compiler notes as warnings, but instead these are\n" +"a separate class of conditions. These are also not errors.\n" +"@item Two main condition classes are provided: compiler-macro-notes:note and\n" +"compiler-macro-notes:optimization-failure-note. While the latter is a subclass\n" +"of the former, the latter notes are printed in a slightly different manner to\n" +"the former.\n" +"@item To be able to correctly print the expansion path that led to the\n" +"condition, user code is expected to avoid performing a nonlocal exit to a\n" +"place outside with-notes.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Alternative பெறுநர் the @code{compiler-macro} library:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Here, we do not treat தொகுப்பி notes அச் warnings, but instead these are\n" +"a separate வகுப்பு of conditions. These அரே also not errors.\n" +"@item Two main condition வகுப்புகள் அரே provided: compiler-macro-notes:note and\n" +"compiler-macro-notes:optimization-failure-note. While the latter is a subclass\n" +"of the former, the latter notes அரே printed in a slightly different manner to\n" +"the former.\n" +"@item பெறுநர் be able பெறுநர் correctly அச்சிடுக the expansion பாதை that led பெறுநர் the\n" +"condition, பயனர் குறியீடு is expected பெறுநர் avoid performing a nonlocal exit பெறுநர் a\n" +"place outside with-notes.\n" +"@end itemize\n" + +msgid "Arbitrary-precision, re-computing real-numbers in Common Lisp" +msgstr "தன்னிச்சையான-துல்லியமான, பொதுவான லிச்ப்பில் உண்மையான எண்களை மீண்டும் கணக்கிடுதல்" + +msgid "" +"This library provides arbitrary precision (floating point) real\n" +"numbers in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் தன்னிச்சையான துல்லியமான (மிதக்கும் புள்ளி) உண்மையானதை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் உள்ள எண்கள்." + +msgid "Parse Common Lisp code into a concrete syntax tree" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் குறியீட்டை ஒரு கான்கிரீட் தொடரியல் மரத்தில் பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"This library is intended to solve the problem of source tracking for\n" +"Common Lisp code.\n" +"\n" +"By \"source tracking\", it is meant that code elements that have a known\n" +"origin in the form of a position in a file or in an editor buffer are\n" +"associated with some kind of information about this origin.\n" +"\n" +"Since the exact nature of such origin information depends on the Common Lisp\n" +"implementation and the purpose of wanting to track that origin, the library\n" +"does not impose a particular structure of this information. Instead, it\n" +"provides utilities for manipulating source code in the form of what is called\n" +"concrete syntax trees (CSTs for short) that preserve this information about\n" +"the origin." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் மூல கண்காணிப்பின் சிக்கலை தீர்க்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"பொதுவான லிச்ப் குறியீடு. \n" +"\n" +"\"மூல கண்காணிப்பு\" என்பதன் மூலம், அறியப்பட்ட குறியீட்டு கூறுகள் என்று பொருள்படும் \n" +"ஒரு கோப்பில் அல்லது எடிட்டர் பஃபரில் உள்ள நிலையின் வடிவத்தில் தோற்றம் \n" +"இந்த தோற்றம் பற்றிய சில தகவல்களுடன் தொடர்புடையது. \n" +"\n" +"அத்தகைய மூலத் தகவலின் சரியான தன்மை பொதுவான லிச்ப்பைப் பொறுத்தது \n" +"செயல்படுத்தல் மற்றும் அந்த தோற்றம், நூலகத்தைக் கண்காணிக்க விரும்புவதன் நோக்கம் \n" +"இந்த தகவலின் ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டமைப்பை விதிக்கவில்லை. மாறாக, அது \n" +"என்று அழைக்கப்படும் வடிவத்தில் மூலக் குறியீட்டைக் கையாளுவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இந்த தகவலைப் பாதுகாக்கும் கான்கிரீட் தொடரியல் மரங்கள் (சுருக்கமாக CSTகள்). \n" +"தோற்றம்." + +msgid "Portability library for concurrent hash tables in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் ஒரே நேரத்தில் ஆச் அட்டவணைகளுக்கான போர்ட்டபிலிட்டி லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{concurrent-hash-tables} is a Common Lisp portability\n" +"library wrapping some implementations of concurrent hash tables which do not\n" +"have to be entirely locked in their operation, including\n" +"@code{42nd-at-threadmill}, @code{luckless}, and a fallback, segmented hash\n" +"table." +msgstr "" +"@code{concurrent-hash-tables} என்பது பொதுவான Lisp போர்ட்டபிலிட்டி \n" +"நூலகம் ஒரே நேரத்தில் ஆச் அட்டவணைகளின் சில செயலாக்கங்களை மூடுகிறது \n" +"உட்பட அவற்றின் செயல்பாட்டில் முழுவதுமாக பூட்டப்பட வேண்டும் \n" +"@code{42nd-at-threadmill}, @code{luckless} மற்றும் ஒரு ஃபால்பேக், பிரிக்கப்பட்ட ஆச் \n" +"அட்டவணை." + +msgid "Conduit packages for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கன்ட்யூட் தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This library defines a way of treating Common Lisp\n" +"packages as conduits which can sit between one or more implementation\n" +"packages and users of those packages." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Common Lisp மருத்தீடு முறையை வரையறுக்கிறது \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செயலாக்கங்களுக்கு இடையில் உட்காரக்கூடிய வழித்தடங்களாக தொகுப்புகள் \n" +"தொகுப்புகள் மற்றும் அந்த தொகுப்புகளின் பயனர்கள்." + +msgid "Portability library for debugger- and compiler-related tasks" +msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் கம்பைலர் தொடர்பான பணிகளுக்கான பெயர்வுத்திறன் நூலகம்" + +msgid "" +"Conium is a portability library for debugger- and compiler-related\n" +"tasks in Common Lisp. It is fork of SWANK-BACKEND." +msgstr "" +"கோனியம் என்பது பிழைத்திருத்தம் மற்றும் கம்பைலர் தொடர்பான பெயர்வுத்திறன் நூலகம் ஆகும் \n" +"Common Lisp இல் உள்ள பணிகள். இது ச்வான்க்-பேக்கெண்டின் ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Support library for numcl" +msgstr "numcl க்கான உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"Support library for numcl. Registers a function as an\n" +"additional form that is considered as a candidate for a constant." +msgstr "" +"numcl க்கான உதவி நூலகம். ஒரு செயல்பாட்டைப் பதிவு செய்கிறது \n" +"ஒரு மாறிலிக்கான வேட்பாளராகக் கருதப்படும் கூடுதல் படிவம்." + +msgid "Context-oriented programming for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சூழல் சார்ந்த நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"ContextL is a CLOS extension for Context-Oriented\n" +"Programming (COP).\n" +"\n" +"Find overview of ContextL's features in an overview paper:\n" +"@url{http://www.p-cos.net/documents/contextl-soa.pdf}. See also this general\n" +"overview article about COP which also contains some ContextL examples:\n" +"@url{http://www.jot.fm/issues/issue_2008_03/article4/}." +msgstr "" +"ContextL என்பது சூழல் சார்ந்த ஒரு CLOS நீட்டிப்பாகும் \n" +"நிரலாக்கம் (COP). \n" +"\n" +"ஒரு மேலோட்டத் தாளில் ContextL இன் அம்சங்களின் மேலோட்டத்தைக் கண்டறியவும்: \n" +"@url{http://www.p-cos.net/documents/contextl-soa.pdf}. இந்த செனரலையும் பார்க்கவும் \n" +"COP பற்றிய மேலோட்டக் கட்டுரையில் சில சூழல் எடுத்துக்காட்டுகளும் உள்ளன: \n" +"@url{http://www.jot.fm/issues/issue_2008_03/article4/}." + +msgid "Common Lisp library for genetic programming" +msgstr "மரபணு நிரலாக்கத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{core-gp} is a Common Lisp library for genetic programming (GP)\n" +"algorithms. It allows standard GP, strongly-typed GP, grammatical evolution as\n" +"well as standard genetic algorithms." +msgstr "" +"@code{core-gp} என்பது மரபணு நிரலாக்கத்திற்கான (GP) பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"வழிமுறைகள். இது நிலையான GP, வலுவாக தட்டச்சு செய்யப்பட்ட GP, இலக்கண பரிணாமத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"அத்துடன் நிலையான மரபணு வழிமுறைகள்." + +msgid "Common Lisp bindings for the ncurses terminal library" +msgstr "ncurses டெர்மினல் லைப்ரரிக்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Croatoan provides high-level Common Lisp CLOS bindings for\n" +"the ncurses terminal library." +msgstr "" +"Croatoan provides high-level Common Lisp CLOS bindings for\n" +"the ncurses முனையத்தில் library." + +msgid "Collection of common cryptography functions" +msgstr "பொதுவான கிரிப்டோகிராஃபி செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of common cryptography functions for Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"இது பொதுவான கிரிப்டோகிராஃபி செயல்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"லிச்ப்." + +msgid "CSS grammar for Lisp" +msgstr "Lisp க்கான சிஎச்எச் இலக்கணம்" + +msgid "" +"@code{cl-css-lite} is a library for generating CSS from an s-exp based\n" +"syntax. When compiled with Parenscript loaded in the Lisp image, it\n" +"also provides the same CSS generation facilities in Parenscript-generated\n" +"JavaScript code." +msgstr "" +"@code{cl-css-lite} என்பது s-exp அடிப்படையிலான சிஎச்எச் ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"தொடரியல். Lisp படத்தில் ஏற்றப்பட்ட Parenscript உடன் தொகுக்கப்படும் போது, அது \n" +"பாரன்ச்கிரிப்ட்-உருவாக்கிய அதே சிஎச்எச் தலைமுறை வசதிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் குறியீடு." + +msgid "Common Lisp type system implementation" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வகை அமைப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This system is an implementation of the Common Lisp type system;\n" +"particularly @code{cl:typep} and @code{cl:subtypep}." +msgstr "" +"இந்த அமைப்பு பொதுவான லிச்ப் வகை அமைப்பின் செயல்படுத்தல் ஆகும்; \n" +"குறிப்பாக @code{cl:typep} மற்றும் @code{cl:subtypep}." + +msgid "Reader macros for partial application and composition" +msgstr "பகுதி பயன்பாடு மற்றும் கலவைக்கான ரீடர் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides reader macros for concise expression\n" +"of function partial application and composition." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் சுருக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கான ரீடர் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடு பகுதி பயன்பாடு மற்றும் கலவை." + +msgid "Custom hash tables for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தனிப்பயன் ஆச் அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"This library allows creation of hash tables with arbitrary\n" +"@code{test}/@code{hash} functions, in addition to the @code{test} functions\n" +"allowed by the standard (@code{EQ}, @code{EQL}, @code{EQUAL} and\n" +"@code{EQUALP}), even in implementations that don't support this functionality\n" +"directly." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் தன்னிச்சையாக ஆச் அட்டவணைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{test} செயல்பாடுகளுக்கு கூடுதலாக @code{test}/@code{hash} செயல்பாடுகள் \n" +"நிலையான (@code{EQ}, @code{EQL}, @code{EQUAL} மற்றும் \n" +"@code{EQUALP}), இந்தச் செயல்பாட்டை ஆதரிக்காத செயலாக்கங்களில் கூட \n" +"நேரடியாக." + +msgid "Common Lisp XML parser" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"CXML implements a namespace-aware, validating XML 1.0\n" +"parser as well as the DOM Level 2 Core interfaces. Two parser interfaces are\n" +"offered, one SAX-like, the other similar to StAX." +msgstr "" +"சிஎக்ச்எம்எல் எக்ச்எம்எல் 1.0ஐச் சரிபார்த்து, பெயர்வெளி-அறிவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பாகுபடுத்தி மற்றும் டோம் நிலை 2 கோர் இடைமுகங்கள். இரண்டு பாகுபடுத்தி இடைமுகங்கள் \n" +"வழங்கப்படும், ஒன்று SAX போன்றது, மற்றொன்று STAX போன்றது." + +msgid "Relax NG for Closure XML (CXML)" +msgstr "க்ளோசர் எக்ச்எம்எல் (சிஎக்ச்எம்எல்)க்கு ரிலாக்ச் என்சி" + +msgid "" +"An implementation of Relax NG schema validation written in\n" +"Common Lisp, including support for compact syntax, DTD Compatibility, and the\n" +"XSD type library." +msgstr "" +"எழுதப்பட்ட ரிலாக்ச் என்சி ச்கீமா சரிபார்ப்பின் செயல்படுத்தல் \n" +"பொதுவான லிச்ப், சிறிய தொடரியல், டிடிடி இணக்கத்தன்மை மற்றும் தி \n" +"XSD வகை நூலகம்." + +msgid "Daemonize Common Lisp processes" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் செயல்முறைகளை டெமோனைச் செய்யவும்" + +msgid "" +"DAEMON provides the functionality of daemonizing Common Lisp processes\n" +"on UNIX like platforms." +msgstr "" +"DAEMON பொதுவான லிச்ப் செயல்முறைகளை டெமோனைச் செய்யும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"UNIX போன்ற தளங்களில்." + +msgid "Fast priority queue" +msgstr "வேகமான முன்னுரிமை வரிசை" + +msgid "A heap-based priority queue whose first and foremost priority is speed." +msgstr "ஒரு குவியலை அடிப்படையாகக் கொண்ட முன்னுரிமை வரிசை அதன் முதல் மற்றும் முக்கிய முன்னுரிமை விரைவு." + +msgid "Validation and conversion between user and internal data" +msgstr "பயனர் மற்றும் உள் தரவுகளுக்கு இடையே சரிபார்ப்பு மற்றும் மாற்றம்" + +msgid "" +"@code{data-format-validation} is a library for Common Lisp providing a\n" +"consistent regular interface for converting (and validating) external data (in\n" +"the form of strings usually) into internal data types and for formatting\n" +"internal data back into external presentable strings, all according to a\n" +"conversion or type specification." +msgstr "" +"@code{data-format-validation} என்பது Common Lisp வழங்கும் நூலகமாகும் \n" +"வெளிப்புறத் தரவை மாற்றுவதற்கு (மற்றும் சரிபார்ப்பதற்கு) நிலையான வழக்கமான இடைமுகம் (in \n" +"சரங்களின் வடிவம் பொதுவாக) உள் தரவு வகைகளாகவும் வடிவமைப்பிற்காகவும் \n" +"அகத் தரவு மீண்டும் வெளிப்புற வழங்கக்கூடிய சரங்களாக, அனைத்து ஒரு படி \n" +"மாற்றம் அல்லது வகை விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Data frames for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான தரவு சட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides data frames for Common Lisp, a\n" +"two-dimensional array-like structure in which each column contains values\n" +"of one variable and each row contains one set of values from each column." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp க்கான தரவு சட்டங்களை வழங்குகிறது, a \n" +"இரு பரிமாண வரிசை போன்ற அமைப்பு, இதில் ஒவ்வொரு நெடுவரிசையும் மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒரு மாறி மற்றும் ஒவ்வொரு வரிசையும் ஒவ்வொரு நெடுவரிசையிலிருந்தும் ஒரு மதிப்புகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Functional utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான செயல்பாட்டு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The @code{cl-data-lens} library provides a language for expressing data\n" +"manipulations as the composition of more primitive operations." +msgstr "" +"@code{cl-data-lens} நூலகம் தரவை வெளிப்படுத்துவதற்கான மொழியை வழங்குகிறது \n" +"மிகவும் பழமையான செயல்பாடுகளின் கலவையாக கையாளுதல்கள்." + +msgid "Common Lisp library for validation and transformation of string data" +msgstr "சரம் தரவின் சரிபார்ப்பு மற்றும் மாற்றத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{DATA-SIFT} is a Common Lisp data validation and transformation\n" +"library inspired by @code{cl-data-format-validation} and WTForms validators." +msgstr "" +"@code{DATA-SIFT} என்பது பொதுவான Lisp தரவு சரிபார்ப்பு மற்றும் மாற்றம் ஆகும் \n" +"@code{cl-data-format-validation} மற்றும் WTForms மதிப்பீட்டாளர்களால் ஈர்க்கப்பட்ட நூலகம்." + +msgid "Lightweight database library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இலகுரக தரவுத்தள நூலகம்" + +msgid "Datafly is a lightweight database library for Common Lisp." +msgstr "Datafly என்பது Common Lispக்கான இலகுரக தரவுத்தள நூலகமாகும்." + +msgid "Common Lisp library to read dBase III database files" +msgstr "dBase III தரவுத்தளக் கோப்புகளைப் படிக்க பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library for processing data found in dBase III\n" +"database files (dbf and db3 files)." +msgstr "" +"இது dBase III இல் காணப்படும் தரவைச் செயலாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"தரவுத்தள கோப்புகள் (dbf மற்றும் db3 கோப்புகள்)." + +msgid "Database independent interface for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தரவுத்தள சுயாதீன இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{dbi} is a Common Lisp library providing a database independent\n" +"interface for MySQL, PostgreSQL and SQLite." +msgstr "" +"@code{dbi} என்பது ஒரு தரவுத்தளத்தை சுயாதீனமாக வழங்கும் பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"MySQL, PostgreSQL மற்றும் SQLite க்கான இடைமுகம்." + +msgid "D-Bus client library for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான டி-பச் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library that publishes D-Bus\n" +"objects as well as send and notify other objects connected to a bus." +msgstr "" +"இது டி-பச்சை வெளியிடும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"பொருள்கள் மற்றும் பச்சுடன் இணைக்கப்பட்ட பிற பொருட்களை அனுப்புதல் மற்றும் அறிவிக்கவும்." + +msgid "Decimal number parser and formatting package for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தசம எண் பாகுபடுத்தி மற்றும் வடிவமைப்பு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This Common Lisp package offers functions for parsing and\n" +"formatting decimal numbers. The package's main interface are the functions\n" +"@code{parse-decimal-number} and @code{format-decimal-number}. The former is\n" +"for parsing strings for decimal numbers and the latter for pretty-printing\n" +"them as strings." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp தொகுப்பு பாகுபடுத்துதல் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"தசம எண்களை வடிவமைத்தல். தொகுப்பின் முக்கிய இடைமுகம் செயல்பாடுகள் ஆகும் \n" +"@code{parse-decimal-number} மற்றும் @code{format-decimal-number}. முந்தையது \n" +"தசம எண்களுக்கான சரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கும் பிந்தையது அழகான அச்சிடலுக்கும் \n" +"அவை சரங்களாக." + +msgid "Extensible Event Delivery System" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய நிகழ்வு விநியோக அமைப்பு" + +msgid "" +"@code{deeds} allows for efficient event delivery to multiple handlers\n" +"with a complex event filtering system." +msgstr "" +"@code{deeds} பல கையாளுபவர்களுக்கு திறமையான நிகழ்வை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சிக்கலான நிகழ்வு வடிகட்டுதல் அமைப்புடன்." + +msgid "General definitions reflection library" +msgstr "பொது வரையறைகள் பிரதிபலிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This system implements a general definitions introspection library.\n" +"It gives you the ability to retrieve definitions or bindings associated with\n" +"designators such as symbols, packages, and names in general. For instance, it\n" +"allows you to retrieve all function, type, variable, method, etc. definitions\n" +"of a symbol." +msgstr "" +"இந்த அமைப்பு ஒரு பொதுவான வரையறைகள் உள்நோக்க நூலகத்தை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது தொடர்புடைய வரையறைகள் அல்லது பிணைப்புகளை மீட்டெடுக்கும் திறனை உங்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"குறியீடுகள், தொகுப்புகள் மற்றும் பொதுவாக பெயர்கள் போன்ற வடிவமைப்பாளர்கள். உதாரணமாக, அது \n" +"அனைத்து செயல்பாடு, வகை, மாறி, முறை, போன்ற வரையறைகளை மீட்டெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு சின்னத்தின்." + +msgid "Unified extensible way of processing named definitions" +msgstr "வரையறைகள் என்று பெயரிடப்பட்ட செயலாக்கத்தின் ஒருங்கிணைந்த விரிவாக்க வழி" + +msgid "" +"@code{definitions-systems} provides a simple unified extensible way of\n" +"processing named definitions." +msgstr "" +"@code{definitions-systems} ஒரு எளிய ஒருங்கிணைந்த விரிவாக்க வழியை வழங்குகிறது \n" +"பெயரிடப்பட்ட வரையறைகளை செயலாக்குதல்." + +msgid "Native deflate decompression for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான நேட்டிவ் டிஃப்ளேட் டிகம்ப்ரசன்" + +msgid "" +"This library is an implementation of Deflate (RFC 1951) decompression,\n" +"with optional support for ZLIB-style (RFC 1950) and gzip-style (RFC 1952)\n" +"wrappers of deflate streams. It currently does not handle compression." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Deflate (RFC 1951) டிகம்ப்ரசனை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"ZLIB-style (RFC 1950) மற்றும் gzip-style (RFC 1952) ஆகியவற்றிற்கான விருப்ப ஆதரவுடன் \n" +"டிஃப்ளேட் ச்ட்ரீம்களின் ரேப்பர்கள். இது தற்போது சுருக்கத்தை கையாளவில்லை." + +msgid "Extensible @code{DEFPACKAGE} variant with version support" +msgstr "பதிப்பு ஆதரவுடன் விரிவாக்கக்கூடிய @code{DEFPACKAGE} மாறுபாடு" + +msgid "" +"@code{DEFPACKAGE-PLUS} is an extensible @code{DEFPACKAGE} variant with\n" +"predictable cross-platform behavior and some utilities useful for versioning." +msgstr "" +"@code{DEFPACKAGE-PLUS} என்பது விரிவாக்கக்கூடிய @code{DEFPACKAGE} மாறுபாடாகும் \n" +"யூகிக்கக்கூடிய குறுக்கு-தளம் நடத்தை மற்றும் பதிப்பிற்கு பயனுள்ள சில பயன்பாடுகள்." + +msgid "Easy inline (return) type declarations for functions" +msgstr "செயல்பாடுகளுக்கான எளிதான இன்லைன் (திரும்ப) வகை அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"Defstar is a collection of Common Lisp macros that can be used in\n" +"place of @code{defun}, @code{defmethod}, @code{defgeneric}, @code{defvar},\n" +"@code{defparameter}, @code{flet}, @code{labels}, @code{let*} and\n" +"@code{lambda}. Each macro has the same name as the form it replaces, with a\n" +"star added at the end, e.g. @code{defun}. (the exception is the @code{let*}\n" +"replacement, which is called @code{*let})." +msgstr "" +"டெஃப்ச்டார் என்பது பொதுவான லிச்ப் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"@code{defun}, @code{defmethod}, @code{defgeneric}, @code{defvar}, \n" +"@code{defparameter}, @code{flet}, @code{labels}, @code{let*} மற்றும் \n" +"@code{lambda}. ஒவ்வொரு மேக்ரோவும் அது மாற்றியமைக்கும் படிவத்தின் அதே பெயரைக் கொண்டுள்ளது\n" +" இறுதியில் விண்மீன் சேர்க்கப்பட்டது, எ.கா. @code{defun}. (விதிவிலக்கு @code{let*} \n" +"மாற்றீடு, இது @code{*let} என்று அழைக்கப்படுகிறது)." + +msgid "Deployment tools for standalone Common Lisp application" +msgstr "தனித்த பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டிற்கான வரிசைப்படுத்தல் கருவிகள்" + +msgid "" +"This is a system to help you easily and quickly deploy standalone\n" +"common lisp applications as binaries. Specifically it is geared towards\n" +"applications with foreign library dependencies that run some kind of GUI." +msgstr "" +"இது உங்களுக்கு எளிதாகவும் விரைவாகவும் தனித்தனியாக பயன்படுத்த உதவும் அமைப்பாகும் \n" +"பைனரிகளாக பொதுவான லிச்ப் பயன்பாடுகள். குறிப்பாக இது நோக்கியதாக உள்ளது \n" +"சில வகையான GUI ஐ இயக்கும் வெளிநாட்டு நூலக சார்புகளுடன் கூடிய பயன்பாடுகள்." + +msgid "Protocol for transparent collections of files" +msgstr "கோப்புகளின் வெளிப்படையான சேகரிப்புக்கான நெறிமுறை" + +msgid "" +"This is a system presenting a protocol for \"file\n" +"systems\": things that present a collection of \"files,\" which are things\n" +"that have several attributes, and a central data payload. Most notably this\n" +"includes the OS filesystem, but can also be used to address other\n" +"filesystem-like things like archives, object stores, etc. in the same\n" +"manner." +msgstr "" +"இது \"கோப்புக்கான நெறிமுறையை வழங்கும் அமைப்பு \n" +"அமைப்புகள்\": \"கோப்புகளின்\" தொகுப்பை வழங்கும் விசயங்கள், அவை விசயங்கள் \n" +"அவை பல பண்புக்கூறுகள் மற்றும் மைய தரவு பேலோடைக் கொண்டுள்ளன. மிக முக்கியமாக இது \n" +"OS கோப்பு முறைமையை உள்ளடக்கியது, ஆனால் மற்றவற்றைக் கையாளவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"காப்பகங்கள், பொருள் அங்காடிகள் போன்ற கோப்பு முறைமை போன்ற விசயங்கள் \n" +"முறை." + +msgid "Yet another HTTP client for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மற்றொரு HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Dexador is yet another HTTP client for Common Lisp with\n" +"neat APIs and connection-pooling. It is meant to supersede Drakma." +msgstr "" +"Dexador என்பது Common Lispக்கான மற்றொரு HTTP வாங்கி ஆகும் \n" +"நேர்த்தியான APIகள் மற்றும் இணைப்பு-பூலிங். இது டிராக்மாவை முறியடிப்பதாகும்." + +msgid "Read data to and from data frames" +msgstr "தரவு பிரேம்களில் இருந்து தரவைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools for manipulating data\n" +"in files using data frames." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தரவுகளை கையாளுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"தரவு சட்டங்களைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளில்." + +msgid "Common Lisp library for computing differences between files" +msgstr "கோப்புகளுக்கு இடையிலான வேறுபாடுகளைக் கணக்கிடுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"DIFF is a package for computing various forms of differences between\n" +"blobs of data and then doing neat things with those differences. Currently diff\n" +"knows how to compute three common forms of differences: \"unified\" format\n" +"diffs, \"context\" format diffs, and \"vdelta\" format binary diffs." +msgstr "" +"DIFF என்பது பல்வேறு வகையான வேறுபாடுகளை கணக்கிடுவதற்கான ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"தரவுகளின் குமிழ்கள் மற்றும் அந்த வேறுபாடுகளுடன் நேர்த்தியான விசயங்களைச் செய்தல். தற்போது வேறுபாடு \n" +"வேறுபாடுகளின் மூன்று பொதுவான வடிவங்களை எவ்வாறு கணக்கிடுவது என்பது தெரியும்: \"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட\" வடிவம் \n" +"வேறுபாடுகள், \"சூழல்\" வடிவமைப்பு வேறுபாடுகள் மற்றும் \"vdelta\" வடிவமைப்பு பைனரி வேறுபாடுகள்." + +msgid "Introspection library for the call stack and restarts" +msgstr "அழைப்பு அடுக்கிற்கான சுயபரிசோதனை நூலகம் மற்றும் மறுதொடக்கம்" + +msgid "" +"Dissect is a small Common Lisp library for introspecting the call stack\n" +"and active restarts." +msgstr "" +"டிச்செக்ட் என்பது அழைப்பு அடுக்கை சுயபரிசோதனை செய்வதற்கான ஒரு சிறிய பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும்\n" +" மற்றும் செயலில் மறுதொடக்கம்." + +msgid "Statistical distributions for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான புள்ளிவிவர விநியோகங்கள்" + +msgid "" +"The Distributions package provides a collection of\n" +"probabilistic distributions and related functions" +msgstr "" +"விநியோக தொகுப்பு ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிகழ்தகவு விநியோகங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய செயல்பாடுகள்" + +msgid "Common Lisp port of the Django templating language" +msgstr "சாங்கோ டெம்ப்ளேட்டிங் மொழியின் பொதுவான லிச்ப் துறைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp templating system based on Python\n" +"Django with a syntax similar to Python Jinja2." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் அடிப்படையிலான பொதுவான லிச்ப் டெம்ப்ளேட்டிங் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"Python Jinja2 போன்ற தொடரியல் கொண்ட சாங்கோ." + +msgid "DNS protocol client for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான DNS புரோட்டோகால் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a pure-lisp implementation of a DNS client. It can be\n" +"used to resolve hostnames, reverse-lookup IP addresses, and fetch other kinds of\n" +"DNS records." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு DNS கிளையண்டின் தூய-லிச்ப் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"புரவலன் பெயர்களைத் தீர்க்க, தலைகீழ் தேடும் ஐபி முகவரிகள் மற்றும் பிற வகைகளைப் பெறப் பயன்படுகிறது \n" +"DNS பதிவுகள்." + +msgid "Percent Encoding (aka URL Encoding) Common Lisp library" +msgstr "சதவீத குறியாக்கம் (URL என்கோடிங்) பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides trivial percent encoding and\n" +"decoding functions for URLs." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கீழான சதவீத குறியாக்கத்தை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"URLகளுக்கான டிகோடிங் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Few simple tools to document Common Lisp libraries" +msgstr "Common Lisp நூலகங்களை ஆவணப்படுத்த சில எளிய கருவிகள்" + +msgid "" +"This is a small library to help you with managing the Common Lisp\n" +"docstrings for your library." +msgstr "" +"காமன் லிச்ப்பை நிர்வகிப்பதற்கு இது ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"உங்கள் நூலகத்திற்கான ஆவணங்கள்." + +msgid "Set of extensions for documentation-utils" +msgstr "ஆவணங்கள்-பயன்பாட்டிற்கான நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Use @code{rich-formatter} to format documentation with sections @code{:syntax},\n" +"@code{:arguments}, @code{:examples}, @code{:description}, @code{:returns},\n" +"@code{:side-effects}, @code{:thread-safety}, @code{:affected-by},\n" +"@code{:see-also} and @code{:notes}. Gather unformatted input by using\n" +"@code{rich-aggregating-formatter} and @code{*DOCUMENTATION*} variable. Find\n" +"gathered documentation with find-documentation function. Execute code stored\n" +"in documentation with @code{execute-documentation}. See the examples in the\n" +"@code{src/documentation.lisp} file. See the @code{documentation-utils} system\n" +"for more information." +msgstr "" +"@code{:syntax}, பிரிவுகளுடன் ஆவணங்களை வடிவமைக்க @code{rich-formatter} ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@code{:arguments}, @code{:examples}, @code{:description}, @code{:returns}, \n" +"@code{:side-effects}, @code{:thread-safety}, @code{:affected-by}, \n" +"@code{:see-also} மற்றும் @code{:notes}. பயன்படுத்துவதன் மூலம் வடிவமைக்கப்படாத உள்ளீட்டைச் சேகரிக்கவும் \n" +"@code{rich-aggregating-formatter} மற்றும் @code{*DOCUMENTATION*} மாறி. கண்டுபிடி \n" +"கண்டறிதல்-ஆவணப்படுத்தல் செயல்பாடுடன் கூடிய ஆவணங்கள். சேமிக்கப்பட்ட குறியீட்டை இயக்கவும் \n" +"@code{execute-documentation} உடன் ஆவணத்தில். இல் உள்ள எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்கவும் \n" +"@code{src/documentation.lisp} கோப்பு. @code{documentation-utils} அமைப்பைப் பார்க்கவும் \n" +"மேலும் தகவலுக்கு." + +msgid "Generic documentation builder for Common Lisp projects" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் திட்டங்களுக்கான பொதுவான ஆவணங்களை உருவாக்குபவர்" + +msgid "Generic documentation builder for Common Lisp projects." +msgstr "பொதுவான லிச்ப் திட்டங்களுக்கான பொதுவான ஆவணங்களை உருவாக்குபவர்." + +msgid "Iteration macro for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மறு செய்கை மேக்ரோ" + +msgid "@code{doplus} is an iteration macro for Common Lisp." +msgstr "@code{doplus} என்பது Common Lispக்கான மறு செய்கை மேக்ரோ ஆகும்." + +msgid "HTTP client written in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Drakma is a full-featured HTTP client implemented in Common Lisp. It\n" +"knows how to handle HTTP/1.1 chunking, persistent connections, re-usable\n" +"sockets, SSL, continuable uploads, file uploads, cookies, and more." +msgstr "" +"டிராக்மா என்பது காமன் லிச்ப்பில் செயல்படுத்தப்பட்ட முழு அம்சமான HTTP வாங்கி ஆகும். அது \n" +"HTTP/1.1 துண்டித்தல், தொடர்ச்சியான இணைப்புகள், மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடியது ஆகியவற்றை எவ்வாறு கையாள்வது என்பது தெரியும் \n" +"சாக்கெட்டுகள், SSL, தொடரக்கூடிய பதிவேற்றங்கள், கோப்பு பதிவேற்றங்கள், குக்கீகள் மற்றும் பல." + +msgid "Draw an ascii picture of a cons tree" +msgstr "ஒரு கான்ச் மரத்தின் தபஅஇகு படத்தை வரையவும்" + +msgid "@code{cl-draw-cons-tree} draws a cons tree in ASCII-art style." +msgstr "@code{cl-draw-cons-tree} ஆனது ASCII-ஆர்ட் பாணியில் ஒரு தீமை மரத்தை வரைகிறது." + +msgid "" +"Dufy is a library for exact color manipulation and conversion in various\n" +"color spaces, which supports many color models." +msgstr "" +"Dufy துல்லியமான வண்ண கையாளுதல் மற்றும் பல்வேறு மாற்றங்களுக்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"வண்ண இடைவெளிகள், இது பல வண்ண மாதிரிகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "High level user interaction library" +msgstr "உயர் நிலை பயனர் தொடர்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Duologue is high-level interaction library for Common Lisp. It features\n" +"coloured printing via @code{cl-ansi-text} and readline completion." +msgstr "" +"Duologue என்பது Common Lispக்கான உயர்நிலை தொடர்பு நூலகமாகும். இது நற்பொருத்தங்கள் \n" +"@code{cl-ansi-text} வழியாக வண்ண அச்சிடுதல் மற்றும் ரீட்லைன் நிறைவு." + +msgid "Dynamic class definition for Common Lisp" +msgstr "Dynamic வகுப்பு definition க்கு Common Lisp" + +msgid "" +"Dynamic-Classes helps to ease the prototyping process by\n" +"bringing dynamism to class definition." +msgstr "" +"டைனமிக்-வகுப்புகள் மூலம் முன்மாதிரி செயல்முறையை எளிதாக்க உதவுகிறது \n" +"வர்க்க வரையறைக்கு சுறுசுறுப்பைக் கொண்டுவருகிறது." + +msgid "Simple, dynamic class combination for CLOS" +msgstr "CLOSக்கான எளிய, மாறும் வகுப்பு சேர்க்கை" + +msgid "" +"Dynamic-mixins is for simple, dynamic class combination; it allows\n" +"objects to be mixed and updated without manually defining many permutations." +msgstr "" +"டைனமிக்-மிக்சின்கள் எளிமையான, மாறும் வர்க்க கலவையாகும்; அது அனுமதிக்கிறது \n" +"பல வரிசைமாற்றங்களை கைமுறையாக வரையறுக்காமல் கலக்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்படும் பொருள்கள்." + +msgid "Futures promises synchronization mechanism for Common Lisp" +msgstr "ஃபியூச்சர்ச் காமன் லிச்ப்பிற்கான ஒத்திசைவு பொறிமுறையை உறுதியளிக்கிறது" + +msgid "" +"Eager Future2 is a Common Lisp library that provides composable\n" +"concurrency primitives that unify parallel and lazy evaluation, are integrated\n" +"with the Common Lisp condition system, and have automatic resource\n" +"management." +msgstr "" +"ஈகர் ஃபியூச்சர்2 என்பது பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும், இது தொகுக்கக்கூடியது \n" +"இணையான மற்றும் சோம்பேறி மதிப்பீட்டை ஒருங்கிணைக்கும் ஒத்திசைவு முதற்பொருள்கள் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"Common Lisp நிபந்தனை அமைப்புடன், மற்றும் தானியங்கி வளம் உள்ளது \n" +"மேலாண்மை." + +msgid "Routes handling utility on top of Hunchentoot" +msgstr "அன்சென்டூட்டின் உச்சியில் உபயோகத்தைக் கையாளும் வழிகள்" + +msgid "" +"EASY-ROUTES is yet another routes handling system on top of\n" +"Hunchentoot. It's just glue code for Restas routing subsystem (CL-ROUTES).\n" +"\n" +"It supports:\n" +"@itemize\n" +"@item dispatch based on HTTP method\n" +"@item arguments extraction from the url path\n" +"@item decorators\n" +"@item URL generation from route names\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This package provides EASY-ROUTES, EASY-ROUTES+DJULA and EASY-ROUTES+ERRORS\n" +"systems." +msgstr "" +"EASY-RUTES என்பது மற்றொரு வழிகளைக் கையாளும் அமைப்பாகும் \n" +"அன்சென்டூட். இது ரெச்டாச் ரூட்டிங் துணை அமைப்பிற்கான பசை குறியீடு (CL-ROUTES). \n" +"\n" +"இது ஆதரிக்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item dispatch based on HTTP method\n" +" @item arguments extraction இருந்து the முகவரி path\n" +" @பொருட்களை அலங்கரிப்பவர்கள் \n" +"பாதை பெயர்களில் இருந்து @item முகவரி உருவாக்கம் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு எளிதான வழிகள், எளிதான வழிகள் + DJULA மற்றும் எளிதான வழிகள் + பிழைகள் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது. \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "Common Lisp interface to gnuplot" +msgstr "gnuplot க்கு பொதுவான Lisp இடைமுகம்" + +msgid "" +"Eazy-Gnuplot is a Common Lisp interface to gnuplot which eschews CFFI,\n" +"CLOS and structures. It communicates with @command{gnuplot} via\n" +"@code{*standard-output*}, and users can plot data by printing to that\n" +"stream." +msgstr "" +"Eazy-Gnuplot என்பது gnuplotக்கான பொதுவான Lisp இடைமுகமாகும், இது CFFI ஐத் தவிர்க்கிறது, \n" +"CLOS மற்றும் கட்டமைப்புகள். இது @command{gnuplot} மூலம் தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"@code{*standard-output*}, அதை அச்சிடுவதன் மூலம் பயனர்கள் தரவைத் திட்டமிடலாம் \n" +"ஓடை." + +msgid "Highly customizable, portable Common Lisp reader" +msgstr "மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய, போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப் ரீடர்" + +msgid "" +"Eclector is a portable Common Lisp reader that is highly customizable,\n" +"can recover from errors and can return concrete syntax trees.\n" +"\n" +"In contrast to many other reader implementations, eclector can recover from\n" +"most errors in the input supplied to it and continue reading. This capability\n" +"is realized as a restart.\n" +"\n" +"It can also produce instances of the concrete syntax tree classes provided by\n" +"the concrete syntax tree library." +msgstr "" +"எக்லெக்டர் என்பது மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய ஒரு போர்ட்டபிள் காமன் லிச்ப் ரீடர் ஆகும், \n" +"பிழைகளில் இருந்து மீள முடியும் மற்றும் கான்கிரீட் தொடரியல் மரங்களை திரும்பப் பெற முடியும். \n" +"\n" +"பல வாசகர் செயலாக்கங்களுக்கு மாறாக, எக்லெக்டரால் மீட்க முடியும் \n" +"அதற்கு வழங்கப்பட்ட உள்ளீட்டில் பெரும்பாலான பிழைகள் மற்றும் தொடர்ந்து படிக்கவும். இந்த திறன் \n" +"மறுதொடக்கம் என உணரப்படுகிறது. \n" +"\n" +"இது வழங்கிய கான்கிரீட் தொடரியல் மர வகுப்புகளின் நிகழ்வுகளையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"கான்கிரீட் தொடரியல் மர நூலகம்." + +msgid "Common Lisp interface for the Enchant spell-checker library" +msgstr "மயக்கும் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Enchant is a Common Lisp interface for the Enchant spell-checker\n" +"library. The Enchant library is a generic spell-checker library which uses\n" +"other spell-checkers transparently as back-end. The library supports the\n" +"multiple checkers, including Aspell and Hunspell." +msgstr "" +"என்சாண்ட் என்பது என்சாண்ட் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பிற்கான பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம் \n" +"நூலகம். என்சாண்ட் நூலகம் என்பது ஒரு பொதுவான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகம் ஆகும் \n" +"பிற எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்புகள் வெளிப்படையான முறையில் பின்-இறுதியாக. நூலகம் ஆதரிக்கிறது \n" +"அச்பெல் மற்றும் அன்ச்பெல் உட்பட பல செக்கர்ச்." + +msgid "Convert generalized booleans to booleans" +msgstr "பொதுமைப்படுத்தப்பட்ட பூலியனை பூலியனாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a canonical way of converting generalized booleans\n" +"to booleans." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான பூலியன்களை மாற்றுவதற்கான ஒரு நியமன வழியை வழங்குகிறது \n" +"பூலியன்களுக்கு." + +msgid "Extensible implementation of defclass" +msgstr "defclass இன் விரிவாக்கக்கூடிய செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides an extensible implementation of defclass that can\n" +"accurately control the expansion according to the metaclass and automatically\n" +"detect the suitable metaclass by analyzing the @code{defclass} form." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு defclass இன் விரிவாக்கக்கூடிய செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"மெட்டாகிளாச் மற்றும் தானாக விரிவாக்கத்தை துல்லியமாக கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"@code{defclass} படிவத்தை பகுப்பாய்வு செய்வதன் மூலம் பொருத்தமான மெட்டாகிளாசைக் கண்டறியவும்." + +msgid "Shortcuts for EVAL-WHEN" +msgstr "EVAL-WHEN க்கான குறுக்குவழிகள்" + +msgid "" +"This package provides an enhanced @code{EVAL-WHEN} macro that supports a\n" +"shorthand for @code{(eval-when (:compile-toplevel :load-toplevel :execute) ...)},\n" +"addressing concerns about verbosity." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு மேம்படுத்தப்பட்ட @code{EVAL-WHEN} மேக்ரோவை வழங்குகிறது, இது a ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"@குறியீட்டிற்கான சுருக்கெழுத்து{(eval-when (:compile-toplevel:load-toplevel:execute) ...)}, \n" +"வாய்மொழி பற்றிய கவலைகளை நிவர்த்தி செய்தல்." + +msgid "Canonical way of converting class designators to classes" +msgstr "வகுப்பு வடிவமைப்பாளர்களை வகுப்புகளாக மாற்றுவதற்கான நியமன வழி" + +msgid "" +"This package provides a canonical way of converting class designators\n" +"to classes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகுப்பு வடிவமைப்பாளர்களை மாற்றுவதற்கான ஒரு நியமன வழியை வழங்குகிறது \n" +"வகுப்புகளுக்கு." + +msgid "Enhanced version of typep" +msgstr "தட்டச்சின் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an enhanced version of @code{typep} that is exactly\n" +"like the one in the Lisp spec, except it can also accept a single type argument,\n" +"in which case it returns the appropriate closure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{typep} இன் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"லிச்ப் விவரக்குறிப்பில் உள்ளதைப் போல, இது ஒரு வகை வாதத்தையும் ஏற்கலாம். \n" +"இந்த வழக்கில் அது பொருத்தமான மூடுதலைத் தருகிறது." + +msgid "Common Lisp configuration switcher inspired by Perl's Config::ENV" +msgstr "பெர்லின் கட்டமைப்பால் ஈர்க்கப்பட்ட பொதுவான லிச்ப் உள்ளமைவு மாற்றி::ENV" + +msgid "" +"Envy is a configuration manager for various applications.\n" +"Envy uses an environment variable to determine a configuration to use. This\n" +"can separate configuration system from an implementation." +msgstr "" +"பொறாமை என்பது பல்வேறு பயன்பாடுகளுக்கான உள்ளமைவு மேலாளர். \n" +"பொறாமை என்பது ஒரு சூழல் மாறியைப் பயன்படுத்தி பயன்படுத்துவதற்கான உள்ளமைவைத் தீர்மானிக்கிறது. இது \n" +"ஒரு செயலாக்கத்தில் இருந்து கட்டமைப்பு அமைப்பை பிரிக்க முடியும்." + +msgid "ERIS implementation for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான ERIS செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp implementation of the Encoding for Robust Immutable\n" +"Storage specification (ERIS)." +msgstr "" +"இது வலுவான மாறாத என்கோடிங்கின் பொதுவான லிச்ப் செயலாக்கமாகும் \n" +"சேமிப்பக விவரக்குறிப்பு (ERIS)." + +msgid "Common Lisp packrat parser" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் பேக்ராட் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a packrat parser for Common Lisp.\n" +"In addition to regular Packrat / Parsing Grammar / TDPL features ESRAP supports:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item dynamic redefinition of nonterminals\n" +"@item inline grammars\n" +"@item semantic predicates\n" +"@item introspective facilities (describing grammars, tracing, setting breaks)\n" +"@item left-recursive grammars\n" +"@item functions as terminals\n" +"@item accurate, customizable parse error reports\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது Common Lispக்கான பேக்ராட் பாகுபடுத்தியாகும். \n" +"வழக்கமான பேக்ராட் / பாகுபடுத்தும் இலக்கணம் / TDPL அம்சங்களுடன் கூடுதலாக ESRAP ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மாறும் அல்லாத டெர்மினல்களின் மறுவரையறை \n" +"@item இன்லைன் இலக்கணங்கள் \n" +"@பொருள் சொற்பொருள் கணிப்புகள் \n" +"@பொருள் உள்நோக்க வசதிகள் (இலக்கணங்களை விவரித்தல், தடமறிதல், இடைவெளிகளை அமைத்தல்) \n" +"@item இடது-சுழற்சி இலக்கணங்கள் \n" +"@item டெர்மினல்களாக செயல்படுகிறது \n" +"@item துல்லியமான, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பாகுபடுத்தும் பிழை அறிக்கைகள் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Extract and replicate the compile-time side-effects of forms" +msgstr "படிவங்களின் தொகுக்கும் நேர பக்கவிளைவுகளைப் பிரித்தெடுத்து, நகலெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a way of extracting and replicating the\n" +"compile-time side-effects of forms." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரித்தெடுக்கும் மற்றும் நகலெடுக்கும் வழியை வழங்குகிறது \n" +"படிவங்களின் தொகுக்கும் நேர பக்க விளைவுகள்." + +msgid "Event mechanism for Common Lisp objects" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் பொருள்களுக்கான நிகழ்வு வழிமுறை" + +msgid "" +"Event Emitter provides an event mechanism like Node.js for\n" +"Common Lisp objects. It is mostly ported from Node.js @code{events} module." +msgstr "" +"நிகழ்வு உமிழ்ப்பான் Node.js போன்ற நிகழ்வு பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப் பொருள்கள். இது பெரும்பாலும் Node.js @code{events} தொகுதியிலிருந்து துறைமுகம் செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Event bus implementation in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் நிகழ்வு பச் செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides a Common Lisp system implementing event bus." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நிகழ்வு பேருந்தை செயல்படுத்தும் பொதுவான லிச்ப் அமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Call functions automatically when Common Lisp exits" +msgstr "Common Lisp வெளியேறும் போது அழைப்பு தானாகவே செயல்படும்" + +msgid "" +"@code{exit-hooks} provides a portable way to automatically call some\n" +"user-defined function when exiting Common Lisp (both @code{quit} from the REPL\n" +"or a kill in a shell). Like @code{atexit} in C and Python or Java’s\n" +"@code{Runtime.addShutdownHook()}. It currently supports SBCL, CCL, ECL, ABCL,\n" +"Allegro CL, clisp and CMUCL. Before exit-hooks, there was no portable way of\n" +"doing so and no staightforward way to use an exit hook on ABCL. It can be used\n" +"for tasks like parmenantly save something when exiting Lisp." +msgstr "" +"@code{exit-hooks} சிலவற்றைத் தானாக அழைப்பதற்கான கையடக்க வழியை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இலிருந்து வெளியேறும் போது பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாடு (REPL இலிருந்து @code{quit} இரண்டும் \n" +"அல்லது ஒரு செல்லில் ஒரு கொலை). சி மற்றும் பைதான் அல்லது சாவாவில் @code{atexit} போன்றது \n" +"@code{Runtime.addShutdownHook()}. இது தற்போது SBCL, CCL, ECL, ABCL, \n" +"Allegro CL, clisp மற்றும் CMUCL. வெளியேறும் ஊக்குகளுக்கு முன், கையடக்க வழி இல்லை \n" +"அவ்வாறு செய்வது மற்றும் ஏபிசிஎல்லில் வெளியேறும் ஊக்கைப் பயன்படுத்த நிலையான வழி இல்லை. அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Lisp இல் இருந்து வெளியேறும் போது ஏதாவது ஒன்றைச் சேமிப்பது போன்ற பணிகளுக்கு." + +msgid "Exponential backoff algorithm in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் அதிவேக பேக்ஆஃப் அல்காரிதம்" + +msgid "" +"An implementation of the exponential backoff algorithm in Common Lisp.\n" +"Inspired by the implementation found in Chromium. Read the header file to\n" +"learn about each of the parameters." +msgstr "" +"காமன் லிச்ப்பில் அதிவேக பேக்ஆஃப் அல்காரிதம் செயல்படுத்துதல். \n" +"Chromium இல் காணப்படும் செயலாக்கத்தால் ஈர்க்கப்பட்டது. தலைப்புக் கோப்பைப் படிக்கவும் \n" +"ஒவ்வொரு அளவுருக்கள் பற்றி அறிய." + +msgid "Common Lisp library for running external programs" +msgstr "Common Lisp library க்கு running external திட்டங்கள்" + +msgid "" +"EXTERNAL-PROGRAM enables running programs outside the Lisp\n" +"process. It is an attempt to make the RUN-PROGRAM functionality in\n" +"implementations like SBCL and CCL as portable as possible without\n" +"sacrificing much in the way of power." +msgstr "" +"EXTERNAL-PROGRAM enables running திட்டங்கள் outside the Lisp\n" +"process. It is an attempt பெறுநர் make the RUN-PROGRAM செயல்கூறு in\n" +"implementations like SBCL and CCL அச் portable அச் possible without\n" +"sacrificing much in the way of power." + +msgid "Lambda shorthand macros" +msgstr "லாம்ப்டா சுருக்கெழுத்து மேக்ரோக்கள்" + +msgid "Convenient macros for common lambda patterns." +msgstr "பொதுவான லாம்ப்டா வடிவங்களுக்கு வசதியான மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Fortran 77 to Common Lisp translator" +msgstr "Fortran 77 பெறுநர் Common Lisp மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"F2cl is a Common Lisp library that can convert Fortran 77 code into\n" +"Common Lisp code." +msgstr "" +"F2cl என்பது Fortran 77 குறியீட்டை மாற்றக்கூடிய பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப் குறியீடு." + +msgid "Provides a canonical stand-in for NIL" +msgstr "NIL க்கு ஒரு நியமன நிலைப்பாட்டை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides a canonical stand-in for NIL for contexts where\n" +"NIL means no value." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு NIL க்கு ஒரு நியமன நிலைப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"NIL என்றால் மதிப்பு இல்லை." + +msgid "Robust CSV parser and printer" +msgstr "வலுவான காபிம பாகுபடுத்தி மற்றும் பிரிண்டர்" + +msgid "" +"This package provides a robust CSV parser and printer that tries to\n" +"follow the fine print of de facto standards. It can be configured to choose\n" +"which standard exactly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வலுவான காபிம பாகுபடுத்தி மற்றும் அச்சுப்பொறியை வழங்குகிறது \n" +"நடைமுறை தரநிலைகளின் சிறந்த அச்சைப் பின்பற்றவும். தேர்வு செய்ய இது கட்டமைக்கப்படலாம் \n" +"எந்த நிலையானது." + +msgid "Memoization library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நினைவாற்றல் நூலகம்" + +msgid "" +"This library builds on the venerable idea of dynamically memoizing functions.\n" +"A memoized function remembers results from previous computations and returns cached\n" +"results when called again with the same arguments rather than repeating the computation." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் மாறும் நினைவாற்றல் செயல்பாடுகளின் மதிப்பிற்குரிய யோசனையை உருவாக்குகிறது. \n" +"நினைவூட்டப்பட்ட செயல்பாடு முந்தைய கணக்கீடுகளின் முடிவுகளை நினைவூட்டுகிறது மற்றும் தற்காலிக சேமிப்பில் திரும்பும் \n" +"கணக்கீட்டை மீண்டும் செய்வதை விட அதே வாதங்களுடன் மீண்டும் அழைக்கப்படும் போது முடிவுகள்." + +msgid "General purpose Common Lisp utilities using the MOP" +msgstr "MOP ஐப் பயன்படுத்தி பொது நோக்கத்திற்கான பொதுவான Lisp பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"FARE-MOP is a small collection of utilities using the MetaObject\n" +"Protocol. It notably contains a SIMPLE-PRINT-OBJECT method, and\n" +"a SIMPLE-PRINT-OBJECT-MIXIN mixin that allow you to trivially define\n" +"PRINT-OBJECT methods that print the interesting slots in your objects, which is\n" +"great for REPL interaction and debugging." +msgstr "" +"FARE-MOP என்பது MetaObject ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு சிறிய தொகுப்பு ஆகும் \n" +"நெறிமுறை. இது குறிப்பாக ஒரு எளிய-அச்சு-பொருள் முறையைக் கொண்டுள்ளது, மற்றும் \n" +"ஒரு எளிய-அச்சு-பொருள்-மிக்சின் கலவை, இது உங்களை அற்பமாக வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பொருள்களில் உள்ள சுவையான இடங்களை அச்சிடும் அச்சு-பொருள் முறைகள், அதாவது \n" +"REPL தொடர்பு மற்றும் பிழைத்திருத்தத்திற்கு சிறந்தது." + +msgid "Pattern-matching friendly implementation of quasiquote" +msgstr "quasiquote இன் பேட்டர்ன்-பொருந்தும் நட்புரீதியான செயலாக்கம்" + +msgid "" +"The main purpose of this n+2nd reimplementation of\n" +"quasiquote is enable matching of quasiquoted patterns, using Optima or\n" +"Trivia." +msgstr "" +"இந்த n+2வது மறுசெயல்பாட்டின் முக்கிய நோக்கம் \n" +"quasiquote என்பது Optima ஐப் பயன்படுத்தி அல்லது quasiquoted வடிவங்களின் பொருத்தத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ட்ரிவியா." + +msgid "Collection of utilities and data structures" +msgstr "பயன்பாடுகள் மற்றும் தரவு கட்டமைப்புகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"fare-utils is a small collection of utilities. It contains a lot of\n" +"basic everyday functions and macros." +msgstr "" +"கட்டணம்-பயன்பாடுகள் என்பது பயன்பாடுகளின் சிறிய தொகுப்பு ஆகும். இது நிறைய கொண்டுள்ளது \n" +"அடிப்படை நாள்தோறும் செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Seal generic functions to boost performance" +msgstr "செயல்திறனை அதிகரிக்க பொதுவான செயல்பாடுகளை சீல் செய்யவும்" + +msgid "" +"This library introduces @emph{fast generic functions}, i.e. functions\n" +"that behave just like regular generic functions, except that the can be sealed\n" +"on certain domains. If the compiler can then statically detect that the\n" +"arguments to a fast generic function fall within such a domain, it will\n" +"perform a variety of optimizations." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @emph{fast generic functions}, அதாவது செயல்பாடுகளை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"வழக்கமான பொதுவான செயல்பாடுகளைப் போலவே செயல்படும், தவிர சீல் செய்ய முடியும் \n" +"சில களங்களில். கம்பைலர் அதை நிலையான முறையில் கண்டறிய முடியும் என்றால் \n" +"வேகமான பொதுவான செயல்பாட்டிற்கான வாதங்கள் அத்தகைய டொமைனுக்குள் விழும் \n" +"பல்வேறு மேம்படுத்தல்களைச் செய்யவும்." + +msgid "HTTP request/response parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான HTTP கோரிக்கை/பதில் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{fast-http} is a HTTP request/response protocol parser for Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"@code{fast-http} என்பது பொதுவான ஒரு HTTP கோரிக்கை/பதிலளிப்பு நெறிமுறை பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"லிச்ப்." + +msgid "Fast octet-vector/stream I/O for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான வேகமான ஆக்டெட்-வெக்டர்/ச்ட்ரீம் I/O" + +msgid "" +"Fast-io is about improving performance to octet-vectors and octet\n" +"streams (though primarily the former, while wrapping the latter)." +msgstr "" +"Fast-io என்பது ஆக்டெட்-வெக்டர்கள் மற்றும் ஆக்டெட்டிற்கு செயல்திறனை மேம்படுத்துவதாகும்\n" +" ச்ட்ரீம்கள் (முதன்மையாக இருந்தாலும், பிந்தையதை மூடும்போது)." + +msgid "WebSocket protocol parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான WebSocket நெறிமுறை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{fast-websocket} is an optimized low-level WebSocket protocol\n" +"parser/composer." +msgstr "" +"@code{fast-websocket} என்பது ஒரு உகந்த குறைந்த-நிலை WebSocket நெறிமுறையாகும் \n" +"பாகுபடுத்தி/இசையமைப்பாளர்." + +msgid "RSS, Atom and general feed parsing and generating" +msgstr "RSS, அணு மற்றும் பொது ஊட்டத்தை பாகுபடுத்துதல் மற்றும் உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"Feeder is a syndication feed library. It presents a general protocol\n" +"for representation of feed items, as well as a framework to translate these\n" +"objects from and to external formats. It also implements the RSS 2.0 and Atom\n" +"formats within this framework." +msgstr "" +"ஃபீடர் என்பது ஒரு சிண்டிகேசன் ஃபீட் லைப்ரரி. இது ஒரு பொதுவான நெறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"ஊட்டப் பொருட்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும், இவற்றை மொழிபெயர்ப்பதற்கான கட்டமைப்பும் \n" +"பொருள்கள் மற்றும் வெளிப்புற வடிவங்கள். இது ஆர்எச்எச் 2.0 மற்றும் ஆட்டத்தையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"இந்த கட்டமைப்பிற்குள் வடிவங்கள்." + +msgid "Foreign friendly arrays for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வெளிநாட்டு நட்பு அணிகள்" + +msgid "" +"This package provides a macro that allows foreign functions to access\n" +"the contents of the array at a given pointer, using the best available method\n" +"given the Common Lisp implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெளிநாட்டு செயல்பாடுகளை அணுக அனுமதிக்கும் மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"கிடைக்கக்கூடிய சிறந்த முறையைப் பயன்படுத்தி, கொடுக்கப்பட்ட சுட்டியில் உள்ள வரிசையின் உள்ளடக்கங்கள் \n" +"Common Lisp செயல்படுத்தல் கொடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Access to common file attributes in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் பொதுவான கோப்பு பண்புக்கூறுகளுக்கான அணுகல்" + +msgid "" +"This is a small OS portability library to retrieve and set file\n" +"attributes not supported by the Common Lisp standard functions." +msgstr "" +"கோப்பை மீட்டெடுக்கவும் அமைக்கவும் இது ஒரு சிறிய OS போர்ட்டபிலிட்டி நூலகம் \n" +"பொதுவான Lisp நிலையான செயல்பாடுகளால் ஆதரிக்கப்படாத பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "Enable rapid file search, inspection and manipulation" +msgstr "விரைவான கோப்பு தேடல், ஆய்வு மற்றும் கையாளுதல் ஆகியவற்றை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides modern file handling for Common Lisp, which\n" +"avoids many of the pitfalls of pathnames." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Common Lispக்கான நவீன கோப்பு கையாளுதலை வழங்குகிறது \n" +"பாதையின் பல இடர்பாடுகளைத் தவிர்க்கிறது." + +msgid "Get notifications for file accesses and changes" +msgstr "கோப்பு அணுகல் மற்றும் மாற்றங்களுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறவும்" + +msgid "" +"File-Notify is a Common Lisp library for getting notifications for file\n" +"accesses and changes." +msgstr "" +"File-Notify என்பது கோப்புக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"அணுகல் மற்றும் மாற்றங்கள்." + +msgid "Invoke the native file selection dialogs to open or save files" +msgstr "கோப்புகளைத் திறக்க அல்லது சேமிக்க, சொந்த கோப்பு தேர்வு உரையாடல்களை அழைக்கவும்" + +msgid "" +"This library allows you to open native file dialogs to open and save\n" +"files. This is useful if you have an application that's primarily text based\n" +"and would like a more convenient file selection utility, or if you are working\n" +"with a UI toolkit that does not offer a way to access the native file dialogs\n" +"directly." +msgstr "" +"இந்த நூலகம், சொந்த கோப்பு உரையாடல்களைத் திறக்கவும் சேமிக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்புகள். முதன்மையாக உரை அடிப்படையிலான பயன்பாடு உங்களிடம் இருந்தால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மேலும் வசதியான கோப்புத் தேர்வுப் பயன்பாட்டை விரும்புகிறீர்கள், அல்லது நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள் என்றால் \n" +"சொந்த கோப்பு உரையாடல்களை அணுகுவதற்கான வழியை வழங்காத இடைமுகம் கருவித்தொகுப்புடன் \n" +"நேரடியாக." + +msgid "" +"Simple scheme to classify file types in a hierarchical\n" +"fashion" +msgstr "" +"ஒரு படிநிலையில் கோப்பு வகைகளை வகைப்படுத்துவதற்கான எளிய திட்டம் \n" +"பேசன்" + +msgid "" +"Simple scheme to classify file types in a hierarchical\n" +"fashion." +msgstr "" +"ஒரு படிநிலையில் கோப்பு வகைகளை வகைப்படுத்துவதற்கான எளிய திட்டம் \n" +"பேசன்." + +msgid "Collection of utilities for filesystem interaction" +msgstr "கோப்பு முறைமை தொடர்புக்கான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This is an extension library to @code{pathname-utils}, to allow\n" +"dealing with common problems with filesystems, such as listing files, probing\n" +"file types, determining default directories, etc." +msgstr "" +"அனுமதிக்க, @code{pathname-utils}க்கான நீட்டிப்பு நூலகம் இது \n" +"கோப்புகளைப் பட்டியலிடுதல், ஆய்வு செய்தல் போன்ற கோப்பு முறைமைகளில் உள்ள பொதுவான சிக்கல்களைக் கையாள்வது \n" +"கோப்பு வகைகள், இயல்புநிலை கோப்பகங்களை தீர்மானித்தல் போன்றவை." + +msgid "Extension of CLOS generic function invocation" +msgstr "CLOS பொதுவான செயல்பாடு அழைப்பின் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Filtered functions provide an extension of CLOS generic function\n" +"invocation that add a simple preprocessing step before the actual method\n" +"dispatch is performed and thus enable the use of arbitrary predicates for\n" +"selecting and applying methods. See\n" +"@url{http://www.p-cos.net/documents/filtered-dispatch.pdf} for a paper that\n" +"introduces and explains filtered functions in detail." +msgstr "" +"Filtered செயல்பாடுகள் provide an extension of CLOS generic function\n" +"invocation that கூட்டு a simple preprocessing படி before the actual method\n" +"dispatch is performed and thus enable the use of arbitrary predicates for\n" +"selecting and applying methods. See\n" +"@url{http://www.p-cos.net/documents/filtered-dispatch.pdf} க்கு a paper that\n" +"introduces and explains filtered செயல்பாடுகள் in detail." + +msgid "Find open ports programmatically in Common Lisp" +msgstr "பொது லிச்ப்பில் நிரல் முறையில் திறந்த துறைமுகங்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This is a small Common Lisp library that finds an open\n" +"port within a range." +msgstr "" +"இது ஒரு சிறிய பொது லிச்ப் நூலகமாகும், இது திறந்த நிலையில் உள்ளது \n" +"ஒரு எல்லைக்குள் துறைமுகம்." + +msgid "Generate flamegraphs of Common Lisp code" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் குறியீட்டின் ஃபிளேம்கிராஃப்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{cl-flamegraph} is a wrapper around SBCL's statistical profiler.\n" +"It saves stack traces of profiled code in a form suitable for processing by\n" +"the @command{flamegraph.pl} script, which is available in the Guix package\n" +"@code{flamegraph}." +msgstr "" +"@code{cl-flamegraph} என்பது SBCL இன் புள்ளிவிவர விவரக்குறிப்பைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ஆகும். \n" +"இது செயலாக்கத் தகுந்த வடிவத்தில் சுயவிவரக் குறியீட்டின் அடுக்கு தடயங்களைச் சேமிக்கிறது \n" +"@command{flamegraph.pl} ச்கிரிப்ட், இது Guix தொகுப்பில் உள்ளது \n" +"@code{flamegraph}." + +msgid "Easy particle systems with fine grained control" +msgstr "சிறந்த தானியக் கட்டுப்பாட்டுடன் கூடிய எளிதான துகள் அமைப்புகள்" + +msgid "" +"FLARE is a library designed to allow quick and precise particle effect\n" +"creations. It does not concern itself with displaying and only with the\n" +"management and movement of particles. As such, it can easily be integrated into\n" +"any existing or future application." +msgstr "" +"FLARE என்பது விரைவான மற்றும் துல்லியமான துகள் விளைவை அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"படைப்புகள். இது காட்சிப்படுத்துவதில் தன்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை மற்றும் அதை மட்டுமே \n" +"மேலாண்மை மற்றும் துகள்களின் இயக்கம். எனவே, அதை எளிதாக ஒருங்கிணைக்க முடியும் \n" +"இருக்கும் அல்லது எதிர்கால பயன்பாடு." + +msgid "Implementation of virtual bivalent streams for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான மெய்நிகர் பைவலன்ட் ச்ட்ரீம்களை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Flexi-streams is an implementation of \"virtual\" bivalent\n" +"streams that can be layered atop real binary or bivalent streams and that can\n" +"be used to read and write character data in various single- or multi-octet\n" +"encodings which can be changed on the fly. It also supplies in-memory binary\n" +"streams which are similar to string streams." +msgstr "" +"ஃப்ளெக்சி-ச்ட்ரீம்ச் என்பது \"மெய்நிகர்\" பைவலன்ட்டின் செயலாக்கமாகும் \n" +"உண்மையான பைனரி அல்லது பைவலன்ட் ச்ட்ரீம்களின் மேல் அடுக்கி வைக்கப்படக்கூடிய நீரோடைகள் \n" +"பல்வேறு ஒற்றை அல்லது பல எண்களில் எழுத்துத் தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் பயன்படுகிறது \n" +"பறக்கும்போது மாற்றக்கூடிய குறியாக்கங்கள். இது இன்-மெமரி பைனரியையும் வழங்குகிறது \n" +"ச்டிரிங் ச்ட்ரீம்களைப் போன்ற ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "Dynamically add elements to or remove them from sequences" +msgstr "வரிசைகளில் உறுப்புகளைச் சேர்க்கவும் அல்லது அவற்றை அகற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the flexichain protocol,\n" +"allowing client code to dynamically add elements to, and delete elements from\n" +"a sequence (or chain) of such elements." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு flexichain நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"கிளையன்ட் குறியீட்டை மாறும் வகையில் கூறுகளைச் சேர்க்க மற்றும் உறுப்புகளை நீக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அத்தகைய உறுப்புகளின் வரிசை (அல்லது சங்கிலி)." + +msgid "Common Lisp IEEE float portability library" +msgstr "Common Lisp IEEE float portability library" + +msgid "" +"Portability library for IEEE float features that are not\n" +"covered by the Common Lisp standard." +msgstr "" +"IEEE ஃப்ளோட் அம்சங்களுக்கான போர்ட்டபிலிட்டி லைப்ரரி இல்லாதது \n" +"Common Lisp தரநிலையால் மூடப்பட்டிருக்கும்." + +msgid "Tools for the representation of graphs and flowcharts" +msgstr "வரைபடங்கள் மற்றும் பாய்வு விளக்கப்படங்களின் பிரதிநிதித்துவத்திற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"FLOW is a flowchart graph library. Unlike other graphing libraries,\n" +"this one focuses on nodes in a graph having distinct @code{ports} through which\n" +"connections to other nodes are formed. This helps in many concrete scenarios\n" +"where it is important to distinguish not only which nodes are connected, but\n" +"also how they are connected to each other.\n" +"\n" +"Particularly, a lot of data flow and exchange problems can be reduced to such\n" +"a @code{flowchart}. For example, an audio processing library may present its\n" +"pipeline as a flowchart of segments that communicate with each other through\n" +"audio sample buffers. Flow gives a convenient view onto this kind of problem,\n" +"and even allows the generic visualisation of graphs in this format." +msgstr "" +"பாய்வு என்பது ஒரு பாய்வு விளக்கப்பட நூலகம். மற்ற வரைபட நூலகங்களைப் போலல்லாமல், \n" +"இது தனித்துவமான @code{ports} கொண்ட வரைபடத்தில் உள்ள முனைகளில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"மற்ற முனைகளுக்கான இணைப்புகள் உருவாகின்றன. இது பல உறுதியான சூழ்நிலைகளில் உதவுகிறது \n" +"எந்த முனைகள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை மட்டும் வேறுபடுத்துவது முதன்மை, ஆனால் \n" +"மேலும் அவை எவ்வாறு ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"\n" +"குறிப்பாக, நிறைய தரவு ஓட்டம் மற்றும் பரிமாற்ற சிக்கல்கள் போன்றவை குறைக்கப்படலாம் \n" +"@code{flowchart}. எடுத்துக்காட்டாக, ஆடியோ செயலாக்க நூலகம் அதை வழங்கலாம் \n" +"பைப்லைன் என்பது ஒருவரையொருவர் தொடர்பு கொள்ளும் பிரிவுகளின் பாய்வு விளக்கப்படம் \n" +"ஆடியோ மாதிரி இடையகங்கள். இந்த வகையான பிரச்சனைக்கு ஓட்டம் ஒரு வசதியான பார்வை அளிக்கிறது, \n" +"மேலும் இந்த வடிவத்தில் வரைபடங்களின் பொதுவான காட்சிப்படுத்தலையும் அனுமதிக்கிறது." + +msgid "HTML5 generation library in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் HTML5 தலைமுறை நூலகம்" + +msgid "" +"Flute is an easily composable HTML5 generation library in Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"புல்லாங்குழல் என்பது எளிதில் தொகுக்கக்கூடிய HTML5 தலைமுறை நூலகமாகும் \n" +"லிச்ப்." + +msgid "Macros for lambda brevity" +msgstr "லாம்ப்டா சுருக்கத்திற்கான மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library providing lambda shorthand macros aiming\n" +"to be used in cases where the word @emph{lambda} and the arguments are longer\n" +"than the body of the lambda." +msgstr "" +"இது லாம்ப்டா சுருக்கெழுத்து மேக்ரோக்களை நோக்கமாகக் கொண்ட பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"@emph{lambda} என்ற சொல் மற்றும் வாதங்கள் நீளமாக இருக்கும் சந்தர்ப்பங்களில் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"லாம்ப்டாவின் உடலை விட." + +msgid "File object finder library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கோப்பு பொருள் கண்டுபிடிப்பான் நூலகம்" + +msgid "" +"This library enable rapid file search, inspection and manipulation\n" +"straight from the REPL.\n" +"It aims at replacing Unix tools such as @code{find} or @code{du}.\n" +"It also offers a replacement to the @code{pathname} Common Lisp API.\n" +"Slot writers which commit changes to disk, e.g. permissions, modification\n" +"time, etc." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் விரைவான கோப்பு தேடல், ஆய்வு மற்றும் கையாளுதல் ஆகியவற்றை செயல்படுத்துகிறது \n" +"REPL இலிருந்து நேராக. \n" +"இது @code{find} அல்லது @code{du} போன்ற Unix கருவிகளை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"இது @code{pathname} Common Lisp APIக்கு மாற்றீட்டையும் வழங்குகிறது. \n" +"வட்டில் மாற்றங்களைச் செய்யும் ச்லாட் எழுத்தாளர்கள், எ.கா. அனுமதிகள், மாற்றம் \n" +"நேரம், முதலியன" + +msgid "Find system font files matching a font spec" +msgstr "எழுத்துரு விவரக்குறிப்புடன் பொருந்தக்கூடிய கணினி எழுத்துரு கோப்புகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This is a library to find system font files. It works on systems with\n" +"FontConfig on Linux, BSD. It does not have any foreign dependencies that\n" +"aren't already directly available on the system." +msgstr "" +"இது கணினி எழுத்துருக் கோப்புகளைக் கண்டறியும் நூலகம். இது கணினிகளில் வேலை செய்கிறது \n" +"Linux இல் FontConfig, BSD. அதற்கு எந்த வெளிநாட்டு சார்புகளும் இல்லை \n" +"கணினியில் ஏற்கனவே நேரடியாகக் கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Extensible iteration macro library" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய மறு செய்கை மேக்ரோ நூலகம்" + +msgid "" +"For is a library for an extensible iteration macro. It allows you to write\n" +"concise looping constructs similar to @code{loop} and @code{iterate}. Unlike\n" +"loop however it is extensible and sensible, and unlike iterate it does not\n" +"require code-walking and is easier to extend." +msgstr "" +"க்கு is a library க்கு an extensible மறுசெய்கை macro. It allows you பெறுநர் write\n" +"concise looping constructs similar பெறுநர் @code{loop} and @code{iterate}. Unlike\n" +"loop however it is extensible and sensible, and unlike iterate it does not\n" +"require code-walking and is easier பெறுநர் extend." + +msgid "General, modular build system" +msgstr "பொது, மட்டு உருவாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"Forge is a generic build system. Refer to documentation\n" +"for the specific kind of project you're building to get the full picture." +msgstr "" +"ஃபோர்ச் ஒரு பொதுவான உருவாக்க அமைப்பு. ஆவணங்களைப் பார்க்கவும் \n" +"முழுப் படத்தைப் பெற நீங்கள் உருவாக்கும் குறிப்பிட்ட வகையான திட்டத்திற்கு." + +msgid "Utilities to destructure Common Lisp lambda forms" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் லாம்ப்டா படிவங்களை சிதைப்பதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Often times we need to destructure a form definition in a Common Lisp\n" +"macro. This library provides a set of simple utilities to help with that." +msgstr "" +"Often பெருக்கல் we need பெறுநர் destructure a form definition in a Common Lisp\n" +"macro. This library provides a கணம் of simple utilities பெறுநர் உதவி with that." + +msgid "Custom format functions for colorful output" +msgstr "தனிப்பயன் வடிவம் செயல்பாடுகள் க்கு colorful output" + +msgid "" +"This package provides simple format directives to\n" +" print in colors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய வடிவ வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"வண்ணங்களில் அச்சிட." + +msgid "Find top-level Lisp forms matching an operator pattern" +msgstr "ஆபரேட்டர் வடிவத்துடன் பொருந்தக்கூடிய உயர்மட்ட லிச்ப் படிவங்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This library provides the @code{FORMGREP} function and related\n" +"utilities which find top-level Lisp forms matching the regular expression\n" +"corresponding to an operator name, returning the matched forms and the names\n" +"of the files and the line numbers where they were found." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{FORMGREP} செயல்பாடு மற்றும் தொடர்புடையது \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாட்டுடன் பொருந்தக்கூடிய மேல்-நிலை Lisp படிவங்களைக் கண்டறியும் பயன்பாடுகள் \n" +"ஒரு ஆபரேட்டர் பெயருடன் தொடர்புடையது, பொருந்திய படிவங்கள் மற்றும் பெயர்களை திரும்பப் பெறுகிறது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் அவை கண்டுபிடிக்கப்பட்ட வரி எண்கள்." + +msgid "Functional set-theoretic collections library" +msgstr "செயல்பாட்டு தொகுப்பு-கோட்பாட்டு சேகரிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"FSet is a functional set-theoretic collections library for Common Lisp.\n" +"Functional means that all update operations return a new collection rather than\n" +"modifying an existing one in place. Set-theoretic means that collections may\n" +"be nested arbitrarily with no additional programmer effort; for instance, sets\n" +"may contain sets, maps may be keyed by sets, etc." +msgstr "" +"FSet என்பது Common Lispக்கான செயல்பாட்டு தொகுப்பு-கோட்பாட்டு சேகரிப்பு நூலகம் ஆகும். \n" +"செயல்பாட்டு என்பது அனைத்து புதுப்பிப்பு செயல்பாடுகளும் புதிய சேகரிப்பை வழங்குவதைக் குறிக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றை மாற்றுதல். செட்-தியரிடிக் என்றால் சேகரிப்புகள் கூடும் \n" +"கூடுதல் ப்ரோக்ராமர் முயற்சியின்றி தன்னிச்சையாக உள்ளமைக்கப்பட வேண்டும்; உதாரணமாக, தொகுப்புகள் \n" +"தொகுப்புகள் இருக்கலாம், வரைபடங்கள் செட் மூலம் விசையாக இருக்கலாம்." + +msgid "Function caching / memoization library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான செயல்பாடு கேச்சிங் / நினைவூட்டல் நூலகம்" + +msgid "" +"A common lisp library that provides extensible function result\n" +"caching based on arguments (an expanded form of memoization)." +msgstr "" +"நீட்டிக்கக்கூடிய செயல்பாட்டு முடிவை வழங்கும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"வாதங்களின் அடிப்படையில் கேச்சிங் (நினைவூட்டலின் விரிவாக்கப்பட்ட வடிவம்)." + +msgid "Purely functional data structure library in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் முற்றிலும் செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Funds provides portable, purely functional data structures in Common\n" +"Lisp. It includes tree based implementations for Array, Hash, Queue, Stack, and\n" +"Heap." +msgstr "" +"நிதிகள் பொதுவாக சிறிய, முற்றிலும் செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"லிச்ப். இது வரிசை, ஆச், வரிசை, ச்டாக் மற்றும் ஆகியவற்றிற்கான மர அடிப்படையிலான செயலாக்கங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"குவியல்." + +msgid "Fuzzily parse date and time strings" +msgstr "தேதி மற்றும் நேர சரங்களை தெளிவற்ற முறையில் அலசவும்" + +msgid "" +"Library to fuzzily parse time and date strings into a universal-time\n" +"timestamp." +msgstr "" +"நேரம் மற்றும் தேதி சரங்களை ஒரு உலகளாவிய நேரமாக தெளிவற்ற முறையில் அலசுவதற்கு நூலகம் \n" +"நேர முத்திரை." + +msgid "Common Lisp library for fuzzy matching" +msgstr "தெளிவற்ற பொருத்தத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"From a string input and a list of candidates, return the most relevant\n" +"candidates first." +msgstr "" +"ஒரு சரம் உள்ளீடு மற்றும் வேட்பாளர்களின் பட்டியலிலிருந்து, மிகவும் பொருத்தமானதை வழங்கவும் \n" +"முதலில் வேட்பாளர்கள்." + +msgid "XML parser and serializer in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி மற்றும் சீரியலைசர்" + +msgid "" +"FXML is a secure-by-default, error-recovering XML parser and serializer.\n" +"It is a fork of CXML.\n" +"\n" +"You should use FXML instead of CXML if:\n" +"@itemize\n" +"@item You are parsing potentially ill-formed XML.\n" +"@item You are parsing potentially malicious XML.\n" +"@item You need to use Klacks with namespaces.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"FXML’s API is very close to CXML's, and for the most part you can refer to the\n" +"CXML documentation for usage." +msgstr "" +"எஃப்எக்ச்எம்எல் என்பது ஒரு பாதுகாப்பான இயல்புநிலை, பிழையை மீட்டெடுக்கும் எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி மற்றும் சீரியலைசர் ஆகும். \n" +"இது CXML இன் முட்கரண்டி. \n" +"\n" +"நீங்கள் CXMLக்குப் பதிலாக FXML ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item நீங்கள் தவறாக உருவாக்கப்பட்ட நீகுமொ ஐ பாகுபடுத்துகிறீர்கள். \n" +"@item நீங்கள் தீங்கிழைக்கும் நீகுமொ ஐ பாகுபடுத்துகிறீர்கள். \n" +"@item நீங்கள் பெயர்வெளிகளுடன் Klacks ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"FXML இன் பநிஇ CXML க்கு மிக அருகில் உள்ளது, மேலும் பெரும்பாலானவற்றை நீங்கள் குறிப்பிடலாம் \n" +"பயன்பாட்டிற்கான CXML ஆவணங்கள்." + +msgid "Resource management pools for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வள மேலாண்மைக் குளங்கள்" + +msgid "" +"GARBAGE-POOLS is Common Lisp re-implementation of the APR\n" +"Pools for resource management." +msgstr "" +"குப்பைக் குளங்கள் என்பது APR இன் பொதுவான லிச்ப் மறு-அமுலாக்கம் ஆகும் \n" +"வள மேலாண்மைக்கான குளங்கள்." + +msgid "Genetic algorithm toolkit for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான மரபணு அல்காரிதம் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GECO (Genetic Evolution through Combination of Objects) is an\n" +"extensible, object-oriented framework for prototyping genetic algorithms in\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"GECO (பொருள்களின் சேர்க்கை மூலம் மரபணு பரிணாமம்) ஒரு \n" +"நீட்டிக்கக்கூடிய, மரபணு வழிமுறைகளை முன்மாதிரி செய்வதற்கான பொருள் சார்ந்த கட்டமைப்பு \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Generic function interface to standard Common Lisp functions" +msgstr "நிலையான பொதுவான லிச்ப் செயல்பாடுகளுக்கு பொதுவான செயல்பாடு இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{generic-cl} provides a generic function wrapper over\n" +"various functions in the Common Lisp standard, such as equality predicates and\n" +"sequence operations. The goal of this wrapper is to provide a standard\n" +"interface to common operations, such as testing for the equality of two\n" +"objects, which is extensible to user-defined types." +msgstr "" +"@code{generic-cl} ஆனது ஒரு பொதுவான செயல்பாடு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப் தரநிலையில் உள்ள பல்வேறு செயல்பாடுகள், ஒரு நிகர் முன்னறிவிப்புகள் மற்றும் \n" +"வரிசை செயல்பாடுகள். இந்த ரேப்பரின் குறிக்கோள் ஒரு தரத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"இரண்டு சமத்துவத்திற்கான சோதனை போன்ற பொதுவான செயல்பாடுகளுக்கான இடைமுகம் \n" +"பொருள்கள், இது பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட வகைகளுக்கு விரிவாக்கக்கூடியது." + +msgid "Implementation of cdr-8" +msgstr "cdr-8 ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"GENERIC-COMPARABILITY is an implementation of CDR-8 (Generic Equality\n" +"and Comparison for Common Lisp). CDR-8 provides an interface for the EQUALS\n" +"function, which is defined as a general equality predicate, as well as a set of\n" +"ordering (COMPARE) functions for comparison. The semantics are described in\n" +"the CDR-8 standard." +msgstr "" +"பொதுவான-ஒப்பீடு என்பது CDR-8 (பொதுவான ஒரு நிகர் \n" +"மற்றும் பொதுவான லிச்ப்பிற்கான ஒப்பீடு). CDR-8 EQUALSக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடு, இது ஒரு பொதுவான சமத்துவ முன்னறிவிப்பாகவும், அத்துடன் ஒரு தொகுப்பாகவும் வரையறுக்கப்படுகிறது \n" +"ஒப்பிடுவதற்கான ஆர்டர் (ஒப்பிடுதல்) செயல்பாடுகள். சொற்பொருள்கள் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"CDR-8 தரநிலை." + +msgid "Portable document preparation system" +msgstr "கையடக்க ஆவண தயாரிப்பு அமைப்பு" + +msgid "Portable document preparation system." +msgstr "கையடக்க ஆவண தயாரிப்பு அமைப்பு." + +msgid "Generic hash tables for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பொதுவான ஆச் அட்டவணைகள்" + +msgid "This an implementation of CDR 2: generic hash tables for Common Lisp" +msgstr "இது CDR 2 இன் செயலாக்கம்: Common Lispக்கான பொதுவான ஆச் அட்டவணைகள்" + +msgid "Gemini protocol server" +msgstr "செமினி புரோட்டோகால் சர்வர்" + +msgid "" +"Germinal is a server for the Gemini protocol, written in\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"செர்மினல் என்பது செமினி நெறிமுறைக்கான ஒரு சேவையகமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Common Lisp implementation of Gettext" +msgstr "உரைபெறு இன் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides GNU @code{gettext} completely implemented in\n" +"Common Lisp without any C library bindings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழுமையாக செயல்படுத்தப்பட்ட GNU @code{gettext} ஐ வழங்குகிறது \n" +"சி லைப்ரரி பைண்டிங்குகள் இல்லாத பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "OpenGL utilities for math, shaders, and more" +msgstr "கணிதம், சேடர்கள் மற்றும் பலவற்றிற்கான OpenGL பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This is a utility kit for functionality related to OpenGL. It provides the following:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{kit.glm}: This re-exports @code{sb-cga} and @code{mathkit} for\n" +"convenience.\n" +"@item @code{kit.gl.shader}: This provides shader dictionary and compilation\n" +"functionality similar to what was originally found in @code{sdl2kit}.\n" +"@item @code{kit.gl.vao}: This provides an interface for Vertex Array Objects.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது OpenGL தொடர்பான செயல்பாட்டிற்கான பயன்பாட்டு அறிவிலி ஆகும். இது பின்வருவனவற்றை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{kit.glm}: இது @code{sb-cga} மற்றும் @code{mathkit} ஆகியவற்றை மீண்டும் ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"வசதி. \n" +"@item @code{kit.gl.shader}: இது சேடர் அகராதி மற்றும் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{sdl2kit} இல் முதலில் காணப்பட்டதைப் போன்ற செயல்பாடு. \n" +"@item @code{kit.gl.vao}: இது Vertex Array Objectகளுக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Efficient global variables in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் திறமையான உலகளாவிய மாறிகள்" + +msgid "" +"In Common Lisp, a special variable that is never dynamically bound\n" +"typically serves as a stand-in for a global variable. The @code{global-vars}\n" +"library provides true global variables that are implemented by some compilers.\n" +"An attempt to rebind a global variable properly results in a compiler error.\n" +"That is, a global variable cannot be dynamically bound.\n" +"\n" +"Global variables therefore allow us to communicate an intended usage that\n" +"differs from special variables. Global variables are also more efficient than\n" +"special variables, especially in the presence of threads." +msgstr "" +"Common Lisp இல், ஒரு சிறப்பு மாறி, அது எப்போதும் மாறும் வகையில் பிணைக்கப்படவில்லை \n" +"பொதுவாக ஒரு உலகளாவிய மாறிக்கு ஒரு நிலைப்பாட்டை வழங்குகிறது. @code{global-vars} \n" +"சில கம்பைலர்களால் செயல்படுத்தப்படும் உண்மையான உலகளாவிய மாறிகளை நூலகம் வழங்குகிறது. \n" +"ஒரு உலகளாவிய மாறியை மீண்டும் இணைக்கும் முயற்சியானது கம்பைலர் பிழையில் விளைகிறது. \n" +"அதாவது, ஒரு உலகளாவிய மாறியை மாறும் வகையில் பிணைக்க முடியாது. \n" +"\n" +"எனவே உலகளாவிய மாறிகள் ஒரு நோக்கம் கொண்ட பயன்பாட்டை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கின்றன \n" +"சிறப்பு மாறிகளிலிருந்து வேறுபடுகிறது. உலகளாவிய மாறிகள் மேலும் திறமையானவை \n" +"சிறப்பு மாறிகள், குறிப்பாக நூல்கள் முன்னிலையில்." + +msgid "Direct FFI bindings for OpenGL window and context management" +msgstr "OpenGL சாளரம் மற்றும் சூழல் மேலாண்மைக்கான நேரடி FFI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp bindings to create OpenGL window and\n" +"context manipulation code as well as system input handling. Direct FFI\n" +"bindings to system functions are used so no third party C lib is required\n" +"except system libraries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenGL சாளரத்தை உருவாக்க பொதுவான Lisp பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"சூழல் கையாளுதல் குறியீடு மற்றும் கணினி உள்ளீடு கையாளுதல். நேரடி FFI \n" +"கணினி செயல்பாடுகளுக்கான பிணைப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே மூன்றாம் தரப்பு C லிப் தேவையில்லை \n" +"கணினி நூலகங்களைத் தவிர." + +msgid "Common Lisp utilities to calculate OpenGL layouts" +msgstr "OpenGL தளவமைப்புகளைக் கணக்கிடுவதற்கான பொதுவான Lisp பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to calculate std140 or std430 layouts for\n" +"a glsl UBO/SSBO." +msgstr "" +"இது std140 அல்லது std430 தளவமைப்புகளைக் கணக்கிடுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"ஒரு glsl UBO/SSBO." + +msgid "Common Lisp GLSL specification as a datastructure" +msgstr "பொதுவான Lisp GLSL விவரக்குறிப்பு ஒரு தரவு கட்டமைப்பாக" + +msgid "" +"This package contains the specification of all functions and variables\n" +"from GLSL as data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் அனைத்து செயல்பாடுகள் மற்றும் மாறிகளின் விவரக்குறிப்புகள் உள்ளன \n" +"GLSL இலிருந்து தரவு." + +msgid "Parser for OpenGL Shader Language source files" +msgstr "OpenGL சேடர் மொழி மூலக் கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp system collecting tools written to\n" +"wrangle OpenGL Shader Language (GLSL) source files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp அமைப்பு சேகரிக்கும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஓப்பன்சிஎல் சேடர் லாங்குவேச் (சிஎல்எச்எல்) மூலக் கோப்புகளை wrangle செய்யவும்." + +msgid "Reduce Common Lisp verbosity" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வார்த்தைகளை குறைக்கவும்" + +msgid "" +"This library is a little experiment in reducing verbosity in Common\n" +"Lisp, inspired by BODOL (@url{https://github.com/bodil/BODOL})." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பொதுவான சொற்களை குறைப்பதற்கான ஒரு சிறிய பரிசோதனையாகும் \n" +"லிச்ப், BODOL ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது (@url{https://github.com/bodil/BODOL})." + +msgid "Common Lisp utility library" +msgstr "பொதுவான Lisp பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "This is a Common Lisp library providing various utilities." +msgstr "இது பல்வேறு பயன்பாடுகளை வழங்கும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம்." + +msgid "Graph data structure and algorithms for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான வரைபட தரவு அமைப்பு மற்றும் வழிமுறைகள்" + +msgid "" +"The GRAPH Common Lisp library provides a data structures to represent\n" +"graphs, as well as some graph manipulation and analysis algorithms (shortest\n" +"path, maximum flow, minimum spanning tree, etc.)." +msgstr "" +"GRAPH Common Lisp நூலகம் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த ஒரு தரவு கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வரைபடங்கள், அத்துடன் சில வரைபட கையாளுதல் மற்றும் பகுப்பாய்வு வழிமுறைகள் (குறுகிய \n" +"பாதை, அதிகபட்ச ஓட்டம், குறைந்தபட்ச பரந்த மரம் போன்றவை)." + +msgid "Cooperative multitasking library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கூட்டுறவு பல்பணி நூலகம்" + +msgid "" +"This library allows for cooperative multitasking with help of cl-cont\n" +"for continuations. It tries to mimic the API of bordeaux-threads as much as\n" +"possible." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் cl-cont உதவியுடன் கூட்டுறவு பல்பணியை அனுமதிக்கிறது \n" +"தொடர்ச்சிகளுக்கு. இது போர்டியாக்ச்-த்ரெட்களின் பநிஇ ஐப் பிரதிபலிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"நிகழக்கூடிய." + +msgid "GNU Scientific Library for Lisp" +msgstr "லிச்ப்பிற்கான குனு அறிவியல் நூலகம்" + +msgid "" +"The GNU Scientific Library for Lisp (GSLL) allows the use of the\n" +"GNU Scientific Library (GSL) from Common Lisp. This library provides a\n" +"full range of common mathematical operations useful to scientific and\n" +"engineering applications. The design of the GSLL interface is such\n" +"that access to most of the GSL library is possible in a Lisp-natural\n" +"way; the intent is that the user not be hampered by the restrictions\n" +"of the C language in which GSL has been written. GSLL thus provides\n" +"interactive use of GSL for getting quick answers, even for someone not\n" +"intending to program in Lisp." +msgstr "" +"லிச்ப்பிற்கான குனு அறிவியல் நூலகம் (சிஎச்எல்எல்) இதைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"GNU அறிவியல் நூலகம் (GSL) Common Lisp இலிருந்து. இந்த நூலகம் வழங்குகிறது \n" +"அறிவியல் மற்றும் பயனுள்ள பொதுவான கணித செயல்பாடுகளின் முழு வீச்சு \n" +"பொறியியல் பயன்பாடுகள். சிஎச்எல்எல் இடைமுகத்தின் வடிவமைப்பு அத்தகையது \n" +"GSL நூலகத்தின் பெரும்பாலான அணுகல் Lisp-இயற்கையில் சாத்தியமாகும் \n" +"வழி; பயனர் கட்டுப்பாடுகளால் தடைபடக்கூடாது என்பதே இதன் நோக்கம் \n" +"GSL எழுதப்பட்ட C மொழியின். GSLL இவ்வாறு வழங்குகிறது \n" +"விரைவான பதில்களைப் பெற GSL இன் ஊடாடும் பயன்பாடு, இல்லாதவர்களுக்கும் கூட \n" +"Lisp இல் நிரல் செய்ய உத்தேசித்துள்ளது." + +msgid "Naive generators for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நேவ் செனரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"The GTWIWTG library (Generators The Way I Want Them Generated --\n" +"technically not generators, but iterators) is meant to be small, explorable,\n" +"and understandable." +msgstr "" +"GTWIWTG நூலகம் (செனரேட்டர்கள் நான் விரும்பும் வழி -- \n" +"தொழில்நுட்ப ரீதியாக செனரேட்டர்கள் அல்ல, ஆனால் மறு செய்கைகள்) சிறியதாக, ஆராயக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும், \n" +"மற்றும் புரிந்துகொள்ளக்கூடியது." + +msgid "C++/Julia-like parametric types in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் C++/சூலியா போன்ற அளவுரு வகைகள்" + +msgid "" +"Support library for numcl that provides Julia-like runtime parametric\n" +"type correctness in Common Lisp. It is based on CLtL2 extensions." +msgstr "" +"சூலியா போன்ற இயக்க நேர அளவுருவை வழங்கும் numclக்கான உதவி நூலகம் \n" +"Common Lisp இல் சரியாக தட்டச்சு செய்யவும். இது CLtL2 நீட்டிப்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Common Lisp sound server and sound processing library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ஒலி சேவையகம் மற்றும் ஒலி செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"HARMONY is a library that provides you with audio processing tools as\n" +"well as an audio server to play back music, sfx, and so forth. It is most\n" +"suited for use in a game engine, but may feasibly also be used for more\n" +"advanced things such as a DAW" +msgstr "" +"HARMONY என்பது ஆடியோ செயலாக்க கருவிகளை உங்களுக்கு வழங்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"இசை, sfx மற்றும் பலவற்றை மீண்டும் இயக்க ஒரு ஆடியோ சர்வர். இது மிகவும் \n" +"கேம் எஞ்சினில் பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்றது, ஆனால் மேலும் பலவற்றிற்கு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"DAW போன்ற மேம்பட்ட விசயங்கள்" + +msgid "Implementation of a hash-set" +msgstr "ஆச்-செட்டை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the\n" +"hash-set data structure. It has constant time lookup, insertion and\n" +"deletion." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"ஆச்-செட் தரவு அமைப்பு. இது நிலையான நேரத் தேடல், செருகல் மற்றும் \n" +"நீக்குதல்." + +msgid "Common Lisp bindings for the HDF5 library" +msgstr "HDF5 நூலகத்திற்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "@code{hdf5-cffi} is a CFFI wrapper for the HDF5 library." +msgstr "@code{hdf5-cffi} என்பது HDF5 நூலகத்திற்கான CFFI ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "Common Lisp documentation system" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ஆவண அமைப்பு" + +msgid "" +"HELambdap is a Common Lisp documentation system which\n" +"strives to be simple to use, yet easily customizable." +msgstr "" +"எலாம்ப்டாப் என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் ஆவண அமைப்பு ஆகும் \n" +"பயன்படுத்த எளிமையாக இருக்க முயற்சிக்கிறது, ஆனால் எளிதாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." + +msgid "Store the history of a browser's visited paths" +msgstr "உலாவியின் பார்வையிட்ட பாதைகளின் வரலாற்றை சேமிக்கவும்" + +msgid "" +"This data structure can be used to store the history of visited paths or\n" +"URLs with a file or web browser, in a way that no “forward” element is ever\n" +"forgotten.\n" +"\n" +"The history tree is “global” in the sense that multiple owners (e.g. tabs) can\n" +"have overlapping histories. On top of that, an owner can spawn another one,\n" +"starting from one of its nodes (typically when you open a URL in a new tab)." +msgstr "" +"இந்த தரவு கட்டமைப்பை பார்வையிட்ட பாதைகளின் வரலாற்றை சேமிக்க பயன்படுத்தலாம் அல்லது \n" +"கோப்பு அல்லது இணைய உலாவியுடன் கூடிய URLகள், \"முன்னோக்கி\" உறுப்பு எப்போதும் இல்லாத வகையில் \n" +"மறந்துவிட்டது. \n" +"\n" +"பல உரிமையாளர்கள் (எ.கா. தாவல்கள்) செய்யக்கூடிய வகையில் வரலாற்று மரம் \"உலகளாவியமானது\" \n" +"ஒன்றுடன் ஒன்று வரலாறுகள் உள்ளன. அதற்கு மேல், ஒரு உரிமையாளர் இன்னொன்றை உருவாக்க முடியும். \n" +"அதன் முனைகளில் ஒன்றிலிருந்து தொடங்கி (பொதுவாக நீங்கள் ஒரு புதிய தாவலில் முகவரி ஐ திறக்கும் போது)." + +msgid "Common Lisp library for encoding text in various web-savvy encodings" +msgstr "பல்வேறு இணைய ஆர்வமுள்ள குறியாக்கங்களில் உரையை குறியாக்கம் செய்வதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "A library for encoding text in various web-savvy encodings." +msgstr "பல்வேறு இணைய ஆர்வமுள்ள குறியாக்கங்களில் உரையை குறியாக்கம் செய்வதற்கான நூலகம்." + +msgid "Encode and decode entities in HTML with Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப் மூலம் உஉகுமொ இல் உள்ள என்கோட் மற்றும் டிகோட்" + +msgid "" +"Html-entities is a Common Lisp library that lets you\n" +"encode and decode entities in HTML." +msgstr "" +"Html-entities என்பது உங்களை அனுமதிக்கும் பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"HTML இல் உள்ள நிறுவனங்களை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம்." + +msgid "HTML templates from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து உஉகுமொ டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"HTML-TEMPLATE is a Common Lisp library which can be used to fill\n" +"templates with arbitrary (string) values at runtime. The result does not have\n" +"to be HTML.\n" +"\n" +"It is loosely modeled after the Perl module @code{HTML::Template} and\n" +"partially compatible with a its syntax, though both libraries contain some\n" +"extensions that the other does not support.\n" +"\n" +"HTML-TEMPLATE translates templates into efficient closures which can be\n" +"re-used as often as needed. It uses a cache mechanism so you can update\n" +"templates while your program is running and have the changes take effect\n" +"immediately." +msgstr "" +"HTML-TEMPLATE என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும், அதை நிரப்ப பயன்படுத்தலாம் \n" +"இயக்க நேரத்தில் தன்னிச்சையான (சரம்) மதிப்புகள் கொண்ட டெம்ப்ளேட்கள். முடிவு இல்லை \n" +"HTML ஆக இருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +"இது பெர்ல் தொகுதி @code{HTML::Template} மற்றும் தளர்வாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இரண்டு நூலகங்களிலும் சிலவற்றைக் கொண்டிருந்தாலும், அதன் தொடரியலுடன் ஓரளவு இணக்கமானது \n" +"மற்றொன்று ஆதரிக்காத நீட்டிப்புகள். \n" +"\n" +"HTML-TEMPLATE ஆனது வார்ப்புருக்களை திறமையான மூடல்களாக மொழிபெயர்க்கும் \n" +"தேவைக்கேற்ப மீண்டும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு கேச் பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே நீங்கள் புதுப்பிக்கலாம் \n" +"உங்கள் நிரல் இயங்கும் போது வார்ப்புருக்கள் மற்றும் மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வரும் \n" +"உடனடியாக." + +msgid "HTTP POST data parser" +msgstr "HTTP POST தரவு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"HTTP-Body parses HTTP POST data and returns POST parameters. It\n" +"supports application/x-www-form-urlencoded, application/json, and\n" +"multipart/form-data." +msgstr "" +"HTTP-உடல் HTTP POST தரவை அலசுகிறது மற்றும் POST அளவுருக்களை வழங்குகிறது. அது \n" +"பயன்பாடு/x-www-form-urlencoded, application/json மற்றும் \n" +"பல பகுதி/படிவம்-தரவு." + +msgid "Extensions to ASDF" +msgstr "ASDF க்கு நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Various ASDF extensions such as attached test and\n" +"documentation system, explicit development support, etc." +msgstr "" +"இணைக்கப்பட்ட சோதனை மற்றும் போன்ற பல்வேறு ASDF நீட்டிப்புகள் \n" +"ஆவண அமைப்பு, வெளிப்படையான வளர்ச்சி உதவி போன்றவை." + +msgid "Common Lisp library shared by other hu.dwim systems" +msgstr "பிற hu.dwim அமைப்புகளால் பகிரப்பட்ட பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains a support library for other\n" +"hu.dwim systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மற்றவற்றுக்கான உதவி நூலகம் உள்ளது \n" +"hu.dwim அமைப்புகள்." + +msgid "Redefine some standard Common Lisp names" +msgstr "சில நிலையான பொதுவான லிச்ப் பெயர்களை மறுவரையறை செய்யவும்" + +msgid "" +"This library is a redefinition of the standard Common Lisp\n" +"package that includes a number of renames and shadows." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிலையான காமன் லிச்ப்பின் மறுவரையறை ஆகும் \n" +"பல மறுபெயர்கள் மற்றும் நிழல்கள் அடங்கிய தொகுப்பு." + +msgid "Simplify definitions with defclass* and friends in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் defclass* மற்றும் நண்பர்களுடன் வரையறைகளை எளிமையாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{defclass-star} provides defclass* and defcondition* to\n" +"simplify class and condition declarations. Features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Automatically export all or select slots at compile time.\n" +"@item Define the @code{:initarg} and @code{:accessor} automatically.\n" +"@item Specify a name transformer for both the @code{:initarg} and\n" +"@code{:accessor}, etc.\n" +"@item Specify the @code{:initform} as second slot value.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"See\n" +"@url{https://common-lisp.net/project/defclass-star/configuration.lisp.html}\n" +"for an example." +msgstr "" +"@code{defclass-star} defclass* மற்றும் defcondition* ஐ வழங்குகிறது \n" +"வகுப்பு மற்றும் நிபந்தனை அறிவிப்புகளை எளிதாக்குதல். நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தொகுக்கும் நேரத்தில் அனைத்தையும் தானாகவே ஏற்றுமதி செய்யவும் அல்லது ச்லாட்டுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n" +"@item @code{:initarg} மற்றும் @code{:accessor} ஐ தானாக வரையறுக்கவும். \n" +"@item @code{:initarg} மற்றும் இரண்டிற்கும் பெயர் மின்மாற்றியைக் குறிப்பிடவும் \n" +"@code{:accessor}, போன்றவை. \n" +"@item @code{:initform}ஐ இரண்டாவது ச்லாட் மதிப்பாகக் குறிப்பிடவும். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"பார்க்கவும் \n" +"@url{https://common-lisp.net/project/defclass-star/configuration.lisp.html} \n" +"ஒரு உதாரணத்திற்கு." + +msgid "Graphviz layouting using CFFI bindings" +msgstr "CFFI பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி கிராப்விச் தளவமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides CFFI bindings to the Graphviz library in Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"பொதுவில் உள்ள Graphviz நூலகத்திற்கு CFFI பிணைப்புகளை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"லிச்ப்." + +msgid "Interactive Server Side Rendering backend for Hunchentoot" +msgstr "Hunchentoot க்கான இன்டராக்டிவ் சர்வர் சைட் வழங்குதல் பின்தளம்" + +msgid "" +"Hunchenissr works together with issr.js for the development of\n" +"interactive (changing without page refreshes) websites making use of websocket\n" +"and Common Lisp server HTML generation instead of mountains of convoluted\n" +"Javascript." +msgstr "" +"Hunchenissr இன் வளர்ச்சிக்காக issr.js உடன் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"ஊடாடும் (பக்கம் புதுப்பித்தல் இல்லாமல் மாறும்) வெப்சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்தும் இணையதளங்கள் \n" +"மற்றும் பொதுவான லிச்ப் சர்வர் உஉகுமொ தலைமுறைக்கு பதிலாக சுருண்ட மலைகளுக்கு பதிலாக \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்." + +msgid "Enable path variables when using Hunchenissr" +msgstr "Hunchenissr ஐப் பயன்படுத்தும் போது பாதை மாறிகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This library enables path variables in networking routes when using\n" +"Hunchenissr for Common Lisp. If a part of the path (between two slashes)\n" +"starts with a question mark (?), that symbol (without question mark) will be\n" +"bound to whatever value was in the same place in the URL (as a string)." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பயன்படுத்தும் போது நெட்வொர்க்கிங் வழிகளில் பாதை மாறிகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"Common Lisp க்கான Hunchenissr. பாதையின் ஒரு பகுதி என்றால் (இரண்டு சாய்வுகளுக்கு இடையில்) \n" +"ஒரு கேள்விக்குறியுடன் தொடங்குகிறது (?), அந்த குறியீடு (கேள்விக்குறி இல்லாமல்) இருக்கும் \n" +"URL இல் (சரமாக) அதே இடத்தில் உள்ள எந்த மதிப்புக்கும் கட்டுப்படும்." + +msgid "RFC6455 compliant WebSockets for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான RFC6455 இணக்கமான WebSockets" + +msgid "This library provides a WebSockets extension for the Huchentoot web server." +msgstr "இந்த நூலகம் Huchentoot இணைய சேவையகத்திற்கான WebSockets நீட்டிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Web server written in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட வலை சேவையகம்" + +msgid "" +"Hunchentoot is a web server written in Common Lisp and at the same\n" +"time a toolkit for building dynamic websites. As a stand-alone web server,\n" +"Hunchentoot is capable of HTTP/1.1 chunking (both directions), persistent\n" +"connections (keep-alive), and SSL." +msgstr "" +"அன்சென்டூட் என்பது பொதுவான லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட ஒரு வலை சேவையகம் ஆகும் \n" +"மாறும் இணையதளங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவித்தொகுப்பு. தனித்த இணைய சேவையகமாக, \n" +"அன்சென்டூட் HTTP/1.1 துண்டிக்கும் திறன் கொண்டது (இரு திசைகளும்), தொடர்ந்து \n" +"இணைப்புகள் (உயிருடன் வைத்திருத்தல்), மற்றும் SSL." + +msgid "Hunchentoot error pages and logs with request and session information" +msgstr "கோரிக்கை மற்றும் அமர்வு தகவலுடன் Hunchentoot பிழை பக்கங்கள் மற்றும் பதிவுகள்" + +msgid "" +"This package provides a functionality augmenting Hunchentoot error\n" +"pages and logs with request and session information." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Hunchentoot பிழையை அதிகரிக்கும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"கோரிக்கை மற்றும் அமர்வு தகவலுடன் பக்கங்கள் மற்றும் பதிவுகள்." + +msgid "High-precision arithmetic" +msgstr "உயர் துல்லிய எண்கணிதம்" + +msgid "" +"Hypergeometrica is a Common Lisp library for performing high-precision\n" +"arithmetic, with a focus on performance. At the heart of it all are routines\n" +"for multiplication. Hypergeometrica aims to support:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item In-core multiplication using various algorithms, from schoolbook to\n" +"floating-point FFTs.\n" +"@item In-core multiplication for large numbers using exact convolutions via\n" +"number-theoretic transforms, which is enabled by 64-bit modular arithmetic.\n" +"@item Out-of-core multiplication using derivatives of the original\n" +"Cooley–Tukey algorithm.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"On top of multiplication, one can build checkpointed algorithms for computing\n" +"various classical constants, like @math{\\pi}." +msgstr "" +"ஐபர்சியோமெட்ரிகா என்பது உயர் துல்லியத்தைச் செயல்படுத்துவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் ஆகும் \n" +"எண்கணிதம், செயல்திறனில் கவனம் செலுத்துகிறது. எல்லாவற்றின் மையத்திலும் நடைமுறைகள் உள்ளன \n" +"பெருக்கத்திற்கு. ஐபர்சியோமெட்ரிகா ஆதரிப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இன்-கோர் பெருக்கல் பல்வேறு அல்காரிதம்களைப் பயன்படுத்தி, பள்ளி நூல் முதல் \n" +"மிதக்கும் புள்ளி FFTகள். \n" +"@item இன்-கோர் பெருக்கல் பெரிய எண்களின் வழியாக சரியான வளைவுகளைப் பயன்படுத்தி \n" +"எண்-கோட்பாட்டு மாற்றங்கள், இது 64-பிட் மட்டு எண்கணிதத்தால் செயல்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"@item அவுட்-ஆஃப்-கோர் பெருக்கல் மூலத்தின் வழித்தோன்றல்களைப் பயன்படுத்தி \n" +"கூலி-டுகே அல்காரிதம். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"பெருக்கத்திற்கு மேல், கணிப்பொறிக்கான சோதனைச் சாவடி அல்காரிதம்களை ஒருவர் உருவாக்கலாம் \n" +"@math{\\pi} போன்ற பல்வேறு பாரம்பரிய மாறிலிகள்." + +msgid "IDNA string encoding and decoding routines for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான ஐடிஎன்ஏ சரம் குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides string encoding and\n" +"decoding routines for IDNA, the International Domain Names in Applications." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் சரம் குறியாக்கத்தை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"IDNA க்கான டிகோடிங் நடைமுறைகள், பயன்பாடுகளில் உள்ள பன்னாட்டு டொமைன் பெயர்கள்." + +msgid "IEEE 754 binary representation for floats in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் மிதவைகளுக்கான IEEE 754 பைனரி பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library that converts\n" +"floating point values to IEEE 754 binary representation." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாக மாறுகிறது \n" +"IEEE 754 பைனரி பிரதிநிதித்துவத்திற்கான மிதக்கும் புள்ளி மதிப்புகள்." + +msgid "In-memory streams for any element type" +msgstr "எந்த உறுப்பு வகைக்கும் இன்-மெமரி ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides an implementation of in-memory input\n" +"streams, output streams and io streams for any type of elements." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் நினைவகத்தில் உள்ளீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ச்ட்ரீம்கள், அவுட்புட் ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் io ச்ட்ரீம்கள் எந்த வகை உறுப்புகளுக்கும்." + +msgid "Implements print-object methods for many standard classes" +msgstr "பல நிலையான வகுப்புகளுக்கு அச்சு-பொருள் முறைகளை செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"@code{cl-incless} implements print-object methods for many standard\n" +"classes." +msgstr "" +"@code{cl-incless} பல தரநிலைகளுக்கு அச்சு-பொருள் முறைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வகுப்புகள்." + +msgid "Spawn local or remote processes and shell pipes" +msgstr "உள்ளக அல்லது தொலைநிலை செயல்முறைகள் மற்றும் செல் குழாய்களை உருவாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp system helping in scripting, it\n" +"uses @code{uiop:run-program} as a backend." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்கிரிப்டிங்கிற்கு உதவும் பொதுவான லிச்ப் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பின்தளமாக @code{uiop:run-program} ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Extensible infix syntax for math in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கணிதத்திற்கான விரிவாக்கக்கூடிய infix தொடரியல்" + +msgid "" +"Infix-Math is a library that provides a special-purpose syntax for\n" +"transcribing mathematical formulas into Lisp." +msgstr "" +"Infix-Math என்பது ஒரு சிறப்பு நோக்கத்திற்கான தொடரியல் வழங்கும் நூலகமாகும் \n" +"கணித சூத்திரங்களை லிச்ப்பில் படியெடுத்தல்." + +msgid "Simple yet powerful value inheritance scheme" +msgstr "எளிமையான ஆனால் சக்திவாய்ந்த மதிப்பு மரபுரிமைத் திட்டம்" + +msgid "This package provides a simple yet powerful value inheritance scheme." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எளிமையான மற்றும் சக்திவாய்ந்த மதிப்பு மரபுரிமை திட்டத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Event codes for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான நிகழ்வு குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This library is a Common Lisp port of all the constants from the event\n" +"codes header file found on Linux and FreeBSD." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிகழ்வின் அனைத்து மாறிலிகளின் பொதுவான லிச்ப் போர்ட்டாகும் \n" +"Linux மற்றும் FreeBSD இல் காணப்படும் குறியீடுகளின் தலைப்புக் கோப்பு." + +msgid "Encoding/end-of-line detection and external-format abstraction for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான குறியாக்கம்/வரியின் இறுதி கண்டறிதல் மற்றும் வெளிப்புற வடிவ சுருக்கம்" + +msgid "" +"Inquisitor is a cross-implementation library providing\n" +"encoding/end-of-line detection and external-format abstraction for Common Lisp." +msgstr "" +"விசாரணையாளர் என்பது குறுக்கு-செயல்படுத்தும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"குறியாக்கம்/வரியின் இறுதி கண்டறிதல் மற்றும் Common Lispக்கான வெளிப்புற வடிவ சுருக்கம்." + +msgid "System for defining interfaces" +msgstr "இடைமுகங்களை வரையறுப்பதற்கான அமைப்பு" + +msgid "" +"This library contains an implementation of interfaces and\n" +"implementations. They're sometimes called protocols in other\n" +"languages. Broadly speaking, an @emph{interface} is some collection of\n" +"function @emph{prototypes} that a valid implementation must implement." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் இடைமுகங்கள் மற்றும் செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"செயலாக்கங்கள். அவை சில நேரங்களில் மற்றவற்றில் நெறிமுறைகள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன \n" +"மொழிகள். பரவலாகப் பேசினால், @emph{interface} என்பது சில தொகுப்பாகும் \n" +"@emph{prototypes} செயல்பாடு சரியான செயல்படுத்தல் செயல்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Common Lisp environment introspection portability layer" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் சூழல் உள்நோக்கம் பெயர்வுத்திறன் அடுக்கு" + +msgid "" +"This library is a small interface to portable but\n" +"nonstandard introspection of Common Lisp environments. It is intended to\n" +"allow a bit more compile-time introspection of environments in Common Lisp.\n" +"\n" +"Quite a bit of information is available at the time a macro or compiler-macro\n" +"runs; inlining info, type declarations, that sort of thing. This information\n" +"is all standard - any Common Lisp program can @code{(declare (integer x))} and\n" +"such.\n" +"\n" +"This info ought to be accessible through the standard @code{&environment}\n" +"parameters, but it is not. Several implementations keep the information for\n" +"their own purposes but do not make it available to user programs, because\n" +"there is no standard mechanism to do so.\n" +"\n" +"This library uses implementation-specific hooks to make information available\n" +"to users. This is currently supported on SBCL, CCL, and CMUCL. Other\n" +"implementations have implementations of the functions that do as much as they\n" +"can and/or provide reasonable defaults." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கையடக்க சிறிய இடைமுகம் ஆனால் \n" +"பொதுவான லிச்ப் சூழல்களின் தரமற்ற சுயபரிசோதனை. இது நோக்கமாக உள்ளது \n" +"Common Lisp இல் சூழல்களை இன்னும் கொஞ்சம் தொகுக்கும் நேர சுயபரிசோதனையை அனுமதிக்கவும். \n" +"\n" +"மேக்ரோ அல்லது கம்பைலர்-மேக்ரோவில் சில தகவல்கள் கிடைக்கும் \n" +"ஓடுகிறது; இன்லைனிங் செய்தி, வகை அறிவிப்புகள், அந்த வகையான சேதி. இந்த செய்தி \n" +"அனைத்து நிலையானது - எந்த பொதுவான Lisp நிரலும் @code{(declare (integer x))} மற்றும் \n" +"அத்தகைய. \n" +"\n" +"இந்தத் தகவலை நிலையான @code{&environment} மூலம் அணுக வேண்டும் \n" +"அளவுருக்கள், ஆனால் அது இல்லை. பல செயலாக்கங்கள் தகவல்களை வைத்திருக்கின்றன \n" +"அவர்களின் சொந்த நோக்கங்களுக்காக ஆனால் அதை பயனர் நிரல்களுக்கு கிடைக்கச் செய்ய வேண்டாம், ஏனெனில் \n" +"அவ்வாறு செய்வதற்கான நிலையான வழிமுறை எதுவும் இல்லை. \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் தகவலைக் கிடைக்கச் செய்ய செயல்படுத்தல் சார்ந்த கொக்கிகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பயனர்களுக்கு. இது தற்போது SBCL, CCL மற்றும் CMUCL இல் ஆதரிக்கப்படுகிறது. மற்றவை \n" +"செயல்படுத்துதல்கள் செயல்பாடுகளைச் செயல்படுத்துவதைக் கொண்டுள்ளன \n" +"நியாயமான இயல்புநிலைகளை வழங்கலாம் மற்றும்/அல்லது வழங்கலாம்." + +msgid "Common Lisp I/O library" +msgstr "பொதுவான Lisp I/O நூலகம்" + +msgid "" +"IOlib is to be a better and more modern I/O library than\n" +"the standard Common Lisp library. It contains a socket library, a DNS\n" +"resolver, an I/O multiplexer(which supports @code{select(2)}, @code{epoll(4)}\n" +"and @code{kqueue(2)}), a pathname library and file-system utilities." +msgstr "" +"IOlib ஐ விட சிறந்த மற்றும் நவீன I/O நூலகமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"நிலையான காமன் லிச்ப் நூலகம். இது ஒரு சாக்கெட் நூலகம், டிஎன்எச் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ரிசல்வர், ஒரு I/O மல்டிபிளெக்சர்(இது @code{select(2)}, @code{epoll(4)} ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் @code{kqueue(2)}), ஒரு பாதைபெயர் நூலகம் மற்றும் கோப்பு முறைமை பயன்பாடுகள்." + +msgid "Cryptographic toolkit written in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட கிரிப்டோகிராஃபிக் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Ironclad is a cryptography library written entirely in Common Lisp.\n" +"It includes support for several popular ciphers, digests, MACs and public key\n" +"cryptography algorithms. For several implementations that support Gray\n" +"streams, support is included for convenient stream wrappers." +msgstr "" +"அயர்ன்கிளாட் என்பது முழுக்க முழுக்க காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட ஒரு குறியாக்க நூலகம் ஆகும். \n" +"இது பல பிரபலமான சைபர்கள், டைசச்ட்கள், MACகள் மற்றும் பொது விசைக்கான ஆதரவை உள்ளடக்கியது \n" +"குறியாக்கவியல் வழிமுறைகள். கிரேவை ஆதரிக்கும் பல செயலாக்கங்களுக்கு \n" +"ச்ட்ரீம்கள், வசதியான ச்ட்ரீம் ரேப்பர்களுக்கு உதவி சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "The core functionality for ISSR server modules" +msgstr "ISSR சர்வர் தொகுதிகளுக்கான முக்கிய செயல்பாடு" + +msgid "" +"ISSR core provides functions and variables for ISSR server modules so\n" +"that different servers can behave similarly. The most important features are\n" +"Document Object Model differencing to generate instructions to update a DOM,\n" +"and DOM cleaning, to ensure that all remote DOMs are the same." +msgstr "" +"ISSR வயிரம் provides செயல்பாடுகள் and மாறிகள் க்கு ISSR சேவையகம் தொகுதிகள் so\n" +"that different சேவையகங்கள் can behave similarly. The பெரும்பாலானவை important நற்பொருத்தங்கள் are\n" +"Document பொருள் மாதிரியுரு differencing பெறுநர் generate instructions பெறுநர் புதுப்பிப்பு a DOM,\n" +"and டோம் cleaning, பெறுநர் ensure that அனைத்தும் remote DOMs அரே the same." + +msgid "Iteration construct for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மறு செய்கை கட்டுமானம்" + +msgid "" +"@code{iterate} is an iteration construct for Common Lisp.\n" +"It is similar to the @code{CL:LOOP} macro, with these distinguishing marks:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item it is extensible,\n" +"@item it helps editors like Emacs indent iterate forms by having a more\n" +" lisp-like syntax, and\n" +"@item it isn't part of the ANSI standard for Common Lisp.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{iterate} என்பது Common Lispக்கான மறு செய்கை அமைப்பாகும். \n" +"இது @code{CL:LOOP} மேக்ரோவைப் போன்றது, இந்த தனித்துவமான குறிகளுடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது நீட்டிக்கக்கூடியது, \n" +"@item இது Emacs உள்தள்ளல் போன்ற எடிட்டர்களுக்கு மேலும் படிவங்களை மீண்டும் உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"லிச்ப் போன்ற தொடரியல், மற்றும் \n" +"@item இது Common Lispக்கான ANSI தரநிலையின் ஒரு பகுதியாக இல்லை. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Parse IBM IXF file format" +msgstr "பாகுபடுத்தல் IBM IXF கோப்பு வடிவம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to handle the IBM PC version of the IXF\n" +"(Integration Exchange Format) file format." +msgstr "" +"This is a Common Lisp library பெறுநர் கைப்பிடி the IBM PC version of the IXF\n" +"(Integration Exchange Format) கோப்பு format." + +msgid "JSON encoder and decoder" +msgstr "சாதொபொகு encoder and decoder" + +msgid "" +"High performance JSON encoder and decoder. Currently support: SBCL,\n" +"CCL." +msgstr "" +"High performance சாதொபொகு encoder and decoder. Currently support: SBCL,\n" +"CCL." + +msgid "JOSE implementation for Common Lisp" +msgstr "JOSE implementation க்கு Common Lisp" + +msgid "" +"A JSON Object Signing and Encryption (JOSE)\n" +"implementation for Common Lisp." +msgstr "" +"A சாதொபொகு பொருள் Signing and Encryption (JOSE)\n" +"implementation க்கு Common Lisp." + +msgid "Common Lisp wrapper for libjpeg-turbo" +msgstr "Common Lisp wrapper க்கு libjpeg-turbo" + +msgid "" +"This is a Common Lisp wrapper for libjpeg-turbo library which provides\n" +"TurboJPEG API for compressing and decompressing JPEG images." +msgstr "" +"This is a Common Lisp wrapper க்கு libjpeg-turbo library which provides\n" +"TurboJPEG பநிஇ க்கு compressing and decompressing JPEG images." + +msgid "Common Lisp library implementing a few different kinds of queues" +msgstr "Common Lisp library implementing a few different kinds of queues" + +msgid "" +"A Common Lisp library implementing a few different kinds of queues:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Bounded and unbounded FIFO queues.\n" +"@item Lossy bounded FIFO queues that drop elements when full.\n" +"@item Unbounded random-order queues that use less memory than unbounded FIFO queues.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Additionally, a synchronization wrapper is provided to make any queue\n" +"conforming to the @command{jpl-queues} API thread-safe for lightweight\n" +"multithreading applications. (See Calispel for a more sophisticated CL\n" +"multithreaded message-passing library with timeouts and alternation among\n" +"several blockable channels.)" +msgstr "" +"A Common Lisp library implementing a few different kinds of queues:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Bounded and unbounded FIFO queues.\n" +"@item Lossy bounded FIFO queues that drop elements when full.\n" +"@item Unbounded random-order queues that use less memory than unbounded FIFO queues.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Additionally, a ஒத்தியக்கம் wrapper is provided பெறுநர் make any queue\n" +"conforming பெறுநர் the @command{jpl-queues} பநிஇ thread-safe க்கு lightweight\n" +"multithreading applications. (See Calispel க்கு a more sophisticated CL\n" +"multithreaded message-passing library with timeouts and alternation among\n" +"several blockable channels.)" + +msgid "Collection of Common Lisp utility functions and macros" +msgstr "Collection of Common Lisp utility செயல்பாடுகள் and பெரியவைகள்" + +msgid "" +"@command{cl-jpl-util} is a collection of Common Lisp utility functions\n" +"and macros, primarily for software projects written in CL by the author." +msgstr "" +"@command{cl-jpl-util} is a collection of Common Lisp utility functions\n" +"and macros, primarily க்கு software திட்டங்கள் written in CL by the author." + +msgid "Metaclass for bridging CLOS and JSON" +msgstr "Metaclass க்கு bridging CLOS and சாதொபொகு" + +msgid "" +"Small library aiming to cut down time spent moving data\n" +"between CLOS and JSON objects. It depends on YASON and it should be possible to\n" +"use it alongside straight calls to functions from YASON." +msgstr "" +"சிறிய நூலகம், தரவுகளை நகர்த்தும் நேரத்தைக் குறைப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"CLOS மற்றும் சாதொபொகு பொருள்களுக்கு இடையில். இது YASON சார்ந்தது மற்றும் அது சாத்தியமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"YASON இன் செயல்பாடுகளுக்கு நேரான அழைப்புகளுடன் இதைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Common Lisp library for reading and writing JSON" +msgstr "சாதொபொகு ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a stream based JSON parser/writer, well suited as\n" +"building block for higher level libraries." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ச்ட்ரீம் அடிப்படையிலான சாதொபொகு பாகுபடுத்தி/எழுத்தாளரை வழங்குகிறது, இது மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"உயர்நிலை நூலகங்களுக்கான கட்டிடத் தொகுதி." + +msgid "JSON-RPC 2.0 server/client for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான JSON-RPC 2.0 சர்வர்/கிளையன்ட்" + +msgid "This package provides a JSON-RPC 2.0 server/client for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பொதுவான Lispக்கான JSON-RPC 2.0 சர்வர்/கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Fast JSON reader / writer library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வேகமான சாதொபொகு ரீடர்/ரைட்டர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{jsown} is a high performance Common Lisp JSON parser. Its aim\n" +"is to allow for the fast parsing of JSON objects in Common Lisp. Recently,\n" +"functions and macros have been added to ease the burden of writing and editing\n" +"@code{jsown} objects.\n" +"\n" +"@code{jsown} allows you to parse JSON objects quickly to a modifiable Lisp\n" +"list and write them back. If you only need partial retrieval of objects,\n" +"@code{jsown} allows you to select the keys which you would like to see parsed.\n" +"@code{jsown} also has a JSON writer and some helper methods to alter the JSON\n" +"objects themselves." +msgstr "" +"@code{jsown} என்பது உயர் செயல்திறன் கொண்ட Common Lisp சாதொபொகு பாகுபடுத்தியாகும். அதன் நோக்கம் \n" +"Common Lisp இல் சாதொபொகு பொருட்களை வேகமாகப் பாகுபடுத்த அனுமதிக்கும். அண்மைக் காலத்தில், \n" +"எழுதுதல் மற்றும் திருத்துதல் ஆகியவற்றின் சுமையை எளிதாக்க செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"@code{jsown} பொருள்கள். \n" +"\n" +"@code{jsown} சாதொபொகு பொருட்களை விரைவாக மாற்றக்கூடிய Lispக்கு அலச அனுமதிக்கிறது \n" +"பட்டியலிட்டு மீண்டும் எழுதவும். நீங்கள் பொருட்களை ஓரளவு மீட்டெடுக்க வேண்டும் என்றால், \n" +"@code{jsown} நீங்கள் பாகுபடுத்தி பார்க்க விரும்பும் விசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது. \n" +"@code{jsown} ஒரு சாதொபொகு எழுத்தாளர் மற்றும் சாதொபொகு ஐ மாற்ற சில உதவி முறைகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"பொருள்கள் தங்களை." + +msgid "Getopt-like command-line parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான Gettopt போன்ற கட்டளை வரி பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides the @code{getopt} function to parse command-line\n" +"options. The options are organized in valid options, other arguments and\n" +"unknown arguments. Optional Lisp conditions for error situations are also\n" +"defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளை வரியை அலசுவதற்கு @code{getopt} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"விருப்பங்கள். விருப்பங்கள் சரியான விருப்பங்கள், பிற வாதங்கள் மற்றும் \n" +"அறியப்படாத வாதங்கள். பிழை சூழ்நிலைகளுக்கான விருப்பமான Lisp நிபந்தனைகளும் உள்ளன \n" +"வரையறுக்கப்பட்டது." + +msgid "Correct and safe JSON parser" +msgstr "சரியான மற்றும் பாதுகாப்பான சாதொபொகு பாகுபடுத்தி" + +msgid "@code{jzon} is a correct and safe JSON RFC 8259 parser for Common Lisp." +msgstr "@code{jzon} என்பது Common Lispக்கான சரியான மற்றும் பாதுகாப்பான சாதொபொகு RFC 8259 பாகுபடுத்தியாகும்." + +msgid "KDL reader/printer for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான KDL ரீடர்/அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"This package provides a KDL reader/writer for\n" +" Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு KDL ரீடர்/ரைடர் வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Common Lisp case converter" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் கேச் மாற்றி" + +msgid "" +"This Common Lisp library converts strings, symbols and\n" +"keywords between any of the following typographical cases: PascalCase,\n" +"camelCase, snake_case, kebab-case (lisp-case)." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் சரங்கள், குறியீடுகள் மற்றும் மாற்றுகிறது \n" +"பின்வரும் அச்சுக்கலை நிகழ்வுகளுக்கு இடையே உள்ள முக்கிய வார்த்தைகள்: PascalCase, \n" +"ஒட்டகம், பாம்பு_கேச், கபாப்-கேச் (லிச்ப்-கேச்)." + +msgid "General utilities for Common Lisp programs" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் நிரல்களுக்கான பொதுவான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"KMRCL is a collection of utilities used by a number of Kevin\n" +"Rosenberg's Common Lisp packages." +msgstr "" +"KMRCL என்பது பல கெவின் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ரோசன்பெர்க்கின் பொதுவான லிச்ப் தொகுப்புகள்." + +msgid "Common Lisp 3D graphics system" +msgstr "பொதுவான Lisp 3D கிராபிக்ச் அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides KONS-9 which can be considered as a traditional user\n" +"interface driven 3D application for general artists, or as a REPL-based\n" +"development environment for technical artists and software developers. These two\n" +"approaches can be seamlessly combined into a flexible and powerful workflow,\n" +"where non-technical users can immediately benefit from software tools and\n" +"extensions developed by technical users." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு KONS-9 ஐ வழங்குகிறது, இது ஒரு பாரம்பரிய பயனராக கருதப்படுகிறது \n" +"பொது கலைஞர்களுக்கான இடைமுகம் இயக்கப்படும் 3D பயன்பாடு அல்லது REPL அடிப்படையிலானது \n" +"தொழில்நுட்ப கலைஞர்கள் மற்றும் மென்பொருள் உருவாக்குநர்களுக்கான மேம்பாட்டு சூழல். இந்த இரண்டு \n" +"அணுகுமுறைகள் ஒரு நெகிழ்வான மற்றும் சக்திவாய்ந்த பணிப்பாய்வுக்குள் தடையின்றி இணைக்கப்படலாம், \n" +"தொழில்நுட்பம் அல்லாத பயனர்கள் உடனடியாக மென்பொருள் கருவிகள் மற்றும் பயனடையலாம் \n" +"தொழில்நுட்ப பயனர்களால் உருவாக்கப்பட்ட நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Lack, the core of Clack" +msgstr "பற்றாக்குறை, கிளாக்கின் மையப்பகுதி" + +msgid "" +"Lack is a Common Lisp library which allows web applications to be\n" +"constructed of modular components. It was originally a part of Clack, however\n" +"it's going to be rewritten as an individual project since Clack v2 with\n" +"performance and simplicity in mind." +msgstr "" +"Lack is a Common Lisp library which allows விரலிடைத் தோல் applications பெறுநர் be\n" +"constructed of modular components. It was originally a பகுதி of Clack, however\n" +"it's going பெறுநர் be rewritten அச் an individual திட்டம் since Clack v2 with\n" +"performance and simplicity in mind." + +msgid "Collection of utilities to process lambda-lists" +msgstr "லாம்ப்டா-பட்டியல்களை செயலாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This collection of utilities is useful in contexts where\n" +"you want a macro that uses lambda-lists in some fashion but need more precise\n" +"processing." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு சூழல்களில் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சில பாணியில் லாம்ப்டா-பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தும் மேக்ரோவை நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள், ஆனால் இன்னும் துல்லியமானவை தேவை \n" +"செயலாக்கம்." + +msgid "Map ISO language codes to language names in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் மொழி பெயர்களுக்கு ISO மொழி குறியீடுகளை வரைபடமாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This is a small library providing the ISO-639 language code to\n" +"language name mapping." +msgstr "" +"இது ISO-639 மொழிக் குறியீட்டை வழங்கும் ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"மொழி பெயர் வரைபடம்." + +msgid "Common Lisp natural language processing toolkit" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் இயற்கை மொழி செயலாக்க கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a hierarchy of major functions and auxiliary\n" +"functions related to the structured analysis and processing of open\n" +"text." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முக்கிய செயல்பாடுகள் மற்றும் துணைகளின் படிநிலையை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட பகுப்பாய்வு மற்றும் திறந்த செயலாக்கம் தொடர்பான செயல்பாடுகள் \n" +"உரை." + +msgid "LASS (Lisp Augmented Style Sheets) compiles Lisp to CSS" +msgstr "LASS (லிச்ப் ஆக்மெண்டட் பாணி சீட்ச்) லிச்ப்பை சிஎச்எச் க்கு தொகுக்கிறது" + +msgid "" +"With lispy syntax, shortcuts, and improvements, LASS aims to help you\n" +"out in writing CSS quick and easy. LASS was largely inspired by SASS. LASS\n" +"supports two modes, one being directly in your lisp code, the other in pure\n" +"LASS files." +msgstr "" +"With lispy syntax, shortcuts, and improvements, LASS aims பெறுநர் உதவி you\n" +"out in writing சிஎச்எச் quick and easy. LASS was largely inspired by SASS. LASS\n" +"supports two modes, one being directly in your lisp code, the மற்றொன்று in pure\n" +"LASS files." + +msgid "Simple multithreading worker mechanism for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய மல்டித்ரெடிங் தொழிலாளி பொறிமுறை" + +msgid "This library provides a simple multithreading worker mechanism." +msgstr "இந்த நூலகம் ஒரு எளிய மல்டித்ரெடிங் பணியாளர் பொறிமுறையை வழங்குகிறது." + +msgid "Interface to the git binary" +msgstr "சிட் பைனரிக்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"This is an interface to the @code{git} binary to make controlling it\n" +"from within Common Lisp much easier. It might not ever reach full coverage of\n" +"all features given git's immense size, but features will be added as they are\n" +"needed. The low-level command API is fully mapped however." +msgstr "" +"இது @code{git} பைனரியைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான இடைமுகமாகும் \n" +"Common Lispக்குள் இருந்து மிகவும் எளிதானது. இது எப்போதும் முழு கவரேசை எட்டாமல் போகலாம் \n" +"அனைத்து அம்சங்களும் git இன் அபரிமிதமான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் நற்பொருத்தங்கள் அப்படியே சேர்க்கப்படும் \n" +"தேவை. இருப்பினும் குறைந்த-நிலை கட்டளை பநிஇ முழுமையாக வரைபடமாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Configuration library for the Lem editor" +msgstr "Lem எடிட்டருக்கான உள்ளமைவு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a configuration library that adds the ability for\n" +"Lem to manage packages within the user configuration directory." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கட்டமைப்பு நூலகத்தை வழங்குகிறது, அது திறனை சேர்க்கிறது \n" +"பயனர் உள்ளமைவு கோப்பகத்தில் தொகுப்புகளை நிர்வகிக்க Lem." + +msgid "ANSI CL adaptation of the SBCL mailbox utility" +msgstr "SBCL அஞ்சல் பெட்டி பயன்பாட்டின் ANSI CL தழுவல்" + +msgid "This package provides an ANSI CL adaptation of the SBCL mailbox utility." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SBCL அஞ்சல் பெட்டி பயன்பாட்டின் ANSI CL தழுவலை வழங்குகிறது." + +msgid "Macros from Let Over Lambda" +msgstr "லெட் ஓவர் லாம்ப்டாவிலிருந்து மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides Doug Hoyte's \"Production\" version of macros\n" +"from the Let Over Lambda book, including community updates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Doug Hoyte இன் \"தயாரிப்பு\" பதிப்பான மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சமூக புதுப்பிப்புகள் உட்பட லெட் ஓவர் லாம்ப்டா புத்தகத்திலிருந்து." + +msgid "Destructuring extension of let*" +msgstr "லெட்டின் நீட்டிப்பை சிதைத்தல்*" + +msgid "" +"This library implements the let+ macro, which is a dectructuring\n" +"extension of let*. It features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Clean, consistent syntax and small implementation (less than 300 LOC,\n" +"not counting tests)\n" +"@item Placeholder macros allow editor hints and syntax highlighting\n" +"@item @command{&ign} for ignored values (in forms where that makes sense)\n" +"@item Very easy to extend\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் லெட்+ மேக்ரோவை செயல்படுத்துகிறது, இது ஒரு சிதைவு \n" +"அனுமதி* நீட்டிப்பு. இது அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தூய்மையான, சீரான தொடரியல் மற்றும் சிறிய செயலாக்கம் (300 LOC க்கும் குறைவாக, \n" +"சோதனைகளை எண்ணவில்லை) \n" +"@item ப்ளாச்ஓல்டர் மேக்ரோக்கள் எடிட்டர் குறிப்புகள் மற்றும் தொடரியல் சிறப்பம்சத்தை அனுமதிக்கின்றன \n" +"புறக்கணிக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு @item @command{&ign} (அது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும் வடிவங்களில்) \n" +"@item நீட்டிக்க மிகவும் எளிதானது \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Common Lisp bindings for libev" +msgstr "libev க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Common Lisp bindings for libev." +msgstr "இந்த தொகுப்பு libev க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp linear programming" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் நேரியல் நிரலாக்கம்" + +msgid "This is a Common Lisp library for solving linear programming problems." +msgstr "நேரியல் நிரலாக்க சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் இது." + +msgid "GLPK backend for linear-programming library" +msgstr "நேரியல் நிரலாக்க நூலகத்திற்கான GLPK பின்தளம்" + +msgid "" +"This is a backend for the linear-programming Common Lisp library using\n" +"the GNU Linear Programming Kit (GLPK) library." +msgstr "" +"இது லீனியர் புரோகிராமிங் காமன் லிச்ப் லைப்ரரியைப் பயன்படுத்துவதற்கான பின்தளமாகும் \n" +"GNU லீனியர் புரோகிராமிங் அறிவிலி (GLPK) நூலகம்." + +msgid "Readline-style line-editor for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ரீட்லைன்-பாணி வரி-எடிட்டர்" + +msgid "" +"Linedit is a readline-style library written in Common Lisp that\n" +"provides customizable line-editing for Common Lisp programs." +msgstr "" +"Linedit என்பது Common Lisp இல் எழுதப்பட்ட ஒரு ரீட்லைன்-பாணி நூலகம் ஆகும் \n" +"Common Lisp நிரல்களுக்கு தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வரி-எடிட்டிங் வழங்குகிறது." + +msgid "LISP-N, or extensible namespaces in Common Lisp" +msgstr "LISP-N, அல்லது Common Lisp இல் விரிவாக்கக்கூடிய பெயர்வெளிகள்" + +msgid "" +"Common Lisp already has major 2 namespaces, function\n" +"namespace and value namespace (or variable namespace), but there are actually\n" +"more — e.g., class namespace.\n" +"This library offers macros to deal with symbols from any namespace." +msgstr "" +"Common Lisp already has major 2 namespaces, function\n" +"namespace and மதிப்பு பெயர்வெளி (or variable namespace), but there அரே actually\n" +"more — e.g., வகுப்பு namespace.\n" +"This library offers பெரியவைகள் பெறுநர் deal with குறியிடுகள் இருந்து any namespace." + +msgid "Wrappers over multiple Payment Processor APIs" +msgstr "பல கட்டணச் செயலி பநிஇ மீது ரேப்பர்" + +msgid "" +"This library provides payment API wrappers over\n" +"BTCPay, Paypal, and Stripe." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கட்டண பநிஇ ரேப்பர்களை வழங்குகிறது \n" +"BTCPay, Paypal மற்றும் ச்ட்ரைப்." + +msgid "Common Lisp embedded template engine" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் உட்பொதிக்கப்பட்ட டெம்ப்ளேட் இயந்திரம்" + +msgid "This package provides an embedded template engine for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான உட்பொதிக்கப்பட்ட டெம்ப்ளேட் இயந்திரத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Statistical Computing in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் புள்ளியியல் கம்ப்யூட்டிங்" + +msgid "" +"This package provides a statistical computing\n" +"environment for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு புள்ளியியல் கணினியை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான சூழல்." + +msgid "Common Lisp wrapper for SDL" +msgstr "SDL க்கான பொதுவான லிச்ப் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This library is an SDL wrapper as part of an umbrella project that\n" +"provides cross-platform packages for building large, interactive applications\n" +"in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு குடை திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக SDL ரேப்பர் ஆகும் \n" +"பெரிய, ஊடாடும் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கு குறுக்கு-தளம் தொகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல்." + +msgid "Name classes after lists of symbols" +msgstr "குறியீடுகளின் பட்டியலுக்குப் பிறகு வகுப்புகளுக்குப் பெயரிடவும்" + +msgid "" +"This package makes it possible to name classes by lists of symbols\n" +"instead of symbols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீடுகளின் பட்டியல் மூலம் வகுப்புகளுக்கு பெயரிடுவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"சின்னங்களுக்கு பதிலாக." + +msgid "List manipulation library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பட்டியல் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package is a list manipulation library for Common Lisp\n" +"inspired by Haskell package @code{Data.List}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான பட்டியல் கையாளுதல் நூலகமாகும் \n" +"ஆச்கெல் தொகுப்பு @code{Data.List} மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Load Common Lisp code blocks from Org-mode files" +msgstr "Org-mode கோப்புகளில் இருந்து Common Lisp குறியீடு தொகுதிகளை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This package extends the Common Lisp reader\n" +"syntax such that is accepts Org files as Lisp source code files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காமன் லிச்ப் ரீடரை நீட்டிக்கிறது \n" +"Org கோப்புகளை Lisp மூல குறியீடு கோப்புகளாக ஏற்றுக்கொள்ளும் தொடரியல்." + +msgid "Some helpers that make livecoding a little easier" +msgstr "லைவ்கோடிங்கை சற்று எளிதாக்கும் சில உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a macro commonly used in livecoding to\n" +"enable continuing when errors are raised. Simply wrap around a chunk of code\n" +"and it provides a restart called @code{continue} which ignores the error and\n" +"carrys on from the end of the body." +msgstr "" +"லைவ்கோடிங்கில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் மேக்ரோவை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பிழைகள் எழும் போது தொடர்வதை இயக்கவும். குறியீட்டின் ஒரு பகுதியை வெறுமனே சுற்றி வைக்கவும் \n" +"மேலும் இது @code{continue} எனப்படும் மறுதொடக்கத்தை வழங்குகிறது, இது பிழையை புறக்கணிக்கிறது மற்றும் \n" +"உடலின் முடிவில் இருந்து தொடர்கிறது." + +msgid "Linear algebra library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நேரியல் இயற்கணிதம் நூலகம்" + +msgid "" +"LLA is a high-level Common Lisp library built on BLAS and LAPACK, but\n" +"providing a much more abstract interface with the purpose of freeing the user\n" +"from low-level concerns and reducing the number of bugs in numerical code." +msgstr "" +"LLA என்பது BLAS மற்றும் LAPACK இல் கட்டப்பட்ட ஒரு உயர்-நிலை பொதுவான Lisp நூலகமாகும், ஆனால் \n" +"பயனரை விடுவிக்கும் நோக்கத்துடன் மிகவும் சுருக்கமான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"குறைந்த அளவிலான கவலைகள் மற்றும் எண் குறியீட்டில் உள்ள பிழைகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைத்தல்." + +msgid "LMDB bindings for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான LMDB பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"LMDB, the Lightning Memory-mapped Database, is an ACID key-value\n" +"database with multiversion concurrency control. This package is a Common Lisp\n" +"wrapper around the C LMDB library. It covers most of C LMDB's functionality,\n" +"has a simplified API, much needed safety checks, and comprehensive\n" +"documentation." +msgstr "" +"LMDB, லைட்னிங் மெமரி-மேப்ட் டேட்டாபேச், ஒரு புளிக்காரம் முக்கிய மதிப்பு \n" +"மல்டிவர்சன் கன்கரன்சி கட்டுப்பாட்டுடன் கூடிய தரவுத்தளம். இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான லிச்ப் ஆகும் \n" +"C LMDB நூலகத்தைச் சுற்றி போர்த்தி. இது C LMDB இன் பெரும்பாலான செயல்பாடுகளை உள்ளடக்கியது, \n" +"எளிமையான API, மிகவும் தேவையான பாதுகாப்பு சோதனைகள் மற்றும் விரிவானது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Time manipulation library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நேரத்தைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"The LOCAL-TIME library is a Common Lisp library for the manipulation of\n" +"dates and times. It is based almost entirely upon Erik Naggum's paper \"The\n" +"Long Painful History of Time\"." +msgstr "" +"LOCAL-TIME நூலகம் என்பது கையாளுதலுக்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"தேதிகள் மற்றும் நேரங்கள். இது ஏறக்குறைய முற்றிலும் எரிக் நகுமின் கட்டுரையை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"லாங் பெயின்ஃபுல் இச்டரி ஆஃப் டைம்\"." + +msgid "Integration between cl-postgres and local-time" +msgstr "cl-postgres மற்றும் உள்ளக நேரம் இடையே ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides the LOCAL-TIME extensions for the cl-postgres\n" +"ASDF system of postmodern." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு cl-postgres க்கான LOCAL-TIME நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பின்நவீனத்துவத்தின் ASDF அமைப்பு." + +msgid "Common Lisp logging framework, modeled after Log4J" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் பதிவு கட்டமைப்பு, Log4J மாதிரியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"This is a Common Lisp logging framework that can log at various levels\n" +"and mix text with expressions." +msgstr "" +"இது பல்வேறு நிலைகளில் உள்நுழையக்கூடிய பொதுவான லிச்ப் பதிவு கட்டமைப்பாகும் \n" +"மற்றும் உரையை வெளிப்பாடுகளுடன் கலக்கவும்." + +msgid "" +"Addons to LOG4CL: JSON appender, context fields, cross-finger\n" +"appender, etc." +msgstr "" +"LOG4CLக்கான துணை நிரல்கள்: சாதொபொகு இணைப்பு, சூழல் புலங்கள், குறுக்கு விரல் \n" +"இணைப்பான், முதலியன" + +msgid "" +"This library extends LOG4CL system in a few ways:\n" +"\n" +"* It helps with configuration of multiple appenders and layouts.\n" +"* Has a facility to catch context fields and to log them.\n" +"* Has a macro to log unhandled errors.\n" +"* Adds a layout to write messages as JSON, which is useful for production as\n" +"makes easier to parse and process such logs.\n" +"* Uses the appenders which are not disabled in case of some error which again,\n" +"should be useful for production." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் LOG4CL அமைப்பை சில வழிகளில் நீட்டிக்கிறது: \n" +"\n" +"* இது பல இணைப்பிகள் மற்றும் தளவமைப்புகளை உள்ளமைக்க உதவுகிறது. \n" +"* சூழல் புலங்களைப் பிடிக்கவும் அவற்றைப் பதிவு செய்யவும் வசதி உள்ளது. \n" +"* கையாளப்படாத பிழைகளை பதிவு செய்ய மேக்ரோ உள்ளது. \n" +"* சாதொபொகு என செய்திகளை எழுதுவதற்கு ஒரு தளவமைப்பைச் சேர்க்கிறது, இது உற்பத்திக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அத்தகைய பதிவுகளை அலசுவதையும் செயலாக்குவதையும் எளிதாக்குகிறது. \n" +"* மீண்டும் ஏதேனும் பிழை ஏற்பட்டால் முடக்கப்படாத பின்னிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது, \n" +"உற்பத்திக்கு பயனுள்ளதாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Lorem ipsum generator in portable Common Lisp" +msgstr "மிகவும் எடுத்துச் செல்லக்கூடிய பொதுவான லிச்ப் செனரேட்டர்" + +msgid "This package provides functions for generating lorem ipsum text." +msgstr "இந்த தொகுப்பு lorem ipsum உரையை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Parallelism for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இணைநிலை" + +msgid "" +"@command{lparallel} is a library for parallel programming in Common\n" +"Lisp, featuring:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item a simple model of task submission with receiving queue,\n" +"@item constructs for expressing fine-grained parallelism,\n" +"@item asynchronous condition handling across thread boundaries,\n" +"@item parallel versions of map, reduce, sort, remove, and many others,\n" +"@item promises, futures, and delayed evaluation constructs,\n" +"@item computation trees for parallelizing interconnected tasks,\n" +"@item bounded and unbounded FIFO queues,\n" +"@item high and low priority tasks,\n" +"@item task killing by category,\n" +"@item integrated timeouts.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@command{lparallel} is a library க்கு parallel programming in Common\n" +"Lisp, featuring:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item a simple மாதிரியுரு of task submission with receiving queue,\n" +"@item constructs க்கு expressing fine-grained parallelism,\n" +"@item asynchronous condition handling across thread boundaries,\n" +"@item parallel versions of map, reduce, sort, remove, and many others,\n" +"@item promises, futures, and delayed evaluation constructs,\n" +"@item computation trees க்கு parallelizing interconnected tasks,\n" +"@item bounded and unbounded FIFO queues,\n" +"@item high and low priority tasks,\n" +"@item task killing by category,\n" +"@item integrated timeouts.\n" +"@end itemize\n" + +msgid "Library to allow jQuery-like HTML/DOM manipulation" +msgstr "சேவினாவல் போன்ற HTML/DOM கையாளுதலை அனுமதிக்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{lQuery} is a DOM manipulation library written in\n" +"Common Lisp, inspired by and based on the jQuery syntax and\n" +"functions. It uses Plump and CLSS as DOM and selector engines. The\n" +"main idea behind lQuery is to provide a simple interface for crawling\n" +"and modifying HTML sites, as well as to allow for an alternative\n" +"approach to templating." +msgstr "" +"@code{lQuery} என்பது டோம் கையாளுதல் நூலகம் ஆகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப், சேவினாவல் தொடரியல் மற்றும் அதன் அடிப்படையில் ஈர்க்கப்பட்டு \n" +"செயல்பாடுகள். இது ப்ளம்ப் மற்றும் சிஎல்எச்எச்சை டிஓஎம் மற்றும் செலக்டர் எஞ்சின்களாகப் பயன்படுத்துகிறது. தி \n" +"lQuery இன் முக்கிய சிந்தனை, ஊர்ந்து செல்வதற்கான எளிய இடைமுகத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"மற்றும் உஉகுமொ தளங்களை மாற்றியமைத்தல், அத்துடன் மாற்றீட்டை அனுமதிக்கவும் \n" +"டெம்ப்ளேட்டிங் அணுகுமுறை." + +msgid "Common Lisp bindings for the Tk GUI toolkit" +msgstr "Tk GUI கருவித்தொகுதிக்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"LTK is a Common Lisp binding for the Tk graphics toolkit. It is\n" +"written in pure Common Lisp and does not require any Tk knowledge for its\n" +"usage." +msgstr "" +"LTK என்பது Tk கிராபிக்ச் கருவித்தொகுப்பிற்கான பொதுவான Lisp பிணைப்பாகும். அது \n" +"தூய காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதற்கு எந்த Tk அறிவும் தேவையில்லை \n" +"பயன்பாடு." + +msgid "Implementation of the Matrix API" +msgstr "மேட்ரிக்ச் பநிஇ ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Matrix\n" +"API for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேட்ரிக்சின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான API." + +msgid "LispWorks utilities ported to other Common Lisp implementations" +msgstr "LispWorks பயன்பாடுகள் மற்ற பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்களுக்கு அனுப்பப்பட்டது" + +msgid "" +"This package contains a few utility functions from the\n" +"LispWorks library that are used in software such as ContextL." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் இருந்து சில பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"ContextL போன்ற மென்பொருளில் பயன்படுத்தப்படும் LispWorks நூலகம்." + +msgid "Light-weight cells for dataflow programming" +msgstr "டேட்டாஃப்ளோ புரோகிராமிங்கிற்கான லைட் வெயிட் செல்கள்" + +msgid "" +"A dataflow extension to Common Lisp that maintains a consistent state of\n" +"cells according to functions specifying their relation." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப்பிற்கான தரவுப்பாய்வு நீட்டிப்பு, இது ஒரு நிலையான நிலையை பராமரிக்கிறது \n" +"செல்கள் அவற்றின் உறவைக் குறிப்பிடும் செயல்பாடுகளின்படி." + +msgid "Common Lisp library for lzip (de)compression" +msgstr "Common Lisp library க்கு lzip (de)compression" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides functions for lzip (LZMA)\n" +"compression/decompression using bindings to the lzlib C library." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான Lisp நூலகம் lzip (LZMA)க்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது. \n" +"lzlib C நூலகத்திற்கு பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி சுருக்க/டிகம்ப்ரசன்." + +msgid "Retrieve machine state information about CPU time, memory usage and more" +msgstr "சிபியு நேரம், நினைவக பயன்பாடு மற்றும் பலவற்றைப் பற்றிய இயந்திர நிலை தகவலை மீட்டெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This library implements various functions to access status information\n" +"about the machine, process, etc." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிலை தகவலை அணுக பல்வேறு செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இயந்திரம், செயல்முறை, முதலியன பற்றி." + +msgid "HTML generation library" +msgstr "உஉகுமொ தலைமுறை நூலகம்" + +msgid "" +"Aims to be fast, modular, cachable and concise. It does so\n" +"by defining each tag as a macro which expands to code printing the respective\n" +"HTML source. Also employs a DSL for element attributes." +msgstr "" +"வேகமான, மட்டு, தேக்கக்கூடிய மற்றும் சுருக்கமாக இருக்க வேண்டும். அது அவ்வாறு செய்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லையும் ஒரு மேக்ரோவாக வரையறுப்பதன் மூலம் அந்தந்த குறியீட்டை அச்சிடுவதற்கு விரிவடைகிறது \n" +"HTML மூல. உறுப்பு பண்புக்கூறுகளுக்கு DSLஐயும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Editing facility for Common Lisp REPL" +msgstr "Common Lisp REPLக்கான திருத்துதல் வசதி" + +msgid "" +"Magic (ed) is a tiny editing facility for Common Lisp, where you can\n" +"directly load, edit, manipulate and evaluate file or file content from REPL.\n" +"This package also can be a starting point for people who are not accustomed to\n" +"Emacs or SLIME and would like to continue using their default terminal/console\n" +"editor with Common Lisp." +msgstr "" +"Magic (ed) என்பது Common Lispக்கான ஒரு சிறிய திருத்துதல் வசதி, உங்களால் முடியும் \n" +"REPL இலிருந்து கோப்பு அல்லது கோப்பு உள்ளடக்கத்தை நேரடியாக ஏற்றவும், திருத்தவும், கையாளவும் மற்றும் மதிப்பீடு செய்யவும். \n" +"பழக்கமில்லாதவர்களுக்கு இந்த தொகுப்பு ஒரு தொடக்க புள்ளியாகவும் இருக்கும் \n" +"Emacs அல்லது SLIME மற்றும் அவற்றின் இயல்புநிலை முனையம்/கன்சோலைத் தொடர்ந்து பயன்படுத்த விரும்புகிறது \n" +"Common Lisp உடன் ஆசிரியர்." + +msgid "Common Lisp interface to libmagic based on CFFI" +msgstr "CFFI அடிப்படையில் லிப்மேசிக்கிற்கு பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"MAGICFFI is a Common Lisp CFFI interface to libmagic(3), the file type\n" +"determination library using @emph{magic} numbers." +msgstr "" +"MAGICFFI என்பது libmagic(3), கோப்பு வகைக்கான பொதுவான Lisp CFFI இடைமுகம் \n" +"@emph{magic} எண்களைப் பயன்படுத்தி தீர்மான நூலகம்." + +msgid "Matrix Algebra proGrams In Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் மேட்ரிக்ச் அல்சீப்ரா ப்ரோகிராம்கள்" + +msgid "This package provides matrix algebra functions for Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கான மேட்ரிக்ச் அல்சீப்ரா செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Modern and extensible chat bot framework" +msgstr "நவீன மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய அரட்டை பாட் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Maiden is a collection of systems to help you build\n" +"applications and libraries that interact with chat servers. It can help you\n" +"build a chat bot, or a general chat client. It also offers a variety of parts\n" +"that should make it much easier to write a client for a new chat protocol." +msgstr "" +"மெய்டன் என்பது உங்களுக்கு உருவாக்க உதவும் அமைப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"அரட்டை சேவையகங்களுடன் தொடர்பு கொள்ளும் பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்கள். அது உங்களுக்கு உதவலாம் \n" +"அரட்டை போட் அல்லது பொது அரட்டை கிளையண்டை உருவாக்கவும். இது பல்வேறு பகுதிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"புதிய அரட்டை நெறிமுறைக்கு கிளையண்டை எழுதுவதை இது மிகவும் எளிதாக்கும்." + +msgid "Convert coordinates between latitude/longitude and Maidenhead" +msgstr "அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் மெய்டன்எட் ஆகியவற்றுக்கு இடையே ஆயங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This a Common Lisp library to convert geographic coordinates between\n" +"latitude/longitude and Maidenhead locator system." +msgstr "" +"புவியியல் ஒருங்கிணைப்புகளை மாற்ற இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் மெய்டன்எட் இருப்பிட அமைப்பு." + +msgid "Common Lisp package for flexible hash table creation" +msgstr "நெகிழ்வான ஆச் அட்டவணை உருவாக்கத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a Common Lisp package for hash table creation with flexible,\n" +"extensible initializers." +msgstr "" +"இது நெகிழ்வான, ஆச் அட்டவணையை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் தொகுப்பாகும். \n" +"நீட்டிக்கக்கூடிய துவக்கிகள்." + +msgid "Macro favouring positional references over naming" +msgstr "பெயரிடுவதை விட மேக்ரோ சாதகமான நிலை குறிப்புகள்" + +msgid "" +"@code{MAP-BIND} is a macro that allows visual grouping of variables with\n" +"their corresponding values in calls to mapping operators when using an\n" +"inline @code{LAMBDA}." +msgstr "" +"@code{MAP-BIND} என்பது ஒரு மேக்ரோ ஆகும், இது மாறிகளின் காட்சிக் குழுவை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு பயன்படுத்தும் போது மேப்பிங் ஆபரேட்டர்களுக்கான அழைப்புகளில் அவற்றின் தொடர்புடைய மதிப்புகள் \n" +"இன்லைன் @code{LAMBDA}." + +msgid "Set-like data structure" +msgstr "தொகுப்பு போன்ற தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"Implementation of a set-like data structure with constant time\n" +"addition, removal, and random selection." +msgstr "" +"நிலையான நேரத்துடன் ஒரு தொகுப்பு போன்ற தரவு கட்டமைப்பை செயல்படுத்துதல் \n" +"சேர்த்தல், நீக்குதல் மற்றும் சீரற்ற தேர்வு." + +msgid "Reader-macro to read HTML tags inside of Common Lisp code" +msgstr "Common Lisp குறியீட்டின் உள்ளே உஉகுமொ குறிச்சொற்களைப் படிக்க ரீடர்-மேக்ரோ" + +msgid "" +"Markup allows the use of HTML syntax with in Common Lisp code.\n" +"This has the advantage of being able to copy HTML snippets and have them\n" +"instantly be functional, less double quotes than a s-expression approach,\n" +"and designers will be able to understand the embedded HTML." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப் குறியீட்டில் உஉகுமொ தொடரியல் பயன்படுத்த மார்க்அப் அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது உஉகுமொ துணுக்குகளை நகலெடுத்து அவற்றை வைத்திருக்கும் நன்மையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"உடனடியாக செயல்படும், s-வெளிப்பாடு அணுகுமுறையை விட குறைவான இரட்டை மேற்கோள்கள், \n" +"மற்றும் வடிவமைப்பாளர்கள் உட்பொதிக்கப்பட்ட உஉகுமொ ஐ புரிந்து கொள்ள முடியும்." + +msgid "Memory-mapped files as Common Lisp arrays" +msgstr "நினைவக-மேப் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் பொதுவான Lisp வரிசைகளாக" + +msgid "" +"MARRAY is a library which provides access to memory-mapped files\n" +"through Common Lisp arrays." +msgstr "" +"MARRAY என்பது நினைவக-மேப் செய்யப்பட்ட கோப்புகளுக்கான அணுகலை வழங்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"பொதுவான Lisp வரிசைகள் மூலம்." + +msgid "Simple (de)serialization of Lisp datastructures" +msgstr "எளிமையானது (லிச்ப் தரவு கட்டமைப்புகளின் சீரழிவு" + +msgid "" +"Simple and fast marshalling of Lisp datastructures. Convert any object\n" +"into a string representation, put it on a stream an revive it from there.\n" +"Only minimal changes required to make your CLOS objects serializable." +msgstr "" +"லிச்ப் தரவுக் கட்டமைப்புகளின் எளிய மற்றும் வேகமான மார்சலிங். எந்த பொருளையும் மாற்றவும் \n" +"ஒரு சரம் பிரதிநிதித்துவத்தில், அதை ஒரு ச்ட்ரீமில் வைத்து, அங்கிருந்து அதை புதுப்பிக்கவும். \n" +"உங்கள் CLOS பொருட்களை வரிசையாக மாற்றுவதற்கு குறைந்தபட்ச மாற்றங்கள் மட்டுமே தேவை." + +msgid "Pure math functions useful for games, 3D, and GL in general" +msgstr "கேம்கள், 3D மற்றும் பொதுவாக GL ஆகியவற்றிற்கு பயனுள்ள தூய கணித செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This is a purely math-related utility kit, providing functions which\n" +"can be useful for games, 3D, and GL in general." +msgstr "" +"இது முற்றிலும் கணிதம் தொடர்பான பயன்பாட்டுக் கருவியாகும், இது செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாக கேம்கள், 3D மற்றும் GL க்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Library for writing parsers and lexers based on combinatory parsing" +msgstr "ஒருங்கிணைந்த பாகுபடுத்தலின் அடிப்படையில் பாகுபடுத்திகள் மற்றும் லெக்சர்களை எழுதுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@emph{Max’s Parser Combinators} is a simple and pragmatic library for\n" +"writing parsers and lexers based on combinatory parsing. MaxPC is capable of\n" +"parsing deterministic, context-free languages, provides powerful tools for\n" +"parse tree transformation and error handling, and can operate on\n" +"@dfn{sequences} and @dfn{streams}. It supports unlimited backtracking, but\n" +"does not implement @url{http://pdos.csail.mit.edu/~baford/packrat/thesis/,\n" +"Packrat Parsing}. Instead, MaxPC achieves good performance through its\n" +"optimized primitives, and explicit separation of matching and capturing input.\n" +"In practice, MaxPC parsers perform better on typical computer languages—when\n" +"compared to Packrat parsers—at the expense of not producing linear-time\n" +"parsers." +msgstr "" +"@emph{Max's Parser Combinators} ஒரு எளிய மற்றும் நடைமுறை நூலகமாகும் \n" +"கூட்டு பாகுபடுத்தலின் அடிப்படையில் எழுதும் பாகுபடுத்திகள் மற்றும் லெக்சர்கள். MaxPC திறன் கொண்டது \n" +"உறுதியான, சூழல் இல்லாத மொழிகளைப் பாகுபடுத்துதல், அதற்கான சக்திவாய்ந்த கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பாகுபடுத்துதல் மரம் மாற்றம் மற்றும் பிழை கையாளுதல், மற்றும் செயல்பட முடியும் \n" +"@dfn{sequences} மற்றும் @dfn{streams}. இது வரம்பற்ற பின்னடைவை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் \n" +"@url ஐ செயல்படுத்தாது{http://pdos.csail.mit.edu/~baford/packrat/thesis/, \n" +"பேக்ராட் பாகுபடுத்துதல்}. அதற்கு பதிலாக, MaxPC அதன் மூலம் நல்ல செயல்திறனை அடைகிறது \n" +"உகந்த ஆதிநிலைகள், மற்றும் உள்ளீட்டைப் பொருத்துதல் மற்றும் கைப்பற்றுதல் ஆகியவற்றின் வெளிப்படையான பிரிப்பு. \n" +"நடைமுறையில், MaxPC பாகுபடுத்திகள் வழக்கமான கணினி மொழிகளில்-எப்போது சிறப்பாகச் செயல்படுகின்றன \n" +"பேக்ராட் பாகுபடுத்திகளுடன் ஒப்பிடும்போது - நேரியல் நேரத்தை விளைவாக்கம் செய்யாததால் \n" +"பாகுபடுத்திகள்." + +msgid "Common Lisp GUI toolkit" +msgstr "பொதுவான Lisp GUI கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"McCLIM is an implementation of the @emph{Common Lisp Interface Manager\n" +"specification}, a toolkit for writing GUIs in Common Lisp." +msgstr "" +"McCLIM என்பது @emph{Common Lisp இடைமுக மேலாளரின் செயலாக்கமாகும் \n" +"விவரக்குறிப்பு}, பொதுவான லிச்ப்பில் GUIகளை எழுதுவதற்கான கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Common Lisp implementation of the MD5 Message-Digest Algorithm (RFC 1321)" +msgstr "MD5 மெசேச்-டைசெச்ட் அல்காரிதத்தின் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல் (RFC 1321)" + +msgid "" +"This package implements The MD5 Message-Digest Algorithm, as defined in\n" +"RFC 1321 by R. Rivest, published April 1992." +msgstr "" +"This தொகுப்பு implements The MD5 Message-Digest Algorithm, அச் defined in\n" +"RFC 1321 by R. Rivest, published ப-சித்திரை 1992." + +msgid "Display a native GUI message box" +msgstr "சொந்த GUI செய்தி பெட்டியைக் காண்பி" + +msgid "" +"This is a small library to display a native GUI message box. This can be\n" +"useful to show error messages and other informational pieces should the\n" +"application fail and be unable to do so using its standard UI." +msgstr "" +"இது ஒரு சொந்த GUI செய்தி பெட்டியைக் காண்பிக்க ஒரு சிறிய நூலகம். இது இருக்கலாம் \n" +"பிழை செய்திகள் மற்றும் பிற செய்தி துண்டுகளை காட்ட பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பயன்பாடு தோல்வியுற்றது மற்றும் அதன் நிலையான இடைமுகம் ஐப் பயன்படுத்தி அவ்வாறு செய்ய முடியாது." + +msgid "Recursive-descent parser DSL for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான சுழல்நிலை-இறக்க பாகுபடுத்தி DSL" + +msgid "" +"This package provides a recursive-descent parser DSL for Common Lisp.\n" +"It's intended as a simpler alternative to parser generators." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lispக்கு ஒரு சுழல்நிலை-இறக்க பாகுபடுத்தி DSL வழங்குகிறது. \n" +"இது பாகுபடுத்தி செனரேட்டர்களுக்கு ஒரு எளிய மாற்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Macro that generalizes @code{multiple-value-bind} etc." +msgstr "@code{multiple-value-bind} போன்றவற்றைப் பொதுமைப்படுத்தும் மேக்ரோ." + +msgid "" +"Bind extends the idea of of let and destructing to provide a uniform\n" +"syntax for all your accessor needs. It combines @code{let},\n" +"@code{destructuring-bind}, @code{with-slots}, @code{with-accessors}, structure\n" +"editing, property or association-lists, and @code{multiple-value-bind} and a\n" +"whole lot more into a single form." +msgstr "" +"பைண்ட் ஒரு சீருடையை வழங்க லெட் மற்றும் டிச்ட்ரக்டிங் என்ற கருத்தை விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"உங்கள் அனைத்து அணுகல் தேவைகளுக்கும் தொடரியல். இது @code{let}ஐ இணைக்கிறது, \n" +"@code{destructuring-bind}, @code{with-slots}, @code{with-accessors}, கட்டமைப்பு \n" +"திருத்துதல், சொத்து அல்லது சங்கப் பட்டியல்கள், மற்றும் @code{multiple-value-bind} மற்றும் ஒரு \n" +"இன்னும் நிறைய ஒரே வடிவத்தில்." + +msgid "Flexible Common Lisp shallow/deep copy mechanism" +msgstr "நெகிழ்வான பொதுவான லிச்ப் மேலோட்டமான/ஆழமான நகல் நுட்பம்" + +msgid "" +"This package provides a flexible shallow/deep copy mechanism for\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நெகிழ்வான ஆழமற்ற/ஆழமான நகல் பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Core of the metatilities Common Lisp library" +msgstr "மெட்டாட்டிலிட்டிகளின் கோர் காமன் லிச்ப் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Metatilities-base is the core of the metatilities Common Lisp library\n" +"which implements a set of utilities." +msgstr "" +"மெட்டாட்டிலிட்டிச்-பேச் என்பது மெட்டாட்டிலிட்டி காமன் லிச்ப் லைப்ரரியின் மையமாகும் \n" +"இது பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Common Lisp code profiling tool" +msgstr "பொதுவான Lisp குறியீடு விவரக்குறிப்பு கருவி" + +msgid "" +"The Metering System is a portable Common Lisp code profiling tool.\n" +"It gathers timing and consing statistics for specified functions while\n" +"a program is running." +msgstr "" +"மீட்டரிங் சிச்டம் என்பது கையடக்க பொதுவான லிச்ப் குறியீடு விவரக்குறிப்பு கருவியாகும். \n" +"இது குறிப்பிட்ட செயல்பாடுகளுக்கான நேரத்தையும் உள்ளடக்கிய புள்ளிவிவரங்களையும் சேகரிக்கிறது \n" +"ஒரு நிரல் இயங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp library of evolutionary algorithms" +msgstr "படிமலர்ச்சி வழிமுறைகளின் பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{MGL-GPR} is a library of evolutionary algorithms such as\n" +"Genetic Programming (evolving typed expressions from a set of operators and\n" +"constants) and Differential Evolution." +msgstr "" +"@code{MGL-GPR} என்பது படிமலர்ச்சி அல்காரிதம்களின் நூலகம் \n" +"மரபணு நிரலாக்கம் (ஆபரேட்டர்களின் தொகுப்பிலிருந்து தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வெளிப்பாடுகளை உருவாக்குதல் மற்றும் \n" +"மாறிலிகள்) மற்றும் வேறுபட்ட பரிணாமம்." + +msgid "" +"PAX provides an extremely poor man's Explorable Programming\n" +"environment. Narrative primarily lives in so called sections that mix markdown\n" +"docstrings with references to functions, variables, etc, all of which should\n" +"probably have their own docstrings.\n" +"\n" +"The primary focus is on making code easily explorable by using SLIME's\n" +"@command{M-.} (@command{slime-edit-definition}). See how to enable some\n" +"fanciness in Emacs Integration. Generating documentation from sections and all\n" +"the referenced items in Markdown or HTML format is also implemented.\n" +"\n" +"With the simplistic tools provided, one may accomplish similar effects as with\n" +"Literate Programming, but documentation is generated from code, not vice versa\n" +"and there is no support for chunking yet. Code is first, code must look\n" +"pretty, documentation is code." +msgstr "" +"PAX மிகவும் ஏழ்மையான மனிதனின் ஆராயக்கூடிய நிரலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"சூழல். விவரிப்பு முதன்மையாக மார்க் டவுனைக் கலக்கும் பிரிவுகள் எனப்படும் பிரிவுகளில் வாழ்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள், மாறிகள் போன்றவற்றின் குறிப்புகளைக் கொண்ட docstrings, இவை அனைத்தும் இருக்க வேண்டும் \n" +"ஒருவேளை அவர்களின் சொந்த ஆவணங்கள் இருக்கலாம். \n" +"\n" +"SLIME ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் குறியீட்டை எளிதில் ஆராயக்கூடியதாக மாற்றுவதில் முதன்மை கவனம் உள்ளது \n" +"@command{M-.} (@command{slime-edit-definition}). சிலவற்றை எவ்வாறு இயக்குவது என்பதைப் பார்க்கவும் \n" +"ஈமாக்ச் ஒருங்கிணைப்பில் கற்பனை. பிரிவுகள் மற்றும் அனைத்திலிருந்தும் ஆவணங்களை உருவாக்குதல் \n" +"மார்க் பேரூர் அல்லது உஉகுமொ வடிவத்தில் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படிகளும் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"வழங்கப்பட்ட எளிமையான கருவிகள் மூலம், ஒருவர் இதே போன்ற விளைவுகளை அடையலாம் \n" +"கல்வியறிவு கொண்ட நிரலாக்கம், ஆனால் ஆவணங்கள் குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படுகின்றன, மாறாக அல்ல \n" +"மற்றும் துண்டிப்பதற்கு இன்னும் எந்த ஆதரவும் இல்லை. குறியீடு முதலில், குறியீடு பார்க்க வேண்டும் \n" +"அழகான, ஆவணங்கள் குறியீடு." + +msgid "Convert coordinates between latitude/longitude and MGRS" +msgstr "அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் எம்சிஆர்எச் இடையே ஆயங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This a Common Lisp library to convert geographic coordinates between\n" +"latitude/longitude and MGRS." +msgstr "" +"புவியியல் ஒருங்கிணைப்புகளை மாற்ற இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் எம்.சி.ஆர்.எச்." + +msgid "Collection of small macros and extensions for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான சிறிய மேக்ரோக்கள் மற்றும் நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This project is intended as a catchall for small, general-purpose\n" +"extensions to Common Lisp. It contains:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{new-let}, a macro that combines and generalizes @code{let},\n" +"@code{let*} and @code{multiple-value-bind},\n" +"@item @code{gmap}, an iteration macro that generalizes @code{map}.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த திட்டம் சிறிய, பொது நோக்கத்திற்கான கேட்ச்ஆல் ஆகும் \n" +"Common Lispக்கு நீட்டிப்புகள். இது கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{new-let}, @code{let} ஐ ஒருங்கிணைத்து பொதுமைப்படுத்தும் மேக்ரோ, \n" +"@code{let*} மற்றும் @code{multiple-value-bind}, \n" +"@item @code{gmap}, @code{map}ஐப் பொதுமைப்படுத்தும் ஒரு மறு செய்கை மேக்ரோ. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "ORM for Common Lisp with migrations and relationships support" +msgstr "இடம்பெயர்வுகள் மற்றும் உறவுகளின் ஆதரவுடன் Common Lispக்கான ORM" + +msgid "" +"Mito is yet another object relational mapper, and it aims\n" +"to be a successor of Integral.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Support MySQL, PostgreSQL and SQLite3.\n" +"@item Add id (serial/uuid primary key), created_at and updated_at by default\n" +"like Ruby's ActiveRecord.\n" +"@item Migrations.\n" +"@item Database schema versioning.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Mito மற்றொரு பொருள் தொடர்புடைய மேப்பர், அது நோக்கமாக உள்ளது \n" +"Integral இன் வாரிசாக இருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item உதவி MySQL, PostgreSQL மற்றும் SQLite3. \n" +"@item சேர் அடையாளம் (தொடர்/uuid முதன்மை விசை), உருவாக்கப்பட்டது_at மற்றும் இயல்புநிலையாக புதுப்பிக்கப்பட்டது \n" +"ரூபியின் ஆக்டிவ் ரெக்கார்ட் போன்றது. \n" +"@பொருள் இடம்பெயர்வுகள். \n" +"@item டேட்டாபேச் ச்கீமா பதிப்பு. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Calculate various string metrics efficiently in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் பல்வேறு சரம் அளவீடுகளை திறமையாக கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"This library implements efficient algorithms that calculate\n" +"various string metrics in Common Lisp:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Damerau-Levenshtein distance\n" +"@item Hamming distance\n" +"@item Jaccard similarity coefficient\n" +"@item Jaro distance\n" +"@item Jaro-Winkler distance\n" +"@item Levenshtein distance\n" +"@item Normalized Damerau-Levenshtein distance\n" +"@item Normalized Levenshtein distance\n" +"@item Overlap coefficient\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கணக்கிடும் திறமையான அல்காரிதம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்பில் பல்வேறு சர அளவீடுகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Damerau-Levenshtein தூரம் \n" +"@item ஏமிங் தூரம் \n" +"@item Jaccard ஒற்றுமை குணகம் \n" +"@ஐட்டம் சாரோ தூரம் \n" +"@ஐட்டம் சாரோ-விங்க்லர் தூரம் \n" +"@item Levenshtein தூரம் \n" +"@item இயல்பாக்கப்பட்ட Damerau-Levenshtein தூரம் \n" +"@item இயல்பாக்கப்பட்ட Levenshtein தூரம் \n" +"@item ஒன்றுடன் ஒன்று குணகம் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "File memory mapping for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கோப்பு நினைவக மேப்பிங்" + +msgid "" +"This is a utility library providing access to the @emph{mmap} family of\n" +"functions in a portable way. It allows you to directly map a file into the\n" +"address space of your process without having to manually read it into memory\n" +"sequentially. Typically this is much more efficient for files that are larger\n" +"than a few Kb." +msgstr "" +"இது @emph{mmap} குடும்பத்திற்கான அணுகலை வழங்கும் பயன்பாட்டு நூலகம் \n" +"ஒரு சிறிய வழியில் செயல்படுகிறது. ஒரு கோப்பை நேரடியாக வரைபடமாக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நினைவகத்தில் கைமுறையாகப் படிக்காமல் உங்கள் செயல்முறையின் முகவரி இடம் \n" +"வரிசையாக. பொதுவாக இது பெரிய கோப்புகளுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஒரு சில Kb ஐ விட." + +msgid "SETF like macro for functional programming in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் செயல்பாட்டு நிரலாக்கத்திற்கான மேக்ரோ போன்ற SETF" + +msgid "" +"This library simplifies functional programming in Common\n" +"Lisp by making it easier to make new data structures with specified changes in\n" +"place." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பொதுவில் செயல்பாட்டு நிரலாக்கத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"குறிப்பிட்ட மாற்றங்களுடன் புதிய தரவு கட்டமைப்புகளை எளிதாக்குவதன் மூலம் லிச்ப் \n" +"இடம்." + +msgid "Common Lisp modularization framework" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் மாடுலரைசேசன் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{MODULARIZE} is an attempt at providing a common interface to\n" +"segregate major application components. This is achieved by adding special\n" +"treatment to packages. Each module is a package that is specially registered,\n" +"which allows it to interact and co-exist with other modules in better ways. For\n" +"instance, by adding module definition options you can introduce mechanisms to\n" +"tie modules together in functionality, hook into each other and so on." +msgstr "" +"@code{MODULARIZE} என்பது பொதுவான இடைமுகத்தை வழங்கும் முயற்சியாகும் \n" +"முக்கிய பயன்பாட்டு கூறுகளை பிரிக்கவும். சிறப்பு சேர்ப்பதன் மூலம் இது அடையப்படுகிறது \n" +"தொகுப்புகளுக்கு மருத்தீடு. ஒவ்வொரு தொகுதியும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும், அது சிறப்பாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது, \n" +"இது மற்ற தொகுதிகளுடன் சிறந்த வழிகளில் ஊடாடவும் இணைந்து செயல்படவும் அனுமதிக்கிறது. க்கு \n" +"உதாரணமாக, தொகுதி வரையறை விருப்பங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் நீங்கள் வழிமுறைகளை அறிமுகப்படுத்தலாம் \n" +"செயல்பாட்டில் தொகுதிகளை ஒன்றாக இணைக்கவும், ஒன்றோடொன்று இணைக்கவும் மற்றும் பல." + +msgid "Generic hooks and triggers extension for Modularize" +msgstr "மாடுலரைசிற்கான பொதுவான கொக்கிகள் மற்றும் தூண்டுதல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This is a simple extension to @code{MODULARIZE} that allows modules to\n" +"define and trigger hooks, which other modules can hook on to." +msgstr "" +"இது @code{MODULARIZE}க்கான எளிய நீட்டிப்பாகும், இது தொகுதிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்ற தொகுதிகள் இணைக்கக்கூடிய கொக்கிகளை வரையறுத்து தூண்டுகிறது." + +msgid "Programmatical interfaces extension for Modularize" +msgstr "மாடுலரைசிற்கான நிரலாக்க இடைமுகங்கள் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This is an extension to @code{MODULARIZE} that allows your application\n" +"to define interfaces in-code that serve both as a primary documentation and as\n" +"compliance control." +msgstr "" +"இது உங்கள் பயன்பாட்டை அனுமதிக்கும் @code{MODULARIZE}க்கான நீட்டிப்பாகும் \n" +"முதன்மை ஆவணமாக மற்றும் என இரண்டிலும் செயல்படும் குறியீட்டில் உள்ள இடைமுகங்களை வரையறுக்க \n" +"இணக்க கட்டுப்பாடு." + +msgid "Monitor and restart background threads" +msgstr "பின்னணி இழைகளைக் கண்காணித்து மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"Moira is a library for monitoring and, if necessary, restarting\n" +"long-running threads. In principle, it is like an in-Lisp process supervisor." +msgstr "" +"மொய்ரா என்பது கண்காணிப்பு மற்றும் தேவைப்பட்டால், மறுதொடக்கம் செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"நீண்ட கால இழைகள். கொள்கையளவில், இது ஒரு இன்-லிச்ப் செயல்முறை மேற்பார்வையாளர் போன்றது." + +msgid "General condition classes and signalling helpers" +msgstr "பொது நிலை வகுப்புகள் மற்றும் சமிக்ஞை உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"This package provides some condition classes, functions and macros\n" +"which may be useful when building slightly complex systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில நிபந்தனை வகுப்புகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது \n" +"சற்று சிக்கலான அமைப்புகளை உருவாக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Full-text indexing and search for Common Lisp" +msgstr "முழு உரை அட்டவணைப்படுத்தல் மற்றும் பொதுவான லிச்ப்பைத் தேடுங்கள்" + +msgid "" +"Montezuma is a text search engine library for Lisp based on the Ferret\n" +"library for Ruby, which is itself based on the Lucene library for Java." +msgstr "" +"Montezuma என்பது ஃபெரெட்டை அடிப்படையாகக் கொண்ட Lispக்கான உரை தேடுபொறி நூலகமாகும் \n" +"ரூபிக்கான நூலகம், இது சாவாவிற்கான லூசீன் நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Compatibility layer for Common Lisp MOP implementation differences" +msgstr "Common Lisp MOP செயல்படுத்தல் வேறுபாடுகளுக்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"MOP utilities provide a common interface between Lisps and make the\n" +"MOP easier to use." +msgstr "" +"MOP பயன்பாடுகள் Lisps இடையே ஒரு பொதுவான இடைமுகத்தை வழங்குகின்றன மற்றும் உருவாக்குகின்றன \n" +"MOP பயன்படுத்த எளிதானது." + +msgid "Common Lisp library to interact with MS SQL Server databases" +msgstr "MS கவிமொ சர்வர் தரவுத்தளங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"@code{cl-mssql} provides an interface to connect to Microsoft SQL\n" +"server. It uses the @code{libsybdb} foreign library provided by the FreeTDS\n" +"project." +msgstr "" +"@code{cl-mssql} நுண்மென் கவிமொ உடன் இணைக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சர்வர். இது FreeTDS வழங்கிய @code{libsybdb} வெளிநாட்டு நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"திட்டம்." + +msgid "Mersenne Twister pseudo-random number generator" +msgstr "Mersenne Twister போலி சீரற்ற எண் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"MT19937 is a portable Mersenne Twister pseudo-random number generator\n" +"for Common Lisp." +msgstr "" +"MT19937 என்பது ஒரு சிறிய மெர்சென் ட்விச்டர் போலி-ரேண்டம் எண் செனரேட்டராகும் \n" +"Common Lispக்கு." + +msgid "Add multiple languages support to Common Lisp documentation" +msgstr "Common Lisp ஆவணத்தில் பல மொழிகளின் ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This library provides a drop-in replacement function for\n" +"cl:documentation that supports multiple docstrings per-language, allowing you\n" +"to write documentation that can be internationalised." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு டிராப்-இன் ரீப்ளேச்மென்ட் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"cl:ஒரு மொழிக்கு பல டாக்ச்ட்ரிங்சை ஆதரிக்கும் ஆவணமாக்கம், உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சர்வதேசமயமாக்கக்கூடிய ஆவணங்களை எழுதுவதற்கு." + +msgid "Automatically spell musical pitches and rhythms" +msgstr "இசை சுருதிகளையும் தாளங்களையும் தானாக உச்சரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package implements an algorithm for the spelling\n" +"of enharmonics and dealing with ties and dots in rhythm notation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்துப்பிழைக்கான அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சீர்படுத்துதல் மற்றும் ரிதம் குறியீட்டில் டைகள் மற்றும் புள்ளிகளைக் கையாளுதல்." + +msgid "Extensible object equivalence protocol for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான விரிவாக்கக்கூடிய பொருள் சமநிலை நெறிமுறை" + +msgid "" +"Common Lisp comes with quite some functions to compare\n" +"objects for equality, yet none is applicable in every situation and in general\n" +"this is hard, as equality of objects depends on the semantics of operations on\n" +"them. As consequence, users find themselves regularly in a situation where\n" +"they have to roll their own specialized equality test.\n" +"\n" +"This module provides one of many possible equivalence relations between\n" +"standard Common Lisp objects. However, it can be extended for new objects\n" +"through a simple CLOS protocol. The rules when two objects are considered\n" +"equivalent distinguish between @emph{mutating} and @emph{frozen objects}. A\n" +"frozen object is promised not to be mutated in the future in a way that\n" +"operations on it can notice the difference.\n" +"\n" +"We have chosen to compare mutating objects only for identity (pointer\n" +"equality), to avoid various problems. Equivalence for frozen objects on the\n" +"other hand is established by recursing on the objects' constituent parts and\n" +"checking their equivalence. Hence, two objects are equivalent under the\n" +"@code{OBJECT=} relation, if they are either identical, or if they are frozen\n" +"and structurally equivalent, i.e. their constituents are point-wise\n" +"equivalent.\n" +"\n" +"Since many objects are potentially mutable, but are not necessarily mutated\n" +"from a certain point in their life time on, it is possible to promise to the\n" +"equivalence relation that they remain frozen for the rest of their life time,\n" +"thus enabling coarser equivalence than the often too fine-grained pointer\n" +"equality." +msgstr "" +"Common Lisp ஒப்பிடுவதற்கு சில செயல்பாடுகளுடன் வருகிறது \n" +"சமத்துவத்திற்கான பொருள்கள், இருப்பினும் எதுவும் எல்லா சூழ்நிலையிலும் பொதுவாகவும் பொருந்தாது \n" +"இது கடினமானது, ஏனெனில் பொருள்களின் ஒரு நிகர் செயல்பாட்டின் சொற்பொருளைப் பொறுத்தது \n" +"அவர்களை. இதன் விளைவாக, பயனர்கள் ஒரு சூழ்நிலையில் தொடர்ந்து தங்களைக் காண்கிறார்கள் \n" +"அவர்கள் தங்கள் சொந்த சிறப்பு சமத்துவ சோதனையை உருட்ட வேண்டும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுதிக்கு இடையே சாத்தியமான பல சமமான உறவுகளில் ஒன்றை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான பொதுவான லிச்ப் பொருள்கள். இருப்பினும், இது புதிய பொருட்களுக்கு நீட்டிக்கப்படலாம் \n" +"ஒரு எளிய CLOS நெறிமுறை மூலம். இரண்டு பொருட்களைக் கருத்தில் கொள்ளும்போது விதிகள் \n" +"@emph{mutating} மற்றும் @emph{frozen objects} ஆகியவற்றுக்கு சமமான வேறுபாடு. ஏ \n" +"உறைந்த பொருள் எதிர்காலத்தில் மாற்றப்படாது என்று உறுதியளிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அதன் செயல்பாடுகள் வித்தியாசத்தை கவனிக்க முடியும். \n" +"\n" +"மாற்றியமைக்கும் பொருட்களை அடையாளத்திற்காக மட்டுமே ஒப்பிட்டுப் பார்க்கத் தேர்ந்தெடுத்துள்ளோம் (சுட்டி \n" +"சமத்துவம்), பல்வேறு பிரச்சனைகளைத் தவிர்க்க. உறைந்த பொருட்களுக்கான சமநிலை \n" +"மறுபுறம் பொருள்களின் தொகுதி பாகங்கள் மற்றும் மறுநிகழ்வு நிறுவப்பட்டது \n" +"அவற்றின் சமநிலையை சரிபார்க்கிறது. எனவே, இரண்டு பொருள்கள் கீழ் சமமானவை \n" +"@code{OBJECT=} தொடர்பு, அவை ஒரே மாதிரியாக இருந்தால் அல்லது உறைந்திருந்தால் \n" +"மற்றும் கட்டமைப்பு ரீதியாக சமமானவை, அதாவது அவற்றின் கூறுகள் புள்ளி வாரியாக உள்ளன \n" +"சமமான. \n" +"\n" +"பல பொருள்கள் மாறக்கூடியவை, ஆனால் அவை மாற்றப்பட வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"அவர்களின் வாழ்நாளில் ஒரு குறிப்பிட்ட புள்ளியில் இருந்து, அவர்களுக்கு வாக்குறுதி அளிக்க முடியும்\n" +" அவர்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் உறைந்த நிலையில் இருப்பதற்கான சமமான உறவு, \n" +"இதனால் பெரும்பாலும் மிக நுண்ணிய சுட்டியை விட கரடுமுரடான சமநிலையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு நிகர்." + +msgid "Sinatra-compatible URL routing library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Sinatra-இணக்கமான முகவரி ரூட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "My Way is a Sinatra-compatible URL routing library." +msgstr "My Way என்பது Sinatra-இணக்கமான முகவரி ரூட்டிங் லைப்ரரி." + +msgid "Common Lisp implementation of ActivityPub and ActivityStreams standards" +msgstr "ActivityPub மற்றும் ActivityStrems தரநிலைகளின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp implementation of ActivityPub and\n" +"ActivityStreams standards for social networking.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item Parsing and un-parsing ActivityStreams JSON-LD objects to/from CLOS\n" +"objects with convenient accessors on those.\n" +"\n" +"@item Sending and fetching ActivityStreams objects to/from the\n" +"ActivityStreams-enabled HTTP(S) URLs.\n" +"\n" +"@item Semantic info extraction with methods like @code{name*}, @code{url*},\n" +"@code{author*}, and @code{published*}.\n" +"\n" +"@item No reliance on JSON parser. @code{njson} is used for parser-independent\n" +"JSON handling. Load the parser backend you prefer!\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ActivityPub இன் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"சமூக வலைப்பின்னல்களுக்கான செயல்பாட்டு ச்ட்ரீம்ச் தரநிலைகள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@உருப்படியை பாகுபடுத்துதல் மற்றும் பாகுபடுத்துதல் செயல்பாடு ச்ட்ரீம்கள் JSON-LD பொருட்களை CLOS க்கு/இருந்து \n" +"அவற்றில் வசதியான அணுகல்கள் கொண்ட பொருட்கள். \n" +"\n" +"@item செயல்பாட்டு ச்ட்ரீம் பொருட்களை அனுப்புதல் மற்றும் பெறுதல் \n" +"செயல்பாட்டு ச்ட்ரீம்கள் இயக்கப்பட்ட HTTP(S) URLகள். \n" +"\n" +"@code{name*}, @code{url*} போன்ற முறைகளுடன் @item சொற்பொருள் செய்தி பிரித்தெடுத்தல், \n" +"@code{author*}, மற்றும் @code{published*}. \n" +"\n" +"@item சாதொபொகு பாகுபடுத்தி மீது நம்பிக்கை இல்லை. @code{njson} என்பது பாகுபடுத்தி-சுயாதீனத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"JSON கையாளுதல். நீங்கள் விரும்பும் பாகுபடுத்தி பின்தளத்தை ஏற்றவும்! \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Introspectable, readably-printable and redefinable closures" +msgstr "உள்நோக்கி, படிக்க-அச்சிடக்கூடிய மற்றும் மறுவரையறை செய்யக்கூடிய மூடல்கள்" + +msgid "" +"A CLOS class that defines callable objects whose behavior is similar to\n" +"closures but adds conveniences such as introspectability." +msgstr "" +"CLOS வகுப்பு, அதன் நடத்தை ஒத்த அழைக்கக்கூடிய பொருட்களை வரையறுக்கிறது \n" +"மூடுகிறது ஆனால் உள்நோக்கம் போன்ற வசதிகளைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Library that creates a namespace for named readtables" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட வாசிப்பு அட்டவணைகளுக்கு பெயர்வெளியை உருவாக்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"Named readtables is a library that creates a namespace for named\n" +"readtables, which is akin to package namespacing in Common Lisp." +msgstr "" +"பெயரிடப்பட்ட வாசிப்பு அட்டவணைகள் என்பது பெயரிடப்பட்ட ஒரு பெயர்வெளியை உருவாக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"readtables, இது Common Lisp இல் தொகுப்பு பெயர் இடைவெளிக்கு ஒத்ததாகும்." + +msgid "Fast Fourier Transform routines in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் ஃபாச்ட் ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம் நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"Napa-FFT3 provides Discrete Fourier Transform (DFT) routines, but also\n" +"buildings blocks to express common operations that involve DFTs: filtering,\n" +"convolutions, etc." +msgstr "" +"Napa-FFT3 டிச்க்ரீட் ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம் (DFT) நடைமுறைகளை வழங்குகிறது, ஆனால் \n" +"DFTகளை உள்ளடக்கிய பொதுவான செயல்பாடுகளை வெளிப்படுத்த கட்டிடத் தொகுதிகள்: வடிகட்டுதல், \n" +"சுருக்கங்கள், முதலியன" + +msgid "ASDF helpers for system setup, testing and installation" +msgstr "கணினி அமைவு, சோதனை மற்றும் நிறுவலுக்கான ASDF உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"NASDF is an ASDF extension providing utilities to ease system setup,\n" +"testing and installation.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Simple way to fetch Git submodules and “do the right thing” for\n" +"setup. This may effectively supersede Quicklisp. A benefit of using Git\n" +"submodules over the default Quicklisp distribution is improved\n" +"reproducibility.\n" +"@item Test helpers, like distinction between offline and online tests, or\n" +"continuous integration options, and warning reports.\n" +"@item Installation helpers, for instance to install libraries, icons and\n" +"desktop files to the right directories.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"NASDF என்பது ஒரு ASDF நீட்டிப்பாகும், இது கணினி அமைப்பை எளிதாக்கும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"சோதனை மற்றும் நிறுவல். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Git சப்மாட்யூல்களைப் பெறுவதற்கான எளிய வழி மற்றும் \"சரியானதைச் செய்யுங்கள்\" \n" +"அமைவு. இது Quicklisp ஐ திறம்பட முறியடிக்கக்கூடும். Git ஐப் பயன்படுத்துவதன் நன்மை \n" +"இயல்புநிலை Quicklisp விநியோகத்தில் உள்ள submodules மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது \n" +"மறுஉருவாக்கம். \n" +"@item சோதனை உதவியாளர்கள், இணைப்பில்லாத மற்றும் நிகழ்நிலை சோதனைகளுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு அல்லது \n" +"தொடர்ச்சியான ஒருங்கிணைப்பு விருப்பங்கள் மற்றும் முன்னறிவிப்பு அறிக்கைகள். \n" +"@item நிறுவல் உதவியாளர்கள், உதாரணமாக நூலகங்கள், சின்னங்கள் மற்றும் நிறுவ \n" +"டெச்க்டாப் கோப்புகள் சரியான கோப்பகங்களுக்கு. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Simplify class, condition, and generic function definitions" +msgstr "வகுப்பு, நிபந்தனை மற்றும் பொதுவான செயல்பாடு வரையறைகளை எளிமைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"NClasses provides helper macros to help write classes, conditions,\n" +"generic functions, and CLOS code in general with less boilerplate.\n" +"\n" +"It's a fork of @code{hu.dwim.defclass-star}. It includes some bug fixes and\n" +"extra features like type inference." +msgstr "" +"NClasses வகுப்புகள், நிபந்தனைகள், எழுத உதவும் உதவி மேக்ரோக்களை வழங்குகிறது. \n" +"பொதுவான செயல்பாடுகள், மற்றும் பொதுவாக குறைந்த கொதிகலன் கொண்ட CLOS குறியீடு. \n" +"\n" +"இது @code{hu.dwim.defclass-star} இன் ஃபோர்க் ஆகும். இதில் சில பிழை திருத்தங்கள் மற்றும் \n" +"வகை அனுமானம் போன்ற கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Toolkit to build UI-aware Common Lisp debugger hooks" +msgstr "UI-அறியும் பொதுவான Lisp பிழைத்திருத்தி கொக்கிகளை உருவாக்குவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"NDebug provides a small set of utilities to make graphical (or, rather\n" +"non-REPL-resident) Common Lisp applications easier to integrate with the\n" +"standard Lisp debugger (@code{*debugger-hook*}, namely) and\n" +"implementation-specific debugger hooks (via @code{trivial-custom-debugger}),\n" +"especially in a multi-threaded context." +msgstr "" +"NDebug ஆனது வரைகலை (அல்லது, மாறாக \n" +"REPL-குடியிருப்பு அல்லாதவர்) பொதுவான Lisp பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்க எளிதானது \n" +"நிலையான Lisp பிழைத்திருத்தி (@code{*debugger-hook*}, அதாவது) மற்றும் \n" +"செயல்படுத்தல்-குறிப்பிட்ட பிழைத்திருத்தி கொக்கிகள் (@code{trivial-custom-debugger} வழியாக), \n" +"குறிப்பாக பல திரிக்கப்பட்ட சூழலில்." + +msgid "Common Lisp ASDF extension to provide support for file-local variables" +msgstr "கோப்பு-உள்ளூர் மாறிகளுக்கு ஆதரவை வழங்குவதற்கான பொதுவான Lisp ASDF நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"ASDF-FLV provides support for file-local variables through\n" +"ASDF. A file-local variable behaves like @code{*PACKAGE*} and\n" +"@code{*READTABLE*} with respect to @code{LOAD} and @code{COMPILE-FILE}: a new\n" +"dynamic binding is created before processing the file, so that any\n" +"modification to the variable becomes essentially file-local.\n" +"\n" +"In order to make one or several variables file-local, use the macros\n" +"@code{SET-FILE-LOCAL-VARIABLE(S)}." +msgstr "" +"ASDF-FLV provides support க்கு file-local மாறிகள் through\n" +"ASDF. A file-local variable behaves like @code{*PACKAGE*} and\n" +"@code{*READTABLE*} with respect பெறுநர் @code{LOAD} and @code{COMPILE-FILE}: a new\n" +"dynamic binding is உருவாக்கப்பட்டது before processing the file, so that any\n" +"modification பெறுநர் the variable becomes essentially file-local.\n" +"\n" +"In order பெறுநர் make one or several மாறிகள் file-local, use the macros\n" +"@code{SET-FILE-LOCAL-VARIABLE(S)}." + +msgid "Manage file persistence and loading in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கோப்பு நிலைத்தன்மை மற்றும் ஏற்றுதல் ஆகியவற்றை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"NFiles is a Common Lisp library to help manage file persistence and\n" +"loading, in particular user-centric files like configuration files. It boasts\n" +"the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Dynamic and customizable path expansion.\n" +"\n" +"@item Extensible serialization and deserialization.\n" +"\n" +"@item Cached reads and writes. When a file object expands to the same path as\n" +"another one, a read or write on it won’t do anything in case there was no\n" +"change since last write.\n" +"\n" +"@item (Experimental!) On-the-fly PGP encryption.\n" +"\n" +"@item Profile support.\n" +"\n" +"@item On read error, existing files are backed up.\n" +"\n" +"@item On write error, no file is written to disk, the existing file is preserved.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"NFiles என்பது கோப்பு நிலைத்தன்மையை நிர்வகிக்க உதவும் பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"ஏற்றுதல், குறிப்பாக உள்ளமைவு கோப்புகள் போன்ற பயனர் மையக் கோப்புகள். இது பெருமை பேசுகிறது \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மாறும் மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பாதை விரிவாக்கம். \n" +"\n" +"@item Extensible serialization மற்றும் deserialization. \n" +"\n" +"@item Cached படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது. ஒரு கோப்பு பொருள் அதே பாதையில் விரிவடையும் போது \n" +"இன்னொன்று, இல்லாத பட்சத்தில் அதைப் படித்தோ அல்லது எழுதுவதோ எதுவும் செய்யாது \n" +"கடைசியாக எழுதியதிலிருந்து மாற்றம். \n" +"\n" +"@item (பரிசோதனை!) ஆன்-தி-ஃப்ளை PGP என்க்ரிப்சன். \n" +"\n" +"@item சுயவிவர உதவி. \n" +"\n" +"@item வாசிப்புப் பிழையில், ஏற்கனவே உள்ள கோப்புகள் காப்புப் பிரதி எடுக்கப்படும். \n" +"\n" +"@item எழுதும் பிழையில், எந்த கோப்பும் வட்டில் எழுதப்படவில்லை, ஏற்கனவே உள்ள கோப்பு பாதுகாக்கப்படுகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Hook facility for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ஊக் வசதி" + +msgid "" +"This package holds an enhanced implementation of\n" +"hooks (extension points). It works similarly to Emacs hooks with crucial\n" +"improvements:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item If the compiler allows it (such as SBCL), type-checking is performed at\n" +"compile-time and at run-time when adding handlers to a hook.\n" +"\n" +"@item On failure, multiple restarts are offered, such as disabling the\n" +"offending handler or simply continuing to the next function.\n" +"\n" +"@item The hook handler execution order and combination can be customized.\n" +"\n" +"@item Anonymous functions (lambdas) can be added to hooks as handler objects.\n" +"When inspecting hooks, readable names are thus exposed instead of lambda\n" +"blackboxes. Handlers are compared through their names (through the mandatory\n" +"name slot). A hook can not contain multiple handlers with the same name.\n" +"\n" +"@item A special provision is taken for “setters”, handlers that are meant to\n" +"set a given place to a given values. Such handler objects can be compared and\n" +"identified uniquely.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேம்படுத்தப்பட்ட செயல்படுத்தலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கொக்கிகள் (நீட்டிப்பு புள்ளிகள்). இது முக்கியமான ஈமாக்ச் கொக்கிகளைப் போலவே செயல்படுகிறது \n" +"மேம்பாடுகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item கம்பைலர் அதை அனுமதித்தால் (SBCL போன்றவை), தட்டச்சுச் சரிபார்ப்பு இதில் செய்யப்படுகிறது \n" +"தொகுக்கும் நேரம் மற்றும் ஒரு கொக்கியில் கையாளுபவர்களைச் சேர்க்கும் போது இயக்க நேரத்திலும். \n" +"\n" +"@item தோல்வியில், முடக்குவது போன்ற பல மறுதொடக்கங்கள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"கையாளுபவரை புண்படுத்துதல் அல்லது அடுத்த செயல்பாட்டைத் தொடர்வது. \n" +"\n" +"@item ஊக் ஏண்ட்லர் எக்சிகியூசன் ஆர்டர் மற்றும் கலவையை தனிப்பயனாக்கலாம். \n" +"\n" +"@item அநாமதேய செயல்பாடுகளை (லாம்ப்டாச்) ஊக்குகளில் ஏண்ட்லர் ஆப்செக்ட்களாக சேர்க்கலாம். \n" +"கொக்கிகளை ஆய்வு செய்யும் போது, லாம்ப்டாவிற்கு பதிலாக படிக்கக்கூடிய பெயர்கள் வெளிப்படும் \n" +"கருப்பு பெட்டிகள். கையாளுபவர்கள் அவர்களின் பெயர்கள் மூலம் ஒப்பிடப்படுகிறார்கள் (கட்டாயத்தின் மூலம் \n" +"பெயர் ச்லாட்). ஒரு கொக்கியில் ஒரே பெயரில் பல கையாளுபவர்கள் இருக்கக்கூடாது. \n" +"\n" +"@item \"செட்டர்கள்\", கையாளுபவர்களுக்கு ஒரு சிறப்பு ஏற்பாடு எடுக்கப்பட்டது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு கொடுக்கப்பட்ட இடத்தை அமைக்கவும். இத்தகைய கையாளுதல் பொருள்களை ஒப்பிடலாம் மற்றும் \n" +"தனித்துவமாக அடையாளம் காணப்பட்டது. \n" +"\n" +"@end itemize\n" + +msgid "Common Lisp library for accessing octet-addressed blocks of data" +msgstr "ஆக்டெட் முகவரியிடப்பட்ட தரவுத் தொகுதிகளை அணுகுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"When dealing with network protocols and file formats, it's common to\n" +"have to read or write 16-, 32-, or 64-bit datatypes in signed or unsigned\n" +"flavors. Common Lisp sort of supports this by specifying :element-type for\n" +"streams, but that facility is underspecified and there's nothing similar for\n" +"read/write from octet vectors. What most people wind up doing is rolling their\n" +"own small facility for their particular needs and calling it a day.\n" +"\n" +"This library attempts to be comprehensive and centralize such\n" +"facilities. Functions to read 16-, 32-, and 64-bit quantities from octet\n" +"vectors in signed or unsigned flavors are provided; these functions are also\n" +"SETFable. Since it's sometimes desirable to read/write directly from streams,\n" +"functions for doing so are also provided. On some implementations,\n" +"reading/writing IEEE singles/doubles (i.e. single-float and double-float) will\n" +"also be supported." +msgstr "" +"பிணையம் நெறிமுறைகள் மற்றும் கோப்பு வடிவங்களைக் கையாளும் போது, இது பொதுவானது \n" +"கையொப்பமிடப்பட்ட அல்லது கையொப்பமிடப்படாத 16-, 32- அல்லது 64-பிட் தரவு வகைகளைப் படிக்க வேண்டும் அல்லது எழுத வேண்டும் \n" +"சுவைகள். காமன் லிச்ப் வகை: உறுப்பு-வகையைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் இதை ஆதரிக்கிறது \n" +"ச்ட்ரீம்கள், ஆனால் அந்த வசதி குறைவாகக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது மற்றும் இதற்கு ஒத்த எதுவும் இல்லை \n" +"ஆக்டெட் வெக்டார்களில் இருந்து படிக்க/எழுத. பெரும்பாலான மக்கள் என்ன செய்கிறார்கள் என்பது அவர்களின் உருட்டல் \n" +"அவர்களின் குறிப்பிட்ட தேவைகளுக்கு சொந்தமாக சிறிய வசதி மற்றும் அதை ஒரு நாள் அழைப்பு. \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் விரிவான மற்றும் மையப்படுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"வசதிகள். ஆக்டெட்டில் இருந்து 16-, 32- மற்றும் 64-பிட் அளவுகளைப் படிக்க வேண்டிய செயல்பாடுகள் \n" +"கையொப்பமிடப்பட்ட அல்லது கையொப்பமிடப்படாத சுவைகளில் திசையன்கள் வழங்கப்படுகின்றன; இந்த செயல்பாடுகளும் உள்ளன \n" +"SETFable. ச்ட்ரீம்களில் இருந்து நேரடியாகப் படிப்பது/எழுதுவது சில நேரங்களில் விரும்பத்தக்கதாக இருப்பதால், \n" +"அவ்வாறு செய்வதற்கான செயல்பாடுகளும் வழங்கப்பட்டுள்ளன. சில செயலாக்கங்களில், \n" +"IEEE ஒற்றையர்/இரட்டைகள் (அதாவது ஒற்றை மிதவை மற்றும் இரட்டை மிதவை) வாசிப்பு/எழுதுதல் \n" +"ஆதரிக்கப்படும்." + +msgid "Super micro framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சூப்பர் மைக்ரோ கட்டமைப்பு" + +msgid "Ningle is a lightweight web application framework for Common Lisp." +msgstr "Ningle என்பது Common Lispக்கான இலகுரக வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பாகும்." + +msgid "JSON handling framework for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சாதொபொகு கையாளுதல் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"NJSON aims to make it convenient for one to decode, encode,\n" +"and process JSON data, in the minimum keystrokes/minutes possible.\n" +"\n" +"NJSON is parser-independent, with existing Common Lisp JSON parsers being\n" +"loadable as additional system. @code{jzon} is included by default, though.\n" +"Conveniences that NJSON provides are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{encode} and @code{decode} as single entry points for JSON reading\n" +"and writing, be it from streams/string/files, or from those.\n" +"\n" +"@item @code{jget}, @code{jcopy}, @code{jkeys}, and their aliases to\n" +"manipulate the decoded objects' properties without the need to worry\n" +"about the low-level details of how these values are decoded.\n" +"\n" +"@item @code{jif}, @code{jwhen}, @code{jor}, @code{jand}, and other macros\n" +"mimicking Lisp ones, while using truth values of JSON-decoded data.\n" +"\n" +"@item @code{jbind} and @code{jmatch} macros to destructure and\n" +"validate parsed JSON.\n" +"\n" +"@item @code{njson/aliases} package to nickname to @code{j} for all the\n" +"forms conveniently accessible as @code{j:get}, @code{j:copy},\n" +"@code{j:if} etc.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"NJSON டிகோட், குறியாக்கம், \n" +"மற்றும் சாத்தியமான குறைந்தபட்ச விசை அழுத்தங்கள்/நிமிடங்களில் சாதொபொகு தரவைச் செயலாக்கவும். \n" +"\n" +"NJSON பாகுபடுத்தி-சுயாதீனமானது, தற்போதுள்ள Common Lisp சாதொபொகு பாகுபடுத்திகள் உள்ளன \n" +"கூடுதல் அமைப்பாக ஏற்றக்கூடியது. @code{jzon} இயல்பாகவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"NJSON வழங்கும் வசதிகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"JSON வாசிப்புக்கான ஒற்றை நுழைவுப் புள்ளிகளாக @item @code{encode} மற்றும் @code{decode} \n" +"மற்றும் எழுதுவது, ச்ட்ரீம்கள்/சரம்/கோப்புகள் அல்லது அவற்றிலிருந்து. \n" +"\n" +"@item @code{jget}, @code{jcopy}, @code{jkeys} மற்றும் அவற்றின் மாற்றுப்பெயர்கள் \n" +"டிகோட் செய்யப்பட்ட பொருட்களின் பண்புகளை கவலைப்பட வேண்டிய தேவை இல்லாமல் கையாளவும் \n" +"இந்த மதிப்புகள் எவ்வாறு டிகோட் செய்யப்படுகின்றன என்பதற்கான குறைந்த-நிலை விவரங்கள் பற்றி. \n" +"\n" +"@item @code{jif}, @code{jwhen}, @code{jor}, @code{jand} மற்றும் பிற மேக்ரோக்கள் \n" +"JSON-டிகோட் செய்யப்பட்ட தரவின் உண்மை மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது, Lisp ஒன்றைப் பிரதிபலிக்கிறது. \n" +"\n" +"@item @code{jbind} மற்றும் @code{jmatch} மேக்ரோக்களை அழிக்க மற்றும் \n" +"பாகுபடுத்தப்பட்ட சாதொபொகு ஐ சரிபார்க்கவும். \n" +"\n" +"@item @code{njson/aliases} பேக்கேச் எல்லாவற்றுக்கும் @code{j} என்று செல்லப்பெயர் \n" +"@code{j:get}, @code{j:copy}, என வசதியாக அணுகக்கூடிய படிவங்கள் \n" +"@code{j:if} போன்றவை. \n" +"\n" +"@end itemize\n" + +msgid "Keymap facility for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கீமேப் வசதி" + +msgid "" +"This is a keymap facility for Common Lisp inspired by Emacsy\n" +"(keymap.scm) which is inspired by Emacs.\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item Support prefix keys to other keymaps. For instance, if you prefix\n" +"my-mode-map with C-c, then all bindings for my-mode will be accessible after\n" +"pressing C-c.\n" +"\n" +"@item List all bindings matching a given prefix. (Also known as which-key in\n" +"Emacs.)\n" +"\n" +"@item List the bindings associated to a command.\n" +"\n" +"@item Support multiple inheritance.\n" +"\n" +"@item Support keycode.\n" +"\n" +"@item Validate keyspec at compile time.\n" +"\n" +"@item define-key can set multiple bindings in a single call.\n" +"\n" +"@item Support multiple scheme to make it easy to switch between, say,\n" +"Emacs-style and VI-style bindings. This orthogonality to keymaps composes\n" +"better than having multiple keymaps: changing scheme applies to the entire\n" +"program, which is easier than looping through all keymaps to change them.\n" +"\n" +"@item Translate keyspecs as a fallback. For instance if shift-a is not bound,\n" +"check A.\n" +"\n" +"@item Behaviour can be customized with global parameters such as\n" +"*print-shortcut*.\n" +"\n" +"@item The compose function can merge multiple keymaps together.\n" +"\n" +"@item Support multiple arguments when that makes sense (e.g. multiple keymaps\n" +"for lookup-key).\n" +"\n" +"@item Key remapping à-la Emacs.\n" +"\n" +"@item Typed keymaps, i.e. keymaps where bound values can only be of a given\n" +"type. This is convenient to catch typos, for instance when binding 'FOO\n" +"instead of #'FOO.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது எமாக்சியால் ஈர்க்கப்பட்ட காமன் லிச்ப்பிற்கான கீமேப் வசதி \n" +"(keymap.scm) இது ஈமாக்சால் ஈர்க்கப்பட்டது. \n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item மற்ற விசை வரைபடங்களுக்கான முன்னொட்டு விசைகளை ஆதரிக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் முன்னொட்டாக இருந்தால் \n" +"C-c உடன் my-mode-map, பின்னர் my-modeக்கான அனைத்து பிணைப்புகளும் அணுகப்படும் \n" +"C-c ஐ அழுத்துகிறது. \n" +"\n" +"@item கொடுக்கப்பட்ட முன்னொட்டுடன் பொருந்தக்கூடிய அனைத்து பிணைப்புகளையும் பட்டியலிடவும். (எந்த-விசை என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"ஈமாக்ச்.) \n" +"\n" +"@item ஒரு கட்டளையுடன் தொடர்புடைய பிணைப்புகளை பட்டியலிடு. \n" +"\n" +"@item பல பரம்பரை உதவி. \n" +"\n" +"@item உதவி கீகோட். \n" +"\n" +"@item தொகுக்கும் நேரத்தில் விசைப்பலகை சரிபார்க்கவும். \n" +"\n" +"@item define-key ஆனது ஒரே அழைப்பில் பல பிணைப்புகளை அமைக்கலாம். \n" +"\n" +"@item மல்டிபிள் ச்கீமுக்கு இடையே மாறுவதை எளிதாக்குவதற்கு உதவி, சொல்லுங்கள், \n" +"ஈமாக்ச்-பாணி மற்றும் VI-பாணி பிணைப்புகள். கீமேப்களுக்கு இந்த ஆர்த்தோகனாலிட்டி உருவாக்குகிறது \n" +"பல விசை வரைபடங்களைக் காட்டிலும் சிறந்தது: திட்டத்தை மாற்றுவது முழுமைக்கும் பொருந்தும் \n" +"நிரல், இது அனைத்து விசை வரைபடங்களையும் மாற்றுவதை விட எளிதாக இருக்கும். \n" +"\n" +"@item விசைக்குறிப்புகளை ஒரு பின்னடைவாக மொழிபெயர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, சிப்ட்-ஏ பிணைக்கப்படவில்லை என்றால், \n" +"சரிபார் ஏ. \n" +"\n" +"@item நடத்தை போன்ற உலகளாவிய அளவுருக்கள் மூலம் தனிப்பயனாக்கலாம் \n" +"*அச்சு-குறுக்குவழி*. \n" +"\n" +"@item கம்போச் செயல்பாடு பல விசை வரைபடங்களை ஒன்றாக இணைக்க முடியும். \n" +"\n" +"@item அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும் போது பல வாதங்களை ஆதரிக்கவும் (எ.கா. பல விசை வரைபடங்கள் \n" +"தேடல் விசைக்கு). \n" +"\n" +"@item கீ ரீமேப்பிங் à-la Emacs. \n" +"\n" +"@item தட்டச்சு செய்யப்பட்ட விசை வரைபடங்கள், அதாவது பிணைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் கொடுக்கப்பட்டதாக மட்டுமே இருக்கக்கூடிய விசை வரைபடங்கள் \n" +"வகை. எழுத்துப்பிழைகளைப் பிடிக்க இது வசதியானது, உதாரணமாக 'FOO' ஐ பிணைக்கும் போது \n" +"#'FOO க்கு பதிலாக. \n" +"@end itemize" + +msgid "" +"Nodgui (@emph{No Drama GUI}) is a Common Lisp binding for the Tk GUI\n" +"toolkit. It also provides a few additional widgets more than the standard Tk\n" +"ones." +msgstr "" +"Nodgui (@emph{No Drama GUI}) என்பது Tk GUIக்கான பொதுவான லிச்ப் பைண்டிங் ஆகும் \n" +"கருவித்தொகுப்பு. இது நிலையான Tk ஐ விட சில கூடுதல் விட்செட்களையும் வழங்குகிறது \n" +"ஒன்றை." + +msgid "Compatibility layer for Gray streams, including extensions" +msgstr "நீட்டிப்புகள் உட்பட சாம்பல் ச்ட்ரீம்களுக்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"@code{nontrivial-gray-streams} is a compatibility system for Gray\n" +"streams, which is an extension to Common Lisp that makes it possible to\n" +"implement Common Lisp streams using generic functions." +msgstr "" +"@code{nontrivial-gray-streams} என்பது கிரேக்கான பொருந்தக்கூடிய அமைப்பாகும் \n" +"ச்ட்ரீம்கள், இது காமன் லிச்ப்பின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"பொதுவான செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி பொதுவான லிச்ப் ச்ட்ரீம்களை செயல்படுத்தவும்." + +msgid "Functions to search, filter, and group symbols in chosen packages" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளில் தேடல், வடிகட்டுதல் மற்றும் குழு குறியீடுகளுக்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Nsymbols extends the regular package API of ANSI CL with more\n" +"operations, allowing one to list:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{package-symbols}.\n" +"@item @code{package-variables}.\n" +"@item @code{package-functions}.\n" +"@item @code{package-generic-functions}.\n" +"@item @code{package-macros}.\n" +"@item @code{package-classes}.\n" +"@item @code{package-structures}.\n" +"@item And other symbol types, given @code{define-symbol-type} for those.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Nsymbols can also find symbols by their name/matching symbol with\n" +"@code{resolve-symbol}. All these operations are aware of symbol\n" +"visibility in the given packages, due to a @code{symbol-visibility}\n" +"function.\n" +"\n" +"An additional @code{nsymbols/star} system has a set of functions\n" +"mirroring the regular Nsymbols ones, but using @code{closer-mop} to\n" +"provide better results and returning structured data instead of\n" +"symbols." +msgstr "" +"ANSI CL இன் வழக்கமான தொகுப்பு பநிஇ ஐ Nsymbols மேலும் நீட்டிக்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள், ஒன்றை பட்டியலிட அனுமதிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{package-symbols}. \n" +"@item @code{package-variables}. \n" +"@item @code{package-functions}. \n" +"@item @code{package-generic-functions}. \n" +"@item @code{package-macros}. \n" +"@item @code{package-classes}. \n" +"@item @code{package-structures}. \n" +"@item மற்றும் பிற குறியீடு வகைகள், அவற்றிற்கு @code{define-symbol-type} கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"Nsymbols தங்கள் பெயர்/பொருத்தம் அடையாளம் மூலம் குறியீடுகள் கண்டுபிடிக்க முடியும் \n" +"@code{resolve-symbol}. இந்த செயல்பாடுகள் அனைத்தும் சின்னத்தைப் பற்றி அறிந்தவை \n" +"@code{symbol-visibility} காரணமாக கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளில் தெரிவுநிலை \n" +"செயல்பாடு. \n" +"\n" +"கூடுதல் @code{nsymbols/star} அமைப்பு செயல்பாடுகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வழக்கமான சின்னங்களை பிரதிபலிக்கிறது, ஆனால் @code{closer-mop} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதற்குப் பதிலாக சிறந்த முடிவுகளை வழங்குதல் மற்றும் கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை வழங்குதல் \n" +"சின்னங்கள்." + +msgid "Numpy clone in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் நம்பி நகலி" + +msgid "This package is a Python Numpy clone implemented in pure Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் நம்பி நகலி ஆகும், இது தூய்மையான காமன் லிச்ப்பில் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Utilities for numerical programming" +msgstr "எண் நிரலாக்கத்திற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{cl-numerical-utilities} is a collection of packages useful in\n" +"numerical applications, each big enough to be its own package, but too small\n" +"to split out into a separate ASDF system." +msgstr "" +"@code{cl-numerical-utilities} என்பது பயனுள்ள தொகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"எண்ணியல் பயன்பாடுகள், ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த தொகுப்பாக இருக்கும் அளவுக்கு பெரியது, ஆனால் மிகவும் சிறியது \n" +"ஒரு தனி ASDF அமைப்பாகப் பிரிக்க வேண்டும்." + +msgid "Read and write NumPy .npy and .npz files" +msgstr "NumPy .npy மற்றும் .npz கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"The NUMPY-FILE-FORMAT library is a Common Lisp library for reading and\n" +"writing NumPy @file{.npy} and @file{.npz} files." +msgstr "" +"NUMPY-FILE-FORMAT நூலகம் என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"NumPy @file{.npy} மற்றும் @file{.npz} கோப்புகளை எழுதுதல்." + +msgid "Cluster special subclasses of the standard-object" +msgstr "நிலையான பொருளின் கிளச்டர் சிறப்பு துணைப்பிரிவுகள்" + +msgid "" +"This package ensures that special subclasses of standard-object cluster\n" +"right in front of standard-object in the class precedence list." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான-பொருள் கிளச்டரின் சிறப்பு துணைப்பிரிவுகளை உறுதி செய்கிறது \n" +"வகுப்பு முன்னுரிமை பட்டியலில் நிலையான பொருளுக்கு முன்னால்." + +msgid "Convert coordinates between latitude/longitude and Open Location Code" +msgstr "அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் திறந்த இருப்பிடக் குறியீடு ஆகியவற்றுக்கு இடையே ஆயங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This a Common Lisp library to convert geographic coordinates between\n" +"latitude/longitude and Open Location Code." +msgstr "" +"புவியியல் ஒருங்கிணைப்புகளை மாற்ற இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் திறந்த இருப்பிடக் குறியீடு." + +msgid "Regular expression compiler in Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பில் வழக்கமான வெளிப்பாடு தொகுப்பி" + +msgid "" +"@code{one-more-re-nightmare} is a regular expression engine\n" +"that uses the technique presented in Regular-expression derivatives\n" +"re-examined (Owens, Reppy and Turon, 2009;\n" +"@url{doi:10.1017/S0956796808007090}) to interpret and compile regular\n" +"expressions." +msgstr "" +"@code{one-more-re-nightmare} என்பது ஒரு வழக்கமான வெளிப்பாடு இயந்திரம் \n" +"இது வழக்கமான வெளிப்பாடு வழித்தோன்றல்களில் வழங்கப்பட்ட நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மறு ஆய்வு (ஓவன்ச், ரெப்பி மற்றும் டுரோன், 2009; \n" +"@url{doi:10.1017/S0956796808007090}) வழக்கமான விளக்கம் மற்றும் தொகுக்க \n" +"வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Open a file in a suitable external program" +msgstr "பொருத்தமான வெளிப்புற நிரலில் கோப்பைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a small utility library to open a thing (usually\n" +"a file or URL) in an appropriate handler (usually an external file manager or\n" +"browser)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொருளை திறக்க சிறிய பயன்பாட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது (பொதுவாக \n" +"ஒரு கோப்பு அல்லது URL) பொருத்தமான ஏண்ட்லரில் (பொதுவாக ஒரு வெளிப்புற கோப்பு மேலாளர் அல்லது \n" +"உலாவி)." + +msgid "OpenAPI client system generator" +msgstr "OpenAPI கிளையன்ட் சிச்டம் செனரேட்டர்" + +msgid "OpenAPI client system generator." +msgstr "OpenAPI கிளையன்ட் சிச்டம் செனரேட்டர்." + +msgid "Image processing library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பட செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Opticl is a Common Lisp library for representing, processing, loading,\n" +"and saving 2-dimensional pixel-based images." +msgstr "" +"Opticl என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகத்தை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துதல், செயலாக்குதல், ஏற்றுதல், \n" +"மற்றும் 2 பரிமாண படப்புள்ளி அடிப்படையிலான படங்களைச் சேமிக்கிறது." + +msgid "Core classes and pixel access macros for Opticl" +msgstr "ஆப்டிகலுக்கான கோர் வகுப்புகள் மற்றும் படப்புள்ளி அணுகல் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library contains the core classes and pixel access\n" +"macros for the Opticl image processing library." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகத்தில் முக்கிய வகுப்புகள் மற்றும் படப்புள்ளி அணுகல் உள்ளது \n" +"ஆப்டிகல் பட செயலாக்க நூலகத்திற்கான மேக்ரோக்கள்." + +msgid "Optimized pattern matching library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கு உகந்த மாதிரி பொருத்தப்பட்ட நூலகம்" + +msgid "" +"Optima is a fast pattern matching library which uses\n" +"optimizing techniques widely used in the functional programming world." +msgstr "" +"ஆப்டிமா என்பது வேகமாகப் பொருந்தக்கூடிய நூலகமாகும் \n" +"செயல்பாட்டு நிரலாக்க உலகில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் நுட்பங்களை மேம்படுத்துதல்." + +msgid "Extracting Common Lisp docstrings as Emacs Org-mode documents" +msgstr "Common Lisp டாக்ச்ட்ரிங்சை Emacs Org-mode ஆவணங்களாக பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "" +"ORG-SAMPLER allows using Lisp docstrings and reflection to make org-mode\n" +"text for inclusion into a larger document." +msgstr "" +"ORG-SAMPLER ஆனது org-mode ஐ உருவாக்க Lisp டாக்ச்ட்ரிங்ச் மற்றும் பிரதிபலிப்பைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு பெரிய ஆவணத்தில் சேர்ப்பதற்கான உரை." + +msgid "Common Lisp graphics math library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் கிராபிக்ச் கணித நூலகம்" + +msgid "" +"This is a native Common Lisp graphics math library with an emphasis on\n" +"performance and correctness." +msgstr "" +"இது ஒரு பூர்வீக காமன் லிச்ப் கிராபிக்ச் கணித நூலகம் ஆகும் \n" +"செயல்திறன் மற்றும் சரியானது." + +msgid "" +"This is a lisp implementation of the Open Sound Control\n" +"protocol (or more accurately “data transport specification” or\n" +"“encoding”). The code should be close to ANSI standard common lisp and\n" +"provides self contained code for encoding and decoding of OSC data, messages,\n" +"and bundles." +msgstr "" +"இது திறந்த ஒலிக் கட்டுப்பாட்டின் ஒரு லிச்ப் செயலாக்கமாகும் \n" +"நெறிமுறை (அல்லது இன்னும் துல்லியமாக \"தரவு போக்குவரத்து விவரக்குறிப்பு\" அல்லது \n" +"\"குறியீடு\"). குறியீடு ANSI நிலையான பொதுவான லிச்ப் மற்றும் நெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"OSC தரவு, செய்திகள், குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் ஆகியவற்றிற்கான தன்னியக்க குறியீட்டை வழங்குகிறது, \n" +"மற்றும் மூட்டைகள்." + +msgid "Operating system interface for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான இயக்க முறைமை இடைமுகம்" + +msgid "" +"Osicat is a lightweight operating system interface for Common Lisp on\n" +"Unix-platforms. It is not a POSIX-style API, but rather a simple lispy\n" +"accompaniment to the standard ANSI facilities." +msgstr "" +"Osicat என்பது Common Lisp-க்கான இலகுரக இயக்க முறைமை இடைமுகமாகும் \n" +"Unix-தளங்கள். இது ஒரு POSIX-பாணி பநிஇ அல்ல, மாறாக ஒரு எளிய லிச்பி \n" +"நிலையான ANSI வசதிகளுடன் இணைந்து." + +msgid "System package manager in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கணினி தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"This library is a universal interface to the operating system package manager.\n" +"It has extensive support for Guix, among others:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item package listing and searching;\n" +"@item package installation and uninstallation;\n" +"@item package file listing;\n" +"@item profile listing;\n" +"@item manifest listing and installation;\n" +"@item generation listing, switching and deletion.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் இயக்க முறைமை தொகுப்பு மேலாளருக்கான உலகளாவிய இடைமுகமாகும். \n" +"இது Guix க்கு விரிவான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது, மற்றவற்றுடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தொகுப்பு பட்டியல் மற்றும் தேடுதல்; \n" +"@item தொகுப்பு நிறுவல் மற்றும் நிறுவல் நீக்கம்; \n" +"@item தொகுப்பு கோப்பு பட்டியல்; \n" +"@பொருள் சுயவிவரப் பட்டியல்; \n" +"@item மேனிஃபெச்ட் பட்டியல் மற்றும் நிறுவல்; \n" +"@உருப்படி உருவாக்கம் பட்டியல், மாறுதல் மற்றும் நீக்குதல். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Build system in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் அமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Overlord is a build system in Common Lisp. It is a real build system,\n" +"with all the modern features: rules with multiple outputs, parallel builds,\n" +"immunity to clock issues, and dynamic dependencies.\n" +"\n" +"But Overlord is more than another build system. Overlord is a uniform\n" +"approach to dependencies inside or outside of a Lisp image. Overlord is to\n" +"Make what Lisp macros are to C macros.\n" +"\n" +"Overlord is designed to be used from the Lisp REPL. A command line interface\n" +"is available in a separate repository. See\n" +"@url{https://github.com/ruricolist/overlord-cli}." +msgstr "" +"ஓவர்லார்ட் என்பது காமன் லிச்ப்பில் உள்ள ஒரு உருவாக்க அமைப்பு. இது ஒரு உண்மையான உருவாக்க அமைப்பு, \n" +"அனைத்து நவீன அம்சங்களுடன்: பல வெளியீடுகளுடன் கூடிய விதிகள், இணையான உருவாக்கங்கள், \n" +"கடிகார சிக்கல்களுக்கு நோய் எதிர்ப்பு ஆற்றல், மற்றும் மாறும் சார்புகள். \n" +"\n" +"ஆனால் ஓவர்லார்ட் மற்றொரு கட்டமைப்பை விட அதிகம். ஓவர்லார்ட் ஒரு சீருடை \n" +"லிச்ப் படத்தின் உள்ளே அல்லது வெளியே சார்புகளை அணுகுதல். ஓவர்லார்ட் என்பது \n" +"லிச்ப் மேக்ரோக்களை சி மேக்ரோக்களாக மாற்றவும். \n" +"\n" +"ஓவர்லார்ட் Lisp REPL இலிருந்து பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"ஒரு தனி களஞ்சியத்தில் கிடைக்கிறது. பார்க்கவும் \n" +"@url{https://github.com/ruricolist/overlord-cli}." + +msgid "Translator from a subset of Common Lisp to JavaScript" +msgstr "Common Lisp இன் துணைக்குழுவிலிருந்து JavaScriptக்கு மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"Parenscript is a translator from an extended subset of Common Lisp to\n" +"JavaScript. Parenscript code can run almost identically on both the\n" +"browser (as JavaScript) and server (as Common Lisp).\n" +"\n" +"Parenscript code is treated the same way as Common Lisp code, making the full\n" +"power of Lisp macros available for JavaScript. This provides a web\n" +"development environment that is unmatched in its ability to reduce code\n" +"duplication and provide advanced meta-programming facilities to web\n" +"developers.\n" +"\n" +"At the same time, Parenscript is different from almost all other \"language\n" +"X\" to JavaScript translators in that it imposes almost no overhead:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item No run-time dependencies: Any piece of Parenscript code is runnable\n" +"as-is. There are no JavaScript files to include.\n" +"@item Native types: Parenscript works entirely with native JavaScript data\n" +"types. There are no new types introduced, and object prototypes are not\n" +"touched.\n" +"@item Native calling convention: Any JavaScript code can be called without the\n" +"need for bindings. Likewise, Parenscript can be used to make efficient,\n" +"self-contained JavaScript libraries.\n" +"@item Readable code: Parenscript generates concise, formatted, idiomatic\n" +"JavaScript code. Identifier names are preserved. This enables seamless\n" +"debugging in tools like Firebug.\n" +"@item Efficiency: Parenscript introduces minimal overhead for advanced Common\n" +"Lisp features. The generated code is almost as fast as hand-written\n" +"JavaScript.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Parenscript என்பது Common Lisp இன் நீட்டிக்கப்பட்ட துணைக்குழுவிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட். பாரன்ச்கிரிப்ட் குறியீடு இரண்டிலும் கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரியாக இயங்கும் \n" +"உலாவி (சாவாச்கிரிப்டாக) மற்றும் சர்வர் (பொதுவான லிச்ப்பாக). \n" +"\n" +"பாரன்ச்கிரிப்ட் குறியீடு காமன் லிச்ப் குறியீட்டைப் போலவே கருதப்படுகிறது, இது முழுமைக்கும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்டுக்கு கிடைக்கும் லிச்ப் மேக்ரோக்களின் ஆற்றல். இது ஒரு வலையை வழங்குகிறது \n" +"குறியீட்டைக் குறைக்கும் திறனில் ஒப்பிடமுடியாத வளர்ச்சி சூழல் \n" +"நகல் மற்றும் மேம்பட்ட மெட்டா-புரோகிராமிங் வசதிகளை இணையத்திற்கு வழங்குதல் \n" +"உருவாக்குபவர்கள். \n" +"\n" +"அதே நேரத்தில், பாரன்ச்கிரிப்ட் மற்ற எல்லா மொழிகளிலிருந்தும் வேறுபட்டது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு X\", அது ஏறக்குறைய மேல்நிலையை விதிக்கவில்லை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ரன்-டைம் சார்புகள் இல்லை: Parenscript குறியீட்டின் எந்த பகுதியையும் இயக்க முடியும் \n" +"என-இருக்கிறது. சேர்க்க சாவாகைஉரை கோப்புகள் எதுவும் இல்லை. \n" +"@item நேட்டிவ் வகைகள்: Parenscript முற்றிலும் சொந்த சாவாச்கிரிப்ட் தரவுகளுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"வகைகள். புதிய வகைகள் எதுவும் அறிமுகப்படுத்தப்படவில்லை, மற்றும் பொருள் முன்மாதிரிகள் இல்லை \n" +"தொட்டது. \n" +"@item நேட்டிவ் கால் கன்வென்சன்: எந்த சாவாச்கிரிப்ட் குறியீட்டையும் இது இல்லாமல் அழைக்கலாம் \n" +"பிணைப்புகளின் தேவை. அதேபோல, Parenscriptஐ திறம்படச் செய்யப் பயன்படுத்தலாம், \n" +"தன்னடக்கமான சாவாச்கிரிப்ட் நூலகங்கள். \n" +"@item படிக்கக்கூடிய குறியீடு: பாரன்ச்கிரிப்ட் சுருக்கமான, வடிவமைத்த, idiomatic உருவாக்குகிறது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் குறியீடு. அடையாளங்காட்டி பெயர்கள் பாதுகாக்கப்படுகின்றன. இது தடையின்றி செயல்படுத்துகிறது \n" +"Firebug போன்ற கருவிகளில் பிழைத்திருத்தம். \n" +"@item Efficiency: Parenscript ஆனது மேம்பட்ட காமனுக்கு குறைந்தபட்ச மேல்நிலையை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"லிச்ப் நற்பொருத்தங்கள். உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு கிட்டத்தட்ட கையால் எழுதப்பட்டதைப் போலவே வேகமாக உள்ளது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "PARSE is a simple token parsing library for Common Lisp." +msgstr "பாகுபடுத்தல் என்பது Common Lispக்கான எளிய கிள்ளாக்கு பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும்." + +msgid "Parse, filter, and build declarations" +msgstr "அறிவிப்புகளை அலசவும், வடிகட்டவும் மற்றும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Parse-Declarations is a Common Lisp library to help writing\n" +"macros which establish bindings. To be semantically correct, such\n" +"macros must take user declarations into account, as these may affect\n" +"the bindings they establish. Yet the ANSI standard of Common Lisp does\n" +"not provide any operators to work with declarations in a convenient,\n" +"high-level way. This library provides such operators." +msgstr "" +"பாகுபடுத்துதல்-அறிவிப்புகள் என்பது எழுதுவதற்கு உதவும் பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"பிணைப்புகளை நிறுவும் மேக்ரோக்கள். சொற்பொருள் சரியாக இருக்க, அத்தகைய \n" +"மேக்ரோக்கள் பயனர் அறிவிப்புகளை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும், ஏனெனில் இவை பாதிக்கலாம் \n" +"அவர்கள் நிறுவும் பிணைப்புகள். இருப்பினும் காமன் லிச்ப்பின் ANSI தரநிலை செய்கிறது \n" +"எந்த ஆபரேட்டர்களுக்கும் வசதியான வகையில் அறிவிப்புகளுடன் பணிபுரிய வழங்க வேண்டாம், \n" +"உயர் மட்ட வழி. அத்தகைய ஆபரேட்டர்களை இந்த நூலகம் வழங்குகிறது." + +msgid "Parse a floating point value from a string in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் ஒரு சரத்திலிருந்து மிதக்கும் புள்ளி மதிப்பை அலசவும்" + +msgid "" +"This package exports the following function to parse floating-point\n" +"values from a string in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிதக்கும் புள்ளியை அலசுவதற்கு பின்வரும் செயல்பாட்டை ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"Common Lisp இல் உள்ள சரத்திலிருந்து மதிப்புகள்." + +msgid "Parse JavaScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"Parse-js is a Common Lisp package for parsing\n" +"JavaScript (ECMAScript 3). It has basic support for ECMAScript 5." +msgstr "" +"Parse-js என்பது பாகுபடுத்துவதற்கான பொதுவான Lisp தொகுப்பு ஆகும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் (ECMAScript 3). இது ECMAScript 5க்கான அடிப்படை ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Parse numbers" +msgstr "எண்களை அலசவும்" + +msgid "" +"@code{parse-number} is a library of functions for parsing\n" +"strings into one of the standard Common Lisp number types without using the\n" +"reader. @code{parse-number} accepts an arbitrary string and attempts to parse\n" +"the string into one of the standard Common Lisp number types, if possible, or\n" +"else @code{parse-number} signals an error of type @code{invalid-number}." +msgstr "" +"@code{parse-number} என்பது பாகுபடுத்துவதற்கான செயல்பாடுகளின் நூலகம் \n" +"இதைப் பயன்படுத்தாமல் நிலையான பொதுவான லிச்ப் எண் வகைகளில் ஒன்றாக இணைக்கவும் \n" +"வாசகர். @code{parse-number} ஒரு தன்னிச்சையான சரத்தை ஏற்றுக்கொண்டு அலச முயற்சிக்கிறது \n" +"சரத்தை நிலையான பொதுவான லிச்ப் எண் வகைகளில் ஒன்றாக, முடிந்தால், அல்லது \n" +"இல்லையெனில் @code{parse-number} என்பது @code{invalid-number} வகையின் பிழையைக் குறிக்கிறது." + +msgid "Parsing expression grammars for sequences" +msgstr "தொடர்களுக்கான வெளிப்பாடு இலக்கணங்களை பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"Parseq (pronounced parsec) is a parsing library for common lisp. It can\n" +"be used for parsing lisp's sequences types: strings, vectors (e.g. binary\n" +"data) and lists. Furthermore, parseq is able to parse nested structures such\n" +"as trees (e.g. lists of lists, lists of vectors, vectors of strings).\n" +"\n" +"Parseq uses parsing expression grammars (PEG) that can be defined through a\n" +"simple interface. Extensions to the standard parsing expressions are\n" +"available. Parsing expressions can be parameterised and made context\n" +"aware. Additionally, the definition of each parsing expression allows the\n" +"arbitrary transformation of the parsing tree.\n" +"\n" +"The library is inspired by Esrap and uses a very similar interface. No code\n" +"is shared between the two projects, however. The features of Esrap are are\n" +"mostly included in parseq and complemented with additional, orthogonal\n" +"features. Any resemblance to esrap-liquid is merely coincidental." +msgstr "" +"Parseq (pronounced parsec) is a parsing library க்கு common lisp. It can\n" +"be used க்கு parsing lisp's வரிசைகள் types: strings, vectors (e.g. binary\n" +"data) and lists. Furthermore, parseq is able பெறுநர் பாகுபடுத்தல் nested கட்டமைப்புகள் such\n" +"as trees (e.g. lists of lists, lists of vectors, vectors of strings).\n" +"\n" +"Parseq uses parsing கோவை grammars (PEG) that can be defined through a\n" +"simple interface. Extensions பெறுநர் the தரநிலை parsing expressions are\n" +"available. Parsing expressions can be parameterised and made context\n" +"aware. Additionally, the definition of each parsing கோவை allows the\n" +"arbitrary transformation of the parsing tree.\n" +"\n" +"The library is inspired by Esrap and uses a very similar interface. இல்லை code\n" +"is shared between the two projects, however. The நற்பொருத்தங்கள் of Esrap அரே are\n" +"mostly included in parseq and complemented with additional, orthogonal\n" +"features. Any resemblance பெறுநர் esrap-liquid is merely coincidental." + +msgid "Parser combinators in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் பாகுபடுத்தி இணைப்பிகள்" + +msgid "" +"PARSER-COMBINATORS is a library implementing monadic parser\n" +"combinators in Common Lisp, similar in concept to Haskell Parsec system." +msgstr "" +"PARSER-COMBINATORS என்பது மொனாடிக் பாகுபடுத்தியை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"ஆச்கெல் பார்செக் அமைப்பைப் போலவே காமன் லிச்ப்பில் உள்ள காம்பினேட்டர்கள்." + +msgid "Parse the PATH environment variable in Common Lisp" +msgstr "பாதை சூழல் மாறியை Common Lisp இல் பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a function to parse the @code{PATH} environment\n" +"variable portably in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{PATH} சூழலை அலசுவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் கையடக்கமாக மாறி." + +msgid "Collection of utilities to help with pathname operations" +msgstr "பாதை பெயர் செயல்பாடுகளுக்கு உதவும் பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp system with a collection of common\n" +"tests and operations to help handling pathnames. It does not actually deal in\n" +"handling the accessing of files on the underlying system however." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான ஒரு தொகுப்புடன் Common Lisp அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பாதை பெயர்களைக் கையாள உதவும் சோதனைகள் மற்றும் செயல்பாடுகள். இது உண்மையில் கையாள்வதில்லை \n" +"இருப்பினும் அடிப்படை கணினியில் கோப்புகளை அணுகுவதைக் கையாளுதல்." + +msgid "PEM parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான PEM பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a PEM (Privacy-Enhanced Mail)\n" +"parser for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PEM (தனியுரிமை-மேம்படுத்தப்பட்ட அஞ்சல்) வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp க்கான பாகுபடுத்தி." + +msgid "RFC 3986 percent-encoding library" +msgstr "RFC 3986 சதவீத குறியாக்க நூலகம்" + +msgid "This is a Common Lisp library providing RFC 3986 percent-encoding." +msgstr "இது RFC 3986 சதவீத குறியாக்கத்தை வழங்கும் பொதுவான Lisp நூலகம்." + +msgid "Periodic table for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கால அட்டவணை" + +msgid "" +"This package defines a Common Lisp package, @code{:elements}, with an\n" +"@code{ELEMENT} structure and a number of functions to search the periodic\n" +"table." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான Lisp தொகுப்பை வரையறுக்கிறது, @code{:elements}, உடன்\n" +" @code{ELEMENT} அமைப்பு மற்றும் குறிப்பிட்ட காலத்தைத் தேடுவதற்கான பல செயல்பாடுகள் \n" +"அட்டவணை." + +msgid "Common Lisp library for manipulating date/time objects" +msgstr "தேதி/நேரப் பொருட்களைக் கையாளுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"Periods is a Common Lisp library providing a set of utilities for\n" +"manipulating times, distances between times, and both contiguous and\n" +"discontiguous ranges of time." +msgstr "" +"பீரியட்ச் என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகமாகும், இது ஒரு தொகுப்பான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"முறைகளை கையாளுதல், நேரங்களுக்கிடையே உள்ள தூரம் மற்றும் இரண்டும் அடுத்தடுத்து மற்றும் \n" +"இடைவிடாத நேர வரம்புகள்." + +msgid "Gemini client library and experimental GUI" +msgstr "செமினி கிளையன்ட் லைப்ரரி மற்றும் சோதனை GUI" + +msgid "" +"This package contains a Gemini client library for Common\n" +"Lisp. A subsystem offers an experimental GUI Gemini client." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பொதுவான ஒரு செமினி கிளையன்ட் லைப்ரரி உள்ளது \n" +"லிச்ப். ஒரு துணை அமைப்பு சோதனை GUI செமினி கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Numeric type with optional unit and/or uncertainty for physics" +msgstr "இயற்பியலுக்கான விருப்ப அலகு மற்றும்/அல்லது நிச்சயமற்ற எண் வகை" + +msgid "" +"This lisp library handles physical quantities which consist of\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item value / magnitude\n" +"@item uncertainty / error\n" +"@item unit\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"where the type of the value can be any subtype of real. For the uncertainty,\n" +"both absolute and relative values are possible. Combinations of lisp symbols\n" +"or strings are used to describe units. User defined units including\n" +"abbreviations and prefixes are supported. Error propagation and unit checking\n" +"is performed for all defined operations." +msgstr "" +"இந்த லிச்ப் நூலகம் இயற்பியல் அளவுகளைக் கையாளுகிறது \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் மதிப்பு / அளவு \n" +"@பொருள் நிச்சயமற்ற தன்மை / பிழை \n" +"@உருப்படி அலகு \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"மதிப்பின் வகை உண்மையான துணை வகையாக இருக்கலாம். நிச்சயமற்ற தன்மைக்காக, \n" +"முழுமையான மற்றும் உறவினர் மதிப்புகள் இரண்டும் சாத்தியமாகும். லிச்ப் சின்னங்களின் சேர்க்கைகள் \n" +"அல்லது அலகுகளை விவரிக்க சரங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. உட்பட பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அலகுகள் \n" +"சுருக்கங்கள் மற்றும் முன்னொட்டுகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. பிழை பரப்புதல் மற்றும் அலகு சரிபார்ப்பு \n" +"அனைத்து வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளுக்கும் செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Simple thread-safe binary heap implementation for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய நூல்-பாதுகாப்பான பைனரி ஈப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{Pileup} is a portable, performant, and thread-safe binary heap\n" +"for Common Lisp." +msgstr "" +"@code{Pileup} ஒரு சிறிய, செயல்திறன் மற்றும் நூல்-பாதுகாப்பான பைனரி குவியல் \n" +"Common Lispக்கு." + +msgid "Library to enable simple message pipelines" +msgstr "எளிய செய்தி பைப்லைன்களை இயக்க நூலகம்" + +msgid "This is a Common Lisp library to enable simple message pipelines." +msgstr "இது எளிய செய்தி பைப்லைன்களை இயக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்." + +msgid "Lenient XML / XHTML / HTML parser for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Lenient நீகுமொ / XHTML / உஉகுமொ பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Plump is a parser for HTML/XML-like documents, focusing on being\n" +"lenient towards invalid markup. It can handle things like invalid attributes,\n" +"bad closing tag order, unencoded entities, inexistent tag types, self-closing\n" +"tags and so on. It parses documents to a class representation and offers a\n" +"small set of DOM functions to manipulate it. It can be extended to parse to\n" +"your own classes." +msgstr "" +"ப்ளம்ப் என்பது HTML/XML போன்ற ஆவணங்களுக்கான பாகுபடுத்தி, இருப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"செல்லுபடியாகாத மார்க்அப் மீது மெத்தனம். இது தவறான பண்புக்கூறுகள் போன்றவற்றைக் கையாளும், \n" +"மோசமான மூடல் குறிச்சொல் வரிசை, குறியிடப்படாத பொருட்கள், இல்லாத குறிச்சொல் வகைகள், சுய-மூடுதல் \n" +"குறிச்சொற்கள் மற்றும் பல. இது ஒரு வகுப்பு பிரதிநிதித்துவத்திற்கு ஆவணங்களை அலசுகிறது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"அதை கையாள டோம் செயல்பாடுகளின் சிறிய தொகுப்பு. பாகுபடுத்துவதற்கு இது நீட்டிக்கப்படலாம் \n" +"உங்கள் சொந்த வகுப்புகள்." + +msgid "Convert S-expressions into a Plump DOM and back" +msgstr "S-எக்ச்பிரசன்களை ஒரு குண்டான டோம் ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"The Plump-SEXP library is a backend for Plump which can convert\n" +"between S-expressions and the Plump DOM." +msgstr "" +"ப்ளம்ப்-செக்ச்பி நூலகம் ப்ளம்புக்கான பின்தளமாகும், அதை மாற்ற முடியும் \n" +"S- வெளிப்பாடுகள் மற்றும் ப்ளம்ப் டோம் இடையே." + +msgid "Read and write PNG file format" +msgstr "PNG கோப்பு வடிவத்தைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides a @code{PNG} Common Lisp system to operate with\n" +"Portable Network Graphics file format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{PNG} Common Lisp அமைப்புடன் செயல்பட வழங்குகிறது \n" +"போர்ட்டபிள் பிணையம் கிராபிக்ச் கோப்பு வடிவம்." + +msgid "PNG decoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான PNG குறிவிலக்கி" + +msgid "This is a Common Lisp library for reading PNG images." +msgstr "இது PNG படங்களைப் படிப்பதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்." + +msgid "PNG image decoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான PNG பட குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to load images in the PNG image format,\n" +"both from files on disk, or streams in memory." +msgstr "" +"இது PNG பட வடிவமைப்பில் படங்களை ஏற்றுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம், \n" +"வட்டில் உள்ள கோப்புகள் அல்லது நினைவகத்தில் உள்ள ச்ட்ரீம்களில் இருந்து." + +msgid "Insert code based on compiler policy" +msgstr "கம்பைலர் கொள்கையின் அடிப்படையில் குறியீட்டைச் செருகவும்" + +msgid "" +"POLICY-COND provides tools to insert and execute code\n" +"based on a compiler's OPTIMIZE policy. It also contains a contract-like notion\n" +"of expectations, which allow dynamic checking or inclusion of various things\n" +"that should happen depending on compiler policy." +msgstr "" +"POLICY-COND குறியீட்டைச் செருகவும் செயல்படுத்தவும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கம்பைலரின் OPTIMIZE கொள்கையின் அடிப்படையில். இது ஒரு ஒப்பந்தம் போன்ற கருத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"எதிர்பார்ப்புகள், இது மாறும் சோதனை அல்லது பல்வேறு விசயங்களைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கம்பைலர் கொள்கையைப் பொறுத்து அது நடக்க வேண்டும்." + +msgid "Function type to dispatch on types instead of classes" +msgstr "வகுப்புகளுக்குப் பதிலாக வகைகளை அனுப்புவதற்கான செயல்பாட்டு வகை" + +msgid "" +"This library provides all of\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item ad hoc polymorphism and\n" +"@item subtype polymorphism\n" +"@item parametric polymorphism (in a very limited sense)\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"to dispatch on the basis of types rather than classes." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் அனைத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தற்காலிக பாலிமார்பிசம் மற்றும் \n" +"@பொருள் துணை வகை பாலிமார்பிசம் \n" +"@item parametric polymorphism (மிகக் குறைந்த அர்த்தத்தில்) \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"வகுப்புகளை விட வகைகளின் அடிப்படையில் அனுப்ப வேண்டும்." + +msgid "Portable condition system for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் நிபந்தனை அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an example implementation of the Common Lisp\n" +"condition system and library, based on the original condition system\n" +"implementation by Kent M. Pitman." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp ஐ செயல்படுத்துவதற்கான உதாரணத்தை வழங்குகிறது \n" +"அசல் நிலை அமைப்பின் அடிப்படையில் நிபந்தனை அமைப்பு மற்றும் நூலகம் \n" +"கென்ட் எம். பிட்மேன் செயல்படுத்தினார்." + +msgid "Portable threads API for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் த்ரெட்ச் பநிஇ" + +msgid "" +"Portable Threads (and Scheduled and Periodic Functions) API for Common\n" +"Lisp (from GBBopen project)." +msgstr "" +"பொதுவானவற்றுக்கான போர்ட்டபிள் த்ரெட்கள் (மற்றும் திட்டமிடப்பட்ட மற்றும் காலச் செயல்பாடுகள்) பநிஇ \n" +"Lisp (GBBopen திட்டத்திலிருந்து)." + +msgid "Portable Websocket Server for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான போர்ட்டபிள் வெப்சாக்கெட் சர்வர்" + +msgid "" +"This is a websocket server for Common Lisp using usockets to be\n" +"portable between implementations and operating systems. It has a programming\n" +"interface that allows for multiple websocket apps per server using Common Lisp\n" +"keywords for different websocket events. It has useful restarts and\n" +"customizable errors." +msgstr "" +"இது USockets ஐப் பயன்படுத்தும் Common Lispக்கான வெப்சாக்கெட் சேவையகம் \n" +"செயலாக்கங்கள் மற்றும் இயக்க முறைமைகளுக்கு இடையில் கையடக்கமானது. இது ஒரு நிரலாக்கத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Common Lisp ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு சேவையகத்திற்கு பல வெப்சாக்கெட் பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கும் இடைமுகம் \n" +"வெவ்வேறு வெப்சாக்கெட் நிகழ்வுகளுக்கான முக்கிய வார்த்தைகள். இது பயனுள்ள மறுதொடக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பிழைகள்." + +msgid "" +"This package provides a concise, intuitive and flexible macro for\n" +"trivial lambdas that eschews explicit naming of parameter variables in favor\n" +"of positional references, with support for a used or ignored &rest parameter\n" +"and automatic declaration of ignored parameters when logical @code{gaps}\n" +"are left in the positional references. Further convenience features\n" +"are provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சுருக்கமான, உள்ளுணர்வு மற்றும் நெகிழ்வான மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"சாதகமாக அளவுரு மாறிகளின் வெளிப்படையான பெயரைத் தவிர்க்கும் கீழான லாம்ப்டாக்கள் \n" +"பயன்படுத்தப்பட்ட அல்லது புறக்கணிக்கப்பட்ட &ஓய்வு அளவுருவின் ஆதரவுடன் நிலைசார் குறிப்புகள் \n" +"மற்றும் தர்க்கரீதியான @code{gaps} போது புறக்கணிக்கப்பட்ட அளவுருக்களின் தானியங்கி அறிவிப்பு \n" +"நிலை குறிப்புகளில் விடப்படுகின்றன. மேலும் வசதி நற்பொருத்தங்கள் \n" +"வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Common Lisp bindings and wrapper for POSIX shared memory API" +msgstr "POSIX பகிரப்பட்ட நினைவக APIக்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள் மற்றும் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This library provides two strata to access the POSIX shm API:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item the package @code{posix-shm/ffi}, a collection of slim bindings to the\n" +"POSIX API\n" +"\n" +"@item the package @code{posix-shm}, a lispy wrapper around the FFI that\n" +"integrates more closely to the features of Common Lisp, and provides a handful\n" +"of utilities and macros\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item open, close, create, resize, change ownership of, change permissions of,\n" +"and memory map to shared memory objects\n" +"@item @code{open-shm} appears more like @code{open} from the standard library\n" +"@item @code{open-shm*}, for creating anonymous shm objects\n" +"@item @code{with-open-shm}, @code{with-mmap} and similar @code{with-} macros\n" +"for safely accessing resources with dynamic extent\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் POSIX shm பநிஇ ஐ அணுக இரண்டு அடுக்குகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item the தொகுப்பு @code{posix-shm/ffi}, மெலிதான பிணைப்புகளின் தொகுப்பு \n" +"POSIX பநிஇ \n" +"\n" +"@code \n" +"Common Lisp இன் அம்சங்களுடன் மிகவும் நெருக்கமாக ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் சிலவற்றை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படியைத் திறக்கவும், மூடவும், உருவாக்கவும், அளவை மாற்றவும், உரிமையை மாற்றவும், அனுமதிகளை மாற்றவும், \n" +"மற்றும் பகிரப்பட்ட நினைவக பொருள்களுக்கான நினைவக வரைபடம் \n" +"@item @code{open-shm} என்பது நிலையான நூலகத்திலிருந்து @code{open} போன்று தோன்றும் \n" +"@item @code{open-shm*}, அநாமதேய shm பொருட்களை உருவாக்குவதற்கு \n" +"@item @code{with-open-shm}, @code{with-mmap} மற்றும் இதே போன்ற @code{with-} மேக்ரோக்கள் \n" +"ஆற்றல்மிக்க அளவில் வளங்களை பாதுகாப்பாக அணுகுவதற்கு \n" +"@end itemize" + +msgid "Common Lisp library for interacting with PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"@code{postmodern} is a Common Lisp library for interacting with\n" +"PostgreSQL databases. It provides the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Efficient communication with the database server without need for\n" +"foreign libraries.\n" +"@item Support for UTF-8 on Unicode-aware Lisp implementations.\n" +"@item A syntax for mixing SQL and Lisp code.\n" +"@item Convenient support for prepared statements and stored procedures.\n" +"@item A metaclass for simple database-access objects.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"\n" +"This package produces 4 systems: postmodern, cl-postgres, s-sql, simple-date\n" +"\n" +"@code{SIMPLE-DATE} is a very basic implementation of date and time objects, used\n" +"to support storing and retrieving time-related SQL types. It is not loaded by\n" +"default and you can use local-time (which has support for timezones) instead.\n" +"\n" +"@code{S-SQL} is used to compile s-expressions to strings of SQL code, escaping\n" +"any Lisp values inside, and doing as much as possible of the work at compile\n" +"time.\n" +"\n" +"@code{CL-POSTGRES} is the low-level library used for interfacing with a PostgreSQL\n" +"server over a socket.\n" +"\n" +"@code{POSTMODERN} itself is a wrapper around these packages and provides higher\n" +"level functions, a very simple data access object that can be mapped directly to\n" +"database tables and some convenient utilities. It then tries to put all these\n" +"things together into a convenient programming interface" +msgstr "" +"@code{postmodern} is a Common Lisp library க்கு interacting with\n" +"PostgreSQL databases. It provides the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Efficient communication with the database சேவையகம் without need for\n" +"foreign libraries.\n" +"@item Support க்கு UTF-8 on Unicode-aware Lisp implementations.\n" +"@item A syntax க்கு mixing கவிமொ and Lisp code.\n" +"@item Convenient support க்கு prepared statements and stored procedures.\n" +"@item A metaclass க்கு simple database-access objects.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"\n" +"This தொகுப்பு produces 4 systems: postmodern, cl-postgres, s-sql, simple-date\n" +"\n" +"@code{SIMPLE-DATE} is a very அடிப்படை implementation of திகதி and time objects, used\n" +"to support storing and retrieving time-related கவிமொ types. It is not loaded by\n" +"default and you can use local-time (which has support க்கு timezones) instead.\n" +"\n" +"@code{S-SQL} is used பெறுநர் தொகு s-expressions பெறுநர் சரங்கள் of கவிமொ code, escaping\n" +"any Lisp values inside, and doing அச் much அச் possible of the வேலை at compile\n" +"time.\n" +"\n" +"@code{CL-POSTGRES} is the low-level library used க்கு interfacing with a PostgreSQL\n" +"server வீச்சலகு a socket.\n" +"\n" +"@code{POSTMODERN} itself is a wrapper around these தொகுப்பு and provides higher\n" +"level functions, a very simple தகவல்கள் access பொருள் that can be mapped directly to\n" +"database அட்டவணைகள் and some convenient utilities. It then tries பெறுநர் put அனைத்தும் these\n" +"things together into a convenient programming இடைமுகம்" + +msgid "" +"PP-TOML is a Common Lisp library for parsing strings in the TOML\n" +"configuration file format. It implements only the 0.1.0 specification of\n" +"TOML." +msgstr "" +"PP-TOML என்பது TOML இல் உள்ள சரங்களைப் பாகுபடுத்துவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும். \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு வடிவம். இது 0.1.0 விவரக்குறிப்பை மட்டுமே செயல்படுத்துகிறது \n" +"TOML." + +msgid "Common Lisp's implementation of the Python's os.path module" +msgstr "பைதான் os.path தொகுதியின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This library is a path strings manipulation library inspired by\n" +"Python's @code{os.path}. All functionality from @code{os.path} is supported on\n" +"major operation systems.\n" +"\n" +"The philosophy behind is to use simple strings and \"dumb\" string\n" +"manipulation functions to handle paths and filenames. Where possible the\n" +"corresponding OS system functions are called." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு பாதை சரங்களை கையாளும் நூலகத்தால் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"பைத்தானின் @code{os.path}. @code{os.path} இலிருந்து அனைத்து செயல்பாடுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"முக்கிய செயல்பாட்டு அமைப்புகள். \n" +"\n" +"எளிமையான சரங்கள் மற்றும் \"ஊமை\" சரத்தைப் பயன்படுத்துவதே பின்னால் உள்ள உண்மை \n" +"பாதைகள் மற்றும் கோப்பு பெயர்களை கையாள கையாளுதல் செயல்பாடுகள். சாத்தியமான இடங்களில் \n" +"தொடர்புடைய OS அமைப்பு செயல்பாடுகள் அழைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Print licenses used by a Common Lisp project" +msgstr "Common Lisp திட்டத்தால் பயன்படுத்தப்படும் அச்சு உரிமங்கள்" + +msgid "" +"This library can be used to print the licenses used by a Common Lisp\n" +"project and its dependencies." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு பொதுவான லிச்ப் பயன்படுத்தும் உரிமங்களை அச்சிட பயன்படுகிறது \n" +"திட்டம் மற்றும் அதன் சார்புகள்." + +msgid "Common Lisp tracing and debug-logging macro" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் டிரேசிங் மற்றும் டிபக்-லாக்கிங் மேக்ரோ" + +msgid "" +"@code{PRINTV} is a \"batteries-included\" tracing and debug-logging\n" +"macro for Common Lisp." +msgstr "" +"@code{PRINTV} என்பது \"பேட்டரிகள் அடங்கிய\" டிரேசிங் மற்றும் டிபக்-லாக்கிங் ஆகும் \n" +"Common Lispக்கான மேக்ரோ." + +msgid "Priority queue for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான முன்னுரிமை வரிசை" + +msgid "" +"This package provides a priority queue implemented with\n" +"an array-based heap." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு செயல்படுத்தப்பட்ட முன்னுரிமை வரிசையை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வரிசை அடிப்படையிலான குவியல்." + +msgid "Procedural vector parser" +msgstr "செயல்முறை திசையன் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a string/octets parser library for Common Lisp with speed and\n" +"readability in mind. Unlike other libraries, the code is not a\n" +"pattern-matching-like, but a char-by-char procedural parser." +msgstr "" +"இது விரைவு மற்றும் Common Lispக்கான சரம்/ஆக்டெட்ச் பாகுபடுத்தி நூலகம் \n" +"மனதில் படிக்கக்கூடிய தன்மை. மற்ற நூலகங்களைப் போல, குறியீடு ஒரு அல்ல \n" +"மாதிரி-பொருத்தம் போன்றது, ஆனால் ஒரு சார்-பை-சார் செயல்முறை பாகுபடுத்தி." + +msgid "Display a progress bar on one line" +msgstr "ஒரு வரியில் முன்னேற்றப் பட்டியைக் காட்டவும்" + +msgid "This library can be used to display a progress bar on one line." +msgstr "ஒரு வரியில் முன்னேற்றப் பட்டியைக் காட்ட இந்த நூலகத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Prometheus.io Common Lisp client" +msgstr "Prometheus.io காமன் லிச்ப் கிளையன்ட்" + +msgid "Prometheus.io Common Lisp client." +msgstr "Prometheus.io காமன் லிச்ப் கிளையன்ட்." + +msgid "Promise mechanism for asynchronous operations" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற செயல்பாடுகளுக்கான உறுதிமொழி பொறிமுறை" + +msgid "" +"This library implements a basic promise datastructure, which is useful\n" +"for dealing with asynchronous behaviours. Importantly, this library does not\n" +"use any other libraries or frameworks, and instead leaves the execution and\n" +"state transition of promise objects in your control, making it easy to\n" +"integrate." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு அடிப்படை வாக்குறுதி தரவு கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது, இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற நடத்தைகளைக் கையாள்வதற்காக. முக்கியமாக, இந்த நூலகம் இல்லை\n" +" வேறு எந்த நூலகங்கள் அல்லது கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தவும், அதற்குப் பதிலாக செயல்படுத்துவதை விட்டுவிட்டு \n" +"உங்கள் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள வாக்குறுதி பொருள்களின் நிலை மாற்றம், அதை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஒருங்கிணைக்க." + +msgid "Live-narrowing, fuzzy-matching, extensible prompt framework" +msgstr "நேரடி-குறுகிய, தெளிவற்ற-பொருத்தம், நீட்டிக்கக்கூடிய உடனடி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This prompter library is heavily inspired by Emacs' minibuffer and\n" +"Helm (@url{https://emacs-helm.github.io/helm/}). It only deals with the\n" +"backend side of things, it does not handle any display. Features include\n" +"asynchronous suggestion computation, multiple sources, actions and resumable\n" +"prompters." +msgstr "" +"இந்த ப்ராம்ப்டர் லைப்ரரி ஈமாக்சின் மினிபஃபரால் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டது மற்றும் \n" +"எல்ம் (@url{https://emacs-helm.github.io/helm/}). அதை மட்டுமே கையாள்கிறது \n" +"விசயங்களின் பின்தளத்தில், இது எந்த காட்சியையும் கையாளாது. நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற பரிந்துரை கணக்கீடு, பல ஆதாரங்கள், செயல்கள் மற்றும் மறுதொடக்கம் \n" +"தூண்டுகிறது." + +msgid "Common Lisp implementation of the 9p protocol" +msgstr "9p நெறிமுறையின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library that implements\n" +"the 9p network filesystem protocol." +msgstr "" +"இது ஒரு Common Lisp நூலகமாகும் \n" +"9p பிணைய கோப்பு முறைமை நெறிமுறை." + +msgid "Portable URI Library" +msgstr "போர்ட்டபிள் யூரி நூலகம்" + +msgid "" +"This is a portable Universal Resource Identifier library for Common\n" +"Lisp programs. It parses URI according to the RFC 2396 specification." +msgstr "" +"இது பொதுவான ஒரு போர்ட்டபிள் யுனிவர்சல் ரிசோர்ச் ஐடென்டிஃபையர் லைப்ரரி \n" +"லிச்ப் திட்டங்கள். இது RFC 2396 விவரக்குறிப்பின்படி URIயை அலசுகிறது." + +msgid "ConfigParser Python module functionality for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ConfigParser பைதான் தொகுதி செயல்பாடு" + +msgid "" +"The py-configparser package implements the ConfigParser\n" +"Python module functionality in Common Lisp. In short, it implements reading\n" +"and writing of .INI-file style configuration files with sections containing\n" +"key/value pairs of configuration options. In line with the functionalities in\n" +"the python module, does this package implement basic interpolation of option\n" +"values in other options." +msgstr "" +"py-configparser தொகுப்பு ConfigParser ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"காமன் லிச்ப்பில் பைதான் தொகுதி செயல்பாடு. சுருக்கமாக, இது வாசிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் பிரிவுகளைக் கொண்ட .INI-கோப்பு பாணி உள்ளமைவு கோப்புகளை எழுதுதல் \n" +"உள்ளமைவு விருப்பங்களின் முக்கிய/மதிப்பு சோடிகள். உள்ள செயல்பாடுகளுக்கு ஏற்ப \n" +"பைதான் தொகுதி, இந்த தொகுப்பு விருப்பத்தின் அடிப்படை இடைக்கணிப்பை செயல்படுத்துகிறதா \n" +"மற்ற விருப்பங்களில் மதிப்புகள்." + +msgid "Call python from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து பைதான் ஐ அழைக்கவும்" + +msgid "" +"Py4CL is a bridge between Common Lisp and Python, which enables Common\n" +"Lisp to interact with Python code. It uses streams to communicate with a\n" +"separate python process, the approach taken by cl4py. This is different to\n" +"the CFFI approach used by burgled-batteries, but has the same goal." +msgstr "" +"Py4CL என்பது Common Lisp மற்றும் பைதான் இடையேயான ஒரு பாலமாகும், இது Common ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் குறியீட்டுடன் தொடர்பு கொள்ள லிச்ப். ஒரு உடன் தொடர்பு கொள்ள இது ச்ட்ரீம்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தனி பைதான் செயல்முறை, cl4py எடுத்த அணுகுமுறை. இது வேறுபட்டது \n" +"CFFI அணுகுமுறை பர்க் செய்யப்பட்ட பேட்டரிகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அதே இலக்கைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Read table modification inspired by Python's three quote strings" +msgstr "பைத்தானின் மூன்று மேற்கோள் சரங்களால் ஈர்க்கப்பட்ட அட்டவணை மாற்றத்தைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This piece of code sets up some reader macros that make it\n" +"simpler to input string literals which contain backslashes and double quotes\n" +"This is very useful for writing complicated docstrings and, as it turns out,\n" +"writing code that contains string literals that contain code themselves." +msgstr "" +"இந்தக் குறியீடு சில ரீடர் மேக்ரோக்களை அமைக்கிறது \n" +"பின்சாய்வு மற்றும் இரட்டை மேற்கோள்களைக் கொண்ட சரம் எழுத்துக்களை உள்ளிடுவதற்கு எளிமையானது \n" +"சிக்கலான ஆவணங்களை எழுதுவதற்கு இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும், \n" +"எழுதும் குறியீடு." + +msgid "Common Lisp bindings for the ZeroMQ library" +msgstr "ZeroMQ நூலகத்திற்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides bindings for the ZeroMQ\n" +"lightweight messaging kernel." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான Lisp நூலகம் ZeroMQக்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இலகுரக செய்தியிடல் கர்னல்." + +msgid "Base64 encoder and decoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான Base64 குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"@code{qbase64} provides a fast and flexible base64 encoder\n" +"and decoder for Common Lisp." +msgstr "" +"@code{qbase64} வேகமான மற்றும் நெகிழ்வான base64 குறியாக்கியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் Common Lispக்கான குறிவிலக்கி." + +msgid "QITAB MySQL Native Driver for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான QITAB MySQL நேட்டிவ் டிரைவர்" + +msgid "" +"QMyND, the QITAB MySQL Native Driver, is a MySQL client\n" +"library that directly talks to a MySQL server in its native network protocol.\n" +"\n" +"It's a part of QITAB umbrella project." +msgstr "" +"QMyND, QITAB MySQL நேட்டிவ் டிரைவர், ஒரு MySQL கிளையன்ட் \n" +"ஒரு MySQL சர்வருடன் அதன் சொந்த பிணையம் புரோட்டோகால் நேரடியாக பேசும் நூலகம். \n" +"\n" +"இது QITAB குடை திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Effective computation of biased quantiles over data streams" +msgstr "தரவு ச்ட்ரீம்கள் மீது சார்பு அளவுகளின் பயனுள்ள கணக்கீடு" + +msgid "" +"Common Lisp implementation of Graham Cormode and S.\n" +"Muthukrishnan's Effective Computation of Biased Quantiles over Data\n" +"Streams in ICDE’05." +msgstr "" +"கிரஆம் கார்மோடின் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல் மற்றும் எச். \n" +"முத்துக்கிருச்ணனின் தரவுகளின் மீது சார்பான அளவுகளின் பயனுள்ள கணக்கீடு \n" +"ICDE'05 இல் ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "Common Lisp queue library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வரிசை நூலகம்" + +msgid "" +"This is a simple queue library for Common Lisp with features such as\n" +"non-consing thread safe queues and fibonacci priority queues." +msgstr "" +"இது போன்ற அம்சங்களுடன் Common Lispக்கான எளிய வரிசை நூலகம் \n" +"அல்லாத நூல் பாதுகாப்பான வரிசைகள் மற்றும் fibonacci முன்னுரிமை வரிசைகள்." + +msgid "Fetches and operates on Quicklisp download statistics" +msgstr "Quicklisp டவுன்லோட் புள்ளிவிவரங்களைப் பெற்று செயல்படும்" + +msgid "" +"@code{cl-quicklisp-stats} is a system that fetches and performs basic\n" +"operations on the Quicklisp download statistics." +msgstr "" +"@code{cl-quicklisp-stats} என்பது அடிப்படையைப் பெற்று செயல்படுத்தும் ஒரு அமைப்பாகும் \n" +"Quicklisp பதிவிறக்க புள்ளிவிவரங்களின் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Create Common Lisp project skeletons" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் திட்ட எலும்புக்கூடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Quickproject provides a quick way to make a Common Lisp project. After\n" +"creating a project, it extends the ASDF registry so the project may be\n" +"immediately loaded." +msgstr "" +"Quickproject ஆனது Common Lisp திட்டத்தை உருவாக்குவதற்கான விரைவான வழியை வழங்குகிறது. பிறகு \n" +"ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கினால், அது ASDF பதிவேட்டை நீட்டிக்கிறது, அதனால் திட்டம் இருக்கலாம் \n" +"உடனடியாக ஏற்றப்பட்டது." + +msgid "Search Engine Interface for Common Lisp packages" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் தொகுப்புகளுக்கான தேடுபொறி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Quicksearch is a search-engine-interface for Common Lisp.\n" +"The goal of Quicksearch is to find the Common Lisp library quickly. For\n" +"example, if you will find the library about json, just type @code{(qs:?\n" +"'json)} at REPL.\n" +"\n" +"The function @code{quicksearch} searches for Common Lisp projects in\n" +"Quicklisp, Cliki, GitHub and BitBucket, then outputs results in REPL. The\n" +"function @code{?} is abbreviation wrapper for @code{quicksearch}." +msgstr "" +"Quicksearch என்பது Common Lispக்கான தேடுபொறி இடைமுகமாகும். \n" +"Quicksearch இன் குறிக்கோள், Common Lisp நூலகத்தை விரைவாகக் கண்டுபிடிப்பதாகும். க்கு \n" +"உதாரணமாக, சாதொபொகு பற்றிய நூலகத்தை நீங்கள் கண்டால், @code{(qs:? \n" +"REPL இல் 'json)}. \n" +"\n" +"@code{quicksearch} செயல்பாடு, Common Lisp திட்டப்பணிகளைத் தேடுகிறது \n" +"Quicklisp, Cliki, GitHub மற்றும் BitBucket, பின்னர் வெளியீடுகள் REPL இல் முடிவுகள். தி \n" +"செயல்பாடு @code{?} என்பது @code{quicksearch}க்கான சுருக்க ரேப்பர்." + +msgid "Yet another URI library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான மற்றொரு யூரி நூலகம்" + +msgid "" +"QURI (pronounced \"Q-ree\") is yet another URI library for Common\n" +"Lisp. It is intended to be a replacement of PURI." +msgstr "" +"QURI (\"Q-ree\" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது பொதுவான மற்றொரு யூரி நூலகமாகும் \n" +"லிச்ப். இது பூரிக்கு மாற்றாக இருக்கும்." + +msgid "Common Lisp web application environment" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வலை பயன்பாட்டு சூழல்" + +msgid "" +"Radiance is a web application environment, which is sort of like a web\n" +"framework, but more general, more flexible. It should let you write personal\n" +"websites and generally deployable applications easily and in such a way that\n" +"they can be used on practically any setup without having to undergo special\n" +"adaptations." +msgstr "" +"ரேடியன்ச் என்பது ஒரு வலை பயன்பாட்டு சூழல், இது ஒரு வலை போன்றது \n" +"கட்டமைப்பு, ஆனால் மிகவும் பொதுவானது, மிகவும் நெகிழ்வானது. அது உங்களை தனிப்பட்ட முறையில் எழுத அனுமதிக்க வேண்டும் \n" +"இணையதளங்கள் மற்றும் பொதுவாக வரிசைப்படுத்தக்கூடிய பயன்பாடுகள் எளிதாகவும் அத்தகைய விதத்திலும் \n" +"சிறப்புச் செயலைச் செய்யாமல் நடைமுறையில் எந்த அமைப்பிலும் அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தழுவல்கள்." + +msgid "Standard implementations and drivers for the radiance interfaces" +msgstr "ரேடியன்ச் இடைமுகங்களுக்கான நிலையான செயலாக்கங்கள் மற்றும் இயக்கிகள்" + +msgid "" +"This is a collection of useful helper modules and standard\n" +"implementations for Radiance interfaces." +msgstr "" +"இது பயனுள்ள உதவி தொகுதிகள் மற்றும் தரநிலைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"ரேடியன்ச் இடைமுகங்களுக்கான செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Take a random sample from a sequence" +msgstr "ஒரு வரிசையிலிருந்து ஒரு சீரற்ற மாதிரியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்" + +msgid "" +"Random-Sample is a library for reliably taking a random sample from a\n" +"sequence." +msgstr "" +"ரேண்டம் மாதிரி என்பது ஒரு ரேண்டம் மாதிரியை நம்பகத்தன்மையுடன் எடுப்பதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"வரிசை." + +msgid "Portable random number generation" +msgstr "கையடக்க சீரற்ற எண் உருவாக்கம்" + +msgid "" +"This library is a collection of @dfn{pseudo random number generators}.\n" +"\n" +"While Common Lisp does provide a @code{RANDOM} function, it does not allow the\n" +"user to pass an explicit @code{SEED}, nor to portably exchange the random\n" +"state between implementations. This can be a headache in cases like games,\n" +"where a controlled seeding process can be very useful.\n" +"\n" +"For both curiosity and convenience, this library offers multiple algorithms to\n" +"generate random numbers, as well as a bunch of generally useful methods to\n" +"produce desired ranges." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @dfn{pseudo random number generators} தொகுப்பாகும். \n" +"\n" +"Common Lisp ஒரு @code{RANDOM} செயல்பாட்டை வழங்கும் போது, அது அனுமதிக்காது \n" +"பயனர் வெளிப்படையான @குறியீட்டை{SEED} அனுப்பவோ அல்லது தற்செயலாக மாற்றியமைக்கவோ முடியாது \n" +"நடைமுறைகளுக்கு இடையே உள்ள நிலை. விளையாட்டு போன்ற சமயங்களில் இது தலைவலியாக இருக்கலாம், \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விதைப்பு செயல்முறை மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"\n" +"ஆர்வம் மற்றும் வசதிக்காக, இந்த நூலகம் பல வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"சீரற்ற எண்களை உருவாக்கவும், அதே போல் பொதுவாக பயனுள்ள முறைகளின் தொகுப்பாகவும் இருக்கும் \n" +"விரும்பிய வரம்புகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Lua-style Pattern Matching for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான லுவா-பாணி பேட்டர்ன் மேட்சிங்" + +msgid "" +"RE is a small, portable, lightweight, and quick, regular\n" +"expression library for Common Lisp. It is a non-recursive, backtracing VM." +msgstr "" +"RE ஒரு சிறிய, சிறிய, இலகுரக மற்றும் விரைவான, வழக்கமானது \n" +"Common Lispக்கான வெளிப்பாடு நூலகம். இது ஒரு சுழல்நிலை இல்லாத, பின்னோக்கி செல்லும் VM ஆகும்." + +msgid "Reader macros for common objects and data structures" +msgstr "பொதுவான பொருள்கள் மற்றும் தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான ரீடர் மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a utility library intended\n" +"at providing configurable reader macros for common tasks such as\n" +"accessors, hash-tables, sets, uiop:run-program, arrays and a few others." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பயன்பாட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"போன்ற பொதுவான பணிகளுக்கு உள்ளமைக்கக்கூடிய ரீடர் மேக்ரோக்களை வழங்குவதில் \n" +"ஆக்சசர்கள், ஆச்-டேபிள்கள், செட்கள், யுஐஓபி:ரன்-ப்ரோகிராம், அணிகள் மற்றும் சில." + +msgid "Regular expression engine for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான வழக்கமான வெளிப்பாடு இயந்திரம்" + +msgid "This Common Lisp package provides a regular expression engine." +msgstr "இந்த காமன் லிச்ப் தொகுப்பு வழக்கமான எக்ச்பிரசன் எஞ்சினை வழங்குகிறது." + +msgid "Ease common tasks at the Common Lisp REPL" +msgstr "Common Lisp REPL இல் பொதுவான பணிகளை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"@code{repl-utilities} is a set of utilities which ease life at the\n" +"REPL. It includes three sorts of features: introspective procedures,\n" +"miscellaneous utility functions, and, pulling them together, methods to\n" +"conveniently keep these symbols and optionally additional symbols available in\n" +"whichever package you switch to." +msgstr "" +"@code{repl-utilities} என்பது வாழ்க்கையை எளிதாக்கும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"REPL. இது மூன்று வகையான அம்சங்களை உள்ளடக்கியது: உள்நோக்க நடைமுறைகள், \n" +"இதர பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள், மற்றும், அவற்றை ஒன்றாக இழுத்து, முறைகள் \n" +"வசதியாக இந்த சின்னங்கள் மற்றும் விருப்பமாக கூடுதல் சின்னங்கள் கிடைக்கும் \n" +"நீங்கள் எந்த தொகுப்பிற்கு மாறுகிறீர்கள்." + +msgid "Common Lisp web framework" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "@code{RESTAS} is a Common Lisp web application framework." +msgstr "@code{RESTAS} என்பது பொதுவான Lisp இணைய பயன்பாட்டுக் கட்டமைப்பாகும்." + +msgid "Common Lisp library for TIFF images" +msgstr "TIFF படங்களுக்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"Retrospectiff is a common lisp library for reading and writing images\n" +"in the TIFF (Tagged Image File Format) format." +msgstr "" +"ரெட்ரோச்பெக்டிஃப் என்பது படங்களை படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பொதுவான லிச்ப் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"TIFF (குறியிடப்பட்ட பட கோப்பு வடிவம்) வடிவத்தில்." + +msgid "Implementation of RFC 2388 in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் RFC 2388 ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package contains an implementation of RFC 2388, which is used to\n" +"process form data posted with HTTP POST method using enctype\n" +"\"multipart/form-data\"." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் RFC 2388 செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"என்க்டைப்பைப் பயன்படுத்தி HTTP POST முறையில் இடுகையிடப்பட்ட செயல்முறை படிவத் தரவு \n" +"\"மல்டிபார்ட்/ஃபார்ம்-டேட்டா\"." + +msgid "Rails routes system for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான ரயில் பாதைகள் அமைப்பு" + +msgid "" +"This is a a Common Lisp re-implementation of the Rails routes system\n" +"for mapping URLs." +msgstr "" +"இது ரெயில்ச் வழித்தட அமைப்பின் பொதுவான லிச்ப் மறு-அமுலாக்கம் ஆகும் \n" +"URLகளை மேப்பிங் செய்வதற்கு." + +msgid "Common Lisp RSS processor" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ஆர்எச்எச் செயலி" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library for fetching and parsing\n" +"RSS feeds data via HTTP. Currently, it supports RSS versions 0.90,\n" +"0.91, and 0.92 as well as RSS version 2." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெறுவதற்கும் பாகுபடுத்துவதற்கும் பொதுவான Lisp நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"RSS HTTP வழியாக தரவை வழங்குகிறது. தற்போது, இது RSS பதிப்புகள் 0.90 ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"0.91, மற்றும் 0.92 மற்றும் RSS பதிப்பு 2." + +msgid "Common Lisp library of game-related math functions" +msgstr "விளையாட்டு தொடர்பான கணித செயல்பாடுகளின் பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"RTG-MATH provides a selection of the math routines most commonly needed\n" +"for making realtime graphics in Lisp." +msgstr "" +"RTG-MATH பொதுவாக தேவைப்படும் கணித நடைமுறைகளின் தேர்வை வழங்குகிறது \n" +"Lisp இல் நிகழ்நேர கிராபிக்ச் உருவாக்குவதற்கு." + +msgid "Flexible, light weight, persistence library" +msgstr "நெகிழ்வான, குறைந்த எடை, நிலைத்தன்மை நூலகம்" + +msgid "" +"@code{cl-rucksack} is a persistence library based on Arthur Lemmens'\n" +"Rucksack with some enhancements." +msgstr "" +"@code{cl-rucksack} என்பது ஆர்தர் லெம்மென்சை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு பிடிவாத நூலகம். \n" +"சில மேம்பாடுகள் கொண்ட ரக்சாக்." + +msgid "Radical Utilities for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான தீவிர பயன்பாடுகள்" + +msgid "RUTILS is a syntactic utilities package for Common Lisp." +msgstr "RUTILS என்பது Common Lispக்கான தொடரியல் பயன்பாட்டு தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Common Lisp package to encode and decode base64" +msgstr "அடிப்படை64 ஐ குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான பொதுவான லிச்ப் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp implementation of Base64 encoding\n" +"and decoding. Base64 encoding is a technique to encode binary data in a\n" +"portable, safe printable, 7-bit ASCII format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Base64 குறியாக்கத்தின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் டிகோடிங். Base64 குறியாக்கம் என்பது பைனரி தரவை குறியாக்கம் செய்வதற்கான ஒரு நுட்பமாகும் \n" +"கையடக்க, பாதுகாப்பான அச்சிடத்தக்க, 7-பிட் ASCII வடிவம்." + +msgid "S-expression representation of the GraphViz DOT language" +msgstr "GraphViz DOT மொழியின் S-வெளிப்பாடு பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"This package creates GraphViz DOT files from\n" +"an equivalent s-expression representation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GraphViz DOT கோப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு சமமான s-வெளிப்பாடு பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Common Lisp abstraction layer over platform dependent functionality" +msgstr "இயங்குதளம் சார்ந்த செயல்பாட்டின் மீது பொதுவான லிச்ப் சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"@code{s-sysdeps} is an abstraction layer over platform\n" +"dependent functionality. This simple package is used as a building block in a\n" +"number of other projects.\n" +"\n" +"@code{s-sysdeps} abstracts:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item managing processes,\n" +"@item implementing a standard TCP/IP server,\n" +"@item opening a client TCP/IP socket stream,\n" +"@item working with process locks.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{s-sysdeps} என்பது இயங்குதளத்தின் மேல் உள்ள சுருக்க அடுக்கு ஆகும் \n" +"சார்பு செயல்பாடு. இந்த எளிய தொகுப்பு ஒரு கட்டிடத் தொகுதியாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மற்ற திட்டங்களின் எண்ணிக்கை. \n" +"\n" +"@code{s-sysdeps} சுருக்கங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் மேலாண்மை செயல்முறைகள், \n" +"@item ஒரு நிலையான TCP/IP சேவையகத்தை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"@item கிளையன்ட் TCP/IP சாக்கெட் ச்ட்ரீமை திறக்கிறது, \n" +"@item செயல்முறை பூட்டுகளுடன் வேலை செய்கிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Simple XML parser implemented in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் செயல்படுத்தப்பட்ட எளிய எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"S-XML is a simple XML parser implemented in Common Lisp. This XML\n" +"parser implementation has the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It works (handling many common XML usages).\n" +"@item It is very small (the core is about 700 lines of code, including\n" +"comments and whitespace).\n" +"@item It has a core API that is simple, efficient and pure functional, much\n" +"like that from SSAX (see also http://ssax.sourceforge.net).\n" +"@item It supports different DOM models: an XSML-based one, an LXML-based one\n" +"and a classic xml-element struct based one.\n" +"@item It is reasonably time and space efficient (internally avoiding garbage\n" +"generatation as much as possible).\n" +"@item It does support CDATA.\n" +"@item It should support the same character sets as your Common Lisp\n" +"implementation.\n" +"@item It does support XML name spaces.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This XML parser implementation has the following limitations:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It does not support any special tags (like processing instructions).\n" +"@item It is not validating, even skips DTD's all together.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"எச்-எக்ச்எம்எல் என்பது காமன் லிச்ப்பில் செயல்படுத்தப்பட்ட ஒரு எளிய எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தியாகும். இந்த எக்ச்எம்எல் \n" +"பாகுபடுத்தி செயல்படுத்துதல் பின்வரும் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது வேலை செய்கிறது (பல பொதுவான நீகுமொ பயன்பாடுகளைக் கையாளுகிறது). \n" +"@item இது மிகவும் சிறியது (கோர் என்பது 700 கோடுகள் உட்பட \n" +"கருத்துகள் மற்றும் இடைவெளி). \n" +"@item இது ஒரு முக்கிய பநிஇ ஐக் கொண்டுள்ளது, இது எளிமையானது, திறமையானது மற்றும் தூய்மையான செயல்பாட்டுடன் உள்ளது \n" +"SSAX இலிருந்து அதைப் போல (http://ssax.sourceforge.net ஐயும் பார்க்கவும்). \n" +"@item இது வெவ்வேறு டோம் மாடல்களை ஆதரிக்கிறது: ஒரு XSML அடிப்படையிலான ஒன்று, LXML அடிப்படையிலான ஒன்று \n" +"மற்றும் ஒரு உன்னதமான xml-Element struct அடிப்படையிலான ஒன்று. \n" +"@item இது நியாயமான நேரத்தையும் இடத்தையும் திறம்படச் செய்கிறது (உள்நாட்டில் குப்பைகளைத் தவிர்ப்பது \n" +"முடிந்தவரை உருவாக்கம்). \n" +"@item இது CDATA ஐ ஆதரிக்கிறது. \n" +"@item இது உங்கள் Common Lisp போன்ற எழுத்துத் தொகுப்புகளை ஆதரிக்க வேண்டும் \n" +"செயல்படுத்தல். \n" +"@item இது நீகுமொ பெயர் இடைவெளிகளை ஆதரிக்கிறது. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி செயல்படுத்தல் பின்வரும் வரம்புகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது எந்த சிறப்பு குறிச்சொற்களையும் ஆதரிக்காது (செயலாக்க வழிமுறைகள் போன்றவை). \n" +"@item இது சரிபார்ப்பதில்லை, DTDகள் அனைத்தையும் ஒன்றாகத் தவிர்க்கிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Implementation of XML-RPC in Common Lisp for both client and server" +msgstr "கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இரண்டிற்கும் பொதுவான லிச்ப்பில் எக்ச்எம்எல்-ஆர்பிசியை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"S-XML-RPC is an implementation of XML-RPC in Common Lisp for both\n" +"client and server." +msgstr "" +"S-XML-RPC என்பது இரண்டுக்கும் பொதுவான Lisp இல் XML-RPC ஐ செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்." + +msgid "Safer variant of READ" +msgstr "READ இன் பாதுகாப்பான மாறுபாடு" + +msgid "" +"This package provides a safer variant of @code{READ} secure against\n" +"internbombing, excessive input and macro characters." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{READ} பாதுகாப்பான மாறுபாட்டை வழங்குகிறது \n" +"இன்டர்ன்பாம்பிங், அதிகப்படியான உள்ளீடு மற்றும் மேக்ரோ எழுத்துக்கள்." + +msgid "Implementation of Common Lisp hash tables" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ஆச் அட்டவணைகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This library contains code that implements Common Lisp\n" +"hash tables." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் Common Lisp ஐ செயல்படுத்தும் குறியீடு உள்ளது \n" +"ஆச் அட்டவணைகள்." + +msgid "Common Lisp library for zlib, deflate and gzip compression" +msgstr "zlib, deflate மற்றும் gzip சுருக்கத்திற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"Salza2 is a Common Lisp library for creating compressed data in the zlib,\n" +"deflate, or gzip data formats, described in RFC 1950, RFC 1951, and RFC 1952,\n" +"respectively." +msgstr "" +"Salza2 என்பது zlib இல் சுருக்கப்பட்ட தரவை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் ஆகும், \n" +"deflate, அல்லது gzip தரவு வடிவங்கள், RFC 1950, RFC 1951 மற்றும் RFC 1952 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"முறையே." + +msgid "Computer graphic algebra for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கணினி வரைகலை இயற்கணிதம்" + +msgid "" +"SB-CGA is a computer graphics algebra library for Common Lisp.\n" +"\n" +"Despite the prefix it is actually portable - but optimizations that make it\n" +"fast (using SIMD instructions) are currently implemented for SBCL/x86-64\n" +"only." +msgstr "" +"SB-CGA என்பது Common Lispக்கான கணினி வரைகலை இயற்கணித நூலகமாகும். \n" +"\n" +"முன்னொட்டு இருந்தபோதிலும், இது உண்மையில் கையடக்கமானது - ஆனால் அதை உருவாக்கும் மேம்படுத்தல்கள் \n" +"வேகமாக (SIMD வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி) தற்போது SBCL/x86-64 க்கு செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மட்டுமே." + +msgid "Scheme style syntax/macros/functions for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான திட்ட நடை தொடரியல்/மேக்ரோக்கள்/செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Schemeish implements several useful Scheme constructs for Common Lisp.\n" +"These include named-let, define, scheme argument lists, and a shortcut to\n" +"FUNCALL with [] instead of ()." +msgstr "" +"பொதுவான லிச்ப்பிற்கான பல பயனுள்ள திட்ட கட்டுமானங்களை ச்கீமிச் செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இதில் பெயரிடல், வரையறை, திட்ட வாதப் பட்டியல்கள் மற்றும் குறுக்குவழி ஆகியவை அடங்கும் \n" +"() க்கு பதிலாக [] உடன் FUNCALL செய்யவும்." + +msgid "Nondeterministic programming and constraint propagation" +msgstr "தீர்மானமற்ற நிரலாக்கம் மற்றும் கட்டுப்பாடு பரப்புதல்" + +msgid "" +"Screamer is an extension of Common Lisp that adds support for\n" +"nondeterministic programming. Screamer consists of two levels. The basic\n" +"nondeterministic level adds support for backtracking and undoable side\n" +"effects. On top of this nondeterministic substrate, Screamer provides a\n" +"comprehensive constraint programming language in which one can formulate and\n" +"solve mixed systems of numeric and symbolic constraints. Together, these two\n" +"levels augment Common Lisp with practically all of the functionality of both\n" +"Prolog and constraint logic programming languages such as CHiP and CLP(R).\n" +"Furthermore, Screamer is fully integrated with Common Lisp. Screamer programs\n" +"can coexist and interoperate with other extensions to as CLIM and Iterate." +msgstr "" +"Screamer என்பது Common Lisp இன் நீட்டிப்பு ஆகும், இது ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"தீர்மானிக்கப்படாத நிரலாக்கம். ச்க்ரீமர் இரண்டு நிலைகளைக் கொண்டுள்ளது. அடிப்படை \n" +"தீர்மானமற்ற நிலை பின்னடைவு மற்றும் செயல்தவிர்க்க முடியாத பக்கத்திற்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"விளைவுகள். இந்த தீர்மானமற்ற அடி மூலக்கூறுக்கு மேல், ச்க்ரீமர் வழங்குகிறது \n" +"விரிவான கட்டுப்பாடு நிரலாக்க மொழி, இதில் ஒருவர் உருவாக்கலாம் மற்றும் \n" +"எண் மற்றும் குறியீட்டு கட்டுப்பாடுகளின் கலவையான அமைப்புகளைத் தீர்க்கவும். ஒன்றாக, இந்த இரண்டு \n" +"நடைமுறையில் இரண்டின் செயல்பாடுகளுடன் பொதுவான லிச்ப்பை நிலைகள் அதிகரிக்கின்றன \n" +"CHiP மற்றும் CLP(R) போன்ற லாசிக் புரோகிராமிங் மொழிகளை முன்னறிவித்தல் மற்றும் கட்டுப்படுத்துதல். \n" +"மேலும், ச்க்ரீமர் காமன் லிச்ப் உடன் முழுமையாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளது. ச்க்ரீமர் திட்டங்கள் \n" +"CLIM மற்றும் ஐட்டரேட் என மற்ற நீட்டிப்புகளுடன் இணைந்து செயல்படலாம்." + +msgid "Signed distance font atlas generator" +msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர எழுத்துரு அட்லச் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This library generates\n" +"sdf (@url{https://steamcdn-a.akamaihd.net/apps/valve/2007/SIGGRAPH2007_AlphaTestedMagnification.pdf}),\n" +"psdf and\n" +"msdf (@url{https://github.com/Chlumsky/msdfgen/files/3050967/thesis.pdf})\n" +"atlases." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உருவாக்குகிறது \n" +"sdf (@url{https://steamcdn-a.akamaihd.net/apps/valve/2007/SIGGRAPH2007_AlphaTestedMagnification.pdf}), \n" +"pdf மற்றும் \n" +"msdf (@url{https://github.com/Chlumsky/msdfgen/files/3050967/thesis.pdf}) \n" +"அட்லச்கள்." + +msgid "Common Lisp bindings for SDL2 using C2FFI" +msgstr "C2FFI ஐப் பயன்படுத்தி SDL2க்கான பொதுவான Lisp பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp wrapper system for the SDL 2.0\n" +"C Library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SDL 2.0 க்கான பொதுவான Lisp ரேப்பர் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"சி நூலகம்." + +msgid "SDL2_image wrapper for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான SDL2_image ரேப்பர்" + +msgid "This is a (currently) brief but usable wrap for SDL2_image." +msgstr "இது (தற்போது) SDL2_imageக்கான சுருக்கமான ஆனால் பயன்படுத்தக்கூடிய மடக்கு." + +msgid "Utility kit for CL-SDL2" +msgstr "CL-SDL2க்கான பயன்பாட்டு அறிவிலி" + +msgid "" +"This is a utility kit for @code{cl-sdl2} that provides something similar to\n" +"GLUT. However, it's also geared at being useful for \"real\" applications or\n" +"games." +msgstr "" +"இது @code{cl-sdl2} க்கான பயன்பாட்டு அறிவிலி, இது போன்ற ஒன்றை வழங்குகிறது \n" +"GLUT. இருப்பினும், இது \"உண்மையான\" பயன்பாடுகளுக்கு அல்லது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"விளையாட்டுகள்." + +msgid "Bindings for sdl2_mixer using autowrap for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான autowrap ஐப் பயன்படுத்தி sdl2_mixer க்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp wrapper system for the SDL 2.0 Mixer C\n" +"Library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SDL 2.0 கலப்பி Cக்கான பொதுவான Lisp ரேப்பர் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "SDL2_ttf wrapper for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான SDL2_ttf ரேப்பர்" + +msgid "" +"This is a wrapper for the SDL2_TTF library used for loading fonts and\n" +"creating text assets. The library, in it's current state, can load TTF and\n" +"OTF fonts and render fonts with the three different rendering modes provided\n" +"by the C library (solid, shaded, and blended). While Latin text, UTF8,\n" +"UNICODE, and Glyph text rendering is available only Latin text has been\n" +"tested (as shown in the examples)." +msgstr "" +"இது SDL2_TTF நூலகத்திற்கான ரேப்பர் ஆகும், இது எழுத்துருக்களை ஏற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"உரை சொத்துக்களை உருவாக்குதல். நூலகம், தற்போதைய நிலையில், TTF மற்றும் ஏற்ற முடியும் \n" +"OTF எழுத்துருக்கள் மற்றும் வழங்குதல் எழுத்துருக்கள் வழங்கப்பட்டுள்ள மூன்று வெவ்வேறு வழங்குதல் முறைகள் \n" +"சி லைப்ரரி மூலம் (திடமான, நிழலாடிய மற்றும் கலப்பு). அதே நேரத்தில் லத்தீன் உரை, UTF8, \n" +"UNICODE மற்றும் Glyph உரை வழங்குதல் லத்தீன் உரை மட்டுமே உள்ளது \n" +"சோதிக்கப்பட்டது (உதாரணங்களில் காட்டப்பட்டுள்ளது)." + +msgid "CLOSsy way to trade genericity for performance" +msgstr "செயல்திறனுக்கான பொதுவான தன்மையை வணிகம் செய்வதற்கான மூடத்தனமான வழி" + +msgid "" +"This library is an extension of the Common Lisp Object System (CLOS)\n" +"that allows a compiler to inline a generic function under certain\n" +"conditions." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Common Lisp பொருள் மண்டலம் (CLOS) இன் விரிவாக்கமாகும். \n" +"இது ஒரு பொதுவான செயல்பாட்டைக் குறிப்பிட்டவற்றின் கீழ் உள்ளமைக்க ஒரு கம்பைலரை அனுமதிக்கிறது \n" +"நிபந்தனைகள்." + +msgid "Hide passwords and similar secret inputs" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் மற்றும் அதுபோன்ற ரகசிய உள்ளீடுகளை மறைக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides a wrapper type for secret values, to reduce the\n" +"risk of accidentally revealing them." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் இரகசிய மதிப்புகளை குறைக்க, ரேப்பர் வகையை வழங்குகிறது \n" +"தற்செயலாக அவற்றை வெளிப்படுத்தும் இடர்." + +msgid "Common Lisp random number generator" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ரேண்டம் எண் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"SEEDABLE-RNG provides a convenient means of generating random numbers\n" +"that are seedable with deterministic results across hardware and Common Lisp\n" +"implementations." +msgstr "" +"SEEDABLE-RNG சீரற்ற எண்களை உருவாக்குவதற்கான வசதியான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"வன்பொருள் மற்றும் பொதுவான லிச்ப் முழுவதும் உறுதியான முடிவுகளுடன் விதைக்கக்கூடியவை \n" +"செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Library for taking slices from array-like objects" +msgstr "வரிசை போன்ற பொருட்களிலிருந்து துண்டுகளை எடுப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This is a library for selecting portions of sequences, arrays or\n" +"data-frames." +msgstr "" +"வரிசைகள், வரிசைகள் அல்லது பகுதிகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான நூலகம் இது \n" +"தரவு சட்டங்கள்." + +msgid "Common Lisp utility library beyond Alexandria" +msgstr "அலெக்சாண்ட்ரியாவிற்கு அப்பால் உள்ள பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"Serapeum is a conservative library of Common Lisp utilities. It is a\n" +"supplement, not a competitor, to Alexandria." +msgstr "" +"செராபியம் என்பது பொதுவான லிச்ப் பயன்பாடுகளின் பழமைவாத நூலகமாகும். இது ஒரு \n" +"அலெக்சாண்ட்ரியாவிற்கு ஒரு போட்டியாளர் அல்ல." + +msgid "Series data structure for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தொடர் தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides a series data structure much like\n" +"a sequence, with similar kinds of operations. The difference is that in many\n" +"situations, operations on series may be composed functionally and yet execute\n" +"iteratively, without the need to construct intermediate series values\n" +"explicitly. In this manner, series provide both the clarity of a functional\n" +"programming style and the efficiency of an iterative programming style." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் ஒரு தொடர் தரவு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரே மாதிரியான செயல்பாடுகளுடன் ஒரு வரிசை. வேறுபாடு பலவற்றில் உள்ளது \n" +"சூழ்நிலைகளில், தொடரின் செயல்பாடுகள் செயல்பாட்டு ரீதியாக உருவாக்கப்படலாம் மற்றும் இன்னும் செயல்படுத்தப்படலாம் \n" +"மறுநிகழ்வு, இடைநிலை தொடர் மதிப்புகளை உருவாக்க வேண்டிய தேவை இல்லாமல் \n" +"வெளிப்படையாக. இந்த முறையில், தொடர் ஒரு செயல்பாட்டின் தெளிவு இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க பாணி மற்றும் ஒரு செயல் நிரலாக்க பாணியின் செயல்திறன்." + +msgid "SHA1 Digest and HMAC for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான SHA1 டைசச்ட் மற்றும் HMAC" + +msgid "" +"This is a very simple implementation of SHA1 and HMAC-SHA1 for\n" +"Common Lisp. The code is intended to be easy to follow and is therefore a\n" +"little slower than it could be." +msgstr "" +"இது SHA1 மற்றும் HMAC-SHA1 இன் மிகவும் எளிமையான செயலாக்கமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப். குறியீடு பின்பற்ற எளிதானது மற்றும் எனவே a \n" +"அதை விட கொஞ்சம் மெதுவாக." + +msgid "Management system for OpenGL shader programs" +msgstr "OpenGL சேடர் நிரல்களுக்கான மேலாண்மை அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library for defining OpenGL shader\n" +"programs. There are also functions for referencing shader programs by name,\n" +"querying for basic information about them, modifying uniform variables\n" +"throughout the lifecycle of an OpenGL application, and managing certain OpenGL\n" +"buffer object types (UBO, SSBO currently)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenGL சேடரை வரையறுப்பதற்கான பொதுவான Lisp நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"திட்டங்கள். சேடர் நிரல்களை பெயரால் குறிப்பிடுவதற்கான செயல்பாடுகளும் உள்ளன, \n" +"அவற்றைப் பற்றிய அடிப்படைத் தகவல்களை வினவுதல், சீரான மாறிகளை மாற்றுதல் \n" +"OpenGL பயன்பாட்டின் வாழ்நாள் முழுவதும் மற்றும் குறிப்பிட்ட OpenGL ஐ நிர்வகித்தல் \n" +"இடையக பொருள் வகைகள் (UBO, SSBO தற்போது)." + +msgid "Flexible specification of package-local preferences" +msgstr "தொகுப்பு-உள்ளூர் விருப்பங்களின் நெகிழ்வான விவரக்குறிப்பு" + +msgid "This package allows flexible specification of package-local preferences." +msgstr "இந்த தொகுப்பு தொகுப்பு-உள்ளூர் விருப்பங்களின் நெகிழ்வான விவரக்குறிப்பை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Common Lisp JSON reading and writing library" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் சாதொபொகு வாசிப்பு மற்றும் எழுதும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library to work with the JSON file\n" +"format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு கோப்புடன் வேலை செய்ய பொதுவான Lisp நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Common Lisp lexical analyzer for shell-like syntaxes" +msgstr "செல் போன்ற தொடரியல்களுக்கான பொதுவான லிச்ப் லெக்சிகல் அனலைசர்" + +msgid "" +"This library contains a lexer for syntaxes that use shell-like rules\n" +"for quoting and commenting. It is a port of the @code{shlex} module from Python’s\n" +"standard library." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் செல் போன்ற விதிகளைப் பயன்படுத்தும் தொடரியல்களுக்கான லெக்சர் உள்ளது \n" +"மேற்கோள் காட்டுவதற்கும் கருத்து தெரிவிப்பதற்கும். இது பைத்தானின் @code{shlex} தொகுதியின் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"நிலையான நூலகம்." + +msgid "Doctests for Lisp" +msgstr "Lisp க்கான டாக்டர்கள்" + +msgid "Doctests for Lisp." +msgstr "Lisp க்கான டாக்டர்கள்." + +msgid "Date and time library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான தேதி மற்றும் நேர நூலகம்" + +msgid "This package is a simple date and time library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய தேதி மற்றும் நேர நூலகம்." + +msgid "Extensible protocol for computing a guess using advisors" +msgstr "ஆலோசகர்களைப் பயன்படுத்தி யூகத்தைக் கணக்கிடுவதற்கான விரிவாக்கக்கூடிய நெறிமுறை" + +msgid "" +"This package defines a simple extensible protocol for computing a guess\n" +"using advisors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு யூகத்தை கணக்கிடுவதற்கான எளிய நீட்டிக்கக்கூடிய நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"ஆலோசகர்களைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Common Lisp library to use inferior processes" +msgstr "பொதுவான Lisp நூலகம் தாழ்வான செயல்முறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This is a library to allow easy handling of external processes, and\n" +"primarily to get their output. It handles proper copying of the standard and\n" +"error outputs of the process simultaneously, both in a sequential and parallel\n" +"fashion. It also features a lazy directory switching mechanism, to avoid\n" +"running into parallelism problems when having to change directory." +msgstr "" +"இது வெளிப்புற செயல்முறைகளை எளிதாக கையாள அனுமதிக்கும் நூலகம், மற்றும் \n" +"முதன்மையாக அவர்களின் வெளியீடு பெற. இது நிலையான மற்றும் சரியான நகலெடுப்பைக் கையாளுகிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் செயல்பாட்டின் பிழை வெளியீடுகள், ஒரு தொடர் மற்றும் இணையாக \n" +"பேசன். இது ஒரு சோம்பேறி டைரக்டரி மாறுதல் பொறிமுறையையும் கொண்டுள்ளது, தவிர்க்க \n" +"கோப்பகத்தை மாற்றும் போது இணையான பிரச்சனைகளை எதிர்கொள்கிறது." + +msgid "Matrix library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அணி நூலகம்" + +msgid "" +"@code{simple-matrix} is a Common Lisp library implementing some\n" +"functions to work with matrices." +msgstr "" +"@code{simple-matrix} என்பது சிலவற்றைச் செயல்படுத்தும் பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"மெட்ரிக்குகளுடன் வேலை செய்வதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Simple neural network in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எளிய நரம்பியல் பிணையம்" + +msgid "" +"@code{simple-neural-network} is a Common Lisp library for creating,\n" +"training and using basic neural networks. The networks created by this\n" +"library are feedforward neural networks trained using backpropagation." +msgstr "" +"@code{simple-neural-network} என்பது உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம், \n" +"பயிற்சி மற்றும் அடிப்படை நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளைப் பயன்படுத்துதல். இதன் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்குகள் \n" +"நூலகம் என்பது பின்னிப்பிணைப்பைப் பயன்படுத்தி பயிற்றுவிக்கப்பட்ட ஃபீட்ஃபார்வர்டு நியூரல் நெட்வொர்க்குகள்." + +msgid "Common Lisp library to evaluate some forms in parallel" +msgstr "சில படிவங்களை இணையாக மதிப்பிடுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a simple Common Lisp library to evaluate some\n" +"forms in parallel." +msgstr "" +"சிலவற்றை மதிப்பிடுவதற்கான எளிய பொது லிச்ப் நூலகம் இது \n" +"இணையாக வடிவங்கள்." + +msgid "Manipulate colors in RGB format" +msgstr "RGB வடிவத்தில் வண்ணங்களைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This Common Lisp library focuses on the small set of basic color\n" +"manipulations (lightening, compliments, etc.) you might use to generate a\n" +"color palette for a GUI or web page." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் அடிப்படை வண்ணத்தின் சிறிய தொகுப்பில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"கையாளுதல்கள் (மின்னல், பாராட்டுக்கள், முதலியன) நீங்கள் உருவாக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"GUI அல்லது இணையப் பக்கத்திற்கான வண்ணத் தட்டு." + +msgid "URL routing library for Hunchentoot" +msgstr "Hunchentoot க்கான முகவரி ரூட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{simple-routes} is a simple Common Lisp RESTful routing facility\n" +"on top of Hunchentoot." +msgstr "" +"@code{simple-routes} என்பது ஒரு எளிய Common Lisp RESTful ரூட்டிங் வசதி \n" +"அன்சென்டூட்டின் மேல்." + +msgid "Simple task scheduling framework" +msgstr "எளிய பணி திட்டமிடல் கட்டமைப்பு" + +msgid "This is a task scheduling framework for Common Lisp." +msgstr "இது Common Lispக்கான பணி திட்டமிடல் கட்டமைப்பாகும்." + +msgid "Simplify Common Lisp type specifiers" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வகை குறிப்பான்களை எளிதாக்கவும்" + +msgid "" +"Simplified-Types is a library that provides functions for simplifying\n" +"Common Lisp type specifiers. The API consists of two functions:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{simplify-type} takes a type specifier and, optionally, an\n" +"environment, and returns the corresponding simplified type.\n" +"@item @code{simplified-type-of} takes an object and returns the simplified\n" +"type of that object.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"எளிமைப்படுத்தப்பட்ட-வகைகள் என்பது எளிமைப்படுத்துவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்கும் நூலகமாகும் \n" +"பொதுவான லிச்ப் வகை குறிப்பான்கள். பநிஇ இரண்டு செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{simplify-type} ஒரு வகை குறிப்பான் மற்றும் விருப்பமாக, ஒரு \n" +"சூழல், மற்றும் தொடர்புடைய எளிமைப்படுத்தப்பட்ட வகையை வழங்குகிறது. \n" +"@item @code{simplified-type-of} ஒரு பொருளை எடுத்து எளிமையாக்கப்பட்டதை வழங்கும் \n" +"அந்த பொருளின் வகை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Creative framework for electronic art, visual design and more" +msgstr "மின்னணு கலை, காட்சி வடிவமைப்பு மற்றும் பலவற்றிற்கான ஆக்கப்பூர்வமான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Sketch is a Common Lisp environment for the creation of electronic\n" +"art, visual design, game prototyping, game making, computer graphics,\n" +"exploration of human-computer interaction and more. It is inspired by\n" +"the Processing language and shares some of the API." +msgstr "" +"ச்கெட்ச் என்பது மின்னணு உருவாக்கத்திற்கான பொதுவான லிச்ப் சூழல் \n" +"கலை, காட்சி வடிவமைப்பு, விளையாட்டு முன்மாதிரி, கேம் தயாரித்தல், கணினி வரைகலை, \n" +"மனித-கணினி தொடர்பு மற்றும் பலவற்றை ஆய்வு செய்தல். இது ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"செயலாக்க மொழி மற்றும் சில பநிஇ ஐப் பகிர்ந்து கொள்கிறது." + +msgid "Common Lisp library for GIF images" +msgstr "GIF படங்களுக்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "Skippy is a Common Lisp library to read and write GIF image files." +msgstr "Skippy என்பது GIF படக் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும்." + +msgid "Common Lisp Swank server" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் ச்வாங்க் சர்வர்" + +msgid "" +"This is only useful if you want to start a Swank server in a Lisp\n" +"processes that doesn't run under Emacs. Lisp processes created by\n" +"@command{M-x slime} automatically start the server." +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு லிச்ப்பில் ச்வாங்க் சேவையகத்தைத் தொடங்க விரும்பினால் மட்டுமே இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஈமாக்சின் கீழ் இயங்காத செயல்முறைகள். லிச்ப் செயல்முறைகளை உருவாக்கியது \n" +"@command{M-x slime} தானாகவே சேவையகத்தைத் தொடங்கும்." + +msgid "Common Lisp system for Slite" +msgstr "ச்லைட்டுக்கான பொதுவான லிச்ப் அமைப்பு" + +msgid "This package provides the Common Lisp part of the emacs-slite test runner." +msgstr "இந்த தொகுப்பு emacs-slite டெச்ட் ரன்னரின் Common Lisp பகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "SLIme-based TEst runner for FiveAM and Parachute Tests" +msgstr "FiveAM மற்றும் பாராசூட் சோதனைகளுக்கான SLIme-அடிப்படையிலான தேர்வு ரன்னர்" + +msgid "" +"Slite interactively runs your Common Lisp tests (currently only FiveAM\n" +"and Parachute are supported). It allows you to see the summary of test\n" +"failures, jump to test definitions, rerun tests with debugger all from inside\n" +"Emacs.\n" +"\n" +"In order to work, this also requires the slite Common Lisp system to be\n" +"present. See the @code{*cl-slite packages}." +msgstr "" +"ச்லைட் ஊடாடும் வகையில் உங்கள் பொதுவான லிச்ப் சோதனைகளை இயக்குகிறது (தற்போது ஐந்து ஏஎம் மட்டுமே \n" +"மற்றும் பாராசூட் ஆதரிக்கப்படுகிறது). சோதனையின் சுருக்கத்தைப் பார்க்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"தோல்விகள், சோதனை வரையறைகளுக்கு செல்லவும், பிழைத்திருத்தி மூலம் சோதனைகளை மீண்டும் இயக்கவும் \n" +"ஈமக்கள். \n" +"\n" +"வேலை செய்ய, இதற்கு ச்லைட் காமன் லிச்ப் அமைப்பும் இருக்க வேண்டும் \n" +"தற்போது. @code{*cl-slite தொகுப்புகளைப்} பார்க்கவும்." + +msgid "Extra options for slots using MOP" +msgstr "MOP ஐப் பயன்படுத்தி ச்லாட்டுகளுக்கான கூடுதல் விருப்பங்கள்" + +msgid "" +"This library lets you build a metaclass which in turn lets you specify\n" +"extra slot options in its classes. Options may be easily inspected and custom\n" +"inheritance may be set up. The Meta-Object Protocol (MOP) is used for the\n" +"implementation - through @code{closer-mop}. Some convenience function for\n" +"processing slot options are also available.\n" +"\n" +"Possible use case: you want to automatically set up some definitions based on\n" +"some slots, but you want to have control over it right in the class\n" +"definition." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு மெட்டாகிளாசை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதை நீங்கள் குறிப்பிடலாம் \n" +"அதன் வகுப்புகளில் கூடுதல் ச்லாட் விருப்பங்கள். விருப்பங்களை எளிதாக ஆய்வு செய்து தனிப்பயனாக்கலாம் \n" +"பரம்பரை அமைக்கப்படலாம். Meta-Object Protocol (MOP) பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"செயல்படுத்தல் - @code{closer-mop} மூலம். சில வசதியான செயல்பாடு \n" +"செயலாக்க ச்லாட் விருப்பங்களும் உள்ளன. \n" +"\n" +"சாத்தியமான பயன்பாட்டு வழக்கு: நீங்கள் தானாக சில வரையறைகளை அதன் அடிப்படையில் அமைக்க வேண்டும் \n" +"சில இடங்கள், ஆனால் நீங்கள் அதை வகுப்பிலேயே கட்டுப்படுத்த வேண்டும் \n" +"வரையறை." + +msgid "SLIME/SWANK fork for the Lem editor" +msgstr "Lem எடிட்டருக்கான SLIME/SWANK ஃபோர்க்" + +msgid "" +"Micros is a SLIME/SWANK implementation forked for use by the Lem\n" +"editor." +msgstr "" +"மைக்ரோச் என்பது லெம் பயன்படுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு SLIME/SWANK செயலாக்கமாகும் \n" +"ஆசிரியர்." + +msgid "Common Lisp IDE for Emacs" +msgstr "Emacs க்கான பொதுவான Lisp IDE" + +msgid "" +"SLY is a fork of SLIME, an IDE backend for Common Lisp.\n" +"It also features a completely redesigned REPL based on Emacs's own\n" +"full-featured @code{comint-mode}, live code annotations, and a consistent interactive\n" +"button interface. Everything can be copied to the REPL. One can create\n" +"multiple inspectors with independent history." +msgstr "" +"SLY என்பது SLIME இன் ஃபோர்க் ஆகும், இது Common Lispக்கான IDE பின்தளமாகும். \n" +"இது Emacs இன் சொந்த அடிப்படையில் முற்றிலும் மறுவடிவமைப்பு செய்யப்பட்ட REPL அம்சத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"முழு அம்சமான @code{comint-mode}, நேரலைக் குறியீடு குறிப்புகள் மற்றும் நிலையான ஊடாடுதல் \n" +"பொத்தான் இடைமுகம். அனைத்தையும் REPLக்கு நகலெடுக்கலாம். ஒருவர் உருவாக்க முடியும் \n" +"சுயாதீன வரலாற்றைக் கொண்ட பல ஆய்வாளர்கள்." + +msgid "Smart octets buffer" +msgstr "அறிவுள்ள ஆக்டெட்ச் பஃபர்" + +msgid "" +"Smart-buffer provides an output buffer which changes the destination\n" +"depending on content size." +msgstr "" +"ச்மார்ட்-பஃபர் ஒரு வெளியீட்டு இடையகத்தை வழங்குகிறது, இது இலக்கை மாற்றுகிறது \n" +"உள்ளடக்க அளவைப் பொறுத்து." + +msgid "Parser combinators for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பாகுபடுத்தி இணைப்பிகள்" + +msgid "" +"@code{cl-smug} is a library for parsing text, based on monadic parser\n" +"combinators. Using a simple technique from the functional programming\n" +"camp, @code{cl-smug} makes it simple to create quick extensible recursive\n" +"descent parsers without funky syntax or impenetrable macrology." +msgstr "" +"@code{cl-smug} என்பது மொனாடிக் பாகுபடுத்தியின் அடிப்படையில் உரையை பாகுபடுத்துவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"இணைப்பாளர்கள். செயல்பாட்டு நிரலாக்கத்திலிருந்து எளிய நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"கேம்ப், @code{cl-smug} விரைவான நீட்டிக்கக்கூடிய சுழல்நிலையை உருவாக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"பங்கி தொடரியல் அல்லது ஊடுருவ முடியாத மேக்ராலசி இல்லாத வம்சாவளி பாகுபடுத்திகள்." + +msgid "Python-like generators for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான பைதான் போன்ற செனரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"This package provides Python style generators for Common Lisp.\n" +"It also includes a port of itertools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காமன் லிச்ப்பிற்கான பைதான் பாணி செனரேட்டர்களை வழங்குகிறது. \n" +"இது ஐடெர்டூல்களின் துறைமுகத்தையும் உள்ளடக்கியது." + +msgid "Dynamic index data structures for spatially-extended data" +msgstr "இடஞ்சார்ந்த-நீட்டிக்கப்பட்ட தரவுக்கான மாறும் இன்டெக்ச் தரவு கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"Spatial-trees is a set of dynamic index data structures for\n" +"spatially-extended data." +msgstr "" +"ச்பேசியல்-ட்ரீச் என்பது மாறும் இன்டெக்ச் தரவு கட்டமைப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"வெளி-நீட்டிக்கப்பட்ட தரவு." + +msgid "Special functions in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் சிறப்பு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library implements\n" +"@url{http://specialfunctionswiki.org/index.php/Main_Page, special\n" +"functions} and has a focus on high accuracy double-float calculations\n" +"using the latest algorithms." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://specialfunctionswiki.org/index.php/Main_Page, சிறப்பு \n" +"செயல்பாடுகள்} மற்றும் அதிக துல்லியமான இரட்டை மிதவை கணக்கீடுகளில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"அண்மைக் கால அல்காரிதம்களைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Different type of generic function for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான வெவ்வேறு வகையான பொதுவான செயல்பாடு" + +msgid "" +"SPECIALIZATION-STORE system provides a new kind of function, called\n" +"a store function, whose behavior depends on the types of objects passed to the\n" +"function." +msgstr "" +"ச்பெசலைசேசன்-ச்டோர் அமைப்பு ஒரு புதிய வகையான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கடைச் செயல்பாடு, அதன் நடத்தைக்கு அனுப்பப்பட்ட பொருட்களின் வகைகளைப் பொறுத்தது \n" +"செயல்பாடு." + +msgid "Julia-like dispatch for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான சூலியா போன்ற அனுப்புதல்" + +msgid "" +"This library is part of NUMCL. It provides a macro\n" +"@code{SPECIALIZED} that performs a Julia-like dispatch on the arguments,\n" +"lazily compiling a type-specific version of the function from the same\n" +"code. The main target of this macro is speed." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் NUMCL இன் ஒரு பகுதியாகும். இது ஒரு மேக்ரோவை வழங்குகிறது \n" +"@code{SPECIALIZED} இது வாதங்களில் சூலியா போன்ற டிச்பாட்ச் செய்கிறது, \n" +"சோம்பேறித்தனமாக அதே செயல்பாட்டின் வகை-குறிப்பிட்ட பதிப்பை தொகுத்தல் \n" +"குறியீடு. இந்த மேக்ரோவின் முக்கிய இலக்கு விரைவு." + +msgid "Dialogue system language implementation" +msgstr "உரையாடல் அமைப்பு மொழி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a system implementing an advanced dialogue system\n" +"that is capable of complex dialogue flow including choice trees and\n" +"conditional branching. Speechless was first developed for the\n" +"\"Kandria\" (@url{https://kandria.com}) game, and has since been separated and\n" +"made public in the hopes that it may find use elsewhere or inspire other\n" +"developers to build similar systems.\n" +"\n" +"Speechless is based on the\n" +"\"Markless\" (@url{https://shirakumo.github.io/markless}) document standard\n" +"for its syntax and makes use of Markless' ability to be extended to add\n" +"additional constructs useful for dialogue systems.\n" +"\n" +"Speechless can compile dialogue from its base textual form into an efficient\n" +"instruction set, which is then executed when the game is run. Execution of the\n" +"dialogue is completely engine-agnostic, and only requires some simple\n" +"integration with a client protocol to run.\n" +"\n" +"Thanks to Markless' extensibility, Speechless can also be further extended to\n" +"include additional syntax and constructs that may be useful for your\n" +"particular game." +msgstr "" +"இது ஒரு மேம்பட்ட உரையாடல் முறையை செயல்படுத்தும் அமைப்பு \n" +"தேர்வு மரங்கள் உட்பட சிக்கலான உரையாடல் ஓட்டம் மற்றும் திறன் கொண்டது \n" +"நிபந்தனை கிளை. பேச்சுத்திறன் முதலில் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"\"காண்ட்ரியா\" (@url{https://kandria.com}) கேம், பின்னர் பிரிக்கப்பட்டது மற்றும் \n" +"இது வேறொரு இடத்தில் பயன்படுத்தப்படலாம் அல்லது மற்றவர்களுக்கு ஊக்கமளிக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் பகிரங்கப்படுத்தப்பட்டது \n" +"ஒத்த அமைப்புகளை உருவாக்க உருவாக்குபவர்கள். \n" +"\n" +"பேச்சின்மை அடிப்படையானது \n" +"\"மார்க்லெச்\" (@url{https://shirakumo.github.io/markless}) ஆவணத் தரநிலை \n" +"அதன் தொடரியல் மற்றும் சேர்க்க நீட்டிக்கப்படும் Markless' திறனை பயன்படுத்துகிறது \n" +"உரையாடல் அமைப்புகளுக்கு பயனுள்ள கூடுதல் கட்டுமானங்கள். \n" +"\n" +"பேச்சில்லாதவர் உரையாடலை அதன் அடிப்படை உரை வடிவத்திலிருந்து திறமையானதாக தொகுக்க முடியும் \n" +"அறிவுறுத்தல் தொகுப்பு, இது விளையாட்டு இயங்கும் போது செயல்படுத்தப்படுகிறது. சாவுஒறுப்பு \n" +"உரையாடல் முற்றிலும் எஞ்சின்-அஞ்ஞானமானது, மேலும் சில எளிமையானது மட்டுமே தேவைப்படுகிறது \n" +"இயக்க ஒரு கிளையன்ட் நெறிமுறையுடன் ஒருங்கிணைப்பு. \n" +"\n" +"மார்க்லெசின் விரிவாக்கத்திற்கு நன்றி, ச்பீச்லெச் மேலும் நீட்டிக்கப்படலாம் \n" +"உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் கூடுதல் தொடரியல் மற்றும் கட்டுமானங்களைச் சேர்க்கவும் \n" +"குறிப்பிட்ட விளையாட்டு." + +msgid "Common Lisp HTML5 generator" +msgstr "பொதுவான Lisp HTML5 செனரேட்டர்" + +msgid "" +"In the crowded space of Common Lisp HTML generators, Spinneret\n" +"occupies the following coordinates:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item Modern. Targets HTML5. Does not treat XML and HTML as the same\n" +"problem. Assumes you will be serving your documents as UTF-8.\n" +"\n" +"@item Composable. Makes it easy to refactor HTML generation into separate\n" +"functions and macros.\n" +"\n" +"@item Pretty. Treats HTML as a document format, not a serialization. Output\n" +"is idiomatic and readable, following the coding style of the HTML5\n" +"specification.\n" +"\n" +"@item Aggressive. If something can be interpreted as HTML, then it will be,\n" +"meaning that some Lisp forms can't be mixed with HTML syntax. In the\n" +"trade-off between 90% convenience and 10% correctness Spinneret is on the side\n" +"of convenience.\n" +"\n" +"@item Bilingual. Spinneret (after loading @code{spinneret/ps}) has the same\n" +"semantics in Lisp and Parenscript.\n" +"\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Common Lisp உஉகுமொ செனரேட்டர்களின் நெரிசலான இடத்தில், Spinneret \n" +"பின்வரும் ஆயங்களை ஆக்கிரமித்துள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@ஐட்டம் மாடர்ன். இலக்கு HTML5. நீகுமொ மற்றும் உஉகுமொ ஐ ஒரே மாதிரியாகக் கருதாது \n" +"சிக்கல். உங்கள் ஆவணங்களை UTF-8 ஆக வழங்குவீர்கள் எனக் கருதுகிறது. \n" +"\n" +"@பொருள் தொகுக்கக்கூடியது. உஉகுமொ தலைமுறையை தனித்தனியாக மறுசீரமைப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள். \n" +"\n" +"@ஐட்டம் அருமை. உஉகுமொ ஐ ஒரு ஆவண வடிவமாகக் கருதுகிறது, வரிசைப்படுத்தல் அல்ல. வெளியீடு \n" +"HTML5 இன் குறியீட்டு பாணியைப் பின்பற்றி, மொழியியல் மற்றும் படிக்கக்கூடியது \n" +"விவரக்குறிப்பு. \n" +"\n" +"@ஐட்டம் வன்கவர்வு. எதையாவது உஉகுமொ என்று விளக்கினால், அது, \n" +"அதாவது சில லிச்ப் படிவங்களை உஉகுமொ தொடரியல் உடன் கலக்க முடியாது. இல் \n" +"90% வசதி மற்றும் 10% சரியானது ச்பின்னெரெட் பக்கத்தில் உள்ளது \n" +"வசதிக்காக. \n" +"\n" +"@ உருப்படி இருமொழி. Spinneret (@code{spinneret/ps}ஐ ஏற்றிய பின்) அதையே கொண்டுள்ளது \n" +"Lisp மற்றும் Parenscript இல் சொற்பொருள். \n" +"\n" +"@end itemize\n" + +msgid "Member of the Common Lisp Utilities family of programs" +msgstr "காமன் லிச்ப் யூட்டிலிட்டிச் குடும்ப திட்டங்களின் உறுப்பினர்" + +msgid "" +"Splits sequence into a list of subsequences delimited by objects\n" +"satisfying the test." +msgstr "" +"பொருள்களால் பிரிக்கப்பட்ட பின்தொடர்களின் பட்டியலாக வரிசையை பிரிக்கிறது \n" +"சோதனையை திருப்திப்படுத்துகிறது." + +msgid "JSON for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சாதொபொகு" + +msgid "" +"ST-JSON (@code{ST} because it originated at Streamtech) is a Common Lisp\n" +" library for encoding and decoding JSON values (as specified on json.org).\n" +"\n" +"This library does mostly the same thing as CL-JSON, but is simpler and more\n" +"precise about types (distinguishing boolean false, the empty array, and the\n" +"empty object)." +msgstr "" +"ST-JSON (@code{ST} ஏனெனில் இது Streamtech இல் உருவானது) ஒரு பொதுவான பட்டியல் \n" +"JSON மதிப்புகளை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான நூலகம் (json.org இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது). \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் பெரும்பாலும் CL-JSON போன்றவற்றையே செய்கிறது, ஆனால் எளிமையானது மற்றும் அதிகமானது \n" +"வகைகளைப் பற்றிய துல்லியமான (பூலியன் தவறான, வெற்று அணிவரிசை மற்றும் தி \n" +"வெற்று பொருள்)." + +msgid "Generate documentation about Lisp projects through an HTML template" +msgstr "உஉகுமொ டெம்ப்ளேட் மூலம் Lisp திட்டங்கள் பற்றிய ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Staple is a documentation system. It provides you with a\n" +"way to generate standalone documentation accumulated from various sources such\n" +"as readmes, documentation files, and docstrings." +msgstr "" +"ச்டேபிள் ஒரு ஆவண அமைப்பு. இது உங்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து திரட்டப்பட்ட முழுமையான ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான வழி \n" +"வாசிப்புகள், ஆவணக் கோப்புகள் மற்றும் டாக்ச்ட்ரிங்க்களாக." + +msgid "Static generic function dispatch for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நிலையான பொதுவான செயல்பாடு அனுப்புதல்" + +msgid "" +"Static dispatch is a Common Lisp library, inspired by\n" +"@code{inlined-generic-function}, which allows standard Common Lisp generic\n" +"function dispatch to be performed statically (at compile time) rather than\n" +"dynamically (runtime). This is similar to what is known as \"overloading\" in\n" +"languages such as C++ and Java.\n" +"\n" +"The purpose of static dispatch is to provide an optimization in cases where\n" +"the usual dynamic dispatch is too slow, and the dynamic features of generic\n" +"functions, such as adding/removing methods at runtime are not required. An\n" +"example of such a case is a generic equality comparison function. Currently\n" +"generic functions are considered far too slow to implement generic arithmetic\n" +"and comparison operations when used heavily in numeric code." +msgstr "" +"ச்டேடிக் டிச்பாட்ச் என்பது பொதுவான லிச்ப் நூலகத்தால் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"@code{inlined-generic-function}, இது நிலையான Common Lisp generic ஐ அனுமதிக்கிறது \n" +"செயல்பாடு அனுப்புதல் நிலையான முறையில் (தொகுக்கும் நேரத்தில்) செய்யப்பட வேண்டும் \n" +"மாறும் (இயக்க நேரம்). இது \"ஓவர்லோடிங்\" என்று அழைக்கப்படுவதைப் போன்றது \n" +"C++ மற்றும் சாவா போன்ற மொழிகள். \n" +"\n" +"நிலையான அனுப்புதலின் நோக்கம், சந்தர்ப்பங்களில் ஒரு தேர்வுமுறையை வழங்குவதாகும் \n" +"வழக்கமான மாறும் டிச்பாட்ச் மிகவும் மெதுவாக உள்ளது, மேலும் செனரிக் மாறும் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"இயக்க நேரத்தில் முறைகளைச் சேர்ப்பது/அகற்றுவது போன்ற செயல்பாடுகள் தேவையில்லை. அன் \n" +"அத்தகைய சந்தர்ப்பத்தின் சான்று பொதுவான சமத்துவ ஒப்பீட்டு செயல்பாடு ஆகும். தற்போது \n" +"பொதுவான எண்கணிதத்தைச் செயல்படுத்துவதற்கு பொதுவான செயல்பாடுகள் மிகவும் மெதுவாகக் கருதப்படுகின்றன \n" +"எண் குறியீட்டில் பெரிதும் பயன்படுத்தப்படும் போது ஒப்பீட்டு செயல்பாடுகள்." + +msgid "Allocate SIMPLE-ARRAYs in static memory" +msgstr "நிலையான நினைவகத்தில் எளிய-வரிசைகளை ஒதுக்கவும்" + +msgid "" +"With @code{static-vectors}, you can create vectors allocated in static\n" +"memory." +msgstr "" +"@code{static-vectors} மூலம், நிலையான முறையில் ஒதுக்கப்பட்ட திசையன்களை நீங்கள் உருவாக்கலாம் \n" +"நினைவகம்." + +msgid "Statistical functions in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் புள்ளியியல் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a consolidation of Common Lisp\n" +"statistics libraries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp இன் ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"புள்ளியியல் நூலகங்கள்." + +msgid "Grab bag of Common Lisp utility functions" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளின் பையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a grab bag of miscellaneous Common Lisp\n" +"utilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இதர பொதுவான லிச்ப்பின் கிராப் பேக்கை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Create stealth mixin classes" +msgstr "திருட்டுத்தனமான கலவை வகுப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Stealth-mixin is a Common Lisp library for creating stealth mixin\n" +"classes. These are classes that are dynamically mixed into other classes\n" +"without the latter being aware of it." +msgstr "" +"ச்டெல்த்-மிக்சின் என்பது ச்டெல்த் மிக்சினை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம் ஆகும் \n" +"வகுப்புகள். இவை மற்ற வகுப்புகளுடன் மாறும் வகையில் கலந்திருக்கும் வகுப்புகள் \n" +"பிந்தையவருக்குத் தெரியாமல்." + +msgid "Porter Stemming Algorithm" +msgstr "போர்ட்டர் ச்டெமிங் அல்காரிதம்" + +msgid "Porter Stemming Algorithm." +msgstr "போர்ட்டர் ச்டெமிங் அல்காரிதம்." + +msgid "High performance Transactional Memory for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான உயர் செயல்திறன் பரிவர்த்தனை நினைவகம்" + +msgid "" +"STMX is a high-performance implementation of composable Transactional\n" +"Memory, which is a concurrency control mechanism aimed at making concurrent\n" +"programming easier to write and understand. Instead of traditional lock-based\n" +"programming, one programs with atomic memory transactions, which can be\n" +"composed together to make larger atomic memory transactions.\n" +"\n" +"A memory transaction gets committed if it returns normally, while it gets\n" +"rolled back if it signals an error (and the error is propagated to the\n" +"caller).\n" +"\n" +"Finally, memory transactions can safely run in parallel in different threads,\n" +"are re-executed from the beginning in case of conflicts or if consistent reads\n" +"cannot be guaranteed, and their effects are not visible from other threads\n" +"until they commit.\n" +"\n" +"Memory transactions give freedom from deadlocks, are immune to thread-safety\n" +"bugs and race conditions, provide automatic roll-back on failure, and aim at\n" +"resolving the tension between granularity and concurrency." +msgstr "" +"STMX என்பது தொகுக்கக்கூடிய பரிவர்த்தனையின் உயர் செயல்திறன் செயலாக்கமாகும் \n" +"நினைவகம், இது ஒரு ஒத்திசைவைக் கட்டுப்படுத்தும் பொறிமுறையாகும் \n" +"நிரலாக்கத்தை எளிதாக எழுதவும் புரிந்து கொள்ளவும் முடியும். பாரம்பரிய பூட்டு அடிப்படையிலான பதிலாக \n" +"நிரலாக்கம், அணு நினைவக பரிவர்த்தனைகள் கொண்ட ஒரு நிரல், இது இருக்கலாம் \n" +"பெரிய அணு நினைவக பரிவர்த்தனைகளை செய்ய ஒன்றாக இயற்றப்பட்டது. \n" +"\n" +"நினைவக பரிவர்த்தனை பொதுவாக திரும்பினால், அது பெறும் போது அது உறுதி செய்யப்படுகிறது \n" +"இது ஒரு பிழையைக் குறிக்கும் பட்சத்தில் மீண்டும் சுருட்டப்பட்டது (மற்றும் பிழை பரப்பப்படுகிறது \n" +"அழைப்பாளர்). \n" +"\n" +"இறுதியாக, நினைவக பரிவர்த்தனைகள் வெவ்வேறு நூல்களில் இணையாக பாதுகாப்பாக இயங்க முடியும், \n" +"முரண்பாடுகள் ஏற்பட்டால் அல்லது தொடர்ந்து படிக்கும் பட்சத்தில் ஆரம்பத்தில் இருந்தே மீண்டும் செயல்படுத்தப்படும் \n" +"பொறுப்பு அளிக்க முடியாது, மேலும் அவற்றின் விளைவுகள் மற்ற இழைகளில் இருந்து தெரியவில்லை \n" +"அவர்கள் செய்யும் வரை. \n" +"\n" +"நினைவக பரிவர்த்தனைகள் முட்டுக்கட்டைகளில் இருந்து விடுதலை அளிக்கின்றன, நூல்-பாதுகாப்பிலிருந்து விடுபடுகின்றன \n" +"பிழைகள் மற்றும் பந்தய நிலைமைகள், தோல்வியில் தானாக திரும்பப் பெறுதல் மற்றும் இலக்கு \n" +"கிரானுலாரிட்டி மற்றும் கன்கர்ரன்சிக்கு இடையே உள்ள பதற்றத்தைத் தீர்ப்பது." + +msgid "Efficient string= case in Common Lisp" +msgstr "திறமையான சரம்= பொதுவான லிச்ப்பில் வழக்கு" + +msgid "" +"@code{string-case} is a Common Lisp macro that generates specialised decision\n" +"trees to dispatch on string equality." +msgstr "" +"@code{string-case} என்பது ஒரு பொதுவான Lisp மேக்ரோ ஆகும், இது சிறப்புத் தீர்மானத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"மரங்கள் சர சமத்துவத்தில் அனுப்ப வேண்டும்." + +msgid "Alternate upper- and lowercase" +msgstr "மாற்று பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்கள்" + +msgid "" +"@code{string-pokemonize} provides a function that alternates uppercase\n" +"and lowercase characters for a given string." +msgstr "" +"@code{string-pokemonize} ஆனது பெரிய எழுத்தை மாற்றும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட சரத்திற்கான சிறிய எழுத்துக்கள்." + +msgid "Stripe payment API client for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான ச்ட்ரைப் பேமெண்ட் பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "A client for the Stripe payment API." +msgstr "ச்ட்ரைப் பேமெண்ட் APIக்கான கிளையன்ட்." + +msgid "Improved Common Lisp tracing for debugging and profiling" +msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் விவரக்குறிப்புக்கான மேம்படுத்தப்பட்ட பொதுவான லிச்ப் டிரேசிங்" + +msgid "" +"Supertrace provides a superior Common Lisp @code{trace} functionality\n" +"for debugging and profiling real world applications." +msgstr "" +"Supertrace ஒரு சிறந்த Common Lisp @code{trace} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"நிச உலக பயன்பாடுகளில் பிழைத்திருத்தம் மற்றும் விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Efficient endianness conversion for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான திறமையான எண்டியன்னெச் கன்வெர்சன்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides optimized byte-swapping\n" +"primitives. The library can change endianness of unsigned integers of length\n" +"1/2/4/8. Very useful in implementing various network protocols and file\n" +"formats." +msgstr "" +"இந்த பொதுவான லிச்ப் நூலகம் உகந்த பைட்-ச்வாப்பிங்கை வழங்குகிறது \n" +"பழமையானவை. நூலகம் கையொப்பமிடாத முழு எண்களின் இறுதித்தன்மையை மாற்றும் \n" +"1/2/4/8. பல்வேறு பிணைய நெறிமுறைகள் மற்றும் கோப்பை செயல்படுத்துவதில் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "SQL generator for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கவிமொ செனரேட்டர்" + +msgid "SQL generator for Common Lisp." +msgstr "Common Lispக்கான கவிமொ செனரேட்டர்." + +msgid "Build and compose SXQL queries dynamically" +msgstr "SXQL வினவல்களை மாறும் வகையில் உருவாக்கி உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to build and compose SXQL queries\n" +"dynamically." +msgstr "" +"இது SXQL வினவல்களை உருவாக்க மற்றும் உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"மாறும்." + +msgid "" +"Sycamore is a fast, purely functional data structure library in Common Lisp.\n" +"If features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Fast, purely functional weight-balanced binary trees.\n" +"@item Leaf nodes are simple-vectors, greatly reducing tree height.\n" +"@item Interfaces for tree Sets and Maps (dictionaries).\n" +"@item Ropes.\n" +"@item Purely functional pairing heaps.\n" +"@item Purely functional amortized queue.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Sycamore என்பது Common Lisp இல் உள்ள வேகமான, முற்றிலும் செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்பு நூலகமாகும். \n" +"நற்பொருத்தங்கள் என்றால்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வேகமான, முற்றிலும் செயல்படும் எடை-சமநிலை பைனரி மரங்கள். \n" +"@item இலை முனைகள் எளிமையான-திசையன்கள், மரத்தின் உயரத்தை வெகுவாகக் குறைக்கின்றன. \n" +"@item மரங்கள் மற்றும் வரைபடங்களுக்கான இடைமுகங்கள் (அகராதிகள்). \n" +"@ஐட்டம் கயிறுகள். \n" +"@item முற்றிலும் செயல்படும் இணைத்தல் குவியல்கள். \n" +"@item முற்றிலும் செயல்படும் பணமதிப்பு நீக்கப்பட்ட வரிசை. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Capitalization and spacing conversion functions for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்பிற்கான கேபிடலைசேசன் மற்றும் ச்பேசிங் கன்வெர்சன் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to change the capitalization and spacing\n" +"of a string or a symbol. It can convert to and from Lisp, english, underscore\n" +"and camel-case rules." +msgstr "" +"இது கேபிடலைசேசன் மற்றும் இடைவெளியை மாற்றுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் லைப்ரரி \n" +"ஒரு சரம் அல்லது அடையாளம். இது லிச்ப், ஆங்கிலம், அண்டர்ச்கோர் என மாற்றலாம் \n" +"மற்றும் ஒட்டக வழக்கு விதிகள்." + +msgid "Access system's CPU and memory usage from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து கணினியின் சிபியு மற்றும் நினைவகப் பயன்பாட்டை அணுகவும்" + +msgid "" +"System-Load is a Common Lisp library for accessing the system's CPU and\n" +"memory usage." +msgstr "" +"சிச்டம்-லோட் என்பது கணினியின் சிபியு மற்றும் அணுகுவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் ஆகும் \n" +"நினைவக பயன்பாடு." + +msgid "Get the system's locale and language settings in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கணினியின் மொழி மற்றும் மொழி அமைப்புகளைப் பெறவும்" + +msgid "" +"This library retrieves locale information configured on the\n" +"system. This is helpful if you want to write applications and libraries that\n" +"display messages in the user's native language." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உள்ளமைக்கப்பட்ட மொழித் தகவலை மீட்டெடுக்கிறது \n" +"அமைப்பு. நீங்கள் பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்களை எழுத விரும்பினால் இது உதவியாக இருக்கும் \n" +"பயனரின் தாய்மொழியில் செய்திகளைக் காட்டவும்." + +msgid "Macro to optimize a Common Lisp function for tail recursion" +msgstr "டெயில் ரிகர்சனுக்கான பொதுவான லிச்ப் செயல்பாட்டை மேம்படுத்த மேக்ரோ" + +msgid "" +"Just wrap your Common Lisp function in this macro call and\n" +"it will be optimized for tail recursion. You will be warned if the function\n" +"is not tail recursive." +msgstr "" +"இந்த மேக்ரோ அழைப்பில் உங்கள் காமன் லிச்ப் செயல்பாட்டை மடிக்கவும் \n" +"அது டெயில் ரிகர்சனுக்கு உகந்ததாக இருக்கும். செயல்பட்டால் எச்சரிக்கப்படுவீர்கள் \n" +"வால் சுழல்நிலை அல்ல." + +msgid "High-level interface for tar files" +msgstr "தார் கோப்புகளுக்கான உயர்நிலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{cl-tar} is a Common Lisp library providing a high-level interface\n" +"for interacting with tar archives." +msgstr "" +"@code{cl-tar} என்பது உயர்நிலை இடைமுகத்தை வழங்கும் பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"தார் காப்பகங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்காக." + +msgid "Read and write physical entries to and from tar files" +msgstr "தார் கோப்புகளில் இருந்து இயற்பியல் உள்ளீடுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"@code{cl-tar-file} is a Common Lisp library that allows reading from\n" +"and writing to various tar archive formats. Currently supported are the POSIX\n" +"ustar, PAX (ustar with a few new entry types), GNU, and v7 (very old) formats.\n" +"\n" +"This library is rather low level and is focused exclusively on reading and\n" +"writing physical tar file entries using streams. Therefore, it contains no\n" +"functionality for automatically building archives from a set of files on the\n" +"filesystem or writing the contents of a file to the filesystem. Additionally,\n" +"there are no smarts that read multiple physical entries and combine them into\n" +"a single logical entry (e.g., with PAX extended headers or GNU long link/path\n" +"name support). For a higher-level library that reads and writes logical\n" +"entries, and also includes filesystem integration, see @code{cl-tar}." +msgstr "" +"@code{cl-tar-file} என்பது பொதுவான Lisp நூலகமாகும், இது படிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் பல்வேறு தார் காப்பக வடிவங்களில் எழுதுதல். தற்போது POSIX ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"ustar, PAX (சில புதிய நுழைவு வகைகளுடன் ustar), GNU மற்றும் v7 (மிகவும் பழைய) வடிவங்கள். \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் மிகவும் குறைந்த மட்டத்தில் உள்ளது மற்றும் வாசிப்பதில் மட்டுமே கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"ச்ட்ரீம்களைப் பயன்படுத்தி இயற்பியல் தார் கோப்பு உள்ளீடுகளை எழுதுதல். எனவே, இதில் இல்லை \n" +"கோப்புகளின் தொகுப்பிலிருந்து காப்பகங்களை தானாக உருவாக்குவதற்கான செயல்பாடு \n" +"கோப்பு முறைமை அல்லது ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களை கோப்பு முறைமையில் எழுதுதல். கூடுதலாக, \n" +"பல உடல் உள்ளீடுகளைப் படித்து அவற்றை இணைக்கும் புத்திசாலிகள் இல்லை \n" +"ஒற்றை தருக்க நுழைவு (எ.கா., PAX நீட்டிக்கப்பட்ட தலைப்புகள் அல்லது GNU நீண்ட இணைப்பு/பாதையுடன் \n" +"பெயர் ஆதரவு). தர்க்கரீதியாகப் படிக்கும் மற்றும் எழுதும் உயர்நிலை நூலகத்திற்கு \n" +"உள்ளீடுகள் மற்றும் கோப்பு முறைமை ஒருங்கிணைப்பையும் உள்ளடக்கியது, @code{cl-tar} ஐப் பார்க்கவும்." + +msgid "Read keyboard events in the terminal from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து முனையத்தில் விசைப்பலகை நிகழ்வுகளைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This is a library for reading semi-raw user input from terminals.\n" +"Semi-raw as in, we can't detect if the user pressed the @code{Control} key\n" +"alone, and the function keys are a mystery. What is supported, however, is:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Regular characters\n" +"@item Control+[key]\n" +"@item Alt+[key]\n" +"@item Control+Alt+[key]\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"டெர்மினல்களில் இருந்து அரை-மூல பயனர் உள்ளீட்டைப் படிக்க இது ஒரு நூலகம். \n" +"Semi-raw, பயனர் @code{Control} விசையை அழுத்தினால், எங்களால் கண்டறிய முடியாது \n" +"தனியாக, மற்றும் செயல்பாட்டு விசைகள் ஒரு மர்மம். இருப்பினும், ஆதரிக்கப்படுவது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வழக்கமான எழுத்துக்கள் \n" +"@item Control+[key] \n" +"@item Alt+[key] \n" +"@item Control+Alt+[key] \n" +"@end itemize" + +msgid "Get the size of the terminal from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து முனையத்தின் அளவைப் பெறவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{terminal-size:size} function to get the\n" +"size of the terminal from Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{terminal-size:size} செயல்பாட்டைப் பெறுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இலிருந்து முனையத்தின் அளவு." + +msgid "Terminfo database front end in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் Terminfo தரவுத்தள முன் முனை" + +msgid "" +"This is a terminfo database front end in Common Lisp. The package\n" +"provides a method for determining which capabilities a terminal\n" +"(e.g. \"xterm\") has and methods to compile or put commands to a stream." +msgstr "" +"இது Common Lisp இல் டெர்மின்ஃபோ தரவுத்தளத்தின் முன் முனையாகும். தொகுப்பு \n" +"ஒரு முனையத்தில் எந்தெந்த திறன்களைக் கண்டறியும் முறையை வழங்குகிறது \n" +"(எ.கா. \"xterm\") ஒரு ச்ட்ரீமில் கட்டளைகளை தொகுக்க அல்லது வைப்பதற்கான முறைகள் மற்றும் முறைகள் உள்ளன." + +msgid "Test for real vs. dumb terminal window" +msgstr "உண்மையான மற்றும் ஊமை முனைய சாளரத்திற்கான சோதனை" + +msgid "" +"This is a trivial utility for distinguishing between a process running\n" +"in a real terminal window and a process running in a dumb one, e.g.\n" +"emacs-slime." +msgstr "" +"இது இயங்கும் செயல்முறையை வேறுபடுத்துவதற்கான கீழான பயன்பாடாகும் \n" +"உண்மையான முனைய சாளரத்தில் மற்றும் ஊமை ஒன்றில் இயங்கும் செயல்முறை, எ.கா. \n" +"emacs-slime." + +msgid "Parser library for Terragen TER terrain files" +msgstr "Terragen TER நிலப்பரப்பு கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp support for reading the Terragen\n" +"@code{.TER} format. The format specification can be found at\n" +"@url{https://planetside.co.uk/wiki/index.php?title=Terragen_.TER_Format}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Terragen ஐ வாசிப்பதற்கான Common Lisp ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{.TER} வடிவம். வடிவமைப்பு விவரக்குறிப்பைக் காணலாம் \n" +"@url{https://planetside.co.uk/wiki/index.php?title=Terragen_.TER_Format}" + +msgid "" +"Domain specific language for producing TeX documents with\n" +"Common Lisp" +msgstr "" +"டெக்ச் ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான டொமைன் குறிப்பிட்ட மொழி \n" +"பொதுவான லிச்ப்" + +msgid "" +"Domain specific language for producing TeX documents with\n" +"Common Lisp." +msgstr "" +"டெக்ச் ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான டொமைன் குறிப்பிட்ட மொழி \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Measure the run time of Common Lisp code" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் குறியீட்டின் இயக்க நேரத்தை அளவிடவும்" + +msgid "" +"THE-COST-OF-NOTHING is a library for measuring the run time of Common\n" +"Lisp code. It provides macros and functions for accurate benchmarking and\n" +"lightweight monitoring. Furthermore, it provides predefined benchmarks to\n" +"determine the cost of certain actions on a given platform and implementation." +msgstr "" +"THE-COST-OF-NOTHING என்பது பொதுவான இயக்க நேரத்தை அளவிடுவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"லிச்ப் குறியீடு. இது துல்லியமான தரப்படுத்தலுக்கான மேக்ரோக்கள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இலகுரக கண்காணிப்பு. மேலும், இது முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவுகோல்களை வழங்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட தளம் மற்றும் செயல்படுத்தலில் சில செயல்களின் விலையை தீர்மானிக்கவும்." + +msgid "Simple library to create temporary directories" +msgstr "தற்காலிக அடைவுகளை உருவாக்க எளிய நூலகம்" + +msgid "Simple library to create temporary directories." +msgstr "தற்காலிக அடைவுகளை உருவாக்க எளிய நூலகம்." + +msgid "Common Lisp client library for Mastodon instances" +msgstr "மாச்டோடன் நிகழ்வுகளுக்கான பொதுவான லிச்ப் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library implementing the full v1 REST API\n" +"protocol for Mastodon." +msgstr "" +"இது முழு v1 REST பநிஇ ஐ செயல்படுத்தும் பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"மாச்டோடனுக்கான நெறிமுறை." + +msgid "Common Lisp interface with Transmission using its RPC" +msgstr "அதன் RPC ஐப் பயன்படுத்தி டிரான்ச்மிசனுடன் பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{cl-transmission} is a library to interface with the Transmission\n" +"torrent client using its RPC (remote procedure call)." +msgstr "" +"@code{cl-transmission} என்பது டிரான்ச்மிசனுடன் இடைமுகம் செய்ய ஒரு நூலகம் \n" +"டொரண்ட் கிளையன்ட் அதன் RPC (தொலை நடைமுறை அழைப்பு) பயன்படுத்தி." + +msgid "Binary trees in normal and balanced flavors" +msgstr "பைனரி மரங்கள் சாதாரண மற்றும் சீரான சுவைகளில்" + +msgid "" +"This package implements binary trees of various kinds, presenting a\n" +"uniform interface to them all." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு வகையான பைனரி மரங்களை செயல்படுத்துகிறது, இது ஒரு \n" +"அவர்கள் அனைவருக்கும் ஒரே மாதிரியான இடைமுகம்." + +msgid "Music composition tool to convert roman numerals into triads" +msgstr "ரோமன் எண்களை முக்கோணங்களாக மாற்ற இசை அமைப்பு கருவி" + +msgid "" +"Triads is a simple command line tool that reads roman\n" +"numeral notation from standard input (or a file) and an musical key and outputs\n" +"the roman numeral in addition to the notes of the triad associated with that\n" +"roman numeral given in the key." +msgstr "" +"ட்ரைட்ச் என்பது ரோமானை வாசிக்கும் எளிய கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"நிலையான உள்ளீடு (அல்லது ஒரு கோப்பு) மற்றும் ஒரு இசை விசை மற்றும் வெளியீடுகளில் இருந்து எண் குறியீடு \n" +"அதனுடன் தொடர்புடைய முக்கோணத்தின் குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக ரோமன் எண் \n" +"விசையில் கொடுக்கப்பட்ட ரோமன் எண்." + +msgid "Common Lisp game engine" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Trial is a game engine written in Common Lisp. Unlike many other\n" +"engines, it is meant to be more of a loose connection of components that can be\n" +"fit together as required by any particular game." +msgstr "" +"சோதனை என்பது காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட ஒரு விளையாட்டு இயந்திரம். பலவற்றைப் போலல்லாமல் \n" +"இயந்திரங்கள், இது இருக்கக்கூடிய கூறுகளின் தளர்வான இணைப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +"எந்தவொரு குறிப்பிட்ட விளையாட்டிற்கும் தேவைப்படும் ஒன்றாக பொருந்துகிறது." + +msgid "Common Lisp web server aiming to ease website hosting" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வலை சேவையகம் வலைத்தள ஓச்டிங்கை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது" + +msgid "" +"Tripod is a Common Lisp web server aiming to ease plain text, HTML,\n" +"and Gopher website hosting." +msgstr "" +"ட்ரைபாட் என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் வலை சேவையகமாகும், இது எளிய உரை, HTML, \n" +"மற்றும் கோபர் இணையதள ஓச்டிங்." + +msgid "Pattern matching in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் பேட்டர்ன் பொருத்தம்" + +msgid "" +"Trivia is a pattern matching compiler that is compatible\n" +"with Optima, another pattern matching library for Common Lisp. It is meant to\n" +"be faster and more extensible than Optima." +msgstr "" +"ட்ரிவியா என்பது இணக்கமான பேட்டர்ன் மேட்சிங் கம்பைலர் ஆகும் \n" +"Optima உடன், Common Lispக்கான மற்றொரு பேட்டர்ன் மேட்சிங் லைப்ரரி. இது குறிக்கப்பட்டது \n" +"Optima ஐ விட வேகமாகவும் நீட்டிக்கக்கூடியதாகவும் இருக்கும்." + +msgid "Tiny utility to change the size of a simple array" +msgstr "ஒரு எளிய வரிசையின் அளவை மாற்ற சிறிய பயன்பாடு" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides a tiny utility to change the size of\n" +"a simple-array ensuring that the resulting array is still a simple-array." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் அளவை மாற்ற ஒரு சிறிய பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு எளிய வரிசை, இதன் விளைவாக வரும் வரிசை இன்னும் எளிய-வரிசையாக இருப்பதை உறுதி செய்கிறது." + +msgid "Common Lisp library to retrieve a function's lambda-list" +msgstr "செயல்பாட்டின் லாம்ப்டா பட்டியலை மீட்டெடுக்க பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "This is a simple library to retrieve the argument list of a function." +msgstr "இது ஒரு செயல்பாட்டின் வாதப் பட்டியலை மீட்டெடுப்பதற்கான எளிய நூலகம்." + +msgid "Portable simple API to work with backtraces in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் பேக்ட்ரேச்களுடன் வேலை செய்ய கையடக்க எளிய பநிஇ" + +msgid "" +"One of the many things that didn't quite get into the Common Lisp\n" +"standard was how to get a Lisp to output its call stack when something has\n" +"gone wrong. As such, each Lisp has developed its own notion of what to\n" +"display, how to display it, and what sort of arguments can be used to\n" +"customize it. @code{trivial-backtrace} is a simple solution to generating a\n" +"backtrace portably." +msgstr "" +"பொதுவான பட்டியலுக்குள் வராத பல விசயங்களில் ஒன்று \n" +"ஏதாவது இருக்கும்போது அதன் அழைப்பு அடுக்கை வெளியிட லிச்ப்பை எவ்வாறு பெறுவது என்பது நிலையானது \n" +"தவறாகிவிட்டது. எனவே, ஒவ்வொரு லிச்பும் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது பற்றிய அதன் சொந்த கருத்தை உருவாக்கியுள்ளது \n" +"காட்சி, அதை எப்படிக் காட்டுவது மற்றும் எந்த வகையான வாதங்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அதை தனிப்பயனாக்கு. @code{trivial-backtrace} என்பது a ஐ உருவாக்குவதற்கான எளிய தீர்வாகும் \n" +"பின்னோக்கி எடுத்துச் செல்லலாம்." + +msgid "Trivial library for getting the battery information" +msgstr "பேட்டரி தகவலைப் பெறுவதற்கான சிறிய நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp library for getting the battery\n" +"information." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பேட்டரியைப் பெறுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி." + +msgid "Easy to use benchmarking system for Common Lisp" +msgstr "Common Lisp க்கான தரப்படுத்தல் அமைப்பு பயன்படுத்த எளிதானது" + +msgid "" +"Trivial-Benchmark runs a block of code many times and outputs some\n" +"statistical data for it. On SBCL this includes the data from @code{time}, for\n" +"all other implementations just the @code{real-time} and @code{run-time} data.\n" +"However, you can extend the system by adding your own @code{metrics} to it, or\n" +"even by adding additional statistical @code{compute}ations." +msgstr "" +"Trivial-Benchmark பல முறை குறியீடுகளின் தொகுதியை இயக்குகிறது மற்றும் சிலவற்றை வெளியிடுகிறது \n" +"அதற்கான புள்ளிவிவர தரவு. SBCL இல் இது @code{time} இலிருந்து தரவை உள்ளடக்கியது \n" +"மற்ற அனைத்து செயலாக்கங்களும் @code{real-time} மற்றும் @code{run-time} தரவு மட்டுமே. \n" +"இருப்பினும், உங்கள் சொந்த @code{metrics} ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் கணினியை நீட்டிக்கலாம் அல்லது \n" +"கூடுதல் புள்ளியியல் @code{compute}ations சேர்ப்பதன் மூலம் கூட." + +msgid "Common Lisp simple thread-safe channels with timeout" +msgstr "காலக்கெடுவுடன் பொதுவான லிச்ப் எளிய நூல்-பாதுகாப்பான சேனல்கள்" + +msgid "It's very basic implementation of channels and queue for Common Lisp." +msgstr "இது பொதுவான லிச்ப்பிற்கான சேனல்கள் மற்றும் வரிசையின் மிக அடிப்படையான செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Access system clipboard in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கணினி கிளிப்போர்டை அணுகவும்" + +msgid "@command{trivial-clipboard} gives access to the system clipboard." +msgstr "@command{trivial-clipboard} சிச்டம் கிளிப்போர்டுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது." + +msgid "Simple CLtL2 compatibility layer for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய CLtL2 இணக்கத்தன்மை அடுக்கு" + +msgid "" +"This library is a portable compatibility layer around\n" +"\"Common Lisp the Language, 2nd\n" +"Edition\" (@url{https://www.cs.cmu.edu/Groups/AI/html/cltl/clm/node102.html})\n" +"and it exports symbols from implementation-specific packages." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு சிறிய பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு ஆகும் \n" +"\"காமன் லிச்ப் தி லாங்குவேச், 2வது \n" +"பதிப்பு\" (@url{https://www.cs.cmu.edu/Groups/AI/html/cltl/clm/node102.html}) \n" +"மேலும் இது செயல்படுத்தல் சார்ந்த தொகுப்புகளில் இருந்து குறியீடுகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது." + +msgid "Allow arbitrary functions as the standard Lisp debugger" +msgstr "நிலையான Lisp பிழைத்திருத்தமாக தன்னிச்சையான செயல்பாடுகளை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This is a portability library that allows one to fully override the\n" +"standard debugger provided by their Common Lisp system for situations where\n" +"binding @code{*debugger-hook*} is not enough -- most notably, for\n" +"@code{break}." +msgstr "" +"இது ஒரு கையடக்க நூலகமாகும், இது ஒருவரை முழுமையாக மேலெழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"நிலையான பிழைத்திருத்தம் அவர்களின் பொதுவான லிச்ப் அமைப்பால் வழங்கப்படும் சூழ்நிலைகளுக்கு \n" +"பிணைப்பு @code{*debugger-hook*} போதாது -- குறிப்பாக, இதற்கு \n" +"@code{break}." + +msgid "Additional dolist style macros for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கூடுதல் டோலிச்ட் பாணி மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"Additional dolist style macros for Common Lisp, such as\n" +"@code{doalist}, @code{dohash}, @code{dolist*}, @code{doplist}, @code{doseq}\n" +"and @code{doseq*}." +msgstr "" +"காமன் லிச்ப்பிற்கான கூடுதல் டோலிச்ட் பாணி மேக்ரோக்கள் போன்றவை \n" +"@code{doalist}, @code{dohash}, @code{dolist*}, @code{doplist}, @code{doseq} \n" +"மற்றும் @code{doseq*}." + +msgid "Scrape on-line documentation out of a running Lisp image" +msgstr "இயங்கும் லிச்ப் படத்திலிருந்து ஆன்-லைன் ஆவணங்களைத் துடைக்கவும்" + +msgid "Scrape on-line documentation out of a running Lisp image." +msgstr "இயங்கும் லிச்ப் படத்திலிருந்து ஆன்-லைன் ஆவணங்களைத் துடைக்கவும்." + +msgid "Download files from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து கோப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"@code{trivial-download} allows you to download files from the Internet\n" +"from Common Lisp. It provides a progress bar." +msgstr "" +"@code{trivial-download} ஆனது இணையத்திலிருந்து கோப்புகளைப் பதிவிறக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"Common Lisp இலிருந்து. இது ஒரு முன்னேற்றப் பட்டியை வழங்குகிறது." + +msgid "C-style escape directives for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சி-பாணி தப்பிக்கும் வழிமுறைகள்" + +msgid "" +"This Common Lisp library interprets escape characters the same way that\n" +"most other programming language do.\n" +"It provides four readtables. The default one lets you write strings like this:\n" +"@code{#\"This string has\n" +"a newline in it!\"}." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் தப்பிக்கும் எழுத்துக்களை அப்படியே விளக்குகிறது \n" +"மற்ற பெரும்பாலான நிரலாக்க மொழிகள் செய்கின்றன. \n" +"இது நான்கு வாசிப்பு அட்டவணைகளை வழங்குகிறது. இயல்புநிலை இது போன்ற சரங்களை எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது: \n" +"@code{#\"இந்த சரத்தில் உள்ளது \n" +"அதில் ஒரு புதிய வரி!\"}." + +msgid "Portability library for the extensible sequences protocol" +msgstr "நீட்டிக்கக்கூடிய தொடர்கள் நெறிமுறைக்கான பெயர்வுத்திறன் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a portability layer for the extensible sequences\n" +"standard extension to Common Lisp. Extensible sequences allow you to create\n" +"your own sequence types that integrate with the rest of the functions and\n" +"operations that interact with sequences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீட்டிக்கக்கூடிய வரிசைகளுக்கான பெயர்வுத்திறன் அடுக்கை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கு நிலையான நீட்டிப்பு. விரிவாக்கக்கூடிய தொடர்கள் உங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"மீதமுள்ள செயல்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்கும் உங்கள் சொந்த வரிசை வகைகள் மற்றும் \n" +"வரிசைகளுடன் தொடர்பு கொள்ளும் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Ensures consistency of @code{*FEATURES*} in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் @code{*FEATURES*} இன் நிலைத்தன்மையை உறுதி செய்கிறது" + +msgid "" +"Trivial-features ensures that @code{*FEATURES*} is\n" +"consistent across multiple Common Lisp implementations." +msgstr "" +"அற்ப நற்பொருத்தங்கள் @code{*FEATURES*} என்பதை உறுதி செய்கிறது \n" +"பல பொதுவான லிச்ப் செயலாக்கங்களில் சீரானது." + +msgid "Size of a file in bytes in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் பைட்டுகளில் ஒரு கோப்பின் அளவு" + +msgid "" +"The canonical way to determine the size of a file in bytes, using Common Lisp,\n" +"is to open the file with an element type of (unsigned-byte 8) and then\n" +"calculate the length of the stream. This is less than ideal. In most cases\n" +"it is better to get the size of the file from its metadata, using a system\n" +"call.\n" +"\n" +"This library exports a single function, file-size-in-octets. It returns the\n" +"size of a file in bytes, using system calls when possible." +msgstr "" +"காமன் லிச்ப்பைப் பயன்படுத்தி பைட்டுகளில் ஒரு கோப்பின் அளவைக் கண்டறியும் முறையான வழி, \n" +"(கையொப்பமிடப்படாத பைட் 8) என்ற உறுப்பு வகையுடன் கோப்பைத் திறக்க வேண்டும் \n" +"நீரோடையின் நீளத்தைக் கணக்கிடுங்கள். இது இலட்சியத்தை விட குறைவானது. பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் \n" +"ஒரு கணினியைப் பயன்படுத்தி, அதன் மெட்டாடேட்டாவிலிருந்து கோப்பின் அளவைப் பெறுவது நல்லது \n" +"அழைப்பு. \n" +"\n" +"இந்த நூலகம், கோப்பு அளவு-இன்-ஆக்டெட் என்ற ஒற்றை செயல்பாட்டை ஏற்றுமதி செய்கிறது. இது திரும்புகிறது \n" +"பைட்டுகளில் ஒரு கோப்பின் அளவு, முடிந்தால் கணினி அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Portable GC-related APIs for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் GC தொடர்பான APIகள்" + +msgid "" +"@command{trivial-garbage} provides a portable API to\n" +"finalizers, weak hash-tables and weak pointers on all major implementations of\n" +"the Common Lisp programming language." +msgstr "" +"@command{trivial-garbage} ஒரு போர்ட்டபிள் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"இறுதிப்படுத்துபவர்கள், பலவீனமான ஆச்-டேபிள்கள் மற்றும் அனைத்து முக்கிய செயலாக்கங்களின் பலவீனமான சுட்டிகள் \n" +"பொதுவான லிச்ப் நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Compatibility layer for Gray streams implementations" +msgstr "கிரே ச்ட்ரீம்கள் செயலாக்கங்களுக்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"Gray streams is an interface proposed for inclusion with\n" +"ANSI CL by David N. Gray. The proposal did not make it into ANSI CL, but most\n" +"popular CL implementations implement it. This package provides an extremely\n" +"thin compatibility layer for gray streams." +msgstr "" +"கிரே ச்ட்ரீம்ச் என்பது ஒரு இடைமுகம் ஆகும் \n" +"டேவிட் என். கிரே மூலம் ANSI CL. முன்மொழிவு ANSI CL ஆக இல்லை, ஆனால் பெரும்பாலானவை \n" +"பிரபலமான CL செயலாக்கங்கள் அதை செயல்படுத்துகின்றன. இந்த தொகுப்பு மிகவும் வழங்குகிறது \n" +"சாம்பல் நீரோடைகளுக்கான மெல்லிய பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு." + +msgid "Simple Common Lisp library to allow indentation hints for SWANK" +msgstr "SWANK க்கான உள்தள்ளல் குறிப்புகளை அனுமதிக்க எளிய பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This library allows you to define custom indentation hints for your\n" +"macros if the one recognised by SLIME automatically produces unwanted\n" +"results." +msgstr "" +"உங்களுக்கான தனிப்பயன் உள்தள்ளல் குறிப்புகளை வரையறுக்க இந்த நூலகம் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"SLIME ஆல் அங்கீகரிக்கப்பட்ட ஒன்று தானாகவே தேவையற்றதை உருவாக்கினால் மேக்ரோக்கள் \n" +"முடிவுகள்." + +msgid "Portable macroexpand-all for Common Lisp" +msgstr "கையடக்க மேக்ரோ எக்ச்பாண்ட்-அனைத்தும் பொதுவான லிச்ப்" + +msgid "" +"This library provides a macroexpand-all function that calls the\n" +"implementation specific equivalent." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு macroexpand-all செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"செயல்படுத்தல் குறிப்பிட்ட சமமான." + +msgid "Compatibility library to run things in the main thread" +msgstr "மெயின் த்ரெட்டில் உள்ள விசயங்களை இயக்க பொருந்தக்கூடிய நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Common Lisp system which wraps the\n" +"BORDEAUX-THREADS system to be able to run things in the main thread of the\n" +"implementation, for example drawing calls of GUI applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொதுவான லிச்ப் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"BORDEAX-THREADS அமைப்பின் முக்கிய இழையில் விசயங்களை இயக்க முடியும் \n" +"செயல்படுத்தல், எடுத்துக்காட்டாக GUI பயன்பாடுகளின் அழைப்புகளை வரைதல்." + +msgid "Tiny Common Lisp library to detect mime types in files" +msgstr "கோப்புகளில் மைம் வகைகளைக் கண்டறிய சிறிய பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a teensy library that provides some functions to determine the\n" +"mime-type of a file." +msgstr "" +"இது ஒரு டீன்சி லைப்ரரி ஆகும், இது தீர்மானிக்க சில செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கோப்பின் mime-வகை." + +msgid "Thread monitoring library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான நூல் கண்காணிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Trivial Monitored Thread offers a very simple (aka trivial) way of\n" +"spawning threads and being informed when one any of them crash and die." +msgstr "" +"கீழான கண்காணிக்கப்பட்ட நூல் மிகவும் எளிமையான (அற்பமான) வழியை வழங்குகிறது \n" +"நூல்களை உருவாக்குதல் மற்றும் அவற்றில் ஏதேனும் ஒன்று விபத்துக்குள்ளாகி இறக்கும் போது தெரிவிக்கப்படும்." + +msgid "" +"TRIVIAL-OCTET-STREAMS is a Common Lisp library implementing in-memory\n" +"octet streams analogous to string streams." +msgstr "" +"TRIVIAL-OCTET-STREAMS என்பது நினைவகத்தில் செயல்படுத்தும் ஒரு பொதுவான Lisp நூலகம் \n" +"ஆக்டெட் ச்ட்ரீம்கள் சரம் ச்ட்ரீம்களுக்கு ஒப்பானவை." + +msgid "Open a browser window from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து உலாவி சாளரத்தைத் திறக்கவும்" + +msgid "This package provides a library to open a web browser to a URL." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு இணைய உலாவியை முகவரி க்கு திறக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp compatibility library for package local nicknames" +msgstr "தொகுப்பு உள்ளக புனைப்பெயர்களுக்கான பொதுவான Lisp பொருந்தக்கூடிய நூலகம்" + +msgid "" +"This library is a portable compatibility layer around package local nicknames (PLN).\n" +"This was done so there is a portability library for the PLN API not included\n" +"in DEFPACKAGE." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உள்ளக புனைப்பெயர்களை (PLN) சுற்றி ஒரு சிறிய பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு ஆகும். \n" +"PLN APIக்கான பெயர்வுத்திறன் நூலகம் சேர்க்கப்படாததால் இது செய்யப்பட்டது \n" +"DEFPACKAGE இல்." + +msgid "Standard interface to the various package lock implementations" +msgstr "பல்வேறு தொகுப்பு பூட்டு செயலாக்கங்களுக்கான நிலையான இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a standard interface to the various package lock\n" +"implementations of Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு தொகுப்பு பூட்டுக்கு நிலையான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இன் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Trivial portability for raw *nix IO in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் raw *nix IOக்கான சிறிய பெயர்வுத்திறன்" + +msgid "" +"This library exports three symbols: @code{with-raw-io},\n" +"@code{read-char}, and @code{read-line}, to provide raw POSIX I/O in Common\n" +"Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் மூன்று குறியீடுகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது: @code{with-raw-io}, \n" +"பொதுவான POSIX I/O ஐ வழங்க @code{read-char} மற்றும் @code{read-line} \n" +"லிச்ப்." + +msgid "Parse and print RFC-1123 timestamps" +msgstr "RFC-1123 நேர முத்திரைகளை அலசவும் மற்றும் அச்சிடவும்" + +msgid "This package parses and prints dates in RFC-1123 format." +msgstr "இந்த தொகுப்பு RFC-1123 வடிவத்தில் தேதிகளை அலசுகிறது மற்றும் அச்சிடுகிறது." + +msgid "Common Lisp access to the shell" +msgstr "செல்லுக்கான பொதுவான லிச்ப் அணுகல்" + +msgid "" +"A simple Common-Lisp interface to the underlying operating system.\n" +"It's independent of the implementation and operating system." +msgstr "" +"அடிப்படை இயங்குதளத்திற்கான எளிய பொது-லிச்ப் இடைமுகம். \n" +"இது செயல்படுத்தல் மற்றும் இயக்க முறைமையிலிருந்து சுயாதீனமானது." + +msgid "Simple socket library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான எளிய சாக்கெட் நூலகம்" + +msgid "" +"This library is a portable socket interface that allows CL programs to\n" +"open connected (client) stream sockets to network services." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு சிறிய சாக்கெட் இடைமுகமாகும், இது CL நிரல்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பிணைய சேவைகளுக்கு இணைக்கப்பட்ட (கிளையன்ட்) ச்ட்ரீம் சாக்கெட்டுகளைத் திறக்கவும்." + +msgid "Timeout library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான டைம்அவுட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library provides an OS and implementation independent access to\n" +"timeouts." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு OS மற்றும் செயல்படுத்தல் சுயாதீன அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"காலக்கெடு." + +msgid "Trivial type definitions for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான அற்ப வகை வரையறைகள்" + +msgid "" +"TRIVIAL-TYPES provides missing but important type definitions such as\n" +"PROPER-LIST, ASSOCIATION-LIST, PROPERTY-LIST and TUPLE." +msgstr "" +"TRIVIAL-TYPES என்பது விடுபட்ட ஆனால் முக்கியமான வகை வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"சரியான பட்டியல், சங்கம் பட்டியல், சொத்து பட்டியல் மற்றும் TUPLE." + +msgid "UTF-8 input/output library" +msgstr "UTF-8 உள்ளீடு/வெளியீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"The Babel library solves a similar problem while understanding more\n" +"encodings. Trivial UTF-8 was written before Babel existed, but for new\n" +"projects you might be better off going with Babel. The one plus that Trivial\n" +"UTF-8 has is that it doesn't depend on any other libraries." +msgstr "" +"பாபல் நூலகம் மேலும் புரிந்துகொள்ளும் போது இதே போன்ற சிக்கலை தீர்க்கிறது \n" +"குறியாக்கங்கள். சிறிய UTF-8 Babel இருப்பதற்கு முன்பே எழுதப்பட்டது, ஆனால் புதியது \n" +"நீங்கள் Babel உடன் செல்வது சிறப்பாக இருக்கும் திட்டங்கள். ஒன் பிளச் அந்த ட்ரிவியல் \n" +"UTF-8 ஆனது வேறு எந்த நூலகங்களையும் சார்ந்து இல்லை." + +msgid "Collection of useful types, functions and macros for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான பயனுள்ள வகைகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of types, functions and macros. Some\n" +" of the functionality is implemented from Graham's On Lisp and Seibel's Practical\n" +" Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகைகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது. சில \n" +"கிரஆமின் ஆன் லிச்ப் மற்றும் சீபலின் ப்ராக்டிகல் ஆகியவற்றிலிருந்து செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பொதுவான லிச்ப்." + +msgid "Help producing better errors for macro users" +msgstr "மேக்ரோ பயனர்களுக்கு சிறந்த பிழைகளை உருவாக்க உதவுங்கள்" + +msgid "" +"This library allows macro writers to provide better feedback to macro\n" +"users when errors are signaled during macroexpansion. It uses the compiler's\n" +"concept of a source-form to report where the error or warning is located." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் மேக்ரோ எழுத்தாளர்கள் மேக்ரோவிற்கு சிறந்த கருத்துக்களை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மேக்ரோ விரிவாக்கத்தின் போது பிழைகள் சமிக்ஞை செய்யப்படும் போது பயனர்கள். இது கம்பைலரைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பிழை அல்லது முன்னறிவிப்பு எங்கு உள்ளது என்பதைப் புகாரளிப்பதற்கான மூல-படிவத்தின் கருத்து." + +msgid "Common Lisp library for using WebSockets" +msgstr "WebSockets ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "This package implements a simple interface for using WebSockets via Common Lisp." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Common Lisp வழியாக WebSockets ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எளிய இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Common Lisp type unification" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் வகை ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"Unifies a parametrized type specifier against an actual type specifier.\n" +"Importantly, it handles complicated array-subtypes and number-related types\n" +"correctly." +msgstr "" +"உண்மையான வகைக் குறிப்பிற்கு எதிராக ஒரு அளவுரு வகைக் குறிப்பினை ஒருங்கிணைக்கிறது. \n" +"முக்கியமாக, இது சிக்கலான வரிசை-துணை வகைகள் மற்றும் எண் தொடர்பான வகைகளைக் கையாளுகிறது \n" +"சரியாக." + +msgid "Environment protocol for Common Lisp compilers" +msgstr "பொதுவான லிச்ப் கம்பைலர்களுக்கான சுற்றுச்சூழல் நெறிமுறை" + +msgid "" +"Trucler defines a CLOS-based protocol to be used by Common Lisp\n" +"compilers for environment query and update. In addition, library authors can\n" +"use the @code{trucler-native} interface to inspect native environments.\n" +"Trucler supports introspection for variables, functions, tags, blocks and\n" +"optimization policies." +msgstr "" +"காமன் லிச்ப் பயன்படுத்தும் CLOS-அடிப்படையிலான நெறிமுறையை Trucler வரையறுக்கிறது \n" +"சுற்றுச்சூழல் வினவல் மற்றும் புதுப்பிப்புக்கான தொகுப்பிகள். கூடுதலாக, நூலக ஆசிரியர்கள் முடியும் \n" +"சொந்த சூழல்களை ஆய்வு செய்ய @code{trucler-native} இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தவும். \n" +"டிரூக்லர் மாறிகள், செயல்பாடுகள், குறிச்சொற்கள், தொகுதிகள் மற்றும் ஆகியவற்றுக்கான உள்நோக்கத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"தேர்வுமுறை கொள்கைகள்." + +msgid "Type inference utility on unary predicates for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்பிற்கான யூனரி முன்னறிவிப்புகளில் அனுமானப் பயன்பாட்டைத் தட்டச்சு செய்க" + +msgid "" +"This library tries to provide a way to detect what kind of\n" +"type the given predicate is trying to check. This is different from inferring\n" +"the return type of a function." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் எந்த வகையானது என்பதைக் கண்டறியும் வழியை வழங்க முயற்சிக்கிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட முன்னறிவிப்பைத் தட்டச்சு செய்ய முயற்சிக்கிறது. இது அனுமானத்திலிருந்து வேறுபட்டது \n" +"ஒரு செயல்பாட்டின் திரும்பும் வகை." + +msgid "Parser interface for Common Lisp built-in compound types" +msgstr "Common Lisp உள்ளமைக்கப்பட்ட கலவை வகைகளுக்கான பாகுபடுத்தி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Collections of accessor functions and patterns to access\n" +"the elements in compound type specifier, e.g. @code{dimensions} in\n" +"@code{(array element-type dimensions)}" +msgstr "" +"அணுகல் செயல்பாடுகள் மற்றும் அணுகுவதற்கான வடிவங்களின் தொகுப்புகள் \n" +"கலவை வகை குறிப்பான்களில் உள்ள கூறுகள், எ.கா. @code{dimensions} இல் \n" +"@code{(வரிசை உறுப்பு வகை பரிமாணங்கள்)}" + +msgid "Library for defining and expanding templated functions" +msgstr "டெம்ப்ளேட் செயல்பாடுகளை வரையறுப்பதற்கும் விரிவாக்குவதற்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"The Type-Templates library allows you to define types and “template\n" +"functions” that can be expanded into various type-specialized versions to\n" +"eliminate runtime dispatch overhead. It was specifically designed to\n" +"implement low-level numerical data types and functionality." +msgstr "" +"வகை-வார்ப்புருக்கள் நூலகம் வகைகள் மற்றும் \"வார்ப்புருவை வரையறுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள்” என்று பல்வேறு வகை-சிறப்பு பதிப்புகளாக விரிவாக்க முடியும் \n" +"இயக்க நேர அனுப்புதல் மேல்நிலையை அகற்றவும். இது குறிப்பாக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"குறைந்த-நிலை எண் தரவு வகைகள் மற்றும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்தவும்." + +msgid "Portable type inference library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான போர்ட்டபிள் வகை அனுமான நூலகம்" + +msgid "" +"Typo is a portable library for Common Lisp that does approximate\n" +"reasoning about types, but without consing." +msgstr "" +"எழுத்துப்பிழை என்பது பொதுவான லிச்ப்பிற்கான போர்ட்டபிள் லைப்ரரி ஆகும், அது தோராயமாகச் செய்கிறது \n" +"வகைகளைப் பற்றி நியாயப்படுத்துதல், ஆனால் ஒத்துக்கொள்ளாமல்." + +msgid "Unicode Standard Annex #14 for standardised line breaking" +msgstr "யூனிகோட் ச்டாண்டர்ட் அனெக்ச் #14 தரப்படுத்தப்பட்ட கோடு உடைப்பு" + +msgid "" +"This is an implementation of the Unicode Standards Annex\n" +"#14 (@url{http://www.unicode.org/reports/tr14/}) line breaking algorithm. It\n" +"provides a fast and convenient way to determine line breaking opportunities in\n" +"text.\n" +"\n" +"Note that this algorithm does not support break opportunities that require\n" +"morphological analysis. In order to handle such cases, please consult a system\n" +"that provides this kind of capability, such as a hyphenation algorithm.\n" +"\n" +"Also note that this system is completely unaware of layouting decisions. Any\n" +"kind of layouting decisions, such as which breaks to pick, how to space\n" +"between words, how to handle bidirectionality, and what to do in emergency\n" +"situations when there are no breaks on an overfull line are left up to the\n" +"user." +msgstr "" +"இது யூனிகோட் தரநிலைகள் இணைப்பின் செயலாக்கமாகும் \n" +"#14 (@url{http://www.unicode.org/reports/tr14/}) லைன் பிரேக்கிங் அல்காரிதம். அது \n" +"வரி முறிவு வாய்ப்புகளைத் தீர்மானிக்க விரைவான மற்றும் வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"உரை. \n" +"\n" +"இந்த அல்காரிதம் தேவைப்படும் இடைவெளி வாய்ப்புகளை ஆதரிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"உருவவியல் பகுப்பாய்வு. இதுபோன்ற வழக்குகளை கையாள, தயவுசெய்து ஒரு அமைப்பை அணுகவும் \n" +"இது ஐபனேசன் அல்காரிதம் போன்ற இந்த வகையான திறனை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"இந்த அமைப்பு லேஅவுட் முடிவுகளைப் பற்றி முற்றிலும் அறிந்திருக்கவில்லை என்பதையும் கவனத்தில் கொள்ளவும். ஏதேனும் \n" +"எந்த வகையான தளவமைப்பு முடிவுகள், எந்த இடைவெளிகளைத் தேர்ந்தெடுப்பது, எப்படி இடத்தைப் பெறுவது போன்றவை \n" +"வார்த்தைகளுக்கு இடையில், இருதரப்புகளை எவ்வாறு கையாள்வது மற்றும் அவசரகாலத்தில் என்ன செய்வது \n" +"அதிகப்படியான வரியில் இடைவெளிகள் இல்லாத சூழ்நிலைகள் வரை விடப்படுகின்றன \n" +"பயனர்." + +msgid "Common Lisp implementation of unicode normalization functions" +msgstr "யூனிகோட் இயல்பாக்குதல் செயல்பாடுகளின் பொதுவான லிச்ப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides supports for unicode normalization, RFC8264 and\n" +"RFC7564." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிகோட் இயல்பாக்கம், RFC8264 மற்றும் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"RFC7564." + +msgid "Application configuration mechanism for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான பயன்பாட்டு கட்டமைப்பு பொறிமுறை" + +msgid "" +"@code{UBIQUITOUS} is a very easy-to-use library for persistent\n" +"configuration storage. It automatically takes care of finding a suitable place\n" +"to save your data, and provides simple functions to access and modify the data\n" +"within." +msgstr "" +"@code{UBIQUITOUS} என்பது நிரந்தரமாக பயன்படுத்த எளிதான நூலகம் \n" +"கட்டமைப்பு சேமிப்பு. அது தானாகவே பொருத்தமான இடத்தைக் கண்டுபிடிக்கும் \n" +"உங்கள் தரவைச் சேமிக்கவும், தரவை அணுகவும் மாற்றவும் எளிய செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளே." + +msgid "Unique conses for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான தனித்துவமான தீமைகள்" + +msgid "" +"UCONS is a Common Lisp library providing unique conses.\n" +"Unique conses are different from regular conses in that, in addition to their\n" +"@code{car} and @code{cdr}, they maintain a table of past users. Also, the\n" +"@code{cdr} of each ucons is restricted to other uconses or @code{nil}.\n" +"Uconses are meant for those situations where even reusing regular conses (to\n" +"avoid consing) is too computationally expensive." +msgstr "" +"UCONS என்பது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகமாகும், இது தனிப்பட்ட தீமைகளை வழங்குகிறது. \n" +"தனித்துவமான தீமைகள் வழக்கமான குறைபாடுகளிலிருந்து வேறுபட்டவை, அவற்றின் கூடுதலாக \n" +"@code{car} மற்றும் @code{cdr}, அவை கடந்தகால பயனர்களின் அட்டவணையை பராமரிக்கின்றன. மேலும், தி \n" +"ஒவ்வொரு யூகான்களின் @code{cdr} மற்ற uconses அல்லது @code{nil}க்கு வரம்பிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"வழக்கமான பாதகங்களை மீண்டும் பயன்படுத்தும் சூழ்நிலைகளுக்கு யூகான்ச்கள் குறிக்கப்படுகின்றன (க்கு \n" +"தவிர்க்கவும்) கணக்கீட்டு ரீதியாக மிகவும் விலை உயர்ந்தது." + +msgid "Universal foreign function library for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான உலகளாவிய வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"UFFI provides a universal foreign function interface (FFI)\n" +" for Common Lisp." +msgstr "" +"UFFI ஒரு உலகளாவிய வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகத்தை (FFI) வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கு." + +msgid "Common Lisp library of reusable GPU shader functions" +msgstr "மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய GPU சேடர் செயல்பாடுகளின் பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library consisting of a collection of useful GPU\n" +"shader functions, written with @code{Shadow}." +msgstr "" +"இது பயனுள்ள GPU இன் தொகுப்பைக் கொண்ட பொதுவான Lisp நூலகமாகும் \n" +"@code{Shadow} உடன் எழுதப்பட்ட சேடர் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp port of Universal Tween Engine" +msgstr "யுனிவர்சல் ட்வீன் எஞ்சினின் பொதுவான லிச்ப் துறைமுகம்" + +msgid "Common Lisp port of Universal Tween Engine." +msgstr "யுனிவர்சல் ட்வீன் எஞ்சினின் பொதுவான லிச்ப் துறைமுகம்." + +msgid "Unix-style command line options parser" +msgstr "Unix-style கட்டளை வரி விருப்பங்கள் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a minimalistic parser of command line options. The main\n" +"advantage of the library is the ability to concisely define command line\n" +"options once and then use this definition for parsing and extraction of\n" +"command line arguments, as well as printing description of command line\n" +"options (you get --help for free). This way you don't need to repeat\n" +"yourself. Also, @command{unix-opts} doesn't depend on anything and\n" +"precisely controls the behavior of the parser via Common Lisp restarts." +msgstr "" +"இது கட்டளை வரி விருப்பங்களின் மிகச்சிறிய பாகுபடுத்தலாகும். முக்கிய \n" +"நூலகத்தின் நன்மை என்பது கட்டளை வரியை சுருக்கமாக வரையறுக்கும் திறன் ஆகும் \n" +"விருப்பங்களை ஒருமுறை, பின்னர் பாகுபடுத்துதல் மற்றும் பிரித்தெடுக்க இந்த வரையறையைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"கட்டளை வரி வாதங்கள், அத்துடன் கட்டளை வரியின் அச்சிடும் விளக்கம் \n" +"விருப்பங்கள் (உங்களுக்கு --உதவி இலவசம்). இந்த வழியில் நீங்கள் மீண்டும் செய்ய வேண்டியதில்லை \n" +"நீங்களே. மேலும், @command{unix-opts} எதையும் சார்ந்து இல்லை \n" +"Common Lisp மறுதொடக்கம் மூலம் பாகுபடுத்தியின் நடத்தையை துல்லியமாக கட்டுப்படுத்துகிறது." + +msgid "Universal socket library for Common Lisp" +msgstr "பொதுவான லிச்ப்பிற்கான யுனிவர்சல் சாக்கெட் நூலகம்" + +msgid "" +"This library strives to provide a portable TCP/IP and UDP/IP socket\n" +"interface for as many Common Lisp implementations as possible, while keeping\n" +"the abstraction and portability layer as thin as possible." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கையடக்க TCP/IP மற்றும் UDP/IP சாக்கெட்டை வழங்க முயற்சிக்கிறது \n" +"முடிந்தவரை பல பொதுவான லிச்ப் செயலாக்கங்களுக்கான இடைமுகம், வைத்திருக்கும் போது \n" +"சுருக்கம் மற்றும் பெயர்வுத்திறன் அடுக்கு முடிந்தவரை மெல்லியதாக இருக்கும்." + +msgid "Common Lisp Alive LSP" +msgstr "Common Lisp Alive LSP" + +msgid "" +"This package provides a Language Server Protocol\n" +"implementation for use with the\n" +"@url{https://github.com/nobody-famous/alive, Alive} Visual Studio Code\n" +"extension.\n" +"\n" +"It can be used in Emacs like this:\n" +"\n" +"@example\n" +"(require 'lsp)\n" +"(defun lsp-lisp-alive-start-ls ()\n" +" \"Start the alive-lsp.\"\n" +" (interactive)\n" +" (when-let (((lsp--port-available \"localhost\" lsp-lisp-alive-port)))\n" +" (lsp-async-start-process #'ignore #'ignore\n" +" \"sbcl\"\n" +" \"--eval\"\n" +" \"(require :asdf)\"\n" +" \"--eval\"\n" +" \"(asdf:load-system :alive-lsp)\"\n" +" \"--eval\"\n" +" (format \"(alive/server::start :port %s)\"\n" +" lsp-lisp-alive-port))))\n" +"@end example" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு மொழி சேவையக நெறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"உடன் பயன்படுத்த செயல்படுத்துதல் \n" +"@url{https://github.com/nobody-famous/alive, Alive} விசுவல் ச்டுடியோ குறியீடு \n" +"நீட்டிப்பு. \n" +"\n" +"இது போன்ற ஈமாக்சில் பயன்படுத்தலாம்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"('lsp தேவை) \n" +"(defun lsp-lisp-alive-start-ls () \n" +"\"உயிருடன்-எல்எச்பியைத் தொடங்கு.\" \n" +"(ஊடாடும்) \n" +"((எல்எச்பி--போர்ட்-கிடைக்கும் \"உள்ளக புரவலன்\" lsp-lisp-alive-port)) \n" +"(lsp-async-start-process #'ignore #'ignore \n" +"\"sbcl\" \n" +"\"--ஏவல்\" \n" +"\"(தேவை:asdf)\" \n" +"\"--ஏவல்\" \n" +"\"(asdf:load-system:alive-lsp)\" \n" +"\"--ஏவல்\" \n" +"(வடிவம் \"(உயிருடன்/சேவையகம்::தொடக்கம்:போர்ட் %s)\" \n" +"lsp-lisp-alive-port)))) \n" +"@end சான்று" + +msgid "" +"UTF-8 string input stream over a binary stream for Common\n" +"Lisp" +msgstr "" +"பொதுவான ஒரு பைனரி ச்ட்ரீம் வழியாக UTF-8 சரம் உள்ளீடு ச்ட்ரீம் \n" +"லிச்ப்" + +msgid "" +"This package provides a UTF-8 string input stream over a\n" +"binary stream for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு UTF-8 சரம் உள்ளீட்டு ச்ட்ரீமை வழங்குகிறது \n" +"Common Lispக்கான பைனரி ச்ட்ரீம்." + +msgid "Kenny's utilities for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான கென்னியின் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library contains generic hacks meant to be used in any project.\n" +"It was originally developed for the Cells library." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் எந்தவொரு திட்டத்திலும் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான ஏக்குகள் உள்ளன. \n" +"இது முதலில் செல்கள் நூலகத்திற்காக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Convert coordinates between latitude/longitude and UTM or UPS" +msgstr "அட்சரேகை / தீர்க்கரேகை மற்றும் UTM அல்லது UPS இடையே ஆயங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This a Common Lisp library to convert geographic coordinates between\n" +"latitude/longitude and UTM (Universal Transverse Mercator) or UPS (Universal\n" +"Polar Stereographic)." +msgstr "" +"புவியியல் ஒருங்கிணைப்புகளை மாற்ற இது ஒரு பொதுவான லிச்ப் நூலகம் \n" +"அட்சரேகை/ தீர்க்கரேகை மற்றும் யுடிஎம் (யுனிவர்சல் டிரான்ச்வர்ச் மெர்கேட்டர்) அல்லது யுபிஎச் (யுனிவர்சல்) \n" +"போலார் ச்டீரியோகிராஃபிக்)." + +msgid "Common Lisp implementation of UUIDs according to RFC4122" +msgstr "RFC4122 இன் படி UUIDகளின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்" + +msgid "Common Lisp implementation of UUIDs according to RFC4122." +msgstr "RFC4122 இன் படி UUIDகளின் பொதுவான Lisp செயல்படுத்தல்." + +msgid "Lisp to GLSL Language Translator" +msgstr "சிஎல்எச்எல் மொழி மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான பட்டியல்" + +msgid "" +"Varjo is a Lisp to GLSL compiler. Vari is the dialect of lisp Varjo\n" +"compiles. It aims to be as close to Common Lisp as possible, but naturally it\n" +"is statically typed so there are differences." +msgstr "" +"வர்சோ ஒரு லிச்ப் டு சிஎல்எச்எல் கம்பைலர். வரி என்பது லிச்ப் வர்சோவின் பேச்சுவழக்கு \n" +"தொகுக்கிறது. இது முடிந்தவரை Common Lispக்கு நெருக்கமாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் இயற்கையாகவே அது \n" +"நிலையான முறையில் தட்டச்சு செய்யப்பட்டுள்ளது, எனவே வேறுபாடுகள் உள்ளன." + +msgid "String distance algorithms for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சரம் தூர அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"VAS-STRING-METRICS provides the Jaro, Jaro-Winkler, Soerensen-Dice,\n" +"Levenshtein, and normalized Levenshtein string distance/similarity metrics\n" +"algorithms." +msgstr "" +"VAS-STRING-METRICS ஆனது Jaro, Jaro-Winkler, Soerensen-Dice, \n" +"Levenshtein, மற்றும் இயல்பாக்கப்பட்ட Levenshtein சரம் தூரம்/ஒற்றுமை அளவீடுகள் \n" +"வழிமுறைகள்." + +msgid "Logging framework using the piping library" +msgstr "குழாய் நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி கட்டமைப்பை பதிவு செய்தல்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library providing logging faciltiy similar to\n" +"@code{CL-LOG} and @code{LOG4CL}." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான Lisp நூலகம், இது போன்ற பதிவு வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{CL-LOG} மற்றும் @code{LOG4CL}." + +msgid "Module system for languages that compile to Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கு தொகுக்கும் மொழிகளுக்கான தொகுதி அமைப்பு" + +msgid "" +"Vernacular is a build and module system for languages that compile to\n" +"Common Lisp. It allows languages to compile to Lisp while remaining part of\n" +"the Common Lisp ecosystem. Vernacular languages interoperate with Common Lisp\n" +"and one another.\n" +"\n" +"Vernacular handles locating files, compiling files into FASLs, tracking\n" +"dependencies and rebuilding, and export and import between your new language,\n" +"Lisp, and any other language Vernacular supports.\n" +"\n" +"Vernacular builds on Overlord and is inspired by Racket." +msgstr "" +"Vernacular is a உருவாக்கு and தொகுதி மண்டலம் க்கு மொழிகள் that தொகு to\n" +"Common Lisp. It allows மொழிகள் பெறுநர் தொகு பெறுநர் Lisp while remaining பகுதி of\n" +"the Common Lisp ecosystem. Vernacular மொழிகள் interoperate with Common Lisp\n" +"and one another.\n" +"\n" +"Vernacular கையாளுகிறது locating files, compiling கோப்புகள் into FASLs, tracking\n" +"dependencies and rebuilding, and ஏற்றுமதி and இறக்குமதி between your புதிய language,\n" +"Lisp, and any மற்றொன்று மொழி Vernacular supports.\n" +"\n" +"Vernacular builds on Overlord and is inspired by Racket." + +msgid "Common lisp library interfacing to the gnuplot utility" +msgstr "gnuplot பயன்பாட்டுடன் பொதுவான லிச்ப் லைப்ரரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an interface to the @code{gnuplot} plotting\n" +"utility. The intention of the API is to resemble to some of the plot commands\n" +"of octave or matlab." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{gnuplot} திட்டத்திற்கு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு. பநிஇ இன் நோக்கம் சில ப்ளாட் கட்டளைகளை ஒத்ததாக உள்ளது \n" +"ஆக்டேவ் அல்லது மேட்லாப்." + +msgid "Component-based game engine written in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட கூறு அடிப்படையிலான விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Colony provides a system and workflow that helps describe the\n" +"elements needed to write 2D or 3D games. It was designed with several domain\n" +"specific languages that make it easier to describe, manipulate, and use assets\n" +"commonly found in game making. Such assets include (but are not limited to)\n" +"textures, materials, shader programs, and scene trees of actors that are\n" +"available for instantiation. Colony Engine also knows how to accept input\n" +"from keyboards and most joysticks and gamepads.\n" +"\n" +"The component system is a hybrid model between an ECS and an object model. The\n" +"components are defined similar to CLOS defclass, and regular generic methods\n" +"can be used with them. Components are added to Actors which represent game\n" +"concepts like players, scenery, effects, etc. We define a component protocol\n" +"invoked by Colony Engine to move your components to the next state and\n" +"render them each frame." +msgstr "" +"காலனி ஒரு அமைப்பு மற்றும் பணிப்பாய்வுகளை வழங்குகிறது, இது விவரிக்க உதவுகிறது \n" +"2D அல்லது 3D கேம்களை எழுத தேவையான கூறுகள். இது பல டொமைன்களுடன் வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"சொத்துக்களை விவரிப்பது, கையாளுவது மற்றும் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்கும் குறிப்பிட்ட மொழிகள் \n" +"பொதுவாக விளையாட்டு தயாரிப்பில் காணப்படும். அத்தகைய சொத்துக்கள் அடங்கும் (ஆனால் அவை மட்டும் அல்ல) \n" +"இழைமங்கள், பொருட்கள், சேடர் திட்டங்கள் மற்றும் நடிகர்களின் காட்சி மரங்கள் \n" +"உடனடியாக கிடைக்கும். காலனி எஞ்சினுக்கு உள்ளீட்டை எப்படி ஏற்றுக்கொள்வது என்பதும் தெரியும் \n" +"விசைப்பலகைகள் மற்றும் பெரும்பாலான சாய்ச்டிக்குகள் மற்றும் கேம்பேட்களிலிருந்து. \n" +"\n" +"கூறு அமைப்பு ஒரு ECS மற்றும் ஒரு பொருள் மாதிரி இடையே ஒரு கலப்பின மாதிரி ஆகும். தி \n" +"கூறுகள் CLOS defclass மற்றும் வழக்கமான பொதுவான முறைகளைப் போலவே வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"அவர்களுடன் பயன்படுத்தலாம். விளையாட்டைக் குறிக்கும் நடிகர்களில் கூறுகள் சேர்க்கப்படுகின்றன \n" +"பிளேயர்கள், இயற்கைக்காட்சி, விளைவுகள் போன்ற கருத்துக்கள். நாங்கள் ஒரு கூறு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறோம் \n" +"உங்கள் உதிரிபாகங்களை அடுத்த நிலைக்கு நகர்த்த காலனி எஞ்சின் மூலம் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"அவற்றை ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் வழங்கவும்." + +msgid "Tiny logging utility for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான சிறிய பதிவு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Vom is a logging library for Common Lisp. It's goal is to be useful\n" +"and small. It does not provide a lot of features as other loggers do, but\n" +"has a small codebase that's easy to understand and use." +msgstr "" +"Vom என்பது Common Lispக்கான பதிவு நூலகமாகும். பயனுள்ளதாக இருக்க வேண்டும் என்பதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"மற்றும் சிறிய. மற்ற லாகர்கள் செய்வது போல் இது பல அம்சங்களை வழங்காது, ஆனால் \n" +"புரிந்துகொள்ளவும் பயன்படுத்தவும் எளிதான சிறிய கோட்பேச் உள்ளது." + +msgid "Wayland communication library for Common Lisp" +msgstr "Wayland communication library க்கு Common Lisp" + +msgid "" +"Wayflan is a from-scratch Wayland communication library for Common Lisp.\n" +"It makes a good-faith effort to mimic @code{libwayland} behavior not defined\n" +"in the Wayland spec, to keep compatibility between the two libraries.\n" +"\n" +"Wayflan is not a compositor nor a GUI toolkit. Its purpose is to parse Wayland\n" +"protocol XML documents and exchange Wayland messages between other processes.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item Client support\n" +"@item All implementation done in Common Lisp from the socket up\n" +"@item Enum values are translated into keywords\n" +"@item Wayland protocol introspection\n" +"@item ASDF component @code{:wayflan-client-impl} generates code from\n" +"XML. ASDF's extensible components make it possible to teach your program new\n" +"protocols for Wayland without the need of a special build system.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Wayflan என்பது Common Lispக்கான ஒரு புதிய Wayland தொடர்பு நூலகமாகும். \n" +"வரையறுக்கப்படாத @code{libwayland} நடத்தையைப் பிரதிபலிக்கும் ஒரு நல்ல நம்பிக்கை முயற்சியை இது செய்கிறது \n" +"வேலண்ட் விவரக்குறிப்பில், இரண்டு நூலகங்களுக்கிடையில் இணக்கத்தன்மையை வைத்திருக்க. \n" +"\n" +"Wayflan ஒரு இசையமைப்பாளர் அல்லது GUI கருவித்தொகுப்பு அல்ல. அதன் நோக்கம் வேலாண்டை அலசுவது \n" +"நெறிமுறை நீகுமொ ஆவணங்கள் மற்றும் பிற செயல்முறைகளுக்கு இடையே வேலண்ட் செய்திகளை பரிமாறி. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item வாங்கி உதவி \n" +"@item அனைத்து செயல்படுத்தல் சாக்கெட் மேலே இருந்து Common Lisp இல் செய்யப்பட்டது \n" +"@item Enum மதிப்புகள் முக்கிய வார்த்தைகளாக மொழிபெயர்க்கப்படுகின்றன \n" +"@item Wayland நெறிமுறை உள்நோக்கம் \n" +"@item ASDF கூறு @code{:wayflan-client-impl} இலிருந்து குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"எக்ச்எம்எல். ASDF இன் விரிவாக்கக்கூடிய கூறுகள் உங்கள் திட்டத்தைப் புதிதாகக் கற்பிக்க உதவுகிறது \n" +"ஒரு சிறப்பு உருவாக்க அமைப்பு தேவையில்லாமல் Wayland க்கான நெறிமுறைகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "WebSocket server/client for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான WebSocket சர்வர்/கிளையண்ட்" + +msgid "" +"This library provides a WebSocket server and client\n" +"implementation for Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் WebSocket சர்வர் மற்றும் கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp க்கான செயல்படுத்தல்." + +msgid "The which command in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் எந்த கட்டளை" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the @code{which} UNIX\n" +"command in Common Lisp." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{which} UNIX இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"Common Lisp இல் கட்டளை." + +msgid "Wildcard for ASDF package-inferred-system" +msgstr "ASDF தொகுப்பு-ஊகிக்கப்பட்ட-அமைப்புக்கான வைல்டு அட்டை" + +msgid "" +"@code{wild-package-inferred-system} is an extension of ASDF\n" +"package-inferred-system that interprets star * and globstar ** in package\n" +"or system names." +msgstr "" +"@code{wild-package-inferred-system} என்பது ASDF இன் நீட்டிப்பாகும் \n" +"தொகுப்பில் உள்ள விண்மீன் * மற்றும் குளோப்ச்டார் ** ஆகியவற்றை விளக்கும் தொகுப்பு-ஊகிக்கப்பட்ட அமைப்பு \n" +"அல்லது அமைப்பின் பெயர்கள்." + +msgid "" +"Output to a stream according to the semantics of\n" +"FORMAT's stream argument" +msgstr "" +"சொற்பொருளின் படி ஒரு ச்ட்ரீமிற்கு வெளியீடு \n" +"FORMAT இன் ச்ட்ரீம் உரையாடல்" + +msgid "" +"Provides a simple way of directing output to a stream\n" +"according to the concise and intuitive semantics of FORMAT's stream\n" +"argument." +msgstr "" +"ச்ட்ரீமிற்கு வெளியீட்டை இயக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"FORMAT இன் ச்ட்ரீமின் சுருக்கமான மற்றும் உள்ளுணர்வு சொற்பொருளின் படி \n" +"உரையாடல்." + +msgid "Portability library for catching SIGINT from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து SIGINT ஐப் பிடிப்பதற்கான பெயர்வுத்திறன் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{with-user-abort} is a Common Lisp portability library providing a\n" +"like-named macro that catches the SIGINT signal." +msgstr "" +"@code{with-user-abort} என்பது ஒரு பொதுவான லிச்ப் போர்டபிலிட்டி லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"SIGINT சிக்னலைப் பிடிக்கும் போன்ற-பெயரிடப்பட்ட மேக்ரோ." + +msgid "Non-blocking HTTP server based on libev" +msgstr "libev அடிப்படையிலான தடையற்ற HTTP சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides the Common Lisp HTTP server @code{WOO}, which\n" +"is built on top of the @code{libev} event library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Common Lisp HTTP சர்வர் @code{WOO} ஐ வழங்குகிறது \n" +"@code{libev} நிகழ்வு நூலகத்தின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Common Lisp interface to WordNet" +msgstr "வேர்ட்நெட்டிற்கான பொதுவான லிச்ப் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This software provides an interface by which Common Lisp programs can\n" +"access lexicographic data from WordNet." +msgstr "" +"இந்த மென்பொருள் ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, இதன் மூலம் காமன் லிச்ப் புரோகிராம்கள் முடியும் \n" +"WordNet இலிருந்து லெக்சிகோகிராஃபிக் தரவை அணுகவும்." + +msgid "Arbitrary-precision decimal arithmetic" +msgstr "தன்னிச்சையான-துல்லியமான தசம எண்கணிதம்" + +msgid "" +"Wu-Decimal enables convenient, arbitrary-precision decimal arithmetic\n" +"through a reader macro, @code{#$}, and an update to the @code{pprint} dispatch\n" +"table. Wu-Decimal uses the CL rational type to store decimals, which enables\n" +"numeric functions such as @code{+}, @code{-}, etc., to operate on decimal\n" +"numbers in a natural way." +msgstr "" +"வூ-டெசிமல் வசதியான, தன்னிச்சையான-துல்லியமான தசம எண்கணிதத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ரீடர் மேக்ரோ, @code{#$} மற்றும் @code{pprint} அனுப்புதலுக்கான புதுப்பிப்பு மூலம் \n" +"அட்டவணை. வு-டெசிமல் தசமங்களைச் சேமிக்க CL பகுத்தறிவு வகையைப் பயன்படுத்துகிறது, இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"தசமத்தில் செயல்பட @code{+}, @code{-}, போன்ற எண்சார் செயல்பாடுகள் \n" +"இயற்கையான வழியில் எண்கள்." + +msgid "(X)HTML library for Common Lisp" +msgstr "(X) காமன் லிச்ப்பிற்கான உஉகுமொ நூலகம்" + +msgid "" +"(X)HTMLambda is yet another (X)HTML library which\n" +"emphasizes programmability and user-friendliness. Each (X)HTML element is a\n" +"structured object and pretty-printing of (X)HTML trees is well defined to\n" +"provide properly indented human-readable output even for complex recursive\n" +"arrangements." +msgstr "" +"(X)HTMLambda என்பது மற்றொரு (X)HTML நூலகமாகும் \n" +"நிரலாக்கத்திறன் மற்றும் பயனர் நட்பை வலியுறுத்துகிறது. ஒவ்வொரு (X)HTML உறுப்புகளும் a \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட பொருள் மற்றும் (X)HTML மரங்களின் அழகான அச்சிடுதல் ஆகியவை நன்கு வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சிக்கலான சுழல்நிலைக்கு கூட சரியாக உள்தள்ளப்பட்ட மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வெளியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்பாடுகள்." + +msgid "Common Lisp FFI bindings for xkbcommon" +msgstr "xkbcommon க்கான பொதுவான Lisp FFI பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Common Lisp FFI bindings for xkbcommon\n" +"(libxkbcommon) using cffi-grovel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு xkbcommon க்கான பொதுவான Lisp FFI பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"(libxkbcommon) cffi-grovel ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Common lisp library for emitting XML output" +msgstr "எக்ச்எம்எல் வெளியீட்டை வெளியிடுவதற்கான பொதுவான லிச்ப் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides functions to emit XML, with some complexity for\n" +"handling indentation. It can be used to produce all sorts of useful XML\n" +"output; it has an RSS 2.0 emitter built in, so you can make RSS feeds\n" +"trivially." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீகுமொ ஐ வெளியிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்தள்ளல் கையாளுதல். எல்லா வகையான பயனுள்ள எக்ச்எம்எல்லையும் உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வெளியீடு; இதில் RSS 2.0 உமிழ்ப்பான் உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே நீங்கள் RSS ஊட்டங்களை உருவாக்கலாம் \n" +"அற்பமாக." + +msgid "Non-validating XML parser for Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பிற்கான சரிபார்க்கப்படாத எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Xmls is a self-contained, easily embedded parser that\n" +"recognizes a useful subset of the XML spec. It provides a simple mapping from\n" +"XML to Lisp structures or s-expressions and back." +msgstr "" +"Xmls is a self-contained, easily embedded parser that\n" +"recognizes a useful subset of the நீகுமொ spec. It provides a simple கோர்ப்பு from\n" +"XML பெறுநர் Lisp கட்டமைப்புகள் or s-expressions and back." + +msgid "Implementation of the XML Path Language (XPath) Version 1.0" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பாதை மொழி (எக்ச்பாத்) பதிப்பு 1.0 ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This library is an implementation of the XML Path Language (XPath)\n" +"Version 1.0." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நீகுமொ பாதை மொழியின் (XPath) செயலாக்கமாகும். \n" +"பதிப்பு 1.0." + +msgid "Efficient way to use \"subseq\"s in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் \"subseq\"களைப் பயன்படுத்துவதற்கான திறமையான வழி" + +msgid "" +"XSubseq provides functions to be able to handle \"subseq\"s more\n" +"effieiently." +msgstr "" +"XSubseq \"subseq\" களை அதிகமாக கையாளக்கூடிய செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"திறமையாக." + +msgid "Common Lisp JSON parser/encoder" +msgstr "பொதுவான Lisp சாதொபொகு பாகுபடுத்தி/குறியாக்கி" + +msgid "" +"YASON is a Common Lisp library for encoding and decoding data in the\n" +"JSON interchange format." +msgstr "" +"YASON என்பது தரவை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் ஆகும் \n" +"JSON பரிமாற்ற வடிவம்." + +msgid "Reverse proxy server written in and configurable in Common Lisp" +msgstr "ரிவர்ச் பதிலாள் சர்வர் காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்டு உள்ளமைக்கக்கூடியது" + +msgid "" +"This is a reverse proxy server written in and configurable in\n" +"Common Lisp. It supports WebSocket, HTTP, HTTPS, HTTP to HTTPS\n" +"redirecting, port and host forwarding configuration using a real programming\n" +"language, HTTP header and body manipulation (also using a real programming\n" +"language)." +msgstr "" +"இது ஒரு தலைகீழ் பதிலாள் சர்வரில் எழுதப்பட்ட மற்றும் உள்ளமைக்கக்கூடியது \n" +"பொதுவான லிச்ப். இது WebSocket, HTTP, HTTPS, HTTP முதல் HTTPS வரை ஆதரிக்கிறது \n" +"உண்மையான நிரலாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி திருப்பிவிடுதல், துறைமுகம் மற்றும் புரவலன் பகிர்தல் உள்ளமைவு \n" +"மொழி, HTTP தலைப்பு மற்றும் உடல் கையாளுதல் (உண்மையான நிரலாக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"மொழி)." + +msgid "Zip library written in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட சிப் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provide a Common Lisp library for .zip-file\n" +"reading and writing." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு .zip-fileக்கான பொதுவான Lisp நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வாசிப்பு மற்றும் எழுதுதல்." + +msgid "Fast zip archive library" +msgstr "வேகமான சிப் காப்பக நூலகம்" + +msgid "" +"Zippy is a library for the PKWARE Zip archive format. It\n" +"can read and write zip files. It features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item archive inspection without extraction;\n" +"@item Zip64 support;\n" +"@item split archive support;\n" +"@item PKWARE decryption;\n" +"@item fast deflate decompression thanks to 3bz;\n" +"@item operates on streams and vectors;\n" +"@item can compress stream->stream;\n" +"@item extensible for other encryption and compression mechanisms.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"சிப்பி என்பது PKWARE சிப் காப்பக வடிவமைப்பிற்கான ஒரு நூலகம். அது \n" +"zip கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும். இது அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படியை பிரித்தெடுக்காமல் காப்பக ஆய்வு; \n" +"@item Zip64 ஆதரவு; \n" +"@item பிரிப்பு காப்பக ஆதரவு; \n" +"@பொருள் PKWARE மறைகுறியாக்கம்; \n" +"3bz க்கு நன்றி @ item fast decompression நன்றி; \n" +"@item ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் வெக்டர்களில் செயல்படுகிறது; \n" +"@item ச்ட்ரீம்->ச்ட்ரீம் சுருக்க முடியும்; \n" +"@item மற்ற குறியாக்கம் மற்றும் சுருக்க வழிமுறைகளுக்கு நீட்டிக்கக்கூடியது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "EXIF information extractor for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான EXIF தகவல் பிரித்தெடுக்கும் கருவி" + +msgid "" +"This is a Common Lisp library to extract EXIF information from image\n" +"files." +msgstr "" +"படத்திலிருந்து EXIF தகவலைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான பொதுவான Lisp நூலகம் இது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "TrueType font file access for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான TrueType எழுத்துரு கோப்பு அணுகல்" + +msgid "" +"ZPB-TTF is a TrueType font file parser that provides an interface for\n" +"reading typographic metrics, glyph outlines, and other information from the\n" +"file." +msgstr "" +"ZPB-TTF என்பது TrueType எழுத்துரு கோப்பு பாகுபடுத்தி, இது ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"அச்சுக்கலை அளவீடுகள், கிளிஃப் அவுட்லைன்கள் மற்றும் பிற தகவல்களைப் படித்தல் \n" +"கோப்பு." + +msgid "PNG encoder for Common Lisp" +msgstr "Common Lispக்கான PNG குறியாக்கி" + +msgid "This is a Common Lisp library for creating PNG images." +msgstr "இது PNG படங்களை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான Lisp நூலகமாகும்." + +msgid "Common Lisp utilities library" +msgstr "பொதுவான Lisp பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Common Lisp utilities library originating from the\n" +"Zombie Raptor game engine project." +msgstr "" +"இது பொதுவான லிச்ப் பயன்பாட்டு நூலகமாகும் \n" +"Zombie Raptor விளையாட்டு இயந்திர திட்டம்." + +msgid "Work with Amazon S3 and Amazon CloudFront from Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இலிருந்து Amazon S3 மற்றும் Amazon CloudFront உடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This is ZS3, a library for working with Amazon's Simple Storage\n" +"Service (S3) and CloudFront service from Common Lisp." +msgstr "" +"இது ZS3, அமேசானின் எளிய சேமிப்பகத்துடன் பணிபுரியும் நூலகம் \n" +"Common Lisp இலிருந்து பணி (S3) மற்றும் CloudFront பணி." + +msgid "Collection of portable sorting algorithms in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் கையடக்க வரிசையாக்க அல்காரிதம்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"@code{zsort} is a collection of portable sorting algorithms. Common\n" +"Lisp provides the @code{sort} and @code{stable-sort} functions but these can\n" +"have different algorithms implemented according to each implementation. Also,\n" +"the standard sorting functions might not be the best for a certain situations.\n" +"This library aims to provide developers with more options." +msgstr "" +"@code{zsort} என்பது போர்ட்டபிள் வரிசையாக்க அல்காரிதம்களின் தொகுப்பாகும். பொதுவானது \n" +"Lisp @code{sort} மற்றும் @code{stable-sort} செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது ஆனால் இவை செய்யலாம் \n" +"ஒவ்வொரு செயலாக்கத்திற்கும் ஏற்ப வெவ்வேறு அல்காரிதம்களை செயல்படுத்த வேண்டும். மேலும், \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட சூழ்நிலையில் நிலையான வரிசையாக்க செயல்பாடுகள் சிறந்ததாக இருக்காது. \n" +"இந்த நூலகம் டெவலப்பர்களுக்கு கூடுதல் விருப்பங்களை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Common Lisp library for Zstandard (de)compression" +msgstr "Zstandard (de)சுருக்கத்திற்கான பொதுவான Lisp நூலகம்" + +msgid "" +"This Common Lisp library provides functions for Zstandard\n" +"compression/decompression using bindings to the libzstd C library." +msgstr "" +"இந்த Common Lisp நூலகம் Zstandardக்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"libzstd C நூலகத்திற்கு பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி சுருக்க/டிகம்பரச்சன்." + +msgid "Data source processing for Common Lisp via transducers" +msgstr "டிரான்ச்யூசர்கள் வழியாக Common Lispக்கான தரவு மூல செயலாக்கம்" + +msgid "" +"Transducers are an ergonomic and extremely memory-efficient way to\n" +"process a data source. Data source refers to simple collections like lists or\n" +"vectors, but also potentially large files or generators of infinite data." +msgstr "" +"டிரான்ச்யூசர்கள் ஒரு பணிச்சூழலியல் மற்றும் மிகவும் நினைவாற்றல் திறன் கொண்ட வழி \n" +"தரவு மூலத்தை செயலாக்குகிறது. தரவு மூலமானது பட்டியல்கள் அல்லது போன்ற எளிய சேகரிப்புகளைக் குறிக்கிறது \n" +"திசையன்கள், ஆனால் பெரிய கோப்புகள் அல்லது எல்லையற்ற தரவு செனரேட்டர்கள்." + +msgid "Log library for C++" +msgstr "C++ க்கான பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"Log4cpp is library of C++ classes for flexible logging to files, syslog,\n" +"IDSA and other destinations. It is modeled after the Log4j Java library,\n" +"staying as close to their API as is reasonable." +msgstr "" +"Log4cpp என்பது கோப்புகளுக்கு நெகிழ்வான உள்நுழைவுக்கான C++ வகுப்புகளின் நூலகம், syslog, \n" +"IDSA மற்றும் பிற இடங்கள். இது Log4j சாவா நூலகத்தின் மாதிரியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"அவர்களின் பநிஇ க்கு நெருக்கமாக இருப்பது நியாயமானது." + +msgid "C++ logging library patterned after Apache log4j" +msgstr "C++ பதிவு நூலகம் Apache log4j க்குப் பிறகு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"The log4cxx packages provides a C++ logging framework patterned\n" +"after Apache log4j which uses the Apache Portable Runtime for most\n" +"platform-specific code." +msgstr "" +"log4cxx தொகுப்புகள் ஒரு C++ லாக்கிங் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"Apache log4j க்குப் பிறகு, பெரும்பாலானவர்களுக்கு Apache Portable Runtime ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"இயங்குதளம் சார்ந்த குறியீடு." + +msgid "Trivial logging library" +msgstr "சிறிய பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a bare-bones logging library for C++, with only\n" +"a @code{printf}-like syntax and five logging levels." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C++ க்கு மட்டும் ஒரு வெற்று-எலும்பு பதிவு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{printf} போன்ற தொடரியல் மற்றும் ஐந்து பதிவு நிலைகள்." + +msgid "C++ logging library" +msgstr "C++ பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"Google glog is a library that implements application-level logging.\n" +"This library provides logging APIs based on C++-style streams and various\n" +"helper macros. You can log a message by simply streaming things to log at a\n" +"particular severity level. It allows logging to be controlled from the\n" +"command line." +msgstr "" +"கூகுள் குளோக் என்பது பயன்பாட்டு நிலை பதிவுகளை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"இந்த நூலகம் C++-பாணி ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் பல்வேறு அடிப்படையிலான பதிவு APIகளை வழங்குகிறது \n" +"உதவி மேக்ரோக்கள். உள்நுழைய விசயங்களை ச்ட்ரீமிங் செய்வதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு செய்தியைப் பதிவு செய்யலாம் \n" +"குறிப்பிட்ட தீவிர நிலை. இது உள்நுழைவதைக் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை வரி." + +msgid "" +"Plog is a C++ logging library that is designed to be simple, small and\n" +"flexible. It is created as an alternative to existing large libraries and\n" +"provides some unique features such as CSV log format and wide string support." +msgstr "" +"ப்ளாக் என்பது சி++ லாக்கிங் லைப்ரரி ஆகும், இது எளிமையானது, சிறியது மற்றும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நெகிழ்வான. தற்போதுள்ள பெரிய நூலகங்களுக்கு மாற்றாக இது உருவாக்கப்பட்டது \n" +"CSV பதிவு வடிவம் மற்றும் பரந்த சரம் உதவி போன்ற சில தனிப்பட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Monitor multiple log files" +msgstr "பல பதிவு கோப்புகளை கண்காணிக்கவும்" + +msgid "" +"MultiTail can monitor, color, filter, and merge log files and command\n" +"output in multiple windows in a terminal." +msgstr "" +"MultiTail பதிவு கோப்புகள் மற்றும் கட்டளைகளை கண்காணிக்கலாம், வண்ணம் செய்யலாம், வடிகட்டலாம் மற்றும் ஒன்றிணைக்கலாம் \n" +"ஒரு முனையத்தில் பல சாளரங்களில் வெளியீடு." + +msgid "Fast C++ logging library" +msgstr "வேகமான C++ பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"Spdlog is a very fast header-only/compiled C++ logging\n" +"library." +msgstr "" +"ச்ப்ட்லாக் என்பது மிக விரைவான தலைப்பு-மட்டும்/தொகுக்கப்பட்ட சி++ பதிவு \n" +"நூலகம்." + +msgid "RSYSLOG is a flexible and fast system for log processing" +msgstr "RSYSLOG என்பது பதிவு செயலாக்கத்திற்கான நெகிழ்வான மற்றும் வேகமான அமைப்பாகும்" + +msgid "" +"Rsyslog offers high-performance, great security features and a modular\n" +"design. While it started as a regular syslogd, rsyslog has evolved into a\n" +"kind of swiss army knife of logging, being able to accept inputs from a wide\n" +"variety of sources, transform them, and output the results to diverse\n" +"destinations." +msgstr "" +"Rsyslog உயர் செயல்திறன், சிறந்த பாதுகாப்பு நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் ஒரு மாடுலர் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பு. இது வழக்கமான syslogd ஆகத் தொடங்கும் போது, rsyslog ஆனது a ஆக பரிணமித்துள்ளது \n" +"ஒரு வகையான சுவிச் இராணுவ கத்தி, ஒரு பரந்த உள்ளீடுகளை ஏற்றுக்கொள்ள முடியும் \n" +"பல்வேறு ஆதாரங்கள், அவற்றை மாற்றி, பலதரப்பட்ட முடிவுகளை வெளியிடுகின்றன \n" +"இலக்குகள்." + +msgid "Logo interpreter using Qt and OpenGL" +msgstr "கியுடி மற்றும் OpenGL ஐப் பயன்படுத்தும் லோகோ மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"QLogo is an interpreter for the Logo language written in C++\n" +"using Qt and OpenGL. Specifically, it mimics, as reasonably as possible, the\n" +"UCBLogo interpreter." +msgstr "" +"QLogo என்பது C++ இல் எழுதப்பட்ட லோகோ மொழிக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"Qt மற்றும் OpenGL ஐப் பயன்படுத்துகிறது. குறிப்பாக, இது முடிந்தவரை நியாயமான முறையில் பிரதிபலிக்கிறது \n" +"UCBLogo மொழிபெயர்ப்பாளர்." + +msgid "Voxel game engine" +msgstr "வோக்சல் விளையாட்டு இயந்திரம்" + +msgid "" +"Luanti is a voxel game engine that supports modding and game creation\n" +"using its Lua modding API. It allows playing a wide range of voxel-based\n" +"games, installing mods and texture packs. This package only provides the base\n" +"platform, users need to install games themselves (for example,\n" +"@code{luanti-game}), either through Guix, the built-in interface or other\n" +"sources." +msgstr "" +"லுவான்டி என்பது ஒரு வோக்சல் கேம் எஞ்சின் ஆகும், இது மாற்றியமைத்தல் மற்றும் கேம் உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"அதன் லுவா modding பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகிறது. இது பரந்த அளவிலான வோக்சல் அடிப்படையிலான இசையை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"கேம்கள், மோட்ச் மற்றும் டெக்ச்சர் பேக்குகளை நிறுவுதல். இந்த தொகுப்பு அடிப்படையை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"இயங்குதளத்தில், பயனர்கள் தாங்களாகவே கேம்களை நிறுவ வேண்டும் (எடுத்துக்காட்டாக, \n" +"@code{luanti-game}), Guix மூலம், உள்ளமைக்கப்பட்ட இடைமுகம் அல்லது பிற \n" +"ஆதாரங்கள்." + +msgid "Infinite-world block sandbox game (server)" +msgstr "எல்லையற்ற-உலகத் தொகுதி சாண்ட்பாக்ச் விளையாட்டு (சேவையகம்)" + +msgid "" +"Server for Luanti game engine and gaming platform. Allows hosting\n" +"Luanti games with multiplayer support. This package provides\n" +"@command{luantiserver} to run a Luanti server." +msgstr "" +"லுவாண்டி கேம் எஞ்சின் மற்றும் கேமிங் பிளாட்ஃபார்மிற்கான சர்வர். ஓச்டிங் அனுமதிக்கிறது \n" +"மல்டிபிளேயர் ஆதரவுடன் லுவாண்டி கேம்கள். இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"லுவாண்டி சேவையகத்தை இயக்க @command{luantiserver}." + +msgid "Ex-official game for Luanti game engine" +msgstr "லுவாண்டி கேம் எஞ்சினுக்கான முன்னாள் அதிகாரப்பூர்வ விளையாட்டு" + +msgid "" +"This package provides the Minetest Game - a game for the\n" +"Luanti game engine which used to be the official game for Luanti\n" +"(formerly Minetest). It is currently in maintenance mode and gets no\n" +"new features." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Minetest கேமை வழங்குகிறது - ஒரு விளையாட்டு \n" +"லுவாண்டியின் அதிகாரப்பூர்வ கேமாக இருந்த லுவாண்டி கேம் எஞ்சின் \n" +"(முன்பு மினெடெச்ட்). இது தற்போது பராமரிப்பு முறையில் உள்ளது மற்றும் இல்லை \n" +"புதிய நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Additional ore types, tools, swords, and rails for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கான கூடுதல் தாது வகைகள், கருவிகள், வாள்கள் மற்றும் தண்டவாளங்கள்" + +msgid "" +"This Luanti mod adds new ore types to the game (mithril, silver) as well\n" +"as swords and tools made of different materials. It also adds copper rails." +msgstr "" +"இந்த லுவாண்டி மோட் விளையாட்டில் (மித்ரில், வெள்ளி) புதிய தாது வகைகளையும் சேர்க்கிறது \n" +"பல்வேறு பொருட்களால் செய்யப்பட்ட வாள்கள் மற்றும் கருவிகள். இது செப்பு தண்டவாளங்களையும் சேர்க்கிறது." + +msgid "Core for game agnostic sounds" +msgstr "கேம் அஞ்ஞான ஒலிகளுக்கான கோர்" + +msgid "This library can be used to get some specific sounds, whatever the game." +msgstr "விளையாட்டாக இருந்தாலும் சில குறிப்பிட்ட ஒலிகளைப் பெற இந்த நூலகத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Some \"basic\" materials and items for other Luanti mods to use" +msgstr "மற்ற Luanti மோட்களுக்கான சில \"அடிப்படை\" பொருட்கள் மற்றும் பொருட்கள் பயன்படுத்த" + +msgid "" +"The Luanti mod \"basic_materials\" provides a small selection of\n" +"\"basic\" materials and items that other mods should use when possible -- things\n" +"like steel bars and chains, wire, plastic strips and sheets, and more." +msgstr "" +"Luanti மோட் \"basic_materials\" ஒரு சிறிய தேர்வை வழங்குகிறது \n" +"\"அடிப்படை\" பொருட்கள் மற்றும் பிற மோட்கள் முடிந்தால் பயன்படுத்த வேண்டிய பொருட்கள் -- விசயங்கள் \n" +"எஃகு கம்பிகள் மற்றும் சங்கிலிகள், கம்பி, பிளாச்டிக் பட்டைகள் மற்றும் தாள்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Painted wood in Luanti" +msgstr "லுவாண்டியில் நிறம் பூசப்பட்ட மரம்" + +msgid "" +"This Luanti mod provides hundreds of colours of wood and fences to\n" +"Luanti, using Unified Dyes. If the \"moreblocks\" mod is active,\n" +"coloured and cut wood shapes are provided as well." +msgstr "" +"இந்த லுவான்டி மோட் நூற்றுக்கணக்கான வண்ண மரங்கள் மற்றும் வேலிகளை வழங்குகிறது \n" +"லுவான்டி, ஒருங்கிணைந்த சாயங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. \"moreblocks\" மோட் செயலில் இருந்தால், \n" +"வண்ண மற்றும் வெட்டப்பட்ட மர வடிவங்களும் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "The Ethereal mod adds many new biomes to Luanti" +msgstr "Ethereal மோட் பல புதிய பயோம்களை Luanti க்கு சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"The Ethereal Luanti mod uses the v7 map generator to add many new\n" +"biomes to the world. It adds new trees, plants, food items, tweaks and some\n" +"special items, intending to make an interesting adventure." +msgstr "" +"Ethereal Luanti மோட் பல புதியவற்றைச் சேர்க்க v7 வரைபட செனரேட்டரைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உலகிற்கு உயிர்கள். இது புதிய மரங்கள், செடிகள், உணவுப் பொருட்கள், மாற்றங்கள் மற்றும் சிலவற்றைச் சேர்க்கிறது \n" +"சிறப்புப் பொருட்கள், ஒரு சுவாரசியமான சாகசத்தை மேற்கொள்ளும் நோக்கத்துடன்." + +msgid "Home decor mod for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கான வீட்டு அலங்கார மோட்" + +msgid "" +"The homedecor Luanti mod provides a large seleection of items that\n" +"might be found inside and around homes, such as sofas, chairs, tables, fences\n" +"and a variety of other stuff." +msgstr "" +"வீட்டு அலங்காரமான லுவாண்டி மோட் ஏராளமான பொருட்களை வழங்குகிறது \n" +"சோஃபாக்கள், நாற்காலிகள், மேசைகள், வேலிகள் போன்ற வீடுகளுக்குள்ளும் சுற்றிலும் காணப்படலாம் \n" +"மற்றும் பல்வேறு பொருட்கள்." + +msgid "Digital circuitry for Luanti, including wires, buttons and lights" +msgstr "கம்பிகள், பொத்தான்கள் மற்றும் விளக்குகள் உட்பட Luanti க்கான டிசிட்டல் சர்க்யூட்ரி" + +msgid "" +"Mesecons is a mod for Luanti implementing various items related\n" +"to digital circuitry, such as wires, buttons, lights and programmable\n" +"controllers. Among other things, there are also pistons, solar panels,\n" +"pressure plates and note blocks.\n" +"\n" +"Mesecons has a similar goal to Redstone in Minecraft, but works in its own way,\n" +"with different rules and mechanics." +msgstr "" +"Mesecons என்பது Luanti தொடர்பான பல்வேறு பொருட்களை செயல்படுத்துவதற்கான ஒரு மோட் ஆகும் \n" +"கம்பிகள், பொத்தான்கள், விளக்குகள் மற்றும் நிரல்படுத்தக்கூடியது போன்ற டிசிட்டல் சுற்றுகளுக்கு \n" +"கட்டுப்படுத்திகள். மற்றவற்றுடன், பிச்டன்கள், சோலார் பேனல்கள் உள்ளன, \n" +"அழுத்தம் தட்டுகள் மற்றும் குறிப்பு தொகுதிகள். \n" +"\n" +"Minecraft இல் உள்ள ரெட்ச்டோனைப் போலவே Mesecons இலக்கைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் அதன் சொந்த வழியில் செயல்படுகிறது, \n" +"வெவ்வேறு விதிகள் மற்றும் இயக்கவியலுடன்." + +msgid "An unofficial Minecraft-like game for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கான அதிகாரப்பூர்வமற்ற Minecraft போன்ற விளையாட்டு" + +msgid "" +"Mineclonia is a stable and performant clone of Minecraft,\n" +"released as free software. It aims to clone Minecraft as well as\n" +"Luanti currently permits without resorting to hacks which are too\n" +"heavyweight or complicated to maintain." +msgstr "" +"Mineclonia என்பது Minecraft இன் நிலையான மற்றும் செயல்திறன் மிக்க நகலி ஆகும். \n" +"இலவச மென்பொருளாக வெளியிடப்பட்டது. இது Minecraft ஐ நகலி செய்வதையும் நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"லுவான்டி தற்போது ஏக்குகளை நாடாமல் அனுமதிக்கிறது \n" +"எவிவெயிட் அல்லது பராமரிக்க சிக்கலானது." + +msgid "Voxel-based sandbox game for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கான வோக்சல் அடிப்படையிலான சாண்ட்பாக்ச் கேம்" + +msgid "" +"VoxeLibre is a survival sandbox game for Luanti. Survive, gather,\n" +" hunt, mine for ores, build, explore, and do much more. Inspired by\n" +"Minecraft, pushing beyond." +msgstr "" +"VoxeLibre என்பது லுவாண்டிக்கான உயிர்வாழும் சாண்ட்பாக்ச் கேம். உயிர், கூடு, \n" +"வேட்டையாடவும், தாதுக்களுக்காக என்னுடையது, உருவாக்கவும், ஆராயவும், மேலும் பலவற்றைச் செய்யவும். ஈர்க்கப்பட்டார் \n" +"Minecraft, அப்பால் தள்ளுகிறது." + +msgid "Mob library for Luanti mods, for animals, monsters etc." +msgstr "லுவான்டி மோட்களுக்கான கும்பல் நூலகம், விலங்குகள், அரக்கர்கள் போன்றவற்றுக்கான." + +msgid "" +"This Luanti mod provides an API for adding mods (moving entities\n" +"like animals and monsters), but does not include any mobs itself. To actually\n" +"add some mobs, a mod like e.g. @code{mobs_animal} provided by the\n" +"@code{luanti-mobs-animal} package needs to be enabled." +msgstr "" +"இந்த Luanti மோட் மோட்களைச் சேர்ப்பதற்கான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது (நகரும் நிறுவனங்கள் \n" +"விலங்குகள் மற்றும் அரக்கர்களைப் போல), ஆனால் எந்த கும்பலையும் சேர்க்கவில்லை. உண்மையில் \n" +"சில கும்பல்களைச் சேர்க்கவும், எ.கா. @code{mobs_animal} வழங்கியது \n" +"@code{luanti-mobs-animal} தொகுப்பை இயக்க வேண்டும்." + +msgid "Add animals to Luanti" +msgstr "லுவாண்டியில் விலங்குகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This Luanti mod adds various animals to Luanti, such as bees,\n" +"bunnies, chickens, cows, kittens, rats, sheep, warthogs, penguins and pandas." +msgstr "" +"இந்த லுவாண்டி மோட் தேனீக்கள் போன்ற பல்வேறு விலங்குகளை லுவாண்டியில் சேர்க்கிறது. \n" +"முயல்கள், கோழிகள், மாடுகள், பூனைக்குட்டிகள், எலிகள், செம்மறி ஆடுகள், வார்தாக்ச், பெங்குவின் மற்றும் பாண்டாக்கள்." + +msgid "Add monsters with Mobs Redo on luanti" +msgstr "லுவான்டியில் மோப்ச் ரெடோவுடன் அரக்கர்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This Luanti mod adds many types of monsters to Luanti, that live on the\n" +"surface or deep underground." +msgstr "" +"இந்த லுவான்டி மோட் பல வகையான அரக்கர்களை லுவாண்டியில் சேர்க்கிறது \n" +"மேற்பரப்பு அல்லது ஆழமான நிலத்தடி." + +msgid "Pipes, item-transport tubes and related devices for Luanti" +msgstr "Luanti க்கான குழாய்கள், பொருள்-போக்குவரத்து குழாய்கள் மற்றும் தொடர்புடைய சாதனங்கள்" + +msgid "" +"Pipeworks is a mod for Luanti implementing 3D pipes and tubes for\n" +"transporting liquids and items and some related devices. Pipes and tubes can\n" +"go horizontally or vertically. Item tubes can also be used for sorting items\n" +"and extracting items from chests or putting items in chests. Autocrafters can\n" +"automatically follow craft recipes to make new items and can be fed by item\n" +"tubes. Deployers can place items in the world as a player would. Node\n" +"breakers simulate a player punching a node." +msgstr "" +"பைப்வொர்க்ச் என்பது லுவாண்டிக்கு 3D குழாய்கள் மற்றும் குழாய்களை செயல்படுத்துவதற்கான ஒரு மோட் ஆகும் \n" +"திரவங்கள் மற்றும் பொருட்கள் மற்றும் சில தொடர்புடைய சாதனங்களைக் கொண்டு செல்வது. குழாய்கள் மற்றும் குழாய்கள் முடியும் \n" +"கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக செல்லுங்கள். பொருட்களை வரிசைப்படுத்த உருப்படி குழாய்களையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும் மார்பில் இருந்து பொருட்களை பிரித்தெடுத்தல் அல்லது பொருட்களை மார்பில் வைப்பது. ஆட்டோகிராஃப்டர்ச் முடியும் \n" +"புதிய பொருட்களை உருவாக்க கைவினை சமையல் குறிப்புகளை தானாக பின்பற்றவும் மற்றும் உருப்படியின் மூலம் உணவளிக்க முடியும் \n" +"குழாய்கள். வரிசைப்படுத்துபவர்கள் ஒரு வீரரைப் போலவே பொருட்களை உலகில் வைக்கலாம். முனை \n" +"பிரேக்கர்ச் ஒரு பிளேயர் ஒரு முனையை குத்துவதை உருவகப்படுத்துகிறது." + +msgid "Machinery and automation for Luanti" +msgstr "லுவான்டிக்கான இயந்திரங்கள் மற்றும் ஆட்டோமேசன்" + +msgid "" +"This Luanti mod adds machinery and automation to Luanti.\n" +"It adds various ores that can be processed for constructing various\n" +"machinery, such as power generators, force field emitters, quarries\n" +"and a workshop for repairing tools. Most machines are electrically\n" +"powered." +msgstr "" +"இந்த லுவாண்டி மோட் இயந்திரம் மற்றும் ஆட்டோமேசனை லுவாண்டிக்கு சேர்க்கிறது. \n" +"இது பல்வேறு தாதுக்களைச் சேர்க்கிறது, அவை பல்வேறு கட்டுமானத்திற்காக செயலாக்கப்படலாம் \n" +"இயந்திரங்கள், மின் உற்பத்தியாளர்கள், படை புல உமிழ்ப்பான்கள், குவாரிகள் \n" +"மற்றும் பழுதுபார்க்கும் கருவிகளுக்கான பட்டறை. பெரும்பாலான இயந்திரங்கள் மின்சாரம் கொண்டவை \n" +"இயக்கப்படுகிறது." + +msgid "API for throwing things in Luanti" +msgstr "லுவாண்டியில் பொருட்களை வீசுவதற்கான பநிஇ" + +msgid "" +"This Luanti mod provides an API for registering throwable things and\n" +"throwing things like arrows. However, this mod does not provide an actual\n" +"arrow and bow, but @code{luanti-throwing-arrows} does." +msgstr "" +"இந்த லுவான்டி மோட், தூக்கி எறியக்கூடிய பொருட்களை பதிவு செய்வதற்கான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"அம்புகள் போன்றவற்றை வீசுகிறது. இருப்பினும், இந்த மோட் உண்மையானதை வழங்கவில்லை \n" +"அம்பு மற்றும் வில், ஆனால் @code{luanti-throwing-arrows} செய்கிறது." + +msgid "Arrows and bows for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கு அம்புகள் மற்றும் வில்லுகள்" + +msgid "" +"This mod adds arrows and bows to Luanti. It is a compatible\n" +"replacement for the throwing mod by PilzAdam that uses the throwing API." +msgstr "" +"இந்த மோட் லுவாண்டிக்கு அம்புகள் மற்றும் வில்களைச் சேர்க்கிறது. இது இணக்கமானது \n" +"வீசுதல் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தும் PilzAdam இன் த்ரோயிங் மோட்க்கு மாற்றாக." + +msgid "In-game world editor for Luanti" +msgstr "லுவாண்டிக்கான இன்-கேம் உலக ஆசிரியர்" + +msgid "" +"WorldEdit is a mod for Luanti. It allows for creating various\n" +"geometric shapes and copying regions. It can also export and import regions\n" +"to and from the file system." +msgstr "" +"WorldEdit என்பது லுவாண்டிக்கான ஒரு மோட் ஆகும். இது பல்வேறு வகைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வடிவியல் வடிவங்கள் மற்றும் நகலெடுக்கும் பகுதிகள். இது பிராந்தியங்களை ஏற்றுமதி மற்றும் இறக்குமதி செய்யலாம் \n" +"கோப்பு முறைமைக்கு மற்றும் இருந்து." + +msgid "Unified Dyes expands the standard dye set of Luanti to up to 256 colours" +msgstr "யுனிஃபைட் டைச் லுவாண்டியின் நிலையான சாய தொகுப்பை 256 வண்ணங்கள் வரை விரிவுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"The purpose of this mod originally was to supply a complete\n" +"set of colours for Luanti mod authors to use for colourised nodes or\n" +"reference in recipes. Since the advent of the default dyes mod in the standard\n" +"Luanti game, this mod has become an extension of the default mod an a library\n" +"for general colour handling." +msgstr "" +"இந்த மோட்டின் நோக்கம் முதலில் முழுமையாக வழங்குவதாகும் \n" +"லுவாண்டி மோட் ஆசிரியர்களுக்கான வண்ணங்களின் தொகுப்பு வண்ணமயமான முனைகளுக்கு அல்லது \n" +"சமையல் குறிப்பு. தரநிலையில் இயல்புநிலை சாயங்கள் மோட் வந்ததிலிருந்து \n" +"லுவாண்டி கேம், இந்த மோட் இயல்புநிலை மோட் மற்றும் நூலகத்தின் நீட்டிப்பாக மாறியுள்ளது \n" +"பொதுவான வண்ண கையாளுதலுக்கு." + +msgid "Replace the default inventory in Luanti and add a crafting guide" +msgstr "லுவாண்டியில் இயல்புநிலை சரக்குகளை மாற்றி, கைவினை வழிகாட்டியைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"The Unified Inventory Luanti mod relaces the default survival an\n" +"creative inventory. It includes a node, item and tool browser, a crafting\n" +"guide, a trash and refill slot for creative mode, bags and waypoints for keeping\n" +"track of important locations." +msgstr "" +"யூனிஃபைட் இன்வென்டரி லுவாண்டி மோட் இயல்புநிலை உயிர்வாழ்வை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"படைப்பு சரக்கு. இது ஒரு முனை, உருப்படி மற்றும் கருவி உலாவி, ஒரு கைவினை ஆகியவற்றை உள்ளடக்கியது \n" +"வழிகாட்டி, கிரியேட்டிவ் பயன்முறைக்கான குப்பை மற்றும் நிரப்பு ச்லாட், பைகள் மற்றும் வைத்திருப்பதற்கான வழிப் புள்ளிகள் \n" +"முக்கியமான இடங்களின் தடம்." + +msgid "Adds good-looking, realistic trains with realistic rails" +msgstr "யதார்த்தமான தண்டவாளங்களுடன் நல்ல தோற்றமுடைய, யதார்த்தமான ரயில்களைச் சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"This mod features realistic trains and various equipment for railways,\n" +"with a focus on automated train operation. This package contains no actual\n" +"trains, please use @code{luanti-basic-trains}.\n" +"\n" +"Main features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"almost-realistic tracks with actual curves and switches;\n" +"@item\n" +"railway signals, controllable by various means;\n" +"@item\n" +"ATC: simple, command-like automatic train control;\n" +"@item\n" +"LuaATC: Powerful Lua-scripted automatic train operation (requires some\n" +"programming knowledge);\n" +"@item\n" +"an interlocking system, featuring track sections, routes and automatic\n" +"stopping before signals.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த மோட் யதார்த்தமான ரயில்கள் மற்றும் ரயில்வேக்கான பல்வேறு உபகரணங்களைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"தானியங்கி ரயில் இயக்கத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது. இந்த தொகுப்பில் உண்மையான எதுவும் இல்லை \n" +"ரயில்கள், @code{luanti-basic-trains} ஐப் பயன்படுத்தவும். \n" +"\n" +"முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"உண்மையான வளைவுகள் மற்றும் சுவிட்சுகள் கொண்ட கிட்டத்தட்ட யதார்த்தமான தடங்கள்; \n" +"@பொருள் \n" +"ரயில்வே சிக்னல்கள், பல்வேறு வழிகளில் கட்டுப்படுத்தக்கூடியவை; \n" +"@பொருள் \n" +"ஏடிசி: எளிய, கட்டளை போன்ற தானியங்கி ரயில் கட்டுப்பாடு; \n" +"@பொருள் \n" +"LuaATC: சக்திவாய்ந்த லுவா-ச்கிரிப்ட் தானியங்கி ரயில் இயக்கம் (சில தேவை \n" +"நிரலாக்க அறிவு); \n" +"@பொருள் \n" +"டிராக் பிரிவுகள், வழிகள் மற்றும் தானியங்கி ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு இன்டர்லாக் சிச்டம் \n" +"சிக்னல்களுக்கு முன் நிறுத்தப்படுகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Collection of basic trains for the Advanced Trains mod" +msgstr "மேம்பட்ட ரயில்கள் மாதிரிக்கான அடிப்படை ரயில்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This modpack contains the trains which were the ``default'' trains in\n" +"advtrains up to version 2.2.1." +msgstr "" +"இந்த மோட்பேக்கில் ``இயல்புநிலை'' ரயில்களாக இருந்த ரயில்கள் உள்ளன \n" +"பதிப்பு 2.2.1 வரை advtrains." + +msgid "Build your island in the sky with random items!" +msgstr "சீரற்ற உருப்படிகளுடன் வானத்தில் உங்கள் தீவை உருவாக்குங்கள்!" + +msgid "" +"This package provides an extension of the Luanti game that lets you\n" +"build your island in the sky. Every 30 seconds you will receive a random\n" +"block or item from the oneblock to expand the island!" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Luanti விளையாட்டின் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது, அது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வானத்தில் உங்கள் தீவை உருவாக்குங்கள். ஒவ்வொரு 30 வினாடிகளுக்கும் நீங்கள் ஒரு சீரற்றதைப் பெறுவீர்கள் \n" +"தீவை விரிவுபடுத்த ஒரு தொகுதியிலிருந்து தொகுதி அல்லது உருப்படி!" + +msgid "Adds shining for wielded and dropped items" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட மற்றும் கைவிடப்பட்ட பொருட்களுக்கு பிரகாசத்தை சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"With this Luanti extension, all bright nodes lighten the player\n" +"environment if wielded." +msgstr "" +"இந்த Luanti நீட்டிப்பு மூலம், அனைத்து பிரகாசமான முனைகளும் பிளேயரை ஒளிரச் செய்கின்றன \n" +"பயன்படுத்தினால் சூழல்." + +msgid "File management support (core library)" +msgstr "கோப்பு மேலாண்மை உதவி (முக்கிய நூலகம்)" + +msgid "" +"LibFM provides file management functions built on top of\n" +"Glib/GIO giving a higher-level API." +msgstr "" +"LibFM ஆனது மேல் கட்டப்பட்ட கோப்பு மேலாண்மை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Glib/GIO உயர்-நிலை பநிஇ ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "File management support (extra library)" +msgstr "கோப்பு மேலாண்மை உதவி (கூடுதல் நூலகம்)" + +msgid "" +"This package contains a stand-alone library which extends the\n" +"libFM file management library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு தனி நூலகம் உள்ளது \n" +"libFM கோப்பு மேலாண்மை நூலகம்." + +msgid "LXDE GTK+ theme switcher" +msgstr "LXDE GTK+ கருப்பொருள் மாற்றி" + +msgid "" +"LXAppearance is a desktop-independent GTK+ theme switcher\n" +"able to change themes, icons, and fonts used by GTK+ applications." +msgstr "" +"LXApearance என்பது டெச்க்டாப்-சார்ந்த GTK+ கருப்பொருள் மாற்றியாகும் \n" +"GTK+ பயன்பாடுகளால் பயன்படுத்தப்படும் தீம்கள், சின்னங்கள் மற்றும் எழுத்துருக்களை மாற்ற முடியும்." + +msgid "LXDE monitor configuration tool" +msgstr "LXDE மானிட்டர் உள்ளமைவு கருவி" + +msgid "" +"LXRandR is a very basic monitor configuration tool. It\n" +"relies on the X11 resize-and-rotate (RandR) extension but doesn't aim to be a\n" +"full frontend of it. LXRandR only gives you some easy and quick options which\n" +"are intuitive. It's suitable for laptop users who frequently uses projectors\n" +"or external monitor." +msgstr "" +"LXRandR மிகவும் அடிப்படையான மானிட்டர் உள்ளமைவு கருவியாகும். அது \n" +"X11 மறுஅளவிடுதல் மற்றும் சுழற்றுதல் (RandR) நீட்டிப்பைச் சார்ந்துள்ளது, ஆனால் அதை நோக்கமாகக் கொண்டிருக்கவில்லை \n" +"அதன் முழு முகப்பு. LXRandR உங்களுக்கு சில எளிதான மற்றும் விரைவான விருப்பங்களை மட்டுமே வழங்குகிறது \n" +"உள்ளுணர்வு கொண்டவை. ப்ரொசெக்டர்களை அடிக்கடி பயன்படுத்தும் லேப்டாப் பயனர்களுக்கு இது ஏற்றது \n" +"அல்லது வெளிப்புற மானிட்டர்." + +msgid "LXDE task manager" +msgstr "LXDE பணி மேலாளர்" + +msgid "" +"LXTask is a lightweight task manager derived from Xfce task\n" +"manager with all dependencies on Xfce removed. LXTask is based on the GTK+\n" +"toolkit. It allows users to monitor and control of running processes." +msgstr "" +"LXTask என்பது Xfce பணியிலிருந்து பெறப்பட்ட இலகுரக பணி மேலாளர் \n" +"Xfce இல் உள்ள அனைத்து சார்புகளுடன் மேலாளர் அகற்றப்பட்டார். LXTask GTK+ ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"கருவித்தொகுப்பு. இது இயங்கும் செயல்முறைகளை கண்காணிக்கவும் கட்டுப்படுத்தவும் பயனர்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "LXDE terminal emulator" +msgstr "LXDE டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"LXTerminal is a VTE-based terminal emulator. It supports\n" +"multiple tabs and has only minimal dependencies thus being completely\n" +"desktop-independent. In order to reduce memory usage and increase the\n" +"performance, all instances of the terminal are sharing a single process." +msgstr "" +"LXTerminal என்பது VTE அடிப்படையிலான டெர்மினல் முன்மாதிரி ஆகும். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"பல தாவல்கள் மற்றும் குறைந்தபட்ச சார்புகள் மட்டுமே உள்ளன, இதனால் முழுமையாக உள்ளது \n" +"டெச்க்டாப்-சுயாதீனமானது. நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைப்பதற்கும், நினைவகத்தை அதிகரிப்பதற்கும் \n" +"செயல்திறன், முனையத்தின் அனைத்து நிகழ்வுகளும் ஒரே செயல்முறையைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன." + +msgid "LXDE implementation of the freedesktop menu's cache" +msgstr "ஃப்ரீடெச்க்டாப் மெனுவின் தற்காலிக சேமிப்பை LXDE செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Menu-cache is a library creating and utilizing caches to\n" +"speed up the access to freedesktop.org defined application menus." +msgstr "" +"மெனு-கேச் என்பது தற்காலிக சேமிப்புகளை உருவாக்கி பயன்படுத்தும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"freedesktop.org வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டு மெனுக்களுக்கான அணுகலை விரைவுபடுத்தவும்." + +msgid "LXDE file manager" +msgstr "LXDE கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"PCMan is a lightweight GTK+ based file manager, compliant\n" +"with freedesktop.org standard." +msgstr "" +"PCMan ஒரு இலகுரக GTK+ அடிப்படையிலான கோப்பு மேலாளர், இணக்கமானது \n" +"freedesktop.org தரத்துடன்." + +msgid "Multi-panel tabbed file manager" +msgstr "மல்டி-பேனல் தாவலாக்கப்பட்ட கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"SpaceFM is a graphical, multi-panel, tabbed file manager\n" +"based on PCManFM with built-in virtual file system, udev-based device manager,\n" +"customizable menu system, and Bash integration." +msgstr "" +"SpaceFM என்பது ஒரு வரைகலை, பல-பேனல், தாவல் செய்யப்பட்ட கோப்பு மேலாளர் \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கோப்பு முறைமையுடன் PCManFM அடிப்படையில், udev-அடிப்படையிலான சாதன மேலாளர், \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடிய பட்டியல் அமைப்பு மற்றும் பாச் ஒருங்கிணைப்பு." + +msgid "Freedesktop.org desktop menus for LXDE" +msgstr "LXDE க்கான Freedesktop.org டெச்க்டாப் மெனுக்கள்" + +msgid "" +"Lxmenu-data provides files required to build freedesktop.org\n" +"menu spec-compliant desktop menus for LXDE." +msgstr "" +"Lxmenu-data freedesktop.org ஐ உருவாக்க தேவையான கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"LXDEக்கான பட்டியல் ச்பெக்-இணக்கமான டெச்க்டாப் மெனுக்கள்." + +msgid "LXDE default icon theme based on nuoveXT2" +msgstr "nuoveXT2 ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட LXDE இயல்புநிலை படவுரு கருப்பொருள்" + +msgid "Lxde-icon-theme provides an default icon theme for LXDE." +msgstr "Lxde-icon-theme ஆனது LXDE க்கு இயல்புநிலை படவுரு கருப்பொருள் வழங்குகிறது." + +msgid "Common files of the LXDE Desktop" +msgstr "LXDE டெச்க்டாப்பின் பொதுவான கோப்புகள்" + +msgid "Lxde-common provides common files of the LXDE Desktop." +msgstr "Lxde-common ஆனது LXDE டெச்க்டாப்பின் பொதுவான கோப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Tool for mouse and keyboard configuration in LXDE" +msgstr "LXDE இல் சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை உள்ளமைவுக்கான கருவி" + +msgid "" +"Lxinput provides a small program to configure keyboard and mouse\n" +"in LXDE." +msgstr "" +"விசைப்பலகை மற்றும் சுட்டியை உள்ளமைக்க Lxinput ஒரு சிறிய நிரலை வழங்குகிறது \n" +"LXDE இல்." + +msgid "Lightweight X11 session manager" +msgstr "இலகுரக X11 அமர்வு மேலாளர்" + +msgid "Lxsession provides an lightweight X11 session manager." +msgstr "Lxsession ஒரு இலகுரக X11 அமர்வு மேலாளரை வழங்குகிறது." + +msgid "X11 Desktop panel for LXDE" +msgstr "LXDEக்கான X11 டெச்க்டாப் பேனல்" + +msgid "Lxpanel provides an X11 desktop panel for LXDE." +msgstr "Lxpanel ஆனது LXDE க்காக X11 டெச்க்டாப் பேனலை வழங்குகிறது." + +msgid "Lightweight X11 Desktop Environment" +msgstr "இலகுரக X11 டெச்க்டாப் சூழல்" + +msgid "" +"LXDE, which stands for Lightweight X11 Desktop Environment, is a\n" +"desktop environment which is lightweight and fast. It is designed to be\n" +"user friendly and slim, while keeping the resource usage low. LXDE uses\n" +"less RAM and less CPU while being a feature rich desktop environment. Unlike\n" +"other tightly integrated desktops LXDE strives to be modular, so each\n" +"component can be used independently with few dependencies." +msgstr "" +"லைட்வெயிட் X11 டெச்க்டாப் சூழலைக் குறிக்கும் LXDE, a \n" +"இலகுரக மற்றும் வேகமான டெச்க்டாப் சூழல். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயனர் நட்பு மற்றும் மெலிதான, வள பயன்பாடு குறைவாக வைத்து. LXDE பயன்படுத்துகிறது \n" +"குறைந்த ரேம் மற்றும் குறைவான சிபியு வசதி நிறைந்த டெச்க்டாப் சூழலாக இருக்கும் போது. போலல்லாமல் \n" +"மற்ற இறுக்கமாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட டெச்க்டாப்புகள் எல்எக்ச்டிஇ மாடுலராக இருக்க முயற்சிக்கிறது, எனவே ஒவ்வொன்றும் \n" +"கூறு சில சார்புகளுடன் சுயாதீனமாக பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Statically-linked bootstrap binaries" +msgstr "நிலையான-இணைக்கப்பட்ட தொடக்கவார் பைனரிகள்" + +msgid "Binaries used to bootstrap the distribution." +msgstr "விநியோகத்தை தொடக்கவார் செய்ய பைனரிகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Statically-linked and relocatable Guile" +msgstr "நிலையான-இணைக்கப்பட்ட மற்றும் இடமாற்றம் செய்யக்கூடிய கைல்" + +msgid "Minimal statically-linked and relocatable Guile" +msgstr "குறைந்தபட்ச நிலையான-இணைக்கப்பட்ட மற்றும் இடமாற்றம் செய்யக்கூடிய கைல்" + +msgid "Tarballs containing all the bootstrap binaries" +msgstr "அனைத்து தொடக்கவார் பைனரிகளையும் கொண்ட டார்பால்ச்" + +msgid "XML to Man converter" +msgstr "எக்ச்எம்எல் டு மேன் மாற்றி" + +msgid "" +"XMLtoMan and XMLMantoHTML are two small scripts to convert xml\n" +"to man pages in groff format or html. It features the usual man page items such\n" +"as description, options, see also, etc." +msgstr "" +"XMLtoMan மற்றும் XMLMantoHTML ஆகியவை நீகுமொ ஐ மாற்றுவதற்கான இரண்டு சிறிய ச்கிரிப்டுகள் \n" +"கிராஃப் வடிவத்தில் அல்லது உஉகுமொ இல் பக்கங்களை உருவாக்கவும். இது வழக்கமான மேன் பக்க உருப்படிகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"விளக்கம், விருப்பங்கள், மேலும் பார்க்க, முதலியன." + +msgid "C library for manipulating pipelines of subprocesses" +msgstr "துணைச் செயல்முறைகளின் பைப்லைன்களைக் கையாளும் C நூலகம்" + +msgid "" +"libpipeline is a C library for manipulating pipelines of subprocesses in\n" +"a flexible and convenient way." +msgstr "" +"libpipeline என்பது துணைச் செயல்முறைகளின் பைப்லைன்களை கையாளும் ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"ஒரு நெகிழ்வான மற்றும் வசதியான வழி." + +msgid "Standard Unix documentation system" +msgstr "நிலையான யூனிக்ச் ஆவண அமைப்பு" + +msgid "" +"Man-db is an implementation of the standard Unix documentation system\n" +"accessed using the man command. It uses a Berkeley DB database in place of\n" +"the traditional flat-text whatis databases." +msgstr "" +"Man-db என்பது நிலையான யூனிக்ச் ஆவணமாக்கல் அமைப்பின் செயலாக்கமாகும் \n" +"மாந்தன் கட்டளையைப் பயன்படுத்தி அணுகப்பட்டது. இது ஒரு பெர்க்லி DB தரவுத்தளத்தை பயன்படுத்துகிறது \n" +"பாரம்பரிய பிளாட்-டெக்ச்ட் வாட்ச் தரவுத்தளங்கள்." + +msgid "Man pages to HTML format converter" +msgstr "மேன் பக்கங்களை உஉகுமொ வடிவ மாற்றி" + +msgid "" +"@command{man2html} is a command-line tool for converting man\n" +"pages into HTML format." +msgstr "" +"@command{man2html} என்பது மனிதனை மாற்றுவதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"பக்கங்கள் உஉகுமொ வடிவத்தில்." + +msgid "Tools for BSD mdoc and man pages" +msgstr "BSD mdoc மற்றும் மேன் பக்கங்களுக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"mandoc is a suite of tools compiling mdoc, the roff macro language of\n" +"choice for BSD manual pages, and man, the predominant historical language for\n" +"UNIX manuals. It is small and quite fast. The main component of the toolset\n" +"is the @command{mandoc} utility program, based on the libmandoc validating\n" +"compiler, to format output for UTF-8 and ASCII UNIX terminals, HTML 5,\n" +"PostScript, and PDF. Additional tools include the @command{man} viewer, and\n" +"@command{apropos} and @command{whatis}." +msgstr "" +"mandoc என்பது mdocஐ தொகுக்கும் கருவிகளின் தொகுப்பாகும், இது ராஃப் மேக்ரோ மொழியாகும் \n" +"BSD கையேடு பக்கங்களுக்கான தேர்வு மற்றும் மேன், முக்கிய வரலாற்று மொழி \n" +"UNIX கையேடுகள். இது சிறியது மற்றும் வேகமானது. கருவித்தொகுப்பின் முக்கிய கூறு \n" +"@command{mandoc} பயன்பாட்டு நிரலாகும், இது libmandoc சரிபார்ப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"கம்பைலர், UTF-8 மற்றும் ASCII UNIX டெர்மினல்களுக்கான வெளியீட்டை வடிவமைக்க, உஉகுமொ 5, \n" +"போச்ட்ச்கிரிப்ட் மற்றும் PDF. கூடுதல் கருவிகளில் @command{man} பார்வையாளர், மற்றும் \n" +"@command{apropos} மற்றும் @command{whatis}." + +msgid "Development manual pages from the Linux project" +msgstr "லினக்ச் திட்டத்திலிருந்து கையேடு பக்கங்களை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package provides traditional Unix \"man pages\" documenting the\n" +"Linux kernel and C library interfaces employed by user-space programs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரம்பரிய யுனிக்ச் \"மேன் பக்கங்களை\" ஆவணப்படுத்துகிறது \n" +"லினக்ச் கர்னல் மற்றும் சி லைப்ரரி இடைமுகங்கள் பயனர்-வெளி நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Man pages from the POSIX.1-2013 standard" +msgstr "POSIX.1-2013 தரநிலையிலிருந்து மேன் பக்கங்கள்" + +msgid "" +"This package provides excerpts from the POSIX.1-2008 and TC1 standards\n" +"(collectively, POSIX.1-2013) in manual page form. While the Linux man-pages\n" +"project documents the system as it exists on Linux- and glibc-based systems,\n" +"this package documents the portable software API as nominally implemented by\n" +"many Unix-likes." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு POSIX.1-2008 மற்றும் TC1 தரநிலைகளிலிருந்து பகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"(கூட்டாக, POSIX.1-2013) கையேடு பக்க வடிவத்தில். லினக்ச் மேன் பக்கங்கள் \n" +"Linux- மற்றும் glibc-அடிப்படையிலான கணினிகளில் உள்ளபடி கணினியை திட்ட ஆவணப்படுத்துகிறது, \n" +"இந்த தொகுப்பு பெயரளவிற்கு செயல்படுத்தப்பட்ட போர்ட்டபிள் மென்பொருள் பநிஇ ஐ ஆவணப்படுத்துகிறது \n" +"பல யூனிக்ச்-லைக்குகள்." + +msgid "Automatically generate man pages from program --help" +msgstr "நிரல் --help இலிருந்து தானாகவே மேன் பக்கங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"GNU help2man is a program that converts the output of standard\n" +"\"--help\" and \"--version\" command-line arguments into a manual page\n" +"automatically." +msgstr "" +"GNU help2man என்பது நிலையான வெளியீட்டை மாற்றும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"\"--help\" மற்றும் \"--version\" கட்டளை வரி வாதங்கள் கையேடு பக்கமாக \n" +"தானாகவே." + +msgid "Simple man page generator" +msgstr "எளிய மேன் பக்க செனரேட்டர்" + +msgid "" +"scdoc is a simple man page generator written for POSIX systems\n" +"in C99." +msgstr "" +"scdoc என்பது POSIX அமைப்புகளுக்காக எழுதப்பட்ட ஒரு எளிய மேன் பக்க செனரேட்டர் ஆகும் \n" +"C99 இல்." + +msgid "Convert text to man page" +msgstr "உரையை மேன் பக்கமாக மாற்றவும்" + +msgid "Txt2man converts flat ASCII text to man page format." +msgstr "Txt2man தட்டையான ASCII உரையை மேன் பக்க வடிவமைப்பிற்கு மாற்றுகிறது." + +msgid "Formatted C++ @code{stdlib} man pages from cppreference" +msgstr "cppreference இலிருந்து C++ @code{stdlib} மேன் பக்கங்கள் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"Stdman is a tool that provides C++ @code{stdlib} documentation\n" +"archived from @url{https://en.cppreference.com, cppreference} as\n" +"Groff-formated man pages, accessible from the @command{man} command." +msgstr "" +"Stdman என்பது C++ @code{stdlib} ஆவணங்களை வழங்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"@url{https://en.cppreference.com, cppreference} இலிருந்து காப்பகப்படுத்தப்பட்டது \n" +"க்ரோஃப்-வடிவமைக்கப்பட்ட மேன் பக்கங்கள், @command{man} கட்டளையிலிருந்து அணுகலாம்." + +msgid "Algol-to-C translator" +msgstr "அல்கோல்-டு-சி மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"GNU MARST is an Algol-to-C translator. The package consists of the\n" +"translator itself, a library that contains the necessary Algol 60 procedures,\n" +"and a converter that converts existing Algol 60 programs from other\n" +"representations to the MARST representation." +msgstr "" +"GNU MARST is an Algol-to-C translator. The தொகுப்பு consists of the\n" +"translator itself, a library that contains the necessary Algol 60 procedures,\n" +"and a converter that converts existing Algol 60 திட்டங்கள் இருந்து other\n" +"representations பெறுநர் the MARST representation." + +msgid "Common files for development of MATE packages" +msgstr "MATE தொகுப்புகளை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான கோப்புகள்" + +msgid "" +"Mate Common includes common files and macros used by\n" +"MATE applications." +msgstr "" +"மேட் காமன் பயன்படுத்தும் பொதுவான கோப்புகள் மற்றும் மேக்ரோக்கள் அடங்கும் \n" +"MATE பயன்பாடுகள்." + +msgid "Power manager for MATE" +msgstr "MATEக்கான பவர் மேனேசர்" + +msgid "" +"MATE Power Manager is a MATE session daemon that acts as a policy agent on\n" +"top of UPower. It listens to system events and responds with user-configurable\n" +"actions." +msgstr "" +"MATE விசை Manager என்பது MATE அமர்வு டீமான் ஆகும், இது கொள்கை முகவராக செயல்படுகிறது \n" +"அதிகாரத்தின் மேல். இது கணினி நிகழ்வுகளைக் கேட்கிறது மற்றும் பயனர் கட்டமைக்கக்கூடிய வகையில் பதிலளிக்கிறது \n" +"செயல்கள்." + +msgid "The MATE desktop environment icon theme" +msgstr "The MATE desktop சூழல் icon theme" + +msgid "This package contains the default icon theme used by the MATE desktop." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் MATE டெச்க்டாப் பயன்படுத்தும் இயல்புநிலை படவுரு கருப்பொருள் உள்ளது." + +msgid "MATE desktop environment icon theme faenza" +msgstr "MATE டெச்க்டாப் சூழல் படவுரு கருப்பொருள் faenza" + +msgid "" +"Icon theme using Faenza and Faience icon themes and some customized\n" +"icons for MATE. Furthermore it includes some icons from Mint-X-F and\n" +"Faenza-Fresh icon packs." +msgstr "" +"Faenza மற்றும் Faience படவுரு தீம்களைப் பயன்படுத்தி படவுரு கருப்பொருள் மற்றும் சில தனிப்பயனாக்கப்பட்டவை \n" +"MATE க்கான சின்னங்கள். மேலும் இது Mint-X-F மற்றும் இலிருந்து சில ஐகான்களை உள்ளடக்கியது \n" +"Faenza-Fresh படவுரு பேக்குகள்." + +msgid "Official themes for the MATE desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான அதிகாரப்பூர்வ தீம்கள்" + +msgid "" +"This package includes the standard themes for the MATE desktop, for\n" +"example Menta, TraditionalOk, GreenLaguna or BlackMate. This package has\n" +"themes for both gtk+-2 and gtk+-3." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் MATE டெச்க்டாப்பிற்கான நிலையான தீம்கள் உள்ளன \n" +"சான்று Menta, TraditionalOk, GreenLaguna அல்லது BlackMate. இந்த தொகுப்பு உள்ளது \n" +"gtk+-2 மற்றும் gtk+-3 ஆகிய இரண்டிற்கும் தீம்கள்." + +msgid "Library with common API for various MATE modules" +msgstr "பல்வேறு MATE தொகுதிகளுக்கான பொதுவான பநிஇ கொண்ட நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains a public API shared by several applications on the\n" +"desktop and the mate-about program." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் உள்ள பல பயன்பாடுகளால் பகிரப்பட்ட பொது பநிஇ உள்ளது \n" +"டெச்க்டாப் மற்றும் துணையைப் பற்றி நிரல்." + +msgid "MATE library for weather information from the Internet" +msgstr "இணையத்திலிருந்து வானிலை தகவல்களுக்கான MATE நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides access to weather information from the internet\n" +"for the MATE desktop environment." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் இணையத்தில் இருந்து வானிலை தகவல்களை அணுக உதவுகிறது \n" +"MATE டெச்க்டாப் சூழலுக்கு." + +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can\n" +"use to access a shell. With it, you can run any application that\n" +"is designed to run on VT102, VT220, and xterm terminals.\n" +"MATE Terminal also has the ability to use multiple terminals\n" +"in a single window (tabs) and supports management of different\n" +"configurations (profiles)." +msgstr "" +"MATE டெர்மினல் என்பது உங்களால் முடிந்த டெர்மினல் எமுலேசன் பயன்பாடாகும் \n" +"செல்லை அணுக பயன்படுத்தவும். அதன் மூலம், நீங்கள் எந்த பயன்பாட்டையும் இயக்கலாம் \n" +"VT102, VT220 மற்றும் xterm டெர்மினல்களில் இயங்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"MATE டெர்மினல் பல டெர்மினல்களைப் பயன்படுத்தும் திறனையும் கொண்டுள்ளது \n" +"ஒற்றை சாளரத்தில் (தாவல்கள்) மற்றும் பல்வேறு நிர்வாகத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்புகள் (சுயவிவரங்கள்)." + +msgid "Session manager for MATE" +msgstr "MATE க்கான அமர்வு மேலாளர்" + +msgid "" +"Mate-session contains the MATE session manager, as well as a\n" +"configuration program to choose applications starting on login." +msgstr "" +"மேட் அமர்வில் MATE அமர்வு மேலாளர், அத்துடன் ஒரு \n" +"உள்நுழைவில் தொடங்கி பயன்பாடுகளைத் தேர்வு செய்வதற்கான கட்டமைப்பு நிரல்." + +msgid "Settings Daemon for MATE" +msgstr "MATEக்கான டெமான் அமைப்புகள்" + +msgid "Mate-settings-daemon is a fork of gnome-settings-daemon." +msgstr "Mate-settings-daemon என்பது gnome-settings-daemon இன் ஒரு போர்க் ஆகும்." + +msgid "Mixer library for the MATE desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான மிக்சர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libmatemixer is a mixer library for MATE desktop. It provides an abstract\n" +"API allowing access to mixer functionality available in the PulseAudio and ALSA\n" +"sound systems." +msgstr "" +"Libmatemixer என்பது MATE டெச்க்டாப்பிற்கான மிக்சர் லைப்ரரி ஆகும். இது ஒரு சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"PulseAudio மற்றும் ALSA இல் கிடைக்கும் மிக்சர் செயல்பாட்டிற்கான அணுகலை பநிஇ அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒலி அமைப்புகள்." + +msgid "MATE keyboard configuration library" +msgstr "MATE விசைப்பலகை உள்ளமைவு நூலகம்" + +msgid "" +"Libmatekbd is a keyboard configuration library for the\n" +"MATE desktop environment." +msgstr "" +"Libmatekbd என்பது விசைப்பலகை உள்ளமைவு நூலகமாகும் \n" +"MATE டெச்க்டாப் சூழல்." + +msgid "Freedesktop menu specification implementation for MATE" +msgstr "MATEக்கான ஃப்ரீடெச்க்டாப் பட்டியல் விவரக்குறிப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The package contains an implementation of the freedesktop menu\n" +"specification, the MATE menu layout configuration files, .directory files and\n" +"assorted menu related utility programs." +msgstr "" +"தொகுப்பில் ஃப்ரீடெச்க்டாப் மெனுவின் செயலாக்கம் உள்ளது \n" +"விவரக்குறிப்பு, MATE பட்டியல் தளவமைப்பு உள்ளமைவு கோப்புகள், .டைரக்டரி கோப்புகள் மற்றும் \n" +"வகைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல் தொடர்பான பயன்பாட்டு திட்டங்கள்." + +msgid "Various applets for the MATE Panel" +msgstr "MATE பேனலுக்கான பல்வேறு ஆப்லெட்டுகள்" + +msgid "" +"Mate-applets includes various small applications for Mate-panel:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item accessx-status: indicates keyboard accessibility settings,\n" +"including the current state of the keyboard, if those features are in use.\n" +"@item Battstat: monitors the power subsystem on a laptop.\n" +"@item Character palette: provides a convenient way to access\n" +"non-standard characters, such as accented characters,\n" +"mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks.\n" +"@item MATE CPUFreq Applet: CPU frequency scaling monitor\n" +"@item Drivemount: lets you mount and unmount drives and file systems.\n" +"@item Geyes: pair of eyes which follow the mouse pointer around the screen.\n" +"@item Keyboard layout switcher: lets you assign different keyboard\n" +"layouts for different locales.\n" +"@item Modem Monitor: monitors the modem.\n" +"@item Invest: downloads current stock quotes from the Internet and\n" +"displays the quotes in a scrolling display in the applet. The\n" +"applet downloads the stock information from Yahoo! Finance.\n" +"@item System monitor: CPU, memory, network, swap file and resource.\n" +"@item Trash: lets you drag items to the trash folder.\n" +"@item Weather report: downloads weather information from the\n" +"U.S National Weather Service (NWS) servers, including the\n" +"Interactive Weather Information Network (IWIN).\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"மேட்-ஆப்லெட்டுகளில் மேட்-பேனலுக்கான பல்வேறு சிறிய பயன்பாடுகள் உள்ளன: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item accessx-status: விசைப்பலகை அணுகல் அமைப்புகளைக் குறிக்கிறது, \n" +"விசைப்பலகையின் தற்போதைய நிலை உட்பட, அந்த நற்பொருத்தங்கள் பயன்பாட்டில் இருந்தால். \n" +"@item Battstat: மடிக்கணினியில் பவர் துணை அமைப்பைக் கண்காணிக்கிறது. \n" +"@item எழுத்துத் தட்டு: அணுகுவதற்கு வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"உச்சரிப்பு எழுத்துக்கள் போன்ற தரமற்ற எழுத்துக்கள், \n" +"கணித சின்னங்கள், சிறப்பு குறியீடுகள் மற்றும் நிறுத்தற்குறிகள். \n" +"@item MATE CPUFreq ஆப்லெட்: சிபியு அதிர்வெண் அளவிடுதல் மானிட்டர் \n" +"@item Drivemount: டிரைவ்கள் மற்றும் கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றவும் மற்றும் அவிழ்க்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@item Geyes: திரையைச் சுற்றி மவுச் பாயிண்டரைப் பின்தொடரும் ஒரு இணை கண்கள். \n" +"@item விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாற்றி: வெவ்வேறு விசைப்பலகையை ஒதுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு இடங்களுக்கான தளவமைப்புகள். \n" +"@item மோடம் மானிட்டர்: மோடத்தை கண்காணிக்கிறது. \n" +"@item Invest: இணையத்திலிருந்து தற்போதைய பங்கு மேற்கோள்களைப் பதிவிறக்குகிறது மற்றும் \n" +"ஆப்லெட்டில் உள்ள ச்க்ரோலிங் காட்சியில் மேற்கோள்களைக் காட்டுகிறது. தி \n" +"ஆப்லெட் பங்குத் தகவலை Yahoo! பொருள். \n" +"@item சிச்டம் மானிட்டர்: CPU, நினைவகம், பிணையம், ச்வாப் கோப்பு மற்றும் சான்று. \n" +"@item குப்பை: குப்பை கோப்புறைக்கு உருப்படிகளை இழுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@item வானிலை அறிக்கை: வானிலை தகவலை பதிவிறக்குகிறது \n" +"யு.எச். தேசிய வானிலை பணி (NWS) சர்வர்கள், உட்பட \n" +"ஊடாடும் வானிலை செய்தி பிணையம் (IWIN). \n" +"@end numerate\n" + +msgid "MATE panel applet for hardware monitoring" +msgstr "MATE panel applet க்கு வன்பொருள் monitoring" + +msgid "" +"MATE Sensors Applet displays readings from hardware sensors in the MATE\n" +"panel, these include CPU temperature, fan speeds and voltage reading under\n" +"GNU plus Linux distributions." +msgstr "" +"MATE சென்சார்கள் ஆப்லெட் MATE இல் உள்ள வன்பொருள் உணரிகளின் அளவீடுகளைக் காட்டுகிறது \n" +"பேனல், இதில் சிபியு வெப்பநிலை, விசிறி விரைவு மற்றும் மின்னழுத்த வாசிப்பு ஆகியவை அடங்கும் \n" +"குனு பிளச் லினக்ச் விநியோகங்கள்." + +msgid "Multimedia related programs for the MATE desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான மல்டிமீடியா தொடர்பான திட்டங்கள்" + +msgid "" +"Mate-media includes the MATE media tools for MATE, including\n" +"mate-volume-control, a MATE volume control application and applet." +msgstr "" +"மேட்-மீடியாவில் MATEக்கான MATE மீடியா கருவிகள் அடங்கும், இதில் அடங்கும் \n" +"mate-volume-control, ஒரு MATE தொகுதி கட்டுப்பாடு பயன்பாடு மற்றும் ஆப்லெட்." + +msgid "Notification daemon for MATE" +msgstr "MATE க்கான அறிவிப்பு டெமான்" + +msgid "" +"This MATE Desktop component is meant to run on the background and\n" +"deliver notifications to the user." +msgstr "" +"இந்த MATE டெச்க்டாப் கூறு பின்னணியில் இயங்கும் மற்றும் \n" +"பயனருக்கு அறிவிப்புகளை வழங்கவும்." + +msgid "Panel for MATE" +msgstr "MATE க்கான பேனல்" + +msgid "" +"Mate-panel contains the MATE panel, the libmate-panel-applet library and\n" +"several applets. The applets supplied here include the Workspace Switcher,\n" +"the Window List, the Window Selector, the Notification Area, the Clock and the\n" +"infamous 'Wanda the Fish'." +msgstr "" +"மேட்-பேனலில் மேட் பேனல், லிப்மேட்-பேனல்-ஆப்லெட் லைப்ரரி மற்றும் \n" +"பல ஆப்லெட்டுகள். இங்கு வழங்கப்படும் ஆப்லெட்டுகளில் பணியிட மாற்றியும் அடங்கும், \n" +"சாளரப் பட்டியல், சாளரத் தேர்வி, அறிவிப்புப் பகுதி, கடிகாரம் மற்றும் தி \n" +"பிரபலமற்ற 'வாண்டா தி ஃபிச்'." + +msgid "Document viewer for Mate" +msgstr "துணைக்கான ஆவண பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print\n" +"@acronym{PostScript, PS}, @acronym{Encapsulated PostScript EPS}, DJVU, DVI, XPS\n" +"and @acronym{Portable Document Format PDF} files. When supported by the\n" +"document, it also allows searching for text, copying text to the clipboard,\n" +"hypertext navigation, and table-of-contents bookmarks." +msgstr "" +"அட்ரில் ஒரு எளிய பல பக்க ஆவண பார்வையாளர். இது காண்பிக்க மற்றும் அச்சிட முடியும் \n" +"@Acronym{PostScript, PS}, @accronym{Encapsulated PostScript EPS}, DJVU, DVI, XPS \n" +"மற்றும் @accronym{Portable Document Format PDF} கோப்புகள். ஆல் ஆதரிக்கப்படும் போது \n" +"ஆவணம், இது உரையைத் தேடவும், உரையை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும் அனுமதிக்கிறது, \n" +"ஐபர்டெக்ச்ட் வழிசெலுத்தல் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை புக்மார்க்குகள்." + +msgid "File manager for the MATE desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Caja is the official file manager for the MATE desktop.\n" +"It allows for browsing directories, as well as previewing files and launching\n" +"applications associated with them. Caja is also responsible for handling the\n" +"icons on the MATE desktop. It works on local and remote file systems." +msgstr "" +"MATE டெச்க்டாப்பிற்கான அதிகாரப்பூர்வ கோப்பு மேலாளராக Caja உள்ளது. \n" +"இது கோப்பகங்களை உலாவவும், கோப்புகளை முன்னோட்டமிடவும் தொடங்கவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"அவற்றுடன் தொடர்புடைய பயன்பாடுகள். காசாவை கையாளும் பொறுப்பும் உள்ளது \n" +"MATE டெச்க்டாப்பில் உள்ள சின்னங்கள். இது உள்ளக மற்றும் தொலை கோப்பு முறைமைகளில் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Extensions for the File manager Caja" +msgstr "கோப்பு மேலாளர் Caja க்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "Python bindings for Caja components" +msgstr "காசா கூறுகளுக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to Caja, a file manager for the\n" +"MATE desktop." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பைண்டிங்களை காசாவிற்கு வழங்குகிறது, ஒரு கோப்பு மேலாளர் \n" +"MATE டெச்க்டாப்." + +msgid "MATE Desktop configuration tool" +msgstr "MATE டெச்க்டாப் உள்ளமைவு கருவி" + +msgid "" +"MATE control center is MATE's main interface for configuration\n" +"of various aspects of your desktop." +msgstr "" +"MATE கட்டுப்பாட்டு நடுவண் என்பது MATE இன் உள்ளமைவுக்கான முக்கிய இடைமுகமாகும் \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப்பின் பல்வேறு நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Window manager for the MATE desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Marco is a minimal X window manager that uses GTK+ for drawing\n" +"window frames. It is aimed at non-technical users and is designed to integrate\n" +"well with the MATE desktop. It lacks some features that may be expected by\n" +"some users; these users may want to investigate other available window managers\n" +"for use with MATE or as a standalone window manager." +msgstr "" +"மார்கோ ஒரு குறைந்தபட்ச ஃச் சாளர மேலாளர், இது வரைவதற்கு GTK+ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சாளர பிரேம்கள். இது தொழில்நுட்பம் அல்லாத பயனர்களை இலக்காகக் கொண்டது மற்றும் ஒருங்கிணைக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"MATE டெச்க்டாப்புடன் நன்றாக உள்ளது. எதிர்பார்க்கக்கூடிய சில நற்பொருத்தங்கள் இதில் இல்லை \n" +"சில பயனர்கள்; இந்த பயனர்கள் கிடைக்கக்கூடிய பிற சாளர மேலாளர்களை விசாரிக்க விரும்பலாம் \n" +"MATE உடன் அல்லது ஒரு தனி சாளர மேலாளராக பயன்படுத்த." + +msgid "User Documentation for Mate software" +msgstr "மேட் மென்பொருளுக்கான பயனர் ஆவணம்" + +msgid "" +"MATE User Guide is a collection of documentation which details\n" +"general use of the MATE Desktop environment. Topics covered include\n" +"sessions, panels, menus, file management, and preferences." +msgstr "" +"MATE பயனர் கையேடு என்பது விவரங்கள் அடங்கிய ஆவணங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"MATE டெச்க்டாப் சூழலின் பொதுவான பயன்பாடு. உள்ளடக்கிய தலைப்புகள் அடங்கும் \n" +"அமர்வுகள், பேனல்கள், மெனுக்கள், கோப்பு மேலாண்மை மற்றும் விருப்பத்தேர்வுகள்." + +msgid "Calculator for MATE" +msgstr "MATE க்கான கால்குலேட்டர்" + +msgid "Mate Calc is the GTK+ calculator application for the MATE Desktop." +msgstr "மேட் கால்க் என்பது மேட் டெச்க்டாப்பிற்கான சிடிகே+ கால்குலேட்டர் பயன்பாடாகும்." + +msgid "" +"This package contains a collection of graphics files which\n" +"can be used as backgrounds in the MATE Desktop environment." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கிராபிக்ச் கோப்புகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"MATE டெச்க்டாப் சூழலில் பின்னணியாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Tool for MATE on Netbooks" +msgstr "நெட்புக்குகளில் MATE க்கான கருவி" + +msgid "" +"Mate Netbook is a simple window management tool which:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Allows you to set basic rules for a window type, such as maximise|undecorate\n" +"@item Allows exceptions to the rules, based on string matching for window name\n" +"and window class.\n" +"@item Allows @code{reversing} of rules when the user manually changes something:\n" +"Re-decorates windows on un-maximise.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"மேட் நெட்புக் ஒரு எளிய சாளர மேலாண்மை கருவியாகும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item, maximise|undecorate போன்ற சாளர வகைக்கான அடிப்படை விதிகளை அமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@item சாளரத்தின் பெயருக்கான சரம் பொருத்தத்தின் அடிப்படையில் விதிகளுக்கு விதிவிலக்குகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் சாளரம் வகுப்பு. \n" +"@item பயனர் கைமுறையாக எதையாவது மாற்றும் போது @code{reversing} விதிகளை அனுமதிக்கிறது: \n" +"Un-maximise இல் சாளரங்களை மீண்டும் அலங்கரிக்கிறது. \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Screensaver for MATE" +msgstr "MATEக்கான ச்கிரீன்சேவர்" + +msgid "" +"MATE backgrounds package contains a collection of graphics files which\n" +"can be used as backgrounds in the MATE Desktop environment." +msgstr "" +"MATE பின்னணிகள் தொகுப்பில் கிராபிக்ச் கோப்புகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"MATE டெச்க்டாப் சூழலில் பின்னணியாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Utilities for the MATE Desktop" +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Mate Utilities for the MATE Desktop containing:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item mate-system-log\n" +"@item mate-search-tool\n" +"@item mate-dictionary\n" +"@item mate-screenshot\n" +"@item mate-disk-usage-analyzer\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"MATE டெச்க்டாப்பிற்கான மேட் பயன்பாடுகள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item mate-system-log \n" +"@item mate-search-tool \n" +"@பொருள் துணை-அகராதி \n" +"@பொருள் துணை-ச்கிரீன்சாட் \n" +"@item mate-disk-usage-analyzer \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Eye of MATE" +msgstr "MATE இன் கண்" + +msgid "Eye of MATE is the Image viewer for the MATE Desktop." +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான இமேச் வியூவர் ஐ ஆஃப் MATE ஆகும்." + +msgid "Archive Manager for MATE" +msgstr "MATE க்கான காப்பக மேலாளர்" + +msgid "Engrampa is the archive manager for the MATE Desktop." +msgstr "MATE டெச்க்டாப்பிற்கான காப்பக மேலாளராக Engrampa உள்ளார்." + +msgid "Text Editor for MATE" +msgstr "MATE க்கான உரை திருத்தி" + +msgid "Pluma is the text editor for the MATE Desktop." +msgstr "Pluma என்பது MATE டெச்க்டாப்பிற்கான உரை திருத்தியாகும்." + +msgid "System Monitor for MATE" +msgstr "MATEக்கான சிச்டம் மானிட்டர்" + +msgid "" +"Mate System Monitor provides a tool for for the\n" +"MATE Desktop to monitor your system resources and usage." +msgstr "" +"மேட் சிச்டம் மானிட்டர் இதற்கான கருவியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் கணினி வளங்கள் மற்றும் பயன்பாட்டை கண்காணிக்க MATE டெச்க்டாப்." + +msgid "Polkit authentication agent for MATE" +msgstr "MATE க்கான போல்கிட் அங்கீகார முகவர்" + +msgid "" +"MATE Polkit is a MATE specific D-Bus service that is\n" +"used to bring up authentication dialogs." +msgstr "" +"MATE Polkit என்பது மேட் குறிப்பிட்ட D-பச் சேவையாகும் \n" +"அங்கீகார உரையாடல்களைக் கொண்டுவரப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Menu editor for MATE" +msgstr "MATE க்கான பட்டியல் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Mozo is a menu editor for MATE using the freedesktop.org\n" +"menu specification." +msgstr "" +"Mozo என்பது freedesktop.org ஐப் பயன்படுத்தி MATEக்கான பட்டியல் எடிட்டராகும் \n" +"பட்டியல் விவரக்குறிப்பு." + +msgid "The MATE desktop environment" +msgstr "MATE டெச்க்டாப் சூழல்" + +msgid "" +"The MATE Desktop Environment is the continuation of GNOME 2. It provides\n" +"an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for\n" +"GNU/Linux systems. MATE is under active development to add support for new\n" +"technologies while preserving a traditional desktop experience." +msgstr "" +"MATE டெச்க்டாப் சூழல் என்பது GNOME 2 இன் தொடர்ச்சியாகும். இது வழங்குகிறது \n" +"பாரம்பரிய உருவகங்களைப் பயன்படுத்தி உள்ளுணர்வு மற்றும் கவர்ச்சிகரமான டெச்க்டாப் சூழல் \n" +"குனு/லினக்ச் அமைப்புகள். புதியவற்றுக்கு ஆதரவைச் சேர்க்க MATE செயலில் வளர்ச்சியில் உள்ளது \n" +"பாரம்பரிய டெச்க்டாப் அனுபவத்தை பாதுகாக்கும் போது தொழில்நுட்பங்கள்." + +msgid "Natural deduction first-order logic interface" +msgstr "இயற்கை கழித்தல் முதல்-வரிசை வழக்கு இடைமுகம்" + +msgid "" +"Aris is a program for performing logical proofs. It supports\n" +"propositional and predicate logic, as well as Boolean algebra and\n" +"arithmetical logic. In addition to its predefined inference and equivalence\n" +"rules, Aris also supports references to older proofs. Its use of standard\n" +"logical symbols and its natural deduction interface make it easy to use for\n" +"beginners." +msgstr "" +"அரிச் என்பது தர்க்கரீதியான ஆதாரங்களைச் செய்வதற்கான ஒரு நிரலாகும். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"முன்மொழிவு மற்றும் முன்கணிப்பு வழக்கு, அத்துடன் பூலியன் இயற்கணிதம் மற்றும் \n" +"எண்கணித வழக்கு. அதன் முன் வரையறுக்கப்பட்ட அனுமானம் மற்றும் சமத்துவத்துடன் கூடுதலாக \n" +"விதிகள், அரிச் பழைய சான்றுகளுக்கான குறிப்புகளையும் ஆதரிக்கிறது. நிலையான அதன் பயன்பாடு \n" +"தருக்க குறியீடுகள் மற்றும் அதன் இயற்கையான கழித்தல் இடைமுகம் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஆரம்பநிலையாளர்கள்." + +msgid "Terminal based bit manipulator in ncurses" +msgstr "ncurses இல் டெர்மினல் அடிப்படையிலான பிட் கையாளுபவர்" + +msgid "" +"Bitwise is a multi base interactive calculator supporting\n" +"dynamic base conversion and bit manipulation. It's a handy tool for low level\n" +"hackers, kernel developers and device drivers developers.\n" +"\n" +"Some of the features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Interactive ncurses interface.\n" +"@item Command line calculator supporting all bitwise operations.\n" +"@item Individual bit manipulator.\n" +"@item Bitwise operations such as NOT, OR, AND, XOR, and shifts.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பிட்வைச் என்பது பல அடிப்படை ஊடாடும் கால்குலேட்டரை ஆதரிக்கிறது \n" +"மாறும் அடிப்படை மாற்றம் மற்றும் பிட் கையாளுதல். குறைந்த நிலைக்கு இது ஒரு வசதியான கருவி \n" +"ஏக்கர்கள், கர்னல் உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் டிவைச் டிரைவர்கள் உருவாக்குபவர்கள். \n" +"\n" +"சில நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Interactive ncurses இடைமுகம். \n" +"@item கட்டளை வரி கால்குலேட்டர் அனைத்து பிட்வைச் செயல்பாடுகளையும் ஆதரிக்கிறது. \n" +"@item இன்டிவிச்சுவல் பிட் மேனிபுலேட்டர். \n" +"@item Bitwise செயல்பாடுகளான NOT, OR, AND, XOR, மற்றும் shifts. \n" +"@end itemize" + +msgid "Visualizing and demonstrating convolution" +msgstr "காட்சிப்படுத்துதல் மற்றும் வளைவைக் காட்டுதல்" + +msgid "" +"GNU C-Graph is a tool for demonstrating the theory of convolution.\n" +"Thus, it can serve as an excellent aid to students of signal and systems\n" +"theory in visualizing the convolution process. Rather than forcing the\n" +"student to write code, the program offers an intuitive interface with\n" +"interactive dialogs to guide them." +msgstr "" +"குனு சி-கிராப் என்பது கன்வல்யூசன் கோட்பாட்டை விளக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"எனவே, சிக்னல் மற்றும் அமைப்புகளின் மாணவர்களுக்கு இது ஒரு சிறந்த உதவியாக இருக்கும் \n" +"உருமாற்ற செயல்முறையை காட்சிப்படுத்துவதில் கோட்பாடு. கட்டாயப்படுத்துவதை விட \n" +"மாணவர் குறியீட்டை எழுத, நிரல் ஒரு உள்ளுணர்வு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அவர்களுக்கு வழிகாட்ட ஊடாடும் உரையாடல்கள்." + +msgid "Arbitrary precision console calculator" +msgstr "தன்னிச்சையான துல்லியமான கன்சோல் கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"Calc is an arbitrary precision arithmetic system that uses a C-like\n" +"language. It can be used as a calculator, an algorithm prototyper and as\n" +"a mathematical research tool, and it comes with built in mathematical and\n" +"programmatic functions." +msgstr "" +"கால்க் என்பது தன்னிச்சையான துல்லியமான எண்கணித அமைப்பாகும், இது C-போன்றதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மொழி. இது ஒரு கால்குலேட்டராகவும், ஒரு அல்காரிதம் முன்மாதிரியாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு கணித ஆராய்ச்சி கருவி, மற்றும் இது கணிதத்தில் கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் வருகிறது \n" +"நிரல் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Lazy clause generation solver" +msgstr "சோம்பேறி விதி தலைமுறை தீர்க்கும்" + +msgid "" +"Chuffed is a state of the art lazy clause solver designed from the\n" +"ground up with lazy clause generation in mind. Lazy clause generation\n" +"is a hybrid approach to constraint solving that combines features of\n" +"finite domain propagation and Boolean satisfiability." +msgstr "" +"Chuffed என்பது ஒரு நவீன சோம்பேறி விதித் தீர்வியிலிருந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சோம்பேறி விதி தலைமுறையை மனதில் கொண்டு தரைமட்டமாக்கப்பட்டது. சோம்பேறி விதி தலைமுறை \n" +"கட்டுப்பாடுகளைத் தீர்ப்பதற்கான ஒரு கலப்பின அணுகுமுறையின் அம்சங்களை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன் பரப்புதல் மற்றும் பூலியன் நிறைவு." + +msgid "Common interface to various earth observation data formats" +msgstr "பல்வேறு பூமி கண்காணிப்பு தரவு வடிவங்களுக்கான பொதுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Common Data Access toolbox (CODA) provides a set of interfaces for\n" +"reading remote sensing data from earth observation data files. It consists of\n" +"command line applications and interfaces to the C, Fortran, Python, and Java\n" +"programming languages." +msgstr "" +"பொதுவான தரவு அணுகல் கருவிப்பெட்டி (CODA) என்பதற்கான இடைமுகங்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பூமி கண்காணிப்பு தரவுக் கோப்புகளில் இருந்து தொலை உணர்திறன் தரவைப் படித்தல். இது கொண்டுள்ளது \n" +"C, Fortran, பைதான் மற்றும் Javaக்கான கட்டளை வரி பயன்பாடுகள் மற்றும் இடைமுகங்கள் \n" +"நிரலாக்க மொழிகள்." + +msgid "Calculate convex hulls and related structures" +msgstr "குவிந்த மேலோடு மற்றும் தொடர்புடைய கட்டமைப்புகளைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{Qhull} computes the convex hull, Delaunay triangulation, Voronoi\n" +"diagram, halfspace intersection about a point, furthest-site Delaunay\n" +"triangulation, and furthest-site Voronoi diagram. The source code runs in 2-d,\n" +"3-d, 4-d, and higher dimensions. @code{Qhull} implements the Quickhull\n" +"algorithm for computing the convex hull. It handles roundoff errors from\n" +"floating point arithmetic. It computes volumes, surface areas, and\n" +"approximations to the convex hull.\n" +"\n" +"@code{Qhull} does not support triangulation of non-convex surfaces, mesh\n" +"generation of non-convex objects, medium-sized inputs in 9-D and higher, alpha\n" +"shapes, weighted Voronoi diagrams, Voronoi volumes, or constrained Delaunay\n" +"triangulations." +msgstr "" +"@code{Qhull} குவிந்த மேலோடு, டெலானே முக்கோணம், வோரோனோய் ஆகியவற்றைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"வரைபடம், ஒரு புள்ளியைப் பற்றிய அரைவெளி குறுக்குவெட்டு, தொலைதூர-தளம் Delaunay \n" +"முக்கோணம், மற்றும் தொலைவில் உள்ள வொரோனோய் வரைபடம். மூல குறியீடு 2-d இல் இயங்கும், \n" +"3-d, 4-d மற்றும் அதிக பரிமாணங்கள். @code{Qhull} Quickhull ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"குவிந்த மேலோட்டத்தைக் கணக்கிடுவதற்கான வழிமுறை. இது ரவுண்டாஃப் பிழைகளைக் கையாளுகிறது \n" +"மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதம். இது தொகுதிகள், மேற்பரப்பு பகுதிகள் மற்றும் கணக்கிடுகிறது \n" +"குவிந்த மேலோட்டத்திற்கான தோராயங்கள். \n" +"\n" +"@code{Qhull} குவிந்த மேற்பரப்புகள், கண்ணி ஆகியவற்றின் முக்கோணத்தை ஆதரிக்காது \n" +"குவிவு அல்லாத பொருள்களின் உருவாக்கம், நடுத்தர அளவிலான உள்ளீடுகள் 9-D மற்றும் அதற்கு மேல், ஆல்பா \n" +"வடிவங்கள், எடையுள்ள வோரோனோய் வரைபடங்கள், வோரோனோய் தொகுதிகள் அல்லது கட்டுப்படுத்தப்பட்ட டெலானே \n" +"முக்கோணங்கள்." + +msgid "Conversion between thousands of scales" +msgstr "ஆயிரக்கணக்கான அளவுகளுக்கு இடையே மாற்றம்" + +msgid "" +"GNU Units converts numeric quantities between units of measure. It\n" +"can handle scale changes through adaptive usage of standard scale\n" +"prefixes (micro-, kilo-, etc.). It can also handle nonlinear\n" +"conversions such as Fahrenheit to Celsius. Its interpreter is powerful\n" +"enough to be used effectively as a scientific calculator." +msgstr "" +"GNU அலகுகள் அளவீட்டு அலகுகளுக்கு இடையே எண் அளவுகளை மாற்றுகிறது. அது \n" +"நிலையான அளவிலான தகவமைப்பு பயன்பாட்டின் மூலம் அளவிலான மாற்றங்களைக் கையாள முடியும் \n" +"முன்னொட்டுகள் (மைக்ரோ-, கிலோ-, முதலியன). இது நேரியல் அல்லாதவற்றையும் கையாள முடியும் \n" +"பாரன்ஈட் மற்றும் செல்சியச் போன்ற மாற்றங்கள். அதன் மொழிபெயர்ப்பாளர் ஆற்றல் வாய்ந்தவர் \n" +"அறிவியல் கால்குலேட்டராக திறம்பட பயன்படுத்த போதுமானது." + +msgid "Conversion routines for IEEE doubles" +msgstr "IEEE இரட்டையர்களுக்கான மாற்று நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"The double-conversion library provides binary-decimal and decimal-binary\n" +"routines for IEEE doubles. The library consists of efficient conversion\n" +"routines that have been extracted from the V8 JavaScript engine." +msgstr "" +"இரட்டை-மாற்ற நூலகம் பைனரி-தசம மற்றும் தசம-பைனரி வழங்குகிறது \n" +"IEEE இரட்டையர்களுக்கான நடைமுறைகள். நூலகம் திறமையான மாற்றத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"V8 சாவாச்கிரிப்ட் எஞ்சினிலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்ட நடைமுறைகள்." + +msgid "Local search for universal constants and scientific values" +msgstr "உலகளாவிய மாறிலிகள் மற்றும் அறிவியல் மதிப்புகளுக்கான உள்ளக தேடல்" + +msgid "" +"GNU Dionysus is a convenient system for quickly retrieving the values of\n" +"mathematical constants used in science and engineering. Values can be\n" +"searched using a simple command-line tool, choosing from three databases:\n" +"universal constants, atomic numbers, and constants related to\n" +"semiconductors." +msgstr "" +"GNU Dionysus என்பது மதிப்புகளை விரைவாக மீட்டெடுப்பதற்கான ஒரு வசதியான அமைப்பு \n" +"அறிவியல் மற்றும் பொறியியலில் பயன்படுத்தப்படும் கணித மாறிலிகள். மதிப்புகள் இருக்கலாம் \n" +"மூன்று தரவுத்தளங்களில் இருந்து தேர்ந்தெடுத்து எளிய கட்டளை வரி கருவியைப் பயன்படுத்தி தேடப்பட்டது: \n" +"உலகளாவிய மாறிலிகள், அணு எண்கள் மற்றும் தொடர்புடைய மாறிலிகள் \n" +"குறைக்கடத்திகள்." + +msgid "Suite of dozenal programs" +msgstr "Suite of dozenal திட்டங்கள்" + +msgid "" +"The dozenal suite is a set of programs designed to assist with working\n" +"in the dozenal (also called \"duodecimal\" or \"base twelve\") system. It\n" +"includes number converters (dozenal-to-decimal and decimal-to-dozenal), an RPN\n" +"calculator, a graphical calculator, a metric system converter (works with\n" +"imperial, U.S. customary, SI metric, and the dozenal TGM), a pretty-printer\n" +"for dozenal numbers, a date-and-time program, and a dozenal calendar programs,\n" +"complete with events and to-dos." +msgstr "" +"dozenal தொகுப்பு என்பது வேலை செய்வதற்கு உதவ வடிவமைக்கப்பட்ட நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"டோசனலில் (\"டூடெசிமல்\" அல்லது \"பேச் பன்னிரெண்டு\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) அமைப்பில். அது \n" +"எண் மாற்றிகள் (டொசனல்-டு-டெசிமல் மற்றும் டெசிமல்-டு-டோசனல்), ஆர்.பி.என். \n" +"கால்குலேட்டர், ஒரு வரைகலை கால்குலேட்டர், ஒரு மெட்ரிக் சிச்டம் மாற்றி (இதில் வேலை செய்கிறது \n" +"இம்பீரியல், யு.எச். வழக்கம், எச்ஐ மெட்ரிக் மற்றும் டசனல் டிசிஎம்), ஒரு அழகான-அச்சுப்பொறி \n" +"டசன் எண்கள், தேதி மற்றும் நேர நிரல் மற்றும் ஒரு டசன் காலண்டர் நிரல்களுக்கு, \n" +"நிகழ்வுகள் மற்றும் செய்ய வேண்டியவைகளுடன் முடிக்கவும்." + +msgid "Double precision SIMD-oriented Fast Mersenne Twister" +msgstr "இரட்டை துல்லியமான SIMD-சார்ந்த ஃபாச்ட் மெர்சென் ட்விச்டர்" + +msgid "" +"The dSMFT package speeds up Fast Mersenne Twister generation by avoiding\n" +"the expensive conversion of integer to double (floating point). dSFMT directly\n" +"generates double precision floating point pseudorandom numbers which have the\n" +"IEEE Standard for Binary Floating-Point Arithmetic (ANSI/IEEE Std 754-1985)\n" +"format. dSFMT is only available on the CPUs which use IEEE 754 format double\n" +"precision floating point numbers." +msgstr "" +"dSMFT தொகுப்பு வேகமான Mersenne Twister தலைமுறையைத் தவிர்ப்பதன் மூலம் வேகப்படுத்துகிறது \n" +"முழு எண்ணை இரட்டிப்பாக மாற்றுவது (மிதக்கும் புள்ளி). dSFMT நேரடியாக \n" +"இரட்டை துல்லியமான மிதக்கும் புள்ளி சூடோராண்டம் எண்களை உருவாக்குகிறது \n" +"பைனரி ஃப்ளோட்டிங்-பாயிண்ட் எண்கணிதத்திற்கான IEEE தரநிலை (ANSI/IEEE Std 754-1985) \n" +"வடிவம். dSFMT ஆனது IEEE 754 இரட்டை வடிவத்தைப் பயன்படுத்தும் CPUகளில் மட்டுமே கிடைக்கும் \n" +"துல்லியமான மிதக்கும் புள்ளி எண்கள்." + +msgid "Numerical library for C and C++" +msgstr "C மற்றும் C++ க்கான எண் நூலகம்" + +msgid "" +"The GNU Scientific Library is a library for numerical analysis in C\n" +"and C++. It includes a wide range of mathematical routines, with over 1000\n" +"functions in total. Subject areas covered by the library include:\n" +"differential equations, linear algebra, Fast Fourier Transforms and random\n" +"numbers." +msgstr "" +"குனு அறிவியல் நூலகம் என்பது C இல் எண்ணியல் பகுப்பாய்விற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"மற்றும் C++. இது 1000 க்கும் அதிகமான கணித நடைமுறைகளை உள்ளடக்கியது \n" +"மொத்தத்தில் செயல்பாடுகள். நூலகத்தால் உள்ளடக்கப்பட்ட பொருள் பகுதிகள்: \n" +"வேறுபட்ட சமன்பாடுகள், நேரியல் இயற்கணிதம், ஃபாச்ட் ஃபோரியர் மாற்றங்கள் மற்றும் சீரற்ற \n" +"எண்கள்." + +msgid "SIMD library for evaluating elementary functions and DFT" +msgstr "அடிப்படை செயல்பாடுகள் மற்றும் DFT ஐ மதிப்பிடுவதற்கான SIMD நூலகம்" + +msgid "" +"SLEEF (SIMD Library for Evaluating Elementary Functions) is a library that\n" +"implements vectorized versions of all C99 real floating point math functions.\n" +"It can utilize SIMD instructions that are available on modern processors." +msgstr "" +"SLEEF (எலிமெண்டரி செயல்பாடுகளை மதிப்பிடுவதற்கான SIMD நூலகம்) என்பது ஒரு நூலகம். \n" +"அனைத்து C99 உண்மையான மிதக்கும் புள்ளி கணித செயல்பாடுகளின் வெக்டரைச் செய்யப்பட்ட பதிப்புகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது நவீன செயலிகளில் கிடைக்கும் SIMD வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "GNU Linear Programming Kit, supporting the MathProg language" +msgstr "GNU நேரியல் Programming Kit, MathProg மொழியை ஆதரிக்கிறது" + +msgid "" +"GLPK is a C library for solving large-scale linear programming (LP),\n" +"mixed integer programming (MIP), and other related problems. It supports the\n" +"GNU MathProg modeling language, a subset of the AMPL language, and features a\n" +"translator for the language. In addition to the C library, a stand-alone\n" +"LP/MIP solver is included in the package." +msgstr "" +"GLPK என்பது பெரிய அளவிலான நேரியல் நிரலாக்கத்தை (LP) தீர்க்கும் ஒரு C நூலகம் ஆகும். \n" +"கலப்பு முழு எண் நிரலாக்கம் (எம்ஐபி), மற்றும் பிற தொடர்புடைய சிக்கல்கள். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"GNU MathProg மாடலிங் மொழி, AMPL மொழியின் துணைக்குழு மற்றும் நற்பொருத்தங்கள் a \n" +"மொழிக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர். சி லைப்ரரிக்கு கூடுதலாக, தனித்து நிற்கிறது \n" +"LP/MIP கரைப்பான் தொகுப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Collection of fast and optimized assembly libraries for x86-64" +msgstr "x86-64க்கான வேகமான மற்றும் உகந்த பேரவை நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"LinAsm is collection of very fast and SIMD optimized assembly written\n" +"libraries for x86-64.\n" +"\n" +"It implements many common and widely used algorithms for array manipulations:\n" +"searching, sorting, arithmetic and vector operations, unit conversions; fast\n" +"mathematical and statistic functions; numbers and time converting algorithms;\n" +"@dfn{finite impulse response} (FIR) digital filters; spectrum analysis\n" +"algorithms, Fast Hartley transformation; CPU cache friendly functions and\n" +"extremely fast @dfn{abstract data types} (ADT) such as hash tables b-trees,\n" +"and much more." +msgstr "" +"LinAsm என்பது மிக வேகமான மற்றும் SIMD உகந்ததாக எழுதப்பட்ட அசெம்பிளியின் தொகுப்பாகும் \n" +"x86-64 க்கான நூலகங்கள். \n" +"\n" +"இது வரிசை கையாளுதலுக்கான பல பொதுவான மற்றும் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் அல்காரிதம்களை செயல்படுத்துகிறது: \n" +"தேடுதல், வரிசைப்படுத்துதல், எண்கணிதம் மற்றும் திசையன் செயல்பாடுகள், அலகு மாற்றங்கள்; வேகமாக \n" +"கணித மற்றும் புள்ளியியல் செயல்பாடுகள்; எண்கள் மற்றும் நேரத்தை மாற்றும் வழிமுறைகள்; \n" +"@dfn{finite impulse response} (FIR) டிசிட்டல் வடிப்பான்கள்; ச்பெக்ட்ரம் பகுப்பாய்வு \n" +"அல்காரிதம்கள், ஃபாச்ட் ஆர்ட்லி மாற்றம்; சிபியு கேச் நட்பு செயல்பாடுகள் மற்றும் \n" +"ஆச் அட்டவணைகள் b-trees போன்ற மிக வேகமான @dfn{abstract data types} (ADT), \n" +"மேலும் பல." + +msgid "Compute Gröbner fans and tropical varieties" +msgstr "Gröbner ரசிகர்கள் மற்றும் வெப்பமண்டல வகைகளைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"Gfan is a software package for computing Gröbner fans and\n" +"tropical varieties." +msgstr "" +"Gfan என்பது Gröbner ரசிகர்களைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு மென்பொருள் தொகுப்பாகும் \n" +"வெப்பமண்டல வகைகள்." + +msgid "Mathematical tool suite for problems on linear spaces" +msgstr "நேரியல் இடைவெளிகளில் உள்ள சிக்கல்களுக்கான கணிதக் கருவி தொகுப்பு" + +msgid "" +"4ti2 implements algorithms for solving algebraic, geometric and\n" +"combinatorial problems on linear spaces. Among others, it solves systems\n" +"of linear equations, computes extreme rays of polyhedral cones, solves\n" +"integer programming problems and computes Markov bases for statistics." +msgstr "" +"4ti2 இயற்கணிதம், வடிவியல் மற்றும் தீர்வுக்கான வழிமுறைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நேரியல் இடைவெளிகளில் ஒருங்கிணைந்த சிக்கல்கள். மற்றவற்றுடன், இது அமைப்புகளைத் தீர்க்கிறது \n" +"நேரியல் சமன்பாடுகளின், பாலிஎட்ரல் கூம்புகளின் தீவிர கதிர்களைக் கணக்கிடுகிறது, தீர்க்கிறது \n" +"முழு எண் நிரலாக்க சிக்கல்கள் மற்றும் புள்ளிவிவரங்களுக்கான மார்கோவ் அடிப்படைகளை கணக்கிடுகிறது." + +msgid "Symmetric power elliptic curve L-functions" +msgstr "சமச்சீர் ஆற்றல் நீள்வட்ட வளைவு எல்-செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"SYMPOW is a mathematical program to compute special values\n" +"of symmetric power elliptic curve L-functions; it can compute up to about 64\n" +"digits of precision." +msgstr "" +"SYMPOW என்பது சிறப்பு மதிப்புகளைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு கணித நிரலாகும் \n" +"சமச்சீர் ஆற்றல் நீள்வட்ட வளைவு எல்-செயல்பாடுகள்; இது சுமார் 64 வரை கணக்கிட முடியும் \n" +"துல்லியமான இலக்கங்கள்." + +msgid "Library for convex hulls and extreme rays of polyhedra" +msgstr "குவிந்த அல்ச் மற்றும் பாலிஎட்ராவின் தீவிர கதிர்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The C-library cddlib implements the Double Description Method of\n" +"Motzkin et al. for generating all vertices (i.e. extreme points) and extreme\n" +"rays of a general convex polyhedron given by a system of linear inequalities\n" +"in arbitrary dimension. It can also be used for the converse operation of\n" +"computing convex hulls." +msgstr "" +"C-library cddlib இரட்டை விளக்க முறையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மோட்ச்கின் மற்றும் பலர். அனைத்து முனைகளையும் (அதாவது தீவிர புள்ளிகள்) மற்றும் தீவிரத்தை உருவாக்குவதற்கு \n" +"நேரியல் ஏற்றத்தாழ்வுகளின் அமைப்பால் கொடுக்கப்பட்ட பொது குவிந்த பாலிஎட்ரானின் கதிர்கள் \n" +"தன்னிச்சையான பரிமாணத்தில். இது உரையாடல் செயல்பாட்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"கம்ப்யூட்டிங் குவிந்த அல்ச்." + +msgid "Convex hulls of polyhedra with exact arithmetic" +msgstr "துல்லியமான எண்கணிதத்துடன் கூடிய பாலிஎட்ராவின் குவிந்த அல்ச்" + +msgid "" +"The C code of lrslib implements the reverse search algorithm for\n" +"vertex enumeration and convex hull problems. Its input file format is\n" +"compatible with cddlib. All computations are done exactly in either\n" +"multiple precision or fixed integer arithmetic. Output is not stored\n" +"in memory, so even problems with very large output sizes can sometimes\n" +"be solved." +msgstr "" +"lrslib இன் C குறியீடு தலைகீழ் தேடல் அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"உச்சி கணக்கீடு மற்றும் குவிந்த மேலோடு சிக்கல்கள். அதன் உள்ளீட்டு கோப்பு வடிவம் \n" +"cddlib உடன் இணக்கமானது. எல்லா கணக்கீடுகளும் சரியாகச் செய்யப்படுகின்றன \n" +"பல துல்லியம் அல்லது நிலையான முழு எண் கணிதம். வெளியீடு சேமிக்கப்படவில்லை \n" +"நினைவகத்தில், மிக பெரிய வெளியீட்டு அளவுகளில் கூட சில நேரங்களில் சிக்கல்கள் ஏற்படலாம் \n" +"தீர்க்கப்படும்." + +msgid "Library for complex error functions" +msgstr "சிக்கலான பிழை செயல்பாடுகளுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libcerf} is a self-contained numeric library that provides an\n" +"efficient and accurate implementation of complex error functions, along with\n" +"Dawson, Faddeeva, and Voigt functions." +msgstr "" +"@code{libcerf} என்பது ஒரு தன்னியக்க எண் நூலகமாகும் \n" +"சிக்கலான பிழை செயல்பாடுகளை திறமையான மற்றும் துல்லியமாக செயல்படுத்துதல் \n" +"Dawson, Faddeeva மற்றும் Voigt செயல்பாடுகள்." + +msgid "Volume computation for polytopes" +msgstr "பாலிடோப்புகளுக்கான தொகுதி கணக்கீடு" + +msgid "" +"Vinci implements a number of volume computation algorithms for convex\n" +"polytopes in arbitrary dimension. The polytopes can be given by their\n" +"V-representation (as the convex hull of a finite number of vertices), by\n" +"their H-representation (as the bounded intersection of a finite number of\n" +"halfspaces) or by their double description with both representations." +msgstr "" +"வின்சி குவிவுக்கான பல தொகுதி கணக்கீட்டு வழிமுறைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தன்னிச்சையான பரிமாணத்தில் பாலிடோப்புகள். பாலிடோப்களை அவர்களால் கொடுக்கலாம் \n" +"V-பிரதிநிதித்துவம் (வரையறுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையிலான செங்குத்துகளின் குவிந்த மேலோட்டமாக), மூலம் \n" +"அவற்றின் எச்-பிரதிநிதித்துவம் (ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட எண்ணின் எல்லைக்குட்பட்ட குறுக்குவெட்டு \n" +"அரை இடைவெளிகள்) அல்லது இரண்டு பிரதிநிதித்துவங்களுடனும் அவற்றின் இரட்டை விளக்கம்." + +msgid "Fortran subroutines for solving eigenvalue problems" +msgstr "eigenvalue சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான Fortran subroutines" + +msgid "" +"ARPACK-NG is a collection of Fortran77 subroutines designed to solve\n" +"large scale eigenvalue problems." +msgstr "" +"ARPACK-NG என்பது தீர்வுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட Fortran77 துணை நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"பெரிய அளவிலான ஈசென்வேல்யூ பிரச்சனைகள்." + +msgid "Fortran subroutines for solving eigenvalue problems with MPI" +msgstr "மபி உடன் ஈசென்வேல்யூ பிரச்சனைகளை தீர்ப்பதற்கான Fortran subroutines" + +msgid "Library for numerical linear algebra" +msgstr "எண்ணியல் நேரியல் இயற்கணிதத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"LAPACK is a Fortran 90 library for solving the most commonly occurring\n" +"problems in numerical linear algebra." +msgstr "" +"LAPACK என்பது Fortran 90 நூலகம் ஆகும் \n" +"எண் நேரியல் இயற்கணிதத்தில் உள்ள சிக்கல்கள்." + +msgid "Solve discretized linear equations and eigenvalue problems" +msgstr "தனித்துவப்படுத்தப்பட்ட நேரியல் சமன்பாடுகள் மற்றும் ஈசென்வேல்யூ சிக்கல்களைத் தீர்க்கவும்" + +msgid "" +"Lis is a parallel software library for solving discretized\n" +"linear equations and eigenvalue problems that arise in the numerical solution\n" +"of partial differential equations using iterative methods." +msgstr "" +"Lis என்பது தனித்தன்மையைத் தீர்ப்பதற்கான இணையான மென்பொருள் நூலகமாகும் \n" +"எண்ணியல் தீர்வில் எழும் நேரியல் சமன்பாடுகள் மற்றும் eigenvalue சிக்கல்கள் \n" +"மறுசெயல் முறைகளைப் பயன்படுத்தி பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகள்." + +msgid "Numerical linear algebra library for C" +msgstr "சிக்கான எண்ணியல் நேரியல் இயற்கணிதம் நூலகம்" + +msgid "" +"The CLAPACK library was built using a Fortran to C conversion utility\n" +"called f2c. The entire Fortran 77 LAPACK library is run through f2c to obtain\n" +"C code, and then modified to improve readability. CLAPACK's goal is to\n" +"provide LAPACK for someone who does not have access to a Fortran compiler." +msgstr "" +"CLAPACK நூலகம் Fortran பெறுநர் C மாற்றும் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கட்டப்பட்டது \n" +"f2c என்று அழைக்கப்படுகிறது. Fortran 77 LAPACK நூலகம் முழுவதும் f2c மூலம் இயக்கப்படுகிறது \n" +"சி குறியீடு, பின்னர் படிக்கும் திறனை மேம்படுத்த மாற்றப்பட்டது. CLAPACK இன் குறிக்கோள் \n" +"Fortran கம்பைலரை அணுகாத ஒருவருக்கு LAPACK ஐ வழங்கவும்." + +msgid "Library for scalable numerical linear algebra" +msgstr "அளவிடக்கூடிய எண்ணியல் நேரியல் இயற்கணிதத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"ScaLAPACK is a Fortran 90 library of high-performance linear algebra\n" +"routines on parallel distributed memory machines. ScaLAPACK solves dense and\n" +"banded linear systems, least squares problems, eigenvalue problems, and\n" +"singular value problems." +msgstr "" +"ScalAPACK என்பது உயர் செயல்திறன் கொண்ட நேரியல் இயற்கணிதத்தின் Fortran 90 நூலகமாகும். \n" +"இணையாக விநியோகிக்கப்பட்ட நினைவக இயந்திரங்களில் நடைமுறைகள். ScalAPACK அடர்த்தியான மற்றும் தீர்க்கிறது \n" +"கட்டுப்பட்ட நேரியல் அமைப்புகள், குறைந்தபட்ச சதுரங்கள் சிக்கல்கள், ஈசென்வேல்யூ சிக்கல்கள் மற்றும் \n" +"ஒற்றை மதிப்பு சிக்கல்கள்." + +msgid "Pipe-oriented plotting tool" +msgstr "Pipe-oriented plotting கருவி" + +msgid "" +"@command{feedgnuplot} is a tool to plot realtime and stored data\n" +"from the command line, using @command{gnuplot}. It can read data from\n" +"a pipe or file, make a variety of transformations, and render the result\n" +"in the terminal or with an external viewer." +msgstr "" +"@command{feedgnuplot} என்பது நிகழ்நேர மற்றும் சேமிக்கப்பட்ட தரவைத் திட்டமிடுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"@command{gnuplot} ஐப் பயன்படுத்தி கட்டளை வரியிலிருந்து. இதிலிருந்து தரவைப் படிக்க முடியும் \n" +"ஒரு குழாய் அல்லது கோப்பு, பல்வேறு மாற்றங்களைச் செய்து, முடிவை வழங்கவும் \n" +"முனையத்தில் அல்லது வெளிப்புற பார்வையாளருடன்." + +msgid "Scientific plotting library for C/Fortran" +msgstr "C/Fortran க்கான அறிவியல் சூழ்ச்சி நூலகம்" + +msgid "" +"Giza is a lightweight scientific plotting library built on top of\n" +"@code{cairo} that provides uniform output to multiple devices." +msgstr "" +"கிசா ஒரு இலகுரக அறிவியல் சூழ்ச்சி நூலகத்தின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"பல சாதனங்களுக்கு ஒரே மாதிரியான வெளியீட்டை வழங்கும் @code{cairo}." + +msgid "Command-line driven graphing utility" +msgstr "கட்டளை வரியால் இயக்கப்படும் வரைபட பயன்பாடு" + +msgid "" +"Gnuplot is a portable command-line driven graphing\n" +"utility. It was originally created to allow scientists and students to\n" +"visualize mathematical functions and data interactively, but has grown to\n" +"support many non-interactive uses such as web scripting. It is also used as a\n" +"plotting engine by third-party applications like Octave." +msgstr "" +"Gnuplot என்பது ஒரு போர்ட்டபிள் கட்டளை வரி இயக்கப்படும் வரைபடமாகும் \n" +"பயன்பாடு. இது முதலில் விஞ்ஞானிகள் மற்றும் மாணவர்களை அனுமதிக்க உருவாக்கப்பட்டது \n" +"கணித செயல்பாடுகள் மற்றும் தரவுகளை ஊடாடும் வகையில் காட்சிப்படுத்தவும், ஆனால் அது வளர்ந்துள்ளது \n" +"இணைய ச்கிரிப்டிங் போன்ற பல ஊடாடாத பயன்பாடுகளை ஆதரிக்கிறது. இது a ஆகவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆக்டேவ் போன்ற மூன்றாம் தரப்பு பயன்பாடுகளால் ப்ளாட்டிங் என்சின்." + +msgid "Hierarchical matrix library" +msgstr "Hierarchical அணி library" + +msgid "" +"@code{hmat-oss} is hierarchical matrix library written in\n" +"C++ with a C API. It contains a LU and LLt solver, and a few other things." +msgstr "" +"@code{hmat-oss} என்பது படிநிலை மேட்ரிக்ச் நூலகம் \n" +"C++ உடன் C API. இது ஒரு LU மற்றும் LLt தீர்வு மற்றும் சில விசயங்களைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "C/C++ rewrite of the MINPACK software" +msgstr "MINPACK மென்பொருளின் சி/சி++ மீண்டும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This is a C version of the minpack minimization package. It has been\n" +"derived from the fortran code using f2c and some limited manual editing.\n" +"Extern C linkage permits the package routines to be called from C++." +msgstr "" +"இது minpack மினிமைசேசன் தொகுப்பின் C பதிப்பு. ஆகிவிட்டது \n" +"f2c மற்றும் சில வரையறுக்கப்பட்ட கையேடு திருத்துதல் பயன்படுத்தி fortran குறியீட்டிலிருந்து பெறப்பட்டது. \n" +"Extern C இணைப்பு C++ இலிருந்து தொகுப்பு நடைமுறைகளை அழைக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Basic Open-source Nonlinear Mixed INteger programming" +msgstr "அடிப்படை திறந்த மூல நான்லீனியர் கலப்பு முழு எண் நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"Bonmin is a code for solving general MINLP (Mixed Integer\n" +"NonLinear Programming) problems. It builds on top of Cbc and Ipopt." +msgstr "" +"Bonmin என்பது பொது MINLP (கலப்பு முழு எண்) தீர்க்கும் குறியீடாகும் \n" +"நேரியல் அல்லாத நிரலாக்க) சிக்கல்கள். இது Cbc மற்றும் Ipopt மேல் கட்டமைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Platform to perform parallel computations of optimisation tasks" +msgstr "தேர்வுமுறை பணிகளின் இணையான கணக்கீடுகளைச் செய்வதற்கான தளம்" + +msgid "" +"@code{pagmo} is a C++ scientific library for massively\n" +"parallel optimization. It is built around the idea of providing a unified\n" +"interface to optimization algorithms and to optimization problems and to make\n" +"their deployment in massively parallel environments easy." +msgstr "" +"@code{pagmo} என்பது சி++ அறிவியல் நூலகமாகும் \n" +"இணை தேர்வுமுறை. இது ஒரு ஐக்கியத்தை வழங்கும் யோசனையைச் சுற்றி கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"தேர்வுமுறை அல்காரிதம்களுக்கான இடைமுகம் மற்றும் மேம்படுத்தல் சிக்கல்கள் மற்றும் உருவாக்க \n" +"பாரிய இணையான சூழல்களில் அவற்றின் வரிசைப்படுத்தல் எளிதானது." + +msgid "Arcane Framework's CMake build libraries" +msgstr "Arcane Framework's CMake நூலகங்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"Arccon is part of the Arcane framework, providing core\n" +"functionality for the Arcane development platform." +msgstr "" +"ஆர்க்கான் என்பது ஆர்க்கேன் கட்டமைப்பின் ஒரு பகுதியாகும், இது மையத்தை வழங்குகிறது \n" +"கமுக்கமான மேம்பாட்டு தளத்திற்கான செயல்பாடு." + +msgid "Arcane Framework's base functionalities for simulation code" +msgstr "உருவகப்படுத்துதல் குறியீட்டிற்கான ஆர்கேன் ஃப்ரேம்வொர்க்கின் அடிப்படை செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Arcane is a development environment for parallel numerical calculation\n" +"code. It supports the architectural aspects of a calculation code, such as data\n" +"structures for meshing and parallelism, as well as more environment-related aspects\n" +"such as dataset configuration." +msgstr "" +"கமுக்கமானது இணையான எண் கணக்கீட்டிற்கான ஒரு வளர்ச்சிச் சூழலாகும் \n" +"குறியீடு. இது தரவு போன்ற கணக்கீட்டுக் குறியீட்டின் கட்டடக்கலை அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"மெசிங் மற்றும் பேரலலிசத்திற்கான கட்டமைப்புகள், மேலும் சுற்றுச்சூழல் தொடர்பான நற்பொருத்தங்கள் \n" +"தரவுத்தொகுப்பு கட்டமைப்பு போன்றவை." + +msgid "General Cartographic Transformation Package (GCTP)" +msgstr "பொது வரைபட உருமாற்ற தொகுப்பு (GCTP)" + +msgid "" +"The General Cartographic Transformation Package (GCTP) is a system of\n" +"software routines designed to permit the transformation of coordinate pairs\n" +"from one map projection to another. The GCTP is the standard computer\n" +"software used by the National Mapping Division for map projection\n" +"computations." +msgstr "" +"செனரல் கார்டோகிராஃபிக் டிரான்ச்ஃபர்மேசன் பேக்கேச் (GCTP) என்பது ஒரு அமைப்பு \n" +"ஆய சோடிகளின் மாற்றத்தை அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட மென்பொருள் நடைமுறைகள் \n" +"ஒரு வரைபடத் திட்டத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு. GCTP என்பது நிலையான கணினி \n" +"வரைபடத் திட்டத்திற்காக தேசிய வரைபடப் பிரிவால் பயன்படுத்தப்படும் மென்பொருள் \n" +"கணக்கீடுகள்." + +msgid "Library and multi-object file format for storing and managing data" +msgstr "தரவைச் சேமிப்பதற்கும் நிர்வகிப்பதற்கும் நூலகம் மற்றும் பல பொருள் கோப்பு வடிவம்" + +msgid "" +"HDF4 is a library and multi-object file format for storing\n" +"and managing data between machines. HDF4 is an older hierarchical data format,\n" +"incompatible with HDF5." +msgstr "" +"HDF4 என்பது ஒரு நூலகம் மற்றும் சேமிப்பதற்கான பல பொருள் கோப்பு வடிவமாகும் \n" +"மற்றும் இயந்திரங்களுக்கு இடையில் தரவை நிர்வகித்தல். HDF4 என்பது பழைய படிநிலை தரவு வடிவமாகும், \n" +"HDF5 உடன் பொருந்தாது." + +msgid "HDF4 without netCDF API, can be combined with the regular netCDF library" +msgstr "netCDF பநிஇ இல்லாமல் HDF4, வழக்கமான netCDF நூலகத்துடன் இணைக்கப்படலாம்" + +msgid "Management suite for extremely large and complex data" +msgstr "மிகப் பெரிய மற்றும் சிக்கலான தரவுகளுக்கான மேலாண்மை தொகுப்பு" + +msgid "" +"HDF5 is a suite that makes possible the management of\n" +"extremely large and complex data collections." +msgstr "" +"HDF5 என்பது நிர்வாகத்தை சாத்தியமாக்கும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"மிகவும் பெரிய மற்றும் சிக்கலான தரவு சேகரிப்புகள்." + +msgid "Java interface for the HDF5 library" +msgstr "HDF5 நூலகத்திற்கான சாவா இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Java HDF5 Interface (JHI5) uses the Java Native\n" +"Interface to wrap the HDF5 library, which is implemented in C." +msgstr "" +"சாவா HDF5 இடைமுகம் (JHI5) சாவா நேட்டிவ் பயன்படுத்துகிறது \n" +"HDF5 நூலகத்தை மூடுவதற்கான இடைமுகம், இது C இல் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "HDF4-based data format for NASA's Earth Observing System" +msgstr "நாசாவின் உலகம் கண்காணிப்பு அமைப்பிற்கான HDF4 அடிப்படையிலான தரவு வடிவம்" + +msgid "" +"HDF-EOS2 is a software library built on HDF4 which supports\n" +"the construction of data structures used in NASA's Earth Observing\n" +"System (Grid, Point and Swath)." +msgstr "" +"HDF-EOS2 என்பது HDF4 இல் கட்டமைக்கப்பட்ட மென்பொருள் நூலகமாகும், இது ஆதரிக்கிறது \n" +"நாசாவின் உலகம் கண்காணிப்பில் பயன்படுத்தப்படும் தரவு கட்டமைப்புகளின் கட்டுமானம் \n" +"அமைப்பு (கட்டம், புள்ளி மற்றும் ச்வாத்)." + +msgid "HDF5-based data format for NASA's Earth Observing System" +msgstr "நாசாவின் எர்த் அப்சர்விங் சிச்டத்திற்கான HDF5 அடிப்படையிலான தரவு வடிவம்" + +msgid "" +"HDF-EOS5 is a software library built on HDF5 to support the construction\n" +"of data structures used in NASA's Earth Observing System (Grid, Point and\n" +"Swath)." +msgstr "" +"HDF-EOS5 என்பது HDF5 இல் கட்டமைக்கப்பட்ட ஒரு மென்பொருள் நூலகமாகும் \n" +"நாசாவின் உலகம் கண்காணிப்பு அமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் தரவு கட்டமைப்புகள் (கட்டம், புள்ளி மற்றும் \n" +"ச்வாத்)." + +msgid "Management suite for data with parallel IO support" +msgstr "இணையான IO ஆதரவுடன் தரவுகளுக்கான மேலாண்மை தொகுப்பு" + +msgid "Filter for HDF5 using the Blosc compressor" +msgstr "Blosc கம்ப்ரசரைப் பயன்படுத்தி HDF5 க்கு வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"This is a filter for HDF5 that uses the Blosc compressor; by\n" +"installing this filter, you can read and write HDF5 files with\n" +"Blosc-compressed datasets." +msgstr "" +"இது ப்ளாச்க் அமுக்கியைப் பயன்படுத்தும் HDF5க்கான வடிகட்டியாகும்; மூலம் \n" +"இந்த வடிகட்டியை நிறுவுவதன் மூலம், HDF5 கோப்புகளை நீங்கள் படிக்கலாம் மற்றும் எழுதலாம் \n" +"Blosc-சுருக்கப்பட்ட தரவுத்தொகுப்புகள்." + +msgid "LaTeX to XHTML/MathML converter" +msgstr "லாடெக்சு முதல் XHTML/MathML மாற்றி" + +msgid "" +"The @command{itex2MML} utility is a stream filter. It takes text with\n" +"embedded itex equations, converts the itex equations to MathML, and outputs\n" +"the resulting text." +msgstr "" +"@command{itex2MML} பயன்பாடானது ச்ட்ரீம் வடிப்பானாகும். இது உரையை எடுக்கும் \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட ஐடெக்ச் சமன்பாடுகள், ஐடெக்ச் சமன்பாடுகளை MathML ஆக மாற்றுகிறது மற்றும் வெளியீடுகள் \n" +"இதன் விளைவாக வரும் உரை." + +msgid "C++ library of maths, signal processing and communication classes" +msgstr "சி++ கணித நூலகம், சிக்னல் செயலாக்கம் மற்றும் தொடர்பு வகுப்புகள்" + +msgid "" +"IT++ is a C++ library of mathematical, signal processing and\n" +"communication classes and functions. Its main use is in simulation of\n" +"communication systems and for performing research in the area of\n" +"communications. The kernel of the library consists of generic vector and\n" +"matrix classes, and a set of accompanying routines. Such a kernel makes IT++\n" +"similar to MATLAB, GNU Octave or SciPy." +msgstr "" +"IT++ என்பது கணிதம், சமிக்ஞை செயலாக்கம் மற்றும் சி++ நூலகம் \n" +"தொடர்பு வகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகள். அதன் முக்கிய பயன்பாடு உருவகப்படுத்துதலில் உள்ளது \n" +"செய்தி தொடர்பு அமைப்புகள் மற்றும் பகுதியில் ஆராய்ச்சி செய்ய \n" +"செய்தி தொடர்பு. நூலகத்தின் கர்னல் பொதுவான திசையன் மற்றும் \n" +"மேட்ரிக்ச் வகுப்புகள் மற்றும் அதனுடன் இணைந்த நடைமுறைகளின் தொகுப்பு. அத்தகைய கர்னல் IT++ ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"MATLAB, GNU எண்மம் அல்லது SciPy போன்றவை." + +msgid "Library for scientific data" +msgstr "அறிவியல் தரவுகளுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"NetCDF is an interface for scientific data access and a\n" +"software library that provides an implementation of the interface. The netCDF\n" +"library defines a machine-independent format for representing scientific data.\n" +"Together, the interface, library, and format support the creation, access, and\n" +"sharing of scientific data." +msgstr "" +"NetCDF என்பது அறிவியல் தரவு அணுகலுக்கான இடைமுகம் மற்றும் a \n" +"இடைமுகத்தை செயல்படுத்தும் மென்பொருள் நூலகம். netCDF \n" +"நூலகம் என்பது அறிவியல் தரவைக் குறிக்கும் இயந்திரம்-சார்ந்த வடிவத்தை வரையறுக்கிறது. \n" +"ஒன்றாக, இடைமுகம், நூலகம் மற்றும் வடிவம் உருவாக்கம், அணுகல் மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"அறிவியல் தரவு பகிர்வு." + +msgid "Fortran interface for the netCDF library" +msgstr "netCDF நூலகத்திற்கான Fortran இடைமுகம்" + +msgid "NetCDF C++ interface" +msgstr "NetCDF C++ இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a C++ interface to the NetCDF library for\n" +"scientific data storage." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு NetCDF நூலகத்திற்கு C++ இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அறிவியல் தரவு சேமிப்பு." + +msgid "NetCDF C++ interface (with MPI support)" +msgstr "NetCDF C++ இடைமுகம் (MPI ஆதரவுடன்)" + +msgid "Neural network potentials for chemistry and physics" +msgstr "வேதியியல் மற்றும் இயற்பியலுக்கான நரம்பியல் பிணையம் சாத்தியங்கள்" + +msgid "" +"This package contains software that will allow you to use\n" +"existing neural network potential parameterizations to predict energies and\n" +"forces (with standalone tools but also in conjunction with the MD software\n" +"LAMMPS). In addition it is possible to train new neural network potentials\n" +"with the provided training tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் நீங்கள் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் மென்பொருள் உள்ளது \n" +"ஆற்றல்களை கணிக்க தற்போதுள்ள நரம்பியல் பிணையம் சாத்தியமான அளவுருக்கள் மற்றும் \n" +"படைகள் (தனிப்பட்ட கருவிகளுடன் ஆனால் MD மென்பொருளுடன் இணைந்து \n" +"LAMMPS). கூடுதலாக, புதிய நரம்பியல் பிணையம் திறன்களைப் பயிற்றுவிப்பது சாத்தியமாகும் \n" +"வழங்கப்பட்ட பயிற்சி கருவிகளுடன்." + +msgid "Library for nonlinear optimization" +msgstr "நேரியல் அல்லாத தேர்வுமுறைக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"NLopt is a library for nonlinear optimization, providing a\n" +"common interface for a number of different free optimization routines available\n" +"online as well as original implementations of various other algorithms." +msgstr "" +"NLopt என்பது நேரியல் அல்லாத தேர்வுமுறைக்கான ஒரு நூலகமாகும், இது a \n" +"பல்வேறு இலவச தேர்வுமுறை நடைமுறைகளுக்கான பொதுவான இடைமுகம் கிடைக்கிறது \n" +"நிகழ்நிலை மற்றும் பல்வேறு அல்காரிதம்களின் அசல் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Large-scale nonlinear optimizer" +msgstr "பெரிய அளவிலான நேரியல் அல்லாத உகப்பாக்கி" + +msgid "" +"The Interior Point Optimizer (IPOPT) is a software package for\n" +"large-scale nonlinear optimization. It provides C++, C, and Fortran\n" +"interfaces." +msgstr "" +"Interior புள்ளியம் Optimizer (IPOPT) என்பது ஒரு மென்பொருள் தொகுப்பாகும் \n" +"பெரிய அளவிலான நேரியல் அல்லாத தேர்வுமுறை. இது C++, C மற்றும் Fortran ஐ வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகங்கள்." + +msgid "Nonlinear optimization by mesh-adaptive direct search" +msgstr "மெச்-அடாப்டிவ் நேரடி தேடலின் மூலம் நேரியல் அல்லாத மேம்படுத்தல்" + +msgid "" +"NOMAD is a C++ implementation of the mesh-adaptive direct search (MADS)\n" +"algorithm, designed for difficult blackbox optimization problems. These\n" +"problems occur when the functions defining the objective and constraints are\n" +"the result of costly computer simulations." +msgstr "" +"NOMAD என்பது மெச்-அடாப்டிவ் டைரக்ட் தேடலின் (MADS) C++ செயலாக்கமாகும். \n" +"அல்காரிதம், கடினமான பிளாக்பாக்ச் தேர்வுமுறை சிக்கல்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இவை \n" +"குறிக்கோள் மற்றும் கட்டுப்பாடுகளை வரையறுக்கும் செயல்பாடுகள் இருக்கும்போது சிக்கல்கள் ஏற்படுகின்றன \n" +"விலையுயர்ந்த கணினி உருவகப்படுத்துதல்களின் விளைவு." + +msgid "Branch-and-cut solver" +msgstr "கிளை மற்றும் வெட்டு தீர்வு" + +msgid "" +"Cbc (Coin-or branch and cut) is a mixed integer linear programming\n" +"solver written in C++. It can be used as a library or as a standalone\n" +"executable." +msgstr "" +"Cbc (நாணயம் அல்லது கிளை மற்றும் வெட்டு) என்பது ஒரு கலப்பு முழு எண் நேரியல் நிரலாக்கமாகும் \n" +"C++ இல் எழுதப்பட்ட தீர்வு. இது ஒரு நூலகமாகவோ அல்லது தனித்தனியாகவோ பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"செயல்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "Linear programming solver" +msgstr "நேரியல் நிரலாக்க தீர்வு" + +msgid "" +"CLP is a high quality linear programming solver. Its main strengths are\n" +"its dual and primal Simplex algorithms. It also has a barrier algorithm for\n" +"linear and quadratic objectives. There are limited facilities for nonlinear\n" +"and quadratic objectives using the Simplex algorithm." +msgstr "" +"CLP ஒரு உயர்தர நேரியல் நிரலாக்க தீர்வாகும். அதன் முக்கிய வலிமை \n" +"அதன் இரட்டை மற்றும் முதன்மையான சிம்ப்ளக்ச் அல்காரிதம்கள். அதற்கான தடுப்பு வழிமுறையும் உள்ளது \n" +"நேரியல் மற்றும் இருபடி நோக்கங்கள். நேரியல் அல்லாதவற்றுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட வசதிகள் உள்ளன \n" +"மற்றும் சிம்ப்ளக்ச் அல்காரிதம் பயன்படுத்தி இருபடி நோக்கங்கள்." + +msgid "Python interface for CLP, CBC, and CGL" +msgstr "CLP, CBC மற்றும் CGLக்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"CyLP is a Python interface to COIN-OR’s Linear and mixed-integer program\n" +"solvers (CLP, CBC, and CGL). CyLP’s unique feature is that you can use it to\n" +"alter the solution process of the solvers from within Python. For example,\n" +"you may define cut generators, branch-and-bound strategies, and primal/dual\n" +"Simplex pivot rules completely in Python." +msgstr "" +"CyLP is a பைதான் இடைமுகம் பெறுநர் COIN-OR’s நேரியல் and mixed-integer program\n" +"solvers (CLP, CBC, and CGL). CyLP’s unique feature is that you can use it to\n" +"alter the நீர்மக்கூழ் process of the solvers இருந்து within Python. க்கு example,\n" +"you சி-வைகாசி define வெட்டு generators, branch-and-bound strategies, and primal/dual\n" +"Simplex pivot rules completely in Python." + +msgid "Toolkit for developing constraint-based systems" +msgstr "கட்டுப்பாடு அடிப்படையிலான அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Gecode is a C++ toolkit for developing constraint-based systems\n" +"and applications. It provides a modular and extensible solver." +msgstr "" +"சிகோட் என்பது கட்டுப்பாடு அடிப்படையிலான அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான C++ கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் பயன்பாடுகள். இது ஒரு மட்டு மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய தீர்வை வழங்குகிறது." + +msgid "Cross platform fixed point maths library" +msgstr "குறுக்கு மேடை நிலையான புள்ளி கணித நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements the @file{math.h} functions in\n" +"fixed point (16.16) format." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @file{math.h} செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நிலையான புள்ளி (16.16) வடிவம்." + +msgid "SAT Solver" +msgstr "SAT தீர்வு" + +msgid "" +"Glucose is a SAT solver based on a scoring scheme introduced\n" +"in 2009 for the clause learning mechanism of so called “Modern” SAT solvers.\n" +"It is designed to be parallel." +msgstr "" +"குளுக்கோச் என்பது அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட ச்கோரிங் திட்டத்தின் அடிப்படையில் ஒரு SAT கரைப்பான் ஆகும் \n" +"2009 இல் \"நவீன\" SAT தீர்வுகள் என்று அழைக்கப்படும் உட்பிரிவு கற்றல் பொறிமுறைக்காக. \n" +"இது இணையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "High-performance library for @acronym{DLA, dense linear algebra} computations" +msgstr "@accronym{DLA, அடர்த்தியான நேரியல் இயற்கணிதம்} கணக்கீடுகளுக்கான உயர் செயல்திறன் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libflame} is a portable library for dense matrix\n" +"computations, providing much of the functionality present in LAPACK, developed\n" +"by current and former members of the @acronym{SHPC, Science of High-Performance\n" +"Computing} group in the @url{https://www.ices.utexas.edu/, Institute for\n" +"Computational Engineering and Sciences} at The University of Texas at Austin.\n" +"@code{libflame} includes a compatibility layer, @code{lapack2flame}, which\n" +"includes a complete LAPACK implementation." +msgstr "" +"@code{libflame} என்பது அடர்த்தியான மேட்ரிக்சுக்கான போர்ட்டபிள் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"கணக்கீடுகள், LAPACK இல் இருக்கும் பெரும்பாலான செயல்பாடுகளை வழங்கும், உருவாக்கப்பட்டது \n" +"@Acronym{SHPC இன் தற்போதைய மற்றும் முன்னாள் உறுப்பினர்களால், உயர் செயல்திறன் அறிவியல் \n" +"@url{https://www.ices.utexas.edu/ இல் கம்ப்யூட்டிங்} குழு, நிறுவனம் \n" +"ஆச்டினில் உள்ள டெக்சாச் பல்கலைக்கழகத்தில் கணக்கீட்டு பொறியியல் மற்றும் அறிவியல். \n" +"@code{libflame} ஒரு இணக்கத்தன்மை அடுக்கு, @code{lapack2flame}, இதில் அடங்கும் \n" +"முழுமையான LAPACK செயல்படுத்தலை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Fast combinatorics in C++ using SSE/AVX instruction sets" +msgstr "SSE/AVX இன்ச்ட்ரக்சன் செட்களைப் பயன்படுத்தி C++ இல் ஃபாச்ட் காம்பினேட்டரிக்ச்" + +msgid "" +"HPCombi is a C++17 header-only library using the SSE and AVX\n" +"instruction sets, and some equivalents, for very fast manipulation of\n" +"combinatorial objects such as transformations, permutations, and boolean\n" +"matrices of small size." +msgstr "" +"HPCombi என்பது SSE மற்றும் AVX ஐப் பயன்படுத்தும் C++17 தலைப்புகள் மட்டுமே உள்ள நூலகமாகும். \n" +"அறிவுறுத்தல் தொகுப்புகள் மற்றும் சில சமமானவை, மிக வேகமாக கையாளுதல் \n" +"உருமாற்றங்கள், வரிசைமாற்றங்கள் மற்றும் பூலியன் போன்ற கூட்டுப் பொருள்கள் \n" +"சிறிய அளவிலான மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Interpreter for ASP programs with constraints" +msgstr "கட்டுப்பாடுகள் கொண்ட ஏஎச்பி நிரல்களுக்கான மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"@code{s(CASP)} is a top-down interpreter for ASP programs\n" +"with constraints." +msgstr "" +"@code{s(CASP)} என்பது ஏஎச்பி நிரல்களுக்கான டாப்-டவுன் மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"கட்டுப்பாடுகளுடன்." + +msgid "C++ library for solving large optimization problems" +msgstr "பெரிய தேர்வுமுறை சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"Ceres Solver is a C++ library for modeling and solving large,\n" +"complicated optimization problems. It is a feature rich, mature and\n" +"performant library which has been used in production since 2010. Ceres Solver\n" +"can solve two kinds of problems:\n" +"@enumerate\n" +"@item non-linear least squares problems with bounds constraints;\n" +"@item general unconstrained optimization problems.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Ceres Solver என்பது மாடலிங் மற்றும் பெரியவற்றைத் தீர்ப்பதற்கான C++ நூலகமாகும், \n" +"சிக்கலான தேர்வுமுறை சிக்கல்கள். இது ஒரு நற்பொருத்தம் நிறைந்த, முதிர்ந்த மற்றும் \n" +"2010 முதல் உற்பத்தியில் பயன்படுத்தப்படும் செயல்திறன் நூலகம். செரெச் சொல்வர் \n" +"இரண்டு வகையான பிரச்சனைகளை தீர்க்க முடியும்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item அல்லாத நேரியல் குறைந்தபட்ச சதுரங்கள் வரம்புகள் கட்டுப்பாடுகளுடன் சிக்கல்கள்; \n" +"@item பொதுவான கட்டுப்பாடற்ற தேர்வுமுறை சிக்கல்கள். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Benchmarks of the Ceres optimization problem solver" +msgstr "செரெச் தேர்வுமுறை சிக்கல் தீர்க்கும் அளவுகோல்கள்" + +msgid "High-level language for numerical computation (no GUI)" +msgstr "எண் கணக்கீட்டிற்கான உயர்-நிலை மொழி (GUI இல்லை)" + +msgid "" +"GNU Octave is a high-level interpreted language that is\n" +"specialized for numerical computations. It can be used for both linear and\n" +"non-linear applications and it provides great support for visualizing results.\n" +"Work may be performed both at the interactive command-line as well as via\n" +"script files." +msgstr "" +"குனு ஆக்டேவ் என்பது ஒரு உயர்நிலை மொழியாகும் \n" +"எண் கணக்கீடுகளுக்கு சிறப்பு. இது நேரியல் மற்றும் இரண்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நேரியல் அல்லாத பயன்பாடுகள் மற்றும் முடிவுகளை காட்சிப்படுத்துவதற்கு இது சிறந்த ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"ஊடாடும் கட்டளை வரி மற்றும் வழியாக வேலை செய்யப்படலாம் \n" +"ச்கிரிப்ட் கோப்புகள்." + +msgid "High-level language for numerical computation (with GUI)" +msgstr "எண் கணக்கீட்டிற்கான உயர்-நிலை மொழி (GUI உடன்)" + +msgid "Libraries for 3D modeling and numerical simulation" +msgstr "3D மாடலிங் மற்றும் எண் உருவகப்படுத்துதலுக்கான நூலகங்கள்" + +msgid "" +"Open CASCADE is a set of libraries for the development of applications\n" +"dealing with 3D CAD data or requiring industrial 3D capabilities. It includes\n" +"C++ class libraries providing services for 3D surface and solid modeling, CAD\n" +"data exchange, and visualization. It is used for development of specialized\n" +"software dealing with 3D models in design (CAD), manufacturing (CAM),\n" +"numerical simulation (CAE), measurement equipment (CMM), and quality\n" +"control (CAQ) domains.\n" +"\n" +"This is the certified version of the Open Cascade Technology (OCCT) library." +msgstr "" +"திற ஓடையிணைப்பு என்பது பயன்பாடுகளின் வளர்ச்சிக்கான நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"3D CAD தரவைக் கையாளுதல் அல்லது தொழில்துறை 3D திறன்கள் தேவை. இதில் அடங்கும் \n" +"3D மேற்பரப்பு மற்றும் திட மாடலிங், CAD ஆகியவற்றிற்கான சேவைகளை வழங்கும் C++ வகுப்பு நூலகங்கள் \n" +"தரவு பரிமாற்றம் மற்றும் காட்சிப்படுத்தல். இது சிறப்பு வளர்ச்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வடிவமைப்பு (CAD), விளைவாக்கம் (CAM) ஆகியவற்றில் 3D மாடல்களைக் கையாளும் மென்பொருள் \n" +"எண் உருவகப்படுத்துதல் (CAE), அளவீட்டு உபகரணங்கள் (CMM) மற்றும் தகுதி \n" +"கட்டுப்பாடு (CAQ) களங்கள். \n" +"\n" +"இது ஓபன் கேச்கேட் டெக்னாலசி (OCCT) நூலகத்தின் சான்றளிக்கப்பட்ட பதிப்பாகும்." + +msgid "Domain-independent classical planning system" +msgstr "டொமைன்-சுயாதீன பாரம்பரிய திட்டமிடல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Fast Downward is a portfolio-based planning system that\n" +"supports the propositional fragment of PDDL2.2." +msgstr "" +"Fast Downward is a portfolio-based planning மண்டலம் that\n" +"supports the propositional fragment of PDDL2.2." + +msgid "3D finite element grid generator" +msgstr "3D வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு கட்டம் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Gmsh is a 3D finite element grid generator with a built-in\n" +"CAD engine and post-processor. Its design goal is to provide a fast, light\n" +"and user-friendly meshing tool with parametric input and advanced\n" +"visualization capabilities. Gmsh is built around four modules: geometry,\n" +"mesh, solver and post-processing. The specification of any input to these\n" +"modules is done either interactively using the graphical user interface or in\n" +"ASCII text files using Gmsh's own scripting language." +msgstr "" +"Gmsh என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட ஒரு 3D வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு கட்டம் செனரேட்டர் ஆகும் \n" +"CAD இயந்திரம் மற்றும் பிந்தைய செயலி. அதன் வடிவமைப்பு இலக்கு வேகமான, ஒளியை வழங்குவதாகும் \n" +"மற்றும் அளவுரு உள்ளீடு மற்றும் மேம்பட்ட பயனர் நட்பு மெசிங் கருவி \n" +"காட்சிப்படுத்தல் திறன்கள். Gmsh நான்கு தொகுதிகளைச் சுற்றி கட்டப்பட்டுள்ளது: வடிவியல், \n" +"கண்ணி, கரைப்பான் மற்றும் பிந்தைய செயலாக்கம். இவற்றுக்கான எந்த உள்ளீட்டின் விவரக்குறிப்பு \n" +"தொகுதிகள் வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி அல்லது இன்டராக்டிவ் முறையில் செய்யப்படுகிறது \n" +"Gmsh இன் சொந்த ச்கிரிப்டிங் மொழியைப் பயன்படுத்தி ASCII உரை கோப்புகள்." + +msgid "Scientific plotting package" +msgstr "அறிவியல் சூழ்ச்சி தொகுப்பு" + +msgid "" +"Veusz is a scientific plotting and graphing program with a graphical\n" +"user interface, designed to produce publication-ready 2D and 3D plots. In\n" +"addition it can be used as a module in Python for plotting. It supports\n" +"vector and bitmap output, including PDF, Postscript, SVG and EMF." +msgstr "" +"Veusz என்பது ஒரு வரைகலையுடன் கூடிய ஒரு அறிவியல் சூழ்ச்சி மற்றும் வரைபடத் திட்டம் \n" +"பயனர் இடைமுகம், வெளியீட்டிற்குத் தயாராக இருக்கும் 2D மற்றும் 3D அடுக்குகளை உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இல் \n" +"கூடுதலாக, இது பைத்தானில் சதித்திட்டத்திற்கு ஒரு தொகுதியாகப் பயன்படுத்தப்படலாம். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"திசையன் மற்றும் பிட்மேப் வெளியீடு, PDF, போச்ட்ச்கிரிப்ட், SVG மற்றும் EMF உட்பட." + +msgid "Library implementing Maxflow algorithm" +msgstr "Maxflow அல்காரிதத்தை செயல்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"An implementation of the maxflow algorithm described in\n" +"@cite{An Experimental Comparison of Min-Cut/Max-Flow Algorithms for\n" +"Energy Minimization in Computer Vision.\n" +"\n" +"Yuri Boykov and Vladimir Kolmogorov.\n" +"\n" +"In IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence,\n" +"\n" +"September 2004}" +msgstr "" +"விவரிக்கப்பட்டுள்ள மேக்ச்ஃப்ளோ அல்காரிதத்தின் செயல்படுத்தல் \n" +"@cite{மினி-கட்/மேக்ச்-ஃப்ளோ அல்காரிதம்களின் ஆய்வு ஒப்பீடு \n" +"கணினி பார்வையில் ஆற்றல் குறைப்பு. \n" +"\n" +"யூரி பாய்கோவ் மற்றும் விளாடிமிர் கோல்மோகோரோவ். \n" +"\n" +"வடிவ பகுப்பாய்வு மற்றும் இயந்திர நுண்ணறிவு மீதான IEEE பரிவர்த்தனைகளில், \n" +"\n" +"செப்டம்பர் 2004}" + +msgid "Library to solve PDEs" +msgstr "PDE களை தீர்க்க நூலகம்" + +msgid "" +"PETSc, pronounced PET-see (the S is silent), is a suite of\n" +"data structures and routines for the scalable (parallel) solution of\n" +"scientific applications modeled by partial differential equations." +msgstr "" +"PETSc, PET-see என உச்சரிக்கப்படுகிறது (S என்பது அமைதியானது), இது ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"அளவிடக்கூடிய (இணை) தீர்வுக்கான தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் நடைமுறைகள் \n" +"பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகளால் வடிவமைக்கப்பட்ட அறிவியல் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Library to solve PDEs (with complex scalars)" +msgstr "PDE களை தீர்க்க நூலகம் (சிக்கலான அளவுகோல்களுடன்)" + +msgid "Library to solve PDEs (with MUMPS and MPI support)" +msgstr "PDE களை தீர்க்க நூலகம் (MUMPS மற்றும் மபி ஆதரவுடன்)" + +msgid "Library to solve PDEs (with complex scalars and MPI support)" +msgstr "PDE களை தீர்க்க நூலகம் (சிக்கலான அளவுகோல்கள் மற்றும் மபி ஆதரவுடன்)" + +msgid "Parallel I/O Library for NetCDF File Access" +msgstr "NetCDF கோப்பு அணுகலுக்கான இணையான I/O நூலகம்" + +msgid "" +"PnetCDF is a high-performance parallel I/O library for accessing\n" +"Unidata's NetCDF, files in classic formats, specifically the formats of CDF-1, 2, and\n" +"5." +msgstr "" +"PnetCDF என்பது அணுகுவதற்கான உயர் செயல்திறன் கொண்ட இணையான I/O நூலகமாகும் \n" +"யுனிடேட்டாவின் NetCDF, கிளாசிக் வடிவங்களில் உள்ள கோப்புகள், குறிப்பாக CDF-1, 2 மற்றும் \n" +"5." + +msgid "Forward-chaining temporal planner" +msgstr "முன்னோக்கிச் சங்கிலி தற்காலிக திட்டமிடுபவர்" + +msgid "" +"This package contains an implementation of the @acronym{POPF,\n" +"Partial Order Planning Forwards} planner described in @cite{Forward-Chaining\n" +"Partial Order Planning}, that has been updated to compile with newer C++\n" +"compilers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @accronym{POPF, செயல்படுத்தல் உள்ளது. \n" +"பகுதி ஒழுங்கு திட்டமிடல் முன்னோக்கி} திட்டமிடுபவர் @cite{Forward-Chaining இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பகுதி ஒழுங்கு திட்டமிடல்}, இது புதிய C++ உடன் தொகுக்க புதுப்பிக்கப்பட்டது \n" +"தொகுப்பாளர்கள்." + +msgid "Parma Polyhedra Library for computations with polyhedra" +msgstr "பாலிஎட்ராவுடன் கணக்கீடுகளுக்கான பர்மா பாலிஎட்ரா நூலகம்" + +msgid "" +"The Parma Polyhedra Library (PPL) provides numerical abstractions\n" +"especially targeted at applications in the field of analysis and\n" +"verification of complex systems. These abstractions include convex\n" +"polyhedra, defined as the intersection of a finite number of (open or\n" +"closed) halfspaces, each described by a linear inequality (strict or\n" +"non-strict) with rational coefficients; some special classes of polyhedra\n" +"shapes that offer interesting complexity/precision tradeoffs; and grids\n" +"which represent regularly spaced points that satisfy a set of linear\n" +"congruence relations. The library also supports finite powersets and\n" +"products of (any kind of) polyhedra and grids, a mixed integer linear\n" +"programming problem solver using an exact-arithmetic version of the simplex\n" +"algorithm, a parametric integer programming solver, and primitives for\n" +"termination analysis via the automatic synthesis of linear ranking\n" +"functions." +msgstr "" +"The பர்மா Polyhedra Library (PPL) provides numerical abstractions\n" +"especially targeted at applications in the புலம் of பகுப்பாய்வு and\n" +"verification of அணைவு systems. These abstractions include convex\n" +"polyhedra, defined அச் the intersection of a finite எண் of (open or\n" +"closed) halfspaces, each described by a நேரியல் சமனிலி (strict or\n" +"non-strict) with rational coefficients; some special வகுப்புகள் of polyhedra\n" +"shapes that offer interesting complexity/precision tradeoffs; and grids\n" +"which represent regularly spaced பிரிவகம் that satisfy a கணம் of linear\n" +"congruence relations. The library also supports finite powersets and\n" +"products of (any kind of) polyhedra and grids, a mixed முழு எண் linear\n" +"programming problem solver using an exact-arithmetic version of the simplex\n" +"algorithm, a parametric முழு எண் programming solver, and primitives for\n" +"termination பகுப்பாய்வு வழிமம் the automatic இணைபடுத்தல் of நேரியல் ranking\n" +"functions." + +msgid "Fast prime counting function implementations" +msgstr "வேகமான முதன்மை எண்ணும் செயல்பாடு செயல்படுத்தல்கள்" + +msgid "" +"@code{primecount} is a command-line program and C/C++\n" +"library that counts the number of primes ≤ x (maximum 1031) using highly\n" +"optimized implementations of the combinatorial prime counting algorithms." +msgstr "" +"@code{primecount} என்பது கட்டளை வரி நிரல் மற்றும் சி/சி++ ஆகும் \n" +"ப்ரைம்களின் எண்ணிக்கையை ≤ ஃச் (அதிகபட்சம் 1031) அதிகமாகப் பயன்படுத்தும் நூலகம் \n" +"ஒருங்கிணைந்த முதன்மை எண்ணும் வழிமுறைகளின் உகந்த செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Prime number generator" +msgstr "முதன்மை எண் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@code{primesieve} is a command-line program and C/C++\n" +" library for quickly generating prime numbers. It is very cache efficient,\n" +" it detects your CPU's L1 & L2 cache sizes and allocates its main data\n" +" structures accordingly. It is also multi-threaded by default, it uses all\n" +" available CPU cores whenever possible i.e. if sequential ordering is not\n" +" required. primesieve can generate primes and prime k-tuplets up to 264." +msgstr "" +"@code{primesieve} என்பது கட்டளை வரி நிரல் மற்றும் சி/சி++ ஆகும் \n" +"முதன்மை எண்களை விரைவாக உருவாக்குவதற்கான நூலகம். இது மிகவும் தற்காலிக சேமிப்பு திறன் கொண்டது, \n" +"இது உங்கள் சிபியு இன் L1 & L2 கேச் அளவுகளைக் கண்டறிந்து அதன் முக்கியத் தரவை ஒதுக்குகிறது \n" +"அதற்கேற்ப கட்டமைப்புகள். இது முன்னிருப்பாக பல-திரிக்கப்பட்டும் உள்ளது, இது அனைத்தையும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"முடிந்தவரை சிபியு கோர்கள் கிடைக்கும், அதாவது வரிசைமுறை வரிசைப்படுத்தப்படாவிட்டால் \n" +"தேவை. பிரைம்சீவ் 264 வரை ப்ரைம்கள் மற்றும் ப்ரைம் கே-டூப்லெட்டுகளை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Accurate calculation of sums and dot products" +msgstr "தொகைகள் மற்றும் புள்ளி தயாரிப்புகளின் துல்லியமான கணக்கீடு" + +msgid "" +"@code{accupy} is a Python library for accurately computing sums\n" +"and (dot) products. It implements Kahan summation, Shewchuck's algorithm and\n" +"summation in K-fold precision." +msgstr "" +"@code{accupy} என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது தொகைகளை துல்லியமாக கணக்கிடுகிறது \n" +"மற்றும் (புள்ளி) தயாரிப்புகள். இது கஆன் கூட்டுத்தொகை, செவ்சுக்கின் வழிமுறை மற்றும் \n" +"K-மடங்கு துல்லியத்தில் கூட்டுத்தொகை." + +msgid "Blis as a self-contained C-extension for Python" +msgstr "பைதான் க்கான சுய-கட்டுமான C-நீட்டிப்பாக Blis" + +msgid "" +"This package provides the Blis BLAS-like linear algebra library, as a\n" +"self-contained C-extension for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Blis BLAS போன்ற நேரியல் அல்சீப்ரா நூலகத்தை வழங்குகிறது, a \n" +"பைத்தானுக்கான தன்னிச்சையான சி-நீட்டிப்பு." + +msgid "Python library for convex optimization" +msgstr "குவிந்த தேர்வுமுறைக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"CVXOPT is a package for convex optimization based on the Python\n" +"programming language. Its main purpose is to make the development of software\n" +"for convex optimization applications straightforward by building on Python’s\n" +"extensive standard library and on the strengths of Python as a high-level\n" +"programming language." +msgstr "" +"CVXOPT என்பது பைத்தானை அடிப்படையாகக் கொண்ட குவிந்த தேர்வுமுறைக்கான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி. மென்பொருளை உருவாக்குவதே இதன் முக்கிய நோக்கம் \n" +"பைத்தானை உருவாக்குவதன் மூலம் நேரடியாக குவிந்த தேர்வுமுறை பயன்பாடுகளுக்கு \n" +"விரிவான நிலையான நூலகம் மற்றும் பைத்தானின் வலிமை ஒரு உயர்நிலை \n" +"நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Distinctly Useful Code Collection" +msgstr "மிகவும் பயனுள்ள குறியீடு சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of basic programming tools for\n" +"numerical computation, including Fast Fourier Transforms, Spherical Harmonic\n" +"Transforms, non-equispaced Fourier transforms, as well as some concrete\n" +"applications like 4pi convolution on the sphere and gridding/degridding of\n" +"radio interferometry data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை நிரலாக்க கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஃபாச்ட் ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம்ச், ச்ஃபெரிகல் ஆர்மோனிக் உட்பட எண் கணக்கீடு \n" +"உருமாற்றங்கள், பொருத்தமற்ற ஃபோரியர் உருமாற்றங்கள், அத்துடன் சில கான்கிரீட் \n" +"கோளத்தில் 4pi கன்வல்யூசன் மற்றும் கிரிடிங்/டிகிரிடிங் போன்ற பயன்பாடுகள் \n" +"ரேடியோ இன்டர்ஃபெரோமெட்ரி தரவு." + +msgid "Fast implementation of the Cassowary constraint solver" +msgstr "Cassowary constraint தீர்வை விரைவாக செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Kiwi is an efficient C++ implementation of the Cassowary constraint\n" +"solving algorithm. Kiwi has been designed from the ground up to be\n" +"lightweight and fast. Kiwi ranges from 10x to 500x faster than the original\n" +"Cassowary solver with typical use cases gaining a 40x improvement. Memory\n" +"savings are consistently > 5x." +msgstr "" +"கிவி என்பது காசோவரி தடையின் திறமையான C++ செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"தீர்க்கும் வழிமுறை. கிவி தரையில் இருந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இலகுரக மற்றும் வேகமாக. கிவி அசலை விட 10x முதல் 500x வரை வேகமாக இருக்கும் \n" +"40 மடங்கு முன்னேற்றம் பெறும் வழக்கமான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுடன் கூடிய காசோவரி தீர்வு. நினைவகம் \n" +"சேமிப்புகள் தொடர்ந்து > 5x." + +msgid "Toolkit for dynamic ensembles of calculations" +msgstr "கணக்கீடுகளின் மாறும் குழுமங்களுக்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{libensemble} is a complete toolkit for dynamic\n" +"ensembles of calculations. It connects @code{deciders} to experiments or\n" +"simulations." +msgstr "" +"@code{libensemble} என்பது டைனமிக்கிற்கான முழுமையான கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"கணக்கீடுகளின் குழுமங்கள். இது @code{deciders}ஐ பரிசோதனைகளுடன் இணைக்கிறது அல்லது \n" +"உருவகப்படுத்துதல்கள்." + +msgid "Multidimensional volumes and monomial integrals" +msgstr "பல பரிமாண தொகுதிகள் மற்றும் மோனோமியல் ஒருங்கிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{ndim} computes all kinds of volumes and integrals of\n" +"monomials over such volumes in a fast, numerically stable way, using\n" +"recurrence relations." +msgstr "" +"@code{ndim} அனைத்து வகையான தொகுதிகள் மற்றும் ஒருங்கிணைப்புகளை கணக்கிடுகிறது \n" +"ஒரு வேகமான, எண்ரீதியாக நிலையான வழியில், அத்தகைய தொகுதிகளின் மீது மோனோமியல்கள் \n" +"மறுநிகழ்வு உறவுகள்." + +msgid "Tools for orthogonal polynomials, Gaussian quadrature" +msgstr "ஆர்த்தோகனல் பல்லுறுப்புக்கோவைகளுக்கான கருவிகள், காசியன் இருபடி" + +msgid "" +"@code{orthopy} provides various orthogonal polynomial\n" +"classes for lines, triangles, quadrilaterals, disks, spheres, hexahedra,\n" +"and n-cubes. All computations are done using numerically stable\n" +"recurrence schemes. Furthermore, all functions are fully vectorized and\n" +"can return results in exact arithmetic." +msgstr "" +"@code{orthopy} பல்வேறு ஆர்த்தோகனல் பல்லுறுப்புக்கோவையை வழங்குகிறது \n" +"கோடுகள், முக்கோணங்கள், நாற்கரங்கள், வட்டுகள், கோளங்கள், எக்சாஎட்ரா, \n" +"மற்றும் n-க்யூப்ச். அனைத்து கணக்கீடுகளும் எண் நிலைத்தன்மையைப் பயன்படுத்தி செய்யப்படுகின்றன \n" +"மறுநிகழ்வு திட்டங்கள். மேலும், அனைத்து செயல்பாடுகளும் முழுமையாக வெக்டரைச் செய்யப்பட்டுள்ளன \n" +"சரியான எண்கணிதத்தில் முடிவுகளை வழங்க முடியும்." + +msgid "Python bindings for PETSc" +msgstr "PETScக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"PETSc, the Portable, Extensible Toolkit for\n" +"Scientific Computation, is a suite of data structures and routines for\n" +"the scalable (parallel) solution of scientific applications modeled by\n" +"partial differential equations. It employs the MPI standard for all\n" +"message-passing communication. @code{petsc4py} provides Python\n" +"bindings to almost all functions of PETSc." +msgstr "" +"PETSc, கையடக்க, விரிவாக்கக்கூடிய கருவித்தொகுப்பு \n" +"அறிவியல் கணக்கீடு என்பது தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"விஞ்ஞான பயன்பாடுகளின் அளவிடக்கூடிய (இணையான) தீர்வு மாதிரியாக \n" +"பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகள். இது அனைவருக்கும் மபி தரநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செய்தி அனுப்பும் தொடர்பு. @code{petsc4py} பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"PETSc இன் கிட்டத்தட்ட அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும் பிணைப்புகள்." + +msgid "Cython interface for C++ primecount library" +msgstr "C++ பிரைம்கவுண்ட் லைப்ரரிக்கான சைத்தான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Cython interface to the C++ library\n" +"@code{primecount}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C++ நூலகத்திற்கு Cython இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{primecount}." + +msgid "Derivative-free solver for general objective minimization" +msgstr "பொதுவான புறநிலைக் குறைப்புக்கான வழித்தோன்றல் இல்லாத தீர்வி" + +msgid "" +"Py-BOBYQA is a flexible package for solving bound-constrained general\n" +"objective minimization, without requiring derivatives of the objective. At\n" +"its core, it is a Python implementation of the BOBYQA algorithm by Powell,but\n" +"Py-BOBYQA has extra features improving its performance on some problems.\n" +"Py-BOBYQA is particularly useful when evaluations of the objective function\n" +"are expensive and/or noisy." +msgstr "" +"Py-BOBYQA என்பது பிணைக்கப்பட்ட-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செனரலைத் தீர்ப்பதற்கான ஒரு நெகிழ்வான தொகுப்பாகும் \n" +"நோக்கத்தின் வழித்தோன்றல்கள் தேவையில்லாமல், புறநிலை குறைத்தல். மணிக்கு \n" +"அதன் மையமானது, இது பவலின் BOBYQA அல்காரிதத்தின் பைதான் செயலாக்கமாகும், ஆனால் \n" +"P-BOBYQA சில சிக்கல்களில் அதன் செயல்திறனை மேம்படுத்தும் கூடுதல் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"புறநிலை செயல்பாட்டின் மதிப்பீடுகளின் போது Py-BOBYQA குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"விலையுயர்ந்த மற்றும்/அல்லது சத்தமாக இருக்கும்." + +msgid "OpenGL Mathematics library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான OpenGL கணித நூலகம்" + +msgid "" +"PyGLM is a Python extension library which brings the OpenGL\n" +"Mathematics (GLM) library to Python." +msgstr "" +"PyGLM என்பது ஒரு பைதான் நீட்டிப்பு நூலகமாகும், இது OpenGL ஐக் கொண்டுவருகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு கணிதம் (GLM) நூலகம்." + +msgid "Numerical integration, quadrature for various domains" +msgstr "எண்ணியல் ஒருங்கிணைப்பு, பல்வேறு களங்களுக்கான இருபடி" + +msgid "" +"More than 1500 numerical integration schemes for line segments, circles,\n" +"disks, triangles, quadrilaterals, spheres, balls, tetrahedra, hexahedra,\n" +"wedges, pyramids, n-spheres, n-balls, n-cubes, n-simplices, and the\n" +"1D/2D/3D/nD spaces with weight functions exp(-r) and exp(-r2) for fast\n" +"integration of real-, complex-, and vector-valued functions." +msgstr "" +"வரி பிரிவுகள், வட்டங்கள், ஆகியவற்றிற்கான 1500 க்கும் மேற்பட்ட எண் ஒருங்கிணைப்பு திட்டங்கள் \n" +"வட்டுகள், முக்கோணங்கள், நாற்கரங்கள், கோளங்கள், பந்துகள், டெட்ராஎட்ரா, எக்சாஎட்ரா, \n" +"குடைமிளகாய், பிரமிடுகள், n-கோளங்கள், n-பந்துகள், n-கியூப்ச், n-எளிமைகள் மற்றும் \n" +"எடை செயல்பாடுகளுடன் கூடிய 1D/2D/3D/nD இடைவெளிகள் எக்ச்ப்(-ஆர்) மற்றும் எக்ச்ப்(-ஆர்2) வேகத்திற்கு \n" +"உண்மையான, சிக்கலான மற்றும் திசையன் மதிப்புடைய செயல்பாடுகளின் ஒருங்கிணைப்பு." + +msgid "Scalable library for eigenproblems" +msgstr "ஈசென் சிக்கல்களுக்கான அளவிடக்கூடிய நூலகம்" + +msgid "" +"SLEPc is a software library for the solution of large sparse\n" +"eigenproblems on parallel computers. It can be used for the solution of\n" +"linear eigenvalue problems formulated in either standard or generalized form,\n" +"as well as other related problems such as the singular value decomposition.\n" +"The emphasis of the software is on methods and techniques appropriate for\n" +"problems in which the associated matrices are sparse, for example, those\n" +"arising after the discretization of partial differential equations." +msgstr "" +"SLEPc is a software library க்கு the நீர்மக்கூழ் of large sparse\n" +"eigenproblems on parallel computers. It can be used க்கு the நீர்மக்கூழ் of\n" +"linear eigenvalue problems formulated in either தரநிலை or generalized form,\n" +"as well அச் மற்றொன்று related problems such அச் the singular மதிப்பு decomposition.\n" +"The emphasis of the software is on முறைகள் and techniques appropriate for\n" +"problems in which the associated matrices அரே sparse, க்கு example, those\n" +"arising after the discretization of partial differential equations." + +msgid "Scalable library for eigenproblems (with complex scalars)" +msgstr "ஈசென் சிக்கல்களுக்கான அளவிடக்கூடிய நூலகம் (சிக்கலான அளவுகோல்களுடன்)" + +msgid "Scalable library for eigenproblems (with MPI support)" +msgstr "eigenproblems க்கான அளவிடக்கூடிய நூலகம் (MPI ஆதரவுடன்)" + +msgid "Scalable library for eigenproblems (with complex scalars and MPI support)" +msgstr "ஈசென் சிக்கல்களுக்கான அளவிடக்கூடிய நூலகம் (சிக்கலான ச்கேலர்கள் மற்றும் மபி ஆதரவுடன்)" + +msgid "Python bindings for SLEPc" +msgstr "SLEPcக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"SLEPc, the Scalable Library for Eigenvalue Problem\n" +"Computations, is based on PETSc, the Portable, Extensible Toolkit for\n" +"Scientific Computation. It employs the MPI standard for all\n" +"message-passing communication. @code{slepc4py} provides Python\n" +"bindings to almost all functions of SLEPc." +msgstr "" +"SLEPc, Eigenvalue பிரச்சனைக்கான அளவிடக்கூடிய நூலகம் \n" +"கணக்கீடுகள், PETSc, கையடக்க, விரிவாக்கக்கூடிய கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"அறிவியல் கணக்கீடு. இது அனைவருக்கும் மபி தரநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செய்தி அனுப்பும் தொடர்பு. @code{slepc4py} பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"SLEPc இன் கிட்டத்தட்ட அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும் பிணைப்புகள்." + +msgid "Proof verifier based on a minimalistic formalism" +msgstr "மிகச்சிறிய சம்பிரதாயத்தின் அடிப்படையிலான சான்று சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Metamath is a tiny formal language and that can express theorems in\n" +"abstract mathematics, with an accompyaning @command{metamath} executable that\n" +"verifies databases of these proofs. There is a public database,\n" +"@url{https://github.com/metamath/set.mm, set.mm}, implementing first-order\n" +"logic and Zermelo-Frenkel set theory with Choice, along with a large swath of\n" +"associated, high-level theorems, e.g.@: the fundamental theorem of arithmetic,\n" +"the Cauchy-Schwarz inequality, Stirling's formula, etc. See the Metamath\n" +"book." +msgstr "" +"மெட்டாமத் ஒரு சிறிய முறையான மொழி மற்றும் அது கோட்பாடுகளை வெளிப்படுத்த முடியும் \n" +"சுருக்கக் கணிதம், உடன் @command{metamath} இயங்கக்கூடியது \n" +"இந்த ஆதாரங்களின் தரவுத்தளங்களை சரிபார்க்கிறது. பொது தரவுத்தளம் உள்ளது, \n" +"@url{https://github.com/metamath/set.mm, set.mm}, முதல் வரிசையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வழக்கு மற்றும் Zermelo-Frenkel ஒரு பெரிய ச்வாத்துடன் சேர்த்து சாய்ச் கோட்பாட்டை அமைத்தது \n" +"தொடர்புடைய, உயர் நிலை தேற்றங்கள், எ.கா.@: எண்கணிதத்தின் அடிப்படை தேற்றம், \n" +"Cauchy-Schwarz சமத்துவமின்மை, ச்டிர்லிங்கின் தேற்றம் போன்றவை. Metamat ஐப் பார்க்கவும் \n" +"நூல்." + +msgid "High-level constraint modeling language" +msgstr "உயர்நிலை கட்டுப்பாடு மாதிரி மொழி" + +msgid "" +"MiniZinc is a high-level modeling language for constraint\n" +"satisfaction and optimization problems. Models are compiled to FlatZinc, a\n" +"language understood by many solvers." +msgstr "" +"MiniZinc என்பது ஒரு உயர்நிலை மாடலிங் மொழியாகும் \n" +"நிறைவு மற்றும் தேர்வுமுறை சிக்கல்கள். மாதிரிகள் FlatZinc க்கு தொகுக்கப்படுகின்றன, a \n" +"பல தீர்க்கதரிசிகளால் புரிந்து கொள்ளப்பட்ட மொழி." + +msgid "Multifrontal sparse direct solver" +msgstr "மல்டிஃபிரண்டல் ச்பேர்ச் டைரக்ட் சால்வர்" + +msgid "" +"MUMPS (MUltifrontal Massively Parallel sparse direct Solver) solves a\n" +"sparse system of linear equations A x = b using Gaussian elimination." +msgstr "" +"MUMPS (மல்டிஃபிரண்டல் மாசிவ்லி பேரலல் ச்பேர்ச் டைரக்ட் சோல்வர்) ஒரு \n" +"நேரியல் சமன்பாடுகளின் அரிதான அமைப்பு A ஃச் = b காசியன் நீக்குதலைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Multifrontal sparse direct solver (with MPI)" +msgstr "மல்டிஃபிரண்டல் ச்பேர்ச் டைரக்ட் சால்வர் (எம்பிஐ உடன்)" + +msgid "AsciiMath parsing and conversion library" +msgstr "AsciiMath பாகுபடுத்துதல் மற்றும் மாற்று நூலகம்" + +msgid "" +"A pure Ruby AsciiMath parsing and conversion library. AsciiMath is an\n" +"easy-to-write markup language for mathematics." +msgstr "" +"ஒரு தூய ரூபி AsciiMath பாகுபடுத்துதல் மற்றும் மாற்றும் நூலகம். AsciiMath என்பது ஒரு \n" +"கணிதத்திற்கு எழுத எளிதான மார்க்அப் மொழி." + +msgid "Supernodal direct solver for sparse linear systems" +msgstr "ச்பேச் லீனியர் சிச்டங்களுக்கான சூப்பர்நோடல் நேரடி தீர்வு" + +msgid "" +"SuperLU is a general purpose library for the direct solution of large,\n" +"sparse, nonsymmetric systems of linear equations on high performance machines.\n" +"The library is written in C and is callable from either C or Fortran. The\n" +"library routines perform an LU decomposition with partial pivoting and\n" +"triangular system solves through forward and back substitution. The library\n" +"also provides threshold-based ILU factorization preconditioners." +msgstr "" +"SuperLU என்பது பெரியவற்றின் நேரடி தீர்விற்கான பொது நோக்க நூலகமாகும், \n" +"உயர் செயல்திறன் இயந்திரங்களில் நேரியல் சமன்பாடுகளின் அரிதான, சமச்சீரற்ற அமைப்புகள். \n" +"நூலகம் C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் C அல்லது Fortran இலிருந்து அழைக்கலாம். தி \n" +"நூலக நடைமுறைகள் ஒரு LU சிதைவை பகுதி முன்னோக்கி மற்றும் \n" +"முக்கோண அமைப்பு முன்னோக்கி மற்றும் பின் மாற்று மூலம் தீர்க்கிறது. நூலகம் \n" +"வாசல் அடிப்படையிலான ILU காரணியாக்க முன்நிபந்தனைகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Parallel supernodal direct solver" +msgstr "இணையான சூப்பர்நோடல் நேரடி தீர்வு" + +msgid "" +"SuperLU_DIST is a parallel extension to the serial SuperLU library.\n" +"It is targeted for distributed memory parallel machines. SuperLU_DIST is\n" +"implemented in ANSI C, and MPI for communications." +msgstr "" +"SuperLU_DIST என்பது தொடர் SuperLU நூலகத்திற்கு இணையான நீட்டிப்பாகும். \n" +"இது விநியோகிக்கப்பட்ட நினைவக இணை இயந்திரங்களுக்கு இலக்காக உள்ளது. SuperLU_DIST என்பது \n" +"தகவல்தொடர்புகளுக்கான ANSI C மற்றும் மபி இல் செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Programs and libraries for graph algorithms" +msgstr "கிராஃப் அல்காரிதம்களுக்கான நிரல்கள் மற்றும் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"SCOTCH is a set of programs and libraries which implement\n" +"the static mapping and sparse matrix reordering algorithms developed within\n" +"the SCOTCH project. Its purpose is to apply graph theory, with a divide and\n" +"conquer approach, to scientific computing problems such as graph and mesh\n" +"partitioning, static mapping, and sparse matrix ordering, in application\n" +"domains ranging from structural mechanics to operating systems or\n" +"bio-chemistry." +msgstr "" +"ச்கோட்ச் என்பது செயல்படுத்தும் திட்டங்கள் மற்றும் நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"நிலையான மேப்பிங் மற்றும் ச்பேர்ச் மேட்ரிக்ச் மறுவரிசைப்படுத்தும் வழிமுறைகள் உருவாக்கப்பட்டன \n" +"ச்கோட்ச் திட்டம். அதன் நோக்கம் வரைபடக் கோட்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதாகும் \n" +"வரைபடம் மற்றும் கண்ணி போன்ற அறிவியல் கம்ப்யூட்டிங் சிக்கல்களுக்கு அணுகுமுறையை வெல்லுங்கள் \n" +"பயன்பாட்டில் பகிர்வு, நிலையான மேப்பிங் மற்றும் ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"கட்டமைப்பு இயக்கவியல் முதல் இயக்க முறைமைகள் வரையிலான களங்கள் அல்லது \n" +"உயிர் வேதியியல்." + +msgid "Programs and libraries for graph algorithms (32-bit integers)" +msgstr "வரைபட வழிமுறைகளுக்கான நிரல்கள் மற்றும் நூலகங்கள் (32-பிட் முழு எண்கள்)" + +msgid "Programs and libraries for graph algorithms (with MPI)" +msgstr "வரைபட அல்காரிதம்களுக்கான நிரல்கள் மற்றும் நூலகங்கள் (MPI உடன்)" + +msgid "Programs and libraries for graph algorithms (with MPI and 32-bit integers)" +msgstr "வரைபட வழிமுறைகளுக்கான நிரல்கள் மற்றும் நூலகங்கள் (MPI மற்றும் 32-பிட் முழு எண்களுடன்)" + +msgid "Helper library for METIS" +msgstr "METIS க்கான உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"GKlib is a library of various helper routines and frameworks used by\n" +"software from KarypisLab, such as METIS." +msgstr "" +"GKlib என்பது பல்வேறு உதவி நடைமுறைகள் மற்றும் கட்டமைப்புகளின் நூலகமாகும் \n" +"METIS போன்ற KarypisLab இன் மென்பொருள்." + +msgid "Graph partitioning and fill-reducing matrix ordering library" +msgstr "வரைபடப் பகிர்வு மற்றும் நிரப்புதல்-குறைத்தல் மேட்ரிக்ச் வரிசைப்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"METIS is a set of serial programs for partitioning graphs, partitioning\n" +"finite element meshes, and producing fill-reducing orderings for sparse\n" +"matrices. The algorithms implemented in METIS are based on the multilevel\n" +"recursive-bisection, multilevel k-way, and multi-constraint partitioning\n" +"schemes." +msgstr "" +"METIS என்பது வரைபடங்களை பகிர்வதற்கான தொடர் நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு மெச்கள், மற்றும் ச்பார்சிற்கான நிரப்பு-குறைக்கும் ஆர்டர்களை உருவாக்குகிறது \n" +"மெட்ரிக்குகள். METIS இல் செயல்படுத்தப்படும் அல்காரிதம்கள் பல நிலைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டவை \n" +"சுழல்நிலை-பிரிவு, மல்டிலெவல் கே-வே, மற்றும் பல-கட்டுப்பாடு பகிர்வு \n" +"திட்டங்கள்." + +msgid "Adaptive mesh refinement on forests of octrees" +msgstr "ஆக்ட்ரீச் காடுகளில் தகவமைப்பு கண்ணி சுத்திகரிப்பு" + +msgid "" +"The p4est software library enables the dynamic management of a\n" +"collection of adaptive octrees, conveniently called a forest of octrees.\n" +"p4est is designed to work in parallel and scales to hundreds of thousands of\n" +"processor cores." +msgstr "" +"p4est மென்பொருள் நூலகம் a இன் மாறும் நிர்வாகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தகவமைப்பு ஆக்ட்ரீகளின் தொகுப்பு, வசதியாக ஆக்ட்ரீகளின் காடு என்று அழைக்கப்படுகிறது. \n" +"p4est நூறாயிரக்கணக்கானவர்களுக்கு இணையாகவும் அளவீடுகளிலும் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"செயலி கோர்கள்." + +msgid "Parallel adaptive mesh refinement on forests of octrees" +msgstr "ஆக்ட்ரீகளின் காடுகளில் இணையான தழுவல் கண்ணி சுத்திகரிப்பு" + +msgid "GNOME application to create scientific and engineering plots" +msgstr "அறிவியல் மற்றும் பொறியியல் அடுக்குகளை உருவாக்க க்னோம் பயன்பாடு" + +msgid "" +"GSEGrafix is an application which produces high-quality graphical\n" +"plots for science and engineering. Plots are specified via simple ASCII\n" +"parameter files and data files and are presented in an anti-aliased GNOME\n" +"canvas. The program supports rectangular two-dimensional plots, histograms,\n" +"polar-axis plots and three-dimensional plots. Plots can be printed or saved\n" +"to BMP, JPEG or PNG image formats." +msgstr "" +"GSEGrafix என்பது உயர்தர வரைகலை உருவாக்கும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"அறிவியல் மற்றும் பொறியியலுக்கான இடங்கள். எளிய ASCII மூலம் அடுக்குகள் குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"அளவுரு கோப்புகள் மற்றும் தரவுக் கோப்புகள் மற்றும் மாற்றுப்பெயர்ப்புக்கு எதிரான GNOME இல் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"கேன்வாச் நிரல் செவ்வக இரு பரிமாண அடுக்குகளை ஆதரிக்கிறது, இச்டோகிராம்கள், \n" +"துருவ-அச்சு அடுக்குகள் மற்றும் முப்பரிமாண அடுக்குகள். அடுக்குகளை அச்சிடலாம் அல்லது சேமிக்கலாம் \n" +"BMP, JPEG அல்லது PNG பட வடிவங்களுக்கு." + +msgid "Numeric and symbolic expression manipulation" +msgstr "எண் மற்றும் குறியீட்டு வெளிப்பாடு கையாளுதல்" + +msgid "" +"Maxima is a system for the manipulation of symbolic and\n" +"numerical expressions. It yields high precision numeric results by using\n" +"exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating\n" +"point numbers." +msgstr "" +"மாக்சிமா என்பது குறியீட்டு மற்றும் கையாளுதலுக்கான ஒரு அமைப்பு \n" +"எண் வெளிப்பாடுகள். இது பயன்படுத்துவதன் மூலம் அதிக துல்லியமான எண் முடிவுகளை அளிக்கிறது \n" +"துல்லியமான பின்னங்கள், தன்னிச்சையான துல்லிய முழு எண்கள் மற்றும் மாறி துல்லியமான மிதவை \n" +"புள்ளி எண்கள்." + +msgid "Graphical user interface for the Maxima computer algebra system" +msgstr "பெருமம் கணினி இயற்கணிதம் அமைப்பிற்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"wxMaxima is a graphical user interface for the Maxima computer algebra\n" +"system. It eases the use of Maxima by making most of its commands available\n" +"through a menu system and by providing input dialogs for commands that require\n" +"more than one argument. It also implements its own display engine that\n" +"outputs mathematical symbols directly instead of depicting them with ASCII\n" +"characters.\n" +"\n" +"wxMaxima also features 2D and 3D inline plots, simple animations, mixing of\n" +"text and mathematical calculations to create documents, exporting of input and\n" +"output to TeX, and a browser for Maxima's manual including command index and\n" +"full text searching." +msgstr "" +"wxMaxima என்பது பெருமம் கணினி இயற்கணிதத்திற்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகமாகும் \n" +"அமைப்பு. இது அதன் பெரும்பாலான கட்டளைகளை கிடைக்கச் செய்வதன் மூலம் பெருமம் இன் பயன்பாட்டை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஒரு பட்டியல் அமைப்பு மூலம் மற்றும் தேவைப்படும் கட்டளைகளுக்கு உள்ளீட்டு உரையாடல்களை வழங்குவதன் மூலம் \n" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உரையாடல். இது அதன் சொந்த காட்சி இயந்திரத்தையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"கணிதக் குறியீடுகளை ASCII மூலம் சித்தரிப்பதற்குப் பதிலாக நேரடியாக வெளியிடுகிறது \n" +"பாத்திரங்கள். \n" +"\n" +"wxMaxima 2D மற்றும் 3D இன்லைன் ப்ளாட்கள், எளிமையான அனிமேசன்கள், கலவை \n" +"ஆவணங்களை உருவாக்க உரை மற்றும் கணித கணக்கீடுகள், உள்ளீடு ஏற்றுமதி மற்றும் \n" +"TeX க்கு வெளியீடு மற்றும் பெருமம் இன் கையேடுக்கான உலாவி கட்டளை அட்டவணை மற்றும் \n" +"முழு உரை தேடல்." + +msgid "C++ linear algebra library" +msgstr "சி++ நேரியல் இயற்கணிதம் நூலகம்" + +msgid "" +"Armadillo is a C++ linear algebra library, aiming towards a good balance\n" +"between speed and ease of use. It is useful for algorithm development\n" +"directly in C++, or quick conversion of research code into production\n" +"environments. It can be used for machine learning, pattern recognition,\n" +"signal processing, bioinformatics, statistics, econometrics, etc. The library\n" +"provides efficient classes for vectors, matrices and cubes, as well as 150+\n" +"associated functions (e.g., contiguous and non-contiguous submatrix views)." +msgstr "" +"அர்மாடில்லோ ஒரு சி++ நேரியல் இயற்கணிதம் நூலகம், இது ஒரு நல்ல சமநிலையை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"விரைவு மற்றும் பயன்பாட்டின் எளிமைக்கு இடையில். அல்காரிதம் மேம்பாட்டிற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"நேரடியாக C++ இல், அல்லது ஆராய்ச்சிக் குறியீட்டை விரைவாக உற்பத்தியாக மாற்றுதல் \n" +"சூழல்கள். இது இயந்திர கற்றல், முறை ஏற்பு, \n" +"சிக்னல் செயலாக்கம், உயிர் தகவலியல், புள்ளியியல், பொருளாதார அளவியல், முதலியன. நூலகம் \n" +"திசையன்கள், மெட்ரிக்குகள் மற்றும் க்யூப்ச் மற்றும் 150+ ஆகியவற்றிற்கான திறமையான வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய செயல்பாடுகள் (எ.கா., தொடர்ச்சியான மற்றும் அல்லாத சப்மேட்ரிக்ச் காட்சிகள்)." + +msgid "Fast parser library for mathematical expressions" +msgstr "கணித வெளிப்பாடுகளுக்கான வேகமான பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"muParser is an extensible high performance math parser library. It is\n" +"based on transforming an expression into a bytecode and precalculating constant\n" +"parts of it." +msgstr "" +"muParser என்பது விரிவாக்கக்கூடிய உயர் செயல்திறன் கணித பாகுபடுத்தி நூலகம். அது \n" +"ஒரு வெளிப்பாட்டை பைட்கோடாக மாற்றுதல் மற்றும் மாறிலியை முன்கூட்டியே கணக்கிடுதல் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் \n" +"அதன் பகுதிகள்." + +msgid "Optimized BLAS library based on GotoBLAS" +msgstr "GotoBLAS அடிப்படையிலான உகந்த BLAS நூலகம்" + +msgid "" +"OpenBLAS is a Basic Linear Algebra Subprograms (BLAS) library forked\n" +"from the GotoBLAS2-1.13 BSD version." +msgstr "" +"OpenBLAS என்பது ஒரு அடிப்படை நேரியல் அல்சீப்ரா துணை நிரல்களின் (BLAS) நூலகம் ஆகும். \n" +"GotoBLAS2-1.13 BSD பதிப்பிலிருந்து." + +msgid "Optimized BLAS library based on GotoBLAS (ILP64 version)" +msgstr "GotoBLAS அடிப்படையிலான உகந்த BLAS நூலகம் (ILP64 பதிப்பு)" + +msgid "PLT trampolines to provide a BLAS and LAPACK demuxing library" +msgstr "PLT டிராம்போலைன்கள் ஒரு BLAS மற்றும் LAPACK டீமக்சிங் நூலகத்தை வழங்குகின்றன" + +msgid "" +"This package uses PLT trampolines to provide a BLAS and LAPACK demuxing\n" +"library." +msgstr "" +"BLAS மற்றும் LAPACK டீமக்சிங்கை வழங்க இந்தத் தொகுப்பு PLT டிராம்போலைன்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Package for Analyzing Lattice Polytopes" +msgstr "லேட்டிச் பாலிடோப்களை பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"PALP is a set of programs for calculations with lattice polytopes and\n" +"applications to toric geometry." +msgstr "" +"PALP என்பது லட்டு பாலிடோப்புகள் மற்றும் கணக்கீடுகளுக்கான நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"டோரிக் வடிவவியலுக்கான பயன்பாடுகள்." + +msgid "High-performance basic linear algebra (BLAS) routines" +msgstr "உயர் செயல்திறன் அடிப்படை நேரியல் இயற்கணிதம் (BLAS) நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"BLIS is a portable software framework for instantiating high-performance\n" +"BLAS-like dense linear algebra libraries. The framework was designed to\n" +"isolate essential kernels of computation that, when optimized, immediately\n" +"enable optimized implementations of most of its commonly used and\n" +"computationally intensive operations. While BLIS exports a new BLAS-like API,\n" +"it also includes a BLAS compatibility layer which gives application developers\n" +"access to BLIS implementations via traditional BLAS routine calls." +msgstr "" +"BLIS என்பது உயர்-செயல்திறனை உடனடியாக வழங்குவதற்கான ஒரு சிறிய மென்பொருள் கட்டமைப்பாகும் \n" +"BLAS போன்ற அடர்த்தியான நேரியல் அல்சீப்ரா நூலகங்கள். கட்டமைப்பு வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"கணக்கீட்டின் அத்தியாவசிய கர்னல்களை தனிமைப்படுத்தவும், அவை உகந்ததாக இருக்கும் போது, உடனடியாக \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் பெரும்பாலானவற்றின் உகந்த செயலாக்கங்களை செயல்படுத்தவும் \n" +"கணக்கீட்டு ரீதியாக தீவிரமான செயல்பாடுகள். BLIS ஒரு புதிய BLAS போன்ற பநிஇ ஐ ஏற்றுமதி செய்யும் போது, \n" +"இது பயன்பாட்டு டெவலப்பர்களை வழங்கும் BLAS இணக்கத்தன்மை லேயரையும் உள்ளடக்கியது \n" +"பாரம்பரிய BLAS வழக்கமான அழைப்புகள் மூலம் BLIS செயலாக்கங்களுக்கான அணுகல்." + +msgid "Portable C mathematical library (libm)" +msgstr "போர்ட்டபிள் சி கணித நூலகம் (libm)" + +msgid "" +"OpenLibm is an effort to have a high quality, portable, standalone C\n" +"mathematical library (libm). It can be used standalone in applications and\n" +"programming language implementations. The project was born out of a need to\n" +"have a good libm for the Julia programming language that worked consistently\n" +"across compilers and operating systems, and in 32-bit and 64-bit\n" +"environments." +msgstr "" +"OpenLibm என்பது உயர் தரமான, கையடக்க, தனித்தனி C ஐக் கொண்டிருப்பதற்கான முயற்சியாகும் \n" +"கணித நூலகம் (libm). இது பயன்பாடுகளில் தனித்தனியாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நிரலாக்க மொழி செயலாக்கங்கள். என்ற தேவையில் இருந்துதான் இந்தத் திட்டம் உருவானது \n" +"தொடர்ந்து வேலை செய்யும் சூலியா நிரலாக்க மொழிக்கு நல்ல லிப்ம் உள்ளது \n" +"கம்பைலர்கள் மற்றும் இயக்க முறைமைகள் மற்றும் 32-பிட் மற்றும் 64-பிட் ஆகியவற்றில் \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Collection of special mathematical functions" +msgstr "சிறப்பு கணித செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Openspecfun provides AMOS and Faddeeva. AMOS (from Netlib) is a\n" +"portable package for Bessel Functions of a Complex Argument and Nonnegative\n" +"Order; it contains subroutines for computing Bessel functions and Airy\n" +"functions. Faddeeva allows computing the various error functions of arbitrary\n" +"complex arguments (Faddeeva function, error function, complementary error\n" +"function, scaled complementary error function, imaginary error function, and\n" +"Dawson function); given these, one can also easily compute Voigt functions,\n" +"Fresnel integrals, and similar related functions as well." +msgstr "" +"Openspecfun AMOS மற்றும் Faddeeva ஐ வழங்குகிறது. AMOS (நெட்லிப்பில் இருந்து) என்பது ஏ \n" +"ஒரு சிக்கலான வாதத்தின் பெசல் செயல்பாடுகளுக்கான போர்ட்டபிள் தொகுப்பு மற்றும் எதிர்மறை அல்ல \n" +"ஆர்டர்; இது பெசல் செயல்பாடுகள் மற்றும் ஏர்ரி ஆகியவற்றைக் கணக்கிடுவதற்கான துணைமுறைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"செயல்பாடுகள். ஃபதீவா தன்னிச்சையான பல்வேறு பிழை செயல்பாடுகளை கணக்கிட அனுமதிக்கிறது \n" +"சிக்கலான வாதங்கள் (Faddeeva செயல்பாடு, பிழை செயல்பாடு, நிரப்பு பிழை \n" +"செயல்பாடு, அளவிடப்பட்ட நிரப்பு பிழை செயல்பாடு, கற்பனை பிழை செயல்பாடு, மற்றும் \n" +"டாசன் செயல்பாடு); இவை கொடுக்கப்பட்டால், ஒருவர் எளிதாக Voigt செயல்பாடுகளைக் கணக்கிடலாம், \n" +"ஃப்ரெச்னல் ஒருங்கிணைப்புகள் மற்றும் ஒத்த தொடர்புடைய செயல்பாடுகளும்." + +msgid "Configuration for all SuiteSparse packages" +msgstr "அனைத்து SuiteSparse தொகுப்புகளுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"SuiteSparse is a suite of sparse matrix algorithms. This\n" +"package contains a library with common configuration options." +msgstr "" +"SuiteSparse என்பது ச்பேர்ச் மேட்ரிக்ச் அல்காரிதம்களின் தொகுப்பாகும். இது \n" +"தொகுப்பில் பொதுவான உள்ளமைவு விருப்பங்களைக் கொண்ட நூலகம் உள்ளது." + +msgid "Sparse matrix ordering for Cholesky factorization" +msgstr "சோல்ச்கி காரணியாக்கத்திற்கான ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"AMD is a set of routines for ordering a sparse matrix prior\n" +"to Cholesky factorization (or for LU factorization with diagonal pivoting)." +msgstr "" +"AMD என்பது ஒரு ச்பார்ச் மேட்ரிக்சை முன்னதாக ஆர்டர் செய்வதற்கான நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கோலெச்கி காரணியாக்கத்திற்கு (அல்லது மூலைவிட்ட மையத்துடன் கூடிய LU காரணியாக்கத்திற்கு)." + +msgid "Library for permuting matrices into block upper triangular form" +msgstr "தொகுதி மேல் முக்கோண வடிவில் மெட்ரிக்குகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"BTF (Block Triangular Form) is a C library for permuting a\n" +"matrix into block upper triangular form." +msgstr "" +"BTF (பிளாக் முக்கோணப் படிவம்) என்பது a வரிசைப்படுத்துவதற்கான C நூலகம் \n" +"தொகுதி மேல் முக்கோண வடிவில் அணி." + +msgid "Sparse matrix ordering for Cholesky factorization with constraints" +msgstr "கோலச்கி காரணியாக்கத்திற்கான ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் வரிசைப்படுத்தல் கட்டுப்பாடுகளுடன்" + +msgid "" +"CAMD is a set of routines for ordering a sparse matrix prior\n" +"to Cholesky factorization (or for LU factorization with diagonal pivoting).\n" +"It is a variant of AMD which has the the option to apply constraints to the\n" +"ordering." +msgstr "" +"CAMD என்பது ஒரு ச்பேச் மேட்ரிக்சை முன்னதாக ஆர்டர் செய்வதற்கான நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கோலெச்கி காரணியாக்கத்திற்கு (அல்லது மூலைவிட்ட மையத்துடன் கூடிய LU காரணியாக்கத்திற்கு). \n" +"இது AMD இன் ஒரு மாறுபாடு ஆகும், இது கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான விருப்பத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஆர்டர்." + +msgid "Column Approximate Minimum Degree Ordering" +msgstr "நெடுவரிசை தோராயமான குறைந்தபட்ச பட்டம் வரிசைப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"COLAMD is library for computing a permutation vector for a\n" +"matrix with which the LU factorization becomes sparser." +msgstr "" +"COLAMD என்பது ஒரு வரிசைமாற்ற வெக்டரைக் கணக்கிடுவதற்கான நூலகம் ஆகும் \n" +"மேட்ரிக்சுடன் LU காரணியாக்கம் சிதறுகிறது." + +msgid "Column Approximate Minimum Degree Ordering with constraints" +msgstr "நெடுவரிசை தோராயமான குறைந்தபட்ச பட்டப்படிப்பு கட்டுப்பாடுகளுடன் வரிசைப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"CCOLAMD is library for computing a permutation vector for a\n" +"matrix with which the LU factorization becomes sparser. It is a variant of\n" +"COLAMD which has the the option to apply constraints to the ordering." +msgstr "" +"CCOLAMD என்பது ஒரு வரிசைமாற்ற வெக்டரைக் கணக்கிடுவதற்கான நூலகம் ஆகும் \n" +"மேட்ரிக்சுடன் LU காரணியாக்கம் சிதறுகிறது. இது ஒரு மாறுபாடு \n" +"COLAMD ஆனது வரிசைப்படுத்துவதற்கு கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான விருப்பத்தைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "" +"Library for solving sparse symmetric positive definite linear\n" +"equations" +msgstr "" +"ச்பேச் சமச்சீர் நேர்மறை திட்டவட்டமான நேரியல் தீர்வுக்கான நூலகம் \n" +"சமன்பாடுகள்" + +msgid "" +"CHOLMOD is a set of routines for factorizing sparse symmetrix\n" +"positive definite matrices, updating/downdating sparse Cholesky factorizations\n" +"and other related operations." +msgstr "" +"CHOLMOD is a கணம் of routines க்கு factorizing sparse symmetrix\n" +"positive definite matrices, updating/downdating sparse Cholesky factorizations\n" +"and மற்றொன்று related operations." + +msgid "Concise eXtended Sparse Matrix Package" +msgstr "சுருக்கமான விரிவாக்கப்பட்ட ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் தொகுப்பு" + +msgid "" +"CXSparse is a collection of sparse matrix algorithms for\n" +"direct methods on both real and complex matrices." +msgstr "" +"CXSparse என்பது ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் அல்காரிதம்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"உண்மையான மற்றும் சிக்கலான மெட்ரிக்குகளில் நேரடி முறைகள்." + +msgid "Routines for solving sparse linear problems with a LU factorization" +msgstr "LU காரணியாக்கம் மூலம் அரிதான நேரியல் சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"KLU is a method for computing the LU factorization of sparse\n" +"for real and complex matrices." +msgstr "" +"KLU என்பது ச்பார்சின் LU காரணியாக்கத்தைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு முறையாகும்\n" +" உண்மையான மற்றும் சிக்கலான மெட்ரிக்குகளுக்கு." + +msgid "LDL' factorization method for sparse, symmetric matrices" +msgstr "ச்பேச், சமச்சீர் மெட்ரிக்குகளுக்கான எல்டிஎல் காரணிமயமாக்கல் முறை" + +msgid "" +"This package contains a set of routines for computing the\n" +"LDL' factorization of sparse, symmetric matrices. Its focus lies on concise\n" +"code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கணக்கீடு செய்வதற்கான நடைமுறைகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"ச்பேச், சமச்சீர் அணிகளின் LDL காரணியாக்கம். அதன் கவனம் சுருக்கமாக உள்ளது \n" +"குறியீடு." + +msgid "Library for the Rutherford/Boeing sparse matrix format" +msgstr "Rutherford/Boeing sparse அணி வடிவத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides the C library of RBio. It can be used\n" +"for reading and writing sparse matrices in the Rutherford/Boeing format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RBio இன் C நூலகத்தை வழங்குகிறது. அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ரதர்ஃபோர்ட்/போயிங் வடிவத்தில் ச்பேச் மெட்ரிக்குகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்." + +msgid "Graph partitioning library" +msgstr "வரைபட பகிர்வு நூலகம்" + +msgid "" +"Mongoose is a library for graph partitioning by computing\n" +"edge cuts using a coarsening and refinement framework." +msgstr "" +"மங்கூச் என்பது கம்ப்யூட்டிங் மூலம் வரைபடப் பகிர்வுக்கான ஒரு நூலகம் \n" +"கரடுமுரடான மற்றும் சுத்திகரிப்பு கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி விளிம்பு வெட்டுக்கள்." + +msgid "Package for SParse EXact algebra" +msgstr "ச்பார்ச் எக்சாக்ட் அல்சீப்ராவுக்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"SPEX is a set of routines for sparse exact linear algebra.\n" +"It contains the SPEX Left LU library for computing a sparse exact left-looking\n" +"LU factorization for solving unsymmetric sparse linear systems." +msgstr "" +"SPEX என்பது அரிதான துல்லியமான நேரியல் இயற்கணிதத்திற்கான நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது SPEX இடது LU நூலகத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சமச்சீரற்ற ச்பேச் லீனியர் அமைப்புகளைத் தீர்ப்பதற்கான LU காரணியாக்கம்." + +msgid "Sparse QR factorization method" +msgstr "ச்பேர்ச் க்யூஆர் ஃபேக்டரைசேசன் முறை" + +msgid "" +"The SPQR (SuiteSparseQR) package provides sparse QR\n" +"factorization based on the multifrontal method, using BLAS for the frontal\n" +"matrices." +msgstr "" +"SPQR (SuiteSparseQR) தொகுப்பு அரிதான QR ஐ வழங்குகிறது \n" +"மல்டிஃபிரண்டல் முறையை அடிப்படையாகக் கொண்ட காரணியாக்கம், முன்பக்கத்திற்கு BLAS ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Routines for solving sparse linear problems via LU factorization" +msgstr "LU காரணியாக்கம் மூலம் அரிதான நேரியல் சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"UMFPACK is a set of routines for solving unsymmetric sparse\n" +"linear systems using the Unsymmetric MultiFrontal method and direct sparse LU\n" +"factorization." +msgstr "" +"UMFPACK என்பது சமச்சீரற்ற ச்பேச்சைத் தீர்ப்பதற்கான நடைமுறைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"சமச்சீரற்ற மல்டிஃபிரண்டல் முறை மற்றும் நேரடி ச்பேர்ச் LU ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் நேரியல் அமைப்புகள் \n" +"காரணியாக்கம்." + +msgid "Suite of sparse matrix software" +msgstr "ச்பேர்ச் மேட்ரிக்ச் மென்பொருளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"SuiteSparse is a suite of sparse matrix algorithms, including: UMFPACK,\n" +"multifrontal LU factorization; CHOLMOD, supernodal Cholesky; SPQR,\n" +"multifrontal QR; KLU and BTF, sparse LU factorization, well-suited for circuit\n" +"simulation; ordering methods (AMD, CAMD, COLAMD, and CCOLAMD); CSparse and\n" +"CXSparse, a concise sparse Cholesky factorization package; and many other\n" +"packages.\n" +"\n" +"This package contains all of the above-mentioned parts.\n" +msgstr "" +"SuiteSparse என்பது ச்பார்ச் மேட்ரிக்ச் அல்காரிதம்களின் தொகுப்பாகும், இதில் UMFPACK, \n" +"பல்முனை LU காரணியாக்கம்; CHOLMOD, சூப்பர்நோடல் சோலச்கி; SPQR, \n" +"பலமுனை QR; KLU மற்றும் BTF, ச்பார்ச் LU காரணியாக்கம், சுற்றுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"உருவகப்படுத்துதல்; வரிசைப்படுத்தும் முறைகள் (AMD, CAMD, COLAMD மற்றும் CCOLAMD); CSparse மற்றும் \n" +"CXSparse, ஒரு சுருக்கமான ச்பார்ச் Cholesky காரணியாக்க தொகுப்பு; மற்றும் பலர் \n" +"தொகுப்புகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் மேலே குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து பகுதிகளும் உள்ளன.\n" + +msgid "Mathematics C library for graphics programming" +msgstr "கிராபிக்ச் நிரலாக்கத்திற்கான கணிதம் சி நூலகம்" + +msgid "" +"@acronym{CGLM, C OpenGL Mathematics} is an optimised 3D maths library\n" +"for graphics software based on the @acronym{GLSL, OpenGL Shading Language}\n" +"specifications.\n" +"\n" +"It's similar to the original C++ GLM library but written in C99 and compatible\n" +"with C89." +msgstr "" +"@சுருக்கம்{CGLM, C OpenGL கணிதம்} ஒரு உகந்த 3D கணித நூலகம் \n" +"@Acronym{GLSL, OpenGL Shading Language} அடிப்படையில் கிராபிக்ச் மென்பொருளுக்கு \n" +"விவரக்குறிப்புகள். \n" +"\n" +"இது அசல் C++ GLM நூலகத்தைப் போன்றது ஆனால் C99 இல் எழுதப்பட்டது மற்றும் இணக்கமானது \n" +"C89 உடன்." + +msgid "OpenGL Mathematics library" +msgstr "OpenGL கணித நூலகம்" + +msgid "" +"OpenGL Mathematics (GLM) is a header-only C++ mathematics\n" +"library for graphics software based on the OpenGL Shading Language (GLSL)\n" +"specifications." +msgstr "" +"ஓபன்சிஎல் கணிதம் (சிஎல்எம்) என்பது தலைப்புக்கு மட்டுமேயான சி++ கணிதமாகும் \n" +"OpenGL Shading மொழி (GLSL) அடிப்படையிலான கிராபிக்ச் மென்பொருளுக்கான நூலகம் \n" +"விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "Mixed integer linear programming (MILP) solver" +msgstr "கலப்பு முழு எண் நேரியல் நிரலாக்க (MILP) தீர்வு" + +msgid "" +"lp_solve is a mixed integer linear programming solver based on the\n" +"revised simplex and the branch-and-bound methods." +msgstr "" +"lp_solve என்பது கலப்பு முழு எண் நேரியல் நிரலாக்க தீர்வை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"திருத்தப்பட்ட சிம்ப்ளக்ச் மற்றும் கிளை மற்றும் பிணைப்பு முறைகள்." + +msgid "Algorithms for engineering and scientific problems" +msgstr "பொறியியல் மற்றும் அறிவியல் சிக்கல்களுக்கான அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"The Trilinos Project is an effort to develop algorithms and enabling\n" +"technologies within an object-oriented software framework for the solution of\n" +"large-scale, complex multi-physics engineering and scientific problems.\n" +"A unique design feature of Trilinos is its focus on packages." +msgstr "" +"ட்ரிலினோச் திட்டம் என்பது அல்காரிதம்களை உருவாக்கி செயல்படுத்தும் முயற்சியாகும் \n" +"தீர்வுக்கான பொருள் சார்ந்த மென்பொருள் கட்டமைப்பிற்குள் உள்ள தொழில்நுட்பங்கள் \n" +"பெரிய அளவிலான, சிக்கலான பல இயற்பியல் பொறியியல் மற்றும் அறிவியல் சிக்கல்கள். \n" +"டிரிலினோசின் தனித்துவமான வடிவமைப்பு நற்பொருத்தம், தொகுப்புகளில் கவனம் செலுத்துவதாகும்." + +msgid "Finite element library" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Deal.II is a C++ program library targeted at the computational solution\n" +"of partial differential equations using adaptive finite elements. The main\n" +"aim of deal.II is to enable rapid development of modern finite element codes,\n" +"using among other aspects adaptive meshes and a wide array of tools often used\n" +"in finite element programs." +msgstr "" +"Deal.II என்பது C++ நிரல் நூலகமாகும், இது கணக்கீட்டு தீர்வை இலக்காகக் கொண்டது \n" +"தகவமைப்பு வரையறுக்கப்பட்ட கூறுகளைப் பயன்படுத்தி பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகள். முக்கிய \n" +"ஒப்பந்தத்தின் நோக்கம்.II என்பது நவீன வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்புக் குறியீடுகளின் விரைவான வளர்ச்சியை செயல்படுத்துவதாகும், \n" +"மற்ற அம்சங்களுக்கிடையில் தகவமைப்பு மெச்கள் மற்றும் பரந்த அளவிலான கருவிகள் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு நிரல்களில்." + +msgid "Finite element library (with MPI support)" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு நூலகம் (MPI ஆதரவுடன்)" + +msgid "Library for approximate nearest neighbors computation" +msgstr "அருகிலுள்ள அண்டை நாடுகளின் தோராயமான கணக்கீட்டிற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"FLANN is a library for performing fast approximate\n" +"nearest neighbor searches in high dimensional spaces. It implements a\n" +"collection of algorithms and a system for automatically choosing the best\n" +"algorithm and optimum parameters depending on the dataset.\n" +"\n" +"FLANN is written in C++ and contains bindings for C, Octave and Python." +msgstr "" +"FLANN என்பது வேகமாக தோராயமாகச் செயல்படுவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"அருகிலுள்ள அண்டை நாடு உயர் பரிமாண இடைவெளிகளில் தேடுகிறது. இது செயல்படுத்துகிறது a \n" +"அல்காரிதம்களின் தொகுப்பு மற்றும் சிறந்ததைத் தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கும் அமைப்பு \n" +"தரவுத்தொகுப்பைப் பொறுத்து அல்காரிதம் மற்றும் உகந்த அளவுருக்கள். \n" +"\n" +"FLANN ஆனது C++ இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் C, எண்மம் மற்றும் பைதான் க்கான பிணைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Flexible command-line scientific calculator" +msgstr "நெகிழ்வான கட்டளை வரி அறிவியல் கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"Wcalc is a very capable calculator. It has standard functions\n" +"(sin, asin, and sinh for example, in either radians or degrees), many\n" +"pre-defined constants (pi, e, c, etc.), support for using variables, \"active\"\n" +"variables, a command history, hex/octal/binary input and output, unit\n" +"conversions, embedded comments, and an expandable expression entry field. It\n" +"evaluates expressions using the standard order of operations." +msgstr "" +"Wcalc மிகவும் திறமையான கால்குலேட்டர். இது நிலையான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"(உதாரணமாக, சின், அசின் மற்றும் சின், ரேடியன்கள் அல்லது டிகிரிகளில்), பல \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட மாறிலிகள் (பை, இ, சி, முதலியன), மாறிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவி, \"செயலில்\" \n" +"மாறிகள், ஒரு கட்டளை வரலாறு, எக்ச்/ஆக்டல்/பைனரி உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு, அலகு \n" +"மாற்றங்கள், உட்பொதிக்கப்பட்ட கருத்துகள் மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய வெளிப்பாடு நுழைவு புலம். அது \n" +"செயல்பாடுகளின் நிலையான வரிசையைப் பயன்படுத்தி வெளிப்பாடுகளை மதிப்பிடுகிறது." + +msgid "Real-time fractal zoomer" +msgstr "நிகழ் நேர ஃபிராக்டல் சூம்" + +msgid "" +"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal\n" +"patterns and allows you to zoom in and out of them infinitely in a fluid,\n" +"continuous manner. It also includes tutorials that help to explain how fractals\n" +"are built. It can generate many different fractal types such as the Mandelbrot\n" +"set." +msgstr "" +"GNU XaoS என்பது ஃப்ராக்டலை உருவாக்கும் வரைகலை நிரலாகும் \n" +"வடிவங்கள் மற்றும் ஒரு திரவத்தில் எண்ணற்ற அளவில் அவற்றை பெரிதாக்கவும், வெளியேறவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"தொடர்ச்சியான முறை. பின்னங்கள் எப்படி என்பதை விளக்க உதவும் பயிற்சிகளும் இதில் அடங்கும் \n" +"கட்டப்பட்டுள்ளன. இது மாண்டல்பிரோட் போன்ற பல்வேறு பின்ன வகைகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"அமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Library of solvers and preconditioners for linear equations" +msgstr "நேரியல் சமன்பாடுகளுக்கான தீர்வுகள் மற்றும் முன்நிபந்தனைகளின் நூலகம்" + +msgid "" +"HYPRE is a software library of high performance preconditioners and\n" +"solvers for the solution of large, sparse linear systems of equations. It\n" +"features multigrid solvers for both structured and unstructured grid\n" +"problems." +msgstr "" +"HYPRE என்பது உயர் செயல்திறன் முன்நிபந்தனைகளின் மென்பொருள் நூலகம் மற்றும் \n" +"சமன்பாடுகளின் பெரிய, அரிதான நேரியல் அமைப்புகளின் தீர்வுக்கான தீர்வுகள். அது \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் கட்டமைக்கப்படாத கட்டம் இரண்டிற்கும் மல்டிகிரிட் தீர்வுகளை கொண்டுள்ளது \n" +"பிரச்சனைகள்." + +msgid "Parallel solvers and preconditioners for linear equations" +msgstr "நேரியல் சமன்பாடுகளுக்கான இணை தீர்வுகள் மற்றும் முன்நிபந்தனைகள்" + +msgid "" +"HYPRE is a software library of high performance preconditioners and\n" +"solvers for the solution of large, sparse linear systems of equations on\n" +"parallel computers. It features parallel multigrid solvers for both\n" +"structured and unstructured grid problems." +msgstr "" +"HYPRE என்பது உயர் செயல்திறன் முன்நிபந்தனைகளின் மென்பொருள் நூலகம் மற்றும் \n" +"சமன்பாடுகளின் பெரிய, அரிதான நேரியல் அமைப்புகளின் தீர்வுக்கான தீர்வுகள் \n" +"இணை கணினிகள். இது இரண்டிற்கும் இணையான மல்டிகிரிட் தீர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் கட்டமைக்கப்படாத கட்டம் சிக்கல்கள்." + +msgid "Library for reading and writing MAT files" +msgstr "MAT கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"Matio is a library for reading and writing MAT files. It\n" +"supports compressed MAT files, as well as newer (version 7.3) MAT files." +msgstr "" +"Matio என்பது MAT கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு நூலகம். அது \n" +"சுருக்கப்பட்ட MAT கோப்புகள் மற்றும் புதிய (பதிப்பு 7.3) MAT கோப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "SIMD vector classes for C++" +msgstr "C++ க்கான SIMD வெக்டர் வகுப்புகள்" + +msgid "" +"Vc provides portable, zero-overhead C++ types for explicitly\n" +"data-parallel programming. It is a library designed to ease explicit\n" +"vectorization of C++ code. Its types enable explicitly stating data-parallel\n" +"operations on multiple values. The parallelism is therefore added via the type\n" +"system. Vc has an intuitive API and provides portability between different\n" +"compilers and compiler versions as well as portability between different vector\n" +"instruction sets. Thus, an application written with Vc can be compiled for:\n" +"@enumerate\n" +"@item AVX and AVX2\n" +"@item SSE2 up to SSE4.2 or SSE4a\n" +"@item Scalar\n" +"@item MIC\n" +"@item NEON (in development)\n" +"@item NVIDIA GPUs / CUDA (in development)\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Vc கையடக்க, பூச்சிய-மேல்நிலை C++ வகைகளை வெளிப்படையாக வழங்குகிறது \n" +"தரவு இணை நிரலாக்கம். இது வெளிப்படையானதை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் \n" +"C++ குறியீட்டின் வெக்டரைசேசன். அதன் வகைகள் தரவு இணையாக வெளிப்படையாகக் கூறுவதை செயல்படுத்துகின்றன \n" +"பல மதிப்புகளில் செயல்பாடுகள். எனவே இணையானது வகை வழியாக சேர்க்கப்படுகிறது \n" +"அமைப்பு. Vc ஒரு உள்ளுணர்வு பநிஇ ஐக் கொண்டுள்ளது மற்றும் வெவ்வேறு இடையே பெயர்வுத்திறனை வழங்குகிறது \n" +"கம்பைலர்கள் மற்றும் கம்பைலர் பதிப்புகள் மற்றும் வெவ்வேறு திசையன்களுக்கு இடையே பெயர்வுத்திறன் \n" +"அறிவுறுத்தல் தொகுப்புகள். எனவே, Vc உடன் எழுதப்பட்ட விண்ணப்பத்தை தொகுக்க முடியும்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item AVX மற்றும் AVX2 \n" +"@item SSE2 SSE4.2 அல்லது SSE4a வரை \n" +"@ உருப்படி அளவுகோல் \n" +"@item MIC \n" +"@item ஒளிரியம், புத்தொளிரி (வளர்ச்சியில் உள்ளது) \n" +"@item NVIDIA GPUகள் / CUDA (வளர்ச்சியில் உள்ளது) \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Approximate Longest Commons Subsequence computation tool" +msgstr "தோராயமான நீண்ட காமன்ச் துணைக் கணக்கீட்டு கருவி" + +msgid "" +"@code{reduceLCS} is an implementation of the Reduce-Expand\n" +"algorithm for LCS. It is a fast program to compute the approximate\n" +"Longest Commons Subsequence of a set of strings." +msgstr "" +"@code{reduceLCS} என்பது Reduce-Expand இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"LCSக்கான வழிமுறை. இது தோராயமானதைக் கணக்கிடுவதற்கான வேகமான நிரலாகும் \n" +"சரங்களின் தொகுப்பின் நீண்ட காமன்ச் பின்தொடர்." + +msgid "Symbolic mathematics system" +msgstr "குறியீட்டு கணித அமைப்பு" + +msgid "" +"GNU JACAL is an interactive symbolic mathematics program based on\n" +"Scheme. It manipulate and simplify a range of mathematical expressions such\n" +"as equations, scalars, vectors, and matrices." +msgstr "" +"GNU JACAL என்பது ஒரு ஊடாடும் குறியீட்டு கணித நிரலாகும் \n" +"திட்டம். இது கணித வெளிப்பாடுகளின் வரம்பைக் கையாளவும் எளிமைப்படுத்தவும் செய்கிறது \n" +"சமன்பாடுகள், ச்கேலர்கள், திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Bitvector-based theory solver" +msgstr "பிட்வெக்டர் அடிப்படையிலான கோட்பாடு தீர்வு" + +msgid "" +"Boolector is a @acronym{SMT, satisfiability modulo theories}\n" +"solver for the theories of fixed-size bit-vectors, arrays and uninterpreted\n" +"functions." +msgstr "" +"பூலெக்டர் என்பது ஒரு @சுருக்கப்பெயர்{SMT, திருப்தித் தன்மை மாடுலோ கோட்பாடுகள்} \n" +"நிலையான அளவு பிட்-வெக்டர்கள், வரிசைகள் மற்றும் விளக்கப்படாத கோட்பாடுகளுக்கான தீர்வு \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "Interpolating SMT solver" +msgstr "இடைக்கணிப்பு SMT தீர்வு" + +msgid "" +"SMTInterpol is an @acronym{SMT, Satisfiability Modulo Theories}\n" +"solver, that can compute Craig interpolants for various theories." +msgstr "" +"SMTIinterpol என்பது ஒரு @சுருக்கம்{SMT, திருப்தித் தன்மை மாடுலோ கோட்பாடுகள்} \n" +"தீர்வு, இது பல்வேறு கோட்பாடுகளுக்கு கிரேக் இடைக்கணிப்புகளை கணக்கிட முடியும்." + +msgid "Satisfiability modulo theories solver" +msgstr "நிறைவு மாடுலோ கோட்பாடுகள் தீர்க்கும்" + +msgid "" +"Yices is a solver for @acronym{SMT, satisfiability modulo\n" +"theories} problems. It can process input in SMT-LIB format or its own\n" +"s-expression-based format." +msgstr "" +"Yices என்பது @acronym{SMT, திருப்தித் திறன் தொகுதிக்கான தீர்வு \n" +"கோட்பாடுகள்} சிக்கல்கள். இது SMT-LIB வடிவத்தில் அல்லது அதன் சொந்த உள்ளீட்டைச் செயல்படுத்தலாம் \n" +"s-வெளிப்பாடு அடிப்படையிலான வடிவம்." + +msgid "Concrete and symbolic implementation of IEEE-754 floating-point numbers" +msgstr "IEEE-754 மிதக்கும் புள்ளி எண்களின் கான்கிரீட் மற்றும் குறியீட்டு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"SoftFPU is a C++ library implementing concrete and symbolic\n" +"semantics for floating point numbers as defined in the IEEE-764 Standard\n" +"for Floating-Point Arithmetic. It is templated in terms of the\n" +"bit-vectors, propositions, floating-point formats and rounding mode types\n" +"used. This allow the same code to be executed as an arbitrary precision\n" +"library or to be used to build symbolic representations of floating-point\n" +"operations." +msgstr "" +"SoftFPU என்பது C++ நூலகமாகும், இது கான்கிரீட் மற்றும் குறியீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"IEEE-764 தரநிலையில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி மிதக்கும் புள்ளி எண்களுக்கான சொற்பொருள் \n" +"மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதத்திற்கு. இது அடிப்படையில் வார்ப்புரு \n" +"பிட்-வெக்டர்கள், முன்மொழிவுகள், மிதக்கும் புள்ளி வடிவங்கள் மற்றும் ரவுண்டிங் பயன்முறை வகைகள் \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது. இது அதே குறியீட்டை தன்னிச்சையான துல்லியமாக செயல்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"நூலகம் அல்லது மிதக்கும் புள்ளியின் குறியீட்டு பிரதிநிதித்துவத்தை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "SMT solver optimized for the theory of bit-vectors" +msgstr "பிட்-வெக்டர்களின் கோட்பாட்டிற்கு SMT தீர்வை உகந்ததாக்கியது" + +msgid "" +"Bitwuzla is a @acronym{SMT, Satisfiability Modulo Theories} solver\n" +"for the theories of fixed-size bit-vectors, floating-point arithmetic,\n" +"arrays, uninterpreted functions and their combinations." +msgstr "" +"Bitwuzla ஒரு @சுருக்கப்பெயர்{SMT, திருப்தித் திறன் மாடுலோ கோட்பாடுகள்} தீர்க்கும் \n" +"நிலையான அளவு பிட்-வெக்டர்களின் கோட்பாடுகளுக்கு, மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதம், \n" +"வரிசைகள், விளக்கப்படாத செயல்பாடுகள் மற்றும் அவற்றின் சேர்க்கைகள்." + +msgid "Theorem prover" +msgstr "நான் தேற்றத்தை நிரூபிப்பேன்" + +msgid "" +"Z3 is a theorem prover and @dfn{satisfiability modulo\n" +"theories} (SMT) solver. It provides a C/C++ API, as well as Python bindings." +msgstr "" +"Z3 என்பது தேற்றம் நிரூபிக்கும் மற்றும் @dfn{satisfiability modulo \n" +"கோட்பாடுகள்} (SMT) தீர்வு. இது சி/சி++ பநிஇ மற்றும் பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Eigenvalue solvers for symmetric matrices" +msgstr "சமச்சீர் மெட்ரிக்குகளுக்கான ஈசென்வேல்யூ தீர்வுகள்" + +msgid "" +"The ELPA library provides efficient and scalable direct eigensolvers for\n" +"symmetric matrices." +msgstr "" +"ELPA நூலகம் திறமையான மற்றும் அளவிடக்கூடிய நேரடி ஈசென்சோல்வர்களை வழங்குகிறது \n" +"சமச்சீர் மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Eigenvalue solvers for symmetric matrices (with MPI support)" +msgstr "சமச்சீர் மெட்ரிக்குகளுக்கான Eigenvalue தீர்வுகள் (MPI ஆதரவுடன்)" + +msgid "Dense and sparse-direct linear algebra and optimization" +msgstr "அடர்த்தியான மற்றும் அரிதான நேரடி நேரியல் இயற்கணிதம் மற்றும் தேர்வுமுறை" + +msgid "" +"Elemental is a modern C++ library for distributed-memory\n" +"dense and sparse-direct linear algebra, conic optimization, and lattice\n" +"reduction." +msgstr "" +"Elemental என்பது விநியோகிக்கப்பட்ட நினைவகத்திற்கான நவீன C++ நூலகமாகும் \n" +"அடர்த்தியான மற்றும் அரிதான நேரடி நேரியல் இயற்கணிதம், கூம்பு உகப்பாக்கம் மற்றும் லட்டு \n" +"குறைப்பு." + +msgid "Toolset for the mCRL2 formal specification language" +msgstr "mCRL2 முறையான விவரக்குறிப்பு மொழிக்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"@dfn{mCRL2} (micro Common Representation Language 2) is a formal\n" +"specification language for describing concurrent discrete event systems. Its\n" +"toolset supports analysis and automatic verification, linearisation, simulation,\n" +"state-space exploration and generation, and tools to optimise and analyse\n" +"specifications. Also, state spaces can be manipulated, visualised and\n" +"analysed." +msgstr "" +"@dfn{mCRL2} (மைக்ரோ பொதுவான பிரதிநிதித்துவ மொழி 2) ஒரு முறையானது \n" +"ஒரே நேரத்தில் தனித்துவமான நிகழ்வு அமைப்புகளை விவரிப்பதற்கான விவரக்குறிப்பு மொழி. அதன் \n" +"டூல்செட் பகுப்பாய்வு மற்றும் தானியங்கி சரிபார்ப்பு, நேர்கோட்டுப்படுத்தல், உருவகப்படுத்துதல், ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"மாநில-விண்வெளி ஆய்வு மற்றும் உருவாக்கம் மற்றும் மேம்படுத்த மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான கருவிகள் \n" +"விவரக்குறிப்புகள். மேலும், மாநில இடைவெளிகளை கையாளலாம், காட்சிப்படுத்தலாம் மற்றும் \n" +"பகுப்பாய்வு செய்யப்பட்டது." + +msgid "The terminal calculator" +msgstr "முனைய கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"The terminal calculator is a small program to help users of the GNU/Linux\n" +"terminal do calculations simply and quickly. The formula to be calculated can\n" +"be fed to @command{tcalc} through the command line." +msgstr "" +"டெர்மினல் கால்குலேட்டர் என்பது குனு/லினக்சின் பயனர்களுக்கு உதவும் ஒரு சிறிய நிரலாகும் \n" +"முனையமானது கணக்கீடுகளை எளிமையாகவும் விரைவாகவும் செய்கிறது. கணக்கிடப்படும் தேற்றம் முடியும் \n" +"கட்டளை வரி மூலம் @command{tcalc} க்கு வழங்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "Small portable multiple-precision unsigned integer arithmetic in C" +msgstr "சி இல் சிறிய கையடக்க பல துல்லியமான கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் கணிதம்" + +msgid "" +"This library provides portable Arbitrary-precision unsigned integer\n" +"arithmetic in C, for calculating with large numbers. Basic arithmetic (+, -,\n" +"*, /, %) and bitwise operations (&, |, ^. <<, >>) plus increments, decrements\n" +"and comparisons are supported." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் போர்ட்டபிள் தன்னிச்சையான துல்லியமான கையொப்பமிடப்படாத முழு எண்ணை வழங்குகிறது \n" +"பெரிய எண்களைக் கணக்கிடுவதற்கு C இல் உள்ள எண்கணிதம். அடிப்படை எண்கணிதம் (+, -, \n" +"*, /, %) மற்றும் பிட்வைச் செயல்பாடுகள் (&, |, ^. <<, >>) மற்றும் அதிகரிப்புகள், குறைப்புகள் \n" +"மற்றும் ஒப்பீடுகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Suite of nonlinear and differential/algebraic equation solvers" +msgstr "நேரியல் அல்லாத மற்றும் வேறுபட்ட/இயற்கணித சமன்பாடு தீர்வுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"SUNDIALS is a family of software packages implemented with\n" +"the goal of providing robust time integrators and nonlinear solvers that can\n" +"easily be incorporated into existing simulation codes." +msgstr "" +"SUNDIALS என்பது செயல்படுத்தப்பட்ட மென்பொருள் தொகுப்புகளின் குடும்பமாகும் \n" +"வலுவான நேர ஒருங்கிணைப்பாளர்கள் மற்றும் நேரியல் அல்லாத தீர்வுகளை வழங்குவதற்கான இலக்கு \n" +"ஏற்கனவே உள்ள உருவகப்படுத்துதல் குறியீடுகளில் எளிதாக இணைக்கப்படும்." + +msgid "SUNDIALS with MPI support" +msgstr "மபி ஆதரவுடன் சன்டியல்கள்" + +msgid "SUNDIALS with LAPACK support as required by julia-sundials-jll" +msgstr "சூலியா-சன்டியல்ச்-சல்லின் தேவைக்கேற்ப LAPACK ஆதரவுடன் கூடிய சன்டியல்கள்" + +msgid "Linear algebra primitives for graph analytics" +msgstr "வரைபடப் பகுப்பாய்வுக்கான நேரியல் இயற்கணிதம் ப்ரிமிட்டிவ்ச்" + +msgid "" +"The Combinatorial BLAS (CombBLAS) is an extensible\n" +"distributed-memory parallel graph library offering a small but powerful set of\n" +"linear algebra primitives specifically targeting graph analytics." +msgstr "" +"Combinatorial BLAS (CombBLAS) என்பது நீட்டிக்கக்கூடியது \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட-நினைவக இணை வரைபட நூலகம் ஒரு சிறிய ஆனால் சக்திவாய்ந்த தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நேரியல் இயற்கணிதம் ப்ரிமிடிவ்கள் குறிப்பாக வரைபட பகுப்பாய்வுகளை இலக்காகக் கொண்டவை." + +msgid "Distributed and Unified Numerics Environment" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல்" + +msgid "" +"DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment is a\n" +"modular toolbox for solving @dfn{partial differential equations} (PDEs) with\n" +"grid-based methods. It supports the easy implementation of methods like\n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), and also @dfn{Finite\n" +"Differences} (FD)." +msgstr "" +"DUNE, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல் a \n" +"@dfn{partial differential equations} (PDEs) தீர்ப்பதற்கான மட்டு கருவிப்பெட்டி \n" +"கட்டம் சார்ந்த முறைகள். போன்ற முறைகளை எளிதாக செயல்படுத்துவதை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), மேலும் @dfn{Finite\n" +" வேறுபாடுகள்} (FD)." + +msgid "" +"DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment is a\n" +"modular toolbox for solving @dfn{partial differential equations} (PDEs) with\n" +"grid-based methods. It supports the easy implementation of methods like\n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), and also @dfn{Finite\n" +"Differences} (FD).\n" +"\n" +"This package contains the basic DUNE geometry classes." +msgstr "" +"DUNE, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல் a \n" +"@dfn{partial differential equations} (PDEs) தீர்ப்பதற்கான மட்டு கருவிப்பெட்டி \n" +"கட்டம் சார்ந்த முறைகள். போன்ற முறைகளை எளிதாக செயல்படுத்துவதை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), மேலும் @dfn{Finite \n" +"வேறுபாடுகள்} (FD). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் அடிப்படை DUNE வடிவியல் வகுப்புகள் உள்ளன." + +msgid "" +"DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment is a\n" +"modular toolbox for solving @dfn{partial differential equations} (PDEs) with\n" +"grid-based methods. It supports the easy implementation of methods like\n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), and also @dfn{Finite\n" +"Differences} (FD).\n" +"\n" +"This package contains the DUNE UG grid classes." +msgstr "" +"DUNE, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல் a \n" +"@dfn{partial differential equations} (PDEs) தீர்ப்பதற்கான மட்டு கருவிப்பெட்டி \n" +"கட்டம் சார்ந்த முறைகள். போன்ற முறைகளை எளிதாக செயல்படுத்துவதை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), மேலும் @dfn{Finite \n" +"வேறுபாடுகள்} (FD). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் DUNE UG கிரிட் வகுப்புகள் உள்ளன." + +msgid "" +"DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment is a\n" +"modular toolbox for solving @dfn{partial differential equations} (PDEs) with\n" +"grid-based methods. It supports the easy implementation of methods like\n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), and also @dfn{Finite\n" +"Differences} (FD).\n" +"\n" +"This package contains the basic DUNE grid classes." +msgstr "" +"DUNE, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல் a \n" +"@dfn{partial differential equations} (PDEs) தீர்ப்பதற்கான மட்டு கருவிப்பெட்டி \n" +"கட்டம் சார்ந்த முறைகள். போன்ற முறைகளை எளிதாக செயல்படுத்துவதை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"@dfn{Finite Elements} (FE), @dfn{Finite Volumes} (FV), மேலும் @dfn{Finite \n" +"வேறுபாடுகள்} (FD). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் அடிப்படை DUNE கட்ட வகுப்புகள் உள்ளன." + +msgid "" +"DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment is a\n" +"modular toolbox for solving @dfn{partial differential equations} (PDEs) with\n" +"grid-based methods.\n" +"\n" +"This is the iterative solver template library which provides generic sparse\n" +"matrix/vector classes and a variety of solvers based on these classes. A\n" +"special feature is the use of templates to exploit the recursive block\n" +"structure of finite element matrices at compile time. Available solvers\n" +"include Krylov methods, (block-) incomplete decompositions and\n" +"aggregation-based algebraic multigrid." +msgstr "" +"DUNE, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல் a \n" +"@dfn{partial differential equations} (PDEs) தீர்ப்பதற்கான மட்டு கருவிப்பெட்டி \n" +"கட்டம் சார்ந்த முறைகள். \n" +"\n" +"இது பொதுவான ச்பேர்சை வழங்கும் மறுசெயல் தீர்வு டெம்ப்ளேட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"மேட்ரிக்ச்/வெக்டார் வகுப்புகள் மற்றும் இந்த வகுப்புகளின் அடிப்படையில் பல்வேறு தீர்வுகள். ஏ \n" +"சிறப்பு நற்பொருத்தம், சுழல்நிலைத் தொகுதியைப் பயன்படுத்த டெம்ப்ளேட்களைப் பயன்படுத்துவது \n" +"தொகுக்கும் நேரத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு மெட்ரிக்குகளின் அமைப்பு. தீர்வுகள் கிடைக்கும் \n" +"Krylov முறைகள், (block-) முழுமையற்ற சிதைவுகள் மற்றும் அடங்கும் \n" +"திரட்டல் அடிப்படையிலான இயற்கணித மல்டிகிரிட்." + +msgid "" +"This DUNE module provides interface and implementation for\n" +"shape functions defined on the DUNE reference elements. In addition to the\n" +"shape function, interpolation operators and special keys are provided which\n" +"can be used to assemble global function spaces on finite-element grids.\n" +"\n" +"This package provides an interface and implementation for shape functions\n" +"defined on the DUNE reference elements. In addition to the shape function,\n" +"interpolation operators and special keys are provided which can be used to\n" +"assemble global function spaces on finite-element grids." +msgstr "" +"இந்த DUNE தொகுதி இடைமுகம் மற்றும் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"வடிவ செயல்பாடுகள் DUNE குறிப்பு கூறுகளில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன. கூடுதலாக \n" +"வடிவ செயல்பாடு, இடைக்கணிப்பு ஆபரேட்டர்கள் மற்றும் சிறப்பு விசைகள் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட-உறுப்பு கட்டங்களில் உலகளாவிய செயல்பாட்டு இடைவெளிகளை இணைக்கப் பயன்படுத்தலாம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு வடிவ செயல்பாடுகளுக்கான இடைமுகம் மற்றும் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"DUNE குறிப்பு கூறுகளில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. வடிவ செயல்பாடு கூடுதலாக, \n" +"இடைக்கணிப்பு ஆபரேட்டர்கள் மற்றும் சிறப்பு விசைகள் வழங்கப்படுகின்றன, அவை பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு கட்டங்களில் உலகளாவிய செயல்பாட்டு இடைவெளிகளை அசெம்பிள் செய்தல்." + +msgid "" +"ALUGrid is an adaptive, loadbalancing, unstructured\n" +"implementation of the DUNE grid interface supporting either simplices or\n" +"cubes." +msgstr "" +"ALUGrid ஒரு தழுவல், சுமை சமநிலை, கட்டமைக்கப்படாதது \n" +"DUNE கிரிட் இடைமுகத்தை செயல்படுத்துதல், எளிமையானது அல்லது \n" +"க்யூப்ச்." + +msgid "" +"The dune-subgrid module marks elements of\n" +"another hierarchical dune grid. The set of marked elements can then be\n" +"accessed as a hierarchical dune grid in its own right. Dune-Subgrid\n" +"provides the full grid interface including adaptive mesh refinement." +msgstr "" +"டூன்-சப்கிரிட் தொகுதி கூறுகளை குறிக்கிறது \n" +"மற்றொரு படிநிலை டூன் கட்டம். குறிக்கப்பட்ட உறுப்புகளின் தொகுப்பு பின்னர் இருக்கலாம் \n" +"அதன் சொந்த உரிமையில் படிநிலை டூன் கட்டமாக அணுகப்பட்டது. டூன்-சப்கிரிட் \n" +"தழுவல் கண்ணி சுத்திகரிப்பு உட்பட முழு கட்ட இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"TypeTree is a template library for constructing and\n" +"operating on statically typed trees of objects." +msgstr "" +"TypeTree கட்டமைக்க மற்றும் ஒரு டெம்ப்ளேட் நூலகம் \n" +"பொருள்களின் நிலையான வகையிலான மரங்களில் இயங்குகிறது." + +msgid "" +"The dune-functions module provides an abstraction layer for\n" +"global finite element functions. Its two main concepts are functions\n" +"implemented as callable objects, and bases of finite element spaces." +msgstr "" +"டூன்-ஃபங்க்சன்ச் மாட்யூல் ஒரு சுருக்க அடுக்கை வழங்குகிறது \n" +"உலகளாவிய வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு செயல்பாடுகள். அதன் இரண்டு முக்கிய கருத்துக்கள் செயல்பாடுகள் \n" +"அழைக்கக்கூடிய பொருள்களாகவும், வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு இடைவெளிகளின் அடிப்படைகளாகவும் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Differential equations solver toolbox" +msgstr "வேறுபட்ட சமன்பாடுகள் தீர்க்கும் கருவிப்பெட்டி" + +msgid "" +"PDELab is a partial differential equations solver toolbox\n" +"built on top of DUNE, the Distributed and Unified Numerics Environment." +msgstr "" +"PDELAb என்பது ஒரு பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகளை தீர்க்கும் கருவிப்பெட்டியாகும் \n" +"DUNE இன் மேல் கட்டப்பட்ட, விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒருங்கிணைந்த எண்கள் சூழல்." + +msgid "Great Internet Mersenne Prime Search (GIMPS) distributed computing client" +msgstr "கிரேட் இன்டர்நெட் மெர்சென் பிரைம் சர்ச் (சிம்ப்ச்) விநியோகிக்கப்பட்ட கம்ப்யூட்டிங் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Mlucas performs Lucas-Lehmer primality testing of Mersenne\n" +"numbers in search of a world-record prime. You may use it to test any\n" +"suitable number as you wish, but it is preferable that you do so in a\n" +"coordinated fashion, as part of the Great Internet Mersenne Prime\n" +"Search (GIMPS). Mlucas also includes a simple Python script for assignment\n" +"management via the GIMPS project's Primenet server." +msgstr "" +"Mlucas மெர்செனின் லூகாச்-லெஅ்மர் முதன்மையான சோதனையைச் செய்கிறார் \n" +"உலக சாதனை முதன்மையை தேடும் எண்கள். எதையும் சோதிக்க நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"நீங்கள் விரும்பியபடி பொருத்தமான எண், ஆனால் நீங்கள் அதை a இல் செய்வது விரும்பத்தக்கது \n" +"கிரேட் இன்டர்நெட் மெர்சென் பிரைமின் ஒரு பகுதியாக ஒருங்கிணைந்த ஃபேசன் \n" +"தேடல் (சிம்ப்ச்). Mlucas பணிக்கான எளிய பைதான் ச்கிரிப்டையும் உள்ளடக்கியது \n" +"GIMPS திட்டத்தின் பிரைம்நெட் சேவையகம் வழியாக மேலாண்மை." + +msgid "Library for graph automorphisms" +msgstr "வரைபட ஆட்டோமார்பிசங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{nauty} (No AUTomorphisms, Yes?) is a set of\n" +"procedures for computing automorphism groups of graphs and digraphs.\n" +"\n" +"@code{nauty} computes graph information in the form of a set of\n" +"generators, the size of the group, and the orbits of the group; it can\n" +"also produce a canonical label. The @code{nauty} suite is written in\n" +"C and comes with a command-line interface, a collection of\n" +"command-line tools, and an Application Programming Interface (API).\n" +"\n" +"This package provides the static libraries required to run programs\n" +"compiled against the nauty library." +msgstr "" +"@code{nauty} (AUTomorphisms இல்லை, ஆம்?) என்பது ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"வரைபடங்கள் மற்றும் வரைபடங்களின் தன்னியக்கக் குழுக்களைக் கணக்கிடுவதற்கான நடைமுறைகள். \n" +"\n" +"@code{nauty} ஒரு தொகுப்பின் வடிவத்தில் வரைபடத் தகவலைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"செனரேட்டர்கள், குழுவின் அளவு மற்றும் குழுவின் சுற்றுப்பாதைகள்; அது முடியும் \n" +"ஒரு நியமன முத்திரையையும் உருவாக்குகிறது. @code{nauty} தொகுப்பு எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"C மற்றும் ஒரு கட்டளை வரி இடைமுகத்துடன் வருகிறது, ஒரு தொகுப்பு \n" +"கட்டளை வரி கருவிகள் மற்றும் ஒரு பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகம் (API). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு நிரல்களை இயக்க தேவையான நிலையான நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"நாட்டி நூலகத்திற்கு எதிராக தொகுக்கப்பட்டது." + +msgid "High-precision scientific calculator" +msgstr "உயர் துல்லியமான அறிவியல் கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"SpeedCrunch is a high-precision scientific calculator. It features a\n" +"syntax-highlighted scrollable display and is designed to be fully used via\n" +"keyboard. Some distinctive features are auto-completion of functions and\n" +"variables, a formula book, and quick insertion of constants from various\n" +"fields of knowledge." +msgstr "" +"SpeedCrunch என்பது உயர் துல்லியமான அறிவியல் கால்குலேட்டர். இது ஒரு அம்சத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தொடரியல்-ஐலைட் செய்யப்பட்ட ச்க்ரோலபிள் டிச்ப்ளே மற்றும் முழுவதுமாக பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விசைப்பலகை. சில தனித்துவமான நற்பொருத்தங்கள் செயல்பாடுகளை தானாக நிறைவு செய்தல் மற்றும் \n" +"மாறிகள், ஒரு ஃபார்முலா நூல் மற்றும் பலவற்றிலிருந்து மாறிலிகளை விரைவாகச் செருகுதல் \n" +"அறிவு துறைகள்." + +msgid "Small, yet efficient, SAT solver" +msgstr "சிறிய, ஆனால் திறமையான, SAT தீர்வு" + +msgid "" +"MiniSat is a minimalistic, open-source SAT solver, developed to help\n" +"researchers and developers alike to get started on SAT." +msgstr "" +"MiniSat என்பது ஒரு சிறிய, திறந்த மூல SAT தீர்வியாகும், இது உதவ உருவாக்கப்பட்டது \n" +"SAT இல் தொடங்குவதற்கு ஆராய்ச்சியாளர்கள் மற்றும் உருவாக்குபவர்கள்." + +msgid "Bare-metal SAT solver" +msgstr "வெற்று-உலோக SAT கரைப்பான்" + +msgid "" +"Kissat is a bare-metal SAT-solver written in C. It is a port of CaDiCaL\n" +"back to C with improved data structures, better scheduling of inprocessing and\n" +"optimized algorithms and implementation." +msgstr "" +"Kissat என்பது C இல் எழுதப்பட்ட ஒரு வெற்று உலோக SAT-தீர்ப்பான் ஆகும். இது CaDiCaL இன் துறைமுகமாகும். \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட தரவு கட்டமைப்புகள், செயலாக்கத்தின் சிறந்த திட்டமிடல் மற்றும் C க்கு திரும்பவும் \n" +"உகந்த வழிமுறைகள் மற்றும் செயல்படுத்தல்." + +msgid "Utilities for And-Inverter Graphs" +msgstr "மற்றும் இன்வெர்ட்டர் வரைபடங்களுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"AIGER is a format, library and set of utilities for\n" +"@acronym{AIG, And-Inverter Graphs}s. The focus is on conversion utilities and a\n" +"generic reader and writer API." +msgstr "" +"AIGER என்பது ஒரு வடிவம், நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு \n" +"@சுருக்கம்{AIG, And-Inverter Graphs}கள். கவனம் மாற்றும் பயன்பாடுகள் மற்றும் ஒரு \n" +"பொதுவான வாசகர் மற்றும் எழுத்தாளர் API." + +msgid "Parser for BTOR2 format" +msgstr "BTOR2 வடிவமைப்பிற்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a parser for the BTOR2 format used by\n" +"Boolector." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு BTOR2 வடிவமைப்பிற்கான பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"பூலெக்டர்." + +msgid "Manipulate decision diagrams" +msgstr "முடிவு வரைபடங்களைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"@acronym{CUDD, Colorado University Decision Diagrams} is a\n" +"library for manipulating decision diagrams. It supports binary decision\n" +"diagrams, algebraic decision diagrams, and zero-suppressed binary decision\n" +"diagrams." +msgstr "" +"@சுருக்கம்{CUDD, கொலராடோ பல்கலைக்கழக முடிவு வரைபடங்கள்} என்பது ஏ \n" +"முடிவு வரைபடங்களை கையாளும் நூலகம். இது பைனரி முடிவை ஆதரிக்கிறது \n" +"வரைபடங்கள், இயற்கணித முடிவு வரைபடங்கள் மற்றும் பூச்சிய-அடக்கப்பட்ட பைனரி முடிவு \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "Manipulate polynomials" +msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவைகளைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"LibPoly is a C library for manipulating polynomials to support\n" +"symbolic reasoning engines that need to reason about polynomial constraints." +msgstr "" +"LibPoly என்பது பல்லுறுப்புக்கோவைகளைக் கையாள்வதற்கான ஒரு C நூலகமாகும் \n" +"பல்லுறுப்புக்கோவைக் கட்டுப்பாடுகளைப் பற்றி நியாயப்படுத்த வேண்டிய குறியீட்டு பகுத்தறிவு இயந்திரங்கள்." + +msgid "C++ library for automatic differentiation" +msgstr "தானியங்கி வேறுபாட்டிற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"This is a header-only C++ library for calculating analytical\n" +"derivatives and taylor expansions of composite functions." +msgstr "" +"இது பகுப்பாய்வைக் கணக்கிடுவதற்கான தலைப்பு-மட்டும் C++ நூலகம் \n" +"டெரிவேடிவ்கள் மற்றும் கலப்பு செயல்பாடுகளின் டெய்லர் விரிவாக்கங்கள்." + +msgid "SAT solver" +msgstr "SAT தீர்வு" + +msgid "" +"This package provides a range of SAT solvers, including\n" +"the sequential @command{lingeling} and its parallel variants\n" +"@command{plingeling} and @command{treengeling}. A bounded model checker is\n" +"also included." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு SAT தீர்வுகளை வழங்குகிறது, இதில் அடங்கும் \n" +"வரிசையான @command{lingeling} மற்றும் அதன் இணையான மாறுபாடுகள் \n" +"@command{plingeling} மற்றும் @command{treengeling}. ஒரு கட்டுப்பட்ட மாதிரி சரிபார்ப்பு \n" +"மேலும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "" +"This package provides a SAT solver based on conflict-driven\n" +"clause learning." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு SAT தீர்வை மோதலின் அடிப்படையில் வழங்குகிறது \n" +"உட்பிரிவு கற்றல்." + +msgid "Backbone extractor for cadical" +msgstr "காடிகலுக்கான முதுகெலும்பு பிரித்தெடுக்கும் கருவி" + +msgid "" +"This package provides a tool to determine the backbone of\n" +"a satisfiable formula. The backbone is the set of literals that are set to\n" +"true in all models." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முதுகெலும்பை தீர்மானிக்க ஒரு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு திருப்திகரமான தேற்றம். முதுகெலும்பு என்பது இலக்கியங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"அனைத்து மாடல்களிலும் உண்மை." + +msgid "" +"This package provides a C++ implementation of the Louvain\n" +"community detection algorithm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Louvain இன் C++ செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"சமூக கண்டறிதல் அல்காரிதம்." + +msgid "Incremental SAT solver" +msgstr "அதிகரிக்கும் SAT தீர்வு" + +msgid "" +"CryptoMiniSat is an incremental SAT solver with both command line and\n" +"library (C++, C, Python) interfaces. The command-line interface takes a\n" +"@acronym{CNF, Conjunctive Normal Form} as an input in the DIMACS format with\n" +"the extension of XOR clauses. The library interfaces mimic this and also\n" +"allow incremental solving, including assumptions." +msgstr "" +"CryptoMiniSat is an incremental SAT solver with both கட்டளை வரி and\n" +"library (C++, C, Python) interfaces. The command-line இடைமுகம் takes a\n" +"@acronym{CNF, Conjunctive Normal Form} அச் an input in the DIMACS வடிவம் with\n" +"the extension of XOR clauses. The library இடைமுகங்கள் mimic this and also\n" +"allow incremental solving, including assumptions." + +msgid "Multi-purpose cli desktop calculator and library" +msgstr "பல்நோக்கு cli டெச்க்டாப் கால்குலேட்டர் மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libqalculate is a multi-purpose cli desktop calculator and library.\n" +"It provides basic and advanced functionality. Features include customizable\n" +"functions, unit calculations, and conversions, physical constants, symbolic\n" +"calculations (including integrals and equations), arbitrary precision,\n" +"uncertainty propagation, interval arithmetic, plotting and a user-friendly\n" +"cli." +msgstr "" +"Libqalculate என்பது பல்நோக்கு cli டெச்க்டாப் கால்குலேட்டர் மற்றும் நூலகம். \n" +"இது அடிப்படை மற்றும் மேம்பட்ட செயல்பாட்டை வழங்குகிறது. தனிப்பயனாக்கக்கூடிய அம்சங்களும் அடங்கும் \n" +"செயல்பாடுகள், அலகு கணக்கீடுகள் மற்றும் மாற்றங்கள், இயற்பியல் மாறிலிகள், குறியீட்டு \n" +"கணக்கீடுகள் (ஒருங்கிணைப்புகள் மற்றும் சமன்பாடுகள் உட்பட), தன்னிச்சையான துல்லியம், \n" +"நிச்சயமற்ற பிரச்சாரம், இடைவெளி எண்கணிதம், சூழ்ச்சி மற்றும் பயனர் நட்பு \n" +"கிளி." + +msgid "Multi-purpose graphical desktop calculator" +msgstr "பல்நோக்கு வரைகலை டெச்க்டாப் கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"Qalculate-gtk is the GTK frontend for libqalculate. It is a\n" +"multi-purpose GUI desktop calculator. It provides basic and advanced\n" +"functionality. Features include customizable functions, unit calculations,\n" +"and conversions, physical constants, symbolic calculations (including\n" +"integrals and equations), arbitrary precision, uncertainty propagation,\n" +"interval arithmetic, plotting." +msgstr "" +"Qalculate-gtk என்பது லிப்கால்குலேட்டுக்கான GTK முன்பகுதியாகும். இது ஒரு \n" +"பல்நோக்கு GUI டெச்க்டாப் கால்குலேட்டர். இது அடிப்படை மற்றும் மேம்பட்ட வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடு. தனிப்பயனாக்கக்கூடிய செயல்பாடுகள், யூனிட் கணக்கீடுகள், \n" +"மற்றும் மாற்றங்கள், இயற்பியல் மாறிலிகள், குறியீட்டு கணக்கீடுகள் (உட்பட \n" +"ஒருங்கிணைப்புகள் மற்றும் சமன்பாடுகள்), தன்னிச்சையான துல்லியம், நிச்சயமற்ற பரவல், \n" +"இடைவெளி எண்கணிதம், சூழ்ச்சி." + +msgid "Compare files with numeric fields" +msgstr "கோப்புகளை எண் புலங்களுடன் ஒப்பிடுக" + +msgid "" +"Numdiff compares files line by line and field by field, ignoring small\n" +"numeric differences and differences in numeric formats." +msgstr "" +"Numdiff கோப்புகளை வரிக்கு வரியாகவும் புலம் வாரியாகவும் ஒப்பிடுகிறது, சிறியவற்றை புறக்கணிக்கிறது \n" +"எண் வேறுபாடுகள் மற்றும் எண் வடிவங்களில் உள்ள வேறுபாடுகள்." + +msgid "Deductive program verification" +msgstr "விலக்கு நிரல் சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Why3 provides a language for specification and programming,\n" +"called WhyML, and relies on external theorem provers, both automated and\n" +"interactive, to discharge verification conditions. Why3 comes with a standard\n" +"library of logical theories (integer and real arithmetic, Boolean operations,\n" +"sets and maps, etc.) and basic programming data structures (arrays, queues,\n" +"hash tables, etc.). A user can write WhyML programs directly and get\n" +"correct-by-construction OCaml programs through an automated extraction\n" +"mechanism. WhyML is also used as an intermediate language for the verification\n" +"of C, Java, or Ada programs." +msgstr "" +"ஏன் 3 விவரக்குறிப்பு மற்றும் நிரலாக்கத்திற்கான மொழியை வழங்குகிறது, \n" +"WhyML என்று அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் தானியங்கி மற்றும் வெளிப்புற தேற்றம் நிரூபிப்பவர்களை நம்பியுள்ளது \n" +"ஊடாடும், டிச்சார்ச் சரிபார்ப்பு நிலைமைகளுக்கு. ஏன்3 தரநிலையுடன் வருகிறது \n" +"தருக்கக் கோட்பாடுகளின் நூலகம் (முழு எண் மற்றும் உண்மையான எண்கணிதம், பூலியன் செயல்பாடுகள், \n" +"தொகுப்புகள் மற்றும் வரைபடங்கள் போன்றவை) மற்றும் அடிப்படை நிரலாக்க தரவு கட்டமைப்புகள் (வரிசைகள், வரிசைகள், \n" +"ஆச் அட்டவணைகள், முதலியன). ஒரு பயனர் WhyML நிரல்களை நேரடியாக எழுதி பெறலாம் \n" +"ஒரு தானியங்கி பிரித்தெடுத்தல் மூலம் சரி-கட்டமைப்பு OCaml திட்டங்கள் \n" +"பொறிமுறை. ஏன் எம்எல் சரிபார்ப்பிற்கான இடைநிலை மொழியாகவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சி, சாவா அல்லது அடா நிரல்களின்." + +msgid "C source code analysis platform" +msgstr "சி மூல குறியீடு பகுப்பாய்வு தளம்" + +msgid "" +"Frama-C is an extensible and collaborative platform dedicated\n" +"to source-code analysis of C software. The Frama-C analyzers assist you in\n" +"various source-code-related activities, from the navigation through unfamiliar\n" +"projects up to the certification of critical software." +msgstr "" +"ஃப்ரேமா-சி என்பது ஒரு விரிவாக்கக்கூடிய மற்றும் ஒத்துழைக்கும் தளமாகும் \n" +"சி மென்பொருளின் மூல-குறியீட்டு பகுப்பாய்வு. Frama-C பகுப்பாய்விகள் உங்களுக்கு உதவுகின்றன \n" +"வழிசெலுத்தலில் இருந்து அறிமுகமில்லாத பல்வேறு மூல-குறியீடு தொடர்பான செயல்பாடுகள் \n" +"முக்கியமான மென்பொருள் சான்றிதழ் வரை திட்டங்கள்." + +msgid "C++ template class library for multidimensional arrays" +msgstr "பல பரிமாண வரிசைகளுக்கான C++ டெம்ப்ளேட் வகுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Blitz++ is a C++ template class library that provides\n" +"high-performance multidimensional array containers for scientific computing." +msgstr "" +"Blitz++ என்பது C++ டெம்ப்ளேட் வகுப்பு நூலகமாகும் \n" +"அறிவியல் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான உயர் செயல்திறன் கொண்ட பல பரிமாண வரிசை கொள்கலன்கள்." + +msgid "C++ library for division via fixed-point multiplication by inverse" +msgstr "நிலையான-புள்ளி பெருக்கல் மூலம் தலைகீழ் மூலம் வகுப்பதற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"On modern CPUs and GPUs, integer division is several times slower than\n" +"multiplication. FXdiv implements an algorithm to replace an integer division\n" +"with a multiplication and two shifts. This algorithm improves performance\n" +"when an application performs repeated divisions by the same divisor." +msgstr "" +"On modern CPUs and GPUs, முழு எண் division is several பெருக்கல் slower than\n" +"multiplication. FXdiv implements an படிமுறை பெறுநர் மாற்றவும் an முழு எண் division\n" +"with a பெருக்கல் and two shifts. This படிமுறை improves performance\n" +"when an application performs repeated பிரிவுகள் by the same divisor." + +msgid "C++ library for half-precision floating point formats" +msgstr "அரை துல்லியமான மிதக்கும் புள்ளி வடிவங்களுக்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"This header-only C++ library implements conversion to and from\n" +"half-precision floating point formats." +msgstr "" +"This header-only C++ library implements conversion பெறுநர் and from\n" +"half-precision floating புள்ளியம் formats." + +msgid "Mathematical optimization library" +msgstr "கணித உகப்பாக்கம் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{optizelle} is a software library designed to\n" +"solve nonlinear optimization problems. Four types of problem are\n" +"considered: unconstrained, equality constrained, inequality\n" +"constrained and constrained. Constraints may be applied as values of\n" +"functions or sets of partial differential equations (PDEs).\n" +"\n" +"Solution algorithms such as the preconditioned nonlinear conjugate\n" +"gradient method, sequential quadratic programming (SQP) and the\n" +"primal-dual interior-point method are made available. Interfaces are\n" +"provided for applications written in C++ and Python. Parallel\n" +"computation is supported via MPI." +msgstr "" +"@code{optizelle} ஒரு மென்பொருள் நூலகம் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நேரியல் அல்லாத தேர்வுமுறை சிக்கல்களை தீர்க்கவும். நான்கு வகையான பிரச்சனைகள் \n" +"கருதப்படுகிறது: கட்டுப்பாடற்ற, ஒரு நிகர் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட, சமத்துவமின்மை \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட மற்றும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட. கட்டுப்பாடுகள் மதிப்புகளாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"செயல்பாடுகள் அல்லது பகுதி வேறுபட்ட சமன்பாடுகளின் தொகுப்புகள் (PDEகள்). \n" +"\n" +"முன்நிபந்தனையற்ற நேரியல் இணைப்பு போன்ற தீர்வு வழிமுறைகள் \n" +"சாய்வு முறை, தொடர் இருபடி நிரலாக்கம் (SQP) மற்றும் \n" +"முதன்மை-இரட்டை உள்துறை-புள்ளி முறை கிடைக்கிறது. இடைமுகங்கள் ஆகும் \n" +"C++ மற்றும் பைதான் இல் எழுதப்பட்ட பயன்பாடுகளுக்கு வழங்கப்படுகிறது. இணை \n" +"MPI வழியாக கணக்கீடு ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Software for engineers and scientists" +msgstr "பொறியாளர்கள் மற்றும் விஞ்ஞானிகளுக்கான மென்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides the non-graphical version of the Scilab\n" +"software for engineers and scientists. Scilab is used for signal processing,\n" +"statistical analysis, image enhancement, fluid dynamics simulations, numerical\n" +"optimization, and modeling, simulation of explicit and implicit dynamical\n" +"systems and symbolic manipulations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Scilab இன் வரைகலை அல்லாத பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பொறியாளர்கள் மற்றும் விஞ்ஞானிகளுக்கான மென்பொருள். சிக்னல் செயலாக்கத்திற்கு சைலேப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, \n" +"புள்ளிவிவர பகுப்பாய்வு, படத்தை மேம்படுத்துதல், திரவ இயக்கவியல் உருவகப்படுத்துதல், எண் \n" +"உகப்பாக்கம், மற்றும் மாடலிங், வெளிப்படையான மற்றும் மறைமுகமான இயக்கவியல் உருவகப்படுத்துதல் \n" +"அமைப்புகள் மற்றும் குறியீட்டு கையாளுதல்கள்." + +msgid "Matrix multiplication library" +msgstr "மேட்ரிக்ச் பெருக்கல் நூலகம்" + +msgid "" +"Ruy is a matrix multiplication library. Its focus is to cover the\n" +"matrix multiplication needs of neural network inference engines. Its initial\n" +"user has been TensorFlow Lite, where it is used by default on the ARM CPU\n" +"architecture." +msgstr "" +"ரூய் ஒரு மேட்ரிக்ச் பெருக்கல் நூலகம். அதன் கவனம் மறைப்பதாகும் \n" +"நரம்பியல் பிணைய அனுமான இயந்திரங்களின் மேட்ரிக்ச் பெருக்கல் தேவைகள். அதன் துவக்கம் \n" +"பயனர் TensorFlow Lite ஆக இருந்தார், இது கை சிபியு இல் இயல்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"கட்டிடக்கலை." + +msgid "Tool for computing automorphism groups and canonical labelings of graphs" +msgstr "ஆட்டோமார்பிசம் குழுக்களை கணக்கிடுவதற்கான கருவி மற்றும் வரைபடங்களின் நியமன லேபிளிங்குகள்" + +msgid "" +"@code{bliss} is a library for computing automorphism groups\n" +"+and canonical forms of graphs. It has both a command line user interface as\n" +"+well as C++ and C programming language APIs." +msgstr "" +"@code{bliss} is a library க்கு computing automorphism groups\n" +"+and canonical forms of graphs. It has both a கட்டளை வரி பயனர் இடைமுகம் as\n" +"+well அச் C++ and C programming மொழி APIs." + +msgid "Character tables and tokenizer for Mathics and the Wolfram language" +msgstr "கணிதம் மற்றும் வோல்ஃப்ராம் மொழிக்கான எழுத்து அட்டவணைகள் மற்றும் டோக்கனைசர்" + +msgid "" +"This package provides character tables and a tokenizer for Mathics and\n" +"the Wolfram language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுத்து அட்டவணைகள் மற்றும் கணிதத்திற்கான டோக்கனைசர் மற்றும் \n" +"வொல்ஃப்ராம் மொழி." + +msgid "Wolfram language lexer for Pygments" +msgstr "நிறமிகளுக்கான வோல்ஃப்ராம் மொழி லெக்சர்" + +msgid "This package provides a Wolfram language lexer for Pygments." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நிறமிகளுக்கு Wolfram மொழி லெக்சரை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"This package provides a computer algebra system--an alternative\n" +"to Wolfram." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினி இயற்கணித அமைப்பை வழங்குகிறது--ஒரு மாற்று \n" +"வோல்ஃப்ராமுக்கு." + +msgid "Command-line interface to Mathics3" +msgstr "கணிதத்திற்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்3" + +msgid "" +"This package provides a command-line interface to\n" +"Mathics3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கணிதம்3." + +msgid "A Django front end for Mathics3." +msgstr "கணிதத்திற்கான சாங்கோ முன் முனை 3." + +msgid "This package provides a Django front end for Mathics3." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மேதிக்ச்3க்கு சாங்கோ முன் முனையை வழங்குகிறது." + +msgid "Mathics frontend for Jupyter Notebook" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்கிற்கான கணித முன்பக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a Mathics3 frontend for\n" +"@url{https://jupyter.org/, Jupyter Notebook} and @url{https://marimo.io/,\n" +"Marimo}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு Mathics3 முன்பக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://jupyter.org/, Jupyter Notebook} மற்றும் @url{https://marimo.io/, \n" +"மரிமோ}." + +msgid "Lie group computer algebra module" +msgstr "Lie குழு கணிப்பொறி, கணிணி இயற்கணிதம் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a computer algebra module for Lie\n" +"groups. Documentation is available on\n" +"@url{http://www-math.univ-poitiers.fr/~maavl/pdf/LiE-manual.pdf}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொய்க்கான கணினி அல்சீப்ரா தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"குழுக்கள். ஆவணங்கள் கிடைக்கும் \n" +"@url{http://www-math.univ-poitiers.fr/~maavl/pdf/LiE-manual.pdf}." + +msgid "C++ Mathematical Expression Parsing And Evaluation Library" +msgstr "சி++ கணித வெளிப்பாடு பாகுபடுத்துதல் மற்றும் மதிப்பீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"ExprTk is a C++ headers only library for mathematical\n" +"expression parsing and evaluation." +msgstr "" +"ExprTk என்பது கணிதத்திற்கான C++ தலைப்புகள் மட்டும் நூலகம் \n" +"வெளிப்பாடு பாகுபடுத்துதல் மற்றும் மதிப்பீடு." + +msgid "High performance software for linear optimization" +msgstr "நேரியல் தேர்வுமுறைக்கான உயர் செயல்திறன் மென்பொருள்" + +msgid "" +"HiGHS provides serial and parallel solvers for large-scale sparse\n" +"linear programming (LP), mixed-integer programming (MIP), and quadratic\n" +"programming (QP) models" +msgstr "" +"ஐசிஎச்எச் பெரிய அளவிலான ச்பேர்சுக்கு தொடர் மற்றும் இணையான தீர்வுகளை வழங்குகிறது \n" +"நேரியல் நிரலாக்கம் (எல்பி), கலப்பு-முழு நிரலாக்கம் (எம்ஐபி) மற்றும் இருபடி \n" +"நிரலாக்க (QP) மாதிரிகள்" + +msgid "Matrix <-> WhatsApp puppeting bridge" +msgstr "மேட்ரிக்ச் <-> வாட்ச்அப் பொம்மலாட்ட பாலம்" + +msgid "" +"This package provides a @code{Matrix<->WhatsApp} puppeting bridge based\n" +"on @url{https://github.com/tulir/whatsmeow, whatsmeow}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{Matrix<->WhatsApp} பொம்மலாட்டம் அடிப்படையிலான பாலத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url இல்{https://github.com/tulir/whatsmeow, whatsmeow}." + +msgid "Client-Server SDK for Matrix" +msgstr "மேட்ரிக்சிற்கான கிளையண்ட்-சர்வர் SDK" + +msgid "This package provides client-server SDK for Matrix." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மேட்ரிக்சிற்கான கிளையன்ட்-சர்வர் SDK ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "LDAP3 auth provider for Synapse" +msgstr "சினாப்சிற்கான LDAP3 அங்கீகார வழங்குநர்" + +msgid "" +"This package allows Synapse to use LDAP as a password provider.\n" +"This lets users log in to Synapse with their username and password from\n" +"an LDAP server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Synapse ஐ LDAP ஐ கடவுச்சொல் வழங்குநராக பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது பயனர்கள் தங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் மூலம் Synapse இல் உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு LDAP சேவையகம்." + +msgid "Matrix reference homeserver" +msgstr "மேட்ரிக்ச் குறிப்பு ஓம்சர்வர்" + +msgid "" +"Synapse is a reference \"homeserver\" implementation of Matrix from the\n" +"core development team at matrix.org, written in Python/Twisted. It is\n" +"intended to showcase the concept of Matrix and let folks see the spec in the\n" +"context of a codebase and let you run your own homeserver and generally help\n" +"bootstrap the ecosystem." +msgstr "" +"சினாப்ச் என்பது மேட்ரிக்சின் \"ஓம் சர்வர்\" இன் குறிப்பு \n" +"மேட்ரிக்ச்.ஆர்சில் உள்ள கோர் டெவலப்மென்ட் குழு, பைதான்/ட்விச்டில் எழுதப்பட்டது. அது \n" +"மேட்ரிக்சின் கருத்தைக் காட்சிப்படுத்தவும், இதில் உள்ள விவரக்குறிப்பை எல்லோரும் பார்க்க அனுமதிக்கவும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"ஒரு கோட்பேசின் சூழல் மற்றும் நீங்கள் உங்கள் சொந்த ஓம் சர்வரை இயக்கலாம் மற்றும் பொதுவாக உதவலாம் \n" +"சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு தொடக்கவார்." + +msgid "Python Matrix client library, designed according to sans I/O principles" +msgstr "பைதான் அணி கிளையன்ட் லைப்ரரி, சான்ச் I/O கொள்கைகளின்படி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"Matrix nio is a multilayered Matrix client library. The underlying base\n" +"layer doesn't do any network IO on its own, but on top of that is a full\n" +"fledged batteries-included asyncio layer using aiohttp." +msgstr "" +"மேட்ரிக்ச் நியோ என்பது பல அடுக்கு மேட்ரிக்ச் கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும். அடிப்படை அடிப்படை \n" +"லேயர் எந்த பிணையம் ஐஓவையும் சொந்தமாகச் செய்யாது, ஆனால் அதன் மேல் ஒரு முழு உள்ளது \n" +"fledged பேட்டரிகள் - aiohttp பயன்படுத்தி அசின்சியோ லேயர்." + +msgid "Matrix proxy daemon that adds E2E encryption capabilities" +msgstr "E2E குறியாக்க திறன்களை சேர்க்கும் மேட்ரிக்ச் பதிலாள் டீமான்" + +msgid "" +"Pantalaimon is an end-to-end encryption aware Matrix reverse proxy\n" +"daemon. Pantalaimon acts as a good man in the middle that handles the\n" +"encryption for you. Messages are transparently encrypted and decrypted for\n" +"clients inside of pantalaimon." +msgstr "" +"Pantalaimon ஒரு எண்ட்-டு-எண்ட் என்க்ரிப்சன் அவேர் மேட்ரிக்ச் ரிவர்ச் பதிலாள் ஆகும் \n" +"டீமன். பந்தலைமான் நடுவில் ஒரு நல்ல மனிதராக செயல்படுகிறார் \n" +"உங்களுக்கான குறியாக்கம். செய்திகள் வெளிப்படையாக என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்டு மறைகுறியாக்கப்படுகின்றன \n" +"pantalaimon உள்ளே வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "Apache parent pom" +msgstr "அப்பாச்சி பெற்றோர் போம்" + +msgid "This package contains the Apache parent POM." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் Apache parent போம் உள்ளது." + +msgid "Apache Commons parent pom" +msgstr "அப்பாச்சி காமன்ச் பெற்றோர் போம்" + +msgid "This package contains the Apache Commons parent POM." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் Apache Commons parent போம் உள்ளது." + +msgid "Pom parent file for weld projects" +msgstr "வெல்ட் திட்டங்களுக்கான போம் பெற்றோர் கோப்பு" + +msgid "This package contains the parent Maven Pom for weld projects." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் வெல்ட் திட்டங்களுக்கான தாய் மேவன் போம் உள்ளது." + +msgid "Sonatype forge parent pom" +msgstr "Sonatype forge parent போம்" + +msgid "" +"This package contains a single pom.xml file that is used by\n" +"other projects as their parent pom." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் ஒற்றை pom.xml கோப்பு உள்ளது \n" +"பிற திட்டங்கள் அவர்களின் பெற்றோர் போம்." + +msgid "Sonatype spice parent pom" +msgstr "சோனாடைப் மசாலா பெற்றோர் போம்" + +msgid "Sonatype oss parent pom" +msgstr "எங்களுக்கு பெற்றோர் போம் என சொனாடைப் செய்யவும்" + +msgid "This package contains the Plexus parent POM." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் Plexus parent போம் உள்ளது." + +msgid "Maven parent pom" +msgstr "மேவன் பெற்றோர் போம்" + +msgid "" +"Apache Maven is a software project management and comprehension\n" +"tool. This package contains the Maven parent POM." +msgstr "" +"அப்பாச்சி மேவன் ஒரு மென்பொருள் திட்ட மேலாண்மை மற்றும் புரிதல் \n" +"கருவி. இந்த தொகுப்பில் Maven parent போம் உள்ளது." + +msgid "Maven parent pom for maven plugins projects" +msgstr "மேவன் செருகுநிரல் திட்டங்களுக்கான மேவன் பெற்றோர் போம்" + +msgid "This package contains the parent pom for maven plugins." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் மேவன் செருகுநிரல்களுக்கான பெற்றோர் போம் உள்ளது." + +msgid "Parent pom file for the maven components" +msgstr "மேவன் கூறுகளுக்கான பெற்றோர் போம் கோப்பு" + +msgid "" +"This package contains the parent pom files for maven shared\n" +"components." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மேவன் பகிர்வுக்கான பெற்றோர் போம் கோப்புகள் உள்ளன \n" +"கூறுகள்." + +msgid "java.net parent pom" +msgstr "java.net பெற்றோர் போம்" + +msgid "This package contains the java.net parent pom file." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் java.net parent போம் கோப்பு உள்ளது." + +msgid "The GNU Health Personal Health Record" +msgstr "குனு சுகாதார தனிப்பட்ட சுகாதார பதிவு" + +msgid "" +"This package provides GNUHealth Personal Health Record\n" +"application for desktop and mobile devices that integrates with the GNU\n" +"Health Federation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GNUHealth தனிப்பட்ட சுகாதார பதிவை வழங்குகிறது \n" +"குனுவுடன் ஒருங்கிணைக்கும் டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் சாதனங்களுக்கான பயன்பாடு \n" +"சுகாதார கூட்டமைப்பு." + +msgid "Dental practice management software" +msgstr "பல் பயிற்சி மேலாண்மை மென்பொருள்" + +msgid "" +"Openmolar is a dental practice management suite. Its\n" +"functionality includes appointments, patient records, treatment planning,\n" +"billing etc. It is a full featured, reliable and thoroughly tested\n" +"application and has been translated into many languages." +msgstr "" +"ஓபன்மொலார் என்பது பல் மருத்துவப் பயிற்சி மேலாண்மைத் தொகுப்பாகும். அதன் \n" +"செயல்பாடுகளில் சந்திப்புகள், நோயாளி பதிவுகள், மருத்தீடு திட்டமிடல், \n" +"பட்டியலிடல் போன்றவை. இது ஒரு முழு நற்பொருத்தம், நம்பகமான மற்றும் முழுமையாக சோதிக்கப்பட்டது \n" +"பயன்பாடு மற்றும் பல மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "" +"Standalone @acronym{DICOM, Digital Imaging and Communications in\n" +"Medicine} server" +msgstr "" +"தனியான @சுருக்கம்{DICOM, டிசிட்டல் இமேசிங் மற்றும் கம்யூனிகேசன்ச் இன் \n" +"மருந்து} சேவையகம்" + +msgid "" +"Orthanc is a standalone @acronym{DICOM, Digital Imaging and\n" +"Communications in Medicine} server with a RESTful API and plugin\n" +"mechanism for extending its functionality." +msgstr "" +"Orthanc என்பது ஒரு தனியான @சுருக்கம்{DICOM, டிசிட்டல் இமேசிங் மற்றும் \n" +"RESTful பநிஇ மற்றும் செருகுநிரலுடன் மருத்துவம்} சேவையகத்தில் தொடர்புகள் \n" +"அதன் செயல்பாட்டை விரிவாக்குவதற்கான வழிமுறை." + +msgid "PostgreSQL plugins for Orthanc" +msgstr "Orthanc க்கான PostgreSQL செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides plugins to use PostgreSQL as the database\n" +"backend of an Orthanc @acronym{DICOM, Digital Imaging and Communications in\n" +"Medicine} server instead of SQLite." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PostgreSQL ஐ தரவுத்தளமாக பயன்படுத்த செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆர்த்தங்க் @அக்ரோனிம்{DICOM, டிசிட்டல் இமேசிங் மற்றும் கம்யூனிகேசன்ச் இன் பின்தளம் \n" +"SQLite க்குப் பதிலாக மருத்துவம்} சேவையகம்." + +msgid "MySQL plugins for Orthanc" +msgstr "Orthanc க்கான MySQL செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides plugins to use MySQL or MariaDB as the database\n" +"backend of an Orthanc @acronym{DICOM, Digital Imaging and Communications in\n" +"Medicine} server instead of SQLite." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MySQL அல்லது MariaDB ஐ தரவுத்தளமாக பயன்படுத்த செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"ஆர்த்தங்க் @அக்ரோனிம்{DICOM, டிசிட்டல் இமேசிங் மற்றும் கம்யூனிகேசன்ச் இன் பின்தளம் \n" +"SQLite க்குப் பதிலாக மருத்துவம்} சேவையகம்." + +msgid "MariaDB plugins for Orthanc" +msgstr "Orthanc க்கான MariaDB செருகுநிரல்கள்" + +msgid "Medical image conversion utility" +msgstr "மருத்துவ படத்தை மாற்றும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"@acronym{(X)MedCon, Medical Image Conversion} can be used to convert\n" +"between different file formats used in medical imaging. The supported formats\n" +"are @acronym{ACR, American College of Radiology}-@acronym{NEMA, National\n" +"Electrical Manufacturers Association} 2.0, Analyze (@acronym{SPM, Statistical\n" +"Parametric Mapping}), Concorde/μPET, @acronym{DICOM, Digital Imaging and\n" +"Communications in Medicine} 3.0, CTI ECAT 6/7, @acronym{NIfTI, Neuroimaging\n" +"Informatics Technology Initiative}-1, Interfile 3.3, @acronym{PNG, Portable\n" +"Network Graphics}, and @acronym{GIF, Graphics Interchange Format}87a/89a.\n" +"This package includes a command-line utility (@code{medcon}) and a GTK+ based\n" +"GUI application (@code{xmedcon})." +msgstr "" +"மாற்றுவதற்கு @acronym{(X)MedCon, Medical படம் Conversion}ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மருத்துவ இமேசிங்கில் பயன்படுத்தப்படும் வெவ்வேறு கோப்பு வடிவங்களுக்கு இடையே. ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள் \n" +"@acronym{ACR, அமெரிக்கன் காலேச் ஆஃப் ரேடியாலசி}-@accronym{NEMA, நேசனல் \n" +"மின் உற்பத்தியாளர்கள் சங்கம்} 2.0, பகுப்பாய்வு (@சுருக்கம்{SPM, புள்ளியியல் \n" +"பாராமெட்ரிக் மேப்பிங்}), கான்கார்ட்/μPET, @acronym{DICOM, டிசிட்டல் இமேசிங் மற்றும் \n" +"மருத்துவத்தில் தொடர்புகள்} 3.0, CTI ECAT 6/7, @accronym{NIfTI, நியூரோஇமேசிங் \n" +"செய்தி தொழில்நுட்ப முன்முயற்சி}-1, இன்டர்ஃபைல் 3.3, @accronym{PNG, Portable \n" +"பிணையம் கிராபிக்ச்}, மற்றும் @அக்ரோனிம்{GIF, கிராபிக்ச் இன்டர்சேஞ்ச் ஃபார்மேட்}87a/89a. \n" +"இந்த தொகுப்பில் கட்டளை வரி பயன்பாடு (@code{medcon}) மற்றும் GTK+ அடிப்படையிலானது \n" +"GUI பயன்பாடு (@code{xmedcon})." + +msgid "Medical image conversion utility (variant with CLI only)" +msgstr "மருத்துவ பட மாற்ற பயன்பாடு (CLI உடன் மாறுபாடு மட்டும்)" + +msgid "" +"Pure logic programming language (used only for\n" +"bootstrapping dependent Mercury)" +msgstr "" +"தூய லாசிக் நிரலாக்க மொழி (இதற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பூட்ச்ட்ராப்பிங் சார்ந்த புதன்)" + +msgid "" +"Mercury is a logic/functional programming language which\n" +"combines the clarity and expressiveness of declarative programming with advanced\n" +"static analysis and error detection features. Its highly optimized execution\n" +"algorithm delivers efficiency far in excess of existing logic programming\n" +"systems, and close to conventional programming systems. Mercury addresses\n" +"the problems of large-scale program development, allowing modularity,\n" +"separate compilation, and numerous optimization/time trade-offs." +msgstr "" +"Mercury is a logic/functional programming மொழி which\n" +"combines the clarity and expressiveness of declarative programming with advanced\n" +"static பகுப்பாய்வு and பிழை detection features. Its highly optimized execution\n" +"algorithm delivers efficiency far in excess of existing தருக்கம், ஏரணம் programming\n" +"systems, and மூடு பெறுநர் conventional programming systems. Mercury addresses\n" +"the problems of large-scale திட்டம் development, allowing modularity,\n" +"separate compilation, and numerous optimization/time trade-offs." + +msgid "Pure logic programming language" +msgstr "தூய லாசிக் நிரலாக்க மொழி" + +msgid "LALR(1) Parser Generator in Guile" +msgstr "குயிலில் LALR(1) பார்சர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@acronym{NYACC, Not Yet Another Compiler Compiler} is set of Guile modules\n" +"for generating parsers and lexical analyzers. It provides sample parsers,\n" +"pretty-printers using SXML trees as an intermediate representation, a decent C\n" +"parser and an `FFI Helper' tool to help create Guile Scheme bindings for C-based\n" +"libraries. It also provides (partially implemented) compilers based on these\n" +"parsers to allow execution with Guile as extension languages." +msgstr "" +"@accronym{NYACC, இன்னுமொரு கம்பைலர் கம்பைலர் இல்லை} என்பது Guile தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பாகுபடுத்திகள் மற்றும் லெக்சிக்கல் பகுப்பாய்விகளை உருவாக்குவதற்கு. இது மாதிரி பாகுபடுத்திகளை வழங்குகிறது, \n" +"அழகான-அச்சுப்பொறிகள் SXML மரங்களை ஒரு இடைநிலை பிரதிநிதித்துவமாகப் பயன்படுத்துகின்றன, ஒரு ஒழுக்கமான சி \n" +"பாகுபடுத்தி மற்றும் ஒரு `FFI உதவி' கருவி C-அடிப்படையிலான Guile Scheme பிணைப்புகளை உருவாக்க உதவும் \n" +"நூலகங்கள். இவைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட (ஓரளவு செயல்படுத்தப்பட்ட) தொகுப்பிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"பாகுபடுத்திகள் நீட்டிப்பு மொழிகளாக Guile உடன் செயல்படுத்தலை அனுமதிக்கின்றன." + +msgid "Scheme interpreter and C compiler for full source bootstrapping" +msgstr "முழு மூல பூட்ச்ட்ராப்பிங்கிற்கான ச்கீம் மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் சி கம்பைலர்" + +msgid "" +"GNU Mes--Maxwell Equations of Software--brings the Reduced Binary Seed\n" +"bootstrap to Guix and aims to help create full source bootstrapping for\n" +"GNU/Linux distributions. It consists of a mutual self-hosting Scheme\n" +"interpreter in C and a Nyacc-based C compiler in Scheme and is compatible with\n" +"Guile." +msgstr "" +"GNU Mes--மென்பொருளின் மேக்ச்வெல் சமன்பாடுகள்--குறைக்கப்பட்ட பைனரி விதையைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"Guix க்கு தொடக்கவார் மற்றும் முழு மூல பூட்ச்ட்ராப்பிங்கை உருவாக்க உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"குனு/லினக்ச் விநியோகங்கள். இது பரச்பர தன்வய ஓச்டிங் திட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"C இல் மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் திட்டத்தில் Nyacc அடிப்படையிலான C கம்பைலர் மற்றும் இணக்கமானது \n" +"ஏமாற்று." + +msgid "Tools for the full source bootstrapping process" +msgstr "கருவிகள் க்கு the full மூலம் bootstrapping process" + +msgid "" +"Mescc-tools is a collection of tools for use in a full source\n" +"bootstrapping process. It consists of the M1 macro assembler, the hex2\n" +"linker, the blood-elf symbol table generator, the kaem shell, exec_enable and\n" +"get_machine." +msgstr "" +"Mesc-tools என்பது முழு மூலத்தில் பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பூட்ச்ட்ராப்பிங் செயல்முறை. இது M1 மேக்ரோ அசெம்பிளர், எக்ச்2 ஐக் கொண்டுள்ளது \n" +"லிங்கர், பிளட்-எல்ஃப் சிம்பல் டேபிள் செனரேட்டர், கேம் செல், exec_enable மற்றும் \n" +"பெற_இயந்திரம்." + +msgid "The PLAtform NEutral Transpiler" +msgstr "பிளாட்ஃபார்ம் நியூட்ரல் டிரான்ச்பைலர்" + +msgid "" +"M2-Planet, the PLAtform NEutral Transpiler, when combined with\n" +"mescc-tools, compiles a subset of the C language into working binaries with\n" +"introspective steps in between. It is self-hosting and for bootstrapping it\n" +"also has an implementation in the M1 macro assembly language. M2-Planet is\n" +"built as Phase-5 of the full source bootstrapping process and is capable of\n" +"building GNU Mes." +msgstr "" +"M2-Planet, PLAtform நியூட்ரல் டிரான்ச்பைலர், உடன் இணைந்தால் \n" +"mescc-tools, சி மொழியின் துணைக்குழுவை வேலை செய்யும் பைனரிகளாக தொகுக்கிறது \n" +"இடையில் உள்நோக்க படிகள். இது தன்வய ஓச்டிங் மற்றும் பூட்ச்ட்ராப்பிங் ஆகும் \n" +"M1 மேக்ரோ அசெம்பிளி மொழியிலும் செயல்படுத்தப்படுகிறது. M2-Planet என்பது \n" +"முழு மூல பூட்ச்ட்ராப்பிங் செயல்முறையின் கட்டம்-5 ஆக கட்டமைக்கப்பட்டது மற்றும் திறன் கொண்டது \n" +"குனு மெச் கட்டுதல்." + +msgid "XMPP gateway that connects to IRC" +msgstr "IRC உடன் இணைக்கும் XMPP நுழைவாயில்" + +msgid "" +"Biboumi is a Free, Libre and Open Source XMPP gateway that connects to IRC\n" +"servers and translates between the two protocols. Its goal is to let XMPP\n" +"users take part in IRC discussions, using their favourite XMPP client." +msgstr "" +"Biboumi என்பது IRC உடன் இணைக்கும் ஒரு இலவச, Libre மற்றும் திறந்த மூல XMPP நுழைவாயில் ஆகும். \n" +"சேவையகங்கள் மற்றும் இரண்டு நெறிமுறைகளுக்கு இடையில் மொழிபெயர்க்கிறது. XMPP ஐ அனுமதிப்பதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"பயனர்கள் தங்களுக்குப் பிடித்த XMPP கிளையண்டைப் பயன்படுத்தி IRC விவாதங்களில் பங்கேற்கின்றனர்." + +msgid "Program to download and decrypt @code{aesgcm://} URLs" +msgstr "@code{aesgcm://} URLகளைப் பதிவிறக்கி மறைகுறியாக்க நிரல்" + +msgid "" +"OMEMO-wget is a tool to handle cryptographic URLs, generated\n" +"by @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End Message and Object Encryption}, during\n" +"XMPP-based sessions." +msgstr "" +"OMEMO-wget என்பது கிரிப்டோகிராஃபிக் URLகளைக் கையாளும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"@accronym{OMEMO, OMEMO Multi-End செய்தி மற்றும் பொருள் Encryption} மூலம் \n" +"XMPP அடிப்படையிலான அமர்வுகள்." + +msgid "GLib Ncurses Toolkit" +msgstr "GLib Ncurses கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GNT is an ncurses toolkit for creating text-mode graphical\n" +"user interfaces in a fast and easy way. It is based on GLib and ncurses." +msgstr "" +"GNT என்பது உரை-முறை வரைகலை உருவாக்குவதற்கான ஒரு ncurses கருவித்தொகுப்பு \n" +"வேகமான மற்றும் எளிதான வழியில் பயனர் இடைமுகங்கள். இது GLib மற்றும் ncurses அடிப்படையிலானது." + +msgid "Library for handling the protocol of Gadu-Gadu" +msgstr "காடு-கடுவின் நெறிமுறையைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"LibGadu is library for handling Gadu-Gadu instant messenger\n" +"protocol. The library is written in C and aims to be operating system and\n" +"environment independent." +msgstr "" +"LibGadu என்பது Gadu-Gadu உடனடி தூதரை கையாளும் நூலகம் \n" +"நெறிமுறை. நூலகம் C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் இயக்க முறைமையை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சுதந்திரமான சூழல்." + +msgid "SILC ToolKit" +msgstr "SILC கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"SILC (Secure Internet Live Conferencing) is a modern and secure\n" +"conferencing protocol. It provides all the common conferencing services like\n" +"private messages, instant messages, channels and groups, and video and audio\n" +"conferencing." +msgstr "" +"SILC (பாதுகாப்பான இணைய நேரடி கான்பரன்சிங்) ஒரு நவீன மற்றும் பாதுகாப்பானது \n" +"மாநாட்டு நெறிமுறை. இது போன்ற அனைத்து பொதுவான கான்பரன்சிங் சேவைகளையும் வழங்குகிறது \n" +"தனிப்பட்ட செய்திகள், உடனடி செய்திகள், சேனல்கள் மற்றும் குழுக்கள் மற்றும் வீடியோ மற்றும் ஆடியோ \n" +"மாநாடு." + +msgid "Library for Lotus Instant Messaging" +msgstr "தாமரை உடனடி செய்தியிடலுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Meanwhile is a library for connecting to a LIM (Lotus Instant\n" +"Messaging, formerly Lotus Sametime, formerly VPBuddy) community. It uses a\n" +"protocol based in part off of the IMPP draft(*1), and in part off of traces of\n" +"TCP sessions from existing clients." +msgstr "" +"இதற்கிடையில் ஒரு எல்ஐஎம் (லோட்டச் இன்ச்டன்ட்) உடன் இணைப்பதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"செய்தி அனுப்புதல், முன்பு லோட்டச் சேம்டைம், முன்பு VPBuddy) சமூகம். இது ஒரு பயன்படுத்துகிறது \n" +"IMPP வரைவின் (*1) பகுதியின் அடிப்படையில் நெறிமுறை, மற்றும் தடயங்களின் ஒரு பகுதி \n" +"ஏற்கனவே உள்ள வாடிக்கையாளர்களிடமிருந்து TCP அமர்வுகள்." + +msgid "Console Jabber/XMPP Client" +msgstr "கன்சோல் சாபர்/எக்ச்எம்பிபி வாங்கி" + +msgid "" +"Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n" +"the Jabber IM network is built).\n" +"Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n" +"network and join various chatrooms, immediately. It tries to look like the\n" +"most famous IRC clients (weechat, irssi, etc). Many commands are identical and\n" +"you won't be lost if you already know these clients. Configuration can be\n" +"made in a configuration file or directly from the client.\n" +"You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n" +"powerful, standard and open protocol." +msgstr "" +"Poezio ஒரு இலவச கன்சோல் XMPP கிளையன்ட் (அதன் நெறிமுறை \n" +"சாபர் IM பிணையம் கட்டப்பட்டது). \n" +"அதனுடன் மிக எளிதாக (கணக்கு உருவாக்கம் தேவையில்லை) இணைக்க உங்களை அனுமதிப்பதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"பிணையம் மற்றும் பல்வேறு அரட்டை அறைகளில் உடனடியாக சேரவும். இது போல் தோற்றமளிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"மிகவும் பிரபலமான IRC வாடிக்கையாளர்கள் (weechat, irssi, முதலியன). பல கட்டளைகள் ஒரே மாதிரியானவை மற்றும் \n" +"இந்த வாடிக்கையாளர்களை நீங்கள் ஏற்கனவே அறிந்திருந்தால் நீங்கள் இழக்க மாட்டீர்கள். கட்டமைப்பு இருக்கலாம் \n" +"உள்ளமைவு கோப்பில் அல்லது கிளையண்டிலிருந்து நேரடியாக செய்யப்பட்டது. \n" +"ஐ.ஆர்.சி-யின் ஒளி, வேகமான, அழகற்ற மற்றும் அநாமதேய உணர்வை நீங்கள் காண்பீர்கள் \n" +"சக்திவாய்ந்த, நிலையான மற்றும் திறந்த நெறிமுறை." + +msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit" +msgstr "ஆஃப்-தி-ரெகார்ட் (OTR) மெசேசிங் லைப்ரரி மற்றும் டூல்கிட்" + +msgid "" +"OTR allows you to have private conversations over instant\n" +"messaging by providing: (1) Encryption: No one else can read your instant\n" +"messages. (2) Authentication: You are assured the correspondent is who you\n" +"think it is. (3) Deniability: The messages you send do not have digital\n" +"signatures that are checkable by a third party. Anyone can forge messages\n" +"after a conversation to make them look like they came from you. However,\n" +"during a conversation, your correspondent is assured the messages he sees are\n" +"authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of\n" +"your private keys, no previous conversation is compromised." +msgstr "" +"OTR உடனடி நேரத்தில் தனிப்பட்ட உரையாடல்களை மேற்கொள்ள உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வழங்குவதன் மூலம் செய்தி அனுப்புதல்: (1) குறியாக்கம்: உங்கள் உடனடியை வேறு யாரும் படிக்க முடியாது \n" +"செய்திகள். (2) அங்கீகாரம்: நிருபர் நீங்கள் யார் என்பது உங்களுக்கு உறுதியளிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"என்று நினைக்கிறேன். (3) மறுப்பு: நீங்கள் அனுப்பும் செய்திகளில் டிசிட்டல் இல்லை \n" +"மூன்றாம் தரப்பினரால் சரிபார்க்கக்கூடிய கையொப்பங்கள். யார் வேண்டுமானாலும் போலியான செய்திகளை உருவாக்கலாம் \n" +"ஒரு உரையாடலுக்குப் பிறகு, அவர்கள் உங்களிடமிருந்து வந்தவர்கள் போல் தோற்றமளிக்க வேண்டும். எனினும், \n" +"ஒரு உரையாடலின் போது, உங்கள் நிருபர் அவர் பார்க்கும் செய்திகள் உறுதி செய்யப்படும் \n" +"உண்மையான மற்றும் மாற்றப்படாத. (4) சரியான முன்னோக்கி ரகசியம்: நீங்கள் கட்டுப்பாட்டை இழந்தால் \n" +"உங்கள் தனிப்பட்ட விசைகள், முந்தைய உரையாடல் எதுவும் வேறுபாடின்மை செய்யப்படவில்லை." + +msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" +msgstr "ஒரு ratcheting Forward இரகசிய நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n" +"forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n" +"messaging environments. It can be used with messaging software to provide\n" +"end-to-end encryption." +msgstr "" +"libsignal-protocol-c என்பது ஒரு ratcheting இன் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"ஒத்திசைவு மற்றும் ஒத்திசைவற்ற முறையில் செயல்படும் முன்னோக்கி ரகசிய நெறிமுறை \n" +"செய்தியிடல் சூழல்கள். வழங்குவதற்கு செய்தியிடல் மென்பொருளுடன் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இறுதி முதல் இறுதி குறியாக்கம்." + +msgid "" +"This package provides a fork of libsignal-protocol-c, used\n" +"by Dino to provide OMEMO support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libsignal-protocol-c இன் ஃபோர்க்கை வழங்குகிறது, பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"OMEMO ஆதரவை வழங்க Dino மூலம்." + +msgid "Client library for libsignal-protocol-c" +msgstr "libsignal-protocol-cக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a client library for @code{libsignal-protocol-c}.\n" +"It implements the necessary interfaces using @code{libgcrypt} and\n" +"@code{sqlite}." +msgstr "" +"இது @code{libsignal-protocol-c}க்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி. \n" +"@code{libgcrypt} மற்றும் பயன்படுத்தி தேவையான இடைமுகங்களை இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{sqlite}." + +msgid "OMEMO C library" +msgstr "OMEMO C நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End\n" +"Message and Object Encryption} of XMPP (XEP-0384) in C." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-Endஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"C இல் XMPP (XEP-0384) இன் செய்தி மற்றும் பொருள் குறியாக்கம்}." + +msgid "IRC to instant messaging gateway" +msgstr "உடனடி செய்தியிடல் நுழைவாயிலுக்கு IRC" + +msgid "" +"BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n" +"people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n" +"additional IM client. BitlBee currently supports XMPP/Jabber (including\n" +"Google Talk), MSN Messenger, Yahoo! Messenger, AIM and ICQ, and the Twitter\n" +"microblogging network (plus all other Twitter API compatible services like\n" +"identi.ca and status.net)." +msgstr "" +"BitlBee IRC வாடிக்கையாளர்களுக்கு IM (உடனடி செய்தி அனுப்புதல்) கொண்டு வருகிறது \n" +"IRC க்ளையன்ட் எல்லா நேரத்திலும் இயங்கும் மற்றும் அதை இயக்க விரும்பாதவர்கள் \n" +"கூடுதல் IM கிளையன்ட். BitlBee தற்போது XMPP/Jabber ஐ ஆதரிக்கிறது (உட்பட \n" +"Google Talk), MSN Messenger, Yahoo! Messenger, AIM மற்றும் ICQ மற்றும் Twitter \n" +"மைக்ரோ பிளாக்கிங் பிணையம் (மேலும் மற்ற அனைத்து Twitter பநிஇ இணக்கமான சேவைகள் போன்றவை \n" +"identi.ca மற்றும் status.net)." + +msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)" +msgstr "உடனடி செய்தியிடல் நுழைவாயிலுக்கு IRC (Pidgin's libpurple ஐப் பயன்படுத்தி)" + +msgid "Discord plugin for Bitlbee" +msgstr "Bitlbee க்கான டிச்கார்ட் சொருகி" + +msgid "" +"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n" +"access to servers running the Discord protocol." +msgstr "" +"Bitlbee-discord என்பது Bitlbeeக்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"டிச்கார்ட் நெறிமுறையை இயக்கும் சேவையகங்களுக்கான அணுகல்." + +msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging" +msgstr "மேட்டர்மோச்ட் உடனடி செய்தியை அணுக ஊதா செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n" +"used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n" +"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers." +msgstr "" +"Purple-Mattermost என்பது உடனடி செய்தியிடல் நூலகமான பர்பிளுக்கான செருகுநிரலாகும். \n" +"Pidgin மற்றும் Bitlbee போன்றவர்களால் அணுகுவதற்குப் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} சேவையகங்கள்." + +msgid "Graphical IRC client" +msgstr "வரைகலை IRC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n" +"window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n" +"current conversation and the list of users. It uses colors to differentiate\n" +"between users and to highlight messages. It checks spelling using available\n" +"dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons." +msgstr "" +"ஒரே நேரத்தில் பல IRC நெட்வொர்க்குகளுடன் இணைக்க HexChat உங்களை அனுமதிக்கிறது. முக்கிய \n" +"சாளரம் தற்போது இணைக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் அவற்றின் சேனல்களின் பட்டியலைக் காட்டுகிறது \n" +"தற்போதைய உரையாடல் மற்றும் பயனர்களின் பட்டியல். இது வேறுபடுத்த வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பயனர்களுக்கு இடையே மற்றும் செய்திகளை முன்னிலைப்படுத்த. இது கிடைக்கப்பெற்றதைப் பயன்படுத்தி எழுத்துப்பிழையைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"அகராதிகள். HexChat பல துணை நிரல்களுடன் நீட்டிக்கப்படலாம்." + +msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks" +msgstr "சிறிய நெட்வொர்க்குகளுக்கான இலகுரக இணைய ரிலே அரட்டை சேவையகம்" + +msgid "" +"ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n" +"or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n" +"addresses, and supports IPv6, SSL-protected connections, as well as PAM for\n" +"authentication." +msgstr "" +"ngIRCd ஒரு இலகுரக @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) சர்வர் \n" +"அல்லது தனியார் நெட்வொர்க்குகள். இது கட்டமைக்க எளிதானது, மாறும் ஐபியை சமாளிக்க முடியும் \n" +"முகவரிகள் மற்றும் IPv6, SSL-பாதுகாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மற்றும் பாம் ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"ஏற்பு." + +msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client" +msgstr "வரைகலை பல நெறிமுறை உடனடி செய்தி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Pidgin is a modular instant messaging client that supports\n" +"many popular chat protocols." +msgstr "" +"Pidgin ஆதரிக்கும் ஒரு மட்டு உடனடி செய்தி கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"பல பிரபலமான அரட்டை நெறிமுறைகள்." + +msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin" +msgstr "Pidgin க்கான ஆஃப்-தி-ரெகார்ட் செய்தியிடல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin\n" +"instant messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have\n" +"private conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No\n" +"one else can read your instant messages. (2) Authentication: You are assured\n" +"the correspondent is who you think it is. (3) Deniability: The messages you\n" +"send do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone\n" +"can forge messages after a conversation to make them look like they came from\n" +"you. However, during a conversation, your correspondent is assured the messages\n" +"he sees are authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose\n" +"control of your private keys, no previous conversation is compromised." +msgstr "" +"Pidgin-OTR என்பது Pidginக்கு OTRக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கும் ஒரு செருகுநிரலாகும் \n" +"உடனடி செய்தி வாடிக்கையாளர். OTR (ஆஃப்-தி-ரெக்கார்ட்) செய்தி அனுப்புதல் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உடனடி செய்தி மூலம் தனிப்பட்ட உரையாடல்கள் வழங்குவதன் மூலம்: (1) குறியாக்கம்: இல்லை \n" +"உங்கள் உடனடி செய்திகளை வேறு ஒருவர் படிக்க முடியும். (2) அங்கீகாரம்: நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள் \n" +"நிருபர் நீங்கள் நினைக்கும் நபர். (3) மறுப்பு: உங்களுக்குச் செய்திகள் \n" +"அனுப்புவதற்கு மூன்றாம் தரப்பினரால் சரிபார்க்கக்கூடிய டிசிட்டல் கையொப்பங்கள் இல்லை. யாரேனும் \n" +"ஒரு உரையாடலுக்குப் பிறகு அவர்கள் வந்ததைப் போல தோற்றமளிக்கும் வகையில் செய்திகளை உருவாக்கலாம் \n" +"நீ. இருப்பினும், ஒரு உரையாடலின் போது, உங்கள் நிருபர் செய்திகளை உறுதிப்படுத்துகிறார் \n" +"அவர் உண்மையானதாகவும் மாற்றப்படாததாகவும் பார்க்கிறார். (4) சரியான முன்னோக்கி ரகசியம்: நீங்கள் இழந்தால் \n" +"உங்கள் தனிப்பட்ட விசைகளின் கட்டுப்பாடு, முந்தைய உரையாடல் எதுவும் வேறுபாடின்மை செய்யப்படவில்லை." + +msgid "IRC network bouncer" +msgstr "IRC பிணையம் பவுன்சர்" + +msgid "" +"ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n" +"detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n" +"Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n" +"simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC." +msgstr "" +"ZNC என்பது @dfn{IRC network bouncer} அல்லது @dfn{BNC}. அது முடியும் \n" +"கிளையண்டை உண்மையான IRC சர்வரில் இருந்தும், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேனல்களிலிருந்தும் பிரிக்கவும். \n" +"வெவ்வேறு இடங்களில் இருந்து பல கிளையன்ட்கள் ஒரு ZNC கணக்குடன் இணைக்க முடியும் \n" +"ஒரே நேரத்தில் மற்றும் IRC இல் அதே புனைப்பெயரில் தோன்றும்." + +msgid "Non-blocking XMPP Module" +msgstr "தடுக்காத XMPP தொகுதி" + +msgid "" +"Python-nbxmpp is a Python library that provides a way for\n" +"Python applications to use the XMPP network. This library was initially a fork\n" +"of xmpppy." +msgstr "" +"Python-nbxmpp is a பைதான் library that provides a way for\n" +"Python applications பெறுநர் use the XMPP network. This library was initially a fork\n" +"of xmpppy." + +msgid "Fully-featured XMPP client" +msgstr "முழுமையாக இடம்பெற்றுள்ள XMPP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP chat\n" +"client. It is extensible via plugins, supports end-to-end encryption (OMEMO\n" +"and OpenPGP) and available in 29 languages." +msgstr "" +"பயன்படுத்த எளிதான மற்றும் முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட XMPP அரட்டையை காசிம் நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வாடிக்கையாளர். இது செருகுநிரல்கள் வழியாக நீட்டிக்கக்கூடியது, இறுதி முதல் இறுதி குறியாக்கத்தை ஆதரிக்கிறது (OMEMO \n" +"and OpenPGP) and available in 29 languages." + +msgid "Gajim OpenPGP plugin" +msgstr "நான் OpenPGP செருகுநிரலை இயக்குகிறேன்" + +msgid "" +"Gajim-OpenPGP is a plugin that adds support for the OpenPGP\n" +"Encryption to Gajim." +msgstr "" +"காசிம்-ஓபன்பிசிபி என்பது ஓபன்பிசிபிக்கு ஆதரவைச் சேர்க்கும் ஒரு செருகுநிரலாகும் \n" +"காசிமுக்கு என்க்ரிப்சன்." + +msgid "Graphical Jabber/XMPP Client using GTK+/Vala" +msgstr "GTK+/Vala ஐப் பயன்படுத்தும் வரைகலை சாபர்/XMPP வாங்கி" + +msgid "" +"Dino is a chat client for the desktop. It focuses on providing\n" +"a minimal yet reliable Jabber/XMPP experience and having encryption enabled by\n" +"default." +msgstr "" +"டினோ டெச்க்டாப்பிற்கான அரட்டை கிளையன்ட். வழங்குவதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"குறைந்தபட்சம் இன்னும் நம்பகமான Jabber/XMPP பட்டறிவு மற்றும் குறியாக்கத்தை இயக்கியது \n" +"இயல்புநிலை." + +msgid "Jabber (XMPP) server" +msgstr "சாபர் (XMPP) சர்வர்" + +msgid "" +"Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n" +"be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n" +"Additionally, for developers it aims to be easy to extend and give a flexible\n" +"system on which to rapidly develop added functionality, or prototype new\n" +"protocols." +msgstr "" +"Prosody என்பது ஒரு நவீன XMPP செய்தி தொடர்பு சேவையகம். இது நோக்கமாக உள்ளது \n" +"அமைப்பதற்கும் கட்டமைப்பதற்கும் எளிதாகவும், கணினி வளங்களுடன் திறமையாகவும் இருக்கும். \n" +"கூடுதலாக, டெவலப்பர்களுக்கு இது எளிதாக நீட்டிக்க மற்றும் நெகிழ்வானதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"கூடுதல் செயல்பாடு அல்லது புதிய முன்மாதிரியை விரைவாக உருவாக்குவதற்கான அமைப்பு \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "XEP-0357: Push Notifications" +msgstr "XEP-0357: புச் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"This module implements XEP-0357: Push Notifications.\n" +"\n" +"Some platforms, notably Apple’s iOS and many versions of Android, impose\n" +"limits that prevent applications from running or accessing the network in the\n" +"background. This makes it difficult or impossible for an XMPP application to\n" +"remain reliably connected to a server to receive messages.\n" +"\n" +"In order for messaging and other apps to receive notifications, the OS vendors\n" +"run proprietary servers that their OS maintains a permanent connection to in\n" +"the background. Then they provide APIs to application developers that allow\n" +"sending notifications to specific devices via those servers.\n" +"\n" +"When you connect to your server with a client that requires push\n" +"notifications, it will use this module to set up a “push registration”. When\n" +"you receive a message but your device is not connected to the server, this\n" +"module will generate a notification and send it to the push gateway operated\n" +"by your application’s developers). Their gateway will then connect to your\n" +"device’s OS vendor and ask them to forward the notification to your device.\n" +"When your device receives the notification, it will display it or wake up the\n" +"app so it can connect to XMPP and receive any pending messages." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி XEP-0357: புச் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"\n" +"சில இயங்குதளங்கள், குறிப்பாக ஆப்பிளின் ஐஇமு மற்றும் ஆண்ட்ராய்டின் பல பதிப்புகள் விதிக்கின்றன \n" +"இல் உள்ள நெட்வொர்க்கை இயக்குவதிலிருந்து அல்லது அணுகுவதிலிருந்து பயன்பாடுகளைத் தடுக்கும் வரம்புகள் \n" +"பின்னணி. இது ஒரு XMPP பயன்பாட்டிற்கு கடினமாக அல்லது சாத்தியமற்றதாக ஆக்குகிறது \n" +"செய்திகளைப் பெற, சர்வருடன் நம்பகத்தன்மையுடன் இணைக்கப்பட்டிருக்கும். \n" +"\n" +"செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் பிற பயன்பாடுகள் அறிவிப்புகளைப் பெற, OS விற்பனையாளர்கள் \n" +"அவற்றின் OS நிரந்தர இணைப்பைப் பராமரிக்கும் தனியுரிம சேவையகங்களை இயக்கவும் \n" +"பின்னணி. பின்னர் அவர்கள் அனுமதிக்கும் பயன்பாட்டு டெவலப்பர்களுக்கு பநிஇ களை வழங்குகிறார்கள் \n" +"அந்த சேவையகங்கள் வழியாக குறிப்பிட்ட சாதனங்களுக்கு அறிவிப்புகளை அனுப்புகிறது. \n" +"\n" +"புச் தேவைப்படும் கிளையண்டுடன் உங்கள் சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது \n" +"அறிவிப்புகள், \"புச் பதிவு\" அமைக்க இந்த தொகுதியைப் பயன்படுத்தும். எப்போது \n" +"நீங்கள் ஒரு செய்தியைப் பெறுவீர்கள் ஆனால் உங்கள் சாதனம் சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை \n" +"தொகுதி ஒரு அறிவிப்பை உருவாக்கி அதை இயக்கப்படும் புச் கேட்வேக்கு அனுப்பும் \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டின் டெவலப்பர்களால்). அவர்களின் நுழைவாயில் உங்களுடன் இணைக்கப்படும் \n" +"சாதனத்தின் OS விற்பனையாளர் மற்றும் உங்கள் சாதனத்திற்கு அறிவிப்பை அனுப்பும்படி அவர்களிடம் கேளுங்கள். \n" +"உங்கள் சாதனம் அறிவிப்பைப் பெறும்போது, அது அதைக் காண்பிக்கும் அல்லது எழுப்பும் \n" +"ஆப்ச் XMPP உடன் இணைக்கப்பட்டு நிலுவையில் உள்ள செய்திகளைப் பெற முடியும்." + +msgid "Custom extension to XEP-0357: Push Notifications" +msgstr "XEP-0357க்கு தனிப்பயன் நீட்டிப்பு: புச் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"This module implements support for a Encrypted Push\n" +"Notifications, a custom extension to XEP-0357: Push Notifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட புச்க்கான ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அறிவிப்புகள், XEP-0357க்கான தனிப்பயன் நீட்டிப்பு: புச் அறிவிப்புகள்." + +msgid "Filters for XEP-0357: Push Notifications" +msgstr "XEP-0357 க்கான வடிப்பான்கள்: புச் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"This module implements support for a group of push\n" +"notification extensions by the Tigase team that allow a client to specify\n" +"filters to be applied to push notifications. It is a custom extension to\n" +"XEP-0357: Push Notifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி புச் குழுவிற்கு ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு கிளையன்ட் குறிப்பிட அனுமதிக்கும் Tigase குழுவின் அறிவிப்பு நீட்டிப்புகள் \n" +"புச் அறிவிப்புகளுக்கு வடிப்பான்கள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். இது ஒரு தனிப்பயன் நீட்டிப்பு \n" +"XEP-0357: புச் அறிவிப்புகள்." + +msgid "Tigase priorities for XEP-0357: Push Notifications" +msgstr "XEP-0357க்கான Tigase முன்னுரிமைகள்: புச் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"This module implements support for a Tigase XMPP extension,\n" +"Priority of notifications. It is a custom extension to XEP-0357: Push\n" +"Notifications." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு Tigase XMPP நீட்டிப்புக்கான ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"அறிவிப்புகளின் முன்னுரிமை. இது XEP-0357: புச்க்கான தனிப்பயன் நீட்டிப்பு \n" +"அறிவிப்புகள்." + +msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP" +msgstr "XEP-0363: HTTP மூலம் கோப்புகளைப் பதிவேற்ற வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n" +"upload files over HTTP." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி XEP-0363 ஐ செயல்படுத்துகிறது: இது வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"HTTP மூலம் கோப்புகளைப் பதிவேற்றவும்." + +msgid "Deliver MUC messages to users who are not in the room" +msgstr "அறையில் இல்லாத பயனர்களுக்கு MUC செய்திகளை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This module implements support for sending messages in a MUC\n" +"to affiliated users who are not in the room. This is a custom extension by\n" +"Tigase to allow push notifications from MUCs to users who are not currently\n" +"connected." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி MUC இல் செய்திகளை அனுப்புவதற்கான ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அறையில் இல்லாத இணைந்த பயனர்களுக்கு. இது ஒரு தனிப்பயன் நீட்டிப்பு \n" +"தற்போது இல்லாத பயனர்களுக்கு MUC களில் இருந்து புச் அறிவிப்புகளை அனுமதிக்க Tigase \n" +"இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP" +msgstr "XEP-0198: XMPPக்கான நம்பகத்தன்மை மற்றும் வேகமாக மீண்டும் இணைக்கிறது" + +msgid "" +"This module implements XEP-0198: when supported by both\n" +"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n" +"and prevent message loss." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி XEP-0198 ஐ செயல்படுத்துகிறது: இரண்டாலும் ஆதரிக்கப்படும் போது \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர், இது துண்டிக்கப்பட்ட அமர்வை மீண்டும் தொடங்க வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கும், \n" +"மற்றும் செய்தி இழப்பை தடுக்கும்." + +msgid "Support for MUC vCards and avatars" +msgstr "MUC vCards மற்றும் அவதாரங்களுக்கான உதவி" + +msgid "" +"This module adds the ability to set vCard for MUC rooms. One\n" +"of the most common use cases is to define avatars for MUC rooms." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி MUC அறைகளுக்கு vCard ஐ அமைக்கும் திறனை சேர்க்கிறது. ஒன்று \n" +"MUC அறைகளுக்கான அவதாரங்களை வரையறுப்பது மிகவும் பொதுவான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளில் ஒன்றாகும்." + +msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol" +msgstr "Tox மறைகுறியாக்கப்பட்ட தூது நெறிமுறைக்கான நூலகம்" + +msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol." +msgstr "டாக்ச் மறைகுறியாக்கப்பட்ட தூது நெறிமுறையின் சி நூலகச் செயலாக்கம்." + +msgid "" +"Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n" +"messenger protocol." +msgstr "" +"டாக்ச் என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்ட சி லைப்ரரி செயலாக்கத்தின் அதிகாரப்பூர்வ ஃபோர்க் \n" +"தூது நெறிமுறை." + +msgid "Lightweight Tox client" +msgstr "இலகுரக டாக்ச் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"uTox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n" +"instant messenger with audio and video chat capabilities." +msgstr "" +"uTox ஒரு இலகுரக டாக்ச் கிளையன்ட். டாக்ச் ஒரு விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் பாதுகாப்பானது \n" +"ஆடியோ மற்றும் வீடியோ அரட்டை திறன்களுடன் உடனடி தூதர்." + +msgid "Tox chat client using Qt" +msgstr "க்யூடியைப் பயன்படுத்தி டாக்ச் அரட்டை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"qTox is a Tox client that follows the Tox design\n" +"guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n" +"connect with friends and family without anyone else listening in." +msgstr "" +"qTox என்பது டாக்ச் வடிவமைப்பைப் பின்பற்றும் டாக்ச் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"வழிகாட்டுதல்கள். இது பயன்படுத்த எளிதான பயன்பாட்டை வழங்குகிறது, இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வேறு யாரும் கேட்காமல் நண்பர்கள் மற்றும் குடும்பத்தினருடன் இணைந்திருங்கள்." + +msgid "Multi-user chat program" +msgstr "பல பயனர் அரட்டை திட்டம்" + +msgid "" +"Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n" +"advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n" +"once. It supports both talk protocols (\"talk\" and \"ntalk\") and can communicate\n" +"with several different talk daemons at the same time." +msgstr "" +"Ytalk என்பது BSD பேச்சு நிரலுக்கு மாற்றாகும். அதன் முக்கிய \n" +"எந்தவொரு தன்னிச்சையான எண்ணிக்கையிலான பயனர்களுடனும் தொடர்பு கொள்ளும் திறன் நன்மையாகும் \n" +"ஒருமுறை. இது பேச்சு நெறிமுறைகள் (\"பேச்சு\" மற்றும் \"ntalk\") இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது மற்றும் தொடர்பு கொள்ள முடியும் \n" +"ஒரே நேரத்தில் பல்வேறு பேச்சு டெமான்களுடன்." + +msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++" +msgstr "C++ க்கான கையடக்க உயர்நிலை Jabber/XMPP நூலகம்" + +msgid "" +"gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n" +"written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n" +"and allows for hassle-free integration of Jabber/XMPP functionality\n" +"into existing applications." +msgstr "" +"gloox ஒரு முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட Jabber/XMPP கிளையன்ட் லைப்ரரி, \n" +"ANSI C++ இல் எழுதப்பட்டது. இது ச்பெக்-இணக்க வாடிக்கையாளர்களை எழுதுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்றும் Jabber/XMPP செயல்பாட்டின் தொந்தரவு இல்லாத ஒருங்கிணைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பயன்பாடுகளில்." + +msgid "" +"@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n" +"Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n" +"psycion (a @uref{https://about.psyc.eu,PSYC} chat client), remotor (a control console\n" +"for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more." +msgstr "" +"@code{Net::PSYC} ஆதரவுடன் TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} மற்றும் \n" +"Gtk2 நிகழ்வு சுழல்கள். இந்த தொகுப்பில் 12 பயன்பாடுகள் மற்றும் கூடுதல் ச்கிரிப்டுகள் உள்ளன: \n" +"சைசியன் (ஒரு @uref{https://about.psyc.eu,PSYC} அரட்டை கிளையன்ட்), ரிமோட்டர் (ஒரு கட்டுப்பாட்டு கன்சோல் \n" +"@uref{https://torproject.org,tor} திசைவி) மற்றும் பல." + +msgid "Perl implementation of PSYC protocol" +msgstr "PSYC நெறிமுறையின் பெர்ல் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n" +"core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n" +"including psyced." +msgstr "" +"@code{libpsyc} என்பது C இல் உள்ள ஒரு PSYC நூலகம் ஆகும் \n" +"PSYC இன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள், அனைத்து வகையான வாடிக்கையாளர்களுக்கும் சேவையகங்களுக்கும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மனநோய் உட்பட." + +msgid "PSYC library in C" +msgstr "C இல் உள்ள PSYC நூலகம்" + +msgid "" +"Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n" +"with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n" +"easy to get started with and yet extensible to let you do anything the XMPP\n" +"protocol allows." +msgstr "" +"லவுட்மவுத் என்பது இலகுரக மற்றும் எளிதாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய சி லைப்ரரி ஆகும் \n" +"XMPP (முன்னர் சாபர் என அறியப்பட்டது) நெறிமுறையுடன். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தொடங்குவது எளிதானது மற்றும் எக்ச்எம்பிபியில் எதையும் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கும் வகையில் விரிவாக்கக்கூடியது \n" +"நெறிமுறை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Asynchronous XMPP library" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற XMPP நூலகம்" + +msgid "" +"Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n" +"such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n" +"command-completion, OpenPGP encryption, @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR)\n" +"support, and more." +msgstr "" +"Mcabber என்பது ஒரு சிறிய XMPP (Jabber) கன்சோல் வாங்கி ஆகும், இதில் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"SASL மற்றும் TLS உதவி, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) உதவி, பதிவு செய்தல், \n" +"கட்டளை-நிறைவு, OpenPGP குறியாக்கம், @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR) \n" +"உதவி மற்றும் பல." + +msgid "Small XMPP console client" +msgstr "சிறிய XMPP கன்சோல் கிளையன்ட்" + +msgid "Extensible console-based Jabber client" +msgstr "நீட்டிக்கக்கூடிய கன்சோல் அடிப்படையிலான சாபர் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n" +"the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n" +"text as well as tab-completion of buddy names, commands and English words. It\n" +"is also scriptable and extensible via Guile." +msgstr "" +"GNU Freetalk ஒரு கட்டளை வரி Jabber/XMPP அரட்டை கிளையன்ட் ஆகும். இது குறிப்பிடத்தக்க வகையில் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உள்ளீட்டைக் கையாள ரீட்லைன் நூலகம், எனவே இது வசதியான வழிசெலுத்தலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"உரை மற்றும் நண்பர்களின் பெயர்கள், கட்டளைகள் மற்றும் ஆங்கில வார்த்தைகளின் தாவல்-நிறைவு. அது \n" +"ச்கிரிப்ட் செய்யக்கூடியது மற்றும் Guile வழியாக நீட்டிக்கக்கூடியது." + +msgid "C library for writing XMPP clients" +msgstr "XMPP கிளையண்டுகளை எழுதுவதற்கான C நூலகம்" + +msgid "" +"Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n" +"almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n" +"are both supported)." +msgstr "" +"லிப்ச்ட்ரோபி என்பது C. இல் எழுதப்பட்ட குறைந்தபட்ச XMPP நூலகமாகும் \n" +"கிட்டத்தட்ட வெளிப்புற சார்புகள் இல்லை, எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தும் நூலகம் மட்டுமே (expat அல்லது libxml \n" +"இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன)." + +msgid "Console-based XMPP client" +msgstr "கன்சோல் அடிப்படையிலான XMPP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Profanity is a console based XMPP client written in C\n" +"using ncurses and libmesode, inspired by Irssi." +msgstr "" +"அவதூறு என்பது C இல் எழுதப்பட்ட கன்சோல் அடிப்படையிலான XMPP கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"ncurses மற்றும் libmesode ஐப் பயன்படுத்தி, Irssi யால் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Library implementing the client IRC protocol" +msgstr "கிளையன்ட் ஐஆர்சி நெறிமுறையை செயல்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libircclient is a library which implements the client IRC\n" +"protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n" +"RFC standards as well as non-standard but popular features. It can be used for\n" +"building the IRC clients and bots." +msgstr "" +"Libircclient என்பது கிளையன்ட் IRC ஐ செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"நெறிமுறை. இது சிறியதாகவும், வேகமாகவும், கையடக்கமாகவும், இணக்கமாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"RFC தரநிலைகள் மற்றும் தரமற்ற ஆனால் பிரபலமான நற்பொருத்தங்கள். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"IRC கிளையண்டுகள் மற்றும் போட்களை உருவாக்குதல்." + +msgid "Tox chat client using ncurses" +msgstr "ncurses பயன்படுத்தி டாக்ச் அரட்டை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" +"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" +"notifications, and Python scripting support." +msgstr "" +"டாக்சிக் என்பது ஒரு கன்சோல் அடிப்படையிலான உடனடி செய்தி கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"c-toxcore மற்றும் ncurses. இது ஆடியோ அழைப்புகள், ஒலி மற்றும் டெச்க்டாப் வழங்குகிறது \n" +"அறிவிப்புகள், மற்றும் பைதான் ச்கிரிப்டிங் உதவி." + +msgid "Qt client library for the Matrix instant messaging protocol" +msgstr "மேட்ரிக்ச் உடனடி செய்தியிடல் நெறிமுறைக்கான கியுடி கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"libqmatrixclient is a Qt library to write clients for the\n" +"Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n" +"implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n" +"QMatrixClient project." +msgstr "" +"libqmatrixclient என்பது வாடிக்கையாளர்களை எழுதுவதற்கான கியுடி நூலகமாகும் \n" +"மேட்ரிக்ச் உடனடி செய்தியிடல் நெறிமுறை. குவாட்டர்னியன் என்பது குறிப்பு கிளையன்ட் \n" +"செயல்படுத்தல். நாலாந்தரவன் மற்றும் libqmatrixclient இணைந்து தி \n" +"QMatrixClient திட்டம்." + +msgid "Client API library for the Matrix protocol" +msgstr "மேட்ரிக்ச் நெறிமுறைக்கான கிளையன்ட் பநிஇ நூலகம்" + +msgid "" +"@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n" +"for the Matrix protocol. It is built on to of @code{Boost.Asio}." +msgstr "" +"@code{mtxclient} என்பது கிளையன்ட் பநிஇ ஐ செயல்படுத்தும் C++ லைப்ரரி ஆகும் \n" +"மேட்ரிக்ச் நெறிமுறைக்கு. இது @code{Boost.Asio} இல் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14" +msgstr "கியுடி மற்றும் C++14 ஐப் பயன்படுத்தி Matrixக்கான டெச்க்டாப் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n" +"Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n" +"client.\n" +"\n" +"Many matrix features are supported, including user registration, rooms, typing\n" +"notification, emojis, E2E encryption, and voip calls." +msgstr "" +"@code{Nheko} ஒரு சொந்த டெச்க்டாப் பயன்பாட்டை வழங்க விரும்புகிறது \n" +"மேட்ரிக்ச் நெறிமுறை, இது ஒரு முக்கிய அரட்டை பயன்பாட்டைப் போலவும், IRC போல குறைவாகவும் இருக்கும் \n" +"வாடிக்கையாளர். \n" +"\n" +"பயனர் பதிவு, அறைகள், தட்டச்சு உள்ளிட்ட பல மேட்ரிக்ச் நற்பொருத்தங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"அறிவிப்பு, ஈமோசிகள், E2E குறியாக்கம் மற்றும் voip அழைப்புகள்." + +msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol" +msgstr "அணி உடனடி செய்தியிடல் நெறிமுறைக்கான வரைகலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Quaternion is a Qt desktop client for the Matrix instant\n" +"messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n" +"implementation." +msgstr "" +"நாலாந்தரவன் என்பது அணி உடனடிக்கான கியுடி டெச்க்டாப் வாங்கி ஆகும் \n" +"செய்தியிடல் நெறிமுறை. இது libqmatrixclient ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் அதன் குறிப்பு வாங்கி ஆகும்\n" +" செயல்படுத்தல்." + +msgid "Instant messaging client for Google Hangouts" +msgstr "Google Hangoutsக்கான உடனடி செய்தி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n" +"both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n" +"\n" +"Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n" +"non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n" +"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP." +msgstr "" +"ஏங்கப்ச் என்பது கூகுள் ஏங்கவுட்களுக்கான உடனடி செய்தி கிளையன்ட் ஆகும். இதில் அடங்கும் \n" +"பைதான் நூலகம் மற்றும் உரை அடிப்படையிலான பயனர் இடைமுகம் கொண்ட குறிப்பு கிளையன்ட் ஆகிய இரண்டும். \n" +"\n" +"ஏங்கப்ச் என்பது ஏங்கவுட்சின் தனியுரிமையின் தலைகீழ்-பொறியியல் பதிப்பைச் செயல்படுத்துகிறது, \n" +"இயங்காத நெறிமுறை, இது குழு போன்ற அம்சங்களை ஆதரிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"XMPP மூலம் இணைக்கும் வாடிக்கையாளர்களுக்குக் கிடைக்காத செய்தியிடல்." + +msgid "Telegram messaging support for Pidgin" +msgstr "Pidgin க்கான டெலிகிராம் செய்தி உதவி" + +msgid "" +"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n" +"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n" +"Telegram messenger.\n" +"\n" +"This package is on ``life support'' until @code{tdlib-purple} is a full\n" +"replacement." +msgstr "" +"Telegram-purple என்பது Libpurple, செய்தி தொடர்பு நூலகத்திற்கான செருகுநிரல் ஆகும் \n" +"பிட்சின் உடனடி செய்தியிடல் கிளையண்டால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"டெலிகிராம் தூதுவர். \n" +"\n" +"@code{tdlib-purple} நிரம்பும் வரை இந்தப் பேக்கேச் ``லைஃப் சப்போர்ட்டில்'' இருக்கும் \n" +"மாற்று." + +msgid "Cross-platform library for building Telegram clients" +msgstr "டெலிகிராம் வாடிக்கையாளர்களை உருவாக்குவதற்கான குறுக்கு-தளம் நூலகம்" + +msgid "" +"Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n" +"Telegram clients following the official Telegram API. It can be easily used\n" +"from almost any programming language with a C-FFI and features first-class\n" +"support for high performance Telegram Bot creation." +msgstr "" +"Tdlib என்பது தனிப்பயன் உருவாக்குவதற்கான ஒரு குறுக்கு-தள நூலகமாகும் \n" +"அதிகாரப்பூர்வ டெலிகிராம் பநிஇ ஐப் பின்பற்றும் டெலிகிராம் வாடிக்கையாளர்கள். இதை எளிதாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"C-FFI மற்றும் நற்பொருத்தங்கள் முதல் வகுப்பைக் கொண்ட எந்த நிரலாக்க மொழியிலிருந்தும் \n" +"உயர் செயல்திறன் கொண்ட டெலிகிராம் பாட் உருவாக்கத்திற்கான உதவி." + +msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager" +msgstr "ModemManager வழியாக SMSக்கான Libpurple செருகுநிரல்" + +msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager." +msgstr "ModemManager ஐப் பயன்படுத்தி SMS அனுப்ப அனுமதிக்க லிப்பர்பிளுக்கான செருகுநிரல்." + +msgid "OMEMO Encryption for libpurple" +msgstr "லிப்பர்பிளுக்கான OMEMO குறியாக்கம்" + +msgid "" +"Purple-lurch plugin adds end-to-end encryption support through the\n" +"Double Ratchet (Axolotl) algorithm, to @code{libpurple} applications using\n" +"@acronym{XMPP, Extensible Messaging and Presence Protocol},through its\n" +"standard XEP-0384: @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End Message and Object\n" +"Encryption} Encryption. It provides confidentiality, (weak) forward secrecy,\n" +"break-in recovery, authentication, integrity, deniability, and\n" +"asynchronicity." +msgstr "" +"ஊதா-லர்ச் சொருகி மூலம் இறுதியில் இருந்து இறுதி குறியாக்க ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"Double Ratchet (Axolotl) அல்காரிதம், @code{libpurple} பயன்பாடுகளுக்கு \n" +"@சுருக்கம்{XMPP, விரிவாக்கக்கூடிய செய்தி மற்றும் இருப்பு நெறிமுறை}, அதன் மூலம் \n" +"நிலையான XEP-0384: @சுருக்கம்{OMEMO, OMEMO மல்டி-எண்ட் செய்தி மற்றும் பொருள் \n" +"குறியாக்கம்} குறியாக்கம். இது இரகசியத்தன்மை, (பலவீனமான) முன்னோக்கி இரகசியத்தை வழங்குகிறது, \n" +"முறிவு மீட்பு, ஏற்பு, ஒருமைப்பாடு, மறுப்பு மற்றும் \n" +"ஒத்திசைவின்மை." + +msgid "Library for parsing and using phone numbers" +msgstr "ஃபோன் எண்களைப் பாகுபடுத்துவதற்கும் பயன்படுத்துவதற்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a C++ library for parsing, formatting, and\n" +"validating international phone numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சி++ நூலகத்தை பாகுபடுத்துதல், வடிவமைத்தல் மற்றும் \n" +"பன்னாட்டு தொலைபேசி எண்களை சரிபார்த்தல்." + +msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging" +msgstr "XMPP மற்றும் SMS செய்தியிடலுக்கான மொபைல் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Chatty is a chat program for XMPP and SMS. It works on mobile\n" +"as well as on desktop platforms. It's based on libpurple and ModemManager." +msgstr "" +"Chatty என்பது XMPP மற்றும் SMSக்கான அரட்டை நிரலாகும். இது மொபைலில் வேலை செய்கிறது \n" +"அத்துடன் டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களிலும். இது libpurple மற்றும் ModemManager ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Message broker" +msgstr "செய்தி தரகர்" + +msgid "" +"This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n" +"that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1. Mosquitto\n" +"is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n" +"board computers to full servers.\n" +"\n" +"The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n" +"using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n" +"Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n" +"as phones, embedded computers or microcontrollers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Eclipse Mosquitto, ஒரு செய்தி தரகர் வழங்குகிறது\n" +" இது MQTT நெறிமுறை பதிப்புகள் 5.0, 3.1.1 மற்றும் 3.1 ஐ செயல்படுத்துகிறது. கொசு\n" +" இலகுரக மற்றும் குறைந்த ஆற்றல் ஒற்றை இருந்து அனைத்து சாதனங்களிலும் பயன்படுத்த ஏற்றது \n" +"கணினிகள் முழு சேவையகங்களுக்கு. \n" +"\n" +"MQTT நெறிமுறை மெசேசிங் செய்யும் இலகுரக முறையை வழங்குகிறது \n" +"வெளியிடுதல்/சந்தா மாதிரியைப் பயன்படுத்துதல். இது இணையத்திற்கு ஏற்றதாக அமைகிறது \n" +"குறைந்த ஆற்றல் சென்சார்கள் அல்லது மொபைல் சாதனங்கள் போன்ற விசயங்கள் செய்தி அனுப்புதல் \n" +"தொலைபேசிகள், உட்பொதிக்கப்பட்ட கணினிகள் அல்லது மைக்ரோகண்ட்ரோலர்கள்." + +msgid "Python implementation of an MQTT client class" +msgstr "MQTT கிளையன்ட் வகுப்பின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"MQTT and MQTT-SN are lightweight publish/subscribe messaging\n" +"transports for TCP/IP and connection-less protocols (such as UDP). The\n" +"Eclipse Paho project provides client side implementations of MQTT and MQTT-SN\n" +"in a variety of programming languages. This package is for the Python\n" +"implementation of an MQTT version client class." +msgstr "" +"MQTT and MQTT-SN அரே lightweight publish/subscribe messaging\n" +"transports க்கு TCP/IP and connection-less protocols (such அச் UDP). The\n" +"Eclipse Paho திட்டம் provides client பக்கம் செயல்படுத்தல்கள் of MQTT and MQTT-SN\n" +"in a variety of programming languages. This தொகுப்பு is க்கு the Python\n" +"implementation of an MQTT version client class." + +msgid "Desktop Application for Movim" +msgstr "Movim க்கான டெச்க்டாப் விண்ணப்பம்" + +msgid "" +"Movim-Desktop is a desktop application, relying on Qt, for the Movim\n" +"social and chat platform." +msgstr "" +"Movim-டெச்க்டாப் ஒரு டெச்க்டாப் பயன்பாடாகும், இது Movim க்கான கியுடி ஐ நம்பியுள்ளது \n" +"சமூக மற்றும் அரட்டை தளம்." + +msgid "Qt-based XMPP Client" +msgstr "கியுடி அடிப்படையிலான XMPP வாங்கி" + +msgid "" +"Psi+ is a spin-off of Psi XMPP client. It is a powerful XMPP client\n" +"designed for experienced users." +msgstr "" +"Psi+ என்பது Psi XMPP கிளையண்டின் ச்பின்-ஆஃப் ஆகும். இது ஒரு சக்திவாய்ந்த XMPP கிளையன்ட் \n" +"பட்டறிவு வாய்ந்த பயனர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Zulip's API Python bindings" +msgstr "சூலிப்பின் பநிஇ பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Python bindings to Zulip's API." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சூலிப்பின் APIக்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Zulip's official terminal client" +msgstr "சூலிப்பின் அதிகாரப்பூர்வ டெர்மினல் கிளையன்ட்" + +msgid "This package contains Zulip's official terminal client." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் Zulip இன் அதிகாரப்பூர்வ டெர்மினல் கிளையன்ட் உள்ளது." + +msgid "Bridge together various messaging networks and protocols" +msgstr "பல்வேறு செய்தி நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் நெறிமுறைகளை ஒன்றாக இணைக்கவும்" + +msgid "" +"Relays messages between different channels from various\n" +"messaging networks and protocols. So far it supports mattermost, IRC, gitter,\n" +"xmpp, slack, discord, telegram, rocketchat, twitch, ssh-chat, zulip, whatsapp,\n" +"keybase, matrix, microsoft teams, nextcloud, mumble, vk and more with REST\n" +"API. Mattermost is not required." +msgstr "" +"பல்வேறு சேனல்களுக்கு இடையே செய்திகளை அனுப்புகிறது \n" +"செய்தி நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் நெறிமுறைகள். இதுவரை இது மேட்டர்மோச்ட், ஐஆர்சி, கிட்டர், \n" +"xmpp, ச்லாக், டிச்கார்ட், டெலிகிராம், ராக்கெட்சாட், ட்விச், ssh-chat, zulip, whatsapp, \n" +"REST உடன் கீபேச், மேட்ரிக்ச், நுண்மென் டீம்கள், நெக்ச்ட் முகில், மம்பிள், விகே மற்றும் பல \n" +"API. மேட்டர்மோச்ட் தேவையில்லை." + +msgid "FIFO based Jabber client" +msgstr "FIFO அடிப்படையிலான சாபர் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"jj is a simple file-system-based Jabber client, inspired by ii IRC\n" +"client. Interaction with jj is done by writing and reading files from the\n" +"server directory which jj creates. It is perfect for bots and\n" +"notifications." +msgstr "" +"jj என்பது ii IRC ஆல் ஈர்க்கப்பட்ட ஒரு எளிய கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான சாபர் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"வாடிக்கையாளர். இலிருந்து கோப்புகளை எழுதுவதன் மூலமும் படிப்பதன் மூலமும் jj உடனான தொடர்பு செய்யப்படுகிறது \n" +"jj உருவாக்கும் சர்வர் கோப்பகம். இது போட்களுக்கு ஏற்றது மற்றும் \n" +"அறிவிப்புகள்." + +msgid "Simple multi-client TLS-only IRC bouncer" +msgstr "எளிய மல்டி கிளையன்ட் TLS-மட்டும் IRC பவுன்சர்" + +msgid "" +"@command{pounce} is a multi-client, TLS-only IRC bouncer. It maintains\n" +"a persistent connection to an IRC server, acting as a proxy and buffer for\n" +"a number of clients." +msgstr "" +"@command{pounce} என்பது மல்டி-க்ளையன்ட், TLS-மட்டும் IRC பவுன்சர். இது பராமரிக்கிறது \n" +"IRC சேவையகத்துடன் ஒரு நிலையான இணைப்பு, பதிலாள் மற்றும் இடையகமாக செயல்படுகிறது \n" +"பல வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "Weechat Slack script" +msgstr "வீசாட் ச்லாக் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"@code{weechat-wee-slack} is a WeeChat native client for\n" +"Slack. It provides supplemental features only available in the web/mobile\n" +"clients such as synchronizing read markers, typing notification, threads (and\n" +"more)! It connects via the Slack API, and maintains a persistent websocket\n" +"for notification of events." +msgstr "" +"@code{weechat-wee-slack} என்பது WeeChat நேட்டிவ் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"மந்தமான. இது இணையம்/மொபைலில் மட்டுமே கிடைக்கும் கூடுதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"வாசிப்பு குறிப்பான்களை ஒத்திசைத்தல், தட்டச்சு அறிவிப்பு, நூல்கள் (மற்றும் \n" +"மேலும்)! இது ச்லாக் பநிஇ வழியாக இணைகிறது மற்றும் ஒரு நிலையான வெப்சாக்கெட்டைப் பராமரிக்கிறது \n" +"நிகழ்வுகளின் அறிவிப்பிற்காக." + +msgid "Show CAPTCHA without running proprietary code" +msgstr "தனியுரிம குறியீட்டை இயக்காமல் CAPTCHA ஐக் காட்டு" + +msgid "This package shows CAPTCHA without running proprietary code." +msgstr "இந்த தொகுப்பு தனியுரிம குறியீடு இயங்காமல் CAPTCHA ஐக் காட்டுகிறது." + +msgid "Discord account management" +msgstr "டிச்கார்ட் கணக்கு மேலாண்மை" + +msgid "" +"This package provides account management tools for\n" +"Discord." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணக்கு மேலாண்மை கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கருத்து வேறுபாடு." + +msgid "Discord RPC client" +msgstr "டிச்கார்ட் RPC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides @code{python-pypresence}, a Discord\n" +"RPC client written in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{python-pypresence}, ஒரு டிச்கார்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்ட RPC கிளையன்ட்." + +msgid "Command-line validation tool for phone numbers" +msgstr "தொலைபேசி எண்களுக்கான கட்டளை வரி சரிபார்ப்பு கருவி" + +msgid "" +"@code{pn} provides a command line tool that allows users to operate on\n" +"phone numbers (get validity information, reformat them, or extract numbers from\n" +"a text snippet), using @code{libphonenumber}." +msgstr "" +"@code{pn} ஒரு கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது, இது பயனர்களை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தொலைபேசி எண்கள் (செல்லுபடியாகும் தகவலைப் பெறவும், அவற்றை மறுவடிவமைக்கவும் அல்லது எண்களைப் பிரித்தெடுக்கவும் \n" +"@code{libphonenumber}ஐப் பயன்படுத்தி, உரைத் துணுக்கு." + +msgid "Modern terminal IRC client" +msgstr "நவீன டெர்மினல் IRC கிளையன்ட்" + +msgid "@code{senpai} is an IRC client that works best with bouncers." +msgstr "@code{senpai} என்பது பவுன்சர்களுடன் சிறப்பாகச் செயல்படும் IRC கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Robust, Ubiquitous and Massively Scalable Messaging Platform" +msgstr "வலுவான, எங்கும் நிறைந்த மற்றும் பெருமளவில் அளவிடக்கூடிய செய்தியிடல் தளம்" + +msgid "" +"This package provides Ejabberd -- Robust, Ubiquitous and\n" +"Massively Scalable Messaging Platform. It supports XMPP, MQTT and SIP\n" +"protocols." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Ejabberd வழங்குகிறது -- வலுவான, எங்கும் மற்றும் \n" +"பெருமளவில் அளவிடக்கூடிய செய்தியிடல் தளம். இது XMPP, MQTT மற்றும் SIP ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "Minimalist GNU for Windows" +msgstr "விண்டோசிற்கான மினிமலிச்ட் குனு" + +msgid "" +"Minimalist GNU for Windows (@dfn{MinGW}) is a complete software\n" +"development environment for creating native Microsoft Windows applications.\n" +"\n" +"It includes a set of Windows-specific header files and static import libraries\n" +"which enable the use of the Windows API. It does not rely on any third-party C\n" +"runtime dynamic-link libraries (@dfn{DLL}s).\n" +"\n" +"Mingw-w64 is an advancement of the original mingw.org project and provides\n" +"several new APIs such as DirectX and DDK, and 64-bit support." +msgstr "" +"விண்டோசிற்கான மினிமலிச்ட் குனு (@dfn{MinGW}) ஒரு முழுமையான மென்பொருளாகும் \n" +"சொந்த மைக்ரோசாப்ட் சாளரங்கள் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான வளர்ச்சி சூழல். \n" +"\n" +"இது விண்டோச்-குறிப்பிட்ட தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் நிலையான இறக்குமதி நூலகங்களின் தொகுப்பை உள்ளடக்கியது \n" +"இது சாளரங்கள் பநிஇ பயன்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது. இது எந்த மூன்றாம் தரப்பு C ஐயும் நம்பவில்லை \n" +"இயக்க நேர டைனமிக்-இணைப்பு நூலகங்கள் (@dfn{DLL}s). \n" +"\n" +"Mingw-w64 என்பது அசல் mingw.org திட்டத்தின் முன்னேற்றம் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"DirectX மற்றும் DDK போன்ற பல புதிய APIகள் மற்றும் 64-பிட் உதவி." + +msgid "Tools of Minimalist GNU for Windows" +msgstr "விண்டோசிற்கான மினிமலிச்ட் குனுவின் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides the tools of Minimalist GNU for\n" +"Windows, a complete software development environment for creating native\n" +"Microsoft Windows applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மினிமலிச்ட் குனுவின் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"சாளரங்கள், நேட்டிவ் உருவாக்குவதற்கான முழுமையான மென்பொருள் மேம்பாட்டு சூழல் \n" +"மைக்ரோசாப்ட் சாளரங்கள் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Fast linker" +msgstr "வேகமான இணைப்பான்" + +msgid "" +"Mold is a faster drop-in replacement for existing linkers.\n" +"It is designed to increase developer productivity by reducing build time,\n" +"especially in rapid debug-edit-rebuild cycles." +msgstr "" +"மோல்ட் என்பது ஏற்கனவே உள்ள இணைப்பாளர்களுக்கு விரைவான டிராப்-இன் மாற்றாகும். \n" +"இது உருவாக்க நேரத்தைக் குறைப்பதன் மூலம் உருவாக்குபவர் உற்பத்தித்திறனை அதிகரிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"குறிப்பாக விரைவான பிழைத்திருத்த-திருத்து-மறுகட்டமைப்பு சுழற்சிகளில்." + +msgid "Mold linker wrapper" +msgstr "மோல்ட் லிங்கர் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This is a linker wrapper for Mold; like @code{ld-wrapper}, it\n" +"wraps the linker to add any missing @code{-rpath} flags, and to detect any\n" +"misuse of libraries outside of the store." +msgstr "" +"இது மோல்டுக்கான லிங்கர் ரேப்பர்; @code{ld-wrapper} போன்றது \n" +"விடுபட்ட @code{-rpath} கொடிகளைச் சேர்ப்பதற்கும், ஏதேனும் ஒன்றைக் கண்டறிவதற்கும் இணைப்பாளரை மூடுகிறது \n" +"கடைக்கு வெளியே உள்ள நூலகங்களை தவறாக பயன்படுத்துதல்." + +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG ஆடியோ குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"MAD (MPEG Audio Decoder) supports MPEG-1 and the MPEG-2 extension to\n" +"lower sampling frequencies, as well as the de facto MPEG 2.5 format.\n" +"All three audio layers — Layer I, Layer II, and Layer III (i.e. MP3) — are\n" +"fully implemented.\n" +"\n" +"This package contains the library." +msgstr "" +"MAD (MPEG ஆடியோ டிகோடர்) MPEG-1 மற்றும் MPEG-2 நீட்டிப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"குறைந்த மாதிரி அதிர்வெண்கள், அத்துடன் நடைமுறை MPEG 2.5 வடிவம். \n" +"மூன்று ஆடியோ லேயர்களும் - லேயர் I, லேயர் II மற்றும் லேயர் III (அதாவது MP3) \n" +"முழுமையாக செயல்படுத்தப்பட்டது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் நூலகம் உள்ளது." + +msgid "Library for reading ID3 tags" +msgstr "ID3 குறிச்சொற்களைப் படிப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Libid3tag is a library for reading ID3 tags, both ID3v1 and the various\n" +"versions of ID3v2." +msgstr "" +"Libid3tag என்பது ID3 குறிச்சொற்களைப் படிப்பதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும், ID3v1 மற்றும் பல்வேறு \n" +"ID3v2 இன் பதிப்புகள்." + +msgid "Library for reading, writing, and manipulating ID3v1 and ID3v2 tags" +msgstr "ID3v1 மற்றும் ID3v2 குறிச்சொற்களைப் படிக்க, எழுத மற்றும் கையாளுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Id3lib is a cross-platform software development library for reading,\n" +"writing, and manipulating ID3v1 and ID3v2 tags. It is an on-going project\n" +"whose primary goals are full compliance with the ID3v2 standard, portability\n" +"across several platforms, and providing a powerful and feature-rich API with\n" +"a highly stable and efficient implementation." +msgstr "" +"Id3lib என்பது வாசிப்பதற்கான ஒரு குறுக்கு-தளம் மென்பொருள் மேம்பாட்டு நூலகம், \n" +"ID3v1 மற்றும் ID3v2 குறிச்சொற்களை எழுதுதல் மற்றும் கையாளுதல். இது நடந்து கொண்டிருக்கும் திட்டமாகும் \n" +"அதன் முதன்மை இலக்குகள் ID3v2 தரநிலை, பெயர்வுத்திறனுடன் முழுமையாக இணங்குதல் \n" +"பல இயங்குதளங்களில், மேலும் சக்திவாய்ந்த மற்றும் நற்பொருத்தம் நிறைந்த பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"மிகவும் நிலையான மற்றும் திறமையான செயல்படுத்தல்." + +msgid "Library to access audio file meta-data" +msgstr "ஆடியோ கோப்பு மேவு டேட்டாவை அணுக நூலகம்" + +msgid "" +"TagLib is a C++ library for reading and editing the meta-data of several\n" +"popular audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3\n" +"files, Ogg Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC,\n" +"Speex, WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files." +msgstr "" +"TagLib என்பது பலவற்றின் மேவு டேட்டாவைப் படிக்கவும் திருத்தவும் ஒரு C++ நூலகமாகும் \n" +"பிரபலமான ஆடியோ வடிவங்கள். தற்போது இது MP3க்கு ID3v1 மற்றும் ID3v2 இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"கோப்புகள், Ogg Vorbis கருத்துகள் மற்றும் ID3 குறிச்சொற்கள் மற்றும் FLAC, MPC இல் Vorbis கருத்துகள், \n" +"Speex, WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 மற்றும் ASF கோப்புகள்." + +msgid "Minimalistic MP3 decoder header library" +msgstr "மினிமலிச்டிக் எம்பி3 டிகோடர் எடர் லைப்ரரி" + +msgid "Minimp3 is a header-only MP3 decoder library." +msgstr "Minimp3 என்பது தலைப்புக்கு மட்டும் MP3 குறிவிலக்கி நூலகம்." + +msgid "MP3 technical info viewer and ID3 1.x tag editor" +msgstr "MP3 தொழில்நுட்ப செய்தி பார்வையாளர் மற்றும் ID3 1.x டேக் எடிட்டர்" + +msgid "" +"MP3Info is a little utility used to read and modify the ID3 tags of MP3\n" +"files. MP3Info can also display various technical aspects of an MP3 file\n" +"including playing time, bit-rate, sampling frequency and other attributes in a\n" +"pre-defined or user-specifiable output format." +msgstr "" +"MP3Info என்பது MP3 இன் ID3 குறிச்சொற்களைப் படிக்கவும் மாற்றவும் பயன்படும் ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும் \n" +"கோப்புகள். MP3Info ஆனது MP3 கோப்பின் பல்வேறு தொழில்நுட்ப அம்சங்களையும் காட்ட முடியும் \n" +"விளையாடும் நேரம், பிட்-ரேட், மாதிரி அதிர்வெண் மற்றும் ஒரு இல் உள்ள பிற பண்புக்கூறுகள் உட்பட \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட அல்லது பயனர்-குறிப்பிடக்கூடிய வெளியீட்டு வடிவம்." + +msgid "Library for splitting mp3 and ogg vorbis files" +msgstr "mp3 மற்றும் ogg vorbis கோப்புகளைப் பிரிப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Mp3splt is a utility to split mp3 and ogg vorbis files selecting a begin\n" +"and an end time position, without decoding. For splitting an album, one may\n" +"select split points and file names manually or obtain them automatically from\n" +"CDDB (internet or a local file) or from .cue files. The tool also supports\n" +"automatic silence split, that can be used also to adjust cddb/cue splitpoints.\n" +"\n" +"This package contains the library." +msgstr "" +"எம்பி3எச்பிஎல்டி என்பது எம்பி3 மற்றும் ஓக் வோர்பிச் கோப்புகளைப் பிரிப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும். \n" +"மற்றும் டிகோடிங் இல்லாமல் ஒரு முடிவு நேர நிலை. ஆல்பத்தைப் பிரிப்பதற்கு, ஒருவர் இருக்கலாம் \n" +"பிரிப்பு புள்ளிகள் மற்றும் கோப்பு பெயர்களை கைமுறையாக தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அவற்றை தானாகவே பெறவும் \n" +"CDDB (இணையம் அல்லது உள்ளக கோப்பு) அல்லது .cue கோப்புகளிலிருந்து. கருவியும் ஆதரிக்கிறது \n" +"தானியங்கி அமைதி பிரிப்பு, இது cddb/cue splitpoints ஐ சரிசெய்யவும் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் நூலகம் உள்ளது." + +msgid "Utility for splitting mp3 and ogg vorbis files" +msgstr "mp3 மற்றும் ogg vorbis கோப்புகளை பிரிப்பதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"Mp3splt is a utility to split mp3 and ogg vorbis files selecting a begin\n" +"and an end time position, without decoding. For splitting an album, one may\n" +"select split points and file names manually or obtain them automatically from\n" +"CDDB (internet or a local file) or from .cue files. The tool also supports\n" +"automatic silence split, that can be used also to adjust cddb/cue splitpoints.\n" +"\n" +"This package contains the binary." +msgstr "" +"எம்பி3எச்பிஎல்டி என்பது எம்பி3 மற்றும் ஓக் வோர்பிச் கோப்புகளைப் பிரிப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும். \n" +"மற்றும் டிகோடிங் இல்லாமல் ஒரு முடிவு நேர நிலை. ஆல்பத்தைப் பிரிப்பதற்கு, ஒருவர் இருக்கலாம் \n" +"பிரிப்பு புள்ளிகள் மற்றும் கோப்பு பெயர்களை கைமுறையாக தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அவற்றை தானாகவே பெறவும் \n" +"CDDB (இணையம் அல்லது உள்ளக கோப்பு) அல்லது .cue கோப்புகளிலிருந்து. கருவியும் ஆதரிக்கிறது \n" +"தானியங்கி அமைதி பிரிப்பு, இது cddb/cue splitpoints ஐ சரிசெய்யவும் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் பைனரி உள்ளது." + +msgid "Console MP3 player and decoder library" +msgstr "கன்சோல் எம்பி3 பிளேயர் மற்றும் டிகோடர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Mpg123 is a real time MPEG 1.0/2.0/2.5 audio player/decoder for layers\n" +"1,2 and 3 (MPEG 1.0 layer 3 aka MP3 most commonly tested). It comes with a\n" +"command-line tool as well as a C library, libmpg123." +msgstr "" +"Mpg123 என்பது லேயர்களுக்கான நிகழ்நேர MPEG 1.0/2.0/2.5 ஆடியோ பிளேயர்/டிகோடர் \n" +"1,2 மற்றும் 3 (MPEG 1.0 அடுக்கு 3 அகா MP3 மிகவும் பொதுவாக சோதிக்கப்பட்டது). இது ஒரு உடன் வருகிறது \n" +"கட்டளை வரி கருவி மற்றும் ஒரு C நூலகம், libmpg123." + +msgid "Command-line MP3 player" +msgstr "கட்டளை வரி எம்பி3 பிளேயர்" + +msgid "" +"Mpg321 is a command-line mp3 player. mpg321 is used for\n" +"frontends, as an mp3 player and as an mp3 to wave file decoder (primarily for\n" +"use with CD-recording software)." +msgstr "" +"Mpg321 ஒரு கட்டளை வரி mp3 பிளேயர். mpg321 பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"முன்பக்கம், ஒரு எம்பி3 பிளேயராகவும், எம்பி3 டூ வேவ் பைல் டிகோடராகவும் (முதன்மையாக \n" +"சிடி-ரெக்கார்டிங் மென்பொருளுடன் பயன்படுத்தவும்)." + +msgid "MPEG Audio Layer III (MP3) encoder" +msgstr "MPEG ஆடியோ லேயர் III (MP3) குறியாக்கி" + +msgid "LAME is a high quality MPEG Audio Layer III (MP3) encoder." +msgstr "லாமீ என்பது உயர்தர MPEG ஆடியோ லேயர் III (MP3) குறியாக்கி." + +msgid "GTK program to rip and encode CD audio tracks" +msgstr "சிடி ஆடியோ டிராக்குகளை கிழித்தெறிந்து குறியாக்க சிடிகே நிரல்" + +msgid "" +"RipperX is a GTK program to rip CD audio tracks and encode them to the\n" +"Ogg, MP3, or FLAC formats. Its goal is to be easy to use, requiring only\n" +"a few mouse clicks to convert an entire album. It supports CDDB lookups\n" +"for album and track information." +msgstr "" +"ரிப்பர்எக்ச் என்பது சிடி ஆடியோ டிராக்குகளை கிழித்து அவற்றை குறியாக்கம் செய்வதற்கான சிடிகே நிரலாகும் \n" +"Ogg, MP3 அல்லது FLAC வடிவங்கள். அதன் குறிக்கோள் பயன்படுத்த எளிதானது, தேவை மட்டுமே \n" +"முழு ஆல்பத்தையும் மாற்ற சில மவுச் கிளிக்குகள். இது CDDB தேடல்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆல்பம் மற்றும் டிராக் தகவலுக்கு." + +msgid "Decoding library for the Musepack audio format" +msgstr "மியூச்பேக் ஆடியோ வடிவமைப்பிற்கான டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library supports decoding of the Musepack (MPC) audio compression\n" +"format." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Musepack (MPC) ஆடியோ சுருக்கத்தை டிகோடிங் செய்வதை ஆதரிக்கிறது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Audio player for Musepack-formatted files" +msgstr "Musepack-வடிவமைக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கான ஆடியோ பிளேயர்" + +msgid "" +"Mpc123 is a command-line player for files in the Musepack audio\n" +"compression format (.mpc files)." +msgstr "" +"Mpc123 என்பது Musepack ஆடியோவில் உள்ள கோப்புகளுக்கான கட்டளை வரி பிளேயர் ஆகும் \n" +"சுருக்க வடிவம் (.mpc கோப்புகள்)." + +msgid "MP3 tag ID3 metadata editor" +msgstr "MP3 டேக் ID3 மேனிலை தரவு எடிட்டர்" + +msgid "" +"eyeD3 is a Python tool for working with audio files,\n" +"specifically mp3 files containing ID3 metadata (i.e. song info). It provides a\n" +"command-line tool (eyeD3) and a Python library (import eyed3) that can be used\n" +"to write your own applications or plugins that are callable from the\n" +"command-line tool." +msgstr "" +"eyeD3 என்பது ஆடியோ கோப்புகளுடன் வேலை செய்வதற்கான பைதான் கருவியாகும், \n" +"குறிப்பாக ID3 மெட்டாடேட்டாவைக் கொண்ட mp3 கோப்புகள் (அதாவது பாடல் தகவல்). இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி கருவி (eyD3) மற்றும் ஒரு பைதான் நூலகம் (இறக்குமதி eyed3) பயன்படுத்த முடியும் \n" +"இலிருந்து அழைக்கக்கூடிய உங்கள் சொந்த பயன்பாடுகள் அல்லது செருகுநிரல்களை எழுதுவதற்கு \n" +"கட்டளை வரி கருவி." + +msgid "Audio fingerprinting library" +msgstr "ஆடியோ கைரேகை நூலகம்" + +msgid "" +"Chromaprint is a library for calculating audio\n" +"fingerprints which are used by the Acoustid service. Its main purpose\n" +"is to provide an accurate identifier for record tracks." +msgstr "" +"குரோமாபிரிண்ட் என்பது ஆடியோவைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"அகோச்டிட் சேவையால் பயன்படுத்தப்படும் கைரேகைகள். அதன் முக்கிய நோக்கம் \n" +"பதிவு தடங்களுக்கு துல்லியமான அடையாளங்காட்டியை வழங்குவதாகும்." + +msgid "Decode audio files using whichever backend is available" +msgstr "எந்த பின்தளத்தில் கிடைக்கிறதோ அதைப் பயன்படுத்தி ஆடியோ கோப்புகளை டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for audo decoding. It uses\n" +"whatever audio backend is available, such as GStreamer, Core Audio, MAD,\n" +"FFmpeg, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆடியோ டிகோடிங்கிற்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது. இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"GStreamer, வயிரம் Audio, MAD, போன்ற எந்த ஆடியோ பின்தளத்தில் கிடைக்கும் \n" +"FFmpeg, முதலியன" + +msgid "Bindings for Chromaprint acoustic fingerprinting" +msgstr "குரோமாபிரின்ட் ஒலி கைரேகைக்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides bindings for the Chromaprint acoustic\n" +"fingerprinting library and the Acoustid API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குரோமாபிரிண்ட் ஒலியியலுக்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"கைரேகை நூலகம் மற்றும் அகோச்டிட் API." + +msgid "Python bindings for taglib" +msgstr "டேக்லிபிற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package is a Python audio tagging library. It is\n" +"cross-platform, works with all Python versions, and is very\n" +"simple to use yet fully featured." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் ஆடியோ டேக்கிங் லைப்ரரி. அது \n" +"குறுக்கு-தளம், அனைத்து பைதான் பதிப்புகளிலும் வேலை செய்கிறது, மேலும் இது மிகவும் சிறந்தது \n" +"பயன்படுத்த எளிதானது இன்னும் முழுமையாக இடம்பெற்றுள்ளது." + +msgid "WAV and MP3 file splitter with a GUI" +msgstr "GUI உடன் WAV மற்றும் MP3 கோப்பு பிரிப்பான்" + +msgid "" +"Wavbreaker is a WAV and MP3 file splitter. It can be used to break up a\n" +"WAV or MP3 audio file into multiple WAV files. Wavbreaker contains a helpful\n" +"waveform display of the audio file being edited, to help the user in splitting\n" +"the file at the right point. Wavbreaker also supports splitting MP3 files\n" +"without re-encoding them, to preserve their original audio quality." +msgstr "" +"Wavbreaker ஒரு WAV மற்றும் MP3 கோப்பு பிரிப்பான் ஆகும். அதை உடைக்க பயன்படுத்தலாம் a \n" +"பல WAV கோப்புகளாக WAV அல்லது MP3 ஆடியோ கோப்பு. Wavbreaker பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"திருத்தப்பட்ட ஆடியோ கோப்பின் அலைவடிவக் காட்சி, பயனருக்குப் பிரிப்பதில் உதவுகிறது \n" +"சரியான புள்ளியில் கோப்பு. Wavbreaker MP3 கோப்புகளைப் பிரிப்பதையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"அவற்றை மறு-குறியீடு செய்யாமல், அவற்றின் அசல் ஆடியோ தரத்தைப் பாதுகாக்க." + +msgid "Access MS-DOS disks without mounting" +msgstr "MS-DOS வட்டுகளை ஏற்றாமல் அணுகவும்" + +msgid "" +"GNU Mtools is a set of utilities for accessing MS-DOS disks from a GNU\n" +"or Unix system. It supports long file names and multiple disk formats. It\n" +"also supports some FAT-specific features such as volume labels and\n" +"FAT-specific file attributes." +msgstr "" +"GNU Mtools என்பது ஒரு குனுவிலிருந்து MS-DOS வட்டுகளை அணுகுவதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"அல்லது யூனிக்ச் அமைப்பு. இது நீண்ட கோப்பு பெயர்கள் மற்றும் பல வட்டு வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. அது \n" +"வால்யூம் லேபிள்கள் போன்ற சில FAT-குறிப்பிட்ட அம்சங்களையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"FAT-குறிப்பிட்ட கோப்பு பண்புக்கூறுகள்." + +msgid "ALSA Scarlett2 control panel" +msgstr "ALSA ச்கார்லெட்2 கட்டுப்பாட்டு குழு" + +msgid "" +"This package provides a Gtk4 GUI for the ALSA controls\n" +"presented by the Linux kernel Focusrite Scarlett2 USB Protocol Mixer Driver." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ALSA கட்டுப்பாடுகளுக்கு Gtk4 GUI ஐ வழங்குகிறது \n" +"லினக்ச் கர்னல் ஃபோகச்ரைட் ச்கார்லெட்2 USB புரோட்டோகால் மிக்சர் டிரைவர் மூலம் வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Modular and skinnable audio player" +msgstr "மாடுலர் மற்றும் ச்கின்னபிள் ஆடியோ பிளேயர்" + +msgid "" +"Audacious is an audio player descended from XMMS. Drag and drop\n" +"folders and individual song files, search for artists and albums in\n" +"your entire music library, or create and edit your own custom\n" +"playlists. Listen to CD’s or stream music from the Internet. Tweak\n" +"the sound with the graphical equalizer or experiment with LADSPA\n" +"effects. Enjoy the modern GTK-themed interface or change things up\n" +"with Winamp Classic skins. Use the plugins included with Audacious to\n" +"fetch lyrics for your music, to set an alarm in the morning, and\n" +"more." +msgstr "" +"ஆடாசியச் என்பது XMMS இலிருந்து வந்த ஆடியோ பிளேயர் ஆகும். இழுத்து விடுங்கள் \n" +"கோப்புறைகள் மற்றும் தனிப்பட்ட பாடல் கோப்புகள், கலைஞர்கள் மற்றும் ஆல்பங்களைத் தேடுங்கள் \n" +"உங்கள் முழு இசை நூலகம், அல்லது உங்கள் சொந்த விருப்பத்தை உருவாக்கி திருத்தவும் \n" +"பிளேலிச்ட்கள். குறுந்தகடுகளைக் கேளுங்கள் அல்லது இணையத்திலிருந்து இசையை ச்ட்ரீம் செய்யுங்கள். மாற்றி அமைக்கவும் \n" +"வரைகலை சமநிலையுடன் கூடிய ஒலி அல்லது LADSPA உடன் ஆய்வு \n" +"விளைவுகள். நவீன GTK-கருப்பொருள் இடைமுகத்தை அனுபவிக்கவும் அல்லது விசயங்களை மாற்றவும் \n" +"வினாம்ப் கிளாசிக் தோல்களுடன். Audacious உடன் சேர்க்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்களைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"காலையில் அலாரத்தை அமைக்க, உங்கள் இசைக்கான பாடல் வரிகளைப் பெறவும் \n" +"மேலும்" + +msgid "MIDI sequencer and editor" +msgstr "MIDI சீக்வென்சர் மற்றும் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Aria Maestosa is a MIDI sequencer and editor. It lets you compose, edit\n" +"and play MIDI files with a few clicks in a user-friendly interface offering\n" +"score, keyboard, guitar, drum and controller views." +msgstr "" +"ஏரியா மேச்டோசா ஒரு மிடி சீக்வென்சர் மற்றும் எடிட்டர். இது தொகுக்க, திருத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் ஒரு சில கிளிக்குகளில் MIDI கோப்புகளை பயனர் நட்பு இடைமுக சலுகையில் இயக்கவும் \n" +"ச்கோர், கீபோர்டு, கிட்டார், டிரம் மற்றும் கன்ட்ரோலர் காட்சிகள்." + +msgid "Library to access iPod contents" +msgstr "ஐபாட் உள்ளடக்கங்களை அணுக நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library to access iPod contents. It\n" +"enables iPod support in music players such as Clementine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐபாட் உள்ளடக்கங்களை அணுக ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"கிளமெண்டைன் போன்ற மியூசிக் பிளேயர்களில் ஐபாட் ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Music player and library organizer" +msgstr "மியூசிக் பிளேயர் மற்றும் நூலக அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Clementine is a multiplatform music player. It is inspired\n" +"by Amarok 1.4, focusing on a fast and easy-to-use interface for searching and\n" +"playing your music." +msgstr "" +"க்ளெமெண்டைன் ஒரு மல்டிபிளாட்ஃபார்ம் மியூசிக் பிளேயர். இது ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"அமரோக் 1.4 மூலம், தேடுதலுக்கான வேகமான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான இடைமுகத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"உங்கள் இசையை இசைக்கிறேன்." + +msgid "Control any MIDI-enabled hardware" +msgstr "எந்த MIDI-இயக்கப்பட்ட வன்பொருளையும் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a tool to control any MIDI-enabled\n" +"hardware such as synthesizers, drum machines, samplers, or effects. It lets\n" +"you create custom user interfaces for your MIDI hardware." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எந்த MIDI-இயக்கப்பட்டதையும் கட்டுப்படுத்த ஒரு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"சின்தசைசர்கள், டிரம் இயந்திரங்கள், மாதிரிகள் அல்லது விளைவுகள் போன்ற வன்பொருள். அது அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் MIDI வன்பொருளுக்கான தனிப்பயன் பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குகிறீர்கள்." + +msgid "Qt-based music player" +msgstr "கியுடி அடிப்படையிலான மியூசிக் பிளேயர்" + +msgid "" +"Music player with support for most common audio formats, and\n" +"plugins for various additional features such as visualization, effects and\n" +"online service integration. In addition to a Qt-based interface it supports\n" +"Winamp/XMMS skins." +msgstr "" +"மிகவும் பொதுவான ஆடியோ வடிவங்களுக்கான ஆதரவுடன் மியூசிக் பிளேயர், மற்றும் \n" +"காட்சிப்படுத்தல், விளைவுகள் மற்றும் பல்வேறு கூடுதல் அம்சங்களுக்கான செருகுநிரல்கள் \n" +"நிகழ்நிலை பணி ஒருங்கிணைப்பு. கியுடி அடிப்படையிலான இடைமுகத்துடன் கூடுதலாக இது ஆதரிக்கிறது \n" +"Winamp/XMMS தோல்கள்." + +msgid "" +"Strawberry is a music player and music collection organizer.\n" +"It is a fork of Clementine aimed at music collectors and audiophiles." +msgstr "" +"ச்ட்ராபெரி ஒரு மியூசிக் பிளேயர் மற்றும் இசை சேகரிப்பு அமைப்பாளர். \n" +"இது இசை சேகரிப்பாளர்கள் மற்றும் ஆடியோஃபில்களை இலக்காகக் கொண்ட கிளெமென்டைனின் முட்கரண்டி ஆகும்." + +msgid "Small console music player" +msgstr "சிறிய கன்சோல் மியூசிக் பிளேயர்" + +msgid "" +"Cmus is a small and fast console music player. It supports\n" +"many input formats and provides a customisable Vi-style user interface." +msgstr "" +"Cmus ஒரு சிறிய மற்றும் வேகமான கன்சோல் மியூசிக் பிளேயர். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"பல உள்ளீட்டு வடிவங்கள் மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய Vi-பாணி பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Graphical music notation, front-end to GNU Lilypond" +msgstr "வரைகலை இசை குறியீடு, குனு லிலிபாண்டின் முன்-இறுதி" + +msgid "" +"GNU Denemo is a music notation editor that provides a convenient\n" +"interface to the powerful music engraving program Lilypond. Music can be\n" +"typed in using the computer keyboard, played in using a MIDI keyboard, or\n" +"even input via a microphone connected to the sound card. The final product\n" +"is publication-quality music notation that is continuously generated in the\n" +"background while you work." +msgstr "" +"GNU Denemo என்பது ஒரு இசைக் குறியீட்டு எடிட்டராகும் \n" +"சக்திவாய்ந்த இசை வேலைப்பாடு நிரல் Lilypond இன் இடைமுகம். இசை இருக்கலாம் \n" +"கணினி விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி தட்டச்சு செய்தல், MIDI விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி விளையாடுதல் அல்லது \n" +"ஒலி அட்டையுடன் இணைக்கப்பட்ட மைக்ரோஃபோன் வழியாகவும் உள்ளீடு. இறுதி தயாரிப்பு \n" +"தொடர்ந்து உருவாக்கப்படும் வெளியீடு-தரமான இசைக் குறியீடாகும் \n" +"நீங்கள் வேலை செய்யும் போது பின்னணி." + +msgid "Module audio renderer library" +msgstr "தொகுதி ஆடியோ ரெண்டரர் நூலகம்" + +msgid "" +"DUMB is a tracker library with support for IT, XM, S3M and MOD files. It\n" +"targets maximum accuracy to the original formats, with low-pass resonant filters\n" +"for the IT files, accurate timing and pitching, and three resampling quality\n" +"settings (aliasing, linear interpolation and cubic interpolation)." +msgstr "" +"DUMB என்பது IT, XM, S3M மற்றும் மோட் கோப்புகளுக்கான ஆதரவுடன் ஒரு டிராக்கர் லைப்ரரி ஆகும். அது \n" +"குறைந்த-பாச் ஒத்ததிர்வு வடிப்பான்களுடன் அசல் வடிவங்களுக்கு அதிகபட்ச துல்லியத்தை இலக்காகக் கொண்டுள்ளது \n" +"IT கோப்புகளுக்கு, துல்லியமான நேரம் மற்றும் பிட்ச்சிங் மற்றும் மூன்று மறு மாதிரி தகுதி \n" +"அமைப்புகள் (மாற்றுப்பெயர், நேரியல் இடைக்கணிப்பு மற்றும் கன இடைக்கணிப்பு)." + +msgid "Drum machine" +msgstr "டிரம் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Hydrogen is an advanced drum machine for GNU/Linux. Its main goal is to\n" +"enable professional yet simple and intuitive pattern-based drum programming." +msgstr "" +"ஐட்ரசன் என்பது குனு/லினக்சிற்கான மேம்பட்ட டிரம் இயந்திரம். அதன் முக்கிய குறிக்கோள் \n" +"தொழில்முறை மற்றும் எளிமையான மற்றும் உள்ளுணர்வு வடிவ அடிப்படையிலான டிரம் நிரலாக்கத்தை செயல்படுத்தவும்." + +msgid "Simple application for viewing and editing tags in audio files" +msgstr "ஆடியோ கோப்புகளில் குறிச்சொற்களைப் பார்ப்பதற்கும் திருத்துவதற்கும் எளிய பயன்பாடு" + +msgid "" +"EasyTAG is an application for viewing and editing tags in audio files.\n" +"It supports MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis,\n" +"MusePack, Monkey's Audio, and WavPack files." +msgstr "" +"EasyTAG என்பது ஆடியோ கோப்புகளில் குறிச்சொற்களைப் பார்ப்பதற்கும் திருத்துவதற்கும் ஒரு பயன்பாடாகும். \n" +"இது MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"MusePack, Monkey's Audio மற்றும் WavPack கோப்புகள்." + +msgid "Split audio tracks from an audio CD image to separate tracks" +msgstr "ஆடியோ சிடி படத்திலிருந்து ஆடியோ டிராக்குகளைப் பிரித்து டிராக்குகளைப் பிரிக்கவும்" + +msgid "" +"Flacon extracts individual tracks from one big audio file\n" +"containing an entire CD of music and saves them as separate audio files. To do\n" +"this, it uses information from the appropriate CUE file. Also, Flacon makes it\n" +"possible to conveniently revise or specify tags both for all tracks at once or\n" +"for each tag separately." +msgstr "" +"ஒரு பெரிய ஆடியோ கோப்பிலிருந்து ஃபிளாகான் தனித்தனி டிராக்குகளைப் பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"இசையின் முழு குறுவட்டு மற்றும் அவற்றை தனி ஆடியோ கோப்புகளாக சேமிக்கிறது. செய்ய \n" +"இது, பொருத்தமான CUE கோப்பில் இருந்து தகவலைப் பயன்படுத்துகிறது. மேலும், Flacon அதை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் அனைத்து ட்ராக்குகளுக்கும் குறிச்சொற்களை வசதியாக திருத்தவோ அல்லது குறிப்பிடவோ முடியும் \n" +"ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லுக்கும் தனித்தனியாக." + +msgid "Fluidsynth as an LV2 audio plugin" +msgstr "LV2 ஆடியோ செருகுநிரலாக Fluidsynth" + +msgid "" +"Fluida is an audio plugin in the LV2 format that acts as\n" +"a frontend for fluidsynth." +msgstr "" +"Fluida என்பது LV2 வடிவமைப்பில் செயல்படும் ஆடியோ செருகுநிரலாகும் \n" +"திரவச் சேர்க்கைக்கான முன்முனை." + +msgid "Synthesizer plugin" +msgstr "சின்தசைசர் சொருகி" + +msgid "" +"Surge is a subtractive hybrid digital synthesizer. Each patch contains\n" +"two @dfn{scenes} which are separate instances of the entire synthesis\n" +"engine (except effects) that can be used for layering or split patches." +msgstr "" +"சர்ச் என்பது கழித்தல் கலப்பின டிசிட்டல் சின்தசைசர் ஆகும். ஒவ்வொரு பேட்சிலும் உள்ளது \n" +"இரண்டு @dfn{scenes} முழு தொகுப்புக்கான தனித்தனி நிகழ்வுகள் \n" +"என்சின் (விளைவுகளைத் தவிர) அடுக்கு அல்லது பிளவு இணைப்புகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Metronome for JACK" +msgstr "சாக்கிற்கான மெட்ரோனோம்" + +msgid "" +"klick is an advanced command-line based metronome for JACK. It allows\n" +"you to define complex tempo maps for entire songs or performances." +msgstr "" +"klick என்பது JACKக்கான மேம்பட்ட கட்டளை வரி அடிப்படையிலான மெட்ரோனோம் ஆகும். இது அனுமதிக்கிறது \n" +"முழு பாடல்கள் அல்லது நிகழ்ச்சிகளுக்கான சிக்கலான டெம்போ வரைபடங்களை நீங்கள் வரையறுக்கலாம்." + +msgid "Search engine for music related metadata" +msgstr "இசை தொடர்பான மெட்டாடேட்டாவிற்கான தேடுபொறி" + +msgid "" +"Glyr comes both in a command-line interface tool (@command{glyrc}) and\n" +"as a C library (libglyr).\n" +"\n" +"The sort of metadata glyr is searching (and downloading) is usually the data\n" +"you see in your musicplayer. And indeed, originally it was written to serve\n" +"as internally library for a musicplayer, but has been extended to work as a\n" +"standalone program which is able to download cover art, lyrics, photos,\n" +"biographies, reviews and more." +msgstr "" +"Glyr ஒரு கட்டளை வரி இடைமுகக் கருவி (@command{glyrc}) மற்றும் இரண்டிலும் வருகிறது \n" +"சி நூலகமாக (libglyr). \n" +"\n" +"மெட்டாடேட்டா கிளைர் தேடுவது (மற்றும் பதிவிறக்குவது) பொதுவாக தரவு ஆகும் \n" +"உங்கள் மியூசிக் பிளேயரில் பார்க்கிறீர்கள். உண்மையில், இது முதலில் பணி செய்ய எழுதப்பட்டது \n" +"ஒரு மியூசிக் பிளேயருக்கான உள் நூலகமாக, ஆனால் பணிக்காக நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கவர் ஆர்ட், பாடல் வரிகள், புகைப்படங்கள், பதிவிறக்கம் செய்யக்கூடிய முழுமையான நிரல் \n" +"சுயசரிதைகள், மதிப்புரைகள் மற்றும் பல." + +msgid "Accurate & configurable musical instrument tuner" +msgstr "துல்லியமான & உள்ளமைக்கக்கூடிய இசைக்கருவி ட்யூனர்" + +msgid "" +"LINGOT is a musical instrument tuner. It's accurate, easy to use, and\n" +"highly configurable. Originally conceived to tune electric guitars, it can now\n" +"be used to tune other instruments.\n" +"\n" +"It looks like an analogue tuner, with a gauge indicating the relative shift to a\n" +"certain note, determined automatically as the closest note to the estimated\n" +"frequency." +msgstr "" +"LINGOT ஒரு இசைக்கருவி ட்யூனர். இது துல்லியமானது, பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் \n" +"மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடியது. முதலில் எலெக்ட்ரிக் கிட்டார்களை டியூன் செய்ய நினைத்தது, இப்போது அது முடியும் \n" +"மற்ற கருவிகளை டியூன் செய்ய பயன்படுத்தப்படும். \n" +"\n" +"இது ஒரு அனலாக் ட்யூனர் போல தோற்றமளிக்கிறது \n" +"குறிப்பிட்ட குறிப்பு, மதிப்பிடப்பட்டதற்கு மிக நெருக்கமான குறிப்பாக தானாகவே தீர்மானிக்கப்படுகிறது \n" +"அதிர்வெண்." + +msgid "Sample slicer audio plugin" +msgstr "மாதிரி ச்லைசர் ஆடியோ செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Ninjas 2 is a rewrite of the Ninjas sample slicer audio plugin.\n" +"Its goal is to be an easy to use sample slicer with quick slicing of samples\n" +"and auto-mapping slices to MIDI note numbers." +msgstr "" +"Ninjas 2 என்பது Ninjas மாதிரி ச்லைசர் ஆடியோ சொருகி மீண்டும் எழுதப்பட்டது. \n" +"மாதிரிகளை விரைவாக வெட்டுவதன் மூலம் மாதிரி ச்லைசரை எளிதாகப் பயன்படுத்துவதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"மற்றும் MIDI குறிப்பு எண்களுக்குத் தானாக மேப்பிங் துண்டுகள்." + +msgid "Music typesetting" +msgstr "இசை தட்டச்சு அமைப்பு" + +msgid "" +"GNU LilyPond is a music typesetter, which produces high-quality sheet\n" +"music. Music is input in a text file containing control sequences which are\n" +"interpreted by LilyPond to produce the final document. It is extendable with\n" +"Guile." +msgstr "" +"GNU LilyPond ஒரு இசை தட்டச்சு அமைப்பாகும், இது உயர்தர தாளை உருவாக்குகிறது \n" +"இசை. இசை என்பது கட்டுப்பாட்டு வரிசைகளைக் கொண்ட உரைக் கோப்பில் உள்ளீடு ஆகும் \n" +"இறுதி ஆவணத்தை உருவாக்க LilyPond ஆல் விளக்கப்பட்டது. இது நீட்டிக்கக்கூடியது \n" +"ஏமாற்று." + +msgid "Major mode for editing GNU LilyPond music scores" +msgstr "GNU LilyPond இசை மதிப்பெண்களைத் திருத்துவதற்கான முக்கிய பயன்முறை" + +msgid "" +"This package provides an Emacs major mode for editing GNU LilyPond music\n" +"scores." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குனு லில்லிபாண்ட் இசையை திருத்து செய்வதற்கான ஈமாக்ச் மேசர் பயன்முறையை வழங்குகிறது \n" +"மதிப்பெண்கள்." + +msgid "Toolkit for Computational Musicology" +msgstr "கணினி இசையியலுக்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Music21 is a set of tools for helping scholars and other active\n" +"listeners answer questions about music quickly and simply." +msgstr "" +"Music21 என்பது அறிஞர்கள் மற்றும் பிற செயலில் உள்ளவர்களுக்கு உதவுவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கேட்போர் இசை பற்றிய கேள்விகளுக்கு விரைவாகவும் எளிமையாகவும் பதிலளிப்பார்கள்." + +msgid "Audio signal processing and algorithmic synthesis classes" +msgstr "ஆடியோ சிக்னல் செயலாக்கம் மற்றும் அல்காரிதம் தொகுப்பு வகுப்புகள்" + +msgid "" +"Synthesis ToolKit in C++ (STK) is a set of audio signal processing and\n" +"algorithmic synthesis classes written in C++.\n" +"\n" +"This package also provides its demo project, examples, ElectricGuitar,\n" +"RagaMatic and Effects." +msgstr "" +"சி++ (STK) இல் உள்ள சின்தசிச் டூல்கிட் என்பது ஆடியோ சிக்னல் செயலாக்கத்தின் தொகுப்பாகும் \n" +"சி++ இல் எழுதப்பட்ட அல்காரிதம் தொகுப்பு வகுப்புகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு அதன் டெமோ திட்டத்தையும் வழங்குகிறது, எடுத்துக்காட்டுகள், ElectricGuitar, \n" +"ராகம் மற்றும் விளைவுகள்." + +msgid "Python API for building LilyPond files" +msgstr "LilyPond கோப்புகளை உருவாக்க பைதான் பநிஇ" + +msgid "" +"Abjad helps composers build up complex pieces of music notation in iterative\n" +"and incremental ways. Use Abjad to create a symbolic representation of all the notes,\n" +"rests, chords, tuplets, beams and slurs in any score. Because Abjad extends the Python\n" +"programming language, you can use Abjad to make systematic changes to music as you work.\n" +"Because Abjad wraps the LilyPond music notation package, you can use Abjad to control the\n" +"typographic detail of symbols on the page." +msgstr "" +"அப்சத் இசையமைப்பாளர்களுக்கு சிக்கலான இசைக் குறியீடுகளை மறுநிகழ்வு உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"மற்றும் அதிகரிக்கும் வழிகள். அனைத்து குறிப்புகளின் குறியீட்டு பிரதிநிதித்துவத்தை உருவாக்க அப்சத்தை பயன்படுத்தவும், \n" +"எந்த மதிப்பெண்ணிலும் ஓய்வுகள், நாண்கள், டூப்லெட்டுகள், பீம்கள் மற்றும் ச்லர்கள். ஏனெனில் அப்சத் பைத்தானை நீட்டிக்கிறார் \n" +"நிரலாக்க மொழி, நீங்கள் பணிபுரியும் போது இசையில் முறையான மாற்றங்களைச் செய்ய அப்சத்தை பயன்படுத்தலாம். \n" +"அப்சத் லிலிபாண்ட் இசைக் குறியீட்டு தொகுப்பை மூடுவதால், நீங்கள் அப்சத்தை கட்டுப்படுத்த பயன்படுத்தலாம் \n" +"பக்கத்தில் உள்ள சின்னங்களின் அச்சுக்கலை விவரம்." + +msgid "Abjad rhythm-maker extension package" +msgstr "அப்சத் ரிதம்-மேக்கர் நீட்டிப்பு தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{abjad-ext-rmakers} includes a collection of classes for creating and\n" +"and manipulating rhythms such as accelerandi, taleas, and more." +msgstr "" +"@code{abjad-ext-rmakers} ஆனது உருவாக்குவதற்கான வகுப்புகளின் தொகுப்பு மற்றும் \n" +"மற்றும் முடுக்கம், கதைகள் மற்றும் பல போன்ற தாளங்களைக் கையாளுதல்." + +msgid "Abjad quantization extension, based on Paul Nauert's Q-Grids" +msgstr "பால் நௌர்ட்டின் க்யூ-கிரிட்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட அப்சாத் அளவு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{abjad-ext-nauert} provides classes for dealing with composer and\n" +"music theorist Paul Nauert's quantization grids or Q-Grids, for short." +msgstr "" +"@code{abjad-ext-nauert} இசையமைப்பாளருடன் கையாள்வதற்கான வகுப்புகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"இசைக் கோட்பாட்டாளர் பால் நௌர்ட்டின் அளவீட்டு கட்டங்கள் அல்லது க்யூ-கிரிட்கள், சுருக்கமாக." + +msgid "Pattern-based MIDI sequencer" +msgstr "பேட்டர்ன் அடிப்படையிலான MIDI சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"The Non Sequencer is a powerful, lightweight, real-time,\n" +"pattern-based MIDI sequencer. It utilizes the JACK Audio Connection Kit for\n" +"MIDI I/O and the NTK GUI toolkit for its user interface. Everything in Non\n" +"Sequencer happens on-line, in real-time. Music can be composed live, while the\n" +"transport is rolling." +msgstr "" +"நான் சீக்வென்சர் ஒரு சக்திவாய்ந்த, இலகுரக, நிகழ்நேர, \n" +"மாதிரி அடிப்படையிலான MIDI சீக்வென்சர். இது JACK ஆடியோ இணைப்பு கிட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"MIDI I/O மற்றும் அதன் பயனர் இடைமுகத்திற்கான NTK GUI கருவித்தொகுப்பு. Non இல் உள்ள அனைத்தும் \n" +"சீக்வென்சர் ஆன்லைனில், நிகழ்நேரத்தில் நடக்கிறது. இசையை நேரடியாக இசையமைக்க முடியும் \n" +"போக்குவரத்து உருளும்." + +msgid "Music production session management tool" +msgstr "இசை தயாரிப்பு அமர்வு மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"New Session Manager (NSM) is a tool to assist music\n" +"production by grouping standalone programs into sessions. It can be used\n" +"create a session, or project, and add programs to it and then use commands to\n" +"save, start/stop, hide/show all programs at once, or individually. The\n" +"session can be interrupted and easily resumed at a later time." +msgstr "" +"புதிய அமர்வு மேலாளர் (NSM) என்பது இசைக்கு உதவும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"தனித்தனி நிரல்களை அமர்வுகளாக தொகுத்து விளைவாக்கம். அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு அமர்வு அல்லது திட்டத்தை உருவாக்கி, அதில் நிரல்களைச் சேர்த்து, கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"அனைத்து நிரல்களையும் ஒரே நேரத்தில் அல்லது தனித்தனியாக சேமிக்க, தொடங்க/நிறுத்த, மறை/காட்ட. தி \n" +"அமர்வு குறுக்கிடப்படலாம் மற்றும் பின்னர் எளிதாக மீண்டும் தொடங்கலாம்." + +msgid "Audio session management" +msgstr "ஆடியோ அமர்வு மேலாண்மை" + +msgid "" +"The Non Session Manager is an API and an implementation for audio\n" +"session management. NSM clients use a well-specified OSC protocol to\n" +"communicate with the session management daemon." +msgstr "" +"அமர்வு அல்லாத மேலாளர் என்பது பநிஇ மற்றும் ஆடியோவிற்கான செயலாக்கமாகும் \n" +"அமர்வு மேலாண்மை. NSM கிளையண்டுகள் நன்கு குறிப்பிடப்பட்ட OSC நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"அமர்வு மேலாண்மை டெமானுடன் தொடர்பு." + +msgid "Modular digital audio mixer" +msgstr "மாடுலர் டிசிட்டல் ஆடியோ கலவை" + +msgid "" +"The Non Mixer is a powerful, reliable and fast modular digital audio\n" +"mixer. It utilizes JACK for inter-application audio I/O and the NTK GUI\n" +"toolkit for a fast and lightweight user interface. Non Mixer can be used\n" +"alone or in concert with Non Timeline and Non Sequencer to form a complete\n" +"studio." +msgstr "" +"மிக்சர் அல்லாத சக்திவாய்ந்த, நம்பகமான மற்றும் வேகமான மட்டு டிசிட்டல் ஆடியோ ஆகும் \n" +"கலவை. இது இடை-பயன்பாட்டு ஆடியோ I/O மற்றும் NTK GUI க்கு JACK ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வேகமான மற்றும் இலகுரக பயனர் இடைமுகத்திற்கான கருவித்தொகுப்பு. கலவை அல்லாதவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"தனியாக அல்லது நான் டைம்லைன் மற்றும் நான் சீக்வென்சருடன் இணைந்து ஒரு முழுமையான உருவாக்கம் \n" +"ச்டூடியோ." + +msgid "Modular digital audio timeline arranger" +msgstr "மாடுலர் டிசிட்டல் ஆடியோ டைம்லைன் ஏற்பாட்டாளர்" + +msgid "" +"The Non Timeline is a powerful, reliable and fast modular digital audio\n" +"timeline arranger. It utilizes JACK for inter-application audio I/O and the\n" +"NTK GUI toolkit for a fast and lightweight user interface. Non Timeline can\n" +"be used alone or in concert with Non Mixer and Non Sequencer to form a\n" +"complete studio." +msgstr "" +"டைம்லைன் அல்லாத சக்திவாய்ந்த, நம்பகமான மற்றும் வேகமான மட்டு டிசிட்டல் ஆடியோ ஆகும் \n" +"காலவரிசை அமைப்பாளர். இது இடை-பயன்பாட்டு ஆடியோ I/O மற்றும் க்கு JACK ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வேகமான மற்றும் இலகுரக பயனர் இடைமுகத்திற்கான NTK GUI கருவித்தொகுப்பு. டைம்லைன் அல்ல \n" +"தனியாக அல்லது மிக்சர் அல்லாத மற்றும் சீக்வென்சருடன் இணைந்து பயன்படுத்தப்படும் \n" +"முழுமையான ச்டுடியோ." + +msgid "GTK+ based application to control Tascam US-16x08 DSP mixer" +msgstr "Tascam US-16x08 DSP மிக்சரைக் கட்டுப்படுத்த GTK+ அடிப்படையிலான பயன்பாடு" + +msgid "" +"This is a mixer application to control the Tascam US-16x08\n" +"audio interface. This device contains about 280 control elements and this\n" +"mixer application aims to provide comfortable access to the DSP effects the\n" +"device supports." +msgstr "" +"இது டாச்காம் யுஎச்-16x08ஐக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான மிக்சர் அப்ளிகேசன் \n" +"ஆடியோ இடைமுகம். இந்த சாதனத்தில் சுமார் 280 கட்டுப்பாட்டு கூறுகள் உள்ளன \n" +"கலவை பயன்பாடு DSP விளைவுகளுக்கு வசதியான அணுகலை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாதனம் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Multi-channel MIDI step sequencer LV2 plugin" +msgstr "மல்டி-சேனல் எம்ஐடிஐ ச்டெப் சீக்வென்சர் எல்வி2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a multi-channel MIDI step sequencer LV2 plugin\n" +"with a selectable pattern matrix size." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல சேனல் MIDI ச்டெப் சீக்வென்சர் LV2 செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய பேட்டர்ன் மேட்ரிக்ச் அளவுடன்." + +msgid "Audio stream-chopping LV2 plugin" +msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீம்-சாப்பிங் LV2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"B.Choppr cuts the audio input stream into a repeated\n" +"sequence of up to 16 chops. Each chop can be leveled up or down (gating).\n" +"B.Choppr is the successor of B.Slizr." +msgstr "" +"B.Choppr ஆடியோ உள்ளீட்டு ச்ட்ரீமை மறுநிகழ்வு வெட்டுகிறது \n" +"16 சாப்ச் வரை வரிசை. ஒவ்வொரு வெட்டையும் மேலே அல்லது கீழே சமன் செய்யலாம் (கேட்டிங்). \n" +"பி.சோப்பர் பி.ச்லிசரின் வாரிசு ஆவார்." + +msgid "Beat/envelope shaper LV2 plugin" +msgstr "பீட்/என்வலப் சேப்பர் எல்வி2 சொருகி" + +msgid "B.Shapr is a beat/envelope shaper LV2 plugin." +msgstr "B.Shapr என்பது ஒரு பீட்/என்வலப் சேப்பர் LV2 செருகுநிரலாகும்." + +msgid "Pattern-controlled audio stream/sample re-sequencer LV2 plugin" +msgstr "பேட்டர்ன்-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ஆடியோ ச்ட்ரீம்/மாதிரி ரீ-சீக்வென்சர் எல்வி2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"B.Jumblr is a pattern-controlled audio stream / sample\n" +"re-sequencer LV2 plugin." +msgstr "" +"B.Jumblr என்பது ஒரு பேட்டர்ன்-கட்டுப்பாட்டு ஆடியோ ச்ட்ரீம் / மாதிரி \n" +"மறு-சீக்வென்சர் LV2 செருகுநிரல்." + +msgid "Pattern-controlled MIDI amp & time stretch LV2 plugin" +msgstr "பேட்டர்ன்-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட MIDI ஆம்ப் & நேர நீட்டிப்பு LV2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides an LV2 plugin that allows for\n" +"pattern-controlled MIDI amp & time stretching to produce shuffle / swing\n" +"effects.\n" +"\n" +"Key features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item MIDI velocity amplification and timing manipulation plugin\n" +"@item Swing and shuffle rhythms\n" +"@item Pre-generator dynamics\n" +"@item Tempo rubato\n" +"@item Pattern (sliders) or shape-controlled\n" +"@item MIDI filters\n" +"@item Smart quantization\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கும் LV2 செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"முறை-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட MIDI ஆம்ப் & சஃபிள் / ச்விங்கை உருவாக்க நேர நீட்டிப்பு \n" +"விளைவுகள். \n" +"\n" +"முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item MIDI விரைவு பெருக்கம் மற்றும் நேர கையாளுதல் செருகுநிரல் \n" +"@item ச்விங் மற்றும் சஃபிள் ரிதம்ச் \n" +"@item ப்ரீ-செனரேட்டர் டைனமிக்ச் \n" +"@ஐட்டம் டெம்போ ருபாடோ \n" +"@item பேட்டர்ன் (ச்லைடர்கள்) அல்லது வடிவம் கட்டுப்படுத்தப்பட்டது \n" +"@item MIDI வடிப்பான்கள் \n" +"@item அறிவுள்ள அளவீடு \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Ear training" +msgstr "காது பயிற்சி" + +msgid "" +"GNU Solfege is a program for practicing musical ear-training. With it,\n" +"you can practice your recognition of various musical intervals and chords. It\n" +"features a statistics overview so you can monitor your progress across several\n" +"sessions. Solfege is also designed to be extensible so you can easily write\n" +"your own lessons." +msgstr "" +"GNU Solfege என்பது இசைக் காதுப் பயிற்சிக்கான ஒரு திட்டமாகும். அதனுடன், \n" +"பல்வேறு இசை இடைவெளிகள் மற்றும் நாண்களை நீங்கள் அங்கீகரித்து பயிற்சி செய்யலாம். அது \n" +"புள்ளியியல் மேலோட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது, எனவே உங்கள் முன்னேற்றத்தை பல இடங்களில் கண்காணிக்க முடியும் \n" +"அமர்வுகள். Solfege விரிவாக்கக்கூடியதாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே நீங்கள் எளிதாக எழுதலாம் \n" +"உங்கள் சொந்த பாடங்கள்." + +msgid "Guitar tablature editor" +msgstr "கிட்டார் டேப்லேச்சர் எடிட்டர்" + +msgid "" +"Power Tab Editor 2.0 is the successor to the famous original Power Tab\n" +"Editor. It is compatible with Power Tab Editor 1.7 and Guitar Pro." +msgstr "" +"பவர் டேப் எடிட்டர் 2.0 பிரபலமான அசல் பவர் டேப்பின் வாரிசு ஆகும் \n" +"ஆசிரியர். இது விசை தாவல் திருத்தி 1.7 மற்றும் Guitar Pro உடன் இணக்கமானது." + +msgid "GUI to select LV2 plugins and run them with jalv" +msgstr "LV2 செருகுநிரல்களைத் தேர்ந்தெடுத்து அவற்றை jalv மூலம் இயக்க GUI" + +msgid "" +"The jalv.select package provides a graphical user interface allowing\n" +"users to select LV2 plugins and run them with jalv." +msgstr "" +"jalv.select தொகுப்பு அனுமதிக்கும் வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயனர்கள் LV2 செருகுநிரல்களைத் தேர்ந்தெடுத்து அவற்றை jalv மூலம் இயக்கலாம்." + +msgid "Audio sampler for JACK" +msgstr "JACK க்கான ஆடியோ மாதிரி" + +msgid "" +"Petri-Foo is a fork of the Specimen sampler project intended to run under\n" +"a JACK session." +msgstr "" +"Petri-Foo என்பது மாதிரி மாதிரித் திட்டத்தின் கீழ் இயங்கும் திட்டமாகும் \n" +"ஒரு சாக் அமர்வு." + +msgid "DJ software to perform live mixes" +msgstr "நேரடி கலவைகளை நிகழ்த்துவதற்கு DJ மென்பொருள்" + +msgid "" +"Mixxx is a DJ software. It integrates the tools DJs need to\n" +"perform creative live mixes with digital music files." +msgstr "" +"Mixxx ஒரு DJ மென்பொருள். இது டிசேகளுக்கு தேவையான கருவிகளை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"டிசிட்டல் மியூசிக் கோப்புகளுடன் ஆக்கப்பூர்வமான நேரடி கலவைகளைச் செய்யவும்." + +msgid "Polyphonic subtractive synthesizer" +msgstr "பாலிஃபோனிக் கழித்தல் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Synthv1 is an old-school subtractive polyphonic synthesizer with four\n" +"oscillators and stereo effects." +msgstr "" +"Synthv1 என்பது நான்கு கொண்ட பழைய பள்ளி கழித்தல் பாலிஃபோனிக் சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"ஆசிலேட்டர்கள் மற்றும் ச்டீரியோ விளைவுகள்." + +msgid "Drum-kit sampler synthesizer with stereo effects" +msgstr "ச்டீரியோ விளைவுகளுடன் கூடிய டிரம்-கிட் மாதிரி சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Drumkv1 is an old-school drum-kit sampler synthesizer with stereo\n" +"effects." +msgstr "" +"Drumkv1 என்பது ச்டீரியோவுடன் கூடிய பழைய பள்ளி டிரம்-கிட் மாதிரி சின்தசைசர் ஆகும். \n" +"விளைவுகள்." + +msgid "Polyphonic sampler synthesizer with stereo effects" +msgstr "ச்டீரியோ விளைவுகளுடன் கூடிய பாலிஃபோனிக் மாதிரி சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Samplv1 is an old-school polyphonic sampler synthesizer with stereo\n" +"effects." +msgstr "" +"Samplv1 என்பது ச்டீரியோவுடன் கூடிய பழைய பள்ளி பாலிஃபோனிக் மாதிரி சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"விளைவுகள்." + +msgid "Polyphonic additive synthesizer" +msgstr "பாலிஃபோனிக் சேர்க்கை சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Padthv1 is an old-school polyphonic additive synthesizer with stereo\n" +"effects. Padthv1 is based on the PADsynth algorithm by Paul Nasca, as a\n" +"special variant of additive synthesis." +msgstr "" +"Padthv1 என்பது ச்டீரியோவுடன் கூடிய பழைய பள்ளி பாலிஃபோனிக் சேர்க்கை சின்தசைசர் ஆகும். \n" +"விளைவுகள். Padthv1 ஆனது பால் நாச்காவின் PADsynth அல்காரிதத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"சேர்க்கை தொகுப்பின் சிறப்பு மாறுபாடு." + +msgid "Analog modeling synthesizer" +msgstr "அனலாக் மாடலிங் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"amsynth is an easy-to-use software synthesizer with a classic\n" +"subtractive synthesizer topology. Its features include: dual\n" +"oscillators (sine, saw, square, noise) with hard sync; 12 and 24 dB/oct\n" +"resonant filters (low-pass, high-pass, band-pass, notch); mono, poly, legato\n" +"keyboard modes; dual ADSR envelope generators for filter and amplitude; LFO\n" +"which can modulate the oscillators, filter, and amplitude; distortion and\n" +"reverb effects." +msgstr "" +"amsynth என்பது கிளாசிக் உடன் பயன்படுத்த எளிதான மென்பொருள் சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"கழித்தல் சின்தசைசர் இடவியல். அதன் நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: இரட்டை \n" +"கடின ஒத்திசைவுடன் ஆசிலேட்டர்கள் (சைன், சா, நாற்கை, சத்தம்); 12 மற்றும் 24 dB/oct \n" +"ஒத்ததிர்வு வடிகட்டிகள் (குறைந்த-பாச், உயர்-பாச், பேண்ட்-பாச், நாட்ச்); மோனோ, பாலி, லெகாடோ \n" +"விசைப்பலகை முறைகள்; வடிகட்டி மற்றும் வீச்சுக்கான இரட்டை ADSR உறை செனரேட்டர்கள்; LFO \n" +"ஆசிலேட்டர்கள், வடிகட்டி மற்றும் வீச்சு ஆகியவற்றை மாற்றியமைக்கக்கூடியது; சிதைவு மற்றும் \n" +"எதிரொலி விளைவுகள்." + +msgid "Audio timestretching application and plugin" +msgstr "ஆடியோ நேர நீட்டிப்பு பயன்பாடு மற்றும் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"PaulXStretch is an application/plugin is based on the PaulStretch\n" +"algorithm (Paul’s Extreme Time Stretch, originally developed by Nasca Octavian\n" +"Paul), and specifically the PaulXStretch version from Xenakios." +msgstr "" +"PaulXStretch என்பது PaulStretch ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு பயன்பாடு/சொருகி \n" +"அல்காரிதம் (பாலின் எக்ச்ட்ரீம் டைம் ச்ட்ரெச், முதலில் நாச்கா ஆக்டேவியனால் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"பால்), மற்றும் குறிப்பாக Xenakios வழங்கும் PaulXStretch பதிப்பு." + +msgid "Tonewheel organ" +msgstr "டோன்வீல் உறுப்பு" + +msgid "" +"setBfree is a MIDI-controlled, software synthesizer designed to imitate\n" +"the sound and properties of the electromechanical organs and sound\n" +"modification devices that brought world-wide fame to the names and products of\n" +"Laurens Hammond and Don Leslie." +msgstr "" +"setBfree என்பது MIDI-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட, சாஃப்ட்வேர் சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"எலக்ட்ரோ மெக்கானிக்கல் உறுப்புகள் மற்றும் ஒலியின் ஒலி மற்றும் பண்புகள் \n" +"பெயர்கள் மற்றும் தயாரிப்புகளுக்கு உலகளாவிய புகழைக் கொண்டு வந்த மாற்றியமைக்கும் சாதனங்கள் \n" +"லாரன்ச் அம்மண்ட் மற்றும் டான் லெச்லி." + +msgid "Synthesizer emulator" +msgstr "சின்தசைசர் முன்மாதிரி" + +msgid "" +"Bristol is an emulation package for a number of different @code{classic}\n" +"synthesizers including additive and subtractive and a few organs. The\n" +"application consists of the engine, which is called bristol, and its own GUI\n" +"library called brighton that represents all the emulations. There are\n" +"currently more than twenty different emulations; each does sound different\n" +"although the author maintains that the quality and accuracy of each emulation\n" +"is subjective." +msgstr "" +"பிரிச்டல் என்பது பலவிதமான @code{classic} இன் எமுலேசன் பேக்கேச் ஆகும் \n" +"சேர்க்கை மற்றும் கழித்தல் மற்றும் ஒரு சில உறுப்புகள் உட்பட சின்தசைசர்கள். தி \n" +"பயன்பாடு பிரிச்டல் என்று அழைக்கப்படும் இயந்திரம் மற்றும் அதன் சொந்த GUI ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அனைத்து எமுலேசனையும் குறிக்கும் பிரைட்டன் என்ற நூலகம். உள்ளன \n" +"தற்போது இருபதுக்கும் மேற்பட்ட வெவ்வேறு முன்மாதிரிகள்; ஒவ்வொன்றும் வித்தியாசமாக ஒலிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு முன்மாதிரியின் தகுதி மற்றும் துல்லியம் என்று ஆசிரியர் பராமரிக்கிறார் \n" +"அகநிலை உள்ளது." + +msgid "Application to discover and play internet radio stations" +msgstr "இணைய வானொலி நிலையங்களைக் கண்டறிந்து இயக்குவதற்கான விண்ணப்பம்" + +msgid "" +"Tuner is a minimalist radio station player to discover and\n" +"listen to your favourite internet radio stations. The application consists of a radio\n" +"station catalogue sourced from radio-browser.info, and has presets of selections of\n" +"stations based on random, top, trending, genre." +msgstr "" +"ட்யூனர் ஒரு குறைந்தபட்ச ரேடியோ ச்டேசன் பிளேயர் ஆகும் \n" +"உங்களுக்கு பிடித்த இணைய வானொலி நிலையங்களைக் கேளுங்கள். பயன்பாடு ஒரு வானொலியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Radio-browser.info இலிருந்து பெறப்பட்ட நிலைய அட்டவணை, மற்றும் தேர்வுகளின் முன்னமைவுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ரேண்டம், டாப், டிரெண்டிங், வகையை அடிப்படையாகக் கொண்ட நிலையங்கள்." + +msgid "Multitrack tablature editor and player" +msgstr "Multitrack tablature திருத்தி and player" + +msgid "" +"TuxGuitar is a guitar tablature editor with player support through midi.\n" +"It can display scores and multitrack tabs. TuxGuitar provides various\n" +"additional features, including autoscrolling while playing, note duration\n" +"management, bend/slide/vibrato/hammer-on/pull-off effects, support for\n" +"tuplets, time signature management, tempo management, gp3/gp4/gp5 import and\n" +"export." +msgstr "" +"TuxGuitar என்பது கிட்டார் டேப்லேச்சர் எடிட்டர் ஆகும், இது மிடி மூலம் பிளேயர் ஆதரவுடன் உள்ளது. \n" +"இது மதிப்பெண்கள் மற்றும் மல்டிட்ராக் தாவல்களைக் காண்பிக்கும். TuxGuitar பல்வேறு வழங்குகிறது \n" +"விளையாடும் போது ஆட்டோச்க்ரோலிங், குறிப்பு காலம் உள்ளிட்ட கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"மேலாண்மை, வளைவு/ச்லைடு/அதிர்வு/சுத்தி-ஆன்/புல்-ஆஃப் விளைவுகள், உதவி \n" +"tuplets, நேர கையொப்ப மேலாண்மை, டெம்போ மேலாண்மை, gp3/gp4/gp5 இறக்குமதி மற்றும் \n" +"ஏற்றுமதி." + +msgid "Visual programming language for artistic performances" +msgstr "கலை நிகழ்ச்சிகளுக்கான காட்சி நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Pure Data (aka Pd) is a visual programming language. Pd enables\n" +"musicians, visual artists, performers, researchers, and developers to create\n" +"software graphically, without writing lines of code. Pd is used to process\n" +"and generate sound, video, 2D/3D graphics, and interface sensors, input\n" +"devices, and MIDI. Pd can easily work over local and remote networks to\n" +"integrate wearable technology, motor systems, lighting rigs, and other\n" +"equipment. Pd is suitable for learning basic multimedia processing and visual\n" +"programming methods as well as for realizing complex systems for large-scale\n" +"projects." +msgstr "" +"தூய தரவு (aka Pd) ஒரு காட்சி நிரலாக்க மொழி. Pd செயல்படுத்துகிறது \n" +"இசைக்கலைஞர்கள், காட்சி கலைஞர்கள், கலைஞர்கள், ஆராய்ச்சியாளர்கள் மற்றும் உருவாக்குபவர்கள் உருவாக்க \n" +"மென்பொருள் வரைகலை, குறியீடு வரிகளை எழுதாமல். Pd செயலாக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மற்றும் ஒலி, வீடியோ, 2D/3D கிராபிக்ச் மற்றும் இடைமுக உணரிகள், உள்ளீடு ஆகியவற்றை உருவாக்குகிறது \n" +"சாதனங்கள் மற்றும் MIDI. Pd உள்ளக மற்றும் ரிமோட் நெட்வொர்க்குகளில் எளிதாக வேலை செய்ய முடியும் \n" +"அணியக்கூடிய தொழில்நுட்பம், மின்னோடி அமைப்புகள், லைட்டிங் ரிக்குகள் மற்றும் பிறவற்றை ஒருங்கிணைக்கவும் \n" +"உபகரணங்கள். Pd அடிப்படை மல்டிமீடியா செயலாக்கம் மற்றும் காட்சியை கற்க ஏற்றது \n" +"நிரலாக்க முறைகள் மற்றும் பெரிய அளவிலான சிக்கலான அமைப்புகளை உணர்தல் \n" +"திட்டங்கள்." + +msgid "Pure Data as an embeddable audio synthesis library" +msgstr "உட்பொதிக்கக்கூடிய ஆடியோ தொகுப்பு நூலகமாக தூய தரவு" + +msgid "" +"Libpd provides Pure Data as an embeddable audio synthesis library. Its\n" +"main purpose is to liberate raw audio rendering from audio and MIDI drivers." +msgstr "" +"Libpd தூய தரவை உட்பொதிக்கக்கூடிய ஆடியோ தொகுப்பு நூலகமாக வழங்குகிறது. அதன் \n" +"ஆடியோ மற்றும் MIDI இயக்கிகளிலிருந்து மூல ஆடியோ ரெண்டரிங்கை விடுவிப்பதே முக்கிய நோக்கம்." + +msgid "Library for MIDI I/O" +msgstr "MIDI I/O க்கான நூலகம்" + +msgid "" +"PortMidi is a library supporting real-time input and output of MIDI data\n" +"using a system-independent interface." +msgstr "" +"PortMidi என்பது MIDI தரவின் நிகழ்நேர உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டை ஆதரிக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"கணினி-சுயாதீன இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Python bindings to PortMidi" +msgstr "போர்ட்மிடியுடன் பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Python bindings to the PortMidi library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு போர்ட்மிடி நூலகத்திற்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Read and write Standard MIDI files" +msgstr "நிலையான MIDI கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"pysmf is a Python extension module for reading and writing Standard\n" +"MIDI files, based on libsmf." +msgstr "" +"pysmf என்பது ச்டாண்டர்ட் படிப்பதற்கும் எழுதுவதற்கும் பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதி \n" +"MIDI கோப்புகள், libsmf அடிப்படையில்." + +msgid "LilyPond sheet music text editor" +msgstr "LilyPond தாள் இசை உரை ஆசிரியர்" + +msgid "" +"Frescobaldi is a LilyPond sheet music text editor with syntax\n" +"highlighting and automatic completion. Among other things, it can render\n" +"scores next to the source, can capture input from MIDI or read MusicXML and\n" +"ABC files, has a MIDI player for proof-listening, and includes a documentation\n" +"browser." +msgstr "" +"ஃப்ரெச்கோபால்டி என்பது தொடரியல் கொண்ட லில்லிபாண்ட் தாள் இசை உரை ஆசிரியர் \n" +"முன்னிலைப்படுத்துதல் மற்றும் தானாக நிறைவு செய்தல். மற்றவற்றுடன், இது வழங்க முடியும் \n" +"மூலத்திற்கு அடுத்துள்ள மதிப்பெண்கள், MIDI இலிருந்து உள்ளீட்டைப் பிடிக்கலாம் அல்லது MusicXML ஐப் படிக்கலாம் மற்றும் \n" +"ஏபிசி கோப்புகள், ப்ரூஃப்-கேட்பதற்கு ஒரு MIDI பிளேயர் உள்ளது, மேலும் ஒரு ஆவணம் உள்ளது \n" +"உலாவி." + +msgid "C++ MIDI library" +msgstr "C++ MIDI நூலகம்" + +msgid "" +"Drumstick is a set of MIDI libraries using C++/Qt5 idioms and style. It\n" +"includes a C++ wrapper around the ALSA library sequencer interface. A\n" +"complementary library provides classes for processing SMF (Standard MIDI\n" +"files: .MID/.KAR), Cakewalk (.WRK), and Overture (.OVE) file formats. A\n" +"multiplatform realtime MIDI I/O library is also provided with various output\n" +"backends, including ALSA, OSS, Network and FluidSynth." +msgstr "" +"முருங்கைக்காய் என்பது C++/Qt5 ஐடியம்ச் மற்றும் ச்டைலைப் பயன்படுத்தும் MIDI நூலகங்களின் தொகுப்பாகும். அது \n" +"ALSA லைப்ரரி சீக்வென்சர் இடைமுகத்தைச் சுற்றி ஒரு C++ ரேப்பர் உள்ளது. ஏ \n" +"நிரப்பு நூலகம் SMF (நிலையான MIDI) செயலாக்க வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள்: .MID/.KAR), கேக்வாக் (.WRK), மற்றும் ஓவர்ச்சர் (.OVE) கோப்பு வடிவங்கள். ஏ \n" +"மல்டிபிளாட்ஃபார்ம் நிகழ்நேர MIDI I/O நூலகம் பல்வேறு வெளியீடுகளுடன் வழங்கப்படுகிறது \n" +"ALSA, OSS, பிணையம் மற்றும் FluidSynth உள்ளிட்ட பின்தளங்கள்." + +msgid "Virtual MIDI piano keyboard" +msgstr "மெய்நிகர் MIDI பியானோ விசைப்பலகை" + +msgid "" +"Virtual MIDI Piano Keyboard is a MIDI events generator and receiver. It\n" +"doesn't produce any sound by itself, but can be used to drive a MIDI\n" +"synthesizer (either hardware or software, internal or external). You can use\n" +"the computer's keyboard to play MIDI notes, and also the mouse. You can use\n" +"the Virtual MIDI Piano Keyboard to display the played MIDI notes from another\n" +"instrument or MIDI file player." +msgstr "" +"மெய்நிகர் MIDI பியானோ விசைப்பலகை ஒரு MIDI நிகழ்வுகள் செனரேட்டர் மற்றும் பெறுதல் ஆகும். அது \n" +"தானாகவே எந்த ஒலியையும் உருவாக்காது, ஆனால் MIDI ஐ ஓட்ட பயன்படுத்தலாம் \n" +"சின்தசைசர் (வன்பொருள் அல்லது மென்பொருள், உள் அல்லது வெளிப்புறம்). நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"MIDI குறிப்புகளை இயக்க கணினியின் விசைப்பலகை மற்றும் மவுச். நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"விர்ச்சுவல் MIDI பியானோ விசைப்பலகை மற்றவரிடமிருந்து விளையாடிய MIDI குறிப்புகளைக் காண்பிக்கும் \n" +"கருவி அல்லது MIDI கோப்பு பிளேயர்." + +msgid "Software synthesizer" +msgstr "மென்பொருள் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"ZynAddSubFX is a feature heavy realtime software synthesizer. It offers\n" +"three synthesizer engines, multitimbral and polyphonic synths, microtonal\n" +"capabilities, custom envelopes, effects, etc." +msgstr "" +"ZynAddSubFX என்பது கனரக நிகழ்நேர மென்பொருள் சின்தசைசர் ஆகும். இது வழங்குகிறது \n" +"மூன்று சின்தசைசர் என்சின்கள், மல்டிடிம்ப்ரல் மற்றும் பாலிஃபோனிக் சின்த்ச், மைக்ரோடோனல் \n" +"திறன்கள், தனிப்பயன் உறைகள், விளைவுகள் போன்றவை." + +msgid "Multi-paradigm software synthesizer" +msgstr "பல முன்னுதாரண மென்பொருள் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Yoshimi is a fork of ZynAddSubFX, a feature-heavy real-time software\n" +"synthesizer. It offers three synthesizer engines, multitimbral and polyphonic\n" +"synths, microtonal capabilities, custom envelopes, effects, etc. Yoshimi\n" +"improves on support for JACK features, such as JACK MIDI." +msgstr "" +"யோசிமி என்பது ZynAddSubFX இன் ஃபோர்க் ஆகும், இது ஒரு அம்சம்-கனமான நிகழ்நேர மென்பொருள் \n" +"சின்தசைசர். இது மல்டிடிம்பிரல் மற்றும் பாலிஃபோனிக் ஆகிய மூன்று சின்தசைசர் என்சின்களை வழங்குகிறது \n" +"சின்த்ச், மைக்ரோடோனல் திறன்கள், தனிப்பயன் உறைகள், விளைவுகள் போன்றவை. யோசிமி \n" +"JACK MIDI போன்ற JACK அம்சங்களுக்கான ஆதரவை மேம்படுத்துகிறது." + +msgid "C++ library for working with Gigasampler (.gig) files" +msgstr "Gigasampler (.gig) கோப்புகளுடன் பணிபுரிவதற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"Libgig is a C++ library for loading, modifying existing and creating new\n" +"Gigasampler (.gig) files and DLS (Downloadable Sounds) Level 1/2 files, KORG\n" +"sample based instruments (.KSF and .KMP files), SoundFont v2 (.sf2) files and\n" +"AKAI sampler data. The package includes a couple of command line tools based\n" +"on the library." +msgstr "" +"Libgig என்பது C++ நூலகத்தை ஏற்றுவதற்கும், ஏற்கனவே உள்ளவற்றை மாற்றுவதற்கும் மற்றும் புதியவற்றை உருவாக்குவதற்கும் ஆகும் \n" +"Gigasampler (.gig) கோப்புகள் மற்றும் DLS (பதிவிறக்கக்கூடிய ஒலிகள்) நிலை 1/2 கோப்புகள், KORG \n" +"மாதிரி அடிப்படையிலான கருவிகள் (.KSF மற்றும் .KMP கோப்புகள்), SoundFont v2 (.sf2) கோப்புகள் மற்றும் \n" +"AKAI மாதிரி தரவு. தொகுப்பில் இரண்டு கட்டளை வரி கருவிகள் உள்ளன \n" +"நூலகத்தில்." + +msgid "Virtual MIDI keyboard" +msgstr "மெய்நிகர் MIDI விசைப்பலகை" + +msgid "" +"Jack-keyboard is a virtual MIDI keyboard, a program that\n" +"allows you to send JACK MIDI events (i.e. play) using your PC keyboard." +msgstr "" +"சாக்-விசைப்பலகை என்பது மெய்நிகர் MIDI விசைப்பலகை, இது ஒரு நிரலாகும் \n" +"உங்கள் PC விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி JACK MIDI நிகழ்வுகளை (அதாவது விளையாட) அனுப்ப உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Program for recording sound files with JACK" +msgstr "JACK உடன் ஒலி கோப்புகளை பதிவு செய்வதற்கான நிரல்" + +msgid "" +"This is a program for recording sound files with JACK. It\n" +"can connect to any JACK port and record the output into a stereo WAV file." +msgstr "" +"இது JACK உடன் ஒலி கோப்புகளை பதிவு செய்வதற்கான ஒரு நிரலாகும். அது \n" +"எந்த JACK போர்ட்டுடனும் இணைக்க முடியும் மற்றும் வெளியீட்டை ச்டீரியோ WAV கோப்பில் பதிவு செய்யலாம்." + +msgid "Systray application to quickly change the JACK-DBus configuration" +msgstr "JACK-DBus உள்ளமைவை விரைவாக மாற்ற சிச்ட்ரே பயன்பாடு" + +msgid "" +"This application displays an icon in the system tray (also\n" +"known as notification area) of your desktop, which shows the status of the\n" +"JACK audio server and when you click on it, a menu pops up, which lets you\n" +"quickly select from the JACK configuration presets you created with QjackCtl.\n" +"When you select a preset, its JACK engine and driver configuration settings\n" +"are loaded via DBus into JACK and then the server is restarted. This allows\n" +"you to switch between different audio setups with just two mouse clicks." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடு கணினி தட்டில் ஒரு ஐகானைக் காட்டுகிறது (மேலும் \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப்பின் அறிவிப்பு பகுதி என அறியப்படுகிறது, இது அதன் நிலையைக் காட்டுகிறது \n" +"JACK ஆடியோ சர்வர் மற்றும் நீங்கள் அதை சொடுக்கு செய்யும் போது, ஒரு பட்டியல் மேல்தோன்றும், இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"QjackCtl உடன் நீங்கள் உருவாக்கிய JACK உள்ளமைவு முன்னமைவுகளிலிருந்து விரைவாகத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n" +"நீங்கள் முன்னமைவைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது, அதன் JACK இயந்திரம் மற்றும் இயக்கி உள்ளமைவு அமைப்புகள் \n" +"DBus வழியாக JACK இல் ஏற்றப்பட்டு பின்னர் சர்வர் மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"இரண்டு மவுச் கிளிக்குகளில் வெவ்வேறு ஆடியோ அமைப்புகளுக்கு இடையில் மாறலாம்." + +msgid "Polyphonic and MIDI subtractive music synthesizer using curses" +msgstr "சாபங்களைப் பயன்படுத்தி பாலிஃபோனிக் மற்றும் MIDI கழித்தல் இசை சின்தசைசர்" + +msgid "" +"GNU cursynth is a polyphonic synthesizer that runs\n" +"graphically in the terminal. It is built on a full-featured subtractive\n" +"synthesis engine. Notes and parameter changes may be entered via MIDI or the\n" +"computer's keyboard." +msgstr "" +"GNU cursynth என்பது இயங்கும் ஒரு பாலிஃபோனிக் சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"வரைபட ரீதியாக முனையத்தில். இது ஒரு முழு அம்சமான கழித்தல் மீது கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"தொகுப்பு இயந்திரம். குறிப்புகள் மற்றும் அளவுரு மாற்றங்களை MIDI அல்லது தி வழியாக உள்ளிடலாம் \n" +"கணினியின் விசைப்பலகை." + +msgid "Snapshot connections between ALSA and JACK clients" +msgstr "ALSA மற்றும் JACK கிளையண்டுகளுக்கு இடையே ச்னாப்சாட் இணைப்புகள்" + +msgid "" +"Aj-snapshot is a small program that can be used to make\n" +"snapshots of the connections made between JACK and/or ALSA clients. Because\n" +"JACK can provide both audio and MIDI support to programs, aj-snapshot can\n" +"store both types of connections for JACK. ALSA, on the other hand, only\n" +"provides routing facilities for MIDI clients. Aj-snapshot is meant to be used\n" +"from the command line." +msgstr "" +"Aj-snapshot என்பது ஒரு சிறிய நிரலாகும், அதை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம் \n" +"JACK மற்றும்/அல்லது ALSA கிளையண்டுகளுக்கு இடையே ஏற்படுத்தப்பட்ட இணைப்புகளின் ச்னாப்சாட்கள். ஏனெனில் \n" +"JACK நிரல்களுக்கு ஆடியோ மற்றும் MIDI ஆதரவை வழங்க முடியும், aj-snapshot முடியும் \n" +"JACK க்கான இரண்டு வகையான இணைப்புகளையும் சேமிக்கவும். மறுபுறம், ALSA மட்டுமே \n" +"MIDI வாடிக்கையாளர்களுக்கு ரூட்டிங் வசதிகளை வழங்குகிறது. Aj-snapshot என்பது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"கட்டளை வரியில் இருந்து." + +msgid "Audio/MIDI multi-track sequencer" +msgstr "ஆடியோ/எம்ஐடிஐ மல்டி-ட்ராக் சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application. It uses\n" +"JACK for audio and ALSA sequencer for MIDI as multimedia infrastructures and\n" +"follows a traditional multi-track tape recorder control paradigm." +msgstr "" +"Qtractor என்பது ஆடியோ/MIDI மல்டி-ட்ராக் சீக்வென்சர் பயன்பாடாகும். இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஆடியோவிற்கான சாக் மற்றும் மல்டிமீடியா உள்கட்டமைப்புகளாக மிடிக்கான ALSA சீக்வென்சர் மற்றும் \n" +"ஒரு பாரம்பரிய மல்டி-ட்ராக் டேப் ரெக்கார்டர் கட்டுப்பாட்டு முன்னுதாரணத்தைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "Port of Alsa Modular Synth internal modules into LV2" +msgstr "துறைமுகம் ஆஃப் அல்சா மாடுலர் சின்த் உள் தொகுதிகள் எல்வி2 ஆக" + +msgid "" +"This set of LV2 plugins is a port of the internal modules\n" +"found in Alsa Modular Synth. These plugins are used to create modular\n" +"synthesizers and contain: VCO, VCF, VCA, LFO, slew limiter, envelopes, sample\n" +"and hold, etc." +msgstr "" +"இந்த LV2 செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு உள் தொகுதிகளின் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"அல்சா மாடுலர் சின்த்தில் காணப்படுகிறது. இந்த செருகுநிரல்கள் மட்டு உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"சின்தசைசர்கள் மற்றும் உள்ளடக்கியவை: VCO, VCF, VCA, LFO, slew லிமிட்டர், உறைகள், மாதிரி \n" +"மற்றும் பிடி, முதலியன" + +msgid "Guitar tuner" +msgstr "கிட்டார் ட்யூனர்" + +msgid "" +"GXtuner is a simple guitar tuner for JACK with an\n" +"analogue-like user interface." +msgstr "" +"GXtuner என்பது JACKக்கான ஒரு எளிய கிட்டார் ட்யூனர் ஆகும் \n" +"அனலாக் போன்ற பயனர் இடைமுகம்." + +msgid "LV2 host for Jack controllable via socket or command line" +msgstr "சாக்கிற்கான LV2 புரவலன் சாக்கெட் அல்லது கட்டளை வரி வழியாக கட்டுப்படுத்தக்கூடியது" + +msgid "" +"mod-host is an LV2 plugin host for JACK, controllable via\n" +"socket or command line." +msgstr "" +"mod-host என்பது JACKக்கான LV2 செருகுநிரல் புரவலன் ஆகும், இது வழியாகக் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"சாக்கெட் அல்லது கட்டளை வரி." + +msgid "Nonlinear LV2 plugin container" +msgstr "நேரியல் அல்லாத LV2 செருகுநிரல் கொள்கலன்" + +msgid "" +"Synthpod is an LV2 host. It can be run as a standalone app and be used\n" +"as a tool for live performances or general audio and event filtering." +msgstr "" +"சின்த்பாட் ஒரு எல்வி2 புரவலன். இது ஒரு முழுமையான பயன்பாடாக இயக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நேரடி நிகழ்ச்சிகள் அல்லது பொதுவான ஆடியோ மற்றும் நிகழ்வு வடிகட்டலுக்கான கருவியாக." + +msgid "Command-line Internet radio player" +msgstr "கட்டளை வரி இணைய ரேடியோ பிளேயர்" + +msgid "" +"Curseradio is a Curses-based radio player that uses a\n" +"tune-in sender list from @url{http://opml.radiotime.com}." +msgstr "" +"கர்சரேடியோ என்பது ஒரு கர்சச் அடிப்படையிலான ரேடியோ பிளேயர் ஆகும் \n" +"@url{http://opml.radiotime.com} இலிருந்து அனுப்புநர் பட்டியலை டியூன்-இன் செய்யவும்." + +msgid "Console-based pandora.com player" +msgstr "கன்சோல் அடிப்படையிலான pandora.com பிளேயர்" + +msgid "" +"pianobar is a console-based music player for the\n" +"personalized online radio pandora.com. It has configurable keys for playing\n" +"and managing stations, can be controlled remotely via fifo, and can run\n" +"event-based scripts for scrobbling, notifications, etc." +msgstr "" +"பியானோபார் ஒரு கன்சோல் அடிப்படையிலான மியூசிக் பிளேயர் \n" +"தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிகழ்நிலை ரேடியோ pandora.com. இது விளையாடுவதற்கு கட்டமைக்கக்கூடிய விசைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மற்றும் நிலையங்களை நிர்வகித்தல், fifo வழியாக ரிமோட் மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம் மற்றும் இயக்கலாம் \n" +"ச்க்ரோபிளிங், அறிவிப்புகள் போன்றவற்றிற்கான நிகழ்வு அடிப்படையிலான ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Graphical music tagging application" +msgstr "வரைகலை இசை குறியிடல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"MusicBrainz Picard is a music tagging application, supporting multiple\n" +"formats, looking up tracks through metadata and audio fingerprints." +msgstr "" +"MusicBrainz பிகார்ட் என்பது ஒரு மியூசிக் டேக்கிங் பயன்பாடாகும், இது பலவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"வடிவங்கள், மேனிலை தரவு மற்றும் ஆடியோ கைரேகைகள் மூலம் தடங்களைத் தேடுகிறது." + +msgid "Read and write audio tags" +msgstr "ஆடியோ குறிச்சொற்களைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Mutagen is a Python module to handle audio metadata. It\n" +"supports ASF, FLAC, M4A, Monkey’s Audio, MP3, Musepack, Ogg FLAC, Ogg Speex, Ogg\n" +"Theora, Ogg Vorbis, True Audio, WavPack and OptimFROG audio files. All versions\n" +"of ID3v2 are supported, and all standard ID3v2.4 frames are parsed. It can read\n" +"Xing headers to accurately calculate the bitrate and length of MP3s. ID3 and\n" +"APEv2 tags can be edited regardless of audio format. It can also manipulate Ogg\n" +"streams on an individual packet/page level." +msgstr "" +"Mutagen என்பது ஆடியோ மெட்டாடேட்டாவைக் கையாளும் ஒரு பைதான் தொகுதி. அது \n" +"ASF, FLAC, M4A, Monkey's Audio, MP3, Musepack, Ogg FLAC, Ogg Speex, Ogg ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"Theora, Ogg Vorbis, True Audio, WavPack மற்றும் OptimFROG ஆடியோ கோப்புகள். அனைத்து பதிப்புகள் \n" +"ID3v2 ஆதரிக்கப்படுகிறது, மேலும் அனைத்து நிலையான ID3v2.4 பிரேம்களும் பாகுபடுத்தப்படுகின்றன. அது படிக்க முடியும் \n" +"MP3களின் பிட்ரேட் மற்றும் நீளத்தை துல்லியமாக கணக்கிட Xing தலைப்புகள். ID3 மற்றும் \n" +"APEv2 குறிச்சொற்களை ஆடியோ வடிவத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் திருத்தலாம். இது Ogg ஐயும் கையாள முடியும் \n" +"தனிப்பட்ட பாக்கெட்/பக்க அளவில் ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "Read and write audio file tags" +msgstr "ஆடியோ கோப்பு குறிச்சொற்களைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"MediaFile is a simple interface to the metadata tags for many audio file\n" +"formats. It wraps Mutagen, a high-quality library for low-level tag\n" +"manipulation, with a high-level, format-independent interface for a common set\n" +"of tags." +msgstr "" +"MediaFile என்பது பல ஆடியோ கோப்புகளுக்கான மேனிலை தரவு குறிச்சொற்களுக்கான எளிய இடைமுகமாகும் \n" +"வடிவங்கள். இது Mutagen ஐ மூடுகிறது, இது குறைந்த-நிலை குறிச்சொல்லுக்கான உயர்தர நூலகமாகும் \n" +"ஒரு பொதுவான தொகுப்பிற்கான உயர்-நிலை, வடிவமைப்பு-சுயாதீன இடைமுகத்துடன் கையாளுதல் \n" +"குறிச்சொற்கள்." + +msgid "Python bindings for MusicBrainz NGS webservice" +msgstr "MusicBrainz NGS இணைய சேவைக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Musicbrainzngs implements Python bindings of the MusicBrainz web\n" +"service. This library can be used to retrieve music metadata from the\n" +"MusicBrainz database." +msgstr "" +"Musicbrainzngs, MusicBrainz வலையின் பைதான் பிணைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பணி. இசை மெட்டாடேட்டாவை மீட்டெடுக்க இந்த நூலகத்தைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"MusicBrainz தரவுத்தளம்." + +msgid "Submit ISRCs from CDs to MusicBrainz" +msgstr "குறுந்தகடுகளிலிருந்து ISRCகளை MusicBrainz க்கு சமர்ப்பிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{isrcsubmit} is a tool to extract @dfn{International\n" +"Standard Recording Code} (ISRCs) from audio CDs and submit them to\n" +"@url{https://musicbrainz.org/, MusicBrainz}." +msgstr "" +"@code{isrcsubmit} என்பது @dfn{Internationalஐ பிரித்தெடுப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஆடியோ சிடிக்களில் இருந்து நிலையான ரெக்கார்டிங் குறியீடு} (ISRCகள்) மற்றும் அவற்றைச் சமர்ப்பிக்கவும் \n" +"@url{https://musicbrainz.org/, MusicBrainz}." + +msgid "Python interface to Last.fm and Libre.fm" +msgstr "Last.fm மற்றும் Libre.fm க்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"A Python interface to Last.fm and other API-compatible\n" +"websites such as Libre.fm." +msgstr "" +"Last.fm மற்றும் பிற API-இணக்கத்திற்கான பைதான் இடைமுகம் \n" +"Libre.fm போன்ற இணையதளங்கள்." + +msgid "Command-line program to download a song from YouTube" +msgstr "YouTube இலிருந்து ஒரு பாடலைப் பதிவிறக்குவதற்கான கட்டளை வரி நிரல்" + +msgid "" +"InstantMusic downloads a song from YouTube in MP3 format.\n" +" Songs can be searched by artist, name or even by a part of the song text." +msgstr "" +"இன்ச்டன்ட் மியூசிக் ஒரு பாடலை யூடியூப்பில் இருந்து MP3 வடிவத்தில் பதிவிறக்கம் செய்கிறது. \n" +"பாடல்களை கலைஞர், பெயர் அல்லது பாடல் உரையின் ஒரு பகுதியால் கூட தேடலாம்." + +msgid "Music organizer" +msgstr "இசை அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"The purpose of beets is to get your music collection\n" +"right once and for all. It catalogs your collection, automatically\n" +"improving its metadata as it goes using the MusicBrainz database.\n" +"Then it provides a variety of tools for manipulating and accessing\n" +"your music." +msgstr "" +"பீட்சின் நோக்கம் உங்கள் இசை சேகரிப்பைப் பெறுவதாகும் \n" +"சரியான முறை மற்றும் அனைவருக்கும். இது உங்கள் சேகரிப்பை தானாகவே பட்டியலிடும் \n" +"MusicBrainz தரவுத்தளத்தைப் பயன்படுத்தி அதன் மெட்டாடேட்டாவை மேம்படுத்துகிறது. \n" +"பின்னர் அது கையாளுவதற்கும் அணுகுவதற்கும் பல்வேறு கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் இசை." + +msgid "Bandcamp plugin for beets" +msgstr "பீட்சிற்கான பேண்ட்கேம்ப் சொருகி" + +msgid "" +"This plugin for beets automatically obtains tag data from @uref{Bandcamp,\n" +"https://bandcamp.com/}. It's also capable of getting song lyrics and album art\n" +"using the beets FetchArt plugin." +msgstr "" +"பீட்சிற்கான இந்த செருகுநிரல் @uref{Bandcamp, இலிருந்து டேக் தரவை தானாகவே பெறுகிறது. \n" +"https://bandcamp.com/}. இது பாடல் வரிகள் மற்றும் ஆல்பம் கலையைப் பெறும் திறன் கொண்டது \n" +"பீட் FetchArt சொருகி பயன்படுத்தி." + +msgid "Music tracker for working with .MOD/.XM module files" +msgstr ".MOD/.XM தொகுதி கோப்புகளுடன் பணிபுரிவதற்கான இசை டிராக்கர்" + +msgid "" +"MilkyTracker is a music application for creating .MOD and\n" +".XM module files. It attempts to recreate the module replay and user\n" +"experience of the popular DOS program Fasttracker II, with special playback\n" +"modes available for improved Amiga ProTracker 2/3 compatibility." +msgstr "" +"MilkyTracker என்பது .MOD மற்றும் உருவாக்குவதற்கான ஒரு இசை பயன்பாடு ஆகும் \n" +".XM தொகுதி கோப்புகள். இது தொகுதி ரீப்ளே மற்றும் பயனரை மீண்டும் உருவாக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"சிறப்பு பின்னணி கொண்ட பிரபலமான DOS நிரல் Fasttracker II இன் பட்டறிவு \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட Amiga ProTracker 2/3 இணக்கத்தன்மைக்கான பயன்முறைகள் உள்ளன." + +msgid "Oldschool sample-based music composition tool" +msgstr "பழைய பள்ளி மாதிரி அடிப்படையிலான இசை அமைப்பு கருவி" + +msgid "" +"Schism Tracker is a reimplementation of Impulse Tracker, a program used to\n" +"create high quality music without the requirements of specialized, expensive\n" +"equipment, and with a unique \"finger feel\" that is difficult to replicate in\n" +"part. The player is based on a highly modified version of the ModPlug engine,\n" +"with a number of bugfixes and changes to improve IT playback." +msgstr "" +"ச்கிசம் டிராக்கர் என்பது இம்பல்ச் டிராக்கரின் மறுசீரமைப்பு ஆகும், இது பயன்படுத்தப்படும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"சிறப்பு, விலையுயர்ந்த தேவைகள் இல்லாமல் உயர்தர இசையை உருவாக்கவும் \n" +"துணைக்கருவி, மற்றும் ஒரு தனித்துவமான \"விரல் உணர்வை\" பிரதியெடுக்க கடினமாக உள்ளது \n" +"பகுதி. பிளேயர் மோட்பிளக் இன்சினின் மிகவும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது, \n" +"IT பிளேபேக்கை மேம்படுத்த பல பிழைத்திருத்தங்கள் மற்றும் மாற்றங்களுடன்." + +msgid "Live looping sampler" +msgstr "லைவ் லூப்பிங் மாதிரி" + +msgid "" +"SooperLooper is a live looping sampler capable of immediate loop\n" +"recording, overdubbing, multiplying, reversing and more. It allows for\n" +"multiple simultaneous multi-channel loops limited only by your computer's\n" +"available memory." +msgstr "" +"SooperLooper என்பது உடனடி லூப் திறன் கொண்ட ஒரு நேரடி வளைய மாதிரியாகும் \n" +"பதிவு செய்தல், ஓவர் டப்பிங், பெருக்கல், தலைகீழாக மாற்றுதல் மற்றும் பல. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் பல சேனல் சுழல்கள் உங்கள் கணினியால் மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"கிடைக்கும் நினைவகம்." + +msgid "Convert MIDI files to and from CSV" +msgstr "MIDI கோப்புகளை CSVக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"Midicsv reads a standard MIDI file and decodes it into a comma-separated\n" +"value file (CSV), which preserves all the information in the MIDI file. The\n" +"ASCII CSV file may be loaded into a spreadsheet or database application, or\n" +"processed by a program to transform the MIDI data (for example, to key\n" +"transpose a composition or extract a track from a multi-track sequence). A\n" +"CSV file in the format created by midicsv may be converted back into a\n" +"standard MIDI file with the csvmidi program." +msgstr "" +"Midicsv ஒரு நிலையான MIDI கோப்பைப் படித்து அதை கமாவால் பிரிக்கப்பட்டதாக டிகோட் செய்கிறது \n" +"மதிப்பு கோப்பு (CSV), இது MIDI கோப்பில் உள்ள அனைத்து தகவல்களையும் பாதுகாக்கிறது. தி \n" +"ASCII காபிம கோப்பு ஒரு விரிதாள் அல்லது தரவுத்தள பயன்பாட்டில் ஏற்றப்படலாம் அல்லது \n" +"MIDI தரவை மாற்றுவதற்கான ஒரு நிரலால் செயலாக்கப்பட்டது (எடுத்துக்காட்டாக, விசைக்கு \n" +"ஒரு கலவையை மாற்றவும் அல்லது பல-தட வரிசையில் இருந்து ஒரு தடத்தை பிரித்தெடுக்கவும்). ஏ \n" +"midicsv உருவாக்கிய வடிவத்தில் உள்ள காபிம கோப்பு மீண்டும் a ஆக மாற்றப்படலாம் \n" +"csvmidi நிரலுடன் நிலையான MIDI கோப்பு." + +msgid "MIDI router and processor" +msgstr "MIDI திசைவி மற்றும் செயலி" + +msgid "" +"mididings is a MIDI router/processor based on Python, supporting ALSA\n" +"and JACK MIDI. Features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item MIDI routing and filtering; filter events depending on their event type,\n" +" channel, note number, velocity, etc., and freely route them between an\n" +" arbitrary number of input and output ports.\n" +"@item Modifying and converting MIDI events; transpose notes, apply velocity\n" +" curves, change controller values and ranges, or convert events to any other\n" +" MIDI event type. mididings also includes more complex functions like a\n" +" diatonic harmonizer, floating split points, latched notes, and more.\n" +"@item Seamless switching between patches; set up different \"scenes\", each\n" +" with its own MIDI routing and processing, and switch between them at any time,\n" +" even while playing. Switching scenes does not affect notes already held, and\n" +" does not result in dropouts or stuck notes!\n" +"@item MIDI event monitoring, running external commands; print MIDI event data\n" +" to the console to help debugging your patches and configuring your MIDI\n" +" controllers. In addition to its MIDI output, mididings can also execute shell\n" +" commands and send OSC or DBUS messages.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"மிடிடிங்ச் என்பது பைத்தானை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு MIDI திசைவி/செயலி, ALSAக்கு ஆதரவளிக்கிறது \n" +"மற்றும் சாக் மிடி. நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item MIDI ரூட்டிங் மற்றும் வடிகட்டுதல்; நிகழ்வுகளின் வகையைப் பொறுத்து நிகழ்வுகளை வடிகட்டவும் \n" +"சேனல், குறிப்பு எண், விரைவு, முதலியன, மற்றும் அவற்றை ஒரு இடையே சுதந்திரமாக வழி \n" +"உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு துறைமுகங்களின் தன்னிச்சையான எண்ணிக்கை. \n" +"@item MIDI நிகழ்வுகளை மாற்றுதல் மற்றும் மாற்றுதல்; குறிப்புகளை மாற்றவும், வேகத்தைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"வளைவுகள், கட்டுப்படுத்தி மதிப்புகள் மற்றும் வரம்புகளை மாற்றவும் அல்லது நிகழ்வுகளை வேறு ஏதேனும் மாற்றவும் \n" +"MIDI நிகழ்வு வகை. மிடிடிங்ச் ஒரு போன்ற மிகவும் சிக்கலான செயல்பாடுகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"டயடோனிக் ஆர்மோனிசர், மிதக்கும் பிளவு புள்ளிகள், தாழ்ப்பாள் குறிப்புகள் மற்றும் பல. \n" +"@item இணைப்புகளுக்கு இடையில் தடையற்ற மாறுதல்; ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு \"காட்சிகளை\" அமைக்கின்றன \n" +"அதன் சொந்த MIDI ரூட்டிங் மற்றும் செயலாக்கத்துடன், எந்த நேரத்திலும் அவற்றுக்கிடையே மாறவும், \n" +"விளையாடும் போது கூட. காட்சிகளை மாற்றுவது ஏற்கனவே வைத்திருக்கும் குறிப்புகளைப் பாதிக்காது, மேலும் \n" +"கைவிடுதல்கள் அல்லது சிக்கிய குறிப்புகள் ஏற்படாது! \n" +"@item MIDI நிகழ்வு கண்காணிப்பு, வெளிப்புற கட்டளைகளை இயக்குதல்; MIDI நிகழ்வுத் தரவை அச்சிடுக \n" +"உங்கள் இணைப்புகளை பிழைத்திருத்துவதற்கும் உங்கள் MIDI ஐ உள்ளமைப்பதற்கும் கன்சோலுக்கு உதவும் \n" +"கட்டுப்படுத்திகள். அதன் MIDI வெளியீடு கூடுதலாக, mididings கூட செல் செயல்படுத்த முடியும் \n" +"கட்டளைகள் மற்றும் OSC அல்லது DBUS செய்திகளை அனுப்பவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Overdrive/distortion pedal simulation" +msgstr "ஓவர் டிரைவ்/டிச்டர்சன் பெடல் சிமுலேசன்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxGuvnor\", a\n" +"simulation of an overdrive or distortion pedal for guitars." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxGuvnor\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"கிட்டார்களுக்கான ஓவர் இயக்கி அல்லது டிச்டர்சன் பெடலின் உருவகப்படுத்துதல்." + +msgid "Simulation of the Vox Venue Bass 100 Pre Amp Section" +msgstr "வோக்ச் வென்யூ பாச் 100 ப்ரீ ஆம்ப் பிரிவின் உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxVBassPreAmp\", a\n" +"pre-amplifier simulation modelled after the 1984 Vox Venue Bass 100 Pre Amp\n" +"Section." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxVBassPreAmp\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"1984 ஆம் ஆண்டு வோக்ச் வென்யூ பாச் 100 ப்ரீ ஆம்ப் மாதிரியான முன்-பெருக்கி உருவகப்படுத்துதல் \n" +"பிரிவு." + +msgid "Overdrive effect with level and tone control" +msgstr "நிலை மற்றும் தொனி கட்டுப்பாட்டுடன் கூடிய ஓவர் இயக்கி விளைவு" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxOverDriver\", an\n" +"overdrive effect." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxOverDriver\" ஐ வழங்குகிறது \n" +"ஓவர் இயக்கி விளைவு." + +msgid "Clean boost with a 3-knob tonestack" +msgstr "3-நாப் டோன்ச்டாக் மூலம் கிளீன் பூச்ட்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxToneMender\", a\n" +"clean boost effect with a 3-knob tonestack." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxToneMender\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"3-நாப் டோன்ச்டாக் மூலம் தூய்மையான பூச்ட் விளைவு." + +msgid "Octave up push pull transistor fuzz simulation" +msgstr "ஆக்டேவ் அப் புச் புல் டிரான்சிச்டர் ஃபச் சிமுலேசன்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxPushPull\", a\n" +"simulation of a push pull transistor fuzz effect with added high octave." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxPushPull\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"ஒரு புச் புல் டிரான்சிச்டர் ஃபச் விளைவின் உருவகப்படுத்துதல், சேர்க்கப்பட்ட உயர் ஆக்டேவ்." + +msgid "Simulation of the Vox Suppa Tone Bender pedal" +msgstr "பாவனை of the Vox Suppa தொனி Bender pedal" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin\n" +"\"GxSuppaToneBender\", a simulation modelled after the Vox Suppa Tone Bender\n" +"pedal." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"\"GxSuppaToneBender\", வோக்ச் சுப்பா டோன் பெண்டரின் மாதிரியான உருவகப்படுத்துதல் \n" +"மிதி." + +msgid "Saturation effect" +msgstr "செறிவூட்டல் விளைவு" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxSaturator\", a\n" +"saturation effect." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxSaturator\", a \n" +"செறிவூட்டல் விளைவு." + +msgid "Simulation of the Hyperion Fuzz pedal" +msgstr "ஐபரியன் ஃபச் பெடலின் உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxHyperion\", a\n" +"simulation of the Hyperion Fuzz pedal." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxHyperion\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"Hyperion Fuzz மிதி உருவகப்படுத்துதல்." + +msgid "Fuzz effect modelled after the Voodoo Lab SuperFuzz" +msgstr "வூடூ லேப் SuperFuzz மாதிரியான Fuzz விளைவு" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxVoodooFuzz\", a\n" +"simulation modelled after the Voodoo Lab SuperFuzz pedal. It's basically a\n" +"Bosstone circuit, followed by the tone control of the FoxToneMachine in\n" +"parallel with a DarkBooster, followed by a volume control." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxVoodooFuzz\", a \n" +"வூடூ லேப் சூப்பர்ஃபச் பெடலின் மாதிரி உருவகப்படுத்துதல். இது அடிப்படையில் ஏ \n" +"Bosstone சர்க்யூட், அதைத் தொடர்ந்து FoxToneMachine இன் டோன் கட்டுப்பாடு \n" +"ஒரு DarkBooster உடன் இணையாக, அதைத் தொடர்ந்து ஒரு தொகுதி கட்டுப்பாடு." + +msgid "Fuzz effect modelled after the UniVox SuperFuzz" +msgstr "Fuzz விளைவு UniVox SuperFuzz மாதிரியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxSuperFuzz\", an\n" +"analog simulation of the UniVox SuperFuzz pedal. In this simulation the trim\n" +"pot, which is usually in the housing, is exposed as a control parameter. It\n" +"adjusts the amount of harmonics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxSuperFuzz\" ஐ வழங்குகிறது \n" +"UniVox SuperFuzz மிதியின் அனலாக் உருவகப்படுத்துதல். இந்த உருவகப்படுத்துதலில் டிரிம் \n" +"பொதுவாக வீட்டுவசதியில் இருக்கும் பானை, ஒரு கட்டுப்பாட்டு அளவுருவாக வெளிப்படும். அது \n" +"ஆர்மோனிக்ச் அளவை சரிசெய்கிறது." + +msgid "Fuzz effect simulation of the vintage Fuzz Master" +msgstr "விண்டேச் Fuzz Master இன் Fuzz விளைவு உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin\n" +"\"GxVintageFuzzMaster\", a simulation of the vintage Fuzz Master pedal." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"\"GxVintageFuzzMaster\", விண்டேச் ஃபச் மாச்டர் பெடலின் உருவகப்படுத்துதல்." + +msgid "Slow gear audio effect" +msgstr "மெதுவான கியர் ஆடியோ விளைவு" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxSlowGear\", a\n" +"slow gear audio effect to produce volume swells." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxSlowGear\" ஐ வழங்குகிறது, a \n" +"வால்யூம் வீக்கத்தை உருவாக்க மெதுவான கியர் ஆடியோ விளைவு." + +msgid "Wah emulation with switchless activation" +msgstr "சுவிட்ச்லெச் ஆக்டிவேசனுடன் வா எமுலேசன்" + +msgid "" +"This package provides the LV2 plugin \"GxSwitchlessWah\",\n" +"a simulation of an analog Wah pedal with switchless activation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 சொருகி \"GxSwitchlessWah\" வழங்குகிறது, \n" +"சுவிட்ச்லெச் ஆக்டிவேசனுடன் கூடிய அனலாக் வா மிதியின் உருவகப்படுத்துதல்." + +msgid "Rakarrack effects ported to LV2 plugins" +msgstr "Rakarrack விளைவுகள் LV2 செருகுநிரல்களுக்கு அனுப்பப்பட்டது" + +msgid "" +"This package provides the Rakarrack effects as LV2\n" +"plugins. The ports are done such that hopefully when Rakarrack gets an active\n" +"maintainer these will get merged into the original project." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரேகர்ராக் விளைவுகளை LV2 ஆக வழங்குகிறது \n" +"செருகுநிரல்கள். Rakarrack செயல்படும் போது துறைமுகங்கள் செய்யப்படுகின்றன \n" +"பராமரிப்பாளர் இவை அசல் திட்டத்தில் இணைக்கப்படும்." + +msgid "LV2 utility plugins" +msgstr "LV2 பயன்பாட்டு செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides LV2 audio utility plugins, such as\n" +"filters, crossovers, simple gain plugins without zipper noise, switch box\n" +"plugins, a switch trigger, a toggle switch, and a peakmeter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LV2 ஆடியோ பயன்பாட்டு செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"வடிப்பான்கள், குறுக்குவழிகள், சிப்பர் ஒலி இல்லாத எளிய ஆதாய செருகுநிரல்கள், சுவிட்ச் பாக்ச் \n" +"செருகுநிரல்கள், ஒரு சுவிட்ச் தூண்டுதல், ஒரு மாற்று சுவிட்ச் மற்றும் ஒரு பீக்மீட்டர்." + +msgid "MIDI arpeggiator" +msgstr "MIDI ஆர்பெசியேட்டர்" + +msgid "" +"QMidiArp is an advanced MIDI arpeggiator, programmable step\n" +"sequencer and LFO. It can hold any number of arpeggiator, sequencer, or LFO\n" +"modules running in parallel." +msgstr "" +"QMidiArp என்பது ஒரு மேம்பட்ட MIDI ஆர்பெசியேட்டர், நிரல்படுத்தக்கூடிய படியாகும் \n" +"சீக்வென்சர் மற்றும் எல்.எஃப்.ஓ. இது எத்தனை ஆர்பெசியேட்டர், சீக்வென்சர் அல்லது எல்எஃப்ஓவை வைத்திருக்க முடியும் \n" +"இணையாக இயங்கும் தொகுதிகள்." + +msgid "MIDI event router and filter" +msgstr "MIDI நிகழ்வு திசைவி மற்றும் வடிகட்டி" + +msgid "" +"QMidiRoute is a MIDI event router and filter. MIDI note,\n" +"control change, program change and pitch bend events are logged, and can be\n" +"filtered, redirected and transformed into other events according to MIDI maps\n" +"defined as tabs in the main control surface." +msgstr "" +"QMidiRoute ஒரு MIDI நிகழ்வு திசைவி மற்றும் வடிகட்டி. MIDI குறிப்பு, \n" +"கட்டுப்பாடு மாற்றம், நிரல் மாற்றம் மற்றும் சுருதி வளைவு நிகழ்வுகள் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளன, மேலும் இருக்கலாம் \n" +"MIDI வரைபடங்களின்படி வடிகட்டப்பட்டு, திருப்பிவிடப்பட்டு மற்ற நிகழ்வுகளாக மாற்றப்பட்டது \n" +"முக்கிய கட்டுப்பாட்டு மேற்பரப்பில் உள்ள தாவல்கள் என வரையறுக்கப்படுகிறது." + +msgid "Real-time MIDI sequencer" +msgstr "நிகழ்நேர MIDI சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"Seq24 is a real-time MIDI sequencer. It was created to\n" +"provide a very simple interface for editing and playing MIDI loops." +msgstr "" +"Seq24 என்பது நிகழ்நேர MIDI சீக்வென்சர். இது உருவாக்கப்பட்டது \n" +"MIDI லூப்களைத் திருத்துவதற்கும் விளையாடுவதற்கும் மிகவும் எளிமையான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Python client for the Discogs API" +msgstr "Discogs APIக்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is the continuation of the official Discogs API client for Python.\n" +"It enables you to query the Discogs database for information on artists,\n" +"releases, labels, users, Marketplace listings,and more. It also supports\n" +"OAuth 1.0a authorization, which allows you to change user data such as profile\n" +"information, collections and wantlists,inventory, and orders." +msgstr "" +"இது Pythonக்கான அதிகாரப்பூர்வ Discogs பநிஇ கிளையண்டின் தொடர்ச்சியாகும். \n" +"கலைஞர்கள் பற்றிய தகவல்களுக்கு Discogs தரவுத்தளத்தை வினவுவதற்கு இது உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"வெளியீடுகள், லேபிள்கள், பயனர்கள், சந்தைப் பட்டியல்கள் மற்றும் பல. அதுவும் ஆதரிக்கிறது \n" +"OAuth 1.0a ஏற்பு, இது சுயவிவரம் போன்ற பயனர் தரவை மாற்ற உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செய்தி, சேகரிப்புகள் மற்றும் தேவைப்பட்டியல்கள், சரக்குகள் மற்றும் ஆர்டர்கள்." + +msgid "Standard MIDI File format library" +msgstr "நிலையான MIDI கோப்பு வடிவ நூலகம்" + +msgid "" +"LibSMF is a C library for handling SMF (\"*.mid\") files. It\n" +"transparently handles conversions between time and pulses, tempo map handling\n" +"and more. Full API documentation and examples are included." +msgstr "" +"LibSMF என்பது SMF (\"*.mid\") கோப்புகளைக் கையாளும் ஒரு C நூலகமாகும். அது \n" +"நேரம் மற்றும் பருப்புகளுக்கு இடையேயான மாற்றங்களை வெளிப்படையாகக் கையாளுகிறது, டெம்போ மேப் கையாளுதல் \n" +"மேலும். முழு பநிஇ ஆவணங்கள் மற்றும் உதாரணங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Music composition tool" +msgstr "இசை அமைப்பு கருவி" + +msgid "" +"LMMS is a digital audio workstation. It includes tools for\n" +"sequencing melodies and beats and for mixing and arranging songs. LMMS\n" +"includes instruments based on audio samples and various soft sythesizers. It\n" +"can receive input from a MIDI keyboard." +msgstr "" +"LMMS ஒரு டிசிட்டல் ஆடியோ பணிநிலையம். அதற்கான கருவிகள் இதில் அடங்கும் \n" +"மெல்லிசை மற்றும் துடிப்புகளை வரிசைப்படுத்துதல் மற்றும் பாடல்களை கலக்க மற்றும் ஒழுங்கமைத்தல். LMMS \n" +"ஆடியோ மாதிரிகள் மற்றும் பல்வேறு சாஃப்ட் சைதசைசர்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட கருவிகளை உள்ளடக்கியது. அது \n" +"MIDI விசைப்பலகையில் இருந்து உள்ளீட்டைப் பெறலாம்." + +msgid "" +"Stargate is a digital audio workstation with built-in instrument and\n" +"effect plugins and wave editor, providing innovative features, especially for\n" +"EDM production." +msgstr "" +"ச்டார்கேட் என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட கருவி மற்றும் டிசிட்டல் ஆடியோ பணிநிலையம் \n" +"விளைவு செருகுநிரல்கள் மற்றும் அலை எடிட்டர், புதுமையான அம்சங்களை வழங்குகிறது, குறிப்பாக \n" +"EDM விளைவாக்கம்." + +msgid "Sampler library" +msgstr "மாதிரி நூலகம்" + +msgid "" +"The main goal of liquidsfz is to provide an SFZ sampler\n" +"implementation library that is easy to integrate into other projects. A\n" +"standalone JACK client and an LV2 plugin is also available." +msgstr "" +"Liquidsfz இன் முக்கிய குறிக்கோள் ஒரு SFZ மாதிரியை வழங்குவதாகும் \n" +"செயல்படுத்தல் நூலகம் மற்ற திட்டங்களுடன் எளிதாக ஒருங்கிணைக்கக்கூடியது. ஏ \n" +"முழுமையான JACK வாங்கி மற்றும் LV2 செருகுநிரலும் கிடைக்கிறது." + +msgid "SFZ parser and synth library" +msgstr "SFZ பாகுபடுத்தி மற்றும் சின்த் நூலகம்" + +msgid "" +"Sfizz provides an SFZ parser and synth C++ library. It\n" +"includes LV2 plugins and a JACK standalone client." +msgstr "" +"Sfizz ஒரு SFZ பாகுபடுத்தி மற்றும் சின்த் C++ நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"LV2 செருகுநிரல்கள் மற்றும் JACK தனி வாங்கி ஆகியவை அடங்கும்." + +msgid "Music composition and notation software" +msgstr "இசை அமைப்பு மற்றும் குறிப்பு மென்பொருள்" + +msgid "" +"MuseScore is a music score typesetter. Its main purpose is the creation\n" +"of high-quality engraved musical scores in a WYSIWYG environment.\n" +"\n" +"It supports unlimited staves, linked parts and part extraction, tablature,\n" +"MIDI input, percussion notation, cross-staff beaming, automatic transposition,\n" +"lyrics (multiple verses), fretboard diagrams, and in general everything\n" +"commonly used in sheet music. Style options and style sheets to change the\n" +"appearance and layout are provided.\n" +"\n" +"MuseScore can also play back scores through the built-in sequencer and SoundFont\n" +"sample library." +msgstr "" +"மியூச்ச்கோர் ஒரு இசை ச்கோர் டைப்செட்டர் ஆகும். அதன் முக்கிய நோக்கம் உருவாக்கம் \n" +"WYSIWYG சூழலில் உயர்தர பொறிக்கப்பட்ட இசை மதிப்பெண்கள். \n" +"\n" +"இது வரம்பற்ற தண்டுகள், இணைக்கப்பட்ட பாகங்கள் மற்றும் பகுதி பிரித்தெடுத்தல், டேப்லேச்சர், \n" +"MIDI உள்ளீடு, தாளக் குறியீடு, கிராச்-ச்டாஃப் பீமிங், தானியங்கி இடமாற்றம், \n" +"பாடல் வரிகள் (பல வசனங்கள்), fretboard வரைபடங்கள் மற்றும் பொதுவாக அனைத்தும் \n" +"பொதுவாக தாள் இசையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. உடை விருப்பங்கள் மற்றும் பாணி தாள்கள் மாற்ற \n" +"தோற்றம் மற்றும் அமைப்பு வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"MuseScore உள்ளமைக்கப்பட்ட சீக்வென்சர் மற்றும் SoundFont மூலம் மதிப்பெண்களை மீண்டும் இயக்க முடியும் \n" +"மாதிரி நூலகம்." + +msgid "MIDI/Audio sequencer" +msgstr "MIDI/ஆடியோ சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"MusE is a MIDI/Audio sequencer with recording and editing\n" +"capabilities. Its audio sequencer supports the LADSPA, DSSI, and LV2 audio\n" +"plugin formats; the MIDI sequencer provides a piano roll, a drum editor, a\n" +"list view, and a score editor. MusE aims to be a complete multitrack virtual\n" +"studio." +msgstr "" +"MusE என்பது ரெக்கார்டிங் மற்றும் திருத்துதல் கொண்ட ஒரு MIDI/Audio தொடர் ஆகும் \n" +"திறன்கள். அதன் ஆடியோ சீக்வென்சர் LADSPA, DSSI மற்றும் LV2 ஆடியோவை ஆதரிக்கிறது \n" +"சொருகி வடிவங்கள்; MIDI சீக்வென்சர் ஒரு பியானோ ரோல், ஒரு டிரம் எடிட்டர், ஏ \n" +"பட்டியல் பார்வை மற்றும் ஒரு மதிப்பெண் எடிட்டர். MusE ஒரு முழுமையான மல்டிட்ராக் விர்ச்சுவல் ஆகும் \n" +"ச்டூடியோ." + +msgid "Advanced Gtk+ Sequencer" +msgstr "மேம்பட்ட Gtk+ சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"GSequencer allows you to play, capture and create music. There is a piano\n" +"roll, automation and wave form editor. It has machines for playing drum samples,\n" +"Soundfont2 sound containers and synthesizers. They usually can be connected to a\n" +"MIDI input source (instrument). It has support for various audio backends like\n" +"ALSA, Pulseaudio, JACK, OSSv4 and CoreAudio." +msgstr "" +"GSequencer இசையை இயக்கவும், பிடிக்கவும் மற்றும் உருவாக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது. ஒரு பியானோ உள்ளது \n" +"ரோல், ஆட்டோமேசன் மற்றும் அலை வடிவம் எடிட்டர். இது டிரம் மாதிரிகளை வாசிப்பதற்கான இயந்திரங்களைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"Soundfont2 ஒலி கொள்கலன்கள் மற்றும் சின்தசைசர்கள். அவை பொதுவாக ஒரு உடன் இணைக்கப்படலாம் \n" +"MIDI உள்ளீடு மூல (கருவி). இது போன்ற பல்வேறு ஆடியோ பின்தளங்களுக்கு இது ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ALSA, பல்சோடியோ, சாக், OSSv4 மற்றும் CoreAudio." + +msgid "Audio plugin API for soft synths and effects" +msgstr "மென்மையான சின்த்ச் மற்றும் விளைவுகளுக்கான ஆடியோ சொருகி பநிஇ" + +msgid "" +"DSSI is a plugin API for software instruments with user\n" +"interfaces, permitting them to be hosted in-process by audio applications.\n" +"It is intended to be simple, GUI-toolkit-agnostic, and slightly biased\n" +"towards familiarity with MIDI. The DSSI distribution package contains\n" +"a JACK/ALSA-sequencer reference host and some plugins as well as the\n" +"specification and header." +msgstr "" +"DSSI என்பது பயனர்களுடன் மென்பொருள் கருவிகளுக்கான செருகுநிரல் பநிஇ ஆகும் \n" +"இடைமுகங்கள், அவற்றை ஆடியோ பயன்பாடுகள் மூலம் செயலாக்கத்தில் புரவலன் செய்ய அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது எளிமையானதாகவும், GUI-டூல்கிட்-அஞ்ஞானவாதமாகவும், சிறிது சார்புடையதாகவும் இருக்க வேண்டும் \n" +"MIDI உடன் பரிச்சயத்தை நோக்கி. DSSI விநியோக தொகுப்பு கொண்டுள்ளது \n" +"ஒரு JACK/ALSA-sequencer குறிப்பு விருந்தோம்பி மற்றும் சில செருகுநிரல்கள் அத்துடன் \n" +"விவரக்குறிப்பு மற்றும் தலைப்பு." + +msgid "" +"Music composition and editing environment based around a MIDI\n" +"sequencer" +msgstr "" +"MIDIஐச் சுற்றியுள்ள இசை அமைப்பு மற்றும் திருத்துதல் சூழல் \n" +"வரிசைப்படுத்துபவர்" + +msgid "" +"Rosegarden is a music composition and editing environment\n" +"based around a MIDI sequencer that features a rich understanding of music\n" +"notation and includes basic support for digital audio." +msgstr "" +"ரோச்கார்டன் ஒரு இசை அமைப்பு மற்றும் திருத்துதல் சூழல் \n" +"மிடி சீக்வென்சரை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது இசையைப் பற்றிய சிறந்த புரிதலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறியீடு மற்றும் டிசிட்டல் ஆடியோவிற்கான அடிப்படை ஆதரவையும் உள்ளடக்கியது." + +msgid "Simple JACK patch bay" +msgstr "எளிய சாக் ஒட்டு பே" + +msgid "" +"PatchMatrix is a patch bay for the JACK audio connection\n" +"kit. It provides a patch bay in flow matrix style for audio, MIDI, CV, and\n" +"OSC connections." +msgstr "" +"பேட்ச்மேட்ரிக்ச் என்பது சாக் ஆடியோ இணைப்பிற்கான ஒட்டு பே ஆகும் \n" +"அறிவிலி. இது ஆடியோ, MIDI, CV மற்றும் ஃப்ளோ மேட்ரிக்ச் பாணியில் ஒட்டு பே வழங்குகிறது \n" +"OSC இணைப்புகள்." + +msgid "Live performance tool" +msgstr "நேரடி செயல்திறன் கருவி" + +msgid "" +"Luppp is a music creation tool, intended for live use. The focus is on real\n" +"time processing and a fast and intuitive workflow. With extensive MIDI\n" +"mapping support, you can get looping just how you like!" +msgstr "" +"Luppp ஒரு இசை உருவாக்கும் கருவி, நேரடி பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. கவனம் உண்மையானது \n" +"நேர செயலாக்கம் மற்றும் வேகமான மற்றும் உள்ளுணர்வு பணிப்பாய்வு. விரிவான MIDI உடன் \n" +"மேப்பிங் உதவி, நீங்கள் விரும்பும் வகையில் லூப்பிங் பெறலாம்!" + +msgid "Sampler LV2 plugin" +msgstr "மாதிரி LV2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Fabla is an LV2 drum sampler plugin instrument. It is ideal for loading up\n" +"your favorite sampled sounds and bashing away on a MIDI controller." +msgstr "" +"ஃபேப்லா என்பது ஒரு எல்வி2 டிரம் மாதிரி செருகுநிரல் கருவியாகும். ஏற்றுவதற்கு ஏற்றது \n" +"உங்களுக்குப் பிடித்த மாதிரி ஒலிகள் மற்றும் MIDI கன்ட்ரோலரைத் தாக்கும்." + +msgid "Wavetable LV2 plugin synth" +msgstr "Wavetable LV2 செருகுநிரல் சின்த்" + +msgid "" +"Sorcer is a wavetable LV2 plugin synthesizer, targeted at\n" +"the electronic or dubstep genre." +msgstr "" +"சோர்சர் என்பது அலைவரிசை LV2 செருகுநிரல் சின்தசைசர் ஆகும், இது இலக்காக உள்ளது \n" +"மின்னணு அல்லது டப்ச்டெப் வகை." + +msgid "Fork of the AOSP platform_external_sonivox" +msgstr "ஏஓஎச்பி பிளாட்ஃபார்ம்_எக்ச்டெர்னல்_சோனிவோக்ச் ஃபோர்க்" + +msgid "" +"This project is a fork of the Android Open Source Project\n" +"@code{platform_external_sonivox}. It is a Wave Table synthesizer, using\n" +"embedded samples. It also supports external DLS soundfont files. It is also a\n" +"real time GM synthesizer." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் ஆண்ட்ராய்ட் ஓப்பன் சோர்ச் திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"@code{platform_external_sonivox}. இது ஒரு அலை அட்டவணை சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட மாதிரிகள். இது வெளிப்புற DLS ஒலி எழுத்துரு கோப்புகளையும் ஆதரிக்கிறது. இதுவும் ஏ \n" +"உண்மையான நேர GM சின்தசைசர்." + +msgid "MIDI synthesizer library" +msgstr "MIDI சின்தசைசர் நூலகம்" + +msgid "" +"This project is a real time General MIDI synthesizer based\n" +"on the Sonivox EAS Synthesizer by Google. It does not need external\n" +"soundfonts, using embedded samples instead." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் நிகழ்நேர பொது MIDI சின்தசைசர் அடிப்படையிலானது \n" +"Google வழங்கும் Sonivox EAS சின்தசைசரில். அதற்கு வெளிப்புற தேவை இல்லை \n" +"ஒலி எழுத்துருக்கள், பதிக்கப்பட்ட மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகின்றன." + +msgid "DSSI software synthesizer" +msgstr "DSSI மென்பொருள் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"WhySynth is a versatile softsynth which operates as a plugin\n" +"for the DSSI Soft Synth Interface. A brief list of features:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item 4 oscillators, 2 filters, 3 LFOs, and 5 envelope generators per voice.\n" +"@item 11 oscillator modes: minBLEP, wavecycle, chorused wavecycle,\n" +" asynchronous granular, three FM modes, waveshaper, noise, PADsynth, and phase\n" +" distortion.\n" +"@item 10 filter modes.\n" +"@item flexible modulation and mixdown options, plus effects.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"WhySynth என்பது ஒரு சொருகியாக செயல்படும் பல்துறை சாஃப்ட்சின்த் ஆகும் \n" +"DSSI சாஃப்ட் சின்த் இடைமுகத்திற்கு. அம்சங்களின் சுருக்கமான பட்டியல்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item 4 ஆசிலேட்டர்கள், 2 வடிகட்டிகள், 3 LFOக்கள் மற்றும் ஒரு குரலுக்கு 5 உறை செனரேட்டர்கள். \n" +"@item 11 ஆசிலேட்டர் முறைகள்: minBLEP, அலை சுழற்சி, கோரச் அலை சுழற்சி, \n" +"ஒத்திசைவற்ற சிறுமணி, மூன்று FM முறைகள், வேவ்சேப்பர், ஒலி, PADsynth மற்றும் கட்டம் \n" +"திரித்தல். \n" +"@item 10 வடிகட்டி முறைகள். \n" +"@item நெகிழ்வான பண்பேற்றம் மற்றும் கலவை விருப்பங்கள் மற்றும் விளைவுகள். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Disc id reader library" +msgstr "டிச்க் அடையாளம் ரீடர் நூலகம்" + +msgid "" +"libdiscid is a C library for creating MusicBrainz and freedb\n" +"disc IDs from audio CDs. It reads a CD's table of contents (TOC) and generates\n" +"an identifier which can be used to lookup the CD at MusicBrainz. Additionally,\n" +"it provides a submission URL for adding the disc ID to the database and gathers\n" +"ISRCs and the MCN (=UPC/EAN) from disc." +msgstr "" +"libdiscid என்பது MusicBrainz மற்றும் freedb ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"ஆடியோ சிடிக்களில் இருந்து டிச்க் ஐடிகள். இது CD இன் உள்ளடக்க அட்டவணையை (TOC) படித்து உருவாக்குகிறது \n" +"MusicBrainz இல் CD ஐப் பார்க்கப் பயன்படும் ஒரு அடையாளங்காட்டி. கூடுதலாக, \n" +"இது தரவுத்தளத்தில் டிச்க் ஐடியைச் சேர்ப்பதற்கும் சேகரிப்பதற்கும் சமர்ப்பிப்பு முகவரி ஐ வழங்குகிறது \n" +"ISRCகள் மற்றும் MCN (=UPC/EAN) வட்டில் இருந்து." + +msgid "Python bindings for Libdiscid" +msgstr "Libdiscid க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings for the Libdiscid library. The\n" +"main purpose is the calculation of @url{https://musicbrainz.org/doc/Disc%20ID,\n" +"Disc IDs} for use with the MusicBrainz database. Additionally the disc\n" +"@dfn{Media Catalog Number} (MCN) and track @dfn{International Standard\n" +"Recording Code} (ISRC) can be extracted.}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Libdiscid நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. தி \n" +"முக்கிய நோக்கம் @url{https://musicbrainz.org/doc/Disc%20ID, \n" +"வட்டு ஐடிகள்} MusicBrainz தரவுத்தளத்துடன் பயன்படுத்த. கூடுதலாக வட்டு \n" +"@dfn{Media Catalog Number} (MCN) மற்றும் @dfn{சர்வதேச தரநிலையை கண்காணிக்கவும் \n" +"ரெக்கார்டிங் குறியீடு} (ISRC) பிரித்தெடுக்கப்படலாம்.}" + +msgid "MusicBrainz client library" +msgstr "MusicBrainz வாங்கி லைப்ரரி" + +msgid "" +"The MusicBrainz Client Library (libmusicbrainz), also known as\n" +"mb_client, is a development library geared towards developers who wish to add\n" +"MusicBrainz lookup capabilities to their applications." +msgstr "" +"MusicBrainz வாங்கி லைப்ரரி (libmusicbrainz), என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"mb_client, சேர்க்க விரும்பும் டெவலப்பர்களுக்கு உதவும் ஒரு மேம்பாட்டு நூலகம் \n" +"MusicBrainz அவர்களின் பயன்பாடுகளுக்கான தேடல் திறன்கள்." + +msgid "Perl interface to the MusicBrainz libdiscid library" +msgstr "MusicBrainz libdiscid நூலகத்திற்கான பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"The @code{MusicBrainz::DiscID} module is a Perl interface to the\n" +"MusicBrainz libdiscid library, allowing you to manipulate digital audio\n" +"compact disc (CDDA) identifiers." +msgstr "" +"@code{MusicBrainz::DiscID} தொகுதி ஒரு பெர்ல் இடைமுகம் \n" +"MusicBrainz libdiscid நூலகம், டிசிட்டல் ஆடியோவை கையாள உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சிறிய டிச்க் (சிடிடிஏ) அடையாளங்காட்டிகள்." + +msgid "Web service API to the MusicBrainz database" +msgstr "MusicBrainz தரவுத்தளத்திற்கான வலை பணி பநிஇ" + +msgid "" +"This module searches the MusicBrainz database through their web service\n" +"at @code{musicbrainz.org}." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் அவர்களின் இணைய பணி மூலம் MusicBrainz தரவுத்தளத்தைத் தேடுகிறது \n" +"@code{musicbrainz.org} இல்." + +msgid "Extensible lyrics fetcher" +msgstr "விரிவுபடுத்தக்கூடிய பாடல் வரிகள்" + +msgid "" +"Clyrics is an extensible command-line tool to fetch the lyrics of songs.\n" +"It can be used in daemon mode along with the Music-on-Console (MOC) and cmus\n" +"console music players." +msgstr "" +"க்ளிரிக்ச் என்பது பாடல்களின் வரிகளைப் பெற நீட்டிக்கக்கூடிய கட்டளை வரி கருவியாகும். \n" +"மியூசிக்-ஆன்-கன்சோல் (MOC) மற்றும் cmus உடன் டீமான் பயன்முறையில் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கன்சோல் மியூசிக் பிளேயர்கள்." + +msgid "Dynamic and extensible music library organizer" +msgstr "மாறும் மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய இசை நூலக அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Demlo is a music library organizer. It can encode, fix\n" +"case, change folder hierarchy according to tags or file properties, tag from\n" +"an online database, copy covers while ignoring duplicates or those below a\n" +"quality threshold, and much more. It makes it possible to manage your\n" +"libraries uniformly and dynamically. You can write your own rules to fit your\n" +"needs best.\n" +"\n" +"Demlo can address any of these recurring music library issues (and much more):\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Fix the lack of folder structure.\n" +"@item Normalize tags, fix their case, chose which tags to keep and which to\n" +"discard.\n" +"@item Handle lossy and lossless audio differently.\n" +"@item Handle mp3 id3tags hell...\n" +"@item Handle multiple covers, whether embedded and/or external, resize covers,\n" +"discard bad quality ones.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"டெம்லோ ஒரு இசை நூலக அமைப்பாளர். இது குறியாக்கம் செய்யலாம், சரிசெய்யலாம் \n" +"வழக்கு, குறிச்சொற்கள் அல்லது கோப்பு பண்புகளின் படி கோப்புறை படிநிலையை மாற்றவும், இருந்து குறிச்சொல் \n" +"ஒரு நிகழ்நிலை தரவுத்தளம், நகல் அல்லது கீழே உள்ளவற்றைப் புறக்கணிக்கும் போது அட்டைகளை நகலெடுக்கவும் \n" +"தர வரம்பு மற்றும் பல. இது உங்களை நிர்வகிப்பதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"நூலகங்கள் சீரான மற்றும் மாறும். உங்களுக்கு ஏற்றவாறு உங்கள் சொந்த விதிகளை நீங்கள் எழுதலாம் \n" +"சிறந்த தேவை. \n" +"\n" +"டெம்லோ இந்த தொடர்ச்சியான இசை நூலக சிக்கல்களில் ஏதேனும் ஒன்றைத் தீர்க்க முடியும் (மேலும் பல): \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கோப்புறை கட்டமைப்பின் பற்றாக்குறையை சரிசெய்யவும். \n" +"@item குறிச்சொற்களை இயல்பாக்கவும், அவற்றின் வழக்கை சரிசெய்யவும், எந்த குறிச்சொற்களை வைத்திருக்க வேண்டும் மற்றும் எதை வைத்திருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும் \n" +"நிராகரிக்கவும். \n" +"@item நச்டமான மற்றும் இழப்பற்ற ஆடியோவை வித்தியாசமாக கையாளவும். \n" +"@item கைப்பிடி mp3 id3tags hell... \n" +"@item பல அட்டைகளைக் கையாளவும், உட்பொதிக்கப்பட்ட மற்றும்/அல்லது வெளிப்புறமாக இருந்தாலும், அட்டைகளின் அளவை மாற்றவும், \n" +"மோசமான தரத்தை நிராகரிக்கவும். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Go wrapper for taglib" +msgstr "taglib க்கான ரேப்பர் செல்" + +msgid "Go Bindings for the Lua C API" +msgstr "லுவா சி ஏபிஐக்கான கோ பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides @code{lua}, a Go module that can\n" +"run a Lua virtual machine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{lua}, Go தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"Lua மெய்நிகர் இயந்திரத்தை இயக்கவும்." + +msgid "Lua reflection bindings for Go" +msgstr "Go க்கான லுவா பிரதிபலிப்பு பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Luar is designed to make using Lua from Go more\n" +"convenient. Go structs, slices and maps can be automatically converted to Lua\n" +"tables and vice-versa. The resulting conversion can either be a copy or a\n" +"proxy. In the latter case, any change made to the result will reflect on the\n" +"source.\n" +"\n" +"Any Go function can be made available to Lua scripts, without having to write\n" +"C-style wrappers.\n" +"\n" +"Luar support cyclic structures (lists, etc.).\n" +"\n" +"User-defined types can be made available to Lua as well: their exported\n" +"methods can be called and usual operations such as indexing or arithmetic can\n" +"be performed." +msgstr "" +"கோவிலிருந்து லுவாவை அதிகம் பயன்படுத்தும் வகையில் லுவார் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வசதியான. Go structs, ச்லைச்கள் மற்றும் வரைபடங்கள் தானாகவே லுவா ஆக மாற்றப்படும் \n" +"அட்டவணைகள் மற்றும் நேர்மாறாக. இதன் விளைவாக மாற்றம் நகல் அல்லது ஒரு \n" +"பதிலாள் பிந்தைய வழக்கில், முடிவில் செய்யப்பட்ட எந்த மாற்றமும் பிரதிபலிக்கும் \n" +"சான்று. \n" +"\n" +"எந்த Go செயல்பாட்டையும் லுவா ச்கிரிப்ட்களுக்கு எழுதாமல் கிடைக்கச் செய்யலாம் \n" +"சி-பாணி ரேப்பர்கள். \n" +"\n" +"Luar உதவி சுழற்சி கட்டமைப்புகள் (பட்டியல்கள், முதலியன). \n" +"\n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட வகைகளை லுவா க்கும் கிடைக்கச் செய்யலாம்: அவை ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டவை \n" +"முறைகளை அழைக்கலாம் மற்றும் அட்டவணைப்படுத்தல் அல்லது எண்கணிதம் போன்ற வழக்கமான செயல்பாடுகளை செய்யலாம் \n" +"நிகழ்த்தப்படும்." + +msgid "Add Unicode support to Golua" +msgstr "கோலுவாவில் யூனிகோட் ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This extension to Arzilli's Golua adds Unicode support to\n" +"all functions from the Lua string library. Lua patterns are replaced by Go\n" +"regexps. This breaks compatibility with Lua, but Unicode support breaks it\n" +"anyways and Go regexps are more powerful." +msgstr "" +"This extension பெறுநர் Arzilli's Golua adds ஒருங்குறி support to\n" +"all செயல்பாடுகள் இருந்து the லுவா சரம் library. லுவா patterns அரே replaced by Go\n" +"regexps. This breaks compatibility with Lua, but ஒருங்குறி support breaks it\n" +"anyways and Go regexps அரே more powerful." + +msgid "Musical instrument tuner" +msgstr "இசைக்கருவி ட்யூனர்" + +msgid "" +"FMIT is a graphical utility for tuning musical instruments,\n" +"with error and volume history, and advanced features." +msgstr "" +"FMIT என்பது இசைக்கருவிகளை சரிசெய்வதற்கான வரைகலைப் பயன்பாடாகும். \n" +"பிழை மற்றும் தொகுதி வரலாறு மற்றும் மேம்பட்ட அம்சங்களுடன்." + +msgid "Music player" +msgstr "மியூசிக் பிளேயர்" + +msgid "" +"Pragha is a lightweight music player based on Gtk and\n" +"sqlite. It is constructed to be fast, light, and simultaneously tries to be\n" +"complete without obstructing your daily work." +msgstr "" +"பிரகா சிடிகே மற்றும் அடிப்படையிலான ஒரு இலகுரக மியூசிக் பிளேயர் \n" +"sqlite. இது வேகமாகவும், இலகுவாகவும், ஒரே நேரத்தில் இருக்க முயற்சிக்கும் வகையில் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"உங்கள் அன்றாட வேலையைத் தடையின்றி முடிக்கவும்." + +msgid "Control MPRIS-supporting media player applications" +msgstr "MPRIS-ஆதரவு மீடியா பிளேயர் பயன்பாடுகளைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Playerctl is a command-line utility and library for controlling media\n" +"players that implement the MPRIS D-Bus Interface Specification. Playerctl\n" +"makes it easy to bind player actions, such as play and pause, to media keys.\n" +"You can also get metadata about the playing track such as the artist and title\n" +"for integration into status line generators or other command-line tools." +msgstr "" +"Playerctl என்பது ஒரு கட்டளை வரி பயன்பாடு மற்றும் ஊடகத்தை கட்டுப்படுத்தும் நூலகம் ஆகும் \n" +"MPRIS D-பச் இடைமுக விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்தும் வீரர்கள். Playerctl \n" +"ப்ளே மற்றும் இடைநிறுத்தம் போன்ற பிளேயர் செயல்களை மீடியா விசைகளுடன் பிணைப்பதை எளிதாக்குகிறது. \n" +"கலைஞர் மற்றும் தலைப்பு போன்ற பிளே டிராக்கைப் பற்றிய மெட்டாடேட்டாவையும் நீங்கள் பெறலாம் \n" +"நிலை வரி செனரேட்டர்கள் அல்லது பிற கட்டளை வரி கருவிகளில் ஒருங்கிணைக்க." + +msgid "Audio effect LV2 plugin bundle" +msgstr "ஆடியோ விளைவு LV2 செருகுநிரல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"ArtyFX is an LV2 plugin bundle of artistic real-time audio\n" +"effects. It contains a bitcrusher, delay, distortion, equalizer, compressor,\n" +"and reverb." +msgstr "" +"ஆர்டிஎஃப்எக்ச் என்பது ஆர்ட்டிச்டிக் நிகழ்நேர ஆடியோவின் எல்வி2 செருகுநிரல் தொகுப்பாகும் \n" +"விளைவுகள். இது பிட்க்ரசர், நேரந்தவறுகை, சிதைப்பது, சமநிலைப்படுத்தி, அமுக்கி, \n" +"மற்றும் எதிரொலி." + +msgid "Audio plugin collection" +msgstr "ஆடியோ சொருகி சேகரிப்பு" + +msgid "" +"LSP (Linux Studio Plugins) is a collection of audio\n" +"plugins available as LADSPA/LV2 plugins and as standalone JACK\n" +"applications." +msgstr "" +"LSP (Linux Studio Plugins) is a collection of audio\n" +"plugins available அச் LADSPA/LV2 செருகுநிரல்கள் and அச் standalone JACK\n" +"applications." + +msgid "Investigative LV2 plugin bundle" +msgstr "புலனாய்வு LV2 செருகுநிரல் தொகுப்பு" + +msgid "" +"The Sherlock plugin bundle contains LV2 plugins for\n" +"visualizing LV2 atom, MIDI and OSC events. They can be used for monitoring\n" +"and debugging of event signal flows inside plugin graphs." +msgstr "" +"செர்லாக் செருகுநிரல் தொகுப்பில் LV2 செருகுநிரல்கள் உள்ளன \n" +"LV2 அணு, MIDI மற்றும் OSC நிகழ்வுகளைக் காட்சிப்படுத்துதல். அவை கண்காணிப்புக்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்றும் சொருகி வரைபடங்களுக்குள் நிகழ்வு சமிக்ஞை ஓட்டங்களை பிழைத்திருத்தம்." + +msgid "Implementation of Yamaha YC-20 combo organ from 1969" +msgstr "1969 இல் இருந்து Yamaha YC-20 காம்போ ஆர்கனை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This is a Faust implementation of a 1969 designed Yamaha\n" +"combo organ, the YC-20. This package provides an LV2 plugin and a standalone\n" +"version. Processing for the organ is based on original schematics and\n" +"measurements from a working specimen. This instrument simulates the circutry\n" +"as a whole to realisticly reproduce the features and flaws of the real deal." +msgstr "" +"இது 1969 இல் வடிவமைக்கப்பட்ட யமஆவின் ஃபாச்ட் செயலாக்கமாகும் \n" +"கூட்டு உறுப்பு, YC-20. இந்த தொகுப்பு ஒரு LV2 செருகுநிரல் மற்றும் ஒரு தனித்தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்பு. உறுப்புக்கான செயலாக்கம் அசல் திட்டவட்டங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் \n" +"வேலை செய்யும் மாதிரியிலிருந்து அளவீடுகள். இந்த கருவி சுற்றுவட்டத்தை உருவகப்படுத்துகிறது \n" +"ஒட்டுமொத்தமாக உண்மையான ஒப்பந்தத்தின் நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் குறைபாடுகளை யதார்த்தமாக மீண்டும் உருவாக்க வேண்டும்." + +msgid "Realtime graphical spectrum analyzer" +msgstr "நிகழ்நேர வரைகலை ச்பெக்ட்ரம் பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"Spectacle is a real-time spectral analyzer using the\n" +"short-time Fourier transform, available as LV2 audio plugin and JACK client." +msgstr "" +"கண்ணாடி என்பது நிகழ்நேர நிறமாலை பகுப்பாய்வி ஆகும் \n" +"குறுகிய கால ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்ம், LV2 ஆடியோ சொருகி மற்றும் JACK கிளையண்டாக கிடைக்கிறது." + +msgid "Collection of LV2/JACK audio/MIDI processing plugins" +msgstr "LV2/JACK ஆடியோ/MIDI செயலாக்க செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"x42-plugins is a collection of over 80 cross-platform LV2\n" +"audio and MIDI plugins that can also run as standalone JACK applications." +msgstr "" +"x42-plugins என்பது 80க்கும் மேற்பட்ட குறுக்கு-தளம் LV2 இன் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆடியோ மற்றும் MIDI செருகுநிரல்கள் தனித்த JACK பயன்பாடுகளாகவும் இயங்க முடியும்." + +msgid "GUI generator tool to create X11 UIs for LV2 plugins" +msgstr "LV2 செருகுநிரல்களுக்கான X11 UIகளை உருவாக்க GUI செனரேட்டர் கருவி" + +msgid "" +"XUiDesigner parses an LV2 plugin's ttl file and generates\n" +"the needed controller widgets. The created GUI can be saved as UI-Bundle,\n" +"which then could be built and installed. For later editing of the UI, a JSON\n" +"file is added, which you could load per drag 'n drop into XUiDesigner." +msgstr "" +"XUiDesigner ஒரு LV2 செருகுநிரலின் ttl கோப்பைப் பாகுபடுத்தி உருவாக்குகிறது \n" +"தேவையான கட்டுப்படுத்தி விட்செட்டுகள். உருவாக்கப்பட்ட GUI ஐ UI-Bundle ஆக சேமிக்க முடியும், \n" +"பின்னர் கட்டப்பட்டு நிறுவப்படலாம். இடைமுகம் இன் பின்னர் திருத்துதல் செய்ய, ஒரு சாதொபொகு \n" +"கோப்பு சேர்க்கப்பட்டது, அதை நீங்கள் XUiDesigner இல் ஒரு இழுவைக்கு ஏற்றலாம்." + +msgid "Collection of audio processing plugins" +msgstr "ஆடியோ செயலாக்க செருகுநிரல்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Zam plugins is a collection of audio processing plugins in the LADSPA,\n" +"LV2 and VST2 formats, as well as standalone JACK versions. The collection\n" +"includes ZaMaximX2, ZamAutoSat, ZamComp, ZamCompX2, ZamEQ2, ZamGEQ31,\n" +"ZamHeadX2, ZamPhono, ZamGate, ZamGateX2, ZamTube, ZamDelay, ZamDynamicEQ,\n" +"ZaMultiComp, ZaMultiCompX2 and ZamSynth." +msgstr "" +"Zam செருகுநிரல்கள் என்பது LADSPA இல் உள்ள ஆடியோ செயலாக்க செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும்,\n" +" LV2 மற்றும் VST2 வடிவங்கள், அத்துடன் தனித்த JACK பதிப்புகள். சேகரிப்பு\n" +" ZaMaximX2, ZamAutoSat, ZamComp, ZamCompX2, ZamEQ2, ZamGEQ31,\n" +" ZamHeadX2, ZamPhono, ZamGate, ZamGateX2, ZamTube, ZamDelay, ZamDynamicEQ,\n" +" ZaMultiComp, ZaMultiCompX2 and ZamSynth." + +msgid "Percussion synthesizer" +msgstr "பெர்குசன் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Geonkick is a synthesizer that can synthesize elements\n" +"of percussion such as kicks, snares, hit-hats, shakers, claps and sticks.\n" +"It can also play and mix samples." +msgstr "" +"சியோன்கிக் என்பது தனிமங்களை ஒருங்கிணைக்கக்கூடிய ஒரு சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"உதைகள், பொறிகள், வெற்றி-தொப்பிகள், குலுக்கல்கள், கைதட்டல்கள் மற்றும் குச்சிகள் போன்ற தாள வாத்தியங்கள். \n" +"இது மாதிரிகளை விளையாடலாம் மற்றும் கலக்கலாம்." + +msgid "Virtual MIDI keyboard and MIDI file player/recorder for JACK" +msgstr "விர்ச்சுவல் MIDI விசைப்பலகை மற்றும் JACK க்கான MIDI கோப்பு பிளேயர்/ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"Mamba is a virtual MIDI keyboard and MIDI file\n" +"player/recorder for the JACK Audio Connection Kit. It comes with predefined\n" +"keymaps for QWERTZ, QWERTY and AZERTY keyboards and also allows custom\n" +"ones." +msgstr "" +"மம்பாம்பு என்பது மெய்நிகர் MIDI விசைப்பலகை மற்றும் MIDI கோப்பு \n" +"JACK ஆடியோ இணைப்பு கருவிக்கான பிளேயர்/ரெக்கார்டர். இது முன் வரையறுக்கப்பட்ட உடன் வருகிறது \n" +"QWERTZ, qwerty மற்றும் AZERTY விசைப்பலகைகளுக்கான விசை வரைபடங்கள் மற்றும் தனிப்பயன் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒன்றை." + +msgid "Audio plugins and LV2 ports" +msgstr "ஆடியோ செருகுநிரல்கள் மற்றும் LV2 போர்ட்கள்" + +msgid "" +"This package contains LV2 ports of the following audio plugins:\n" +"@itemize\n" +"@item Dexed,\n" +"@item dRowAudio plugins (Distortion, Distortion Shaper, Flanger, Reverb,\n" +" Tremolo),\n" +"@item DrumSynth,\n" +"@item EasySSP,\n" +"@item EQinox,\n" +"@item HiReSam,\n" +"@item JuceOPL,\n" +"@item KlangFalter,\n" +"@item LUFS Meter,\n" +"@item Luftikus,\n" +"@item Obxd,\n" +"@item PitchedDelay,\n" +"@item ReFine,\n" +"@item StereoSourceSeperation,\n" +"@item Swanky Amp,\n" +"@item TAL plugins (Dub-3, Filter, Filter-2, Noize Mak3r, Reverb, Reverb-II,\n" +" Reverb-III, Vocoder-II),\n" +"@item Temper,\n" +"@item Vex,\n" +"@item Vitalium, and\n" +"@item Wolpertinger.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் பின்வரும் ஆடியோ செருகுநிரல்களின் LV2 போர்ட்கள் உள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் டெக்ச்டு, \n" +"@item dRowAudio செருகுநிரல்கள் (சிதைவு, சிதைத்தல், ஃபிளேஞ்சர், ரிவெர்ப், \n" +"ட்ரெமோலோ), \n" +"@ஐட்டம் டிரம்சின்த், \n" +"@item EasySSP, \n" +"@item EQinox, \n" +"@item HiReSam, \n" +"@item JuceOPL, \n" +"@item KlangFalter, \n" +"@item LUFS மீட்டர், \n" +"@ஐட்டம் லுஃப்டிகச், \n" +"@item Obxd, \n" +"@item PitchedDelay, \n" +"@item ReFine, \n" +"@item StereoSourceSeperation, \n" +"@item ச்வான்கி ஆம்ப், \n" +"@item தால் செருகுநிரல்கள் (Dub-3, Filter, Filter-2, Noize Mak3r, Reverb, Reverb-II, \n" +"Reverb-III, Vocoder-II), \n" +"@ஐட்டம் டெம்பர், \n" +"@ஐட்டம் வெக்ச், \n" +"@உருப்படி Vitalium, மற்றும் \n" +"@ஐட்டம் வோல்பெர்டிங்கர். \n" +"@end itemize" + +msgid "" +"Collection of audio plugins built with the DISTRHO Plugin\n" +"Framework (DPF) available in LADSPA, DSSI, LV2 and VST2 formats. This\n" +"package includes the following plugins: glBars, Kars, Max-Gen examples\n" +"(MaBitcrush, MaFreeverb, MaGigaverb, MaPitchshift), Mini-Series (3BandEQ,\n" +"3BandSplitter, PingPongPan), ndc-Plugs (Amplitude Imposer, Cycle Shifter,\n" +"Soul Force), MVerb, Nekobi, and ProM." +msgstr "" +"DISTRHO செருகுநிரல் மூலம் கட்டமைக்கப்பட்ட ஆடியோ செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு \n" +"LADSPA, DSSI, LV2 மற்றும் VST2 வடிவங்களில் கட்டமைப்பு (DPF) கிடைக்கிறது. இது \n" +"தொகுப்பில் பின்வரும் செருகுநிரல்கள் உள்ளன: glBars, Kars, Max-Gen உதாரணங்கள் \n" +"(MaBitcrush, MaFreeverb, MaGigaverb, MaPitchshift), மினி-சீரிச் (3BandEQ, \n" +"3BandSplitter, PingPongPan), ndc-Plugs (Amplitude Imposer, Cycle Shifter, \n" +"சோல் ஃபோர்ச்), MVerb, Nekobi மற்றும் ProM." + +msgid "Drum sample player LV2 plugin dedicated to the AVLinux Drumkits" +msgstr "டிரம் மாதிரி பிளேயர் LV2 செருகுநிரல் AVLinux டிரம்கிட்களுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"AVLdrums is a drum sample player LV2 plugin dedicated to Glen\n" +"MacArthur's AVLdrums. This plugin provides a convenient way to sequence and mix\n" +"MIDI drums and comes as two separate drumkits: Black Pearl and Red Zeppelin." +msgstr "" +"AVLdrums என்பது க்ளெனுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட டிரம் மாதிரி பிளேயர் LV2 செருகுநிரலாகும் \n" +"MacArthur's AVLdrums. இந்த சொருகி வரிசைப்படுத்துவதற்கும் கலக்குவதற்கும் வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"MIDI டிரம்ச் மற்றும் இரண்டு தனித்தனி டிரம்கிட்களாக வருகிறது: கருப்பு முத்து மற்றும் சிவப்பு செப்பெலின்." + +msgid "Polyphonic synth with lots of modulation" +msgstr "நிறைய பண்பேற்றம் கொண்ட பாலிஃபோனிக் சின்த்" + +msgid "" +"Helm is a cross-platform polyphonic synthesizer available standalone\n" +"and as an LV2 plugin." +msgstr "" +"எல்ம் என்பது கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் பாலிஃபோனிக் சின்தசைசர் ஆகும் \n" +"மற்றும் ஒரு LV2 செருகுநிரலாக." + +msgid "Digital audio workstation focusing on usability" +msgstr "டிசிட்டல் ஆடியோ பணிநிலையம் பயன்பாட்டினை மையமாகக் கொண்டது" + +msgid "" +"Zrythm is a digital audio workstation designed to be\n" +"featureful and easy to use. It offers unlimited automation options, LV2\n" +"plugin support, JACK support and chord assistance." +msgstr "" +"Zrythm என்பது டிசிட்டல் ஆடியோ பணிநிலையமாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அம்சமான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதானது. இது வரம்பற்ற ஆட்டோமேசன் விருப்பங்களை வழங்குகிறது, LV2 \n" +"சொருகி உதவி, JACK உதவி மற்றும் நாண் உதவி." + +msgid "Concert hall reverb and room reverb effects" +msgstr "அரங்கிசை மண்டபத்தின் எதிரொலி மற்றும் அறை எதிரொலி விளைவுகள்" + +msgid "" +"Dragonfly Reverb is a bundle of two free audio effects: a concert\n" +"hall reverb and a room reverb. Both are available as LV2 plugins as well\n" +"as JACK standalone applications." +msgstr "" +"டிராகன்ஃபிளை ரெவெர்ப் என்பது இரண்டு இலவச ஆடியோ விளைவுகளின் தொகுப்பாகும்: ஒரு அரங்கிசை \n" +"ஆல் ரிவெர்ப் மற்றும் ஒரு அறை எதிரொலி. இரண்டும் LV2 செருகுநிரல்களாகவும் கிடைக்கின்றன \n" +"JACK தனித்த பயன்பாடுகளாக." + +msgid "" +"ZPlugins is a collection of audio DSP plugins intended\n" +"to be bundled with the Zrythm @dfn{digital audio workstation} (DAW)." +msgstr "" +"ZPlugins என்பது ஆடியோ DSP செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"Zrythm @dfn{digital audio workstation} (DAW) உடன் தொகுக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "" +"MIDI-controlled implementation of the SID 6581 chip used in the\n" +"Commodore 64" +msgstr "" +"இல் பயன்படுத்தப்படும் SID 6581 சிப்பின் MIDI-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கம் \n" +"கொமடோர் 64" + +msgid "" +"The 6581 SID chip is the sound chip used in the Commodore 64 computer.\n" +"reMID is a MIDI implementation of the 6581 SID chip using the reSID library\n" +"to provide a virtual SID-based synthesizer, controllable in real-time via\n" +"MIDI. It includes support for scripted instruments that allow complex sonic\n" +"control of the chip." +msgstr "" +"6581 SID சிப் என்பது Commodore 64 கணினியில் பயன்படுத்தப்படும் ஒலி சிப் ஆகும். \n" +"reMID என்பது reSID நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி 6581 SID சிப்பின் MIDI செயலாக்கமாகும். \n" +"மெய்நிகர் SID-அடிப்படையிலான சின்தசைசரை வழங்க, நிகழ்நேரத்தில் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"MIDI. சிக்கலான ஒலியை அனுமதிக்கும் ச்கிரிப்ட் செய்யப்பட்ட கருவிகளுக்கான ஆதரவை இது கொண்டுள்ளது \n" +"சிப்பின் கட்டுப்பாடு." + +msgid "Emulator of Casio VL-Tone VL1" +msgstr "கேசியோ VL-டோன் VL1 இன் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"The VL1-Emulator is an emulator of Casio VL-Tone VL1,\n" +"based on source code by PolyValens, offered as an LV2 plugin and a\n" +"standalone JACK application." +msgstr "" +"VL1-Emulator என்பது Casio VL-Tone VL1 இன் முன்மாதிரி ஆகும், \n" +"பாலிவேலன்சின் மூலக் குறியீட்டின் அடிப்படையில், LV2 செருகுநிரலாக வழங்கப்படுகிறது மற்றும் a \n" +"முழுமையான சாக் பயன்பாடு." + +msgid "Delay effect plugin" +msgstr "தாமத விளைவு சொருகி" + +msgid "" +"Regrader is a delay effect where the repeats degrade in resolution.\n" +"This is an unofficial port of the Regrader plugin created by Igorski. It\n" +"is available as an LV2 plugin and a standalone JACK application." +msgstr "" +"ரெக்ரேடர் என்பது ஒரு தாமத விளைவு ஆகும், இதில் ரிபீட்ச் தெளிவுத்திறனில் சிதைகிறது. \n" +"இது இகோர்ச்கி உருவாக்கிய ரெக்ரேடர் செருகுநிரலின் அதிகாரப்பூர்வமற்ற துறைமுகம் ஆகும். அது \n" +"ஒரு LV2 செருகுநிரல் மற்றும் ஒரு முழுமையான JACK பயன்பாடாக கிடைக்கிறது." + +msgid "Reverb effect plugin" +msgstr "ரிவெர்ப் விளைவு சொருகி" + +msgid "" +"Fogpad is a reverb effect in which the reflections can be frozen,\n" +"filtered, pitch shifted and ultimately disintegrated. This is an unofficial\n" +"port of the Regrader plugin created by Igorski. It is available as an LV2\n" +"plugin and a standalone JACK application." +msgstr "" +"ஃபோக்பேட் என்பது ஒரு எதிரொலி விளைவு ஆகும், இதில் பிரதிபலிப்புகளை உறைய வைக்கலாம், \n" +"வடிகட்டப்பட்டது, சுருதி மாற்றப்பட்டது மற்றும் இறுதியில் சிதைந்தது. இது அதிகாரப்பூர்வமற்றது \n" +"இகோர்ச்கி உருவாக்கிய ரெக்ரேடர் செருகுநிரலின் துறைமுகம். இது LV2 ஆகக் கிடைக்கிறது \n" +"சொருகி மற்றும் ஒரு முழுமையான JACK பயன்பாடு." + +msgid "" +"TAP (Tom's Audio Processing) plugins is a collection of\n" +" audio effect plugins originally released as LADSPA plugins. This package\n" +" offers an LV2 version ported by moddevices." +msgstr "" +"TAP (Tom's Audio Processing) செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"ஆடியோ விளைவு செருகுநிரல்கள் முதலில் LADSPA செருகுநிரல்களாக வெளியிடப்பட்டன. இந்த தொகுப்பு \n" +"moddevices மூலம் துறைமுகம் செய்யப்பட்ட LV2 பதிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Waveshaper plugin" +msgstr "வேவ்சேப்பர் சொருகி" + +msgid "" +"Wolf Shaper is a waveshaper plugin with a graph editor.\n" +"It is provided as an LV2 plugin and as a standalone Jack application." +msgstr "" +"வுல்ஃப் சேப்பர் என்பது கிராஃப் எடிட்டருடன் கூடிய வேவ்சேப்பர் செருகுநிரலாகும். \n" +"இது ஒரு LV2 செருகுநிரலாகவும் மற்றும் ஒரு முழுமையான சாக் பயன்பாடாகவும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "2D spectrogram plugin" +msgstr "2டி ச்பெக்ட்ரோகிராம் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Wolf Spectrum is a real-time 2D spectrogram plugin.\n" +"It is provided as an LV2 plugin and as a standalone Jack application." +msgstr "" +"வுல்ஃப் ச்பெக்ட்ரம் என்பது நிகழ்நேர 2டி ச்பெக்ட்ரோகிராம் செருகுநிரலாகும். \n" +"இது ஒரு LV2 செருகுநிரலாகவும் மற்றும் ஒரு முழுமையான சாக் பயன்பாடாகவும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "" +"Shiru plugins is a collection of audio plugins created\n" +" by Shiru, ported to LV2 by the Linux MAO project using the DISTRHO plugin\n" +" framework." +msgstr "" +"Shiru செருகுநிரல்கள் உருவாக்கப்பட்ட ஆடியோ செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"சிருவால், LV2 க்கு லினக்ச் MAO திட்டத்தால் DISTRHO செருகுநிரலைப் பயன்படுத்தி துறைமுகம் செய்யப்பட்டது \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "ALSA sequencer to JACK MIDI bridging" +msgstr "சாக் மிடி பிரிட்சிங்கிற்கு ALSA சீக்வென்சர்" + +msgid "" +"@code{a2jmidid} is a daemon that implements automatic bridging of ALSA\n" +"midi devices to JACK midi devices." +msgstr "" +"@code{a2jmidid} என்பது ALSA இன் தானியங்கி பிரிட்சிங்கைச் செயல்படுத்தும் டீமான் ஆகும். \n" +"மிடி சாதனங்கள் முதல் சாக் மிடி சாதனங்கள்." + +msgid "Ogg Opus tags editor" +msgstr "ஓக் ஓபச் குறிச்சொற்கள் எடிட்டர்" + +msgid "" +"@code{opustags} is an Ogg Opus tag editor. It reads and edits\n" +"the comment header of an Ogg Opus audio file, offering both read-only and\n" +"editing modes. Tags can be edited interactively with an editor of your\n" +"choice." +msgstr "" +"@code{opustags} என்பது Ogg Opus டேக் எடிட்டர். அது படித்து திருத்துகிறது \n" +"ஓக் ஓபச் ஆடியோ கோப்பின் கருத்துத் தலைப்பு, படிக்க மட்டும் மற்றும் இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"திருத்துதல் முறைகள். குறிச்சொற்களை உங்கள் எடிட்டருடன் ஊடாடும் வகையில் திருத்தலாம் \n" +"தேர்வு." + +msgid "Terminal-based music player, library, and streaming audio server" +msgstr "டெர்மினல் அடிப்படையிலான மியூசிக் பிளேயர், லைப்ரரி மற்றும் ச்ட்ரீமிங் ஆடியோ சர்வர்" + +msgid "" +"Musikcube is a terminal-based music player, library, and\n" +"streaming audio server." +msgstr "" +"மியூசிக்யூப் ஒரு டெர்மினல் அடிப்படையிலான மியூசிக் பிளேயர், லைப்ரரி மற்றும் \n" +"ச்ட்ரீமிங் ஆடியோ சர்வர்." + +msgid "Music manager and player" +msgstr "இசை மேலாளர் மற்றும் பிளேயர்" + +msgid "" +"Quod Libet provides several ways to browse and view your\n" +"local music library, along with flexible search capabilities. It includes\n" +"a tag editor, which can also be invoked as a standalone program, and further\n" +"supports streaming audio and feeds (such as podcasts)." +msgstr "" +"Quod Libet உங்களை உலாவவும் பார்க்கவும் பல வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளக இசை நூலகம், நெகிழ்வான தேடல் திறன்களுடன். இதில் அடங்கும் \n" +"ஒரு டேக் எடிட்டர், இது ஒரு முழுமையான நிரலாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் மேலும் \n" +"ச்ட்ரீமிங் ஆடியோ மற்றும் ஊட்டங்களை ஆதரிக்கிறது (பாட்காச்ட்கள் போன்றவை)." + +msgid "Musical live-coding environment" +msgstr "இசை நேரடி-குறியீட்டு சூழல்" + +msgid "" +"This is the C implementation of the ORCΛ language and terminal\n" +"livecoding environment. It's designed to be power efficient. It can handle\n" +"large files, even if your terminal is small.\n" +"\n" +"Orca is not a synthesizer, but a flexible livecoding environment capable of\n" +"sending MIDI, OSC, and UDP to your audio/visual interfaces like Ableton,\n" +"Renoise, VCV Rack, or SuperCollider." +msgstr "" +"இது ORCΛ மொழி மற்றும் முனையத்தின் C செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"லைவ்கோடிங் சூழல். இது ஆற்றல் திறன் கொண்டதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது கையாள முடியும் \n" +"பெரிய கோப்புகள், உங்கள் முனையம் சிறியதாக இருந்தாலும். \n" +"\n" +"ஓர்கா ஒரு சின்தசைசர் அல்ல, ஆனால் ஒரு நெகிழ்வான லைவ்கோடிங் சூழல் திறன் கொண்டது \n" +"MIDI, OSC மற்றும் UDP ஐ உங்கள் Ableton போன்ற ஆடியோ/விசுவல் இடைமுகங்களுக்கு அனுப்புகிறது, \n" +"Renoise, VCV Rack, அல்லது SuperCollider." + +msgid "Sample mashing synthesizer designed by Aphex Twin" +msgstr "அபெக்ச் ட்வின் வடிவமைத்த மாதிரி மாசிங் சின்தசைசர்" + +msgid "" +"Samplebrain chops samples up into a 'brain' of interconnected small\n" +"sections called blocks which are connected into a network by similarity. It\n" +"processes a target sample, chopping it up into blocks in the same way, and\n" +"tries to match each block with one in its brain to play in realtime." +msgstr "" +"சாம்பிள்பிரைன் மாதிரிகளை ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட சிறிய 'மூளையாக' வெட்டுகிறது \n" +"ஒற்றுமையால் பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்ட தொகுதிகள் எனப்படும் பிரிவுகள். அது \n" +"இலக்கு மாதிரியை செயலாக்குகிறது, அதே வழியில் அதை தொகுதிகளாக வெட்டுகிறது, மற்றும் \n" +"நிகழ்நேரத்தில் விளையாட ஒவ்வொரு தொகுதியையும் அதன் மூளையில் உள்ள ஒன்றை பொருத்த முயற்சிக்கிறது." + +msgid "Data files for use with Le Biniou" +msgstr "Le Biniou உடன் பயன்படுத்த தரவு கோப்புகள்" + +msgid "This package contains data files for use with Le Biniou." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் Le Biniou உடன் பயன்படுத்த தரவு கோப்புகள் உள்ளன." + +msgid "Audio visualization and VJing tool" +msgstr "ஆடியோ காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் VJing கருவி" + +msgid "" +"Le Biniou is a music visualization & VJing tool. It creates live\n" +"visuals based on audio performances or existing tracks." +msgstr "" +"Le Biniou ஒரு இசை காட்சிப்படுத்தல் & VJing கருவி. இது நேரலையை உருவாக்குகிறது \n" +"ஆடியோ நிகழ்ச்சிகள் அல்லது ஏற்கனவே உள்ள டிராக்குகளின் அடிப்படையில் காட்சிகள்." + +msgid "Semi-modular synthesizer and FX plugin, VST3 and CLAP" +msgstr "அரை-மாடுலர் சின்தசைசர் மற்றும் FX செருகுநிரல், VST3 மற்றும் CLAP" + +msgid "A semi-modular software synthesizer and fx plugin" +msgstr "ஒரு அரை மட்டு மென்பொருள் சின்தசைசர் மற்றும் fx செருகுநிரல்" + +msgid "Small C standard library" +msgstr "சிறிய சி நிலையான நூலகம்" + +msgid "" +"musl is a simple and lightweight C standard library. It\n" +"strives to be correct in the sense of standards-conformance and safety." +msgstr "" +"musl ஒரு எளிய மற்றும் இலகுரக C தரநிலை நூலகம். அது \n" +"தரநிலைகள் - இணக்கம் மற்றும் பாதுகாப்பு என்ற அர்த்தத்தில் சரியாக இருக்க முயற்சிக்கிறது." + +msgid "Ncurses-based disk usage analyzer" +msgstr "Ncurses அடிப்படையிலான வட்டு பயன்பாட்டு பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"Ncdu is a disk usage analyzer with an ncurses interface, aimed to be\n" +"run on a remote server where you don't have an entire graphical setup, but have\n" +"to do with a simple SSH connection. ncdu aims to be fast, simple and easy to\n" +"use, and should be able to run in any minimal POSIX-like environment with\n" +"ncurses installed." +msgstr "" +"Ncdu என்பது ஒரு ncurses இடைமுகம் கொண்ட ஒரு வட்டு பயன்பாட்டு பகுப்பாய்வி ஆகும் \n" +"உங்களிடம் முழு வரைகலை அமைப்பு இல்லாத தொலை சேவையகத்தில் இயக்கவும் \n" +"ஒரு எளிய பாஓடு இணைப்புடன் செய்ய. ncdu வேகமாகவும், எளிமையாகவும், எளிதாகவும் இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்தவும், எந்த குறைந்தபட்ச POSIX போன்ற சூழலிலும் இயக்க முடியும் \n" +"ncurses நிறுவப்பட்டது." + +msgid "SCTP user-land implementation" +msgstr "SCTP பயனர் நிலம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"UsrSCTP is a portable SCTP userland stack. SCTP is a message\n" +"oriented, reliable transport protocol with direct support for multihoming that\n" +"runs on top of IP or UDP, and supports both v4 and v6 versions." +msgstr "" +"UsrSCTP என்பது ஒரு போர்ட்டபிள் SCTP யூசர்லேண்ட் அடுக்கு ஆகும். SCTP என்பது ஒரு செய்தி \n" +"மல்டிஓமிங்கிற்கான நேரடி ஆதரவுடன் சார்ந்த, நம்பகமான போக்குவரத்து நெறிமுறை \n" +"IP அல்லது UDP இன் மேல் இயங்குகிறது, மேலும் v4 மற்றும் v6 பதிப்புகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Discover and fingerprint IP hosts on the local network using ARP" +msgstr "ARP ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளக நெட்வொர்க்கில் ஐபி ஓச்ட்களைக் கண்டறிந்து கைரேகையை அளியுங்கள்" + +msgid "" +"Arp-scan is a tool that uses ARP to discover and fingerprint\n" +"IP hosts on the local network." +msgstr "" +"Arp-scan என்பது ARP ஐப் பயன்படுத்தி கைரேகையைக் கண்டறியவும் \n" +"உள்ளக நெட்வொர்க்கில் ஐபி ஓச்ட்கள்." + +msgid "Light command line download accelerator" +msgstr "ஒளி கட்டளை வரி பதிவிறக்க முடுக்கி" + +msgid "" +"Axel tries to accelerate the download process by using multiple\n" +"connections per file, and can also balance the load between different\n" +"servers. It tries to be as light as possible, so it might be useful\n" +"on byte-critical systems. It supports HTTP, HTTPS, FTP and FTPS\n" +"protocols." +msgstr "" +"Axel பலவற்றைப் பயன்படுத்தி பதிவிறக்கச் செயல்முறையை துரிதப்படுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"ஒரு கோப்பிற்கான இணைப்புகள், மேலும் வெவ்வேறுவற்றுக்கு இடையேயான சுமையையும் சமப்படுத்தலாம் \n" +"சேவையகங்கள். இது முடிந்தவரை இலகுவாக இருக்க முயற்சிக்கிறது, எனவே இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பைட்-கிரிட்டிகல் அமைப்புகளில். இது HTTP, HTTPS, FTP மற்றும் FTPS ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "Librecast multicast agent" +msgstr "லிப்ரேகாச்ட் மல்டிகாச்ட் ஏசென்ட்" + +msgid "" +"lcagent can send and receive data over multicast and to pipe\n" +"data between programs on one computer and as many receivers as the multicast\n" +"network can support simultaneously." +msgstr "" +"lcagent மல்டிகாச்ட் மற்றும் குழாய் மூலம் தரவை அனுப்பவும் பெறவும் முடியும் \n" +"ஒரு கணினியில் உள்ள நிரல்களுக்கும் மல்டிகாச்ட் போன்ற பல பெறுநர்களுக்கும் இடையிலான தரவு \n" +"பிணையம் ஒரே நேரத்தில் ஆதரிக்க முடியும்." + +msgid "Librecast RaptorQ library" +msgstr "ஃப்ரீகாச்ட் இலவசம்" + +msgid "" +"C library implementation of RaptorQ Forward Error Correction for\n" +"Librecast. RFC6330 (IETF) describes the RaptorQ proposed standard, which LCRQ\n" +"more-or-less follows. The primary focus has been on building a fast, simple\n" +"and dependency-free FEC implementation for use with Librecast, and not on\n" +"strict standards compliance. The code does, however, fairly closely follow\n" +"the RFC." +msgstr "" +"C நூலகத்தில் RaptorQ முன்னோக்கி பிழை திருத்தம் செயல்படுத்துதல் \n" +"லிப்ரேகாச்ட். RFC6330 (IETF) RaptorQ முன்மொழியப்பட்ட தரநிலையை விவரிக்கிறது, இது LCRQ \n" +"அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ பின்வருமாறு. வேகமான, எளிமையான ஒன்றை உருவாக்குவதில் முதன்மை கவனம் செலுத்தப்படுகிறது \n" +"மற்றும் Librecast உடன் பயன்படுத்த சார்பு இல்லாத FEC செயல்படுத்தல், மற்றும் இல்லை \n" +"கடுமையான தரநிலை இணக்கம். இருப்பினும், குறியீடு மிகவும் நெருக்கமாக பின்பற்றுகிறது \n" +"RFC." + +msgid "Benchmarking tool to measure network performance" +msgstr "பிணையம் செயல்திறனை அளவிடுவதற்கான தரப்படுத்தல் கருவி" + +msgid "" +"Netperf is a benchmark that can be used to measure the performance of\n" +"many different types of networking. It provides tests for both unidirectional\n" +"throughput, and end-to-end latency. The environments currently measurable\n" +"by netperf include: TCP and UDP via BSD Sockets for both IPv4 and IPv6, DLPI,\n" +"Unix Domain Sockets, SCTP for both IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Netperf என்பது செயல்திறனை அளவிட பயன்படும் ஒரு அளவுகோலாகும் \n" +"பல வகையான நெட்வொர்க்கிங். இது ஒரே திசையில் சோதனைகளை வழங்குகிறது \n" +"செயல்திறன், மற்றும் முடிவில் இருந்து இறுதி நேரந்தவறுகை. தற்போது அளவிடக்கூடிய சூழல்கள் \n" +"netperf மூலம் அடங்கும்: IPv4 மற்றும் IPv6, DLPI இரண்டிற்கும் BSD சாக்கெட்டுகள் வழியாக TCP மற்றும் UDP, \n" +"யூனிக்ச் டொமைன் சாக்கெட்டுகள், IPv4 மற்றும் IPv6 இரண்டிற்கும் SCTP." + +msgid "Librecast file and data syncing tool" +msgstr "லிப்ரேகாச்ட் கோப்பு மற்றும் தரவு ஒத்திசைவு கருவி" + +msgid "" +"lcsync is a tool to sync files over IPv6 multicast or the\n" +"local filesystem. It splits the file into blocks, hashes them, and compares\n" +"them in order to efficiently transfer a minimal amount of data." +msgstr "" +"lcsync என்பது IPv6 மல்டிகாச்ட் மூலம் கோப்புகளை ஒத்திசைப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"உள்ளக கோப்பு முறைமை. இது கோப்பைத் தொகுதிகளாகப் பிரித்து, அவற்றை ஆச் செய்து, ஒப்பிடுகிறது \n" +"குறைந்த அளவிலான தரவை திறமையாக மாற்றுவதற்காக." + +msgid "Camera stack and framework" +msgstr "கேமரா அடுக்கு மற்றும் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n" +"Android, and ChromeOS." +msgstr "" +"LibCamera என்பது GNU+Linux க்கான ஒரு சிக்கலான கேமரா உதவி நூலகம் ஆகும். \n" +"Android மற்றும் ChromeOS." + +msgid "GLib ICE implementation" +msgstr "GLib ICE செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"LibNice is a library that implements the Interactive\n" +"Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445). It provides a\n" +"GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it." +msgstr "" +"LibNice என்பது ஊடாடுதலைச் செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"இணைப்பு நிறுவுதல் (ICE) தரநிலை (RFC 5245 & RFC 8445). இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"GLib-அடிப்படையிலான நூலகம், libnice, அத்துடன் GStreamer கூறுகள் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "IPv6 multicast library" +msgstr "IPv6 மல்டிகாச்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"Librecast is a C library which supports IPv6 multicast\n" +"networking." +msgstr "" +"Librecast என்பது IPv6 மல்டிகாச்டை ஆதரிக்கும் ஒரு C நூலகம் \n" +"நெட்வொர்க்கிங்." + +msgid "Tools and library for handling RTMP streams" +msgstr "RTMP ச்ட்ரீம்களைக் கையாளுவதற்கான கருவிகள் மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"RTMPdump is a toolkit for RTMP streams. All forms of RTMP are\n" +"supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://." +msgstr "" +"RTMPdump என்பது RTMP ச்ட்ரீம்களுக்கான கருவித்தொகுப்பாகும். RTMP இன் அனைத்து வடிவங்களும் \n" +"rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte:// மற்றும் rtmps:// உட்பட ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Network load monitor" +msgstr "பிணையம் சுமை மானிட்டர்" + +msgid "" +"Slurm is a network load monitor. It shows real-time traffic statistics\n" +"from any network device in any of three ASCII graph formats." +msgstr "" +"ச்லர்ம் என்பது பிணையம் சுமை மானிட்டர். இது நிகழ்நேர போக்குவரத்து புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டுகிறது \n" +"மூன்று ASCII வரைபட வடிவங்களில் ஏதேனும் பிணையம் சாதனத்திலிருந்து." + +msgid "Secure Reliable Transport" +msgstr "பாதுகாப்பான நம்பகமான போக்குவரத்து" + +msgid "" +"SRT is a transport technology that optimizes streaming\n" +"performance across unpredictable networks, such as the Internet." +msgstr "" +"SRT என்பது ச்ட்ரீமிங்கை மேம்படுத்தும் போக்குவரத்து தொழில்நுட்பமாகும் \n" +"இணையம் போன்ற கணிக்க முடியாத நெட்வொர்க்குகளில் செயல்திறன்." + +msgid "@acronym{SCTP, Stream Control Transmission Protocol} helpers for Linux" +msgstr "லினக்சிற்கான @accronym{SCTP, Stream Control Transmission Protocol} உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"The lksctp-tools project provides a user-space library for @acronym{SCTP,\n" +"the Stream Control Transmission Protocol} (@file{libsctp}) and C language header\n" +"files (@file{netinet/sctp.h}) for accessing SCTP-specific @acronym{APIs,\n" +"application programming interfaces} not provided by the standard sockets.\n" +"It also includes some SCTP-related helper utilities." +msgstr "" +"lksctp-tools திட்டமானது @accronym{SCTPக்கான பயனர்-வெளி நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"ச்ட்ரீம் கண்ட்ரோல் டிரான்ச்மிசன் புரோட்டோகால்} (@file{libsctp}) மற்றும் சி மொழி தலைப்பு \n" +"SCTP-குறிப்பிட்ட @acronym{APIகளை அணுகுவதற்கான கோப்புகள் (@file{netinet/sctp.h}), \n" +"பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகங்கள்} நிலையான சாக்கெட்டுகளால் வழங்கப்படவில்லை. \n" +"இது சில SCTP தொடர்பான உதவிப் பயன்பாடுகளையும் உள்ளடக்கியது." + +msgid "Python module for the SCTP protocol stack and library" +msgstr "SCTP நெறிமுறை அடுக்கு மற்றும் நூலகத்திற்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"@code{pysctp} implements the SCTP socket API. You need a\n" +"SCTP-aware kernel (most are)." +msgstr "" +"@code{pysctp} SCTP சாக்கெட் பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது. உங்களுக்கு ஒரு தேவை \n" +"SCTP-அறிவு கர்னல் (பெரும்பாலானவை)." + +msgid "Wireless network and device detector" +msgstr "வயர்லெச் பிணையம் மற்றும் டிவைச் டிடெக்டர்" + +msgid "" +"This package provides a wireless network and device detector, sniffer,\n" +"wardriving tool, and WIDS (wireless intrusion detection) framework. Kismet\n" +"works with Wi-Fi interfaces, Bluetooth interfaces, some SDR\n" +"(software defined radio) hardware like the RTLSDR, and other specialized\n" +"capture hardware" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வயர்லெச் பிணையம் மற்றும் டிவைச் டிடெக்டர், ச்னிஃபர், \n" +"வார்டிவிங் கருவி, மற்றும் WIDS (வயர்லெச் ஊடுருவல் கண்டறிதல்) கட்டமைப்பு. கிச்மத் \n" +"Wi-Fi இடைமுகங்கள், ஊடலை இடைமுகங்கள், சில SDR உடன் வேலை செய்கிறது \n" +"(மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ) RTLSDR போன்ற வன்பொருள் மற்றும் பிற சிறப்பு \n" +"வன்பொருளைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "Small port-knock daemon" +msgstr "சிறிய போர்ட்-நாக் டீமான்" + +msgid "" +"@command{knockd} is a port-knock daemon. It listens to all traffic on\n" +"an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n" +"(UDP/TCP packets sent to a server port). This port need not be open, since knockd listens\n" +"at the link-layer level." +msgstr "" +"@command{knockd} ஒரு போர்ட்-நாக் டீமான். இது அனைத்து போக்குவரத்தையும் கேட்கிறது \n" +"ஈத்தர்நெட் அல்லது PPP இடைமுகம், @dfn{port-hits} இன் சிறப்பு \"நாக்\" தொடர்களைத் தேடுகிறது \n" +"(UDP/TCP பாக்கெட்டுகள் சர்வர் போர்ட்டுக்கு அனுப்பப்பட்டது). இந்த துறைமுகம் திறக்கப்பட வேண்டியதில்லை, ஏனெனில் நாக்ட் கேட்கிறது \n" +"இணைப்பு அடுக்கு மட்டத்தில்." + +msgid "Lightweight messaging library" +msgstr "இலகுரக செய்தியிடல் நூலகம்" + +msgid "" +"NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n" +"known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n" +"compatibility with the original. It is a lightweight, broker-less library,\n" +"offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n" +"publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery." +msgstr "" +"NNG திட்டம் என்பது அளவிடுதல் நெறிமுறைகள் நூலகத்தை மீண்டும் எழுதுவதாகும் \n" +"libnanomsg என அறியப்படுகிறது, மேலும் தக்கவைத்துக் கொள்ளும்போது குறிப்பிடத்தக்க புதிய திறன்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"அசல் உடன் இணக்கம். இது இலகுரக, தரகர் இல்லாத நூலகம், \n" +"பொதுவான தொடர்ச்சியான செய்தியிடல் சிக்கல்களைத் தீர்க்க எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"வெளியிட/சந்தா, RPC பாணி கோரிக்கை/பதில், அல்லது பணி கண்டுபிடிப்பு." + +msgid "Scalable socket library" +msgstr "அளவிடக்கூடிய சாக்கெட் நூலகம்" + +msgid "" +"Nanomsg is a socket library that provides several common\n" +"communication patterns. It aims to make the networking layer fast, scalable,\n" +"and easy to use. Implemented in C, it works on a wide range of operating\n" +"systems with no further dependencies." +msgstr "" +"Nanomsg என்பது ஒரு சாக்கெட் நூலகமாகும், இது பல பொதுவானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்பு முறைகள். இது நெட்வொர்க்கிங் லேயரை வேகமாகவும், அளவிடக்கூடியதாகவும் மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"மற்றும் பயன்படுத்த எளிதானது. C இல் செயல்படுத்தப்பட்டது, இது பரந்த அளவிலான இயக்கத்தில் வேலை செய்கிறது \n" +"மேலும் சார்புகள் இல்லாத அமைப்புகள்." + +msgid "GTK+ Bluetooth manager" +msgstr "GTK+ ஊடலை மேலாளர்" + +msgid "" +"Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n" +"D-Bus backend. It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n" +"tasks." +msgstr "" +"புளூமேன் என்பது ப்ளூச்சைப் பயன்படுத்தும் ஊடலை மேலாண்மைப் பயன்பாடாகும் \n" +"டி-பச் பின்தளம். இது மிகவும் பொதுவான ஊடலை பயன்படுத்த எளிதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பணிகள்." + +msgid "NetworkManager front-end with information icon residing in system tray" +msgstr "சிச்டம் ட்ரேயில் இருக்கும் செய்தி ஐகானுடன் NetworkManager முன்-இறுதி" + +msgid "" +"nm-tray is a network connection management tool (NetworkManager\n" +"front-end) with an information icon residing in the system tray. Unlike\n" +"nm-applet, which is part of GNOME, this application is desktop-unaware." +msgstr "" +"nm-tray என்பது பிணைய இணைப்பு மேலாண்மை கருவியாகும் (NetworkManager \n" +"முன்-இறுதி) கணினி தட்டில் இருக்கும் செய்தி ஐகானுடன். போலல்லாமல் \n" +"nm-applet, இது GNOME இன் பகுதியாகும், இந்த பயன்பாடு டெச்க்டாப்-அறியாதது." + +msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces" +msgstr "பிணையம் இடைமுகங்களின் MAC முகவரிகளைப் பார்ப்பது மற்றும் கையாளுதல்" + +msgid "" +"GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n" +"addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n" +"randomly. They can include MAC addresses of the same or other hardware vendors\n" +"or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware." +msgstr "" +"GNU MAC Changer என்பது MAC ஐப் பார்ப்பதற்கும் மாற்றுவதற்கும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"நெட்வொர்க்கிங் சாதனங்களின் முகவரிகள். புதிய முகவரிகள் வெளிப்படையாக அமைக்கப்படலாம் அல்லது \n" +"தோராயமாக. அதே அல்லது பிற வன்பொருள் விற்பனையாளர்களின் MAC முகவரிகளை அவை சேர்க்கலாம் \n" +"அல்லது, பொதுவாக, அதே வகை வன்பொருளின் MAC முகவரிகள்." + +msgid "Teredo IPv6 tunneling software" +msgstr "டெரிடோ ஐபிவி6 சுரங்கப்பாதை மென்பொருள்" + +msgid "" +"Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n" +"specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n" +"residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device." +msgstr "" +"மிரெடோ என்பது டெரிடோவின் செயலாக்கம் (கிளையன்ட், ரிலே, சர்வர்) ஆகும் \n" +"விவரக்குறிப்பு, இது IPv6 இயக்கப்பட்ட ஓச்ட்களுக்கு IPv6 இணைய இணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"IPv4-மட்டும் நெட்வொர்க்குகளில் வசிக்கும், அவை NAT சாதனத்தின் பின்னால் இருந்தாலும் கூட." + +msgid "IPv6 diagnostic tools" +msgstr "IPv6 கண்டறியும் கருவிகள்" + +msgid "" +"NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n" +"It includes the following programs:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n" +"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n" +"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n" +"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n" +"@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"NDisc6 என்பது IPv6 நெட்வொர்க்கிங் கண்டறிதலுக்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது பின்வரும் திட்டங்களை உள்ளடக்கியது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbour Discovery கருவி. \n" +"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 ரூட்டர் கண்டுபிடிப்பு கருவி. \n" +"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute மீது TCP. \n" +"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute மீது UDP. \n" +"@item @command{rdnssd}: சுழல்நிலை DNS சர்வர்கள் கண்டுபிடிப்பு டீமான். \n" +"@end itemize" + +msgid "Proxy ARP requests to other interfaces" +msgstr "பிற இடைமுகங்களுக்கு பதிலாள் ARP கோரிக்கைகள்" + +msgid "" +"@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n" +"proxy ARP bridging. Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n" +"Ethernet networks behind wireless nodes. Normal layer@tie{}2 bridging does\n" +"not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n" +"addresses used in the wired Ethernet networks. This daemon can also be\n" +"useful for making transparent firewalls." +msgstr "" +"@command{parprouted} என்பது வெளிப்படையான IP (Layer@tie{}3)க்கான டீமான் ஆகும் \n" +"பதிலாள் ARP பிரிட்சிங். ச்டாண்டர்ட் பிரிட்சிங் போலல்லாமல், பதிலாள் ஏஆர்பி பிரிட்சிங் பிரிட்ச் செய்ய முடியும் \n" +"வயர்லெச் முனைகளுக்குப் பின்னால் ஈத்தர்நெட் நெட்வொர்க்குகள். சாதாரண லேயர்@டை{}2 பிரிட்சிங் \n" +"வயர்லெச் முனைகளுக்கு இடையில் வேலை செய்யாது, ஏனெனில் வயர்லெசுக்கு MAC பற்றி தெரியாது \n" +"வயர்டு ஈதர்நெட் நெட்வொர்க்குகளில் பயன்படுத்தப்படும் முகவரிகள். இந்த டெமானாகவும் இருக்கலாம் \n" +"வெளிப்படையான ஃபயர்வால்களை உருவாக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Multi-protocol network proxy" +msgstr "மல்டி புரோட்டோகால் பிணையம் பதிலாள்" + +msgid "" +"@command{pproxy} is an asynchronuous proxy server implemented with\n" +"Python 3 @code{asyncio}. Among the supported protocols are HTTP, SOCKS\n" +"and SSH, and it can use both TCP and UDP as transport mechanisms." +msgstr "" +"@command{pproxy} என்பது ஒரு ஒத்திசைவற்ற பதிலாள் சேவையகத்துடன் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"பைதான் 3 @code{asyncio}. ஆதரிக்கப்படும் நெறிமுறைகளில் HTTP, SOCKS ஆகியவை அடங்கும் \n" +"மற்றும் SSH, மற்றும் இது TCP மற்றும் UDP இரண்டையும் போக்குவரத்து வழிமுறைகளாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Open bidirectional communication channels from the command line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து இருதரப்பு தொடர்பு சேனல்களைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n" +"data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n" +"\"listening\" sockets, named pipes, and pseudo terminals.\n" +"\n" +"socat can be used, for instance, as TCP port forwarder, as a shell interface\n" +"to UNIX sockets, IPv6 relay, for redirecting TCP oriented programs to a serial\n" +"line, to logically connect serial lines on different computers, or to\n" +"establish a relatively secure environment (su and chroot) for running client\n" +"or server shell scripts with network connections." +msgstr "" +"socat என்பது இருதரப்பு தரவு பரிமாற்றத்திற்கான ரிலே ஆகும் \n" +"தரவு சேனல்கள் --- கோப்புகள், குழாய்கள், சாதனங்கள், சாக்கெட்டுகள் போன்றவற்றை உருவாக்க முடியும் \n" +"\"கேட்கும்\" சாக்கெட்டுகள், பெயரிடப்பட்ட குழாய்கள் மற்றும் போலி டெர்மினல்கள். \n" +"\n" +"socat ஐ, எடுத்துக்காட்டாக, TCP துறைமுகம் ஃபார்வர்டராக, செல் இடைமுகமாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"UNIX சாக்கெட்டுகளுக்கு, IPv6 ரிலே, TCP சார்ந்த நிரல்களை ஒரு சீரியலுக்குத் திருப்பிவிடுவதற்கு \n" +"வரி, வெவ்வேறு கணினிகளில் தொடர் வரிகளை தர்க்கரீதியாக இணைக்க, அல்லது \n" +"கிளையண்டை இயக்குவதற்கு ஒப்பீட்டளவில் பாதுகாப்பான சூழலை (su மற்றும் chroot) நிறுவவும் \n" +"அல்லது பிணையம் இணைப்புகளுடன் கூடிய சர்வர் செல் ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Swiss army knife for data stream buffering (network aware)" +msgstr "தரவு ச்ட்ரீம் இடையகத்திற்கான சுவிச் இராணுவ கத்தி (நெட்வொர்க் தெரியும்)" + +msgid "" +"mbuffer is a tool for buffering data streams with a large set of features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item direct support for TCP based network targets (IPv4 and IPv6)\n" +"@item ability to send to multiple targets in parallel (distribution mode)\n" +"@item support for multiple volumes\n" +"@item I/O rate limitation\n" +"@item high/low watermark based restart criteria\n" +"@item configurable buffer size\n" +"@item on the fly MD5 hash calculation\n" +"@item highly efficient, multi-threaded implementation\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"mbuffer என்பது ஒரு பெரிய அம்சங்களுடன் தரவு ச்ட்ரீம்களை இடையகப்படுத்துவதற்கான ஒரு கருவியாகும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item TCP அடிப்படையிலான பிணைய இலக்குகளுக்கான நேரடி உதவி (IPv4 மற்றும் IPv6) \n" +"@item பல இலக்குகளுக்கு இணையாக அனுப்பும் திறன் (விநியோக முறை) \n" +"பல தொகுதிகளுக்கான @item உதவி \n" +"@item I/O விகித வரம்பு \n" +"@item உயர்/குறைவான வாட்டர்மார்க் அடிப்படையிலான மறுதொடக்கம் அளவுகோல்கள் \n" +"@item உள்ளமைக்கக்கூடிய இடையக அளவு \n" +"@item on the fly MD5 ஆச் கணக்கீடு \n" +"@item மிகவும் திறமையான, பல திரிக்கப்பட்ட செயல்படுத்தல் \n" +"@end itemize" + +msgid "Monitor and filter incoming requests for network services" +msgstr "பிணையம் சேவைகளுக்கான உள்வரும் கோரிக்கைகளை கண்காணித்து வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"With this package you can monitor and filter incoming requests for\n" +"network services. It includes a library which may be used by daemons to\n" +"transparently check connection attempts against an access control list." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் உள்வரும் கோரிக்கைகளை கண்காணிக்கவும் வடிகட்டவும் முடியும் \n" +"பிணைய சேவைகள். இது டெமான்களால் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு நூலகத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"அணுகல் கட்டுப்பாட்டுப் பட்டியலுக்கு எதிரான இணைப்பு முயற்சிகளை வெளிப்படையாகச் சரிபார்க்கவும்." + +msgid "Library for message-based applications" +msgstr "செய்தி அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n" +"standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n" +"messaging middle-ware products. 0MQ sockets provide an abstraction of\n" +"asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message\n" +"filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and\n" +"more." +msgstr "" +"0MQ லைட்வெயிட் மெசேசிங் கர்னல் என்பது ஒரு நூலகமாகும் \n" +"சிறப்புடன் பாரம்பரியமாக வழங்கப்படும் அம்சங்களுடன் கூடிய நிலையான சாக்கெட் இடைமுகங்கள் \n" +"நடுத்தர-பொருள் தயாரிப்புகளுக்கு செய்தி அனுப்புதல். 0MQ சாக்கெட்டுகள் சுருக்கத்தை வழங்குகின்றன \n" +"ஒத்திசைவற்ற செய்தி வரிசைகள், பல செய்தியிடல் முறைகள், செய்தி \n" +"வடிகட்டுதல் (சந்தாக்கள்), பல போக்குவரத்து நெறிமுறைகளுக்கான தடையற்ற அணுகல் மற்றும் \n" +"மேலும்" + +msgid "High-level C bindings for ØMQ" +msgstr "ØMQ க்கான உயர்-நிலை C பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n" +"between different versions of ØMQ." +msgstr "" +"czmq ஆனது வேறுபாடுகளை மறைக்கும் ØMQ கோர் APIக்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"ØMQ இன் வெவ்வேறு பதிப்புகளுக்கு இடையில்." + +msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library" +msgstr "ØMQ செய்தியிடல் நூலகத்திற்கான C++ பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n" +"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ØMQ க்கு தலைப்பு மட்டும் C++ பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. தலைப்பு \n" +"கோப்புகளில் ØMQ C பநிஇ வழங்கிய சுருக்கங்களின் நேரடி மேப்பிங் உள்ளது." + +msgid "C library implementing NAT-PMP" +msgstr "சி நூலகம் NAT-PMP ஐ செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n" +"the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n" +"written in the C programming language." +msgstr "" +"@code{libnatpmp} என்பது ஒரு சிறிய மற்றும் ஒத்திசைவற்ற செயலாக்கமாகும் \n" +"பிணையம் முகவரி மொழிபெயர்ப்பு - துறைமுகம் மேப்பிங் புரோட்டோகால் (NAT-PMP) \n" +"சி நிரலாக்க மொழியில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Apache Kafka C/C++ client library" +msgstr "அப்பாச்சி காஃப்கா சி/சி++ கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n" +"containing both Producer and Consumer support." +msgstr "" +"librdkafka என்பது அப்பாச்சி காஃப்கா நெறிமுறையின் ஒரு C நூலகச் செயலாக்கம் ஆகும், \n" +"தயாரிப்பாளர் மற்றும் நுகர்வோர் உதவி இரண்டையும் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol" +msgstr "நெய்பர் டிச்கவரி புரோட்டோகால் நூலகம்" + +msgid "" +"libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n" +"Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n" +"receiving NDP messages." +msgstr "" +"libndp IPv6 நெய்பருக்கு ஒரு ரேப்பரை வழங்கும் நூலகத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கண்டுபிடிப்பு நெறிமுறை. இது அனுப்புவதற்கு ndptool என்ற கருவியையும் வழங்குகிறது \n" +"NDP செய்திகளைப் பெறுகிறது." + +msgid "Display or change Ethernet device settings" +msgstr "ஈதர்நெட் சாதன அமைப்புகளைக் காட்டவும் அல்லது மாற்றவும்" + +msgid "" +"ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n" +"auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n" +"Ethernet devices." +msgstr "" +"விரைவு போன்ற அமைப்புகளை வினவவும் மாற்றவும் ethtool பயன்படுத்தப்படலாம், \n" +"குறிப்பாக பல பிணையம் சாதனங்களில் தானியங்கு பேச்சுவார்த்தை மற்றும் செக்சம் ஆஃப்லோட் \n" +"ஈதர்நெட் சாதனங்கள்." + +msgid "Text based network interface status monitor" +msgstr "உரை அடிப்படையிலான பிணைய இடைமுக நிலை மானிட்டர்" + +msgid "" +"IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n" +"needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n" +"interfaces, with a simple and efficient view on the command line. It is\n" +"intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects." +msgstr "" +"IFStatus என்பது பொதுவாகக் காண்பிக்கும் எளிய, பயன்படுத்த எளிதான நிரலாகும் \n" +"பல நெட்வொர்க்கின் நிகழ்நேர போக்குவரத்து புள்ளிவிவரங்கள் தேவை/தேவை \n" +"இடைமுகங்கள், கட்டளை வரியில் எளிமையான மற்றும் திறமையான பார்வையுடன். அது \n" +"PPPStatus மற்றும் EthStatus திட்டங்களுக்கு மாற்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Collection of network utilities" +msgstr "பிணையம் பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package contains a variety of tools for dealing with network\n" +"configuration, troubleshooting, or servers. Utilities included are:\n" +"@table @command\n" +"@item arping\n" +"Ping hosts using @acronym{ARP, Address Resolution Protocol}.\n" +"@item clockdiff\n" +"Compute time difference between network hosts using ICMP TSTAMP messages.\n" +"@item ninfod\n" +"Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n" +"@item ping\n" +"Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays and packet loss across\n" +"network paths.\n" +"@item rarpd\n" +"Answer RARP requests from clients.\n" +"@item rdisc\n" +"Populate network routing tables with information from the ICMP router\n" +"discovery protocol.\n" +"@item tftpd\n" +"Trivial file transfer protocol server.\n" +"@item tracepath\n" +"Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and discover MTU along the way.\n" +"@end table" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் நெட்வொர்க்கை கையாள்வதற்கான பல்வேறு கருவிகள் உள்ளன \n" +"கட்டமைப்பு, சரிசெய்தல் அல்லது சேவையகங்கள். இதில் உள்ள பயன்பாடுகள்: \n" +"@டேபிள் @கமாண்ட் \n" +"@ஐட்டம் ஆர்பிங் \n" +"@Acronym{ARP, முகவரி பகுத்தல் Protocol} ஐப் பயன்படுத்தி ஓச்ட்களை பிங் செய்யவும். \n" +"@item clockdiff \n" +"ICMP TSTAMP செய்திகளைப் பயன்படுத்தி பிணையம் ஓச்ட்களுக்கு இடையிலான நேர வேறுபாட்டைக் கணக்கிடுங்கள். \n" +"@item ninfod \n" +"IPv6 முனை செய்தி கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கும் டீமான். \n" +"@ஐட்டம் பிங் \n" +"சுற்றுப்பயண தாமதங்கள் மற்றும் பாக்கெட் இழப்பை அளவிட ICMP ECHO செய்திகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பிணைய பாதைகள். \n" +"@item rarpd \n" +"வாடிக்கையாளர்களிடமிருந்து RARP கோரிக்கைகளுக்கு பதிலளிக்கவும். \n" +"@item rdisc \n" +"ICMP திசைவியில் இருந்து தகவல்களுடன் பிணையம் ரூட்டிங் அட்டவணைகளை விரிவுபடுத்தவும் \n" +"கண்டுபிடிப்பு நெறிமுறை. \n" +"@item tftpd \n" +"சிறிய கோப்பு பரிமாற்ற நெறிமுறை சேவையகம். \n" +"@ஐட்டம் டிரேச்பாத் \n" +"IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிக்கான பிணைய பாதையைக் கண்டறிந்து, வழியில் MTU ஐக் கண்டறியவும். \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Realtime console network usage monitor" +msgstr "நிகழ்நேர கன்சோல் பிணையம் பயன்பாட்டு மானிட்டர்" + +msgid "" +"Nload is a console application which monitors network traffic and\n" +"bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n" +"two graphs, and provides additional info like total amount of transferred data\n" +"and min/max network usage." +msgstr "" +"Nload என்பது பிணையம் ட்ராஃபிக்கை கண்காணிக்கும் ஒரு கன்சோல் பயன்பாடாகும் \n" +"உண்மையான நேரத்தில் அலைவரிசை பயன்பாடு. இது உள் மற்றும் வெளிச்செல்லும் போக்குவரத்தைப் பயன்படுத்துவதைக் காட்சிப்படுத்துகிறது \n" +"இரண்டு வரைபடங்கள், மற்றும் பரிமாற்றப்பட்ட தரவுகளின் மொத்த அளவு போன்ற கூடுதல் தகவலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் குறைந்தபட்சம்/அதிகபட்ச பிணையம் பயன்பாடு." + +msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server" +msgstr "டிஎன்எச் சர்வர் மூலம் ஐபிவி4 டேட்டாவை சுரங்கப்பாதை" + +msgid "" +"Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n" +"can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n" +"DNS queries are allowed. The bandwidth is asymmetrical, with limited upstream\n" +"and up to 1 Mbit/s downstream." +msgstr "" +"டிஎன்எச் சர்வர் மூலம் ஐபிவி4 தரவை அயோடின் சுரங்கமாக்குகிறது. இது \n" +"இணைய அணுகல் ஃபயர்வால் செய்யப்பட்ட வெவ்வேறு சூழ்நிலைகளில் பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் \n" +"DNS வினவல்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன. அலைவரிசையானது சமச்சீரற்றது, மட்டுப்படுத்தப்பட்ட மேலோடை \n" +"மற்றும் 1 Mbit/s வரை கீழ்நிலை." + +msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service" +msgstr "WHOIS கோப்பக சேவைக்கான நுண்ணறிவு வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n" +"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n" +"resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n" +"It can automatically select the appropriate server for most queries.\n" +"\n" +"For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n" +"encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n" +"of the same name." +msgstr "" +"whois @dfn{WHOIS} (RFC 3912) தரவுத்தளத்தில் ஒரு பொருளைத் தேடுகிறார். \n" +"இணையத்தில் பதிவுசெய்யப்பட்ட பயனர்கள் அல்லது ஒதுக்கப்பட்டவர்களைப் பார்க்க இது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு டொமைன் பெயர், ஒரு IP முகவரி தொகுதி அல்லது ஒரு தன்னாட்சி அமைப்பு போன்ற வளங்கள். \n" +"பெரும்பாலான வினவல்களுக்கு பொருத்தமான சர்வரை இது தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கும். \n" +"\n" +"வரலாற்றுக் காரணங்களுக்காக, இந்தத் தொகுப்பில் @command{mkpasswd}, இதில் அடங்கும் \n" +"@code{crypt(3)} ஐப் பயன்படுத்தி கடவுச்சொற்களை குறியாக்குகிறது மற்றும் எதிர்பார்க்கும் கட்டளையுடன் தொடர்பில்லாதது \n" +"அதே பெயரில்." + +msgid "Network traffic analyzer" +msgstr "பிணையம் போக்குவரத்து பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n" +"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n" +"network frames." +msgstr "" +"வயர்சார்க் என்பது பிணையம் புரோட்டோகால் பகுப்பாய்வி அல்லது @dfn{packet \n" +"ச்னிஃபர்}, இதன் உள்ளடக்கங்களைப் பிடிக்கவும் ஊடாடத்தக்க வகையில் உலாவவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பிணைய சட்டங்கள்." + +msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts" +msgstr "ICMP ECHO_REQUEST பாக்கெட்டுகளை பிணையம் ஓச்ட்களுக்கு அனுப்பவும்" + +msgid "" +"fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n" +"Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n" +"\n" +"@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n" +"of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n" +"targets to ping. Instead of sending to one target until it times out or\n" +"replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n" +"round-robin fashion." +msgstr "" +"fping என்பது @acronym{ICMP, Internet Control ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் பிங் போன்ற நிரலாகும் \n" +"இலக்கு புரவலன் பதிலளிக்கிறதா என்பதைத் தீர்மானிக்க செய்தி நெறிமுறை} எதிரொலி கோரிக்கைகள். \n" +"\n" +"@command{fping} என்பது @command{ping} இலிருந்து வேறுபடுகிறது, அதில் நீங்கள் எந்த எண்ணையும் குறிப்பிடலாம் \n" +"கட்டளை வரியில் இலக்குகளின், அல்லது பட்டியல்களைக் கொண்ட கோப்பைக் குறிப்பிடவும் \n" +"பிங் இலக்குகள். ஒரு இலக்கை அனுப்புவதற்குப் பதிலாக அது நேரம் முடியும் வரை அல்லது \n" +"பதில்கள், fping ஒரு பிங் பாக்கெட்டை அனுப்பும் மற்றும் a இல் அடுத்த இலக்கை நோக்கி செல்லும் \n" +"ரவுண்ட் ராபின் ஃபேசன்." + +msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API" +msgstr "Gandi.net விரலிடைத் தோல் APIக்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n" +"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n" +"virtual machines, and certificates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வாங்குவதற்கு கட்டளை வரி கிளையண்டை (@command{gandi}) வழங்குகிறது, \n" +"டொமைன் பெயர்கள் போன்ற Gandi.net இலிருந்து இணைய ஆதாரங்களை நிர்வகிக்கவும் மற்றும் நீக்கவும், \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்கள் மற்றும் சான்றிதழ்கள்." + +msgid "SCTP library for the Go programming language" +msgstr "Go நிரலாக்க மொழிக்கான SCTP நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides methods for using the stream control\n" +"transmission protocol (SCTP) in a Go application." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ச்ட்ரீம் கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு Go பயன்பாட்டில் டிரான்ச்மிசன் புரோட்டோகால் (SCTP)." + +msgid "Web server latency and throughput monitor" +msgstr "இணைய சேவையக நேரந்தவறுகை மற்றும் செயல்திறன் மானிட்டர்" + +msgid "" +"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n" +"HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n" +"@command{ping}, but can be used even in cases where ICMP traffic is blocked\n" +"by firewalls or when you want to monitor the response time of the actual web\n" +"application stack itself." +msgstr "" +"ஒரு இணைய சேவையகத்துடன் இணைக்க எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்பதை httping அளவிடுகிறது, அனுப்பவும் \n" +"HTTP(S) கோரிக்கை மற்றும் பதில் தலைப்புகளைப் பெறவும். இது ஓரளவுக்கு ஒத்திருக்கிறது \n" +"@command{ping}, ஆனால் ICMP ட்ராஃபிக் தடுக்கப்பட்ட சமயங்களில் கூட இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஃபயர்வால்கள் மூலம் அல்லது உண்மையான இணையத்தின் மறுமொழி நேரத்தை நீங்கள் கண்காணிக்க விரும்பும் போது \n" +"பயன்பாட்டு அடுக்கு தானே." + +msgid "Visualize curl statistics" +msgstr "சுருட்டை புள்ளிவிவரங்களைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n" +"@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n" +"prints timing information for each step of the HTTP request (DNS lookup,\n" +"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal." +msgstr "" +"@command{httpstat} என்பது புள்ளிவிவரங்களைக் காட்சிப்படுத்துவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"@command{curl} HTTP கிளையன்ட். இது @command{curl} மற்றும் ரேப்பராக செயல்படுகிறது \n" +"HTTP கோரிக்கையின் ஒவ்வொரு அடிக்கும் நேரத் தகவலை அச்சிடுகிறது (DNS தேடல், \n" +"TCP இணைப்பு, TLS ஏண்ட்சேக் மற்றும் பல) முனையத்தில்." + +msgid "Web caching proxy" +msgstr "இணைய கேச்சிங் பதிலாள்" + +msgid "" +"Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n" +"FTP, and more. It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n" +"reusing frequently-requested web pages." +msgstr "" +"ஊசிக் கணவாய் என்பது HTTP, HTTPS, ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் இணையத்திற்கான கேச்சிங் பதிலாள் ஆகும். \n" +"FTP மற்றும் பல. இது அலைவரிசையை குறைக்கிறது மற்றும் கேச்சிங் மற்றும் பதிலளிப்பு நேரத்தை மேம்படுத்துகிறது \n" +"அடிக்கடி கோரப்படும் இணையப் பக்கங்களை மீண்டும் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor" +msgstr "கன்சோல் அடிப்படையிலான நேரடி பிணையம் மற்றும் வட்டு I/O அலைவரிசை மானிட்டர்" + +msgid "" +"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n" +"live network and disk I/O bandwidth monitor." +msgstr "" +"அலைவரிசை மானிட்டர் என்சி ஒரு சிறிய மற்றும் எளிமையான கன்சோல் அடிப்படையிலானது \n" +"நேரடி பிணையம் மற்றும் வட்டு I/O அலைவரிசை மானிட்டர்." + +msgid "Assess WiFi network security" +msgstr "வைஃபை பிணையம் பாதுகாப்பை மதிப்பிடுங்கள்" + +msgid "" +"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n" +"security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n" +"attacking, testing, and cracking. All tools are command-line driven, which\n" +"allows for heavy scripting." +msgstr "" +"Aircrack-ng என்பது வைஃபை நெட்வொர்க்கை மதிப்பிடுவதற்கான முழுமையான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பாதுகாப்பு. இது வைஃபை பாதுகாப்பின் பல்வேறு பகுதிகளில் கவனம் செலுத்துகிறது: கண்காணிப்பு, \n" +"தாக்குதல், சோதனை மற்றும் விரிசல். அனைத்து கருவிகளும் கட்டளை வரியில் இயக்கப்படுகின்றன \n" +"கனமான ச்கிரிப்டிங்கை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup" +msgstr "Wi-Fi பாதுகாக்கப்பட்ட அமைப்பிற்கான இணைப்பில்லாத ப்ரூட்-ஃபோர்ச் கருவி" + +msgid "" +"Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n" +"force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n" +"non-existing entropy of some access points." +msgstr "" +"Pixiewps பிக்சி-டச்ட் தாக்குதலை மிருகத்தனமாக செயல்படுத்துகிறது \n" +"குறைந்த அல்லது \n" +"சில அணுகல் புள்ளிகளில் இல்லாத என்ட்ரோபி." + +msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup" +msgstr "Wi-Fi பாதுகாக்கப்பட்ட அமைப்பிற்கான தாக்குதல் கருவி" + +msgid "" +"Reaver performs a brute force attack against an access\n" +"point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN. Once the PIN is found, the WPA\n" +"passphrase can be recovered and the AP's wireless settings can be\n" +"reconfigured." +msgstr "" +"அணுகலுக்கு எதிராக ரீவர் ஒரு மிருகத்தனமான தாக்குதலைச் செய்கிறது \n" +"புள்ளியின் Wi-Fi பாதுகாக்கப்பட்ட அமைவு (WPS) பின். பின் கண்டுபிடிக்கப்பட்டவுடன், WPA \n" +"கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுக்க முடியும் மற்றும் AP இன் வயர்லெச் அமைப்புகளாக இருக்கலாம் \n" +"மறுகட்டமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Event loop and event-driven async socket base class" +msgstr "நிகழ்வு வளையம் மற்றும் நிகழ்வால் இயக்கப்படும் ஒத்திசைவு சாக்கெட் அடிப்படை வகுப்பு" + +msgid "" +"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n" +"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n" +"to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n" +"loop." +msgstr "" +"Danga::Socket என்பது சாக்கெட் மூலம் ஆதரிக்கப்படும் பொருட்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும் \n" +"இது நிகழ்வு-உந்துதல் ஒத்திசைவற்ற IO க்கான அடிப்படை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது, வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வேகமாக இருக்க வேண்டும். Danga::Socket என்பது பொருள்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு மற்றும் ஒரு நிகழ்வு \n" +"வளைய." + +msgid "IPv4 and IPv6 validation methods" +msgstr "IPv4 மற்றும் IPv6 சரிபார்ப்பு முறைகள்" + +msgid "" +"This module provides several IP address validation subroutines that both\n" +"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n" +"(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n" +"an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n" +"private (reserved)." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பல IP முகவரி சரிபார்ப்பு துணை நிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"அவர்களின் உள்ளீட்டைச் சரிபார்த்து அவிழ்த்துவிடுங்கள். இதில் அடிப்படை சரிபார்ப்பு இரண்டும் அடங்கும் \n" +"(@code{is_ipv4()} மற்றும் @code{is_ipv6()}) மற்றும் என்பதைச் சரிபார்ப்பது போன்ற சிறப்பு நிகழ்வுகள் \n" +"ஒரு முகவரி ஒரு குறிப்பிட்ட நெட்வொர்க்கிற்கு சொந்தமானது அல்லது ஒரு முகவரி பொது அல்லது \n" +"தனிப்பட்ட (ஒதுக்கீடு)." + +msgid "Perl Interface to the Domain Name System" +msgstr "டொமைன் பெயர் அமைப்பிற்கான பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System." +msgstr "நிகர::DNS என்பது டொமைன் பெயர் அமைப்புக்கான பெர்ல் இடைமுகமாகும்." + +msgid "Module for DNS service discovery (Apple's Bonjour)" +msgstr "டிஎன்எச் பணி கண்டுபிடிப்புக்கான தொகுதி (ஆப்பிளின் போன்சர்)" + +msgid "" +"Net::Bonjour is a set of modules that allow one to\n" +"discover local services via multicast DNS (mDNS) or enterprise services\n" +"via traditional DNS. This method of service discovery has been branded\n" +"as Bonjour by Apple Computer." +msgstr "" +"Net::Bonjour என்பது ஒருவரை அனுமதிக்கும் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"மல்டிகாச்ட் டிஎன்எச் (எம்டிஎன்எச்) அல்லது எண்டர்பிரைச் சேவைகள் மூலம் உள்ளக சேவைகளைக் கண்டறியவும் \n" +"பாரம்பரிய DNS வழியாக. இந்த பணி கண்டுபிடிப்பு முறை முத்திரையிடப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆப்பிள் கம்ப்யூட்டர் மூலம் Bonjour ஆக." + +msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl" +msgstr "C socket.h இன் IPv6 தொடர்புடைய பகுதி பெர்லுக்கான கையாளுதல்களை வரையறுக்கிறது" + +msgid "" +"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n" +"definitions and structure manipulators for Perl." +msgstr "" +"சி சாக்கெட் எடரின் IPv6 தொடர்பான பகுதியை Socket6 பிணைக்கிறது \n" +"Perl க்கான வரையறைகள் மற்றும் கட்டமைப்பு கையாளுபவர்கள்." + +msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS" +msgstr "DNS இன் இணைப்பில்லாத எமுலேசனுக்கான நிரல்படுத்தக்கூடிய DNS தீர்வு வகுப்பு" + +msgid "" +"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n" +"offline emulation of DNS." +msgstr "" +"Net::DNS::Resolver::Programmable என்பது ஒரு நிரல்படுத்தக்கூடிய DNS தீர்வு \n" +"DNS இன் இணைப்பில்லாத எமுலேசன்." + +msgid "Mock DNS Resolver object for testing" +msgstr "சோதனைக்கான போலி DNS ரிசல்வர் பொருள்" + +msgid "" +"Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n" +"static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n" +"It is intended primarily for use in testing." +msgstr "" +"Net::DNS::Resolver::Mock என்பது Net::DNS::Resolver இன் துணைப்பிரிவாகும், ஆனால் திரும்பும் \n" +"பிணையத்தை வினவுவதற்குப் பதிலாக வழங்கப்பட்ட எந்த DNS மண்டல கோப்பிலிருந்தும் நிலையான தரவு. \n" +"இது முதன்மையாக சோதனையில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது." + +msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" +msgstr "IPv4 மற்றும் IPv6 முகவரிகள் மற்றும் சப்நெட்களை நிர்வகிக்கிறது" + +msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets." +msgstr "NetAddr::IP ஆனது IPv4 மற்றும் IPv6 முகவரிகள் மற்றும் துணைக்குழுக்களை நிர்வகிக்கிறது." + +msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups" +msgstr "வேகமான IP முகவரி தேடலுக்கான Patricia Trie பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl." +msgstr "Net::Patricia பெர்லில் IP முகவரியை விரைவாக தேடுகிறது." + +msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" +msgstr "IPv4 அல்லது IPv6 CIDR முகவரிகளை இணைப்பதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு" + +msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses." +msgstr "Net::CIDR::Lite ஆனது IPv4 அல்லது IPv6 CIDR முகவரிகளை ஒன்றிணைக்கிறது." + +msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" +msgstr "AF_INET/AF_INET6 டொமைன் சாக்கெட்டுகளுக்கான பெர்ல் ஆப்செக்ட் இடைமுகம்" + +msgid "" +"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n" +"sockets in Perl." +msgstr "" +"IO::Socket::INET6 என்பது AF_INET/AF_INET6 டொமைனுக்கான இடைமுகம் \n" +"பெர்லில் உள்ள சாக்கெட்டுகள்." + +msgid "Library providing automatic proxy configuration management" +msgstr "தானியங்கி பதிலாள் உள்ளமைவு நிர்வாகத்தை வழங்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n" +"configuration for applications across all scenarios. Applications using\n" +"libproxy only have to specify which proxy to use." +msgstr "" +"Libproxy HTTP/HTTPS ப்ராக்சியின் விவரங்களைக் கையாளுகிறது \n" +"எல்லா சூழ்நிலைகளிலும் பயன்பாடுகளுக்கான உள்ளமைவு. பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் \n" +"libproxy எந்த ப்ராக்சியைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட வேண்டும்." + +msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain" +msgstr "பதிலாள் அல்லது பதிலாள் சங்கிலி மூலம் எந்த TCP இணைப்பையும் திருப்பிவிடவும்" + +msgid "" +"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n" +"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n" +"HTTP proxies." +msgstr "" +"Proxychains-ng என்பது ஒரு முன் ஏற்றி, இது சாக்கெட்டுகளுக்கு அழைப்புகளை இணைக்கிறது \n" +"மாறும் வகையில் இணைக்கப்பட்ட நிரல்களில் மற்றும் அவற்றை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட சாக்ச் மூலம் திருப்பிவிடும் அல்லது \n" +"HTTP ப்ராக்சிகள்." + +msgid "Network communication layer on top of UDP" +msgstr "யுடிபியின் மேல் பிணையம் தொடர்பு அடுக்கு" + +msgid "" +"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n" +"communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n" +"reliable, in-order delivery of packets. ENet omits certain higher level\n" +"networking features such as authentication, server discovery, encryption, or\n" +"other similar tasks that are particularly application specific so that the\n" +"library remains flexible, portable, and easily embeddable." +msgstr "" +"ENet இன் நோக்கம் ஒப்பீட்டளவில் மெல்லிய, எளிமையான மற்றும் வலுவான நெட்வொர்க்கை வழங்குவதாகும் \n" +"UDPயின் மேல் உள்ள தொடர்பு அடுக்கு. இது வழங்கும் முதன்மை நற்பொருத்தம் விருப்பமானது \n" +"பாக்கெட்டுகளின் நம்பகமான, ஒழுங்குமுறை வழங்கல். ENet குறிப்பிட்ட உயர் மட்டத்தைத் தவிர்க்கிறது \n" +"ஏற்பு, சர்வர் கண்டுபிடிப்பு, குறியாக்கம் அல்லது போன்ற நெட்வொர்க்கிங் நற்பொருத்தங்கள் \n" +"குறிப்பாக பயன்பாடு சார்ந்த பிற ஒத்த பணிகள் \n" +"நூலகம் நெகிழ்வானதாகவும், எடுத்துச் செல்லக்கூடியதாகவும், எளிதில் உட்பொதிக்கக்கூடியதாகவும் உள்ளது." + +msgid "Applicative network protocol demultiplexer" +msgstr "பயன்பாட்டு பிணையம் புரோட்டோகால் டெமல்டிபிளெக்சர்" + +msgid "" +"sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n" +"accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n" +"servers based on the contents of the first received data packet. Detection of\n" +"common protocols like HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc, and XMPP is already\n" +"implemented, but any other protocol that matches a regular expression can be\n" +"added. sslh's name comes from its original application of serving both SSH and\n" +"HTTPS on port 443, allowing SSH connections from inside corporate firewalls\n" +"that block port 22." +msgstr "" +"sslh என்பது ஒரு பிணைய நெறிமுறை demultiplexer ஆகும். இது ஒரு சுவிட்ச்போர்டு போல் செயல்படுகிறது, \n" +"ஒரு போர்ட்டில் உள்ள வாடிக்கையாளர்களிடமிருந்து இணைப்புகளை ஏற்றுக்கொண்டு அவற்றை வேறு இடத்திற்கு அனுப்புதல் \n" +"முதலில் பெறப்பட்ட தரவு பாக்கெட்டின் உள்ளடக்கங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட சேவையகங்கள். கண்டறிதல் \n" +"HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc மற்றும் XMPP போன்ற பொதுவான நெறிமுறைகள் ஏற்கனவே உள்ளன \n" +"செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் வழக்கமான வெளிப்பாட்டுடன் பொருந்தக்கூடிய வேறு எந்த நெறிமுறையும் இருக்கலாம் \n" +"சேர்க்கப்பட்டது. sslh இன் பெயர் பாஓடு மற்றும் இரண்டிற்கும் பணி செய்யும் அதன் அசல் பயன்பாட்டில் இருந்து வந்தது \n" +"துறைமுகம் 443 இல் உள்ள HTTPS, கார்ப்பரேட் ஃபயர்வால்களுக்குள் இருந்து பாஓடு இணைப்புகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"அந்த தொகுதி துறைமுகம் 22." + +msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool" +msgstr "TCP, UDP மற்றும் SCTP அலைவரிசை அளவீட்டு கருவி" + +msgid "" +"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n" +"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n" +"protocols (TCP, UDP, SCTP with IPv4 and IPv6). For each test it reports\n" +"the bandwidth, loss, and other parameters." +msgstr "" +"iPerf என்பது IP நெட்வொர்க்குகளில் அடையக்கூடிய அலைவரிசையை அளவிடுவதற்கான ஒரு கருவியாகும். அது \n" +"நேரம், இடையகங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய பல்வேறு அளவுருக்களை சரிசெய்வதை ஆதரிக்கிறது \n" +"நெறிமுறைகள் (TCP, UDP, SCTP உடன் IPv4 மற்றும் IPv6). ஒவ்வொரு சோதனைக்கும் அது தெரிவிக்கிறது \n" +"அலைவரிசை, இழப்பு மற்றும் பிற அளவுருக்கள்." + +msgid "Per-process bandwidth monitor" +msgstr "ஒரு செயல்முறை அலைவரிசை மானிட்டர்" + +msgid "" +"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n" +"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n" +"groups bandwidth by process.\n" +"\n" +"NetHogs does not rely on a special kernel module to be loaded. If there's\n" +"suddenly a lot of network traffic, you can fire up NetHogs and immediately see\n" +"which PID is causing this. This makes it easy to identify programs that have\n" +"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth." +msgstr "" +"NetHogs என்பது லினக்சிற்கான ஒரு சிறிய 'நெட் டாப்' கருவியாகும். பதிலாக \n" +"பெரும்பாலான கருவிகளைப் போலவே, ஒரு நெறிமுறை அல்லது சப்நெட் ஒன்றுக்கு போக்குவரத்தை உடைத்தல் \n" +"செயல்முறை மூலம் குழுக்கள் அலைவரிசை. \n" +"\n" +"NetHogs ஏற்றப்படும் சிறப்பு கர்னல் தொகுதியை நம்பவில்லை. இருந்தால் \n" +"திடீரென்று பிணையம் போக்குவரத்து நிறைய, நீங்கள் NetHogs நீக்க மற்றும் உடனடியாக பார்க்க முடியும் \n" +"எந்த PID இதை ஏற்படுத்துகிறது. இது நிரல்களைக் கண்டறிவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"காடுகளுக்குச் சென்று, திடீரென்று உங்கள் அலைவரிசையை எடுத்துக்கொள்கிறது." + +msgid "Usenet binary file downloader" +msgstr "யூச்நெட் பைனரி கோப்பு பதிவிறக்கி" + +msgid "" +"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n" +"on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n" +"and in server/client modes. In standalone mode, you pass NZBGet @command{nzb}\n" +"files as command-line parameters and it downloads them and exits. NZBGet also\n" +"contains a Web interface. Its server can be controlled through remote\n" +"procedure calls (RPCs)." +msgstr "" +"NZBGet என்பது பைனரி நியூச் கிராப்பர் ஆகும், இது யூச்நெட் அடிப்படையிலான கோப்புகளைப் பதிவிறக்குகிறது \n" +"@code{nzb} கோப்புகளில் கொடுக்கப்பட்ட செய்தி. NZBGet தனித்தனியாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்றும் சர்வர்/கிளையன்ட் முறைகளில். தனித்த பயன்முறையில், நீங்கள் NZBGet @command{nzb} ஐ கடந்துவிட்டீர்கள் \n" +"கோப்புகளை கட்டளை வரி அளவுருக்களாகப் பதிவிறக்கம் செய்து வெளியேறுகிறது. NZB பெறவும் \n" +"ஒரு வலை இடைமுகம் உள்ளது. இதன் சர்வரை ரிமோட் மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"செயல்முறை அழைப்புகள் (RPCs)." + +msgid "Interactive application firewall daemon" +msgstr "ஊடாடும் பயன்பாடு ஃபயர்வால் டீமான்" + +msgid "" +"This package provides a daemon that snitches on programs making outbound\n" +"connections. OpenSnitch is an application-level firewall that gives you\n" +"granular control over outbound network connections on your system. It\n" +"monitors application activity and prompts you to allow or deny connections on\n" +"a per-application basis whenever a new outbound connection is attempted." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு டீமானை வழங்குகிறது, அது வெளிச்செல்லும் நிரல்களை ச்னிட்ச் செய்கிறது \n" +"இணைப்புகள். OpenSnitch என்பது பயன்பாட்டு நிலை ஃபயர்வால் ஆகும் \n" +"உங்கள் கணினியில் வெளிச்செல்லும் பிணைய இணைப்புகள் மீது சிறுமணி கட்டுப்பாடு. அது \n" +"பயன்பாட்டின் செயல்பாட்டைக் கண்காணித்து, இணைப்புகளை அனுமதிக்க அல்லது மறுக்க உங்களைத் தூண்டுகிறது \n" +"ஒரு புதிய வெளிச்செல்லும் இணைப்பு முயற்சிக்கும் போதெல்லாம் ஒரு பயன்பாட்டிற்கான அடிப்படை." + +msgid "UI for @code{opensnitch}" +msgstr "@code{opensnitch}க்கான இடைமுகம்" + +msgid "Virtual network switch" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் சுவிட்ச்" + +msgid "" +"Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n" +"massive network automation through programmatic extension, while still\n" +"supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, sFlow,\n" +"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." +msgstr "" +"திற vSwitch என்பது பல அடுக்கு மெய்நிகர் சுவிட்ச் ஆகும். இது செயல்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நிரலாக்க நீட்டிப்பு மூலம் பாரிய பிணையம் ஆட்டோமேசன், இன்னும் இருக்கும் போது \n" +"நிலையான மேலாண்மை இடைமுகங்கள் மற்றும் நெறிமுறைகளை ஆதரிக்கிறது (எ.கா. NetFlow, sFlow, \n" +"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." + +msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks" +msgstr "ஐபி முகவரிகள் மற்றும் நெட்வொர்க்குகளை கையாளும் பைதான் வகுப்பு மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n" +"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n" +"networks." +msgstr "" +"@code{IP} வகுப்பு வசதியான பாகுபடுத்தலை அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"IPv4 மற்றும் IPv6 முகவரிகளுக்கு பயன்பாட்டில் உள்ள பெரும்பாலான குறியீடுகளை கையாளுதல் மற்றும் \n" +"நெட்வொர்க்குகள்." + +msgid "Internet bandwidth tester" +msgstr "இணைய அலைவரிசை சோதனையாளர்" + +msgid "" +"Command line interface for testing internet bandwidth using\n" +"speedtest.net." +msgstr "" +"இணைய அலைவரிசையைப் பயன்படுத்தி சோதனை செய்வதற்கான கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"speedtest.net." + +msgid "Advanced TFTP server and client" +msgstr "மேம்பட்ட TFTP சேவையகம் மற்றும் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a multi-threaded TFTP server that implements all\n" +"options, including all extensions, as specified in RFC 1350, RFC 2090, RFC\n" +"2347, RFC 2348, RFC 2349 and RFC7440. Atftpd also supports a multicast\n" +"protocol known as mtftp, which was defined in the PXE specification.\n" +"\n" +"The server is socket activated by default but supports being started from\n" +"@command{inetd} as well as in daemon mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல-திரிக்கப்பட்ட TFTP சேவையகத்தை வழங்குகிறது, அது அனைத்தையும் செயல்படுத்துகிறது\n" +" RFC 1350, RFC 2090, RFC இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அனைத்து நீட்டிப்புகள் உட்பட விருப்பத்தேர்வுகள்\n" +" 2347, RFC 2348, RFC 2349 மற்றும் RFC7440. Atftpd also supports a multicast\n" +" mtftp எனப்படும் நெறிமுறை, இது PXE விவரக்குறிப்பில் வரையறுக்கப்பட்டது.\n" +"\n" +" சேவையகம் முன்னிருப்பாக சாக்கெட் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் தொடங்குவதை ஆதரிக்கிறது\n" +" @command{inetd} மற்றும் டீமான் பயன்முறையில்." + +msgid "HPA's tftp client" +msgstr "HPA இன் tftp கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n" +"added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n" +"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL." +msgstr "" +"இது சில கூடுதல் விருப்பங்களுடன் OpenBSD tftp இலிருந்து பெறப்பட்ட tftp கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"சேர்க்கப்பட்டது மற்றும் பிழைகள் சரி செய்யப்பட்டது. மூலத்தில் ரீட்லைன் உதவி உள்ளது ஆனால் அது இல்லை \n" +"BSD விளம்பரப் பிரிவுக்கும் GPLக்கும் இடையே உள்ள உரிம முரண்பாடுகள் காரணமாக இயக்கப்பட்டது." + +msgid "Create secure pipes between sockets" +msgstr "சாக்கெட்டுகளுக்கு இடையில் பாதுகாப்பான குழாய்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n" +"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n" +"that one may connect to one address (e.g., a UNIX socket on localhost) and\n" +"transparently have a connection established to another address (e.g., a UNIX\n" +"socket on a different system). This is similar to 'ssh -L' functionality, but\n" +"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key." +msgstr "" +"ச்பைட் (\"ess-pipe-dee\" என உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது உருவாக்குவதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"சாக்கெட் முகவரிகளுக்கு இடையே சமச்சீர் முறையில் மறைகுறியாக்கப்பட்ட மற்றும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட குழாய்கள், எனவே \n" +"ஒருவர் ஒரு முகவரியுடன் இணைக்கலாம் (எ.கா., உள்ளக ஓச்டில் உள்ள யுனிக்ச் சாக்கெட்) மற்றும் \n" +"வெளிப்படையான முறையில் மற்றொரு முகவரியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்த வேண்டும் (எ.கா. யுனிக்ச் \n" +"வேறு கணினியில் சாக்கெட்). இது 'ssh -L' செயல்பாட்டைப் போன்றது, ஆனால் \n" +"SSH ஐப் பயன்படுத்தாது மற்றும் முன் பகிரப்பட்ட சமச்சீர் விசை தேவைப்படுகிறது." + +msgid "Routing Software Suite" +msgstr "ரூட்டிங் மென்பொருள் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n" +"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n" +"\n" +"The Quagga architecture consists of a core daemon, @command{zebra}, which\n" +"acts as an abstraction layer to the underlying Unix kernel and presents the\n" +"Zserv API over a Unix or TCP stream to Quagga clients. It is these Zserv\n" +"clients which typically implement a routing protocol and communicate routing\n" +"updates to the zebra daemon." +msgstr "" +"குவாக்கா ஒரு ரூட்டிங் மென்பொருள் தொகுப்பு, செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"யூனிக்ச் இயங்குதளங்களுக்கான OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 மற்றும் v2, RIPng மற்றும் BGP-4. \n" +"\n" +"குவாக்கா கட்டிடக்கலை ஒரு முக்கிய டெமான், @command{zebra} ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"யுனிக்ச் கர்னலுக்கு ஒரு சுருக்க அடுக்காகச் செயல்படுகிறது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"Quagga கிளையண்டுகளுக்கு Unix அல்லது TCP ச்ட்ரீம் மூலம் Zserv API. இது இந்த Zserv \n" +"பொதுவாக ரூட்டிங் புரோட்டோகால் செயல்படுத்தும் மற்றும் ரூட்டிங் தொடர்பு கொள்ளும் வாடிக்கையாளர்கள் \n" +"சீப்ரா டெமானுக்கான புதுப்பிப்புகள்." + +msgid "Generate BGP filters from the @acronym{IRR, Internet Routing Registry}" +msgstr "@Acronym{IRR, Internet Routing Registry} இலிருந்து BGP வடிப்பான்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This program helps automate the creation and maintenance of @acronym{BGP,\n" +"Border Gateway Protocol} routing filters used for peering through Internet\n" +"exchanges.\n" +"\n" +"It generates prefix lists, (extended) access lists, policy-statement terms, and\n" +"AS paths from data in the @acronym{IRR, Internet Routing Registry}, including\n" +"the @acronym{RADB, Routing Assets Database} operated by the Merit Network at the\n" +"University of Michigan.\n" +"\n" +"The filters can be aggregated and exported in the most common formats." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் @accronym{BGP, உருவாக்கம் மற்றும் பராமரிப்பை தானியக்கமாக்க உதவுகிறது. \n" +"பார்டர் கேட்வே புரோட்டோகால்} ரூட்டிங் வடிப்பான்கள் இணையம் மூலம் பார்க்க பயன்படுகிறது \n" +"பரிமாற்றங்கள். \n" +"\n" +"இது முன்னொட்டு பட்டியல்கள், (நீட்டிக்கப்பட்ட) அணுகல் பட்டியல்கள், கொள்கை அறிக்கை விதிமுறைகள் மற்றும் \n" +"@acronym{IRR, Internet Routing Registry} இல் உள்ள தரவுகளிலிருந்து அச் பாதைகள், உட்பட \n" +"@Acronym{RADB, ரூட்டிங் அசெட்ச் டேட்டாபேச்} இல் மெரிட் பிணையம் மூலம் இயக்கப்படுகிறது \n" +"மிச்சிகன் பல்கலைக்கழகம். \n" +"\n" +"வடிப்பான்களை மிகவும் பொதுவான வடிவங்களில் ஒருங்கிணைத்து ஏற்றுமதி செய்யலாம்." + +msgid "IPv6 security research toolkit" +msgstr "IPv6 பாதுகாப்பு ஆராய்ச்சி கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n" +"for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n" +"newer and only works on Ethernet network interfaces." +msgstr "" +"THC IPv6 டூல்கிட் கட்டளை வரி கருவிகள் மற்றும் ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"IPv6 செயலாக்கங்கள் மற்றும் வரிசைப்படுத்தல்களை ஆராய்வதற்காக. இதற்கு Linux 2.6 அல்லது தேவை \n" +"புதியது மற்றும் ஈதர்நெட் பிணையம் இடைமுகங்களில் மட்டுமே இயங்குகிறது." + +msgid "Bandwidth monitor" +msgstr "அலைவரிசை மானிட்டர்" + +msgid "" +"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n" +"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n" +"way. It features various output methods including an interactive curses user\n" +"interface and a programmable text output for scripting." +msgstr "" +"bmon என்பது ஒரு கண்காணிப்பு மற்றும் பிழைத்திருத்த கருவியாகும் \n" +"நெட்வொர்க்கிங் தொடர்பான புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் மனித நட்புடன் அவற்றை காட்சிப்படுத்தவும் \n" +"வழி. இது ஒரு ஊடாடும் சாப பயனர் உட்பட பல்வேறு வெளியீட்டு முறைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இடைமுகம் மற்றும் ச்கிரிப்டிங்கிற்கான நிரல்படுத்தக்கூடிய உரை வெளியீடு." + +msgid "Framework for low-level network packet construction" +msgstr "குறைந்த-நிலை பிணையம் பாக்கெட் கட்டுமானத்திற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n" +"construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n" +"at the IP layer and link layer, as well as a host of supplementary\n" +"functionality. Using libnet, quick and simple packet assembly applications\n" +"can be whipped up with little effort." +msgstr "" +"லிப்நெட் பிணையம் பாக்கெட்டுக்கு மிகவும் சிறிய கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"கட்டுமானம் மற்றும் ஊசி. இது போர்ட்டபிள் பாக்கெட் உருவாக்கும் இடைமுகங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ஐபி லேயர் மற்றும் லிங்க் லேயரில், மேலும் பல துணை \n" +"செயல்பாடு. லிப்நெட், விரைவான மற்றும் எளிமையான பாக்கெட் பேரவை பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"சிறிய முயற்சியால் தட்டிவிட முடியும்." + +msgid "Network diagnostic tool" +msgstr "பிணையம் கண்டறியும் கருவி" + +msgid "" +"@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n" +"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n" +"tool. @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n" +"routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n" +"It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n" +"displays the results in real time." +msgstr "" +"@accronym{mtr, My TraceRoute} இன் செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஒரே பிணையம் கண்டறிதலில் @command{traceroute} மற்றும் @command{ping} நிரல்கள் \n" +"கருவி. @command{mtr} இடைநிலையைக் கண்டறிய பல பிணைய நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உள்ளக புரவலன் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட இலக்குக்கு இடையே உள்ள திசைவிகள் (அல்லது @dfn{hops}). \n" +"இது ஒவ்வொரு ஆப்பிலும் மறுமொழி நேரம் மற்றும் பாக்கெட் இழப்பை தொடர்ந்து அளவிடுகிறது \n" +"முடிவுகளை உண்மையான நேரத்தில் காட்டுகிறது." + +msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks" +msgstr "eD2K மற்றும் Kademlia நெட்வொர்க்குகளுக்கான பியர்-டு-பியர் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n" +"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n" +"allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n" +"remote access. The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n" +"remotely." +msgstr "" +"aMule என்பது eD2k மற்றும் Kademlia peer-to-peer க்கான eMule போன்ற கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"கோப்பு பகிர்வு நெட்வொர்க்குகள். இது ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம் (GUI), ஒரு டீமான் \n" +"வரைகலை இடைமுகம் இல்லாத கிளையண்டை இயக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, மேலும் ஒரு வலை GUI \n" +"தொலைநிலை அணுகல். @command{amulecmd} கட்டளை aMule ஐக் கட்டுப்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"தொலைவில்." + +msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications" +msgstr "ப்ராக்சிமிட்டி அடிப்படையிலான பியர்-டு-பியர் பயன்பாடுகளுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Zyre provides reliable group messaging over local area\n" +"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Zyre needs no administration or configuration.\n" +"@item Peers may join and leave the network at any time.\n" +"@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n" +"@item Peers can talk directly to each other.\n" +"@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n" +"@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n" +"@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n" +"@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Zyre உள்ளக பகுதியில் நம்பகமான குழு செய்திகளை வழங்குகிறது \n" +"zeromq ஐப் பயன்படுத்தும் நெட்வொர்க்குகள். இது பின்வரும் முக்கிய பண்புகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Zyreக்கு நிர்வாகம் அல்லது கட்டமைப்பு தேவையில்லை. \n" +"@item சகாக்கள் எந்த நேரத்திலும் நெட்வொர்க்கில் சேரலாம் மற்றும் வெளியேறலாம். \n" +"@item சகாக்கள் எந்த நடு தரகர்கள் அல்லது சேவையகங்கள் இல்லாமல் ஒருவருக்கொருவர் பேசுகிறார்கள். \n" +"@item சகாக்கள் ஒருவருக்கொருவர் நேரடியாக பேசலாம். \n" +"@item சகாக்கள் குழுக்களில் சேரலாம், பின்னர் குழுக்களுடன் பேசலாம். \n" +"@item Zyre நம்பகமானது, மேலும் பிணையம் அதிகமாக ஏற்றப்பட்டாலும் செய்திகளை இழக்காது. \n" +"@item Zyre வேகமானது மற்றும் குறைந்த நேரந்தவறுகை கொண்டது, ஒருமித்த நெறிமுறைகள் தேவையில்லை. \n" +"@item Zyre WiFi நெட்வொர்க்குகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் ஈதர்நெட் நெட்வொர்க்குகளிலும் நன்றாக வேலை செய்கிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "SocketCAN user-space library" +msgstr "SocketCAN பயனர் விண்வெளி நூலகம்" + +msgid "" +"This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n" +"from user-space. It requires a kernel built with SocketCAN support." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SocketCAN இல் அடிப்படை செயல்பாடுகளை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"பயனர் இடத்திலிருந்து. இதற்கு SocketCAN ஆதரவுடன் கட்டப்பட்ட கர்னல் தேவை." + +msgid "CAN utilities" +msgstr "CAN பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides CAN utilities in the following areas:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n" +"@item CAN access via IP sockets\n" +"@item CAN in-kernel gateway configuration\n" +"@item CAN bus measurement and testing\n" +"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n" +"eight bytes) tools\n" +"@item Log file converters\n" +"@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பின்வரும் பகுதிகளில் CAN பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item CAN டிராஃபிக்கைக் காண்பிக்க, பதிவுசெய்ய, உருவாக்க மற்றும் மீண்டும் இயக்குவதற்கான அடிப்படைக் கருவிகள் \n" +"@item ஐபி சாக்கெட்டுகள் வழியாக அணுகலாம் \n" +"@item CAN இன்-கர்னல் கேட்வே உள்ளமைவு \n" +"@item CAN பச் அளவீடு மற்றும் சோதனை \n" +"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - இதை விட பெரிய உடல் கொண்ட செய்திகள் \n" +"எட்டு பைட்டுகள்) கருவிகள் \n" +"@item பதிவு கோப்பு மாற்றிகள் \n" +"slcan இயக்கிக்கான @item Serial வரி ஒழுங்குமுறை உள்ளமைவு \n" +"@end itemize" + +msgid "C++ library for ASynchronous network I/O" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற பிணையம் I/O க்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n" +"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n" +"asynchronous model using a modern C++ approach." +msgstr "" +"Asio என்பது பிணையத்திற்கான குறுக்கு-தளம் C++ நூலகம் மற்றும் \n" +"குறைந்த-நிலை I/O நிரலாக்கமானது டெவலப்பர்களுக்கு ஒரு நிலையானது \n" +"நவீன C++ அணுகுமுறையைப் பயன்படுத்தி ஒத்திசைவற்ற மாதிரி." + +msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls" +msgstr "ஃபயர்வால்களைத் தவிர்க்க உதவும் வேகமான டன்னல் பதிலாள்" + +msgid "" +"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item TCP & UDP support\n" +"@item User management API\n" +"@item TCP Fast Open\n" +"@item Workers and graceful restart\n" +"@item Destination IP blacklist\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வேகமான டன்னல் பதிலாள் ஆகும், இது ஃபயர்வால்களைத் தவிர்க்க உதவுகிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item TCP & UDP உதவி \n" +"@item பயனர் மேலாண்மை பநிஇ \n" +"@item TCP ஃபாச்ட் ஓபன் \n" +"@item தொழிலாளர்கள் மற்றும் அழகான மறுதொடக்கம் \n" +"@item இலக்கு IP தடுப்புப்பட்டியல் \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple Network Management Protocol library and tools" +msgstr "எளிய பிணையம் மேலாண்மை நெறிமுறை நூலகம் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n" +"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n" +"equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n" +"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n" +"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"@dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) என்பது a \n" +"நெட்வொர்க்கின் உடல்நலம் மற்றும் நலனைக் கண்காணிக்க பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறை \n" +"உபகரணங்கள் (எ.கா. திசைவிகள்), கணினி உபகரணங்கள் மற்றும் யுபிஎச் போன்ற சாதனங்கள் கூட. \n" +"Net-SNMP என்பது SNMP v1, SNMP v2c மற்றும் செயல்படுத்த பயன்படும் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"IPv4 மற்றும் IPv6 இரண்டையும் பயன்படுத்தும் SNMP v3." + +msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces" +msgstr "UDP டன்னல்களுக்கான பாலம், ஈதர்நெட், TAP மற்றும் VMnet இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n" +"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n" +"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported." +msgstr "" +"uBridge என்பது பயனர் நிலப் பாலங்களை உருவாக்குவதற்கான எளிய நிரலாகும் \n" +"பல்வேறு தொழில்நுட்பங்களுக்கு இடையே. தற்போது, UDP சுரங்கங்களுக்கு இடையே பாலம், \n" +"ஈத்தர்நெட் மற்றும் TAP இடைமுகங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. பாக்கெட் பிடிப்பும் துணைபுரிகிறது." + +msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper" +msgstr "ஆச்கேட் மற்றும் சான் தி ரிப்பருக்கு wlan போக்குவரத்தைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This package contains a small set of tools to capture and convert\n" +"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கைப்பற்ற மற்றும் மாற்றுவதற்கான சிறிய கருவிகள் உள்ளன \n" +"ஆச்கேட் அல்லது சான் தி ரிப்பருடன் பயன்படுத்த வயர்லெச் சாதனங்களிலிருந்து பாக்கெட்டுகள்." + +msgid "Small tool to capture packets from wlan devices" +msgstr "wlan சாதனங்களிலிருந்து பாக்கெட்டுகளைப் பிடிக்க சிறிய கருவி" + +msgid "" +"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n" +"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n" +"see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n" +"Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n" +"hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n" +"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted." +msgstr "" +"WLAN சாதனங்களிலிருந்து பாக்கெட்டுகளைப் பிடிக்க சிறிய கருவி. கைப்பற்றிய பின், \n" +"\"சுத்தப்படுத்தப்படாத\" தொப்பியை @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} க்கு பதிவேற்றவும் \n" +"அணுகல் புள்ளி அல்லது கிளையன்ட் அகராதி தாக்குதலுக்கு ஆளாக முடியுமா என்பதைப் பார்க்கவும். \n" +"தொப்பி கோப்பை hccapx வடிவம் மற்றும்/அல்லது WPA-PMKID-PBKDF2 க்கு மாற்றவும் \n" +"@code{hcxtools} தொகுப்பிலிருந்து @command{hcxpcaptool} உடன் ஆச்லைன் (16800) \n" +"மற்றும் WLAN விசை அல்லது முதன்மை விசை மறைகுறியாக்கப்படாமல் அனுப்பப்பட்டதா என சரிபார்க்கவும்." + +msgid "SOCKS server and client" +msgstr "சாக்ச் சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n" +"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n" +"allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n" +"through the machine the Dante server is running on. The external network will\n" +"never see any machines other than the one Dante is running on." +msgstr "" +"டான்டே ஒரு சாக்ச் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் செயல்படுத்தல். அது முடியும் \n" +"வெளிப்புற TCP/IP நெட்வொர்க்கிற்கான அணுகல் கொண்ட ஒரு கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் \n" +"அந்த நெட்வொர்க்கிற்கு நேரடி அணுகல் இல்லாமல், மற்ற எல்லா இயந்திரங்களையும் ரிலே செய்ய அனுமதிக்கவும் \n" +"இயந்திரத்தின் மூலம் டான்டே சர்வர் இயங்குகிறது. வெளிப்புற பிணையம் செய்யும் \n" +"டான்டே இயங்கும் இயந்திரத்தைத் தவிர வேறு எந்த இயந்திரத்தையும் பார்க்க முடியாது." + +msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications" +msgstr "C++11 பயன்பாடுகளுக்கு ஒத்திசைவற்ற RESTful செயல்பாடு" + +msgid "" +"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n" +"model for building applications that require seamless and secure\n" +"communication over HTTP." +msgstr "" +"ரெச்ட்பெட் ஒரு விரிவான மற்றும் நிலையான நிரலாக்கமாகும் \n" +"தடையற்ற மற்றும் பாதுகாப்பான பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான மாதிரி \n" +"HTTP மூலம் தொடர்பு." + +msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server" +msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட HTTP/Websocket சேவையகத்தை வழங்கும் C++14 நூலகம்" + +msgid "" +"RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n" +"HTTP/Websocket server. It is based on standalone version of ASIO\n" +"and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests." +msgstr "" +"RESTinio என்பது தலைப்புக்கு மட்டுமேயான C++14 நூலகமாகும், இது உங்களுக்கு உட்பொதிக்கப்பட்டதை வழங்குகிறது \n" +"HTTP/Websocket சர்வர். இது ASIO இன் முழுமையான பதிப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் முதன்மையாக HTTP-கோரிக்கைகளின் ஒத்திசைவற்ற செயலாக்கத்தை இலக்காகக் கொண்டது." + +msgid "Lightweight Distributed Hash Table (DHT) library" +msgstr "இலகுரக விநியோகிக்கப்பட்ட ஆச் அட்டவணை (DHT) நூலகம்" + +msgid "" +"OpenDHT provides an easy to use distributed in-memory data\n" +"store. Every node in the network can read and write values to the store.\n" +"Values are distributed over the network, with redundancy. It includes the\n" +"following features:\n" +"@itemize\n" +"@item Lightweight and scalable, designed for large networks and small devices;\n" +"@item High resilience to network disruption;\n" +"@item Public key cryptography layer providing optional data signature and\n" +"encryption (using GnuTLS);\n" +"@item IPv4 and IPv6 support;\n" +"@item Clean and powerful C++14 map API;\n" +"@item Bindings for C, Rust & Python 3;\n" +"@item REST API with an optional HTTP client and server with push notification\n" +"support.\n" +"@end itemize\n" +"The following tools are also included:\n" +"@table @command\n" +"@item dhtnode\n" +"A command line tool to run a DHT node and perform operations supported by the\n" +"library (get, put, etc.) with text values.\n" +"@item dhtchat\n" +"A very simple IM client working over the DHT.\n" +"@end table" +msgstr "" +"OpenDHT ஆனது விநியோகிக்கப்பட்ட நினைவகத்தில் உள்ள தரவைப் பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"கடை. நெட்வொர்க்கில் உள்ள ஒவ்வொரு முனையும் கடையில் மதிப்புகளைப் படிக்கலாம் மற்றும் எழுதலாம். \n" +"மதிப்புகள் பணிநீக்கத்துடன் பிணையத்தில் விநியோகிக்கப்படுகின்றன. இதில் அடங்கும் \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item இலகுரக மற்றும் அளவிடக்கூடியது, பெரிய நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் சிறிய சாதனங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது; \n" +"@item பிணையம் சீர்குலைவுக்கு அதிக நெகிழ்ச்சி; \n" +"@item பொது விசை குறியாக்க அடுக்கு விருப்ப தரவு கையொப்பத்தை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"குறியாக்கம் (GnuTLS ஐப் பயன்படுத்தி); \n" +"@item IPv4 மற்றும் IPv6 ஆதரவு; \n" +"@item தூய்மையான மற்றும் சக்திவாய்ந்த C++14 வரைபட API; \n" +"சி, ரச்ட் & பைதான் 3க்கான @ஐட்டம் பைண்டிங்ச்; \n" +"@item REST பநிஇ விருப்ப HTTP வாங்கி மற்றும் புச் அறிவிப்புடன் சர்வர் \n" +"உதவி. \n" +"@end itemize \n" +"பின்வரும் கருவிகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n" +"@டேபிள் @கமாண்ட் \n" +"@item dhtnode \n" +"ஒரு DHT முனையை இயக்குவதற்கும், ஆல் ஆதரிக்கப்படும் செயல்பாடுகளைச் செய்வதற்கும் ஒரு கட்டளை வரி கருவி \n" +"உரை மதிப்புகள் கொண்ட நூலகம் (பெறுதல், போடு, முதலியன). \n" +"@item dhtchat \n" +"DHT இல் பணிபுரியும் மிகவும் எளிமையான IM கிளையன்ட். \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "OpenDHT network library for C++" +msgstr "C++ க்கான OpenDHT பிணையம் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The @code{dhtnet} is a C++ library providing abstractions\n" +"for interacting with an OpenDHT distributed network." +msgstr "" +"@code{dhtnet} என்பது சுருக்கங்களை வழங்கும் C++ நூலகம் \n" +"OpenDHT விநியோகிக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்குடன் தொடர்புகொள்வதற்கு." + +msgid "IP routing protocol suite" +msgstr "ஐபி ரூட்டிங் புரோட்டோகால் தொகுப்பு" + +msgid "" +"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n" +"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP." +msgstr "" +"FRRouting (FRR) என்பது ஒரு IP ரூட்டிங் புரோட்டோகால் தொகுப்பாகும் \n" +"BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM மற்றும் RIP க்கான நெறிமுறை டெமான்கள்." + +msgid "Internet Routing Daemon" +msgstr "இன்டர்நெட் ரூட்டிங் டீமான்" + +msgid "" +"BIRD is an Internet routing daemon with full support for all\n" +"the major routing protocols. It allows redistribution between protocols with a\n" +"powerful route filtering syntax and an easy-to-use configuration interface." +msgstr "" +"பறவை என்பது அனைவருக்கும் முழு ஆதரவுடன் இணைய வழித்தட டீமான் ஆகும் \n" +"முக்கிய ரூட்டிங் நெறிமுறைகள். இது a உடன் நெறிமுறைகளுக்கு இடையில் மறுபகிர்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"சக்திவாய்ந்த வழி வடிகட்டுதல் தொடரியல் மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான உள்ளமைவு இடைமுகம்." + +msgid "iNet Wireless Daemon" +msgstr "iNet வயர்லெச் டீமான்" + +msgid "" +"iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n" +"Supplicant. It optimizes resource utilization by not depending on any external\n" +"libraries and instead utilizing features provided by the Linux kernel to the\n" +"maximum extent possible." +msgstr "" +"iwd என்பது லினக்சின் வயர்லெச் டெமான் ஆகும், இது WPA ஐ மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மனுதாரர். இது எந்த வெளிப்புறத்தையும் சார்ந்து இல்லாமல் வள பயன்பாட்டை மேம்படுத்துகிறது \n" +"நூலகங்கள் மற்றும் அதற்கு பதிலாக லினக்ச் கர்னல் வழங்கிய அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதிகபட்ச அளவு நிகழக்கூடிய." + +msgid "Lightweight front-end for iwd" +msgstr "iwdக்கு இலகுரக முன்-முனை" + +msgid "" +"Wireless networking GUI front-end for iwd, with supported\n" +"functionality similar to that of iwctl. Features include viewing and connecting\n" +"to available networks, managing known networks, provisioning new networks via\n" +"WPS or Wi-Fi Easy Connect, and an indicator icon displaying connection status\n" +"and signal strength." +msgstr "" +"iwd க்கான வயர்லெச் நெட்வொர்க்கிங் GUI முன்-இறுதி, ஆதரவுடன் \n" +"iwctl போன்ற செயல்பாடு. பார்ப்பது மற்றும் இணைப்பது உள்ளிட்ட நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன \n" +"கிடைக்கக்கூடிய நெட்வொர்க்குகளுக்கு, தெரிந்த நெட்வொர்க்குகளை நிர்வகித்தல், புதிய நெட்வொர்க்குகளை வழங்குதல் \n" +"WPS அல்லது Wi-Fi ஈசி கனெக்ட், மற்றும் இணைப்பு நிலையைக் காட்டும் காட்டி படவுரு \n" +"மற்றும் சமிக்ஞை வலிமை." + +msgid "YANG data modelling language library" +msgstr "YANG தரவு மாடலிங் மொழி நூலகம்" + +msgid "" +"libyang is a YANG data modelling language parser and toolkit\n" +"written (and providing API) in C. Current implementation covers YANG 1.0 (RFC\n" +"6020) as well as YANG 1.1 (RFC 7950)." +msgstr "" +"libyang ஒரு YANG தரவு மாடலிங் மொழி பாகுபடுத்தி மற்றும் கருவித்தொகுப்பு \n" +"C இல் எழுதப்பட்ட (மற்றும் பநிஇ வழங்கும்) தற்போதைய செயல்படுத்தல் YANG 1.0 (RFC \n" +"6020) அத்துடன் YANG 1.1 (RFC 7950)." + +msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol" +msgstr "மெச் நெட்வொர்க்கிங் பேட்மேன் நெறிமுறைக்கான மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"This package provides a control tool for the\n" +"B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n" +"module @code{batman-adv}, for Layer 2." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கட்டுப்பாட்டு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"பி.ஏ.டி.எம்.ஏ.என். மெச் நெட்வொர்க்கிங் ரூட்டிங் புரோட்டோகால் லினக்ச் கர்னலால் வழங்கப்படுகிறது \n" +"அடுக்கு 2 க்கான @code{batman-adv} தொகுதி." + +msgid "Tiny HTTP client library" +msgstr "சிறிய HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "This package provides a tiny HTTP client library in C." +msgstr "இந்த தொகுப்பு C இல் ஒரு சிறிய HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது." + +msgid "Make localhost servers publicly visible" +msgstr "உள்ளக புரவலன் சர்வர்களை பொதுவில் தெரியும்படி செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n" +"a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n" +"Internet, even behind NAT or restrictive firewalls. A managed front-end relay\n" +"service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own." +msgstr "" +"PageKite ஒரு சுரங்கப்பாதையான ரிவர்ச் ப்ராக்சியை செயல்படுத்துகிறது, இது அதை எளிதாக்குகிறது \n" +"உள்ளக ஓச்டில் ஒரு பணி (HTTP அல்லது பாஓடு சர்வர் போன்றவை) பரந்த அளவில் தெரியும் \n" +"இணையம், NAT அல்லது கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ஃபயர்வால்களுக்குப் பின்னாலும் கூட. நிர்வகிக்கப்பட்ட முன்-இறுதி ரிலே \n" +"பணி @url{https://pagekite.net/} இல் கிடைக்கிறது அல்லது நீங்கள் சொந்தமாக இயக்கலாம்." + +msgid "Simple IP network calculator" +msgstr "எளிய ஐபி பிணையம் கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n" +"resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving\n" +"a second netmask, you can design subnets and supernets. It is also intended\n" +"to be a teaching tool and presents the subnetting results as\n" +"easy-to-understand binary values." +msgstr "" +"ipcalc ஐபி முகவரி மற்றும் நெட்மாச்க்கை எடுத்து கணக்கிடுகிறது \n" +"இதன் விளைவாக ஒளிபரப்பு, பிணையம், சிச்கோ காடு அட்டை மாச்க் மற்றும் புரவலன் வரம்பு. கொடுப்பதன் மூலம் \n" +"இரண்டாவது நெட்மாச்க், நீங்கள் சப்நெட் மற்றும் சூப்பர்நெட்களை வடிவமைக்கலாம். இது நோக்கமாகவும் உள்ளது \n" +"ஒரு கற்பித்தல் கருவியாக இருக்க வேண்டும் மற்றும் சப்நெட்டிங் முடிவுகளை வழங்குகிறது \n" +"எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய பைனரி மதிப்புகள்." + +msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces" +msgstr "TUN/TAP பிணைய இடைமுகங்களை அமைக்கவும் பராமரிக்கவும் பயன்படுகிறது" + +msgid "" +"Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n" +"network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n" +"Such interfaces are useful for VPN software, virtualization, emulation,\n" +"simulation, and a number of other applications." +msgstr "" +"தொடர்ந்து TUN/TAP ஐ அமைக்கவும் பராமரிக்கவும் Tunctl பயன்படுகிறது \n" +"பிணைய இடைமுகங்கள், பிணையம் ட்ராஃபிக்கை உருவகப்படுத்த பயனர் பயன்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இத்தகைய இடைமுகங்கள் VPN மென்பொருள், மெய்நிகராக்கம், முன்மாதிரி, \n" +"உருவகப்படுத்துதல் மற்றும் பல பயன்பாடுகள்." + +msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program" +msgstr "வேக் ஆன் லேன் செயல்பாட்டை ஒரு சிறிய நிரலில் செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"Tool to send a magic packet to wake another host on the\n" +"network. This must be enabled on the target host, usually in the BIOS." +msgstr "" +"மற்றொரு ஓச்ட்டை எழுப்ப மேசிக் பாக்கெட்டை அனுப்பும் கருவி \n" +"பிணையம். இது பொதுவாக BIOS இல், இலக்கு ஓச்டில் இயக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "Tracks the route taken by packets over an IP network" +msgstr "ஐபி நெட்வொர்க்கில் பாக்கெட்டுகள் செல்லும் வழியைக் கண்காணிக்கும்" + +msgid "" +"This package provides a modern, but Linux-specific\n" +"implementation of the @command{traceroute} command that can be used to follow\n" +"the route taken by packets on an IP network on their way to a given host. It\n" +"utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and attempts to elicit an\n" +"ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along the path to the host.\n" +"Compared to other implementations, this @command{traceroute} command allows\n" +"some traces for unprivileged users." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நவீன, ஆனால் லினக்ச்-குறிப்பிட்டதை வழங்குகிறது \n" +"பின்பற்ற பயன்படும் @command{traceroute} கட்டளையை செயல்படுத்துதல் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட ஓச்டுக்கு செல்லும் வழியில் ஒரு ஐபி நெட்வொர்க்கில் உள்ள பாக்கெட்டுகள் செல்லும் பாதை. அது \n" +"IP நெறிமுறையின் நேரத்தை வாழ்வதற்கான (TTL) புலத்தைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் ஒரு பெற முயற்சிக்கிறது \n" +"ஓச்டுக்கான பாதையில் உள்ள ஒவ்வொரு நுழைவாயிலிலிருந்தும் ICMP TIME_EXCEEDED பதில். \n" +"மற்ற செயலாக்கங்களுடன் ஒப்பிடும்போது, இந்த @command{traceroute} கட்டளை அனுமதிக்கிறது \n" +"சலுகை இல்லாத பயனர்களுக்கான சில தடயங்கள்." + +msgid "Virtual Distributed Ethernet" +msgstr "மெய்நிகர் விநியோகிக்கப்பட்ட ஈதர்நெட்" + +msgid "" +"VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n" +"Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n" +"physical, local or remote devices. The VDE architecture provides\n" +"virtual counterparts to hardware components such as switches and\n" +"cables." +msgstr "" +"VDE என்பது மெய்நிகர் மென்பொருளால் வரையறுக்கப்பட்ட நிரல்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"பல மெய்நிகர் அல்லது ஈத்தர்நெட் பிணையம் இடைமுகக் கட்டுப்படுத்திகள் \n" +"உடல், உள்ளக அல்லது தொலை சாதனங்கள். VDE கட்டமைப்பு வழங்குகிறது \n" +"சுவிட்சுகள் மற்றும் போன்ற வன்பொருள் கூறுகளுக்கு மெய்நிகர் இணை \n" +"கேபிள்கள்." + +msgid "Locate neighbors of your network equipment" +msgstr "உங்கள் பிணையம் சாதனங்களின் அண்டை நாடுகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n" +"protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n" +"CDP. The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n" +"deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices. @code{lldpd} is\n" +"an implementation of LLDP. It also supports some proprietary protocols." +msgstr "" +"@dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) என்பது ஒரு தொழில்துறை தரநிலை \n" +"EDP அல்லது \n" +"CDP. எல்.எல்.டி.பி.யின் குறிக்கோள், விற்பனையாளர்களுக்கிடையே இணக்கமான பொறிமுறையை வழங்குவதாகும் \n" +"இணைப்பு அடுக்கு அறிவிப்புகளை அருகிலுள்ள பிணையம் சாதனங்களுக்கு வழங்கவும். @code{lldpd} என்பது \n" +"எல்எல்டிபி செயல்படுத்தல். இது சில தனியுரிம நெறிமுறைகளையும் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Denial-of-service countermeasure" +msgstr "பணி மறுப்பு எதிர் நடவடிக்கை" + +msgid "" +"Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n" +"as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n" +"\n" +"A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n" +"amount of work to compute for the sender. The recipient can verify received\n" +"hashcash stamps efficiently.\n" +"\n" +"This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n" +"stamps." +msgstr "" +"Hashcash என்பது வேலைக்கான சான்று அல்காரிதம் ஆகும், இது பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"பல அமைப்புகளில் பணி மறுப்பு எதிர் அளவீட்டு நுட்பமாக. \n" +"\n" +"ஒரு ஆச்கேச் ச்டாம்ப் என்பது ஒரு அளவுருவை எடுக்கும் வேலைக்கான சான்றாகும் \n" +"அனுப்புநருக்கு கணக்கிட வேண்டிய வேலையின் அளவு. பெறுநர் பெறப்பட்டதைச் சரிபார்க்கலாம் \n" +"ஆச்காச் முத்திரைகள் திறமையாக. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் ஆச்கேசை கணக்கிடுவதற்கும் சரிபார்ப்பதற்கும் கட்டளை வரி கருவி உள்ளது \n" +"முத்திரைகள்." + +msgid "NBD client and server" +msgstr "என்பிடி கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்" + +msgid "" +"This package provides the NBD (Network Block Devices)\n" +"client and server. It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n" +"network." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு என்பிடி (நெட்வொர்க் பிளாக் சாதனங்கள்) வழங்குகிறது \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர். டிசிபி/ஐபி மூலம் ரிமோட் பிளாக் சாதனங்களைப் பயன்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பிணையம்." + +msgid "QUIC protocol implementation" +msgstr "QUIC நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The ngtcp2 project is an effort to implement the RFC9000 (IETF)\n" +"QUIC protocol." +msgstr "" +"ngtcp2 திட்டம் RFC9000 (IETF) ஐ செயல்படுத்துவதற்கான முயற்சியாகும். \n" +"QUIC நெறிமுறை." + +msgid "Z39.50 toolkit for C" +msgstr "C க்கான Z39.50 கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"YAZ is a C/C++ library for information retrieval applications using\n" +"@uref{https://www.loc.gov/z3950/, Z39.50},\n" +"@uref{https://www.loc.gov/standards/sru/, SRU} or\n" +"@uref{https://solr.apache.org/, Solr Web Service} protocols for information\n" +"retrieval. It also offers @uref{https://zoom.z3950.org/, ZOOM} API\n" +"implementing them." +msgstr "" +"YAZ என்பது சி/சி++ லைப்ரரியைப் பயன்படுத்தி செய்தி மீட்டெடுப்பு பயன்பாடுகளுக்கானது \n" +"@uref{https://www.loc.gov/z3950/, Z39.50}, \n" +"@uref{https://www.loc.gov/standards/sru/, SRU} அல்லது \n" +"@uref{https://solr.apache.org/, Solr விரலிடைத் தோல் Service} தகவலுக்கான நெறிமுறைகள் \n" +"மீட்டெடுப்பு. இது @uref{https://zoom.z3950.org/, ZOOM} பநிஇ ஐயும் வழங்குகிறது \n" +"அவற்றை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Experiment in scalable routing as an encrypted IPv6 overlay network" +msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட IPv6 மேலடுக்கு நெட்வொர்க்காக அளவிடக்கூடிய ரூட்டிங்கில் ஆய்வு செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"Yggdrasil is an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted\n" +"IPv6 network. It is lightweight, self-arranging, supported on multiple\n" +"platforms and allows pretty much any IPv6-capable application to communicate\n" +"securely with other Yggdrasil nodes. Yggdrasil does not require you to have\n" +"IPv6 Internet connectivity - it also works over IPv4." +msgstr "" +"Yggdrasil is an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted\n" +"IPv6 network. It is lightweight, self-arranging, supported on multiple\n" +"platforms and allows pretty much any IPv6-capable application பெறுநர் communicate\n" +"securely with மற்றொன்று Yggdrasil nodes. Yggdrasil does not require you பெறுநர் have\n" +"IPv6 Internet connectivity - it also works வீச்சலகு IPv4." + +msgid "Yggdrasil tray and control panel" +msgstr "Yggdrasil தட்டு மற்றும் கட்டுப்பாட்டு குழு" + +msgid "" +"@code{yggtray} is an @url{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil} tray\n" +"and control panel. It allows the user to configure, run and control the Yggdrasil\n" +"daemon." +msgstr "" +"@code{yggtray} என்பது @url{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil} தட்டு \n" +"மற்றும் கட்டுப்பாட்டு குழு. இது Yggdrasil ஐ கட்டமைக்கவும், இயக்கவும் மற்றும் கட்டுப்படுத்தவும் பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"டீமன்." + +msgid "Scalable, peer-to-peer overlay networking tool" +msgstr "அளவிடக்கூடிய, பியர்-டு-பியர் மேலடுக்கு நெட்வொர்க்கிங் கருவி" + +msgid "" +"Nebula is a peer-to-peer networking tool based on the\n" +"@url{https://noiseprotocol.org/, Noise Protocol Framework}. It is not a fully\n" +"decentralized network, but instead uses central discovery nodes and a\n" +"certificate authority to facilitate direct, encrypted peer-to-peer connections\n" +"from behind most firewalls and @acronym{NAT, Network Address Translation}\n" +"layers." +msgstr "" +"நெபுலா என்பது பியர்-டு-பியர் நெட்வொர்க்கிங் கருவியாகும் \n" +"@url{https://noiseprotocol.org/, இரைச்சல் Protocol Framework}. இது முழுமையாக இல்லை \n" +"பரவலாக்கப்பட்ட பிணையம், மாறாக மைய கண்டுபிடிப்பு முனைகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் a \n" +"நேரடி, மறைகுறியாக்கப்பட்ட பியர்-டு-பியர் இணைப்புகளை எளிதாக்குவதற்கான சான்றிதழ் அதிகாரம் \n" +"பெரும்பாலான ஃபயர்வால்கள் மற்றும் @accronym{NAT, பிணையம் முகவரி மொழிபெயர்ப்பு} \n" +"அடுக்குகள்." + +msgid "Network address discovery tool" +msgstr "பிணைய முகவரியைக் கண்டறியும் கருவி" + +msgid "" +"Netdiscover is a network address discovery tool developed\n" +"mainly for wireless networks without a @acronym{DHCP} server. It also works\n" +"on hub/switched networks. It is based on @acronym{ARP} packets, it will send\n" +"@acronym{ARP} requests and sniff for replies." +msgstr "" +"Netdiscover என்பது பிணைய முகவரியைக் கண்டறியும் கருவியாகும் \n" +"முக்கியமாக @accronym{DHCP} சேவையகம் இல்லாத வயர்லெச் நெட்வொர்க்குகளுக்கு. அதுவும் வேலை செய்கிறது \n" +"அப்/ச்விட்ச் நெட்வொர்க்குகளில். இது @accronym{ARP} பாக்கெட்டுகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது அனுப்பும் \n" +"@accronym{ARP} கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களுக்கான மோப்பம்." + +msgid "Internet censorship circumvention tool" +msgstr "இணைய தணிக்கை சுழல் கருவி" + +msgid "" +"Phantomsocks is an Internet censorship circumvention tool based on the\n" +"desync technique, which was introduced in the 2017 paper\n" +"@url{https://doi.org/10.1145/3131365.3131374, @cite{Your State is Not Mine: A\n" +"Closer Look at Evading Stateful Internet Censorship}}.\n" +"\n" +"Further information on the usage could be found on the Wikibooks page\n" +"@url{https://zh.wikibooks.org/wiki/Phantomsocks, @cite{Phantomsocks}}." +msgstr "" +"Phantomsocks என்பது இணைய தணிக்கைச் சுற்றறிக்கையை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு கருவியாகும் \n" +"desync நுட்பம், இது 2017 தாளில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது \n" +"@url{https://doi.org/10.1145/3131365.3131374, @cite{உங்கள் மாநிலம் என்னுடையது அல்ல: ஏ \n" +"ச்டேட்ஃபுல் இன்டர்நெட் சென்சார்சிப்பைத் தவிர்ப்பதை நெருக்கமாகப் பாருங்கள்}}. \n" +"\n" +"பயன்பாடு பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை விக்கிபுக்ச் பக்கத்தில் காணலாம் \n" +"@url{https://zh.wikibooks.org/wiki/Phantomsocks, @cite{Phantomsocks}}." + +msgid "Graphical @acronym{SSH, Secure SHell} and telnet client" +msgstr "வரைகலை @சுருக்கம்{SSH, பாதுகாப்பான செல்} மற்றும் டெல்நெட் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"PuTTY is a graphical text terminal client. It supports\n" +"@acronym{SSH, Secure SHell}, telnet, and raw socket connections with good\n" +"terminal emulation. It can authenticate with public keys and Kerberos\n" +"single-sign-on. It also includes command-line @acronym{SFTP, Secure File\n" +"Transfer Protocol} and older @acronym{SCP, Secure Copy Protocol}\n" +"implementations." +msgstr "" +"புட்டி ஒரு வரைகலை உரை முனைய கிளையன்ட். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"@accronym{SSH, Secure SHell}, டெல்நெட் மற்றும் நல்ல சாக்கெட் இணைப்புகள் \n" +"முனைய எமுலேசன். இது பொது விசைகள் மற்றும் Kerberos மூலம் அங்கீகரிக்க முடியும் \n" +"ஒற்றை உள்நுழைவு. இதில் கட்டளை வரி @acronym{SFTP, பாதுகாப்பான கோப்பும் அடங்கும் \n" +"பரிமாற்ற நெறிமுறை} மற்றும் பழைய @accronym{SCP, பாதுகாப்பான நகல் நெறிமுறை} \n" +"செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Network traffic monitoring tool" +msgstr "பிணையம் போக்குவரத்து கண்காணிப்பு கருவி" + +msgid "" +"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps\n" +"a log of network traffic for the selected interface(s). It uses the network\n" +"interface statistics provided by the kernel as information source. This means\n" +"that vnStat won't actually be sniffing any traffic and also ensures light use\n" +"of system resources regardless of network traffic rate." +msgstr "" +"vnStat என்பது கன்சோல் அடிப்படையிலான பிணையம் டிராஃபிக் மானிட்டர் ஆகும் \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகத்திற்கான பிணைய போக்குவரத்தின் பதிவு. இது நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செய்தி ஆதாரமாக கர்னல் வழங்கிய இடைமுக புள்ளிவிவரங்கள். இதன் பொருள் \n" +"vnStat உண்மையில் எந்த ட்ராஃபிக்கையும் மோப்பம் செய்யாது மற்றும் லேசான பயன்பாட்டை உறுதி செய்கிறது \n" +"பிணையம் போக்குவரத்து வீதத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் கணினி ஆதாரங்கள்." + +msgid "Trace a chain of DNS servers to the source" +msgstr "DNS சேவையகங்களின் சங்கிலியை மூலத்திற்குக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"@command{dnstracer} determines where a given Domain Name\n" +"Server (DNS) gets its information from, and follows the chain of DNS servers\n" +"back to the servers which know the data." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் எங்குள்ளது என்பதை @command{dnstracer} தீர்மானிக்கிறது \n" +"சேவையகம் (DNS) அதன் தகவலைப் பெறுகிறது மற்றும் DNS சேவையகங்களின் சங்கிலியைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"தரவு அறியும் சேவையகங்களுக்குத் திரும்பு." + +msgid "Monitor for network packets dropped by the kernel" +msgstr "பிணையம் பாக்கெட்டுகளுக்கான மானிட்டர் கர்னலால் கைவிடப்பட்டது" + +msgid "" +"Dropwatch is an interactive utility for monitoring and\n" +"recording packets that are dropped by the kernel. It provides the commands\n" +"@command{dropwatch} and @command{dwdump}." +msgstr "" +"டிராப்வாட்ச் என்பது கண்காணிப்பு மற்றும் ஒரு ஊடாடும் பயன்பாடாகும் \n" +"கர்னலால் கைவிடப்பட்ட பதிவு பாக்கெட்டுகள். இது கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"@command{dropwatch} மற்றும் @command{dwdump}." + +msgid "Command line RDAP client" +msgstr "கட்டளை வரி RDAP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"OpenRDAP is a command line client for the Registration Data Access\n" +"Protocol. RDAP is modern a replacement for WHOIS, which provides domain name\n" +"and IP address registration information in JSON format over HTTP." +msgstr "" +"OpenRDAP என்பது பதிவு தரவு அணுகலுக்கான கட்டளை வரி கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"நெறிமுறை. RDAP என்பது டொமைன் பெயரை வழங்கும் WHOIS க்கு மாற்றாக நவீனமானது \n" +"மற்றும் IP முகவரி பதிவு செய்தி சாதொபொகு வடிவத்தில் HTTP மூலம்." + +msgid "Wireguard client that exposes itself as a socks5 proxy" +msgstr "வயர்கார்டு கிளையன்ட் தன்னை ஒரு socks5 ப்ராக்சியாக வெளிப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"wireproxy is a completely userspace application that connects to a\n" +"wireguard peer, and exposes a socks5/http proxy or tunnels on the machine." +msgstr "" +"wireproxy என்பது a உடன் இணைக்கும் ஒரு முழுமையான பயனர்வெளி பயன்பாடாகும் \n" +"வயர்கார்டு பியர், மற்றும் கணினியில் ஒரு சாக்ச்5/http பதிலாள் அல்லது டன்னல்களை வெளிப்படுத்துகிறது." + +msgid "Numeric oriented programming language" +msgstr "எண் சார்ந்த நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Nickle is a programming language based prototyping environment with\n" +"powerful programming and scripting capabilities. Nickle supports a variety of\n" +"datatypes, especially arbitrary precision numbers. The programming language\n" +"vaguely resembles C. Some things in C which do not translate easily are\n" +"different, some design choices have been made differently, and a very few\n" +"features are simply missing. Nickle provides the functionality of Unix bc, dc\n" +"and expr in a different form. It is also an ideal environment for prototyping\n" +"complex algorithms. Nickle's scripting capabilities make it a replacement for\n" +"spreadsheets in some applications, and its numeric features complement the\n" +"limited numeric functionality of text-oriented languages such as AWK and Perl." +msgstr "" +"நிக்கிள் என்பது ஒரு நிரலாக்க மொழி அடிப்படையிலான முன்மாதிரி சூழல் \n" +"சக்திவாய்ந்த நிரலாக்க மற்றும் ச்கிரிப்டிங் திறன்கள். நிக்கிள் பலவகைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"தரவு வகைகள், குறிப்பாக தன்னிச்சையான துல்லிய எண்கள். நிரலாக்க மொழி \n" +"தெளிவற்ற முறையில் C ஐ ஒத்திருக்கிறது. C இல் உள்ள சில விசயங்கள் எளிதில் மொழிபெயர்க்க முடியாது \n" +"வேறுபட்டது, சில வடிவமைப்பு தேர்வுகள் வித்தியாசமாக செய்யப்பட்டுள்ளன, மேலும் சில \n" +"நற்பொருத்தங்கள் வெறுமனே காணவில்லை. யுனிக்ச் பிசி, டிசியின் செயல்பாட்டை நிக்கிள் வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் எக்ச்பிரர் வேறு வடிவத்தில். இது முன்மாதிரிக்கு ஏற்ற சூழலாகவும் உள்ளது \n" +"சிக்கலான வழிமுறைகள். நிக்கிலின் ச்கிரிப்டிங் திறன்கள் அதற்கு மாற்றாக அமைகின்றன \n" +"சில பயன்பாடுகளில் விரிதாள்கள், மற்றும் அதன் எண்ணியல் நற்பொருத்தங்கள் நிறைவு செய்கின்றன \n" +"AWK மற்றும் பெர்ல் போன்ற உரை சார்ந்த மொழிகளின் வரையறுக்கப்பட்ட எண் செயல்பாடு." + +msgid "Statically-typed, imperative programming language" +msgstr "நிலையான தட்டச்சு, கட்டாய நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Nim (formerly known as Nimrod) is a statically-typed,\n" +"imperative programming language that tries to give the programmer ultimate power\n" +"without compromises on runtime efficiency. This means it focuses on compile-time\n" +"mechanisms in all their various forms." +msgstr "" +"நிம் (முன்னர் நிம்ரோட் என்று அழைக்கப்பட்டது) என்பது நிலையான வகையிலானது, \n" +"புரோகிராமருக்கு இறுதி அதிகாரத்தை வழங்க முயற்சிக்கும் கட்டாய நிரலாக்க மொழி \n" +"இயக்க நேர செயல்திறனில் வேறுபாடின்மை இல்லாமல். இதன் பொருள் இது தொகுக்கும் நேரத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"அவற்றின் பல்வேறு வடிவங்களில் உள்ள வழிமுறைகள்." + +msgid "Javascript-based Javascript parser" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் அடிப்படையிலான சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Acornjs is a Javascript parser with many options and an\n" +"architecture supporting plugins." +msgstr "" +"Acornjs என்பது பல விருப்பங்கள் மற்றும் ஒரு சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"கட்டமைப்பு உதவி செருகுநிரல்கள்." + +msgid "Node.js API (Node-API) header-only C++ wrappers" +msgstr "Node.js பநிஇ (Node-API) தலைப்புக்கு மட்டும் C++ ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"This module contains header-only C++ wrapper classes which\n" +"simplify the use of the C based Node-API provided by Node.js when using C++.\n" +"It provides a C++ object model and exception handling semantics with low\n" +"overhead.\n" +"\n" +"Node-API is an ABI stable C interface provided by Node.js for building native\n" +"addons. It is intended to insulate native addons from changes in the\n" +"underlying JavaScript engine and allow modules compiled for one version to run\n" +"on later versions of Node.js without recompilation. The @code{node-addon-api}\n" +"module, which is not part of Node.js, preserves the benefits of the Node-API\n" +"as it consists only of inline code that depends only on the stable API\n" +"provided by Node-API.\n" +"\n" +"It is important to remember that @emph{other} Node.js interfaces such as\n" +"@code{libuv} (included in a project via @code{#include <uv.h>}) are not\n" +"ABI-stable across Node.js major versions." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியில் தலைப்பு மட்டும் C++ ரேப்பர் வகுப்புகள் உள்ளன \n" +"C++ ஐப் பயன்படுத்தும் போது Node.js வழங்கிய C அடிப்படையிலான Node-API ஐப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்கவும். \n" +"இது ஒரு C++ ஆப்செக்ட் மாடலையும், விதிவிலக்கு கையாளும் சொற்பொருளை குறைவாகவும் வழங்குகிறது \n" +"மேல்நிலை. \n" +"\n" +"நோட்-ஏபிஐ என்பது ஒரு பநிஇ நிலையான சி இடைமுகம் ஆகும், இது நேட்டிவ் கட்டிடத்திற்காக Node.js ஆல் வழங்கப்படுகிறது \n" +"addons. இது நேட்டிவ் ஆட்ஆன்களை மாற்றங்களில் இருந்து காப்பிடும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"அடிப்படை சாவாச்கிரிப்ட் இயந்திரம் மற்றும் ஒரு பதிப்பிற்காக தொகுக்கப்பட்ட தொகுதிகள் இயங்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"மறுதொகுப்பு இல்லாமல் Node.js இன் பிந்தைய பதிப்புகளில். @code{node-addon-api} \n" +"Node.js இன் பகுதியாக இல்லாத தொகுதி, Node-API இன் நன்மைகளைப் பாதுகாக்கிறது \n" +"இது நிலையான பநிஇ ஐ மட்டுமே சார்ந்திருக்கும் இன்லைன் குறியீட்டை மட்டுமே கொண்டுள்ளது \n" +"Node-API வழங்கியது. \n" +"\n" +"@emph{other} Node.js போன்ற இடைமுகங்கள் என்பதை நினைவில் கொள்வது தேவை \n" +"@code{libuv} (@code{#include <uv.h>} வழியாக திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது) இல்லை \n" +"Node.js இன் முக்கிய பதிப்புகளில் ABI-நிலையானது." + +msgid "Locate native addons" +msgstr "சொந்த துணை நிரல்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package provides a helper module to locate native\n" +"addons in a wide array of potential locations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நேட்டிவ் என்பதை கண்டறிய ஒரு எல்பர் மாட்யூலை வழங்குகிறது \n" +"சாத்தியமான இடங்களின் பரந்த வரிசையில் addons." + +msgid "CRC32 implementation in Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்டில் CRC32 செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a CRC32 algorithm that works with binary data\n" +"and fancy character sets, signed or unsigned data and has tests, for Node." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைனரி தரவுகளுடன் செயல்படும் CRC32 அல்காரிதத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஆடம்பரமான எழுத்துத் தொகுப்புகள், கையொப்பமிடப்பட்ட அல்லது கையொப்பமிடப்படாத தரவு மற்றும் நோடிற்கான சோதனைகள் உள்ளன." + +msgid "JSON with CSS color names" +msgstr "சிஎச்எச் வண்ணப் பெயர்களுடன் சாதொபொகு" + +msgid "This package provides a JSON list with color names and their values." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு வண்ணப் பெயர்கள் மற்றும் அவற்றின் மதிப்புகளுடன் சாதொபொகு பட்டியலை வழங்குகிறது." + +msgid "Create CRXv3 browser extensions with Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் மூலம் CRXv3 உலாவி நீட்டிப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package creates web extension files (CRXv3) for Chromium versions\n" +"64.0.3242 and above and all other browsers supporting the file format and API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீலிரும்பு, குருமம் பதிப்புகளுக்கான இணைய நீட்டிப்பு கோப்புகளை (CRXv3) உருவாக்குகிறது \n" +"64.0.3242 மற்றும் அதற்கு மேல் மற்றும் கோப்பு வடிவம் மற்றும் பநிஇ ஐ ஆதரிக்கும் பிற உலாவிகள்." + +msgid "Debugging utility for Node.js" +msgstr "Node.js க்கான பிழைத்திருத்த பயன்பாடு" + +msgid "" +"The @code{debug} module exposes a function, which if called\n" +"with a module name as argument provides a function that writes debug output to\n" +"@code{console.error} under that module name. This output can be controlled in\n" +"a more fine-grained manner by binding the @env{DEBUG} variable." +msgstr "" +"@code{debug} தொகுதி ஒரு செயல்பாட்டை வெளிப்படுத்துகிறது, அது அழைக்கப்பட்டால் \n" +"வாதமாக ஒரு தொகுதி பெயருடன், பிழைத்திருத்த வெளியீட்டை எழுதும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"அந்த தொகுதி பெயரில் @code{console.error}. இந்த வெளியீட்டை கட்டுப்படுத்த முடியும் \n" +"@env{DEBUG} மாறியை பிணைப்பதன் மூலம் மிகவும் நேர்த்தியான முறையில்." + +msgid "Environment variables for Node with fallbacks" +msgstr "ஃபால்பேக்குகளுடன் நோட்க்கான சுற்றுச்சூழல் மாறிகள்" + +msgid "" +"This package provides environment variables with\n" +"@code{process.env}, @code{window.name}, @code{location.hash} and\n" +"@code{localStorage} fallbacks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூழல் மாறிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{process.env}, @code{window.name}, @code{location.hash} மற்றும் \n" +"@code{localStorage} ஃபால்பேக்குகள்." + +msgid "Node.js test runner" +msgstr "Node.js டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"This package provides a simple test runner that finds and runs\n" +"multiple node.js files, while providing useful information about output and exit\n" +"codes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய சோதனை ஓட்டத்தை வழங்குகிறது, அது கண்டுபிடித்து இயக்குகிறது \n" +"பல node.js கோப்புகள், வெளியீடு மற்றும் வெளியேறுதல் பற்றிய பயனுள்ள தகவல்களை வழங்கும் போது \n" +"குறியீடுகள்." + +msgid "Convert a @code{file:} URI to a file path" +msgstr "@code{file:} யூரி ஐ கோப்பு பாதையாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a function to convert a @code{file:}\n" +"URI to a file path. It accepts a @code{file:} URI and returns a file path\n" +"suitable for use with the @code{fs} module functions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{file:} ஐ மாற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கோப்பு பாதைக்கு URI. இது @code{file:} URIஐ ஏற்றுக்கொண்டு, கோப்பு பாதையை வழங்குகிறது \n" +"@code{fs} தொகுதி செயல்பாடுகளுடன் பயன்படுத்த ஏற்றது." + +msgid "Global Gradle Clean" +msgstr "உலகளாவிய கிரேடில் கிளீன்" + +msgid "" +"Global Gradle Clean is a Node.js package used to clean all gradle\n" +"projects under a given directory. It uses the gradle wrapper to execute the\n" +"clean task of each project." +msgstr "" +"உலகளாவிய கிரேடில் கிளீன் என்பது அனைத்து கிரேடில்களையும் தூய்மை செய்ய பயன்படும் ஒரு Node.js தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பகத்தின் கீழ் திட்டங்கள். அதை இயக்க கிரேடில் ரேப்பரைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒவ்வொரு திட்டத்தின் தூய்மையான பணி." + +msgid "Read/write IEEE754 floating point numbers in Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்டில் IEEE754 மிதக்கும் புள்ளி எண்களைப் படிக்கவும்/எழுதவும்" + +msgid "" +"This package can read and write IEEE754 floating point\n" +"numbers from/to a Buffer or array-like object in Javascript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IEEE754 மிதக்கும் புள்ளியைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"சாவாச்கிரிப்டில் உள்ள இடையக அல்லது வரிசை போன்ற பொருளிலிருந்து/இருந்து எண்கள்." + +msgid "Browser-friendly object inheritance" +msgstr "உலாவிக்கு ஏற்ற பொருள் பரம்பரை" + +msgid "" +"This package provides an alternative implementation of\n" +"Node's @code{inherits} constructor that can be used in browsers, while\n" +"defaulting to Node's implementation otherwise." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாற்று செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"Node இன் @code{inherits} கன்ச்ட்ரக்டரை உலாவிகளில் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Node இன் செயல்பாட்டிற்கு இயல்புநிலை இல்லையெனில்." + +msgid "IRC client library for Node.js" +msgstr "Node.jsக்கான IRC கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{node-irc} is an IRC client library for Node.js.\n" +"It has functions for joining, parting, talking, and many other IRC commands." +msgstr "" +"@code{node-irc} என்பது Node.jsக்கான IRC கிளையன்ட் லைப்ரரி. \n" +"இது இணைத்தல், பிரித்தல், பேசுதல் மற்றும் பல IRC கட்டளைகளுக்கான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Node.js module providing color and formatting for IRC" +msgstr "Node.js தொகுதி IRCக்கு வண்ணம் மற்றும் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"@code{node-irc-colors} is a Node.js module that\n" +"allows you to easily use colored output and formatting in IRC bots.\n" +"It contains functions for colours as well as more complex formatting\n" +"such as rainbows." +msgstr "" +"@code{node-irc-colors} என்பது ஒரு Node.js தொகுதியாகும் \n" +"IRC போட்களில் வண்ண வெளியீடு மற்றும் வடிவமைப்பை எளிதாகப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது வண்ணங்களுக்கான செயல்பாடுகளையும் மேலும் சிக்கலான வடிவமைப்பையும் கொண்டுள்ளது \n" +"வானவில் போன்றவை." + +msgid "Long stacktraces implemented in user-land JavaScript" +msgstr "பயனர் நிலம் சாவாச்கிரிப்டில் நீண்ட ச்டேக்ட்ரேச்கள் செயல்படுத்தப்பட்டன" + +msgid "" +"This package provides long stacktraces for V8 implemented in\n" +"user-land JavaScript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு V8 க்கான நீண்ட அடுக்குகளை வழங்குகிறது \n" +"பயனர் நிலம் சாவாச்கிரிப்ட்." + +msgid "Node.js module for generating Mersenne Twister random numbers" +msgstr "Mersenne Twister சீரற்ற எண்களை உருவாக்குவதற்கான Node.js தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a node.js port of the Mersenne Twister\n" +"random number generator." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Mersenne Twister இன் node.js போர்ட்டை வழங்குகிறது \n" +"சீரற்ற எண் செனரேட்டர்." + +msgid "Parse CLI arguments in Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்டில் CLI வாதங்களை அலசவும்" + +msgid "" +"This package can scan for CLI flags and arguments in\n" +"Javascript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CLI கொடிகள் மற்றும் வாதங்களை வருடு செய்ய முடியும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்." + +msgid "Convert time to milliseconds" +msgstr "நேரத்தை மில்லி விநாடிகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Use this package to easily convert various time formats to\n" +"milliseconds. A number supplied as integer or string is returned as-is, while\n" +"a string consisting of a number and a time unit is converted to milliseconds." +msgstr "" +"பல்வேறு நேர வடிவங்களை எளிதாக மாற்ற இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"மில்லி விநாடிகள். முழு எண் அல்லது சரமாக வழங்கப்பட்ட ஒரு எண், அதே நேரத்தில் திரும்பும் \n" +"ஒரு எண் மற்றும் நேர அலகு கொண்ட சரம் மில்லி விநாடிகளாக மாற்றப்படுகிறது." + +msgid "Native Abstractions for Node.js" +msgstr "Node.js க்கான பூர்வீக சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"Native Abstractions for Node.js (``NaN'') provides a header\n" +"file filled with macros and utilities for making add-on development for Node.js\n" +"easier across versions. The goal is to provide all logic necessary to develop\n" +"native Node.js addons without having to inspect @code{NODE_MODULE_VERSION}." +msgstr "" +"Node.jsக்கான நேட்டிவ் அப்ச்ட்ராக்சன்ச் (``NaN'') ஒரு தலைப்பை வழங்குகிறது \n" +"Node.jsக்கான ஆட்-ஆன் மேம்பாட்டிற்கான மேக்ரோக்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளால் நிரப்பப்பட்ட கோப்பு \n" +"பதிப்புகள் முழுவதும் எளிதாக. வளர்ச்சிக்குத் தேவையான அனைத்து தர்க்கங்களையும் வழங்குவதே குறிக்கோள் \n" +"@code{NODE_MODULE_VERSION} ஐ ஆய்வு செய்யாமல் சொந்த Node.js addons." + +msgid "Normalize slashes in a file path" +msgstr "கோப்பு பாதையில் ச்லாச்களை இயல்பாக்கவும்" + +msgid "" +"Normalize slashes in a file path to be POSIX/Unix-like forward slashes.\n" +"Can also condense repeated slashes to a single slash and remove trailing\n" +"slashes, unless disabled." +msgstr "" +"POSIX/Unix-போன்ற முன்னோக்கி சாய்வுகளாக இருக்கும் கோப்பு பாதையில் ச்லாச்களை இயல்பாக்கவும். \n" +"மறுநிகழ்வு வரும் ச்லாசை ஒரே சாய்வாக சுருக்கி, ட்ரைலிங்கை அகற்றலாம் \n" +"முடக்கப்பட்டிருந்தால் தவிர, வெட்டுக்கள்." + +msgid "Node.js module to call a function only once" +msgstr "Node.js மாட்யூல் ஒரு செயல்பாட்டை ஒருமுறை மட்டுமே அழைப்பது" + +msgid "" +"@code{once} is a Node.js module to call a function exactly one time.\n" +"Subsequent calls will either return the cached previous value or throw an error\n" +"if desired." +msgstr "" +"@code{once} என்பது ஒரு செயல்பாட்டை சரியாக ஒரு முறை அழைப்பதற்கான Node.js தொகுதியாகும். \n" +"அடுத்தடுத்த அழைப்புகள் தற்காலிக சேமிப்பு முந்தைய மதிப்பை வழங்கும் அல்லது பிழையை ஏற்படுத்தும் \n" +"விரும்பினால்." + +msgid "Simple, light-weight oop module for Node" +msgstr "கணு க்கான எளிய, இலகு-எடை ஓப் தொகுதி" + +msgid "" +"This library tries to bring basic oop features to JavaScript\n" +"while being as light-weight and simple as possible." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் JavaScriptக்கு அடிப்படை oop அம்சங்களைக் கொண்டுவர முயற்சிக்கிறது \n" +"முடிந்தவரை இலகுவாகவும் எளிமையாகவும் இருக்கும் போது." + +msgid "Cross-platform utility to compute the PATH environment variable key" +msgstr "பாதை சூழல் மாறி விசையைக் கணக்கிடுவதற்கான குறுக்கு-தளம் பயன்பாடு" + +msgid "" +"@code{path-key} provides an implementation to compute the\n" +"particular cross-platform spellings of the PATH environment variable key." +msgstr "" +"@code{path-key} கணக்கீடு செய்ய ஒரு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"PATH சூழல் மாறி விசையின் குறிப்பிட்ட குறுக்கு-தளம் எழுத்துப்பிழைகள்." + +msgid "Decode and encode protocol buffers in Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்டில் நெறிமுறை இடையகங்களை டிகோட் செய்து குறியாக்கம் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package is a low-level, fast and lightweight JavaScript library\n" +"for decoding and encoding protocol buffers, a compact binary format for\n" +"structured data serialization. Works both in Node and the browser.\n" +"It supports lazy decoding and detailed customization of the reading/writing\n" +"code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு குறைந்த-நிலை, வேகமான மற்றும் இலகுரக சாவாகைஉரை நூலகமாகும் \n" +"டிகோடிங் மற்றும் என்கோடிங் புரோட்டோகால் பஃபர்களுக்கு, ஒரு சிறிய பைனரி வடிவம் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட தரவு வரிசைப்படுத்தல். நோட் மற்றும் உலாவி இரண்டிலும் வேலை செய்கிறது. \n" +"இது சோம்பேறி டிகோடிங் மற்றும் வாசிப்பு/எழுதலின் விரிவான தனிப்பயனாக்கலை ஆதரிக்கிறது \n" +"குறியீடு." + +msgid "Protocol buffers schema parser written in Javascript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட்டில் எழுதப்பட்ட நெறிமுறை பஃபர்ச் ச்கீமா பார்சர்" + +msgid "" +"This package provides a protocol buffers schema parser\n" +"written in Javascript." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புரோட்டோகால் பஃபர்ச் ச்கீமா பார்சரை வழங்குகிறது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்டில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Node.js core streams for userland" +msgstr "பயனர் நிலத்திற்கான Node.js கோர் ச்ட்ரீம்கள்" + +msgid "" +"@code{readable-stream} provides an implementation of Node.js core streams\n" +"that behaves the same across different versions." +msgstr "" +"@code{readable-stream} Node.js கோர் ச்ட்ரீம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வெவ்வேறு பதிப்புகளில் ஒரே மாதிரியாக நடந்து கொள்கிறது." + +msgid "Resolve protobuf imports" +msgstr "புரோட்டோபஃப் இறக்குமதிகளைத் தீர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package can read a protobuf schema from the disk, parse it and\n" +"resolve all imports." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பானது வட்டில் இருந்து ஒரு புரோட்டோபஃப் ச்கீமாவைப் படிக்கலாம், அதை அலசலாம் மற்றும் \n" +"அனைத்து இறக்குமதிகளையும் தீர்க்கவும்." + +msgid "Buffer creation with explicit semantics" +msgstr "வெளிப்படையான சொற்பொருள்களுடன் இடையக உருவாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for Node.js\n" +"@code{Buffer} API, which provides newer, explicit constructors (such as\n" +"@code{Buffer.alloc(SIZE)}) in older versions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Node.jsக்கு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{Buffer} API, இது புதிய, வெளிப்படையான கட்டமைப்பாளர்களை வழங்குகிறது (அதாவது \n" +"பழைய பதிப்புகளில் @code{Buffer.alloc(SIZE)})." + +msgid "Serialization of javascript objects" +msgstr "Serialization of சாவாகைஉரை objects" + +msgid "" +"Safe, deterministic and fast serialization alternative to JSON.stringify.\n" +"Gracefully handles circular structures and bigint instead of throwing.\n" +"Optional custom circular values, deterministic behavior or strict JSON\n" +"compatibility check." +msgstr "" +"JSON.stringifyக்கு பாதுகாப்பான, உறுதியான மற்றும் வேகமான வரிசைப்படுத்தல் மாற்று. \n" +"எறிவதற்குப் பதிலாக வட்டவடிவ அமைப்புகளையும், பெரியதையும் அழகாகக் கையாளுகிறது. \n" +"விருப்பமான தனிப்பயன் வட்ட மதிப்புகள், தீர்மானிக்கும் நடத்தை அல்லது கண்டிப்பான சாதொபொகு \n" +"பொருந்தக்கூடிய சோதனை." + +msgid "Catches @code{SIGSEGV} and prints diagnostic information" +msgstr "@code{SIGSEGV}ஐப் பிடித்து, கண்டறியும் தகவலை அச்சிடுகிறது" + +msgid "" +"This package is a tool for debugging Node.js C/C++ native\n" +"code modules and getting stack traces when things go wrong. If a\n" +"@code{SIGSEGV} signal is raised, the module will print a native stack trace to\n" +"both @file{stderr} and to a timestamped file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Node.js சி/சி++ நேட்டிவ் பிழைத்திருத்தத்திற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"குறியீடு தொகுதிகள் மற்றும் விசயங்கள் தவறாக நடக்கும்போது அடுக்கு ட்ரேச்களைப் பெறுதல். ஒரு என்றால் \n" +"@code{SIGSEGV} சிக்னல் உயர்த்தப்பட்டது, தொகுதி நேட்டிவ் ச்டாக் டிரேசை அச்சிடும் \n" +"@file{stderr} மற்றும் நேர முத்திரையிடப்பட்ட கோப்பில்." + +msgid "Parses semantic versions strings" +msgstr "சொற்பொருள் பதிப்புகள் சரங்களை பாகுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"@code{node-semver} is a JavaScript implementation of the\n" +"@uref{https://semver.org/, SemVer.org} specification." +msgstr "" +"@code{node-semver} என்பது சாவாச்கிரிப்ட் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"@uref{https://semver.org/, SemVer.org} விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Node.js package to access serial ports" +msgstr "தொடர் போர்ட்களை அணுக Node.js தொகுப்பு" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. This package is the recommended entry point for most\n" +"projects. It combines a high-level Node.js stream interface with a useful\n" +"default set of parsers and bindings." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. இந்த தொகுப்பு பெரும்பாலானவர்களுக்கு பரிந்துரைக்கப்பட்ட நுழைவு புள்ளியாகும் \n" +"திட்டங்கள். இது ஒரு உயர்-நிலை Node.js ச்ட்ரீம் இடைமுகத்தை பயனுள்ள ஒன்றாக இணைக்கிறது \n" +"பாகுபடுத்திகள் மற்றும் பிணைப்புகளின் இயல்புநிலை தொகுப்பு." + +msgid "Abstract base class for Node SerialPort bindings" +msgstr "கணு SerialPort பிணைப்புகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"This package provides the @code{AbstractBinding} class, the base for all Node\n" +"SerialPort bindings. You wouldn't use this class directly, but instead extend\n" +"it to make a new binding for a different platform or underling technology." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{AbstractBinding} வகுப்பை வழங்குகிறது, இது அனைத்து முனைகளுக்கும் அடிப்படையாகும் \n" +"சீரியல் துறைமுகம் பிணைப்புகள். இந்த வகுப்பை நீங்கள் நேரடியாகப் பயன்படுத்த மாட்டீர்கள், மாறாக நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"இது வேறு ஒரு தளம் அல்லது தொழில்நுட்பத்தை அடித்தளமாக கொண்டு புதிய பிணைப்பை உருவாக்குகிறது." + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"This package provides the @code{Binding} class, which uses a native addon to\n" +"talk to the underlying system. You never have to use @code{Binding} objects\n" +"directly. There is also a @code{MockBinding} available (but not yet packaged\n" +"for Guix) to assist with testing." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{Binding} வகுப்பை வழங்குகிறது, இது ஒரு சொந்த addon ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அடிப்படை அமைப்புடன் பேசுங்கள். @code{Binding} பொருட்களை நீங்கள் ஒருபோதும் பயன்படுத்த வேண்டியதில்லை \n" +"நேரடியாக. @code{MockBinding} உள்ளது (ஆனால் இன்னும் தொகுக்கப்படவில்லை \n" +"Guix க்கு) சோதனைக்கு உதவ." + +msgid "Node SerialPort parser for fixed-length buffers" +msgstr "நிலையான நீள இடையகங்களுக்கான நோட் சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{ByteLength}, a parser that emits data\n" +"as a buffer every time a specified number of bytes are received." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்தத் தொகுப்பு @code{ByteLength}, தரவை வெளியிடும் ஒரு பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான பைட்டுகள் பெறப்படும்போது இடையகமாக." + +msgid "Node SerialPort parser for the ccTalk protocol" +msgstr "ccTalk நெறிமுறைக்கான நோட் சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{CCTalk}, which emits packets for the\n" +"ccTalk protocol (an open standard for currency detectors) as they are\n" +"received." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்தத் தொகுப்பு @code{CCTalk}ஐ வழங்குகிறது, இது அதற்கான பாக்கெட்டுகளை வெளியிடுகிறது \n" +"ccTalk நெறிமுறை (கரன்சி டிடெக்டர்களுக்கான திறந்த தரநிலை) அப்படியே உள்ளது \n" +"பெற்றது." + +msgid "Node SerialPort parser to split data on a delimiter" +msgstr "டிலிமிட்டரில் தரவைப் பிரிக்க முனை சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{Delimiter}, a parser that emits data\n" +"each time a specified byte sequence is received." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்தத் தொகுப்பு @code{Delimiter}, தரவை வெளியிடும் பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு குறிப்பிட்ட பைட் வரிசை பெறப்படும்." + +msgid "Node SerialPort parser to detect pauses in data" +msgstr "தரவுகளில் இடைநிறுத்தங்களைக் கண்டறிய முனை சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{InterByteTimeout}, a parser that emits\n" +"data if there is a pause between packets for the specified amount of time." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்த தொகுப்பு @code{InterByteTimeout}ஐ வழங்குகிறது, இது வெளியிடும் ஒரு பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பாக்கெட்டுகளுக்கு இடையில் இடைநிறுத்தம் இருந்தால் தரவு." + +msgid "Node SerialPort parser to split data on newlines" +msgstr "நியூலைன்களில் தரவைப் பிரிக்க நோட் சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{Readline}, a parser that emits data\n" +"after a (configurable) newline delimiter is received." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்தத் தொகுப்பு @code{Readline}, தரவை வெளியிடும் பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"(கட்டமைக்கக்கூடிய) புதிய வரி பிரிப்பான் பெறப்பட்ட பிறகு." + +msgid "Node SerialPort parser to wait for specified byte sequence" +msgstr "குறிப்பிட்ட பைட் வரிசைக்காக காத்திருக்க முனை சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{Ready}, a parser that waits for a\n" +"specified sequence of ``ready'' bytes before emitting a ready event and\n" +"emitting data events." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்தப் பேக்கேச் @code{Ready}, ஒரு பாகுபடுத்தி காத்திருக்கிறது \n" +"ஒரு தயாராக நிகழ்வை வெளியிடுவதற்கு முன் `` ஆயத்தம் '' பைட்டுகளின் குறிப்பிட்ட வரிசை மற்றும் \n" +"தரவு நிகழ்வுகளை வெளியிடுகிறது." + +msgid "Node SerialPort parser to split data on a regular expression" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டில் தரவைப் பிரிக்க முனை சீரியல் துறைமுகம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"Parsers are used to take raw binary data and transform them into usable\n" +"messages. This package provides @code{Regex}, a parser that uses a regular\n" +"expression to split the incoming text." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் மூல பைனரி தரவை எடுத்து பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற்ற பயன்படுகிறது \n" +"செய்திகள். இந்த தொகுப்பு @code{Regex}ஐ வழங்குகிறது, இது வழக்கமான ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் ஒரு பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"உள்வரும் உரையைப் பிரிப்பதற்கான வெளிப்பாடு." + +msgid "Node.js stream interface for Node SerialPort" +msgstr "கணு SerialPort க்கான Node.js ச்ட்ரீம் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Node SerialPort is a modular suite of Node.js packages for\n" +"accessing serial ports. The Guix package @code{node-serialport} provides the\n" +"recommended high-level interface.\n" +"\n" +"This package provides an interface for using Node SerialPort bindings via the\n" +"Node.js Stream API. The stream is a duplex stream, allowing for reading and\n" +"writing. It has additional methods for managing the SerialPort\n" +"connection." +msgstr "" +"கணு SerialPort என்பது Node.js தொகுப்புகளின் மட்டுத் தொகுப்பாகும் \n" +"தொடர் துறைமுகங்களை அணுகுகிறது. Guix தொகுப்பு @code{node-serialport} வழங்குகிறது \n" +"பரிந்துரைக்கப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு கணு SerialPort பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Node.js ச்ட்ரீம் பநிஇ. ச்ட்ரீம் ஒரு டூப்ளக்ச் ச்ட்ரீம், படிக்க மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுதுவது. SerialPort ஐ நிர்வகிப்பதற்கான கூடுதல் முறைகள் இதில் உள்ளன \n" +"இணைப்பு." + +msgid "Node.js bindings for SQLite3" +msgstr "SQLite3க்கான Node.js பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{node-sqlite3} provides a set of a Node.js bindings for interacting\n" +"with SQLite3 databases." +msgstr "" +"@code{node-sqlite3} ஒரு Node.js பிணைப்புகளின் தொகுப்பை ஊடாடுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"SQLite3 தரவுத்தளங்களுடன்." + +msgid "Get v8 stack traces as an array of CallSite objects" +msgstr "கால்சைட் பொருள்களின் வரிசையாக v8 அடுக்கு ட்ரேச்களைப் பெறுங்கள்" + +msgid "Get v8 stack traces as an array of CallSite objects." +msgstr "கால்சைட் பொருள்களின் வரிசையாக v8 அடுக்கு ட்ரேச்களைப் பெறுங்கள்." + +msgid "Streaming parser for the statsd protocol" +msgstr "statsd நெறிமுறைக்கான ச்ட்ரீமிங் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a streaming parser for the statsd\n" +"protocol used in @code{node-lynx}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு statsdக்கான ச்ட்ரீமிங் பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"@code{node-lynx} இல் பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறை." + +msgid "Decode buffers while preserving multi-byte sequences" +msgstr "மல்டி-பைட் வரிசைகளைப் பாதுகாக்கும் போது இடையகங்களை டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a user-land implementation of\n" +"Node-core's @code{string_decoder}, which serves to decode buffers to\n" +"strings so that the decoded string does not contain incomplete multibyte\n" +"sequences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் நிலத்தை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"Node-core இன் @code{string_decoder}, இது பஃபர்களை டிகோட் செய்ய உதவுகிறது \n" +"டிகோட் செய்யப்பட்ட சரம் முழுமையடையாத மல்டிபைட்டைக் கொண்டிருக்காதபடி சரங்கள் \n" +"தொடர்கள்." + +msgid "Non-linear personal web notebook" +msgstr "நேரியல் அல்லாத தனிப்பட்ட வலை நோட்புக்" + +msgid "" +"TiddlyWiki is a unique non-linear notebook for capturing,\n" +"organising and sharing complex information. Running TiddlyWiki on Node.js brings\n" +"several important benefits over and above the single file version:\n" +"@enumerate\n" +"@item Individual tiddlers are stored in separate files, which you can organise as you\n" +"wish.\n" +"@item The ability to build multiple wikis that blend different combinations of shared\n" +"and unique content.\n" +"@item You can edit your content on any modern browser, including smartphones and\n" +"tablets.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"TiddlyWiki என்பது பிடிப்பதற்காக ஒரு தனித்துவமான நேரியல் அல்லாத நோட்புக் ஆகும், \n" +"சிக்கலான தகவல்களை ஒழுங்கமைத்தல் மற்றும் பகிர்தல். Node.js இல் TiddlyWiki ஐ இயக்குவது தருகிறது \n" +"ஒற்றை கோப்பு பதிப்பிற்கு மேல் பல முக்கியமான நன்மைகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item தனிப்பட்ட tiddlers தனித்தனி கோப்புகளில் சேமிக்கப்படும், நீங்கள் அதை நீங்கள் ஒழுங்கமைக்க முடியும் \n" +"ஆசை. \n" +"@item பகிரப்பட்ட பல்வேறு சேர்க்கைகளை ஒன்றிணைக்கும் பல விக்கிகளை உருவாக்கும் திறன் \n" +"மற்றும் தனிப்பட்ட உள்ளடக்கம். \n" +"@item ச்மார்ட்போன்கள் உட்பட எந்த நவீன உலாவியிலும் உங்கள் உள்ளடக்கத்தை நீங்கள் திருத்தலாம் \n" +"மாத்திரைகள். \n" +"@end numerate" + +msgid "Node.js `util.deprecate()` function with browser support" +msgstr "உலாவி ஆதரவுடன் Node.js `util.deprecate()` செயல்பாடு" + +msgid "" +"This package provides the Node.js @code{util.deprecate()}\n" +"function with browser support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Node.js @code{util.deprecate()} ஐ வழங்குகிறது \n" +"உலாவி ஆதரவுடன் செயல்பாடு." + +msgid "Callback wrapping utility" +msgstr "கால்பேக் ரேப்பிங் பயன்பாடு" + +msgid "@code{wrappy} is a utility for Node.js to wrap callbacks." +msgstr "@code{wrappy} என்பது Node.jsக்கான ஒரு பயன்பாடாகும்." + +msgid "Yet another zip library for node" +msgstr "முனைக்கான மற்றொரு சிப் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a zip library for Node. It follows the\n" +"following principles:\n" +"@enumerate\n" +"@item Don't block the JavaScript thread. Use and provide async APIs.\n" +"@item Keep memory usage under control. Don't attempt to buffer entire\n" +"files in RAM at once.\n" +"@item Prefer to open input files one at a time than all at once.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணு க்கான zip நூலகத்தை வழங்குகிறது. இது பின்வருமாறு \n" +"பின்வரும் கொள்கைகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item சாவாச்கிரிப்ட் தொடரை தடுக்க வேண்டாம். ஒத்திசைவு APIகளைப் பயன்படுத்தவும் மற்றும் வழங்கவும். \n" +"@item நினைவக பயன்பாட்டைக் கட்டுக்குள் வைத்திருங்கள். முழுவதுமாக பஃபர் செய்ய முயற்சிக்காதீர்கள் \n" +"ஒரே நேரத்தில் RAM இல் கோப்புகள். \n" +"@item உள்ளீட்டு கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறப்பதை விட ஒரு நேரத்தில் திறக்க விரும்புகிறேன். \n" +"@end numerate" + +msgid "Evented I/O for V8 JavaScript" +msgstr "V8 சாவாச்கிரிப்ட்டிற்கான I/O நிகழ்வு" + +msgid "" +"Node.js is a platform built on Chrome's JavaScript runtime\n" +"for easily building fast, scalable network applications. Node.js uses an\n" +"event-driven, non-blocking I/O model that makes it lightweight and efficient,\n" +"perfect for data-intensive real-time applications that run across distributed\n" +"devices." +msgstr "" +"Node.js என்பது Chrome இன் சாவாகைஉரை இயக்க நேரத்தில் கட்டமைக்கப்பட்ட ஒரு தளமாகும் \n" +"வேகமான, அளவிடக்கூடிய பிணையம் பயன்பாடுகளை எளிதாக உருவாக்குவதற்கு. Node.js ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நிகழ்வால் இயக்கப்படும், தடுக்காத I/O மாதிரி, அதை இலகுவாகவும் திறமையாகவும் ஆக்குகிறது, \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட முழுவதும் இயங்கும் தரவு-தீவிர நிகழ்நேர பயன்பாடுகளுக்கு ஏற்றது \n" +"சாதனங்கள்." + +msgid "Tiny millisecond conversion utility" +msgstr "சிறிய மில்லி நொடி மாற்றும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Use this package to easily convert various time\n" +"formats to milliseconds." +msgstr "" +"பல்வேறு நேரத்தை எளிதாக மாற்ற இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"மில்லி விநாடிகளுக்கு வடிவங்கள்." + +msgid "Tiny binary search function with comparators" +msgstr "ஒப்பீட்டாளர்களுடன் சிறிய பைனரி தேடல் செயல்பாடு" + +msgid "This package is a binary search function for Node.js." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Node.js க்கான பைனரி தேடல் செயல்பாடு ஆகும்." + +msgid "Small debugging utility" +msgstr "சிறிய பிழைத்திருத்த பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package contains a tiny JavaScript debugging\n" +"utility modelled after Node.js core's debugging technique. It works in\n" +"Node.js and web browsers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு சிறிய சாவாச்கிரிப்ட் பிழைத்திருத்தம் உள்ளது \n" +"பயன்பாடு Node.js கோரின் பிழைத்திருத்த நுட்பத்தைப் பின்பற்றி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது வேலை செய்கிறது \n" +"Node.js மற்றும் இணைய உலாவிகள்." + +msgid "Graph builder for consumption by llparse" +msgstr "llparse மூலம் நுகர்வுக்கான வரைபடத்தை உருவாக்குபவர்" + +msgid "This package builds graphs for consumption by llparse." +msgstr "இந்த தொகுப்பு llparse மூலம் நுகர்வுக்கான வரைபடங்களை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Frontend for the llparse compiler" +msgstr "llparse கம்பைலருக்கான முன்பக்கம்" + +msgid "This package is a frontend for the llparse compiler." +msgstr "இந்த தொகுப்பு llparse கம்பைலருக்கான ஒரு முன்முனையாகும்." + +msgid "Compile incremental parsers to C code" +msgstr "சி குறியீட்டில் அதிகரிக்கும் பாகுபடுத்திகளை தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This package offers an API for compiling an incremental\n" +"parser definition into a C output." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் ஒரு ஏபிஐயை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சி வெளியீட்டில் பாகுபடுத்தி வரையறை." + +msgid "Parser for HTTP messages" +msgstr "HTTP செய்திகளுக்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a rewrite of\n" +"@url{https://github.com/nodejs/http-parser, http-parser} using\n" +"@url{https://github.com/nodejs/llparse, llparse} to generate the C\n" +"source files." +msgstr "" +"இது மீண்டும் எழுதப்பட்டது \n" +"@url{https://github.com/nodejs/http-parser, http-parser} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"C ஐ உருவாக்க @url{https://github.com/nodejs/llparse, llparse} \n" +"மூல கோப்புகள்." + +msgid "Textual user interfaces" +msgstr "உரை பயனர் இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"Notcurses is a library for building complex textual user\n" +"interfaces on modern terminals." +msgstr "" +"Notcurses என்பது சிக்கலான உரைப் பயனரை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"நவீன டெர்மினல்களில் இடைமுகங்கள்." + +msgid "Literate programming tool" +msgstr "எழுத்தறிவு நிரலாக்க கருவி" + +msgid "" +"Noweb is designed to meet the needs of literate programmers while\n" +"remaining as simple as possible. Its primary advantages are simplicity,\n" +"extensibility, and language-independence—especially noticeable when compared\n" +"with other literate-programming tools. noweb uses 5 control sequences to\n" +"WEB's 27. The noweb manual is only 4 pages; an additional page explains how\n" +"to customize its LaTeX output. noweb works “out of the box” with any\n" +"programming language, and supports TeX, LaTeX, HTML, and troff back ends." +msgstr "" +"நவ்வெப் கல்வியறிவு பெற்ற புரோகிராமர்களின் தேவைகளைப் நிறைவு செய்யும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முடிந்தவரை எளிமையாக உள்ளது. அதன் முதன்மை நன்மைகள் எளிமை, \n" +"நீட்டிப்பு, மற்றும் மொழி-சுதந்திரம்-குறிப்பாக ஒப்பிடும்போது கவனிக்கத்தக்கது \n" +"மற்ற கல்வியறிவு-நிரலாக்க கருவிகளுடன். noweb 5 கட்டுப்பாட்டு வரிசைகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"WEB இன் 27. Noweb கையேடு 4 பக்கங்கள் மட்டுமே; கூடுதல் பக்கம் எப்படி என்பதை விளக்குகிறது \n" +"அதன் லாடெக்சு வெளியீட்டைத் தனிப்பயனாக்க. noweb ஏதேனும் \"பெட்டிக்கு வெளியே\" வேலை செய்கிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி, மற்றும் TeX, LaTeX, உஉகுமொ மற்றும் டிராஃப் பின் முனைகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Shell with a structured approach to the command line" +msgstr "கட்டளை வரிக்கு கட்டமைக்கப்பட்ட அணுகுமுறையுடன் செல்" + +msgid "" +"Nu draws inspiration from projects like PowerShell, functional\n" +"programming languages, and modern CLI tools. Rather than thinking of files\n" +"and services as raw streams of text, Nu looks at each input as something with\n" +"structure. For example, when you list the contents of a directory, what you\n" +"get back is a table of rows, where each row represents an item in that\n" +"directory. These values can be piped through a series of steps, in a series\n" +"of commands called a ``pipeline''." +msgstr "" +"நு பவர்செல், செயல்பாட்டு போன்ற திட்டங்களில் இருந்து ஊக்கம் பெறுகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழிகள் மற்றும் நவீன CLI கருவிகள். கோப்புகளை நினைப்பதை விட \n" +"மற்றும் சேவைகள் உரையின் மூல ச்ட்ரீம்களாக, Nu ஒவ்வொரு உள்ளீட்டையும் ஏதோ ஒரு வகையில் பார்க்கிறது \n" +"கட்டமைப்பு. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கோப்பகத்தின் உள்ளடக்கங்களை நீங்கள் பட்டியலிடும்போது, நீங்கள் என்ன \n" +"திரும்பப் பெறுதல் என்பது வரிசைகளின் அட்டவணையாகும், இதில் ஒவ்வொரு வரிசையும் ஒரு உருப்படியைக் குறிக்கிறது \n" +"அடைவு. இந்த மதிப்புகளை ஒரு தொடரில், ஒரு தொடர் படிகள் மூலம் பைப் செய்யலாம் \n" +"\"பைப்லைன்\" எனப்படும் கட்டளைகள்." + +msgid "An I/O plugin for a set of file formats for Nushell" +msgstr "நுசெல்லுக்கான கோப்பு வடிவங்களின் தொகுப்பிற்கான I/O செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides An I/O plugin for a set of file formats for Nushell." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Nushell க்கான கோப்பு வடிவங்களின் தொகுப்பிற்கான I/O செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Version incrementer plugin for Nushell" +msgstr "Nushell க்கான பதிப்பு அதிகரிப்பு செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a version incrementer plugin for Nushell." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நுசெல்லுக்கான பதிப்பு அதிகரிப்பு செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Git status plugin for Nushell" +msgstr "நுசெல்லுக்கான அறிவிலி நிலை செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a git status plugin for Nushell." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நுசெல்லுக்கான சிட் நிலை செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "OCaml source bootstrap" +msgstr "OCaml மூல தொடக்கவார்" + +msgid "" +"OCaml is written in OCaml. Its sources contain a pre-compiled\n" +"bytecode version of @command{ocamlc} and @command{ocamllex} that are used to\n" +"build the next version of the compiler. Camlboot implements a bootstrap for\n" +"the OCaml compiler and provides a bootstrapped equivalent to these files.\n" +"\n" +"It contains a compiler for a small subset of OCaml written in Guile Scheme,\n" +"an interpreter for OCaml written in that subset and a manually-written lexer\n" +"for OCaml. These elements eliminate the need for the binary bootstrap in\n" +"OCaml and can effectively bootstrap OCaml 4.07.\n" +"\n" +"This package produces a native @command{ocamlc} and a bytecode @command{ocamllex}." +msgstr "" +"OCaml என்பது OCaml இல் எழுதப்பட்டுள்ளது. அதன் ஆதாரங்களில் முன் தொகுக்கப்பட்டவை உள்ளன \n" +"@command{ocamlc} மற்றும் @command{ocamllex} இன் பைட்கோட் பதிப்பு \n" +"கம்பைலரின் அடுத்த பதிப்பை உருவாக்கவும். கேம்ல்பூட் ஒரு பூட்ச்ட்ராப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"OCaml கம்பைலர் மற்றும் இந்த கோப்புகளுக்கு சமமான பூட்ச்ட்ராப்களை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"இது Guile திட்டத்தில் எழுதப்பட்ட OCaml இன் சிறிய துணைக்குழுவிற்கான ஒரு தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"அந்த துணைக்குழுவில் எழுதப்பட்ட OCaml க்கான மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் கைமுறையாக எழுதப்பட்ட லெக்சர் \n" +"OCaml க்கு. இந்த உறுப்புகள் பைனரி தொடக்கவார் இன் தேவையை நீக்குகிறது \n" +"OCaml மற்றும் OCaml 4.07 ஐ திறம்பட தொடக்கவார் செய்யலாம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சொந்த @command{ocamlc} மற்றும் ஒரு பைட்கோடு @command{ocamllex} ஆகியவற்றை உருவாக்குகிறது." + +msgid "The OCaml programming language" +msgstr "OCaml நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"OCaml is a general purpose industrial-strength programming language with\n" +"an emphasis on expressiveness and safety. Developed for more than 20 years at\n" +"Inria it benefits from one of the most advanced type systems and supports\n" +"functional, imperative and object-oriented styles of programming." +msgstr "" +"OCaml என்பது ஒரு பொது நோக்கம் கொண்ட தொழில்துறை வலிமை நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"வெளிப்பாடு மற்றும் பாதுகாப்புக்கு முக்கியத்துவம். 20 ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"இன்ரியா இது மிகவும் மேம்பட்ட வகை அமைப்புகள் மற்றும் ஆதரவிலிருந்து பயனடைகிறது \n" +"நிரலாக்கத்தின் செயல்பாட்டு, கட்டாய மற்றும் பொருள் சார்ந்த பாணிகள்." + +msgid "OCaml build tool" +msgstr "OCaml உருவாக்க கருவி" + +msgid "" +"OCamlbuild is a generic build tool, that has built-in rules\n" +"for building OCaml library and programs." +msgstr "" +"OCamlbuild என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட விதிகளைக் கொண்ட ஒரு பொதுவான உருவாக்கக் கருவியாகும் \n" +"OCaml நூலகம் மற்றும் திட்டங்களை உருவாக்க." + +msgid "Stub code generator for OCaml/C interface" +msgstr "OCaml/C இடைமுகத்திற்கான ச்டப் குறியீடு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Camlidl is a stub code generator for Objective Caml. It generates stub\n" +"code for interfacing Caml with C from an IDL description of the C functions." +msgstr "" +"Camlidl என்பது Objective Camlக்கான ச்டப் குறியீடு செனரேட்டராகும். இது குட்டையை உருவாக்குகிறது \n" +"C செயல்பாடுகளின் IDL விளக்கத்திலிருந்து Caml ஐ C உடன் இடைமுகப்படுத்துவதற்கான குறியீடு." + +msgid "Complete and small extension for OCaml standard library" +msgstr "OCaml நிலையான நூலகத்திற்கான முழுமையான மற்றும் சிறிய நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This library adds new functions to OCaml standard library\n" +"modules, modifies some functions in order to get better performances or\n" +"safety (tail-recursive) and also provides new modules which should be useful\n" +"for day to day programming." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் OCaml நிலையான நூலகத்தில் புதிய செயல்பாடுகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"தொகுதிகள், சிறந்த செயல்திறன் பெற சில செயல்பாடுகளை மாற்றியமைக்கிறது அல்லது \n" +"பாதுகாப்பு (வால்-சுழற்சி) மற்றும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் புதிய தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"நாள்தோறும் நிரலாக்கத்திற்காக." + +msgid "OCaml library for PDF file manipulation" +msgstr "PDF கோப்பு கையாளுதலுக்கான OCaml நூலகம்" + +msgid "" +"CamlPDF is an OCaml library that provides functionality for reading,\n" +"writing, and modifying PDF files. It serves as the foundation for the\n" +"@command{cpdf} command-line tool and various API bindings." +msgstr "" +"CamlPDF என்பது OCaml நூலகமாகும், இது வாசிப்பதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது, \n" +"PDF கோப்புகளை எழுதுதல் மற்றும் மாற்றுதல். இது அடித்தளமாக செயல்படுகிறது \n" +"@command{cpdf} கட்டளை வரி கருவி மற்றும் பல்வேறு பநிஇ பிணைப்புகள்." + +msgid "CUDF library (part of the Mancoosi tools)" +msgstr "CUDF நூலகம் (Mancoosi கருவிகளின் ஒரு பகுதி)" + +msgid "" +"@acronym{CUDF, Common Upgradeability Description Format} is a format for\n" +"describing upgrade scenarios in package-based software distributions." +msgstr "" +"@accronym{CUDF, Common Upgradeability விவரம் Format} என்பதற்கான வடிவம் \n" +"தொகுப்பு அடிப்படையிலான மென்பொருள் விநியோகங்களில் மேம்படுத்தல் காட்சிகளை விவரிக்கிறது." + +msgid "Upgrade path problem solver" +msgstr "பாதை சிக்கல் தீர்க்கும் மேம்படுத்தல்" + +msgid "" +"Mccs (Multi Criteria CUDF Solver) is a CUDF problem solver.\n" +"Mccs take as input a CUDF problem and computes the best solution according to\n" +"a set of criteria. It relies on a Integer Programming solver or a\n" +"Pseudo Boolean solver to achieve its task. Mccs can use a wide set of\n" +"underlying solvers like Cplex, Gurobi, Lpsolver, Glpk, CbC, SCIP or WBO." +msgstr "" +"Mccs (Multi Criteria CUDF Solver) என்பது ஒரு CUDF சிக்கல் தீர்வாகும். \n" +"Mccs ஒரு CUDF சிக்கலை உள்ளீடாக எடுத்து, அதன்படி சிறந்த தீர்வைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"அளவுகோல்களின் தொகுப்பு. இது ஒரு முழு எண் நிரலாக்க தீர்வை சார்ந்துள்ளது அல்லது a \n" +"அதன் பணியை அடைய போலி பூலியன் தீர்வு. Mccs ஒரு பரந்த தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Cplex, Gurobi, Lpsolver, Glpk, CbC, SCIP அல்லது WBO போன்ற அடிப்படை தீர்வுகள்." + +msgid "Package distribution management framework" +msgstr "தொகுப்பு விநியோக மேலாண்மை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Dose3 is a framework made of several OCaml libraries for\n" +"managing distribution packages and their dependencies. Though not tied to\n" +"any particular distribution, dose3 constitutes a pool of libraries which\n" +"enable analyzing packages coming from various distributions. Besides basic\n" +"functionalities for querying and setting package properties, dose3 also\n" +"implements algorithms for solving more complex problems such as monitoring\n" +"package evolutions, correct and complete dependency resolution and\n" +"repository-wide uninstallability checks." +msgstr "" +"டோச்3 என்பது பல OCaml நூலகங்களின் கட்டமைப்பாகும் \n" +"விநியோக தொகுப்புகள் மற்றும் அவற்றின் சார்புகளை நிர்வகித்தல். பிணைக்கப்படவில்லை என்றாலும் \n" +"எந்த குறிப்பிட்ட வழங்கல், டோச்3 நூலகங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"பல்வேறு விநியோகங்களில் இருந்து வரும் தொகுப்புகளை பகுப்பாய்வு செய்வதை செயல்படுத்தவும். அடிப்படை தவிர \n" +"தொகுப்பு பண்புகளை வினவுதல் மற்றும் அமைப்பதற்கான செயல்பாடுகள், டோச்3 மேலும் \n" +"கண்காணிப்பு போன்ற மிகவும் சிக்கலான சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான வழிமுறைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தொகுப்பு பரிணாமங்கள், சரியான மற்றும் முழுமையான சார்புத் தீர்மானம் மற்றும் \n" +"களஞ்சிய அளவிலான நிறுவல் நீக்கம் சோதனைகள்." + +msgid "OCaml toplevel (REPL) upgrade" +msgstr "OCaml toplevel (REPL) மேம்படுத்தல்" + +msgid "" +"Down is an unintrusive user experience upgrade for the\n" +"@command{ocaml} toplevel (REPL).\n" +"\n" +"Simply load the zero dependency @code{down} library in the @command{ocaml}\n" +"toplevel and you get line edition, history, session support and identifier\n" +"completion and documentation with @command{ocp-index}.\n" +"\n" +"Add this to your @file{~/.ocamlinit}:\n" +"\n" +"@example\n" +"#use \"down.top\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"You may also need to add this to your @file{~/.ocamlinit} and declare\n" +"the environment variable @code{OCAML_TOPLEVEL_PATH}:\n" +"\n" +"@example\n" +"let () =\n" +" try Topdirs.dir_directory (Sys.getenv \"OCAML_TOPLEVEL_PATH\")\n" +" with Not_found -> ()\n" +"@end example\n" +"\n" +"OR\n" +"\n" +"@example\n" +"let () = String.split_on_char ':' (Sys.getenv \"OCAMLPATH\")\n" +" |> List.filter (fun x -> Filename.check_suffix x \"/site-lib\")\n" +" |> List.map (fun x -> x ^ \"/toplevel\")\n" +" (* remove the line below if you don't want to see the text\n" +" every time you start the toplevel *)\n" +" |> List.map (fun x -> Printf.printf \"adding directory %s\\n\" x; x)\n" +" |> List.iter Topdirs.dir_directory;;\n" +"@end example" +msgstr "" +"பேரூர் என்பது ஒரு ஊடுருவாத பயனர் அனுபவ மேம்படுத்தல் ஆகும் \n" +"@command{ocaml} மேல்நிலை (REPL). \n" +"\n" +"@command{ocaml} இல் சுழிய சார்பு @code{down} நூலகத்தை ஏற்றவும் \n" +"toplevel மற்றும் நீங்கள் வரி பதிப்பு, வரலாறு, அமர்வு உதவி மற்றும் அடையாளங்காட்டி ஆகியவற்றைப் பெறுவீர்கள் \n" +"@command{ocp-index} உடன் நிறைவு மற்றும் ஆவணங்கள். \n" +"\n" +"இதை உங்கள் @file{~/.ocamlinit} இல் சேர்க்கவும்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"#\"down.top\" ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"இதை உங்கள் @file{~/.ocamlinit} இல் சேர்த்து மேலும் அறிவிக்க வேண்டும் \n" +"சூழல் மாறி @code{OCAML_TOPLEVEL_PATH}: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"விடு () = \n" +"Topdirs.dir_directory ஐ முயற்சிக்கவும் (Sys.getenv \"OCAML_TOPLEVEL_PATH\") \n" +"Not_found -> () \n" +"@end சான்று \n" +"\n" +"அல்லது \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"let () = String.split_on_char ':' (Sys.getenv \"OCAMLPATH\") \n" +"|> List.filter (fun ஃச் -> Filename.check_suffix ஃச் \"/site-lib\") \n" +"|> List.map (fun ஃச் -> ஃச் ^ \"/toplevel\") \n" +"(* நீங்கள் உரையைப் பார்க்க விரும்பவில்லை என்றால் கீழே உள்ள வரியை அகற்றவும் \n" +"ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் மேல்நிலையைத் தொடங்குகிறீர்கள் *) \n" +"|> List.map (fun ஃச் -> Printf.printf \"adding directory %s\\n\" x; x) \n" +"|> List.iter Topdirs.dir_directory;; \n" +"@end சான்று" + +msgid "Parser and printer for the opam file syntax" +msgstr "opam கோப்பு தொடரியல் பாகுபடுத்தி மற்றும் அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"This package contains a parser and a pretty-printer for\n" +"the opam file format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு பாகுபடுத்தி மற்றும் அழகான-அச்சுப்பொறி உள்ளது \n" +"opam கோப்பு வடிவம்." + +msgid "Package manager for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"OPAM is a tool to manage OCaml packages. It supports multiple\n" +"simultaneous compiler installations, flexible package constraints, and a\n" +"Git-friendly development workflow." +msgstr "" +"OPAM என்பது OCaml தொகுப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும். இது பலவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரே நேரத்தில் கம்பைலர் நிறுவல்கள், நெகிழ்வான தொகுப்புக் கட்டுப்பாடுகள் மற்றும் ஏ \n" +"Git-நட்பு வளர்ச்சி பணிப்பாய்வு." + +msgid "Tool for installing OCaml packages" +msgstr "OCaml தொகுப்புகளை நிறுவுவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"@var{opam-installer} is a tool for installing OCaml packages\n" +"based on @code{.install} files defined by the OPAM package manager. It is\n" +"useful for installing OCaml packages without requiring the entirety of\n" +"OPAM." +msgstr "" +"@var{opam-installer} என்பது OCaml தொகுப்புகளை நிறுவுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"OPAM தொகுப்பு மேலாளரால் வரையறுக்கப்பட்ட @code{.install} கோப்புகளின் அடிப்படையில். அது \n" +"முழு தேவை இல்லாமல் OCaml தொகுப்புகளை நிறுவ பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"OPAM." + +msgid "Assemble and manage fully vendored Dune repositories" +msgstr "முழுமையாக விற்பனை செய்யப்பட்ட டூன் களஞ்சியங்களை அசெம்பிள் செய்து நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The opam monorepo plugin provides a convenient interface to bridge the\n" +"opam package manager with having a local copy of all the source code required\n" +"to build a project using the dune build tool." +msgstr "" +"opam monorepo செருகுநிரல் ஒரு வசதியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"opam தொகுப்பு மேலாளர் தேவையான அனைத்து மூலக் குறியீட்டின் உள்ளக நகலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"டூன் பில்ட் கருவியைப் பயன்படுத்தி ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க." + +msgid "Stream and Genlex libraries for use with Camlp4 and Camlp5" +msgstr "Camlp4 மற்றும் Camlp5 உடன் பயன்படுத்த ச்ட்ரீம் மற்றும் சென்லெக்ச் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides two library modules:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Stream: imperative streams, with in-place update and memoization of\n" +"the latest element produced.\n" +"@item Genlex: a small parameterized lexical analyzer producing streams of\n" +"tokens from streams of characters.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"The two modules are designed for use with Camlp4 and Camlp5: The stream\n" +"patterns and stream expressions of Camlp4/Camlp5 consume and produce data of\n" +"type 'a Stream.t. The Genlex tokenizer can be used as a simple lexical\n" +"analyzer for Camlp4/Camlp5-generated parsers.\n" +"\n" +"The Stream module can also be used by hand-written recursive-descent parsers,\n" +"but is not very convenient for this purpose.\n" +"\n" +"The Stream and Genlex modules have been part of the OCaml standard library for a\n" +"long time, and have been distributed as part of the core OCaml system. They\n" +"will be removed from the OCaml standard library at some future point, but will\n" +"be maintained and distributed separately in the camlpstreams package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு நூலக தொகுதிகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ச்ட்ரீம்: இன்பரேட்டிவ் ச்ட்ரீம்கள், இன்-இச் அப்டேட் மற்றும் மெமமைசேசன் \n" +"அண்மைக் கால உறுப்பு தயாரிக்கப்பட்டது. \n" +"@item Genlex: ச்ட்ரீம்களை உருவாக்கும் ஒரு சிறிய அளவுரு லெக்சிகல் அனலைசர் \n" +"எழுத்துக்களின் ச்ட்ரீம்களில் இருந்து டோக்கன்கள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இரண்டு தொகுதிக்கூறுகளும் Camlp4 மற்றும் Camlp5: The stream உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"Camlp4/Camlp5 இன் வடிவங்கள் மற்றும் ச்ட்ரீம் வெளிப்பாடுகள் ஆகியவற்றின் தரவை நுகரும் மற்றும் உருவாக்குகின்றன \n" +"'a Stream.t' என தட்டச்சு செய்யவும். சென்லெக்ச் டோக்கனைசர் ஒரு எளிய சொற்களஞ்சியமாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"Camlp4/Camlp5-உருவாக்கப்பட்ட பாகுபடுத்திகளுக்கான பகுப்பாய்வி. \n" +"\n" +"ச்ட்ரீம் தொகுதியை கையால் எழுதப்பட்ட சுழல்நிலை-வம்சாவளி பாகுபடுத்திகளும் பயன்படுத்தலாம், \n" +"ஆனால் இந்த நோக்கத்திற்காக மிகவும் வசதியாக இல்லை. \n" +"\n" +"ச்ட்ரீம் மற்றும் சென்லெக்ச் தொகுதிகள் OCaml நிலையான நூலகத்தின் ஒரு பகுதியாக உள்ளது \n" +"நீண்ட காலமாக, மற்றும் முக்கிய OCaml அமைப்பின் ஒரு பகுதியாக விநியோகிக்கப்பட்டது. அவர்கள் \n" +"எதிர்காலத்தில் OCaml நிலையான நூலகத்திலிருந்து அகற்றப்படும், ஆனால் \n" +"கேம்ல்ப்ச்ட்ரீம்ச் தொகுப்பில் தனித்தனியாக பராமரிக்கப்பட்டு விநியோகிக்கப்படும்." + +msgid "Pre-processor Pretty Printer for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான முன்-செயலி அழகான அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"Camlp5 is a Pre-Processor-Pretty-Printer for Objective Caml. It offers\n" +"tools for syntax (Stream Parsers and Grammars) and the ability to modify the\n" +"concrete syntax of the language (Quotations, Syntax Extensions)." +msgstr "" +"Camlp5 என்பது அப்செக்டிவ் கேம்லுக்கான முன்-செயலி-அழகான-அச்சுப்பொறியாகும். இது வழங்குகிறது \n" +"தொடரியல் கருவிகள் (ச்ட்ரீம் பாகுபடுத்திகள் மற்றும் இலக்கணங்கள்) மற்றும் மாற்றும் திறன் \n" +"மொழியின் உறுதியான தொடரியல் (மேற்கோள்கள், தொடரியல் நீட்டிப்புகள்)." + +msgid "LaTeX to HTML translator" +msgstr "லாடெக்சு இலிருந்து உஉகுமொ மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"HeVeA is a LaTeX to HTML translator that generates modern HTML 5. It is\n" +"written in Objective Caml." +msgstr "" +"HeVeA என்பது லாடெக்சு முதல் உஉகுமொ மொழிபெயர்ப்பாளர் ஆகும், இது நவீன உஉகுமொ 5 ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"ஆப்செக்டிவ் கேமலில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Arbitrary-precision integer and rational arithmetic" +msgstr "தன்னிச்சையான-துல்லியமான முழு எண் மற்றும் பகுத்தறிவு எண்கணிதம்" + +msgid "" +"OCaml-Num contains the legacy Num library for\n" +"arbitrary-precision integer and rational arithmetic that used to be part of\n" +"the OCaml core distribution." +msgstr "" +"OCaml-Num இல் மரபு எண் நூலகம் உள்ளது \n" +"தன்னிச்சையான-துல்லியமான முழு எண் மற்றும் பகுத்தறிவு எண்கணிதம் ஒரு பகுதியாக இருந்தது \n" +"OCaml மைய வழங்கல்." + +msgid "OCaml programming mode, REPL, debugger for Emacs" +msgstr "OCaml நிரலாக்க முறை, REPL, Emacs க்கான பிழைத்திருத்தம்" + +msgid "" +"Tuareg helps editing OCaml code, to highlight important\n" +"parts of the code, to run an OCaml REPL, and to run the OCaml debugger within\n" +"Emacs." +msgstr "" +"முக்கியமானவற்றை முன்னிலைப்படுத்த, OCaml குறியீட்டைத் திருத்த Tuareg உதவுகிறது \n" +"குறியீட்டின் பகுதிகள், OCaml REPL ஐ இயக்க மற்றும் OCaml பிழைத்திருத்தியை இயக்குவதற்கு \n" +"ஈமக்கள்." + +msgid "Parser generator" +msgstr "பாகுபடுத்தி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Menhir is a parser generator. It turns high-level grammar\n" +"specifications, decorated with semantic actions expressed in the OCaml\n" +"programming language into parsers, again expressed in OCaml. It is based on\n" +"Knuth’s LR(1) parser construction technique." +msgstr "" +"மென்இர் ஒரு பாகுபடுத்தி செனரேட்டர். இது உயர்நிலை இலக்கணமாக மாறுகிறது \n" +"விவரக்குறிப்புகள், OCaml இல் வெளிப்படுத்தப்பட்ட சொற்பொருள் செயல்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"நிரலாக்க மொழி பாகுபடுத்தி, மீண்டும் OCaml இல் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது. இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"Knuth இன் LR(1) பாகுபடுத்தி கட்டுமான நுட்பம்." + +msgid "OCaml compatibility library" +msgstr "OCaml பொருந்தக்கூடிய நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains a compatibility library for\n" +"@code{Stdlib.Bigarray} in OCaml." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு பொருந்தக்கூடிய நூலகம் உள்ளது \n" +"OCaml இல் @code{Stdlib.Bigarray}." + +msgid "Binary-level analysis platform" +msgstr "பைனரி-நிலை பகுப்பாய்வு தளம்" + +msgid "" +"BINSEC is a binary analysis platform which implements analysis\n" +"techniques such as symbolic execution. The goal of BINSEC is to improve\n" +"software security at the binary level through binary analysis. BINSEC\n" +"is a research tool which relies on prior work in binary code analysis\n" +"at the intersection of formal methods, program analysis security and\n" +"software engineering." +msgstr "" +"BINSEC என்பது பகுப்பாய்வை செயல்படுத்தும் பைனரி பகுப்பாய்வு தளமாகும் \n" +"குறியீட்டு சாவுஒறுப்பு போன்ற நுட்பங்கள். BINSEC இன் குறிக்கோள் மேம்படுத்துவதாகும் \n" +"பைனரி பகுப்பாய்வு மூலம் பைனரி மட்டத்தில் மென்பொருள் பாதுகாப்பு. பின்செக் \n" +"பைனரி குறியீடு பகுப்பாய்வில் முந்தைய வேலையை நம்பியிருக்கும் ஒரு ஆராய்ச்சி கருவியாகும் \n" +"முறையான முறைகளின் சந்திப்பில், நிரல் பகுப்பாய்வு பாதுகாப்பு மற்றும் \n" +"மென்பொருள் பொறியியல்." + +msgid "File synchronizer" +msgstr "கோப்பு ஒத்திசைவு" + +msgid "" +"Unison is a file-synchronization tool. It allows two replicas of\n" +"a collection of files and directories to be stored on different hosts\n" +"(or different disks on the same host), modified separately, and then\n" +"brought up to date by propagating the changes in each replica\n" +"to the other." +msgstr "" +"யூனிசன் ஒரு கோப்பு ஒத்திசைவு கருவி. இது இரண்டு பிரதிகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு ஓச்ட்களில் சேமிக்கப்படும் கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களின் தொகுப்பு \n" +"(அல்லது ஒரே ஓச்டில் உள்ள வெவ்வேறு வட்டுகள்), தனித்தனியாக மாற்றியமைக்கப்பட்டு, பின்னர் \n" +"ஒவ்வொரு பிரதியிலும் உள்ள மாற்றங்களைப் பிரச்சாரம் செய்வதன் மூலம் புதுப்பிக்கப்பட்டது \n" +"மற்றவருக்கு." + +msgid "Management tool for OCaml libraries" +msgstr "OCaml நூலகங்களுக்கான மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"The \"findlib\" library provides a scheme to manage reusable software\n" +"components (packages), and includes tools that support this scheme. Packages\n" +"are collections of OCaml modules for which metainformation can be stored. The\n" +"packages are kept in the file system hierarchy, but with strict directory\n" +"structure. The library contains functions to look the directory up that\n" +"stores a package, to query metainformation about a package, and to retrieve\n" +"dependency information about multiple packages. There is also a tool that\n" +"allows the user to enter queries on the command-line. In order to simplify\n" +"compilation and linkage, there are new frontends of the various OCaml\n" +"compilers that can directly deal with packages." +msgstr "" +"\"findlib\" நூலகம் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய மென்பொருளை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு திட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"கூறுகள் (தொகுப்புகள்), மற்றும் இந்த திட்டத்தை ஆதரிக்கும் கருவிகளை உள்ளடக்கியது. தொகுப்புகள் \n" +"OCaml தொகுதிகளின் தொகுப்புகள், அவை மெட்டெய்ன்ஃபர்மேசன் சேமிக்கப்படும். தி \n" +"தொகுப்புகள் கோப்பு முறைமை படிநிலையில் வைக்கப்படுகின்றன, ஆனால் கடுமையான கோப்பகத்துடன் \n" +"கட்டமைப்பு. அந்த கோப்பகத்தைப் பார்க்க நூலகத்தில் செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"ஒரு தொகுப்பை சேமிக்கிறது, ஒரு தொகுப்பைப் பற்றிய தகவல்களை வினவவும், மீட்டெடுக்கவும் \n" +"பல தொகுப்புகளைப் பற்றிய சார்புத் செய்தி. என்று ஒரு கருவியும் உள்ளது \n" +"கட்டளை வரியில் வினவல்களை உள்ளிட பயனரை அனுமதிக்கிறது. எளிமைப்படுத்துவதற்காக \n" +"தொகுத்தல் மற்றும் இணைப்பு, பல்வேறு OCaml இன் புதிய முன்முனைகள் உள்ளன \n" +"தொகுப்புகளை நேரடியாக கையாளக்கூடிய கம்பைலர்கள்." + +msgid "Unit testing framework for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான அலகு சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"OUnit2 is a unit testing framework for OCaml. It is similar\n" +"to JUnit and other XUnit testing frameworks." +msgstr "" +"OUnit2 என்பது OCamlக்கான அலகு சோதனை கட்டமைப்பாகும். இது ஒத்ததாகும் \n" +"JUnit மற்றும் பிற XUnit சோதனை கட்டமைப்புகளுக்கு." + +msgid "" +"Unit testing framework for OCaml. It is similar to JUnit and\n" +"other XUnit testing frameworks." +msgstr "" +"அலகு testing framework க்கு OCaml. It is similar பெறுநர் JUnit and\n" +"other XUnit testing frameworks." + +msgid "JUnit XML reports generation library" +msgstr "JUnit நீகுமொ அறிக்கைகள் தலைமுறை நூலகம்" + +msgid "" +"Ocaml-junit is a package for the creation of JUnit XML\n" +"reports. It provides a typed API to produce valid reports. They are supposed\n" +"to be accepted by Jenkins." +msgstr "" +"Ocaml-junit என்பது JUnit நீகுமொ ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"அறிக்கைகள். இது சரியான அறிக்கைகளை உருவாக்க தட்டச்சு செய்யப்பட்ட பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. அவர்கள் கருதப்படுகிறது \n" +"சென்கின்ச் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்." + +msgid "JUnit XML reports generation for alcotest tests" +msgstr "சூனிட் எக்ச்எம்எல் அல்கோடெச்ட் சோதனைகளுக்கான உருவாக்கத்தை அறிக்கை செய்கிறது" + +msgid "" +"This package generates JUnit XML reports from ocaml-alcotest\n" +"test suites." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ocaml-alcotest இலிருந்து JUnit நீகுமொ அறிக்கைகளை உருவாக்குகிறது \n" +"சோதனை தொகுப்புகள்." + +msgid "Provides easy access to compressed files" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு எளிதான அணுகலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Provides easy access to compressed files in ZIP, GZIP and\n" +"JAR format. It provides functions for reading from and writing to compressed\n" +"files in these formats." +msgstr "" +"ZIP, GZIP மற்றும் சுருக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு எளிதாக அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"JAR வடிவம். இது சுருக்கப்பட்டதில் இருந்து வாசிப்பதற்கும் எழுதுவதற்கும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"இந்த வடிவங்களில் உள்ள கோப்புகள்." + +msgid "Generate modules from OCaml source files" +msgstr "OCaml மூல கோப்புகளிலிருந்து தொகுதிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "Generate modules from OCaml source files." +msgstr "OCaml மூல கோப்புகளிலிருந்து தொகுதிகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Implements arbitrary-precision integers" +msgstr "தன்னிச்சையான துல்லியமான முழு எண்களைச் செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"Implements arithmetic and logical operations over\n" +"arbitrary-precision integers. It uses GMP to efficiently implement arithmetic\n" +"over big integers. Small integers are represented as Caml unboxed integers,\n" +"for speed and space economy." +msgstr "" +"எண்கணித மற்றும் தருக்க செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தன்னிச்சையான துல்லியமான முழு எண்கள். இது கணிதத்தை திறமையாக செயல்படுத்த GMP ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பெரிய முழு எண்களுக்கு மேல். சிறிய முழு எண்கள் Caml unboxed integerகளாக குறிப்பிடப்படுகின்றன, \n" +"விரைவு மற்றும் விண்வெளி பொருளாதாரம்." + +msgid "C parser and lexer library" +msgstr "சி பாகுபடுத்தி மற்றும் லெக்சர் நூலகம்" + +msgid "" +"FrontC is an OCAML library providing a C parser and lexer.\n" +"The result is a syntactic tree easy to process with usual OCAML tree management.\n" +"It provides support for ANSI C syntax, old-C K&R style syntax and the standard\n" +"GNU CC attributes. It provides also a C pretty printer as an example of use." +msgstr "" +"FrontC என்பது OCAML நூலகமாகும், இது C பாகுபடுத்தி மற்றும் லெக்சரை வழங்குகிறது. \n" +"இதன் விளைவாக வழக்கமான OCAML ட்ரீ மேனேச்மென்ட் மூலம் செயலாக்க எளிதான ஒரு தொடரியல் மரமாகும். \n" +"இது ANSI C தொடரியல், பழைய-C K&R பாணி தொடரியல் மற்றும் தரநிலைக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது. \n" +"GNU CC பண்புக்கூறுகள். இது ஒரு சி அழகான அச்சுப்பொறியை பயன்பாட்டிற்கு உதாரணமாக வழங்குகிறது." + +msgid "QuickCheck inspired property-based testing for OCaml" +msgstr "QuickCheck OCamlக்கான சொத்து அடிப்படையிலான சோதனையை ஊக்கப்படுத்தியது" + +msgid "" +"QuickCheck inspired property-based testing for OCaml. This\n" +"module checks invariants (properties of some types) over randomly\n" +"generated instances of the type. It provides combinators for generating\n" +"instances and printing them." +msgstr "" +"QuickCheck OCamlக்கான சொத்து அடிப்படையிலான சோதனையை ஊக்கப்படுத்தியது. இது \n" +"தொகுதி மாறுபாடுகளை (சில வகைகளின் பண்புகள்) தோராயமாக சரிபார்க்கிறது \n" +"வகையின் உருவாக்கப்பட்ட நிகழ்வுகள். இது உருவாக்குவதற்கான காம்பினேட்டர்களை வழங்குகிறது \n" +"நிகழ்வுகள் மற்றும் அவற்றை அச்சிடுதல்." + +msgid "Inline (Unit) Tests for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான இன்லைன் (அலகு) சோதனைகள்" + +msgid "" +"Qtest extracts inline unit tests written using a special\n" +"syntax in comments. Those tests are then run using the oUnit framework and the\n" +"qcheck library. The possibilities range from trivial tests -- extremely simple\n" +"to use -- to sophisticated random generation of test cases." +msgstr "" +"Qtest ஒரு சிறப்புப் பயன்படுத்தி எழுதப்பட்ட இன்லைன் அலகு சோதனைகளை பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"கருத்துகளில் தொடரியல். அந்தச் சோதனைகள் oUnit கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி இயக்கப்படும் \n" +"qcheck நூலகம். சாத்தியக்கூறுகள் கீழான சோதனைகள் வரை இருக்கும் -- மிகவும் எளிமையானது \n" +"பயன்படுத்த -- சோதனை நிகழ்வுகளின் அதிநவீன சீரற்ற தலைமுறைக்கு." + +msgid "Extra string functions for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான கூடுதல் சரம் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Provides a single module named Stringext that provides a grab\n" +"bag of often used but missing string functions from the stdlib. E.g, split,\n" +"full_split, cut, rcut, etc.." +msgstr "" +"கிராப் வழங்கும் Stringext என்ற ஒற்றை தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"stdlib இலிருந்து அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் ஆனால் விடுபட்ட சரம் செயல்பாடுகளின் பை. எ.கா, பிளவு, \n" +"full_split, cut, rcut, etc.." + +msgid "OCaml build system" +msgstr "OCaml உருவாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"Dune is a build system for OCaml. It provides a consistent\n" +"experience and takes care of the low-level details of OCaml compilation.\n" +"Descriptions of projects, libraries and executables are provided in\n" +"@file{dune} files following an s-expression syntax." +msgstr "" +"டூன் என்பது OCaml க்கான உருவாக்க அமைப்பு. இது ஒரு சீரான தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"பட்டறிவு மற்றும் OCaml தொகுப்பின் குறைந்த-நிலை விவரங்களை கவனித்துக்கொள்கிறது. \n" +"திட்டங்கள், நூலகங்கள் மற்றும் செயல்படுத்தக்கூடியவை பற்றிய விளக்கங்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"@file{dune} கோப்புகள் s-expression தொடரியலைப் பின்பற்றுகின்றன." + +msgid "Dune helper library for gathering system configuration" +msgstr "டூன் எல்பர் லைப்ரரி சேகரிப்பு அமைப்பு உள்ளமைவு" + +msgid "" +"Dune-configurator is a small library that helps writing\n" +"OCaml scripts that test features available on the system, in order to generate\n" +"config.h files for instance. Among other things, dune-configurator allows one to:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item test if a C program compiles\n" +"@item query pkg-config\n" +"@item import #define from OCaml header files\n" +"@item generate config.h file\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Dune-configurator என்பது எழுதுவதற்கு உதவும் ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"OCaml ச்கிரிப்டுகள் உருவாக்குவதற்காக, கணினியில் கிடைக்கும் அம்சங்களைச் சோதிக்கும் \n" +"உதாரணமாக config.h கோப்புகள். மற்றவற்றுடன், dune-configurator ஒருவரை அனுமதிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"ஒரு சி நிரல் தொகுக்கப்பட்டால் @item சோதனை \n" +"@item query pkg-config \n" +"OCaml தலைப்பு கோப்புகளில் இருந்து @item இறக்குமதி #define \n" +"@item config.h கோப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Pretty-printing library" +msgstr "அழகான அச்சு நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides an alternative to the @code{Format} module of the OCaml\n" +"standard library. Pp uses the same concepts of boxes and break hints, and the\n" +"final rendering is done to formatter from the @code{Format} module. However it\n" +"defines its own algebra which some might find easier to work with and reason\n" +"about." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் OCaml இன் @code{Format} தொகுதிக்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகம். Pp பெட்டிகள் மற்றும் முறிவு குறிப்புகளின் அதே கருத்துகளைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் \n" +"@code{Format} தொகுதியிலிருந்து வடிவமைப்பதற்கு இறுதி வழங்குதல் செய்யப்படுகிறது. எனினும் அது \n" +"அதன் சொந்த இயற்கணிதத்தை வரையறுக்கிறது, இது சிலருக்கு வேலை செய்ய எளிதாகவும் காரணமாகவும் இருக்கலாம் \n" +"பற்றி." + +msgid "Dune element ordering" +msgstr "டூன் உறுப்பு வரிசைப்படுத்துதல்" + +msgid "This library represents element ordering in OCaml." +msgstr "இந்த நூலகம் OCaml இல் உறுப்பு வரிசைப்படுத்துதலைக் குறிக்கிறது." + +msgid "Dune dynamic types" +msgstr "டூன் மாறும் வகைகள்" + +msgid "This library represents dynamic types in OCaml." +msgstr "இந்த நூலகம் OCaml இல் உள்ள மாறும் வகைகளைக் குறிக்கிறது." + +msgid "Unstable standard library from Dune" +msgstr "டூனில் இருந்து நிலையற்ற நிலையான நூலகம்" + +msgid "This library implements the standard functions used by Dune." +msgstr "இந்த நூலகம் டூன் பயன்படுத்தும் நிலையான செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Private libraries of Dune" +msgstr "டூனின் தனியார் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package contains code that is shared between various\n" +"dune packages. However, it is not meant for public consumption and provides\n" +"no stability guarantee." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேசில் பலவற்றிற்கு இடையே பகிரப்படும் குறியீடு உள்ளது \n" +"குன்று தொகுப்புகள். இருப்பினும், இது பொது நுகர்வு மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"ச்திரத்தன்மை பொறுப்பு இல்லை." + +msgid "Location information embedder" +msgstr "இருப்பிடத் செய்தி உட்பொதிவு" + +msgid "" +"This library helps embed location information inside\n" +"executables and libraries" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் இருப்பிடத் தகவலை உள்ளே உட்பொதிக்க உதவுகிறது \n" +"இயங்கக்கூடியவை மற்றும் நூலகங்கள்" + +msgid "Parsing and printing of S-expressions in Canonical form" +msgstr "நியதி வடிவத்தில் S- வெளிப்பாடுகளை பாகுபடுத்துதல் மற்றும் அச்சிடுதல்" + +msgid "" +"This library provides minimal support for Canonical\n" +"S-expressions. Canonical S-expressions are a binary encoding of\n" +"S-expressions that is super simple and well suited for communication\n" +"between programs.\n" +"\n" +"This library only provides a few helpers for simple applications. If\n" +"you need more advanced support, such as parsing from more fancy input\n" +"sources, you should consider copying the code of this library given\n" +"how simple parsing S-expressions in canonical form is.\n" +"\n" +"To avoid a dependency on a particular S-expression library, the only\n" +"module of this library is parameterised by the type of S-expressions." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கேனானிக்கலுக்கு குறைந்தபட்ச ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"S- வெளிப்பாடுகள். நியமன S- வெளிப்பாடுகள் பைனரி குறியாக்கம் ஆகும் \n" +"S- வெளிப்பாடுகள் மிகவும் எளிமையானவை மற்றும் தகவல்தொடர்புக்கு மிகவும் பொருத்தமானவை \n" +"நிரல்களுக்கு இடையில். \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் எளிய பயன்பாடுகளுக்கு சில உதவியாளர்களை மட்டுமே வழங்குகிறது. என்றால் \n" +"அதிக ஆடம்பரமான உள்ளீட்டிலிருந்து பாகுபடுத்துவது போன்ற மேம்பட்ட உதவி உங்களுக்குத் தேவை \n" +"ஆதாரங்கள், கொடுக்கப்பட்ட இந்த நூலகத்தின் குறியீட்டை நகலெடுப்பதை நீங்கள் கருத்தில் கொள்ள வேண்டும் \n" +"நியதி வடிவில் S- வெளிப்பாடுகளை பாகுபடுத்துவது எவ்வளவு எளிது. \n" +"\n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எச்-எக்ச்பிரசன் லைப்ரரியில் சார்ந்திருப்பதைத் தவிர்க்க, ஒரே \n" +"இந்த நூலகத்தின் தொகுதி S- வெளிப்பாடுகளின் வகையால் அளவுருவாக உள்ளது." + +msgid "OCaml parsetree converter" +msgstr "OCaml பார்செட்ரீ மாற்றி" + +msgid "" +"This library converts between parsetrees of different OCaml\n" +"versions. For each version, there is a snapshot of the parsetree and conversion\n" +"functions to the next and/or previous version." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் வெவ்வேறு OCaml இன் பார்செட்ரீகளுக்கு இடையில் மாற்றுகிறது \n" +"பதிப்புகள். ஒவ்வொரு பதிப்பிற்கும், பார்செட்ரீ மற்றும் மாற்றத்தின் ச்னாப்சாட் உள்ளது \n" +"அடுத்த மற்றும்/அல்லது முந்தைய பதிப்பிற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Lightweight readline alternative" +msgstr "இலகுரக ரீட்லைன் மாற்று" + +msgid "" +"This package is a line-reading library for OCaml that aims\n" +"to replace readline." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு OCamlக்கான வரி வாசிப்பு நூலகமாகும் \n" +"ரீட்லைனை மாற்றுவதற்கு." + +msgid "Bitstrings and bitstring matching for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான பிட்ச்ட்ரிங்ச் மற்றும் பிட்ச்ட்ரிங் பொருத்தம்" + +msgid "" +"Adds Erlang-style bitstrings and matching over bitstrings as\n" +"a syntax extension and library for OCaml. You can use this module to both parse\n" +"and generate binary formats, files and protocols. Bitstring handling is added\n" +"as primitives to the language, making it exceptionally simple to use and very\n" +"powerful." +msgstr "" +"எர்லாங்-ச்டைல் பிட்ச்ட்ரிங்சைச் சேர்க்கிறது மற்றும் பிட்ச்ட்ரிங்கில் பொருத்துகிறது \n" +"OCaml க்கான தொடரியல் நீட்டிப்பு மற்றும் நூலகம். இரண்டையும் அலசுவதற்கு இந்த தொகுதியைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பைனரி வடிவங்கள், கோப்புகள் மற்றும் நெறிமுறைகளை உருவாக்கவும். பிட்ச்ட்ரிங் கையாளுதல் சேர்க்கப்பட்டது \n" +"மொழியின் பழமையானது, பயன்படுத்துவதற்கு மிகவும் எளிமையானது \n" +"ஆற்றல் வாய்ந்த." + +msgid "PPX extension for bitstrings and bitstring matching" +msgstr "பிட்ச்ட்ரிங்ச் மற்றும் பிட்ச்ட்ரிங் பொருத்தத்திற்கான பிபிஎக்ச் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a way to write bitstrings and matching over\n" +"bitsrings in Erlang style as primitives to the language." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிட்ச்ட்ரிங்க்ச் மற்றும் மேட்சிங் ஓவர் எழுதுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"எர்லாங் பாணியில் பிட்ச்ரிங்ச் மொழியின் ஆதிகாலம்." + +msgid "Compatibility Result module" +msgstr "பொருந்தக்கூடிய முடிவு தொகுதி" + +msgid "" +"Uses the new result type defined in OCaml >= 4.03 while\n" +"staying compatible with older version of OCaml should use the Result module\n" +"defined in this library." +msgstr "" +"OCaml >= 4.03 இல் வரையறுக்கப்பட்ட புதிய முடிவு வகையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"OCaml இன் பழைய பதிப்புடன் இணக்கமாக இருக்க முடிவு தொகுதியைப் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"இந்த நூலகத்தில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Parser and printer for date-times in ISO8601" +msgstr "ISO8601 இல் தேதி நேரங்களுக்கான பாகுபடுத்தி மற்றும் அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"This package allows parsing of dates that follow the ISO 8601\n" +"and RFC 3339 formats in OCaml." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ISO 8601ஐப் பின்பற்றும் தேதிகளை பாகுபடுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் OCaml இல் RFC 3339 வடிவங்கள்." + +msgid "TOML library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான TOML நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an OCaml library for interacting with files\n" +"in the @acronym{TOML, Tom's Obvious Minimal Language} format. Specifically,\n" +"it provides a parser, a serializer, and a pretty printer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்புகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான OCaml நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@Acronym{TOML, டாமின் வெளிப்படையான குறைந்தபட்ச மொழி} வடிவத்தில். குறிப்பாக, \n" +"இது ஒரு பாகுபடுத்தி, ஒரு சீரியலைசர் மற்றும் அழகான அச்சுப்பொறியை வழங்குகிறது." + +msgid "Self-extensible parsers and lexers for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான சுய-விரிவாக்கக்கூடிய பாகுபடுத்திகள் மற்றும் லெக்சர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a @acronym{GLR, generalized LR} parser generator\n" +"for OCaml. It is able to generate self-extensible parsers (also called\n" +"adaptive parsers) as well as extensible lexers for the parsers it produces." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @சுருக்கம்{GLR, பொதுமைப்படுத்தப்பட்ட LR} பாகுபடுத்தி செனரேட்டரை வழங்குகிறது \n" +"OCaml க்கு. இது சுய-விரிவாக்கக்கூடிய பாகுபடுத்திகளை உருவாக்க முடியும் (மேலும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"அடாப்டிவ் பாகுபடுத்திகள்) அத்துடன் அது விளைவாக்கம் செய்யும் பாகுபடுத்திகளுக்கான விரிவாக்கக்கூடிய லெக்சர்கள்." + +msgid "Transitory OCaml software packager" +msgstr "இடைநிலை OCaml மென்பொருள் பேக்கேசர்" + +msgid "" +"Topkg is a packager for distributing OCaml software. It\n" +"provides an API to describe the files a package installs in a given build\n" +"configuration and to specify information about the package's distribution,\n" +"creation and publication procedures." +msgstr "" +"Topkg என்பது OCaml மென்பொருளை விநியோகிப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும். அது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட கட்டமைப்பில் ஒரு தொகுப்பு நிறுவும் கோப்புகளை விவரிக்க பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு மற்றும் தொகுப்பின் வழங்கல் பற்றிய தகவலை குறிப்பிட, \n" +"உருவாக்கம் மற்றும் வெளியீட்டு நடைமுறைகள்." + +msgid "Result value combinators for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான முடிவு மதிப்பு இணைப்பிகள்" + +msgid "" +"Handle computation results and errors in an explicit and\n" +"declarative manner, without resorting to exceptions. It defines combinators\n" +"to operate on the result type available from OCaml 4.03 in the standard\n" +"library." +msgstr "" +"கணக்கீட்டு முடிவுகள் மற்றும் பிழைகளை வெளிப்படையான மற்றும் \n" +"விதிவிலக்குகளை நாடாமல் அறிவிப்பு முறையில். இது இணைப்பான்களை வரையறுக்கிறது \n" +"தரநிலையில் OCaml 4.03 இலிருந்து கிடைக்கும் முடிவு வகையைச் செயல்படுத்த \n" +"நூலகம்." + +msgid "SQLite3 Bindings for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான SQLite3 பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"SQLite3-OCaml is an OCaml library with bindings to the SQLite3 client\n" +"API. Sqlite3 is a self-contained, serverless, zero-configuration,\n" +"transactional SQL database engine with outstanding performance for many use\n" +"cases. These bindings are written in a way that enables a friendly\n" +"coexistence with the old (version 2) SQLite and its OCaml wrapper\n" +"@code{ocaml-sqlite}." +msgstr "" +"SQLite3-OCaml என்பது SQLite3 கிளையண்டுடன் பிணைப்புகளுடன் கூடிய OCaml நூலகமாகும். \n" +"API. Sqlite3 என்பது தன்னிறைவான, சேவையகமற்ற, பூச்சிய-கட்டமைப்பு, \n" +"பல பயன்பாட்டிற்கான சிறந்த செயல்திறன் கொண்ட பரிவர்த்தனை கவிமொ தரவுத்தள இயந்திரம் \n" +"வழக்குகள். இந்த பிணைப்புகள் நட்பை செயல்படுத்தும் வகையில் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"பழைய (பதிப்பு 2) SQLite மற்றும் அதன் OCaml ரேப்பருடன் இணைந்து இருத்தல் \n" +"@code{ocaml-sqlite}." + +msgid "Pure OCaml functions to read and write CSV" +msgstr "காபிம ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் தூய OCaml செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"@dfn{Comma separated values} (CSV) is a simple tabular format supported\n" +"by all major spreadsheets. This library implements pure OCaml functions to\n" +"read and write files in this format as well as some convenience functions to\n" +"manipulate such data." +msgstr "" +"@dfn{Comma separated values} (CSV) என்பது ஆதரிக்கப்படும் எளிய அட்டவணை வடிவமாகும் \n" +"அனைத்து முக்கிய விரிதாள்கள் மூலம். இந்த நூலகம் தூய OCaml செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இந்த வடிவமைப்பில் உள்ள கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் மற்றும் சில வசதியான செயல்பாடுகள் \n" +"அத்தகைய தரவுகளை கையாளவும்." + +msgid "Monotonic wall-clock time for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான மோனோடோனிக் சுவர்-கடிகார நேரம்" + +msgid "" +"Access monotonic wall-clock time. It measures time\n" +"spans without being subject to operating system calendar time adjustments." +msgstr "" +"மோனோடோனிக் சுவர்-கடிகார நேரத்தை அணுகவும். இது நேரத்தை அளவிடுகிறது \n" +"ஆப்பரேட்டிங் சிச்டம் காலண்டர் நேர சரிசெய்தலுக்கு உட்பட்டு இல்லாமல் பரவுகிறது." + +msgid "OCaml library for handling dates and times" +msgstr "தேதிகள் மற்றும் நேரங்களைக் கையாள OCaml நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides types and operations over\n" +"dates and times." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகைகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"தேதிகள் மற்றும் நேரங்கள்." + +msgid "Declarative definition of command line interfaces for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான கட்டளை வரி இடைமுகங்களின் அறிவிப்பு வரையறை" + +msgid "" +"Cmdliner is a module for the declarative definition of command\n" +"line interfaces. It provides a simple and compositional mechanism to convert\n" +"command line arguments to OCaml values and pass them to your functions. The\n" +"module automatically handles syntax errors, help messages and UNIX man page\n" +"generation. It supports programs with single or multiple commands and respects\n" +"most of the POSIX and GNU conventions." +msgstr "" +"Cmdliner என்பது கட்டளையின் அறிவிப்பு வரையறைக்கான ஒரு தொகுதி \n" +"வரி இடைமுகங்கள். இது மாற்றுவதற்கான எளிய மற்றும் கலவை பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"OCaml மதிப்புகளுக்கு கட்டளை வரி வாதங்கள் மற்றும் அவற்றை உங்கள் செயல்பாடுகளுக்கு அனுப்பவும். தி \n" +"தொகுதியானது தொடரியல் பிழைகள், உதவி செய்திகள் மற்றும் UNIX மேன் பக்கத்தை தானாகவே கையாளுகிறது \n" +"தலைமுறை. இது ஒற்றை அல்லது பல கட்டளைகள் மற்றும் மரியாதைகளுடன் நிரல்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"பெரும்பாலான POSIX மற்றும் GNU மரபுகள்." + +msgid "OCaml Format pretty-printer combinators" +msgstr "OCaml வடிவமைப்பு அழகான-அச்சுப்பொறி காம்பினேட்டர்கள்" + +msgid "" +"Fmt exposes combinators to devise Format pretty-printing\n" +"functions." +msgstr "" +"Fmt வடிவமைப்பை அழகான-அச்சிடலை வடிவமைக்க காம்பினேட்டர்களை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "Alternative String module for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான மாற்று சரம் தொகுதி" + +msgid "" +"Astring exposes an alternative String module for OCaml. This\n" +"module balances minimality and expressiveness for basic, index-free, string\n" +"processing and provides types and functions for substrings, string sets and\n" +"string maps. The String module exposed by Astring has exception safe functions,\n" +"removes deprecated and rarely used functions, alters some signatures and names,\n" +"adds a few missing functions and fully exploits OCaml's newfound string\n" +"immutability." +msgstr "" +"OCaml க்கான மாற்று சரம் தொகுதியை Astring வெளிப்படுத்துகிறது. இது \n" +"அடிப்படை, குறியீட்டு இல்லாத, சரத்திற்கான குறைந்தபட்ச மற்றும் வெளிப்பாட்டுத்தன்மையை தொகுதி சமநிலைப்படுத்துகிறது \n" +"செயலாக்கம் மற்றும் சப்ச்ட்ரிங்ச், ச்ட்ரிங் செட் மற்றும் ஆகியவற்றுக்கான வகைகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சரம் வரைபடங்கள். ஆச்ட்ரிங் மூலம் வெளிப்படுத்தப்பட்ட சரம் தொகுதி விதிவிலக்கு பாதுகாப்பான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"நீக்கப்பட்ட மற்றும் அரிதாகப் பயன்படுத்தப்படும் செயல்பாடுகளை நீக்குகிறது, சில கையொப்பங்கள் மற்றும் பெயர்களை மாற்றுகிறது, \n" +"சில விடுபட்ட செயல்பாடுகளைச் சேர்க்கிறது மற்றும் OCaml இன் புதிய சரத்தை முழுமையாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மாறாத தன்மை." + +msgid "Lightweight OCaml test framework" +msgstr "இலகுரக OCaml சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Alcotest exposes simple interface to perform unit tests. It\n" +"exposes a simple TESTABLE module type, a check function to assert test\n" +"predicates and a run function to perform a list of unit -> unit test callbacks.\n" +"Alcotest provides a quiet and colorful output where only faulty runs are fully\n" +"displayed at the end of the run (with the full logs ready to inspect), with a\n" +"simple (yet expressive) query language to select the tests to run." +msgstr "" +"Alcotest அலகு சோதனைகளை செய்ய எளிய இடைமுகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. அது \n" +"ஒரு எளிய TESTABLE தொகுதி வகையை வெளிப்படுத்துகிறது, சோதனையை உறுதிப்படுத்தும் ஒரு காசோலை செயல்பாடு \n" +"யூனிட் -> யூனிட் டெச்ட் கால்பேக்குகளின் பட்டியலைச் செய்வதற்கான முன்னறிவிப்புகள் மற்றும் ஒரு ரன் செயல்பாடு. \n" +"Alcotest ஒரு அமைதியான மற்றும் வண்ணமயமான வெளியீட்டை வழங்குகிறது, அங்கு தவறான ரன்கள் மட்டுமே முழுமையாக இருக்கும் \n" +"ஓட்டத்தின் முடிவில் காட்டப்படும் (முழு பதிவுகளுடன் ஆய்வு செய்ய தயாராக உள்ளது), உடன் \n" +"இயங்குவதற்கான சோதனைகளைத் தேர்ந்தெடுக்க எளிய (இன்னும் வெளிப்படையான) வினவல் மொழி." + +msgid "Helpers for writing expectation tests" +msgstr "எதிர்பார்ப்புத் தேர்வுகளை எழுதுவதற்கு உதவியாளர்கள்" + +msgid "Helper functions for writing expect tests." +msgstr "எழுதுவதற்கான உதவி செயல்பாடுகள் சோதனைகளை எதிர்பார்க்கின்றன." + +msgid "Tools for authors of ppx rewriters and other syntactic tools" +msgstr "ppx ரீரைட்டர்கள் மற்றும் பிற தொடரியல் கருவிகளின் ஆசிரியர்களுக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"Ppx_tools provides tools for authors of ppx rewriters and other\n" +"syntactic tools." +msgstr "" +"Ppx_tools ஆனது ppx ரீரைட்டர்கள் மற்றும் பிற ஆசிரியர்களுக்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"தொடரியல் கருவிகள்." + +msgid "Parse and generate YAML 1.1/1.2 files" +msgstr "YAML 1.1/1.2 கோப்புகளை அலசவும் மற்றும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package is an OCaml library to parse and generate the YAML file\n" +"format. It is intended to be interoperable with the @code{Ezjsonm}\n" +"JSON handling library, if the simple common subset of Yaml is used. Anchors and\n" +"other advanced Yaml features are not implemented in the JSON compatibility\n" +"layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு YAML கோப்பை அலசவும் உருவாக்கவும் ஒரு OCaml நூலகமாகும் \n" +"வடிவம். இது @code{Ezjsonm} உடன் இயங்கக்கூடியதாக இருக்கும் \n" +"JSON கையாளுதல் நூலகம், Yaml இன் எளிய பொதுவான துணைக்குழு பயன்படுத்தப்பட்டால். அறிவிப்பாளர்கள் மற்றும் \n" +"மற்ற மேம்பட்ட Yaml நற்பொருத்தங்கள் சாதொபொகு இணக்கத்தன்மையில் செயல்படுத்தப்படவில்லை \n" +"அடுக்கு." + +msgid "Yaml PPX Deriver" +msgstr "யாம்ல் பிபிஎக்ச் டெரிவர்" + +msgid "" +"This package contains @code{deriving} conversion functions to and from\n" +"yaml for OCaml types." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{deriving} மாற்றும் செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"OCaml வகைகளுக்கு yaml." + +msgid "Extension for importing declarations from interface files" +msgstr "இடைமுகக் கோப்புகளிலிருந்து அறிவிப்புகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Ppx-import is a syntax extension for importing declarations from\n" +"interface files." +msgstr "" +"Ppx-import என்பது அறிவிப்புகளை இறக்குமதி செய்வதற்கான தொடரியல் நீட்டிப்பாகும் \n" +"இடைமுக கோப்புகள்." + +msgid "Parallel map and fold primitives for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான இணை வரைபடம் மற்றும் மடிப்பு primitives" + +msgid "" +"Library to perform parallel fold or map taking advantage of multiple\n" +"core architectures for OCaml programs. Drop-in replacement for these\n" +"@code{List} operations are provided:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{List.map} -> @code{parmap}\n" +"@item @code{List.map} -> @code{parfold}\n" +"@item @code{List.mapfold} -> @code{parmapfold}\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Also it allows specifying the number of cores to use with the optional\n" +"parameter @code{ncores}." +msgstr "" +"இணையான மடிப்பைச் செயல்படுத்த நூலகம் அல்லது பலவற்றைப் பயன்படுத்தி வரைபடம் \n" +"OCaml நிரல்களுக்கான முக்கிய கட்டமைப்புகள். இவற்றுக்கான டிராப்-இன் மாற்று \n" +"@code{List} செயல்பாடுகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{List.map} -> @code{parmap} \n" +"@item @code{List.map} -> @code{parfold} \n" +"@item @code{List.mapfold} -> @code{parmapfold} \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"விருப்பத்துடன் பயன்படுத்த வேண்டிய கோர்களின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடவும் இது அனுமதிக்கிறது \n" +"அளவுரு @code{ncores}." + +msgid "Python bindings for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Library that allows OCaml programs to interact with Python\n" +"modules and objects. The library also provides low-level bindings to the\n" +"Python C API.\n" +"\n" +"This library is an alternative to @code{pycaml} which is no longer\n" +"maintained. The @code{Pycaml} module provides a signature close to\n" +"@code{pycaml}, to ease migration of code to this library." +msgstr "" +"OCaml நிரல்களை பைத்தானுடன் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கும் நூலகம் \n" +"தொகுதிகள் மற்றும் பொருள்கள். நூலகம் குறைந்த அளவிலான பிணைப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"பைதான் சி பநிஇ. \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் @code{pycaml}க்கு மாற்றாக உள்ளது, அது இனி இல்லை \n" +"பராமரிக்கப்படுகிறது. @code{Pycaml} தொகுதிக்கு அருகில் கையொப்பம் உள்ளது \n" +"@code{pycaml}, இந்த நூலகத்திற்கு குறியீட்டை நகர்த்துவதை எளிதாக்க." + +msgid "Declarative events and signals for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான அறிவிப்பு நிகழ்வுகள் மற்றும் சமிக்ஞைகள்" + +msgid "" +"React is an OCaml module for functional reactive programming\n" +"(FRP). It provides support to program with time varying values: declarative\n" +"events and signals. React doesn't define any primitive event or signal, it\n" +"lets the client choose the concrete timeline." +msgstr "" +"ரியாக்ட் என்பது செயல்பாட்டு எதிர்வினை நிரலாக்கத்திற்கான ஒரு OCaml தொகுதி \n" +"(FRP). இது நேரம் மாறுபடும் மதிப்புகளுடன் நிரலுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது: அறிவிப்பு \n" +"நிகழ்வுகள் மற்றும் சமிக்ஞைகள். எதிர்வினை எந்த பழமையான நிகழ்வையும் அல்லது சமிக்ஞையையும் வரையறுக்கவில்லை \n" +"வாடிக்கையாளரை உறுதியான காலவரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "OCaml bindings for OpenSSL" +msgstr "OpenSSL க்கான OCaml பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"OCaml-SSL is a set of bindings for OpenSSL, a library for communicating\n" +"through Transport Layer Security (@dfn{TLS}) encrypted connections." +msgstr "" +"OCaml-SSL என்பது OpenSSLக்கான பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும், இது தகவல்தொடர்புக்கான நூலகமாகும். \n" +"டிரான்ச்போர்ட் லேயர் செக்யூரிட்டி (@dfn{TLS}) என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்ட இணைப்புகள் மூலம்." + +msgid "File mapping for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான கோப்பு மேப்பிங்" + +msgid "" +"This project provides a @command{Mmap.map_file} function\n" +"for mapping files in memory. This function is the same as the\n" +"@command{Unix.map_file} function added in OCaml >= 4.06." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் @command{Mmap.map_file} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"நினைவகத்தில் கோப்புகளை மேப்பிங் செய்ய. இந்த செயல்பாடு அதே தான் \n" +"@command{Unix.map_file} செயல்பாடு OCaml >= 4.06 இல் சேர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Functional Priority Search Queues for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான செயல்பாட்டு முன்னுரிமை தேடல் வரிசைகள்" + +msgid "" +"This library provides Functional Priority Search Queues for OCaml.\n" +"Typical applications are searches, schedulers and caches." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் OCamlக்கான செயல்பாட்டு முன்னுரிமை தேடல் வரிசைகளை வழங்குகிறது. \n" +"வழக்கமான பயன்பாடுகள் தேடல்கள், திட்டமிடுபவர்கள் மற்றும் தற்காலிக சேமிப்புகள்." + +msgid "Efficient integer types on 64-bit architectures for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான 64-பிட் கட்டமைப்புகளில் திறமையான முழு எண் வகைகள்" + +msgid "" +"This OCaml library provides two new integer types, @code{Optint.t} and\n" +"@code{Int63.t}, which guarantee efficient representation on 64-bit\n" +"architectures and provide a best-effort boxed representation on 32-bit\n" +"architectures." +msgstr "" +"இந்த OCaml நூலகம் இரண்டு புதிய முழு எண் வகைகளை வழங்குகிறது, @code{Optint.t} மற்றும் \n" +"@code{Int63.t}, இது 64-பிட்டில் திறமையான பிரதிநிதித்துவத்திற்கு பொறுப்பு அளிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்புகள் மற்றும் 32-பிட்டில் சிறந்த முயற்சி பெட்டி பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது \n" +"கட்டிடக்கலைகள்." + +msgid "Heterogeneous value maps for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான பன்முக மதிப்பு வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"Hmap provides heterogeneous value maps for OCaml. These maps bind keys to\n" +"values with arbitrary types. Keys witness the type of the value they are bound\n" +"to which allows adding and looking up bindings in a type safe manner." +msgstr "" +"Hmap ஆனது OCamlக்கான பன்முக மதிப்பு வரைபடங்களை வழங்குகிறது. இந்த வரைபடங்கள் விசைகளை இணைக்கின்றன \n" +"தன்னிச்சையான வகைகளைக் கொண்ட மதிப்புகள். விசைகள் அவை பிணைக்கப்பட்டுள்ள மதிப்பின் வகையைக் காட்டுகின்றன \n" +"இது ஒரு வகை பாதுகாப்பான முறையில் பிணைப்புகளைச் சேர்க்க மற்றும் பார்க்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Effect-based direct-style IO API for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான விளைவு அடிப்படையிலான நேரடி-பாணி IO பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides an effect-based IO API for multicore\n" +"OCaml with fibers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மல்டிகோருக்கு விளைவு அடிப்படையிலான IO பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"இழைகள் கொண்ட OCaml." + +msgid "Libuv-based backend for Ocaml Eio" +msgstr "Ocaml Eio க்கான Libuv அடிப்படையிலான பின்தளம்" + +msgid "" +"@code{Eio_luv} provides a cross-platform backend for\n" +"@code{Ocaml Eio}'s APIs using luv (libuv)" +msgstr "" +"@code{Eio_luv} ஒரு குறுக்கு-தளம் பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{Ocaml Eio} இன் APIகள் luv (libuv) ஐப் பயன்படுத்துகின்றன" + +msgid "Union-find data structure" +msgstr "யூனியன்-கண்டுபிடி தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides two union-find data structure\n" +"implementations for OCaml. Both implementations are based on disjoint sets\n" +"forests, with path compression and linking-by-rank, so as to guarantee good\n" +"asymptotic complexity: every operation requires a quasi-constant number of\n" +"accesses to the store." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு யூனியன்-கண்டுபிடி தரவு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"OCaml க்கான செயலாக்கங்கள். இரண்டு செயலாக்கங்களும் டிச்சயிண்ட் செட்களை அடிப்படையாகக் கொண்டவை \n" +"காடுகள், பாதை சுருக்கம் மற்றும் தரவரிசை மூலம் இணைக்கும், அதனால் நல்ல பொறுப்பு \n" +"அறிகுறியற்ற சிக்கலானது: ஒவ்வொரு செயல்பாட்டிற்கும் ஒரு அரை-நிலையான எண்ணிக்கை தேவைப்படுகிறது \n" +"கடைக்கு அணுகல்." + +msgid "OCaml bindings for Linux io_uring" +msgstr "Linux io_uring க்கான OCaml பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides OCaml bindings to the Linux\n" +"@code{io_uring} kernel IO interfaces." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லினக்சுக்கு OCaml பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{io_uring} கர்னல் IO இடைமுகங்கள்." + +msgid "Linux backend for ocaml-eio" +msgstr "ocaml-eio க்கான லினக்ச் பின்தளம்" + +msgid "" +"@code{Eio_linux} provides a Linux io-uring backend for\n" +"@code{Ocaml Eio} APIs, plus a low-level API that can be used directly\n" +"(in non-portable code)." +msgstr "" +"@code{Eio_linux} லினக்ச் ஐஓ-யூரிங் பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{Ocaml Eio} APIகள், மேலும் நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய குறைந்த-நிலை பநிஇ \n" +"(போர்ட்டபிள் அல்லாத குறியீட்டில்)." + +msgid "Eio backend selector" +msgstr "Eio பின்தளத்தில் தேர்வாளர்" + +msgid "" +"@code{Eio_main} selects an appropriate backend (e.g.\n" +"@samp{eio_linux} or @samp{eio_luv}), depending on your platform." +msgstr "" +"@code{Eio_main} பொருத்தமான பின்தளத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது (எ.கா. \n" +"@samp{eio_linux} அல்லது @samp{eio_luv}), உங்கள் இயங்குதளத்தைப் பொறுத்து." + +msgid "Cooperative threads and I/O in monadic style" +msgstr "மோனாடிக் பாணியில் கூட்டுறவு நூல்கள் மற்றும் I/O" + +msgid "" +"Lwt provides typed, composable cooperative threads. These\n" +"make it easy to run normally-blocking I/O operations concurrently in a single\n" +"process. Also, in many cases, Lwt threads can interact without the need for\n" +"locks or other synchronization primitives." +msgstr "" +"Lwt தட்டச்சு செய்யப்பட்ட, தொகுக்கக்கூடிய கூட்டுறவு நூல்களை வழங்குகிறது. இவை \n" +"சாதாரணமாக-தடுக்கும் I/O செயல்பாடுகளை ஒரே நேரத்தில் இயக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"செயல்முறை. மேலும், பல சந்தர்ப்பங்களில், Lwt நூல்கள் தேவையில்லாமல் தொடர்பு கொள்ளலாம் \n" +"பூட்டுகள் அல்லது பிற ஒத்திசைவு பழமையானவை." + +msgid "OCaml library providing mutable doubly-linked list with Lwt iterators" +msgstr "OCaml லைப்ரரி Lwt ஐடிரேட்டர்களுடன் மாற்றக்கூடிய இரட்டை-இணைக்கப்பட்ட பட்டியலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This OCaml library provides an implementation of a mutable\n" +"doubly-linked list with Lwt iterators." +msgstr "" +"இந்த OCaml நூலகம் ஒரு மாற்றத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"Lwt ஐடிரேட்டர்களுடன் இரட்டை இணைக்கப்பட்ட பட்டியல்." + +msgid "Xen-style shared memory rings" +msgstr "Xen பாணி பகிர்ந்த நினைவக வளையங்கள்" + +msgid "" +"Libraries for creating shared memory producer/consumer rings. The rings\n" +"follow the Xen ABI and may be used to create or implement Xen virtual\n" +"devices." +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட நினைவக தயாரிப்பாளர்/நுகர்வோர் வளையங்களை உருவாக்குவதற்கான நூலகங்கள். மோதிரங்கள் \n" +"Xen ABI ஐப் பின்பற்றவும் மற்றும் Xen மெய்நிகர் உருவாக்க அல்லது செயல்படுத்த பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சாதனங்கள்." + +msgid "Xenstore protocol in pure OCaml" +msgstr "Xenstore protocol in pure OCaml" + +msgid "" +"Repository contents:\n" +"@itemize\n" +"@item client library, a merge of the Mirage and XCP ones\n" +"@item server library\n" +"@item server instance which runs under Unix with libxc\n" +"@item server instance which runs on mirage.\n" +"@end itemize\n" +"The client and the server libraries have sets of unit-tests." +msgstr "" +"களஞ்சிய உள்ளடக்கங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கிளையன்ட் லைப்ரரி, மிராச் மற்றும் XCP ஒன்றின் இணைப்பு \n" +"@item சர்வர் நூலகம் \n" +"@item சேவையகம் instance இது Unix கீழ் libxc உடன் இயங்கும் \n" +"@item சேவையகம் instance இது மிராச்சில் இயங்குகிறது. \n" +"@end itemize \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் லைப்ரரிகளில் யூனிட் சோதனைகள் உள்ளன." + +msgid "Xen core platform libraries for MirageOS" +msgstr "MirageOS க்கான Xen கோர் இயங்குதள நூலகங்கள்" + +msgid "" +"MirageOS OS library for Xen targets, which handles the main\n" +"loop and timers. It also provides the low level C startup code and C stubs\n" +"required by the OCaml code." +msgstr "" +"Xen இலக்குகளுக்கான MirageOS OS நூலகம், இது பிரதானத்தைக் கையாளுகிறது \n" +"லூப் மற்றும் டைமர்கள். இது குறைந்த நிலை C தொடக்கக் குறியீடு மற்றும் C ச்டப்களையும் வழங்குகிறது \n" +"OCaml குறியீடு மூலம் தேவை." + +msgid "Support for efficient handling of I/O memory pages" +msgstr "I/O நினைவக பக்கங்களை திறமையாக கையாள்வதற்கான உதவி" + +msgid "" +"IO pages are page-aligned, and wrapped in the @code{Cstruct} library to\n" +"avoid copying the data contained within the page." +msgstr "" +"IO பக்கங்கள் பக்கம் சீரமைக்கப்பட்டு, @code{Cstruct} நூலகத்தில் மூடப்பட்டிருக்கும் \n" +"பக்கத்தில் உள்ள தரவை நகலெடுப்பதைத் தவிர்க்கவும்." + +msgid "Priority queues" +msgstr "முன்னுரிமை வரிசைகள்" + +msgid "" +"Traditional implementation of priority queues using a binary heap\n" +"encoded in a resizable array." +msgstr "" +"பைனரி குவியலைப் பயன்படுத்தி முன்னுரிமை வரிசைகளின் பாரம்பரியச் செயலாக்கம் \n" +"மறுஅளவிடக்கூடிய வரிசையில் குறியிடப்பட்டது." + +msgid "Binding to libuv: cross-platform asynchronous I/O" +msgstr "libuv உடன் பிணைத்தல்: குறுக்கு-தளம் ஒத்திசைவற்ற I/O" + +msgid "" +"Luv is a binding to libuv, the cross-platform C library that does\n" +"asynchronous I/O in Node.js and runs its main loop. Besides asynchronous I/O,\n" +"libuv also supports multiprocessing and multithreading. Multiple event loops\n" +"can be run in different threads. libuv also exposes a lot of other\n" +"functionality, amounting to a full OS API, and an alternative to the standard\n" +"module Unix." +msgstr "" +"Luv என்பது libuv உடன் பிணைக்கிறது, இது குறுக்கு-தளம் C நூலகமாகும் \n" +"Node.js இல் ஒத்திசைவற்ற I/O மற்றும் அதன் முக்கிய வளையத்தை இயக்குகிறது. ஒத்திசைவற்ற I/O தவிர, \n" +"libuv மல்டிபிராசசிங் மற்றும் மல்டித்ரெடிங்கை ஆதரிக்கிறது. பல நிகழ்வு சுழல்கள்\n" +" வெவ்வேறு திரிகளில் இயக்க முடியும். libuv மேலும் பலவற்றை அம்பலப்படுத்துகிறது \n" +"செயல்பாடு, ஒரு முழு OS பநிஇ அளவு, மற்றும் நிலையான ஒரு மாற்று \n" +"யூனிக்ச் தொகுதி." + +msgid "Logging library" +msgstr "பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a deprecated logging component for\n" +"ocaml lwt." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நிறுத்தப்பட்ட பதிவு கூறுகளை வழங்குகிறது \n" +"ocaml lwt." + +msgid "Logging infrastructure for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான உள்கட்டமைப்பை பதிவு செய்தல்" + +msgid "" +"Logs provides a logging infrastructure for OCaml. Logging is\n" +"performed on sources whose reporting level can be set independently. Log\n" +"message report is decoupled from logging and is handled by a reporter." +msgstr "" +"பதிவுகள் OCaml க்கான பதிவு உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது. பதிவு என்பது \n" +"அறிக்கையிடல் நிலை சுயாதீனமாக அமைக்கப்படக்கூடிய ஆதாரங்களில் நிகழ்த்தப்பட்டது. பதிவு \n" +"செய்தி அறிக்கை பதிவுசெய்தலில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டு ஒரு நிருபரால் கையாளப்படுகிறது." + +msgid "File system paths for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான கோப்பு முறைமை பாதைகள்" + +msgid "" +"Fpath is an OCaml module for handling file system paths with\n" +"POSIX or Windows conventions. Fpath processes paths without accessing the\n" +"file system and is independent from any system library." +msgstr "" +"Fpath என்பது கோப்பு முறைமை பாதைகளை கையாளும் ஒரு OCaml தொகுதி ஆகும்\n" +" POSIX அல்லது சாளரங்கள் மரபுகள். Fpath பாதைகளை அணுகாமல் செயலாக்குகிறது \n" +"கோப்பு முறைமை மற்றும் எந்த கணினி நூலகத்திலிருந்தும் சுயாதீனமாக உள்ளது." + +msgid "Basic OS interaction for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான அடிப்படை OS தொடர்பு" + +msgid "" +"Bos provides support for basic and robust interaction with\n" +"the operating system in OCaml. It has functions to access the process\n" +"environment, parse command line arguments, interact with the file system and\n" +"run command line programs." +msgstr "" +"அடிப்படை மற்றும் வலுவான தொடர்புக்கு Bos ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"OCaml இல் இயங்குதளம். இது செயல்முறையை அணுகுவதற்கான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சூழல், கட்டளை வரி வாதங்களை அலசவும், கோப்பு முறைமையுடன் தொடர்பு கொள்ளவும் மற்றும் \n" +"கட்டளை வரி நிரல்களை இயக்கவும்." + +msgid "Minimal XML parser & printer for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான குறைந்தபட்ச எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி & பிரிண்டர்" + +msgid "" +"Xml-Light provides functions to parse an XML document into an OCaml data\n" +"structure, work with it, and print it back to an XML document. It also\n" +"supports DTD parsing and checking, and is entirely written in OCaml, hence it\n" +"does not require additional C libraries." +msgstr "" +"Xml-Light ஆனது நீகுமொ ஆவணத்தை OCaml தரவாக அலசுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு, அதனுடன் வேலை செய்து, அதை மீண்டும் ஒரு நீகுமொ ஆவணத்தில் அச்சிடவும். அதுவும் \n" +"DTD பாகுபடுத்துதல் மற்றும் சரிபார்த்தல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது, மேலும் இது முற்றிலும் OCaml இல் எழுதப்பட்டுள்ளது, எனவே இது \n" +"கூடுதல் சி நூலகங்கள் தேவையில்லை." + +msgid "Streaming XML codec for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான எக்ச்எம்எல் கோடெக் ச்ட்ரீமிங்" + +msgid "" +"Xmlm is a streaming codec to decode and encode the XML data\n" +"format. It can process XML documents without a complete in-memory\n" +"representation of the data." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல்எம் என்பது எக்ச்எம்எல் தரவை டிகோட் செய்து குறியாக்கம் செய்வதற்கான ச்ட்ரீமிங் கோடெக் ஆகும் \n" +"வடிவம். இது முழு நினைவகம் இல்லாமல் நீகுமொ ஆவணங்களை செயலாக்க முடியும் \n" +"தரவு பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Iterators for OCaml, both restartable and consumable" +msgstr "OCaml க்கான மறுதொடக்கம் மற்றும் நுகர்வு இரண்டும்" + +msgid "" +"Gen implements iterators of OCaml, that are both restartable\n" +"and consumable." +msgstr "" +"செனரல் OCaml இன் இட்டேட்டர்களை செயல்படுத்துகிறது, அவை இரண்டும் மறுதொடக்கம் செய்யக்கூடியவை \n" +"மற்றும் நுகர்வு." + +msgid "Lexer generator for Unicode and OCaml" +msgstr "யூனிகோட் மற்றும் OCaml க்கான லெக்சர் செனரேட்டர்" + +msgid "Lexer generator for Unicode and OCaml." +msgstr "யூனிகோட் மற்றும் OCaml க்கான லெக்சர் செனரேட்டர்." + +msgid "Compatibility library for OCaml's Uchar module" +msgstr "OCaml இன் Uchar தொகுதிக்கான பொருந்தக்கூடிய நூலகம்" + +msgid "" +"The uchar package provides a compatibility library for the\n" +"`Uchar` module introduced in OCaml 4.03." +msgstr "" +"uchar தொகுப்பு ஒரு பொருந்தக்கூடிய நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"`Uchar` தொகுதி OCaml 4.03 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Non-blocking streaming Unicode codec for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான தடையற்ற ச்ட்ரீமிங் யூனிகோட் கோடெக்" + +msgid "" +"Uutf is a non-blocking streaming codec to decode and encode\n" +"the UTF-8, UTF-16, UTF-16LE and UTF-16BE encoding schemes. It can efficiently\n" +"work character by character without blocking on IO. Decoders perform character\n" +"position tracking and support newline normalization.\n" +"\n" +"Functions are also provided to fold over the characters of UTF encoded OCaml\n" +"string values and to directly encode characters in OCaml Buffer.t values." +msgstr "" +"Uutf என்பது டிகோட் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான தடையற்ற ச்ட்ரீமிங் கோடெக் ஆகும் \n" +"UTF-8, UTF-16, UTF-16LE மற்றும் UTF-16BE குறியீட்டு திட்டங்கள். இது திறமையாக முடியும் \n" +"IO இல் தடையின்றி குணாதிசயமாக வேலை செய்யுங்கள். குறிவிலக்கிகள் தன்மையைச் செய்கின்றன \n" +"நிலை கண்காணிப்பு மற்றும் புதிய வரி இயல்பாக்கத்திற்கு உதவி. \n" +"\n" +"UTF குறியிடப்பட்ட OCaml இன் எழுத்துக்களின் மேல் மடிப்பதற்கும் செயல்பாடுகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சரம் மதிப்புகள் மற்றும் OCaml Buffer.t மதிப்புகளில் எழுத்துகளை நேரடியாக குறியாக்கம் செய்ய." + +msgid "Unicode text normalization for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான யூனிகோட் உரை இயல்பாக்கம்" + +msgid "" +"Uunf is an OCaml library for normalizing Unicode text. It supports all\n" +"Unicode normalization forms. The library is independent from any\n" +"IO mechanism or Unicode text data structure and it can process text\n" +"without a complete in-memory representation." +msgstr "" +"Uunf என்பது யூனிகோட் உரையை இயல்பாக்குவதற்கான OCaml நூலகமாகும். இது அனைத்தையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"யூனிகோட் இயல்பாக்கம் படிவங்கள். நூலகம் எதிலிருந்தும் சுயாதீனமானது \n" +"IO மெக்கானிசம் அல்லது யூனிகோட் டெக்ச்ட் டேட்டா கட்டமைப்பு மற்றும் அது உரையை செயலாக்க முடியும் \n" +"முழுமையான நினைவகப் பிரதிநிதித்துவம் இல்லாமல்." + +msgid "Non-blocking streaming JSON codec for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான தடையற்ற ச்ட்ரீமிங் சாதொபொகு கோடெக்" + +msgid "" +"Jsonm is a non-blocking streaming codec to decode and encode\n" +"the JSON data format. It can process JSON text without blocking on IO and\n" +"without a complete in-memory representation of the data." +msgstr "" +"Jsonm என்பது டிகோட் மற்றும் குறியாக்கம் செய்வதற்கான தடையற்ற ச்ட்ரீமிங் கோடெக் ஆகும் \n" +"JSON தரவு வடிவம். இது IO மற்றும் இல் தடுக்காமல் சாதொபொகு உரையை செயலாக்க முடியும் \n" +"தரவுகளின் நினைவகத்தில் முழுமையான பிரதிநிதித்துவம் இல்லாமல்." + +msgid "Tool to indent OCaml programs" +msgstr "OCaml நிரல்களை உள்தள்ளும் கருவி" + +msgid "" +"Ocp-indent is based on an approximate, tolerant OCaml parser\n" +"and a simple stack machine. Presets and configuration options are available,\n" +"with the possibility to set them project-wide. It supports the most common\n" +"syntax extensions, and it is extensible for others.\n" +"\n" +"This package includes:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item An indentor program, callable from the command-line or from within editors,\n" +"@item Bindings for popular editors,\n" +"@item A library that can be directly used by editor writers, or just for\n" +" fault-tolerant and approximate parsing.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Ocp-இன்டென்ட் தோராயமான, சகிப்புத்தன்மை கொண்ட OCaml பாகுபடுத்தியை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மற்றும் ஒரு எளிய அடுக்கு இயந்திரம். முன்னமைவுகள் மற்றும் கட்டமைப்பு விருப்பங்கள் உள்ளன, \n" +"திட்டம் முழுவதும் அவற்றை அமைக்க வாய்ப்பு உள்ளது. இது மிகவும் பொதுவானதை ஆதரிக்கிறது \n" +"தொடரியல் நீட்டிப்புகள், மேலும் இது மற்றவர்களுக்கு நீட்டிக்கக்கூடியது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு உள்தள்ளல் நிரல், கட்டளை வரியிலிருந்து அல்லது எடிட்டர்களில் இருந்து அழைக்கலாம், \n" +"பிரபலமான ஆசிரியர்களுக்கான @item பைண்டிங்ச், \n" +"@item எடிட்டர் எழுத்தாளர்களால் நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு நூலகம், அல்லது அதற்காக மட்டுமே \n" +"தவறு-சகிப்புத்தன்மை மற்றும் தோராயமான பாகுபடுத்துதல். \n" +"@end itemize" + +msgid "Lightweight completion and documentation browsing for OCaml libraries" +msgstr "OCaml நூலகங்களுக்கான இலகுரக நிறைவு மற்றும் ஆவணங்கள் உலாவுதல்" + +msgid "" +"This package includes only the @code{ocp-index} library\n" +"and command-line tool." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @code{ocp-index} நூலகம் மட்டுமே உள்ளது \n" +"மற்றும் கட்டளை வரி கருவி." + +msgid "RFC 1035 Internet domain name data structure and parser" +msgstr "RFC 1035 இணைய டொமைன் பெயர் தரவு அமைப்பு மற்றும் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Parses and constructs RFC compliant domain names. The invariants on the\n" +"length of domain names are preserved throughout the module." +msgstr "" +"RFC இணக்கமான டொமைன் பெயர்களை பாகுபடுத்தி உருவாக்குகிறது. மீது மாறுபாடுகள் \n" +"டொமைன் பெயர்களின் நீளம் தொகுதி முழுவதும் பாதுகாக்கப்படுகிறது." + +msgid "OCaml library for manipulation of MAC address representations" +msgstr "MAC முகவரி பிரதிநிதித்துவங்களை கையாளுவதற்கான OCaml நூலகம்" + +msgid "" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item MAC-48 (Ethernet) address support\n" +"@item @code{Macaddr} is a @code{Map.OrderedType}\n" +"@item All types have sexplib serializers/deserializers optionally via the\n" +"@code{Macaddr_sexp} library\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item MAC-48 (ஈதர்நெட்) முகவரி உதவி \n" +"@item @code{Macaddr} என்பது @code{Map.OrderedType} \n" +"@item அனைத்து வகைகளிலும் sexplib serializers/deserializers விருப்பமாக உள்ளது \n" +"@code{Macaddr_sexp} நூலகம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Library for manipulation of IP (and MAC) address representations" +msgstr "IP (மற்றும் MAC) முகவரி பிரதிநிதித்துவங்களை கையாளுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "IP address types with serialization, supporting a wide range of RFCs." +msgstr "வரிசைப்படுத்தலுடன் கூடிய ஐபி முகவரி வகைகள், பரந்த அளவிலான RFCகளை ஆதரிக்கின்றன." + +msgid "Encoder/Decoder of Quoted-Printable (RFC2045 & RFC2047)" +msgstr "மேற்கோள்-அச்சிடத்தக்க (RFC2045 & RFC2047) என்கோடர்/டிகோடர்" + +msgid "" +"This package provides a non-blocking encoder/decoder of Quoted-Printable\n" +"according to RFC2045 and RFC2047 (about encoded-word). Useful to translate\n" +"contents of emails." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேற்கோள்-அச்சிடக்கூடிய தடையற்ற குறியாக்கி/டிகோடரை வழங்குகிறது \n" +"RFC2045 மற்றும் RFC2047 இன் படி (குறியீடு செய்யப்பட்ட சொல் பற்றி). மொழிபெயர்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மின்னஞ்சல்களின் உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "Parser of email address according RFC822" +msgstr "RFC822 இன் படி மின்னஞ்சல் முகவரியின் பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a parser of email address according RFC822, RFC2822,\n" +"RFC5321 and RFC6532. It handles UTF-8 email addresses and encoded-word\n" +"according RFC2047." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RFC822, RFC2822, படி மின்னஞ்சல் முகவரியின் பாகுபடுத்தலை வழங்குகிறது. \n" +"RFC5321 மற்றும் RFC6532. இது UTF-8 மின்னஞ்சல் முகவரிகள் மற்றும் குறியிடப்பட்ட வார்த்தைகளைக் கையாளுகிறது \n" +"RFC2047 இன் படி." + +msgid "Process strings into sets of command-line arguments" +msgstr "கட்டளை வரி வாதங்களின் தொகுப்பாக சரங்களை செயலாக்கவும்" + +msgid "Small implementation of a simple argv parser." +msgstr "எளிமையான argv பாகுபடுத்தியின் சிறிய செயலாக்கம்." + +msgid "Runtime support library for functoria-generated code" +msgstr "ஃபங்க்டோரியா-உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டிற்கான இயக்க நேர உதவி நூலகம்" + +msgid "This is the runtime support library for code generated by functoria." +msgstr "ஃபன்க்டோரியாவால் உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டிற்கான இயக்க நேர உதவி நூலகம் இதுவாகும்." + +msgid "The base MirageOS runtime library, part of every MirageOS unikernel" +msgstr "அடிப்படை MirageOS இயக்க நேர நூலகம், ஒவ்வொரு MirageOS யூனிகர்னலின் ஒரு பகுதி" + +msgid "" +"This package provides a bundle of useful runtime functions for\n" +"applications built with MirageOS" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனுள்ள இயக்க நேர செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"MirageOS உடன் உருவாக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள்" + +msgid "DSL to organize functor applications" +msgstr "ஃபங்க்டர் அப்ளிகேசன்களை ஒழுங்கமைக்க DSL" + +msgid "" +"DSL to describe a set of modules and functors, their types and\n" +"how to apply them in order to produce a complete application. The main use\n" +"case is mirage." +msgstr "" +"DSL தொகுதிகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை விவரிக்க, அவற்றின் வகைகள் மற்றும் \n" +"முழுமையான விண்ணப்பத்தை உருவாக்க அவற்றை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது. முக்கிய பயன்பாடு \n" +"வழக்கு மாயமானது." + +msgid "The MirageOS library operating system" +msgstr "MirageOS நூலக இயக்க முறைமை" + +msgid "" +"Library operating system that constructs unikernels for secure,\n" +"high-performance network applications across a variety of cloud computing and\n" +"mobile platforms. Code can be developed on a normal OS and then compiled into\n" +"a fully-standalone, specialised unikernel." +msgstr "" +"பாதுகாப்பிற்காக யூனிகர்னல்களை உருவாக்கும் நூலக இயக்க முறைமை, \n" +"பல்வேறு முகில் கம்ப்யூட்டிங் முழுவதும் உயர் செயல்திறன் பிணையம் பயன்பாடுகள் மற்றும் \n" +"மொபைல் தளங்கள். குறியீட்டை ஒரு சாதாரண OS இல் உருவாக்கி பின்னர் தொகுக்கலாம் \n" +"ஒரு முழு-தனிமையான, சிறப்பு வாய்ந்த யூனிகர்னல்." + +msgid "Unix implementation of MirageOS Bootvar interface" +msgstr "MirageOS Bootvar இடைமுகத்தின் Unix செயல்படுத்தல்" + +msgid "Library for passing boot parameters from Solo5 to MirageOS." +msgstr "Solo5 இலிருந்து MirageOS க்கு துவக்க அளவுருக்களை அனுப்புவதற்கான நூலகம்." + +msgid "Conversions to various time units" +msgstr "பல்வேறு நேர அலகுகளுக்கு மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a duration is represented in nanoseconds as an\n" +"unsigned 64 bit integer. This has a range of up to 584 years. Functions\n" +"provided check the input and raise on negative or out of bound input." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு கால அளவை நானோ வினாடிகளில் குறிப்பிடுகிறது \n" +"கையொப்பமிடப்படாத 64 பிட் முழு எண். இது 584 ஆண்டுகள் வரையிலான வரம்பைக் கொண்டுள்ளது. செயல்பாடுகள் \n" +"வழங்கப்பட்ட உள்ளீட்டைச் சரிபார்த்து, எதிர்மறை அல்லது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளீட்டில் உயர்த்தவும்." + +msgid "Time operations for MirageOS" +msgstr "Time operations க்கு MirageOS" + +msgid "Defines the signature for time-related operations for MirageOS." +msgstr "MirageOS க்கான நேரம் தொடர்பான செயல்பாடுகளுக்கான கையொப்பத்தை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Libraries and module types for portable clocks" +msgstr "கையடக்க கடிகாரங்களுக்கான நூலகங்கள் மற்றும் தொகுதி வகைகள்" + +msgid "" +"This library implements portable support for an operating system\n" +"timesource that is compatible with the MirageOS library interfaces. It\n" +"implements an @code{MCLOCK} module that represents a monotonic timesource\n" +"since an arbitrary point, and @code{PCLOCK} which counts time since the Unix\n" +"epoch." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு இயக்க முறைமைக்கான போர்ட்டபிள் ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"MirageOS நூலக இடைமுகங்களுடன் இணக்கமான நேரமூலம். அது \n" +"ஒரு @குறியீடு{MCLOCK} தொகுதியை செயல்படுத்துகிறது, இது ஒரு மோனோடோனிக் நேரமூலத்தைக் குறிக்கிறது \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான புள்ளி, மற்றும் @code{PCLOCK} இது Unix முதல் நேரத்தை கணக்கிடுகிறது \n" +"சகாப்தம்." + +msgid "POSIX time for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான POSIX நேரம்" + +msgid "" +"Ptime offers platform independent POSIX time support in pure OCaml. It\n" +"provides a type to represent a well-defined range of POSIX timestamps with\n" +"picosecond precision, conversion with date-time values, conversion with RFC\n" +"3339 timestamps and pretty printing to a human-readable, locale-independent\n" +"representation." +msgstr "" +"Ptime தூய்மையான OCaml இல் இயங்குதளம் சார்பற்ற POSIX நேர ஆதரவை வழங்குகிறது. அது \n" +"POSIX நேர முத்திரைகளின் நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பைக் குறிக்க ஒரு வகையை வழங்குகிறது \n" +"பைக்கோசெகண்ட் துல்லியம், தேதி நேர மதிப்புகளுடன் மாற்றம், RFC உடன் மாற்றம் \n" +"3339 நேர முத்திரைகள் மற்றும் மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய, உள்ளூர்-சுயாதீனமான அச்சிடுதல் \n" +"பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Unix core platform libraries for MirageOS" +msgstr "MirageOS க்கான Unix கோர் இயங்குதள நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides the MirageOS `OS` library for Unix targets, which\n" +"handles the main loop and timers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Unix இலக்குகளுக்கான MirageOS `OS` நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"முக்கிய லூப் மற்றும் டைமர்களை கையாளுகிறது." + +msgid "Collects Ocaml/Lwt profiling information in CTF format" +msgstr "CTF வடிவத்தில் Ocaml/Lwt விவரக்குறிப்பு தகவலைச் சேகரிக்கிறது" + +msgid "" +"Used to trace execution of OCaml/Lwt programs (such as Mirage\n" +"unikernels) at the level of Lwt threads. The traces can be viewed using\n" +"JavaScript or GTK viewers provided by mirage-trace-viewer or processed by\n" +"tools supporting the Common Trace Format.\n" +"When compiled against a normal version of Lwt, OCaml's cross-module inlining\n" +"will optimise these calls away, meaning there should be no overhead in the\n" +"non-profiling case." +msgstr "" +"OCaml/Lwt நிரல்கள் (Mirage போன்றவை) செயல்படுத்தப்படுவதைக் கண்டறியப் பயன்படுகிறது \n" +"யுனிகர்னல்கள்) Lwt நூல்களின் மட்டத்தில். பயன்படுத்தி தடயங்களை பார்க்கலாம் \n" +"JavaScript அல்லது GTK பார்வையாளர்கள் மிராச்-ட்ரேச்-வியூவரால் வழங்கப்பட்டது அல்லது செயலாக்கப்பட்டது \n" +"பொதுவான ட்ரேச் வடிவமைப்பை ஆதரிக்கும் கருவிகள். \n" +"Lwt இன் இயல்பான பதிப்பிற்கு எதிராக தொகுக்கப்படும் போது, OCaml இன் கிராச்-மாட்யூல் இன்லைனிங் \n" +"இந்த அழைப்புகளை மேம்படுத்தும், அதாவது இதில் மேல்நிலை இருக்கக்கூடாது \n" +"விவரக்குறிப்பு இல்லாத வழக்கு." + +msgid "Reporter for the Logs library that writes to stderr with timestamps" +msgstr "நேர முத்திரைகளுடன் stderr க்கு எழுதும் பதிவுகள் நூலகத்தின் நிருபர்" + +msgid "" +"Uses a Mirage @code{CLOCK} to write timestamped log messages. It can\n" +"also log only important messages to the console, while writing all received\n" +"messages to a ring buffer which is displayed if an exception occurs. If\n" +"tracing is enabled (via mirage-profile), it also writes each log message to\n" +"the trace buffer." +msgstr "" +"நேர முத்திரை பதிவு செய்திகளை எழுத Mirage @code{CLOCK} ஐப் பயன்படுத்துகிறது. அது முடியும் \n" +"பெறப்பட்ட அனைத்தையும் எழுதும் போது முக்கியமான செய்திகளை மட்டும் கன்சோலில் பதிவு செய்யவும் \n" +"ஒரு ரிங் பஃப்பருக்கான செய்திகள், விதிவிலக்கு ஏற்பட்டால் காட்டப்படும். என்றால் \n" +"டிரேசிங் இயக்கப்பட்டது (மிராச்-புரோஃபைல் வழியாக), இது ஒவ்வொரு பதிவு செய்தியையும் எழுதுகிறது \n" +"சுவடு தாங்கல்." + +msgid "OCaml bindings for libcurl" +msgstr "libcurl க்கான OCaml பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Client-side URL transfer library, supporting HTTP and a\n" +"multitude of other network protocols (FTP/SMTP/RTSP/etc)." +msgstr "" +"கிளையன்ட் பக்க முகவரி பரிமாற்ற நூலகம், HTTP மற்றும் a \n" +"பிற பிணைய நெறிமுறைகளின் பல (FTP/SMTP/RTSP/etc)." + +msgid "Base64 encoding for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான Base64 குறியாக்கம்" + +msgid "" +"Base64 is a group of similar binary-to-text encoding schemes\n" +"that represent binary data in an ASCII string format by translating it into a\n" +"radix-64 representation. It is specified in RFC 4648." +msgstr "" +"Base64 என்பது ஒரே மாதிரியான பைனரி-டு-டெக்ச்ட் என்கோடிங் திட்டங்களின் குழுவாகும் \n" +"பைனரி தரவை ASCII சரம் வடிவத்தில் மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் பிரதிபலிக்கிறது \n" +"radix-64 பிரதிநிதித்துவம். இது RFC 4648 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Include files in OCaml code" +msgstr "OCaml குறியீட்டில் கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"OCamlify creates OCaml source code by including\n" +"whole files into OCaml string or string list. The code generated can be\n" +"compiled as a standard OCaml file. It allows embedding external resources as\n" +"OCaml code." +msgstr "" +"OCamlify OCaml மூலக் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"முழு கோப்புகளும் OCaml சரம் அல்லது சரம் பட்டியலில். உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு இருக்கலாம் \n" +"நிலையான OCaml கோப்பாக தொகுக்கப்பட்டது. இது வெளிப்புற ஆதாரங்களை உட்பொதிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"OCaml குறியீடு." + +msgid "Build system designed for scalability and portability" +msgstr "அளவிடுதல் மற்றும் பெயர்வுத்திறனுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட அமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Similar to make utilities you may have used, but it features\n" +"many additional enhancements, including:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Support for projects spanning several directories or directory hierarchies.\n" +"@item Fast, reliable, automated, scriptable dependency analysis using MD5 digests,\n" +" with full support for incremental builds.\n" +"@item Dependency analysis takes the command lines into account — whenever the\n" +" command line used to build a target changes, the target is considered\n" +" out-of-date.\n" +"@item Fully scriptable, includes a library that providing support for standard\n" +" tasks in C, C++, OCaml, and LaTeX projects, or a mixture thereof.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"நீங்கள் பயன்படுத்தியிருக்கும் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவது போன்றது, ஆனால் இது நற்பொருத்தங்கள் \n" +"பல கூடுதல் மேம்பாடுகள், உட்பட: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item பல கோப்பகங்கள் அல்லது அடைவு படிநிலைகளை உள்ளடக்கிய திட்டங்களுக்கான உதவி. \n" +"@item வேகமான, நம்பகமான, தானியங்கு, MD5 டைசெச்ட்களைப் பயன்படுத்தி ச்கிரிப்ட் செய்யக்கூடிய சார்பு பகுப்பாய்வு, \n" +"அதிகரிக்கும் கட்டிடங்களுக்கு முழு ஆதரவுடன்.\n" +" @item சார்பு பகுப்பாய்வு கட்டளை வரிகளை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது - எப்போது வேண்டுமானாலும் \n" +"இலக்கு மாற்றங்களை உருவாக்க கட்டளை வரி பயன்படுத்தப்படுகிறது, இலக்கு கருதப்படுகிறது \n" +"காலாவதியானது. \n" +"@item முழுமையாக ச்கிரிப்ட் செய்யக்கூடியது, தரநிலைக்கான ஆதரவை வழங்கும் நூலகத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"C, C++, OCaml மற்றும் லாடெக்சு திட்டங்களில் உள்ள பணிகள் அல்லது அவற்றின் கலவை. \n" +"@end numerate" + +msgid "Benchmark running times of code" +msgstr "குறியீட்டின் இயங்கும் நேரங்களின் அளவுகோல்" + +msgid "" +"This module provides a set of tools to measure the running times of\n" +"your functions and to easily compare the results. A statistical test\n" +"is used to determine whether the results truly differ." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி இயங்கும் நேரத்தை அளவிடுவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் செயல்பாடுகள் மற்றும் முடிவுகளை எளிதாக ஒப்பிடலாம். ஒரு புள்ளியியல் சோதனை \n" +"முடிவுகள் உண்மையில் வேறுபடுகின்றனவா என்பதைத் தீர்மானிக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Yet Another Benchmark in OCaml" +msgstr "OCaml இல் மற்றொரு பெஞ்ச்மார்க்" + +msgid "" +"BEnchmark for a CHAMEL/camel/caml which is agnostic to the system. It's a\n" +"micro-benchmark tool for OCaml which lets the user to re-analyzes and prints\n" +"samples." +msgstr "" +"ஒரு CHAMEL/ஒட்டகம்/ஒட்டகத்திற்கான அளவுகோல், இது அமைப்புக்கு அஞ்ஞானம். இது ஒரு \n" +"OCaml க்கான மைக்ரோ பெஞ்ச்மார்க் கருவி, இது பயனரை மீண்டும் பகுப்பாய்வு செய்து அச்சிட உதவுகிறது \n" +"மாதிரிகள்." + +msgid "Development platform for the OCaml programming language" +msgstr "OCaml நிரலாக்க மொழிக்கான மேம்பாட்டு தளம்" + +msgid "" +"Define a standard set of libraries which may be expected on\n" +"every compliant installation of OCaml and organize these libraries into a\n" +"hierarchy of modules." +msgstr "" +"எதிர்பார்க்கப்படும் நூலகங்களின் நிலையான தொகுப்பை வரையறுக்கவும் \n" +"OCaml இன் ஒவ்வொரு இணக்கமான நிறுவலும் மற்றும் இந்த நூலகங்களை a ஆக ஒழுங்கமைக்கவும் \n" +"தொகுதிகளின் படிநிலை." + +msgid "Bindings to the Perl Compatibility Regular Expressions library" +msgstr "பெர்ல் இணக்கத்தன்மை வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் நூலகத்திற்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Pcre-ocaml offers library functions for string\n" +"pattern matching and substitution, similar to the functionality\n" +"offered by the Perl language." +msgstr "" +"Pcre-ocaml சரத்திற்கான நூலக செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாட்டிற்கு ஒத்த வடிவ பொருத்தம் மற்றும் மாற்றீடு \n" +"பெர்ல் மொழியால் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Simple implementation of expect" +msgstr "எதிர்பார்ப்பின் எளிய செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides utilities for building unitary testing\n" +"of interactive program. You can match the question using a regular expression\n" +"or a timeout." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒற்றையாட்சி சோதனையை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"ஊடாடும் நிரல். வழக்கமான வெளிப்பாட்டைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் கேள்வியைப் பொருத்தலாம் \n" +"அல்லது காலக்கெடு." + +msgid "Compatibility module for OCaml standard library" +msgstr "OCaml நிலையான நூலகத்திற்கான பொருந்தக்கூடிய தொகுதி" + +msgid "" +"Compatibility module for OCaml standard library allowing programs to use\n" +"some recent additions to the standard library while preserving the ability to\n" +"be compiled on former versions of OCaml." +msgstr "" +"நிரல்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் OCaml நிலையான நூலகத்திற்கான இணக்கத்தன்மை தொகுதி \n" +"திறனைப் பாதுகாக்கும் போது நிலையான நூலகத்தில் சில அண்மைக் கால சேர்த்தல்கள் \n" +"OCaml இன் முந்தைய பதிப்புகளில் தொகுக்கப்படும்." + +msgid "OCaml stdlib features backport to older OCaml compilers" +msgstr "OCaml stdlib ஆனது பழைய OCaml கம்பைலர்களுக்கான பேக்போர்ட்டைக் கொண்டுள்ளது" + +msgid "" +"This package backports some of the new stdlib features to\n" +"older compilers, such as the Stdlib module. This allows projects that require\n" +"compatibility with older compiler to use these new features in their code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில புதிய stdlib அம்சங்களை பேக்போர்ட் செய்கிறது \n" +"Stdlib தொகுதி போன்ற பழைய கம்பைலர்கள். இது தேவைப்படும் திட்டங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இந்த புதிய அம்சங்களை தங்கள் குறியீட்டில் பயன்படுத்த பழைய கம்பைலருடன் இணக்கம்." + +msgid "Pure OCaml functions to manipulate real file and filename" +msgstr "உண்மையான கோப்பு மற்றும் கோப்பு பெயரைக் கையாள தூய OCaml செயல்படுகிறது" + +msgid "" +"Library to provide pure OCaml functions to manipulate real\n" +"file (POSIX like) and filename." +msgstr "" +"உண்மையானதைக் கையாள தூய OCaml செயல்பாடுகளை வழங்க நூலகம் \n" +"கோப்பு (POSIX போன்றது) மற்றும் கோப்பு பெயர்." + +msgid "Integrates a configure, build, install system in OCaml projects" +msgstr "OCaml திட்டங்களில் உள்ளமைவு, உருவாக்க, நிறுவல் அமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது" + +msgid "" +"OASIS is a tool to integrate a configure, build and install\n" +"system in your OCaml projects. It helps to create standard entry points in your\n" +"build system and allows external tools to analyse your project easily." +msgstr "" +"பாலைவனச் சோலை ஒரு உள்ளமைவு, உருவாக்க மற்றும் நிறுவும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"உங்கள் OCaml திட்டங்களில் உள்ள அமைப்பு. இது உங்களில் நிலையான நுழைவு புள்ளிகளை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"அமைப்பை உருவாக்கவும் மற்றும் வெளிப்புற கருவிகளை உங்கள் திட்டத்தை எளிதாக பகுப்பாய்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Equivalent of the C preprocessor for OCaml programs" +msgstr "OCaml நிரல்களுக்கான C முன்செயலிக்கு சமமானது" + +msgid "" +"Cppo is an equivalent of the C preprocessor for OCaml\n" +"programs. It allows the definition of simple macros and file inclusion. Cppo is:\n" +"@enumerate\n" +"@item more OCaml-friendly than @command{cpp}\n" +"@item easy to learn without consulting a manual\n" +"@item reasonably fast\n" +"@item simple to install and to maintain.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Cppo என்பது OCaml க்கான C முன்செயலிக்கு சமமானதாகும் \n" +"திட்டங்கள். இது எளிய மேக்ரோக்கள் மற்றும் கோப்பு சேர்க்கையின் வரையறையை அனுமதிக்கிறது. Cppo என்பது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@command{cpp} ஐ விட @item OCaml-க்கு ஏற்றது \n" +"@பொருள் கையேட்டைக் கலந்தாலோசிக்காமல் கற்றுக்கொள்வது எளிது \n" +"@item நியாயமான விரைவு \n" +"@ உருப்படியை நிறுவ மற்றும் பராமரிக்க எளிதானது. \n" +"@end numerate" + +msgid "OCaml's standard iterator type" +msgstr "OCaml இன் நிலையான மறு செய்கை வகை" + +msgid "" +"This package is a compatibility package for OCaml's\n" +"standard iterator type starting from 4.07." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OCaml இன் பொருந்தக்கூடிய தொகுப்பாகும் \n" +"4.07 இலிருந்து தொடங்கும் நிலையான மறு செய்கை வகை." + +msgid "Regular expression library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான வழக்கமான வெளிப்பாடு நூலகம்" + +msgid "" +"Pure OCaml regular expressions with:\n" +"@enumerate\n" +"@item Perl-style regular expressions (module Re_perl)\n" +"@item Posix extended regular expressions (module Re_posix)\n" +"@item Emacs-style regular expressions (module Re_emacs)\n" +"@item Shell-style file globbing (module Re_glob)\n" +"@item Compatibility layer for OCaml's built-in Str module (module Re_str)\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"தூய OCaml வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item பெர்ல் பாணி வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் (தொகுதி Re_perl) \n" +"@item Posix நீட்டிக்கப்பட்ட வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் (module Re_posix) \n" +"@item Emacs-பாணி வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் (module Re_emacs) \n" +"@item Shell-style கோப்பு globbing (module Re_glob) \n" +"OCaml இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட Str தொகுதிக்கான @item இணக்கத்தன்மை அடுக்கு (module Re_str) \n" +"@end numerate" + +msgid "" +"Optimised functions to read and write int16/32/64 from strings\n" +"and bigarrays" +msgstr "" +"சரங்களிலிருந்து int16/32/64 ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் உகந்த செயல்பாடுகள் \n" +"மற்றும் பெரியவர்கள்" + +msgid "" +"Optimised functions to read and write int16/32/64 from strings\n" +"and bigarrays, based on new primitives added in version 4.01. It works on\n" +"strings, bytes and bigstring (Bigarrys of chars), and provides submodules for\n" +"big- and little-endian, with their unsafe counter-parts." +msgstr "" +"சரங்களிலிருந்து int16/32/64 ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் உகந்த செயல்பாடுகள் \n" +"மற்றும் bigarrays, பதிப்பு 4.01 இல் சேர்க்கப்பட்ட புதிய primitives அடிப்படையில். அது வேலை செய்கிறது \n" +"சரங்கள், பைட்டுகள் மற்றும் பிக்ச்ட்ரிங் (பிக்ரிச் ஆஃப் சார்ச்), மற்றும் துணை தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"பெரிய மற்றும் சிறிய எண்டியன், அவற்றின் பாதுகாப்பற்ற எதிர் பாகங்கள்." + +msgid "Access C structures via a camlp4 extension" +msgstr "camlp4 நீட்டிப்பு வழியாக C கட்டமைப்புகளை அணுகவும்" + +msgid "" +"Cstruct is a library and syntax extension to make it easier\n" +"to access C-like structures directly from OCaml. It supports both reading and\n" +"writing to these structures, and they are accessed via the Bigarray module." +msgstr "" +"Cstruct என்பது ஒரு நூலகம் மற்றும் அதை எளிதாக்கும் தொடரியல் நீட்டிப்பு \n" +"OCaml இலிருந்து நேரடியாக C-போன்ற கட்டமைப்புகளை அணுக. இது வாசிப்பு மற்றும் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"இந்த கட்டமைப்புகளுக்கு எழுதுவது, மேலும் அவை பிகாரே தொகுதி வழியாக அணுகப்படுகின்றன." + +msgid "Minimal library providing hexadecimal converters" +msgstr "எக்சாடெசிமல் மாற்றிகளை வழங்கும் குறைந்தபட்ச நூலகம்" + +msgid "Hex is a minimal library providing hexadecimal converters." +msgstr "ஃச் என்பது எக்சாடெசிமல் மாற்றிகளை வழங்கும் குறைந்தபட்ச நூலகம்." + +msgid "Read and write JSON data" +msgstr "சாதொபொகு தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Ezjsonm provides more convenient (but far less flexible) input\n" +"and output functions that go to and from [string] values than jsonm. This avoids\n" +"the need to write signal code, which is useful for quick scripts that manipulate\n" +"JSON." +msgstr "" +"Ezzjsonm மிகவும் வசதியான (ஆனால் மிகவும் குறைவான நெகிழ்வான) உள்ளீட்டை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் jsonm ஐ விட [ச்ட்ரிங்] மதிப்புகளுக்குச் செல்லும் மற்றும் வெளியேறும் செயல்பாடுகள். இது தவிர்க்கிறது \n" +"சிக்னல் குறியீட்டை எழுத வேண்டிய தேவை, இது கையாளும் விரைவான ச்கிரிப்ட்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"JSON." + +msgid "RFC3986 URI/URL parsing library" +msgstr "RFC3986 URI/URL பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "OCaml-uri is a library for parsing URI/URL in the RFC3986 format." +msgstr "OCaml-uri என்பது RFC3986 வடிவத்தில் URI/URL ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான ஒரு நூலகமாகும்." + +msgid "Interface to the Format module" +msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதிக்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"Easy-format is a high-level and functional interface to the\n" +"Format module of the OCaml standard library." +msgstr "" +"எளிதான வடிவம் என்பது உயர்நிலை மற்றும் செயல்பாட்டு இடைமுகமாகும் \n" +"OCaml நிலையான நூலகத்தின் வடிவமைப்பு தொகுதி." + +msgid "Data serialization and conversion library" +msgstr "தரவு வரிசையாக்கம் மற்றும் மாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Piqilib is the common library used by the piqi command-line\n" +"tool and piqi-ocaml." +msgstr "" +"Piqilib என்பது piqi கட்டளை வரியால் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான நூலகம் ஆகும் \n" +"கருவி மற்றும் piqi-ocaml." + +msgid "Universally unique identifiers for OCaml" +msgstr "OCamlக்கான உலகளாவிய தனித்துவமான அடையாளங்காட்டிகள்" + +msgid "" +"Uuidm is an OCaml module implementing 128 bits universally\n" +"unique identifiers (UUIDs) version 3, 5 (named based with MD5, SHA-1 hashing)\n" +"and 4 (random based) according to RFC 4122." +msgstr "" +"Uuidm என்பது 128 பிட்களை உலகளாவிய அளவில் செயல்படுத்தும் ஒரு OCaml தொகுதி ஆகும் \n" +"தனித்துவமான அடையாளங்காட்டிகள் (UUIDகள்) பதிப்பு 3, 5 (MD5, SHA-1 ஆசிங் அடிப்படையில் பெயரிடப்பட்டது) \n" +"மற்றும் RFC 4122 இன் படி 4 (சீரற்ற அடிப்படையிலானது)." + +msgid "Graph library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான வரைபட நூலகம்" + +msgid "OCamlgraph is a generic graph library for OCaml." +msgstr "OCamlgraph என்பது OCaml க்கான பொதுவான வரைபட நூலகம் ஆகும்." + +msgid "Protocol serialization system for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான நெறிமுறை வரிசைமுறை அமைப்பு" + +msgid "" +"Piqi is a multi-format data serialization system for OCaml.\n" +"It provides a uniform interface for serializing OCaml data structures to JSON,\n" +"XML and Protocol Buffers formats." +msgstr "" +"Piqi என்பது OCamlக்கான பல-வடிவ தரவு வரிசைமுறை அமைப்பாகும். \n" +"இது OCaml தரவு கட்டமைப்புகளை சாதொபொகு க்கு வரிசைப்படுத்த ஒரு சீரான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"எக்ச்எம்எல் மற்றும் புரோட்டோகால் பஃபர்ச் வடிவங்கள்." + +msgid "The set of ppx rewriters for BAP" +msgstr "BAPக்கான ppx ரீரைட்டர்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{ppx_bap} is the set of blessed ppx rewriters used in BAP projects.\n" +"It fills the same role as @code{ppx_base} or @code{ppx_jane} (from which it is\n" +"derived), but doesn't impose any style requirements and has only the minimal\n" +"necessary set of rewriters." +msgstr "" +"@code{ppx_bap} என்பது BAP திட்டங்களில் பயன்படுத்தப்படும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ppx ரீரைட்டர்களின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது @code{ppx_base} அல்லது @code{ppx_jane} போன்ற அதே பாத்திரத்தை நிரப்புகிறது (இதில் இருந்து \n" +"பெறப்பட்டது), ஆனால் எந்த பாணி தேவைகளையும் விதிக்கவில்லை மற்றும் குறைந்தபட்சம் மட்டுமே உள்ளது \n" +"தேவையான மறுபதிப்பாளர்களின் தொகுப்பு." + +msgid "Binary Analysis Platform" +msgstr "பைனரி பகுப்பாய்வு தளம்" + +msgid "" +"Binary Analysis Platform is a framework for writing program\n" +"analysis tools, that target binary files. The framework consists of a plethora\n" +"of libraries, plugins, and frontends. The libraries provide code reusability,\n" +"the plugins facilitate extensibility, and the frontends serve as entry points." +msgstr "" +"பைனரி அனாலிசிச் பிளாட்ஃபார்ம் என்பது நிரலை எழுதுவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"பைனரி கோப்புகளை குறிவைக்கும் பகுப்பாய்வு கருவிகள். கட்டமைப்பானது ஏராளமானவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகங்கள், செருகுநிரல்கள் மற்றும் முன்முனைகள். நூலகங்கள் குறியீடு மறுபயன்பாட்டை வழங்குகின்றன, \n" +"செருகுநிரல்கள் விரிவாக்கத்தை எளிதாக்குகின்றன, மேலும் முன்முனைகள் நுழைவு புள்ளிகளாக செயல்படுகின்றன." + +msgid "Comprehensive Unicode library" +msgstr "விரிவான யூனிகோட் நூலகம்" + +msgid "" +"Camomile is a Unicode library for OCaml. Camomile provides\n" +"Unicode character type, UTF-8, UTF-16, UTF-32 strings, conversion to/from about\n" +"200 encodings, collation and locale-sensitive case mappings, and more. The\n" +"library is currently designed for Unicode Standard 3.2." +msgstr "" +"Camomile என்பது OCamlக்கான யூனிகோட் நூலகம். Camomile வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்து வகை, UTF-8, UTF-16, UTF-32 சரங்கள், சுமார்/இலிருந்து மாற்றுதல் \n" +"200 குறியாக்கங்கள், தொகுத்தல் மற்றும் லோக்கல்-சென்சிட்டிவ் கேச் மேப்பிங் மற்றும் பல. தி \n" +"நூலகம் தற்போது யூனிகோட் தரநிலை 3.2 க்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Determine column width for a character" +msgstr "ஒரு எழுத்துக்கான நெடுவரிசையின் அகலத்தைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This module implements purely in OCaml a character width\n" +"function that follows the prototype of POSIX's wcwidth." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி OCaml ஒரு எழுத்து அகலத்தில் முழுமையாக செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"POSIX இன் wcwidth இன் முன்மாதிரியைப் பின்பற்றும் செயல்பாடு." + +msgid "Abstract engine for text edition in OCaml" +msgstr "OCaml இல் உரை பதிப்பிற்கான சுருக்க இயந்திரம்" + +msgid "" +"This module provides an abstract engine for text edition. It can be\n" +"used to write text editors, edition widgets, readlines, and more. The module\n" +"Zed uses Camomile to fully support the Unicode specification, and implements\n" +"an UTF-8 encoded string type with validation, and a rope datastructure to\n" +"achieve efficient operations on large Unicode buffers. Zed also features a\n" +"regular expression search on ropes. To support efficient text edition\n" +"capabilities, Zed provides macro recording and cursor management facilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உரை பதிப்பிற்கான சுருக்க இயந்திரத்தை வழங்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"உரை எடிட்டர்கள், பதிப்பு விட்செட்டுகள், ரீட்லைன்கள் மற்றும் பலவற்றை எழுதப் பயன்படுகிறது. தொகுதி \n" +"Zed யூனிகோட் விவரக்குறிப்பை முழுமையாக ஆதரிக்க Camomile ஐப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"சரிபார்ப்புடன் ஒரு UTF-8 குறியிடப்பட்ட சரம் வகை, மற்றும் ஒரு கயிறு தரவுக் கட்டமைப்பு \n" +"பெரிய யூனிகோட் பஃபர்களில் திறமையான செயல்பாடுகளை அடையலாம். Zed மேலும் நற்பொருத்தங்கள் ஏ \n" +"கயிறுகளில் வழக்கமான வெளிப்பாடு தேடல். திறமையான உரை பதிப்பை ஆதரிக்க \n" +"திறன்கள், Zed மேக்ரோ பதிவு மற்றும் கர்சர் மேலாண்மை வசதிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Terminal manipulation library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான டெர்மினல் மேனிபுலேசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Lambda-Term is a cross-platform library for manipulating the\n" +"terminal. It provides an abstraction for keys, mouse events, colors, as well as\n" +"a set of widgets to write curses-like applications. The main objective of\n" +"Lambda-Term is to provide a higher level functional interface to terminal\n" +"manipulation than, for example, ncurses, by providing a native OCaml interface\n" +"instead of bindings to a C library." +msgstr "" +"Lambda-Term என்பது ஒரு குறுக்கு-தளம் நூலகத்தை கையாளும் \n" +"முனையம். இது விசைகள், சுட்டி நிகழ்வுகள், வண்ணங்கள் போன்றவற்றிற்கான சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"சாபங்கள் போன்ற பயன்பாடுகளை எழுத விட்செட்களின் தொகுப்பு. முக்கிய நோக்கம் \n" +"Lambda-Term என்பது முனையத்திற்கு உயர்நிலை செயல்பாட்டு இடைமுகத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, ncurses ஐ விட கையாளுதல், ஒரு சொந்த OCaml இடைமுகத்தை வழங்குவதன் மூலம் \n" +"சி லைப்ரரிக்கு பிணைப்பதற்கு பதிலாக." + +msgid "Improved interface to the OCaml toplevel" +msgstr "OCaml மேல்நிலைக்கு மேம்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்" + +msgid "" +"UTop is an improved toplevel for OCaml. It can run in a\n" +"terminal or in Emacs. It supports line editing, history, real-time and context\n" +"sensitive completion, colors, and more." +msgstr "" +"UTop என்பது OCamlக்கான மேம்படுத்தப்பட்ட டாப்லெவல் ஆகும். இது ஒரு இல் இயங்க முடியும் \n" +"முனையம் அல்லது ஈமாக்சில். இது வரி திருத்துதல், வரலாறு, நிகழ்நேரம் மற்றும் சூழல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"உணர்திறன் நிறைவு, வண்ணங்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Basic control of ANSI compliant terminals and the windows shell" +msgstr "ANSI இணக்க டெர்மினல்கள் மற்றும் சாளரங்கள் செல் ஆகியவற்றின் அடிப்படைக் கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"ANSITerminal is a module allowing to use the colors and cursor\n" +"movements on ANSI terminals." +msgstr "" +"ANSITerminal என்பது வண்ணங்களையும் கர்சரையும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் ஒரு தொகுதி \n" +"ANSI டெர்மினல்களில் இயக்கங்கள்." + +msgid "Maps of integers implemented as Patricia trees" +msgstr "முழு எண்களின் வரைபடங்கள் பாட்ரிசியா மரங்களாக செயல்படுத்தப்படுகின்றன" + +msgid "" +"An implementation inspired by Okasaki & Gill's paper 'Fast Mergeable\n" +"Integer Maps.'" +msgstr "" +"ஒகாசாகி & கில்லின் பேப்பர் 'ஃபாச்ட் மெர்சபிள்' மூலம் ஈர்க்கப்பட்ட செயலாக்கம் \n" +"முழு எண் வரைபடங்கள்.'" + +msgid "Various signed and unsigned integer types for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான பல்வேறு கையொப்பமிடப்பட்ட மற்றும் கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் வகைகள்" + +msgid "" +"The ocaml-integers library provides a number of 8-, 16-, 32-\n" +"and 64-bit signed and unsigned integer types, together with aliases such as\n" +"long and size_t whose sizes depend on the host platform." +msgstr "" +"ocaml-integers நூலகம் 8-, 16-, 32- எண்களை வழங்குகிறது. \n" +"மற்றும் 64-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட மற்றும் கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் வகைகள், போன்ற மாற்றுப்பெயர்களுடன் \n" +"நீளம் மற்றும் அளவு_t அதன் அளவுகள் புரவலன் இயங்குதளத்தைப் பொறுத்தது." + +msgid "Library for binding to C libraries using pure OCaml" +msgstr "தூய OCaml ஐப் பயன்படுத்தி C நூலகங்களுடன் பிணைப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Ctypes is a library for binding to C libraries using pure\n" +"OCaml. The primary aim is to make writing C extensions as straightforward as\n" +"possible. The core of ctypes is a set of combinators for describing the\n" +"structure of C types -- numeric types, arrays, pointers, structs, unions and\n" +"functions. You can use these combinators to describe the types of the\n" +"functions that you want to call, then bind directly to those functions -- all\n" +"without writing or generating any C!" +msgstr "" +"Ctypes என்பது தூய்மையைப் பயன்படுத்தி C நூலகங்களுடன் பிணைப்பதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"OCaml. முதன்மை நோக்கம் C நீட்டிப்புகளை எழுதுவதைப் போல நேரடியானதாக மாற்றுவதாகும் \n" +"நிகழக்கூடிய. Ctypes இன் மையமானது, விவரிக்கும் இணைப்பான்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"சி வகைகளின் அமைப்பு -- எண் வகைகள், அணிவரிசைகள், சுட்டிகள், கட்டமைப்புகள், தொழிற்சங்கங்கள் மற்றும் \n" +"செயல்பாடுகள். வகைகளை விவரிக்க இந்த இணைப்பான்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் செயல்பாடுகள், பின்னர் அந்த செயல்பாடுகளுடன் நேரடியாக இணைக்கவும் -- அனைத்தும் \n" +"C ஐ எழுதாமல் அல்லது உருவாக்காமல்!" + +msgid "OCamlbuild plugin for C stubs" +msgstr "C ச்டப்களுக்கான OCamlbuild செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Ocb-stubblr is about ten lines of code that you need to\n" +"repeat over, over, over and over again if you are using ocamlbuild to build\n" +"OCaml projects that contain C stubs." +msgstr "" +"Ocb-stubble என்பது உங்களுக்குத் தேவையான பத்து வரிகளைக் கொண்ட குறியீடு ஆகும் \n" +"நீங்கள் கட்டமைக்க ocaml உருவாக்கத்தைப் பயன்படுத்தினால், மறுநிகழ்வு, மறுநிகழ்வு செய்யவும் \n" +"சி ச்டப்களைக் கொண்ட OCaml திட்டங்கள்." + +msgid "Thin bindings to SDL for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான SDL உடன் மெல்லிய பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Tsdl is an OCaml library providing thin bindings to the\n" +"cross-platform SDL C library." +msgstr "" +"Tsdl என்பது OCaml நூலகத்திற்கு மெல்லிய பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"குறுக்கு-தளம் SDL C நூலகம்." + +msgid "" +"Proof-checker for the λΠ-calculus modulo theory, an extension of\n" +"the λ-calculus" +msgstr "" +"λΠ-கால்குலச் மாடுலோ கோட்பாட்டிற்கான சான்று சரிபார்ப்பு, இதன் நீட்டிப்பு \n" +"λ-கால்குலச்" + +msgid "" +"Dedukti is a proof-checker for the λΠ-calculus modulo\n" +"theory. The λΠ-calculus is an extension of the simply typed λ-calculus with\n" +"dependent types. The λΠ-calculus modulo theory is itself an extension of the\n" +"λΠ-calculus where the context contains variable declaration as well as rewrite\n" +"rules. This system is not designed to develop proofs, but to check proofs\n" +"developed in other systems. In particular, it enjoys a minimalistic syntax." +msgstr "" +"டெடுக்டி என்பது λΠ-கால்குலச் மாடுலோவின் சான்று சரிபார்ப்பதாகும் \n" +"கோட்பாடு. λΠ-கால்குலச் என்பது எளிமையாக தட்டச்சு செய்யப்பட்ட λ-கால்குலசின் நீட்டிப்பாகும். \n" +"சார்ந்த வகைகள். λΠ-கால்குலச் மாடுலோ கோட்பாடு அதன் நீட்சியாகும் \n" +"λΠ-கால்குலச் சூழலில் மாறி அறிவிப்பு மற்றும் மீண்டும் எழுதும் \n" +"விதிகள். இந்த அமைப்பு ஆதாரங்களை உருவாக்க வடிவமைக்கப்படவில்லை, ஆனால் ஆதாரங்களை சரிபார்க்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பிற அமைப்புகளில் உருவாக்கப்பட்டது. குறிப்பாக, இது ஒரு சிறிய தொடரியல் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Compile-time configuration for Jane Street libraries" +msgstr "சேன் ச்ட்ரீட் நூலகங்களுக்கான தொகுத்தல்-நேர கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Defines compile-time constants used in Jane Street libraries\n" +"such as Base, Core, and Async. This package has an unstable interface; it is\n" +"intended only to share configuration between different packages from Jane\n" +"Street. Future updates may not be backward-compatible, and we do not\n" +"recommend using this package directly." +msgstr "" +"சேன் ச்ட்ரீட் நூலகங்களில் பயன்படுத்தப்படும் தொகுக்கும் நேர மாறிலிகளை வரையறுக்கிறது \n" +"பேச், கோர் மற்றும் அசின்க் போன்றவை. இந்த தொகுப்பில் நிலையற்ற இடைமுகம் உள்ளது; அது \n" +"சேன் இருந்து வெவ்வேறு தொகுப்புகளுக்கு இடையே உள்ளமைவைப் பகிர்வதற்காக மட்டுமே \n" +"தெரு. எதிர்கால புதுப்பிப்புகள் பின்தங்கிய-இணக்கமானதாக இருக்காது, நாங்கள் அவ்வாறு செய்யவில்லை \n" +"இந்த தொகுப்பை நேரடியாக பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கிறோம்." + +msgid "Jane Street C header files" +msgstr "சேன் ச்ட்ரீட் சி தலைப்பு கோப்புகள்" + +msgid "" +"C header files shared between the various Jane Street\n" +"packages." +msgstr "" +"பல்வேறு சேன் ச்ட்ரீட் இடையே பகிரப்பட்ட சி எடர் கோப்புகள் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Reports the current time" +msgstr "தற்போதைய நேரத்தை தெரிவிக்கிறது" + +msgid "" +"Provides a single function to report the current time in nanoseconds\n" +"since the start of the Unix epoch." +msgstr "" +"நானோ விநாடிகளில் தற்போதைய நேரத்தைப் புகாரளிக்க ஒற்றை செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"யுனிக்ச் சகாப்தத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து." + +msgid "Syntax extension for writing in-line tests in ocaml code" +msgstr "ocaml குறியீட்டில் இன்-லைன் சோதனைகளை எழுதுவதற்கான தொடரியல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package contains a syntax extension for writing\n" +"in-line tests in ocaml code. It is part of Jane Street's PPX rewriters\n" +"collection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் எழுதுவதற்கான தொடரியல் நீட்டிப்பு உள்ளது \n" +"ocaml குறியீட்டில் உள்ள இன்-லைன் சோதனைகள். இது சேன் ச்ட்ரீட்டின் பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர்களின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"சேகரிப்பு." + +msgid "OCaml Bindlib library for bound variables" +msgstr "பிணைக்கப்பட்ட மாறிகளுக்கான OCaml Bindlib நூலகம்" + +msgid "" +"Bindlib is a library allowing the manipulation of data\n" +"structures with bound variables. It is particularly useful when writing ASTs\n" +"for programming languages, but also for manipulating terms of the λ-calculus\n" +"or quantified formulas." +msgstr "" +"Bindlib என்பது தரவுகளை கையாள அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"பிணைக்கப்பட்ட மாறிகள் கொண்ட கட்டமைப்புகள். AST களை எழுதும் போது இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"நிரலாக்க மொழிகளுக்கு, ஆனால் λ-கால்குலசின் விதிமுறைகளை கையாளவும் \n" +"அல்லது அளவிடப்பட்ட சூத்திரங்கள்." + +msgid "Parsing library based on Earley Algorithm" +msgstr "எர்லி அல்காரிதம் அடிப்படையில் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Earley is a parser combinator library base on Earley's\n" +"algorithm. It is intended to be used in conjunction with an OCaml syntax\n" +"extension which allows the definition of parsers inside the language. There\n" +"is also support for writing OCaml syntax extensions in a camlp4 style." +msgstr "" +"எர்லி என்பது எர்லியில் உள்ள ஒரு பாகுபடுத்தி இணைப்பான் நூலகத் தளமாகும் \n" +"அல்காரிதம். இது OCaml தொடரியல் உடன் இணைந்து பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"மொழியின் உள்ளே பாகுபடுத்திகளின் வரையறையை அனுமதிக்கும் நீட்டிப்பு. அங்கு \n" +"OCaml தொடரியல் நீட்டிப்புகளை camlp4 பாணியில் எழுதுவதற்கும் ஆதரவாக உள்ளது." + +msgid "Timed references for imperative state" +msgstr "கட்டாய நிலைக்கான நேரக் குறிப்புகள்" + +msgid "" +"Timed references for imperative state. This module provides\n" +"an alternative type for references (or mutable cells) supporting undo/redo\n" +"operations. In particular, an abstract notion of time is used to capture the\n" +"state of the references at any given point, so that it can be restored. Note\n" +"that usual reference operations only have a constant time / memory overhead\n" +"(compared to those of the standard library).\n" +"\n" +"Moreover, we provide an alternative implementation based on the references\n" +"of the standard library (Pervasives module). However, it is less efficient\n" +"than the first one." +msgstr "" +"கட்டாய நிலைக்கான நேரக் குறிப்புகள். இந்த தொகுதி வழங்குகிறது \n" +"குறிப்புகளுக்கான மாற்று வகை (அல்லது மாறக்கூடிய செல்கள்) செயல்தவிர்க்க/மீண்டும் செய்ய ஆதரிக்கிறது \n" +"செயல்பாடுகள். குறிப்பாக, நேரத்தைப் பற்றிய ஒரு சுருக்கமான கருத்து, அதைக் கைப்பற்ற பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"எந்த புள்ளியிலும் குறிப்புகளின் நிலை, அதை மீட்டெடுக்க முடியும். குறிப்பு \n" +"வழக்கமான குறிப்பு செயல்பாடுகள் மட்டுமே நிலையான நேரம் / நினைவக மேல்நிலையைக் கொண்டிருக்கும் \n" +"(நிலையான நூலகத்துடன் ஒப்பிடும்போது). \n" +"\n" +"மேலும், குறிப்புகளின் அடிப்படையில் மாற்று செயலாக்கத்தை நாங்கள் வழங்குகிறோம் \n" +"நிலையான நூலகத்தின் (Pervasives module). இருப்பினும், இது குறைவான செயல்திறன் கொண்டது \n" +"முதல் ஒன்றை விட." + +msgid "" +"Data format designed for speed, safety, ease of use and backward\n" +"compatibility" +msgstr "" +"விரைவு, பாதுகாப்பு, பயன்பாட்டின் எளிமை மற்றும் பின்தங்கியதாக வடிவமைக்கப்பட்ட தரவு வடிவம் \n" +"பொருந்தக்கூடிய தன்மை" + +msgid "" +"Biniou (pronounced \"be new\" is a binary data format\n" +"designed for speed, safety, ease of use and backward compatibility as\n" +"protocols evolve. Biniou is vastly equivalent to JSON in terms of\n" +"functionality but allows implementations several times faster (4 times faster\n" +"than yojson), with 25-35% space savings." +msgstr "" +"பினியோ (\"புதியதாக இரு\" என்று உச்சரிக்கப்படுவது பைனரி தரவு வடிவமாகும் \n" +"விரைவு, பாதுகாப்பு, பயன்பாட்டின் எளிமை மற்றும் பின்தங்கிய இணக்கத்தன்மைக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நெறிமுறைகள் உருவாகின்றன. Biniou என்பது சாதொபொகு க்கு மிகவும் சமமானதாகும் \n" +"செயல்பாடு ஆனால் பல மடங்கு வேகமாக செயல்படுத்தலை அனுமதிக்கிறது (4 மடங்கு வேகமாக \n" +"யோச்சனை விட), 25-35% இட சேமிப்பு." + +msgid "Low-level JSON library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான குறைந்த-நிலை சாதொபொகு நூலகம்" + +msgid "" +"Yojson is an optimized parsing and printing library for the\n" +"JSON format. It addresses a few shortcomings of json-wheel including 2x\n" +"speedup, polymorphic variants and optional syntax for tuples and variants.\n" +"@code{ydump} is a pretty printing command-line program provided with the\n" +"yojson package. The program @code{atdgen} can be used to derive OCaml-JSON\n" +"serializers and deserializers from type definitions." +msgstr "" +"Yojson ஒரு உகந்த பாகுபடுத்துதல் மற்றும் அச்சிடுதல் நூலகம் ஆகும் \n" +"JSON வடிவம். இது 2x உட்பட json-wheel இன் சில குறைபாடுகளை நிவர்த்தி செய்கிறது \n" +"விரைவு, பாலிமார்பிக் மாறுபாடுகள் மற்றும் டூப்பிள்கள் மற்றும் மாறுபாடுகளுக்கான விருப்ப தொடரியல். \n" +"@code{ydump} என்பது ஒரு அழகான அச்சிடும் கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"யோச்சன் தொகுப்பு. OCaml-JSON ஐப் பெற @code{atdgen} நிரலைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வகை வரையறைகளிலிருந்து சீரியலைசர்கள் மற்றும் டீரியலைசர்கள்." + +msgid "Runtime library used by ocaml PPX yojson convertor" +msgstr "ocaml PPX yojson மாற்றி பயன்படுத்தும் இயக்க நேர நூலகம்" + +msgid "" +"Ppx_yojson_conv_lib is the runtime library used by\n" +"ppx_yojson_conv, a ppx rewriter that can be used to convert ocaml types\n" +"to a Yojson.Safe value." +msgstr "" +"Ppx_yojson_conv_lib என்பது இயக்க நேர நூலகமாகும் \n" +"ppx_yojson_conv, ocaml வகைகளை மாற்றப் பயன்படும் ஒரு ppx rewriter \n" +"ஒரு Yojson. பாதுகாப்பான மதிப்பு." + +msgid "Merlin libraries" +msgstr "மெர்லின் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"These libraries provides access to low-level compiler\n" +"interfaces and the standard higher-level merlin protocol." +msgstr "" +"இந்த நூலகங்கள் குறைந்த அளவிலான கம்பைலருக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகங்கள் மற்றும் நிலையான உயர்-நிலை மெர்லின் நெறிமுறை." + +msgid "Reads config files for @code{ocaml-merlin}" +msgstr "@code{ocaml-merlin} க்கான கட்டமைப்பு கோப்புகளைப் படிக்கிறது" + +msgid "" +"@code{ocaml-dot-merlin-reader} is an external reader for\n" +"@code{ocaml-merlin} configurations." +msgstr "" +"@code{ocaml-dot-merlin-reader} ஒரு வெளிப்புற ரீடர் \n" +"@code{ocaml-merlin} உள்ளமைவுகள்." + +msgid "Context sensitive completion for OCaml in Vim and Emacs" +msgstr "Vim மற்றும் Emacs இல் OCaml க்கான சூழல் உணர்திறன் நிறைவு" + +msgid "" +"Merlin is an editor service that provides modern IDE\n" +"features for OCaml. Emacs and Vim support is provided out-of-the-box.\n" +"External contributors added support for Visual Studio Code, Sublime Text and\n" +"Atom." +msgstr "" +"மெர்லின் என்பது நவீன ஐடிஇயை வழங்கும் எடிட்டர் சேவையாகும் \n" +"OCaml க்கான நற்பொருத்தங்கள். Emacs மற்றும் Vim உதவி பெட்டிக்கு வெளியே வழங்கப்படுகிறது. \n" +"வெளிப்புற பங்களிப்பாளர்கள் விசுவல் ச்டுடியோ கோட், சப்லைம் டெக்ச்ட் மற்றும் ஆகியவற்றுக்கான ஆதரவைச் சேர்த்தனர் \n" +"அணு." + +msgid "LSP Server for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான LSP சேவையகம்" + +msgid "This package implements an Ocaml language server implementation." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Ocaml மொழி சேவையக செயலாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Bindings to the GNU Scientific Library" +msgstr "குனு அறிவியல் நூலகத்திற்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"GSL-OCaml is an interface to the @dfn{GNU scientific library} (GSL) for\n" +"the OCaml language." +msgstr "" +"GSL-OCaml என்பது @dfn{GNU scientific library} (GSL) ஒரு இடைமுகமாகும். \n" +"OCaml மொழி." + +msgid "Model checker for array-based systems" +msgstr "வரிசை அடிப்படையிலான அமைப்புகளுக்கான மாதிரி சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Cubicle is a model checker for verifying safety properties\n" +"of array-based systems. This is a syntactically restricted class of\n" +"parametrized transition systems with states represented as arrays indexed by\n" +"an arbitrary number of processes. Cache coherence protocols and mutual\n" +"exclusion algorithms are typical examples of such systems." +msgstr "" +"க்யூபிகல் என்பது பாதுகாப்பு பண்புகளை சரிபார்க்க ஒரு மாதிரி சரிபார்ப்பு ஆகும் \n" +"வரிசை அடிப்படையிலான அமைப்புகள். இது தொடரியல் ரீதியாக கட்டுப்படுத்தப்பட்ட வகுப்பாகும் \n" +"குறியிடப்பட்ட வரிசைகளாக குறிப்பிடப்படும் நிலைகளுடன் கூடிய அளவுரு மாற்றம் அமைப்புகள் \n" +"செயல்முறைகளின் தன்னிச்சையான எண்ணிக்கை. கேச் ஒத்திசைவு நெறிமுறைகள் மற்றும் இருவழி \n" +"விலக்கு வழிமுறைகள் அத்தகைய அமைப்புகளின் பொதுவான எடுத்துக்காட்டுகள்." + +msgid "" +"Library containing the definition of S-expressions and some\n" +"base converters" +msgstr "" +"S- வெளிப்பாடுகள் மற்றும் சிலவற்றின் வரையறையைக் கொண்ட நூலகம் \n" +"அடிப்படை மாற்றிகள்" + +msgid "" +"Part of Jane Street's Core library The Core suite of\n" +"libraries is an industrial strength alternative to OCaml's standard library\n" +"that was developed by Jane Street, the largest industrial user of OCaml." +msgstr "" +"சேன் ச்ட்ரீட்டின் கோர் நூலகத்தின் ஒரு பகுதி தி கோர் தொகுப்பு \n" +"நூலகங்கள் OCaml இன் நிலையான நூலகத்திற்கு ஒரு தொழில்துறை வலிமை மாற்றாகும் \n" +"இது OCaml இன் மிகப்பெரிய தொழில்துறை பயனரான சேன் ச்ட்ரீட்டால் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "S-expression parsing library" +msgstr "எச்-எக்ச்பிரசன் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides generic parsers for parsing S-expressions from\n" +"strings or other medium.\n" +"\n" +"The library is focused on performances but still provide full generic\n" +"parsers that can be used with strings, bigstrings, lexing buffers,\n" +"character streams or any other sources effortlessly.\n" +"\n" +"It provides three different class of parsers:\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"the normal parsers, producing [Sexp.t] or [Sexp.t list] values\n" +"@item\n" +"the parsers with positions, building compact position sequences so\n" +"that one can recover original positions in order to report properly\n" +"located errors at little cost\n" +"@item\n" +"the Concrete Syntax Tree parsers, produce values of type\n" +"@code{Parsexp.Cst.t} which record the concrete layout of the s-expression\n" +"syntax, including comments\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"This library is portable and doesn't provide IO functions. To read\n" +"s-expressions from files or other external sources, you should use\n" +"parsexp_io." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் S- வெளிப்பாடுகளை பாகுபடுத்துவதற்கான பொதுவான பாகுபடுத்திகளை வழங்குகிறது \n" +"சரங்கள் அல்லது பிற ஊடகம். \n" +"\n" +"லைப்ரரி நிகழ்ச்சிகளில் கவனம் செலுத்துகிறது, ஆனால் இன்னும் முழுமையான பொதுவானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"சரங்கள், பெரிய சரங்கள், லெக்சிங் பஃபர்கள், ஆகியவற்றுடன் பயன்படுத்தக்கூடிய பாகுபடுத்திகள், \n" +"எழுத்து ஓட்டங்கள் அல்லது வேறு ஏதேனும் ஆதாரங்கள் சிரமமின்றி. \n" +"\n" +"இது மூன்று வெவ்வேறு வகை பாகுபடுத்திகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"[Sexp.t] அல்லது [Sexp.t பட்டியல்] மதிப்புகளை உருவாக்கும் சாதாரண பாகுபடுத்திகள் \n" +"@பொருள் \n" +"நிலைகளைக் கொண்ட பாகுபடுத்திகள், சிறிய நிலை வரிசைகளை உருவாக்குதல் \n" +"சரியாகப் புகாரளிக்க ஒருவர் அசல் நிலைகளை மீட்டெடுக்க முடியும் \n" +"குறைந்த செலவில் பிழைகள் உள்ளன \n" +"@பொருள் \n" +"கான்கிரீட் தொடரியல் மர பாகுபடுத்திகள், வகையின் மதிப்புகளை உருவாக்குகின்றன \n" +"@குறியீடு{Parsexp.Cst.t} இது s-வெளிப்பாட்டின் கான்கிரீட் தளவமைப்பைப் பதிவு செய்கிறது \n" +"தொடரியல், கருத்துகள் உட்பட \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் கையடக்கமானது மற்றும் IO செயல்பாடுகளை வழங்காது. படிக்க \n" +"கோப்புகள் அல்லது பிற வெளிப்புற மூலங்களிலிருந்து s-வெளிப்பாடுகள், நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"parsexp_io." + +msgid "Library for serializing OCaml values to and from S-expressions" +msgstr "OCaml மதிப்புகளை S-எக்ச்பிரசன்களுக்கு வரிசைப்படுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package is part of Jane Street's Core library. Sexplib contains\n" +"functionality for parsing and pretty-printing s-expressions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சேன் ச்ட்ரீட்டின் கோர் நூலகத்தின் ஒரு பகுதியாகும். Sexplib கொண்டுள்ளது \n" +"பாகுபடுத்துதல் மற்றும் அழகான-அச்சிடும் s-வெளிப்பாடுகளுக்கான செயல்பாடு." + +msgid "S-expression pretty-printer" +msgstr "எச்-எக்ச்பிரசன் அழகான-அச்சுப்பொறி" + +msgid "" +"Library for pretty-printing s-expressions, using better indentation\n" +"rules than the default pretty printer in Sexplib." +msgstr "" +"சிறந்த உள்தள்ளலைப் பயன்படுத்தி, s- வெளிப்பாடுகளை அழகாக அச்சிடுவதற்கான நூலகம் \n" +"Sexplib இல் இயல்புநிலை அழகான அச்சுப்பொறியை விட விதிகள்." + +msgid "Full standard library replacement for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான முழு நிலையான நூலக மாற்றீடு" + +msgid "" +"Base is a complete and portable alternative to the OCaml standard\n" +"library. It provides all standard functionalities one would expect\n" +"from a language standard library. It uses consistent conventions\n" +"across all of its module.\n" +"\n" +"Base aims to be usable in any context. As a result system dependent\n" +"features such as I/O are not offered by Base. They are instead\n" +"provided by companion libraries such as\n" +"@url{https://github.com/janestreet/stdio, ocaml-stdio}." +msgstr "" +"அடிப்படை என்பது OCaml தரநிலைக்கு முழுமையான மற்றும் சிறிய மாற்றாகும் \n" +"நூலகம். ஒருவர் எதிர்பார்க்கும் அனைத்து நிலையான செயல்பாடுகளையும் இது வழங்குகிறது \n" +"ஒரு மொழி நிலையான நூலகத்திலிருந்து. இது நிலையான மரபுகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதன் தொகுதி முழுவதும். \n" +"\n" +"அடிப்படையானது எந்தச் சூழலிலும் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும். இதன் விளைவாக அமைப்பு சார்ந்தது \n" +"I/O போன்ற நற்பொருத்தங்கள் காரம் ஆல் வழங்கப்படவில்லை. அவர்கள் பதிலாக \n" +"போன்ற துணை நூலகங்களால் வழங்கப்படுகிறது \n" +"@url{https://github.com/janestreet/stdio, ocaml-stdio}." + +msgid "Compiler libraries repackaged" +msgstr "தொகுப்பி நூலகங்கள் மீண்டும் தொகுக்கப்பட்டன" + +msgid "" +"This package simply repackages the OCaml compiler libraries\n" +"so they don't expose everything at toplevel. For instance, @code{Ast_helper}\n" +"is now @code{Ocaml_common.Ast_helper}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OCaml கம்பைலர் நூலகங்களை மீண்டும் தொகுக்கிறது \n" +"அதனால் அவர்கள் மேல்நிலையில் அனைத்தையும் வெளிப்படுத்த மாட்டார்கள். உதாரணமாக, @code{Ast_helper} \n" +"இப்போது @code{Ocaml_common.Ast_helper}." + +msgid "Standard IO library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான நிலையான IO நூலகம்" + +msgid "" +"Stdio implements simple input/output functionalities for OCaml. It\n" +"re-exports the input/output functions of the OCaml standard libraries using\n" +"a more consistent API." +msgstr "" +"OCaml க்கான எளிய உள்ளீடு/வெளியீட்டு செயல்பாடுகளை Stdio செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"பயன்படுத்தி OCaml நிலையான நூலகங்களின் உள்ளீடு/வெளியீடு செயல்பாடுகளை மீண்டும் ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"மிகவும் சீரான API." + +msgid "Type-driven code generation for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான வகை-உந்துதல் குறியீடு உருவாக்கம்" + +msgid "" +"Ppx_deriving provides common infrastructure for generating code based\n" +"on type definitions, and a set of useful plugins for common tasks." +msgstr "" +"Ppx_deriving குறியீட்டை அடிப்படையாக உருவாக்குவதற்கான பொதுவான உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"வகை வரையறைகள் மற்றும் பொதுவான பணிகளுக்கான பயனுள்ள செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு." + +msgid "Shared @code{@@deriving} plugin registry" +msgstr "பகிரப்பட்ட @code{@@deriving} செருகுநிரல் பதிவு" + +msgid "" +"Ppx_derivers is a tiny package whose sole purpose is to allow\n" +"ppx_deriving and ppx_type_conv to inter-operate gracefully when linked\n" +"as part of the same ocaml-migrate-parsetree driver." +msgstr "" +"Ppx_derivers என்பது ஒரு சிறிய தொகுப்பாகும், அதன் ஒரே நோக்கம் அனுமதிப்பதாகும் \n" +"ppx_deriving மற்றும் ppx_type_conv ஆகியவை இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது லாவகமாக இயங்குவதற்கு \n" +"அதே ocaml-migrate-parsetree இயக்கியின் ஒரு பகுதியாக." + +msgid "JSON codec generator for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான சாதொபொகு கோடெக் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Ppx_deriving_yojson is a ppx_deriving plugin that provides a JSON codec\n" +"generator." +msgstr "" +"Ppx_deriving_yojson என்பது சாதொபொகு கோடெக்கை வழங்கும் ppx_deriving செருகுநிரலாகும் \n" +"செனரேட்டர்." + +msgid "Trivial metaprogramming tool for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான சிறிய மேவு புரோகிராமிங் கருவி" + +msgid "" +"Cinaps is a trivial Metaprogramming tool using the OCaml toplevel. It is based\n" +"on the same idea as expectation tests. The user writes some OCaml code inside\n" +"special comments and cinaps makes sure that what follows is what is printed by\n" +"the OCaml code." +msgstr "" +"சினாப்ச் என்பது OCaml toplevel ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு கீழான Metaprogramming கருவியாகும். இது அடிப்படையானது \n" +"எதிர்பார்ப்பு சோதனைகள் போன்ற அதே யோசனையில். பயனர் சில OCaml குறியீட்டை உள்ளே எழுதுகிறார் \n" +"சிறப்புக் கருத்துகள் மற்றும் சினாப்கள் பின்வருவனவற்றால் அச்சிடப்பட்டவை என்பதை உறுதிப்படுத்துகின்றன \n" +"OCaml குறியீடு." + +msgid "Base library and tools for ppx rewriters" +msgstr "ppx ரீரைட்டர்களுக்கான அடிப்படை நூலகம் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"A comprehensive toolbox for ppx development. It features:\n" +"@itemize\n" +"@item an OCaml AST / parser / pretty-printer snapshot, to create a full frontend\n" +"independent of the version of OCaml;\n" +"@item a library for library for ppx rewriters in general, and type-driven code\n" +"generators in particular;\n" +"@item\n" +"a feature-full driver for OCaml AST transformers;\n" +"@item a quotation mechanism allowing to write values representing the\n" +"OCaml AST in the OCaml syntax;\n" +"@item a generator of open recursion classes from type definitions.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ppx மேம்பாட்டிற்கான ஒரு விரிவான கருவிப்பெட்டி. இது அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு OCaml AST / பாகுபடுத்தி / அழகான-அச்சுப்பொறி ச்னாப்சாட், முழு முன்பக்கத்தை உருவாக்க \n" +"OCaml பதிப்பிலிருந்து சுயாதீனமானது; \n" +"@item பொதுவாக ppx ரீரைட்டர்களுக்கான நூலகத்திற்கான நூலகம் மற்றும் வகை-உந்துதல் குறியீடு \n" +"குறிப்பாக செனரேட்டர்கள்; \n" +"@பொருள் \n" +"OCaml AST மின்மாற்றிகளுக்கான அம்சம்-முழு இயக்கி; \n" +"@item ஒரு மேற்கோள் பொறிமுறையைக் குறிக்கும் மதிப்புகளை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"OCaml தொடரியலில் OCaml AST; \n" +"@item வகை வரையறைகளிலிருந்து திறந்த மறுநிகழ்வு வகுப்புகளின் செனரேட்டர். \n" +"@end itemize" + +msgid "Generation of comparison functions from types" +msgstr "வகைகளிலிருந்து ஒப்பீட்டு செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"Generation of fast comparison functions from type expressions\n" +"and definitions. Ppx_compare is a ppx rewriter that derives comparison functions\n" +"from type representations. The scaffolded functions are usually much faster\n" +"than ocaml's Pervasives.compare. Scaffolding functions also gives you more\n" +"flexibility by allowing you to override them for a specific type and more safety\n" +"by making sure that you only compare comparable values." +msgstr "" +"வகை வெளிப்பாடுகளிலிருந்து வேகமான ஒப்பீட்டு செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல் \n" +"மற்றும் வரையறைகள். Ppx_compare என்பது ஒரு ppx rewriter ஆகும், இது ஒப்பீட்டு செயல்பாடுகளைப் பெறுகிறது \n" +"வகை பிரதிநிதித்துவங்களிலிருந்து. சாரக்கட்டு செயல்பாடுகள் பொதுவாக மிக வேகமாக இருக்கும் \n" +"ocaml's Pervasives.compare விட. சாரக்கட்டு செயல்பாடுகள் உங்களுக்கு மேலும் பலவற்றை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை மற்றும் அதிக பாதுகாப்புக்காக அவற்றை மேலெழுத அனுமதிப்பதன் மூலம் நெகிழ்வுத்தன்மை \n" +"நீங்கள் ஒப்பிடக்கூடிய மதிப்புகளை மட்டுமே ஒப்பிடுவதை உறுதி செய்வதன் மூலம்." + +msgid "Syntax extension to record fields" +msgstr "பதிவு புலங்களுக்கு தொடரியல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Syntax extension to define first class values representing\n" +"record fields, to get and set record fields, iterate and fold over all fields\n" +"of a record and create new record values." +msgstr "" +"முதல் வகுப்பு மதிப்புகளைக் குறிக்கும் தொடரியல் நீட்டிப்பு \n" +"பதிவு புலங்கள், பதிவு புலங்களைப் பெறவும் அமைக்கவும், எல்லாப் புலங்களையும் மீண்டும் செய்யவும் மற்றும் மடிக்கவும் \n" +"ஒரு பதிவின் புதிய பதிவு மதிப்புகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "OCaml variants as first class values" +msgstr "முதல் வகுப்பு மதிப்புகளாக OCaml மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"The Core suite of libraries is an alternative to OCaml's\n" +"standard library." +msgstr "" +"நூலகங்களின் கோர் தொகுப்பு OCaml க்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"நிலையான நூலகம்." + +msgid "Generation of accessor and iteration functions for ocaml records" +msgstr "ocaml பதிவுகளுக்கான அணுகல் மற்றும் மறு செய்கை செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"Ppx_fields_conv is a ppx rewriter that can be used to define\n" +"first class values representing record fields, and additional routines, to get\n" +"and set record fields, iterate and fold over all fields of a record and create\n" +"new record values." +msgstr "" +"Ppx_fields_conv என்பது ஒரு ppx ரீரைட்டர் ஆகும், அதை வரையறுக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பதிவு புலங்களைக் குறிக்கும் முதல் வகுப்பு மதிப்புகள் மற்றும் பெறுவதற்கான கூடுதல் நடைமுறைகள் \n" +"மற்றும் பதிவேடு புலங்களை அமைக்கவும், பதிவின் அனைத்து துறைகளிலும் மீண்டும் செய்யவும் மற்றும் மடித்து உருவாக்கவும் \n" +"புதிய பதிவு மதிப்புகள்." + +msgid "Generation of S-expression conversion functions from type definitions" +msgstr "வகை வரையறைகளிலிருந்து S-வெளிப்பாடு மாற்றும் செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package generates S-expression conversion functions from type\n" +"definitions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு S-expression conversion செயல்பாடுகளை வகையிலிருந்து உருவாக்குகிறது \n" +"வரையறைகள்." + +msgid "Generation of accessor and iteration functions for OCaml variant types" +msgstr "OCaml மாறுபாடு வகைகளுக்கான அணுகல் மற்றும் மறு செய்கை செயல்பாடுகளின் உருவாக்கம்" + +msgid "" +"This package generates accessors and iteration functions for OCaml\n" +"variant types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OCaml க்கான ஆக்சசர்கள் மற்றும் மறு செய்கை செயல்பாடுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"மாறுபாடு வகைகள்." + +msgid "Printf-style format-strings for user-defined string conversion" +msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட சரம் மாற்றத்திற்கான Printf-பாணி வடிவமைப்பு-சரங்கள்" + +msgid "" +"Extensions to printf-style format-strings for user-defined\n" +"string conversion." +msgstr "" +"பயனர் வரையறுத்துள்ள பிரிண்ட்எஃப்-பாணி வடிவமைப்பு-சரங்களுக்கான நீட்டிப்புகள் \n" +"சரம் மாற்றம்." + +msgid "Mark a type as stable across versions" +msgstr "பதிப்புகள் முழுவதும் ஒரு வகையை நிலையானதாகக் குறிக்கவும்" + +msgid "" +"This ppx extension is used for deriving a witness that a\n" +"type is intended to be stable. In this context, stable means that the\n" +"serialization format will never change. This allows programs running at\n" +"different versions of the code to safely communicate." +msgstr "" +"இந்த ppx நீட்டிப்பு ஒரு சாட்சியைப் பெற பயன்படுகிறது \n" +"வகை நிலையானதாக இருக்க வேண்டும். இந்த சூழலில், நிலையானது என்பது தி \n" +"தொடர் வடிவம் மாறாது. இது நிரல்களை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பாதுகாப்பாக தொடர்பு கொள்ள குறியீட்டின் வெவ்வேறு பதிப்புகள்." + +msgid "Binary protocol generator" +msgstr "பைனரி புரோட்டோகால் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This library contains functionality for reading and writing\n" +"OCaml-values in a type-safe binary protocol. It is extremely efficient,\n" +"typically supporting type-safe marshalling and unmarshalling of even highly\n" +"structured values at speeds sufficient to saturate a gigabit connection. The\n" +"protocol is also heavily optimized for size, making it ideal for long-term\n" +"storage of large amounts of data." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் வாசிப்பதற்கும் எழுதுவதற்குமான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வகை-பாதுகாப்பான பைனரி நெறிமுறையில் OCaml-மதிப்புகள். இது மிகவும் திறமையானது, \n" +"பொதுவாக வகை-பாதுகாப்பான மார்சலிங் மற்றும் அன்மார்சலிங் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரு சிகாபிட் இணைப்பை நிறைவு செய்ய போதுமான வேகத்தில் கட்டமைக்கப்பட்ட மதிப்புகள். தி \n" +"நெறிமுறை அளவுக்காக பெரிதும் உகந்ததாக உள்ளது, இது நீண்ட காலத்திற்கு ஏற்றதாக உள்ளது \n" +"பெரிய அளவிலான தரவு சேமிப்பு." + +msgid "Protocol versioning" +msgstr "நெறிமுறை பதிப்பு" + +msgid "" +"This library offers a lightweight way for applications protocols to\n" +"version themselves. The more protocols that add themselves to\n" +"@code{Known_protocol}, the nicer error messages we will get when connecting to\n" +"a service while using the wrong protocol." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பயன்பாட்டு நெறிமுறைகளுக்கான இலகுரக வழியை வழங்குகிறது \n" +"பதிப்பு தங்களை. தங்களைச் சேர்க்கும் அதிக நெறிமுறைகள் \n" +"@code{Known_protocol}, இணைக்கும் போது நாம் பெறும் நல்ல பிழை செய்திகள் \n" +"தவறான நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் போது ஒரு பணி." + +msgid "Ocamldoc comment syntax parser" +msgstr "Ocamdoc கருத்து தொடரியல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "Octavius is a library to parse the `ocamldoc` comment syntax." +msgstr "ஆக்டேவியச் என்பது `ocamdoc` கருத்து தொடரியல் பாகுபடுத்தும் ஒரு நூலகம்." + +msgid "OCaml binding to the SHA cryptographic functions" +msgstr "சா கிரிப்டோகிராஃபிக் செயல்பாடுகளுடன் OCaml பிணைப்பு" + +msgid "" +"This is the binding for SHA interface code in OCaml, offering the same\n" +"interface as the MD5 digest included in the OCaml standard library. It\n" +"currently provides SHA1, SHA256 and SHA512 hash functions." +msgstr "" +"இது OCaml இல் சா இடைமுகக் குறியீட்டிற்கான பிணைப்பாகும், இதையே வழங்குகிறது \n" +"OCaml தரநிலை நூலகத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ள MD5 டைசெச்டாக இடைமுகம். அது \n" +"தற்போது SHA1, SHA256 மற்றும் SHA512 ஆச் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Generation of hash functions from type expressions and definitions" +msgstr "வகை வெளிப்பாடுகள் மற்றும் வரையறைகளிலிருந்து ஆச் செயல்பாடுகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package is a collection of ppx rewriters that generate\n" +"hash functions from type exrpessions and definitions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"வகை வெளிப்பாடுகள் மற்றும் வரையறைகளிலிருந்து ஆச் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Generate a list containing all values of a finite type" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வகையின் அனைத்து மதிப்புகளையும் கொண்ட பட்டியலை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Ppx_enumerate is a ppx rewriter which generates a definition\n" +"for the list of all values of a type (for a type which only has finitely\n" +"many values)." +msgstr "" +"Ppx_enumerate என்பது ஒரு வரையறையை உருவாக்கும் ஒரு ppx rewriter ஆகும் \n" +"ஒரு வகையின் அனைத்து மதிப்புகளின் பட்டியலுக்காக (வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு வகைக்கு \n" +"பல மதிப்புகள்)." + +msgid "Syntax extension for writing in-line benchmarks in ocaml code" +msgstr "ocaml குறியீட்டில் இன்-லைன் வரையறைகளை எழுதுவதற்கான தொடரியல் நீட்டிப்பு" + +msgid "Syntax extension for writing in-line benchmarks in ocaml code." +msgstr "ocaml குறியீட்டில் இன்-லைன் வரையறைகளை எழுதுவதற்கான தொடரியல் நீட்டிப்பு." + +msgid "Expands [%here] into its location" +msgstr "அதன் இருப்பிடத்தில் [%here] விரிவடைகிறது" + +msgid "Part of the Jane Street's PPX rewriters collection." +msgstr "சேன் ச்ட்ரீட்டின் பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர்ச் தொகுப்பின் ஒரு பகுதி." + +msgid "Typerep is a library for runtime types" +msgstr "டைபெரெப் என்பது இயக்க நேர வகைகளுக்கான ஒரு நூலகம்" + +msgid "Typerep is a library for runtime types." +msgstr "டைபெரெப் என்பது இயக்க நேர வகைகளுக்கான ஒரு நூலகம்." + +msgid "Simplify building s-expressions from ocaml values" +msgstr "ocaml மதிப்புகளிலிருந்து s- வெளிப்பாடுகளை உருவாக்குவதை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"@samp{ppx-sexp-value} is a ppx rewriter that simplifies\n" +"building s-expressions from ocaml values." +msgstr "" +"@samp{ppx-sexp-value} என்பது எளிதாக்கும் ஒரு ppx rewriter ஆகும் \n" +"ocaml மதிப்புகளிலிருந்து s-வெளிப்பாடுகளை உருவாக்குதல்." + +msgid "Ppx rewriter for easy construction of s-expressions" +msgstr "எச்-எக்ச்பிரசன்களை எளிதாகக் கட்டமைப்பதற்கான பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர்" + +msgid "" +"Ppx_sexp_message aims to ease the creation of s-expressions\n" +"in OCaml. This is mainly motivated by writing error and debugging messages,\n" +"where one needs to construct a s-expression based on various element of the\n" +"context such as function arguments." +msgstr "" +"Ppx_sexp_message s-expressions உருவாக்குவதை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"OCaml இல். இது முக்கியமாக எழுதும் பிழை மற்றும் பிழைத்திருத்த செய்திகளால் தூண்டப்படுகிறது, \n" +"இதில் பல்வேறு கூறுகளின் அடிப்படையில் s-வெளிப்பாட்டை ஒருவர் உருவாக்க வேண்டும் \n" +"செயல்பாடு வாதங்கள் போன்ற சூழல்." + +msgid "Inline reverse application operators `|>` and `|!`" +msgstr "இன்லைன் தலைகீழ் பயன்பாட்டு ஆபரேட்டர்கள் `|>` மற்றும் `|!`" + +msgid "" +"A ppx rewriter that inlines reverse application operators\n" +"@code{|>} and @code{|!}." +msgstr "" +"ரிவர்ச் அப்ளிகேசன் ஆபரேட்டர்களை இணைக்கும் பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர் \n" +"@code{|>} மற்றும் @code{|!}." + +msgid "Ppx rewriter that records top-level module startup times" +msgstr "Ppx ரீரைட்டர் இது உயர்மட்ட தொகுதி தொடக்க நேரங்களை பதிவு செய்கிறது" + +msgid "" +"Modules using @samp{ppx_module_timer} have instrumentation\n" +"to record their startup time." +msgstr "" +"@samp{ppx_module_timer} ஐப் பயன்படுத்தும் தொகுதிகள் கருவிகளைக் கொண்டுள்ளன \n" +"அவர்களின் தொடக்க நேரத்தை பதிவு செய்ய." + +msgid "Simpler notation for fixed point literals" +msgstr "நிலையான புள்ளி எழுத்துகளுக்கான எளிய குறியீடு" + +msgid "" +"@samp{ppx-fixed-literal} is a ppx rewriter that rewrites fixed point\n" +"literal of the form 1.0v to conversion functions currently in scope." +msgstr "" +"@samp{ppx-fixed-literal} என்பது நிலையான புள்ளியை மீண்டும் எழுதும் ஒரு ppx ரீரைட்டர் ஆகும் \n" +"1.0v படிவத்தை மாற்றும் செயல்பாடுகள் தற்போது நோக்கத்தில் உள்ளது." + +msgid "Pattern matching on flat options" +msgstr "தட்டையான விருப்பங்களில் பேட்டர்ன் பொருத்தம்" + +msgid "" +"A ppx rewriter that rewrites simple match statements with an if then\n" +"else expression." +msgstr "" +"ஒரு பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர் எளிமையான பொருத்த அறிக்கைகளை if என்றால் உடன் மீண்டும் எழுதும் \n" +"வேறு வெளிப்பாடு." + +msgid "Optional compilation for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான விருப்பத் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Ppx_optcomp stands for Optional Compilation. It is a tool\n" +"used to handle optional compilations of pieces of code depending of the word\n" +"size, the version of the compiler, ..." +msgstr "" +"Ppx_optcomp என்பது விருப்பத் தொகுப்பைக் குறிக்கிறது. இது ஒரு கருவி \n" +"வார்த்தையின் அடிப்படையில் குறியீடு துண்டுகளின் விருப்பத் தொகுப்புகளைக் கையாளப் பயன்படுகிறது \n" +"அளவு, கம்பைலரின் பதிப்பு, ..." + +msgid "Monadic let-bindings" +msgstr "மோனாடிக் லெட்-பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"A ppx rewriter for monadic and applicative let bindings,\n" +"match expressions, and if expressions." +msgstr "" +"மோனாடிக் மற்றும் அப்ளிகேட்டிவ் லெட் பைண்டிங்களுக்கான ஒரு பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர், \n" +"பொருந்தும் வெளிப்பாடுகள், மற்றும் என்றால் வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Add location to calls to failwiths" +msgstr "ஃபெயில்வித்களுக்கான அழைப்புகளுக்கு இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"Syntax extension that makes [failwiths] always include a\n" +"position." +msgstr "" +"தொடரியல் நீட்டிப்பு [failwiths] எப்போதும் அடங்கும் \n" +"நிலை." + +msgid "Syntax extension for indicating cold path" +msgstr "குளிர் பாதையைக் குறிக்கும் தொடரியல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package contains an syntax extension to indicate that the code is\n" +"on the cold path and should be kept out of the way to avoid polluting the\n" +"instruction cache on the hot path. See also\n" +"https://github.com/ocaml/ocaml/issues/8563." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் குறியீடு உள்ளது என்பதைக் குறிக்க தொடரியல் நீட்டிப்பு உள்ளது \n" +"குளிர்ந்த பாதையில் மற்றும் மாசுபடுவதைத் தவிர்க்க வழியிலிருந்து விலக்கி வைக்க வேண்டும் \n" +"சூடான பாதையில் அறிவுறுத்தல் தற்காலிக சேமிப்பு. மேலும் பார்க்கவும் \n" +"https://github.com/ocaml/ocaml/issues/8563." + +msgid "Assert-like extension nodes that raise useful errors on failure" +msgstr "தோல்வியில் பயனுள்ள பிழைகளை எழுப்பும் வலியுறுத்தல் போன்ற நீட்டிப்பு முனைகள்" + +msgid "" +"This package contains assert-like extension nodes that raise\n" +"useful errors on failure." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் வலியுறுத்தல் போன்ற நீட்டிப்பு முனைகள் உள்ளன \n" +"தோல்வியில் பயனுள்ள பிழைகள்." + +msgid "Cram like framework for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான க்ராம் போன்ற கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Expect-test is a framework for writing tests in OCaml, similar\n" +"to Cram. Expect-tests mimics the existing inline tests framework with the\n" +"@code{let%expect_test} construct. The body of an expect-test can contain\n" +"output-generating code, interleaved with @code{%expect} extension expressions\n" +"to denote the expected output." +msgstr "" +"Expect-test என்பது OCaml இல் தேர்வு எழுதுவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"கிராமிற்கு. எதிர்பார்ப்பு-சோதனைகள் ஏற்கனவே உள்ள இன்லைன் சோதனைக் கட்டமைப்பைப் பிரதிபலிக்கிறது \n" +"@code{let%expect_test} உருவாக்கம். ஒரு எதிர்பார்ப்பு-சோதனையின் உடல் கொண்டிருக்கும் \n" +"வெளியீடு-உருவாக்கும் குறியீடு, @code{%expect} நீட்டிப்பு வெளிப்பாடுகளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எதிர்பார்க்கப்படும் வெளியீட்டைக் குறிக்க." + +msgid "Code style checker for Jane Street Packages" +msgstr "சேன் ச்ட்ரீட் தொகுப்புகளுக்கான குறியீடு பாணி சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"This package is a no-op ppx rewriter. It is used as a\n" +"@code{lint} tool to enforce some coding conventions across all Jane Street\n" +"packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நோ-ஓப் பிபிஎக்ச் ரீரைட்டராகும். இது ஒரு ஆகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சேன் தெரு முழுவதும் சில குறியீட்டு மரபுகளைச் செயல்படுத்த @code{lint} கருவி \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Generation of runtime types from type declarations" +msgstr "வகை அறிவிப்புகளிலிருந்து இயக்க நேர வகைகளை உருவாக்குதல்" + +msgid "" +"This package can automatically generate runtime types\n" +"from type definitions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாகவே இயக்க நேர வகைகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"வகை வரையறைகளிலிருந்து." + +msgid "Ppx extension for string interpolation" +msgstr "சர இடைக்கணிப்புக்கான Ppx நீட்டிப்பு" + +msgid "This extension provides a syntax for string interpolation." +msgstr "இந்த நீட்டிப்பு சரம் இடைக்கணிப்புக்கான தொடரியல் வழங்குகிறது." + +msgid "Stable types conversions generator" +msgstr "நிலையான வகை மாற்று செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package is a ppx extension for easier implementation of\n" +"conversion functions between almost identical types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிதாக செயல்படுத்த ஒரு ppx நீட்டிப்பாகும் \n" +"கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரியான வகைகளுக்கு இடையே மாற்றும் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Base set of ppx rewriters" +msgstr "ppx ரீரைட்டர்களின் அடிப்படை தொகுப்பு" + +msgid "" +"Ppx_base is the set of ppx rewriters used for Base.\n" +"\n" +"Note that Base doesn't need ppx to build, it is only used as a\n" +"verification tool." +msgstr "" +"Ppx_base என்பது பேசுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் ppx ரீரைட்டர்களின் தொகுப்பாகும். \n" +"\n" +"பேச் கட்டுவதற்கு ppx தேவையில்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும், அது a ஆக மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சரிபார்ப்பு கருவி." + +msgid "Generation of bin_prot readers and writers from types" +msgstr "வகைகளில் இருந்து bin_prot வாசகர்கள் மற்றும் எழுத்தாளர்களின் உருவாக்கம்" + +msgid "" +"Generation of binary serialization and deserialization\n" +"functions from type definitions." +msgstr "" +"பைனரி வரிசையாக்கம் மற்றும் டீரியலைசேசன் உருவாக்கம் \n" +"வகை வரையறைகளிலிருந்து செயல்பாடுகள்." + +msgid "Ignore Jane Street specific instrumentation extensions" +msgstr "சேன் ச்ட்ரீட் குறிப்பிட்ட கருவி நீட்டிப்புகளைப் புறக்கணிக்கவும்" + +msgid "" +"Ignore Jane Street specific instrumentation extensions from internal\n" +"PPXs or compiler features not yet upstreamed." +msgstr "" +"உள்ளகத்திலிருந்து சேன் ச்ட்ரீட் குறிப்பிட்ட கருவி நீட்டிப்புகளைப் புறக்கணிக்கவும் \n" +"PPXகள் அல்லது கம்பைலர் நற்பொருத்தங்கள் இன்னும் மேலோடை செய்யப்படவில்லை." + +msgid "Extension nodes for lazily rendering log messages" +msgstr "பதிவு செய்திகளை சோம்பேறியாக வழங்குவதற்கான நீட்டிப்பு முனைகள்" + +msgid "" +"This package provides ppx_sexp_message-like extension\n" +"nodes for lazily rendering log messages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ppx_sexp_message போன்ற நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பதிவு செய்திகளை சோம்பேறியாக வழங்குவதற்கான முனைகள்." + +msgid "Simple ppx extension for commonly unused warnings" +msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படாத எச்சரிக்கைகளுக்கான எளிய ppx நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package expands @code{@@disable_unused_warnings} into\n" +"@code{@@warning \"-20-26-32-33-34-35-36-37-38-39-60-66-67\"}" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{@@disable_unused_warnings}ஐ விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"@குறியீடு{@@எச்சரிக்கை \"-20-26-32-33-34-35-36-37-38-39-60-66-67\"}" + +msgid "Standard Jane Street ppx rewriters" +msgstr "ச்டாண்டர்ட் சேன் ச்ட்ரீட் ppx ரீரைட்டர்ச்" + +msgid "" +"This package installs a ppx-jane executable, which is a ppx\n" +"driver including all standard Jane Street ppx rewriters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ppx-jane இயங்கக்கூடிய ஒரு ppx ஐ நிறுவுகிறது \n" +"அனைத்து நிலையான சேன் ச்ட்ரீட் பிபிஎக்ச் ரீரைட்டர்கள் உட்பட இயக்கி." + +msgid "String type based on [Bigarray], for use in I/O and C-bindings" +msgstr "I/O மற்றும் C-பைண்டிங்குகளில் பயன்படுத்த, [Bigarray] அடிப்படையிலான சரம் வகை" + +msgid "" +"This package provides string type based on [Bigarray], for\n" +"use in I/O and C-bindings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு [Bigarray] அடிப்படையில் சரம் வகையை வழங்குகிறது \n" +"I/O மற்றும் C-பைண்டிங்குகளில் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "PRNG that can be split into independent streams" +msgstr "சுயாதீன ச்ட்ரீம்களாகப் பிரிக்கக்கூடிய PRNG" + +msgid "" +"This package provides a splittable\n" +"@acronym{PRNG,pseudo-random number generator} functions like a PRNG that can\n" +"be used as a stream of random values; it can also be split to produce a\n" +"second, independent stream of random values.\n" +"\n" +"This library implements a splittable pseudo-random number generator that sacrifices\n" +"cryptographic-quality randomness in favor of performance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரிக்கக்கூடிய தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"@சுருக்கம்{PRNG, போலி-ரேண்டம் எண் செனரேட்டர்} ஒரு PRNG போன்று செயல்படுகிறது \n" +"சீரற்ற மதிப்புகளின் ச்ட்ரீமாக பயன்படுத்தப்படும்; அதை உருவாக்கவும் பிரிக்கலாம் a \n" +"இரண்டாவது, சீரற்ற மதிப்புகளின் சுயாதீன ச்ட்ரீம். \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் கொடை செய்யும் ஒரு பிரிக்கக்கூடிய போலி-சீரற்ற எண் செனரேட்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயல்திறனுக்கு ஆதரவாக குறியாக்கவியல்-தரம் சீரற்ற தன்மை." + +msgid "Randomized testing framework, designed for compatibility with Base" +msgstr "சீரற்ற சோதனை கட்டமைப்பு, அடிப்படையுடன் இணக்கத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"@samp{base-quickcheck} provides randomized testing in the style of\n" +"Haskell's Quickcheck library, with support for built-in types as well as\n" +"types provided by Base." +msgstr "" +"@samp{base-quickcheck} பாணியில் சீரற்ற சோதனையை வழங்குகிறது \n" +"Haskell's Quickcheck நூலகம், உள்ளமைக்கப்பட்ட வகைகளுக்கான ஆதரவுடன் \n" +"அடிப்படை வழங்கிய வகைகள்." + +msgid "Spawning sub-processes" +msgstr "முட்டையிடும் துணை செயல்முறைகள்" + +msgid "" +"Spawn is a small library exposing only one functionality: spawning sub-process.\n" +"\n" +"It has three main goals:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item provide missing features of Unix.create_process such as providing a\n" +"working directory,\n" +"@item provide better errors when a system call fails in the\n" +"sub-process. For instance if a command is not found, you get a proper\n" +"@code{Unix.Unix_error} exception,\n" +"@item improve performances by using vfork when available. It is often\n" +"claimed that nowadays fork is as fast as vfork, however in practice\n" +"fork takes time proportional to the process memory while vfork is\n" +"constant time. In application using a lot of memory, vfork can be\n" +"thousands of times faster than fork.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ச்பான் என்பது ஒரே ஒரு செயல்பாட்டை வெளிப்படுத்தும் ஒரு சிறிய நூலகம்: முட்டையிடும் துணை செயல்முறை. \n" +"\n" +"இது மூன்று முக்கிய குறிக்கோள்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வழங்குவது போன்ற Unix.create_process இன் விடுபட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"வேலை செய்யும் அடைவு, \n" +"@item இல் கணினி அழைப்பு தோல்வியடையும் போது சிறந்த பிழைகளை வழங்கும் \n" +"துணை செயல்முறை. உதாரணமாக, ஒரு கட்டளை கிடைக்கவில்லை என்றால், நீங்கள் சரியானதைப் பெறுவீர்கள் \n" +"@code{Unix.Unix_error} விதிவிலக்கு, \n" +"@item கிடைக்கும் போது vfork ஐப் பயன்படுத்தி செயல்திறனை மேம்படுத்தவும். இது அடிக்கடி \n" +"தற்காலத்தில் ஃபோர்க் விஃபோர்க்கைப் போலவே வேகமாக உள்ளது, இருப்பினும் நடைமுறையில் உள்ளது \n" +"vfork இருக்கும் போது ஃபோர்க் செயல்முறை நினைவகத்திற்கு விகிதாசார நேரத்தை எடுக்கும் \n" +"நிலையான நேரம். அதிக நினைவகத்தைப் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டில், vfork ஆக இருக்கலாம் \n" +"முட்கரண்டியை விட ஆயிரக்கணக்கான மடங்கு வேகமானது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Alternative to OCaml's standard library" +msgstr "OCaml இன் நிலையான நூலகத்திற்கு மாற்றாக" + +msgid "" +"The Core suite of libraries is an alternative to OCaml's\n" +"standard library that was developed by Jane Street." +msgstr "" +"நூலகங்களின் கோர் தொகுப்பு OCaml க்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"சேன் ச்ட்ரீட்டால் உருவாக்கப்பட்ட நிலையான நூலகம்." + +msgid "Integers of various widths" +msgstr "பல்வேறு அகலங்களின் முழு எண்கள்" + +msgid "Integers of various widths." +msgstr "பல்வேறு அகலங்களின் முழு எண்கள்." + +msgid "Portable standard library for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான போர்ட்டபிள் நிலையான நூலகம்" + +msgid "" +"Core is an alternative to the OCaml standard library.\n" +"\n" +"Core_kernel is the system-independent part of Core. It is aimed for cases when\n" +"the full Core is not available, such as in Javascript." +msgstr "" +"கோர் என்பது OCaml நிலையான நூலகத்திற்கு மாற்றாகும். \n" +"\n" +"Core_kernel என்பது கோரின் கணினி-சார்ந்த பகுதியாகும். இது வழக்குகளை நோக்கமாகக் கொண்டது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் போன்ற முழு கோர் கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Unix-specific portions of Core" +msgstr "Unix-குறிப்பிட்ட கோர் பகுதிகள்" + +msgid "" +"Unix-specific extensions to some of the modules defined in core and\n" +"core_kernel." +msgstr "" +"மையத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட சில தொகுதிகளுக்கு Unix-குறிப்பிட்ட நீட்டிப்புகள் மற்றும் \n" +"மைய_கர்னல்." + +msgid "Monadic concurrency library" +msgstr "மொனாடிக் கன்கரன்சி லைப்ரரி" + +msgid "" +"Contains @code{Async}'s core data structures, like\n" +"@code{Deferred}. @code{Async_kernel} is portable, and so can be used in\n" +"JavaScript using @code{Async_js}." +msgstr "" +"@code{Async} இன் முக்கிய தரவு கட்டமைப்புகள் உள்ளன \n" +"@code{Deferred}. @code{Async_kernel} கையடக்கமானது, எனவே இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{Async_js}ஐப் பயன்படுத்தி JavaScript." + +msgid "" +"Unix-related dependencies for things like system calls and\n" +"threads. Using these, it hooks the Async_kernel scheduler up to either epoll\n" +"or select, depending on availability, and manages a thread pool that blocking\n" +"system calls run in." +msgstr "" +"கணினி அழைப்புகள் மற்றும் போன்றவற்றிற்கான Unix தொடர்பான சார்புகள் \n" +"நூல்கள். இவற்றைப் பயன்படுத்தி, இது Async_kernel திட்டமிடலை எப்போல் வரை இணைக்கிறது \n" +"அல்லது கிடைக்கும் தன்மையைப் பொறுத்து தேர்ந்தெடுங்கள் மற்றும் தடுக்கும் நூல் குளத்தை நிர்வகிக்கிறது \n" +"கணினி அழைப்புகள் இயங்குகின்றன." + +msgid "Platform-independent core of Async RPC library" +msgstr "Async RPC நூலகத்தின் பிளாட்ஃபார்ம்-சுயாதீன நடுவண்" + +msgid "" +"Library for building RPC-style protocols. This library is the portable\n" +"part of the Unix-oriented Async_rpc library, and is actively used in\n" +"JavaScript." +msgstr "" +"RPC-பாணி நெறிமுறைகளை உருவாக்குவதற்கான நூலகம். இந்த நூலகம் கையடக்கமானது \n" +"Unix-சார்ந்த Async_rpc நூலகத்தின் ஒரு பகுதி, இது தீவிரமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்." + +msgid "Asynchronous execution library" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Library for asynchronous programming, i.e., programming where some part\n" +"of the program must wait for things that happen at times determined by some\n" +"external entity (like a human or another program)." +msgstr "" +"ஒத்திசைவற்ற நிரலாக்கத்திற்கான நூலகம், அதாவது, சில பகுதிகள் இருக்கும் நிரலாக்கம் \n" +"சிலரால் தீர்மானிக்கப்படும் சில நேரங்களில் நடக்கும் விசயங்களுக்காக நிரல் காத்திருக்க வேண்டும் \n" +"வெளிப்புற நிறுவனம் (மனிதன் அல்லது மற்றொரு நிரல் போன்றவை)." + +msgid "Text output utilities" +msgstr "உரை வெளியீடு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The subset of textutils using only core_kernel and working in\n" +"javascript." +msgstr "" +"textutils இன் துணைக்குழு core_kernel ஐ மட்டும் பயன்படுத்தி வேலை செய்கிறது \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்." + +msgid "Utilities for working with terminal output, such as color printing." +msgstr "வண்ண அச்சிடுதல் போன்ற முனைய வெளியீட்டில் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாடுகள்." + +msgid "Time-zone handling" +msgstr "நேர மண்டல கையாளுதல்" + +msgid "" +"Timezone handles parsing timezone data and create @code{Timezone.t}\n" +"that can later be used to manipulate time in core_kernel or core." +msgstr "" +"நேரமண்டலம் நேர மண்டலத் தரவைப் பாகுபடுத்தி @code{Timezone.t}ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"அது பின்னர் core_kernel அல்லது வயிரம் இல் நேரத்தை கையாள பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Error-recovering functional HTML5 and XML parsers and writers" +msgstr "செயல்பாட்டு HTML5 மற்றும் நீகுமொ பாகுபடுத்திகள் மற்றும் எழுத்தாளர்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை" + +msgid "" +"Markup.ml provides an HTML parser and an XML parser. The\n" +"parsers are wrapped in a simple interface: they are functions that transform\n" +"byte streams to parsing signal streams. Streams can be manipulated in various\n" +"ways, such as processing by fold, filter, and map, assembly into DOM tree\n" +"structures, or serialization back to HTML or XML.\n" +"\n" +"Both parsers are based on their respective standards. The HTML parser, in\n" +"particular, is based on the state machines defined in HTML5.\n" +"\n" +"The parsers are error-recovering by default, and accept fragments. This makes\n" +"it very easy to get a best-effort parse of some input. The parsers can,\n" +"however, be easily configured to be strict, and to accept only full documents.\n" +"\n" +"Apart from this, the parsers are streaming (do not build up a document in\n" +"memory), non-blocking (can be used with threading libraries), lazy (do not\n" +"consume input unless the signal stream is being read), and process the input in\n" +"a single pass. They automatically detect the character encoding of the input\n" +"stream, and convert everything to UTF-8." +msgstr "" +"Markup.ml ஒரு உஉகுமொ பாகுபடுத்தி மற்றும் ஒரு நீகுமொ பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது. தி \n" +"பாகுபடுத்திகள் ஒரு எளிய இடைமுகத்தில் மூடப்பட்டிருக்கும்: அவை மாற்றும் செயல்பாடுகள் \n" +"பைட் ச்ட்ரீம்களை பாகுபடுத்தும் சிக்னல் ச்ட்ரீம்கள். ச்ட்ரீம்களை பல்வேறு வகைகளில் கையாளலாம் \n" +"மடிப்பு, வடிகட்டி மற்றும் வரைபடம் மூலம் செயலாக்குதல், டோம் மரத்தில் அசெம்ப்ளி செய்தல் போன்ற வழிகள் \n" +"கட்டமைப்புகள், அல்லது உஉகுமொ அல்லது நீகுமொ க்கு வரிசைப்படுத்துதல். \n" +"\n" +"இரண்டு பாகுபடுத்திகளும் அந்தந்த தரநிலைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டவை. உஉகுமொ பாகுபடுத்தி, in \n" +"குறிப்பாக, HTML5 இல் வரையறுக்கப்பட்ட மாநில இயந்திரங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"\n" +"பாகுபடுத்திகள் இயல்புநிலையாக பிழையை மீட்டெடுக்கின்றன, மேலும் துண்டுகளை ஏற்றுக்கொள்கின்றன. இது செய்கிறது \n" +"சில உள்ளீட்டின் சிறந்த முயற்சியை அலசுவது மிகவும் எளிதானது. பாகுபடுத்துபவர்களால் முடியும், \n" +"இருப்பினும், கண்டிப்பானதாகவும், முழு ஆவணங்களை மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளவும் எளிதாக கட்டமைக்கப்படும். \n" +"\n" +"இது தவிர, பாகுபடுத்திகள் ச்ட்ரீமிங் செய்கின்றன (ஒரு ஆவணத்தை உருவாக்க வேண்டாம் \n" +"நினைவகம்), தடுக்காதது (த்ரெடிங் நூலகங்களுடன் பயன்படுத்தலாம்), சோம்பேறி (வேண்டாம் \n" +"சிக்னல் ச்ட்ரீம் படிக்கப்படும் வரை உள்ளீட்டை நுகரும்), மேலும் உள்ளீட்டை செயலாக்கவும் \n" +"ஒரு ஒற்றை பாச். உள்ளீட்டின் எழுத்துக்குறி குறியாக்கத்தை அவை தானாகவே கண்டறியும் \n" +"ச்ட்ரீம் செய்து, அனைத்தையும் UTF-8 ஆக மாற்றவும்." + +msgid "TyXML is a library for building correct HTML and SVG documents" +msgstr "TyXML என்பது சரியான உஉகுமொ மற்றும் SVG ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும்" + +msgid "" +"TyXML provides a set of convenient combinators that uses the\n" +"OCaml type system to ensure the validity of the generated documents. TyXML can\n" +"be used with any representation of HTML and SVG: the textual one, provided\n" +"directly by this package, or DOM trees (@code{js_of_ocaml-tyxml}) virtual DOM\n" +"(@code{virtual-dom}) and reactive or replicated trees (@code{eliom}). You can\n" +"also create your own representation and use it to instantiate a new set of\n" +"combinators." +msgstr "" +"TyXML பயன்படுத்தக்கூடிய வசதியான இணைப்பான்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் செல்லுபடியை உறுதி செய்வதற்கான OCaml வகை அமைப்பு. TyXML முடியும் \n" +"HTML மற்றும் SVG இன் எந்தவொரு பிரதிநிதித்துவத்திலும் பயன்படுத்தப்படும்: உரையானது, வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நேரடியாக இந்தத் தொகுப்பு அல்லது டோம் மரங்கள் (@code{js_of_ocaml-tyxml}) மெய்நிகர் டோம் மூலம் \n" +"(@code{virtual-dom}) மற்றும் எதிர்வினை அல்லது பிரதி மரங்கள் (@code{eliom}). உங்களால் முடியும் \n" +"உங்கள் சொந்த பிரதிநிதித்துவத்தை உருவாக்கி, புதிய தொகுப்பை உடனடியாக உருவாக்க அதைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"இணைப்பாளர்கள்." + +msgid "Code coverage for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான குறியீடு கவரேச்" + +msgid "" +"Bisect_ppx helps you test thoroughly. It is a small\n" +"preprocessor that inserts instrumentation at places in your code, such as\n" +"if-then-else and match expressions. After you run tests, Bisect_ppx gives a\n" +"nice HTML report showing which places were visited and which were missed.\n" +"\n" +"Usage is simple - add package bisect_ppx when building tests, run your tests,\n" +"then run the Bisect_ppx report tool on the generated visitation files." +msgstr "" +"Bisect_ppx உங்களை முழுமையாகச் சோதிக்க உதவுகிறது. இது ஒரு சிறியது \n" +"உங்கள் குறியீட்டில் உள்ள இடங்களில் கருவிகளை செருகும் முன்செயலி \n" +"if-then-else மற்றும் பொருந்தும் வெளிப்பாடுகள். நீங்கள் சோதனைகளை இயக்கிய பிறகு, Bisect_ppx கொடுக்கிறது \n" +"எந்தெந்த இடங்களுக்குச் சென்றது மற்றும் தவறவிடப்பட்டது என்பதைக் காட்டும் அருமையான உஉகுமொ அறிக்கை. \n" +"\n" +"பயன்பாடு எளிதானது - சோதனைகளை உருவாக்கும்போது bisect_ppx தொகுப்பைச் சேர்க்கவும், உங்கள் சோதனைகளை இயக்கவும், \n" +"பின்னர் உருவாக்கப்பட்ட வருகை கோப்புகளில் Bisect_ppx அறிக்கை கருவியை இயக்கவும்." + +msgid "OCaml documentation generator" +msgstr "OCaml ஆவண செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Odoc is a documentation generator for OCaml. It reads\n" +"@emph{doc comments}, delimited with @code{(** ... *)}, and outputs\n" +"@acronym{HTML}.\n" +"\n" +"Text inside doc comments is marked up in ocamldoc syntax. Odoc's main\n" +"advantage over ocamldoc is an accurate cross-referencer, which handles the\n" +"complexity of the OCaml module system." +msgstr "" +"Odoc என்பது OCaml க்கான ஒரு ஆவண உருவாக்கம் ஆகும். அது வாசிக்கிறது \n" +"@emph{doc comments}, @code{(** ... *)} மற்றும் வெளியீடுகளுடன் பிரிக்கப்பட்டது \n" +"@சுருக்கம்{HTML}. \n" +"\n" +"ஆவணக் கருத்துகளுக்குள் உள்ள உரை ocamldoc தொடரியல் குறியீடாகக் குறிக்கப்பட்டுள்ளது. Odoc இன் முக்கிய \n" +"ocamdoc ஐ விட நன்மை ஒரு துல்லியமான குறுக்கு குறிப்பு ஆகும், இது கையாளுகிறது \n" +"OCaml தொகுதி அமைப்பின் சிக்கலானது." + +msgid "Parser for ocaml documentation comments" +msgstr "ஒகாம்ல் ஆவணக் கருத்துகளுக்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a library for parsing the contents of OCaml\n" +"documentation comments, formatted using Odoc syntax, an extension of the\n" +"language understood by ocamldoc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OCaml இன் உள்ளடக்கங்களை பாகுபடுத்த ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணக் கருத்துகள், ஓடோக் தொடரியலைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கப்பட்டது, இதன் நீட்டிப்பு \n" +"ocamldoc புரிந்து கொள்ளும் மொழி." + +msgid "Bindings to FFTW3" +msgstr "FFTW3 உடன் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Bindings providing OCaml support for the seminal Fast Fourier Transform\n" +"library FFTW." +msgstr "" +"செமினல் ஃபாச்ட் ஃபோரியர் டிரான்ச்ஃபார்மிற்கு OCaml ஆதரவை வழங்கும் பைண்டிங்ச் \n" +"நூலகம் FFTW." + +msgid "OCaml-bindings to BLAS and LAPACK" +msgstr "OCaml-BLAS மற்றும் LAPACK உடன் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Lacaml interfaces the BLAS-library (Basic Linear Algebra Subroutines) and\n" +"LAPACK-library (Linear Algebra routines). It also contains many additional\n" +"convenience functions for vectors and matrices." +msgstr "" +"Lacaml இடைமுகம் BLAS-நூலகம் (அடிப்படை நேரியல் அல்சீப்ரா சப்ரூடின்கள்) மற்றும் \n" +"LAPACK-library (லீனியர் அல்சீப்ரா நடைமுறைகள்). இது பல கூடுதல் பொருட்களையும் கொண்டுள்ளது \n" +"திசையன்கள் மற்றும் மெட்ரிக்குகளுக்கான வசதியான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Binding to Cairo, a 2D Vector Graphics Library" +msgstr "2டி வெக்டர் கிராபிக்ச் லைப்ரரியான கெய்ரோவுடன் பைண்டிங்" + +msgid "" +"Ocaml-cairo2 is a binding to Cairo, a 2D graphics library\n" +"with support for multiple output devices. Currently supported output targets\n" +"include the X Window System, Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF,\n" +"and SVG file output." +msgstr "" +"Ocaml-cairo2 என்பது 2D கிராபிக்ச் நூலகமான கெய்ரோவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"பல வெளியீட்டு சாதனங்களுக்கான ஆதரவுடன். தற்போது ஆதரிக்கப்படும் வெளியீடு இலக்குகள் \n" +"X சாளரம் சிச்டம், குவார்ட்ச், வின்32, பட இடையகங்கள், போச்ட்ச்கிரிப்ட், PDF, \n" +"மற்றும் SVG கோப்பு வெளியீடு." + +msgid "Manipulate, parse and generate OCaml compiler version strings" +msgstr "OCaml கம்பைலர் பதிப்பு சரங்களை கையாளவும், அலசவும் மற்றும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides facilities to parse version numbers of the OCaml\n" +"compiler, and enumerates the various official OCaml releases and configuration\n" +"variants." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் OCaml இன் பதிப்பு எண்களை அலசுவதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"கம்பைலர், மற்றும் பல்வேறு அதிகாரப்பூர்வ OCaml வெளியீடுகள் மற்றும் உள்ளமைவைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"மாறுபாடுகள்." + +msgid "Executable code blocks inside markdown files" +msgstr "மார்க் பேரூர் கோப்புகளுக்குள் இயங்கக்கூடிய குறியீடு தொகுதிகள்" + +msgid "" +"@code{ocaml-mdx} executes code blocks inside markdown files.\n" +"There are (currently) two sub-commands, corresponding\n" +"to two modes of operations: pre-processing (@code{ocaml-mdx pp})\n" +"and tests (@code{ocaml-mdx test}]).\n" +"\n" +"The pre-processor mode allows mixing documentation and code,\n" +"and to practice @dfn{literate programming} using markdown and OCaml.\n" +"\n" +"The test mode ensures that shell scripts and OCaml fragments\n" +"in the documentation always stays up-to-date.\n" +"\n" +"@code{ocaml-mdx} is released as two binaries called @code{ocaml-mdx} and\n" +"@code{mdx} which are the same, mdx being the deprecated name, kept for now for\n" +"compatibility." +msgstr "" +"@code{ocaml-mdx} மார்க் பேரூர் கோப்புகளுக்குள் குறியீடு தொகுதிகளை இயக்குகிறது. \n" +"(தற்போது) இரண்டு துணைக் கட்டளைகள் உள்ளன \n" +"இரண்டு செயல்பாட்டு முறைகளுக்கு: முன் செயலாக்கம் (@code{ocaml-mdx pp}) \n" +"மற்றும் சோதனைகள் (@code{ocaml-mdx test}]). \n" +"\n" +"முன்-செயலி பயன்முறை ஆவணங்கள் மற்றும் குறியீட்டை கலக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"மார்க் பேரூர் மற்றும் OCaml ஐப் பயன்படுத்தி @dfn{literate programming} பயிற்சி செய்ய. \n" +"\n" +"சோதனை முறையானது செல் ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் OCaml துண்டுகளை உறுதி செய்கிறது \n" +"ஆவணத்தில் எப்போதும் புதுப்பித்த நிலையில் இருக்கும். \n" +"\n" +"@code{ocaml-mdx} ஆனது @code{ocaml-mdx} எனப்படும் இரண்டு பைனரிகளாக வெளியிடப்பட்டது மற்றும் \n" +"@code{mdx} ஒரே மாதிரியானவை, mdx என்பது நிராகரிக்கப்பட்ட பெயராகும், இது தற்போதைக்கு வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பொருந்தக்கூடிய தன்மை." + +msgid "Simple monadic parser combinator library" +msgstr "எளிய மொனாடிக் பாகுபடுத்தி இணைப்பான் நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements a rather complete and efficient monadic parser\n" +"combinator library similar to the Parsec library for Haskell by Daan Leijen and\n" +"the FParsec library for FSharp by Stephan Tolksdorf." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஒரு முழுமையான மற்றும் திறமையான மோனாடிக் பாகுபடுத்தியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"டான் லீசென் மற்றும் ஆச்கெல்லுக்கான பார்செக் நூலகத்தைப் போன்ற காம்பினேட்டர் லைப்ரரி \n" +"ச்டீபன் டோல்க்ச்டோர்ஃப் எழுதிய FSharp க்கான FParsec நூலகம்." + +msgid "MParser plugin for RE-based regular expressions" +msgstr "RE-அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுக்கான MParser செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides RE-based regular expressions\n" +"support for Mparser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RE அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Mparser க்கான உதவி." + +msgid "MParser plugin for PCRE-based regular expressions" +msgstr "PCRE அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுக்கான MParser செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides PCRE-based regular expressions\n" +"support for Mparser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PCRE அடிப்படையிலான வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Mparser க்கான உதவி." + +msgid "OCaml interface to GTK+3" +msgstr "GTK+3க்கு OCaml இடைமுகம்" + +msgid "" +"LablGtk is an OCaml interface to GTK+ 1.2, 2.x and 3.x. It\n" +"provides a strongly-typed object-oriented interface that is compatible with the\n" +"dynamic typing of GTK+. Most widgets and methods are available. LablGtk\n" +"also provides bindings to gdk-pixbuf, the GLArea widget (in combination with\n" +"LablGL), gnomecanvas, gnomeui, gtksourceview, gtkspell, libglade (and it can\n" +"generate OCaml code from .glade files), libpanel, librsvg and quartz." +msgstr "" +"LablGtk என்பது GTK+ 1.2, 2.x மற்றும் 3.xக்கான OCaml இடைமுகமாகும். அது \n" +"உடன் இணக்கமான ஒரு வலுவாக தட்டச்சு செய்யப்பட்ட பொருள் சார்ந்த இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"GTK+ இன் மாறும் டைப்பிங். பெரும்பாலான விட்செட்டுகள் மற்றும் முறைகள் கிடைக்கின்றன. LablGtk \n" +"gdk-pixbuf, GLArea விட்செட்டுடன் பிணைப்புகளையும் வழங்குகிறது (இதனுடன் இணைந்து \n" +"LablGL), gnomecanvas, gnomeui, gtksourceview, gtkspell, libglade (மற்றும் அது முடியும் \n" +".glade கோப்புகள்), libpanel, librsvg மற்றும் பளிங்கு ஆகியவற்றிலிருந்து OCaml குறியீட்டை உருவாக்கவும்." + +msgid "OCaml interface to GTK+ gtksourceview library" +msgstr "GTK+ gtksourceview நூலகத்திற்கு OCaml இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides the lablgtk interface to the\n" +"GTK+ gtksourceview library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு lablgtk இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"GTK+ gtksourceview நூலகம்." + +msgid "" +"React is an OCaml module for functional reactive programming (FRP). It\n" +"provides support to program with time varying values: declarative events and\n" +" signals. React doesn't define any primitive event or signal, it lets the\n" +"client chooses the concrete timeline." +msgstr "" +"ரியாக்ட் என்பது செயல்பாட்டு எதிர்வினை நிரலாக்கத்திற்கான (FRP) OCaml தொகுதி ஆகும். அது \n" +"நேரம் மாறுபடும் மதிப்புகளுடன் நிரலுக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது: அறிவிப்பு நிகழ்வுகள் மற்றும் \n" +"சமிக்ஞைகள். எதிர்வினை எந்த பழமையான நிகழ்வு அல்லது சமிக்ஞையை வரையறுக்கவில்லை, அது அனுமதிக்கிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் உறுதியான காலக்கெடுவை தேர்வு செய்கிறார்." + +msgid "Unicode character database decoder for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான யூனிகோட் எழுத்துக்குறி தரவுத்தள குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"Uucd is an OCaml module to decode the data of the Unicode\n" +"character database from its XML representation. It provides high-level (but\n" +"not necessarily efficient) access to the data so that efficient\n" +"representations can be extracted." +msgstr "" +"Uucd என்பது யூனிகோடின் தரவை டிகோட் செய்வதற்கான OCaml தொகுதி ஆகும் \n" +"XML பிரதிநிதித்துவத்திலிருந்து எழுத்துத் தரவுத்தளம். இது உயர் மட்டத்தை வழங்குகிறது (ஆனால் \n" +"திறமையாக இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை) தரவை அணுகுவது திறமையானது \n" +"பிரதிநிதித்துவங்களை பிரித்தெடுக்க முடியும்." + +msgid "Unicode character properties for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான யூனிகோட் எழுத்து பண்புகள்" + +msgid "" +"Uucp is an OCaml library providing efficient access to a\n" +"selection of character properties of the Unicode character database." +msgstr "" +"Uucp என்பது ஒரு OCaml நூலகமாகும், இது a க்கு திறமையான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோட் எழுத்து தரவுத்தளத்தின் எழுத்து பண்புகளின் தேர்வு." + +msgid "Unicode text segmentation for OCaml" +msgstr "OCamlக்கான யூனிகோட் உரைப் பிரிவு" + +msgid "" +"Uuseg is an OCaml library for segmenting Unicode text. It\n" +"implements the locale independent Unicode text segmentation algorithms to\n" +"detect grapheme cluster, word and sentence boundaries and the Unicode line\n" +"breaking algorithm to detect line break opportunities.\n" +"\n" +"The library is independent from any IO mechanism or Unicode text data\n" +"structure and it can process text without a complete in-memory\n" +"representation." +msgstr "" +"Uuseg என்பது யூனிகோட் உரையைப் பிரிப்பதற்கான OCaml நூலகமாகும். அது \n" +"க்கு லோகேல் இன்டிபெண்டன்ட் யூனிகோட் டெக்ச்ட் செக்மென்டேசன் அல்காரிதம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கிராஃபிம் கிளச்டர், சொல் மற்றும் வாக்கிய எல்லைகள் மற்றும் யூனிகோட் கோடு ஆகியவற்றைக் கண்டறியவும் \n" +"லைன் பிரேக் வாய்ப்புகளைக் கண்டறிய உடைக்கும் அல்காரிதம். \n" +"\n" +"நூலகம் எந்தவொரு IO பொறிமுறையிலிருந்தும் அல்லது யூனிகோட் உரைத் தரவிலிருந்தும் சுயாதீனமாக உள்ளது \n" +"கட்டமைப்பு மற்றும் இது முழு நினைவகம் இல்லாமல் உரையை செயலாக்க முடியும் \n" +"பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Facilities for memoization and fixed points" +msgstr "நினைவாற்றல் மற்றும் நிலையான புள்ளிகளுக்கான வசதிகள்" + +msgid "" +"This package provides helpers with various constructions\n" +"that involve memoization and recursion." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு கட்டுமானங்களுடன் உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"நினைவாற்றல் மற்றும் மறுநிகழ்வு ஆகியவற்றை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Embed build information inside an executable" +msgstr "இயங்கக்கூடியதுக்குள் உருவாக்க தகவலை உட்பொதிக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows one to access information about how the\n" +"executable was built, such as the version of the project at which it was built\n" +"or the list of statically linked libraries with their versions. It supports\n" +"reporting the version from the version control system during development to\n" +"get an precise reference of when the executable was built." +msgstr "" +"எப்படி என்பது பற்றிய தகவல்களை அணுக இந்த தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது \n" +"எக்சிகியூடபிள் கட்டப்பட்டது, அது கட்டப்பட்ட திட்டத்தின் பதிப்பு போன்றது \n" +"அல்லது அவற்றின் பதிப்புகளுடன் நிலையான முறையில் இணைக்கப்பட்ட நூலகங்களின் பட்டியல். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"மேம்பாட்டின் போது பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பிலிருந்து பதிப்பைப் புகாரளித்தல் \n" +"இயங்கக்கூடியது எப்போது கட்டப்பட்டது என்பதற்கான துல்லியமான குறிப்பைப் பெறுங்கள்." + +msgid "XDG Base Directory Specification library for ocaml" +msgstr "ocaml க்கான XDG அடிப்படை அடைவு விவரக்குறிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This ocaml library returns user XDG directories such as XDG_CONFIG_HOME,\n" +" XDG_STATE_HOME." +msgstr "" +"இந்த ocaml நூலகம் XDG_CONFIG_HOME போன்ற பயனர் XDG கோப்பகங்களை வழங்குகிறது, \n" +"XDG_STATE_HOME." + +msgid "Communicate with ocaml dune using rpc" +msgstr "rpc ஐப் பயன்படுத்தி ocaml dune உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்" + +msgid "Library to connect and control a running dune instance." +msgstr "இயங்கும் டூன் நிகழ்வை இணைக்க மற்றும் கட்டுப்படுத்த நூலகம்." + +msgid "Parse ocaml compiler output into structured form" +msgstr "ஒகாம்ல் கம்பைலர் வெளியீட்டை கட்டமைக்கப்பட்ட வடிவத்தில் பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"This library parses ocaml compiler output and returns it as ocaml values.\n" +"This library offers no backwards compatibility guarantees." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ocaml கம்பைலர் வெளியீட்டை அலசுகிறது மற்றும் அதை ocaml மதிப்புகளாக வழங்குகிறது. \n" +"இந்த நூலகம் பின்னோக்கி பொருந்தக்கூடிய உத்தரவாதங்களை வழங்காது." + +msgid "Chrome trace event generation library for ocaml" +msgstr "ocaml க்கான Chrome டிரேச் நிகழ்வு உருவாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Output trace data to a file in Chrome's trace_event format. This format is\n" +" compatible with chrome trace viewer chrome://tracing.\n" +" This library offers no backwards compatibility guarantees." +msgstr "" +"Chrome இன் ட்ரேச்_ஈவன்ட் வடிவத்தில் ஒரு கோப்பிற்கான ட்ரேச் டேட்டாவை வெளியிடவும். இந்த வடிவம் \n" +"குரோம் ட்ரேச் வியூவருடன் இணக்கமானது chrome://tracing. \n" +"இந்த நூலகம் பின்னோக்கி பொருந்தக்கூடிய உத்தரவாதங்களை வழங்காது." + +msgid "Structured concurrency library" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஒத்திசைவு நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements structured concurrency for ocaml.\n" +" It offers no backwards compatibility guarantees." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ocaml க்கான கட்டமைக்கப்பட்ட ஒத்திசைவை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது பின்னோக்கி பொருந்தக்கூடிய உத்தரவாதங்களை வழங்காது." + +msgid "Compatibility Either module" +msgstr "இணக்கத்தன்மை அல்லது தொகுதி" + +msgid "" +"This library is a compatibility module for the Either module\n" +"defined in OCaml 4.12.0." +msgstr "" +"இந்த லைப்ரரி ஒன்று தொகுதிக்கான பொருந்தக்கூடிய தொகுதி \n" +"OCaml 4.12.0 இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Auto-formatter for OCaml code" +msgstr "OCaml குறியீட்டிற்கான தானியங்கு வடிவமைப்பாளர்" + +msgid "" +"OCamlFormat is a tool to automatically format OCaml code in\n" +"a uniform style." +msgstr "" +"OCamlFormat என்பது OCaml குறியீட்டை தானாக வடிவமைப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரு சீரான பாணி." + +msgid "Auto-formatter for OCaml code in RPC mode" +msgstr "RPC பயன்முறையில் OCaml குறியீட்டிற்கான தானியங்கு வடிவமைப்பாளர்" + +msgid "" +"OCamlFormat is a tool to automatically format OCaml code in a uniform style.\n" +"This package defines a RPC interface to OCamlFormat." +msgstr "" +"OCamlFormat என்பது OCaml குறியீட்டை ஒரு சீரான பாணியில் தானாக வடிவமைக்கும் ஒரு கருவியாகும். \n" +"இந்த தொகுப்பு OCamlFormatக்கு RPC இடைமுகத்தை வரையறுக்கிறது." + +msgid "Bigstring intrinsics and fast blits based on memcpy/memmove" +msgstr "Memcpy/memmove அடிப்படையில் பிக்ச்ட்ரிங் இன்ட்ரின்சிக்ச் மற்றும் ஃபாச்ட் பிளிட்ச்" + +msgid "" +"The OCaml compiler has a bunch of intrinsics for Bigstrings, but they're\n" +"not widely-known, sometimes misused, and so programs that use Bigstrings are\n" +"slower than they have to be. And even if a library got that part right and\n" +"exposed the intrinsics properly, the compiler doesn't have any fast blits\n" +"between Bigstrings and other string-like types. @code{bigstringaf} provides\n" +"these missing pieces." +msgstr "" +"OCaml கம்பைலரில் பிக்ச்ட்ரிங்க்களுக்கான பல உள்ளார்ந்த நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன, ஆனால் அவை \n" +"பரவலாக அறியப்படாதவை, சில சமயங்களில் தவறாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே பிக்ச்ட்ரிங்சைப் பயன்படுத்தும் நிரல்கள் \n" +"அவர்கள் இருக்க வேண்டியதை விட மெதுவாக. ஒரு நூலகம் அந்த பகுதியை சரியாகப் பெற்றிருந்தாலும் மற்றும் \n" +"உள்ளுணர்வை சரியாக வெளிப்படுத்தினால், கம்பைலரில் வேகமான பிளிட்டுகள் எதுவும் இல்லை \n" +"Bigstrings மற்றும் பிற சரம் போன்ற வகைகளுக்கு இடையே. @code{bigstringaf} வழங்குகிறது \n" +"இந்த காணாமல் போன துண்டுகள்." + +msgid "AMD64 intrinsics with emulated fallbacks" +msgstr "எமுலேட்டட் ஃபால்பேக்குகளுடன் AMD64 இன்ட்ரின்சிக்ச்" + +msgid "" +"Provides an OCaml interface to operations that have dedicated hardware\n" +"instructions on some micro-architectures, with default implementations using C\n" +"stubs for all targets." +msgstr "" +"அர்ப்பணிக்கப்பட்ட வன்பொருளைக் கொண்ட செயல்பாடுகளுக்கு OCaml இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சில மைக்ரோ-ஆர்கிடெக்சர்கள் பற்றிய வழிமுறைகள், C ஐப் பயன்படுத்தி இயல்புநிலை செயலாக்கங்கள் \n" +"அனைத்து இலக்குகளுக்கான ச்டப்கள்." + +msgid "Strict impure trie tree" +msgstr "கடுமையான தூய்மையற்ற ட்ரை மரம்" + +msgid "" +"This module implements strict impure trie tree data structure for\n" +"OCaml." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் கண்டிப்பான தூய்மையற்ற ட்ரை ட்ரீ தரவு கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"OCaml." + +msgid "General modal editing engine generator" +msgstr "செனரல் மாதிரி திருத்துதல் எஞ்சின் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides the core modules of Modal Editing Witch, a general\n" +"modal editing engine generator." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, ஒரு பொதுவான மாதிரி திருத்துதல் விட்ச் இன் முக்கிய தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"மாதிரி திருத்துதல் என்சின் செனரேட்டர்." + +msgid "Modal editing VI-like editing engine generator" +msgstr "மாதிரி திருத்துதல் VI போன்ற திருத்துதல் என்சின் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This module provides a vi-like modal editing engine\n" +"generator." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி vi-போன்ற மாதிரி திருத்துதல் இயந்திரத்தை வழங்குகிறது \n" +"செனரேட்டர்." + +msgid "Backport new syntax to older OCaml versions" +msgstr "பழைய OCaml பதிப்புகளுக்கு புதிய தொடரியல் காப்புப் பிரதி" + +msgid "" +"This package backports new language features such as @code{let+} to older\n" +"OCaml compilers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{let+} போன்ற புதிய மொழி அம்சங்களை பழையதாக மாற்றுகிறது \n" +"OCaml கம்பைலர்கள்." + +msgid "Parser combinators built for speed and memory-efficiency" +msgstr "விரைவு மற்றும் நினைவக-திறனுக்காக கட்டமைக்கப்பட்ட பாகுபடுத்தி இணைப்பான்கள்" + +msgid "" +"Angstrom is a parser-combinator library that makes it easy to write\n" +"efficient, expressive, and reusable parsers suitable for high-performance\n" +"applications. It exposes monadic and applicative interfaces for composition,\n" +"and supports incremental input through buffered and unbuffered interfaces.\n" +"Both interfaces give the user total control over the blocking behavior of\n" +"their application, with the unbuffered interface enabling zero-copy IO.\n" +"Parsers are backtracking by default and support unbounded lookahead." +msgstr "" +"Angstrom என்பது ஒரு பாகுபடுத்தி-காம்பினேட்டர் நூலகமாகும், இது எழுதுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"திறமையான, வெளிப்படையான மற்றும் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய பாகுபடுத்திகள் உயர்-செயல்திறனுக்கு ஏற்றது \n" +"பயன்பாடுகள். இது கலவைக்கான மோனாடிக் மற்றும் பயன்பாட்டு இடைமுகங்களை வெளிப்படுத்துகிறது, \n" +"மற்றும் இடையக மற்றும் தடையற்ற இடைமுகங்கள் மூலம் அதிகரிக்கும் உள்ளீட்டை ஆதரிக்கிறது. \n" +"இரண்டு இடைமுகங்களும் பயனரின் தடுக்கும் நடத்தையின் மீது முழுக் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகின்றன \n" +"பூச்சிய-நகல் IO ஐ செயல்படுத்தும் இடைமுகம் இல்லாத இடைமுகத்துடன் அவற்றின் பயன்பாடு. \n" +"பாகுபடுத்துபவர்கள் இயல்பாகவே பின்வாங்குகிறார்கள் மற்றும் வரம்பற்ற தோற்றத்தை ஆதரிக்கிறார்கள்." + +msgid "The OCaml graphics library" +msgstr "OCaml கிராபிக்ச் நூலகம்" + +msgid "" +"The graphics library provides a set of portable drawing primitives.\n" +"Drawing takes place in a separate window that is created when\n" +"Graphics.open_graph is called. This library used to be distributed with OCaml\n" +"up to OCaml 4.08." +msgstr "" +"கிராபிக்ச் நூலகம் போர்ட்டபிள் வரைதல் ஆதிகாலங்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது. \n" +"வரைதல் எப்போது உருவாக்கப்பட்ட ஒரு தனி சாளரத்தில் நடைபெறுகிறது \n" +"Graphics.open_graph அழைக்கப்படுகிறது. இந்த நூலகம் OCaml உடன் விநியோகிக்கப்பட்டது \n" +"OCaml 4.08 வரை." + +msgid "This package adds S-exp support to @code{ocaml-uri}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{ocaml-uri}க்கு S-exp ஆதரவைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "OCaml library for HTTP clients and servers" +msgstr "HTTP கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்களுக்கான OCaml நூலகம்" + +msgid "" +"Cohttp is an OCaml library for creating HTTP daemons. It has a portable\n" +"HTTP parser, and implementations using various asynchronous programming\n" +"libraries." +msgstr "" +"Cohttp என்பது HTTP டீமான்களை உருவாக்குவதற்கான OCaml நூலகமாகும். இது ஒரு போர்ட்டபிள் உள்ளது \n" +"HTTP பாகுபடுத்தி, மற்றும் பல்வேறு ஒத்திசைவற்ற நிரலாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்துதல் \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "Compiler from OCaml bytecode to Javascript" +msgstr "OCaml பைட்கோடில் இருந்து சாவாச்கிரிப்ட்டுக்கு கம்பைலர்" + +msgid "" +"Js_of_ocaml is a compiler from OCaml bytecode to JavaScript.\n" +"It makes it possible to run pure OCaml programs in JavaScript environment like\n" +"browsers and Node.js." +msgstr "" +"Js_of_ocaml என்பது OCaml பைட்கோடில் இருந்து சாவாச்கிரிப்ட்டுக்கு ஒரு தொகுப்பாகும். \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் சூழலில் தூய OCaml நிரல்களை இயக்குவதை இது சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"உலாவிகள் மற்றும் Node.js." + +msgid "Use afl-fuzz in persistent mode" +msgstr "நிலையான பயன்முறையில் afl-fuzz ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"afl-fuzz normally works by repeatedly forking the program being tested.\n" +"Using this package, you can run afl-fuzz in ``persistent mode'', which avoids\n" +"repeated forking and is much faster." +msgstr "" +"afl-fuzz பொதுவாக சோதனை செய்யப்படும் நிரலை மறுநிகழ்வு பிரிப்பதன் மூலம் செயல்படுகிறது. \n" +"இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் afl-fuzzஐ ``தொடர்ச்சியான பயன்முறையில்'' இயக்கலாம், இது தவிர்க்கப்படுகிறது \n" +"மறுநிகழ்வு பிரித்தல் மற்றும் மிக வேகமாக உள்ளது." + +msgid "Framework for testing an OCaml library using afl-fuzz" +msgstr "afl-fuzz ஐப் பயன்படுத்தி OCaml நூலகத்தைச் சோதிப்பதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Monolith offers facilities for testing an OCaml library (for\n" +"instance, a data structure implementation) by comparing it against a reference\n" +"implementation. It can be used to perform either random testing or fuzz\n" +"testing by using the @code{afl-fuzz} tool." +msgstr "" +"மோனோலித் ஒரு OCaml நூலகத்தைச் சோதிப்பதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"உதாரணமாக, ஒரு தரவு கட்டமைப்பு செயல்படுத்தல்) ஒரு குறிப்புடன் ஒப்பிடுவதன் மூலம் \n" +"செயல்படுத்தல். சீரற்ற சோதனை அல்லது குழப்பம் செய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{afl-fuzz} கருவியைப் பயன்படுத்தி சோதனை." + +msgid "" +"OCaml pretty-printing combinator library and rendering\n" +"engine" +msgstr "" +"OCaml பிரட்டி-பிரிண்டிங் காம்பினேட்டர் லைப்ரரி மற்றும் வழங்குதல் \n" +"இயந்திரம்" + +msgid "" +"This OCaml library offers a set of combinators for building\n" +"so-called documents as well as an efficient engine for converting documents to\n" +"a textual, fixed-width format. The engine takes care of indentation and line\n" +"breaks, while respecting the constraints imposed by the structure of the\n" +"document and by the text width." +msgstr "" +"இந்த OCaml லைப்ரரி கட்டிடத்திற்கான காம்பினேட்டர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள் என அழைக்கப்படுவதோடு, ஆவணங்களை மாற்றுவதற்கான திறமையான இயந்திரம் \n" +"ஒரு உரை, நிலையான அகல வடிவம். என்சின் உள்தள்ளல் மற்றும் வரியை கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"முறிவுகள், கட்டமைப்பின் மூலம் விதிக்கப்படும் கட்டுப்பாடுகளை மதிக்கும் போது \n" +"ஆவணம் மற்றும் உரை அகலம் மூலம்." + +msgid "Ocaml library for tests, let a fuzzer find failing cases" +msgstr "சோதனைகளுக்கான Ocaml நூலகம், தோல்வியுற்ற வழக்குகளைக் கண்டுபிடிக்க ஒரு ஃபசர் அனுமதிக்கவும்" + +msgid "" +"Crowbar is a library for testing code, combining\n" +"QuickCheck-style property-based testing and the magical bug-finding powers of\n" +"@uref{http://lcamtuf.coredump.cx/afl/, afl-fuzz}." +msgstr "" +"க்ரோபார் என்பது குறியீட்டைச் சோதிப்பதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"QuickCheck பாணி சொத்து அடிப்படையிலான சோதனை மற்றும் மாயாசால பிழை-கண்டுபிடிப்பு சக்திகள் \n" +"@uref{http://lcamtuf.coredump.cx/afl/, afl-fuzz}." + +msgid "OCaml library for constant-time equal function on string" +msgstr "சரத்தில் நிலையான நேர சம செயல்பாட்டிற்கான OCaml நூலகம்" + +msgid "" +"This OCaml library provides an equal function on string in\n" +"constant-time to avoid timing-attack with crypto stuff." +msgstr "" +"இந்த OCaml நூலகம் ச்டிரிங் இன் மீது சமமான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மறையீட்டு பொருட்களுடன் நேர-தாக்குதலைத் தவிர்ப்பதற்கான நிலையான நேரம்." + +msgid "Simple hash algorithms in OCaml" +msgstr "OCaml இல் எளிய ஆச் அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"Digestif is an OCaml library that provides implementations of hash\n" +"algorithms. Implemented hash algorithms include MD5, SHA1, SHA224, SHA256,\n" +"SHA384, SHA512, Blake2b, Blake2s and RIPEMD160." +msgstr "" +"Digestif என்பது OCaml நூலகமாகும், இது ஆசின் செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"வழிமுறைகள். செயல்படுத்தப்பட்ட ஆச் அல்காரிதங்களில் MD5, SHA1, SHA224, SHA256, \n" +"SHA384, SHA512, Blake2b, Blake2s மற்றும் RIPEMD160." + +msgid "BibTeX to HTML translator" +msgstr "BibTeX இலிருந்து உஉகுமொ மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"This package allows you to produce, from a set of\n" +"bibliography files in BibTeX format, a bibliography in HTML format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களை ஒரு தொகுப்பிலிருந்து விளைவாக்கம் செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"BibTeX வடிவத்தில் உள்ள நூலியல் கோப்புகள், உஉகுமொ வடிவத்தில் ஒரு நூலியல்." + +msgid "Bindings to GNU Guile Scheme for OCaml" +msgstr "OCaml க்கான GNU Guile திட்டத்திற்கான பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"The OCaml guile library provides high-level OCaml bindings to GNU Guile\n" +"3.0, supporting easy interop between OCaml and GNU Guile Scheme." +msgstr "" +"OCaml guile நூலகம் GNU Guileக்கு உயர்-நிலை OCaml பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"3.0, OCaml மற்றும் GNU Guile Scheme இடையே எளிதான இடைவினையை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Optical character recognition based on feature extraction" +msgstr "நற்பொருத்தம் பிரித்தெடுத்தல் அடிப்படையில் ஆப்டிகல் எழுத்து ஏற்பு" + +msgid "" +"GNU Ocrad is an optical character recognition program based on a\n" +"feature extraction method. It can read images in PBM, PGM or PPM formats and\n" +"it produces text in 8-bit or UTF-8 formats." +msgstr "" +"குனு ஒக்ராட் என்பது ஒரு ஆப்டிகல் கேரக்டர் அறிதல் நிரலாகும் \n" +"நற்பொருத்தம் பிரித்தெடுக்கும் முறை. இது பிபிஎம், பிசிஎம் அல்லது பிபிஎம் வடிவங்களில் படங்களைப் படிக்கலாம் மற்றும் \n" +"இது 8-பிட் அல்லது UTF-8 வடிவங்களில் உரையை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Fast integer versions of trained LSTM models" +msgstr "பயிற்சியளிக்கப்பட்ட LSTM மாடல்களின் வேகமான முழு எண் பதிப்புகள்" + +msgid "" +"This repository contains fast integer versions of trained\n" +"models for the Tesseract OCR Engine." +msgstr "" +"இந்த களஞ்சியத்தில் பயிற்சி பெற்றவற்றின் வேகமான முழு எண் பதிப்புகள் உள்ளன \n" +"Tesseract OCR இன்சினுக்கான மாதிரிகள்." + +msgid "Optical character recognition engine" +msgstr "ஆப்டிகல் கேரக்டர் ரெகக்னிசன் எஞ்சின்" + +msgid "" +"Tesseract is an optical character recognition (OCR) engine with very\n" +"high accuracy. It supports many languages, output text formatting, hOCR\n" +"positional information and page layout analysis. Several image formats are\n" +"supported through the Leptonica library. It can also detect whether text is\n" +"monospaced or proportional. Support for the English language is included by\n" +"default. To add support for more languages, the\n" +"@code{tesseract-ocr-tessdata-fast} package should be installed." +msgstr "" +"டெசராக்ட் என்பது ஆப்டிகல் கேரக்டர் ரெகக்னிசன் (OCR) இயந்திரம் \n" +"உயர் துல்லியம். இது பல மொழிகள், வெளியீடு உரை வடிவமைப்பு, hOCR ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"நிலை செய்தி மற்றும் பக்க அமைப்பு பகுப்பாய்வு. பல பட வடிவங்கள் உள்ளன \n" +"லெப்டோனிகா நூலகம் மூலம் ஆதரிக்கப்பட்டது. இது உரை உள்ளதா என்பதையும் கண்டறிய முடியும் \n" +"ஒற்றை இடைவெளி அல்லது விகிதாசார. ஆங்கில மொழிக்கான உதவி சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இயல்புநிலை. மேலும் மொழிகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்க, தி \n" +"@code{tesseract-ocr-tessdata-fast} தொகுப்பு நிறுவப்பட வேண்டும்." + +msgid "Qt front-end to tesseract-ocr" +msgstr "க்யூடி ஃப்ரண்ட்-எண்ட் முதல் டெசராக்ட்-ஓசிஆர்" + +msgid "" +"gImageReader is a Qt front-end to Tesseract optical character\n" +"recognition (OCR) software.\n" +"\n" +"gImageReader supports automatic page layout detection but the user can\n" +"also manually define and adjust the recognition regions. It is\n" +"possible to import images from disk, scanning devices, clipboard and\n" +"screenshots. gImageReader also supports multipage PDF documents.\n" +"Recognized text is displayed directly next to the image and basic text\n" +"editing including search/replace and removing of line breaks is\n" +"possible. Spellchecking for the output text is also supported if the\n" +"corresponding dictionaries are installed." +msgstr "" +"gImageReader டெசராக்ட் ஆப்டிகல் கேரக்டருக்கு கியுடி முன்-இறுதியாகும் \n" +"ஏற்பு (OCR) மென்பொருள். \n" +"\n" +"gImageReader தானாக பக்க தளவமைப்பு கண்டறிதலை ஆதரிக்கிறது ஆனால் பயனரால் முடியும் \n" +"மேலும், அங்கீகாரப் பகுதிகளை கைமுறையாக வரையறுத்து சரிசெய்யவும். அது \n" +"வட்டு, ச்கேனிங் சாதனங்கள், இடைநிலைப்பலகை மற்றும் ஆகியவற்றிலிருந்து படங்களை இறக்குமதி செய்ய முடியும் \n" +"திரைக்காட்சிகள். gImageReader பல பக்க PDF ஆவணங்களையும் ஆதரிக்கிறது. \n" +"அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரை நேரடியாக படம் மற்றும் அடிப்படை உரைக்கு அடுத்ததாக காட்டப்படும் \n" +"தேடல்/மாற்று மற்றும் வரி முறிவுகளை நீக்குதல் உட்பட திருத்துதல் \n" +"நிகழக்கூடிய. வெளியீட்டு உரைக்கான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பும் துணைபுரிகிறது \n" +"தொடர்புடைய அகராதிகள் நிறுவப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Online hand recognition system with machine learning" +msgstr "இயந்திர கற்றலுடன் நிகழ்நிலை கை அங்கீகார அமைப்பு" + +msgid "" +"Zinnia is a simple, customizable and portable online hand recognition\n" +"system based on Support Vector Machines. Zinnia simply receives user pen\n" +"strokes as a sequence of coordinate data and outputs n-best characters sorted\n" +"by SVM confidence. To keep portability, Zinnia doesn't have any rendering\n" +"functionality. In addition to recognition, Zinnia provides training module\n" +"that allows us to create any hand-written recognition systems with low-cost." +msgstr "" +"சின்னியா ஒரு எளிய, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் சிறிய நிகழ்நிலை கை அங்கீகாரமாகும் \n" +"உதவி திசையன் இயந்திரங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட அமைப்பு. நிறவாதவன், நிறவாதவப்பூ வெறுமனே பயனர் பேனாவைப் பெறுகிறது \n" +"ஒருங்கிணைப்பு தரவு மற்றும் வெளியீடுகளின் வரிசையாக பக்கவாதம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட n-சிறந்த எழுத்துக்கள் \n" +"SVM நம்பிக்கை மூலம். பெயர்வுத்திறனைத் தக்கவைக்க, சின்னியாவிடம் வழங்குதல் எதுவும் இல்லை \n" +"செயல்பாடு. அங்கீகாரத்துடன் கூடுதலாக, சின்னியா பயிற்சி தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"இது குறைந்த செலவில் கையால் எழுதப்பட்ட அங்கீகார அமைப்புகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Transport-independent Sun/ONC RPC implementation" +msgstr "போக்குவரத்து-சார்ந்த சன்/ONC RPC செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a library that implements the Sun/ONC RPC (remote\n" +"procedure calls) protocol in a transport-independent manner. It supports both\n" +"IPv4 and IPv6. ONC RPC is notably used by the network file system (NFS)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Sun/ONC RPC (ரிமோட்) செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செயல்முறை அழைப்புகள்) போக்குவரத்து-சுயாதீனமான முறையில் நெறிமுறை. இது இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"IPv4 மற்றும் IPv6. ONC RPC குறிப்பாக பிணைய கோப்பு முறைமையால் (NFS) பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Server to convert RPC program numbers into universal addresses" +msgstr "RPC நிரல் எண்களை உலகளாவிய முகவரிகளாக மாற்ற சேவையகம்" + +msgid "" +"@command{Rpcbind} is a server that converts RPC program numbers into\n" +"universal addresses." +msgstr "" +"@command{Rpcbind} என்பது RPC நிரல் எண்களை மாற்றும் சேவையகமாகும் \n" +"உலகளாவிய முகவரிகள்." + +msgid "RPCSVC protocol definitions" +msgstr "RPCSVC நெறிமுறை வரையறைகள்" + +msgid "" +"This package provides @code{rpcsvc} @file{protocol.x} files and headers\n" +"that are not included with the @code{libtirpc} package. Additionally it\n" +"contains @command{rpcgen}, which is used to produce header files and sources\n" +"from the protocol files." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{rpcsvc} @file{protocol.x} கோப்புகள் மற்றும் தலைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{libtirpc} தொகுப்பில் சேர்க்கப்படவில்லை. கூடுதலாக அது \n" +"@command{rpcgen} உள்ளது, இது தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் மூலங்களை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"நெறிமுறை கோப்புகளிலிருந்து." + +msgid "Public client interface for NIS(YP) and NIS+" +msgstr "NIS(YP) மற்றும் NIS+ க்கான பொது கிளையன்ட் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Libnsl is the public client interface for the Network\n" +"Information Service / Yellow Pages (NIS/YP) and NIS+. It includes IPv6 support.\n" +"This library was part of glibc < 2.26, but is now distributed separately." +msgstr "" +"Libnsl என்பது பிணையத்திற்கான பொது கிளையன்ட் இடைமுகமாகும் \n" +"செய்தி பணி / மஞ்சள் பக்கங்கள் (NIS/YP) மற்றும் NIS+. இதில் IPv6 உதவி உள்ளது. \n" +"இந்த நூலகம் glibc <2.26 இன் பகுதியாக இருந்தது, ஆனால் இப்போது தனித்தனியாக விநியோகிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Low-level C++ programming utilities used by OpenCog components" +msgstr "OpenCog கூறுகளால் பயன்படுத்தப்படும் குறைந்த-நிலை C++ நிரலாக்க பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The OpenCog utilities is a miscellaneous collection of C++\n" +"utilities use for typical programming tasks in multiple OpenCog projects." +msgstr "" +"OpenCog பயன்பாடுகள் என்பது C++ இன் பல்வேறு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"பல OpenCog திட்டங்களில் வழக்கமான நிரலாக்க பணிகளுக்கு பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "OpenCog hypergraph database, query system and rule engine" +msgstr "OpenCog ஐப்பர்கிராஃப் தரவுத்தளம், வினவல் அமைப்பு மற்றும் விதி இயந்திரம்" + +msgid "" +"The OpenCog AtomSpace is an in-RAM @dfn{knowledge\n" +"representation} (KR) database, an associated query engine and graph-re-writing\n" +"system, and a rule-driven inferencing engine that can apply and manipulate\n" +"sequences of rules to perform reasoning. It is a layer that sits on top of\n" +"ordinary distributed (graph) databases, providing a large variety of advanced\n" +"features not otherwise available." +msgstr "" +"OpenCog AtomSpace ஒரு இன்-ரேம் @dfn{knowledge \n" +"பிரதிநிதித்துவம்} (KR) தரவுத்தளம், ஒரு தொடர்புடைய வினவல் இயந்திரம் மற்றும் வரைபடம்-மீண்டும் எழுதுதல் \n" +"அமைப்பு, மற்றும் பயன்படுத்த மற்றும் கையாள முடியும் என்று ஒரு விதி உந்துதல் அனுமானம் இயந்திரம் \n" +"நியாயப்படுத்துவதற்கான விதிகளின் வரிசைகள். இது மேலே அமர்ந்திருக்கும் ஒரு அடுக்கு \n" +"சாதாரண விநியோகிக்கப்பட்ட (வரைபடம்) தரவுத்தளங்கள், மேம்பட்ட பல்வேறு வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றபடி கிடைக்காத நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "OpenCog network server" +msgstr "OpenCog பிணையம் சர்வர்" + +msgid "" +"The OpenCog Cogserver is a network and job server for the\n" +"OpenCog framework." +msgstr "" +"OpenCog Cogserver ஒரு பிணையம் மற்றும் வேலை சர்வர் ஆகும் \n" +"OpenCog கட்டமைப்பு." + +msgid "OpenCog attention allocation subsystem" +msgstr "OpenCog கவனம் ஒதுக்கீடு துணை அமைப்பு" + +msgid "" +"Attention Allocation is an OpenCog subsystem meant to\n" +"control the application of processing and memory resources to specific\n" +"tasks." +msgstr "" +"கவனம் ஒதுக்கீடு என்பது OpenCog துணை அமைப்பாகும் \n" +"குறிப்பிட்ட செயலாக்க மற்றும் நினைவக வளங்களின் பயன்பாட்டை கட்டுப்படுத்தவும் \n" +"பணிகள்." + +msgid "Framework for integrated artificial intelligence" +msgstr "ஒருங்கிணைந்த செயற்கை நுண்ணறிவுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"OpenCog is a framework for developing AI systems,\n" +"especially appropriate for integrative multi-algorithm systems, and artificial\n" +"general intelligence systems. It currently contains a functional core\n" +"framework, and a number of cognitive agents at varying levels of completion,\n" +"some already displaying interesting and useful functionalities alone and in\n" +"combination." +msgstr "" +"OpenCog என்பது AI அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும், \n" +"குறிப்பாக ஒருங்கிணைந்த மல்டி-அல்காரிதம் அமைப்புகளுக்கு பொருத்தமானது, மற்றும் செயற்கை \n" +"பொது நுண்ணறிவு அமைப்புகள். இது தற்போது செயல்பாட்டு மையத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கட்டமைப்பு, மற்றும் நிறைவின் பல்வேறு நிலைகளில் பல அறிவாற்றல் முகவர்கள், \n" +"சில ஏற்கனவே சுவையான மற்றும் பயனுள்ள செயல்பாடுகளை தனியாகவும் உள்ளேயும் காட்டுகின்றன \n" +"சேர்க்கை." + +msgid "Genomic and proteomic data exploration and pattern mining" +msgstr "செனோமிக் மற்றும் புரோட்டியோமிக் தரவு ஆய்வு மற்றும் முறை சுரங்கம்" + +msgid "" +"This is a package for genomic and proteomic research using\n" +"the OpenCog toolset with Guile. This includes experiments in applying pattern\n" +"mining and other OpenCog components." +msgstr "" +"இது மரபணு மற்றும் புரோட்டியோமிக் ஆராய்ச்சிக்கான தொகுப்பு ஆகும் \n" +"Guile உடன் OpenCog கருவித்தொகுப்பு. பேட்டர்னைப் பயன்படுத்துவதற்கான சோதனைகளும் இதில் அடங்கும் \n" +"சுரங்க மற்றும் பிற OpenCog கூறுகள்." + +msgid "Implementation of the Lightweight Directory Access Protocol" +msgstr "இலகுரக அடைவு அணுகல் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "OpenLDAP is a free implementation of the Lightweight Directory Access Protocol." +msgstr "OpenLDAP என்பது இலகுரக அடைவு அணுகல் நெறிமுறையின் இலவச செயலாக்கமாகும்." + +msgid "NSS and PAM modules for LDAP" +msgstr "LDAPக்கான NSS மற்றும் பாம் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"nss-pam-ldapd provides a @dfn{Name Service Switch} (NSS)\n" +"module that allows your LDAP server to provide user account, group, host name,\n" +"alias, netgroup, and basically any other information that you would normally\n" +"get from @file{/etc} flat files or NIS. It also provides a @dfn{Pluggable\n" +"Authentication Module} (PAM) to do identity and authentication management with\n" +"an LDAP server." +msgstr "" +"nss-pam-ldapd ஒரு @dfn{Name Service Switch} (NSS) வழங்குகிறது \n" +"பயனர் கணக்கு, குழு, புரவலன் பெயர், ஆகியவற்றை வழங்க உங்கள் LDAP சேவையகத்தை அனுமதிக்கும் தொகுதி. \n" +"மாற்றுப்பெயர், நெட்குரூப் மற்றும் அடிப்படையில் நீங்கள் வழக்கமாகக் கொண்டிருக்கும் வேறு எந்தத் தகவலும் \n" +"@file{/etc} தட்டையான கோப்புகள் அல்லது NIS இலிருந்து பெறவும். இது @dfn{Pluggable ஐயும் வழங்குகிறது \n" +"அங்கீகார தொகுதி} (PAM) மூலம் அடையாளம் மற்றும் அங்கீகார மேலாண்மை செய்ய \n" +"ஒரு LDAP சேவையகம்." + +msgid "Python modules for implementing LDAP clients" +msgstr "LDAP கிளையண்டுகளை செயல்படுத்துவதற்கான பைதான் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This package provides an object-oriented API to access LDAP directory\n" +"servers from Python programs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LDAP கோப்பகத்தை அணுக பொருள் சார்ந்த பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைதான் நிரல்களிலிருந்து சேவையகங்கள்." + +msgid "Enterprise-class LDAP server" +msgstr "நிறுவன வகுப்பு LDAP சேவையகம்" + +msgid "" +"389ds is an enterprise-class LDAP server. It is hardened by\n" +"real-world use, is full-featured, and supports multi-master replication.\n" +"\n" +"Other features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Online, zero downtime, LDAP-based update of schema, configuration, and\n" +" management including @dfn{Access Control Information} (ACIs);\n" +"@item Asynchronous Multi-Master Replication, to provide fault tolerance and\n" +" high write performance;\n" +"@item Extensive documentation;\n" +"@item Secure authentication and transport (TLS, and SASL);\n" +"@item LDAPv3 compliant server.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"389ds ஒரு நிறுவன வகுப்பு LDAP சேவையகம். இது கடினப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிச-உலகப் பயன்பாடு, முழு நற்பொருத்தம் கொண்டது மற்றும் மல்டி-மாச்டர் நகலெடுப்பை ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"மற்ற நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item நிகழ்நிலை, சுழிய வேலையில்லா நேரம், LDAP-அடிப்படையிலான ச்கீமாவின் புதுப்பிப்பு, உள்ளமைவு மற்றும் \n" +"@dfn{Access Control Information} (ACIs) உட்பட நிர்வாகம்; \n" +"@item Asynchronous Multi-Master Replication, தவறு சகிப்புத்தன்மை மற்றும் வழங்க \n" +"உயர் எழுதும் செயல்திறன்; \n" +"@உருப்படி விரிவான ஆவணங்கள்; \n" +"@item பாதுகாப்பான ஏற்பு மற்றும் போக்குவரத்து (TLS, மற்றும் SASL); \n" +"@item LDAPv3 இணக்க சேவையகம். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Access LDAP directory servers from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து LDAP கோப்பக சேவையகங்களை அணுகவும்" + +msgid "" +"This is a module for handling LDAP operations in Python. LDAP entries\n" +"are mapped to a special Python case-insensitive dictionary, tracking the\n" +"changes of the dictionary to modify the entry on the server easily." +msgstr "" +"இது பைத்தானில் LDAP செயல்பாடுகளைக் கையாளும் ஒரு தொகுதி. LDAP உள்ளீடுகள் \n" +"ஒரு சிறப்பு பைதான் கேச்-உணர்ச்சியற்ற அகராதிக்கு வரைபடமாக்கப்பட்டு, கண்காணிக்கும் \n" +"சர்வரில் உள்ள நுழைவை எளிதாக மாற்ற அகராதியின் மாற்றங்கள்." + +msgid "Framework for building command line programs" +msgstr "கட்டளை வரி நிரல்களை உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The @code{cliff} framework allows creating multi-level\n" +"commands such as those of @command{subversion} and @command{git}, where the\n" +"main program handles some basic argument parsing and then invokes a\n" +"sub-command to do the work. It uses plugins to define sub-commands, output\n" +"formatters, and other extensions." +msgstr "" +"@code{cliff} கட்டமைப்பானது பல நிலைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"@command{subversion} மற்றும் @command{git} போன்ற கட்டளைகள், \n" +"முக்கிய நிரல் சில அடிப்படை வாதப் பாகுபடுத்தலைக் கையாளுகிறது மற்றும் பின்னர் a ஐ அழைக்கிறது \n" +"வேலை செய்ய துணை கட்டளை. துணை கட்டளைகள், வெளியீட்டை வரையறுக்க இது செருகுநிரல்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வடிவங்கள் மற்றும் பிற நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Find deprecated patterns and strategies in Python code" +msgstr "பைதான் குறியீட்டில் நிறுத்தப்பட்ட வடிவங்கள் மற்றும் உத்திகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package provides a collection of Python deprecation patterns and\n" +"strategies that help you collect your technical debt in a non-destructive\n" +"manner." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் தேய்மான முறைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"உங்கள் தொழில்நுட்பக் கடனை அழிவில்லாத முறையில் வசூலிக்க உதவும் உத்திகள் \n" +"முறை." + +msgid "OpenStack hacking guideline enforcement" +msgstr "OpenStack hacking guideline enforcement" + +msgid "" +"Python-hacking is a set of flake8 plugins that test and enforce the\n" +"@uref{http://docs.openstack.org/developer/hacking/, OpenStack style\n" +"guidelines}." +msgstr "" +"பைதான்-ஏக்கிங் என்பது ஃப்ளேக்8 செருகுநிரல்களின் தொகுப்பாகும், இது சோதனை மற்றும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@uref{http://docs.openstack.org/developer/hacking/, OpenStack நடை \n" +"வழிகாட்டுதல்கள்}." + +msgid "OpenStack Docs Theme" +msgstr "ஓபன்ச்டாக் டாக்ச் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides themes and extensions for Sphinx for publishing\n" +"to docs.openstack.org and developer.openstack.org." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்பிங்க்சிற்கான தீம்கள் மற்றும் நீட்டிப்புகளை வெளியிடுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"docs.openstack.org மற்றும் developer.openstack.org க்கு." + +msgid "Library for consuming OpenStack Service Types Authority data" +msgstr "OpenStack பணி வகைகளின் ஆணையத் தரவை நுகர்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The @emph{OpenStack Service Types Authority} contains\n" +"information about officiag OpenStack services and their historical\n" +"service-type aliases. The data is in JSON and the latest data should always\n" +"be used. This simple library exists to allow for easy consumption of the\n" +"data, along with a built-in version of the data to use in case network access\n" +"is for some reason not possible and local caching of the fetched data." +msgstr "" +"@emph{OpenStack Service Types Authority} கொண்டுள்ளது \n" +"அலுவலக ஓபன்ச்டாக் சேவைகள் மற்றும் அவற்றின் வரலாற்று பற்றிய தகவல்கள் \n" +"பணி வகை மாற்றுப்பெயர்கள். தரவு சாதொபொகு இல் உள்ளது மற்றும் அண்மைக் கால தரவு எப்போதும் இருக்க வேண்டும் \n" +"பயன்படுத்தப்படும். இந்த எளிய நூலகம் எளிதாக நுகர்வதற்கு அனுமதிக்கும் வகையில் உள்ளது \n" +"தரவு, பிணைய அணுகலின் போது பயன்படுத்த வேண்டிய தரவின் உள்ளமைக்கப்பட்ட பதிப்போடு \n" +"சில காரணங்களால் சாத்தியமற்றது மற்றும் பெறப்பட்ட தரவை உள்ளக கேச்சிங்." + +msgid "Testr wrapper to provide functionality for OpenStack projects" +msgstr "OpenStack திட்டங்களுக்கான செயல்பாட்டை வழங்க டெச்டர் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Os-testr provides developers with a testr wrapper and an output filter\n" +" for subunit." +msgstr "" +"Os-testr டெவலப்பர்களுக்கு ஒரு டெச்டர் ரேப்பர் மற்றும் அவுட்புட் ஃபில்டரை வழங்குகிறது \n" +"துணைக்குழுவிற்கு." + +msgid "Manage dynamic plugins for Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான மாறும் செருகுநிரல்களை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"Python makes loading code dynamically easy, allowing you to configure\n" +"and extend your application by discovering and loading extensions (\"plugins\")\n" +"at runtime. Many applications implement their own library for doing this,\n" +"using __import__ or importlib. Stevedore avoids creating yet another extension\n" +"mechanism by building on top of setuptools entry points. The code for managing\n" +"entry points tends to be repetitive, though, so stevedore provides manager\n" +"classes for implementing common patterns for using dynamically loaded\n" +"extensions." +msgstr "" +"பைதான் குறியீட்டை ஏற்றுவதை எளிதாக்குகிறது, இது உங்களை உள்ளமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நீட்டிப்புகளைக் கண்டுபிடித்து ஏற்றுவதன் மூலம் உங்கள் விண்ணப்பத்தை நீட்டிக்கவும் (\"செருகுநிரல்கள்\") \n" +"இயக்க நேரத்தில். பல பயன்பாடுகள் இதைச் செய்ய தங்கள் சொந்த நூலகத்தை செயல்படுத்துகின்றன, \n" +"__import__ அல்லது importlib ஐப் பயன்படுத்துகிறது. ச்டீவெடோர் மற்றொரு நீட்டிப்பை உருவாக்குவதைத் தவிர்க்கிறார் \n" +"செட்டப்டூல்ச் நுழைவுப் புள்ளிகளின் மேல் உருவாக்குவதன் மூலம் இயங்குமுறை. நிர்வகிப்பதற்கான குறியீடு \n" +"நுழைவுப் புள்ளிகள் திரும்பத் திரும்பத் திரும்பும் \n" +"மாறும் ஏற்றப்பட்டதைப் பயன்படுத்துவதற்கான பொதுவான வடிவங்களை செயல்படுத்துவதற்கான வகுப்புகள் \n" +"நீட்டிப்புகள்." + +msgid "OpenStack Integration Testing" +msgstr "OpenStack ஒருங்கிணைப்பு சோதனை" + +msgid "" +"This is a set of integration tests to be run against a live\n" +"OpenStack cluster. Tempest has batteries of tests for OpenStack API\n" +"validation, scenarios, and other specific tests useful in validating an\n" +"OpenStack deployment." +msgstr "" +"இது நேரலைக்கு எதிராக நடத்தப்படும் ஒருங்கிணைப்பு சோதனைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"OpenStack கிளச்டர். டெம்பெச்டில் OpenStack APIக்கான சோதனை பேட்டரிகள் உள்ளன \n" +"சரிபார்ப்பு, காட்சிகள் மற்றும் பிற குறிப்பிட்ட சோதனைகள் சரிபார்ப்பதில் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"OpenStack வரிசைப்படுத்தல்." + +msgid "OpenStack functional testing library" +msgstr "OpenStack செயல்பாட்டு சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"Tempest-lib is a functional testing library for OpenStack. It provides\n" +"common features used in Tempest." +msgstr "" +"டெம்பெச்ட்-லிப் என்பது ஓபன்ச்டாக்கிற்கான ஒரு செயல்பாட்டு சோதனை நூலகம். இது வழங்குகிறது \n" +"டெம்பச்டில் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Oslo Concurrency library" +msgstr "ஒச்லோ கன்கரன்சி நூலகம்" + +msgid "" +"The Oslo Concurrency Library provides utilities for safely\n" +"running multi-thread, multi-process applications using locking mechanisms and\n" +"for running external processes." +msgstr "" +"ஒச்லோ Concurrency Library பாதுகாப்பான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"லாக்கிங் பொறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி மல்டி-த்ரெட், பல-செயல்முறை பயன்பாடுகளை இயக்குதல் மற்றும் \n" +"வெளிப்புற செயல்முறைகளை இயக்குவதற்கு." + +msgid "Oslo Configuration API" +msgstr "ஒச்லோ கட்டமைப்பு பநிஇ" + +msgid "" +"The Oslo configuration API supports parsing command line arguments and\n" +".ini style configuration files." +msgstr "" +"ஒச்லோ உள்ளமைவு பநிஇ ஆனது கட்டளை வரி வாதங்களைப் பாகுபடுத்துவதை ஆதரிக்கிறது \n" +".ini பாணி கட்டமைப்பு கோப்புகள்." + +msgid "Oslo context library" +msgstr "ஒச்லோ சூழல் நூலகம்" + +msgid "" +"The Oslo context library has helpers to maintain useful information\n" +"about a request context. The request context is usually populated in the WSGI\n" +"pipeline and used by various modules such as logging." +msgstr "" +"ஒச்லோ சூழல் நூலகத்தில் பயனுள்ள தகவல்களைப் பராமரிக்க உதவியாளர்கள் உள்ளனர் \n" +"ஒரு கோரிக்கை சூழல் பற்றி. கோரிக்கை சூழல் பொதுவாக WSGI இல் நிரப்பப்படுகிறது \n" +"பைப்லைன் மற்றும் லாக்கிங் போன்ற பல்வேறு தொகுதிகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Oslo internationalization (i18n) library" +msgstr "ஒச்லோ பன்னாட்டுமயமாக்கல் (i18n) நூலகம்" + +msgid "" +"The oslo.i18n library contain utilities for working with\n" +"internationalization (i18n) features, especially translation for text strings\n" +"in an application or library." +msgstr "" +"oslo.i18n நூலகத்தில் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"பன்னாட்டுமயமாக்கல் (i18n) நற்பொருத்தங்கள், குறிப்பாக உரை சரங்களுக்கான மொழிபெயர்ப்பு \n" +"ஒரு பயன்பாடு அல்லது நூலகத்தில்." + +msgid "Python logging library of the Oslo project" +msgstr "ஒச்லோ திட்டத்தின் பைதான் பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"The oslo.log (logging) configuration library provides standardized\n" +"configuration for all OpenStack projects. It also provides custom formatters,\n" +"handlers and support for context specific logging (like resource id’s etc)." +msgstr "" +"oslo.log (உள்நுழைவு) உள்ளமைவு நூலகம் தரப்படுத்தப்பட்டதை வழங்குகிறது \n" +"அனைத்து OpenStack திட்டங்களுக்கான கட்டமைப்பு. இது தனிப்பயன் வடிவமைப்புகளையும் வழங்குகிறது, \n" +"கையாளுபவர்கள் மற்றும் சூழல் சார்ந்த பதிவுக்கான உதவி (வள அடையாளம் போன்றவை)." + +msgid "Oslo serialization library" +msgstr "ஒச்லோ தொடர் நூலகம்" + +msgid "" +"The oslo.serialization library provides support for representing objects\n" +"in transmittable and storable formats, such as JSON and MessagePack." +msgstr "" +"oslo.serialization நூலகம் பொருள்களைக் குறிக்கும் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"JSON மற்றும் MessagePack போன்ற கடத்தக்கூடிய மற்றும் சேமிக்கக்கூடிய வடிவங்களில்." + +msgid "Release notes manager" +msgstr "வெளியீட்டு குறிப்புகள் மேலாளர்" + +msgid "" +"Reno is a tool for storing release notes in a git repository\n" +"and building documentation from them." +msgstr "" +"Reno என்பது ஒரு git களஞ்சியத்தில் வெளியீட்டு குறிப்புகளை சேமிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"மற்றும் அவர்களிடமிருந்து ஆவணங்களை உருவாக்குதல்." + +msgid "Oslo test framework" +msgstr "ஒச்லோ சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The Oslo Test framework provides common fixtures, support\n" +"for debugging, and better support for mocking results." +msgstr "" +"ஒச்லோ டெச்ட் கட்டமைப்பானது பொதுவான சாதனங்கள், ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"பிழைத்திருத்தம், மற்றும் கேலி முடிவுகளை சிறந்த உதவி." + +msgid "Oslo utility library" +msgstr "ஒச்லோ பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{oslo.utils} library provides support for common utility type\n" +"functions, such as encoding, exception handling, string manipulation, and time\n" +"handling." +msgstr "" +"@code{oslo.utils} நூலகம் பொதுவான பயன்பாட்டு வகைக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"குறியாக்கம், விதிவிலக்கு கையாளுதல், சரம் கையாளுதல் மற்றும் நேரம் போன்ற செயல்பாடுகள் \n" +"கையாளுதல்." + +msgid "Authentication Library for OpenStack Identity" +msgstr "OpenStack அடையாளத்திற்கான அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"Keystoneauth provides a standard way to do authentication\n" +"and service requests within the OpenStack ecosystem. It is designed for use\n" +"in conjunction with the existing OpenStack clients and for simplifying the\n" +"process of writing new clients." +msgstr "" +"Keystoneauth ஏற்பு செய்வதற்கான நிலையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் OpenStack சுற்றுச்சூழல் அமைப்பில் பணி கோரிக்கைகள். இது பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தற்போதுள்ள OpenStack கிளையண்டுகளுடன் இணைந்து மற்றும் எளிமைப்படுத்த \n" +"புதிய வாடிக்கையாளர்களை எழுதும் செயல்முறை." + +msgid "Client Library for OpenStack Identity" +msgstr "OpenStack அடையாளத்திற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Python-keystoneclient is the identity service used by OpenStack for\n" +"authentication (authN) and high-level authorization (authZ). It currently\n" +"supports token-based authN with user/service authZ, and is scalable to support\n" +"OAuth, SAML, and OpenID in future versions. Out of the box, Keystone uses\n" +"SQLite for its identity store database, with the option to connect to external\n" +"LDAP." +msgstr "" +"Python-keystoneclient என்பது OpenStack பயன்படுத்தும் அடையாள சேவையாகும் \n" +"ஏற்பு (authN) மற்றும் உயர்நிலை ஏற்பு (authZ). அது தற்போது \n" +"பயனர்/சேவை authZ உடன் கிள்ளாக்கு அடிப்படையிலான authN ஐ ஆதரிக்கிறது, மேலும் ஆதரிக்க அளவிடக்கூடியது \n" +"எதிர்கால பதிப்புகளில் OAuth, SAML மற்றும் OpenID. பெட்டிக்கு வெளியே, கீச்டோன் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதன் அடையாள அங்காடி தரவுத்தளத்திற்கான SQLite, வெளிப்புறத்துடன் இணைக்கும் விருப்பத்துடன் \n" +"LDAP." + +msgid "OpenStack Object Storage API Client Library" +msgstr "OpenStack ஆப்செக்ட் ச்டோரேச் பநிஇ வாங்கி லைப்ரரி" + +msgid "" +"OpenStack Object Storage (code-named Swift) creates redundant, scalable\n" +"object storage using clusters of standardized servers to store petabytes of\n" +"accessible data. It is not a file system or real-time data storage system, but\n" +"rather a long-term storage system for a more permanent type of static data that\n" +"can be retrieved, leveraged, and then updated if necessary. Primary examples of\n" +"data that best fit this type of storage model are virtual machine images, photo\n" +"storage, email storage and backup archiving. Having no central \"brain\" or\n" +"master point of control provides greater scalability, redundancy and\n" +"permanence." +msgstr "" +"ஓபன்ச்டாக் ஆப்செக்ட் ச்டோரேச் (குறியீடு-பெயரிடப்பட்ட ச்விஃப்ட்) தேவையற்ற, அளவிடக்கூடியவை உருவாக்குகிறது \n" +"பெட்டாபைட்களை சேமிக்க தரப்படுத்தப்பட்ட சேவையகங்களின் கிளச்டர்களைப் பயன்படுத்தி பொருள் சேமிப்பு \n" +"அணுகக்கூடிய தரவு. இது ஒரு கோப்பு முறைமை அல்லது நிகழ்நேர தரவு சேமிப்பு அமைப்பு அல்ல, ஆனால் \n" +"மாறாக நிரந்தரமான நிலையான தரவுகளுக்கான நீண்ட கால சேமிப்பு அமைப்பு \n" +"தேவைப்பட்டால், மீட்டெடுக்கலாம், மேம்படுத்தலாம், பின்னர் புதுப்பிக்கலாம். முதன்மை உதாரணங்கள் \n" +"இந்த வகையான சேமிப்பக மாதிரிக்கு மிகவும் பொருத்தமான தரவு மெய்நிகர் இயந்திர படங்கள், புகைப்படம் \n" +"சேமிப்பு, மின்னஞ்சல் சேமிப்பு மற்றும் காப்புப் பிரதி காப்பகம். மைய \"மூளை\" இல்லை அல்லது \n" +"மாச்டர் பாயின்ட் ஆஃப் கன்ட்ரோல் அதிக அளவிடுதல், பணிநீக்கம் மற்றும் \n" +"நிலையான." + +msgid "Command-line tool for Gerrit" +msgstr "செரிட் க்கான கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"Git-review is a command-line tool that helps submitting Git branches to\n" +"Gerrit for review, or fetching existing ones." +msgstr "" +"Git-review என்பது கட்டளை வரி கருவியாகும், இது Git கிளைகளை சமர்ப்பிக்க உதவுகிறது \n" +"மதிப்பாய்வு செய்யவும் அல்லது ஏற்கனவே உள்ளவற்றைப் பெறவும்." + +msgid "Import exceptions from potentially bundled packages in requests" +msgstr "கோரிக்கைகளில் தொகுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளிலிருந்து விதிவிலக்குகளை இறக்குமதி செய்யவும்" + +msgid "" +"The Python requests library bundles the urllib3 library, however, some\n" +"software distributions modify requests to remove the bundled library. This\n" +"makes some operations difficult, such as suppressing the “insecure platform\n" +"warning” messages that urllib emits. This package is a simple library to find\n" +"the correct path to exceptions in the requests library regardless of whether\n" +"they are bundled or not." +msgstr "" +"பைதான், நூலகம் urllib3 லைப்ரரியை இணைக்குமாறு கோருகிறது, இருப்பினும், சில \n" +"மென்பொருள் விநியோகங்கள் தொகுக்கப்பட்ட நூலகத்தை அகற்றுவதற்கான கோரிக்கைகளை மாற்றியமைக்கின்றன. இது \n" +"\"பாதுகாப்பான தளத்தை அடக்குவது போன்ற சில செயல்பாடுகளை கடினமாக்குகிறது \n" +"எச்சரிக்கை” urllib வெளியிடும் செய்திகள். இந்த தொகுப்பு கண்டுபிடிக்க ஒரு எளிய நூலகம் \n" +"என்பதை பொருட்படுத்தாமல் கோரிக்கை நூலகத்தில் விதிவிலக்குகளுக்கான சரியான பாதை \n" +"அவை தொகுக்கப்பட்டனவா இல்லையா." + +msgid "SDK for building applications to work with OpenStack" +msgstr "OpenStack உடன் வேலை செய்ய பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான SDK" + +msgid "" +"This package provides a client library for building\n" +"applications to work with OpenStack clouds. The SDK aims to provide a\n" +"consistent and complete set of interactions with OpenStack’s many services,\n" +"along with complete documentation, examples, and tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வாடிக்கையாளர் நூலகத்தை உருவாக்க வழங்குகிறது \n" +"OpenStack மேகங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாடுகள். SDK ஒரு வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"OpenStack இன் பல சேவைகளுடன் நிலையான மற்றும் முழுமையான தொடர்புகளின் தொகுப்பு, \n" +"முழுமையான ஆவணங்கள், எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் கருவிகளுடன்." + +msgid "Text-mode audio player" +msgstr "உரை-முறை ஆடியோ பிளேயர்" + +msgid "" +"Orpheus is a light-weight text mode menu- and window-driven audio player\n" +"application for CDs, internet stream broadcasts, and files in MP3 and Vorbis\n" +"OGG format." +msgstr "" +"Orpheus ஒரு இலகு எடையுள்ள உரை முறை பட்டியல் மற்றும் சாளரத்தால் இயக்கப்படும் ஆடியோ பிளேயர் ஆகும் \n" +"குறுந்தகடுகள், இணைய ச்ட்ரீம் ஒளிபரப்புகள் மற்றும் MP3 மற்றும் Vorbis இல் உள்ள கோப்புகளுக்கான பயன்பாடு \n" +"OGG வடிவம்." + +msgid "Functional package manager for installed software packages and versions" +msgstr "நிறுவப்பட்ட மென்பொருள் தொகுப்புகள் மற்றும் பதிப்புகளுக்கான செயல்பாட்டு தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"GNU Guix is a functional package manager for the GNU system, and is\n" +"also a distribution thereof. It includes a virtual machine image. Besides\n" +"the usual package management features, it also supports transactional\n" +"upgrades and roll-backs, per-user profiles, and much more. It is based on\n" +"the Nix package manager." +msgstr "" +"GNU Guix என்பது GNU அமைப்பிற்கான ஒரு செயல்பாட்டு தொகுப்பு மேலாளர் ஆகும் \n" +"மேலும் அதன் வழங்கல். இது ஒரு மெய்நிகர் இயந்திர படத்தை உள்ளடக்கியது. தவிர \n" +"வழக்கமான தொகுப்பு மேலாண்மை நற்பொருத்தங்கள், இது பரிவர்த்தனையையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"மேம்படுத்தல்கள் மற்றும் ரோல்-பேக்ச், ஒவ்வொரு பயனருக்கும் சுயவிவரங்கள் மற்றும் பல. இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"நிக்ச் தொகுப்பு மேலாளர்." + +msgid "GNU Guix icons" +msgstr "குனு சுண்ணக்கட்டி சின்னங்கள்" + +msgid "" +"This package contains GNU Guix icons organized according to\n" +"the Icon Theme Specification. They can be used by applications querying the\n" +"GTK icon cache for instance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் GNU Guix ஐகான்கள் உள்ளன \n" +"படவுரு கருப்பொருள் விவரக்குறிப்பு. வினவு செய்யும் பயன்பாடுகளால் அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உதாரணமாக GTK படவுரு கேச்." + +msgid "Background images for GNU Guix" +msgstr "GNU Guix க்கான பின்னணி படங்கள்" + +msgid "" +"The SVG files in this directory are intended to be used as\n" +"backgrounds for different components of the GNU system like login managers and\n" +"desktop environments. The backgrounds are available in different aspect ratios\n" +"which are indicated in the file name." +msgstr "" +"இந்த கோப்பகத்தில் உள்ள SVG கோப்புகள் இவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"உள்நுழைவு மேலாளர்கள் மற்றும் குனு அமைப்பின் பல்வேறு கூறுகளுக்கான பின்னணிகள் \n" +"டெச்க்டாப் சூழல்கள். பின்னணிகள் வெவ்வேறு விகிதங்களில் கிடைக்கின்றன \n" +"அவை கோப்பு பெயரில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Generate environment modules from Guix packages" +msgstr "Guix தொகுப்புகளிலிருந்து சூழல் தொகுதிகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Guix-Modules is an extension of Guix that provides a new @command{guix\n" +"module} command. The @command{guix module create} sub-command creates\n" +"@dfn{environment modules}, allowing you to manipulate software environments\n" +"with the @command{module} command commonly found on @acronym{HPC,\n" +"high-performance computing} clusters." +msgstr "" +"Guix-Modules என்பது Guix இன் நீட்டிப்பாகும், இது ஒரு புதிய @command{guix ஐ வழங்குகிறது \n" +"தொகுதி} கட்டளை. @command{guix module create} துணை கட்டளை உருவாக்குகிறது \n" +"@dfn{environment modules}, மென்பொருள் சூழல்களைக் கையாள உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@acronym{HPC இல் பொதுவாக காணப்படும் @command{module} கட்டளையுடன், \n" +"உயர் செயல்திறன் கம்ப்யூட்டிங்} கிளச்டர்கள்." + +msgid "Extension for Guix to provide faster search using Xapian" +msgstr "Xapian ஐப் பயன்படுத்தி விரைவான தேடலை வழங்க Guix க்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The Guix Xsearch extension is a new implementation of Guix search sped up\n" +"by using a Xapian cache." +msgstr "" +"Guix Xsearch நீட்டிப்பு என்பது Guix தேடலின் ஒரு புதிய செயலாக்கமாகும் \n" +"Xapian தற்காலிக சேமிப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம்." + +msgid "The Nix package manager" +msgstr "நிக்ச் தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Nix is a purely functional package manager. This means that it treats\n" +"packages like values in purely functional programming languages such as\n" +"Haskell—they are built by functions that don't have side-effects, and they\n" +"never change after they have been built. Nix stores packages in the Nix\n" +"store, usually the directory /nix/store, where each package has its own unique\n" +"sub-directory." +msgstr "" +"நிக்ச் ஒரு முற்றிலும் செயல்பாட்டு தொகுப்பு மேலாளர். இது நடத்துகிறது என்று பொருள் \n" +"போன்ற முற்றிலும் செயல்பாட்டு நிரலாக்க மொழிகளில் மதிப்புகள் போன்ற தொகுப்புகள் \n" +"ஆச்கெல்-அவை பக்க விளைவுகள் இல்லாத செயல்பாடுகளால் கட்டமைக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை \n" +"அவை கட்டப்பட்ட பிறகு ஒருபோதும் மாறாது. நிக்ச் தொகுப்புகளை நிக்சில் சேமிக்கிறது \n" +"store, பொதுவாக அடைவு /nix/store, ஒவ்வொரு தொகுப்புக்கும் அதன் சொந்த தனித்தன்மை உள்ளது \n" +"துணை அடைவு." + +msgid "Managing installed software packages" +msgstr "நிறுவப்பட்ட மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிர்வகித்தல்" + +msgid "" +"GNU Stow is a symlink manager. It generates symlinks to directories\n" +"of data and makes them appear to be merged into the same directory. It is\n" +"typically used for managing software packages installed from source, by\n" +"letting you install them apart in distinct directories and then create\n" +"symlinks to the files in a common directory such as /usr/local." +msgstr "" +"குனு ச்டோ ஒரு சிம்லிங்க் மேலாளர். இது கோப்பகங்களுக்கு சிம்லிங்க்களை உருவாக்குகிறது \n" +"தரவு மற்றும் அவை ஒரே கோப்பகத்தில் இணைக்கப்பட்டதாகத் தோன்றும். அது \n" +"மூலத்திலிருந்து நிறுவப்பட்ட மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிர்வகிக்க பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"தனித்தனி கோப்பகங்களில் அவற்றை நிறுவி பின்னர் உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"/usr/local போன்ற பொதுவான கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளுக்கான symlinks." + +msgid "Replacement of GNU Stow written in C++" +msgstr "C++ இல் எழுதப்பட்ட குனு ச்டோவின் மாற்றீடு" + +msgid "" +"XStow is a replacement of GNU Stow written in C++. It supports all\n" +"features of Stow with some extensions." +msgstr "" +"XStow என்பது C++ இல் எழுதப்பட்ட GNU Stow இன் மாற்றாகும். இது அனைத்தையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"சில நீட்டிப்புகளுடன் ச்டோவின் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "The RPM Package Manager" +msgstr "RPM தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"The RPM Package Manager (RPM) is a command-line driven package\n" +"management system capable of installing, uninstalling, verifying, querying,\n" +"and updating computer software packages. Each software package consists of an\n" +"archive of files along with information about the package like its version, a\n" +"description. There is also a library permitting developers to manage such\n" +"transactions from C or Python." +msgstr "" +"RPM தொகுப்பு மேலாளர் (RPM) என்பது கட்டளை வரியில் இயங்கும் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"நிறுவுதல், நிறுவல் நீக்குதல், சரிபார்த்தல், வினவுதல், \n" +"மற்றும் கணினி மென்பொருள் தொகுப்புகளை புதுப்பித்தல். ஒவ்வொரு மென்பொருள் தொகுப்பும் ஒரு கொண்டுள்ளது \n" +"தொகுப்பு பற்றிய தகவல்களுடன் கோப்புகளின் காப்பகம், அதன் பதிப்பு, a \n" +"விளக்கம். டெவலப்பர்களை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கும் நூலகமும் உள்ளது \n" +"C அல்லது பைதான் இலிருந்து பரிவர்த்தனைகள்." + +msgid "Build Farm Front-end for Guix" +msgstr "Guix க்கான பண்ணை முன்-முனையை உருவாக்குங்கள்" + +msgid "" +"The BFFE of Build Farm Front-end is an experimental frontend for Guix\n" +"build farms. It works together with the Guix Data Service and Guix Build\n" +"Coordinator to submit builds and monitor the activity.\n" +"\n" +"It functions as a Guile library, with the @code{run-bffe-service} procedure in\n" +"the @code{(bffe)} module as the entry point." +msgstr "" +"பில்ட் ஃபார்ம் ஃபிரண்ட்-எண்டின் BFFE என்பது Guix க்கான ஒரு சோதனை முகப்பாகும் \n" +"பண்ணைகள் கட்ட. இது Guix தரவு பணி மற்றும் Guix உருவாக்கு உடன் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"உருவாக்கங்களைச் சமர்ப்பிப்பதற்கும் செயல்பாட்டைக் கண்காணிப்பதற்கும் ஒருங்கிணைப்பாளர். \n" +"\n" +"இது @code{run-bffe-service} நடைமுறையுடன், Guile நூலகமாக செயல்படுகிறது \n" +"நுழைவுப் புள்ளியாக @code{(bffe)} தொகுதி." + +msgid "Python project management" +msgstr "பைதான் திட்ட மேலாண்மை" + +msgid "" +"Hatch is a modern, extensible Python project manager.\n" +"\n" +"Features\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Standardized build system with reproducible builds by default\n" +"@item Robust environment management with support for custom scripts\n" +"@item Configurable Python distribution management\n" +"@item Easy publishing to PyPI or other indexes\n" +"@item Version management\n" +"@item Configurable project generation with sane defaults\n" +"@item Responsive CLI, ~2-3x faster than equivalent tools\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"அட்ச் ஒரு நவீன, விரிவாக்கக்கூடிய பைதான் திட்ட மேலாளர். \n" +"\n" +"அம்சங்கள் \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இயல்புநிலையாக மறுஉருவாக்கம் செய்யக்கூடிய கட்டமைப்புகளுடன் தரப்படுத்தப்பட்ட உருவாக்க அமைப்பு \n" +"@item தனிப்பயன் ச்கிரிப்ட்களுக்கான ஆதரவுடன் வலுவான சூழல் மேலாண்மை \n" +"@item கட்டமைக்கக்கூடிய பைதான் விநியோக மேலாண்மை \n" +"@item PyPI அல்லது பிற குறியீடுகளுக்கு எளிதாக வெளியிடலாம் \n" +"@item பதிப்பு மேலாண்மை \n" +"@item புத்திசாலித்தனமான இயல்புநிலைகளுடன் உள்ளமைக்கக்கூடிய திட்ட உருவாக்கம் \n" +"@item Responsive CLI, சமமான கருவிகளை விட ~2-3x வேகமானது \n" +"@end itemize" + +msgid "Install and run Python applications in isolated environments" +msgstr "தனிமைப்படுத்தப்பட்ட சூழல்களில் பைதான் பயன்பாடுகளை நிறுவி இயக்கவும்" + +msgid "" +"@code{pipx} is a tool to help you install and run end-user applications\n" +"written in Python. It's roughly similar to JavaScript's @code{npx}, and\n" +"Trisquel's @code{apt}." +msgstr "" +"@code{pipx} என்பது இறுதிப் பயனர் பயன்பாடுகளை நிறுவி இயக்க உதவும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்டது. இது சாவாச்கிரிப்ட்டின் @code{npx}, மற்றும் \n" +"டிரிச்குவெலின் @குறியீடு{apt}." + +msgid "Python dependency management and packaging made easy" +msgstr "பைதான் சார்பு மேலாண்மை மற்றும் பேக்கேசிங் எளிதானது" + +msgid "" +"Poetry is a tool for dependency management and packaging in Python. It\n" +"allows you to declare the libraries your project depends on and it will\n" +"manage (install/update) them for you." +msgstr "" +"பா என்பது பைத்தானில் சார்பு மேலாண்மை மற்றும் பேக்கேசிங்கிற்கான ஒரு கருவியாகும். அது \n" +"உங்கள் திட்டம் சார்ந்து இருக்கும் நூலகங்களை அறிவிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்களுக்காக அவற்றை நிர்வகிக்கவும் (நிறுவு/புதுப்பிக்கவும்)." + +msgid "Anaconda Cloud command line client library" +msgstr "அனகோண்டா முகில் கட்டளை வரி கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Anaconda Cloud command line client library provides an interface to\n" +"Anaconda Cloud. Anaconda Cloud is useful for sharing packages, notebooks and\n" +"environments." +msgstr "" +"அனகோண்டா முகில் கட்டளை வரி கிளையன்ட் லைப்ரரி ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அனகோண்டா முகில். அனகோண்டா முகில் தொகுப்புகள், குறிப்பேடுகள் மற்றும் பகிர்வதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Inject a conda environment into the current python environment" +msgstr "தற்போதைய மலைப்பாம்பு சூழலில் காண்டா சூழலை புகுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides helper functions for injecting a conda\n" +"environment into the current python environment (by modifying @code{sys.path},\n" +"without actually changing the current python environment)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காண்டாவை உட்செலுத்துவதற்கான உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய பைதான் சூழலில் சூழல் (@code{sys.path}ஐ மாற்றுவதன் மூலம், \n" +"உண்மையில் தற்போதைய மலைப்பாம்பு சூழலை மாற்றாமல்)." + +msgid "Create and extract conda packages of various formats" +msgstr "பல்வேறு வடிவங்களின் காண்டா தொகுப்புகளை உருவாக்கி பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This library is an abstraction of Conda package handling and a tool for\n" +"extracting, creating, and converting between formats." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கோண்டா தொகுப்பு கையாளுதலின் சுருக்கம் மற்றும் அதற்கான கருவியாகும் \n" +"பிரித்தெடுத்தல், உருவாக்குதல் மற்றும் வடிவங்களுக்கு இடையில் மாற்றுதல்." + +msgid "Cross-platform, OS-agnostic, system-level binary package manager" +msgstr "கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம், ஓஎச்-அக்னாச்டிக், சிச்டம்-லெவல் பைனரி பேக்கேச் மேனேசர்" + +msgid "" +"Conda is a cross-platform, Python-agnostic binary package manager. It\n" +"is the package manager used by Anaconda installations, but it may be used for\n" +"other systems as well. Conda makes environments first-class citizens, making\n" +"it easy to create independent environments even for C libraries. Conda is\n" +"written entirely in Python." +msgstr "" +"கோண்டா என்பது ஒரு குறுக்கு-தளம், பைதான்-அஞ்ஞான பைனரி தொகுப்பு மேலாளர். அது \n" +"அனகோண்டா நிறுவல்களால் பயன்படுத்தப்படும் தொகுப்பு மேலாளர், ஆனால் இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மற்ற அமைப்புகளும். கோண்டா சூழல்களை முதல் தர குடிமக்களாக ஆக்குகிறது \n" +"C நூலகங்களுக்கு கூட சுதந்திரமான சூழல்களை உருவாக்குவது எளிது. கோண்டா உள்ளது \n" +"முற்றிலும் பைத்தானில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Decentralized C/C++ package manager" +msgstr "பரவலாக்கப்பட்ட சி/சி++ தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Conan is a package manager for C and C++ developers that\n" +"boasts the following features:\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"It is fully decentralized. Users can host their packages on their own private\n" +"servers.\n" +"@item\n" +"It can create, upload and download binaries for any configuration and\n" +"platform, including cross-compiled ones.\n" +"@item\n" +"It integrates with any build system, including CMake, Makefiles, Meson, etc.\n" +"@item\n" +"It is extensible; its Python-based recipes, together with extensions points\n" +"allow for great power and flexibility.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கோனன் என்பது C மற்றும் C++ டெவலப்பர்களுக்கான தொகுப்பு மேலாளர் \n" +"பின்வரும் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"இது முழுமையாக பரவலாக்கப்பட்டதாகும். பயனர்கள் தங்கள் பேக்கேச்களை தங்கள் தனிப்பட்ட முறையில் புரவலன் செய்யலாம் \n" +"சேவையகங்கள். \n" +"@பொருள் \n" +"இது எந்த உள்ளமைவுக்கும் பைனரிகளை உருவாக்கலாம், பதிவேற்றலாம் மற்றும் பதிவிறக்கலாம் \n" +"குறுக்கு தொகுக்கப்பட்டவை உட்பட தளம். \n" +"@பொருள் \n" +"இது CMake, Makefiles, Meson, முதலியன உட்பட எந்த உருவாக்க அமைப்புடன் ஒருங்கிணைக்கிறது. \n" +"@பொருள் \n" +"இது நீட்டிக்கக்கூடியது; அதன் பைதான் அடிப்படையிலான சமையல் குறிப்புகள், நீட்டிப்பு புள்ளிகளுடன் \n" +"பெரிய ஆற்றல் மற்றும் நெகிழ்வுத்தன்மையை அனுமதிக்கவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Workflow management extension for GNU Guix" +msgstr "GNU Guix க்கான பணிப்பாய்வு மேலாண்மை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The @dfn{Guix Workflow Language} (GWL) provides an\n" +"extension to GNU Guix's declarative language for package management to\n" +"automate the execution of programs in scientific workflows. The GWL\n" +"can use process engines to integrate with various computing\n" +"environments." +msgstr "" +"@dfn{Guix Workflow Language} (GWL) ஒரு வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு மேலாண்மைக்கான GNU Guix இன் அறிவிப்பு மொழிக்கான நீட்டிப்பு \n" +"அறிவியல் பணிப்பாய்வுகளில் நிரல்களை செயல்படுத்துவதை தானியங்குபடுத்துகிறது. GWL \n" +"பல்வேறு கணினிகளுடன் ஒருங்கிணைக்க செயல்முறை இயந்திரங்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Tool to help build derivations" +msgstr "வழித்தோன்றல்களை உருவாக்க உதவும் கருவி" + +msgid "" +"The Guix Build Coordinator helps with performing lots of builds across\n" +"potentially many machines, and with doing something with the results and\n" +"outputs of those builds." +msgstr "" +"Guix உருவாக்கு Coordinator முழுவதும் நிறைய உருவாக்கங்களைச் செய்ய உதவுகிறது \n" +"சாத்தியமான பல இயந்திரங்கள், மற்றும் முடிவுகளை ஏதாவது செய்து மற்றும் \n" +"அந்த கட்டிடங்களின் வெளியீடுகள்." + +msgid "" +"The Guix Build Coordinator helps with performing lots of builds across\n" +"potentially many machines, and with doing something with the results and\n" +"outputs of those builds.\n" +"\n" +"This package just includes the agent component." +msgstr "" +"Guix உருவாக்கு Coordinator முழுவதும் நிறைய உருவாக்கங்களைச் செய்ய உதவுகிறது \n" +"சாத்தியமான பல இயந்திரங்கள், மற்றும் முடிவுகளை ஏதாவது செய்து மற்றும் \n" +"அந்த கட்டிடங்களின் வெளியீடுகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் முகவர் கூறு மட்டுமே உள்ளது." + +msgid "Guix kernel for Jupyter" +msgstr "சூபிட்டருக்கான Guix கர்னல்" + +msgid "" +"Guix-Jupyter is a Jupyter kernel. It allows you to annotate notebooks\n" +"with information about their software dependencies, such that code is executed\n" +"in the right software environment. Guix-Jupyter spawns the actual kernels\n" +"such as @code{python-ipykernel} on behalf of the notebook user and runs them\n" +"in an isolated environment, in separate namespaces." +msgstr "" +"Guix-Jupyter ஒரு சூபிடர் கர்னல். குறிப்பேடுகளை குறிப்பெடுக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அவற்றின் மென்பொருள் சார்புகளைப் பற்றிய தகவல்களுடன், குறியீடு செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சரியான மென்பொருள் சூழலில். Guix-Jupyter உண்மையான கர்னல்களை உருவாக்குகிறது \n" +"நோட்புக் பயனரின் சார்பாக @code{python-ipykernel} போன்றவை மற்றும் அவற்றை இயக்கும் \n" +"தனிமைப்படுத்தப்பட்ட சூழலில், தனி பெயர்வெளிகளில்." + +msgid "Utility for managing and serving nars" +msgstr "நார்களை நிர்வகிப்பதற்கும் பணி செய்வதற்குமான பயன்பாடு" + +msgid "" +"The Nar Herder is a utility for managing a collection of\n" +"nars (normalized archives, in the context of Guix) along with the\n" +"corresponding narinfo files which contain some signed metadata.\n" +"\n" +"It can assist in serving a collection of nars, moving them between machines,\n" +"or mirroring an existing collection of nars.\n" +"\n" +"It's currently a working prototype, many designed features aren't implemented,\n" +"and the error handling is very rough." +msgstr "" +"நார் எர்டர் என்பது ஒரு தொகுப்பை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"நார்ச் (இயல்பாக்கப்பட்ட காப்பகங்கள், Guix இன் சூழலில்) உடன் இணைந்து \n" +"சில கையொப்பமிடப்பட்ட மெட்டாடேட்டாவைக் கொண்ட தொடர்புடைய narinfo கோப்புகள். \n" +"\n" +"இது நார்களின் தொகுப்பை வழங்கவும், அவற்றை இயந்திரங்களுக்கு இடையில் நகர்த்தவும் உதவும், \n" +"அல்லது ஏற்கனவே உள்ள நார்களின் தொகுப்பை பிரதிபலிக்கிறது. \n" +"\n" +"இது தற்போது செயல்படும் முன்மாதிரி, பல வடிவமைக்கப்பட்ட நற்பொருத்தங்கள் செயல்படுத்தப்படவில்லை, \n" +"மற்றும் பிழை கையாளுதல் மிகவும் கடினமானது." + +msgid "Microsoft Cabinet file manipulation library" +msgstr "நுண்மென் கேபினட் கோப்பு கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"The libgcab library provides GObject functions to read, write, and modify\n" +"Microsoft cabinet (.@dfn{CAB}) files." +msgstr "" +"libgcab நூலகம் படிக்க, எழுத மற்றும் மாற்ற GObject செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Microsoft அமைச்சரவை (.@dfn{CAB}) கோப்புகள்." + +msgid "Windows Installer file manipulation tool" +msgstr "சாளரங்கள் நிறுவி கோப்பு கையாளுதல் கருவி" + +msgid "" +"msitools is a collection of command-line tools to inspect, extract, build,\n" +"and sign Windows@tie{}Installer (.@dfn{MSI}) files. It aims to be a solution\n" +"for packaging and deployment of cross-compiled Windows applications." +msgstr "" +"msitools என்பது ஆய்வு செய்ய, பிரித்தெடுக்க, உருவாக்க, கட்டளை வரி கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"Windows@tie{}Installer (.@dfn{MSI}) கோப்புகளில் கையொப்பமிடுங்கள். இது ஒரு தீர்வை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறுக்கு தொகுக்கப்பட்ட சாளரங்கள் பயன்பாடுகளின் பேக்கேசிங் மற்றும் வரிசைப்படுத்துதலுக்காக." + +msgid "Operating system and container binary deployment and upgrades" +msgstr "இயக்க முறைமை மற்றும் கொள்கலன் பைனரி வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் மேம்படுத்தல்கள்" + +msgid "" +"@code{libostree} is both a shared library and suite of command line\n" +"tools that combines a \"git-like\" model for committing and downloading\n" +"bootable file system trees, along with a layer for deploying them and managing\n" +"the boot loader configuration." +msgstr "" +"@code{libostree} என்பது பகிரப்பட்ட நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரியின் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கமிட் செய்வதற்கும் பதிவிறக்குவதற்கும் \"சிட் போன்ற\" மாதிரியை இணைக்கும் கருவிகள் \n" +"துவக்கக்கூடிய கோப்பு முறைமை மரங்கள், அவற்றை வரிசைப்படுத்துவதற்கும் நிர்வகிப்பதற்கும் ஒரு அடுக்குடன் \n" +"துவக்க ஏற்றி கட்டமைப்பு." + +msgid "" +"System for building, distributing, and running sandboxed desktop\n" +"applications" +msgstr "" +"சாண்ட்பாக்ச் டெச்க்டாப்பை உருவாக்க, விநியோகிக்க மற்றும் இயக்குவதற்கான அமைப்பு \n" +"பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Flatpak is a system for building, distributing, and running\n" +"sandboxed desktop applications on GNU/Linux." +msgstr "" +"Flatpak என்பது கட்டிடம், வழங்கல் மற்றும் இயங்குவதற்கான ஒரு அமைப்பு \n" +"குனு/லினக்சில் சாண்ட்பாக்ச் செய்யப்பட்ட டெச்க்டாப் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Package building and mangling tool" +msgstr "தொகுப்பு கட்டிடம் மற்றும் மாங்லிங் கருவி" + +msgid "" +"@command{fpm} is a command to convert directories, RPMs,\n" +"Python eggs, Ruby gems, and more to RPMs, debs, Solaris packages and more." +msgstr "" +"@command{fpm} என்பது கோப்பகங்கள், RPMகளை மாற்றுவதற்கான ஒரு கட்டளை, \n" +"மலைப்பாம்பு முட்டைகள், ரூபி செம்ச் மற்றும் RPMகள், டெப்ச், சோலாரிச் பேக்கேச்கள் மற்றும் பலவற்றிற்கு." + +msgid "Language package manager for Scheme" +msgstr "திட்டத்திற்கான மொழி தொகுப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"Akku.scm is a project-based language package manager for R6RS and R7RS Scheme.\n" +"It is mainly meant for programmers who develop portable programs or libraries in Scheme,\n" +"but could potentially work for end-users of those programs. It also has a translator\n" +"from R7RS, which allows most R7RS code to run on R6RS implementations." +msgstr "" +"Akku.scm என்பது R6RS மற்றும் R7RS திட்டத்திற்கான திட்ட அடிப்படையிலான மொழி தொகுப்பு மேலாளர். \n" +"இது முக்கியமாக திட்டத்தில் போர்ட்டபிள் புரோகிராம்கள் அல்லது நூலகங்களை உருவாக்கும் புரோகிராமர்களுக்கானது, \n" +"ஆனால் அந்த நிரல்களின் இறுதி பயனர்களுக்கு வேலை செய்ய முடியும். இதற்கு மொழிபெயர்ப்பாளரும் உண்டு \n" +"R7RS இலிருந்து, பெரும்பாலான R7RS குறியீட்டை R6RS செயலாக்கங்களில் இயக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Multi language extendible version manager" +msgstr "பல மொழி நீட்டிக்கக்கூடிய பதிப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"ASDF is a version manager for programming language runtimes and tools.\n" +"Versions can be defined and managed on a per-project basis. It features a\n" +"plugin system that allows it to be extended to support further languages. It\n" +"currently supports a many popular runtimes, such as Ruby, Node.js, Elixir, and\n" +"Erlang." +msgstr "" +"ASDF என்பது நிரலாக்க மொழி இயக்க நேரங்கள் மற்றும் கருவிகளுக்கான பதிப்பு மேலாளர். \n" +"ஒரு திட்ட அடிப்படையில் பதிப்புகளை வரையறுக்கலாம் மற்றும் நிர்வகிக்கலாம். இது ஒரு அம்சத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கூடுதல் மொழிகளை ஆதரிக்கும் வகையில் நீட்டிக்க அனுமதிக்கும் சொருகி அமைப்பு. அது \n" +"தற்போது Ruby, Node.js, Elixir மற்றும் போன்ற பல பிரபலமான இயக்க நேரங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"எர்லாங்." + +msgid "Shell environment variables and aliases management" +msgstr "செல் சூழல் மாறிகள் மற்றும் மாற்று மேலாண்மை" + +msgid "" +"Modules simplify shell initialization and let users\n" +"modify their environment during the session with modulefiles. Modules are\n" +"used on high-performance clusters to dynamically add and remove paths\n" +"to specific versions of applications." +msgstr "" +"தொகுதிகள் செல் துவக்கத்தை எளிதாக்குகின்றன மற்றும் பயனர்களை அனுமதிக்கின்றன \n" +"தொகுதி கோப்புகளுடன் அமர்வின் போது அவர்களின் சூழலை மாற்றியமைக்க. தொகுதிகள் உள்ளன \n" +"பாதைகளைச் சேர்க்க மற்றும் அகற்ற உயர் செயல்திறன் கொண்ட கிளச்டர்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பயன்பாடுகளின் குறிப்பிட்ட பதிப்புகளுக்கு." + +msgid "GNOME frontend for PackageKit" +msgstr "PackageKit க்கான க்னோம் முன்பக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a PackageKit frontend for GNOME.\n" +"PackageKit is a common unified interface for package managers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GNOME க்கு PackageKit முன்பகுதியை வழங்குகிறது. \n" +"PackageKit என்பது தொகுப்பு மேலாளர்களுக்கான பொதுவான ஒருங்கிணைந்த இடைமுகமாகும்." + +msgid "Library that extends GTK with common widgets and utilities" +msgstr "பொதுவான விட்செட்டுகள் மற்றும் பயன்பாடுகளுடன் GTK விரிவடையும் நூலகம்" + +msgid "" +"Granite is a companion library for GTK+ and GLib. Among other\n" +"things, it provides complex widgets and convenience functions designed for use\n" +"in apps built for the Pantheon desktop." +msgstr "" +"கிரானைட் என்பது GTK+ மற்றும் GLibக்கான துணை நூலகமாகும். மற்றவற்றுடன் \n" +"விசயங்கள், இது சிக்கலான விட்செட்டுகள் மற்றும் பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Pantheon டெச்க்டாப்பிற்காக உருவாக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளில்." + +msgid "" +"Calculator is an application for performing simple\n" +"arithmetic. It is the default calculator application in the Pantheon\n" +"desktop." +msgstr "" +"கால்குலேட்டர் என்பது எளிமையான செயல்பாட்டிற்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"எண்கணிதம். இது Pantheon இல் உள்ள இயல்புநிலை கால்குலேட்டர் பயன்பாடாகும் \n" +"டெச்க்டாப்." + +msgid "Desktop calendar" +msgstr "டெச்க்டாப் காலண்டர்" + +msgid "" +"This package provides a desktop calendar app designed for\n" +"elementary OS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்ட டெச்க்டாப் காலண்டர் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"அடிப்படை OS." + +msgid "Named, vector icons for the pantheon desktop" +msgstr "பாந்தியன் டெச்க்டாப்பிற்கான வெக்டர் ஐகான்கள் என்று பெயரிடப்பட்டது" + +msgid "" +"pantheon-icons is an original set of vector icons designed\n" +"for elementary OS and its desktop environment: Pantheon." +msgstr "" +"pantheon-icons என்பது வெக்டார் ஐகான்களின் அசல் தொகுப்பாகும் \n" +"அடிப்படை OS மற்றும் அதன் டெச்க்டாப் சூழலுக்கு: Pantheon." + +msgid "Photo viewer and organizer designed for the Pantheon desktop" +msgstr "Pantheon டெச்க்டாப்பிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட புகைப்பட பார்வையாளர் மற்றும் அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Photos is an image viewer and organizer. It originally comes\n" +"from elementary OS and is designed for the Pantheon desktop environment (but can\n" +"also be used on others." +msgstr "" +"புகைப்படங்கள் ஒரு படத்தைப் பார்ப்பவர் மற்றும் அமைப்பாளர். இது முதலில் வருகிறது \n" +"அடிப்படை OS இலிருந்து மற்றும் Pantheon டெச்க்டாப் சூழலுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது (ஆனால் முடியும் \n" +"மற்றவர்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Screenshot tool" +msgstr "திரைக்காட்சி கருவி" + +msgid "" +"pantheon-screenshot is a screenshot tool designed for\n" +"the Pantheon desktop environment." +msgstr "" +"pantheon-screenshot என்பது ஒரு திரைக்காட்சி கருவியாகும் \n" +"பாந்தியன் டெச்க்டாப் சூழல்." + +msgid "GTK stylesheet for the Pantheon desktop" +msgstr "Pantheon டெச்க்டாப்பிற்கான GTK ச்டைல்சீட்" + +msgid "" +"pantheon-stylesheet is the GTK Stylesheet for the Pantheon\n" +"desktop environment (originally from elementary OS)." +msgstr "" +"pantheon-stylesheet என்பது பாந்தியனுக்கான GTK ச்டைல்சீட் ஆகும் \n" +"டெச்க்டாப் சூழல் (முதலில் ஆரம்ப OS இல் இருந்து)." + +msgid "Terminal emulator from elementaryOS" +msgstr "எலிமெண்டரிஓஎச்சிலிருந்து டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"pantheon-terminal is a lightweight, beautiful and simple\n" +"terminal. It comes with sane defaults, browser-class tabs, sudo paste\n" +"protection, smart copy/paste, and little to no configuration. It is the default\n" +"terminal in the Pantheon desktop." +msgstr "" +"பாந்தியன்-டெர்மினல் ஒரு இலகுரக, அழகான மற்றும் எளிமையானது \n" +"முனையம். இது நல்ல இயல்புநிலைகள், உலாவி வகுப்பு தாவல்கள், சூடோ பேச்ட் ஆகியவற்றுடன் வருகிறது \n" +"பாதுகாப்பு, அறிவுள்ள காப்பி/பேச்ட், மற்றும் சிறிய அளவில் உள்ளமைவு இல்லை. இது இயல்புநிலை \n" +"Pantheon டெச்க்டாப்பில் டெர்மினல்." + +msgid "Graphical application to side-load Flatpaks" +msgstr "Flatpaks பக்க-ஏற்றத்திற்கான வரைகலை பயன்பாடு" + +msgid "" +"Sideload handles flatpakref files, like those you might find\n" +"on Flathub or another third-party website providing a Flatpak app for\n" +"download." +msgstr "" +"நீங்கள் காணக்கூடிய பிளாட்பேக்ரெஃப் கோப்புகளை Sideload கையாளுகிறது \n" +"Flathub அல்லது மற்றொரு மூன்றாம் தரப்பு இணையதளத்தில் Flatpak பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பதிவிறக்கம்." + +msgid "Wallpapers for the Pantheon desktop" +msgstr "Pantheon டெச்க்டாப்பிற்கான வால்பேப்பர்கள்" + +msgid "This package provides wallpapers for the Pantheon desktop." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Pantheon டெச்க்டாப்பிற்கான வால்பேப்பர்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Build and execute command lines in parallel" +msgstr "கட்டளை வரிகளை இணையாக உருவாக்கி இயக்கவும்" + +msgid "" +"GNU Parallel is a tool for executing shell jobs in parallel using one\n" +"or more computers. Jobs can consist of single commands or of scripts\n" +"and they are executed on lists of files, hosts, users or other items." +msgstr "" +"GNU Parallel என்பது செல் வேலைகளை இணையாகப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்துவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"அல்லது பல கணினிகள். வேலைகள் ஒற்றை கட்டளைகள் அல்லது ச்கிரிப்ட்களைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"மேலும் அவை கோப்புகள், ஓச்ட்கள், பயனர்கள் அல்லது பிற பொருட்களின் பட்டியல்களில் செயல்படுத்தப்படும்." + +msgid "Execute a command for every argument" +msgstr "ஒவ்வொரு வாதத்திற்கும் ஒரு கட்டளையை இயக்கவும்" + +msgid "" +"The xe utility constructs command lines from specified arguments,\n" +"combining some of the best features of xargs(1) and apply(1). Parallel\n" +"execution is also possible." +msgstr "" +"xe பயன்பாடு குறிப்பிட்ட வாதங்களிலிருந்து கட்டளை வரிகளை உருவாக்குகிறது, \n" +"xargs (1) மற்றும் பொருந்தும் (1) இன் சில சிறந்த அம்சங்களை ஒருங்கிணைத்தல். இணை \n" +"மரணதண்டனையும் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Parallel execution of jobs with several useful options" +msgstr "பல பயனுள்ள விருப்பங்களுடன் வேலைகளை இணையாக நிறைவேற்றுதல்" + +msgid "" +"xjobs reads job descriptions line by line and executes them in\n" +"parallel. It limits the number of parallel executing jobs and starts new jobs\n" +"when jobs finish." +msgstr "" +"xjobs வேலை விளக்கங்களை வரிக்கு வரி படித்து அவற்றை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இணையான. இது இணையாகச் செயல்படும் வேலைகளின் எண்ணிக்கையைக் கட்டுப்படுத்துகிறது மற்றும் புதிய வேலைகளைத் தொடங்குகிறது \n" +"வேலைகள் முடியும் போது." + +msgid "Workload manager for cluster computing" +msgstr "கிளச்டர் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான பணிச்சுமை மேலாளர்" + +msgid "" +"SLURM is a fault-tolerant and highly scalable cluster management and job\n" +"scheduling system for large and small clusters. It allocates access to\n" +"resources (computer nodes) to users for some duration of time, provides a\n" +"framework for starting, executing, and monitoring work (typically a parallel\n" +"job) on a set of allocated nodes, and arbitrates contention for resources\n" +"by managing a queue of pending work." +msgstr "" +"SLURM ஒரு தவறு-சகிப்புத்தன்மை மற்றும் அதிக அளவில் அளவிடக்கூடிய கிளச்டர் மேலாண்மை மற்றும் வேலை \n" +"பெரிய மற்றும் சிறிய கிளச்டர்களுக்கான திட்டமிடல் அமைப்பு. இது அணுகலை ஒதுக்குகிறது \n" +"சில காலத்திற்கு பயனர்களுக்கு ஆதாரங்கள் (கணினி முனைகள்), வழங்குகிறது \n" +"வேலையைத் தொடங்குதல், செயல்படுத்துதல் மற்றும் கண்காணிப்பதற்கான கட்டமைப்பு (பொதுவாக ஒரு இணை \n" +"வேலை) ஒதுக்கப்பட்ட முனைகளின் தொகுப்பில், மற்றும் ஆதாரங்களுக்கான விவாதத்தை நடுவர் \n" +"நிலுவையில் உள்ள வேலைகளின் வரிசையை நிர்வகிப்பதன் மூலம்." + +msgid "Distributed resource management application API for SLURM" +msgstr "SLURM க்கான விநியோகிக்கப்பட்ட வள மேலாண்மை பயன்பாட்டு பநிஇ" + +msgid "" +"PSNC DRMAA for Simple Linux Utility for Resource Management (SLURM) is\n" +"an implementation of Open Grid Forum DRMAA 1.0 (Distributed Resource\n" +"Management Application API) specification for submission and control of jobs\n" +"to SLURM. Using DRMAA, grid applications builders, portal developers and ISVs\n" +"can use the same high-level API to link their software with different\n" +"cluster/resource management systems." +msgstr "" +"ஆதார மேலாண்மைக்கான எளிய லினக்ச் பயன்பாட்டுக்கான PSNC DRMAA (SLURM) ஆகும் \n" +"ஓபன் கிரிட் ஃபோரம் DRMAA 1.0 (விநியோகிக்கப்பட்ட வளம் \n" +"மேலாண்மை விண்ணப்ப API) பணிகளின் சமர்ப்பிப்பு மற்றும் கட்டுப்பாட்டிற்கான விவரக்குறிப்பு \n" +"SLURM க்கு. டிஆர்எம்ஏஏ, கிரிட் அப்ளிகேசன் பில்டர்கள், போர்டல் உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் ஐஎச்விகளைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"தங்கள் மென்பொருளை வேறுவற்றுடன் இணைக்க அதே உயர்நிலை பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கிளச்டர்/வள மேலாண்மை அமைப்புகள்." + +msgid "Parallel graph management and execution in heterogeneous computing" +msgstr "பன்முக கணினியில் இணை வரைபட மேலாண்மை மற்றும் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Python-pathos is a framework for heterogeneous computing. It provides a\n" +"consistent high-level interface for configuring and launching parallel\n" +"computations across heterogeneous resources. Python-pathos provides\n" +"configurable launchers for parallel and distributed computing, where each\n" +"launcher contains the syntactic logic to configure and launch jobs in an\n" +"execution environment." +msgstr "" +"பைதான்-பாத்தோச் என்பது பன்முக கணினிக்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"இணையாக உள்ளமைப்பதற்கும் துவக்குவதற்கும் நிலையான உயர்நிலை இடைமுகம் \n" +"பன்முக வளங்கள் முழுவதும் கணக்கீடுகள். Python-pathos வழங்குகிறது \n" +"இணையான மற்றும் விநியோகிக்கப்பட்ட கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான கட்டமைக்கக்கூடிய துவக்கிகள், ஒவ்வொன்றும் \n" +"லாஞ்சரில் வேலைகளை கட்டமைக்கவும் தொடங்கவும் தொடரியல் வழக்கு உள்ளது \n" +"சாவுஒறுப்பு சூழல்." + +msgid "Fork of Parallel Python" +msgstr "இணை பைத்தானின் போர்க்" + +msgid "" +"This package is a fork of Parallel Python. The Parallel Python\n" +"module (@code{pp}) provides an easy and efficient way to create\n" +"parallel-enabled applications for @dfn{symmetric multiprocessing} (SMP)\n" +"computers and clusters. It features cross-platform portability and dynamic\n" +"load balancing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பேரலல் பைத்தானின் முட்கரண்டி ஆகும். இணை மலைப்பாம்பு \n" +"தொகுதி (@code{pp}) உருவாக்க எளிதான மற்றும் திறமையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"@dfn{symmetric multiprocessing} (SMP) க்கான இணை-இயக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள் \n" +"கணினிகள் மற்றும் கிளச்டர்கள். இது குறுக்கு-தளம் பெயர்வுத்திறன் மற்றும் மாறும் தன்மையைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சுமை சமநிலை." + +msgid "Common interface for parallel processing pools" +msgstr "இணை செயலாக்கக் குளங்களுக்கான பொதுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{schwimmbad} provides a uniform interface to parallel processing\n" +"pools and enables switching easily between local development (e.g., serial\n" +"processing or with @code{multiprocessing}) and deployment on a cluster or\n" +"supercomputer (via, e.g., MPI or JobLib)." +msgstr "" +"@code{schwimmbad} இணையான செயலாக்கத்திற்கு ஒரு சீரான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"குளங்கள் மற்றும் உள்ளக வளர்ச்சிக்கு இடையே எளிதாக மாறுவதை செயல்படுத்துகிறது (எ.கா. தொடர் \n" +"செயலாக்கம் அல்லது @code{multiprocessing}) மற்றும் ஒரு கிளச்டரில் பயன்படுத்துதல் அல்லது \n" +"சூப்பர் கம்ப்யூட்டர் (எ.கா., மபி அல்லது JobLib வழியாக)." + +msgid "Control the SLURM batch scheduler from Jupyter Notebook" +msgstr "Jupyter நோட்புக்கிலிருந்து SLURM தொகுதி திட்டமிடலைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package implements Jupyter/IPython\n" +"@uref{http://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/magics.html, magic\n" +"commands} for interacting with the SLURM workload manager. SLURM magic simply\n" +"wraps command-line executables and the commands themselves should look like\n" +"their command-line counterparts. Commands are spawned via @code{subprocess}\n" +"and output captured in the notebook. Whatever arguments are accepted by a\n" +"SLURM command line executable are also accepted by the corresponding magic\n" +"command---e.g., @code{%salloc}, @code{%sbatch}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Jupyter/IPython ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@uref{http://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/magics.html, மேசிக் \n" +"SLURM பணிச்சுமை மேலாளருடன் தொடர்புகொள்வதற்கான கட்டளைகள்}. SLURM மந்திரம் வெறுமனே \n" +"கட்டளை வரி இயங்கக்கூடியவற்றை மறைக்கிறது மற்றும் கட்டளைகள் தாங்களாகவே இருக்க வேண்டும் \n" +"அவர்களின் கட்டளை வரி சகாக்கள். கட்டளைகள் @code{subprocess} வழியாக உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"மற்றும் வெளியீடு நோட்புக்கில் கைப்பற்றப்பட்டது. எந்த வாதங்களை ஏற்றுக்கொண்டாலும் ஏ \n" +"SLURM கட்டளை வரி இயங்கக்கூடியது தொடர்புடைய மந்திரத்தால் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது \n" +"கட்டளை---எ.கா., @code{%salloc}, @code{%sbatch}, போன்றவை." + +msgid "Efficient thread pool implementation" +msgstr "திறமையான நூல் பூல் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The pthreadpool library implements an efficient and portable thread\n" +"pool, similar to those implemented by OpenMP run-time support libraries for\n" +"constructs such as @code{#pragma omp parallel for}, with additional\n" +"features." +msgstr "" +"pthreadpool நூலகம் திறமையான மற்றும் கையடக்க நூலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பூல், ஓபன்எம்பி இயக்க நேர உதவி நூலகங்களால் செயல்படுத்தப்பட்டதைப் போன்றது \n" +"@code{#pragma omp parallel for} போன்ற கட்டுமானங்கள், கூடுதல் \n" +"நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "C/C++ library to obtain information about the CPU" +msgstr "சிபியு பற்றிய தகவல்களைப் பெற சி/சி++ நூலகம்" + +msgid "" +"The cpuinfo library provides a C/C++ and a command-line interface to\n" +"obtain information about the CPU being used: supported instruction set,\n" +"processor name, cache information, and topology information." +msgstr "" +"cpuinfo நூலகம் சி/சி++ மற்றும் கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயன்படுத்தப்படும் சிபியு பற்றிய தகவலைப் பெறவும்: ஆதரிக்கப்படும் அறிவுறுத்தல் தொகுப்பு, \n" +"செயலி பெயர், கேச் செய்தி மற்றும் இடவியல் செய்தி." + +msgid "C-style logging library based on printf" +msgstr "printf அடிப்படையிலான சி-பாணி பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a C-style library for logging errors,\n" +"warnings, information notes, and debug information. Its features are:\n" +"@itemize\n" +"@item printf-style interface for formatting variadic parameters.\n" +"@item Separate functions for logging errors, warnings, information notes, and\n" +"debug information.\n" +"@item Independent logging settings for different modules.\n" +"@item Logging to logcat on Android and stderr/stdout on other platforms.\n" +"@item Compatible with C99 and C++.\n" +"@item Covered with unit tests.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பதிவு செய்யும் பிழைகளுக்கு இந்த தொகுப்பு சி-பாணி நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"எச்சரிக்கைகள், செய்தி குறிப்புகள் மற்றும் பிழைத்திருத்தத் செய்தி. அதன் அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"மாறுபட்ட அளவுருக்களை வடிவமைப்பதற்கான @item printf-பாணி இடைமுகம். \n" +"@item பதிவு பிழைகள், எச்சரிக்கைகள், செய்தி குறிப்புகள் மற்றும் தனி செயல்பாடுகள் \n" +"பிழைத்திருத்த செய்தி. \n" +"@item வெவ்வேறு தொகுதிகளுக்கான சுயாதீன பதிவு அமைப்புகள். \n" +"@item ஆண்ட்ராய்டில் logcat மற்றும் பிற இயங்குதளங்களில் stderr/stdout இல் உள்நுழைகிறது. \n" +"@item C99 மற்றும் C++ உடன் இணக்கமானது. \n" +"@item அலகு சோதனைகள் மூலம் மூடப்பட்டிருக்கும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Portable 128-bit SIMD intrinsics" +msgstr "போர்ட்டபிள் 128-பிட் SIMD இன்ட்ரின்சிக்ச்" + +msgid "" +"This header-only C++ library provides a portable interface to\n" +"single-instruction multiple-data (SIMD) intrinsics." +msgstr "" +"இந்த தலைப்புக்கு மட்டும் C++ நூலகம் கையடக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒற்றை அறிவுறுத்தல் பல தரவு (SIMD) உள்ளார்ந்தவை." + +msgid "PMIx library" +msgstr "PMIx நூலகம்" + +msgid "" +"PMIx is an application programming interface standard that provides\n" +"libraries and programming models with portable and well-defined access to\n" +"commonly needed services in distributed and parallel computing systems." +msgstr "" +"PMIx என்பது ஒரு பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகத் தரமாகும் \n" +"கையடக்க மற்றும் நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட அணுகலுடன் நூலகங்கள் மற்றும் நிரலாக்க மாதிரிகள் \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட மற்றும் இணையான கணினி அமைப்புகளில் பொதுவாக தேவைப்படும் சேவைகள்." + +msgid "PMIx Reference RunTime Environment (PRRTE)" +msgstr "PMIx குறிப்பு இயக்க நேர சூழல் (PRRTE)" + +msgid "" +"The PMIx Reference RunTime Environment is a runtime environment\n" +"containing the reference implementation and capable of operating\n" +"within a host SMS. The reference RTE therefore provides an easy way of\n" +"exploring PMIx capabilities and testing PMIx-based applications\n" +"outside of a PMIx-enabled environment." +msgstr "" +"PMIx குறிப்பு இயக்க நேர சூழல் ஒரு இயக்க நேர சூழல் \n" +"குறிப்பு செயல்படுத்தல் மற்றும் செயல்படும் திறன் கொண்டது \n" +"ஒரு புரவலன் SMS க்குள். குறிப்பு RTE எனவே எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"PMIx திறன்களை ஆராய்தல் மற்றும் PMIx அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளை சோதனை செய்தல் \n" +"PMIx-இயக்கப்பட்ட சூழலுக்கு வெளியே." + +msgid "Hardware identification and configuration data" +msgstr "வன்பொருள் அடையாளம் மற்றும் கட்டமைப்பு தரவு" + +msgid "" +"@code{hwdata} contains various hardware identification and\n" +"configuration data, such as the @file{pci.ids} and @file{usb.ids} databases.\n" +"Each database is contained in a specific package output, such as the\n" +"@code{pci} output for @file{pci.ids}, the @code{usb} output for\n" +"@file{usb.ids}, etc." +msgstr "" +"@code{hwdata} பல்வேறு வன்பொருள் அடையாளம் மற்றும் \n" +"@file{pci.ids} மற்றும் @file{usb.ids} தரவுத்தளங்கள் போன்ற உள்ளமைவு தரவு. \n" +"ஒவ்வொரு தரவுத்தளமும் ஒரு குறிப்பிட்ட தொகுப்பு வெளியீட்டில் உள்ளது \n" +"@file{pci.ids} க்கான @code{pci} வெளியீடு, இதற்கான @code{usb} வெளியீடு \n" +"@file{usb.ids}, முதலியன" + +msgid "Programs for inspecting and manipulating PCI devices" +msgstr "PCI சாதனங்களை ஆய்வு செய்வதற்கும் கையாளுவதற்குமான திட்டங்கள்" + +msgid "" +"The PCI Utilities are a collection of programs for inspecting and\n" +"manipulating configuration of PCI devices, all based on a common portable\n" +"library libpci which offers access to the PCI configuration space on a variety\n" +"of operating systems. This includes the @command{lspci} and @command{setpci}\n" +"commands." +msgstr "" +"PCI பயன்பாடுகள் என்பது ஆய்வு மற்றும் ஆய்வுக்கான திட்டங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"PCI சாதனங்களின் உள்ளமைவைக் கையாளுதல், அனைத்தும் பொதுவான போர்ட்டபிள் அடிப்படையிலானது \n" +"பல்வேறு வகைகளில் பிசிஐ உள்ளமைவு இடத்திற்கான அணுகலை வழங்கும் libpci நூலகம் \n" +"இயக்க முறைமைகளின். இதில் @command{lspci} மற்றும் @command{setpci} ஆகியவை அடங்கும் \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Perl Compatible Regular Expressions" +msgstr "பெர்ல் இணக்கமான வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression\n" +"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5. PCRE has its\n" +"own native API, as well as a set of wrapper functions that correspond to the\n" +"POSIX regular expression API." +msgstr "" +"PCRE நூலகம் என்பது வழக்கமான வெளிப்பாட்டை செயல்படுத்தும் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பெர்ல் 5 போன்ற அதே தொடரியல் மற்றும் சொற்பொருள்களைப் பயன்படுத்தி பேட்டர்ன் மேட்சிங். PCRE உள்ளது \n" +"சொந்த சொந்த API, அத்துடன் தொடர்புடைய ரேப்பர் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு \n" +"POSIX வழக்கமான வெளிப்பாடு API." + +msgid "Interface to Bzip2 compression library" +msgstr "Bzip2 சுருக்க நூலகத்திற்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Compress::Bzip2 module provides a Perl interface to the Bzip2\n" +"compression library. A relevant subset of the functionality provided by Bzip2\n" +"is available in this module." +msgstr "" +"Compress ::Bzip2 தொகுதி Bzip2 க்கு பெர்ல் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்க நூலகம். Bzip2 வழங்கிய செயல்பாட்டின் தொடர்புடைய துணைக்குழு \n" +"இந்த தொகுதியில் கிடைக்கிறது." + +msgid "Low-level interface to bzip2 compression library" +msgstr "bzip2 சுருக்க நூலகத்திற்கான குறைந்த-நிலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"This module @code{Compress::Raw::Bzip2} provides a Perl\n" +"interface to the bzip2 compression library." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{Compress::Raw::Bzip2} ஒரு பெர்லை வழங்குகிறது \n" +"bzip2 சுருக்க நூலகத்திற்கான இடைமுகம்." + +msgid "Low-level interface to zlib compression library" +msgstr "zlib சுருக்க நூலகத்திற்கு குறைந்த-நிலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"The @code{Compress::Raw::Zlib} module provides a Perl\n" +"interface to the zlib compression library." +msgstr "" +"@code{Compress::Raw::Zlib} தொகுதி ஒரு பெர்லை வழங்குகிறது \n" +"zlib சுருக்க நூலகத்திற்கான இடைமுகம்." + +msgid "IO Interface to compressed files/buffers" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட கோப்புகள்/பஃபர்களுக்கான IO இடைமுகம்" + +msgid "" +"Perl's @code{IO::Compress} module provides an interface for\n" +"reading and writing compressed data created with the zlib and bzip2 libraries." +msgstr "" +"பெர்லின் @code{IO::Compress} தொகுதி ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"zlib மற்றும் bzip2 நூலகங்களுடன் உருவாக்கப்பட்ட சுருக்கப்பட்ட தரவைப் படித்து எழுதுதல்." + +msgid "Perl IO style interface to @code{Compress:Zlib}" +msgstr "@code{Compress:Zlib} க்கு பெர்ல் IO பாணி இடைமுகம்" + +msgid "" +"The @code{IO::Zlib} module is a Perl IO style interface\n" +"to @code{Compress:Zlib} that simplifies reading and writing compressed data." +msgstr "" +"@code{IO::Zlib} தொகுதி ஒரு பெர்ல் IO பாணி இடைமுகமாகும் \n" +"@code{Compress:Zlib} க்கு இது சுருக்கப்பட்ட தரவைப் படிப்பதையும் எழுதுவதையும் எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Perl extension to provide a PerlIO layer to gzip/gunzip" +msgstr "Gzip/gunzip க்கு PerlIO லேயரை வழங்க பெர்ல் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"PerlIO::gzip provides a PerlIO layer that manipulates files\n" +"in the format used by the @command{gzip} program." +msgstr "" +"PerlIO::gzip கோப்புகளை கையாளும் PerlIO லேயரை வழங்குகிறது \n" +"@command{gzip} நிரல் பயன்படுத்தும் வடிவத்தில்." + +msgid "Generic archive extracting mechanism" +msgstr "பொதுவான காப்பகத்தை பிரித்தெடுக்கும் பொறிமுறை" + +msgid "" +"It allows you to extract any archive file of the type .tar,\n" +".tar.gz, .gz, .Z, tar.bz2, .tbz, .bz2, .zip, .xz,, .txz, .tar.xz or .lzma\n" +"without having to worry how it does so, or use different interfaces for each\n" +"type by using either Perl modules, or command-line tools on your system." +msgstr "" +".tar வகையின் எந்த காப்பகக் கோப்பையும் பிரித்தெடுக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +".tar.gz, .gz, .Z, tar.bz2, .tbz, .bz2, .zip, .xz,, .txz, .tar.xz அல்லது .lzma \n" +"அது எப்படி என்று கவலைப்படாமல், அல்லது ஒவ்வொன்றிற்கும் வெவ்வேறு இடைமுகங்களைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"உங்கள் கணினியில் பெர்ல் தொகுதிகள் அல்லது கட்டளை வரி கருவிகளைப் பயன்படுத்தி தட்டச்சு செய்யவும்." + +msgid "Provides an interface to Zip archive files" +msgstr "சிப் காப்பகக் கோப்புகளுக்கு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The @code{Archive::Zip} module allows a Perl program to\n" +"create, manipulate, read, and write Zip archive files." +msgstr "" +"@code{Archive::Zip} தொகுதி ஒரு பெர்ல் நிரலை அனுமதிக்கிறது \n" +"சிப் காப்பகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும், கையாளவும், படிக்கவும் மற்றும் எழுதவும்." + +msgid "VM for NQP And Rakudo Perl 6" +msgstr "NQP மற்றும் Rakudo பெர்ல் 6 க்கான VM" + +msgid "" +"Short for \"Metamodel On A Runtime\", MoarVM is a modern virtual machine\n" +"built for the Rakudo Perl 6 compiler and the NQP Compiler Toolchain. Highlights\n" +"include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Great Unicode support, with strings represented at grapheme level\n" +"@item Dynamic analysis of running code to identify hot functions and loops, and\n" +"perform a range of optimizations, including type specialization and inlining\n" +"@item Support for threads, a range of concurrency control constructs, and\n" +"asynchronous sockets, timers, processes, and more\n" +"@item Generational, parallel, garbage collection\n" +"@item Support for numerous language features, including first class functions,\n" +"exceptions, continuations, runtime loading of code, big integers and interfacing\n" +"with native libraries.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"\"Metamodel On A Runtime\" என்பதன் சுருக்கம், MoarVM என்பது ஒரு நவீன மெய்நிகர் இயந்திரம் \n" +"ரகுடோ பெர்ல் 6 கம்பைலர் மற்றும் என்க்யூபி கம்பைலர் டூல்செயினுக்காக கட்டப்பட்டது. சிறப்பம்சங்கள் \n" +"அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கிரேட் யூனிகோட் உதவி, கிராஃபிம் மட்டத்தில் சரங்கள் குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"@item சூடான செயல்பாடுகள் மற்றும் லூப்களை அடையாளம் காண இயங்கும் குறியீட்டின் மாறும் பகுப்பாய்வு, மற்றும் \n" +"வகை நிபுணத்துவம் மற்றும் இன்லைனிங் உட்பட பலவிதமான மேம்படுத்தல்களைச் செய்யவும் \n" +"@item த்ரெட்களுக்கான உதவி, ஒருங்கிணைப்பு கட்டுப்பாட்டு கட்டமைப்பின் வரம்பு மற்றும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற சாக்கெட்டுகள், டைமர்கள், செயல்முறைகள் மற்றும் பல \n" +"@உருப்படி தலைமுறை, இணையான, குப்பை சேகரிப்பு \n" +"@item முதல் வகுப்பு செயல்பாடுகள் உட்பட பல மொழி அம்சங்களுக்கான உதவி, \n" +"விதிவிலக்குகள், தொடர்ச்சிகள், குறியீட்டின் இயக்க நேர ஏற்றுதல், பெரிய முழு எண்கள் மற்றும் இடைமுகம் \n" +"சொந்த நூலகங்களுடன். \n" +"@end itemize" + +msgid "Configuration and build modules for NQP" +msgstr "NQP க்கான கட்டமைப்பு மற்றும் உருவாக்க தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This library provides support modules for NQP and Rakudo\n" +"@file{Configure.pl} scripts." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் NQP மற்றும் Rakudo க்கான உதவி தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"@file{Configure.pl} ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Not Quite Perl" +msgstr "பெர்ல் இல்லை" + +msgid "" +"This is \"Not Quite Perl\" -- a lightweight Raku-like\n" +"environment for virtual machines. The key feature of NQP is that it's\n" +"designed to be a very small environment (as compared with, say, Rakudo) and is\n" +"focused on being a high-level way to create compilers and libraries for\n" +"virtual machines like MoarVM, the JVM, and others.\n" +"\n" +"Unlike a full-fledged implementation of Raku, NQP strives to have as small a\n" +"runtime footprint as it can, while still providing a Raku object model and\n" +"regular expression engine for the virtual machine." +msgstr "" +"இது \"நாட் க்யூட் பெர்ல்\" -- ராகு போன்ற இலகுரக \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்களுக்கான சூழல். NQP இன் முக்கிய நற்பொருத்தம் அது \n" +"மிகச் சிறிய சூழலாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது (ரகுடோவுடன் ஒப்பிடும்போது) மற்றும் \n" +"கம்பைலர்கள் மற்றும் நூலகங்களை உருவாக்குவதற்கான உயர்நிலை வழி என்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"MoarVM, JVM மற்றும் பிற போன்ற மெய்நிகர் இயந்திரங்கள். \n" +"\n" +"ராகுவின் முழு அளவிலான செயலாக்கத்தைப் போலல்லாமல், NQP சிறியதாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ராகு ஆப்செக்ட் மாடலை வழங்கும் போது, இயக்க நேர தடம் முடியும் \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரத்திற்கான வழக்கமான வெளிப்பாடு இயந்திரம்." + +msgid "Raku Compiler" +msgstr "ராகு தொகுப்பாளர்" + +msgid "" +"Rakudo is a compiler that implements the Raku specification\n" +"and runs on top of several virtual machines." +msgstr "" +"ராகுடோ என்பது ராகு விவரக்குறிப்பைச் செயல்படுத்தும் ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"மேலும் பல மெய்நிகர் இயந்திரங்களின் மேல் இயங்குகிறது." + +msgid "Common Lisp's format call in Raku" +msgstr "ராகுவில் Common Lisp இன் வடிவமைப்பு அழைப்பு" + +msgid "" +"This Raku module implements Common Lisp's @code{format}\n" +"language." +msgstr "" +"இந்த ராகு மாட்யூல் Common Lisp இன் @code{format} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"மொழி." + +msgid "Simple tracing and debugging support for Raku grammars" +msgstr "ராகு இலக்கணங்களுக்கான எளிய டிரேசிங் மற்றும் பிழைத்திருத்த உதவி" + +msgid "" +"This module provides a simple debugger for grammars. Just\n" +"@code{use} it: use @code{Grammar::Debugger;} and any grammar in the lexical\n" +"scope of the use statement will automatically have debugging enabled. The\n" +"debugger will break execution when you first enter the grammar, and provide a\n" +"prompt." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி இலக்கணங்களுக்கான எளிய பிழைத்திருத்தத்தை வழங்குகிறது. வெறும் \n" +"@code{use}: @code{Grammar::Debugger;} மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தில் உள்ள எந்த இலக்கணத்தையும் பயன்படுத்தவும் \n" +"பயன்பாட்டு அறிக்கையின் நோக்கம் தானாகவே பிழைத்திருத்தம் செயல்படுத்தப்படும். தி \n" +"நீங்கள் முதலில் இலக்கணத்தை உள்ளிடும்போது பிழைத்திருத்தம் செயலிழப்பை உடைத்து, a வழங்கும் \n" +"உடனடியாக" + +msgid "Simple rule profiling for Raku grammars" +msgstr "ராகு இலக்கணங்களுக்கான எளிய விதி விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"This module provides a simple profiler for Raku grammars.\n" +"To enable profiling simply add use @code{Grammar::Profiler::Simple;} to your\n" +"code. Any grammar in the lexical scope of the use statement will automatically\n" +"have profiling information collected when the grammar is used." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ராகு இலக்கணங்களுக்கான எளிய விவரக்குறிப்பை வழங்குகிறது. \n" +"சுயவிவரத்தை இயக்குவதற்கு @code{Grammar::Profiler::Simple;} ஐப் பயன்படுத்தவும். \n" +"குறியீடு. பயன்பாட்டு அறிக்கையின் லெக்சிகல் நோக்கத்தில் உள்ள எந்த இலக்கணமும் தானாகவே இருக்கும் \n" +"இலக்கணம் பயன்படுத்தப்படும் போது சேகரிக்கப்பட்ட விவரக்குறிப்பு தகவலைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்." + +msgid "Minimal JSON (de)serializer" +msgstr "குறைந்தபட்ச சாதொபொகு (டி)சீரியலைசர்" + +msgid "" +"This module is a simple Raku module for serializing and\n" +"deserializing JSON." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி சீரியல் மற்றும் தொடர்விற்கான எளிய ராகு தொகுதி \n" +"JSON ஐ சீரழிக்கிறது." + +msgid "Provide simple serialization/deserialization of objects to/from JSON" +msgstr "சாதொபொகு க்கு/இருந்து பொருள்களின் எளிய வரிசைப்படுத்தல் / சீரியலை வழங்குதல்" + +msgid "" +"This is a simple role that provides methods to instantiate a\n" +"class from a JSON string that (hopefully) represents it, and to serialize an\n" +"object of the class to a JSON string. The JSON created from an instance\n" +"should round trip to a new instance with the same values for the public\n" +"attributes. Private attributes (that is ones without accessors,) will be\n" +"ignored for both serialization and deserialization. The exact behaviour\n" +"depends on that of @code{JSON::Marshal} and @code{JSON::Unmarshal}\n" +"respectively." +msgstr "" +"இது ஒரு எளிய பாத்திரமாகும், இது a instantiate செய்வதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சாதொபொகு சரத்தில் இருந்து வகை (வட்டம்) அதை பிரதிபலிக்கிறது, மற்றும் ஒரு தொடராக \n" +"JSON சரத்திற்கு வகுப்பின் பொருள். சாதொபொகு ஒரு நிகழ்விலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது \n" +"பொது மக்களுக்கான அதே மதிப்புகளுடன் ஒரு புதிய நிகழ்விற்கு சுற்று பயணம் செய்ய வேண்டும் \n" +"பண்புகளை. தனிப்பட்ட பண்புக்கூறுகள் (அதாவது அணுகல்கள் இல்லாதவை) இருக்கும் \n" +"வரிசையாக்கம் மற்றும் சீரியலைசேசன் ஆகிய இரண்டிற்கும் புறக்கணிக்கப்பட்டது. சரியான நடத்தை \n" +"@code{JSON::Marshal} மற்றும் @code{JSON::Unmarshal} ஆகியவற்றைப் பொறுத்தது \n" +"முறையே." + +msgid "Raku JSON parser" +msgstr "ராகு சாதொபொகு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"A naive imperative JSON parser in pure Raku (but with direct\n" +"access to @code{nqp::} ops), to evaluate performance against @code{JSON::Tiny}.\n" +"It is a drop-in replacement for @code{JSON::Tiny}'s @code{from-json} and\n" +"@code{to-json} subs, but it offers a few extra features." +msgstr "" +"தூய ராகுவில் ஒரு அப்பாவியான கட்டாய சாதொபொகு பாகுபடுத்தி (ஆனால் நேரடியாக \n" +"@code{nqp::} ops க்கான அணுகல்), @code{JSON::Tiny}க்கு எதிரான செயல்திறனை மதிப்பிட. \n" +"இது @code{JSON::Tiny} இன் @code{from-json} மற்றும் \n" +"@code{to-json} சப்ச், ஆனால் இது சில கூடுதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Simple serialization of objects to JSON" +msgstr "JSONக்கு பொருள்களின் எளிய வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"This library provides a single exported subroutine to create\n" +"a JSON representation of an object. It should round trip back into an object\n" +"of the same class using @code{JSON::Unmarshal}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உருவாக்குவதற்கு ஒரு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சப்ரூட்டினை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பொருளின் சாதொபொகு பிரதிநிதித்துவம். அது ஒரு பொருளுக்குள் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும் \n" +"@code{JSON::Unmarshal}ஐப் பயன்படுத்தும் அதே வகுப்பைச் சேர்ந்தவர்." + +msgid "Provide a trait to store an alternative JSON name" +msgstr "மாற்று சாதொபொகு பெயரைச் சேமிப்பதற்கான பண்பை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This is released as a dependency of @code{JSON::Marshal} and\n" +"@code{JSON::Unmarshal} in order to save duplication, it is intended to store a\n" +"separate JSON name for an attribute where the name of the JSON attribute might be\n" +"changed, either for aesthetic reasons or the name is not a valid Perl identifier.\n" +"It will of course also be needed in classes thar are going to use\n" +"@code{JSON::Marshal} or @code{JSON::Unmarshal} for serialization/deserialization." +msgstr "" +"இது @code{JSON::Marshal} மற்றும் சார்புநிலையாக வெளியிடப்பட்டது \n" +"@code{JSON::Unmarshal} நகலை சேமிப்பதற்காக, இது ஒரு \n" +"JSON பண்புக்கூறின் பெயர் இருக்கும் பண்புக்கூறுக்கு சாதொபொகு பெயரைப் பிரிக்கவும் \n" +"அழகியல் காரணங்களுக்காக மாற்றப்பட்டது அல்லது பெயர் சரியான பெர்ல் அடையாளங்காட்டியாக இல்லை. \n" +"பயன்படுத்தப் போகும் வகுப்புகளிலும் இது நிச்சயமாக தேவைப்படும் \n" +"@code{JSON::Marshal} அல்லது @code{JSON::Unmarshal} சீரியலைசேசன்/டீரியலைசேசன்." + +msgid "Provide a trait and role to identify opt-in JSON serialization" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதொபொகு வரிசைமுறையை அடையாளம் காண ஒரு பண்பு மற்றும் பங்கை வழங்கவும்" + +msgid "" +"This provides a trait and a role for the identification of\n" +"`opt in' serializable attributes in, e.g., @code{JSON::Marshal}. It's\n" +"probably not necessary to use this directly as it will be required by, e.g.,\n" +"@code{JSON::Name}, but it's just more convenient to package it separately." +msgstr "" +"இது ஒரு குணாதிசயத்தையும் அடையாளம் காணும் பங்கையும் வழங்குகிறது \n" +"'opt in' வரிசைப்படுத்தக்கூடிய பண்புக்கூறுகள், எ.கா., @code{JSON::Marshal}. அது \n" +"இதை நேரடியாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய அவசியமில்லை, எ.கா. \n" +"@code{JSON::Name}, ஆனால் அதை தனித்தனியாக தொகுப்பது மிகவும் வசதியானது." + +msgid "Make JSON from an Object" +msgstr "ஒரு பொருளில் இருந்து சாதொபொகு ஐ உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides a single exported subroutine to\n" +"create an object from a JSON representation of an object." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சப்ரூட்டினை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பொருளின் சாதொபொகு பிரதிநிதித்துவத்திலிருந்து ஒரு பொருளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Abstraction over the SPDX License List" +msgstr "SPDX உரிமப் பட்டியலில் சுருக்கம்" + +msgid "" +"This provides an abstraction over the SPDX License List as\n" +"provided in JSON format. Its primary raison d'être is to help the licence\n" +"checking of @code{Test::META} and to allow for the warning about deprecated\n" +"licences therein." +msgstr "" +"இது SPDX உரிமப் பட்டியலில் ஒரு சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"JSON வடிவத்தில் வழங்கப்படுகிறது. உரிமத்திற்கு உதவுவதே இதன் முதன்மையான காரணம் \n" +"@code{Test::META} ஐச் சரிபார்த்து, தடுக்கப்பட்டதைப் பற்றிய எச்சரிக்கையை அனுமதிக்கவும் \n" +"அதில் உரிமங்கள்." + +msgid "Do things with Raku META files" +msgstr "ராகு மேவு கோப்புகளைக் கொண்டு விசயங்களைச் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This provides a representation of the Raku META files\n" +"specification -- the META file data can be read, created, parsed and written\n" +"in a manner that is conformant with the specification.\n" +"\n" +"Where they are known about, it also makes allowance for customary usage in\n" +"existing software (such as installers and so forth).\n" +"\n" +"The intent of this is to allow the generation and testing of META files for\n" +"module authors, so it can provide meta-information about whether the\n" +"attributes are mandatory as per the spec and, where known, the places that\n" +"customary attributes are used." +msgstr "" +"இது ராகு மேவு கோப்புகளின் பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது \n" +"விவரக்குறிப்பு -- மேவு கோப்பு தரவை படிக்கலாம், உருவாக்கலாம், பாகுபடுத்தலாம் மற்றும் எழுதலாம் \n" +"விவரக்குறிப்புக்கு இணங்கக்கூடிய வகையில். \n" +"\n" +"அவர்கள் அறியப்படும் இடங்களில், இது வழக்கமான பயன்பாட்டிற்கான அனுமதியையும் வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள மென்பொருள் (நிறுவாளர்கள் மற்றும் பல). \n" +"\n" +"META கோப்புகளின் உருவாக்கம் மற்றும் சோதனையை அனுமதிப்பதே இதன் நோக்கம் \n" +"தொகுதி ஆசிரியர்கள், எனவே இது மேவு தகவலை வழங்க முடியும் \n" +"பண்புக்கூறுகள் ச்பெக் மற்றும் அறியப்பட்ட இடங்களின்படி கட்டாயமாகும் \n" +"வழக்கமான பண்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Encoding and decoding Base64 ASCII strings" +msgstr "Base64 ASCII சரங்களை என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் செய்தல்" + +msgid "" +"This Raku module implements encoding and decoding to and\n" +"from base64." +msgstr "" +"இந்த ராகு தொகுதி என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அடிப்படை64 இலிருந்து." + +msgid "Monitors with condition variables for Raku" +msgstr "ராகுவின் நிலை மாறிகள் கொண்ட மானிட்டர்கள்" + +msgid "" +"A monitor provides per-instance mutual exclusion for objects.\n" +"This means that for a given object instance, only one thread can ever be inside\n" +"its methods at a time. This is achieved by a lock being associated with each\n" +"object. The lock is acquired automatically at the entry to each method in the\n" +"monitor. Condition variables are also supported." +msgstr "" +"ஒரு மானிட்டர் பொருள்களுக்கு ஒவ்வொரு நிகழ்வுக்கும் பரச்பர விலக்கை வழங்குகிறது. \n" +"இதன் பொருள் கொடுக்கப்பட்ட பொருள் உதாரணத்திற்கு, ஒரே ஒரு நூல் மட்டுமே உள்ளே இருக்க முடியும் \n" +"ஒரு நேரத்தில் அதன் முறைகள். இது ஒவ்வொன்றுடன் தொடர்புடைய ஒரு பூட்டு மூலம் அடையப்படுகிறது \n" +"பொருள். ஒவ்வொரு முறையிலும் நுழையும் போது பூட்டு தானாகவே பெறப்படும் \n" +"கண்காணிக்க. நிபந்தனை மாறிகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Raku module to generate SVG" +msgstr "SVG ஐ உருவாக்க ராகு தொகுதி" + +msgid "" +"This is a Raku module that makes it easy to write\n" +"@dfn{Scalable Vector Graphic files} (SVG). Right now it is a shallow wrapper\n" +"around @code{XML::Writer}, adding only the @samp{xmlns} attributes that\n" +"identify an XML file as SVG." +msgstr "" +"எழுதுவதை எளிதாக்கும் ராகு தொகுதி இது \n" +"@dfn{Scalable Vector Graphic files} (SVG). இப்போது அது ஒரு ஆழமற்ற போர்வையாகும் \n" +"@code{XML::Writer} சுற்றி, @samp{xmlns} பண்புகளை மட்டும் சேர்த்து \n" +"XML கோப்பை SVG ஆக அடையாளம் காணவும்." + +msgid "Raku charting and plotting library that produces SVG output" +msgstr "SVG வெளியீட்டை உருவாக்கும் ராகு சார்ட்டிங் மற்றும் ப்ளாட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{SVG::Plot} is a simple 2D chart plotter for Raku.\n" +"It currently supports bars, stacked bars, lines and points (both equally spaced\n" +"with optional labels, or xy plots)." +msgstr "" +"@code{SVG::Plot} என்பது ராகுவுக்கான எளிய 2டி சார்ட் ப்ளோட்டர். \n" +"இது தற்போது பார்கள், அடுக்கப்பட்ட பார்கள், கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகளை (இரண்டும் சம இடைவெளியில்) ஆதரிக்கிறது \n" +"விருப்ப லேபிள்கள் அல்லது xy அடுக்குகளுடன்)." + +msgid "TAP harness for Raku" +msgstr "ராகுவிற்கு TAP சேணம்" + +msgid "" +"This module provides the @command{prove6} command which runs a\n" +"TAP based test suite and prints a report. The @command{prove6} command is a\n" +"minimal wrapper around an instance of this module." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி a ஐ இயக்கும் @command{prove6} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"TAP அடிப்படையிலான சோதனைத் தொகுப்பு மற்றும் அறிக்கையை அச்சிடுகிறது. @command{prove6} கட்டளை ஒரு \n" +"இந்த தொகுதியின் ஒரு நிகழ்வைச் சுற்றி குறைந்தபட்ச ரேப்பர்." + +msgid "Colorize terminal output" +msgstr "முனைய வெளியீட்டை வண்ணமயமாக்கவும்" + +msgid "This is a @code{Terminal::ANSIColor} module for Raku." +msgstr "இது ராகுவுக்கான @code{Terminal::ANSIColor} தொகுதி." + +msgid "Test a distribution's META file" +msgstr "விநியோகத்தின் மேவு கோப்பைச் சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"This provides a simple mechanism for module authors to have\n" +"some confidence that they have a working distribution META description file." +msgstr "" +"தொகுதி ஆசிரியர்களுக்கு இது ஒரு எளிய வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"அவர்கள் வேலை செய்யும் விநியோக மேவு விளக்கக் கோப்பு இருப்பதாக சில நம்பிக்கை." + +msgid "Module for simply generating and checking mock objects" +msgstr "போலி பொருள்களை உருவாக்கி சரிபார்ப்பதற்கான தொகுதி" + +msgid "" +"@code{Test::Mock} is a module that works alongside the\n" +"standard Test module to help you write tests when you want to verify what\n" +"methods are called on an object, while still having calls to undefined methods\n" +"die. You get started just as normal with the test file, but also add a\n" +"@code{use} statement for @code{Test::Mock}." +msgstr "" +"@code{Test::Mock} என்பது ஒரு தொகுதியுடன் இணைந்து செயல்படும் \n" +"நீங்கள் எதைச் சரிபார்க்க விரும்பினால், சோதனைகளை எழுத உதவும் நிலையான சோதனை தொகுதி \n" +"முறைகள் ஒரு பொருளில் அழைக்கப்படுகின்றன, அதே நேரத்தில் வரையறுக்கப்படாத முறைகளுக்கு அழைப்புகள் உள்ளன \n" +"இறக்கின்றன. சோதனைக் கோப்புடன் நீங்கள் சாதாரணமாகத் தொடங்குவீர்கள், ஆனால் ஒரு சேர்க்கவும் \n" +"@code{Test::Mock} க்கான @code{use} அறிக்கை." + +msgid "URI implementation using Raku" +msgstr "ராகுவைப் பயன்படுத்தி யூரி செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"A URI implementation using Raku grammars to implement RFC\n" +"3986 BNF. Currently only implements parsing. Includes @code{URI::Escape} to\n" +"(un?)escape characters that aren't otherwise allowed in a URI with % and a hex\n" +"character numbering." +msgstr "" +"RFC ஐ செயல்படுத்த ராகு இலக்கணங்களைப் பயன்படுத்தி யூரி செயல்படுத்தல் \n" +"3986 BNF. தற்போது பாகுபடுத்தலை மட்டுமே செயல்படுத்துகிறது. @code{URI::Escape} இதில் அடங்கும் \n" +"(அன்?) % மற்றும் எக்சுடன் யூரி இல் அனுமதிக்கப்படாத எழுத்துக்குறிகளைத் தவிர்க்கவும் \n" +"எழுத்து எண்." + +msgid "Raku module to generate XML" +msgstr "எக்ச்எம்எல் உருவாக்க ராகு தொகுதி" + +msgid "@code{XML::Writer} is a module for creating XML in Raku." +msgstr "@code{XML::Writer} என்பது ராகுவில் நீகுமொ ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு தொகுதி." + +msgid "Raku Module Management" +msgstr "ராகு தொகுதி மேலாண்மை" + +msgid "" +"Zef is a Raku package (module) manager. It can be used to\n" +"download and install Raku modules in your home directory or as a system-wide\n" +"module." +msgstr "" +"Zef ஒரு ராகு தொகுப்பு (தொகுதி) மேலாளர். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"உங்கள் ஓம் டைரக்டரியில் அல்லது கணினி முழுவதும் ராகு தொகுதிகளை பதிவிறக்கி நிறுவவும் \n" +"தொகுதி." + +msgid "Command-line interface for Phabricator" +msgstr "Phabricator க்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Arcanist is the command-line tool for the Phabricator software\n" +"development service. It allows you to interact with Phabricator installs to\n" +"send code for review, download patches, transfer files, view status, make API\n" +"calls, and various other things." +msgstr "" +"Arcanist என்பது Phabricator மென்பொருளுக்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"வளர்ச்சி பணி. இது Phabricator நிறுவல்களுடன் தொடர்பு கொள்ள உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மதிப்பாய்வுக்கான குறியீட்டை அனுப்பவும், இணைப்புகளைப் பதிவிறக்கவும், கோப்புகளை மாற்றவும், நிலையைப் பார்க்கவும், பநிஇ ஐ உருவாக்கவும் \n" +"அழைப்புகள் மற்றும் பல்வேறு விசயங்கள்." + +msgid "PHP programming language" +msgstr "பிஎச்பி நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"PHP (PHP Hypertext Processor) is a server-side (CGI) scripting\n" +"language designed primarily for web development but is also used as\n" +"a general-purpose programming language. PHP code may be embedded into\n" +"HTML code, or it can be used in combination with various web template\n" +"systems, web content management systems and web frameworks." +msgstr "" +"பிஎச்பி (PHP Hypertext Processor) என்பது சர்வர் பக்க (CGI) ச்கிரிப்டிங் ஆகும் \n" +"முதன்மையாக வலை அபிவிருத்திக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட மொழி ஆனால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான நிரலாக்க மொழி. பிஎச்பி குறியீடு உட்பொதிக்கப்படலாம் \n" +"HTML குறியீடு, அல்லது அது பல்வேறு இணைய டெம்ப்ளேட் இணைந்து பயன்படுத்தப்படும் \n" +"அமைப்புகள், இணைய உள்ளடக்க மேலாண்மை அமைப்புகள் மற்றும் வலை கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Markup language for diagrams in technical documentation" +msgstr "தொழில்நுட்ப ஆவணங்களில் வரைபடங்களுக்கான மார்க்அப் மொழி" + +msgid "" +"Pikchr (pronounced @emph{picture}) is a PIC-like markup language for\n" +"diagrams in technical documentation. Pikchr is designed to be embedded in\n" +"fenced code blocks of Markdown or similar mechanisms of other documentation\n" +"markup languages." +msgstr "" +"Pikchr (@emph{picture} என உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது PIC போன்ற மார்க்அப் மொழியாகும். \n" +"தொழில்நுட்ப ஆவணங்களில் வரைபடங்கள். Pikchr உட்பொதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மார்க் டவுனின் வேலியிடப்பட்ட குறியீடு தொகுதிகள் அல்லது பிற ஆவணங்களின் ஒத்த வழிமுறைகள் \n" +"மார்க்அப் மொழிகள்." + +msgid "Helper tool used when compiling applications and libraries" +msgstr "பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்களை தொகுக்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் உதவி கருவி" + +msgid "" +"pkg-config is a helper tool used when compiling applications and\n" +"libraries. It helps you insert the correct compiler options on the\n" +"command line so an application can use gcc -o test test.c `pkg-config\n" +"--libs --cflags glib-2.0` for instance, rather than hard-coding values\n" +"on where to find glib (or other libraries). It is language-agnostic, so\n" +"it can be used for defining the location of documentation tools, for\n" +"instance." +msgstr "" +"pkg-config என்பது பயன்பாடுகளை தொகுக்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் ஒரு உதவி கருவியாகும் \n" +"நூலகங்கள். இது சரியான கம்பைலர் விருப்பங்களைச் செருக உதவுகிறது \n" +"கட்டளை வரி எனவே ஒரு பயன்பாடு gcc -o தேர்வு test.c `pkg-config ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"--libs --cflags glib-2.0` உதாரணமாக, கடின குறியீட்டு மதிப்புகளை விட \n" +"க்ளிப் (அல்லது பிற நூலகங்கள்) எங்கு கிடைக்கும். இது மொழி-அஞ்ஞானம், எனவே \n" +"ஆவணப்படுத்தல் கருவிகளின் இருப்பிடத்தை வரையறுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"சான்று." + +msgid "Package compiler and linker metadata toolkit" +msgstr "தொகுப்பு கம்பைலர் மற்றும் லிங்கர் மேனிலை தரவு கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"@command{pkgconf} is a program which helps to configure\n" +"compiler and linker flags for development libraries. It is similar to\n" +"pkg-config from freedesktop.org. @code{libpkgconf} is a library which\n" +"provides access to most of pkgconf's functionality, to allow other tooling\n" +"such as compilers and IDEs to discover and use libraries configured by\n" +"pkgconf." +msgstr "" +"@command{pkgconf} என்பது உள்ளமைக்க உதவும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"மேம்பாட்டு நூலகங்களுக்கான கம்பைலர் மற்றும் லிங்கர் கொடிகள். இது போன்றது \n" +"freedesktop.org இலிருந்து pkg-config. @code{libpkgconf} என்பது ஒரு நூலகம் \n" +"மற்ற கருவிகளை அனுமதிக்க, pkgconf இன் பெரும்பாலான செயல்பாடுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"கம்பைலர்கள் மற்றும் ஐடிஇகள் போன்றவற்றால் கட்டமைக்கப்பட்ட நூலகங்களைக் கண்டறிந்து பயன்படுத்தவும் \n" +"pkgconf." + +msgid "Script-based vector graphics language" +msgstr "ச்கிரிப்ட் அடிப்படையிலான வெக்டர் கிராபிக்ச் மொழி" + +msgid "" +"Asymptote is a powerful descriptive vector graphics language for\n" +"technical drawing, inspired by MetaPost but with an improved C++-like syntax.\n" +"Asymptote provides for figures the same high-quality level of typesetting that\n" +"LaTeX does for scientific text." +msgstr "" +"அசிம்ப்டோட் என்பது ஒரு சக்திவாய்ந்த விளக்கமான திசையன் கிராபிக்ச் மொழியாகும் \n" +"தொழில்நுட்ப வரைபடம், MetaPost ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது ஆனால் மேம்படுத்தப்பட்ட C++ போன்ற தொடரியல். \n" +"அசிம்டோட் புள்ளிவிவரங்களுக்கு அதே உயர்தர தட்டச்சு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX அறிவியல் உரைக்கு செய்கிறது." + +msgid "Create charts and graphs in Guile" +msgstr "Guile இல் வரைபடங்கள் மற்றும் வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Guile-Charting is a Guile Scheme library to create bar charts and graphs\n" +"using the Cairo drawing library." +msgstr "" +"Guile-charting என்பது பார் விளக்கப்படங்கள் மற்றும் வரைபடங்களை உருவாக்குவதற்கான Guile திட்ட நூலகமாகும் \n" +"கெய்ரோ வரைதல் நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Guile bindings to the GNU Plotutils plotting libraries" +msgstr "GNU Plotutils ப்ளாட்டிங் லைப்ரரிகளுக்கு guile bindings" + +msgid "" +"Guile-Plotutils is a Guile binding to the venerable GNU Plotutils\n" +"plotting and graphing library. If you want to make graphs that look like you\n" +"went to university in the 1990s, this is the library for you." +msgstr "" +"Guile-Plotutils என்பது மதிப்பிற்குரிய GNU Plotutils உடன் பிணைக்கும் ஒரு Guile ஆகும். \n" +"சூழ்ச்சி மற்றும் வரைபட நூலகம். உங்களைப் போன்ற வரைபடங்களை உருவாக்க விரும்பினால் \n" +"1990 களில் பல்கலைக்கழகத்திற்குச் சென்றேன், இது உங்களுக்கான நூலகம்." + +msgid "Command-line tool for producing plots and charts" +msgstr "அடுக்கு மற்றும் விளக்கப்படங்களை உருவாக்குவதற்கான கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"Ploticus is a non-interactive software package for producing plots,\n" +"charts, and graphics from data. Ploticus is good for automated or\n" +"just-in-time graph generation, handles date and time data nicely, and has\n" +"basic statistical capabilities. It allows significant user control over\n" +"colors, styles, options and details." +msgstr "" +"ப்ளாட்டிகச் என்பது ப்ளாட்டுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு அல்லாத ஊடாடும் மென்பொருள் தொகுப்பாகும், \n" +"விளக்கப்படங்கள் மற்றும் தரவுகளிலிருந்து கிராபிக்ச். Ploticus தானியங்கு அல்லது நல்லது \n" +"சரியான நேரத்தில் வரைபட உருவாக்கம், தேதி மற்றும் நேரத் தரவை நன்றாகக் கையாளுகிறது மற்றும் உள்ளது \n" +"அடிப்படை புள்ளியியல் திறன்கள். இது குறிப்பிடத்தக்க பயனர் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"வண்ணங்கள், பாணிகள், விருப்பங்கள் மற்றும் விவரங்கள்." + +msgid "Plotting utilities and library" +msgstr "திட்டமிடல் பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"GNU Plotutils is a package for plotting and working with 2D graphics.\n" +"It includes the C library @code{libplot} and the C++ @code{libplotter} library\n" +"for exporting 2D vector graphics in many file formats. It also has support\n" +"for 2D vector graphics animations. The package also contains command-line\n" +"programs for plotting scientific data." +msgstr "" +"GNU Plotutils என்பது 2D கிராபிக்ச் மூலம் திட்டமிடுவதற்கும் வேலை செய்வதற்கும் ஒரு தொகுப்பு ஆகும். \n" +"இது C லைப்ரரி @code{libplot} மற்றும் C++ @code{libplotter} நூலகத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"பல கோப்பு வடிவங்களில் 2D வெக்டர் கிராபிக்ச் ஏற்றுமதி செய்ய. அதற்கு ஆதரவும் உண்டு \n" +"2டி வெக்டர் கிராபிக்ச் அனிமேசன்களுக்கு. தொகுப்பில் கட்டளை வரியும் உள்ளது \n" +"அறிவியல் தரவுகளைத் திட்டமிடுவதற்கான திட்டங்கள்." + +msgid "Scientific plotting library with Unicode support" +msgstr "யுனிகோட் ஆதரவுடன் அறிவியல் சூழ்ச்சி நூலகம்" + +msgid "" +"PLplot is a software package for creating scientific plots which core\n" +"library can be used to create standard x-y plots, semi-log plots, log-log\n" +"plots, contour plots, 3D surface plots, mesh plots, bar charts and pie charts.\n" +"Multiple graphs (of the same or different sizes) may be placed on a single\n" +"page, and multiple pages are allowed for those device formats that support\n" +"them.\n" +"\n" +"PLplot has support for plot symbols and text specified by the user in the\n" +"UTF-8 encoding of Unicode. This means for our many Unicode-aware devices that\n" +"plot symbols and text are only limited by the collection of glyphs normally\n" +"available via installed system fonts. Furthermore, a large subset of our\n" +"Unicode-aware devices also support complex text layout (CTL) languages such as\n" +"Arabic, Hebrew, and Indic and Indic-derived CTL scripts such as Devanagari,\n" +"Thai, Lao, and Tibetan. Thus, for these PLplot devices essentially any\n" +"language that is supported by Unicode and installed system fonts can be used\n" +"to label plots." +msgstr "" +"PLplot என்பது அறிவியல் சார்ந்த அடுக்குகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு மென்பொருள் தொகுப்பாகும் \n" +"நிலையான x-y அடுக்குகள், அரை-பதிவு அடுக்குகள், பதிவு-பதிவுகளை உருவாக்க நூலகம் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"அடுக்குகள், விளிம்பு அடுக்குகள், 3D மேற்பரப்பு அடுக்குகள், கண்ணி அடுக்குகள், பட்டை விளக்கப்படங்கள் மற்றும் பை விளக்கப்படங்கள். \n" +"பல வரைபடங்கள் (ஒரே அல்லது வெவ்வேறு அளவுகள்) ஒரு ஒற்றை மீது வைக்கப்படலாம் \n" +"பக்கம், மற்றும் பல பக்கங்கள் ஆதரிக்கும் அந்த சாதன வடிவங்களுக்கு அனுமதிக்கப்படும் \n" +"அவர்களை. \n" +"\n" +"PLplot இல் உள்ள பயனரால் குறிப்பிடப்பட்ட சூழ்ச்சி சின்னங்கள் மற்றும் உரைக்கான உதவி உள்ளது \n" +"யூனிகோடின் UTF-8 குறியாக்கம். இது நமது பல யூனிகோட்-விழிப்புணர்வு சாதனங்களுக்கான பொருள் \n" +"சூழ்ச்சி சின்னங்கள் மற்றும் உரைகள் பொதுவாக கிளிஃப்களின் சேகரிப்பால் மட்டுமே வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"நிறுவப்பட்ட கணினி எழுத்துருக்கள் மூலம் கிடைக்கும். மேலும், எங்களின் ஒரு பெரிய துணைக்குழு \n" +"யுனிகோட்-விழிப்புணர்வு சாதனங்கள் போன்ற சிக்கலான உரை அமைப்பை (CTL) ஆதரிக்கின்றன \n" +"அரபு, ஈப்ரு, மற்றும் இந்திய மற்றும் இந்திய-பெறப்பட்ட CTL ச்கிரிப்டுகள் தேவநாகரி, \n" +"தாய், லாவோ மற்றும் திபெத்தியன். எனவே, இந்த PLplot சாதனங்களுக்கு அடிப்படையில் ஏதேனும் \n" +"யூனிகோட் மற்றும் நிறுவப்பட்ட கணினி எழுத்துருக்களால் ஆதரிக்கப்படும் மொழி பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அடுக்குகளை லேபிளிட." + +msgid "Library to plot your data by Unicode characters" +msgstr "யூனிகோட் எழுத்துகள் மூலம் உங்கள் தரவைத் திட்டமிட நூலகம்" + +msgid "" +"UnicodePlot provides the feature to make charts with Unicode\n" +"characters. Supported charts are: barplot, boxplot, densityplot,\n" +"histogram, lineplot, and scatterplot." +msgstr "" +"UnicodePlot, ஒருங்குறி மூலம் விளக்கப்படங்களை உருவாக்கும் வசதியை வழங்குகிறது \n" +"பாத்திரங்கள். ஆதரிக்கப்படும் விளக்கப்படங்கள்: barplot, boxplot, densityplot, \n" +"இச்டோகிராம், லைன்ப்ளாட் மற்றும் ச்கேட்டர்ப்ளாட்." + +msgid "Command line tool that draw plots on the terminal" +msgstr "முனையத்தில் அடுக்குகளை வரையும் கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"YouPlot is a command line tool that draws plots on the terminal,\n" +"powered by UnicodePlot gem. It provides commands @command{youplot}\n" +"and @command{uplot} (shorthand) are provided, and supports chart types\n" +"of barplot, histogram, lineplot, scatter, density, boxplot, and count." +msgstr "" +"யூப்ளாட் என்பது ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும், இது முனையத்தில் அடுக்குகளை வரைகிறது, \n" +"UnicodePlot செம் மூலம் இயக்கப்படுகிறது. இது @command{youplot} கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் @command{uplot} (சுருக்கம்) வழங்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் விளக்கப்பட வகைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"பார்ப்ளாட், இச்டோகிராம், லைன்ப்ளாட், சிதறல், அடர்த்தி, பாக்ச்ப்ளாட் மற்றும் எண்ணிக்கை." + +msgid "Bootstrap a postmarketOS system" +msgstr "போச்ட்மார்க்கெட்ஓஎச் அமைப்பை தொடக்கவார் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a sophisticated chroot, build and flash tool\n" +"to develop and install postmarketOS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு அதிநவீன chroot, உருவாக்க மற்றும் ஃபிளாச் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"போச்ட்மார்க்கெட்ஓஎச் உருவாக்க மற்றும் நிறுவ." + +msgid "Utility library for Potassco's projects" +msgstr "பொட்டாச்கோவின் திட்டங்களுக்கான பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libpotassco} is a utility library providing functions\n" +"and datatypes for\n" +"@itemize\n" +"@item parsing, writing, and converting logic programs in aspif and smodels\n" +"format,\n" +"@item passing information between a grounder and a solver,\n" +"@item and defining and parsing command-line options and for creating\n" +"command-line applications.\n" +"@end itemize\n" +"Furthermore, it comes with the tool @command{lpconvert} that converts either\n" +"between aspif and smodels format or to a human-readable text format." +msgstr "" +"@code{libpotassco} என்பது செயல்பாடுகளை வழங்கும் ஒரு பயன்பாட்டு நூலகம் \n" +"மற்றும் தரவு வகைகள் \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் பாகுபடுத்துதல், எழுதுதல் மற்றும் ஆச்பிஃப் மற்றும் ச்மாடல்களில் லாசிக் புரோகிராம்களை மாற்றுதல் \n" +"வடிவம், \n" +"@ஐட்டம் ஒரு தரையிறங்குபவருக்கும் ஒரு தீர்பவருக்கும் இடையே செய்தி அனுப்புதல், \n" +"@item மற்றும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை வரையறுத்தல் மற்றும் பாகுபடுத்துதல் மற்றும் உருவாக்குதல் \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகள். \n" +"@end itemize \n" +"மேலும், இது @command{lpconvert} கருவியுடன் வருகிறது, அது இரண்டையும் மாற்றும் \n" +"aspif மற்றும் smodels வடிவம் அல்லது மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய உரை வடிவத்திற்கு இடையே." + +msgid "Answer set solver" +msgstr "பதில் தொகுப்பு தீர்வு" + +msgid "" +"clasp is an answer set solver for (extended) normal and\n" +"disjunctive logic programs. The primary algorithm of clasp relies on\n" +"conflict-driven nogood learning, a technique that proved very successful for\n" +"satisfiability checking (SAT)." +msgstr "" +"கிளாச்ப் என்பது (நீட்டிக்கப்பட்ட) இயல்பான மற்றும் விடைத் தொகுப்பாகும் \n" +"பிரிக்கும் வழக்கு நிரல்கள். கிளாச்ப்பின் முதன்மை வழிமுறை சார்ந்துள்ளது \n" +"மோதலால் இயங்கும் நோகுட் கற்றல், மிகவும் வெற்றிகரமாக நிரூபிக்கப்பட்ட ஒரு நுட்பம் \n" +"நிறைவு சோதனை (SAT)." + +msgid "Grounder and solver for logic programs" +msgstr "லாசிக் நிரல்களுக்கான கிரவுண்டர் மற்றும் தீர்வு" + +msgid "Clingo computes answer sets for a given logic program." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வழக்கு நிரலுக்கான பதில்களை கிளிங்கோ கணக்கிடுகிறது." + +msgid "Solver for answer set programs modulo difference constraints" +msgstr "பதில் தொகுப்பு நிரல்களுக்கான மாடுலோ வேறுபாடு கட்டுப்பாடுகளுக்கான தீர்வு" + +msgid "" +"Clingo-DL is an extension to Clingo that models constraints\n" +"over difference logic." +msgstr "" +"க்ளிங்கோ-டிஎல் என்பது க்ளிங்கோவின் நீட்டிப்பாகும், இது கட்டுப்பாடுகளை மாதிரியாக்குகிறது \n" +"வேறுபாடு வழக்கு." + +msgid "Simplex solver" +msgstr "எளிய தீர்வு" + +msgid "" +"Clingo-LPX is an extension to Clingo that models constraints\n" +"and goals over linear (in)equations." +msgstr "" +"க்ளிங்கோ-எல்பிஎக்ச் என்பது க்ளிங்கோவின் நீட்டிப்பாகும், இது கட்டுப்பாடுகளை மாதிரியாகக் காட்டுகிறது \n" +"மற்றும் நேரியல் (இன்) சமன்பாடுகள் மீது இலக்குகள்." + +msgid "Constraint answer set solver" +msgstr "கட்டுப்பாடான பதில் தொகுப்பு தீர்வு" + +msgid "" +"Clingcon is an answer set solver for constraint logic\n" +"It extends Clingo with constraint solving capacities for constraints over\n" +"finite domain integer variables, using techniques from the area of SMT,\n" +"like conflict-driven learning and theory propagation." +msgstr "" +"க்ளிங்கான் என்பது கட்டுப்பாடான தர்க்கத்திற்கான பதில் தொகுப்பாகும் \n" +"இது தடைகளைத் தீர்க்கும் திறன் கொண்ட கிளிங்கோவை நீட்டிக்கிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன் முழு எண் மாறிகள், SMT பகுதியில் இருந்து நுட்பங்களைப் பயன்படுத்தி, \n" +"முரண்பாடான கற்றல் மற்றும் கோட்பாடு பரப்புதல் போன்றவை." + +msgid "ASP planning tools for PDDL" +msgstr "PDDL க்கான ASP திட்டமிடல் கருவிகள்" + +msgid "" +"@command{plasp} is a tool collection for planning in\n" +"answer set programming. It supports a subset of PDDL 3.1 and SAS 3." +msgstr "" +"@command{plasp} என்பது திட்டமிடுவதற்கான ஒரு கருவி சேகரிப்பு ஆகும் \n" +"பதில் தொகுப்பு நிரலாக்கம். இது PDDL 3.1 மற்றும் SAS 3 இன் துணைக்குழுவை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Major mode for editing answer set programs" +msgstr "பதில் தொகுப்பு நிரல்களைத் திருத்துவதற்கான முக்கிய முறை" + +msgid "" +"This package provides a major mode for editing answer set programs,\n" +"in particular ones that can be solved by @command{clingo}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பதில் தொகுப்பு நிரல்களை திருத்துவதற்கான ஒரு முக்கிய பயன்முறையை வழங்குகிறது, \n" +"குறிப்பாக @command{clingo} மூலம் தீர்க்கப்படக்கூடியவை." + +msgid "Lua bindings for clingo" +msgstr "கிளிங்கோவுக்கான லுவா பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Lua bindings to the clingo package,\n" +"making it so that you can write @acronym{ASPs, Answer Set Programs} through\n" +"Lua code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு க்ளிங்கோ தொகுப்புக்கு லுவா பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"இதன் மூலம் @accronym{ASPs, பதில் கணம் Programs} மூலம் எழுத முடியும் \n" +"லுவா குறியீடு." + +msgid "Python bindings for clingo" +msgstr "கிளிங்கோவுக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the clingo package,\n" +"making it so that you can write @acronym{ASPs, Answer Set Programs} through\n" +"Python code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு க்ளிங்கோ தொகுப்பிற்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"இதன் மூலம் @accronym{ASPs, பதில் கணம் Programs} மூலம் எழுத முடியும் \n" +"பைதான் குறியீடு." + +msgid "Python bindings for clingo-dl" +msgstr "கிளிங்கோ-டிஎல்க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package allows users to add the clingo-dl propagator\n" +"as a theory to clingo from Python code. It also supports running clingo-dl\n" +"directly from the python command line." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்கள் clingo-dl propagator ஐ சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பைதான் குறியீட்டிலிருந்து கிளிங்கோ ஒரு கோட்பாடாக. இது clingo-dl ஐ இயக்குவதையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"நேரடியாக பைதான் கட்டளை வரியிலிருந்து." + +msgid "Python bindings for clingcon" +msgstr "க்ளிங்கானுக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package allows users to add the clingcon propagator\n" +"as a theory to clingo from Python code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்களை clingcon ப்ராபகேட்டரை சேர்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பைதான் குறியீட்டிலிருந்து கிளிங்கோ ஒரு கோட்பாடாக." + +msgid "Auxiliary functions for Clingo" +msgstr "கிளிங்கோவிற்கான துணை செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides additional functions to go along with the Python\n" +"bindings for Clingo." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுடன் செல்ல கூடுதல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கிளிங்கோவிற்கான பிணைப்புகள்." + +msgid "Optimization in Answer Set Programming" +msgstr "பதில் தொகுப்பு நிரலாக்கத்தில் மேம்படுத்தல்" + +msgid "" +"@command{asprin} is a general framework for optimization in\n" +"@acronym{ASP, Answer Set Programming}, that allows for computing optimal\n" +"stable models of logic programs by means of preferences. Some preference types\n" +"are already predefined, but more can be added as logic programs." +msgstr "" +"@command{asprin} என்பது மேம்படுத்தலுக்கான பொதுவான கட்டமைப்பாகும் \n" +"@accronym{ASP, பதில் கணம் Programming}, இது உகந்த கணினியை அனுமதிக்கிறது \n" +"விருப்பத்தேர்வுகள் மூலம் தருக்க நிரல்களின் நிலையான மாதிரிகள். சில விருப்ப வகைகள் \n" +"ஏற்கனவே முன்வரையறை செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் லாசிக் புரோகிராம்களாக இன்னும் பலவற்றைச் சேர்க்கலாம்." + +msgid "Object relational mapping to clingo" +msgstr "க்ளிங்கோவிற்கு பொருள் தொடர்புடைய மேப்பிங்" + +msgid "" +"@acronym{Clorm, Clingo ORM} provides an @acronym{ORM,\n" +"Object Relational Mapping} interface to the @acronym{ASP, answer set\n" +"programming} solver clingo. Its goal is to make integration of clingo\n" +"into Python programs easier." +msgstr "" +"@accronym{Clorm, Clingo ORM} ஆனது @accronym{ORM, \n" +"ஆப்செக்ட் ரிலேசனல் மேப்பிங்} இன் இடைமுகம், @accronym{ASP, பதில் தொகுப்பு \n" +"நிரலாக்கம்} தீர்வு கிளிங்கோ. கிளிங்கோவின் ஒருங்கிணைப்பை உருவாக்குவதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"பைதான் நிரல்களில் எளிதாக." + +msgid "Solve probabilistic logic programs" +msgstr "நிகழ்தகவு வழக்கு நிரல்களைத் தீர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a system to solve probabilistic\n" +"logic programs with clingo. It can solve the reasoning tasks of finding\n" +"the most probable model as well as finding all models and their probabilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிகழ்தகவை தீர்க்க ஒரு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"கிளிங்கோ கொண்ட வழக்கு நிரல்கள். இது கண்டுபிடிப்பதற்கான காரண பணிகளை தீர்க்க முடியும் \n" +"மிகவும் சாத்தியமான மாதிரி மற்றும் அனைத்து மாதிரிகள் மற்றும் அவற்றின் நிகழ்தகவுகளைக் கண்டறிதல்." + +msgid "Solve dynamic temporal logic programs" +msgstr "மாறும் டெம்போரல் லாசிக் புரோகிராம்களைத் தீர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a system to solve dynamic temporal\n" +"logic programs based on clingo." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாறும் டெம்போரலைத் தீர்க்க ஒரு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"கிளிங்கோ அடிப்படையிலான வழக்கு நிரல்கள்." + +msgid "Visualizer for graphs defined as logic programs" +msgstr "லாசிக் புரோகிராம்கள் என வரையறுக்கப்பட்ட வரைபடங்களுக்கான விசுவலைசர்" + +msgid "" +"This package provides a clingo-based visualizer for graphs defined\n" +"as logic programs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்ட வரைபடங்களுக்கு கிளிங்கோ அடிப்படையிலான காட்சிப்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"வழக்கு நிரல்களாக." + +msgid "Clingo-based interactive UI" +msgstr "கிளிங்கோ அடிப்படையிலான ஊடாடும் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Clinguin is a graphical user interface toolkit for clingo,\n" +"which allows user interfaces to be specified entirely as a logic program." +msgstr "" +"க்ளிங்குயின் என்பது க்ளிங்கோவிற்கான வரைகலை பயனர் இடைமுக கருவித்தொகுப்பு, \n" +"இது பயனர் இடைமுகங்களை முழுவதுமாக ஒரு லாசிக் புரோகிராம் எனக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Test framework for clingo programs" +msgstr "கிளிங்கோ நிரல்களுக்கான சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Clintest is a framework for unit testing clingo programs.\n" +"It provides various components to assemble the most commonly used tests quickly,\n" +"but also works fine along custom-built test. Clintest monitors the test\n" +"outcome while solving to abort the search for solutions once the outcome is\n" +"certain." +msgstr "" +"க்ளின்டெச்ட் என்பது யூனிட் சோதனை க்ளிங்கோ புரோகிராம்களுக்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும். \n" +"இது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சோதனைகளை விரைவாகச் சேகரிக்க பல்வேறு கூறுகளை வழங்குகிறது, \n" +"ஆனால் தனிப்பயன் கட்டமைக்கப்பட்ட சோதனையில் நன்றாக வேலை செய்கிறது. Clintest சோதனையை கண்காணிக்கிறது \n" +"முடிவு வந்தவுடன் தீர்வுக்கான தேடலை நிறுத்துவதற்கு தீர்க்கும் போது முடிவு \n" +"உறுதி." + +msgid "Develop explanation systems with Clingo" +msgstr "கிளிங்கோ மூலம் விளக்க அமைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to develop explanation systems\n" +"with clingo. It allows extracting minimal unsatisfiable subsets and\n" +"unsatisfiable constraints." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விளக்க அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கிளிங்கோவுடன். இது குறைந்தபட்ச திருப்தியற்ற துணைக்குழுக்களை பிரித்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"திருப்தியற்ற கட்டுப்பாடுகள்." + +msgid "Daemon for controlling APC UPSes" +msgstr "APC UPSகளை கட்டுப்படுத்தும் டீமான்" + +msgid "" +"@command{apcupsd} can be used for power management and\n" +"controlling most of @acronym{APC, American Power Conversion}’s @acronym{UPS,\n" +"Uninterruptible Power Supply} models. @command{apcupsd} works with most of\n" +"APC’s Smart-UPS models as well as most simple signalling models such a\n" +"Back-UPS, and BackUPS-Office." +msgstr "" +"@command{apcupsd} மின் மேலாண்மை மற்றும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பெரும்பாலான @accronym{APC, அமேரிகன் விசை Conversion} இன் @accronym{UPS ஆகியவற்றைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, \n" +"தடையில்லா மின்சாரம்} மாதிரிகள். @command{apcupsd} பெரும்பாலானவற்றுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"APC இன் ச்மார்ட்-யுபிஎச் மாதிரிகள் மற்றும் மிகவும் எளிமையான சிக்னலிங் மாதிரிகள் \n" +"Back-UPS, மற்றும் BackUPS-அலுவலகம்." + +msgid "Prolog compiler" +msgstr "ப்ரோலாக் கம்பைலர்" + +msgid "" +"GNU Prolog is a standards-compliant Prolog compiler with constraint\n" +"solving over finite domains. It accepts Prolog+ constraint programs and\n" +"produces a compiled, native binary which can function in a stand-alone\n" +"manner. It also features an interactive interpreter." +msgstr "" +"குனு ப்ரோலாக் என்பது கட்டுப்பாடுடன் கூடிய ஒரு தரநிலை-இணக்கமான புரோலாக் கம்பைலர் ஆகும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட களங்களில் தீர்வு. இது Prolog+ கட்டுப்பாடு நிரல்களை ஏற்றுக்கொள்கிறது மற்றும் \n" +"தனித்தனியாக செயல்படக்கூடிய தொகுக்கப்பட்ட, சொந்த பைனரியை உருவாக்குகிறது \n" +"முறை. இது ஒரு ஊடாடும் மொழிபெயர்ப்பாளரையும் கொண்டுள்ளது." + +msgid "ISO/Edinburgh-style Prolog interpreter" +msgstr "ஐஎச்ஓ/எடின்பர்க் பாணி ப்ரோலாக் மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"SWI-Prolog is a fast and powerful ISO/Edinburgh-style Prolog\n" +"compiler with a rich set of built-in predicates. It offers a fast, robust and\n" +"small environment which enables substantial applications to be developed with\n" +"it." +msgstr "" +"SWI-Prolog என்பது வேகமான மற்றும் ஆற்றல் வாய்ந்த ISO/Edinburgh-பாணி புரோலாக் ஆகும் \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட முன்னறிவிப்புகளின் வளமான தொகுப்பைக் கொண்ட கம்பைலர். இது வேகமான, வலுவான மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"சிறிய சூழல் இது கணிசமான பயன்பாடுகளை உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"அது." + +msgid "Compact and efficient Prolog interpreter" +msgstr "கச்சிதமான மற்றும் திறமையான ப்ரோலாக் மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"This package provides a compact and efficient Prolog\n" +"interpreter with ISO Prolog aspirations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய மற்றும் திறமையான ப்ரோலாக்கை வழங்குகிறது \n" +"ISO ப்ரோலாக் அபிலாசைகளுடன் மொழிபெயர்ப்பாளர்." + +msgid "Object-oriented logic programming language" +msgstr "பொருள் சார்ந்த வழக்கு நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Logtalk is a declarative object-oriented logic programming language\n" +"that extends and leverages the Prolog language with a feature set suitable for\n" +"programming in the large. As a multi-paradigm language, Logtalk includes support for\n" +"both prototypes and classes, protocols (interfaces), categories (components and\n" +"hot-patching), event-driven programming, coinduction, lambda expressions, and\n" +"high-level multi-threading programming." +msgstr "" +"Logtalk ஒரு அறிவிப்பு பொருள் சார்ந்த வழக்கு நிரலாக்க மொழி \n" +"இது ப்ரோலாக் மொழியைப் பொருத்தமான அம்சத்துடன் விரிவுபடுத்துகிறது மற்றும் மேம்படுத்துகிறது \n" +"பெரிய அளவில் நிரலாக்கம். பல முன்னுதாரண மொழியாக, Logtalkக்கான ஆதரவை உள்ளடக்கியது \n" +"முன்மாதிரிகள் மற்றும் வகுப்புகள், நெறிமுறைகள் (இடைமுகங்கள்), வகைகள் (கூறுகள் மற்றும் \n" +"ஆட்-பேட்ச்சிங்), நிகழ்வு-உந்துதல் நிரலாக்கம், இணைத்தல், லாம்ப்டா வெளிப்பாடுகள் மற்றும் \n" +"உயர்-நிலை மல்டி-த்ரெடிங் நிரலாக்கம்." + +msgid "Implementation of the Frame Streams data transport protocol" +msgstr "ஃபிரேம் ச்ட்ரீம்ச் தரவு போக்குவரத்து நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"fstrm is an optimised implementation of Frame Streams as a C library and\n" +"several tools built on top of it.\n" +"\n" +"@dfn{Frame Streams} is a light-weight, binary-clean protocol that allows for\n" +"the transport of arbitrarily-encoded data payload sequences with minimal\n" +"framing overhead---just four bytes per data frame. It does not specify an\n" +"encoding format for these data frames and can be used with any data\n" +"serialisation format that produces byte sequences, such as Protocol Buffers,\n" +"XML, JSON, MessagePack, YAML, etc.\n" +"\n" +"Frame Streams can be used either as a streaming transport over a reliable byte\n" +"stream socket (TCP sockets, TLS connections, @code{AF_UNIX} sockets, etc.) for\n" +"data in motion, or as a file format for data at rest." +msgstr "" +"fstrm என்பது ஒரு C நூலகமாக ஃப்ரேம் ச்ட்ரீம்களின் உகந்த செயலாக்கமாகும் \n" +"அதன் மேல் கட்டப்பட்ட பல கருவிகள். \n" +"\n" +"@dfn{Frame Streams} என்பது இலகு-எடை, பைனரி-சுத்தமான நெறிமுறையாகும். \n" +"தன்னிச்சையாக-குறியீடு செய்யப்பட்ட தரவு பேலோட் வரிசைகளின் போக்குவரத்து \n" +"ஃப்ரேமிங் ஓவர்எட் --- ஒரு தரவு சட்டத்திற்கு நான்கு பைட்டுகள். இது ஒரு குறிப்பிடவில்லை \n" +"இந்த தரவு பிரேம்களுக்கான குறியாக்க வடிவம் மற்றும் எந்த தரவுடனும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"புரோட்டோகால் பஃபர்ச் போன்ற பைட் வரிசைகளை உருவாக்கும் தொடர் வடிவம், \n" +"XML, JSON, MessagePack, YAML போன்றவை. \n" +"\n" +"ஃபிரேம் ச்ட்ரீம்களை நம்பகமான பைட் மூலம் ச்ட்ரீமிங் டிரான்ச்போர்ட்டாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ச்ட்ரீம் சாக்கெட் (TCP சாக்கெட்டுகள், TLS இணைப்புகள், @code{AF_UNIX} சாக்கெட்டுகள் போன்றவை) \n" +"இயக்கத்தில் தரவு, அல்லது ஓய்வில் உள்ள தரவுக்கான கோப்பு வடிவமாக." + +msgid "Data encoding for remote procedure calls (RPCs)" +msgstr "தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்புகளுக்கான தரவு குறியாக்கம் (RPCகள்)" + +msgid "" +"Protocol Buffers are a way of encoding structured data in an efficient\n" +"yet extensible format. Google uses Protocol Buffers for almost all of its\n" +"internal RPC protocols and file formats." +msgstr "" +"புரோட்டோகால் பஃபர்ச் என்பது கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை திறமையான முறையில் குறியாக்கம் செய்வதற்கான ஒரு வழியாகும் \n" +"இன்னும் விரிவாக்கக்கூடிய வடிவம். கூகுள் கிட்டத்தட்ட எல்லாவற்றுக்கும் புரோட்டோகால் பஃபர்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உள் RPC நெறிமுறைகள் மற்றும் கோப்பு வடிவங்கள்." + +msgid "Protocol Buffers implementation in C" +msgstr "C இல் நெறிமுறை இடையக செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is protobuf-c, a C implementation of the Google Protocol Buffers\n" +"data serialization format. It includes @code{libprotobuf-c}, a pure C library\n" +"that implements protobuf encoding and decoding, and @code{protoc-c}, a code\n" +"generator that converts Protocol Buffer @code{.proto} files to C descriptor\n" +"code." +msgstr "" +"இது ப்ரோட்டோபஃப்-சி, கூகுள் புரோட்டோகால் பஃபர்களின் சி செயலாக்கம் \n" +"தரவு வரிசைப்படுத்தல் வடிவம். இது @code{libprotobuf-c}, ஒரு தூய C நூலகம் \n" +"புரோட்டோபஃப் என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங் மற்றும் @code{protoc-c}, ஒரு குறியீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"புரோட்டோகால் பஃபர் @code{.proto} கோப்புகளை C விளக்கமாக மாற்றும் செனரேட்டர் \n" +"குறியீடு." + +msgid "Minimalistic protocol buffer decoder and encoder in C++" +msgstr "சி++ இல் மினிமலிச்டிக் புரோட்டோகால் பஃபர் டிகோடர் மற்றும் குறியாக்கி" + +msgid "" +"Protozero is a minimalistic protocol buffer decoder and\n" +"encoder in C++. The developer using protozero has to manually translate the\n" +"@file{.proto} description into code." +msgstr "" +"Protozero என்பது ஒரு சிறிய நெறிமுறை இடையக குறிவிலக்கி மற்றும் \n" +"C++ இல் குறியாக்கி. புரோட்டோசெரோவைப் பயன்படுத்தும் உருவாக்குபவர் கைமுறையாக மொழிபெயர்க்க வேண்டும் \n" +"@file{.proto} விளக்கம் குறியீட்டில்." + +msgid "Small code-size Protocol Buffers implementation in ANSI C" +msgstr "ANSI C இல் சிறிய குறியீடு அளவு புரோட்டோகால் இடையக செயலாக்கம்" + +msgid "" +"Nanopb is a small code-size Protocol Buffers implementation\n" +"in ansi C. It is especially suitable for use in microcontrollers, but fits\n" +"any memory-restricted system." +msgstr "" +"Nanopb என்பது ஒரு சிறிய குறியீடு அளவிலான நெறிமுறை இடையக செயலாக்கமாகும் \n" +"ansi C. இது மைக்ரோகண்ட்ரோலர்களில் பயன்படுத்துவதற்கு மிகவும் பொருத்தமானது, ஆனால் பொருந்துகிறது \n" +"எந்த நினைவக தடை அமைப்பு." + +msgid "Generate Mypy stub files from protobuf specifications" +msgstr "புரோட்டோபஃப் விவரக்குறிப்புகளிலிருந்து Mypy ச்டப் கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This Python package provide tools to generate Mypy stubs\n" +"from protobuf specification files." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு Mypy ச்டப்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"புரோட்டோபஃப் விவரக்குறிப்பு கோப்புகளிலிருந்து." + +msgid "Small code-size Protocol Buffers implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் சிறிய குறியீடு அளவு நெறிமுறை இடையக செயலாக்கம்" + +msgid "Protocol buffers is a data interchange format" +msgstr "புரோட்டோகால் பஃபர்ச் என்பது தரவு பரிமாற்ற வடிவமாகும்" + +msgid "" +"Protocol buffers are a language-neutral, platform-neutral extensible\n" +"mechanism for serializing structured data." +msgstr "" +"புரோட்டோகால் இடையகங்கள் மொழி-நடுநிலை, இயங்குதளம்-நடுநிலை நீட்டிக்கக்கூடியவை \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை வரிசைப்படுத்துவதற்கான வழிமுறை." + +msgid "Protobuf implementation using dataclasses" +msgstr "தரவு வகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி புரோட்டோபஃப் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{python-pure-protobuf} takes advantage of the standard\n" +"dataclasses module to define message types. Protocol buffers are a\n" +"language-neutral, platform-neutral extensible mechanism for serializing\n" +"structured data." +msgstr "" +"@code{python-pure-protobuf} தரநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செய்தி வகைகளை வரையறுக்க தரவு வகுப்புகள் தொகுதி. நெறிமுறை இடையகங்கள் a \n" +"மொழி-நடுநிலை, இயங்குதளம்-நடுநிலை நீட்டிக்கக்கூடிய பொறிமுறையை வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட தரவு." + +msgid "Pythonic protocol buffers" +msgstr "பைதோனிக் நெறிமுறை இடையகங்கள்" + +msgid "" +"This is a wrapper around protocol buffers. Protocol buffers\n" +"is a specification format for APIs, such as those inside Google. This library\n" +"provides protocol buffer message classes and objects that largely behave like\n" +"native Python types." +msgstr "" +"இது நெறிமுறை இடையகங்களைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ஆகும். நெறிமுறை இடையகங்கள் \n" +"Google இல் உள்ளவை போன்ற APIகளுக்கான விவரக்குறிப்பு வடிவமாகும். இந்த நூலகம் \n" +"நெறிமுறை இடையக செய்தி வகுப்புகள் மற்றும் பெரும்பாலும் செயல்படும் பொருள்களை வழங்குகிறது \n" +"சொந்த பைதான் வகைகள்." + +msgid "Protocol buffers major mode for Emacs" +msgstr "ஈமாக்களுக்கான முக்கிய பயன்முறையை புரோட்டோகால் இடையகப்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This package provides an Emacs major mode for editing Protocol Buffer\n" +"source files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு புரோட்டோகால் பஃபரைத் திருத்துவதற்கான ஈமாக்ச் முக்கிய பயன்முறையை வழங்குகிறது \n" +"மூல கோப்புகள்." + +msgid "Implementation of Google's Protocol Buffers in Ruby" +msgstr "ரூபியில் கூகுளின் புரோட்டோகால் பஃபர்களை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Protobuf is an implementation of Google's Protocol Buffers\n" +"in pure Ruby." +msgstr "" +"புரோட்டோபஃப் என்பது கூகுளின் புரோட்டோகால் பஃபர்களின் செயலாக்கமாகும் \n" +"தூய ரூபியில்." + +msgid "Reading and writing files containing sampled sound" +msgstr "மாதிரி ஒலியைக் கொண்ட கோப்புகளைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல்" + +msgid "" +"Libsndfile is a C library for reading and writing files containing\n" +"sampled sound (such as MS Windows WAV and the Apple/SGI AIFF format) through\n" +"one standard library interface.\n" +"\n" +"It was designed to handle both little-endian (such as WAV) and\n" +"big-endian (such as AIFF) data, and to compile and run correctly on\n" +"little-endian (such as Intel and DEC/Compaq Alpha) processor systems as well\n" +"as big-endian processor systems such as Motorola 68k, Power PC, MIPS and\n" +"SPARC. Hopefully the design of the library will also make it easy to extend\n" +"for reading and writing new sound file formats." +msgstr "" +"Libsndfile என்பது கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"மாதிரி ஒலி (MS சாளரங்கள் WAV மற்றும் Apple/SGI AIFF வடிவம் போன்றவை) மூலம் \n" +"ஒரு நிலையான நூலக இடைமுகம். \n" +"\n" +"இது சிறிய எண்டியன் (WAV போன்றவை) மற்றும் இரண்டையும் கையாளும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"big-endian (AIFF போன்றவை) தரவு, மற்றும் தொகுக்க மற்றும் சரியாக இயக்க \n" +"சிறிய எண்டியன் (இன்டெல் மற்றும் டிஇசி/காம்பேக் ஆல்பா போன்றவை) செயலி அமைப்புகளும் \n" +"மோட்டோரோலா 68 கே, பவர் பிசி, எம்ஐபிஎச் மற்றும் பெரிய எண்டியன் செயலி அமைப்புகளாக \n" +"ச்பார்க். நூலகத்தின் வடிவமைப்பும் விரிவுபடுத்துவதை எளிதாக்கும் என்று நம்புகிறோம் \n" +"புதிய ஒலி கோப்பு வடிவங்களைப் படிக்கவும் எழுதவும்." + +msgid "Audio sample rate conversion library" +msgstr "ஆடியோ மாதிரி வீத மாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Secret Rabbit Code (aka. libsamplerate) is a Sample Rate Converter for\n" +"audio. One example of where such a thing would be useful is converting audio\n" +"from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT\n" +"players.\n" +"\n" +"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by\n" +"a factor of 256 to upsampling by the same factor. Arbitrary in this case means\n" +"that the ratio of input and output sample rates can be an irrational\n" +"number. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and\n" +"slowing down effects.\n" +"\n" +"SRC provides a small set of converters to allow quality to be traded off\n" +"against computation cost. The current best converter provides a\n" +"signal-to-noise ratio of 145dB with -3dB passband extending from DC to 96% of\n" +"the theoretical best bandwidth for a given pair of input and output sample\n" +"rates." +msgstr "" +"சீக்ரெட் ராபிட் கோட் (aka. libsamplerate) என்பது ஒரு மாதிரி விகித மாற்றி \n" +"ஆடியோ. அத்தகைய சேதி பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்பதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு ஆடியோவை மாற்றுவது \n" +"44.1kHz இன் CD மாதிரி வீதத்திலிருந்து DAT பயன்படுத்தும் 48kHz மாதிரி வீதம் வரை \n" +"வீரர்கள். \n" +"\n" +"SRC தன்னிச்சையான மற்றும் நேரத்தை மாற்றும் திறன் கொண்டது; மூலம் இறக்கம் இருந்து \n" +"அதே காரணி மூலம் 256 காரணி. இந்த வழக்கில் தன்னிச்சையான பொருள் \n" +"உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு மாதிரி விகிதங்களின் விகிதம் பகுத்தறிவற்றதாக இருக்கலாம் \n" +"எண். மாற்ற விகிதம் விரைவு மற்றும் நேரம் மாறுபடும் \n" +"விளைவுகளை குறைக்கிறது. \n" +"\n" +"SRC ஆனது தரத்தை வணிகம் செய்ய அனுமதிக்க சிறிய அளவிலான மாற்றிகளை வழங்குகிறது \n" +"கணக்கீட்டு செலவுக்கு எதிராக. தற்போதைய சிறந்த மாற்றி வழங்குகிறது a \n" +"145dB இன் சமிக்ஞை-இரைச்சல் விகிதம் -3dB பாச்பேண்ட் நேர்மின்னழுத்தம் இலிருந்து 96% வரை நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட இணை உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு மாதிரிக்கான தத்துவார்த்த சிறந்த அலைவரிசை \n" +"விகிதங்கள்." + +msgid "Sound server" +msgstr "ஒலி சேவையகம்" + +msgid "" +"PulseAudio is a sound server. It is basically a proxy for your sound\n" +"applications. It allows you to do advanced operations on your sound data as\n" +"it passes between your application and your hardware. Things like\n" +"transferring the audio to a different machine, changing the sample format or\n" +"channel count and mixing several sounds into one are easily achieved using a\n" +"sound server." +msgstr "" +"PulseAudio ஒரு ஒலி சேவையகம். இது அடிப்படையில் உங்கள் ஒலிக்கான பதிலாள் ஆகும் \n" +"பயன்பாடுகள். உங்கள் ஒலி தரவில் மேம்பட்ட செயல்பாடுகளைச் செய்ய இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இது உங்கள் பயன்பாட்டிற்கும் உங்கள் வன்பொருளுக்கும் இடையில் செல்கிறது. போன்ற விசயங்கள் \n" +"ஆடியோவை வேறு இயந்திரத்திற்கு மாற்றுதல், மாதிரி வடிவமைப்பை மாற்றுதல் அல்லது \n" +"சேனல் எண்ணிக்கை மற்றும் பல ஒலிகளை ஒன்றில் கலப்பது a ஐப் பயன்படுத்தி எளிதாக அடையலாம் \n" +"ஒலி சேவையகம்." + +msgid "PulseAudio volume control" +msgstr "PulseAudio ஒலியளவு கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"PulseAudio Volume Control (pavucontrol) provides a GTK+\n" +"graphical user interface to connect to a PulseAudio server and\n" +"easily control the volume of all clients, sinks, etc." +msgstr "" +"PulseAudio தொகுதி Control (pavcontrol) GTK+ ஐ வழங்குகிறது \n" +"PulseAudio சேவையகத்துடன் இணைக்க வரைகலை பயனர் இடைமுகம் மற்றும் \n" +"அனைத்து வாடிக்கையாளர்கள், மூழ்கி போன்றவற்றின் அளவை எளிதாகக் கட்டுப்படுத்தலாம்." + +msgid "Console-based PulseAudio mixer" +msgstr "கன்சோல் அடிப்படையிலான பல்ச் ஆடியோ கலவை" + +msgid "" +"Ponymix is a PulseAudio mixer and volume controller with a\n" +"command-line interface. In addition, it is possible to use named sources and\n" +"sinks." +msgstr "" +"போனிமிக்ச் ஒரு பல்ச் ஆடியோ மிக்சர் மற்றும் வால்யூம் கன்ட்ரோலர் ஆகும் \n" +"கட்டளை வரி இடைமுகம். கூடுதலாக, பெயரிடப்பட்ட மூலங்களைப் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"மூழ்குகிறது." + +msgid "Command-line and curses mixer for PulseAudio" +msgstr "PulseAudio க்கான கட்டளை வரி மற்றும் கர்சச் கலவை" + +msgid "" +"Pulsemixer is a PulseAudio mixer with command-line and\n" +"curses-style interfaces." +msgstr "" +"பல்ச்மிக்சர் என்பது கட்டளை வரியுடன் கூடிய பல்ச் ஆடியோ கலவையாகும் \n" +"சாபங்கள் பாணி இடைமுகங்கள்." + +msgid "PulseAudio command line mixer" +msgstr "PulseAudio கட்டளை வரி கலவை" + +msgid "" +"pamixer is like amixer but for PulseAudio, allowing easy control of the\n" +"volume levels of the sinks (get, set, decrease, increase, toggle mute, etc)." +msgstr "" +"pamixer என்பது amixer போன்றது ஆனால் PulseAudio க்கு, எளிதாகக் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"மூழ்கிகளின் தொகுதி அளவுகள் (பெறவும், அமைக்கவும், குறைக்கவும், அதிகரிக்கவும், முடக்கு, முதலியன)." + +msgid "PulseAudio controller for the system tray" +msgstr "கணினி தட்டுக்கான பல்ச்ஆடியோ கட்டுப்படுத்தி" + +msgid "" +"@command{pasystray} enables control of various\n" +"PulseAudio server settings from the X11 system tray. See the project\n" +"README.md for a detailed list of features." +msgstr "" +"@command{pasystray} பல்வேறு கட்டுப்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"X11 கணினி தட்டில் இருந்து PulseAudio சர்வர் அமைப்புகள். திட்டத்தைப் பார்க்கவும் \n" +"அம்சங்களின் விரிவான பட்டியலுக்கு README.md." + +msgid "" +"Simple GTK based configuration dialog for the PulseAudio sound\n" +"server" +msgstr "" +"PulseAudio ஒலிக்கான எளிய GTK அடிப்படையிலான உள்ளமைவு உரையாடல் \n" +"சர்வர்" + +msgid "" +"@command{paprefs} is a simple GTK based configuration\n" +"dialog for the PulseAudio sound server. Note that this program can\n" +"only configure local servers, and requires that a special module\n" +"module-gsettings is loaded in the sound server." +msgstr "" +"@command{paprefs} என்பது ஒரு எளிய GTK அடிப்படையிலான உள்ளமைவு ஆகும் \n" +"PulseAudio ஒலி சேவையகத்திற்கான உரையாடல். இந்த திட்டம் முடியும் என்பதை நினைவில் கொள்க \n" +"உள்ளக சேவையகங்களை மட்டும் கட்டமைக்க, மேலும் ஒரு சிறப்பு தொகுதி தேவைப்படுகிறது \n" +"module-gsettings ஒலி சேவையகத்தில் ஏற்றப்பட்டது." + +msgid "Real-time Noise suppression plugin based on Xiph's RNNoise" +msgstr "Xiph இன் RNNoise அடிப்படையிலான நிகழ்நேர சத்தத்தை அடக்கும் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plug-in is meant to suppress a wide range of noise\n" +"origins: computer fans, offices, crowds, airplanes, cars, trains,\n" +"construction, and more.\n" +"\n" +"Mild background noise is always suppressed, loud sounds, like\n" +"clicking of mechanical keyboard, are suppressed while there is no voice\n" +"however they are only reduced in volume when voice is present.\n" +"\n" +"The plug-in is made to work with 1 or 2 channels (LADSPA plugin),\n" +"16 bit, 48000 Hz audio input." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் பரந்த அளவிலான சத்தத்தை அடக்குவதாகும் \n" +"தோற்றம்: கணினி ரசிகர்கள், அலுவலகங்கள், கூட்டம், விமானங்கள், கார்கள், ரயில்கள், \n" +"கட்டுமானம் மற்றும் பல. \n" +"\n" +"லேசான பின்னணி இரைச்சல் எப்போதும் அடக்கப்படும், உரத்த ஒலிகள் போன்றவை \n" +"மெக்கானிக்கல் கீபோர்டை சொடுக்கு செய்வது, குரல் இல்லாத போது ஒடுக்கப்படுகிறது \n" +"இருப்பினும் குரல் இருக்கும் போது மட்டுமே அவை ஒலியளவில் குறைக்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"செருகுநிரல் 1 அல்லது 2 சேனல்களுடன் (LADSPA செருகுநிரல்) வேலை செய்யும் வகையில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"16 பிட், 48000 எர்ட்ச் ஆடியோ உள்ளீடு." + +msgid "Real-time microphone noise suppression" +msgstr "நிகழ்நேர மைக்ரோஃபோன் சத்தத்தை அடக்குதல்" + +msgid "" +"NoiseTorch creates a virtual PulseAudio microphone that\n" +"suppresses noise, in any application. Use whichever conferencing or VOIP\n" +"application you like and simply select the NoiseTorch Virtual Microphone as\n" +"input to torch the sound of your mechanical keyboard, computer fans, trains\n" +"and the likes." +msgstr "" +"NoiseTorch ஒரு மெய்நிகர் PulseAudio மைக்ரோஃபோனை உருவாக்குகிறது \n" +"எந்த பயன்பாட்டிலும் சத்தத்தை அடக்குகிறது. எந்த மாநாடு அல்லது VOIP ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாடு மற்றும் NoiseTorch மெய்நிகர் மைக்ரோஃபோனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n" +"உங்கள் இயந்திர விசைப்பலகை, கணினி விசிறிகள், ரயில்களின் ஒலியை எரியூட்ட உள்ளீடு \n" +"மற்றும் விருப்பங்கள்." + +msgid "PulseAudio emulation for ALSA" +msgstr "ALSA க்கான பல்ச்ஆடியோ எமுலேசன்" + +msgid "" +" Apulse provides an alternative partial implementation of\n" +"the PulseAudio API. It consists of a loader script and a number of shared\n" +"libraries with the same names as from original PulseAudio, so applications\n" +"could dynamically load them and think they are talking to PulseAudio.\n" +"\n" +"Internally, no separate sound mixing daemon is used. Instead, apulse relies\n" +"on ALSA's dmix, dsnoop, and plug plugins to handle multiple sound sources and\n" +"capture streams running at the same time. dmix plugin muxes multiple playback\n" +"streams; dsnoop plugin allow multiple applications to capture from a single\n" +"microphone; and plug plugin transparently converts audio between various\n" +"sample formats, sample rates and channel numbers." +msgstr "" +" Apulse ஒரு மாற்று பகுதி செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"PulseAudio API. இது ஒரு ஏற்றி ச்கிரிப்ட் மற்றும் பல பகிர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அசல் பல்ச் ஆடியோவில் இருந்து அதே பெயர்களைக் கொண்ட நூலகங்கள், எனவே பயன்பாடுகள் \n" +"மாறும் வகையில் அவற்றை ஏற்றலாம் மற்றும் அவர்கள் PulseAudio உடன் பேசுகிறார்கள் என்று நினைக்கலாம். \n" +"\n" +"உள்நாட்டில், தனி ஒலி கலவை டீமான் பயன்படுத்தப்படவில்லை. மாறாக, அபுல்ச் நம்பியுள்ளது \n" +"ALSA இன் dmix, dsnoop மற்றும் பிளக் செருகுநிரல்களில் பல ஒலி மூலங்களைக் கையாளவும் மற்றும் \n" +"ஒரே நேரத்தில் இயங்கும் ச்ட்ரீம்களைப் பிடிக்கவும். dmix சொருகி பல பின்னணியை இயக்குகிறது \n" +"நீரோடைகள்; dsnoop செருகுநிரல், பல பயன்பாடுகளை ஒரு ஒன்றிலிருந்து கைப்பற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒலிவாங்கி; மற்றும் பிளக் செருகுநிரல் பலவற்றிற்கு இடையே ஆடியோவை வெளிப்படையாக மாற்றுகிறது \n" +"மாதிரி வடிவங்கள், மாதிரி விகிதங்கள் மற்றும் சேனல் எண்கள்." + +msgid "Qt-based pump.io client" +msgstr "Qt- அடிப்படையிலான pump.io கிளையன்ட்" + +msgid "Pumpa is a simple pump.io client written in C++ and Qt." +msgstr "Pumpa என்பது C++ மற்றும் கியுடி இல் எழுதப்பட்ட ஒரு எளிய pump.io கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Haskell inspired programming language compiling to JavaScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட்டில் தொகுக்கும் நிரலாக்க மொழியை ஆச்கெல் ஊக்கப்படுத்தினார்" + +msgid "" +"Purescript is a small strongly, statically typed programming language with\n" +"expressive types, inspired by Haskell and compiling to JavaScript." +msgstr "" +"ப்யூர்ச்கிரிப்ட் என்பது ஒரு சிறிய வலுவான, நிலையான தட்டச்சு செய்யப்பட்ட நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"வெளிப்பாட்டு வகைகள், ஆச்கெல் மூலம் ஈர்க்கப்பட்டு சாவாச்கிரிப்ட்டில் தொகுக்கப்பட்டது." + +msgid "Mock out requests made by ClientSession from aiohttp package" +msgstr "aiohttp தொகுப்பிலிருந்து ClientSession ஆல் செய்யப்பட்ட கோரிக்கைகளை மாக் அவுட் செய்யவும்" + +msgid "" +"Aioresponses is a helper to mock/fake web requests in python aiohttp\n" +"package. For requests module there are a lot of packages that help us with\n" +"testing (eg. httpretty, responses, requests-mock). When it comes to testing\n" +"asynchronous HTTP requests it is a bit harder (at least at the beginning).\n" +"The purpose of this package is to provide an easy way to test asynchronous\n" +"HTTP requests." +msgstr "" +"Aioresponses என்பது பைதான் aiohttp இல் உள்ள கேலி/போலி இணையக் கோரிக்கைகளுக்கு ஒரு உதவியாளர் \n" +"தொகுப்பு. கோரிக்கைகள் தொகுதிக்கு எங்களுக்கு உதவும் நிறைய தொகுப்புகள் உள்ளன \n" +"சோதனை (எ.கா. httpretty, பதில்கள், கோரிக்கைகள்-கேலி). சோதனை என்று வரும்போது \n" +"ஒத்திசைவற்ற HTTP கோரிக்கைகள் இது சற்று கடினமாக உள்ளது (குறைந்தது ஆரம்பத்தில்). \n" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் ஒத்திசைவற்ற சோதனைக்கு எளிதான வழியை வழங்குவதாகும் \n" +"HTTP கோரிக்கைகள்." + +msgid "Pairwise test combinations generator" +msgstr "சோடிவரிசை சோதனை சேர்க்கை செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This is a Python library for test combinations generator. The generator\n" +"allows one to create a set of tests using @emph{pairwise combinations} method,\n" +"reducing a number of combinations of variables into a lesser set that covers\n" +"most situations." +msgstr "" +"சோதனை சேர்க்கை செனரேட்டருக்கான பைதான் நூலகம் இது. செனரேட்டர் \n" +"@emph{pairwise combinations} முறையைப் பயன்படுத்தி சோதனைகளின் தொகுப்பை உருவாக்க ஒருவரை அனுமதிக்கிறது, \n" +"மாறிகளின் பல சேர்க்கைகளை உள்ளடக்கிய ஒரு சிறிய தொகுப்பாக குறைக்கிறது \n" +"பெரும்பாலான சூழ்நிலைகள்." + +msgid "Python testing framework" +msgstr "பைதான் சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "This package provides opiniotated Python test framework prototype." +msgstr "இந்த தொகுப்பு opiniotated பைதான் தேர்வு framework ப்ரோடோடைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Simple assertion library for unit testing" +msgstr "அலகு சோதனைக்கான எளிய வலியுறுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a simple assertion library for unit testing in\n" +"Python with a fluent API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூனிட் சோதனைக்கான எளிய வலியுறுத்தல் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சரளமான பநிஇ கொண்ட பைதான்." + +msgid "@code{@@public} decorator for populating @code{__all__}" +msgstr "@code{@@public} @code{__all__}ஐ நிரப்புவதற்கான ஒப்பனை" + +msgid "" +"This Python module adds a @code{@@public} decorator and function which\n" +"populates a module's @code{__all__} and optionally the module globals. With\n" +"it, the declaration of a name's public export semantics are not separated from\n" +"the implementation of that name." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி ஒரு @code{@@public} அலங்கரிப்பாளர் மற்றும் செயல்பாட்டைச் சேர்க்கிறது \n" +"ஒரு தொகுதியின் @குறியீடு{__all__} மற்றும் விருப்பமாக தொகுதி உலகளாவியது. உடன் \n" +"அது, ஒரு பெயரின் பொது ஏற்றுமதி சொற்பொருள் அறிவிப்பு பிரிக்கப்படவில்லை \n" +"அந்த பெயரை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Format Python code according to the PEP 8 style guide" +msgstr "PEP 8 பாணி வழிகாட்டியின்படி பைதான் குறியீட்டை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"@code{autopep8} automatically formats Python code to conform to\n" +"the PEP 8 style guide. It uses the pycodestyle utility to determine\n" +"what parts of the code needs to be formatted. @code{autopep8} is\n" +"capable of fixing most of the formatting issues that can be reported\n" +"by pycodestyle." +msgstr "" +"@code{autopep8} தானாகவே பைதான் குறியீட்டை இணங்க வடிவமைக்கிறது \n" +"PEP 8 பாணி வழிகாட்டி. இது தீர்மானிக்க பைகோடெச்டைல் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"குறியீட்டின் எந்த பகுதிகளை வடிவமைக்க வேண்டும். @code{autopep8} என்பது \n" +"புகாரளிக்கக்கூடிய பெரும்பாலான வடிவமைப்பு சிக்கல்களை சரிசெய்யும் திறன் கொண்டது \n" +"பைகோடெச்டைல் மூலம்." + +msgid "Tools and libraries to help with automated testing" +msgstr "தானியங்கு சோதனைக்கு உதவும் கருவிகள் மற்றும் நூலகங்கள்" + +msgid "" +"Avocado is a set of tools and libraries to help with\n" +"automated testing, i.e. a test framework. Native tests are written in Python\n" +"and they follow the unittest pattern, but any executable can serve as a\n" +"test. The following output formats are supported:\n" +"@table @asis\n" +"@item xUnit\n" +"an XML format that contains test results in a structured form, and are used by\n" +"other test automation projects, such as Jenkins.\n" +"@item JSON\n" +"a widely used data exchange format. The JSON Avocado plugin outputs job\n" +"information, similarly to the xunit output plugin.\n" +"@item TAP\n" +"Provides the basic TAP (Test Anything Protocol) results. Unlike most existing\n" +"Avocado machine readable outputs this one is streamlined (per test results).\n" +"@end table" +msgstr "" +"அவகாடோ என்பது உதவும் கருவிகள் மற்றும் நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"தானியங்கு சோதனை, அதாவது ஒரு சோதனை கட்டமைப்பு. நேட்டிவ் தேர்வுகள் பைத்தானில் எழுதப்படுகின்றன \n" +"மேலும் அவை யூனிட்டச்ட் பேட்டர்னைப் பின்பற்றுகின்றன, ஆனால் எந்த எக்சிகியூட்டபிள் ஆகவும் செயல்பட முடியும் \n" +"சோதனை. பின்வரும் வெளியீட்டு வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன: \n" +"@டேபிள் @ஆசிச் \n" +"@ஐட்டம் xயூனிட் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட வடிவத்தில் சோதனை முடிவுகளைக் கொண்ட எக்ச்எம்எல் வடிவம், மேலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சென்கின்ச் போன்ற பிற சோதனை ஆட்டோமேசன் திட்டங்கள். \n" +"@உருப்படி சாதொபொகு \n" +"பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் தரவு பரிமாற்ற வடிவம். சாதொபொகு அவகாடோ சொருகி வேலையை வெளியிடுகிறது \n" +"செய்தி, xunit வெளியீடு செருகுநிரலைப் போலவே. \n" +"@பொருள் TAP \n" +"அடிப்படை TAP (எனிதிங் புரோட்டோகால் சோதனை) முடிவுகளை வழங்குகிறது. ஏற்கனவே உள்ளதைப் போலல்லாமல் \n" +"வெண்ணெய் இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய வெளியீடுகள் இது நெறிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது (சோதனை முடிவுகளின்படி). \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Security oriented static analyser for python code" +msgstr "பைதான் குறியீட்டிற்கான பாதுகாப்பு சார்ந்த நிலையான பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"Bandit is a tool designed to find common security issues in Python code.\n" +"To do this Bandit processes each file, builds an AST from it, and runs\n" +"appropriate plugins against the AST nodes. Once Bandit has finished scanning\n" +"all the files it generates a report." +msgstr "" +"பாண்டிட் என்பது பைதான் குறியீட்டில் பொதுவான பாதுகாப்பு சிக்கல்களைக் கண்டறிய வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு கருவியாகும். \n" +"இதைச் செய்ய, கொள்ளைக்காரன் ஒவ்வொரு கோப்பையும் செயலாக்கி, அதிலிருந்து ஒரு AST ஐ உருவாக்கி, இயங்குகிறது \n" +"AST முனைகளுக்கு எதிராக பொருத்தமான செருகுநிரல்கள். பாண்டிட் வருடு செய்து முடித்தவுடன் \n" +"அது அறிக்கையை உருவாக்கும் அனைத்து கோப்புகளும்." + +msgid "Fast runtime type checking for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு வேகமான இயக்க நேர வகை சோதனை" + +msgid "" +"Beartype aims to be a very fast runtime type checking tool\n" +"written in pure Python." +msgstr "" +"பியர்டைப் ஒரு மிக வேகமான இயக்க நேர வகை சோதனைக் கருவியாக இருக்க வேண்டும் \n" +"தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Codacy coverage reporter for Python" +msgstr "பைத்தானின் Codacy கவரேச் நிருபர்" + +msgid "" +"This package analyses Python test suites and reports how much of the\n" +"code is covered by them. This tool is part of the Codacy suite for analysing\n" +"code quality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் சோதனைத் தொகுப்புகளை பகுப்பாய்வு செய்து, எவ்வளவு என்று தெரிவிக்கிறது \n" +"குறியீடு அவர்களால் மூடப்பட்டிருக்கும். இந்தக் கருவி பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான கோடாசி தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"குறியீடு தகுதி." + +msgid "Coverage plugin to provide opinionated default settings" +msgstr "கருத்துள்ள இயல்புநிலை அமைப்புகளை வழங்க கவரேச் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Covdefaults is a coverage plugin to provide opinionated default\n" +" settings." +msgstr "" +"Covdefaults என்பது கருத்துள்ள இயல்புநிலையை வழங்குவதற்கான கவரேச் செருகுநிரலாகும் \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "Show coverage stats online via coveralls.io" +msgstr "coveralls.io வழியாக கவரேச் புள்ளிவிவரங்களை ஆன்லைனில் காட்டு" + +msgid "" +"Coveralls.io is a service for publishing code coverage statistics online.\n" +"This package provides seamless integration with coverage.py (and thus pytest,\n" +"nosetests, etc...) in Python projects." +msgstr "" +"Coveralls.io என்பது குறியீடு கவரேச் புள்ளிவிவரங்களை ஆன்லைனில் வெளியிடுவதற்கான ஒரு சேவையாகும். \n" +"இந்த தொகுப்பு coverage.py உடன் தடையற்ற ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது (இதனால் பைடெச்ட், \n" +"nosetests, etc...) பைதான் திட்டங்களில்." + +msgid "Simple testing framework for command line applications" +msgstr "கட்டளை வரி பயன்பாடுகளுக்கான எளிய சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Cram is a functional testing framework for command line applications.\n" +"Cram tests look like snippets of interactive shell sessions. Cram runs each\n" +"command and compares the command output in the test with the command’s actual\n" +"output." +msgstr "" +"Cram என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடுகளுக்கான செயல்பாட்டு சோதனை கட்டமைப்பாகும். \n" +"க்ராம் சோதனைகள் ஊடாடும் செல் அமர்வுகளின் துணுக்குகள் போல் இருக்கும். க்ராம் ஒவ்வொன்றும் ஓடுகிறது \n" +"கட்டளை மற்றும் சோதனையில் கட்டளை வெளியீட்டை கட்டளையின் உண்மையானதுடன் ஒப்பிடுகிறது \n" +"வெளியீடு." + +msgid "Analysis tool for Python using symbolic execution" +msgstr "குறியீட்டு இயக்கத்தைப் பயன்படுத்தி பைத்தானுக்கான பகுப்பாய்வுக் கருவி" + +msgid "" +"@code{crosshair} is an analysis tool for Python that works by repeatedly\n" +"calling your functions with symbolic inputs. It uses an @acronym{SMT,\n" +"Satisfiability modulo theories} solver explore viable execution paths and find\n" +"counterexamples for you." +msgstr "" +"@code{crosshair} என்பது பைத்தானின் பகுப்பாய்வுக் கருவியாகும், அது மறுநிகழ்வு வேலை செய்கிறது \n" +"குறியீட்டு உள்ளீடுகளுடன் உங்கள் செயல்பாடுகளை அழைக்கிறது. இது @Acronym{SMT, \n" +"திருப்தித் தன்மை மாடுலோ கோட்பாடுகள்} தீர்க்கும் சாத்தியமான செயல்படுத்தும் பாதைகளை ஆராய்ந்து கண்டுபிடிக்கவும் \n" +"உங்களுக்கான எதிர் உதாரணங்கள்." + +msgid "Tag-expression parser for cucumber/behave" +msgstr "வெள்ளரி/நடத்தைக்கான டேக்-எக்ச்பிரசன் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a tag-expression parser for Cucumber and\n" +"@command{behave}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெள்ளரிக்காய்க்கான டேக்-எக்ச்பிரசன் பார்சரை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"@command{behave}." + +msgid "Design by contract for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஒப்பந்தப்படி வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Python library for\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Design_by_contract, design by contract}\n" +"(DbC) and checking values, exceptions, and side-effects. In a nutshell, deal\n" +"implements functionality to write bug-free code. By adding a few decorators\n" +"to the code, providing free tests, static analysis, formal verification, and\n" +"much more." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Design_by_contract, ஒப்பந்தப்படி வடிவமைப்பு} \n" +"(DbC) மற்றும் மதிப்புகள், விதிவிலக்குகள் மற்றும் பக்கவிளைவுகளைச் சரிபார்த்தல். சுருக்கமாக, ஒப்பந்தம் \n" +"பிழை இல்லாத குறியீட்டை எழுதுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது. ஒரு சில அலங்கரிப்பாளர்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் \n" +"குறியீட்டிற்கு, இலவச சோதனைகள், நிலையான பகுப்பாய்வு, முறையான சரிபார்ப்பு மற்றும் \n" +"இன்னும் அதிகம்." + +msgid "Data-Driven Tests" +msgstr "தரவு உந்துதல் சோதனைகள்" + +msgid "" +"Data-Driven Tests (@dfn{DDT}) allow you to multiply one test case by\n" +"running it with different test data, and make it appear as multiple test\n" +"cases." +msgstr "" +"தரவு உந்துதல் சோதனைகள் (@dfn{DDT}) ஒரு சோதனை வழக்கை இதன் மூலம் பெருக்க அனுமதிக்கின்றன \n" +"வெவ்வேறு சோதனைத் தரவுகளுடன் அதை இயக்கி, அதை பல சோதனையாகக் காட்டவும் \n" +"வழக்குகள்." + +msgid "Style checker for Sphinx (or other) RST documentation" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை (அல்லது பிற) RST ஆவணங்களுக்கான உடை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Doc8 is an opinionated style checker for reStructured Text and plain\n" +"text styles of documentation." +msgstr "" +"Doc8 என்பது மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் எளிமையானவற்றுக்கான கருத்துடைய பாணி சரிபார்ப்பதாகும் \n" +"ஆவணத்தின் உரை நடைகள்." + +msgid "Implementation of contracts for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஒப்பந்தங்களை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a simple implementation of contracts for Python.\n" +"Contracts are a debugging and verification tool. They are declarative\n" +"statements about what states a program must be in to be considered \"correct\"\n" +"at runtime. They are similar to assertions, and are verified automatically at\n" +"various well-defined points in the program. Contracts can be specified on\n" +"functions and on classes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கான ஒப்பந்தங்களை எளிமையாக செயல்படுத்துகிறது. \n" +"ஒப்பந்தங்கள் ஒரு பிழைத்திருத்தம் மற்றும் சரிபார்ப்பு கருவியாகும். அவை பிரகடனமானவை \n" +"ஒரு நிரல் \"சரியானது\" என்று கருதப்பட வேண்டிய நிலைகள் பற்றிய அறிக்கைகள் \n" +"இயக்க நேரத்தில். அவை வலியுறுத்தல்களைப் போலவே உள்ளன, மேலும் அவை தானாகவே சரிபார்க்கப்படுகின்றன \n" +"திட்டத்தில் பல்வேறு நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட புள்ளிகள். ஒப்பந்தங்களை குறிப்பிடலாம் \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகள்." + +msgid "Remove commented-out code from Python sources" +msgstr "பைதான் மூலங்களிலிருந்து கருத்துரையிடப்பட்ட குறியீட்டை அகற்றவும்" + +msgid "" +"The @command{eradicate} command removes commented-out code from Python\n" +"files. It does this by detecting block comments that contain valid Python\n" +"syntax that are likely to be commented out code." +msgstr "" +"@command{eradicate} கட்டளையானது, பைதான் இலிருந்து கருத்து தெரிவிக்கப்பட்ட குறியீட்டை நீக்குகிறது \n" +"கோப்புகள். செல்லுபடியாகும் பைத்தானைக் கொண்ட தொகுதி கருத்துகளைக் கண்டறிவதன் மூலம் இது செய்கிறது \n" +"கோட் அவுட் கருத்து தெரிவிக்கப்படக்கூடிய தொடரியல்." + +msgid "Python module for expect tests" +msgstr "எதிர்பார்ப்பு சோதனைகளுக்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"@code{expecttest} is a Python module for expect tests, where\n" +"the initial expected value of a test can be automatically set by running the\n" +"test itself." +msgstr "" +"@code{expecttest} என்பது எதிர்பார்ப்பு சோதனைகளுக்கான பைதான் தொகுதி \n" +"ஒரு சோதனையின் ஆரம்ப எதிர்பார்க்கப்படும் மதிப்பை இயக்குவதன் மூலம் தானாகவே அமைக்கலாம் \n" +"தன்னை சோதிக்க." + +msgid "Check for python builtins being used as variables or parameters" +msgstr "பைதான் பில்டின்கள் மாறிகள் அல்லது அளவுருக்களாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறதா எனச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to check for python builtins\n" +"being used as variables or parameters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பில்டின்களை சரிபார்க்க ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மாறிகள் அல்லது அளவுருக்களாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Flake8 lint for newline after class definitions" +msgstr "வகுப்பு வரையறைகளுக்குப் பிறகு புதிய வரிக்கான Flake8 லிண்ட்" + +msgid "" +"This package provides a flake8 extension to lint for newline after class\n" +"definitions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, வகுப்புக்குப் பிறகு புதிய வரிக்கு ஒரு flake8 நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகள்." + +msgid "List, set and dict comprehensions" +msgstr "புரிதல்களை பட்டியலிட்டு, அமைக்கவும் மற்றும் கட்டளையிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a flake8 plugin to help you write better\n" +"list/set/dict comprehensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு நன்றாக எழுத உதவும் flake8 சொருகி வழங்குகிறது \n" +"புரிதல்களை பட்டியல்/செட்/டிக்ட்." + +msgid "Warns about deprecated method calls in Python" +msgstr "பைத்தானில் நிறுத்தப்பட்ட முறை அழைப்புகள் பற்றி எச்சரிக்கிறது" + +msgid "" +"This flake8 plugin helps you keep up with method deprecations by\n" +"providing hints about what deprecated methods should be replaced with." +msgstr "" +"இந்த flake8 செருகுநிரல், முறை நீக்கங்களைத் தொடர உதவுகிறது \n" +"நிராகரிக்கப்பட்ட முறைகள் என்ன மாற்றப்பட வேண்டும் என்பது பற்றிய குறிப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Extension for flake8 which uses pydocstyle to check docstrings" +msgstr "டாக்ச்ட்ரிங்சைச் சரிபார்க்க பைடாக்ச்டைலைப் பயன்படுத்தும் flake8க்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a extension for flake8 which uses pydocstyle to\n" +"check docstrings." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஃபிளேக்8க்கான நீட்டிப்பை வழங்குகிறது, இது பைடாக்ச்டைலைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஆவணங்களை சரிபார்க்கவும்." + +msgid "Flake8 and pylama plugin that checks the ordering of import statements" +msgstr "Flake8 மற்றும் pylama செருகுநிரல் இறக்குமதி அறிக்கைகளின் வரிசையை சரிபார்க்கிறது" + +msgid "" +"This package provieds a flake8 and pylama plugin that checks the ordering\n" +"of import statements." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு flake8 மற்றும் pylama செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது ஆர்டர் செய்வதை சரிபார்க்கிறது \n" +"இறக்குமதி அறிக்கைகள்." + +msgid "Testing library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"flexmock is a testing library for Python that makes it easy to create\n" +"mocks, stubs and fakes." +msgstr "" +"flexmock என்பது பைத்தானுக்கான சோதனை நூலகமாகும், இது உருவாக்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"கேலிகள், ச்டப்கள் மற்றும் போலிகள்." + +msgid "Utility for generating code coverage results" +msgstr "குறியீடு கவரேச் முடிவுகளை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"Gcovr provides a utility for managing the use of the GNU gcov\n" +"utility and generating summarized code coverage results. It is inspired\n" +"by the Python coverage.py package, which provides a similar utility for\n" +"Python." +msgstr "" +"Gcovr GNU gcov இன் பயன்பாட்டை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு மற்றும் சுருக்கப்பட்ட குறியீடு கவரேச் முடிவுகளை உருவாக்குதல். இது ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"Python coverage.py தொகுப்பின் மூலம், இது போன்ற ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Clean, colorful, fast Python test runner" +msgstr "தூய்மையான, வண்ணமயமான, வேகமான பைதான் டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"@code{green} is a Python test runner that describes itself as:\n" +"@table @emph\n" +"@item Clean\n" +"Low redundancy in output. Result statistics for each test is vertically aligned.\n" +"@item Colorful\n" +"Terminal output makes good use of color when the terminal supports it.\n" +"@item Fast\n" +"Tests run in independent processes (one per processor by default).\n" +"@item Powerful\n" +"Multi-target and auto-discovery support.\n" +"@item Traditional\n" +"It uses the normal @code{unittest} classes and methods.\n" +"@item Descriptive\n" +"Multiple verbosity levels, from just dots to full docstring output.\n" +"@item Convenient\n" +"Bash-completion and ZSH-completion of options and test targets.\n" +"@item Thorough\n" +"Built-in integration with @url{http://nedbatchelder.com/code/coverage/, coverage}.\n" +"@end table" +msgstr "" +"@code{green} ஒரு பைதான் சோதனை ஓட்டப்பந்தயமாகும், அது தன்னை இவ்வாறு விவரிக்கிறது: \n" +"@டேபிள் @emph \n" +"@பொருள் தூய்மை \n" +"வெளியீட்டில் குறைந்த பணிநீக்கம். ஒவ்வொரு சோதனையின் முடிவு புள்ளிவிவரங்களும் செங்குத்தாக சீரமைக்கப்பட்டுள்ளன. \n" +"@பொருள் வண்ணமயமானது \n" +"டெர்மினல் அதை ஆதரிக்கும் போது டெர்மினல் வெளியீடு வண்ணத்தை நன்றாகப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@ஐட்டம் வேகமாக \n" +"சோதனைகள் சுயாதீன செயல்முறைகளில் இயங்குகின்றன (இயல்புநிலையாக ஒரு செயலிக்கு ஒன்று). \n" +"@பொருள் ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"பல இலக்கு மற்றும் தானியங்கு கண்டுபிடிப்பு உதவி. \n" +"@ஐட்டம் பாரம்பரியமானது \n" +"இது சாதாரண @code{unittest} வகுப்புகள் மற்றும் முறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@பொருள் விளக்கமானது \n" +"வெறும் புள்ளிகள் முதல் முழு ஆவணசரம் வெளியீடு வரை பல சொற்களஞ்சியம் நிலைகள். \n" +"@பொருள் வசதியானது \n" +"பாச்-நிறைவு மற்றும் ZSH-முடிவு விருப்பங்கள் மற்றும் சோதனை இலக்குகள். \n" +"@பொருள் முழுமையாக \n" +"@url{http://nedbatchelder.com/code/coverage/, coverage} உடன் உள்ளமைக்கப்பட்ட ஒருங்கிணைப்பு. \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Time manipulation utilities for testing in Python" +msgstr "பைத்தானில் சோதனை செய்வதற்கான நேரத்தைக் கையாளும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Hiro provides context managers and utilities to either freeze,\n" +"accelerate or decelerate and jump between different points in time. Functions\n" +"exposed by the standard library’s @code{time}, @code{datetime} and @code{date}\n" +"modules are patched within the contexts exposed." +msgstr "" +"Hiro சூழல் மேலாளர்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை முடக்குவதற்கு வழங்குகிறது, \n" +"முடுக்கி அல்லது வேகத்தை குறைத்து, நேரத்தின் வெவ்வேறு புள்ளிகளுக்கு இடையில் குதிக்கவும். செயல்பாடுகள் \n" +"நிலையான நூலகத்தின் @code{time}, @code{datetime} மற்றும் @code{date} மூலம் வெளிப்படுத்தப்பட்டது \n" +"தொகுதிகள் வெளிப்படும் சூழல்களுக்குள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Mocking library for requests" +msgstr "கோரிக்கைகளை கேலி செய்யும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library for replying fake data to\n" +"Python software under test, when they make an HTTP query." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போலி தரவுகளுக்கு பதிலளிப்பதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் மென்பொருள் சோதனையில் உள்ளது, அவர்கள் ஒரு HTTP வினவலைச் செய்யும்போது." + +msgid "Strategies for generating Python programs" +msgstr "பைதான் நிரல்களை உருவாக்குவதற்கான உத்திகள்" + +msgid "" +"This package contains hypothesis strategies for generating Python\n" +"programs, something like CSmith, a random generator of C programs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பைத்தானை உருவாக்குவதற்கான கருதுகோள் உத்திகள் உள்ளன \n" +"நிரல்கள், CSmith, C நிரல்களின் சீரற்ற செனரேட்டர்." + +msgid "Design-by-contract programming for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வடிவமைப்பு-மூலம்-ஒப்பந்த நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"@code{icontract} brings design-by-contract to Python with informative\n" +"violation messages and inheritance. @code{icontract} provides two function,\n" +"@code{require} and @code{ensure} for preconditions and postconditions\n" +"respectively. Additionally, it provides a class decorator, @code{invariant},\n" +"to establish class invariants." +msgstr "" +"@code{icontract} ஆனது தகவல்களுடன் பைத்தானுக்கு வடிவமைப்பு-மூலம்-ஒப்பந்தத்தைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"மீறல் செய்திகள் மற்றும் பரம்பரை. @code{icontract} இரண்டு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"முன்நிபந்தனைகள் மற்றும் பின்நிபந்தனைகளுக்கு @code{require} மற்றும் @code{ensure} \n" +"முறையே. கூடுதலாக, இது ஒரு கிளாச் டெக்கரேட்டரை வழங்குகிறது, @code{invariant}, \n" +"வர்க்க மாறுபாடுகளை நிறுவ." + +msgid "Golden master/snapshot/approval testing library" +msgstr "கோல்டன் மாச்டர்/ச்னாப்சாட்/ஒப்புதல் சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"This package can be used for different things:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item golden master/approval/snapshot testing. The idea is that you have a\n" +" function with a currently unknown result and you want to write a tests, which\n" +" ensures that the result does not change during refactoring.\n" +"@item Compare things which are complex like lists with lot of numbers or\n" +" complex data structures.\n" +"@item Things which might change during the development like error messages.\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"@code{inline-snapshot} automates the process of recording, storing and\n" +"updating the value you want to compare with. The value is converted with\n" +"@code{repr()} and stored in the source file as argument of the\n" +"@code{snapshot()} function." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு விசயங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item Golden master/approval/snapshot சோதனை. சிந்தனை நீங்கள் ஒரு உள்ளது \n" +"தற்போது அறியப்படாத முடிவுடன் செயல்படும் மற்றும் நீங்கள் ஒரு சோதனையை எழுத விரும்புகிறீர்கள் \n" +"மறுசீரமைப்பின் போது முடிவு மாறாமல் இருப்பதை உறுதி செய்கிறது. \n" +"@item பல எண்கள் அல்லது பட்டியல்கள் போன்ற சிக்கலான விசயங்களை ஒப்பிடுக \n" +"சிக்கலான தரவு கட்டமைப்புகள். \n" +"@item பிழை செய்திகள் போன்ற வளர்ச்சியின் போது மாறக்கூடிய விசயங்கள். \n" +"@end numerate \n" +"\n" +"@code{inline-snapshot} பதிவுசெய்தல், சேமித்தல் மற்றும் செயல்முறையை தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"நீங்கள் ஒப்பிட விரும்பும் மதிப்பைப் புதுப்பிக்கிறது. மதிப்பு மாற்றப்படுகிறது \n" +"@code{repr()} மற்றும் மூலக் கோப்பில் வாதமாக சேமிக்கப்பட்டது \n" +"@code{snapshot()} செயல்பாடு." + +msgid "Create JUnit XML test results" +msgstr "சூனிட் எக்ச்எம்எல் சோதனை முடிவுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python module for creating JUnit XML test\n" +"result documents that can be read by tools such as Jenkins or Bamboo." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு JUnit நீகுமொ சோதனையை உருவாக்க பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"சென்கின்ச் அல்லது மூங்கில் போன்ற கருவிகளால் படிக்கக்கூடிய முடிவு ஆவணங்கள்." + +msgid "Line-by-line profiler for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வரிக்கு வரி விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"This package provides @code{line_profiler} - a Python module for doing\n" +"line-by-line profiling of functions. @code{kernprof} is a convenient script\n" +"for running either @code{line_profiler} or the Python standard library's\n" +"cProfile or profile modules, depending on what is available. It's a\n" +"successor of @url{https://github.com/rkern/line_profiler}." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @code{line_profiler}-ஐ வழங்குகிறது - செய்வதற்கு பைதான் தொகுதி \n" +"செயல்பாடுகளின் வரி-வரி விவரக்குறிப்பு. @code{kernprof} ஒரு வசதியான ச்கிரிப்ட் \n" +"@code{line_profiler} அல்லது பைதான் நிலையான நூலகத்தை இயக்குவதற்கு \n" +"cProfile அல்லது சுயவிவர தொகுதிகள், கிடைக்கக்கூடியதைப் பொறுத்து. இது ஒரு \n" +"@url இன் வாரிசு{https://github.com/rkern/line_profiler}." + +msgid "Test runner for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"Mamba is a Behaviour-Driven Development tool for Python developers.\n" +" Is heavily influenced from RSpec, Mocha, Jasmine or Ginkgo." +msgstr "" +"மாம்பா என்பது பைதான் டெவலப்பர்களுக்கான நடத்தை சார்ந்த மேம்பாட்டுக் கருவியாகும். \n" +"RSpec, Mocha, Jasmine அல்லது Ginkgo இலிருந்து பெரிதும் பாதிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Memory profiler for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நினைவக விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a module for monitoring the memory usage of a\n" +"Python program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு a இன் நினைவக பயன்பாட்டை கண்காணிப்பதற்கான ஒரு தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் நிரல்." + +msgid "Mocking library for Python" +msgstr "பைத்தானை கேலி செய்யும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of the Java\n" +"library of the same name. It eases monkey patching, for example to stub out\n" +"side effects when unit testing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவாவின் பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"அதே பெயரில் உள்ள நூலகம். இது குரங்கு ஒட்டுதலை எளிதாக்குகிறது, எடுத்துக்காட்டாக குட்டையை வெளியேற்றும் \n" +"அலகு சோதனை போது பக்க விளைவுகள்." + +msgid "Static type checker for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நிலையான வகை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Mypy is an optional static type checker for Python that aims\n" +"to combine the benefits of dynamic typing and static typing. Mypy combines\n" +"the expressive power and convenience of Python with a powerful type system and\n" +"compile-time type checking. Mypy type checks standard Python programs; run\n" +"them using any Python VM with basically no runtime overhead." +msgstr "" +"Mypy என்பது பைத்தானுக்கான விருப்பமான நிலையான வகை சரிபார்ப்பு ஆகும் \n" +"மாறும் தட்டச்சு மற்றும் நிலையான தட்டச்சு ஆகியவற்றின் நன்மைகளை இணைக்க. Mypy ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஒரு சக்திவாய்ந்த வகை அமைப்பு மற்றும் பைத்தானின் வெளிப்படையான ஆற்றல் மற்றும் வசதி \n" +"தொகுக்கும் நேர வகை சரிபார்ப்பு. Mypy வகை நிலையான பைதான் நிரல்களை சரிபார்க்கிறது; ஓடு \n" +"அவர்கள் எந்த பைதான் VM ஐப் பயன்படுத்துகின்றனர்." + +msgid "Experimental extensions for MyPy" +msgstr "MyPyக்கான ஆய்வு நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{python-mypy-extensions} module defines experimental extensions\n" +"to the standard @code{typing} module that are supported by the MyPy\n" +"typechecker." +msgstr "" +"@code{python-mypy-extensions} தொகுதி சோதனை நீட்டிப்புகளை வரையறுக்கிறது \n" +"MyPy ஆல் ஆதரிக்கப்படும் நிலையான @code{typing} தொகுதிக்கு \n" +"தட்டச்சு செய்பவர்." + +msgid "Pytest plugin for testing notebooks" +msgstr "நோட்புக்குகளை சோதனை செய்வதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Pytest plugin for testing Jupyter\n" +"notebooks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Jupyter ஐ சோதனை செய்வதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பேடுகள்." + +msgid "Pytest plugin to validate Jupyter notebooks" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்குகளை சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin adds functionality to Pytest to recognise and collect Jupyter\n" +"notebooks. The intended purpose of the tests is to determine whether execution\n" +"of the stored inputs match the stored outputs of the @file{.ipynb} file. Whilst\n" +"also ensuring that the notebooks are running without errors." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் சூபிட்டரை அடையாளம் கண்டு சேகரிக்க பைடெச்டுக்கு செயல்பாட்டைச் சேர்க்கிறது \n" +"குறிப்பேடுகள். சோதனைகளின் நோக்கம் செயல்படுத்தப்படுகிறதா என்பதை தீர்மானிப்பதாகும் \n" +"சேமிக்கப்பட்ட உள்ளீடுகள் @file{.ipynb} கோப்பின் சேமிக்கப்பட்ட வெளியீடுகளுடன் பொருந்துகின்றன. அதே நேரத்தில் \n" +"குறிப்பேடுகள் பிழைகள் இல்லாமல் இயங்குவதையும் உறுதி செய்கிறது." + +msgid "Flexible test automation" +msgstr "நெகிழ்வான சோதனை ஆட்டோமேசன்" + +msgid "" +"@code{nox} is a command-line tool that automates testing in multiple\n" +"Python environments, similar to @code{tox}. Unlike tox, Nox uses a standard\n" +"Python file for configuration." +msgstr "" +"@code{nox} என்பது பலவற்றில் சோதனையை தானியங்குபடுத்தும் கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"@code{tox} போன்ற பைதான் சூழல்கள். டாக்சைப் போலன்றி, நோக்ச் ஒரு தரநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உள்ளமைவுக்கான பைதான் கோப்பு." + +msgid "Type hints for Numpy" +msgstr "Numpyக்கான குறிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides extensive dynamic type checks for\n" +"dtypes and shapes of arrays for NumPy, extending @code{numpy.typing}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விரிவான மாறும் வகை காசோலைகளை வழங்குகிறது \n" +"dtypes and forms of arrays க்கு NumPy, நீட்டிக்கும் @code{numpy.typing}." + +msgid "Opionated @code{flake8} plugin for @code{pandas} code" +msgstr "@code{pandas} குறியீட்டிற்கான விருப்பமான @code{flake8} செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a @code{flake8} plugin to lint @code{pandas} code\n" +"in an opinionated way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pandas} குறியீட்டிற்கு @code{flake8} செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு கருத்து வழியில்." + +msgid "Check PEP-8 naming conventions" +msgstr "PEP-8 பெயரிடும் மரபுகளைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{pep8-naming} Python module, a plugin for\n" +"flake8 to check PEP-8 naming conventions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pep8-naming} பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது ஒரு சொருகி \n" +"PEP-8 பெயரிடும் மரபுகளை சரிபார்க்க flake8." + +msgid "Auto-generate PEP-484 annotations" +msgstr "PEP-484 சிறுகுறிப்புகளைத் தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "This package, PyAnnotate, is used to auto-generate PEP-484 annotations." +msgstr "இந்த தொகுப்பு, PyAnnotate, PEP-484 சிறுகுறிப்புகளை தானாக உருவாக்க பயன்படுகிறது." + +msgid "Tiny Python TAP test runner" +msgstr "சிறிய பைதான் TAP சோதனை ஓட்டுநர்" + +msgid "" +"This package provides a simple Python test runner for unittest that\n" +"outputs Test Anything Protocol (TAP) results to standard output. Contrary to\n" +"other TAP runners for Python, pycotap...\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"prints TAP (and only TAP) to standard output instead of to a separate file,\n" +"allowing you to pipe it directly to TAP pretty printers and processors;\n" +"@item only contains a TAP reporter, so no parsers, no frameworks, no\n" +"dependencies, etc;\n" +"@item\n" +"is configurable: you can choose how you want the test output and test result\n" +"diagnostics to end up in your TAP output (as TAP diagnostics, YAML blocks, or\n" +"attachments).\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பைதான் டெச்ட் ரன்னரை யூனிட்டெச்டுக்கு வழங்குகிறது \n" +"வெளியீடுகள் எதையும் சோதனை நெறிமுறை (TAP) முடிவுகள் நிலையான வெளியீட்டிற்கு. மாறாக \n" +"Python, pycotap க்கான மற்ற TAP ரன்னர்கள்... \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"TAP (மற்றும் TAP மட்டும்) ஒரு தனி கோப்பிற்கு பதிலாக நிலையான வெளியீட்டிற்கு அச்சிடுகிறது, \n" +"நீங்கள் அதை நேரடியாக TAP அழகான அச்சுப்பொறிகள் மற்றும் செயலிகளுக்கு குழாய் செய்ய அனுமதிக்கிறது; \n" +"@item இல் TAP நிருபர் மட்டுமே உள்ளார், எனவே பாகுபடுத்திகள் இல்லை, கட்டமைப்புகள் இல்லை, இல்லை \n" +"சார்புகள், முதலியன; \n" +"@பொருள் \n" +"கட்டமைக்கக்கூடியது: சோதனை வெளியீடு மற்றும் சோதனை முடிவை நீங்கள் எவ்வாறு விரும்புகிறீர்கள் என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் \n" +"கண்டறிதல்கள் உங்கள் TAP வெளியீட்டில் முடிவடையும் (TAP கண்டறிதல், YAML தொகுதிகள் அல்லது \n" +"இணைப்புகள்). \n" +"@end itemize" + +msgid "Passive checker of Python programs" +msgstr "பைதான் நிரல்களின் செயலற்ற சரிபார்ப்பு" + +msgid "Pyflakes statically checks Python source code for common errors." +msgstr "Pyflakes பொதுவான பிழைகளுக்கு பைதான் மூலக் குறியீட்டை நிலையான முறையில் சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Call stack profiler for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு ச்டாக் ப்ரொஃபைலரை அழைக்கவும்" + +msgid "Pyinstrument is a Python profiler to help you optimize your code." +msgstr "Pyinstrument என்பது உங்கள் குறியீட்டை மேம்படுத்த உதவும் பைதான் சுயவிவரமாகும்." + +msgid "Code audit tool for python" +msgstr "பைத்தானுக்கான குறியீடு தணிக்கை கருவி" + +msgid "" +"Pylama is a code audit tool for Python and JavaScript to check for\n" +"style, syntax and other code health metrics. It is essentially a convenient\n" +"wrapper above tools such as Pyflakes, pydocstyle, pycodestyle and McCabe,\n" +"among others." +msgstr "" +"பைலாமா என்பது பைதான் மற்றும் சாவாச்கிரிப்டுக்கான குறியீடு தணிக்கை கருவியாகும் \n" +"நடை, தொடரியல் மற்றும் பிற குறியீடு ஆரோக்கிய அளவீடுகள். இது அடிப்படையில் வசதியானது \n" +"பைஃப்ளேக்ச், பைடாக்ச்டைல், பைகோடெச்டைல் மற்றும் மெக்கேப் போன்ற கருவிகளுக்கு மேலே ரேப்பர், \n" +"மற்றவர்கள் மத்தியில்." + +msgid "pynose fixes nose to extend unittest and make testing easier" +msgstr "பைனோச் யூனிட்டெச்ட்டை நீட்டிக்க மற்றும் சோதனையை எளிதாக்க மூக்கை சரிசெய்கிறது" + +msgid "pynose fixes nose to extend unittest and make testing easier." +msgstr "பைனோச் யூனிட்டெச்ட்டை நீட்டிக்க மற்றும் சோதனையை எளிதாக்க மூக்கை சரிசெய்கிறது." + +msgid "Pytest plugin for aiohttp support" +msgstr "aiohttp ஆதரவுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a pytest plugin for aiohttp support." +msgstr "இந்த தொகுப்பு aiohttp ஆதரவுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin to help with comparing array output from tests" +msgstr "சோதனைகளிலிருந்து வரிசை வெளியீட்டை ஒப்பிடுவதற்கு பைடெச்ட் செருகுநிரல் உதவுகிறது" + +msgid "" +"This is a py.test plugin to facilitate the generation and comparison of\n" +"data arrays produced during tests, in particular in cases where the arrays\n" +"are too large to conveniently hard-code them in the tests." +msgstr "" +"இது ஒரு py.test செருகுநிரல் உருவாக்கம் மற்றும் ஒப்பிடுவதற்கு உதவுகிறது \n" +"சோதனைகளின் போது உருவாக்கப்பட்ட தரவு வரிசைகள், குறிப்பாக வரிசைகள் இருக்கும் சந்தர்ப்பங்களில் \n" +"சோதனைகளில் அவற்றைக் கடினமாகக் குறியிடுவதற்கு மிகவும் பெரியது." + +msgid "Pytest plugin for testing ASDF schemas" +msgstr "ASDF ச்கீமாக்களை சோதிப்பதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a Pytest plugin for testing ASDF schemas." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ASDF ச்கீமாக்களை சோதிக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Metapackage for all the testing machinery used by the Astropy Project" +msgstr "ஆச்ட்ரோபி திட்டத்தால் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து சோதனை இயந்திரங்களுக்கான மேவு பேக்கேச்" + +msgid "" +"This is a meta-package that pulls in the dependencies that are used by\n" +"astropy related packages." +msgstr "" +"இது பயன்படுத்தப்படும் சார்புகளை இழுக்கும் மேவு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஆச்ட்ரோபி தொடர்பான தொகுப்புகள்." + +msgid "Pytest plugin adding diagnostic data to the header of the test output" +msgstr "சோதனை வெளியீட்டின் தலைப்பில் கண்டறியும் தரவைச் சேர்க்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin package provides a way to include information about the system,\n" +"Python installation, and select dependencies in the header of the output when\n" +"running pytest. It can be used with packages that are not affiliated with the\n" +"Astropy project, but is optimized for use with astropy-related projects." +msgstr "" +"இந்தச் செருகுநிரல் தொகுப்பு, கணினியைப் பற்றிய தகவல்களைச் சேர்ப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது, \n" +"பைதான் நிறுவல், மற்றும் எப்போது வெளியீட்டின் தலைப்பில் சார்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n" +"இயங்கும் பைடெச்ட். உடன் இணைக்கப்படாத தொகுப்புகளுடன் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஆச்ட்ரோபி திட்டம், ஆனால் வானியல் தொடர்பான திட்டங்களுடன் பயன்படுத்த உகந்ததாக உள்ளது." + +msgid "Pytest fixture for benchmarking code" +msgstr "தரப்படுத்தல் குறியீட்டிற்கான பைடெச்ட் பொருத்தம்" + +msgid "" +"This package provides a pytest fixture that will group the tests into\n" +"rounds that are calibrated to the chosen timer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைடெச்ட் பொருத்தத்தை வழங்குகிறது, இது சோதனைகளை குழுவாக்கும் \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டைமருக்கு அளவீடு செய்யப்படும் சுற்றுகள்." + +msgid "Pytest plugin to enable format checking with black" +msgstr "கறுப்புடன் வடிவச் சரிபார்ப்பை இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin to enable format checking with the\n" +"Python code formatter \"black\"." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் குறியீடு வடிவமைப்பு \"கருப்பு\"." + +msgid "Shim pytest plugin to enable @code{celery.contrib.pytest}" +msgstr "@code{celery.contrib.pytest} ஐ இயக்க சிம் பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a shim Pytest plugin to enable a Celery marker." +msgstr "இந்த தொகுப்பு செலரி மார்க்கரை இயக்க சிம் பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin to allow multiple failures" +msgstr "பல தோல்விகளை அனுமதிக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin that allows multiple\n" +"failures per test." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பலவற்றை அனுமதிக்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"சோதனைக்கு தோல்விகள்." + +msgid "Check the README when running tests" +msgstr "சோதனைகளை இயக்கும் போது README ஐச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin that checks the long description\n" +"of the project to ensure it renders properly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீண்ட விளக்கத்தை சரிபார்க்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"திட்டம் சரியாக வழங்கப்படுவதை உறுதிசெய்யும்." + +msgid "Pytest plugin for Click" +msgstr "சொடுக்கு செய்வதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin to test Python click interfaces with\n" +"pytest." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் சொடுக்கு இடைமுகங்களை சோதிக்க ஒரு செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"பைடெச்ட்." + +msgid "Pytest plugin for testing console scripts" +msgstr "கன்சோல் ச்கிரிப்ட்களை சோதனை செய்வதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a pytest plugin for testing console scripts." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கன்சோல் ச்கிரிப்ட்களை சோதிக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for Cookiecutter templates" +msgstr "குக்கீகட்டர் டெம்ப்ளேட்களுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This Pytest plugin adds a @code{cookies} fixture, which is a\n" +"wrapper for the Cookiecutter API. This fixture helps you verify that\n" +"your template is working as expected and takes care of cleaning up after\n" +"running the tests." +msgstr "" +"இந்த பைடெச்ட் செருகுநிரல் @code{cookies} சாதனத்தை சேர்க்கிறது, இது ஒரு \n" +"Cookiecutter APIக்கான ரேப்பர். அதைச் சரிபார்க்க இந்த சாதனம் உதவுகிறது \n" +"உங்கள் டெம்ப்ளேட் எதிர்பார்த்தபடி வேலை செய்கிறது மற்றும் பிறகு தூய்மை செய்வதை கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"சோதனைகளை நடத்துகிறது." + +msgid "CSV reporter for Pytest" +msgstr "பைடெச்டுக்கான காபிம நிருபர்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for Pytest that enables a\n" +"CSV output mode for Pytest. It can be enabled via the @option{--csv} option\n" +"it adds to the Pytest command line interface (CLI)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்டுக்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது ஒரு \n" +"பைடெச்டுக்கான காபிம வெளியீட்டு முறை. @option{--csv} விருப்பத்தின் மூலம் இதை இயக்கலாம் \n" +"இது பைடெச்ட் கட்டளை வரி இடைமுகத்தில் (CLI) சேர்க்கிறது." + +msgid "Cython extension modules testing plugin" +msgstr "சைத்தான் நீட்டிப்பு தொகுதிகள் சோதனை செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a plugin for testing Cython extension modules." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சைத்தான் நீட்டிப்பு தொகுதிகளை சோதிக்க ஒரு செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin to create a tmpdir" +msgstr "tmpdir ஐ உருவாக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"A pytest plugin to create a tmpdir containing a preconfigured set of\n" +"files and/or directories." +msgstr "" +"ஒரு tmpdir ஐ உருவாக்க ஒரு பைடெச்ட் செருகுநிரல் முன் கட்டமைக்கப்பட்ட தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கோப்புகள் மற்றும்/அல்லது கோப்பகங்கள்." + +msgid "Pytest plugin to customize string representations of doctest results" +msgstr "டாக்டெச்ட் முடிவுகளின் சரம் பிரதிநிதித்துவத்தைத் தனிப்பயனாக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Pytest plugin for customizing string\n" +"representations of doctest results. It can change the display hook used by\n" +"doctest to render the object representations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சரத்தை தனிப்பயனாக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"டாக்டச்ட் முடிவுகளின் பிரதிநிதித்துவம். இது பயன்படுத்தும் காட்சி கொக்கியை மாற்றலாம் \n" +"பொருள் பிரதிநிதித்துவங்களை வழங்க doctest." + +msgid "Pytest plugin with advanced doctest features" +msgstr "மேம்பட்ட டாக்டெச்ட் அம்சங்களுடன் பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package contains a plugin for the Pytest framework that provides\n" +"advanced doctest support and enables the testing of reStructuredText files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பைடெச்ட் கட்டமைப்பிற்கான செருகுநிரல் உள்ளது \n" +"மேம்பட்ட doctest உதவி மற்றும் மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை கோப்புகளின் சோதனையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Pytest plugin that allows you to add environment variables" +msgstr "சூழல் மாறிகளைச் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a @code{py.test} plugin that enables you to set environment\n" +"variables in the @file{pytest.ini} file." +msgstr "" +"இது @code{py.test} செருகுநிரலாகும், இது சூழலை அமைக்க உதவுகிறது \n" +"@file{pytest.ini} கோப்பில் உள்ள மாறிகள்." + +msgid "Pytest plugin for filtering based on sub-packages" +msgstr "துணை தொகுப்புகளின் அடிப்படையில் வடிகட்டுவதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package contains a simple plugin for the pytest framework that\n" +"provides a shortcut to testing all code and documentation for a given\n" +"sub-package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பைடெச்ட் கட்டமைப்பிற்கான எளிய செருகுநிரல் உள்ளது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட அனைத்து குறியீடு மற்றும் ஆவணங்களைச் சோதிப்பதற்கான குறுக்குவழியை வழங்குகிறது \n" +"துணை தொகுப்பு." + +msgid "Fixture configuration utils for py.test" +msgstr "py.test க்கான ஃபிக்சர் உள்ளமைவு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides fixture configuration utilities for the py.test\n" +"testing framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு py.testக்கான ஃபிக்சர் கட்டமைப்பு பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சோதனை கட்டமைப்பு." + +msgid "Pytest plugin to check FLAKE8 requirements" +msgstr "FLAKE8 தேவைகளைச் சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin for efficiently checking PEP8\n" +"compliance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PEP8 ஐ திறம்பட சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"இணக்கம்." + +msgid "Pytest fixture for testing flake8 plugins" +msgstr "ஃப்ளேக்8 செருகுநிரல்களைச் சோதிப்பதற்கான பைடெச்ட் பொருத்தம்" + +msgid "This package provides a pytest fixture for testing flake8 plugins." +msgstr "இந்த தொகுப்பு flake8 செருகுநிரல்களை சோதிக்க பைடெச்ட் பொருத்தத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for finding flaky tests" +msgstr "ஃபிளாக்கி சோதனைகளைக் கண்டறிவதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Pytest plugin to run tests multiple\n" +"times and detect flakyness." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல சோதனைகளை இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"முறை மற்றும் செதில்களை கண்டறிய." + +msgid "Pytest fixtures to test Flask applications" +msgstr "பிளாச்க் பயன்பாடுகளை சோதிக்க பைடெச்ட் பொருத்துதல்கள்" + +msgid "This pytest plugin provides fixtures to simplify Flask app testing." +msgstr "இந்த பைடெச்ட் செருகுநிரல் பிளாச்க் பயன்பாட்டு சோதனையை எளிதாக்குவதற்கான சாதனங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin providing a fixture interface for spulec/freezegun" +msgstr "பைடெச்ட் செருகுநிரல் ச்பூலெக்/ஃப்ரீச்கனுக்கான ஃபிக்சர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Pytest plugin providing a fixture interface for\n" +"@url{https://github.com/spulec/freezegun, freezegun}." +msgstr "" +"பைடெச்ட் சொருகி ஒரு ஃபிக்சர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://github.com/spulec/freezegun, freezegun}." + +msgid "Pytest Helpers Namespace Plugin" +msgstr "பைடெச்ட் எல்பர்ச் நேம்ச்பேச் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Pytest Helpers Namespace Plugin provides a helpers pytest namespace\n" +"which can be used to register helper functions without requiring someone to\n" +"import them in their actual tests to use them." +msgstr "" +"பைடெச்ட் எல்பர்ச் நேம்ச்பேச் செருகுநிரல் ஒரு எல்பர்ச் பைடெச்ட் நேம்ச்பேசை வழங்குகிறது \n" +"யாரோ தேவையில்லாமல் உதவி செயல்பாடுகளை பதிவு செய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அவற்றைப் பயன்படுத்த அவற்றின் உண்மையான சோதனைகளில் அவற்றை இறக்குமதி செய்யவும்." + +msgid "Home directory fixtures" +msgstr "முகப்பு அடைவு சாதனங்கள்" + +msgid "This package provides home directory fixtures for pytest." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைடெச்டுக்கான வீட்டு அடைவு சாதனங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for generating HTML reports" +msgstr "உஉகுமொ அறிக்கைகளை உருவாக்குவதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a pytest plugin for generating HTML reports." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உஉகுமொ அறிக்கைகளை உருவாக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin to mock httpx" +msgstr "httpx ஐ கேலி செய்ய பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest fixture to mock httpx\n" +"requests to be replied to with user provided responses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு httpx ஐ கேலி செய்ய ஒரு பைடெச்ட் பொருத்தத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயனர் வழங்கிய பதில்களுடன் பதிலளிக்க வேண்டிய கோரிக்கைகள்." + +msgid "Pytest plugin to check import ordering using isort" +msgstr "isort ஐப் பயன்படுத்தி இறக்குமதி வரிசைப்படுத்துதலைச் சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin to check import ordering using\n" +"isort." +msgstr "" +"இதைப் பயன்படுத்தி இறக்குமதி வரிசைப்படுத்துதலைச் சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"வகை." + +msgid "Access test session metadata with Pytest" +msgstr "பைடெச்ட் மூலம் சோதனை அமர்வு மெட்டாடேட்டாவை அணுகவும்" + +msgid "" +"@code{pytest-metadata} is a @command{pytest} plugin that provides\n" +"access to test session metadata." +msgstr "" +"@code{pytest-metadata} என்பது @command{pytest} செருகுநிரலாகும். \n" +"சோதனை அமர்வு மெட்டாடேட்டாவுக்கான அணுகல்." + +msgid "Mockito base fixtures for Pytest" +msgstr "பைடெச்டுக்கான மோக்கிட்டோ அடிப்படை சாதனங்கள்" + +msgid "" +"The @code{pytest-mockito} plugin provides base Mockito\n" +"fixtures for Pytest. It covers the main entry points of the Mockito mocking\n" +"framework and makes it easy to undo any monkey patching. The fixtures are:\n" +"@itemize\n" +"@item when\n" +"@item when2\n" +"@item expect\n" +"@item patch\n" +"@item unstub\n" +"@item spy2\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{pytest-mockito} செருகுநிரல் அடிப்படை Mockito ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைடெச்டுக்கான சாதனங்கள். இது மோக்கிடோ கேலியின் முக்கிய நுழைவு புள்ளிகளை உள்ளடக்கியது \n" +"கட்டமைப்பு மற்றும் எந்த குரங்கு ஒட்டுதலையும் செயல்தவிர்ப்பதை எளிதாக்குகிறது. பொருத்துதல்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் எப்போது \n" +"@item போது2 \n" +"@ உருப்படியை எதிர்பார்க்கலாம் \n" +"@பொருள் இணைப்பு \n" +"@item unstub \n" +"@item spy2 \n" +"@end itemize" + +msgid "Pytest plugin to collect information from tests" +msgstr "சோதனைகளிலிருந்து தகவல்களைச் சேகரிக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"@code{pytest_mpi} is a plugin for pytest providing some useful tools\n" +"when running tests under MPI, and testing MPI-related code." +msgstr "" +"@code{pytest_mpi} என்பது சில பயனுள்ள கருவிகளை வழங்கும் பைடெச்டுக்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"MPI இன் கீழ் சோதனைகளை இயக்கும் போது மற்றும் மபி தொடர்பான குறியீட்டை சோதிக்கும் போது." + +msgid "Pytest plugin to help with testing figures output from Matplotlib" +msgstr "Matplotlib இலிருந்து புள்ளிவிவரங்களின் வெளியீட்டை சோதிக்க உதவும் பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a plugin to facilitate image comparison for Matplotlib figures\n" +"in Pytest." +msgstr "" +"Matplotlib புள்ளிவிவரங்களுக்கான படத்தை ஒப்பிட்டுப் பார்ப்பதற்கு இது ஒரு செருகுநிரலாகும் \n" +"பைடெச்டில்." + +msgid "Pytest plugin for detecting inadvertent open file handles" +msgstr "கவனக்குறைவாக திறந்த கோப்பு கையாளுதல்களைக் கண்டறிவதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for the pytest framework that allows\n" +"developers to detect whether any file handles or other file-like objects\n" +"were inadvertently left open at the end of a unit test." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்ட் கட்டமைப்பிற்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் ஏதேனும் கோப்பு கையாளுகிறதா அல்லது பிற கோப்பு போன்ற பொருட்களைக் கண்டறிவதற்கு \n" +"யூனிட் சோதனையின் முடிவில் கவனக்குறைவாக திறந்து விடப்பட்டன." + +msgid "Pytest plugin to run your tests in a specific order" +msgstr "உங்கள் சோதனைகளை ஒரு குறிப்பிட்ட வரிசையில் இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin defines Pytest markers to ensure that some tests, or groups\n" +"of tests run in a specific order." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் சில சோதனைகள் அல்லது குழுக்களை உறுதிப்படுத்த பைடெச்ட் குறிப்பான்களை வரையறுக்கிறது \n" +"சோதனைகள் ஒரு குறிப்பிட்ட வரிசையில் நடத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Finally spell paramete?ri[sz]e correctly" +msgstr "இறுதியாக paramete?ri[sz]e சரியாக உச்சரிக்கவும்" + +msgid "" +"Pytest uses one of four different spellings of parametrize. This plugin\n" +"allows you to use all four." +msgstr "" +"பைடெச்ட் அளவுருவின் நான்கு வெவ்வேறு எழுத்துப்பிழைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்துகிறது. இந்த சொருகி \n" +"நான்கையும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Pytest plugin to run pycodestyle" +msgstr "பைகோடெச்டைலை இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin to run @code{pycodestyle}\n" +"for the @code{pytest} framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pycodestyle} ஐ இயக்க ஒரு செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"@code{pytest} கட்டமைப்பிற்கு." + +msgid "Pytest plugin to run @command{pydocstyle}" +msgstr "@command{pydocstyle} ஐ இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a Pytest plugin to run @command{pydocstyle}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @command{pydocstyle} ஐ இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin to check source code with Pylint" +msgstr "பைலிண்ட் மூலம் மூலக் குறியீட்டைச் சரிபார்க்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin allows running Pylint with Pytest and have configurable rule\n" +"types (i.e. Convention, Warn, and Error) fail the build." +msgstr "" +"இந்தச் செருகுநிரல் பைலிண்ட்டை பைடெச்டுடன் இயக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் கட்டமைக்கக்கூடிய விதியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வகைகள் (அதாவது மாநாடு, முன்னறிவிப்பு மற்றும் பிழை) உருவாக்கத்தில் தோல்வி." + +msgid "Pytest support for PyQt and PySide applications" +msgstr "PyQt மற்றும் PySide பயன்பாடுகளுக்கான பைடெச்ட் உதவி" + +msgid "" +"@code{pytest-qt} is a Pytest plugin that allows programmers to write\n" +"tests for PyQt5 and PySide2 applications.\n" +"\n" +"The main usage is to use the @code{qtbot} fixture, responsible for handling\n" +"@code{qApp} creation as needed and provides methods to simulate user\n" +"interaction, like key presses and mouse clicks." +msgstr "" +"@code{pytest-qt} என்பது புரோகிராமர்களை எழுத அனுமதிக்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரலாகும் \n" +"PyQt5 மற்றும் PySide2 பயன்பாடுகளுக்கான சோதனைகள். \n" +"\n" +"கையாளுதலுக்குப் பொறுப்பான @code{qtbot} சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவதே முக்கிய பயன்பாடாகும் \n" +"தேவைக்கேற்ப @code{qApp} உருவாக்கம் மற்றும் பயனரை உருவகப்படுத்துவதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"விசை அழுத்தங்கள் மற்றும் மவுச் கிளிக்குகள் போன்ற தொடர்பு." + +msgid "Pytest support for recording and replaying HTTP traffic" +msgstr "HTTP டிராஃபிக்கைப் பதிவுசெய்து மீண்டும் இயக்குவதற்கான பைடெச்ட் உதவி" + +msgid "" +"This package provides a Pytest plugin powered by\n" +"@url{https://vcrpy.readthedocs.io/en/latest/, VCR.py} to record and replay\n" +"HTTP traffic." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்ட் சொருகி மூலம் இயக்கப்படுகிறது \n" +"பதிவுசெய்து மீண்டும் இயக்க @url{https://vcrpy.readthedocs.io/en/latest/, VCR.py} \n" +"HTTP போக்குவரத்து." + +msgid "Pytest plugin for controlling remote data access" +msgstr "தொலைநிலை தரவு அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for the Pytest framework that allows\n" +"developers to control unit tests that require access to data from the\n" +"internet." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்ட் கட்டமைப்பிற்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது\n" +" இலிருந்து தரவை அணுக வேண்டிய அலகு சோதனைகளைக் கட்டுப்படுத்த உருவாக்குபவர்கள் \n" +"இணையம்." + +msgid "Pytest plugin for repeating tests" +msgstr "மறுநிகழ்வு சோதனைகளுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"@code{pytest-repeat} is a plugin for Pytest that makes it\n" +"enables repeating a single test, or multiple tests, a specific number of\n" +"times." +msgstr "" +"@code{pytest-repeat} என்பது பைடெச்டுக்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான ஒரு சோதனை அல்லது பல சோதனைகளை மறுநிகழ்வு செயல்படுத்துகிறது \n" +"முறை." + +msgid "Pytest plugin to re-run flaky tests" +msgstr "ஃபிளாக்கி சோதனைகளை மீண்டும் இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin to re-run tests to\n" +"eliminate flaky failures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோதனைகளை மீண்டும் இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"சீரற்ற தோல்விகளை அகற்றவும்." + +msgid "Pytest plugin to retry flaky tests in CI environments" +msgstr "தொஒ சூழல்களில் ஃபிளாக்கி சோதனைகளை மீண்டும் முயற்சிக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for Pytest which adds the ability to retry\n" +"flaky tests, thereby improving the consistency of the test suite results." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்டுக்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது மீண்டும் முயற்சிக்கும் திறனை சேர்க்கிறது \n" +"சீரற்ற சோதனைகள், இதன் மூலம் சோதனைத் தொகுப்பு முடிவுகளின் நிலைத்தன்மையை மேம்படுத்துகிறது." + +msgid "Pytest plugin for Sanic" +msgstr "Sanic க்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin for Sanic. It helps\n" +"you to test your code asynchronously." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Sanic க்கான பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது. இது உதவுகிறது \n" +"உங்கள் குறியீட்டை ஒத்திசைவற்ற முறையில் சோதிக்க வேண்டும்." + +msgid "Services plugin for pytest testing framework" +msgstr "பைடெச்ட் சோதனை கட்டமைப்பிற்கான சேவைகள் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin provides a set of fixtures and utility functions to start\n" +"service processes for your tests with pytest." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் தொடங்குவதற்கான சாதனங்கள் மற்றும் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைடெச்ட் மூலம் உங்கள் சோதனைகளுக்கான பணி செயல்முறைகள்." + +msgid "Pytest plugin for sharding tests" +msgstr "சார்டிங் சோதனைகளுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Pytest extension for sharding\n" +"tests at the granularity of individual test cases, which can be run in\n" +"parallel and on multiple machines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சார்டிங்கிற்கான பைடெச்ட் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"தனிப்பட்ட சோதனை நிகழ்வுகளின் கிரானுலாரிட்டியில் சோதனைகள், அவை இயக்கப்படலாம் \n" +"இணை மற்றும் பல இயந்திரங்களில்." + +msgid "Assorted shell and environment tools for py.test" +msgstr "py.test க்கான வகைப்படுத்தப்பட்ட செல் மற்றும் சுற்றுச்சூழல் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides assorted shell and environment tools for the\n" +"py.test testing framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு செல் மற்றும் சுற்றுச்சூழல் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"py.test சோதனை கட்டமைப்பு." + +msgid "Pytest plugin for snapshot testing" +msgstr "ச்னாப்சாட் சோதனைக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for snapshot testing with pytest. It can\n" +"be used to test that the value of an expression does not change\n" +"unexpectedly." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்டுடன் ச்னாப்சாட் சோதனைக்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது. அது முடியும் \n" +"ஒரு வெளிப்பாட்டின் மதிப்பு மாறாது என்பதைச் சோதிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"எதிர்பாராத விதமாக." + +msgid "Pytest plugin to disable socket calls during tests" +msgstr "சோதனைகளின் போது சாக்கெட் அழைப்புகளை முடக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides Pytest extension which disables all network calls flowing\n" +"through Python's socket interface" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடெச்ட் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது, இது அனைத்து பிணையம் அழைப்புகளையும் முடக்குகிறது \n" +"பைத்தானின் சாக்கெட் இடைமுகம் மூலம்" + +msgid "Fake subprocess for Pytest" +msgstr "பைடெச்டுக்கான போலி துணைச் செயல்முறை" + +msgid "This package provides a plugin to fake subprocess for Pytest." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைடெச்டுக்கான போலி துணைச் செயலிக்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Unittest subTest() support and subtests fixture" +msgstr "Unittest subTest() உதவி மற்றும் subtests பொருத்துதல்" + +msgid "" +"This Pytest plugin provides unittest @code{subTest()}\n" +"support and @code{subtests} fixture." +msgstr "" +"இந்த பைடெச்ட் செருகுநிரல் untest @code{subTest()} ஐ வழங்குகிறது \n" +"உதவி மற்றும் @code{subtests} பொருத்தம்." + +msgid "Selects tests affected by changed files and methods" +msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் முறைகளால் பாதிக்கப்பட்ட சோதனைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது" + +msgid "This plug-in auto-selects and reruns tests impacted by recent changes." +msgstr "இந்த செருகுநிரல் அண்மைக் கால மாற்றங்களால் பாதிக்கப்பட்ட சோதனைகளைத் தானாகத் தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் இயக்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for snapshot testing Textual applications" +msgstr "ச்னாப்சாட் சோதனை உரை பயன்பாடுகளுக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to save an SVG screenshot of a\n" +"running Textual app to disk. The next time the test runs, it takes another\n" +"screenshot and compares it to the saved one. If the new screenshot differs\n" +"from the old one, the test fails. This is a convenient way to quickly and\n" +"automatically detect visual regressions in your applications." +msgstr "" +"ஒரு SVG ச்கிரீன்சாட்டைச் சேமிப்பதற்கான செயல்பாட்டை இந்தத் தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"உரை பயன்பாட்டை வட்டில் இயக்குகிறது. அடுத்த முறை சோதனை நடத்தப்படும் போது, அது இன்னொரு முறை எடுக்கும் \n" +"திரைக்காட்சி மற்றும் அதை சேமித்தவற்றுடன் ஒப்பிடுகிறது. புதிய திரைக்காட்சி வேறுபட்டால் \n" +"பழைய ஒன்றிலிருந்து, சோதனை தோல்வியடைகிறது. இது விரைவான மற்றும் வசதியான வழி \n" +"உங்கள் பயன்பாடுகளில் காட்சி பின்னடைவுகளை தானாகவே கண்டறியும்." + +msgid "Pytest plugin to ease testing tornado applications" +msgstr "டோர்னாடோ பயன்பாடுகளை எளிதாக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a py.test plugin providing fixtures and markers to\n" +"simplify testing of asynchronous tornado applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு py.test செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது சாதனங்கள் மற்றும் குறிப்பான்களை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற டொர்னாடோ பயன்பாடுகளின் சோதனையை எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Pytest plugin for testing Tornado code" +msgstr "டொர்னாடோ குறியீட்டைச் சோதிப்பதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a simple pytest plugin that provides some helpful\n" +"fixtures for testing Tornado (version 5.0 or newer) apps and easy handling of\n" +"plain (undecoratored) native coroutine tests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது சில உதவிகளை வழங்குகிறது \n" +"Tornado (பதிப்பு 5.0 அல்லது புதியது) பயன்பாடுகளைச் சோதிப்பதற்கான சாதனங்கள் மற்றும் எளிதாகக் கையாளுதல் \n" +"வெற்று (அலங்கரிக்கப்படாத) சொந்த கரோட்டின் சோதனைகள்." + +msgid "Pytest plugin for trio" +msgstr "மூவருக்கான பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a pytest plugin to help you test projects that use Trio, a\n" +"friendly library for concurrency and async I/O in Python." +msgstr "" +"இது ட்ரையோவைப் பயன்படுத்தும் திட்டப்பணிகளைச் சோதிக்க உதவும் பைடெச்ட் செருகுநிரலாகும், a \n" +"பைத்தானில் ஒத்திசைவு மற்றும் ஒத்திசைவுக்கான நட்பு நூலகம்." + +msgid "Twisted plugin for Pytest" +msgstr "Pytest க்கான முறுக்கப்பட்ட சொருகி" + +msgid "This package provides a Twisted plugin for Pytest." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Pytest க்கு ஒரு Twisted செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Plugin for managing VCR.py cassettes" +msgstr "VCR.py கேசட்டுகளை நிர்வகிப்பதற்கான செருகுநிரல்" + +msgid "This package is a pytest plugin for managing VCR.py cassettes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு VCR.py கேசட்டுகளை நிர்வகிப்பதற்கான பைடெச்ட் செருகுநிரலாகும்." + +msgid "Virtualenv fixture for py.test" +msgstr "py.testக்கான Virtualenv ஃபிக்சர்" + +msgid "" +"This package provides a virtualenv fixture for the py.test\n" +"framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு py.testக்கு ஒரு virtualenv பொருத்தத்தை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "Pytest plugin to run Xvfb for tests" +msgstr "சோதனைகளுக்காக Xvfb ஐ இயக்க பைடெச்ட் செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a Pytest plugin to run Xvfb for tests." +msgstr "சோதனைகளுக்கு Xvfb ஐ இயக்க இந்த தொகுப்பு பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Utility to check API integrity in Python libraries" +msgstr "பைதான் நூலகங்களில் பநிஇ ஒருமைப்பாட்டை சரிபார்க்கும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"The pyux utility detects API changes in Python\n" +"libraries." +msgstr "" +"பைத்தானில் பநிஇ மாற்றங்களை pyux பயன்பாடு கண்டறியும் \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "Show where your regex match assertion failed" +msgstr "உங்கள் ரீசெக்ச் பொருத்த உறுதிமொழி எங்கு தோல்வியடைந்தது என்பதைக் காட்டு" + +msgid "" +"@code{re-assert} provides a helper class to make assertions of regexes\n" +"simpler." +msgstr "" +"@code{re-assert} ஆனது regexes பற்றிய உறுதிப்படுத்தல்களை செய்ய ஒரு உதவி வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"எளிமையானது." + +msgid "Mocking for Python libraries HTTPX and HTTPCore" +msgstr "HTTPX மற்றும் HTTPCore பைதான் நூலகங்களை கேலி செய்தல்" + +msgid "" +"This package provides a utility for mocking out the Python libraries HTTPX and\n" +"HTTPCore." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகங்கள் HTTPX மற்றும் கேலி செய்ய ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"HTTPCore." + +msgid "Test-driven development (TDD) assertion library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சோதனை-உந்துதல் மேம்பாடு (TDD) வலியுறுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"Robber is a Python assertion library for test-driven and\n" +"behavior-driven development (TDD and BDD)." +msgstr "" +"ராபர் ஒரு பைதான் வலியுறுத்தல் நூலகம் ஆகும் \n" +"நடத்தை சார்ந்த வளர்ச்சி (TDD மற்றும் BDD)." + +msgid "Robot Framework test library for manipulating JSON Object" +msgstr "சாதொபொகு பொருளைக் கையாளுவதற்கான ரோபோ கட்டமைப்பு சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"@code{robotframework-jsonlibrary} is a Robot Framework test library for\n" +"manipulating JSON Object. You can manipulate your JSON object using JSONPath" +msgstr "" +"@code{robotframework-jsonlibrary} என்பது ரோபோ கட்டமைப்பு சோதனை நூலகம் \n" +"JSON பொருளைக் கையாளுதல். JSONPath ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் சாதொபொகு பொருளை நீங்கள் கையாளலாம்" + +msgid "Conservative interactive spell checker for source code" +msgstr "மூலக் குறியீட்டிற்கான பழமைவாத ஊடாடும் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"This package implements a spell checker for source code that does not\n" +"try to be particularly smart and instead does the simplest thing that can\n" +"possibly work." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பான மூலக் குறியீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"குறிப்பாக புத்திசாலியாக இருக்க முயற்சி செய்யுங்கள், அதற்குப் பதிலாக எளிய காரியத்தைச் செய்யுங்கள் \n" +"ஒருவேளை வேலை." + +msgid "Ensure @code{__slots__} are working properly" +msgstr "@code{__slots__} சரியாகச் செயல்படுவதை உறுதிசெய்யவும்" + +msgid "@code{slotscheck} is a tool to validate Python class @code{__slots__}." +msgstr "@code{slotscheck} என்பது பைதான் வகுப்பு @code{__slots__}ஐச் சரிபார்க்கும் கருவியாகும்." + +msgid "Parallel Python test runner" +msgstr "இணை பைதான் டெச்ட் ரன்னர்" + +msgid "" +"This package provides the @command{stestr} command, a parallel Python\n" +"test runner built around @code{subunit}. It is designed to execute\n" +"@code{unittest} test suites using multiple processes to split up execution of\n" +"a test suite. It will also store a history of all test runs to help in\n" +"debugging failures and optimizing the scheduler to improve speed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{stestr} கட்டளையை வழங்குகிறது, ஒரு இணையான பைதான் \n" +"@code{subunit}ஐச் சுற்றி உருவாக்கப்பட்ட சோதனை ஓட்டம். இது செயல்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{unittest} சோதனைத் தொகுப்புகளை செயல்படுத்துவதைப் பிரிக்க பல செயல்முறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு சோதனை தொகுப்பு. இது உதவுவதற்காக அனைத்து சோதனை ஓட்டங்களின் வரலாற்றையும் சேமிக்கும் \n" +"பிழைகளை நீக்குதல் மற்றும் வேகத்தை மேம்படுத்த திட்டமிடலை மேம்படுத்துதல்." + +msgid "Automated testing library in python for python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பைத்தானில் தானியங்கு சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"Sure is a python library that leverages a DSL for writing\n" +"assertions. Sure is heavily inspired by @code{RSpec Expectations} and\n" +"@code{should.js}." +msgstr "" +"நிச்சயமாக ஒரு பைதான் நூலகம், இது எழுதுவதற்கு DSL ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வலியுறுத்தல்கள். நிச்சயமாக @code{RSpec Expectations} மற்றும் மூலம் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{should.js}." + +msgid "Automated testing for examples in code and documentation" +msgstr "குறியீடு மற்றும் ஆவணங்களில் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கான தானியங்கு சோதனை" + +msgid "" +"This library provides a way to check examples in your code and\n" +"documentation by parsing them from their source and evaluating the\n" +"parsed examples as part of your normal test run. Integration is\n" +"provided for the main Python test runners." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உங்கள் குறியீட்டில் உள்ள எடுத்துக்காட்டுகளைச் சரிபார்ப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்களை அவற்றின் மூலத்திலிருந்து பாகுபடுத்தி மதிப்பீடு செய்தல் \n" +"உங்கள் சாதாரண சோதனை ஓட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக பாகுபடுத்தப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகள். ஒருங்கிணைப்பு ஆகும் \n" +"முக்கிய பைதான் சோதனை ஓட்டப்பந்தய வீரர்களுக்கு வழங்கப்பட்டது." + +msgid "Pytest Snapshot Test Utility" +msgstr "பைடெச்ட் ச்னாப்சாட் சோதனை பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package implements a functionality to write tests which assert\n" +"immutability of computed results." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோதனைகளை எழுதுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கணக்கிடப்பட்ட முடிவுகளின் மாறாத தன்மை." + +msgid "Tools for Test Anything Protocol" +msgstr "எதையும் சோதனை செய்வதற்கான கருவிகள் நெறிமுறை" + +msgid "" +"Tappy is a set of tools for working with the Test Anything\n" +"Protocol (TAP) in Python. TAP is a line based test protocol for recording test\n" +"data in a standard way." +msgstr "" +"டேப்பி என்பது எதையும் சோதனை செய்து வேலை செய்வதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பைத்தானில் நெறிமுறை (TAP). TAP என்பது சோதனையை பதிவு செய்வதற்கான வரி அடிப்படையிலான சோதனை நெறிமுறையாகும் \n" +"நிலையான வழியில் தரவு." + +msgid "Utilities for functional and integration tests" +msgstr "செயல்பாட்டு மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு சோதனைகளுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of utility functions and classes\n" +"which make writing and running functional and integration tests easier." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"இது செயல்பாட்டு மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு சோதனைகளை எழுதுவதையும் இயக்குவதையும் எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Testing Against Learned Reference Data" +msgstr "கற்றறிந்த குறிப்பு தரவுகளுக்கு எதிரான சோதனை" + +msgid "" +"This package provides a unit tests framework backed by ML features and\n" +"working in two modes:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Testing: Test result in @code{tmp_path} is compared against a known\n" +"reference. Any deviation in the files, causes a fail.\n" +"@item Learning: The test result in @code{tmp_path} is taken as reference and\n" +"is copied to the reference folder, which should be committed to version\n" +"control and kept as reference.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ML அம்சங்களால் ஆதரிக்கப்படும் அலகு சோதனை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"இரண்டு முறைகளில் வேலை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item சோதனை: @code{tmp_path} இல் உள்ள சோதனை முடிவு தெரிந்தவற்றுடன் ஒப்பிடப்படுகிறது \n" +"குறிப்பு. கோப்புகளில் ஏதேனும் விலகல், தோல்வியை ஏற்படுத்துகிறது. \n" +"@item Learning: @code{tmp_path} இல் உள்ள சோதனை முடிவு குறிப்பு மற்றும் \n" +"குறிப்பு கோப்புறைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது, இது பதிப்புக்கு உறுதியளிக்கப்பட வேண்டும் \n" +"கட்டுப்பாடு மற்றும் குறிப்பு என வைக்கப்படும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Tests components for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கூறுகளை சோதிக்கிறது" + +msgid "" +"Testfixtures is a collection of helpers and mock objects that are useful\n" +"when writing automated tests in Python." +msgstr "" +"Testfixtures என்பது உதவியாளர்கள் மற்றும் பயனுள்ள பொருள்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"பைத்தானில் தானியங்கி சோதனைகளை எழுதும் போது." + +msgid "Travel through time in your tests." +msgstr "உங்கள் சோதனைகளில் நேரத்தை கடந்து செல்லுங்கள்." + +msgid "This package lets you set a different time for your tests." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உங்கள் சோதனைகளுக்கு வேறு நேரத்தை அமைக்க உதவுகிறது." + +msgid "Virtualenv-based automation of test activities" +msgstr "சோதனை நடவடிக்கைகளின் விர்ச்சுவல்-அடிப்படையிலான ஆட்டோமேசன்" + +msgid "" +"Tox is a generic virtualenv management and test command line\n" +"tool. It can be used to check that a package installs correctly with\n" +"different Python versions and interpreters, or run tests in each type of\n" +"supported environment, or act as a frontend to continuous integration\n" +"servers." +msgstr "" +"டாக்ச் என்பது பொதுவான மெய்நிகர் மேலாண்மை மற்றும் சோதனை கட்டளை வரி \n" +"கருவி. ஒரு தொகுப்பு சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வெவ்வேறு பைதான் பதிப்புகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், அல்லது ஒவ்வொரு வகையிலும் சோதனைகளை இயக்கவும் \n" +"ஆதரிக்கப்படும் சூழல், அல்லது தொடர்ச்சியான ஒருங்கிணைப்புக்கு ஒரு முன்முனையாக செயல்படும் \n" +"சேவையகங்கள்." + +msgid "Validation library for simple check on @code{pyproject.toml}" +msgstr "@code{pyproject.toml} இல் எளிய சரிபார்ப்பிற்கான சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Validation library and CLI tool for checking on @code{pyproject.toml}\n" +"files using JSON Schema." +msgstr "" +"@code{pyproject.toml} இல் சரிபார்ப்பதற்கான சரிபார்ப்பு நூலகம் மற்றும் CLI கருவி \n" +"JSON ச்கீமாவைப் பயன்படுத்தி கோப்புகள்." + +msgid "Automatically mock your HTTP interactions" +msgstr "உங்கள் HTTP தொடர்புகளை தானாகவே கேலி செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"VCR.py simplifies and speeds up tests that make HTTP requests. The first\n" +"time you run code that is inside a VCR.py context manager or decorated function,\n" +"VCR.py records all HTTP interactions that take place through the libraries it\n" +"supports and serializes and writes them to a flat file (in yaml format by\n" +"default). This flat file is called a cassette. When the relevant piece of code\n" +"is executed again, VCR.py will read the serialized requests and responses from\n" +"the aforementioned cassette file, and intercept any HTTP requests that it\n" +"recognizes from the original test run and return the responses that corresponded\n" +"to those requests. This means that the requests will not actually result in\n" +"HTTP traffic, which confers several benefits including:\n" +"@enumerate\n" +"@item The ability to work offline\n" +"@item Completely deterministic tests\n" +"@item Increased test execution speed\n" +"@end enumerate\n" +"If the server you are testing against ever changes its API, all you need to do\n" +"is delete your existing cassette files, and run your tests again. VCR.py will\n" +"detect the absence of a cassette file and once again record all HTTP\n" +"interactions, which will update them to correspond to the new API." +msgstr "" +"VCR.py HTTP கோரிக்கைகளை உருவாக்கும் சோதனைகளை எளிதாக்குகிறது மற்றும் வேகப்படுத்துகிறது. முதலாவது \n" +"VCR.py சூழல் மேலாளர் அல்லது அலங்கரிக்கப்பட்ட செயல்பாட்டிற்குள் இருக்கும் குறியீட்டை இயக்கும் நேரம், \n" +"VCR.py நூலகங்கள் மூலம் நடக்கும் அனைத்து HTTP தொடர்புகளையும் பதிவு செய்கிறது \n" +"ஆதரிக்கிறது மற்றும் வரிசைப்படுத்துகிறது மற்றும் அவற்றை ஒரு தட்டையான கோப்பில் எழுதுகிறது (யாம்ல் வடிவத்தில் by \n" +"இயல்புநிலை). இந்த தட்டையான கோப்பு கேசட் என்று அழைக்கப்படுகிறது. குறியீடு தொடர்புடைய துண்டு போது \n" +"மீண்டும் செயல்படுத்தப்படும், VCR.py வரிசைப்படுத்தப்பட்ட கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களைப் படிக்கும் \n" +"மேற்கூறிய கேசட் கோப்பு, மற்றும் எந்த HTTP கோரிக்கைகளை இடைமறிக்கவும் \n" +"அசல் சோதனை ஓட்டத்திலிருந்து அங்கீகரிக்கிறது மற்றும் தொடர்புடைய பதில்களை வழங்கும் \n" +"அந்த கோரிக்கைகளுக்கு. இதன் பொருள் கோரிக்கைகள் உண்மையில் ஏற்படாது \n" +"HTTP போக்குவரத்து, இது உட்பட பல நன்மைகளை வழங்குகிறது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item ஆஃப்லைனில் வேலை செய்யும் திறன் \n" +"@item முற்றிலும் தீர்மானிக்கும் சோதனைகள் \n" +"@item சோதனை செயலாக்க விரைவு அதிகரிக்கப்பட்டது \n" +"@end numerate \n" +"நீங்கள் சோதனை செய்யும் சேவையகம் அதன் பநிஇ ஐ எப்போதாவது மாற்றினால், நீங்கள் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் \n" +"உங்கள் ஏற்கனவே உள்ள கேசட் கோப்புகளை நீக்கி, உங்கள் சோதனைகளை மீண்டும் இயக்கவும். VCR.py சாப்பிடுவேன் \n" +"கேசட் கோப்பு இல்லாததைக் கண்டறிந்து, மீண்டும் அனைத்து HTTPஐயும் பதிவு செய்யவும் \n" +"இடைவினைகள், அவை புதிய பநிஇ உடன் தொடர்புடையதாக புதுப்பிக்கப்படும்." + +msgid "Find dead Python code" +msgstr "இறந்த பைதான் குறியீட்டைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Vulture finds unused code in Python programs. This is useful for\n" +"cleaning up and finding errors in large code bases. If you run Vulture on\n" +"both your library and test suite you can find untested code. Due to Python's\n" +"dynamic nature, static code analyzers like Vulture are likely to miss some\n" +"dead code. Also, code that is only called implicitly may be reported as\n" +"unused." +msgstr "" +"கழுகு பைதான் நிரல்களில் பயன்படுத்தப்படாத குறியீட்டைக் கண்டறிகிறது. இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பெரிய குறியீடு தளங்களில் உள்ள பிழைகளை தூய்மை செய்தல் மற்றும் கண்டறிதல். நீங்கள் கழுகு இயக்கினால் \n" +"உங்கள் நூலகம் மற்றும் சோதனைத் தொகுப்பு இரண்டிலும் நீங்கள் சோதிக்கப்படாத குறியீட்டைக் காணலாம். பைதான் காரணமாக \n" +"மாறும் தன்மை, வல்ச்சர் போன்ற நிலையான குறியீடு பகுப்பாய்விகள் சிலவற்றை இழக்க வாய்ப்புள்ளது \n" +"இறந்த குறியீடு. மேலும், மறைமுகமாக மட்டுமே அழைக்கப்படும் குறியீடு இவ்வாறு தெரிவிக்கப்படலாம் \n" +"பயன்படுத்தப்படாத." + +msgid "Rewrite of the Python builtin doctest module" +msgstr "பைதான் பில்டின் டாக்டெச்ட் தொகுதியை மீண்டும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides a rewrite of the builtin doctest module which\n" +" leverages the Python @acronym{AST, Abstract Syntax Tree} instead of\n" +"@acronym{REGEXPs, regular expressions}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பில்டின் டாக்டெச்ட் தொகுதியை மீண்டும் எழுத வழங்குகிறது \n" +"அதற்குப் பதிலாக பைதான் @acronym{AST, Abstract Syntax Tree}ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@சுருக்கம்{REGEXPs, வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்}." + +msgid "Read JUnit/XUnit XML files and map them to Python objects" +msgstr "சூனிட்/எக்ச்யூனிட் எக்ச்எம்எல் கோப்புகளைப் படித்து அவற்றை பைதான் பொருள்களுக்கு வரைபடமாக்குங்கள்" + +msgid "" +"xunitparser reads a JUnit/XUnit XML file and maps it to\n" +"Python objects. It tries to use the objects available in the standard\n" +"@code{unittest} module." +msgstr "" +"xunitparser ஒரு JUnit/XUnit நீகுமொ கோப்பைப் படித்து அதை வரைபடமாக்குகிறது \n" +"பைதான் பொருள்கள். இது தரநிலையில் கிடைக்கும் பொருட்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறது \n" +"@code{unittest} தொகுதி." + +msgid "Python module for controlling virtual displays with Xvfb" +msgstr "Xvfb உடன் மெய்நிகர் காட்சிகளைக் கட்டுப்படுத்தும் பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"Xvfb (X virtual framebuffer) is a display server implementing\n" +"the X11 display server protocol. It runs in memory and does not require a\n" +"physical display. Only a network layer is necessary. Xvfb is useful for\n" +"running acceptance tests on headless servers." +msgstr "" +"Xvfb (X virtual framebuffer) என்பது ஒரு காட்சி சேவையகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"X11 காட்சி சேவையக நெறிமுறை. இது நினைவகத்தில் இயங்குகிறது மற்றும் ஒரு தேவையில்லை \n" +"உடல் காட்சி. பிணைய அடுக்கு மட்டுமே தேவை. Xvfb பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எட்லெச் சர்வர்களில் ஏற்றுக்கொள்ளும் சோதனைகளை இயக்குகிறது." + +msgid "Python wrapper for the Blosc data compressor library" +msgstr "Blosc தரவு அமுக்கி நூலகத்திற்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Blosc is a high performance compressor optimized for binary\n" +"data. It has been designed to transmit data to the processor cache faster\n" +"than the traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n" +"@code{memcpy()} system call.\n" +"\n" +"Blosc works well for compressing numerical arrays that contains data with\n" +"relatively low entropy, like sparse data, time series, grids with\n" +"regular-spaced values, etc.\n" +"\n" +"This Python package wraps the Blosc library." +msgstr "" +"Blosc என்பது பைனரிக்கு உகந்த ஒரு உயர் செயல்திறன் கம்ப்ரசர் ஆகும் \n" +"தரவு. செயலி தற்காலிக சேமிப்பிற்கு தரவுகளை வேகமாக அனுப்பும் வகையில் இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பாரம்பரிய, சுருக்கப்படாத, நேரடி நினைவகத்தைப் பெறுவதற்கான அணுகுமுறை a வழியாக \n" +"@code{memcpy()} அமைப்பு அழைப்பு. \n" +"\n" +"தரவைக் கொண்ட எண் வரிசைகளை சுருக்க Blosc நன்றாக வேலை செய்கிறது \n" +"ஒப்பீட்டளவில் குறைந்த என்ட்ரோபி, ச்பேர்ச் டேட்டா, நேரத் தொடர், கொண்ட கட்டங்கள் போன்றவை \n" +"வழக்கமான இடைவெளி மதிப்புகள், முதலியன. \n" +"\n" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு Blosc நூலகத்தை மூடுகிறது." + +msgid "Python wrapper for the Blosc2 data compressor library" +msgstr "Blosc2 தரவு அமுக்கி நூலகத்திற்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Blosc2 is a high performance compressor optimized for binary\n" +"data. It has been designed to transmit data to the processor cache faster\n" +"than the traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n" +"@code{memcpy()} system call.\n" +"\n" +"Python-Blosc2 wraps the C-Blosc2 library, and it aims to leverage its new API\n" +"so as to support super-chunks, multi-dimensional arrays, serialization and\n" +"other features introduced in C-Blosc2.\n" +"\n" +"Python-Blosc2 also reproduces the API of Python-Blosc and is meant to be able\n" +"to access its data, so it can be used as a drop-in replacement." +msgstr "" +"Blosc2 என்பது பைனரிக்கு உகந்த ஒரு உயர் செயல்திறன் அமுக்கி ஆகும் \n" +"தரவு. செயலி தற்காலிக சேமிப்பிற்கு தரவுகளை வேகமாக அனுப்பும் வகையில் இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பாரம்பரிய, சுருக்கப்படாத, நேரடி நினைவகத்தைப் பெறுவதற்கான அணுகுமுறை a வழியாக \n" +"@code{memcpy()} அமைப்பு அழைப்பு. \n" +"\n" +"Python-Blosc2 C-Blosc2 நூலகத்தை மூடுகிறது, மேலும் இது அதன் புதிய பநிஇ ஐ மேம்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"சூப்பர்-துண்டுகள், பல பரிமாண அணிவரிசைகள், வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் \n" +"C-Blosc2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட பிற நற்பொருத்தங்கள். \n" +"\n" +"Python-Blosc2 ஆனது Python-Blosc இன் பநிஇ ஐ மீண்டும் உருவாக்குகிறது. \n" +"அதன் தரவை அணுக, அது ஒரு டிராப்-இன் மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Python interface to Brotli" +msgstr "ப்ரோட்லிக்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface to the @code{brotli}\n" +"package, an implementation of the Brotli lossless compression algorithm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{brotli}க்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு, ப்ரோட்லி இழப்பற்ற சுருக்க அல்காரிதத்தின் செயலாக்கம்." + +msgid "Treat multiple files as one" +msgstr "பல கோப்புகளை ஒன்றாகக் கருதுங்கள்" + +msgid "" +"MultiVolumefile is a Python library that provides a\n" +"file-object abstraction, making it possible to use multiple files as if they\n" +"were a single file." +msgstr "" +"MultiVolumefile என்பது ஒரு பைதான் நூலகம் ஆகும் \n" +"கோப்பு-பொருள் சுருக்கம், பல கோப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஒரே கோப்பாக இருந்தது." + +msgid "Python bindings to compression algorithms in Rust" +msgstr "ரச்டில் சுருக்க அல்காரிதம்களுக்கு பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides thin Python bindings to compression and\n" +"decomporession algorithms implemented in Rust. This allows for using\n" +"algorithms such as Snappy without additional system dependencies. The\n" +"following algorithms are available:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Snappy\n" +"@item Brotli\n" +"@item Bzip2\n" +"@item LZ4\n" +"@item Gzip\n" +"@item Deflate\n" +"@item Zstd\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மெல்லிய பைதான் பிணைப்புகளை சுருக்க மற்றும் \n" +"ரச்டில் செயல்படுத்தப்படும் சிதைவு அல்காரிதம்கள். இது பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"கூடுதல் கணினி சார்புகள் இல்லாத ச்னாப்பி போன்ற அல்காரிதம்கள். தி \n" +"பின்வரும் வழிமுறைகள் கிடைக்கின்றன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@ஐட்டம் ச்னாப்பி \n" +"@ஐட்டம் ப்ரோட்லி \n" +"@item Bzip2 \n" +"@பொருள் LZ4 \n" +"@item Gzip \n" +"@பொருள் Deflate \n" +"@item Zstd \n" +"@end itemize" + +msgid "EWAH Bool Array compression" +msgstr "EWAH பூல் வரிசை சுருக்கம்" + +msgid "" +"This package provide a Python wrapper to @acronym{EWAH,\n" +" Enhanced Word-Aligned Hybrid} compression bitarray method." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @accronym{EWAH, க்கு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது, \n" +"மேம்படுத்தப்பட்ட வேர்ட்-அலைன்டு ஐப்ரிட்} சுருக்க பிடாரே முறை." + +msgid "BCJ filter library" +msgstr "BCJ வடிகட்டி நூலகம்" + +msgid "" +"In data compression, BCJ, short for Branch-Call-Jump, refers\n" +"to a technique that improves the compression of machine code of executable\n" +"binaries by replacing relative branch addresses with absolute ones. This\n" +"allows a LZMA compressor to identify duplicate targets and archive higher\n" +"compression rate. BCJ is used in the 7-zip compression utility as the default\n" +"filter for executable binaries.\n" +"\n" +"pybcj provides Python bindings to a BCJ implementation in C." +msgstr "" +"தரவு சுருக்கத்தில், Branch-Call-Jump என்பதன் சுருக்கமான BCJ, குறிக்கிறது \n" +"இயங்கக்கூடிய இயந்திர குறியீட்டின் சுருக்கத்தை மேம்படுத்தும் ஒரு நுட்பத்திற்கு \n" +"தொடர்புடைய கிளை முகவரிகளை முழுமையானவற்றுடன் மாற்றுவதன் மூலம் பைனரிகள். இது \n" +"ஒரு LZMA கம்ப்ரசரை நகல் இலக்குகளை அடையாளம் கண்டு உயர்வைக் காப்பகப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"சுருக்க விகிதம். BCJ 7-சிப் சுருக்க பயன்பாட்டில் இயல்புநிலையாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இயங்கக்கூடிய பைனரிகளுக்கான வடிகட்டி. \n" +"\n" +"pybcj ஆனது C இல் BCJ செயல்படுத்தலுக்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Branch / Call /Jump CFFI library in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ள கிளை / அழைப்பு / சம்ப் CFFI நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Branch / Call /\n" +"Jump conversion filter by CFFI for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிளை / அழைப்பு / செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு CFFI மூலம் சம்ப் கன்வெர்சன் ஃபில்டர்." + +msgid "Python CFFI bindings to the Brotli library" +msgstr "ப்ரோட்லி நூலகத்துடன் பைதான் CFFI பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Python CFFI bindings to the Brotli library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான் CFFI பிணைப்புகளை Brotli நூலகத்திற்கு வழங்குகிறது." + +msgid "Compression/decompression library" +msgstr "கம்ப்ரசன்/டிகம்ப்ரசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The @code{inflate64} package provides @code{Deflater} and\n" +"@code{Inflater} classes to compress and decompress with the Enhanced Deflate\n" +"compression algorithm." +msgstr "" +"@code{inflate64} தொகுப்பு @code{Deflater} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@code{Inflater} வகுப்புகள் மேம்படுத்தப்பட்ட Deflate மூலம் சுருக்க மற்றும் குறைக்க \n" +"சுருக்க அல்காரிதம்." + +msgid "Python bindings for the ISA-L compression library" +msgstr "ISA-L சுருக்க நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package aims to provide faster zlib and gzip compatible compression\n" +"and decompression by implementing Python bindings for the ISA-L library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமான zlib மற்றும் gzip இணக்கமான சுருக்கத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மற்றும் ஐஎச்ஏ-எல் நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் டிகம்ப்ரசன்." + +msgid "Python bindings for @code{ls-qpack}" +msgstr "@code{ls-qpack} க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{pylsqpack} is a wrapper around the @code{ls-qpack} library.\n" +"It provides Python Decoder and Encoder objects to read or write HTTP/3\n" +"headers compressed with QPACK." +msgstr "" +"@code{pylsqpack} என்பது @code{ls-qpack} நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர். \n" +"இது HTTP/3 ஐப் படிக்க அல்லது எழுத பைதான் டிகோடர் மற்றும் குறியாக்கி பொருள்களை வழங்குகிறது \n" +"QPACK உடன் சுருக்கப்பட்ட தலைப்புகள்." + +msgid "PPMd compression/decompression library" +msgstr "PPMd கம்ப்ரசன்/டிகம்ப்ரசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Pyppmd provides classes and functions for compressing and\n" +"decompressing text data, using the @dfn{Prediction by partial matching} (PPM)\n" +"compression algorithm variation H and I.2. It provides an API similar to\n" +"Python's zlib/bz2/lzma modules." +msgstr "" +"Pyppmd கம்ப்ரச் செய்வதற்கான வகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@dfn{Prediction by partial matching} (PPM)ஐப் பயன்படுத்தி, உரைத் தரவைக் குறைத்தல் \n" +"சுருக்க அல்காரிதம் மாறுபாடு H மற்றும் I.2. இது போன்ற ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானின் zlib/bz2/lzma தொகுதிகள்." + +msgid "Prediction by Partial Matching compression library" +msgstr "பகுதி பொருத்தம் சுருக்க நூலகம் மூலம் கணிப்பு" + +msgid "" +"PPMd is a compression algorithm library using the Prediction\n" +"by Partial Matching statistical technique. It is used in RAR and 7-Zip as one of\n" +"several possible methods." +msgstr "" +"PPMd என்பது கணிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் சுருக்க அல்காரிதம் நூலகம் \n" +"பகுதி பொருத்தம் புள்ளியியல் நுட்பம் மூலம். இது RAR மற்றும் 7-Zip இல் ஒன்றாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பல சாத்தியமான முறைகள்." + +msgid "7-zip in Python" +msgstr "பைத்தானில் 7-சிப்" + +msgid "" +"This package provides py7zr, which implements 7-zip\n" +"archive compression, decompression, encryption and decryption in\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு py7zr ஐ வழங்குகிறது, இது 7-சிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"காப்பக சுருக்கம், டிகம்ப்ரசன், குறியாக்கம் மற்றும் மறைகுறியாக்கம் \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Python bindings for the LZO data compression library" +msgstr "LZO தரவு சுருக்க நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Python-LZO provides Python bindings for LZO, i.e. you can access\n" +"the LZO library from your Python scripts thereby compressing ordinary\n" +"Python strings." +msgstr "" +"Python-LZO LZO க்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, அதாவது நீங்கள் அணுகலாம் \n" +"உங்கள் பைதான் ச்கிரிப்ட்களில் இருந்து LZO லைப்ரரி அதன் மூலம் பொதுவாக அழுத்துகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு சரங்கள்." + +msgid "LZ4 bindings for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான LZ4 பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides python bindings for the lz4 compression library\n" +"by Yann Collet. The project contains bindings for the LZ4 block format and\n" +"the LZ4 frame format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு lz4 சுருக்க நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Yann Collet மூலம். திட்டமானது LZ4 தொகுதி வடிவமைப்பிற்கான பிணைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் \n" +"LZ4 சட்ட வடிவம்." + +msgid "String compression" +msgstr "சரம் சுருக்கம்" + +msgid "Lz-string is a string compressor library for Python." +msgstr "Lz-string என்பது பைத்தானுக்கான ஒரு சரம் அமுக்கி நூலகம்." + +msgid "Python bindings for the Snappy compression library" +msgstr "ச்னாப்பி சுருக்க நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{python-python-snappy} provides bindings to the Snappy library and\n" +"can be used to compress and decompress files and streams. It can also be used\n" +"directly from the command line." +msgstr "" +"@code{python-python-snappy} ஆனது Snappy நூலகத்திற்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"கோப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீம்களை சுருக்க மற்றும் டிகம்ப்ரச் செய்ய பயன்படுத்தலாம். அதையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளை வரியிலிருந்து நேரடியாக." + +msgid "Filter for improving compression of typed binary data" +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட பைனரி தரவின் சுருக்கத்தை மேம்படுத்துவதற்கான வடிகட்டி" + +msgid "" +"Bitshuffle is an algorithm that rearranges typed, binary data\n" +"for improving compression, as well as a python/C package that implements this\n" +"algorithm within the Numpy framework." +msgstr "" +"பிட்சஃபிள் என்பது தட்டச்சு செய்யப்பட்ட, பைனரி தரவை மறுசீரமைக்கும் ஒரு அல்காரிதம் ஆகும் \n" +"சுருக்கத்தை மேம்படுத்துவதற்கும், இதை செயல்படுத்தும் பைதான்/சி தொகுப்பும் \n" +"எண்பி கட்டமைப்பிற்குள் உள்ள வழிமுறை." + +msgid "Uncompressing LZW files in Python" +msgstr "பைத்தானில் LZW கோப்புகளை அவிழ்த்தல்" + +msgid "" +"This package implement a pure Python module for uncompressing LZW\n" +"files (.Z), such as the ones created by Unix's shell tool compress." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு LZWஐ அவிழ்க்க ஒரு தூய பைதான் தொகுதியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"யூனிக்ச் செல் டூல் கம்ப்ரச் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட கோப்புகள் (.Z)." + +msgid "AR file handling in Python" +msgstr "பைத்தானில் AR கோப்பு கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package provides utilities to handle AR files in\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு AR கோப்புகளை கையாளும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Backport of pathlib-compatible object wrapper for zip files" +msgstr "சிப் கோப்புகளுக்கான பாத்லிப்-இணக்கமான பொருள் ரேப்பரின் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"This package provides a @code{pathlib}-compatible @code{Zipfile} object\n" +"wrapper. It provides a backport of the @code{Path} object." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{pathlib}-இணக்கமான @code{Zipfile} பொருளை வழங்குகிறது \n" +"போர்வை. இது @code{Path} பொருளின் பேக்போர்ட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Python wrapper for @code{libdeflate}" +msgstr "@code{libdeflate}க்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package contains a very thin Python wrapper for\n" +"@code{libdeflate}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் மிக மெல்லிய பைதான் ரேப்பர் உள்ளது \n" +"@code{libdeflate}." + +msgid "Open compressed files transparently" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட கோப்புகளை வெளிப்படையாகத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"This module provides an @code{xopen} function that works\n" +"like Python's built-in @code{open} function, but can also deal with compressed\n" +"files. Supported compression formats are gzip, bzip2 and, xz, and are\n" +"automatically recognized by their file extensions. The focus is on being as\n" +"efficient as possible on all supported Python versions." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{xopen} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{open} செயல்பாடு போன்றது, ஆனால் சுருக்கப்பட்டதையும் சமாளிக்க முடியும் \n" +"கோப்புகள். ஆதரிக்கப்படும் சுருக்க வடிவங்கள் gzip, bzip2 மற்றும், xz, மற்றும் \n" +"அவற்றின் கோப்பு நீட்டிப்புகளால் தானாகவே அங்கீகரிக்கப்பட்டது. என இருப்பது கவனம் \n" +"ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து பைதான் பதிப்புகளிலும் முடிந்தவரை திறமையானது." + +msgid "Streamable zip file generator" +msgstr "ச்ட்ரீம் செய்யக்கூடிய சிப் கோப்பு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a modern and easy to use streamable zip file\n" +"generator" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நவீன மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான ச்ட்ரீம் செய்யக்கூடிய சிப் கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"செனரேட்டர்" + +msgid "Python bindings for Zopfli" +msgstr "Zopfli க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"@code{pyzopfli} is a straight forward wrapper around the\n" +"@code{ZlibCompress} method of the the @code{zopfli} library." +msgstr "" +"@code{pyzopfli} என்பது நேராக முன்னோக்கி ரேப்பர் \n" +"@code{zopfli} நூலகத்தின் @code{ZlibCompress} முறை." + +msgid "Zstandard bindings for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான Zstandard பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This project provides Python bindings for interfacing with\n" +"the Zstandard compression library. A C extension and CFFI interface are\n" +"provided." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் பைதான் பிணைப்புகளை இடைமுகப்படுத்துவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"Zstandard சுருக்க நூலகம். A C நீட்டிப்பு மற்றும் CFFI இடைமுகம் \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the Zstandard (zstd)\n" +"compression library. The API is similar to Python's bz2/lzma/zlib module." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Zstandard (zstd) க்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"சுருக்க நூலகம். பநிஇ ஆனது பைத்தானின் bz2/lzma/zlib தொகுதிக்கு ஒத்ததாகும்." + +msgid "Python CoAP library" +msgstr "பைதான் கோஏபி நூலகம்" + +msgid "" +"The aiocoap package is an implementation of @url{@acronym{CoAP, the\n" +"Constrained Application Protocol}, http://coap.space/}. It facilitates\n" +"writing applications that talk to network enabled embedded\n" +"@acronym{IoT,Internet of Things} devices." +msgstr "" +"aiocoap தொகுப்பு @url{@acronym{CoAP, தி \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பயன்பாட்டு நெறிமுறை}, http://coap.space/}. இது எளிதாக்குகிறது \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்குடன் பேசும் எழுதும் பயன்பாடுகள் \n" +"@சுருக்கம்{IoT, இன்டர்நெட் ஆஃப் திங்ச்} சாதனங்கள்." + +msgid "Push notification library" +msgstr "புச் அறிவிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Apprise is a Python library that allows sending push notifications to a\n" +"broad range of notification services, such as Telegram, Discord, Slack, Amazon\n" +"SNS, Gotify, etc." +msgstr "" +"அப்ரைச் என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது ஒரு க்கு புச் அறிவிப்புகளை அனுப்ப அனுமதிக்கிறது \n" +"டெலிகிராம், டிச்கார்ட், ச்லாக், அமேசான் போன்ற பரந்த அளவிலான அறிவிப்பு சேவைகள் \n" +"SNS, Gotify போன்றவை." + +msgid "Asynchronous framework to build event based web applications" +msgstr "நிகழ்வு அடிப்படையிலான இணைய பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒத்திசைவற்ற கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"BlackSheep is a lightweight, asynchronous, event driven Web framework.\n" +"\n" +"The framework offers\n" +"@itemize\n" +"@item A rich code API, based on dependency injection and inspired by Flask and\n" +"ASP.NET Core.\n" +"@item A typing-friendly codebase, which enables a comfortable development\n" +"experience thanks to hints when coding with IDEs.\n" +"@item Built-in generation of OpenAPI Documentation, supporting version 3, YAML,\n" +"and JSON.\n" +"@item A cross-platform framework, using the most modern versions of Python.\n" +"@item Good performance.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பிளாக்சீப் ஒரு இலகுரக, ஒத்திசைவற்ற, நிகழ்வு இயக்கப்படும் வலை கட்டமைப்பாகும். \n" +"\n" +"கட்டமைப்பு வழங்குகிறது \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு பணக்கார குறியீடு API, சார்பு ஊசி அடிப்படையிலானது மற்றும் Flask மற்றும் மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"ASP.NET கோர். \n" +"@item ஒரு தட்டச்சுக்கு ஏற்ற கோட்பேச், இது வசதியான வளர்ச்சியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"IDEகளுடன் குறியிடும்போது குறிப்புகளுக்கு நன்றி. \n" +"@item OpenAPI ஆவணத்தின் உள்ளமைக்கப்பட்ட தலைமுறை, ஆதரிக்கும் பதிப்பு 3, YAML, \n" +"மற்றும் JSON. \n" +"@item பைத்தானின் அதி நவீன பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தி குறுக்கு-தளம் கட்டமைப்பு. \n" +"@item நல்ல செயல்திறன். \n" +"@end itemize" + +msgid "Utilities jointly used by devpi-server, devpi-client and others" +msgstr "devpi-server, devpi-client மற்றும் பிறரால் கூட்டாகப் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utilities jointly used by devpi-server,\n" +"devpi-client and others." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு devpi-server மூலம் கூட்டாகப் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"devpi-client மற்றும் பலர்." + +msgid "Devpi upload/install/... commands for Python developers" +msgstr "பைதான் டெவலப்பர்களுக்கான Devpi upload/install/... கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The devpi command line tool is typically used in conjunction with\n" +"devpi-server. It allows uploading, testing and installing packages from devpi\n" +"indexes." +msgstr "" +"devpi கட்டளை வரி கருவி பொதுவாக இணைந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"devpi-சர்வர். இது devpi இலிருந்து தொகுப்புகளை பதிவேற்ற, சோதனை மற்றும் நிறுவ அனுமதிக்கிறது \n" +"குறியீடுகள்." + +msgid "API to create and use a devpi server process" +msgstr "devpi சர்வர் செயல்முறையை உருவாக்க மற்றும் பயன்படுத்த பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a programmatic API to create and use a devpi\n" +"server process." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு devpi ஐ உருவாக்க மற்றும் பயன்படுத்த ஒரு நிரல் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"சேவையக செயல்முறை." + +msgid "Pypi.org caching server" +msgstr "Pypi.org கேச்சிங் சர்வர்" + +msgid "" +"This package implements a reliable private and pypi.org\n" +"caching server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நம்பகமான தனியார் மற்றும் pypi.org ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"கேச்சிங் சர்வர்." + +msgid "Python client for DICOMweb RESTful services" +msgstr "DICOMweb RESTful சேவைகளுக்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@code{dicomweb_client} provides client intefaces for DICOMweb RESTful\n" +"services QIDO-RS, WADO-RS and STOW-RS to search, retrieve and store\n" +"DICOM objects over the web, respectively." +msgstr "" +"@code{dicomweb_client} ஆனது DICOMweb RESTfulக்கான கிளையன்ட் இன்டெஃபேச்களை வழங்குகிறது \n" +"QIDO-RS, WADO-RS மற்றும் STOW-RS சேவைகள் தேட, மீட்டெடுக்க மற்றும் சேமிக்க \n" +"முறையே இணையத்தில் DICOM பொருள்கள்." + +msgid "DocuSign Python Client" +msgstr "DocuSign பைதான் வாங்கி" + +msgid "" +"The Official DocuSign Python Client Library used to interact with the\n" +"eSign REST API. Send, sign, and approve documents using this client." +msgstr "" +"உத்தியோகபூர்வ ஆவண சைன் பைதான் வாங்கி லைப்ரரி உடன் தொடர்பு கொள்ள பயன்படுகிறது \n" +"eSign REST API. இந்த கிளையண்டைப் பயன்படுத்தி ஆவணங்களை அனுப்பவும், கையொப்பமிடவும் மற்றும் அங்கீகரிக்கவும்." + +msgid "Client library for Domain Connect protocol" +msgstr "டொமைன் கனெக்ட் நெறிமுறைக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a Service Provider functionality in both Sync and\n" +"Async mode for @url{https://domainconnect.org/, Domain Connect protocol}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒத்திசைவு மற்றும் இரண்டிலும் பணி வழங்குநர் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"@urlக்கான ஒத்திசைவு பயன்முறை{https://domainconnect.org/, டொமைன் கனெக்ட் புரோட்டோகால்}." + +msgid "Domain Connect Dynamic DNS in Python" +msgstr "பைத்தானில் டொமைன் கனெக்ட் மாறும் டிஎன்எச்" + +msgid "" +"Python client library for Dynamic DNS using\n" +"@url{https://www.domainconnect.org/, Domain Connect} protocol." +msgstr "" +"மாறும் டிஎன்எச் பயன்படுத்தும் பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி \n" +"@url{https://www.domainconnect.org/, டொமைன் கனெக்ட்} நெறிமுறை." + +msgid "Official Dropbox API Client" +msgstr "அதிகாரப்பூர்வ டிராப்பாக்ச் பநிஇ வாங்கி" + +msgid "" +"This package provides a Python SDK for integrating with the\n" +"Dropbox API v2." +msgstr "" +"உடன் ஒருங்கிணைக்க இந்த தொகுப்பு பைதான் SDK ஐ வழங்குகிறது \n" +"டிராப்பாக்ச் பநிஇ v2." + +msgid "Generator for OpenAPI Documentation" +msgstr "OpenAPI ஆவணத்திற்கான செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Generator for OpenAPI Documentation version 2 and 3, in JSON and YAML\n" +"formats. Generator for other kinds of documents from OpenAPI Documentation\n" +"files." +msgstr "" +"சாதொபொகு மற்றும் YAML இல் OpenAPI ஆவண பதிப்பு 2 மற்றும் 3க்கான செனரேட்டர் \n" +"வடிவங்கள். OpenAPI ஆவணத்திலிருந்து பிற வகையான ஆவணங்களுக்கான செனரேட்டர் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Concurrent networking library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஒரே நேரத்தில் நெட்வொர்க்கிங் நூலகம்" + +msgid "" +"Eventlet is a concurrent networking library for Python that\n" +"allows you to change how you run your code, not how you write it.\n" +"It uses @code{epoll} or @code{libevent} for highly scalable non-blocking I/O.\n" +"Coroutines ensure that the developer uses a blocking style of programming\n" +"that is similar to threading, but provide the benefits of non-blocking I/O.\n" +"The event dispatch is implicit, which means you can easily use @code{Eventlet}\n" +"from the Python interpreter, or as a small part of a larger application.\n" +"\n" +"Note: In Guix, this package assumes the environment variable\n" +"@code{EVENTLET_NO_GREENDNS} defaults to @code{yes}. To try to use it, set it\n" +"to anything else." +msgstr "" +"Eventlet என்பது பைத்தானுக்கான ஒரே நேரத்தில் நெட்வொர்க்கிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"உங்கள் குறியீட்டை எப்படி இயக்குகிறீர்கள் என்பதை மாற்ற அனுமதிக்கிறது, அதை எப்படி எழுதுகிறீர்கள் என்பதை அல்ல. \n" +"இது @code{epoll} அல்லது @code{libevent} ஐ அதிக அளவில் அளவிடக்கூடிய தடையற்ற I/O க்கு பயன்படுத்துகிறது. \n" +"உருவாக்குபவர் புரோகிராமிங்கின் தடுக்கும் பாணியைப் பயன்படுத்துவதை Coroutineகள் உறுதி செய்கின்றன \n" +"இது த்ரெடிங்கைப் போன்றது, ஆனால் I/O ஐத் தடுக்காததன் பலன்களை வழங்குகிறது. \n" +"நிகழ்வு அனுப்புதல் மறைமுகமானது, அதாவது நீங்கள் @code{Eventlet}ஐ எளிதாகப் பயன்படுத்தலாம். \n" +"பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளரிடமிருந்து அல்லது பெரிய பயன்பாட்டின் சிறிய பகுதியாக. \n" +"\n" +"குறிப்பு: Guix இல், இந்த தொகுப்பு சூழல் மாறியை எடுத்துக்கொள்கிறது \n" +"@code{EVENTLET_NO_GREENDNS} இயல்புநிலையாக @code{yes}. அதைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்க, அதை அமைக்கவும் \n" +"வேறு எதற்கும்." + +msgid "Caching extension for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான கேச்சிங் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a caching support to Flask applications, it's a\n" +"fort ok https://github.com/thadeusb/flask-cache." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிளாச்க் பயன்பாடுகளுக்கு கேச்சிங் ஆதரவை வழங்குகிறது, இது ஒரு \n" +"கோட்டை சரி https://github.com/thadeusb/flask-cache." + +msgid "Google Drive Public File/Folder Downloader" +msgstr "Google இயக்கக பொது கோப்பு/கோப்புறை பதிவிறக்கி" + +msgid "" +"This package implements a functionality to download large files\n" +"recursivly from Google Drive with option to filter them by file\n" +"formats (PDF/XML/CSV)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெரிய கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யும் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோப்பு மூலம் அவற்றை வடிகட்டுவதற்கான விருப்பத்துடன் Google இயக்ககத்திலிருந்து மறுநிகழ்வு \n" +"வடிவங்கள் (PDF/XML/CSV)." + +msgid "Globus SDK for Python" +msgstr "பைதான் க்கான Globus SDK" + +msgid "" +"This package provides a SDK for convenient Pythonic interface to\n" +"@url{https://www.globus.org/, Globus} APIs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வசதியான பைதோனிக் இடைமுகத்திற்கு SDK ஐ வழங்குகிறது \n" +"@url{https://www.globus.org/, Globus} APIகள்." + +msgid "Authentication and authorization framework for Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான ஏற்பு மற்றும் அங்கீகார கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"GuardPost is a framework to handle authentication and\n" +"authorization in asynchronous Python applications.\n" +"\n" +"Its features include\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Strategy to implement authentication.\n" +"@item Strategy to implement authorization.\n" +"@item Support for dependency injection\n" +"@item Built-in support for JSON Web Tokens (JWTs) authentication.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"GuardPost என்பது அங்கீகாரத்தைக் கையாள்வதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற பைதான் பயன்பாடுகளில் ஏற்பு. \n" +"\n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item அங்கீகாரத்தை செயல்படுத்துவதற்கான உத்தி. \n" +"@item அங்கீகாரத்தை செயல்படுத்துவதற்கான உத்தி. \n" +"@item சார்பு ஊசிக்கான உதவி \n" +"@item சாதொபொகு வலை டோக்கன்கள் (JWTகள்) அங்கீகாரத்திற்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "DNS resolution customization library" +msgstr "DNS தெளிவுத்திறன் தனிப்பயனாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"HookDNS implements functionality that allows for modifying name\n" +"resolution in a Python script without any changes to the hosts file or the use\n" +"of a fake DNS resolver." +msgstr "" +"பெயரை மாற்ற அனுமதிக்கும் செயல்பாட்டை HookDNS செயல்படுத்துகிறது \n" +"புரவலன் கோப்பு அல்லது பயன்பாட்டில் எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் பைதான் ச்கிரிப்ட்டில் உள்ள தீர்மானம் \n" +"ஒரு போலி DNS தீர்வு" + +msgid "HTTP client mock for Python" +msgstr "பைதான் க்கான HTTP கிளையன்ட் மோக்" + +msgid "" +"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,inspired by Ruby's\n" +"@code{fakeweb}." +msgstr "" +"@code{httpretty} என்பது ரூபியால் ஈர்க்கப்பட்ட போலியான வலை கோரிக்கைகளுக்கு உதவி \n" +"@code{fakeweb}." + +msgid "Client library for accessing the huggingface.co hub" +msgstr "Huggingface.co அப்பை அணுகுவதற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a client library to download and publish models,\n" +"datasets and other repos on the @url{huggingface.co} hub." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாதிரிகளை பதிவிறக்கம் செய்து வெளியிட கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது, \n" +"@url{huggingface.co} மையத்தில் தரவுத்தொகுப்புகள் மற்றும் பிற களஞ்சியங்கள்." + +msgid "Web client Python library extending wadlib" +msgstr "வலை கிளையன்ட் பைதான் நூலகம் வாட்லிப் விரிவடைகிறது" + +msgid "" +"This package provides a programmable client library that\n" +"adds functionality on top of @code{wadlib}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல்படுத்தக்கூடிய கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"@code{wadlib}க்கு மேல் செயல்பாட்டைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Python client library for Launchpad's web service" +msgstr "Launchpad இன் இணைய சேவைக்கான பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{launchpadlib} is a Python library that allows\n" +"scripting Launchpad via its the web service API." +msgstr "" +"@code{launchpadlib} என்பது அனுமதிக்கும் பைதான் நூலகம் \n" +"Launchpad ஐ அதன் வலை பணி பநிஇ வழியாக ச்கிரிப்டிங் செய்கிறது." + +msgid "Python URI manipulation library" +msgstr "பைதான் யூரி கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"This Python package provides a self-contained, easily\n" +"reusable library for parsing, manipulating, and generating URIs." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு தன்னிறைவான, எளிதாக வழங்குகிறது \n" +"URI களை பாகுபடுத்துவதற்கும், கையாளுவதற்கும் மற்றும் உருவாக்குவதற்கும் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய நூலகம்." + +msgid "Pure-Python Twisted library for LDAP" +msgstr "LDAPக்கான Pure-Python Twisted library" + +msgid "" +"This package provides a Python Twisted library for LDAP, which key\n" +"feaatures are:\n" +"@itemize\n" +"@item LDAP client logic\n" +"@item separately-accessible LDAP and BER protocol message generation/parsing\n" +"@item ASCII-format LDAP filter generation and parsing\n" +"@item LDIF format data generation\n" +"@item Samba password changing logic\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு LDAPக்கான பைதான் ட்விச்டெட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது, எந்த விசை \n" +"நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item LDAP கிளையன்ட் லாசிக் \n" +"@item தனித்தனியாக அணுகக்கூடிய LDAP மற்றும் BER நெறிமுறை செய்தி உருவாக்கம்/பாகுபடுத்துதல் \n" +"@item ASCII-வடிவ LDAP வடிகட்டி உருவாக்கம் மற்றும் பாகுபடுத்துதல் \n" +"@item LDIF வடிவமைப்பு தரவு உருவாக்கம் \n" +"@item சாம்பா கடவுச்சொல் தர்க்கத்தை மாற்றுகிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Fork of the legacy standard library cgi and cgitb modules" +msgstr "மரபு நிலையான நூலகம் cgi மற்றும் cgitb தொகுதிகள் ஃபோர்க்" + +msgid "" +"This is a fork of the standard library modules @code{cgi} and\n" +"@code{cgitb}. They are slated to be removed from the Python standard library\n" +"in Python 3.13 by PEP-594." +msgstr "" +"இது நிலையான நூலக தொகுதிகள் @code{cgi} மற்றும் \n" +"@code{cgitb}. அவை பைதான் தரநிலை நூலகத்திலிருந்து அகற்றப்பட உள்ளன \n" +"பைதான் 3.13 இல் PEP-594." + +msgid "OpenTelemetry Python API" +msgstr "OpenTelemetry பைதான் பநிஇ" + +msgid "@code{OpenTelemetry} Python API." +msgstr "@code{OpenTelemetry} பைதான் API." + +msgid "OpenTelemetry Python SDK" +msgstr "OpenTelemetry பைதான் SDK" + +msgid "@code{OpenTelemetry} Python SDK." +msgstr "@code{OpenTelemetry} பைதான் SDK." + +msgid "OpenTelemetry Semantic Conventions" +msgstr "OpenTelemetry சொற்பொருள் மரபுகள்" + +msgid "@code{OpenTelemetry} Semantic Conventions." +msgstr "@code{OpenTelemetry} சொற்பொருள் மரபுகள்." + +msgid "Test utilities for OpenTelemetry unit tests" +msgstr "OpenTelemetry அலகு சோதனைகளுக்கான சோதனை பயன்பாடுகள்" + +msgid "Test utilities for @code{OpenTelemetry} unit tests." +msgstr "@code{OpenTelemetry} யூனிட் சோதனைகளுக்கான சோதனை பயன்பாடுகள்." + +msgid "Path interface for local and cloud bucket storage" +msgstr "உள்ளக மற்றும் முகில் பக்கெட் சேமிப்பிற்கான பாதை இடைமுகம்" + +msgid "" +"Pathy is a python package (with type annotations) for\n" +"working with Cloud Bucket storage providers using a @code{pathlib} interface.\n" +"It provides @code{pathlib.Path} subclasses for local and cloud bucket\n" +"storage." +msgstr "" +"Pathy என்பது பைதான் தொகுப்பாகும் (வகை சிறுகுறிப்புகளுடன்). \n" +"@code{pathlib} இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி முகில் Bucket சேமிப்பக வழங்குநர்களுடன் பணிபுரிகிறது. \n" +"இது உள்ளக மற்றும் முகில் பக்கெட்டுக்கான @code{pathlib.Path} துணைப்பிரிவுகளை வழங்குகிறது \n" +"சேமிப்பு." + +msgid "Monitor TCP ports for bound or unbound states" +msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அல்லது வரம்பற்ற நிலைகளுக்கான TCP போர்ட்களைக் கண்காணிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{python-portend} can be used to monitor TCP ports for bound or\n" +"unbound states. For example, waiting for a port to be occupied or freed\n" +"within a set timeout. @code{python-portend} can also be used directly from\n" +"the command line." +msgstr "" +"@code{python-portend} ஆனது TCP போர்ட்களை கட்டுப்படுத்த அல்லது கட்டுப்படுத்த பயன்படுகிறது \n" +"வரம்பற்ற நிலைகள். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு துறைமுகம் ஆக்கிரமிக்கப்படும் அல்லது விடுவிக்கப்படும் வரை காத்திருக்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட காலக்கெடுவுக்குள். @code{python-portend} இலிருந்து நேரடியாகவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளை வரி." + +msgid "Core component of PRAW" +msgstr "PRAW இன் முக்கிய கூறு" + +msgid "PRAWcore is a low-level communication layer used by PRAW." +msgstr "PRAWcore என்பது PRAW ஆல் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு குறைந்த-நிலை தொடர்பு அடுக்கு ஆகும்." + +msgid "Python Reddit API Wrapper" +msgstr "பைதான் ரெடிட் பநிஇ ரேப்பர்" + +msgid "" +"PRAW is a Python package that allows for simple access to\n" +"Reddit’s API. It aims to be easy to use and internally follows all of Reddit’s\n" +"API rules." +msgstr "" +"PRAW என்பது பைதான் தொகுப்பாகும், இது எளிமையான அணுகலை அனுமதிக்கிறது \n" +"Reddit இன் API. இது பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் அனைத்து Reddit இன் உள்நாட்டிலும் பின்பற்றுகிறது \n" +"API விதிகள்." + +msgid "List-like data structure for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பட்டியல் போன்ற தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"@code{frozenlist.FrozenList} is a list-like structure which\n" +"implements @code{collections.abc.MutableSequence}. It can be made immutable\n" +"by calling @code{FrozenList.freeze}." +msgstr "" +"@code{frozenlist.FrozenList} என்பது பட்டியல் போன்ற அமைப்பாகும் \n" +"@code{collections.abc.MutableSequence}ஐ செயல்படுத்துகிறது. இது மாறாததாக மாற்றப்படலாம் \n" +"@code{FrozenList.freeze}ஐ அழைப்பதன் மூலம்." + +msgid "Async client for AWS services using botocore and aiohttp" +msgstr "Botocore மற்றும் aiohttp ஐப் பயன்படுத்தி AWS சேவைகளுக்கான Async கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides an async client for Amazon services\n" +"using botocore and aiohttp/asyncio. This library is a mostly full featured\n" +"asynchronous version of botocore." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அமேசான் சேவைகளுக்கான ஒத்திசைவு கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"botocore மற்றும் aiohttp/asyncio ஐப் பயன்படுத்துகிறது. இந்த நூலகம் பெரும்பாலும் முழு அம்சங்களுடன் உள்ளது \n" +"போடோகோரின் ஒத்திசைவற்ற பதிப்பு." + +msgid "Happy Eyeballs for asyncio" +msgstr "அசின்சியோவுக்கு மகிழ்ச்சியான கண்கள்" + +msgid "" +"This library exists to allow connecting with Happy\n" +"Eyeballs (RFC 8305) when you already have a list of @code{addrinfo} and not a\n" +"DNS name." +msgstr "" +"ஏப்பியுடன் இணைக்க இந்த நூலகம் உள்ளது \n" +"உங்களிடம் ஏற்கனவே @code{addrinfo} பட்டியல் இருந்தால், ஐபால்ச் (RFC 8305) \n" +"DNS பெயர்." + +msgid "Itertools and builtins for AsyncIO and mixed iterables" +msgstr "AsyncIO மற்றும் மிக்ச்டு ஐட்டரபிள்களுக்கான Itertools மற்றும் பில்டின்கள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of itertools, builtins, and more\n" +"for AsyncIO and mixed-type iterables." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐடெர்டூல்கள், பில்டின்கள் மற்றும் பலவற்றை செயல்படுத்துகிறது \n" +"AsyncIO மற்றும் கலப்பு-வகை மறுபயன்பாடுகளுக்கு." + +msgid "Callback manager for Python @code{asyncio} projects" +msgstr "பைதான் @code{asyncio} திட்டங்களுக்கான கால்பேக் மேலாளர்" + +msgid "" +"This Python module provides @code{Signal}, an abstraction to\n" +"register asynchronous callbacks. The @code{Signal} abstraction can be used\n" +"for adding, removing and dropping callbacks." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி @code{Signal}, ஒரு சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற அழைப்புகளை பதிவு செய்யவும். @code{Signal} சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அழைப்புகளைச் சேர்த்தல், நீக்குதல் மற்றும் கைவிடுதல்." + +msgid "Async HTTP client/server framework (asyncio)" +msgstr "ஒத்திசைவு HTTP கிளையன்ட்/சர்வர் கட்டமைப்பு (asyncio)" + +msgid "" +"@code{aiohttp} is an asynchronous HTTP client/server\n" +"framework.\n" +"\n" +"Its main features are:\n" +"@itemize\n" +"@item Supports both client and server side of HTTP protocol.\n" +"@item Supports both client and server Web-Sockets out-of-the-box without the\n" +"Callback Hell.\n" +"@item Web-server has middlewares and pluggable routing.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{aiohttp} என்பது ஒத்திசைவற்ற HTTP கிளையன்ட்/சர்வர் \n" +"கட்டமைப்பு. \n" +"\n" +"அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item HTTP நெறிமுறையின் கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது. \n" +"@item கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"நரகத்தில் திரும்ப அழைக்கவும். \n" +"@item Web-server மிடில்வேர்ச் மற்றும் சொருகக்கூடிய ரூட்டிங் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"@end itemize" + +msgid "OAuthlib authentication support for aiohttp" +msgstr "aiohttp க்கான OAuthlib அங்கீகார உதவி" + +msgid "" +"Aiohttp-oauthlib uses the Python aiohttp and OAuthlib libraries to\n" +"provide an easy-to-use Python interface for building OAuth1 and OAuth2 clients." +msgstr "" +"Aiohttp-oauthlib பைதான் aiohttp மற்றும் OAutlib நூலகங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"OAuth1 மற்றும் OAuth2 கிளையண்டுகளை உருவாக்குவதற்கு எளிதாக பயன்படுத்தக்கூடிய பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Persistent cache for aiohttp requests" +msgstr "aiohttp கோரிக்கைகளுக்கான நிரந்தர கேச்" + +msgid "" +"This package is an asynchronous persistent caching library specifically\n" +"designed for @samp{aiohttp} requests in Python. With support for various\n" +"storage backends, it offers flexibility in how and where the cache is stored.\n" +"Please note that MongoDB and DynamoDB backends are not currently supported due\n" +"to the absence of the @samp{motor} and @samp{aioboto3} package dependencies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ஒத்திசைவற்ற நிலையான கேச்சிங் நூலகமாகும் \n" +"பைத்தானில் @samp{aiohttp} கோரிக்கைகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பல்வேறு ஆதரவுடன் \n" +"சேமிப்பக பின்தளத்தில், கேச் எப்படி, எங்கு சேமிக்கப்படுகிறது என்பதில் நெகிழ்வுத்தன்மையை வழங்குகிறது. \n" +"MongoDB மற்றும் DynamoDB பின்தளங்கள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"@samp{motor} மற்றும் @samp{aioboto3} தொகுப்பு சார்புகள் இல்லாததால்." + +msgid "CORS support for aiohttp" +msgstr "aiohttp க்கான CORS உதவி" + +msgid "" +"This library implements @acronym{CORS, Cross Origin Resource Sharing}\n" +"support for aiohttp asyncio-powered asynchronous HTTP server." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @accronym{CORS, Cross Origin Resource Sharing} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"aiohttp asyncio-இயக்கப்படும் ஒத்திசைவற்ற HTTP சேவையகத்திற்கான உதவி." + +msgid "SOCKS proxy connector for aiohttp" +msgstr "aiohttp க்கான SOCKS பதிலாள் இணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a SOCKS proxy connector for\n" +"aiohttp. It supports SOCKS4(a) and SOCKS5." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SOCKS பதிலாள் இணைப்பியை வழங்குகிறது \n" +"aiohttp. இது SOCKS4(a) மற்றும் SOCKS5ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Simple DNS resolver for asyncio" +msgstr "அசின்சியோவுக்கான எளிய டிஎன்எச் தீர்வு" + +msgid "" +"@code{aiodns} provides a simple way for doing\n" +"asynchronous DNS resolutions with a synchronous looking interface by\n" +"using @url{https://github.com/saghul/pycares,pycares}." +msgstr "" +"@code{aiodns} ஒரு எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவான தோற்ற இடைமுகத்துடன் ஒத்திசைவற்ற DNS தீர்மானங்கள் \n" +"@url ஐப் பயன்படுத்தி{https://github.com/saghul/pycares,pycares}." + +msgid "QUIC and HTTP3 implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் QUIC மற்றும் HTTP3 செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{aioquic} is a library for the QUIC network protocol in Python.\n" +"It features a minimal TLS 1.3 implementation, a QUIC stack and an HTTP/3 stack." +msgstr "" +"@code{aioquic} என்பது பைத்தானில் உள்ள QUIC பிணையம் நெறிமுறைக்கான நூலகமாகும். \n" +"இது ஒரு குறைந்தபட்ச TLS 1.3 செயல்படுத்தல், ஒரு QUIC ச்டாக் மற்றும் ஒரு HTTP/3 ச்டாக் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Generic asyncio RPC implementation" +msgstr "பொதுவான அசின்சியோ RPC செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The aiorpcX library is a generic asyncio implementation of RPC suitable\n" +"for an application that is a client, server or both.\n" +"\n" +"The package includes a module with full coverage of JSON RPC versions 1.0 and\n" +"2.0, JSON RPC protocol auto-detection, and arbitrary message framing. It also\n" +"comes with a SOCKS proxy client." +msgstr "" +"AIorpcX நூலகம் என்பது RPCக்கு ஏற்ற பொதுவான அசின்சியோ செயலாக்கமாகும் \n" +"கிளையன்ட், சர்வர் அல்லது இரண்டும் இருக்கும் பயன்பாட்டிற்கு. \n" +"\n" +"தொகுப்பில் சாதொபொகு RPC பதிப்புகள் 1.0 மற்றும் முழு கவரேச் கொண்ட தொகுதி உள்ளது \n" +"2.0, சாதொபொகு RPC நெறிமுறை தானியங்கு-கண்டறிதல் மற்றும் தன்னிச்சையான செய்திகளை உருவாக்குதல். அதுவும் \n" +"SOCKS பதிலாள் கிளையண்டுடன் வருகிறது." + +msgid "Generator-based operators for asynchronous iteration" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற மறு செய்கைக்கான செனரேட்டர் அடிப்படையிலான ஆபரேட்டர்கள்" + +msgid "" +"@code{aiostream} provides a collection of stream operators that can\n" +"be combined to create asynchronous pipelines of operations. It can be seen as an\n" +"asynchronous version of @code{itertools}, although some aspects are slightly\n" +"different. All the provided operators return a unified interface called a stream. A\n" +"stream is an enhanced asynchronous iterable." +msgstr "" +"@code{aiostream} ச்ட்ரீம் ஆபரேட்டர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாட்டின் ஒத்திசைவற்ற குழாய்களை உருவாக்க ஒன்றிணைக்க வேண்டும். எனப் பார்க்கலாம் \n" +"@code{itertools} இன் ஒத்திசைவற்ற பதிப்பு, சில நற்பொருத்தங்கள் சற்று குறைவாக இருந்தாலும் \n" +"வேறுபட்டது. வழங்கப்பட்ட அனைத்து ஆபரேட்டர்களும் ச்ட்ரீம் எனப்படும் ஒரு ஒருங்கிணைந்த இடைமுகத்தை வழங்குகிறார்கள். ஏ \n" +"ச்ட்ரீம் ஒரு மேம்படுத்தப்பட்ட ஒத்திசைவற்ற மறுசெலுத்தக்கூடியது." + +msgid "ASGI specs, helper code, and adapters" +msgstr "ASGI விவரக்குறிப்புகள், உதவி குறியீடு மற்றும் அடாப்டர்கள்" + +msgid "" +"ASGI is a standard for Python asynchronous web apps and servers to\n" +"communicate with each other, and positioned as an asynchronous successor to\n" +"WSGI. This package includes libraries for implementing ASGI servers." +msgstr "" +"ASGI என்பது பைதான் ஒத்திசைவற்ற வலை பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவையகங்களுக்கான தரநிலையாகும் \n" +"ஒருவருக்கொருவர் தொடர்புகொண்டு, ஒரு ஒத்திசைவற்ற வாரிசாக நிலைநிறுத்தப்பட்டது \n" +"WSGI. இந்த தொகுப்பில் ASGI சேவையகங்களை செயல்படுத்துவதற்கான நூலகங்கள் உள்ளன." + +msgid "ASGI middleware for protecting against CSRF attacks" +msgstr "CSRF தாக்குதல்களுக்கு எதிராக பாதுகாப்பதற்கான ASGI மிடில்வேர்" + +msgid "" +"This Asynchronous Server Gateway Interface (ASGI)\n" +"middleware protects against Cross-site request forgery (CSRF) attacks.\n" +"It implements the Double Submit Cookie pattern, where a cookie is set\n" +"that is then compared to a @code{csrftoken} hidden form field or a\n" +"@code{x-csrftoken} HTTP header." +msgstr "" +"இந்த ஒத்திசைவற்ற சர்வர் கேட்வே இடைமுகம் (ASGI) \n" +"மிடில்வேர் குறுக்கு-தள கோரிக்கை மோசடி (CSRF) தாக்குதல்களுக்கு எதிராக பாதுகாக்கிறது. \n" +"இது இரட்டை சமர்ப்பி குக்கீ வடிவத்தை செயல்படுத்துகிறது, அங்கு ஒரு குக்கீ அமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அது @code{csrftoken} மறைக்கப்பட்ட படிவப் புலத்துடன் ஒப்பிடப்படுகிறது அல்லது a \n" +"@code{x-csrftoken} HTTP தலைப்பு." + +msgid "Programmatic startup/shutdown of ASGI apps" +msgstr "ASGI பயன்பாடுகளின் நிரலாக்க தொடக்கம்/நிறுத்தம்" + +msgid "" +"Programmatically send startup/shutdown lifespan events\n" +"into Asynchronous Server Gateway Interface (ASGI) applications. When\n" +"used in combination with an ASGI-capable HTTP client such as HTTPX, this\n" +"allows mocking or testing ASGI applications without having to spin up an\n" +"ASGI server." +msgstr "" +"தொடக்க/நிறுத்தம் ஆயுட்கால நிகழ்வுகளை நிரல் ரீதியாக அனுப்பவும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற சர்வர் கேட்வே இடைமுகம் (ASGI) பயன்பாடுகளில். எப்போது \n" +"HTTPX போன்ற ASGI திறன் கொண்ட HTTP கிளையண்டுடன் இணைந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது \n" +"ASGI பயன்பாடுகளை ச்பின் அப் செய்யாமல் கேலி செய்ய அல்லது சோதிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ASGI சேவையகம்." + +msgid "Convert WSGI to ASGI or vice versa" +msgstr "WSGI ஐ ASGI ஆக மாற்றவும் அல்லது நேர்மாறாகவும்" + +msgid "" +"This program converts a WSGI program to an ASGI program or the other\n" +"way around. It depends only on the Python standard library." +msgstr "" +"இந்த நிரல் ஒரு WSGI நிரலை ASGI நிரலாக அல்லது மற்றொன்றாக மாற்றுகிறது \n" +"வழி சுற்றி. இது பைதான் நிலையான நூலகத்தை மட்டுமே சார்ந்துள்ளது." + +msgid "WSGI HTTP Digest Authentication middleware" +msgstr "WSGI HTTP டைசச்ட் அங்கீகார மிடில்வேர்" + +msgid "" +"@code{python-httpauth} is WSGI middleware that secures some/all\n" +"routes using HTTP Digest Authentication." +msgstr "" +"@code{python-httpauth} என்பது சில/அனைத்தையும் பாதுகாக்கும் WSGI மிடில்வேர் ஆகும் \n" +"HTTP டைசச்ட் அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்தும் வழிகள்." + +msgid "CSS/HTML/JS minifier" +msgstr "CSS/HTML/JS மினிஃபையர்" + +msgid "This package provides a single-file minifier for CSS, HTML, and JavaScript." +msgstr "இந்த தொகுப்பு CSS, உஉகுமொ மற்றும் சாவாகைஉரை க்கான ஒற்றை-கோப்பு மினிஃபையரை வழங்குகிறது." + +msgid "Transform AWS SAM templates into AWS CloudFormation templates" +msgstr "AWS சாம் டெம்ப்ளேட்களை AWS CloudFormation டெம்ப்ளேட்களாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"AWS SAM Translator is a library that transform @dfn{Serverless Application\n" +"Model} (SAM) templates into AWS CloudFormation templates." +msgstr "" +"AWS சாம் மொழிபெயர் என்பது @dfn{சர்வர்லெச் அப்ளிகேசனை மாற்றும் ஒரு நூலகம் \n" +"மாடல்} (SAM) வார்ப்புருக்கள் AWS CloudFormation வார்ப்புருக்களாகும்." + +msgid "Profile applications on AWS X-Ray" +msgstr "AWS ஊடுக்கதிர் இல் சுயவிவர பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The AWS X-Ray SDK for Python enables Python developers to record and\n" +"emit information from within their applications to the AWS X-Ray service." +msgstr "" +"பைத்தானுக்கான AWS ஊடுக்கதிர் SDK ஆனது பைதான் டெவலப்பர்களை பதிவு செய்ய உதவுகிறது \n" +"AWS ஊடுக்கதிர் சேவைக்கு அவர்களின் பயன்பாடுகளில் இருந்து தகவலை வெளியிடுகிறது." + +msgid "Public suffix list for Python" +msgstr "பைதான் க்கான பொது பின்னொட்டு பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of\n" +"@url{https://publicsuffix.org/, Public Suffix List } as Python library.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item supports IDN (unicode and punycoded)\n" +"@item shipped with built-in PSL and an updater script\n" +"@item written in Pure Python with no library dependencies\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://publicsuffix.org/, பொது பின்னொட்டு பட்டியல்} பைதான் நூலகமாக. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item IDN ஐ ஆதரிக்கிறது (யூனிகோட் மற்றும் சிறிய குறியீடு) \n" +"@item உள்ளமைக்கப்பட்ட PSL மற்றும் அப்டேட்டர் ச்கிரிப்ட் மூலம் அனுப்பப்பட்டது \n" +"@item நூலக சார்பு இல்லாமல் தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"@end itemize" + +msgid "Saml Python toolkit" +msgstr "சாம்ல் பைதான் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"The SAML Python Toolkit lets you add SAML support to your Python\n" +"software." +msgstr "" +"SAML பைதான் கருவித்தொகுப்பு உங்கள் பைத்தானுக்கு SAML ஆதரவைச் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மென்பொருள்." + +msgid "Interact with OVHcloud APIs" +msgstr "OVHcloud APIகளுடன் தொடர்பு கொள்ளவும்" + +msgid "" +"This package provides the official module to perform HTTP requests\n" +"to the OVHcloud APIs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTTP கோரிக்கைகளை நிறைவேற்றுவதற்கான அதிகாரப்பூர்வ தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"OVHcloud APIகளுக்கு." + +msgid "Concise Binary Object Representation (CBOR) (de)serializer" +msgstr "சுருக்கமான பைனரி பொருள் பிரதிநிதித்துவம் (CBOR) (டி)சீரியலைசர்" + +msgid "" +"This Python library provides encoding and decoding for the\n" +"Concise Binary Object\n" +"Representation (CBOR) (@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc8949.html, RFC\n" +"8949}) serialization format. The specification is fully compatible with the\n" +"original RFC 7049. Among its features are:\n" +"@itemize\n" +"@item Simple API like the @code{json} or @code{pickle} modules.\n" +"@item Support many CBOR tags with stdlib objects.\n" +"@item Generic tag decoding.\n" +"@item Shared value references including cyclic references.\n" +"@item String references compact encoding with repeated strings replaced with\n" +"indices.\n" +"@item Optional C module backend tested on big- and little-endian architectures.\n" +"@item Extensible tagged value handling using tag_hook and object_hook on\n" +"decode and default on encode.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் என்கோடிங் மற்றும் டிகோடிங்கை வழங்குகிறது \n" +"சுருக்கமான பைனரி பொருள் \n" +"பிரதிநிதித்துவம் (CBOR) (@url{https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc8949.html, RFC \n" +"8949}) தொடர் வடிவம். விவரக்குறிப்பு முற்றிலும் இணக்கமானது \n" +"அசல் RFC 7049. அதன் அம்சங்களில்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@code{json} அல்லது @code{pickle} தொகுதிகள் போன்ற @item எளிய API. \n" +"@item பல CBOR குறிச்சொற்களை stdlib பொருள்களுடன் ஆதரிக்கவும். \n" +"@item செனரிக் டேக் டிகோடிங். \n" +"@item சுழல் குறிப்புகள் உட்பட பகிரப்பட்ட மதிப்பு குறிப்புகள். \n" +"@item சரம் மூலம் மாற்றியமைக்கப்பட்ட தொடர்ச்சியான சரங்களைக் கொண்ட சிறிய குறியாக்கத்தைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"குறியீடுகள். \n" +"@item விருப்பமான C தொகுதி பின்தளம் பெரிய மற்றும் சிறிய எண்டியன் கட்டமைப்புகளில் சோதிக்கப்பட்டது. \n" +"@item tag_hook மற்றும் object_hook on ஐப் பயன்படுத்தி விரிவாக்கக்கூடிய குறியிடப்பட்ட மதிப்பு கையாளுதல் \n" +"குறியாக்கத்தில் டிகோட் மற்றும் இயல்புநிலை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Validate CloudFormation templates" +msgstr "CloudFormation டெம்ப்ளேட்களை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package lets you validate CloudFormation YAML/JSON templates against\n" +"the CloudFormation spec and additional checks. Includes checking valid values\n" +"for resource properties and best practices." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CloudFormation YAML/JSON டெம்ப்ளேட்டுகளை சரிபார்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"CloudFormation விவரக்குறிப்பு மற்றும் கூடுதல் சோதனைகள். சரியான மதிப்புகளைச் சரிபார்ப்பதை உள்ளடக்கியது \n" +"வள பண்புகள் மற்றும் சிறந்த நடைமுறைகளுக்கு." + +msgid "Persistent HTTP cache for Python requests" +msgstr "பைதான் கோரிக்கைகளுக்கான நிலையான HTTP கேச்" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for @code{requests.Session}\n" +"with caching offload to SQLite, Redis, MongoDB and AWS DynamoDB or save\n" +"responses as planin JSON/YAML file or save responses as plain JSON/YAML\n" +"files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{requests.Session}க்கு டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"SQLite, Redis, MongoDB மற்றும் AWS DynamoDB க்கு கேச்சிங் ஆஃப்லோடு அல்லது சேமி \n" +"பதில்களை planin JSON/YAML கோப்பாகவோ அல்லது பதில்களை எளிய JSON/YAML ஆகவோ சேமிக்கவும் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Asynchronous Python HTTP for Humans" +msgstr "மனிதர்களுக்கான ஒத்திசைவற்ற பைதான் HTTP" + +msgid "" +"This package provides and add-on the Python Requests HTTP library to run\n" +"code asynchronously." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் கோரிக்கைகள் HTTP நூலகத்தை இயக்குவதற்கு வழங்குகிறது மற்றும் சேர்க்கிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற குறியீடு." + +msgid "Pathlib extension for AWS S3 Service" +msgstr "AWS S3 சேவைக்கான பாத்லிப் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"S3Path provide a Python convenient File-System/Path like interface for\n" +"AWS S3 Service using boto3 S3 resource as a driver." +msgstr "" +"S3Path ஒரு பைதான் வசதியான கோப்பு முறைமை/பாதை போன்ற இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"AWS S3 பணி boto3 S3 ஆதாரத்தை இயக்கியாகப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Web framework for building APIs and application backends" +msgstr "APIகள் மற்றும் பயன்பாட்டு பின்தளங்களை உருவாக்குவதற்கான வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Falcon is a web API framework for building microservices,\n" +"application backends and higher-level frameworks. Among its features are:\n" +"@itemize\n" +"@item Optimized and extensible code base\n" +"@item Routing via URI templates and REST-inspired resource\n" +"classes\n" +"@item Access to headers and bodies through request and response\n" +"classes\n" +"@item Request processing via middleware components and hooks\n" +"@item Idiomatic HTTP error responses\n" +"@item Straightforward exception handling\n" +"@item Unit testing support through WSGI helpers and mocks\n" +"@item Compatible with both CPython and PyPy\n" +"@item Cython support for better performance when used with CPython\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ஃபால்கன் என்பது மைக்ரோ சர்வீச்களை உருவாக்குவதற்கான வலை பநிஇ கட்டமைப்பாகும், \n" +"பயன்பாட்டு பின்தளங்கள் மற்றும் உயர்-நிலை கட்டமைப்புகள். அதன் அம்சங்களில்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item மேம்படுத்தப்பட்ட மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய குறியீடு அடிப்படை \n" +"@item ரூட்டிங் யூரி டெம்ப்ளேட்கள் மற்றும் REST-இன்சார்ட் சான்று வழியாக \n" +"வகுப்புகள் \n" +"@item கோரிக்கை மற்றும் பதில் மூலம் தலைப்புகள் மற்றும் உள்ளடக்கங்களுக்கான அணுகல் \n" +"வகுப்புகள் \n" +"@item மிடில்வேர் கூறுகள் மற்றும் கொக்கிகள் வழியாக கோரிக்கை செயலாக்கம் \n" +"@item Idiomatic HTTP பிழை பதில்கள் \n" +"@item நேராக விதிவிலக்கு கையாளுதல் \n" +"WSGI உதவியாளர்கள் மற்றும் கேலிகள் மூலம் @item யூனிட் சோதனை உதவி \n" +"@item CPython மற்றும் PyPy இரண்டிற்கும் இணக்கமானது \n" +"CPython உடன் பயன்படுத்தும்போது சிறந்த செயல்திறனுக்கான @item Cython உதவி \n" +"@end itemize" + +msgid "Falcon @dfn{cross-origin resource sharing} (CORS) library" +msgstr "Falcon @dfn{cross-origin resource sharing} (CORS) நூலகம்" + +msgid "" +"This middleware provides @dfn{cross-origin resource\n" +"sharing} (CORS) support for Falcon. It allows applying a specially crafted\n" +"CORS object to the incoming requests, enabling the ability to serve resources\n" +"over a different origin than that of the web application." +msgstr "" +"இந்த மிடில்வேர் @dfn{cross-origin ஆதாரத்தை வழங்குகிறது \n" +"பகிர்தல்} (CORS) ஃபால்கனுக்கு உதவி. இது பிரத்தியேகமாக வடிவமைக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"CORS உள்வரும் கோரிக்கைகளை எதிர்க்கிறது, இது வளங்களைச் பணி செய்யும் திறனை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வலைப் பயன்பாட்டை விட வேறு தோற்றம் கொண்டது." + +msgid "URL manipulation in Python" +msgstr "பைத்தானில் முகவரி கையாளுதல்" + +msgid "" +"Furl provides an easy-to-use alternative to the\n" +"@code{urllib} and @code{urlparse} modules for manipulating URLs." +msgstr "" +"ஃபர்ல் பயன்படுத்த எளிதான மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"URLகளை கையாளுவதற்கு @code{urllib} மற்றும் @code{urlparse} தொகுதிகள்." + +msgid "Comprehensive HTTP client library" +msgstr "விரிவான HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"A comprehensive HTTP client library supporting many features left out of\n" +"other HTTP libraries." +msgstr "" +"ஒரு விரிவான HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி, பல அம்சங்களை விட்டுவிடவில்லை \n" +"மற்ற HTTP நூலகங்கள்." + +msgid "Highly-optimized, pure-python HTTP server" +msgstr "மிகவும் உகந்த, தூய-பைதான் HTTP சேவையகம்" + +msgid "Cheroot is a high-performance, pure-Python HTTP server." +msgstr "செரூட் ஒரு உயர் செயல்திறன், தூய-பைதான் HTTP சேவையகம்." + +msgid "Modern, user-friendly command-line HTTP client for the API era" +msgstr "பநிஇ சகாப்தத்திற்கான நவீன, பயனர் நட்பு கட்டளை வரி HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"A command line HTTP client with an intuitive UI, JSON support,\n" +"syntax highlighting, wget-like downloads, plugins, and more. It consists of\n" +"a single http command designed for painless debugging and interaction with\n" +"HTTP servers, RESTful APIs, and web services." +msgstr "" +"உள்ளுணர்வு UI, சாதொபொகு உதவி கொண்ட கட்டளை வரி HTTP கிளையன்ட், \n" +"தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள், wget போன்ற பதிவிறக்கங்கள், செருகுநிரல்கள் மற்றும் பல. இது கொண்டுள்ளது \n" +"வலியற்ற பிழைத்திருத்தம் மற்றும் தொடர்பு கொள்ள வடிவமைக்கப்பட்ட ஒற்றை http கட்டளை \n" +"HTTP சேவையகங்கள், RESTful APIகள் மற்றும் இணைய சேவைகள்." + +msgid "HTTP and FTP parallel file downloader" +msgstr "HTTP மற்றும் FTP இணை கோப்பு பதிவிறக்கி" + +msgid "" +"This package provides CLI tool and Python library @code{parallel} file\n" +"downloader using asyncio. parfive can handle downloading multiple files in\n" +"parallel as well as downloading each file in a number of chunks.\n" +"\n" +"asciicast demo of parfive parfive works by creating a downloader object,\n" +"appending files to it and then running the download. parfive has a synchronous\n" +"API, but uses asyncio to parallelise downloading the files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CLI கருவி மற்றும் பைதான் library @code{parallel} கோப்பை வழங்குகிறது \n" +"அசின்சியோவைப் பயன்படுத்தி பதிவிறக்குபவர். பல கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதை parfive கையாள முடியும் \n" +"இணையாக அத்துடன் ஒவ்வொரு கோப்பையும் பல துண்டுகளாகப் பதிவிறக்குகிறது. \n" +"\n" +"parfive parfive இன் asciicast டெமோ பதிவிறக்கம் செய்யும் பொருளை உருவாக்குவதன் மூலம் வேலை செய்கிறது, \n" +"அதில் கோப்புகளைச் சேர்த்து, பதிவிறக்கத்தை இயக்கவும். parfive ஒரு ஒத்திசைவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"API, ஆனால் கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதற்கு இணையாக அசின்சியோவைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Convert HTML into plain text" +msgstr "உஉகுமொ ஐ எளிய உரையாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"html2text takes HTML and converts it into plain ASCII text\n" +"which is also valid markdown. html2text was originally written by Aaron\n" +"Swartz." +msgstr "" +"html2text உஉகுமொ ஐ எடுத்து அதை எளிய ASCII உரையாக மாற்றுகிறது \n" +"இது சரியான மார்க் பேரூர் ஆகும். html2text முதலில் ஆரோனால் எழுதப்பட்டது \n" +"ச்வார்ட்ச்." + +msgid "JOSE implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் JOSE செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The @dfn{JavaScript Object Signing and Encryption} (JOSE) technologies\n" +"- JSON Web Signature (JWS), JSON Web Encryption (JWE), JSON Web Key (JWK), and\n" +"JSON Web Algorithms (JWA) - collectively can be used to encrypt and/or sign\n" +"content using a variety of algorithms." +msgstr "" +"@dfn{JavaScript Object Signing and Encryption} (JOSE) தொழில்நுட்பங்கள் \n" +"- சாதொபொகு இணைய கையொப்பம் (JWS), சாதொபொகு வலை குறியாக்கம் (JWE), சாதொபொகு வெப் கீ (JWK), மற்றும் \n" +"JSON விரலிடைத் தோல் Algorithms (JWA) - குறியாக்க மற்றும்/அல்லது கையொப்பமிட கூட்டாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பல்வேறு அல்காரிதம்களைப் பயன்படுத்தி உள்ளடக்கம்." + +msgid "Python library for JOSE RFCs" +msgstr "JOSE RFCகளுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for JOSE RFCs, including JWS,\n" +"JWE, JWK, JWA, and JWT." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு JWS உட்பட JOSE RFCகளுக்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"JWE, JWK, JWA மற்றும் JWT." + +msgid "Implementation of JOSE Web standards" +msgstr "JOSE இணைய தரநிலைகளை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"WCrypto is an implementation of the @dfn{Javascript Object Signing and\n" +"Encryption} (JOSE) Web Standards." +msgstr "" +"WCrypto என்பது @dfn{Javascript ஆப்செக்ட் கையொப்பமிடுதல் மற்றும் \n" +"குறியாக்கம்} (JOSE) இணைய தரநிலைகள்." + +msgid "Manipulate PyPI API tokens" +msgstr "PyPI பநிஇ டோக்கன்களை கையாளவும்" + +msgid "This package lets you manipulate PyPI API tokens." +msgstr "இந்த தொகுப்பு PyPI பநிஇ டோக்கன்களை கையாள உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Scss compiler for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான Scss கம்பைலர்" + +msgid "" +"@code{pyScss} is a compiler for Sass, a superset language of\n" +"CSS3 that adds programming capabilities and some other syntactic sugar." +msgstr "" +"@code{pyScss} என்பது Sass க்கான தொகுப்பாகும், இது ஒரு சூப்பர்செட் மொழியாகும் \n" +"CSS3 நிரலாக்க திறன்கள் மற்றும் வேறு சில தொடரியல் சர்க்கரை சேர்க்கிறது." + +msgid "Serialize object graphs into JSON" +msgstr "பொருள் வரைபடங்களை சாதொபொகு இல் வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for serializing any arbitrary\n" +"object graph to and from JSON." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பொருள் வரைபடம் சாதொபொகு மற்றும் இலிருந்து." + +msgid "Python library for automating website interaction" +msgstr "இணையத்தள தொடர்புகளை தானியங்குபடுத்துவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"MechanicalSoup is a Python library for automating interaction with\n" +"websites. It automatically stores and sends cookies, follows redirects, and can\n" +"follow links and submit forms. It doesn’t do JavaScript." +msgstr "" +"MechanicalSoup என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும் \n" +"இணையதளங்கள். இது தானாகவே குக்கீகளை சேமித்து அனுப்புகிறது, வழிமாற்றுகளைப் பின்பற்றுகிறது மற்றும் முடியும் \n" +"இணைப்புகளைப் பின்பற்றி படிவங்களைச் சமர்ப்பிக்கவும். இது சாவாச்கிரிப்ட் செய்யாது." + +msgid "HTTP/2 framing layer for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான HTTP/2 ஃப்ரேமிங் லேயர்" + +msgid "" +"This library contains the HTTP/2 framing code used in the hyper project.\n" +"It provides a pure-Python codebase that is capable of decoding a binary stream\n" +"into HTTP/2 frames." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் ஐப்பர் திட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படும் HTTP/2 ஃப்ரேமிங் குறியீடு உள்ளது. \n" +"இது ஒரு பைனரி ச்ட்ரீமை டிகோடிங் செய்யும் திறன் கொண்ட தூய-பைதான் கோட்பேசை வழங்குகிறது \n" +"HTTP/2 பிரேம்களில்." + +msgid "Pure-Python HPACK header compression" +msgstr "Pure-Python HPACK தலைப்பு சுருக்கம்" + +msgid "" +"This module contains a pure-Python HTTP/2 header encoding (HPACK) logic\n" +"for use in Python programs that implement HTTP/2." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு தூய-பைதான் HTTP/2 தலைப்பு குறியாக்கம் (HPACK) லாசிக் கொண்டுள்ளது \n" +"HTTP/2 ஐ செயல்படுத்தும் பைதான் நிரல்களில் பயன்படுத்த." + +msgid "Pure-Python, bring-your-own-I/O implementation of HTTP/1.1" +msgstr "Pure-Python, HTTP/1.1ஐ உங்கள் சொந்த I/O செயல்படுத்தலைக் கொண்டு வாருங்கள்" + +msgid "" +"This is a little HTTP/1.1 library written from scratch in Python, heavily\n" +"inspired by hyper-h2. It's a bring-your-own-I/O library; h11 contains no IO\n" +"code whatsoever. This means you can hook h11 up to your favorite network API,\n" +"and that could be anything you want." +msgstr "" +"இது பைத்தானில் புதிதாக எழுதப்பட்ட சிறிய HTTP/1.1 நூலகம். \n" +"ஐப்பர்-எச்2 ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது. இது ஒரு கொண்டுவரும்-உங்கள் சொந்த-I/O நூலகம்; h11 இல் IO இல்லை \n" +"குறியீடு எதுவாக இருந்தாலும். இதன் பொருள் நீங்கள் உங்களுக்கு பிடித்த பிணையம் பநிஇ உடன் h11 ஐ இணைக்கலாம், \n" +"அது நீங்கள் விரும்பும் எதுவும் இருக்கலாம்." + +msgid "HTTP/2 State-Machine based protocol implementation" +msgstr "HTTP/2 ச்டேட்-மெசின் அடிப்படையிலான நெறிமுறை செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This module contains a pure-Python implementation of a HTTP/2 protocol\n" +"stack. It does not provide a parsing layer, a network layer, or any rules\n" +"about concurrency. Instead, it's a purely in-memory solution, defined in\n" +"terms of data actions and HTTP/2 frames. This is one building block of a full\n" +"Python HTTP implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி HTTP/2 நெறிமுறையின் தூய-பைதான் செயல்படுத்தலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அடுக்கு. இது பாகுபடுத்தும் அடுக்கு, பிணைய அடுக்கு அல்லது எந்த விதிகளையும் வழங்காது \n" +"ஒத்திசைவு பற்றி. மாறாக, இது முற்றிலும் நினைவகத்தில் உள்ள தீர்வு, வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தரவு செயல்களின் விதிமுறைகள் மற்றும் HTTP/2 பிரேம்கள். இது ஒரு முழு கட்டிட தொகுதி \n" +"பைதான் HTTP செயல்படுத்தல்." + +msgid "XMPP library without threads" +msgstr "நூல்கள் இல்லாத XMPP நூலகம்" + +msgid "" +"Slixmpp is a XMPP library for Python 3.7+. It is a fork of SleekXMPP.\n" +"Its goal is to only rewrite the core of the library (the low level socket\n" +"handling, the timers, the events dispatching) in order to remove all\n" +"threads." +msgstr "" +"Slixmpp என்பது பைதான் 3.7+ க்கான XMPP நூலகம். இது SleekXMPP இன் முட்கரண்டி. \n" +"நூலகத்தின் மையப்பகுதியை (குறைந்த நிலை சாக்கெட்) மட்டும் மீண்டும் எழுதுவதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"கையாளுதல், டைமர்கள், நிகழ்வுகள் அனுப்புதல்) அனைத்தையும் அகற்றுவதற்காக \n" +"நூல்கள்." + +msgid "SockJS Python server implementation on top of the Tornado framework" +msgstr "Tornado கட்டமைப்பின் மேல் SockJS பைதான் சர்வர் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"SockJS-tornado provides the server-side counterpart to a SockJS client\n" +"library, through the Tornado framework.\n" +"\n" +"SockJS provides a low-latency, full-duplex, cross-domain communication channel\n" +"between a web browser and web server." +msgstr "" +"SockJS-டொர்னாடோ ஒரு SockJS கிளையண்டிற்கு சர்வர்-சைட் எண்ணை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம், டொர்னாடோ கட்டமைப்பின் மூலம். \n" +"\n" +"SockJS குறைந்த நேரந்தவறுகை, முழு-இரட்டை, குறுக்கு-டொமைன் தொடர்பு சேனலை வழங்குகிறது \n" +"இணைய உலாவி மற்றும் இணைய சேவையகத்திற்கு இடையில்." + +msgid "Asset management for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான சொத்து மேலாண்மை" + +msgid "" +"This package integrates @code{webassets} with Flask, adding\n" +"support for merging, minifying and compiling CSS and Javascript files." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{webassets}ஐ Flask உடன் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"CSS மற்றும் சாவாச்கிரிப்ட் கோப்புகளை ஒன்றிணைத்தல், சிறியதாக்குதல் மற்றும் தொகுத்தல் ஆகியவற்றுக்கான உதவி." + +msgid "Add i18n/l10n support to Flask applications" +msgstr "பிளாச்க் பயன்பாடுகளுக்கு i18n/l10n ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package implements internationalization and localization\n" +"support for Flask. This is based on the Python babel module as well as pytz -\n" +"both of which are installed automatically if you install this library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பன்னாட்டுமயமாக்கல் மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பிளாச்கிற்கான உதவி. இது பைதான் babel தொகுதி மற்றும் pytz-ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது - \n" +"இந்த நூலகத்தை நிறுவினால் இவை இரண்டும் தானாக நிறுவப்படும்." + +msgid "Handle Cross-Origin Resource Sharing with Flask" +msgstr "பிளாச்க் மூலம் கிராச்-ஆரிசின் ஆதாரப் பகிர்வைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package provides a Flask extension for handling @acronym{CORS,Cross\n" +"Origin Resource Sharing}, making cross-origin AJAX possible." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @acronym{CORS,Cross ஐக் கையாள ஒரு பிளாச்க் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"மூல வள பகிர்வு}, கிராச்-ஆரிசின் அசாக்சை சாத்தியமாக்குகிறது." + +msgid "Small extension to help with using Markdown in Flask" +msgstr "பிளாச்கில் மார்க் டவுனைப் பயன்படுத்த உதவும் சிறிய நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Flask-Markdown supports several extensions for Markdown and integrates\n" +"into Jinja2 by default." +msgstr "" +"பிளாச்க்-மார்க்டவுன் மார்க் டவுனுக்கான பல நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது மற்றும் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"இயல்பாக சின்சா2 இல்." + +msgid "Flask interface to Misaka, a Markdown parsing library" +msgstr "மிசாகாவிற்கு பிளாச்க் இடைமுகம், ஒரு மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an interface between the Flask web framework and\n" +"the Misaka Markdown parser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Flask விரலிடைத் தோல் framework மற்றும் இடையே ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மிசாகா மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தி." + +msgid "Adds server-side session support to your Flask application" +msgstr "உங்கள் Flask பயன்பாட்டிற்கு சர்வர் பக்க அமர்வு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது" + +msgid "" +"Flask-Session is an extension for Flask that adds support for\n" +"Server-side sessions, with a variety of different backends for session\n" +"storage." +msgstr "" +"Flask-Session என்பது Flaskக்கான நீட்டிப்பாகும், அது ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"சேவையக பக்க அமர்வுகள், அமர்வுக்கான பல்வேறு பின்தளங்களுடன் \n" +"சேமிப்பு." + +msgid "Python HTML parser based on the WHATWG HTML specification" +msgstr "WHATWG உஉகுமொ விவரக்குறிப்பின் அடிப்படையில் பைதான் உஉகுமொ பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Html5lib is an HTML parser based on the WHATWG HTML specification\n" +"and written in Python." +msgstr "" +"Html5lib என்பது WHATWG உஉகுமொ விவரக்குறிப்பின் அடிப்படையில் ஒரு உஉகுமொ பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"மற்றும் பைத்தானில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Fast C-based HTML5 parsing for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வேகமான சி அடிப்படையிலான HTML5 பாகுபடுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a fast implementation of the HTML5\n" +"parsing spec for Python. Parsing is done in C using a variant of the gumbo\n" +"parser. The gumbo parse tree is then transformed into an lxml tree, also in\n" +"C, yielding parse times that can be a thirtieth of the html5lib parse times." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு HTML5 இன் விரைவான செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான விவரக்குறிப்பைப் பாகுபடுத்துகிறது. கம்போவின் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்துதல் C இல் செய்யப்படுகிறது \n" +"பாகுபடுத்தி கம்போ பார்ச் மரம் பின்னர் ஒரு எல்எக்ச்எம்எல் மரமாக மாற்றப்படுகிறது \n" +"C, html5lib பாகுபடுத்தும் நேரங்களின் முப்பதில் ஒரு பங்காக இருக்கும் பாகுபடுத்தும் நேரங்கள்." + +msgid "Create HTML documents from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து உஉகுமொ ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{html5tagger} provides a simplified HTML5 syntax that can\n" +"be written directly in Python without templates." +msgstr "" +"@code{html5tagger} ஒரு எளிமையான HTML5 தொடரியல் வழங்குகிறது \n" +"வார்ப்புருக்கள் இல்லாமல் பைத்தானில் நேரடியாக எழுதப்படும்." + +msgid "Programmatically access Amazon S3 from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து அமேசான் எச்3யை நிரல் ரீதியாக அணுகவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for interacting with any\n" +"Amazon S3 compatible object storage server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Amazon S3 இணக்கமான பொருள் சேமிப்பு சேவையகம்." + +msgid "Lightweight Python wrapper around libcurl" +msgstr "லிப்கர்லைச் சுற்றி லைட்வெயிட் பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Pycurl is a lightweight wrapper around libcurl. It provides\n" +"high-speed transfers via libcurl and frequently outperforms alternatives." +msgstr "" +"பைகர்ல் என்பது லிப்கர்லைச் சுற்றி ஒரு இலகுரக ரேப்பர் ஆகும். இது வழங்குகிறது \n" +"libcurl வழியாக அதிவேக பரிமாற்றங்கள் மற்றும் அடிக்கடி மாற்றுகளை விஞ்சும்." + +msgid "Twisted implexmentation of the ACME protocol" +msgstr "ACME நெறிமுறையின் திரிக்கப்பட்ட உட்புகுத்தல்" + +msgid "" +"ACME is Automatic Certificate Management Environment, a protocol that\n" +"allows clients and certificate authorities to automate verification and\n" +"certificate issuance. The ACME protocol is used by the free Let's Encrypt\n" +"Certificate Authority.\n" +"\n" +"txacme is an implementation of the protocol for Twisted, the event-driven\n" +"networking engine for Python." +msgstr "" +"ACME என்பது தானியங்கி சான்றிதழ் மேலாண்மை சூழல், இது ஒரு நெறிமுறை \n" +"வாடிக்கையாளர்களையும் சான்றிதழ் அதிகாரிகளையும் சரிபார்ப்பை தானியக்கமாக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"சான்றிதழ் வழங்கல். ACME நெறிமுறையானது இலவச லெட்ச் என்க்ரிப்ட் மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சான்றிதழ் அதிகாரம். \n" +"\n" +"txacme என்பது ட்விச்டட், நிகழ்வால் இயக்கப்படும் நெறிமுறையின் செயலாக்கமாகும் \n" +"பைத்தானுக்கான நெட்வொர்க்கிங் எஞ்சின்." + +msgid "Compatibility layer between Python asyncio and Twisted" +msgstr "பைதான் asyncio மற்றும் Twisted இடையே பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"Txaio provides a compatibility layer between the Python @code{asyncio}\n" +" bsmodule and @code{Twisted}." +msgstr "" +"Txaio, பைதான் @code{asyncio} க்கு இடையே ஒரு இணக்க அடுக்கு வழங்குகிறது \n" +"bsmodule மற்றும் @code{Twisted}." + +msgid "Communicate with AMQP peers and brokers using Twisted" +msgstr "Twisted ஐப் பயன்படுத்தி AMQP சகாக்கள் மற்றும் தரகர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for communicating with AMQP peers\n" +"and brokers using the asynchronous networking framework Twisted. It contains\n" +"all the necessary code to connect, send and receive messages to/from an\n" +"AMQP-compliant peer or broker (Qpid, OpenAMQ, RabbitMQ) using Twisted. It\n" +"also includes support for using Thrift RPC over AMQP in Twisted\n" +"applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு AMQP சகாக்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஒத்திசைவற்ற நெட்வொர்க்கிங் கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தும் தரகர்கள் Twisted. இது கொண்டுள்ளது \n" +"செய்திகளை இணைக்க, அனுப்ப மற்றும் பெற தேவையான அனைத்து குறியீடுகளும் \n" +"AMQP-இணக்கமான பியர் அல்லது தரகர் (Qpid, OpenAMQ, RabbitMQ) Twisted ஐப் பயன்படுத்துகிறது. அது \n" +"Twisted இல் AMQP இல் சிக்கன RPC ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவையும் உள்ளடக்கியது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Run TLS servers with Twisted" +msgstr "TLS சேவையகங்களை Twisted மூலம் இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an easy-to-use SNI endpoint for use with the\n" +"Twisted web framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்த எளிதான SNI இறுதிப்புள்ளியை வழங்குகிறது \n" +"முறுக்கப்பட்ட வலை கட்டமைப்பு." + +msgid "Twisted-based Tor controller client" +msgstr "முறுக்கப்பட்ட-அடிப்படையிலான டோர் கட்டுப்படுத்தி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a Twisted-based Tor controller client,with\n" +"state-tracking and configuration abstractions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Twisted-based Tor controller clientஐ வழங்குகிறது \n" +"மாநில கண்காணிப்பு மற்றும் கட்டமைப்பு சுருக்கங்கள்." + +msgid "URL normalization for Python" +msgstr "பைதான் க்கான முகவரி இயல்பாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a URI Normalization function with following\n" +"features:\n" +"@itemize\n" +"@item take care of IDN domains\n" +"@item always provide the URI scheme in lowercase characters\n" +"@item always provide the host, if any, in lowercase characters\n" +"@item only perform percent-encoding where it is essential\n" +"@item always use uppercase A-through-F characters when percent-encoding\n" +"@item prevent dot-segments appearing in non-relative URI paths\n" +"@item for schemes that define a default authority, use an empty authority if\n" +"the default is desired\n" +"@item for schemes that define an empty path to be equivalent to a path of\n" +"@code{/}, use @code{/}\n" +"@item for schemes that define a port, use an empty port if the default is\n" +"desired\n" +"@item all portions of the URI must be utf-8 encoded NFC from Unicode strings\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூரி இயல்பாக்குதல் செயல்பாட்டை பின்வருவனவற்றுடன் வழங்குகிறது \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஐடிஎன் டொமைன்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் \n" +"@item எப்போதும் யூரி திட்டத்தை சிறிய எழுத்துக்களில் வழங்கும் \n" +"@item எப்பொழுதும் ஓச்ட்டை, ஏதேனும் இருந்தால், சிறிய எழுத்துக்களில் வழங்கவும் \n" +"@item இன்றியமையாத இடத்தில் மட்டுமே சதவீத குறியாக்கத்தைச் செய்கிறது \n" +"@item சதவீதம்-குறியீடு செய்யும் போது எப்போதும் பெரிய எழுத்து A-through-F எழுத்துகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"@item தொடர்புடைய யூரி பாதைகளில் புள்ளி-பிரிவுகள் தோன்றுவதைத் தடுக்கிறது \n" +"இயல்புநிலை அதிகாரத்தை வரையறுக்கும் திட்டங்களுக்கான @item, இருந்தால் வெற்று அதிகாரத்தைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"இயல்புநிலை விரும்பப்படுகிறது \n" +"@item திட்டங்களுக்கான வெற்று பாதையை ஒரு பாதைக்கு சமமானதாக வரையறுக்கிறது \n" +"@code{/}, @code{/}ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"ஒரு போர்ட்டை வரையறுக்கும் திட்டங்களுக்கான @item, இயல்புநிலையாக இருந்தால் வெற்று போர்ட்டைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"விரும்பிய \n" +"@item யூரி இன் அனைத்து பகுதிகளும் யூனிகோட் சரங்களிலிருந்து utf-8 குறியிடப்பட்ட NFC ஆக இருக்க வேண்டும் \n" +"@end itemize" + +msgid "Waitress WSGI server" +msgstr "பணியாளர் WSGI சேவையகம்" + +msgid "" +"Waitress is meant to be a production-quality pure-Python WSGI server\n" +"with very acceptable performance." +msgstr "" +"வெயிட்ரெச் என்பது உற்பத்தி-தரமான தூய-பைதான் WSGI சேவையகமாகும் \n" +"மிகவும் ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய செயல்திறன் கொண்டது." + +msgid "Character encoding aliases for legacy web content" +msgstr "பாரம்பரிய வலை உள்ளடக்கத்திற்கான எழுத்து குறியாக்க மாற்றுப்பெயர்கள்" + +msgid "" +"In order to be compatible with legacy web content when interpreting\n" +"something like @code{Content-Type: text/html; charset=latin1}, tools need to\n" +"use a particular set of aliases for encoding labels as well as some overriding\n" +"rules. For example, @code{US-ASCII} and @code{iso-8859-1} on the web are\n" +"actually aliases for @code{windows-1252}, and a @code{UTF-8} or @code{UTF-16}\n" +"BOM takes precedence over any other encoding declaration. The WHATWG\n" +"@url{https://encoding.spec.whatwg.org/,Encoding} standard defines all such\n" +"details so that implementations do not have to reverse-engineer each other.\n" +"\n" +"This module implements the Encoding standard and has encoding labels and BOM\n" +"detection, but the actual implementation for encoders and decoders is\n" +"Python’s." +msgstr "" +"விளக்கும்போது மரபு இணைய உள்ளடக்கத்துடன் இணக்கமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"@code{Content-Type: text/html; charset=latin1}, கருவிகள் தேவை \n" +"குறியாக்க லேபிள்கள் மற்றும் சில மேலெழுதலுக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட மாற்றுப்பெயர்களைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"விதிகள். எடுத்துக்காட்டாக, இணையத்தில் @code{US-ASCII} மற்றும் @code{iso-8859-1} \n" +"உண்மையில் @code{windows-1252} மற்றும் @code{UTF-8} அல்லது @code{UTF-16} க்கான மாற்றுப்பெயர்கள் \n" +"மற்ற குறியாக்க அறிவிப்புகளை விட BOM முன்னுரிமை பெறுகிறது. WHATWG \n" +"@url{https://encoding.spec.whatwg.org/,Encoding} தரநிலை இது போன்ற அனைத்தையும் வரையறுக்கிறது \n" +"விவரங்கள் அதனால் செயலாக்கங்கள் ஒன்றையொன்று தலைகீழாகப் பொறிக்க வேண்டியதில்லை. \n" +"\n" +"இந்த தொகுதி குறியீட்டு தரநிலையை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் குறியாக்க லேபிள்கள் மற்றும் BOM உள்ளது \n" +"கண்டறிதல், ஆனால் குறியாக்கிகள் மற்றும் குறிவிலக்கிகளுக்கான உண்மையான செயல்படுத்தல் \n" +"பைதான்." + +msgid "Python client for the OmniPath web service" +msgstr "ஆம்னிபாத் இணைய சேவைக்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a Python client for the OmniPath web\n" +"service." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OmniPath இணையத்திற்கான பைதான் கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"பணி." + +msgid "Python client library for the OpenAI API" +msgstr "OpenAI APIக்கான பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a Python client library for the\n" +"OpenAI API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் கிளையன்ட் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"OpenAI API." + +msgid "OpenAPI schema validation library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான OpenAPI திட்ட சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Openapi-schema-validator is a Python library that validates\n" +"a schema against:\n" +"@itemize\n" +"@item OpenAPI Schema Specification v3.0 which is an extended subset of the\n" +"JSON Schema Specification Wright Draft 00.\n" +"@item OpenAPI Schema Specification v3.1 which is an extended superset of the\n" +"JSON Schema Specification Draft 2020-12.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Openapi-schema-validator என்பது ஒரு பைதான் நூலகத்தை சரிபார்க்கிறது \n" +"எதிராக ஒரு திட்டம்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item OpenAPI திட்ட விவரக்குறிப்பு v3.0 இது நீட்டிக்கப்பட்ட துணைக்குழு ஆகும் \n" +"JSON ச்கீமா விவரக்குறிப்பு ரைட் வரைவு 00. \n" +"@item OpenAPI ச்கீமா விவரக்குறிப்பு v3.1 இது நீட்டிக்கப்பட்ட சூப்பர்செட் ஆகும் \n" +"JSON திட்ட விவரக்குறிப்பு வரைவு 2020-12. \n" +"@end itemize" + +msgid "OpenAPI spec validator" +msgstr "OpenAPI ச்பெக் வேலிடேட்டர்" + +msgid "" +"OpenAPI Spec Validator is a Python library that validates an\n" +"OpenAPI specification against the OpenAPI 2.0 (also known as Swagger), OpenAPI\n" +"3.0 and OpenAPI 3.1 specifications. The validator aims to check for full\n" +"compliance with the specification." +msgstr "" +"OpenAPI ச்பெக் வேலிடேட்டர் என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும் \n" +"OpenAPI 2.0க்கு எதிரான OpenAPI விவரக்குறிப்பு (Swagger என்றும் அழைக்கப்படுகிறது), OpenAPI \n" +"3.0 மற்றும் OpenAPI 3.1 விவரக்குறிப்புகள். வேலிடேட்டர் முழுவதையும் சரிபார்க்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"விவரக்குறிப்புடன் இணக்கம்." + +msgid "OpenAPI core library" +msgstr "OpenAPI மைய நூலகம்" + +msgid "" +"Openapi-core is a Python library that adds client-side and\n" +"server-side support for the OpenAPI Specification v3. It has features such\n" +"as:\n" +"@itemize\n" +"@item Validation of requests and responses\n" +"@item Schema casting and unmarshalling\n" +"@item Media type and parameters deserialization\n" +"@item Security providers (API keys, Cookie, Basic and Bearer HTTP\n" +"authentications)\n" +"@item Custom deserializers and formats\n" +"@item Integration with libraries and frameworks.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Openapi-core என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது கிளையன்ட் பக்கத்தையும் சேர்க்கிறது \n" +"OpenAPI விவரக்குறிப்பு v3க்கான சேவையக பக்க உதவி. போன்ற அம்சங்களை கொண்டுள்ளது \n" +"என: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களின் சரிபார்ப்பு \n" +"@ஐட்டம் ச்கீமா காச்டிங் மற்றும் அன்மார்சலிங் \n" +"@item மீடியா வகை மற்றும் அளவுருக்கள் சீரழிவு \n" +"@item பாதுகாப்பு வழங்குநர்கள் (API விசைகள், குக்கீ, அடிப்படை மற்றும் தாங்கி HTTP \n" +"அங்கீகாரங்கள்) \n" +"@item தனிப்பயன் deserializers மற்றும் வடிவங்கள் \n" +"@item நூலகங்கள் மற்றும் கட்டமைப்புகளுடன் ஒருங்கிணைப்பு. \n" +"@end itemize" + +msgid "OpenID support for servers and consumers" +msgstr "சேவையகங்கள் மற்றும் நுகர்வோருக்கான OpenID உதவி" + +msgid "" +"This library provides OpenID authentication for Python, both\n" +"for clients and servers." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைத்தானுக்கு OpenID அங்கீகாரத்தை வழங்குகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் சேவையகங்களுக்கு." + +msgid "CSS Cascading Style Sheets library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான சிஎச்எச் Cascading சூல் தண்டு Sheets நூலகம்" + +msgid "" +"Cssutils is a Python package for parsing and building CSS\n" +"Cascading Style Sheets. Currently it provides a DOM only and no rendering\n" +"options." +msgstr "" +"Cssutils என்பது சிஎச்எச் ஐ பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"அடுக்கு நடை தாள்கள். தற்போது இது ஒரு டோம் ஐ மட்டுமே வழங்குகிறது மற்றும் வழங்குதல் இல்லை \n" +"விருப்பங்கள்." + +msgid "Fork of cssutils modified for parsing ebooks" +msgstr "மின்புத்தகங்களை பாகுபடுத்துவதற்காக மாற்றப்பட்ட cssutils ஃபோர்க்" + +msgid "" +"Css-parser is a Python package for parsing and building CSS\n" +"Cascading Style Sheets. Currently it provides a DOM only and no rendering\n" +"options.\n" +"\n" +"It's a fork of cssutils 1.0.2, updated and modified for parsing ebooks, due to\n" +"cssutils not receiving updates as of 1.0.2." +msgstr "" +"Css-parser என்பது சிஎச்எச் ஐ பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான ஒரு பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"அடுக்கு நடை தாள்கள். தற்போது இது ஒரு டோம் ஐ மட்டுமே வழங்குகிறது மற்றும் வழங்குதல் இல்லை \n" +"விருப்பங்கள். \n" +"\n" +"இது cssutils 1.0.2 இன் ஃபோர்க் ஆகும், மின்புத்தகங்களை பாகுபடுத்துவதற்காக புதுப்பிக்கப்பட்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது \n" +"cssutils 1.0.2 இன் புதுப்பிப்புகளைப் பெறவில்லை." + +msgid "CSS3 selector parser and translator to XPath 1.0" +msgstr "CSS3 தேர்வி பாகுபடுத்தி மற்றும் XPath 1.0 க்கு மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"Cssselect ia a Python module that parses CSS3 Selectors and translates\n" +"them to XPath 1.0 expressions. Such expressions can be used in lxml or\n" +"another XPath engine to find the matching elements in an XML or HTML document." +msgstr "" +"Cssselect ia ஒரு பைதான் தொகுதி இது CSS3 தேர்விகளை பாகுபடுத்தி மொழியாக்கம் செய்கிறது \n" +"அவற்றை XPath 1.0 வெளிப்பாடுகள். இத்தகைய வெளிப்பாடுகள் lxml அல்லது \n" +"XML அல்லது உஉகுமொ ஆவணத்தில் பொருந்தக்கூடிய கூறுகளைக் கண்டறிய மற்றொரு XPath இயந்திரம்." + +msgid "Command line interface for Databricks" +msgstr "டேட்டாபிரிக்குகளுக்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Databricks Command Line Interface is a tool which provides an easy\n" +"to use interface to the Databricks platform. The CLI is built on top of the\n" +"Databricks REST APIs." +msgstr "" +"டேட்டாபிரிக்ச் கமாண்ட் லைன் இன்டர்ஃபேச் என்பது எளிதாக வழங்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"டேட்டாபிரிக்ச் தளத்திற்கு இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்த. CLI மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"டேட்டாபிரிக்ச் REST APIகள்." + +msgid "Implementation of the OpenID CLA extension for python-openid" +msgstr "python-openid க்கான OpenID CLA நீட்டிப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{openid-cla} is an implementation of the OpenID\n" +"contributor license agreement extension for python-openid." +msgstr "" +"@code{openid-cla} என்பது OpenIDயின் செயலாக்கமாகும் \n" +"python-openidக்கான பங்களிப்பாளர் உரிம ஒப்பந்தம் நீட்டிப்பு." + +msgid "Implementation of the OpenID teams extension for python-openid" +msgstr "python-openid க்கான OpenID குழுக்கள் நீட்டிப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{openid-teams} is an implementation of the OpenID\n" +"teams extension for python-openid." +msgstr "" +"@code{openid-teams} என்பது OpenIDயின் செயலாக்கமாகும் \n" +"python-openid க்கான அணிகள் நீட்டிப்பு." + +msgid "Pure-Python implementation of the HTTP/2 priority tree" +msgstr "HTTP/2 முன்னுரிமை மரத்தின் தூய-பைத்தான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Priority is a pure-Python implementation of the priority logic for HTTP/2,\n" +"set out in RFC 7540 Section 5.3 (Stream Priority)." +msgstr "" +"முன்னுரிமை என்பது HTTP/2க்கான முன்னுரிமை தர்க்கத்தின் தூய-பைதான் செயல்படுத்தல் ஆகும், \n" +"RFC 7540 பிரிவு 5.3 இல் அமைக்கப்பட்டுள்ளது (ச்ட்ரீம் முன்னுரிமை)." + +msgid "Language definitions for Weblate" +msgstr "வலைபெயர்ப்பு க்கான மொழி வரையறைகள்" + +msgid "" +"This package provides language definitions used by\n" +"@url{https://weblate.org/, Weblate}i." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides மொழி வரையறைகள் used by\n" +" @url{https://weblate.org/, Weblate}i." + +msgid "Pure Python download utility" +msgstr "தூய பைதான் பதிவிறக்க பயன்பாடு" + +msgid "" +"The python-wget library provides an API to download files\n" +"with features similar to the @command{wget} utility." +msgstr "" +"python-wget நூலகம் கோப்புகளைப் பதிவிறக்க ஒரு பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"@command{wget} பயன்பாட்டைப் போன்ற அம்சங்களுடன்." + +msgid "Wikidata client library" +msgstr "விக்கிடேட்டா கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a Python interface to @url{https://www.wikidata.org/,\n" +"Wikidata}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{https://www.wikidata.org/, க்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"விக்கிடேட்டா}." + +msgid "WebSockets state-machine based protocol implementation" +msgstr "WebSockets மாநில இயந்திர அடிப்படையிலான நெறிமுறை செயலாக்கம்" + +msgid "" +"@code{wsproto} is a pure-Python implementation of a WebSocket protocol\n" +"stack. It's written from the ground up to be embeddable in whatever program you\n" +"choose to use, ensuring that you can communicate via WebSockets, as defined in\n" +"RFC6455, regardless of your programming paradigm." +msgstr "" +"@code{wsproto} என்பது WebSocket நெறிமுறையின் தூய-பைதான் செயலாக்கமாகும் \n" +"அடுக்கு. நீங்கள் எந்த நிரலிலும் உட்பொதிக்கக்கூடிய வகையில் இது அடித்தளத்திலிருந்து எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்துவதைத் தேர்வுசெய்து, வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, WebSockets மூலம் நீங்கள் தொடர்புகொள்ள முடியும் என்பதை உறுதிசெய்யவும் \n" +"RFC6455, உங்கள் நிரலாக்க முன்னுதாரணத்தைப் பொருட்படுத்தாமல்." + +msgid "ASGI Server based on Hyper libraries" +msgstr "ஐப்பர் லைப்ரரிகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட ASGI சேவையகம்" + +msgid "" +"Hypercorn is an ASGI web server based on the sans-io hyper, h11, h2, and\n" +"wsproto libraries and inspired by Gunicorn. It supports HTTP/1, HTTP/2,\n" +"WebSockets (over HTTP/1 and HTTP/2), ASGI/2, and ASGI/3 specifications. It\n" +"can utilise asyncio, uvloop, or trio worker types." +msgstr "" +"Hypercorn என்பது sans-io ஐப்பர், h11, h2 மற்றும் அடிப்படையிலான ASGI வலை சேவையகமாகும். \n" +"wsproto நூலகங்கள் மற்றும் Gunicorn மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது. இது HTTP/1, HTTP/2, \n" +"WebSockets (HTTP/1 மற்றும் HTTP/2க்கு மேல்), ASGI/2 மற்றும் ASGI/3 விவரக்குறிப்புகள். அது \n" +"asyncio, uvloop அல்லது ட்ரையோ தொழிலாளி வகைகளைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "QueryString parser that correctly handles nested dictionaries" +msgstr "உள்ளமை அகராதிகளை சரியாக கையாளும் QueryString பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a query string parser for Python and Django\n" +"projects that correctly creates nested dictionaries from sent form/querystring\n" +"data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் மற்றும் சாங்கோவிற்கான வினவல் சரம் பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"அனுப்பப்பட்ட படிவம்/வினவல் சரத்திலிருந்து உள்ளமை அகராதிகளை சரியாக உருவாக்கும் திட்டங்கள் \n" +"தரவு." + +msgid "Python web framework and asynchronous networking library" +msgstr "பைதான் வலை கட்டமைப்பு மற்றும் ஒத்திசைவற்ற நெட்வொர்க்கிங் நூலகம்" + +msgid "" +"Tornado is a Python web framework and asynchronous networking library,\n" +"originally developed at FriendFeed. By using non-blocking network I/O,\n" +"Tornado can scale to tens of thousands of open connections, making it ideal\n" +"for long polling, WebSockets, and other applications that require a long-lived\n" +"connection to each user." +msgstr "" +"டொர்னாடோ ஒரு பைதான் வலை கட்டமைப்பு மற்றும் ஒத்திசைவற்ற நெட்வொர்க்கிங் நூலகம், \n" +"முதலில் FriendFeed இல் உருவாக்கப்பட்டது. தடுக்காத பிணைய I/O ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், \n" +"டொர்னாடோ பல்லாயிரக்கணக்கான திறந்த இணைப்புகளை அளவிட முடியும், இது சிறந்ததாக இருக்கும் \n" +"நீண்ட வாக்குப்பதிவு, WebSockets மற்றும் நீண்ட காலம் தேவைப்படும் பிற பயன்பாடுகளுக்கு \n" +"ஒவ்வொரு பயனருக்கும் இணைப்பு." + +msgid "Digest and basic authentication module for Tornado" +msgstr "Tornado க்கான டைசச்ட் மற்றும் அடிப்படை அங்கீகார தொகுதி" + +msgid "" +"Provides support for adding authentication to services using the Tornado\n" +"web framework, either via the basic or digest authentication schemes." +msgstr "" +"டொர்னாடோவைப் பயன்படுத்தி சேவைகளுக்கு அங்கீகாரத்தைச் சேர்ப்பதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"இணைய கட்டமைப்பு, அடிப்படை அல்லது செரிமான அங்கீகார திட்டங்கள் வழியாக." + +msgid "Puts a WSGI application in place of a real URI for testing" +msgstr "சோதனைக்காக உண்மையான URIக்குப் பதிலாக WSGI பயன்பாட்டை வைக்கிறது" + +msgid "" +"Wsgi_intercept installs a WSGI application in place of a real\n" +"URI for testing. Testing a WSGI application normally involves starting a\n" +"server at a local host and port, then pointing your test code to that address.\n" +"Instead, this library lets you intercept calls to any specific host/port\n" +"combination and redirect them into a WSGI application importable by your test\n" +"program. Thus, you can avoid spawning multiple processes or threads to test\n" +"your Web app." +msgstr "" +"Wsgi_intercept ஒரு உண்மையான இடத்தில் WSGI பயன்பாட்டை நிறுவுகிறது \n" +"சோதனைக்கான URI. WSGI பயன்பாட்டைச் சோதிப்பது பொதுவாக ஒரு தொடங்குவதை உள்ளடக்குகிறது \n" +"server at a local விருந்தோம்பி and port, then pointing your தேர்வு குறியீடு பெறுநர் that address.\n" +" அதற்கு பதிலாக, இந்த நூலகம் எந்த குறிப்பிட்ட ஓச்ட்/போர்ட்டிற்கான அழைப்புகளை இடைமறிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் சோதனை மூலம் இறக்குமதி செய்யக்கூடிய WSGI பயன்பாட்டிற்கு அவற்றை இணைத்து திருப்பிவிடவும் \n" +"திட்டம். எனவே, சோதனைக்கு பல செயல்முறைகள் அல்லது நூல்களை உருவாக்குவதை நீங்கள் தவிர்க்கலாம் \n" +"உங்கள் வலை பயன்பாடு." + +msgid "WSGI request and response object" +msgstr "WSGI கோரிக்கை மற்றும் பதில் பொருள்" + +msgid "" +"WebOb provides wrappers around the WSGI request environment, and an\n" +"object to help create WSGI responses." +msgstr "" +"WebOb WSGI கோரிக்கை சூழலைச் சுற்றி ரேப்பர்களை வழங்குகிறது, மேலும் ஒரு \n" +"WSGI பதில்களை உருவாக்க உதவும் பொருள்." + +msgid "Interprocess locks using lock files" +msgstr "பூட்டு கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி பூட்டுகளை இடைசெய்க" + +msgid "" +"This package provides an implementation of interprocess locks using lock\n" +"files. These locks can also be used to mediate access to other files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பூட்டைப் பயன்படுத்தி இடைசெயல் பூட்டுகளை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள். இந்த பூட்டுகள் மற்ற கோப்புகளுக்கான அணுகலை மத்தியச்தம் செய்யவும் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Structured configuration library intended for general use" +msgstr "பொது பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட கட்டமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{zconfig} is a configuration library intended for general\n" +"use. It supports a hierarchical schema-driven configuration model that allows\n" +"a schema to specify data conversion routines written in Python. Its model is\n" +"very different from the model supported by the @code{configparser} module\n" +"found in Python's standard library, and is more suitable to\n" +"configuration-intensive applications." +msgstr "" +"@code{zconfig} என்பது பொதுவுக்கான உள்ளமைவு நூலகமாகும் \n" +"பயன்படுத்த. இது அனுமதிக்கும் படிநிலை திட்ட-உந்துதல் உள்ளமைவு மாதிரியை ஆதரிக்கிறது \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்ட தரவு மாற்று நடைமுறைகளைக் குறிப்பிடுவதற்கான ஒரு திட்டம். அதன் மாதிரி \n" +"@code{configparser} தொகுதி ஆதரிக்கும் மாதிரியிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டது \n" +"பைத்தானின் நிலையான நூலகத்தில் காணப்படுகிறது, மேலும் இது மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"கட்டமைப்பு-தீவிர பயன்பாடுகள்." + +msgid "Object-oriented database for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பொருள் சார்ந்த தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"@code{ZODB} provides an object-oriented and @acronym{ACID,\n" +"Atomicity Consistency Isolation Durability} compliant database for Python with\n" +"a high degree of transparency. @code{ZODB} is an object-oriented database,\n" +"not an object-relational mapping. This comes with several advantaged:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item no separate language for database operations\n" +"@item very little impact on your code to make objects persistent\n" +"@item no database mapper that partially hides the database.\n" +"@item almost no seam between code and database.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{ZODB} ஒரு பொருள் சார்ந்த மற்றும் @சுருக்கம்{ACID, \n" +"பைத்தானுக்கான அணு நிலைத்தன்மை தனிமைப்படுத்தல் நீடித்துழைப்பு} இணக்கமான தரவுத்தளம் \n" +"அதிக அளவு வெளிப்படைத்தன்மை. @code{ZODB} என்பது ஒரு பொருள் சார்ந்த தரவுத்தளமாகும், \n" +"ஒரு பொருள்-தொடர்பு மேப்பிங் அல்ல. இது பல நன்மைகளுடன் வருகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தரவுத்தள செயல்பாடுகளுக்கு தனி மொழி இல்லை \n" +"@item பொருள்களை நிலைத்திருக்க உங்கள் குறியீட்டில் மிகக் குறைந்த தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது \n" +"@item தரவுத்தளத்தை ஓரளவு மறைக்கும் தரவுத்தள மேப்பர் இல்லை. \n" +"@item குறியீட்டிற்கும் தரவுத்தளத்திற்கும் இடையில் தையல் இல்லை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Uniform pickling interface for @code{zodb}" +msgstr "@code{zodb}க்கான சீரான ஊறுகாய் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package is a fork of the @code{pickle} module (and the\n" +"supporting C extension) from both Python 3.2 and Python 3.3. The fork adds\n" +"support for the @code{noload} operations used by @code{zodb}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pickle} தொகுதியின் (மற்றும் \n" +"சி நீட்டிப்பை ஆதரிக்கிறது) பைதான் 3.2 மற்றும் பைதான் 3.3 இரண்டிலிருந்தும். முட்கரண்டி சேர்க்கிறது \n" +"@code{zodb} பயன்படுத்தும் @code{noload} செயல்பாடுகளுக்கான உதவி." + +msgid "Resolver for Python dotted names" +msgstr "பைதான் புள்ளியிடப்பட்ட பெயர்களுக்கான தீர்வு" + +msgid "" +"This package provides a @code{resolve()} function that resolves strings\n" +"containing dotted names into the appropriate Python object." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சரங்களைத் தீர்க்கும் @code{resolve()} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பொருத்தமான பைதான் பொருளில் புள்ளியிடப்பட்ட பெயர்களைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Event publishing system for Python" +msgstr "பைதான் க்கான நிகழ்வு வெளியீட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Zope.event provides an event publishing API, intended for use by\n" +"applications which are unaware of any subscribers to their events. It is a\n" +"simple event-dispatching system on which more sophisticated event dispatching\n" +"systems can be built." +msgstr "" +"Zope.event ஒரு நிகழ்வு வெளியீட்டு பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"சந்தாதாரர்கள் தங்கள் நிகழ்வுகளுக்குத் தெரியாத பயன்பாடுகள். இது ஒரு \n" +"எளிமையான நிகழ்வு-அனுப்புதல் அமைப்பு, இதில் மிகவும் அதிநவீன நிகழ்வு அனுப்புதல் \n" +"அமைப்புகளை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "\"Design by contract\" methodology in Python" +msgstr "பைத்தானில் \"ஒப்பந்தத்தின் மூலம் வடிவமைப்பு\" முறை" + +msgid "" +"Zope.interface provides an implementation of \"object interfaces\" for\n" +"Python. Interfaces are a mechanism for labeling objects as conforming to a\n" +"given API or contract." +msgstr "" +"Zope.interface \"பொருள் இடைமுகங்களை\" செயல்படுத்துகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு. இடைமுகங்கள் என்பது பொருள்களை a க்கு இணங்குவதாக லேபிளிடுவதற்கான ஒரு பொறிமுறையாகும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட பநிஇ அல்லது ஒப்பந்தம்." + +msgid "Zope exceptions" +msgstr "சோப் விதிவிலக்குகள்" + +msgid "" +"Zope.exceptions provides general-purpose exception types that have uses\n" +"outside of the Zope framework." +msgstr "" +"Zope.exceptions என்பது பயன்பாடுகளைக் கொண்ட பொது நோக்கத்திற்கான விதிவிலக்கு வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"Zope கட்டமைப்பிற்கு வெளியே." + +msgid "Zope testing helpers" +msgstr "சோப் சோதனை உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"Zope.testing provides a number of testing utilities for HTML forms, HTTP\n" +"servers, regular expressions, and more." +msgstr "" +"Zope.testing உஉகுமொ படிவங்கள், HTTP க்கான பல சோதனைப் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சேவையகங்கள், வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் மற்றும் பல." + +msgid "Zope testrunner script" +msgstr "சோப் டெச்ட் ரன்னர் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "This package provides a script for running Python tests." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான் சோதனைகளை இயக்குவதற்கான ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Message identifiers for internationalization" +msgstr "சர்வதேசமயமாக்கலுக்கான செய்தி அடையாளங்காட்டிகள்" + +msgid "" +"Zope.i18nmessageid provides facilities for declaring\n" +"internationalized messages within program source text." +msgstr "" +"Zope.i18nmessageid அறிவிப்பதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"நிரல் மூல உரைக்குள் சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட செய்திகள்." + +msgid "Zope data schemas" +msgstr "சோப் தரவுத் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"Zope.scheme provides extensions to zope.interface for\n" +"defining data schemas." +msgstr "" +"Zope.scheme zope.interfaceக்கு நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தரவுத் திட்டங்களை வரையறுத்தல்." + +msgid "Minimal SQLAlchemy transaction integration for Zope" +msgstr "Zope க்கான குறைந்தபட்ச SQLalchemy பரிவர்த்தனை ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"The aim of this package is to unify the plethora of existing packages\n" +"integrating SQLAlchemy with Zope's transaction management. As such,it only\n" +"provides a data manager and makes no attempt to define a @i{zopeish} way to\n" +"configure engines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் ஏற்கனவே உள்ள தொகுப்புகளின் மிகுதியை ஒருங்கிணைப்பதாகும் \n" +"சோப்பின் பரிவர்த்தனை நிர்வாகத்துடன் SQLalchemy ஐ ஒருங்கிணைத்தல். எனவே, அது மட்டுமே \n" +"தரவு மேலாளரை வழங்குகிறது மற்றும் @i{zopeish} வழியை வரையறுக்க எந்த முயற்சியும் செய்யாது \n" +"இயந்திரங்களை கட்டமைக்க." + +msgid "Zope Configuration Markup Language" +msgstr "Zope கட்டமைப்பு மார்க்அப் மொழி" + +msgid "" +"Zope.configuration implements ZCML, the Zope Configuration\n" +"Markup Language." +msgstr "" +"Zope.configuration ZCML, Zope கட்டமைப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"மார்க்அப் மொழி." + +msgid "Pluggable object copying mechanism" +msgstr "செருகக்கூடிய பொருள் நகலெடுக்கும் வழிமுறை" + +msgid "This package provides a pluggable mechanism for copying persistent objects." +msgstr "இந்த தொகுப்பு நிலையான பொருட்களை நகலெடுப்பதற்கான ஒரு சொருகக்கூடிய பொறிமுறையை வழங்குகிறது." + +msgid "Generic, transparent proxies" +msgstr "பொதுவான, வெளிப்படையான பிரதிநிதிகள்" + +msgid "" +"Zope.proxy provides generic, transparent proxies for Python. Proxies are\n" +"special objects which serve as mostly-transparent wrappers around another\n" +"object, intervening in the apparent behavior of the wrapped object only when\n" +"necessary to apply the policy (e.g., access checking, location brokering,\n" +"etc.) for which the proxy is responsible." +msgstr "" +"Zope.proxy பைத்தானுக்கு பொதுவான, வெளிப்படையான ப்ராக்சிகளை வழங்குகிறது. ப்ராக்சிகள் ஆகும் \n" +"மற்றொன்றைச் சுற்றி பெரும்பாலும் வெளிப்படையான ரேப்பர்களாகச் செயல்படும் சிறப்புப் பொருள்கள் \n" +"பொருள், மூடப்பட்ட பொருளின் வெளிப்படையான நடத்தையில் தலையிடும் போது மட்டுமே \n" +"கொள்கையைப் பயன்படுத்துவதற்கு தேவை (எ.கா., அணுகல் சரிபார்ப்பு, இருப்பிடத் தரகு, \n" +"முதலியன) இதற்கு பதிலாள் பொறுப்பு." + +msgid "Zope hookable" +msgstr "செபனோ பணியாற்றினார்" + +msgid "" +"This package supports the efficient creation of hookable objects, which\n" +"are callable objects that are meant to be optionally replaced. The idea is\n" +"that you create a function that does some default thing and make i hookable.\n" +"Later, someone can modify what it does by calling its sethook method and\n" +"changing its implementation. All users of the function, including those that\n" +"imported it, will see the change." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஊக்கபிள் பொருட்களை திறமையாக உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"விருப்பமாக மாற்றப்பட வேண்டிய அழைக்கக்கூடிய பொருள்கள். சிந்தனை \n" +"நீங்கள் சில இயல்புநிலை விசயங்களைச் செய்யும் ஒரு செயல்பாட்டை உருவாக்கி, என்னை இணைக்கக்கூடியதாக ஆக்குகிறீர்கள். \n" +"பின்னர், அதன் sethook முறையை அழைப்பதன் மூலம் யாரேனும் அதை மாற்றலாம் \n" +"அதன் செயலாக்கத்தை மாற்றுகிறது. செயல்பாட்டின் அனைத்து பயனர்களும், அவை உட்பட \n" +"அதை இறக்குமதி செய்தேன், மாற்றத்தைக் காணும்." + +msgid "Zope location library" +msgstr "சோப் இருப்பிட நூலகம்" + +msgid "" +"Zope.location implements the concept of \"locations\" in Zope3, which\n" +"are are special objects that have a structural location." +msgstr "" +"Zope.location Zope3 இல் \"இருப்பிடங்கள்\" என்ற கருத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு கட்டமைப்பு இருப்பிடத்தைக் கொண்ட சிறப்புப் பொருள்கள் ஆகும்." + +msgid "Zope security framework" +msgstr "சோப் பாதுகாப்பு கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Zope.security provides a generic mechanism to implement\n" +"security policies on Python objects." +msgstr "" +"Zope.security செயல்படுத்த ஒரு பொதுவான வழிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் பொருள்களின் பாதுகாப்புக் கொள்கைகள்." + +msgid "Zope Component Architecture" +msgstr "Zope கூறு கட்டிடக்கலை" + +msgid "" +"Zope.component represents the core of the Zope Component Architecture.\n" +"Together with the zope.interface package, it provides facilities for defining,\n" +"registering and looking up components." +msgstr "" +"Zope.component என்பது Zope கூறு கட்டமைப்பின் மையத்தை குறிக்கிறது. \n" +"zope.interface தொகுப்புடன் சேர்ந்து, இது வரையறுப்பதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது, \n" +"பதிவுசெய்தல் மற்றும் கூறுகளைத் தேடுதல்." + +msgid "Defer imports until used by code" +msgstr "குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும் வரை இறக்குமதியை ஒத்திவைக்கவும்" + +msgid "" +"Often, especially for package modules, you want to import names for\n" +"convenience, but not actually perform the imports until necessary. The\n" +"@code{zope.deferredimport} package provided facilities for defining names in\n" +"modules that will be imported from somewhere else when used. You can also cause\n" +"deprecation warnings to be issued when a variable is used." +msgstr "" +"பெரும்பாலும், குறிப்பாக தொகுப்பு தொகுதிகளுக்கு, நீங்கள் பெயர்களை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் \n" +"வசதி, ஆனால் உண்மையில் தேவையான வரை இறக்குமதி செய்ய முடியாது. தி \n" +"@code{zope.deferredimport} தொகுப்பில் பெயர்களை வரையறுப்பதற்கான வசதிகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பயன்படுத்தப்படும் போது வேறு எங்கிருந்தோ இறக்குமதி செய்யப்படும் தொகுதிகள். நீங்களும் ஏற்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு மாறி பயன்படுத்தப்படும் போது வழங்கப்பட வேண்டிய மதிப்பிழப்பு எச்சரிக்கைகள்." + +msgid "HTTPS support for Python's httplib and urllib2" +msgstr "பைத்தானின் httplib மற்றும் urllib2 க்கான HTTPS உதவி" + +msgid "" +"This is a HTTPS client implementation for httplib and urllib2\n" +"based on PyOpenSSL. PyOpenSSL provides a more fully-featured SSL implementation\n" +"over the default provided with Python and, importantly, enables full\n" +"verification of the SSL peer." +msgstr "" +"இது httplib மற்றும் urllib2 க்கான HTTPS வாங்கி செயலாக்கமாகும் \n" +"PyOpenSSL அடிப்படையில். PyOpenSSL முழு அம்சமான SSL செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுடன் வழங்கப்பட்ட இயல்புநிலைக்கு மேல், முக்கியமாக, முழுமையை இயக்குகிறது \n" +"SSL பியர் சரிபார்ப்பு." + +msgid "Pythonic manipulation of network addresses" +msgstr "பிணைய முகவரிகளின் பைத்தோனிக் கையாளுதல்" + +msgid "" +"A Python library for representing and manipulating IPv4, IPv6, CIDR, EUI\n" +"and MAC network addresses." +msgstr "" +"IPv4, IPv6, CIDR, EUI ஐப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும் கையாளுவதற்கும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"மற்றும் MAC பிணையம் முகவரிகள்." + +msgid "Python bindings to Ammonia HTML sanitization library" +msgstr "அம்மோனியா உஉகுமொ சுத்திகரிப்பு நூலகத்திற்கு பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to Ammonia HTML\n" +"sanitizer Rust crate." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அம்மோனியா HTMLக்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"சானிடைசர் ரச்ட் க்ரேட்." + +msgid "Implementation of Noise Protocol Framework" +msgstr "இரைச்சல் நெறிமுறை கட்டமைப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "This package provides an implementation of Noise Protocol Framework." +msgstr "இந்த தொகுப்பு இரைச்சல் Protocol Framework ஐ செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Python interface to the WebRTC Voice Activity Detector (VAD)" +msgstr "WebRTC வாய்ச் ஆக்டிவிட்டி டிடெக்டருக்கு (VAD) பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface to the Google\n" +"@url{https://webrtc.org/, WebRTC} @acronym{VAD, Voice Activity Detector}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google க்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://webrtc.org/, WebRTC} @accronym{VAD, குரல் செய்கைப்பாடு Detector}." + +msgid "WebSocket client for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான WebSocket கிளையன்ட்" + +msgid "" +"The Websocket-client module provides the low level APIs for\n" +"WebSocket usage in Python programs." +msgstr "" +"Websocket-client தொகுதி குறைந்த நிலை APIகளை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் நிரல்களில் WebSocket பயன்பாடு." + +msgid "Python package for URL manipulation" +msgstr "முகவரி கையாளுதலுக்கான பைதான் தொகுப்பு" + +msgid "Purl is a Python package for handling URLs." +msgstr "Purl என்பது URLகளை கையாளும் பைதான் தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Python wrapper for interacting with RESTful APIs" +msgstr "RESTful APIகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{apiron} provides a declarative, structured configuration of\n" +"services and endpoints with a unified interface for interacting with RESTful\n" +"APIs." +msgstr "" +"@code{apiron} ஒரு அறிவிப்பு, கட்டமைக்கப்பட்ட உள்ளமைவை வழங்குகிறது \n" +"RESTful உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான ஒரு ஒருங்கிணைந்த இடைமுகத்துடன் சேவைகள் மற்றும் இறுதிப்புள்ளிகள் \n" +"APIகள்." + +msgid "REST client for Orthanc DICOM servers" +msgstr "Orthanc DICOM சேவையகங்களுக்கான REST கிளையன்ட்" + +msgid "@code{beren} provides a REST client for Orthanc, a DICOM server." +msgstr "@code{beren}, DICOM சேவையகமான Orthancக்கு REST கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Python HTTP library" +msgstr "பைதான் HTTP நூலகம்" + +msgid "" +"Requests is a Python HTTP client library. It aims to be easier to use\n" +"than Python’s urllib2 library." +msgstr "" +"கோரிக்கைகள் என்பது பைதான் HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி. இது எளிதாக பயன்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பைத்தானின் urllib2 நூலகத்தை விட." + +msgid "Kerberos authentication handler for python-requests" +msgstr "பைதான் கோரிக்கைகளுக்கான கெர்பரோச் அங்கீகார ஏண்ட்லர்" + +msgid "" +"This package provides a Kerberos authentication handler for\n" +"python-requests." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Kerberos அங்கீகார ஏண்ட்லரை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு-கோரிக்கைகள்." + +msgid "Talk HTTP via a UNIX domain socket" +msgstr "UNIX டொமைன் சாக்கெட் மூலம் HTTP பேசவும்" + +msgid "" +"This Python package lets you use the @code{requests} library to talk\n" +"HTTP via a UNIX domain socket." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு நீங்கள் பேசுவதற்கு @code{requests} நூலகத்தைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"UNIX டொமைன் சாக்கெட் வழியாக HTTP." + +msgid "NTLM authentication support for Requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுக்கான NTLM அங்கீகார உதவி" + +msgid "" +"This package allows for HTTP NTLM authentication using the requests\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோரிக்கைகளை பயன்படுத்தி HTTP NTLM அங்கீகாரத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Mock out responses from the requests package" +msgstr "கோரிக்கைகள் தொகுப்பிலிருந்து பதில்களை கேலி செய்யவும்" + +msgid "" +"This module provides a building block to stub out the HTTP requests\n" +"portions of your testing code." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் HTTP கோரிக்கைகளைத் தடுக்க ஒரு கட்டுமானத் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் சோதனைக் குறியீட்டின் பகுதிகள்." + +msgid "Extensions to python-requests" +msgstr "பைதான்-கோரிக்கைகளுக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This is a toolbelt of useful classes and functions to be used\n" +"with python-requests." +msgstr "" +"இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பயனுள்ள வகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் டூல்பெல்ட் ஆகும் \n" +"மலைப்பாம்பு-கோரிக்கைகளுடன்." + +msgid "FTP Transport Adapter for Requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுக்கான FTP போக்குவரத்து அடாப்டர்" + +msgid "" +"Requests-FTP is an implementation of a simple FTP transport\n" +"adapter for use with the Requests library." +msgstr "" +"கோரிக்கைகள்-FTP என்பது ஒரு எளிய FTP போக்குவரத்தை செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"கோரிக்கைகள் நூலகத்துடன் பயன்படுத்த அடாப்டர்." + +msgid "FTP client/server for asyncio in Python" +msgstr "பைத்தானில் அசின்சியோவுக்கான FTP கிளையன்ட்/சர்வர்" + +msgid "" +"FTP client and server for asyncio (Python 3) Library implementing FTP\n" +"protocol, both client and server for Python asyncio module.\n" +"\n" +" Supported commands as client: USER, PASS, ACCT, PWD, CWD, CDUP, MKD, RMD,\n" +" MLSD, MLST, RNFR, RNTO, DELE, STOR, APPE, RETR, TYPE, PASV, ABOR, QUIT,\n" +" REST, LIST (as fallback).\n" +"\n" +" Supported commands as server: USER, PASS, QUIT, PWD, CWD, CDUP, MKD, RMD,\n" +" MLSD, LIST (non-standard), MLST, RNFR, RNTO, DELE, STOR, RETR,\n" +" TYPE (\"I\" and \"A\"), PASV, ABOR, APPE, REST." +msgstr "" +"Asyncio (Python 3) நூலகத்திற்கான FTP கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் FTP செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் அசின்சியோ தொகுதிக்கான கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் ஆகிய இரண்டும் நெறிமுறை. \n" +"\n" +"கிளையண்டாக ஆதரிக்கப்படும் கட்டளைகள்: USER, PASS, ACCT, PWD, CWD, CDUP, MKD, RMD, \n" +"MLSD, MLST, RNFR, RNTO, DELE, STOR, APPE, RETR, TYPE, PASV, ABOR, QUIT, \n" +"REST, பட்டியல் (Falback ஆக). \n" +"\n" +"சேவையகமாக ஆதரிக்கப்படும் கட்டளைகள்: USER, PASS, QUIT, PWD, CWD, CDUP, MKD, RMD, \n" +"MLSD, பட்டியல் (தரமற்றது), MLST, RNFR, RNTO, DELE, STOR, RETR, \n" +"வகை (\"I\" மற்றும் \"A\"), PASV, ABOR, APPE, REST." + +msgid "Library for Hawk HTTP authorization" +msgstr "ஆக் HTTP அங்கீகாரத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Mohawk is an alternate Python implementation of the Hawk HTTP\n" +"authorization scheme." +msgstr "" +"மொஆக் என்பது ஆக் எச்டிடிபியின் மாற்று பைதான் செயலாக்கமாகும் \n" +"அங்கீகார திட்டம்." + +msgid "Microsoft Authentication Library (MSAL) for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நுண்மென் அங்கீகார நூலகம் (MSAL)." + +msgid "" +"The Microsoft Authentication Library for Python enables applications to\n" +"integrate with the Microsoft identity platform. It allows you to sign in\n" +"users or apps with Microsoft identities (Azure AD, Microsoft Accounts and\n" +"Azure AD B2C accounts) and obtain tokens to call Microsoft APIs such as\n" +"Microsoft Graph or your own APIs registered with the Microsoft identity\n" +"platform. It is built using industry standard OAuth2 and OpenID Connect\n" +"protocols." +msgstr "" +"பைத்தானுக்கான நுண்மென் அங்கீகார நூலகம் பயன்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நுண்மென் அடையாள தளத்துடன் ஒருங்கிணைக்க. இது உங்களை உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது \n" +"Microsoft அடையாளங்களைக் கொண்ட பயனர்கள் அல்லது பயன்பாடுகள் (Azure AD, Microsoft Accounts மற்றும் \n" +"Azure AD B2C கணக்குகள்) மற்றும் நுண்மென் APIகளை அழைப்பதற்கான டோக்கன்களைப் பெறவும் \n" +"Microsoft வரைபடம் அல்லது Microsoft அடையாளத்துடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட உங்கள் சொந்த APIகள் \n" +"மேடை. இது தொழில்துறை தரநிலை OAuth2 மற்றும் OpenID இணைப்பைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "XOAUTH2 compatible Microsoft Office 365 token fetcher" +msgstr "XOAUTH2 இணக்கமான Microsoft Office 365 கிள்ளாக்கு பெறுபவர்" + +msgid "" +"Oauth2ms can be used to fetch OAuth 2.0 tokens from the Microsoft Identity\n" +"endpoint. Additionally, it can encode the token in the XOAUTH2 format to be\n" +"used as authentication in IMAP mail servers." +msgstr "" +"நுண்மென் அடையாளத்திலிருந்து OAuth 2.0 டோக்கன்களைப் பெற Oauth2ms ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இறுதிப்புள்ளி. கூடுதலாக, இது கிள்ளாக்கை XOAUTH2 வடிவத்தில் குறியாக்கம் செய்யலாம் \n" +"IMAP அஞ்சல் சேவையகங்களில் அங்கீகாரமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "OAuth implementation for Python" +msgstr "பைதான் க்கான OAuth செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Oauthlib is a generic, spec-compliant, thorough implementation of the\n" +"OAuth request-signing logic." +msgstr "" +"Oauthlib என்பது ஒரு பொதுவான, ச்பெக்-இணக்கமான, முழுமையான செயல்படுத்தல் \n" +"OAuth கோரிக்கை-கையொப்பமிடும் வழக்கு." + +msgid "Python library for OAuth 1.0/a, 2.0, and Ofly" +msgstr "OAuth 1.0/a, 2.0 மற்றும் Ofly க்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Rauth is a Python library for OAuth 1.0/a, 2.0, and Ofly. It also\n" +"provides service wrappers for convenient connection initialization and\n" +"authenticated session objects providing things like keep-alive." +msgstr "" +"Rauth என்பது OAuth 1.0/a, 2.0 மற்றும் Ofly க்கான பைதான் நூலகமாகும். அதுவும் \n" +"வசதியான இணைப்பு துவக்கத்திற்கான பணி ரேப்பர்களை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"உயிருடன் வைத்திருப்பது போன்றவற்றை வழங்கும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட அமர்வு பொருள்கள்." + +msgid "Python library for removing tracking fields from URLs" +msgstr "முகவரி களில் இருந்து கண்காணிப்பு புலங்களை அகற்றுவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Unalix is a library written in Python implementing the\n" +"specification used by the @url{https://github.com/ClearURLs/Addon, ClearURLs}\n" +"addon for removing tracking fields from URLs." +msgstr "" +"யுனாலிக்ச் என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஒரு நூலகமாகும் \n" +"@url{https://github.com/ClearURLs/Addon, ClearURLs} பயன்படுத்திய விவரக்குறிப்பு \n" +"URL களில் இருந்து கண்காணிப்பு புலங்களை அகற்றுவதற்கான addon." + +msgid "HTTP library with thread-safe connection pooling" +msgstr "நூல்-பாதுகாப்பான இணைப்பு பூலிங் கொண்ட HTTP நூலகம்" + +msgid "" +"Urllib3 supports features left out of urllib and urllib2 libraries. It\n" +"can reuse the same socket connection for multiple requests, it can POST files,\n" +"supports url redirection and retries, and also gzip and deflate decoding." +msgstr "" +"Urllib3 ஆனது urllib மற்றும் urllib2 நூலகங்களிலிருந்து விடுபட்ட அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது. அது \n" +"பல கோரிக்கைகளுக்கு ஒரே சாக்கெட் இணைப்பை மீண்டும் பயன்படுத்தலாம், அது கோப்புகளை இடுகையிடலாம், \n" +"url திசைதிருப்பல் மற்றும் மறுமுயற்சிகளை ஆதரிக்கிறது, மேலும் சிசிப் மற்றும் டிகோடிங்கை நீக்குகிறது." + +msgid "Common runtime for AWS Python projects" +msgstr "AWS பைதான் திட்டங்களுக்கான பொதுவான இயக்க நேரம்" + +msgid "This package provides a common runtime for AWS Python projects." +msgstr "இந்த தொகுப்பு AWS பைதான் திட்டங்களுக்கான பொதுவான இயக்க நேரத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Command line client for AWS" +msgstr "AWS க்கான கட்டளை வரி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"AWS CLI provides a unified command line interface to the Amazon Web\n" +"Services (AWS) API." +msgstr "" +"AWS CLI ஆனது அமேசான் வலைக்கு ஒரு ஒருங்கிணைந்த கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சேவைகள் (AWS) API." + +msgid "WSGI Proxy with various http client backends" +msgstr "பல்வேறு http கிளையன்ட் பின்தளங்களுடன் WSGI பதிலாள்" + +msgid "" +"WSGI turns HTTP requests into WSGI function calls.\n" +"WSGIProxy turns WSGI function calls into HTTP requests.\n" +"It also includes code to sign requests and pass private data,\n" +"and to spawn subprocesses to handle requests." +msgstr "" +"WSGI ஆனது HTTP கோரிக்கைகளை WSGI செயல்பாட்டு அழைப்புகளாக மாற்றுகிறது. \n" +"WSGIProxy WSGI செயல்பாட்டு அழைப்புகளை HTTP கோரிக்கைகளாக மாற்றுகிறது. \n" +"கோரிக்கைகளில் கையொப்பமிட மற்றும் தனிப்பட்ட தரவை அனுப்புவதற்கான குறியீடும் இதில் அடங்கும், \n" +"மற்றும் கோரிக்கைகளை கையாள துணை செயல்முறைகளை உருவாக்க." + +msgid "Load, configure, and compose WSGI applications and servers" +msgstr "WSGI பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவையகங்களை ஏற்றவும், கட்டமைக்கவும் மற்றும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This tool provides code to load WSGI applications and servers from URIs;\n" +"these URIs can refer to Python Eggs for INI-style configuration files. Paste\n" +"Script provides commands to serve applications based on this configuration\n" +"file." +msgstr "" +"இந்த கருவி யூரி களில் இருந்து WSGI பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவையகங்களை ஏற்றுவதற்கான குறியீட்டை வழங்குகிறது; \n" +"இந்த URIகள் INI-பாணி உள்ளமைவு கோப்புகளுக்கான பைதான் முட்டைகளைக் குறிப்பிடலாம். ஒட்டவும் \n" +"ச்கிரிப்ட் இந்த உள்ளமைவின் அடிப்படையில் பயன்பாடுகளை வழங்குவதற்கான கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு." + +msgid "Helper to test WSGI applications" +msgstr "WSGI பயன்பாடுகளை சோதிக்க உதவியாளர்" + +msgid "" +"Webtest allows you to test your Python web applications without\n" +"starting an HTTP server. It supports anything that supports the minimum of\n" +"WSGI." +msgstr "" +"Webtest இல்லாமல் உங்கள் பைதான் வலை பயன்பாடுகளை சோதிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு HTTP சேவையகத்தைத் தொடங்குதல். குறைந்தபட்சத்தை ஆதரிக்கும் எதையும் இது ஆதரிக்கிறது \n" +"WSGI." + +msgid "Microframework based on Werkzeug, Jinja2 and good intentions" +msgstr "Werkzeug, Jinja2 மற்றும் நல்ல நோக்கங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க்" + +msgid "" +"Flask is a micro web framework based on the Werkzeug toolkit\n" +"and Jinja2 template engine. It is called a micro framework because it does not\n" +"presume or force a developer to use a particular tool or library." +msgstr "" +"Flask என்பது Werkzeug கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு மைக்ரோ வலை கட்டமைப்பாகும் \n" +"மற்றும் சின்சா2 டெம்ப்ளேட் எஞ்சின். அவ்வாறு செய்யாததால் இது மைக்ரோ ஃப்ரேம்வொர்க் என்று அழைக்கப்படுகிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட கருவி அல்லது நூலகத்தைப் பயன்படுத்த ஒரு டெவலப்பரை ஊகிக்கவும் அல்லது கட்டாயப்படுத்தவும்." + +msgid "Compress responses in a Flask app" +msgstr "பிளாச்க் பயன்பாட்டில் பதில்களைச் சுருக்கவும்" + +msgid "" +"This package lets you compress Flask application responses and static\n" +"files with gzip, deflate or brotli. Flask-Compress both adds the various\n" +"headers required for a compressed response and compresses the response data." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Flask பயன்பாட்டு மறுமொழிகள் மற்றும் நிலையானவற்றை சுருக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"gzip, deflate அல்லது brotli கொண்ட கோப்புகள். பிளாச்க்-கம்ப்ரச் இரண்டும் பல்வேறு சேர்க்கிறது \n" +"சுருக்கப்பட்ட பதிலுக்குத் தேவைப்படும் தலைப்புகள் மற்றும் பதில் தரவை சுருக்குகிறது." + +msgid "CSRF extension for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான CSRF நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"SeaSurf is a Flask extension for preventing cross-site\n" +"request forgery (CSRF). CSRF attacks are problematic because the mechanism\n" +"they use is relatively easy to exploit. This extension attempts to aid you in\n" +"securing your application from such attacks. This extension is based on the\n" +"Django middleware." +msgstr "" +"SeaSurf என்பது குறுக்கு-தளத்தைத் தடுப்பதற்கான ஒரு பிளாச்க் நீட்டிப்பாகும் \n" +"மோசடி கோரிக்கை (CSRF). சி.எச்.ஆர்.எஃப் தாக்குதல்கள் சிக்கலானவை ஏனெனில் பொறிமுறை \n" +"அவர்கள் பயன்படுத்துவது ஒப்பீட்டளவில் சுரண்ட எளிதானது. இந்த நீட்டிப்பு உங்களுக்கு உதவ முயற்சிக்கிறது \n" +"அத்தகைய தாக்குதல்களில் இருந்து உங்கள் விண்ணப்பத்தைப் பாதுகாத்தல். இந்த நீட்டிப்பு அடிப்படையிலானது \n" +"சாங்கோ மிடில்வேர்." + +msgid "Simple integration of Flask and WTForms" +msgstr "பிளாச்க் மற்றும் WTForms இன் எளிய ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"Flask-WTF integrates Flask and WTForms, including CSRF, file\n" +"upload, and reCAPTCHA." +msgstr "" +"Flask-WTF CSRF, கோப்பு உட்பட பிளாச்க் மற்றும் WTForms ஐ ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"பதிவேற்றம் மற்றும் reCAPTCHA." + +msgid "Flask plugin to allow overriding static files" +msgstr "நிலையான கோப்புகளை மேலெழுத அனுமதிக்க பிளாச்க் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"@code{flask-multistatic} is a flask plugin that adds support\n" +"for overriding static files." +msgstr "" +"@code{flask-multistatic} என்பது ஆதரவைச் சேர்க்கும் பிளாச்க் செருகுநிரலாகும் \n" +"நிலையான கோப்புகளை மேலெழுதுவதற்கு." + +msgid "Utility for mocking out the `requests` Python library" +msgstr "`கோரிக்கைகள்` பைதான் நூலகத்தை கேலி செய்வதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"A utility library for mocking out the `requests` Python\n" +"library." +msgstr "" +"`கோரிக்கைகள்` பைத்தானை கேலி செய்வதற்கான ஒரு பயன்பாட்டு நூலகம் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Python library for asynchronous HTTP requests" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற HTTP கோரிக்கைகளுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"GRequests is a Python library that allows you to use @code{Requests}\n" +"with @code{Gevent} to make asynchronous HTTP Requests easily." +msgstr "" +"GRequests என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது @code{Requests} ஐப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற HTTP கோரிக்கைகளை எளிதாக செய்ய @code{Gevent} உடன்." + +msgid "GLib based websockets server" +msgstr "GLib அடிப்படையிலான வெப்சாக்கெட் சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides a websocket server written in Python.\n" +"It uses GIO for network communication and hence it easily integrates with the\n" +"GLib mainloop." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானில் எழுதப்பட்ட வெப்சாக்கெட் சேவையகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது பிணைய தொடர்புக்கு GIO ஐப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே இது எளிதாக ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"GLib மெயின்லூப்." + +msgid "Packet generator and parser for TCP/IP protocols" +msgstr "TCP/IP நெறிமுறைகளுக்கான பாக்கெட் செனரேட்டர் மற்றும் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The dpkt module is a fast, simple packet generator and parser\n" +"for the basic TCP/IP protocols." +msgstr "" +"dpkt தொகுதி என்பது வேகமான, எளிமையான பாக்கெட் செனரேட்டர் மற்றும் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"அடிப்படை TCP/IP நெறிமுறைகளுக்கு." + +msgid "HTTP client library for gevent" +msgstr "gevent க்கான HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{python-geventhttpclient} is a high performance,\n" +"concurrent HTTP client library for python using @code{gevent}." +msgstr "" +"@code{python-geventhttpclient} ஒரு உயர் செயல்திறன், \n" +"@code{gevent} ஐப் பயன்படுத்தி பைத்தானுக்கான ஒரே நேரத்தில் HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Websocket handler for the gevent pywsgi server" +msgstr "gevent pywsgi சேவையகத்திற்கான Websocket கையாளுபவர்" + +msgid "" +"Websocket handler for the gevent pywsgi server, a Python network\n" +"library.\n" +"\n" +"Features include:\n" +"@itemize\n" +"@item integration on both socket level or using an abstract interface\n" +"@item RPC and PubSub framework using @acronym{WebSocket Application Messaging\n" +"Protocol, WAMP}\n" +"@item easily extendible using a simple WebSocket protocol plugin API\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"gevent pywsgi சேவையகத்திற்கான Websocket கையாளுபவர், ஒரு பைதான் பிணையம் \n" +"நூலகம். \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"சாக்கெட் நிலை அல்லது சுருக்க இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி @item ஒருங்கிணைப்பு \n" +"@அக்ரோனிம்{WebSocket அப்ளிகேசன் மெசேசிங்கைப் பயன்படுத்தி @item RPC மற்றும் PubSub கட்டமைப்பு \n" +"நெறிமுறை, WAMP} \n" +"@item ஒரு எளிய WebSocket புரோட்டோகால் செருகுநிரல் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி எளிதாக நீட்டிக்க முடியும் \n" +"@end itemize" + +msgid "OAuthlib authentication support for Requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுக்கான OAutlib அங்கீகார உதவி" + +msgid "" +"Requests-OAuthlib uses the Python Requests and OAuthlib libraries to\n" +"provide an easy-to-use Python interface for building OAuth1 and OAuth2 clients." +msgstr "" +"கோரிக்கைகள்-OAutlib பைதான் கோரிக்கைகள் மற்றும் OAutlib நூலகங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"OAuth1 மற்றும் OAuth2 கிளையண்டுகளை உருவாக்குவதற்கு எளிதாக பயன்படுத்தக்கூடிய பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "URL Parsing" +msgstr "முகவரி பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "Library for parsing urls." +msgstr "urlகளைப் பாகுபடுத்துவதற்கான நூலகம்." + +msgid "The httplib2 caching algorithms for use with requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுடன் பயன்படுத்த httplib2 கேச்சிங் அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"CacheControl is a port of the caching algorithms in\n" +"@code{httplib2} for use with @code{requests} session objects." +msgstr "" +"CacheControl என்பது கேச்சிங் அல்காரிதம்களின் ஒரு துறைமுகம் ஆகும் \n" +"@code{httplib2} @code{requests} அமர்வு பொருள்களுடன் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Record HTTP interactions with python-requests" +msgstr "பைதான்-கோரிக்கைகளுடன் HTTP தொடர்புகளை பதிவு செய்யவும்" + +msgid "" +"Betamax will record your test suite's HTTP interactions and replay them\n" +"during future tests. It is designed to work with python-requests." +msgstr "" +"Betamax உங்கள் சோதனைத் தொகுப்பின் HTTP தொடர்புகளைப் பதிவுசெய்து அவற்றை மீண்டும் இயக்கும் \n" +"எதிர்கால சோதனைகளின் போது. இது பைதான்-கோரிக்கைகளுடன் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "VCR imitation for python-requests" +msgstr "பைதான்-கோரிக்கைகளுக்கான VCR சாயல்" + +msgid "" +"@code{betamax-matchers} provides a set of Matchers for\n" +"Betamax." +msgstr "" +"@code{betamax-matchers} என்பதற்கான மேட்சர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பீட்டாமேக்ச்." + +msgid "Set of third-party serializers for Betamax" +msgstr "Betamax க்கான மூன்றாம் தரப்பு சீரியலைசர்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Betamax-Serializers are an experimental set of Serializers for\n" +"Betamax that may possibly end up in the main package." +msgstr "" +"பீட்டாமேக்ச்-சீரியலைசர்கள் என்பது ஒரு சோதனைத் தொகுப்பாகும் \n" +"Betamax முக்கிய தொகுப்பில் முடிவடையும்." + +msgid "Convenient filesystem interface over S3" +msgstr "S3 மீது வசதியான கோப்பு முறைமை இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a convenient filesystem interface over\n" +"S3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு வசதியான கோப்பு முறைமை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"S3." + +msgid "Amazon S3 Transfer Manager" +msgstr "Amazon S3 பரிமாற்ற மேலாளர்" + +msgid "S3transfer is a Python library for managing Amazon S3 transfers." +msgstr "S3transfer என்பது Amazon S3 பரிமாற்றங்களை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு பைதான் நூலகமாகும்." + +msgid "Flask module for creating REST APIs" +msgstr "REST APIகளை உருவாக்குவதற்கான பிளாச்க் தொகுதி" + +msgid "This package contains a Flask module for creating REST APIs." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் REST APIகளை உருவாக்குவதற்கான Flask தொகுதி உள்ளது." + +msgid "Module adding SQLAlchemy support to your Flask application" +msgstr "உங்கள் Flask பயன்பாட்டிற்கு SQLalchemy ஆதரவைச் சேர்க்கும் தொகுதி" + +msgid "This package adds SQLAlchemy support to your Flask application." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு உங்கள் Flask பயன்பாட்டிற்கு SQLalchemy ஆதரவைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Extract Swagger specs from Flask-Restful projects" +msgstr "பிளாச்க்-ரெச்ட்ஃபுல் திட்டங்களிலிருந்து ச்வாக்கர் விவரக்குறிப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package lets you extract Swagger API documentation\n" +"specs from your Flask-Restful projects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Swagger பநிஇ ஆவணங்களைப் பிரித்தெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பிளாச்க்-ரெச்ட்ஃபுல் திட்டங்களின் விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "HTML minifier" +msgstr "உஉகுமொ மினிஃபையர்" + +msgid "" +"@code{htmlmin} is an HTML minifier that just works.\n" +"It comes with safe defaults and easily configurable options." +msgstr "" +"@code{htmlmin} என்பது உஉகுமொ மினிஃபையர் ஆகும். \n" +"இது பாதுகாப்பான இயல்புநிலைகள் மற்றும் எளிதில் உள்ளமைக்கக்கூடிய விருப்பங்களுடன் வருகிறது." + +msgid "HTML response minifier for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான உஉகுமொ மறுமொழி மினிஃபையர்" + +msgid "Minify @code{text/html} MIME type responses when using @code{Flask}." +msgstr "@code{Flask} ஐப் பயன்படுத்தும் போது @code{text/html} MIME வகை பதில்களைக் குறைக்கவும்." + +msgid "Python JavaScript minifier" +msgstr "பைதான் சாவாச்கிரிப்ட் மினிஃபையர்" + +msgid "" +"@code{jsmin} is a JavaScript minifier, usable from both Python code and\n" +"on the command line." +msgstr "" +"@code{jsmin} என்பது சாவாச்கிரிப்ட் மினிஃபையர், பைதான் குறியீடு மற்றும் இரண்டிலும் பயன்படுத்தக்கூடியது \n" +"கட்டளை வரியில்." + +msgid "User session management for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான பயனர் அமர்வு மேலாண்மை" + +msgid "" +"@code{Flask-Login} provides user session management for Flask. It\n" +"handles the common tasks of logging in, logging out, and remembering your\n" +"users' sessions over extended periods of time." +msgstr "" +"@code{Flask-Login} ஆனது Flaskக்கான பயனர் அமர்வு நிர்வாகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"உள்நுழைதல், வெளியேறுதல் மற்றும் உங்களுடையதை நினைவில் கொள்வது போன்ற பொதுவான பணிகளைக் கையாளுகிறது \n" +"நீண்ட காலத்திற்கு பயனர் அமர்வுகள்." + +msgid "OAuth 2.0 client library" +msgstr "OAuth 2.0 கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{python-oauth2client} provides an OAuth 2.0 client\n" +"library for Python" +msgstr "" +"@code{python-oauth2client} ஆனது OAuth 2.0 கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான நூலகம்" + +msgid "Build OAuth and OpenID Connect servers and clients" +msgstr "OAuth மற்றும் OpenID இணைப்பு சேவையகங்கள் மற்றும் கிளையண்டுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a Python library for building OAuth and OpenID Connect servers\n" +"and clients." +msgstr "" +"இது OAuth மற்றும் OpenID இணைப்பு சேவையகங்களை உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகமாகும் \n" +"மற்றும் வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "OpenID Connect extension for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான OpenID இணைப்பு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{python-flask-oidc} provides an OpenID Connect extension\n" +"for Flask." +msgstr "" +"@code{python-flask-oidc} ஆனது OpenID இணை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பிளாச்கிற்கு." + +msgid "Media asset management" +msgstr "ஊடக சொத்து மேலாண்மை" + +msgid "" +"This package provides utilities to merge, minify and compress Javascript\n" +"and CSS files,supporting a variety of different filters, including YUI, jsmin,\n" +"jspacker or CSS tidy. It also supports URL rewriting in CSS files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாவாச்கிரிப்டை ஒன்றிணைக்கவும், குறைக்கவும் மற்றும் சுருக்கவும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் சிஎச்எச் கோப்புகள், YUI, jsmin உள்ளிட்ட பல்வேறு வடிப்பான்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"jspacker அல்லது சிஎச்எச் நேர்த்தியான. இது சிஎச்எச் கோப்புகளில் முகவரி மீண்டும் எழுதுவதையும் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Python port of the YUI CSS Compressor" +msgstr "YUI சிஎச்எச் அமுக்கியின் பைதான் துறைமுகம்" + +msgid "Python port of the YUI CSS Compressor." +msgstr "YUI சிஎச்எச் அமுக்கியின் பைதான் துறைமுகம்." + +msgid "Common library for Python Elastic client libraries" +msgstr "பைதான் எலாச்டிக் கிளையன்ட் லைப்ரரிகளுக்கான பொதுவான நூலகம்" + +msgid "" +"This library was lifted from @code{elasticsearch-py} and then transformed to\n" +"be used across all Elastic services rather than only Elasticsearch. It\n" +"provides transport classes and utilities shared among Python Elastic client\n" +"libraries." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{elasticsearch-py} இலிருந்து உயர்த்தப்பட்டு, அதற்கு மாற்றப்பட்டது \n" +"எலாச்டிக் சர்ச் மட்டும் அல்லாமல் எல்லா மீள் சேவைகளிலும் பயன்படுத்தப்படும். அது \n" +"போக்குவரத்து வகுப்புகள் மற்றும் பைதான் எலாச்டிக் கிளையன்ட் இடையே பகிரப்பட்ட பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "Low-level client for Elasticsearch" +msgstr "மீள் தேடலுக்கான குறைந்த-நிலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Official low-level client for Elasticsearch. Its goal is to\n" +"provide common ground for all Elasticsearch-related code in Python; because of\n" +"this it tries to be opinion-free and very extendable." +msgstr "" +"Elasticsearch க்கான அதிகாரப்பூர்வ குறைந்த-நிலை கிளையன்ட். அதன் இலக்கு \n" +"பைத்தானில் உள்ள அனைத்து மீள்தேடல் தொடர்பான குறியீட்டிற்கும் பொதுவான அடிப்படையை வழங்குதல்; ஏனெனில் \n" +"இது கருத்து இல்லாததாகவும் மிகவும் நீட்டிக்கக்கூடியதாகவும் இருக்க முயற்சிக்கிறது." + +msgid "Engine.IO server" +msgstr "என்சின்.ஐஓ சர்வர்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of the\n" +"@code{Engine.IO} realtime client and server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@code{Engine.IO} நிகழ்நேர கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்." + +msgid "Find an unused port, reliably" +msgstr "நம்பத்தகுந்த வகையில் பயன்படுத்தப்படாத துறைமுகத்தைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Bind to an ephemeral port, force it into the TIME_WAIT state, and unbind\n" +"it." +msgstr "" +"எபிமரல் போர்ட்டுடன் பிணைத்து, அதை TIME_WAIT நிலைக்கு கட்டாயப்படுத்தி, அவிழ்த்து விடுங்கள் \n" +"அது." + +msgid "" +"SQLAlchemy database migrations for Flask programs using\n" +"Alembic" +msgstr "" +"SQLAlchemy தரவுத்தள இடம்பெயர்வுகள் Flask நிரல்களைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"அலெம்பிக்" + +msgid "" +"This package contains SQLAlchemy database migration tools\n" +"for Flask programs that are using @code{python-alembic}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் SQLalchemy தரவுத்தள இடம்பெயர்வு கருவிகள் உள்ளன \n" +"@code{python-alembic}ஐப் பயன்படுத்தும் Flask நிரல்களுக்கு." + +msgid "Toolkit for generation of output for the web" +msgstr "இணையத்திற்கான வெளியீட்டை உருவாக்குவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Genshi is a Python library that provides an integrated set\n" +"of components for parsing, generating, and processing HTML, XML or other\n" +"textual content for output generation on the web." +msgstr "" +"சென்சி என்பது ஒரு ஒருங்கிணைந்த தொகுப்பை வழங்கும் பைதான் நூலகம் \n" +"HTML, நீகுமொ அல்லது பிறவற்றை பாகுபடுத்துதல், உருவாக்குதல் மற்றும் செயலாக்குதல் ஆகியவற்றுக்கான கூறுகள் \n" +"இணையத்தில் வெளியீடு உருவாக்கத்திற்கான உரை உள்ளடக்கம்." + +msgid "Identity management for Flask" +msgstr "பிளாச்கிற்கான அடையாள மேலாண்மை" + +msgid "" +"@code{flask_principal} is a identity management library for\n" +"Flask. It supports managing both authentication and authorization data in a\n" +"thread-local variable." +msgstr "" +"@code{flask_principal} என்பது ஒரு அடையாள மேலாண்மை நூலகம் \n" +"குடுவை. இது a இல் ஏற்பு மற்றும் அங்கீகார தரவு இரண்டையும் நிர்வகிப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"நூல்-உள்ளூர் மாறி." + +msgid "Basic and Digest HTTP authentication for Flask routes" +msgstr "பிளாச்க் வழிகளுக்கான அடிப்படை மற்றும் டைசச்ட் HTTP ஏற்பு" + +msgid "" +"@code{flask_httpauth} provides Basic and Digest HTTP\n" +"authentication for Flask routes." +msgstr "" +"@code{flask_httpauth} அடிப்படை மற்றும் டைசச்ட் HTTP ஐ வழங்குகிறது \n" +"பிளாச்க் பாதைகளுக்கான ஏற்பு." + +msgid "Library to deal with URI Templates" +msgstr "யூரி டெம்ப்ளேட்களை கையாள நூலகம்" + +msgid "" +"@code{uritemplate} provides Python library to deal with URI\n" +"Templates." +msgstr "" +"@code{uritemplate} ஆனது யூரி ஐ சமாளிக்க பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வார்ப்புருக்கள்." + +msgid "Get suffix for a domain name" +msgstr "டொமைன் பெயருக்கான பின்னொட்டைப் பெறவும்" + +msgid "" +"Get a public suffix for a domain name using the Public Suffix\n" +"List." +msgstr "" +"பொது பின்னொட்டைப் பயன்படுத்தி டொமைன் பெயருக்கான பொது பின்னொட்டைப் பெறவும் \n" +"பட்டியல்." + +msgid "Get a public suffix for a domain name using the Public Suffix List" +msgstr "பொது பின்னொட்டு பட்டியலைப் பயன்படுத்தி டொமைன் பெயருக்கான பொது பின்னொட்டைப் பெறவும்" + +msgid "" +"Get a public suffix for a domain name using the Public Suffix\n" +"List. Forked from and using the same API as the publicsuffix package." +msgstr "" +"பொது பின்னொட்டைப் பயன்படுத்தி டொமைன் பெயருக்கான பொது பின்னொட்டைப் பெறவும் \n" +"பட்டியல். பொது பின்னொட்டு தொகுப்பின் அதே பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Utilities for WSGI applications" +msgstr "WSGI பயன்பாடுகளுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"One of the most advanced WSGI utility modules. It includes a\n" +"powerful debugger, full-featured request and response objects, HTTP utilities to\n" +"handle entity tags, cache control headers, HTTP dates, cookie handling, file\n" +"uploads, a powerful URL routing system and a bunch of community-contributed\n" +"addon modules." +msgstr "" +"மிகவும் மேம்பட்ட WSGI பயன்பாட்டு தொகுதிகளில் ஒன்று. இதில் அ \n" +"சக்திவாய்ந்த பிழைத்திருத்தம், முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட கோரிக்கை மற்றும் பதில் பொருள்கள், HTTP பயன்பாடுகள் \n" +"நிறுவன குறிச்சொற்கள், கேச் கட்டுப்பாட்டு தலைப்புகள், HTTP தேதிகள், குக்கீ கையாளுதல், கோப்பு ஆகியவற்றைக் கையாளவும் \n" +"பதிவேற்றங்கள், ஒரு சக்திவாய்ந்த முகவரி ரூட்டிங் சிச்டம் மற்றும் சமூகத்தின் பங்களிப்பு \n" +"addon தொகுதிகள்." + +msgid "WSGI framework for small web-applications" +msgstr "சிறிய இணையப் பயன்பாடுகளுக்கான WSGI கட்டமைப்பு" + +msgid "@code{python-bottle} is a WSGI framework for small web-applications." +msgstr "@code{python-bottle} என்பது சிறிய இணையப் பயன்பாடுகளுக்கான WSGI கட்டமைப்பாகும்." + +msgid "Form validation and rendering library for Python web development" +msgstr "பைதான் வலை மேம்பாட்டிற்கான படிவ சரிபார்ப்பு மற்றும் வழங்குதல் லைப்ரரி" + +msgid "" +"WTForms is a flexible forms validation and rendering library\n" +"for Python web development. It is very similar to the web form API\n" +"available in Django, but is a standalone package." +msgstr "" +"WTForms ஒரு நெகிழ்வான படிவ சரிபார்ப்பு மற்றும் வழங்குதல் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"பைதான் வலை அபிவிருத்திக்காக. இது வலை வடிவம் பநிஇ க்கு மிகவும் ஒத்திருக்கிறது \n" +"சாங்கோவில் கிடைக்கிறது, ஆனால் இது ஒரு முழுமையான தொகுப்பாகும்." + +msgid "SQLAlchemy tools for WTForms" +msgstr "WTForms க்கான SQLalchemy கருவிகள்" + +msgid "" +"WTForms-SQLAlchemy is a fork of the @code{wtforms.ext.sqlalchemy}\n" +"package from WTForms. The package has been renamed to\n" +"@code{wtforms_sqlalchemy} but otherwise should function the same as\n" +"@code{wtforms.ext.sqlalchemy} did." +msgstr "" +"WTForms-SQLAlchemy என்பது @code{wtforms.ext.sqlalchemy} \n" +"WTForms இலிருந்து தொகுப்பு. தொகுப்பு என மறுபெயரிடப்பட்டது \n" +"@code{wtforms_sqlalchemy} ஆனால் இல்லையெனில் அது போலவே செயல்பட வேண்டும் \n" +"@code{wtforms.ext.sqlalchemy} செய்தது." + +msgid "Python web development tools, focusing on WSGI" +msgstr "பைதான் வலை வளர்ச்சி கருவிகள், WSGI இல் கவனம் செலுத்துகிறது" + +msgid "" +"Paste provides a variety of web development tools and middleware which\n" +"can be nested together to build web applications. Paste's design closely\n" +"follows ideas flowing from WSGI (Web Standard Gateway Interface)." +msgstr "" +"பேச்ட் பல்வேறு இணைய மேம்பாட்டு கருவிகள் மற்றும் மிடில்வேர்களை வழங்குகிறது \n" +"இணைய பயன்பாடுகளை உருவாக்க ஒன்றாக உள்ளமைக்க முடியும். ஒட்டு வடிவமைப்பு நெருக்கமாக \n" +"WSGI (வெப் ச்டாண்டர்ட் கேட்வே இன்டர்ஃபேச்) இலிருந்து வரும் யோசனைகளைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "Pluggable command line tool for serving web applications and more" +msgstr "இணைய பயன்பாடுகள் மற்றும் பலவற்றை வழங்குவதற்கான செருகக்கூடிய கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"PasteScript is a plugin-friendly command line tool which provides a\n" +"variety of features, from launching web applications to bootstrapping project\n" +"layouts." +msgstr "" +"பேச்ட்ச்கிரிப்ட் என்பது ஒரு செருகுநிரலுக்கு ஏற்ற கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"பல்வேறு நற்பொருத்தங்கள், வலை பயன்பாடுகளைத் தொடங்குவது முதல் பூட்ச்ட்ராப்பிங் திட்டம் வரை \n" +"தளவமைப்புகள்." + +msgid "High-level cross protocol url-grabber" +msgstr "உயர்நிலை குறுக்கு நெறிமுறை url-கிராப்பர்" + +msgid "" +"@code{urlgrabber} is a library that unifies access to files available on\n" +"the web, FTP or locally. It supports HTTP, FTP and file:// protocols, it\n" +"supports features like HTTP keep-alive, reget, throttling and more." +msgstr "" +"@code{urlgrabber} என்பது, கிடைக்கும் கோப்புகளுக்கான அணுகலை ஒருங்கிணைக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"வலை, FTP அல்லது உள்நாட்டில். இது HTTP, FTP மற்றும் file:// நெறிமுறைகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"HTTP Keep-alive, reget, throttling மற்றும் பல அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Python interface for @code{c-ares}" +msgstr "@code{c-ares} க்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{pycares} is a Python module which provides an\n" +"interface to @code{c-ares}, a C library that performs DNS requests and\n" +"name resolutions asynchronously." +msgstr "" +"@code{pycares} என்பது ஒரு பைதான் தொகுதியாகும் \n" +"@code{c-ares} க்கான இடைமுகம், DNS கோரிக்கைகளைச் செய்யும் C நூலகம் மற்றும் \n" +"தீர்மானங்களை ஒத்திசைவற்ற முறையில் பெயரிடுங்கள்." + +msgid "Yet another URL library" +msgstr "மற்றொரு முகவரி நூலகம்" + +msgid "" +"@code{yarl} module provides handy @code{URL} class\n" +"for URL parsing and changing." +msgstr "" +"@code{yarl} தொகுதியானது எளிமையான @code{URL} வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"URL பாகுபடுத்துவதற்கும் மாற்றுவதற்கும்." + +msgid "API wrapper for the Canvas LMS" +msgstr "கேன்வாச் LMSக்கான பநிஇ ரேப்பர்" + +msgid "" +"CanvasAPI is a Python library for accessing Instructure’s Canvas LMS API.\n" +"The library enables developers to programmatically manage Canvas courses,\n" +"users, gradebooks, and more." +msgstr "" +"CanvasAPI என்பது Instructure இன் Canvas LMS பநிஇ ஐ அணுகுவதற்கான பைதான் நூலகமாகும். \n" +"கேன்வாச் படிப்புகளை நிரல் ரீதியாக நிர்வகிக்க டெவலப்பர்களுக்கு நூலகம் உதவுகிறது, \n" +"பயனர்கள், தரப்புத்தகங்கள் மற்றும் பல." + +msgid "Python bindings to the Google search engine" +msgstr "கூகுள் தேடுபொறிக்கு பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings for using the Google search\n" +"engine. Its module is called @code{googlesearch}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கூகுள் தேடலைப் பயன்படுத்துவதற்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இயந்திரம். இதன் தொகுதி @code{googlesearch} என அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Core Python library for accessing Google APIs" +msgstr "கூகுள் ஏபிஐகளை அணுகுவதற்கான கோர் பைதான் லைப்ரரி" + +msgid "Python client library for Google's discovery based APIs" +msgstr "Google இன் கண்டுபிடிப்பு அடிப்படையிலான APIகளுக்கான பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "Google Authentication Library: httplib2 transport" +msgstr "Google அங்கீகரிப்பு நூலகம்: httplib2 போக்குவரத்து" + +msgid "" +"This package provides a Google Authentication Library plugin\n" +"for httplib2 transport." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google அங்கீகரிப்பு நூலக செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"httplib2 போக்குவரத்துக்கு." + +msgid "Google Authentication Library: oauthlib" +msgstr "Google அங்கீகரிப்பு நூலகம்: oauthlib" + +msgid "" +"This package provides a Google Authentication Library plugin\n" +"with oauthlib." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google அங்கீகரிப்பு நூலக செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"oauthlib உடன்." + +msgid "Self-hosted, ad-free, privacy-respecting metasearch engine" +msgstr "சுய-ஓச்ட் செய்யப்பட்ட, விளம்பரமில்லாத, தனியுரிமையை மதிக்கும் மீதேடல் இன்சின்" + +msgid "" +"Get Google results, but without any ads, javascript, AMP links,\n" +"cookies, or IP address tracking. Quick and simple to implement as a primary\n" +"search engine replacement on both desktop and mobile." +msgstr "" +"Google முடிவுகளைப் பெறுங்கள், ஆனால் விளம்பரங்கள், சாவாச்கிரிப்ட், AMP இணைப்புகள் இல்லாமல், \n" +"குக்கீகள் அல்லது ஐபி முகவரி கண்காணிப்பு. முதன்மையாக செயல்படுத்த விரைவான மற்றும் எளிமையானது \n" +"டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் இரண்டிலும் தேடுபொறி மாற்றீடு." + +msgid "Hawk Access Authentication protocol" +msgstr "ஆக் அணுகல் அங்கீகார நெறிமுறை" + +msgid "" +"This is a low-level Python library for implementing Hawk Access Authentication,\n" +"a simple HTTP request-signing scheme." +msgstr "" +"இது ஆக் அணுகல் அங்கீகாரத்தை செயல்படுத்துவதற்கான குறைந்த-நிலை பைதான் நூலகம், \n" +"ஒரு எளிய HTTP கோரிக்கை-கையொப்பமிடும் திட்டம்." + +msgid "Python library for the BrowserID protocol" +msgstr "BrowserID நெறிமுறைக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Python client library for the BrowserID protocol that\n" +"underlies Mozilla Persona." +msgstr "" +"இது BrowserID நெறிமுறைக்கான பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"Mozilla ஆளுமை அடியில் உள்ளது." + +msgid "Firefox Accounts client library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பயர்பாக்ச் கணக்கு கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a Python library for interacting with the Firefox Accounts\n" +"ecosystem." +msgstr "" +"இது பயர்பாக்ச் கணக்குகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு." + +msgid "Python module to create immutable URLs according to spec" +msgstr "ச்பெக் படி மாறாத URLகளை உருவாக்க பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Python module to create immutable, and\n" +"correct URLs for Python according to RFCs 3986 and 3987." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் தொகுதியை மாற்றாமல் உருவாக்க வழங்குகிறது \n" +"RFCகள் 3986 மற்றும் 3987 இன் படி பைத்தானுக்கான சரியான URLகள்." + +msgid "Requests-like API built on top of twisted.web's Agent" +msgstr "twisted.web இன் ஏசென்ட்டின் மேல் கட்டப்பட்ட கோரிக்கைகள் போன்ற பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides an HTTP library inspired by\n" +"@code{requests} but written on top of Twisted's @code{Agents}. It offers a\n" +"high level API for making HTTP requests when using Twisted." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு HTTP நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{requests} ஆனால் Twisted இன் @code{Agents}க்கு மேல் எழுதப்பட்டுள்ளது. இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"Twisted ஐப் பயன்படுத்தும் போது HTTP கோரிக்கைகளைச் செய்வதற்கான உயர் நிலை API." + +msgid "Web Application Messaging Protocol implementation" +msgstr "இணைய பயன்பாட்டு செய்தியிடல் நெறிமுறை செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the @dfn{Web Application\n" +"Messaging Protocol} (WAMP). WAMP connects components in distributed\n" +"applications using Publish and Subscribe (PubSub) and routed Remote Procedure\n" +"Calls (rRPC). It is ideal for distributed, multi-client and server applications\n" +"such as IoT applications or multi-user database-driven business applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{Web Application ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"செய்தியிடல் நெறிமுறை} (WAMP). WAMP விநியோகிக்கப்பட்ட கூறுகளை இணைக்கிறது \n" +"வெளியிடுதல் மற்றும் குழுசேர் (PubSub) மற்றும் வழித்தடப்பட்ட தொலைநிலை செயல்முறையைப் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் \n" +"அழைப்புகள் (rRPC). இது விநியோகிக்கப்பட்ட, பல கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் பயன்பாடுகளுக்கு ஏற்றது \n" +"IoT பயன்பாடுகள் அல்லது பல பயனர் தரவுத்தளத்தால் இயக்கப்படும் வணிக பயன்பாடுகள் போன்றவை." + +msgid "WebSocket client and server library" +msgstr "WebSocket கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a WebSocket client and server library for\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு WebSocket வாங்கி மற்றும் சர்வர் லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Rate limiting extension for Starlette and Fastapi" +msgstr "Starlette மற்றும் Fastapiக்கான விகிதத்தை கட்டுப்படுத்தும் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a rate limiting extension for Starlette and\n" +"Fastapi." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Starlette மற்றும் க்கான விகிதத்தை கட்டுப்படுத்தும் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஃபாச்டபி." + +msgid "Python Slugify application that handles Unicode" +msgstr "யூனிகோடைக் கையாளும் பைதான் Slugify பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a @command{slufigy} command and\n" +"library to create slugs from unicode strings while keeping it DRY." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{slufigy} கட்டளையை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"யூனிகோட் சரங்களில் இருந்து ச்லக்குகளை உருவாக்க நூலகம் உலர வைக்கிறது." + +msgid "Generate complex HTML+JS pages with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் சிக்கலான HTML+JS பக்கங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This library is a spinoff from @code{folium} that would host\n" +"the non-map-specific features. It can be used to generate HTML + JS." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{folium} இன் ச்பின்ஆஃப் ஆகும், இது புரவலன் செய்யும் \n" +"வரைபடம் அல்லாத குறிப்பிட்ட நற்பொருத்தங்கள். உஉகுமொ + JS ஐ உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Low-level CSS parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான குறைந்த-நிலை சிஎச்எச் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{tinycss2} can parse strings, return Python objects\n" +"representing tokens and blocks, and generate CSS strings corresponding to\n" +"these objects.\n" +"\n" +"Based on the CSS Syntax Level 3 specification, @code{tinycss2} knows the\n" +"grammar of CSS but doesn’t know specific rules, properties or values supported\n" +"in various CSS modules." +msgstr "" +"@code{tinycss2} சரங்களை அலசலாம், பைதான் பொருள்களை திருப்பி அனுப்பலாம் \n" +"டோக்கன்கள் மற்றும் தொகுதிகளை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது மற்றும் தொடர்புடைய சிஎச்எச் சரங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"இந்த பொருள்கள். \n" +"\n" +"CSS தொடரியல் நிலை 3 விவரக்குறிப்பின் அடிப்படையில், @code{tinycss2} க்கு தெரியும் \n" +"CSS இன் இலக்கணம் ஆனால் ஆதரிக்கப்படும் குறிப்பிட்ட விதிகள், பண்புகள் அல்லது மதிப்புகள் தெரியாது \n" +"பல்வேறு சிஎச்எச் தொகுதிகளில்." + +msgid "CSS selectors for Python ElementTree" +msgstr "பைதான் ElementTreeக்கான சிஎச்எச் தேர்வாளர்கள்" + +msgid "" +"@code{cssselect2} is a straightforward implementation of\n" +"CSS3 Selectors for markup documents (HTML, XML, etc.) that can be read by\n" +"ElementTree-like parsers (including cElementTree, lxml, html5lib, etc.).\n" +"\n" +"Unlike the Python package @code{cssselect}, it does not translate selectors to\n" +"XPath and therefore does not have all the correctness corner cases that are\n" +"hard or impossible to fix in cssselect." +msgstr "" +"@code{cssselect2} என்பது நேரடியான செயலாக்கமாகும் \n" +"மார்க்அப் ஆவணங்களுக்கான CSS3 தேர்வாளர்கள் (HTML, XML, முதலியன) படிக்க முடியும் \n" +"ElementTree போன்ற பாகுபடுத்திகள் (cElementTree, lxml, html5lib போன்றவை). \n" +"\n" +"Python தொகுப்பு @code{cssselect} போலல்லாமல், இது தேர்வாளர்களை மொழிபெயர்ப்பதில்லை \n" +"XPath எனவே அனைத்து சரியான மூலை வழக்குகள் இல்லை \n" +"cssselect இல் சரிசெய்வது கடினம் அல்லது சாத்தியமற்றது." + +msgid "Fast implementation of asyncio event loop on top of libuv" +msgstr "லிபுவின் மேல் அசின்சியோ நிகழ்வு வளையத்தை விரைவாக செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{uvloop} is a fast, drop-in replacement of the built-in asyncio\n" +"event loop. It is implemented in Cython and uses libuv under the hood." +msgstr "" +"@code{uvloop} என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட அசின்சியோவின் வேகமான, டிராப்-இன் மாற்றாகும் \n" +"நிகழ்வு வளையம். இது சைத்தானில் செயல்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் ஊட்டின் கீழ் libuv ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Python WSGI HTTP Server for UNIX" +msgstr "UNIXக்கான பைதான் WSGI HTTP சர்வர்" + +msgid "" +"Gunicorn ‘Green Unicorn’ is a Python WSGI HTTP\n" +"Server for UNIX. It’s a pre-fork worker model ported from Ruby’s\n" +"Unicorn project. The Gunicorn server is broadly compatible with\n" +"various web frameworks, simply implemented, light on server resources,\n" +"and fairly speedy." +msgstr "" +"Gunicorn ‘Green Unicorn’ என்பது ஒரு பைதான் WSGI HTTP \n" +"UNIXக்கான சேவையகம். இது ரூபியில் இருந்து போர்க் செய்யப்பட்ட முன்-முட்கரண்டி தொழிலாளி மாதிரி \n" +"யூனிகார்ன் திட்டம். Gunicorn சேவையகம் பரந்த அளவில் இணக்கமானது \n" +"பல்வேறு வலை கட்டமைப்புகள், எளிமையாக செயல்படுத்தப்பட்டது, சேவையக வளங்களில் ஒளி, \n" +"மற்றும் மிகவும் வேகமாக." + +msgid "Collection of framework independent HTTP protocol utils" +msgstr "கட்டமைப்பின் சுயாதீன HTTP நெறிமுறை பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "@code{httptools} is a Python binding for the nodejs HTTP parser." +msgstr "@code{httptools} என்பது nodejs HTTP பாகுபடுத்திக்கான பைதான் பைண்டிங் ஆகும்." + +msgid "Fast ASGI server implementation" +msgstr "வேகமான ASGI சேவையக செயலாக்கம்" + +msgid "" +"@code{uvicorn} is a fast ASGI server implementation, using @code{uvloop}\n" +"and @code{httptools}. It currently supports HTTP/1.1 and WebSockets. Support\n" +"for HTTP/2 is planned." +msgstr "" +"@code{uvicorn} என்பது @code{uvloop} ஐப் பயன்படுத்தி, விரைவான ASGI சேவையக செயலாக்கமாகும் \n" +"மற்றும் @code{httptools}. இது தற்போது HTTP/1.1 மற்றும் WebSockets ஐ ஆதரிக்கிறது. உதவி \n" +"HTTP/2 க்கு திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Translation file finder for Weblate" +msgstr "வலைபெயர்ப்பு க்கான மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"This package provides a function to find translation file in\n" +"the source code of a project. It supports many translation file formats and\n" +"is part of the Weblate translation platform." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழிபெயர்ப்பு கோப்பைக் கண்டறியும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு திட்டத்தின் மூல குறியீடு. இது பல மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது மற்றும் \n" +"வலைபெயர்ப்பு மொழிபெயர்ப்பு தளத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Interact with GitLab API" +msgstr "GitLab பநிஇ உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்" + +msgid "" +"This package provides an extended library for interacting\n" +"with GitLab instances through their API." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு தொடர்பு கொள்ள ஒரு நீட்டிக்கப்பட்ட நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அவர்களின் பநிஇ மூலம் GitLab நிகழ்வுகளுடன்." + +msgid "Functions for command-line server tools used by humans" +msgstr "மனிதர்கள் பயன்படுத்தும் கட்டளை வரி சர்வர் கருவிகளுக்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Path-and-address resolves ambiguities of command-line\n" +"interfaces, inferring which argument is the path, and which is the address." +msgstr "" +"பாதை மற்றும் முகவரி கட்டளை வரியின் தெளிவின்மையை தீர்க்கிறது \n" +"இடைமுகங்கள், எந்த உரையாடல் பாதை, மற்றும் முகவரி எது என்பதை ஊகித்து." + +msgid "Preview Markdown files using the GitHub API" +msgstr "GitHub பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி Markdown கோப்புகளை முன்னோட்டமிடவும்" + +msgid "" +"Grip is a command-line server application written in Python that uses\n" +"the GitHub Markdown API to render a local Markdown file. The styles and\n" +"rendering come directly from GitHub, so you'll know exactly how it will\n" +"appear. Changes you make to the file will be instantly reflected in the\n" +"browser without requiring a page refresh." +msgstr "" +"க்ரிப் என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட கட்டளை வரி சேவையக பயன்பாடாகும் \n" +"அறிவிலிமையம் மார்க் பேரூர் பநிஇ உள்ளக மார்க் பேரூர் கோப்பை வழங்குவதற்கு. பாணிகள் மற்றும் \n" +"வழங்குதல் நேரடியாக GitHub இலிருந்து வருகிறது, எனவே அது எப்படி இருக்கும் என்பதை நீங்கள் சரியாக அறிவீர்கள் \n" +"தோன்றும். கோப்பில் நீங்கள் செய்யும் மாற்றங்கள் உடனடியாக அதில் பிரதிபலிக்கும் \n" +"பக்கத்தைப் புதுப்பித்தல் தேவையில்லாத உலாவி." + +msgid "TCP localhost port finder and association manager" +msgstr "TCP உள்ளக புரவலன் துறைமுகம் ஃபைண்டர் மற்றும் அசோசியேசன் மேலாளர்" + +msgid "" +"This package provides a utility that helps with local TCP ports\n" +"management. It can find an unused TCP localhost port and remember the\n" +"association." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளக TCP போர்ட்களுக்கு உதவும் ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"மேலாண்மை. இது பயன்படுத்தப்படாத TCP உள்ளக புரவலன் போர்ட்டைக் கண்டுபிடித்து அதை நினைவில் கொள்ளலாம் \n" +"சங்கம்." + +msgid "Python LiveReload" +msgstr "பைதான் லைவ் ரீலோட்" + +msgid "" +"Python LiveReload provides a command line utility, @command{livereload},\n" +"for starting a web server in a directory. It can trigger arbitrary commands\n" +"and serve updated contents upon changes to the directory." +msgstr "" +"பைதான் LiveReload கட்டளை வரி பயன்பாட்டை வழங்குகிறது, @command{livereload}, \n" +"ஒரு கோப்பகத்தில் இணைய சேவையகத்தைத் தொடங்குவதற்கு. இது தன்னிச்சையான கட்டளைகளைத் தூண்டலாம் \n" +"மற்றும் கோப்பகத்தில் மாற்றங்கள் ஏற்பட்டால் புதுப்பிக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்களை வழங்கவும்." + +msgid "Command line gopher client" +msgstr "கட்டளை வரி கோபர் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@code{VF-1} is a command line gopher client with\n" +"@acronym{TLS, Transport Layer Security} support." +msgstr "" +"@code{VF-1} என்பது கட்டளை வரி கோபர் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"@accronym{TLS, Transport Layer Security} உதவி." + +msgid "Minimal, low-level HTTP client" +msgstr "குறைந்தபட்ச, குறைந்த-நிலை HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"HTTP Core provides a minimal and low-level HTTP client, which does one\n" +"thing only: send HTTP requests.\n" +"\n" +"Some things HTTP Core does do:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Sending HTTP requests.\n" +"@item Provides both sync and async interfaces.\n" +"@item Supports HTTP/1.1 and HTTP/2.\n" +"@item Async backend support for asyncio and trio.\n" +"@item Automatic connection pooling.\n" +"@item HTTP(S) proxy support.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"HTTP கோர் ஒரு குறைந்தபட்ச மற்றும் குறைந்த-நிலை HTTP கிளையண்டை வழங்குகிறது, இது ஒன்றைச் செய்கிறது \n" +"ஒரே விசயம்: HTTP கோரிக்கைகளை அனுப்பவும். \n" +"\n" +"HTTP கோர் செய்யும் சில விசயங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item HTTP கோரிக்கைகளை அனுப்புகிறது. \n" +"@item ஒத்திசைவு மற்றும் ஒத்திசைவு இடைமுகங்கள் இரண்டையும் வழங்குகிறது. \n" +"@item HTTP/1.1 மற்றும் HTTP/2 ஐ ஆதரிக்கிறது. \n" +"@item Async backend support க்கு asyncio மற்றும் trio. \n" +"@item தானியங்கி இணைப்பு பூலிங். \n" +"@item HTTP(S) பதிலாள் உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "HTTP client for Python" +msgstr "பைதான் க்கான HTTP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"HTTPX is a fully featured HTTP client for Python 3, which provides sync\n" +"and async APIs, and support for both HTTP/1.1 and HTTP/2.\n" +"\n" +"HTTPX builds on the well-established usability of requests, and gives you:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item A broadly requests-compatible API.\n" +"@item Standard synchronous interface, but with async support if you need it.\n" +"@item HTTP/1.1 and HTTP/2 support.\n" +"@item Ability to make requests directly to WSGI applications or ASGI applications.\n" +"@item Strict timeouts everywhere.\n" +"@item Fully type annotated.\n" +"@item 99% test coverage.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Plus all the standard features of requests:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item International Domains and URLs\n" +"@item Keep-Alive & Connection Pooling\n" +"@item Sessions with Cookie Persistence\n" +"@item Browser-style SSL Verification\n" +"@item Basic/Digest Authentication\n" +"@item Elegant Key/Value Cookies\n" +"@item Automatic Decompression\n" +"@item Automatic Content Decoding\n" +"@item Unicode Response Bodies\n" +"@item Multipart File Uploads\n" +"@item HTTP(S) Proxy Support\n" +"@item Connection Timeouts\n" +"@item Streaming Downloads\n" +"@item .netrc Support\n" +"@item Chunked Requests\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"HTTPX என்பது பைதான் 3க்கான முழு அம்சமான HTTP வாங்கி ஆகும், இது ஒத்திசைவை வழங்குகிறது. \n" +"மற்றும் ஒத்திசைவு APIகள், மற்றும் HTTP/1.1 மற்றும் HTTP/2 ஆகிய இரண்டிற்கும் உதவி. \n" +"\n" +"HTTPX கோரிக்கைகளின் நன்கு நிறுவப்பட்ட பயன்பாட்டினை உருவாக்குகிறது மற்றும் உங்களுக்கு வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு பரந்த கோரிக்கைகள்-இணக்கமான API. \n" +"@item நிலையான ஒத்திசைவான இடைமுகம், ஆனால் உங்களுக்கு தேவைப்பட்டால் ஒத்திசைவு ஆதரவுடன். \n" +"@item HTTP/1.1 மற்றும் HTTP/2 உதவி. \n" +"@item WSGI பயன்பாடுகள் அல்லது ASGI பயன்பாடுகளுக்கு நேரடியாக கோரிக்கைகளை வைக்கும் திறன். \n" +"@item எல்லா இடங்களிலும் கடுமையான நேரம் முடிந்தது. \n" +"@item முழுவதுமாக டைப் செய்யப்பட்டுள்ளது. \n" +"@item 99% சோதனை கவரேச். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"மேலும் கோரிக்கைகளின் அனைத்து நிலையான அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பன்னாட்டு டொமைன்கள் மற்றும் URLகள் \n" +"@item Keep-Alive & Connection Pooling \n" +"குக்கீ நிலைத்தன்மையுடன் @item அமர்வுகள் \n" +"@item உலாவி-பாணி SSL சரிபார்ப்பு \n" +"@item Basic/Digest அங்கீகரிப்பு \n" +"@உருப்படி நேர்த்தியான விசை/மதிப்பு குக்கீகள் \n" +"@item தானியங்கி டிகம்ப்ரசன் \n" +"@item தானியங்கு உள்ளடக்க டிகோடிங் \n" +"@ உருப்படி யூனிகோட் மறுமொழி அமைப்புகள் \n" +"@item மல்டிபார்ட் கோப்பு பதிவேற்றங்கள் \n" +"@item HTTP(S) பதிலாள் உதவி \n" +"@item இணைப்பு நேரம் முடிந்தது \n" +"@item ச்ட்ரீமிங் பதிவிறக்கங்கள் \n" +"@item .netrc உதவி \n" +"@item துண்டிக்கப்பட்ட கோரிக்கைகள் \n" +"@end itemize" + +msgid "HTTP/S proxy with WebSockets over WSGI" +msgstr "WSGI வழியாக WebSockets உடன் HTTP/S பதிலாள்" + +msgid "" +"@code{wsgiprox} is a Python WSGI (Web Server Gateway\n" +"Interface) middle-ware for adding HTTP and HTTPS proxy support to a WSGI\n" +"application. The library accepts HTTP and HTTPS proxy connections, and routes\n" +"them to a designated prefix." +msgstr "" +"@code{wsgiprox} என்பது பைதான் WSGI (வலை சேவையக நுழைவாயில்) \n" +"இடைமுகம்) WSGIக்கு HTTP மற்றும் HTTPS பதிலாள் ஆதரவைச் சேர்ப்பதற்கான மிடில்-வேர் \n" +"விண்ணப்பம். நூலகம் HTTP மற்றும் HTTPS பதிலாள் இணைப்புகள் மற்றும் வழிகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"அவற்றை ஒரு நியமிக்கப்பட்ட முன்னொட்டு." + +msgid "Streaming web archival archive (WARC) library" +msgstr "ச்ட்ரீமிங் வலை காப்பக காப்பகம் (WARC) நூலகம்" + +msgid "" +"warcio is a Python library to read and write the WARC format\n" +"commonly used in Web archives. It is designed for fast, low-level access to\n" +"web archival content, oriented around a stream of WARC records rather than\n" +"files." +msgstr "" +"வார்சியோ என்பது WARC வடிவமைப்பைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"பொதுவாக வலை காப்பகங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது வேகமான, குறைந்த அளவிலான அணுகலுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வலை காப்பக உள்ளடக்கம், WARC பதிவுகளின் ச்ட்ரீமைச் சார்ந்தது அல்ல \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Python implementation of the WebSocket Protocol (RFC 6455 & 7692)" +msgstr "வெப்சாக்கெட் புரோட்டோகால் பைதான் செயல்படுத்தல் (RFC 6455 & 7692)" + +msgid "" +"@code{websockets} is a library for building WebSocket servers and clients\n" +"in Python with a focus on correctness and simplicity.\n" +"\n" +"Built on top of @code{asyncio}, Python's standard asynchronous I/O framework,\n" +"it provides an elegant coroutine-based API." +msgstr "" +"@code{websockets} என்பது WebSocket சர்வர்கள் மற்றும் கிளையன்ட்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"பைத்தானில் சரியான தன்மை மற்றும் எளிமை ஆகியவற்றில் கவனம் செலுத்துகிறது. \n" +"\n" +"@code{asyncio}, பைத்தானின் நிலையான ஒத்திசைவற்ற I/O கட்டமைப்பின் மேல் கட்டப்பட்டது, \n" +"இது ஒரு நேர்த்தியான கொரூட்டின் அடிப்படையிலான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "Python bindings for Selenium" +msgstr "செலினியத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Selenium enables web browser automation.\n" +"Selenium specifically provides infrastructure for the W3C WebDriver specification\n" +"— a platform and language-neutral coding interface compatible with all\n" +"major web browsers." +msgstr "" +"செலினியம் இணைய உலாவி ஆட்டோமேசனை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"செலினியம் குறிப்பாக W3C WebDriver விவரக்குறிப்புக்கான உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"— ஒரு இயங்குதளம் மற்றும் மொழி-நடுநிலை குறியீட்டு இடைமுகம் அனைவருக்கும் இணக்கமானது \n" +"முக்கிய இணைய உலாவிகள்." + +msgid "Python wrapper around rapidjson" +msgstr "ராபிட்சசனைச் சுற்றி பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "This package provides a python wrapper around rapidjson." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ராபிட்சோனைச் சுற்றி ஒரு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Library for deferring decorator actions" +msgstr "அலங்கரிப்பாளர் செயல்களை ஒத்திவைப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Venusian is a library which allows framework authors to defer decorator\n" +"actions. Instead of taking actions when a function (or class) decorator is\n" +"executed at import time, you can defer the action usually taken by the\n" +"decorator until a separate scan phase." +msgstr "" +"வீனச் ஒரு நூலகமாகும், இது வடிவமைப்பாளர்களை அலங்கரிப்பவரை ஒத்திவைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"செயல்கள். ஒரு செயல்பாடு (அல்லது வகுப்பு) அலங்கரிப்பவராக இருக்கும்போது நடவடிக்கை எடுப்பதற்குப் பதிலாக \n" +"இறக்குமதி நேரத்தில் செயல்படுத்தப்படும், நீங்கள் வழக்கமாக எடுக்கும் நடவடிக்கையை ஒத்திவைக்கலாம் \n" +"தனி வருடு கட்டம் வரை அலங்கரிப்பவர்." + +msgid "Function for marking deprecations" +msgstr "தேய்மானங்களைக் குறிக்கும் செயல்பாடு" + +msgid "" +"The @code{zope.deprecation} module provides a function for\n" +"marking modules, classes, functions, methods and properties as deprecated,\n" +"displaying warnings when usaged in application code." +msgstr "" +"@code{zope.deprecation} தொகுதி ஒரு செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"தொகுதிகள், வகுப்புகள், செயல்பாடுகள், முறைகள் மற்றும் பண்புகளை நிறுத்தப்பட்டதாகக் குறிப்பது, \n" +"பயன்பாட்டுக் குறியீட்டில் பயன்படுத்தும் போது எச்சரிக்கைகளைக் காண்பிக்கும்." + +msgid "Internationalization tooling for the Pylons project" +msgstr "பைலோன்ச் திட்டத்திற்கான பன்னாட்டுமயமாக்கல் கருவி" + +msgid "" +"This package provides a library used by various Pylons\n" +"project packages for internationalization (i18n) duties related to\n" +"translation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு பைலன்களால் பயன்படுத்தப்படும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சர்வதேசமயமாக்கலுக்கான திட்ட தொகுப்புகள் (i18n) தொடர்பான கடமைகள் \n" +"மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "Configuration loader for multiple config file formats" +msgstr "பல கட்டமைப்பு கோப்பு வடிவங்களுக்கான உள்ளமைவு ஏற்றி" + +msgid "" +"Plaster is a loader interface around multiple config file formats. It\n" +"exists to define a common API for applications to use when they wish to load\n" +"configuration. The library itself does not aim to handle anything except a\n" +"basic API that applications may use to find and load configuration settings.\n" +"Any specific constraints should be implemented in a pluggable loader which can\n" +"be registered via an entrypoint." +msgstr "" +"பிளாச்டர் என்பது பல கட்டமைப்பு கோப்பு வடிவங்களைச் சுற்றியுள்ள ஒரு ஏற்றி இடைமுகமாகும். அது \n" +"பயன்பாடுகள் ஏற்ற விரும்பும் போது பயன்படுத்த பொதுவான பநிஇ ஐ வரையறுக்க உள்ளது \n" +"கட்டமைப்பு. நூலகம் தன்னைத் தவிர எதையும் கையாளும் நோக்கத்தை கொண்டிருக்கவில்லை \n" +"உள்ளமைவு அமைப்புகளைக் கண்டறிந்து ஏற்றுவதற்கு பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தக்கூடிய அடிப்படை API. \n" +"சொருகக்கூடிய ஏற்றியில் ஏதேனும் குறிப்பிட்ட கட்டுப்பாடுகள் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"நுழைவாயில் மூலம் பதிவு செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Plugin for python-plaster adding PasteDeploy syntax" +msgstr "PasteDeploy தொடரியல் சேர்க்கும் பைதான்-பிளாச்டருக்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin for @code{python-plaster} adds support for PasteDeploy\n" +"syntax, it provides a plaster @code{Loader} object that can parse ini files\n" +"according to the standard set by PasteDeploy" +msgstr "" +"@code{python-plaster}க்கான இந்த செருகுநிரல் PasteDeployக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"தொடரியல், இது இனி கோப்புகளை அலசக்கூடிய பிளாச்டர் @code{Loader} பொருளை வழங்குகிறது \n" +"PasteDeploy நிர்ணயித்த தரநிலையின்படி" + +msgid "Integrated process monitor tracking changes to imported Python files" +msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பைதான் கோப்புகளுக்கான ஒருங்கிணைந்த செயல்முறை கண்காணிப்பு கண்காணிப்பு மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"Hupper is an integrated process monitor that will track changes to any\n" +"imported Python files in sys.modules as well as custom paths. When files are\n" +"changed the process is restarted." +msgstr "" +"அப்பர் என்பது ஒரு ஒருங்கிணைந்த செயல்முறை மானிட்டர் ஆகும், இது எந்த மாற்றத்தையும் கண்காணிக்கும் \n" +"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பைதான் கோப்புகள் sys.modules மற்றும் தனிப்பயன் பாதைகளில். கோப்புகள் இருக்கும் போது \n" +"மாற்றப்பட்டது செயல்முறை மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகிறது." + +msgid "Python wrapper around OpenWeatherMap web APIs" +msgstr "OpenWeatherMap வலை APIகளைச் சுற்றி பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "This package provides a Python wrapper around OpenWeatherMap web APIs." +msgstr "இந்த தொகுப்பு OpenWeatherMap வலை APIகளை சுற்றி ஒரு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Python web-framework suitable for small and large sites" +msgstr "சிறிய மற்றும் பெரிய தளங்களுக்கு ஏற்ற பைதான் வலை-கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Pyramid makes it easy to write web applications. From minimal\n" +"request/response web apps to larger, grown applications." +msgstr "" +"பிரமிட் வலை பயன்பாடுகளை எழுதுவதை எளிதாக்குகிறது. குறைந்தபட்சம் இருந்து \n" +"பெரிய, வளர்ந்த பயன்பாடுகளுக்கு வலை பயன்பாடுகளைக் கோருதல்/பதில்." + +msgid "List of user agents" +msgstr "பயனர் முகவர்களின் பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides a list of user agents, from a collection of more\n" +"than 326,000 known user-agents. Users can pick a random one, or select one\n" +"based on filters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் முகவர்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது, மேலும் பலவற்றின் தொகுப்பிலிருந்து \n" +"326,000 அறியப்பட்ட பயனர் முகவர்கள். பயனர்கள் சீரற்ற ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் \n" +"வடிகட்டிகள் அடிப்படையில்." + +msgid "SimpleHTTPServer with support for range requests" +msgstr "வரம்பு கோரிக்கைகளுக்கான ஆதரவுடன் எளியHTTPSசர்வர்" + +msgid "" +"This tool provides a simple HTTP server with support for Range\n" +"requests." +msgstr "" +"இந்தக் கருவி ரேஞ்சிற்கான ஆதரவுடன் எளிய HTTP சேவையகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கோரிக்கைகள்." + +msgid "Framework for fast, easy and documented API development with Flask" +msgstr "Flask உடன் வேகமான, எளிதான மற்றும் ஆவணப்படுத்தப்பட்ட பநிஇ மேம்பாட்டிற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Flask-RESTX is an extension for Flask that adds support for quickly building\n" +"REST APIs. Flask-RESTX encourages best practices with minimal setup. If you are familiar\n" +" with Flask, Flask-RESTX should be easy to pick up. It provides a coherent collection of\n" +"decorators and tools to describe your API and expose its documentation properly using\n" +"Swagger." +msgstr "" +"Flask-RESTX என்பது பிளாச்கிற்கான நீட்டிப்பாகும், இது விரைவாக உருவாக்குவதற்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"REST APIகள். Flask-RESTX குறைந்தபட்ச அமைப்புடன் சிறந்த நடைமுறைகளை ஊக்குவிக்கிறது. தெரிந்திருந்தால் \n" +"Flask உடன், Flask-RESTX எடுக்க எளிதாக இருக்க வேண்டும். இது ஒரு ஒத்திசைவான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"அலங்கரிப்பாளர்கள் மற்றும் கருவிகள் உங்கள் பநிஇ ஐ விவரிக்கவும், அதன் ஆவணங்களை சரியாகப் பயன்படுத்தி அம்பலப்படுத்தவும் \n" +"ச்வாக்கர்." + +msgid "Socket.IO integration for Flask applications" +msgstr "பிளாச்க் பயன்பாடுகளுக்கான Socket.IO ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "Build tested documentation" +msgstr "சோதிக்கப்பட்ட ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "Manuel lets you mix and match traditional doctests with custom test syntax." +msgstr "தனிப்பயன் சோதனை தொடரியல் மூலம் பாரம்பரிய டாக்டெச்ட்களை கலந்து பொருத்த மானுவல் உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "WSGI object-dispatching web framework" +msgstr "WSGI பொருள்-அனுப்புதல் வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a WSGI object-dispatching web\n" +"framework, designed to be lean and fast, with few dependencies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு WSGI ஆப்செக்ட் அனுப்பும் வலையை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு, மெலிந்த மற்றும் வேகமானதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, சில சார்புகளுடன்." + +msgid "Translucent persistent objects" +msgstr "ஒளிஊடுருவக்கூடிய நிலையான பொருள்கள்" + +msgid "" +"This package contains a generic persistence implementation for Python.\n" +"It forms the core protocol for making objects interact \"transparently\" with\n" +"a database such as the ZODB." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பைத்தானுக்கான பொதுவான நிலைத்தன்மை செயல்படுத்தல் உள்ளது. \n" +"பொருள்களை \"வெளிப்படையாக\" தொடர்புகொள்வதற்கான முக்கிய நெறிமுறையை இது உருவாக்குகிறது \n" +"ZODB போன்ற தரவுத்தளம்." + +msgid "Scalable persistent object containers" +msgstr "அளவிடக்கூடிய நிலையான பொருள் கொள்கலன்கள்" + +msgid "" +"This package contains a set of persistent object containers built around a\n" +"modified BTree data structure. The trees are optimized for use inside ZODB's\n" +"\"optimistic concurrency\" paradigm, and include explicit resolution of\n" +"conflicts detected by that mechanism." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு சுற்றி கட்டப்பட்ட நிலையான பொருள் கொள்கலன்களின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"மாற்றியமைக்கப்பட்ட BTree தரவு அமைப்பு. மரங்கள் ZODB இன் உள்ளே பயன்படுத்த உகந்ததாக உள்ளது \n" +"\"நம்பிக்கையான ஒத்திசைவு\" முன்னுதாரணம், மற்றும் வெளிப்படையான தீர்மானத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"அந்த பொறிமுறையால் கண்டறியப்பட்ட முரண்பாடுகள்." + +msgid "Transaction management for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பரிவர்த்தனை மேலாண்மை" + +msgid "" +"This package contains a generic transaction implementation\n" +"for Python. It is mainly used by the ZODB." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பொதுவான பரிவர்த்தனை செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"பைத்தானுக்கு. இது முக்கியமாக ZODB ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Detect web crawlers" +msgstr "வலை கிராலர்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"@code{robot_detection} is a python module to detect if a given HTTP User\n" +"Agent is a web crawler. It uses the list of registered robots from\n" +"@url{http://www.robotstxt.org}." +msgstr "" +"@code{robot_detection} என்பது கொடுக்கப்பட்ட HTTP பயனரைக் கண்டறியும் பைதான் தொகுதியாகும் \n" +"முகவர் ஒரு வலை கிராலர். இது பதிவுசெய்யப்பட்ட ரோபோக்களின் பட்டியலைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://www.robotstxt.org}." + +msgid "Robot Framework keyword library wrapper around requests" +msgstr "கோரிக்கைகளைச் சுற்றி ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க் கீவேர்ட் லைப்ரரி ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{RequestsLibrary} is a @url{https://robotframework.org/, Robot\n" +"Framework} library aimed to provide HTTP API testing functionalities by\n" +"wrapping the @code{requests} Python library." +msgstr "" +"@code{RequestsLibrary} என்பது @url{https://robotframework.org/, ரோபோ \n" +"Framework} நூலகம் HTTP பநிஇ சோதனை செயல்பாடுகளை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டது \n" +"@code{requests} பைதான் நூலகத்தை மூடுகிறது." + +msgid "Lightweight python wrapper for Apache Solr" +msgstr "Apache Solr க்கான லைட்வெயிட் பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This module provides an interface that queries the Apache Solr server\n" +"using a pure Python implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி Apache Solr சேவையகத்தை வினவுகின்ற இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தூய பைதான் செயல்படுத்தலைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Fast JavaScript parser" +msgstr "வேகமான சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a fast JavaScript parser (based on esprima.js)" +msgstr "இந்த தொகுப்பு வேகமான சாவாச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது (esprima.js அடிப்படையில்)" + +msgid "JavaScript to Python translator" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் முதல் பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"This package provides a JavaScript to Python translator and a JavaScript\n" +"interpreter written in pure Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளருக்கு சாவாச்கிரிப்ட் மற்றும் சாவாச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பாளர்." + +msgid "Encrypted Content Encoding for HTTP" +msgstr "HTTPக்கான என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்ட உள்ளடக்க குறியாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a simple implementation of Encrypted Content\n" +"Encoding for HTTP." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மறைகுறியாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கத்தின் எளிய செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"HTTPக்கான குறியாக்கம்." + +msgid "Cloud instance initialization tools" +msgstr "முகில் நிகழ்வு துவக்க கருவிகள்" + +msgid "" +"Cloud-init is the multi-distribution method for cross-platform cloud\n" +"instance initialization. It is supported across all major public cloud\n" +"providers, provisioning systems for private cloud infrastructure, and\n" +"bare-metal installations." +msgstr "" +"கிளவுட்-இனிட் என்பது கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் கிளவுட்க்கான மல்டி-டிச்ட்ரிபியூசன் முறையாகும் \n" +"உதாரணமாக துவக்கம். இது அனைத்து முக்கிய பொது முகில் முழுவதும் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"வழங்குநர்கள், தனியார் முகில் உள்கட்டமைப்புக்கான வழங்கல் அமைப்புகள் மற்றும் \n" +"வெற்று உலோக நிறுவல்கள்." + +msgid "Cloudflare anti-bot bypass" +msgstr "கிளவுட்ஃப்ளேர் எதிர்ப்பு போட் பைபாச்" + +msgid "" +"This module acts as a webbrowser solving Cloudflare's Javascript\n" +"challenges." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி Cloudflare இன் சாவாச்கிரிப்டை தீர்க்கும் இணைய உலாவியாக செயல்படுகிறது \n" +"சவால்கள்." + +msgid "Work with email and mailbox by IMAP" +msgstr "IMAP மூலம் மின்னஞ்சல் மற்றும் அஞ்சல் பெட்டியுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This Python library provides tools to deal with email and mailboxes\n" +"over IMAP:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Parsed email message attributes\n" +"@item Query builder for searching emails\n" +"@item Work with emails in folders (copy, delete, flag, move, seen)\n" +"@item Work with mailbox folders (list, set, get, create, exists, rename, delete, status)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் மின்னஞ்சல் மற்றும் அஞ்சல் பெட்டிகளை கையாள்வதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"IMAP மூலம்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பாகுபடுத்தப்பட்ட மின்னஞ்சல் செய்தி பண்புக்கூறுகள் \n" +"@item மின்னஞ்சல்களைத் தேடுவதற்கான வினவல் உருவாக்கம் \n" +"@item கோப்புறைகளில் உள்ள மின்னஞ்சல்களுடன் வேலை செய்யுங்கள் (நகலெடு, நீக்கு, கொடி, நகர்த்த, பார்த்தது) \n" +"@item அஞ்சல் பெட்டி கோப்புறைகளுடன் வேலை செய்யுங்கள் (பட்டியல், அமைக்கவும், பெறவும், உருவாக்கவும், உள்ளது, மறுபெயரிடவும், நீக்கவும், நிலை) \n" +"@end itemize" + +msgid "Git URL parsing module" +msgstr "அறிவிலி முகவரி பாகுபடுத்தும் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a git URL parsing module which supports parsing\n" +"and rewriting of remote git URLs from various hosting providers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு git முகவரி பாகுபடுத்தும் தொகுதியை வழங்குகிறது, இது பாகுபடுத்தலை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் பல்வேறு ஓச்டிங் வழங்குநர்களிடமிருந்து ரிமோட் சிட் URLகளை மீண்டும் எழுதுதல்." + +msgid "Chromium HSTS Preload list as a Python package" +msgstr "பைதான் தொகுப்பாக நீலிரும்பு, குருமம் HSTS ப்ரீலோட் பட்டியல்" + +msgid "" +"@code{python-hstspreload} contains Chromium HSTS Preload list\n" +"as a Python package." +msgstr "" +"@code{python-hstspreload} இல் நீலிரும்பு, குருமம் HSTS ப்ரீலோட் பட்டியல் உள்ளது \n" +"பைதான் தொகுப்பாக." + +msgid "Routing component for Sanic" +msgstr "சானிக்கிற்கான ரூட்டிங் கூறு" + +msgid "" +"Internal package for @code{python-sanic}, which provides\n" +"the @code{BasicRouter}." +msgstr "" +"@code{python-sanic} க்கான உள்ளக தொகுப்பு, இது வழங்குகிறது \n" +"@code{BasicRouter}." + +msgid "Test clients for Sanic" +msgstr "சானிக் வாடிக்கையாளர்களை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"Internal package for @code{python-sanic}, which is\n" +"meant to be the core testing utility and clients for testing Sanic\n" +"applications." +msgstr "" +"@code{python-sanic}க்கான உள் தொகுப்பு, அதாவது \n" +"சானிக் சோதனைக்கான முக்கிய சோதனை பயன்பாடு மற்றும் வாடிக்கையாளர்களாக இருக்க வேண்டும் \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Async Python web server/framework" +msgstr "Async பைதான் இணைய சேவையகம்/கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Sanic is a Python web server and web framework that's written to go\n" +"fast. It allows the usage of the @code{async/await} syntax added in Python\n" +"3.5, which makes your code non-blocking and speedy." +msgstr "" +"சானிக் என்பது பைதான் வலை சேவையகம் மற்றும் இணைய கட்டமைப்பாகும், இது செல்ல எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"வேகமாக. இது பைத்தானில் சேர்க்கப்பட்ட @code{async/await} தொடரியல் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"3.5, இது உங்கள் குறியீட்டைத் தடுக்காமல் மற்றும் வேகமாகச் செய்கிறது." + +msgid "Python Socket.IO server" +msgstr "பைதான் சாக்கெட்.ஐஓ சர்வர்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of the @code{Socket.IO}\n" +"realtime client and server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{Socket.IO} இன் பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நிகழ்நேர கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்." + +msgid "Core proxy (SOCKS4, SOCKS5, HTTP tunneling) functionality for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கோர் பதிலாள் (SOCKS4, SOCKS5, HTTP டன்னலிங்) செயல்பாடு" + +msgid "" +"Socks is a library providing core proxy (SOCKS4, SOCKS5, HTTP tunneling)\n" +" functionality." +msgstr "" +"சாக்ச் என்பது கோர் ப்ராக்சியை வழங்கும் ஒரு நூலகம் (SOCKS4, SOCKS5, HTTP டன்னலிங்) \n" +"செயல்பாடு." + +msgid "Sans-I/O implementation of SOCKS4, SOCKS4A, and SOCKS5" +msgstr "SOCKS4, SOCKS4A மற்றும் SOCKS5 இன் Sans-I/O செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The @code{socksio} Python module is a client-side sans-I/O\n" +"SOCKS proxy implementation. It supports SOCKS4, SOCKS4A, and SOCKS5.\n" +"@code{socksio} is a sans-I/O library similar to @code{h11} or @code{h2}; this\n" +"means the library itself does not handle the actual sending of the bytes\n" +"through the network, it only deals with the implementation details of the\n" +"SOCKS protocols. It can be paired with any I/O library." +msgstr "" +"@code{socksio} பைதான் தொகுதி ஒரு கிளையன்ட் பக்க சான்ச்-I/O ஆகும் \n" +"SOCKS பதிலாள் செயல்படுத்தல். இது SOCKS4, SOCKS4A மற்றும் SOCKS5 ஐ ஆதரிக்கிறது. \n" +"@code{socksio} என்பது @code{h11} அல்லது @code{h2} போன்ற சான்ச்-I/O நூலகம்; இது \n" +"பைட்டுகளின் உண்மையான அனுப்புதலை நூலகமே கையாளாது \n" +"பிணையம் மூலம், இது செயல்படுத்தல் விவரங்களை மட்டுமே கையாள்கிறது \n" +"சாக்ச் நெறிமுறைகள். இது எந்த I/O நூலகத்துடனும் இணைக்கப்படலாம்." + +msgid "Simple WebSocket server and client for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான எளிய WebSocket சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a simple @code{WebSocket} server and\n" +"client for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய @code{WebSocket} சேவையகத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான கிளையன்ட்." + +msgid "SOCKSv4 & SOCKSv5 TCP proxy protocol implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் SOCKS4 மற்றும் SOCKS5 TCP பதிலாள் புரோட்டோகால் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a Python module and framework for sans-io socks proxy\n" +"client/server with couple io backends.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item Only TCP connect (no BIND, no UDP)\n" +"@item Both client and server\n" +"@item SOCKS versions: 4, 4a, 5\n" +"@item SOCKSv5 auth: no auth, username/password\n" +"@item Couple io backends: @code{asyncio}, @code{trio}, @code{socketserver}\n" +"@item One-shot socks server (@code{python -m siosocks})\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சான்ச்-ஐயோ சாக்ச் ப்ராக்சிக்கான பைதான் தொகுதி மற்றும் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்/சேவையகம் இணை io பின்தளங்களுடன். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item மட்டும் TCP இணைப்பு (BIND இல்லை, UDP இல்லை) \n" +"@item கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இரண்டும் \n" +"@item SOCKS பதிப்புகள்: 4, 4a, 5 \n" +"@item SOCKSv5 அங்கீகாரம்: ஏற்பு இல்லை, பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல் \n" +"@item Couple io backends: @code{asyncio}, @code{trio}, @code{socketserver} \n" +"@item ஒன்-சாட் சாக்ச் சர்வர் (@code{python -m siosocks}) \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple proxy server (SOCKS4(a), SOCKS5(h), HTTP tunnel)" +msgstr "எளிய பதிலாள் சர்வர் (SOCKS4(a), SOCKS5(h), HTTP டன்னல்)" + +msgid "" +"This package provides a simple proxy server (SOCKS4(a),\n" +"SOCKS5(h), HTTP tunnel)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பதிலாள் சர்வரை வழங்குகிறது (SOCKS4(a), \n" +"SOCKS5(h), HTTP சுரங்கப்பாதை)." + +msgid "Azure namespace internals" +msgstr "நீலநிற பெயர்வெளி அகங்கள்" + +msgid "This package is an internal Azure namespace package." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு அக அசூர் நேம்ச்பேச் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Microsoft Azure Storage Namespace package" +msgstr "Microsoft அசூர் Storage பெயர்வெளி தொகுப்பு" + +msgid "" +"This project provides a client library in Python that makes it easy to\n" +"communicate with Microsoft Azure Storage services." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் பைத்தானில் ஒரு கிளையன்ட் லைப்ரரியை வழங்குகிறது, இது அதை எளிதாக்குகிறது \n" +"Microsoft அசூர் Storage சேவைகளுடன் தொடர்பு கொள்ளவும்." + +msgid "Microsoft Azure Client library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான Microsoft அசூர் Client நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides the Microsoft Azure Client library for\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Microsoft அசூர் Client நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Microsoft Azure Core library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நுண்மென் அசூர் கோர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides the Microsoft Azure Core library for\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Microsoft அசூர் வயிரம் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Microsoft Azure Blob Storage client library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான Microsoft அசூர் Blob சேமிப்பக கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides the Microsoft Azure Blob Storage\n" +"Client Library for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Microsoft அசூர் Blob சேமிப்பகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான வாங்கி லைப்ரரி." + +msgid "Google Authentication Library" +msgstr "Google அங்கீகரிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This library simplifies using Google's various\n" +"server-to-server authentication mechanisms to access Google APIs." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் கூகுளின் பலவற்றைப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"Google APIகளை அணுக சர்வரில் இருந்து சர்வர் அங்கீகார வழிமுறைகள்." + +msgid "Utilities for Google Media Downloads and Resumable Uploads" +msgstr "கூகுள் மீடியா பதிவிறக்கங்கள் மற்றும் மீண்டும் தொடங்கக்கூடிய பதிவேற்றங்களுக்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utilities for Google Media Downloads\n" +"and Resumable Uploads." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Google மீடியா பதிவிறக்கங்களுக்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் மீண்டும் தொடரக்கூடிய பதிவேற்றங்கள்." + +msgid "Common protobufs used in Google APIs" +msgstr "Google APIகளில் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான புரோட்டோபஃப்கள்" + +msgid "" +"This package contains Python classes generated from the\n" +"common protos in the @code{googleapis/api-common-protos} repository." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட பைதான் வகுப்புகள் உள்ளன \n" +"@code{googleapis/api-common-protos} களஞ்சியத்தில் பொதுவான புரோட்டோக்கள்." + +msgid "Google API client core library" +msgstr "Google பநிஇ கிளையன்ட் கோர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library defines common helpers used by all Google API\n" +"clients." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் அனைத்து Google பநிஇ ஆல் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான உதவியாளர்களை வரையறுக்கிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "Google Cloud API client core library" +msgstr "Google முகில் பநிஇ கிளையன்ட் கோர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library defines common helpers (e.g. base @code{Client}\n" +"classes) used by all of the @code{google-cloud-*} packages." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பொதுவான உதவியாளர்களை வரையறுக்கிறது (எ.கா. அடிப்படை @code{Client} \n" +"வகுப்புகள்) @code{google-Cloud-*} தொகுப்புகள் அனைத்திலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Google Cloud Storage API client library" +msgstr "Google முகில் Storage பநிஇ கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Google Cloud Storage allows you to store data on Google\n" +"infrastructure, and it can be used to distribute large data objects to users\n" +"via direct download. This package provides a Google Cloud Storage API client\n" +"library for Python." +msgstr "" +"கூகுள் முகில் ச்டோரேச், கூகுளில் தரவைச் சேமிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உள்கட்டமைப்பு, மற்றும் பயனர்களுக்கு பெரிய தரவு பொருள்களை விநியோகிக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நேரடி பதிவிறக்கம் மூலம். இந்த தொகுப்பு Google முகில் Storage பநிஇ கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான நூலகம்." + +msgid "Utilities for streaming large files" +msgstr "பெரிய கோப்புகளை ச்ட்ரீமிங் செய்வதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utilities for streaming large files (S3, HDFS,\n" +"GCS, Azure Blob Storage, gzip, bz2, etc.)" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெரிய கோப்புகளை ச்ட்ரீமிங் செய்வதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது (S3, HDFS, \n" +"GCS, அசூர் Blob Storage, gzip, bz2 போன்றவை)" + +msgid "Python library of web-related functions" +msgstr "இணையம் தொடர்பான செயல்பாடுகளின் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a Python library of web-related functions, such as: remove\n" +"comments, or tags from HTML snippets, extract base url from HTML snippets,\n" +"translate entities on HTML strings, among other things." +msgstr "" +"இது இணையம் தொடர்பான செயல்பாடுகளின் பைதான் நூலகமாகும், அதாவது: அகற்று \n" +"HTML துணுக்குகளிலிருந்து கருத்துகள் அல்லது குறிச்சொற்கள், உஉகுமொ துணுக்குகளிலிருந்து அடிப்படை முகவரி ஐப் பிரித்தெடுக்கவும், \n" +"மற்றவற்றுடன், உஉகுமொ சரங்களில் உள்ள நிறுவனங்களை மொழிபெயர்க்கவும்." + +msgid "HTML/CSS color definitions library" +msgstr "HTML/CSS வண்ண வரையறைகள் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-webcolors} is a module for working with\n" +"HTML/CSS color definitions. Normalizing and converting between the following\n" +"formats is supported.\n" +"@itemize\n" +"@item Specification-defined color names\n" +"@item Six-digit hexadecimal\n" +"@item Three-digit hexadecimal\n" +"@item Integer rgb() triplet\n" +"@item Percentage rgb() triplet\n" +"@end itemize\n" +"Only the RGB colorspace is supported. Conversion to/from the HSL colorspace\n" +"can be handled by the @code{colorsys} module in the Python standard library." +msgstr "" +"@code{python-webcolors} என்பது வேலை செய்வதற்கான ஒரு தொகுதி \n" +"HTML/CSS வண்ண வரையறைகள். பின்வருவனவற்றுக்கு இடையே இயல்பாக்குதல் மற்றும் மாற்றுதல் \n" +"வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் விவரக்குறிப்பு-வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணப் பெயர்கள் \n" +"@item ஆறு இலக்க எக்சாடெசிமல் \n" +"@item மூன்று இலக்க எக்சாடெசிமல் \n" +"@item முழு எண் rgb() மும்மடங்கு \n" +"@item விழுக்காடு rgb() மும்மடங்கு \n" +"@end itemize \n" +"RGB கலர்ச்பேச் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. HSL கலர்ச்பேசுக்கு/இருந்து மாறுதல் \n" +"பைதான் நிலையான நூலகத்தில் @code{colorsys} தொகுதி மூலம் கையாள முடியும்." + +msgid "Woob, Web Outside Of Browsers" +msgstr "வூப், உலாவிகளுக்கு வெளியே இணையம்" + +msgid "" +"Woob is a collection of applications able to interact with\n" +"websites, without requiring the user to open them in a browser. It also\n" +"provides well-defined APIs to talk to websites lacking one." +msgstr "" +"வூப் என்பது தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"வலைத்தளங்கள், பயனர் அவற்றை உலாவியில் திறக்க வேண்டிய அவசியமின்றி. அதுவும் \n" +"ஒன்று இல்லாத வலைத்தளங்களுடன் பேசுவதற்கு நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட APIகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Flask extension to quickly create JSON:API 1.0 REST Web APIs" +msgstr "JSON:API 1.0 REST விரலிடைத் தோல் APIகளை விரைவாக உருவாக்க பிளாச்க் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Flask-COMBO-JSONAPI is a Python Flask extension for building REST Web APIs\n" +"compliant with the @uref{https://jsonapi.org, JSON:API 1.0} specification.\n" +"\n" +"It tries to combine the power of Flask-Restless with the flexibility of\n" +"Flask-RESTful to quickly build APIs that fit the complexity of existing\n" +"real-life projects with legacy data and diverse storage providers." +msgstr "" +"Flask-COMBO-JSONAPI என்பது REST விரலிடைத் தோல் APIகளை உருவாக்குவதற்கான பைதான் பிளாச்க் நீட்டிப்பு ஆகும். \n" +"@uref{https://jsonapi.org, JSON:API 1.0} விவரக்குறிப்புடன் இணங்குகிறது. \n" +"\n" +"இது ஃப்ளாச்க்-ரெச்ட்லெசின் சக்தியை நெகிழ்வுத்தன்மையுடன் இணைக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ளவற்றின் சிக்கலான தன்மைக்கு ஏற்ற APIகளை விரைவாக உருவாக்க, Flask-RESTful \n" +"மரபு தரவு மற்றும் பல்வேறு சேமிப்பக வழங்குநர்களுடன் நிச வாழ்க்கை திட்டங்கள்." + +msgid "Python parser for MediaWiki wikicode" +msgstr "மீடியாவிக்கி விக்கிக்குறியீட்டிற்கான பைதான் பரர்" + +msgid "" +"The MediaWiki Parser From Hell is a python library package that provides\n" +"a parser for MediaWiki.\n" +"\n" +"It exposes parses as normal string objects with additional methods giving\n" +"access to the special Wikicode features it contains (hyperlinks, tags,\n" +"templates…). The parser doesn't interpolate strings at all, it remains at a\n" +"purely formal level.\n" +"\n" +"Full documentation may be found at\n" +"@uref{https://mwparserfromhell.readthedocs.io, ReadTheDocs}" +msgstr "" +"மீடியாவிக்கி பார்சர் ஃப்ரம் எல் என்பது பைதான் லைப்ரரி தொகுப்பாகும் \n" +"மீடியாவிக்கிக்கான ஒரு பாகுபடுத்தி. \n" +"\n" +"இது பாகுபடுத்தும் கூடுதல் முறைகளுடன் சாதாரண சரம் பொருள்களை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"அதில் உள்ள சிறப்பு விக்கிகோடு அம்சங்களுக்கான அணுகல் (ஐப்பர்லிங்க்கள், குறிச்சொற்கள், \n" +"வார்ப்புருக்கள்...). பாகுபடுத்தி சரங்களை இடைக்கணிப்பதில்லை, அது a இல் இருக்கும் \n" +"முற்றிலும் முறையான நிலை. \n" +"\n" +"முழு ஆவணங்களையும் இங்கே காணலாம் \n" +"@uref{https://mwparserfromhell.readthedocs.io, ReadTheDocs}" + +msgid "Twitter library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ட்விட்டர் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides @code{Tweepy}, an easy-to-use Python\n" +"library for accessing the Twitter API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{Tweepy}, பயன்படுத்த எளிதான பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"Twitter பநிஇ ஐ அணுகுவதற்கான நூலகம்." + +msgid "Python ASGI web microframework with the same API as Flask" +msgstr "பைதான் ASGI வலை மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க் அதே பநிஇ உடன் Flask" + +msgid "" +"This package provides a Python ASGI web microframework with the same API\n" +"as Flask." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு அதே பநிஇ உடன் பைதான் ASGI வலை மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க்கை வழங்குகிறது \n" +"குடுவையாக." + +msgid "Extension for Quart to support the Trio event loop" +msgstr "ட்ரையோ நிகழ்வு வளையத்தை ஆதரிக்க குவார்ட்டிற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Quart extension to provide Trio support. This\n" +"is an alternative to using the asyncio event loop present in the Python\n" +"standard library and supported by default in Quart." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ட்ரையோ ஆதரவை வழங்க ஒரு குவார்ட் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது. இது \n" +"பைத்தானில் இருக்கும் அசின்சியோ நிகழ்வு லூப்பைப் பயன்படுத்துவதற்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"நிலையான நூலகம் மற்றும் குவார்ட்டில் இயல்புநிலையாக ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Async JSON-RPC 2.0 protocol and server" +msgstr "Async JSON-RPC 2.0 நெறிமுறை மற்றும் சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python JSON-RPC 2.0 protocol and server powered\n" +"by asyncio." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் JSON-RPC 2.0 நெறிமுறை மற்றும் சேவையகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அசின்சியோ மூலம்." + +msgid "Python robots.txt parser with support for modern conventions" +msgstr "நவீன மரபுகளுக்கான ஆதரவுடன் பைதான் robots.txt பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Protego is a pure-Python @file{robots.txt} parser with support\n" +"for modern conventions." +msgstr "" +"Protego ஒரு தூய-பைதான் @file{robots.txt} பாகுபடுத்தி ஆதரவுடன் உள்ளது \n" +"நவீன மரபுகளுக்கு." + +msgid "Extract data from HTML and XML using XPath and CSS selectors" +msgstr "XPath மற்றும் சிஎச்எச் தேர்விகளைப் பயன்படுத்தி உஉகுமொ மற்றும் நீகுமொ இலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Parsel is a library to extract and remove data from\n" +"HTML and XML using XPath and CSS selectors, optionally combined with\n" +"regular expressions." +msgstr "" +"பார்சல் என்பது தரவைப் பிரித்தெடுக்கவும் அகற்றவும் ஒரு நூலகம் \n" +"XPath மற்றும் சிஎச்எச் தேர்விகளைப் பயன்படுத்தி உஉகுமொ மற்றும் XML, விருப்பமாக இணைந்து \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "High-level Web crawling and Web scraping framework" +msgstr "உயர்நிலை வலை கிராலிங் மற்றும் வெப் ச்கிராப்பிங் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Scrapy is a fast high-level web crawling and web\n" +"scraping framework, used to crawl websites and extract structured data\n" +"from their pages. It can be used for a wide range of purposes, from data\n" +"mining to monitoring and automated testing." +msgstr "" +"ச்க்ராபி என்பது வேகமான உயர்நிலை வலை தவழும் மற்றும் வலை \n" +"ச்கிராப்பிங் ஃப்ரேம்வொர்க், இணையதளங்களை வலம் வரவும் கட்டமைக்கப்பட்ட தரவைப் பிரித்தெடுக்கவும் பயன்படுகிறது \n" +"அவர்களின் பக்கங்களில் இருந்து. இது தரவுகளிலிருந்து பரந்த அளவிலான நோக்கங்களுக்காகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"கண்காணிப்பு மற்றும் தானியங்கு சோதனைக்கு சுரங்கம்." + +msgid "JSON parser supporting js-style comments" +msgstr "JS-பாணி கருத்துகளை ஆதரிக்கும் சாதொபொகு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{jstyleson} is a Python library to parse JSON.\n" +"Contrary to the standard Python @code{json} library, it understands js-style\n" +"comments. Trailing comma is also supported." +msgstr "" +"@code{jstyleson} என்பது JSONஐ அலசுவதற்கான பைதான் நூலகம். \n" +"நிலையான பைதான் @code{json} நூலகத்திற்கு மாறாக, இது js-ச்டைலைப் புரிந்துகொள்கிறது \n" +"கருத்துக்கள். டிரெயிலிங் கமாவும் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Extract text from HTML" +msgstr "உஉகுமொ இலிருந்து உரையைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"HTML to Text is a Python library for extract text from HTML.\n" +"Contrary to other solution such as LXML or Beautiful Soup, the text extracted\n" +"with @code{html_text} does not contain elements such as JavaScript or inline\n" +"styles not normally visible to users. It also normalizes white space\n" +"characters in a smarter, more visually pleasing style." +msgstr "" +"உஉகுமொ பெறுநர் உரை என்பது உஉகுமொ இலிருந்து உரையைப் பிரித்தெடுக்கும் பைதான் நூலகமாகும். \n" +"எல்எக்ச்எம்எல் அல்லது பியூட்டிஃபுல் சூப் போன்ற பிற தீர்வுகளுக்கு மாறாக, உரை பிரித்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"@code{html_text} உடன் சாவாச்கிரிப்ட் அல்லது இன்லைன் போன்ற கூறுகள் இல்லை \n" +"பாணிகள் பொதுவாக பயனர்களுக்குத் தெரியவில்லை. இது வெள்ளை இடத்தையும் இயல்பாக்குகிறது \n" +"புத்திசாலித்தனமான, பார்வைக்கு இன்பமான பாணியில் எழுத்துக்கள்." + +msgid "Python Microformats2 parser" +msgstr "பைதான் மைக்ரோஃபார்மேட்ச்2 பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This Python library provides a Microformats2 parser implementing the\n" +"full Microformats2 (mf2) specification, including backward compatibility with\n" +"Microformats1 (mf1)." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் மைக்ரோஃபார்மேட்ச்2 பாகுபடுத்தியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"முழு மைக்ரோஃபார்மேட்ச்2 (mf2) விவரக்குறிப்பு, பின்தங்கிய இணக்கத்தன்மை உட்பட \n" +"மைக்ரோஃபார்மேட்ச்1 (mf1)." + +msgid "Extract embedded metadata from HTML markup" +msgstr "உஉகுமொ மார்க்அப்பில் இருந்து உட்பொதிக்கப்பட்ட மெட்டாடேட்டாவைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"@code{extruct} is a Python library for extracting embedded\n" +"metadata from HTML markup. Currently, extruct supports:\n" +"@itemize\n" +"@item W3C's HTML Microdata\n" +"@item embedded JSON-LD\n" +"@item Microformat via mf2py\n" +"@item Facebook's Open Graph\n" +"@item (experimental) RDFa via rdflib\n" +"@item Dublin Core Metadata (DC-HTML-2003)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{extruct} என்பது உட்பொதிக்கப்பட்ட பிரித்தெடுப்பதற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"HTML மார்க்அப்பில் இருந்து மேனிலை தரவு. தற்போது, extruct ஆதரிக்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item W3C இன் உஉகுமொ மைக்ரோடேட்டா \n" +"@item உட்பொதிக்கப்பட்ட JSON-LD \n" +"mf2py வழியாக @item மைக்ரோஃபார்மேட் \n" +"@item Facebook இன் திறந்த வரைபடம் \n" +"@item (சோதனை) rdflib வழியாக RDFa \n" +"@item டப்ளின் கோர் மேனிலை தரவு (DC-HTML-2003) \n" +"@end itemize" + +msgid "Web Application Description Language (WADL) navigation library" +msgstr "இணைய பயன்பாட்டு விளக்கம் மொழி (WADL) வழிசெலுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{wadllib} Python library allows navigating HTTP\n" +"resources using Web Application Description Language (WADL) files as guides." +msgstr "" +"@code{wadllib} பைதான் நூலகம் HTTP ஐ வழிசெலுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"வலை பயன்பாட்டு விளக்க மொழி (WADL) கோப்புகளை வழிகாட்டியாகப் பயன்படுத்தும் ஆதாரங்கள்." + +msgid "Python SOAP client based on lxml / requests" +msgstr "Lxml / கோரிக்கைகளின் அடிப்படையில் பைதான் SOAP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Zeep is a Python SOAP client. Highlights:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Build on top of @code{lxml} and @code{requests}.\n" +"@item Support for Soap 1.1, Soap 1.2 and HTTP bindings.\n" +"@item Support for WS-Addressing headers.\n" +"@item Support for WSSE (UserNameToken / x.509 signing).\n" +"@item Support for @code{asyncio} via @code{httpx}.\n" +"@item Experimental support for XOP messages.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Zeep ஒரு பைதான் SOAP வாங்கி ஆகும். சிறப்பம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item உருவாக்கு on மேலே of @code{lxml} மற்றும் @code{requests}. \n" +"@item Soap 1.1, Soap 1.2 மற்றும் HTTP பிணைப்புகளுக்கான உதவி. \n" +"@item WS-அட்ரசிங் தலைப்புகளுக்கான உதவி. \n" +"WSSEக்கான @item உதவி (UserNameToken / x.509 கையொப்பமிடுதல்). \n" +"@code{httpx} வழியாக @code{asyncio} க்கான @item உதவி. \n" +"@item XOP செய்திகளுக்கான ஆய்வு உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple and lightweight SOAP library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான எளிய மற்றும் இலகுரக SOAP நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a simple and lightweight Python SOAP library for\n" +"client and server webservices interfaces, aimed to be as small and easy as\n" +"possible, supporting most common functionality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய மற்றும் இலகுரக பைதான் SOAP நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் இணைய சேவைகள் இடைமுகங்கள், சிறியதாகவும் எளிதாகவும் இருக்க வேண்டும் \n" +"சாத்தியமானது, மிகவும் பொதுவான செயல்பாட்டை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "HTTP REST client for Python" +msgstr "பைதான் க்கான HTTP REST கிளையன்ட்" + +msgid "This package provides access to any RESTful or RESTful-like API." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எந்த RESTful அல்லது RESTful போன்ற பநிஇ க்கும் அணுகலை வழங்குகிறது." + +msgid "SendGrid API library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான SendGrid பநிஇ நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{sendgrid} Python library allows access to the\n" +"SendGrid Web API v3. Version 3+ of the library provides full support for all\n" +"SendGrid Web API v3 endpoints, including the new v3 /mail/send." +msgstr "" +"@code{sendgrid} பைதான் நூலகம் அணுகலை அனுமதிக்கிறது \n" +"SendGrid விரலிடைத் தோல் பநிஇ v3. நூலகத்தின் பதிப்பு 3+ அனைவருக்கும் முழு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"SendGrid விரலிடைத் தோல் பநிஇ v3 முடிவுப்புள்ளிகள், புதிய v3 /mail/send உட்பட." + +msgid "Little ASGI library" +msgstr "சிறிய ASGI நூலகம்" + +msgid "" +"Starlette is a lightweight ASGI (Asynchronous Server Gateway\n" +"Interface) framework/toolkit for building async web services in Python." +msgstr "" +"ச்டார்லெட் ஒரு இலகுரக ASGI (ஒத்திசைவற்ற சர்வர் கேட்வே \n" +"இடைமுகம்) பைத்தானில் ஒத்திசைவு வலை சேவைகளை உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பு/கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Pluggable session support for Starlette and FastAPI" +msgstr "Starlette மற்றும் FastAPI க்கான செருகக்கூடிய அமர்வு உதவி" + +msgid "" +"This package adds pluggable session backends and ships default\n" +"@code{InMemoryBackend} and @code{CookieBackend} implementations for Starlette\n" +"and FastAPI." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சொருகக்கூடிய அமர்வு பின்தளங்களைச் சேர்க்கிறது மற்றும் இயல்புநிலையை அனுப்புகிறது \n" +"Starlette க்கான @code{InMemoryBackend} மற்றும் @code{CookieBackend} செயலாக்கங்கள் \n" +"மற்றும் FastAPI." + +msgid "Queries multiple geolocation services until one succeeds" +msgstr "ஒன்று வெற்றிபெறும் வரை பல புவிஇருப்பிட சேவைகளை வினவுகிறது" + +msgid "" +"This package provides a simple Python library that queries multiple geolocation\n" +"services until one succeeds." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது பல புவிஇருப்பிடத்தை வினவுகிறது \n" +"ஒருவர் வெற்றிபெறும் வரை சேவைகள்." + +msgid "Static file serving for WSGI applications" +msgstr "WSGI பயன்பாடுகளுக்கான நிலையான கோப்பு பணி" + +msgid "" +"WhiteNoise allows your web app to serve its own static files, making it\n" +"a self-contained unit that can be deployed anywhere without relying on nginx,\n" +"Amazon S3 or any other external service." +msgstr "" +"WhiteNoise உங்கள் இணைய பயன்பாட்டை அதன் சொந்த நிலையான கோப்புகளை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"nginx ஐ நம்பாமல் எங்கும் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு தன்னிறைவு அலகு, \n" +"Amazon S3 அல்லது வேறு ஏதேனும் வெளிப்புற பணி." + +msgid "Lightweight SOAP python client for consuming Web Services" +msgstr "இணைய சேவைகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு இலகுரக SOAP பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "Suds is a lightweight SOAP-based web service client for Python." +msgstr "Suds என்பது பைதான் க்கான இலகுரக SOAP அடிப்படையிலான இணைய பணி வாங்கி ஆகும்." + +msgid "Web framework based on type hints" +msgstr "வகை குறிப்புகளின் அடிப்படையில் வலை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"FastAPI provides a web API framework based on pydantic and\n" +"starlette." +msgstr "" +"FastAPI ஆனது pydantic மற்றும் அடிப்படையில் ஒரு வலை பநிஇ கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ச்டார்லெட்." + +msgid "Cross-Site Request Forgery (XSRF) protection" +msgstr "கிராச்-சைட் கோரிக்கை மோசடி (XSRF) பாதுகாப்பு" + +msgid "" +"This package provides a stateless implementation of @dfn{Cross-Site\n" +"Request Forgery} (XSRF) Protection by using the Double Submit Cookie mitigation\n" +"pattern." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{Cross-Site இன் நிலையற்ற செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"இரட்டை சமர்ப்பி குக்கீ தணிப்பைப் பயன்படுத்தி மோசடி} (XSRF) பாதுகாப்பைக் கோரவும் \n" +"முறை." + +msgid "FastAPI pagination library" +msgstr "FastAPI பேசினேசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{fastapi-pagination} is a Python library designed to\n" +"simplify pagination in FastAPI applications. It provides a set of utility\n" +"functions and data models to help you paginate your database queries and\n" +"return paginated responses to your clients." +msgstr "" +"@code{fastapi-pagination} என்பது பைதான் நூலகம் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"FastAPI பயன்பாடுகளில் பேசினேசனை எளிதாக்குகிறது. இது பயன்பாட்டின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் தரவு மாதிரிகள் உங்கள் தரவுத்தள வினவல்களை பக்கமாக்க உதவும் \n" +"உங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு பக்க பதில்களை வழங்கவும்." + +msgid "Run and manage FastAPI apps from the command line with FastAPI CLI" +msgstr "FastAPI CLI உடன் கட்டளை வரியிலிருந்து FastAPI பயன்பாடுகளை இயக்கி நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"FastAPI CLI is a command line program fastapi that you can use to serve\n" +"your FastAPI app, manage your FastAPI project, and more." +msgstr "" +"FastAPI CLI என்பது கட்டளை வரி நிரல் fastapi ஆகும், அதை நீங்கள் பணி செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"உங்கள் FastAPI பயன்பாடு, உங்கள் FastAPI திட்டத்தை நிர்வகிக்கவும் மற்றும் பல." + +msgid "ActiveResource for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஆக்டிவ் ரிசோர்ச்" + +msgid "" +"This package provides a Python port of the ActiveResource project.\n" +"\n" +"Active Resource attempts to provide a coherent wrapper object-relational\n" +"mapping for REST web services. It follows the same philosophy as Active\n" +"Record, in that one of its prime aims is to reduce the amount of code needed\n" +"to map to these resources. This is made possible by relying on a number of\n" +"code- and protocol-based conventions that make it easy for Active Resource to\n" +"infer complex relations and structures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ActiveResource திட்டத்தின் பைதான் போர்ட்டை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"ஆக்டிவ் ரிசோர்ச் ஒரு ஒத்திசைவான ரேப்பர் ஆப்செக்ட் ரிலேசனலை வழங்க முயற்சிக்கிறது \n" +"REST இணைய சேவைகளுக்கான மேப்பிங். இது ஆக்டிவ் போன்ற அதே தத்துவத்தைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"பதிவு, அதன் முக்கிய நோக்கங்களில் ஒன்று தேவையான குறியீட்டின் அளவைக் குறைப்பதாகும் \n" +"இந்த வளங்களை வரைபடமாக்க. பலவற்றை நம்பி இது சாத்தியமாகிறது \n" +"செயலில் உள்ள வளத்தை எளிதாக்கும் குறியீடு மற்றும் நெறிமுறை அடிப்படையிலான மரபுகள் \n" +"சிக்கலான உறவுகள் மற்றும் கட்டமைப்புகளை ஊகிக்க." + +msgid "Shopify API for Python" +msgstr "பைதான் க்கான Shopify பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides the Shopify API for Python.\n" +"\n" +"The ShopifyAPI library allows Python developers to programmatically access the\n" +"admin section of stores using an ActiveResource-like interface similar the\n" +"ruby Shopify API gem. The library makes HTTP requests to Shopify in order to\n" +"list, create, update, or delete resources (e.g. Order, Product, Collection)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு Shopify பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"ShopifyAPI நூலகம் பைதான் டெவலப்பர்களை நிரல் ரீதியாக அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"ActiveResource போன்ற இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தும் கடைகளின் நிர்வாகப் பிரிவு \n" +"ரூபி Shopify பநிஇ ரத்தினம். நூலகம் சாப்பிஃபை செய்ய HTTP கோரிக்கைகளை செய்கிறது \n" +"ஆதாரங்களை பட்டியலிடவும், உருவாக்கவும், புதுப்பிக்கவும் அல்லது நீக்கவும் (எ.கா. ஆர்டர், தயாரிப்பு, சேகரிப்பு)." + +msgid "Generate Github-style badges on the command-line" +msgstr "கட்டளை வரியில் அறிவிலிவேள்வி பாணி பேட்ச்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides @code{python-pybadges}: a library and command-line\n" +"tool for generating Github-style badges as SVG images." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{python-pybadges} ஐ வழங்குகிறது: ஒரு நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி \n" +"கிதுப்-பாணி பேட்ச்களை SVG படங்களாக உருவாக்குவதற்கான கருவி." + +msgid "Grid5000 python client" +msgstr "Grid5000 பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"python-grid5000 is a python package wrapping the Grid5000 REST API.\n" +"You can use it as a library in your python project or you can explore the\n" +"Grid5000 resources interactively using the embedded shell." +msgstr "" +"python-grid5000 என்பது Grid5000 REST பநிஇ ஐ மூடும் பைதான் தொகுப்பாகும். \n" +"நீங்கள் அதை உங்கள் பைதான் திட்டத்தில் ஒரு நூலகமாகப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது நீங்கள் ஆராயலாம் \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட செல்லைப் பயன்படுத்தி கிரிட்5000 ஆதாரங்கள் ஊடாடும்." + +msgid "Deploy distributed testbeds on a variety of platforms" +msgstr "பல்வேறு தளங்களில் விநியோகிக்கப்பட்ட சோதனை படுக்கைகளை வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"EnOSlib is a library to build experimental frameworks on various\n" +"scientific testbeds. It lets you deploy networks of machines on actual\n" +"hardware on Grid'5000 or via OpenStack, to Vagrant, Chameleon, and more." +msgstr "" +"EnOSlib என்பது பல்வேறு சோதனை கட்டமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"அறிவியல் சோதனை படுக்கைகள். இது இயந்திரங்களின் நெட்வொர்க்குகளை உண்மையில் வரிசைப்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"Grid'5000 இல் வன்பொருள் அல்லது OpenStack வழியாக, Vagrant, Chameleon மற்றும் பலவற்றிற்கு." + +msgid "NetBox API client library" +msgstr "நெட்பாக்ச் பநிஇ கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Python module to query and edit data stored in a\n" +"@url{https://netbox.dev,NetBox} instance." +msgstr "" +"பைதான் தொகுதி a இல் சேமிக்கப்பட்ட தரவை வினவவும் திருத்தவும் \n" +"@url{https://netbox.dev,NetBox} சான்று." + +msgid "Download the entire Wayback Machine archive for a given URL" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URLக்கான முழு Wayback Machine காப்பகத்தையும் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a library and a command-line tool that lets\n" +"you download the entire Wayback Machine archive for a given URL." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட URLக்கான முழு Wayback Machine காப்பகத்தையும் பதிவிறக்கம் செய்கிறீர்கள்." + +msgid "Source of XYZ tiles providers" +msgstr "XYZ டைல்ச் வழங்குநர்களின் சான்று" + +msgid "" +"@code{xyzservices} is a lightweight library providing a\n" +"repository of available XYZ services offering raster basemap tiles. The\n" +"repository is provided via Python API and as a compressed JSON file." +msgstr "" +"@code{xyzservices} என்பது ஒரு இலகுரக நூலகமாகும் \n" +"ராச்டர் பேச்மேப் டைல்களை வழங்கும் XYZ சேவைகளின் களஞ்சியம். தி \n" +"களஞ்சியம் பைதான் பநிஇ வழியாகவும் சுருக்கப்பட்ட சாதொபொகு கோப்பாகவும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Helper module to easily develop git-annex special remotes" +msgstr "சிட்-அனெக்ச் சிறப்பு ரிமோட்களை எளிதாக உருவாக்க உதவும் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a helper module to develop special remotes for\n" +"git-annex. AnnexRemote implements the line-based external special remote\n" +"protocol of git-annex, while leaving the behavior of the remote up to the\n" +"user." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சிறப்பு ரிமோட்களை உருவாக்க ஒரு எல்பர் மாட்யூலை வழங்குகிறது \n" +"git-இணைப்பு. AnnexRemote வரி அடிப்படையிலான வெளிப்புற சிறப்பு ரிமோட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"சிட்-அனெக்சின் நெறிமுறை, ரிமோட்டின் நடத்தையை வரை விட்டுவிடும் \n" +"பயனர்." + +msgid "Library to query system architecture" +msgstr "கணினி கட்டமைப்பை வினவ லைப்ரரி" + +msgid "" +"Archspec offers human-readable labels for system architecture aspects.\n" +"These aspects include CPU, network fabrics, etc. In addition, it offers\n" +"APIs to detect, query, and compare them." +msgstr "" +"கணினி கட்டமைப்பு அம்சங்களுக்காக ஆர்ச்ச்பெக் மனிதனால் படிக்கக்கூடிய லேபிள்களை வழங்குகிறது. \n" +"இந்த அம்சங்களில் CPU, பிணையம் துணிகள் போன்றவை அடங்கும். கூடுதலாக, இது வழங்குகிறது \n" +"அவற்றைக் கண்டறிய, வினவ மற்றும் ஒப்பிட APIகள்." + +msgid "Python composable command line utility, trio-compatible version " +msgstr "பைதான் தொகுக்கக்கூடிய கட்டளை வரி பயன்பாடு, ட்ரையோ-இணக்கமான பதிப்பு " + +msgid "" +"AsyncClick is a fork of Click that works well with anyio, Trio, or\n" +"asyncio." +msgstr "" +"AsyncClick என்பது க்ளிக் ஃபோர்க் ஆகும், இது anyio, Trio அல்லது அல்லது உடன் நன்றாக வேலை செய்கிறது \n" +"அசின்சியோ." + +msgid "" +"Compatibility layer between the Python stdlib and @code{async}\n" +"callables" +msgstr "" +"பைதான் stdlib மற்றும் @code{async} ஆகியவற்றுக்கு இடையே பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு \n" +"அழைக்கக்கூடியவை" + +msgid "" +"The @code{asyncstdlib} library re-implements functions and classes of\n" +"the Python standard library to make them compatible with @code{async}\n" +"callables, iterables and context managers. It is fully agnostic to\n" +"@code{async} event loops and seamlessly works with @code{asyncio}, third-party\n" +"libraries such as @code{trio}, as well as any custom @code{async} event\n" +"loop." +msgstr "" +"@code{asyncstdlib} நூலகம் செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகளை மீண்டும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் நிலையான நூலகம் @code{async} உடன் இணங்குவதற்கு \n" +"அழைக்கக்கூடியவை, திரும்பச் செய்யக்கூடியவை மற்றும் சூழல் மேலாளர்கள். இது முற்றிலும் அஞ்ஞானம் \n" +"@code{async} நிகழ்வு லூப்கள் மற்றும் மூன்றாம் தரப்பு @code{asyncio} உடன் தடையின்றி வேலை செய்கிறது \n" +"@code{trio} போன்ற நூலகங்கள், அத்துடன் ஏதேனும் தனிப்பயன் @code{async} நிகழ்வு \n" +"வளைய." + +msgid "Create and compare version objects" +msgstr "பதிப்பு பொருட்களை உருவாக்கி ஒப்பிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a way to make anything a version object, and\n" +"compare against a vast section of other version formats." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு எதையும் பதிப்புப் பொருளாக மாற்றுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"மற்ற பதிப்பு வடிவங்களின் பரந்த பகுதியுடன் ஒப்பிடுக." + +msgid "CPU kernels and compiled extensions for Awkward Array" +msgstr "Awkward Array க்கான சிபியு கர்னல்கள் மற்றும் தொகுக்கப்பட்ட நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Awkward CPP provides precompiled routines for the awkward\n" +"package. It is not useful on its own, only as a dependency for awkward." +msgstr "" +"மோசமான CPP, மோசமானவற்றுக்கான முன்தொகுக்கப்பட்ட நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு. இது தனக்குத்தானே பயன்படாது, அருவருக்கத்தக்க ஒரு சார்பு மட்டுமே." + +msgid "Manipulate JSON-like data with NumPy-like idioms" +msgstr "சாதொபொகு போன்ற தரவை NumPy போன்ற மொழிகளுடன் கையாளவும்" + +msgid "" +"Awkward Array is a library for nested, variable-sized data,\n" +"including arbitrary-length lists, records, mixed types, and missing data,\n" +"using NumPy-like idioms." +msgstr "" +"மோசமான வரிசை என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட, மாறி அளவிலான தரவுகளுக்கான ஒரு நூலகம், \n" +"தன்னிச்சையான நீளப் பட்டியல்கள், பதிவுகள், கலப்பு வகைகள் மற்றும் விடுபட்ட தரவு உட்பட, \n" +"NumPy போன்ற சொற்களைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Backport of CPython tarfile module" +msgstr "CPython tarfile தொகுதியின் பேக்போர்ட்" + +msgid "This package provides a backport of CPython tarfile module." +msgstr "இந்த தொகுப்பு CPython tarfile தொகுதியின் பின்தளத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Implementation of Bresenham's line drawing algorithm" +msgstr "ப்ரெசென்ஆமின் வரி வரைதல் அல்காரிதம் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Bresenham's_line_algorithm, Bresenham's\n" +"line drawing algorithm}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Bresenham's_line_algorithm, Bresenham's \n" +"வரி வரைதல் அல்காரிதம்}." + +msgid "Parsers for ECMA standards" +msgstr "ECMA தரநிலைகளுக்கான பாகுபடுத்திகள்" + +msgid "" +"@code{Calmjs-parse} is a collection of helper libraries for\n" +"understanding ECMA script." +msgstr "" +"@code{Calmjs-parse} என்பது உதவி நூலகங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"ECMA ச்கிரிப்டைப் புரிந்துகொள்வது." + +msgid "Code plagiarism detection tool" +msgstr "குறியீடு திருட்டு கண்டறியும் கருவி" + +msgid "" +"Copydetect is a tool to detect likely instances of plagiarism\n" +"based on the winnowing algorithm. It takes a list of directories as input and\n" +"generates an HTML report displaying copied slices as output." +msgstr "" +"Copydetect என்பது கருத்துத் திருட்டு நிகழ்வுகளைக் கண்டறியும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"வின்னோயிங் அல்காரிதம் அடிப்படையில். இது உள்ளீடு மற்றும் கோப்பகங்களின் பட்டியலை எடுக்கும் \n" +"நகலெடுக்கப்பட்ட துண்டுகளை வெளியீட்டாகக் காண்பிக்கும் ஒரு உஉகுமொ அறிக்கையை உருவாக்குகிறது." + +msgid "ANSI terminal tool for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ANSI டெர்மினல் கருவி" + +msgid "" +"This package provides an ANSI terminal tool for Python, colored shell\n" +"and other handy fancy features." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு, வண்ண செல்லுக்கான ANSI டெர்மினல் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பிற எளிமையான ஆடம்பரமான நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Pure Python CRC library" +msgstr "தூய பைதான் CRC நூலகம்" + +msgid "" +"This library computes and verifies @acronym{Cyclic Redundancy Check,\n" +"CRC} checksums, using predefined and custom CRC configurations.\n" +"\n" +"Configurations:\n" +"@table @asis\n" +"@item CRC8\n" +" CCITT AUTOSAR SAEJ1850 SAEJ1850_ZERO BLUETOOTH MAXIM-DOW\n" +"@item CRC16\n" +" XMODEM GSM PROFIBUS MODBUS IBM-3740 KERMIT\n" +"@item CRC32\n" +" CRC32 AUTOSAR BZIP2 POSIX\n" +"@item CRC64\n" +" CRC64\n" +"@end table" +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @acronym{Cyclic Reudundancy Check, கணக்கிட்டு சரிபார்க்கிறது, \n" +"CRC} செக்சம்கள், முன் வரையறுக்கப்பட்ட மற்றும் தனிப்பயன் CRC உள்ளமைவுகளைப் பயன்படுத்தி. \n" +"\n" +"கட்டமைப்புகள்: \n" +"@டேபிள் @ஆசிச் \n" +"@உருப்படி CRC8 \n" +"CCITT ஆட்டோசர் SAEJ1850 SAEJ1850_ZERO BLUETOOTH MAXIM-DOW \n" +"@உருப்படி CRC16 \n" +"XMODEM GSM PROFIBUS MODBUS IBM-3740 KERMIT \n" +"@உருப்படி CRC32 \n" +"CRC32 AUTOSAR BZIP2 POSIX \n" +"@உருப்படி CRC64 \n" +"CRC64 \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Library for curses-like terminal interaction with colored strings" +msgstr "வண்ண சரங்களுடன் சாபங்கள் போன்ற முனைய தொடர்புக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Curtsies is a Python library for interacting with the terminal. It\n" +"features string-like objects which carry formatting information, per-line\n" +"fullscreen terminal rendering, and keyboard input event reporting." +msgstr "" +"Curtsies என்பது முனையத்துடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பைதான் நூலகம். அது \n" +"ஒரு வரிக்கு வடிவமைத்தல் தகவலைக் கொண்டு செல்லும் சரம் போன்ற பொருட்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"முழுத்திரை டெர்மினல் வழங்குதல் மற்றும் விசைப்பலகை உள்ளீடு நிகழ்வு அறிக்கை." + +msgid "Detect OS dark mode from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து OS இருண்ட பயன்முறையைக் கண்டறியவும்" + +msgid "This package allows to detect if the user is using Dark Mode." +msgstr "பயனர் டார்க் பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறாரா என்பதைக் கண்டறிய இந்தத் தொகுப்பு அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Utilities for comparing sequences" +msgstr "வரிசைகளை ஒப்பிடுவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides helpers for computing similarities between\n" +"arbitrary sequences. Included metrics are Levenshtein, Hamming, Jaccard, and\n" +"Sorensen distance, plus some bonuses. All distance computations are\n" +"implemented in pure Python, and most of them are also implemented in C." +msgstr "" +"இடையே உள்ள ஒற்றுமைகளை கணக்கிடுவதற்கு இந்த தொகுப்பு உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"தன்னிச்சையான தொடர்கள். லெவன்ச்டீன், ஏமிங், சாக்கார்ட் மற்றும் \n" +"சோரன்சென் தூரம் மற்றும் சில போனச்கள். அனைத்து தூரக் கணக்கீடுகளும் \n" +"தூய பைத்தானில் செயல்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் அவற்றில் பெரும்பாலானவை C இல் செயல்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Helpful functions for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு பயனுள்ள செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provide helpfull functions for Python's testing and\n" +"packaging tasks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் சோதனை மற்றும் பயனுள்ள செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பேக்கேசிங் பணிகள்." + +msgid "Preferred system exit codes as defined by sysexits.h" +msgstr "sysexits.h ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட விருப்பமான கணினி வெளியேறும் குறியீடுகள்" + +msgid "" +"This package implements a preferred system exit codes as defined by\n" +"@url{https://man.openbsd.org/sysexits, sysexits.h}. This library is inspired by\n" +"Rust's @url{https://docs.rs/exitcode, exitcode}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரையறுக்கப்பட்டபடி விருப்பமான கணினி வெளியேறும் குறியீடுகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://man.openbsd.org/sysexits, sysexits.h}. இந்த நூலகம் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"ரச்டின் @url{https://docs.rs/exitcode, exitcode}." + +msgid "Super-fast and clean conversions to numbers" +msgstr "எண்களுக்கு அதிவேகமான மற்றும் தூய்மையான மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"This package provides provides drop-in replacements for the Python\n" +"built-in @code{int} and @code{float} that are on par or faster with the Python\n" +"equivalents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு டிராப்-இன் மாற்றீடுகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளமைந்த @code{int} மற்றும் @code{float} பைத்தானுக்கு இணையான அல்லது வேகமானவை \n" +"சமமானவை." + +msgid "Find Python versions the system" +msgstr "கணினியின் பைதான் பதிப்புகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package provides a utility to find Python versions on the current\n" +"system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பதிப்புகளை தற்போதைய மின்னோட்டத்தில் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Caching transformed versions of a source object" +msgstr "மூலப் பொருளின் மாற்றப்பட்ட பதிப்புகளைத் தேக்ககப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to cache on disk the result of\n" +"expensive calculations. It was started as part of\n" +"@url{https://github.com/hgrecco/pint, Pint}, the Python units package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அதன் முடிவை வட்டில் தேக்கக ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"விலையுயர்ந்த கணக்கீடுகள். ஒரு பகுதியாக இது தொடங்கப்பட்டது \n" +"@url{https://github.com/hgrecco/pint, Pint}, பைதான் அலகுகள் தொகுப்பு." + +msgid "Parsing made fun ... using typing" +msgstr "தட்டச்சு செய்வதைப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்துவது வேடிக்கையானது" + +msgid "" +"This project provides a typed parser. It was started as\n" +"part of @url{https://github.com/hgrecco/pint, Pint}, the Python units\n" +"package. " +msgstr "" +"இந்தத் திட்டம் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது. என ஆரம்பிக்கப்பட்டது \n" +"@url இன் ஒரு பகுதி{https://github.com/hgrecco/pint, Pint}, பைதான் அலகுகள் \n" +"தொகுப்பு. " + +msgid "Unicode grapheme helpers" +msgstr "யூனிகோட் கிராஃபிம் உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a functionality for working with user perceived\n" +"characters. More specifically, string manipulation and calculation functions\n" +"for working with grapheme cluster groups (graphemes) as defined by the\n" +"@url{http://unicode.org/reports/tr29/, Unicode Standard Annex #29}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரால் உணரப்பட்டவற்றுடன் பணிபுரியும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பாத்திரங்கள். மேலும் குறிப்பாக, சரம் கையாளுதல் மற்றும் கணக்கீடு செயல்பாடுகள் \n" +"வரையறுத்தபடி கிராபீம் கிளச்டர் குழுக்களுடன் (கிராஃபிம்கள்) வேலை செய்வதற்கு \n" +"@url{http://unicode.org/reports/tr29/, யூனிகோட் நிலையான இணைப்பு #29}." + +msgid "Python library to display graphical spinners in the terminal" +msgstr "டெர்மினலில் வரைகலை ச்பின்னர்களைக் காட்ட பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Halo is a Python library to display graphical spinners in the terminal.\n" +"It also supports IPython/Jupyter." +msgstr "" +"ஆலோ டெர்மினலில் வரைகலை ச்பின்னர்களைக் காண்பிக்கும் பைதான் நூலகமாகும். \n" +"இது IPython/Jupyter ஐயும் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Hatch build hook plugin to generate manual pages" +msgstr "கையேடு பக்கங்களை உருவாக்க அட்ச் பில்ட் ஊக் சொருகி" + +msgid "" +"This package provides a build hook plugin for Hatch to automatically\n" +" bs generate a manual page from an ArgumentParser object, using argparse-manpage\n" +"by Pavel Raiskup." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அட்ச் தானாக உருவாக்க ஊக் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"bs argparse-manpage ஐப் பயன்படுத்தி ArgumentParser பொருளிலிருந்து கையேடு பக்கத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"Pavel Raiskup மூலம்." + +msgid "Hatch build hook plugin for GNU gettext" +msgstr "GNU உரைபெறு க்கான அட்ச் பில்ட் ஊக் சொருகி" + +msgid "" +"This package provides a build hook plugin for Hatch that compiles\n" +" bsmulti-lingual messages with GNU gettext's tools msgfmt." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுக்கும் அட்ச்சிற்கான பில்ட் ஊக் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"bsmulti-lingual செய்திகள் with GNU gettext's கருவிகள் msgfmt." + +msgid "Lightweight task queue for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு இலகுரக பணி வரிசை" + +msgid "" +"Huey is a lightweight task queue for Python applications. Huey\n" +"supports:\n" +"@itemize\n" +"@item Redis, SQLite, file-system, or in-memory storage\n" +"@item multi-process, multi-thread or greenlet task execution models\n" +"@item scheduling tasks to execute at a given time, or after a given delay\n" +"@item scheduling recurring tasks, like a crontab\n" +"@item automatically retrying tasks that fail\n" +"@item task prioritization\n" +"@item task result storage\n" +"@item task expiration\n" +"@item task locking\n" +"@item task pipelines and chains\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Huey என்பது பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான இலகுரக பணி வரிசையாகும். ஊய் \n" +"ஆதரிக்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Redis, SQLite, கோப்பு முறைமை அல்லது நினைவகத்தில் சேமிப்பகம் \n" +"@item மல்டி பிராசச், மல்டி த்ரெட் அல்லது கிரீன்லெட் டாச்க் எக்சிகியூசன் மாதிரிகள் \n" +"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் அல்லது குறிப்பிட்ட தாமதத்திற்குப் பிறகு செயல்படுத்த @item திட்டமிடல் பணிகளை \n" +"@item க்ரோண்டாப் போன்ற தொடர்ச்சியான பணிகளை திட்டமிடுதல் \n" +"@item தானாகவே தோல்வியடைந்த பணிகளை மீண்டும் முயற்சிக்கிறது \n" +"@பொருள் பணி முன்னுரிமை \n" +"@item பணி முடிவு சேமிப்பு \n" +"@பொருள் பணி காலாவதியாகும் \n" +"@பொருள் பணி பூட்டுதல் \n" +"@ உருப்படி பணி குழாய்கள் மற்றும் சங்கிலிகள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Tool for generating OIDC identities" +msgstr "OIDC அடையாளங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"This package provides a tool for generating @code{OIDC, OpenID Connect}\n" +"identities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{OIDC, OpenID Connect} உருவாக்குவதற்கான கருவியை வழங்குகிறது \n" +"அடையாளங்கள்." + +msgid "Linux filesystem activity monitor library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான லினக்ச் கோப்பு முறைமை செயல்பாடு கண்காணிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides an efficient and elegant inotify (Linux filesystem\n" +"activity monitor) library for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திறமையான மற்றும் நேர்த்தியான inotify (லினக்ச் கோப்பு முறைமை \n" +"செயல்பாட்டு மானிட்டர்) பைத்தானுக்கான நூலகம்." + +msgid "Editable interval tree data structure" +msgstr "திருத்தக்கூடிய இடைவெளி மர தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a mutable, self-balancing interval tree\n" +"implementation for Python. Queries may be by point, by range overlap, or by\n" +"range envelopment. This library was designed to allow tagging text and time\n" +"intervals, where the intervals include the lower bound but not the upper\n" +"bound." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு மாறக்கூடிய, சுய-சமநிலை இடைவெளி மரத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு செயல்படுத்துதல். வினவல்கள் புள்ளி, வரம்பு ஒன்றுடன் ஒன்று அல்லது மூலம் இருக்கலாம் \n" +"எல்லை உறை. இந்த நூலகம் உரை மற்றும் நேரத்தை குறியிட அனுமதிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இடைவெளிகள், அங்கு இடைவெளிகள் கீழ் எல்லையை உள்ளடக்கியது ஆனால் மேல் அல்ல \n" +"கட்டுப்பட்டது." + +msgid "JSONPath Next-Generation" +msgstr "JSONPath அடுத்த தலைமுறை" + +msgid "" +"This package provides a final implementation of @code{JSONPath} for\n" +"Python that aims to be standard compliant, including arithmetic and binary\n" +"comparison operators, as defined in the original\n" +"@url{http://goessner.net/articles/JsonPath/, JSONPath} proposal." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{JSONPath} இன் இறுதிச் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"எண்கணிதம் மற்றும் பைனரி உட்பட நிலையான இணக்கத்தை நோக்கமாகக் கொண்ட பைதான் \n" +"ஒப்பீட்டு ஆபரேட்டர்கள், அசலில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{http://goessner.net/articles/JsonPath/, JSONPath} முன்மொழிவு." + +msgid "Supplementary data about languages used by the langcodes module" +msgstr "லாங்கோட்ச் தொகுதி பயன்படுத்தும் மொழிகள் பற்றிய துணை தரவு" + +msgid "" +"language_data is a supplement to the langcodes module, for working with\n" +"standardized codes for human languages. It stores the more bulky and\n" +"hard-to-index data about languages, particularly what they are named in\n" +"various languages." +msgstr "" +"language_data என்பது langcodes தொகுதிக்கு ஒரு துணைப் பொருளாகும் \n" +"மனித மொழிகளுக்கான தரப்படுத்தப்பட்ட குறியீடுகள். இது அதிக பருமனான மற்றும் சேமிக்கிறது \n" +"மொழிகளைப் பற்றிய கடினமான குறியீட்டு தரவு, குறிப்பாக அவை என்ன பெயரிடப்பட்டுள்ளன \n" +"பல்வேறு மொழிகள்." + +msgid "Python library with graphical symbols for logging on the terminal" +msgstr "முனையத்தில் உள்நுழைவதற்கான வரைகலை குறியீடுகள் கொண்ட பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library with graphical symbols that can\n" +"be displayed on the terminal, with color if possible, for logging purposes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வரைகலை குறியீடுகளுடன் வழங்குகிறது \n" +"பதிவு செய்யும் நோக்கங்களுக்காக, முடிந்தால் வண்ணத்துடன் முனையத்தில் காட்டப்படும்." + +msgid "Static memory-efficient Trie-like structures for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நிலையான நினைவக-திறன் ட்ரை போன்ற கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides static memory-efficient and fast Trie-like structures\n" +"for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான நினைவக திறன் மற்றும் வேகமான ட்ரை போன்ற கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு." + +msgid "Parallel stream of outputs from multiple processes" +msgstr "பல செயல்முறைகளிலிருந்து வெளியீடுகளின் இணையான ச்ட்ரீம்" + +msgid "" +"This package provides a functionality to view output of multiple\n" +"processes, in parallel, in the console, with an interactive TUI." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல வெளியீட்டைக் காண ஒரு செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"செயல்முறைகள், இணையாக, கன்சோலில், ஊடாடும் TUI உடன்." + +msgid "Convert numbers to words in multiple languages" +msgstr "பல மொழிகளில் எண்களை வார்த்தைகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{num2words} is a library that converts numbers like 42 to words like\n" +"forty-two. It supports multiple languages, and can even generate ordinal\n" +"numbers like forty-second." +msgstr "" +"@code{num2words} என்பது 42 போன்ற எண்களை போன்ற வார்த்தைகளாக மாற்றும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"நாற்பத்திரண்டு. இது பல மொழிகளை ஆதரிக்கிறது, மேலும் ஆர்டினலையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"நாற்பத்தி இரண்டாவது போன்ற எண்கள்." + +msgid "Multiple implementations of Ordered Set" +msgstr "ஆர்டர் செய்யப்பட்ட தொகுப்பின் பல செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"Orderly Set is a package containing multiple implementations\n" +"of Ordered Set." +msgstr "" +"ஆர்டர்லி செட் என்பது பல செயலாக்கங்களைக் கொண்ட தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஆர்டர் செய்யப்பட்ட தொகுப்பின்." + +msgid "Library to colorize strings in your terminal" +msgstr "உங்கள் முனையத்தில் சரங்களை வண்ணமயமாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Pastel is a simple library to help you colorize strings in your\n" +"terminal." +msgstr "" +"பச்டேல் ஒரு எளிய நூலகமாகும், இது உங்கள் சரங்களை வண்ணமயமாக்க உதவும் \n" +"முனையம்." + +msgid "Python base classes for rich path objects" +msgstr "பணக்கார பாதை பொருள்களுக்கான பைதான் அடிப்படை வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package is a preview of pathlib functionality planned for a future\n" +"release of Python; specifically, it provides three ABCs that can be used to\n" +"implement path classes for non-local filesystems" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எதிர்காலத்திற்காக திட்டமிடப்பட்ட பாத்லிப் செயல்பாட்டின் முன்னோட்டமாகும் \n" +"பைத்தானின் வெளியீடு; குறிப்பாக, இது பயன்படுத்தக்கூடிய மூன்று ஏபிசிகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளக அல்லாத கோப்பு முறைமைகளுக்கான பாதை வகுப்புகளை செயல்படுத்தவும்" + +msgid "Installer for Python Build Standalone" +msgstr "பைதான் உருவாக்கு Standalone இன் நிறுவி" + +msgid "" +"This package implements an installer for\n" +"@url{https://github.com/astral-sh/python-build-standalone, Python Build\n" +"Standalone}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நிறுவியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://github.com/astral-sh/python-build-standalone, பைதான் உருவாக்கு \n" +"தனித்து}." + +msgid "Helper for bootstrapping Rust-based build back-ends for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு ரச்ட் அடிப்படையிலான பில்ட் பேக்-எண்ட்களை பூட்ச்ட்ராப்பிங் செய்வதற்கான உதவியாளர்" + +msgid "" +"This tool helps to install Rust into a temporary directory, allowing\n" +"support of Rust-based Python builds. Cargo and rustc are installed into a\n" +"cache directory, to avoid modifying the host's environment, and further\n" +"activated using a set of environment variables." +msgstr "" +"இந்த கருவி ரச்டை தற்காலிக கோப்பகத்தில் நிறுவ உதவுகிறது, அனுமதிக்கிறது \n" +"ரச்ட் அடிப்படையிலான பைதான் உருவாக்கங்களின் உதவி. சரக்கு மற்றும் rustc ஒரு இல் நிறுவப்பட்டுள்ளன \n" +"கேச் டைரக்டரி, ஓச்டின் சூழலை மாற்றுவதைத் தவிர்க்க, மேலும் \n" +"சூழல் மாறிகளின் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Simple VTXXX-compatible terminal emulator" +msgstr "எளிய VTXXX-இணக்கமான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"@code{pyte} is an in-memory VTxxx-compatible terminal\n" +"emulator. @var{VTxxx} stands for a series of video terminals, developed by\n" +"DEC between 1970 and 1995. The first and probably most famous one was the\n" +"VT100 terminal, which is now a de-facto standard for all virtual terminal\n" +"emulators.\n" +"\n" +"pyte is a fork of vt102, which was an incomplete pure Python implementation\n" +"of VT100 terminal." +msgstr "" +"@code{pyte} என்பது இன்-மெமரி VTxxx-இணக்க முனையமாகும் \n" +"முன்மாதிரி. @var{VTxxx} என்பது வீடியோ டெர்மினல்களின் தொடரைக் குறிக்கிறது, உருவாக்கியது \n" +"1970 மற்றும் 1995 க்கு இடையில் DEC. முதல் மற்றும் அநேகமாக மிகவும் பிரபலமானது \n" +"VT100 டெர்மினல், இது இப்போது அனைத்து மெய்நிகர் முனையத்திற்கும் ஒரு உண்மையான தரநிலையாகும் \n" +"முன்மாதிரிகள். \n" +"\n" +"பைட் என்பது vt102 இன் ஃபோர்க் ஆகும், இது முழுமையடையாத தூய பைதான் செயலாக்கமாகும் \n" +"VT100 முனையத்தின்." + +msgid "Damerau-Levenshtein edit distance algorithm" +msgstr "Damerau-Levenshtein திருத்து தொலைவு அல்காரிதம்" + +msgid "" +"@code{pyxDamerauLevenshtein} implements the Damerau-Levenshtein (DL)\n" +"edit distance algorithm for Python in Cython for high performance." +msgstr "" +"@code{pyxDamerauLevenshtein} Damerau-Levenshtein (DL)ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"அதிக செயல்திறனுக்காக சைத்தானில் உள்ள பைத்தானுக்கான தூர அல்காரிதத்தைத் திருத்தவும்." + +msgid "Format argparse and optparse help using rich" +msgstr "argparse மற்றும் optparse ஆகியவற்றை வடிவமைத்து பணக்காரர்களைப் பயன்படுத்தி உதவுங்கள்" + +msgid "" +"This package improves the look and readability of argparse's help while\n" +"requiring minimal changes to the code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு argparse இன் உதவியின் தோற்றத்தையும் வாசிப்பையும் மேம்படுத்துகிறது \n" +"குறியீட்டில் குறைந்தபட்ச மாற்றங்கள் தேவை." + +msgid "Schemas for Safety tools" +msgstr "பாதுகாப்பு கருவிகளுக்கான திட்டங்கள்" + +msgid "This package contains models and schemas used by Safety." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் பாதுகாப்பு பயன்படுத்தும் மாதிரிகள் மற்றும் திட்டங்கள் உள்ளன." + +msgid "Text, bytes and paths conversion functions for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான உரை, பைட்டுகள் மற்றும் பாதைகள் மாற்றும் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"Senf introduces a new platform native string type called\n" +"fsnative. It adds functions to convert text, bytes and paths to and from that\n" +"new type and helper functions to integrate it nicely with the Python\n" +"stdlib." +msgstr "" +"சென்ஃப் ஒரு புதிய இயங்குதள நேட்டிவ் ச்டிரிங் வகையை அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"fsnative. இது உரை, பைட்டுகள் மற்றும் பாதைகளை மாற்றுவதற்கான செயல்பாடுகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"பைத்தானுடன் நன்றாக ஒருங்கிணைக்க புதிய வகை மற்றும் உதவி செயல்பாடுகள் \n" +"stdlib." + +msgid "Print versions of imported packages" +msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட தொகுப்புகளின் அச்சு பதிப்புகள்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to print versions of imported\n" +"Python packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பதிப்புகளை அச்சிடுவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் தொகுப்புகள்." + +msgid "Open the system file manager and select files in it" +msgstr "கணினி கோப்பு மேலாளரைத் திறந்து அதில் உள்ள கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Show in File Manager is a Python package to open the system file manager\n" +"and optionally select files in it. The point is not to open the files, but to\n" +"select them in the file manager, thereby highlighting the files and allowing\n" +"the user to quickly do something with them." +msgstr "" +"கோப்பு மேலாளரில் காண்பி என்பது கணினி கோப்பு மேலாளரைத் திறப்பதற்கான பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் விருப்பமாக அதில் உள்ள கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புள்ளி கோப்புகளைத் திறப்பது அல்ல, ஆனால் \n" +"கோப்பு மேலாளரில் அவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அதன் மூலம் கோப்புகளை முன்னிலைப்படுத்தி அனுமதிக்கும் \n" +"பயனர் விரைவாக அவர்களுடன் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்." + +msgid "SHX line font parser" +msgstr "SHX வரி எழுத்துரு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a pure python parser for SHX Hershey font files that are an\n" +"AutoCad format which can encode single line fonts. This format is used for\n" +"many CNC and laser operations." +msgstr "" +"இது SHX Hershey எழுத்துருக் கோப்புகளுக்கான தூய பைதான் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"ஒற்றை வரி எழுத்துருக்களை குறியாக்கம் செய்யக்கூடிய ஆட்டோகேட் வடிவம். இந்த வடிவம் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பல CNC மற்றும் லேசர் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Simplify an open or closed polyline" +msgstr "திறந்த அல்லது மூடிய பாலிலைனை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"This package implements functionality to work with plyline.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item Visvalingham-Whyatt - removes the smallest triangles formed by\n" +"three consecutive points in a polyline or polygon\n" +"@item Douglas-Peucker - gives a better representation of the convex hull\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிளைலைனுடன் வேலை செய்வதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Visvalingham-Whyatt - உருவான மிகச்சிறிய முக்கோணங்களை நீக்குகிறது \n" +"ஒரு பாலிலைன் அல்லது பலகோணத்தில் மூன்று தொடர்ச்சியான புள்ளிகள் \n" +"@item Douglas-Peucker - குவிந்த மேலோட்டத்தின் சிறந்த பிரதிநிதித்துவத்தை அளிக்கிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Like @command{cowsay} but with Python flavor" +msgstr "@command{cowsay} போன்றது ஆனால் பைதான் சுவையுடன்" + +msgid "" +"This package provides a simple ASCII art pictures generator of a\n" +"Snake with a message." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய ASCII ஆர்ட் பிக்சர்ச் செனரேட்டரை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு செய்தியுடன் பாம்பு." + +msgid "Python library with graphical spinners for the terminal" +msgstr "முனையத்திற்கான வரைகலை ச்பின்னர்கள் கொண்ட பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Spinners is a Python library that contains graphical spinners that can\n" +"be displayed terminal." +msgstr "" +"ச்பின்னர்ச் என்பது பைதான் லைப்ரரி ஆகும், இது வரைகலை ச்பின்னர்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"டெர்மினல் காட்டப்படும்." + +msgid "Rapid streamline tracing in Python" +msgstr "பைத்தானில் ரேபிட் ச்ட்ரீம்லைன் டிரேசிங்" + +msgid "" +"streamtracer is a Python package for rapid streamline tracing on\n" +"regularly spaced grids. The actual streamline tracing is done at a low level\n" +"in Rust, with a nice Python API provided on top." +msgstr "" +"ச்ட்ரீம்ட்ரேசர் என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"வழக்கமான இடைவெளி கட்டங்கள். உண்மையான ச்ட்ரீம்லைன் டிரேசிங் குறைந்த அளவில் செய்யப்படுகிறது \n" +"ரச்டில், மேலே கொடுக்கப்பட்ட ஒரு நல்ல பைதான் பநிஇ உடன்." + +msgid "Timing chunks of code" +msgstr "குறியீட்டின் நேர துகள்கள்" + +msgid "" +"This package implements a functionality for time taking using context\n" +"managers." +msgstr "" +"சூழலைப் பயன்படுத்தி நேரத்தை எடுத்துக்கொள்வதற்கான செயல்பாட்டை இந்தத் தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"மேலாளர்கள்." + +msgid "PEG/Packrat Parser generator for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான PEG/Packrat பார்சர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"TatSu (竜) takes a grammar in a variation of Extended Backus-Naur\n" +"Form (EBNF) as input, and outputs a memoizing Parsing Expression Grammar (PEG)\n" +"or Packrat parser in Python." +msgstr "" +"TatSu (竜) விரிவாக்கப்பட்ட Backus-Naur இன் மாறுபாட்டில் ஒரு இலக்கணத்தை எடுக்கிறது \n" +"படிவம் (EBNF) உள்ளீடாகவும், நினைவூட்டும் பாகுபடுத்தும் வெளிப்பாடு இலக்கணத்தை (PEG) வெளியிடுகிறது. \n" +"அல்லது பைத்தானில் பேக்ராட் பாகுபடுத்தி." + +msgid "Display images in the terminal" +msgstr "டெர்மினலில் படங்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"term-image is a library and program to display images on\n" +"compatible terminals.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@enumerate\n" +"@item Multiple image formats (basically all formats supported by\n" +"@code{PIL.Image.open()})\n" +"@item Multiple image source types: PIL image instance, local file, URL\n" +"@item Multiple image render styles (with automatic support detection)\n" +"@item Support for multiple terminal graphics protocols, including Kitty\n" +"@item Transparency support (with multiple options)\n" +"@item Animated image support (including transparent ones)\n" +"@item Integration into various TUI / terminal-based output libraries\n" +"@item Terminal size awareness\n" +"@item Automatic and manual image sizing\n" +"@item Horizontal and vertical alignment\n" +"@item Automatic and manual font ratio adjustment (to preserve image aspect\n" +"ratio)\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"term-image என்பது ஒரு நூலகம் மற்றும் படங்களைக் காண்பிக்கும் நிரலாகும் \n" +"இணக்கமான டெர்மினல்கள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item பல பட வடிவங்கள் (அடிப்படையில் அனைத்து வடிவங்களும் ஆதரிக்கின்றன \n" +"@code{PIL.Image.open()}) \n" +"@item பல பட மூல வகைகள்: PIL பட நிகழ்வு, உள்ளக கோப்பு, முகவரி \n" +"@item பல பட வழங்குதல் ச்டைல்கள் (தானியங்கி உதவி கண்டறிதலுடன்) \n" +"@item கிட்டி உட்பட பல டெர்மினல் கிராபிக்ச் நெறிமுறைகளுக்கான உதவி \n" +"@item வெளிப்படைத்தன்மை உதவி (பல விருப்பங்களுடன்) \n" +"@item அனிமேசன் பட உதவி (வெளிப்படையானவை உட்பட) \n" +"பல்வேறு TUI / டெர்மினல் அடிப்படையிலான வெளியீட்டு நூலகங்களில் @item ஒருங்கிணைப்பு \n" +"@item டெர்மினல் அளவு விழிப்புணர்வு \n" +"@item தானியங்கி மற்றும் கைமுறை பட அளவு \n" +"@item கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து சீரமைப்பு \n" +"@item தானியங்கி மற்றும் கைமுறை எழுத்துரு விகிதம் சரிசெய்தல் (பட அம்சத்தைப் பாதுகாக்க \n" +"விகிதம்) \n" +"@end numerate" + +msgid "Utility for translation of Python sources" +msgstr "பைதான் மூலங்களின் மொழிபெயர்ப்புக்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a tool for translation and localization of Python\n" +"programs via modification of source files. Trubar supports f-strings and does\n" +"not require any changes to the original source code, such as marking strings\n" +"for translation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானின் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கலுக்கான கருவியை வழங்குகிறது \n" +"மூல கோப்புகளை மாற்றுவதன் மூலம் நிரல்கள். Trubar f-strings ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் செய்கிறது \n" +"சரங்களைக் குறிப்பது போன்ற அசல் மூலக் குறியீட்டில் எந்த மாற்றமும் தேவையில்லை \n" +"மொழிபெயர்ப்புக்காக." + +msgid "" +"Pure-Python Japanese character interconverter for Hiragana, Katakana,\n" +"Hankaku, Zenkaku" +msgstr "" +"இரகனா, கடகனாவுக்கான தூய-பைத்தான் சப்பானிய எழுத்து இடை மாற்றி, \n" +"அன்காகு, சென்காகு" + +msgid "" +"jaconv (Japanese Converter) is interconverter for Hiragana, Katakana,\n" +"Hankaku (half-width character) and Zenkaku (full-width character)" +msgstr "" +"jaconv (சப்பானிய மாற்றி) என்பது இரகனா, கட்டகானா, \n" +"அன்காகு (அரை அகல எழுத்து) மற்றும் சென்காகு (முழு அகல எழுத்து)" + +msgid "Sync-async queue to interoperate between asyncio tasks and classic threads" +msgstr "அசின்சியோ பணிகள் மற்றும் கிளாசிக் த்ரெட்களுக்கு இடையில் இயங்குவதற்கு ஒத்திசைவு-ஒத்திசைவு வரிசை" + +msgid "" +"Mixed sync-async queue, supposed to be used for communicating between\n" +"classic synchronous (threaded) code and asynchronous (in terms of\n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio.html,asyncio}) one. Like\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Janus,Janus god} the queue object from the\n" +"library has two faces: synchronous and asynchronous interface. Synchronous is\n" +"fully compatible with\n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/queue.html,standard queue},\n" +"asynchronous one follows\n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio-queue.html,asyncio queue\n" +"design}." +msgstr "" +"கலப்பு ஒத்திசைவு-ஒத்திசைவு வரிசை, இடையே தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"கிளாசிக் ஒத்திசைவான (திரிக்கப்பட்ட) குறியீடு மற்றும் ஒத்திசைவற்ற (அடிப்படையில் \n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio.html,asyncio}) ஒன்று. பிடிக்கும் \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Janus,Janus god} வரிசை பொருள் \n" +"நூலகம் இரண்டு முகங்களைக் கொண்டுள்ளது: ஒத்திசைவான மற்றும் ஒத்திசைவற்ற இடைமுகம். ஒத்திசைவானது \n" +"உடன் முழுமையாக இணக்கமானது \n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/queue.html, நிலையான வரிசை}, \n" +"ஒத்திசைவற்ற ஒன்று பின்வருமாறு \n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio-queue.html,asyncio வரிசை \n" +"வடிவமைப்பு}." + +msgid "Jupyter notebooks as Markdown documents, Julia, Python or R scripts" +msgstr "சூபிடர் குறிப்பேடுகள் மார்க் பேரூர் ஆவணங்கள், சூலியா, பைதான் அல்லது ஆர் ச்கிரிப்ட்கள்" + +msgid "" +"Jupytext is a plugin for Jupyter that can save Jupyter notebooks as\n" +"either Markdown files or scripts in many languages. Common use cases for\n" +"Jupytext are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item version control on Jupyter Notebooks\n" +"@item editing, merging or refactoring notebooks in your favorite text editor\n" +"@item applying Q&A checks on notebooks.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"சூபிடெக்ச்ட் என்பது சூபிட்டருக்கான செருகுநிரல் ஆகும், இது சூபிடர் குறிப்பேடுகளை இவ்வாறு சேமிக்க முடியும் \n" +"பல மொழிகளில் Markdown கோப்புகள் அல்லது ச்கிரிப்டுகள். பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்குகள் \n" +"Jupytext இவை: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"சூபிட்டர் நோட்புக்குகளில் @item பதிப்பு கட்டுப்பாடு \n" +"@உருப்படியை திருத்துதல் செய்தல், உங்களுக்குப் பிடித்த டெக்ச்ட் எடிட்டரில் குறிப்பேடுகளை ஒன்றிணைத்தல் அல்லது மறுசீரமைத்தல் \n" +"@item நோட்புக்குகளில் கேள்வி பதில் காசோலைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Additional log handler for Python's standard @code{logging} package" +msgstr "பைத்தானின் நிலையான @code{logging} தொகுப்பிற்கான கூடுதல் பதிவு கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package provides an additional log handler for Python's standard\n" +"@code{logging} package (PEP 282). This handler will write log events to a log\n" +"file which is rotated when the log file reaches a certain size. Multiple\n" +"processes can safely write to the same log file concurrently and rotated logs\n" +"can be gzipped if desired. An optional threaded queue logging handler is\n" +"provided to perform logging in the background." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானின் தரநிலைக்கு கூடுதல் பதிவு கையாளுதலை வழங்குகிறது \n" +"@code{logging} தொகுப்பு (PEP 282). இந்த கையாளுபவர் பதிவு நிகழ்வுகளை ஒரு பதிவில் எழுதுவார் \n" +"பதிவு கோப்பு ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை அடையும் போது சுழற்றப்படும் கோப்பு. பல \n" +"செயல்முறைகள் ஒரே பதிவு கோப்பில் ஒரே நேரத்தில் மற்றும் சுழற்றப்பட்ட பதிவுகளை பாதுகாப்பாக எழுத முடியும் \n" +"விரும்பினால் சிசிப் செய்யலாம். ஒரு விருப்பத் திரிக்கப்பட்ட வரிசை பதிவு ஏண்ட்லர் \n" +"பின்னணியில் உள்நுழைவு செய்ய வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Lazy attributes for Python objects" +msgstr "பைதான் பொருள்களுக்கான சோம்பேறிப் பண்புக்கூறுகள்" + +msgid "" +"This package provides a decorator to create lazy\n" +"attributes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சோம்பேறிகளை உருவாக்க ஒரு அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"பண்புகளை." + +msgid "Logging of method calls for python libraries" +msgstr "முறையின் பதிவு பைதான் நூலகங்களுக்கு அழைப்பு விடுகிறது" + +msgid "" +"Logfury is a tool for python library maintainers. It allows for\n" +"responsible, low-boilerplate logging of method calls." +msgstr "" +"Logfury என்பது பைதான் நூலகப் பராமரிப்பாளர்களுக்கான ஒரு கருவியாகும். இது அனுமதிக்கிறது \n" +"முறை அழைப்புகளின் பொறுப்பான, குறைந்த கொதிகலன் பதிவு." + +msgid "Robust and effective logging for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு வலுவான மற்றும் பயனுள்ள பதிவு" + +msgid "" +"@code{logzero} provides a fully configured Python logger object for\n" +"easy logging and rotating to a console or a file." +msgstr "" +"@code{logzero} என்பது முழுமையாக உள்ளமைக்கப்பட்ட பைதான் லாகர் பொருளை வழங்குகிறது \n" +"எளிதாக பதிவுசெய்தல் மற்றும் கன்சோல் அல்லது கோப்பில் சுழலும்." + +msgid "Logbook is a logging replacement for Python" +msgstr "லாக்புக் என்பது பைத்தானுக்கு பதிலீடு ஆகும்" + +msgid "" +"Logbook is a logging system for Python that replaces the standard\n" +"library’s logging module. It was designed with both complex and simple\n" +"applications in mind and the idea to make logging fun." +msgstr "" +"லாக்புக் என்பது பைத்தானுக்கான லாக்கிங் அமைப்பாகும், இது தரநிலையை மாற்றுகிறது \n" +"நூலகத்தின் பதிவு தொகுதி. இது சிக்கலான மற்றும் எளிமையான இரண்டையும் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மனதில் உள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் பதிவுகளை வேடிக்கையாக மாற்றுவதற்கான சிந்தனை." + +msgid "Library for de-/serializing Python dataclasses" +msgstr "பைதான் தரவு வகுப்புகளை டி-/சீரியலைச் செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Databind is a library inspired by jackson-databind to de-/serialize\n" +"Python dataclasses." +msgstr "" +"டேட்டாபைண்ட் என்பது சாக்சன்-டேட்டாபைண்டால் டி-/சீரியலைச் செய்ய ஈர்க்கப்பட்ட ஒரு நூலகம். \n" +"பைதான் தரவு வகுப்புகள்." + +msgid "De-/serialize Python dataclasses to or from JSON payloads" +msgstr "சாதொபொகு பேலோடுகளுக்கு அல்லது அதிலிருந்து பைதான் தரவு வகுப்புகளை டி-/வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @code{databind.json} package implements the de-/serialization to or\n" +"from JSON payloads using the @code{databind.core} framework." +msgstr "" +"@code{databind.json} தொகுப்பு டி-/சீரியலைசேசனை செயல்படுத்துகிறது அல்லது \n" +"@code{databind.core} கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி சாதொபொகு பேலோடுகளிலிருந்து." + +msgid "Download manager library" +msgstr "மேலாளர் நூலகத்தைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"Dlmanager is a download manager library. It can download files in\n" +"background and in parallel, and cancel downloads. It stores downloads in\n" +"a given directory, avoiding re-downloading files and limits the size of this\n" +"directory, removing oldest files." +msgstr "" +"Dlmanager ஒரு பதிவிறக்க மேலாளர் நூலகம். இதில் கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யலாம் \n" +"பின்னணி மற்றும் இணையாக, மற்றும் பதிவிறக்கங்களை ரத்து செய்யவும். இது பதிவிறக்கங்களை சேமிக்கிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பகம், கோப்புகளை மீண்டும் பதிவிறக்குவதைத் தவிர்த்து, அதன் அளவைக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"அடைவு, பழைய கோப்புகளை நீக்குகிறது." + +msgid "Represent API documentation of programming languages" +msgstr "நிரலாக்க மொழிகளின் பநிஇ ஆவணங்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Docspec is a JSON object specification for representing API\n" +"documentation of programming languages." +msgstr "" +"Docspec என்பது பநிஇ ஐக் குறிக்கும் சாதொபொகு ஆப்செக்ட் விவரக்குறிப்பாகும் \n" +"நிரலாக்க மொழிகளின் ஆவணங்கள்." + +msgid "Produce docspec data from Python source code" +msgstr "பைதான் மூலக் குறியீட்டிலிருந்து docspec தரவை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a parser based on @code{lib2to3} producing\n" +"@code{docspec} data from Python source code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{lib2to3} தயாரிப்பின் அடிப்படையில் ஒரு பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"பைதான் மூலக் குறியீட்டிலிருந்து @code{docspec} தரவு." + +msgid "Validate domain names against RFC 1123" +msgstr "RFC 1123க்கு எதிராக டொமைன் பெயர்களை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package validates fully-qualified domain names against RFC 1123, so\n" +"that they are acceptable to modern bowsers" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RFC 1123 க்கு எதிராக முழு தகுதி வாய்ந்த டொமைன் பெயர்களை சரிபார்க்கிறது \n" +"அவை நவீன பவுசர்களுக்கு ஏற்கத்தக்கவை" + +msgid "Library for automatically generating command line interfaces" +msgstr "கட்டளை வரி இடைமுகங்களை தானாக உருவாக்குவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Fire is a library for automatically generating command line interfaces\n" +"from absolutely any Python object. The following are the advantages:\n" +"@itemize\n" +"@item A simple way to create a CLI in Python.\n" +"@item A helpful tool for developing and debugging Python code.\n" +"@item Helps with exploring existing code or turning other people's code into a\n" +"command line interface.\n" +"@item Makes transitioning between Bash and Python easier.\n" +"@item Makes using a Python REPL easier by setting up the REPL with the modules\n" +"and variables you'll need already imported and created.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"நெருப்பு என்பது கட்டளை வரி இடைமுகங்களை தானாக உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"முற்றிலும் எந்த பைதான் பொருளிலிருந்தும். பின்வருபவை நன்மைகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பைத்தானில் CLI ஐ உருவாக்குவதற்கான எளிய வழி. \n" +"@item பைதான் குறியீட்டை உருவாக்குவதற்கும் பிழைத்திருத்துவதற்கும் ஒரு பயனுள்ள கருவி. \n" +"@item ஏற்கனவே உள்ள குறியீட்டை ஆராய அல்லது பிறரின் குறியீட்டை a ஆக மாற்ற உதவுகிறது \n" +"கட்டளை வரி இடைமுகம். \n" +"@item பாச் மற்றும் பைதான் இடையே மாற்றத்தை எளிதாக்குகிறது. \n" +"@item தொகுதிகளுடன் REPL ஐ அமைப்பதன் மூலம் பைதான் REPL ஐப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்றும் நீங்கள் ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்து உருவாக்கப்பட்ட மாறிகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Negative binomial maximum likelihood estimator" +msgstr "எதிர்மறை பைனோமியல் அதிகபட்ச சாத்தியக்கூறு மதிப்பீட்டாளர்" + +msgid "" +"This package provides an implementation in Python using\n" +"scipy and numpy of negative binomial maximum likelihood estimation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானில் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"எதிர்மறை பைனோமியல் அதிகபட்ச சாத்தியக்கூறு மதிப்பீட்டின் scipy மற்றும் numpy." + +msgid "Python package for docstring repetition" +msgstr "ஆவணசரம் திரும்பத் திரும்ப பைதான் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Docrep is the documentation repetition module. This module\n" +"targets developers that develop complex and nested Python APIs and helps them\n" +"to create a well-documented piece of software." +msgstr "" +"டோக்ரெப் என்பது ஆவணப்படுத்தல் மறுநிகழ்வு செய்யும் தொகுதி. இந்த தொகுதி \n" +"சிக்கலான மற்றும் உள்ளமைக்கப்பட்ட பைதான் APIகளை உருவாக்கி அவர்களுக்கு உதவும் டெவலப்பர்களை குறிவைக்கிறது \n" +"நன்கு ஆவணப்படுத்தப்பட்ட மென்பொருளை உருவாக்க." + +msgid "Ordered, dynamically-expandable dot-access dictionary" +msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட, மாறும்-விரிவாக்கக்கூடிய புள்ளி-அணுகல் அகராதி" + +msgid "" +"DotMap is a dot-access dictionary subclass that has dynamic\n" +"hierarchy creation, can be initialized with keys, can be initialized from a\n" +"dictionary, can be convert to a dictionary, and is ordered by insertion." +msgstr "" +"டாட்மேப் என்பது டாட்-அணுகல் அகராதி துணைப்பிரிவாகும், இது மாறும் உள்ளது \n" +"படிநிலை உருவாக்கம், விசைகள் மூலம் துவக்கப்படலாம், a இலிருந்து துவக்கலாம் \n" +"அகராதியை அகராதியாக மாற்றலாம் மற்றும் செருகுவதன் மூலம் வரிசைப்படுத்தப்படும்." + +msgid "Python library for accessing dictionaries using a dot syntax" +msgstr "டாட் தொடரியல் பயன்படுத்தி அகராதிகளை அணுகுவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library that wraps the traditional\n" +"Python dictionaries and provides a syntax to access nested dictionaries values\n" +"using a dot syntax, for example: @code{dictionary['deeply.nested.key']}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாரம்பரியத்தை உள்ளடக்கிய ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் அகராதிகள் மற்றும் உள்ளமை அகராதி மதிப்புகளை அணுக தொடரியல் வழங்குகிறது \n" +"டாட் தொடரியல் பயன்படுத்தி, எடுத்துக்காட்டாக: @code{dictionary['deeply.nested.key']}." + +msgid "Matrices describing affine transformation of the plane" +msgstr "விமானத்தின் இணைப்பு மாற்றத்தை விவரிக்கும் மெட்ரிக்குகள்" + +msgid "" +"This is a package for matrices describing the affine\n" +"transformation of the plane." +msgstr "" +"இது அஃபைனை விவரிக்கும் மெட்ரிக்குகளுக்கான தொகுப்பாகும் \n" +"விமானத்தின் மாற்றம்." + +msgid "Generate a command-line interface from a docstring" +msgstr "டாக்ச்ட்ரிங்கில் இருந்து கட்டளை வரி இடைமுகத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to define a command line interface\n" +"from a docstring rather than the other way around." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வரையறுக்க கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"வேறு வழியைக் காட்டிலும் ஒரு டாக்ச்ட்ரிங்கில் இருந்து." + +msgid "Array API compatibility wrapper for NumPy et al" +msgstr "NumPy மற்றும் பலவற்றிற்கான வரிசை பநிஇ இணக்கத்தன்மை ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper around @code{NumPy} and other array\n" +"libraries to make them compatible with the Array API standard" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{NumPy} மற்றும் பிற வரிசையைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"லைப்ரரிகளை வரிசை பநிஇ தரத்துடன் இணங்க வைக்க வேண்டும்" + +msgid "Extensible memoizing collections and decorators" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய நினைவாற்றல் சேகரிப்புகள் மற்றும் அலங்கரிப்பாளர்கள்" + +msgid "" +"This module provides various memoizing collections and\n" +"decorators, including variants of the Python standard library's\n" +"@code{lru_cache} function decorator." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பல்வேறு நினைவாற்றல் சேகரிப்புகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"பைதான் நிலையான நூலகத்தின் மாறுபாடுகள் உட்பட அலங்கரிப்பாளர்கள் \n" +"@code{lru_cache} செயல்பாடு ஒப்பனை." + +msgid "Collection of perceptually uniform colormaps" +msgstr "புலனுணர்வு ரீதியாக ஒரே மாதிரியான வண்ண வரைபடங்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Colorcet is a collection of perceptually accurate 256-color\n" +"colormaps for use with Python plotting programs like Bokeh, Matplotlib,\n" +"HoloViews, and Datashader." +msgstr "" +"கலர்செட் என்பது புலனுணர்வு ரீதியாக துல்லியமான 256-வண்ணங்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"Bokeh, Matplotlib போன்ற பைதான் சூழ்ச்சி திட்டங்களுடன் பயன்படுத்த வண்ண வரைபடங்கள், \n" +"HoloViews மற்றும் Datashader." + +msgid "Simple library for color and formatting to terminal" +msgstr "வண்ணம் மற்றும் முனையத்தை வடிவமைப்பதற்கான எளிய நூலகம்" + +msgid "" +"This is a very simple Python library for color and\n" +"formatting in the terminal. It comes with a collection of color codes and\n" +"names for 256 color terminal setups." +msgstr "" +"இது வண்ணத்திற்கான மிகவும் எளிமையான பைதான் நூலகம் மற்றும் \n" +"முனையத்தில் வடிவமைத்தல். இது வண்ணக் குறியீடுகளின் தொகுப்புடன் வருகிறது \n" +"256 வண்ண முனைய அமைப்புகளுக்கான பெயர்கள்." + +msgid "Automatically color uncaught exception tracebacks" +msgstr "பிடிபடாத விதிவிலக்கு ட்ரேச்பேக்குகளைத் தானாக வண்ணமயமாக்கும்" + +msgid "" +"This package provides python utilities to automatically\n" +"color uncaught exception tracebacks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பயன்பாடுகளை தானாக வழங்குகிறது \n" +"நிறம் பிடிக்கப்படாத விதிவிலக்கு ட்ரேச்பேக்குகள்." + +msgid "Terminal string styling" +msgstr "டெர்மினல் ச்ட்ரிங் ச்டைலிங்" + +msgid "" +"Colorful provides an array of text styles, that can be used\n" +"as functions or string constants to form colored terminal output." +msgstr "" +"வண்ணமயமானது, பயன்படுத்தக்கூடிய உரை நடைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது \n" +"வண்ண முனைய வெளியீட்டை உருவாக்க செயல்பாடுகள் அல்லது சரம் மாறிலிகள்." + +msgid "Grab the color palette of an image" +msgstr "படத்தின் வண்ணத் தட்டுகளைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides methods to determine the dominant color\n" +"of an image, as well as constructing a representative color palette." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேலாதிக்க நிறத்தை தீர்மானிக்கும் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு படத்தின், அத்துடன் ஒரு சார்பாளர் வண்ணத் தட்டு கட்டமைத்தல்." + +msgid "Parse binary structs into dataclasses" +msgstr "பைனரியை தரவு வகுப்புகளாக பாகுபடுத்துங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a parser to parse binary structs\n" +"into dataclasses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைனரி கட்டமைப்புகளை பாகுபடுத்த ஒரு பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"தரவு வகுப்புகளாக." + +msgid "Python library for calculating contours of 2D quadrilateral grids" +msgstr "2டி நாற்கர கட்டங்களின் வரையறைகளை கணக்கிடுவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"ContourPy is a Python library for calculating contours of 2D\n" +"quadrilateral grids. It is written in C++11 and wrapped using pybind11." +msgstr "" +"ContourPy என்பது 2Dயின் வரையறைகளை கணக்கிடுவதற்கான பைதான் நூலகம் ஆகும் \n" +"நாற்கர கட்டங்கள். இது C++11ல் எழுதப்பட்டு pybind11ஐப் பயன்படுத்தி மூடப்பட்டிருக்கும்." + +msgid "Full-text search library" +msgstr "முழு உரை தேடல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides python library for full-text search.\n" +"It indexes documents and provides a search interface for retrieving documents\n" +"that best match text queries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழு உரை தேடலுக்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது ஆவணங்களை அட்டவணைப்படுத்துகிறது மற்றும் ஆவணங்களை மீட்டெடுப்பதற்கான தேடல் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"உரை வினவல்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது." + +msgid "Collection of plugins for markdown-it-py" +msgstr "மார்க் டவுன்-இட்-பைக்கான செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package contains a collection of plugins for\n" +"@code{markdown-it-py} like:\n" +"@enumerate\n" +"@item amsmath,\n" +"@item attrs,\n" +"@item container,\n" +"@item definition list,\n" +"@item dollarmath,\n" +"@item field list,\n" +"@item footnote,\n" +"@item textmath, and\n" +"@item wordcount.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"@code{markdown-it-py} போன்றது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@பொருள் அம்ச்மாத், \n" +"@பொருள் attrs, \n" +"@பொருள் கொள்கலன், \n" +"@பொருள் வரையறை பட்டியல், \n" +"@பொருள் டாலர் கணிதம், \n" +"@item புல பட்டியல், \n" +"@பொருள் அடிக்குறிப்பு, \n" +"@ உருப்படி உரை கணிதம் மற்றும் \n" +"@பொருள் சொல் எண்ணிக்கை. \n" +"@end numerate" + +msgid "Markdown URL utilities" +msgstr "Markdown முகவரி utilities" + +msgid "This package implements a Python port of the JavaScript @code{mdurl}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சாவாகைஉரை @code{mdurl} இன் பைதான் போர்ட்டை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Project documentation with Markdown" +msgstr "திட்டம் ஆவணப்படுத்துதல் with Markdown" + +msgid "" +"MkDocs is a static site generator geared towards building project\n" +"documentation. Documentation source files are written in Markdown, and\n" +"configured with a single YAML configuration file." +msgstr "" +"MkDocs என்பது ஒரு நிலையான தள செனரேட்டராகும், இது கட்டுமானத் திட்டத்திற்கு உதவுகிறது \n" +"ஆவணங்கள். ஆவண மூலக் கோப்புகள் மார்க் டவுனில் எழுதப்பட்டுள்ளன, மற்றும் \n" +"ஒற்றை YAML உள்ளமைவு கோப்புடன் கட்டமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Inject extra variables into the MkDocs markdown template" +msgstr "MkDocs மார்க் பேரூர் டெம்ப்ளேட்டில் கூடுதல் மாறிகளை உட்செலுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a MkDocs plugin that injects the mkdocs.yml extra\n" +"variables into the markdown template." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MkDocs செருகுநிரலை வழங்குகிறது, இது mkdocs.yml ஐ கூடுதலாக செலுத்துகிறது. \n" +"மார்க் பேரூர் டெம்ப்ளேட்டில் மாறிகள்." + +msgid "On the fly conversion of Python docstrings to markdown" +msgstr "பைதான் டாக்ச்ட்ரிங்சை மார்க் டவுனுக்கு மாற்றும் போது" + +msgid "" +"This module can convert Python docstrings to Markdown. It can recognise\n" +"reStructuredText inside docstrings and convert multiple of its features to\n" +"Markdown. It also includes initial support for Google-formatted docstrings." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பைதான் டாக்ச்ட்ரிங்சை மார்க் டவுனுக்கு மாற்றும். இது அடையாளம் காண முடியும் \n" +"docstrings உள்ளே restructuredText மற்றும் அதன் பல அம்சங்களை மாற்றவும் \n" +"மார்க் பேரூர். கூகுள் வடிவமைத்த டாக்ச்ட்ரிங்க்களுக்கான ஆரம்ப ஆதரவும் இதில் அடங்கும்." + +msgid "MySQL driver written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட MySQL இயக்கி" + +msgid "" +"MySQL Connector/Python enables Python programs to access\n" +"MySQL databases, using an API that is compliant with the Python Database API\n" +"Specification v2.0 (PEP 249)." +msgstr "" +"MySQL Connector/Python பைதான் நிரல்களை அணுகுவதற்கு உதவுகிறது \n" +"MySQL தரவுத்தளங்கள், பைதான் தரவுத்தள பநிஇ உடன் இணக்கமான பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"விவரக்குறிப்பு v2.0 (PEP 249)." + +msgid "API documentation for Python projects" +msgstr "பைதான் திட்டங்களுக்கான பநிஇ ஆவணங்கள்" + +msgid "" +"pdoc auto-generates API documentation that follows your\n" +"project's Python module hierarchy. It requires no configuration, has\n" +"first-class support for type annotations, cross-links between identifiers,\n" +"comes with an integrated live-reloading web server, uses customizable HTML\n" +"templates, understands numpydoc and Google-style docstrings." +msgstr "" +"pdoc உங்களைப் பின்தொடரும் பநிஇ ஆவணங்களை தானாக உருவாக்குகிறது \n" +"திட்டத்தின் பைதான் தொகுதி படிநிலை. இதற்கு கட்டமைப்பு தேவையில்லை, உள்ளது \n" +"வகை சிறுகுறிப்புகளுக்கான முதல்-வகுப்பு உதவி, அடையாளங்காட்டிகளுக்கு இடையே குறுக்கு இணைப்புகள், \n" +"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட லைவ்-ரீலோடிங் வெப் சர்வருடன் வருகிறது, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய உஉகுமொ ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வார்ப்புருக்கள், நம்பிடாக் மற்றும் கூகுள்-பாணி டாக்ச்ட்ரிங்களைப் புரிந்துகொள்கிறது." + +msgid "Dynamically access arbitrary Java objects from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து தன்னிச்சையான சாவா பொருட்களை மாறும் அணுகல்" + +msgid "" +"This package enables Python programs to dynamically access arbitrary\n" +"Java objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நிரல்களை தன்னிச்சையாக மாறும் வகையில் அணுக உதவுகிறது \n" +"சாவா பொருள்கள்." + +msgid "Extension pack for Python Markdown" +msgstr "பைதான் மார்க் டவுனுக்கான நீட்டிப்பு தொகுப்பு" + +msgid "" +"PyMdown Extensions is a collection of extensions for Python Markdown.\n" +"All extensions are found under the module namespace of pymdownx." +msgstr "" +"PyMdown நீட்டிப்புகள் என்பது பைதான் மார்க் டவுனுக்கான நீட்டிப்புகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"அனைத்து நீட்டிப்புகளும் pymdownx என்ற தொகுதி பெயர்வெளியில் காணப்படுகின்றன." + +msgid "Plots in the terminal" +msgstr "முனையத்தில் உள்ள அடுக்குகள்" + +msgid "Plotext lets you plot directly to the terminal." +msgstr "Plotext உங்களை நேரடியாக முனையத்தில் திட்டமிட உதவுகிறது." + +msgid "Plot in the terminal using braille dots" +msgstr "பிரெய்லி புள்ளிகளைப் பயன்படுத்தி முனையத்தில் சூழ்ச்சி செய்யவும்" + +msgid "" +"Plotille provides a figure class and graphing functions to create plots,\n" +"scatter plots, histograms and heatmaps in the terminal using braille dots." +msgstr "" +"ப்ளாட்களை உருவாக்க ஃபிகர் கிளாச் மற்றும் கிராஃபிங் செயல்பாடுகளை ப்ளோட்டில் வழங்குகிறது, \n" +"பிரெய்லி புள்ளிகளைப் பயன்படுத்தி முனையத்தில் அடுக்குகள், இச்டோகிராம்கள் மற்றும் ஈட்மேப்களை சிதறடிக்கவும்." + +msgid "Poetry plugin enabling VCS tags dynamic versioning" +msgstr "பகஅ குறிச்சொற்களை மாறும் பதிப்பை இயக்கும் பா செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a build backend that patches Poetry Core to enable\n" +"the versioning system in PEP 517 build frontends." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பா மையத்தை இயக்குவதற்கு இணைப்புகளை உருவாக்கும் பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"PEP 517 இல் உள்ள பதிப்பு அமைப்பு முன்முனைகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Poetry plugin to export the dependencies to various formats" +msgstr "பல்வேறு வடிவங்களுக்கு சார்புகளை ஏற்றுமதி செய்ய பா செருகுநிரல்" + +msgid "Poetry plugin to export the dependencies to various formats." +msgstr "பல்வேறு வடிவங்களுக்கு சார்புகளை ஏற்றுமதி செய்ய பா செருகுநிரல்." + +msgid "Choose unique available network ports" +msgstr "தனித்துவமான பிணையம் போர்ட்களை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a library to choose unique available network\n" +"ports." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, கிடைக்கக்கூடிய தனித்துவமான நெட்வொர்க்கைத் தேர்வுசெய்ய ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"துறைமுகங்கள்." + +msgid "Python-Markdown extension adding support for shorthand links" +msgstr "சுருக்கெழுத்து இணைப்புகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கும் பைதான்-மார்க்டவுன் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is an extension to Python-Markdown which adds\n" +"support for shorthand links to GitHub users, repositories, issues and\n" +"commits." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான்-மார்க்டவுனுக்கான நீட்டிப்பாகும், இது சேர்க்கிறது \n" +"GitHub பயனர்களுக்கான சுருக்கெழுத்து இணைப்புகளுக்கான உதவி, களஞ்சியங்கள், சிக்கல்கள் மற்றும் \n" +"செய்கிறது." + +msgid "Material Design theme for MkDocs" +msgstr "MkDocs க்கான பொருள் வடிவமைப்பு கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a theme plugin for the static site\n" +"generator MkDocs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிலையான தளத்திற்கான கருப்பொருள் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"செனரேட்டர் MkDocs." + +msgid "Python bindings for C++ ranger random forests" +msgstr "C++ ரேஞ்சர் சீரற்ற காடுகளுக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides scikit-learn compatible Python\n" +"bindings to the C++ random forest implementation, ranger, using Cython." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு scikit-learn இணக்கமான பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"C++ ரேண்டம் ஃபாரச்ட் அமுலாக்கலுக்கான பிணைப்புகள், ரேஞ்சர், சைத்தானைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "nanobind: tiny and efficient C++/Python bindings" +msgstr "nanobind: சிறிய மற்றும் திறமையான C++/Python பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Nanobind is a small binding library that exposes C++ types\n" +"in Python and vice versa. It is reminiscent of @code{Boost.Python} and\n" +"@code{pybind11} and uses near-identical syntax. In contrast to these existing\n" +"tools, @code{nanobind} is more efficient: bindings compile in a shorter amount\n" +"of time, produce smaller binaries, and have better runtime performance." +msgstr "" +"நானோபிண்ட் என்பது சி++ வகைகளை வெளிப்படுத்தும் சிறிய பைண்டிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"பைத்தானில் மற்றும் நேர்மாறாகவும். இது @code{Boost.Python} மற்றும் நினைவூட்டுகிறது \n" +"@code{pybind11} மற்றும் கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரியான தொடரியல் பயன்படுத்துகிறது. இருக்கும் இவற்றுக்கு மாறாக \n" +"கருவிகள், @code{nanobind} மிகவும் திறமையானது: பிணைப்புகள் குறைந்த அளவில் தொகுக்கப்படும் \n" +"நேரம், சிறிய பைனரிகளை உருவாக்குகிறது மற்றும் சிறந்த இயக்க நேர செயல்திறனைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Fast, regex-based date parsing library in plain Python" +msgstr "எளிய பைத்தானில் வேகமான, ரீசெக்ச் அடிப்படையிலான தேதி பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a fast, regex-based date parsing\n" +"library in pure Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமான, ரீசெக்ச் அடிப்படையிலான தேதி பாகுபடுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"தூய பைத்தானில் உள்ள நூலகம்." + +msgid "Stream and Optional classes for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ச்ட்ரீம் மற்றும் விருப்ப வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a @code{Stream} and @code{Optional}\n" +"class." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{Stream} மற்றும் @code{Optional} ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"வகுப்பு." + +msgid "General purpose Python utility library" +msgstr "பொது நோக்கத்திற்கான பைதான் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a general purpose Python utility\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொது நோக்கத்திற்கான பைதான் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Lazy-loading, fancy-sliceable iterable" +msgstr "சோம்பேறி-ஏற்றுதல், ஆடம்பரமான-துண்டாக மாற்றக்கூடியது" + +msgid "" +"This package provides a lazy-loading, fancy-sliceable iterable. Think\n" +"of it like a generator that is \"reusable\" and has a length." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சோம்பேறி-ஏற்றுதல், ஆடம்பரமான-துண்டாக மாற்றக்கூடியது. யோசியுங்கள் \n" +"\"மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய\" மற்றும் நீளம் கொண்ட செனரேட்டர் போன்றது." + +msgid "Retrying library for python" +msgstr "பைத்தானுக்கு நூலகத்தை மீண்டும் முயற்சி செய்கிறேன்" + +msgid "" +"Tenacity is a general-purpose python library to simplify the task of\n" +"adding retry behavior to just about anything." +msgstr "" +"டெனாசிட்டி என்பது பணியை எளிமையாக்க ஒரு பொது-நோக்க பைதான் நூலகமாகும் \n" +"எதையும் பற்றி மீண்டும் முயற்சி நடத்தை சேர்க்கும்." + +msgid "Python Telegram bot api" +msgstr "பைதான் டெலிகிராம் ஃபயர் போட்" + +msgid "" +"This package provides a simple, but extensible Python\n" +"implementation for the Telegram Bot API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய, ஆனால் நீட்டிக்கக்கூடிய பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"Telegram Bot பநிஇ க்கான செயல்படுத்தல்." + +msgid "Python tool configuration" +msgstr "பைதான் கருவி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The goal of this project is to manage configuration for\n" +"Python tools, such as rope and add support for a @file{pyproject.toml}\n" +"configuration file." +msgstr "" +"இதற்கான உள்ளமைவை நிர்வகிப்பதே இந்த திட்டத்தின் குறிக்கோள் \n" +"கயிறு போன்ற பைதான் கருவிகள் மற்றும் @file{pyproject.toml}க்கான ஆதரவைச் சேர்க்கவும் \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு." + +msgid "Miscellaneous Python tools" +msgstr "இதர பைதான் கருவிகள்" + +msgid "" +"pyTooling is a collection of (abstract) data models, lacking classes,\n" +"decorators, a new performance boosting meta-class, and enhanced exceptions.\n" +"It also provides lots of helper functions---e.g., to ease the handling of\n" +"package descriptions or to unify multiple existing APIs into a single API." +msgstr "" +"pyTooling என்பது (சுருக்க) தரவு மாதிரிகளின் தொகுப்பாகும், வகுப்புகள் இல்லாதது, \n" +"அலங்கரிப்பாளர்கள், மெட்டா-கிளாச் மேம்படுத்தும் புதிய செயல்திறன் மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட விதிவிலக்குகள். \n" +"இது நிறைய உதவி செயல்பாடுகளையும் வழங்குகிறது---எ.கா., கையாளுதலை எளிதாக்க \n" +"தொகுப்பு விளக்கங்கள் அல்லது ஏற்கனவே உள்ள பல APIகளை ஒரு பநிஇ ஆக ஒருங்கிணைக்க." + +msgid "Log formatting with colors for python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வண்ணங்களுடன் பதிவு வடிவமைத்தல்" + +msgid "" +"The @code{colorlog.ColoredFormatter} is a formatter for use\n" +"with Python's logging module that outputs records using terminal colors." +msgstr "" +"@code{colorlog.ColoredFormatter} என்பது பயன்படுத்துவதற்கான வடிவமைப்பாகும் \n" +"டெர்மினல் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி பதிவுகளை வெளியிடும் பைத்தானின் பதிவுத் தொகுதியுடன்." + +msgid "Python Progress Bar and Percent Indicator Utility" +msgstr "பைதான் முன்னேற்றப் பட்டை மற்றும் சதவீத காட்டி பயன்பாடு" + +msgid "" +"The PyPrind (Python Progress Indicator) module provides a progress bar\n" +"and a percentage indicator object that let you track the progress of a loop\n" +"structure or other iterative computation." +msgstr "" +"PyPrind (Python Progress Indicator) தொகுதி ஒரு முன்னேற்றப் பட்டியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஒரு லூப்பின் முன்னேற்றத்தைக் கண்காணிக்க அனுமதிக்கும் சதவீத காட்டி பொருள் \n" +"கட்டமைப்பு அல்லது பிற மறுசெயல் கணக்கீடு." + +msgid "Github-flavored Markdown" +msgstr "Github-சுவையான Markdown" + +msgid "" +"This package provides a feature-rich Github-flavored Markdown to HTML\n" +"Python library and command line interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நற்பொருத்தம் நிறைந்த கிதுப்-சுவையான மார்க் டவுனை HTMLக்கு வழங்குகிறது \n" +"பைதான் நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி இடைமுகம்." + +msgid "Generic floating point handling in Python" +msgstr "பைத்தானில் பொதுவான மிதக்கும் புள்ளி கையாளுதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of generic floating point encode\n" +"and decode logic in Python. It handles various current and proposed floating\n" +"point types:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item IEEE 754: Binary16, Binary32\n" +"@item OCP Float8: E5M2, E4M3\n" +"@item IEEE WG P3109\n" +"@item OCP MX Formats: E2M1, M2M3, E3M2, E8M0, INT8, and the MX block formats.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான மிதக்கும் புள்ளி குறியாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் பைத்தானில் தர்க்கத்தை டிகோட் செய்யவும். இது பல்வேறு மின்னோட்டம் மற்றும் முன்மொழியப்பட்ட மிதவைகளைக் கையாளுகிறது \n" +"புள்ளி வகைகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் IEEE 754: பைனரி16, பைனரி32 \n" +"@பொருள் OCP Float8: E5M2, E4M3 \n" +"@பொருள் IEEE WG P3109 \n" +"@item OCP MX வடிவங்கள்: E2M1, M2M3, E3M2, E8M0, INT8 மற்றும் MX தொகுதி வடிவங்கள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Python interface to OpenJPEG and LibTIFF" +msgstr "OpenJPEG மற்றும் LibTIFFக்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides Python interface to the OpenJPEG library which\n" +"allows one to read and write JPEG 2000 files" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OpenJPEG நூலகத்திற்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"JPEG 2000 கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் அனுமதிக்கிறது" + +msgid "Python interface to libgphoto2" +msgstr "libgfoto2 க்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{python-gphoto2} is a comprehensive Python interface\n" +"(or binding) to @code{libgphoto2}. It is built using @code{SWIG} to\n" +"automatically generate the interface code." +msgstr "" +"@code{python-gphoto2} என்பது ஒரு விரிவான பைதான் இடைமுகம் \n" +"(அல்லது பிணைப்பு) @code{libgphoto2} உடன். இது @code{SWIG} ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தானாகவே இடைமுகக் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Convert and manipulate various color representations" +msgstr "பல்வேறு வண்ணப் பிரதிநிதித்துவங்களை மாற்றவும் மற்றும் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package provides a pythonic way to manipulate color representations\n" +"(HSL, RVB,web, X11, ...)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ண பிரதிநிதித்துவங்களை கையாள ஒரு பைத்தோனிக் வழியை வழங்குகிறது \n" +"(HSL, RVB,web, X11, ...)." + +msgid "" +"Allows for distutils2-like setup.cfg files as package metadata\n" +"in python" +msgstr "" +"தொகுப்பு மெட்டாடேட்டாவாக distutils2 போன்ற setup.cfg கோப்புகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"மலைப்பாம்பில்" + +msgid "" +"The python package d2to1 (the d is for distutils) allows\n" +"using distutils2-like setup.cfg files for a package's metadata with a\n" +"distribute/setuptools setup.py script." +msgstr "" +"பைதான் தொகுப்பு d2to1 (d என்பது டிச்டுடில்களுக்கானது) அனுமதிக்கிறது \n" +"distutils2-போன்ற setup.cfg கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு தொகுப்பின் மெட்டாடேட்டாவுக்கு a \n" +"distribute/setuptools setup.py ச்கிரிப்ட்." + +msgid "Rapid fuzzy string matching" +msgstr "விரைவான தெளிவற்ற சரம் பொருத்தம்" + +msgid "Ctypes-based LibRaw binding for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான Ctypes அடிப்படையிலான LibRaw பிணைப்பு" + +msgid "" +"The rawkit package provides two modules: rawkit and libraw.\n" +"The rawkit module provides a high-level Pythonic interface for developing raw\n" +"photos, while the libraw module provides a CTypes based interface for\n" +"interacting with the low-level LibRaw C APIs." +msgstr "" +"rawkit தொகுப்பு இரண்டு தொகுதிகளை வழங்குகிறது: rawkit மற்றும் libraw. \n" +"rawkit தொகுதியானது ராவை உருவாக்குவதற்கான உயர்நிலை பைதோனிக் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"புகைப்படங்கள், லிப்ரா தொகுதி CTypes அடிப்படையிலான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"குறைந்த-நிலை LibRaw C APIகளுடன் தொடர்பு கொள்கிறது." + +msgid "GUI programming module for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான GUI நிரலாக்க தொகுதி" + +msgid "" +"EasyGUI is a module for easy GUI programming in Python. EasyGUI is\n" +"different from other GUI generators in that EasyGUI is NOT event-driven.\n" +"Instead, all GUI interactions are invoked by simple function calls." +msgstr "" +"EasyGUI என்பது பைத்தானில் எளிதான GUI நிரலாக்கத்திற்கான ஒரு தொகுதி. EasyGUI என்பது \n" +"EasyGUI இல் உள்ள மற்ற GUI செனரேட்டர்களில் இருந்து வேறுபட்டது, நிகழ்வால் இயக்கப்படவில்லை. \n" +"மாறாக, அனைத்து GUI இடைவினைகளும் எளிய செயல்பாட்டு அழைப்புகளால் செயல்படுத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Callback Properties in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ள கால்பேக் பண்புகள்" + +msgid "" +"Echo is a small library for attaching callback functions to property\n" +"state changes." +msgstr "" +"எக்கோ என்பது ஒரு சிறிய நூலகம் ஆகும் \n" +"மாநில மாற்றங்கள்." + +msgid "Python bindings for MD4C" +msgstr "MD4Cக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"PyMD4C provides Python bindings for MD4c, a C Markdown parser, compliant\n" +"to CommonMark." +msgstr "" +"PyMD4C ஆனது MD4cக்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, ஒரு C மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தி, இணக்கமானது \n" +"காமன்மார்க்கிற்கு." + +msgid "Python wrapper for the mediainfo library" +msgstr "மீடியா இன்ஃபோ லைப்ரரிக்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Python wrapper for the mediainfo library to\n" +"access the technical and tag data for video and audio files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மீடியாஇன்ஃபோ லைப்ரரிக்கு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"வீடியோ மற்றும் ஆடியோ கோப்புகளுக்கான தொழில்நுட்ப மற்றும் டேக் தரவை அணுகவும்." + +msgid "Library for retrieving information on running processes" +msgstr "இயங்கும் செயல்முறைகள் பற்றிய தகவலை மீட்டெடுப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{psutil} (Python system and process utilities) is a library for\n" +"retrieving information on running processes and system utilization (CPU,\n" +"memory, disks, network) in Python. It is useful mainly for system monitoring,\n" +"profiling and limiting process resources and management of running processes.\n" +"It implements many functionalities offered by command line tools such as: ps,\n" +"top, lsof, netstat, ifconfig, who, df, kill, free, nice, ionice, iostat,\n" +"iotop, uptime, pidof, tty, taskset, pmap." +msgstr "" +"@code{psutil} (பைதான் அமைப்பு மற்றும் செயல்முறை பயன்பாடுகள்) ஒரு நூலகம் \n" +"இயங்கும் செயல்முறைகள் மற்றும் கணினி பயன்பாடு பற்றிய தகவலை மீட்டெடுப்பது (CPU, \n" +"நினைவகம், வட்டுகள், பிணையம்) பைத்தானில். இது முக்கியமாக கணினி கண்காணிப்புக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"செயல்முறை வளங்களை விவரித்தல் மற்றும் கட்டுப்படுத்துதல் மற்றும் இயங்கும் செயல்முறைகளின் மேலாண்மை. \n" +"கட்டளை வரி கருவிகள் வழங்கும் பல செயல்பாடுகளை இது செயல்படுத்துகிறது: ps, \n" +"top, lsof, netstat, ifconfig, who, df, kill, free, nice, ionice, iostat, \n" +"iotop, uptime, pidof, tty, taskset, pmap." + +msgid "Python network packet crafting library" +msgstr "பைதான் பிணையம் பாக்கெட் கைவினை நூலகம்" + +msgid "" +"Scapy is a Python library and executable for interactively\n" +"manipulating network packets. It can forge or decode packets of a number\n" +"of protocols, send them on the wire, capture them, store or read them\n" +"using pcap files, match requests and replies, and so on.\n" +"It can handle tasks such as scanning, tracerouting, probing, unit tests,\n" +"attacks or network discovery." +msgstr "" +"Scapy என்பது ஒரு பைதான் நூலகம் மற்றும் ஊடாடத்தக்க வகையில் இயங்கக்கூடியது \n" +"பிணையம் பாக்கெட்டுகளை கையாளுதல். இது ஒரு எண்ணின் பாக்கெட்டுகளை போலி அல்லது டிகோட் செய்யலாம் \n" +"நெறிமுறைகள், அவற்றை கம்பியில் அனுப்பவும், பிடிக்கவும், சேமிக்கவும் அல்லது படிக்கவும் \n" +"pcap கோப்புகளைப் பயன்படுத்துதல், கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களைப் பொருத்துதல் மற்றும் பல. \n" +"இது ச்கேனிங், டிரேசரூட்டிங், ஆய்வு, அலகு சோதனைகள் போன்ற பணிகளைக் கையாள முடியும். \n" +"தாக்குதல்கள் அல்லது பிணையம் கண்டுபிடிப்பு." + +msgid "Python implementation of the Internet Control Message Protocol (ICMP)" +msgstr "இன்டர்நெட் கண்ட்ரோல் மெசேச் புரோட்டோகால் (ஐசிஎம்பி) பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{icmplib} is a supporting library for both IPv4 and IPv6 networks.\n" +"ICMP is typically used for diagnostic or control purposes - well known from\n" +"utilities such as ping(1)." +msgstr "" +"@code{icmplib} என்பது IPv4 மற்றும் IPv6 நெட்வொர்க்குகளுக்கான துணை நூலகமாகும். \n" +"ICMP பொதுவாக கண்டறியும் அல்லது கட்டுப்பாட்டு நோக்கங்களுக்காகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது - நன்கு அறியப்பட்டவை \n" +"பிங்(1) போன்ற பயன்பாடுகள்." + +msgid "Universal classes and methods for Iron.io API wrappers" +msgstr "Iron.io பநிஇ ரேப்பர்களுக்கான உலகளாவிய வகுப்புகள் மற்றும் முறைகள்" + +msgid "" +"This package provides universal classes and methods for the Iron.io\n" +"API wrappers to build on." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Iron.io க்கான உலகளாவிய வகுப்புகள் மற்றும் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்க பநிஇ ரேப்பர்கள்." + +msgid "Client library for IronMQ, a message queue in the cloud" +msgstr "IronMQ க்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி, கிளவுட்டில் ஒரு செய்தி வரிசை" + +msgid "" +"This package provides Python language bindings for IronMQ. IronMQ is an\n" +"elastic message queue for managing data and event flow within cloud\n" +"applications and between systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IronMQக்கான பைதான் மொழி பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. IronMQ என்பது ஒரு \n" +"மேகத்திற்குள் தரவு மற்றும் நிகழ்வு ஓட்டத்தை நிர்வகிப்பதற்கான மீள் செய்தி வரிசை \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் அமைப்புகளுக்கு இடையில்." + +msgid "Fast and direct raster I/O for use with Numpy and SciPy" +msgstr "நம்பி மற்றும் SciPy உடன் பயன்படுத்த வேகமான மற்றும் நேரடி ராச்டர் I/O" + +msgid "" +"This package implements fast and direct raster I/O for use\n" +"with Numpy and SciPy." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமான மற்றும் நேரடி ராச்டர் I/O பயன்பாட்டிற்கு செயல்படுத்துகிறது \n" +"Numpy மற்றும் SciPy உடன்." + +msgid "Ready-made rich tables for various purposes" +msgstr "பல்வேறு நோக்கங்களுக்காக தயாராக தயாரிக்கப்பட்ட பணக்கார அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"This package implements rich tables for various purposes, it's JSON\n" +"human-prettifier based on the @code{rich} Python library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு நோக்கங்களுக்காக பணக்கார அட்டவணைகளை செயல்படுத்துகிறது, இது சாதொபொகு தான் \n" +"@code{rich} பைதான் நூலகத்தின் அடிப்படையில் மனித-அழகானவர்." + +msgid "Rich toolkit for building command-line applications" +msgstr "கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ரிச் டூல்கிட்" + +msgid "" +"This package provides the Rich toolkit for building\n" +"command-line applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டிடத்திற்கான ரிச் டூல்கிட்டை வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகள்." + +msgid "Library for the manipulation and analysis of geometric objects" +msgstr "வடிவியல் பொருட்களை கையாளுதல் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Shapely is a Python package for manipulation and analysis of\n" +"planar geometric objects. It is based on the @code{GEOS} library." +msgstr "" +"சேப்லி என்பது கையாளுதல் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"சமதள வடிவியல் பொருள்கள். இது @code{GEOS} நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Generator library for concise, unambiguous and URL-safe UUIDs" +msgstr "சுருக்கமான, தெளிவற்ற மற்றும் URL-பாதுகாப்பான UUIDகளுக்கான செனரேட்டர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"@code{shortuuid} is a Python library for generating concise, unambiguous\n" +"and URL-safe UUIDs. UUIDs are generated using the built-in Python @code{uuid}\n" +"module and then similar looking characters are removed." +msgstr "" +"@code{shortuuid} என்பது சுருக்கமான, தெளிவற்றவை உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"மற்றும் URL-பாதுகாப்பான UUIDகள். உள்ளமைக்கப்பட்ட பைதான் @code{uuid} ஐப் பயன்படுத்தி UUIDகள் உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"தொகுதி பின்னர் ஒத்த தோற்றமுடைய எழுத்துக்கள் அகற்றப்படும்." + +msgid "Decorator for logging function arguments" +msgstr "செயல்பாடு வாதங்களை பதிவு செய்வதற்கான அலங்கரிப்பாளர்" + +msgid "" +"This package provides a decorator to log function arguments\n" +"and function call return values in a human-readable way." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்பாட்டு வாதங்களை பதிவு செய்ய ஒரு அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் செயல்பாடு கால் ரிட்டர்ன் மதிப்புகள் மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வழியில்." + +msgid "Command line client library" +msgstr "கட்டளை வரி கிளையன்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"Clyent is a Python command line utility library. It is used by\n" +"@code{binstar}, @code{binstar-build}, and @code{chalmers}." +msgstr "" +"வாங்கி என்பது பைதான் கட்டளை வரி பயன்பாட்டு நூலகம். இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@code{binstar}, @code{binstar-build} மற்றும் @code{chalmers}." + +msgid "Tools for internationalizing Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளை சர்வதேசமயமாக்குவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"Babel is composed of two major parts:\n" +"- tools to build and work with gettext message catalogs\n" +"- a Python interface to the CLDR (Common Locale Data Repository), providing\n" +"access to various locale display names, localized number and date formatting,\n" +"etc." +msgstr "" +"பேபல் இரண்டு முக்கிய பகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"- உரை செய்தி பட்டியல்களை உருவாக்க மற்றும் வேலை செய்வதற்கான கருவிகள் \n" +"- CLDRக்கு ஒரு பைதான் இடைமுகம் (பொது உள்ளக தரவு களஞ்சியம்), வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு மொழி காட்சி பெயர்களுக்கான அணுகல், உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட எண் மற்றும் தேதி வடிவமைப்பு, \n" +"முதலியன" + +msgid "Bidirectional mapping library" +msgstr "இருதரப்பு மேப்பிங் நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{bidict} library provides several data structures\n" +"for working with bidirectional mappings in Python." +msgstr "" +"@code{bidict} நூலகம் பல தரவு கட்டமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் இருதரப்பு வரைபடங்களுடன் பணிபுரிய." + +msgid "Self-contained and simple BIP39 implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் சுய-கட்டுமான மற்றும் எளிமையான BIP39 செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a self-contained and simple BIP39\n" +"implementation written in Python. It includes a @code{bip39.py} executable.\n" +"\n" +"BIP39 is a standardized mapping between binary data (the @emph{entropy}),\n" +"and a list of words that are easier to remember for humans (the\n" +"@emph{mnemonic})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தன்னிறைவான மற்றும் எளிமையான BIP39 ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்ட செயல்படுத்தல். இதில் @code{bip39.py} இயங்கக்கூடியது. \n" +"\n" +"BIP39 என்பது பைனரி தரவுகளுக்கு இடையேயான தரப்படுத்தப்பட்ட மேப்பிங் ஆகும் (@emph{entropy}), \n" +"மற்றும் மனிதர்களுக்கு எளிதாக நினைவில் கொள்ளக்கூடிய வார்த்தைகளின் பட்டியல் (தி \n" +"@emph{mnemonic})." + +msgid "Efficient arrays of booleans" +msgstr "பூலியன்களின் திறமையான வரிசைகள்" + +msgid "" +"This package provides an object type which efficiently\n" +"represents an array of booleans. Bitarrays are sequence types and behave very\n" +"much like usual lists. Eight bits are represented by one byte in a contiguous\n" +"block of memory. The user can select between two representations:\n" +"little-endian and big-endian. All of the functionality is implemented in C.\n" +"Methods for accessing the machine representation are provided. This can be\n" +"useful when bit level access to binary files is required, such as portable\n" +"bitmap image files. Also, when dealing with compressed data which uses\n" +"variable bit length encoding, you may find this module useful." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பொருள் வகையை திறமையாக வழங்குகிறது \n" +"பூலியன்களின் வரிசையைக் குறிக்கிறது. பிடார்ரேக்கள் வரிசை வகைகள் மற்றும் மிகவும் நடந்து கொள்கின்றன \n" +"வழக்கமான பட்டியல்களைப் போலவே. எட்டு பிட்கள் தொடர்ச்சியாக ஒரு பைட் மூலம் குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"நினைவக தொகுதி. பயனர் இரண்டு பிரதிநிதித்துவங்களுக்கு இடையே தேர்ந்தெடுக்கலாம்: \n" +"சிறிய எண்டியன் மற்றும் பெரிய எண்டியன். அனைத்து செயல்பாடுகளும் C இல் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. \n" +"இயந்திர பிரதிநிதித்துவத்தை அணுகுவதற்கான முறைகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன. இது இருக்கலாம் \n" +"போர்ட்டபிள் போன்ற பைனரி கோப்புகளுக்கு பிட் நிலை அணுகல் தேவைப்படும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பிட்மேப் படக் கோப்புகள். மேலும், பயன்படுத்தப்படும் சுருக்கப்பட்ட தரவை கையாளும் போது \n" +"மாறி பிட் நீளம் குறியாக்கம், இந்த தொகுதி உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Boolean algebra in one Python module" +msgstr "ஒரு பைதான் தொகுதியில் பூலியன் இயற்கணிதம்" + +msgid "" +"This is a small Python library that implements boolean algebra.\n" +"It defines two base elements, @code{TRUE} and @code{FALSE}, and a\n" +"@code{Symbol} class that can take on one of these two values. Calculations\n" +"are done only in terms of @code{AND}, @code{OR}, and @code{NOT}---other\n" +"compositions like @code{XOR} and @code{NAND} are emulated on top of them.\n" +"Expressions are constructed from parsed strings or directly in Python." +msgstr "" +"இது பூலியன் அல்சீப்ராவை செயல்படுத்தும் ஒரு சிறிய பைதான் நூலகம். \n" +"இது இரண்டு அடிப்படை கூறுகளை வரையறுக்கிறது, @code{TRUE} மற்றும் @code{FALSE}, மற்றும் a \n" +"இந்த இரண்டு மதிப்புகளில் ஒன்றைப் பெறக்கூடிய @code{Symbol} வகுப்பு. கணக்கீடுகள் \n" +"@code{AND}, @code{OR} மற்றும் @code{NOT}---மற்றவற்றின் அடிப்படையில் மட்டுமே செய்யப்படும் \n" +"@code{XOR} மற்றும் @code{NAND} போன்ற கலவைகள் அவற்றின் மேல் பின்பற்றப்படுகின்றன. \n" +"வெளிப்பாடுகள் பாகுபடுத்தப்பட்ட சரங்களிலிருந்து அல்லது நேரடியாக பைத்தானில் கட்டமைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Python interface to the NCSA HDF4 library" +msgstr "NCSA HDF4 நூலகத்திற்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"PYHDF4 is a python wrapper around the NCSA HDF version 4 library,\n" +"which implements the SD (Scientific Dataset), VS (Vdata) and V (Vgroup) API’s.\n" +"NetCDF files can also be read and modified. It is a successor of Python-HDF4\n" +"which is a fork of @url{http://hdfeos.org/software/pyhdf.php,pyhdf}." +msgstr "" +"PYHDF4 என்பது NCSA HDF பதிப்பு 4 நூலகத்தைச் சுற்றியுள்ள பைதான் ரேப்பர் ஆகும். \n" +"இது SD (அறிவியல் தரவுத்தொகுப்பு), VS (Vdata) மற்றும் V (Vgroup) APIகளை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"NetCDF கோப்புகளையும் படிக்கலாம் மற்றும் மாற்றலாம். இது Python-HDF4 இன் வாரிசு ஆகும் \n" +"இது @url{http://hdfeos.org/software/pyhdf.php,pyhdf} இன் ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Python interface for the netCDF4 file-format based on h5py" +msgstr "h5py அடிப்படையில் netCDF4 கோப்பு வடிவத்திற்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface for the netCDF4\n" +"file-format that reads and writes local or remote HDF5 files directly via\n" +"@url{h5py, https://www.h5py.org/} or @url{h5pyd,\n" +"https://github.com/HDFGroup/h5pyd}, without relying on the Unidata netCDF\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு netCDF4க்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளக அல்லது தொலை HDF5 கோப்புகளை நேரடியாகப் படிக்கும் மற்றும் எழுதும் கோப்பு வடிவம் \n" +"@url{h5py, https://www.h5py.org/} அல்லது @url{h5pyd, \n" +"https://github.com/HDFGroup/h5pyd}, Unidata netCDF ஐ நம்பாமல் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Read and write HDF5 files from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து HDF5 கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"The h5py package provides both a high- and low-level interface to the\n" +"HDF5 library from Python. The low-level interface is intended to be a\n" +"complete wrapping of the HDF5 API, while the high-level component supports\n" +"access to HDF5 files, datasets and groups using established Python and NumPy\n" +"concepts." +msgstr "" +"h5py தொகுப்பு உயர் மற்றும் குறைந்த அளவிலான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் இருந்து HDF5 நூலகம். குறைந்த-நிலை இடைமுகம் நோக்கமாக உள்ளது a \n" +"HDF5 பநிஇ இன் முழுமையான ரேப்பிங், உயர்-நிலை கூறு ஆதரிக்கும் போது \n" +"நிறுவப்பட்ட பைதான் மற்றும் NumPy ஐப் பயன்படுத்தி HDF5 கோப்புகள், தரவுத்தொகுப்புகள் மற்றும் குழுக்களுக்கான அணுகல் \n" +"கருத்துக்கள்." + +msgid "Read and write Python data types from and to HDF5 files" +msgstr "HDF5 கோப்புகளிலிருந்து பைதான் தரவு வகைகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This Python package provides high-level utilities to read and write a\n" +"variety of Python types from and to @acronym{HDF5, Hierarchical Data Format}\n" +"formatted files. This package also provides support for MATLAB MAT v7.3\n" +"formatted files, which are HDF5 files with a different extension and some\n" +"extra metadata. Because HDF5 and MAT files might need to be read from\n" +"untrusted sources, pickling is avoided in this package." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு ஒரு படிக்கவும் எழுதவும் உயர்நிலை பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@Acronym{HDF5, படிநிலை தரவு வடிவம்} முதல் மற்றும் வரையிலான பல்வேறு வகையான பைதான் வகைகள் \n" +"வடிவமைக்கப்பட்ட கோப்புகள். இந்த தொகுப்பு MATLAB MAT v7.3க்கான ஆதரவையும் வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைக்கப்பட்ட கோப்புகள், அவை HDF5 கோப்புகள் வேறு நீட்டிப்பு மற்றும் சில \n" +"கூடுதல் மேனிலை தரவு. ஏனெனில் HDF5 மற்றும் MAT கோப்புகளைப் படிக்க வேண்டியிருக்கும் \n" +"நம்பத்தகாத ஆதாரங்கள், இந்த தொகுப்பில் ஊறுகாய் தவிர்க்கப்படுகிறது." + +msgid "Python package to parse HJSON documents" +msgstr "HJSON ஆவணங்களை அலசுவதற்கு பைதான் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Python library and a command-line\n" +"interface utility to parse @url{https://hjson.github.io/, HJSON}) documents." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தையும் கட்டளை வரியையும் வழங்குகிறது \n" +"@url{https://hjson.github.io/, HJSON}) ஆவணங்களை அலசுவதற்கான இடைமுக பயன்பாடு." + +msgid "Fast approximate nearest neighbor search" +msgstr "வேகமான தோராயமான அருகிலுள்ள அண்டை தேடல்" + +msgid "" +"Hnswlib is a header-only C++ implementation of fast\n" +"approximate nearest neighbor search with Python bindings." +msgstr "" +"Hnswlib என்பது ஒரு தலைப்புக்கு மட்டுமேயான C++ ஃபாச்ட் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"பைதான் பிணைப்புகளுடன் தோராயமாக அருகிலுள்ள அண்டை தேடல்." + +msgid "LaTeX parser for Unicode/LaTeX conversion" +msgstr "Unicode/LaTeX மாற்றத்திற்கான லாடெக்சு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{python-pylatexenc} is a LaTeX parser providing LaTeX-to-Unicode and\n" +"Unicode-to-LaTeX conversion." +msgstr "" +"@code{python-pylatexenc} என்பது LaTeX-to-Unicode வழங்கும் லாடெக்சு பாகுபடுத்தி மற்றும் \n" +"Unicode-to-LaTeX மாற்றம்." + +msgid "Black plugin for the Python LSP Server" +msgstr "பைதான் LSP சேவையகத்திற்கான கருப்பு சொருகி" + +msgid "" +"This package provides a plugin with support for the\n" +"@code{python-black} formatter for the Python LSP Server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆதரவுடன் ஒரு செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"Python LSP சேவையகத்திற்கான @code{python-black} ஃபார்மேட்டர்." + +msgid "Mypy linter for the Python LSP Server" +msgstr "பைதான் LSP சேவையகத்திற்கான Mypy லிண்டர்" + +msgid "Mypy linter integration for use with @code{python-lsp-server}." +msgstr "@code{python-lsp-server} உடன் பயன்படுத்த Mypy லிண்டர் ஒருங்கிணைப்பு." + +msgid "Python subprocess replacement" +msgstr "பைதான் துணை செயல்முறை மாற்றீடு" + +msgid "" +"This package provides a replacement for Python's\n" +"@code{subprocess} feature." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"@code{subprocess} நற்பொருத்தம்." + +msgid "Library for time handling" +msgstr "நேரத்தை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides time-handling functionality that used to be part\n" +"of the netcdf4 package before." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பகுதியாக இருந்த நேரத்தை கையாளும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"netcdf4 தொகுப்பின் முன்பு." + +msgid "Python/numpy interface to the netCDF library" +msgstr "netCDF நூலகத்திற்கு பைதான்/நம்பி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Netcdf4-python is a Python interface to the netCDF C\n" +"library. netCDF version 4 has many features not found in earlier\n" +"versions of the library and is implemented on top of HDF5. This module\n" +"can read and write files in both the new netCDF 4 and the old netCDF 3\n" +"format, and can create files that are readable by HDF5 clients. The\n" +"API is modelled after @code{Scientific.IO.NetCDF}, and should be familiar\n" +"to users of that module." +msgstr "" +"Netcdf4-python என்பது netCDF Cக்கான பைதான் இடைமுகமாகும் \n" +"நூலகம். netCDF பதிப்பு 4 முன்பு காணப்படாத பல அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகத்தின் பதிப்புகள் மற்றும் HDF5 மேல் செயல்படுத்தப்படுகிறது. இந்த தொகுதி \n" +"புதிய netCDF 4 மற்றும் பழைய netCDF 3 ஆகிய இரண்டிலும் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"வடிவமைத்து, HDF5 கிளையண்டுகளால் படிக்கக்கூடிய கோப்புகளை உருவாக்க முடியும். தி \n" +"API ஆனது @code{Scientific.IO.NetCDF}-ஐப் பின்தொடர்ந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் நன்கு தெரிந்திருக்க வேண்டும் \n" +"அந்த தொகுதியின் பயனர்களுக்கு." + +msgid "Python library for NETCONF clients" +msgstr "NETCONF வாடிக்கையாளர்களுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{ncclient} is a Python library that facilitates\n" +"client-side scripting and application development around the NETCONF\n" +"protocol." +msgstr "" +"@code{ncclient} என்பது பைதான் நூலகம் ஆகும் \n" +"கிளையன்ட் பக்க ச்கிரிப்டிங் மற்றும் NETCONF சுற்றி பயன்பாட்டு மேம்பாடு \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "Nested containment list data structure" +msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட கட்டுப்பாட்டு பட்டியல் தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a wrapper for the nested containment list data\n" +"structure. It is a static interval-tree that is fast for both construction\n" +"and lookups." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளமை கண்டெய்ன்மென்ட் பட்டியல் தரவுக்கான ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு. இது ஒரு நிலையான இடைவெளி மரமாகும், இது இரண்டு கட்டுமானத்திற்கும் வேகமானது \n" +"மற்றும் தேடல்கள்." + +msgid "Apply boolean logic to license expressions" +msgstr "உரிம வெளிப்பாடுகளுக்கு பூலியன் தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This Python module defines a tiny language to evaluate and compare\n" +"license expressions using boolean logic. Logical combinations of licenses can\n" +"be tested for equality, containment, and equivalence. They can be normalised\n" +"and simplified. It supports SPDX license expressions as well as other naming\n" +"conventions and aliases in the same expression." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி மதிப்பிடுவதற்கும் ஒப்பிடுவதற்கும் ஒரு சிறிய மொழியை வரையறுக்கிறது \n" +"பூலியன் தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்தி உரிம வெளிப்பாடுகள். உரிமங்களின் தர்க்கரீதியான சேர்க்கைகள் முடியும் \n" +"ஒரு நிகர், கட்டுப்பாடு மற்றும் சமத்துவத்திற்காக சோதிக்கப்பட வேண்டும். அவை இயல்பாக்கப்படலாம் \n" +"மற்றும் எளிமைப்படுத்தப்பட்டது. இது SPDX உரிம வெளிப்பாடுகள் மற்றும் பிற பெயரிடல்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரே வெளிப்பாட்டில் மரபுகள் மற்றும் மாற்றுப்பெயர்கள்." + +msgid "Rate limiting utilities" +msgstr "விகிதத்தை கட்டுப்படுத்தும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a Python library to perform rate limiting with\n" +"commonly used storage backends." +msgstr "" +"விகிதத்தை கட்டுப்படுத்த பைதான் நூலகத்தை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக பின்தளங்கள்." + +msgid "Platform-independent file locking module" +msgstr "பிளாட்ஃபார்ம்-சுயாதீன கோப்பு பூட்டுதல் தொகுதி" + +msgid "" +"The lockfile package exports a LockFile class which provides a simple\n" +"API for locking files." +msgstr "" +"lockfile தொகுப்பு ஒரு LockFile வகுப்பை ஏற்றுமதி செய்கிறது, இது எளிமையானது \n" +"கோப்புகளைப் பூட்டுவதற்கான API." + +msgid "Python wrapper for RE2" +msgstr "RE2க்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Python extension that wraps Google's\n" +"RE2 regular expression library. It implements many of the features of\n" +"Python's built-in @code{re} module with compatible interfaces." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் கூகுளை மூடும் பைதான் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"RE2 வழக்கமான வெளிப்பாடு நூலகம். இது பல அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இணக்கமான இடைமுகங்களைக் கொண்ட பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{re} தொகுதி." + +msgid "Platform independent file lock" +msgstr "இயங்குதள சுயாதீன கோப்பு பூட்டு" + +msgid "" +"@code{filelock} contains a single module implementing\n" +"a platform independent file lock in Python, which provides a simple way of\n" +"inter-process communication." +msgstr "" +"@code{filelock} செயல்படுத்தும் ஒற்றை மாட்யூலைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பைத்தானில் இயங்குதள சுயாதீன கோப்பு பூட்டு, இது ஒரு எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"இடை-செயல்முறை தொடர்பு." + +msgid "Package for creating, editing, and reading folder tree diagrams." +msgstr "கோப்புறை மர வரைபடங்களை உருவாக்குதல், திருத்துதல் மற்றும் வாசிப்பதற்கான தொகுப்பு." + +msgid "" +"This is a package for creating, editing, and reading folder tree\n" +"diagrams." +msgstr "" +"கோப்புறை மரத்தை உருவாக்குதல், திருத்துதல் மற்றும் வாசிப்பதற்கான தொகுப்பு இது \n" +"வரைபடங்கள்." + +msgid "Semantic versioning module for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சொற்பொருள் பதிப்பு தொகுதி" + +msgid "" +"The @code{semantic_version} class is a small library for handling\n" +"@uref{https://semver.org/, semantic versioning} (@dfn{SemVer}) in Python.\n" +"\n" +"It can compare versions, generate a new version that represents a bump in one\n" +"of the version levels, and check whether any given string is a proper semantic\n" +"version identifier." +msgstr "" +"@code{semantic_version} வகுப்பானது கையாளுவதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"பைத்தானில் @uref{https://semver.org/, சொற்பொருள் பதிப்பு} (@dfn{SemVer}). \n" +"\n" +"இது பதிப்புகளை ஒப்பிடலாம், புதிய பதிப்பை உருவாக்கலாம் \n" +"பதிப்பு நிலைகள் மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட எந்த சரமும் சரியான சொற்பொருளா என்பதைச் சரிபார்க்கவும் \n" +"பதிப்பு அடையாளங்காட்டி." + +msgid "Serializer for literal Python expressions" +msgstr "பைதான் வெளிப்பாடுகளுக்கான சீரியலைசர்" + +msgid "" +"Serpent provides @code{ast.literal_eval()}-compatible object tree\n" +"serialization. It serializes an object tree into bytes (an utf-8 encoded\n" +"string) that can be decoded and then passed as-is to @code{ast.literal_eval()}\n" +"to rebuild the original object tree.\n" +"\n" +"Because only safe literals are encoded, it is safe to send serpent data to\n" +"other machines, such as over the network." +msgstr "" +"பாம்பு @code{ast.literal_eval()}-இணக்கமான பொருள் மரத்தை வழங்குகிறது \n" +"வரிசையாக்கம். இது ஒரு பொருள் மரத்தை பைட்டுகளாக வரிசைப்படுத்துகிறது (ஒரு utf-8 குறியிடப்பட்டது \n" +"சரம்) அதை டிகோட் செய்து பின்னர் @code{ast.literal_eval()} க்கு அனுப்பலாம் \n" +"அசல் பொருள் மரத்தை மீண்டும் உருவாக்க. \n" +"\n" +"பாதுகாப்பான எழுத்துக்கள் மட்டுமே குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளதால், பாம்பு தரவுகளை அனுப்புவது பாதுகாப்பானது \n" +"பிணையம் மூலம் போன்ற பிற இயந்திரங்கள்." + +msgid "File support for setuptools declarative setup.cfg" +msgstr "setuptools declarative setup.cfgக்கான கோப்பு உதவி" + +msgid "" +"This package provides file support for setuptools declarative\n" +"@code{setup.cfg}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு setuptools declarativeக்கான கோப்பு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{setup.cfg}." + +msgid "Human-friendly input and output in Python" +msgstr "பைத்தானில் மனித நட்பு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு" + +msgid "" +"The functions and classes in @code{humanfriendly} can be used to make\n" +"text interfaces more user-friendly. It includes tools to parse and format\n" +"numbers, file sizes, and timespans, timers for long-running operations, menus\n" +"to allow the user to choose from a list of options, and terminal interaction\n" +"helpers." +msgstr "" +"@code{humanfriendly} இல் உள்ள செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகளை உருவாக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உரை இடைமுகங்கள் மிகவும் பயனர் நட்பு. பாகுபடுத்துவதற்கும் வடிவமைப்பதற்கும் கருவிகள் இதில் அடங்கும் \n" +"எண்கள், கோப்பு அளவுகள் மற்றும் நேர இடைவெளிகள், நீண்ட கால செயல்பாடுகளுக்கான டைமர்கள், மெனுக்கள் \n" +"விருப்பங்களின் பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்ய பயனரை அனுமதிக்க, மற்றும் முனைய தொடர்பு \n" +"உதவியாளர்கள்." + +msgid "Fast text parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வேகமான உரை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This library provides a text parser written in the Python\n" +"language. It aims to be fast." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைத்தானில் எழுதப்பட்ட உரை பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"மொழி. இது வேகமாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Advanced enumerations, namedtuples and constants for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ட்யூப்பிள்ச் மற்றும் மாறிலிகள் என பெயரிடப்பட்ட மேம்பட்ட எண்கள்" + +msgid "" +"The aenum library includes an @code{Enum} base class, a metaclass-based\n" +"@code{NamedTuple} implementation and a @code{NamedConstant} class." +msgstr "" +"aenum நூலகத்தில் @code{Enum} அடிப்படை வகுப்பு, மெட்டாகிளாச் அடிப்படையிலானது \n" +"@code{NamedTuple} செயல்படுத்தல் மற்றும் @code{NamedConstant} வகுப்பு." + +msgid "Setuptools extension for CalVer package versions" +msgstr "CalVer தொகுப்பு பதிப்புகளுக்கான Setuptools நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"The calver package is a setuptools extension for automatically defining\n" +"your Python package version as a calendar version." +msgstr "" +"கால்வர் தொகுப்பு என்பது தானாக வரையறுப்பதற்கான செட்டப்டூல்ச் நீட்டிப்பாகும் \n" +"உங்கள் பைதான் தொகுப்பு பதிப்பு காலண்டர் பதிப்பாக." + +msgid "Controller Area Network (CAN) interface module for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கன்ட்ரோலர் ஏரியா பிணையம் (CAN) இடைமுக தொகுதி" + +msgid "" +"This package defines the @code{can} module, which provides controller\n" +"area network (CAN) support for Python developers; providing common\n" +"abstractions to different hardware devices, and a suite of utilities for\n" +"sending and receiving messages on a CAN bus." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{can} தொகுதியை வரையறுக்கிறது, இது கட்டுப்படுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் டெவலப்பர்களுக்கான பகுதி பிணையம் (CAN) ஆதரவு; பொதுவான வழங்குதல் \n" +"வெவ்வேறு வன்பொருள் சாதனங்களுக்கான சுருக்கங்கள் மற்றும் அதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு \n" +"CAN பேருந்தில் செய்திகளை அனுப்புதல் மற்றும் பெறுதல்." + +msgid "@acronym{CAN, Controller Area Network} matrices in Python" +msgstr "பைத்தானில் @accronym{CAN, Controller Area Network} மெட்ரிக்குகள்" + +msgid "" +"This package implements a @acronym{CAN, Controller Area Network} matrix\n" +"object in Python which describes the CAN-communication and its needed objects\n" +"such as board units, frames, signals, and values. It also includes two\n" +"command-line tools (@command{canconvert} and @command{cancompare}) for\n" +"converting and comparing CAN databases." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @சுருக்கம்{CAN, கன்ட்ரோலர் ஏரியா நெட்வொர்க்} மேட்ரிக்சை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானில் உள்ள பொருள் CAN-தொடர்பு மற்றும் அதன் தேவையான பொருள்களை விவரிக்கிறது \n" +"பலகை அலகுகள், சட்டங்கள், சமிக்ஞைகள் மற்றும் மதிப்புகள் போன்றவை. இதில் இரண்டும் அடங்கும் \n" +"கட்டளை வரி கருவிகள் (@command{canconvert} மற்றும் @command{cancompare}). \n" +"CAN தரவுத்தளங்களை மாற்றுதல் மற்றும் ஒப்பிடுதல்." + +msgid "CANopen stack implementation" +msgstr "Canopen ச்டாக் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of the\n" +"@uref{https://www.can-cia.org/canopen/,CANopen standard} for\n" +"@acronym{CANs, controller-area networks}. The aim of the project is to\n" +"support the most common parts of the CiA 301 standard in a simple\n" +"Pythonic interface. It is mainly targeted for testing and automation\n" +"tasks rather than a standard compliant master implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://www.can-cia.org/canopen/,CANopen தரநிலை} \n" +"@சுருக்கம்{CANகள், கட்டுப்படுத்தி-பகுதி நெட்வொர்க்குகள்}. என்பதுதான் திட்டத்தின் நோக்கம் \n" +"CiA 301 தரநிலையின் மிகவும் பொதுவான பகுதிகளை எளிமையான முறையில் ஆதரிக்கவும் \n" +"பைதோனிக் இடைமுகம். இது முக்கியமாக சோதனை மற்றும் ஆட்டோமேசனை இலக்காகக் கொண்டது \n" +"நிலையான இணக்கமான முதன்மை செயலாக்கத்தை விட பணிகள்." + +msgid "Disk and file backed cache library" +msgstr "வட்டு மற்றும் கோப்பு உதவி கேச் லைப்ரரி" + +msgid "DiskCache is a disk and file backed persistent cache." +msgstr "DiskCache என்பது வட்டு மற்றும் கோப்பு உதவி நிலையான தற்காலிக சேமிப்பாகும்." + +msgid "Compact help formatter for optparse" +msgstr "optparse க்கான சிறிய எல்ப் ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"This module provides two help formatters for optparse. They provide\n" +"terser and more customizable option formatting in comparison to the default\n" +"help formatter." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி optparse க்கு இரண்டு உதவி வடிவமைப்பாளர்களை வழங்குகிறது. அவர்கள் வழங்குகிறார்கள் \n" +"இயல்புநிலையுடன் ஒப்பிடுகையில் டெர்சர் மற்றும் மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய விருப்ப வடிவமைப்பு \n" +"உதவி வடிவமைப்பாளர்." + +msgid "Python JSON library supporting dataclasses, datetimes, and numpy" +msgstr "பைதான் சாதொபொகு நூலகம் தரவு வகுப்புகள், தேதி நேரங்கள் மற்றும் நம்பி ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது" + +msgid "" +"Orjson is a fast, correct JSON library for Python. It\n" +"benchmarks as the fastest Python library for JSON and is more correct than the\n" +"standard @code{json} library or other third-party libraries. It serializes\n" +"dataclass, datetime, numpy, and UUID instances natively." +msgstr "" +"Orjson என்பது பைதான் க்கான வேகமான, சரியான சாதொபொகு நூலகமாகும். அது \n" +"JSONக்கான வேகமான பைதான் நூலகமாக தரப்படுத்துகிறது மற்றும் அதை விட சரியானது \n" +"நிலையான @code{json} நூலகம் அல்லது பிற மூன்றாம் தரப்பு நூலகங்கள். இது தொடர்கதையாகிறது \n" +"தரவு வகுப்பு, தேதிநேரம், நம்பி மற்றும் UUID நிகழ்வுகள் பூர்வீகமாக." + +msgid "Decorator to detect mismatch when overriding a method" +msgstr "ஒரு முறையை மேலெழுதும்போது பொருத்தமின்மையைக் கண்டறியும் அலங்கரிப்பாளர்" + +msgid "" +"This package provides a decorator to automatically detect mismatch when\n" +"overriding a method." +msgstr "" +"எப்போது பொருந்தாதது என்பதைத் தானாகக் கண்டறிய இந்தத் தொகுப்பு ஒரு அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு முறையை மீறுதல்." + +msgid "Extensions for Python's @code{argparse} library" +msgstr "பைத்தானின் @code{argparse} நூலகத்திற்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"This Python library provides additional types and actions\n" +"for the standard @code{argparse} library." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் கூடுதல் வகைகளையும் செயல்களையும் வழங்குகிறது \n" +"நிலையான @code{argparse} நூலகத்திற்கு." + +msgid "Python values to and C bit field structs converter" +msgstr "பைதான் மதிப்புகள் மற்றும் சி பிட் புலம் மாற்றி அமைக்கிறது" + +msgid "" +"This module performs conversions between Python values and C bit field\n" +"structs represented as Python byte strings. It is intended to have a similar\n" +"interface as the @code{struct} module from Python, but working on bits instead\n" +"of primitive data types like @code{char}, @code{int}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பைதான் மதிப்புகள் மற்றும் சி பிட் புலம் இடையே மாற்றங்களை செய்கிறது \n" +"structs பைதான் பைட் சரங்களாக குறிப்பிடப்படுகின்றன. இது ஒத்ததாக இருக்க வேண்டும் \n" +"பைத்தானில் இருந்து @code{struct} தொகுதியாக இடைமுகம், ஆனால் அதற்கு பதிலாக பிட்களில் வேலை செய்கிறது \n" +"@code{char}, @code{int} போன்ற பழமையான தரவு வகைகள்." + +msgid "Tools for the Controller Area Network (CAN) bus protocol" +msgstr "கன்ட்ரோலர் ஏரியா பிணையம் (CAN) பச் நெறிமுறைக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package includes Controller Area Network (CAN) related tools that\n" +"can be used to:\n" +"@itemize\n" +"@item parse DBC, KCD, SYM, ARXML 4 and CDD files\n" +"@item encode and decode CAN messages\n" +"@item multiplex simple and extended signals\n" +"@item diagnose DID encoding and decoding\n" +"@item dump the CAN decoder output\n" +"@item test CAN nodes\n" +"@item generate C source code\n" +"@item monitor the CAN bus\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கன்ட்ரோலர் ஏரியா பிணையம் (CAN) தொடர்பான கருவிகள் உள்ளன \n" +"பயன்படுத்த முடியும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பாகுபடுத்தல் DBC, KCD, SYM, ARXML 4 மற்றும் CDD கோப்புகள் \n" +"@item என்கோட் மற்றும் டிகோட் CAN செய்திகளை \n" +"@item மல்டிபிளக்ச் எளிய மற்றும் நீட்டிக்கப்பட்ட சமிக்ஞைகள் \n" +"@item கண்டறிதல் DID குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் \n" +"@item CAN டிகோடர் வெளியீட்டை டம்ப் செய்யவும் \n" +"@item சோதனை CAN முனைகள் \n" +"@item C மூலக் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"@item CAN பச்சை கண்காணிக்கவும் \n" +"@end itemize" + +msgid "Capture stdout and stderr streams of the current process" +msgstr "தற்போதைய செயல்முறையின் stdout மற்றும் stderr ச்ட்ரீம்களைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"The capturer package makes it easy to capture the stdout and stderr\n" +"streams of the current process and subprocesses. Output can be relayed\n" +"to the terminal in real time but is also available to the Python program\n" +"for additional processing." +msgstr "" +"கேப்சர் பேக்கேச் stdout மற்றும் stderrஐ கைப்பற்றுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"தற்போதைய செயல்முறை மற்றும் துணை செயல்முறைகளின் ச்ட்ரீம்கள். வெளியீடு ரிலே செய்யப்படலாம் \n" +"நிகழ்நேரத்தில் முனையத்திற்கு ஆனால் பைதான் நிரலுக்கும் கிடைக்கும் \n" +"கூடுதல் செயலாக்கத்திற்காக." + +msgid "Progress bar for Jupyter Notebook and console" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக் மற்றும் கன்சோலுக்கான முன்னேற்றப் பட்டி" + +msgid "Fastprogress is a progress bar for Jupyter Notebook and console." +msgstr "Fastprogress என்பது Jupyter நோட்புக் மற்றும் கன்சோலுக்கான முன்னேற்றப் பட்டியாகும்." + +msgid "Colored stream handler for Python's logging module" +msgstr "பைத்தானின் லாக்கிங் தொகுதிக்கான வண்ண ச்ட்ரீம் ஏண்ட்லர்" + +msgid "" +"The @code{coloredlogs} package enables colored terminal output for\n" +"Python's logging module. The @code{ColoredFormatter} class inherits from\n" +"@code{logging.Formatter} and uses ANSI escape sequences to render your logging\n" +"messages in color." +msgstr "" +"@code{coloredlogs} தொகுப்பு வண்ண முனைய வெளியீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானின் பதிவு தொகுதி. @code{ColoredFormatter} வகுப்பு இதிலிருந்து பெறுகிறது \n" +"@code{logging.Formatter} மற்றும் உங்கள் பதிவுகளை வழங்குவதற்கு ANSI தப்பிக்கும் தொடர்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வண்ணத்தில் செய்திகள்." + +msgid "EditorConfig bindings for python" +msgstr "பைத்தானுக்கான EditorConfig பிணைப்புகள்" + +msgid "Comic strip downloader and archiver" +msgstr "காமிக் உரி பதிவிறக்கி மற்றும் காப்பகம்" + +msgid "" +"Dosage is designed to keep a local copy of specific webcomics and other\n" +"picture-based content such as Picture of the Day sites. With the @command{dosage}\n" +"command-line script you can get the latest strip of a webcomic, catch-up to the last strip\n" +"downloaded, or download a strip for a particular date or index, if possible." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட வெப்காமிக்ச் மற்றும் பிறவற்றின் உள்ளக நகலை வைத்திருக்க டோச் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பிக்சர் ஆஃப் தி டே தளங்கள் போன்ற பட அடிப்படையிலான உள்ளடக்கம். @command{dosage} உடன் \n" +"கட்டளை-வரி ச்கிரிப்ட் நீங்கள் வெப்காமிக் அண்மைக் கால துண்டுகளைப் பெறலாம், கடைசி துண்டு வரை பிடிக்கலாம் \n" +"பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டது, அல்லது முடிந்தால் ஒரு குறிப்பிட்ட தேதி அல்லது குறியீட்டிற்கான ஒரு துண்டுப் பதிவிறக்கம்." + +msgid "Python client for the etcd3 API" +msgstr "etcd3 APIக்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "This package provide a Python client for the @code{etcd3} API." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{etcd3} APIக்கான பைதான் கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Low memory implementation of @code{lxml.xmlfile}" +msgstr "@code{lxml.xmlfile} இன் குறைந்த நினைவக செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This Python library is based upon the @code{xmlfile} module\n" +"from @code{lxml}. It aims to provide a low memory, compatible implementation\n" +"of @code{xmlfile}." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் @code{xmlfile} தொகுதியை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{lxml} இலிருந்து. இது குறைந்த நினைவகம், இணக்கமான செயலாக்கத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"@குறியீடு{xmlfile}." + +msgid "Python bindings to the OMERO.blitz server" +msgstr "OMERO.blitz சேவையகத்துடன் பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the OMERO.blitz\n" +"server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OMERO.blitz க்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"சர்வர்." + +msgid "Python library to read/write Excel 2010 XLSX/XLSM files" +msgstr "Excel 2010 XLSX/XLSM கோப்புகளைப் படிக்க/எழுத பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library allows reading and writing to the Excel XLSX, XLSM,\n" +"XLTX and XLTM file formats that are defined by the Office Open XML (OOXML)\n" +"standard." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் Excel XLSX, XLSM, ஆகியவற்றைப் படிக்கவும் எழுதவும் அனுமதிக்கிறது. \n" +"XLTX மற்றும் XLTM கோப்பு வடிவங்கள் Office திற நீகுமொ (OOXML) மூலம் வரையறுக்கப்படுகின்றன \n" +"நிலையான." + +msgid "Output module version information loaded in a Python session" +msgstr "பைதான் அமர்வில் அவுட்புட் மாட்யூல் பதிப்புத் செய்தி ஏற்றப்பட்டது" + +msgid "" +"This package outputs version information for modules loaded\n" +"in the current session, Python, and the OS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகளுக்கான பதிப்புத் தகவலை வெளியிடுகிறது \n" +"தற்போதைய அமர்வில், பைதான் மற்றும் OS." + +msgid "Python 2 and 3 compatibility utilities" +msgstr "பைதான் 2 மற்றும் 3 பொருந்தக்கூடிய பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Six is a Python 2 and 3 compatibility library. It provides utility\n" +"functions for smoothing over the differences between the Python versions with\n" +"the goal of writing Python code that is compatible on both Python versions.\n" +"Six supports every Python version since 2.5. It is contained in only one\n" +"Python file, so it can be easily copied into your project." +msgstr "" +"ஆறு என்பது பைதான் 2 மற்றும் 3 பொருந்தக்கூடிய நூலகம். இது பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் பதிப்புகளுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடுகளை மென்மையாக்குவதற்கான செயல்பாடுகள் \n" +"இரண்டு பைதான் பதிப்புகளிலும் இணக்கமான பைதான் குறியீட்டை எழுதுவதின் குறிக்கோள். \n" +"2.5 முதல் ஒவ்வொரு பைதான் பதிப்பையும் ஆறு ஆதரிக்கிறது. இது ஒன்றில் மட்டுமே அடங்கியுள்ளது \n" +"பைதான் கோப்பு, எனவே அதை உங்கள் திட்டத்தில் எளிதாக நகலெடுக்க முடியும்." + +msgid "Schedule periodic function calls in Python" +msgstr "பைத்தானில் காலமுறை செயல்பாடு அழைப்புகளை திட்டமிடுங்கள்" + +msgid "" +"Schedule is an in-process scheduler for periodic jobs that uses the\n" +"builder pattern for configuration. Schedule lets you run Python functions (or\n" +"any other callable) periodically at pre-determined intervals using a simple,\n" +"human-friendly syntax." +msgstr "" +"அட்டவணை என்பது குறிப்பிட்ட கால வேலைகளுக்கான செயல்பாட்டில் உள்ள திட்டமிடல் ஆகும் \n" +"கட்டமைப்பிற்கான பில்டர் முறை. பைதான் செயல்பாடுகளை இயக்க அட்டவணை உங்களை அனுமதிக்கிறது (அல்லது \n" +"வேறு ஏதேனும் அழைக்கக்கூடியது) குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் ஒரு எளிய பயன்படுத்தி, \n" +"மனித நட்பு தொடரியல்." + +msgid "Scour is an SVG optimizer/cleaner written in Python" +msgstr "ச்கோர் என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட SVG ஆப்டிமைசர்/கிளீனர் ஆகும்" + +msgid "" +"The goal of Scour is to output a file that renders identically at a\n" +"fraction of the size by removing a lot of redundant information created by\n" +"most SVG editors. Optimization options are typically lossless but can be\n" +"tweaked for more aggressive cleaning." +msgstr "" +"Scour இன் குறிக்கோள், a இல் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும் ஒரு கோப்பை வெளியிடுவதாகும் \n" +"மூலம் உருவாக்கப்பட்ட தேவையற்ற தகவல்களை நீக்குவதன் மூலம் அளவின் பின்னம் \n" +"பெரும்பாலான SVG எடிட்டர்கள். மேம்படுத்துதல் விருப்பங்கள் பொதுவாக இழப்பற்றவை ஆனால் இருக்கலாம் \n" +"மிகவும் தீவிரமான தூய்மை செய்ய மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Stateful programmatic web browsing in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ள திட்டவட்டமான இணைய உலாவல்" + +msgid "" +"Mechanize implements stateful programmatic web browsing in Python,\n" +"after Andy Lester’s Perl module WWW::Mechanize." +msgstr "" +"இயந்திரமயமாக்கல் பைத்தானில் மாநில நிரலாக்க இணைய உலாவலை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"ஆண்டி லெச்டரின் பெர்ல் தொகுதி WWW::Mechanize க்குப் பிறகு." + +msgid "Read/write/show images and videos in an IPython notebook" +msgstr "IPython நோட்புக்கில் படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் படிக்கலாம்/எழுதலாம்/காட்டலாம்" + +msgid "" +"This Python library makes it easy to display images and\n" +"videos in a notebook." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் படங்களைக் காண்பிப்பதை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஒரு நோட்புக்கில் வீடியோக்கள்." + +msgid "Simple, asynchronous audio playback for Python 3" +msgstr "பைதான் 3க்கான எளிய, ஒத்திசைவற்ற ஆடியோ பிளேபேக்" + +msgid "" +"The @code{simplaudio} package provides cross-platform, dependency-free\n" +"audio playback capability for Python 3 on OSX, Windows, and Linux." +msgstr "" +"@code{simplaudio} தொகுப்பு குறுக்கு-தளம், சார்பு இல்லாததை வழங்குகிறது \n" +"OSX, சாளரங்கள் மற்றும் Linux இல் பைதான் 3க்கான ஆடியோ பிளேபேக் திறன்." + +msgid "JSON type alias for Python" +msgstr "பைதான் க்கான சாதொபொகு வகை மாற்றுப்பெயர்" + +msgid "" +"This package provides a microlibrary that defines a JSON type alias for\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு சாதொபொகு வகை மாற்றுப்பெயரை வரையறுக்கும் மைக்ரோ லைப்ரரியை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Implement minimal boilerplate CLIs derived from type hints" +msgstr "வகை குறிப்புகளிலிருந்து பெறப்பட்ட குறைந்தபட்ச கொதிகலன் CLI களை செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package lets you implement minimal boilerplate CLIs derived from\n" +"type hints and parse from command line, config files and environment\n" +"variables." +msgstr "" +"இதிலிருந்து பெறப்பட்ட குறைந்தபட்ச கொதிகலன் சிஎல்ஐகளை செயல்படுத்த இந்த தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டளை வரி, கட்டமைப்பு கோப்புகள் மற்றும் சூழலில் இருந்து குறிப்புகளை தட்டச்சு செய்து அலசவும் \n" +"மாறிகள்." + +msgid "Pythonic implementation of Golang struct (un)marshalling" +msgstr "கோலாங் struct (un)marshalling இன் பைத்தோனிக் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"PyMarshal replicates the feature of (un)marshalling structs\n" +"in Golang." +msgstr "" +"PyMarshal (un)marshalling கட்டமைப்புகள் அம்சத்தை பிரதிபலிக்கிறது \n" +"கோலாங்கில்." + +msgid "Json library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான சாதொபொகு நூலகம்" + +msgid "" +"JSON (JavaScript Object Notation) is a subset of JavaScript\n" +"syntax (ECMA-262 3rd edition) used as a lightweight data interchange\n" +"format.\n" +"\n" +"Simplejson exposes an API familiar to users of the standard library marshal\n" +"and pickle modules. It is the externally maintained version of the json\n" +"library contained in Python 2.6, but maintains compatibility with Python 2.5\n" +"and (currently) has significant performance advantages, even without using\n" +"the optional C extension for speedups. Simplejson is also supported on\n" +"Python 3.3+." +msgstr "" +"சாதொபொகு (சாவாச்கிரிப்ட் ஆப்செக்ட் நோட்டேசன்) என்பது சாவாச்கிரிப்ட்டின் துணைக்குழு ஆகும் \n" +"தொடரியல் (ECMA-262 3வது பதிப்பு) இலகுரக தரவு பரிமாற்றமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வடிவம். \n" +"\n" +"ச்டாண்டர்ட் லைப்ரரி மார்சலின் பயனர்களுக்கு நன்கு தெரிந்த APIயை Simplejson வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் ஊறுகாய் தொகுதிகள். இது சாதொபொகு இன் வெளிப்புறமாகப் பராமரிக்கப்படும் பதிப்பாகும் \n" +"பைதான் 2.6 இல் உள்ள நூலகம், ஆனால் பைதான் 2.5 உடன் இணக்கத்தன்மையை பராமரிக்கிறது \n" +"மற்றும் (தற்போது) பயன்படுத்தாமல் கூட குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் நன்மைகள் உள்ளன \n" +"வேகத்திற்கான விருப்பமான C நீட்டிப்பு. Simplejson மீதும் உதவி உள்ளது \n" +"பைதான் 3.3+." + +msgid "Python implementation of RLP (Recursive Length Prefix) encoding" +msgstr "RLP (சுழற்சி நீள முன்னொட்டு) குறியாக்கத்தின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "@code{simple-rlp} is a python implementation of RLP (Recursive Length Prefix) - Encode and decode data structures." +msgstr "@code{simple-rlp} என்பது RLP இன் பைதான் செயல்படுத்தல் (சுழற்சி நீள முன்னொட்டு) - தரவு கட்டமைப்புகளை குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம்." + +msgid "Python extension wrapping the ICU C++ API" +msgstr "ICU C++ APIயை போர்த்திக்கொண்டிருக்கும் பைதான் நீட்டிப்பு" + +msgid "PyICU is a python extension wrapping the ICU C++ API." +msgstr "PyICU என்பது ICU C++ APIஐச் சுற்றியிருக்கும் பைதான் நீட்டிப்பாகும்." + +msgid "GUI test tool and automation framework written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட GUI சோதனைக் கருவி மற்றும் ஆட்டோமேசன் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Dogtail is a GUI test tool and automation framework written in Python.\n" +"It uses Accessibility (a11y) technologies to communicate with desktop\n" +"applications. dogtail scripts are written in Python and executed like any\n" +"other Python program." +msgstr "" +"Dogtail என்பது ஒரு GUI சோதனைக் கருவி மற்றும் பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஆட்டோமேசன் கட்டமைப்பாகும். \n" +"இது டெச்க்டாப்புடன் தொடர்பு கொள்ள அணுகல்தன்மை (a11y) தொழில்நுட்பங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். dogtail ச்கிரிப்ட்கள் பைத்தானில் எழுதப்பட்டு மற்றதைப் போலவே செயல்படுத்தப்படும் \n" +"பிற பைதான் நிரல்." + +msgid "Doxygen input filter for QML files" +msgstr "QML கோப்புகளுக்கான டாக்சிசன் உள்ளீட்டு வடிகட்டி" + +msgid "This package provides a Doxygen input filter for QML files." +msgstr "இந்த தொகுப்பு QML கோப்புகளுக்கான டாக்சிசன் உள்ளீட்டு வடிப்பானை வழங்குகிறது." + +msgid "Doxygen filter for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான டாக்சிசன் வடிகட்டி" + +msgid "This package provides a Doxygen filter for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு டாக்சிசன் வடிகட்டியை வழங்குகிறது." + +msgid "Templating system for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வார்ப்புரு அமைப்பு" + +msgid "" +"EmPy is a system for embedding Python expressions and statements in\n" +"template text; it takes an EmPy source file, processes it, and produces\n" +"output. This is accomplished via expansions, which are special signals to the\n" +"EmPy system and are set off by a special prefix (by default the at sign, @@).\n" +"EmPy can expand arbitrary Python expressions and statements in this way, as\n" +"well as a variety of special forms. Textual data not explicitly delimited in\n" +"this way is sent unaffected to the output, allowing Python to be used in\n" +"effect as a markup language. Also supported are callbacks via hooks,\n" +"recording and playback via diversions, and dynamic, chainable filters. The\n" +"system is highly configurable via command line options and embedded\n" +"commands." +msgstr "" +"EmPy என்பது பைதான் வெளிப்பாடுகள் மற்றும் அறிக்கைகளை உட்பொதிப்பதற்கான ஒரு அமைப்பாகும் \n" +"டெம்ப்ளேட் உரை; அது ஒரு EmPy மூலக் கோப்பை எடுத்து, அதை செயலாக்கி, விளைவாக்கம் செய்கிறது \n" +"வெளியீடு. இது விரிவாக்கங்கள் மூலம் நிறைவேற்றப்படுகிறது, அவை சிறப்பு சமிக்ஞைகளாகும் \n" +"EmPy அமைப்பு மற்றும் ஒரு சிறப்பு முன்னொட்டு மூலம் அமைக்கப்படும் (இயல்புநிலையாக at குறி, @@). \n" +"EmPy தன்னிச்சையான பைதான் வெளிப்பாடுகள் மற்றும் அறிக்கைகளை இந்த வழியில் விரிவாக்க முடியும் \n" +"அத்துடன் பல்வேறு சிறப்பு வடிவங்கள். உரை தரவு வெளிப்படையாக பிரிக்கப்படவில்லை \n" +"இந்த வழி வெளியீட்டிற்கு பாதிப்பில்லாமல் அனுப்பப்படுகிறது, இது பைத்தானை பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"மார்க்அப் மொழியாக விளைவு. ஊக்குகள் வழியாக திரும்ப அழைப்பதும் ஆதரிக்கப்படுகிறது, \n" +"டைவர்சன்கள் மற்றும் மாறும், சங்கிலி வடிப்பான்கள் மூலம் பதிவு செய்தல் மற்றும் பிளேபேக். தி \n" +"கணினி கட்டளை வரி விருப்பங்கள் மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட வழியாக மிகவும் கட்டமைக்கப்படுகிறது \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Color palettes for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வண்ணத் தட்டுகள்" + +msgid "" +"Palettable (formerly brewer2mpl) is a library of color\n" +"palettes for Python. It’s written in pure Python with no dependencies, but it\n" +"can supply color maps for matplotlib. You can use Palettable to customize\n" +"matplotlib plots or supply colors for a web application." +msgstr "" +"பேலட்டபிள் (முன்னர் brewer2mpl) என்பது வண்ண நூலகம் \n" +"Python க்கான தட்டுகள். இது எந்த சார்புகளும் இல்லாமல் தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அது \n" +"matplotlib க்கான வண்ண வரைபடங்களை வழங்க முடியும். தனிப்பயனாக்க நீங்கள் பேலட்டபிள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"matplotlib அடுக்குகள் அல்லது வலை பயன்பாட்டிற்கான வண்ணங்களை வழங்குதல்." + +msgid "Extended parse module" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பாகுபடுத்தும் தொகுதி" + +msgid "Parse_type extends the python parse module." +msgstr "Parse_type பைதான் பாகுபடுத்தும் தொகுதியை நீட்டிக்கிறது." + +msgid "Parse strings" +msgstr "சரங்களை அலசவும்" + +msgid "" +"Parse strings using a specification based on the Python @code{format()}\n" +"syntax." +msgstr "" +"பைதான் @code{format()} அடிப்படையிலான விவரக்குறிப்பைப் பயன்படுத்தி சரங்களை அலசவும் \n" +"தொடரியல்." + +msgid "Parsing and pattern matching Python library" +msgstr "பாகுபடுத்துதல் மற்றும் பேட்டர்ன் மேட்சிங் பைதான் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Parsley is a parsing library using PEG algorithm, so each expression in\n" +"the grammar rules works like a Python expression. In particular, alternatives\n" +"are evaluated in order, unlike table-driven parsers such as yacc, bison or PLY.\n" +"Parsley is an implementation of OMeta, an object-oriented pattern-matching\n" +"language." +msgstr "" +"பார்ச்லி என்பது PEG அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும், எனவே ஒவ்வொரு வெளிப்பாடும் \n" +"இலக்கண விதிகள் பைதான் வெளிப்பாடு போல் செயல்படுகின்றன. குறிப்பாக, மாற்று \n" +"யாக், பைசன் அல்லது PLY போன்ற அட்டவணையால் இயக்கப்படும் பாகுபடுத்திகளைப் போலல்லாமல், வரிசையாக மதிப்பிடப்படுகிறது. \n" +"பார்ச்லி என்பது OMeta இன் செயல்படுத்தல் ஆகும், இது ஒரு பொருள் சார்ந்த வடிவ-பொருத்தம் ஆகும் \n" +"மொழி." + +msgid "" +"Framework for writing @acronym{ETL, Extract Transform Load} data\n" +"processing pipelines." +msgstr "" +"@accronym{ETL, Extract உருமாற்று, உருமாற்றம் Load} தரவை எழுதுவதற்கான கட்டமைப்பு \n" +"செயலாக்க குழாய்கள்." + +msgid "" +"This package provides a library for extracting, transforming and loading\n" +"tables of data. It can read from and write to databases or files in multiple\n" +"formats, including:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item python objects\n" +"@item delimited files\n" +"@item pickle files\n" +"@item text/XML/JSON/HTML files\n" +"@item python I/O streams\n" +"@item Excel XLS/XLSX files\n" +"@item HDF5 files\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரித்தெடுத்தல், மாற்றுதல் மற்றும் ஏற்றுவதற்கு ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தரவு அட்டவணைகள். இது பல தரவுத்தளங்கள் அல்லது கோப்புகளில் இருந்து படிக்கலாம் மற்றும் எழுதலாம் \n" +"வடிவங்கள், உட்பட: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@ஐட்டம் பைதான் பொருள்கள் \n" +"@item பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் \n" +"@item ஊறுகாய் கோப்புகள் \n" +"@item text/XML/JSON/HTML கோப்புகள் \n" +"@item பைதான் I/O ச்ட்ரீம்கள் \n" +"@item Excel XLS/XLSX கோப்புகள் \n" +"@item HDF5 கோப்புகள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Manipulate, create and modify gettext files" +msgstr "உரைபெறு கோப்புகளை கையாளவும், உருவாக்கவும் மற்றும் மாற்றவும்" + +msgid "" +"Polib can manipulate any gettext format (po, pot and mo)\n" +"files. It can be used to create po files from scratch or to modify\n" +"existing ones." +msgstr "" +"Polib எந்த உரைபெறு வடிவத்தையும் (po, pot மற்றும் mo) கையாள முடியும் \n" +"கோப்புகள். புதிதாக போ கோப்புகளை உருவாக்க அல்லது மாற்ற இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"இருப்பவை." + +msgid "Polling utility with many configurable options" +msgstr "பல உள்ளமைக்கக்கூடிய விருப்பங்களைக் கொண்ட வாக்கெடுப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Polling2 is a utility used to wait for a function to return\n" +"a certain expected condition." +msgstr "" +"Polling2 என்பது ஒரு செயல்பாடு திரும்பும் வரை காத்திருக்கப் பயன்படும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எதிர்பார்க்கப்படும் நிலை." + +msgid "Graphical models library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வரைகலை மாதிரிகள் நூலகம்" + +msgid "" +"Pomegranate is a graphical models library for Python, implemented in\n" +"Cython for speed." +msgstr "" +"மாதுளை என்பது பைத்தானுக்கான வரைகலை மாதிரிகள் நூலகமாகும், இது செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"வேகத்திற்கான சைத்தான்." + +msgid "PGM rendering library" +msgstr "பிசிஎம் வழங்குதல் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Daft is a Python package that uses matplotlib to\n" +"render pixel-perfect probabilistic graphical models for publication in\n" +"a journal or on the internet. With a short Python script and an\n" +"intuitive model-building syntax you can design directed (Bayesian\n" +"Networks, directed acyclic graphs) and undirected (Markov random fields)\n" +"models and save them in any formats that matplotlib supports (including\n" +"PDF, PNG, EPS and SVG)." +msgstr "" +"Daft என்பது matplotlib ஐப் பயன்படுத்தும் பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"இல் வெளியிடுவதற்கு பிக்சல்-சரியான நிகழ்தகவு வரைகலை மாதிரிகளை வழங்கவும் \n" +"ஒரு செய்தித் தாள் அல்லது இணையத்தில். ஒரு சிறிய பைதான் ச்கிரிப்ட் மற்றும் ஒரு \n" +"உள்ளுணர்வு மாதிரி-கட்டமைப்பு தொடரியல் நீங்கள் இயக்கிய வடிவமைத்து (பேய்சியன் \n" +"நெட்வொர்க்குகள், இயக்கப்பட்ட அசைக்ளிக் வரைபடங்கள்) மற்றும் திசைதிருப்பப்படாத (மார்கோவ் சீரற்ற புலங்கள்) \n" +"மாதிரிகள் மற்றும் அவற்றை matplotlib ஆதரிக்கும் எந்த வடிவங்களிலும் சேமிக்கவும் (உட்பட \n" +"PDF, PNG, EPS மற்றும் SVG)." + +msgid "Python library for file locking" +msgstr "பைதான் லைப்ரரி பைல் லாக்கிங்" + +msgid "" +"Portalocker is a library to provide an easy API to file\n" +"locking.." +msgstr "" +"Portalocker என்பது கோப்புக்கு எளிதான பநிஇ ஐ வழங்குவதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"பூட்டுதல்.." + +msgid "Lightweight YAML Parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான இலகுரக YAML பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a lightweight YAML Parser for Python. It supports\n" +"only a chosen subset of the YAML format that is required to parse cookiecutter\n" +"user configuration files. It does not have support for serializing into YAML\n" +"and is not compatible with JSON." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு இலகுரக YAML பார்சரை வழங்குகிறது. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"குக்கீகட்டரை அலசுவதற்குத் தேவைப்படும் YAML வடிவமைப்பின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட துணைக்குழு மட்டுமே \n" +"பயனர் கட்டமைப்பு கோப்புகள். இது YAML இல் சீரியலைச் செய்வதற்கான ஆதரவைக் கொண்டிருக்கவில்லை \n" +"மற்றும் சாதொபொகு உடன் இணங்கவில்லை." + +msgid "Expand system variables Unix style" +msgstr "கணினி மாறிகள் Unix பாணியை விரிவாக்கு" + +msgid "" +"This module is inspired by GNU bash's variable expansion\n" +"features. It can be used as an alternative to Python's\n" +"@code{os.path.expandvars} function. A good use case is reading config files\n" +"with the flexibility of reading values from environment variables using\n" +"advanced features like returning a default value if some variable is not\n" +"defined." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி குனு பாசின் மாறி விரிவாக்கத்தால் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"நற்பொருத்தங்கள். இது பைத்தானுக்கு மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@code{os.path.expandvars} செயல்பாடு. கட்டமைப்பு கோப்புகளைப் படிப்பது ஒரு நல்ல பயன்பாட்டு வழக்கு \n" +"பயன்படுத்தி சூழல் மாறிகள் இருந்து மதிப்புகள் படிக்க நெகிழ்வு \n" +"சில மாறி இல்லையெனில் இயல்புநிலை மதிப்பை திரும்பப் பெறுவது போன்ற மேம்பட்ட நற்பொருத்தங்கள் \n" +"வரையறுக்கப்பட்டது." + +msgid "Astropy ecosystem utilities for building and installing packages" +msgstr "தொகுப்புகளை உருவாக்குவதற்கும் நிறுவுவதற்கும் ஆச்ட்ரோபி சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The extension-helpers package includes convenience helpers to assist\n" +"with building Python packages with compiled C/Cython extensions. It is\n" +"developed by the Astropy project but is intended to be general and usable by\n" +"any Python package." +msgstr "" +"நீட்டிப்பு-உதவியாளர்கள் தொகுப்பில் உதவுவதற்கு வசதியாக உதவியாளர்கள் உள்ளனர் \n" +"தொகுக்கப்பட்ட C/Cython நீட்டிப்புகளுடன் பைதான் தொகுப்புகளை உருவாக்குதல். அது \n" +"ஆச்ட்ரோபி திட்டத்தால் உருவாக்கப்பட்டது, ஆனால் இது பொதுவானதாகவும் பயன்படுத்தக்கூடியதாகவும் இருக்கும் \n" +"எந்த பைதான் தொகுப்பு." + +msgid "Python library for command line interface programs" +msgstr "கட்டளை வரி இடைமுக நிரல்களுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"MILC is a Python library for developing command line\n" +"interface programs. This library provides features to parse arguments,\n" +"automatic tab-completion, color support, logging to @code{std}, etc." +msgstr "" +"MILC என்பது கட்டளை வரியை உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகமாகும் \n" +"இடைமுக நிரல்கள். இந்த நூலகம் வாதங்களை அலசுவதற்கான அம்சங்களை வழங்குகிறது, \n" +"தானியங்கு தாவல்-நிறைவு, வண்ண உதவி, @code{std}க்கு உள்நுழைதல் போன்றவை." + +msgid "Extract device tree blobs (DTB) from kernel images" +msgstr "கர்னல் படங்களிலிருந்து டிவைச் ட்ரீ ப்ளாப்களை (DTB) பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a tool to split a kernel image with appended\n" +"@acronym{DTB, Device Tree Blobs} into separated kernel and DTB files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கர்னல் படத்தை இணைத்து பிரிக்க ஒரு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"@accronym{DTB, Device Tree Blobs} பிரிக்கப்பட்ட கர்னல் மற்றும் DTB கோப்புகளாக." + +msgid "Python library for parsing MIME types" +msgstr "MIME வகைகளை பாகுபடுத்தும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Mimeparse provides basic functions for parsing MIME type names and\n" +"matching them against a list of media-ranges." +msgstr "" +"Mimeparse MIME வகை பெயர்களை பாகுபடுத்துவதற்கான அடிப்படை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"ஊடக வரம்புகளின் பட்டியலுடன் அவற்றைப் பொருத்துகிறது." + +msgid "Simple, single-threaded Telnet server" +msgstr "எளிய, ஒற்றை-திரிக்கப்பட்ட டெல்நெட் சர்வர்" + +msgid "" +"Miniboa is a simple, asynchronous, single-threaded, poll-based Telnet\n" +"server." +msgstr "" +"Miniboa ஒரு எளிய, ஒத்திசைவற்ற, ஒற்றை-திரிக்கப்பட்ட, கருத்துக்கணிப்பு அடிப்படையிலான டெல்நெட் ஆகும் \n" +"சர்வர்." + +msgid "Common metrics for common audio/music processing tasks" +msgstr "பொதுவான ஆடியோ/இசை செயலாக்கப் பணிகளுக்கான பொதுவான அளவீடுகள்" + +msgid "" +"This is a Python library for computing common heuristic\n" +"accuracy scores for various music/audio information retrieval/signal\n" +"processing tasks." +msgstr "" +"இது பொதுவான ஊரிச்டிக் கணிப்பிற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"பல்வேறு இசை/ஆடியோ செய்தி மீட்டெடுப்பு/சிக்னலுக்கான துல்லிய மதிப்பெண்கள் \n" +"செயலாக்க பணிகள்." + +msgid "Create data visualizations in Python" +msgstr "பைத்தானில் தரவு காட்சிப்படுத்தல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Mizani is a Python package for creating data visualizations. It\n" +"provides functions and tools to help with the creation of visually appealing\n" +"and informative visualizations, including scales, transformations and color\n" +"palettes." +msgstr "" +"Mizani என்பது தரவு காட்சிப்படுத்தல்களை உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுப்பாகும். அது \n" +"பார்வைக்கு ஈர்க்கும் வகையில் உருவாக்க உதவும் செயல்பாடுகள் மற்றும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"அளவீடுகள், உருமாற்றங்கள் மற்றும் வண்ணம் உள்ளிட்ட செய்தி தரும் காட்சிப்படுத்தல்கள் \n" +"தட்டுகள்." + +msgid "UPnP client for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான UPnP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Miniupnpc is a client library for Python programs to set up\n" +"port forwards using @acronym{UPnP, Universal Plug and Play}." +msgstr "" +"Miniupnpc என்பது பைதான் நிரல்களை அமைப்பதற்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"@accronym{UPnP, Universal செருகி and Play}ஐப் பயன்படுத்தி துறைமுகம் முன்னோக்கி அனுப்புகிறது." + +msgid "Python library for parsing, I/O, introspection, and logging" +msgstr "பாகுபடுத்துதல், I/O, உள்நோக்கம் மற்றும் பதிவு செய்வதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Py is a Python library for file name parsing, .ini file parsing, I/O,\n" +"code introspection, and logging." +msgstr "" +"பை என்பது பைல் பெயர் பாகுபடுத்தலுக்கான பைதான் லைப்ரரி, .ini கோப்பு பாகுபடுத்தல், I/O, \n" +"குறியீடு உள்நோக்கம் மற்றும் பதிவு செய்தல்." + +msgid "Enhance the default behavior of Python’s setuptools" +msgstr "பைத்தானின் செட்டப்டூல்களின் இயல்புநிலை நடத்தையை மேம்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Python Build Reasonableness (PBR) is a library that injects some useful\n" +"and sensible default behaviors into your setuptools run. It will set\n" +"versions, process requirements files and generate AUTHORS and ChangeLog file\n" +"from git information." +msgstr "" +"பைதான் உருவாக்கு Reasonableness (PBR) என்பது பயனுள்ள சிலவற்றைச் செலுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"மற்றும் உங்கள் செட்டப்டூல்களில் விவேகமான இயல்புநிலை நடத்தைகள் இயங்கும். அது அமைக்கும் \n" +"பதிப்புகள், செயல்முறை தேவைகள் கோப்புகள் மற்றும் ஆசிரியர்கள் மற்றும் சேஞ்ச்லாக் கோப்பை உருவாக்கவும் \n" +"git தகவலில் இருந்து." + +msgid "Persistent data structures for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நிலையான தரவு கட்டமைப்புகள்" + +msgid "" +"Pyrsistent is a number of persistent collections (by some referred to as\n" +"functional data structures). Persistent in the sense that they are immutable.\n" +"\n" +"All methods on a data structure that would normally mutate it instead return a\n" +"new copy of the structure containing the requested updates. The original\n" +"structure is left untouched." +msgstr "" +"Pyrsistent என்பது பல தொடர்ச்சியான சேகரிப்புகள் (சிலரால் குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"செயல்பாட்டு தரவு கட்டமைப்புகள்). அவை மாறாதவை என்ற பொருளில் நிலைத்திருக்கும். \n" +"\n" +"ஒரு தரவு கட்டமைப்பில் உள்ள அனைத்து முறைகளும் பொதுவாக அதை மாற்றுவதற்குப் பதிலாக ஒரு திரும்பும் \n" +"கோரப்பட்ட புதுப்பிப்புகளைக் கொண்ட கட்டமைப்பின் புதிய நகல். அசல் \n" +"கட்டமைப்பு தொடாமல் விடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Python library to extract EXIF data from image files" +msgstr "படக் கோப்புகளிலிருந்து EXIF தரவைப் பிரித்தெடுக்க பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"ExifRead is a Python library to extract EXIF data from tiff and jpeg\n" +"files." +msgstr "" +"ExifRead என்பது tiff மற்றும் jpeg இலிருந்து EXIF தரவைப் பிரித்தெடுக்கும் பைதான் நூலகமாகும். \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Python implementation of the JSON-LD specification" +msgstr "JSON-LD விவரக்குறிப்பின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "PyLD is an implementation of the JSON-LD specification." +msgstr "PyLD என்பது JSON-LD விவரக்குறிப்பின் செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Helpers for building command-line apps" +msgstr "கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"CLI Helpers is a Python package that makes it easy to perform common\n" +"tasks when building command-line apps. It's a helper library for command-line\n" +"interfaces." +msgstr "" +"சிஎல்ஐ எல்பர்ச் என்பது பைதான் தொகுப்பாகும், இது பொதுவாகச் செயல்படுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்கும் போது பணிகள். இது கட்டளை வரிக்கான உதவி நூலகம் \n" +"இடைமுகங்கள்." + +msgid "Command line library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கட்டளை வரி நூலகம்" + +msgid "" +"Click is a Python package for creating command line interfaces in a\n" +"composable way with as little code as necessary. Its name stands for\n" +"\"Command Line Interface Creation Kit\". It's highly configurable but comes\n" +"with sensible defaults out of the box." +msgstr "" +"சொடுக்கு என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும், இது a இல் கட்டளை வரி இடைமுகங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"தேவையான அளவு சிறிய குறியீட்டுடன் தொகுக்கக்கூடிய வழி. அதன் பெயர் குறிக்கும் \n" +"\"கமாண்ட் லைன் இன்டர்ஃபேச் கிரியேசன் கிட்\". இது மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடியது ஆனால் வருகிறது \n" +"பெட்டிக்கு வெளியே விவேகமான இயல்புநிலைகளுடன்." + +msgid "The hassle-free cursor building toolbox" +msgstr "தொந்தரவில்லாத கர்சர் உருவாக்கும் கருவிப்பெட்டி" + +msgid "" +"Clickgen is an API for building X11 and Windows cursors from .png files.\n" +"clickgen is using @code{anicursorgen} and @code{xcursorgen} under the hood." +msgstr "" +"Clickgen என்பது .png கோப்புகளிலிருந்து X11 மற்றும் சாளரங்கள் கர்சர்களை உருவாக்குவதற்கான பநிஇ ஆகும். \n" +"clickgen பேட்டைக்கு கீழ் @code{anicursorgen} மற்றும் @code{xcursorgen} ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "ClickHouse database core driver for Python, Pandas, and Superset" +msgstr "Python, Pandas மற்றும் Supersetக்கான ClickHouse தரவுத்தள மைய இயக்கி" + +msgid "" +"This package provides a high performance core database driver for\n" +"connecting ClickHouse to Python, Pandas, and Superset." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உயர் செயல்திறன் மைய தரவுத்தள இயக்கியை வழங்குகிறது \n" +"கிளிக்அவுசை பைதான், பாண்டாச் மற்றும் சூப்பர்செட்டுடன் இணைக்கிறது." + +msgid "Click params for command line interfaces to GeoJSON" +msgstr "GeoJSON க்கான கட்டளை வரி இடைமுகங்களுக்கான அளவுருக்களை சொடுக்கு செய்யவும்" + +msgid "" +"cligj is for Python developers who create command line interfaces\n" +"for geospatial data. cligj allows you to quickly build consistent,\n" +"well-tested and interoperable CLIs for handling GeoJSON." +msgstr "" +"cligj என்பது கட்டளை வரி இடைமுகங்களை உருவாக்கும் பைதான் டெவலப்பர்களுக்கானது \n" +"புவியியல் தரவுகளுக்கு. cligj நீங்கள் விரைவாக சீரான உருவாக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"GeoJSON ஐக் கையாளுவதற்கு நன்கு சோதிக்கப்பட்ட மற்றும் இயங்கக்கூடிய CLIகள்." + +msgid "Extension library for python-click" +msgstr "பைதான்-கிளிக் செய்வதற்கான நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Cloup enriches Click with several features that make it more expressive\n" +"and configurable such as option groups, constraints, subcommand aliases,\n" +"subcommands sections and a themeable HelpFormatter." +msgstr "" +"க்ளூப் பல அம்சங்களைக் கொண்டு சொடுக்கு செய்வதை மேலும் வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் விருப்பக் குழுக்கள், கட்டுப்பாடுகள், துணைக் கட்டளை மாற்றுப்பெயர்கள் போன்ற கட்டமைக்கக்கூடியவை, \n" +"துணைக் கட்டளைகள் பிரிவுகள் மற்றும் ஒரு கருப்பொருள் செய்யக்கூடிய எல்ப் ஃபார்மேட்டர்." + +msgid "Compare JSON and JSON-like structures in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ள சாதொபொகு மற்றும் சாதொபொகு போன்ற கட்டமைப்புகளை ஒப்பிடுக" + +msgid "" +"@code{jsondiff} is a Python library which lets you compare,\n" +"diff, and patch JSON and JSON-like structures in Python." +msgstr "" +"@code{jsondiff} என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது உங்களை ஒப்பிட உதவுகிறது, \n" +"வேறுபாடு, மற்றும் பைத்தானில் சாதொபொகு மற்றும் சாதொபொகு போன்ற கட்டமைப்புகளை இணைக்கவும்." + +msgid "Parses and converts DDL to BigQuery JSON schema" +msgstr "DDL ஐ BigQuery சாதொபொகு திட்டமாக பாகுபடுத்தி மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"This package provides @code{ddlparse}, a Python library to parse\n" +"and convert DDL to BigQuery JSON schema." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{ddlparse}, ஒரு பைதான் லைப்ரரியை அலசுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் DDL ஐ BigQuery சாதொபொகு திட்டத்திற்கு மாற்றவும்." + +msgid "Implementation of JSON Schema for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சாதொபொகு திட்டத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "Jsonschema is an implementation of JSON Schema for Python." +msgstr "Jsonschema என்பது பைத்தானுக்கான சாதொபொகு ச்கீமாவின் செயலாக்கமாகும்." + +msgid "JSONSchema Spec with object-oriented paths" +msgstr "பொருள் சார்ந்த பாதைகளுடன் JSONSchema ச்பெக்" + +msgid "" +"This package implements object-oriented JSONSchema. It lets\n" +"you traverse a schema like paths and access a schema on demand with separate\n" +"dereferencing accessor layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொருள் சார்ந்த JSONSchema ஐ செயல்படுத்துகிறது. அது அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் பாதைகள் போன்ற ஒரு திட்டத்தை கடந்து, தேவைக்கேற்ப ஒரு திட்டத்தை தனித்தனியாக அணுகலாம் \n" +"dereferencing accessor layer." + +msgid "JSON Schema meta-schemas and vocabularies, exposed as a Registry" +msgstr "சாதொபொகு ச்கீமா மேவு ச்கீமாக்கள் மற்றும் சொற்களஞ்சியம், ஒரு பதிவேட்டாக வெளிப்படுகிறது" + +msgid "" +"This package provides JSON support files from the JSON Schema\n" +"Specifications (metaschemas, vocabularies, etc.), packaged for runtime access\n" +"from Python as a referencing-based Schema Registry." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு திட்டத்திலிருந்து சாதொபொகு உதவி கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"விவரக்குறிப்புகள் (மெட்டாச்கீமாக்கள், சொற்களஞ்சியம் போன்றவை), இயக்க நேர அணுகலுக்காக தொகுக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பைத்தானில் இருந்து ஒரு குறிப்பு அடிப்படையிலான திட்டப் பதிவேடு." + +msgid "Simple data validation library" +msgstr "எளிய தரவு சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-schema} is a library for validating Python data\n" +"structures, such as those obtained from config-files, forms, external\n" +"services or command-line parsing, converted from JSON/YAML (or\n" +"something else) to Python data-types." +msgstr "" +"@code{python-schema} என்பது பைதான் தரவைச் சரிபார்ப்பதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"கட்டமைப்புகள், config-files, forms, external \n" +"சேவைகள் அல்லது கட்டளை வரி பாகுபடுத்துதல், JSON/YAML இலிருந்து மாற்றப்பட்டது (அல்லது \n" +"வேறு ஏதாவது) பைதான் தரவு வகைகளுக்கு." + +msgid "Flexible Python library for parsing and creating Linux Kconfig files" +msgstr "Linux Kconfig கோப்புகளை பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான நெகிழ்வான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Kconfiglib is a Python implementation of a parser for Linux Kconfig files.\n" +"It can be used as a Python library or as a standalone terminal or GUI menuconfig\n" +"interface." +msgstr "" +"Kconfiglib என்பது Linux Kconfig கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்தியின் பைதான் செயலாக்கமாகும். \n" +"இது ஒரு பைதான் நூலகமாக அல்லது ஒரு தனி முனையமாக அல்லது GUI பட்டியல் கட்டமைப்பாகப் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Python API for snippets" +msgstr "துணுக்குகளுக்கான பைதான் பநிஇ" + +msgid "" +"@code{kitchen} module provides a python API for all sorts of\n" +"little useful snippets of code that everybody ends up writing for their projects\n" +"but never seem big enough to build an independent release. Use kitchen and stop\n" +"cutting and pasting that code over and over." +msgstr "" +"@code{kitchen} தொகுதி அனைத்து வகையான பைதான் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"சிறிய பயனுள்ள குறியீடு துணுக்குகள் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் திட்டங்களுக்கு எழுதி முடிக்கிறார்கள் \n" +"ஆனால் ஒரு சுயாதீன வெளியீட்டை உருவாக்கும் அளவுக்கு பெரிதாக தெரியவில்லை. சமையலறையைப் பயன்படுத்தி நிறுத்தவும் \n" +"அந்த குறியீட்டை மறுநிகழ்வு வெட்டி ஒட்டுதல்." + +msgid "Integer to Roman numerals converter" +msgstr "ரோமன் எண்களின் முழு எண் மாற்றி" + +msgid "" +"This package provides a small helper library to convert Arabic Numbers\n" +"to Roman Numerals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அரபு எண்களை மாற்ற ஒரு சிறிய உதவி நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ரோமன் எண்களுக்கு." + +msgid "Notifier for exceptions, errors, and log messages to Rollbar" +msgstr "விதிவிலக்குகள், பிழைகள் மற்றும் ரோல்பாருக்கான பதிவு செய்திகளுக்கான அறிவிப்பாளர்" + +msgid "" +"Python SDK for reporting exceptions, errors, and log messages\n" +"to @url{https://rollbar.com/, Rollbar}.\n" +"\n" +"Capabilities include:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item Sending messages and exceptions with arbitrary context\n" +"@item Getting back aggregates\n" +"@item Debugging production issues\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"விதிவிலக்குகள், பிழைகள் மற்றும் பதிவு செய்திகளைப் புகாரளிப்பதற்கான பைதான் SDK \n" +"@urlக்கு{https://rollbar.com/, Rollbar}. \n" +"\n" +"திறன்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@itemize @bullet \n" +"@item தன்னிச்சையான சூழலில் செய்திகள் மற்றும் விதிவிலக்குகளை அனுப்புகிறது \n" +"@item மொத்தங்களை திரும்ப பெறுகிறது \n" +"@item பிழைத்திருத்த விளைவாக்கம் சிக்கல்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Decode Unicode data" +msgstr "யூனிகோட் தரவை டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"@code{text-unidecode} is a basic Python port of the @code{Text::Unidecode}\n" +"Perl library. It can create ASCII representations of Unicode data. In general\n" +"users should prefer the @code{python-unidecode} package which offers better\n" +"memory usage and transliteration quality." +msgstr "" +"@code{text-unidecode} என்பது @code{Text::Unidecode} இன் அடிப்படை பைதான் துறைமுகம் ஆகும். \n" +"பேர்ல் நூலகம். இது யூனிகோட் தரவின் ASCII பிரதிநிதித்துவங்களை உருவாக்க முடியும். பொதுவாக \n" +"பயனர்கள் @code{python-unidecode} தொகுப்பை விரும்ப வேண்டும், அது சிறப்பாக வழங்குகிறது \n" +"நினைவக பயன்பாடு மற்றும் ஒலிபெயர்ப்பு தகுதி." + +msgid "JSON Web Token implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் சாதொபொகு வெப் கிள்ளாக்கு செயல்படுத்தல்" + +msgid "PyJWT is a JSON Web Token implementation written in Python." +msgstr "PyJWT என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட சாதொபொகு வலை கிள்ளாக்கு செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Python module for JavaScript-like message boxes" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் போன்ற செய்தி பெட்டிகளுக்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"PyMsgBox is a simple, cross-platform, pure Python module for\n" +"JavaScript-like message boxes. Types of dialog boxes include:\n" +"@enumerate\n" +"@item alert\n" +"@item confirm\n" +"@item prompt\n" +"@item password\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"PyMsgBox என்பது ஒரு எளிய, குறுக்கு-தளம், தூய பைதான் தொகுதி \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் போன்ற செய்தி பெட்டிகள். உரையாடல் பெட்டிகளின் வகைகள் பின்வருமாறு: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@உருப்படி முன்னறிவிப்பு \n" +"@பொருள் உறுதி \n" +"@item prompt \n" +"@item கடவுச்சொல் \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Measure, monitor and analyze memory behavior" +msgstr "நினைவக நடத்தையை அளவிடவும், கண்காணிக்கவும் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"Pympler is a development tool to measure, monitor and analyze\n" +"the memory behavior of Python objects in a running Python application.\n" +"\n" +"By pympling a Python application, detailed insight in the size and the\n" +"lifetime of Python objects can be obtained. Undesirable or unexpected\n" +"runtime behavior like memory bloat and other @samp{pymples} can easily\n" +"be identified.\n" +"\n" +"A web profiling frontend exposes process statistics, garbage\n" +"visualisation and class tracker statistics." +msgstr "" +"பிம்ப்ளர் என்பது அளவிட, கண்காணிக்க மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான ஒரு மேம்பாட்டு கருவியாகும் \n" +"இயங்கும் பைதான் பயன்பாட்டில் பைதான் பொருள்களின் நினைவக நடத்தை. \n" +"\n" +"பைதான் பயன்பாட்டை பிம்ப் செய்வதன் மூலம், அளவு மற்றும் அளவு பற்றிய விரிவான நுண்ணறிவு \n" +"பைதான் பொருள்களின் வாழ்நாள் முழுவதும் பெறலாம். விரும்பத்தகாத அல்லது எதிர்பாராத \n" +"நினைவக ப்ளோட் மற்றும் பிற @samp{pymples} போன்ற இயக்க நேர நடத்தை எளிதாக முடியும் \n" +"அடையாளம் காணப்பட வேண்டும். \n" +"\n" +"ஒரு வலை விவரக்குறிப்பு முகப்பு செயல்முறை புள்ளிவிவரங்கள், குப்பைகளை அம்பலப்படுத்துகிறது \n" +"காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் வகுப்பு டிராக்கர் புள்ளிவிவரங்கள்." + +msgid "Python library for passing data to/from untrusted environments" +msgstr "நம்பத்தகாத சூழல்களுக்கு/இருந்து தரவை அனுப்ப பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Itsdangerous provides various helpers to pass trusted data to untrusted\n" +"environments and back." +msgstr "" +"Itsdangerous நம்பகமான தரவை நம்பிக்கையற்றவர்களுக்கு அனுப்ப பல்வேறு உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"சூழல்கள் மற்றும் பின்புறம்." + +msgid "YAML parser and emitter for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் உமிழ்ப்பான்" + +msgid "" +"PyYAML is a YAML parser and emitter for Python. PyYAML features a\n" +"complete YAML 1.1 parser, Unicode support, pickle support, capable extension\n" +"API, and sensible error messages. PyYAML supports standard YAML tags and\n" +"provides Python-specific tags that represent an arbitrary Python object." +msgstr "" +"PyYAML என்பது பைத்தானின் YAML பாகுபடுத்தி மற்றும் உமிழ்ப்பான் ஆகும். PyYAML நற்பொருத்தங்கள் a \n" +"முழுமையான YAML 1.1 பாகுபடுத்தி, யூனிகோட் உதவி, ஊறுகாய் உதவி, திறன் நீட்டிப்பு \n" +"API, மற்றும் விவேகமான பிழை செய்திகள். PyYAML நிலையான YAML குறிச்சொற்களை ஆதரிக்கிறது மற்றும் \n" +"ஒரு தன்னிச்சையான பைதான் பொருளைக் குறிக்கும் பைதான்-குறிப்பிட்ட குறிச்சொற்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Cross-compiling virtualenv for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு குறுக்கு-தொகுத்தல் virtualenv" + +msgid "" +"This package is a tool for cross-compiling extension\n" +"modules. It creates a special virtual environment such that @command{pip} or\n" +"@file{setup.py} will cross compile packages for you, usually with no further\n" +"work on your part." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறுக்கு-தொகுக்கும் நீட்டிப்புக்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"தொகுதிகள். இது @command{pip} அல்லது ஒரு சிறப்பு மெய்நிகர் சூழலை உருவாக்குகிறது \n" +"@file{setup.py} உங்களுக்காக தொகுப்புகளை தொகுக்கும், பொதுவாக வேறு எதுவும் இல்லை \n" +"உங்கள் பங்கில் வேலை செய்யுங்கள்." + +msgid "Links recognition library with full Unicode support" +msgstr "முழு யூனிகோட் ஆதரவுடன் இணைப்புகள் அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"This is Python port of\n" +"@url{https://github.com/markdown-it/linkify-it, linkify-it}, which is a links\n" +"recognition library with full Unicode support. It has features like:\n" +"@itemize\n" +"@item Full unicode support, with @i{astral} characters\n" +"@item International domains support\n" +"@item Allows rules extension and custom normalizers.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது பைதான் துறைமுகம் \n" +"@url{https://github.com/markdown-it/linkify-it, linkify-it}, இது ஒரு இணைப்பு \n" +"முழு யுனிகோட் ஆதரவுடன் அங்கீகார நூலகம். இது போன்ற அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@i{astral} எழுத்துகளுடன் @item முழு யூனிகோட் உதவி \n" +"@item பன்னாட்டு டொமைன் உதவி \n" +"@item விதிகள் நீட்டிப்பு மற்றும் தனிப்பயன் இயல்பாக்கங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Library to dynamically create python functions" +msgstr "பைதான் செயல்பாடுகளை மாறும் வகையில் உருவாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"@code{makefun} helps create functions dynamically with a\n" +"given signature. It was largely inspired by @code{python-decorator} and\n" +"@code{functools}." +msgstr "" +"@code{makefun} ஆனது ஒரு மூலம் செயல்பாடுகளை மாறும் வகையில் உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"கையெழுத்து வழங்கப்பட்டது. இது பெரும்பாலும் @code{python-decorator} மற்றும் மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது \n" +"@code{functools}." + +msgid "Python port of markdown-it" +msgstr "பைதான் துறைமுகம் ஆஃப் மார்க் டவுன்-இட்" + +msgid "" +"This is a Python port of @code{markdown-it}, and some of its associated\n" +"plugins. The driving design philosophy of the port has been to change as\n" +"little of the fundamental code structure (file names, function name, etc) as\n" +"possible." +msgstr "" +"இது @code{markdown-it} இன் பைதான் துறைமுகம் மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய சில \n" +"செருகுநிரல்கள். துறைமுகத்தின் ஓட்டுநர் வடிவமைப்பு உண்மை என மாற்றப்பட்டது \n" +"அடிப்படைக் குறியீடு அமைப்பில் (கோப்புப் பெயர்கள், செயல்பாட்டுப் பெயர், முதலியன) சிறிதளவு \n" +"நிகழக்கூடிய." + +msgid "XML/HTML/XHTML markup safe string implementation for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு XML/HTML/XHTML மார்க்அப் பாதுகாப்பான சரம் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Markupsafe provides an XML/HTML/XHTML markup safe string implementation\n" +"for Python." +msgstr "" +"Markupsafe XML/HTML/XHTML மார்க்அப் பாதுகாப்பான சரம் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு." + +msgid "Python template engine" +msgstr "பைதான் டெம்ப்ளேட் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Jinja2 is a small but fast and easy to use stand-alone template engine\n" +"written in pure Python." +msgstr "" +"சின்சா2 ஒரு சிறிய ஆனால் வேகமான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான டெம்ப்ளேட் எஞ்சின் ஆகும் \n" +"தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Jinja2 Extension for Dates and Times" +msgstr "தேதிகள் மற்றும் நேரங்களுக்கான சின்சா2 நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an extension for the template engine Jinja2. It\n" +"adds a 'now' tag providing a convenient access to the arrow.now() API from\n" +"templates. A format string can be provided to control the output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சின்சா2 டெம்ப்ளேட் எஞ்சினுக்கான நீட்டிப்பை வழங்குகிறது. அது \n" +"arrow.now() பநிஇ க்கு வசதியான அணுகலை வழங்கும் 'இப்போது' குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது \n" +"வார்ப்புருக்கள். வெளியீட்டைக் கட்டுப்படுத்த ஒரு வடிவமைப்பு சரம் வழங்கப்படலாம்." + +msgid "Convert Pug source files into different template languages" +msgstr "பக் மூல கோப்புகளை வெவ்வேறு டெம்ப்ளேட் மொழிகளில் மாற்றவும்" + +msgid "" +"PyPugJS is a high-performance port of PugJS for Python, that converts\n" +"any @file{.pug} source into different template languages: Django, Jinja2,\n" +"Mako, and Tornado." +msgstr "" +"PyPugJS என்பது பைதான் க்கான PugJS இன் உயர் செயல்திறன் துறைமுகம் ஆகும், இது மாற்றுகிறது \n" +"எந்த @file{.pug} மூலமும் வெவ்வேறு டெம்ப்ளேட் மொழிகளில்: சாங்கோ, சின்சா2, \n" +"மாகோ மற்றும் டொர்னாடோ." + +msgid "Python logic-less template engine" +msgstr "பைதான் லாசிக்-குறைவான டெம்ப்ளேட் எஞ்சின்" + +msgid "" +"Pystache is a Python implementation of the framework agnostic,\n" +"logic-free templating system Mustache." +msgstr "" +"பிச்டாச் என்பது அஞ்ஞானவாத கட்டமைப்பின் பைதான் செயல்படுத்தல் ஆகும், \n" +"வழக்கு இல்லாத டெம்ப்ளேட்டிங் அமைப்பு மீசை." + +msgid "Declaratively stitch together a PDF file from multiple sources" +msgstr "பல ஆதாரங்களில் இருந்து ஒரு PDF கோப்பை அறிவிக்கும் வகையில் ஒன்றாக இணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package stitches your PDF files together, generating customizable\n" +"bookmarks using a declarative input in the form of a markdown file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் PDF கோப்புகளை ஒன்றாக இணைத்து, தனிப்பயனாக்கக்கூடியதாக உருவாக்குகிறது \n" +"மார்க் பேரூர் கோப்பின் வடிவத்தில் ஒரு அறிவிப்பு உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்தி புக்மார்க்குகள்." + +msgid "Using Python functions as pipeline jobs" +msgstr "பைப்லைன் வேலைகளாக பைதான் செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Joblib is a set of tools to provide lightweight pipelining in Python.\n" +"In particular, joblib offers: transparent disk-caching of the output values\n" +"and lazy re-evaluation (memoize pattern), easy simple parallel computing\n" +"logging and tracing of the execution." +msgstr "" +"சாப்லிப் என்பது பைத்தானில் இலகுரக குழாய்களை வழங்குவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"குறிப்பாக, joblib வழங்குகிறது: வெளியீட்டு மதிப்புகளின் வெளிப்படையான டிச்க்-கேச்சிங் \n" +"மற்றும் சோம்பேறி மறு மதிப்பீடு (memoize pattern), எளிதான எளிய இணையான கணினி \n" +"பதிவு செய்தல் மற்றும் சாவுஒறுப்பு கண்டறிதல்." + +msgid "Python library for making a Unix daemon process" +msgstr "யூனிக்ச் டீமான் செயல்முறையை உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Python-daemon is a library that assists a Python program to turn itself\n" +"into a well-behaved Unix daemon process, as specified in PEP 3143.\n" +"\n" +"This library provides a @code{DaemonContext} class that manages the following\n" +"important tasks for becoming a daemon process:\n" +"@enumerate\n" +"@item Detach the process into its own process group.\n" +"@item Set process environment appropriate for running inside a chroot.\n" +"@item Renounce suid and sgid privileges.\n" +"@item Close all open file descriptors.\n" +"@item Change the working directory, uid, gid, and umask.\n" +"@item Set appropriate signal handlers.\n" +"@item Open new file descriptors for stdin, stdout, and stderr.\n" +"@item Manage a specified PID lock file.\n" +"@item Register cleanup functions for at-exit processing.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Python-daemon என்பது ஒரு பைதான் நிரல் தன்னைத்தானே மாற்றிக்கொள்ள உதவும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"PEP 3143 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி, ஒரு நல்ல நடத்தை கொண்ட யூனிக்ச் டீமான் செயல்பாட்டில். \n" +"\n" +"இந்த நூலகம் பின்வருவனவற்றை நிர்வகிக்கும் @code{DaemonContext} வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"டீமான் செயல்முறையாக மாறுவதற்கான முக்கியமான பணிகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item செயல்முறையை அதன் சொந்த செயல்முறை குழுவில் பிரிக்கவும். \n" +"@item ஒரு chroot உள்ளே இயங்குவதற்கு பொருத்தமான செயல்முறை சூழலை அமைக்கவும். \n" +"@item suid மற்றும் sgid சலுகைகளை கைவிடவும். \n" +"@item அனைத்து திறந்த கோப்பு விளக்கங்களையும் மூடு. \n" +"@item வேலை செய்யும் அடைவு, uid, gid மற்றும் umask ஐ மாற்றவும். \n" +"@item பொருத்தமான சிக்னல் ஏண்ட்லர்களை அமைக்கவும். \n" +"@item stdin, stdout மற்றும் stderrக்கான புதிய கோப்பு விளக்கங்களைத் திறக்கவும். \n" +"@item குறிப்பிட்ட PID பூட்டு கோப்பை நிர்வகிக்கவும். \n" +"@item வெளியேறும் போது செயலாக்கத்திற்கான தூய்மைப்படுத்தும் செயல்பாடுகளை பதிவு செய்யவும். \n" +"@end numerate" + +msgid "Python library for requesting root privileges" +msgstr "ரூட் சலுகைகளை கோருவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for requesting\n" +"root privileges." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் நூலகத்தை கோருவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"ரூட் சலுகைகள்." + +msgid "Reusable constraint types to use with typing.Annotated" +msgstr "தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய கட்டுப்பாடு வகைகள். சிறுகுறிப்பு" + +msgid "" +"This package provides metadata objects which can be used to\n" +"represent common constraints such as upper and lower bounds on scalar values and\n" +"collection sizes, a Predicate marker for runtime checks, and descriptions of how\n" +"we intend these metadata to be interpreted. In some cases, we also note\n" +"alternative representations which do not require this package." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மேனிலை தரவு பொருள்களை வழங்குகிறது \n" +"அளவிடல் மதிப்புகள் மற்றும் மேல் மற்றும் கீழ் வரம்புகள் போன்ற பொதுவான கட்டுப்பாடுகளை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது \n" +"சேகரிப்பு அளவுகள், இயக்க நேர சோதனைகளுக்கான முன்கணிப்பு மார்க்கர் மற்றும் எப்படி என்பதற்கான விளக்கங்கள் \n" +"இந்த மெட்டாடேட்டாவை விளக்க வேண்டும் என்று நாங்கள் உத்தேசித்துள்ளோம். சில சந்தர்ப்பங்களில், நாங்கள் கவனிக்கிறோம் \n" +"இந்த தொகுப்பு தேவையில்லாத மாற்று பிரதிநிதித்துவங்கள்." + +msgid "Lightweight tree data library" +msgstr "இலகுரக மர தரவு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{anytree} is a simple, lightweight, and extensible tree data\n" +"structure for Python." +msgstr "" +"@code{anytree} என்பது ஒரு எளிய, இலகுரக மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய மரத் தரவு \n" +"பைத்தானுக்கான கட்டமைப்பு." + +msgid "Keyboard and GUI automation utility" +msgstr "விசைப்பலகை மற்றும் GUI ஆட்டோமேசன் பயன்பாடு" + +msgid "" +"AutoKey is a desktop automation utility for X11. It allows the automation of\n" +"virtually any task by responding to typed abbreviations and hotkeys. It\n" +"offers a full-featured GUI (GTK and QT versions) that makes it highly\n" +"accessible for novices, as well as a scripting interface offering the full\n" +"flexibility and power of the Python language." +msgstr "" +"ஆட்டோகே என்பது X11க்கான டெச்க்டாப் ஆட்டோமேசன் பயன்பாடாகும். இது ஆட்டோமேசனை அனுமதிக்கிறது \n" +"தட்டச்சு செய்யப்பட்ட சுருக்கங்கள் மற்றும் ஆட்ச்கிகளுக்கு பதிலளிப்பதன் மூலம் கிட்டத்தட்ட எந்த பணியும். அது \n" +"ஒரு முழு அம்சமான GUI (GTK மற்றும் கியுடி பதிப்புகள்) வழங்குகிறது, இது அதை அதிகமாக்குகிறது \n" +"புதியவர்களுக்கு அணுகக்கூடியது, அத்துடன் முழுமையை வழங்கும் ச்கிரிப்டிங் இடைமுகம் \n" +"பைதான் மொழியின் நெகிழ்வுத்தன்மை மற்றும் ஆற்றல்." + +msgid "Keyboard layout maker" +msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பை உருவாக்குபவர்" + +msgid "" +"Kalamine provides a CLI to create advanced keyboard layout from a\n" +"textual portable description. It also supports layout emulation via web\n" +"browser." +msgstr "" +"A இலிருந்து மேம்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை உருவாக்க Kalamine ஒரு CLI ஐ வழங்குகிறது \n" +"உரை சிறிய விளக்கம். இது இணையம் வழியாக லேஅவுட் எமுலேசனையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"உலாவி." + +msgid "Work with nested data structures in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ளமை தரவு கட்டமைப்புகளுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"Tree is a python library for working with nested data\n" +"structures. In a way, @code{tree} generalizes the builtin @code{map} function\n" +"which only supports flat sequences, and allows you to apply a function to each\n" +"leaf preserving the overall structure." +msgstr "" +"மரம் என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட தரவுகளுடன் பணிபுரியும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"கட்டமைப்புகள். ஒரு வகையில், @code{tree} ஆனது பில்டின் @code{map} செயல்பாட்டைப் பொதுமைப்படுத்துகிறது \n" +"இது தட்டையான வரிசைகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது, மேலும் ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இலை ஒட்டுமொத்த அமைப்பைப் பாதுகாக்கிறது." + +msgid "Convert Python docstrings automatically" +msgstr "பைதான் ஆவணங்களை தானாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Pyment is a command line tool and library that can be\n" +"used to convert between several docstring styles." +msgstr "" +"பைமென்ட் என்பது கட்டளை வரி கருவி மற்றும் நூலகமாக இருக்கலாம் \n" +"பல ஆவணசரம் பாணிகளுக்கு இடையே மாற்ற பயன்படுகிறது." + +msgid "Parse Python docstrings in reST, Google and Numpydoc format" +msgstr "ரெஎச்டி, கூகுள் மற்றும் நம்பிடாக் வடிவத்தில் பைதான் டாக்ச்ட்ரிங்சை அலசவும்" + +msgid "" +"This package lets you parse Python docstrings in reST,\n" +"Google and Numpydoc format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் டாக்ச்ட்ரிங்சை reST இல் அலச உதவுகிறது, \n" +"கூகுள் மற்றும் நம்பிடாக் வடிவம்." + +msgid "Python Documentation Utilities" +msgstr "பைதான் ஆவணப்படுத்தல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Docutils is a modular system for processing documentation into useful\n" +"formats, such as HTML, XML, and LaTeX. It uses @dfn{reStructuredText}, an\n" +"easy to use markup language, for input.\n" +"\n" +"This package provides tools for converting @file{.rst} files to other formats\n" +"via commands such as @command{rst2man}, as well as supporting Python code." +msgstr "" +"Docutils என்பது ஆவணங்களை பயனுள்ள வகையில் செயலாக்குவதற்கான ஒரு மட்டு அமைப்பு \n" +"HTML, நீகுமொ மற்றும் லாடெக்சு போன்ற வடிவங்கள். இது @dfn{reStructuredText} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உள்ளீட்டிற்கு, மார்க்அப் மொழியைப் பயன்படுத்த எளிதானது. \n" +"\n" +"@file{.rst} கோப்புகளை மற்ற வடிவங்களுக்கு மாற்றுவதற்கான கருவிகளை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"@command{rst2man} போன்ற கட்டளைகள் மற்றும் பைதான் குறியீட்டை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Python library to create and modify Microsoft Word documents" +msgstr "நுண்மென் வேர்ட் ஆவணங்களை உருவாக்க மற்றும் மாற்ற பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library can be used to create and update\n" +"Microsoft Word (.docx) documents." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகத்தை உருவாக்கவும் புதுப்பிக்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Microsoft சொல் (.docx) ஆவணங்கள்." + +msgid "Tiny LRU cache implementation and decorator" +msgstr "சிறிய LRU கேச் செயல்படுத்தல் மற்றும் ஒப்பனை" + +msgid "This package provides a tiny LRU cache implementation and decorator." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய LRU கேச் செயல்படுத்தல் மற்றும் அலங்காரத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Functional decorator for retrying on exceptions" +msgstr "விதிவிலக்குகளை மீண்டும் முயற்சிப்பதற்கான செயல்பாட்டு ஒப்பனை" + +msgid "" +"This package is a fork from the retry package, but with some of added\n" +"community-sourced features. It provides an easy to use, but functional\n" +"decorator for retrying on exceptions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மீண்டும் முயற்சி தொகுப்பில் இருந்து ஒரு போர்க் ஆகும், ஆனால் சில சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சமூகம் சார்ந்த நற்பொருத்தங்கள். இது பயன்படுத்த எளிதானது, ஆனால் செயல்பாட்டுடன் உள்ளது \n" +"விதிவிலக்குகளை மீண்டும் முயற்சிப்பதற்கான அலங்கரிப்பாளர்." + +msgid "Linter" +msgstr "லிண்டர்" + +msgid "This package provides a linter for the reStructuredText format." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை வடிவமைப்பிற்கான ஒரு லிண்டரை வழங்குகிறது." + +msgid "REPL plugin for Click" +msgstr "சொடுக்கு செய்வதற்கான REPL செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a REPL plugin for Click." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கிளிக்கிற்கான REPL செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Parse gdb machine interface output with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் gdb இயந்திர இடைமுக வெளியீட்டை பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a parse gdb machine interface output\n" +"with Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பாகுபடுத்தும் gdb இயந்திர இடைமுக வெளியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுடன்." + +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "தொடரியல் சிறப்பம்சமாக" + +msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python." +msgstr "Pygments என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஒரு தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும்." + +msgid "Pure Python trie data structure implementation" +msgstr "Pure பைதான் முயற்சி தரவு கட்டமைப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "This package provides a pure Python trie data structure implementation." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு தூய பைதான் முயற்சி தரவு கட்டமைப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Version-bump your software with a single command!" +msgstr "ஒரே கட்டளையுடன் உங்கள் மென்பொருளை பதிப்பாக்குங்கள்!" + +msgid "" +"This package provides a small command line tool to simplify releasing\n" +"software by updating all version strings in your source code by the correct\n" +"increment. It also creates commits and tags." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெளியீட்டை எளிதாக்க சிறிய கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் மூலக் குறியீட்டில் உள்ள அனைத்து பதிப்பு சரங்களையும் சரியான முறையில் புதுப்பிப்பதன் மூலம் மென்பொருள் \n" +"அதிகரிப்பு. இது உறுதிகள் மற்றும் குறிச்சொற்களை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Tool to bump software version" +msgstr "மென்பொருள் பதிப்பை பம்ப் செய்வதற்கான கருவி" + +msgid "" +"This tool provides a command-line interface (CLI) to bump a\n" +"software version simply." +msgstr "" +"இந்த கருவி ஒரு கட்டளை வரி இடைமுகத்தை (CLI) பம்ப் செய்ய வழங்குகிறது \n" +"மென்பொருள் பதிப்பு வெறுமனே." + +msgid "Python decorator to deprecate classes, functions or methods" +msgstr "வகுப்புகள், செயல்பாடுகள் அல்லது முறைகளைத் தடுக்கும் பைதான் டெக்கரேட்டர்" + +msgid "" +"The @code{deprecated} decorator provides a convenient way to deprecate\n" +"to deprecate classes, functions or methods." +msgstr "" +"@code{deprecated} அலங்கரிப்பாளர், நீக்குவதற்கு வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"வகுப்புகள், செயல்பாடுகள் அல்லது முறைகளை நிராகரிக்க." + +msgid "Python library for the GitHub API" +msgstr "GitHub APIக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This library allows managing GitHub resources such as\n" +"repositories, user profiles, and organizations in your Python applications,\n" +"using version 3 of the GitHub application programming interface (API)." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் போன்ற GitHub ஆதாரங்களை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பைதான் பயன்பாடுகளில் உள்ள களஞ்சியங்கள், பயனர் சுயவிவரங்கள் மற்றும் நிறுவனங்கள், \n" +"GitHub பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகத்தின் (API) பதிப்பு 3 ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Utilities to create PyPI releases" +msgstr "PyPI வெளியீடுகளை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This collection of utilities contains tooling and templates\n" +"to assist in creating releases on GitHub and publishing them on PyPI. It is\n" +"designed to be used by Robot Framework and tools and libraries in its\n" +"ecosystem, but can naturally be used also by other projects." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடுகளின் தொகுப்பில் கருவிகள் மற்றும் டெம்ப்ளேட்டுகள் உள்ளன \n" +"GitHub இல் வெளியீடுகளை உருவாக்குவதற்கும் அவற்றை PyPI இல் வெளியிடுவதற்கும் உதவுவதற்கு. அது \n" +"ரோபோ கட்டமைப்பு மற்றும் கருவிகள் மற்றும் நூலகங்களால் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு, ஆனால் இயற்கையாகவே மற்ற திட்டங்களால் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Generic automation framework" +msgstr "பொதுவான ஆட்டோமேசன் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Robot Framework is a generic automation framework for\n" +"acceptance testing, acceptance test driven development (ATDD), and robotic\n" +"process automation (RPA)." +msgstr "" +"ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க் என்பது ஒரு பொதுவான ஆட்டோமேசன் கட்டமைப்பாகும் \n" +"ஏற்றுக்கொள்ளும் சோதனை, ஏற்றுக்கொள்ளும் சோதனை உந்துதல் மேம்பாடு (ATDD) மற்றும் ரோபோ \n" +"செயல்முறை ஆட்டோமேசன் (RPA)." + +msgid "Data-driven test extension for Robot Framework" +msgstr "ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான தரவு உந்துதல் சோதனை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"DataDriver is a data-driven extension for Robot Framework.\n" +"DataDriver uses the Listener Interface of Robot Framework to create new test\n" +"cases based on a data file that contains the test data. DataDriver supports\n" +"data files in the CSV, XLS or XLSX formats." +msgstr "" +"DataDriver என்பது ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான தரவு உந்துதல் நீட்டிப்பு ஆகும். \n" +"புதிய சோதனையை உருவாக்க DataDriver Robot Framework இன் Listener இடைமுகம் ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சோதனைத் தரவைக் கொண்ட தரவுக் கோப்பின் அடிப்படையில் வழக்குகள். DataDriver ஆதரிக்கிறது \n" +"CSV, XLS அல்லது XLSX வடிவங்களில் உள்ள தரவுக் கோப்புகள்." + +msgid "Static analysis tool (linter) for Robot Framework" +msgstr "ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான நிலையான பகுப்பாய்வு கருவி (லிண்டர்)." + +msgid "" +"This package provides the @code{rflint} command-line\n" +"utility, a static analysis tool (linter) for Robot Framework source files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{rflint} கட்டளை வரியை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு, ரோபோ கட்டமைப்பு மூல கோப்புகளுக்கான நிலையான பகுப்பாய்வு கருவி (லிண்டர்)." + +msgid "Parallel test runner for Robot Framework" +msgstr "ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான இணையான சோதனை ஓட்டுநர்" + +msgid "Pabot is a parallel executor for Robot Framework tests." +msgstr "பபோட் என்பது ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க் சோதனைகளுக்கு இணையான செயல்பாட்டாளர்." + +msgid "Python SSH tunnels library" +msgstr "பைதான் பாஓடு டன்னல்கள் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{sshtunnel} is a Python module for easily creating SSH\n" +"tunnels in the background, using Python." +msgstr "" +"@code{sshtunnel} என்பது பாஓடு ஐ எளிதாக உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுதியாகும் \n" +"பைத்தானைப் பயன்படுத்தி பின்னணியில் சுரங்கங்கள்." + +msgid "Alternative RobotFramework library for SSH tunnels" +msgstr "பாஓடு சுரங்கங்களுக்கான மாற்று RobotFramework நூலகம்" + +msgid "" +"SSHTunnelLibrary is an alternative RobotFramework\n" +"library (to the more official one that comes from the\n" +"@code{robotframework-sshlibrary} package) to support SSH tunnels." +msgstr "" +"SSHTunnelLibrary ஒரு மாற்று RobotFramework ஆகும் \n" +"நூலகம் (அதிகாரப்பூர்வ நூலகத்திற்கு \n" +"@code{robotframework-sshlibrary} தொகுப்பு) பாஓடு சுரங்கங்களை ஆதரிக்க." + +msgid "Robot Framework listener to print a stack trace on error" +msgstr "பிழையில் ச்டாக் ட்ரேசை அச்சிட ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க் கேட்பவர்" + +msgid "" +"StackTrace is a Robot Framework listener that prints a stack\n" +"trace directly to the terminal to ease debugging." +msgstr "" +"ச்டாக்ட்ரேச் என்பது ஒரு ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க் கேட்பான், இது ஒரு அடுக்கை அச்சிடுகிறது \n" +"பிழைத்திருத்தத்தை எளிதாக்க முனையத்தை நேரடியாகக் கண்டறியவும்." + +msgid "Robot Framework library for SSH and SFTP" +msgstr "பாஓடு மற்றும் SFTPக்கான ரோபோ கட்டமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"SSHLibrary is a Robot Framework library providing support\n" +"for SSH and SFTP. It has the following main usages:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item Executing commands on the remote machine, either blocking or non-blocking.\n" +"@item Writing and reading in an interactive shell.\n" +"@item Transferring files and directories over SFTP.\n" +"@item Ensuring that files and directories exist on the remote machine.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"SSHLibrary என்பது ஒரு ரோபோ கட்டமைப்பு நூலகம் ஆகும் \n" +"SSH மற்றும் SFTPக்கு. இது பின்வரும் முக்கிய பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@item ரிமோட் கணினியில் கட்டளைகளை இயக்குதல், தடுப்பது அல்லது தடுக்காதது. \n" +"@item ஒரு ஊடாடும் செல்லில் எழுதுதல் மற்றும் படித்தல். \n" +"@item SFTP வழியாக கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களை மாற்றுகிறது. \n" +"@item தொலை கணினியில் கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்கள் இருப்பதை உறுதி செய்தல். \n" +"@end itemize" + +msgid "Robot Framework Python library tools" +msgstr "ரோபோ ஃப்ரேம்வொர்க் பைதான் நூலகக் கருவிகள்" + +msgid "" +"PythonLibCore provides tools for creating larger test\n" +"libraries for Robot Framework using Python. The Robot Framework hybrid and\n" +"dynamic library APIs give more flexibility for library than the static library\n" +"API, but they also set requirements for libraries which need to be implemented\n" +"in the library side. PythonLibCore eases the problem by providing a simpler\n" +"interface and by handling all the requirements towards the Robot Framework\n" +"library APIs." +msgstr "" +"PythonLibCore பெரிய சோதனையை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானைப் பயன்படுத்தி ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான நூலகங்கள். ரோபோ கட்டமைப்பு கலப்பின மற்றும் \n" +"நிலையான நூலகத்தை விட மாறும் லைப்ரரி ஏபிஐகள் நூலகத்திற்கு அதிக நெகிழ்வுத்தன்மையை அளிக்கின்றன \n" +"API, ஆனால் அவை செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய நூலகங்களுக்கான தேவைகளையும் அமைக்கின்றன \n" +"நூலகம் பக்கத்தில். PythonLibCore எளிமையான ஒன்றை வழங்குவதன் மூலம் சிக்கலை எளிதாக்குகிறது \n" +"இடைமுகம் மற்றும் ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான அனைத்து தேவைகளையும் கையாள்வதன் மூலம் \n" +"நூலக APIகள்." + +msgid "Web testing library for Robot Framework" +msgstr "ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான வலை சோதனை நூலகம்" + +msgid "" +"SeleniumLibrary is a web testing library for Robot Framework\n" +"that utilizes the Selenium tool internally." +msgstr "" +"செலினியம் லைப்ரரி என்பது ரோபோ ஃபிரேம்வொர்க்கிற்கான இணைய சோதனை நூலகம் \n" +"இது செலினியம் கருவியை உள்நாட்டில் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Robot Framework library for annotating and cropping screenshots" +msgstr "திரை சாட்களை சிறுகுறிப்பு மற்றும் செதுக்குவதற்கான ரோபோ ஃப்ரேம்வொர்க் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The SeleniumScreenshots library for Robot Framework provides\n" +"keywords for annotating and cropping screenshots taken with SeleniumLibrary.\n" +"It is useful for scripting automatically updated screenshots for documentation\n" +"or for visual regression testing purposes." +msgstr "" +"ரோபோ கட்டமைப்பிற்கான செலினியம் திரைக்காட்சிகள் நூலகம் வழங்குகிறது \n" +"செலினியம் லைப்ரரியில் எடுக்கப்பட்ட திரை சாட்களை சிறுகுறிப்பு மற்றும் செதுக்குவதற்கான முக்கிய வார்த்தைகள். \n" +"ஆவணப்படுத்தலுக்காக தானாகவே புதுப்பிக்கப்பட்ட ச்கிரீன்சாட்களை ச்கிரிப்ட் செய்வதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அல்லது காட்சி பின்னடைவு சோதனை நோக்கங்களுக்காக." + +msgid "Generate random strings in Python" +msgstr "பைத்தானில் சீரற்ற சரங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a python module for generating\n" +"random strings of various types. It could be useful for fuzz testing,\n" +"generating dummy data, or other applications. It has no dependencies\n" +"outside the standard library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு வகையான சீரற்ற சரங்கள். இது ஃபச் சோதனைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"போலி தரவு அல்லது பிற பயன்பாடுகளை உருவாக்குதல். அதற்கு சார்புகள் இல்லை \n" +"நிலையான நூலகத்திற்கு வெளியே." + +msgid "SCP protocol module for Python and Paramiko" +msgstr "பைதான் மற்றும் Paramiko க்கான SCP நெறிமுறை தொகுதி" + +msgid "" +"The scp module extends the Paramiko library to send and receive files\n" +"via the SCP1 protocol, as implemented by the OpenSSH @command{scp} program." +msgstr "" +"scp தொகுதி கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் Paramiko நூலகத்தை நீட்டிக்கிறது \n" +"SCP1 நெறிமுறை வழியாக, திறந்தபாஓடு @command{scp} நிரலால் செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Sphinx plugin to add links and timestamps" +msgstr "இணைப்புகள் மற்றும் நேர முத்திரைகளைச் சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை செருகுநிரல்" + +msgid "" +"rst.linker automatically replaces text by a reStructuredText external\n" +"reference or timestamps. It's primary purpose is to augment the changelog,\n" +"but it can be used for other documents, too." +msgstr "" +"rst.linker தானாகவே உரையை reStructuredText வெளிப்புறமாக மாற்றுகிறது \n" +"குறிப்பு அல்லது நேர முத்திரைகள். சேஞ்ச்லாக்கை அதிகரிப்பதே இதன் முதன்மை நோக்கம், \n" +"ஆனால் இது மற்ற ஆவணங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "OpenSSH public key parser" +msgstr "திறந்தபாஓடு பொது விசை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a library for parsing and validating OpenSSH\n" +"public key files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திறந்தபாஓடு ஐ பாகுபடுத்துவதற்கும் சரிபார்ப்பதற்கும் ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பொது விசை கோப்புகள்." + +msgid "Standalone version of Django's Atom/RSS feed generator" +msgstr "சாங்கோவின் ஆட்டம்/ஆர்எச்எச் ஃபீட் செனரேட்டரின் தனித்த பதிப்பு" + +msgid "" +"Feedgenerator-py3k is a standalone version of Django's feedgenerator,\n" +"which can produce feeds in RSS 2.0, RSS 0.91, and Atom formats." +msgstr "" +"Feedgenerator-py3k என்பது சாங்கோவின் ஃபீட்செனரேட்டரின் முழுமையான பதிப்பாகும், \n" +"RSS 2.0, RSS 0.91 மற்றும் அணு வடிவங்களில் ஊட்டங்களை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "JSON RPC 2.0 server library" +msgstr "சாதொபொகு RPC 2.0 சர்வர் லைப்ரரி" + +msgid "This package provides a JSON RPC 2.0 server library for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு சாதொபொகு RPC 2.0 சேவையக நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Python data validation and settings management" +msgstr "பைதான் தரவு சரிபார்ப்பு மற்றும் அமைப்புகள் மேலாண்மை" + +msgid "" +"Pydantic enforces type hints at runtime, and provides user friendly\n" +"errors when data is invalid." +msgstr "" +"பைடான்டிக் இயக்க நேரத்தில் வகை குறிப்புகளைச் செயல்படுத்துகிறது, மேலும் பயனர் நட்புடன் வழங்குகிறது \n" +"தரவு தவறானதாக இருக்கும்போது பிழைகள்." + +msgid "Core validation logic for pydantic" +msgstr "pydantic க்கான முக்கிய சரிபார்ப்பு வழக்கு" + +msgid "" +"This package provides the core functionality for pydantic\n" +"validation and serialization." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு pydantic க்கான முக்கிய செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"சரிபார்ப்பு மற்றும் வரிசைப்படுத்தல்." + +msgid "Turn Pydantic defined data models into CLI tools" +msgstr "Pydantic வரையறுக்கப்பட்ட தரவு மாதிரிகளை CLI கருவிகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{python-pydantic} enables specifying @acronym{CLI, Command Line\n" +"Interfaces} via data models provided in the JSON format." +msgstr "" +"@code{python-pydantic} @accronym{CLI, கட்டளை வரியைக் குறிப்பிடுவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"இடைமுகங்கள்} சாதொபொகு வடிவத்தில் வழங்கப்பட்ட தரவு மாதிரிகள் வழியாக." + +msgid "Settings management using Pydantic" +msgstr "Pydantic ஐப் பயன்படுத்தி அமைப்புகள் மேலாண்மை" + +msgid "" +"Pydantic Settings provides optional Pydantic features for loading a\n" +"settings or config class from environment variables or secrets files." +msgstr "" +"பைடான்டிக் அமைப்புகள் ஒரு ஏற்றுவதற்கு விருப்பமான பைடான்டிக் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"சூழல் மாறிகள் அல்லது இரகசிய கோப்புகளிலிருந்து அமைப்புகள் அல்லது கட்டமைப்பு வகுப்பு." + +msgid "Create Python API documentation in Markdown format" +msgstr "மார்க் பேரூர் வடிவத்தில் பைதான் பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Pydoc-Markdown is a tool to create Python API documentation\n" +"in Markdown format. Instead of executing your Python code like so many other\n" +"documentation tools, it parses it using docspec instead." +msgstr "" +"Pydoc-Markdown என்பது பைதான் பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"மார்க் பேரூர் வடிவத்தில். உங்கள் பைதான் குறியீட்டை மற்ற பலவற்றைப் போல செயல்படுத்துவதற்குப் பதிலாக \n" +"ஆவணப்படுத்தல் கருவிகள், அதற்கு பதிலாக docspec ஐப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்துகிறது." + +msgid "Python docstring style checker" +msgstr "பைதான் ஆவணசரம் பாணி செக்கர்" + +msgid "" +"This package provides a style checker for the Python Language\n" +"Server (PLS)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் மொழிக்கான நடை சரிபார்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"சேவையகம் (PLS)." + +msgid "Python implementation of the Language Server Protocol" +msgstr "மொழி சர்வர் புரோட்டோகால் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The Python Language Server @command{pylsp} is an implementation of the\n" +"Python 3 language specification for the Language Server Protocol (LSP).\n" +"This tool is used in text editing environments to provide a complete\n" +"and integrated feature-set for programming Python effectively." +msgstr "" +"பைதான் மொழி சேவையகம் @command{pylsp} என்பதன் செயலாக்கம் \n" +"மொழி சர்வர் புரோட்டோகால் (LSP)க்கான பைதான் 3 மொழி விவரக்குறிப்பு. \n" +"இந்த கருவி முழுமையை வழங்க உரை திருத்துதல் சூழல்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பைத்தானை திறம்பட நிரலாக்குவதற்கான ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட அம்சம்-தொகுப்பு." + +msgid "The uncompromising code formatter" +msgstr "சமரசமற்ற குறியீடு வடிவமைப்பு" + +msgid "Black is the uncompromising Python code formatter." +msgstr "கருப்பு என்பது சமரசமற்ற பைதான் குறியீடு வடிவமைப்பாகும்." + +msgid "Partial @code{python-black} formatting" +msgstr "பகுதி @code{python-black} வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"This package is built on top the @code{python-black} code formatter to\n" +"enable formatting of partial files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{python-black} குறியீட்டு வடிவமைப்பின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"பகுதி கோப்புகளின் வடிவமைப்பை செயல்படுத்தவும்." + +msgid "Fast, simple object-to-object and broadcast signaling" +msgstr "வேகமான, எளிமையான பொருள்-க்கு-பொருள் மற்றும் ஒளிபரப்பு சமிக்ஞை" + +msgid "" +"Blinker provides a fast dispatching system that allows any number of\n" +"interested parties to subscribe to events, or \"signals\"." +msgstr "" +"பிளிங்கர் வேகமான அனுப்புதல் அமைப்பை வழங்குகிறது, இது எந்த எண்ணையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆர்வமுள்ள தரப்பினர் நிகழ்வுகள் அல்லது \"சிக்னல்களுக்கு\" குழுசேர வேண்டும்." + +msgid "Python-based static site publishing system" +msgstr "பைதான் அடிப்படையிலான நிலையான தள வெளியீட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Pelican is a tool to generate a static blog from reStructuredText,\n" +"Markdown input files, and more. Pelican uses Jinja2 for templating\n" +"and is very extensible." +msgstr "" +"பெலிகன் என்பது மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரையிலிருந்து நிலையான வலைப்பதிவை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும், \n" +"மார்க் பேரூர் உள்ளீட்டு கோப்புகள் மற்றும் பல. பெலிகன் சின்சா2 ஐ டெம்ப்ளேட்டிங் செய்ய பயன்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் மிகவும் விரிவாக்கக்கூடியது." + +msgid "Khash-sets and maps" +msgstr "காச்-செட் மற்றும் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package is a Cython wrapper for khash-sets/maps. It brings\n" +"functionality of\n" +"@url{https://github.com/attractivechaos/klib/blob/master/khash.h, khash} to\n" +"Python and Cython and can be used seamlessly in numpy or pandas. Numpy's\n" +"world is lacking the concept of a (hash-)set. This shortcoming is fixed and\n" +"efficient (memory- and speedwise compared to pandas) @code{unique} and\n" +"@code{isin} are implemented. Python-set/dict have a big memory-footprint.\n" +"For some datatypes the overhead can be reduced by using khash by factor 4-8." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு காச்-செட்கள்/வரைபடங்களுக்கான சைத்தான் ரேப்பர் ஆகும். அது கொண்டுவருகிறது \n" +"செயல்பாடு \n" +"@url{https://github.com/attractivechaos/klib/blob/master/khash.h, khash} க்கு \n" +"பைதான் மற்றும் சைத்தான் மற்றும் நம்பி அல்லது பாண்டாக்களில் தடையின்றி பயன்படுத்தலாம். நம்பியின் \n" +"உலகில் ஒரு (ஆச்-)செட் என்ற கருத்து இல்லை. இந்த குறைபாடு சரி செய்யப்பட்டது மற்றும் \n" +"திறமையான (நினைவகம்- மற்றும் பாண்டாக்களுடன் ஒப்பிடும்போது வேகமானது) @code{unique} மற்றும் \n" +"@code{isin} செயல்படுத்தப்பட்டது. பைதான்-செட்/டிக்ட் ஒரு பெரிய நினைவக-தடம் உள்ளது. \n" +"சில தரவு வகைகளுக்கு 4-8 காரணி மூலம் காசைப் பயன்படுத்தி மேல்நிலையைக் குறைக்கலாம்." + +msgid "C extensions for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சி நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Cython is an optimising static compiler for both the Python\n" +"programming language and the extended Cython programming language. It makes\n" +"writing C extensions for Python as easy as Python itself." +msgstr "" +"சைத்தான் என்பது பைதான் இரண்டிற்கும் உகந்த நிலையான கம்பைலர் ஆகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி மற்றும் நீட்டிக்கப்பட்ட சைத்தான் நிரலாக்க மொழி. இது செய்கிறது \n" +"பைத்தானுக்கு சி நீட்டிப்புகளை எழுதுவது பைத்தானைப் போலவே எளிதானது." + +msgid "Fundamental package for scientific computing with Python" +msgstr "பைத்தானுடன் அறிவியல் கணினிக்கான அடிப்படை தொகுப்பு" + +msgid "" +"NumPy is the fundamental package for scientific computing\n" +"with Python. It contains among other things: a powerful N-dimensional array\n" +"object, sophisticated (broadcasting) functions, tools for integrating C/C++\n" +"and Fortran code, useful linear algebra, Fourier transform, and random number\n" +"capabilities." +msgstr "" +"NumPy என்பது அறிவியல் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான அடிப்படை தொகுப்பு ஆகும் \n" +"பைத்தானுடன். இது மற்றவற்றுடன் உள்ளது: சக்திவாய்ந்த N- பரிமாண வரிசை \n" +"பொருள், அதிநவீன (ஒளிபரப்பு) செயல்பாடுகள், சி/சி++ ஐ ஒருங்கிணைப்பதற்கான கருவிகள் \n" +"மற்றும் ஃபோர்ட்ரான் குறியீடு, பயனுள்ள நேரியல் இயற்கணிதம், ஃபோரியர் உருமாற்றம் மற்றும் சீரற்ற எண் \n" +"திறன்கள்." + +msgid "More-reasonable core functionality for numpy" +msgstr "நம்பிக்கு மிகவும் நியாயமான முக்கிய செயல்பாடு" + +msgid "" +"This package provides more-reasonable core functionality for numpy.\n" +"\n" +"A lot of numpysane functionality is inspired by PDL (Perl Data Language).\n" +"\n" +"numpysane has:\n" +"@itemize\n" +"@item easier broadcasting\n" +"@item nicer array manipulation\n" +"@item array concatenation\n" +"@item manipulation of dimensions\n" +"@item broadcast-aware inner product\n" +"@item broadcast-aware outer product\n" +"@item broadcast-aware 2-norm\n" +"@item broadcast-aware matrix multiplication\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நம்பிக்கு மிகவும் நியாயமான முக்கிய செயல்பாட்டை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"நிறைய நம்பிசேன் செயல்பாடுகள் PDL (Perl தகவல்கள் Language) மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"numpysane கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item எளிதாக ஒளிபரப்பு \n" +"@item nicer array manipulation \n" +"@பொருள் வரிசை ஒருங்கிணைப்பு \n" +"@உருப்படி பரிமாணங்களைக் கையாளுதல் \n" +"@item ஒளிபரப்பு-விழிப்புணர்வு உள் தயாரிப்பு \n" +"@item ஒளிபரப்பு-விழிப்புணர்வு வெளிப்புற தயாரிப்பு \n" +"@item broadcast-aware 2-norm \n" +"@item broadcast-aware அணி பெருக்கல் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Documentation for the @code{python-numpy} package" +msgstr "@code{python-numpy} தொகுப்பிற்கான ஆவணம்" + +msgid "" +"This package provides the complete NumPy documentation in\n" +"the Texinfo, and HTML formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழு NumPy ஆவணத்தை வழங்குகிறது \n" +"Texinfo மற்றும் உஉகுமொ வடிவங்கள்." + +msgid "Read, write and modify binary/ASCII STL files library" +msgstr "பைனரி/ASCII STL கோப்புகள் நூலகத்தைப் படிக்கவும், எழுதவும் மற்றும் மாற்றவும்" + +msgid "" +"Library to make reading, writing and modifying both binary and ascii STL\n" +"files, file format native to the stereolithography CAD software created by 3D\n" +"Systems, easy." +msgstr "" +"பைனரி மற்றும் ascii STL இரண்டையும் படிக்க, எழுத மற்றும் மாற்றியமைப்பதற்கான நூலகம் \n" +"கோப்புகள், 3D ஆல் உருவாக்கப்பட்ட ச்டீரியோலிதோகிராஃபி CAD மென்பொருளுக்கு சொந்தமான கோப்பு வடிவம் \n" +"அமைப்புகள், எளிதானது." + +msgid "Extensions for NumPy" +msgstr "NumPyக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"NumPy is a large library used everywhere in scientific\n" +"computing. That's why breaking backwards-compatibility comes at a\n" +"significant cost and is almost always avoided, even if the API of some\n" +"methods is arguably lacking. This package provides drop-in wrappers\n" +"\"fixing\" those." +msgstr "" +"NumPy என்பது விஞ்ஞானத்தில் எல்லா இடங்களிலும் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு பெரிய நூலகம் \n" +"கம்ப்யூட்டிங். அதனால்தான் பின்னோக்கி-இணக்கத்தை உடைத்தல் ஒரு மணிக்கு வருகிறது \n" +"குறிப்பிடத்தக்க செலவு மற்றும் சிலவற்றின் பநிஇ இருந்தாலும், எப்போதும் தவிர்க்கப்படும் \n" +"முறைகள் இல்லை என்று விவாதிக்கலாம். இந்த தொகுப்பு டிராப்-இன் ரேப்பர்களை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றை \"சரிசெய்தல்\"." + +msgid "Dot-accessible dictionary" +msgstr "புள்ளி அணுகக்கூடிய அகராதி" + +msgid "" +"Munch is a dot-accessible dictionary similar to JavaScript\n" +"objects." +msgstr "" +"Munch என்பது சாவாச்கிரிப்டைப் போன்ற ஒரு புள்ளி அணுகக்கூடிய அகராதி \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Color math and conversion library" +msgstr "வண்ண கணிதம் மற்றும் மாற்று நூலகம்" + +msgid "This is a Python library for color math and conversions." +msgstr "இது வண்ணக் கணிதம் மற்றும் மாற்றங்களுக்கான பைதான் நூலகம்." + +msgid "Color scales and color conversion" +msgstr "வண்ண அளவுகள் மற்றும் வண்ண மாற்றம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library intended to make color math,\n" +"color scales, and color space conversion easy. It has support for:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Color scales\n" +"@item Color ranges\n" +"@item Color blending\n" +"@item Brightening/darkening colors\n" +"@item Saturating/desaturating colors\n" +"@item Conversion to/from multiple color spaces.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது வண்ணக் கணிதத்தை உருவாக்குகிறது, \n" +"வண்ண அளவுகள், மற்றும் வண்ண இடத்தை மாற்றுவது எளிது. இதற்கு உதவி உள்ளது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@பொருள் வண்ண அளவுகள் \n" +"@item வண்ண வரம்புகள் \n" +"@பொருள் வண்ண கலவை \n" +"@item நிறங்களை பிரகாசமாக்கும்/ கருமையாக்கும் \n" +"@உருப்படி நிறைவுற்ற/நிறைவுற்ற நிறங்கள் \n" +"@item பல வண்ண இடைவெளிகளுக்கு/இருந்து மாற்றம். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Python SPNEGO library" +msgstr "பைதான் SPNEGO நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{pyspnego} Python library handles Negotiate, NTLM,\n" +"Kerberos (SPNEGO) and CredSSP authentication. It also includes a packet\n" +"parser that can be used to decode raw NTLM/SPNEGO/Kerberos tokens into a human\n" +"readable format." +msgstr "" +"@code{pyspnego} பைதான் நூலகம் நெகோசியேட், NTLM, \n" +"Kerberos (SPNEGO) மற்றும் CredSSP ஏற்பு. இதில் ஒரு பாக்கெட்டும் அடங்கும் \n" +"மூல NTLM/SPNEGO/Kerberos டோக்கன்களை மனிதனாக டிகோட் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பாகுபடுத்தி \n" +"படிக்கக்கூடிய வடிவம்." + +msgid "Python bindings for libgit2" +msgstr "libgit2க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "Pygit2 is a set of Python bindings to the libgit2 shared library." +msgstr "Pygit2 என்பது libgit2 பகிரப்பட்ட நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Python implementation of the patiencediff algorithm" +msgstr "patiencediff அல்காரிதத்தின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package contains a Python implementation of the @code{patiencediff}\n" +"algorithm. Patiencediff provides a good balance of performance, nice output for\n" +"humans, and implementation simplicity." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @code{patiencediff} இன் பைதான் செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"அல்காரிதம். Patiencediff செயல்திறன் சமநிலையை வழங்குகிறது, நல்ல வெளியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"மனிதர்கள், மற்றும் செயல்படுத்தல் எளிமை." + +msgid "Python implementation of 3-way merge" +msgstr "3-வழி இணைப்பின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "This Python library implements 3-way merge for text." +msgstr "இந்த பைதான் நூலகம் உரைக்கு 3-வழி ஒன்றிணைப்பை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "TAB completion library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான தாவல் நிறைவு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{fancycompleter} is a module that adds TAB completion to the\n" +"interactive prompt. It is an extension of the @code{rlcompleter} module from\n" +"the standard Python library." +msgstr "" +"@code{fancycompleter} என்பது தாவல் நிறைவைச் சேர்க்கும் ஒரு தொகுதி \n" +"ஊடாடும் வரியில். இது @code{rlcompleter} தொகுதியின் நீட்டிப்பாகும் \n" +"நிலையான பைதான் நூலகம்." + +msgid "IPython-enhanced Python debugger (pdb)" +msgstr "IPython-மேம்படுத்தப்பட்ட பைதான் பிழைத்திருத்தி (pdb)" + +msgid "" +"@code{ipdb} exports functions to access the IPython debugger, which\n" +"features tab completion, syntax highlighting, better tracebacks and better\n" +"introspection than Python's standard @command{pdb} debugger, with which it\n" +"shares the same interface." +msgstr "" +"IPython பிழைத்திருத்தியை அணுகுவதற்கு @code{ipdb} செயல்பாடுகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது \n" +"தாவல் நிறைவு, தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள், சிறந்த ட்ரேச்பேக்குகள் மற்றும் சிறந்த அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பைத்தானின் நிலையான @command{pdb} பிழைத்திருத்தியை விட சுயபரிசோதனை, அதனுடன் \n" +"அதே இடைமுகத்தை பகிர்ந்து கொள்கிறது." + +msgid "Read-only implementation of fsspec for IPFS" +msgstr "IPFSக்கான fsspecஐ படிக்க மட்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a read-only implementation of\n" +"@code{fsspec} for IPFS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்க-மட்டும் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"IPFS க்கான @code{fsspec}." + +msgid "Simple PDF text extraction" +msgstr "எளிய PDF உரை பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "Pdftotext is a Python library of PDF text extraction." +msgstr "Pdftotext என்பது PDF உரை பிரித்தெடுக்கும் பைதான் நூலகம்." + +msgid "Simple but flexible plugin system for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான எளிய ஆனால் நெகிழ்வான சொருகி அமைப்பு" + +msgid "" +"PluginBase is a library useful in the development of flexible plugin\n" +"systems in Python." +msgstr "" +"PluginBase என்பது நெகிழ்வான செருகுநிரலை உருவாக்க பயன்படும் நூலகமாகும் \n" +"பைத்தானில் உள்ள அமைப்புகள்." + +msgid "Python port of node-semver" +msgstr "முனை-செம்வரின் பைதான் துறைமுகம்" + +msgid "" +"This module provides a Python version of node-semver, a semantic version\n" +"parser for Node.js." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது நோட்-செம்வரின் பைதான் பதிப்பை வழங்குகிறது, இது ஒரு சொற்பொருள் பதிப்பாகும் \n" +"Node.js க்கான பாகுபடுத்தி." + +msgid "Simple YAML-based config module" +msgstr "எளிய YAML அடிப்படையிலான கட்டமைப்பு தொகுதி" + +msgid "This package provides a simple YAML-based config module." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய YAML அடிப்படையிலான கட்டமைப்பு தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Python library to parse and apply unified diffs" +msgstr "பைதான் நூலகம் ஒன்றுபட்ட வேறுபாடுகளை அலசவும் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Patch NG (New Generation) is a command and Python library to parse and\n" +"apply unified diffs. It has features such as:\n" +"@itemize\n" +"@item automatic correction of common patch formatting corruption\n" +"@item patch format detection (SVN, Hg, Git)\n" +"@item nice diffstat histogram.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ஒட்டு என்சி (புதிய தலைமுறை) என்பது பாகுபடுத்துவதற்கான கட்டளை மற்றும் பைதான் நூலகம் \n" +"ஒருங்கிணைந்த வேறுபாடுகளைப் பயன்படுத்துங்கள். இது போன்ற அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பொதுவான ஒட்டு வடிவமைப்பு ஊழலின் தானியங்கி திருத்தம் \n" +"@item இணைப்பு வடிவமைப்பு கண்டறிதல் (SVN, Hg, Git) \n" +"@item நல்ல டிஃப்ச்டாட் இச்டோகிராம். \n" +"@end itemize" + +msgid "Numpy's Sphinx extensions" +msgstr "நம்பியின் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்புகள்" + +msgid "Sphinx extension to support docstrings in Numpy format." +msgstr "நம்பி வடிவத்தில் டாக்ச்ட்ரிங்சை ஆதரிக்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு." + +msgid "Fast numerical expression evaluator for NumPy" +msgstr "NumPyக்கான வேகமான எண் வெளிப்பாடு மதிப்பீட்டாளர்" + +msgid "" +"Numexpr is a fast numerical expression evaluator for NumPy. With it,\n" +"expressions that operate on arrays are accelerated and use less memory than\n" +"doing the same calculation in Python. In addition, its multi-threaded\n" +"capabilities can make use of all your cores, which may accelerate\n" +"computations, most specially if they are not memory-bounded (e.g. those using\n" +"transcendental functions)." +msgstr "" +"NumPy க்கான வேகமான எண் வெளிப்பாடு மதிப்பீட்டாளர் Numexpr ஆகும். அதனுடன், \n" +"வரிசைகளில் செயல்படும் வெளிப்பாடுகள் முடுக்கி விடப்பட்டு குறைவான நினைவகத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன \n" +"பைத்தானில் அதே கணக்கீடு செய்கிறோம். கூடுதலாக, அதன் பல நூல் \n" +"திறன்கள் உங்கள் அனைத்து கோர்களையும் பயன்படுத்த முடியும், இது துரிதப்படுத்தலாம் \n" +"கணக்கீடுகள், குறிப்பாக அவை நினைவக வரம்பில் இல்லை என்றால் (எ.கா. பயன்படுத்துபவர்கள் \n" +"ஆழ்நிலை செயல்பாடுகள்)." + +msgid "Composable keyword argument iterator" +msgstr "தொகுக்கக்கூடிய முக்கிய வாதத்தை மீண்டும் செய்பவர்" + +msgid "" +"When using @code{matplotlib} and plotting more than one line, it is\n" +"common to want to be able to want to be able to cycle over one or more artist\n" +"styles; but the plotting logic can quickly become involved.\n" +"To address this and enable easy cycling over arbitrary @code{kwargs}, the\n" +"@code{Cycler} class was developed." +msgstr "" +"@code{matplotlib}ஐப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட வரிகளைத் திட்டமிடும்போது, அது \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கலைஞர்கள் மீது சுழற்சி செய்ய விரும்புவது பொதுவானது \n" +"பாணிகள்; ஆனால் சூழ்ச்சி வழக்கு விரைவில் ஈடுபடலாம். \n" +"இதை நிவர்த்தி செய்ய மற்றும் தன்னிச்சையான @code{kwargs} மூலம் எளிதாக சைக்கிள் ஓட்டுவதை இயக்க, தி \n" +"@code{Cycler} வகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Python library for colorspace conversions" +msgstr "வண்ணவெளி மாற்றங்களுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{colorspacious} is a Python library that lets you\n" +"convert between colorspaces like sRGB, XYZ, CIEL*a*b*, CIECAM02, CAM02-UCS, etc." +msgstr "" +"@code{colorspacious} என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"sRGB, XYZ, CIEL*a*b*, CIECAM02, CAM02-UCS போன்ற வண்ண இடைவெளிகளுக்கு இடையே மாற்றவும்." + +msgid "Accelerated property cache" +msgstr "துரிதப்படுத்தப்பட்ட சொத்து தற்காலிக சேமிப்பு" + +msgid "" +"The module provides a fast implementation of cached\n" +"properties for Python 3.9+." +msgstr "" +"தொகுதி தற்காலிக சேமிப்பை வேகமாக செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் 3.9+ க்கான பண்புகள்." + +msgid "PyHamcrest test matchers for protocol buffers" +msgstr "புரோட்டோகால் பஃபர்களுக்கான PyHamcrest சோதனைப் பொருத்திகள்" + +msgid "" +"This package provides the following PyHamcrest test matchers, that\n" +"enable matching a protocol buffer message:\n" +"@table @code\n" +"@item equals_proto\n" +"Test the argument equals the given protobuf message.\n" +"@item approximately\n" +"Test the argument equals the given protobuf message, while comparing any float\n" +"field using approximation.\n" +"@item ignoring_field_paths\n" +"Test the argument equals the given protobuf message, while ignoring those\n" +"fields specified in the field paths.\n" +"@item ignoring_repeated_field_ordering\n" +"Test the argument equals the given protobuf message, ignoring the ordering of\n" +"any repeated field.\n" +"@item partially\n" +"Test the argument partially equals the given protobuf message, i.e. if a field\n" +"is in the argument but not in the expected message, it's ignored in the\n" +"comparison.\n" +"@end table" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பின்வரும் PyHamcrest சோதனைப் பொருத்தங்களை வழங்குகிறது \n" +"நெறிமுறை இடையகச் செய்தியைப் பொருத்துவதை இயக்கு: \n" +"@டேபிள் @குறியீடு \n" +"@item equals_proto \n" +"கொடுக்கப்பட்ட புரோட்டோபஃப் செய்திக்கு சமமான வாதத்தை சோதிக்கவும். \n" +"@பொருள் தோராயமாக \n" +"எந்த மிதவையையும் ஒப்பிடும் போது, கொடுக்கப்பட்ட புரோட்டோபஃப் செய்திக்கு சமமான வாதத்தை சோதிக்கவும் \n" +"தோராயத்தைப் பயன்படுத்தி புலம். \n" +"@item ignoring_field_paths \n" +"கொடுக்கப்பட்ட புரோட்டோபஃப் செய்திக்கு சமமான வாதத்தை சோதிக்கவும், அதே நேரத்தில் அவற்றைப் புறக்கணிக்கவும் \n" +"புல பாதைகளில் குறிப்பிடப்பட்ட புலங்கள். \n" +"@item ignoring_repeated_field_ordering \n" +"வரிசைப்படுத்தலைப் புறக்கணித்து, கொடுக்கப்பட்ட புரோட்டோபஃப் செய்திக்கு சமமான வாதத்தை சோதிக்கவும் \n" +"மறுநிகழ்வு எந்த புலம். \n" +"@item ஓரளவு \n" +"கொடுக்கப்பட்ட புரோட்டோபஃப் செய்திக்கு சமமான வாதத்தை சோதிக்கவும், அதாவது புலமாக இருந்தால் \n" +"வாதத்தில் உள்ளது, ஆனால் எதிர்பார்த்த செய்தியில் இல்லை, இது புறக்கணிக்கப்பட்டது \n" +"ஒப்பீடு. \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "2D plotting library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு 2டி ப்ளாட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Matplotlib is a Python 2D plotting library which produces publication\n" +"quality figures in a variety of hardcopy formats and interactive environments\n" +"across platforms. Matplotlib can be used in Python scripts, the python and\n" +"ipython shell, web application servers, and six graphical user interface\n" +"toolkits." +msgstr "" +"மேட்ப்ளாட்லிப் என்பது பைதான் 2டி ப்ளாட்டிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"பல்வேறு கடின பிரதி வடிவங்கள் மற்றும் ஊடாடும் சூழல்களில் தரமான புள்ளிவிவரங்கள் \n" +"தளங்கள் முழுவதும். Matplotlib பைதான் ச்கிரிப்ட்களில் பயன்படுத்தப்படலாம், பைதான் மற்றும் \n" +"ipython செல், வலை பயன்பாட்டு சேவையகங்கள் மற்றும் ஆறு வரைகலை பயனர் இடைமுகம் \n" +"கருவித்தொகுப்புகள்." + +msgid "Documentation for the @code{python-matplotlib} package" +msgstr "@code{python-matplotlib} தொகுப்பிற்கான ஆவணம்" + +msgid "Inline Matplotlib backend for Jupyter" +msgstr "Jupyter க்கான இன்லைன் Matplotlib பின்தளம்" + +msgid "" +"This package provides a Matplotlib inline back-end for IPython and\n" +"Jupyter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPython மற்றும் க்கு Matplotlib இன்லைன் பின்-இறுதியை வழங்குகிறது \n" +"வியாழன்." + +msgid "Plot area-proportional Venn diagrams" +msgstr "சூழ்ச்சி பகுதி-விகிதாசார வென் வரைபடங்கள்" + +msgid "" +"This package provides tools for plotting area-proportional two- and\n" +"three-way Venn diagrams in @code{matplotlib}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பகுதி-விகிதாசார இரண்டு- மற்றும் திட்டமிடுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{matplotlib} இல் மூன்று வழி வென் வரைபடங்கள்." + +msgid "Minimal matplotlib styles" +msgstr "குறைந்தபட்ச matplotlib பாணிகள்" + +msgid "" +"This package includes some extensions for Matplotlib to create\n" +"clean plots with a minimalistic style." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Matplotlib உருவாக்க சில நீட்டிப்புகள் உள்ளன \n" +"ஒரு சிறிய பாணியில் தூய்மையான அடுக்குகள்." + +msgid "Plot complex-valued functions" +msgstr "ப்ளாட் சிக்கலான மதிப்புள்ள செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{cplot} is a Python library for plotting\n" +"complex-valued functions." +msgstr "" +"@code{cplot} என்பது சதித்திட்டத்திற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"சிக்கலான மதிப்புள்ள செயல்பாடுகள்." + +msgid "Parse C++ header files and generate a data structure representing the class" +msgstr "C++ தலைப்புக் கோப்புகளைப் பாகுபடுத்தி, வகுப்பைக் குறிக்கும் தரவுக் கட்டமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"CppHeaderParser is a pure python module that will parse C++ header files\n" +"and generate a data structure representing the class." +msgstr "" +"CppHeaderParser என்பது C++ தலைப்பு கோப்புகளை அலசும் ஒரு தூய பைதான் தொகுதி ஆகும். \n" +"வகுப்பைக் குறிக்கும் தரவு கட்டமைப்பை உருவாக்கவும்." + +msgid "C++ header library for Python extension modules" +msgstr "பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதிகளுக்கான C++ தலைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This package is a small C++ header library which makes it\n" +"easier to write Python extension modules. The primary feature is a\n" +"@code{PyObject} smart pointer which automatically handles reference counting\n" +"and provides convenience methods for performing common object operations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய C++ தலைப்பு நூலகமாகும் \n" +"பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதிகளை எழுதுவது எளிது. முதன்மை நற்பொருத்தம் ஏ \n" +"@code{PyObject} அறிவுள்ள பாயிண்டர், இது தானாகவே குறிப்பு எண்ணிக்கையைக் கையாளும் \n" +"மற்றும் பொதுவான பொருள் செயல்பாடுகளைச் செய்வதற்கான வசதியான முறைகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Performance plots for Python code snippets" +msgstr "பைதான் குறியீடு துணுக்குகளுக்கான செயல்திறன் அடுக்குகள்" + +msgid "" +"@code{perfplot} extends Python's timeit by testing\n" +"snippets with input parameters (e.g., the size of an array) and plotting\n" +"the results." +msgstr "" +"@code{perfplot} சோதனை மூலம் பைத்தானின் நேரத்தை நீட்டிக்கிறது \n" +"உள்ளீட்டு அளவுருக்கள் கொண்ட துணுக்குகள் (எ.கா., வரிசையின் அளவு) மற்றும் திட்டமிடல் \n" +"முடிவுகள்." + +msgid "Python SOCKS module" +msgstr "பைதான் சாக்ச் தொகுதி" + +msgid "" +"SocksiPy - A Python SOCKS client module. It provides a socket-like\n" +"interface that supports connections to any TCP service through the use of a\n" +"SOCKS4, SOCKS5 or HTTP proxy. The original version was developed by Dan Haim,\n" +"this is a branch created by Mario Vilas to address some open issues,as the\n" +"original project seems to have been abandoned circa 2007." +msgstr "" +"SocksiPy - ஒரு பைதான் சாக்ச் கிளையன்ட் தொகுதி. இது ஒரு சாக்கெட் போன்றவற்றை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பயன்பாட்டின் மூலம் எந்த TCP சேவைக்கும் இணைப்புகளை ஆதரிக்கும் இடைமுகம் \n" +"SOCKS4, SOCKS5 அல்லது HTTP பதிலாள். அசல் பதிப்பை டான் ஐம் உருவாக்கினார். \n" +"இது சில திறந்த சிக்கல்களைத் தீர்க்க மரியோ விலாசால் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு கிளை ஆகும் \n" +"அசல் திட்டம் சுமார் 2007 இல் கைவிடப்பட்டதாகத் தெரிகிறது." + +msgid "Python SOCKS module with chained proxies support" +msgstr "சங்கிலியால் பிணைக்கப்பட்ட பதிலாள் ஆதரவுடன் பைதான் சாக்ச் தொகுதி" + +msgid "" +"SocksiPyChain is a modified version of the SocksiPy SOCKS module, which\n" +"adds support for arbitrary chaining of proxy servers and various modes of\n" +"TLS/SSL encryption. It was developed for use in PageKite, and also includes\n" +"a simple netcat replacement with chaining support." +msgstr "" +"SocksiPyChain என்பது SocksiPy SOCKS தொகுதியின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பாகும். \n" +"பதிலாள் சேவையகங்கள் மற்றும் பல்வேறு முறைகளின் தன்னிச்சையான சங்கிலிக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"TLS/SSL குறியாக்கம். இது பேச்கைட்டில் பயன்படுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்டது, மேலும் இதில் அடங்கும் \n" +"சங்கிலி உதவி கொண்ட ஒரு எளிய நெட்கேட் மாற்று." + +msgid "Python style guide checker" +msgstr "பைதான் பாணி வழிகாட்டி சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"@code{pycodestyle} (formerly pep8) is a tool to check\n" +"Python code against some of the style conventions in\n" +"@url{http://www.python.org/dev/peps/pep-0008/,PEP 8}." +msgstr "" +"@code{pycodestyle} (முன்பு pep8) என்பது சரிபார்ப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"சில பாணி மரபுகளுக்கு எதிராக பைதான் குறியீடு \n" +"@url{http://www.python.org/dev/peps/pep-0008/,PEP 8}." + +msgid "Reading and writing collada documents library" +msgstr "கொலாடா ஆவணங்களைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package implements a functionality for creating, editing and\n" +"loading @url{https://www.khronos.org/collada/,COLLADA},which is a\n" +"COLLAborative Design Activity for establishing an interchange file format for\n" +"interactive 3D applications.\n" +"\n" +"The library allows you to load a COLLADA file and interact with it as a python\n" +"object. In addition, it supports creating a collada python object from\n" +"scratch, as well as in-place editing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்குதல், திருத்துதல் மற்றும் ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url ஐ ஏற்றுகிறது{https://www.khronos.org/collada/,COLLADA}, இது ஒரு \n" +"ஒரு பரிமாற்றக் கோப்பு வடிவத்தை உருவாக்குவதற்கான கூட்டு வடிவமைப்பு செயல்பாடு \n" +"ஊடாடும் 3D பயன்பாடுகள். \n" +"\n" +"COLLADA கோப்பை ஏற்றவும், அதனுடன் பைத்தானாக தொடர்பு கொள்ளவும் நூலகம் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பொருள். கூடுதலாக, இது கொலாடா பைதான் பொருளை உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"கீறல், அத்துடன் இடத்தில் திருத்துதல்." + +msgid "Common packaging tasks" +msgstr "பொதுவான பேக்கேசிங் பணிகள்" + +msgid "" +"This Python package provides utilities to run common packaging tasks,\n" +"e.g. copy examples, fetch data, etc." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு பொதுவான பேக்கேசிங் பணிகளை இயக்குவதற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது, \n" +"எ.கா. எடுத்துக்காட்டுகளை நகலெடுக்கவும், தரவைப் பெறவும், முதலியன" + +msgid "Multidict implementation" +msgstr "பன்முக செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Multidict is dict-like collection of key-value pairs\n" +"where key might be occurred more than once in the container." +msgstr "" +"மல்டிடிக்ட் என்பது முக்கிய மதிப்பு சோடிகளின் டிக்ட் போன்ற தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கொள்கலனில் விசை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முறை ஏற்பட்டிருக்கலாம்." + +msgid "Python Ordered Multivalue Dictionary - omdict" +msgstr "பைதான் ஆர்டர் செய்யப்பட்ட பல மதிப்பு அகராதி - omdict" + +msgid "" +"This package contains a library for ordered multivalue\n" +"dictionaries. A multivalue dictionary is a dictionary that can store\n" +"multiple values for the same key. An ordered multivalue dictionary is a\n" +"multivalue dictionary that retains the order of insertions and deletions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஆர்டர் செய்யப்பட்ட பலமதிப்புக்கான நூலகம் உள்ளது \n" +"அகராதிகள். பல்மதிப்பு அகராதி என்பது சேமிக்கக்கூடிய ஒரு அகராதி \n" +"ஒரே விசைக்கு பல மதிப்புகள். வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பல்மதிப்பு அகராதி a \n" +"செருகல்கள் மற்றும் நீக்குதல்களின் வரிசையைத் தக்கவைக்கும் பல்மதிப்பு அகராதி." + +msgid "Python library to build a command-line from a function" +msgstr "ஒரு செயல்பாட்டிலிருந்து கட்டளை வரியை உருவாக்க பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{autocommand} is library to automatically generate and\n" +"run simple @code{argparse} parsers from function signatures." +msgstr "" +"@code{autocommand} தானாக உருவாக்க மற்றும் நூலகமாகும் \n" +"செயல்பாட்டு கையொப்பங்களிலிருந்து எளிய @code{argparse} பாகுபடுத்திகளை இயக்கவும்." + +msgid "Automatic paging for console output" +msgstr "கன்சோல் வெளியீட்டிற்கான தானியங்கி பேசிங்" + +msgid "" +"Autopage is a Python library to automatically display terminal output\n" +"from a program in a @dfn{pager} such as @command{less}." +msgstr "" +"ஆட்டோபேச் என்பது டெர்மினல் வெளியீட்டைத் தானாகக் காண்பிக்கும் பைதான் நூலகமாகும் \n" +"@dfn{pager} இல் உள்ள @command{less} போன்ற நிரலிலிருந்து." + +msgid "Do dirty (but useful) things with equals" +msgstr "சமமானவர்களுடன் அழுக்கு (ஆனால் பயனுள்ள) விசயங்களைச் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"@code{dirty-equals} is a Python library that (mis)uses the\n" +"@code{__eq__} method to make code (generally unit tests) more declarative\n" +"and therefore easier to read and write." +msgstr "" +"@code{dirty-equals} என்பது (தவறாக) பயன்படுத்தும் பைதான் நூலகம் \n" +"@code{__eq__} குறியீட்டை (பொதுவாக யூனிட் சோதனைகள்) மேலும் அறிவிக்கும் முறை \n" +"எனவே படிக்கவும் எழுதவும் எளிதாக இருக்கும்." + +msgid "" +"Distlib is a library which implements low-level functions that\n" +"relate to packaging and distribution of Python software. It is intended to be\n" +"used as the basis for third-party packaging tools." +msgstr "" +"டிச்லிப் என்பது குறைந்த அளவிலான செயல்பாடுகளை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"பைதான் மென்பொருளின் பேக்கேசிங் மற்றும் வழங்கல் தொடர்பானது. இது நோக்கமாக உள்ளது \n" +"மூன்றாம் தரப்பு பேக்கேசிங் கருவிகளுக்கு அடிப்படையாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Enhancements to Python's distutils" +msgstr "பைத்தானின் டிச்டுடில்களுக்கான மேம்பாடுகள்" + +msgid "" +"The python-distutils-extra module enables you to easily integrate\n" +"gettext support, themed icons, and scrollkeeper-based documentation into\n" +"Python's distutils." +msgstr "" +"python-distutils-extra தொகுதி நீங்கள் எளிதாக ஒருங்கிணைக்க உதவுகிறது \n" +"gettext உதவி, கருப்பொருள் சின்னங்கள் மற்றும் ச்க்ரோல்கீப்பர் அடிப்படையிலான ஆவணங்கள் \n" +"பைத்தானின் டிச்டில்ச்." + +msgid "Read and write Microsoft OLE2 files" +msgstr "Microsoft OLE2 கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"@code{olefile} can parse, read and write Microsoft OLE2 files (Structured\n" +"Storage or Compound Document, Microsoft Office). It is an improved version of\n" +"the OleFileIO module from PIL, the Python Image Library." +msgstr "" +"@code{olefile} நுண்மென் OLE2 கோப்புகளை அலசலாம், படிக்கலாம் மற்றும் எழுதலாம் (கட்டமைக்கப்பட்டது \n" +"சேமிப்பு அல்லது கூட்டு ஆவணம், Microsoft Office). இது மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"PIL இலிருந்து OleFileIO தொகுதி, பைதான் பட நூலகம்." + +msgid "Decorator for caching properties in classes" +msgstr "வகுப்புகளில் கேச்சிங் பண்புகளை அலங்கரிப்பவர்" + +msgid "" +"This package provides a decorator for caching properties in\n" +"classes. It is forked from @code{cached-property}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, கேச்சிங் பண்புகளுக்கான அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"வகுப்புகள். இது @code{cached-property} இலிருந்து பிரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Utility to read and write PDFs with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் PDFகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் பயன்படுகிறது" + +msgid "" +"PyPDF3 is a pure-python PDF library capable of splitting,\n" +"merging together, cropping, and transforming the pages of PDF files. It can\n" +"also add custom data, viewing options, and passwords to PDF files. It can\n" +"retrieve text and metadata from PDFs as well as merge entire files together." +msgstr "" +"PyPDF3 என்பது ஒரு தூய-பைதான் PDF நூலகமாகும், இது பிரிக்கும் திறன் கொண்டது, \n" +"PDF கோப்புகளின் பக்கங்களை ஒன்றிணைத்தல், செதுக்குதல் மற்றும் மாற்றுதல். அது முடியும் \n" +"தனிப்பயன் தரவு, பார்க்கும் விருப்பங்கள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை PDF கோப்புகளில் சேர்க்கவும். அது முடியும் \n" +"PDF களில் இருந்து உரை மற்றும் மெட்டாடேட்டாவை மீட்டெடுக்கவும் அத்துடன் முழு கோப்புகளையும் ஒன்றாக இணைக்கவும்." + +msgid "Python wrapper around @command{pdftoppm} and @command{pdftocairo}" +msgstr "@command{pdftoppm} மற்றும் @command{pdftocairo} சுற்றி பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Python API wrapping the @command{pdftoppm} and\n" +"@command{pdftocairo} command line tools. It can convert @file{PDF} files to a\n" +"Python list with elements of type @code{PIL.Image} (from the\n" +"@code{python-pillow} library)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{pdftoppm} மற்றும் பைதான் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"@command{pdftocairo} கட்டளை வரி கருவிகள். இது @file{PDF} கோப்புகளை a ஆக மாற்றும் \n" +"@code{PIL.Image} வகையின் கூறுகளைக் கொண்ட பைதான் பட்டியல் (இலிருந்து \n" +"@code{python-pillow} நூலகம்)." + +msgid "Read and write PDFs with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் PDFகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "pikepdf is a Python library for reading and writing PDF files." +msgstr "pikepdf என்பது PDF கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பைதான் நூலகம்." + +msgid "Fork of the Python Imaging Library" +msgstr "பைதான் இமேசிங் லைப்ரரியின் ஃபோர்க்" + +msgid "" +"The Python Imaging Library adds image processing capabilities to your\n" +"Python interpreter. This library provides extensive file format support, an\n" +"efficient internal representation, and fairly powerful image processing\n" +"capabilities. The core image library is designed for fast access to data\n" +"stored in a few basic pixel formats. It should provide a solid foundation for\n" +"a general image processing tool." +msgstr "" +"பைதான் இமேசிங் லைப்ரரி உங்கள் பட செயலாக்க திறன்களை சேர்க்கிறது \n" +"பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர். இந்த நூலகம் விரிவான கோப்பு வடிவ ஆதரவை வழங்குகிறது, a \n" +"திறமையான உள் பிரதிநிதித்துவம் மற்றும் மிகவும் சக்திவாய்ந்த பட செயலாக்கம் \n" +"திறன்கள். முக்கிய பட நூலகம் தரவுகளை விரைவாக அணுகுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சில அடிப்படை படப்புள்ளி வடிவங்களில் சேமிக்கப்படும். இது ஒரு உறுதியான அடித்தளத்தை வழங்க வேண்டும் \n" +"ஒரு பொதுவான பட செயலாக்க கருவி." + +msgid "Python interface for libheif library" +msgstr "லிபீஃப் நூலகத்திற்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings for the libheif library\n" +"and a plugin for Pillow." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libheif நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் தலையணைக்கான செருகுநிரல்." + +msgid "Pixel-level image comparison library" +msgstr "பிக்சல்-நிலை பட ஒப்பீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a pixel-level image comparison library for Python,\n" +"originally created to compare screenshots in tests. Its features include\n" +"accurate anti-aliased pixels detection and perceptual color difference\n" +"metrics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஒரு படப்புள்ளி அளவிலான பட ஒப்பீட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"சோதனைகளில் திரை சாட்களை ஒப்பிடுவதற்காக முதலில் உருவாக்கப்பட்டது. அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"துல்லியமான எதிர்ப்பு மாற்றுப் படப்புள்ளிகள் கண்டறிதல் மற்றும் புலனுணர்வு நிற வேறுபாடு \n" +"அளவீடுகள்." + +msgid "Image transformation, compression, and decompression codecs" +msgstr "பட மாற்றம், சுருக்க மற்றும் டிகம்ப்ரசன் கோடெக்குகள்" + +msgid "" +"Imagecodecs is a Python library that provides block-oriented, in-memory\n" +"buffer transformation, compression, and decompression functions for use in the\n" +"tifffile, czifile, and other scientific image input/output modules." +msgstr "" +"Imagecodecs என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது தொகுதி சார்ந்த, நினைவகத்தை வழங்குகிறது \n" +"இடையக மாற்றம், சுருக்க மற்றும் டிகம்பரச்சன் செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்த \n" +"tifffile, czifile மற்றும் பிற அறிவியல் பட உள்ளீடு/வெளியீட்டு தொகுதிகள்." + +msgid "Useful property variants for Python programming" +msgstr "பைதான் நிரலாக்கத்திற்கான பயனுள்ள சொத்து மாறுபாடுகள்" + +msgid "" +"The @code{property-manager} package defines several custom property\n" +"variants for Python programming including required properties,writable\n" +"properties, cached properties, etc." +msgstr "" +"@code{property-manager} தொகுப்பு பல தனிப்பயன் சொத்துக்களை வரையறுக்கிறது \n" +"தேவையான பண்புகள், எழுதக்கூடியவை உட்பட பைதான் நிரலாக்கத்திற்கான மாறுபாடுகள் \n" +"பண்புகள், தற்காலிக சேமிப்பு பண்புகள் போன்றவை." + +msgid "Get information about what a Python frame is currently doing" +msgstr "பைதான் சட்டகம் தற்போது என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறது என்பது பற்றிய தகவலைப் பெறவும்" + +msgid "" +"This package lets you get information about what a frame is\n" +"currently doing, particularly the AST node being executed." +msgstr "" +"சட்டகம் என்றால் என்ன என்பது பற்றிய தகவலைப் பெற இந்தத் தொகுப்பு உதவுகிறது \n" +"தற்போது, குறிப்பாக AST முனை செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Programmer friendly subprocess wrapper" +msgstr "புரோகிராமர் நட்பு துணைச் செயல்முறை ரேப்பர்" + +msgid "" +"The @code{executor} package is a simple wrapper for Python’s subprocess\n" +"module that makes it very easy to handle subprocesses on UNIX systems with\n" +"proper escaping of arguments and error checking currently doing, particularly\n" +"the AST node being executed." +msgstr "" +"@code{executor} தொகுப்பு என்பது பைத்தானின் துணைச் செயலாக்கத்திற்கான எளிய ரேப்பர் ஆகும் \n" +"UNIX கணினிகளில் துணைச் செயல்முறைகளைக் கையாள்வதை மிகவும் எளிதாக்கும் தொகுதி \n" +"வாதங்களில் இருந்து சரியான தப்பித்தல் மற்றும் பிழை சரிபார்ப்பு தற்போது செய்து வருகிறது, குறிப்பாக \n" +"AST முனை செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Read and write ImageJ ROI format" +msgstr "ImageJ ROI வடிவமைப்பைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Roifile is a Python library to read, write, create, and plot\n" +"ImageJ ROIs, an undocumented and ImageJ application specific format to store\n" +"regions of interest, geometric shapes, paths, text, etc for image overlays." +msgstr "" +"Roifile என்பது படிக்க, எழுத, உருவாக்க மற்றும் சூழ்ச்சி செய்ய பைதான் நூலகம் \n" +"ImageJ ROIகள், சேமிப்பதற்கான ஆவணமற்ற மற்றும் ImageJ பயன்பாட்டு குறிப்பிட்ட வடிவம் \n" +"பட மேலடுக்குகளுக்கான ஆர்வமுள்ள பகுதிகள், வடிவியல் வடிவங்கள், பாதைகள், உரை போன்றவை." + +msgid "Read and write TIFF(r) files" +msgstr "TIFF(r) கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package lets you read image and metadata from many bio-scientific\n" +"formats such as plain TIFF, BigTIFF, OME-TIFF, STK, LSM, SGI,NIH, ImageJ,\n" +"MicroManager, MD GEL, and FluoView files. It also lets you write numpy arrays\n" +"to TIFF, BigTIFF, and ImageJ hyperstack compatible files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல உயிரியல் அறிவியலில் இருந்து படம் மற்றும் மெட்டாடேட்டாவைப் படிக்க உதவுகிறது \n" +"எளிய TIFF, BigTIFF, OME-TIFF, STK, LSM, SGI, NIH, ImageJ, போன்ற வடிவங்கள் \n" +"MicroManager, MD களிமம் மற்றும் FluoView கோப்புகள். நம்பி வரிசைகளை எழுதவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"TIFF, BigTIFF மற்றும் ImageJ ஐப்பர்ச்டாக் இணக்கமான கோப்புகளுக்கு." + +msgid "Fast BPE tokeniser for use with OpenAI's models" +msgstr "OpenAI இன் மாடல்களுடன் பயன்படுத்த வேகமான BPE டோக்கனைசர்" + +msgid "" +"Tiktoken is a fast @dfn{byte pair encoding} (BPE) tokeniser for use with\n" +"@code{OpenAI's} models." +msgstr "" +"Tiktoken என்பது வேகமான @dfn{byte pair encoding} (BPE) டோக்கனைசர் ஆகும் \n" +"@code{OpenAI's} மாதிரிகள்." + +msgid "Work with LFD data files" +msgstr "LFD தரவு கோப்புகளுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"Lfdfiles is a Python library and console script for reading, writing,\n" +"converting, and viewing many of the proprietary file formats used to store\n" +"experimental data and metadata at the Laboratory for Fluorescence Dynamics." +msgstr "" +"Lfdfiles என்பது பைதான் நூலகம் மற்றும் படிக்க, எழுதுவதற்கான கன்சோல் ச்கிரிப்ட், \n" +"மாற்றுதல் மற்றும் சேமிப்பதற்காகப் பயன்படுத்தப்படும் பல தனியுரிம கோப்பு வடிவங்களைப் பார்ப்பது \n" +"ஃப்ளோரசன்ச் டைனமிக்ச் ஆய்வகத்தில் சோதனை தரவு மற்றும் மேனிலை தரவு." + +msgid "Pythonic bindings for FFmpeg's libraries" +msgstr "FFmpeg இன் நூலகங்களுக்கான பைதோனிக் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"PyAV is a Python library that allows for direct and precise manipulation\n" +"of media through containers, streams, packets, codecs, and frames. It provides\n" +"access to the powerful FFmpeg libraries while managing the complex details as\n" +"much as possible.\n" +"PyAV also facilitates data transformation and integration with\n" +"other packages such as Numpy and Pillow. However, working with media is a\n" +"challenging task and PyAV cannot abstract it away or make all the best decisions\n" +"for you. If you can accomplish your tasks with the ffmpeg command, PyAV may not\n" +"be necessary. Nonetheless, PyAV is an essential tool when working with media\n" +"that requires its specific capabilities." +msgstr "" +"PyAV என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது நேரடி மற்றும் துல்லியமான கையாளுதலை அனுமதிக்கிறது \n" +"கொள்கலன்கள், ச்ட்ரீம்கள், பாக்கெட்டுகள், கோடெக்குகள் மற்றும் பிரேம்கள் மூலம் ஊடகங்கள். இது வழங்குகிறது \n" +"சிக்கலான விவரங்களை நிர்வகிக்கும் போது சக்திவாய்ந்த FFmpeg நூலகங்களுக்கான அணுகல் \n" +"முடிந்தவரை. \n" +"PyAV தரவு மாற்றம் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு ஆகியவற்றை எளிதாக்குகிறது \n" +"Numpy மற்றும் Pillow போன்ற பிற தொகுப்புகள். இருப்பினும், ஊடகங்களுடன் பணிபுரிவது ஏ \n" +"சவாலான பணி மற்றும் PyAV அதை சுருக்கவோ அல்லது அனைத்து சிறந்த முடிவுகளை எடுக்கவோ முடியாது \n" +"உங்களுக்காக. ffmpeg கட்டளையுடன் உங்கள் பணிகளைச் செய்ய முடிந்தால், PyAV செய்யாமல் இருக்கலாம் \n" +"அவசியமாக இருக்கும். ஆயினும்கூட, ஊடகத்துடன் பணிபுரியும் போது PyAV இன்றியமையாத கருவியாகும் \n" +"அதற்கு அதன் குறிப்பிட்ட திறன்கள் தேவை." + +msgid "Python bindings for FFmpeg with complex filtering support" +msgstr "சிக்கலான வடிகட்டுதல் ஆதரவுடன் FFmpeg க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"ffmpeg-python allows you to write FFmpeg filtergraphs in familiar\n" +"Python terms, taking care of running ffmpeg with the correct command-line\n" +"arguments. It handles arbitrarily large (directed-acyclic) signal graphs." +msgstr "" +"ffmpeg-python உங்களை FFmpeg வடிகட்டி வரைபடங்களை நன்கு அறிந்ததில் எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"பைதான் விதிமுறைகள், சரியான கட்டளை வரியுடன் ffmpeg ஐ இயக்குவதை கவனித்துக்கொள்வது \n" +"வாதங்கள். இது தன்னிச்சையாக பெரிய (இயக்கிய-அசைக்ளிக்) சிக்னல் வரைபடங்களைக் கையாளுகிறது." + +msgid "FFMPEG wrapper for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான FFMPEG ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides an FFMPEG wrapper for working with video files.\n" +"It implements generator functions for reading and writing data to and from\n" +"FFMPEG, reliably terminating the process when done." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வீடியோ கோப்புகளுடன் பணிபுரிய ஒரு FFMPEG ரேப்பரை வழங்குகிறது. \n" +"தரவுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் செனரேட்டர் செயல்பாடுகளைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"FFMPEG, செயல்முறை முடிந்ததும் நம்பகத்தன்மையுடன் நிறுத்தப்படும்." + +msgid "Plugin for ImageIO that wraps the FreeImage library" +msgstr "FreeImage நூலகத்தை மூடும் ImageIO க்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for @code{ImageIO} that wraps the\n" +"@code{FreeImage} library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{ImageIO} க்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"@code{FreeImage} நூலகம்." + +msgid "Library for reading and writing a wide range of image data" +msgstr "பரந்த அளவிலான படத் தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"Imageio is a Python library that provides an easy interface to read and\n" +"write a wide range of image data, including animated images, video, volumetric\n" +"data, and scientific formats." +msgstr "" +"Imageio என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது படிக்க எளிதான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அனிமேசன் படங்கள், வீடியோ, வால்யூமெட்ரிக் உள்ளிட்ட படங்களின் பரவலான தரவை எழுதவும் \n" +"தரவு மற்றும் அறிவியல் வடிவங்கள்." + +msgid "Python bindings for VIPS" +msgstr "VIPSகளுக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"The @code{pyvips} package provides Python bindings for VIPS,\n" +"a multithreaded image-processing system with low memory needs." +msgstr "" +"@code{pyvips} தொகுப்பு VIPSக்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது, \n" +"குறைந்த நினைவகத் தேவைகளைக் கொண்ட மல்டித்ரெட் செய்யப்பட்ட படச் செயலாக்க அமைப்பு." + +msgid "C parser in Python" +msgstr "பைத்தானில் சி பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Pycparser is a complete parser of the C language, written in pure Python\n" +"using the PLY parsing library. It parses C code into an AST and can serve as\n" +"a front-end for C compilers or analysis tools." +msgstr "" +"பைக்பார்சர் என்பது சி மொழியின் முழுமையான பாகுபடுத்தி, தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"PLY பாகுபடுத்தும் நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. இது C குறியீட்டை AST ஆகப் பாகுபடுத்துகிறது மற்றும் பணி செய்யலாம் \n" +"சி கம்பைலர்கள் அல்லது பகுப்பாய்வுக் கருவிகளுக்கான முன் முனை." + +msgid "Wavelet transforms in Python" +msgstr "வேவ்லெட் பைத்தானில் மாறுகிறது" + +msgid "" +"PyWavelets is a library for wavelet transforms in Python. Wavelets are\n" +"mathematical basis functions that are localized in both time and frequency.\n" +"Wavelet transforms are time-frequency transforms employing wavelets. They are\n" +"similar to Fourier transforms, the difference being that Fourier transforms are\n" +"localized only in frequency instead of in time and frequency." +msgstr "" +"PyWavelets என்பது பைத்தானில் அலைவரிசை மாற்றங்களுக்கான ஒரு நூலகம். அலைகள் ஆகும் \n" +"நேரம் மற்றும் அதிர்வெண் இரண்டிலும் உள்ளமைக்கப்பட்ட கணித அடிப்படை செயல்பாடுகள். \n" +"வேவ்லெட் டிரான்ச்ஃபார்ம்ச் என்பது அலைவரிசைகளைப் பயன்படுத்தும் நேர-அதிர்வெண் மாற்றங்களாகும். அவர்கள் \n" +"ஃபோரியர் உருமாற்றங்களைப் போன்றே, ஃபோரியர் உருமாற்றங்கள் என்பதுதான் வேறுபாடு \n" +"நேரம் மற்றும் அதிர்வெண்ணிற்கு பதிலாக அதிர்வெண்ணில் மட்டுமே உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது." + +msgid "Color palette generator and applicator" +msgstr "வண்ணத் தட்டு செனரேட்டர் மற்றும் அப்ளிகேட்டர்" + +msgid "" +"Pywal is a tool that generates a color palette from the dominant colors\n" +"in an image. It then applies the colors system-wide and on-the-fly in all of\n" +"your favourite programs." +msgstr "" +"பைவால் என்பது ஆதிக்க நிறங்களில் இருந்து வண்ணத் தட்டுகளை உருவாக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரு படத்தில். அதன் பிறகு, கணினி முழுவதும் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் எல்லாவற்றிலும் பறக்கிறது \n" +"உங்களுக்கு பிடித்த திட்டங்கள்." + +msgid "16 colors fork of pywal" +msgstr "பைவால் 16 வண்ண முட்கரண்டி" + +msgid "" +"Pywal16 is a tool that generates a color palette from the dominant\n" +"colors in an image. It then applies the colors system-wide and on-the-fly in\n" +"all of your favorite programs." +msgstr "" +"Pywal16 என்பது ஆதிக்கத்தில் இருந்து வண்ணத் தட்டுகளை உருவாக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரு படத்தில் நிறங்கள். அதன் பிறகு, சிச்டம் முழுவதும் மற்றும் பறக்கும்போது வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"உங்களுக்கு பிடித்த திட்டங்கள் அனைத்தும்." + +msgid "Git-like did-you-mean feature in Click" +msgstr "கிளிக்கில் Git-like do-you-mean நற்பொருத்தம்" + +msgid "This plugin enables git-like did-you-mean feature in Click." +msgstr "இந்த சொருகி கிளிக்கில் git-like did-you-mean அம்சத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Python library for Windows Remote Management (WinRM)" +msgstr "சாளரங்கள் ரிமோட் மேனேச்மென்ட்டுக்கான பைதான் நூலகம் (வின்ஆர்எம்)" + +msgid "" +"pywinrm is a Python client for the Windows Remote Management (WinRM)\n" +"service. It allows you to invoke commands on target Windows machines from\n" +"any machine that can run Python." +msgstr "" +"pywinrm என்பது சாளரங்கள் Remote Management (WinRM)க்கான பைதான் கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"பணி. இலக்கு சாளரங்கள் கணினிகளில் கட்டளைகளை செயல்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பைத்தானை இயக்கக்கூடிய எந்த இயந்திரமும்." + +msgid "Bindings for Pango for using with Manim" +msgstr "மணிம் உடன் பயன்படுத்த பாங்கோவுக்கான பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"Python bindings for ManimPango which is a C binding for Pango,\n" +"using Cython.\n" +"\n" +"ManimPango is internally used in Manim to render (non-LaTeX) text." +msgstr "" +"பைதான் பிணைப்புகள்\n" +"சைத்தானைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"\n" +"மணிம், உரையை வழங்க மேனியை வழங்குவதற்காக." + +msgid "Python bindings and object-oriented API for Cairo" +msgstr "கெய்ரோவிற்கான பைதான் பிணைப்புகள் மற்றும் பொருள் சார்ந்த பநிஇ" + +msgid "" +"Cairocffi is a CFFI-based drop-in replacement for Pycairo, a set of\n" +"Python bindings and object-oriented API for cairo. Cairo is a 2D vector\n" +"graphics library with support for multiple backends including image buffers,\n" +"PNG, PostScript, PDF, and SVG file output." +msgstr "" +"கெய்ரோக்ஃபி என்பது ஒரு CFFI-அடிப்படையிலான ட்ராப்-இன் மாற்றாக Pycairo, ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"கெய்ரோவிற்கான பைதான் பிணைப்புகள் மற்றும் பொருள் சார்ந்த API. கெய்ரோ ஒரு 2டி வெக்டார் \n" +"பட இடையகங்கள் உட்பட பல பின்தளங்களுக்கு ஆதரவுடன் கிராபிக்ச் நூலகம், \n" +"PNG, PostScript, PDF மற்றும் SVG கோப்பு வெளியீடு." + +msgid "Python module to simplify usage of decorators" +msgstr "அலங்கரிப்பாளர்களின் பயன்பாட்டை எளிமையாக்க பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"The aim of the decorator module is to simplify the usage of decorators\n" +"for the average programmer, and to popularize decorators usage giving examples\n" +"of useful decorators, such as memoize, tracing, redirecting_stdout, locked,\n" +"etc. The core of this module is a decorator factory." +msgstr "" +"அலங்கரிப்பாளர்களின் பயன்பாட்டை எளிதாக்குவதே டெக்கரேட்டர் தொகுதியின் நோக்கம் \n" +"சராசரி ப்ரோக்ராமருக்கு, மற்றும் அலங்கரிப்பாளர்களின் பயன்பாட்டை பிரபலப்படுத்துவதற்கு எடுத்துக்காட்டுகளை வழங்குதல் \n" +"நினைவூட்டல், தடமறிதல், வழிமாற்று_stdout, locked, போன்ற பயனுள்ள அலங்கரிப்பாளர்கள் \n" +"இந்த தொகுதியின் மையமானது ஒரு அலங்கார தொழிற்சாலை ஆகும்." + +msgid "Python bindings for the DRMAA library" +msgstr "DRMAA நூலகத்திற்கான பைதான் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"A Python package for Distributed Resource Management (DRM) job\n" +"submission and control. This package is an implementation of the DRMAA 1.0\n" +"Python language binding specification." +msgstr "" +"விநியோகிக்கப்பட்ட வள மேலாண்மை (டிஆர்எம்) வேலைக்கான பைதான் தொகுப்பு \n" +"சமர்ப்பிப்பு மற்றும் கட்டுப்பாடு. இந்த தொகுப்பு DRMAA 1.0 இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"பைதான் மொழி பிணைப்பு விவரக்குறிப்பு." + +msgid "EBNF parser generator" +msgstr "EBNF பாகுபடுத்தி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Grako takes a grammar in a variation of EBNF as input, and outputs a\n" +"memoizing PEG/Packrat parser in Python." +msgstr "" +"கிராகோ ஒரு இலக்கணத்தை EBNF இன் மாறுபாட்டில் உள்ளீடாக எடுத்துக்கொள்கிறார், மற்றும் வெளியீடுகள் a \n" +"பைத்தானில் PEG/Packrat பாகுபடுத்தி நினைவூட்டல்." + +msgid "Graph and drawing algorithms framework" +msgstr "வரைபடம் மற்றும் வரைதல் அல்காரிதம் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Grandalf is a Python package made for experimentations with graphs\n" +"drawing algorithms. It is written in pure Python, and currently implements\n" +"two layouts: the Sugiyama hierarchical layout and the force-driven or energy\n" +"minimization approach. While not as fast or featured as graphviz or other\n" +"libraries like OGDF (C++), it provides a way to walk and draw graphs no larger\n" +"than thousands of nodes, while keeping the source code simple enough to tweak\n" +"and hack any part of it for experimental purpose. With a total of about 1500\n" +"lines of Python, the code involved in drawing the Sugiyama (dot) layout fits\n" +"in less than 600 lines. The energy minimization approach is comprised of only\n" +"250 lines!\n" +"\n" +"Grandalf does only 2 not-so-simple things:\n" +"@itemize\n" +"@item computing the nodes (x,y) coordinates (based on provided nodes\n" +"dimensions, and a chosen layout)\n" +"@item routing the edges with lines or nurbs\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"It doesn’t depend on any GTK/Qt/whatever graphics toolkit. This means that it\n" +"will help you find where to draw things like nodes and edges, but it’s up to\n" +"you to actually draw things with your favorite toolkit." +msgstr "" +"கிரான்டால்ஃப் என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"வரைதல் வழிமுறைகள். இது தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்டு தற்போது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இரண்டு தளவமைப்புகள்: சுகியாமா படிநிலை அமைப்பு மற்றும் சக்தியால் இயக்கப்படும் அல்லது ஆற்றல் \n" +"குறைக்கும் அணுகுமுறை. கிராஃப்விச் அல்லது பிறவற்றைப் போல வேகமாகவோ அல்லது சிறப்பம்சமாகவோ இல்லை \n" +"OGDF (C++) போன்ற நூலகங்கள், பெரிய அளவில் வரைபடங்களை வரையவும் நடக்கவும் ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஆயிரக்கணக்கான முனைகளைக் காட்டிலும், மூலக் குறியீட்டை மாற்றியமைக்கும் அளவுக்கு எளிமையாக வைத்திருக்கும் \n" +"சோதனை நோக்கத்திற்காக அதன் எந்தப் பகுதியையும் ஏக் செய்யவும். மொத்தம் சுமார் 1500 \n" +"பைத்தானின் கோடுகள், சுகியாமா (புள்ளி) அமைப்பை வரைவதில் உள்ள குறியீடு பொருந்துகிறது \n" +"600க்கும் குறைவான வரிகளில். ஆற்றல் குறைப்பு அணுகுமுறை மட்டுமே கொண்டுள்ளது \n" +"250 வரிகள்! \n" +"\n" +"தாத்தா மிகவும் எளிமையான 2 விசயங்களை மட்டுமே செய்கிறார்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கணுக்களை (x,y) ஆயக் கணிப்புகள் (வழங்கப்பட்ட முனைகளின் அடிப்படையில் \n" +"பரிமாணங்கள் மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தளவமைப்பு) \n" +"@item கோடுகள் அல்லது நர்ப்கள் மூலம் விளிம்புகளை ரூட்டிங் செய்கிறது \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இது எந்த GTK/Qt/எந்த கிராபிக்ச் கருவித்தொகுப்பையும் சார்ந்து இருக்காது. இது என்று பொருள் \n" +"முனைகள் மற்றும் விளிம்புகள் போன்றவற்றை எங்கு வரையலாம் என்பதைக் கண்டறிய உதவும், ஆனால் அது வரை இருக்கும் \n" +"நீங்கள் உண்மையில் உங்களுக்கு பிடித்த கருவித்தொகுப்புடன் விசயங்களை வரையலாம்." + +msgid "Create jobs on a cluster directly from Python" +msgstr "பைத்தானில் இருந்து நேரடியாக ஒரு கிளச்டரில் வேலைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Gridmap is a Python package to allow you to easily create jobs on the\n" +"cluster directly from Python. You can directly map Python functions onto the\n" +"cluster without needing to write any wrapper code yourself." +msgstr "" +"Gridmap என்பது பைதான் தொகுப்பாகும், இது வேலைகளை எளிதாக உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பைத்தானில் இருந்து நேரடியாக கிளச்டர். நீங்கள் பைதான் செயல்பாடுகளை நேரடியாக வரைபடத்தில் பார்க்கலாம் \n" +"எந்த ரேப்பர் குறியீட்டையும் நீங்களே எழுத வேண்டிய தேவை இல்லாமல் கிளச்டர்." + +msgid "Manage Procfile-based applications" +msgstr "Procfile அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"A Procfile is a file which describes how to run an application\n" +"consisting of several processes. honcho starts all listed processes.\n" +"The output of all running processes is collected by honcho and\n" +"displayed." +msgstr "" +"Procfile என்பது ஒரு பயன்பாட்டை எவ்வாறு இயக்குவது என்பதை விவரிக்கும் ஒரு கோப்பு \n" +"பல செயல்முறைகளைக் கொண்டது. honcho அனைத்து பட்டியலிடப்பட்ட செயல்முறைகளையும் தொடங்குகிறது. \n" +"அனைத்து இயங்கும் செயல்முறைகளின் வெளியீடும் honcho மற்றும் மூலம் சேகரிக்கப்படுகிறது \n" +"காட்டப்படும்." + +msgid "Human-friendly HSL colour space implemented in Python" +msgstr "மனித-நட்பு HSL வண்ண இடம் பைத்தானில் செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"Human-friendly @acronym{Hue Saturation Lightness,HSL}. HSLuv extends\n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/CIELUV,CIELUV} with a new saturation\n" +"component that allows you to span all the available chroma as a neat\n" +"percentage." +msgstr "" +"மனித-நட்பு @சுருக்கம்{Hue தெவிட்டல் Lightness,HSL}. HSLuv விரிவடைகிறது \n" +"புதிய செறிவூட்டலுடன் @url{http://en.wikipedia.org/wiki/CIELUV,CIELUV} \n" +"கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து குரோமாவையும் நேர்த்தியாக பரப்ப உங்களை அனுமதிக்கும் கூறு \n" +"விழுக்காடு." + +msgid "Threading and multiprocessing for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு த்ரெடிங் மற்றும் மல்டிபிராசசிங்" + +msgid "" +"Pebble aims to help manage threads and processes in an easier way. It\n" +"wraps Python's standard library threading and multiprocessing objects." +msgstr "" +"நூல்கள் மற்றும் செயல்முறைகளை எளிதாக நிர்வகிக்க உதவுவதை Pebble நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. அது \n" +"பைத்தானின் நிலையான லைப்ரரி த்ரெடிங் மற்றும் மல்டிபிராசசிங் பொருள்களை மூடுகிறது." + +msgid "Controlling interactive console applications" +msgstr "ஊடாடும் கன்சோல் பயன்பாடுகளைக் கட்டுப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Pexpect is a pure Python module for spawning child applications;\n" +"controlling them; and responding to expected patterns in their output. Pexpect\n" +"works like Don Libes’ Expect. Pexpect allows your script to spawn a child\n" +"application and control it as if a human were typing commands." +msgstr "" +"பெக்ச்பெக்ட் என்பது குழந்தை பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு தூய பைதான் தொகுதி; \n" +"அவற்றைக் கட்டுப்படுத்துதல்; மற்றும் அவற்றின் வெளியீட்டில் எதிர்பார்க்கப்படும் வடிவங்களுக்கு பதிலளிக்கும். எதிர்பார்ப்பு \n" +"Don Libes' Expect போன்ற படைப்புகள். பெக்ச்பெக்ட் உங்கள் ச்கிரிப்ட் ஒரு குழந்தையை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்பாடு மற்றும் ஒரு மாந்தன் கட்டளைகளை தட்டச்சு செய்வது போல் அதை கட்டுப்படுத்தவும்." + +msgid "S-expression parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான எச்-எக்ச்பிரசன் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Sexpdata is an S-expression parser/serializer. It has load and dump\n" +"functions like pickle, json or PyYAML module." +msgstr "" +"Sexpdata என்பது S-எக்ச்பிரசன் பாகுபடுத்தி/சீரியலைசர் ஆகும். இது சுமை மற்றும் டம்ப் உள்ளது \n" +"ஊறுகாய், சாதொபொகு அல்லது PyYAML தொகுதி போன்ற செயல்பாடுகள்." + +msgid "Object-oriented paths" +msgstr "பொருள் சார்ந்த பாதைகள்" + +msgid "" +"With this package you can traverse resources like paths and\n" +"access resources on demand with separate accessor layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் மூலம் நீங்கள் பாதைகள் மற்றும் போன்ற ஆதாரங்களை கடந்து செல்லலாம் \n" +"தனி அணுகல் அடுக்குடன் தேவைக்கேற்ப ஆதாரங்களை அணுகவும்." + +msgid "Object-oriented file system paths" +msgstr "பொருள் சார்ந்த கோப்பு முறைமை பாதைகள்" + +msgid "" +"The goal of pathlib2 is to provide a backport of the\n" +"standard @code{pathlib} module which tracks the standard library module, so\n" +"all the newest features of the standard @code{pathlib} can be used also on\n" +"older Python versions." +msgstr "" +"பாத்லிப் 2 இன் குறிக்கோள், பின்தளத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"நிலையான @குறியீடு{pathlib} தொகுதி, இது நிலையான நூலகத் தொகுதியைக் கண்காணிக்கும் \n" +"நிலையான @code{pathlib} இன் அனைத்து புதிய அம்சங்களையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பழைய பைதான் பதிப்புகள்." + +msgid "Read resources from Python packages" +msgstr "பைதான் தொகுப்புகளிலிருந்து ஆதாரங்களைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{importlib_resources} is a backport of Python 3's standard library\n" +"@code{importlib.resources} module for Python 2.7, and Python 3." +msgstr "" +"@code{importlib_resources} என்பது பைதான் 3 இன் நிலையான நூலகத்தின் பேக்போர்ட் ஆகும் \n" +"Python 2.7 மற்றும் பைதான் 3க்கான @code{importlib.resources} தொகுதி." + +msgid "Read metadata from Python packages" +msgstr "பைதான் தொகுப்புகளிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{importlib_metadata} is a library which provides an API for\n" +"accessing an installed Python package's metadata, such as its entry points or\n" +"its top-level name. This functionality intends to replace most uses of\n" +"@code{pkg_resources} entry point API and metadata API. Along with\n" +"@code{importlib.resources} in Python 3.7 and newer, this can eliminate the\n" +"need to use the older and less efficient @code{pkg_resources} package." +msgstr "" +"@code{importlib_metadata} ஒரு பநிஇ வழங்கும் நூலகம் \n" +"நிறுவப்பட்ட பைதான் தொகுப்பின் மெட்டாடேட்டாவை அணுகுதல், அதாவது அதன் நுழைவு புள்ளிகள் அல்லது \n" +"அதன் உயர்மட்ட பெயர். இந்த செயல்பாடு பெரும்பாலான பயன்பாடுகளை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"@code{pkg_resources} நுழைவு புள்ளி பநிஇ மற்றும் மேனிலை தரவு API. கூடவே \n" +"பைதான் 3.7 மற்றும் புதியவற்றில் @code{importlib.resources}, இதை அகற்றலாம் \n" +"பழைய மற்றும் குறைந்த செயல்திறன் @code{pkg_resources} தொகுப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." + +msgid "Library for adding, removing and managing Python imports" +msgstr "பைதான் இறக்குமதிகளைச் சேர்த்தல், நீக்குதல் மற்றும் நிர்வகிப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Importmagic is a Python library for automatically managing imports by\n" +"finding unresolved symbols in Python code and their corresponding imports." +msgstr "" +"இம்போர்ட்மேசிக் என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது தானாக இறக்குமதியை நிர்வகிக்கிறது \n" +"பைதான் குறியீட்டில் தீர்க்கப்படாத குறியீடுகள் மற்றும் அவற்றின் தொடர்புடைய இறக்குமதிகளைக் கண்டறிதல்." + +msgid "Simple wrapper around inotify library" +msgstr "inotify நூலகத்தைச் சுற்றி எளிமையான ரேப்பர்" + +msgid "@code{inotify-simple} is a simple wrapper around inotify library." +msgstr "@code{inotify-simple} என்பது inotify நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு எளிய ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "API for enforced method signatures and consistent documentation" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட முறை கையொப்பங்கள் மற்றும் நிலையான ஆவணங்களுக்கான பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a convenient way to expose an extensible API with\n" +"enforced method signatures and consistent documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நீட்டிக்கக்கூடிய பநிஇ ஐ வெளிப்படுத்த ஒரு வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"நடைமுறைப்படுத்தப்பட்ட முறை கையொப்பங்கள் மற்றும் நிலையான ஆவணங்கள்." + +msgid "Utility functions for Python class constructs" +msgstr "பைதான் வகுப்பு கட்டுமானங்களுக்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This Python library contains utility functions for Python\n" +"class constructs." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகத்தில் பைத்தானுக்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"வர்க்க கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Provides various collection objects" +msgstr "பல்வேறு சேகரிப்பு பொருட்களை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides models and classes to supplement the\n" +"standard library @code{collections} module. Examples include\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"RangeMap: A mapping that accepts a range of values for keys.\n" +"@item\n" +"Projection: A subset over an existing mapping.\n" +"@item\n" +"KeyTransformingDict: Generalized mapping with keys transformed by a function.\n" +"@item\n" +"FoldedCaseKeyedDict: A dict whose string keys are case-insensitive.\n" +"@item\n" +"BijectiveMap: A map where keys map to values and values back to their keys.\n" +"@item\n" +"ItemsAsAttributes: A mapping mix-in exposing items as attributes.\n" +"@item\n" +"IdentityOverrideMap: A map whose keys map by default to themselves unless overridden.\n" +"@item\n" +"FrozenDict: A hashable, immutable map.\n" +"@item\n" +"Enumeration: An object whose keys are enumerated.\n" +"@item\n" +"Everything: A container that contains all things.\n" +"@item\n" +"Least, Greatest: Objects that are always less than or greater than any other.\n" +"@item\n" +"pop_all: Return all items from the mutable sequence and remove them from that sequence.\n" +"@item\n" +"DictStack: A stack of dicts, great for sharing scopes.\n" +"@item\n" +"WeightedLookup: A specialized RangeMap for selecting an item by weights.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாதிரிகள் மற்றும் வகுப்புகளை கூடுதலாக வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகம் @code{collections} தொகுதி. எடுத்துக்காட்டுகள் அடங்கும் \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"ரேஞ்ச்மேப்: விசைகளுக்கான மதிப்புகளின் வரம்பை ஏற்கும் மேப்பிங். \n" +"@பொருள் \n" +"ப்ரொசெக்சன்: ஏற்கனவே உள்ள மேப்பிங்கின் துணைக்குழு. \n" +"@பொருள் \n" +"KeyTransformingDict: ஒரு செயல்பாட்டின் மூலம் மாற்றப்பட்ட விசைகளுடன் பொதுவான மேப்பிங். \n" +"@பொருள் \n" +"FoldedCaseKeyedDict: ச்டிரிங் விசைகள் கேச்-சென்சிட்டிவ் இல்லாத ஒரு டிக்ட். \n" +"@பொருள் \n" +"BijectiveMap: விசைகள் மதிப்புகளுக்கு வரைபடம் மற்றும் மதிப்புகள் அவற்றின் விசைகளுக்குத் திரும்பும் வரைபடம். \n" +"@பொருள் \n" +"ItemsAsAttributes: மேப்பிங் மிக்ச்-இன் பொருட்களை பண்புகளாக வெளிப்படுத்துகிறது. \n" +"@பொருள் \n" +"IdentityOverrideMap: மேலெழுதப்படாவிட்டால், விசைகள் இயல்பாகவே வரைபடமாக இருக்கும் வரைபடம். \n" +"@பொருள் \n" +"FrozenDict: ஒரு ஆச் செய்யக்கூடிய, மாறாத வரைபடம். \n" +"@பொருள் \n" +"கணக்கீடு: விசைகள் எண்ணப்பட்ட ஒரு பொருள். \n" +"@பொருள் \n" +"எல்லாம்: எல்லாவற்றையும் உள்ளடக்கிய ஒரு கொள்கலன். \n" +"@பொருள் \n" +"குறைந்தபட்சம், பெரியது: மற்றவற்றை விட எப்போதும் குறைவாகவோ அல்லது அதிகமாகவோ இருக்கும் பொருள்கள். \n" +"@பொருள் \n" +"pop_all: அனைத்து பொருட்களையும் மாற்றக்கூடிய வரிசையிலிருந்து திருப்பி, அவற்றை அந்த வரிசையில் இருந்து அகற்றவும். \n" +"@பொருள் \n" +"DictStack: டிக்ட்களின் அடுக்கு, நோக்கங்களைப் பகிர்வதில் சிறந்தது. \n" +"@பொருள் \n" +"WeightedLookup: எடைகள் மூலம் ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான ஒரு சிறப்பு ரேஞ்ச் மேப். \n" +"@end itemize" + +msgid "Context managers Python library" +msgstr "சூழல் மேலாளர்கள் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library provides context managers-related\n" +"procedures." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் சூழல் மேலாளர்கள் தொடர்பானவற்றை வழங்குகிறது \n" +"நடைமுறைகள்." + +msgid "Python library extending Python's @code{functools}" +msgstr "பைதான் நூலகம் பைத்தானின் @code{functools} விரிவடைகிறது" + +msgid "" +"This library extends the standard @code{functools} Python\n" +"module with a few extra procedures." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிலையான @code{functools} பைத்தானை விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"ஒரு சில கூடுதல் நடைமுறைகள் கொண்ட தொகுதி." + +msgid "Tools to supplement packaging Python releases" +msgstr "பைதான் வெளியீடுகளை பேக்கேசிங் செய்வதற்கு துணைபுரியும் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides various tools to supplement packaging Python\n" +"releases." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானை பேக்கேசிங் செய்ய பல்வேறு கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"வெளியிடுகிறது." + +msgid "Miscellaneous path functions" +msgstr "இதர பாதை செயல்பாடுகள்" + +msgid "This package provides miscellaneous path functions for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு பல்வேறு பாதை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Testing support by jaraco" +msgstr "சராகோவின் ஆதரவை சோதிக்கிறது" + +msgid "This package provides testing support by jaraco." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சராகோவின் சோதனை ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Provides various routines for text manipulation" +msgstr "உரை கையாளுதலுக்கான பல்வேறு நடைமுறைகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package provides handy routines for dealing with text,\n" +"such as wrapping, substitution, trimming, stripping, prefix and suffix\n" +"removal, line continuation, indentation, comment processing, identifier\n" +"processing, values parsing, case insensitive comparison, and more." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரையை கையாள்வதற்கான எளிய நடைமுறைகளை வழங்குகிறது, \n" +"மடக்குதல், மாற்றீடு, டிரிம்மிங், அகற்றுதல், முன்னொட்டு மற்றும் பின்னொட்டு போன்றவை \n" +"அகற்றுதல், வரி தொடர்ச்சி, உள்தள்ளல், கருத்து செயலாக்கம், அடையாளங்காட்டி \n" +"செயலாக்கம், மதிப்புகள் பாகுபடுத்துதல், கேச் உணர்வற்ற ஒப்பீடு மற்றும் பல." + +msgid "Utilities for working with VCS repositories" +msgstr "பகஅ களஞ்சியங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides facilities for working with VCS repositories in\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பகஅ களஞ்சியங்களில் வேலை செய்வதற்கான வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Version manipulation utils" +msgstr "பதிப்பு கையாளுதல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package builds upon @code{python-packaging} to provide more\n" +"sophisticated version manipulation." +msgstr "" +"மேலும் பலவற்றை வழங்க இந்த தொகுப்பு @code{python-packaging}ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"அதிநவீன பதிப்பு கையாளுதல்." + +msgid "Tools to use PyPy-specific features, with CPython fallbacks" +msgstr "CPython ஃபால்பேக்குகளுடன் PyPy-குறிப்பிட்ட அம்சங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of useful tools to use PyPy-specific\n" +"features, with CPython fallbacks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PyPy-specific ஐப் பயன்படுத்த பயனுள்ள கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நற்பொருத்தங்கள், CPython ஃபால்பேக்குகளுடன்." + +msgid "Python module for simple generic functions" +msgstr "எளிய பொதுவான செயல்பாடுகளுக்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"The simplegeneric module lets you define simple single-dispatch generic\n" +"functions, akin to Python’s built-in generic functions like @code{len()},\n" +"@code{iter()} and so on. However, instead of using specially-named methods,\n" +"these generic functions use simple lookup tables, akin to those used by\n" +"e.g. @code{pickle.dump()} and other generic functions found in the Python\n" +"standard library." +msgstr "" +"எளிமையான ஒற்றை-அனுப்புதல் பொதுவானதை வரையறுக்க எளிய செனரிக் தொகுதி உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{len()} போன்ற பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட பொதுவான செயல்பாடுகளைப் போன்ற செயல்பாடுகள், \n" +"@code{iter()} மற்றும் பல. இருப்பினும், சிறப்புப் பெயரிடப்பட்ட முறைகளைப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக, \n" +"இந்த பொதுவான செயல்பாடுகள் எளிமையான தேடல் அட்டவணைகளைப் பயன்படுத்துகின்றன, பயன்படுத்தியதைப் போன்றது \n" +"எ.கா. @code{pickle.dump()} மற்றும் பிற பொதுவான செயல்பாடுகள் பைத்தானில் காணப்படுகின்றன \n" +"நிலையான நூலகம்." + +msgid "Vestigial utilities from IPython" +msgstr "IPython இலிருந்து வெச்டிசியல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides retired utilities from IPython. No packages\n" +"outside IPython/Jupyter should depend on it.\n" +"\n" +"This package shouldn't exist. It contains some common utilities shared by\n" +"Jupyter and IPython projects during The Big Split. As soon as possible, those\n" +"packages will remove their dependency on this, and this package will go\n" +"away." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPython இலிருந்து ஓய்வு பெற்ற பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது. தொகுப்புகள் இல்லை \n" +"IPython/Jupyterக்கு வெளியே அதைச் சார்ந்திருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு இருக்கக்கூடாது. இது பகிரப்பட்ட சில பொதுவான பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தி பிக் ச்ப்ளிட்டின் போது சூபிடர் மற்றும் ஐபிதான் திட்டங்கள். கூடிய விரைவில், அந்த \n" +"தொகுப்புகள் இதை சார்ந்து இருப்பதை நீக்கும், மேலும் இந்த தொகுப்பு செல்லும் \n" +"தொலைவில்." + +msgid "Interactive Parallel Computing with IPython" +msgstr "IPython உடன் ஊடாடும் இணை கணினி" + +msgid "" +"@code{ipyparallel} is a Python package and collection of CLI scripts\n" +"for controlling clusters for Jupyter. @code{ipyparallel} contains the\n" +"following CLI scripts:\n" +"@enumerate\n" +"@item ipcluster - start/stop a cluster\n" +"@item ipcontroller - start a scheduler\n" +"@item ipengine - start an engine\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@code{ipyparallel} என்பது பைதான் தொகுப்பு மற்றும் CLI ச்கிரிப்ட்களின் தொகுப்பு \n" +"வியாழனுக்கான கொத்துக்களைக் கட்டுப்படுத்துவதற்காக. @code{ipyparallel} இல் உள்ளது \n" +"பின்வரும் CLI ச்கிரிப்டுகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item ipcluster - ஒரு கிளச்டரைத் தொடங்கவும்/நிறுத்தவும் \n" +"@item ipcontroller - திட்டமிடலைத் தொடங்கவும் \n" +"@item ipengine - ஒரு இயந்திரத்தைத் தொடங்கவும் \n" +"@end numerate" + +msgid "Simplify IPython cluster start up and use for multiple schedulers" +msgstr "IPython கிளச்டர் தொடக்கத்தை எளிதாக்கவும் மற்றும் பல திட்டமிடுபவர்களுக்கு பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{ipython-cluster-helper} creates a throwaway parallel IPython\n" +"profile, launches a cluster and returns a view. On program exit it shuts the\n" +"cluster down and deletes the throwaway profile." +msgstr "" +"@code{ipython-cluster-helper} ஒரு த்ரோவேவே இணையான IPython ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"சுயவிவரம், ஒரு கிளச்டரைத் துவக்கி ஒரு பார்வையை வழங்குகிறது. நிரல் வெளியேறும் போது அது மூடப்படும் \n" +"கிளச்டர் கீழே மற்றும் தூக்கி எறியப்படும் சுயவிவரத்தை நீக்குகிறது." + +msgid "RDBMS access via IPython" +msgstr "IPython வழியாக RDBMS அணுகல்" + +msgid "" +"This library connects to a database, using SQLAlchemy URL\n" +"connect strings, then issue SQL commands within IPython or IPython Notebook." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SQLAlchemy முகவரி ஐப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளத்துடன் இணைக்கிறது \n" +"சரங்களை இணைத்து, IPython அல்லது IPython நோட்புக்கில் கவிமொ கட்டளைகளை வழங்கவும்." + +msgid "Configuration system for Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான கட்டமைப்பு அமைப்பு" + +msgid "" +"Traitlets is a framework that lets Python classes have attributes with\n" +"type checking, dynamically calculated default values, and ‘on change’\n" +"callbacks. The package also includes a mechanism to use traitlets for\n" +"configuration, loading values from files or from command line arguments. This\n" +"is a distinct layer on top of traitlets, so you can use traitlets in your code\n" +"without using the configuration machinery." +msgstr "" +"டிரெய்ட்லெட்ச் என்பது பைதான் வகுப்புகளுக்கு பண்புக்கூறுகளை அனுமதிக்கும் ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"வகை சரிபார்ப்பு, மாறும் கணக்கிடப்பட்ட இயல்புநிலை மதிப்புகள் மற்றும் 'மாற்றத்தில்' \n" +"திரும்ப அழைக்கிறது. தொகுப்பில் பண்புக்கூறுகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான வழிமுறையும் உள்ளது \n" +"உள்ளமைவு, கோப்புகள் அல்லது கட்டளை வரி வாதங்களிலிருந்து மதிப்புகளை ஏற்றுதல். இது \n" +"டிரெய்ட்லெட்டுகளின் மேல் ஒரு தனித்துவமான அடுக்கு உள்ளது, எனவே உங்கள் குறியீட்டில் டிரெய்ட்லெட்டுகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டமைப்பு இயந்திரங்களைப் பயன்படுத்தாமல்." + +msgid "Implementation of a tree structure in Python" +msgstr "பைத்தானில் ஒரு மர அமைப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "This package provides a Python implementation of a tree structure." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு மர கட்டமைப்பின் பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Optimized PyTree Utilities" +msgstr "உகந்த PyTree பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package contains operations on PyTrees (a tree made of\n" +"container data structures in Python)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் PyTrees இல் செயல்பாடுகள் உள்ளன (ஒரு மரத்தால் ஆனது \n" +"பைத்தானில் உள்ள கொள்கலன் தரவு கட்டமைப்புகள்)." + +msgid "Jupyter base package" +msgstr "சூபிடர் அடிப்படை தொகுப்பு" + +msgid "Jupyter core is the base package on which Jupyter projects rely." +msgstr "Jupyter வயிரம் என்பது Jupyter திட்டங்கள் சார்ந்திருக்கும் அடிப்படை தொகுப்பு ஆகும்." + +msgid "Jupyter protocol implementation and client libraries" +msgstr "சூபிடர் நெறிமுறை செயல்படுத்தல் மற்றும் கிளையன்ட் லைப்ரரிகள்" + +msgid "" +"The @code{jupyter_client} package contains the reference implementation\n" +"of the Jupyter protocol. It also provides client and kernel management APIs\n" +"for working with kernels, and the @code{jupyter kernelspec} entrypoint for\n" +"installing @code{kernelspec}s for use with Jupyter frontends." +msgstr "" +"@code{jupyter_client} தொகுப்பில் குறிப்பு செயல்படுத்தல் உள்ளது \n" +"சூபிடர் நெறிமுறையின். இது கிளையன்ட் மற்றும் கர்னல் மேலாண்மை பநிஇ களையும் வழங்குகிறது \n" +"கர்னல்கள் மற்றும் @code{jupyter kernelspec} நுழைவுப் புள்ளியுடன் வேலை செய்வதற்கு \n" +"சூபிடர் முன்பக்கத்துடன் பயன்படுத்த @code{kernelspec}களை நிறுவுகிறது." + +msgid "Specifications for callback functions passed in to an API" +msgstr "கால்பேக் செயல்பாடுகளுக்கான விவரக்குறிப்புகள் APIக்கு அனுப்பப்பட்டன" + +msgid "" +"If your code lets other people supply callback functions, it's important\n" +"to specify the function signature you expect, and check that functions support\n" +"that. Adding extra parameters later would break other peoples code unless\n" +"you're careful. The @code{backcall} package provides a way of specifying the\n" +"callback signature using a prototype function." +msgstr "" +"உங்கள் குறியீடு மற்றவர்களுக்கு கால்பேக் செயல்பாடுகளை வழங்க அனுமதித்தால், அது முக்கியமானது \n" +"நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் செயல்பாட்டு கையொப்பத்தைக் குறிப்பிடவும், செயல்பாடுகள் ஆதரிக்கப்படுகிறதா என்பதைச் சரிபார்க்கவும் \n" +"என்று. கூடுதல் அளவுருக்களை பின்னர் சேர்ப்பது மற்ற மக்களின் குறியீட்டை மீறும் \n" +"நீங்கள் கவனமாக இருக்கிறீர்கள். @code{backcall} தொகுப்பானது குறிப்பிடுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு முன்மாதிரி செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி மீண்டும் கையொப்பம்." + +msgid "Parser for Pubmed Open-Access Subset and MEDLINE XML repository" +msgstr "பப்மெட் ஓப்பன்-அக்சச் துணைக்குழு மற்றும் மெட்லைன் எக்ச்எம்எல் களஞ்சியத்திற்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a Python parser for Pubmed Open-Access Subset and\n" +"MEDLINE XML repository." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Pubmed Open-Access Subset மற்றும் பைதான் பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"MEDLINE நீகுமொ களஞ்சியம்." + +msgid "Python library to evaluate abstract syntax tree nodes" +msgstr "சுருக்க தொடரியல் மர முனைகளை மதிப்பிட பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{pure_eval} Python library can safely evaluate\n" +"abstract syntax tree (AST) nodes without side effects." +msgstr "" +"@code{pure_eval} பைதான் நூலகம் பாதுகாப்பாக மதிப்பிட முடியும் \n" +"பக்க விளைவுகள் இல்லாத சுருக்க தொடரியல் மரம் (AST) முனைகள்." + +msgid "Pure Python implementation of magic file detection" +msgstr "மேசிக் கோப்பு கண்டறிதலின் தூய பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package implements a functionality that will identify a file based\n" +"off it's magic numbers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது, இது ஒரு கோப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"அது மேசிக் எண்கள்." + +msgid "Decompile an @acronym{AST, Abstract Syntax Tree} to Python code" +msgstr "ஒரு @சுருக்கத்தை{AST, சுருக்க தொடரியல் மரத்தை} பைதான் குறியீடாக பிரிக்கவும்" + +msgid "" +"This library provides functionality to decompile @acronym{AST, Abstract\n" +"Syntax Tree} objects, as generated by the standard library @code{ast} module,\n" +"to Python code." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @accronym{AST, சுருக்கத்தை சிதைப்பதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"Syntax Tree} பொருள்கள், நிலையான நூலகமான @code{ast} தொகுதியால் உருவாக்கப்பட்டவை, \n" +"பைதான் குறியீட்டிற்கு." + +msgid "Python library to annotate abstract syntax trees" +msgstr "சுருக்கமான தொடரியல் மரங்களை சிறுகுறிப்பு செய்ய பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{asttokens} module annotates Python abstract syntax\n" +"trees (ASTs) with the positions of tokens and text in the source code that\n" +"generated them. It makes it possible for tools that work with logical AST\n" +"nodes to find the particular text that resulted in those nodes, for example\n" +"for automated refactoring or highlighting." +msgstr "" +"@code{asttokens} தொகுதி பைதான் சுருக்க தொடரியலைக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"மரங்கள் (ASTகள்) டோக்கன்களின் நிலைகள் மற்றும் மூலக் குறியீட்டில் உள்ள உரை \n" +"அவற்றை உருவாக்கியது. தருக்க AST உடன் வேலை செய்யும் கருவிகளை இது சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, அந்த முனைகளில் விளைந்த குறிப்பிட்ட உரையைக் கண்டறிய முனைகள் \n" +"தானியங்கு மறுசீரமைப்பு அல்லது சிறப்பம்சமாக." + +msgid "Python utility function collection" +msgstr "பைதான் பயன்பாட்டு செயல்பாடு சேகரிப்பு" + +msgid "" +"@code{littleutils} is a small collection of Python utility\n" +"functions, useful in the context of writing unit tests among other uses." +msgstr "" +"@code{littleutils} என்பது பைதான் பயன்பாட்டின் சிறிய தொகுப்பாகும் \n" +"செயல்பாடுகள், மற்ற பயன்பாடுகளுக்கு இடையே அலகு சோதனைகளை எழுதும் சூழலில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Python stack frame and traceback manipulation library" +msgstr "பைதான் அடுக்கு ஃப்ரேம் மற்றும் ட்ரேச்பேக் மேனிபுலேசன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The @code{stack_data} Python library extracts data from\n" +"stack frames and tracebacks. Is can be used to display more useful tracebacks\n" +"than the default." +msgstr "" +"@code{stack_data} பைதான் நூலகம் இதிலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"பிரேம்கள் மற்றும் ட்ரேச்பேக்குகளை அடுக்கி வைக்கவும். மிகவும் பயனுள்ள ட்ரேச்பேக்குகளைக் காட்ட Is ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இயல்புநிலையை விட." + +msgid "IPython is a tool for interactive computing in Python" +msgstr "IPython என்பது பைத்தானில் ஊடாடும் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான ஒரு கருவியாகும்" + +msgid "" +"IPython provides a rich architecture for interactive computing with:\n" +"Powerful interactive shells, a browser-based notebook, support for interactive\n" +"data visualization, embeddable interpreters and tools for parallel\n" +"computing." +msgstr "" +"IPython இன்டராக்டிவ் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான வளமான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது: \n" +"சக்திவாய்ந்த ஊடாடும் குண்டுகள், உலாவி அடிப்படையிலான நோட்புக், ஊடாடலுக்கான உதவி \n" +"தரவு காட்சிப்படுத்தல், உட்பொதிக்கக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மற்றும் இணையான கருவிகள் \n" +"கம்ப்யூட்டிங்." + +msgid "Plugin for IPython code sessions" +msgstr "IPython குறியீடு அமர்வுகளுக்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package defines a variety of Pygments lexers for highlighting IPython\n" +"code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு IPython ஐ முன்னிலைப்படுத்த பல்வேறு வகையான Pygments lexerகளை வரையறுக்கிறது \n" +"குறியீடு." + +msgid "Compute distance between the two texts" +msgstr "இரண்டு உரைகளுக்கு இடையிலான தூரத்தைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{textdistance} is a pure Python library for comparing\n" +"distance between two or more sequences by many algorithms." +msgstr "" +"@code{textdistance} என்பது ஒப்பிடுவதற்கான தூய பைதான் நூலகம் \n" +"பல அல்காரிதம்களால் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வரிசைகளுக்கு இடையே உள்ள தூரம்." + +msgid "Pythonic D-Bus library" +msgstr "பைதோனிக் டி-பச் நூலகம்" + +msgid "" +"Pydbus provides a pythonic interface to the D-Bus message bus system.\n" +"Pydbus can be used to access remote objects and also for object publication.\n" +"It is based on PyGI, the Python GObject Introspection bindings, which is the\n" +"recommended way to use GLib from Python." +msgstr "" +"Pydbus ஆனது D-Bus மெசேச் பச் அமைப்புக்கு பைத்தோனிக் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"Pydbus ஆனது தொலைதூர பொருட்களை அணுகுவதற்கும் பொருள் வெளியீட்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"இது PyGI ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, பைதான் GObject இன்ட்ரோச்பெக்சன் பைண்டிங்ச், இது \n" +"Python இலிருந்து GLib ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்பட்ட வழி." + +msgid "Python bindings for D-bus" +msgstr "டி-பச்சிற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"python-dbus provides bindings for libdbus, the reference\n" +"implementation of D-Bus." +msgstr "" +"python-dbus, libdbus க்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"டி-பச் செயல்படுத்தல்." + +msgid "Python interface to D-Bus notifications" +msgstr "டி-பச் அறிவிப்புகளுக்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Pynotify2 provides a Python interface for sending D-Bus notifications.\n" +"It is a reimplementation of pynotify in pure Python, and an alternative to\n" +"the GObject Introspection bindings to libnotify for non-GTK applications." +msgstr "" +"D-Bus அறிவிப்புகளை அனுப்புவதற்கு Pynotify2 பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது தூய பைத்தானில் பைனோடிஃபை மீண்டும் செயல்படுத்துவது மற்றும் அதற்கு மாற்றாகும் \n" +"GTK அல்லாத பயன்பாடுகளுக்கு லிப்னோட்டிஃபை செய்ய GObject இன்ட்ரோச்பெக்சன் பிணைப்புகள்." + +msgid "Python screen-scraping library" +msgstr "பைதான் திரை-ச்கிராப்பிங் நூலகம்" + +msgid "" +"Beautiful Soup is a Python library designed for rapidly setting up\n" +"screen-scraping projects. It offers Pythonic idioms for navigating,\n" +"searching, and modifying a parse tree, providing a toolkit for\n" +"dissecting a document and extracting what you need. It automatically\n" +"converts incoming documents to Unicode and outgoing documents to UTF-8." +msgstr "" +"பியூட்டிஃபுல் சூப் என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது விரைவாக அமைப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"திரை-ச்கிராப்பிங் திட்டங்கள். இது வழிசெலுத்துவதற்கு பைத்தோனிக் ஐடியம்களை வழங்குகிறது, \n" +"பார்ச் ட்ரீயை தேடுதல் மற்றும் மாற்றியமைத்தல், அதற்கான கருவித்தொகுப்பை வழங்குதல் \n" +"ஒரு ஆவணத்தைப் பிரித்து உங்களுக்குத் தேவையானதைப் பிரித்தெடுத்தல். அது தானாகவே \n" +"உள்வரும் ஆவணங்களை யூனிகோடாகவும், வெளிச்செல்லும் ஆவணங்களை UTF-8 ஆகவும் மாற்றுகிறது." + +msgid "CSS selector library" +msgstr "சிஎச்எச் தேர்வி நூலகம்" + +msgid "" +"Soup Sieve is a CSS selector library designed to be used with Beautiful\n" +"Soup 4. It aims to provide selecting, matching, and filtering using modern\n" +"CSS selectors. Soup Sieve currently provides selectors from the CSS level 1\n" +"specifications up through the latest CSS level 4 drafts and beyond (though\n" +"some are not yet implemented)." +msgstr "" +"சூப் சல்லடை என்பது ஒரு சிஎச்எச் தேர்வுக்குழு நூலகமாகும், இது அழகாகப் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சூப் 4. இது நவீனத்தைப் பயன்படுத்தி தேர்ந்தெடுப்பது, பொருத்துதல் மற்றும் வடிகட்டுதல் ஆகியவற்றை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"CSS தேர்வாளர்கள். சூப் சீவ் தற்போது சிஎச்எச் நிலை 1 இலிருந்து தேர்வாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"அண்மைக் கால சிஎச்எச் நிலை 4 வரைவுகள் மற்றும் அதற்கு அப்பால் உள்ள விவரக்குறிப்புகள் (இருப்பினும் \n" +"சில இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை)." + +msgid "Python module for portable network interface information" +msgstr "கையடக்க பிணையம் இடைமுக தகவலுக்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"Netifaces is a Python module providing information on network\n" +"interfaces in an easy and portable manner." +msgstr "" +"Netifaces என்பது பிணையத்தில் தகவல்களை வழங்கும் பைதான் தொகுதி \n" +"எளிதான மற்றும் சிறிய முறையில் இடைமுகங்கள்." + +msgid "Python module for creating and manipulating graphs and networks" +msgstr "வரைபடங்கள் மற்றும் நெட்வொர்க்குகளை உருவாக்குவதற்கும் கையாளுவதற்கும் பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"NetworkX is a Python package for the creation, manipulation, and study\n" +"of the structure, dynamics, and functions of complex networks." +msgstr "" +"NetworkX என்பது உருவாக்கம், கையாளுதல் மற்றும் ஆய்வுக்கான பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"சிக்கலான நெட்வொர்க்குகளின் கட்டமைப்பு, இயக்கவியல் மற்றும் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Fast, efficiently stored trie for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு வேகமான, திறமையாகச் சேமிக்கப்பட்ட முயற்சி" + +msgid "" +"This package provides a fast, efficiently stored trie implementation for\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமான, திறமையாக சேமிக்கப்பட்ட முயற்சி செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Load and manipulate AMPL/GLPK data as Python data structures" +msgstr "AMPL/GLPK தரவை பைதான் தரவு கட்டமைப்புகளாக ஏற்றி கையாளவும்" + +msgid "" +"Amply allows you to load and manipulate AMPL/GLPK data as Python data\n" +"structures." +msgstr "" +"AMPL/GLPK தரவை பைதான் தரவாக ஏற்ற மற்றும் கையாள Amply உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Linear Programming modeler" +msgstr "லீனியர் புரோகிராமிங் மாடலர்" + +msgid "" +"PuLP is a Linear Programming modeler written in Python. PuLP can\n" +"generate MPS or LP files and call GLPK, COIN CLP/CBC, CPLEX, and GUROBI to\n" +"solve linear problems." +msgstr "" +"PuLP என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஒரு லீனியர் புரோகிராமிங் மாடலர் ஆகும். PuLP முடியும் \n" +"MPS அல்லது LP கோப்புகளை உருவாக்கி, GLPK, COIN CLP/CBC, CPLEX மற்றும் GUROBI ஐ அழைக்கவும் \n" +"நேரியல் சிக்கல்களை தீர்க்கவும்." + +msgid "Pure Python PartiQL Parser" +msgstr "Pure பைதான் PartiQL பார்சர்" + +msgid "" +"This package provides a tokenizer/parser/executor for the PartiQL\n" +"language, in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PartiQLக்கு ஒரு டோக்கனைசர்/பாகுபடுத்தி/எக்சிகியூட்டரை வழங்குகிறது \n" +"மொழி, பைத்தானில்." + +msgid "Library for communicating with the GA4GH Task Execution API" +msgstr "GA4GH Task Execution பநிஇ உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library for communicating with the\n" +"GA4GH Task Execution API." +msgstr "" +"உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான நூலகத்தை இந்தத் தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"GA4GH Task Execution API." + +msgid "Topological sort algorithm" +msgstr "இடவியல் வரிசையாக்க அல்காரிதம்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of a topological sort\n" +"algorithm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு இடவியல் வகையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அல்காரிதம்." + +msgid "Python graph network package" +msgstr "பைதான் வரைபட பிணையம் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides tools for constructing graphs, BFS and DFS\n" +"traversals, topological sort, shortest paths, and more with graphviz\n" +"output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரைபடங்கள், BFS மற்றும் DFS ஆகியவற்றை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கிராஃப்விசுடன் பயணங்கள், இடவியல் வகை, குறுகிய பாதைகள் மற்றும் பல \n" +"வெளியீடு." + +msgid "Library for merging two strings with respect to a base one" +msgstr "அடிப்படை ஒன்றைப் பொறுத்து இரண்டு சரங்களை இணைப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library to perform a 3-way merge between\n" +"strings, based on @code{diff-match-patch}. This library performs merges at a\n" +"character level, as opposed to most VCS systems, which opt for a line-based\n" +"approach." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை 3-வழி இணைப்பிற்கு வழங்குகிறது \n" +"சரங்கள், @code{diff-match-patch} அடிப்படையில். இந்த நூலகம் ஒரு இடத்தில் ஒன்றிணைகிறது \n" +"எழுத்து நிலை, பெரும்பாலான பகஅ அமைப்புகளுக்கு எதிராக, இது வரி அடிப்படையிலானதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"அணுகுமுறை." + +msgid "Throttling with asyncio support" +msgstr "அசின்சியோ ஆதரவுடன் த்ரோட்லிங்" + +msgid "This is a Python package for easy throttling with asyncio support." +msgstr "இது அசின்சியோ ஆதரவுடன் எளிதாக த்ரோட்லிங் செய்வதற்கான பைதான் தொகுப்பாகும்." + +msgid "QR code generator" +msgstr "QR குறியீடு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Pyqrcode is a QR code generator written purely in Python with SVG, EPS,\n" +"PNG and terminal output." +msgstr "" +"Pyqrcode என்பது SVG, EPS உடன் பைத்தானில் எழுதப்பட்ட QR குறியீடு செனரேட்டராகும். \n" +"PNG மற்றும் முனைய வெளியீடு." + +msgid "Statistical data visualization" +msgstr "புள்ளிவிவர தரவு காட்சிப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Seaborn is a library for making attractive and informative statistical\n" +"graphics in Python. It is built on top of matplotlib and tightly integrated\n" +"with the PyData stack, including support for numpy and pandas data structures\n" +"and statistical routines from scipy and statsmodels." +msgstr "" +"சீபார்ன் என்பது கவர்ச்சிகரமான மற்றும் செய்தி தரும் புள்ளிவிவரங்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பைத்தானில் கிராபிக்ச். இது matplotlib மேல் கட்டப்பட்டு இறுக்கமாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"PyData அடுக்குடன், நம்பி மற்றும் பாண்டாச் தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான உதவி உட்பட \n" +"மற்றும் scipy மற்றும் statsmodels இருந்து புள்ளியியல் நடைமுறைகள்." + +msgid "Output version information for modules currently loaded" +msgstr "தொகுதிகளுக்கான வெளியீட்டு பதிப்புத் செய்தி தற்போது ஏற்றப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"This package outputs version information for modules loaded in the current\n" +"session, Python, and the OS." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மின்னோட்டத்தில் ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகளுக்கான பதிப்புத் தகவலை வெளியிடுகிறது \n" +"அமர்வு, பைதான் மற்றும் OS." + +msgid "Arbitrary-precision floating-point arithmetic in python" +msgstr "பைத்தானில் தன்னிச்சையான-துல்லியமான மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதம்" + +msgid "" +"@code{mpmath} can be used as an arbitrary-precision substitute for\n" +"Python's float/complex types and math/cmath modules, but also does much\n" +"more advanced mathematics." +msgstr "" +"@code{mpmath} ஒரு தன்னிச்சையான துல்லியமான மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பைத்தானின் மிதவை/சிக்கலான வகைகள் மற்றும் கணிதம்/cmath தொகுதிகள், ஆனால் அதிகம் செய்கிறது \n" +"மேலும் மேம்பட்ட கணிதம்." + +msgid "Arbitrary precision floating-point arithmetic for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான தன்னிச்சையான துல்லிய மிதக்கும் புள்ளி எண்கணிதம்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface to the MPFR library for\n" +"multiprecision arithmetic." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு MPFR நூலகத்திற்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பல துல்லிய எண்கணிதம்." + +msgid "Command line arguments parser" +msgstr "கட்டளை வரி வாதங்கள் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package can generate command line parameters from function\n" +"signatures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்பாட்டிலிருந்து கட்டளை வரி அளவுருக்களை உருவாக்க முடியும் \n" +"கையொப்பங்கள்." + +msgid "Package for estimating the number of syllables in a word" +msgstr "ஒரு வார்த்தையில் உள்ள எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையை மதிப்பிடுவதற்கான தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Python package for estimating the number of\n" +"syllables in a word." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வார்த்தையில் எழுத்துக்கள்." + +msgid "Python library for symbolic mathematics" +msgstr "குறியீட்டு கணிதத்திற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"SymPy is a Python library for symbolic mathematics. It aims to become a\n" +"full-featured computer algebra system (CAS) while keeping the code as simple\n" +"as possible in order to be comprehensible and easily extensible." +msgstr "" +"SymPy என்பது குறியீட்டு கணிதத்திற்கான பைதான் நூலகம். இது ஒரு ஆக நோக்கமாக உள்ளது \n" +"முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட கணினி இயற்கணித அமைப்பு (CAS) குறியீட்டை எளிமையாக வைத்திருக்கும் \n" +"புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மற்றும் எளிதாக நீட்டிக்கக்கூடிய வகையில் முடிந்தவரை." + +msgid "Quick-and-dirty debugging output for tired programmers" +msgstr "சோர்வுற்ற புரோகிராமர்களுக்கான விரைவான மற்றும் அழுக்கு பிழைத்திருத்த வெளியீடு" + +msgid "" +"q is a Python module for \"print\" style of debugging Python code. It\n" +"provides convenient short API for print out of values, tracebacks, and\n" +"falling into the Python interpreter." +msgstr "" +"q என்பது பைதான் குறியீட்டை பிழைத்திருத்துவதற்கான \"அச்சு\" பாணிக்கான பைதான் தொகுதி. அது \n" +"மதிப்புகள், ட்ரேச்பேக்குகள் மற்றும் அச்சிடுவதற்கு வசதியான குறுகிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளருக்குள் விழுகிறது." + +msgid "Quantile normalization" +msgstr "அளவு இயல்பாக்கம்" + +msgid "" +"This tool implements quantile normalization. It properly resolves rank\n" +"ties, which is important when ties happen frequently, such as when working\n" +"with discrete numbers (integers) in count tables. This implementation should\n" +"be relatively fast, and can use multiple cores to sort the columns and\n" +"tie-resolvement is accelerated by numba." +msgstr "" +"இந்த கருவி அளவு இயல்பாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது. இது தரவரிசையை சரியாக தீர்க்கிறது \n" +"உறவுகள், வேலை செய்யும் போது போன்ற உறவுகள் அடிக்கடி நிகழும்போது முக்கியமானது \n" +"எண்ணிக்கை அட்டவணையில் தனித்தனி எண்கள் (முழு எண்கள்). இந்த நடைமுறைப்படுத்த வேண்டும் \n" +"ஒப்பீட்டளவில் வேகமாக இருக்கும், மேலும் நெடுவரிசைகளை வரிசைப்படுத்த பல கோர்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"numba மூலம் டை-தீர்வு துரிதப்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Backport of singledispatch feature from Python 3.4" +msgstr "பைதான் 3.4 இலிருந்து சிங்கிள்டிச்பேட்ச் அம்சத்தின் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"This library brings functools.singledispatch from Python 3.4 to Python\n" +"2.6-3.3." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைதான் 3.4 இலிருந்து பைத்தானுக்கு functools.singledispatch கொண்டு வருகிறது \n" +"2.6-3.3." + +msgid "Backport of additions to the 'collections.abc' module" +msgstr "'collections.abc' தொகுதிக்கு சேர்த்தல்களின் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"Python-backports-abc provides a backport of additions to the\n" +"@code{collections.abc} module in Python-3.5." +msgstr "" +"Python-backports-abc ஆனது கூடுதலாக ஒரு பேக்போர்ட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைதான்-3.5 இல் @code{collections.abc} தொகுதி." + +msgid "Backport of Python 3's csv module for Python 2" +msgstr "பைதான் 2 க்கான பைதான் 3 இன் காபிம தொகுதியின் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"Provides a backport of Python 3's @code{csv} module for parsing\n" +"comma separated values. The API of the @code{csv} module in Python 2\n" +"is drastically different from the @code{csv} module in Python 3.\n" +"This is due, for the most part, to the difference between str in\n" +"Python 2 and Python 3." +msgstr "" +"பாகுபடுத்துவதற்கு பைதான் 3 இன் @code{csv} தொகுதியின் பேக்போர்ட்டை வழங்குகிறது \n" +"கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள். பைதான் 2 இல் @code{csv} தொகுதியின் பநிஇ \n" +"பைதான் 3 இல் உள்ள @code{csv} தொகுதியிலிருந்து முற்றிலும் வேறுபட்டது. \n" +"இது பெரும்பாலும், str in க்கு இடையிலான வேறுபாட்டின் காரணமாகும் \n" +"பைதான் 2 மற்றும் பைதான் 3." + +msgid "Python bindings for 0MQ" +msgstr "0MQக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "PyZMQ is the official Python binding for the ZeroMQ messaging library." +msgstr "PyZMQ என்பது ZeroMQ செய்தியிடல் நூலகத்திற்கான அதிகாரப்பூர்வ பைதான் பைண்டிங் ஆகும்." + +msgid "Immutable wrapper around dictionaries" +msgstr "அகராதிகளைச் சுற்றி மாறாத போர்வை" + +msgid "" +"@dfn{immutabledict} is an immutable wrapper around dictionaries.\n" +"It implements the complete mapping interface and can be used as a drop-in\n" +"replacement for dictionaries where immutability is desired." +msgstr "" +"@dfn{immutabledict} என்பது அகராதிகளைச் சுற்றி ஒரு மாறாத ரேப்பர். \n" +"இது முழுமையான மேப்பிங் இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் டிராப்-இன் ஆகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மாறாத தன்மையை விரும்பும் அகராதிகளுக்கு பதிலாக." + +msgid "Emoji terminal output for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஈமோசி டெர்மினல் வெளியீடு" + +msgid "" +"This package provides Emoji terminal output for Python. The\n" +"entire set of Emoji codes as defined by the Unicode Consortium is supported in\n" +"addition to a bunch of aliases." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஈமோசி டெர்மினல் வெளியீட்டை வழங்குகிறது. தி \n" +"யூனிகோட் கூட்டமைப்பால் வரையறுக்கப்பட்ட ஈமோசி குறியீடுகளின் முழு தொகுப்பும் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"மாற்றுப்பெயர்களின் கூட்டத்திற்கு கூடுதலாக." + +msgid "Subprocess wrapper with command pipeline functionality" +msgstr "கட்டளை பைப்லைன் செயல்பாட்டுடன் துணைச் செயலாக்க ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{sarge} is a wrapper for subprocess which provides\n" +"command pipeline functionality." +msgstr "" +"@code{sarge} என்பது துணைச் செயலாக்கத்திற்கான ரேப்பர் ஆகும் \n" +"கட்டளை குழாய் செயல்பாடு." + +msgid "Python SDK for Sentry" +msgstr "சென்ட்ரிக்கான பைதான் SDK" + +msgid "" +"This package provides a Python SDK for the Sentry\n" +"application monitoring and error tracking software." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சென்ட்ரிக்கு ஒரு பைதான் SDK ஐ வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு கண்காணிப்பு மற்றும் பிழை கண்காணிப்பு மென்பொருள்." + +msgid "Utils to check whether versions number match PEP 440" +msgstr "பதிப்பு எண்கள் PEP 440 உடன் பொருந்துமா என்பதைச் சரிபார்க்கும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a simple package with utils to check whether\n" +"versions number match PEP 440." +msgstr "" +"என்பதைச் சரிபார்க்க இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய தொகுப்பை பயன்பாட்டுடன் வழங்குகிறது \n" +"பதிப்புகள் எண் PEP 440 உடன் பொருந்தும்." + +msgid "Dataclass for PEP 621 metadata" +msgstr "PEP 621 மெட்டாடேட்டாவுக்கான டேட்டாகிளாச்" + +msgid "" +"This project does not implement the parsing of\n" +"@file{pyproject.toml} containing PEP 621 metadata. Instead, given a Python\n" +"data structure representing PEP 621 metadata (already parsed), it will\n" +"validate this input and generate a PEP 643-compliant metadata\n" +"file (e.g. @file{PKG-INFO})." +msgstr "" +"என்ற பாகுபடுத்தலை இந்த திட்டம் செயல்படுத்தவில்லை \n" +"@file{pyproject.toml} இல் PEP 621 மேனிலை தரவு உள்ளது. அதற்கு பதிலாக, ஒரு பைதான் கொடுக்கப்பட்டது \n" +"PEP 621 மெட்டாடேட்டாவைக் குறிக்கும் தரவுக் கட்டமைப்பு (ஏற்கனவே பாகுபடுத்தப்பட்டது), அது \n" +"இந்த உள்ளீட்டைச் சரிபார்த்து, PEP 643-இணக்கமான மெட்டாடேட்டாவை உருவாக்கவும் \n" +"கோப்பு (எ.கா. @file{PKG-INFO})." + +msgid "Meson Python build backend (PEP 517)" +msgstr "மீசன் பைதான் உருவாக்க பின்தளம் (PEP 517)" + +msgid "" +"This package provides a PEP 517 build backend that makes\n" +"use of the Meson build system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PEP 517 உருவாக்க பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"மீசன் உருவாக்க அமைப்பின் பயன்பாடு." + +msgid "McCabe checker, plugin for flake8" +msgstr "McCabe செக்கர், ஃப்ளேக்8க்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Flake8 plug-in to compute the McCabe cyclomatic\n" +"complexity of Python source code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு McCabe cyclomatic ஐ கணக்கிடுவதற்கு Flake8 செருகுநிரலை வழங்குகிறது. \n" +"பைதான் மூலக் குறியீட்டின் சிக்கலானது." + +msgid "Automatically fix issues reported by flake8" +msgstr "flake8 ஆல் புகாரளிக்கப்பட்ட சிக்கல்களைத் தானாகவே சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"Tool to automatically fix some issues reported by\n" +"@command{flake8}." +msgstr "" +"அறிக்கையிடப்பட்ட சில சிக்கல்களைத் தானாகவே சரிசெய்யும் கருவி \n" +"@command{flake8}." + +msgid "The modular source code checker: pep8, pyflakes and co" +msgstr "மட்டு மூல குறியீடு சரிபார்ப்பு: pep8, pyflakes மற்றும் co" + +msgid "Flake8 is a wrapper around PyFlakes, pep8 and python-mccabe." +msgstr "Flake8 என்பது PyFlakes, pep8 மற்றும் python-mccabe ஆகியவற்றைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "Check for blind @code{except:} statements" +msgstr "குருட்டு @குறியீடு{except:} அறிக்கைகள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a flake8 extension that checks for blind\n" +"@code{except:} statements." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பார்வையற்றவர்களை சரிபார்க்கும் ஒரு flake8 நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{except:} அறிக்கைகள்." + +msgid "Flake8 plugin for finding likely bugs and design problems in your program" +msgstr "உங்கள் திட்டத்தில் பிழைகள் மற்றும் வடிவமைப்பு சிக்கல்களைக் கண்டறிய Flake8 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package contains a plugin for Flake8 finding likely bugs and design\n" +"problems in your program. It contains warnings that don't belong in pyflakes\n" +"and pycodestyle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Flake8க்கான செருகுநிரல் உள்ளது, இது பிழைகள் மற்றும் வடிவமைப்பைக் கண்டறியும் \n" +"உங்கள் திட்டத்தில் உள்ள சிக்கல்கள். பைஃப்ளேக்குகளுக்குச் சொந்தமில்லாத எச்சரிக்கைகள் இதில் உள்ளன \n" +"மற்றும் பைகோடெச்டைல்." + +msgid "Flake8 Line Continuation Plugin" +msgstr "Flake8 வரி தொடர்ச்சி செருகுநிரல்" + +msgid "" +"A Flake8 plugin that checks for the line continuation style to be in the\n" +"preferred method according to PEP-8, specifically:\n" +"@quotation\n" +"The preferred way of wrapping long lines is by using Python's implied line\n" +"continuation inside parentheses, brackets and braces. Long lines can be\n" +"broken over multiple lines by wrapping expressions in parentheses. These\n" +"should be used in preference to using a backslash for line continuation.\n" +"@end quotation" +msgstr "" +"ஒரு Flake8 செருகுநிரல், வரியின் தொடர்ச்சி பாணியில் உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"PEP-8 இன் படி விருப்பமான முறை, குறிப்பாக: \n" +"@மேற்கோள் \n" +"பைத்தானின் மறைமுகமான வரியைப் பயன்படுத்துவதே நீண்ட கோடுகளை மடக்குவதற்கான விருப்பமான வழி \n" +"அடைப்புக்குறிக்குள் தொடர்ச்சி, அடைப்புக்குறிகள் மற்றும் பிரேச்கள். நீண்ட கோடுகள் இருக்கலாம் \n" +"அடைப்புக்குறிக்குள் வெளிப்பாடுகளை மூடுவதன் மூலம் பல வரிகளை உடைத்து. இவை \n" +"வரியின் தொடர்ச்சிக்கு பின்சாய்வுக்கு முன்னுரிமையாக பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். \n" +"@முடிவு மேற்கோள்" + +msgid "@code{ipdb} and @code{pdb} statement checker plugin for flake8" +msgstr "flake8 க்கான @code{ipdb} மற்றும் @code{pdb} அறிக்கை சரிபார்ப்பு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Flake8 plugin that checks for @code{ipdb} and\n" +"@code{pdb} imports and set traces, as well as @code{from\n" +"IPython.terminal.embed}, @code{import InteractiveShellEmbed} and\n" +"@code{InteractiveShellEmbed()()}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Flake8 செருகுநிரலை வழங்குகிறது, அது @code{ipdb} மற்றும் \n" +"@code{pdb} இறக்குமதி மற்றும் தடயங்களை அமைக்கிறது, அத்துடன் @code{from \n" +"IPython.terminal.embed}, @code{import InteractiveShellEmbed} மற்றும் \n" +"@code{InteractiveShellEmbed()()}." + +msgid "Flake8 plugin to encourage correct string literal concatenation" +msgstr "Flake8 செருகுநிரல் சரியான சரம் நேரடி ஒருங்கிணைப்பை ஊக்குவிக்கிறது" + +msgid "" +"This is a plugin for the Python code checking tool Flake8 to encourage\n" +"correct string literal concatenation.\n" +"\n" +"It looks for style problems like implicitly concatenated string literals on\n" +"the same line (which can be introduced by the code formatting tool Black), or\n" +"unnecessary plus operators for explicit string literal concatenation." +msgstr "" +"இது ஊக்குவிப்பதற்காக பைதான் குறியீடு சோதனைக் கருவி Flake8 க்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"சரியான சரம் நேரடி இணைப்பு. \n" +"\n" +"இது மறைமுகமாக இணைக்கப்பட்ட ச்டிரிங் லிட்டரேல்ச் போன்ற பாணி சிக்கல்களைத் தேடுகிறது \n" +"அதே வரி (இது குறியீடு வடிவமைப்பு கருவி கருப்பு மூலம் அறிமுகப்படுத்தப்படலாம்), அல்லது \n" +"தேவையற்ற பிளச் ஆபரேட்டர்கள் வெளிப்படையான சரம் நேரடி ஒருங்கிணைப்பு." + +msgid "Print statement checker plugin for Flake8" +msgstr "Flake8 க்கான அச்சு அறிக்கை சரிபார்ப்பு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin for Flake8 checks for @code{print} statements in Python\n" +"files." +msgstr "" +"Flake8க்கான இந்தச் செருகுநிரல், பைதான் இல் @code{print} அறிக்கைகளை சரிபார்க்கிறது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Flake8 plugin that provides specializations for type hinting stub files" +msgstr "Flake8 செருகுநிரல், இது வகை இண்டிங் ச்டப் கோப்புகளுக்கான சிறப்புகளை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This package contains a plugin that provides specializations for type\n" +"hinting stub files, especially interesting for linting typeshed. It adds the\n" +"@file{.pyi} extension to the default value of the @code{--filename}\n" +"command-line argument to Flake8. This means stubs are linted by default with\n" +"this plugin enabled, without needing to explicitly list every file. It\n" +"modifies PyFlakes runs for @file{.pyi} files to defer checking type annotation\n" +"expressions after the entire file has been read. This enables support for\n" +"first-class forward references that stub files use." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் வகைக்கான சிறப்புகளை வழங்கும் செருகுநிரல் உள்ளது \n" +"ச்டப் கோப்புகளைக் குறிப்பிடுவது, குறிப்பாக லின்டிங் டைப்செட்டிற்கு சுவாரச்யமானது. இது சேர்க்கிறது \n" +"@file{.pyi} @code{--filename} இன் இயல்புநிலை மதிப்பிற்கு நீட்டிப்பு \n" +"Flake8 க்கு கட்டளை வரி உரையாடல். இதன் பொருள் ச்டப்கள் முன்னிருப்பாக இணைக்கப்பட்டிருக்கும் \n" +"ஒவ்வொரு கோப்பையும் வெளிப்படையாகப் பட்டியலிடத் தேவையில்லாமல், இந்த சொருகி இயக்கப்பட்டது. அது \n" +"@file{.pyi} கோப்புகளுக்கு PyFlakes இயங்கும் வகை சிறுகுறிப்பைச் சரிபார்ப்பதைத் தடுக்கிறது \n" +"முழு கோப்பையும் படித்த பிறகு வெளிப்பாடுகள். இது ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ச்டப் கோப்புகள் பயன்படுத்தும் முதல்-தர முன்னோக்கி குறிப்புகள்." + +msgid "Flake8 lint for quotes" +msgstr "மேற்கோள்களுக்கான Flake8 லிண்ட்" + +msgid "This package provides a Flake8 lint for quotes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மேற்கோள்களுக்கு ஒரு Flake8 லின்ட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "TODO notes checker, plugin for flake8" +msgstr "TODO குறிப்புகள் சரிபார்ப்பு, ஃப்ளேக்8க்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides the @code{flake8-todo} Python module, a\n" +"TODO notes checker plugin for flake8." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{flake8-todo} பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது, a \n" +"ஃப்ளேக்8க்கான TODO குறிப்புகள் சரிபார்ப்பு செருகுநிரல்." + +msgid "Flake8 plugin integrating isort" +msgstr "Flake8 சொருகி ஐசார்ட்டை ஒருங்கிணைக்கிறது" + +msgid "" +"This package provides a flake8 plugin that integrates isort,\n" +"extending flake8 so that it can warn about badly sorted Python import\n" +"directives." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு isort ஐ ஒருங்கிணைக்கும் flake8 செருகுநிரலை வழங்குகிறது, \n" +"ஃப்ளேக் 8 நீட்டிக்கப்படுவதால், அது மோசமாக வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பைதான் இறக்குமதியைப் பற்றி எச்சரிக்க முடியும் \n" +"உத்தரவுகள்." + +msgid "Removes unused imports and unused variables" +msgstr "பயன்படுத்தப்படாத இறக்குமதிகள் மற்றும் பயன்படுத்தப்படாத மாறிகளை நீக்குகிறது" + +msgid "" +"@code{autoflake} removes unused imports and unused variables from Python\n" +"code as reported by @code{pyflakes}.\n" +"\n" +"By default, it only removes unused imports for modules that are part of the\n" +"standard library. Removal of unused variables is also disabled by default.\n" +"It also removes useless @code{pass} statements." +msgstr "" +"@code{autoflake} பைத்தானில் இருந்து பயன்படுத்தப்படாத இறக்குமதிகள் மற்றும் பயன்படுத்தப்படாத மாறிகளை நீக்குகிறது \n" +"@code{pyflakes} மூலம் அறிவிக்கப்பட்ட குறியீடு. \n" +"\n" +"இயல்பாக, இது ஒரு பகுதியாக இருக்கும் தொகுதிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படாத இறக்குமதிகளை மட்டுமே நீக்குகிறது \n" +"நிலையான நூலகம். பயன்படுத்தப்படாத மாறிகளை அகற்றுவதும் இயல்பாகவே முடக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"இது பயனற்ற @code{pass} அறிக்கைகளையும் நீக்குகிறது." + +msgid "Markdown parser in pure Python" +msgstr "தூய பைத்தானில் மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides a fast markdown parser in pure\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் தூய்மையான வேகமான மார்க் பேரூர் பார்சரை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Python implementation of Markdown" +msgstr "மார்க் டவுனின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of John Gruber's\n" +"Markdown. The library features international input, various Markdown\n" +"extensions, and several HTML output formats. A command line wrapper\n" +"markdown_py is also provided to convert Markdown files to HTML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சான் க்ரூபரின் பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மார்க் பேரூர். நூலகம் பன்னாட்டு உள்ளீடு, பல்வேறு மார்க் பேரூர் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"நீட்டிப்புகள் மற்றும் பல உஉகுமொ வெளியீட்டு வடிவங்கள். ஒரு கட்டளை வரி ரேப்பர் \n" +"மார்க் பேரூர் கோப்புகளை உஉகுமொ ஆக மாற்ற markdown_py வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Fast and complete Python implementation of Markdown" +msgstr "மார்க் டவுனின் வேகமான மற்றும் முழுமையான பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a fast and complete Python implementation of\n" +"Markdown. It was written to closely match the behaviour of the original\n" +"Perl-implemented Markdown.pl. It also comes with a number of\n" +"extensions (called @code{extras}) for things like syntax coloring, tables,\n" +"header-ids." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமான மற்றும் முழுமையான பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மார்க் பேரூர். இது அசல் நடத்தையுடன் நெருக்கமாகப் பொருந்துமாறு எழுதப்பட்டது \n" +"பெர்ல்-செயல்படுத்தப்பட்ட Markdown.pl. இது பலவற்றுடன் வருகிறது \n" +"தொடரியல் வண்ணம், அட்டவணைகள், போன்ற விசயங்களுக்கான நீட்டிப்புகள் (@code{extras} என அழைக்கப்படுகிறது) \n" +"தலைப்பு ஐடிகள்." + +msgid "Python Markdown extension to include local or remote files" +msgstr "உள்ளக அல்லது தொலை கோப்புகளை சேர்க்க பைதான் மார்க் பேரூர் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Include extension for Python Markdown. It lets you include\n" +"local or remote (downloadable) files into your markdown at arbitrary\n" +"positions.\n" +"\n" +"This project is motivated by markdown-include and provides the same\n" +"functionalities with some extras." +msgstr "" +"பைதான் மார்க் டவுனுக்கான நீட்டிப்பைச் சேர்க்கவும். இது உங்களை சேர்க்க உதவுகிறது \n" +"உள்ளக அல்லது தொலை (பதிவிறக்கக்கூடிய) கோப்புகளை உங்கள் மார்க் டவுனில் தன்னிச்சையாக மாற்றவும் \n" +"பதவிகள். \n" +"\n" +"இந்த திட்டம் மார்க் டவுன்-உள்ளடக்கத்தால் தூண்டப்பட்டு அதையே வழங்குகிறது \n" +"சில கூடுதல் அம்சங்களுடன் கூடிய செயல்பாடுகள்." + +msgid "Run a subprocess in a pseudo terminal" +msgstr "போலி முனையத்தில் துணைச் செயலை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library used to launch a subprocess in a\n" +"pseudo terminal (pty), and interact with both the process and its pty." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, இது ஒரு துணை செயல்முறையை துவக்க பயன்படுகிறது \n" +"போலி முனையம் (pty), மற்றும் செயல்முறை மற்றும் அதன் pty இரண்டுடனும் தொடர்பு கொள்கிறது." + +msgid "Framework to implement simple but nice CLIs" +msgstr "எளிமையான ஆனால் நல்ல CLIகளை செயல்படுத்துவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "This package provides a framework to implement simple but nice CLIs." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எளிமையான ஆனால் நல்ல CLI களை செயல்படுத்த ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Calculation library for CRCs and checksums" +msgstr "CRCகள் மற்றும் செக்சம்களுக்கான கணக்கீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{crccheck} is a calculation library for CRCs and\n" +"checksums. It implement more than a hundred checksum routines." +msgstr "" +"@code{crccheck} என்பது CRCகளுக்கான கணக்கீட்டு நூலகம் மற்றும் \n" +"செக்சம்கள். இது நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட செக்சம் நடைமுறைகளை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Manage Python errors with ease" +msgstr "பைதான் பிழைகளை எளிதாக நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Python library that makes exceptions handling and inspection easier." +msgstr "பைதான் நூலகம் விதிவிலக்குகளைக் கையாளுதல் மற்றும் ஆய்வு செய்வதை எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Context manager for mocking/wrapping stdin/stdout/stderr" +msgstr "stdin/stdout/stderr ஐ கேலி செய்தல்/முடக்குவதற்கான சூழல் மேலாளர்" + +msgid "" +"This package contains a context manager for mocking/wrapping\n" +"stdin/stdout/stderr." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கேலி செய்ய/மடக்க ஒரு சூழல் மேலாளர் உள்ளது \n" +"stdin/stdout/stderr." + +msgid "Python Standard Libraries" +msgstr "பைதான் நிலையான நூலகங்கள்" + +msgid "This package contains a list of Python Standard Libraries." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் பைதான் நிலையான நூலகங்களின் பட்டியல் உள்ளது." + +msgid "Timeout control decorator and context managers" +msgstr "டைம்அவுட் கட்டுப்பாட்டு ஒப்பனை மற்றும் சூழல் மேலாளர்கள்" + +msgid "" +"Raise asynchronous exceptions in other threads, control the timeout of\n" +"blocks or callables with two context managers and two decorators." +msgstr "" +"பிற தொடரிழைகளில் ஒத்திசைவற்ற விதிவிலக்குகளை உயர்த்தவும், காலக்கெடுவைக் கட்டுப்படுத்தவும் \n" +"இரண்டு சூழல் மேலாளர்கள் மற்றும் இரண்டு அலங்கரிப்பாளர்கள் கொண்ட தொகுதிகள் அல்லது அழைக்கக்கூடியவை." + +msgid "Timeout decorator" +msgstr "டைம்அவுட் டெக்கரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a decorator that raises an error\n" +"when an operation takes longer than expected." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பிழையை எழுப்பும் அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு அறுவை மருத்தீடு எதிர்பார்த்ததை விட அதிக நேரம் எடுக்கும் போது." + +msgid "Simple namespaced plugin facility" +msgstr "எளிமையான பெயர் இடைவெளி சொருகி வசதி" + +msgid "" +"Straight Plugin provides a type of plugin you can create from almost any\n" +"existing Python modules, and an easy way for outside developers to add\n" +"functionality and customization to your projects with their own plugins." +msgstr "" +"நேரான செருகுநிரல் நீங்கள் எந்த வகையிலும் உருவாக்கக்கூடிய சொருகி வகையை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பைதான் தொகுதிகள் மற்றும் வெளிப்புற உருவாக்குபவர்கள் சேர்க்க எளிதான வழி \n" +"உங்கள் திட்டங்களுக்கு அவற்றின் சொந்த செருகுநிரல்களுடன் செயல்பாடு மற்றும் தனிப்பயனாக்கம்." + +msgid "Enum that inherits from str" +msgstr "str இலிருந்து பெறுகின்ற Enum" + +msgid "" +"StrEnum is a Python @code{enum.Enum} that inherits from\n" +"@code{str} to complement @code{enum.IntEnum} in the standard library." +msgstr "" +"StrEnum என்பது ஒரு பைதான் @code{enum.Enum} ஆகும் \n" +"நிலையான நூலகத்தில் @code{enum.IntEnum}ஐ நிரப்ப @code{str}." + +msgid "Python interface to sendfile(2)" +msgstr "அனுப்புக்கோப்பிற்கான பைதான் இடைமுகம்(2)" + +msgid "" +"The @code{pysendfile} Python library provides an interface to\n" +"the @code{sendfile(2)} system call." +msgstr "" +"@code{pysendfile} பைதான் நூலகம் ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{sendfile(2)} சிச்டம் அழைப்பு." + +msgid "Asynchronous and scalable Python FTP server library" +msgstr "ஒத்திசைவற்ற மற்றும் அளவிடக்கூடிய பைதான் FTP சேவையக நூலகம்" + +msgid "" +"The Python FTP server library provides a high-level\n" +"interface to write efficient, scalable and asynchronous FTP servers with\n" +"Python. It is the most complete @url{http://www.faqs.org/rfcs/rfc959.html,\n" +"RFC-959} FTP server implementation available for Python, and has the following\n" +"traits:\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"It is lightweight, fast and scalable.\n" +"@item\n" +"It uses the @code{sendfile(2)} system call for uploads.\n" +"@item\n" +"It uses @code{epoll}, @code{kqueue} and @code{select} to handle concurrency\n" +"asynchronously.\n" +"@item\n" +"It supports FTPS (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc4217, RFC-4217}),\n" +"IPv6 (RFC-2428), Unicode file names (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc2640,\n" +"RFC-2640}) and MLSD/MLST commands (RFC-3659).\n" +"@item\n" +"It has a flexible system of @samp{authorizers} able to manage both\n" +"@samp{virtual} and @samp{real} users.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பைதான் FTP சேவையக நூலகம் உயர்நிலையை வழங்குகிறது \n" +"திறமையான, அளவிடக்கூடிய மற்றும் ஒத்திசைவற்ற FTP சேவையகங்களை எழுதுவதற்கான இடைமுகம் \n" +"மலைப்பாம்பு. இது மிகவும் முழுமையான @url{http://www.faqs.org/rfcs/rfc959.html, \n" +"RFC-959} FTP சேவையக செயலாக்கம் பைத்தானுக்கு கிடைக்கிறது, மேலும் பின்வருவனவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பண்புகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"இது இலகுரக, வேகமான மற்றும் அளவிடக்கூடியது. \n" +"@பொருள் \n" +"பதிவேற்றங்களுக்கு இது @code{sendfile(2)} சிச்டம் அழைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@பொருள் \n" +"இது @code{epoll}, @code{kqueue} மற்றும் @code{select} ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"ஒத்திசைவற்ற முறையில். \n" +"@பொருள் \n" +"இது FTPS ஐ ஆதரிக்கிறது (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc4217, RFC-4217}), \n" +"IPv6 (RFC-2428), யூனிகோட் கோப்பு பெயர்கள் (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc2640, \n" +"RFC-2640}) மற்றும் MLSD/MLST கட்டளைகள் (RFC-3659). \n" +"@பொருள் \n" +"இது இரண்டையும் நிர்வகிக்கக்கூடிய @samp{authorizers} என்ற நெகிழ்வான அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@samp{virtual} மற்றும் @samp{real} பயனர்கள். \n" +"@end itemize" + +msgid "File system abstraction layer for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கோப்பு முறைமை சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"PyFilesystem's @code{FS} object is a file system abstraction sharing\n" +"similarities with Python's own @code{file} object for single files. It allows\n" +"opening all the files under a given directory recursively, as a single\n" +"@code{FS} object. This enables, for example, counting the combined number of\n" +"lines in the contained files easily." +msgstr "" +"PyFilesystem இன் @code{FS} ஆப்செக்ட் என்பது கோப்பு முறைமை சுருக்க பகிர்வு ஆகும் \n" +"ஒற்றை கோப்புகளுக்கான பைத்தானின் சொந்த @code{file} பொருளுடன் ஒற்றுமைகள். இது அனுமதிக்கிறது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பகத்தின் கீழ் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரே மாதிரியாக மறுநிகழ்வு திறக்கிறது \n" +"@code{FS} பொருள். இது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒருங்கிணைந்த எண்ணிக்கையைக் கணக்கிட உதவுகிறது \n" +"எளிதாக உள்ள கோப்புகளில் உள்ள கோடுகள்." + +msgid "Tools to manipulate font files" +msgstr "எழுத்துரு கோப்புகளை கையாளும் கருவிகள்" + +msgid "" +"FontTools/TTX is a library to manipulate font files from Python. It\n" +"supports reading and writing of TrueType/OpenType fonts, reading and writing\n" +"of AFM files, reading (and partially writing) of PS Type 1 fonts. The package\n" +"also contains a tool called “TTX” which converts TrueType/OpenType fonts to and\n" +"from an XML-based format." +msgstr "" +"FontTools/TTX என்பது பைத்தானில் இருந்து எழுத்துரு கோப்புகளை கையாளும் ஒரு நூலகம். அது \n" +"TrueType/OpenType எழுத்துருக்கள், வாசிப்பு மற்றும் எழுதுதல் ஆகியவற்றைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஆதரிக்கிறது \n" +"AFM கோப்புகள், PS வகை 1 எழுத்துருக்களைப் படித்தல் (மற்றும் ஓரளவு எழுதுதல்). தொகுப்பு \n" +"TrueType/OpenType எழுத்துருக்களை மாற்றும் \"TTX\" என்ற கருவியும் உள்ளது \n" +"எக்ச்எம்எல் அடிப்படையிலான வடிவமைப்பிலிருந்து." + +msgid "Tool and library for manipulating LilyPond files" +msgstr "LilyPond கோப்புகளை கையாளுவதற்கான கருவி மற்றும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library to parse, manipulate\n" +"or create documents in LilyPond format. A command line program ly is also\n" +"provided that can be used to do various manipulations with LilyPond files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் நூலகத்தை பாகுபடுத்தவும், கையாளவும் வழங்குகிறது \n" +"அல்லது LilyPond வடிவத்தில் ஆவணங்களை உருவாக்கவும். ஒரு கட்டளை வரி நிரல் ly ஆகும் \n" +"LilyPond கோப்புகளுடன் பல்வேறு கையாளுதல்களைச் செய்யப் பயன்படும்." + +msgid "Determine platform-specific dirs, e.g. a \"user data dir\"" +msgstr "பிளாட்ஃபார்ம்-குறிப்பிட்ட இயக்கங்களைத் தீர்மானித்தல், எ.கா. ஒரு \"பயனர் தரவு இயக்குனர்\"" + +msgid "" +"This module provides a portable way of finding out where user data\n" +"should be stored on various operating systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பயனர் தரவு எங்குள்ளது என்பதைக் கண்டறியும் ஒரு சிறிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு இயக்க முறைமைகளில் சேமிக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "AST-based Python refactoring library" +msgstr "AST-அடிப்படையிலான பைதான் மறுசீரமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides \"pasta\", an AST-based Python\n" +"refactoring library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு \"பாச்டா\", AST-அடிப்படையிலான பைத்தானை வழங்குகிறது \n" +"மறுசீரமைப்பு நூலகம்." + +msgid "Convenient monkey patching with Python" +msgstr "மலைப்பாம்புடன் வசதியான குரங்கு ஒட்டுதல்" + +msgid "" +"Gorilla is a Python library that provides a convenient approach to\n" +"monkey patching. Monkey patching is the process of modifying module and\n" +"class attributes at runtime with the purpose of replacing or extending\n" +"third-party code." +msgstr "" +"கொரில்லா ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது ஒரு வசதியான அணுகுமுறையை வழங்குகிறது \n" +"குரங்கு ஒட்டுதல். குரங்கு ஒட்டுதல் என்பது தொகுதியை மாற்றியமைக்கும் செயல்முறையாகும் \n" +"மாற்றும் அல்லது நீட்டிக்கும் நோக்கத்துடன் இயக்க நேரத்தில் வகுப்பு பண்புக்கூறுகள் \n" +"மூன்றாம் தரப்பு குறியீடு." + +msgid "Python bindings for FUSE" +msgstr "FUSEக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "Python-LLFUSE is a set of Python bindings for the low level FUSE API." +msgstr "Python-LLFUSE என்பது குறைந்த அளவிலான உருகி APIக்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "MessagePack (de)serializer" +msgstr "MessagePack (de)serializer" + +msgid "" +"MessagePack is a fast, compact binary serialization format,\n" +"suitable for similar data to JSON. This package provides CPython bindings for\n" +"reading and writing MessagePack data." +msgstr "" +"MessagePack என்பது வேகமான, கச்சிதமான பைனரி தொடர் வடிவமாகும், \n" +"JSON போன்ற தரவுகளுக்கு ஏற்றது. இந்த தொகுப்பு CPython பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"MessagePack தரவைப் படித்து எழுதுதல்." + +msgid "OpenStep plist parser and writer" +msgstr "OpenStep plist பாகுபடுத்தி மற்றும் எழுத்தாளர்" + +msgid "" +"This package provides a parser for the \"old style\" OpenStep property\n" +"list format (also known as ASCII plist), written in Cython." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு \"பழைய பாணி\" OpenStep பண்புக்கான பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"பட்டியல் வடிவம் (ASCII plist என்றும் அறியப்படுகிறது), சைத்தானில் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Abstract dependencies resolver" +msgstr "சுருக்க சார்புகள் தீர்வு" + +msgid "" +"The ResolveLib library provides a @code{Resolver} class that includes\n" +"dependency resolution logic." +msgstr "" +"ResolveLib நூலகம் @code{Resolver} வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சார்பு தீர்மான வழக்கு." + +msgid "Python parser for the CommonMark Markdown spec" +msgstr "காமன்மார்க் மார்க் பேரூர் விவரக்குறிப்பிற்கான பைதான் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This module is a pure Python port of jgm's @code{commonmark.js}, a\n" +"Markdown parser and renderer for the CommonMark specification, using only\n" +"native modules." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி jgm இன் @code{commonmark.js} இன் தூய பைதான் போர்ட்டாகும், a \n" +"காமன்மார்க் விவரக்குறிப்புக்கான மார்க் பேரூர் பாகுபடுத்தி மற்றும் ரெண்டரர் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சொந்த தொகுதிகள்." + +msgid "High-performance immutable mapping type for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான உயர்-செயல்திறன் மாறாத மேப்பிங் வகை" + +msgid "" +"An immutable mapping type for Python. The underlying datastructure is a\n" +"Hash Array Mapped Trie (HAMT) used in Clojure, Scala, Haskell, and other\n" +"functional languages." +msgstr "" +"பைத்தானுக்கு ஒரு மாறாத மேப்பிங் வகை. அடிப்படையான தரவுக் கட்டமைப்பு a \n" +"க்ளோசூர், ச்கலா, ஆச்கெல் மற்றும் பிறவற்றில் பயன்படுத்தப்படும் ஆச் அரே மேப்ட் ட்ரை (HAMT) \n" +"செயல்பாட்டு மொழிகள்." + +msgid "Display tabular data in an ASCII table format" +msgstr "அட்டவணை தரவை ASCII அட்டவணை வடிவத்தில் காண்பி" + +msgid "" +"A library designed to represent tabular data in visually appealing ASCII\n" +"tables. PrettyTable allows for selection of which columns are to be printed,\n" +"independent alignment of columns (left or right justified or centred) and\n" +"printing of sub-tables by specifying a row range." +msgstr "" +"பார்வைக்கு ஈர்க்கும் ASCII இல் அட்டவணைத் தரவைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் \n" +"அட்டவணைகள். PrettyTable எந்த நெடுவரிசைகளை அச்சிட வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"நெடுவரிசைகளின் சுயாதீன சீரமைப்பு (இடது அல்லது வலது நியாயப்படுத்தப்பட்ட அல்லது மையமாக) மற்றும் \n" +"வரிசை வரம்பைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் துணை அட்டவணைகளை அச்சிடுதல்." + +msgid "Simple RTF tokenizer" +msgstr "எளிய RTF டோக்கனைசர்" + +msgid "This package is a simple RTF tokenizer." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய RTF டோக்கனைசர் ஆகும்." + +msgid "Coroutine-based library for concurrent Python" +msgstr "ஒரே நேரத்தில் பைத்தானுக்கான கொரூட்டின் அடிப்படையிலான நூலகம்" + +msgid "" +"Curio is a coroutine-based library for concurrent Python systems\n" +"programming. It provides standard programming abstractions such as as\n" +"tasks, sockets, files, locks, and queues." +msgstr "" +"கியூரியோ என்பது ஒரே நேரத்தில் பைதான் அமைப்புகளுக்கான கொரூட்டின் அடிப்படையிலான நூலகமாகும் \n" +"நிரலாக்கம். இது போன்ற நிலையான நிரலாக்க சுருக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"பணிகள், சாக்கெட்டுகள், கோப்புகள், பூட்டுகள் மற்றும் வரிசைகள்." + +msgid "Hierarchical datasets for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான படிநிலை தரவுத்தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"PyTables is a package for managing hierarchical datasets and\n" +"designed to efficiently cope with extremely large amounts of data." +msgstr "" +"PyTables என்பது படிநிலை தரவுத்தொகுப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"மிகப் பெரிய அளவிலான தரவுகளை திறமையாக சமாளிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Extension to the core Python logging library" +msgstr "கோர் பைதான் லாக்கிங் லைப்ரரிக்கு நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides an extension to the core Python\n" +"logging library for logging the beginning and completion of tasks and\n" +"subtasks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோர் பைத்தானுக்கு நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பணிகளின் துவக்கம் மற்றும் நிறைவு ஆகியவற்றை பதிவு செய்வதற்கான பதிவு நூலகம் மற்றும் \n" +"துணைப் பணிகள்." + +msgid "Detect which async library a program is running under" +msgstr "எந்த ஒத்திசைவு நூலகத்தின் கீழ் ஒரு நிரல் இயங்குகிறது என்பதைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This package detects which async library a program is\n" +"running under. It supports multiple async I/O packages, like Trio, and\n" +"asyncio." +msgstr "" +"நிரல் எந்த ஒத்திசைவு நூலகம் என்பதை இந்தத் தொகுப்பு கண்டறியும் \n" +"கீழ் இயங்கும். இது ட்ரையோ போன்ற பல ஒத்திசைவு I/O தொகுப்புகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"அசின்சியோ." + +msgid "Snuggs are S-expressions for Numpy" +msgstr "Snuggs என்பது Numpyக்கான S- வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "Snuggs are S-expressions for Numpy." +msgstr "Snuggs என்பது Numpyக்கான S- வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Python bindings and utilities for GeoJSON" +msgstr "GeoJSON க்கான பைதான் பிணைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings and utilities for\n" +"@uref{http://geojson.org/, GeoJSON}, a format for encoding geographic data\n" +"structures." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பிணைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@uref{http://geojson.org/, GeoJSON}, புவியியல் தரவை குறியாக்குவதற்கான வடிவம் \n" +"கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Python GPX parser" +msgstr "பைதான் சிபிஎக்ச் பாகுபடுத்தி" + +msgid "GPX file parser and GPS track manipulation library." +msgstr "GPX கோப்பு பாகுபடுத்தி மற்றும் உலக இடம் காட்டும் அமைப்பு (இடம் காட்டி) டிராக் கையாளுதல் நூலகம்." + +msgid "Command-line tool to display weather info" +msgstr "வானிலை தகவலைக் காண்பிக்க கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"This package provides a tool similar to Neofetch/pfetch, but for\n" +"weather: it can display the weather condition, temperature, humidity, etc.\n" +"\n" +"To use it, you must first run:\n" +"\n" +"@example\n" +"export WEATHER_CLI_API=@var{your OpenWeatherMap API key}\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Neofetch/pfetch போன்ற ஒரு கருவியை வழங்குகிறது, ஆனால் \n" +"வானிலை: இது வானிலை, வெப்பநிலை, ஈரப்பதம் போன்றவற்றைக் காண்பிக்கும். \n" +"\n" +"அதைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் முதலில் இயக்க வேண்டும்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"ஏற்றுமதி WEATHER_CLI_API=@var{your OpenWeatherMap API key} \n" +"@end சான்று\n" + +msgid "Version helper in the spirit of versioneer" +msgstr "பதிப்பகத்தின் உணர்வில் பதிப்பு உதவியாளர்" + +msgid "" +"This package provides a version helper that lets you automatically use\n" +"the latest @code{vX.X.X} Git tag as the version in your Python package. It\n" +"also supports getting the version from Python source distributions or, once\n" +"your package is installed, via @code{pkg_resources} (part of\n" +"@code{setuptools})." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பதிப்பு உதவியாளரை வழங்குகிறது, அது தானாகவே பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பைதான் தொகுப்பில் அண்மைக் கால @code{vX.X.X} Git டேக். அது \n" +"பைதான் மூல விநியோகங்களிலிருந்து அல்லது ஒருமுறை பதிப்பைப் பெறுவதையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{pkg_resources} வழியாக உங்கள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டது (பகுதி \n" +"@code{setuptools})." + +msgid "Infer file type and MIME type of any file/buffer" +msgstr "எந்த கோப்பு/இடையகத்தின் கோப்பு வகை மற்றும் MIME வகையை ஊகிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{filetype} is a small and dependency free Python\n" +"package to infer file type and MIME type checking the magic numbers\n" +"signature of a file or buffer." +msgstr "" +"@code{filetype} ஒரு சிறிய மற்றும் சார்பு இல்லாத பைதான் \n" +"கோப்பு வகையை ஊகிக்க தொகுப்பு மற்றும் மேசிக் எண்களை சரிபார்க்கும் MIME வகை \n" +"ஒரு கோப்பு அல்லது இடையகத்தின் கையொப்பம்." + +msgid "Collection of cache libraries" +msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு நூலகங்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Cachelib is a library extracted from @code{werkzeug} which\n" +"provides a collection of cache libraries in the same API interface." +msgstr "" +"கேச்சிலிப் என்பது @code{werkzeug} இலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"அதே பநிஇ இடைமுகத்தில் கேச் லைப்ரரிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Least recently used (LRU) cache implementation" +msgstr "அண்மைக் காலத்தில் பயன்படுத்திய (LRU) கேச் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Pylru implements a true LRU cache along with several support classes.\n" +"Pylru provides a cache class with a simple dict interface. It also provides\n" +"classes to wrap any object that has a dict interface with a cache. Both\n" +"write-through and write-back semantics are supported. Pylru also provides\n" +"classes to wrap functions in a similar way, including a function decorator." +msgstr "" +"Pylru பல உதவி வகுப்புகளுடன் ஒரு உண்மையான LRU தற்காலிக சேமிப்பை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"Pylru ஒரு கேச் வகுப்பை எளிய டிக்ட் இடைமுகத்துடன் வழங்குகிறது. இதுவும் வழங்குகிறது \n" +"டிக்ட் இடைமுகம் கொண்ட எந்தவொரு பொருளையும் தற்காலிக சேமிப்புடன் மடிக்க வகுப்புகள். இரண்டும் \n" +"எழுத-மூலம் மற்றும் எழுத-பின் சொற்பொருள் ஆதரிக்கப்படுகிறது. பைல்ருவும் வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகளை அலங்கரிப்பவர் உட்பட, அதே வழியில் செயல்பாடுகளை மடிக்க வகுப்புகள்." + +msgid "Legacy API wrapper" +msgstr "மரபு பநிஇ ரேப்பர்" + +msgid "" +"This module defines a decorator to wrap legacy APIs. The\n" +"primary use case is APIs defined before keyword-only parameters existed." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் மரபு ஏபிஐகளை மடிக்க ஒரு டெக்கரேட்டரை வரையறுக்கிறது. தி \n" +"முதன்மை பயன்பாட்டு வழக்கு என்பது முக்கிய வார்த்தைகள் மட்டுமே அளவுருக்கள் இருக்கும் முன் வரையறுக்கப்பட்ட பநிஇ ஆகும்." + +msgid "Language detection library" +msgstr "மொழி கண்டறிதல் நூலகம்" + +msgid "" +"This library is a port of Nakatani Shuyo's language-detection library\n" +"(version from 03/03/2014) to Python." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நகாதானி சுயோவின் மொழி-கண்டறிதல் நூலகத்தின் துறைமுகமாகும் \n" +"(பதிப்பு 03/03/2014) பைத்தானுக்கு." + +msgid "ASN.1 types and codecs" +msgstr "ASN.1 வகைகள் மற்றும் கோடெக்குகள்" + +msgid "" +"This is an implementation of ASN.1 types and codecs in Python. It is\n" +"suitable for a wide range of protocols based on the ASN.1 specification." +msgstr "" +"இது பைத்தானில் ASN.1 வகைகள் மற்றும் கோடெக்குகளின் செயலாக்கமாகும். அது \n" +"ASN.1 விவரக்குறிப்பின் அடிப்படையில் பரந்த அளவிலான நெறிமுறைகளுக்கு ஏற்றது." + +msgid "ASN.1 codec implementations" +msgstr "ASN.1 கோடெக் செயலாக்கங்கள்" + +msgid "" +"Pyasn1-modules is a collection of Python modules providing ASN.1 types and\n" +"implementations of ASN.1-based codecs and protocols." +msgstr "" +"Pyasn1-modules என்பது ASN.1 வகைகளை வழங்கும் பைதான் தொகுதிகள் மற்றும் \n" +"ASN.1 அடிப்படையிலான கோடெக்குகள் மற்றும் நெறிமுறைகளின் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "ASN.1 parsing, encoding and decoding" +msgstr "ASN.1 பாகுபடுத்துதல், குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்" + +msgid "" +"This package provides ASN.1 parsing, encoding and decoding\n" +"for Python, including constraints checking. It supports several\n" +"codecs (e.g. BER, PER, UPER, XER) as well as limited C source code generating\n" +"for OER and UPER." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ASN.1 பாகுபடுத்துதல், குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு, கட்டுப்பாடுகள் சரிபார்ப்பு உட்பட. இது பலவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோடெக்குகள் (எ.கா. BER, PER, UPER, XER) அத்துடன் வரையறுக்கப்பட்ட C மூல குறியீடு உருவாக்கம் \n" +"OER மற்றும் UPERக்கு." + +msgid "Internationalized domain names in applications" +msgstr "பயன்பாடுகளில் சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர்கள்" + +msgid "" +"This is a library to support the Internationalised Domain Names in\n" +"Applications (IDNA) protocol as specified in RFC 5891. This version of the\n" +"protocol is often referred to as “IDNA2008” and can produce different results\n" +"from the earlier standard from 2003. The library is also intended to act as a\n" +"suitable drop-in replacement for the “encodings.idna” module that comes with\n" +"the Python standard library but currently only supports the older 2003\n" +"specification." +msgstr "" +"இது சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர்களை ஆதரிக்கும் நூலகம் \n" +"RFC 5891 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பயன்பாடுகள் (IDNA) நெறிமுறை. இந்த பதிப்பு \n" +"நெறிமுறை பெரும்பாலும் \"IDNA2008\" என்று குறிப்பிடப்படுகிறது மற்றும் வெவ்வேறு முடிவுகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"2003 இலிருந்து முந்தைய தரநிலையிலிருந்து. நூலகமும் செயல்படும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"உடன் வரும் \"encodings.idna\" தொகுதிக்கு பொருத்தமான டிராப்-இன் மாற்றீடு \n" +"பைதான் நிலையான நூலகம் ஆனால் தற்போது பழைய 2003 ஐ மட்டுமே ஆதரிக்கிறது \n" +"விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Straightforward binding of libsass for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான லிப்சாசின் நேரடியான பிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a simple Python extension module @code{sass} which\n" +"is binding LibSass." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதி @code{sass} வழங்குகிறது \n" +"LibSass ஐ பிணைக்கிறது." + +msgid "Patch @code{ssl.match_hostname} for Unicode(idna) domains support" +msgstr "யூனிகோட்(idna) டொமைன் ஆதரவுக்கான @code{ssl.match_hostname}ஐ ஒட்டவும்" + +msgid "" +"Patch @code{ssl.match_hostname} for Unicode(idna)\n" +"domains support." +msgstr "" +"Unicode(idna)க்கான @code{ssl.match_hostname}ஐ ஒட்டவும் \n" +"டொமைன் உதவி." + +msgid "Object-oriented file system path manipulation library" +msgstr "பொருள் சார்ந்த கோப்பு முறைமை பாதை கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{path} (formerly @code{path.py}) implements path\n" +"objects as first-class entities, allowing common operations on files to be\n" +"invoked on those path objects directly." +msgstr "" +"@code{path} (முன்பு @code{path.py}) பாதையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பொருள்கள் முதல்-வகுப்பு நிறுவனங்களாக, கோப்புகளில் பொதுவான செயல்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"நேரடியாக அந்தப் பாதைப் பொருள்களில் பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Library for stubbing in Python" +msgstr "பைத்தானில் ச்டப்பிங் செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Pretend is a library to make stubbing with Python easier. Stubbing is a\n" +"technique for writing tests. You may hear the term mixed up with mocks,fakes,\n" +"or doubles. Basically, a stub is an object that returns pre-canned responses,\n" +"rather than doing any computation." +msgstr "" +"பாசாங்கு என்பது பைத்தானைக் கொண்டு ச்டப்பிங் செய்வதை எளிதாக்கும் ஒரு நூலகம். ச்டப்பிங் என்பது ஒரு \n" +"தேர்வு எழுதுவதற்கான நுட்பம். கேலி, போலியான, \n" +"அல்லது இரட்டிப்பாகும். அடிப்படையில், ச்டப் என்பது முன் பதிவு செய்யப்பட்ட பதில்களை வழங்கும் ஒரு பொருள், \n" +"எந்த கணக்கீடும் செய்வதை விட." + +msgid "Dynamic dependency loader for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான மாறும் சார்பு ஏற்றி" + +msgid "" +"The @command{pip-run} command provides on-demand temporary\n" +"package installation for a single interpreter run. It replaces this series of\n" +"commands:\n" +"@example\n" +"$ virtualenv --python pythonX.X --system-site-packages /tmp/env\n" +"$ /tmp/env/bin/pip install pkg1 pkg2 -r reqs.txt\n" +"$ /tmp/env/bin/python ...\n" +"$ rm -rf /tmp/env\n" +"@end example" +msgstr "" +"@command{pip-run} கட்டளையானது தேவைக்கேற்ப தற்காலிகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒற்றை மொழிபெயர்ப்பாளர் இயக்கத்திற்கான தொகுப்பு நிறுவல். இது இந்த தொடரை மாற்றுகிறது \n" +"கட்டளைகள்: \n" +"@உதாரணம் \n" +"$ virtualenv --python pythonX.X --system-site-packages /tmp/env \n" +"$ /tmp/env/bin/pip நிறுவ pkg1 pkg2 -r reqs.txt \n" +"$ /tmp/env/bin/python ... \n" +"$ rm -rf /tmp/env \n" +"@end சான்று" + +msgid "Fuzzy matching library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான தெளிவில்லாத பொருந்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Trend Micro Locality Sensitive Hash (TLSH) is a fuzzy matching library.\n" +"Given a byte stream with a minimum length of 256 bytes, TLSH generates a hash\n" +"value which can be used for similarity comparisons. Similar objects have\n" +"similar hash values, which allows for the detection of similar objects by\n" +"comparing their hash values. The byte stream should have a sufficient amount\n" +"of complexity; for example, a byte stream of identical bytes will not generate\n" +"a hash value." +msgstr "" +"Trend Micro Locality Sensitive Hash (TLSH) என்பது ஒரு தெளிவில்லாத பொருந்தும் நூலகமாகும். \n" +"குறைந்தபட்ச நீளம் 256 பைட்டுகள் கொண்ட பைட் ச்ட்ரீம் கொடுக்கப்பட்டால், TLSH ஒரு ஆசை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒற்றுமை ஒப்பீடுகளுக்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய மதிப்பு. இதே போன்ற பொருள்கள் உள்ளன \n" +"ஒத்த ஆச் மதிப்புகள், இது ஒத்த பொருள்களைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது \n" +"அவற்றின் ஆச் மதிப்புகளை ஒப்பிடுகிறது. பைட் ச்ட்ரீம் போதுமான அளவு இருக்க வேண்டும் \n" +"சிக்கலானது; எடுத்துக்காட்டாக, ஒரே மாதிரியான பைட்டுகளின் பைட் ச்ட்ரீம் உருவாக்கப்படாது \n" +"ஒரு ஆச் மதிப்பு." + +msgid "ANSII Color formatting for terminal output" +msgstr "முனைய வெளியீட்டிற்கான ANSI வண்ண வடிவமைப்பு" + +msgid "This package provides ANSII Color formatting for output in terminals." +msgstr "இந்த தொகுப்பு டெர்மினல்களில் வெளியீட்டிற்கான ANSII வண்ண வடிவமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Generate simple tables in terminals from a nested list of strings" +msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட சரங்களின் பட்டியலிலிருந்து டெர்மினல்களில் எளிய அட்டவணைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package makes it easy to draw tables in terminal/console\n" +"applications from a list of lists of strings. It supports multi-line rows." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெர்மினல்/கன்சோலில் டேபிள்களை வரைவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"சரங்களின் பட்டியல்களின் பட்டியலிலிருந்து பயன்பாடுகள். இது பல வரி வரிசைகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Determine if shell has a light or dark background" +msgstr "செல் ஒளி அல்லது இருண்ட பின்னணி உள்ளதா என்பதைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This package determines if shell has a light or dark\n" +"background." +msgstr "" +"செல்லில் ஒளி இருக்கிறதா அல்லது இருட்டாக இருக்கிறதா என்பதை இந்தத் தொகுப்பு தீர்மானிக்கிறது \n" +"பின்னணி." + +msgid "Python interface to libarchive" +msgstr "பைதான் இடைமுகம் லிபார்கிவ்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to libarchive, a C library to\n" +"access possibly compressed archives in many different formats. It uses\n" +"Python's @code{ctypes} foreign function interface (FFI)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பைண்டிங்களை libarchiveக்கு வழங்குகிறது, ஒரு C நூலகம் \n" +"பல்வேறு வடிவங்களில் சுருக்கப்பட்ட காப்பகங்களை அணுகலாம். இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானின் @code{ctypes} வெளிநாட்டு செயல்பாட்டு இடைமுகம் (FFI)." + +msgid "Python bindings to the libmagic file type guesser" +msgstr "லிப்மேசிக் கோப்பு வகை யூகிப்பாளருடன் பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the libmagic file\n" +"type guesser.\n" +"\n" +"Note that this module and the @code{python-magic} module both provide a\n" +"@file{magic.py} file; these two modules, which are different and were\n" +"developed separately, both serve the same purpose: provide Python bindings for\n" +"libmagic." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு லிப்மேசிக் கோப்பிற்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"வகை யூகிப்பவர். \n" +"\n" +"இந்த தொகுதி மற்றும் @code{python-magic} தொகுதி இரண்டும் வழங்குகின்றன என்பதை நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"@file{magic.py} கோப்பு; இந்த இரண்டு தொகுதிகளும் வேறுபட்டவை மற்றும் இருந்தன \n" +"தனித்தனியாக உருவாக்கப்பட்டது, இரண்டும் ஒரே நோக்கத்திற்காக செயல்படுகின்றன: பைதான் பிணைப்புகளை வழங்கவும் \n" +"லிப்மேசிக்." + +msgid "Python debugger" +msgstr "பைதான் பிழைத்திருத்தி" + +msgid "" +"PyDev.Debugger is a capable Python debugger used in PyDev\n" +"and other @acronym{IDEs, Integrated Development Environments}." +msgstr "" +"PyDev.Debugger என்பது PyDev இல் பயன்படுத்தப்படும் திறன் வாய்ந்த பைதான் பிழைத்திருத்தமாகும் \n" +"மற்றும் பிற @சுருக்கம்{IDEகள், ஒருங்கிணைந்த மேம்பாட்டு சூழல்கள்}." + +msgid "Debug Adapter Protocol Python implementation" +msgstr "பிழைத்திருத்த அடாப்டர் புரோட்டோகால் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"An implementation of the Debug Adapter Protocol for\n" +"Python." +msgstr "" +"பிழைத்திருத்த அடாப்டர் நெறிமுறையின் செயலாக்கம் \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Debian package related modules" +msgstr "டெபியன் தொகுப்பு தொடர்பான தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This package provides Python modules that abstract many formats of\n" +"Debian-related files, such as:\n" +"@itemize\n" +"@item Debtags information;\n" +"@item @file{debian/changelog} files;\n" +"@item packages files, pdiffs;\n" +"@item control files of single or multiple RFC822-style paragraphs---e.g.\n" +" @file{debian/control}, @file{.changes}, @file{.dsc};\n" +"@item Raw @file{.deb} and @file{.ar} files, with (read-only) access to\n" +" contained files and meta-information.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் மாட்யூல்களை வழங்குகிறது, இது பல வடிவங்களின் சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"டெபியன் தொடர்பான கோப்புகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி கடன் குறிகள் தகவல்; \n" +"@item @file{debian/changelog} கோப்புகள்; \n" +"@item தொகுப்புகள் கோப்புகள், pdiffs; \n" +"@item கட்டுப்பாட்டு கோப்புகள் ஒற்றை அல்லது பல RFC822-பாணி பத்திகள்---எ.கா. \n" +"@file{debian/control}, @file{.changes}, @file{.dsc}; \n" +"@item Raw @file{.deb} மற்றும் @file{.ar} கோப்புகள், (படிக்க மட்டும்) அணுகலுடன் \n" +"கோப்புகள் மற்றும் மேவு செய்தி அடங்கியது. \n" +"@end itemize" + +msgid "JSON Schema, JSON Pointer and JSON Reference for Python" +msgstr "சாதொபொகு ச்கீமா, சாதொபொகு பாயிண்டர் மற்றும் பைதான் க்கான சாதொபொகு குறிப்பு" + +msgid "" +"This Python library implements several JSON specs, like JSON Schema,\n" +"JSON Reference and JSON Pointer." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் சாதொபொகு ச்கீமா போன்ற பல சாதொபொகு விவரக்குறிப்புகளைச் செயல்படுத்துகிறது, \n" +"JSON குறிப்பு மற்றும் சாதொபொகு சுட்டி." + +msgid "Python Bencode (de)serializer with optional fast C extensions" +msgstr "விருப்பமான வேகமான C நீட்டிப்புகளுடன் கூடிய பைதான் பென்கோட் (டி)சீரியலைசர்" + +msgid "" +"The fastbencode Python package implements the bencode serialization\n" +"format for storing and transmitting loosely structured data, originally used\n" +"by BitTorrent.\n" +"\n" +"The format can encode four different types of values: byte strings, integers,\n" +"lists, and dictionaries (associative arrays). It's simple and unaffected by\n" +"endianness,\n" +"\n" +"This package includes both a pure-Python version and an optional C extension\n" +"based on Cython. Both provide the same functionality, but the C version has\n" +"significantly better performance." +msgstr "" +"ஃபாச்ட்பென்கோட் பைதான் தொகுப்பு பென்கோட் வரிசைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தளர்வான கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை சேமித்து அனுப்புவதற்கான வடிவம், முதலில் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"BitTorrent மூலம். \n" +"\n" +"வடிவம் நான்கு வெவ்வேறு வகையான மதிப்புகளை குறியாக்கம் செய்யலாம்: பைட் சரங்கள், முழு எண்கள், \n" +"பட்டியல்கள் மற்றும் அகராதிகள் (துணை அணிவரிசைகள்). இது எளிமையானது மற்றும் பாதிக்கப்படாதது \n" +"இறுதித்தன்மை, \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் தூய-பைதான் பதிப்பு மற்றும் விருப்பமான C நீட்டிப்பு இரண்டும் அடங்கும் \n" +"சைத்தானை அடிப்படையாகக் கொண்டது. இரண்டும் ஒரே செயல்பாட்டை வழங்குகின்றன, ஆனால் சி பதிப்பில் உள்ளது \n" +"கணிசமாக சிறந்த செயல்திறன்." + +msgid "Fast Python implementation of JSON schema" +msgstr "சாதொபொகு ச்கீமாவின் வேகமான பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This library implements validation of JSON documents by JSON schema for\n" +"drafts 04, 06 and 07." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் சாதொபொகு ஆவணங்களின் சரிபார்ப்பை சாதொபொகு ச்கீமா மூலம் செயல்படுத்துகிறது \n" +"வரைவுகள் 04, 06 மற்றும் 07." + +msgid "Jupyter Notebook format" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக் வடிவம்" + +msgid "" +"This package provides the reference implementation of the\n" +"Jupyter Notebook format and Python APIs for working with notebooks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பேடுகளுடன் பணிபுரிவதற்கான Jupyter Notebook வடிவம் மற்றும் பைதான் APIகள்." + +msgid "Clean Jupyter notebooks for versioning" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்குகளை பதிப்பதற்காக தூய்மை செய்யவும்" + +msgid "" +"This package cleans Jupyter notebooks of cell execution\n" +"counts, metadata, outputs, and empty cells, preparing them for committing to\n" +"version control. It provides a Git filter to automatically clean notebooks\n" +"before they're staged, and can also be used with other version control\n" +"systems, as a command line tool, and as a Python library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூபிடர் நோட்புக்குகளை செல் செயல்பாட்டின் தூய்மை செய்கிறது \n" +"எண்ணிக்கைகள், மேனிலை தரவு, வெளியீடுகள் மற்றும் வெற்று செல்கள், அவற்றைச் செய்யத் தயார்படுத்துகிறது \n" +"பதிப்பு கட்டுப்பாடு. குறிப்பேடுகளை தானாக தூய்மை செய்ய இது ஒரு Git வடிகட்டியை வழங்குகிறது \n" +"அவை அரங்கேற்றப்படுவதற்கு முன், மற்ற பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டிலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"கணினிகள், கட்டளை வரி கருவியாகவும், பைதான் நூலகமாகவும்." + +msgid "Whitelist-based HTML-sanitizing tool" +msgstr "அனுமதிப்பட்டியல் அடிப்படையிலான HTML-சுத்திகரிப்பு கருவி" + +msgid "Bleach is an easy whitelist-based HTML-sanitizing tool." +msgstr "ப்ளீச் என்பது எளிதான அனுமதிப்பட்டியலை அடிப்படையாகக் கொண்ட HTML-சுத்திகரிப்புக் கருவியாகும்." + +msgid "Discover and load entry points from installed Python packages" +msgstr "நிறுவப்பட்ட பைதான் தொகுப்புகளிலிருந்து நுழைவுப் புள்ளிகளைக் கண்டறிந்து ஏற்றவும்" + +msgid "" +"Entry points are a way for Python packages to advertise\n" +"objects with some common interface. The most common examples are\n" +"@code{console_scripts} entry points, which define shell commands by\n" +"identifying a Python function to run. The @code{entrypoints} module contains\n" +"functions to find and load entry points." +msgstr "" +"நுழைவு புள்ளிகள் என்பது பைதான் தொகுப்புகளை விளம்பரப்படுத்துவதற்கான ஒரு வழியாகும் \n" +"சில பொதுவான இடைமுகம் கொண்ட பொருள்கள். மிகவும் பொதுவான எடுத்துக்காட்டுகள் \n" +"@code{console_scripts} நுழைவு புள்ளிகள், இது செல் கட்டளைகளை வரையறுக்கிறது \n" +"இயங்குவதற்கு பைதான் செயல்பாட்டை அடையாளம் காணுதல். @code{entrypoints} தொகுதிக்கூறு உள்ளது \n" +"நுழைவு புள்ளிகளைக் கண்டுபிடித்து ஏற்றுவதற்கான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Remote procedure call (RPC) stack for Emacs Lisp and Python" +msgstr "Emacs Lisp மற்றும் பைதான் க்கான தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்பு (RPC) அடுக்கு" + +msgid "" +"Python-EPC can call elisp functions from Python and Python functions\n" +"from elisp." +msgstr "" +"Python-EPC ஆனது பைதான் மற்றும் பைதான் செயல்பாடுகளிலிருந்து elisp செயல்பாடுகளை அழைக்கலாம் \n" +"elisp இலிருந்து." + +msgid "Foreign exchange rates and currency conversion" +msgstr "அந்நிய செலாவணி விகிதங்கள் மற்றும் நாணய மாற்றம்" + +msgid "" +"@code{python-forex-python} can be used to manipulate foreign\n" +"exchange rates and to operate currency conversions.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item List all currency rates.\n" +"@item BitCoin price for all currencies.\n" +"@item Converting amount to BitCoins.\n" +"@item Get historical rates for any day since 1999.\n" +"@item Conversion rate for one currency(ex; USD to INR).\n" +"@item Convert amount from one currency to other.('USD 10$' to INR).\n" +"@item Currency symbols.\n" +"@item Currency names.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{python-forex-python} ஐ வெளிநாட்டு கையாள பயன்படுத்த முடியும் \n" +"மாற்று விகிதங்கள் மற்றும் நாணய மாற்றங்களை இயக்க. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item அனைத்து நாணய விகிதங்களையும் பட்டியலிடுங்கள். \n" +"அனைத்து நாணயங்களுக்கும் @item பிட்காயின் விலை. \n" +"@item தொகையை BitCoins ஆக மாற்றுகிறது. \n" +"@item 1999 முதல் எந்த நாளுக்கும் வரலாற்றுக் கட்டணங்களைப் பெறுங்கள். \n" +"@item ஒரு நாணயத்திற்கான மாற்று விகிதம் (எ.கா; USD முதல் INR வரை). \n" +"@item தொகையை ஒரு நாணயத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றவும்.('USD 10$' INR). \n" +"@உருப்படி நாணயச் சின்னங்கள். \n" +"@பொருள் நாணயப் பெயர்கள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple, safe single expression evaluator library" +msgstr "எளிய, பாதுகாப்பான ஒற்றை வெளிப்பாடு மதிப்பீட்டாளர் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a quick single file library for easily adding\n" +"evaluatable expressions into python projects. Say you want to allow a user\n" +"to set an alarm volume, which could depend on the time of day, alarm level,\n" +"how many previous alarms had gone off, and if there is music playing at the\n" +"time." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிதாக சேர்ப்பதற்கு விரைவான ஒற்றை கோப்பு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் திட்டங்களில் மதிப்பிடக்கூடிய வெளிப்பாடுகள். நீங்கள் ஒரு பயனரை அனுமதிக்க விரும்புகிறீர்கள் என்று கூறுங்கள் \n" +"அலாரம் ஒலியளவை அமைக்க, இது நாளின் நேரம், அலாரம் நிலை, \n" +"எத்தனை முந்தைய அலாரங்கள் அணைக்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் அதில் இசை இயங்கினால் \n" +"நேரம்." + +msgid "Converting Jupyter Notebooks" +msgstr "சூபிடர் நோட்புக்குகளை மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"The @code{nbconvert} tool, @code{jupyter nbconvert}, converts\n" +"notebooks to various other formats via Jinja templates. It allows you to\n" +"convert an @code{.ipynb} notebook file into various static formats including:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item HTML\n" +"@item LaTeX\n" +"@item PDF\n" +"@item Reveal JS\n" +"@item Markdown (md)\n" +"@item ReStructured Text (rst)\n" +"@item executable script\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"@code{nbconvert} கருவி, @code{jupyter nbconvert}, மாற்றுகிறது \n" +"சின்சா டெம்ப்ளேட்கள் வழியாக பல்வேறு வடிவங்களுக்கான குறிப்பேடுகள். இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{.ipynb} நோட்புக் கோப்பை பல்வேறு நிலையான வடிவங்களாக மாற்றவும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item உஉகுமொ \n" +"@item லாடெக்சு \n" +"@item PDF \n" +"@item Reveal JS \n" +"@item Markdown (md) \n" +"@item மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை (rst) \n" +"@item இயங்கக்கூடிய ச்கிரிப்ட் \n" +"@end numerate\n" + +msgid "IPython HTML widgets for Jupyter" +msgstr "சூபிட்டருக்கான IPython உஉகுமொ விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"Ipywidgets are interactive HTML widgets for Jupyter\n" +"notebooks and the IPython kernel. Notebooks come alive when interactive\n" +"widgets are used. Users gain control of their data and can visualize changes\n" +"in the data." +msgstr "" +"ஐபிவிட்செட்டுகள் சூபிட்டருக்கான ஊடாடும் உஉகுமொ விட்செட்டுகள் \n" +"குறிப்பேடுகள் மற்றும் IPython கர்னல். ஊடாடும் போது குறிப்பேடுகள் உயிர் பெறுகின்றன \n" +"விட்செட்டுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. பயனர்கள் தங்கள் தரவின் கட்டுப்பாட்டைப் பெறுகிறார்கள் மற்றும் மாற்றங்களைக் காணலாம் \n" +"தரவுகளில்." + +msgid "Jupyter terminal console" +msgstr "சூபிடர் டெர்மினல் கன்சோல்" + +msgid "" +"This package provides a terminal-based console frontend for\n" +"Jupyter kernels. It also allows for console-based interaction with non-Python\n" +"Jupyter kernels such as IJulia and IRKernel." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெர்மினல் அடிப்படையிலான கன்சோல் முன்பகுதியை வழங்குகிறது \n" +"சூபிடர் கர்னல்கள். இது பைதான் அல்லாத கன்சோல் அடிப்படையிலான தொடர்புகளையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"IJulia மற்றும் IRKernel போன்ற சூபிடர் கர்னல்கள்." + +msgid "JavaScript unobfuscator and beautifier" +msgstr "சாவாகைஉரை unobfuscator மற்றும் அழகுபடுத்தும்" + +msgid "" +"Beautify, unpack or deobfuscate JavaScript, leveraging\n" +"popular online obfuscators." +msgstr "" +"சாவாச்கிரிப்டை அழகுபடுத்துதல், அன்பேக் செய்தல் அல்லது டியோப்ஃபச்கேட் செய்தல், மேம்படுத்துதல் \n" +"பிரபலமான நிகழ்நிலை குழப்பவாதிகள்." + +msgid "Universal encoding detector for Python 2 and 3" +msgstr "பைதான் 2 மற்றும் 3க்கான யுனிவர்சல் என்கோடிங் டிடெக்டர்" + +msgid "" +"This package provides @code{chardet}, a Python module that can\n" +"automatically detect a wide range of file encodings." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{chardet}, ஒரு பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"பரந்த அளவிலான கோப்பு குறியாக்கங்களை தானாகவே கண்டறியும்." + +msgid "Universal Charset Detector, alternative to Chardet" +msgstr "யுனிவர்சல் சார்செட் டிடெக்டர், சார்டெட்டுக்கு மாற்றாக" + +msgid "" +"This library helps you read text from an unknown charset\n" +"encoding. Motivated by @code{chardet}, it tries to resolve the issue by\n" +"taking a new approach. All IANA character set names for which the Python core\n" +"library provides codecs are supported." +msgstr "" +"அறியப்படாத எழுத்துக்குறியிலிருந்து உரையைப் படிக்க இந்த நூலகம் உதவுகிறது \n" +"குறியாக்கம். @code{chardet} மூலம் உந்துதல் பெற்று, இது சிக்கலைத் தீர்க்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ஒரு புதிய அணுகுமுறையை எடுக்கிறது. அனைத்து IANA எழுத்துப் பெயர்கள் பைதான் கோர் \n" +"நூலகம் கோடெக்குகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Command-line interface description language for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கட்டளை-வரி இடைமுக விளக்க மொழி" + +msgid "" +"This library allows the user to define a command-line interface from a\n" +"program's help message rather than specifying it programmatically with\n" +"command-line parsers like @code{getopt} and @code{argparse}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பயனர் ஒரு கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நிரல்ரீதியாகக் குறிப்பிடுவதை விட நிரலின் உதவி செய்தி \n" +"@code{getopt} மற்றும் @code{argparse} போன்ற கட்டளை வரி பாகுபடுத்திகள்." + +msgid "PythonAnywhere helper tools for users" +msgstr "பயனர்களுக்கான PythonAnywhere உதவி கருவிகள்" + +msgid "" +"PythonAnywhere provides a command-line interface and an application\n" +"programming interface that allows managing files Web apps, scheduled\n" +"tasks and students. It includes single-command deployment for the Django Girls\n" +"tutorial." +msgstr "" +"PythonAnywhere கட்டளை வரி இடைமுகம் மற்றும் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க இடைமுகம் கோப்புகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கிறது வலை பயன்பாடுகள், திட்டமிடப்பட்டது \n" +"பணிகள் மற்றும் மாணவர்கள். சாங்கோ பெண்களுக்கான ஒற்றை-கட்டளை வரிசைப்படுத்தல் இதில் அடங்கும் \n" +"பயிற்சி." + +msgid "API wrapper for PythonAnywhere services" +msgstr "PythonAnywhere சேவைகளுக்கான பநிஇ ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides an API wrapper for programmatic management of\n" +"@code{PythonAnywhere} services." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல் மேலாண்மைக்கான பநிஇ ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"@code{PythonAnywhere} சேவைகள்." + +msgid "Python interface to the UNIX dialog utility" +msgstr "UNIX உரையாடல் பயன்பாட்டுக்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"A Python wrapper for the dialog utility. Its purpose is to\n" +"provide an easy to use, pythonic and comprehensive Python interface to dialog.\n" +"This allows one to make simple text-mode user interfaces on Unix-like systems" +msgstr "" +"உரையாடல் பயன்பாட்டுக்கான பைதான் ரேப்பர். அதன் நோக்கம் \n" +"உரையாடலுக்கு பயன்படுத்த எளிதான, பைத்தோனிக் மற்றும் விரிவான பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது Unix போன்ற கணினிகளில் எளிய உரை-முறை பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது" + +msgid "Config system for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கட்டமைப்பு அமைப்பு" + +msgid "" +"Confection is a lightweight library that offers a\n" +"configuration system letting you conveniently describe arbitrary trees of\n" +"objects." +msgstr "" +"மிட்டாய் ஒரு இலகுரக நூலகமாகும், இது ஒரு \n" +"உள்ளமைவு அமைப்பு தன்னிச்சையான மரங்களை வசதியாக விவரிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Config file reading, writing and validation" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு வாசிப்பு, எழுதுதல் மற்றும் சரிபார்த்தல்" + +msgid "" +"ConfigObj is a simple but powerful config file reader and writer: an\n" +" ini file round tripper. Its main feature is that it is very easy to use,\n" +"with a straightforward programmer’s interface and a simple syntax for config\n" +"files." +msgstr "" +"ConfigObj ஒரு எளிய ஆனால் சக்திவாய்ந்த கட்டமைப்பு கோப்பு வாசகர் மற்றும் எழுத்தாளர்: ஒரு \n" +"ini கோப்பு சுற்று ட்ரிப்பர். இதன் முக்கிய நற்பொருத்தம் என்னவென்றால், இது பயன்படுத்த மிகவும் எளிதானது, \n" +"நேரடியான புரோகிராமர் இடைமுகம் மற்றும் கட்டமைப்பிற்கான எளிய தொடரியல் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Flexible configuration system" +msgstr "நெகிழ்வான கட்டமைப்பு அமைப்பு" + +msgid "" +"OmegaConf is a hierarchical configuration system and supports merging\n" +"configurations from multiple sources. It provides a consistent API regardless\n" +"of how the configuration was created." +msgstr "" +"OmegaConf என்பது ஒரு படிநிலை உள்ளமைவு அமைப்பு மற்றும் இணைப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"பல மூலங்களிலிருந்து உள்ளமைவுகள். இது பொருட்படுத்தாமல் ஒரு நிலையான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு எவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Replacement for argparse" +msgstr "argparse க்கான மாற்று" + +msgid "" +"A drop-in replacement for argparse that allows options to also\n" +"be set via config files and/or environment variables." +msgstr "" +"விருப்பங்களையும் அனுமதிக்கும் argparse க்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு \n" +"config கோப்புகள் மற்றும்/அல்லது சூழல் மாறிகள் மூலம் அமைக்கப்படும்." + +msgid "Thread-safe connection pool" +msgstr "நூல்-பாதுகாப்பான இணைப்புக் குளம்" + +msgid "" +"This package provides a library implementing a thread-safe connection\n" +"pool." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு நூல்-பாதுகாப்பான இணைப்பைச் செயல்படுத்தும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"குளம்." + +msgid "Declarative command-line interfaces using argparse and dataclasses" +msgstr "argparse மற்றும் dataclasses ஐப் பயன்படுத்தி அறிவிக்கும் கட்டளை வரி இடைமுகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides declarative command-line interfaces using argparse\n" +"and dataclasses." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு argparse ஐ பயன்படுத்தி அறிவிப்பு வரி இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் தரவு வகுப்புகள்." + +msgid "Build manual page from Python's ArgumentParser object" +msgstr "பைத்தானின் ஆர்குமென்ட் பார்சர் பொருளிலிருந்து கையேடு பக்கத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to build manual pages from Python's\n" +"@code{ArgumentParser} object." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானின் கையேடு பக்கங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{ArgumentParser} பொருள்." + +msgid "Create simple ASCII tables in Python" +msgstr "பைத்தானில் எளிய ASCII அட்டவணைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python module for creating simple ASCII\n" +"tables." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய ASCII ஐ உருவாக்க பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"அட்டவணைகள்." + +msgid "Atomic file writes in Python" +msgstr "அணுக் கோப்பு பைத்தானில் எழுதுகிறது" + +msgid "" +"Library for atomic file writes using platform dependent tools\n" +"for atomic file system operations." +msgstr "" +"அணுக் கோப்பிற்கான நூலகம் இயங்குதளம் சார்ந்த கருவிகளைப் பயன்படுத்தி எழுதுகிறது \n" +"அணு கோப்பு முறைமை செயல்பாடுகளுக்கு." + +msgid "Qt stylesheet generation utility for PyQt/PySide" +msgstr "PyQt/PySide க்கான கியுடி ச்டைல்சீட் தலைமுறை பயன்பாடு" + +msgid "" +"@code{qstylizer} is a Python package designed to help with\n" +"the construction of PyQt/PySide stylesheets." +msgstr "" +"@code{qstylizer} என்பது பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"PyQt/PySide ச்டைல்சீட்களின் கட்டுமானம்." + +msgid "Utilities for multithreading in Click" +msgstr "கிளிக்கில் மல்டித்ரெடிங்கிற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utilities for multithreading in Click\n" +"applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிளிக்கில் மல்டித்ரெடிங்கிற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Logging for click applications" +msgstr "சொடுக்கு பயன்பாடுகளுக்கு உள்நுழைகிறது" + +msgid "This package provides a Python library for logging Click applications." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சொடுக்கு பயன்பாடுகளை பதிவு செய்வதற்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Extends click.Group" +msgstr "நீட்டிக்கிறது கிளிக்.குழு" + +msgid "" +"This package extends click.Group to invoke a command without\n" +"explicit subcommand name." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு click.Group இல்லாமல் ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்த நீட்டிக்கிறது \n" +"வெளிப்படையான துணைக் கட்டளை பெயர்." + +msgid "Structured Logging for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கட்டமைக்கப்பட்ட பதிவு" + +msgid "" +"@code{structlog} changes logging in Python by adding structure\n" +"to your log entries." +msgstr "" +"@code{structlog} கட்டமைப்பைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பைத்தானில் உள்நுழைவதை மாற்றுகிறது \n" +"உங்கள் பதிவு உள்ளீடுகளுக்கு." + +msgid "Namespace control and lazy-import mechanism" +msgstr "பெயர்வெளி கட்டுப்பாடு மற்றும் சோம்பேறி-இறக்குமதி பொறிமுறை" + +msgid "" +"With apipkg you can control the exported namespace of a Python\n" +"package and greatly reduce the number of imports for your users. It is a small\n" +"pure Python module that works on virtually all Python versions." +msgstr "" +"apipkg உடன் நீங்கள் பைத்தானின் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பெயர்வெளியைக் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"தொகுப்பு மற்றும் உங்கள் பயனர்களுக்கான இறக்குமதிகளின் எண்ணிக்கையை வெகுவாகக் குறைக்கவும். இது ஒரு சிறியது \n" +"அனைத்து பைதான் பதிப்புகளிலும் வேலை செய்யும் தூய பைதான் தொகுதி." + +msgid "Utility functions, exceptions, and classes for Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள், விதிவிலக்குகள் மற்றும் வகுப்புகள்" + +msgid "" +"Essentials is a collection of functions, exceptions, and classes for Python\n" +"applications. Examples of utilities are exceptions for common scenarios,\n" +"friendly JSON encoder, decorators for retries and logging." +msgstr "" +"எசென்சியல்ச் என்பது பைத்தானுக்கான செயல்பாடுகள், விதிவிலக்குகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பயன்பாடுகள். பயன்பாடுகளின் எடுத்துக்காட்டுகள் பொதுவான காட்சிகளுக்கான விதிவிலக்குகள், \n" +"நட்பு சாதொபொகு குறியாக்கி, மறு முயற்சிகள் மற்றும் உள்நுழைவுக்கான அலங்காரங்கள்." + +msgid "Rapid multi-Python deployment" +msgstr "விரைவான பல-பைத்தான் வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"Execnet provides a share-nothing model with\n" +"channel-send/receive communication for distributing execution across many\n" +"Python interpreters across version, platform and network barriers. It has a\n" +"minimal and fast API targeting the following uses:\n" +"@enumerate\n" +"@item distribute tasks to (many) local or remote CPUs\n" +"@item write and deploy hybrid multi-process applications\n" +"@item write scripts to administer multiple environments\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Execnet ஒரு பங்கு-எதுவும் இல்லாத மாதிரியை வழங்குகிறது \n" +"சேனல்-அனுப்பு/பெறுதல் \n" +"பதிப்பு, இயங்குதளம் மற்றும் பிணையம் தடைகள் முழுவதும் பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள். இது ஒரு உள்ளது \n" +"பின்வரும் பயன்பாடுகளை இலக்காகக் கொண்ட குறைந்தபட்ச மற்றும் வேகமான API: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item பணிகளை (பல) உள்ளக அல்லது தொலைநிலை CPUகளுக்கு விநியோகிக்கவும் \n" +"@item எழுதுதல் மற்றும் கலப்பின பல செயல்முறை பயன்பாடுகளை வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"@item பல சூழல்களை நிர்வகிக்க ச்கிரிப்ட்களை எழுதவும் \n" +"@end numerate" + +msgid "Python library for parsing and generating iCalendar files" +msgstr "iCalendar கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கும் உருவாக்குவதற்கும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "@code{icalendar} is a Python library for parsing and generating iCalendar files." +msgstr "@code{icalendar} என்பது iCalendar கோப்புகளை பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகம்." + +msgid "This library provides a Python module to parse command-line arguments." +msgstr "கட்டளை வரி வாதங்களை அலசுவதற்கு இந்த நூலகம் பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Command-line interface tools" +msgstr "கட்டளை வரி இடைமுக கருவிகள்" + +msgid "" +"Clint is a Python module filled with a set of tools for developing\n" +"command-line applications, including tools for colored and indented\n" +"output, progress bar display, and pipes." +msgstr "" +"கிளின்ட் என்பது ஒரு பைதான் தொகுதி ஆகும் \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகள், வண்ணம் மற்றும் உள்தள்ளலுக்கான கருவிகள் உட்பட \n" +"வெளியீடு, முன்னேற்றப் பட்டை காட்சி மற்றும் குழாய்கள்." + +msgid "Parser generator for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பாகுபடுத்தி செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a pure Python based parser generator, that also\n" +"works with RPython. It is a more-or-less direct port of David Bazzley's PLY,\n" +"with a new public API, and RPython support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தூய பைதான் அடிப்படையிலான பாகுபடுத்தி செனரேட்டரை வழங்குகிறது, அதுவும் \n" +"RPython உடன் வேலை செய்கிறது. இது டேவிட் பாச்லியின் PLY இன் அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ நேரடி துறைமுகமாகும். \n" +"புதிய பொது பநிஇ மற்றும் RPython ஆதரவுடன்." + +msgid "Lisp frontend to Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு லிச்ப் முன்பக்கம்" + +msgid "" +"Hy is a dialect of Lisp that's embedded in Python. Since Hy transforms\n" +"its Lisp code into the Python Abstract Syntax Tree, you have the whole world of\n" +"Python at your fingertips, in Lisp form." +msgstr "" +"ஐ என்பது பைத்தானில் உட்பொதிக்கப்பட்ட லிச்ப்பின் பேச்சுவழக்கு. ஐ மாற்றுவதால் \n" +"பைதான் சுருக்க தொடரியல் மரத்தில் அதன் லிச்ப் குறியீடு, உங்களுக்கு முழு உலகமும் உள்ளது \n" +"உங்கள் விரல் நுனியில் மலைப்பாம்பு, லிச்ப் வடிவத்தில்." + +msgid "It's Python with a Lissp" +msgstr "இது பைதான் வித் எ லிச்ப்" + +msgid "" +"Hissp is a modular Lisp implementation that compiles to a functional\n" +"subset of Python—Syntactic macro metaprogramming with full access to the\n" +"Python ecosystem." +msgstr "" +"Hissp என்பது ஒரு செயல்பாட்டுக்கு தொகுக்கும் ஒரு மட்டு Lisp செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"பைத்தானின் துணைத்தொகுப்பு - சின்டாக்டிக் மேக்ரோ மேவு புரோகிராமிங் முழு அணுகலுடன் \n" +"பைதான் சுற்றுச்சூழல்." + +msgid "Promises/A+ implementation for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வாக்குறுதிகள்/A+ செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of Promises in Python. It is a\n" +"super set of Promises/A+ designed to have readable, performant code and to\n" +"provide just the extensions that are absolutely necessary for using promises\n" +"in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானில் வாக்குறுதிகளை செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது. இது ஒரு \n" +"வாக்குறுதிகளின் சூப்பர் தொகுப்பு/A+ படிக்கக்கூடிய, செயல்திறன் குறியீடு மற்றும் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வாக்குறுதிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு முற்றிலும் தேவையான நீட்டிப்புகளை வழங்கவும் \n" +"பைத்தானில்." + +msgid "Progress reporting bars for Python" +msgstr "பைதான் க்கான முன்னேற்ற அறிக்கை பார்கள்" + +msgid "" +"This Python package provides progress reporting for visual of progress\n" +"of long running operations. There are multiple choices of progress bars and\n" +"spinners, with customizable options, such as width, fill character, and\n" +"suffix." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு முன்னேற்றத்தின் காட்சிக்கான முன்னேற்ற அறிக்கையை வழங்குகிறது \n" +"நீண்ட கால செயல்பாடுகள். முன்னேற்றப் பட்டைகள் மற்றும் பல தேர்வுகள் உள்ளன \n" +"ச்பின்னர்கள், அகலம், நிரப்பு எழுத்து, மற்றும் போன்ற தனிப்பயனாக்கக்கூடிய விருப்பங்களுடன் \n" +"பின்னொட்டு." + +msgid "Text progress bar library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான உரை முன்னேற்றப் பட்டை நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python progressbar library to provide\n" +"visual (yet text based) progress to long running operations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் முன்னேற்றப்பட்டி நூலகத்தை வழங்க வழங்குகிறது \n" +"காட்சி (இன்னும் உரை அடிப்படையிலான) நீண்ட இயங்கும் செயல்பாடுகளுக்கு முன்னேற்றம்." + +msgid "" +"This package provides a text progress bar library for Python. This\n" +"version only differs from the original @code{progressbar} package in that it\n" +"uses relative package imports instead of absolute imports, which is necessary\n" +"for the module to work under Python 3.3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு உரை முன்னேற்றப் பட்டை நூலகத்தை வழங்குகிறது. இது \n" +"அசல் @code{progressbar} தொகுப்பிலிருந்து பதிப்பு மட்டுமே வேறுபடுகிறது \n" +"முழுமையான இறக்குமதிகளுக்குப் பதிலாக தொடர்புடைய தொகுப்பு இறக்குமதிகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இது தேவை \n" +"பைதான் 3.3 இன் கீழ் இயங்கும் தொகுதிக்கு." + +msgid "Colored terminal text rendering for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வண்ண முனைய உரை வழங்குதல்" + +msgid "" +"Colorama is a Python library for rendering colored terminal\n" +"text." +msgstr "" +"Colorama என்பது வண்ண முனையத்தை வழங்குவதற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"உரை." + +msgid "Date computations with months" +msgstr "மாதங்களுடன் தேதி கணக்கீடுகள்" + +msgid "MonthDelta provides functionality to do date computations with months." +msgstr "MonthDelta தேதி கணக்கீடுகளை மாதங்களுடன் செய்வதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Mock out the boto library" +msgstr "போடோ நூலகத்தை கேலி செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"@code{moto} is a library designed to easily mock out the\n" +"@code{boto} library." +msgstr "" +"@code{moto} என்பது எளிதாக கேலி செய்ய வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் \n" +"@code{boto} நூலகம்." + +msgid "Pure-Python RSA implementation" +msgstr "Pure-Python RSA செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Python-RSA is a pure-Python RSA implementation. It supports\n" +"encryption and decryption, signing and verifying signatures, and key\n" +"generation according to PKCS#1 version 1.5. It can be used as a Python\n" +"library as well as on the command line." +msgstr "" +"Python-RSA ஒரு தூய-பைத்தான் RSA செயல்படுத்தல் ஆகும். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"குறியாக்கம் மற்றும் மறைகுறியாக்கம், கையொப்பங்களை கையொப்பமிடுதல் மற்றும் சரிபார்த்தல் மற்றும் விசை \n" +"PKCS#1 பதிப்பு 1.5 இன் படி உருவாக்கம். இதை பைத்தானாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரியில்." + +msgid "Python shell combinators library" +msgstr "பைதான் செல் காம்பினேட்டர்கள் நூலகம்" + +msgid "" +"Plumbum is a library of tools for replacing shell scripts with Python\n" +"code." +msgstr "" +"பிளம்பம் என்பது செல் ச்கிரிப்ட்களை பைத்தானுடன் மாற்றுவதற்கான கருவிகளின் நூலகமாகும் \n" +"குறியீடு." + +msgid "Python library to handle automated deprecations" +msgstr "தானியங்கு நீக்கங்களை கையாள பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a library that enables automated deprecations. It offers the\n" +"@code{deprecated()} decorator to wrap functions, providing proper warnings\n" +"both in documentation and via Python’s warnings system, as well as the\n" +"@code{deprecation.fail_if_not_removed()} decorator for test methods to ensure\n" +"that deprecated code is eventually removed." +msgstr "" +"இது தானியங்கு நீக்கங்களைச் செயல்படுத்தும் நூலகம். இது வழங்குகிறது \n" +"@code{deprecated()} செயல்பாடுகளை மடிக்க, சரியான எச்சரிக்கைகளை வழங்கும் ஒப்பனை \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் பைத்தானின் முன்னறிவிப்பு அமைப்பு வழியாகவும், அத்துடன் \n" +"@code{deprecation.fail_if_not_removed()} சோதனை முறைகளை உறுதிப்படுத்தும் டெக்கரேட்டர் \n" +"நிறுத்தப்பட்ட குறியீடு இறுதியில் அகற்றப்படும்." + +msgid "JSON Matching Expressions" +msgstr "சாதொபொகு பொருந்தும் வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"JMESPath (pronounced “james path”) is a Python library that\n" +"allows one to declaratively specify how to extract elements from a JSON\n" +"document." +msgstr "" +"JMESPath (\"சேம்ச் பாதை\" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது) என்பது ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"JSON இலிருந்து கூறுகளை எவ்வாறு பிரித்தெடுப்பது என்பதை அறிவிக்கும் வகையில் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆவணம்." + +msgid "Python library providing wrappers to SymEngine" +msgstr "SymEngineக்கு ரேப்பர்களை வழங்கும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides a Python wrapper to SymEngine, a fast C++ symbolic\n" +"manipulation library." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் SymEngineக்கு ஒரு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது, இது வேகமான C++ குறியீட்டு \n" +"கையாளுதல் நூலகம்." + +msgid "Minimalistic evaluator of Python expressions" +msgstr "பைதான் வெளிப்பாடுகளின் குறைந்தபட்ச மதிப்பீட்டாளர்" + +msgid "" +"This package provides a minimalistic evaluator of Python expression\n" +"using the @code{ast} module" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் வெளிப்பாட்டின் குறைந்தபட்ச மதிப்பீட்டாளரை வழங்குகிறது \n" +"@code{ast} தொகுதியைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "Least-Squares minimization with bounds and constraints" +msgstr "எல்லைகள் மற்றும் கட்டுப்பாடுகளுடன் குறைந்த-சதுரக் குறைப்பு" + +msgid "" +"Lmfit provides a high-level interface to non-linear optimization and\n" +"curve fitting problems for Python. It builds on and extends many of the\n" +"optimization methods of @code{scipy.optimize}. Initially inspired by (and\n" +"named for) extending the Levenberg-Marquardt method from\n" +"@code{scipy.optimize.leastsq}, lmfit now provides a number of useful\n" +"enhancements to optimization and data fitting problems." +msgstr "" +"Lmfit ஆனது நேரியல் அல்லாத தேர்வுமுறை மற்றும் உயர்நிலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு வளைவு பொருத்துவதில் சிக்கல்கள். இது பலவற்றை உருவாக்கி விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"@code{scipy.optimize} இன் தேர்வுமுறை முறைகள். ஆரம்பத்தில் ஈர்க்கப்பட்டது (மற்றும் \n" +"பெயரிடப்பட்டது) லெவன்பெர்க்-மார்க்கார்ட் முறையை விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"@code{scipy.optimize.leastsq}, lmfit இப்போது பல பயனுள்ளவற்றை வழங்குகிறது \n" +"மேம்படுத்தல் மற்றும் தரவு பொருத்துதல் சிக்கல்கள்." + +msgid "Interactive plots and applications in the browser from Python" +msgstr "பைதான் இலிருந்து உலாவியில் ஊடாடும் அடுக்குகள் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides tools for interactive plots and applications in the\n" +"browser from Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஊடாடும் அடுக்கு மற்றும் பயன்பாடுகளுக்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் இருந்து உலாவி." + +msgid "Low-level interface to AWS" +msgstr "AWS க்கு குறைந்த-நிலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"Botocore is a Python library that provides a low-level interface to the\n" +"Amazon Web Services (AWS) API." +msgstr "" +"போடோகோர் என்பது பைதான் நூலகமாகும், இது குறைந்த அளவிலான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Amazon விரலிடைத் தோல் சேவைகள் (AWS) API." + +msgid "AWS SDK for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு AWS SDK" + +msgid "" +"Boto3 is a Python library for writing programs that interact with\n" +"@acronym{AWS,Amazon Web Services}." +msgstr "" +"Boto3 என்பது ஒரு பைதான் நூலகத்துடன் தொடர்பு கொள்ளும் நிரல்களை எழுதும் \n" +"@சுருக்கம்{AWS,Amazon விரலிடைத் தோல் Services}." + +msgid "Draw ASCII art big letters in Python" +msgstr "பைத்தானில் ASCII கலையின் பெரிய எழுத்துக்களை வரையவும்" + +msgid "" +"This module lets you draw large letter from ordinary characters\n" +"in pure Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி சாதாரண எழுத்துக்களில் இருந்து பெரிய எழுத்துக்களை வரைய உதவுகிறது \n" +"தூய பைத்தானில்." + +msgid "Templating language for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு டெம்ப்ளேட்டிங் மொழி" + +msgid "" +"Mako is a templating language for Python that compiles\n" +"templates into Python modules." +msgstr "" +"Mako தொகுக்கும் பைத்தானுக்கு ஒரு டெம்ப்ளேட்டிங் மொழி \n" +"பைதான் தொகுதிகளில் வார்ப்புருக்கள்." + +msgid "Command-line utility that creates projects from project templates" +msgstr "திட்ட வார்ப்புருக்களிலிருந்து திட்டங்களை உருவாக்கும் கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a command-line utility that creates projects from\n" +"project templates, e.g. creating a Python package project from a Python package\n" +"project template." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கட்டளை வரி பயன்பாட்டை வழங்குகிறது, இது திட்டப்பணிகளை உருவாக்குகிறது \n" +"திட்ட வார்ப்புருக்கள், எ.கா. பைதான் தொகுப்பிலிருந்து ஒரு பைதான் தொகுப்பு திட்டத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"திட்ட வார்ப்புரு." + +msgid "Make jQuery-like queries on xml documents" +msgstr "நீகுமொ ஆவணங்களில் சேவினாவல் போன்ற வினவல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"pyquery allows you to make jQuery queries on xml documents.\n" +"The API is as much as possible the similar to jQuery. pyquery uses lxml for\n" +"fast xml and html manipulation." +msgstr "" +"நீகுமொ ஆவணங்களில் சேவினாவல் வினவல்களைச் செய்ய pyquery உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"பநிஇ முடிந்தவரை சேவினாவல் போன்றது. pyquery lxml ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வேகமான நீகுமொ மற்றும் உஉகுமொ கையாளுதல்." + +msgid "Low-level AMQP client for Python (fork of amqplib)" +msgstr "பைத்தானுக்கான குறைந்த-நிலை AMQP கிளையன்ட் (amqplib இன் ஃபோர்க்)" + +msgid "" +"This is a fork of amqplib which was originally written by Barry Pederson.\n" +"It is maintained by the Celery project, and used by kombu as a pure python\n" +"alternative when librabbitmq is not available." +msgstr "" +"இது முதலில் பாரி பெடர்சன் எழுதிய amqplib இன் ஃபோர்க் ஆகும். \n" +"இது செலரி திட்டத்தால் பராமரிக்கப்படுகிறது, மேலும் கொம்புவால் தூய மலைப்பாம்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"librabbitmq கிடைக்காத போது மாற்று." + +msgid "Benchmark functions for CWL workflows" +msgstr "CWL பணிப்பாய்வுகளுக்கான பெஞ்ச்மார்க் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides benchmark functions that return total space, memory,\n" +"CPUs required per given input size, and parameters for CWL workflows." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பெஞ்ச்மார்க் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, இது மொத்த இடம், நினைவகம், \n" +"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு அளவிற்கு CPUகள் தேவை, மற்றும் CWL பணிப்பாய்வுகளுக்கான அளவுருக்கள்." + +msgid "Extract semantic information about static Python code" +msgstr "நிலையான பைதான் குறியீடு பற்றிய சொற்பொருள் தகவலைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Beniget is a collection of analyzers for Python @acronym{AST,\n" +"Abstract Syntax Tree}. It is a building block for writing a static analyzer\n" +"or compiler for Python." +msgstr "" +"பெனிசெட் என்பது பைதான் @acronym{AST க்கான பகுப்பாய்விகளின் தொகுப்பாகும், \n" +"சுருக்கம் தொடரியல் மரம்}. இது ஒரு நிலையான பகுப்பாய்வியை எழுதுவதற்கான ஒரு கட்டுமானத் தொகுதியாகும் \n" +"அல்லது பைத்தானுக்கான கம்பைலர்." + +msgid "Message passing library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு செய்தி அனுப்பும் நூலகம்" + +msgid "" +"The aim of Kombu is to make messaging in Python as easy as\n" +"possible by providing an idiomatic high-level interface for the AMQ protocol,\n" +"and also provide proven and tested solutions to common messaging problems.\n" +"AMQP is the Advanced Message Queuing Protocol, an open standard protocol for\n" +"message orientation, queuing, routing, reliability and security, for which the\n" +"RabbitMQ messaging server is the most popular implementation." +msgstr "" +"கோம்புவின் நோக்கம் பைத்தானில் செய்தி அனுப்புவதை எளிதாக்குவது \n" +"AMQ நெறிமுறைக்கான உயர்நிலை இடைமுகத்தை வழங்குவதன் மூலம் சாத்தியமாகும், \n" +"மேலும் பொதுவான செய்தியிடல் பிரச்சனைகளுக்கு நிரூபிக்கப்பட்ட மற்றும் சோதிக்கப்பட்ட தீர்வுகளை வழங்குகின்றன. \n" +"AMQP என்பது மேம்பட்ட செய்தி வரிசை நெறிமுறை, ஒரு திறந்த நிலையான நெறிமுறை \n" +"செய்தி நோக்குநிலை, வரிசைப்படுத்தல், ரூட்டிங், நம்பகத்தன்மை மற்றும் பாதுகாப்பு \n" +"RabbitMQ செய்தி சேவையகம் மிகவும் பிரபலமான செயலாக்கமாகும்." + +msgid "Python multiprocessing fork with improvements and bugfixes" +msgstr "மேம்பாடுகள் மற்றும் பிழைத்திருத்தங்களுடன் பைதான் மல்டிபிராசசிங் ஃபோர்க்" + +msgid "" +"Billiard is a fork of the Python 2.7 multiprocessing package. The\n" +"multiprocessing package itself is a renamed and updated version of R Oudkerk's\n" +"pyprocessing package. This standalone variant is intended to be compatible with\n" +"Python 2.4 and 2.5, and will draw its fixes/improvements from python-trunk." +msgstr "" +"பில்லியர்ட் என்பது பைதான் 2.7 மல்டிபிராசசிங் பேக்கேசின் ஃபோர்க் ஆகும். தி \n" +"பல்செயலாக்க தொகுப்பு என்பது R Oudkerk இன் மறுபெயரிடப்பட்ட மற்றும் புதுப்பிக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"pyprocessing தொகுப்பு. இந்த தனித்த மாறுபாடு இணக்கமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"பைதான் 2.4 மற்றும் 2.5, மற்றும் பைதான்-ட்ரங்கில் இருந்து அதன் திருத்தங்கள்/மேம்பாடுகளை உருவாக்கும்." + +msgid "Distributed Task Queue" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட பணி வரிசை" + +msgid "" +"Celery is an asynchronous task queue/job queue based on\n" +"distributed message passing. It is focused on real-time operation, but\n" +"supports scheduling as well. The execution units, called tasks, are executed\n" +"concurrently on a single or more worker servers using multiprocessing,\n" +"Eventlet, or gevent. Tasks can execute asynchronously (in the background) or\n" +"synchronously (wait until ready)." +msgstr "" +"செலரி என்பது ஒத்திசைவற்ற பணி வரிசை/வேலை வரிசையை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட செய்தி அனுப்புதல். இது நிகழ்நேர செயல்பாட்டில் கவனம் செலுத்துகிறது, ஆனால் \n" +"திட்டமிடலையும் ஆதரிக்கிறது. பணிகள் எனப்படும் செயல்படுத்தும் அலகுகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"மல்டிபிராசசிங்கைப் பயன்படுத்தும் ஒற்றை அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பணியாளர் சேவையகங்களில் ஒரே நேரத்தில், \n" +"நிகழ்வு, அல்லது கெவென்ட். பணிகள் ஒத்திசைவற்ற முறையில் (பின்னணியில்) அல்லது \n" +"ஒத்திசைவாக (தயாரான வரை காத்திருங்கள்)." + +msgid "Unicode to 8-bit charset transliteration codec" +msgstr "யூனிகோட் முதல் 8-பிட் எழுத்துக்குறி ஒலிபெயர்ப்பு கோடெக்" + +msgid "" +"This package contains codecs for transliterating ISO 10646 texts into\n" +"best-effort representations using smaller coded character sets (ASCII,\n" +"ISO 8859, etc.)." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் ISO 10646 உரைகளை ஒலிபெயர்ப்பதற்கான கோடெக்குகள் உள்ளன \n" +"சிறிய குறியீட்டு எழுத்துத் தொகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி சிறந்த முயற்சி பிரதிநிதித்துவங்கள் (ASCII, \n" +"ISO 8859, முதலியன)." + +msgid "PyQt4/PyQt5 compatibility layer" +msgstr "PyQt4/PyQt5 பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "AnyQt is a PyQt4/PyQt5 compatibility layer." +msgstr "AnyQt என்பது PyQt4/PyQt5 பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு." + +msgid "Implementation of the PEP 3156 Event-Loop with Qt" +msgstr "கியுடி உடன் PEP 3156 நிகழ்வு-லூப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"@code{qasync} allows coroutines to be used in PyQt/PySide applications\n" +"by providing an implementation of the PEP 3156 event-loop." +msgstr "" +"@code{qasync} ஆனது PyQt/PySide பயன்பாடுகளில் கரோட்டின்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"PEP 3156 நிகழ்வு-லூப்பை செயல்படுத்துவதன் மூலம்." + +msgid "Programmatically open an editor, capture the result" +msgstr "நிரல் ரீதியாக எடிட்டரைத் திறந்து, முடிவைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"python-editor is a library that provides the editor module for\n" +"programmatically interfacing with your system's $EDITOR." +msgstr "" +"python-editor என்பது எடிட்டர் தொகுதியை வழங்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"உங்கள் கணினியின் $EDITOR உடன் நிரல்ரீதியாக இடைமுகப்படுத்துகிறது." + +msgid "Manage logs from multiple processes" +msgstr "பல செயல்முறைகளிலிருந்து பதிவுகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This Python module implements a multiprocessing-aware @code{Handler}\n" +"that, when set on the root @code{Logger}, will tunnel log records to the\n" +"main process so that they are handled correctly." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி ஒரு மல்டிபிராசசிங்-அவேர் @code{Handler} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"அது, ரூட் @code{Logger} இல் அமைக்கப்படும் போது, பதிவு பதிவுகளை டன்னல் செய்யும் \n" +"முக்கிய செயல்முறை அதனால் அவை சரியாக கையாளப்படுகின்றன." + +msgid "Implementation of the Munkres algorithm" +msgstr "முங்க்ரெச் அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"The Munkres module provides an implementation of the Munkres\n" +"algorithm (also called the Hungarian algorithm or the Kuhn-Munkres algorithm),\n" +"useful for solving the Assignment Problem." +msgstr "" +"Munkres தொகுதியானது Munkres இன் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"அல்காரிதம் (அங்கேரிய அல்காரிதம் அல்லது குன்-மங்க்ரெச் அல்காரிதம் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது), \n" +"ஒதுக்கீட்டுச் சிக்கலைத் தீர்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Spellchecker for code" +msgstr "குறியீட்டிற்கான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"Codespell fixes common misspellings in text files. It's designed\n" +"primarily for checking misspelled words in source code, but it can be used\n" +"with other files as well. It does not check for word membership in a complete\n" +"dictionary, but instead looks for a set of common misspellings. Therefore it\n" +"should catch errors like \"adn\", but it will not catch \"adnasdfasdf\". This\n" +"also means it shouldn't generate false-positives when you use a niche term it\n" +"doesn't know about." +msgstr "" +"கோட்ச்பெல் உரை கோப்புகளில் உள்ள பொதுவான எழுத்துப்பிழைகளை சரிசெய்கிறது. இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"முதன்மையாக மூலக் குறியீட்டில் எழுத்துப்பிழை உள்ள சொற்களைச் சரிபார்ப்பதற்காக, ஆனால் அதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்ற கோப்புகளுடன். முழுமையான சொல் உறுப்பினர்களை இது சரிபார்க்காது \n" +"அகராதி, மாறாக பொதுவான எழுத்துப்பிழைகளின் தொகுப்பைத் தேடுகிறது. எனவே அது \n" +"\"adn\" போன்ற பிழைகளைப் பிடிக்க வேண்டும், ஆனால் அது \"adnasdfasdf\" ஐப் பிடிக்காது. இது \n" +"நீங்கள் ஒரு முக்கிய சொல்லைப் பயன்படுத்தும் போது அது தவறான நேர்மறைகளை உருவாக்கக்கூடாது என்பதாகும் \n" +"பற்றி தெரியாது." + +msgid "Approximate and phonetic matching of strings" +msgstr "சரங்களின் தோராயமான மற்றும் ஒலிப்பு பொருத்தம்" + +msgid "" +"Jellyfish uses a variety of string comparison and phonetic\n" +"encoding algorithms to do fuzzy string matching." +msgstr "" +"செல்லிமீன் பல்வேறு சரம் ஒப்பீடு மற்றும் ஒலிப்பு முறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தெளிவற்ற சரம் பொருத்தம் செய்ய குறியாக்க வழிமுறைகள்." + +msgid "PDF parser and analyzer" +msgstr "PDF பாகுபடுத்தி மற்றும் பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"@code{pdfminer.six} is a community maintained fork of\n" +"the original PDFMiner. It is a tool for extracting information from PDF\n" +"documents. It focuses on getting and analyzing text data. Pdfminer.six\n" +"extracts the text from a page directly from the sourcecode of the PDF. It\n" +"can also be used to get the exact location, font or color of the text." +msgstr "" +"@code{pdfminer.six} ஒரு சமூகம் பராமரிக்கப்படும் ஃபோர்க் ஆகும் \n" +"அசல் PDFMiner. இது PDF இலிருந்து தகவல்களைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஆவணங்கள். இது உரைத் தரவைப் பெறுதல் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்வதில் கவனம் செலுத்துகிறது. Pdfminer.six \n" +"PDF இன் மூலக் குறியீட்டிலிருந்து நேரடியாக ஒரு பக்கத்திலிருந்து உரையைப் பிரித்தெடுக்கிறது. அது \n" +"உரையின் சரியான இடம், எழுத்துரு அல்லது வண்ணத்தைப் பெறவும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "RAR archive reader for Python" +msgstr "பைதான் க்கான RAR காப்பக ரீடர்" + +msgid "" +"This is Python module for RAR archive reading. The interface\n" +"is made as zipfile like as possible." +msgstr "" +"இது RAR காப்பக வாசிப்புக்கான பைதான் தொகுதி. இடைமுகம் \n" +"முடிந்தவரை zip கோப்பு ஆக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Module for Base64 encoded UUID v4 slugs" +msgstr "Base64 குறியிடப்பட்ட UUID v4 ச்லக்களுக்கான தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a module for generating v4\n" +"UUIDs and encoding them into 22 character URL-safe base64 slug\n" +"representation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு v4 ஐ உருவாக்குவதற்கான ஒரு தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"UUIDகள் மற்றும் அவற்றை 22 எழுத்து URL-safe base64 ச்லக்கில் குறியாக்கம் செய்தல் \n" +"பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Render rich text and more to the terminal" +msgstr "டெர்மினலில் பணக்கார உரை மற்றும் பலவற்றை வழங்குதல் செய்யவும்" + +msgid "" +"This is a Python package for rendering rich text, tables, progress bars,\n" +"syntax highlighting, markdown and more to the terminal." +msgstr "" +"இது பணக்கார உரை, அட்டவணைகள், முன்னேற்றப் பட்டிகளை வழங்குவதற்கான பைதான் தொகுப்பு, \n" +"தொடரியல் சிறப்பம்சமாக, முனையத்தில் மார்க் பேரூர் மற்றும் பல." + +msgid "Format click help output nicely with rich" +msgstr "ரிச்சுடன் அழகாக அவுட்புட்டை வடிவமைத்து சொடுக்கு செய்யவும்" + +msgid "" +"Click is a \"Python package for creating beautiful command\n" +"line interfaces\". Rich is a \"Python library for rich text and beautiful\n" +"formatting in the terminal\". The intention of rich-click is to provide\n" +"attractive help output from click, formatted with rich, with minimal\n" +"customization required." +msgstr "" +"சொடுக்கு என்பது \"அழகான கட்டளையை உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுப்பு \n" +"வரி இடைமுகங்கள்\". ரிச் என்பது \"பழமையான உரை மற்றும் அழகான பைதான் நூலகம் \n" +"முனையத்தில் வடிவமைத்தல்\". ரிச்-கிளிக் நோக்கம் வழங்குவதாகும் \n" +"சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் கவர்ச்சிகரமான உதவி வெளியீடு, ரிச் என வடிவமைக்கப்பட்டது, குறைந்தபட்சம் \n" +"தனிப்பயனாக்கம் தேவை." + +msgid "Build text user interfaces in Python" +msgstr "பைத்தானில் உரை பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Textual is a @acronym{TUI, Text User Interface} framework\n" +"for Python inspired by modern web development." +msgstr "" +"Textual என்பது @Acronym{TUI, உரை பயனர் Interface} கட்டமைப்பாகும் \n" +"நவீன வலை வளர்ச்சியால் ஈர்க்கப்பட்ட பைத்தானுக்கு." + +msgid "File type identification using libmagic" +msgstr "லிப்மேசிக் பயன்படுத்தி கோப்பு வகை அடையாளம்" + +msgid "" +"This module uses ctypes to access the libmagic file type\n" +"identification library. It makes use of the local magic database and\n" +"supports both textual and MIME-type output. Note that this module and\n" +"the python-file module both provide a \"magic.py\" file; these two\n" +"modules, which are different and were developed separately, both serve\n" +"the same purpose: to provide Python bindings for libmagic." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி லிப்மேசிக் கோப்பு வகையை அணுக ctypes ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அடையாள நூலகம். இது உள்ளக மேசிக் தரவுத்தளத்தைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"உரை மற்றும் MIME-வகை வெளியீடு இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது. இந்த தொகுதி மற்றும் \n" +"python-file தொகுதி இரண்டும் \"magic.py\" கோப்பை வழங்குகிறது; இந்த இரண்டு \n" +"வெவ்வேறு மற்றும் தனித்தனியாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதிகள், இரண்டும் பணி செய்கின்றன \n" +"அதே நோக்கம்: லிப்மேசிக்கிற்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குவது." + +msgid "Command line tool for S3-compatible storage services" +msgstr "S3-இணக்கமான சேமிப்பக சேவைகளுக்கான கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"S3cmd is a command line tool for uploading, retrieving and managing data\n" +"in storage services that are compatible with the Amazon Simple Storage\n" +"Service (S3) protocol, including S3 itself. It supports rsync-like backup,\n" +"GnuPG encryption, and more. It also supports management of Amazon's\n" +"CloudFront content delivery network." +msgstr "" +"S3cmd என்பது தரவைப் பதிவேற்ற, மீட்டெடுக்க மற்றும் நிர்வகிப்பதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"Amazon Simple Storage உடன் இணக்கமான சேமிப்பக சேவைகளில் \n" +"பணி (S3) நெறிமுறை, S3 உட்பட. இது rsync போன்ற காப்புப்பிரதியை ஆதரிக்கிறது, \n" +"GnuPG குறியாக்கம் மற்றும் பல. இது அமேசான் நிர்வாகத்தையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"CloudFront உள்ளடக்க விநியோக பிணையம்." + +msgid "Python module to handle tarfile backups" +msgstr "டார்ஃபைல் காப்புப்பிரதிகளைக் கையாள பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"This library provides a streaming wrapper around python tarfile and allow\n" +"secure handling files and support encryption." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைதான் டார்ஃபைலைச் சுற்றி ச்ட்ரீமிங் ரேப்பரை வழங்குகிறது மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"பாதுகாப்பான கையாளுதல் கோப்புகள் மற்றும் குறியாக்க உதவி." + +msgid "Python interface for pkg-config" +msgstr "pkg-config க்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This module provides a Python interface to pkg-config. It\n" +"can be used to find all pkg-config packages, check if a package exists,\n" +"check if a package meets certain version requirements, query CFLAGS and\n" +"LDFLAGS and parse the output to build extensions with setup.py." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி pkg-configக்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"அனைத்து pkg-config தொகுப்புகளையும் கண்டறிய பயன்படுத்தலாம், ஒரு தொகுப்பு இருக்கிறதா என சரிபார்க்கவும், \n" +"ஒரு தொகுப்பு சில பதிப்புத் தேவைகளைப் பூர்த்திசெய்கிறதா எனச் சரிபார்க்கவும், CFLAGSஐ வினவவும் மற்றும் \n" +"setup.py உடன் நீட்டிப்புகளை உருவாக்க LDFLAGS மற்றும் வெளியீட்டை அலசவும்." + +msgid "Read and write bzip2-compressed files" +msgstr "bzip2-சுருக்கப்பட்ட கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Bz2file is a Python library for reading and writing bzip2-compressed\n" +"files. It contains a drop-in replacement for the I/O interface in the\n" +"standard library's @code{bz2} module, including features from the latest\n" +"development version of CPython that are not available in older releases." +msgstr "" +"Bz2file என்பது bzip2-compressed படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"கோப்புகள். இதில் உள்ள I/O இடைமுகத்திற்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு உள்ளது \n" +"நிலையான நூலகத்தின் @code{bz2} தொகுதி, இதில் அண்மைக் கால நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"பழைய வெளியீடுகளில் கிடைக்காத CPython இன் வளர்ச்சிப் பதிப்பு." + +msgid "Single-source support for Python 3 and 2" +msgstr "பைதான் 3 மற்றும் 2க்கான ஒற்றை மூல உதவி" + +msgid "" +"@code{python-future} is the missing compatibility layer between Python 2\n" +"and Python 3. It allows you to use a single, clean Python 3.x-compatible\n" +"codebase to support both Python 2 and Python 3 with minimal overhead." +msgstr "" +"@code{python-future} என்பது பைதான் 2 க்கு இடையே உள்ள பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு \n" +"மற்றும் பைதான் 3. இது ஒரு ஒற்றை, தூய்மையான பைதான் 3.x-compatible ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"Python 2 மற்றும் பைதான் 3 இரண்டையும் குறைந்தபட்ச மேல்நிலையுடன் ஆதரிக்கும் கோட்பேச்." + +msgid "Handling of interrupts and signals for Cython" +msgstr "Cython க்கான குறுக்கீடுகள் மற்றும் சமிக்ஞைகளைக் கையாளுதல்" + +msgid "" +"The cysignals package provides mechanisms to handle interrupts (and\n" +"other signals and errors) in Cython code, using two related approaches,\n" +"for mixed Cython/Python code or external C libraries and pure Cython code,\n" +"respectively." +msgstr "" +"சிசிக்னல்கள் தொகுப்பு குறுக்கீடுகளைக் கையாளுவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது (மற்றும் \n" +"மற்ற சமிக்ஞைகள் மற்றும் பிழைகள்) சைத்தான் குறியீட்டில், இரண்டு தொடர்புடைய அணுகுமுறைகளைப் பயன்படுத்தி, \n" +"கலப்பு சைத்தான்/பைதான் குறியீடு அல்லது வெளிப்புற சி நூலகங்கள் மற்றும் தூய சைத்தான் குறியீடு, \n" +"முறையே." + +msgid "Refactoring library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான மறுசீரமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Rope is a refactoring library for Python. It facilitates the renaming,\n" +"moving and extracting of attributes, functions, modules, fields and parameters\n" +"in Python source code. These refactorings can also be applied to occurrences\n" +"in strings and comments." +msgstr "" +"கயிறு என்பது பைத்தானின் மறுசீரமைப்பு நூலகம். இது மறுபெயரிடுவதை எளிதாக்குகிறது, \n" +"பண்புக்கூறுகள், செயல்பாடுகள், தொகுதிகள், புலங்கள் மற்றும் அளவுருக்களை நகர்த்துதல் மற்றும் பிரித்தெடுத்தல் \n" +"பைதான் மூலக் குறியீட்டில். இந்த மறுசீரமைப்புகள் நிகழ்வுகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"சரங்கள் மற்றும் கருத்துகளில்." + +msgid "Extensible i3status wrapper written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட விரிவாக்கக்கூடிய i3status ரேப்பர்" + +msgid "" +"py3status is an i3status wrapper which extends i3status\n" +"functionality in a modular way, allowing you to extend your panel with your\n" +"own code, responding to click events and updating clock every second." +msgstr "" +"py3status என்பது i3statusஐ நீட்டிக்கும் i3status ரேப்பர் ஆகும் \n" +"ஒரு மட்டு வழியில் செயல்பாடு, நீங்கள் உங்கள் பேனல் நீட்டிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"சொந்த குறியீடு, சொடுக்கு நிகழ்வுகளுக்கு பதிலளிக்கிறது மற்றும் ஒவ்வொரு நொடியும் கடிகாரத்தைப் புதுப்பிக்கிறது." + +msgid "Traceback serialization library" +msgstr "ட்ரேச்பேக் வரிசைப்படுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"Traceback serialization allows you to:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Pickle tracebacks and raise exceptions with pickled tracebacks in\n" +"different processes. This allows better error handling when running code over\n" +"multiple processes (imagine multiprocessing, billiard, futures, celery etc).\n" +"\n" +"@item Parse traceback strings and raise with the parsed tracebacks.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"ட்ரேச்பேக் வரிசைப்படுத்தல் உங்களை அனுமதிக்கிறது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item ட்ரேச்பேக்குகளை ஊறுகாய் மற்றும் ஊறுகாய் ட்ரேச்பேக்குகளுடன் விதிவிலக்குகளை உயர்த்தவும் \n" +"வெவ்வேறு செயல்முறைகள். குறியீட்டை இயக்கும்போது இது சிறந்த பிழையைக் கையாள அனுமதிக்கிறது \n" +"பல செயல்முறைகள் (மல்டிபிராசசிங், பில்லியர்ட், ஃபியூச்சர்ச், செலரி போன்றவற்றை கற்பனை செய்து பாருங்கள்). \n" +"\n" +"@item ட்ரேச்பேக் சரங்களை பாகுபடுத்தி, பாகுபடுத்தப்பட்ட ட்ரேச்பேக்குகளுடன் உயர்த்தவும். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Python trivial file transfer protocol (TFTP) library" +msgstr "பைதான் ட்ரிவியல் கோப்பு பரிமாற்ற நெறிமுறை (TFTP) நூலகம்" + +msgid "" +"TFTPy is a trivial file transfer protocol (TFTP) Python\n" +"library. It can be used to act both as a TFTP client or TFTP server." +msgstr "" +"TFTPy என்பது ஒரு சிறிய கோப்பு பரிமாற்ற நெறிமுறை (TFTP) பைதான் \n" +"நூலகம். இது TFTP வாங்கி அல்லது TFTP சேவையகமாக செயல்பட பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Lightweight in-process concurrent programming" +msgstr "லைட்வெயிட் இன்-செயல் கன்கர்ரன்ட் புரோகிராமிங்" + +msgid "" +"Greenlet package is a spin-off of Stackless, a version of CPython\n" +"that supports micro-threads called \"tasklets\". Tasklets run\n" +"pseudo-concurrently (typically in a single or a few OS-level threads) and\n" +"are synchronized with data exchanges on \"channels\"." +msgstr "" +"Greenlet தொகுப்பு என்பது CPython இன் பதிப்பான Stackless இன் ச்பின்-ஆஃப் ஆகும் \n" +"இது \"டாச்க்லெட்டுகள்\" எனப்படும் மைக்ரோ-த்ரெட்களை ஆதரிக்கிறது. டாச்க்லெட்டுகள் இயங்குகின்றன \n" +"போலி-ஒரே நேரத்தில் (பொதுவாக ஒற்றை அல்லது சில OS-நிலை நூல்களில்) மற்றும் \n" +"\"சேனல்களில்\" தரவு பரிமாற்றங்களுடன் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Draw Python object reference graphs with graphviz" +msgstr "பைதான் பொருள் குறிப்பு வரைபடங்களை graphviz உடன் வரையவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to draw Python object reference graphs with\n" +"graphviz." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பொருள் குறிப்பு வரைபடங்களை வரைவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"கிராஃப்விச்." + +msgid "Coroutine-based network library" +msgstr "கொரூட்டின் அடிப்படையிலான பிணைய நூலகம்" + +msgid "" +"@code{gevent} is a coroutine-based Python networking library that uses\n" +"@code{greenlet} to provide a high-level synchronous API on top of the\n" +"@code{libev} event loop." +msgstr "" +"@code{gevent} என்பது கொரூட்டின் அடிப்படையிலான பைதான் நெட்வொர்க்கிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"@code{greenlet} க்கு மேல் உயர்நிலை ஒத்திசைவான பநிஇ ஐ வழங்கவும் \n" +"@code{libev} நிகழ்வு வளையம்." + +msgid "VCS fastimport parser and generator in Python" +msgstr "பைத்தானில் பகஅ வேகமாக இறக்குமதி பாகுபடுத்தி மற்றும் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a parser for and generator of the Git\n" +"@url{https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-fast-import.html,fastimport}\n" +"format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Git இன் பாகுபடுத்தி மற்றும் செனரேட்டரை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-fast-import.html,fastimport} \n" +"வடிவம்." + +msgid "Asynchronous networking framework written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஒத்திசைவற்ற நெட்வொர்க்கிங் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Twisted is an extensible framework for Python programming, with special\n" +"focus on event-based network programming and multiprotocol integration." +msgstr "" +"Twisted என்பது பைதான் நிரலாக்கத்திற்கான விரிவாக்கக்கூடிய கட்டமைப்பாகும் \n" +"நிகழ்வு அடிப்படையிலான பிணையம் புரோகிராமிங் மற்றும் மல்டிபிரோடோகால் ஒருங்கிணைப்பில் கவனம் செலுத்துங்கள்." + +msgid "Pure Python AMQP Client Library" +msgstr "Pure பைதான் AMQP வாங்கி லைப்ரரி" + +msgid "" +"Pika is a pure-Python implementation of the AMQP (Advanced Message Queuing\n" +"Protocol) 0-9-1 protocol that tries to stay fairly independent of the underlying\n" +"network support library." +msgstr "" +"விளைமுயல் என்பது AMQP (மேம்பட்ட செய்தி வரிசைப்படுத்தல்) இன் தூய-பைதான் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"நெறிமுறை) 0-9-1 நெறிமுறை அடிப்படையிலிருந்து முற்றிலும் சுதந்திரமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"பிணைய உதவி நூலகம்." + +msgid "Python Lex & Yacc" +msgstr "பைதான் லெக்ச் & யாக்" + +msgid "" +"PLY is a @code{lex}/@code{yacc} implemented purely in Python.\n" +"It uses LR parsing and does extensive error checking." +msgstr "" +"PLY என்பது முற்றிலும் பைத்தானில் செயல்படுத்தப்பட்ட @code{lex}/@code{yacc} ஆகும். \n" +"இது LR பாகுபடுத்தலைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் விரிவான பிழைச் சரிபார்ப்பைச் செய்கிறது." + +msgid "Pretty-print tabular data" +msgstr "அழகான அச்சு அட்டவணை தரவு" + +msgid "" +"Tabulate is a library and command-line utility to pretty-print tabular\n" +"data in Python." +msgstr "" +"டேபுலேட் என்பது ஒரு நூலகம் மற்றும் அட்டவணையை அழகாக அச்சிடுவதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"பைத்தானில் தரவு." + +msgid "High-level Zookeeper client library" +msgstr "உயர்நிலை சூகீப்பர் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Kazoo is a Python client library for the Apache Zookeeper distributed\n" +"application service. It is designed to be easy to use and to avoid common\n" +"programming errors." +msgstr "" +"Kazoo என்பது Apache Zookeeper விநியோகிக்கப்பட்ட பைதான் கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"விண்ணப்ப பணி. இது பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பொதுவானவற்றை தவிர்க்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நிரலாக்க பிழைகள்." + +msgid "Apache Kafka client for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான அப்பாச்சி காஃப்கா கிளையன்ட்" + +msgid "" +"PyKafka is a client for the Apache Kafka distributed messaging system.\n" +"It includes Python implementations of Kafka producers and consumers, which\n" +"are optionally backed by a C extension built on librdkafka." +msgstr "" +"PyKafka என்பது Apache Kafka விநியோகிக்கப்பட்ட செய்தியிடல் அமைப்பிற்கான கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"காஃப்கா தயாரிப்பாளர்கள் மற்றும் நுகர்வோரின் பைதான் செயலாக்கங்கள் இதில் அடங்கும் \n" +"librdkafka இல் கட்டப்பட்ட C நீட்டிப்பு மூலம் விருப்பமாக ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Format a simple (i.e. not nested) list into aligned columns." +msgstr "ஒரு எளிய (அதாவது உள்ளமைக்கப்படாத) பட்டியலை சீரமைக்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளாக வடிவமைக்கவும்." + +msgid "" +"This package provides a way to format a simple (i.e. not nested) list\n" +"into aligned columns." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு எளிய (அதாவது உள்ளமைக்கப்படாத) பட்டியலை வடிவமைப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"சீரமைக்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளில்." + +msgid "Mocking framework for Python" +msgstr "பைத்தானின் கேலிக்கூத்து" + +msgid "" +"Chai provides an api for mocking, stubbing and spying your python\n" +"objects, patterned after the Mocha library for Ruby." +msgstr "" +"உங்கள் மலைப்பாம்பை கேலி செய்வதற்கும், குத்துவதற்கும், உளவு பார்ப்பதற்கும் சாய் ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"பொருள்கள், ரூபிக்கான மோச்சா லைப்ரரியின் படி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Correctly generate plurals, singular nouns, ordinals, indefinite articles" +msgstr "பன்மைகள், ஒருமை பெயர்ச்சொற்கள், ஆர்டினல்கள், காலவரையற்ற கட்டுரைகளை சரியாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This Python module lets you correctly generate plurals, singular nouns,\n" +"ordinals, indefinite articles; it also can convert numbers to words." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி பன்மைகள், ஒருமை பெயர்ச்சொற்களை சரியாக உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"ஆர்டினல்கள், காலவரையற்ற கட்டுரைகள்; இது எண்களை வார்த்தைகளாக மாற்றவும் முடியும்." + +msgid "Python string transformation library" +msgstr "பைதான் சரம் உருமாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Inflection is a string transformation library. It singularizes\n" +"and pluralizes English words, and transforms strings from CamelCase to\n" +"underscored string." +msgstr "" +"Inflection ஒரு சரம் உருமாற்ற நூலகம். இது ஒருமைப்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் ஆங்கில வார்த்தைகளை பன்மைப்படுத்துகிறது மற்றும் கேமல்கேசிலிருந்து சரங்களை மாற்றுகிறது \n" +"அடிக்கோடிட்ட சரம்." + +msgid "Kerberos API bindings for Python" +msgstr "பைதான் க்கான Kerberos பநிஇ பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This library provides Python functions that wraps the\n" +"Kerberos 5 C API." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைதான் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"Kerberos 5 C API." + +msgid "Levenshtein distance implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் Levenshtein தொலைதூர செயலாக்கம்" + +msgid "" +"Pure Python Levenshtein implementation, based off the\n" +"Wikipedia code samples at\n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/Levenshtein_distance}." +msgstr "" +"Pure பைதான் Levenshtein செயல்படுத்தல், அடிப்படையில் \n" +"விக்கிபீடியா குறியீடு மாதிரிகள் \n" +"@url{http://en.wikipedia.org/wiki/Levenshtein_distance}." + +msgid "Command-line arguments library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கட்டளை வரி வாதங்கள் நூலகம்" + +msgid "" +"Cleo allows you to create command-line commands with signature in\n" +"docstring and colored output." +msgstr "" +"கையொப்பத்துடன் கட்டளை வரி கட்டளைகளை உருவாக்க கிளியோ உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"docstring மற்றும் வண்ண வெளியீடு." + +msgid "Style-preserving TOML library" +msgstr "பாணி-பாதுகாக்கும் TOML நூலகம்" + +msgid "" +"TOML Kit is a 1.0.0rc1-compliant TOML library. It includes a parser that\n" +"preserves all comments, indentations, whitespace and internal element ordering,\n" +"and makes them accessible and editable via an intuitive API. It can also\n" +"create new TOML documents from scratch using the provided helpers. Part of the\n" +"implementation has been adapted, improved, and fixed from Molten." +msgstr "" +"TOML Kit என்பது 1.0.0rc1-இணக்கமான TOML நூலகமாகும். இது ஒரு பாகுபடுத்தலை உள்ளடக்கியது \n" +"அனைத்து கருத்துகள், உள்தள்ளல்கள், இடைவெளி மற்றும் உள் உறுப்பு வரிசைப்படுத்தல் ஆகியவற்றைப் பாதுகாக்கிறது, \n" +"மற்றும் உள்ளுணர்வு பநிஇ மூலம் அவற்றை அணுகக்கூடியதாகவும் திருத்தக்கூடியதாகவும் ஆக்குகிறது. அதுவும் முடியும் \n" +"வழங்கப்பட்ட உதவியாளர்களைப் பயன்படுத்தி புதிதாக TOML ஆவணங்களை உருவாக்கவும். பகுதி \n" +"செயல்படுத்தல் மாற்றியமைக்கப்பட்டது, மேம்படுத்தப்பட்டது மற்றும் மோல்டனில் இருந்து சரி செய்யப்பட்டது." + +msgid "Tool to detect surrounding shell" +msgstr "சுற்றியுள்ள செல் கண்டறியும் கருவி" + +msgid "" +"Shellingham detects what shell the current Python executable is\n" +"running in." +msgstr "" +"தற்போதைய பைதான் இயங்கக்கூடிய செல் என்ன என்பதை செல்லிங்ஆம் கண்டறிந்தார் \n" +"உள்ளே ஓடுகிறது." + +msgid "Write Shell commands simply and safely within Python" +msgstr "பைத்தானில் செல் கட்டளைகளை எளிமையாகவும் பாதுகாப்பாகவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package provides a way to write Shell commands from\n" +"within Python. Python functions can be chained together to process input\n" +"Bash control characters are escapted so that parameters can be passed\n" +"without worrying about command injection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செல் கட்டளைகளை எழுதுவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்குள். உள்ளீட்டைச் செயலாக்க பைதான் செயல்பாடுகளை ஒன்றாக இணைக்கலாம் \n" +"பாச் கட்டுப்பாட்டு எழுத்துகள் தப்பிக்கப்படுகின்றன, இதனால் அளவுருக்கள் அனுப்பப்படும் \n" +"கட்டளை ஊசி பற்றி கவலைப்படாமல்." + +msgid "Pure python memcached client" +msgstr "தூய பைதான் memcached கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This software is a pure Python interface to the memcached memory cache\n" +"daemon. It is the client side software which allows storing values in one or\n" +"more, possibly remote, memcached servers." +msgstr "" +"இந்த மென்பொருள் memcached memory cacheக்கான தூய பைதான் இடைமுகமாகும் \n" +"டீமன். இது கிளையன்ட் பக்க மென்பொருளாகும், இது ஒன்று அல்லது மதிப்புகளை சேமிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மேலும், தொலைதூர, மெம்கேச் செய்யப்பட்ட சேவையகங்கள்." + +msgid "Deep merge function for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஆழமான ஒன்றிணைப்பு செயல்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a deep merge function for Python,\n" +"useful to combine multiple data objects as one." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஆழமான ஒன்றிணைப்பு செயல்பாட்டை வழங்குகிறது, \n" +"பல தரவு பொருள்களை ஒன்றாக இணைக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Group of utilities to build command line interfaces" +msgstr "கட்டளை வரி இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளின் குழு" + +msgid "" +"CliKit is a group of utilities to build testable command line\n" +"interfaces." +msgstr "" +"CliKit என்பது சோதனைக்குரிய கட்டளை வரியை உருவாக்குவதற்கான ஒரு குழுவாகும் \n" +"இடைமுகங்கள்." + +msgid "Python library for structuring and unstructuring data" +msgstr "தரவை கட்டமைக்க மற்றும் கட்டமைக்காத பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{cattrs} is an Python library for structuring and\n" +"unstructuring data. @code{cattrs} works best with @code{attrs} classes,\n" +"@code{dataclasses} and the usual Python collections, but other kinds of\n" +"classes can also be supported by manually registering converters." +msgstr "" +"@code{attrs} என்பது கட்டமைக்கும் மற்றும் கட்டமைக்கும் பைதான் நூலகம் \n" +"கட்டமைக்கப்படாத தரவு. @code{cattrs} வகுப்புகளுடன் @code{cattrs} சிறப்பாகச் செயல்படும், \n" +"@code{dataclasses} மற்றும் வழக்கமான பைதான் சேகரிப்புகள், ஆனால் பிற வகைகள் \n" +"மாற்றிகளை கைமுறையாக பதிவு செய்வதன் மூலமும் வகுப்புகளை ஆதரிக்க முடியும்." + +msgid "Simple yet effective caching library" +msgstr "எளிமையான ஆனால் பயனுள்ள கேச்சிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Cachy provides a simple yet effective caching library. A simple but\n" +"powerful API: thread-safety; decorator syntax; support for memcached, redis,\n" +"database, file, dict stores. Cachy supports python versions 2.7+ and 3.2+." +msgstr "" +"கேச்சி ஒரு எளிய ஆனால் பயனுள்ள கேச்சிங் லைப்ரரியை வழங்குகிறது. ஒரு எளிய ஆனால் \n" +"சக்திவாய்ந்த API: நூல்-பாதுகாப்பு; அலங்கரிப்பாளர் தொடரியல்; memcached, redis க்கான உதவி, \n" +"தரவுத்தளம், கோப்பு, கட்டளைக் கடைகள். கேச்சி பைதான் பதிப்புகள் 2.7+ மற்றும் 3.2+ ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "API to interact with the Python pyproject.toml based projects" +msgstr "பைதான் pyproject.toml அடிப்படையிலான திட்டங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பநிஇ" + +msgid "" +"@code{pyproject-api} aims to abstract away interaction with\n" +"@code{pyproject.toml} style projects in a flexible way." +msgstr "" +"@code{pyproject-api} உடனான தொடர்புகளை சுருக்கிக் கொள்வதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"@code{pyproject.toml} பாணி திட்டங்கள் நெகிழ்வான முறையில்." + +msgid "Low-level library for calling @file{pyproject.toml} backends" +msgstr "@file{pyproject.toml} பின்தளங்களை அழைப்பதற்கான குறைந்த-நிலை நூலகம்" + +msgid "" +"@code{pyproject-hooks} is a low-level library for calling build backends\n" +"in @file{pyproject.toml}-based projects. It provides basic functionality to\n" +"write tooling that generates distribution files from Python projects." +msgstr "" +"@code{pyproject-hooks} என்பது பில்ட் பேக்எண்டுகளை அழைப்பதற்கான ஒரு குறைந்த-நிலை நூலகம். \n" +"@file{pyproject.toml}-அடிப்படையிலான திட்டப்பணிகளில். இது அடிப்படை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் திட்டங்களில் இருந்து விநியோக கோப்புகளை உருவாக்கும் எழுதும் கருவி." + +msgid "Multi-language parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பல மொழி பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Lark is a parser built with a focus on ergonomics, performance and\n" +"resilience. Lark can parse all context-free languages. That means it is\n" +"capable of parsing almost any programming language out there, and to\n" +"some degree most natural languages too." +msgstr "" +"லார்க் என்பது பணிச்சூழலியல், செயல்திறன் மற்றும் ஆகியவற்றை மையமாகக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்ட ஒரு பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"மீள்தன்மை. Lark அனைத்து சூழல்-இல்லா மொழிகளையும் அலச முடியும். அதாவது அது \n" +"கிட்டத்தட்ட எந்த நிரலாக்க மொழியையும் பாகுபடுத்தும் திறன் கொண்டது \n" +"ஓரளவு இயற்கை மொழிகளும் கூட." + +msgid "Find the path to the @code{libpython} dynamic library" +msgstr "@code{libpython} மாறும் லைப்ரரிக்கான பாதையைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"@code{find_libpython} helps find the path to the\n" +"@code{libpython} dynamic library for the current Python environment. It is\n" +"both a script and a Python package." +msgstr "" +"@code{find_libpython} வழியைக் கண்டறிய உதவுகிறது \n" +"தற்போதைய பைதான் சூழலுக்கான @code{libpython} மாறும் லைப்ரரி. அது \n" +"ஒரு ச்கிரிப்ட் மற்றும் ஒரு பைதான் தொகுப்பு." + +msgid "Concrete Syntax Tree (CST) parser and serializer library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கான்கிரீட் தொடரியல் மரம் (சிஎச்டி) பாகுபடுத்தி மற்றும் சீரியலைசர் நூலகம்" + +msgid "" +"LibCST parses Python source code as a CST tree that keeps all\n" +"formatting details (comments, whitespaces, parentheses, etc). It's useful\n" +"for building automated refactoring (codemod) applications and linters.\n" +"LibCST creates a compromise between an Abstract Syntax Tree (AST) and\n" +"a traditional Concrete Syntax Tree (CST). By carefully reorganizing and\n" +"naming node types and fields, LibCST creates a lossless CST that looks and\n" +"feels like an AST." +msgstr "" +"LibCST பைதான் மூலக் குறியீட்டை ஒரு CST மரமாகப் பாகுபடுத்துகிறது, அது அனைத்தையும் வைத்திருக்கும் \n" +"வடிவமைப்பு விவரங்கள் (கருத்துகள், இடைவெளிகள், அடைப்புக்குறிகள் போன்றவை). அது பயனுள்ளது \n" +"தானியங்கு மறுசீரமைப்பு (கோட்மோட்) பயன்பாடுகள் மற்றும் லிண்டர்களை உருவாக்குவதற்கு. \n" +"LibCST ஒரு சுருக்க தொடரியல் மரம் (AST) மற்றும் இடையே ஒரு சமரசத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு பாரம்பரிய கான்கிரீட் தொடரியல் மரம் (CST). கவனமாக மறுசீரமைப்பதன் மூலம் மற்றும் \n" +"முனை வகைகள் மற்றும் புலங்களை பெயரிடுதல், LibCST தோற்றமளிக்கும் இழப்பற்ற CST ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு AST போல் உணர்கிறேன்." + +msgid "Load subpackages and functions on demand" +msgstr "தேவைக்கேற்ப துணைத் தொகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"@code{python-lazy-loader} makes it easy to load subpackages\n" +"and functions on demand. Its main features are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Allow subpackages to be made visible to users without incurring import\n" +"costs.\n" +"@item Allow external libraries to be imported only when used, improving import\n" +"times.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{python-lazy-loader} துணைத் தொகுப்புகளை ஏற்றுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்றும் தேவைக்கேற்ப செயல்பாடுகள். அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item துணைத் தொகுப்புகளை இறக்குமதி செய்யாமல் பயனர்கள் பார்க்க அனுமதிக்கவும் \n" +"செலவுகள். \n" +"@item வெளிப்புற நூலகங்களைப் பயன்படுத்தும்போது மட்டுமே இறக்குமதி செய்ய அனுமதிக்கவும், இறக்குமதியை மேம்படுத்தவும் \n" +"முறை. \n" +"@end itemize" + +msgid "Lazy object proxy for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு சோம்பேறி பொருள் பதிலாள்" + +msgid "" +"Lazy object proxy is an object that wraps a callable but defers the call\n" +"until the object is actually required, and caches the result of said call." +msgstr "" +"சோம்பேறி பொருள் பதிலாள் என்பது அழைக்கக்கூடிய ஒரு பொருளைக் கட்டி, ஆனால் அழைப்பை ஒத்திவைக்கிறது \n" +"பொருள் உண்மையில் தேவைப்படும் வரை, மற்றும் அந்த அழைப்பின் முடிவை தேக்ககப்படுத்துகிறது." + +msgid "DNS toolkit for Python" +msgstr "பைதான் க்கான DNS கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"dnspython is a DNS toolkit for Python. It supports almost all record\n" +"types. It can be used for queries, zone transfers, and dynamic updates.\n" +"It supports TSIG authenticated messages and EDNS0." +msgstr "" +"dnspython என்பது பைத்தானுக்கான DNS கருவித்தொகுப்பு. இது கிட்டத்தட்ட எல்லா பதிவுகளையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"வகைகள். வினவல்கள், மண்டல இடமாற்றங்கள் மற்றும் மாறும் புதுப்பிப்புகளுக்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"இது TSIG அங்கீகரிக்கப்பட்ட செய்திகள் மற்றும் EDNS0 ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Python 3 DNS library" +msgstr "பைதான் 3 DNS நூலகம்" + +msgid "" +"This Python 3 module provides a DNS API for looking up DNS\n" +"entries from within Python 3 modules and applications. This module is a\n" +"simple, lightweight implementation." +msgstr "" +"இந்த பைதான் 3 தொகுதி DNS ஐ தேடுவதற்கு DNS பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைதான் 3 தொகுதிகள் மற்றும் பயன்பாடுகளில் இருந்து உள்ளீடுகள். இந்த தொகுதி ஒரு \n" +"எளிமையான, இலகுரக செயல்படுத்தல்." + +msgid "Email address validation library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான மின்னஞ்சல் முகவரி சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "This library validates email address syntax and deliverability." +msgstr "இந்த நூலகம் மின்னஞ்சல் முகவரியின் தொடரியல் மற்றும் விநியோகத்தை சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Python package that generates fake data" +msgstr "போலியான தரவை உருவாக்கும் பைதான் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Faker is a Python package that generates fake data such as names,\n" +"addresses, and phone numbers." +msgstr "" +"ஃபேக்கர் என்பது பெயர்கள் போன்ற போலியான தரவை உருவாக்கும் பைதான் தொகுப்பு ஆகும். \n" +"முகவரிகள் மற்றும் தொலைபேசி எண்கள்." + +msgid "YAML pretty-print library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான YAML அழகான-அச்சு நூலகம்" + +msgid "" +"pyaml is a PyYAML based python module to produce pretty and readable\n" +"YAML-serialized data." +msgstr "" +"pyaml என்பது PyYAML அடிப்படையிலான பைதான் தொகுதி ஆகும், இது அழகாகவும் படிக்கக்கூடியதாகவும் இருக்கும் \n" +"YAML-வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தரவு." + +msgid "Custom YAML tag for environment variables" +msgstr "சூழல் மாறிகளுக்கான தனிப்பயன் YAML குறிச்சொல்" + +msgid "" +"This package provides a custom YAML tag for referencing\n" +"environment variables in YAML files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறிப்புக்கான தனிப்பயன் YAML குறிச்சொல்லை வழங்குகிறது \n" +"YAML கோப்புகளில் சூழல் மாறிகள்." + +msgid "Library for building command line interfaces in Python" +msgstr "பைத்தானில் கட்டளை வரி இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Prompt-Toolkit is a library for building interactive command line\n" +"interfaces in Python. It's like GNU Readline but it also features syntax\n" +"highlighting while typing, out-of-the-box multi-line input editing, advanced\n" +"code completion, incremental search, support for Chinese double-width\n" +"characters, mouse support, and auto suggestions." +msgstr "" +"Prompt-Toolkit என்பது ஊடாடும் கட்டளை வரியை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"பைத்தானில் உள்ள இடைமுகங்கள். இது குனு ரீட்லைன் போன்றது ஆனால் இது தொடரியல் அம்சத்தையும் கொண்டுள்ளது \n" +"தட்டச்சு செய்யும் போது முன்னிலைப்படுத்துதல், அவுட்-ஆஃப்-தி-பாக்ச் மல்டி-லைன் உள்ளீடு திருத்துதல், மேம்பட்டது \n" +"குறியீடு நிறைவு, அதிகரிக்கும் தேடல், சீன இரட்டை அகலத்திற்கான உதவி \n" +"எழுத்துக்கள், சுட்டி உதவி மற்றும் தானியங்கு பரிந்துரைகள்." + +msgid "Linter for prose" +msgstr "உரைநடைக்கான லின்டர்" + +msgid "" +"@code{python-proselint} is a linter for English prose, that\n" +"scans through a file and detects issues." +msgstr "" +"@code{python-proselint} என்பது ஆங்கில உரைநடைக்கான ஒரு லிண்டர் ஆகும் \n" +"ஒரு கோப்பு மூலம் வருடு செய்து சிக்கல்களைக் கண்டறிகிறது." + +msgid "Autocompletion and static analysis library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான தானியங்கு நிறைவு மற்றும் நிலையான பகுப்பாய்வு நூலகம்" + +msgid "" +"Jedi is a static analysis tool for Python that can be used in Integrated\n" +"Development Environments (@dfn{IDE}s) and text editors. It understands Python\n" +"on a deeper level than many other static analysis frameworks for Python.\n" +"\n" +"Jedi understands docstrings and you can use Jedi autocompletion in your REPL\n" +"as well." +msgstr "" +"செடி என்பது பைத்தானுக்கான நிலையான பகுப்பாய்வுக் கருவியாகும், இது ஒருங்கிணைந்த முறையில் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மேம்பாட்டு சூழல்கள் (@dfn{IDE}கள்) மற்றும் உரை எடிட்டர்கள். இது பைத்தானைப் புரிந்துகொள்கிறது \n" +"பைத்தானுக்கான பல நிலையான பகுப்பாய்வு கட்டமைப்புகளை விட ஆழமான அளவில். \n" +"\n" +"செடி டாக்ச்ட்ரிங்சைப் புரிந்துகொள்கிறார் மற்றும் உங்கள் REPL இல் செடி தன்னியக்கத்தை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அத்துடன்." + +msgid "Python Read-Eval-Print-Loop with nice IDE-like features" +msgstr "பைதான் Read-Eval-Print-Loop நல்ல IDE போன்ற அம்சங்களுடன்" + +msgid "" +"ptpython is a Python read-eval-print loop with IDE-like features.\n" +"It supports syntax highlighting, multiline editing, autocompletion, mouse,\n" +"color schemes, bracketed paste, Vi and Emacs keybindings, Chinese characters\n" +"etc." +msgstr "" +"ptpython என்பது IDE போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட ஒரு பைதான் ரீட்-ஈவல்-பிரிண்ட் லூப் ஆகும். \n" +"இது தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள், மல்டிலைன் திருத்துதல், தன்னியக்க நிறைவு, சுட்டி, ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"வண்ணத் திட்டங்கள், அடைப்புக்குறியிடப்பட்ட பேச்ட், Vi மற்றும் Emacs விசைப் பிணைப்புகள், சீன எழுத்துக்கள் \n" +"முதலியன" + +msgid "Python subprocess interface" +msgstr "பைதான் துணை செயல்முறை இடைமுகம்" + +msgid "@code{easyprocess} is an easy to use Python subprocess interface." +msgstr "@code{easyprocess} என்பது பைதான் துணைச் செயலாக்க இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்த எளிதானது." + +msgid "Command-line interface for Python modules" +msgstr "பைதான் தொகுதிகளுக்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{entrypoint2} is an easy to use command-line interface for Python\n" +" modules based on @code{argparse}. It translates function signature and\n" +" documentation to argparse configuration." +msgstr "" +"@code{entrypoint2} என்பது பைத்தானுக்கான கட்டளை-வரி இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"@code{argparse} அடிப்படையில் தொகுதிகள். இது செயல்பாட்டு கையொப்பத்தை மொழிபெயர்க்கிறது மற்றும் \n" +"argparse கட்டமைப்புக்கான ஆவணங்கள்." + +msgid "Python wrapper for Xvfb, Xephyr and Xvnc" +msgstr "Xvfb, Xephyr மற்றும் Xvnc க்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "@code{pyvirtualdisplay} is a Python wrapper for Xvfb, Xephyr and Xvnc." +msgstr "@code{pyvirtualdisplay} என்பது Xvfb, Xephyr மற்றும் Xvncக்கான பைதான் ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "Python controller library that allows applications to interact with Tor" +msgstr "பயன்பாடுகளை Tor உடன் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கும் பைதான் கட்டுப்படுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"Stem is a Python controller library for Tor. With it you can use Tor's\n" +" control protocol to script against the Tor process and read descriptor data\n" +" relays publish about themselves." +msgstr "" +"ச்டெம் என்பது Tor க்கான பைதான் கட்டுப்படுத்தி நூலகம். அதன் மூலம் நீங்கள் டோரைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Tor செயல்முறைக்கு எதிராக ச்கிரிப்ட் செய்ய கட்டுப்பாடு நெறிமுறை மற்றும் விளக்கமான தரவைப் படிக்கவும் \n" +"ரிலேக்கள் தங்களைப் பற்றி வெளியிடுகின்றன." + +msgid "Python Serial Port Bindings" +msgstr "பைதான் சீரியல் துறைமுகம் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"@code{pyserial} provide serial port bindings for Python. It supports\n" +"different byte sizes, stop bits, parity and flow control with RTS/CTS and/or\n" +"Xon/Xoff. The port is accessed in RAW mode." +msgstr "" +"@code{pyserial} பைத்தானுக்கு தொடர் துறைமுகம் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு பைட் அளவுகள், நிறுத்த பிட்கள், சமநிலை மற்றும் ஓட்டக் கட்டுப்பாடு RTS/CTS மற்றும்/அல்லது \n" +"Xon/Xoff. துறைமுகம் RAW பயன்முறையில் அணுகப்படுகிறது." + +msgid "Pyserial asynchronous I/O extension" +msgstr "பைசீரியல் ஒத்திசைவற்ற I/O நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package extends Pyserial with asynchronous I/O\n" +" support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைசீரியலை ஒத்திசைவற்ற I/O உடன் நீட்டிக்கிறது \n" +"உதவி." + +msgid "Comprehensive, fast, pure Python memcached client" +msgstr "விரிவான, வேகமான, தூய பைதான் மெம்கேச் செய்யப்பட்ட கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a comprehensive, fast, pure Python memcached\n" +"client." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு விரிவான, வேகமான, தூய பைதான் மெம்கேசை வழங்குகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்." + +msgid "Modbus protocol stack in Python" +msgstr "பைத்தானில் மோட்பச் புரோட்டோகால் அடுக்கு" + +msgid "" +"Pymodbus is a full Modbus protocol implementation using\n" +" @code{asyncio}, @code{tornado} or @code{twisted} for its asynchronous\n" +" communications core. It includes the following @emph{client} features:\n" +" @itemize\n" +" @item full read/write protocol on discrete and register\n" +" @item most of the extended protocol (diagnostic/file/pipe/setting/information)\n" +" @item TCP, UDP, Serial ASCII, Serial RTU, and Serial Binary\n" +" @item asynchronous and synchronous versions\n" +" @item payload builder/decoder utilities\n" +" @item pymodbus read eval print loop (REPL).\n" +" @end itemize\n" +" It also includes the following @emph{server} features:\n" +" @itemize\n" +" @item can function as a fully implemented Modbus server\n" +" @item TCP, UDP, Serial ASCII, Serial RTU, and Serial Binary\n" +" @item asynchronous and synchronous versions\n" +" @item full server control context (device information, counters, etc)\n" +" @item a number of backing contexts (database, redis, sqlite, a slave device).\n" +" @end itemize" +msgstr "" +"பைமோட்பச் என்பது ஒரு முழு மோட்பச் நெறிமுறை செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"@code{asyncio}, @code{tornado} அல்லது @code{twisted} அதன் ஒத்திசைவற்றதற்காக \n" +"செய்தி தொடர்பு நடுவண். இது பின்வரும் @emph{client} அம்சங்களை உள்ளடக்கியது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item முழுவதுமாக படிக்க/எழுத நெறிமுறை மற்றும் பதிவு \n" +"@item பெரும்பாலான நீட்டிக்கப்பட்ட நெறிமுறைகள் (கண்டறிதல்/கோப்பு/குழாய்/அமைப்பு/தகவல்) \n" +"@item TCP, UDP, Serial ASCII, Serial RTU மற்றும் தொடர் பைனரி \n" +"@item ஒத்திசைவற்ற மற்றும் ஒத்திசைவான பதிப்புகள் \n" +"@item தாங்குசுமை builder/decoder utilities \n" +"@item pymodbus ரீட் ஏவல் பிரிண்ட் லூப் (REPL). \n" +"@end itemize \n" +"இது பின்வரும் @emph{server} அம்சங்களையும் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item முழுமையாக செயல்படுத்தப்பட்ட Modbus சேவையகமாக செயல்பட முடியும் \n" +"@item TCP, UDP, Serial ASCII, Serial RTU மற்றும் தொடர் பைனரி \n" +"@item ஒத்திசைவற்ற மற்றும் ஒத்திசைவான பதிப்புகள் \n" +"@item முழு சர்வர் கட்டுப்பாட்டு சூழல் (சாதன செய்தி, கவுண்டர்கள் போன்றவை) \n" +"@item பல உதவி சூழல்கள் (தரவுத்தளம், redis, sqlite, ஒரு அடிமை சாதனம்). \n" +"@end itemize" + +msgid "USB driver for LabJack data acquisition instruments" +msgstr "LabJack தரவு கையகப்படுத்தும் கருவிகளுக்கான USB இயக்கி" + +msgid "" +"This package provides @code{liblabjackusb}, a USB library for low-level\n" +"communication with the U3, U6, UE9, Digit, T4 and T7 LabJack data acquisition\n" +"instruments. A udev rule is also included to allow unprivileged users to\n" +"communicate with the instruments via USB." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{liblabjackusb}ஐ வழங்குகிறது, இது குறைந்த அளவிலான USB நூலகமாகும் \n" +"U3, U6, UE9, இலக்கம், T4 மற்றும் T7 லேப்சாக் தரவு கையகப்படுத்துதலுடன் தொடர்பு \n" +"கருவிகள். சலுகை இல்லாத பயனர்களை அனுமதிக்க udev விதியும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"USB வழியாக கருவிகளுடன் தொடர்பு கொள்ளவும்." + +msgid "Python library for LabJack U3, U6, UE9 and U12" +msgstr "LabJack U3, U6, UE9 மற்றும் U12 க்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library allows communicating with the U3, U6,\n" +"UE9 and U12 LabJack data acquisition (DAQ) modules." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் U3, U6, உடன் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கிறது. \n" +"UE9 மற்றும் U12 LabJack தரவு கையகப்படுத்துதல் (DAQ) தொகுதிகள்." + +msgid "Garden tool for Kivy flowers" +msgstr "கிவி பூக்களுக்கான தோட்டக் கருவி" + +msgid "" +"This package provides the @command{garden} command to install packages\n" +"for Kivy, the multitouch application platform." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்புகளை நிறுவ @command{garden} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"மல்டிடச் பயன்பாட்டு தளமான கிவிக்கு." + +msgid "Simple LRU cache for asyncio" +msgstr "அசின்சியோவுக்கான எளிய LRU கேச்" + +msgid "" +"This package is a port of Python's built-in @code{functools.lru_cache}\n" +"function for @code{asyncio}. To better handle async behaviour, it also\n" +"ensures multiple concurrent calls will only result in 1 call to the wrapped\n" +"function, with all awaits receiving the result of that call when it\n" +"completes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{functools.lru_cache} இன் துறைமுகம் ஆகும். \n" +"@code{asyncio} க்கான செயல்பாடு. ஒத்திசைவு நடத்தையை சிறப்பாகக் கையாள, அதுவும் \n" +"ஒரே நேரத்தில் பல அழைப்புகள் வருவதை உறுதி செய்கிறது \n" +"செயல்பாடு, அந்த அழைப்பின் முடிவைப் பெற அனைவரும் காத்திருக்கிறார்கள் \n" +"நிறைவு செய்கிறது." + +msgid "Run async workflows using pytest-fixtures-style dependency injection" +msgstr "பைடெச்ட்-ஃபிக்ச்சர்ச்-ச்டைல் சார்பு ஊசியைப் பயன்படுத்தி ஒத்திசைவு பணிப்பாய்வுகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package lets you run asynchronous workflows using\n" +"pytest-fixtures-style dependency injection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒத்திசைவற்ற பணிப்பாய்வுகளைப் பயன்படுத்தி இயக்க உதவுகிறது \n" +"pytest-fixtures-பாணி சார்பு ஊசி." + +msgid "Package to check if a file is binary or text" +msgstr "கோப்பு பைனரி அல்லது உரையா என்பதைச் சரிபார்க்கும் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Ultra-lightweight pure Python package to check if a file is\n" +" binary or text." +msgstr "" +"அல்ட்ரா-லைட்வெயிட் தூய பைதான் தொகுப்பு கோப்பு உள்ளதா என சரிபார்க்க \n" +"பைனரி அல்லது உரை." + +msgid "Firmware analysis tool" +msgstr "நிலைபொருள் பகுப்பாய்வு கருவி" + +msgid "" +"Binwalk is a tool for analyzing, reverse engineering, and\n" +" extracting firmware images" +msgstr "" +"பின்வாக் என்பது பகுப்பாய்வு, தலைகீழ் பொறியியல், மற்றும் \n" +"ஃபார்ம்வேர் படங்களை பிரித்தெடுத்தல்" + +msgid "BSON (Binary JSON) codec for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான BSON (பைனரி JSON) கோடெக்" + +msgid "" +"@code{bson} is a Python library implementing a BSON (Binary\n" +"JSON) codec." +msgstr "" +"@code{bson} என்பது BSON ஐ செயல்படுத்தும் பைதான் நூலகம் (பைனரி \n" +"JSON) கோடெக்." + +msgid "Natural Language Toolkit" +msgstr "இயற்கை மொழி கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"NLTK provides interfaces to over 50 corpora and lexical resources such as\n" +"WordNet, along with a suite of text processing libraries for classification,\n" +"tokenization, stemming, tagging, parsing, and semantic reasoning, wrappers for\n" +"natural language processing libraries." +msgstr "" +"NLTK 50 க்கும் மேற்பட்ட கார்போரா மற்றும் லெக்சிக்கல் ஆதாரங்களுக்கு இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"வேர்ட்நெட், வகைப்படுத்தலுக்கான உரை செயலாக்க நூலகங்களின் தொகுப்புடன், \n" +"டோக்கனைசேசன், ச்டெமிங், டேக்கிங், பாகுபடுத்துதல் மற்றும் சொற்பொருள் பகுத்தறிவு, ரேப்பர்கள் \n" +"இயற்கை மொழி செயலாக்க நூலகங்கள்." + +msgid "Python driver for MongoDB" +msgstr "மோங்கோடிபிக்கான பைதான் டிரைவர்" + +msgid "Python driver for MongoDB." +msgstr "மோங்கோடிபிக்கான பைதான் டிரைவர்." + +msgid "Python client for Consul" +msgstr "தூதரகத்திற்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Python client for @url{http://www.consul.io/,Consul}, a tool for service\n" +" discovery, monitoring and configuration." +msgstr "" +"@urlக்கான பைதான் கிளையன்ட்{http://www.consul.io/,Consul}, சேவைக்கான ஒரு கருவி \n" +"கண்டுபிடிப்பு, கண்காணிப்பு மற்றும் கட்டமைப்பு." + +msgid "Python Data Structures for Humans" +msgstr "மனிதர்களுக்கான பைதான் தரவு கட்டமைப்புகள்" + +msgid "Python Data Structures for Humans." +msgstr "மனிதர்களுக்கான பைதான் தரவு கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Python API and tools to manipulate OpenDocument files" +msgstr "பைதான் பநிஇ மற்றும் OpenDocument கோப்புகளை கையாளும் கருவிகள்" + +msgid "" +"Collection of libraries and utility programs written in\n" +" Python to manipulate OpenDocument 1.2 files." +msgstr "" +"எழுதப்பட்ட நூலகங்கள் மற்றும் பயன்பாட்டு நிரல்களின் தொகுப்பு \n" +"OpenDocument 1.2 கோப்புகளை கையாள பைதான்." + +msgid "Separate implementation and public API surface of Python packages" +msgstr "பைதான் தொகுப்புகளின் தனி செயலாக்கம் மற்றும் பொது பநிஇ மேற்பரப்பு" + +msgid "" +"This package provides a simple utility to separate the\n" +"implementation of your Python package and its public API surface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிரித்தெடுக்க ஒரு எளிய பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பைதான் தொகுப்பு மற்றும் அதன் பொது பநிஇ மேற்பரப்பை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Natural sorting for python and shell" +msgstr "மலைப்பாம்பு மற்றும் ஓடுக்கான இயற்கை வரிசையாக்கம்" + +msgid "" +"Natsort lets you apply natural sorting on lists instead of\n" +"lexicographical. If you use the built-in @code{sorted} method in python on a\n" +"list such as @code{[@code{a20}, @code{a9}, @code{a1}, @code{a4}, @code{a10}]},\n" +"it would be returned as @code{[@code{a1}, @code{a10}, @code{a20}, @code{a4},\n" +"@code{a9}]}. Natsort provides a function @code{natsorted} that identifies\n" +"numbers and sorts them separately from strings. It can also sort version\n" +"numbers, real numbers, mixed types and more, and comes with a shell command\n" +"@command{natsort} that exposes this functionality in the command line." +msgstr "" +"அதற்குப் பதிலாக பட்டியல்களில் இயற்கையான வரிசையாக்கத்தைப் பயன்படுத்த Natsort உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அகராதியியல். பைத்தானில் உள்ளமைந்த @code{sorted} முறையைப் பயன்படுத்தினால் a \n" +"@code{[@code{a20}, @code{a9}, @code{a1}, @code{a4}, @code{a10}]} போன்ற பட்டியல், \n" +"அது @code{[@code{a1}, @code{a10}, @code{a20}, @code{a4}, \n" +"@code{a9}]}. Natsort அடையாளம் காணும் @code{natsorted} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"எண்கள் மற்றும் சரங்களிலிருந்து தனித்தனியாக வரிசைப்படுத்துகிறது. இது பதிப்பை வரிசைப்படுத்தவும் முடியும் \n" +"எண்கள், உண்மையான எண்கள், கலப்பு வகைகள் மற்றும் பல, மற்றும் செல் கட்டளையுடன் வருகிறது \n" +"@command{natsort} கட்டளை வரியில் இந்த செயல்பாட்டை வெளிப்படுத்துகிறது." + +msgid "Cross-platform curses-based monitoring tool" +msgstr "கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் சாபங்கள் அடிப்படையிலான கண்காணிப்பு கருவி" + +msgid "" +"Glances is a curses-based monitoring tool for a wide variety of platforms.\n" +" Glances uses the PsUtil library to get information from your system. It\n" +" monitors CPU, load, memory, network bandwidth, disk I/O, disk use, and more." +msgstr "" +"Glances என்பது பலவிதமான தளங்களுக்கான சாபங்கள் அடிப்படையிலான கண்காணிப்பு கருவியாகும். \n" +"உங்கள் கணினியிலிருந்து தகவல்களைப் பெற Glances PsUtil நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. அது \n" +"CPU, சுமை, நினைவகம், பிணைய அலைவரிசை, வட்டு I/O, வட்டு பயன்பாடு மற்றும் பலவற்றை கண்காணிக்கிறது." + +msgid "GraphQL implementation for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு GraphQL செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"GraphQL implementation for Python. GraphQL is a data query language and\n" +" runtime designed and used to request and deliver data to mobile and web apps.\n" +" This library is a port of @url{https://github.com/graphql/graphql-js,graphql-js}\n" +" to Python." +msgstr "" +"பைத்தானுக்கு GraphQL செயல்படுத்தல். GraphQL என்பது தரவு வினவல் மொழி மற்றும் \n" +"இயக்க நேரம் வடிவமைக்கப்பட்டது மற்றும் மொபைல் மற்றும் இணைய பயன்பாடுகளுக்கு தரவை கோருவதற்கும் வழங்குவதற்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"இந்த நூலகம் @url இன் துறைமுகம் ஆகும்{https://github.com/graphql/graphql-js,graphql-js} \n" +"பைத்தானுக்கு." + +msgid "Relay implementation for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு ரிலே செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This is a library to allow the easy creation of Relay-compliant servers\n" +" using the GraphQL Python reference implementation of a GraphQL server. It\n" +" should be noted that the code is a exact port of the original\n" +" @url{https://github.com/graphql/graphql-relay-js,graphql-relay js implementation}\n" +" from Facebook." +msgstr "" +"ரிலே-இணக்க சேவையகங்களை எளிதாக உருவாக்க அனுமதிக்கும் நூலகம் இது \n" +"ஒரு GraphQL சேவையகத்தின் GraphQL பைதான் குறிப்பு செயலாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி. அது \n" +"குறியீடானது அசலின் சரியான துறைமுகம் என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும் \n" +"@url{https://github.com/graphql/graphql-relay-js,graphql-relay js செயல்படுத்தல்} \n" +"பேச்புக்கில் இருந்து." + +msgid "GraphQL Framework for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான GraphQL கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Graphene is a Python library for building GraphQL schemas/types. A\n" +"GraphQL schema describes your data model, and provides a GraphQL server with\n" +"an associated set of resolve methods that know how to fetch data." +msgstr "" +"Graphene என்பது GraphQL ச்கீமாக்கள்/வகைகளை உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகமாகும். ஏ \n" +"GraphQL ச்கீமா உங்கள் தரவு மாதிரியை விவரிக்கிறது மற்றும் ஒரு GraphQL சேவையகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தரவை எவ்வாறு பெறுவது என்பதை அறியும் தீர்வு முறைகளின் தொடர்புடைய தொகுப்பு." + +msgid "Dependency injection framework for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான சார்பு ஊசி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Rodi is a dependency injection framework for Python applications.\n" +"\n" +"Its features include\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Type resolution by signature types annotations.\n" +"@item Type resolution by class annotations.\n" +"@item Type resolution by names and aliases.\n" +"@item Build graph of objects without the need for source code changes.\n" +"@item Minimum overhead to obtain services, once the objects graph is built.\n" +"@item Support for singleton, transient, and scoped services.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ரோடி என்பது பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான சார்பு ஊசி கட்டமைப்பாகும். \n" +"\n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item வகை தெளிவுத்திறன் மூலம் கையொப்ப வகை குறிப்புகள். \n" +"@item வகைத் தெளிவுத்திறன் வகுப்பின் சிறுகுறிப்புகளின்படி. \n" +"@item வகை தீர்மானம் பெயர்கள் மற்றும் மாற்றுப்பெயர்கள் மூலம். \n" +"@item மூல குறியீடு மாற்றங்கள் தேவையில்லாமல் பொருள்களின் வரைபடத்தை உருவாக்கவும். \n" +"@item பொருள்களின் வரைபடம் கட்டமைக்கப்பட்டவுடன், சேவைகளைப் பெறுவதற்கான குறைந்தபட்ச மேல்நிலை. \n" +"@item சிங்கிள்டன், நிலையற்ற மற்றும் நோக்கமுள்ள சேவைகளுக்கான உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Snowball stemming library collection for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ச்னோபால் ச்டெமிங் லைப்ரரி சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides 16 word stemmer algorithms generated from Snowball\n" +"algorithms. It includes the 15 original ones plus the Poerter English\n" +"stemmer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்னோபாலில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட 16 சொல் ச்டெம்மர் அல்காரிதம்களை வழங்குகிறது \n" +"வழிமுறைகள். இது 15 அசல் மற்றும் Poerter ஆங்கிலம் அடங்கும் \n" +"ச்டெம்மர்." + +msgid "Setproctitle implementation for Python to customize the process title" +msgstr "செயல்முறை தலைப்பைத் தனிப்பயனாக்க பைத்தானுக்கான செட்ப்ரோக்டைல் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The library allows a process to change its title (as displayed\n" +"by system tools such as @code{ps} and @code{top}).\n" +"\n" +"Changing the title is mostly useful in multi-process systems, for example when a\n" +"master process is forked: changing the children's title allows identifying the\n" +"task each process is busy with. The technique is used by PostgreSQL and the\n" +"OpenSSH Server for example." +msgstr "" +"நூலகம் ஒரு செயல்முறையை அதன் தலைப்பை மாற்ற அனுமதிக்கிறது (காட்டப்பட்டபடி \n" +"@code{ps} மற்றும் @code{top} போன்ற கணினி கருவிகள் மூலம்). \n" +"\n" +"தலைப்பை மாற்றுவது பெரும்பாலும் பல-செயல்முறை அமைப்புகளில் பயனுள்ளதாக இருக்கும், உதாரணமாக a \n" +"முதன்மை செயல்முறை முட்டுக்கட்டையானது: குழந்தைகளின் தலைப்பை மாற்றுவதன் மூலம் அடையாளம் காண முடியும் \n" +"ஒவ்வொரு பணியும் பிசியாக உள்ளது. இந்த நுட்பத்தை PostgreSQL மற்றும் தி \n" +"எடுத்துக்காட்டாக திறந்தபாஓடு சேவையகம்." + +msgid "Analyze binary and library file information" +msgstr "பைனரி மற்றும் லைப்ரரி கோப்பு தகவலை பகுப்பாய்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"This Python library provides interfaces for parsing and analyzing two\n" +"binary and library file formats ; the Executable and Linking Format (ELF), and\n" +"debugging information in the Debugging With Attributed Record\n" +"Format (DWARF)." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் இரண்டை பாகுபடுத்துவதற்கும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"பைனரி மற்றும் நூலக கோப்பு வடிவங்கள்; இயங்கக்கூடிய மற்றும் இணைக்கும் வடிவம் (ELF), மற்றும் \n" +"பண்புக்கூறு பதிவுடன் பிழைத்திருத்தத்தில் உள்ள பிழைத்திருத்த செய்தி \n" +"வடிவம் (DWARF)." + +msgid "Portable Executable (PE) file parser" +msgstr "போர்ட்டபிள் எக்சிகியூடபிள் (PE) கோப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This python library provides interfaces for parsing and\n" +"working with Portable Executable (PE) files. It makes to most information\n" +"from the header, as well as section details and data available." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் பாகுபடுத்துவதற்கான இடைமுகங்களை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"Portable Executable (PE) கோப்புகளுடன் வேலை செய்கிறது. இது பெரும்பாலான தகவல்களை வழங்குகிறது \n" +"தலைப்பு, அத்துடன் பிரிவு விவரங்கள் மற்றும் தரவு கிடைக்கும்." + +msgid "Wrapper for Pele and Werman's implementation of the Earth Mover's Distance" +msgstr "எர்த் மூவரின் தூரத்தை பீலே மற்றும் வெர்மன் செயல்படுத்துவதற்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Python wrapper for Ofir Pele and Michael\n" +"Werman's implementation of the Earth Mover's Distance." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஓஃபிர் பீலே மற்றும் மைக்கேலுக்கு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"எர்த் மூவரின் தூரத்தை வெர்மன் செயல்படுத்தினார்." + +msgid "Gets image size of files in various formats in Python" +msgstr "பைத்தானில் பல்வேறு வடிவங்களில் உள்ள கோப்புகளின் பட அளவைப் பெறுகிறது" + +msgid "" +"This package allows determination of image size from PNG, JPEG,\n" +"JPEG2000 and GIF files in pure Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PNG, JPEG, இலிருந்து படத்தின் அளவை தீர்மானிக்க அனுமதிக்கிறது. \n" +"JPEG2000 மற்றும் GIF கோப்புகள் தூய பைத்தானில்." + +msgid "Console text coloring for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கன்சோல் உரை வண்ணம்" + +msgid "This package provides console text coloring for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு கன்சோல் உரை வண்ணத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Shell tab completion for Python argparse" +msgstr "பைதான் argparse க்கான செல் தாவல் நிறைவு" + +msgid "" +"argcomplete provides extensible command line tab completion\n" +"of arguments and options for Python scripts using @code{argparse}. It's\n" +"particularly useful for programs with many options or sub-parsers that can\n" +"dynamically suggest completions ; for example, when browsing resources over\n" +"the network." +msgstr "" +"argcomplete நீட்டிக்கக்கூடிய கட்டளை வரி தாவல் நிறைவு வழங்குகிறது \n" +"@code{argparse} ஐப் பயன்படுத்தி பைதான் ச்கிரிப்ட்களுக்கான வாதங்கள் மற்றும் விருப்பங்கள். அது \n" +"பல விருப்பங்கள் அல்லது துணை பாகுபடுத்திகள் கொண்ட நிரல்களுக்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மாறும் வகையில் நிறைவுகளை பரிந்துரை ; எடுத்துக்காட்டாக, ஆதாரங்களை உலாவும்போது \n" +"பிணையம்." + +msgid "Python port of YUI CSS Compressor" +msgstr "YUI சிஎச்எச் அமுக்கியின் பைதான் துறைமுகம்" + +msgid "This package provides a python port of YUI CSS Compressor." +msgstr "இந்த தொகுப்பு YUI சிஎச்எச் கம்ப்ரசரின் பைதான் போர்ட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "CSS Minifier" +msgstr "சிஎச்எச் மினிஃபையர்" + +msgid "" +"The minifier is based on the semantics of the YUI compressor,\n" +" which itself is based on the rule list by Isaac Schlueter." +msgstr "" +"மினிஃபையர் YUI அமுக்கியின் சொற்பொருளை அடிப்படையாகக் கொண்டது, \n" +"இது ஐசக் ச்க்லூட்டரின் விதி பட்டியலை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Javascript Minifier" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் மினிஃபையர்" + +msgid "" +"@code{rJSmin} is a javascript minifier written in Python.\n" +"The minifier is based on the semantics of jsmin.c by Douglas Crockford. The\n" +"module is a re-implementation aiming for speed, so it can be used at\n" +"runtime (rather than during a preprocessing step)." +msgstr "" +"@code{rJSmin} என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட சாவாச்கிரிப்ட் மினிஃபையர் ஆகும். \n" +"மினிஃபையர் டக்ளச் க்ராக்ஃபோர்டின் jsmin.c இன் சொற்பொருளை அடிப்படையாகக் கொண்டது. தி \n" +"தொகுதி என்பது வேகத்தை நோக்கமாகக் கொண்ட மறு-செயல்படுத்தல் ஆகும், எனவே இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இயக்க நேரம் (முன்செயலாக்கத்தின் போது அல்ல)." + +msgid "Template engine" +msgstr "டெம்ப்ளேட் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Cheetah is a text-based template engine and Python code\n" +" generator.\n" +"\n" +" Cheetah can be used as a standalone templating utility or referenced as\n" +" a library from other Python applications. It has many potential uses,\n" +" but web developers looking for a viable alternative to ASP, JSP, PHP and\n" +" PSP are expected to be its principle user group.\n" +"\n" +" Features:\n" +" @enumerate\n" +" @item Generates HTML, SGML, XML, SQL, Postscript, form email, LaTeX, or any other\n" +" text-based format.\n" +" @item Cleanly separates content, graphic design, and program code.\n" +" @item Blends the power and flexibility of Python with a simple template language\n" +" that non-programmers can understand.\n" +" @item Gives template writers full access to any Python data structure, module,\n" +" function, object, or method in their templates.\n" +" @item Makes code reuse easy by providing an object-orientated interface to\n" +" templates that is accessible from Python code or other Cheetah templates.\n" +" One template can subclass another and selectively reimplement sections of it.\n" +" @item Provides a simple, yet powerful, caching mechanism that can dramatically\n" +" improve the performance of a dynamic website.\n" +" @item Compiles templates into optimized, yet readable, Python code.\n" +" @end enumerate" +msgstr "" +"சீட்டா என்பது உரை அடிப்படையிலான டெம்ப்ளேட் இயந்திரம் மற்றும் பைதான் குறியீடு \n" +"செனரேட்டர். \n" +"\n" +"சீட்டாவை ஒரு தனியான டெம்ப்ளேட்டிங் பயன்பாடாகப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது குறிப்பிடலாம் \n" +"பிற பைதான் பயன்பாடுகளிலிருந்து ஒரு நூலகம். இது பல சாத்தியமான பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"ஆனால் வலை உருவாக்குநர்கள் ASP, JSP, பிஎச்பி மற்றும் க்கு சாத்தியமான மாற்றீட்டைத் தேடுகின்றனர் \n" +"PSP அதன் கொள்கை பயனர் குழுவாக இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item HTML, SGML, XML, SQL, போச்ட்ச்கிரிப்ட், படிவ மின்னஞ்சல், லாடெக்சு அல்லது வேறு ஏதேனும் ஒன்றை உருவாக்குகிறது \n" +"உரை அடிப்படையிலான வடிவம். \n" +"@item உள்ளடக்கம், கிராஃபிக் வடிவமைப்பு மற்றும் நிரல் குறியீட்டை சுத்தமாக பிரிக்கிறது. \n" +"@item ஒரு எளிய டெம்ப்ளேட் மொழியுடன் பைத்தானின் ஆற்றல் மற்றும் நெகிழ்வுத்தன்மையை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"புரோகிராமர்கள் அல்லாதவர்கள் புரிந்து கொள்ள முடியும். \n" +"@item டெம்ப்ளேட் எழுத்தாளர்களுக்கு எந்த பைதான் தரவு அமைப்புக்கும், தொகுதிக்கும் முழு அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றின் வார்ப்புருக்களில் செயல்பாடு, பொருள் அல்லது முறை. \n" +"@item ஒரு பொருள் சார்ந்த இடைமுகத்தை வழங்குவதன் மூலம் குறியீட்டை மீண்டும் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"பைதான் குறியீடு அல்லது பிற சீட்டா டெம்ப்ளேட்களில் இருந்து அணுகக்கூடிய வார்ப்புருக்கள். \n" +"ஒரு டெம்ப்ளேட் மற்றொன்றை துணைப்பிரிவு செய்து அதன் பகுதிகளைத் தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் செயல்படுத்தலாம். \n" +"@item ஒரு எளிய, ஆனால் சக்திவாய்ந்த, வியத்தகு முறையில் கேச்சிங் பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"மாறும் இணையதளத்தின் செயல்திறனை மேம்படுத்துகிறது. \n" +"@item வார்ப்புருக்களை மேம்படுத்தப்பட்ட, இன்னும் படிக்கக்கூடிய, பைதான் குறியீட்டில் தொகுக்கிறது. \n" +"@end numerate" + +msgid "Mustache templating language renderer" +msgstr "மீசை டெம்ப்ளேட்டிங் மொழி வழங்குபவர்" + +msgid "" +"This package provides a Python implementation of the\n" +"Mustache templating language renderer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"மீசை டெம்ப்ளேட்டிங் மொழி வழங்குபவர்." + +msgid "DuckDB embedded database" +msgstr "DuckDB உட்பொதிக்கப்பட்ட தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"DuckDB is an in-process SQL OLAP database management\n" +"system." +msgstr "" +"DuckDB என்பது செயல்பாட்டில் உள்ள கவிமொ OLAP தரவுத்தள மேலாண்மை ஆகும் \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Git implementation in Python" +msgstr "பைத்தானில் சிட் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Dulwich is an implementation of the Git file formats and\n" +"protocols written in pure Python." +msgstr "" +"Dulwich என்பது Git கோப்பு வடிவங்களின் செயலாக்கம் மற்றும் \n" +"தூய பைத்தானில் எழுதப்பட்ட நெறிமுறைகள்." + +msgid "Dynamic version generation" +msgstr "மாறும் பதிப்பு உருவாக்கம்" + +msgid "" +"Dunamai is Python library and command line tool for producing dynamic,\n" +"standards-compliant version strings, derived from tags in your version control\n" +"system. This facilitates uniquely identifying nightly or per-commit builds in\n" +"continuous integration and releasing new versions of your software simply by\n" +"creating a tag." +msgstr "" +"Dunamai என்பது பைதான் நூலகம் மற்றும் மாறும் தயாரிப்பதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும், \n" +"உங்கள் பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள குறிச்சொற்களிலிருந்து பெறப்பட்ட தரநிலைகள்-இணக்கமான பதிப்பு சரங்கள் \n" +"அமைப்பு. இது இரவு நேர அல்லது ஒவ்வொரு கமிட்டினையும் தனித்துவமாக அடையாளம் காண உதவுகிறது \n" +"தொடர்ச்சியான ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் உங்கள் மென்பொருளின் புதிய பதிப்புகளை வெளியிடுதல் \n" +"ஒரு குறிச்சொல்லை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Password-based key derivation" +msgstr "கடவுச்சொல் அடிப்படையிலான முக்கிய வழித்தோன்றல்" + +msgid "" +"This module implements the password-based key derivation\n" +" function, PBKDF2, specified in RSA PKCS#5 v2.0.\n" +"\n" +" PKCS#5 v2.0 Password-Based Key Derivation is a key derivation function which\n" +" is part of the RSA Public Key Cryptography Standards series. The provided\n" +" implementation takes a password or a passphrase and a salt value (and\n" +" optionally a iteration count, a digest module, and a MAC module) and provides\n" +" a file-like object from which an arbitrarily-sized key can be read." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி கடவுச்சொல் அடிப்படையிலான விசை வழித்தோன்றலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயல்பாடு, PBKDF2, RSA PKCS#5 v2.0 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"\n" +"PKCS#5 v2.0 கடவுச்சொல் அடிப்படையிலான விசை வழித்தோன்றல் என்பது ஒரு முக்கிய வழித்தோன்றல் செயல்பாடாகும். \n" +"RSA பொது விசை குறியாக்கவியல் தரநிலைகள் தொடரின் ஒரு பகுதியாகும். வழங்கியது \n" +"செயல்படுத்தல் கடவுச்சொல் அல்லது கடவுச்சொற்றொடர் மற்றும் உப்பு மதிப்பு (மற்றும் \n" +"விருப்பமாக ஒரு மறு செய்கை எண்ணிக்கை, ஒரு டைசெச்ட் தொகுதி மற்றும் ஒரு MAC தொகுதி) மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"தன்னிச்சையான அளவிலான விசையைப் படிக்கக்கூடிய கோப்பு போன்ற பொருள்." + +msgid "QR Code image generator" +msgstr "QR குறியீடு பட செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a pure Python QR Code generator module. It uses\n" +"the Python Imaging Library (PIL) to allow for the generation of QR Codes.\n" +"\n" +"In addition this package provides a command line tool to generate QR codes and\n" +"either write these QR codes to a file or do the output as ascii art at the\n" +"console." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தூய பைதான் QR குறியீடு செனரேட்டர் தொகுதியை வழங்குகிறது. இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"பைதான் இமேசிங் லைப்ரரி (PIL) QR குறியீடுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. \n" +"\n" +"கூடுதலாக, இந்த தொகுப்பு QR குறியீடுகளை உருவாக்க ஒரு கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"இந்த QR குறியீடுகளை ஒரு கோப்பில் எழுதவும் அல்லது வெளியீட்டை ascii கலையாக செய்யவும் \n" +"பணியகம்." + +msgid "Convert RST to ANSI-decorated console output" +msgstr "RSTயை ANSI-அலங்கரிக்கப்பட்ட கன்சோல் வெளியீட்டாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Python module dedicated to rendering RST (reStructuredText) documents\n" +" to ansi-escaped strings suitable for display in a terminal." +msgstr "" +"RST (மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை) ஆவணங்களை வழங்குவதற்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட பைதான் தொகுதி \n" +"முனையத்தில் காட்சிக்கு ஏற்ற ansi-எச்கேப்ட் சரங்களுக்கு." + +msgid "Convert ANSI-decorated console output to HTML" +msgstr "ANSI-அலங்கரிக்கப்பட்ட கன்சோல் வெளியீட்டை உஉகுமொ ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@command{ansi2html} is a Python library and command line utility for\n" +"converting text with ANSI color codes to HTML or LaTeX." +msgstr "" +"@command{ansi2html} என்பது பைதான் லைப்ரரி மற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"ANSI வண்ணக் குறியீடுகளுடன் உரையை உஉகுமொ அல்லது லாடெக்சு ஆக மாற்றுகிறது." + +msgid "Terminal framework API" +msgstr "டெர்மினல் ஃப்ரேம்வொர்க் பநிஇ" + +msgid "" +"Easy ANSI is a terminal framework API to give you an easy way to use\n" +" colors, cursor control movements, and line/box drawing. It is not meant as a\n" +" replacement to more full-featured frameworks (such as curses or urwid), but as\n" +" a tool to quickly create nice-looking screens in your terminal window. You\n" +" can even create animations with the cursor controls." +msgstr "" +"Easy ANSI என்பது டெர்மினல் ஃப்ரேம்வொர்க் பநிஇ ஆகும், இது உங்களுக்கு பயன்படுத்த எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"வண்ணங்கள், கர்சர் கட்டுப்பாட்டு இயக்கங்கள் மற்றும் வரி/பெட்டி வரைதல். இது ஒரு என பொருள்படவில்லை \n" +"முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட கட்டமைப்புகளுக்கு மாற்றீடு (சாபங்கள் அல்லது உர்விட் போன்றவை), ஆனால் \n" +"உங்கள் டெர்மினல் விண்டோவில் அழகாகத் தோற்றமளிக்கும் திரைகளை விரைவாக உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவி. நீங்கள் \n" +"கர்சர் கட்டுப்பாடுகள் மூலம் அனிமேசன்களை கூட உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Bindings to picosat (a SAT solver)" +msgstr "பிகோசாட்டுடன் பிணைப்புகள் (ஒரு SAT தீர்வு)" + +msgid "" +"This package provides efficient Python bindings to @code{picosat} on\n" +" the C level. When importing pycosat, the @code{picosat} solver becomes part\n" +" of the Python process itself. @code{picosat} is a @dfn{Boolean Satisfiability\n" +" Problem} (SAT) solver." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு, @code{picosat} க்கு திறமையான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"சி நிலை. pycosat ஐ இறக்குமதி செய்யும் போது, @code{picosat} கரைப்பான் ஒரு பகுதியாக மாறும் \n" +"பைதான் செயல்முறையே. @code{picosat} என்பது @dfn{பூலியன் திருப்தித்தன்மை \n" +"சிக்கல்} (SAT) தீர்வு." + +msgid "Parsing Expression Grammars in Python" +msgstr "பைத்தானில் வெளிப்பாடு இலக்கணங்களை பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"PyPEG is an intrinsic parser interpreter framework for\n" +" Python. It is based on Parsing Expression Grammars, PEG. With pyPEG you can\n" +" parse many formal languages." +msgstr "" +"PyPEG என்பது ஒரு உள்ளார்ந்த பாகுபடுத்தி மொழிபெயர்ப்பாளர் கட்டமைப்பாகும் \n" +"மலைப்பாம்பு. இது பாகுபடுத்தும் வெளிப்பாடு இலக்கணங்கள், PEG ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது. pyPEG மூலம் உங்களால் முடியும் \n" +"பல முறையான மொழிகளை அலசவும்." + +msgid "Framework for interacting with formal grammars" +msgstr "முறையான இலக்கணங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a framework for working with formal\n" +"language grammars. The library was originally developed for educational\n" +"purposes and therefore implements many textbook algorithms regarding the\n" +"manipulation and interaction with formal grammars." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முறைப்படி வேலை செய்வதற்கான ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"மொழி இலக்கணங்கள். நூலகம் முதலில் கல்விக்காக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"நோக்கங்கள் மற்றும் எனவே இது தொடர்பான பல பாடநூல் வழிமுறைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"manipulation and உள்வினை with formal grammars." + +msgid "Library for versioning Python projects" +msgstr "பைதான் திட்டங்களின் பதிப்பிற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Incremental is a small library that versions your Python\n" +" projects." +msgstr "" +"Incremental என்பது உங்கள் பைத்தானைப் பதிப்பிக்கும் ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"திட்டங்கள்." + +msgid "Pythonic task execution" +msgstr "பைதோனிக் பணி நிறைவேற்றம்" + +msgid "" +"Invoke is a Python task execution tool and library, drawing inspiration\n" +"from various sources to arrive at a powerful and clean feature set. It is\n" +"evolved from the Fabric project, but focuses on local and abstract concerns\n" +"instead of servers and network commands." +msgstr "" +"இன்வோக் என்பது ஒரு பைதான் டாச்க் எக்சிகியூசன் டூல் மற்றும் லைப்ரரி, இன்ச்பிரேசன் \n" +"பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து சக்திவாய்ந்த மற்றும் தூய்மையான அம்சத் தொகுப்பை அடையலாம். அது \n" +"ஃபேப்ரிக் திட்டத்தில் இருந்து உருவானது, ஆனால் உள்ளக மற்றும் சுருக்கமான கவலைகளில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"சேவையகங்கள் மற்றும் பிணைய கட்டளைகளுக்கு பதிலாக." + +msgid "Self-service finite-state machines" +msgstr "சுய-சேவை வரையறுக்கப்பட்ட-நிலை இயந்திரங்கள்" + +msgid "" +"Automat is a library for concise, idiomatic Python\n" +" expression of finite-state automata (particularly deterministic finite-state\n" +" transducers)." +msgstr "" +"ஆட்டோமேட் என்பது சுருக்கமான, இடியோமடிக் பைத்தானுக்கான ஒரு நூலகம் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட-நிலை ஆட்டோமேட்டாவின் வெளிப்பாடு (குறிப்பாக நிர்ணயிக்கப்பட்ட வரையறுக்கப்பட்ட-நிலை \n" +"டிரான்ச்யூசர்கள்)." + +msgid "Symbolic constants in Python" +msgstr "பைத்தானில் குறியீட்டு மாறிலிகள்" + +msgid "" +"Constantly is a Python library that provides symbolic\n" +" constant support. It includes collections and constants with text, numeric,\n" +" and bit flag values." +msgstr "" +"தொடர்ந்து ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான உதவி. இதில் தொகுப்புகள் மற்றும் மாறிலிகள் உரை, எண், \n" +"மற்றும் பிட் கொடி மதிப்புகள்." + +msgid "Attributes without boilerplate" +msgstr "கொதிகலன் இல்லாத பண்புக்கூறுகள்" + +msgid "" +"@code{attrs} is a Python package with class decorators that\n" +" ease the chores of implementing the most common attribute-related object\n" +" protocols." +msgstr "" +"@code{attrs} என்பது கிளாச் டெக்கரேட்டர்களைக் கொண்ட பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"மிகவும் பொதுவான பண்பு தொடர்பான பொருளை செயல்படுத்துவதற்கான வேலைகளை எளிதாக்குகிறது \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "Python framework for command line programs" +msgstr "கட்டளை வரி நிரல்களுக்கான பைதான் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"@code{cliapp} is a Python framework for command line\n" +" programs. It contains the typical stuff such programs need to do, such\n" +" as parsing the command line for options, and iterating over input files." +msgstr "" +"@code{cliapp} என்பது கட்டளை வரிக்கான பைதான் கட்டமைப்பாகும் \n" +"திட்டங்கள். இது போன்ற திட்டங்கள் செய்ய வேண்டிய வழக்கமான விசயங்கள் உள்ளன \n" +"விருப்பங்களுக்கான கட்டளை வரியை பாகுபடுத்துவது மற்றும் உள்ளீட்டு கோப்புகளை மீண்டும் செய்வது." + +msgid "Python source code base representation" +msgstr "பைதான் மூல குறியீடு அடிப்படை பிரதிநிதித்துவம்" + +msgid "" +"@code{python-astroid} provides a common base representation\n" +"of Python source code for projects such as pychecker, pyreverse, pylint, etc.\n" +"It provides a compatible representation which comes from the _ast module. It\n" +"rebuilds the tree generated by the builtin _ast module by recursively walking\n" +"down the AST and building an extended ast. The new node classes have\n" +"additional methods and attributes for different usages. They include some\n" +"support for static inference and local name scopes. Furthermore, astroid\n" +"builds partial trees by inspecting living objects." +msgstr "" +"@code{python-astroid} ஒரு பொதுவான அடிப்படை பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைசெக்கர், பைரெவர்ச், பைலின்ட் போன்ற திட்டங்களுக்கான பைதான் மூலக் குறியீடு. \n" +"இது _ast தொகுதியிலிருந்து வரும் இணக்கமான பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"பில்டின் _ஆச்ட் தொகுதி மூலம் உருவாக்கப்பட்ட மரத்தை மறுநிகழ்வு கட்டமைக்கிறது \n" +"AST கீழே மற்றும் நீட்டிக்கப்பட்ட ast உருவாக்க. புதிய முனை வகுப்புகள் உள்ளன \n" +"வெவ்வேறு பயன்பாடுகளுக்கான கூடுதல் முறைகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள். அவற்றில் சில அடங்கும் \n" +"நிலையான அனுமானம் மற்றும் உள்ளக பெயர் நோக்கங்களுக்கான உதவி. மேலும், ஆச்ட்ரோயிட் \n" +"உயிருள்ள பொருட்களை ஆய்வு செய்வதன் மூலம் பகுதி மரங்களை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Python library to work with ISBN strings" +msgstr "ISBN சரங்களுடன் வேலை செய்ய பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-isbnlib} is a (pure) python library that provides\n" +" several useful methods and functions to validate, clean, transform, hyphenate and\n" +" get metadata for ISBN strings. Its origin was as the core of isbntools. This short\n" +" version, is suitable to be include as a dependency in other projects." +msgstr "" +"@code{python-isbnlib} என்பது ஒரு (தூய) பைதான் நூலகமாகும். \n" +"சரிபார்க்க, சுத்தப்படுத்த, மாற்ற, ஐபனேட் மற்றும் பல பயனுள்ள முறைகள் மற்றும் செயல்பாடுகள் \n" +"ISBN சரங்களுக்கான மெட்டாடேட்டாவைப் பெறுங்கள். அதன் தோற்றம் isbntools இன் மையமாக இருந்தது. இந்த குறுகிய \n" +"பதிப்பு, பிற திட்டங்களில் சார்புநிலையாக சேர்க்க ஏற்றது." + +msgid "Operations with ISO 8601 durations" +msgstr "ISO 8601 கால அளவு கொண்ட செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"ISO 8601 is most commonly known as a way to exchange\n" +"datetimes in textual format. A lesser known aspect of the standard is the\n" +"representation of durations. The state of the art of ISO 8601 duration\n" +"handling in Python is more or less limited to what's offered by isodate. This\n" +"package attempts to address the shortcomings of @code{isodate}." +msgstr "" +"ஐஎச்ஓ 8601 என்பது பரிமாற்றத்திற்கான ஒரு வழியாக பொதுவாக அறியப்படுகிறது \n" +"உரை வடிவத்தில் தேதி நேரங்கள். தரநிலையின் குறைவாக அறியப்பட்ட நற்பொருத்தம் \n" +"காலங்களின் பிரதிநிதித்துவம். ISO 8601 காலத்தின் கலை நிலை \n" +"பைத்தானில் கையாளுதல் என்பது ஐசோடேட் மூலம் வழங்கப்படுவதற்கு அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. இது \n" +"தொகுப்பு @code{isodate} இன் குறைபாடுகளை நிவர்த்தி செய்ய முயற்சிக்கிறது." + +msgid "Python utility/library to sort python imports" +msgstr "பைதான் இறக்குமதிகளை வரிசைப்படுத்த பைதான் பயன்பாடு/நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-isort} is a python utility/library to sort imports\n" +"alphabetically, and automatically separated into sections. It provides a\n" +"command line utility, a python library and plugins for various editors." +msgstr "" +"@code{python-isort} என்பது இறக்குமதிகளை வரிசைப்படுத்த ஒரு பைதான் பயன்பாடு/நூலகமாகும் \n" +"அகரவரிசைப்படி, மற்றும் தானாகவே பிரிவுகளாக பிரிக்கப்பட்டது. இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடு, ஒரு பைதான் நூலகம் மற்றும் பல்வேறு எடிட்டர்களுக்கான செருகுநிரல்கள்." + +msgid "Backport of configparser from python 3.5" +msgstr "பைதான் 3.5 இலிருந்து configparser இன் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"@code{python-configparser} is a backport of\n" +" @code{configparser} from Python 3.5 so that it can be used directly\n" +" in other versions." +msgstr "" +"@code{python-configparser} என்பது ஒரு பேக்போர்ட் \n" +"@code{configparser} பைதான் 3.5 இலிருந்து நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"மற்ற பதிப்புகளில்." + +msgid "Simple INI-file parser" +msgstr "எளிய INI-கோப்பு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The @code{iniconfig} package provides a small and simple\n" +" INI-file parser module having a unique set of features ; @code{iniconfig}\n" +" @itemize\n" +" @item maintains the order of sections and entries ;\n" +" @item supports multi-line values with or without line-continuations ;\n" +" @item supports \"#\" comments everywhere ;\n" +" @item raises errors with proper line-numbers ;\n" +" @item raises an error when two sections have the same name.\n" +" @end itemize" +msgstr "" +"@code{iniconfig} தொகுப்பு சிறிய மற்றும் எளிமையானதை வழங்குகிறது \n" +"INI-கோப்பு பாகுபடுத்தும் தொகுதி தனித்துவமான அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது ; @code{iniconfig} \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பிரிவுகள் மற்றும் உள்ளீடுகளின் வரிசையை பராமரிக்கிறது; \n" +"@item பல வரி மதிப்புகளை வரி-தொடர்ச்சியுடன் அல்லது இல்லாமல் ஆதரிக்கிறது; \n" +"@item எல்லா இடங்களிலும் \"#\" கருத்துகளை ஆதரிக்கிறது ; \n" +"@item சரியான வரி எண்களுடன் பிழைகளை எழுப்புகிறது ; \n" +"இரண்டு பிரிவுகள் ஒரே பெயரைக் கொண்டிருக்கும் போது @item பிழையை எழுப்புகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Wrapper around argparse, allowing creation of complete CLI applications" +msgstr "argparse சுற்றி ரேப்பர், முழுமையான CLI பயன்பாடுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"This package is a wrapper around argparse, allowing you to write complete CLI\n" +"applications in seconds while maintaining all the flexibility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு argparse ஐ சுற்றி ஒரு ரேப்பர் ஆகும், இது முழுமையான CLI ஐ எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அனைத்து நெகிழ்வுத்தன்மையையும் பராமரிக்கும் போது நொடிகளில் பயன்பாடுகள்." + +msgid "MediaWiki API client" +msgstr "மீடியாவிக்கி பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "This package provides a MediaWiki API client." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மீடியாவிக்கி பநிஇ கிளையண்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Knee-point detection in Python" +msgstr "பைத்தானில் முழங்கால் புள்ளி கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package implements the kneedle algorithm. Given a set\n" +"of x and y values, kneed will return the knee point of the function. The knee\n" +"point is the point of maximum curvature." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முழங்கால் அல்காரிதத்தை செயல்படுத்துகிறது. ஒரு தொகுப்பு கொடுக்கப்பட்டது \n" +"x மற்றும் ஒய் மதிப்புகள், முழங்கால் ஆனது செயல்பாட்டின் முழங்கால் புள்ளியை வழங்கும். முழங்கால் \n" +"புள்ளி என்பது அதிகபட்ச வளைவின் புள்ளி." + +msgid "Run coverage and linting reports on diffs" +msgstr "வேறுபாடுகள் பற்றிய கவரேச் மற்றும் லின்டிங் அறிக்கைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"Automatically find diff lines that need test coverage. It also finds\n" +"diff lines that have violations (according to tools such as pycodestyle,\n" +"pyflakes, flake8, or pylint). This is used as a code quality metric during\n" +"code reviews." +msgstr "" +"சோதனைக் கவரேச் தேவைப்படும் வித்தியாசக் கோடுகளைத் தானாகக் கண்டறியவும். அதுவும் கண்டு பிடிக்கிறது \n" +"மீறல்களைக் கொண்ட வேறுபாடு கோடுகள் (பைகோடெச்டைல் போன்ற கருவிகளின்படி, \n" +"pyflakes, flake8, அல்லது pylint). இது குறியீட்டு தர அளவீடாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"குறியீடு மதிப்புரைகள்." + +msgid "Synchronize plain text" +msgstr "எளிய உரையை ஒத்திசைக்கவும்" + +msgid "" +"Diff Match and Patch libraries offer robust algorithms to\n" +" perform the operations required for synchronizing plain text." +msgstr "" +"டிஃப் மேட்ச் மற்றும் ஒட்டு நூலகங்கள் வலுவான அல்காரிதம்களை வழங்குகின்றன \n" +"எளிய உரையை ஒத்திசைக்க தேவையான செயல்பாடுகளைச் செய்யவும்." + +msgid "Improved colored diff" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட வண்ண வேறுபாடு" + +msgid "" +"This package provides colored diff functions that highlight\n" +"parts of the lines that were modified." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வண்ண வேறுபாடு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மாற்றியமைக்கப்பட்ட வரிகளின் பகுதிகள்." + +msgid "Advanced directory tree synchronisation tool" +msgstr "மேம்பட்ட அடைவு மர ஒத்திசைவு கருவி" + +msgid "Dirsync is an advanced directory tree synchronisation tool." +msgstr "Dirsync என்பது ஒரு மேம்பட்ட அடைவு மர ஒத்திசைவு கருவியாகும்." + +msgid "Fast computation of Levenshtein distance and string similarity" +msgstr "Levenshtein தூரம் மற்றும் சர ஒற்றுமையின் விரைவான கணக்கீடு" + +msgid "" +"The Levenshtein Python C extension module contains functions for fast computation of\n" +" @enumerate\n" +" @item Levenshtein (edit) distance, and edit operations\n" +" @item string similarity\n" +" @item approximate median strings, and generally string averaging\n" +" @item string sequence and set similarity\n" +" @end enumerate\n" +" It supports both normal and Unicode strings." +msgstr "" +"Levenshtein பைதான் C நீட்டிப்பு தொகுதி வேகமாக கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை கொண்டுள்ளது \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item Levenshtein (திருத்து) தூரம் மற்றும் திருத்த செயல்பாடுகள் \n" +"@பொருள் சரம் ஒற்றுமை \n" +"@item தோராயமான சராசரி சரங்கள், மற்றும் பொதுவாக சரம் சராசரி \n" +"@ஐட்டம் சரம் வரிசை மற்றும் ஒற்றுமையை அமைக்கவும் \n" +"@end numerate \n" +"இது சாதாரண மற்றும் யூனிகோட் சரங்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Directory iteration function" +msgstr "அடைவு மறு செய்கை செயல்பாடு" + +msgid "" +"Directory iteration function like os.listdir(), except that instead of\n" +" returning a list of bare filenames, it yields DirEntry objects that include\n" +" file type and stat information along with the name. Using scandir() increases\n" +" the speed of os.walk() by 2-20 times (depending on the platform and file\n" +" system) by avoiding unnecessary calls to os.stat() in most cases.\n" +"\n" +" This package is part of the Python standard library since version 3.5." +msgstr "" +"os.listdir() போன்ற அடைவு மறு செய்கை செயல்பாடு, அதற்கு பதிலாக \n" +"வெற்று கோப்புப் பெயர்களின் பட்டியலைத் திருப்பி, அது உள்ளடக்கிய DirEntry பொருட்களை வழங்குகிறது \n" +"பெயருடன் கோப்பு வகை மற்றும் புள்ளிவிவர செய்தி. ச்கேன்டிர்() பயன்பாடு அதிகரிக்கிறது \n" +"os.walk() இன் விரைவு 2-20 மடங்கு (தளம் மற்றும் கோப்பைப் பொறுத்து \n" +"அமைப்பு) பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் os.stat() க்கு தேவையற்ற அழைப்புகளைத் தவிர்ப்பதன் மூலம். \n" +"\n" +"பதிப்பு 3.5 முதல் இந்த தொகுப்பு பைதான் நிலையான நூலகத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Versatile test fixtures replacement" +msgstr "பல்துறை சோதனை சாதனங்களை மாற்றுதல்" + +msgid "" +"Factory_boy is a fixtures replacement based on thoughtbot’s\n" +"factory_girl. As a fixtures replacement tool, it aims to replace static, hard\n" +"to maintain fixtures with easy-to-use factories for complex object. Instead\n" +"of building an exhaustive test setup with every possible combination of corner\n" +"cases, factory_boy allows you to use objects customized for the current test,\n" +"while only declaring the test-specific fields." +msgstr "" +"Factory_boy என்பது சிந்தனைப் பாட்டின் அடிப்படையிலான பொருத்துதல்களுக்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"தொழிற்சாலை_பெண். பொருத்துதல்களை மாற்றும் கருவியாக, இது நிலையான, கடினமானதை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சிக்கலான பொருளுக்கு பயன்படுத்த எளிதான தொழிற்சாலைகளுடன் சாதனங்களை பராமரிக்க. மாறாக \n" +"சாத்தியமான ஒவ்வொரு மூலையிலும் ஒரு முழுமையான சோதனை அமைப்பை உருவாக்குதல் \n" +"வழக்குகள், தற்போதைய சோதனைக்காக தனிப்பயனாக்கப்பட்ட பொருட்களைப் பயன்படுத்த, factory_boy உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"சோதனை-குறிப்பிட்ட புலங்களை மட்டுமே அறிவிக்கும் போது." + +msgid "Tools and API for translation and localization engineering" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல் பொறியியலுக்கான கருவிகள் மற்றும் பநிஇ" + +msgid "" +"Tools and API for translation and localization engineering. It contains\n" +" several utilities, as well as an API for building localization tools." +msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல் பொறியியலுக்கான கருவிகள் மற்றும் API. இது கொண்டுள்ளது \n" +"பல பயன்பாடுகள், அத்துடன் உள்ளூர்மயமாக்கல் கருவிகளை உருவாக்குவதற்கான API." + +msgid "Google Translate text-to-speech interface" +msgstr "கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு உரையிலிருந்து பேச்சு இடைமுகம்" + +msgid "" +"Google Text-to-Speech (gTTS) is a Python library and CLI tool to\n" +"interface with the Google Translate text-to-speech API. It lets you write\n" +"spoken MP3 data to a file, a file-like object (bytestring) for further audio\n" +"manipulation, or @code{stdout}." +msgstr "" +"Google Text-to-Speech (gTTS) என்பது பைதான் நூலகம் மற்றும் CLI கருவி \n" +"Google மொழிபெயர்த்திடு உரையிலிருந்து பேச்சு பநிஇ உடன் இடைமுகம். இது உங்களை எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு கோப்பில் பேசப்படும் MP3 தரவு, மேலும் ஆடியோவிற்கு கோப்பு போன்ற பொருள் (பைட்டச்ட்ரிங்). \n" +"கையாளுதல், அல்லது @code{stdout}." + +msgid "" +"Packaging is a Python module for dealing with Python packages.\n" +" It offers an interface for working with package versions, names, and dependency\n" +" information." +msgstr "" +"பேக்கேசிங் என்பது பைதான் தொகுப்புகளை கையாள்வதற்கான ஒரு பைதான் தொகுதி. \n" +"இது தொகுப்பு பதிப்புகள், பெயர்கள் மற்றும் சார்புநிலையுடன் பணிபுரிவதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"செய்தி." + +msgid "Core utilities for legacy Python packages" +msgstr "பாரம்பரிய பைதான் தொகுப்புகளுக்கான முக்கிய பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This library provides support for legacy Python Packaging\n" +"functionality removed from @code{packaging}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பாரம்பரிய பைதான் பேக்கேசிங்கிற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@code{packaging} இலிருந்து செயல்பாடு அகற்றப்பட்டது." + +msgid "Templating library able to output ODT and PDF files" +msgstr "டெம்ப்ளேட்டிங் லைப்ரரி ODT மற்றும் PDF கோப்புகளை வெளியிட முடியும்" + +msgid "" +"Relatorio is a templating library which provides a way to easily output\n" +"ODT, ODS, PNG, SVG and several other kinds of files. Support for more\n" +"filetypes can be easily added by creating plugins for them." +msgstr "" +"Relatorio என்பது ஒரு டெம்ப்ளேட்டிங் லைப்ரரி ஆகும், இது எளிதாக வெளியீடு செய்வதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ODT, ODS, PNG, SVG மற்றும் பல வகையான கோப்புகள். மேலும் உதவி \n" +"கோப்பு வகைகளை அவற்றுக்கான செருகுநிரல்களை உருவாக்குவதன் மூலம் எளிதாகச் சேர்க்கலாம்." + +msgid "Code Metrics in Python" +msgstr "பைத்தானில் குறியீடு அளவீடுகள்" + +msgid "" +"Radon is a Python tool which computes various code metrics.\n" +" Supported metrics are:\n" +" @itemize @bullet\n" +" @item raw metrics: SLOC, comment lines, blank lines, &c.\n" +" @item Cyclomatic Complexity (i.e., McCabe’s Complexity)\n" +" @item Halstead metrics (all of them)\n" +" @item the Maintainability Index (a Visual Studio metric)\n" +" @end itemize" +msgstr "" +"ரேடான் என்பது பல்வேறு குறியீடு அளவீடுகளைக் கணக்கிடும் பைதான் கருவியாகும். \n" +"ஆதரிக்கப்படும் அளவீடுகள்: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@பொருள் மூல அளவீடுகள்: SLOC, கருத்து வரிகள், வெற்று கோடுகள், மற்றும் இ. \n" +"@item Cyclomatic Complexity (அதாவது, McCabe's Complexity) \n" +"@item Halstead அளவீடுகள் (அவை அனைத்தும்) \n" +"@item the Maintainability குறியெண் (ஒரு விசுவல் ச்டுடியோ மெட்ரிக்) \n" +"@end itemize" + +msgid "RGB conversion tool in Python" +msgstr "பைத்தானில் RGB மாற்றும் கருவி" + +msgid "" +"This package implements functionality of RGB/CIE1931 'xy' gammuts\n" +"conversion: Gamut A, B, and C." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RGB/CIE1931 'xy' கம்மட்களின் செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மாற்றம்: காமுட் ஏ, பி மற்றும் சி." + +msgid "Python binding for Hoedown" +msgstr "ஓடவுனுக்கான பைதான் பிணைப்பு" + +msgid "" +"@code{Misaka} is a CFFI-based binding for @code{Hoedown}, a fast markdown processing\n" +" library written in C. It features a fast HTML renderer and functionality to make custom\n" +" renderers (e.g. man pages or LaTeX)." +msgstr "" +"@code{Misaka} என்பது @code{Hoedown} க்கான CFFI-அடிப்படையிலான பிணைப்பு, இது வேகமான மார்க் பேரூர் செயலாக்கமாகும். \n" +"C இல் எழுதப்பட்ட நூலகம். இது வேகமான உஉகுமொ ரெண்டரர் மற்றும் தனிப்பயனாக்குவதற்கான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ரெண்டரர்கள் (எ.கா. மேன் பக்கங்கள் அல்லது LaTeX)." + +msgid "Identify specific nodes in a JSON document" +msgstr "சாதொபொகு ஆவணத்தில் குறிப்பிட்ட முனைகளை அடையாளம் காணவும்" + +msgid "" +"@code{jsonpointer} allows you to access specific nodes\n" +" by path in a JSON document (see RFC 6901)." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட முனைகளை அணுக @code{jsonpointer} உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"JSON ஆவணத்தில் உள்ள பாதை மூலம் (RFC 6901 ஐப் பார்க்கவும்)." + +msgid "Applying JSON Patches in Python 2.6+ and 3.x" +msgstr "பைதான் 2.6+ மற்றும் 3.x இல் சாதொபொகு பேட்ச்களைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"@code{jsonpatch} is a library and program that allows\n" +" applying JSON Patches according to RFC 6902." +msgstr "" +"@code{jsonpatch} என்பது அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் மற்றும் நிரலாகும் \n" +"RFC 6902 இன் படி சாதொபொகு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Parse and validate URI references" +msgstr "யூரி குறிப்புகளை அலசவும் மற்றும் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"@code{rfc3986} is a Python implementation of RFC@tie{}3986 including\n" +"validation and authority parsing. This module also supports RFC@tie{}6874\n" +"which adds support for zone identifiers to IPv6 addresses." +msgstr "" +"@code{rfc3986} என்பது RFC@tie{}3986 இன் பைதான் செயல்படுத்தல் உட்பட \n" +"சரிபார்த்தல் மற்றும் அதிகாரம் பாகுபடுத்துதல். இந்த தொகுதி RFC@tie{}6874ஐயும் ஆதரிக்கிறது \n" +"IPv6 முகவரிகளுக்கு மண்டல அடையாளங்காட்டிகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Pure python rfc3986 validator" +msgstr "தூய பைதான் rfc3986 வேலிடேட்டர்" + +msgid "" +"This package implements a URI validator according to RFC3986\n" +"in pure Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RFC3986 இன் படி யூரி வேலிடேட்டரை செயல்படுத்துகிறது \n" +"தூய பைத்தானில்." + +msgid "Parsing and validation of URIs (RFC 3986) and IRIs (RFC 3987)" +msgstr "URIகள் (RFC 3986) மற்றும் IRIகள் (RFC 3987) பாகுபடுத்துதல் மற்றும் சரிபார்த்தல்" + +msgid "" +"@code{rfc3987} provides routines for parsing and\n" +" validation of URIs (see RFC 3986) and IRIs (see RFC 3987)." +msgstr "" +"@code{rfc3987} பாகுபடுத்துவதற்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"URIகளின் சரிபார்ப்பு (பார்க்க RFC 3986) மற்றும் IRIகள் (பார்க்க RFC 3987)." + +msgid "Python implementation of RFC 6555" +msgstr "RFC 6555 இன் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Python implementation of the Happy Eyeballs Algorithm described in RFC\n" +" 6555. Provided with a single file and dead-simple API to allow easy vendoring\n" +" and integration into other projects." +msgstr "" +"RFC இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள ஏப்பி ஐபால்ச் அல்காரிதத்தின் பைதான் செயல்படுத்தல் \n" +"6555. எளிதாக விற்பனை செய்ய அனுமதிக்க ஒற்றை கோப்பு மற்றும் டெட்-எளிய பநிஇ வழங்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மற்றும் பிற திட்டங்களில் ஒருங்கிணைப்பு." + +msgid "Python library for sending and receiving sACN data" +msgstr "sACN தரவை அனுப்புவதற்கும் பெறுவதற்கும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for sending and receiving\n" +" sACN (Streaming Architecture for Control Networks) data, a standard\n" +" protocol used for controlling lighting and other devices over\n" +" a network." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனுப்புவதற்கும் பெறுவதற்கும் பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"sACN (கட்டுப்பாட்டு நெட்வொர்க்குகளுக்கான ச்ட்ரீமிங் ஆர்கிடெக்சர்) தரவு, ஒரு தரநிலை \n" +"விளக்குகள் மற்றும் பிற சாதனங்களைக் கட்டுப்படுத்தப் பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறை \n" +"ஒரு பிணையம்." + +msgid "Create and validate BagIt packages" +msgstr "BagIt தொகுப்புகளை உருவாக்கி சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"Bagit is a Python library and command line utility for working\n" +" with BagIt style packages. BagIt is a minimalist packaging format for digital\n" +" preservation." +msgstr "" +"Bagit என்பது பைதான் நூலகம் மற்றும் வேலை செய்வதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"BagIt பாணி தொகுப்புகளுடன். BagIt என்பது டிசிட்டலுக்கான குறைந்தபட்ச பேக்கேசிங் வடிவமாகும் \n" +"பாதுகாத்தல்." + +msgid "W3C Provenance Data Model supporting PROV-JSON, PROV-XML and PROV-O (RDF)" +msgstr "PROV-JSON, PROV-XML மற்றும் PROV-O (RDF) ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் W3C புரோவென்ச் டேட்டா மாதிரி" + +msgid "" +"This package provides a library for W3C Provenance Data Model supporting\n" +" PROV-O (RDF), PROV-XML, PROV-JSON import/export." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு W3C ப்ரோவென்ச் டேட்டா மாடலை ஆதரிக்கும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"PROV-O (RDF), PROV-XML, PROV-JSON இறக்குமதி/ஏற்றுமதி." + +msgid "Archive and Package URI parser and generator" +msgstr "காப்பகம் மற்றும் தொகுப்பு யூரி பாகுபடுத்தி மற்றும் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@acronym{arcp, Archive and Package} provides functions for creating\n" +" @code{arcp_} URIs, which can be used for identifying or parsing hypermedia files\n" +" packaged in an archive or package, like a ZIP file. arcp URIs can be used to\n" +" consume or reference hypermedia resources bundled inside a file archive or an\n" +" application package, as well as to resolve URIs for archive resources within a\n" +" programmatic framework. This URI scheme provides mechanisms to generate a\n" +" unique base URI to represent the root of the archive, so that relative URI\n" +" references in a bundled resource can be resolved within the archive without\n" +" having to extract the archive content on the local file system. An arcp URI can\n" +" be used for purposes of isolation (e.g. when consuming multiple archives),\n" +" security constraints (avoiding \"climb out\" from the archive), or for\n" +" externally identiyfing sub-resources referenced by hypermedia formats." +msgstr "" +"@accronym{arcp, Archive and Package} உருவாக்குவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{arcp_} URIகள், ஐப்பர்மீடியா கோப்புகளை அடையாளம் காண அல்லது பாகுபடுத்தப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ZIP கோப்பு போன்ற காப்பகம் அல்லது தொகுப்பில் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது. arcp URIகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு கோப்பு காப்பகத்திற்குள் தொகுக்கப்பட்ட ஐப்பர்மீடியா ஆதாரங்களை நுகர்வு அல்லது குறிப்பு \n" +"பயன்பாட்டு தொகுப்பு, அத்துடன் காப்பக ஆதாரங்களுக்கான URIகளை a க்குள் தீர்க்க \n" +"நிரல் கட்டமைப்பு. இந்த யூரி திட்டம் ஒரு உருவாக்க வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"தனிப்பட்ட அடிப்படை யூரி காப்பகத்தின் மூலத்தைக் குறிக்கும், அதனால் தொடர்புடைய யூரி \n" +"தொகுக்கப்பட்ட வளத்தில் உள்ள குறிப்புகளை காப்பகத்திற்குள் இல்லாமல் தீர்க்க முடியும் \n" +"உள்ளக கோப்பு முறைமையில் காப்பக உள்ளடக்கத்தை பிரித்தெடுக்க வேண்டும். ஒரு arcp யூரி முடியும் \n" +"தனிமைப்படுத்தும் நோக்கங்களுக்காகப் பயன்படுத்தப்படும் (எ.கா. பல காப்பகங்களை உட்கொள்ளும் போது), \n" +"பாதுகாப்புக் கட்டுப்பாடுகள் (காப்பகத்திலிருந்து \"வெளியேறுவதை\" தவிர்ப்பது), அல்லது \n" +"ஐப்பர்மீடியா வடிவங்களால் குறிப்பிடப்பட்ட துணை வளங்களை வெளிப்புறமாக அடையாளம் காணுதல்." + +msgid "Shell escape a string to safely use it as a token in a shell command" +msgstr "செல் ஒரு சரத்திலிருந்து தப்பித்து, செல் கட்டளையில் டோக்கனாகப் பாதுகாப்பாகப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"The shellescape Python module defines the @code{shellescape.quote()}\n" +" function that returns a shell-escaped version of a Python string. This is a\n" +" backport of the @code{shlex.quote()} function from Python 3.8 that makes it\n" +" accessible to users of Python 3 versions < 3.3 and all Python 2.x versions." +msgstr "" +"செல்ச்கேப் பைதான் தொகுதி @code{shellescape.quote()}ஐ வரையறுக்கிறது \n" +"பைதான் சரத்தின் செல்-எச்கேப் செய்யப்பட்ட பதிப்பை வழங்கும் செயல்பாடு. இது ஒரு \n" +"பைதான் 3.8 இலிருந்து @code{shlex.quote()} செயல்பாட்டின் பேக்போர்ட் \n" +"பைதான் 3 பதிப்புகள் <3.3 மற்றும் அனைத்து பைதான் 2.x பதிப்புகளின் பயனர்களுக்கு அணுகக்கூடியது." + +msgid "Validates Swagger schemata" +msgstr "ச்வாக்கர் ச்கீமாட்டாவைச் சரிபார்க்கிறது" + +msgid "@code{flex} can be used to validate Swagger schemata." +msgstr "@code{flex} ச்வாக்கர் திட்டத்தை சரிபார்க்க பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Convert complex datatypes to and from native Python datatypes" +msgstr "சிக்கலான தரவு வகைகளை சொந்த பைதான் தரவு வகைகளாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{marshmallow} provides a library for converting complex datatypes\n" +"to and from native Python datatypes." +msgstr "" +"@code{marshmallow} சிக்கலான தரவு வகைகளை மாற்றுவதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நேட்டிவ் பைதான் தரவு வகைகளுக்கு மற்றும் இருந்து." + +msgid "JSON:API 1.0 formatting with Marshmallow" +msgstr "JSON: மார்ச்மெல்லோவுடன் பநிஇ 1.0 வடிவமைத்தல்" + +msgid "" +"The marshmallow-jsonapi package provides a simple way to produce\n" +"@uref{https://jsonapi.org, JSON:API}-compliant data in any Python Web\n" +"framework. It includes optional utilities to integrate with Flask." +msgstr "" +"marshmallow-jsonapi தொகுப்பு தயாரிப்பதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://jsonapi.org, JSON:API}-எந்த பைதான் வலையிலும் இணக்கமான தரவு \n" +"கட்டமைப்பு. It includes விரும்பினால் utilities பெறுநர் integrate with Flask." + +msgid "Swagger/OpenAPI specification generator" +msgstr "Swagger/OpenAPI விவரக்குறிப்பு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@code{python-apispec} is a pluggable API specification generator. It\n" +"currently supports the OpenAPI specification, formerly known as Swagger." +msgstr "" +"@code{python-apispec} என்பது சொருகக்கூடிய பநிஇ விவரக்குறிப்பு செனரேட்டராகும். அது \n" +"தற்போது OpenAPI விவரக்குறிப்பை ஆதரிக்கிறது, முன்பு ச்வாக்கர் என அறியப்பட்டது." + +msgid "Web framework plugins for apispec" +msgstr "apispec க்கான இணைய கட்டமைப்பின் செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"This package provides plugins for using @code{apispec} with\n" +"web frameworks." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{apispec} ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"வலை கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Extract Swagger specs from your Flask project" +msgstr "உங்கள் பிளாச்க் திட்டத்திலிருந்து ச்வாக்கர் விவரக்குறிப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"@code{python-flasgger} allows extracting Swagger specs\n" +" from your Flask project. It is a fork of Flask-Swagger." +msgstr "" +"@code{python-flasgger} ஆனது Swagger விவரக்குறிப்புகளைப் பிரித்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பிளாச்க் திட்டத்திலிருந்து. இது பிளாச்க்-ச்வாக்கரின் முட்கரண்டி." + +msgid "Validation of Swagger specifications" +msgstr "ச்வாக்கர் விவரக்குறிப்புகளின் சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"@code{swagger_spec_validator} provides a library for\n" +" validating Swagger API specifications." +msgstr "" +"@code{swagger_spec_validator} ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Swagger பநிஇ விவரக்குறிப்புகளை சரிபார்க்கிறது." + +msgid "Unified Cloud API" +msgstr "ஒருங்கிணைந்த முகில் பநிஇ" + +msgid "" +"@code{libcloud} is a Python library for interacting with\n" +" many of the popular cloud service providers using a unified API." +msgstr "" +"@code{libcloud} என்பது பைதான் நூலகத்துடன் தொடர்புகொள்வதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"பல பிரபலமான முகில் பணி வழங்குநர்கள் ஒருங்கிணைந்த பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகின்றனர்." + +msgid "Python sliding window memory map manager" +msgstr "பைதான் நெகிழ் சாளர நினைவக வரைபட மேலாளர்" + +msgid "" +"@code{smmap} is a pure Python implementation of a sliding\n" +" window memory map manager." +msgstr "" +"@code{smmap} என்பது ச்லைடிங்கின் தூய பைதான் செயலாக்கமாகும் \n" +"சாளர நினைவக வரைபட மேலாளர்." + +msgid "Alternative regular expression module" +msgstr "மாற்று வழக்கமான வெளிப்பாடு தொகுதி" + +msgid "" +"This regular expression implementation is backwards-compatible with the\n" +"standard @code{re} module, but offers additional functionality like full\n" +"case-folding for case-insensitive matches in Unicode." +msgstr "" +"இந்த வழக்கமான வெளிப்பாடு செயல்படுத்தல் பின்னோக்கி-இணக்கமானது \n" +"நிலையான @code{re} தொகுதி, ஆனால் முழு போன்ற கூடுதல் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"யூனிகோடில் கேச்-சென்சிட்டிவ் பொருத்தங்களுக்கு கேச்-ஃபோல்டிங்." + +msgid "Serialization of heterogeneous data structures" +msgstr "பன்முக தரவு கட்டமைப்புகளின் வரிசைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"The @code{rencode} module is a data structure serialization library,\n" +"similar to @code{bencode} from the BitTorrent project. For complex,\n" +"heterogeneous data structures with many small elements, r-encoding stake up\n" +"significantly less space than b-encodings. This version of rencode is a\n" +"complete rewrite in Cython to attempt to increase the performance over the\n" +"pure Python module." +msgstr "" +"@code{rencode} தொகுதி ஒரு தரவு கட்டமைப்பு வரிசைப்படுத்தல் நூலகம், \n" +"BitTorrent திட்டத்தில் இருந்து @code{bencode} போன்றது. சிக்கலானது, \n" +"பல சிறிய கூறுகளுடன் கூடிய பன்முக தரவு கட்டமைப்புகள், r-குறியீட்டு பங்குகள் \n" +"b-குறியீடுகளை விட கணிசமாக குறைவான இடம். ரென்கோடின் இந்தப் பதிப்பு a \n" +"சித்தானில் முழுமையாக மீண்டும் எழுதவும் \n" +"தூய பைதான் தொகுதி." + +msgid "SOCKS client module" +msgstr "சாக்ச் கிளையன்ட் தொகுதி" + +msgid "" +"@code{pysocks} is an updated and semi-actively maintained\n" +"version of @code{SocksiPy} with bug fixes and extra features." +msgstr "" +"@code{pysocks} புதுப்பிக்கப்பட்ட மற்றும் அரை-செயலில் பராமரிக்கப்படுகிறது \n" +"பிழை திருத்தங்கள் மற்றும் கூடுதல் அம்சங்களுடன் @code{SocksiPy} இன் பதிப்பு." + +msgid "Manipulate audio with a high level interface in Python" +msgstr "பைத்தானில் உயர் நிலை இடைமுகத்துடன் ஆடியோவை கையாளவும்" + +msgid "" +"@code{pydub} makes it easy to manipulate audio in Python. It relies on\n" +"@code{ffmpeg} to open various audio formats." +msgstr "" +"@code{pydub} ஆனது பைத்தானில் ஆடியோவைக் கையாளுவதை எளிதாக்குகிறது. இது சார்ந்துள்ளது \n" +"பல்வேறு ஆடியோ வடிவங்களைத் திறக்க @code{ffmpeg}." + +msgid "Fast, extensible progress meter" +msgstr "வேகமான, நீட்டிக்கக்கூடிய முன்னேற்ற மீட்டர்" + +msgid "" +"Make loops show a progress bar on the console by just wrapping any\n" +"iterable with @code{|tqdm(iterable)|}. Offers many options to define\n" +"design and layout." +msgstr "" +"சுழல்கள் கன்சோலில் ஏதேனும் ஒரு முன்னேற்றப் பட்டியைக் காண்பிக்கும் \n" +"@code{|tqdm(iterable)|} உடன் மீண்டும் செய்யக்கூடியது. வரையறுக்க பல விருப்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"வடிவமைப்பு மற்றும் தளவமைப்பு." + +msgid "Query metadatdata from sdists, bdists, and installed packages" +msgstr "sdists, bdists மற்றும் நிறுவப்பட்ட தொகுப்புகளிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவை வினவவும்" + +msgid "" +"API to query the distutils metadata written in @file{PKG-INFO} inside a\n" +"source distriubtion (an sdist) or a binary distribution (e.g., created by\n" +"running bdist_egg). It can also query the EGG-INFO directory of an installed\n" +"distribution, and the *.egg-info stored in a \"development checkout\" (e.g,\n" +"created by running @code{python setup.py develop})." +msgstr "" +"ஒரு உள்ளே @file{PKG-INFO} இல் எழுதப்பட்ட டிச்டுடில்ச் மெட்டாடேட்டாவை வினவுவதற்கான பநிஇ \n" +"மூல வழங்கல் (ஒரு sdist) அல்லது ஒரு பைனரி வழங்கல் (எ.கா., உருவாக்கியது \n" +"இயங்கும் bdist_egg). இது நிறுவப்பட்ட ஒன்றின் EGG-INFO கோப்பகத்தையும் வினவலாம் \n" +"வழங்கல், மற்றும் *.முட்டை-தகவல் \"வளர்ச்சி செக் அவுட்டில்\" (எ.கா. \n" +"@code{python setup.py develop}) ஐ இயக்குவதன் மூலம் உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Collection of utilities for interacting with PyPI" +msgstr "PyPI உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"@code{twine} currently supports registering projects and uploading\n" +"distributions. It authenticates the user over HTTPS, allows them to pre-sign\n" +"their files and supports any packaging format (including wheels)." +msgstr "" +"@code{twine} தற்போது திட்டப்பணிகளைப் பதிவுசெய்து பதிவேற்றுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"விநியோகங்கள். இது HTTPS மூலம் பயனரை அங்கீகரிக்கிறது, முன் கையொப்பமிட அவர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"அவற்றின் கோப்புகள் மற்றும் எந்த பேக்கேசிங் வடிவமைப்பையும் (சக்கரங்கள் உட்பட) ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Human-readable HTML tracebacks" +msgstr "மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய உஉகுமொ ட்ரேச்பேக்குகள்" + +msgid "" +"@code{tracerite} converts Python tracebacks into useful error messages\n" +"in human-readable HTML format." +msgstr "" +"@code{tracerite} பைதான் ட்ரேச்பேக்குகளை பயனுள்ள பிழைச் செய்திகளாக மாற்றுகிறது \n" +"மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய உஉகுமொ வடிவத்தில்." + +msgid "Simple rate limiting object" +msgstr "எளிய விகிதத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் பொருள்" + +msgid "" +"The @code{ratelimiter} module ensures that an operation will not be\n" +"executed more than a given number of times during a given period." +msgstr "" +"@code{ratelimiter} தொகுதி ஒரு செயல்பாடு இருக்காது என்பதை உறுதி செய்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட காலகட்டத்தில் கொடுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Work with RabbitMQ Streams in Python" +msgstr "பைத்தானில் RabbitMQ ச்ட்ரீம்களுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to deal with\n" +"@url{https://www.rabbitmq.com/streams.html, RabbitMQ Streams} using\n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio.html, @code{asyncio}}.\n" +"\n" +"It is designed and implemented with the following qualities in mind:\n" +"@itemize\n" +"@item asynchronous Pythonic API with type annotations\n" +"@item use of\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Message_Queuing_Protocol, AMQP}\n" +"1.0 message format to enable interoperability between RabbitMQ Stream. clients\n" +"@item auto reconnection to RabbitMQ broker with lazily created connection\n" +"objects\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Support of many RabbitMQ Streams broker features:\n" +"@itemize\n" +"@item publishing single messages, or in batches, with confirmation\n" +"@item subscribing to a stream at a specific point in time, from a specific\n" +"offset, or using offset reference\n" +"@item stream message filtering\n" +"@item writing stream offset reference\n" +"@item message deduplication\n" +"@item integration with AMQP 1.0 ecosystem at message format level\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சமாளிக்க ஒரு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://www.rabbitmq.com/streams.html, RabbitMQ Streams} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://docs.python.org/3/library/asyncio.html, @code{asyncio}}. \n" +"\n" +"இது பின்வரும் குணங்களை மனதில் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டு செயல்படுத்தப்படுகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒத்திசைவற்ற பைதோனிக் பநிஇ வகை சிறுகுறிப்புகளுடன் \n" +"@பொருள் பயன்பாடு \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Message_Queuing_Protocol, AMQP} \n" +"RabbitMQ ச்ட்ரீமுக்கு இடையே இயங்கக்கூடிய தன்மையை செயல்படுத்த 1.0 செய்தி வடிவம். வாடிக்கையாளர்கள் \n" +"சோம்பேறித்தனமாக உருவாக்கப்பட்ட இணைப்புடன் RabbitMQ தரகருடன் @item தானியங்கு மறு இணைப்பு \n" +"பொருள்கள் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"பல RabbitMQ ச்ட்ரீம்ச் தரகர் அம்சங்களுக்கான ஆதரவு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒற்றைச் செய்திகளை அல்லது தொகுதிகளாக, உறுதிப்படுத்தலுடன் வெளியிடுகிறது \n" +"@item ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில், ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் ஒரு ச்ட்ரீமுக்கு சந்தா செலுத்துகிறது \n" +"ஆஃப்செட் அல்லது ஆஃப்செட் குறிப்பைப் பயன்படுத்துதல் \n" +"@item ச்ட்ரீம் செய்தி வடிகட்டுதல் \n" +"@item எழுத்து ச்ட்ரீம் ஆஃப்செட் குறிப்பு \n" +"@item செய்தியை குறைத்தல் \n" +"செய்தி வடிவ அளவில் AMQP 1.0 சுற்றுச்சூழல் அமைப்புடன் @item ஒருங்கிணைப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "JSON-RPC 2.0 client library for Python" +msgstr "பைதான் க்கான JSON-RPC 2.0 கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library implements the JSON-RPC v2.0 specification\n" +"(backwards-compatible) as a client library for Python. This version is a fork\n" +"of jsonrpclib by Josh Marshall, usable with Pelix remote services." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் JSON-RPC v2.0 விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரியாக (பின்னோக்கி-இணக்கமானது). இந்த பதிப்பு ஒரு முட்கரண்டி \n" +"சோச் மார்சலின் jsonrpclib, Pelix தொலைநிலை சேவைகளுடன் பயன்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "Setuptools revision control system plugin for Git" +msgstr "Git க்கான செட்டப்டூல்ச் ரிவிசன் கண்ட்ரோல் சிச்டம் சொருகி" + +msgid "" +"This package provides a plugin for Setuptools for revision control with\n" +"Git." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, செட்டப்டூல்களுக்கான ஒரு செருகுநிரலை மறுபார்வைக் கட்டுப்பாட்டுடன் வழங்குகிறது \n" +"Git." + +msgid "Setuptools plugin for Rust extensions" +msgstr "ரச்ட் நீட்டிப்புகளுக்கான செட்டப்டூல்ச் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"@code{setuptools-rust} is a plugin for @code{setuptools} to build\n" +"Rust Python extensions implemented with @code{PyO3} or @code{rust-cpython}." +msgstr "" +"@code{setuptools-rust} என்பது உருவாக்குவதற்கான @code{setuptools}க்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"ரச்ட் பைதான் நீட்டிப்புகள் @code{PyO3} அல்லது @code{rust-cpython} மூலம் செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Setuptools plugin for gettext" +msgstr "உரைபெறு க்கான Setuptools செருகுநிரல்" + +msgid "This package provides a plugin for Setuptools for gettext." +msgstr "இந்த தொகுப்பு உரைபெறு க்கான Setuptools க்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது." + +msgid "Wrap dynamic libraries in Python" +msgstr "பைத்தானில் மாறும் லைப்ரரிகளை மடக்கு" + +msgid "" +"This package helps wrapping dynamic libraries in Python. It includes\n" +"a pure-Python C parser and an automation library that uses C header file\n" +"definitions to simplify the use of C bindings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானில் மாறும் லைப்ரரிகளை மூடுவதற்கு உதவுகிறது. இதில் அடங்கும் \n" +"ஒரு pure-Python C பாகுபடுத்தி மற்றும் C தலைப்புக் கோப்பைப் பயன்படுத்தும் ஆட்டோமேசன் நூலகம் \n" +"சி பிணைப்புகளின் பயன்பாட்டை எளிதாக்குவதற்கான வரையறைகள்." + +msgid "Wrapper for Angus Johnson's Clipper library" +msgstr "அங்கச் சான்சனின் கிளிப்பர் நூலகத்திற்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"Pyclipper is a Cython wrapper for the C++ translation of the\n" +"Angus Johnson's polygon clipping Clipper library (ver. 6.4.2)." +msgstr "" +"பைக்லிப்பர் என்பது C++ மொழிபெயர்ப்பிற்கான சைத்தான் ரேப்பர் ஆகும் \n" +"அங்கச் சான்சனின் பலகோண கிளிப்பிங் கிளிப்பர் லைப்ரரி (ver. 6.4.2)." + +msgid "Python library for managing temporary directories" +msgstr "தற்காலிக அடைவுகளை நிர்வகிப்பதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This library manages temporary directories that are automatically\n" +"deleted with all their contents when they are no longer needed. It is\n" +"particularly convenient for use in tests." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் தானாக இருக்கும் தற்காலிக கோப்பகங்களை நிர்வகிக்கிறது \n" +"தேவையில்லாத போது அவற்றின் அனைத்து உள்ளடக்கங்களுடனும் நீக்கப்படும். அது \n" +"சோதனைகளில் பயன்படுத்த குறிப்பாக வசதியானது." + +msgid "Python date and time objects and routines" +msgstr "பைதான் தேதி மற்றும் நேரம் பொருள்கள் மற்றும் நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"The @code{tempora} Python library contains miscellaneous\n" +"date and time related utilities and constants, routines for measuring,\n" +"profiling, and getting datetime-aware @acronym{UTC, Coordinated Universal\n" +"Time} values as well as an event scheduler." +msgstr "" +"@code{tempora} பைதான் லைப்ரரியில் பலவகைகள் உள்ளன \n" +"தேதி மற்றும் நேரம் தொடர்பான பயன்பாடுகள் மற்றும் மாறிலிகள், அளவிடுவதற்கான நடைமுறைகள், \n" +"விவரக்குறிப்பு, மற்றும் தேதிநேர விழிப்புணர்வு @acronym{UTC, Coordinated Universal \n" +"நேரம்} மதிப்புகள் மற்றும் நிகழ்வு திட்டமிடல்." + +msgid "Python helper for Semantic Versioning" +msgstr "சொற்பொருள் பதிப்பிற்கான பைதான் உதவியாளர்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for @url{Semantic Versioning,\n" +"http://semver.org/}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @url{Semantic Versioning க்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"http://semver.org/}." + +msgid "Distributed object middleware for Python" +msgstr "பைத்தானுக்குப் பகிர்ந்தளிக்கப்பட்ட பொருள் மிடில்வேர்" + +msgid "" +"Pyro enables you to build applications in which objects can talk to each\n" +"other over the network. You can just use normal Python method calls to call\n" +"objects on other machines, also known as remote procedure calls (RPC)." +msgstr "" +"பொருட்கள் ஒவ்வொன்றுடனும் பேசக்கூடிய பயன்பாடுகளை உருவாக்க பைரோ உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"நெட்வொர்க்கில் மற்றவை. நீங்கள் அழைப்பதற்கு சாதாரண பைதான் முறை அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பிற கணினிகளில் உள்ள பொருள்கள், தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்புகள் (RPC) என்றும் அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "Python library for dealing with international phone numbers" +msgstr "பன்னாட்டு தொலைபேசி எண்களைக் கையாள்வதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "This package provides a Python port of Google's libphonenumber library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Google இன் லிப்ஃபோன் எண் நூலகத்தின் பைதான் போர்ட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Heap with decrease-key and increase-key operations" +msgstr "குறைப்பு-விசை மற்றும் அதிகரிப்பு-முக்கிய செயல்பாடுகளுடன் குவியுங்கள்" + +msgid "" +"heapdict implements the MutableMapping ABC, meaning it works pretty much\n" +"like a regular Python @code{dict}. It’s designed to be used as a priority\n" +"queue." +msgstr "" +"ஈப்டிக்ட் மியூட்டபிள் மேப்பிங் ஏபிசியை செயல்படுத்துகிறது, அதாவது இது மிகவும் வேலை செய்கிறது \n" +"வழக்கமான பைதான் @code{dict} போன்றது. இது முன்னுரிமையாகப் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வரிசை." + +msgid "Send files to the user's @file{~/Trash} directory" +msgstr "பயனரின் @file{~/Trash} கோப்பகத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library to send files to the\n" +"user's @file{~/Trash} directory." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை கோப்புகளை அனுப்ப வழங்குகிறது \n" +"பயனரின் @file{~/Trash} கோப்பகம்." + +msgid "Async favicon fetcher" +msgstr "ஒத்திசைவு ஃபேவிகான் பெறுபவர்" + +msgid "@code{pyfavicon} is an async favicon fetcher." +msgstr "@code{pyfavicon} என்பது ஒரு ஒத்திசைவு ஃபேவிகான் பெறுபவர்." + +msgid "GYP is a Meta-Build system" +msgstr "GYP என்பது ஒரு மெட்டா-பில்ட் சிச்டம்" + +msgid "" +"GYP builds build systems for large, cross platform applications.\n" +"It can be used to generate XCode projects, Visual Studio projects, Ninja build\n" +"files, and Makefiles." +msgstr "" +"GYP ஆனது பெரிய, குறுக்கு மேடை பயன்பாடுகளுக்கான கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது. \n" +"இது XCode திட்டங்கள், விசுவல் ச்டுடியோ திட்டங்கள், நிஞ்சா உருவாக்கம் ஆகியவற்றை உருவாக்க பயன்படுகிறது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் மேக்ஃபைல்கள்." + +msgid "Functional tools" +msgstr "செயல்பாட்டு கருவிகள்" + +msgid "" +"@code{funcy} is a library that provides functional tools.\n" +"Examples are:\n" +"@enumerate\n" +"@item merge - Merges collections of the same type\n" +"@item walk - Type-preserving map\n" +"@item select - Selects a part of a collection\n" +"@item take - Takes the first n items of a collection\n" +"@item first - Takes the first item of a collection\n" +"@item remove - Predicated-removes items of a collection\n" +"@item concat - Concatenates two collections\n" +"@item flatten - Flattens a collection with subcollections\n" +"@item distinct - Returns only distinct items\n" +"@item split - Predicated-splits a collection\n" +"@item split_at - Splits a collection at a given item\n" +"@item group_by - Groups items by group\n" +"@item pairwise - Pairs off adjacent items\n" +"@item partial - Partially-applies a function\n" +"@item curry - Curries a function\n" +"@item compose - Composes functions\n" +"@item complement - Complements a predicate\n" +"@item all_fn - \"all\" with predicate\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@code{funcy} என்பது செயல்பாட்டுக் கருவிகளை வழங்கும் நூலகம். \n" +"எடுத்துக்காட்டுகள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item merge - ஒரே மாதிரியான சேகரிப்புகளை ஒன்றிணைக்கிறது \n" +"@item walk - வகை-பாதுகாக்கும் வரைபடம் \n" +"@item தேர்ந்தெடு - சேகரிப்பின் ஒரு பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"@item take - சேகரிப்பின் முதல் n உருப்படிகளை எடுக்கும் \n" +"@item first - சேகரிப்பின் முதல் உருப்படியை எடுக்கும் \n" +"@பொருள் அகற்று - முன்னறிவிக்கப்பட்ட-ஒரு சேகரிப்பின் உருப்படிகளை நீக்குகிறது \n" +"@item concat - இரண்டு தொகுப்புகளை இணைக்கிறது \n" +"@item flatten - துணைத் தொகுப்புகளுடன் ஒரு தொகுப்பைத் தட்டையாக்குகிறது \n" +"@item distinct - தனித்தனி பொருட்களை மட்டும் வழங்கும் \n" +"@உருப்படி பிரித்தல் - கணிக்கப்பட்டது-ஒரு தொகுப்பைப் பிரிக்கிறது \n" +"@item split_at - கொடுக்கப்பட்ட உருப்படியில் தொகுப்பைப் பிரிக்கிறது \n" +"@item group_by - குழு வாரியாக உருப்படிகளை குழுக்கள் \n" +"@item pairwise - அருகில் உள்ள பொருட்களை இணைக்கிறது \n" +"@item partial - பகுதி-ஒரு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@item curry - Curries a சார்பு \n" +"@item compose - செயல்பாடுகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@item complement - ஒரு முன்னறிவிப்பை நிறைவு செய்கிறது \n" +"@item all_fn - முன்னறிவிப்புடன் \"அனைத்து\" \n" +"@end numerate" + +msgid "Objects representing a week" +msgstr "ஒரு வாரத்தைக் குறிக்கும் பொருள்கள்" + +msgid "" +"The @code{isoweek} module provide the class Week that\n" +"implements the week definition of ISO 8601. This standard also defines\n" +"a notation for identifying weeks; yyyyWww (where the W is a literal).\n" +"Week instances stringify to this form." +msgstr "" +"@code{isoweek} மாட்யூல் வகுப்பு வாரத்தை வழங்குகிறது \n" +"ISO 8601 இன் வார வரையறையை செயல்படுத்துகிறது. இந்த தரநிலையும் வரையறுக்கிறது \n" +"வாரங்களைக் கண்டறிவதற்கான ஒரு குறிப்பு; yyyyWww (இங்கு W என்பது ஒரு எழுத்துச்சொல்). \n" +"வார நிகழ்வுகள் இந்தப் படிவத்திற்குக் கட்டுப்படும்." + +msgid "Wrapper around the stdlib tokenize which roundtrips" +msgstr "stdlib ஐச் சுற்றி ரேப்பர் எந்த ரவுண்ட்டிரிப்களை டோக்கனைச் செய்கிறது" + +msgid "" +"This Python library is a wrapper around @code{tokenize} from the Python\n" +"standard library. It provides two additional tokens @code{ESCAPED_NL} and\n" +"@code{UNIMPORTANT_WS}, and a @code{Token} data type. Use @code{src_to_tokens}\n" +"and @code{tokens_to_src} to roundtrip." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் பைத்தானில் இருந்து @code{tokenize} சுற்றி ஒரு ரேப்பர் \n" +"நிலையான நூலகம். இது இரண்டு கூடுதல் டோக்கன்களை வழங்குகிறது @code{ESCAPED_NL} மற்றும் \n" +"@code{UNIMPORTANT_WS} மற்றும் @code{Token} தரவு வகை. @code{src_to_tokens} ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"மற்றும் சுற்றுப்பயணத்திற்கு @code{tokens_to_src}." + +msgid "Manage release notes" +msgstr "வெளியீட்டு குறிப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{towncrier} is a utility to produce useful, summarized news\n" +"files (also known as changelogs) for a project." +msgstr "" +"@code{towncrier} என்பது பயனுள்ள, சுருக்கமான செய்திகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"ஒரு திட்டத்திற்கான கோப்புகள் (சேஞ்ச்லாக்ச் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)." + +msgid "Backport of fstrings to Python < 3.6" +msgstr "பைத்தானுக்கு fstrings இன் பேக்போர்ட் < 3.6" + +msgid "" +"This package provides a UTF-8 compatible encoding\n" +"@code{future_fstrings}, which performs source manipulation. It decodes the\n" +"source bytes using the UTF-8 encoding and then rewrites Python 3.6 style\n" +"@code{f} strings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு UTF-8 இணக்கமான குறியாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{future_fstrings}, இது மூல கையாளுதலைச் செய்கிறது. இது டிகோட் செய்கிறது \n" +"UTF-8 குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி மூல பைட்டுகள் பின்னர் பைதான் 3.6 பாணியை மீண்டும் எழுதுகிறது \n" +"@code{f} சரங்கள்." + +msgid "Fancy interface to the Python interpreter" +msgstr "பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான ஆடம்பரமான இடைமுகம்" + +msgid "" +"Bpython is a fancy interface to the Python\n" +"interpreter. bpython's main features are\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item in-line syntax highlighting,\n" +"@item readline-like autocomplete with suggestions displayed as you type,\n" +"@item expected parameter list for any Python function,\n" +"@item \"rewind\" function to pop the last line of code from memory and\n" +" re-evaluate,\n" +"@item send the code you've entered off to a pastebin,\n" +"@item save the code you've entered to a file, and\n" +"@item auto-indentation.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Bpython என்பது பைத்தானுக்கு ஒரு ஆடம்பரமான இடைமுகம் \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர். bpython இன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item இன்-லைன் தொடரியல் தனிப்படுத்தல், \n" +"@item ரீட்லைன் போன்ற தானியங்குநிரப்புதல், நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது காட்டப்படும் பரிந்துரைகள், \n" +"எந்த பைதான் செயல்பாட்டிற்கும் @item எதிர்பார்க்கப்படும் அளவுரு பட்டியல், \n" +"@item \"rewind\" செயல்பாடு நினைவகத்திலிருந்து குறியீட்டின் கடைசி வரியை பாப் செய்ய மற்றும் \n" +"மறு மதிப்பீடு, \n" +"@item நீங்கள் உள்ளிட்ட குறியீட்டை பேச்ட்பின்க்கு அனுப்பவும், \n" +"@item ஒரு கோப்பில் நீங்கள் உள்ளிட்ட குறியீட்டைச் சேமிக்கவும் \n" +"@பொருள் தானாக உள்தள்ளல். \n" +"@end numerate" + +msgid "Python library for monitoring inotify events" +msgstr "நோட்டிஃபை நிகழ்வுகளைக் கண்காணிப்பதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{pyinotify} provides a Python interface for monitoring\n" +"file system events on Linux." +msgstr "" +"@code{pyinotify} ஆனது கண்காணிப்புக்கான பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Linux இல் கோப்பு முறைமை நிகழ்வுகள்." + +msgid "More routines for operating on iterables, beyond itertools" +msgstr "ஐடெர்டூல்களுக்கு அப்பால், மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய சாதனங்களில் செயல்படுவதற்கான கூடுதல் நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"Python's built-in @code{itertools} module implements a\n" +"number of iterator building blocks inspired by constructs from APL, Haskell,\n" +"and SML. @code{more-itertools} includes additional building blocks for\n" +"working with iterables." +msgstr "" +"பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{itertools} தொகுதி செயல்படுத்துகிறது a \n" +"ஏபிஎல், ஆச்கெல், ஆகியவற்றின் கட்டுமானங்களால் ஈர்க்கப்பட்ட இடிரேட்டர் கட்டுமானத் தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை \n" +"மற்றும் எச்.எம்.எல். @code{more-itertools} என்பதற்கான கூடுதல் கட்டுமானத் தொகுதிகள் உள்ளன \n" +"திரும்பச் சொல்லக்கூடிய பொருட்களுடன் வேலை செய்தல்." + +msgid "Work with LaTeX code in Python" +msgstr "பைத்தானில் லாடெக்சு குறியீட்டுடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "Lexer and codec to work with LaTeX code in Python." +msgstr "பைத்தானில் லாடெக்சு குறியீட்டுடன் வேலை செய்ய Lexer மற்றும் codec." + +msgid "Bloom filter" +msgstr "பூக்கும் வடிகட்டி" + +msgid "" +"This package provides a scalable Bloom filter implemented in\n" +"Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு அளவிடக்கூடிய ப்ளூம் வடிகட்டியை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Pythonic BK-tree data structure" +msgstr "பைதோனிக் BK-மரம் தரவு அமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a BK-tree data structure to allow fast querying of\n" +"close matches in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு BK-tree தரவு கட்டமைப்பை விரைவாக வினவலை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் நெருங்கிய போட்டிகள்." + +msgid "BibTeX-compatible bibliography processor" +msgstr "BibTeX-இணக்கமான நூலியல் செயலி" + +msgid "" +"Pybtex is a BibTeX-compatible bibliography processor written\n" +"in Python. You can simply type pybtex instead of bibtex." +msgstr "" +"Pybtex என்பது BibTeX-இணக்கமான நூலியல் செயலி எழுதப்பட்டது \n" +"பைத்தானில். நீங்கள் bibtex க்கு பதிலாக pybtex என்று தட்டச்சு செய்யலாம்." + +msgid "APA style for pybtex" +msgstr "பைப்டெக்சிற்கான APA பாணி" + +msgid "This package provides support for the APA style within pybtex." +msgstr "இந்த தொகுப்பு pybtex இல் APA பாணிக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "One-time password library" +msgstr "ஒரு முறை கடவுச்சொல் நூலகம்" + +msgid "" +"Python one-time password library for HMAC-based (HOTP) and\n" +"time-based (TOTP) passwords." +msgstr "" +"HMAC அடிப்படையிலான (HOTP) மற்றும் பைதான் ஒரு முறை கடவுச்சொல் நூலகம் \n" +"நேர அடிப்படையிலான (TOTP) கடவுச்சொற்கள்." + +msgid "API client for various online judges" +msgstr "பல்வேறு நிகழ்நிலை நீதிபதிகளுக்கான பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is an API client for various online judges, used as the backend\n" +"library of @code{oj} command. You can use the Python\n" +"library (@code{onlinejudge} module) and the command-line\n" +"interface (@command{oj-api} command) which talks JSON compatible with\n" +"jmerle/competitive-companion." +msgstr "" +"இது பல்வேறு நிகழ்நிலை நீதிபதிகளுக்கான பநிஇ வாங்கி ஆகும், இது பின்தளமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@code{oj} கட்டளையின் நூலகம். நீங்கள் பைத்தானைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"நூலகம் (@code{onlinejudge} தொகுதி) மற்றும் கட்டளை வரி \n" +"இடைமுகம் (@command{oj-api} கட்டளை) இது சாதொபொகு உடன் இணக்கமாக பேசுகிறது \n" +"jmerle/competitive-companion." + +msgid "Command to help solving problems on various online judges" +msgstr "பல்வேறு நிகழ்நிலை நீதிபதிகளின் சிக்கல்களைத் தீர்க்க உதவும் கட்டளை" + +msgid "" +"@command{oj} is a command line tool to help solving problems on\n" +"various online judges. This command automates downloading sample\n" +"cases, generating additional test cases, testing for your code, and\n" +"submitting it." +msgstr "" +"@command{oj} என்பது பிரச்சனைகளைத் தீர்க்க உதவும் கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"பல்வேறு நிகழ்நிலை நீதிபதிகள். இந்த கட்டளை மாதிரியைப் பதிவிறக்குவதை தானியங்குபடுத்துகிறது \n" +"வழக்குகள், கூடுதல் சோதனை நிகழ்வுகளை உருவாக்குதல், உங்கள் குறியீட்டிற்கான சோதனை மற்றும் \n" +"அதை சமர்ப்பிக்கிறது." + +msgid "Python API to control MPV using JSON IPC" +msgstr "சாதொபொகு IPC ஐப் பயன்படுத்தி MPV ஐக் கட்டுப்படுத்த பைதான் பநிஇ" + +msgid "" +"Python MPV JSONIPC implements an interface similar to\n" +"python-mpv, but it uses the JSON IPC protocol instead of the C API." +msgstr "" +"பைதான் MPV JSONIPC போன்ற ஒரு இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"python-mpv, ஆனால் இது C APIக்கு பதிலாக சாதொபொகு IPC நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Python API client for Jellyfin" +msgstr "செல்லிஃபினுக்கான பைதான் பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "" +"The Jellyfin ApiClient Python package makes it possible\n" +"to use the Jellyfin API from Python. It was extracted from the Jellyfin\n" +"Kodi plugin." +msgstr "" +"Jellyfin ApiClient பைதான் தொகுப்பு அதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"பைத்தானில் இருந்து செல்லிஃபின் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்த. இது செல்லிஃபினில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது \n" +"கோடி சொருகி." + +msgid "Python Parser" +msgstr "பைதான் பார்சர்" + +msgid "" +"Parso is a Python parser that supports error recovery and\n" +"round-trip parsing for different Python versions (in multiple Python versions).\n" +"Parso is also able to list multiple syntax errors in your Python file." +msgstr "" +"Parso என்பது ஒரு பைதான் பாகுபடுத்தி, இது பிழை மீட்பு மற்றும் \n" +"வெவ்வேறு பைதான் பதிப்புகளுக்கான சுற்று-பயண பாகுபடுத்துதல் (பல பைதான் பதிப்புகளில்). \n" +"உங்கள் பைதான் கோப்பில் பல தொடரியல் பிழைகளை பார்சோ பட்டியலிட முடியும்." + +msgid "Async generators and context managers for Python 3.5+" +msgstr "பைதான் 3.5+ க்கான ஒத்திசைவு செனரேட்டர்கள் மற்றும் சூழல் மேலாளர்கள்" + +msgid "" +"@code{async_generator} back-ports Python 3.6's native async\n" +"generators and Python 3.7's context managers into Python 3.5." +msgstr "" +"@code{async_generator} பேக்-போர்ட்ச் பைதான் 3.6 இன் நேட்டிவ் அசின்க் \n" +"செனரேட்டர்கள் மற்றும் பைதான் 3.7 இன் சூழல் மேலாளர்கள் பைதான் 3.5 இல்." + +msgid "Timeout context manager for asyncio programs" +msgstr "அசின்சியோ நிரல்களுக்கான காலக்கெடு சூழல் மேலாளர்" + +msgid "" +"@code{async-timeout} provides a timeout timeout context manager\n" +"compatible with @code{asyncio}." +msgstr "" +"@code{async-timeout} ஆனது காலக்கெடு முடிவடைந்த சூழல் நிர்வாகியை வழங்குகிறது \n" +"@code{asyncio} உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Extended Version of the python buildin glob module" +msgstr "பைதான் பில்டின் குளோப் தொகுதியின் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு" + +msgid "" +"This is an extended version of the Python\n" +"@url{http://docs.python.org/library/glob.html, built-in glob module} which\n" +"adds:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item The ability to capture the text matched by glob patterns, and return\n" +"those matches alongside the file names.\n" +"@item A recursive @code{**} globbing syntax, akin for example to the\n" +"@code{globstar} option of Bash.\n" +"@item The ability to replace the file system functions used, in order to glob\n" +"on virtual file systems.\n" +"@item Compatible with Python 2 and Python 3 (tested with 3.3).\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Glob2 currently based on the glob code from Python 3.3.1." +msgstr "" +"இது பைத்தானின் விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"@url{http://docs.python.org/library/glob.html, உள்ளமைக்கப்பட்ட குளோப் தொகுதி} இது \n" +"சேர்க்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item குளோப் பேட்டர்ன்கள் மற்றும் ரிட்டர்ன் மூலம் பொருந்திய உரையைப் பிடிக்கும் திறன் \n" +"அவை கோப்பு பெயர்களுடன் பொருந்துகின்றன. \n" +"@item A recursive @code{**} குளோபிங் தொடரியல், எடுத்துக்காட்டாக \n" +"பாசின் @code{globstar} விருப்பம். \n" +"@item குளோப் செய்வதற்காக, பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு முறைமை செயல்பாடுகளை மாற்றும் திறன் \n" +"மெய்நிகர் கோப்பு முறைமைகளில். \n" +"@item பைதான் 2 மற்றும் பைதான் 3 உடன் இணக்கமானது (3.3 உடன் சோதிக்கப்பட்டது). \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"Glob2 தற்போது பைதான் 3.3.1 இலிருந்து குளோப் குறியீட்டை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Child process management in the context of gevent" +msgstr "gevent சூழலில் குழந்தை செயல்முறை மேலாண்மை" + +msgid "" +"Usage of Python's multiprocessing package in a\n" +"gevent-powered application may raise problems. With @code{gipc},\n" +"process-based child processes can safely be created anywhere within a\n" +"gevent-powered application." +msgstr "" +"பைத்தானின் மல்டிபிராசசிங் தொகுப்பின் பயன்பாடு a \n" +"gevent-இயங்கும் பயன்பாடு சிக்கல்களை எழுப்பலாம். @code{gipc} உடன், \n" +"செயல்முறை அடிப்படையிலான குழந்தை செயல்முறைகள் ஒரு க்குள் எங்கும் பாதுகாப்பாக உருவாக்கப்படலாம் \n" +"gevent-இயங்கும் பயன்பாடு." + +msgid "Print ASCII tables for terminals" +msgstr "டெர்மினல்களுக்கான ASCII அட்டவணைகளை அச்சிடுக" + +msgid "" +"@code{python-beautifultable} provides a class for easily\n" +"printing tabular data in a visually appealing ASCII format to a terminal.\n" +"\n" +"Features include, but are not limited to:\n" +"@itemize\n" +"@item Full customization of the look and feel of the table\n" +"@item Row and column accessors.\n" +"@item Full support for colors using ANSI sequences or any library.\n" +"@item Plenty of predefined styles and option to create custom ones.\n" +"@item Support for Unicode characters.\n" +"@item Supports streaming table when data is slow to retrieve.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{python-beautifultable} எளிதாக ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"டெர்மினலில் பார்வைக்கு ஈர்க்கும் ASCII வடிவத்தில் அட்டவணை தரவை அச்சிடுதல். \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும், ஆனால் அவை மட்டும் அல்ல: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item மேசையின் தோற்றம் மற்றும் உணர்வின் முழு தனிப்பயனாக்கம் \n" +"@item வரிசை மற்றும் நெடுவரிசை அணுகல்கள். \n" +"@item ANSI வரிசைகள் அல்லது எந்த நூலகத்தையும் பயன்படுத்தி வண்ணங்களுக்கான முழு உதவி. \n" +"@item ஏராளமான முன் வரையறுக்கப்பட்ட பாணிகள் மற்றும் தனிப்பயன் ஒன்றை உருவாக்குவதற்கான விருப்பம். \n" +"@item யூனிகோட் எழுத்துகளுக்கான உதவி. \n" +"@item தரவை மீட்டெடுப்பதில் மெதுவாக இருக்கும்போது ச்ட்ரீமிங் அட்டவணையை ஆதரிக்கிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Library for string matching with glob patterns" +msgstr "குளோப் வடிவங்களுடன் சரம் பொருத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Globber is a Python library for matching file names against glob patterns.\n" +"In contrast to other glob-matching libraries, it matches arbitrary strings and\n" +"doesn't require the matched names to be existing files. In addition, it\n" +"supports the globstar @code{**} operator to match an arbitrary number of\n" +"path components." +msgstr "" +"குளோபர் என்பது பைதான் லைப்ரரி ஆகும், இது கோப்பின் பெயர்களை குளோப் பேட்டர்ன்களுக்கு எதிராக பொருத்துகிறது. \n" +"மற்ற குளோப்-பொருந்தும் நூலகங்களுக்கு மாறாக, இது தன்னிச்சையான சரங்களுடன் பொருந்துகிறது மற்றும் \n" +"பொருந்திய பெயர்கள் ஏற்கனவே உள்ள கோப்புகளாக இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. கூடுதலாக, அது \n" +"க்ளோப்ச்டார் @code{**} ஆபரேட்டரை தன்னிச்சையான எண்ணுடன் பொருத்த ஆதரிக்கிறது \n" +"பாதை கூறுகள்." + +msgid "Provide statistics for git repositories" +msgstr "சிட் களஞ்சியங்களுக்கான புள்ளிவிவரங்களை வழங்கவும்" + +msgid "" +"Git Hammer is a statistics tool for projects in git repositories. Its major\n" +"feature is tracking the number of lines authored by each person for every\n" +"commit, but it also includes some other useful statistics." +msgstr "" +"Git Hammer என்பது git களஞ்சியங்களில் உள்ள திட்டங்களுக்கான புள்ளிவிவரக் கருவியாகும். அதன் முக்கிய \n" +"இந்த நற்பொருத்தம் ஒவ்வொரு நபரால் எழுதப்பட்ட வரிகளின் எண்ணிக்கையைக் கண்காணிப்பதாகும் \n" +"உறுதி, ஆனால் இது வேறு சில பயனுள்ள புள்ளிவிவரங்களையும் உள்ளடக்கியது." + +msgid "Spec-compliant gitignore parser for Python" +msgstr "பைதான் க்கான ச்பெக்-இணக்கமான gitignore பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a spec-compliant gitignore parser for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கான ச்பெக்-இணக்கமான சிடிக்னோர் பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது." + +msgid "Simple ctypes bindings for FUSE" +msgstr "FUSEக்கான எளிய ctypes பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Python module that provides a simple interface to FUSE and\n" +"MacFUSE. The binding is created using the standard @code{ctypes} library." +msgstr "" +"உருகி மற்றும் க்கு எளிய இடைமுகத்தை வழங்கும் பைதான் தொகுதி \n" +"MacFUSE. நிலையான @code{ctypes} நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி பிணைப்பு உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "" +"@code{fusepyng} is a Python module that provides a simple\n" +"interface to FUSE on various operating systems. It's just one file and is\n" +"implemented using @code{ctypes}." +msgstr "" +"@code{fusepyng} என்பது ஒரு பைதான் தொகுதியாகும், இது எளிமையானது \n" +"பல்வேறு இயக்க முறைமைகளில் FUSEக்கான இடைமுகம். இது ஒரு கோப்பு மற்றும் உள்ளது \n" +"@code{ctypes}ஐப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Official Api Spec Language for Dropbox" +msgstr "டிராப்பாக்சிற்கான அதிகாரப்பூர்வ பநிஇ ச்பெக் மொழி" + +msgid "Stone is an interface description language (IDL) for APIs." +msgstr "ச்டோன் என்பது APIகளுக்கான இடைமுக விளக்க மொழி (IDL)." + +msgid "Seamless operability between C++11 and Python" +msgstr "C++11 மற்றும் பைதான் க்கு இடையில் தடையற்ற செயல்பாடு" + +msgid "" +"@code{pybind11} is a lightweight header-only library that exposes C++\n" +"types in Python and vice versa, mainly to create Python bindings of existing\n" +"C++ code. Its goals and syntax are similar to the @code{Boost.Python}\n" +"library: to minimize boilerplate code in traditional extension modules by\n" +"inferring type information using compile-time introspection." +msgstr "" +"@code{pybind11} என்பது இலகுரக எடர்-மட்டும் நூலகமாகும், இது C++ ஐ வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானில் வகைகள் மற்றும் அதற்கு நேர்மாறாக, முக்கியமாக ஏற்கனவே உள்ள பைதான் பிணைப்புகளை உருவாக்க \n" +"C++ குறியீடு. அதன் இலக்குகள் மற்றும் தொடரியல் @code{Boost.Python} போன்றது \n" +"நூலகம்: பாரம்பரிய நீட்டிப்பு தொகுதிகளில் கொதிகலன் குறியீட்டைக் குறைக்க \n" +"தொகுக்கும் நேர சுயபரிசோதனையைப் பயன்படுத்தி வகைத் தகவலை ஊகித்தல்." + +msgid "Manage your Python library's sample data files" +msgstr "உங்கள் பைதான் நூலகத்தின் மாதிரி தரவுக் கோப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"Pooch manages your Python library's sample data files: it automatically\n" +"downloads and stores them in a local directory, with support for versioning\n" +"and corruption checks." +msgstr "" +"பூச் உங்கள் பைதான் நூலகத்தின் மாதிரி தரவுக் கோப்புகளை நிர்வகிக்கிறது: அது தானாகவே \n" +"பதிப்பிற்கான ஆதரவுடன், அவற்றை உள்ளக கோப்பகத்தில் பதிவிறக்கம் செய்து சேமிக்கிறது \n" +"மற்றும் ஊழல் சோதனைகள்." + +msgid "Python package that provides useful locks" +msgstr "பயனுள்ள பூட்டுகளை வழங்கும் பைதான் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Python program that provides following locks:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Locking decorator\n" +"@item Reader-writer locks\n" +"@item Inter-process locks\n" +"@item Generic helpers\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பின்வரும் பூட்டுகளை வழங்கும் பைதான் நிரலை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் பூட்டுதல் ஒப்பனை \n" +"@item Reader-writer பூட்டுகள் \n" +"@item இடை-செயல்முறை பூட்டுகள் \n" +"@item பொதுவான உதவியாளர்கள் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "File transport adapter for Requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுக்கான கோப்பு போக்குவரத்து அடாப்டர்" + +msgid "" +"Requests-File is a transport adapter for use with the Requests Python\n" +"library to allow local file system access via @code{file://} URLs." +msgstr "" +"கோரிக்கைகள்-கோப்பு என்பது கோரிக்கைகள் பைத்தானுடன் பயன்படுத்துவதற்கான போக்குவரத்து அடாப்டர் ஆகும் \n" +"@code{file://} URLகள் வழியாக உள்ளக கோப்பு முறைமை அணுகலை அனுமதிக்க நூலகம்." + +msgid "File identification library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கோப்பு அடையாள நூலகம்" + +msgid "" +"@code{identify} is a file identification library for Python. Given\n" +"a file (or some information about a file), return a set of standardized tags\n" +"identifying what the file is." +msgstr "" +"@code{identify} என்பது பைத்தானின் கோப்பு அடையாள நூலகமாகும். கொடுக்கப்பட்டது \n" +"ஒரு கோப்பு (அல்லது ஒரு கோப்பைப் பற்றிய சில தகவல்கள்), தரப்படுத்தப்பட்ட குறிச்சொற்களின் தொகுப்பை வழங்கவும் \n" +"கோப்பு என்ன என்பதைக் கண்டறிதல்." + +msgid "Separate the TLD from the registered domain and subdomains of a URL" +msgstr "முகவரி இன் பதிவுசெய்யப்பட்ட டொமைன் மற்றும் துணை டொமைன்களிலிருந்து TLDஐப் பிரிக்கவும்" + +msgid "" +"TLDExtract accurately separates the TLD from the registered domain and\n" +"subdomains of a URL, using the Public Suffix List. By default, this includes\n" +"the public ICANN TLDs and their exceptions. It can optionally support the\n" +"Public Suffix List's private domains as well." +msgstr "" +"TLDExtract TLD ஐ பதிவு செய்யப்பட்ட டொமைனிலிருந்து துல்லியமாக பிரிக்கிறது \n" +"பொது பின்னொட்டு பட்டியலைப் பயன்படுத்தி முகவரி இன் துணை டொமைன்கள். இயல்பாக, இதில் அடங்கும் \n" +"பொது ICANN TLDகள் மற்றும் அவற்றின் விதிவிலக்குகள். இது விருப்பமாக ஆதரிக்க முடியும் \n" +"பொது பின்னொட்டு பட்டியலின் தனிப்பட்ட களங்களும்." + +msgid "Python command-line client for tldr pages" +msgstr "tldr பக்கங்களுக்கான பைதான் கட்டளை வரி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides the @code{tldr} command allowing users\n" +"to view @code{tldr} pages from a shell. The @code{tldr} pages are a community\n" +"effort to simplify the man pages with practical examples." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர்களை அனுமதிக்கும் @code{tldr} கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"செல்லில் இருந்து @code{tldr} பக்கங்களைப் பார்க்க. @code{tldr} பக்கங்கள் ஒரு சமூகம் \n" +"நடைமுறை எடுத்துக்காட்டுகளுடன் மேன் பக்கங்களை எளிதாக்கும் முயற்சி." + +msgid "Create isolated node.js environments" +msgstr "தனிமைப்படுத்தப்பட்ட node.js சூழல்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Nodeenv (node.js virtual environment) is a tool to create isolated\n" +"node.js environments. It creates an environment that has its own installation\n" +"directories, that doesn't share libraries with other node.js virtual\n" +"environments." +msgstr "" +"Nodeenv (node.js மெய்நிகர் சூழல்) என்பது தனிமைப்படுத்தப்பட்ட உருவாக்க ஒரு கருவியாகும் \n" +"node.js சூழல்கள். இது அதன் சொந்த நிறுவலைக் கொண்ட ஒரு சூழலை உருவாக்குகிறது \n" +"கோப்பகங்கள், மற்ற node.js மெய்நிகர் உடன் நூலகங்களைப் பகிராது \n" +"சூழல்கள்." + +msgid "Namecheap API client in Python" +msgstr "பைத்தானில் பெயர்சீப் பநிஇ கிளையன்ட்" + +msgid "PyNamecheap is a Namecheap API client in Python." +msgstr "PyNamecheap என்பது பைத்தானில் உள்ள ஒரு Namecheap பநிஇ கிளையன்ட் ஆகும்." + +msgid "Utility functions for working with data from Nix in Python" +msgstr "பைத்தானில் Nix இலிருந்து தரவுகளுடன் பணிபுரிவதற்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{pynixutil} provides functions for base32 encoding/decoding and\n" +"derivation parsing, namingly @code{b32decode()}, @code{b32encode()} and\n" +"@code{drvparse()}." +msgstr "" +"@code{pynixutil} ஆனது base32 என்கோடிங்/டிகோடிங் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வழித்தோன்றல் பாகுபடுத்துதல், பெயரளவில் @code{b32decode()}, @code{b32encode()} மற்றும் \n" +"@code{drvparse()}." + +msgid "Manipulate DNS records on various DNS providers" +msgstr "பல்வேறு DNS வழங்குநர்களில் DNS பதிவுகளை கையாளவும்" + +msgid "" +"Lexicon provides a way to manipulate DNS records on multiple DNS\n" +"providers in a standardized way. It has a CLI but it can also be used as a\n" +"Python library. It was designed to be used in automation, specifically with\n" +"Let's Encrypt." +msgstr "" +"பல டிஎன்எச்சில் டிஎன்எச் பதிவுகளை கையாள லெக்சிகன் ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"தரப்படுத்தப்பட்ட வழியில் வழங்குநர்கள். இது ஒரு CLI ஐக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் அதை a ஆகவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பைதான் நூலகம். இது குறிப்பாக ஆட்டோமேசனில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறியாக்கம் செய்வோம்." + +msgid "Configuration validation library" +msgstr "உள்ளமைவு சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This library helps to validate configuration files and produce human\n" +"readable error messages." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் உள்ளமைவு கோப்புகளை சரிபார்க்கவும் மனிதனை உருவாக்கவும் உதவுகிறது \n" +"படிக்கக்கூடிய பிழை செய்திகள்." + +msgid "Command line argument to object parsing library" +msgstr "பொருள் பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்கான கட்டளை வரி உரையாடல்" + +msgid "" +"@code{Commandlines} is a Python library for command line application\n" +"development that supports command line argument parsing, command string\n" +"validation testing and application logic." +msgstr "" +"@code{Commandlines} என்பது கட்டளை வரி பயன்பாட்டிற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"கட்டளை வரி உரையாடல் பாகுபடுத்துதல், கட்டளை சரம் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் வளர்ச்சி \n" +"சரிபார்ப்பு சோதனை மற்றும் பயன்பாட்டு வழக்கு." + +msgid "Compile Python code using LLVM" +msgstr "LLVM ஐப் பயன்படுத்தி பைதான் குறியீட்டை தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"Numba gives you the power to speed up your applications with\n" +"high performance functions written directly in Python. With a few\n" +"annotations, array-oriented and math-heavy Python code can be just-in-time\n" +"compiled to native machine instructions, similar in performance to C, C++ and\n" +"Fortran, without having to switch languages or Python interpreters.\n" +"\n" +"Numba works by generating optimized machine code using the LLVM compiler\n" +"infrastructure at import time, runtime, or statically (using the included pycc\n" +"tool)." +msgstr "" +"உங்கள் பயன்பாடுகளை விரைவுபடுத்தும் சக்தியை Numba உங்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் நேரடியாக எழுதப்பட்ட உயர் செயல்திறன் செயல்பாடுகள். ஒரு சிலருடன் \n" +"சிறுகுறிப்புகள், வரிசை-சார்ந்த மற்றும் கணித-கனமான பைதான் குறியீடு சரியான நேரத்தில் இருக்க முடியும் \n" +"C, C++ மற்றும் செயல்திறன் போன்ற சொந்த இயந்திர வழிமுறைகளுக்கு தொகுக்கப்பட்டது \n" +"Fortran, மொழிகள் அல்லது பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை மாற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை. \n" +"\n" +"LLVM கம்பைலரைப் பயன்படுத்தி உகந்த இயந்திரக் குறியீட்டை உருவாக்குவதன் மூலம் Numba செயல்படுகிறது \n" +"இறக்குமதி நேரம், இயக்க நேரம் அல்லது நிலையான முறையில் (சேர்க்கப்பட்ட pycc ஐப் பயன்படுத்தி) உள்கட்டமைப்பு \n" +"கருவி)." + +msgid "Buffer compression and transformation codecs" +msgstr "இடையக சுருக்க மற்றும் உருமாற்ற கோடெக்குகள்" + +msgid "" +"This Python package provides buffer compression and transformation\n" +"codecs for use in data storage and communication applications." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு தாங்கல் சுருக்க மற்றும் மாற்றத்தை வழங்குகிறது \n" +"தரவு சேமிப்பு மற்றும் செய்தி தொடர்பு பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்த கோடெக்குகள்." + +msgid "Draws ASCII trees" +msgstr "ASCII மரங்களை வரைகிறது" + +msgid "This package draws tree structures using characters." +msgstr "இந்த தொகுப்பு எழுத்துகளைப் பயன்படுத்தி மர அமைப்புகளை வரைகிறது." + +msgid "Serialize all of Python" +msgstr "பைதான் அனைத்தையும் வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Dill extends Python's @code{pickle} module for serializing\n" +"and de-serializing Python objects to the majority of the built-in Python\n" +"types. Dill provides the user the same interface as the @code{pickle} module,\n" +"and also includes some additional features. In addition to pickling Python\n" +"objects, @code{dill} provides the ability to save the state of an interpreter\n" +"session in a single command. Hence, it would be feasible to save a\n" +"interpreter session, close the interpreter, ship the pickled file to another\n" +"computer, open a new interpreter, unpickle the session and thus continue from\n" +"the saved state of the original interpreter session." +msgstr "" +"டில் பைத்தானின் @code{pickle} மாட்யூலை வரிசைப்படுத்துவதற்காக நீட்டிக்கிறது \n" +"மற்றும் உள்ளமைக்கப்பட்ட பைத்தானின் பெரும்பகுதிக்கு பைதான் பொருள்களை சீரியலாக்குதல் \n" +"வகைகள். டில் பயனருக்கு @code{pickle} தொகுதியின் அதே இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"மேலும் சில கூடுதல் அம்சங்களையும் உள்ளடக்கியது. பித்தன் ஊறுகாய் கூடுதலாக \n" +"objects, @code{dill} ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளரின் நிலையைச் சேமிக்கும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"ஒரே கட்டளையில் அமர்வு. எனவே, அதை சேமிப்பது சாத்தியமாக இருக்கும் \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர் அமர்வு, மொழிபெயர்ப்பாளரை மூடவும், ஊறுகாய் செய்யப்பட்ட கோப்பை மற்றொருவருக்கு அனுப்பவும் \n" +"கணினியில், ஒரு புதிய மொழிபெயர்ப்பாளரைத் திறந்து, அமர்வை அவிழ்த்து, அதிலிருந்து தொடரவும் \n" +"அசல் மொழிபெயர்ப்பாளர் அமர்வின் சேமிக்கப்பட்ட நிலை." + +msgid "Multiprocessing and multithreading in Python" +msgstr "பைத்தானில் மல்டிபிராசசிங் மற்றும் மல்டித்ரெடிங்" + +msgid "" +"This package is a fork of the multiprocessing Python package, a package\n" +"which supports the spawning of processes using the API of the standard\n" +"library's @code{threading} module." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மல்டிபிராசசிங் பைதான் தொகுப்பின் ஒரு போர்க் ஆகும், இது ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"தரநிலையின் பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி செயல்முறைகளை உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"நூலகத்தின் @code{threading} தொகுதி." + +msgid "Multiprocessing using dill instead of pickle" +msgstr "ஊறுகாக்குப் பதிலாக வெந்தயத்தைப் பயன்படுத்தி பல செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a friendly fork of multiprocessing which uses dill\n" +"instead of pickle." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெந்தயத்தைப் பயன்படுத்தும் மல்டிபிராசசிங்கின் நட்பு முட்கரண்டியை வழங்குகிறது \n" +"ஊறுகாக்கு பதிலாக." + +msgid "Collection of Python utility functions and classes" +msgstr "பைதான் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of miscellaneous utility\n" +"functions and classes." +msgstr "" +"இத்தொகுப்பு பல்வேறு பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகள்." + +msgid "List processing tools and functional utilities" +msgstr "செயலாக்க கருவிகள் மற்றும் செயல்பாட்டு பயன்பாடுகள் பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides a set of utility functions for iterators,\n" +"functions, and dictionaries." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு, மீண்டும் இயக்குபவர்களுக்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் அகராதிகள்." + +msgid "High performance functional utilities" +msgstr "உயர் செயல்திறன் செயல்பாட்டு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The cytoolz package implements the same API as provided by toolz. The\n" +"main differences are that @code{cytoolz} is faster and cytoolz offers a C API\n" +"that is accessible to other projects developed in Cython." +msgstr "" +"toolz வழங்கிய அதே பநிஇ ஐ சைட்டூல்ச் தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது. தி \n" +"முக்கிய வேறுபாடுகள் என்னவென்றால் @code{cytoolz} வேகமானது மற்றும் cytoolz ஒரு C பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"இது சைத்தனில் உருவாக்கப்பட்ட பிற திட்டங்களுக்கு அணுகக்கூடியது." + +msgid "Python Sorted Collections" +msgstr "பைதான் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்புகள்" + +msgid "Sorted Collections is a Python sorted collections library." +msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்புகள் என்பது பைதான் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட சேகரிப்பு நூலகம்." + +msgid "Sorted List, Sorted Dict, Sorted Set" +msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல், வரிசைப்படுத்தப்பட்ட டிக்ட், வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a sorted collections library, written in\n" +"pure-Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வரிசைப்படுத்தப்பட்ட சேகரிப்பு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"தூய-பைத்தான்." + +msgid "Extended pickling support for Python objects" +msgstr "பைதான் பொருள்களுக்கு நீட்டிக்கப்பட்ட ஊறுகாய் உதவி" + +msgid "" +"Cloudpickle makes it possible to serialize Python constructs not\n" +"supported by the default pickle module from the Python standard library. It\n" +"is especially useful for cluster computing where Python expressions are\n" +"shipped over the network to execute on remote hosts, possibly close to the\n" +"data." +msgstr "" +"Cloudpickle ஆனது பைதான் கட்டுமானங்களை வரிசைப்படுத்துவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"பைதான் நிலையான நூலகத்திலிருந்து இயல்புநிலை ஊறுகாய் தொகுதி மூலம் ஆதரிக்கப்படுகிறது. அது \n" +"பைதான் வெளிப்பாடுகள் இருக்கும் கிளச்டர் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"தொலைநிலை ஓச்ட்களில் இயக்க பிணையம் மூலம் அனுப்பப்பட்டது, ஒருவேளை அருகில் \n" +"தரவு." + +msgid "File-based locks for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கோப்பு அடிப்படையிலான பூட்டுகள்" + +msgid "" +"Locket implements a lock that can be used by multiple processes provided\n" +"they use the same path." +msgstr "" +"லாக்கெட் ஒரு பூட்டை செயல்படுத்துகிறது, இது வழங்கப்பட்ட பல செயல்முறைகளால் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அவர்கள் அதே பாதையை பயன்படுத்துகின்றனர்." + +msgid "Appendable key-value storage" +msgstr "இணைக்கக்கூடிய முக்கிய மதிப்பு சேமிப்பு" + +msgid "" +"Partd stores key-value pairs. Values are raw bytes. We append on old\n" +"values. Partd excels at shuffling operations." +msgstr "" +"பாகங்கள் முக்கிய மதிப்பு சோடிகளை சேமிக்கிறது. மதிப்புகள் மூல பைட்டுகள். பழையதை இணைக்கிறோம் \n" +"மதிப்புகள். பாகங்கள் மாற்றுதல் செயல்பாடுகளில் சிறந்து விளங்குகிறது." + +msgid "File-system specification" +msgstr "கோப்பு முறைமை விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"The purpose of this package is to produce a template or\n" +"specification for a file-system interface, that specific implementations\n" +"should follow, so that applications making use of them can rely on a common\n" +"behavior and not have to worry about the specific internal implementation\n" +"decisions with any given backend." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் நோக்கம் ஒரு டெம்ப்ளேட்டை உருவாக்குவது அல்லது \n" +"ஒரு கோப்பு முறைமை இடைமுகத்திற்கான விவரக்குறிப்பு, குறிப்பிட்ட செயலாக்கங்கள் \n" +"பின்பற்ற வேண்டும், அதனால் அவற்றைப் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் பொதுவான ஒன்றைச் சார்ந்திருக்கும் \n" +"நடத்தை மற்றும் குறிப்பிட்ட உள் செயல்படுத்தல் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை \n" +"கொடுக்கப்பட்ட எந்த பின்தளத்திலும் முடிவுகள்." + +msgid "Immutable linked list library" +msgstr "மாறாத இணைக்கப்பட்ட பட்டியல் நூலகம்" + +msgid "" +"This is a implementation of immutable linked lists for Python. It\n" +"contains @code{nil} (the empty linked list) and a @code{Pair} class for nodes.\n" +"Since a linked list is treated as immutable, it is hashable, and its length\n" +"can be retrieved in constant time. Some of the terminology is inspired by\n" +"LISP. It is possible to create an improper list by creating a @code{Pair}\n" +"with a non-list @code{cdr}." +msgstr "" +"இது பைத்தானுக்கான மாறாத இணைக்கப்பட்ட பட்டியல்களின் செயலாக்கமாகும். அது \n" +"@code{nil} (வெற்று இணைக்கப்பட்ட பட்டியல்) மற்றும் முனைகளுக்கான @code{Pair} வகுப்பு உள்ளது. \n" +"இணைக்கப்பட்ட பட்டியல் மாறாததாகக் கருதப்படுவதால், அது ஆச் செய்யக்கூடியது மற்றும் அதன் நீளம் \n" +"நிலையான நேரத்தில் மீட்டெடுக்க முடியும். சில சொற்கள் ஈர்க்கப்பட்டவை \n" +"LISP. @code{Pair}ஐ உருவாக்குவதன் மூலம் முறையற்ற பட்டியலை உருவாக்க முடியும் \n" +"பட்டியலில் இல்லாத @code{cdr} உடன்." + +msgid "GNU Readline-like line editing module" +msgstr "குனு ரீட்லைன் போன்ற வரி திருத்துதல் தொகுதி" + +msgid "" +"This Python module provides line editing functions similar to the default\n" +"Emacs-style ones of GNU Readline. Unlike the Python standard library's\n" +"@code{readline} package, this one allows access to those capabilities in settings\n" +"outside of a standard command-line interface. It is especially well-suited to\n" +"interfacing with Urwid, due to a shared syntax for describing key inputs.\n" +"\n" +"Currently, all stateless Readline commands are implemented. Yanking and history\n" +"are not supported." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி முன்னிருப்பு போன்ற வரி திருத்துதல் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"குனு ரீட்லைனின் ஈமாக்ச் பாணியிலானவை. பைதான் நிலையான நூலகத்தைப் போலல்லாமல் \n" +"@code{readline} தொகுப்பு, இது அமைப்புகளில் அந்த திறன்களை அணுக அனுமதிக்கிறது \n" +"நிலையான கட்டளை வரி இடைமுகத்திற்கு வெளியே. இது குறிப்பாக மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"முக்கிய உள்ளீடுகளை விவரிப்பதற்கான பகிரப்பட்ட தொடரியல் காரணமாக, Urwid உடன் இடைமுகம். \n" +"\n" +"தற்போது, அனைத்து நிலையற்ற ரீட்லைன் கட்டளைகளும் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. யாங்கிங் மற்றும் வரலாறு \n" +"ஆதரிக்கப்படவில்லை." + +msgid "Simple lexer/parser for inline markup based on regular expressions" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளின் அடிப்படையில் இன்லைன் மார்க்அப்பிற்கான எளிய லெக்சர்/பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This Python library provides a simple lexer/parser for inline markup based\n" +"on regular expressions." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் இன்லைன் மார்க்அப் அடிப்படையிலான எளிய லெக்சர்/பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாடுகளில்." + +msgid "Library for adding retry behavior" +msgstr "மறு முயற்சி நடத்தையைச் சேர்ப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Retrying is a general-purpose retrying library to simplify\n" +"the task of adding retry behavior to just about anything.\n" +"\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Generic Decorator API.\n" +"@item Specify stop condition (i.e. limit by number of attempts).\n" +"@item Specify wait condition (i.e. exponential backoff sleeping between attempts).\n" +"@item Customize retrying on Exceptions.\n" +"@item Customize retrying on expected returned result.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"மறுமுயற்சி என்பது எளிமையாக்க ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான மறு முயற்சி நூலகமாகும் \n" +"எதற்கும் மறு முயற்சி நடத்தையைச் சேர்க்கும் பணி. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Generic Decorator API. \n" +"@item நிறுத்த நிலையை குறிப்பிடவும் (அதாவது முயற்சிகளின் எண்ணிக்கையால் வரம்பு). \n" +"@item காத்திருப்பு நிலையைக் குறிப்பிடவும் (அதாவது முயற்சிகளுக்கு இடையே ச்பீனான்சியல் பேக்ஆஃப் ச்லீப்பிங்). \n" +"@item தனிப்பயனாக்கு விதிவிலக்குகளில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும். \n" +"@item தனிப்பயனாக்கு, எதிர்பார்க்கப்படும் முடிவை மீண்டும் முயற்சிக்கவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Implementation of the PRECIS framework" +msgstr "PRECIS கட்டமைப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This module implements the PRECIS Framework as described in RFC 8264,\n" +"RFC 8265 and RFC 8266." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி RFC 8264 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி PRECIS கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"RFC 8265 மற்றும் RFC 8266." + +msgid "Abseil Python common libraries" +msgstr "அப்சீல் பைதான் பொது நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides the Abseil Python Common Libraries, a collection\n" +"of Python libraries for building Python applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Abseil பைதான் Common Libraries என்ற தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் பயன்பாடுகளை உருவாக்க பைதான் நூலகங்கள்." + +msgid "Read and write Python ASTs" +msgstr "பைதான் ஏஎச்டிகளைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"Astor is designed to allow easy manipulation of Python\n" +"source via the Abstract Syntax Tree." +msgstr "" +"பைத்தானை எளிதாக கையாள அனுமதிக்கும் வகையில் ஆச்டர் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"சுருக்க தொடரியல் மரம் வழியாக மூல." + +msgid "AST unparser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான AST அன்பார்சர்" + +msgid "" +"This package provides an AST unparser for Python. It is a\n" +"factored out version of @code{unparse} found in the Python source\n" +"distribution." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஏஎச்டி அன்பார்சரை வழங்குகிறது. இது ஒரு \n" +"@code{unparse} இன் காரணியாக்கப்பட்ட பதிப்பு பைதான் மூலத்தில் காணப்படுகிறது \n" +"வழங்கல்." + +msgid "Generic Python AST that abstracts the underlying Python version" +msgstr "அடிப்படை பைதான் பதிப்பைச் சுருக்கமாகக் கூறும் பொதுவான பைதான் AST" + +msgid "" +"GAST provides a compatibility layer between the AST of various Python\n" +"versions, as produced by @code{ast.parse} from the standard @code{ast}\n" +"module." +msgstr "" +"GAST ஆனது பல்வேறு பைத்தானின் AST க்கு இடையே ஒரு பொருந்தக்கூடிய அடுக்கை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான @code{ast} இலிருந்து @code{ast.parse} ஆல் தயாரிக்கப்பட்ட பதிப்புகள் \n" +"தொகுதி." + +msgid "Decorator for attributes of target function or class" +msgstr "இலக்கு செயல்பாடு அல்லது வகுப்பின் பண்புகளை அலங்கரிப்பவர்" + +msgid "" +"Simple decorator to set attributes of target function or\n" +"class in a @acronym{DRY, Don't Repeat Yourself} way." +msgstr "" +"இலக்கு செயல்பாட்டின் பண்புகளை அமைக்க எளிய ஒப்பனை அல்லது \n" +"@Acronym{DRY, Don't Repeat Yourself} வழியில் வகுப்பு." + +msgid "Declarative and symmetrical parser and builder for binary data" +msgstr "பைனரி தரவுகளுக்கான அறிவிப்பு மற்றும் சமச்சீர் பாகுபடுத்தி மற்றும் பில்டர்" + +msgid "" +"This package provides both simple, atomic constructs (such as\n" +"integers of various sizes), as well as composite ones which allow you\n" +"form hierarchical and sequential structures of increasing complexity.\n" +"It features bit and byte granularity, easy debugging and testing, an\n" +"easy-to-extend subclass system, and lots of primitive constructs to\n" +"make your work easier." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எளிய, அணு கட்டமைப்புகள் இரண்டையும் வழங்குகிறது (அதாவது \n" +"பல்வேறு அளவுகளின் முழு எண்கள்), அத்துடன் உங்களை அனுமதிக்கும் கலப்பு \n" +"அதிகரிக்கும் சிக்கலான படிநிலை மற்றும் தொடர் கட்டமைப்புகளை உருவாக்குகிறது. \n" +"இது பிட் மற்றும் பைட் கிரானுலாரிட்டி, எளிதான பிழைத்திருத்தம் மற்றும் சோதனை, ஒரு \n" +"எளிதாக நீட்டிக்கக்கூடிய துணைப்பிரிவு அமைப்பு, மற்றும் பல பழமையான கட்டுமானங்கள் \n" +"உங்கள் வேலையை எளிதாக்குங்கள்." + +msgid "Capture the outcome of Python function calls" +msgstr "பைதான் செயல்பாட்டு அழைப்புகளின் முடிவைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"Capture the outcome of Python function calls. Extracted from the Trio\n" +"project." +msgstr "" +"பைதான் செயல்பாட்டு அழைப்புகளின் முடிவைப் பிடிக்கவும். மூவரிடமிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"திட்டம்." + +msgid "Friendly Python library for async concurrency and I/O" +msgstr "ஒத்திசைவு ஒத்திசைவுக்கான நட்பு பைதான் நூலகம் மற்றும் I/O" + +msgid "" +"Trio strives to be a production-quality, async/await-native I/O library\n" +"for Python. Like all async libraries, its main purpose is to help you write\n" +"programs that do multiple things at the same time with parallelized I/O." +msgstr "" +"ட்ரையோ ஒரு தயாரிப்பு-தரம், ஒத்திசைவு/காத்திருப்பு-நேட்டிவ் I/O நூலகமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"பைத்தானுக்கு. அனைத்து ஒத்திசைவு நூலகங்களைப் போலவே, அதன் முக்கிய நோக்கம் உங்களுக்கு எழுத உதவுவதாகும் \n" +"இணையான I/O உடன் ஒரே நேரத்தில் பல விசயங்களைச் செய்யும் நிரல்கள்." + +msgid "Static type checking support for Trio and related projects" +msgstr "ட்ரையோ மற்றும் தொடர்புடைய திட்டங்களுக்கான நிலையான வகை சரிபார்ப்பு உதவி" + +msgid "" +"This package provides:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item PEP 561 typing stubs packages for the Trio project packages:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item trio (@code{trio-stubs})\n" +"@item outcome (@code{outcome-stubs})\n" +"@item async_generator (@code{async_generator-stubs})\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"@item A package @code{trio_typing} containing types that Trio programs often\n" +"want to refer to (@code{AsyncGenerator[Y, S]} and @code{TaskStatus[T])} and\n" +"a mypy plugin that smooths over some limitations in the basic type hints.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"டிரையோ திட்ட தொகுப்புகளுக்கான @item PEP 561 தட்டச்சு ச்டப்ச் தொகுப்புகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item trio (@code{trio-stubs}) \n" +"@item விளைவு (@code{outcome-stubs}) \n" +"@item async_generator (@code{async_generator-stubs}) \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"@item ஒரு தொகுப்பு @code{trio_typing} ட்ரையோ அடிக்கடி நிரல் செய்யும் வகைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"(@code{AsyncGenerator[Y, S]} மற்றும் @code{TaskStatus[T])} மற்றும் \n" +"அடிப்படை வகை குறிப்புகளில் சில வரம்புகளை மென்மையாக்கும் mypy செருகுநிரல். \n" +"@end itemize" + +msgid "WebSocket library for Trio" +msgstr "மூவருக்கான WebSocket நூலகம்" + +msgid "" +"This library implements both server and client aspects of\n" +"the @url{https://tools.ietf.org/html/rfc6455, the WebSocket protocol},\n" +"striving for safety, correctness, and ergonomics. It is based on the\n" +"@url{https://wsproto.readthedocs.io/en/latest/, wsproto project}, which is a\n" +"@url{https://sans-io.readthedocs.io/, Sans-IO} state machine that implements\n" +"the majority of the WebSocket protocol, including framing, codecs, and events.\n" +"This library handles I/O using @url{https://trio.readthedocs.io/en/latest/,\n" +"the Trio framework}." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் சர்வர் மற்றும் கிளையன்ட் அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{https://tools.ietf.org/html/rfc6455, WebSocket நெறிமுறை}, \n" +"பாதுகாப்பு, சரியான தன்மை மற்றும் பணிச்சூழலியல் ஆகியவற்றிற்காக பாடுபடுகிறது. இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@url{https://wsproto.readthedocs.io/en/latest/, wsproto project}, இது ஒரு \n" +"@url{https://sans-io.readthedocs.io/, Sans-IO} மாநில இயந்திரம் செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஃப்ரேமிங், கோடெக்குகள் மற்றும் நிகழ்வுகள் உட்பட பெரும்பாலான WebSocket நெறிமுறை. \n" +"@url{https://trio.readthedocs.io/en/latest/, ஐப் பயன்படுத்தி இந்த நூலகம் I/O ஐக் கையாளுகிறது. \n" +"மூவர் கட்டமைப்பு}." + +msgid "Print numerical information in a human-readable form" +msgstr "மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் எண் தகவல்களை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Python module that displays numbers\n" +"and dates in \"human readable\" forms. For example, it would display\n" +"\"12345591313\" as \"12.3 billion\"." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எண்களைக் காட்டும் பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் தேதிகள் \"மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய\" வடிவங்களில். உதாரணமாக, அது காண்பிக்கப்படும் \n" +"\"12345591313\" \"12.3 பில்லியன்\"." + +msgid "Collection of modules and functions for working with data" +msgstr "தரவுகளுடன் பணிபுரியும் தொகுதிகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of well-tested, simple modules and\n" +"functions that aim to reduce boilerplate when working with data." +msgstr "" +"இது நன்கு சோதிக்கப்பட்ட, எளிமையான தொகுதிகள் மற்றும் தொகுப்பு \n" +"தரவுகளுடன் பணிபுரியும் போது கொதிகலனைக் குறைப்பதை நோக்கமாகக் கொண்ட செயல்பாடுகள்." + +msgid "Approximate nearest neighbors library" +msgstr "தோராயமாக அருகிலுள்ள அண்டை நூலகம்" + +msgid "" +"Annoy is a C++ library with Python bindings to search for points in\n" +"space that are close to a given query point. It also creates large read-only\n" +"file-based data structures that are @code{mmap}ped into memory so that many\n" +"processes may share the same data." +msgstr "" +"Annoy என்பது ஒரு C++ லைப்ரரியில் உள்ள புள்ளிகளைத் தேட பைதான் பிணைப்புகளுடன் உள்ளது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட வினவல் புள்ளிக்கு அருகில் இருக்கும் இடம். இது பெரிய படிக்க மட்டும் உருவாக்குகிறது \n" +"கோப்பு அடிப்படையிலான தரவு கட்டமைப்புகள் @code{mmap}நினைவகத்தில் சேர்க்கப்படும், அதனால் பல \n" +"செயல்முறைகள் ஒரே தரவைப் பகிரலாம்." + +msgid "Iterate datetime objects with cron-like syntax" +msgstr "கிரான் போன்ற தொடரியல் மூலம் தேதிநேர பொருட்களை மீண்டும் செய்யவும்" + +msgid "" +"@code{croniter} provides iteration for datetime object with cron-like\n" +"format." +msgstr "" +"@code{croniter} ஆனது கிரான் போன்ற தேதி நேர பொருளுக்கு மறு செய்கையை வழங்குகிறது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Module for reading and writing crontab files" +msgstr "கிரான்டாப் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் தொகுதி" + +msgid "" +"This Python module can read, write crontab files, and\n" +"access the system cron automatically and simply using a direct API." +msgstr "" +"இந்த பைதான் மாட்யூல் க்ரான்டாப் கோப்புகளைப் படிக்கலாம், எழுதலாம் மற்றும் \n" +"கணினி கிரானை தானாக அணுகவும் மற்றும் நேரடி பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Task scheduling library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பணி திட்டமிடல் நூலகம்" + +msgid "" +"Advanced Python Scheduler (APScheduler) is a Python library\n" +"that lets you schedule your Python code to be executed later, either just once\n" +"or periodically.\n" +"\n" +"You can add new jobs or remove old ones on the fly as you please. If you store\n" +"your jobs in a database, they will also survive scheduler restarts and maintain\n" +"their state. When the scheduler is restarted, it will then run all the jobs it\n" +"should have run while it was offline." +msgstr "" +"மேம்பட்ட பைதான் திட்டமிடுபவர் (APScheduler) என்பது ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"இது உங்கள் பைதான் குறியீட்டை ஒரு முறை மட்டுமே பின்னர் செயல்படுத்த திட்டமிட உதவுகிறது \n" +"அல்லது அவ்வப்போது. \n" +"\n" +"நீங்கள் விரும்பியபடி புதிய வேலைகளைச் சேர்க்கலாம் அல்லது பழையவற்றை அகற்றலாம். நீங்கள் சேமித்தால் \n" +"தரவுத்தளத்தில் உங்கள் வேலைகள், அவை திட்டமிடல் மறுதொடக்கம் மற்றும் பராமரிக்கும் \n" +"அவர்களின் மாநிலம். திட்டமிடல் மறுதொடக்கம் செய்யப்பட்டால், அது அனைத்து வேலைகளையும் இயக்கும் \n" +"ஆஃப்லைனில் இருக்கும்போதே ஓடியிருக்க வேண்டும்." + +msgid "Network interface and IP address enumeration library" +msgstr "பிணைய இடைமுகம் மற்றும் ஐபி முகவரி கணக்கீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a network interface and IP address enumeration\n" +"library in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிணைய இடைமுகம் மற்றும் IP முகவரி கணக்கீட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் உள்ள நூலகம்." + +msgid "Python bindings for Oracle Berkeley DB" +msgstr "ஆரக்கிள் பெர்க்லி டிபிக்கான பைதான் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This module provides a nearly complete wrapping of the Oracle/Sleepycat\n" +"C API for the Database Environment, Database, Cursor, Log Cursor, Sequence and\n" +"Transaction objects, and each of these is exposed as a Python type in the\n" +"bsddb3.db module. The database objects can use various access methods: btree,\n" +"hash, recno, and queue. Complete support of Berkeley DB distributed\n" +"transactions. Complete support for Berkeley DB Replication Manager.\n" +"Complete support for Berkeley DB Base Replication. Support for RPC." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது ஆரக்கிள்/ச்லீப்பிகேட்டின் கிட்டத்தட்ட முழுமையான மடக்குதலை வழங்குகிறது \n" +"தரவுத்தள சூழலுக்கான C API, தரவுத்தளம், கர்சர், லாக் கர்சர், வரிசை மற்றும் \n" +"பரிவர்த்தனை பொருள்கள், மற்றும் இவை ஒவ்வொன்றும் பைதான் வகையாக வெளிப்படும் \n" +"bsddb3.db தொகுதி. தரவுத்தள பொருள்கள் பல்வேறு அணுகல் முறைகளைப் பயன்படுத்தலாம்: btree, \n" +"ஆச், ரெக்னோ மற்றும் வரிசை. பெர்க்லி டிபியின் முழுமையான உதவி விநியோகிக்கப்பட்டது \n" +"பரிவர்த்தனைகள். பெர்க்லி டிபி ரெப்ளிகேசன் மேலாளருக்கான முழுமையான உதவி. \n" +"பெர்க்லி டிபி பேச் ரெப்ளிகேசனுக்கான முழுமையான உதவி. RPC க்கான உதவி." + +msgid "Read DBF Files with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் DBF கோப்புகளைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This library reads DBF files and returns the data as native Python data\n" +"types for further processing. It is primarily intended for batch jobs and\n" +"one-off scripts." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் DBF கோப்புகளைப் படிக்கிறது மற்றும் தரவை நேட்டிவ் பைதான் தரவாக வழங்குகிறது \n" +"மேலும் செயலாக்கத்திற்கான வகைகள். இது முதன்மையாக தொகுதி வேலைகளுக்கானது மற்றும் \n" +"ஒரு முறை ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "" +"This package provides a decorator which makes caching\n" +"time-or-computationally-expensive properties quick and easy and works in\n" +"Python 2 or 3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தேக்ககத்தை உருவாக்கும் ஒரு அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"நேரம் அல்லது கணக்கீட்டு ரீதியாக விலையுயர்ந்த பண்புகள் விரைவாகவும் எளிதாகவும் செயல்படுகின்றன \n" +"பைதான் 2 அல்லது 3." + +msgid "Make beautiful maps with Leaflet.js & Python" +msgstr "Leaflet.js & பைதான் மூலம் அழகான வரைபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{folium} makes it easy to visualize data that’s been\n" +"manipulated in Python on an interactive leaflet map. It enables both the\n" +"binding of data to a map for @code{choropleth} visualizations as well as\n" +"passing rich vector/raster/HTML visualizations as markers on the map.\n" +"\n" +"The library has a number of built-in tilesets from OpenStreetMap, Mapbox, and\n" +"Stamen, and supports custom tilesets with Mapbox or Cloudmade API keys. It\n" +"supports Image, Video, GeoJSON and TopoJSON overlays." +msgstr "" +"@code{folium} ஆனது தரவைக் காட்சிப்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஒரு ஊடாடும் துண்டு பிரசுர வரைபடத்தில் பைத்தானில் கையாளப்பட்டது. இது இரண்டையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{choropleth} காட்சிப்படுத்தல்களுக்கான வரைபடத்துடன் தரவு பிணைப்பு \n" +"ரிச் வெக்டார்/ராச்டர்/HTML காட்சிப்படுத்தல்களை வரைபடத்தில் குறிப்பான்களாக அனுப்புகிறது. \n" +"\n" +"நூலகத்தில் OpenStreetMap, Mapbox மற்றும் பல உள்ளமைக்கப்பட்ட டைல்செட்டுகள் உள்ளன. \n" +"ச்டேமன், மற்றும் Mapbox அல்லது Cloudmade பநிஇ விசைகளுடன் தனிப்பயன் டைல்செட்களை ஆதரிக்கிறது. அது \n" +"படம், வீடியோ, GeoJSON மற்றும் TopoJSON மேலடுக்குகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Web mercator XYZ tile utilities" +msgstr "விரலிடைத் தோல் mercator XYZ டைல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The mercantile module provides @code{ul(xtile, ytile, zoom)} and\n" +"@code{bounds(xtile, ytile, zoom)} functions that respectively return the upper\n" +"left corner and bounding longitudes and latitudes for XYZ tiles, a\n" +"@code{xy(lng, lat)} function that returns spherical mercator x and y\n" +"coordinates, a @code{tile(lng, lat, zoom)} function that returns the tile\n" +"containing a given point, and quadkey conversion functions\n" +"@code{quadkey(xtile, ytile, zoom)} and @code{quadkey_to_tile(quadkey)} for\n" +"translating between quadkey and tile coordinates." +msgstr "" +"வணிகத் தொகுதி @code{ul(xtile, ytile, zoom)} மற்றும் \n" +"@code{bounds(xtile, ytile, zoom)} செயல்பாடுகள் முறையே மேல்பகுதியை வழங்கும் \n" +"XYZ ஓடுகளுக்கான இடது மூலை மற்றும் எல்லைக்கோடு தீர்க்கரேகைகள் மற்றும் அட்சரேகைகள், a \n" +"@code{xy(lng, lat)} செயல்பாடு கோள மெர்கேட்டர் ஃச் மற்றும் ஒய் ஐ வழங்கும் \n" +"ஆயத்தொலைவுகள், ஒரு @குறியீடு{tile(lng, lat, zoom)} செயல்பாடு, இது அடுக்கை வழங்கும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளி மற்றும் quadkey மாற்றும் செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@code{quadkey(xtile, ytile, zoom)} மற்றும் @code{quadkey_to_tile(quadkey)} \n" +"quadkey மற்றும் tile coordinates இடையே மொழிபெயர்த்தல்." + +msgid "Benchmarking environment" +msgstr "தரப்படுத்தல் சூழல்" + +msgid "" +"JUBE helps perform and analyze benchmarks in a systematic way. For each\n" +"benchmarked application, benchmark data is stored in a format that allows JUBE\n" +"to deduct the desired information. This data can be parsed by automatic pre-\n" +"and post-processing scripts that draw information and store it more densely\n" +"for manual interpretation." +msgstr "" +"JUBE அளவுகோல்களை ஒரு முறையான முறையில் செயல்படுத்தவும் பகுப்பாய்வு செய்யவும் உதவுகிறது. ஒவ்வொருவருக்கும் \n" +"தரப்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடு, பெஞ்ச்மார்க் தரவு JUBE ஐ அனுமதிக்கும் வடிவத்தில் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"விரும்பிய தகவலைக் கழிக்க. இந்தத் தரவை தானாக முன்கூட்டி அலசலாம் \n" +"மற்றும் பிந்தைய செயலாக்க ச்கிரிப்டுகள் தகவல்களை வரைந்து அதை அதிக அடர்த்தியாக சேமிக்கும் \n" +"கைமுறை விளக்கத்திற்கு." + +msgid "Library for simple routing on OSM data" +msgstr "OSM டேட்டாவில் எளிமையான ரூட்டிங் செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "Python library to parse BibTeX files" +msgstr "BibTeX கோப்புகளை அலசுவதற்கு பைதான் நூலகம்" + +msgid "BibtexParser is a Python library to parse BibTeX files." +msgstr "BibtexParser என்பது BibTeX கோப்புகளை அலசுவதற்கான ஒரு பைதான் நூலகம்." + +msgid "OS platform information API" +msgstr "OS இயங்குதள செய்தி பநிஇ" + +msgid "" +"@code{distro} provides information about the OS distribution it runs on,\n" +"such as a reliable machine-readable ID, or version information.\n" +"\n" +"It is the recommended replacement for Python's original\n" +"`platform.linux_distribution` function (which will be removed in Python 3.8).\n" +"@code{distro} also provides a command-line interface to output the platform\n" +"information in various formats." +msgstr "" +"@code{distro} அது இயங்கும் OS வழங்கல் பற்றிய தகவலை வழங்குகிறது, \n" +"நம்பகமான இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய அடையாளம் அல்லது பதிப்புத் செய்தி போன்றவை. \n" +"\n" +"இது பைத்தானின் அசலுக்குப் பரிந்துரைக்கப்பட்ட மாற்றாகும் \n" +"`platform.linux_distribution` செயல்பாடு (இது பைதான் 3.8 இல் அகற்றப்படும்). \n" +"தளத்தை வெளியிடுவதற்கு @code{distro} கட்டளை வரி இடைமுகத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்களில் செய்தி." + +msgid "SVG to PDF/PS/PNG converter based on Cairo" +msgstr "கெய்ரோவை அடிப்படையாகக் கொண்ட SVG முதல் PDF/PS/PNG மாற்றி" + +msgid "" +"CairoSVG is a SVG converter based on Cairo. It can export\n" +"SVG files to PDF, PostScript and PNG files. The main part of CairoSVG is a\n" +"SVG parser, trying to follow the SVG 1.1 recommendation from the W3C. Once\n" +"parsed, the result is drawn to a Cairo surface that can be exported to\n" +"qvarious formats: PDF, PostScript, PNG and even SVG." +msgstr "" +"கெய்ரோ எச்விசி என்பது கெய்ரோவை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு எச்விசி மாற்றி. இது ஏற்றுமதி செய்யலாம் \n" +"PDF, PostScript மற்றும் PNG கோப்புகளுக்கு SVG கோப்புகள். கெய்ரோஎச்விசியின் முக்கிய பகுதி ஏ \n" +"SVG பாகுபடுத்தி, W3C இலிருந்து SVG 1.1 பரிந்துரையைப் பின்பற்ற முயற்சிக்கிறது. ஒருமுறை \n" +"பாகுபடுத்தப்பட்டால், இதன் விளைவாக ஏற்றுமதி செய்யக்கூடிய கெய்ரோ மேற்பரப்புக்கு இழுக்கப்படுகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்கள்: PDF, PostScript, PNG மற்றும் SVG." + +msgid "Pure Python module to hyphenate text" +msgstr "உரையை ஐபனேட் செய்வதற்கான தூய பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"Pyphen is a pure Python module to hyphenate text using\n" +"existing Hunspell hyphenation dictionaries." +msgstr "" +"பைபன் என்பது உரையைப் பயன்படுத்தி ஐபனேட் செய்ய ஒரு தூய பைதான் தொகுதி \n" +"தற்போதுள்ள அன்ச்பெல் ஐபனேசன் அகராதிகள்." + +msgid "Python library for Intel HEX files manipulations" +msgstr "இன்டெல் ஃச் கோப்புகள் கையாளுதல்களுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"The Intel HEX file format is widely used in microprocessors\n" +"and microcontrollers area (embedded systems etc.) as the de facto standard for\n" +"representation of code to be programmed into microelectronic devices. This\n" +"package provides an intelhex Python library to read, write, create from\n" +"scratch and manipulate data from Intel HEX file format. It also includes\n" +"several convenience Python scripts, including \"classic\" hex2bin and bin2hex\n" +"converters and more, those based on the library itself." +msgstr "" +"Intel HEX கோப்பு வடிவம் நுண்செயலிகளில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மற்றும் மைக்ரோகண்ட்ரோலர்கள் பகுதி (உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகள் போன்றவை) நடைமுறை தரநிலையாக உள்ளது \n" +"மைக்ரோ எலக்ட்ரானிக் சாதனங்களில் நிரல்படுத்தப்பட வேண்டிய குறியீட்டின் பிரதிநிதித்துவம். இது \n" +"தொகுப்பு படிக்க, எழுத, உருவாக்க இன்டெல்எக்ச் பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Intel HEX கோப்பு வடிவத்திலிருந்து தரவைக் கீறி, கையாளவும். இதில் அடங்கும் \n" +"\"கிளாசிக்\" எக்ச்2பின் மற்றும் பின்2எக்ச் உட்பட பல வசதியான பைதான் ச்கிரிப்டுகள் \n" +"மாற்றிகள் மற்றும் பல, நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டவை." + +msgid "Fast, simple interval overlap testing" +msgstr "வேகமான, எளிய இடைவெளி ஒன்றுடன் ஒன்று சோதனை" + +msgid "" +"InterLap does fast interval overlap testing with a simple Python data\n" +"structure." +msgstr "" +"இன்டர்லேப் ஒரு எளிய பைதான் தரவு மூலம் வேகமான இடைவெளியில் ஒன்றுடன் ஒன்று சோதனை செய்கிறது \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "Python lib/cli for JSON/YAML schema validation" +msgstr "JSON/YAML ச்கீமா சரிபார்ப்புக்கான பைதான் lib/cli" + +msgid "" +"This package provides a parser, schema validator, and data binding tool\n" +"for YAML and JSON." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பாகுபடுத்தி, ச்கீமா வேலிடேட்டர் மற்றும் டேட்டா பைண்டிங் கருவியை வழங்குகிறது \n" +"YAML மற்றும் சாதொபொகு க்கான." + +msgid "Kana kanji simple inversion library" +msgstr "கானா காஞ்சி எளிய தலைகீழ் நூலகம்" + +msgid "" +"pykakasi is a Python Natural Language Processing @acronym{NLP, Natural\n" +"Language Processing} library to transliterate hiragana, katakana and\n" +"kanji (Japanese text) into rōmaji (Latin/Roman alphabet). It can handle\n" +"characters in NFC form.\n" +"\n" +"Its algorithms are based on the kakasi library, which is written in C." +msgstr "" +"pykakasi என்பது ஒரு பைதான் இயற்கை மொழி செயலாக்கம் @சுருக்கம்{NLP, இயற்கை \n" +"இரகனா, கடகனா மற்றும் ஆகியவற்றை ஒலிபெயர்ப்பதற்கான மொழி செயலாக்கம்} நூலகம் \n" +"காஞ்சி (சப்பானிய உரை) ரோமாசியில் (லத்தீன்/ரோமன் எழுத்துக்கள்). இது கையாள முடியும் \n" +"NFC வடிவத்தில் உள்ள எழுத்துக்கள். \n" +"\n" +"அதன் வழிமுறைகள் காகாசி நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டவை, இது C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Python bindings for libdbus" +msgstr "libdbus க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to libdbus, the reference\n" +"implementation of the D-Bus protocol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பிணைப்புகளை libdbus க்கு வழங்குகிறது \n" +"டி-பச் நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Python library for mock D-Bus objects" +msgstr "போலி டி-பச் பொருள்களுக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"python-dbusmock allows for the easy creation of mock objects on\n" +"D-Bus. This is useful for writing tests for software which talks to D-Bus\n" +"services such as upower, systemd, logind, gnome-session or others, and it is\n" +"hard (or impossible without root privileges) to set the state of the real\n" +"services to what you expect in your tests." +msgstr "" +"python-dbusmock ஆனது போலி பொருட்களை எளிதாக உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"டி-பச். D-Bus உடன் பேசும் மென்பொருளுக்கான சோதனைகளை எழுத இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"upower, systemd, logind, gnome-session அல்லது பிற போன்ற சேவைகள், மற்றும் அது \n" +"உண்மையான நிலையை அமைக்க கடினமாக (அல்லது ரூட் சலுகைகள் இல்லாமல் சாத்தியமற்றது). \n" +"உங்கள் சோதனைகளில் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் சேவைகள்." + +msgid "Serialize Python types to/from JSON" +msgstr "சாதொபொகு இலிருந்து/இருந்து பைதான் வகைகளை வரிசைப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides functionality to serialize arbitrary data types\n" +"to and from JSON. Common data types are implemented and it is easy to\n" +"register custom encoders and decoders." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தன்னிச்சையான தரவு வகைகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"JSON இலிருந்து. பொதுவான தரவு வகைகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன மற்றும் இது எளிதானது \n" +"தனிப்பயன் குறியாக்கிகள் மற்றும் குறிவிலக்கிகளை பதிவு செய்யவும்." + +msgid "Python capturing tool for stdout and stderr" +msgstr "stdout மற்றும் stderrக்கான பைதான் கேப்சரிங் கருவி" + +msgid "" +"This package helps you to capture the standard out (stdout) and the\n" +"standard error channel (stderr) in your program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு ச்டாண்டர்ட் அவுட் (stdout) மற்றும் தி \n" +"உங்கள் திட்டத்தில் நிலையான பிழை சேனல் (stderr)." + +msgid "Functions to compute fnctl.ioctl's opt argument" +msgstr "fcntl.ioctl விருப்ப வாதத்தை கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "This package provides functions to compute fnctl.ioctl's opt argument." +msgstr "இந்த தொகுப்பு fnctl.ioctl இன் விருப்ப வாதத்தை கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Compatibility layer for multiple asynchronous event loops" +msgstr "பல ஒத்திசைவற்ற நிகழ்வு சுழல்களுக்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"AnyIO is an asynchronous networking and concurrency library that works\n" +"on top of either asyncio or trio. It implements trio-like structured\n" +"concurrency on top of asyncio, and works in harmony with the native SC of trio\n" +"itself." +msgstr "" +"AnyIO என்பது ஒரு ஒத்திசைவற்ற நெட்வொர்க்கிங் மற்றும் கன்கரன்சி லைப்ரரி ஆகும் \n" +"அசின்சியோ அல்லது மூவரின் மேல். இது மூவரைப் போன்ற கட்டமைப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அசின்சியோவின் மேல் ஒத்திசைவு, மற்றும் மூவரின் சொந்த SC உடன் இணக்கமாக செயல்படுகிறது \n" +"தன்னை." + +msgid "Argparse wrapper with natural syntax" +msgstr "இயற்கையான தொடரியல் கொண்ட ஆர்க்பார்ச் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Argh is a small library that provides several layers of abstraction\n" +"on top of @code{python-argparse}. The layers can be mixed. It is always\n" +"possible to declare a command with the highest possible (and least flexible)\n" +"layer and then tune the behaviour with any of the lower layers including the\n" +"native API of @code{python-argparse}." +msgstr "" +"Argh என்பது சுருக்கத்தின் பல அடுக்குகளை வழங்கும் ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"@code{python-argparse}க்கு மேல். அடுக்குகளை கலக்கலாம். அது எப்போதும் \n" +"அதிகபட்ச சாத்தியமான (மற்றும் குறைந்த நெகிழ்வான) கட்டளையை அறிவிக்க முடியும் \n" +"அடுக்கி, பின் கீழ் அடுக்குகளில் ஏதேனும் ஒன்றைக் கொண்டு நடத்தையை டியூன் செய்யவும் \n" +"@code{python-argparse} இன் சொந்த API." + +msgid "Python utilities for file system exploration and automated builds" +msgstr "கோப்பு முறைமை ஆய்வு மற்றும் தானியங்கு உருவாக்கத்திற்கான பைதான் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Pox provides a collection of utilities for navigating and manipulating\n" +"file systems. This module is designed to facilitate some of the low-level\n" +"operating system interactions that are useful when exploring a file system on a\n" +"remote host. Pox provides Python equivalents of several shell commands such\n" +"as @command{which} and @command{find}. These commands allow automated\n" +"discovery of what has been installed on an operating system, and where the\n" +"essential tools are located." +msgstr "" +"Pox வழிசெலுத்துவதற்கும் கையாளுவதற்குமான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு முறைமைகள். இந்த தொகுதியானது குறைந்த அளவிலான சிலவற்றை எளிதாக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு கோப்பு முறைமையை ஆராயும் போது பயனுள்ள இயக்க முறைமை இடைவினைகள் \n" +"தொலை புரவலன். Pox பல செல் கட்டளைகளுக்கு சமமான பைதான்களை வழங்குகிறது \n" +"@command{which} மற்றும் @command{find} என. இந்த கட்டளைகள் தானியங்கியை அனுமதிக்கின்றன \n" +"ஒரு இயக்க முறைமையில் என்ன நிறுவப்பட்டுள்ளது மற்றும் எங்கு உள்ளது என்பதைக் கண்டறிதல் \n" +"அத்தியாவசிய கருவிகள் அமைந்துள்ளன." + +msgid "Simple packaging tool for simple packages" +msgstr "எளிய தொகுப்புகளுக்கான எளிய பேக்கேசிங் கருவி" + +msgid "" +"Flit is a simple way to put Python packages and modules on\n" +"PyPI. Flit packages a single importable module or package at a time, using\n" +"the import name as the name on PyPI. All subpackages and data files within a\n" +"package are included automatically." +msgstr "" +"ஃபிளிட் என்பது பைதான் தொகுப்புகள் மற்றும் தொகுதிகளை வைப்பதற்கான எளிய வழியாகும் \n" +"PyPI. ஃபிளிட் ஒரு நேரத்தில் இறக்குமதி செய்யக்கூடிய ஒற்றை தொகுதி அல்லது தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"PyPI இல் உள்ள பெயராக இறக்குமதி பெயர். அனைத்து துணைத் தொகுப்புகள் மற்றும் தரவுக் கோப்புகள் ஒரு \n" +"தொகுப்பு தானாகவே சேர்க்கப்படும்." + +msgid "Makes entry_points specified in setup.py load more quickly" +msgstr "setup.py இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள entry_pointகளை விரைவாக ஏற்றுகிறது" + +msgid "" +"Using entry_points in your setup.py makes scripts that start really\n" +"slowly because it imports pkg_resources. This package allows such setup\n" +"scripts to load entry points more quickly." +msgstr "" +"உங்கள் setup.py இல் உள்ள entry_points ஐப் பயன்படுத்துவது ச்கிரிப்ட்களை உண்மையில் தொடங்கும் \n" +"மெதுவாக ஏனெனில் அது pkg_resources இறக்குமதி செய்கிறது. இந்த தொகுப்பு அத்தகைய அமைப்பை அனுமதிக்கிறது \n" +"நுழைவுப் புள்ளிகளை விரைவாக ஏற்றுவதற்கு ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Recursive descent parsing library based on functional combinators" +msgstr "செயல்பாட்டு இணைப்பான்களின் அடிப்படையில் சுழல்நிலை வம்சாவளி பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package is a recursive descent parsing library for Python based on\n" +"functional combinators. Parser combinators are just higher-order functions\n" +"that take parsers as their arguments and return them as result values." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கான சுழல்நிலை வம்சாவளி பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும் \n" +"செயல்பாட்டு இணைப்பிகள். பாகுபடுத்தி இணைப்பான்கள் உயர்-வரிசை செயல்பாடுகள் \n" +"பாகுபடுத்திகளை அவற்றின் வாதங்களாக எடுத்து, அவற்றை முடிவு மதிப்புகளாகத் திருப்பி அனுப்புகிறது." + +msgid "PEG-based parser interpreter with memoization" +msgstr "நினைவூட்டலுடன் கூடிய PEG-அடிப்படையிலான பாகுபடுத்தி மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"This package is a PEG-based parser and interpreter with\n" +"memoization." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PEG-அடிப்படையிலான பாகுபடுத்தி மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"நினைவாற்றல்." + +msgid "Parser for Coffeescript Object Notation (CSON)" +msgstr "காபிச்கிரிப்ட் ஆப்செக்ட் நோட்டேசனுக்கான பாகுபடுத்தி (CSON)" + +msgid "This package is a parser for Coffeescript Object Notation (CSON)." +msgstr "இந்த தொகுப்பு காபிச்கிரிப்ட் ஆப்செக்ட் நோட்டேசன் (CSON)க்கான பாகுபடுத்தலாகும்." + +msgid "inotify library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான inotify நூலகம்" + +msgid "@code{python-aionotify} is a simple, asyncio-based inotify library." +msgstr "@code{python-aionotify} என்பது ஒரு எளிய, asyncio அடிப்படையிலான inotify நூலகம்." + +msgid "Patch python built-in objects" +msgstr "ஒட்டு பைதான் உள்ளமைக்கப்பட்ட பொருள்கள்" + +msgid "This project allows Python code to extend built-in types." +msgstr "இந்த திட்டம் பைதான் குறியீட்டை உள்ளமைக்கப்பட்ட வகைகளை நீட்டிக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Library for setting up self-contained Kerberos 5 environments" +msgstr "தன்னிறைவான Kerberos 5 சூழல்களை அமைப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{k5test} is a library for setting up self-contained Kerberos 5\n" +"environments, and running Python unit tests inside those environments. It is\n" +"based on the file of the same name found alongside the MIT Kerberos 5 unit\n" +"tests." +msgstr "" +"@code{k5test} என்பது தன்னிச்சையான Kerberos 5 ஐ அமைப்பதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"சூழல்கள், மற்றும் அந்த சூழல்களுக்குள் பைதான் அலகு சோதனைகளை இயக்குகிறது. அது \n" +"MIT Kerberos 5 யூனிட்டுடன் காணப்படும் அதே பெயரின் கோப்பின் அடிப்படையில் \n" +"சோதனைகள்." + +msgid "Python GSSAPI Wrapper" +msgstr "பைதான் சிஎச்எச்ஏபிஐ ரேப்பர்" + +msgid "" +"Python-GSSAPI provides both low-level and high level wrappers around the\n" +"GSSAPI C libraries. While it focuses on the Kerberos mechanism, it should\n" +"also be usable with other GSSAPI mechanisms." +msgstr "" +"பைதான்-சிஎச்எச்ஏபிஐ சுற்றிலும் குறைந்த-நிலை மற்றும் உயர் நிலை ரேப்பர்களை வழங்குகிறது \n" +"GSSAPI C நூலகங்கள். அது கெர்பரோச் பொறிமுறையில் கவனம் செலுத்தும் போது, அது வேண்டும் \n" +"மற்ற GSSAPI வழிமுறைகளுடன் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும்." + +msgid "Check MANIFEST.in in a Python source package for completeness" +msgstr "முழுமைக்கு MANIFEST.in ஐ பைதான் மூல தொகுப்பில் பார்க்கவும்" + +msgid "" +"Python package can include a MANIFEST.in file to help with\n" +"sending package files to the Python Package Index. This package checks that\n" +"file to ensure it completely and accurately describes your project." +msgstr "" +"பைதான் தொகுப்பில் MANIFEST.in கோப்பை சேர்க்கலாம் \n" +"பைதான் தொகுப்பு அட்டவணைக்கு தொகுப்பு கோப்புகளை அனுப்புகிறது. என்பதை இந்தத் தொகுப்பு சரிபார்க்கிறது \n" +"உங்கள் திட்டத்தை முழுமையாகவும் துல்லியமாகவும் விவரிக்கும் கோப்பு." + +msgid "Android strings.xml support" +msgstr "ஆண்ட்ராய்டு strings.xml உதவி" + +msgid "" +"Android Strings Lib provides support for android's strings.xml\n" +"files. These files are used to translate strings in android apps." +msgstr "" +"ஆண்ட்ராய்டு சரங்கள் லிப் ஆண்ட்ராய்டின் strings.xmlக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள். இந்த கோப்புகள் ஆண்ட்ராய்டு பயன்பாடுகளில் சரங்களை மொழிபெயர்க்க பயன்படுகிறது." + +msgid "Offline translation interface for online translation tools" +msgstr "நிகழ்நிலை மொழிபெயர்ப்பு கருவிகளுக்கான இணைப்பில்லாத மொழிபெயர்ப்பு இடைமுகம்" + +msgid "" +"Offlate offers a unified interface for different translation file\n" +"formats, as well as many different online translation platforms. You can use\n" +"it to get work from online platforms, specialized such as the Translation\n" +"Project, or not such a gitlab instance when your upstream doesn't use any\n" +"dedicated platform. The tool proposes a unified interface for any format and\n" +"an upload option to send your work back to the platform." +msgstr "" +"ஆஃப்லேட் வெவ்வேறு மொழிபெயர்ப்பு கோப்புகளுக்கு ஒரு ஒருங்கிணைந்த இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வடிவங்கள், அத்துடன் பல்வேறு நிகழ்நிலை மொழிபெயர்ப்பு தளங்கள். நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இது மொழிபெயர்ப்பு போன்ற சிறப்பு வாய்ந்த நிகழ்நிலை தளங்களில் இருந்து வேலையைப் பெறுவதற்கு \n" +"ப்ராசெக்ட், அல்லது உங்கள் மேலோடை எதையும் பயன்படுத்தாத அறிவிலிஆய்வு நிகழ்வு அல்ல \n" +"பிரத்யேக மேடை. கருவி எந்தவொரு வடிவத்திற்கும் ஒரு ஒருங்கிணைந்த இடைமுகத்தை முன்மொழிகிறது \n" +"உங்கள் வேலையை மீண்டும் இயங்குதளத்திற்கு அனுப்ப ஒரு பதிவேற்ற விருப்பம்." + +msgid "Capitalize strings similar to book titles" +msgstr "புத்தகத் தலைப்புகளைப் போன்ற சரங்களை பெரியதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"Python-Titlecase is a Python port of John Gruber's titlecase.pl.\n" +"It capitalizes (predominantly English) strings in a way that is similar to\n" +"book titles, using the New York Times Manual of Style to leave certain words\n" +"lowercase." +msgstr "" +"பைதான்-டைட்டில்கேச் என்பது சான் க்ரூபரின் டைட்டில்கேசின் பைதான் போர்ட்.பிஎல். \n" +"இது (பெரும்பாலும் ஆங்கிலம்) சரங்களை ஒத்த வகையில் பெரியதாக்குகிறது \n" +"புத்தகத் தலைப்புகள், நியூயார்க் டைம்ச் மேனுவல் ஆஃப் ச்டைலைப் பயன்படுத்தி சில வார்த்தைகளை விடுங்கள் \n" +"சிறிய எழுத்து." + +msgid "Pure Python PNG image encoder/decoder" +msgstr "தூய பைதான் PNG பட குறியாக்கி/டிகோடர்" + +msgid "" +"The PyPNG module implements support for PNG images. It reads and writes\n" +"PNG files with all allowable bit depths (1/2/4/8/16/24/32/48/64 bits per\n" +"pixel) and colour combinations: greyscale (1/2/4/8/16 bit); RGB, RGBA,\n" +"LA (greyscale with alpha) with 8/16 bits per channel; colour mapped\n" +"images (1/2/4/8 bit). Adam7 interlacing is supported for reading and writing.\n" +"A number of optional chunks can be specified (when writing) and\n" +"understood (when reading): tRNS, bKGD, gAMA.\n" +"\n" +"PyPNG is not a high level toolkit for image processing (like PIL) and does not\n" +"aim at being a replacement or competitor. Its strength lies in fine-grained\n" +"extensive support of PNG features. It can also read and write Netpbm PAM\n" +"files, with a focus on its use as an intermediate format for implementing\n" +"custom PNG processing." +msgstr "" +"PyPNG தொகுதி PNG படங்களுக்கான ஆதரவை செயல்படுத்துகிறது. அது படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது \n" +"அனுமதிக்கக்கூடிய அனைத்து பிட் ஆழங்கள் கொண்ட PNG கோப்புகள் (1/2/4/8/16/24/32/48/64 பிட்கள் ஒன்றுக்கு \n" +"பிக்சல்) மற்றும் வண்ண சேர்க்கைகள்: கிரேச்கேல் (1/2/4/8/16 பிட்); RGB, RGBA, \n" +"LA (ஆல்ஃபாவுடன் கிரேச்கேல்) ஒரு சேனலுக்கு 8/16 பிட்கள்; வண்ண வரைபடம் \n" +"படங்கள் (1/2/4/8 பிட்). Adam7 இன்டர்லேசிங் வாசிப்பதற்கும் எழுதுவதற்கும் துணைபுரிகிறது. \n" +"பல விருப்பத் துகள்களைக் குறிப்பிடலாம் (எழுதும்போது) மற்றும் \n" +"புரிந்து கொள்ளப்பட்டது (படிக்கும் போது): tRNS, bKGD, gAMA. \n" +"\n" +"PyPNG என்பது பட செயலாக்கத்திற்கான உயர் நிலை கருவித்தொகுப்பு அல்ல (PIL போன்றவை) மற்றும் இல்லை \n" +"ஒரு மாற்று அல்லது போட்டியாளராக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டது. அதன் வலிமை நுண்ணிய தானியத்தில் உள்ளது \n" +"PNG அம்சங்களின் விரிவான உதவி. இது Netpbm பாம் ஐப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"கோப்புகள், செயல்படுத்துவதற்கான இடைநிலை வடிவமாக அதன் பயன்பாட்டில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"தனிப்பயன் PNG செயலாக்கம்." + +msgid "Fuzzy string matching in Python" +msgstr "பைத்தானில் தெளிவற்ற சரம் பொருத்தம்" + +msgid "" +"Approximate string matching using\n" +"@emph{Levenshtein Distance} to calculate the differences between\n" +"sequences." +msgstr "" +"தோராயமான சரம் பொருத்தம் பயன்படுத்தி \n" +"இடையே உள்ள வேறுபாடுகளைக் கணக்கிட @emph{Levenshtein Distance} \n" +"தொடர்கள்." + +msgid "Protect process memory" +msgstr "செயல்முறை நினைவகத்தைப் பாதுகாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{block_tracing} is a tiny Python library that can be used to\n" +"prevent debuggers and other applications from inspecting the memory within\n" +"your process." +msgstr "" +"@code{block_tracing} என்பது ஒரு சிறிய பைதான் நூலகமாகும், இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பிழைத்திருத்தங்கள் மற்றும் பிற பயன்பாடுகள் நினைவகத்தை ஆய்வு செய்வதிலிருந்து தடுக்கிறது \n" +"உங்கள் செயல்முறை." + +msgid "Data-structure parameterizer for embedding context in JSON objects" +msgstr "சாதொபொகு பொருள்களில் சூழலை உட்பொதிப்பதற்கான தரவு-கட்டமைப்பு அளவுரு" + +msgid "" +"This package provides a data-structure parameterization system written\n" +"for embedding context in JSON objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எழுதப்பட்ட தரவு-கட்டமைப்பு அளவுரு அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"JSON பொருள்களில் சூழலை உட்பொதிக்க." + +msgid "JSON log formatter in Python" +msgstr "பைதான் இல் சாதொபொகு பதிவு வடிவமைப்பு" + +msgid "" +"This library allows standard Python logging to output log data\n" +"as JSON objects. With JSON we can make our logs more readable by machines and\n" +"we can stop writing custom parsers for syslog-type records." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிலையான பைதான் உள்நுழைவை பதிவு தரவை வெளியிட அனுமதிக்கிறது \n" +"JSON பொருள்களாக. சாதொபொகு மூலம் நமது பதிவுகளை இயந்திரங்கள் மூலம் மேலும் படிக்கக்கூடியதாக மாற்றலாம் \n" +"syslog வகை பதிவுகளுக்கான தனிப்பயன் பாகுபடுத்திகளை எழுதுவதை நிறுத்தலாம்." + +msgid "Library to configure Python logging easily" +msgstr "பைதான் பதிவுகளை எளிதாக கட்டமைக்க நூலகம்" + +msgid "" +"The daiquiri library provides an easy way to configure logging in\n" +"Python. It also provides some custom formatters and handlers." +msgstr "" +"daiquiri நூலகம் உள்நுழைவை உள்ளமைக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு. இது சில தனிப்பயன் வடிவமைப்பாளர்களையும் கையாளுபவர்களையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Tools and fixtures to manage daemons for testing in Python" +msgstr "பைத்தானில் சோதனை செய்வதற்கான டெமான்களை நிர்வகிப்பதற்கான கருவிகள் மற்றும் சாதனங்கள்" + +msgid "" +"Pifpaf is a suite of fixtures and a command-line tool that\n" +"starts and stops daemons for a quick throw-away usage. This is typically\n" +"useful when needing these daemons to run integration testing. It originally\n" +"evolved from its precursor @code{overtest}." +msgstr "" +"Pifpaf என்பது சாதனங்களின் தொகுப்பு மற்றும் கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"விரைவாக தூக்கி எறியப்படும் பயன்பாட்டிற்காக டெமான்களைத் தொடங்கி நிறுத்துகிறது. இது பொதுவாக \n" +"ஒருங்கிணைப்பு சோதனையை இயக்க இந்த டெமான்கள் தேவைப்படும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இது முதலில் \n" +"அதன் முன்னோடியான @code{overtest} இலிருந்து உருவானது." + +msgid "Check links in files" +msgstr "கோப்புகளில் உள்ள இணைப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a pytest plugin that checks URLs for\n" +"HTML-containing files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு URLகளை சரிபார்க்கும் பைடெச்ட் செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"HTML-கொண்ட கோப்புகள்." + +msgid "Python implementation of the JSON5 data format" +msgstr "JSON5 தரவு வடிவமைப்பின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"JSON5 extends the JSON data interchange format to make it slightly more\n" +"usable as a configuration language. This Python package implements parsing and\n" +"dumping of JSON5 data structures." +msgstr "" +"JSON5, சாதொபொகு தரவு பரிமாற்ற வடிவமைப்பை இன்னும் சற்று அதிகமாக நீட்டிக்கிறது \n" +"ஒரு கட்டமைப்பு மொழியாக பயன்படுத்தக்கூடியது. இந்த பைதான் தொகுப்பு பாகுபடுத்துதல் மற்றும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"JSON5 தரவு கட்டமைப்புகளை வெளியேற்றுதல்." + +msgid "Notifications for all Farama Foundation maintained libraries" +msgstr "ஃபராமா அறக்கட்டளையின் அனைத்து நூலகங்களுக்கும் அறிவிப்புகள்" + +msgid "" +"This package allows for providing notifications for all Farama\n" +"Foundation maintained libraries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அனைத்து ஃபாராமாவிற்கும் அறிவிப்புகளை வழங்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அறக்கட்டளை நூலகங்களை பராமரித்து வந்தது." + +msgid "Simple immutable mapping for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு எளிய மாறாத மேப்பிங்" + +msgid "" +"@dfn{frozendict} is an immutable wrapper around dictionaries that\n" +"implements the complete mapping interface. It can be used as a drop-in\n" +"replacement for dictionaries where immutability is desired." +msgstr "" +"@dfn{frozendict} என்பது அகராதிகளைச் சுற்றி ஒரு மாறாத ரேப்பர் ஆகும் \n" +"முழுமையான மேப்பிங் இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது. இது ஒரு டிராப்-இன் ஆக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மாறாத தன்மையை விரும்பும் அகராதிகளுக்கு பதிலாக." + +msgid "Get CPU info with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் சிபியு தகவலைப் பெறவும்" + +msgid "" +"This Python module returns the CPU info by using the best sources of\n" +"information for your operating system." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி சிறந்த மூலங்களைப் பயன்படுத்தி சிபியு தகவலை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் இயக்க முறைமைக்கான செய்தி." + +msgid "Canonical JSON" +msgstr "நியமன சாதொபொகு" + +msgid "" +"Deterministically encode JSON.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Encodes objects and arrays as RFC 7159 JSON.\n" +"@item Sorts object keys so that you get the same result each time.\n" +"@item Has no insignificant whitespace to make the output as small as possible.\n" +"@item Escapes only the characters that must be escaped, U+0000 to\n" +" U+0019 / U+0022 / U+0056, to keep the output as small as possible.\n" +"@item Uses the shortest escape sequence for each escaped character.\n" +"@item Encodes the JSON as UTF-8.\n" +"@item Can encode frozendict immutable dictionaries.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"சாதொபொகு ஐ உறுதியான முறையில் குறியாக்கு. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பொருள்கள் மற்றும் அணிவரிசைகளை RFC 7159 சாதொபொகு என குறியாக்குகிறது. \n" +"@item பொருள் விசைகளை வரிசைப்படுத்துகிறது, இதன் மூலம் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரே முடிவைப் பெறுவீர்கள். \n" +"@item வெளியீட்டை முடிந்தவரை சிறியதாக மாற்ற சிறிய இடைவெளி இல்லை. \n" +"@item தப்பிக்க வேண்டிய எழுத்துக்கள் மட்டுமே Escapes, U+0000 பெறுநர் \n" +"U+0019 / U+0022 / U+0056, வெளியீட்டை முடிந்தவரை சிறியதாக வைத்திருக்க. \n" +"@item ஒவ்வொரு தப்பிக்கும் எழுத்துக்கும் குறுகிய தப்பிக்கும் வரிசையைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@item சாதொபொகு ஐ UTF-8 ஆக குறியாக்குகிறது. \n" +"@item உறைந்திருக்கும் மாறாத அகராதிகளை குறியாக்கம் செய்யலாம். \n" +"@end itemize" + +msgid "Sign JSON objects with ED25519 signatures" +msgstr "ED25519 கையொப்பங்களுடன் சாதொபொகு பொருட்களை கையொப்பமிடுங்கள்" + +msgid "" +"Sign JSON objects with ED25519 signatures.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item More than one entity can sign the same object.\n" +"@item Each entity can sign the object with more than one key making it easier to\n" +"rotate keys\n" +"@item ED25519 can be replaced with a different algorithm.\n" +"@item Unprotected data can be added to the object under the @dfn{\"unsigned\"}\n" +"key.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"ED25519 கையொப்பங்களுடன் சாதொபொகு பொருட்களை கையொப்பமிடுங்கள். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்கள் ஒரே பொருளில் கையொப்பமிடலாம். \n" +"@item ஒவ்வொரு நிறுவனமும் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட விசைகள் மூலம் பொருளை கையொப்பமிடலாம் \n" +"சுழற்று விசைகள் \n" +"@item ED25519 ஐ வேறு அல்காரிதம் மூலம் மாற்றலாம். \n" +"@item பாதுகாப்பற்ற தரவை @dfn{\"unsigned\"} இன் கீழ் உள்ள பொருளில் சேர்க்கலாம் \n" +"முக்கிய \n" +"@end itemize" + +msgid "Library for writing system daemons in Python" +msgstr "பைத்தானில் கணினி டெமான்களை எழுதுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "Daemonize is a library for writing system daemons in Python." +msgstr "Daemonize என்பது பைத்தானில் கணினி டீமான்களை எழுதுவதற்கான ஒரு நூலகம்." + +msgid "Python Macaroon Library" +msgstr "பைதான் மக்கரூன் நூலகம்" + +msgid "" +"Macaroons, like cookies, are a form of bearer credential. Unlike opaque\n" +"tokens, macaroons embed caveats that define specific authorization\n" +"requirements for the target service, the service that issued the root macaroon\n" +"and which is capable of verifying the integrity of macaroons it receives.\n" +"\n" +"Macaroons allow for delegation and attenuation of authorization. They are\n" +"simple and fast to verify, and decouple authorization policy from the\n" +"enforcement of that policy." +msgstr "" +"குக்கீகள் போன்ற மக்கரூன்கள், தாங்கிச் சான்றுகளின் ஒரு வடிவம். ஒளிபுகா போலல்லாமல் \n" +"டோக்கன்கள், மக்கரூன்கள் குறிப்பிட்ட அங்கீகாரத்தை வரையறுக்கும் எச்சரிக்கைகளை உட்பொதிக்கிறது \n" +"இலக்கு சேவைக்கான தேவைகள், ரூட் மாக்கரூனை வழங்கிய பணி \n" +"மற்றும் அது பெறும் மக்ரூன்களின் நேர்மையை சரிபார்க்கும் திறன் கொண்டது. \n" +"\n" +"மகரூன்கள் பிரதிநிதித்துவம் மற்றும் அங்கீகாரத்தை தணிக்க அனுமதிக்கின்றன. அவர்கள் \n" +"எளிதாகவும் வேகமாகவும் சரிபார்க்கவும், மேலும் அங்கீகாரக் கொள்கையை துண்டிக்கவும் \n" +"அந்த கொள்கையின் அமலாக்கம்." + +msgid "Python LDAP client" +msgstr "பைதான் LDAP கிளையன்ட்" + +msgid "" +"LDAP3 is a strictly RFC 4510 conforming LDAP V3 pure Python client\n" +"library." +msgstr "" +"LDAP3 என்பது கண்டிப்பாக RFC 4510 இணக்கமான LDAP V3 தூய பைதான் கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"நூலகம்." + +msgid "Extensions to the Python standard library" +msgstr "பைதான் நிலையான நூலகத்திற்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Boltons is a set of over 230 pure-Python utilities in the same spirit\n" +"as — and yet conspicuously missing from — the standard library, including:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Atomic file saving, bolted on with fileutils\n" +"@item A highly-optimized OrderedMultiDict, in dictutils\n" +"@item Two types of PriorityQueue, in queueutils\n" +"@item Chunked and windowed iteration, in iterutils\n" +"@item Recursive data structure iteration and merging, with iterutils.remap\n" +"@item Exponential backoff functionality, including jitter, through\n" +"iterutils.backoff\n" +"@item A full-featured TracebackInfo type, for representing stack traces, in\n" +"tbutils\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"போல்டன்ச் என்பது ஒரே மாதிரியான 230 தூய-பைதான் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"நிலையான நூலகத்தில் இருந்து - மற்றும் இன்னும் தெளிவாகக் காணவில்லை - உட்பட: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item அணு கோப்பு சேமிப்பு, fileutils உடன் போல்ட் ஆன் \n" +"@item ஒரு உயர்-உகந்தமுறையில் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட மல்டிடிக்ட், டிக்ட்யூட்டில் \n" +"@item இரண்டு வகையான முன்னுரிமை வரிசை, வரிசைகளில் \n" +"@item துண்டிக்கப்பட்ட மற்றும் சாளர மறு செய்கை, iterutils இல் \n" +"@item சுழல்நிலை தரவு கட்டமைப்பு மறு செய்கை மற்றும் இணைத்தல், iterutils.remap உடன் \n" +"@item அதிவேக பேக்ஆஃப் செயல்பாடு, நடுக்கம் உட்பட \n" +"iterutils.backoff \n" +"@item ஒரு முழு அம்சமான TracebackInfo வகை, அடுக்கு ட்ரேச்களைக் குறிக்கும் \n" +"tbutils \n" +"@end itemize" + +msgid "Eliot: the logging system that tells you why it happened" +msgstr "எலியட்: அது ஏன் நடந்தது என்று சொல்லும் பதிவு அமைப்பு" + +msgid "" +"@dfn{eliot} is a Python logging system that outputs causal chains of\n" +"actions: actions can spawn other actions, and eventually they either succeed\n" +"or fail. The resulting logs tell you the story of what your software did: what\n" +"happened, and what caused it." +msgstr "" +"@dfn{eliot} என்பது பைதான் லாக்கிங் சிச்டம், இது காரண சங்கிலிகளை வெளியிடுகிறது. \n" +"செயல்கள்: செயல்கள் மற்ற செயல்களுக்கு வித்திடலாம், இறுதியில் அவை செய் பெறலாம் \n" +"அல்லது தோல்வி. இதன் விளைவாக வரும் பதிவுகள் உங்கள் மென்பொருள் என்ன செய்தது: என்ன என்பதைச் சொல்கிறது \n" +"நடந்தது, அதற்கு என்ன காரணம்." + +msgid "Easy PEM file parsing in Python" +msgstr "பைத்தானில் எளிதான PEM கோப்பு பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "This package provides a Python module for parsing and splitting PEM files." +msgstr "இந்த தொகுப்பு PEM கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கும் பிரிப்பதற்கும் ஒரு பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Python implementation of SAML Version 2 Standard" +msgstr "SAML பதிப்பு 2 தரநிலையின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"PySAML2 is a pure python implementation of SAML Version 2 Standard.\n" +"It contains all necessary pieces for building a SAML2 service provider or\n" +"an identity provider. The distribution contains examples of both.\n" +"\n" +"This package was originally written to work in a WSGI environment, but\n" +"there are extensions that allow you to use it with other frameworks." +msgstr "" +"PySAML2 என்பது SAML பதிப்பு 2 தரநிலையின் தூய பைதான் செயலாக்கமாகும். \n" +"SAML2 பணி வழங்குநரை உருவாக்குவதற்கு தேவையான அனைத்து பகுதிகளையும் இது கொண்டுள்ளது \n" +"ஒரு அடையாள வழங்குநர். வழங்கல் இரண்டின் எடுத்துக்காட்டுகளையும் கொண்டுள்ளது. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு முதலில் WSGI சூழலில் வேலை செய்ய எழுதப்பட்டது, ஆனால் \n" +"மற்ற கட்டமைப்புகளுடன் இதைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் நீட்டிப்புகள் உள்ளன." + +msgid "Extension for Click to register external CLI commands" +msgstr "வெளிப்புற CLI கட்டளைகளைப் பதிவு செய்ய சொடுக்கு செய்வதற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides n extension module for Click to\n" +"register external CLI commands via setuptools entry-points." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சொடுக்கு செய்ய n நீட்டிப்பு தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"வெளிப்புற CLI கட்டளைகளை setuptools நுழைவு புள்ளிகள் மூலம் பதிவு செய்யவும்." + +msgid "Generates memorable passphrases" +msgstr "மறக்கமுடியாத கடவுச்சொற்களை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This package generates passphrases by concatenating words\n" +"randomly picked from wordlists. It supports several sources of\n" +"randomness (including real life dice) and different wordlists (including\n" +"cryptographically signed ones)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வார்த்தைகளை இணைத்து கடவுச்சொற்களை உருவாக்குகிறது \n" +"சொல் பட்டியல்களில் இருந்து தோராயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. இது பல ஆதாரங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"சீரற்ற தன்மை (நிச வாழ்க்கை பகடை உட்பட) மற்றும் வெவ்வேறு சொல் பட்டியல்கள் (உட்பட \n" +"குறியாக்கவியல் கையொப்பமிடப்பட்டவை)." + +msgid "Diff and patch Python dictionary objects" +msgstr "பைதான் அகராதி பொருட்களை வேறுபடுத்தி ஒட்டவும்" + +msgid "" +"Dictdiffer is a Python module that helps you to diff and patch\n" +"dictionaries." +msgstr "" +"Dictdiffer என்பது ஒரு பைதான் தொகுதியாகும், இது உங்களை வேறுபடுத்தி இணைக்க உதவுகிறது \n" +"அகராதிகள்." + +msgid "Python IDE for scientific computing" +msgstr "அறிவியல் கம்ப்யூட்டிங்கிற்கான பைதான் ஐடிஇ" + +msgid "" +"Pyzo is a Python IDE focused on interactivity and introspection,\n" +"which makes it very suitable for scientific computing. Its practical\n" +"design is aimed at simplicity and efficiency.\n" +"\n" +"It consists of two main components, the editor and the shell, and uses\n" +"a set of pluggable tools to help the programmer in various ways. Some\n" +"example tools are source structure, project manager, interactive help,\n" +"workspace..." +msgstr "" +"பைசோ என்பது ஒரு பைதான் ஐடிஇ என்பது ஊடாடுதல் மற்றும் உள்நோக்கத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது, \n" +"இது அறிவியல் கணினிக்கு மிகவும் பொருத்தமானது. அதன் நடைமுறை \n" +"வடிவமைப்பு எளிமை மற்றும் செயல்திறனை இலக்காகக் கொண்டது. \n" +"\n" +"இது இரண்டு முக்கிய கூறுகளைக் கொண்டுள்ளது, எடிட்டர் மற்றும் செல் மற்றும் பயன்பாடுகள் \n" +"பல்வேறு வழிகளில் புரோகிராமருக்கு உதவ, செருகக்கூடிய கருவிகளின் தொகுப்பு. சில \n" +"எடுத்துக்காட்டு கருவிகள் மூல அமைப்பு, திட்ட மேலாளர், ஊடாடும் உதவி, \n" +"பணியிடம்..." + +msgid "Open Sound Control server and client implementations" +msgstr "ஒலி கட்டுப்பாட்டு சேவையகம் மற்றும் கிளையன்ட் செயலாக்கங்களைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"@code{python-osc} is a pure Python library with no external\n" +"dependencies. It implements the @uref{http://opensoundcontrol.org/spec-1_0,\n" +"Open Sound Control 1.0} specification." +msgstr "" +"@code{python-osc} என்பது வெளிப்புறங்கள் இல்லாத தூய பைதான் நூலகம் \n" +"சார்புகள். இது @uref{http://opensoundcontrol.org/spec-1_0 ஐ செயல்படுத்துகிறது, \n" +"ஒலிக் கட்டுப்பாடு 1.0} விவரக்குறிப்பைத் திறக்கவும்." + +msgid "Tool for building interactive command line applications" +msgstr "ஊடாடும் கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"Cmd2 is a tool for building interactive command line applications in\n" +"Python. Its goal is to make it quick and easy for developers to build\n" +"feature-rich and user-friendly interactive command line applications. It\n" +"provides a simple API which is an extension of Python's built-in @code{cmd}\n" +"module. @code{cmd2} provides a wealth of features on top of @code{cmd} to\n" +"make your life easier and eliminates much of the boilerplate code which would\n" +"be necessary when using @code{cmd}." +msgstr "" +"Cmd2 என்பது ஊடாடும் கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"மலைப்பாம்பு. உருவாக்குபவர்கள் விரைவாகவும் எளிதாகவும் உருவாக்குவதே இதன் குறிக்கோள் \n" +"நற்பொருத்தம் நிறைந்த மற்றும் பயனர் நட்பு ஊடாடும் கட்டளை வரி பயன்பாடுகள். அது \n" +"பைத்தானின் உள்ளமைக்கப்பட்ட @code{cmd} இன் நீட்டிப்பான எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. \n" +"தொகுதி. @code{cmd2} ஆனது @code{cmd}க்கு மேல் பல அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் வாழ்க்கையை எளிதாக்குகிறது மற்றும் கொதிகலன் குறியீட்டை நீக்குகிறது \n" +"@code{cmd}ஐப் பயன்படுத்தும் போது தேவை." + +msgid "Python wrapper for HTML Tidy library" +msgstr "உஉகுமொ நேர்த்தியான நூலகத்திற்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"PyTidyLib is a Python package that wraps the HTML Tidy library. This\n" +"allows you, from Python code, to “fix” invalid (X)HTML markup." +msgstr "" +"PyTidyLib என்பது உஉகுமொ நேர்த்தியான நூலகத்தை மூடும் பைதான் தொகுப்பாகும். இது \n" +"பைதான் குறியீட்டிலிருந்து தவறான (X)HTML மார்க்அப்பை \"சரிசெய்ய\" உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Use the fastest JSON functions available at import time" +msgstr "இறக்குமதி நேரத்தில் கிடைக்கும் வேகமான சாதொபொகு செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package selects the fastest JSON functions available\n" +"at import time." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு வேகமான சாதொபொகு செயல்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"இறக்குமதி நேரத்தில்." + +msgid "Python parser for bash" +msgstr "பாசுக்கான பைதான் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{bashlex} is a Python port of the parser used\n" +"internally by GNU bash.\n" +"\n" +"For the most part it's transliterated from C, the major differences are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item it does not execute anything\n" +"@item it is reentrant\n" +"@item it generates a complete AST\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{bashlex} என்பது பாகுபடுத்தியின் பைதான் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"குனு பாச் மூலம் உள்நாட்டில். \n" +"\n" +"பெரும்பாலும் இது C இலிருந்து ஒலிபெயர்ப்பு செய்யப்படுகிறது, முக்கிய வேறுபாடுகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது எதையும் செயல்படுத்தாது \n" +"@ item இது மீண்டும் நுழைகிறது \n" +"@item இது முழுமையான ASTயை உருவாக்குகிறது \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Jinxed Terminal Library" +msgstr "சின்க்செட் டெர்மினல் லைப்ரரி" + +msgid "Jinxed is an implementation of a subset of the Python curses library." +msgstr "Jinxed என்பது பைதான் curses நூலகத்தின் துணைக்குழுவின் செயலாக்கமாகும்." + +msgid "SVG parsing for elements, paths, and other SVG objects" +msgstr "உறுப்புகள், பாதைகள் மற்றும் பிற SVG பொருள்களுக்கான SVG பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"This module does high fidelity SVG parsing and geometric rendering.\n" +"The goal is to successfully and correctly process SVG for use with any scripts\n" +"that may need or want to use SVG files as geometric data." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உயர் நம்பகத்தன்மை SVG பாகுபடுத்துதல் மற்றும் வடிவியல் வழங்குதல் செய்கிறது. \n" +"எந்தவொரு ச்கிரிப்ட்களிலும் பயன்படுத்த SVG ஐ வெற்றிகரமாகவும் சரியாகவும் செயல்படுத்துவதே குறிக்கோள் \n" +"அது தேவைப்படலாம் அல்லது SVG கோப்புகளை வடிவியல் தரவுகளாகப் பயன்படுத்த விரும்பலாம்." + +msgid "Python SVG editor" +msgstr "பைதான் எச்விசி எடிட்டர்" + +msgid "" +"This is an utility package that helps with editing and\n" +"concatenating SVG files. It is especially directed at scientists preparing\n" +"final figures for submission to journals. So far it supports arbitrary\n" +"placement and scaling of SVG figures and adding markers, such as labels." +msgstr "" +"இது திருத்துதல் மற்றும் உதவும் ஒரு பயன்பாட்டு தொகுப்பு ஆகும் \n" +"SVG கோப்புகளை இணைக்கிறது. இது குறிப்பாக தயாரிக்கும் விஞ்ஞானிகளை நோக்கி இயக்கப்படுகிறது \n" +"பத்திரிகைகளுக்கு சமர்ப்பிப்பதற்கான இறுதி புள்ளிவிவரங்கள். இதுவரை அது தன்னிச்சையாக ஆதரிக்கிறது \n" +"SVG உருவங்களின் இடம் மற்றும் அளவிடுதல் மற்றும் லேபிள்கள் போன்ற குறிப்பான்களைச் சேர்த்தல்." + +msgid "Wrapper around terminal capabilities" +msgstr "டெர்மினல் திறன்களை சுற்றி ரேப்பர்" + +msgid "" +"Blessed is a thin, practical wrapper around terminal styling, screen\n" +"positioning, and keyboard input." +msgstr "" +"Blessed டெர்மினல் ச்டைலிங், திரையைச் சுற்றி ஒரு மெல்லிய, நடைமுறை ரேப்பர் \n" +"நிலைப்படுத்தல் மற்றும் விசைப்பலகை உள்ளீடு." + +msgid "Render README files in Warehouse" +msgstr "கிடங்கில் README கோப்புகளை வழங்குதல் செய்யவும்" + +msgid "" +"Readme Renderer is a library that will safely render arbitrary README\n" +"files into HTML. It is designed to be used in Warehouse to render the\n" +"@code{long_description} for packages. It can handle Markdown,\n" +"reStructuredText, and plain text." +msgstr "" +"Readme Renderer என்பது தன்னிச்சையான README ஐப் பாதுகாப்பாக வழங்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"HTML இல் கோப்புகள். இது கிடங்கில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தொகுப்புகளுக்கான @code{long_description}. இது மார்க் டவுனைக் கையாள முடியும், \n" +"மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் எளிய உரை." + +msgid "Easily write objects that delegate behavior" +msgstr "நடத்தையை ஒப்படைக்கும் பொருட்களை எளிதாக எழுதுங்கள்" + +msgid "" +"The @code{lazr.delegates} package makes it easy to write objects that\n" +"delegate behavior to another object. The new object adds some property or\n" +"behavior on to the other object, while still providing the underlying interface,\n" +"and delegating behavior." +msgstr "" +"@code{lazr.delegates} தொகுப்பு பொருட்களை எழுதுவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"நடத்தையை வேறொரு பொருளுக்கு வழங்குதல். புதிய பொருள் சில சொத்துக்களை சேர்க்கிறது அல்லது \n" +"மற்ற பொருளின் மீதான நடத்தை, அடிப்படை இடைமுகத்தை வழங்கும் போது, \n" +"மற்றும் பிரதிநிதித்துவ நடத்தை." + +msgid "Create configuration schemas and process and validate configurations" +msgstr "உள்ளமைவு திட்டங்களை உருவாக்கவும் மற்றும் உள்ளமைவுகளை செயலாக்கவும் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"The LAZR config system is typically used to manage process configuration.\n" +"Process configuration is for saying how things change when we run systems on\n" +"different machines, or under different circumstances. This system uses ini-like\n" +"file format of section, keys, and values. The config file supports inheritance\n" +"to minimize duplication of information across files. The format supports schema\n" +"validation." +msgstr "" +"LAZR கட்டமைப்பு அமைப்பு பொதுவாக செயல்முறை உள்ளமைவை நிர்வகிக்கப் பயன்படுகிறது. \n" +"செயல்முறை உள்ளமைவு என்பது கணினிகளை இயக்கும்போது விசயங்கள் எவ்வாறு மாறுகின்றன என்பதைக் கூறுவதாகும் \n" +"வெவ்வேறு இயந்திரங்கள், அல்லது வெவ்வேறு சூழ்நிலைகளில். இந்த அமைப்பு ini-like ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பிரிவு, விசைகள் மற்றும் மதிப்புகளின் கோப்பு வடிவம். கட்டமைப்பு கோப்பு பரம்பரை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோப்புகள் முழுவதும் உள்ள தகவல்களின் நகல்களை குறைக்க. வடிவம் திட்டத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"சரிபார்த்தல்." + +msgid "Email bounce detectors" +msgstr "மின்னஞ்சல் பவுன்ச் டிடெக்டர்கள்" + +msgid "" +"The @code{flufl.bounce} library provides a set of heuristics\n" +"and an API for detecting the original bouncing email addresses from a bounce\n" +"message. Many formats found in the wild are supported, as are VERP and\n" +"RFC 3464." +msgstr "" +"@code{flufl.bounce} லைப்ரரி, இயூரிச்டிக்ச் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஒரு துள்ளலில் இருந்து அசல் துள்ளல் மின்னஞ்சல் முகவரிகளைக் கண்டறிவதற்கான பநிஇ \n" +"செய்தி. காடுகளில் காணப்படும் பல வடிவங்கள் VERP மற்றும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"RFC 3464." + +msgid "API for Python internationalization" +msgstr "பைதான் சர்வதேசமயமாக்கலுக்கான பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a high-level, convenient API for managing\n" +"internationalization/translation contexts in Python applications. There is a\n" +"simple API for single-context applications, such as command line scripts which\n" +"only need to translate into one language during the entire course of their\n" +"execution. There is a more flexible, but still convenient API for multi-context\n" +"applications, such as servers, which may need to switch language contexts for\n" +"different tasks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உயர்-நிலை, நிர்வகிப்பதற்கான வசதியான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைதான் பயன்பாடுகளில் சர்வதேசமயமாக்கல்/மொழிபெயர்ப்பு சூழல்கள். ஒரு உள்ளது \n" +"கட்டளை வரி ச்கிரிப்டுகள் போன்ற ஒற்றை-சூழல் பயன்பாடுகளுக்கான எளிய பநிஇ \n" +"அவர்களின் முழுப் போக்கிலும் ஒரு மொழியில் மட்டுமே மொழிபெயர்க்க வேண்டும் \n" +"சாவுஒறுப்பு. பல சூழல்களுக்கு மிகவும் நெகிழ்வான, ஆனால் இன்னும் வசதியான பநிஇ உள்ளது \n" +"சேவையகங்கள் போன்ற பயன்பாடுகளுக்கு, மொழி சூழல்களை மாற்ற வேண்டியிருக்கும் \n" +"வெவ்வேறு பணிகள்." + +msgid "NFS-safe file locking with timeouts for POSIX systems" +msgstr "NFS-பாதுகாப்பான கோப்பு பூட்டுதல் POSIX அமைப்புகளுக்கான காலக்கெடுவுடன்" + +msgid "" +"The @dfn{flufl.lock} package provides NFS-safe file locking with\n" +"timeouts for POSIX systems. It is similar to the @code{O_EXCL} option of the\n" +"@code{open} system call but uses a lockfile. Lock objects support lock-breaking\n" +"and have a maximum lifetime built-in." +msgstr "" +"@dfn{flufl.lock} தொகுப்பு NFS-பாதுகாப்பான கோப்பு பூட்டுதலை வழங்குகிறது \n" +"POSIX அமைப்புகளுக்கான காலக்கெடு. இது @code{O_EXCL} விருப்பத்தைப் போன்றது \n" +"@code{open} சிச்டம் அழைப்பு ஆனால் லாக்ஃபைலைப் பயன்படுத்துகிறது. பூட்டு பொருள்கள் பூட்டு உடைப்பதை ஆதரிக்கின்றன \n" +"மற்றும் அதிகபட்ச ஆயுட்காலம் உள்ளமைக்கப்பட்டிருக்கும்." + +msgid "Collection of test tool plugins" +msgstr "சோதனை கருவி செருகுநிரல்களின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package contains a small collection of test tool plugins for\n" +"@code{nose2} and @code{flake8}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் சோதனைக் கருவி செருகுநிரல்களின் சிறிய தொகுப்பு உள்ளது \n" +"@code{nose2} மற்றும் @code{flake8}." + +msgid "Debug command and development tools" +msgstr "பிழைத்திருத்த கட்டளை மற்றும் மேம்பாட்டு கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides a debug print command and other development tools.\n" +"It adds a simple and readable way to print stuff during development." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிழைத்திருத்த அச்சு கட்டளை மற்றும் பிற மேம்பாட்டு கருவிகளை வழங்குகிறது. \n" +"வளர்ச்சியின் போது பொருட்களை அச்சிட எளிய மற்றும் படிக்கக்கூடிய வழியை இது சேர்க்கிறது." + +msgid "Date parsing library designed to parse dates from HTML pages" +msgstr "உஉகுமொ பக்கங்களிலிருந்து தேதிகளை அலசுவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட தேதி பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-dateparser} provides modules to easily parse localized\n" +"dates in almost any string formats commonly found on web pages." +msgstr "" +"@code{python-dateparser} ஆனது, உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டதை எளிதாக அலசுவதற்கு தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"இணையப் பக்கங்களில் பொதுவாகக் காணப்படும் எந்த சரம் வடிவங்களிலும் தேதிகள்." + +msgid "Parser for Python dependency files" +msgstr "பைதான் சார்பு கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package provides a parser for Python dependency files." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான் சார்பு கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "File-system-like pathing and searching for dictionaries" +msgstr "கோப்பு முறைமை போன்ற பாதை மற்றும் அகராதிகளைத் தேடுதல்" + +msgid "" +"@code{python-dpath} is a library for accessing and searching\n" +"dictionaries via /slashed/paths ala xpath.\n" +"\n" +"Basically it lets you glob over a dictionary as if it were a file system. It\n" +"allows you to specify globs (ala the bash eglob syntax, through some advanced\n" +"fnmatch.fnmatch magic) to access dictionary elements, and provides some\n" +"facility for filtering those results." +msgstr "" +"@code{python-dpath} என்பது அணுகுவதற்கும் தேடுவதற்குமான ஒரு நூலகம் \n" +"/slashed/paths ala xpath வழியாக அகராதிகள். \n" +"\n" +"அடிப்படையில் இது ஒரு கோப்பு முறைமையைப் போல ஒரு அகராதியை உலாவ அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"குளோப்களைக் குறிப்பிட உங்களை அனுமதிக்கிறது (அலா தி பாச் எக்லோப் தொடரியல், சில மேம்பட்டது மூலம் \n" +"fnmatch.fnmatch magic) அகராதி கூறுகளை அணுக, மேலும் சிலவற்றை வழங்குகிறது \n" +"அந்த முடிவுகளை வடிகட்டுவதற்கான வசதி." + +msgid "Check installed dependencies for known vulnerabilities" +msgstr "அறியப்பட்ட பாதிப்புகளுக்கு நிறுவப்பட்ட சார்புகளை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"Safety checks installed dependencies for known vulnerabilities.\n" +"By default it uses the open Python vulnerability database Safety DB." +msgstr "" +"அறியப்பட்ட பாதிப்புகளுக்கான நிறுவப்பட்ட சார்புகளை பாதுகாப்பு சரிபார்க்கிறது. \n" +"இயல்பாக, இது திறந்த பைதான் பாதிப்பு தரவுத்தள பாதுகாப்பு டிபியைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Python wrapper for pandoc" +msgstr "பாண்டோக்கிற்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "pypandoc is a thin Python wrapper around pandoc and pandoc-citeproc." +msgstr "pypandoc என்பது பாண்டோக் மற்றும் பாண்டோக்-சிடெப்ரோக்கைச் சுற்றி ஒரு மெல்லிய பைதான் ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "Convert RELAX NG Compact to regular syntax" +msgstr "RELAX NG Compact ஐ வழக்கமான தொடரியல் நிலைக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides the @command{rnc2rng} command-line tool as well as\n" +"a Python library to convert RELAX NG schemata in Compact syntax (rnc) to\n" +"equivalent schemata in the XML-based default RELAX NG syntax." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{rnc2rng} கட்டளை வரி கருவியையும் வழங்குகிறது \n" +"ரிலாக்ச் என்சி ச்கீமேட்டாவை சிறிய சின்டாக்சில் (ஆர்என்சி) மாற்ற பைதான் லைப்ரரி \n" +"XML அடிப்படையிலான இயல்புநிலை RELAX NG தொடரியலில் சமமான ச்கீமேட்டா." + +msgid "Full-featured Telegram client library for Python 3" +msgstr "பைதான் 3க்கான முழு அம்சமான டெலிகிராம் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This library is designed to make it easy to write Python\n" +"programs that can interact with Telegram." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பைதான் எழுதுவதை எளிதாக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"டெலிகிராமுடன் தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய திட்டங்கள்." + +msgid "Citations and bibliography formatter" +msgstr "மேற்கோள்கள் மற்றும் நூலியல் வடிவம்" + +msgid "" +"Citeproc-py is a CSL processor for Python. It aims to implement the\n" +"CSL 1.0.1 specification. citeproc-py can output styled citations and\n" +"bibliographies in a number of different output formats. Currently supported\n" +"are plain text, reStructuredText and HTML." +msgstr "" +"Citeproc-py என்பது பைத்தானுக்கான CSL செயலி. இது செயல்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"CSL 1.0.1 விவரக்குறிப்பு. citeproc-py பாணியில் மேற்கோள்களை வெளியிடலாம் மற்றும் \n" +"பல்வேறு வெளியீட்டு வடிவங்களில் உள்ள நூலியல். தற்போது ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"எளிய உரை, மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் HTML." + +msgid "Print & logging utilities for communicating with user" +msgstr "பயனருடன் தொடர்புகொள்வதற்கான அச்சு மற்றும் பதிவு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Inform is designed to display messages from programs that are typically run from\n" +"a console. It provides a collection of ‘print’ functions that allow you to simply and\n" +"cleanly print different types of messages." +msgstr "" +"செய்தி பொதுவாக இயக்கப்படும் நிரல்களிலிருந்து செய்திகளைக் காண்பிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு பணியகம். இது 'அச்சு' செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது, இது உங்களை எளிமையாக மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"பல்வேறு வகையான செய்திகளை சுத்தமாக அச்சிடுகிறது." + +msgid "Human readable and writable data interchange format" +msgstr "மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய மற்றும் எழுதக்கூடிய தரவு பரிமாற்ற வடிவம்" + +msgid "" +"NestedText is a file format for holding data that is to be entered, edited, or\n" +"viewed by people. It allows data to be organized into a nested collection of\n" +"dictionaries, lists, and strings. In this way it is similar to JSON and YAML, but\n" +"without the complexity and risk of YAML and without the syntactic clutter of JSON.\n" +"NestedText is both simple and natural. Only a small number of concepts and rules must\n" +"be kept in mind when creating it. It is easily created, modified, or viewed with\n" +"a text editor and easily understood and used by both programmers and non-programmers." +msgstr "" +"NestedText என்பது உள்ளிடப்பட வேண்டிய, திருத்தப்பட வேண்டிய, அல்லது தரவை வைத்திருப்பதற்கான கோப்பு வடிவமாகும் \n" +"மக்களால் பார்க்கப்பட்டது. இது தரவுகளை உள்ளமைக்கப்பட்ட தொகுப்பாக ஒழுங்கமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"அகராதிகள், பட்டியல்கள் மற்றும் சரங்கள். இந்த வழியில் இது சாதொபொகு மற்றும் YAML போன்றது, ஆனால் \n" +"YAML இன் சிக்கலான தன்மை மற்றும் இடர் இல்லாமல் மற்றும் சாதொபொகு இன் தொடரியல் ஒழுங்கீனம் இல்லாமல். \n" +"NestedText எளிமையானது மற்றும் இயற்கையானது. ஒரு சிறிய எண்ணிக்கையிலான கருத்துக்கள் மற்றும் விதிகள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும் \n" +"அதை உருவாக்கும் போது மனதில் கொள்ள வேண்டும். இது எளிதாக உருவாக்கப்படுகிறது, மாற்றியமைக்கப்படுகிறது அல்லது பார்க்கப்படுகிறது \n" +"ஒரு டெக்ச்ட் எடிட்டர் மற்றும் புரோகிராமர்கள் மற்றும் புரோகிராமர்கள் அல்லாதவர்கள் இருவரும் எளிதில் புரிந்துகொண்டு பயன்படுத்துகின்றனர்." + +msgid "Patch asyncio to allow nested event loops" +msgstr "உள்ளமை நிகழ்வு சுழல்களை அனுமதிக்க, அசின்சியோவை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"By design @code{asyncio} does not allow its event loop to be nested.\n" +"This presents a practical problem: when in an environment where the event loop\n" +"is already running it's impossible to run tasks and wait for the result. This\n" +"module patches @code{asyncio} to allow nested use of @code{asyncio.run} and\n" +"@code{loop.run_until_complete}." +msgstr "" +"@code{asyncio} வடிவமைப்பின் மூலம் அதன் நிகழ்வு வளையத்தை உள்ளமைக்க அனுமதிக்காது. \n" +"இது ஒரு நடைமுறைச் சிக்கலை முன்வைக்கிறது: நிகழ்வு வளையும் சூழலில் இருக்கும்போது \n" +"ஏற்கனவே இயங்குகிறது, பணிகளை இயக்குவது மற்றும் முடிவுக்காக காத்திருப்பது சாத்தியமில்லை. இது \n" +"@code{asyncio} மற்றும் \n" +"@code{asyncio.run}." + +msgid "Simple async process supervisor" +msgstr "எளிய ஒத்திசைவு செயல்முறை மேற்பார்வையாளர்" + +msgid "This package provides a simple async process supervisor in Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானில் ஒரு எளிய ஒத்திசைவு செயல்முறை மேற்பார்வையாளரை வழங்குகிறது." + +msgid "Parallel and distributed programming for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு இணையான மற்றும் விநியோகிக்கப்பட்ட நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"Parallel Python module (PP) provides an easy and efficient\n" +"way to create parallel-enabled applications for SMP computers and clusters.\n" +"PP module features cross-platform portability and dynamic load balancing.\n" +"Thus applications written with PP will parallelize efficiently even on\n" +"heterogeneous and multi-platform clusters (including clusters running other\n" +"applications with variable CPU loads)." +msgstr "" +"இணை பைதான் தொகுதி (PP) ஒரு எளிதான மற்றும் திறமையான வழங்குகிறது \n" +"SMP கணினிகள் மற்றும் க்ளச்டர்களுக்கு இணையாக இயக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான வழி. \n" +"பிபி தொகுதி குறுக்கு-தளம் பெயர்வுத்திறன் மற்றும் மாறும் சுமை சமநிலை ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"எனவே PP உடன் எழுதப்பட்ட பயன்பாடுகள் கூட திறமையாக இணையாக இருக்கும் \n" +"பன்முக மற்றும் பல-தளம் கிளச்டர்கள் (மற்றும் இயங்கும் கிளச்டர்கள் உட்பட \n" +"மாறி சிபியு சுமைகள் கொண்ட பயன்பாடுகள்)." + +msgid "Make your Python code clearer and more reliable by declaring Parameters" +msgstr "அளவுருக்களை அறிவிப்பதன் மூலம் உங்கள் பைதான் குறியீட்டை தெளிவாகவும் நம்பகமானதாகவும் ஆக்குங்கள்" + +msgid "" +"Param is a library for handling all the user-modifiable parameters,\n" +"arguments, and attributes that control your code. It provides automatic,\n" +"robust error-checking while dramatically reducing boilerplate code, letting\n" +"you focus on what you want your code to do rather than on checking for all the\n" +"possible ways users could supply inappropriate values to a function or\n" +"class." +msgstr "" +"பரம் என்பது பயனர் மாற்றக்கூடிய அனைத்து அளவுருக்களையும் கையாளும் ஒரு நூலகம், \n" +"உங்கள் குறியீட்டைக் கட்டுப்படுத்தும் வாதங்கள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள். இது தானாக வழங்குகிறது, \n" +"கொதிகலன் குறியீட்டை வியத்தகு முறையில் குறைக்கும் போது வலுவான பிழை சரிபார்ப்பு, விடாமல் \n" +"எல்லாவற்றையும் சரிபார்ப்பதை விட உங்கள் குறியீடு என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதில் கவனம் செலுத்துகிறீர்கள் \n" +"பயனர்கள் ஒரு செயல்பாட்டிற்கு பொருத்தமற்ற மதிப்புகளை வழங்கக்கூடிய சாத்தியமான வழிகள் அல்லது \n" +"வகுப்பு." + +msgid "DJI Tello drone video streaming, swarms and state packets library" +msgstr "DJI Tello ட்ரோன் வீடியோ ச்ட்ரீமிங், திரள்கள் மற்றும் மாநில பாக்கெட்டுகள் நூலகம்" + +msgid "" +"DJI Tello drone Python interface using the official Tello SDK and Tello\n" +"EDU SDK. This library has the following features:\n" +"@itemize\n" +"@item Implementation of all tello commands\n" +"@item Retrieve a video stream easily\n" +"@item Receive and parse state packets\n" +"@item Control a swarm of drones.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"அதிகாரப்பூர்வ Tello SDK மற்றும் Tello ஐப் பயன்படுத்தி DJI Tello ட்ரோன் பைதான் இடைமுகம் \n" +"EDU SDK. இந்த நூலகம் பின்வரும் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item அனைத்து டெல்லோ கட்டளைகளையும் செயல்படுத்துதல் \n" +"@item வீடியோ ச்ட்ரீமை எளிதாக மீட்டெடுக்கவும் \n" +"@item மாநில பாக்கெட்டுகளைப் பெற்று அலசவும் \n" +"@item ட்ரோன்களின் கூட்டத்தைக் கட்டுப்படுத்தவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Python bindings for DjVuLibre" +msgstr "DjVuLibre க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "This is a set of Python bindings for the DjVuLibre library." +msgstr "இது DjVuLibre நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும்." + +msgid "Framework for building document analysis applications" +msgstr "ஆவண பகுப்பாய்வு பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "Gamera is a toolkit for building document image recognition systems." +msgstr "கேமரா என்பது ஆவணப் பட அங்கீகார அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவித்தொகுப்பாகும்." + +msgid "File support for @code{asyncio}" +msgstr "@code{asyncio} க்கான கோப்பு உதவி" + +msgid "" +"@code{python-aiofiles} is a library for handling local disk files in\n" +"asyncio applications." +msgstr "" +"@code{python-aiofiles} என்பது உள்ளக வட்டு கோப்புகளை கையாளும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"அசின்சியோ பயன்பாடுகள்." + +msgid "Type system extensions for use with @code{python-pyre}" +msgstr "@code{python-pyre} உடன் பயன்படுத்த கணினி நீட்டிப்புகளை உள்ளிடவும்" + +msgid "" +"@code{python-pyre-extensions} defines extensions to the standard\n" +"@code{typing} module that are supported by the Pyre typechecker." +msgstr "" +"@code{python-pyre-extensions} தரநிலைக்கு நீட்டிப்புகளை வரையறுக்கிறது \n" +"@code{typing} தொகுதி பைர் தட்டச்சுச் சரிபார்ப்பு மூலம் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Watchman client for python" +msgstr "மலைப்பாம்புக்கான வாட்ச்மேன் வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"@code{python-pywatchman} is a library to connect and\n" +"query Watchman to discover file changes." +msgstr "" +"@code{python-pywatchman} என்பது இணைக்க மற்றும் இணைக்க ஒரு நூலகம் \n" +"கோப்பு மாற்றங்களைக் கண்டறிய வாட்ச்மேனை வினவவும்." + +msgid "Collection of roundrobin utilities" +msgstr "ரவுண்ட்ராபின் பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of utilities for round-robin\n" +"distribution in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரவுண்ட்-ராபினுக்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் வழங்கல்." + +msgid "Extract information about the Python environment easily" +msgstr "பைதான் சூழலைப் பற்றிய தகவல்களை எளிதாகப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Helpdev is a library to easily extract information about the Python\n" +"environment." +msgstr "" +"எல்ப்தேவ் என்பது பைத்தானைப் பற்றிய தகவல்களை எளிதாகப் பிரித்தெடுக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"சூழல்." + +msgid "Logging utilities" +msgstr "பதிவு செய்யும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a set of handlers for the Python\n" +"standard library logging package. Some of these handlers are out-of-scope\n" +"for the standard library, and so they are packaged here. Others are updated\n" +"versions which have appeared in recent Python releases, but are usable with\n" +"older versions of Python and so are packaged here." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ஏண்ட்லர்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான நூலக பதிவு தொகுப்பு. இந்த கையாளுபவர்களில் சிலர் எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டவர்கள் \n" +"நிலையான நூலகத்திற்காக, அவை இங்கே தொகுக்கப்பட்டுள்ளன. மற்றவை புதுப்பிக்கப்படுகின்றன \n" +"அண்மைக் கால பைதான் வெளியீடுகளில் தோன்றிய பதிப்புகள், ஆனால் பயன்படுத்தக்கூடியவை \n" +"பைத்தானின் பழைய பதிப்புகள் மற்றும் இங்கே தொகுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Python logging made (stupidly) simple" +msgstr "பைதான் லாக்கிங் (முட்டாள்தனமாக) எளிமையானது" + +msgid "Library for writing configurable applications and daemons" +msgstr "உள்ளமைக்கக்கூடிய பயன்பாடுகள் மற்றும் டெமான்களை எழுதுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides procedures for quickly writing configurable\n" +"applications and daemons." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விரைவாக உள்ளமைக்கக்கூடியதாக எழுதுவதற்கான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் டெமான்கள்." + +msgid "Compile SCSS files to valid Qt stylesheets" +msgstr "SCSS கோப்புகளை சரியான கியுடி ச்டைல்சீட்களுக்கு தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"Besides being used in web development, CSS is also the way to stylize\n" +"Qt-based desktop applications. However, Qt's CSS has a few variations that\n" +"prevent the direct use of SASS compiler.\n" +"\n" +"The purpose of this tool is to fill the gap between SASS and Qt-CSS by\n" +"handling those variations." +msgstr "" +"வலை வளர்ச்சியில் பயன்படுத்தப்படுவதைத் தவிர, சிஎச்எச் ஆனது ச்டைலைச் செய்வதற்கான வழியாகும் \n" +"Qt அடிப்படையிலான டெச்க்டாப் பயன்பாடுகள். இருப்பினும், கியுடி இன் சிஎச்எச் ஆனது சில மாறுபாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"SASS கம்பைலரின் நேரடிப் பயன்பாட்டைத் தடுக்கவும். \n" +"\n" +"இந்த கருவியின் நோக்கம் SASS மற்றும் Qt-CSS இடையே உள்ள இடைவெளியை நிரப்புவதாகும் \n" +"அந்த மாறுபாடுகளை கையாளுதல்." + +msgid "Complete dark stylesheet for Python and Qt applications" +msgstr "பைதான் மற்றும் கியுடி பயன்பாடுகளுக்கான முழுமையான இருண்ட நடைத்தாள்" + +msgid "" +"QDarkStyle is the most complete dark stylesheet for Python and\n" +"Qt applications." +msgstr "" +"QDarkStyle என்பது பைத்தானுக்கு மிகவும் முழுமையான இருண்ட ச்டைல்சீட் மற்றும் \n" +"Qt பயன்பாடுகள்." + +msgid "Create a system tray icon" +msgstr "கணினி தட்டு ஐகானை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This library allows you to create a system tray icon.\n" +"It makes it possible to specify an icon, a title and a callback for when\n" +"the icon is activated. The icon and title can be changed after the icon\n" +"has been created, and the visibility of the icon can be toggled." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் சிச்டம் ட்ரே ஐகானை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது ஒரு படவுரு, தலைப்பு மற்றும் எப்போது திரும்ப அழைக்கப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"படவுரு செயல்படுத்தப்பட்டது. ஐகானுக்குப் பிறகு ஐகானையும் தலைப்பையும் மாற்றலாம் \n" +"உருவாக்கப்பட்டது, மேலும் ஐகானின் தெரிவுநிலையை மாற்றலாம்." + +msgid "Simple construction, analysis and modification of binary data" +msgstr "பைனரி தரவுகளின் எளிய கட்டுமானம், பகுப்பாய்வு மற்றும் மாற்றம்" + +msgid "" +"Bitstring is a library for simple construction, analysis and modification\n" +" of binary data." +msgstr "" +"Bitstring எளிய கட்டுமானம், பகுப்பாய்வு மற்றும் மாற்றத்திற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"பைனரி தரவு." + +msgid "Painless YAML configuration" +msgstr "வலியற்ற YAML உள்ளமைவு" + +msgid "" +"Confuse is a configuration library for Python that uses\n" +"YAML. It takes care of defaults, overrides, type checking, command-line\n" +"integration, human-readable errors, and standard OS-specific locations." +msgstr "" +"குழப்பம் என்பது பைத்தானுக்கான உள்ளமைவு நூலகம் ஆகும் \n" +"YAML. இது இயல்புநிலை, மேலெழுதுதல், வகை சரிபார்ப்பு, கட்டளை வரி ஆகியவற்றைக் கவனித்துக்கொள்கிறது \n" +"ஒருங்கிணைப்பு, மனிதனால் படிக்கக்கூடிய பிழைகள் மற்றும் நிலையான OS-குறிப்பிட்ட இடங்கள்." + +msgid "JSON Referencing + Python" +msgstr "சாதொபொகு குறிப்பு + பைதான்" + +msgid "" +"This package provides an implementation-agnostic\n" +"implementation of JSON reference resolution." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தல்-அஞ்ஞானத்தை வழங்குகிறது \n" +"JSON குறிப்பு தீர்மானத்தை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Python wrapper around reflink system call" +msgstr "ரிலிங்க் சிச்டம் அழைப்பைச் சுற்றி பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"Python reflink wraps around platform specific @code{reflink}\n" +"implementations." +msgstr "" +"பிளாட்ஃபார்ம் குறிப்பிட்ட @code{reflink} சுற்றி பைதான் reflink சுற்றி வருகிறது \n" +"செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Retry decorator" +msgstr "அலங்காரத்தை மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{retry} is an easy to use retry decorator for Python. It can be\n" +"used to retry a function a given number of times." +msgstr "" +"@code{retry} என்பது பைதான் க்கு பயன்படுத்த எளிதான மறு முயற்சி அலங்காரமாகும். அது இருக்க முடியும் \n" +"குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான முறை ஒரு செயல்பாட்டை மீண்டும் முயற்சிக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "TextUI colors for Python" +msgstr "பைதான் க்கான TextUI நிறங்கள்" + +msgid "" +"This package gives you colored strings for the terminal.\n" +"Crayons automatically wraps a given string in the foreground color and\n" +"restores the original state after the string is printed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்களுக்கு டெர்மினலுக்கான வண்ண சரங்களை வழங்குகிறது. \n" +"கிரேயன்கள் தானாக கொடுக்கப்பட்ட சரத்தை முன்புற நிறத்தில் மற்றும் \n" +"சரம் அச்சிடப்பட்ட பிறகு அசல் நிலையை மீட்டெடுக்கிறது." + +msgid "Python interface to the SANE scanner" +msgstr "SANE ச்கேனருக்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides Python interface to the SANE scanner\n" +"and frame grabber interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SANE ச்கேனருக்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் சட்ட கிராப்பர் இடைமுகம்." + +msgid "Build system generator for Python C/C++/Fortran/Cython extensions" +msgstr "பைதான் C/C++/Fortran/Cython நீட்டிப்புகளுக்கான சிச்டம் செனரேட்டரை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Scikit-build is an improved build system generator for\n" +"CPython C/C++/Fortran/Cython extensions. It has support for additional\n" +"compilers, build systems, cross compilation, and locating dependencies and\n" +"determining their build requirements. The scikit-build package is\n" +"fundamentally just glue between the @code{setuptools} Python module and\n" +"CMake." +msgstr "" +"Scikit-build என்பது மேம்படுத்தப்பட்ட உருவாக்க அமைப்பு செனரேட்டராகும் \n" +"CPython C/C++/Fortran/Cython நீட்சிகள். இது கூடுதல் ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கம்பைலர்கள், சிச்டம்களை உருவாக்குதல், குறுக்கு தொகுத்தல் மற்றும் சார்புகளை கண்டறிதல் மற்றும் \n" +"அவற்றின் உருவாக்கத் தேவைகளைத் தீர்மானித்தல். ச்கிகிட்-பில்ட் பேக்கேச் ஆகும் \n" +"அடிப்படையாக @code{setuptools} பைதான் தொகுதிக்கு இடையே பசை மற்றும் \n" +"CMake." + +msgid "Screencast tool to display pressed keys" +msgstr "அழுத்தப்பட்ட விசைகளைக் காண்பிக்க ச்கிரீன்காச்ட் கருவி" + +msgid "" +"Screenkey is a screencast tool to display your keys inspired by\n" +"Screenflick." +msgstr "" +"Screenkey என்பது உங்கள் விசைகளால் ஈர்க்கப்பட்ட ச்கிரீன்காச்ட் கருவியாகும் \n" +"ச்கிரீன்ஃபிளிக்." + +msgid "Command-line interface to Jinja2" +msgstr "சின்சா2க்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides a command-line interface (CLI) to the Jinja2\n" +"template engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சின்சா2க்கு கட்டளை வரி இடைமுகத்தை (CLI) வழங்குகிறது \n" +"டெம்ப்ளேட் இயந்திரம்." + +msgid "Measure text readability using surface characteristics" +msgstr "மேற்பரப்பு பண்புகளைப் பயன்படுத்தி உரை வாசிப்பை அளவிடவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library that is an implementation of\n" +"traditional readability measures based on simple surface characteristics.\n" +"These measures are basically linear regressions based on the number of words,\n" +"syllables, and sentences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது, அது செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"எளிய மேற்பரப்பு பண்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட பாரம்பரிய வாசிப்புத் திறன் நடவடிக்கைகள். \n" +"இந்த நடவடிக்கைகள் சொற்களின் எண்ணிக்கையின் அடிப்படையில் நேரியல் பின்னடைவுகளாகும். \n" +"எழுத்துக்கள் மற்றும் வாக்கியங்கள்." + +msgid "HTML to text parser" +msgstr "உஉகுமொ முதல் உரை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides classes and function that strip gratuitous markup\n" +"from web pages to make them easier to read." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, இது இலவச மார்க்அப்பை அகற்றும் \n" +"வலைப்பக்கங்களில் இருந்து படிக்க எளிதாக்குகிறது." + +msgid "Parse subscription lists in Python" +msgstr "பைத்தானில் சந்தா பட்டியல்களை அலசவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python library that can parse OPML, FOAF, and\n" +"iGoogle subscription lists." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு OPML, FOAF மற்றும் ஆகியவற்றை அலசும் பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"iGoogle சந்தா பட்டியல்கள்." + +msgid "Translate punctuation characters into smart quotes" +msgstr "நிறுத்தற்குறிகளை அறிவுள்ள மேற்கோள்களாக மொழிபெயர்க்கவும்" + +msgid "" +"@command{smartpants} can perform the following transformations:\n" +"@enumerate\n" +"@item Straight quotes ( \" and ' ) into \"curly\" quote HTML entities\n" +"@item Backticks-style quotes (``like this'') into \"curly\" quote HTML\n" +"entities\n" +"@item Dashes (-- and ---) into en- and em-dash entities\n" +"@item Three consecutive dots (... or . . .) into an ellipsis entity\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@command{smartpants} பின்வரும் மாற்றங்களைச் செய்யலாம்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item Straight மேற்கோள்கள் ( \"மற்றும் ' ) \"சுருள்\" மேற்கோள் உஉகுமொ நிறுவனங்களில் \n" +"@item Backticks-style மேற்கோள்கள் (``இது போன்றது'') \"சுருள்\" மேற்கோள் உஉகுமொ இல் \n" +"நிறுவனங்கள் \n" +"@item Dashes (-- மற்றும் ---) en- மற்றும் em-dash நிறுவனங்களாக \n" +"@item ஒரு நீள்வட்ட அமைப்பில் மூன்று தொடர்ச்சியான புள்ளிகள் (... அல்லது . . .) \n" +"@end numerate" + +msgid "" +"The ld package provides information about the GNU/Linux distribution it\n" +"runs on, such as a reliable machine-readable ID, or version information." +msgstr "" +"ld தொகுப்பு குனு/லினக்ச் வழங்கல் பற்றிய தகவலை வழங்குகிறது \n" +"நம்பகமான இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய அடையாளம் அல்லது பதிப்புத் செய்தி போன்ற இயங்கும்." + +msgid "Fast fractions data type for rational numbers" +msgstr "பகுத்தறிவு எண்களுக்கான வேகமான பின்னங்களின் தரவு வகை" + +msgid "" +"This package provides fast fractions data type for rational numbers. It\n" +"is the cythonized version of @code{fractions.Fraction}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விகிதமுறு எண்களுக்கான வேகமான பின்னங்களின் தரவு வகையை வழங்குகிறது. அது \n" +"@code{fractions.Fraction} இன் சைத்தோனைச் செய்யப்பட்ட பதிப்பாகும்." + +msgid "Sanitize strings representing paths" +msgstr "பாதைகளைக் குறிக்கும் சரங்களை சுத்தப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{pathvalidate} is a Python library to sanitize/validate strings\n" +"representing paths or filenames." +msgstr "" +"@code{pathvalidate} என்பது சரங்களை சுத்தப்படுத்த/சரிபார்ப்பதற்கான பைதான் நூலகம் \n" +"பாதைகள் அல்லது கோப்புப் பெயர்களைக் குறிக்கும்." + +msgid "Simple, generic library for escaping strings" +msgstr "சரங்களில் இருந்து தப்பிக்க எளிய, பொதுவான நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library provides a programming interface to, given a set of\n" +"safe characters and an escape character, escape safe strings and unescape the\n" +"result." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் ஒரு நிரலாக்க இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பாதுகாப்பான பாத்திரங்கள் மற்றும் ஒரு தப்பிக்கும் பாத்திரம், பாதுகாப்பான சரங்களைத் தப்பித்து, தப்பித்துக்கொள்ளுங்கள் \n" +"முடிவு." + +msgid "Docutils-compatibility bridge to CommonMark" +msgstr "CommonMark க்கு Docutils-compatibility bridge" + +msgid "" +"This package provides a docutils-compatibility bridge to CommonMark that\n" +"lets you write CommonMark inside of Docutils & Sphinx projects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CommonMark க்கு ஒரு docutils-compatibility bridge ஐ வழங்குகிறது \n" +"Docutils & சூரரிமாச்சிலை திட்டங்களின் உள்ளே CommonMark எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Utilities to retry Python callables" +msgstr "பைதான் அழைக்கக்கூடியவற்றை மீண்டும் முயற்சிப்பதற்கான பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Redo provides various means to add seamless ability to\n" +"retry to any Python callable." +msgstr "" +"தடையற்ற திறனைச் சேர்க்க, ரெடோ பல்வேறு வழிகளை வழங்குகிறது \n" +"அழைக்கக்கூடிய எந்த பைத்தானையும் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Database of processor instructions and opcodes" +msgstr "செயலி வழிமுறைகள் மற்றும் ஆப்கோட்களின் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"This project documents instruction sets in a format convenient for\n" +"tools development. An instruction set is represented by three files:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item an XML file that describes instructions;\n" +"@item an XSD file that describes the structure of the XML file;\n" +"@item a Python module that reads the XML file and represents it as a set of\n" +"Python objects;\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"It currently provides descriptions for most user-mode x86, x86_64, and k1om\n" +"instructions up to AVX-512 and SHA (including 3dnow!+, XOP, FMA3, FMA4, TBM\n" +"and BMI2)." +msgstr "" +"இந்த திட்டம் ஆவணப்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகளை வசதியான வடிவத்தில் வழங்குகிறது \n" +"கருவிகள் வளர்ச்சி. ஒரு அறிவுறுத்தல் தொகுப்பு மூன்று கோப்புகளால் குறிப்பிடப்படுகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு நீகுமொ கோப்பு வழிமுறைகளை விவரிக்கிறது; \n" +"@item என்பது நீகுமொ கோப்பின் கட்டமைப்பை விவரிக்கும் XSD கோப்பு; \n" +"@item எக்ச்எம்எல் கோப்பைப் படித்து அதன் தொகுப்பாகக் காட்டும் பைதான் தொகுதி \n" +"Python பொருள்கள்; \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இது தற்போது பெரும்பாலான பயனர் முறை x86, x86_64 மற்றும் k1om ஆகியவற்றிற்கான விளக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"AVX-512 மற்றும் சா (3dnow!+, XOP, FMA3, FMA4, TBM உட்பட) வரையிலான வழிமுறைகள் \n" +"மற்றும் பிஎம்ஐ2)." + +msgid "Library for interacting with the CaRT file format" +msgstr "கார்ட் கோப்பு வடிவத்துடன் தொடர்புகொள்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This Python library implements the CaRT file format which is commonly\n" +"used to store and transmit information about computer malware and associated\n" +"metadata." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் பொதுவாக இருக்கும் கார்ட் கோப்பு வடிவத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"கணினி தீம்பொருள் மற்றும் தொடர்புடைய தகவல்களைச் சேமிக்கவும் அனுப்பவும் பயன்படுகிறது \n" +"மேனிலை தரவு." + +msgid "The angr intermediate language" +msgstr "கோப இடைநிலை மொழி" + +msgid "" +"This Python module implements an @acronym{IL, Intermediate Language},\n" +"also known as @acronym{IR, Intermediate Representation}, used by the angr\n" +"binary analysis platform." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி ஒரு @சுருக்கத்தை{IL, இடைநிலை மொழி} செயல்படுத்துகிறது, \n" +"@acronym{IR, Intermediate Representation} என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, இது angrல் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பைனரி பகுப்பாய்வு தளம்." + +msgid "Python loader for binaries and their associated libraries" +msgstr "பைனரிகள் மற்றும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய நூலகங்களுக்கான பைதான் ஏற்றி" + +msgid "" +"CLE loads binaries and their associated libraries, resolves\n" +"imports and provides an abstraction of process memory the same way as if\n" +"it was loader by the operating system's loader." +msgstr "" +"CLE பைனரிகள் மற்றும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய நூலகங்களை ஏற்றுகிறது, தீர்க்கிறது \n" +"அதே வழியில் செயல்முறை நினைவகத்தின் சுருக்கத்தை இறக்குமதி செய்து வழங்குகிறது \n" +"இது இயக்க முறைமையின் ஏற்றி மூலம் ஏற்றப்பட்டது." + +msgid "Python interface to libVEX and VEX IR" +msgstr "பைதான் இடைமுகம் libVEX மற்றும் VEX இர்" + +msgid "" +"This package provides a Python interface the libVEX and VEX IR.\n" +"VEX is the intermediate representation (also known as intermediate\n" +"language) used by the Valgrind analysis tool. As such, VEX is designed\n" +"to enable all kinds of binary analysis tasks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் இடைமுகத்தை libVEX மற்றும் VEX இர் வழங்குகிறது. \n" +"VEX என்பது இடைநிலை பிரதிநிதித்துவம் (இடைநிலை என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"மொழி) Valgrind பகுப்பாய்வு கருவி மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. எனவே, VEX வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அனைத்து வகையான பைனரி பகுப்பாய்வு பணிகளையும் செயல்படுத்த." + +msgid "Abstraction layer for constraint solvers" +msgstr "கட்டுப்பாடான தீர்வுகளுக்கான சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"This Python module provides an abstraction layer for interacting\n" +"with constraint solvers. Specifically, it is intended to be used with\n" +"SMT solvers and is built on top of the Z3 solver." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதியானது ஊடாடுவதற்கு ஒரு சுருக்க அடுக்கை வழங்குகிறது \n" +"கட்டுப்பாடு தீர்க்கும். குறிப்பாக, இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"SMT தீர்வுகள் மற்றும் Z3 தீர்வுக்கு மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Solver-agnostic library for SMT formula manipulation and solving" +msgstr "SMT ஃபார்முலா கையாளுதல் மற்றும் தீர்வுக்கான தீர்வு-அஞ்ஞான நூலகம்" + +msgid "" +"This Python module provides a solver-agnostic abstraction for\n" +"working with @acronym{SMT, Satisfiability Modulo Theory} formulas. For example,\n" +"it allows manipulation and solving such formulas." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி ஒரு தீர்வு-அஞ்ஞான சுருக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"@accronym{SMT, திருப்தியறிதல் மாடுலோ தியரி} சூத்திரங்களுடன் பணிபுரிகிறது. உதாரணமாக, \n" +"இது அத்தகைய சூத்திரங்களை கையாளவும் தீர்க்கவும் அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Remote Python Call (RPyC) is a symmetric distributed computing library" +msgstr "ரிமோட் பைதான் கால் (RPyC) என்பது ஒரு சமச்சீர் விநியோகிக்கப்பட்ட கணினி நூலகம்" + +msgid "" +"This Python module enables remote procedure calls, clustering, and\n" +"distributed-computing. For this purpose, it makes use of object-proxying, a technique\n" +"that employs python's dynamic nature, to overcome the physical boundaries between\n" +"processes and computers, so that remote objects can be manipulated as if they\n" +"were local." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்புகள், கிளச்டரிங் மற்றும் \n" +"விநியோகிக்கப்பட்ட-கணினி. இந்த நோக்கத்திற்காக, இது ஆப்செக்ட்-ப்ராக்சிங், ஒரு நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"இடையே உள்ள இயற்பியல் எல்லைகளைக் கடக்க, மலைப்பாம்பின் மாறும் தன்மையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செயல்முறைகள் மற்றும் கணினிகள், இதனால் தொலைதூரப் பொருள்களை அப்படியே கையாள முடியும் \n" +"உள்ளக இருந்தது." + +msgid "Python implementation of IDA Pro's FLIRT technology" +msgstr "ஐடிஏ ப்ரோவின் FLIRT தொழில்நுட்பத்தின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This Python module implements the @acronym{FLIRT, Fast Library Identification\n" +"and Recognition Technology}. This technology is useful for identifying\n" +"common library subroutines in disassembled binaries." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி @Acronym{FLIRT, Fast Library Identification ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் அங்கீகார தொழில்நுட்பம்}. அடையாளம் காண இந்த தொழில்நுட்பம் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பிரித்தெடுக்கப்பட்ட பைனரிகளில் உள்ள பொதுவான நூலக சப்ரூட்டின்கள்." + +msgid "Multiplexes interactions with lists of Python objects" +msgstr "பைதான் பொருள்களின் பட்டியல்களுடன் மல்டிபிளக்ச் இடைவினைகள்" + +msgid "" +"This module provides utilities for multiplexing\n" +"interactions with lists of Python objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி மல்டிபிளெக்சிங்கிற்கான பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பைதான் பொருள்களின் பட்டியல்களுடன் தொடர்பு." + +msgid "Pure Python Itanium C++ ABI demangler" +msgstr "Pure பைதான் Itanium C++ ABI demangler" + +msgid "" +"This Python module provides an implementation of the Itanium C++ ABI symbol\n" +"mangling language. The demangler generates an abstract syntax tree from\n" +"mangled symbols, which can be used for directly extracting type information." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி இட்டானியம் சி++ பநிஇ சின்னத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மங்கலான மொழி. டிமாங்க்லர் ஒரு சுருக்க தொடரியல் மரத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"மாங்கல்ட் குறியீடுகள், அவை நேரடியாக வகைத் தகவலைப் பிரித்தெடுக்கப் பயன்படும்." + +msgid "Multi-architecture binary analysis toolkit" +msgstr "பல கட்டிடக்கலை பைனரி பகுப்பாய்வு கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a versatile binary analysis platform with the\n" +"ability to perform dynamic symbolic execution as well as various\n" +"static analyses directly on binaries. As such, it can be used for all\n" +"kinds of reverse engineering, vulnerability discovery, exploit\n" +"generation, and software testing purposes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்துறை பைனரி பகுப்பாய்வு தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"மாறும் குறியீட்டு செயல்படுத்தல் மற்றும் பல்வேறு செயல்களைச் செய்யும் திறன் \n" +"பைனரிகளில் நேரடியாக நிலையான பகுப்பாய்வு. எனவே, இது அனைவருக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"தலைகீழ் பொறியியல் வகைகள், பாதிப்பு கண்டுபிடிப்பு, சுரண்டல் \n" +"தலைமுறை மற்றும் மென்பொருள் சோதனை நோக்கங்கள்." + +msgid "Efficient assembly code generation in Python" +msgstr "பைத்தானில் திறமையான பேரவை குறியீடு உருவாக்கம்" + +msgid "" +"PeachPy is a Python framework for writing high-performance assembly kernels.\n" +"PeachPy aims to simplify writing optimized assembly kernels while preserving\n" +"all optimization opportunities of traditional assembly.\n" +"\n" +"PeachPy can generate ELF, MS-COFF, Mach-O object files, and assembly listings\n" +"for the Go language tool chain; it adapts to different calling conventions and\n" +"application binary interfaces (ABIs); it takes care of register allocation; it\n" +"supports x86_64 instructions up to AVX-512 and SHA." +msgstr "" +"PeachPy என்பது உயர் செயல்திறன் கொண்ட பேரவை கர்னல்களை எழுதுவதற்கான பைதான் கட்டமைப்பாகும். \n" +"PeachPy பாதுகாக்கும் போது உகந்த பேரவை கர்னல்களை எழுதுவதை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"பாரம்பரிய சட்டசபையின் அனைத்து தேர்வுமுறை வாய்ப்புகளும். \n" +"\n" +"PeachPy ஆனது ELF, MS-COFF, Mach-O ஆப்செக்ட் கோப்புகள் மற்றும் பேரவை பட்டியல்களை உருவாக்க முடியும் \n" +"கோ மொழிக் கருவிச் சங்கிலிக்கு; இது வெவ்வேறு அழைப்பு மரபுகளுக்கு ஏற்றது மற்றும் \n" +"பயன்பாட்டு பைனரி இடைமுகங்கள் (ABIகள்); இது பதிவு ஒதுக்கீட்டை கவனித்துக்கொள்கிறது; அது \n" +"AVX-512 மற்றும் சா வரை x86_64 வழிமுறைகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Python 3 port of sgmllib" +msgstr "sgmllib இன் பைதான் 3 துறைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides an unmaintained port of sgmllib to\n" +"Python 3. It is used to parse text files formatted in @acronym{SGML,Standard\n" +"Generalized Mark-up Language}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு sgmllib இன் பராமரிக்கப்படாத போர்ட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தான் 3. \n" +"பொதுவான மார்க்-அப் மொழி}." + +msgid "Python bindings for wc(s)width" +msgstr "wc(கள்)அகலத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides bindings for wcwidth and wcswidth functions\n" +"defined in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு wcwidth மற்றும் wcswidth செயல்பாடுகளுக்கான பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"POSIX.1-2001 மற்றும் POSIX.1-2008 இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Offline call graph generator for Python 3" +msgstr "பைதான் 3க்கான இணைப்பில்லாத அழைப்பு வரைபட செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Pyan takes one or more Python source files, performs\n" +"a (rather superficial) static analysis, and constructs a directed graph of the\n" +"objects in the combined source, and how they define or use each other. The\n" +"graph can be output for rendering by GraphViz or yEd." +msgstr "" +"பியான் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பைதான் மூல கோப்புகளை எடுத்து, செயல்படுகிறது \n" +"ஒரு (மாறாக மேலோட்டமான) நிலையான பகுப்பாய்வு, மற்றும் ஒரு இயக்கப்பட்ட வரைபடத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"ஒருங்கிணைந்த மூலத்தில் உள்ள பொருள்கள் மற்றும் அவை எவ்வாறு ஒன்றையொன்று வரையறுக்கின்றன அல்லது பயன்படுத்துகின்றன. தி \n" +"GraphViz அல்லது yEd மூலம் வழங்குதல் செய்வதற்கு வரைபடம் வெளியீடாக இருக்கலாம்." + +msgid "Multiple dispatch for Python based on pattern matching" +msgstr "பேட்டர்ன் பொருத்தத்தின் அடிப்படையில் பைத்தானுக்கு பல அனுப்புதல்" + +msgid "" +"This library provides an efficient mechanism for overloading function\n" +"implementations based on the types of the arguments." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் ஓவர்லோடிங் செயல்பாட்டிற்கான திறமையான பொறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"வாதங்களின் வகைகளின் அடிப்படையில் செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Python support for multiple argument dispatching" +msgstr "பல வாதங்களை அனுப்புவதற்கு பைதான் உதவி" + +msgid "" +"This package provides a decorator for adding multiple argument\n" +"dispatching to functions. The decorator creates a multimethod object as\n" +"needed and registers the function with its annotations." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல வாதங்களைச் சேர்ப்பதற்கான அலங்காரத்தை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகளுக்கு அனுப்புகிறது. அலங்கரிப்பவர் ஒரு மல்டிமெத்தட் பொருளை உருவாக்குகிறார் \n" +"தேவை மற்றும் செயல்பாட்டை அதன் சிறுகுறிப்புகளுடன் பதிவு செய்கிறது." + +msgid "Logical unification in Python for solving symbolic expressions" +msgstr "குறியீட்டு வெளிப்பாடுகளைத் தீர்ப்பதற்கு பைத்தானில் தர்க்கரீதியான ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This library provides algorithms and data types for solving\n" +"symbolic expressions in pure Python using the technique of logical unification." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் தீர்வுக்கான வழிமுறைகள் மற்றும் தரவு வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"தருக்க ஒருங்கிணைப்பு நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி தூய பைத்தானில் குறியீட்டு வெளிப்பாடுகள்." + +msgid "Version numbering for anarchists and software realists" +msgstr "அராசகவாதிகள் மற்றும் மென்பொருள் யதார்த்தவாதிகளுக்கான பதிப்பு எண்" + +msgid "" +"This package provides a drop-in replacement for the original\n" +"@code{LooseVersion}. It implements an identical interface and comparison\n" +"logic to @code{LooseVersion}. The only major change is that a\n" +"@code{looseversion.LooseVersion} is comparable to a\n" +"@code{distutils.version.LooseVersion}, which means tools should not need to\n" +"worry whether all dependencies that use LooseVersion have migrated." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அசலுக்கு பதிலாக டிராப்-இன் மாற்றீட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{LooseVersion}. இது ஒரே மாதிரியான இடைமுகத்தையும் ஒப்பீட்டையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{LooseVersion}க்கான வழக்கு. ஒரே பெரிய மாற்றம் அ \n" +"@code{looseversion.LooseVersion} என்பது a உடன் ஒப்பிடத்தக்கது \n" +"@code{distutils.version.LooseVersion}, அதாவது கருவிகள் தேவையில்லை \n" +"LooseVersion ஐப் பயன்படுத்தும் அனைத்து சார்புகளும் இடம்பெயர்ந்ததா என்று கவலைப்படுங்கள்." + +msgid "Cons cell data structures and related algorithms for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான செல் தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் தொடர்புடைய அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"This library implements algorithms and data structures for Lisp-style\n" +"cons cells in Python." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் லிச்ப்-பாணிக்கான அல்காரிதம்கள் மற்றும் தரவு கட்டமைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானில் உள்ள கான்ச் செல்கள்." + +msgid "S-expressions in Python" +msgstr "பைத்தானில் S- வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "This library implements eval'able S-expression in Python using tuple-like objects." +msgstr "இந்த நூலகம் பைத்தானில் tuple போன்ற பொருட்களைப் பயன்படுத்தி eval'able S-expression ஐ செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Relational logic programming in pure Python" +msgstr "தூய பைத்தானில் தொடர்புடைய வழக்கு நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"The minikanren library provides an algorithmic core for computer algebra\n" +"systems in Python." +msgstr "" +"minikanren நூலகம் கணினி இயற்கணிதத்திற்கான அல்காரிதம் மையத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் உள்ள அமைப்புகள்." + +msgid "Setup environment variables according to .env files" +msgstr ".env கோப்புகளின்படி சூழல் மாறிகளை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the @code{python-dotenv} Python module to read\n" +"key-value pairs from a @code{.env} file and set them as environment variables." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்க @code{python-dotenv} பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"@code{.env} கோப்பிலிருந்து விசை-மதிப்பு சோடிகள் மற்றும் அவற்றை சூழல் மாறிகளாக அமைக்கவும்." + +msgid "Handling time-stamps and date-stamps in file names" +msgstr "கோப்பு பெயர்களில் நேர-முத்திரைகள் மற்றும் தேதி-முத்திரைகளைக் கையாளுதல்" + +msgid "" +"By default, date2name gets the modification time of matching files and\n" +"directories and adds a datestamp in standard ISO 8601+ format YYYY-MM-DD at\n" +"the beginning of the file or directory name." +msgstr "" +"இயல்பாக, date2name ஆனது பொருந்தக்கூடிய கோப்புகளின் மாற்ற நேரத்தைப் பெறுகிறது மற்றும் \n" +"கோப்பகங்கள் மற்றும் நிலையான ISO 8601+ வடிவத்தில் YYYY-MM-DD இல் தேதி முத்திரையைச் சேர்க்கிறது \n" +"கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தின் பெயரின் துவக்கம்." + +msgid "Braintree Python Library" +msgstr "பிரைன்ட்ரீ பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"The Braintree Python SDK provides integration access to the\n" +"Braintree Gateway. Braintree is a US-based payments service provider." +msgstr "" +"பிரைன்ட்ரீ பைதான் SDK ஆனது ஒருங்கிணைப்பு அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"பிரைன்ட்ரீ நுழைவாயில். பிரைன்ட்ரீ என்பது அமெரிக்காவை தளமாகக் கொண்ட கட்டணச் பணி வழங்குநராகும்." + +msgid "Pythonic HTML/XML generator" +msgstr "பைதோனிக் HTML/XML செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This Python module attempts to make it easier to generate\n" +"HTML/XML from a Python program in an intuitive, lightweight, customizable and\n" +"pythonic way." +msgstr "" +"இந்த பைதான் தொகுதி உருவாக்குவதை எளிதாக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"உள்ளுணர்வு, இலகுரக, தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் பைதான் நிரலிலிருந்து HTML/XML \n" +"மலைப்பாம்பு வழி." + +msgid "Format agnostic tabular data library" +msgstr "அஞ்ஞான அட்டவணை தரவு நூலகத்தை வடிவமைக்கவும்" + +msgid "" +"@code{tablib} is a format-agnostic tabular dataset library,\n" +"written in Python. Supported output formats are Excel (Sets + Books),\n" +"JSON (Sets + Books), YAML (Sets + Books), HTML (Sets), Jira (Sets),\n" +"TSV (Sets), ODS (Sets), CSV (Sets), and DBF (Sets).\n" +"\n" +"@code{tablib} also supports Pandas DataFrames (Sets). Anyhow, since pandas is\n" +"quite huge, this Guix package doesn't depend on pandas. In case, just also\n" +"install @code{python-pandas}." +msgstr "" +"@code{tablib} என்பது ஒரு வடிவமைப்பு-அஞ்ஞான அட்டவணை தரவுத்தொகுப்பு நூலகம், \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்டது. ஆதரிக்கப்படும் வெளியீட்டு வடிவங்கள் எக்செல் (தொகுப்புகள் + புத்தகங்கள்), \n" +"JSON (தொகுப்புகள் + புத்தகங்கள்), YAML (செட்கள் + புத்தகங்கள்), உஉகுமொ (தொகுப்புகள்), சிரா (தொகுப்புகள்), \n" +"TSV (செட்), ODS (செட்), காபிம (செட்), மற்றும் DBF (செட்). \n" +"\n" +"@code{tablib} ஆனது Pandas DataFrames (Sets) ஐ ஆதரிக்கிறது. எப்படியிருந்தாலும், பாண்டாக்கள் என்பதால் \n" +"மிகவும் பெரியது, இந்த Guix தொகுப்பு பாண்டாக்களை சார்ந்து இல்லை. வழக்கில், கூட \n" +"@code{python-pandas} ஐ நிறுவவும்." + +msgid "Backport of asyncio.TaskGroup, asyncio.Runner and asyncio.timeout" +msgstr "asyncio.TaskGroup, asyncio.Runner மற்றும் asyncio.timeout ஆகியவற்றின் பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"This package provides a backport of @code{asyncio.TaskGroup},\n" +"@code{asyncio.Runner} and @code{asyncio.timeout}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{asyncio.TaskGroup} இன் பேக்போர்ட்டை வழங்குகிறது, \n" +"@code{asyncio.Runner} மற்றும் @code{asyncio.timeout}." + +msgid "" +"Tools for converting from the Spanish banks' format CSB norm\n" +"43 (CSB43)" +msgstr "" +"ச்பானிச் வங்கிகளின் வடிவமான CSB விதிமுறையிலிருந்து மாற்றுவதற்கான கருவிகள் \n" +"43 (CSB43)" + +msgid "" +"This package provides tools to convert files in the format\n" +"used by multiple Spanish banks (standard 43 of the Spanish Banking Council\n" +"[CSB43] / Spanish Banking Association [AEB43]) to other formats.\n" +"\n" +"Supported output formats are: OFX, HomeBank CSV, HTML, JSON, ODS (OpenDocument\n" +"spreadsheet), CSV, TSV, XLS, XLSX (Microsoft Excel spreadsheet), and YAML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்புகளை வடிவமைப்பில் மாற்றுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பல ச்பானிச் வங்கிகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது (ச்பானிய வங்கி கவுன்சிலின் தரநிலை 43 \n" +"[CSB43] / ச்பானிச் வங்கியியல் சங்கம் [AEB43]) மற்ற வடிவங்களுக்கு. \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் வெளியீட்டு வடிவங்கள்: OFX, HomeBank CSV, HTML, JSON, ODS (OpenDocument \n" +"விரிதாள்), CSV, TSV, XLS, XLSX (மைக்ரோசாப்ட் எக்செல் விரிதாள்) மற்றும் YAML." + +msgid "Module to parse Belgian CODA files" +msgstr "பெல்சிய CODA கோப்புகளை அலசுவதற்கான தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a module to parse Coded statement of\n" +"account (CODA) files as defined be the Belgian Febelfin bank standard." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குறியீட்டு அறிக்கையை அலசுவதற்கு ஒரு தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"கணக்கு (CODA) கோப்புகள் பெல்சிய Febelfin வங்கி தரநிலையாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "" +"Tools for working with the OFX (Open Financial Exchange) file\n" +"format" +msgstr "" +"OFX (Open Financial Exchange) கோப்புடன் பணிபுரியும் கருவிகள் \n" +"வடிவம்" + +msgid "" +"@code{ofxparse} is a parser for Open Financial\n" +"Exchange (.ofx) format files. OFX files are available from almost any online\n" +"banking site, so they work well if you want to pull together your finances\n" +"from multiple sources. Online trading accounts also often provide account\n" +"statements in OFX files." +msgstr "" +"@code{ofxparse} என்பது ஓபன் ஃபைனான்சியலுக்கான பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"(.ofx) வடிவக் கோப்புகளை மாற்றவும். OFX கோப்புகள் கிட்டத்தட்ட எந்த ஆன்லைனிலும் கிடைக்கின்றன \n" +"வங்கித் தளம், எனவே நீங்கள் உங்கள் நிதிகளை ஒன்றிணைக்க விரும்பினால் அவை நன்றாக வேலை செய்கின்றன \n" +"பல ஆதாரங்களில் இருந்து. நிகழ்நிலை வர்த்தக கணக்குகளும் பெரும்பாலும் கணக்கை வழங்குகின்றன \n" +"OFX கோப்புகளில் அறிக்கைகள்." + +msgid "Python RFC3339 validator" +msgstr "பைதான் RFC3339 வேலிடேட்டர்" + +msgid "This package provides a pure Python RFC3339 validator." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு தூய பைதான் RFC3339 வேலிடேட்டரை வழங்குகிறது." + +msgid "RFC3339 procedures library" +msgstr "RFC3339 நடைமுறைகள் நூலகம்" + +msgid "" +"The @code{strict_rfc3339} Python module provides strict,\n" +"simple, lightweight RFC3339 procedures. It enables or aims to:\n" +"@itemize\n" +"@item Convert UNIX timestamps to and from RFC3339.\n" +"@item Produce RFC3339 strings with a UTC offset (Z) or with the offset that\n" +"the C time module reports is the local timezone offset.\n" +"@item Be simple with minimal dependencies/libraries.\n" +"@item Avoid timezones as much as possible.\n" +"@item Be very strict and follow RFC3339.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{strict_rfc3339} பைதான் தொகுதி கடுமையானது, \n" +"எளிமையான, இலகுரக RFC3339 நடைமுறைகள். இது செயல்படுத்துகிறது அல்லது நோக்கமாக உள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item UNIX நேர முத்திரைகளை RFC3339 க்கு மாற்றவும். \n" +"@item RFC3339 சரங்களை UTC ஆஃப்செட் (Z) அல்லது ஆஃப்செட் மூலம் உருவாக்கவும் \n" +"C நேர தொகுதி அறிக்கைகள் உள்ளக நேர மண்டல ஆஃப்செட் ஆகும். \n" +"@item குறைந்தபட்ச சார்புகள்/நூலகங்களுடன் எளிமையாக இருங்கள். \n" +"@item நேர மண்டலங்களை முடிந்தவரை தவிர்க்கவும். \n" +"@item மிகவும் கண்டிப்பாக இருக்கவும் மற்றும் RFC3339 ஐ பின்பற்றவும். \n" +"@end itemize" + +msgid "Python bindings for the Stripe financial services' API" +msgstr "ச்ட்ரைப் நிதிச் சேவைகளின் APIக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides access to the Stripe financial\n" +"services' API. It includes a pre-defined set of classes for API resources\n" +"that initialize themselves dynamically from API responses which makes it\n" +"compatible with a wide range of versions of the Stripe API." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்ட்ரைப் நிதிக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"சேவைகளின் API. இது பநிஇ ஆதாரங்களுக்கான முன் வரையறுக்கப்பட்ட வகுப்புகளை உள்ளடக்கியது \n" +"அதை உருவாக்கும் பநிஇ மறுமொழிகளில் இருந்து மாறும் வகையில் தங்களைத் துவக்குகிறது \n" +"ச்ட்ரைப் பநிஇ இன் பரந்த அளவிலான பதிப்புகளுடன் இணக்கமானது." + +msgid "Determine the appropriate platform-specific directories" +msgstr "பொருத்தமான இயங்குதளம் சார்ந்த கோப்பகங்களைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"When writing applications, finding the right location to\n" +"store user data and configuration varies per platform. Even for\n" +"single-platform apps, there may by plenty of nuances in figuring out the right\n" +"location. This small Python module determines the appropriate\n" +"platform-specific directories, e.g. the ``user data dir''." +msgstr "" +"விண்ணப்பங்களை எழுதும் போது, சரியான இடத்தைக் கண்டறிதல் \n" +"பயனர் தரவைச் சேமிக்கவும் மற்றும் ஒவ்வொரு தளத்திற்கும் உள்ளமைவு மாறுபடும். கூட \n" +"ஒற்றை-தளம் பயன்பாடுகள், சரியானதைக் கண்டறிவதில் ஏராளமான நுணுக்கங்கள் இருக்கலாம் \n" +"இடம். இந்த சிறிய பைதான் தொகுதி பொருத்தமானதை தீர்மானிக்கிறது \n" +"இயங்குதளம் சார்ந்த கோப்பகங்கள், எ.கா. \"பயனர் தரவு இயக்குனர்\"." + +msgid "Convert JSON to HTML table" +msgstr "சாதொபொகு ஐ உஉகுமொ அட்டவணைக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{python-json2html} is a python module to convert JSON\n" +"into a human readable HTML table representation." +msgstr "" +"@code{python-json2html} என்பது JSONஐ மாற்றுவதற்கான பைதான் தொகுதியாகும் \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய உஉகுமொ அட்டவணை பிரதிநிதித்துவத்தில்." + +msgid "CLI parsing and dispatching microframework" +msgstr "CLI பாகுபடுத்துதல் மற்றும் மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க்கை அனுப்புதல்" + +msgid "" +"@code{python-face} is a Pythonic microframework for building\n" +"command-line applications.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item First-class subcommand support\n" +"@item Powerful middleware architecture\n" +"@item Separate parser layer\n" +"@item Built-in flagfile support\n" +"@item Handy testing utilities\n" +"@item Themeable help display\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{python-face} என்பது கட்டிடத்திற்கான பைதோனிக் மைக்ரோஃப்ரேம்வொர்க் ஆகும் \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகள். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item முதல் வகுப்பு துணைக் கட்டளை உதவி \n" +"@item சக்திவாய்ந்த மிடில்வேர் கட்டமைப்பு \n" +"@item தனி பாகுபடுத்தி அடுக்கு \n" +"@item உள்ளமைந்த கொடி கோப்பு உதவி \n" +"@item எளிமையான சோதனைப் பயன்பாடுகள் \n" +"@item Themeable உதவி காட்சி \n" +"@end itemize" + +msgid "Declaratively restructure data" +msgstr "அறிக்கை மறுசீரமைப்பு தரவு" + +msgid "" +"Real applications have real data, and real data\n" +"nests---objects inside of objects inside of lists of objects. glom is a new\n" +"and powerful way to handle real-world data, featuring:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Path-based access to nested data structures\n" +"@item Readable, meaningful error messages\n" +"@item Declarative data transformation, using lightweight, Pythonic specifications\n" +"@item Built-in data exploration and debugging features\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"உண்மையான பயன்பாடுகளில் உண்மையான தரவு மற்றும் உண்மையான தரவு உள்ளது \n" +"கூடுகள் --- பொருள்களின் பட்டியல்களின் உள்ளே உள்ள பொருட்களின் உள்ளே உள்ள பொருள்கள். glom ஒரு புதியது \n" +"நிச உலகத் தரவைக் கையாளும் சக்திவாய்ந்த வழி, இதில் இடம்பெறும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item உள்ளமை தரவு கட்டமைப்புகளுக்கான பாதை அடிப்படையிலான அணுகல் \n" +"@item படிக்கக்கூடிய, அர்த்தமுள்ள பிழை செய்திகள் \n" +"@item பிரகடன தரவு மாற்றம், இலகுரக, பைத்தோனிக் குறிப்புகள் பயன்படுத்தி \n" +"@item உள்ளமைந்த தரவு ஆய்வு மற்றும் பிழைத்திருத்த நற்பொருத்தங்கள் \n" +"@end itemize" + +msgid "Advanced Python dictionaries with dot notation access" +msgstr "டாட் குறியீட்டு அணுகலுடன் மேம்பட்ட பைதான் அகராதிகள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{python-box} Python module.\n" +"It implements advanced Python dictionaries with dot notation access." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{python-box} பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது. \n" +"இது டாட் குறியீட்டு அணுகலுடன் மேம்பட்ட பைதான் அகராதிகளை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Python container class boilerplate killer" +msgstr "பைதான் கொள்கலன் வகுப்பு கொதிகலன் கொலையாளி" + +msgid "Avoid repetetive boilerplate code in Python classes." +msgstr "பைதான் வகுப்புகளில் மறுநிகழ்வு வரும் கொதிகலன் குறியீட்டைத் தவிர்க்கவும்." + +msgid "Python monkey-patching and decorators" +msgstr "மலைப்பாம்பு குரங்கு ஒட்டுதல் மற்றும் அலங்கரிப்பவர்கள்" + +msgid "" +"This package provides an aspect-oriented programming, monkey-patch\n" +"and decorators library. It is useful when changing behavior in existing\n" +"code is desired. It includes tools for debugging and testing:\n" +"simple mock/record and a complete capture/replay framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நற்பொருத்தம் சார்ந்த நிரலாக்கத்தை வழங்குகிறது, குரங்கு-பேட்ச் \n" +"மற்றும் அலங்கரிப்பாளர்கள் நூலகம். ஏற்கனவே உள்ள நடத்தையை மாற்றும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"குறியீடு விரும்பப்படுகிறது. பிழைத்திருத்தம் மற்றும் சோதனைக்கான கருவிகள் இதில் அடங்கும்: \n" +"எளிமையான போலி/பதிவு மற்றும் முழுமையான பிடிப்பு/மீண்டும் இயங்கும் கட்டமைப்பு." + +msgid "Iterative JSON parser with Python iterator interfaces" +msgstr "பைதான் இடிரேட்டர் இடைமுகங்களுடன் மீண்டும் செயல்படும் சாதொபொகு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Ijson is an iterative JSON parser with standard Python iterator\n" +"interfaces." +msgstr "" +"Ijson என்பது நிலையான பைதான் இட்டரேட்டருடன் மீண்டும் செயல்படும் சாதொபொகு பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"இடைமுகங்கள்." + +msgid "Ordered Set implementation in Cython" +msgstr "சைத்தானில் செட் செயல்படுத்த உத்தரவிடப்பட்டது" + +msgid "" +"This library provides an @code{OrderedSet} data type that\n" +"works like a regular set, but remembers insertion order. It supports the full\n" +"Python @code{set} interface." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{OrderedSet} தரவு வகையை வழங்குகிறது \n" +"வழக்கமான தொகுப்பைப் போல வேலை செய்கிறது, ஆனால் செருகும் வரிசையை நினைவில் கொள்கிறது. இது முழுமையாக ஆதரிக்கிறது \n" +"பைதான் @code{set} இடைமுகம்." + +msgid "Emacs Org mode parser in Python" +msgstr "பைத்தானில் Emacs Org பயன்முறை பாகுபடுத்தி" + +msgid "This package is a Python module for reading Emacs Org mode files." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Emacs Org பயன்முறை கோப்புகளைப் படிப்பதற்கான பைதான் தொகுதியாகும்." + +msgid "The dynamic configurator for your Python project" +msgstr "உங்கள் பைதான் திட்டத்திற்கான மாறும் கன்ஃபிகரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides @code{dynaconf} the dynamic configurator manager for\n" +"your Python project. It provides features such as:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Inspired by the @url{https://12factor.net/config, 12-factor application guide};\n" +"@item Settings management (default values, validation, parsing, templating);\n" +"@item Protection of sensitive information (passwords/tokens);\n" +"@item Multiple file formats @code{toml|yaml|json|ini|py} and also customizable\n" +"loaders;\n" +"@item Full support for environment variables to override existing settings\n" +"(dotenv support included);\n" +"@item Optional layered system for multiple environments @code{[default,\n" +"development, testing, production]};\n" +"@item Built-in support for Hashicorp Vault and Redis as settings and secrets storage;\n" +"@item Built-in extensions for Django and Flask web frameworks;\n" +"@item CLI for common operations such as @code{init, list, write, validate, export}.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{dynaconf} க்கு மாறும் கன்ஃபிகரேட்டர் நிர்வாகியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பைதான் திட்டம். இது போன்ற அம்சங்களை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @url ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது{https://12factor.net/config, 12-காரணி பயன்பாட்டு வழிகாட்டி}; \n" +"@item அமைப்புகள் மேலாண்மை (இயல்புநிலை மதிப்புகள், சரிபார்த்தல், பாகுபடுத்துதல், டெம்ப்ளேட்டிங்); \n" +"@உருப்படி முக்கியமான தகவலின் பாதுகாப்பு (கடவுச்சொற்கள்/டோக்கன்கள்); \n" +"@item பல கோப்பு வடிவங்கள் @code{toml|yaml|json|ini|py} மற்றும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியவை \n" +"ஏற்றிகள்; \n" +"@item ஏற்கனவே உள்ள அமைப்புகளை புறக்கணிக்க சூழல் மாறிகளுக்கு முழு உதவி \n" +"(dotenv உதவி சேர்க்கப்பட்டுள்ளது); \n" +"@item பல சூழல்களுக்கான விருப்ப அடுக்கு அமைப்பு @code{[default, \n" +"மேம்பாடு, சோதனை, உற்பத்தி]}; \n" +"@item உள்ளமைந்த உதவி Hashicorp Vault மற்றும் Redis க்கான அமைப்புகள் மற்றும் இரகசிய சேமிப்பு; \n" +"@item சாங்கோ மற்றும் Flask வலை கட்டமைப்புகளுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட நீட்டிப்புகள்; \n" +"@code{init, பட்டியல், எழுதுதல், சரிபார்க்க, ஏற்றுமதி} போன்ற பொதுவான செயல்பாடுகளுக்கான @item CLI. \n" +"@end itemize" + +msgid "Console-based Python debugger" +msgstr "கன்சோல் அடிப்படையிலான பைதான் பிழைத்திருத்தி" + +msgid "" +"@command{pudb} is a full-screen, console-based Python debugger providing\n" +"all the niceties of modern GUI-based debuggers in a more lightweight and\n" +"keyboard-friendly package." +msgstr "" +"@command{pudb} என்பது முழுத்திரை, கன்சோல் அடிப்படையிலான பைதான் பிழைத்திருத்தி வழங்கும் \n" +"நவீன GUI-அடிப்படையிலான பிழைத்திருத்திகளின் அனைத்து நயங்களும் மிகவும் இலகுரக மற்றும் \n" +"விசைப்பலகைக்கு ஏற்ற தொகுப்பு." + +msgid "Python module to interface with iwlib" +msgstr "iwlib உடன் இடைமுகத்திற்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "This package provides a Python interface to iw wireless tools." +msgstr "இந்த தொகுப்பு iw வயர்லெச் கருவிகளுக்கு பைதான் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Auto-generate API documentation for Python projects" +msgstr "பைதான் திட்டங்களுக்கான பநிஇ ஆவணங்களை தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package auto-generates API documentation from Python projects\n" +"already existing modules and objects docstrings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் திட்டங்களில் இருந்து பநிஇ ஆவணங்களை தானாக உருவாக்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே இருக்கும் தொகுதிகள் மற்றும் ஆப்செக்ட் டாக்ச்ட்ரிங்ச்." + +msgid "Simplify exif manipulations with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் exif கையாளுதல்களை எளிதாக்குங்கள்" + +msgid "" +"Piexif simplifies interacting with EXIF data in\n" +"Python. It includes the tools necessary for extracting, creating,\n" +"manipulating, converting and writing EXIF data to JPEG, WebP and TIFF files." +msgstr "" +"EXIF தரவுகளுடன் தொடர்புகொள்வதை Piexif எளிதாக்குகிறது \n" +"மலைப்பாம்பு. பிரித்தெடுக்கவும், உருவாக்கவும் தேவையான கருவிகள் இதில் அடங்கும், \n" +"EXIF தரவை JPEG, WebP மற்றும் TIFF கோப்புகளாக கையாளுதல், மாற்றுதல் மற்றும் எழுதுதல்." + +msgid "Generate RSS 2.0 feeds using a Python data structure" +msgstr "பைதான் தரவு கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி RSS 2.0 ஊட்டங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"PyRSS2Gen is the interface to generate RSS 2.0 feeds.\n" +"PyRSS2Gen builds the feed up by using a XML generator." +msgstr "" +"PyRSS2Gen என்பது RSS 2.0 ஊட்டங்களை உருவாக்குவதற்கான இடைமுகமாகும். \n" +"XML செனரேட்டரைப் பயன்படுத்தி PyRSS2Gen ஊட்டத்தை உருவாக்குகிறது." + +msgid "" +"Automation tool to execute any kind of task in a build-tools\n" +"fashion" +msgstr "" +"ஒரு பில்ட்-டூல்சில் எந்த வகையான பணியையும் செயல்படுத்த ஆட்டோமேசன் கருவி \n" +"பேசன்" + +msgid "" +"doit is an automation tool that brings the power of\n" +"build-tools to execute any kind of task.\n" +"\n" +"A task describes some computation to be done (actions), and contains some\n" +"extra meta-data. The actions can be external programs or Python functions. A\n" +"single task may define more than one action. doit uses the task’s meta-data\n" +"to:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item cache task results\n" +"@item correct execution order\n" +"@item parallel execution\n" +"@item powerful dependency system\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"doit என்பது ஒரு ஆட்டோமேசன் கருவியாகும், இது சக்தியைக் கொண்டுவருகிறது \n" +"எந்த வகையான பணியையும் செயல்படுத்துவதற்கான கருவிகளை உருவாக்குதல். \n" +"\n" +"ஒரு பணியானது செய்ய வேண்டிய சில கணக்கீடுகளை (செயல்கள்) விவரிக்கிறது, மேலும் சிலவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கூடுதல் மேவு டேட்டா. செயல்கள் வெளிப்புற நிரல்கள் அல்லது பைதான் செயல்பாடுகளாக இருக்கலாம். ஏ \n" +"ஒரு பணி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட செயல்களை வரையறுக்கலாம். doit பணியின் மேவு டேட்டாவைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"செய்ய: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தற்காலிக சேமிப்பு பணி முடிவுகள் \n" +"@item சரியான செயல்படுத்தல் வரிசை \n" +"@item இணை செயல்படுத்தல் \n" +"@item சக்திவாய்ந்த சார்பு அமைப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "Python port of the serialize and unserialize functions of PHP" +msgstr "பிஎச்பி இன் சீரியல் மற்றும் சீரியலைச் செயல்பாடுகளின் பைதான் துறைமுகம்" + +msgid "This package provides a port of the serialize and unserialize functions of PHP for Python" +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கான பிஎச்பி இன் வரிசையாக்கம் மற்றும் சீரியலைச் செயல்பாடுகளின் போர்ட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "CLI dev tools powered by pydoit" +msgstr "பைடோயிட் மூலம் இயக்கப்படும் சிஎல்ஐ டெவ் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides command line tools, powered by pydoit.\n" +"It offers integration with @code{click} and @code{rich} for custom CLI and\n" +"these linters: @code{pycodestlye}, @code{pyflakes}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடோயிட் மூலம் இயக்கப்படும் கட்டளை வரி கருவிகளை வழங்குகிறது. \n" +"இது தனிப்பயன் CLI மற்றும் @code{click} மற்றும் @code{rich} உடன் ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"இந்த லிண்டர்கள்: @code{pycodestlye}, @code{pyflakes}" + +msgid "Modular, fast and simple static website and blog generator" +msgstr "மட்டு, வேகமான மற்றும் எளிமையான நிலையான வலைத்தளம் மற்றும் வலைப்பதிவு செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Nikola generates static websites and blogs. Out of the box,\n" +"it supports reStructuredText, Markdown, IPython (Jupyter) Notebooks and HTML,\n" +"and has plugins for many other formats." +msgstr "" +"நிகோலா நிலையான வலைத்தளங்கள் மற்றும் வலைப்பதிவுகளை உருவாக்குகிறார். பெட்டிக்கு வெளியே, \n" +"இது மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை, மார்க் பேரூர், IPython (Jupyter) குறிப்பேடுகள் மற்றும் உஉகுமொ ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"மேலும் பல வடிவங்களுக்கான செருகுநிரல்களைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Upload notebooks to a notebooksharing.space instance" +msgstr "ஒரு notebooksharing.space நிகழ்வில் குறிப்பேடுகளைப் பதிவேற்றவும்" + +msgid "" +"Upload notebooks as @code{.ipynb}, @code{.rmd}, and @code{.html} to a\n" +"notebooksharing.space instance." +msgstr "" +"குறிப்பேடுகளை @code{.ipynb}, @code{.rmd} மற்றும் @code{.html} ஆக பதிவேற்றவும் \n" +"notebooksharing.space instance." + +msgid "Pure-Python Reed Solomon encoder/decoder" +msgstr "Pure-Python Reed Solomon குறியாக்கி/குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"A pure-python universal errors-and-erasures Reed-Solomon\n" +"Codec, based on the tutorial at Wikiversity. This is a burst-type\n" +"implementation, so that it supports any Galois field higher than 2^3,\n" +"but not binary streams." +msgstr "" +"ஒரு தூய-பைதான் உலகளாவிய பிழைகள் மற்றும் ரீட்-சாலமன் அழிக்கிறது \n" +"கோடெக், விக்கி பல்கலைக்கழகத்தில் உள்ள டுடோரியலை அடிப்படையாகக் கொண்டது. இது ஒரு வெடிப்பு வகை \n" +"செயல்படுத்தல், அது 2^3 ஐ விட அதிகமான எந்த கலோயிச் புலத்தையும் ஆதரிக்கிறது, \n" +"ஆனால் பைனரி ச்ட்ரீம்கள் அல்ல." + +msgid "ECMAScript parsing infrastructure for analysis in Python" +msgstr "பைத்தானில் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான ECMAScript பாகுபடுத்தும் உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides ECMAScript parsing infrastructure for\n" +"multipurpose analysis in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ECMAScript பாகுபடுத்தும் உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில் பல்நோக்கு பகுப்பாய்வு." + +msgid "PostgreSQL database adapter for Python" +msgstr "பைதான் க்கான PostgreSQL தரவுத்தள அடாப்டர்" + +msgid "" +"Psycopg is a PostgreSQL database adapter for the Python programming\n" +"language. Its main features are the complete implementation of the Python DB\n" +"API 2.0 specification and the thread safety (several threads can share the\n" +"same connection). It was designed for heavily multi-threaded applications\n" +"that create and destroy lots of cursors and make a large number of concurrent\n" +"@code{INSERT}s or @code{UPDATE}s.\n" +"\n" +"Psycopg 2 is mostly implemented in C as a libpq wrapper, resulting in\n" +"being both efficient and secure. It features client-side and\n" +"server-side cursors, asynchronous communication and notifications,\n" +"@code{COPY TO}/@code{COPY FROM} support. Many Python types are supported\n" +"out-of-the-box and adapted to matching PostgreSQL data types;\n" +"adaptation can be extended and customized thanks to a flexible objects\n" +"adaptation system.\n" +"\n" +"Psycopg 2 is both Unicode and Python 3 friendly." +msgstr "" +"Psycopg என்பது பைதான் நிரலாக்கத்திற்கான PostgreSQL தரவுத்தள அடாப்டர் ஆகும் \n" +"மொழி. பைதான் டிபியை முழுமையாக செயல்படுத்துவது இதன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் \n" +"API 2.0 விவரக்குறிப்பு மற்றும் நூல் பாதுகாப்பு (பல நூல்கள் பகிரலாம் \n" +"அதே இணைப்பு). இது பெரிதும் பல திரிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இது நிறைய கர்சர்களை உருவாக்கி அழித்து அதிக எண்ணிக்கையிலான கர்சர்களை உருவாக்குகிறது \n" +"@code{INSERT}கள் அல்லது @code{UPDATE}கள். \n" +"\n" +"Psycopg 2 பெரும்பாலும் C இல் ஒரு libpq ரேப்பராக செயல்படுத்தப்படுகிறது, இதன் விளைவாக \n" +"திறமையாகவும் பாதுகாப்பாகவும் இருத்தல். இது கிளையன்ட் மற்றும் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"சர்வர் பக்க கர்சர்கள், ஒத்திசைவற்ற தொடர்பு மற்றும் அறிவிப்புகள், \n" +"@code{COPY TO}/@code{COPY FROM} உதவி. பல பைதான் வகைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"பெட்டிக்கு வெளியே மற்றும் பொருந்தக்கூடிய PostgreSQL தரவு வகைகளுக்கு ஏற்றது; \n" +"தழுவல் நீட்டிக்கப்படலாம் மற்றும் நெகிழ்வான பொருள்களுக்கு நன்றி \n" +"தழுவல் அமைப்பு. \n" +"\n" +"Psycopg 2 யூனிகோட் மற்றும் பைதான் 3 இரண்டும் நட்பு." + +msgid "Python bindings to FUSE 3" +msgstr "உருகி 3 உடன் பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python 3 bindings for libfuse 3 with\n" +"async I/O support." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் 3 பைண்டிங்களை libfuse 3 உடன் வழங்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவு I/O உதவி." + +msgid "ANSI colors for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ANSI நிறங்கள்" + +msgid "This package adds ANSI colors and decorations to your strings." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ANSI நிறங்கள் மற்றும் அலங்காரங்களை உங்கள் சரங்களில் சேர்க்கிறது." + +msgid "Python modules and scripts for handling STL files" +msgstr "STL கோப்புகளை கையாளும் பைதான் தொகுதிகள் மற்றும் ச்கிரிப்டுகள்" + +msgid "" +"This package consists of Python modules and scripts for\n" +"manipulating stereolithography (STL) files. It can convert STL files into\n" +"POV-ray meshes, PDF and PostScript. The Python modules allow for reading and\n" +"writing STL files. It supports both the text and binary forms of STL." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் தொகுதிகள் மற்றும் ச்கிரிப்ட்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"ச்டீரியோலிதோகிராஃபி (STL) கோப்புகளை கையாளுதல். இது STL கோப்புகளை மாற்ற முடியும் \n" +"POV-ரே மெச்கள், PDF மற்றும் போச்ட்ச்கிரிப்ட். பைதான் தொகுதிகள் படிக்க மற்றும் அனுமதிக்கின்றன \n" +"STL கோப்புகளை எழுதுதல். இது STL இன் உரை மற்றும் பைனரி வடிவங்கள் இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Streaming multipart parser for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு ச்ட்ரீமிங் மல்டிபார்ட் பார்சர்" + +msgid "This package provides a streaming multipart parser for Python." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு ச்ட்ரீமிங் மல்டிபார்ட் பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது." + +msgid "Postgres integration with asyncio" +msgstr "அசின்சியோவுடன் போச்ட்கிரெச் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"aiopg is a library for accessing a PostgreSQL database from the\n" +"asyncio (PEP-3156/tulip) framework. It wraps asynchronous\n" +"features of the Psycopg database driver." +msgstr "" +"aiopg என்பது PostgreSQL தரவுத்தளத்தை அணுகுவதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"asyncio (PEP-3156/tulip) கட்டமைப்பு. இது ஒத்திசைவற்றதை மூடுகிறது \n" +"Psycopg தரவுத்தள இயக்கியின் நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Automagic shell tab completion for Python CLI applications" +msgstr "பைதான் சிஎல்ஐ பயன்பாடுகளுக்கான தானியங்கி செல் தாவல் நிறைவு" + +msgid "" +"This package automatically generates shell tab completion scripts for\n" +"Python CLI apps." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாகவே செல் தாவல் நிறைவு ச்கிரிப்ட்களை உருவாக்குகிறது \n" +"பைதான் சிஎல்ஐ பயன்பாடுகள்." + +msgid "" +"@code{python-style} is a simple terminal string styling package. Its API is\n" +"a port of the chalk package for javascript." +msgstr "" +"@code{python-style} என்பது ஒரு எளிய டெர்மினல் ச்ட்ரிங் ச்டைலிங் பேக்கேச் ஆகும். அதன் பநிஇ ஆகும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட்டுக்கான சுண்ணாம்பு தொகுப்பின் துறைமுகம்." + +msgid "Expands a regular expression to its possible matches" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டை அதன் சாத்தியமான பொருத்தங்களுக்கு விரிவுபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"The goal of sre_yield is to efficiently generate all values that can\n" +"match a given regular expression, or count possible matches efficiently. It\n" +"uses the parsed regular expression, so you get a much more accurate result\n" +"than trying to just split strings." +msgstr "" +"sre_yield இன் குறிக்கோள் அனைத்து மதிப்புகளையும் திறமையாக உருவாக்குவதாகும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட வழக்கமான வெளிப்பாட்டைப் பொருத்தவும் அல்லது சாத்தியமான பொருத்தங்களை திறமையாக எண்ணவும். அது \n" +"பாகுபடுத்தப்பட்ட வழக்கமான வெளிப்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே நீங்கள் மிகவும் துல்லியமான முடிவைப் பெறுவீர்கள் \n" +"சரங்களைப் பிரிக்க முயற்சிப்பதை விட." + +msgid "Serialization utilities for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான வரிசைப்படுத்தல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package bundles some of the best Python serialization\n" +"libraries into one standalone package, with a high-level API that makes it\n" +"easy to write code that's correct across platforms and Pythons." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் சில சிறந்த பைதான் தொடர்களை தொகுக்கிறது \n" +"லைப்ரரிகளை ஒரு தனியான தொகுப்பாக உருவாக்குகிறது, உயர்நிலை பநிஇ ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"இயங்குதளங்கள் மற்றும் பைதான்கள் முழுவதும் சரியான குறியீட்டை எழுதுவது எளிது." + +msgid "Toolkit for running Python benchmarks" +msgstr "பைதான் வரையறைகளை இயக்குவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"The Python @code{pyperf} module is a toolkit for writing, running and\n" +"analyzing benchmarks. It features a simple API that can:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item automatically calibrate a benchmark for a time budget;\n" +"@item spawn multiple worker processes;\n" +"@item compute the mean and standard deviation;\n" +"@item detect if a benchmark result seems unstable;\n" +"@item store benchmark results in JSON format;\n" +"@item support multiple units: seconds, bytes and integer.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பைதான் @code{pyperf} தொகுதி என்பது எழுதுவதற்கும், இயங்குவதற்கும் மற்றும் இயங்குவதற்கும் ஒரு கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"அளவுகோல்களை பகுப்பாய்வு செய்தல். இது ஒரு எளிய பநிஇ கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு நேர வரவு செலவுத் திட்டத்திற்கான அளவுகோலை தானாக அளவீடு செய்யும்; \n" +"@item பல தொழிலாளர் செயல்முறைகளை உருவாக்குகிறது; \n" +"@item சராசரி மற்றும் நிலையான விலகலைக் கணக்கிடுகிறது; \n" +"ஒரு முக்கிய முடிவு நிலையற்றதாக இருந்தால் @item கண்டறிதல்; \n" +"@item store பெஞ்ச்மார்க் முடிவுகள் சாதொபொகு வடிவத்தில்; \n" +"@item உதவி பல அலகுகள்: வினாடிகள், பைட்டுகள் மற்றும் முழு எண். \n" +"@end itemize" + +msgid "Multi-producer-multi-consumer signal dispatching mechanism" +msgstr "பல-தயாரிப்பாளர்-பல-நுகர்வோர் சமிக்ஞையை அனுப்பும் வழிமுறை" + +msgid "" +"PyDispatcher is an enhanced version of Patrick K. O’Brien’s\n" +"original @code{dispatcher.py} module. It provides the Python programmer with\n" +"a robust mechanism for event routing within various application contexts.\n" +"\n" +"Included in the package are the robustapply and saferef modules, which\n" +"provide the ability to selectively apply arguments to callable objects\n" +"and to reference instance methods using weak-references." +msgstr "" +"PyDispatcher என்பது Patrick K. O'Brien's இன் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும் \n" +"அசல் @code{dispatcher.py} தொகுதி. இது பைதான் புரோகிராமருக்கு வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு பயன்பாட்டு சூழல்களுக்குள் நிகழ்வு ரூட்டிங் செய்வதற்கான வலுவான வழிமுறை. \n" +"\n" +"தொகுப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது வலுவான மற்றும் பாதுகாப்பான தொகுதிகள், அவை \n" +"அழைக்கக்கூடிய பொருள்களுக்கு வாதங்களைத் தேர்ந்தெடுத்துப் பயன்படுத்துவதற்கான திறனை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பலவீனமான-குறிப்புகளைப் பயன்படுத்தி நிகழ்வு முறைகளைக் குறிப்பிடவும்." + +msgid "Emit events with Python" +msgstr "பைதான் மூலம் நிகழ்வுகளை எமிட் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a port of node.js's EventEmitter to python.\n" +"Additionally, it includes a number of subclasses useful for implementing async\n" +"and threaded programming in python, such as async/await." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கு node.js இன் EventEmitter இன் போர்ட்டை வழங்குகிறது. \n" +"கூடுதலாக, இது ஒத்திசைவை செயல்படுத்துவதற்கு பயனுள்ள பல துணைப்பிரிவுகளை உள்ளடக்கியது \n" +"அசின்க்/வெயிட் போன்ற பைத்தானில் திரிக்கப்பட்ட நிரலாக்கம்." + +msgid "Python publish-subcribe library" +msgstr "பைதான் வெளியீடு-சந்தா நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides a publish-subscribe API to facilitate event-based\n" +"or message-based architecture in a single-process application. It is centered\n" +"on the notion of a topic - senders publish messages of a given topic, and\n" +"listeners subscribe to messages of a given topic, all inside the same\n" +"process." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் நிகழ்வு அடிப்படையிலான வசதியை வழங்குவதற்கு ஒரு வெளியீட்டு-சந்தா பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"அல்லது ஒற்றைச் செயல்முறை பயன்பாட்டில் செய்தி அடிப்படையிலான கட்டமைப்பு. இது மையமாக உள்ளது \n" +"ஒரு தலைப்பின் கருத்தில் - அனுப்புநர்கள் கொடுக்கப்பட்ட தலைப்பின் செய்திகளை வெளியிடுகிறார்கள், மற்றும் \n" +"கேட்போர் கொடுக்கப்பட்ட தலைப்பின் செய்திகளுக்கு குழுசேர்கிறார்கள், அனைத்தும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும் \n" +"செயல்முறை." + +msgid "Collection of persistent (disk-based) and non-persistent (memory-based) queues" +msgstr "தொடர்ச்சியான (வட்டு அடிப்படையிலான) மற்றும் நிலையான (நினைவக அடிப்படையிலான) வரிசைகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"Queuelib is a Python library that implements object\n" +"collections which are stored in memory or persisted to disk, provide a\n" +"simple API, and run fast.\n" +"\n" +"Queuelib provides collections for queues (FIFO), stacks (LIFO), queues\n" +"sorted by priority and queues that are emptied in a round-robin\n" +"fashion." +msgstr "" +"Queuelib என்பது பொருளை செயல்படுத்தும் பைதான் நூலகம் \n" +"நினைவகத்தில் சேமிக்கப்பட்ட அல்லது வட்டில் நிலைத்திருக்கும் சேகரிப்புகள், வழங்குகின்றன a \n" +"எளிய API, மற்றும் வேகமாக இயங்கும். \n" +"\n" +"Queuelib வரிசைகள் (FIFO), அடுக்குகள் (LIFO), வரிசைகளுக்கான சேகரிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"முன்னுரிமை மற்றும் வரிசைகள் மூலம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட ரவுண்ட் ராபினில் காலியாக உள்ளது \n" +"பேசன்." + +msgid "POSIX IPC primitives for Python" +msgstr "பைதான் க்கான POSIX IPC primitives" + +msgid "" +"This package provides POSIX IPC primitives - semaphores, shared memory and\n" +"message queues for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு POSIX IPC primitives - semaphores, பகிரப்பட்ட நினைவகம் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான செய்தி வரிசைகள்." + +msgid "Common interface for data container classes" +msgstr "தரவு கொள்கலன் வகுப்புகளுக்கான பொதுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The ItemAdapter class is a wrapper for data container\n" +"objects, providing a common interface to handle objects of different\n" +"types in an uniform manner, regardless of their underlying implementation.\n" +"\n" +"Currently supported types are:\n" +"@itemize\n" +"@item scrapy.item.Item\n" +"@item dict\n" +"@item dataclass-based classes\n" +"@item attrs-based classes\n" +"@item pydantic-based classes\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Additionally, interaction with arbitrary types is supported by\n" +"implementing a pre-defined interface." +msgstr "" +"ItemAdapter வகுப்பு என்பது தரவுக் கொள்கலனுக்கான ரேப்பர் ஆகும் \n" +"பொருள்கள், வெவ்வேறு பொருள்களைக் கையாள ஒரு பொதுவான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றின் அடிப்படை செயலாக்கத்தைப் பொருட்படுத்தாமல், ஒரு சீரான முறையில் வகைகளை உருவாக்குகிறது. \n" +"\n" +"தற்போது ஆதரிக்கப்படும் வகைகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item scrapy.item.Item \n" +"@உருப்படி கட்டளை \n" +"@item தரவு வகுப்பு அடிப்படையிலான வகுப்புகள் \n" +"@item attrs அடிப்படையிலான வகுப்புகள் \n" +"@பொருள் பைடான்டிக் அடிப்படையிலான வகுப்புகள் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"கூடுதலாக, தன்னிச்சையான வகைகளுடனான தொடர்பு ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட இடைமுகத்தை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Base library for scrapy's ItemLoader" +msgstr "ச்கிராப்பியின் ஐட்டம்லோடருக்கான அடிப்படை நூலகம்" + +msgid "" +"Itemloaders is a library that helps you collect data\n" +"from HTML and XML sources. It comes in handy to extract data from web\n" +"pages, as it supports data extraction using CSS and XPath Selectors.\n" +"\n" +"It’s specially useful when you need to standardize the data from many\n" +"sources. For example, it allows you to have all your casting and\n" +"parsing rules in a single place." +msgstr "" +"Itemloaders என்பது தரவைச் சேகரிக்க உதவும் ஒரு நூலகம் \n" +"HTML மற்றும் நீகுமொ மூலங்களிலிருந்து. இணையத்திலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுப்பதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பக்கங்கள், இது சிஎச்எச் மற்றும் XPath தேர்விகளைப் பயன்படுத்தி தரவுப் பிரித்தலை ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"பலரிடமிருந்து தரவை நீங்கள் தரப்படுத்த வேண்டியிருக்கும் போது இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஆதாரங்கள். எடுத்துக்காட்டாக, உங்களின் அனைத்து வார்ப்புகளையும் வைத்திருக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரே இடத்தில் விதிகளை அலசுகிறது." + +msgid "Adapt generators and other iterables to a file-like interface" +msgstr "செனரேட்டர்கள் மற்றும் பிற செயலிகளை கோப்பு போன்ற இடைமுகத்திற்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{iterable-io} is a small Python library that provides an adapter so\n" +"that it's possible to read from\n" +"@url{https://docs.python.org/3/glossary.html#term-iterable,iterable} objects\n" +"in the same way as\n" +"@url{https://docs.python.org/3/glossary.html#term-file-object,file-like}\n" +"objects." +msgstr "" +"@code{iterable-io} என்பது ஒரு சிறிய பைதான் நூலகமாகும், இது ஒரு அடாப்டரை வழங்குகிறது \n" +"இருந்து படிக்க முடியும் என்று \n" +"@url{https://docs.python.org/3/glossary.html#term-iterable,iterable} பொருள்கள் \n" +"அதே வழியில் \n" +"@url{https://docs.python.org/3/glossary.html#term-file-object,file-like} \n" +"பொருள்கள்." + +msgid "Sum-safe rounding for Iterables" +msgstr "இட்டரேபிள்களுக்கான சம்-சேஃப் ரவுண்டிங்" + +msgid "" +"Iteround is a standard library sum-safe rounding library for\n" +"Python iterables (lists, tuples, dicts)." +msgstr "" +"Iterround என்பது ஒரு நிலையான நூலகத் தொகை-பாதுகாப்பான ரவுண்டிங் நூலகமாகும் \n" +"பைதான் இட்டேரபிள்ச் (பட்டியல்கள், டூபிள்ச், டிக்ட்ச்)." + +msgid "Python utility functions for HyDEV" +msgstr "HyDEVக்கான பைதான் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This module provides Python utility functions for modifying\n" +"and setting the color of terminal output, via HyDEV." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி பைதான் பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை மாற்றியமைக்க வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் HyDEV வழியாக முனைய வெளியீட்டின் நிறத்தை அமைக்கிறது." + +msgid "Manage multiple versions of MkDocs-powered documentation" +msgstr "MkDocs-இயங்கும் ஆவணங்களின் பல பதிப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Python utility to easily deploy multiple\n" +"versions of MkDocs-powered docs to a Git branch. It is suitable for deploying\n" +"to Github via gh-pages." +msgstr "" +"பலவற்றை எளிதாக வரிசைப்படுத்த இந்த தொகுப்பு பைதான் பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு Git கிளைக்கு MkDocs-இயங்கும் டாக்சின் பதிப்புகள். இது வரிசைப்படுத்துவதற்கு ஏற்றது \n" +"gh-பக்கங்கள் வழியாக கிதுப்பிற்கு." + +msgid "Packrat parser interpreter for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பேக்ராட் பாகுபடுத்தி மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"This Python library provides a recursive descent parser with\n" +"backtracking and memoization (a.k.a. packrat parser). Arpeggio grammars are\n" +"based on PEG formalism. Arpeggio's main use is a foundation for a toolchain\n" +"for DSL development but it can be used for all sorts of general purpose\n" +"parsing." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் ஒரு சுழல்நிலை வம்சாவளி பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது \n" +"பின்னடைவு மற்றும் நினைவூட்டல் (a.k.a. பேக்ராட் பாகுபடுத்தி). ஆர்பெசியோ இலக்கணங்கள் ஆகும் \n" +"PEG சம்பிரதாயத்தின் அடிப்படையில். ஆர்பெசியோவின் முக்கிய பயன்பாடானது ஒரு கருவித்தொகுப்பிற்கான அடித்தளமாகும் \n" +"DSL மேம்பாட்டிற்காக ஆனால் இது அனைத்து வகையான பொது நோக்கத்திற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"பாகுபடுத்துதல்." + +msgid "Flatten JSON objects" +msgstr "சாதொபொகு பொருட்களைத் தட்டவும்" + +msgid "" +"The @code{flatten_json} Python library flattens the hierarchy in your\n" +"object, which can be useful if you want to force your objects into a table." +msgstr "" +"@code{flatten_json} பைதான் நூலகம் உங்கள் படிநிலையை சமன் செய்கிறது \n" +"பொருள், உங்கள் பொருட்களை ஒரு அட்டவணையில் கட்டாயப்படுத்த விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Deep difference and search of any Python object/data" +msgstr "எந்த பைதான் பொருள்/தரவின் ஆழமான வேறுபாடு மற்றும் தேடல்" + +msgid "" +"This package provides tools for computing deep differences and searching\n" +"of any Python object/data. Recreate objects by adding adding deltas to each\n" +"other." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆழமான வேறுபாடுகளைக் கணக்கிடுவதற்கும் தேடுவதற்கும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஏதேனும் பைதான் பொருள்/தரவு. ஒவ்வொன்றிலும் டெல்டாவைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பொருட்களை மீண்டும் உருவாக்கவும் \n" +"மற்றவை." + +msgid "Merge nested data structures" +msgstr "உள்ளமை தரவு கட்டமைப்புகளை ஒன்றிணைக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{deep-merge} Python library provides a toolset to deeply merge\n" +"nested data structures in Python like lists and dictionaries." +msgstr "" +"@code{deep-merge} பைதான் நூலகம் ஆழமாக ஒன்றிணைக்க ஒரு கருவித்தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பட்டியல்கள் மற்றும் அகராதிகள் போன்ற பைத்தானில் உள்ளமை தரவு கட்டமைப்புகள்." + +msgid "Python <-> Golang time duration formats converter" +msgstr "பைதான் <-> கோலாங் நேர கால வடிவங்கள் மாற்றி" + +msgid "" +"This package implements a functionality to convert between\n" +"Python's @code{datetime.timedelta} and Golang's @code{time.Duration} formats." +msgstr "" +"இடையே மாற்றுவதற்கான செயல்பாட்டை இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்துகிறது \n" +"பைத்தானின் @code{datetime.timedelta} மற்றும் கோலாங்கின் @code{time.Duration} வடிவங்கள்." + +msgid "Python wrapper for MurmurHash (MurmurHash3)" +msgstr "முர்முர்ஆசுக்கான பைதான் ரேப்பர் (முர்மர்ஆச்3)" + +msgid "" +"@code{murmurhash3} is a Python library for MurmurHash (MurmurHash3), a set\n" +"of fast and robust hash functions. This library is a Python extension module\n" +"written in C." +msgstr "" +"@code{murmurhash3} என்பது MurmurHash (MurmurHash3)க்கான பைதான் லைப்ரரி ஆகும். \n" +"வேகமான மற்றும் வலுவான ஆச் செயல்பாடுகள். இந்த நூலகம் ஒரு பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதி \n" +"C இல் எழுதப்பட்டது." + +msgid "pyvips for Scooby's test suite" +msgstr "ச்கூபியின் சோதனைத் தொகுப்பிற்கான pyvips" + +msgid "Report hardware information and Python package versions" +msgstr "வன்பொருள் செய்தி மற்றும் பைதான் தொகுப்பு பதிப்புகளைப் புகாரளிக்கவும்" + +msgid "" +"The Scooby package reports the following information about the currently\n" +"running system:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item operating system name;\n" +"@item hardware information including machine type (e.g., @samp{i386},\n" +"@samp{x86_64}, etc.), CPU count and total RAM;\n" +"@item Python environment (e.g., Python, IPython, etc.);\n" +"@item file system name;\n" +"@item Python version;\n" +"@item versions of specified Python packages.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"It can generate reports as HTML tables or plain text lists.\n" +"\n" +"Scooby has no required dependencies, and only few optional dependencies." +msgstr "" +"ச்கூபி தொகுப்பு தற்போது பற்றிய பின்வரும் தகவலை தெரிவிக்கிறது \n" +"இயங்கும் அமைப்பு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@ உருப்படியின் இயக்க முறைமை பெயர்; \n" +"இயந்திர வகை உட்பட @item வன்பொருள் செய்தி (எ.கா., @samp{i386}, \n" +"@samp{x86_64}, முதலியன), சிபியு எண்ணிக்கை மற்றும் மொத்த ரேம்; \n" +"@item பைதான் சூழல் (எ.கா., பைதான், IPython, முதலியன); \n" +"@item கோப்பு முறைமை பெயர்; \n" +"@item பைதான் பதிப்பு; \n" +"குறிப்பிட்ட பைதான் தொகுப்புகளின் @item பதிப்புகள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இது உஉகுமொ அட்டவணைகள் அல்லது எளிய உரை பட்டியல்களாக அறிக்கைகளை உருவாக்க முடியும். \n" +"\n" +"ச்கூபிக்கு தேவையான சார்புகள் இல்லை, மேலும் சில விருப்ப சார்புகள் மட்டுமே." + +msgid "Cython memory pool for RAII-style memory management" +msgstr "RAII-பாணி நினைவக மேலாண்மைக்கான சைத்தான் நினைவக பூல்" + +msgid "" +"Cymem provides two small memory-management helpers for Cython. They make it\n" +"easy to tie memory to a Python object's life-cycle, so that the memory is freed\n" +"when the object is garbage collected." +msgstr "" +"Cymem சைத்தானுக்கு இரண்டு சிறிய நினைவக மேலாண்மை உதவியாளர்களை வழங்குகிறது. அவர்கள் அதை செய்கிறார்கள் \n" +"பைதான் பொருளின் வாழ்க்கைச் சுழற்சியுடன் நினைவகத்தை இணைப்பது எளிது, இதனால் நினைவகம் விடுவிக்கப்படுகிறது \n" +"பொருள் குப்பை சேகரிக்கப்படும் போது." + +msgid "Cython hash tables that assume keys are pre-hashed" +msgstr "விசைகள் முன்னரே ஆச் செய்யப்பட்டவை என்று கருதும் சைத்தான் ஆச் அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"Simple but high performance Cython hash table mapping pre-randomized keys\n" +"to void* values." +msgstr "" +"எளிமையான ஆனால் அதிக செயல்திறன் கொண்ட சைத்தான் ஆச் டேபிள் மேப்பிங் முன் சீரற்ற விசைகள் \n" +"void* மதிப்புகள்." + +msgid "Lightweight function registries for your library" +msgstr "உங்கள் நூலகத்திற்கான இலகுரக செயல்பாட்டுப் பதிவுகள்" + +msgid "" +"This package is a tiny, zero-dependencies library that makes it easy to\n" +"add function (or object) registries to your code. Function registries are\n" +"helpful when you have objects that need to be both easily serializable and\n" +"fully customizable. Instead of passing a function into your object, you pass\n" +"in an identifier name, which the object can use to lookup the function from\n" +"the registry. This makes the object easy to serialize, because the name is a\n" +"simple string. If you instead saved the function, you'd have to use Pickle\n" +"for serialization, which has many drawbacks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய, சுழிய சார்பு நூலகமாகும், இது எளிதாக்குகிறது \n" +"உங்கள் குறியீட்டில் செயல்பாடு (அல்லது பொருள்) பதிவேடுகளைச் சேர்க்கவும். செயல்பாட்டுப் பதிவேடுகள் ஆகும் \n" +"எளிதில் வரிசைப்படுத்தக்கூடியதாக இருக்க வேண்டிய பொருள்கள் உங்களிடம் இருக்கும்போது உதவியாக இருக்கும் \n" +"முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. உங்கள் பொருளில் ஒரு செயல்பாட்டை அனுப்புவதற்கு பதிலாக, நீங்கள் கடந்து செல்கிறீர்கள் \n" +"ஒரு அடையாளங்காட்டி பெயரில், செயல்பாட்டைப் பார்க்க பொருள் பயன்படுத்த முடியும் \n" +"பதிவேடு. இது பொருளை சீரியச் செய்வதை எளிதாக்குகிறது, ஏனெனில் பெயர் ஏ \n" +"எளிய சரம். நீங்கள் செயல்பாட்டைச் சேமித்திருந்தால், நீங்கள் ஊறுகாயைப் பயன்படுத்த வேண்டும் \n" +"பல குறைபாடுகளைக் கொண்ட தொடர் உருவாக்கம்." + +msgid "SRT parsing library" +msgstr "SRT பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for parsing, modifying, and\n" +"composing subtitles in the SRT file format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பைதான் நூலகத்தை பாகுபடுத்துதல், மாற்றியமைத்தல், மற்றும் \n" +"SRT கோப்பு வடிவத்தில் வசனங்களை உருவாக்குதல்." + +msgid "Bluetooth GATT SDK for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஊடலை GATT SDK" + +msgid "" +"The Bluetooth @acronym{GATT, Generic ATTribute Profile}\n" +"@acronym{SDK, Software Development Kit} for Python helps you implement and\n" +"communicate with any Bluetooth Low Energy device that has a GATT\n" +"profile. It supports:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item Discovering nearby Bluetooth Low Energy devices\n" +"@item Connecting and disconnecting devices\n" +"@item Implementing your custom GATT profile\n" +"@item Accessing all GATT services\n" +"@item Accessing all GATT characteristics\n" +"@item Reading characteristic values\n" +"@item Writing characteristic values\n" +"@item Subscribing for characteristic value change notifications\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Currently, Linux is the only platform supported by this library." +msgstr "" +"ஊடலை @சுருக்கம்{GATT, பொதுவான பண்புக்கூறு சுயவிவரம்} \n" +"Python க்கான @சுருக்கம்{SDK, மென்பொருள் டெவலப்மெண்ட் கிட்} நீங்கள் செயல்படுத்த உதவுகிறது மற்றும் \n" +"GATT கொண்ட எந்த ஊடலை குறைந்த ஆற்றல் சாதனத்துடனும் தொடர்புகொள்ளவும் \n" +"சுயவிவரம். இது ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@itemize @bullet \n" +"@item அருகிலுள்ள ஊடலை குறைந்த ஆற்றல் சாதனங்களைக் கண்டறிதல் \n" +"@item சாதனங்களை இணைக்கிறது மற்றும் துண்டிக்கிறது \n" +"@item உங்கள் தனிப்பயன் GATT சுயவிவரத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@item அனைத்து GATT சேவைகளையும் அணுகுகிறது \n" +"@item அனைத்து GATT பண்புகளையும் அணுகுகிறது \n" +"@item படித்தல் பண்பு மதிப்புகள் \n" +"@item எழுத்து பண்பு மதிப்புகள் \n" +"@item சிறப்பியல்பு மதிப்பு மாற்ற அறிவிப்புகளுக்கு குழுசேர்கிறது \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"தற்போது, இந்த நூலகத்தால் ஆதரிக்கப்படும் ஒரே தளம் லினக்ச் மட்டுமே." + +msgid "Faster version of dbus-next" +msgstr "dbus இன் வேகமான பதிப்பு-அடுத்து" + +msgid "This package provides a faster version of dbus-next." +msgstr "இந்த தொகுப்பு dbus-next இன் வேகமான பதிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Bluetooth Low Energy platform Agnostic Klient" +msgstr "ஊடலை குறைந்த ஆற்றல் இயங்குதளம் அஞ்ஞானி வாங்கி" + +msgid "" +"This package provides a Bluetooth Low Energy platform-agnostic\n" +"client library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஊடலை குறைந்த ஆற்றல் இயங்குதளம்-அஞ்ஞானத்தை வழங்குகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர் நூலகம்." + +msgid "NFC Data Exchange Format decoder and encoder." +msgstr "NFC தரவு பரிமாற்ற வடிவமைப்பு குறிவிலக்கி மற்றும் குறியாக்கி." + +msgid "" +"This package provides a NFC (Near-Field Communication)\n" +"Data Exchange Format decoder and encoder." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு ஒரு NFC (அருகில்-களத் தொடர்பு) வழங்குகிறது. \n" +"தரவு பரிமாற்ற வடிவமைப்பு டிகோடர் மற்றும் குறியாக்கி." + +msgid "Python module for Near-Field Communication." +msgstr "நியர்-ஃபீல்டு கம்யூனிகேசனுக்கான பைதான் தொகுதி." + +msgid "" +"This package provides a Python module for Near-Field\n" +"Communication." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நியர் ஃபீல்டுக்கான பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தொடர்பு." + +msgid "Print colorful output in the terminal" +msgstr "முனையத்தில் வண்ணமயமான வெளியீட்டை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"@code{clrprint} is developed to print colorful output in the\n" +"terminal. It has red, blue, green, yellow, purple and black/white (default)\n" +"colors." +msgstr "" +"@code{clrprint} ஆனது வண்ணமயமான வெளியீட்டை அச்சிட உருவாக்கப்பட்டது \n" +"முனையம். இது சிவப்பு, நீலம், பச்சை, மஞ்சள், ஊதா மற்றும் கருப்பு/வெள்ளை (இயல்புநிலை) \n" +"நிறங்கள்." + +msgid "MIDI Objects for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான MIDI பொருள்கள்" + +msgid "" +"This library is for working with MIDI 1.0 ports, messages and\n" +"files." +msgstr "" +"இந்த லைப்ரரி MIDI 1.0 போர்ட்கள், செய்திகள் மற்றும் \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Retrieve a scale based on a given mode and starting note" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பயன்முறை மற்றும் தொடக்கக் குறிப்பின் அடிப்படையில் அளவை மீட்டெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Retrieve a scale based on a given mode and starting note.\n" +"Information about these scales can be\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_musical_scales_and_modes, found on\n" +"Wikipedia}." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட பயன்முறை மற்றும் தொடக்கக் குறிப்பின் அடிப்படையில் அளவை மீட்டெடுக்கவும். \n" +"இந்த அளவுகள் பற்றிய தகவல்கள் இருக்கலாம் \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_musical_scales_and_modes, கண்டறியப்பட்டது \n" +"விக்கிபீடியா}." + +msgid "Python library for working with language codes" +msgstr "மொழி குறியீடுகளுடன் பணிபுரியும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for working with and comparing\n" +"language codes.\n" +"\n" +"@code{python-langcodes} implements @url{http://tools.ietf.org/html/bcp47, BCP\n" +"47}, the IETF Best Current Practices on Tags for Identifying Languages. BCP\n" +"47 is also known as RFC 5646. It subsumes ISO 639 and is backward compatible\n" +"with it, and it also implements recommendations from the\n" +"@url{http://cldr.unicode.org/, Unicode CLDR}.\n" +"\n" +"@code{python-langcodes} can also refer to a database of language properties\n" +"and names, built from Unicode CLDR and the IANA subtag registry, if you\n" +"install @code{python-language-data}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நூலகத்துடன் வேலை செய்வதற்கும் ஒப்பிடுவதற்கும் வழங்குகிறது \n" +"மொழி குறியீடுகள். \n" +"\n" +"@code{python-langcodes} @url ஐ செயல்படுத்துகிறது{http://tools.ietf.org/html/bcp47, BCP \n" +"47}, மொழிகளை அடையாளம் காண்பதற்கான குறிச்சொற்களில் IETF சிறந்த தற்போதைய நடைமுறைகள். BCP \n" +"47 ஆனது RFC 5646 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. இது ISO 639 ஐ உட்படுத்துகிறது மற்றும் பின்தங்கிய இணக்கமானது \n" +"அதனுடன், மேலும் இது பரிந்துரைகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@url{http://cldr.unicode.org/, யூனிகோட் CLDR}. \n" +"\n" +"@code{python-langcodes} மொழி பண்புகளின் தரவுத்தளத்தையும் குறிக்கலாம் \n" +"மற்றும் பெயர்கள், யூனிகோட் CLDR மற்றும் IANA சப்டேக் ரெசிச்ட்ரியில் இருந்து கட்டப்பட்டது \n" +"@code{python-language-data} ஐ நிறுவவும்." + +msgid "Unicode to ASCII transliteration" +msgstr "யூனிகோட் முதல் ASCII ஒலிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"@code{anyascii} converts Unicode characters to their best\n" +"ASCII representation." +msgstr "" +"@code{anyascii} யூனிகோட் எழுத்துகளை சிறந்ததாக மாற்றுகிறது \n" +"ASCII பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "" +"Convert GeoJSON to WKT/WKB (Well-Known Text/Binary) or\n" +"GeoPackage Binary" +msgstr "" +"GeoJSON ஐ WKT/WKBக்கு (நன்கு அறியப்பட்ட உரை/பைனரி) அல்லது \n" +"சியோ பேக்கேச் பைனரி" + +msgid "" +"This package provides utilities and functions for converting\n" +"GeoJSON to WKT/WKB (Well-Known Text/Binary) or GeoPackage Binary, and vice\n" +"versa. Extended WKB/WKT are also supported." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மாற்றுவதற்கான பயன்பாடுகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"GeoJSON முதல் WKT/WKB (நன்கு அறியப்பட்ட உரை/பைனரி) அல்லது சியோபேக்கேச் பைனரி, மற்றும் துணை \n" +"மாறாக. விரிவாக்கப்பட்ட WKB/WKT ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Content generation tool that leverages Python" +msgstr "பைத்தானை மேம்படுத்தும் உள்ளடக்க உருவாக்க கருவி" + +msgid "" +"Cog is a file generation tool. It allows using pieces of\n" +"Python code as generators in your source files to generate arbitrary text." +msgstr "" +"Cog ஒரு கோப்பு உருவாக்கும் கருவி. இது துண்டுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"தன்னிச்சையான உரையை உருவாக்க, பைதான் குறியீடு உங்கள் மூலக் கோப்புகளில் செனரேட்டர்களாக இருக்கும்." + +msgid "Binary diff and patch using the BSDIFF4 format" +msgstr "BSDIFF4 வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி பைனரி வேறுபாடு மற்றும் இணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Python library for the @code{bsdiff} binary diff\n" +"utility. It also provides two command-line tools, @code{bsdiff4} and\n" +"@code{bspatch4}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{bsdiff} பைனரி வேறுபாட்டிற்கான பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடு. இது @code{bsdiff4} மற்றும் இரண்டு கட்டளை வரி கருவிகளையும் வழங்குகிறது \n" +"@code{bspatch4}." + +msgid "Python interface to the mpv media player" +msgstr "எம்பிவி மீடியா பிளேயருக்கு பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"python-mpv is a ctypes-based python interface to the mpv media player.\n" +"It gives you more or less full control of all features of the player, just\n" +"as the lua interface does." +msgstr "" +"python-mpv என்பது mpv மீடியா பிளேயருக்கான ctypes அடிப்படையிலான பைதான் இடைமுகமாகும். \n" +"இது பிளேயரின் அனைத்து அம்சங்களையும் அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ முழுமையாகக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"lua இடைமுகம் செய்கிறது." + +msgid "BibTeX parsing and transformation library" +msgstr "BibTeX பாகுபடுத்துதல் மற்றும் உருமாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"Biblib provides a simple, standalone Python 3 package for parsing\n" +"BibTeX bibliographic databases, as well as algorithms for manipulating BibTeX\n" +"entries in BibTeX-y ways. Biblib's parser is derived directly from the WEB\n" +"source code for BibTeX and hence (barring bugs in translation) should be fully\n" +"compatible with BibTeX's own parser." +msgstr "" +"Biblib பாகுபடுத்துவதற்கு ஒரு எளிய, தனித்த பைதான் 3 தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"BibTeX நூலியல் தரவுத்தளங்கள், அத்துடன் BibTeX ஐ கையாளுவதற்கான வழிமுறைகள் \n" +"BibTeX-y வழிகளில் உள்ளீடுகள். Biblib இன் பாகுபடுத்தி நேரடியாக விரலிடைத் தோல் இலிருந்து பெறப்பட்டது \n" +"BibTeXக்கான மூலக் குறியீடு எனவே (மொழிபெயர்ப்பில் பிழைகளைத் தவிர்த்து) முழுமையாக இருக்க வேண்டும் \n" +"BibTeX இன் சொந்த பாகுபடுத்தியுடன் இணக்கமானது." + +msgid "Python library for controlling i3 and Sway" +msgstr "i3 மற்றும் Sway ஐ கட்டுப்படுத்தும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Python library for controlling the i3 and Sway\n" +"window managers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு i3 மற்றும் Sway ஐ கட்டுப்படுத்த பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சாளர மேலாளர்கள்." + +msgid "Automatically tile windows in i3 and Sway" +msgstr "i3 மற்றும் Sway இல் தானாக டைல் சன்னல்கள்" + +msgid "" +"Script for Sway and i3 to automatically switch the horizontal/vertical\n" +" window split orientation." +msgstr "" +"ச்வே மற்றும் i3க்கான ச்கிரிப்ட் தானாகவே கிடைமட்ட/செங்குத்தாக மாறுகிறது \n" +"சாளர பிளவு நோக்குநிலை." + +msgid "Handle cyclic relations" +msgstr "சுழற்சி உறவுகளை கையாளவும்" + +msgid "This package handles cyclic relations compared by value." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மதிப்புடன் ஒப்பிடும்போது சுழற்சி உறவுகளைக் கையாளுகிறது." + +msgid "Slice a list of sliceables" +msgstr "துண்டுகளாக்கப்பட்ட பொருட்களின் பட்டியலை வெட்டுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides Python module to slice a list of\n" +"sliceables (1 indexed, both start and end index are inclusive). Helps to\n" +"slice file content line by line or column by column or a combination of\n" +"both." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் தொகுதியின் பட்டியலை ச்லைச் செய்ய வழங்குகிறது \n" +"ச்லைசபிள்கள் (1 அட்டவணையிடப்பட்டது, தொடக்க மற்றும் முடிவு இரண்டும் உள்ளடக்கியவை). உதவுகிறது \n" +"கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை வரிக்கு வரி அல்லது நெடுவரிசை மூலம் நெடுவரிசை அல்லது ஒரு கலவையாக வெட்டவும் \n" +"இரண்டும்." + +msgid "Bindings to Rust rpds for persistent data structures" +msgstr "நிலையான தரவு கட்டமைப்புகளுக்கு ரச்ட் rpds உடன் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the Rust rpds crate\n" +"for persistent data structures. It was written initially to support replacing\n" +"@code{python-pyrsistent}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரச்ட் rpds crateக்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான தரவு கட்டமைப்புகளுக்கு. இது மாற்றுவதை ஆதரிப்பதற்காக ஆரம்பத்தில் எழுதப்பட்டது \n" +"@code{python-pyrsistent}." + +msgid "Unique string ID generator" +msgstr "தனித்துவமான சரம் அடையாளம் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a tiny, secure, URL-friendly, unique string ID\n" +"generator for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய, பாதுகாப்பான, URL-க்கு ஏற்ற, தனித்துவமான சரம் ஐடியை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கு செனரேட்டர்." + +msgid "Python bindings for Misskey's API" +msgstr "மிச்கியின் APIக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides access to Misskey's API. Misskey is a SNS\n" +"platform using the ActivityPub protocol." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Misskey இன் APIக்கான அணுகலை வழங்குகிறது. மிச்கி ஒரு SNS \n" +"ActivityPub நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் தளம்." + +msgid "Library to instrument executable formats" +msgstr "நூலகத்திலிருந்து கருவி இயங்கக்கூடிய வடிவங்கள்" + +msgid "" +"@code{python-lief} is a cross platform library which can parse, modify\n" +"and abstract ELF, PE and MachO formats." +msgstr "" +"@code{python-lief} என்பது ஒரு குறுக்கு மேடை நூலகமாகும், இது பாகுபடுத்தவும் மாற்றவும் முடியும் \n" +"மற்றும் சுருக்கமான ELF, பீ மற்றும் MachO வடிவங்கள்." + +msgid "Python implementation of ERIS" +msgstr "ERIS இன் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Python implementation of the @acronym{ERIS, Encoding for Robust Immutable\n" +"Storage}." +msgstr "" +"@அக்ரோனிம்{ERIS இன் பைதான் செயல்படுத்தல், வலுவான மாறாத என்கோடிங் \n" +"சேமிப்பு}." + +msgid "Emboss needed dependencies on the top level executable" +msgstr "எம்போச்க்கு மேல் நிலை இயங்கக்கூடிய சார்புகள் தேவை" + +msgid "" +"@code{shrinkwrap} is a tool which will discover all transitive dynamic\n" +"shared objects, and lift them up to the executable referenced by absolute\n" +"path." +msgstr "" +"@code{shrinkwrap} என்பது அனைத்து இடைநிலை இயக்கவியலைக் கண்டறியும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"பகிரப்பட்ட பொருட்களை, மற்றும் முழுமையான மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட இயங்கக்கூடிய நிலைக்கு உயர்த்தவும் \n" +"பாதை." + +msgid "" +"Statistic is a static site generator based on Markdown and\n" +"Jinja2." +msgstr "" +"புள்ளியியல் என்பது மார்க் பேரூர் மற்றும் அடிப்படையிலான நிலையான தள செனரேட்டராகும் \n" +"சின்சா2." + +msgid "Monadic style functional programming for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான மொனாடிக் பாணி செயல்பாட்டு நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"@code{python-pymonad} implements data structures typically\n" +"available in purely functional or functional first programming languages such\n" +"as Haskell and F#. Included are\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Monad and Monoid data types with several common monads such as Maybe and\n" +"State\n" +"@item Useful tools such as the @code{@@curry} decorator for defining curried\n" +"functions\n" +"@item Type annotations to help ensure correct usage\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{python-pymonad} பொதுவாக தரவு கட்டமைப்புகளை செயல்படுத்துகிறது \n" +"முற்றிலும் செயல்பாட்டு அல்லது செயல்பாட்டு முதல் நிரலாக்க மொழிகளில் கிடைக்கிறது \n" +"ஆச்கெல் மற்றும் F# ஆக. ஆகியவை அடங்கும் \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Monad மற்றும் Monoid தரவு வகைகள் இருக்கலாம் மற்றும் போன்ற பல பொதுவான மொனாட்கள் \n" +"மாநிலம் \n" +"@item கறியை வரையறுப்பதற்கான @code{@@curry} ஒப்பனை போன்ற பயனுள்ள கருவிகள் \n" +"செயல்பாடுகள் \n" +"@item சரியான பயன்பாட்டை உறுதிப்படுத்த உதவும் சிறுகுறிப்பு வகை \n" +"@end itemize" + +msgid "Python library to create markdown-formatted text" +msgstr "மார்க் டவுன்-வடிவமைக்கப்பட்ட உரையை உருவாக்க பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"This package allows the programmatic creation of\n" +"markdown-compliant strings." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரல் உருவாக்கத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"மார்க் டவுன்-இணக்கமான சரங்கள்." + +msgid "Vocabulary of the modern Icelandic language, in a Python package" +msgstr "நவீன ஐச்லாண்டிக் மொழியின் சொற்களஞ்சியம், பைதான் தொகுப்பில்" + +msgid "" +"Islenska is a Python package that embeds the vocabulary of the Database\n" +"of Icelandic Morphology and offers various lookups and queries of the data.\n" +"The database contains over 6.5 million entries, over 3.1 million unique word\n" +"forms, and about 300,000 distinct lemmas." +msgstr "" +"Islenska என்பது பைதான் தொகுப்பு ஆகும், இது தரவுத்தளத்தின் சொற்களஞ்சியத்தை உட்பொதிக்கிறது \n" +"ஐச்லாண்டிக் உருவவியல் மற்றும் தரவுகளின் பல்வேறு தேடல்களையும் வினவல்களையும் வழங்குகிறது. \n" +"தரவுத்தளத்தில் 6.5 மில்லியனுக்கும் அதிகமான உள்ளீடுகள், 3.1 மில்லியனுக்கும் அதிகமான தனிப்பட்ட வார்த்தைகள் உள்ளன \n" +"வடிவங்கள், மற்றும் சுமார் 300,000 தனித்தனி லெம்மாக்கள்." + +msgid "Single function call to debug variables, expressions, and program execution" +msgstr "மாறிகள், வெளிப்பாடுகள் மற்றும் நிரல் செயல்படுத்தல் பிழைத்திருத்தத்திற்கான ஒற்றை செயல்பாட்டு அழைப்பு" + +msgid "" +"This tool lets you debug variables, expressions, and program execution\n" +"with one function call. IceCream makes print debugging a little sweeter." +msgstr "" +"இந்த கருவி மாறிகள், வெளிப்பாடுகள் மற்றும் நிரல் செயல்படுத்தல் ஆகியவற்றை பிழைத்திருத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு செயல்பாட்டு அழைப்புடன். ஐச்கிரீம் அச்சு பிழைத்திருத்தத்தை கொஞ்சம் இனிமையாக்குகிறது." + +msgid "Trigram statistics for Icelandic" +msgstr "ஐச்லாண்டிக் மொழிக்கான டிரிகிராம் புள்ளிவிவரங்கள்" + +msgid "" +"Icegrams is a Python package that encapsulates a large trigram\n" +"library for Icelandic. You can use Icegrams to obtain probabilities (relative\n" +"frequencies) of over a million different unigrams (single words or tokens), or of\n" +"bigrams (pairs of two words or tokens), or of trigrams. Icegrams is useful for\n" +"instance in spelling correction, predictive typing, to help disabled people\n" +"write text fast, and for various text generation, statistics, and modeling tasks." +msgstr "" +"ஐச்கிராம்கள் என்பது ஒரு பெரிய ட்ரிகிராமை இணைக்கும் பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"ஐச்லாந்துக்கான நூலகம். நிகழ்தகவுகளைப் பெற ஐச்கிராம்களைப் பயன்படுத்தலாம் (உறவினர் \n" +"அதிர்வெண்கள்) ஒரு மில்லியனுக்கும் அதிகமான வெவ்வேறு யூனிகிராம்கள் (ஒற்றை வார்த்தைகள் அல்லது டோக்கன்கள்), அல்லது \n" +"பிக்ராம்கள் (இரண்டு வார்த்தைகள் அல்லது டோக்கன்களின் சோடி), அல்லது ட்ரைகிராம்கள். ஐச்கிராம்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"எழுத்துப்பிழை திருத்தம், முன்கணிப்பு தட்டச்சு, மாற்றுத்திறனாளிகளுக்கு உதவும் \n" +"உரையை வேகமாக எழுதவும், பல்வேறு உரை உருவாக்கம், புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் மாடலிங் பணிகளுக்காகவும்." + +msgid "Type hints" +msgstr "வகை குறிப்புகள்" + +msgid "" +"The typeapi package provides an object-oriented interface\n" +"for introspecting PEP484 type hints at runtime, including forward references\n" +"that make use of the more recent PEP585 and PEP604 type hint features in\n" +"Python versions that don't natively support them." +msgstr "" +"டைப்யாபி தொகுப்பு ஒரு பொருள் சார்ந்த இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"முன்னோக்கி குறிப்புகள் உட்பட, இயக்க நேரத்தில் PEP484 வகை குறிப்புகளை சுயபரிசோதனை செய்வதற்கு \n" +"மிகவும் அண்மைக் கால PEP585 மற்றும் PEP604 வகை குறிப்பு அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சொந்தமாக ஆதரிக்காத பைதான் பதிப்புகள்." + +msgid "Run-time type checker for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான இயக்க நேர வகை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"@code{typeguard} provides run-time type checking for functions defined\n" +"with PEP 484 argument (and return) type annotations." +msgstr "" +"@code{typeguard} வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளுக்கான ரன்-டைம் வகை சரிபார்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"PEP 484 உரையாடல் (மற்றும் திரும்ப) வகை சிறுகுறிப்புகளுடன்." + +msgid "Typer builds CLI based on Python type hints" +msgstr "பைதான் வகை குறிப்புகளின் அடிப்படையில் டைப்பர் CLI ஐ உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"Typer is a library for building CLI applications. It's based on Python\n" +"3.6+ type hints." +msgstr "" +"டைப்பர் என்பது CLI பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம். இது பைத்தானை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"3.6+ வகை குறிப்புகள்." + +msgid "Typing stubs for python-aiofiles" +msgstr "பைதான்-ஐயோஃபைல்களுக்கான டைப்பிங் ச்டப்கள்" + +msgid "This package providis typing stubs for python-aiofiles." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான்-ஐயோஃபைல்களுக்கான தட்டச்சு ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for colorama" +msgstr "கலரமாவிற்கான ச்டப்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "This package provides typing stubs for colorama." +msgstr "இந்த தொகுப்பு colorama க்கான தட்டச்சு ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for dataclasses" +msgstr "தரவு வகுப்புகளுக்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package provides a collection of library stubs for Python, with\n" +"static types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைத்தானுக்கான லைப்ரரி ச்டப்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"நிலையான வகைகள்." + +msgid "Typing stubs for python-dateutil" +msgstr "python-dateutil க்கான டைப்பிங் ச்டப்ச்" + +msgid "" +"This is a PEP 561 type stub package for the @code{python-dateutil}\n" +"package." +msgstr "" +"இது @code{python-dateutil}க்கான PEP 561 வகை ச்டப் பேக்கேச் ஆகும் \n" +"தொகுப்பு." + +msgid "Typing stubs for docutils" +msgstr "docutils க்கான டைப்பிங் ச்டப்ச்" + +msgid "" +"This package provides a collection of library stubs for\n" +"Python, with static types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நூலக ச்டப்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைதான், நிலையான வகைகளுடன்." + +msgid "Typing stubs for @code{freezegun}" +msgstr "@code{freezegun} க்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்க" + +msgid "" +"This package contains typing stubs for for @code{freezegun}, a\n" +"very small subset the Python stubs contained in the complete @code{typeshed}\n" +"collection." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{freezegun} க்கான தட்டச்சு ச்டப்கள் உள்ளன, a \n" +"முழு @code{typeshed} இல் உள்ள பைதான் ச்டப்ச் மிகவும் சிறிய துணைக்குழு \n" +"சேகரிப்பு." + +msgid "Typing stubs for orjson" +msgstr "orjson க்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This is a PEP 561 type stub package for the @code{orjson}\n" +"package. It can be used by type-checking tools like mypy, PyCharm, pytype\n" +"etc. to check code that uses @code{orjson}." +msgstr "" +"இது @code{orjson}க்கான PEP 561 வகை ச்டப் பேக்கேச் ஆகும் \n" +"தொகுப்பு. mypy, PyCharm, pytype போன்ற வகைச் சரிபார்ப்புக் கருவிகளால் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"@code{orjson} ஐப் பயன்படுத்தும் குறியீட்டைச் சரிபார்க்க, முதலியன." + +msgid "Typing stubs for @code{protobuf}" +msgstr "@code{protobuf} க்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்க" + +msgid "" +"This package contains typing stubs for @code{protobuf}, a\n" +"very small subset the Python stubs contained in the complete @code{typeshed}\n" +"collection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @code{protobuf}, a க்கான தட்டச்சு ச்டப்கள் உள்ளன \n" +"முழு @code{typeshed} இல் உள்ள பைதான் ச்டப்ச் மிகவும் சிறிய துணைக்குழு \n" +"சேகரிப்பு." + +msgid "This package providis typing stubs for python-dateutil." +msgstr "இந்த தொகுப்பு python-dateutil க்கான டைப்பிங் ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for pytz" +msgstr "pytz க்கான ச்டப்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "" +"This package contains typing stubs for @code{pytz}, a very\n" +"small subset the Python stubs contained in the complete @code{typeshed}\n" +"collection." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் @code{pytz} க்கான தட்டச்சு ச்டப்கள் உள்ளன \n" +"முழு @code{typeshed} இல் உள்ள பைதான் ச்டப்களின் சிறிய துணைக்குழு \n" +"சேகரிப்பு." + +msgid "Typing stubs for PyYAML" +msgstr "PyYAML க்கான டைப்பிங் ச்டப்கள்" + +msgid "This package provides typing stubs for @code{PyYAML}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{PyYAML} க்கான டைப்பிங் ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for regex" +msgstr "வழக்கவெளி க்கான ச்டப்களை தட்டச்சு செய்க" + +msgid "This package provides typing stubs for regex." +msgstr "இந்த தொகுப்பு வழக்கவெளி க்கான டைப்பிங் ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for requests" +msgstr "கோரிக்கைகளுக்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "This package provides typing stubs for requests." +msgstr "இந்த தொகுப்பு கோரிக்கைகளுக்கான தட்டச்சு ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for setuptools" +msgstr "செட்டப்டூல்களுக்கான டைப்பிங் ச்டப்கள்" + +msgid "This package provides typing stubs for setuptools." +msgstr "இந்த தொகுப்பு அமைவு கருவிகளுக்கான தட்டச்சு ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for simplejson" +msgstr "Simplejson க்கான ச்டப்களை தட்டச்சு செய்தல்" + +msgid "Typing stubs for simplejson." +msgstr "Simplejson க்கான ச்டப்களை தட்டச்சு செய்தல்." + +msgid "Typing stubs for TOML" +msgstr "TOML க்கான டைப்பிங் ச்டப்கள்" + +msgid "" +"This package contains typing stubs for TOML, a very small subset the\n" +"Python stubs contained in the complete @code{typeshed} collection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் TOML க்கான தட்டச்சு ச்டப்கள் உள்ளன, இது மிகச் சிறிய துணைக்குழு ஆகும் \n" +"முழு @code{typeshed} தொகுப்பில் உள்ள பைதான் ச்டப்ச்." + +msgid "Typing stubs for python-tqdm" +msgstr "python-tqdm க்கான டைப்பிங் ச்டப்கள்" + +msgid "This package providis typing stubs for python-tqdm." +msgstr "இந்த தொகுப்பு python-tqdm க்கான டைப்பிங் ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Typing stubs for ujson" +msgstr "ujson க்கான டைப்பிங் ச்டப்ச்" + +msgid "" +"This is a PEP 561 type stub package for the ujson package. It can be\n" +"used by type-checking tools like mypy, PyCharm, pytype etc. to check code that\n" +"uses ujson." +msgstr "" +"இது ujson தொகுப்பிற்கான PEP 561 வகை ச்டப் பேக்கேச் ஆகும். அது இருக்க முடியும் \n" +"குறியீட்டைச் சரிபார்க்க mypy, PyCharm, pytype போன்ற வகைச் சரிபார்ப்புக் கருவிகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"ujson ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Typing stubs for urllib3" +msgstr "urllib3 க்கான ச்டப்களைத் தட்டச்சு செய்க" + +msgid "This package provides typing stubs for urllib3." +msgstr "இந்த தொகுப்பு urllib3 க்கான டைப்பிங் ச்டப்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Library for accessing stubs in typeshed" +msgstr "டைப்செட்டில் ச்டப்களை அணுகுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "This package provides a library for accessing stubs in typeshed." +msgstr "இந்த தொகுப்பு டைப்செட்டில் உள்ள ச்டப்களை அணுக ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "API for inspection of types in the Python @code{typing} module" +msgstr "பைதான் @code{typing} தொகுதியில் வகைகளை ஆய்வு செய்வதற்கான பநிஇ" + +msgid "" +"The @code{typing_inspect} module defines experimental API for runtime\n" +"inspection of types defined in the Python standard typing module." +msgstr "" +"@code{typing_inspect} தொகுதியானது இயக்க நேரத்திற்கான சோதனை பநிஇ ஐ வரையறுக்கிறது \n" +"பைதான் நிலையான தட்டச்சு தொகுதியில் வரையறுக்கப்பட்ட வகைகளின் ஆய்வு." + +msgid "Filters to transform text into typographically-improved HTML" +msgstr "உரையை அச்சுக்கலை மேம்படுத்தப்பட்ட உஉகுமொ ஆக மாற்றுவதற்கான வடிப்பான்கள்" + +msgid "" +"@code{typogrify} provides a set of custom filters that automatically\n" +"apply various transformations to plain text in order to yield\n" +"typographically-improved HTML. While often used in conjunction with Jinja and\n" +"Django template systems, the filters can be used in any environment." +msgstr "" +"@code{typogrify} தானாகவே தனிப்பயன் வடிப்பான்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பலனளிக்கும் வகையில் எளிய உரைக்கு பல்வேறு மாற்றங்களைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"அச்சுக்கலை மேம்படுத்தப்பட்ட HTML. அடிக்கடி சின்சா மற்றும் இணைந்து பயன்படுத்தப்படும் போது \n" +"சாங்கோ டெம்ப்ளேட் அமைப்புகள், வடிப்பான்கள் எந்த சூழலிலும் பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "User agent parser" +msgstr "பயனர் முகவர் பாகுபடுத்தி" + +msgid "@code{ua-parser} is a Python port of Browserscope's user agent parser." +msgstr "@code{ua-parser} என்பது பிரவுசர்ச்கோப்பின் பயனர் முகவர் பாகுபாட்டின் பைதான் துறைமுகம் ஆகும்." + +msgid "Python library for hashing, caching, timing and more" +msgstr "ஏசிங், கேச்சிங், டைமிங் மற்றும் பலவற்றிற்கான பைதான் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Ubelt is a small library of simple functions that extend the Python\n" +"standard library. It includes an @acronym{API, Application Programming\n" +"Interface} to simplify common problems such as caching, timing, computing\n" +"progress, among other things." +msgstr "" +"Ubelt என்பது பைத்தானை நீட்டிக்கும் எளிய செயல்பாடுகளின் ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"நிலையான நூலகம். இது ஒரு @சுருக்கம்{API, பயன்பாட்டு நிரலாக்கத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"இடைமுகம்} கேச்சிங், டைமிங், கம்ப்யூட்டிங் போன்ற பொதுவான பிரச்சனைகளை எளிதாக்குகிறது \n" +"முன்னேற்றம், மற்றவற்றுடன்." + +msgid "Unicode data files for linkify-it-py projects" +msgstr "Linkify-it-py திட்டங்களுக்கான யூனிகோட் தரவுக் கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package contains a micro subset of Unicode data files\n" +"for linkify-it-py projects." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் யூனிகோட் தரவுக் கோப்புகளின் மைக்ரோ துணைக்குழு உள்ளது \n" +"linkify-it-py திட்டங்களுக்கு." + +msgid "Ultra fast JSON encoder and decoder for Python" +msgstr "பைதான் க்கான அதிவேக சாதொபொகு குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"UltraJSON is an ultra fast JSON encoder and decoder written in pure C with\n" +"bindings for Python 3." +msgstr "" +"UltraJSON என்பது ஒரு அதிவேக சாதொபொகு குறியாக்கி மற்றும் டீகோடர் ஆகும். \n" +"பைதான் 3க்கான பிணைப்புகள்." + +msgid "Implementation of bounded Levenshtein distance (Ukkonen)" +msgstr "எல்லைக்குட்பட்ட Levenshtein தூரத்தை (Ukkonen) செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package is an implementation of of bounded Levenshtein\n" +"distance (Ukkonen)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு எல்லைக்குட்பட்ட Levenshtein இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"தூரம் (உக்கோனென்)." + +msgid "UK Postcode parser for Python" +msgstr "பைதான் க்கான UK அஞ்சல் குறியீடு பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This library provides the @code{parse_uk_postcode} function for\n" +"parsing UK postcodes." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{parse_uk_postcode} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"UK அஞ்சல் குறியீடுகளை பாகுபடுத்துகிறது." + +msgid "Calculations with uncertainties" +msgstr "நிச்சயமற்ற கணக்கீடுகள்" + +msgid "" +"The uncertainties package transparently handles calculations with\n" +"numbers with uncertainties. It can also yield the derivatives of any\n" +"expression." +msgstr "" +"நிச்சயமற்ற தொகுப்பு கணக்கீடுகளை வெளிப்படையாகக் கையாளுகிறது \n" +"நிச்சயமற்ற எண்கள். இது எதன் வழித்தோன்றல்களையும் தரலாம் \n" +"வெளிப்பாடு." + +msgid "Python unicodedata backport" +msgstr "பைதான் யுனிகோடேட்டா பேக்போர்ட்" + +msgid "" +"This package corresponds to the latest @code{unicodedata}\n" +"standard Python module." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு அண்மைக் கால @code{unicodedata} உடன் ஒத்துள்ளது \n" +"நிலையான பைதான் தொகுதி." + +msgid "ASCII transliterations of Unicode text" +msgstr "யூனிகோட் உரையின் ASCII ஒலிபெயர்ப்புகள்" + +msgid "" +"Unidecode provides ASCII transliterations of Unicode text. Unidecode is\n" +"useful when integrating with legacy code that doesn't support Unicode, or for\n" +"ease of entry of non-Roman names on a US keyboard, or when constructing ASCII\n" +"machine identifiers from human-readable Unicode strings that should still be\n" +"somewhat intelligible." +msgstr "" +"யூனிகோட் யூனிகோட் உரையின் ASCII ஒலிபெயர்ப்புகளை வழங்குகிறது. Unidecode என்பது \n" +"யூனிகோடை ஆதரிக்காத மரபுக் குறியீட்டுடன் ஒருங்கிணைக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அமெரிக்க விசைப்பலகையில் அல்லது ASCII ஐ உருவாக்கும் போது ரோமன் அல்லாத பெயர்களை எளிதாக உள்ளிடுதல் \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய யூனிகோட் சரங்களிலிருந்து இயந்திர அடையாளங்காட்டிகள் இன்னும் இருக்க வேண்டும் \n" +"ஓரளவு புரியும்." + +msgid "Log filter that removes duplicate log messages" +msgstr "நகல் பதிவு செய்திகளை அகற்றும் பதிவு வடிகட்டி" + +msgid "" +"This library provides a filter for the @code{logging} module\n" +"from the Python standard library which allows removing duplicate log\n" +"messages." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{logging} தொகுதிக்கான வடிப்பானை வழங்குகிறது \n" +"நகல் பதிவை அகற்ற அனுமதிக்கும் பைதான் நிலையான நூலகத்திலிருந்து \n" +"செய்திகள்." + +msgid "Python library to determine Unicode text segmentations" +msgstr "யூனிகோட் உரைப் பிரிவுகளைத் தீர்மானிக்க பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Uniseg is a Python package used to determine Unicode text segmentations.\n" +"Supported segmentations include:\n" +"@enumerate\n" +"@item @dfn{Code point} (any value in the Unicode codespace)\n" +"@item @dfn{Grapheme cluster} (user-perceived character made of a single or\n" +"multiple Unicode code points, e.g. \"G\" + acute-accent)\n" +"@item Word break\n" +"@item Sentence break\n" +"@item Line break\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"யுனிசெக் என்பது யூனிகோட் உரைப் பிரிவுகளைத் தீர்மானிக்கப் பயன்படும் பைதான் தொகுப்பு ஆகும். \n" +"ஆதரிக்கப்படும் பிரிவுகளில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item @dfn{Code point} (யூனிகோட் குறியீட்டு இடத்தில் உள்ள எந்த மதிப்பும்) \n" +"@item @dfn{Grapheme cluster} (பயனர்களால் உணரப்படும் ஒரு எழுத்து அல்லது \n" +"பல யூனிகோட் குறியீடு புள்ளிகள், எ.கா. \"சி\" + கடுமையான உச்சரிப்பு) \n" +"@item சொல் முறிவு \n" +"@item வாக்கிய முறிவு \n" +"@item வரி முறிவு \n" +"@end numerate" + +msgid "Encode and decode Base64 without “=” padding" +msgstr "“=” திணிப்பு இல்லாமல் Base64 ஐ குறியீடாக்கி டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"RFC 4648 specifies that Base64 should be padded to a multiple of 4 bytes\n" +"using “=” characters. However this conveys no benefit so many protocols\n" +"choose to use Base64 without the “=” padding." +msgstr "" +"RFC 4648, Base64 ஆனது 4 பைட்டுகளின் பெருக்கத்திற்கு பேட் செய்யப்பட வேண்டும் என்று குறிப்பிடுகிறது. \n" +"\"=\" எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்தி. இருப்பினும் இது பல நெறிமுறைகளுக்கு எந்தப் பயனையும் அளிக்காது \n" +"“=” திணிப்பு இல்லாமல் Base64 ஐப் பயன்படுத்த தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Python module that will check for package updates" +msgstr "தொகுப்பு புதுப்பிப்புகளைச் சரிபார்க்கும் பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a Python module that will check for\n" +"package updates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் தொகுதியை வழங்குகிறது, அது சரிபார்க்கப்படும் \n" +"தொகுப்பு மேம்படுத்தல்கள்." + +msgid "RFC 6570 URI Template Processor" +msgstr "RFC 6570 யூரி டெம்ப்ளேட் செயலி" + +msgid "" +"This package implements URI Template expansion in strict\n" +"adherence to RFC 6570, but adds a few extensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு யூரி டெம்ப்ளேட் விரிவாக்கத்தை கண்டிப்பாக செயல்படுத்துகிறது \n" +"RFC 6570ஐப் பின்பற்றுகிறது, ஆனால் சில நீட்டிப்புகளைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "Console user interface library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கன்சோல் பயனர் இடைமுக நூலகம்" + +msgid "" +"Urwid is a curses-based UI/widget library for Python. It includes many\n" +"features useful for text console applications." +msgstr "" +"Urwid என்பது பைத்தானுக்கான சாபங்கள் அடிப்படையிலான UI/விட்செட் நூலகமாகும். இதில் பல அடங்கும் \n" +"உரை கன்சோல் பயன்பாடுகளுக்கு பயனுள்ள நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Text input widget for urwid that supports readline shortcuts" +msgstr "ரீட்லைன் குறுக்குவழிகளை ஆதரிக்கும் urwid க்கான உரை உள்ளீட்டு விட்செட்" + +msgid "" +"This package provides a textbox edit widget for @code{python-urwid} that\n" +"supports @code{readline} shortcuts." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் @code{python-urwid}க்கான டெக்ச்ட்பாக்ச் திருத்து விட்செட்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{readline} குறுக்குவழிகளை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Collection of widgets for urwid" +msgstr "urwid க்கான விட்செட்களின் தொகுப்பு" + +msgid "This package provides a collection of widgets for urwid." +msgstr "இந்த தொகுப்பு urwid க்கான விட்செட்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Tree widgets for urwid" +msgstr "urwid க்கான மர விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"Urwidtrees is a Widget Container API for the @code{urwid}\n" +"toolkit. Use it to build trees of widgets." +msgstr "" +"Urwidtrees என்பது @code{urwid} க்கான விட்செட் கண்டெய்னர் பநிஇ ஆகும் \n" +"கருவித்தொகுப்பு. விட்செட் மரங்களை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "User Agent strings parsing library" +msgstr "பயனர் முகவர் சரங்களை பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"A library to identify devices (phones, tablets) and their capabilities by\n" +"parsing (browser/HTTP) user agent strings." +msgstr "" +"சாதனங்கள் (தொலைபேசிகள், டேப்லெட்டுகள்) மற்றும் அவற்றின் திறன்களை அடையாளம் காண ஒரு நூலகம் \n" +"பாகுபடுத்துதல் (உலாவி/HTTP) பயனர் முகவர் சரங்கள்." + +msgid "Add locations to the user's PATH" +msgstr "பயனரின் பாதை இல் இருப்பிடங்களைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "This package provides a tool for modifying a user's PATH." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பயனரின் பாதையை மாற்றுவதற்கான ஒரு கருவியை வழங்குகிறது." + +msgid "User-space file systems for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான பயனர்-வெளி கோப்பு முறைமைகள்" + +msgid "" +"@code{userspacefs} is a library that allows you to easily write\n" +"user-space file systems in Python." +msgstr "" +"@code{userspacefs} என்பது உங்களை எளிதாக எழுத அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"பைத்தானில் பயனர்-வெளி கோப்பு முறைமைகள்." + +msgid "Convenient utilities not included with the standard Python install" +msgstr "நிலையான பைதான் நிறுவலில் வசதியான பயன்பாடுகள் சேர்க்கப்படவில்லை" + +msgid "" +"Python Utils is a collection of small Python functions and classes\n" +"which make common patterns shorter and easier." +msgstr "" +"பைதான் Utils என்பது சிறிய பைதான் செயல்பாடுகள் மற்றும் வகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"இது பொதுவான வடிவங்களை சுருக்கமாகவும் எளிதாகவும் செய்கிறது." + +msgid "Verifies if an email address is valid and really exists" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி சரியானதா மற்றும் உண்மையில் உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்கிறது" + +msgid "" +"@code{validate_email} can be used to verify if an email address is\n" +"valid and really exists." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் முகவரி உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்க @code{validate_email}ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"செல்லுபடியாகும் மற்றும் உண்மையில் உள்ளது." + +msgid "Data validation library" +msgstr "தரவு சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains validators for different things such as email\n" +"addresses, IP addresses, URLs, hashes and more. It has been designed to be\n" +"easy to use and not require defining a schema or form just to validate some\n" +"input." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் மின்னஞ்சல் போன்ற பல்வேறு விசயங்களுக்கான வேலிடேட்டர்கள் உள்ளன \n" +"முகவரிகள், IP முகவரிகள், URLகள், ஆச்கள் மற்றும் பல. இருக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் சிலவற்றை சரிபார்க்க ஒரு திட்டம் அல்லது படிவத்தை வரையறுக்க தேவையில்லை \n" +"உள்ளீடு." + +msgid "Python client for Valkey" +msgstr "வால்கிக்கான பைதான் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a python client for the @code{Valkey} key-value\n" +"store, forked from redis-py." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{Valkey} விசை மதிப்புக்கான பைதான் கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"கடை, redis-py இலிருந்து முட்கரண்டி." + +msgid "Python library for version number discovery" +msgstr "பதிப்பு எண் கண்டுபிடிப்புக்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Vcversioner is a Python library that inspects tagging information in a\n" +"variety of version control systems in order to discover version numbers." +msgstr "" +"Vcversioner என்பது ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது குறியிடுதல் தகவலை ஆய்வு செய்கிறது \n" +"பதிப்பு எண்களைக் கண்டறிய பல்வேறு பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகள்." + +msgid "Work with Valve's VDF text format" +msgstr "வால்வின் VDF உரை வடிவத்துடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides @code{python-vdf}, a library for working with\n" +" Valve's VDF text format." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{python-vdf}, பணிபுரிவதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வால்வின் VDF உரை வடிவம்." + +msgid "Detect vendored and copy-pasted code" +msgstr "விற்பனை செய்யப்பட்ட மற்றும் நகலெடுத்து ஒட்டப்பட்ட குறியீட்டைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Vendetect helps identify copied or vendored code between repositories,\n" +"making it easier to detect when code has been copied with or without\n" +"attribution. It uses similarity detection algorithms to compare code files\n" +"and highlight matching sections." +msgstr "" +"களஞ்சியங்களுக்கு இடையில் நகலெடுக்கப்பட்ட அல்லது விற்பனை செய்யப்பட்ட குறியீட்டை அடையாளம் காண வெண்டிடெக்ட் உதவுகிறது, \n" +"குறியீட்டுடன் அல்லது இல்லாமல் நகலெடுக்கப்பட்டதைக் கண்டறிவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"பண்பு. குறியீடு கோப்புகளை ஒப்பிடுவதற்கு இது ஒற்றுமை கண்டறிதல் அல்காரிதம்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் பொருந்தும் பிரிவுகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்." + +msgid "Verbose logging level for Python's logging module" +msgstr "பைத்தானின் பதிவு தொகுதிக்கான வெர்போச் லாக்கிங் நிலை" + +msgid "" +"The @code{verboselogs} package extends Python's @code{logging} module to\n" +"add the log levels NOTICE, SPAM, SUCCESS and VERBOSE." +msgstr "" +"@code{verboselogs} தொகுப்பு பைத்தானின் @code{logging} தொகுதிக்கு நீட்டிக்கிறது \n" +"NOTICE, SPAM, SUCCESS மற்றும் VERBOSE ஆகிய பதிவு நிலைகளைச் சேர்க்கவும்." + +msgid "Python version checking utility" +msgstr "பைதான் பதிப்பு சோதனை பயன்பாடு" + +msgid "This package provides a simple utility for checking the python version." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான் பதிப்பைச் சரிபார்க்க ஒரு எளிய பயன்பாட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Version-string management for VCS-controlled trees" +msgstr "VCS-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட மரங்களுக்கான பதிப்பு-சரம் மேலாண்மை" + +msgid "" +"@code{versioneer} is a tool for managing a recorded version number in\n" +"distutils-based python projects. The goal is to remove the tedious and\n" +"error-prone \"update the embedded version string\" step from your release\n" +"process." +msgstr "" +"@code{versioneer} என்பது பதிவுசெய்யப்பட்ட பதிப்பு எண்ணை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"டிச்டுடில்ச் அடிப்படையிலான பைதான் திட்டங்கள். சலிப்பு மற்றும் அகற்றுவதே குறிக்கோள் \n" +"பிழை ஏற்படக்கூடிய \"உட்பொதிக்கப்பட்ட பதிப்பு சரத்தை புதுப்பிக்கவும்\" உங்கள் வெளியீட்டிலிருந்து படி \n" +"செயல்முறை." + +msgid "Flexible version handling for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு நெகிழ்வான பதிப்பு கையாளுதல்" + +msgid "" +"This Python library handles software versions and specifiers. It is\n" +"adapted from the @code{packaging} package." +msgstr "" +"இந்த பைதான் நூலகம் மென்பொருள் பதிப்புகள் மற்றும் குறிப்பான்களைக் கையாளுகிறது. அது \n" +"@code{packaging} தொகுப்பிலிருந்து மாற்றியமைக்கப்பட்டது." + +msgid "Promises for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு வாக்குறுதிகள்" + +msgid "" +"@code{vine} provides a special implementation of promises in that it can\n" +"be used both for \"promise of a value\" and lazy evaluation. The biggest\n" +"upside for this is that everything in a promise can also be a promise,\n" +"e.g. filters, callbacks and errbacks can all be promises." +msgstr "" +"@code{vine} வாக்குறுதிகளை சிறப்பாக செயல்படுத்துவதை வழங்குகிறது \n" +"\"ஒரு மதிப்பின் வாக்குறுதி\" மற்றும் சோம்பேறி மதிப்பீடு ஆகிய இரண்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படும். மிகப் பெரியது \n" +"இதற்கு நேர்மாறாக, வாக்குறுதியில் உள்ள அனைத்தும் ஒரு வாக்குறுதியாக இருக்கலாம். \n" +"எ.கா. வடிப்பான்கள், அழைப்புகள் மற்றும் பிழைகள் அனைத்தும் வாக்குறுதிகளாக இருக்கலாம்." + +msgid "Virtual Python environment builder" +msgstr "மெய்நிகர் பைதான் சூழலை உருவாக்குபவர்" + +msgid "Virtualenv is a tool to create isolated Python environments." +msgstr "Virtualenv என்பது தனிமைப்படுத்தப்பட்ட பைதான் சூழல்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும்." + +msgid "Clone a non-relocatable virtualenv cleanly" +msgstr "இடமாற்றம் செய்ய முடியாத virtualenv ஐ சுத்தமாக நகலி செய்யவும்" + +msgid "Clone non-relocatable virtualenvs without breaking site-packages." +msgstr "தளத் தொகுப்புகளை உடைக்காமல், இடமாற்றம் செய்ய முடியாத மெய்நிகர்களை நகலி செய்யவும்." + +msgid "Command line VNC client" +msgstr "கட்டளை வரி VNC கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a Python command line VNC client. It can be\n" +"useful to automating interactions with virtual machines or hardware devices\n" +"that are otherwise difficult to control." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் கட்டளை வரி VNC கிளையண்டை வழங்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்கள் அல்லது வன்பொருள் சாதனங்களுடனான தொடர்புகளை தானியக்கமாக்குவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மற்றபடி கட்டுப்படுத்துவது கடினம்." + +msgid "Parse and generate vCard and vCalendar files" +msgstr "vCard மற்றும் vCalendar கோப்புகளை அலசவும் மற்றும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Vobject is intended to be a full featured Python package for parsing\n" +"and generating vCard and vCalendar files. Currently, iCalendar files are\n" +"supported and well tested. vCard 3.0 files are supported, and all data should\n" +"be imported, but only a few components are understood in a sophisticated way." +msgstr "" +"வோப்செக்ட் பாகுபடுத்துவதற்கான முழு அம்சமான பைதான் தொகுப்பாக இருக்கும் \n" +"மற்றும் vCard மற்றும் vCalendar கோப்புகளை உருவாக்குகிறது. தற்போது, iCalendar கோப்புகள் உள்ளன \n" +"ஆதரிக்கப்பட்டது மற்றும் நன்கு சோதிக்கப்பட்டது. vCard 3.0 கோப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மேலும் எல்லா தரவும் இருக்க வேண்டும் \n" +"இறக்குமதி செய்யப்படும், ஆனால் ஒரு சில கூறுகள் மட்டுமே அதிநவீன முறையில் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன." + +msgid "Python data validation library" +msgstr "பைதான் தரவு சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Voluptuous is a Python data validation library. It is primarily\n" +"intended for validating data coming into Python as JSON, YAML, etc." +msgstr "" +"Voluptuous என்பது பைதான் தரவு சரிபார்ப்பு நூலகம். இது முதன்மையானது \n" +"JSON, YAML போன்றவற்றில் பைத்தானில் வரும் தரவைச் சரிபார்க்கும் நோக்கம் கொண்டது." + +msgid "MagickWand API binding for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான MagickWand பநிஇ பிணைப்பு" + +msgid "Wand is a ctypes-based binding for ImageMagick's MagickWand library." +msgstr "வாண்ட் என்பது ImageMagick இன் MagickWand நூலகத்திற்கான ctypes-அடிப்படையிலான பிணைப்பு ஆகும்." + +msgid "Console printing and formatting toolkit" +msgstr "கன்சோல் அச்சிடுதல் மற்றும் வடிவமைத்தல் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a lightweight console printing and formatting\n" +"toolkit for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இலகுரக கன்சோல் அச்சிடுதல் மற்றும் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானுக்கான கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "File system events monitoring" +msgstr "கோப்பு முறைமை நிகழ்வுகள் கண்காணிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a way to monitor file system events\n" +"such as a file modification and trigger an action. This is similar to inotify,\n" +"but portable." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கோப்பு முறைமை நிகழ்வுகளை கண்காணிக்கும் வழியை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு மாற்றம் மற்றும் செயலைத் தூண்டுதல் போன்றவை. இது inotify போன்றது, \n" +"ஆனால் எடுத்துச் செல்லக்கூடியது." + +msgid "Simple, modern file watching and code reload in Python" +msgstr "பைத்தானில் எளிமையான, நவீன கோப்புகளைப் பார்ப்பது மற்றும் குறியீட்டை மீண்டும் ஏற்றுவது" + +msgid "" +"Simple, modern file watching and code reload in Python inspired by\n" +"@code{watchdog}. Among the differences are a unified approach for each\n" +"operating systems and an elegant approach to concurrency using threading." +msgstr "" +"பைத்தானால் ஈர்க்கப்பட்ட பைத்தானில் எளிமையான, நவீன கோப்பு கண்காணிப்பு மற்றும் குறியீடு மறுஏற்றம் \n" +"@code{watchdog}. வேறுபாடுகளில் ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு ஒருங்கிணைந்த அணுகுமுறை உள்ளது \n" +"இயக்க முறைமைகள் மற்றும் த்ரெடிங்கைப் பயன்படுத்தி ஒத்திசைவுக்கான நேர்த்தியான அணுகுமுறை." + +msgid "Measure number of terminal column cells of wide-character codes" +msgstr "பரந்த எழுத்து குறியீடுகளின் முனைய நெடுவரிசை கலங்களின் எண்ணிக்கையை அளவிடவும்" + +msgid "" +"Wcwidth measures the number of terminal column cells of\n" +"wide-character codes. It is useful for those implementing a terminal emulator,\n" +"or programs that carefully produce output to be interpreted by one. It is a\n" +"Python implementation of the @code{wcwidth} and @code{wcswidth} C functions\n" +"specified in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "" +"Wcwidth டெர்மினல் நெடுவரிசை கலங்களின் எண்ணிக்கையை அளவிடுகிறது \n" +"பரந்த எழுத்து குறியீடுகள். டெர்மினல் எமுலேட்டரை செயல்படுத்துபவர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"அல்லது ஒருவரால் விளக்கப்பட வேண்டிய வெளியீட்டை கவனமாக உருவாக்கும் நிரல்கள். இது ஒரு \n" +"@code{wcwidth} மற்றும் @code{wcswidth} C செயல்பாடுகளை பைதான் செயல்படுத்துதல் \n" +"POSIX.1-2001 மற்றும் POSIX.1-2008 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Make anonymous functions by partial application of operators" +msgstr "ஆபரேட்டர்களின் பகுதி பயன்பாடு மூலம் அநாமதேய செயல்பாடுகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{whatever} provides an easy way to make anonymous\n" +"functions by partial application of operators." +msgstr "" +"@code{whatever} அநாமதேயமாக்குவதற்கான எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஆபரேட்டர்களின் பகுதி பயன்பாட்டின் மூலம் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Patch parsing and application library" +msgstr "ஒட்டு பாகுபடுத்துதல் மற்றும் பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "This package provides a patch parsing and application library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒட்டு பாகுபடுத்தல் மற்றும் பயன்பாட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Parse wheel filenames" +msgstr "பாகுபடுத்தும் சக்கர கோப்பு பெயர்கள்" + +msgid "" +"This software allows you to verify\n" +"@url{https://packaging.python.org/en/latest/specifications/binary-distribution-format/, wheel}\n" +"filenames and parse them into their component fields.\n" +"\n" +"This package adheres strictly to the standard, with the following\n" +"exceptions:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item\n" +"Version components may be any sequence of the relevant set of\n" +"characters; they are not verified for PEP 440 compliance.\n" +"@item\n" +"The @file{.whl} file extension is matched case-insensitively.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த மென்பொருள் சரிபார்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@url{https://packaging.python.org/en/latest/specifications/binary-distribution-format/, wheel} \n" +"கோப்பு பெயர்கள் மற்றும் அவற்றின் கூறு புலங்களில் அவற்றை அலசவும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு, பின்வருவனவற்றுடன், தரநிலையுடன் கண்டிப்பாகப் பின்பற்றப்படுகிறது \n" +"விதிவிலக்குகள்: \n" +"\n" +"@itemize @bullet \n" +"@பொருள் \n" +"பதிப்பு கூறுகள் தொடர்புடைய தொகுப்பின் எந்த வரிசையாகவும் இருக்கலாம் \n" +"எழுத்துக்கள்; அவை PEP 440 இணக்கத்திற்காக சரிபார்க்கப்படவில்லை. \n" +"@பொருள் \n" +"@file{.whl} கோப்பு நீட்டிப்பு கேச்-இன்சென்சிட்டிவ் முறையில் பொருந்துகிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Modern datetime library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நவீன தேதி நேர நூலகம்" + +msgid "" +"Modern datetime library for Python. Supports:\n" +"@itemize\n" +"@item DST-safe arithmetic\n" +"@item Nanosecond precision\n" +"@item Date arithmetic\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"பைத்தானுக்கான நவீன தேதி நேர நூலகம். ஆதரிக்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item DST-பாதுகாப்பான எண்கணிதம் \n" +"@ஐட்டம் நானோ நொடி துல்லியம் \n" +"@item தேதி எண்கணிதம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Cross-platform cross-python shutil.which functionality" +msgstr "குறுக்கு-தளம் குறுக்கு-பைதான் சட்டில். இது செயல்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a shim of the shutil.which function that's\n" +"designed to work across multiple versions of Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு shutil.which செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானின் பல பதிப்புகளில் வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Full text indexing, search, and spell checking library" +msgstr "முழு உரை அட்டவணைப்படுத்தல், தேடல் மற்றும் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Whoosh is a fast, pure-Python full text indexing, search, and spell\n" +"checking library." +msgstr "" +"ஊச் என்பது வேகமான, தூய-பைத்தான் முழு உரை அட்டவணைப்படுத்தல், தேடல் மற்றும் எழுத்துப்பிழை \n" +"நூலகத்தை சரிபார்க்கிறது." + +msgid "" +"This package provides interactive HTML widgets for Jupyter\n" +"notebooks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Jupyter க்கான ஊடாடும் உஉகுமொ விட்செட்களை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்பேடுகள்." + +msgid "Module for decorators, wrappers and monkey patching" +msgstr "அலங்கரிப்பவர்கள், ரேப்பர்கள் மற்றும் குரங்கு இணைப்புக்கான தொகுதி" + +msgid "" +"The aim of the wrapt module is to provide a transparent object proxy for\n" +" Python, which can be used as the basis for the construction of function\n" +" wrappers and decorator functions." +msgstr "" +"ரேப்ட் மாட்யூலின் நோக்கம் வெளிப்படையான பொருள் ப்ராக்சியை வழங்குவதாகும் \n" +"பைதான், இது செயல்பாட்டின் கட்டுமானத்திற்கு அடிப்படையாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ரேப்பர்கள் மற்றும் அலங்கரிப்பாளர் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Capture C-level output in context managers" +msgstr "சூழல் மேலாளர்களில் சி-நிலை வெளியீட்டைப் பிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This library helps to redirect @code{sys.stdout} to a stream or a file\n" +"while executing some piece of code, including C code running within a Python\n" +"process." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் @code{sys.stdout}ஐ ச்ட்ரீம் அல்லது கோப்பிற்குத் திருப்பிவிட உதவுகிறது \n" +"பைத்தானில் இயங்கும் சி குறியீடு உட்பட சில குறியீட்டை இயக்கும் போது \n" +"செயல்முறை." + +msgid "Python wrapper for extended file system attributes" +msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட கோப்பு முறைமை பண்புகளுக்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provides a Python wrapper for using extended\n" +"file system attributes. Extended attributes extend the basic attributes of files\n" +"and directories in the file system. They are stored as name:data pairs\n" +"associated with file system objects (files, directories, symlinks, etc)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீட்டிக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்துவதற்கு பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"கோப்பு முறைமை பண்புக்கூறுகள். நீட்டிக்கப்பட்ட பண்புக்கூறுகள் கோப்புகளின் அடிப்படை பண்புகளை விரிவுபடுத்துகின்றன \n" +"மற்றும் கோப்பு முறைமையில் உள்ள கோப்பகங்கள். அவை பெயர்: தரவு சோடிகளாக சேமிக்கப்படுகின்றன \n" +"கோப்பு முறைமை பொருள்களுடன் தொடர்புடையது (கோப்புகள், கோப்பகங்கள், சிம்லிங்க்கள் போன்றவை)." + +msgid "Variables defined by the XDG Base Directory Specification" +msgstr "XDG அடிப்படை அடைவு விவரக்குறிப்பால் வரையறுக்கப்பட்ட மாறிகள்" + +msgid "" +"xdg-base-dirs is a Python module that provides functions to\n" +"return paths to the directories defined by the XDG Base Directory\n" +"Specification, to save you from duplicating the same snippet of logic in every\n" +"Python utility you write that deals with user cache, configuration, or data\n" +"files." +msgstr "" +"xdg-base-dirs என்பது ஒரு பைதான் தொகுதி ஆகும், இது செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"XDG பேச் டைரக்டரியால் வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பகங்களுக்கு பாதைகளைத் திரும்பு \n" +"விவரக்குறிப்பு, ஒவ்வொரு தர்க்கத்தின் அதே துணுக்கை நகலெடுப்பதில் இருந்து உங்களைக் காப்பாற்ற \n" +"நீங்கள் எழுதும் பைதான் பயன்பாடு பயனர் தற்காலிக சேமிப்பு, உள்ளமைவு அல்லது தரவு ஆகியவற்றைக் கையாள்கிறது \n" +"கோப்புகள்." + +msgid "Python X11 client library" +msgstr "பைதான் X11 கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The Python X Library is intended to be a fully functional\n" +"X client library for Python programs. It is useful to implement\n" +"low-level X clients. It is written entirely in Python." +msgstr "" +"பைதான் ஃச் நூலகம் முழுமையாக செயல்படும் நோக்கத்துடன் உள்ளது \n" +"பைதான் நிரல்களுக்கான ஃச் கிளையன்ட் லைப்ரரி. செயல்படுத்துவது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"குறைந்த-நிலை ஃச் வாடிக்கையாளர்கள். இது முழுக்க முழுக்க பைத்தானில் எழுதப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Library for extracting data from Excel files" +msgstr "எக்செல் கோப்புகளிலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library to extract data from\n" +"spreadsheets using Microsoft Excel proprietary file formats @samp{.xls} and\n" +"@samp{.xlsx} (versions 2.0 onwards). It has support for Excel dates and is\n" +"Unicode-aware. It is not intended as an end-user tool." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பானது தரவைப் பிரித்தெடுக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நுண்மென் எக்செல் தனியுரிம கோப்பு வடிவங்களைப் பயன்படுத்தி விரிதாள்கள் @samp{.xls} மற்றும் \n" +"@samp{.xlsx} (பதிப்புகள் 2.0 முதல்). இது எக்செல் தேதிகளுக்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"யூனிகோட்-அறிவு. இது இறுதிப் பயனர் கருவியாகக் கருதப்படவில்லை." + +msgid "Python module for creating Excel XLSX files" +msgstr "Excel XLSX கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"XlsxWriter is a Python module that can be used to write text, numbers,\n" +"formulas and hyperlinks to multiple worksheets in an Excel 2007+ XLSX file." +msgstr "" +"XlsxWriter என்பது ஒரு பைதான் தொகுதி ஆகும், இது உரை, எண்கள், எழுத பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"எக்செல் 2007+ XLSX கோப்பில் பல பணித்தாள்களுக்கான சூத்திரங்கள் மற்றும் ஐப்பர்லிங்க்கள்." + +msgid "Library for creating spreadsheet Excel files" +msgstr "விரிதாள் எக்செல் கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"@code{xlwt} is a library for writing data and formatting information to\n" +"older Excel files (i.e. .xls). The package itself is pure Python with no\n" +"dependencies on modules or packages outside the standard Python distribution.\n" +"It is not intended as an end-user tool." +msgstr "" +"@code{xlwt} என்பது தரவை எழுதுவதற்கும் தகவல்களை வடிவமைப்பதற்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"பழைய எக்செல் கோப்புகள் (அதாவது .xls). தொகுப்பே தூய பைதான் இல்லை \n" +"நிலையான பைதான் விநியோகத்திற்கு வெளியே தொகுதிகள் அல்லது தொகுப்புகள் மீதான சார்புகள். \n" +"இது இறுதிப் பயனர் கருவியாகக் கருதப்படவில்லை." + +msgid "Creates diffs of XML files" +msgstr "நீகுமொ கோப்புகளின் வேறுபாடுகளை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"This Python tool figures out the differences between two\n" +"similar XML files, in the same way the @command{diff} utility does it." +msgstr "" +"இந்த பைதான் கருவி இரண்டுக்கும் இடையே உள்ள வேறுபாடுகளைக் கண்டுபிடிக்கும் \n" +"இதே போன்ற நீகுமொ கோப்புகள், அதே வழியில் @command{diff} பயன்பாடு அதைச் செய்கிறது." + +msgid "Python bindings for the XML Security Library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பாதுகாப்பு நூலகத்திற்கான பைதான் பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings for the XML Security\n" +"Library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீகுமொ பாதுகாப்புக்கான பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Python XMP Toolkit for working with metadata" +msgstr "மெட்டாடேட்டாவுடன் வேலை செய்வதற்கான பைதான் எக்ச்எம்பி கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Python XMP Toolkit is a library for working with XMP\n" +"metadata, as well as reading/writing XMP metadata stored in many different\n" +"file formats.\n" +"\n" +"Python XMP Toolkit is wrapping Exempi (using ctypes), a C/C++ XMP library\n" +"based on Adobe XMP Toolkit, ensuring that future updates to the XMP standard\n" +"are easily incorporated into the library with a minimum amount of work." +msgstr "" +"பைதான் XMP Toolkit என்பது XMP உடன் பணிபுரிவதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"மேனிலை தரவு, அதே போல் XMP மெட்டாடேட்டாவைப் படிக்க/எழுதுதல் போன்ற பல்வேறு வகைகளில் சேமிக்கப்படுகிறது \n" +"கோப்பு வடிவங்கள். \n" +"\n" +"பைதான் XMP கருவித்தொகுப்பு Exempi (ctypes ஐப் பயன்படுத்தி), சி/சி++ XMP நூலகத்தை மூடுகிறது \n" +"அடோப் எக்ச்எம்பி கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது, எதிர்காலத்தில் எக்ச்எம்பி தரநிலைக்கு மேம்படுத்தப்படுவதை உறுதி செய்கிறது \n" +"குறைந்த பட்ச வேலையுடன் எளிதாக நூலகத்தில் இணைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Linter for YAML files" +msgstr "YAML கோப்புகளுக்கான லின்டர்" + +msgid "" +"Yamllint is a linter for YAML files. yamllint does not only check for\n" +"syntax validity, but for weirdnesses like key repetition and cosmetic problems\n" +"such as lines length, trailing spaces, indentation, etc." +msgstr "" +"Yamllint என்பது YAML கோப்புகளுக்கான லின்டர் ஆகும். yamllint மட்டும் சரிபார்க்கவில்லை \n" +"தொடரியல் செல்லுபடியாகும் \n" +"கோடுகளின் நீளம், இடைவெளிகள், உள்தள்ளல் போன்றவை." + +msgid "Ordered YAML loader and dumper for PyYAML" +msgstr "PyYAMLக்கு YAML ஏற்றி மற்றும் டம்பர் ஆர்டர் செய்யப்பட்டது" + +msgid "" +"This package provides loaders and dumpers for PyYAML. Currently, an\n" +"OrderedDict loader/dumper is implemented, allowing to keep items order when\n" +"loading resp. dumping a file from/to an OrderedDict (Python 3.8+: Also regular\n" +"dicts are supported and are the default items to be loaded to. As of Python\n" +"3.7 preservation of insertion order is a language feature of regular dicts.)\n" +"It was originally mirrored from\n" +"@url{https://github.com/fmenabe/python-yamlordereddictloader,\n" +"yamlordereddict}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PyYAML க்கு ஏற்றிகள் மற்றும் டம்பர்களை வழங்குகிறது. தற்போது, ஒரு \n" +"OrderedDict loader/dumper செயல்படுத்தப்படுகிறது, இது எப்போது பொருட்களை ஒழுங்காக வைத்திருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஏற்றுதல் ஓய்வு. ஒரு கோப்பினை ஆர்டர் செய்யப்பட்ட டிக்ட்டிலிருந்து/க்கு அனுப்புதல் (பைதான் 3.8+: மேலும் வழக்கமானது. \n" +"கட்டளைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன மற்றும் ஏற்றப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை உருப்படிகளாகும். பைத்தானைப் பொறுத்தவரை \n" +"3.7 செருகும் வரிசையைப் பாதுகாத்தல் என்பது வழக்கமான கட்டளைகளின் மொழி அம்சமாகும்.) \n" +"இது முதலில் பிரதிபலித்தது \n" +"@url{https://github.com/fmenabe/python-yamlordereddictloader, \n" +"yamlordereddict}." + +msgid "Loader and a dumper for PyYAML" +msgstr "PyYAML க்கான ஏற்றி மற்றும் ஒரு டம்ப்பர்" + +msgid "" +"yamlordereddictloader is a Python package that provides a loader and a\n" +"dumper for PyYAML allowing to keep items order when loading a file (by putting\n" +"them in OrderedDict objects) and to manage OrderedDict objects when dumping to\n" +"a file." +msgstr "" +"yamlordereddictloader என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும், இது ஒரு ஏற்றி மற்றும் a \n" +"PyYAML க்கான டம்பர் ஒரு கோப்பை ஏற்றும்போது பொருட்களை ஒழுங்காக வைக்க அனுமதிக்கிறது (இடுப்பதன் மூலம் \n" +"அவற்றை OrderedDict ஆப்செக்ட்களில்) மற்றும் டம்ம்பிங் செய்யும் போது OrderedDict பொருட்களை நிர்வகிக்கவும் \n" +"ஒரு கோப்பு." + +msgid "Formatter for Python code" +msgstr "பைதான் குறியீட்டிற்கான ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"YAPF is a formatter for Python code. It's based off of\n" +"@dfn{clang-format}, developed by Daniel Jasper. In essence, the algorithm\n" +"takes the code and reformats it to the best formatting that conforms to the\n" +"style guide, even if the original code didn't violate the style guide." +msgstr "" +"YAPF என்பது பைதான் குறியீட்டிற்கான வடிவமைப்பாகும். அதை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@dfn{clang-format}, டேனியல் சாச்பரால் உருவாக்கப்பட்டது. சாராம்சத்தில், அல்காரிதம் \n" +"குறியீட்டை எடுத்து, அதற்கு இணங்க சிறந்த வடிவமைப்பிற்கு மறுவடிவமைக்கிறது \n" +"நடை வழிகாட்டி, அசல் குறியீடு நடை வழிகாட்டியை மீறவில்லை என்றாலும்." + +msgid "Simple plugin system for Python applications" +msgstr "பைதான் பயன்பாடுகளுக்கான எளிய செருகுநிரல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Yapsy, or Yet Another Plugin SYstem, is a small library\n" +"implementing the core mechanisms needed to build a plugin system into a wider\n" +"application.\n" +"\n" +"The main purpose is to depend only on Python's standard libraries and to\n" +"implement only the basic functionalities needed to detect, load and keep track\n" +"of several plugins." +msgstr "" +"Yapsy, அல்லது மற்றொரு செருகுநிரல் அமைப்பு, ஒரு சிறிய நூலகம் \n" +"ஒரு செருகுநிரல் அமைப்பை விரிவுபடுத்துவதற்கு தேவையான முக்கிய வழிமுறைகளை செயல்படுத்துதல் \n" +"விண்ணப்பம். \n" +"\n" +"முக்கிய நோக்கம் பைத்தானின் நிலையான நூலகங்களை மட்டுமே சார்ந்துள்ளது \n" +"கண்டறிய, ஏற்ற மற்றும் கண்காணிக்க தேவையான அடிப்படை செயல்பாடுகளை மட்டும் செயல்படுத்தவும் \n" +"பல செருகுநிரல்கள்." + +msgid "Yet Another Terminal Spinner" +msgstr "மற்றொரு டெர்மினல் ச்பின்னர்" + +msgid "" +"Yaspin provides a terminal spinner to indicate the progress\n" +"during long operations." +msgstr "" +"முன்னேற்றத்தைக் குறிக்க யாச்பின் டெர்மினல் ச்பின்னரை வழங்குகிறது \n" +"நீண்ட செயல்பாடுகளின் போது." + +msgid "HTML or XML generator for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான உஉகுமொ அல்லது நீகுமொ செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Yattag is a Python library for generating HTML or XML in a pythonic\n" +"way." +msgstr "" +"யாட்டாக் என்பது பைத்தானில் உஉகுமொ அல்லது நீகுமொ ஐ உருவாக்குவதற்கான பைதான் நூலகமாகும். \n" +"வழி." + +msgid "Command-line YAML/XML processor" +msgstr "கட்டளை வரி YAML/XML செயலி" + +msgid "" +"This package provides @command{yq} and @command{xq} for processing YAML\n" +"and XML respectively. The processing is done through @command{jq},\n" +"@command{jq} filters can be used to process the data as it passes through." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு YAML ஐ செயலாக்க @command{yq} மற்றும் @command{xq} ஐ வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் நீகுமொ முறையே. @command{jq} மூலம் செயலாக்கம் செய்யப்படுகிறது, \n" +"@command{jq} வடிப்பான்கள் தரவு கடந்து செல்லும் போது அதைச் செயலாக்கப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "YAML template engine with Python expressions" +msgstr "பைதான் வெளிப்பாடுகளுடன் YAML டெம்ப்ளேட் இயந்திரம்" + +msgid "This package provides a YAML template engine with Python expressions." +msgstr "இந்த தொகுப்பு பைதான் வெளிப்பாடுகளுடன் YAML டெம்ப்ளேட் இயந்திரத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Chunked, compressed, N-dimensional arrays for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான துண்டான, சுருக்கப்பட்ட, N-பரிமாண அணிவரிசைகள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of chunked, compressed,\n" +"N-dimensional arrays for Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு துண்டிக்கப்பட்ட, சுருக்கப்பட்ட, செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது. \n" +"பைத்தானுக்கான N- பரிமாண அணிவரிசைகள்." + +msgid "RPC framework" +msgstr "RPC கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Ice is a comprehensive RPC framework. Ice helps you network your\n" +"software by taking care of all interactions with low-level network programming\n" +"interfaces." +msgstr "" +"பனி ஒரு விரிவான RPC கட்டமைப்பாகும். ஐச் உங்கள் பிணையத்திற்கு உதவுகிறது \n" +"குறைந்த-நிலை பிணையம் நிரலாக்கத்துடன் அனைத்து தொடர்புகளையும் கவனித்துக்கொள்வதன் மூலம் மென்பொருள் \n" +"இடைமுகங்கள்." + +msgid "Pure Python mDNS service discovery" +msgstr "Pure பைதான் mDNS பணி கண்டுபிடிப்பு" + +msgid "" +"Pure Python multicast DNS (mDNS) service discovery library\n" +"(Bonjour/Avahi compatible)." +msgstr "" +"Pure பைதான் multicast DNS (mDNS) பணி கண்டுபிடிப்பு நூலகம் \n" +"(Bonjour/Avahi இணக்கமானது)." + +msgid "Composable mutable mapping tools" +msgstr "தொகுக்கக்கூடிய மாற்றக்கூடிய மேப்பிங் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides abstract @code{MutableMapping} classes\n" +"that consume and build on other @code{MutableMappings}. Several of these can\n" +"be composed with one another to form intuitive interfaces over complex storage\n" +"systems policies." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சுருக்கமான @code{MutableMapping} வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இது மற்ற @code{MutableMappings} இல் நுகர்ந்து உருவாக்குகிறது. இவற்றில் பல முடியும் \n" +"சிக்கலான சேமிப்பகத்தின் மீது உள்ளுணர்வு இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று இயற்றப்பட வேண்டும் \n" +"அமைப்பு கொள்கைகள்." + +msgid "Zip archive generator" +msgstr "சிப் காப்பக செனரேட்டர்" + +msgid "" +"ZipFly is a zip archive generator. It was created to\n" +"generate very large zip archives for immediate sending out to clients, or\n" +"for writing large zip archives without memory inflation." +msgstr "" +"ZipFly ஒரு zip காப்பக செனரேட்டர். இது உருவாக்கப்பட்டது \n" +"வாடிக்கையாளர்களுக்கு உடனடியாக அனுப்புவதற்கு மிகப் பெரிய சிப் காப்பகங்களை உருவாக்கவும், அல்லது \n" +"நினைவக பணவீக்கம் இல்லாமல் பெரிய சிப் காப்பகங்களை எழுதுவதற்கு." + +msgid "Zipfile generator that takes input files as well as streams" +msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீம்களை எடுக்கும் சிப்ஃபைல் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@code{zipstream.py} is a zip archive generator based on\n" +"@code{zipfile.py}. It was created to generate a zip file generator for\n" +"streaming. This is beneficial for when you want to provide a downloadable\n" +"archive of a large collection of regular files, which would be infeasible\n" +"to generate the archive prior to downloading or of a very large file that\n" +"you do not want to store entirely on disk or on memory." +msgstr "" +"@code{zipstream.py} என்பது சிப் காப்பக செனரேட்டரை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"@code{zipfile.py}. சிப் கோப்பு செனரேட்டரை உருவாக்குவதற்காக இது உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ச்ட்ரீமிங். நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வழக்கமான கோப்புகளின் பெரிய தொகுப்பின் காப்பகம், இது சாத்தியமற்றதாக இருக்கும் \n" +"பதிவிறக்கம் செய்வதற்கு முன் காப்பகத்தை உருவாக்க அல்லது மிகப் பெரிய கோப்பை உருவாக்க \n" +"நீங்கள் வட்டில் அல்லது நினைவகத்தில் முழுமையாக சேமிக்க விரும்பவில்லை." + +msgid "C++ Coroutine Library for Qt5" +msgstr "Qt5 க்கான C++ Coroutine நூலகம்" + +msgid "" +"QCoro is a C++ library that provide set of tools to make use\n" +"of C++20 coroutines in connection with certain asynchronous Qt actions." +msgstr "" +"QCoro என்பது C++ நூலகமாகும், இது பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சில ஒத்திசைவற்ற கியுடி செயல்களுடன் தொடர்புடைய C++20 கரோட்டின்கள்." + +msgid "C++ Coroutine Library for Qt6" +msgstr "Qt6 க்கான C++ Coroutine நூலகம்" + +msgid "Multicast DNS library for Qt application" +msgstr "கியுடி பயன்பாட்டிற்கான மல்டிகாச்ட் DNS நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides multicast DNS library for Qt\n" +" applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கியுடி க்கான மல்டிகாச்ட் DNS நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Qt Interactive Text Elements" +msgstr "கியுடி ஊடாடும் உரை கூறுகள்" + +msgid "Qite manages interactive elements on QTextEdit." +msgstr "QTextEdit இல் உள்ள ஊடாடும் கூறுகளை Qite நிர்வகிக்கிறது." + +msgid "Qt5 Configuration Tool" +msgstr "Qt5 உள்ளமைவு கருவி" + +msgid "" +"Qt5CT is a program that allows users to configure Qt5\n" +"settings (such as icons, themes, and fonts) in desktop environments or\n" +"window managers, that don't provide Qt integration by themselves." +msgstr "" +"Qt5CT என்பது Qt5 ஐ உள்ளமைக்க பயனர்களை அனுமதிக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"டெச்க்டாப் சூழல்களில் அமைப்புகள் (ஐகான்கள், தீம்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள் போன்றவை). \n" +"சாளர மேலாளர்கள், கியுடி ஒருங்கிணைப்பை தாங்களாகவே வழங்குவதில்லை." + +msgid "Qt6 Configuration Tool" +msgstr "Qt6 உள்ளமைவு கருவி" + +msgid "" +"Qt6CT is a program that allows users to configure Qt6\n" +"settings (such as icons, themes, and fonts) in desktop environments or\n" +"window managers, that don't provide Qt integration by themselves." +msgstr "" +"Qt6CT என்பது Qt6 ஐ உள்ளமைக்க பயனர்களை அனுமதிக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"டெச்க்டாப் சூழல்களில் அமைப்புகள் (ஐகான்கள், தீம்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள் போன்றவை). \n" +"சாளர மேலாளர்கள், கியுடி ஒருங்கிணைப்பை தாங்களாகவே வழங்குவதில்லை." + +msgid "KDAB's Dock Widget Framework for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான KDAB இன் டாக் விட்செட் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"KDDockWidgets is a Qt dock widget library suitable for\n" +"replacing QDockWidget and implementing advanced functionalities missing in\n" +"Qt. Some of its features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Advanced docking that QDockWidget doesn't support\n" +"@item Layout engine honouring size constraints and some size policies\n" +"@item Lazy separator resize\n" +"@item Reordering tabs with mouse\n" +"@item Partial layout save/restore, affecting only a chosen subset\n" +"@item Double-click on title bar to maximize\n" +"@item Double-click on separator to distribute equally\n" +"@item Show close button on tabs\n" +"@item Allows making a dock widget non-closable and/or non-dockable\n" +"@item Optional minimize and maximize button on the title bar\n" +"@item FloatingWindows can be utility windows or full native ones.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"KDDockWidgets என்பது கியுடி டாக் விட்செட் நூலகத்திற்கு ஏற்றது \n" +"QDockWidget ஐ மாற்றுதல் மற்றும் மேம்பட்ட செயல்பாடுகளை செயல்படுத்துதல் \n" +"Qt. அதன் நற்பொருத்தங்கள் சில: \n" +"@உருப்படி \n" +"QDockWidget ஆதரிக்காத @item மேம்பட்ட நறுக்குதல் \n" +"@item லேஅவுட் இன்சின் அளவு கட்டுப்பாடுகள் மற்றும் சில அளவு கொள்கைகளை மதிக்கிறது \n" +"@item சோம்பேறி பிரிப்பான் அளவு \n" +"@item மவுச் மூலம் தாவல்களை மறுவரிசைப்படுத்துதல் \n" +"@item பகுதி தளவமைப்பு சேமி/மீட்டமை, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட துணைக்குழுவை மட்டுமே பாதிக்கும் \n" +"@item பெரிதாக்க தலைப்புப் பட்டியில் இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும் \n" +"@item சமமாக விநியோகிக்க பிரிப்பானில் இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும் \n" +"@item தாவல்களில் மூடு பட்டனைக் காட்டு \n" +"@item ஒரு டாக் விட்செட்டை மூட முடியாத மற்றும்/அல்லது நறுக்க முடியாததாக மாற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"@item விருப்பத்திற்குரியது தலைப்புப் பட்டியில் சிறிய மற்றும் பெரிதாக்க பொத்தான் \n" +"@item FloatingWindows என்பது பயன்பாட்டு சாளரங்கள் அல்லது முழு சொந்தமாக இருக்கலாம். \n" +"@end itemize" + +msgid "SVG-based theme engine for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான SVG அடிப்படையிலான கருப்பொருள் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Kvantum is an SVG-based theme engine for Qt,\n" +"tuned to KDE and LXQt, with an emphasis on elegance, usability and\n" +"practicality." +msgstr "" +"Kvantum என்பது கியுடி க்கான SVG-அடிப்படையிலான கருப்பொருள் எஞ்சின் ஆகும், \n" +"KDE மற்றும் LXQt க்கு டியூன் செய்யப்பட்டது, நேர்த்தியான, பயன்பாட்டினை மற்றும் \n" +"நடைமுறை." + +msgid "Material Decoration for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான பொருள் ஒப்பனை" + +msgid "" +"MaterialDecoration is a client-side decoration for Qt\n" +"applications on Wayland." +msgstr "" +"மெட்டீரியல் டெக்கரேசன் என்பது க்யூடிக்கான வாடிக்கையாளர் பக்க அலங்காரமாகும் \n" +"Wayland இல் விண்ணப்பங்கள்." + +msgid "Libraries for text templating with Qt" +msgstr "கியுடி உடன் உரை டெம்ப்ளேட்டிங்கிற்கான நூலகங்கள்" + +msgid "" +"Grantlee Templates can be used for theming and generation of\n" +"other text such as code. The syntax uses the syntax of the Django template\n" +"system, and the core design of Django is reused in Grantlee." +msgstr "" +"கிரான்ட்லீ டெம்ப்ளேட்கள் தீமிங் மற்றும் தலைமுறைக்கு பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"குறியீடு போன்ற பிற உரை. தொடரியல் சாங்கோ டெம்ப்ளேட்டின் தொடரியல் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அமைப்பு, மற்றும் சாங்கோவின் முக்கிய வடிவமைப்பு கிரான்ட்லீயில் மீண்டும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Cross-platform GUI library" +msgstr "குறுக்கு-தளம் GUI நூலகம்" + +msgid "" +"Qt is a cross-platform application and UI framework for\n" +"developers using C++ or QML, a CSS & JavaScript like language." +msgstr "" +"கியுடி என்பது குறுக்கு-தளம் பயன்பாடு மற்றும் இடைமுகம் கட்டமைப்பாகும் \n" +"C++ அல்லது QML, சிஎச்எச் & சாவாகைஉரை போன்ற மொழியைப் பயன்படுத்தும் உருவாக்குபவர்கள்." + +msgid "Qt module for 3D" +msgstr "3Dக்கான கியுடி தொகுதி" + +msgid "The Qt3d module provides classes for displaying 3D." +msgstr "Qt3d தொகுதி 3D ஐக் காண்பிப்பதற்கான வகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Legacy Qt 5 APIs ported to Qt 6" +msgstr "Legacy கியுடி 5 APIகள் கியுடி 6க்கு துறைமுகம் செய்யப்பட்டன" + +msgid "" +"The @code{qt5compat} package includes application\n" +"programming interfaces (APIs) from Qt 5 that were ported to Qt 6, to ease\n" +"migration. It provides for example the @code{GraphicalEffects} module that\n" +"came with the @code{qtgraphicaleffects} Qt 5 package." +msgstr "" +"@code{qt5compat} தொகுப்பில் பயன்பாடு உள்ளது \n" +"Qt 5 இலிருந்து நிரலாக்க இடைமுகங்கள் (APIகள்) எளிதாக்குவதற்காக கியுடி 6 க்கு துறைமுகம் செய்யப்பட்டன \n" +"இடம்பெயர்தல். இது எடுத்துக்காட்டாக @code{GraphicalEffects} தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"@code{qtgraphicaleffects} கியுடி 5 தொகுப்புடன் வந்தது." + +msgid "Qt module for displaying SVGs" +msgstr "SVGகளைக் காண்பிப்பதற்கான கியுடி தொகுதி" + +msgid "" +"The QtSvg module provides classes for displaying the\n" +" contents of SVG files." +msgstr "" +"QtSvg தொகுதி காண்பிக்கும் வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"SVG கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "Additional Image Format plugins for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான கூடுதல் பட வடிவமைப்பு செருகுநிரல்கள்" + +msgid "" +"The QtImageFormats module contains plugins for adding\n" +"support for MNG, TGA, TIFF and WBMP image formats." +msgstr "" +"QtImageFormats தொகுதியில் சேர்ப்பதற்கான செருகுநிரல்கள் உள்ளன \n" +"MNG, TGA, TIFF மற்றும் WBMP பட வடிவங்களுக்கான உதவி." + +msgid "Qt Extras for X11" +msgstr "X11க்கான கியுடி கூடுதல்" + +msgid "" +"The QtX11Extras module includes the library to access X11\n" +"from within Qt 5." +msgstr "" +"QtX11Extras தொகுதியில் X11ஐ அணுகுவதற்கான நூலகம் உள்ளது \n" +"Qt 5 க்குள் இருந்து." + +msgid "C++ library to read/write Excel XLSX files using Qt" +msgstr "கியுடி ஐப் பயன்படுத்தி Excel XLSX கோப்புகளைப் படிக்க/எழுத C++ நூலகம்" + +msgid "" +"QXlsx is a successor of QtXlsx and providies a functionality to work with Excel\n" +"XLSX document format." +msgstr "" +"QXlsx என்பது QtXlsx இன் வாரிசு மற்றும் Excel உடன் பணிபுரியும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"XLSX ஆவண வடிவம்." + +msgid "Qt5 build for the qxlsx library" +msgstr "qxlsx நூலகத்திற்கான Qt5 உருவாக்கம்" + +msgid "Qt XML patterns module" +msgstr "கியுடி நீகுமொ வடிவங்கள் தொகுதி" + +msgid "" +"The QtXmlPatterns module is a XQuery and XPath engine for\n" +"XML and custom data models. It contains programs such as xmlpatterns and\n" +"xmlpatternsvalidator." +msgstr "" +"QtXmlPatterns தொகுதி ஒரு XQuery மற்றும் XPath இன்சின் ஆகும் \n" +"எக்ச்எம்எல் மற்றும் தனிப்பயன் தரவு மாதிரிகள். இது xmlpatterns மற்றும் போன்ற நிரல்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"xmlpatternsvalidator." + +msgid "Qt QML module (Quick 2)" +msgstr "கியுடி QML தொகுதி (விரைவு 2)" + +msgid "" +"The Qt QML module provides a framework for developing\n" +"applications and libraries with the QML language. It defines and implements the\n" +"language and engine infrastructure, and provides an API to enable application\n" +"developers to extend the QML language with custom types and integrate QML code\n" +"with JavaScript and C++." +msgstr "" +"கியுடி QML தொகுதி உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"QML மொழியுடன் பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்கள். இது வரையறுத்து செயல்படுத்துகிறது \n" +"மொழி மற்றும் இயந்திர உள்கட்டமைப்பு, மற்றும் பயன்பாட்டை இயக்க பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் QML மொழியை தனிப்பயன் வகைகளுடன் நீட்டிக்க மற்றும் QML குறியீட்டை ஒருங்கிணைக்க \n" +"JavaScript மற்றும் C++ உடன்." + +msgid "" +"The Qt QML module provides a framework for developing\n" +"applications and libraries with the QML language. It defines and implements\n" +"the language and engine infrastructure, and provides an API to enable\n" +"application developers to extend the QML language with custom types and\n" +"integrate QML code with JavaScript and C++." +msgstr "" +"கியுடி QML தொகுதி உருவாக்குவதற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"QML மொழியுடன் பயன்பாடுகள் மற்றும் நூலகங்கள். இது வரையறுத்து செயல்படுத்துகிறது \n" +"மொழி மற்றும் இயந்திர உள்கட்டமைப்பு, மற்றும் செயல்படுத்த ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாட்டு உருவாக்குபவர்கள் QML மொழியை தனிப்பயன் வகைகளுடன் நீட்டிக்க மற்றும் \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் மற்றும் C++ உடன் QML குறியீட்டை ஒருங்கிணைக்கவும்." + +msgid "Qt Connectivity module" +msgstr "கியுடி இணைப்பு தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Connectivity modules provides modules for interacting\n" +"with Bluetooth and NFC." +msgstr "" +"கியுடி கனெக்டிவிட்டி தொகுதிகள் ஊடாடுவதற்கான தொகுதிகளை வழங்குகிறது \n" +"ஊடலை மற்றும் NFC உடன்." + +msgid "Qt Web Sockets module" +msgstr "கியுடி வலை சாக்கெட் தொகுதி" + +msgid "" +"WebSocket is a web-based protocol designed to enable two-way\n" +"communication between a client application and a remote host. The Qt\n" +"WebSockets module provides C++ and QML interfaces that enable Qt applications\n" +"to act as a server that can process WebSocket requests, or a client that can\n" +"consume data received from the server, or both." +msgstr "" +"WebSocket என்பது இணைய அடிப்படையிலான நெறிமுறை ஆகும், இது இரு வழிகளை இயக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கிளையன்ட் அப்ளிகேசன் மற்றும் ரிமோட் புரவலன் இடையேயான தொடர்பு. கியுடி \n" +"WebSockets தொகுதி C++ மற்றும் கியுடி பயன்பாடுகளை இயக்கும் QML இடைமுகங்களை வழங்குகிறது \n" +"WebSocket கோரிக்கைகளை செயலாக்கக்கூடிய சேவையகமாக அல்லது ஒரு கிளையண்டாக செயல்பட \n" +"சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட தரவை அல்லது இரண்டையும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Qt Sensors module" +msgstr "கியுடி சென்சார்கள் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Sensors API provides access to sensor hardware via QML\n" +"and C++ interfaces. The Qt Sensors API also provides a motion gesture\n" +"recognition API for devices." +msgstr "" +"கியுடி Sensors பநிஇ ஆனது QML வழியாக சென்சார் வன்பொருளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் C++ இடைமுகங்கள். கியுடி சென்சார்கள் பநிஇ ஒரு இயக்க சைகையையும் வழங்குகிறது \n" +"சாதனங்களுக்கான அங்கீகார API." + +msgid "Qt Multimedia module" +msgstr "கியுடி மல்டிமீடியா தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Multimedia module provides set of APIs to play and\n" +"record media, and manage a collection of media content. It also contains a\n" +"set of plugins for interacting with pulseaudio and GStreamer." +msgstr "" +"கியுடி மல்டிமீடியா தொகுதி APIகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது மற்றும் விளையாடுகிறது \n" +"மீடியாவைப் பதிவுசெய்து, மீடியா உள்ளடக்கத்தின் தொகுப்பை நிர்வகிக்கவும். இதில் ஏ \n" +"pulsaudio மற்றும் GStreamer உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான செருகுநிரல்களின் தொகுப்பு." + +msgid "Shader pipeline API and and tools for Qt" +msgstr "சேடர் பைப்லைன் பநிஇ மற்றும் கியுடி க்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The @code{qtshadertools} module provides APIs and tools\n" +"supporting shader pipeline functionality as offered in Qt Quick to operate on\n" +"Vulkan, OpenGL and other main graphic APIs." +msgstr "" +"@code{qtshadertools} தொகுதி APIகள் மற்றும் கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"Qt Quick இல் வழங்கப்பட்டுள்ள சேடர் பைப்லைன் செயல்பாட்டை ஆதரிக்கிறது \n" +"Vulkan, OpenGL மற்றும் பிற முக்கிய கிராஃபிக் APIகள்." + +msgid "" +"The Qt Multimedia module provides set of APIs to play and\n" +"record media, and manage a collection of media content." +msgstr "" +"கியுடி மல்டிமீடியா தொகுதி APIகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது மற்றும் விளையாடுகிறது \n" +"மீடியாவைப் பதிவுசெய்து, மீடியா உள்ளடக்கத்தின் தொகுப்பை நிர்வகிக்கவும்." + +msgid "Qt Wayland module" +msgstr "கியுடி Wayland தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Wayland module provides the QtWayland client and\n" +"compositor libraries." +msgstr "" +"கியுடி Wayland தொகுதி QtWayland வாங்கி மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"இசையமைப்பாளர் நூலகங்கள்." + +msgid "Qt Serial Port module" +msgstr "கியுடி சீரியல் துறைமுகம் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Serial Port module provides the library for\n" +"interacting with serial ports from within Qt." +msgstr "" +"கியுடி சீரியல் துறைமுகம் தொகுதி நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Qt க்குள் இருந்து தொடர் துறைமுகங்களுடன் தொடர்புகொள்வது." + +msgid "Qt Serial Bus module" +msgstr "கியுடி சீரியல் பச் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Serial Bus API provides classes and functions to\n" +"access the various industrial serial buses and protocols, such as CAN, ModBus,\n" +"and others." +msgstr "" +"கியுடி சீரியல் பச் பநிஇ வகுப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"CAN, ModBus போன்ற பல்வேறு தொழில்துறை தொடர் பேருந்துகள் மற்றும் நெறிமுறைகளை அணுகவும் \n" +"மற்றும் மற்றவர்கள்." + +msgid "Web communication library for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான இணைய தொடர்பு நூலகம்" + +msgid "" +"The Qt WebChannel module enables peer-to-peer communication\n" +"between the host (QML/C++ application) and the client (HTML/JavaScript\n" +"application). The transport mechanism is supported out of the box by the two\n" +"popular web engines, Qt WebKit 2 and Qt WebEngine." +msgstr "" +"கியுடி WebChannel தொகுதியானது பியர்-டு-பியர் தொடர்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"புரவலன் (QML/C++ பயன்பாடு) மற்றும் கிளையன்ட் (HTML/JavaScript) இடையே \n" +"விண்ணப்பம்). போக்குவரத்து பொறிமுறையானது பெட்டிக்கு வெளியே இருவரால் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"பிரபலமான வலை இயந்திரங்கள், கியுடி WebKit 2 மற்றும் கியுடி WebEngine." + +msgid "" +"The Qt WebChannel module enables peer-to-peer communication\n" +"between the host (QML/C++ application) and the client (HTML/JavaScript\n" +"application)." +msgstr "" +"கியுடி WebChannel தொகுதியானது பியர்-டு-பியர் தொடர்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"புரவலன் (QML/C++ பயன்பாடு) மற்றும் கிளையன்ட் (HTML/JavaScript) இடையே \n" +"விண்ணப்பம்)." + +msgid "" +"QPA plugin for running applications via a browser using\n" +"streamed WebGL commands" +msgstr "" +"பயன்படுத்தி உலாவி மூலம் பயன்பாடுகளை இயக்க QPA செருகுநிரல் \n" +"WebGL கட்டளைகளை ச்ட்ரீம் செய்தது" + +msgid "" +"Qt back end that uses WebGL for rendering. It allows Qt\n" +"applications (with some limitations) to run in a web browser that supports\n" +"WebGL. WebGL is a JavaScript API for rendering 2D and 3D graphics within any\n" +"compatible web browser without the use of plug-ins. The API is similar to\n" +"OpenGL ES 2.0 and can be used in HTML5 canvas elements" +msgstr "" +"வழங்குதல் செய்ய WebGL ஐப் பயன்படுத்தும் கியுடி பின் முனை. இது கியுடி ஐ அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்பாடுகள் (சில வரம்புகளுடன்) ஆதரிக்கும் இணைய உலாவியில் இயங்கும் \n" +"WebGL. WebGL என்பது சாவாச்கிரிப்ட் பநிஇ ஆகும் \n" +"செருகுநிரல்களைப் பயன்படுத்தாமல் இணக்கமான இணைய உலாவி. பநிஇ போன்றது \n" +"OpenGL ES 2.0 மற்றும் HTML5 கேன்வாச் உறுப்புகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்" + +msgid "Display web content in a QML application" +msgstr "QML பயன்பாட்டில் இணைய உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி" + +msgid "" +"Qt WebView provides a way to display web content in a QML\n" +"application without necessarily including a full web browser stack by using\n" +"native APIs where it makes sense." +msgstr "" +"கியுடி WebView ஒரு QML இல் இணைய உள்ளடக்கத்தைக் காண்பிப்பதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"பயன்படுத்துவதன் மூலம் முழு இணைய உலாவி அடுக்கைச் சேர்க்காமல் பயன்பாடு \n" +"அது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும் நேட்டிவ் APIகள்." + +msgid "Implementation of the Language Server Protocol for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான மொழி சேவையக நெறிமுறையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Language\n" +"Server Protocol (LSP) for Qt." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழியின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"Qt க்கான சர்வர் புரோட்டோகால் (LSP)." + +msgid "Qt Location and Positioning modules" +msgstr "கியுடி இருப்பிடம் மற்றும் நிலைப்படுத்தல் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The Qt Location module provides an interface for location,\n" +"positioning and geolocation plugins." +msgstr "" +"கியுடி இருப்பிட தொகுதியானது இருப்பிடத்திற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"நிலைப்படுத்தல் மற்றும் புவிஇருப்பிட செருகுநிரல்கள்." + +msgid "QML API for rendering Bodymovin graphics and animations" +msgstr "பாடிமோவின் கிராபிக்ச் மற்றும் அனிமேசன்களை வழங்குவதற்கான QML பநிஇ" + +msgid "" +"Qt Lottie Animation provides a QML API for rendering\n" +"graphics and animations that are exported in JSON format by the Bodymovin\n" +"plugin for Adobe After Effects." +msgstr "" +"கியுடி Lottie அனிமேசன் வழங்குதல் செய்ய QML பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"Bodymovin மூலம் சாதொபொகு வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்யப்படும் கிராபிக்ச் மற்றும் அனிமேசன்கள் \n" +"அடோப் ஆஃப்டர் எஃபெக்ட்ச்க்கான சொருகி." + +msgid "Qt Tools and Designer modules" +msgstr "கியுடி கருவிகள் மற்றும் வடிவமைப்பாளர் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The Qt Tools module provides a set of applications to browse\n" +"the documentation, translate applications, generate help files and other stuff\n" +"that helps in Qt development." +msgstr "" +"கியுடி கருவிகள் தொகுதியானது உலாவுவதற்கான பயன்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள், பயன்பாடுகளை மொழிபெயர்த்தல், உதவி கோப்புகள் மற்றும் பிற பொருட்களை உருவாக்குதல் \n" +"இது கியுடி வளர்ச்சிக்கு உதவுகிறது." + +msgid "Qt translation catalogs" +msgstr "கியுடி மொழிபெயர்ப்பு பட்டியல்கள்" + +msgid "" +"This package contains the translations for Qt contributed by\n" +"the Qt community." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் கியுடி இன் மொழிபெயர்ப்புகள் உள்ளன \n" +"Qt சமூகம்." + +msgid "Qt Script module" +msgstr "கியுடி ச்கிரிப்ட் தொகுதி" + +msgid "" +"Qt provides support for application scripting with ECMAScript.\n" +"The following guides and references cover aspects of programming with\n" +"ECMAScript and Qt." +msgstr "" +"ECMAScript உடன் பயன்பாட்டு ச்கிரிப்டிங்கிற்கான ஆதரவை கியுடி வழங்குகிறது. \n" +"பின்வரும் வழிகாட்டிகள் மற்றும் குறிப்புகள் நிரலாக்கத்தின் அம்சங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"ECMAScript மற்றும் Qt." + +msgid "Qt module and API for defining 3D content in Qt Quick" +msgstr "கியுடி Quick இல் 3D உள்ளடக்கத்தை வரையறுப்பதற்கான கியுடி தொகுதி மற்றும் பநிஇ" + +msgid "" +"Qt Quick 3D is a module within the Qt framework that\n" +"provides a high-level interface for creating 3D content for user interfaces. Its key features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Spatial (3D) scene graph\n" +"@item Mixing 2D and 3D Qt Quick content\n" +"@item Physically based rendering (PBR) materials\n" +"@item Punctual and image based lighting\n" +"@item Custom material and effect system\n" +"@item GLTF (Graphics Library Transmission Format) 2.0 model import\n" +"@item Animation support\n" +"@item 3D input handling and picking\n" +"@item 3D particle system\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கியுடி Quick 3D என்பது கியுடி கட்டமைப்பிற்குள் இருக்கும் ஒரு தொகுதி ஆகும் \n" +"பயனர் இடைமுகங்களுக்கான 3D உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குவதற்கான உயர்நிலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. அதன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ச்பேசியல் (3D) காட்சி வரைபடம் \n" +"@item கலவை 2D மற்றும் 3D கியுடி விரைவு உள்ளடக்கம் \n" +"@item உடல் சார்ந்த வழங்குதல் (PBR) பொருட்கள் \n" +"@உருப்படி நேரம் மற்றும் பட அடிப்படையிலான விளக்குகள் \n" +"@item தனிப்பயன் பொருள் மற்றும் விளைவு அமைப்பு \n" +"@item GLTF (கிராபிக்ச் லைப்ரரி டிரான்ச்மிசன் ஃபார்மேட்) 2.0 மாதிரி இறக்குமதி \n" +"@item அனிமேசன் உதவி \n" +"@item 3D உள்ளீடு கையாளுதல் மற்றும் தேர்வு \n" +"@item 3D துகள் அமைப்பு \n" +"@end itemize" + +msgid "Physics engine integration for Qt Quick 3D" +msgstr "கியுடி Quick 3Dக்கான இயற்பியல் இயந்திர ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"Qt Quick 3D Physics provides a high-level API for physics\n" +"simulation. It supports simulating interactive rigid bodies as well as static\n" +"meshes and non-colliding bodies used for detecting overlaps. Every simulated\n" +"body can have its own physical properties like mass, density and friction." +msgstr "" +"கியுடி விரைவு 3D இயற்பியல் இயற்பியலுக்கான உயர்நிலை பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"உருவகப்படுத்துதல். இது ஊடாடும் திடமான உடல்கள் மற்றும் நிலையானவற்றை உருவகப்படுத்துவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"கண்ணி மற்றும் மோதாத உடல்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று கண்டறிவதற்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு உருவகப்படுத்தப்பட்டது \n" +"உடல் நிறை, அடர்த்தி மற்றும் உராய்வு போன்ற அதன் சொந்த இயற்பியல் பண்புகளைக் கொண்டிருக்கலாம்." + +msgid "Qt Quick Controls and other Quick modules" +msgstr "கியுடி விரைவு கட்டுப்பாடுகள் மற்றும் பிற விரைவு தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The QtScript module provides classes for making Qt\n" +"applications scriptable. This module provides a set of extra components that\n" +"can be used to build complete interfaces in Qt Quick." +msgstr "" +"QtScript தொகுதி கியுடி ஐ உருவாக்குவதற்கான வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"ச்கிரிப்ட் செய்யக்கூடிய பயன்பாடுகள். இந்த தொகுதி கூடுதல் கூறுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"Qt Quick இல் முழுமையான இடைமுகங்களை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Qt Quick Controls 2 and other Quick 2 modules" +msgstr "கியுடி விரைவு கட்டுப்பாடுகள் 2 மற்றும் பிற விரைவு 2 தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The Qt Quick Controls 2 module contains the Qt Labs Platform\n" +"module that provides platform integration: native dialogs, menus and menu bars,\n" +"and tray icons. It falls back to Qt Widgets when a native implementation is\n" +"not available." +msgstr "" +"கியுடி Quick Controls 2 தொகுதியில் கியுடி Labs இயங்குதளம் உள்ளது \n" +"இயங்குதள ஒருங்கிணைப்பை வழங்கும் தொகுதி: சொந்த உரையாடல்கள், மெனுக்கள் மற்றும் பட்டியல் பார்கள், \n" +"மற்றும் தட்டு சின்னங்கள். ஒரு நேட்டிவ் செயல்படுத்தும் போது அது மீண்டும் கியுடி விட்செட்டுகளுக்கு வரும் \n" +"கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Qt Graphical Effects module" +msgstr "கியுடி வரைகலை விளைவுகள் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Graphical Effects module provides a set of QML types\n" +"for adding visually impressive and configurable effects to user interfaces.\n" +"Effects are visual items that can be added to Qt Quick user interface as UI\n" +"components. The API consists of over 20 effects provided as separate QML\n" +"types. The effects cover functional areas such as blending, masking, blurring,\n" +"coloring, and many more." +msgstr "" +"கியுடி வரைகலை விளைவுகள் தொகுதி QML வகைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பயனர் இடைமுகங்களில் பார்வைக்கு ஈர்க்கக்கூடிய மற்றும் உள்ளமைக்கக்கூடிய விளைவுகளைச் சேர்ப்பதற்காக. \n" +"Effects என்பது க்யூடி விரைவு பயனர் இடைமுகத்தில் இடைமுகம் ஆகச் சேர்க்கக்கூடிய காட்சிப் பொருட்கள் \n" +"கூறுகள். பநிஇ ஆனது தனி QML ஆக வழங்கப்பட்ட 20 க்கும் மேற்பட்ட விளைவுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வகைகள். விளைவுகள் கலத்தல், மறைத்தல், மங்கலாக்குதல் போன்ற செயல்பாட்டு பகுதிகளை உள்ளடக்கியது, \n" +"வண்ணம், மற்றும் பல." + +msgid "Qt Gamepad module" +msgstr "கியுடி கேம்பேட் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Gamepad module is an add-on library that enables Qt\n" +"applications to support the use of gamepad hardware and in some cases remote\n" +"control equipment. The module provides both QML and C++ interfaces. The\n" +"primary target audience are embedded devices with fullscreen user interfaces,\n" +"and mobile applications targeting TV-like form factors." +msgstr "" +"கியுடி கேம்பேட் தொகுதி என்பது கியுடி ஐ செயல்படுத்தும் ஒரு கூடுதல் நூலகமாகும் \n" +"கேம்பேட் வன்பொருளின் பயன்பாட்டை ஆதரிக்கும் பயன்பாடுகள் மற்றும் சில சமயங்களில் ரிமோட் \n" +"கட்டுப்பாட்டு உபகரணங்கள். தொகுதி QML மற்றும் C++ இடைமுகங்களை வழங்குகிறது. தி \n" +"முதன்மை இலக்கு பார்வையாளர்கள் முழுத்திரை பயனர் இடைமுகங்களைக் கொண்ட உட்பொதிக்கப்பட்ட சாதனங்கள், \n" +"மற்றும் மொபைல் பயன்பாடுகள் டிவி போன்ற வடிவ காரணிகளை குறிவைக்கிறது." + +msgid "Qt SCXML module" +msgstr "கியுடி SCXML தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt SCXML module provides functionality to create state\n" +"machines from SCXML files. This includes both dynamically creating state\n" +"machines (loading the SCXML file and instantiating states and transitions) and\n" +"generating a C++ file that has a class implementing the state machine. It\n" +"also contains functionality to support data models and executable content." +msgstr "" +"கியுடி SCXML தொகுதியானது நிலையை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"SCXML கோப்புகளிலிருந்து இயந்திரங்கள். இதில் மாறும் வகையில் உருவாக்கும் நிலை இரண்டும் அடங்கும் \n" +"இயந்திரங்கள் (SCXML கோப்பை ஏற்றுதல் மற்றும் நிலைகள் மற்றும் மாற்றங்களைத் துரிதப்படுத்துதல்) மற்றும் \n" +"மாநில இயந்திரத்தை செயல்படுத்தும் வகுப்பைக் கொண்ட C++ கோப்பை உருவாக்குகிறது. அது \n" +"தரவு மாதிரிகள் மற்றும் இயங்கக்கூடிய உள்ளடக்கத்தை ஆதரிக்கும் செயல்பாட்டையும் கொண்டுள்ளது." + +msgid "QML and C++ positioning information API" +msgstr "QML மற்றும் C++ பொருத்துதல் செய்தி பநிஇ" + +msgid "" +"The Qt Positioning API provides positioning information via\n" +"QML and C++ interfaces. The Qt Positioning API lets you to determine a\n" +"position by using a variety of possible sources, including satellite, wifi, or\n" +"text files. That information can then be used to, for example, determine a\n" +"position on a map. In addition, you can use to the API to retrieve satellite\n" +"information and perform area based monitoring." +msgstr "" +"கியுடி பொசிசனிங் பநிஇ ஆனது நிலைப்படுத்தல் தகவலை வழங்குகிறது \n" +"QML மற்றும் C++ இடைமுகங்கள். க்யூடி பொசிசனிங் பநிஇ, a ஐ தீர்மானிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"செயற்கைக்கோள், வைஃபை, அல்லது உட்பட பல்வேறு சாத்தியமான ஆதாரங்களைப் பயன்படுத்தி நிலை \n" +"உரை கோப்புகள். அந்தத் தகவலைப் பயன்படுத்தி, எடுத்துக்காட்டாக, a \n" +"ஒரு வரைபடத்தில் நிலை. கூடுதலாக, நீங்கள் செயற்கைக்கோளை மீட்டெடுக்க பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"செய்தி மற்றும் பகுதி அடிப்படையிலான கண்காணிப்பு." + +msgid "Qt Purchasing module" +msgstr "கியுடி கொள்முதல் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Purchasing module provides and in-app API for\n" +"purchasing goods and services." +msgstr "" +"க்யூடி பர்சேசிங் மாட்யூல் மற்றும் இன்-ஆப் பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"பொருட்கள் மற்றும் சேவைகளை வாங்குதல்." + +msgid "Qt Charts module" +msgstr "கியுடி விளக்கப்படங்கள் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Charts module provides a set of easy to use chart\n" +"components. It uses the Qt Graphics View Framework, therefore charts can be\n" +"easily integrated to modern user interfaces. Qt Charts can be used as\n" +"QWidgets, QGraphicsWidget, or QML types. Users can easily create impressive\n" +"graphs by selecting one of the charts themes." +msgstr "" +"கியுடி சார்ட்ச் தொகுதியானது பயன்படுத்த எளிதான விளக்கப்படத்தின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கூறுகள். இது கியுடி கிராபிக்ச் காட்சி கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே விளக்கப்படங்கள் இருக்கலாம் \n" +"நவீன பயனர் இடைமுகங்களுடன் எளிதாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது. கியுடி விளக்கப்படங்களை இவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் \n" +"QWidgets, QGraphicsWidget அல்லது QML வகைகள். பயனர்கள் எளிதில் ஈர்க்கக்கூடிய வகையில் உருவாக்க முடியும் \n" +"விளக்கப்பட கருப்பொருள்களில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் வரைபடங்கள்." + +msgid "Qt Data Visualization module" +msgstr "கியுடி தரவு காட்சிப்படுத்தல் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Data Visualization module provides a way to visualize\n" +"data in 3D as bar, scatter, and surface graphs. It is especially useful for\n" +"visualizing depth maps and large quantities of rapidly changing data, such as\n" +"data received from multiple sensors. The look and feel of graphs can be\n" +"customized by using themes or by adding custom items and labels to them." +msgstr "" +"கியுடி தரவு காட்சிப்படுத்தல் தொகுதி காட்சிப்படுத்த ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"பார், சிதறல் மற்றும் மேற்பரப்பு வரைபடங்களாக 3D இல் தரவு. இது குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஆழமான வரைபடங்கள் மற்றும் வேகமாக மாறிவரும் தரவுகளின் பெரிய அளவிலான காட்சிப்படுத்தல் \n" +"பல சென்சார்களிடமிருந்து பெறப்பட்ட தரவு. வரைபடங்களின் தோற்றமும் உணர்வும் இருக்கலாம் \n" +"தீம்களைப் பயன்படுத்தி அல்லது தனிப்பயன் உருப்படிகள் மற்றும் லேபிள்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் தனிப்பயனாக்கப்பட்டது." + +msgid "Qt Network Authorization module" +msgstr "கியுடி பிணையம் அங்கீகார தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Network Authorization module provides an\n" +"implementation of OAuth and OAuth2 authenticathon methods for Qt." +msgstr "" +"கியுடி பிணையம் அங்கீகார தொகுதி ஒரு வழங்குகிறது \n" +"Qt க்கான OAuth மற்றும் OAuth2 அங்கீகார முறைகளை செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Qt Remote Objects module" +msgstr "கியுடி ரிமோட் ஆப்செக்ட்ச் தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Remote Objects module is an @dfn{inter-process\n" +"communication} (IPC) module developed for Qt. The idea is to extend existing\n" +"Qt's functionalities to enable an easy exchange of information between\n" +"processes or computers." +msgstr "" +"கியுடி Remote Objects தொகுதி என்பது @dfn{இடை-செயல்முறையாகும் \n" +"செய்தி தொடர்பு} (IPC) தொகுதி கியுடி க்காக உருவாக்கப்பட்டது. இருப்பதை நீட்டிக்க வேண்டும் என்பதே சிந்தனை \n" +"Qt இன் செயல்பாடுகள் இடையே செய்தி பரிமாற்றத்தை எளிதாக்குகிறது \n" +"செயல்முறைகள் அல்லது கணினிகள்." + +msgid "Qt Speech module" +msgstr "கியுடி பேச்சு தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt Speech module enables a Qt application to support\n" +"accessibility features such as text-to-speech, which is useful for end-users\n" +"who are visually challenged or cannot access the application for whatever\n" +"reason. The most common use case where text-to-speech comes in handy is when\n" +"the end-user is driving and cannot attend the incoming messages on the phone.\n" +"In such a scenario, the messaging application can read out the incoming\n" +"message." +msgstr "" +"கியுடி பேச்சு தொகுதி கியுடி பயன்பாட்டை ஆதரிக்க உதவுகிறது \n" +"உரையிலிருந்து பேச்சு போன்ற அணுகல்தன்மை நற்பொருத்தங்கள், இறுதிப் பயனர்களுக்குப் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பார்வை குறைபாடு உள்ளவர்கள் அல்லது எதற்கும் விண்ணப்பத்தை அணுக முடியாது \n" +"காரணம். டெக்ச்ட்-டு-ச்பீச் கைக்கு வரும் போது மிகவும் பொதுவான பயன்பாடு \n" +"இறுதிப் பயனர் வண்டி ஓட்டுகிறார் மற்றும் தொலைபேசியில் வரும் செய்திகளைப் பார்க்க முடியாது. \n" +"அத்தகைய சூழ்நிலையில், செய்தியிடல் பயன்பாடு உள்வரும் தகவலைப் படிக்க முடியும் \n" +"செய்தி." + +msgid "QtQuick virtual keyboard" +msgstr "QtQuick மெய்நிகர் விசைப்பலகை" + +msgid "" +"The Qt Speech module provides a virtual keyboard framework\n" +"that consists of a C++ backend supporting custom input methods as well as a UI\n" +"frontend implemented in QML." +msgstr "" +"கியுடி பேச்சு தொகுதி ஒரு மெய்நிகர் விசைப்பலகை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"இது C++ பின்தளத்தை ஆதரிக்கும் தனிப்பயன் உள்ளீட்டு முறைகள் மற்றும் இடைமுகம் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"QML இல் செயல்படுத்தப்பட்ட முன்பகுதி." + +msgid "Spell checking for Qt text widgets" +msgstr "கியுடி உரை விட்செட்டுகளுக்கான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"QtSpell adds spell-checking functionality to Qt's text widgets,\n" +"using the Enchant spell-checking library." +msgstr "" +"QtSpell எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு செயல்பாட்டை கியுடி இன் உரை விட்செட்டுகளில் சேர்க்கிறது, \n" +"மயக்கும் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி." + +msgid "Qt WebEngine module" +msgstr "கியுடி WebEngine தொகுதி" + +msgid "" +"The Qt5WebEngine module provides support for web applications\n" +"using the Chromium browser project. The Chromium source code has Google services\n" +"and binaries removed, and adds modular support for using system libraries." +msgstr "" +"Qt5WebEngine தொகுதி இணைய பயன்பாடுகளுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"Chromium உலாவி திட்டத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. நீலிரும்பு, குருமம் மூலக் குறியீட்டில் Google சேவைகள் உள்ளன \n" +"மற்றும் பைனரிகள் அகற்றப்பட்டு, கணினி நூலகங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான மட்டு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது." + +msgid "" +"The Qt WebEngine module provides support for web\n" +"applications using the Chromium browser project. The Chromium source code has\n" +"Google services and binaries removed, and adds modular support for using\n" +"system libraries." +msgstr "" +"கியுடி WebEngine தொகுதி இணையத்திற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"Chromium உலாவி திட்டத்தைப் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள். நீலிரும்பு, குருமம் மூலக் குறியீடு உள்ளது \n" +"Google சேவைகள் மற்றும் பைனரிகள் அகற்றப்பட்டு, பயன்படுத்துவதற்கான மட்டு ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"அமைப்பு நூலகங்கள்." + +msgid "Replacement of QtSingleApplication for Qt5 and Qt6" +msgstr "Qt5 மற்றும் Qt6 க்கான QtSingleApplication மாற்றுதல்" + +msgid "" +"SingleApplication is a replacement of the QtSingleApplication for Qt5 and Qt6.\n" +"\n" +"It keeps the Primary Instance of your Application and kills each subsequent\n" +"instances. It can (if enabled) spawn secondary (non-related to the primary)\n" +"instances and can send data to the primary instance from secondary\n" +"instances." +msgstr "" +"SingleApplication என்பது Qt5 மற்றும் Qt6க்கான QtSingleApplicationக்கு மாற்றாகும். \n" +"\n" +"இது உங்கள் விண்ணப்பத்தின் முதன்மை நிகழ்வை வைத்து, அடுத்தடுத்து ஒவ்வொன்றையும் அழிக்கிறது \n" +"நிகழ்வுகள். இது (இயக்கப்பட்டிருந்தால்) இரண்டாம் நிலை (முதன்மையுடன் தொடர்புடையது அல்ல) உருவாகலாம் \n" +"நிகழ்வுகள் மற்றும் இரண்டாம் நிலையிலிருந்து முதன்மை நிகழ்விற்கு தரவை அனுப்பலாம் \n" +"நிகழ்வுகள்." + +msgid "Qt plugin providing access to a Python 3 interpreter from QML" +msgstr "QML இலிருந்து பைதான் 3 மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான அணுகலை வழங்கும் கியுடி செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Pyotherside is a Qt plugin providing access to a Python 3\n" +"interpreter from QML for creating asynchronous mobile and desktop UIs with\n" +"Python." +msgstr "" +"Pyotherside என்பது பைதான் 3க்கான அணுகலை வழங்கும் கியுடி செருகுநிரலாகும் \n" +"ஒத்திசைவற்ற மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப் UIகளை உருவாக்குவதற்கு QML இலிருந்து மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"மலைப்பாம்பு." + +msgid "Python binding creator for C and C++ libraries" +msgstr "C மற்றும் C++ நூலகங்களுக்கான பைதான் பைண்டிங் கிரியேட்டர்" + +msgid "" +"SIP is a tool to create Python bindings for C and C++ libraries. It\n" +"was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt\n" +"toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library.\n" +"\n" +"SIP comprises a code generator and a Python module. The code generator\n" +"processes a set of specification files and generates C or C++ code, which\n" +"is then compiled to create the bindings extension module. The SIP Python\n" +"module provides support functions to the automatically generated code." +msgstr "" +"SIP என்பது C மற்றும் C++ நூலகங்களுக்கான பைதான் பிணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். அது \n" +"Qt க்கான பைதான் பிணைப்புகளான PyQt ஐ உருவாக்குவதற்காக முதலில் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"கருவித்தொகுப்பு, ஆனால் எந்த C அல்லது C++ நூலகத்திற்கும் பிணைப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம். \n" +"\n" +"SIP ஒரு குறியீடு செனரேட்டர் மற்றும் பைதான் தொகுதி ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. குறியீடு செனரேட்டர் \n" +"விவரக்குறிப்பு கோப்புகளின் தொகுப்பைச் செயலாக்குகிறது மற்றும் C அல்லது C++ குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"பின்னர் பிணைப்புகள் நீட்டிப்பு தொகுதியை உருவாக்க தொகுக்கப்படுகிறது. SIP பைதான் \n" +"தொகுதி தானாக உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு உதவி செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Python bindings for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"PyQt is a set of Python v2 and v3 bindings for the Qt application\n" +"framework. The bindings are implemented as a set of Python modules and\n" +"contain over 620 classes." +msgstr "" +"PyQt என்பது கியுடி பயன்பாட்டிற்கான பைதான் v2 மற்றும் v3 பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கட்டமைப்பு. பைதான் தொகுதிகளின் தொகுப்பாக பிணைப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"620 க்கும் மேற்பட்ட வகுப்புகள் உள்ளன." + +msgid "Sip module support for PyQt5" +msgstr "PyQt5 க்கான Sip தொகுதி உதவி" + +msgid "Sip module support for PyQt6" +msgstr "PyQt6 க்கான Sip தொகுதி உதவி" + +msgid "" +"SIP is used to write self contained extension modules, i.e. without a\n" +"library to be wrapped. This SIP extension module provides support for the\n" +"PyQt6 package." +msgstr "" +"SIP ஆனது தன்னிச்சையான நீட்டிப்பு தொகுதிகளை எழுத பயன்படுகிறது, அதாவது a இல்லாமல் \n" +"நூலகம் மூடப்பட்டிருக்கும். இந்த SIP நீட்டிப்பு தொகுதி இதற்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"PyQt6 தொகுப்பு." + +msgid "Python bindings for QtWebEngine" +msgstr "QtWebEngineக்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"PyQtWebEngine is a set of Python bindings for The Qt Company's Qt\n" +"WebEngine libraries. The bindings sit on top of PyQt5 and are implemented as a\n" +"set of three modules. Prior to v5.12 these bindings were part of PyQt\n" +"itself." +msgstr "" +"PyQtWebEngine என்பது கியுடி நிறுவனத்தின் Qtக்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"WebEngine நூலகங்கள். பைண்டிங்குகள் PyQt5 இன் மேல் அமர்ந்து a ஆக செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"மூன்று தொகுதிகளின் தொகுப்பு. V5.12 க்கு முன்பு இந்த பிணைப்புகள் PyQt இன் பகுதியாக இருந்தன \n" +"தன்னை." + +msgid "" +"PyQtWebEngine is a set of Python bindings for The Qt Company's Qt\n" +"WebEngine libraries. The bindings sit on top of PyQt6 and are implemented as a\n" +"set of three modules." +msgstr "" +"PyQtWebEngine என்பது கியுடி நிறுவனத்தின் Qtக்கான பைதான் பிணைப்புகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"WebEngine நூலகங்கள். பைண்டிங்குகள் PyQt6 இன் மேல் அமர்ந்து a ஆக செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"மூன்று தொகுதிகளின் தொகுப்பு." + +msgid "PEP 517 compliant PyQt build system" +msgstr "PEP 517 இணக்கமான PyQt உருவாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"PyQt-builder is a tool for generating Python bindings for C++\n" +"libraries that use the Qt application framework. The bindings are built on\n" +"top of the PyQt bindings for Qt. PyQt-builder is used to build PyQt itself." +msgstr "" +"PyQt-builder என்பது C++ க்கான பைதான் பிணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"Qt பயன்பாட்டு கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தும் நூலகங்கள். பிணைப்புகள் கட்டப்பட்டுள்ளன \n" +"Qt க்கான PyQt பிணைப்புகளின் மேல். PyQt-builder ஆனது PyQt ஐ உருவாக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Uniform layer to support PyQt5, PySide2, PyQt6, PySide6" +msgstr "PyQt5, PySide2, PyQt6, PySide6 ஐ ஆதரிக்க சீரான அடுக்கு" + +msgid "" +"Provides an abstraction layer on top of the various Qt bindings (PyQt5,\n" +"PySide2, PyQt6, PySide6) and additional custom QWidgets." +msgstr "" +"பல்வேறு கியுடி பிணைப்புகளின் மேல் ஒரு சுருக்க அடுக்கை வழங்குகிறது (PyQt5, \n" +"PySide2, PyQt6, PySide6) மற்றும் கூடுதல் தனிப்பயன் QWidgetகள்." + +msgid "Abstraction layer for Python Qt bindings" +msgstr "பைதான் க்யூடி பிணைப்புகளுக்கான சுருக்க அடுக்கு" + +msgid "" +"This package provides an abstraction layer on top of the various Qt\n" +"bindings (PySide, PySide2, PyQt4 and PyQt5)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு கியுடி க்கு மேல் ஒரு சுருக்க அடுக்கை வழங்குகிறது \n" +"பிணைப்புகள் (PySide, PySide2, PyQt4 மற்றும் PyQt5)." + +msgid "Qt port of the Scintilla C++ editor control" +msgstr "Scintilla C++ எடிட்டர் கட்டுப்பாட்டின் கியுடி துறைமுகம்" + +msgid "" +"QScintilla is a port to Qt of Neil Hodgson's Scintilla C++\n" +"editor control. QScintilla includes features especially useful when editing\n" +"and debugging source code. These include support for syntax styling, error\n" +"indicators, code completion and call tips." +msgstr "" +"QScintilla என்பது நீல் ஓட்சனின் Scintilla C++ இன் கியுடி க்கு ஒரு துறைமுகமாகும் \n" +"ஆசிரியர் கட்டுப்பாடு. QScintilla திருத்தும் போது குறிப்பாக பயனுள்ள அம்சங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"மற்றும் மூல குறியீடு பிழைத்திருத்தம். தொடரியல் ச்டைலிங்கிற்கான உதவி, பிழை ஆகியவை இதில் அடங்கும் \n" +"குறிகாட்டிகள், குறியீடு நிறைவு மற்றும் அழைப்பு குறிப்புகள்." + +msgid "" +"QScintilla is a port to Qt of Neil Hodgson's Scintilla C++\n" +"editor control. QScintilla includes features especially useful when editing\n" +"and debugging source code. These include support for syntax styling, error\n" +"indicators, code completion and call tips.\n" +"\n" +"This package provides the Python bindings." +msgstr "" +"QScintilla என்பது நீல் ஓட்சனின் Scintilla C++ இன் கியுடி க்கு ஒரு துறைமுகமாகும் \n" +"ஆசிரியர் கட்டுப்பாடு. QScintilla திருத்தும் போது குறிப்பாக பயனுள்ள அம்சங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"மற்றும் மூல குறியீடு பிழைத்திருத்தம். தொடரியல் ச்டைலிங்கிற்கான உதவி, பிழை ஆகியவை இதில் அடங்கும் \n" +"குறிகாட்டிகள், குறியீடு நிறைவு மற்றும் அழைப்பு குறிப்புகள். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Union of PyQt and the Qscintilla extension" +msgstr "PyQt மற்றும் Qscintilla நீட்டிப்பு ஒன்றியம்" + +msgid "This package contains the union of PyQt and the Qscintilla extension." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் PyQt மற்றும் Qscintilla நீட்டிப்பு ஒன்றியம் உள்ளது." + +msgid "Qt backend for the ImGui GUI library" +msgstr "ImGui GUI நூலகத்திற்கான கியுடி பின்தளம்" + +msgid "" +"QtImGui allows the ImGui C++ GUI library to be used by Qt\n" +"applications within subclasses of @code{QOpenGLWidget} and\n" +"@code{QOpenGLWindow}." +msgstr "" +"QtImGui ImGui C++ GUI நூலகத்தை கியுடி ஆல் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{QOpenGLWidget} இன் துணைப்பிரிவுகளில் உள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் \n" +"@code{QOpenGLWindow}." + +msgid "Qt API to store passwords" +msgstr "கடவுச்சொற்களை சேமிக்க கியுடி பநிஇ" + +msgid "" +"QtKeychain is a Qt library to store passwords and other secret data\n" +"securely. It will not store any data unencrypted unless explicitly requested." +msgstr "" +"QtKeychain என்பது கடவுச்சொற்கள் மற்றும் பிற ரகசியத் தரவைச் சேமிப்பதற்கான கியுடி நூலகம் ஆகும் \n" +"பாதுகாப்பாக. வெளிப்படையாகக் கோரப்படும் வரை இது எந்தத் தரவையும் குறியாக்கம் செய்யாமல் சேமிக்காது." + +msgid "Collection of Qt extensions" +msgstr "கியுடி நீட்டிப்புகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"QtSolutions is a set of components extending Qt.\n" +"@itemize\n" +"@item QtLockedFile: A class that extends QFile with advisory locking functions.\n" +"@item QtPropertyBrowser: A framework that enables the user to edit a set of\n" +"properties.\n" +"@item QtService: A helper for writing services such as Unix daemons.\n" +"@item QtSingleApplication: A component that provides support for applications\n" +"that can be only started once per user.\n" +"@item QtSoap: A component that provides basic web service support with version\n" +"1.1 of the SOAP protocol.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"QtSolutions என்பது கியுடி நீட்டிக்கும் கூறுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"@உருப்படி \n" +"@item QtLockedFile: அறிவுரை பூட்டுதல் செயல்பாடுகளுடன் QFile ஐ நீட்டிக்கும் ஒரு வகுப்பு. \n" +"@item QtPropertyBrowser: ஒரு தொகுப்பைத் திருத்த பயனருக்கு உதவும் ஒரு கட்டமைப்பு \n" +"பண்புகள். \n" +"@item QtService: Unix டெமான்ச் போன்ற சேவைகளை எழுதுவதற்கான உதவியாளர். \n" +"@item QtSingleApplication: பயன்பாடுகளுக்கான ஆதரவை வழங்கும் ஒரு கூறு \n" +"ஒரு பயனருக்கு ஒருமுறை மட்டுமே தொடங்க முடியும். \n" +"@item QtSoap: பதிப்புடன் அடிப்படை இணைய பணி ஆதரவை வழங்கும் ஒரு கூறு \n" +"SOAP நெறிமுறையின் 1.1. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Frameless window framework for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான சட்டமற்ற சாளர கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"QWindowKit is a cross-platform window customization\n" +"framework for Qt Widgets and Qt Quick." +msgstr "" +"QWindowKit என்பது குறுக்கு-தள சாளர தனிப்பயனாக்கம் ஆகும் \n" +"Qt விட்செட்டுகள் மற்றும் கியுடி Quick க்கான கட்டமைப்பு." + +msgid "" +"Qt widgets for plots, scales, dials and other technical software\n" +"GUI components" +msgstr "" +"ப்ளாட்டுகள், செதில்கள், டயல்கள் மற்றும் பிற தொழில்நுட்ப மென்பொருட்களுக்கான கியுடி விட்செட்டுகள் \n" +"GUI கூறுகள்" + +msgid "" +"The Qwt library contains widgets and components which are primarily useful\n" +"for technical and scientific purposes. It includes a 2-D plotting widget,\n" +"different kinds of sliders, and much more." +msgstr "" +"Qwt நூலகத்தில் முதன்மையாக பயனுள்ள விட்செட்டுகள் மற்றும் கூறுகள் உள்ளன \n" +"தொழில்நுட்ப மற்றும் அறிவியல் நோக்கங்களுக்காக. இதில் 2-டி ப்ளோட்டிங் விட்செட் உள்ளது, \n" +"பல்வேறு வகையான ச்லைடர்கள் மற்றும் பல." + +msgid "C language library for creating bindings for the Qt QML language" +msgstr "கியுடி QML மொழிக்கான பிணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான C மொழி நூலகம்" + +msgid "" +"DOtherSide is a C language library for creating bindings for the\n" +"QT QML language. The following features are implementable from\n" +"a binding language:\n" +"@itemize\n" +"@item Creating custom QObject\n" +"@item Creating custom QAbstractListModels\n" +"@item Creating custom properties, signals and slots\n" +"@item Creating from QML QObject defined in the binded language\n" +"@item Creating from Singleton QML QObject defined in the binded language\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"DOtherSide என்பது ஒரு சி மொழி நூலகம் ஆகும் \n" +"QT QML மொழி. பின்வரும் நற்பொருத்தங்கள் இதிலிருந்து செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"ஒரு பிணைப்பு மொழி: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item தனிப்பயன் QObject உருவாக்குகிறது \n" +"@item தனிப்பயன் QAbstractListModels ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"@item தனிப்பயன் பண்புகள், சமிக்ஞைகள் மற்றும் இடங்களை உருவாக்குதல் \n" +"@item QML QObject இலிருந்து உருவாக்குதல் பிணைக்கப்பட்ட மொழியில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@item சிங்கிள்டன் QML QObject இலிருந்து உருவாக்குதல் பிணைக்கப்பட்ட மொழியில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Qt code editor widget" +msgstr "கியுடி குறியீடு எடிட்டர் விட்செட்" + +msgid "QCodeEditor is a Qt widget for editing/viewing code." +msgstr "QCodeEditor என்பது குறியீட்டைத் திருத்த/பார்ப்பதற்கான கியுடி விட்செட் ஆகும்." + +msgid "Advanced docking system for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான மேம்பட்ட நறுக்குதல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Qt Advanced Docking System lets you create customizable layouts using a\n" +"window docking system." +msgstr "" +"க்யூடி அட்வான்ச்டு டோக்கிங் சிச்டம் ஒரு பயன்படுத்தி தனிப்பயனாக்கக்கூடிய தளவமைப்புகளை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சாளர நறுக்குதல் அமைப்பு." + +msgid "Promises/A+ implementation for Qt/C++" +msgstr "Qt/C++ க்கான வாக்குறுதிகள்/A+ செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides a Qt/C++ implementation of\n" +"@url{Promises/A+,https://promisesaplus.com/} standard for the ``promises''\n" +"programming paradigm." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Qt/C++ செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"``வாக்குறுதிகள்''க்கான @url{Promises/A+,https://promisesaplus.com/} தரநிலை \n" +"நிரலாக்க முன்னுதாரணம்." + +msgid "Extension for animating Qt widgets" +msgstr "கியுடி விட்செட்களை அனிமேசன் செய்வதற்கான நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@acronym{WAF,Widget Animation Framework} is an extension for animating\n" +"Qt widgets." +msgstr "" +"@accronym{WAF,Widget Animation Framework} என்பது அனிமேசன் செய்வதற்கான நீட்டிப்பாகும். \n" +"Qt விட்செட்டுகள்." + +msgid "Color management widgets" +msgstr "வண்ண மேலாண்மை விட்செட்டுகள்" + +msgid "" +"QtColorWidgets provides a Qt color dialog that is more\n" +"user-friendly than the default @code{QColorDialog} and several other\n" +"color-related widgets." +msgstr "" +"QtColorWidgets ஒரு கியுடி வண்ண உரையாடலை வழங்குகிறது \n" +"இயல்பு @code{QColorDialog} மற்றும் பலவற்றை விட பயனர் நட்பு \n" +"நிறம் தொடர்பான விட்செட்டுகள்." + +msgid "Qt widget for plotting and data visualization" +msgstr "சூழ்ச்சி மற்றும் தரவு காட்சிப்படுத்தலுக்கான கியுடி விட்செட்" + +msgid "QCustomPlot is a Qt C++ widget providing 2D plots, graphs and charts." +msgstr "QCustomPlot என்பது 2D அடுக்குகள், வரைபடங்கள் மற்றும் விளக்கப்படங்களை வழங்கும் கியுடி C++ விட்செட் ஆகும்." + +msgid "Shiboken generates bindings for C++ libraries using CPython source code" +msgstr "சிபோகன் சிபிதான் மூலக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தி சி++ நூலகங்களுக்கான பிணைப்புகளை உருவாக்குகிறது" + +msgid "The Qt for Python product enables the use of Qt5 APIs in Python applications" +msgstr "பைதான் தயாரிப்புக்கான கியுடி ஆனது பைதான் பயன்பாடுகளில் Qt5 APIகளைப் பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "" +"The Qt for Python product enables the use of Qt5 APIs in Python\n" +"applications. It lets Python developers utilize the full potential of Qt,\n" +"using the PySide2 module. The PySide2 module provides access to the\n" +"individual Qt modules such as QtCore, QtGui,and so on. Qt for Python also\n" +"comes with the Shiboken2 CPython binding code generator, which can be used to\n" +"generate Python bindings for your C or C++ code." +msgstr "" +"பைதான் தயாரிப்புக்கான கியுடி ஆனது பைத்தானில் Qt5 APIகளைப் பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். இது பைதான் டெவலப்பர்களை கியுடி இன் முழு திறனையும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது, \n" +"PySide2 தொகுதியைப் பயன்படுத்தி. PySide2 தொகுதி அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"QtCore, QtGui மற்றும் பல போன்ற தனிப்பட்ட கியுடி தொகுதிகள். பைத்தானுக்கும் கியுடி \n" +"Shiboken2 CPython பைண்டிங் குறியீடு செனரேட்டருடன் வருகிறது, இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உங்கள் C அல்லது C++ குறியீட்டிற்கான பைதான் பிணைப்புகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "The Qt for Python product enables the use of Qt6 APIs in Python applications" +msgstr "பைதான் தயாரிப்புக்கான கியுடி ஆனது பைதான் பயன்பாடுகளில் Qt6 APIகளைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது." + +msgid "" +"The Qt for Python product enables the use of Qt6 APIs in Python\n" +"applications. It lets Python developers utilize the full potential of Qt,\n" +"using the PySide6 module. The PySide6 module provides access to the\n" +"individual Qt modules such as QtCore, QtGui,and so on. Qt for Python also\n" +"comes with the Shiboken6 CPython binding code generator, which can be used to\n" +"generate Python bindings for your C or C++ code." +msgstr "" +"பைதான் தயாரிப்புக்கான கியுடி ஆனது பைத்தானில் Qt6 APIகளைப் பயன்படுத்துவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். இது பைதான் டெவலப்பர்களை கியுடி இன் முழு திறனையும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது, \n" +"PySide6 தொகுதியைப் பயன்படுத்தி. PySide6 தொகுதி அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"QtCore, QtGui மற்றும் பல போன்ற தனிப்பட்ட கியுடி தொகுதிகள். பைத்தானுக்கும் கியுடி \n" +"Shiboken6 CPython பைண்டிங் குறியீடு செனரேட்டருடன் வருகிறது, இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உங்கள் C அல்லது C++ குறியீட்டிற்கான பைதான் பிணைப்புகளை உருவாக்கவும்." + +msgid "Command line tools for PySide2" +msgstr "PySide2 க்கான கட்டளை வரி கருவிகள்" + +msgid "Python-pyside-2-tools contains lupdate, rcc and uic tools for PySide2" +msgstr "Python-pyside-2-tools இல் PySide2 க்கான lupdate, rcc மற்றும் uic கருவிகள் உள்ளன." + +msgid "Qt-based C++ library for the creation of OpenGL 3D viewers" +msgstr "OpenGL 3D பார்வையாளர்களை உருவாக்குவதற்கான கியுடி அடிப்படையிலான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libQGLViewer} is a C++ library based on Qt that eases the creation\n" +"of OpenGL 3D viewers.\n" +"\n" +"It provides some of the typical 3D viewer functionalities, such as the\n" +"possibility to move the camera using the mouse, which lacks in most of the\n" +"other APIs. Other features include mouse manipulated frames, interpolated\n" +"keyFrames, object selection, stereo display, screenshot saving and much more.\n" +"It can be used by OpenGL beginners as well as to create complex applications,\n" +"being fully customizable and easy to extend." +msgstr "" +"@code{libQGLViewer} என்பது கியுடி அடிப்படையிலான C++ நூலகமாகும், இது உருவாக்கத்தை எளிதாக்குகிறது. \n" +"OpenGL 3D பார்வையாளர்களின். \n" +"\n" +"இது போன்ற சில வழக்கமான 3D பார்வையாளர் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"மவுசைப் பயன்படுத்தி கேமராவை நகர்த்துவதற்கான நிகழக்கூடிய, பெரும்பாலானவற்றில் இல்லாதது \n" +"மற்ற APIகள். மற்ற அம்சங்களில் மவுச் கையாளப்பட்ட பிரேம்கள், இடைக்கணிப்பு ஆகியவை அடங்கும் \n" +"கீஃப்ரேம்கள், பொருள் தேர்வு, ச்டீரியோ டிச்ப்ளே, திரைக்காட்சி சேமிப்பு மற்றும் பல. \n" +"இது OpenGL ஆரம்பநிலையாளர்களால் பயன்படுத்தப்படலாம் மற்றும் சிக்கலான பயன்பாடுகளை உருவாக்கவும், \n" +"முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடியது மற்றும் நீட்டிக்க எளிதானது." + +msgid "Binary editor widget for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான பைனரி எடிட்டர் விட்செட்" + +msgid "" +"@code{QHexEdit} is a hex editor widget for the Qt framework. It is a\n" +"simple editor for binary data, just like @code{QPlainTextEdit} is for text\n" +"data." +msgstr "" +"@code{QHexEdit} என்பது கியுடி கட்டமைப்பிற்கான ஃச் எடிட்டர் விட்செட் ஆகும். இது ஒரு \n" +"உரைக்கான @code{QPlainTextEdit} என்பது போலவே பைனரி தரவுக்கான எளிய எடிட்டர் \n" +"தரவு." + +msgid "Global shortcut key for Qt desktop applications" +msgstr "கியுடி டெச்க்டாப் பயன்பாடுகளுக்கான உலகளாவிய குறுக்குவழி விசை" + +msgid "" +"This package provides @code{QHotKey} class that can be used to create\n" +"hotkeys/global shortcuts, aka shortcuts that work everywhere, independent of\n" +"the application state." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்க பயன்படும் @code{QHotKey} வகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆட்ச்கிகள்/உலகளாவிய குறுக்குவழிகள், எல்லா இடங்களிலும் வேலை செய்யும் குறுக்குவழிகள், இவைகளை சாராமல் \n" +"விண்ணப்ப நிலை." + +msgid "HTTP server module for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான HTTP சர்வர் தொகுதி" + +msgid "" +"Qt HTTP Server supports building HTTP server functionality\n" +"into an application. Common use cases are exposing the application's\n" +"functionality through REST APIs, or making devices in a trusted environment\n" +"configurable also via HTTP." +msgstr "" +"கியுடி HTTP சேவையகம் HTTP சேவையக செயல்பாட்டை உருவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"ஒரு விண்ணப்பத்தில். பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்குகள் பயன்பாட்டை வெளிப்படுத்துகின்றன \n" +"REST APIகள் மூலம் செயல்பாடு அல்லது நம்பகமான சூழலில் சாதனங்களை உருவாக்குதல் \n" +"HTTP வழியாகவும் கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "Qt GUI component toolkit library for Coin" +msgstr "நாணயத்திற்கான கியுடி GUI கூறு கருவித்தொகுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"SoQt is a Qt GUI component toolkit library for Coin. It is\n" +"also compatible with SGI and TGS Open Inventor, and the API is based on the API\n" +"of the InventorXt GUI component toolkit." +msgstr "" +"SoQt என்பது நாணயத்திற்கான கியுடி GUI கூறு கருவித்தொகுப்பு நூலகம். அது \n" +"SGI மற்றும் TGS திற Inventor உடன் இணக்கமானது மற்றும் பநிஇ ஆனது பநிஇ ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"InventorXt GUI கூறு கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Hyprland QT/QML utility apps" +msgstr "Hyprland QT/QML பயன்பாட்டு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides some QT/QML utilities that might be used by\n" +"various hypr* apps." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில QT/QML பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு hypr* பயன்பாடுகள்." + +msgid "" +"This library provides a Qt implementation of the DBusMenu\n" +"protocol. The DBusMenu protocol makes it possible for applications to export\n" +"and import their menus over DBus." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் DBusMenu இன் கியுடி செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"நெறிமுறை. DBusMenu நெறிமுறை பயன்பாடுகளை ஏற்றுமதி செய்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"மற்றும் அவர்களின் மெனுக்களை DBus மூலம் இறக்குமதி செய்யவும்." + +msgid "Qt helper class for single-instance policy applications" +msgstr "ஒற்றை நிகழ்வு கொள்கை பயன்பாடுகளுக்கான கியுடி உதவி வகுப்பு" + +msgid "" +"KD SingleApplication is a helper class for single-instance\n" +"policy applications." +msgstr "" +"KD SingleApplication என்பது ஒற்றை நிகழ்வுக்கான உதவி வகுப்பாகும் \n" +"கொள்கை பயன்பாடுகள்." + +msgid "Qt SOAP component" +msgstr "கியுடி SOAP கூறு" + +msgid "" +"KD SOAP is a tool for creating client applications for web\n" +"services using the XML based SOAP protocol and without the need for a dedicated\n" +"web server." +msgstr "" +"KD SOAP என்பது இணையத்திற்கான கிளையன்ட் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"XML அடிப்படையிலான SOAP நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி சேவைகள் மற்றும் பிரத்யேக தேவை இல்லாமல் \n" +"இணைய சேவையகம்." + +msgid "Qt5 bindings for libaccounts-glib" +msgstr "Libaccounts-glibக்கான Qt5 பிணைப்புகள்" + +msgid "Qt6 bindings for libaccounts-glib" +msgstr "Libaccounts-glibக்கான Qt6 பிணைப்புகள்" + +msgid "Single signon authentication library for GLib applications" +msgstr "GLib பயன்பாடுகளுக்கான ஒற்றை சிக்னான் அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides single signon authentication library for\n" +"GLib applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒற்றை சிக்னான் அங்கீகார நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"GLib பயன்பாடுகள்." + +msgid "Qt5 bindings for PackageKit" +msgstr "PackageKitக்கான Qt5 பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Provides Qt5 bindings to PackageKit which is a DBUS\n" +"abstraction layer that allows the session user to manage packages in\n" +"a secure way." +msgstr "" +"DBUS ஆக இருக்கும் PackageKitக்கு Qt5 பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகளை நிர்வகிக்க அமர்வு பயனரை அனுமதிக்கும் சுருக்க அடுக்கு \n" +"ஒரு பாதுகாப்பான வழி." + +msgid "Qt6 bindings for PackageKit" +msgstr "PackageKitக்கான Qt6 பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Provides Qt6 bindings to PackageKit which is a DBUS\n" +"abstraction layer that allows the session user to manage packages in\n" +"a secure way." +msgstr "" +"DBUS ஆக இருக்கும் PackageKitக்கு Qt6 பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்புகளை நிர்வகிக்க அமர்வு பயனரை அனுமதிக்கும் சுருக்க அடுக்கு \n" +"ஒரு பாதுகாப்பான வழி." + +msgid "Perform user authentication over D-Bus" +msgstr "டி-பச் மூலம் பயனர் அங்கீகாரத்தைச் செய்யவும்" + +msgid "" +"This package provides a D-Bus service which performs user\n" +"authentication on behalf of its clients." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனரைச் செய்யும் D-பச் சேவையை வழங்குகிறது \n" +"அதன் வாடிக்கையாளர்களின் சார்பாக ஏற்பு." + +msgid "OAuth 2 plugin for signon" +msgstr "Signonக்கான OAuth 2 செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin for the Accounts-SSO SignOn daemon handles the OAuth\n" +"1.0 and 2.0 authentication protocols." +msgstr "" +"கணக்குகள்-SSO SignOn டீமானுக்கான இந்த செருகுநிரல் OAuth ஐக் கையாளுகிறது \n" +"1.0 மற்றும் 2.0 அங்கீகார நெறிமுறைகள்." + +msgid "Qt-oriented static code analyzer" +msgstr "Qt-சார்ந்த நிலையான குறியீடு பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"clazy is a compiler plugin which allows @command{clang} to\n" +"understand Qt semantics. It can emit more than fifty (50) Qt-related compiler\n" +"warnings, ranging from unneeded memory allocations to misuses of the API,\n" +"including @i{fix-its} for automatic refactoring." +msgstr "" +"clazy என்பது ஒரு கம்பைலர் செருகுநிரலாகும், இது @command{clang} ஐ அனுமதிக்கிறது \n" +"Qt சொற்பொருளைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள். இது ஐம்பதுக்கும் மேற்பட்ட (50) க்யூடி தொடர்பான கம்பைலரை வெளியிடும் \n" +"எச்சரிக்கைகள், தேவையற்ற நினைவக ஒதுக்கீடுகள் முதல் APIயின் தவறான பயன்பாடுகள் வரை, \n" +"தானியங்கு மறுசீரமைப்பிற்கான @i{fix-its} உட்பட." + +msgid "Integrated development environment (IDE) for Qt" +msgstr "கியுடி க்கான ஒருங்கிணைந்த வளர்ச்சி சூழல் (IDE)." + +msgid "" +"Qt Creator is an IDE tailored to the needs of Qt developers.\n" +"It includes features such as an advanced code editor, a visual debugger and a\n" +"@acronym{GUI, Graphical User Interface} designer." +msgstr "" +"கியுடி கிரியேட்டர் என்பது கியுடி டெவலப்பர்களின் தேவைகளுக்கு ஏற்ப வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு IDE ஆகும். \n" +"இது மேம்பட்ட குறியீடு எடிட்டர், காட்சி பிழைத்திருத்தி மற்றும் a போன்ற அம்சங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"@சுருக்கம்{GUI, வரைகலை பயனர் இடைமுகம்} வடிவமைப்பாளர்." + +msgid "RPC framework for Rigetti Quantum Cloud Services" +msgstr "ரிகெட்டி குவாண்டம் முகில் சேவைகளுக்கான RPC கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides the asynchronous RPC client-server framework and\n" +"message specification for Rigetti Quantum Cloud Services (QCS). It implements\n" +"an efficient transport protocol by using ZeroMQ (ZMQ) sockets and MessagePack\n" +"(msgpack) serialization." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒத்திசைவற்ற RPC கிளையன்ட்-சர்வர் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"Rigetti துளிமம் முகில் சேவைகள் (QCS)க்கான செய்தி விவரக்குறிப்பு. இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"ZeroMQ (ZMQ) சாக்கெட்டுகள் மற்றும் மெசேச் பேக்கைப் பயன்படுத்தி திறமையான போக்குவரத்து நெறிமுறை \n" +"(msgpack) வரிசைப்படுத்தல்." + +msgid "The optimizing Quil compiler" +msgstr "மேம்படுத்தும் குயில் கம்பைலர்" + +msgid "" +"Quil is the quantum instruction language, originally developed at\n" +"Rigetti Computing. In Quil quantum algorithms are expressed using Quil's\n" +"standard gates and instructions" +msgstr "" +"குயில் என்பது குவாண்டம் அறிவுறுத்தல் மொழி, முதலில் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ரிகெட்டி கம்ப்யூட்டிங். குயிலில் குவாண்டம் அல்காரிதம்கள் குயிலைப் பயன்படுத்தி வெளிப்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"நிலையான வாயில்கள் மற்றும் வழிமுறைகள்" + +msgid "Quil simulator" +msgstr "குயில் சிமுலேட்டர்" + +msgid "" +"This is the official Quil-Lang Quantum Virtual Machine (QVM),\n" +"a flexible and efficient simulator for Quil." +msgstr "" +"இது அதிகாரப்பூர்வ குயில்-லாங் குவாண்டம் மெய்நிகர் இயந்திரம் (QVM), \n" +"குயிலுக்கான நெகிழ்வான மற்றும் திறமையான சிமுலேட்டர்." + +msgid "Tiny Racket for build scripts" +msgstr "ச்கிரிப்ட்களை உருவாக்குவதற்கான சிறிய ராக்கெட்" + +msgid "" +"Zuo is a tiny Racket with primitives for dealing\n" +"with files and running processes. It comes with a @command{make}-like\n" +"embedded DSL, which is used to build Racket itself.\n" +"\n" +"Zuo is a Racket variant in the sense that program files start with\n" +"@code{#lang}, and the module path after @code{#lang} determines the parsing\n" +"and expansion of the file content. That's how the @command{make}-like DSL is\n" +"defined, and even the base Zuo language is defined by layers of @code{#lang}s.\n" +"One of the early layers implements macros." +msgstr "" +"Zuo என்பது பழமையானவற்றைக் கையாள்வதற்கான ஒரு சிறிய ராக்கெட் ஆகும் \n" +"கோப்புகள் மற்றும் இயங்கும் செயல்முறைகளுடன். இது @command{make} போன்றதுடன் வருகிறது \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட DSL, ராக்கெட்டை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது. \n" +"\n" +"Zuo என்பது நிரல் கோப்புகள் தொடங்கும் அர்த்தத்தில் ஒரு ராக்கெட் மாறுபாடு ஆகும் \n" +"@code{#lang}, மற்றும் @code{#lang}க்குப் பிறகு தொகுதி பாதை பாகுபடுத்தலைத் தீர்மானிக்கிறது \n" +"மற்றும் கோப்பு உள்ளடக்கத்தின் விரிவாக்கம். @command{make} போன்ற DSL இப்படித்தான் இருக்கும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்டது, மேலும் அடிப்படை Zuo மொழி கூட @code{#lang}s அடுக்குகளால் வரையறுக்கப்படுகிறது. \n" +"ஆரம்ப அடுக்குகளில் ஒன்று மேக்ரோக்களை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Old Racket implementation used for bootstrapping" +msgstr "பழைய ராக்கெட் செயல்படுத்தல் பூட்ச்ட்ராப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"This variant of the Racket BC (``before Chez'' or\n" +"``bytecode'') implementation is not recommended for general use. It uses\n" +"CGC (a ``Conservative Garbage Collector''), which was succeeded as default in\n" +"PLT Scheme version 370 (which translates to 3.7 in the current versioning\n" +"scheme) by the 3M variant, which in turn was succeeded in version 8.0 by the\n" +"Racket CS implementation.\n" +"\n" +"Racket CGC is primarily used for bootstrapping Racket BC [3M]. It may\n" +"also be used for embedding applications without the annotations needed in C\n" +"code to use the 3M garbage collector." +msgstr "" +"ராக்கெட் BCயின் இந்த மாறுபாடு (``செச்க்கு முன்'' அல்லது \n" +"``பைட்கோட்'') செயல்படுத்தல் பொது பயன்பாட்டிற்கு பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"CGC (``கன்சர்வேடிவ் குப்பை சேகரிப்பான்''), இது இயல்புநிலையாக செய் பெற்றது \n" +"PLT திட்ட பதிப்பு 370 (தற்போதைய பதிப்பில் இது 3.7 என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"திட்டம்) 3M மாறுபாட்டின் மூலம், இது பதிப்பு 8.0 இல் செய் பெற்றது \n" +"ராக்கெட் சிஎச் செயல்படுத்தல். \n" +"\n" +"Racket CGC முதன்மையாக Racket BC [3M] ஐ பூட்ச்ட்ராப்பிங் செய்ய பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது இருக்கலாம் \n" +"C இல் தேவையான சிறுகுறிப்புகள் இல்லாமல் பயன்பாடுகளை உட்பொதிக்கவும் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"3M குப்பை சேகரிப்பாளரைப் பயன்படுத்துவதற்கான குறியீடு." + +msgid "Racket BC [3M] implementation" +msgstr "ராக்கெட் BC [3M] செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The Racket BC (``before Chez'' or ``bytecode'')\n" +"implementation was the default before Racket 8.0. It uses a compiler written\n" +"in C targeting architecture-independent bytecode, plus a JIT compiler on most\n" +"platforms. Racket BC has a different C API than the current default runtime\n" +"system, Racket CS (based on ``Chez Scheme'').\n" +"\n" +"This package is the normal implementation of Racket BC with a precise garbage\n" +"collector, 3M (``Moving Memory Manager'')." +msgstr "" +"ராக்கெட் BC (``செச்க்கு முன்'' அல்லது ``பைட்கோட்'') \n" +"ராக்கெட் 8.0க்கு முன் செயல்படுத்தல் இயல்புநிலையாக இருந்தது. இது எழுதப்பட்ட கம்பைலரைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"சி இலக்கிடப்பட்ட கட்டிடக்கலை-சுயாதீனமான பைட்கோடு மற்றும் பெரும்பாலானவற்றில் ஒரு JIT கம்பைலர் \n" +"தளங்கள். தற்போதைய இயல்புநிலை இயக்க நேரத்தை விட ராக்கெட் BC வேறுபட்ட C பநிஇ ஐக் கொண்டுள்ளது \n" +"சிச்டம், ராக்கெட் சிஎச் (`செச் ச்கீம்'' அடிப்படையில்). \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு துல்லியமான குப்பையுடன் கூடிய ராக்கெட் BCயின் இயல்பான செயலாக்கமாகும் \n" +"சேகரிப்பான், 3M (``மூவிங் நினைவக மேனேசர்'')." + +msgid "Racket CS implementation" +msgstr "ராக்கெட் சிஎச் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The Racket CS implementation, which uses ``Chez Scheme'' as\n" +"its core compiler and runtime system, has been the default Racket VM\n" +"implementation since Racket 8.0. It performs better than the Racket BC\n" +"implementation for most programs. On systems for which Racket CS cannot\n" +"generate machine code, this package uses a variant of its ``portable\n" +"bytecode'' backend specialized for word size and endianness.\n" +"\n" +"Using the Racket VM packages directly is not recommended: instead, install the\n" +"@code{racket-minimal} or @code{racket} packages." +msgstr "" +"ராக்கெட் சிஎச் செயல்படுத்தல், இது ``செச் திட்டத்தை'' பயன்படுத்துகிறது \n" +"அதன் முக்கிய கம்பைலர் மற்றும் இயக்க நேர அமைப்பு, இயல்புநிலை ராக்கெட் VM ஆக உள்ளது \n" +"ராக்கெட் 8.0 முதல் செயல்படுத்தப்படுகிறது. இது ராக்கெட் BC ஐ விட சிறப்பாக செயல்படுகிறது \n" +"பெரும்பாலான திட்டங்களை செயல்படுத்துதல். ராக்கெட் சிஎச் செய்ய முடியாத கணினிகளில் \n" +"இயந்திரக் குறியீட்டை உருவாக்க, இந்தத் தொகுப்பு அதன் `` போர்ட்டபிள் இன் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பைட்கோட்'' பின்தளத்தில் சொல் அளவு மற்றும் இறுதித்தன்மைக்கு சிறப்பு. \n" +"\n" +"Racket VM தொகுப்புகளை நேரடியாகப் பயன்படுத்துவது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை: அதற்கு பதிலாக, இதை நிறுவவும் \n" +"@code{racket-minimal} அல்லது @code{racket} தொகுப்புகள்." + +msgid "Racket without bundled packages such as DrRacket" +msgstr "DrRacket போன்ற தொகுக்கப்பட்ட தொகுப்புகள் இல்லாத ராக்கெட்" + +msgid "" +"Racket is a general-purpose programming language in the Scheme family,\n" +"with a large set of libraries and a compiler based on Chez Scheme. Racket is\n" +"also a platform for language-oriented programming, from small domain-specific\n" +"languages to complete language implementations.\n" +"\n" +"The ``minimal Racket'' distribution includes just enough of Racket for you to\n" +"use @command{raco pkg} to install more. Bundled packages, such as the\n" +"DrRacket IDE, are not included." +msgstr "" +"ராக்கெட் என்பது திட்ட குடும்பத்தில் ஒரு பொது-நோக்க நிரலாக்க மொழியாகும், \n" +"ஒரு பெரிய நூலகங்கள் மற்றும் Chez திட்டத்தின் அடிப்படையில் ஒரு தொகுப்பி. ராக்கெட் என்பது \n" +"சிறிய டொமைன் சார்ந்த நிரலாக்கத்திற்கான ஒரு தளமாகும் \n" +"மொழி செயலாக்கங்களை முடிக்க மொழிகள். \n" +"\n" +"``குறைந்தபட்ச ராக்கெட்'' விநியோகத்தில் உங்களுக்கு போதுமான ராக்கெட் உள்ளது \n" +"மேலும் நிறுவ @command{raco pkg} ஐப் பயன்படுத்தவும். தொகுக்கப்பட்ட தொகுப்புகள், போன்றவை \n" +"DrRacket IDE, சேர்க்கப்படவில்லை." + +msgid "missing input '~a' to the 'racket' package" +msgstr "'ராக்கெட்' தொகுப்பில் '~a' உள்ளீடு இல்லை" + +msgid "Programmable programming language in the Scheme family" +msgstr "திட்ட குடும்பத்தில் நிரல்படுத்தக்கூடிய நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Racket is a general-purpose programming language in the Scheme family,\n" +"with a large set of libraries and a compiler based on Chez Scheme. Racket is\n" +"also a platform for language-oriented programming, from small domain-specific\n" +"languages to complete language implementations.\n" +"\n" +"The main Racket distribution comes with many bundled packages, including the\n" +"DrRacket IDE, libraries for GUI and web programming, and implementations of\n" +"languages such as Typed Racket, R5RS and R6RS Scheme, Algol 60, and Datalog." +msgstr "" +"ராக்கெட் என்பது திட்ட குடும்பத்தில் ஒரு பொது-நோக்க நிரலாக்க மொழியாகும், \n" +"ஒரு பெரிய நூலகங்கள் மற்றும் Chez திட்டத்தின் அடிப்படையில் ஒரு தொகுப்பி. ராக்கெட் என்பது \n" +"சிறிய டொமைன் சார்ந்த நிரலாக்கத்திற்கான ஒரு தளமாகும் \n" +"மொழி செயலாக்கங்களை முடிக்க மொழிகள். \n" +"\n" +"முக்கிய ராக்கெட் வழங்கல் பல தொகுக்கப்பட்ட தொகுப்புகளுடன் வருகிறது \n" +"DrRacket IDE, GUI மற்றும் இணைய நிரலாக்கத்திற்கான நூலகங்கள் மற்றும் செயல்படுத்துதல் \n" +"தட்டச்சு செய்யப்பட்ட ராக்கெட், R5RS மற்றும் R6RS திட்டம், அல்கோல் 60 மற்றும் டேட்டாலாக் போன்ற மொழிகள்." + +msgid "Forward error correction algorithms library" +msgstr "முன்னோக்கி பிழை திருத்தம் அல்காரிதம் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a set of functions that implement several popular\n" +"@dfn{forward error correction} (FEC) algorithms and several low-level routines\n" +"useful in modems implemented with @dfn{digital signal processing} (DSP)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல பிரபலமான செயல்பாடுகளை செயல்படுத்தும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@dfn{forward error correction} (FEC) அல்காரிதம்கள் மற்றும் பல குறைந்த-நிலை நடைமுறைகள் \n" +"@dfn{digital signal processing} (DSP) மூலம் செயல்படுத்தப்படும் மோடம்களில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Forward error correction library" +msgstr "முன்னோக்கி பிழை திருத்தம் நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides convolutional and Reed-Solomon codes for forward\n" +"error correction. It also includes a compatibility layer so that it can be\n" +"used as a drop-in substitute for @code{libfec}." +msgstr "" +"இந்த லைப்ரரி கன்வல்யூசனல் மற்றும் ரீட்-சாலமன் குறியீடுகளை முன்னோக்கி வழங்குகிறது \n" +"பிழை திருத்தம். இது ஒரு பொருந்தக்கூடிய லேயரையும் உள்ளடக்கியது \n" +"@code{libfec}க்கு டிராப்-இன் மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Library for interfacing with Linux IIO devices" +msgstr "Linux IIO சாதனங்களுடன் இடைமுகப்படுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Libiio is used to interface to the Linux Industrial Input/Output (IIO)\n" +"Subsystem. The Linux IIO subsystem is intended to provide support for devices\n" +"that in some sense are analog to digital or digital to analog converters\n" +"(ADCs, DACs). This includes, but is not limited to ADCs, Accelerometers,\n" +"Gyros, IMUs, Capacitance to Digital Converters (CDCs), Pressure Sensors,\n" +"Color, Light and Proximity Sensors, Temperature Sensors, Magnetometers, DACs,\n" +"DDS (Direct Digital Synthesis), PLLs (Phase Locked Loops),\n" +"Variable/Programmable Gain Amplifiers (VGA, PGA), and RF transceivers. You can\n" +"use libiio natively on an embedded Linux target (local mode), or use libiio to\n" +"communicate remotely to that same target from a host Linux, Windows or MAC\n" +"over USB or Ethernet or Serial." +msgstr "" +"Libiio Linux Industrial Input/output (IIO) இன் இடைமுகமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"துணை அமைப்பு. Linux IIO துணை அமைப்பு சாதனங்களுக்கு ஆதரவை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சில அர்த்தத்தில் டிசிட்டல் அல்லது டிசிட்டல் டு அனலாக் மாற்றிகள் \n" +"(ADCகள், DACகள்). இதில் ADCகள், முடுக்கமானிகள், \n" +"கைரோச், ஐஎம்யுக்கள், கொள்ளளவு டிசிட்டல் மாற்றிகள் (சிடிசிக்கள்), பிரசர் சென்சார்கள், \n" +"நிறம், ஒளி மற்றும் அருகாமை சென்சார்கள், வெப்பநிலை சென்சார்கள், காந்தமானிகள், DACகள், \n" +"டிடிஎச் (நேரடி டிசிட்டல் தொகுப்பு), பிஎல்எல்கள் (கட்டம் பூட்டப்பட்ட சுழல்கள்), \n" +"மாறி/நிரல்படுத்தக்கூடிய ஆதாய பெருக்கிகள் (VGA, PGA), மற்றும் வானலை டிரான்ச்சீவர்கள். உங்களால் முடியும் \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட லினக்ச் இலக்கில் (உள்ளூர் பயன்முறையில்) libiio ஐப் பயன்படுத்தவும் அல்லது libiio ஐப் பயன்படுத்தவும் \n" +"புரவலன் லினக்ச், சாளரங்கள் அல்லது MAC இலிருந்து அதே இலக்கை தொலைவிலிருந்து தொடர்புகொள்ளவும் \n" +"USB அல்லது ஈதர்நெட் அல்லது சீரியல் மூலம்." + +msgid "IIO AD9361 library for filter design and handling, multi-chip sync, etc." +msgstr "வடிகட்டி வடிவமைப்பு மற்றும் கையாளுதல், பல சிப் ஒத்திசைவு போன்றவற்றுக்கான IIO AD9361 நூலகம்." + +msgid "" +"This is a simple library used for userspace, which manages multi-chip\n" +"sync (on platforms (FMCOMMS5) where multiple AD9361 devices are use) and can\n" +"create AD9361 specific FIR filters on the fly." +msgstr "" +"இது பல சிப்களை நிர்வகிக்கும் பயனர்வெளிக்காகப் பயன்படுத்தப்படும் எளிய நூலகமாகும் \n" +"ஒத்திசைவு (பல AD9361 சாதனங்கள் பயன்படுத்தும் இயங்குதளங்களில் (FMCOMMS5) மற்றும் முடியும் \n" +"பறக்கும்போது AD9361 குறிப்பிட்ட FIR வடிப்பான்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Signal processing library for software-defined radios" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்களுக்கான சிக்னல் செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Liquid DSP is a @dfn{digital signal processing} (DSP) library designed\n" +"specifically for software-defined radios on embedded platforms. The aim is to\n" +"provide a lightweight DSP library that does not rely on a myriad of external\n" +"dependencies or proprietary and otherwise cumbersome frameworks. All signal\n" +"processing elements are designed to be flexible, scalable, and dynamic,\n" +"including filters, filter design, oscillators, modems, synchronizers, complex\n" +"mathematical operations, and much more." +msgstr "" +"Liquid DSP என்பது @dfn{digital signal processing} (DSP) நூலகம் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"குறிப்பாக உட்பொதிக்கப்பட்ட தளங்களில் மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்களுக்கு. நோக்கம் \n" +"எண்ணற்ற வெளிப்புறங்களில் தங்கியிருக்காத இலகுரக DSP நூலகத்தை வழங்கவும் \n" +"சார்புகள் அல்லது தனியுரிம மற்றும் இல்லையெனில் சிக்கலான கட்டமைப்புகள். அனைத்து சமிக்ஞை \n" +"செயலாக்க கூறுகள் நெகிழ்வான, அளவிடக்கூடிய மற்றும் மாறும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"வடிகட்டிகள், வடிகட்டி வடிவமைப்பு, ஆசிலேட்டர்கள், மோடம்கள், சின்க்ரோனைசர்கள், சிக்கலானது உட்பட \n" +"கணித செயல்பாடுகள் மற்றும் பல." + +msgid "Software defined radio driver for Realtek RTL2832U" +msgstr "Realtek RTL2832U க்கான மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"DVB-T dongles based on the Realtek RTL2832U can be used as a\n" +"cheap software defined radio, since the chip allows transferring the raw I/Q\n" +"samples to the host. @code{rtl-sdr} provides drivers for this purpose.\n" +"\n" +"The default Linux driver managing DVB-T dongles as TV devices doesn't work for\n" +"SDR purposes and clashes with this package. Therefore you must prevent the\n" +"kernel from loading it automatically by adding the following line to your\n" +"system configuration:\n" +"\n" +"@lisp\n" +"(kernel-arguments '(\"modprobe.blacklist=dvb_usb_rtl28xxu\"))\n" +"@end lisp\n" +"\n" +"To install the rtl-sdr udev rules, you must extend 'udev-service-type' with\n" +"this package. E.g.: @code{(udev-rules-service 'rtl-sdr rtl-sdr)}" +msgstr "" +"Realtek RTL2832U அடிப்படையிலான DVB-T டாங்கிள்கள் \n" +"மலிவான மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ, ஏனெனில் சிப் மூல I/Q ஐ மாற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"ஓச்டுக்கு மாதிரிகள். @code{rtl-sdr} இந்த நோக்கத்திற்காக இயக்கிகளை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"டிவி சாதனங்களாக DVB-T டாங்கிள்களை நிர்வகிக்கும் இயல்புநிலை Linux இயக்கி வேலை செய்யாது \n" +"இந்த தொகுப்புடன் SDR நோக்கங்கள் மற்றும் மோதல்கள். எனவே நீங்கள் தடுக்க வேண்டும் \n" +"பின்வரும் வரியைச் சேர்ப்பதன் மூலம் கர்னல் தானாக ஏற்றப்படும் \n" +"கணினி கட்டமைப்பு: \n" +"\n" +"@lisp \n" +"(kernel-arguments '(\"modprobe.blacklist=dvb_usb_rtl28xxu\")) \n" +"@end lisp \n" +"\n" +"rtl-sdr udev விதிகளை நிறுவ, நீங்கள் 'udev-service-type' ஐ நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"இந்த தொகுப்பு. எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'rtl-sdr rtl-sdr)}" + +msgid "Software defined radio driver for Airspy" +msgstr "ஏர்ச்பைக்கான மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"This package provides the driver and utilities for controlling the\n" +"Airspy Software Defined Radio (SDR) over USB.\n" +"\n" +"To install the airspy udev rules, you must extend @code{udev-service-type}\n" +"with this package. E.g.: @code{(udev-rules-service 'airspy airspy)}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயக்கி மற்றும் கட்டுப்படுத்தும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"USB வழியாக Airspy மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ (SDR). \n" +"\n" +"ஏர்ச்பை udev விதிகளை நிறுவ, நீங்கள் @code{udev-service-type} நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"இந்த தொகுப்புடன். எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'airspy airspy)}" + +msgid "Software defined radio driver for Airspy HF+" +msgstr "Airspy HF+ க்கான மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"This package provides the driver and utilities for controlling the\n" +"Airspy HF+ Software Defined Radio (SDR) over USB.\n" +"\n" +"To install the airspyhf udev rules, you must extend @code{udev-service-type}\n" +"with this package. E.g.: @code{(udev-rules-service 'airspyhf airspyhf)}" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயக்கி மற்றும் கட்டுப்படுத்தும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"USB வழியாக Airspy HF+ மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ (SDR). \n" +"\n" +"Airspyhf udev விதிகளை நிறுவ, நீங்கள் @code{udev-service-type} நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"இந்த தொகுப்புடன். எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'airspyhf airspyhf)}" + +msgid "Vendor and platform neutral SDR support library" +msgstr "விற்பனையாளர் மற்றும் இயங்குதள நடுநிலை SDR உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"SoapySDR is a library designed to support several kinds of software\n" +"defined radio hardware devices with a common API." +msgstr "" +"SoapySDR என்பது பல வகையான மென்பொருட்களை ஆதரிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகமாகும் \n" +"பொதுவான பநிஇ உடன் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ வன்பொருள் சாதனங்கள்." + +msgid "SoapySDR Airspy module" +msgstr "SoapySDR ஏர்ச்பை தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides Airspy devices support to the\n" +"SoapySDR library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஏர்ச்பை சாதனங்களின் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"SoapySDR நூலகம்." + +msgid "SoapySDR Airspy HF+ module" +msgstr "SoapySDR ஏர்ச்பை HF+ தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides Airspy HF+ devices support to the\n" +"SoapySDR library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Airspy HF+ சாதனங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"SoapySDR நூலகம்." + +msgid "SoapySDR module for audio devices" +msgstr "ஆடியோ சாதனங்களுக்கான SoapySDR தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides support for sound card devices to the SoapySDR\n" +"library. It also adds hamlib support, which provides basic gain and frequency\n" +"controls for certain tuners which may be paired with an audio device." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SoapySDRக்கு ஒலி அட்டை சாதனங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம். இது ஆம்லிப் ஆதரவையும் சேர்க்கிறது, இது அடிப்படை ஆதாயம் மற்றும் அதிர்வெண்ணை வழங்குகிறது \n" +"ஆடியோ சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்ட சில ட்யூனர்களுக்கான கட்டுப்பாடுகள்." + +msgid "SoapySDR BladeRF module" +msgstr "SoapySDR BladeRF தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides BladeRF devices support to the\n" +"SoapySDR library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு BladeRF சாதனங்களுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"SoapySDR நூலகம்." + +msgid "SoapySDR HackRF module" +msgstr "SoapySDR HackRF தொகுதி" + +msgid "This package provides HackRF devices support to the SoapySDR library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SoapySDR நூலகத்திற்கு HackRF சாதனங்களின் ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Multi-device support module for SoapySDR" +msgstr "SoapySDR க்கான பல சாதன உதவி தொகுதி" + +msgid "" +"This is a SoapySDR module to use multiple supported devices under\n" +"a single device wrapper." +msgstr "" +"பல ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களைப் பயன்படுத்த இது ஒரு SoapySDR தொகுதி \n" +"ஒரு ஒற்றை சாதன ரேப்பர்." + +msgid "Remote support for Soapy SDR" +msgstr "Soapy SDR க்கான தொலைநிலை உதவி" + +msgid "" +"This is a SoapySDR module to use a supported device transparently over\n" +"a local network link." +msgstr "" +"ஆதரிக்கப்படும் சாதனத்தை வெளிப்படையாகப் பயன்படுத்த இது ஒரு SoapySDR தொகுதி \n" +"ஒரு உள்ளக பிணைய இணைப்பு." + +msgid "SoapySDR RTL-SDR module" +msgstr "SoapySDR RTL-SDR தொகுதி" + +msgid "This package provides RTL-SDR devices support to the SoapySDR library." +msgstr "இந்த தொகுப்பு SoapySDR நூலகத்திற்கு RTL-SDR சாதனங்களின் ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Python wrapper for SoapySDR" +msgstr "SoapySDR க்கான பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "" +"This package provide a simple pythonic wrapper for the SoapySDR\n" +"library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SoapySDRக்கு ஒரு எளிய பைத்தோனிக் ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"நூலகம்." + +msgid "Obtain power spectrum from SDR devices" +msgstr "SDR சாதனங்களிலிருந்து பவர் ச்பெக்ட்ரம் பெறவும்" + +msgid "" +"The @code{soapy_power} obtains the power spectrum from SDR\n" +"devices that are supported by the SoapySDR library." +msgstr "" +"@code{soapy_power} ஆனது SDR இலிருந்து பவர் ச்பெக்ட்ரத்தைப் பெறுகிறது \n" +"SoapySDR நூலகத்தால் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்கள்." + +msgid "Spectrum analyzer for multiple SDR platforms" +msgstr "பல SDR இயங்குதளங்களுக்கான ச்பெக்ட்ரம் பகுப்பாய்வி" + +msgid "" +"This package provides a spectrum analyzer for multiple SDR platforms.\n" +"It is a GUI for @code{soapy_power}, @code{hackrf_sweep}, @code{rtl_power},\n" +"@code{rx_power} and other backends." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல SDR இயங்குதளங்களுக்கு ச்பெக்ட்ரம் பகுப்பாய்வியை வழங்குகிறது. \n" +"இது @code{soapy_power}, @code{hackrf_sweep}, @code{rtl_power}க்கான GUI, \n" +"@code{rx_power} மற்றும் பிற பின்தளங்கள்." + +msgid "NOAA Automatic Picture Transmission (APT) decoder" +msgstr "NOAA ஆட்டோமேட்டிக் பிக்சர் டிரான்ச்மிசன் (APT) டிகோடர்" + +msgid "" +"Aptdec decodes Automatic Picture Transmission (APT) images.\n" +"These are medium resolution images of the Earth transmitted by, among other\n" +"satellites, the POES NOAA weather satellite series. These transmissions are\n" +"on a frequency of 137 MHz. They can be received using an inexpensive antenna\n" +"and a dedicated receiver." +msgstr "" +"Aptdec தானியங்கி பட பரிமாற்றம் (APT) படங்களை டிகோட் செய்கிறது. \n" +"இவை பூமியின் நடுத்தர தெளிவுத்திறன் படங்கள், மற்றவற்றால் கடத்தப்படுகின்றன \n" +"செயற்கைக்கோள்கள், POES NOAA வானிலை செயற்கைக்கோள் தொடர். இந்த பரிமாற்றங்கள் \n" +"137 மெகா எர்ட்ச் அதிர்வெண்ணில். மலிவான ஆண்டெனாவைப் பயன்படுத்தி அவற்றைப் பெறலாம் \n" +"மற்றும் ஒரு பிரத்யேக ரிசீவர்." + +msgid "Lightweight RDS to JSON decoder" +msgstr "இலகுரக RDS முதல் சாதொபொகு குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"redsea is a lightweight command-line @dfn{FM Radio Data\n" +"System} (FM-RDS) decoder. Redsea can be used with any RTL-SDR USB radio stick\n" +"with the rtl_fm tool, or any other @dfn{software-defined radio} (SDR) via\n" +"csdr, for example. It can also decode raw ASCII bitstream, the hex format\n" +"used by RDS Spy, and audio files containing @dfn{multiplex} signals (MPX)." +msgstr "" +"redsea என்பது இலகுரக கட்டளை வரி @dfn{FM ரேடியோ தரவு \n" +"சிச்டம்} (FM-RDS) குறிவிலக்கி. Redsea ஐ எந்த RTL-SDR USB ரேடியோ ச்டிக்கிலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"rtl_fm கருவி அல்லது வேறு ஏதேனும் @dfn{software-defined radio} (SDR) மூலம் \n" +"csdr, எடுத்துக்காட்டாக. இது மூல ASCII பிட்ச்ட்ரீம், ஃச் வடிவமைப்பையும் டிகோட் செய்யலாம் \n" +"RDS Spy மற்றும் @dfn{multiplex} சிக்னல்கள் (MPX) கொண்ட ஆடியோ கோப்புகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Toolkit for software-defined radios" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்களுக்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GNU Radio is a development toolkit that provides signal processing blocks\n" +"to implement software radios. It can be used with external RF hardware to\n" +"create software-defined radios, or without hardware in a simulation-like\n" +"environment." +msgstr "" +"குனு வானொலி என்பது சிக்னல் செயலாக்கத் தொகுதிகளை வழங்கும் ஒரு மேம்பாட்டு கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"மென்பொருள் ரேடியோக்களை செயல்படுத்த. இது வெளிப்புற வானலை வன்பொருளுடன் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"மென்பொருள்-வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்களை உருவாக்குதல் அல்லது வன்பொருள் இல்லாமல் உருவகப்படுத்துதல் போன்றது \n" +"சூழல்." + +msgid "GNU Radio block for interfacing with various radio hardware" +msgstr "பல்வேறு வானொலி வன்பொருள்களுடன் இடைமுகப்படுத்துவதற்கான குனு ரேடியோ தொகுதி" + +msgid "" +"This is a block for GNU Radio allowing to use a common API\n" +"to access different radio hardware." +msgstr "" +"இது பொதுவான பநிஇ ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் GNU வானொலிக்கான தொகுதி \n" +"வெவ்வேறு ரேடியோ வன்பொருளை அணுக." + +msgid "DSP primitives for SDR" +msgstr "SDR க்கான DSP primitives" + +msgid "" +"This a C-language library for common DSP (Digital Signal Processing)\n" +"primitives for SDR (Software Defined Radio)." +msgstr "" +"இது பொதுவான டிஎச்பிக்கான சி-மொழி நூலகம் (டிசிட்டல் சிக்னல் செயலாக்கம்) \n" +"SDR (மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ) க்கான பழமையானவை." + +msgid "GNU Radio block for Digital Speech Decoder" +msgstr "டிசிட்டல் ச்பீச் டிகோடருக்கான குனு ரேடியோ பிளாக்" + +msgid "" +"This package provides a GNU Radio block interfacing with Digital\n" +"Speech Decoder (DSD) to decode several digital voice protocols, like D-STAR,\n" +"DMR, NXDN, P25, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டிசிட்டல் உடன் குனு ரேடியோ பிளாக் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"டி-ச்டார் போன்ற பல டிசிட்டல் குரல் நெறிமுறைகளை டிகோட் செய்ய ச்பீச் டிகோடர் (டிஎச்டி), \n" +"DMR, NXDN, P25, முதலியன" + +msgid "GNU Radio block to correct IQ imbalance" +msgstr "IQ ஏற்றத்தாழ்வை சரிசெய்ய குனு ரேடியோ பிளாக்" + +msgid "" +"This is a GNU Radio block to correct IQ imbalance in quadrature\n" +"receivers. It's composed of two main block:\n" +"@itemize\n" +"@item Fix: Given a phase and amplitude error, it will correct a complex signal.\n" +"@item Optimize: Attempts to auto-detect the phase and amplitude error to feed\n" +"to the fix block above.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இது குவாட்ரேச்சரில் IQ ஏற்றத்தாழ்வை சரிசெய்வதற்கான குனு ரேடியோ பிளாக் ஆகும் \n" +"பெறுபவர்கள். இது இரண்டு முக்கிய தொகுதிகளால் ஆனது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Fix: ஒரு கட்டம் மற்றும் வீச்சுப் பிழையைக் கொடுத்தால், அது சிக்கலான சிக்னலைச் சரிசெய்யும். \n" +"@item Optimize: ஊட்டத்திற்கான கட்டம் மற்றும் வீச்சுப் பிழையைத் தானாகக் கண்டறியும் முயற்சிகள் \n" +"மேலே உள்ள சரிசெய்தல் தொகுதிக்கு. \n" +"@end itemize" + +msgid "GNU Radio decoders for several Amateur satellites" +msgstr "பல அமெச்சூர் செயற்கைக்கோள்களுக்கான குனு ரேடியோ டிகோடர்கள்" + +msgid "" +"@code{gr-satellites} is a GNU Radio out-of-tree module encompassing\n" +"a collection of telemetry decoders that supports many different Amateur\n" +"satellites." +msgstr "" +"@code{gr-satellites} என்பது GNU ரேடியோ அவுட்-ஆஃப்-ட்ரீ தொகுதியை உள்ளடக்கியதாகும். \n" +"பல்வேறு அமெச்சூர்களை ஆதரிக்கும் டெலிமெட்ரி டிகோடர்களின் தொகுப்பு \n" +"செயற்கைக்கோள்கள்." + +msgid "Software defined radio receiver" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ ரிசீவர்" + +msgid "" +"Gqrx is a software defined radio (SDR) receiver implemented\n" +"using GNU Radio and the Qt GUI toolkit." +msgstr "" +"Gqrx என்பது மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ (SDR) ரிசீவர் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"GNU ரேடியோ மற்றும் கியுடி GUI கருவித்தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Frequency scanner for Gqrx" +msgstr "Gqrx க்கான அதிர்வெண் ச்கேனர்" + +msgid "" +"This package provides a frequency scanner for the Gqrx software-defined\n" +"radio receiver." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Gqrx மென்பொருளால் வரையறுக்கப்பட்ட அதிர்வெண் ச்கேனரை வழங்குகிறது \n" +"ரேடியோ ரிசீவர்." + +msgid "Software modem for amateur radio use" +msgstr "அமெச்சூர் ரேடியோ பயன்பாட்டிற்கான மென்பொருள் மோடம்" + +msgid "" +"Fldigi is a software modem for amateur radio use. It is a sound card\n" +"based program that is used for both transmitting and receiving data by\n" +"connecting the microphone and headphone connections of a computer to some radio\n" +"hardware." +msgstr "" +"Fldigi என்பது அமெச்சூர் வானொலி பயன்பாட்டிற்கான மென்பொருள் மோடம் ஆகும். இது ஒரு ஒலி அட்டை \n" +"தரவுகளை அனுப்புவதற்கும் பெறுவதற்கும் பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படையிலான நிரல் \n" +"ஒரு கணினியின் மைக்ரோஃபோன் மற்றும் எட்ஃபோன் இணைப்புகளை சில வானொலியுடன் இணைக்கிறது \n" +"வன்பொருள்." + +msgid "Radio transceiver control program" +msgstr "ரேடியோ டிரான்ச்சீவர் கட்டுப்பாட்டு திட்டம்" + +msgid "" +"Flrig is a transceiver control program for amateur radio use.\n" +"It provides computer aided control of various radios using a serial\n" +"or USB connection." +msgstr "" +"Flrig என்பது அமெச்சூர் வானொலி பயன்பாட்டிற்கான ஒரு டிரான்ச்சீவர் கட்டுப்பாட்டு நிரலாகும். \n" +"இது ஒரு சீரியலைப் பயன்படுத்தி பல்வேறு ரேடியோக்களை கணினி உதவியுடன் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"அல்லது USB இணைப்பு." + +msgid "Tool for AMP file transfer" +msgstr "AMP கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கான கருவி" + +msgid "" +"FLAMP is a program for transferring files by radio waves using AMP\n" +"(Amateur Multicast Protocol)." +msgstr "" +"FLAMP என்பது AMP ஐப் பயன்படுத்தி ரேடியோ அலைகள் மூலம் கோப்புகளை மாற்றுவதற்கான ஒரு நிரலாகும் \n" +"(அமெச்சூர் மல்டிகாச்ட் புரோட்டோகால்)." + +msgid "NBEMS messaging system" +msgstr "NBEMS செய்தியிடல் அமைப்பு" + +msgid "" +"FLMSG is a Narrow Band Emergency Messaging Software (NBEMS).\n" +"It can be used to manage, send and receive the forms that are used as basis\n" +"for emergency communications data transfers (like ICS213 forms)." +msgstr "" +"FLMSG என்பது ஒரு குறுகிய பேண்ட் அவசர செய்தியிடல் மென்பொருள் (NBEMS). \n" +"அடிப்படையாகப் பயன்படுத்தப்படும் படிவங்களை நிர்வகிக்க, அனுப்ப மற்றும் பெற இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"அவசர செய்தி தொடர்பு தரவு பரிமாற்றங்களுக்கு (ICS213 படிவங்கள் போன்றவை)." + +msgid "File encapsulation program" +msgstr "கோப்பு இணைக்கும் திட்டம்" + +msgid "" +"Flwrap is a software utility for amateur radio use. Its purpose is to\n" +"encapsulate both text and binary files in a way that allows them to be\n" +"transmitted over any of several digital modes and verified at the receipt end\n" +"for correctness." +msgstr "" +"Flwrap என்பது அமெச்சூர் வானொலி பயன்பாட்டிற்கான ஒரு மென்பொருள் பயன்பாடாகும். அதன் நோக்கம் \n" +"உரை மற்றும் பைனரி கோப்புகள் இரண்டையும் இணைக்க அனுமதிக்கும் வகையில் அவற்றை இணைக்கவும் \n" +"பல டிசிட்டல் முறைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் அனுப்பப்பட்டு, ரசீது முடிவில் சரிபார்க்கப்பட்டது \n" +"சரியான தன்மைக்காக." + +msgid "User-space library and utilities for HackRF SDR" +msgstr "HackRF SDRக்கான பயனர்-வெளி நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Command line utilities and a C library for controlling the HackRF\n" +"Software Defined Radio (SDR) over USB. Installing this package installs the\n" +"userspace hackrf utilities and C library. To install the hackrf udev rules,\n" +"you must extend 'udev-service-type' with this package. E.g.:\n" +"@code{(udev-rules-service 'hackrf hackrf #:groups '(\"dialout\"))}." +msgstr "" +"கட்டளை வரி பயன்பாடுகள் மற்றும் HackRF ஐ கட்டுப்படுத்த ஒரு C நூலகம் \n" +"USB மூலம் மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ (SDR). இந்த தொகுப்பை நிறுவுவது நிறுவுகிறது \n" +"பயனர்வெளி hackrf பயன்பாடுகள் மற்றும் C நூலகம். hackrf udev விதிகளை நிறுவ, \n" +"இந்த தொகுப்புடன் நீங்கள் 'udev-service-type' ஐ நீட்டிக்க வேண்டும். எ.கா.: \n" +"@code{(udev-rules-service 'hackrf hackrf #:groups '(\"dialout\"))}." + +msgid "User-space library and utilities for BladeRF SDR" +msgstr "BladeRF SDRக்கான பயனர்-வெளி நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package contains a library and command line utilities for\n" +"controlling the BladeRF Software Defined Radio (SDR) over USB. To install the\n" +"bladerf udev rules, you must extend 'udev-service-type' with this package.\n" +"E.g.: @code{(udev-rules-service 'bladerf bladerf)}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"USB வழியாக BladeRF மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோவை (SDR) கட்டுப்படுத்துகிறது. நிறுவுவதற்கு \n" +"bladerf udev விதிகள், நீங்கள் இந்த தொகுப்புடன் 'udev-service-type' ஐ நீட்டிக்க வேண்டும். \n" +"எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'bladerf bladerf)}." + +msgid "Tools and API to control radios" +msgstr "ரேடியோக்களை கட்டுப்படுத்த கருவிகள் மற்றும் பநிஇ" + +msgid "" +"The Ham Radio Control Library (Hamlib) is a project to provide programs\n" +"with a consistent Application Programming Interface (API) for controlling the\n" +"myriad of radios and rotators available to amateur radio and communications\n" +"users." +msgstr "" +"ஆம் ரேடியோ கட்டுப்பாட்டு நூலகம் (ஆம்லிப்) என்பது நிகழ்ச்சிகளை வழங்கும் திட்டமாகும் \n" +"ஒரு நிலையான பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகத்துடன் (API) கட்டுப்படுத்தும் \n" +"அமெச்சூர் வானொலி மற்றும் தகவல்தொடர்புகளுக்குக் கிடைக்கும் எண்ணற்ற ரேடியோக்கள் மற்றும் சுழலிகள் \n" +"பயனர்கள்." + +msgid "Amateur radio contest logging for the terminal" +msgstr "டெர்மினலுக்கான அமெச்சூர் ரேடியோ போட்டி பதிவு" + +msgid "" +"TLF is a @acronym{Text User Interface, TUI} amateur radio\n" +"contest logging program. It integrates with radios supported by hamlib and\n" +"other ham radio programs like fldigi. Many contests are supported including:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item CQWW (SO, M/S and M/M)\n" +"@item WPX (SO, M/S and M/M)\n" +"@item ARRL Sweepstakes (SO, M/S )\n" +"@item EU SPRINT\n" +"@item EUHFC\n" +"@item ARRL-DX (both sides)\n" +"@item ARRL-FD\n" +"@item ARRL 10m\n" +"@item ARRL 160m\n" +"@item Region1 field day\n" +"@item SP DX contest\n" +"@item PACC (both sides)\n" +"@item NRAU - scandinavian\n" +"@item Wysiwyg mults mode (per band or per contest)\n" +"@item WAEDX\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"It also supports connecting to DX clusters, log synchronization with other TLF\n" +"instances over the network, and general QSO and DXpedition logging." +msgstr "" +"TLF என்பது @Acronym{Text பயனர் Interface, TUI} அமெச்சூர் ரேடியோ \n" +"போட்டி பதிவு திட்டம். இது அம்லிப் மற்றும் ஆதரிக்கும் ரேடியோக்களுடன் ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"fldigi போன்ற மற்ற ஆம் வானொலி நிகழ்ச்சிகள். உட்பட பல போட்டிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item CQWW (SO, M/S மற்றும் M/M) \n" +"@item WPX (SO, M/S மற்றும் M/M) \n" +"@item ARRL ச்வீப்ச்டேக்குகள் (SO, M/S ) \n" +"@item EU SPRINT \n" +"@item EUHFC \n" +"@item ARRL-DX (இருபுறமும்) \n" +"@item ARRL-FD \n" +"@உருப்படி ARRL 10மி \n" +"@உருப்படி ARRL 160மீ \n" +"@item Region1 கள நாள் \n" +"@item எச்பி DX போட்டி \n" +"@item PACC (இருபுறமும்) \n" +"@item NRAU - ச்காண்டிநேவியன் \n" +"@item Wysiwyg மல்ட்ச் பயன்முறை (ஒரு இசைக்குழு அல்லது போட்டிக்கு) \n" +"@பொருள் WAEDX \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"இது DX கிளச்டர்களுடன் இணைப்பதையும், மற்ற TLF உடன் ஒத்திசைவு பதிவு செய்வதையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"நெட்வொர்க்கில் உள்ள நிகழ்வுகள் மற்றும் பொதுவான QSO மற்றும் DXpedition பதிவு." + +msgid "Weak-signal ham radio communication program" +msgstr "பலவீனமான சமிக்ஞை ஆம் ரேடியோ தொடர்பு திட்டம்" + +msgid "" +"WSJT-X implements communication protocols or modes called FT4, FT8,\n" +"JT4, JT9, JT65, QRA64, ISCAT, MSK144, and WSPR, as well as one called Echo for\n" +"detecting and measuring your own radio signals reflected from the Moon. These\n" +"modes were all designed for making reliable, confirmed QSOs under extreme\n" +"weak-signal conditions." +msgstr "" +"WSJT-X செய்தி தொடர்பு நெறிமுறைகள் அல்லது FT4, FT8 எனப்படும் முறைகளை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"JT4, JT9, JT65, QRA64, ISCAT, MSK144 மற்றும் WSPR, அத்துடன் எக்கோ எனப்படும் ஒன்று \n" +"சந்திரனில் இருந்து பிரதிபலிக்கும் உங்கள் சொந்த ரேடியோ சிக்னல்களைக் கண்டறிந்து அளவிடுதல். இவை \n" +"முறைகள் அனைத்தும் நம்பகமான, உறுதிப்படுத்தப்பட்ட QSO களை தீவிரத்தின் கீழ் உருவாக்குவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பலவீனமான சமிக்ஞை நிலைமைகள்." + +msgid "Weak-signal ham radio communication program, forked from WSJTX" +msgstr "பலவீனமான-சிக்னல் ஆம் ரேடியோ தகவல்தொடர்பு திட்டம், WSJTX இலிருந்து பிரிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"JTDX means \"JT,T10 and FT8 and FT4 modes for DXing\", it is being\n" +"developed with main focus on the sensitivity and decoding efficiency, both, in\n" +"overcrowded and half empty HF band conditions.\n" +"\n" +"It is modified WSJT-X software forked from WSJT-X r6462. JTDX supports JT9,\n" +"JT65, T10, FT8 and FT4 © digital modes for HF amateur radio communication,\n" +"focused on DXing and being shaped by community of DXers.JTDX" +msgstr "" +"JTDX என்பது \"JT,T10 மற்றும் FT8 மற்றும் DXingக்கான FT4 முறைகள்\" \n" +"உணர்திறன் மற்றும் டிகோடிங் திறன் ஆகியவற்றில் முக்கிய கவனம் செலுத்தி உருவாக்கப்பட்டது \n" +"அதிக நெரிசல் மற்றும் பாதி வெற்று HF பேண்ட் நிலைகள். \n" +"\n" +"இது WSJT-X r6462 இலிருந்து மாற்றியமைக்கப்பட்ட WSJT-X மென்பொருளாகும். JTDX JT9 ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"JT65, T10, FT8 மற்றும் FT4 © HF அமெச்சூர் வானொலி தொடர்புக்கான டிசிட்டல் முறைகள், \n" +"DXing இல் கவனம் செலுத்துகிறது மற்றும் DXers.JTDX இன் சமூகத்தால் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "" +"JS8Call is a software using the JS8 digital mode (a derivative of the FT8\n" +"mode) providing weak signal keyboard to keyboard messaging to amateur radio\n" +"operators." +msgstr "" +"JS8Call என்பது JS8 டிசிட்டல் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் ஒரு மென்பொருளாகும் (FT8 இன் வழித்தோன்றல் \n" +"பயன்முறை) பலவீனமான சமிக்ஞை விசைப்பலகையை விசைப்பலகைக்கு அமெச்சூர் வானொலிக்கு செய்தி அனுப்புதல் \n" +"ஆபரேட்டர்கள்." + +msgid "C++ library and tools for LimeSDR devices (LMS7002M)" +msgstr "LimeSDR சாதனங்களுக்கான C++ நூலகம் மற்றும் கருவிகள் (LMS7002M)" + +msgid "" +"Lime Suite NG is a collection of software supporting several hardware\n" +" platforms based on the LMS7002M transceiver under the LimeSDR name.\n" +" It provides a C++ API, command-line tools, a GUI, and plugins for\n" +" multiple SDR tools." +msgstr "" +"சுண்ணாம்பு Suite NG என்பது பல வன்பொருளை ஆதரிக்கும் மென்பொருளின் தொகுப்பாகும் \n" +"LimeSDR பெயரில் LMS7002M டிரான்ச்சீவரை அடிப்படையாகக் கொண்ட இயங்குதளங்கள். \n" +"இது C++ API, கட்டளை வரி கருவிகள், GUI மற்றும் செருகுநிரல்களை வழங்குகிறது \n" +"பல SDR கருவிகள்." + +msgid "Antenna modeling software" +msgstr "ஆண்டெனா மாடலிங் மென்பொருள்" + +msgid "" +"Xnec2c is a GTK3-based graphical version of nec2c, a translation to the\n" +"C language of NEC2, the FORTRAN Numerical Electromagnetics Code commonly used\n" +"for antenna simulation and analysis. It can be used to define the geometry of\n" +"an antenna, and then plot the radiation pattern or frequency-related data like\n" +"gain and standing wave ratio." +msgstr "" +"Xnec2c என்பது GTK3-அடிப்படையிலான nec2c இன் வரைகலைப் பதிப்பாகும் \n" +"NEC2 இன் C மொழி, FORTRAN எண் மின்காந்தவியல் குறியீடு பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆண்டெனா உருவகப்படுத்துதல் மற்றும் பகுப்பாய்வு. வடிவவியலை வரையறுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"ஒரு ஆண்டெனா, பின்னர் கதிர்வீச்சு முறை அல்லது அதிர்வெண் தொடர்பான தரவு போன்றவற்றைத் திட்டமிடுங்கள் \n" +"ஆதாயம் மற்றும் நிலையான அலை விகிதம்." + +msgid "Mode S decoder for rtl-sdr devices" +msgstr "rtl-sdr சாதனங்களுக்கான பயன்முறை S குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"Dump1090 is a Mode S decoder specifically designed for rtl-sdr devices.\n" +"It can be used to decode the ADS-B signals that planes emit to indicate\n" +"their position, altitude, speed, etc." +msgstr "" +"Dump1090 என்பது rtl-sdr சாதனங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு பயன்முறை S குறிவிலக்கி ஆகும். \n" +"விமானங்கள் வெளிப்படுத்தும் ஏடிஎச்-பி சிக்னல்களை டிகோட் செய்ய இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அவற்றின் நிலை, உயரம், விரைவு போன்றவை." + +msgid "Decoder for ACARS messages" +msgstr "ACARS செய்திகளுக்கான குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This package provides a library for decoding the contents of\n" +"ACARS messages used by planes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உள்ளடக்கங்களை டிகோட் செய்வதற்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"விமானங்கள் பயன்படுத்தும் ACARS செய்திகள்." + +msgid "VDL Mode 2 message decoder" +msgstr "VDL பயன்முறை 2 செய்தி குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This package provides a decoder for VDL Mode 2 messages used\n" +"by planes." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படும் VDL பயன்முறை 2 செய்திகளுக்கான குறிவிலக்கியை வழங்குகிறது \n" +"விமானங்கள் மூலம்." + +msgid "Decoder for radio transmissions in ISM bands" +msgstr "ISM இசைக்குழுக்களில் ரேடியோ பரிமாற்றங்களுக்கான குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"This is a generic data receiver, mainly for decoding radio transmissions\n" +"from devices on the 433 MHz, 868 MHz, 315 MHz, 345 MHz and 915 MHz ISM bands." +msgstr "" +"இது ஒரு பொதுவான தரவு பெறுதல், முக்கியமாக ரேடியோ டிரான்ச்மிசன்களை டிகோடிங் செய்ய \n" +"433 MHz, 868 MHz, 315 MHz, 345 MHz மற்றும் 915 MHz ISM பேண்டுகளில் உள்ள சாதனங்களிலிருந்து." + +msgid "Decoder for digital radio transmission modes" +msgstr "டிசிட்டல் ரேடியோ டிரான்ச்மிசன் முறைகளுக்கான டிகோடர்" + +msgid "" +"Multimon-ng can decode several digital radio transmission\n" +"modes:\n" +"@itemize\n" +"@item POCSAG512, POCSAG1200, POCSAG2400\n" +"@item FLEX\n" +"@item EAS\n" +"@item UFSK1200, CLIPFSK, AFSK1200, AFSK2400, AFSK2400_2, AFSK2400_3\n" +"@item HAPN4800\n" +"@item FSK9600\n" +"@item DTMF\n" +"@item ZVEI1, ZVEI2, ZVEI3, DZVEI, PZVEI\n" +"@item EEA, EIA, CCIR\n" +"@item MORSE CW\n" +"@item X10\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"மல்டிமான்-என்சி பல டிசிட்டல் ரேடியோ டிரான்ச்மிசனை டிகோட் செய்ய முடியும் \n" +"முறைகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item POCSAG512, POCSAG1200, POCSAG2400 \n" +"@item FLEX \n" +"@ உருப்படி EAS \n" +"@பொருள் UFSK1200, CLIPFSK, AFSK1200, AFSK2400, AFSK2400_2, AFSK2400_3 \n" +"@உருப்படி HAPN4800 \n" +"@ உருப்படி FSK9600 \n" +"@item DTMF \n" +"@ உருப்படி ZVEI1, ZVEI2, ZVEI3, DZVEI, PZVEI \n" +"@உருப்படி EEA, EIA, CCIR \n" +"@ஐட்டம் MORSE CW \n" +"@பொருள் X10 \n" +"@end itemize" + +msgid "GUI for NanoVNA devices" +msgstr "NanoVNA சாதனங்களுக்கான GUI" + +msgid "" +"NanoVNA-Saver is a tool for reading, displaying and saving data from the\n" +"NanoVNA vector network analyzers." +msgstr "" +"NanoVNA-Saver என்பது இதிலிருந்து தரவைப் படிக்க, காண்பிக்க மற்றும் சேமிப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"NanoVNA வெக்டர் பிணையம் அனலைசர்கள்." + +msgid "Program for receiving and transmitting SSTV and HAMDRM" +msgstr "SSTV மற்றும் HAMDRM ஆகியவற்றைப் பெறுவதற்கும் அனுப்புவதற்குமான திட்டம்" + +msgid "" +"QSSTV is a program for receiving and transmitting SSTV and HAMDRM\n" +"(sometimes called DSSTV). It is compatible with most of MMSSTV and EasyPal." +msgstr "" +"QSSTV என்பது SSTV மற்றும் HAMDRM ஆகியவற்றைப் பெறுவதற்கும் அனுப்புவதற்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"(சில நேரங்களில் DSSTV என்று அழைக்கப்படுகிறது). இது பெரும்பாலான MMSSTV மற்றும் EasyPal உடன் இணக்கமானது." + +msgid "TNC for Amateur Packet Radio" +msgstr "அமெச்சூர் பாக்கெட் வானொலிக்கான TNC" + +msgid "" +"Dire Wolf is a Terminal Node Controller (TNC) for Amateur Packet Radio.\n" +"It can perform as:\n" +"@itemize\n" +"@item APRS GPS tracker,\n" +"@item Digipeater,\n" +"@item Internet gateway (IGate)\n" +"@item APRStt gateway\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"அமெச்சூர் பாக்கெட் ரேடியோவிற்கான டெர்மினல் நோட் கன்ட்ரோலர் (டிஎன்சி) டயர் வுல்ஃப் ஆகும். \n" +"இது இவ்வாறு செயல்பட முடியும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item APRS சிபிஎச் டிராக்கர், \n" +"@ஐட்டம் டிசிபீட்டர், \n" +"@item இணைய நுழைவாயில் (IGate) \n" +"@item APRStt நுழைவாயில் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Morse code tutor" +msgstr "மோர்ச் குறியீடு ஆசிரியர்" + +msgid "" +"Aldo is a morse code learning tool providing four type of training\n" +"methods:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Classic exercise,\n" +"@item Koch method,\n" +"@item Read from file,\n" +"@item Callsign exercise.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"ஆல்டோ என்பது நான்கு வகையான பயிற்சிகளை வழங்கும் மோர்ச் குறியீடு கற்றல் கருவியாகும் \n" +"முறைகள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கிளாசிக் உடற்பயிற்சி, \n" +"@item கோச் முறை, \n" +"@item கோப்பிலிருந்து படிக்கவும், \n" +"@item கால்சைன் பயிற்சி. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Morse code library and programs" +msgstr "மோர்ச் குறியீடு நூலகம் மற்றும் திட்டங்கள்" + +msgid "" +"@code{unixcw} is a project providing the libcw library and a set of\n" +"programs using the library: cw, cwgen, cwcp and xcwcp. The programs are\n" +"intended for people who want to learn receiving and sending morse code." +msgstr "" +"@code{unixcw} என்பது libcw நூலகத்தையும் அதன் தொகுப்பையும் வழங்கும் திட்டமாகும் \n" +"நூலகத்தைப் பயன்படுத்தும் நிரல்கள்: cw, cwgen, cwcp மற்றும் xcwcp. நிகழ்ச்சிகள் ஆகும் \n" +"மோர்ச் குறியீட்டைப் பெறுவதையும் அனுப்புவதையும் கற்றுக்கொள்ள விரும்பும் நபர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "KochMorse is a simple morse-code tutor using the Koch method." +msgstr "கோச் மோர்ச் என்பது கோச் முறையைப் பயன்படுத்தி ஒரு எளிய மோர்ச்-கோட் பயிற்சியாளர்." + +msgid "Morse code decoder" +msgstr "மோர்ச் குறியீடு குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"GGMorse is a library that decodes Morse code in real-time\n" +"from raw audio." +msgstr "" +"GGMorse என்பது நிகழ்நேரத்தில் மோர்ச் குறியீட்டை டிகோட் செய்யும் ஒரு நூலகம் \n" +"மூல ஆடியோவில் இருந்து." + +msgid "AIS message demodulator and decoder" +msgstr "AIS மெசேச் டெமோடுலேட்டர் மற்றும் டிகோடர்" + +msgid "" +"This program contains algorithms to demodulate and decode AIS (Automatic\n" +"Identification System) messages sent by ships and coast stations." +msgstr "" +"இந்த நிரல் AIS (தானியங்கி) டிமாடுலேட் மற்றும் டிகோட் செய்வதற்கான அல்காரிதம்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"அடையாள அமைப்பு) கப்பல்கள் மற்றும் கடற்கரை நிலையங்கள் மூலம் அனுப்பப்படும் செய்திகள்." + +msgid "Client for Icom RS-BA1 server" +msgstr "Icom RS-BA1 சேவையகத்திற்கான வாங்கி" + +msgid "" +"Kappanhang remotely opens audio channels and a serial port to an Icom\n" +"RS-BA1 server. The application is mainly developed for connecting to the Icom\n" +"IC-705 transceiver, which has built-in WiFi and RS-BA1 server.\n" +"\n" +"Compatible hardware/software:\n" +"@itemize\n" +"@item Icom RS-BA1 server software,\n" +"@item Icom IC-705\n" +"@item Icom IC-9700\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"கப்பன்ஆங் தொலைவிலிருந்து ஆடியோ சேனல்கள் மற்றும் ஒரு தொடர் போர்ட்டை ஐகாமிற்கு திறக்கிறது \n" +"RS-BA1 சேவையகம். பயன்பாடு முக்கியமாக Icom உடன் இணைக்க உருவாக்கப்பட்டது \n" +"IC-705 டிரான்ச்சீவர், இதில் உள்ளமைக்கப்பட்ட WiFi மற்றும் RS-BA1 சர்வர் உள்ளது. \n" +"\n" +"இணக்கமான வன்பொருள்/மென்பொருள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Icom RS-BA1 சர்வர் மென்பொருள், \n" +"@item Icom IC-705 \n" +"@item Icom IC-9700 \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Cgo bindings to PulseAudio's Simple API" +msgstr "PulseAudio இன் எளிய பநிஇ உடன் Cgo பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Cgo bindings to PulseAudio's Simple API, to play\n" +"or capture raw audio." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு PulseAudio இன் எளிய பநிஇ க்கு Cgo பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"அல்லது மூல ஆடியோவைப் பிடிக்கவும்." + +msgid "Pulseaudio client library for Go" +msgstr "Go க்கான பல்சோடியோ கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a Pulseaudio client library in Golang for creating virtual\n" +"sinks and sources." +msgstr "" +"இது மெய்நிகர் உருவாக்க Golang இல் உள்ள Pulseaudio கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"மூழ்கி மற்றும் ஆதாரங்கள்." + +msgid "Digital Radio Mondiale receiver" +msgstr "டிசிட்டல் ரேடியோ மொண்டியல் ரிசீவர்" + +msgid "" +"Dream is a software implementation of a Digital Radio Mondiale (DRM)\n" +"receiver." +msgstr "" +"டிரீம் என்பது டிசிட்டல் ரேடியோ மொண்டியல் (டிஆர்எம்) இன் மென்பொருள் செயலாக்கமாகும். \n" +"பெறுபவர்." + +msgid "DAB and DAB+ software radio" +msgstr "DAB மற்றும் DAB+ மென்பொருள் வானொலி" + +msgid "" +"@code{welle.io} is a Digital Audio Broadcasting (DAB and DAB+) software\n" +"defined radio with support for rtl-sdr." +msgstr "" +"@code{welle.io} என்பது டிசிட்டல் ஆடியோ பிராட்காச்டிங் (DAB மற்றும் DAB+) மென்பொருள் \n" +"rtl-sdr க்கான ஆதரவுடன் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ." + +msgid "DSP for software defined radio" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட வானொலிக்கான டி.எச்.பி" + +msgid "" +"This package includes the @code{libcsdr} library of\n" +"@acronym{DSP, Digital Signal Processing} functions for\n" +"@acronym{SDRs, Software Defined Radios}, and the @code{csdr} command line\n" +"program that can be used to build simple signal processing flow graphs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் @code{libcsdr} நூலகம் உள்ளது \n" +"@Acronym{DSP, Digital குறிகை Processing} செயல்பாடுகள் \n" +"@accronym{SDRs, மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்கள்} மற்றும் @code{csdr} கட்டளை வரி \n" +"எளிய சமிக்ஞை செயலாக்க ஓட்ட வரைபடங்களை உருவாக்க பயன்படும் நிரல்." + +msgid "SDR samples converter" +msgstr "SDR மாதிரிகள் மாற்றி" + +msgid "" +"@code{convert-samples} is a command-line program to convert samples\n" +"received from software defined radios from one format to another.\n" +"\n" +"Supported formats:\n" +"@itemize\n" +"@item s8: signed 8 bit integer\n" +"@item u8: unsigned 8 bit integer\n" +"@item s16: signed 16 bit integer\n" +"@item u16: unsigned 16 bit integer\n" +"@item s32: signed 32 bit integer\n" +"@item u32: unsigned 32 bit integer\n" +"@item f32: 32 bit float\n" +"@item cs8: complex made of signed 8 bit integers\n" +"@item cu8: complex made of unsigned 8 bit integers\n" +"@item cs16: complex made of signed 16 bit integers\n" +"@item cu16: complex made of unsigned 16 bit integers\n" +"@item cs32: complex made of signed 32 bit integers\n" +"@item cu32: complex made of unsigned 32 bit integers\n" +"@item cf32: complex made of 32 bit floats\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{convert-samples} என்பது மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கான கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோக்களிலிருந்து ஒரு வடிவத்திலிருந்து மற்றொரு வடிவத்திற்கு பெறப்பட்டது. \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item s8: கையொப்பமிடப்பட்ட 8 பிட் முழு எண் \n" +"@item u8: கையொப்பமிடப்படாத 8 பிட் முழு எண் \n" +"@item s16: கையொப்பமிடப்பட்ட 16 பிட் முழு எண் \n" +"@item u16: கையொப்பமிடப்படாத 16 பிட் முழு எண் \n" +"@item s32: கையொப்பமிடப்பட்ட 32 பிட் முழு எண் \n" +"@item u32: கையொப்பமிடப்படாத 32 பிட் முழு எண் \n" +"@item f32: 32 பிட் மிதவை \n" +"@item cs8: கையொப்பமிடப்பட்ட 8 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cu8: கையொப்பமிடாத 8 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cs16: கையொப்பமிடப்பட்ட 16 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cu16: கையொப்பமிடாத 16 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cs32: கையொப்பமிடப்பட்ட 32 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cu32: கையொப்பமிடாத 32 பிட் முழு எண்களால் ஆனது \n" +"@item cf32: சிக்கலானது 32 பிட் மிதவைகளால் ஆனது \n" +"@end itemize" + +msgid "Audio interface for AMBE3000 based devices" +msgstr "AMBE3000 அடிப்படையிலான சாதனங்களுக்கான ஆடியோ இடைமுகம்" + +msgid "" +"SerialDV is a minimal interface to encode and decode audio with AMBE3000\n" +"based devices in packet mode over a serial link." +msgstr "" +"SerialDV என்பது AMBE3000 உடன் ஆடியோவை குறியாக்கம் மற்றும் டிகோட் செய்வதற்கான குறைந்தபட்ச இடைமுகமாகும் \n" +"தொடர் இணைப்பின் மூலம் பாக்கெட் பயன்முறையில் உள்ள சாதனங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Cauchy MDS Block Erasure Codec" +msgstr "Cauchy MDS பிளாக் அழித்தல் கோடெக்" + +msgid "" +"This is a C++ library implementing fast GF(256) Cauchy MDS Block Erasure\n" +"Codec." +msgstr "" +"இது C++ லைப்ரரி வேகமான GF(256) Cauchy MDS Block Erasure ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"கோடெக்." + +msgid "DAB decoding library" +msgstr "DAB டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"This is a library to decode @acronym{DAB/DAB+, Digital\n" +"Audio Broadcasting}." +msgstr "" +"இது @acronym{DAB/DAB+, டிசிட்டல் டிகோட் செய்வதற்கான லைப்ரரி \n" +"ஆடியோ ஒளிபரப்பு}." + +msgid "Digital speech decoder" +msgstr "டிசிட்டல் பேச்சு குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"DSD is able to decode several digital voice formats used in radio\n" +"transmissions." +msgstr "" +"DSD ஆனது வானொலியில் பயன்படுத்தப்படும் பல டிசிட்டல் குரல் வடிவங்களை டிகோட் செய்ய முடியும் \n" +"பரிமாற்றங்கள்." + +msgid "" +"This package provides a library and a program to decode several digital\n" +"voice formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நூலகத்தையும் பல டிசிட்டல் டிகோட் செய்வதற்கான நிரலையும் வழங்குகிறது \n" +"குரல் வடிவங்கள்." + +msgid "Software defined radio" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட வானொலி" + +msgid "" +"SDRangel is a Qt software defined radio and signal analyzer frontend for\n" +"various hardware." +msgstr "" +"SDRangel என்பது கியுடி மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ மற்றும் சிக்னல் பகுப்பாய்வியின் முன்பகுதி ஆகும் \n" +"பல்வேறு வன்பொருள்." + +msgid "Software defined radio software" +msgstr "மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ மென்பொருள்" + +msgid "SDR++ is a software defined radio software for various hardware." +msgstr "SDR++ என்பது பல்வேறு வன்பொருளுக்கான மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ மென்பொருளாகும்." + +msgid "Radio signal analyser" +msgstr "ரேடியோ சிக்னல் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"Inspectrum is a tool for analysing captured signals, primarily from\n" +"software-defined radio receivers." +msgstr "" +"இன்ச்பெக்ட்ரம் என்பது கைப்பற்றப்பட்ட சிக்னல்களை பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரேடியோ பெறுநர்கள்." + +msgid "Software to control Icom radios" +msgstr "Icom ரேடியோக்களை கட்டுப்படுத்த மென்பொருள்" + +msgid "" +"@code{wfview} is a program to control modern Icom radios and view the\n" +"spectrum waterfall. It supports at least the following models:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item IC-705\n" +"@item IC-905\n" +"@item IC-7300\n" +"@item IC-7610\n" +"@item IC-7850\n" +"@item IC-7851\n" +"@item IC-9700\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@code{wfview} என்பது நவீன ஐகாம் ரேடியோக்களைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கும் அதைப் பார்ப்பதற்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"ச்பெக்ட்ரம் நீர்வீழ்ச்சி. இது குறைந்தபட்சம் பின்வரும் மாதிரிகளை ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item IC-705 \n" +"@item IC-905 \n" +"@item IC-7300 \n" +"@item IC-7610 \n" +"@item IC-7850 \n" +"@item IC-7851 \n" +"@item IC-9700 \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Software audio FSK modem" +msgstr "மென்பொருள் ஆடியோ FSK மோடம்" + +msgid "" +"Minimodem is a command-line program which decodes (or generates) audio\n" +"modem tones at any specified baud rate, using various framing protocols. It\n" +"acts a general-purpose software FSK modem, and includes support for various\n" +"standard FSK protocols such as Bell103, Bell202, RTTY, TTY/TDD, NOAA SAME, and\n" +"Caller-ID." +msgstr "" +"மினிமோடம் என்பது ஆடியோவை டிகோட் செய்யும் (அல்லது உருவாக்கும்) கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"பல்வேறு ஃப்ரேமிங் நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி, குறிப்பிட்ட பாட் விகிதத்தில் மோடம் டோன்கள். அது \n" +"ஒரு பொது-நோக்க மென்பொருள் FSK மோடமாக செயல்படுகிறது, மேலும் பலவற்றிற்கான ஆதரவையும் உள்ளடக்கியது \n" +"நிலையான FSK நெறிமுறைகளான Bell103, Bell202, RTTY, TTY/TDD, NOAA SAME, மற்றும் \n" +"அழைப்பாளர்-ஐடி." + +msgid "Program to control some radio dongles" +msgstr "சில ரேடியோ டாங்கிள்களைக் கட்டுப்படுத்தும் திட்டம்" + +msgid "" +"@code{rfcat} is a program to control some radio dongles operating in\n" +"ISM bands.\n" +"\n" +"Supported dongles:\n" +"@itemize\n" +"@item YARD Stick One\n" +"@item cc1111emk\n" +"@item chronos watch dongle\n" +"@item imme (limited support)\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"To install the rfcat udev rules, you must extend @code{udev-service-type} with\n" +"this package. E.g.: @code{(udev-rules-service 'rfcat rfcat)}" +msgstr "" +"@code{rfcat} என்பது சில ரேடியோ டாங்கிள்களைக் கட்டுப்படுத்தும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"ISM இசைக்குழுக்கள். \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் டாங்கிள்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item முற்றம் குச்சி ஒன்று \n" +"@பொருள் cc1111emk \n" +"@ஐட்டம் க்ரோனோச் வாட்ச் டாங்கிள் \n" +"@item imme (வரையறுக்கப்பட்ட ஆதரவு) \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"rfcat udev விதிகளை நிறுவ, நீங்கள் @code{udev-service-type} ஐ நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"இந்த தொகுப்பு. எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'rfcat rfcat)}" + +msgid "Command line programs for receiving data from SDRs" +msgstr "SDRகளில் இருந்து தரவைப் பெறுவதற்கான கட்டளை வரி திட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides the @code{rx_fm}, @code{rx_power} and\n" +"@code{rx_sdr} tools for receiving data from SDRs, based on @code{rtl_fm},\n" +"@code{rtl_power} and @code{rtl_sdr} from RTL-SDR, but using the SoapySDR\n" +"vendor-neutral SDR support library instead, intended to support a wider range\n" +"of devices than RTL-SDR." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{rx_fm}, @code{rx_power} மற்றும் \n" +"@code{rtl_fm} அடிப்படையில் SDRகளில் இருந்து தரவைப் பெறுவதற்கான @code{rx_sdr} கருவிகள், \n" +"RTL-SDR இலிருந்து @code{rtl_power} மற்றும் @code{rtl_sdr}, ஆனால் SoapySDR ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"விற்பனையாளர்-நடுநிலை SDR உதவி நூலகத்திற்குப் பதிலாக, பரந்த வரம்பை ஆதரிக்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"RTL-SDR ஐ விட சாதனங்கள்." + +msgid "Wireless protocol investigation program" +msgstr "வயர்லெச் புரோட்டோகால் வினவல் திட்டம்" + +msgid "" +"The Universal Radio Hacker (URH) is a complete suite for wireless\n" +"protocol investigation with native support for many common Software Defined\n" +"Radios." +msgstr "" +"யுனிவர்சல் ரேடியோ ஏக்கர் (URH) என்பது வயர்லெசுக்கான முழுமையான தொகுப்பாகும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட பல பொதுவான மென்பொருட்களுக்கான சொந்த ஆதரவுடன் நெறிமுறை வினவல் \n" +"ரேடியோக்கள்." + +msgid "Extra VOLK kernels for GNSS-SDR" +msgstr "GNSS-SDRக்கான கூடுதல் VOLK கர்னல்கள்" + +msgid "" +"This library contains VOLK kernels of hand-written SIMD code for\n" +"different mathematical operations used by GNSS-SDR, mainly with 8-bit and\n" +"16-bit real and complex data types, offering a platform/architecture agnostic\n" +"version that will run in all machines, plus other versions for different SIMD\n" +"instruction sets." +msgstr "" +"இந்த நூலகத்தில் கையால் எழுதப்பட்ட SIMD குறியீட்டின் VOLK கர்னல்கள் உள்ளன \n" +"GNSS-SDR ஆல் பயன்படுத்தப்படும் வெவ்வேறு கணித செயல்பாடுகள், முக்கியமாக 8-பிட் மற்றும் \n" +"16-பிட் உண்மையான மற்றும் சிக்கலான தரவு வகைகள், தளம்/கட்டமைப்பு அஞ்ஞானத்தை வழங்குகிறது \n" +"அனைத்து இயந்திரங்களிலும் இயங்கும் பதிப்பு மற்றும் வெவ்வேறு SIMDக்கான பிற பதிப்புகள் \n" +"அறிவுறுத்தல் தொகுப்புகள்." + +msgid "Global Navigation Satellite Systems software-defined receiver" +msgstr "உலகளாவிய நேவிகேசன் சேட்டிலைட் சிச்டம்ச் மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரிசீவர்" + +msgid "" +"This program is a software-defined receiver which is able to process\n" +"(that is, to perform detection, synchronization, demodulation and decoding of\n" +"the navigation message, computation of observables and, finally, computation of\n" +"position fixes) the signals of the BeiDou, Galileo, GLONASS and GPS Global\n" +"Navigation Satellite System." +msgstr "" +"இந்த நிரல் ஒரு மென்பொருள் வரையறுக்கப்பட்ட ரிசீவர் ஆகும், இது செயலாக்க முடியும் \n" +"(அதாவது, கண்டறிதல், ஒத்திசைவு, டிமாடுலேசன் மற்றும் டிகோடிங் செய்தல் \n" +"வழிசெலுத்தல் செய்தி, கவனிக்கத்தக்கவைகளின் கணக்கீடு மற்றும் இறுதியாக, கணக்கீடு \n" +"நிலை திருத்தங்கள்) BeiDou, Galileo, GLONASS மற்றும் உலக இடம் காட்டும் அமைப்பு (இடம் காட்டி) குளோபலின் சமிக்ஞைகள் \n" +"வழிசெலுத்தல் செயற்கைக்கோள் அமைப்பு." + +msgid "Satellite data processing software" +msgstr "செயற்கைக்கோள் தரவு செயலாக்க மென்பொருள்" + +msgid "" +"SatDump is a generic satellite data processing software.\n" +"For example, it can decode the telemetry and images sent by some meteorological\n" +"satellites." +msgstr "" +"SatDump ஒரு பொதுவான செயற்கைக்கோள் தரவு செயலாக்க மென்பொருள். \n" +"எடுத்துக்காட்டாக, இது சில வானிலை ஆய்வுகளால் அனுப்பப்பட்ட டெலிமெட்ரி மற்றும் படங்களை டிகோட் செய்யலாம் \n" +"செயற்கைக்கோள்கள்." + +msgid "Cross-radio programming tool" +msgstr "கிராச்-ரேடியோ நிரலாக்க கருவி" + +msgid "" +"Chirp is a cross-radio programming tool. It supports a\n" +"growing list of radios across several manufacturers and allows transferring of\n" +"memory contents between them." +msgstr "" +"சிர்ப் என்பது ஒரு குறுக்கு-வானொலி நிரலாக்கக் கருவியாகும். இது a ஆதரிக்கிறது \n" +"பல உற்பத்தியாளர்களிடையே ரேடியோக்களின் பட்டியல் வளர்ந்து வருகிறது மற்றும் மாற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"அவர்களுக்கு இடையே நினைவக உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "GUI application and command line tool to program DMR radios" +msgstr "DMR ரேடியோக்களை நிரல் செய்ய GUI பயன்பாடு மற்றும் கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"qdmr is a graphical user interface (GUI) application that allows one to\n" +"program several types of DMR radios. It is comparable to the Customer\n" +"Programming Software (CPS) bundled with these radios but aims to be a more\n" +"universal tool.\n" +"\n" +"To install the qdmr udev rules, you must extend @code{udev-service-type} with this\n" +"package. E.g.: @code{(udev-rules-service 'qdmr qdmr)}" +msgstr "" +"qdmr என்பது ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம் (GUI) பயன்பாடாகும் \n" +"பல வகையான DMR ரேடியோக்கள் நிரல். இது வாடிக்கையாளருடன் ஒப்பிடத்தக்கது \n" +"புரோகிராமிங் சாப்ட்வேர் (CPS) இந்த ரேடியோக்களுடன் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உலகளாவிய கருவி. \n" +"\n" +"qdmr udev விதிகளை நிறுவ, இதனுடன் @code{udev-service-type} ஐ நீட்டிக்க வேண்டும் \n" +"தொகுப்பு. எ.கா.: @code{(udev-rules-service 'qdmr qdmr)}" + +msgid "State machine compiler" +msgstr "மாநில இயந்திர கம்பைலர்" + +msgid "" +"Ragel compiles executable finite state machines from regular languages.\n" +"Ragel targets C, C++, Obj-C, C#, D, Java, Go and Ruby. Ragel state machines\n" +"can not only recognize byte sequences as regular expression machines do, but\n" +"can also execute code at arbitrary points in the recognition of a regular\n" +"language. Code embedding is done using inline operators that do not disrupt\n" +"the regular language syntax." +msgstr "" +"ரேகல் வழக்கமான மொழிகளிலிருந்து இயங்கக்கூடிய வரையறுக்கப்பட்ட நிலை இயந்திரங்களைத் தொகுக்கிறார். \n" +"Ragel C, C++, Obj-C, C#, D, Java, Go மற்றும் ரூபி ஆகியவற்றை குறிவைக்கிறது. ரேகல் மாநில இயந்திரங்கள் \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாடு இயந்திரங்கள் செய்வது போல் பைட் வரிசைகளை மட்டும் அடையாளம் காண முடியாது \n" +"ஒரு வழக்கமான அங்கீகாரத்தில் தன்னிச்சையான புள்ளிகளில் குறியீட்டை இயக்க முடியும் \n" +"மொழி. இடையூறு செய்யாத இன்லைன் ஆபரேட்டர்களைப் பயன்படுத்தி குறியீடு உட்பொதித்தல் செய்யப்படுகிறது \n" +"வழக்கமான மொழி தொடரியல்." + +msgid "C library for Broadcom BCM 2835 as used in Raspberry Pi" +msgstr "ராச்பெர்ரி பையில் பயன்படுத்தப்படும் பிராட்காம் பிசிஎம் 2835க்கான சி லைப்ரரி" + +msgid "" +"This package provides a C library for Broadcom BCM 2835 as\n" +"used in the Raspberry Pi" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிராட்காம் BCM 2835 க்கான C நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ராச்பெர்ரி பையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +msgid "State dumper for BCM270x GPIOs" +msgstr "BCM270x GPIOகளுக்கான ச்டேட் டம்ப்பர்" + +msgid "" +"Tool to help debug / hack at the BCM283x GPIO. You can dump\n" +" the state of a GPIO (or all GPIOs). You can change a GPIO mode and pulls (and\n" +" level, if set as an output). Beware that this tool writes directly to the\n" +" BCM283x GPIO registers, ignoring anything else that may be using them (like\n" +" Linux drivers)." +msgstr "" +"BCM283x GPIO இல் பிழைத்திருத்தம் / ஏக் செய்ய உதவும் கருவி. நீங்கள் கொட்டலாம் \n" +"ஒரு சிபிஐஓவின் நிலை (அல்லது அனைத்து சிபிஐஓக்கள்). நீங்கள் ஒரு GPIO பயன்முறையை மாற்றி இழுக்கலாம் (மற்றும் \n" +"நிலை, வெளியீட்டாக அமைக்கப்பட்டால்). இந்த கருவி நேரடியாக க்கு எழுதுகிறது என்பதில் கவனமாக இருங்கள் \n" +"BCM283x GPIO பதிவுசெய்து, அவற்றைப் பயன்படுத்தக்கூடிய வேறு எதையும் புறக்கணிக்கிறது (போன்றது \n" +"லினக்ச் இயக்கிகள்)." + +msgid "Raspberry Pi ARM bootloader" +msgstr "ராச்பெர்ரி பை கை பூட்லோடர்" + +msgid "" +"This package provides a bootloader for the ARM part of a\n" +"Raspberry Pi. Note: It does not work on Raspberry Pi 1." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு a இன் கை பகுதிக்கான துவக்க ஏற்றியை வழங்குகிறது \n" +"ராச்பெர்ரி பை. குறிப்பு: இது ராச்பெர்ரி பை 1 இல் வேலை செய்யாது." + +msgid "Device-tree files for a Raspberry Pi" +msgstr "ராச்பெர்ரி பைக்கான டிவைச்-ட்ரீ கோப்புகள்" + +msgid "Raspberry Pi GPU-related libraries" +msgstr "புற்றுப்பழம் Pi GPU தொடர்பான நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package package contains libraries to interface to\n" +"EGL, mmal, GLESv2, vcos, openmaxil, vchiq_arm, bcm_host, VFC and OpenVG. It\n" +"also provides the @command{dtmerge}, @command{dtoverlay}, @command{dtparam},\n" +"@command{raspivid} and @command{tvservice} commands, among others." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தொகுப்பில் இடைமுகத்திற்கான நூலகங்கள் உள்ளன \n" +"EGL, mmal, GLESv2, vcos, openmaxil, vchiq_arm, bcm_host, VFC மற்றும் OpenVG. அது \n" +"@command{dtmerge}, @command{dtoverlay}, @command{dtparam} ஆகியவற்றையும் வழங்குகிறது, \n" +"@command{raspivid} மற்றும் @command{tvservice} கட்டளைகள், மற்றவற்றுடன்." + +msgid "Mirror primary to secondary frame buffer on Raspberry Pi" +msgstr "ராச்பெர்ரி பையில் மிரர் பிரைமரி முதல் செகண்டரி ஃப்ரேம் பஃபர்" + +msgid "" +"The @command{fbcp} command provided by this package can be\n" +"used to copy the primary frame buffer to the secondary frame buffer of a\n" +"Raspberry Pi. It can for example mirror the primary HDMI output to a\n" +"secondary LCD display connected to the Raspberry Pi board." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பால் வழங்கப்படும் @command{fbcp} கட்டளையாக இருக்கலாம் \n" +"முதன்மை சட்ட இடையகத்தை a இன் இரண்டாம் நிலை சட்ட இடையகத்திற்கு நகலெடுக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"ராச்பெர்ரி பை. எடுத்துக்காட்டாக, இது முதன்மை HDMI வெளியீட்டை பிரதிபலிக்கும் \n" +"இரண்டாம் நிலை எல்சிடி டிச்ப்ளே ராச்பெர்ரி பை போர்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Raspberry Pi Imaging Utility" +msgstr "ராச்பெர்ரி பை இமேசிங் பயன்பாடு" + +msgid "" +"rpi-imager is graphical utility to easily provision and\n" +"flash a memory card with an operating system image suitable for the Raspberry\n" +"Pi single board computer." +msgstr "" +"rpi-imager என்பது எளிதாக வழங்குவதற்கான வரைகலை பயன்பாடாகும் \n" +"ராச்பெர்ரிக்கு ஏற்ற இயக்க முறைமை படத்துடன் நினைவக கார்டை ப்ளாச் செய்யவும் \n" +"பை ஒற்றை பலகை கணினி." + +msgid "Device tree overlays for WaveShare SpotPear TFT LCDs" +msgstr "WaveShare SpotPear TFT LCDகளுக்கான சாதன மர மேலடுக்குகள்" + +msgid "" +"This package contains device tree overlay binaries to\n" +"support the WaveShare SpotPear @acronym{TFT, Thin-Film Transistor}\n" +"@acronym{LCDs, Liquid Crystal Display} on the Raspberry Pi." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் சாதன மர மேலடுக்கு பைனரிகள் உள்ளன \n" +"WaveShare SpotPear @acronym{TFT, Thin-Film Transistor} ஐ ஆதரிக்கவும் \n" +"ராச்பெர்ரி பையில் @accronym{LCDs, Liquid படிகம் Display}." + +msgid "RDF syntax library" +msgstr "RDF தொடரியல் நூலகம்" + +msgid "" +"Raptor is a C library providing a set of parsers and\n" +"serialisers that generate Resource Description Framework (RDF) triples\n" +"by parsing syntaxes or serialise the triples into a syntax. The supported\n" +"parsing syntaxes are RDF/XML, N-Quads, N-Triples 1.0 and 1.1, TRiG,\n" +"Turtle 2008 and 2013, RDFa 1.0 and 1.1, RSS tag soup including all versions\n" +"of RSS, Atom 1.0 and 0.3, GRDDL and microformats for HTML, XHTML and\n" +"XML. The serialising syntaxes are RDF/XML (regular, abbreviated, XMP),\n" +"Turtle 2013, N-Quads, N-Triples 1.1, Atom 1.0, RSS 1.0, GraphViz DOT,\n" +"HTML and JSON." +msgstr "" +"ராப்டார் என்பது பாகுபடுத்திகளின் தொகுப்பை வழங்கும் ஒரு C நூலகம் மற்றும் \n" +"ஆதார விளக்கக் கட்டமைப்பை (RDF) மும்மடங்காக உருவாக்கும் தொடர்கள் \n" +"தொடரியல் பாகுபடுத்துதல் அல்லது மும்மடங்குகளை ஒரு தொடரியல் வரிசைப்படுத்துதல். ஆதரிக்கப்பட்டது \n" +"பாகுபடுத்தும் தொடரியல்கள் RDF/XML, N-Quads, N-Triples 1.0 மற்றும் 1.1, TRiG, \n" +"ஆமை 2008 மற்றும் 2013, RDFa 1.0 மற்றும் 1.1, அனைத்து பதிப்புகள் உட்பட RSS டேக் சூப் \n" +"RSS, அணு 1.0 மற்றும் 0.3, GRDDL மற்றும் HTML, XHTML மற்றும் மைக்ரோ வடிவங்கள் \n" +"எக்ச்எம்எல். தொடரியல் தொடரியல் RDF/XML (வழக்கமான, சுருக்கமான, XMP), \n" +"Turtle 2013, N-Quads, N-Triples 1.1, அணு 1.0, RSS 1.0, GraphViz DOT, \n" +"HTML மற்றும் JSON." + +msgid "C text indexing and searching library" +msgstr "சி உரை அட்டவணைப்படுத்துதல் மற்றும் தேடுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"CLucene is a high-performance, scalable, cross platform,\n" +"full-featured indexing and searching API. It is a port of the very popular\n" +"Java Lucene text search engine API to C++." +msgstr "" +"க்ளூசீன் ஒரு உயர் செயல்திறன், அளவிடக்கூடிய, குறுக்கு மேடை, \n" +"முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட அட்டவணைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல் API. இது மிகவும் பிரபலமான துறைமுகம் \n" +"Java Lucene உரை தேடுபொறி பநிஇ முதல் C++ வரை." + +msgid "Text search engine" +msgstr "உரை தேடுபொறி" + +msgid "" +"Lucene++ is an up to date C++ port of the popular Java\n" +"Lucene library, a high-performance, full-featured text search engine." +msgstr "" +"Lucene++ என்பது பிரபலமான சாவாவின் புதுப்பித்த C++ துறைமுகம் ஆகும் \n" +"Lucene நூலகம், உயர் செயல்திறன், முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட உரை தேடுபொறி." + +msgid "Lightweight RDF library for accessing LADSPA plugin metadata" +msgstr "LADSPA செருகுநிரல் மெட்டாடேட்டாவை அணுகுவதற்கான இலகுரக RDF நூலகம்" + +msgid "" +"LRDF is a library to make it easy to manipulate RDF files describing\n" +"LADSPA plugins. It can also be used for general RDF manipulation. It can\n" +"read RDF/XLM and N3 files and export N3 files, and it also has a light\n" +"taxonomic inference capability." +msgstr "" +"எல்.ஆர்.டி.எஃப் என்பது ஆர்.டி.எஃப் கோப்புகளை விவரிப்பதை எளிதாக்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"LADSPA செருகுநிரல்கள். இது பொதுவான RDF கையாளுதலுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம். அது முடியும் \n" +"RDF/XLM மற்றும் N3 கோப்புகளைப் படிக்கவும் மற்றும் N3 கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யவும், மேலும் இது ஒரு ஒளியைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வகைபிரித்தல் அனுமானம் திறன்." + +msgid "RDF query library" +msgstr "RDF வினவல் நூலகம்" + +msgid "" +"Rasqal is a C library that handles Resource Description\n" +"Framework (RDF) query language syntaxes, query construction and execution\n" +"of queries returning results as bindings, boolean, RDF graphs/triples or\n" +"syntaxes. The supported query languages are SPARQL Query 1.0,\n" +"SPARQL Query 1.1, SPARQL Update 1.1 (no executing) and the Experimental\n" +"SPARQL extensions (LAQRS). Rasqal can write binding query results in the\n" +"SPARQL XML, SPARQL JSON, CSV, TSV, HTML, ASCII tables, RDF/XML and\n" +"Turtle/N3 and read them in SPARQL XML, RDF/XML and Turtle/N3." +msgstr "" +"ரச்கல் என்பது வள விளக்கத்தைக் கையாளும் ஒரு சி நூலகம் \n" +"கட்டமைப்பு (RDF) வினவல் மொழி தொடரியல், வினவல் கட்டுமானம் மற்றும் செயல்படுத்தல் \n" +"பைண்டிங்ச், பூலியன், RDF கிராஃப்கள்/ட்ரிபிள்ச் என முடிவுகளை வழங்கும் வினவல்கள் \n" +"தொடரியல். ஆதரிக்கப்படும் வினவல் மொழிகள் SPARQL Query 1.0, \n" +"SPARQL Query 1.1, SPARQL புதுப்பிப்பு 1.1 (செயல்படுத்துதல் இல்லை) மற்றும் சோதனை \n" +"SPARQL நீட்டிப்புகள் (LAQRS). ராச்கல் பைண்டிங் வினவல் முடிவுகளை எழுத முடியும் \n" +"SPARQL XML, SPARQL JSON, CSV, TSV, HTML, ASCII அட்டவணைகள், RDF/XML மற்றும் \n" +"ஆமை/N3 மற்றும் அவற்றை SPARQL XML, RDF/XML மற்றும் Turtle/N3 இல் படிக்கவும்." + +msgid "RDF library" +msgstr "RDF நூலகம்" + +msgid "" +"The Redland RDF Library (librdf) provides the RDF API and triple\n" +"stores." +msgstr "" +"Redland RDF நூலகம் (librdf) RDF பநிஇ மற்றும் டிரிபிள் வழங்குகிறது \n" +"கடைகள்." + +msgid "Library for RDF syntax supporting Turtle and NTriples" +msgstr "ஆமை மற்றும் NTriples ஐ ஆதரிக்கும் RDF தொடரியல் நூலகம்" + +msgid "" +"Serd is a lightweight C library for RDF syntax which supports reading\n" +"and writing Turtle and NTriples. Serd is not intended to be a swiss-army\n" +"knife of RDF syntax, but rather is suited to resource limited or performance\n" +"critical applications (e.g. converting many gigabytes of NTriples to Turtle),\n" +"or situations where a simple reader/writer with minimal dependencies is\n" +"ideal (e.g. in LV2 implementations or embedded applications)." +msgstr "" +"செர்ட் என்பது RDF தொடரியலுக்கான இலகுரக C நூலகமாகும், இது வாசிப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் ஆமை மற்றும் NTriples எழுதுதல். செர்ட் ஒரு சுவிச்-இராணுவமாக இருக்க விரும்பவில்லை \n" +"RDF தொடரியல் கத்தி, மாறாக வள வரையறுக்கப்பட்ட அல்லது செயல்திறனுக்கு ஏற்றது \n" +"முக்கியமான பயன்பாடுகள் (எ.கா. பல சிகாபைட் என்டிரிபிள்சை ஆமையாக மாற்றுதல்), \n" +"அல்லது ஒரு எளிய வாசகர்/எழுத்தாளர் குறைந்தபட்ச சார்புகளுடன் இருக்கும் சூழ்நிலைகள் \n" +"சிறந்த (எ.கா. LV2 செயலாக்கங்கள் அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளில்)." + +msgid "C library for storing RDF data in memory" +msgstr "நினைவகத்தில் RDF தரவை சேமிப்பதற்கான C நூலகம்" + +msgid "Sord is a lightweight C library for storing RDF data in memory." +msgstr "Sord என்பது RDF தரவை நினைவகத்தில் சேமிப்பதற்கான இலகுரக C நூலகமாகும்." + +msgid "Python RDF library" +msgstr "பைதான் RDF நூலகம்" + +msgid "" +"RDFLib is a Python library for working with RDF, a simple yet\n" +"powerful language for representing information." +msgstr "" +"RDFLib என்பது RDF உடன் பணிபுரிவதற்கான ஒரு பைதான் நூலகமாகும், இது இன்னும் எளிமையானது \n" +"தகவலைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் சக்திவாய்ந்த மொழி." + +msgid "RDF Collections flattener for rdflib" +msgstr "rdflib க்கான RDF சேகரிப்புகள் பிளாட்டென்னர்" + +msgid "This package contains RDF Collections flattener for @code{rdflib}." +msgstr "இந்த தொகுப்பில் @code{rdflib} க்கான RDF சேகரிப்புகள் பிளாட்டென்னர் உள்ளது." + +msgid "C++ implementation of the HDT compression format" +msgstr "HDT சுருக்க வடிவமைப்பின் C++ செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Header Dictionary Triples (HDT) is a compression format for\n" +"RDF data that can also be queried for Triple Patterns. This package provides a\n" +"C++ library as well as various command-line tools to to work with HDT." +msgstr "" +"தலைப்பு அகராதி டிரிபிள்ச் (HDT) என்பது சுருக்க வடிவமாகும் \n" +"டிரிபிள் பேட்டர்ன்களுக்காகவும் வினவக்கூடிய RDF தரவு. இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"C++ நூலகம் மற்றும் HDT உடன் பணிபுரிய பல்வேறு கட்டளை வரி கருவிகள்." + +msgid "RDFa Python distiller/parser library" +msgstr "RDFa பைதான் டிச்டில்லர்/பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"This library can extract RDFa 1.1 from (X)HTML, SVG, or XML.\n" +"It can produce serialized versions of the extracted graph, or an RDFLib\n" +"Graph." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் RDFa 1.1 ஐ (X)HTML, SVG அல்லது நீகுமொ இலிருந்து பிரித்தெடுக்க முடியும். \n" +"இது பிரித்தெடுக்கப்பட்ட வரைபடத்தின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்புகள் அல்லது ஒரு RDFLib ஐ உருவாக்க முடியும் \n" +"வரைபடம்." + +msgid "SPARQL Endpoint interface to Python" +msgstr "பைத்தானுக்கு SPARQL எண்ட்பாயிண்ட் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Python wrapper around a SPARQL service. It helps in creating\n" +"the query URI and, possibly, convert the result into a more manageable\n" +"format." +msgstr "" +"SPARQL சேவையைச் சுற்றி பைதான் ரேப்பர். உருவாக்க உதவுகிறது \n" +"வினவல் யூரி மற்றும், முடிவை இன்னும் சமாளிக்கக்கூடியதாக மாற்றலாம் \n" +"வடிவம்." + +msgid "Lexer generator for C/C++" +msgstr "சி/சி++ க்கான லெக்சர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"@code{re2c} generates minimalistic hard-coded state machine (as opposed\n" +"to full-featured table-based lexers). A flexible API allows generated code\n" +"to be wired into virtually any environment. Instead of exposing a traditional\n" +"@code{yylex()} style API, re2c exposes its internals. Be sure to take a look\n" +"at the examples, as they cover a lot of real-world cases and shed some light on\n" +"dark corners of the re2c API." +msgstr "" +"@code{re2c} சிறிய கடின-குறியிடப்பட்ட நிலை இயந்திரத்தை உருவாக்குகிறது (எதிர்ப்பாக \n" +"முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட அட்டவணை அடிப்படையிலான லெக்சர்களுக்கு). ஒரு நெகிழ்வான பநிஇ உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"கிட்டத்தட்ட எந்த சூழலிலும் இணைக்கப்பட வேண்டும். ஒரு பாரம்பரியத்தை வெளிப்படுத்துவதற்கு பதிலாக \n" +"@code{yylex()} பாணி API, re2c அதன் உட்புறங்களை வெளிப்படுத்துகிறது. கண்டிப்பாக பாருங்கள் \n" +"எடுத்துக்காட்டுகளில், அவை நிறைய நிச உலக நிகழ்வுகளை உள்ளடக்கியது மற்றும் சில வெளிச்சம் போடுகின்றன \n" +"re2c பநிஇ இன் இருண்ட மூலைகள்." + +msgid "Remote (and local) file copying tool" +msgstr "தொலைநிலை (மற்றும் உள்ளூர்) கோப்பு நகலெடுக்கும் கருவி" + +msgid "" +"Rsync is a fast and versatile file copying tool. It can copy locally,\n" +"to/from another host over any remote shell, or to/from a remote rsync daemon.\n" +"Its delta-transfer algorithm reduces the amount of data sent over the network\n" +"by sending only the differences between the source files and the existing\n" +"files in the destination." +msgstr "" +"Rsync ஒரு வேகமான மற்றும் பல்துறை கோப்பு நகலெடுக்கும் கருவியாகும். இது உள்நாட்டில் நகலெடுக்க முடியும், \n" +"எந்த ரிமோட் செல் மூலம் மற்றொரு ஓச்டிலிருந்து அல்லது ரிமோட் rsync டீமனுக்கு/இருந்து \n" +"அதன் டெல்டா-பரிமாற்ற அல்காரிதம் நெட்வொர்க்கில் அனுப்பப்படும் தரவின் அளவைக் குறைக்கிறது \n" +"மூல கோப்புகள் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளவற்றுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடுகளை மட்டும் அனுப்புவதன் மூலம் \n" +"இலக்கில் உள்ள கோப்புகள்." + +msgid "Implementation of the rsync remote-delta algorithm" +msgstr "rsync ரிமோட்-டெல்டா அல்காரிதம் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Librsync is a free software library that implements the rsync\n" +"remote-delta algorithm. This algorithm allows efficient remote updates of a\n" +"file, without requiring the old and new versions to both be present at the\n" +"sending end. The library uses a \"streaming\" design similar to that of zlib\n" +"with the aim of allowing it to be embedded into many different applications." +msgstr "" +"Librsync என்பது rsync ஐ செயல்படுத்தும் ஒரு இலவச மென்பொருள் நூலகம் \n" +"ரிமோட்-டெல்டா அல்காரிதம். இந்த அல்காரிதம் ஒரு திறமையான தொலைநிலை புதுப்பிப்புகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்பு, பழைய மற்றும் புதிய பதிப்புகள் இரண்டும் இருக்க வேண்டிய தேவை இல்லாமல் \n" +"முடிவை அனுப்புகிறது. நூலகம் zlib போன்ற ஒரு \"ச்ட்ரீமிங்\" வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பல்வேறு பயன்பாடுகளில் அதை உட்பொதிக்க அனுமதிக்கும் நோக்கத்துடன்." + +msgid "Ruby gem bundler" +msgstr "மாணிக்க ரத்தின மூட்டை" + +msgid "" +"Bundler automatically downloads and installs a list of gems\n" +"specified in a \"Gemfile\", as well as their dependencies." +msgstr "" +"பண்ட்லர் தானாகவே ரத்தினங்களின் பட்டியலை பதிவிறக்கம் செய்து நிறுவுகிறது \n" +"ஒரு \"செம்ஃபைல்\" மற்றும் அவற்றின் சார்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Ruby library to create structured data" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை உருவாக்க ரூபி நூலகம்" + +msgid "" +"Builder provides a number of builder objects that make it\n" +"easy to create structured data. Currently the following builder objects are\n" +"supported: XML Markup and XML Events." +msgstr "" +"பில்டர் அதை உருவாக்கும் பல பில்டர் பொருட்களை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை உருவாக்குவது எளிது. தற்போது பின்வரும் பில்டர் பொருள்கள் உள்ளன \n" +"ஆதரவு: எக்ச்எம்எல் மார்க்அப் மற்றும் எக்ச்எம்எல் நிகழ்வுகள்." + +msgid "Detect CI Environment from environment variables" +msgstr "சுற்றுச்சூழல் மாறிகளிலிருந்து தொஒ சூழலைக் கண்டறிக" + +msgid "" +"This is a Ruby utility library for Cucumber that detects a\n" +"CI environment from environment variables." +msgstr "" +"இது வெள்ளரிக்காய்க்கான ரூபி பயன்பாட்டு நூலகம் ஆகும் \n" +"சூழல் மாறிகளிலிருந்து தொஒ சூழல்." + +msgid "Cucumber compatibility verification utility" +msgstr "வெள்ளரிக்காய் பொருந்தக்கூடிய சரிபார்ப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"The Cucumber Compatibility Kit (CCK) aims to validate a\n" +"Cucumber implementation's support for the Cucumber Messages protocol." +msgstr "" +"வெள்ளரிக்காய் பொருந்தக்கூடிய அறிவிலி (CCK) ஒரு சரிபார்ப்பை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"வெள்ளரிச் செய்திகள் நெறிமுறைக்கு வெள்ளரிக்காய் செயலாக்கத்தின் உதவி." + +msgid "Core library for the Cucumber BDD app" +msgstr "Cucumber BDD பயன்பாட்டிற்கான முக்கிய நூலகம்" + +msgid "" +"Cucumber is a tool for running automated tests\n" +"written in plain language. Because they're written in plain language,\n" +"they can be read by anyone on your team. Because they can be read by\n" +"anyone, you can use them to help improve communication, collaboration\n" +"and trust on your team." +msgstr "" +"வெள்ளரி என்பது தானியங்கு சோதனைகளை இயக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"எளிய மொழியில் எழுதப்பட்டது. அவை எளிய மொழியில் எழுதப்பட்டிருப்பதால், \n" +"உங்கள் குழுவில் உள்ள எவரும் அவற்றைப் படிக்கலாம். ஏனென்றால் அவற்றைப் படிக்க முடியும் \n" +"யாரேனும், தொடர்பு, ஒத்துழைப்பை மேம்படுத்த உதவ அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும் உங்கள் குழு மீது நம்பிக்கை." + +msgid "Simpler alternative to Regular Expressions" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுக்கு எளிய மாற்று" + +msgid "" +"Cucumber Expressions offer similar functionality to Regular\n" +"Expressions, with a syntax that is easier to read and write. Cucumber\n" +"Expressions are extensible with parameter types." +msgstr "" +"வெள்ளரிக்காய் வெளிப்பாடுகள் வழக்கமானது போன்ற செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"வெளிப்பாடுகள், படிக்கவும் எழுதவும் எளிதான தொடரியல். வெள்ளரிக்காய் \n" +"வெளிப்பாடுகள் அளவுரு வகைகளுடன் நீட்டிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Gherkin parser for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான கெர்கின் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Gherkin is a parser and compiler for the Gherkin language.\n" +"It is intended be used by all Cucumber implementations to parse\n" +"@file{.feature} files." +msgstr "" +"கெர்கின் என்பது கெர்கின் மொழிக்கான ஒரு பாகுபடுத்தி மற்றும் தொகுப்பாளர். \n" +"இது அனைத்து வெள்ளரிக்காய் செயலாக்கங்களால் அலசுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"@file{.feature} கோப்புகள்." + +msgid "HTML formatter for Cucumber" +msgstr "வெள்ளரிக்காய்க்கான உஉகுமொ ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"Cucumber HTML Formatter produces a HTML report for Cucumber\n" +"runs. It is built on top of cucumber-react and works with any Cucumber\n" +"implementation with a protocol buffer formatter that outputs Cucumber\n" +"messages." +msgstr "" +"வெள்ளரி உஉகுமொ ஃபார்மேட்டர் வெள்ளரிக்காய்க்கான உஉகுமொ அறிக்கையை உருவாக்குகிறது \n" +"ஓடுகிறது. இது வெள்ளரிக்காய்-எதிர்வினையின் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் எந்த வெள்ளரிக்காயுடனும் வேலை செய்கிறது \n" +"வெள்ளரியை வெளியிடும் நெறிமுறை இடையக வடிவமைப்புடன் செயல்படுத்துதல் \n" +"செய்திகள்." + +msgid "Cucumber Messages for Ruby (Protocol Buffers)" +msgstr "ரூபிக்கான வெள்ளரிக்காய் செய்திகள் (நெறிமுறை இடையகங்கள்)" + +msgid "" +"Cucumber Messages for Ruby is a library which allows\n" +"serialization and deserialization of the protocol buffer messages used in\n" +"Cucumber." +msgstr "" +"ரூபிக்கான வெள்ளரிக்காய் செய்திகள் அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறை இடையக செய்திகளின் வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் சீரழிவு \n" +"வெள்ளரிக்காய்." + +msgid "Cucumber tag expressions for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான வெள்ளரிக்காய் குறிச்சொல் வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"Cucumber tag expression parser for Ruby. A tag expression\n" +"is an infix boolean expression used by Cucumber." +msgstr "" +"ரூபிக்கான வெள்ளரி குறிச்சொல் வெளிப்பாடு பாகுபடுத்தி. ஒரு குறிச்சொல் வெளிப்பாடு \n" +"வெள்ளரிக்காய் பயன்படுத்தும் ஒரு infix boolean வெளிப்பாடு ஆகும்." + +msgid "Cucumber wire protocol plugin" +msgstr "வெள்ளரி கம்பி நெறிமுறை செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Cucumber's wire protocol allows step definitions to be\n" +"implemented and invoked on any platform." +msgstr "" +"வெள்ளரிக்காய் கம்பி நெறிமுறை படி வரையறைகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"எந்த தளத்திலும் செயல்படுத்தப்பட்டு செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Compute the difference between two Enumerable sequences" +msgstr "இரண்டு எண்ணக்கூடிய வரிசைகளுக்கு இடையிலான வேறுபாட்டைக் கணக்கிடுங்கள்" + +msgid "" +"Diff::LCS computes the difference between two Enumerable\n" +"sequences using the McIlroy-Hunt longest common subsequence (LCS) algorithm.\n" +"It includes utilities to create a simple HTML diff output format and a\n" +"standard diff-like tool." +msgstr "" +"வேறுபாடு::எல்சிஎச் இரண்டு எண்ணிடக்கூடியவற்றுக்கு இடையேயான வேறுபாட்டைக் கணக்கிடுகிறது \n" +"McIlroy-Hunt நீண்ட பொதுவான துணை (LCS) அல்காரிதம் பயன்படுத்தி தொடர்கள். \n" +"இது ஒரு எளிய உஉகுமொ வேறுபாடு வெளியீட்டு வடிவமைப்பை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாடுகளை உள்ளடக்கியது மற்றும் a \n" +"நிலையான வேறுபாடு போன்ற கருவி." + +msgid "Ruby EDSL helper library" +msgstr "ரூபி EDSL உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"Docile is a Ruby library that provides an interface for\n" +"creating embedded domain specific languages (EDSLs) that manipulate existing\n" +"Ruby classes." +msgstr "" +"Docile என்பது ரூபி நூலகமாகும், இது ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ளவற்றைக் கையாளும் உட்பொதிக்கப்பட்ட டொமைன் குறிப்பிட்ட மொழிகளை (EDSLs) உருவாக்குதல் \n" +"ரூபி வகுப்புகள்." + +msgid "Each test file given its own line of dots" +msgstr "ஒவ்வொரு சோதனைக் கோப்புக்கும் அதன் சொந்த புள்ளிகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"Fivemat is a MiniTest/RSpec/Cucumber formatter that gives each test file\n" +"its own line of dots during testing. It aims to provide test output that is\n" +"neither too verbose nor too minimal." +msgstr "" +"Fivemat என்பது MiniTest/RSpec/Cucumber formatter ஆகும், அது ஒவ்வொரு சோதனைக் கோப்பையும் வழங்குகிறது \n" +"சோதனையின் போது அதன் சொந்த புள்ளிகளின் வரி. இது சோதனை வெளியீட்டை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"மிகவும் வாய்மொழியாகவோ அல்லது மிகக் குறைவாகவோ இல்லை." + +msgid "Core abstractions used by rspec-given and minitest-given" +msgstr "rspec-கொடுக்கப்பட்ட மற்றும் minitest-கொடுக்கப்பட்டவற்றால் பயன்படுத்தப்படும் முக்கிய சுருக்கங்கள்" + +msgid "" +"Given_core is the basic functionality behind rspec-given and\n" +"minitest-given, extensions that allow the use of Given/When/Then terminology\n" +"when defining specifications." +msgstr "" +"Given_core என்பது rspec-given மற்றும் பின் உள்ள அடிப்படை செயல்பாடு ஆகும் \n" +"மிகச்சிறிய கொடுக்கப்பட்ட, கொடுக்கப்பட்ட/எப்போது/பிறகு சொற்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் நீட்டிப்புகள் \n" +"விவரக்குறிப்புகளை வரையறுக்கும் போது." + +msgid "JSON library for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான சாதொபொகு நூலகம்" + +msgid "" +"This Ruby library provides a JSON implementation written as\n" +"a native C extension." +msgstr "" +"இந்த ரூபி நூலகம் சாதொபொகு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு சொந்த C நீட்டிப்பு." + +msgid "Library and registry for MIME content type definitions" +msgstr "MIME உள்ளடக்க வகை வரையறைகளுக்கான நூலகம் மற்றும் பதிவேடு" + +msgid "" +"The mime-types library provides a library and registry for\n" +"information about Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) content type\n" +"definitions. It can be used to determine defined filename extensions for MIME\n" +"types, or to use filename extensions to look up the likely MIME type\n" +"definitions." +msgstr "" +"மைம் வகை நூலகம் ஒரு நூலகம் மற்றும் பதிவேட்டை வழங்குகிறது \n" +"பல்நோக்கு இணைய அஞ்சல் நீட்டிப்புகள் (MIME) உள்ளடக்க வகை பற்றிய செய்தி \n" +"வரையறைகள். MIME க்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகளைத் தீர்மானிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வகைகள், அல்லது MIME வகையைப் பார்க்க கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"வரையறைகள்." + +msgid "Registry for information about MIME media type definitions" +msgstr "MIME மீடியா வகை வரையறைகள் பற்றிய தகவலுக்கான பதிவேடு" + +msgid "" +"@code{mime-types-data} provides a registry for information about\n" +"Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) media type definitions. It can\n" +"be used with the Ruby mime-types library or other software to determine\n" +"defined filename extensions for MIME types, or to use filename extensions to\n" +"look up the likely MIME type definitions." +msgstr "" +"@code{mime-types-data} என்பது பற்றிய தகவலுக்கான பதிவேட்டை வழங்குகிறது \n" +"பல்நோக்கு இணைய அஞ்சல் நீட்டிப்புகள் (MIME) ஊடக வகை வரையறைகள். அது முடியும் \n" +"தீர்மானிக்க ரூபி மைம்-வகைகள் நூலகம் அல்லது பிற மென்பொருளுடன் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"MIME வகைகளுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகள் அல்லது கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"சாத்தியமான MIME வகை வரையறைகளைப் பார்க்கவும்." + +msgid "Ports system for Ruby developers" +msgstr "ரூபி டெவலப்பர்களுக்கான துறைமுக அமைப்பு" + +msgid "" +"Mini-portile is a port/recipe system for Ruby developers.\n" +"It provides a standard way to compile against specific versions of libraries\n" +"to reproduce user environments." +msgstr "" +"மினி-போர்ட்டைல் என்பது ரூபி டெவலப்பர்களுக்கான போர்ட்/ரெசிபி அமைப்பு. \n" +"நூலகங்களின் குறிப்பிட்ட பதிப்புகளுக்கு எதிராக தொகுக்க இது ஒரு நிலையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"பயனர் சூழல்களை மீண்டும் உருவாக்க." + +msgid "Small test suite library for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான சிறிய சோதனை தொகுப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Minitest provides a complete suite of Ruby testing\n" +"facilities supporting TDD, BDD, mocking, and benchmarking." +msgstr "" +"Minitest ரூபி சோதனையின் முழுமையான தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"TDD, BDD, கேலி செய்தல் மற்றும் தரப்படுத்தல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் வசதிகள்." + +msgid "Bonus assertions for @code{Minitest}" +msgstr "@code{Minitest}க்கான போனச் வலியுறுத்தல்கள்" + +msgid "" +"Minitest bonus assertions provides extra MiniTest assertions. For\n" +"instance, it provides @code{assert_true}, @code{assert_false} and\n" +"@code{assert_set_equal}." +msgstr "" +"மினிடெச்ட் போனச் வலியுறுத்தல்கள் கூடுதல் மினிடெச்ட் வலியுறுத்தல்களை வழங்குகிறது. க்கு \n" +"உதாரணமாக, இது @code{assert_true}, @code{assert_false} மற்றும் \n" +"@code{assert_set_equal}." + +msgid "Allows a few specific tests to be focused on" +msgstr "சில குறிப்பிட்ட சோதனைகளில் கவனம் செலுத்த அனுமதிக்கிறது" + +msgid "" +"@code{minitest-focus} gives the ability focus on a few tests with ease\n" +"without having to use command-line arguments. It introduces a @code{focus}\n" +"class method for use in testing classes, specifying that the next defined test\n" +"is to be run." +msgstr "" +"@code{minitest-focus} ஒரு சில சோதனைகளில் எளிதாக கவனம் செலுத்தும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி வாதங்களைப் பயன்படுத்தாமல். இது @code{focus}ஐ அறிமுகப்படுத்துகிறது \n" +"சோதனை வகுப்புகளில் பயன்படுத்துவதற்கான வகுப்பு முறை, அடுத்த வரையறுக்கப்பட்ட சோதனை என்று குறிப்பிடுகிறது \n" +"இயக்கப்பட உள்ளது." + +msgid "Hooks for the minitest framework" +msgstr "மிகச்சிறிய கட்டமைப்பிற்கான கொக்கிகள்" + +msgid "" +"Minitest-hooks adds @code{around}, @code{before_all}, @code{after_all},\n" +"@code{around_all} hooks for Minitest. This allows, for instance, running each\n" +"suite of specs inside a database transaction, running each spec inside its own\n" +"savepoint inside that transaction. This can significantly speed up testing\n" +"for specs that share expensive database setup code." +msgstr "" +"Minitest-hooks சேர்க்கிறது @code{around}, @code{before_all}, @code{after_all}, \n" +"Minitest க்கான @code{around_all} ஊக்குகள். இது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒவ்வொன்றையும் இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"தரவுத்தள பரிவர்த்தனையின் உள்ளே உள்ள விவரக்குறிப்புகளின் தொகுப்பு, ஒவ்வொரு விவரக்குறிப்பையும் அதன் சொந்தமாக இயக்குகிறது \n" +"அந்த பரிவர்த்தனைக்குள் சேமிப்பு புள்ளி. இது சோதனையை கணிசமாக துரிதப்படுத்தலாம் \n" +"விலையுயர்ந்த தரவுத்தள அமைப்புக் குறியீட்டைப் பகிர்ந்து கொள்ளும் விவரக்குறிப்புகளுக்கு." + +msgid "Extra features and changes to MiniTest" +msgstr "MiniTest இல் கூடுதல் நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் மாற்றங்கள்" + +msgid "" +"@code{MiniTest Moar} add some additional features and\n" +"changes some default behaviours in MiniTest. For instance, Moar replaces the\n" +"MiniTest @code{Object#stub} with a global @code{stub} method." +msgstr "" +"@code{MiniTest Moar} சில கூடுதல் அம்சங்களைச் சேர்க்கவும் \n" +"MiniTest இல் சில இயல்புநிலை நடத்தைகளை மாற்றுகிறது. உதாரணமாக, மோர் மாற்றுகிறது \n" +"உலகளாவிய @code{stub} முறையுடன் MiniTest @code{Object#stub}." + +msgid "Interface to testing libraries loaded into a running Ruby process" +msgstr "இயங்கும் ரூபி செயல்முறையில் ஏற்றப்பட்ட சோதனை நூலகங்களுக்கான இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{multi_test} provides a uniform interface onto whatever testing\n" +"libraries that have been loaded into a running Ruby process to help control\n" +"rogue test/unit/autorun requires." +msgstr "" +"@code{multi_test} எந்த சோதனையிலும் ஒரே மாதிரியான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கட்டுப்படுத்த உதவுவதற்காக இயங்கும் ரூபி செயல்முறையில் ஏற்றப்பட்ட நூலகங்கள் \n" +"முரட்டு சோதனை/அலகு/autorun தேவை." + +msgid "Rake is a Make-like program implemented in Ruby" +msgstr "ரேக் என்பது ரூபியில் செயல்படுத்தப்படும் ஒரு மேக் போன்ற திட்டம்" + +msgid "" +"Rake is a Make-like program where tasks and dependencies are specified\n" +"in standard Ruby syntax." +msgstr "" +"ரேக் என்பது மேக்-போன்ற நிரலாகும், அங்கு பணிகள் மற்றும் சார்புகள் குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"நிலையான ரூபி தொடரியல்." + +msgid "Building and packaging helper for Ruby native extensions" +msgstr "ரூபி நேட்டிவ் நீட்டிப்புகளுக்கான கட்டிடம் மற்றும் பேக்கேசிங் உதவியாளர்" + +msgid "" +"Rake-compiler provides a framework for building and\n" +"packaging native C and Java extensions in Ruby." +msgstr "" +"ரேக்-கம்பைலர் கட்டிடத்திற்கான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"ரூபியில் சொந்த சி மற்றும் சாவா நீட்டிப்புகளை பேக்கேசிங் செய்தல்." + +msgid "Cross compiler environment for building Ruby gems" +msgstr "ரூபி கற்களை உருவாக்குவதற்கான குறுக்கு கம்பைலர் சூழல்" + +msgid "" +"The code{rake-compiler-dock} gem provides a cross compiler\n" +"environment for building gems on a variety of platforms (GNU/Linux, JRuby,\n" +"Windows and Mac)." +msgstr "" +"குறியீடு{rake-compiler-dock} செம் ஒரு குறுக்கு கம்பைலரை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு தளங்களில் கற்களை உருவாக்குவதற்கான சூழல் (GNU/Linux, JRuby, \n" +"சாளரங்கள் மற்றும் மேக்)." + +msgid "Behavior-driven development framework for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான நடத்தை சார்ந்த வளர்ச்சி கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"RSpec is a behavior-driven development (BDD) framework for\n" +"Ruby. This meta-package includes the RSpec test runner, along with the\n" +"expectations and mocks frameworks." +msgstr "" +"RSpec என்பது நடத்தை சார்ந்த வளர்ச்சி (BDD) கட்டமைப்பாகும் \n" +"ரூபி. இந்த மெட்டா-பேக்கேசில் RSpec டெச்ட் ரன்னர் அடங்கும் \n" +"எதிர்பார்ப்புகள் மற்றும் கேலி கட்டமைப்புகள்." + +msgid "RSpec core library" +msgstr "RSpec கோர் நூலகம்" + +msgid "" +"Rspec-core provides the RSpec test runner and example\n" +"groups." +msgstr "" +"Rspec-core ஆனது RSpec சோதனை ரன்னர் மற்றும் உதாரணத்தை வழங்குகிறது \n" +"குழுக்கள்." + +msgid "RSpec expectations library" +msgstr "RSpec எதிர்பார்ப்புகள் நூலகம்" + +msgid "" +"Rspec-expectations provides a simple API to express expected\n" +"outcomes of a code example." +msgstr "" +"Rspec-expects ஆனது எதிர்பார்த்ததை வெளிப்படுத்த எளிய பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"குறியீடு உதாரணத்தின் முடிவுகள்." + +msgid "RSpec stubbing and mocking library" +msgstr "RSpec ச்டப்பிங் மற்றும் கேலி லைப்ரரி" + +msgid "" +"Rspec-mocks provides RSpec's \"test double\" framework, with\n" +"support for stubbing and mocking." +msgstr "" +"Rspec-mocks ஆனது RSpec இன் \"சோதனை இரட்டை\" கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"குத்துவதற்கும் கேலி செய்வதற்கும் உதவி." + +msgid "RSpec support library" +msgstr "RSpec உதவி நூலகம்" + +msgid "Support utilities for RSpec gems." +msgstr "RSpec செம்களுக்கான உதவி பயன்பாடுகள்." + +msgid "Database toolkit for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான தரவுத்தள கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Sequel provides thread safety, connection pooling and a\n" +"concise DSL for constructing SQL queries and table schemas. It includes a\n" +"comprehensive ORM layer for mapping records to Ruby objects and handling\n" +"associated records." +msgstr "" +"தொடர்ச்சி நூல் பாதுகாப்பு, இணைப்பு பூலிங் மற்றும் ஏ \n" +"SQL வினவல்கள் மற்றும் அட்டவணை திட்டங்களை உருவாக்குவதற்கான சுருக்கமான DSL. இதில் அ \n" +"ரூபி பொருள்களுக்கு பதிவுகளை மேப்பிங் செய்வதற்கும் கையாளுவதற்கும் விரிவான ORM அடுக்கு \n" +"தொடர்புடைய பதிவுகள்." + +msgid "JSON formatter for SimpleCov" +msgstr "SimpleCov க்கான சாதொபொகு ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a JSON formatter for SimpleCov, the\n" +"Ruby code coverage tool." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SimpleCov க்கான சாதொபொகு வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ரூபி குறியீடு கவரேச் கருவி." + +msgid "Code coverage framework for Ruby" +msgstr "ரூபிக்கான குறியீடு கவரேச் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"SimpleCov is a code coverage framework for Ruby with a\n" +"powerful configuration library and automatic merging of coverage across test\n" +"suites." +msgstr "" +"SimpleCov என்பது ரூபிக்கான ஒரு குறியீடு கவரேச் கட்டமைப்பாகும் \n" +"சக்திவாய்ந்த உள்ளமைவு நூலகம் மற்றும் சோதனை முழுவதும் கவரேசை தானாக இணைத்தல் \n" +"தொகுப்புகள்." + +msgid "Default HTML formatter for SimpleCov code coverage tool" +msgstr "SimpleCov குறியீடு கவரேச் கருவிக்கான இயல்புநிலை உஉகுமொ ஃபார்மேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides the default HTML formatter for\n" +"the SimpleCov code coverage tool for Ruby version 1.9 and above." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயல்புநிலை உஉகுமொ வடிவமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ரூபி பதிப்பு 1.9 மற்றும் அதற்கு மேல் உள்ள SimpleCov குறியீடு கவரேச் கருவி." + +msgid "Ripper-style abstract syntax tree to Ruby source generator" +msgstr "ரூபி மூல செனரேட்டருக்கு ரிப்பர் பாணி சுருக்க தொடரியல் மரம்" + +msgid "" +"Sorcerer generates Ruby code from a Ripper-like abstract\n" +"syntax tree (i.e. S-Expressions). Sorcerer is targeted mainly at small\n" +"snippets of Ruby code, expressible in a single line. Longer examples may be\n" +"re-sourced, but they will be rendered in a single-line format." +msgstr "" +"மந்திரவாதி ரூபி குறியீட்டை ரிப்பர் போன்ற சுருக்கத்திலிருந்து உருவாக்குகிறார் \n" +"தொடரியல் மரம் (அதாவது எச்-எக்ச்பிரசன்ச்). சூனியக்காரர் முக்கியமாக சிறியவர்களை இலக்காகக் கொண்டுள்ளார் \n" +"ஒற்றை வரியில் வெளிப்படுத்தக்கூடிய ரூபி குறியீட்டின் துணுக்குகள். நீண்ட உதாரணங்கள் இருக்கலாம் \n" +"மறு-ஆதாரம், ஆனால் அவை ஒற்றை வரி வடிவத்தில் வழங்கப்படும்." + +msgid "Ruby method to unindent strings" +msgstr "சரங்களை உள்தள்ளாத ரூபி முறை" + +msgid "" +"This module provides a @code{String#unindent} Ruby method to\n" +"unindent strings, which can be useful to unindent multiline strings embedded\n" +"in already-indented code." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு @code{String#unendent} ரூபி முறையை வழங்குகிறது \n" +"உள்தள்ளப்படாத சரங்கள், உட்பொதிக்கப்பட்ட மல்டிலைன் சரங்களை நீக்குவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ஏற்கனவே உள்தள்ளப்பட்ட குறியீட்டில்." + +msgid "Programming language interpreter" +msgstr "நிரலாக்க மொழி மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"Ruby is a dynamic object-oriented programming language with\n" +"a focus on simplicity and productivity." +msgstr "" +"ரூபி என்பது ஒரு மாறும் பொருள் சார்ந்த நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"எளிமை மற்றும் உற்பத்தித்திறனில் கவனம் செலுத்துகிறது." + +msgid "Lightweight Ruby" +msgstr "இலகுரக ரூபி" + +msgid "" +"mruby is the lightweight implementation of the Ruby\n" +"language. Its syntax is Ruby 3.x compatible except for pattern\n" +"matching. mruby can be linked and embedded within your application." +msgstr "" +"mruby என்பது ரூபியின் இலகுரக செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"மொழி. பேட்டர்னைத் தவிர அதன் தொடரியல் ரூபி 3.x இணக்கமானது \n" +"பொருந்துகிறது. mruby உங்கள் பயன்பாட்டிற்குள் இணைக்கப்பட்டு உட்பொதிக்கப்படலாம்." + +msgid "Compiler for the Rust programming language" +msgstr "ரச்ட் நிரலாக்க மொழிக்கான கம்பைலர்" + +msgid "" +"Rust is a systems programming language that provides memory\n" +"safety and thread safety guarantees." +msgstr "" +"ரச்ட் என்பது நினைவகத்தை வழங்கும் ஒரு கணினி நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"பாதுகாப்பு மற்றும் நூல் பாதுகாப்பு உத்தரவாதங்கள்." + +msgid "Experimental Rust compiler front-end for IDEs" +msgstr "IDEகளுக்கான ஆய்வு ரச்ட் கம்பைலர் ஃப்ரண்ட்-எண்ட்" + +msgid "" +"Rust-analyzer is a modular compiler frontend for the Rust\n" +"language. It is a part of a larger rls-2.0 effort to create excellent IDE\n" +"support for Rust." +msgstr "" +"ரச்ட்-பகுப்பாய்வு என்பது துருக்கான ஒரு மட்டு கம்பைலர் முன்பகுதியாகும் \n" +"மொழி. இது சிறந்த IDE ஐ உருவாக்குவதற்கான பெரிய rls-2.0 முயற்சியின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"ரச்டுக்கான உதவி." + +msgid "User-space utilities for Linux CIFS (Samba) mounts" +msgstr "Linux CIFS (Samba) மவுண்ட்களுக்கான பயனர்-வெளி பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"@code{cifs-utils} is a set of user-space utilities for\n" +"mounting and managing @acronym{CIFS, Common Internet File System} shares using\n" +"the Linux kernel CIFS client." +msgstr "" +"@code{cifs-utils} என்பது பயனர்-இட பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"@Acronym{CIFS, Common Internet கோப்பு System} பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்தி ஏற்றுதல் மற்றும் நிர்வகித்தல் \n" +"லினக்ச் கர்னல் CIFS கிளையன்ட்." + +msgid "Simple @file{.ini} configuration file parsing library" +msgstr "எளிய @file{.ini} உள்ளமைவு கோப்பு பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"The iniParser C library reads and writes Windows-style @file{.ini}\n" +"configuration files. These are simple text files with a basic structure\n" +"composed of sections, properties, and values. While not expressive, they\n" +"are easy to read, write, and modify.\n" +"\n" +"The library is small, thread safe, and written in portable ANSI C with no\n" +"external dependencies." +msgstr "" +"iniParser C நூலகம் Windows-style @file{.ini} படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது \n" +"கட்டமைப்பு கோப்புகள். இவை அடிப்படை கட்டமைப்பைக் கொண்ட எளிய உரை கோப்புகள் \n" +"பிரிவுகள், பண்புகள் மற்றும் மதிப்புகளால் ஆனது. வெளிப்படுத்தாவிட்டாலும், அவர்கள் \n" +"படிக்க, எழுத மற்றும் மாற்ற எளிதானது. \n" +"\n" +"லைப்ரரி சிறியது, நூல் பாதுகாப்பானது மற்றும் எண் இல்லாமல் போர்ட்டபிள் ANSI C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"வெளிப்புற சார்புகள்." + +msgid "Wrapper for the user, group and hosts NSS API" +msgstr "பயனர், குழு மற்றும் ஓச்ட்கள் NSS பநிஇ க்கான ரேப்பர்" + +msgid "" +"There are projects that need to be able to create, modify, and delete\n" +"Unix users. Others just switch user IDs to interact with the system on behalf\n" +"of another user (e.g. a user space file server). To be able to test\n" +"applications like these, one needs to grant privileges to modify the passwd\n" +"and group files. With this package it is possible to define your own passwd\n" +"and group files to be used the software while it is under test. It also\n" +"allows you to create a hosts file to set up name resolution for the addresses\n" +"you use with @code{socket_wrapper}. It provides the following features:\n" +"@itemize\n" +"@item Provides information for user and group accounts.\n" +"@item Network name resolution using a hosts file.\n" +"@item Loading and testing of NSS modules.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"உருவாக்க, மாற்ற மற்றும் நீக்கக்கூடிய திட்டங்கள் உள்ளன \n" +"Unix பயனர்கள். மற்றவர்கள் சார்பாக கணினியுடன் தொடர்பு கொள்ள பயனர் ஐடிகளை மாற்றுகிறார்கள் \n" +"மற்றொரு பயனரின் (எ.கா. ஒரு பயனர் விண்வெளி கோப்பு சேவையகம்). சோதிக்க முடியும் \n" +"இது போன்ற விண்ணப்பங்கள், கடவுச்சீட்டை மாற்றுவதற்கான சலுகைகளை வழங்க வேண்டும் \n" +"மற்றும் குழு கோப்புகள். இந்த தொகுப்பின் மூலம் உங்களது சொந்த கடவுச்சீட்டை வரையறுக்க முடியும் \n" +"மற்றும் குழு கோப்புகள் சோதனையில் இருக்கும் போது மென்பொருளைப் பயன்படுத்த வேண்டும். அதுவும் \n" +"முகவரிகளுக்கு பெயர் தெளிவுத்திறனை அமைக்க ஓச்ட்ச் கோப்பை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் @code{socket_wrapper} உடன் பயன்படுத்துகிறீர்கள். இது பின்வரும் அம்சங்களை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பயனர் மற்றும் குழு கணக்குகளுக்கான தகவலை வழங்குகிறது. \n" +"@item பிணையம் பெயர் தீர்மானம் ஓச்ட்ச் கோப்பைப் பயன்படுத்தி. \n" +"@item NSS தொகுதிகளை ஏற்றுதல் மற்றும் சோதனை செய்தல். \n" +"@end itemize" + +msgid "Tool to test PAM applications and PAM modules" +msgstr "பாம் பயன்பாடுகள் மற்றும் பாம் தொகுதிகளை சோதிக்கும் கருவி" + +msgid "" +"This package provides tools to test your PAM application or module. For\n" +"testing PAM applications, a simple PAM module called @code{pam_matrix} is\n" +"provided. For testing PAM modules, see the @code{pamtest} library. One can\n" +"combine it with the CMocka unit testing framework or use the provided Python\n" +"bindings to write tests for modules in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உங்கள் பாம் பயன்பாடு அல்லது தொகுதியை சோதிக்க கருவிகளை வழங்குகிறது. க்கு \n" +"PAM பயன்பாடுகளைச் சோதிப்பது, @code{pam_matrix} எனப்படும் எளிய பாம் தொகுதி \n" +"வழங்கப்படும். பாம் தொகுதிகளை சோதிக்க, @code{pamtest} நூலகத்தைப் பார்க்கவும். ஒருவர் முடியும் \n" +"CMocka அலகு சோதனை கட்டமைப்புடன் அதை இணைக்கவும் அல்லது வழங்கப்பட்ட பைத்தானைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பைத்தானில் தொகுதிகளுக்கான சோதனைகளை எழுதுவதற்கான பிணைப்புகள்." + +msgid "Library to drop privileges" +msgstr "சலுகைகளை கைவிட நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library to disable resource limits and other\n" +"privilege dropping, i.e. disabling @code{chroot}, @code{prctl},\n" +"@code{pledge} and @code{setrlmit} system calls. This package aims to help\n" +"running processes which are dropping privileges or are restricting resources\n" +"in test environments. A disabled call always succeeds (i.e. returns 0) and\n" +"does nothing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வள வரம்புகள் மற்றும் பிறவற்றை முடக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சிறப்புரிமை கைவிடுதல், அதாவது @code{chroot}, @code{prctl}, \n" +"@code{pledge} மற்றும் @code{setrlmit} சிச்டம் அழைப்புகள். இந்த தொகுப்பு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சலுகைகளை கைவிடும் அல்லது வளங்களை கட்டுப்படுத்தும் செயல்முறைகளை இயக்குகிறது \n" +"சோதனை சூழல்களில். முடக்கப்பட்ட அழைப்பு எப்பொழுதும் செய் பெறும் (அதாவது 0ஐத் தருகிறது) மற்றும் \n" +"எதுவும் செய்யாது." + +msgid "Wrapper for DNS name resolving or DNS faking" +msgstr "டிஎன்எச் பெயரைத் தீர்ப்பதற்கான ரேப்பர் அல்லது டிஎன்எச் ஃபேக்கிங்" + +msgid "" +"This package makes it possible on most UNIX platforms to contact your\n" +"own DNS implementation in your test environment. It requires socket_wrapper to\n" +"be able to contact the server. Alternatively, the wrapper is able to fake DNS\n" +"queries and return valid responses to your application. It provides the\n" +"following features:\n" +"@itemize\n" +"@item Redirects name queries to the nameservers specified in your resolv.conf.\n" +"@item Can fake DNS queries using a simple formatted DNS hosts file.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பானது பெரும்பாலான UNIX இயங்குதளங்களில் உங்களைத் தொடர்புகொள்வதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"உங்கள் சோதனை சூழலில் சொந்த DNS செயல்படுத்தல். இதற்கு socket_wrapper தேவை \n" +"சேவையகத்தை தொடர்பு கொள்ள முடியும். மாற்றாக, ரேப்பர் போலி டிஎன்எச் செய்ய முடியும் \n" +"வினவல்கள் மற்றும் உங்கள் விண்ணப்பத்திற்கு சரியான பதில்களை வழங்கவும். இது வழங்குகிறது \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item உங்கள் resolv.conf இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பெயர் சேவையகங்களுக்கு பெயர் வினவல்களைத் திருப்பிவிடும். \n" +"@item ஒரு எளிய வடிவமைத்த DNS ஓச்ட்கள் கோப்பைப் பயன்படுத்தி போலி DNS வினவல்களை செய்யலாம். \n" +"@end itemize" + +msgid "The standard Windows interoperability suite of programs for GNU and Unix" +msgstr "GNU மற்றும் Unix க்கான நிரல்களின் நிலையான சாளரங்கள் இயங்குநிலை தொகுப்பு" + +msgid "" +"Since 1992, Samba has provided secure, stable and fast file and print\n" +"services for all clients using the SMB/CIFS protocol, such as all versions of\n" +"DOS and Windows, OS/2, GNU/Linux and many others.\n" +"\n" +"Samba is an important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and\n" +"Desktops into Active Directory environments using the winbind daemon." +msgstr "" +"1992 முதல், சாம்பா பாதுகாப்பான, நிலையான மற்றும் வேகமான கோப்பு மற்றும் அச்சிடலை வழங்குகிறது \n" +"SMB/CIFS நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் அனைத்து வாடிக்கையாளர்களுக்கான சேவைகள், அனைத்து பதிப்புகள் போன்றவை \n" +"DOS மற்றும் Windows, OS/2, GNU/Linux மற்றும் பல. \n" +"\n" +"லினக்ச்/யூனிக்ச் சேவையகங்களை தடையின்றி ஒருங்கிணைக்க சம்பா ஒரு முக்கிய அங்கமாகும் \n" +"வின்பைண்ட் டீமானைப் பயன்படுத்தி டெச்க்டாப்கள் ஆக்டிவ் டைரக்டரி சூழல்களில்." + +msgid "Hierarchical, reference counted memory pool system" +msgstr "படிநிலை, குறிப்பு கணக்கிடப்பட்ட நினைவக குளம் அமைப்பு" + +msgid "" +"Talloc is a hierarchical, reference counted memory pool system with\n" +"destructors. It is the core memory allocator used in Samba." +msgstr "" +"Talloc ஒரு படிநிலை, குறிப்பு எண்ணப்பட்ட நினைவக பூல் அமைப்பு \n" +"அழிப்பவர்கள். இது சம்பாவில் பயன்படுத்தப்படும் முக்கிய நினைவக ஒதுக்கீடு ஆகும்." + +msgid "Hierarchical, reference counted memory pool system (static library)" +msgstr "படிநிலை, குறிப்பு எண்ணப்பட்ட நினைவகக் குளம் அமைப்பு (நிலையான நூலகம்)" + +msgid "Event system library" +msgstr "நிகழ்வு அமைப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Tevent is an event system based on the talloc memory management library.\n" +"It is the core event system used in Samba. The low level tevent has support for\n" +"many event types, including timers, signals, and the classic file descriptor events." +msgstr "" +"Tevent என்பது talloc நினைவக மேலாண்மை நூலகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு நிகழ்வு அமைப்பாகும். \n" +"இது சம்பாவில் பயன்படுத்தப்படும் முக்கிய நிகழ்வு அமைப்பு ஆகும். குறைந்த அளவிலான டெவென்ட் ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"டைமர்கள், சிக்னல்கள் மற்றும் கிளாசிக் கோப்பு விளக்க நிகழ்வுகள் உட்பட பல நிகழ்வு வகைகள்." + +msgid "LDAP-like embedded database" +msgstr "LDAP போன்ற உட்பொதிக்கப்பட்ட தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"Ldb is a LDAP-like embedded database built on top of TDB. What ldb does\n" +"is provide a fast database with an LDAP-like API designed to be used within an\n" +"application. In some ways it can be seen as a intermediate solution between\n" +"key-value pair databases and a real LDAP database." +msgstr "" +"Ldb என்பது TDBயின் மேல் கட்டப்பட்ட LDAP போன்ற உட்பொதிக்கப்பட்ட தரவுத்தளமாகும். எல்டிபி என்ன செய்கிறது \n" +"ஒரு வேகமான தரவுத்தளத்தை LDAP-போன்ற பநிஇ உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விண்ணப்பம். சில வழிகளில் இது இடைநிலைத் தீர்வாகக் காணலாம் \n" +"முக்கிய மதிப்பு இணை தரவுத்தளங்கள் மற்றும் உண்மையான LDAP தரவுத்தளம்." + +msgid "Implementation of the Point-to-Point Protocol" +msgstr "பாயிண்ட்-டு-பாயிண்ட் புரோட்டோகால் நடைமுறைப்படுத்தல்" + +msgid "" +"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a standard way to establish\n" +"a network connection over a serial link. At present, this package supports IP\n" +"and IPV6 and the protocols layered above them, such as TCP and UDP." +msgstr "" +"பாயிண்ட்-டு-பாயிண்ட் புரோட்டோகால் (பிபிபி) நிறுவ ஒரு நிலையான வழியை வழங்குகிறது \n" +"தொடர் இணைப்பின் மூலம் பிணைய இணைப்பு. தற்போது, இந்த தொகுப்பு ஐபியை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் IPV6 மற்றும் TCP மற்றும் UDP போன்ற அவற்றின் மேலே அடுக்கப்பட்ட நெறிமுறைகள்." + +msgid "Library passing socket communications through Unix sockets" +msgstr "யூனிக்ச் சாக்கெட்டுகள் மூலம் சாக்கெட் தகவல்தொடர்புகளை அனுப்பும் நூலகம்" + +msgid "" +"This package aims to help client-server software development teams\n" +"achieve full functional test coverage. It makes it possible to run several\n" +"instances of the full software stack on the same machine to functionally\n" +"test complex network configurations locally. It provides the following\n" +"features:\n" +"@itemize\n" +"@item Redirects all network communication to happen over Unix sockets.\n" +"@item Support for IPv4 and IPv6 socket and addressing emulation.\n" +"@item Ability to capture network traffic in pcap format.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிளையன்ட்-சர்வர் மென்பொருள் மேம்பாட்டுக் குழுக்களுக்கு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"முழு செயல்பாட்டு சோதனை கவரேச் அடைய. இது பலவற்றை இயக்குவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"செயல்பாட்டிற்கு ஒரே கணினியில் முழு மென்பொருள் அடுக்கின் நிகழ்வுகள் \n" +"சிக்கலான பிணையம் உள்ளமைவுகளை உள்நாட்டில் சோதிக்கவும். இது பின்வருவனவற்றை வழங்குகிறது \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item யூனிக்ச் சாக்கெட்டுகளில் நடக்கும் அனைத்து பிணையம் தகவல்தொடர்புகளையும் திசைதிருப்புகிறது. \n" +"@item ஐபிவி4 மற்றும் ஐபிவி6 சாக்கெட் மற்றும் அட்ரெச்சிங் எமுலேசனுக்கான உதவி. \n" +"@item பிணைய போக்குவரத்தை pcap வடிவத்தில் கைப்பற்றும் திறன். \n" +"@end itemize" + +msgid "Testing tool to fake privilege separation" +msgstr "போலிச் சலுகைகளைப் பிரிப்பதற்கான சோதனைக் கருவி" + +msgid "" +"Some projects, such as a file server, need privilege separation to be\n" +"able to switch to the user who owns the files and do file operations on their\n" +"behalf. This package convincingly lies to the application, letting it believe\n" +"it is operating as root and even switching between UIDs and GIDs as\n" +"needed. You can start any application making it believe it is running as\n" +"root. This package provides the following features :\n" +"@itemize\n" +"@item Allows uid switching as a normal user.\n" +"@item Start any application making it believe it is running as root.\n" +"@item Support for user/group changing in the local thread using the syscalls\n" +"(like glibc).\n" +"@item Intercepts @code{seteuid} and related calls and simulates them in a way\n" +"transparent to the application.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கோப்பு சேவையகம் போன்ற சில திட்டங்களுக்கு சிறப்புரிமை பிரிப்பு தேவை \n" +"கோப்புகளை வைத்திருக்கும் பயனருக்கு மாறலாம் மற்றும் அவற்றின் கோப்பு செயல்பாடுகளைச் செய்யலாம் \n" +"சார்பாக. இந்த தொகுப்பு பயன்பாட்டிற்கு உறுதியளிக்கிறது, அதை நம்ப அனுமதிக்கிறது \n" +"இது ரூட்டாக இயங்குகிறது மற்றும் UIDகள் மற்றும் GIDகளுக்கு இடையில் மாறுகிறது \n" +"தேவை. எந்தப் பயன்பாட்டையும் நீங்கள் தொடங்கலாம், அது இயங்குகிறது என்று நம்புகிறது \n" +"வேர். இந்த தொகுப்பு பின்வரும் அம்சங்களை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு சாதாரண பயனராக uid மாறுவதை அனுமதிக்கிறது. \n" +"@item எந்த அப்ளிகேசனும் ரூட்டாக இயங்குகிறது என நம்பும் வகையில் தொடங்கவும். \n" +"@item syscalls ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளக தொடரிழையில் பயனர்/குழுவை மாற்றுவதற்கான உதவி \n" +"(glibc போன்றவை). \n" +"@item @code{seteuid} மற்றும் தொடர்புடைய அழைப்புகளை இடைமறித்து அவற்றை ஒரு வழியில் உருவகப்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாட்டிற்கு வெளிப்படையானது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Web Service Discovery host daemon" +msgstr "வெப் சர்வீச் டிச்கவரி புரவலன் டெமான்" + +msgid "" +"This daemon allows (Samba) hosts to be found by Web\n" +"Service Discovery Clients. It also implements the client side of the\n" +"discovery protocol which searches for devices implementing\n" +"WSD." +msgstr "" +"இந்த டெமான் (Samba) ஓச்ட்களை இணையத்தில் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது \n" +"பணி கண்டுபிடிப்பு வாடிக்கையாளர்கள். இது வாடிக்கையாளர் பக்கத்தையும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயல்படுத்தும் சாதனங்களைத் தேடும் கண்டுபிடிப்பு நெறிமுறை \n" +"WSD." + +msgid "Desktop publishing and page layout program" +msgstr "டெச்க்டாப் வெளியீடு மற்றும் பக்க தளவமைப்பு திட்டம்" + +msgid "" +"Scribus is a @dfn{desktop publishing} (DTP) application and can\n" +"be used for many tasks; from brochure design to newspapers, magazines,\n" +"newsletters and posters to technical documentation. Scribus supports\n" +"professional DTP features, such as CMYK color and a color management\n" +"system to soft proof images for high quality color printing, flexible\n" +"PDF creation options, Encapsulated PostScript import/export and\n" +"creation of four color separations, import of EPS/PS and SVG as native\n" +"vector graphics, Unicode text including right to left scripts such as\n" +"Arabic and Hebrew via FreeType." +msgstr "" +"Scribus என்பது @dfn{desktop publishing} (DTP) பயன்பாடாகும் \n" +"பல பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும்; சிற்றேடு வடிவமைப்பிலிருந்து செய்தித்தாள்கள், பத்திரிகைகள், \n" +"தொழில்நுட்ப ஆவணங்களுக்கான செய்திமடல்கள் மற்றும் சுவரொட்டிகள். Scribus ஆதரிக்கிறது \n" +"CMYK நிறம் மற்றும் வண்ண மேலாண்மை போன்ற தொழில்முறை DTP நற்பொருத்தங்கள் \n" +"உயர்தர வண்ண அச்சிடலுக்கான அமைப்பு, நெகிழ்வானது \n" +"PDF உருவாக்கும் விருப்பங்கள், இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் இறக்குமதி/ஏற்றுமதி மற்றும் \n" +"நான்கு வண்ணப் பிரிப்புகளை உருவாக்குதல், இபிஎச்/பிஎச் மற்றும் எச்விசியை பூர்வீகமாக இறக்குமதி செய்தல் \n" +"வெக்டார் கிராபிக்ச், யூனிகோட் டெக்ச்ட், வலமிருந்து இடப்புற ச்கிரிப்ட்கள் உட்பட \n" +"FreeType வழியாக அரபு மற்றும் ஈப்ரு." + +msgid "Cross platform game development library" +msgstr "குறுக்கு மேடை விளையாட்டு மேம்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"Simple DirectMedia Layer is a cross-platform development library designed to\n" +"provide low level access to audio, keyboard, mouse, joystick, and graphics\n" +"hardware." +msgstr "" +"எளிய டைரக்ட் மீடியா லேயர் என்பது ஒரு குறுக்கு-தளம் மேம்பாட்டு நூலகமாகும் \n" +"ஆடியோ, கீபோர்டு, மவுச், சாய்ச்டிக் மற்றும் கிராபிக்ச் ஆகியவற்றுக்கான குறைந்த அளவிலான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"வன்பொருள்." + +msgid "Compatibility layer for the SDL2 game development library" +msgstr "SDL2 கேம் டெவலப்மெண்ட் லைப்ரரிக்கான பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு" + +msgid "" +"Simple DirectMedia Layer is a cross-platform development library\n" +"designed to provide low level access to audio, keyboard, mouse, joystick, and\n" +"graphics hardware. This package is a compatibility layer; it provides a binary and\n" +"source compatible API for programs written against SDL2, but it uses SDL3 behind the\n" +"scenes." +msgstr "" +"எளிய டைரக்ட் மீடியா லேயர் என்பது ஒரு குறுக்கு-தள மேம்பாட்டு நூலகம் \n" +"ஆடியோ, கீபோர்டு, மவுச், சாய்ச்டிக் மற்றும் குறைந்த அளவிலான அணுகலை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வரைகலை வன்பொருள். இந்த தொகுப்பு ஒரு பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு; அது ஒரு பைனரி மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"SDL2 க்கு எதிராக எழுதப்பட்ட நிரல்களுக்கான ஆதார இணக்கமான API, ஆனால் இது SDL3 ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"காட்சிகள்." + +msgid "" +"Simple DirectMedia Layer is a cross-platform development library\n" +"designed to provide low level access to audio, keyboard, mouse, joystick, and\n" +"graphics hardware. This package is a compatibility layer; it provides a binary and\n" +"source compatible API for programs written against SDL 1.2, but it uses SDL 2.0\n" +"behind the scenes." +msgstr "" +"எளிய டைரக்ட் மீடியா லேயர் என்பது ஒரு குறுக்கு-தள மேம்பாட்டு நூலகம் \n" +"ஆடியோ, கீபோர்டு, மவுச், சாய்ச்டிக் மற்றும் குறைந்த அளவிலான அணுகலை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வரைகலை வன்பொருள். இந்த தொகுப்பு ஒரு பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு; அது ஒரு பைனரி மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"SDL 1.2 க்கு எதிராக எழுதப்பட்ட நிரல்களுக்கான ஆதார இணக்கமான API, ஆனால் அது SDL 2.0 ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"திரைக்குப் பின்னால்." + +msgid "Library for module sound formats" +msgstr "தொகுதி ஒலி வடிவங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"MikMod is able to play a wide range of module formats, as well as\n" +"digital sound files. It can take advantage of particular features of your\n" +"system, such as sound redirection over the network." +msgstr "" +"MikMod ஆனது பரந்த அளவிலான தொகுதி வடிவங்களை இயக்க முடியும் \n" +"டிசிட்டல் ஒலி கோப்புகள். இது உங்களின் குறிப்பிட்ட அம்சங்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம் \n" +"நெட்வொர்க்கில் ஒலி திசைமாற்றம் போன்ற அமைப்பு." + +msgid "SDL graphics primitives library" +msgstr "SDL கிராபிக்ச் primitives நூலகம்" + +msgid "" +"SDL_gfx provides graphics drawing primitives, rotozoom and\n" +"other supporting functions for SDL." +msgstr "" +"SDL_gfx கிராபிக்ச் வரைதல் ப்ரிமிடிவ்ச், ரோட்டோசூம் மற்றும் \n" +"SDL க்கான பிற துணை செயல்பாடுகள்." + +msgid "SDL image loading library" +msgstr "SDL படத்தை ஏற்றுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"SDL_image is an image file loading library for SDL that\n" +"supports the following formats: BMP, GIF, JPEG, LBM, PCX, PNG, PNM, TGA, TIFF,\n" +"WEBP, XCF, XPM, and XV." +msgstr "" +"SDL_image என்பது SDLக்கான படக் கோப்பை ஏற்றும் நூலகமாகும் \n" +"பின்வரும் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது: BMP, GIF, JPEG, LBM, PCX, PNG, PNM, TGA, TIFF, \n" +"WEBP, XCF, XPM மற்றும் XV." + +msgid "SDL multi-channel audio mixer library" +msgstr "SDL பல சேனல் ஆடியோ கலவை நூலகம்" + +msgid "" +"SDL_mixer is a multi-channel audio mixer library for SDL.\n" +"It supports any number of simultaneously playing channels of 16 bit stereo\n" +"audio, plus a single channel of music. Supported formats include FLAC, MOD,\n" +"MIDI, Ogg Vorbis, and MP3.\n" +"\n" +"This package supports two MIDI backends, selectable at runtime. To use the\n" +"newer @code{fluidsynth} library, install a soundfont such as @code{fluid-3}\n" +"and specify it using the @code{SDL_SOUNDFONTS} environment variable. For the\n" +"legacy @code{timidity} backend, install a patch set such as @code{freepats}\n" +"and set the path to the configuration file with @code{TIMIDITY_CFG}." +msgstr "" +"SDL_mixer என்பது SDLக்கான பல சேனல் ஆடியோ கலவை நூலகமாகும். \n" +"16 பிட் ச்டீரியோவின் ஒரே நேரத்தில் இயங்கும் சேனல்களை இது ஆதரிக்கிறது \n" +"ஆடியோ, மேலும் ஒரு இசை சேனல். ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்களில் FLAC, MOD, \n" +"MIDI, Ogg Vorbis மற்றும் MP3. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு இரண்டு MIDI பின்தளங்களை ஆதரிக்கிறது, இயக்க நேரத்தில் தேர்ந்தெடுக்கலாம். பயன்படுத்த \n" +"புதிய @code{fluidsynth} நூலகம், @code{fluid-3} போன்ற ஒலி எழுத்துருவை நிறுவவும் \n" +"@code{SDL_SOUNDFONTS} சூழல் மாறியைப் பயன்படுத்தி அதைக் குறிப்பிடவும். க்கான \n" +"legacy @code{timidity} பின்தளத்தில், @code{freepats} போன்ற ஒட்டு தொகுப்பை நிறுவவும் \n" +"@code{TIMIDITY_CFG} உடன் உள்ளமைவு கோப்பிற்கான பாதையை அமைக்கவும்." + +msgid "SDL networking library" +msgstr "SDL நெட்வொர்க்கிங் நூலகம்" + +msgid "" +"SDL_net is a small, cross-platform networking library for\n" +"SDL." +msgstr "" +"SDL_net என்பது ஒரு சிறிய, குறுக்கு-தள நெட்வொர்க்கிங் நூலகமாகும் \n" +"எச்.டி.எல்." + +msgid "Pango SDL binding" +msgstr "நேராக SDL பிணைப்பு" + +msgid "" +"This library is a wrapper around the Pango library.\n" +"It allows you to use TrueType fonts to render internationalized and\n" +"tagged text in SDL applications." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பாங்கோ நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு போர்வையாகும். \n" +"சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட மற்றும் வழங்குவதற்கு TrueType எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"SDL பயன்பாடுகளில் குறியிடப்பட்ட உரை." + +msgid "Pango SDL2 binding" +msgstr "நேரான SDL2 பிணைப்பு" + +msgid "" +"This library is a wrapper around the Pango library.\n" +"It allows you to use TrueType fonts to render internationalized and\n" +"tagged text in SDL2 applications." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பாங்கோ நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு போர்வையாகும். \n" +"சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட மற்றும் வழங்குவதற்கு TrueType எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"SDL2 பயன்பாடுகளில் குறியிடப்பட்ட உரை." + +msgid "SDL TrueType font library" +msgstr "SDL TrueType எழுத்துரு நூலகம்" + +msgid "SDL_ttf is a TrueType font rendering library for SDL." +msgstr "SDL_ttf என்பது SDLக்கான TrueType எழுத்துரு வழங்குதல் லைப்ரரி ஆகும்." + +msgid "Union of SDL libraries" +msgstr "SDL நூலகங்களின் ஒன்றியம்" + +msgid "" +"A union of SDL and its extension libraries. A union is required because\n" +"sdl-config assumes that all of the headers and libraries are in the same\n" +"directory." +msgstr "" +"SDL மற்றும் அதன் விரிவாக்க நூலகங்களின் ஒன்றியம். ஏனெனில் ஒரு தொழிற்சங்கம் தேவைப்படுகிறது \n" +"sdl-config அனைத்து தலைப்புகளும் நூலகங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருப்பதாகக் கருதுகிறது \n" +"அடைவு." + +msgid "This package is a fork of SDL mixer" +msgstr "இந்த தொகுப்பு SDL கலவையின் ஒரு முட்கரண்டி ஆகும்" + +msgid "" +"A fork of SDL mixer with the goal of fixing various issues\n" +"and supporting more audio formats." +msgstr "" +"பல்வேறு சிக்கல்களை சரிசெய்யும் நோக்கத்துடன் SDL மிக்சரின் ஃபோர்க் \n" +"மேலும் ஆடியோ வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "SDL2 game controller database" +msgstr "SDL2 கேம் கன்ட்ரோலர் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"This package provides a community sourced database of game controller\n" +"mappings intended for the use with SDL2's game controller functionality." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கேம் கன்ட்ரோலரின் சமூக ஆதார தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"SDL2 இன் கேம் கன்ட்ரோலர் செயல்பாட்டுடன் பயன்படுத்தப்படும் வரைபடங்கள்." + +msgid "SDL3 graphics drawing primitives" +msgstr "SDL3 கிராபிக்ச் வரைதல் பழமையானவை" + +msgid "" +"This package provides Graphics drawing primitives\n" +"and other support functions wrapped up in an add-on, C-based library\n" +"for the Simple Direct Media (SDL) cross-platform API layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கிராபிக்ச் வரைதல் ஆதிநிலைகளை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பிற உதவி செயல்பாடுகள் ஒரு ஆட்-ஆன், சி-அடிப்படையிலான நூலகத்தில் மூடப்பட்டிருக்கும் \n" +"எளிய நேரடி மீடியா (SDL) கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் பநிஇ லேயருக்கு." + +msgid "TrueType fonts in SDL3" +msgstr "SDL3 இல் TrueType எழுத்துருக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a library to load TrueType (.ttf)\n" +"font files with Simple Directmedia Layer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TrueType (.ttf) ஐ ஏற்ற ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"எளிய டைரக்ட்மீடியா லேயர் கொண்ட எழுத்துரு கோப்புகள்." + +msgid "Guile bindings for SDL2" +msgstr "SDL2 க்கான கைல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-SDL2 provides Guile Scheme bindings for the SDL2 C shared library.\n" +"The bindings are written in pure Scheme using Guile's foreign function\n" +"interface." +msgstr "" +"Guile-SDL2 ஆனது SDL2 C பகிரப்பட்ட நூலகத்திற்கான Guile Scheme பிணைப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"Guile இன் வெளிநாட்டு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி பிணைப்புகள் தூய திட்டத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளன \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Search Engine Library" +msgstr "தேடுபொறி நூலகம்" + +msgid "" +"Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n" +"add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n" +"supports the Probabilistic Information Retrieval model and also supports a\n" +"rich set of boolean query operators." +msgstr "" +"Xapian என்பது டெவலப்பர்களை எளிதாக அனுமதிக்கும் மிகவும் தகவமைக்கக்கூடிய கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"மேம்பட்ட அட்டவணைப்படுத்தல் மற்றும் தேடல் வசதிகளை தங்கள் சொந்த பயன்பாடுகளில் சேர்க்கவும். அது \n" +"நிகழ்தகவு செய்தி மீட்டெடுப்பு மாதிரியை ஆதரிக்கிறது மேலும் a ஆதரிக்கிறது \n" +"பூலியன் வினவல் ஆபரேட்டர்களின் பணக்கார தொகுப்பு." + +msgid "Search engine built on Xapian" +msgstr "Xapian இல் உருவாக்கப்பட்ட தேடுபொறி" + +msgid "" +"Omega is a search application built on Xapian. It provides indexers and\n" +"a CGI web search frontend." +msgstr "" +"ஒமேகா என்பது Xapian இல் கட்டமைக்கப்பட்ட ஒரு தேடல் பயன்பாடாகும். இது குறியீடுகளை வழங்குகிறது மற்றும் \n" +"ஒரு CGI வலைத் தேடல் முகப்பு." + +msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" +msgstr "Xapian தேடுபொறி நூலகத்திற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library" +msgstr "Xapian C++ தேடல் நூலகத்திற்கு பெர்ல் XS முன்பக்கம்" + +msgid "" +"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n" +"classes and methods should be added in the future. It also provides a\n" +"simplified, more 'perlish' interface to some common operations." +msgstr "" +"தேடல்:: Xapian பெரும்பாலான Xapian வகுப்புகளின் பெரும்பாலான முறைகளை மறைக்கிறது. காணாமல் போனவர்கள் \n" +"வகுப்புகள் மற்றும் முறைகள் எதிர்காலத்தில் சேர்க்கப்பட வேண்டும். இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"சில பொதுவான செயல்பாடுகளுக்கு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட, மேலும் 'பெர்லிச்' இடைமுகம்." + +msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers" +msgstr "அப்செசிவ் கம்பல்சிவ் வகைப்படுத்திகளுக்கான கருவி" + +msgid "" +"libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n" +"system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n" +"that is more flexible than classic file systems that are based on a tree of\n" +"files and directories." +msgstr "" +"libtocc என்பது Tocc திட்டத்தின் இன்சின் ஆகும், இது டேக் அடிப்படையிலான கோப்பு மேலாண்மை ஆகும் \n" +"அமைப்பு. Tocc இன் குறிக்கோள் கோப்புகளை வகைப்படுத்துவதற்கான சிறந்த அமைப்பை வழங்குவதாகும் \n" +"மரத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட கிளாசிக் கோப்பு முறைமைகளை விட இது மிகவும் நெகிழ்வானது \n" +"கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்கள்." + +msgid "Command-line interface to libtocc" +msgstr "லிப்டோக்கிற்கு கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n" +"command line tool for interacting with libtocc." +msgstr "" +"Tocc என்பது குறிச்சொல் அடிப்படையிலான கோப்பு மேலாண்மை அமைப்பு. இந்த தொகுப்பில் உள்ளது \n" +"libtocc உடன் தொடர்புகொள்வதற்கான கட்டளை வரி கருவி." + +msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions" +msgstr "பூலியன் வெளிப்பாடுகளுடன் பொருந்தக்கூடிய உரை மற்றும் உஉகுமொ கோப்புகளைக் கண்டறிதல்" + +msgid "" +"GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n" +"expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n" +"file containing the phrase \"Hello, world!\". It supports both AND and OR\n" +"statements, as well as the NEAR statement to search for the occurrence of\n" +"words in close proximity to each other. It handles context gracefully,\n" +"accounting for new lines and paragraph changes. It also has robust support\n" +"for parsing HTML files." +msgstr "" +"GNU Bool என்பது பூலினைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளில் உரைத் தேடலைச் செய்வதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"வெளிப்பாடுகள். எடுத்துக்காட்டாக, \"அலோ அண்ட் வேர்ல்ட்\" என்று தேடினால், அ \n" +"\"வணக்கம், உலகம்!\" என்ற சொற்றொடரைக் கொண்ட கோப்பு. இது AND மற்றும் OR இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"அறிக்கைகள், அத்துடன் நிகழ்வைத் தேடுவதற்கு அருகிலுள்ள அறிக்கை \n" +"ஒருவருக்கொருவர் நெருக்கமாக உள்ள சொற்கள். இது சூழலை அழகாக கையாளுகிறது, \n" +"புதிய வரிகள் மற்றும் பத்தி மாற்றங்களுக்கான கணக்கு. இது வலுவான ஆதரவையும் கொண்டுள்ளது \n" +"HTML கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கு." + +msgid "Feature rich search engine" +msgstr "நற்பொருத்தம் நிறைந்த தேடுபொறி" + +msgid "" +"Dataparksearch is a full featured web search engine.\n" +"It has support for HTTP, HTTPS, ftp (passive mode), NNTP and news URL schemes,\n" +"and other URL schemes with external parsers. It can tweak URLs with session\n" +"IDs and other weird formats, including some JavaScript link decoding. Options\n" +"to query with all words, all words near to each others, any words, or boolean\n" +"queries. A subset of VQL (Verity Query Language) is supported." +msgstr "" +"Dataparksearch என்பது ஒரு முழு அம்சமான இணைய தேடுபொறியாகும். \n" +"இது HTTP, HTTPS, ftp (செயலற்ற பயன்முறை), NNTP மற்றும் செய்தி முகவரி திட்டங்களுக்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"மற்றும் வெளிப்புற பாகுபடுத்திகள் கொண்ட பிற முகவரி திட்டங்கள். இது அமர்வுடன் URLகளை மாற்றியமைக்க முடியும் \n" +"சில சாவாச்கிரிப்ட் இணைப்பு டிகோடிங் உட்பட ஐடிகள் மற்றும் பிற வித்தியாசமான வடிவங்கள். விருப்பங்கள் \n" +"அனைத்து வார்த்தைகள், ஒருவருக்கொருவர் அருகில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகள், ஏதேனும் வார்த்தைகள் அல்லது பூலியன் ஆகியவற்றைக் கொண்டு வினவ \n" +"கேள்விகள். VQL இன் துணைக்குழு (Verity Query Language) ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Fast file search utility" +msgstr "வேகமான கோப்பு தேடல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"FSearch is a fast file search utility, inspired by Everything\n" +"Search Engine. It is written in C and based on GTK3." +msgstr "" +"FSearch என்பது வேகமான கோப்பு தேடல் பயன்பாடாகும், இது எல்லாவற்றிலும் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தேடுபொறி. இது C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் GTK3 அடிப்படையிலானது." + +msgid "Find documents based on their contents or file names" +msgstr "அவற்றின் உள்ளடக்கங்கள் அல்லது கோப்பு பெயர்களின் அடிப்படையில் ஆவணங்களைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Recoll finds documents based on their contents as well as\n" +"their file names. It can search most document formats, but you may need\n" +"external applications for text extraction. It can reach any storage place:\n" +"files, archive members, email attachments, transparently handling\n" +"decompression." +msgstr "" +"ரீகோல் ஆவணங்களை அவற்றின் உள்ளடக்கங்களின் அடிப்படையில் கண்டறிகிறது \n" +"அவர்களின் கோப்பு பெயர்கள். இது பெரும்பாலான ஆவண வடிவங்களைத் தேடலாம், ஆனால் உங்களுக்குத் தேவைப்படலாம் \n" +"உரை பிரித்தெடுப்பதற்கான வெளிப்புற பயன்பாடுகள். இது எந்த சேமிப்பு இடத்தையும் அடையலாம்: \n" +"கோப்புகள், காப்பக உறுப்பினர்கள், மின்னஞ்சல் இணைப்புகள், வெளிப்படையாகக் கையாளுதல் \n" +"டிகம்பரச்சன்." + +msgid "Full-text search system" +msgstr "முழு உரை தேடல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n" +"search into applications, using either the provided command line and CGI\n" +"interfaces, or a C API." +msgstr "" +"முழு உரையை ஒருங்கிணைக்க Hyper Estraier ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வழங்கப்பட்ட கட்டளை வரி மற்றும் CGI ஐப் பயன்படுத்தி பயன்பாடுகளில் தேடவும் \n" +"இடைமுகங்கள், அல்லது ஒரு C API." + +msgid "Locate files on the file system" +msgstr "கோப்பு முறைமையில் கோப்புகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n" +"\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n" +"most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n" +"caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n" +"with slocate, and attempts to be compatible to GNU locate when it does not\n" +"conflict with slocate compatibility." +msgstr "" +"mlocate என்பது லோகேட்/அப்டேட்டட்பி செயல்படுத்தல் ஆகும். @code{m} என்பது \n" +"\"merging\": @code{updatedb} மீண்டும் வாசிப்பதைத் தவிர்க்க ஏற்கனவே உள்ள தரவுத்தளத்தை மீண்டும் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பெரும்பாலான கோப்பு முறைமைகள், அதை வேகமாக்குகிறது மற்றும் கணினியை குப்பையில் போடாது \n" +"அளவு சேமிக்கிறது. லோகேட்(1) பயன்பாடு முற்றிலும் இணக்கமாக இருக்க வேண்டும் \n" +"ச்லோகேட்டுடன், மற்றும் GNU லோகேட் இல்லாதபோது இணக்கமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"ச்லோகேட் இணக்கத்தன்மையுடன் முரண்பாடு." + +msgid "Faster locate" +msgstr "வேகமாக கண்டுபிடிக்கவும்" + +msgid "" +"Plocate is a @code{locate} based on posting lists,\n" +"completely replacing @command{mlocate} with a faster and smaller index. It is\n" +"suitable as a default locate on your system." +msgstr "" +"Plocate என்பது இடுகையிடும் பட்டியல்களின் அடிப்படையில் @code{locate} ஆகும், \n" +"@command{mlocate} ஐ வேகமான மற்றும் சிறிய குறியீட்டுடன் முழுமையாக மாற்றுகிறது. அது \n" +"உங்கள் கணினியில் இயல்புநிலையாகக் கண்டறிவதற்கு ஏற்றது." + +msgid "Web indexing system" +msgstr "இணைய அட்டவணை அமைப்பு" + +msgid "" +"Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n" +"can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n" +"search the generated indexes." +msgstr "" +"Swish-e என்பது மனிதர்களுக்கான எளிய வலை அட்டவணைப்படுத்தல் அமைப்பு - மேம்படுத்தப்பட்டது. ச்விச்-இ \n" +"கோப்புகள் அல்லது தொலை இணைய தளங்களின் அடைவுகளை விரைவாகவும் எளிதாகவும் அட்டவணைப்படுத்தலாம் \n" +"உருவாக்கப்பட்ட குறியீடுகளைத் தேடுங்கள்." + +msgid "Personal document indexing system" +msgstr "தனிப்பட்ட ஆவண அட்டவணைப்படுத்தல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Xapers is a personal document indexing system, geared towards academic\n" +"journal articles build on the Xapian search engine. Think of it as your own\n" +"personal document search engine, or a local cache of online libraries. It\n" +"provides fast search of document text and bibliographic data and simple\n" +"document and bibtex retrieval." +msgstr "" +"Xapers என்பது தனிப்பட்ட ஆவண அட்டவணையிடல் அமைப்பாகும், இது கல்வியை நோக்கியதாகும் \n" +"செய்தித் தாள் கட்டுரைகள் Xapian தேடுபொறியில் உருவாக்கப்படுகின்றன. உங்கள் சொந்தமாக நினைத்துக் கொள்ளுங்கள் \n" +"தனிப்பட்ட ஆவண தேடுபொறி, அல்லது நிகழ்நிலை நூலகங்களின் உள்ளக தற்காலிக சேமிப்பு. அது \n" +"ஆவண உரை மற்றும் நூலியல் தரவு மற்றும் எளிமையான தேடலை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணம் மற்றும் பிப்டெக்ச் மீட்டெடுப்பு." + +msgid "Faster grep with an interactive query UI" +msgstr "ஊடாடும் வினவல் இடைமுகம் உடன் விரைவான grep" + +msgid "" +"Ugrep is a ultra fast searcher of file systems, text\n" +"and binary files, source code, archives, compressed files, documents, and\n" +"more.\n" +"\n" +"While still being compatible with the standard GNU/BSD grep command-line\n" +"options, ugrep supports fuzzy search as well as structured and (adjustable)\n" +"colored output, piped through \"less\" for pagination. An interactive query\n" +"UI allows refinement and has a built-in help (press F1). Ugrep implements\n" +"multi-threaded and other techniques to speed up search, pattern-matching and\n" +"decompression. Many pre-defined regexps ease searching e.g. C typdefs or XML\n" +"attributes. Results can be output in several structured or self-defined\n" +"formats." +msgstr "" +"Ugrep என்பது கோப்பு முறைமைகள், உரையின் அதிவேக தேடல் \n" +"மற்றும் பைனரி கோப்புகள், மூல குறியீடு, காப்பகங்கள், சுருக்கப்பட்ட கோப்புகள், ஆவணங்கள் மற்றும் \n" +"மேலும் \n" +"\n" +"நிலையான GNU/BSD grep கட்டளை வரியுடன் இணக்கமாக இருக்கும் போது \n" +"விருப்பங்கள், ugrep தெளிவற்ற தேடலை ஆதரிக்கிறது அத்துடன் கட்டமைக்கப்பட்ட மற்றும் (சரிசெய்யக்கூடியது) \n" +"வண்ண வெளியீடு, பேசினேசனுக்காக \"குறைவான\" மூலம் குழாய். ஒரு ஊடாடும் வினவல் \n" +"UI சுத்திகரிப்பை அனுமதிக்கிறது மற்றும் உள்ளமைக்கப்பட்ட உதவியைக் கொண்டுள்ளது (F1 ஐ அழுத்தவும்). Ugrep செயல்படுத்துகிறது \n" +"தேடலை விரைவுபடுத்த பல-திரிக்கப்பட்ட மற்றும் பிற நுட்பங்கள், பேட்டர்ன் பொருத்துதல் மற்றும் \n" +"டிகம்பரச்சன். பல முன் வரையறுக்கப்பட்ட regexps தேடலை எளிதாக்குகிறது எ.கா. C typdefs அல்லது நீகுமொ \n" +"பண்புகளை. முடிவுகளை பல கட்டமைக்கப்பட்ட அல்லது சுய-வரையறையில் வெளியிடலாம் \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Library for manipulating SELinux policies" +msgstr "SELinux கொள்கைகளை கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"The libsepol library provides an API for the manipulation of SELinux\n" +"binary policies. It is used by @code{checkpolicy} (the policy compiler) and\n" +"similar tools, and programs such as @code{load_policy}, which must perform\n" +"specific transformations on binary policies (for example, customizing policy\n" +"boolean settings)." +msgstr "" +"Libsepol நூலகம் SELinux ஐ கையாள ஒரு பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைனரி கொள்கைகள். இது @code{checkpolicy} (கொள்கை தொகுப்பி) மற்றும் \n" +"இதே போன்ற கருவிகள் மற்றும் @code{load_policy} போன்ற நிரல்கள் செயல்பட வேண்டும் \n" +"பைனரி கொள்கைகளில் குறிப்பிட்ட மாற்றங்கள் (உதாரணமாக, தனிப்பயனாக்கும் கொள்கை \n" +"பூலியன் அமைப்புகள்)." + +msgid "Check SELinux security policy configurations and modules" +msgstr "SELinux பாதுகாப்பு கொள்கை உள்ளமைவுகள் மற்றும் தொகுதிகளை சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the tools \"checkpolicy\" and \"checkmodule\".\n" +"Checkpolicy is a program that checks and compiles a SELinux security policy\n" +"configuration into a binary representation that can be loaded into the kernel.\n" +"Checkmodule is a program that checks and compiles a SELinux security policy\n" +"module into a binary representation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு \"checkpolicy\" மற்றும் \"checkmodule\" கருவிகளை வழங்குகிறது. \n" +"செக்போலிசி என்பது ஒரு SELinux பாதுகாப்புக் கொள்கையைச் சரிபார்த்து தொகுக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"கர்னலில் ஏற்றக்கூடிய பைனரி பிரதிநிதித்துவத்தில் உள்ளமைவு. \n" +"Checkmodule என்பது SELinux பாதுகாப்புக் கொள்கையை சரிபார்த்து தொகுக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"பைனரி பிரதிநிதித்துவமாக தொகுதி." + +msgid "SELinux core libraries and utilities" +msgstr "SELinux மைய நூலகங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "SELinux policy management libraries" +msgstr "SELinux கொள்கை மேலாண்மை நூலகங்கள்" + +msgid "" +"The libsemanage library provides an API for the manipulation of SELinux\n" +"binary policies." +msgstr "" +"libsemanage நூலகம் SELinux ஐ கையாள ஒரு பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"பைனரி கொள்கைகள்." + +msgid "SELinux common intermediate language (CIL) compiler" +msgstr "SELinux பொது இடைநிலை மொழி (CIL) கம்பைலர்" + +msgid "" +"The SELinux CIL compiler is a compiler that converts the\n" +"@dfn{common intermediate language} (CIL) into a kernel binary policy file." +msgstr "" +"SELinux CIL கம்பைலர் என்பது ஒரு கம்பைலர் ஆகும் \n" +"@dfn{common intermediate language} (CIL) ஒரு கர்னல் பைனரி கொள்கை கோப்பாக." + +msgid "Python module for generating SELinux policies" +msgstr "SELinux கொள்கைகளை உருவாக்குவதற்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"This package contains a Python module that forms the core of\n" +"@code{audit2allow}, a part of the package @code{policycoreutils}. The\n" +"sepolgen library contains: Reference Policy Representation, which are Objects\n" +"for representing policies and the reference policy interfaces. It has objects\n" +"and algorithms for representing access and sets of access in an abstract way\n" +"and searching that access. It also has a parser for reference policy\n" +"\"headers\". It contains infrastructure for parsing SELinux related messages\n" +"as produced by the audit system. It has facilities for generating policy\n" +"based on required access." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ஒரு பைதான் தொகுதி உள்ளது, அதன் மையத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"@code{policycoreutils} தொகுப்பின் ஒரு பகுதியான @code{audit2allow}. தி \n" +"sepolgen நூலகத்தில் உள்ளது: குறிப்புக் கொள்கைப் பிரதிநிதித்துவம், இவை பொருள்கள் \n" +"கொள்கைகள் மற்றும் குறிப்புக் கொள்கை இடைமுகங்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்காக. அதில் பொருள்கள் உள்ளன \n" +"மற்றும் ஒரு சுருக்க வழியில் அணுகல் மற்றும் அணுகல் தொகுப்புகளை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகள் \n" +"மற்றும் அந்த அணுகலைத் தேடுகிறது. இது குறிப்புக் கொள்கைக்கான பாகுபடுத்தியையும் கொண்டுள்ளது \n" +"\"தலைப்புகள்\". SELinux தொடர்பான செய்திகளை பாகுபடுத்துவதற்கான உள்கட்டமைப்பு இதில் உள்ளது \n" +"தணிக்கை அமைப்பு மூலம் தயாரிக்கப்பட்டது. இது பாலிசியை உருவாக்குவதற்கான வசதிகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தேவையான அணுகல் அடிப்படையில்." + +msgid "Tools for SELinux policy analysis" +msgstr "SELinux கொள்கை பகுப்பாய்வுக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"SETools is a collection of graphical tools, command-line\n" +"tools, and libraries designed to facilitate SELinux policy analysis." +msgstr "" +"SETools என்பது வரைகலை கருவிகளின் தொகுப்பாகும், கட்டளை வரி \n" +"SELinux கொள்கை பகுப்பாய்வை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்ட கருவிகள் மற்றும் நூலகங்கள்." + +msgid "SELinux core utilities" +msgstr "SELinux முக்கிய பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The policycoreutils package contains the core utilities that\n" +"are required for the basic operation of an SELinux-enabled GNU system and its\n" +"policies. These utilities include @code{load_policy} to load policies,\n" +"@code{setfiles} to label file systems, @code{newrole} to switch roles, and\n" +"@code{run_init} to run service scripts in their proper context." +msgstr "" +"policycoreutils தொகுப்பில் முக்கிய பயன்பாடுகள் உள்ளன \n" +"SELinux-இயக்கப்பட்ட குனு அமைப்பு மற்றும் அதன் அடிப்படை செயல்பாட்டிற்கு தேவை \n" +"கொள்கைகள். இந்த பயன்பாடுகளில் கொள்கைகளை ஏற்றுவதற்கு @code{load_policy} அடங்கும், \n" +"கோப்பு முறைமைகளை லேபிளிட @code{setfiles}, பாத்திரங்களை மாற்ற @code{newrole} மற்றும் \n" +"@code{run_init} பணி ச்கிரிப்ட்களை அவற்றின் சரியான சூழலில் இயக்கவும்." + +msgid "Sequoia's reimplementation of the GnuPG interface" +msgstr "செக்வோயாவின் GnuPG இடைமுகத்தை மீண்டும் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides Sequoia's reimplementation of the\n" +"@code{GnuPG} interface.\n" +"\n" +"@code{gpg-sq} is Sequoia's alternative implementation of a tool following the\n" +"GnuPG command line interface. It provides a drop-in but not feature-complete\n" +"replacement for the GnuPG project's @code{gpg}.\n" +"\n" +"This Guix package is built to use the nettle cryptographic library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Sequoia இன் மறுசீரமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{GnuPG} இடைமுகம். \n" +"\n" +"@code{gpg-sq} என்பது Sequoia இன் மாற்றுச் செயலாக்கமாகும் \n" +"GnuPG கட்டளை வரி இடைமுகம். இது ஒரு டிராப்-இன் வழங்குகிறது ஆனால் நற்பொருத்தம் முழுமையடையாது \n" +"GnuPG திட்டத்தின் @code{gpg}க்கு மாற்றாக. \n" +"\n" +"இந்த Guix தொகுப்பு நெட்டில் கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகத்தைப் பயன்படுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Command-line frontend for Sequoia OpenPGP" +msgstr "Sequoia OpenPGPக்கான கட்டளை வரி முன்பக்கம்" + +msgid "" +"This package provides the command-line frontend for Sequoia\n" +"OpenPGP.\n" +"\n" +"This Guix package is built to use the nettle cryptographic library and the\n" +"gpg-agent, openpgp-card and softkeys keystore backends." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Sequoia க்கான கட்டளை-வரி முன்பகுதியை வழங்குகிறது \n" +"OpenPGP. \n" +"\n" +"இந்த Guix தொகுப்பு நெட்டில் கிரிப்டோகிராஃபிக் லைப்ரரி மற்றும் தி \n" +"gpg-agent, openpgp-card மற்றும் softkeys கீச்டோர் பின்தளங்கள்." + +msgid "Simple OpenPGP signature verification program" +msgstr "எளிய OpenPGP கையொப்ப சரிபார்ப்பு திட்டம்" + +msgid "" +"@code{sqv} verifies detached OpenPGP signatures. It is a\n" +"replacement for @code{gpgv}. Unlike @code{gpgv}, it can take additional\n" +"constraints on the signature into account.\n" +"\n" +"This Guix package is built to use the nettle cryptographic library." +msgstr "" +"@code{sqv} பிரிக்கப்பட்ட OpenPGP கையொப்பங்களைச் சரிபார்க்கிறது. இது ஒரு \n" +"@code{gpgv}க்கு பதிலாக. @code{gpgv} போலல்லாமல், இதற்கு கூடுதல் நேரம் எடுக்கலாம் \n" +"கணக்கில் கையொப்பத்தின் கட்டுப்பாடுகள். \n" +"\n" +"இந்த Guix தொகுப்பு நெட்டில் கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகத்தைப் பயன்படுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Implementation of OpenPGP's web of trust" +msgstr "OpenPGP இன் நம்பிக்கை வலையை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of @code{OpenPGP's} web of trust.\n" +"\n" +"This Guix package is built to use the nettle cryptographic library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{OpenPGP's} இன் நம்பிக்கை வலையை செயல்படுத்துகிறது. \n" +"\n" +"இந்த Guix தொகுப்பு நெட்டில் கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகத்தைப் பயன்படுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "New OpenPGP implementation (meta-package)" +msgstr "புதிய OpenPGP செயல்படுத்தல் (மெட்டா தொகுப்பு)" + +msgid "" +"Sequoia is a new OpenPGP implementation, written in Rust,\n" +"consisting of several Rust crates/packages. This Guix meta-package combines\n" +"these packages into a single one for convenience. Anyhow, you should not\n" +"depend other packages on this one avoid excessive compile-times for users." +msgstr "" +"Sequoia என்பது ஒரு புதிய OpenPGP செயலாக்கமாகும், இது ரச்டில் எழுதப்பட்டுள்ளது, \n" +"பல ரச்ட் கிரேட்கள்/பேக்கேச்கள் கொண்டது. இந்த Guix மேவு தொகுப்பு ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"வசதிக்காக இந்த தொகுப்புகளை தனித்தனியாக மாற்றவும். எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் கூடாது \n" +"இதைப் பிற தொகுப்புகளைச் சார்ந்து பயனர்களுக்கான அதிகப்படியான தொகுக்கும் நேரங்களைத் தவிர்க்கவும்." + +msgid "Framework for implementing IP-based servers" +msgstr "ஐபி அடிப்படையிலான சேவையகங்களை செயல்படுத்துவதற்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"GNU Serveez is a server framework providing the routines necessary to\n" +"easily implement IP-based servers in your application. It\n" +"demonstrates aspects of network programming in a portable manner,\n" +"making it convenient for both simplifying the process of adding a\n" +"server to your application or for learning about how network services\n" +"work. Several example servers are provided already, such as an HTTP\n" +"server and an IRC server." +msgstr "" +"GNU Serveez என்பது ஒரு சர்வர் கட்டமைப்பிற்கு தேவையான நடைமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டில் ஐபி அடிப்படையிலான சர்வர்களை எளிதாக செயல்படுத்தலாம். அது \n" +"பிணைய நிரலாக்கத்தின் அம்சங்களை கையடக்க முறையில் விளக்குகிறது, \n" +"ஒரு சேர்க்கும் செயல்முறையை எளிதாக்குவதற்கு இரண்டுக்கும் வசதியாக இருக்கும் \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டிற்கான சேவையகம் அல்லது பிணையம் சேவைகள் எப்படி என்பதைப் பற்றி அறிய \n" +"வேலை. HTTP போன்ற பல எடுத்துக்காட்டு சேவையகங்கள் ஏற்கனவே வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"சர்வர் மற்றும் ஐஆர்சி சர்வர்." + +msgid "POSIX-compliant shell optimised for size" +msgstr "POSIX-இணக்க செல் அளவிற்கு உகந்ததாக உள்ளது" + +msgid "" +"Dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n" +"as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n" +"GNU Bourne-Again Shell (@command{bash}) at most scripted tasks. Dash is a\n" +"direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})." +msgstr "" +"Dash என்பது POSIX-இணக்கமான @command{/bin/sh} செயல்படுத்தல் ஆகும். \n" +"முடிந்தவரை சிறியது, பெரும்பாலும் வேகத்தை கொடை செய்யாமல். விட வேகமானது \n" +"GNU Bourne-Again ஓடு (@command{bash}) பெரும்பாலான ச்கிரிப்ட் பணிகளில். டாச் என்பது ஏ \n" +"NetBSD இன் Almquist ஓடு இன் நேரடி வழித்தோன்றல் (@command{ash})." + +msgid "The friendly interactive shell" +msgstr "நட்பு ஊடாடும் செல்" + +msgid "" +"Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n" +"discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n" +"tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n" +"strings with wildcards, and many completions for specific commands. It also\n" +"has extensive and discoverable help. A special @command{help} command gives\n" +"access to all the fish documentation in your web browser. Other features\n" +"include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n" +"and syntax highlighting." +msgstr "" +"மீன் (நட்பு ஊடாடும் செல்) என்பது ஊடாடும் பயன்பாட்டில் கவனம் செலுத்தும் ஒரு செல், \n" +"கண்டுபிடிப்பு, மற்றும் நட்பு. மீன் மிகவும் பயனர் நட்பு மற்றும் ஆற்றல் வாய்ந்தது \n" +"தாவல்-நிறைவு, ஒவ்வொரு நிறைவு பற்றிய விளக்கங்கள் உட்பட, நிறைவு \n" +"வைல்டு கார்டுகளுடன் கூடிய சரங்கள் மற்றும் குறிப்பிட்ட கட்டளைகளுக்கான பல நிறைவுகள். அதுவும் \n" +"விரிவான மற்றும் கண்டறியக்கூடிய உதவி உள்ளது. ஒரு சிறப்பு @command{help} கட்டளை கொடுக்கிறது \n" +"உங்கள் இணைய உலாவியில் உள்ள அனைத்து மீன் ஆவணங்களுக்கும் அணுகல். மற்ற நற்பொருத்தங்கள் \n" +"டெர்மின்ஃபோ அடிப்படையிலான அறிவுள்ள டெர்மினல் கையாளுதல், தேடுவதற்கு எளிதான வரலாறு, \n" +"மற்றும் தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள்." + +msgid "Foreign environment interface for fish shell" +msgstr "மீன் ஓடுக்கான வெளிநாட்டு சூழல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n" +"that environment variables that are exported or modified get imported back\n" +"into fish." +msgstr "" +"@code{fish-foreign-env} ஒரு வழியில் பாச் ச்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலை மூடுகிறது \n" +"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட அல்லது மாற்றியமைக்கப்பட்ட சூழல் மாறிகள் மீண்டும் இறக்குமதி செய்யப்படும் \n" +"மீன்களாக." + +msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis" +msgstr "பைரன் ராகிட்சிச் மூலம் rc செல்லின் மாற்று செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n" +"has a small feature set similar to a traditional Bourne shell." +msgstr "" +"இது பிளான் 9 செல்லின் பைரன் ராகிட்சிசால் மீண்டும் செயல்படுத்தப்பட்டது. அது \n" +"பாரம்பரிய போர்ன் செல் போன்ற ஒரு சிறிய அம்சத்தை கொண்டுள்ளது." + +msgid "Extensible shell with higher-order functions" +msgstr "உயர்-வரிசை செயல்பாடுகளுடன் விரிவாக்கக்கூடிய செல்" + +msgid "" +"Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n" +"shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n" +"Scheme, and the Tcl embeddable programming language. This implementation is\n" +"derived from Byron Rakitzis's public domain implementation of rc, and was\n" +"written by Paul Haahr and Byron Rakitzis." +msgstr "" +"Es ஒரு நீட்டிக்கக்கூடிய செல் ஆகும். மொழி திட்டம் 9 இல் இருந்து பெறப்பட்டது \n" +"செல், ஆர்சி, மற்றும் செயல்பாட்டு நிரலாக்க மொழிகள் போன்றவற்றால் பாதிக்கப்பட்டது \n" +"திட்டம், மற்றும் Tcl உட்பொதிக்கக்கூடிய நிரலாக்க மொழி. இந்த செயல்படுத்தல் \n" +"பைரன் ராகிட்சிசின் பொது டொமைன் rc செயல்படுத்தலில் இருந்து பெறப்பட்டது \n" +"பால் ஆர் மற்றும் பைரன் ராகிட்சிச் எழுதியது." + +msgid "Restricted user (login) shell" +msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பயனர் (உள்நுழைவு) செல்" + +msgid "" +"GNU Rush is a restricted user shell, for systems on which users are to\n" +"be provided with only limited functionality or resources. Administrators set\n" +"user rights via a configuration file which can be used to limit, for example,\n" +"the commands that can be executed, CPU time, or virtual memory usage." +msgstr "" +"GNU Rush என்பது பயனர்கள் பயன்படுத்தும் கணினிகளுக்கான கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பயனர் செல் ஆகும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாடு அல்லது ஆதாரங்களுடன் மட்டுமே வழங்கப்பட வேண்டும். நிர்வாகிகள் அமைத்தனர் \n" +"ஒரு உள்ளமைவு கோப்பு வழியாக பயனர் உரிமைகள் வரம்பிட பயன்படுத்தப்படலாம், எடுத்துக்காட்டாக, \n" +"செயல்படுத்தக்கூடிய கட்டளைகள், சிபியு நேரம் அல்லது மெய்நிகர் நினைவக பயன்பாடு." + +msgid "Unix shell based on csh" +msgstr "யூனிக்ச் செல் csh அடிப்படையிலானது" + +msgid "" +"Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n" +"UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n" +"interactive login shell and a shell script command processor. It includes a\n" +"command-line editor, programmable word completion, spelling correction, a\n" +"history mechanism, job control and a C-like syntax." +msgstr "" +"Tcsh என்பது பெர்க்லியின் மேம்படுத்தப்பட்ட, ஆனால் முற்றிலும் இணக்கமான பதிப்பாகும் \n" +"UNIX C செல் (csh). இது ஒரு கட்டளை மொழி மொழிபெயர்ப்பாளர் ஆகும் \n" +"ஊடாடும் உள்நுழைவு செல் மற்றும் செல் ச்கிரிப்ட் கட்டளை செயலி. இதில் அ \n" +"கட்டளை வரி எடிட்டர், நிரல்படுத்தக்கூடிய சொல் நிறைவு, எழுத்துப்பிழை திருத்தம், ஏ \n" +"வரலாற்று பொறிமுறை, வேலை கட்டுப்பாடு மற்றும் சி போன்ற தொடரியல்." + +msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" +msgstr "ஊடாடும் பயன்பாடு மற்றும் ச்கிரிப்டிங்கிற்கான சக்திவாய்ந்த செல்" + +msgid "" +"The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" +"as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" +"for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n" +"with a large number of improvements, including some features of bash,\n" +"ksh, and tcsh." +msgstr "" +"சட் செல் (zsh) என்பது யூனிக்ச் செல் ஆகும் \n" +"ஊடாடும் உள்நுழைவு செல் மற்றும் சக்திவாய்ந்த கட்டளை மொழிபெயர்ப்பாளராக \n" +"செல் ச்கிரிப்டிங்கிற்கு. Zsh ஒரு நீட்டிக்கப்பட்ட போர்ன் செல் என்று கருதலாம் \n" +"பாசின் சில நற்பொருத்தங்கள் உட்பட, அதிக எண்ணிக்கையிலான மேம்பாடுகளுடன், \n" +"ksh, மற்றும் tcsh." + +msgid "Python-ish shell" +msgstr "பைதான்-இச் செல்" + +msgid "" +"Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n" +"prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n" +"primitives that you are used to from Bash and IPython. It works on all major\n" +"systems including Linux, Mac OSX, and Windows. Xonsh is meant for the daily\n" +"use of experts and novices alike." +msgstr "" +"Xonsh என்பது ஒரு பைதான்-இச், BASHwards தோற்றமளிக்கும் செல் மொழி மற்றும் கட்டளை \n" +"உடனடியாக மொழி கூடுதல் செல் கொண்ட பைதான் 3.4+ இன் சூப்பர்செட் ஆகும் \n" +"பாச் மற்றும் IPython இலிருந்து நீங்கள் பழகிய பழமையானவை. இது அனைத்து முக்கிய வேலை \n" +"லினக்ச், மேக் ஓஎச்எக்ச் மற்றும் சாளரங்கள் உள்ளிட்ட அமைப்புகள். Xonsh என்பது தினசரிக்கானது \n" +"நிபுணர்கள் மற்றும் புதியவர்களின் பயன்பாடு." + +msgid "Unix shell embedded in Scheme" +msgstr "யூனிக்ச் செல் திட்டத்தில் உட்பொதிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n" +"components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n" +"and redirections, and a complete syscall library for low-level access to the\n" +"operating system." +msgstr "" +"Scsh என்பது திட்டத்தில் உட்பொதிக்கப்பட்ட யூனிக்ச் செல் ஆகும். Scsh இரண்டு முக்கிய உள்ளது \n" +"கூறுகள்: நிரல்களை இயக்குவதற்கும் பைப்லைன்களை அமைப்பதற்கும் ஒரு செயல்முறை குறியீடு \n" +"மற்றும் திசைதிருப்பல்கள், மற்றும் குறைந்த அளவிலான அணுகலுக்கான முழுமையான சைச்கல் நூலகம் \n" +"இயக்க முறைமை." + +msgid "Minimal zero-config readline replacement" +msgstr "குறைந்தபட்ச பூச்சிய-கட்டமைப்பு ரீட்லைன் மாற்றீடு" + +msgid "" +"Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n" +"Its features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Single and multi line editing mode with the usual key bindings\n" +"@item History handling\n" +"@item Completion\n" +"@item Hints (suggestions at the right of the prompt as you type)\n" +"@item A subset of VT100 escapes, ANSI.SYS compatible\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Linenoise என்பது ஒரு குறைந்தபட்ச, பூச்சிய-கட்டமைப்பு, ரீட்லைன் மாற்றாகும். \n" +"அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item வழக்கமான விசை பிணைப்புகளுடன் ஒற்றை மற்றும் பல வரி திருத்துதல் பயன்முறை \n" +"@item வரலாறு கையாளுதல் \n" +"@பொருள் நிறைவு \n" +"@item குறிப்புகள் (நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது வரியில் வலதுபுறத்தில் பரிந்துரைகள்) \n" +"@item VT100 எச்கேப்களின் துணைக்குழு, ANSI.SYS இணக்கமானது \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible" +msgstr "சாத்தியமான எளிமையான தொடரியல் கொண்ட மிகக் குறைந்த செல்" + +msgid "" +"S is a new shell that aims to be extremely simple. It does not\n" +"implement the POSIX shell standard.\n" +"\n" +"There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n" +"command line arguments. One token stays one token forever.\n" +"This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n" +"\n" +"There are no redirection operators > in the shell language, they are added as\n" +"extra programs. > is just another unix command, < is essentially cat(1).\n" +"A @code{andglob} program is also provided along with s." +msgstr "" +"S என்பது ஒரு புதிய செல் ஆகும், இது மிகவும் எளிமையானதாக இருக்க வேண்டும். அது இல்லை \n" +"POSIX செல் தரநிலையை செயல்படுத்தவும். \n" +"\n" +"ஒரு மாறி $FOO பலமாக மாறும் குளோப்கள் அல்லது \"ச்பிளாட்டிங்\" எதுவும் இல்லை \n" +"கட்டளை வரி வாதங்கள். ஒரு கிள்ளாக்கு என்றென்றும் ஒரு டோக்கனாக இருக்கும். \n" +"இது ஒரு \"வியப்பு இல்லை\" நேரடியான அணுகுமுறை. \n" +"\n" +"செல் மொழியில்> திசைதிருப்பல் ஆபரேட்டர்கள் இல்லை, அவை இவ்வாறு சேர்க்கப்படுகின்றன \n" +"கூடுதல் திட்டங்கள். > என்பது மற்றொரு யுனிக்ச் கட்டளை, < என்பது அடிப்படையில் cat(1). \n" +"s உடன் @code{andglob} நிரலும் வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "Portable OpenBSD Korn Shell" +msgstr "போர்ட்டபிள் OpenBSD கார்ன் செல்" + +msgid "" +"Oksh is a portable OpenBSD ksh. Not an official OpenBSD project.\n" +"Unlike other ports of OpenBSD ksh, this port is entirely self-contained\n" +"and aims to be maximally portable across operating systems and C compilers." +msgstr "" +"Oksh என்பது ஒரு சிறிய OpenBSD ksh ஆகும். அதிகாரப்பூர்வ OpenBSD திட்டம் அல்ல. \n" +"OpenBSD ksh இன் மற்ற போர்ட்களைப் போலல்லாமல், இந்த துறைமுகம் முற்றிலும் தன்னிறைவு கொண்டது \n" +"மற்றும் இயக்க முறைமைகள் மற்றும் C கம்பைலர்கள் முழுவதும் அதிகபட்சமாக எடுத்துச் செல்லக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Korn Shell from OpenBSD" +msgstr "OpenBSD இலிருந்து கோர்ன் செல்" + +msgid "" +"loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n" +"interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems." +msgstr "" +"loksh என்பது OpenBSD இன் @command{ksh} இன் லினக்ச் துறைமுகம் ஆகும். இது ஒரு சிறிய, \n" +"ஊடாடும் POSIX செல் வள-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகளை இலக்காகக் கொண்டது." + +msgid "Korn Shell from MirBSD" +msgstr "MirBSD இலிருந்து கோர்ன் செல்" + +msgid "" +"mksh is an actively developed free implementation of the\n" +"Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n" +"Shell (pdksh)." +msgstr "" +"mksh என்பது செயலில் உருவாக்கப்பட்ட இலவச செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"கோர்ன் செல் நிரலாக்க மொழி மற்றும் பொது டொமைன் கோர்னின் வாரிசு \n" +"செல் (pdksh)." + +msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell" +msgstr "நிரலாக்க மொழி மற்றும் பாச்-இணக்கமான யூனிக்ச் செல்" + +msgid "" +"Oils is a programming language with automatic translation for\n" +"Bash. It includes OSH, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n" +"scripts and YSH is a legacy-free shell, with structured data for Python and\n" +"JavaScript users who avoid shell." +msgstr "" +"ஆயில்ச் என்பது தானியங்கி மொழிபெயர்ப்புடன் கூடிய நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"பேச். இது ஓச் ஐ உள்ளடக்கியது, இது Unix/POSIX செல் ஆகும், இது மாற்றப்படாத மொழி இயக்குகிறது \n" +"ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் YSH என்பது மரபு இல்லாத செல் ஆகும், பைதான் மற்றும் கட்டமைக்கப்பட்ட தரவுகளுடன் \n" +"செல்லைத் தவிர்க்கும் சாவாச்கிரிப்ட் பயனர்கள்." + +msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme" +msgstr "Guile திட்டத்தில் எழுதப்பட்ட POSIX-இணக்கமான செல்" + +msgid "" +"Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n" +"Scheme. It provides both the shell interface, as well as a Guile\n" +"library for parsing shell scripts. Gash is designed to bootstrap Bash\n" +"as part of the Guix bootstrap process." +msgstr "" +"Gash என்பது Guile இல் எழுதப்பட்ட POSIX-இணக்கமான செல் ஆகும் \n" +"திட்டம். இது செல் இடைமுகம் மற்றும் கைல் ஆகிய இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"செல் ச்கிரிப்ட்களை பாகுபடுத்தும் நூலகம். கேச் மொழி தொடக்கவார் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"Guix தொடக்கவார் செயல்முறையின் ஒரு பகுதியாக." + +msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme" +msgstr "Guile திட்டத்தில் எழுதப்பட்ட கோர் POSIX பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n" +"common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n" +"complexity from @command{false} to @command{awk}). The utilities are\n" +"designed to be capable of bootstrapping their standard GNU counterparts.\n" +"Underpinning these utilities are many Scheme interfaces for manipulating\n" +"files and text." +msgstr "" +"Gash-Utils பல திட்ட செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான POSIX பயன்பாடுகள் (அவற்றில் சுமார் 40 உள்ளன \n" +"@command{false} இலிருந்து @command{awk} வரை சிக்கலானது). பயன்பாடுகள் ஆகும் \n" +"அவற்றின் நிலையான குனு சகாக்களை தொடக்கவார் செய்யும் திறன் கொண்டதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"இந்த பயன்பாடுகளுக்கு அடிப்படையானது, கையாளுதலுக்கான பல திட்ட இடைமுகங்கள் ஆகும் \n" +"கோப்புகள் மற்றும் உரை." + +msgid "" +"Collection of simulators from The Computer History Simulation\n" +"Project" +msgstr "" +"கம்ப்யூட்டர் இச்டரி சிமுலேசனில் இருந்து சிமுலேட்டர்களின் சேகரிப்பு \n" +"திட்டம்" + +msgid "" +"SIMH is a highly portable, multi-system simulator. SIMH implements\n" +"simulators for:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Data General Nova, Eclipse.\n" +"@item Digital Equipment Corporation PDP-1, PDP-4, PDP-7, PDP-8, PDP-9, PDP-10,\n" +"PDP-11, PDP-15, VAX.\n" +"@item GRI Corporation GRI-909, GRI-99.\n" +"@item IBM 1401, 1620, 1130, 7090/7094, System 3.\n" +"@item Interdata (Perkin-Elmer) 16b and 32b systems.\n" +"@item Hewlett-Packard 2114, 2115, 2116, 2100, 21MX, 1000.\n" +"@item Honeywell H316/H516.\n" +"@item MITS Altair 8800, with both 8080 and Z80.\n" +"@item Royal-Mcbee LGP-30, LGP-21.\n" +"@item Scientific Data Systems SDS 940.\n" +"@item SWTP 6800.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"SIMH என்பது மிகவும் கையடக்கமான, பல-அமைப்பு சிமுலேட்டர் ஆகும். SIMH செயல்படுத்துகிறது \n" +"இதற்கான சிமுலேட்டர்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item தகவல்கள் பொது Nova, Eclipse. \n" +"@item டிசிட்டல் எக்யூப்மென்ட் கார்ப்பரேசன் PDP-1, PDP-4, PDP-7, PDP-8, PDP-9, PDP-10, \n" +"PDP-11, PDP-15, VAX. \n" +"@item GRI கார்ப்பரேசன் GRI-909, GRI-99. \n" +"@item IBM 1401, 1620, 1130, 7090/7094, சிச்டம் 3. \n" +"@item Interdata (Perkin-Elmer) 16b மற்றும் 32b அமைப்புகள். \n" +"@item Hewlett-Packard 2114, 2115, 2116, 2100, 21MX, 1000. \n" +"@ உருப்படி அனிவெல் H316/H516. \n" +"@item MITS Altair 8800, 8080 மற்றும் Z80 இரண்டையும் கொண்டது. \n" +"@item Royal-Mcbee LGP-30, LGP-21. \n" +"@item அறிவியல் தரவு அமைப்புகள் SDS 940. \n" +"@பொருள் SWTP 6800. \n" +"@end itemize" + +msgid "Framework for numerical simulation of fluid flow" +msgstr "திரவ ஓட்டத்தின் எண்ணியல் உருவகப்படுத்துதலுக்கான கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"OpenFOAM provides a set of solvers and methods for tackling\n" +"problems in the field of Computational Fluid Dynamics (CFD). It is written in\n" +"C++. Governing equations such as the Navier-Stokes equations can be solved in\n" +"integral form. Physical processes such as phase change, droplet transport and\n" +"chemical reaction can be modelled. Numerical methods are included to deal with\n" +"sharp gradients, such as those encountered in flows with shock waves and flows\n" +"with gas/liquid interfaces. Large problems may be split into smaller, connected\n" +"problems for efficient solution on parallel systems." +msgstr "" +"ஓப்பன்ஃபோம் தீர்வுகள் மற்றும் சமாளிப்பதற்கான முறைகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கம்ப்யூட்டேசனல் ஃப்ளூயிட் டைனமிக்ச் (CFD) துறையில் உள்ள சிக்கல்கள். அதில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"C++. நேவியர்-ச்டோக்ச் சமன்பாடுகள் போன்ற ஆளும் சமன்பாடுகளை தீர்க்க முடியும் \n" +"ஒருங்கிணைந்த வடிவம். கட்ட மாற்றம், நீர்த்துளி போக்குவரத்து மற்றும் போன்ற இயற்பியல் செயல்முறைகள் \n" +"இரசாயன எதிர்வினை மாதிரியாக இருக்கலாம். சமாளிக்க எண்ணியல் முறைகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"அதிர்ச்சி அலைகள் மற்றும் பாய்ச்சல்கள் கொண்ட ஓட்டங்களில் எதிர்கொள்ளும் கூர்மையான சாய்வுகள் \n" +"எரிவாயு/திரவ இடைமுகங்களுடன். பெரிய பிரச்சனைகளை சிறிய, இணைக்கப்பட்டதாக பிரிக்கலாம் \n" +"இணை அமைப்புகளில் திறமையான தீர்வுக்கான சிக்கல்கள்." + +msgid "Framework for numerical simulation of fluid flow (from openfoam.com)" +msgstr "திரவ ஓட்டத்தின் எண்ணியல் உருவகப்படுத்துதலுக்கான கட்டமைப்பு (openfoam.com இலிருந்து)" + +msgid "Generic interface for environmental perception" +msgstr "சுற்றுச்சூழல் உணர்விற்கான பொதுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Open Simulation Interface is a generic interface based on\n" +"Google's protocol buffers for the environmental perception of automated driving\n" +"functions in virtual scenarios." +msgstr "" +"திறந்த உருவகப்படுத்துதல் இடைமுகம் அடிப்படையிலான ஒரு பொதுவான இடைமுகமாகும் \n" +"தானியங்கி ஓட்டுதலின் சுற்றுச்சூழல் உணர்வை Google இன் நெறிமுறை இடையகப்படுத்துகிறது \n" +"மெய்நிகர் காட்சிகளில் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Basic OpenSCENARIO player" +msgstr "அடிப்படை OpenSCENARIO பிளேயர்" + +msgid "" +"@command{esmini} is a tool to play OpenSCENARIO files.\n" +"It is provided as both a standalone application and a shared library and has\n" +"some support for generating and analysing traffic scenarios.." +msgstr "" +"@command{esmini} என்பது OpenSCENARIO கோப்புகளை இயக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"இது ஒரு முழுமையான பயன்பாடாகவும் பகிரப்பட்ட நூலகமாகவும் வழங்கப்படுகிறது \n" +"போக்குவரத்து காட்சிகளை உருவாக்குவதற்கும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் சில உதவி." + +msgid "Distributed just-in-time building of shared libraries" +msgstr "பகிர்ந்த நூலகங்களின் சரியான நேரத்தில் கட்டிடம் விநியோகிக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Dijitso provides a core component of the @code{FEniCS} framework,\n" +"namely the just-in-time compilation of C++ code that is generated from\n" +"Python modules. It is called from within a C++ library, using ctypes\n" +"to import the dynamic shared library directly.\n" +"\n" +"As long as the compiled code can provide a simple factory function to\n" +"a class implementing a predefined C++ interface, there is no limit to\n" +"the complexity of that interface. Parallel support depends on the\n" +"@code{mpi4py} interface." +msgstr "" +"டிசிட்சோ @code{FEniCS} கட்டமைப்பின் முக்கிய அங்கத்தை வழங்குகிறது, \n" +"அதாவது C++ குறியீட்டின் சரியான நேரத்தில் தொகுக்கப்படும் \n" +"பைதான் தொகுதிகள். இது ctypes ஐப் பயன்படுத்தி C++ நூலகத்தில் இருந்து அழைக்கப்படுகிறது \n" +"மாறும் பகிரப்பட்ட நூலகத்தை நேரடியாக இறக்குமதி செய்ய. \n" +"\n" +"தொகுக்கப்பட்ட குறியீடு ஒரு எளிய தொழிற்சாலை செயல்பாட்டை வழங்கும் வரை \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட C++ இடைமுகத்தை செயல்படுத்தும் ஒரு வகுப்பு, இதற்கு வரம்பு இல்லை \n" +"அந்த இடைமுகத்தின் சிக்கலானது. இணை உதவி சார்ந்துள்ளது \n" +"@code{mpi4py} இடைமுகம்." + +msgid "Unified language for form-compilers" +msgstr "படிவம்-தொகுப்பாளர்களுக்கான ஒருங்கிணைந்த மொழி" + +msgid "" +"The Unified Form Language (UFL) is a domain specific language for\n" +"declaration of finite element discretizations of variational forms. More\n" +"precisely, it defines a flexible interface for choosing finite element spaces\n" +"and defining expressions for weak forms in a notation close to mathematical\n" +"notation.\n" +"\n" +"UFL is part of the FEniCS Project." +msgstr "" +"யுனிஃபைட் ஃபார்ம் லாங்குவேச் (யுஎஃப்எல்) என்பது ஒரு டொமைன் குறிப்பிட்ட மொழியாகும் \n" +"மாறுபாடு வடிவங்களின் வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு தனிமைப்படுத்தல்களின் அறிவிப்பு. மேலும் \n" +"துல்லியமாக, வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு இடைவெளிகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான நெகிழ்வான இடைமுகத்தை இது வரையறுக்கிறது \n" +"மற்றும் கணிதத்திற்கு நெருக்கமான குறியீட்டில் பலவீனமான வடிவங்களுக்கான வெளிப்பாடுகளை வரையறுத்தல் \n" +"குறிப்பீடு. \n" +"\n" +"UFL FEniCS திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Tabulation of finite element function spaces" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு செயல்பாட்டு இடைவெளிகளின் அட்டவணை" + +msgid "" +"The FInite element Automatic Tabulator (FIAT) supports generation of\n" +"arbitrary order instances of the Lagrange elements on lines, triangles, and\n" +"tetrahedra. It is also capable of generating arbitrary order instances of\n" +"Jacobi-type quadrature rules on the same element shapes. Further, H(div) and\n" +"H(curl) conforming finite element spaces such as the families of\n" +"Raviart-Thomas, Brezzi-Douglas-Marini and Nedelec are supported on triangles\n" +"and tetrahedra. Upcoming versions will also support Hermite and nonconforming\n" +"elements.\n" +"\n" +"FIAT is part of the FEniCS Project." +msgstr "" +"FINite உறுப்பு தானியங்கி டேபுலேட்டர் (FIAT) தலைமுறையை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோடுகள், முக்கோணங்கள் மற்றும் லாக்ரேஞ்ச் கூறுகளின் தன்னிச்சையான வரிசை நிகழ்வுகள் \n" +"டெட்ராஎட்ரா. இது தன்னிச்சையான ஒழுங்கு நிகழ்வுகளை உருவாக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"அதே உறுப்பு வடிவங்களில் சேக்கபி வகை இருபடி விதிகள். மேலும், H(div) மற்றும் \n" +"எச்(சுருட்டை) குடும்பங்கள் போன்ற வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு இடைவெளிகளை ஒத்துள்ளது \n" +"ரவியார்ட்-தாமச், ப்ரெச்சி-டக்ளச்-மரினி மற்றும் நெடெலெக் ஆகியோர் முக்கோணங்களில் துணைபுரிகின்றனர் \n" +"மற்றும் டெட்ராஎட்ரா. வரவிருக்கும் பதிப்புகள் எர்மைட் மற்றும் இணக்கமற்றவை ஆகியவற்றை ஆதரிக்கும் \n" +"உறுப்புகள். \n" +"\n" +"FIAT என்பது FEniCS திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Compiler for finite element variational forms" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு மாறுபாடு வடிவங்களுக்கான கம்பைலர்" + +msgid "" +"The FEniCS Form Compiler (FFC) is a compiler for\n" +"finite element variational forms. From a high-level description of\n" +"the form, it generates efficient low-level C++ code that can be used\n" +"to assemble the corresponding discrete operator (tensor). In\n" +"particular, a bilinear form may be assembled into a matrix and a\n" +"linear form may be assembled into a vector. FFC may be used either\n" +"from the command line (by invoking the @code{ffc} command) or as a\n" +"Python module (@code{import ffc}).\n" +"\n" +"FFC is part of the FEniCS Project." +msgstr "" +"FEniCS படிவம் கம்பைலர் (FFC) என்பது ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட உறுப்பு மாறுபாடு வடிவங்கள். ஒரு உயர்மட்ட விளக்கத்திலிருந்து \n" +"படிவம், இது பயன்படுத்தக்கூடிய திறமையான குறைந்த-நிலை C++ குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய டிச்க்ரீட் ஆபரேட்டரை (டென்சர்) அசெம்பிள் செய்ய. இல் \n" +"குறிப்பாக, ஒரு பைலினியர் வடிவம் ஒரு அணி மற்றும் a \n" +"நேரியல் வடிவம் ஒரு திசையனுடன் கூடியிருக்கலாம். FFC ஐயும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளை வரியிலிருந்து (@code{ffc} கட்டளையை செயல்படுத்துவதன் மூலம்) அல்லது ஒரு \n" +"பைதான் தொகுதி (@code{import ffc}). \n" +"\n" +"FFC என்பது FEniCS திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "Problem solving environment for differential equations" +msgstr "வேறுபட்ட சமன்பாடுகளுக்கான சிக்கல் தீர்க்கும் சூழல்" + +msgid "" +"DOLFIN is a computational framework for finding numerical\n" +"solutions to problems described by differential equations. Numerical\n" +"models in DOLFIN are constructed using general families of finite\n" +"elements. Data structures are provided for discretizing the governing\n" +"system on a computational mesh. A compact syntax, similar to\n" +"mathematical notation, is made available for defining function spaces\n" +"and expressing variational forms. Interfaces to specialized matrix\n" +"solvers are provided for solving the resultant linear systems.\n" +"\n" +"@code{fenics-dolfin} is part of the FEniCS project. It is the C++\n" +"user interface to the FEniCS core components and external libraries." +msgstr "" +"DOLFIN என்பது எண்களைக் கண்டறிவதற்கான ஒரு கணக்கீட்டு கட்டமைப்பாகும் \n" +"வேறுபட்ட சமன்பாடுகளால் விவரிக்கப்படும் சிக்கல்களுக்கான தீர்வுகள். எண்ணியல் \n" +"DOLFIN இல் உள்ள மாதிரிகள் வரையறுக்கப்பட்ட பொதுவான குடும்பங்களைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்படுகின்றன \n" +"உறுப்புகள். ஆளுகையை தனிப்படுத்துவதற்கு தரவு கட்டமைப்புகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன \n" +"ஒரு கணக்கீட்டு கண்ணி மீது அமைப்பு. ஒரு சிறிய தொடரியல், ஒத்த \n" +"கணிதக் குறியீடு, செயல்பாட்டு இடைவெளிகளை வரையறுக்க கிடைக்கிறது \n" +"மற்றும் மாறுபட்ட வடிவங்களை வெளிப்படுத்துகிறது. சிறப்பு அணிக்கான இடைமுகங்கள் \n" +"விளைவான நேரியல் அமைப்புகளைத் தீர்ப்பதற்கு தீர்வுகள் வழங்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"@code{fenics-dolfin} என்பது FEniCS திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும். இது C++ ஆகும் \n" +"FEniCS முக்கிய கூறுகள் மற்றும் வெளிப்புற நூலகங்களுக்கான பயனர் இடைமுகம்." + +msgid "High-level environment for solving differential equations" +msgstr "வேறுபட்ட சமன்பாடுகளைத் தீர்ப்பதற்கான உயர்நிலை சூழல்" + +msgid "" +"@code{fenics} is a computing platform for solving general classes of\n" +"problems that involve differential equations. @code{fenics} facilitates\n" +"access to efficient methods for dealing with ordinary differential\n" +"equations (ODEs) and partial differential equations (PDEs). Systems of\n" +"equations such as these are commonly encountered in areas of engineering,\n" +"mathematics and the physical sciences. It is particularly well-suited to\n" +"problems that can be solved using the Finite Element Method (FEM).\n" +"\n" +"@code{fenics} is the top level of the set of packages that are developed\n" +"within the FEniCS project. It provides the python user interface to the\n" +"FEniCS core components and external libraries." +msgstr "" +"@code{fenics} என்பது பொதுவான வகுப்புகளைத் தீர்ப்பதற்கான ஒரு கணினி தளமாகும் \n" +"வேறுபட்ட சமன்பாடுகளை உள்ளடக்கிய சிக்கல்கள். @code{fenics} எளிதாக்குகிறது \n" +"சாதாரண வேறுபாட்டைக் கையாள்வதற்கான திறமையான முறைகளுக்கான அணுகல் \n" +"சமன்பாடுகள் (ODEகள்) மற்றும் பகுதி வேறுபாடு சமன்பாடுகள் (PDEகள்). அமைப்புகள் \n" +"இது போன்ற சமன்பாடுகள் பொதுவாக பொறியியல் துறைகளில் சந்திக்கப்படுகின்றன, \n" +"கணிதம் மற்றும் இயற்பியல் அறிவியல். இது குறிப்பாக மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"Finite தனிமம் Method (FEM) மூலம் தீர்க்கப்படக்கூடிய சிக்கல்கள். \n" +"\n" +"@code{fenics} என்பது உருவாக்கப்பட்ட தொகுப்புகளின் தொகுப்பின் மேல் நிலை \n" +"FEniCS திட்டத்திற்குள். இது பைதான் பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"FEniCS முக்கிய கூறுகள் மற்றும் வெளிப்புற நூலகங்கள்." + +msgid "Two dimensional flow solver for flood modelling" +msgstr "வெள்ள மாதிரியாக்கத்திற்கான இரு பரிமாண ஓட்டம் தீர்வு" + +msgid "" +"@code{FullSWOF_2d} is a numerical tool for solving\n" +"the shallow water equations on structured grids. The name FullSWOF\n" +"refers to the Full form of the Shallow Water equations for Overland\n" +"Flow. The discretized system of equations is solved using the finite\n" +"volume method. A choice of shock-capturing methods is available to\n" +"locate the transition boundaries between the wet areas and the dry\n" +"areas in the model. A semi-implicit method is used to advance the\n" +"solution in time. The tool is typically applied to the modelling of\n" +"river flooding." +msgstr "" +"@code{FullSWOF_2d} என்பது தீர்வுக்கான ஒரு எண் கருவியாகும் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட கட்டங்களில் ஆழமற்ற நீர் சமன்பாடுகள். பெயர் FullSWOF \n" +"மேலோட்டத்திற்கான ஆழமற்ற நீர் சமன்பாடுகளின் முழு வடிவத்தைக் குறிக்கிறது \n" +"ஓட்டம். சமன்பாடுகளின் தனித்தனி அமைப்பு வரையறுக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்தி தீர்க்கப்படுகிறது \n" +"தொகுதி முறை. அதிர்ச்சி-பிடிப்பு முறைகளின் தேர்வு கிடைக்கிறது \n" +"ஈரமான பகுதிகள் மற்றும் உலர்ந்த பகுதிகளுக்கு இடையே உள்ள மாறுதல் எல்லைகளைக் கண்டறியவும் \n" +"மாதிரியில் உள்ள பகுதிகள். ஒரு அரை மறைமுகமான முறை முன்னேற பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சரியான நேரத்தில் தீர்வு. கருவி பொதுவாக மாடலிங் செய்ய பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆற்றில் வெள்ளம்." + +msgid "I/O for mesh files" +msgstr "மெச் கோப்புகளுக்கான I/O" + +msgid "" +"There are various file formats available for\n" +"representing unstructured meshes and mesh data. The @code{meshio}\n" +"package is able to read and write mesh files in many formats and to\n" +"convert files from one format to another. Formats such as cgns, h5m,\n" +"gmsh, xdmf and vtk are supported. The package provides command-line\n" +"tools and a collection of Python modules for programmatic use." +msgstr "" +"பல்வேறு கோப்பு வடிவங்கள் உள்ளன \n" +"கட்டமைக்கப்படாத மெச்கள் மற்றும் மெச் தரவைக் குறிக்கிறது. @code{meshio} \n" +"தொகுப்பு பல வடிவங்களில் மெச் கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் முடியும் \n" +"கோப்புகளை ஒரு வடிவத்திலிருந்து மற்றொரு வடிவத்திற்கு மாற்றவும். cgns, h5m, போன்ற வடிவங்கள் \n" +"gmsh, xdmf மற்றும் vtk ஆதரிக்கப்படுகின்றன. தொகுப்பு கட்டளை வரியை வழங்குகிறது \n" +"கருவிகள் மற்றும் நிரல் பயன்பாட்டிற்கான பைதான் தொகுதிகளின் தொகுப்பு." + +msgid "Python frontend for Gmsh" +msgstr "Gmshக்கான பைதான் முன்பக்கம்" + +msgid "" +"The goal of @code{pygmsh} is to combine the power of\n" +"Gmsh with the versatility of Python. The package generalises many of\n" +"the methods and functions that comprise the Gmsh Python API. In this\n" +"way the meshing of complex geometries using high-level abstractions is\n" +"made possible. The package provides a Python library together with a\n" +"command-line utility for mesh optimisation." +msgstr "" +"@code{pygmsh} இன் குறிக்கோள் சக்தியை இணைப்பதாகும் \n" +"பைத்தானின் பல்துறைத்திறன் கொண்ட Gmsh. தொகுப்பு பலவற்றை பொதுமைப்படுத்துகிறது \n" +"Gmsh பைதான் பநிஇ ஐ உள்ளடக்கிய முறைகள் மற்றும் செயல்பாடுகள். இதில் \n" +"உயர்நிலை சுருக்கங்களைப் பயன்படுத்தி சிக்கலான வடிவவியலை இணைக்கும் முறை \n" +"சாத்தியமாக்கியது. தொகுப்பு ஒரு பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மெச் மேம்படுத்தலுக்கான கட்டளை வரி பயன்பாடு." + +msgid "Automatic differentiation library" +msgstr "தானியங்கு வேறுபாடு நூலகம்" + +msgid "" +"@code{python-dolfin-adjoint} is a solver of differential equations\n" +"associated with a governing system and a functional of interest. Working from\n" +"the forward model the solver automatically derives the discrete adjoint and\n" +"tangent linear models. These additional models are key ingredients in many\n" +"algorithms such as data assimilation, optimal control, sensitivity analysis,\n" +"design optimisation and error estimation. The dolfin-adjoint project provides\n" +"the necessary tools and data structures for cases where the forward model is\n" +"implemented in @code{fenics} or\n" +"@url{https://firedrakeproject.org,firedrake}." +msgstr "" +"@code{python-dolfin-adjoint} என்பது வேறுபட்ட சமன்பாடுகளின் தீர்வு \n" +"ஆளும் அமைப்பு மற்றும் ஆர்வமுள்ள செயல்பாட்டுடன் தொடர்புடையது. இருந்து வேலை \n" +"முன்னோக்கி மாதிரியானது தீர்வி தானாகவே தனித்தனியான இணைப்பினைப் பெறுகிறது மற்றும் \n" +"தொடுகோடு நேரியல் மாதிரிகள். இந்த கூடுதல் மாதிரிகள் பலவற்றில் முக்கிய பொருட்கள் \n" +"தரவு ஒருங்கிணைப்பு, உகந்த கட்டுப்பாடு, உணர்திறன் பகுப்பாய்வு, போன்ற வழிமுறைகள் \n" +"வடிவமைப்பு தேர்வுமுறை மற்றும் பிழை மதிப்பீடு. டால்ஃபின்-இணைந்த திட்டம் வழங்குகிறது \n" +"முன்னோக்கி மாதிரி இருக்கும் நிகழ்வுகளுக்கு தேவையான கருவிகள் மற்றும் தரவு கட்டமைப்புகள் \n" +"@code{fenics} இல் செயல்படுத்தப்பட்டது அல்லது \n" +"@url{https://firedrakeproject.org,firedrake}." + +msgid "CommonRoad vehicle models" +msgstr "காமன்ரோடு வாகன மாதிரிகள்" + +msgid "" +"This package provides vehicle models used in CommonRoad\n" +"benchmarks. Varying abstraction levels are used ranging from kinematic single\n" +"track models to multi-body models." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு CommonRoad இல் பயன்படுத்தப்படும் வாகன மாதிரிகளை வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகள். இயக்கவியல் ஒற்றை முதல் பல்வேறு சுருக்க நிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"மாடல்களை மல்டி-பாடி மாடல்களாகக் கண்காணிக்கவும்." + +msgid "Read, write, and visualize CommonRoad scenarios" +msgstr "CommonRoad காட்சிகளைப் படிக்கவும், எழுதவும் மற்றும் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides methods to read, write, and visualize\n" +"CommonRoad scenarios and planning problems. It can be used as a framework for\n" +"implementing motion planning algorithms to solve CommonRoad Benchmarks\n" +"and is the basis for other tools of the CommonRoad Framework." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்க, எழுத மற்றும் காட்சிப்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"CommonRoad காட்சிகள் மற்றும் திட்டமிடல் சிக்கல்கள். இது ஒரு கட்டமைப்பாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"CommonRoad வரையறைகளை தீர்க்க இயக்க திட்டமிடல் வழிமுறைகளை செயல்படுத்துதல் \n" +"மற்றும் காமன்ரோட் கட்டமைப்பின் பிற கருவிகளுக்கான அடிப்படையாகும்." + +msgid "Route planner for CommonRoad scenarios" +msgstr "CommonRoad காட்சிகளுக்கான பாதை திட்டமிடுபவர்" + +msgid "" +"This package provides functions for route planning, that is\n" +"finding sequences that lead from a given start lanelet to some goal\n" +"lanelet(s)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பாதை திட்டமிடலுக்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது, அதாவது \n" +"கொடுக்கப்பட்ட தொடக்க லேனலிலிருந்து சில இலக்கை நோக்கி செல்லும் தொடர்களைக் கண்டறிதல் \n" +"லேன்லெட்(கள்)." + +msgid "Traffic simulator" +msgstr "போக்குவரத்து சிமுலேட்டர்" + +msgid "" +"@acronym{SUMO, Simulation of Urban MObility} is a traffic\n" +"simulation package designed to handle large road networks and different modes\n" +"of transportation -- including road vehicles, public transport and pedestrians.\n" +"Included with SUMO is a wealth of supporting tools which automate core tasks\n" +"for the creation, the execution and evaluation of traffic simulations,\n" +"such as network import, route calculations, visualization and emission\n" +"calculation. SUMO can be enhanced with custom models and provides various\n" +"APIs to remotely control the simulation." +msgstr "" +"@சுருக்கப்பெயர்{SUMO, நகர்ப்புற இயக்கத்தின் உருவகப்படுத்துதல்} என்பது ஒரு ட்ராஃபிக் \n" +"பெரிய சாலை நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் வெவ்வேறு முறைகளைக் கையாள வடிவமைக்கப்பட்ட உருவகப்படுத்துதல் தொகுப்பு \n" +"போக்குவரத்து -- சாலை வாகனங்கள், பொது போக்குவரத்து மற்றும் பாதசாரிகள் உட்பட. \n" +"SUMO உடன் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது முக்கிய பணிகளை தானியங்குபடுத்தும் துணை கருவிகளின் செல்வம் \n" +"போக்குவரத்து உருவகப்படுத்துதல்களை உருவாக்குதல், செயல்படுத்துதல் மற்றும் மதிப்பீடு செய்தல், \n" +"பிணையம் இறக்குமதி, பாதை கணக்கீடுகள், காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் உமிழ்வு போன்றவை \n" +"கணக்கீடு. SUMO ஐ தனிப்பயன் மாதிரிகள் மூலம் மேம்படுத்தலாம் மற்றும் பல்வேறு வழங்குகிறது \n" +"உருவகப்படுத்துதலை தொலைவிலிருந்து கட்டுப்படுத்த APIகள்." + +msgid "Platform abstraction libraries for skarnet.org software" +msgstr "skarnet.org மென்பொருளுக்கான இயங்குதள சுருக்க நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides lightweight C libraries isolating the developer\n" +"from portability issues, providing a unified systems API on all platforms,\n" +"including primitive data types, cryptography, and POSIX concepts like sockets\n" +"and file system operations. It is used by all skarnet.org software." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெவலப்பரை தனிமைப்படுத்தும் இலகுரக C நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"பெயர்வுத்திறன் சிக்கல்களில் இருந்து, அனைத்து தளங்களிலும் ஒரு ஒருங்கிணைந்த அமைப்புகளின் பநிஇ ஐ வழங்குதல், \n" +"பழமையான தரவு வகைகள், குறியாக்கவியல் மற்றும் சாக்கெட்டுகள் போன்ற POSIX கருத்துகள் உட்பட \n" +"மற்றும் கோப்பு முறைமை செயல்பாடுகள். இது அனைத்து skarnet.org மென்பொருளிலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Non-interactive shell-like language with minimal overhead" +msgstr "குறைந்தபட்ச மேல்நிலையுடன் ஊடாடாத செல் போன்ற மொழி" + +msgid "" +"Execline is a (non-interactive) scripting language, separated into a\n" +"parser (execlineb) and a set of commands meant to execute one another in a\n" +"chain-execution fashion, storing the whole script in the argument array.\n" +"It features conditional loops, getopt-style option handling, file name\n" +"globbing, redirection and other shell concepts, expressed as discrete commands\n" +"rather than in special syntax, minimizing runtime footprint and\n" +"complexity." +msgstr "" +"Execline என்பது ஒரு (ஊடாடாத) ச்கிரிப்டிங் மொழி, a ஆக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பாகுபடுத்தி (execlineb) மற்றும் கட்டளைகளின் தொகுப்பானது, ஒன்றை ஒன்று இயக்குவது \n" +"செயின்-எக்சிகியூசன் ஃபேசன், முழு ச்கிரிப்டையும் வாத வரிசையில் சேமிக்கிறது. \n" +"இது நிபந்தனை சுழல்கள், getopt-style விருப்ப கையாளுதல், கோப்பு பெயர் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"குளோப்பிங், திசைதிருப்பல் மற்றும் பிற செல் கருத்துக்கள், தனித்த கட்டளைகளாக வெளிப்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"சிறப்பு தொடரியல் அல்லாமல், இயக்க நேர தடம் மற்றும் \n" +"சிக்கலானது." + +msgid "Small suite of programs for process supervision" +msgstr "செயல்முறை மேற்பார்வைக்கான நிரல்களின் சிறிய தொகுப்பு" + +msgid "" +"s6 is a small suite of programs for UNIX, designed to allow process\n" +"supervision (a.k.a. service supervision), in the line of daemontools and\n" +"runit, as well as various operations on processes and daemons. It is meant to\n" +"be a toolbox for low-level process and service administration, providing\n" +"different sets of independent tools that can be used within or without the\n" +"framework, and that can be assembled together to achieve powerful\n" +"functionality with a very small amount of code." +msgstr "" +"s6 என்பது UNIXக்கான நிரல்களின் ஒரு சிறிய தொகுப்பாகும், இது செயல்முறையை அனுமதிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மேற்பார்வை (a.k.a. பணி மேற்பார்வை), demontools வரிசையில் மற்றும் \n" +"runit, அத்துடன் செயல்முறைகள் மற்றும் டீமான்களில் பல்வேறு செயல்பாடுகள். இது குறிக்கப்பட்டது \n" +"குறைந்த-நிலை செயல்முறை மற்றும் பணி நிர்வாகத்திற்கான கருவிப்பெட்டியாக இருங்கள் \n" +"உள்ளே அல்லது இல்லாமல் பயன்படுத்தக்கூடிய பல்வேறு வகையான சுயாதீன கருவிகள் \n" +"கட்டமைப்பு, மற்றும் சக்திவாய்ந்த அடைய ஒன்றாக கூடியது \n" +"மிகச் சிறிய அளவிலான குறியீட்டைக் கொண்ட செயல்பாடு." + +msgid "Suite of DNS client programs" +msgstr "DNS கிளையன்ட் நிரல்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"s6-dns is a suite of DNS client programs and libraries for Unix systems,\n" +"as an alternative to the BIND, djbdns or other DNS clients." +msgstr "" +"s6-dns என்பது யூனிக்ச் அமைப்புகளுக்கான டிஎன்எச் கிளையன்ட் புரோகிராம்கள் மற்றும் லைப்ரரிகளின் தொகுப்பாகும், \n" +"BIND, djbdns அல்லது பிற DNS கிளையண்டுகளுக்கு மாற்றாக." + +msgid "Suite of network utilities for Unix systems" +msgstr "யூனிக்ச் அமைப்புகளுக்கான பிணையம் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"s6-networking is a suite of small networking utilities for Unix systems.\n" +"It includes command-line client and server management, TCP access control,\n" +"privilege escalation across UNIX domain sockets, IDENT protocol management and\n" +"clock synchronization." +msgstr "" +"s6-நெட்வொர்க்கிங் என்பது யூனிக்ச் அமைப்புகளுக்கான சிறிய நெட்வொர்க்கிங் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"இது கட்டளை வரி கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் மேலாண்மை, TCP அணுகல் கட்டுப்பாடு, \n" +"UNIX டொமைன் சாக்கெட்டுகள், IDENT நெறிமுறை மேலாண்மை மற்றும் சலுகைகள் அதிகரிப்பு \n" +"கடிகார ஒத்திசைவு." + +msgid "Service manager for s6-based systems" +msgstr "s6 அடிப்படையிலான அமைப்புகளுக்கான பணி மேலாளர்" + +msgid "" +"s6-rc is a service manager for s6-based systems, i.e. a suite of\n" +"programs that can start and stop services, both long-running daemons and\n" +"one-time initialization scripts, in the proper order according to a dependency\n" +"tree. It ensures that long-running daemons are supervised by the s6\n" +"infrastructure, and that one-time scripts are also run in a controlled\n" +"environment." +msgstr "" +"s6-rc என்பது s6-அடிப்படையிலான அமைப்புகளுக்கான பணி மேலாளர், அதாவது ஒரு தொகுப்பு \n" +"நீண்ட காலமாக இயங்கும் டெமான்கள் மற்றும் சேவைகளைத் தொடங்க மற்றும் நிறுத்தக்கூடிய திட்டங்கள் \n" +"ஒரு முறை துவக்க ச்கிரிப்டுகள், சார்புக்கு ஏற்ப சரியான வரிசையில் \n" +"மரம். நீண்ட காலமாக இயங்கும் டெமான்கள் s6 ஆல் கண்காணிக்கப்படுவதை இது உறுதி செய்கிறது \n" +"உள்கட்டமைப்பு, மற்றும் ஒரு முறை ச்கிரிப்ட்களும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட முறையில் இயக்கப்படுகின்றன \n" +"சூழல்." + +msgid "Tiny command-line Unix utilities" +msgstr "சிறிய கட்டளை வரி யுனிக்ச் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"s6-portable-utils is a set of tiny general Unix utilities, often\n" +"performing well-known tasks such as @command{cut} and @command{grep}, but\n" +"optimized for simplicity and small size. They were designed for embedded\n" +"systems and other constrained environments, but they work everywhere." +msgstr "" +"s6-portable-utils என்பது சிறிய பொது யுனிக்ச் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"@command{cut} மற்றும் @command{grep} போன்ற நன்கு அறியப்பட்ட பணிகளைச் செய்வது, ஆனால் \n" +"எளிமை மற்றும் சிறிய அளவிற்கு உகந்தது. அவை உட்பொதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அமைப்புகள் மற்றும் பிற கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சூழல்கள், ஆனால் அவை எல்லா இடங்களிலும் வேலை செய்கின்றன." + +msgid "Minimalistic tools to create an s6-based init system on Linux" +msgstr "லினக்சில் s6-அடிப்படையிலான init அமைப்பை உருவாக்குவதற்கான குறைந்தபட்ச கருவிகள்" + +msgid "" +"s6-linux-init is a set of minimalistic tools to create a s6-based init\n" +"system, including an @command{/sbin/init} binary, on a Linux kernel.\n" +"\n" +"It is meant to automate creation of scripts revolving around the use of other\n" +"skarnet.org tools, especially s6, in order to provide a complete booting\n" +"environment with integrated supervision and logging without having to hand-craft\n" +"all the details." +msgstr "" +"s6-linux-init என்பது s6-அடிப்படையான init ஐ உருவாக்குவதற்கான சிறிய கருவிகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"லினக்ச் கர்னலில் @command{/sbin/init} பைனரி உட்பட அமைப்பு. \n" +"\n" +"இது மற்றவற்றின் பயன்பாட்டைச் சுற்றியுள்ள ச்கிரிப்ட்களை உருவாக்குவதை தானியங்குபடுத்துவதாகும் \n" +"skarnet.org கருவிகள், குறிப்பாக s6, முழுமையான துவக்கத்தை வழங்குவதற்காக \n" +"ஒருங்கிணைந்த கண்காணிப்புடன் கூடிய சூழல் மற்றும் கையால் கைவினை செய்யாமல் பதிவு செய்தல் \n" +"அனைத்து விவரங்களும்." + +msgid "Set of minimalistic Linux-specific system utilities" +msgstr "குறைந்தபட்ச லினக்ச்-குறிப்பிட்ட கணினி பயன்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"s6-linux-utils is a set of minimalistic Linux-specific system utilities,\n" +"such as @command{mount}, @command{umount}, and @command{chroot} commands,\n" +"Linux uevent listeners, a @command{devd} device hotplug daemon, and more." +msgstr "" +"s6-linux-utils என்பது குறைந்தபட்ச லினக்ச்-குறிப்பிட்ட கணினி பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும், \n" +"@command{mount}, @command{umount} மற்றும் @command{chroot} கட்டளைகள் போன்றவை, \n" +"Linux uevent கேட்போர், @command{devd} சாதனம் ஆட்ப்ளக் டீமான் மற்றும் பல." + +msgid "Library for interactive applications and extensibility" +msgstr "ஊடாடும் பயன்பாடுகள் மற்றும் விரிவாக்கத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"S-Lang is a multi-platform programmer's library designed to allow a\n" +"developer to create robust multi-platform software. It provides facilities\n" +"required by interactive applications such as display/screen management,\n" +"keyboard input, keymaps, and so on. The most exciting feature of the library\n" +"is the slang interpreter that may be easily embedded into a program to make it\n" +"extensible. While the emphasis has always been on the embedded nature of the\n" +"interpreter, it may also be used in a stand-alone fashion through the use of\n" +"slsh, which is part of the S-Lang distribution." +msgstr "" +"S-Lang என்பது பல இயங்குதள ப்ரோக்ராமர் நூலகமாகும் \n" +"வலுவான பல இயங்குதள மென்பொருளை உருவாக்க உருவாக்குபவர். இது வசதிகளை வழங்குகிறது \n" +"காட்சி/திரை மேலாண்மை போன்ற ஊடாடும் பயன்பாடுகளுக்குத் தேவை, \n" +"விசைப்பலகை உள்ளீடு, விசை வரைபடங்கள் மற்றும் பல. நூலகத்தின் மிக அற்புதமான நற்பொருத்தம் \n" +"ச்லாங் மொழிபெயர்ப்பாளர், அதை உருவாக்க ஒரு நிரலில் எளிதாக உட்பொதிக்கப்படலாம் \n" +"நீட்டிக்கக்கூடியது. எப்பொழுதும் உட்பொதிக்கப்பட்ட தன்மைக்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கப்பட்டு வருகிறது \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர், இதைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் தனித்த பாணியிலும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"slsh, இது S-Lang விநியோகத்தின் ஒரு பகுதியாகும்." + +msgid "@dfn{Pager} (terminal text viewer) with multiple windows and filters" +msgstr "@dfn{Pager} (டெர்மினல் டெக்ச்ட் வியூவர்) பல சாளரங்கள் மற்றும் வடிப்பான்களுடன்" + +msgid "" +"Most is a paging text viewer. It displays the contents of a file or the\n" +"output of a command on the terminal, one screenful at a time, and lets you\n" +"scroll up and down to (re)view the entire text.\n" +"\n" +"You can open multiple windows within @command{most} to view different files, or\n" +"to inspect different parts of the same file, at the same time." +msgstr "" +"பெரும்பாலானவை பேசிங் டெக்ச்ட் வியூவர். இது ஒரு கோப்பு அல்லது அதன் உள்ளடக்கங்களைக் காட்டுகிறது \n" +"முனையத்தில் ஒரு கட்டளையின் வெளியீடு, ஒரு நேரத்தில் ஒரு திரை, மற்றும் உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"முழு உரையையும் பார்க்க (மறு) மேலும் கீழும் உருட்டவும். \n" +"\n" +"வெவ்வேறு கோப்புகளைப் பார்க்க @command{most} இல் பல சாளரங்களைத் திறக்கலாம் அல்லது \n" +"ஒரே கோப்பின் வெவ்வேறு பகுதிகளை ஒரே நேரத்தில் ஆய்வு செய்ய." + +msgid "Not Erik's Windowing Toolkit - text mode windowing with slang" +msgstr "எரிக்கின் விண்டோயிங் டூல்கிட் அல்ல - ச்லாங்குடன் கூடிய டெக்ச்ட் மோட் விண்டோயிங்" + +msgid "" +"Newt is a windowing toolkit for text mode built from the slang library.\n" +"It allows color text mode applications to easily use stackable windows, push\n" +"buttons, check boxes, radio buttons, lists, entry fields, labels, and\n" +"displayable text. Scrollbars are supported, and forms may be nested to\n" +"provide extra functionality." +msgstr "" +"நியூட் என்பது ச்லாங் லைப்ரரியில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட உரை பயன்முறைக்கான விண்டோயிங் கருவித்தொகுப்பாகும். \n" +"இது வண்ண உரை பயன்முறை பயன்பாடுகளை அடுக்கி வைக்கக்கூடிய சாளரங்களை எளிதாகப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"பொத்தான்கள், தேர்வுப் பெட்டிகள், ரேடியோ பொத்தான்கள், பட்டியல்கள், நுழைவு புலங்கள், லேபிள்கள் மற்றும் \n" +"காட்டக்கூடிய உரை. ச்க்ரோல்பார்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, மேலும் படிவங்கள் உள்ளமைக்கப்படலாம் \n" +"கூடுதல் செயல்பாடு வழங்கும்." + +msgid "Clean and innovative Smalltalk-inspired environment" +msgstr "தூய்மையான மற்றும் புதுமையான ச்மால்டாக்-ஈர்க்கப்பட்ட சூழல்" + +msgid "" +"Pharo aims to provide a clean and innovative Smalltalk-inspired\n" +"environment. With a stable and small core system, advanced development tools,\n" +"and maintained releases, the Pharo platform can be used to build and deploy\n" +"mission critical applications." +msgstr "" +"ஃபாரோ ஒரு தூய்மையான மற்றும் புதுமையான ச்மால்டாக்-ஈர்க்கப்பட்டதை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சூழல். நிலையான மற்றும் சிறிய மைய அமைப்புடன், மேம்பட்ட மேம்பாட்டு கருவிகள், \n" +"மற்றும் பராமரிக்கப்படும் வெளியீடுகள், ஃபரோ இயங்குதளத்தை உருவாக்கவும் பயன்படுத்தவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"பணி முக்கியமான பயன்பாடுகள்." + +msgid "Programming language environment" +msgstr "நிரலாக்க மொழி சூழல்" + +msgid "" +"GNU Smalltalk is a free implementation of the Smalltalk language. It\n" +"implements the ANSI standard for the language and also includes extra classes\n" +"such as ones for networking and GUI programming." +msgstr "" +"குனு ச்மால்டாக் என்பது ச்மால்டாக் மொழியின் இலவச செயலாக்கமாகும். அது \n" +"மொழிக்கான ANSI தரநிலையை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் கூடுதல் வகுப்புகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"நெட்வொர்க்கிங் மற்றும் GUI நிரலாக்கத்திற்கானவை போன்றவை." + +msgid "Smalltalk programming language and environment" +msgstr "ச்மால்டாக் நிரலாக்க மொழி மற்றும் சூழல்" + +msgid "" +"Squeak is a full-featured implementation of the Smalltalk\n" +"programming language and environment based on (and largely compatible with)\n" +"the original Smalltalk-80 system. Squeak has very powerful 2- and 3-D\n" +"graphics, sound, video, MIDI, animation and other multimedia capabilities. It\n" +"also includes a customisable framework for creating dynamic HTTP servers and\n" +"interactively extensible Web sites." +msgstr "" +"Squeak என்பது ச்மால்டாக்கின் முழு அம்சமான செயலாக்கமாகும் \n" +"நிரலாக்க மொழி மற்றும் சூழல் அடிப்படையில் (மற்றும் பெரும்பாலும் இணக்கமானது) \n" +"அசல் Smalltalk-80 அமைப்பு. Squeak மிகவும் சக்திவாய்ந்த 2- மற்றும் 3-D உள்ளது \n" +"கிராபிக்ச், ஒலி, வீடியோ, MIDI, அனிமேசன் மற்றும் பிற மல்டிமீடியா திறன்கள். அது \n" +"மாறும் HTTP சேவையகங்களை உருவாக்குவதற்கான தனிப்பயனாக்கக்கூடிய கட்டமைப்பையும் உள்ளடக்கியது \n" +"ஊடாடும் வகையில் விரிவாக்கக்கூடிய இணையதளங்கள்." + +msgid "Standard ML implementation" +msgstr "நிலையான ML செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Poly/ML is a Standard ML implementation. It is fully\n" +"compatible with the ML97 standard. It includes a thread library, a foreign\n" +"function interface, and a symbolic debugger." +msgstr "" +"பாலி/எம்எல் என்பது ஒரு நிலையான எம்எல் செயல்படுத்தல் ஆகும். இது முழுமையாக உள்ளது \n" +"ML97 தரநிலையுடன் இணக்கமானது. இது ஒரு நூல் நூலகம், ஒரு வெளிநாட்டு அடங்கும் \n" +"செயல்பாட்டு இடைமுகம் மற்றும் ஒரு குறியீட்டு பிழைத்திருத்தி." + +msgid "Standard ML of New Jersey interactive compiler" +msgstr "நியூ செர்சி இன்டராக்டிவ் கம்பைலரின் நிலையான எம்.எல்" + +msgid "" +"SML/NJ is an implementation of the Standard ML programming language.\n" +"Standard ML has many features, including type safety, polymorphism, algebraic\n" +"data types with pattern matching, higher-order functions, and a sophisticated\n" +"module system. It is especially well-suited for writing compilers and other\n" +"language processors." +msgstr "" +"SML/NJ என்பது நிலையான ML நிரலாக்க மொழியின் செயலாக்கமாகும். \n" +"நிலையான ML ஆனது வகை பாதுகாப்பு, பாலிமார்பிசம், இயற்கணிதம் உள்ளிட்ட பல அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மாதிரி பொருத்தம், உயர்-வரிசை செயல்பாடுகள் மற்றும் அதிநவீனத்துடன் கூடிய தரவு வகைகள் \n" +"தொகுதி அமைப்பு. இது குறிப்பாக கம்பைலர்கள் மற்றும் பிறவற்றை எழுதுவதற்கு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"மொழி செயலிகள்." + +msgid "Contract-Oriented Programming Language" +msgstr "ஒப்பந்தம் சார்ந்த நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Solidity is a statically-typed curly-braces programming language\n" +"designed for developing smart contracts that run on the Ethereum Virtual\n" +"Machine." +msgstr "" +"சாலிடிட்டி என்பது நிலையான வகையிலான சுருள் அடைப்புக்குறி நிரலாக்க மொழியாகும் \n" +"Ethereum Virtual இல் இயங்கும் அறிவுள்ள ஒப்பந்தங்களை உருவாக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Shared code for all sourcehut projects" +msgstr "அனைத்து sourcehut திட்டங்களுக்கும் பகிரப்பட்ட குறியீடு" + +msgid "This package contains code shared among all sr.ht projects." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் அனைத்து sr.ht திட்டங்களிலும் பகிரப்பட்ட குறியீடு உள்ளது." + +msgid "Shared support code for sr.ht source control services" +msgstr "sr.ht மூலக் கட்டுப்பாட்டு சேவைகளுக்கான பகிரப்பட்ட ஆதரவுக் குறியீடு" + +msgid "" +"This package provides shared support code for sr.ht source control\n" +"services." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு sr.ht மூலக் கட்டுப்பாட்டிற்கான பகிரப்பட்ட ஆதரவுக் குறியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"சேவைகள்." + +msgid "Free IP address to ASN database" +msgstr "ASN தரவுத்தளத்திற்கு இலவச IP முகவரி" + +msgid "" +"This package provides a collection of IPv6 addresses to\n" +"@acronym{Autonomous system, ASN}, a self-hosted API is availalbe from\n" +"@url{https://github.com/jedisct1/iptoasn-webservice}." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு IPv6 முகவரிகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"@accronym{தன்னாட்சி அமைப்பு, ASN}, ஒரு சுய-ஓச்ட் செய்யப்பட்ட பநிஇ இதிலிருந்து கிடைக்கிறது \n" +"@url{https://github.com/jedisct1/iptoasn-webservice}." + +msgid "InterPlanetary Linked Data" +msgstr "கிரகங்களுக்கிடையே இணைக்கப்பட்ட தரவு" + +msgid "" +"This package provides specification schemas of\n" +"@acronym{InterPlanetary Linked Data, IPLD} which may be used for the test\n" +"suites of application implementing the standard." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விவரக்குறிப்பு திட்டங்களை வழங்குகிறது \n" +"சோதனைக்கு பயன்படுத்தப்படும் @accronym{InterPlanetary Linked Data, IPLD} \n" +"தரநிலையை செயல்படுத்தும் பயன்பாட்டுத் தொகுப்புகள்." + +msgid "Language agnostic test suite for the JSON Schema specifications" +msgstr "சாதொபொகு ச்கீமா விவரக்குறிப்புகளுக்கான மொழி அஞ்ஞான சோதனைத் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides a set of JSON objects that implementers of JSON\n" +"Schema validation libraries can use to test their validators.\n" +"\n" +"It is meant to be language agnostic and should require only a JSON parser.\n" +"The conversion of the JSON objects into tests within a specific language and\n" +"test framework of choice is left to be done by the validator implementer." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு ஐ செயல்படுத்தும் சாதொபொகு ஆப்செக்ட்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"ச்கீமா சரிபார்ப்பு நூலகங்கள் அவற்றின் வேலிடேட்டர்களை சோதிக்க பயன்படுத்தலாம். \n" +"\n" +"இது மொழி அஞ்ஞானமாக இருக்க வேண்டும் மற்றும் சாதொபொகு பாகுபடுத்தி மட்டுமே தேவைப்பட வேண்டும். \n" +"JSON பொருட்களை ஒரு குறிப்பிட்ட மொழியில் சோதனைகளாக மாற்றுதல் மற்றும் \n" +"தேர்வின் சோதனைக் கட்டமைப்பை வேலிடேட்டர் செயல்படுத்துபவர் செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Self identifying base encodings" +msgstr "தன்வய அடையாளம் காணும் அடிப்படை குறியாக்கங்கள்" + +msgid "" +"Multibase is a protocol for disambiguating the encoding of\n" +"base-encoded (e.g., @code{base32}, @code{base36}, @code{base64}, @code{base58}, etc.)\n" +"binary appearing in text." +msgstr "" +"மல்டிபேச் என்பது குறியாக்கத்தை தெளிவுபடுத்துவதற்கான ஒரு நெறிமுறை \n" +"அடிப்படை-குறியீடு (எ.கா., @code{base32}, @code{base36}, @code{base64}, @code{base58}, முதலியன) \n" +"பைனரி உரையில் தோன்றும்." + +msgid "Compact self-describing codecs" +msgstr "கச்சிதமான தன்வய விவரிக்கும் கோடெக்குகள்" + +msgid "" +"Multicodec is an agreed-upon codec table. It is designed for use in binary\n" +"representations, such as keys or identifiers (i.e @url{https://github.com/ipld/cid,\n" +"CID})." +msgstr "" +"மல்டிகோடெக் என்பது ஒப்புக்கொள்ளப்பட்ட கோடெக் அட்டவணை. இது பைனரியில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"விசைகள் அல்லது அடையாளங்காட்டிகள் போன்ற பிரதிநிதித்துவங்கள் (அதாவது @url{https://github.com/ipld/cid, \n" +"CID})." + +msgid "Self-describing hashes" +msgstr "தன்னை விவரிக்கும் ஆச்கள்" + +msgid "" +"Multihash is a protocol for differentiating outputs from various\n" +"well-established cryptographic hash functions, addressing size + encoding\n" +"considerations." +msgstr "" +"மல்டிஆச் என்பது பலவற்றிலிருந்து வெளியீடுகளை வேறுபடுத்துவதற்கான ஒரு நெறிமுறையாகும் \n" +"நன்கு நிறுவப்பட்ட கிரிப்டோகிராஃபிக் ஆச் செயல்பாடுகள், முகவரி அளவு + குறியாக்கம் \n" +"பரிசீலனைகள்." + +msgid "OCI Runtime Specification" +msgstr "OCI இயக்க நேர விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"The Open Container Initiative develops specifications for standards on\n" +"Operating System process and application containers. This package provides\n" +"documentation, schemas and source of Golang module." +msgstr "" +"திறந்த கொள்கலன் முன்முயற்சியானது தரநிலைகளுக்கான விவரக்குறிப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"இயக்க முறைமை செயல்முறை மற்றும் பயன்பாட்டு கொள்கலன்கள். இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"கோலாங் தொகுதியின் ஆவணங்கள், திட்டங்கள் மற்றும் சான்று." + +msgid "Reference and calibration data for the reducing optical/IR spectra" +msgstr "ஆப்டிகல்/ஐஆர் ச்பெக்ட்ராவைக் குறைப்பதற்கான குறிப்பு மற்றும் அளவுத்திருத்த தரவு" + +msgid "" +"This package provides a general reference and calibration data for\n" +"spectroscopic data reduction (e.g. standard star spectra, atmospheric\n" +"extinction curves, line lists for calibration lamps)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவான குறிப்பு மற்றும் அளவுத்திருத்த தரவை வழங்குகிறது \n" +"ச்பெக்ட்ரோச்கோபிக் தரவு குறைப்பு (எ.கா. நிலையான நட்சத்திர நிறமாலை, வளிமண்டலம் \n" +"அழிவு வளைவுகள், அளவுத்திருத்த விளக்குகளுக்கான வரி பட்டியல்கள்)." + +msgid "Yale Bright Star Catalogue" +msgstr "யேல் பிரைட் ச்டார் பட்டியல்" + +msgid "" +"This package provides an ASCII version of @acronym{Yale Bright Star\n" +"Catalogue, @url{https://en.wikipedia.org/wiki/Bright_Star_Catalogue, YBSC}}\n" +"catalog which is a widely used source of basic astronomical and astrophysical\n" +"data for stars brighter than magnitude 6.5. It provides 9110 stars including\n" +"B1950 positions, proper motions, magnitudes, and, usually, spectral types." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{Yale Bright Star இன் ASCII பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"பட்டியல், @url{https://en.wikipedia.org/wiki/Bright_Star_Catalogue, YBSC}} \n" +"அடிப்படை வானியல் மற்றும் வானியற்பியல் ஆகியவற்றின் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு பட்டியல் \n" +"6.5 அளவை விட பிரகாசமான நட்சத்திரங்களுக்கான தரவு. இது உட்பட 9110 நட்சத்திரங்களை வழங்குகிறது \n" +"B1950 நிலைகள், சரியான இயக்கங்கள், அளவுகள் மற்றும் பொதுவாக நிறமாலை வகைகள்." + +msgid "Speech synthesis system" +msgstr "பேச்சு தொகுப்பு அமைப்பு" + +msgid "" +"Flite (festival-lite) is a small, fast run-time text to speech\n" +"synthesis engine developed at CMU and primarily designed for small embedded\n" +"machines and/or large servers. It is designed as an alternative text to speech\n" +"synthesis engine to Festival for voices built using the FestVox suite of voice\n" +"building tools." +msgstr "" +"Flite (பண்டிகை-லைட்) என்பது ஒரு சிறிய, வேகமாக இயங்கும் நேர உரை \n" +"சிஎம்யுவில் உருவாக்கப்பட்ட தொகுப்பு இயந்திரம் மற்றும் முதன்மையாக சிறிய உட்பொதிக்கப்பட்டதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"இயந்திரங்கள் மற்றும்/அல்லது பெரிய சர்வர்கள். பேச்சுக்கு மாற்று உரையாக இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"FestVox குரல் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட குரல்களுக்கான திருவிழாவிற்கு தொகுப்பு இயந்திரம் \n" +"கட்டிட கருவிகள்." + +msgid "Software speech synthesizer" +msgstr "மென்பொருள் பேச்சு சின்தசைசர்" + +msgid "" +"eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n" +"other languages. eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many\n" +"languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used\n" +"at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are\n" +"based on human speech recordings." +msgstr "" +"eSpeak என்பது ஆங்கிலத்திற்கான ஒரு மென்பொருள் பேச்சுத் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்ற மொழிகள். eSpeak ஒரு \"வடிவ தொகுப்பு\" முறையைப் பயன்படுத்துகிறது. இது பலவற்றை அனுமதிக்கிறது \n" +"மொழிகள் சிறிய அளவில் வழங்கப்பட வேண்டும். பேச்சு தெளிவாக உள்ளது, பயன்படுத்த முடியும் \n" +"அதிக வேகத்தில், ஆனால் பெரிய சின்தசைசர்களைப் போல இயற்கையாகவோ அல்லது மென்மையாகவோ இல்லை \n" +"மனித பேச்சு பதிவுகளின் அடிப்படையில்." + +msgid "" +"eSpeak NG is a software speech synthesizer for more than 100 languages.\n" +"It is based on the eSpeak engine and supports spectral and Klatt formant\n" +"synthesis, and the ability to use MBROLA voices." +msgstr "" +"eSpeak NG என்பது 100க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளுக்கான ஒரு மென்பொருள் பேச்சுத் தொகுப்பாகும். \n" +"இது eSpeak இன்சினை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் ச்பெக்ட்ரல் மற்றும் கிளாட் வடிவமைப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"தொகுப்பு, மற்றும் MBROLA குரல்களைப் பயன்படுத்தும் திறன்." + +msgid "The MIT Language Modeling toolkit" +msgstr "எம்ஐடி மொழி மாடலிங் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"The MIT Language Modeling (MITLM) toolkit is a set of\n" +"tools designed for the efficient estimation of statistical n-gram language\n" +"models involving iterative parameter estimation. It achieves much of its\n" +"efficiency through the use of a compact vector representation of n-grams." +msgstr "" +"எம்ஐடி மொழி மாடலிங் (எம்ஐடிஎல்எம்) கருவித்தொகுப்பு என்பது ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"புள்ளியியல் n-கிராம் மொழியின் திறமையான மதிப்பீட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட கருவிகள் \n" +"மறுசெயல் அளவுரு மதிப்பீட்டை உள்ளடக்கிய மாதிரிகள். அது அதன் பெரும்பகுதியை அடைகிறது \n" +"n-கிராம்களின் சிறிய திசையன் பிரதிநிதித்துவத்தைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் செயல்திறன்." + +msgid "Common interface to speech synthesizers" +msgstr "பேச்சு சின்தசைசர்களுக்கு பொதுவான இடைமுகம்" + +msgid "" +"The Speech Dispatcher project provides a high-level\n" +"device independent layer for access to speech synthesis through a simple,\n" +"stable and well documented interface." +msgstr "" +"ச்பீச் டிச்பாட்சர் திட்டம் உயர் மட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"எளிமையான, மூலம் பேச்சுத் தொகுப்பை அணுகுவதற்கான சாதன சுயாதீன அடுக்கு, \n" +"நிலையான மற்றும் நன்கு ஆவணப்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்." + +msgid "Speed up or slow down speech" +msgstr "பேச்சை வேகப்படுத்தவும் அல்லது மெதுவாக்கவும்" + +msgid "" +"Sonic implements a simple algorithm for speeding up or slowing\n" +"down speech. However, it's optimized for speed ups of over 2X, unlike previous\n" +"algorithms for changing speech rate. Sonic is a C library designed to be easily\n" +"integrated into streaming voice applications such as text-to-speech (TTS) back\n" +"ends.\n" +"\n" +"The primary motivation behind Sonic is to enable the blind and visually impaired\n" +"to improve their productivity with speech engines, like eSpeak. Sonic can also\n" +"be used by the sighted." +msgstr "" +"வேகத்தை அதிகரிக்க அல்லது மெதுவாக்குவதற்கான எளிய வழிமுறையை சோனிக் செயல்படுத்துகிறது \n" +"கீழ் பேச்சு. இருப்பினும், இது முந்தையதைப் போலல்லாமல், 2Xக்கும் அதிகமான வேகத்திற்கு உகந்ததாக உள்ளது \n" +"பேச்சு வீதத்தை மாற்றுவதற்கான வழிமுறைகள். Sonic என்பது எளிதாக இருக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு C நூலகம் \n" +"டெக்ச்ட்-டு-ச்பீச் (TTS) போன்ற ச்ட்ரீமிங் குரல் பயன்பாடுகளில் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது \n" +"முடிவடைகிறது. \n" +"\n" +"சோனிக்கிற்குப் பின்னால் உள்ள முதன்மையான உந்துதல் பார்வையற்றோர் மற்றும் பார்வையற்றோரை செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"eSpeak போன்ற பேச்சு இயந்திரங்கள் மூலம் அவர்களின் உற்பத்தித்திறனை மேம்படுத்த. சோனிக் கூட முடியும் \n" +"பார்வையுள்ளவர்களால் பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "" +"Festival offers a general framework for building speech\n" +"synthesis systems as well as including examples of various modules. As a\n" +"whole it offers full text to speech through a number APIs: from shell level,\n" +"though a Scheme command interpreter, as a C++ library, from Java, and an Emacs\n" +"interface. Festival is multi-lingual though English is the most advanced.\n" +"The system is written in C++ and uses the Edinburgh Speech Tools Library for\n" +"low level architecture and has a Scheme (SIOD) based command interpreter for\n" +"control." +msgstr "" +"விழாவானது பேச்சை உருவாக்குவதற்கான பொதுவான கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு அமைப்புகள் மற்றும் பல்வேறு தொகுதிகளின் எடுத்துக்காட்டுகள் உட்பட. என ஏ \n" +"மொத்தத்தில் இது ஒரு எண் APIகள் மூலம் முழு உரை முதல் பேச்சு வரை வழங்குகிறது: செல் மட்டத்திலிருந்து, \n" +"சாவா மற்றும் ஈமாக்ச் ஆகியவற்றிலிருந்து ஒரு சி++ நூலகமாக, திட்ட கட்டளை மொழிபெயர்ப்பாளராக இருந்தாலும் \n" +"இடைமுகம். ஆங்கிலம் மிகவும் மேம்பட்டது என்றாலும் திருவிழா பல மொழிகளில் உள்ளது. \n" +"கணினி C++ இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் எடின்பர்க் பேச்சு கருவிகள் நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"குறைந்த அளவிலான கட்டிடக்கலை மற்றும் திட்டம் (SIOD) அடிப்படையிலான கட்டளை மொழிபெயர்ப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது \n" +"கட்டுப்பாடு." + +msgid "Gstreamer plugin for VOSK voice recognition engine" +msgstr "VOSK குரல் அங்கீகார இயந்திரத்திற்கான Gstreamer செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a Gstreamer plugin for the VOSK voice\n" +"recognition engine." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு VOSK குரலுக்கான Gstreamer செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"அங்கீகார இயந்திரம்." + +msgid "Chinese text-to-speech software" +msgstr "சீன உரையிலிருந்து பேச்சு மென்பொருள்" + +msgid "" +"Ehko is a Text-To-Speech (TTS) software. It supports Cantonese,\n" +"Mandarin, Toisanese, Zhaoan Hakka, Tibetan, Ngangien and Korean (in trial).\n" +"It can also speak English through eSpeak or Festival." +msgstr "" +"Ehko என்பது உரையிலிருந்து பேச்சு (TTS) மென்பொருள். இது கான்டோனீச் ஆதரிக்கிறது, \n" +"மாண்டரின், டோசானீச், சாவோன் அக்கா, திபெத்தியன், நாங்கீன் மற்றும் கொரியன் (விசாரணையில்). \n" +"இது eSpeak அல்லது Festival மூலம் ஆங்கிலத்திலும் பேச முடியும்." + +msgid "Support library required by Pocketsphinx and Sphinxtrain" +msgstr "Pocketsphinx மற்றும் Sphinxtrain க்கு தேவையான உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"This package contains the basic libraries shared by\n" +"the CMU Sphinx trainer and all the Sphinx decoders (Sphinx-II,\n" +"Sphinx-III, and PocketSphinx), as well as some common utilities for\n" +"manipulating acoustic feature and audio files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பகிரப்பட்ட அடிப்படை நூலகங்கள் உள்ளன \n" +"CMU சூரரிமாச்சிலை பயிற்சியாளர் மற்றும் அனைத்து சூரரிமாச்சிலை டிகோடர்கள் (Sphinx-II, \n" +"Sphinx-III, மற்றும் PocketSphinx), அத்துடன் சில பொதுவான பயன்பாடுகள் \n" +"ஒலியியல் நற்பொருத்தம் மற்றும் ஆடியோ கோப்புகளை கையாளுதல்." + +msgid "Recognizer library written in C" +msgstr "C இல் எழுதப்பட்ட அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"PocketSphinx is one of Carnegie Mellon University's\n" +"large vocabulary, speaker-independent continuous speech recognition\n" +"engine." +msgstr "" +"PocketSphinx கார்னகி மெலன் பல்கலைக்கழகத்தில் ஒன்றாகும் \n" +"பெரிய சொற்களஞ்சியம், பேச்சாளர்-சுயாதீனமான தொடர்ச்சியான பேச்சு ஏற்பு \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Python documentation generator" +msgstr "பைதான் ஆவணப்படுத்தல் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Sphinx is a tool that makes it easy to create documentation\n" +"for Python projects or other documents consisting of multiple reStructuredText\n" +"sources." +msgstr "" +"சூரரிமாச்சிலை என்பது ஆவணங்களை உருவாக்குவதை எளிதாக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"பைதான் திட்டங்களுக்கு அல்லது பல மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரைகளை உள்ளடக்கிய பிற ஆவணங்கள் \n" +"ஆதாரங்கள்." + +msgid "Sphinx extension for running @code{sphinx-apidoc}" +msgstr "@code{sphinx-apidoc}ஐ இயக்குவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides Sphinx extension for running\n" +"@code{sphinx-apidoc} on each build." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயங்குவதற்கு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு கட்டமைப்பிலும் @code{sphinx-apidoc}." + +msgid "Sphinx extension for creating Apple help books" +msgstr "ஆப்பிள் உதவி புத்தகங்களை உருவாக்குவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-applehelp} is a Sphinx extension which outputs\n" +"Apple help books." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-applehelp} என்பது சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"ஆப்பிள் உதவி புத்தகங்கள்." + +msgid "Modernised skeleton for Sphinx themes" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை தீம்களுக்கான நவீனமயமாக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு" + +msgid "This package provides a modern skeleton for Sphinx themes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சூரரிமாச்சிலை தீம்களுக்கான நவீன எலும்புக்கூட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Sphinx extension that documents click applications" +msgstr "சொடுக்கு பயன்பாடுகளை ஆவணப்படுத்தும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provide sphinx extension that automatically\n" +"documents click applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாக சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஆவணங்கள் பயன்பாடுகளைக் சொடுக்கு செய்யவும்." + +msgid "Sphinx extension to add \"copy\" buttons to code blocks" +msgstr "குறியீடு தொகுதிகளில் \"நகல்\" பொத்தான்களைச் சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a small sphinx extension to add \"copy\" buttons\n" +"to code blocks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு \"நகல்\" பொத்தான்களைச் சேர்க்க சிறிய சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொகுதிகளை குறியீடு செய்ய." + +msgid "Sphinx extension to designing responsive web components" +msgstr "பதிலளிக்கக்கூடிய வலை கூறுகளை வடிவமைப்பதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a sphinx extension for designing beautiful, view\n" +"size responsive web components." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அழகான, காட்சியை வடிவமைப்பதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"அளவு பதிலளிக்கக்கூடிய வலை கூறுகள்." + +msgid "Sphinx extension for creating Devhelp documents" +msgstr "Devhelp ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-devhelp} is a Sphinx extension which outputs\n" +"@url{Devhelp,https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp} documents." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-devhelp} என்பது சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"@url{Devhelp,https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp} ஆவணங்கள்." + +msgid "Link to GitHub pages from Sphinx docs" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்திலிருந்து GitHub பக்கங்களுக்கான இணைப்பு" + +msgid "" +"This package lets you link to GitHub issues, pull requests, commits and\n" +"users from Sphinx docs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு GitHub சிக்கல்கள், கோரிக்கைகளை இழுத்தல், உறுதிகள் மற்றும் இணைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"Sphinx ஆவணத்திலிருந்து பயனர்கள்." + +msgid "Sphinx extension for rendering HTML help files" +msgstr "உஉகுமொ உதவி கோப்புகளை வழங்குவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-htmlhelp} is a Sphinx extension which renders\n" +"HTML help files." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-htmlhelp} என்பது சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு ஆகும். \n" +"HTML உதவி கோப்புகள்." + +msgid "Sphinx extension to render math equations" +msgstr "கணித சமன்பாடுகளை வழங்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-jsmath} is a Sphinx extension which renders display\n" +"math in HTML via JavaScript." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-jsmath} என்பது காட்சியை வழங்கும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும். \n" +"சாவாச்கிரிப்ட் வழியாக உஉகுமொ இல் கணிதம்." + +msgid "Extension to include jQuery on newer Sphinx releases" +msgstr "புதிய சூரரிமாச்சிலை வெளியீடுகளில் சேவினாவல் ஐ சேர்க்க நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provide an extension to include @code{jQuery} on newer\n" +"Sphinx releases." +msgstr "" +"இந்தப் பேக்கேச் புதியவற்றில் @code{jQuery}ஐச் சேர்க்க நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சூரரிமாச்சிலை வெளியிடுகிறது." + +msgid "Sphinx extension for drawing Mermaid diagrams" +msgstr "மெர்மெய்ட் வரைபடங்களை வரைவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This extension makes it possible to draw Mermaid diagrams in\n" +"Sphinx documentation." +msgstr "" +"இந்த நீட்டிப்பு மெர்மெய்ட் வரைபடங்களை வரைவதை சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"சூரரிமாச்சிலை ஆவணங்கள்." + +msgid "News Feed extension for Sphinx" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை க்கான செய்தி ஊட்ட நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Sphinxcontrib-newsfeed is an extension for adding a simple\n" +"Blog, News or Announcements section to a Sphinx website." +msgstr "" +"Sphinxcontrib-newsfeed என்பது எளிமையான ஒன்றைச் சேர்ப்பதற்கான நீட்டிப்பாகும் \n" +"சூரரிமாச்சிலை இணையதளத்திற்கான வலைப்பதிவு, செய்திகள் அல்லது அறிவிப்புகள் பிரிவு." + +msgid "Add inline tabbed content to your Sphinx documentation" +msgstr "உங்கள் சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்தில் இன்லைன் தாவல் உள்ளடக்கத்தைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Sphinx plugin to add inline tabbed\n" +"content to your Sphinx documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இன்லைன் தாவலை சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்தில் உள்ளடக்கம்." + +msgid "Sphinx extension for linking to a project's issue tracker" +msgstr "ப்ராசெக்ட்டின் இச்யூ டிராக்கருடன் இணைப்பதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Sphinx extension for linking to a project's\n" +"issue tracker. This includes roles for linking to issues, pull requests and\n" +"user profiles. Support for GitHub is built-in, but other services can also be\n" +"supported with @code{sphinx-issues}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு திட்டத்துடன் இணைப்பதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"சிக்கல் கண்காணிப்பாளர். இதில் சிக்கல்களை இணைத்தல், கோரிக்கைகளை இழுத்தல் மற்றும் \n" +"பயனர் சுயவிவரங்கள். GitHub க்கான உதவி உள்ளமைந்துள்ளது, ஆனால் மற்ற சேவைகளும் இருக்கலாம் \n" +"@code{sphinx-issues} உடன் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Tabbed views for Sphinx" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை க்கான தாவலாக்கப்பட்ட காட்சிகள்" + +msgid "Create tabbed content in Sphinx documentation when building HTML." +msgstr "உஉகுமொ ஐ உருவாக்கும்போது சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்தில் தாவலாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கவும்." + +msgid "Sphinx extension to include program output" +msgstr "நிரல் வெளியீட்டை சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"A Sphinx extension to literally insert the output of arbitrary\n" +"commands into documents, helping you to keep your command examples up to date." +msgstr "" +"ஒரு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு, தன்னிச்சையான வெளியீட்டை உண்மையில் செருகும் \n" +"கட்டளைகளை ஆவணங்களாக மாற்றி, உங்கள் கட்டளை உதாரணங்களை புதுப்பித்த நிலையில் வைத்திருக்க உதவுகிறது." + +msgid "Sphinx extension to output QtHelp documents" +msgstr "QtHelp ஆவணங்களை வெளியிடுவதற்கு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-qthelp} is a Sphinx extension which outputs QtHelp\n" +"documents." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-qthelp} என்பது QtHelp ஐ வெளியிடும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும். \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "Sphinx extension to serialize HTML files" +msgstr "உஉகுமொ கோப்புகளை வரிசைப்படுத்த சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"@code{sphinxcontrib-serializinghtml} is a Sphinx extension which outputs\n" +"\"serialized\" HTML files." +msgstr "" +"@code{sphinxcontrib-serializinghtml} என்பது சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"\"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட\" உஉகுமொ கோப்புகள்." + +msgid "Sphinx SVG to PDF converter extension" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை SVG முதல் PDF மாற்றி நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"A Sphinx extension to convert SVG images to PDF in case the\n" +"builder does not support SVG images natively (e.g. LaTeX)." +msgstr "" +"SVG படங்களை PDF ஆக மாற்ற ஒரு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு \n" +"பில்டர் SVG படங்களை சொந்தமாக ஆதரிக்கவில்லை (எ.கா. LaTeX)." + +msgid "Sphinx API for web applications" +msgstr "வலை பயன்பாடுகளுக்கான சூரரிமாச்சிலை பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a Python API to easily integrate Sphinx\n" +"documentation into your web application. It provides tools to integrate\n" +"Sphinx documents in web templates and to handle searches." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ச்பிங்க்சை எளிதாக ஒருங்கிணைக்க பைதான் பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் இணைய பயன்பாட்டில் ஆவணங்கள். இது ஒருங்கிணைக்க கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"வலை வார்ப்புருக்களில் சூரரிமாச்சிலை ஆவணங்கள் மற்றும் தேடல்களைக் கையாள." + +msgid "Generate an examples gallery automatically" +msgstr "ஒரு எடுத்துக்காட்டு கேலரியை தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{sphinx_gallery} is a Sphinx extension that builds an HTML version\n" +"from any set of Python scripts and puts it into an examples gallery." +msgstr "" +"@code{sphinx_gallery} என்பது உஉகுமொ பதிப்பை உருவாக்கும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும் \n" +"பைதான் ச்கிரிப்ட்களின் எந்த தொகுப்பிலிருந்தும் அதை ஒரு எடுத்துக்காட்டு கேலரியில் வைக்கிறது." + +msgid "Create a Sphinx documentation shell" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை ஆவண செல்லை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Create a Sphinx documentation shell for your project and include the\n" +"README file as the documentation index. It handles extracting the required\n" +"meta data such as the project name, author and version from your project for\n" +"use in your Sphinx docs." +msgstr "" +"உங்கள் திட்டத்திற்கான சூரரிமாச்சிலை ஆவண செல்லை உருவாக்கி, அதைச் சேர்க்கவும் \n" +"ஆவண அட்டவணையாக README கோப்பு. தேவையானவற்றை பிரித்தெடுப்பதை இது கையாளுகிறது \n" +"திட்டப் பெயர், ஆசிரியர் மற்றும் உங்கள் திட்டத்தின் பதிப்பு போன்ற மேவு தரவு \n" +"உங்கள் சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்தில் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Auto-generate Sphinx API docs from Zope interfaces" +msgstr "Zope இடைமுகங்களிலிருந்து சூரரிமாச்சிலை பநிஇ ஆவணங்களைத் தானாக உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package defines an extension for the Sphinx documentation\n" +"system. The extension allows generation of API documentation by\n" +"introspection of @code{zope.interface} instances in code." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூரரிமாச்சிலை ஆவணத்திற்கான நீட்டிப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"அமைப்பு. நீட்டிப்பு பநிஇ ஆவணங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"குறியீட்டில் @code{zope.interface} நிகழ்வுகளின் உள்நோக்கம்." + +msgid "Sphinx directive to add unselectable prompt" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்க முடியாத ப்ராம்ட்டைச் சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை கட்டளை" + +msgid "This package provides a Sphinx directive to add unselectable prompt." +msgstr "இந்த தொகுப்பு, தேர்ந்தெடுக்க முடியாத ப்ராம்ட்டைச் சேர்க்க சூரரிமாச்சிலை கட்டளையை வழங்குகிறது." + +msgid "Configurable sidebar-enabled Sphinx theme" +msgstr "கட்டமைக்கக்கூடிய பக்கப்பட்டி-இயக்கப்பட்ட சூரரிமாச்சிலை கருப்பொருள்" + +msgid "" +"Alabaster is a visually (c)lean, responsive, configurable theme for the\n" +"Sphinx documentation system. It's the default theme of Sphinx." +msgstr "" +"அலபாச்டர் என்பது பார்வைக்கு (சி) ஒல்லியான, பதிலளிக்கக்கூடிய, கட்டமைக்கக்கூடிய கருப்பொருள் \n" +"சூரரிமாச்சிலை ஆவண அமைப்பு. இது ச்பிங்க்சின் இயல்புநிலை கருப்பொருள்." + +msgid "Sphinx extension for documenting argparse commands and options" +msgstr "argparse கட்டளைகள் மற்றும் விருப்பங்களை ஆவணப்படுத்துவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package is a sphinx extension that automatically documents\n" +"argparse commands and options" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தானாக ஆவணப்படுத்தும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும் \n" +"argparse கட்டளைகள் மற்றும் விருப்பங்கள்" + +msgid "Cloud theme for Sphinx" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை க்கான முகில் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package contains the @emph{Cloud} theme for Sphinx and\n" +"some related extensions." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் சூரரிமாச்சிலை மற்றும் @emph{Cloud} கருப்பொருள் உள்ளது \n" +"சில தொடர்புடைய நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Sphinx theme used by Guzzle" +msgstr "Guzzle பயன்படுத்தும் சூரரிமாச்சிலை கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides guzzle_sphinx_theme, a theme for the\n" +"Sphinx documentation system, used by @uref{http://docs.guzzlephp.org, Guzzle}\n" +"and several other projects." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு guzzle_sphinx_theme ஐ வழங்குகிறது \n" +"சூரரிமாச்சிலை ஆவண அமைப்பு, @uref{http://docs.guzzlephp.org, Guzzle} ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"மற்றும் பல திட்டங்கள்." + +msgid "Matplotlib theme for Sphinx" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை க்கான Matplotlib கருப்பொருள்" + +msgid "This package provides a Matplotlib theme for Sphinx." +msgstr "இந்த தொகுப்பு சூரரிமாச்சிலை க்கான Matplotlib கருப்பொருள் வழங்குகிறது." + +msgid "Sphinx and Docutils extension to parse MyST" +msgstr "MySTஐ அலசுவதற்கு சூரரிமாச்சிலை மற்றும் Docutils நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a Sphinx and Docutils extension to parse\n" +"MyST, a rich and extensible flavour of Markdown for authoring technical and\n" +"scientific documentation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூரரிமாச்சிலை மற்றும் டாகுட்டில்ச் நீட்டிப்பை அலசுவதற்கு வழங்குகிறது \n" +"MyST, டெக்னிகல் மற்றும் எழுதுவதற்கான மார்க் டவுனின் செழுமையான மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய சுவை \n" +"அறிவியல் ஆவணங்கள்." + +msgid "ReadTheDocs.org theme for Sphinx" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை க்கான ReadTheDocs.org கருப்பொருள்" + +msgid "A theme for Sphinx used by ReadTheDocs.org." +msgstr "ReadTheDocs.org ஆல் பயன்படுத்தப்படும் சூரரிமாச்சிலை க்கான கருப்பொருள்." + +msgid "ReStructuredText and Sphinx bridge to Doxygen" +msgstr "மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் சூரரிமாச்சிலை பாலம் டாக்சிசனுக்கு" + +msgid "" +"This package is an extension to reStructuredText and Sphinx\n" +"to be able to read and render the Doxygen xml output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் ச்பிங்க்சிற்கான நீட்டிப்பாகும் \n" +"Doxygen நீகுமொ வெளியீட்டைப் படிக்கவும் வழங்கவும் முடியும்." + +msgid "Sphinx utility that makes it easy to translate and to apply translation" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பையும் பயன்படுத்துவதையும் எளிதாக்கும் சூரரிமாச்சிலை பயன்பாடு" + +msgid "" +"A utility tool that provides several features that make it easy to\n" +"translate and to apply translation to Sphinx generated document." +msgstr "" +"எளிதாக்கும் பல அம்சங்களை வழங்கும் பயன்பாட்டுக் கருவி \n" +"சூரரிமாச்சிலை உருவாக்கப்பட்ட ஆவணத்திற்கு மொழிபெயர்க்கவும் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Sphinx Extension to enable OpenGraph support" +msgstr "OpenGraph ஆதரவை இயக்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "This package provides a Sphinx Extension to generate OG metadata." +msgstr "இந்த தொகுப்பு OG மெட்டாடேட்டாவை உருவாக்க சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Sphinx Extension that redirects non-existent pages to working pages" +msgstr "இல்லாத பக்கங்களை வேலை செய்யும் பக்கங்களுக்கு திருப்பிவிடும் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This sphinx extension redirects non-existent pages to working\n" +"pages. Rediraffe can also check that deleted/renamed files in your git repo\n" +"are redirected." +msgstr "" +"இந்த சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு இல்லாத பக்கங்களை வேலை செய்ய வழிமாற்றுகிறது \n" +"பக்கங்கள். உங்கள் சிட் ரெப்போவில் நீக்கப்பட்ட/மறுபெயரிடப்பட்ட கோப்புகளை ரெடிராஃப் சரிபார்க்க முடியும் \n" +"திருப்பிவிடப்படுகின்றன." + +msgid "Rebuild Sphinx documentation when a change is detected" +msgstr "மாற்றம் கண்டறியப்பட்டால் சூரரிமாச்சிலை ஆவணங்களை மீண்டும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package lets you watch a Sphinx directory and rebuild the\n" +"documentation when a change is detected. It also includes a livereload\n" +"enabled web server." +msgstr "" +"சூரரிமாச்சிலை கோப்பகத்தைப் பார்க்கவும், அதை மீண்டும் உருவாக்கவும் இந்தத் தொகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மாற்றம் கண்டறியப்பட்டால் ஆவணப்படுத்தல். இதில் லைவர்லோடும் அடங்கும் \n" +"செயல்படுத்தப்பட்ட வலை சேவையகம்." + +msgid "Type hints for the Sphinx autodoc extension" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை autodoc நீட்டிப்புக்கான குறிப்புகளைத் தட்டச்சு செய்யவும்" + +msgid "" +"This extension allows you to use Python 3 annotations for\n" +"documenting acceptable argument types and return value types of functions." +msgstr "" +"இந்த நீட்டிப்பு பைதான் 3 சிறுகுறிப்புகளைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய வாத வகைகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் மதிப்பு வகைகளை ஆவணப்படுத்துதல்." + +msgid "Pytest fixtures for Sphinx extensions" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்புகளுக்கான பைடெச்ட் பொருத்துதல்கள்" + +msgid "" +"This Pytest extension mainly provides some Pytest fixtures\n" +"to simulate converting some source text to Docutils @acronym{AST, Abstract\n" +"Syntax Tree} at different stages: before transforms, after transforms, etc." +msgstr "" +"இந்த பைடெச்ட் நீட்டிப்பு முக்கியமாக சில பைடெச்ட் பொருத்துதல்களை வழங்குகிறது \n" +"சில மூல உரையை Docutils @acronym{AST, Abstract ஆக மாற்றுவதை உருவகப்படுத்த \n" +"தொடரியல் மரம்} வெவ்வேறு நிலைகளில்: உருமாற்றத்திற்கு முன், உருமாற்றத்திற்குப் பின், முதலியன." + +msgid "Jupyter Notebook Tools for Sphinx" +msgstr "ச்பிங்க்சிற்கான சூபிடர் நோட்புக் கருவிகள்" + +msgid "" +"@code{python-nbsphinx} is a Sphinx extension that\n" +"provides a source parser for @code{*.ipynb} files. Custom Sphinx\n" +"directives are used to show Jupyter Notebook code cells (and of course\n" +"their results) in both HTML and LaTeX output. Un-evaluated notebooks\n" +"- i.e. notebooks without stored output cells - will be automatically\n" +"executed during the Sphinx build process." +msgstr "" +"@code{python-nbsphinx} என்பது சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும் \n" +"@code{*.ipynb} கோப்புகளுக்கான மூல பாகுபடுத்தியை வழங்குகிறது. தனிப்பயன் சூரரிமாச்சிலை \n" +"சூபிடர் நோட்புக் குறியீடு செல்களைக் காட்ட, கட்டளைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன (நிச்சயமாக \n" +"அவற்றின் முடிவுகள்) உஉகுமொ மற்றும் லாடெக்சு வெளியீடு இரண்டிலும். மதிப்பிடப்படாத குறிப்பேடுகள் \n" +"- அதாவது சேமிக்கப்பட்ட வெளியீடு செல்கள் இல்லாத குறிப்பேடுகள் - தானாகவே இருக்கும் \n" +"சூரரிமாச்சிலை உருவாக்க செயல்முறையின் போது செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Sphinx cross-reference tool" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை குறுக்கு குறிப்பு கருவி" + +msgid "Sphinx objects.inv inspection/manipulation tool." +msgstr "சூரரிமாச்சிலை objects.inv ஆய்வு/கையாளுதல் கருவி." + +msgid "Jupyter Sphinx Extensions" +msgstr "சூபிடர் சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Jupyter-sphinx is a Sphinx extension that executes embedded code in a\n" +"Jupyter kernel, and embeds outputs of that code in the document. It has\n" +"support for rich output such as images, LaTeX math and even JavaScript\n" +"widgets, and supports thebelab for live code execution with minimal effort." +msgstr "" +"சூபிடர்-ச்பிங்க்ச் என்பது ஒரு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு ஆகும், இது ஒரு உட்பொதிக்கப்பட்ட குறியீட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"Jupyter கர்னல், மற்றும் அந்த குறியீட்டின் வெளியீடுகளை ஆவணத்தில் உட்பொதிக்கிறது. அது உண்டு \n" +"படங்கள், லாடெக்சு கணிதம் மற்றும் சாவாச்கிரிப்ட் போன்ற சிறந்த வெளியீட்டிற்கான உதவி \n" +"விட்செட்டுகள், மற்றும் குறைந்த முயற்சியுடன் நேரடி குறியீட்டை செயல்படுத்துவதற்கு thebelab ஐ ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Documenting CLI programs" +msgstr "CLI நிரல்களை ஆவணப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This Sphinx extension, @code{sphinxcontrib.autoprogram}, provides an\n" +"automated way to document command-line programs. It scans\n" +"@code{argparse.ArgumentParser} object, and then expands it into a set of\n" +"@code{.. program::} and @code{.. option::} directives." +msgstr "" +"இந்த சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு, @code{sphinxcontrib.autoprogram}, வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி நிரல்களை ஆவணப்படுத்த தானியங்கி வழி. இது வருடு செய்கிறது \n" +"@code{argparse.ArgumentParser} பொருள், பின்னர் அதை ஒரு தொகுப்பாக விரிவுபடுத்துகிறது \n" +"@code{.. program::} மற்றும் @code{.. option::} வழிமுறைகள்." + +msgid "Tool for authoring Sphinx themes" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை தீம்களை எழுதுவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"This package provides a tool for authoring Sphinx themes\n" +"with a simple (opinionated) workflow." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சூரரிமாச்சிலை தீம்களை எழுதுவதற்கான ஒரு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு எளிய (கருத்து) பணிப்பாய்வு." + +msgid "Sitemap generator for Sphinx" +msgstr "ச்பிங்க்சிற்கான தளவரைபட செனரேட்டர்" + +msgid "" +"A Sphinx extension to generate multiversion and\n" +"multilanguage sitemaps.org compliant sitemaps for the HTML version of your\n" +"Sphinx documentation." +msgstr "" +"மல்டிவர்சன் மற்றும் உருவாக்க ஒரு சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பு \n" +"உங்கள் உஉகுமொ பதிப்பிற்கான multilanguage sitemaps.org இணக்கமான தளவரைபடங்கள் \n" +"சூரரிமாச்சிலை ஆவணங்கள்." + +msgid "Bootstrap-based Sphinx theme" +msgstr "தொடக்கவார் அடிப்படையிலான சூரரிமாச்சிலை கருப்பொருள்" + +msgid "" +"This package provides a Bootstrap-based Sphinx theme from the PyData\n" +"community." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைடேட்டாவிலிருந்து பூட்ச்டார்ப் அடிப்படையிலான சூரரிமாச்சிலை கருப்பொருள் வழங்குகிறது \n" +"சமூகம்." + +msgid "Sphinx API documentation generator" +msgstr "சூரரிமாச்சிலை பநிஇ ஆவணப்படுத்தல் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Sphinx AutoAPI is a Sphinx extension for generating complete\n" +"API documentation without needing to load, run, or import the project being\n" +"documented. In contrast to the traditional Sphinx @code{autodoc}, which\n" +"requires manual authoring and uses code imports, AutoAPI finds and generates\n" +"documentation by parsing source code." +msgstr "" +"சூரரிமாச்சிலை ஆட்டோஏபிஐ என்பது முழுமையானதை உருவாக்குவதற்கான சூரரிமாச்சிலை நீட்டிப்பாகும் \n" +"திட்டத்தை ஏற்ற, இயக்க அல்லது இறக்குமதி செய்யத் தேவையில்லாத பநிஇ ஆவணங்கள் \n" +"ஆவணப்படுத்தப்பட்டது. பாரம்பரிய சூரரிமாச்சிலை @code{autodoc}க்கு மாறாக, இது \n" +"கைமுறையாக எழுதுதல் தேவைப்படுகிறது மற்றும் குறியீடு இறக்குமதிகளைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆட்டோஏபிஐ கண்டுபிடித்து உருவாக்குகிறது \n" +"மூலக் குறியீட்டைப் பாகுபடுத்துவதன் மூலம் ஆவணப்படுத்தல்." + +msgid "Spreadsheet program with vim-like keybindings" +msgstr "விம் போன்ற விசை பிணைப்புகளுடன் கூடிய விரிதாள் நிரல்" + +msgid "" +"@code{sc-im} is a highly configurable spreadsheet program\n" +" providing a vim-like experience. @code{sc-im} supports @code{gnuplot} interaction,\n" +" functions for sorting and filtering, 256 color support, and much more." +msgstr "" +"@code{sc-im} என்பது மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய விரிதாள் நிரலாகும் \n" +"விம் போன்ற அனுபவத்தை வழங்குகிறது. @code{sc-im} @code{gnuplot} தொடர்புகளை ஆதரிக்கிறது, \n" +"வரிசைப்படுத்துதல் மற்றும் வடிகட்டுதல், 256 வண்ண உதவி மற்றும் பல செயல்பாடுகள்." + +msgid "Terminal spreadsheet multitool for discovering and arranging data" +msgstr "டெர்மினல் ச்ப்ரெட்சீட் மல்டிடூல் தரவைக் கண்டுபிடித்து ஒழுங்குபடுத்துகிறது" + +msgid "" +"VisiData is an interactive multitool for tabular data. It combines the\n" +"clarity of a spreadsheet, the efficiency of the terminal, and the power of\n" +"Python, into a lightweight utility which can handle millions of rows." +msgstr "" +"VisiData என்பது அட்டவணை தரவுகளுக்கான ஒரு ஊடாடும் பல்கருவி ஆகும். இது ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"ஒரு விரிதாளின் தெளிவு, முனையத்தின் செயல்திறன் மற்றும் ஆற்றல் \n" +"பைதான், மில்லியன் கணக்கான வரிசைகளைக் கையாளக்கூடிய இலகுரக பயன்பாடாகும்." + +msgid "The SQLite database management system" +msgstr "SQLite தரவுத்தள மேலாண்மை அமைப்பு" + +msgid "" +"SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" +"zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" +"widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" +"is in the public domain." +msgstr "" +"SQLite என்பது ஒரு மென்பொருள் நூலகமாகும், இது ஒரு தன்னிறைவான, சேவையகமற்ற, \n" +"பூச்சிய-கட்டமைப்பு, பரிவர்த்தனை கவிமொ தரவுத்தள இயந்திரம். SQLite தான் அதிகம் \n" +"உலகில் பரவலாக பயன்படுத்தப்பட்ட கவிமொ தரவுத்தள இயந்திரம். SQLiteக்கான மூலக் குறியீடு \n" +"பொது களத்தில் உள்ளது." + +msgid "High level imperative, object-oriented programming language" +msgstr "உயர் நிலை கட்டாயம், பொருள் சார்ந்த நிரலாக்க மொழி" + +msgid "" +"Squirrel is a high level imperative, object-oriented programming\n" +"language, designed to be a light-weight scripting language that fits in the\n" +"size, memory bandwidth, and real-time requirements of applications like video\n" +"games." +msgstr "" +"அணில் என்பது ஒரு உயர் மட்ட கட்டாய, பொருள் சார்ந்த நிரலாக்கமாகும் \n" +"மொழி, இலகு எடையுள்ள ச்கிரிப்டிங் மொழியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அளவு, நினைவக அலைவரிசை மற்றும் வீடியோ போன்ற பயன்பாடுகளின் நிகழ் நேரத் தேவைகள் \n" +"விளையாட்டுகள்." + +msgid "Interactive SSH client for multiple servers" +msgstr "பல சேவையகங்களுக்கான ஊடாடும் பாஓடு கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@command{hss} is an interactive SSH client for multiple servers. Commands\n" +"are executed on all servers in parallel. Execution on one server does not need\n" +"to wait for that on another server to finish before starting. One can run a\n" +"command on hundreds of servers at the same time, with almost the same experience\n" +"as a local Bash shell.\n" +"\n" +"It supports:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item interactive input: based on GNU readline.\n" +"@item history: responding to the @kbd{C-r} key.\n" +"@item auto-completion: @key{TAB}-completion from remote servers for commands and\n" +"file names.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@command{hss} என்பது பல சேவையகங்களுக்கான ஊடாடும் பாஓடு கிளையன்ட் ஆகும். கட்டளைகள் \n" +"அனைத்து சேவையகங்களிலும் இணையாக செயல்படுத்தப்படுகின்றன. ஒரு சேவையகத்தில் செயல்படுத்த தேவையில்லை \n" +"தொடங்கும் முன் முடியும் வரை மற்றொரு சர்வரில் காத்திருக்க வேண்டும். ஒரு இயக்க முடியும் \n" +"ஏறக்குறைய ஒரே அனுபவத்துடன் ஒரே நேரத்தில் நூற்றுக்கணக்கான சேவையகங்களில் கட்டளை \n" +"உள்ளக பாச் செல்லாக. \n" +"\n" +"இது ஆதரிக்கிறது: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@item ஊடாடும் உள்ளீடு: GNU ரீட்லைன் அடிப்படையில். \n" +"@item வரலாறு: @kbd{C-r} விசைக்கு பதிலளிக்கிறது. \n" +"@item auto-completion: @key{TAB}-கமாண்டுகளுக்கான ரிமோட் சர்வர்களில் இருந்து முடித்தல் மற்றும் \n" +"கோப்பு பெயர்கள். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "SSH client library" +msgstr "பாஓடு கிளையன்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"libssh is a C library implementing the SSHv2 and SSHv1 protocol for client\n" +"and server implementations. With libssh, you can remotely execute programs,\n" +"transfer files, and use a secure and transparent tunnel for your remote\n" +"applications." +msgstr "" +"libssh என்பது கிளையண்டிற்கான SSHv2 மற்றும் SSHv1 நெறிமுறையை செயல்படுத்தும் ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"மற்றும் சர்வர் செயலாக்கங்கள். libssh உடன், நீங்கள் நிரல்களை தொலைவிலிருந்து இயக்கலாம், \n" +"கோப்புகளை மாற்றவும், உங்கள் ரிமோட்டுக்கு பாதுகாப்பான மற்றும் வெளிப்படையான சுரங்கப்பாதையைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Client-side C library implementing the SSH2 protocol" +msgstr "வாங்கி பக்க C நூலகம் SSH2 நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"libssh2 is a library intended to allow software developers access to\n" +"the SSH-2 protocol in an easy-to-use self-contained package. It can be built\n" +"into an application to perform many different tasks when communicating with\n" +"a server that supports the SSH-2 protocol." +msgstr "" +"libssh2 என்பது மென்பொருள் உருவாக்குநர்களை அணுக அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகமாகும் \n" +"SSH-2 நெறிமுறையானது பயன்படுத்த எளிதான தன்னிறைவான தொகுப்பில் உள்ளது. இது கட்டப்படலாம் \n" +"தொடர்பு கொள்ளும்போது பல்வேறு பணிகளைச் செய்ய ஒரு பயன்பாட்டில் \n" +"SSH-2 நெறிமுறையை ஆதரிக்கும் சேவையகம்." + +msgid "Client and server for the secure shell (ssh) protocol" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (ssh) நெறிமுறைக்கான வாங்கி மற்றும் சர்வர்" + +msgid "" +"The SSH2 protocol implemented in OpenSSH is standardised by the\n" +"IETF secsh working group and is specified in several RFCs and drafts.\n" +"It is composed of three layered components:\n" +"\n" +"The transport layer provides algorithm negotiation and a key exchange.\n" +"The key exchange includes server authentication and results in a\n" +"cryptographically secured connection: it provides integrity, confidentiality\n" +"and optional compression.\n" +"\n" +"The user authentication layer uses the established connection and relies on\n" +"the services provided by the transport layer. It provides several mechanisms\n" +"for user authentication. These include traditional password authentication\n" +"as well as public-key or host-based authentication mechanisms.\n" +"\n" +"The connection layer multiplexes many different concurrent channels over the\n" +"authenticated connection and allows tunneling of login sessions and\n" +"TCP-forwarding. It provides a flow control service for these channels.\n" +"Additionally, various channel-specific options can be negotiated." +msgstr "" +"திறந்தபாஓடு இல் செயல்படுத்தப்பட்ட SSH2 நெறிமுறை தரப்படுத்தப்பட்டது \n" +"IETF secsh பணிக்குழு மற்றும் பல RFCகள் மற்றும் வரைவுகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"இது மூன்று அடுக்கு கூறுகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"போக்குவரத்து அடுக்கு அல்காரிதம் பேச்சுவார்த்தை மற்றும் ஒரு முக்கிய பரிமாற்றத்தை வழங்குகிறது. \n" +"முக்கிய பரிமாற்றத்தில் சர்வர் ஏற்பு மற்றும் முடிவுகளும் அடங்கும் \n" +"கிரிப்டோகிராஃபிகலாக பாதுகாக்கப்பட்ட இணைப்பு: இது ஒருமைப்பாடு, ரகசியத்தன்மையை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் விருப்ப சுருக்கம். \n" +"\n" +"பயனர் அங்கீகார அடுக்கு நிறுவப்பட்ட இணைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் நம்பியிருக்கிறது \n" +"போக்குவரத்து அடுக்கு வழங்கும் சேவைகள். இது பல வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"பயனர் அங்கீகாரத்திற்காக. பாரம்பரிய கடவுச்சொல் ஏற்பு இதில் அடங்கும் \n" +"அத்துடன் பொது விசை அல்லது புரவலன் அடிப்படையிலான அங்கீகார வழிமுறைகள். \n" +"\n" +"இணைப்பு அடுக்கு மல்டிபிளக்ச் பல்வேறு ஒரே நேரத்தில் சேனல்கள் மீது \n" +"அங்கீகரிக்கப்பட்ட இணைப்பு மற்றும் உள்நுழைவு அமர்வுகளை சுரங்கமாக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"TCP- பகிர்தல். இது இந்த சேனல்களுக்கான ஓட்டக் கட்டுப்பாட்டு சேவையை வழங்குகிறது. \n" +"கூடுதலாக, பல்வேறு சேனல்-குறிப்பிட்ட விருப்பங்களை பேச்சுவார்த்தை நடத்தலாம்." + +msgid "OpenSSH client and server without X11 support" +msgstr "X11 உதவி இல்லாத திறந்தபாஓடு கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர்" + +msgid "Guile bindings to libssh" +msgstr "libssh க்கு guile பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" +"programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the underlying\n" +"libssh library." +msgstr "" +"Guile-SSH என்பது பாஓடு நெறிமுறைக்கான அணுகலை வழங்கும் நூலகமாகும் \n" +"GNU Guile மொழிபெயர்ப்பாளரில் எழுதப்பட்ட நிரல்கள். இது அடித்தளத்திற்கு ஒரு போர்வையாகும் \n" +"libssh நூலகம்." + +msgid "SSH tunneling through HTTP(S) proxies" +msgstr "HTTP(S) ப்ராக்சிகள் மூலம் பாஓடு டன்னலிங்" + +msgid "" +"Corkscrew tunnels SSH connections through most HTTP and HTTPS proxies.\n" +"It supports proxy authentication through the HTTP basic authentication scheme\n" +"with optional @acronym{TLS, Transport-Level Security} to protect credentials." +msgstr "" +"பெரும்பாலான HTTP மற்றும் HTTPS ப்ராக்சிகள் மூலம் கார்க்ச்க்ரூ பாஓடு இணைப்புகளை சுரங்கமாக்குகிறது. \n" +"இது HTTP அடிப்படை அங்கீகார திட்டத்தின் மூலம் பதிலாள் அங்கீகாரத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"நற்சான்றிதழ்களைப் பாதுகாக்க விருப்பமான @accronym{TLS, Transport-Level Security} உடன்." + +msgid "Remote shell tolerant to intermittent connectivity" +msgstr "ரிமோட் செல் இடைவிடாத இணைப்புக்கு சகிப்புத்தன்மை கொண்டது" + +msgid "" +"Mosh is a remote terminal application that allows client roaming, supports\n" +"intermittent connectivity, and provides intelligent local echo and line editing\n" +"of user keystrokes. It's a replacement for SSH that's more robust and\n" +"responsive, especially over Wi-Fi, cellular, and long-distance links." +msgstr "" +"மோச் என்பது ரிமோட் டெர்மினல் பயன்பாடாகும், இது கிளையன்ட் ரோமிங், ஆதரிக்கிறது \n" +"இடைப்பட்ட இணைப்பு, மற்றும் அறிவார்ந்த உள்ளக எதிரொலி மற்றும் வரி திருத்துதல் வழங்குகிறது \n" +"பயனர் விசை அழுத்தங்கள். இது மிகவும் வலுவான மற்றும் பாஓடு க்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"பதிலளிக்கக்கூடியது, குறிப்பாக வைஃபை, செல்லுலார் மற்றும் நீண்ட தூர இணைப்புகள் மூலம்." + +msgid "Small SSH server and client" +msgstr "சிறிய பாஓடு சேவையகம் மற்றும் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Dropbear is a relatively small SSH server and\n" +"client. It runs on a variety of POSIX-based platforms. Dropbear is\n" +"particularly useful for embedded systems, such as wireless routers." +msgstr "" +"Dropbear என்பது ஒப்பீட்டளவில் சிறிய பாஓடு சேவையகம் மற்றும் \n" +"வாடிக்கையாளர். இது பல்வேறு POSIX அடிப்படையிலான இயங்குதளங்களில் இயங்குகிறது. டிராப்பியர் ஆகும் \n" +"வயர்லெச் ரவுட்டர்கள் போன்ற உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகளுக்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்." + +msgid "Event loop library" +msgstr "நிகழ்வு வளைய நூலகம்" + +msgid "" +"Liboop is a low-level event loop management library for\n" +"POSIX-based operating systems. It supports the development of modular,\n" +"multiplexed applications which may respond to events from several sources. It\n" +"replaces the \"select() loop\" and allows the registration of event handlers\n" +"for file and network I/O, timers and signals. Since processes use these\n" +"mechanisms for almost all external communication, liboop can be used as the\n" +"basis for almost any application." +msgstr "" +"Liboop ஒரு குறைந்த-நிலை நிகழ்வு வளைய மேலாண்மை நூலகமாகும் \n" +"POSIX அடிப்படையிலான இயக்க முறைமைகள். இது மட்டு வளர்ச்சியை ஆதரிக்கிறது, \n" +"பல மூலங்களிலிருந்து நிகழ்வுகளுக்கு பதிலளிக்கக்கூடிய மல்டிப்ளெக்ச் பயன்பாடுகள். அது \n" +"\"select() loop\" ஐ மாற்றுகிறது மற்றும் நிகழ்வு கையாளுபவர்களை பதிவு செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்பு மற்றும் பிணையம் I/O, டைமர்கள் மற்றும் சிக்னல்களுக்கு. செயல்முறைகள் இவற்றைப் பயன்படுத்துவதால் \n" +"கிட்டத்தட்ட அனைத்து வெளிப்புற தகவல்தொடர்புக்கான வழிமுறைகள், liboop ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கிட்டத்தட்ட எந்த பயன்பாட்டிற்கும் அடிப்படை." + +msgid "GNU implementation of the Secure Shell (ssh) protocols" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (ssh) நெறிமுறைகளின் GNU செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"GNU lsh is a free implementation of the SSH version 2 protocol. It is\n" +"used to create a secure line of communication between two computers,\n" +"providing shell access to the server system from the client. It provides\n" +"both the server daemon and the client application, as well as tools for\n" +"manipulating key files." +msgstr "" +"GNU lsh என்பது பாஓடு பதிப்பு 2 நெறிமுறையின் இலவச செயலாக்கமாகும். அது \n" +"இரண்டு கணினிகளுக்கு இடையே பாதுகாப்பான தொடர்பை உருவாக்க பயன்படுகிறது, \n" +"கிளையண்டிலிருந்து சர்வர் சிச்டத்திற்கு செல் அணுகலை வழங்குகிறது. இது வழங்குகிறது \n" +"சர்வர் டீமான் மற்றும் கிளையன்ட் அப்ளிகேசன் மற்றும் அதற்கான கருவிகள் \n" +"முக்கிய கோப்புகளை கையாளுதல்." + +msgid "Non-interactive password authentication with SSH" +msgstr "பாஓடு உடன் ஊடாடாத கடவுச்சொல் ஏற்பு" + +msgid "" +"sshpass is a tool for non-interactively performing password\n" +"authentication with SSH's so-called @dfn{interactive keyboard password\n" +"authentication}." +msgstr "" +"sshpass என்பது கடவுச்சொற்களை ஊடாடாமல் செயல்படுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"@dfn{ஊடாடும் விசைப்பலகை கடவுச்சொல் என அழைக்கப்படும் பாஓடு உடன் ஏற்பு \n" +"அங்கீகாரம்}." + +msgid "Automatically restart SSH sessions and tunnels" +msgstr "பாஓடு அமர்வுகள் மற்றும் சுரங்கங்களை தானாக மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"autossh is a program to start a copy of @command{ssh} and\n" +"monitor it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic." +msgstr "" +"autossh என்பது @command{ssh} மற்றும் இன் நகலை தொடங்குவதற்கான ஒரு நிரலாகும் \n" +"அதைக் கண்காணிக்கவும், அது இறந்தால் அல்லது போக்குவரத்தை நிறுத்தினால், தேவையானதை மறுதொடக்கம் செய்யவும்." + +msgid "Parallel distributed shell" +msgstr "இணையாக விநியோகிக்கப்பட்ட செல்" + +msgid "" +"Pdsh is a an efficient, multithreaded remote shell client\n" +"which executes commands on multiple remote hosts in parallel. Pdsh implements\n" +"dynamically loadable modules for extended functionality such as new remote\n" +"shell services and remote host selection." +msgstr "" +"Pdsh ஒரு திறமையான, மல்டித்ரெட் ரிமோட் செல் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"பல ரிமோட் ஓச்ட்களில் கட்டளைகளை இணையாக இயக்குகிறது. Pdsh செயல்படுத்துகிறது \n" +"புதிய ரிமோட் போன்ற நீட்டிக்கப்பட்ட செயல்பாட்டிற்கான மாறும் ஏற்றக்கூடிய தொகுதிகள் \n" +"செல் சேவைகள் மற்றும் ரிமோட் புரவலன் தேர்வு." + +msgid "Asynchronous SSHv2 client and server library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான ஒத்திசைவற்ற SSHv2 கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"AsyncSSH is a Python package which provides an asynchronous client and\n" +"server implementation of the SSHv2 protocol on top of the Python 3.6+ asyncio\n" +"framework." +msgstr "" +"AsyncSSH என்பது ஒரு பைதான் தொகுப்பாகும், இது ஒத்திசைவற்ற வாங்கி மற்றும் \n" +"பைதான் 3.6+ அசின்சியோவின் மேல் SSHv2 நெறிமுறையின் சர்வர் செயல்படுத்தல் \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "Scalable event-driven Python framework for cluster administration" +msgstr "கிளச்டர் நிர்வாகத்திற்கான அளவிடக்கூடிய நிகழ்வு-உந்துதல் பைதான் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"ClusterShell is an event-driven Python framework, designed to run local\n" +"or distant commands in parallel on server farms or on large GNU/Linux\n" +"clusters. It will take care of common issues encountered on HPC clusters,\n" +"such as operating on groups of nodes, running distributed commands using\n" +"optimized execution algorithms, as well as gathering results and merging\n" +"identical outputs, or retrieving return codes. ClusterShell takes advantage\n" +"of existing remote shell facilities such as SSH." +msgstr "" +"ClusterShell என்பது நிகழ்வால் இயக்கப்படும் பைதான் கட்டமைப்பாகும், இது உள்ளக இயக்கத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"அல்லது சர்வர் பண்ணைகள் அல்லது பெரிய குனு/லினக்சில் இணையாக தொலைதூர கட்டளைகள் \n" +"கொத்துகள். HPC கிளச்டர்களில் ஏற்படும் பொதுவான சிக்கல்களை இது கவனித்துக் கொள்ளும், \n" +"முனைகளின் குழுக்களில் இயங்குதல், விநியோகிக்கப்பட்ட கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி இயக்குதல் போன்றவை \n" +"உகந்த செயல்படுத்தல் அல்காரிதம்கள், அத்துடன் முடிவுகளை சேகரித்தல் மற்றும் ஒன்றிணைத்தல் \n" +"ஒரே மாதிரியான வெளியீடுகள் அல்லது திரும்பக் குறியீடுகளை மீட்டெடுத்தல். ClusterShell பயன்படுத்திக் கொள்கிறது \n" +"SSH போன்ற ரிமோட் செல் வசதிகள்." + +msgid "SSH tarpit that slowly sends an endless banner" +msgstr "முடிவில்லாத பேனரை மெதுவாக அனுப்பும் பாஓடு டார்பிட்" + +msgid "" +"Endlessh is an SSH tarpit that very slowly sends an endless, random SSH\n" +"banner. It keeps SSH clients locked up for hours or even days at a time. The\n" +"purpose is to put your real SSH server on another port and then let the script\n" +"kiddies get stuck in this tarpit instead of bothering a real server.\n" +"\n" +"Since the tarpit is in the banner before any cryptographic exchange occurs, this\n" +"program doesn't depend on any cryptographic libraries. It's a simple,\n" +"single-threaded, standalone C program. It uses @code{poll()} to trap multiple\n" +"clients at a time." +msgstr "" +"எண்ட்லெச் என்பது ஒரு பாஓடு டார்பிட் ஆகும், இது மிக மெதுவாக முடிவில்லாத, சீரற்ற பாஓடு ஐ அனுப்புகிறது \n" +"பதாகை. இது பாஓடு கிளையண்டுகளை ஒரு நேரத்தில் மணிநேரங்கள் அல்லது நாட்கள் கூட பூட்டி வைக்கிறது. தி \n" +"உங்கள் உண்மையான பாஓடு சேவையகத்தை வேறொரு போர்ட்டில் வைத்து, பின்னர் ச்கிரிப்டை அனுமதிக்க வேண்டும் \n" +"உண்மையான சர்வரைத் தொந்தரவு செய்வதற்குப் பதிலாக, குழந்தைகள் இந்த டார்பிட்டில் சிக்கிக் கொள்கிறார்கள். \n" +"\n" +"கிரிப்டோகிராஃபிக் பரிமாற்றம் நிகழும் முன் டார்பிட் பேனரில் இருப்பதால், இது \n" +"நிரல் எந்த கிரிப்டோகிராஃபிக் நூலகங்களையும் சார்ந்து இல்லை. இது எளிமையானது, \n" +"ஒற்றை-திரிக்கப்பட்ட, தனித்தனி சி நிரல். இது பலவற்றைப் பிடிக்க @code{poll()} ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு நேரத்தில் வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "Web application to be used as an SSH client" +msgstr "பாஓடு கிளையண்டாகப் பயன்படுத்தப்படும் இணையப் பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a web application to be used as an SSH client.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item SSH password authentication supported, including empty password.\n" +"@item SSH public-key authentication supported, including DSA RSA ECDSA\n" +"Ed25519 keys.\n" +"@item Encrypted keys supported.\n" +"@item Two-Factor Authentication (time-based one-time password) supported.\n" +"@item Fullscreen terminal supported.\n" +"@item Terminal window resizable.\n" +"@item Auto detect the ssh server's default encoding.\n" +"@item Modern browsers are supported.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு பாஓடு கிளையண்டாக பயன்படுத்த ஒரு வலை பயன்பாட்டை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@item பாஓடு கடவுச்சொல் ஏற்பு, வெற்று கடவுச்சொல் உட்பட ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"@item பாஓடு பொது-விசை ஏற்பு DSA RSA ECDSA உட்பட ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"Ed25519 விசைகள். \n" +"@item மறைகுறியாக்கப்பட்ட விசைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"@item இரண்டு காரணி ஏற்பு (நேர அடிப்படையிலான ஒரு முறை கடவுச்சொல்) ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"@item முழுத்திரை முனையம் ஆதரிக்கப்படுகிறது. \n" +"@item டெர்மினல் சாளரம் மறுஅளவிடத்தக்கது. \n" +"@item தானியங்கு பாஓடு சேவையகத்தின் இயல்பு குறியாக்கத்தைக் கண்டறியும். \n" +"@item நவீன உலாவிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"@end itemize" + +msgid "Lightweight passphrase dialog for SSH" +msgstr "பாஓடு க்கான இலகுரக கடவுச்சொற்றொடர் உரையாடல்" + +msgid "" +"code{x11-ssh-askpass} is an X11-based pass-phrase dialog for\n" +"use with OpenSSH." +msgstr "" +"code{x11-ssh-askpass} என்பது X11-அடிப்படையிலான பாச்-சொற்றொடர் உரையாடல் \n" +"OpenSSH உடன் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Gibbs sampler" +msgstr "கிப்ச் மாதிரி" + +msgid "" +"JAGS is Just Another Gibbs Sampler. It is a program for\n" +"analysis of Bayesian hierarchical models using Markov Chain Monte Carlo (MCMC)\n" +"simulation not wholly unlike BUGS. JAGS was written with three aims in mind:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item To have a cross-platform engine for the BUGS language;\n" +"@item To be extensible, allowing users to write their own functions,\n" +" distributions and samplers;\n" +"@item To be a platform for experimentation with ideas in Bayesian modelling.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"JAGS என்பது மற்றொரு கிப்ச் மாதிரி. இது ஒரு திட்டம் \n" +"மார்கோவ் செயின் மான்டே கார்லோ (எம்சிஎம்சி) பயன்படுத்தி பேய்சியன் படிநிலை மாதிரிகளின் பகுப்பாய்வு \n" +"உருவகப்படுத்துதல் முற்றிலும் BUGS போல் இல்லை. JAGS மூன்று நோக்கங்களை மனதில் கொண்டு எழுதப்பட்டது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item BUGS மொழிக்கான கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் இன்சினை வைத்திருக்க; \n" +"@item விரிவாக்கக்கூடியதாக இருக்க, பயனர்கள் தங்கள் சொந்த செயல்பாடுகளை எழுத அனுமதிக்கிறது, \n" +"விநியோகங்கள் மற்றும் மாதிரிகள்; \n" +"@item பேய்சியன் மாடலிங்கில் யோசனைகளை பரிசோதிப்பதற்கான தளமாக இருக்க வேண்டும். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Java library of statistical distributions" +msgstr "புள்ளிவிவர விநியோகங்களின் சாவா நூலகம்" + +msgid "" +"JDistlib is the Java Statistical Distribution Library, a\n" +"Java package that provides routines for various statistical distributions." +msgstr "" +"JDistlib என்பது சாவா புள்ளியியல் விநியோக நூலகம், a \n" +"பல்வேறு புள்ளிவிவர விநியோகங்களுக்கான நடைமுறைகளை வழங்கும் சாவா தொகுப்பு." + +msgid "Read binary (.xls) Excel spreadsheet files" +msgstr "பைனரி (.xls) Excel விரிதாள் கோப்புகளைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"libxls is a C library to read .xls spreadsheet files in the binary OLE\n" +"BIFF8 format as created by Excel 97 and later versions. It cannot write them.\n" +"\n" +"This package also provides @command{xls2csv} to export Excel files to CSV." +msgstr "" +"libxls என்பது பைனரி OLE இல் உள்ள .xls விரிதாள் கோப்புகளைப் படிக்க ஒரு C நூலகம் ஆகும் \n" +"எக்செல் 97 மற்றும் அதற்குப் பிந்தைய பதிப்புகளால் உருவாக்கப்பட்ட BIFF8 வடிவம். அவற்றை எழுத முடியாது. \n" +"\n" +"எக்செல் கோப்புகளை CSVக்கு ஏற்றுமதி செய்ய இந்தத் தொகுப்பு @command{xls2csv}ஐயும் வழங்குகிறது." + +msgid "Statistical analysis" +msgstr "புள்ளியியல் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"GNU PSPP is a statistical analysis program. It can perform\n" +"descriptive statistics, T-tests, linear regression and non-parametric tests.\n" +"It features both a graphical interface as well as command-line input. PSPP\n" +"is designed to interoperate with Gnumeric, LibreOffice and OpenOffice. Data\n" +"can be imported from spreadsheets, text files and database sources and it can\n" +"be output in text, PostScript, PDF or HTML." +msgstr "" +"GNU PSPP என்பது ஒரு புள்ளியியல் பகுப்பாய்வு திட்டமாகும். இது நிகழ்த்த முடியும் \n" +"விளக்க புள்ளியியல், டி-சோதனைகள், நேரியல் பின்னடைவு மற்றும் அளவுரு அல்லாத சோதனைகள். \n" +"இது வரைகலை இடைமுகம் மற்றும் கட்டளை வரி உள்ளீடு இரண்டையும் கொண்டுள்ளது. PSPP \n" +"Gnumeric, LibreOffice மற்றும் OpenOffice உடன் செயல்படும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. தரவு \n" +"விரிதாள்கள், உரை கோப்புகள் மற்றும் தரவுத்தள ஆதாரங்களில் இருந்து இறக்குமதி செய்யலாம் \n" +"உரை, போச்ட்ச்கிரிப்ட், PDF அல்லது உஉகுமொ இல் வெளியீடு இருக்கும்." + +msgid "Declarative statistical visualization library for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான அறிவிப்பு புள்ளியியல் காட்சிப்படுத்தல் நூலகம்" + +msgid "Vega-Altair is a declarative statistical visualization library for Python." +msgstr "வேகா-ஆல்டேர் என்பது பைத்தானுக்கான ஒரு அறிவிப்பு புள்ளியியல் காட்சிப்படுத்தல் நூலகம்." + +msgid "Exploratory analysis of Bayesian models" +msgstr "பேய்சியன் மாதிரிகளின் ஆய்வு பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"ArviZ is a Python package for exploratory analysis of Bayesian models.\n" +"It includes functions for posterior analysis, data storage, model checking,\n" +"comparison and diagnostics." +msgstr "" +"ArviZ என்பது பேய்சியன் மாதிரிகளின் ஆய்வுப் பகுப்பாய்விற்கான பைதான் தொகுப்பு ஆகும். \n" +"இது பின்பக்க பகுப்பாய்வு, தரவு சேமிப்பு, மாதிரி சரிபார்ப்புக்கான செயல்பாடுகளை உள்ளடக்கியது, \n" +"ஒப்பீடு மற்றும் கண்டறிதல்." + +msgid "Environment for statistical computing and graphics" +msgstr "புள்ளியியல் கணினி மற்றும் வரைகலைக்கான சூழல்" + +msgid "" +"R is a language and environment for statistical computing and graphics.\n" +"It provides a variety of statistical techniques, such as linear and nonlinear\n" +"modeling, classical statistical tests, time-series analysis, classification\n" +"and clustering. It also provides robust support for producing\n" +"publication-quality data plots. A large amount of 3rd-party packages are\n" +"available, greatly increasing its breadth and scope." +msgstr "" +"R என்பது புள்ளியியல் கணினி மற்றும் வரைகலைக்கான ஒரு மொழி மற்றும் சூழல். \n" +"இது நேரியல் மற்றும் நேரியல் போன்ற பல்வேறு புள்ளிவிவர நுட்பங்களை வழங்குகிறது \n" +"மாடலிங், பாரம்பரிய புள்ளியியல் சோதனைகள், நேர-தொடர் பகுப்பாய்வு, வகைப்பாடு \n" +"மற்றும் கிளச்டரிங். இது உற்பத்திக்கு வலுவான ஆதரவையும் வழங்குகிறது \n" +"வெளியீடு-தரமான தரவு அடுக்குகள். பெரிய அளவிலான மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்புகள் \n" +"கிடைக்கிறது, அதன் அகலத்தையும் நோக்கத்தையும் பெரிதும் அதிகரிக்கிறது." + +msgid "Numerical tool for performing uncertainty quantification" +msgstr "நிச்சயமற்ற அளவைச் செய்வதற்கான எண் கருவி" + +msgid "" +"Chaospy is a numerical toolbox for performing uncertainty\n" +"quantification using polynomial chaos expansions, advanced Monte Carlo\n" +"methods implemented in Python. It also include a full suite of tools for\n" +"doing low-discrepancy sampling, quadrature creation, polynomial manipulations,\n" +"and a lot more." +msgstr "" +"கேயாச்பி என்பது நிச்சயமற்ற தன்மையைச் செய்வதற்கான ஒரு எண் கருவிப்பெட்டியாகும் \n" +"பல்லுறுப்புக்கோவை குழப்ப விரிவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தி அளவீடு, மேம்பட்ட மான்டே கார்லோ \n" +"பைத்தானில் செயல்படுத்தப்படும் முறைகள். இது முழு அளவிலான கருவிகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"குறைந்த-வேறுபாடு மாதிரி செய்தல், இருபடி உருவாக்கம், பல்லுறுப்புக்கோவை கையாளுதல், \n" +"மற்றும் இன்னும் நிறைய." + +msgid "Distance correlation and related E-statistics in Python" +msgstr "பைத்தானில் உள்ள தூர தொடர்பு மற்றும் தொடர்புடைய மின்-புள்ளிவிவரங்கள்" + +msgid "" +"@code{dcor} is distance correlation and energy statistics in Python.\n" +"\n" +"E-statistics are functions of distances between statistical observations in\n" +"metric spaces. Distance covariance and distance correlation are dependency\n" +"measures between random vectors introduced in\n" +"@url{https://github.com/vnmabus/dcor#srb07,[SRB07]} with a simple E-statistic\n" +"estimator.\n" +"\n" +"This package offers functions for calculating several E-statistics such as:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item estimator of the energy distance\n" +"@url{https://github.com/vnmabus/dcor#sr13,[SR13]}\n" +"@item biased and unbiased estimators of distance covariance and distance\n" +"correlation @url{https://github.com/vnmabus/dcor#srb07,[SRB07]}\n" +"@item estimators of the partial distance covariance and partial distance\n" +"covariance @url{https://github.com/vnmabus/dcor#sr14,[SR14]}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{dcor} என்பது பைத்தானில் உள்ள தொலைவு தொடர்பு மற்றும் ஆற்றல் புள்ளிவிவரம். \n" +"\n" +"மின்-புள்ளிவிவரங்கள் என்பது புள்ளியியல் அவதானிப்புகளுக்கு இடையிலான தூரத்தின் செயல்பாடுகள் ஆகும் \n" +"மெட்ரிக் இடைவெளிகள். தொலைவு இணைவு மற்றும் தொலைதூர தொடர்பு ஆகியவை சார்பு \n" +"சீரற்ற திசையன்களுக்கு இடையிலான நடவடிக்கைகள் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டன \n" +"@url{https://github.com/vnmabus/dcor#srb07,[SRB07]} ஒரு எளிய மின் புள்ளிவிவரத்துடன் \n" +"மதிப்பீட்டாளர். \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பு பல மின்-புள்ளிவிவரங்களைக் கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி ஆற்றல் தூரத்தின் மதிப்பீட்டாளர் \n" +"@url{https://github.com/vnmabus/dcor#sr13,[SR13]} \n" +"@உருப்படி சார்பற்ற மற்றும் பாரபட்சமற்ற தொலைதூர இணைவு மற்றும் தூர மதிப்பீட்டாளர்கள் \n" +"தொடர்பு @url{https://github.com/vnmabus/dcor#srb07,[SRB07]} \n" +"பகுதி தூரம் மற்றும் பகுதி தூரத்தின் @உருப்படி மதிப்பீட்டாளர்கள் \n" +"covariance @url{https://github.com/vnmabus/dcor#sr14,[SR14]} \n" +"@end itemize" + +msgid "Dynamic nested sampling computing Bayesian posteriors and evidences" +msgstr "மாறும் நெச்டெட் சாம்லிங் கம்ப்யூட்டிங் பேய்சியன் பின்பகுதிகள் மற்றும் சான்றுகள்" + +msgid "" +"This package implements a Dynamic Nested Sampling for computing Bayesian\n" +"posteriors and evidences." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பேய்சியனைக் கணக்கிடுவதற்கு ஒரு மாறும் நெச்டட் சாம்ப்ளிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பின்புறம் மற்றும் சான்றுகள்." + +msgid "Standalone R math library" +msgstr "தனித்தனி ஆர் கணித நூலகம்" + +msgid "This package provides the R math library as an independent package." +msgstr "இந்த தொகுப்பு R கணித நூலகத்தை ஒரு சுயாதீன தொகுப்பாக வழங்குகிறது." + +msgid "Unit testing for R" +msgstr "R க்கான அலகு சோதனை" + +msgid "" +"This package provides a unit testing system for R designed to be fun,\n" +"flexible and easy to set up." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு R க்கான யூனிட் சோதனை முறையை வழங்குகிறது, வேடிக்கையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"நெகிழ்வான மற்றும் அமைக்க எளிதானது." + +msgid "Classes with reference semantics in R" +msgstr "R இல் குறிப்பு சொற்பொருள் கொண்ட வகுப்புகள்" + +msgid "" +"The R6 package allows the creation of classes with reference semantics,\n" +"similar to R's built-in reference classes. Compared to reference classes, R6\n" +"classes are simpler and lighter-weight, and they are not built on S4 classes\n" +"so they do not require the methods package. These classes allow public and\n" +"private members, and they support inheritance, even when the classes are\n" +"defined in different packages." +msgstr "" +"R6 தொகுப்பு குறிப்பு சொற்பொருளுடன் வகுப்புகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது, \n" +"R இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பு வகுப்புகளைப் போன்றது. குறிப்பு வகுப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது, R6 \n" +"வகுப்புகள் எளிமையானவை மற்றும் இலகுவானவை, மேலும் அவை S4 வகுப்புகளில் கட்டமைக்கப்படவில்லை \n" +"அதனால் அவர்களுக்கு முறைகள் தொகுப்பு தேவையில்லை. இந்த வகுப்புகள் பொது மற்றும் அனுமதிக்கின்றன \n" +"தனிப்பட்ட உறுப்பினர்கள், மற்றும் அவர்கள் வகுப்புகள் இருந்தாலும், பரம்பரை ஆதரிக்கின்றனர் \n" +"வெவ்வேறு தொகுப்புகளில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Functions for base types, core R and Tidyverse features" +msgstr "அடிப்படை வகைகள், கோர் ஆர் மற்றும் டைடிவர்ச் அம்சங்களுக்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a toolbox for working with base types,\n" +"core R features like the condition system, and core @code{Tidyverse} features\n" +"like tidy evaluation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அடிப்படை வகைகளுடன் வேலை செய்வதற்கான கருவிப்பெட்டியை வழங்குகிறது, \n" +"நிபந்தனை அமைப்பு போன்ற முக்கிய R நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் கோர் @code{Tidyverse} நற்பொருத்தங்கள் \n" +"நேர்த்தியான மதிப்பீடு போன்றது." + +msgid "Simple data frames" +msgstr "எளிய தரவு சட்டங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a @code{tbl_df} class that offers better checking\n" +"and printing capabilities than traditional data frames." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{tbl_df} வகுப்பை வழங்குகிறது, இது சிறந்த சரிபார்ப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் பாரம்பரிய தரவு சட்டங்களை விட அச்சிடும் திறன்கள்." + +msgid "Diagnostics for nonlinear mixed-effect models" +msgstr "நேரியல் அல்லாத கலப்பு-விளைவு மாதிரிகளுக்கான கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package is a model building aid for nonlinear mixed-effects\n" +"(population) model analysis using NONMEM, facilitating data set checkout,\n" +"exploration and visualization, model diagnostics, candidate covariate\n" +"identification and model comparison. The methods are described in\n" +"Keizer et al. (2013) <doi:10.1038/psp.2013.24>, and Jonsson et al.\n" +"(1999) <doi:10.1016/s0169-2607(98)00067-4>." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நேரியல் அல்லாத கலப்பு விளைவுகளுக்கான ஒரு மாதிரி கட்டிட உதவியாகும் \n" +"(மக்கள் தொகை) NONMEM ஐப் பயன்படுத்தி மாதிரி பகுப்பாய்வு, தரவுத் தொகுப்பு செக் அவுட் வசதி, \n" +"ஆய்வு மற்றும் காட்சிப்படுத்தல், மாதிரி கண்டறிதல், வேட்பாளர் கோவாரியட் \n" +"அடையாளம் மற்றும் மாதிரி ஒப்பீடு. முறைகள் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"கெய்சர் மற்றும் பலர். (2013) <doi:10.1038/psp.2013.24>, மற்றும் சான்சன் மற்றும் பலர். \n" +"(1999) <doi:10.1016/s0169-2607(98)00067-4>." + +msgid "Example datasets used by Vega-related projects" +msgstr "வேகா தொடர்பான திட்டங்களால் பயன்படுத்தப்படும் எடுத்துக்காட்டு தரவுத்தொகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of datasets used in Vega\n" +"and Vega-Lite examples." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகாவில் பயன்படுத்தப்படும் தரவுத்தொகுப்புகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"and Vega-Lite examples." + +msgid "Ensemble sampling toolkit for MCMC" +msgstr "MCMC க்கான குழும மாதிரி கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"@code{emcee} is a Python implementation of the affine-invariant ensemble\n" +"sampler for Markov chain Monte Carlo (MCMC)." +msgstr "" +"@code{emcee} என்பது அஃபைன்-மாறாத குழுமத்தின் பைதான் செயலாக்கமாகும் \n" +"மார்கோவ் சங்கிலி மான்டே கார்லோ (MCMC) க்கான மாதிரி." + +msgid "Fast Gaussian Processes for regression" +msgstr "பின்னடைவுக்கான வேகமான காசியன் செயல்முறைகள்" + +msgid "" +"George is a fast and flexible Python library for Gaussian Process (GP)\n" +"Regression, focused on efficiently evaluating the marginalized likelihood of a\n" +"dataset under a GP prior, even as this dataset gets Big." +msgstr "" +"சார்ச் என்பது காசியன் செயல்முறைக்கான (GP) வேகமான மற்றும் நெகிழ்வான பைதான் நூலகம். \n" +"பின்னடைவு, ஓரங்கட்டப்பட்ட சாத்தியக்கூறுகளை திறமையாக மதிப்பிடுவதில் கவனம் செலுத்துகிறது a \n" +"முந்தைய GP இன் கீழ் தரவுத்தொகுப்பு, இந்த தரவுத்தொகுப்பு பெரியதாக இருந்தாலும் கூட." + +msgid "GetDist Monte Carlo sample analysis, plotting and GUI" +msgstr "GetDist Monte Carlo மாதிரி பகுப்பாய்வு, சூழ்ச்சி மற்றும் GUI" + +msgid "" +"GetDist is a Python package for analysing Monte Carlo samples, including\n" +"correlated samples from Markov Chain Monte Carlo (MCMC)." +msgstr "" +"GetDist என்பது மான்டே கார்லோ மாதிரிகளை பகுப்பாய்வு செய்வதற்கான பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"மார்கோவ் செயின் மான்டே கார்லோ (எம்.சி.எம்.சி) இலிருந்து தொடர்புடைய மாதிரிகள்." + +msgid "High-dimensional medians" +msgstr "உயர் பரிமாண இடைநிலைகள்" + +msgid "" +"Various definitions for a high-dimensional median exist and\n" +"this Python package provides a number of fast implementations of these\n" +"definitions. Medians are extremely useful due to their high breakdown\n" +"point (up to 50% contamination) and have a number of nice applications in\n" +"machine learning, computer vision, and high-dimensional statistics." +msgstr "" +"உயர் பரிமாண இடைநிலைக்கு பல்வேறு வரையறைகள் உள்ளன \n" +"இந்த பைதான் தொகுப்பு பல வேகமான செயலாக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"வரையறைகள். மீடியன்கள் அவற்றின் அதிக முறிவு காரணமாக மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"புள்ளி (50% வரை மாசுபாடு) மற்றும் பல நல்ல பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இயந்திர கற்றல், கணினி பார்வை மற்றும் உயர் பரிமாண புள்ளிவிவரங்கள்." + +msgid "Neural Network-Boosted Importance Sampling for Bayesian Statistics" +msgstr "பேய்சியன் புள்ளிவிவரங்களுக்கான நரம்பியல் நெட்வொர்க்-உயர்த்தப்பட்ட முக்கியத்துவம் மாதிரி" + +msgid "" +"Nautilus is an pure-Python package for Bayesian posterior and evidence\n" +"estimation. It utilizes importance sampling and efficient space exploration\n" +"using neural networks. Compared to traditional @acronym{MCMC, Markov chain\n" +"Monte Carlo} and Nested Sampling codes, it often needs fewer likelihood calls\n" +"and produces much larger posterior samples. Additionally, nautilus is highly\n" +"accurate and produces Bayesian evidence estimates with percent precision. It\n" +"is widely used in many areas of astrophysical research." +msgstr "" +"நாட்டிலச் என்பது பேய்சியன் பின்புறம் மற்றும் ஆதாரத்திற்கான ஒரு தூய-பைதான் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"மதிப்பீடு. இது முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரி மற்றும் திறமையான விண்வெளி ஆய்வுகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளைப் பயன்படுத்துதல். பாரம்பரிய @accronym{MCMC, Markov சங்கிலியுடன் ஒப்பிடும்போது \n" +"Monte Carlo} மற்றும் Nested மாதிரி எடுத்தல் குறியீடுகள், இதற்கு பெரும்பாலும் குறைவான நிகழ்தகவு அழைப்புகள் தேவைப்படும் \n" +"மேலும் மிகப் பெரிய பின்புற மாதிரிகளை உருவாக்குகிறது. கூடுதலாக, நாட்டிலச் அதிகமாக உள்ளது \n" +"துல்லியமானது மற்றும் பேய்சியன் ஆதார மதிப்பீடுகளை சதவீத துல்லியத்துடன் உருவாக்குகிறது. அது \n" +"வானியற்பியல் ஆராய்ச்சியின் பல பகுதிகளில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Nested sampling algorithms for evaluating Bayesian evidence" +msgstr "பேய்சியன் சான்றுகளை மதிப்பிடுவதற்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட மாதிரி அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of\n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Nested_sampling_algorithm, Nested Sampling}\n" +"algorithms for evaluating Bayesian evidence." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"@url{https://en.wikipedia.org/wiki/Nested_sampling_algorithm, Nested Sampling} \n" +"பேய்சியன் சான்றுகளை மதிப்பிடுவதற்கான வழிமுறைகள்." + +msgid "Library for probabilistic programming in Python" +msgstr "பைத்தானில் நிகழ்தகவு நிரலாக்கத்திற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"PyMC (formerly PyMC3) is a Python package for Bayesian statistical\n" +"modeling focusing on advanced Markov chain Monte Carlo (MCMC) and variational\n" +"inference (VI) algorithms." +msgstr "" +"PyMC (முன்னர் PyMC3) என்பது பேய்சியன் புள்ளிவிவரத்திற்கான பைதான் தொகுப்பாகும். \n" +"மாடலிங் மேம்பட்ட மார்கோவ் சங்கிலி மான்டே கார்லோ (MCMC) மற்றும் மாறுபாடு கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"அனுமானம் (VI) அல்காரிதம்கள்." + +msgid "Describe statistical models and build design matrices" +msgstr "புள்ளிவிவர மாதிரிகளை விவரிக்கவும் மற்றும் வடிவமைப்பு மெட்ரிக்குகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Patsy is a Python package for describing statistical models and for\n" +"building design matrices." +msgstr "" +"பாட்சி என்பது புள்ளியியல் மாதிரிகளை விவரிப்பதற்கான பைதான் தொகுப்பாகும் \n" +"கட்டிட வடிவமைப்பு மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Kernel Density Estimation (KDE) and sampling" +msgstr "கர்னல் அடர்த்தி மதிப்பீடு (KDE) மற்றும் மாதிரி" + +msgid "" +"This package performs KDE operations on multidimensional data to\n" +"calculate estimated PDFs (probability distribution functions), and resample\n" +"new data from those PDFs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல பரிமாண தரவுகளில் KDE செயல்பாடுகளை செய்கிறது \n" +"மதிப்பிடப்பட்ட PDFகளை (நிகழ்தகவு விநியோக செயல்பாடுகள்) கணக்கிடுதல் மற்றும் மறு மாதிரி \n" +"அந்த PDFகளில் இருந்து புதிய தரவு." + +msgid "Survival analysis including Kaplan Meier, Nelson Aalen and regression" +msgstr "கப்லான் மேயர், நெல்சன் ஆலன் மற்றும் பின்னடைவு உள்ளிட்ட சர்வைவல் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"This package enables survival analysis in Python, including Kaplan\n" +"Meier, Nelson Aalen and regression." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கப்லான் உட்பட பைத்தானில் உயிர்வாழும் பகுப்பாய்வை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மேயர், நெல்சன் ஆலன் மற்றும் பின்னடைவு." + +msgid "Module for estimating prediction intervals" +msgstr "கணிப்பு இடைவெளிகளை மதிப்பிடுவதற்கான தொகுதி" + +msgid "" +"MAPIE allows you to easily estimate prediction intervals\n" +"(or prediction sets) using your favourite scikit-learn-compatible model for\n" +"single-output regression or multi-class classification settings.\n" +"\n" +"Prediction intervals output by MAPIE encompass both aleatoric and epistemic\n" +"uncertainties and are backed by strong theoretical guarantees thanks to\n" +"conformal prediction methods intervals." +msgstr "" +"கணிப்பு இடைவெளிகளை எளிதாக மதிப்பிட MAPIE உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"(அல்லது கணிப்புத் தொகுப்புகள்) உங்களுக்குப் பிடித்த ச்கிகிட்-கற்ற-இணக்கமான மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஒற்றை-வெளியீட்டு பின்னடைவு அல்லது பல-வகுப்பு வகைப்பாடு அமைப்புகள். \n" +"\n" +"MAPIE இன் முன்கணிப்பு இடைவெளிகளின் வெளியீடு அலிடோரிக் மற்றும் எபிச்டெமிக் இரண்டையும் உள்ளடக்கியது \n" +"நிச்சயமற்ற தன்மைகள் மற்றும் வலுவான தத்துவார்த்த உத்தரவாதங்களால் ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"முறையான முன்கணிப்பு முறை இடைவெளிகள்." + +msgid "Statistical modeling and econometrics in Python" +msgstr "பைத்தானில் புள்ளியியல் மாடலிங் மற்றும் பொருளாதார அளவீடு" + +msgid "" +"Statsmodels is a Python package that provides a complement to scipy for\n" +"statistical computations including descriptive statistics and estimation and\n" +"inference for statistical models." +msgstr "" +"Statsmodels என்பது பைதான் தொகுப்பு ஆகும், இது scipyக்கு ஒரு நிரப்பியை வழங்குகிறது \n" +"விளக்கமான புள்ளிவிவரங்கள் மற்றும் மதிப்பீடு உட்பட புள்ளியியல் கணக்கீடுகள் மற்றும் \n" +"புள்ளிவிவர மாதிரிகளுக்கான அனுமானம்." + +msgid "Uncertainty treatment library" +msgstr "நிச்சயமற்ற மருத்தீடு நூலகம்" + +msgid "" +"OpenTURNS is a scientific C++ and Python library including an internal\n" +"data model and algorithms dedicated to the treatment of uncertainties. The\n" +"main goal of this library is giving to specific applications all the\n" +"functionalities needed to treat uncertainties in studies." +msgstr "" +"OpenTURNS என்பது ஒரு அறிவியல் C++ மற்றும் பைதான் நூலகமாகும் \n" +"தரவு மாதிரி மற்றும் நிச்சயமற்ற சிகிச்சைக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட வழிமுறைகள். தி \n" +"இந்த நூலகத்தின் முக்கிய குறிக்கோள் குறிப்பிட்ட பயன்பாடுகளுக்கு அனைத்தையும் வழங்குவதாகும் \n" +"ஆய்வுகளில் உள்ள நிச்சயமற்ற தன்மைகளைக் கையாள தேவையான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Resampling-based inference in Python" +msgstr "பைத்தானில் மறு மாதிரி அடிப்படையிலான அனுமானம்" + +msgid "" +"This package provides a resampling-based inference based on\n" +"data resampling and permutation.\n" +"\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Bootstrap resampling: ordinary or balanced with optional stratification\n" +"@item Extended bootstrap resampling: also varies sample size\n" +"@item Parametric resampling: Gaussian, Poisson, gamma, etc.)\n" +"@item Jackknife estimates of bias and variance of any estimator\n" +"@item Compute bootstrap confidence intervals (percentile or BCa) for any\n" +"estimator\n" +"@item Permutation-based variants of traditional statistical tests (USP test of\n" +"independence and others)\n" +"@item Tools for working with empirical distributions (CDF, quantile, etc.)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மறு மாதிரி அடிப்படையிலான அனுமானத்தை வழங்குகிறது \n" +"தரவு மறு மாதிரி மற்றும் வரிசைமாற்றம். \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பூட்ச்டார்ப் மறு மாதிரியாக்கம்: சாதாரண அல்லது சமச்சீர், விருப்பப் படிவத்துடன் \n" +"@item விரிவாக்கப்பட்ட தொடக்கவார் மறு மாதிரி: மாதிரி அளவும் மாறுபடும் \n" +"@ஐட்டம் பாராமெட்ரிக் மறு மாதிரி: காசியன், பாய்சன், காமா போன்றவை.) \n" +"@item Jackknife எந்த மதிப்பீட்டாளரின் சார்பு மற்றும் மாறுபாட்டின் மதிப்பீடுகள் \n" +"@item தொடக்கவார் நம்பக இடைவெளிகளை (சதவீதம் அல்லது BCa) எதற்கும் கணக்கிடவும் \n" +"மதிப்பீட்டாளர் \n" +"@item பாரம்பரிய புள்ளியியல் சோதனைகளின் வரிசைமாற்ற அடிப்படையிலான மாறுபாடுகள் (USP சோதனையின் \n" +"விடுதலை மற்றும் பிற) \n" +"@item அனுபவ விநியோகங்களுடன் வேலை செய்வதற்கான கருவிகள் (CDF, quantile, முதலியன) \n" +"@end itemize" + +msgid "Deep learning energy measurement and optimization framework" +msgstr "ஆழ்ந்த கற்றல் ஆற்றல் அளவீடு மற்றும் தேர்வுமுறை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Ensemble Slice Sampling method.\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item fast & Robust Bayesian Inference\n" +"@item efficient Markov Chain Monte Carlo (MCMC)\n" +"@item black-box inference, no hand-tuning\n" +"@item excellent performance in terms of autocorrelation time and convergence rate\n" +"@item scale to multiple CPUs without any extra effort\n" +"@item automated Convergence diagnostics\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு குழும ச்லைச் மாதிரி முறையின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது. \n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item fast & வலுவான Bayesian அனுமானம் \n" +"@பொருள் திறமையான மார்கோவ் செயின் மான்டே கார்லோ (MCMC) \n" +"@item கருப்பு பெட்டி அனுமானம், கை-டியூனிங் இல்லை \n" +"@item தன்னியக்க தொடர்பு நேரம் மற்றும் குவிதல் விகிதம் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் சிறந்த செயல்திறன் \n" +"எந்த கூடுதல் முயற்சியும் இல்லாமல் பல CPUகளுக்கு @item அளவுகோல் \n" +"@item தானியங்கு ஒருங்கிணைப்பு கண்டறிதல் \n" +"@end itemize" + +msgid "Query R versions, including 'r-release' and 'r-oldrel'" +msgstr "வினவல் R பதிப்புகள், 'r-release' மற்றும் 'r-oldrel' உட்பட" + +msgid "" +"This package provides functions to query the main R repository to find\n" +"the versions that @code{r-release} and @code{r-oldrel} refer to, and also all\n" +"previous R versions and their release dates." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முக்கிய R களஞ்சியத்தை வினவுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"@code{r-release} மற்றும் @code{r-oldrel} குறிப்பிடும் பதிப்புகள், மேலும் அனைத்தும் \n" +"முந்தைய R பதிப்புகள் மற்றும் அவற்றின் வெளியீட்டு தேதிகள்." + +msgid "In-source documentation system for R" +msgstr "R க்கான ஆதார ஆவண அமைப்பு" + +msgid "" +"Roxygen2 is a Doxygen-like in-source documentation system for Rd,\n" +"collation, and NAMESPACE files." +msgstr "" +"Roxygen2 என்பது Rdக்கான டாக்சிசன் போன்ற இன்-சோர்ச் ஆவணமாக்கல் அமைப்பாகும், \n" +"தொகுப்பு மற்றும் பெயர்வெளி கோப்புகள்." + +msgid "Safely access the RStudio API" +msgstr "RStudio பநிஇ ஐப் பாதுகாப்பாக அணுகவும்" + +msgid "" +"This package provides functions to access the RStudio API and provide\n" +"informative error messages when it's not available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு RStudio பநிஇ ஐ அணுக மற்றும் வழங்குவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"அது கிடைக்காத போது செய்தி பிழை செய்திகள்." + +msgid "Read tabular data" +msgstr "அட்டவணை தரவைப் படிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides functions to read flat or tabular text files from\n" +"disk (or a connection)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தட்டையான அல்லது அட்டவணை உரை கோப்புகளை படிக்கும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வட்டு (அல்லது இணைப்பு)." + +msgid "Rcpp integration for the Armadillo linear algebra library" +msgstr "ஆர்மடில்லோ லீனியர் அல்சீப்ரா நூலகத்திற்கான Rcpp ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"Armadillo is a templated C++ linear algebra library that aims towards a\n" +"good balance between speed and ease of use. Integer, floating point and\n" +"complex numbers are supported, as well as a subset of trigonometric and\n" +"statistics functions. Various matrix decompositions are provided through\n" +"optional integration with LAPACK and ATLAS libraries. This package includes\n" +"the header files from the templated Armadillo library." +msgstr "" +"அர்மாடில்லோ ஒரு டெம்ப்ளேட் செய்யப்பட்ட சி++ நேரியல் இயற்கணிதம் நூலகம் ஆகும். \n" +"விரைவு மற்றும் பயன்பாட்டின் எளிமைக்கு இடையே நல்ல சமநிலை. முழு எண், மிதக்கும் புள்ளி மற்றும் \n" +"சிக்கலான எண்கள் துணைபுரிகின்றன, அதே போல் முக்கோணவியல் மற்றும் துணைக்குழு \n" +"புள்ளியியல் செயல்பாடுகள். பல்வேறு அணி சிதைவுகள் மூலம் வழங்கப்படுகின்றன \n" +"LAPACK மற்றும் ATLAS நூலகங்களுடன் விருப்ப ஒருங்கிணைப்பு. இந்தத் தொகுப்பில் அடங்கும் \n" +"டெம்ப்ளேட் செய்யப்பட்ட அர்மாடில்லோ நூலகத்திலிருந்து தலைப்பு கோப்புகள்." + +msgid "Finding files in project subdirectories" +msgstr "திட்ட துணை அடைவுகளில் கோப்புகளைக் கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This package helps accessing files relative to a project root. It\n" +"provides helpers for robust, reliable and flexible paths to files below a\n" +"project root. The root of a project is defined as a directory that matches a\n" +"certain criterion, e.g., it contains a certain regular file." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திட்ட ரூட்டுடன் தொடர்புடைய கோப்புகளை அணுக உதவுகிறது. அது \n" +"கீழே உள்ள கோப்புகளுக்கு வலுவான, நம்பகமான மற்றும் நெகிழ்வான பாதைகளுக்கு உதவியாளர்களை வழங்குகிறது \n" +"திட்ட வேர். ஒரு திட்டத்தின் மூலமானது, a உடன் பொருந்தக்கூடிய ஒரு கோப்பகமாக வரையறுக்கப்படுகிறது \n" +"குறிப்பிட்ட அளவுகோல், எ.கா., இது ஒரு குறிப்பிட்ட வழக்கமான கோப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Convert R Markdown documents into a variety of formats" +msgstr "R மார்க் பேரூர் ஆவணங்களை பல்வேறு வடிவங்களில் மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides tools to convert R Markdown documents into a\n" +"variety of formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆர் மார்க் பேரூர் ஆவணங்களை a ஆக மாற்றுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பல்வேறு வடிவங்கள்." + +msgid "SQLite interface for R" +msgstr "R க்கான SQLite இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package embeds the SQLite database engine in R and provides an\n" +"interface compliant with the DBI package. The source for the SQLite\n" +"engine (version 3.8.8.2) is included." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SQLite தரவுத்தள இயந்திரத்தை R இல் உட்பொதித்து ஒரு வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகம் DBI தொகுப்புடன் இணக்கமானது. SQLiteக்கான சான்று \n" +"இயந்திரம் (பதிப்பு 3.8.8.2) சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "General network client interface for R" +msgstr "ஆர்க்கான பொதுவான பிணையம் கிளையன்ட் இடைமுகம்" + +msgid "" +"The package allows one to compose general HTTP requests and provides\n" +"convenient functions to fetch URIs, GET and POST forms, etc. and process the\n" +"results returned by the Web server. This provides a great deal of control\n" +"over the HTTP/FTP/... connection and the form of the request while providing a\n" +"higher-level interface than is available just using R socket connections.\n" +"Additionally, the underlying implementation is robust and extensive,\n" +"supporting FTP/FTPS/TFTP (uploads and downloads), SSL/HTTPS, telnet, dict,\n" +"ldap, and also supports cookies, redirects, authentication, etc." +msgstr "" +"பொது HTTP கோரிக்கைகளை உருவாக்க மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"URIகள், GET மற்றும் POST படிவங்களைப் பெறுவதற்கும், செயலாக்குவதற்கும் வசதியான செயல்பாடுகள் \n" +"முடிவுகள் இணைய சேவையகத்தால் வழங்கப்படுகின்றன. இது ஒரு பெரிய கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"HTTP/FTP/... இணைப்பு மற்றும் கோரிக்கையின் படிவத்தை வழங்கும்போது a \n" +"R சாக்கெட் இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி கிடைப்பதை விட உயர்-நிலை இடைமுகம். \n" +"கூடுதலாக, அடிப்படை செயல்படுத்தல் வலுவானது மற்றும் விரிவானது, \n" +"FTP/FTPS/TFTP (பதிவேற்றங்கள் மற்றும் பதிவிறக்கங்கள்), SSL/HTTPS, டெல்நெட், கட்டளை, \n" +"ldap, மேலும் குக்கீகள், வழிமாற்றுகள், ஏற்பு போன்றவற்றை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Regression models with breakpoints estimation" +msgstr "பிரேக் பாயிண்ட் மதிப்பீட்டுடன் கூடிய பின்னடைவு மாதிரிகள்" + +msgid "" +"Given a regression model, segmented updates the model by adding one or\n" +"more segmented (i.e., piecewise-linear) relationships. Several variables with\n" +"multiple breakpoints are allowed." +msgstr "" +"பின்னடைவு மாதிரி கொடுக்கப்பட்டால், பிரிக்கப்பட்ட மாதிரியை ஒன்று சேர்ப்பதன் மூலம் புதுப்பிக்கிறது அல்லது \n" +"மேலும் பிரிக்கப்பட்ட (அதாவது, துண்டு-நேரியல்) உறவுகள். உடன் பல மாறிகள் \n" +"பல முறிவு புள்ளிகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Support for simple parallel computing in R" +msgstr "R இல் எளிய இணை கணினிக்கான உதவி" + +msgid "" +"The snow package provides support for simple parallel computing on a\n" +"network of workstations using R. A master R process calls @code{makeCluster}\n" +"to start a cluster of worker processes; the master process then uses functions\n" +"such as @code{clusterCall} and @code{clusterApply} to execute R code on the\n" +"worker processes and collect and return the results on the master." +msgstr "" +"பனி தொகுப்பு a இல் எளிய இணையான கணினிக்கு ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"R ஐப் பயன்படுத்தும் பணிநிலையங்களின் பிணையம். ஒரு முதன்மை R செயல்முறை @code{makeCluster}ஐ அழைக்கிறது. \n" +"தொழிலாளர் செயல்முறைகளின் தொகுப்பைத் தொடங்க; முதன்மை செயல்முறை பின்னர் செயல்பாடுகளை பயன்படுத்துகிறது \n" +"R குறியீட்டை இயக்க @code{clusterCall} மற்றும் @code{clusterApply} போன்றவை \n" +"தொழிலாளி செயல்முறைகள் மற்றும் சேகரிக்க மற்றும் மாச்டர் முடிவுகளை திரும்ப." + +msgid "Sparse linear algebra" +msgstr "அரிதான நேரியல் இயற்கணிதம்" + +msgid "" +"This package provides some basic linear algebra functionality for sparse\n" +"matrices. It includes Cholesky decomposition and backsolving as well as\n" +"standard R subsetting and Kronecker products." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சில அடிப்படை நேரியல் அல்சீப்ரா செயல்பாடுகளை ச்பேர்சுக்கு வழங்குகிறது \n" +"மெட்ரிக்குகள். இது Cholesky சிதைவு மற்றும் backsolving அத்துடன் அடங்கும் \n" +"நிலையான R துணை அமைப்பு மற்றும் க்ரோனெக்கர் தயாரிப்புகள்." + +msgid "Infrastructure for R package registries" +msgstr "R தொகுப்பு பதிவுகளுக்கான உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a generic infrastructure for creating and using R\n" +"package registries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு R ஐ உருவாக்குவதற்கும் பயன்படுத்துவதற்கும் பொதுவான உள்கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"தொகுப்பு பதிவுகள்." + +msgid "Utility functions for working with random number generators" +msgstr "சீரற்ற எண் செனரேட்டர்களுடன் வேலை செய்வதற்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package contains a set of functions for working with Random Number\n" +"Generators (RNGs). In particular, it defines a generic S4 framework for\n" +"getting/setting the current RNG, or RNG data that are embedded into objects\n" +"for reproducibility. Notably, convenient default methods greatly facilitate\n" +"the way current RNG settings can be changed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் ரேண்டம் எண்ணுடன் வேலை செய்வதற்கான செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"செனரேட்டர்கள் (RNGகள்). குறிப்பாக, இது ஒரு பொதுவான S4 கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"பொருளில் உட்பொதிக்கப்பட்ட தற்போதைய RNG அல்லது RNG தரவைப் பெறுதல்/அமைத்தல் \n" +"மறுஉற்பத்திக்காக. குறிப்பிடத்தக்க வகையில், வசதியான இயல்புநிலை முறைகள் பெரிதும் உதவுகின்றன \n" +"தற்போதைய RNG அமைப்புகளை மாற்றக்கூடிய வழி." + +msgid "T-distributed stochastic neighbor embedding" +msgstr "டி-விநியோக ச்டோகாச்டிக் அண்டை உட்பொதித்தல்" + +msgid "" +"This package provides an R wrapper around the fast T-distributed\n" +"Stochastic Neighbor Embedding using a Barnes-Hut implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேகமாக விநியோகிக்கப்படும் T-ஐ சுற்றி R ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"பார்ன்ச்-அட் செயல்படுத்தலைப் பயன்படுத்தி ச்டோகாச்டிக் நெய்பர் உட்பொதித்தல்." + +msgid "Boost mutex functionality in R" +msgstr "R இல் மியூடெக்ச் செயல்பாட்டை அதிகரிக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides support for synchronization\n" +"via mutexes and may eventually support interprocess communication and\n" +"message passing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒத்திசைவுக்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"mutexes வழியாக மற்றும் இறுதியில் இடைசெயல் தொடர்பு மற்றும் ஆதரிக்கலாம் \n" +"செய்தி அனுப்புதல்." + +msgid "S3 methods simplified" +msgstr "S3 முறைகள் எளிமைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன" + +msgid "" +"This package provides methods that simplify the setup of S3 generic\n" +"functions and S3 methods. Major effort has been made in making definition of\n" +"methods as simple as possible with a minimum of maintenance for package\n" +"developers. For example, generic functions are created automatically, if\n" +"missing, and naming conflict are automatically solved, if possible. The\n" +"method @code{setMethodS3()} is a good start for those who in the future may\n" +"want to migrate to S4." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு S3 செனரிக் அமைப்பை எளிதாக்கும் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் S3 முறைகள். வரையறுப்பதில் பெரும் முயற்சி மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளது \n" +"தொகுப்புக்கான குறைந்தபட்ச பராமரிப்புடன் கூடிய எளிய முறைகள் \n" +"உருவாக்குபவர்கள். எடுத்துக்காட்டாக, பொதுவான செயல்பாடுகள் தானாகவே உருவாக்கப்படும் \n" +"காணவில்லை, மற்றும் பெயரிடும் முரண்பாடு முடிந்தால் தானாகவே தீர்க்கப்படும். தி \n" +"@code{setMethodS3()} என்பது எதிர்காலத்தில் இருப்பவர்களுக்கு ஒரு நல்ல தொடக்கமாகும் \n" +"S4 க்கு மாற வேண்டும்." + +msgid "R object-oriented programming with or without references" +msgstr "குறிப்புகளுடன் அல்லது இல்லாமல் ஆர் பொருள் சார்ந்த நிரலாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides methods and classes for object-oriented\n" +"programming in R with or without references. Large effort has been made on\n" +"making definition of methods as simple as possible with a minimum of\n" +"maintenance for package developers." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொருள் சார்ந்த முறைகள் மற்றும் வகுப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"குறிப்புகளுடன் அல்லது இல்லாமல் R இல் நிரலாக்கம். பெரும் முயற்சி மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளது \n" +"முறைகளின் வரையறையை குறைந்தபட்சம் முடிந்தவரை எளிமையாக்குதல் \n" +"பேக்கேச் டெவலப்பர்களுக்கான பராமரிப்பு." + +msgid "Various programming utilities" +msgstr "பல்வேறு நிரலாக்க பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides utility functions useful when programming and\n" +"developing R packages." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிரலாக்க மற்றும் போது பயனுள்ள பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"R தொகுப்புகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Light-weight caching of objects and results" +msgstr "பொருள்கள் மற்றும் முடிவுகளின் குறைந்த எடை கேச்சிங்" + +msgid "" +"This package provides methods for caching or memoization of objects and\n" +"results. With this package, any R object can be cached in a key-value storage\n" +"where the key can be an arbitrary set of R objects. The cache memory is\n" +"persistent (on the file system)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொருள்களை தேக்குதல் அல்லது நினைவாக்கம் செய்வதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"முடிவுகள். இந்த தொகுப்பின் மூலம், எந்த R பொருளையும் ஒரு முக்கிய மதிப்பு சேமிப்பகத்தில் தற்காலிகமாக சேமிக்க முடியும் \n" +"விசை R பொருள்களின் தன்னிச்சையான தொகுப்பாக இருக்கலாம். கேச் நினைவக என்பது \n" +"தொடர்ந்து (கோப்பு முறைமையில்)." + +msgid "Dynamic generation of scientific reports" +msgstr "அறிவியல் அறிக்கைகளின் மாறும் தலைமுறை" + +msgid "" +"The RSP markup language provides a powerful markup for controlling the\n" +"content and output of LaTeX, HTML, Markdown, AsciiDoc, Sweave and knitr\n" +"documents (and more), e.g. @code{Today's date is <%=Sys.Date()%>}. Contrary\n" +"to many other literate programming languages, with RSP it is straightforward\n" +"to loop over mixtures of code and text sections, e.g. in month-by-month\n" +"summaries. RSP has also several preprocessing directives for incorporating\n" +"static and dynamic contents of external files (local or online) among other\n" +"things. RSP is ideal for self-contained scientific reports and R package\n" +"vignettes." +msgstr "" +"RSP மார்க்அப் மொழி கட்டுப்படுத்தும் சக்திவாய்ந்த மார்க்அப்பை வழங்குகிறது \n" +"LaTeX, HTML, Markdown, AsciiDoc, Sweave மற்றும் knitr இன் உள்ளடக்கம் மற்றும் வெளியீடு \n" +"ஆவணங்கள் (மற்றும் பல), எ.கா. @code{இன்றைய தேதி <%=Sys.Date()%>}. மாறாக \n" +"பல கல்வியறிவு கொண்ட நிரலாக்க மொழிகளுக்கு, RSP உடன் இது நேரடியானது \n" +"குறியீடு மற்றும் உரைப் பிரிவுகளின் கலவைகளை லூப் செய்ய, எ.கா. மாதம்-மாதம் \n" +"சுருக்கங்கள். இணைப்பதற்கு RSP பல முன்செயலாக்க வழிமுறைகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"வெளிப்புற கோப்புகளின் நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கங்கள் (உள்ளூர் அல்லது ஆன்லைன்) மற்றவற்றுடன் \n" +"விசயங்கள். RSP என்பது தன்னிச்சையான அறிவியல் அறிக்கைகள் மற்றும் R தொகுப்புக்கு ஏற்றது \n" +"விக்னெட்டுகள்." + +msgid "Select from a set of strings" +msgstr "சரங்களின் தொகுப்பிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a backend for the selecting functions of the\n" +"tidyverse. It makes it easy to implement select-like functions in your own\n" +"packages in a way that is consistent with other tidyverse interfaces for\n" +"selection." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செயல்பாடுகளை தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு பின்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"நேர்த்தியான. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளைச் செயல்படுத்துவதை இது எளிதாக்குகிறது \n" +"மற்ற நேர்த்தியான இடைமுகங்களுடன் ஒத்துப்போகும் வகையில் தொகுப்புகள் \n" +"தேர்வு." + +msgid "Tidy data with `spread()` and `gather()` functions" +msgstr "`spread()` மற்றும் `gather()` செயல்பாடுகளுடன் நேர்த்தியான தரவு" + +msgid "" +"tidyr is a reframing of the reshape2 package designed to accompany the\n" +"tidy data framework, and to work hand-in-hand with magrittr and dplyr to build\n" +"a solid pipeline for data analysis. It is designed specifically for tidying\n" +"data, not the general reshaping that reshape2 does, or the general aggregation\n" +"that reshape did. In particular, built-in methods only work for data frames,\n" +"and tidyr provides no margins or aggregation." +msgstr "" +"tidyr என்பது reshape2 தொகுப்பின் மறுவடிவமைப்பு ஆகும் \n" +"நேர்த்தியான தரவு கட்டமைப்பு, மற்றும் உருவாக்குவதற்கு magrittr மற்றும் dplyr உடன் கைகோர்த்து செயல்பட \n" +"தரவு பகுப்பாய்வுக்கான திடமான குழாய். இது குறிப்பாக நேர்த்திக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தரவு, மறுவடிவமைப்பு2 செய்யும் பொதுவான மறுவடிவமைப்பு அல்லது பொது திரட்டல் அல்ல \n" +"என்று மறுவடிவம் செய்தார். குறிப்பாக, உள்ளமைக்கப்பட்ட முறைகள் தரவு சட்டங்களுக்கு மட்டுமே வேலை செய்யும், \n" +"மற்றும் tidyr விளிம்புகள் அல்லது திரட்டலை வழங்காது." + +msgid "Match regular expressions with a nicer API" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை நல்ல பநிஇ உடன் பொருத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a small wrapper on @code{regexpr} to extract the\n" +"matches and captured groups from the match of a regular expression to a\n" +"character vector." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{regexpr} இல் ஒரு சிறிய ரேப்பரை பிரித்தெடுக்க வழங்குகிறது \n" +"போட்டிகள் மற்றும் கைப்பற்றப்பட்ட குழுக்கள் ஒரு வழக்கமான வெளிப்பாட்டின் போட்டியில் இருந்து a \n" +"எழுத்து திசையன்." + +msgid "Toolbox for solving sparse estimation problems" +msgstr "அரிதான மதிப்பீட்டு சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்கான கருவிப்பெட்டி" + +msgid "" +"SPAMS (SPArse Modeling Software) is an optimization toolbox\n" +"for solving various sparse estimation problems. It includes tools for the\n" +"following problems:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Dictionary learning and matrix factorization (NMF, sparse @dfn{principle\n" +" component analysis} (PCA), ...)\n" +"@item Solving sparse decomposition problems with LARS, coordinate descent,\n" +" OMP, SOMP, proximal methods\n" +"@item Solving structured sparse decomposition problems (l1/l2, l1/linf, sparse\n" +" group lasso, tree-structured regularization, structured sparsity with\n" +" overlapping groups,...).\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"SPAMS (SPArs Modeling Software) என்பது ஒரு தேர்வுமுறை கருவிப்பெட்டியாகும் \n" +"பல்வேறு அரிதான மதிப்பீட்டு சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதற்காக. அதற்கான கருவிகள் இதில் அடங்கும் \n" +"பின்வரும் சிக்கல்கள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item அகராதி கற்றல் மற்றும் அணி காரணியாக்கம் (NMF, sparse @dfn{principle \n" +"கூறு பகுப்பாய்வு} (PCA), ...) \n" +"@item LARS உடன் அரிதான சிதைவு சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது, ஒருங்கிணைத்தல் வம்சாவளி, \n" +"OMP, SOMP, ப்ராக்சிமல் முறைகள் \n" +"@item கட்டமைக்கப்பட்ட சிதறிய சிதைவு சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது (l1/l2, l1/linf, sparse \n" +"குழு லாச்சோ, மரம்-கட்டமைக்கப்பட்ட ஒழுங்குமுறை, கட்டமைக்கப்பட்ட ச்பார்சிட்டி \n" +"ஒன்றுடன் ஒன்று குழுக்கள்,...). \n" +"@end numerate\n" + +msgid "R unit test framework" +msgstr "R அலகு சோதனை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This package provides R functions implementing a standard unit testing\n" +"framework, with additional code inspection and report generation tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு நிலையான அலகு சோதனையை செயல்படுத்தும் R செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கட்டமைப்பு, கூடுதல் குறியீடு ஆய்வு மற்றும் அறிக்கை உருவாக்கும் கருவிகள்." + +msgid "Utilities from \"Seminar fuer Statistik\" ETH Zurich" +msgstr "\"புள்ளிவிவரத்திற்கான கருத்தரங்கு\" ETH சூரிச்சின் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides useful utilities from Seminar fuer Statistik ETH\n" +"Zurich, including many that are related to graphics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கருத்தரங்கு fuer Statistik ETH இலிருந்து பயனுள்ள பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"சூரிச், கிராபிக்ச் தொடர்பான பல உட்பட." + +msgid "Visualizing the performance of scoring classifiers" +msgstr "மதிப்பெண் வகுப்பாளர்களின் செயல்திறனைக் காட்சிப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"ROCR is a flexible tool for creating cutoff-parameterized 2D performance\n" +"curves by freely combining two from over 25 performance measures (new\n" +"performance measures can be added using a standard interface). Curves from\n" +"different cross-validation or bootstrapping runs can be averaged by different\n" +"methods, and standard deviations, standard errors or box plots can be used to\n" +"visualize the variability across the runs. The parameterization can be\n" +"visualized by printing cutoff values at the corresponding curve positions, or\n" +"by coloring the curve according to cutoff. All components of a performance\n" +"plot can be quickly adjusted using a flexible parameter dispatching\n" +"mechanism." +msgstr "" +"ROCR என்பது கட்ஆஃப்-அளவுரு 2D செயல்திறனை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நெகிழ்வான கருவியாகும் \n" +"25 க்கும் மேற்பட்ட செயல்திறன் அளவீடுகளில் இருந்து இரண்டை சுதந்திரமாக இணைப்பதன் மூலம் வளைவுகள் (புதியது \n" +"நிலையான இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி செயல்திறன் அளவீடுகளைச் சேர்க்கலாம்). இருந்து வளைவுகள் \n" +"வெவ்வேறு குறுக்கு சரிபார்ப்பு அல்லது பூட்ச்ட்ராப்பிங் ரன்களை வெவ்வேறு ஆல் சராசரியாகக் கொள்ளலாம் \n" +"முறைகள், மற்றும் நிலையான விலகல்கள், நிலையான பிழைகள் அல்லது பாக்ச் ப்ளாட்கள் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ரன்களில் மாறுபாட்டைக் காட்சிப்படுத்தவும். அளவுருவாக இருக்கலாம் \n" +"தொடர்புடைய வளைவு நிலைகளில் வெட்டு மதிப்புகளை அச்சிடுவதன் மூலம் காட்சிப்படுத்தப்படுகிறது, அல்லது \n" +"வெட்டுக்கு ஏற்ப வளைவை வண்ணமயமாக்குவதன் மூலம். செயல்திறனின் அனைத்து கூறுகளும் \n" +"ஒரு நெகிழ்வான அளவுரு அனுப்புதலைப் பயன்படுத்தி சதியை விரைவாக சரிசெய்யலாம் \n" +"பொறிமுறை." + +msgid "Tools for reading, tokenizing and parsing R code" +msgstr "R குறியீட்டைப் படிக்க, டோக்கனைச் மற்றும் பாகுபடுத்துவதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"The sourcetools package provides both an R and C++ interface for the\n" +"tokenization of R code, and helpers for interacting with the tokenized\n" +"representation of R code." +msgstr "" +"sourcetools தொகுப்பு R மற்றும் C++ இடைமுகம் இரண்டையும் வழங்குகிறது \n" +"R குறியீட்டின் டோக்கனைசேசன் மற்றும் டோக்கனைச்டுகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான உதவியாளர்கள் \n" +"R குறியீட்டின் பிரதிநிதித்துவம்." + +msgid "Statistical modeling" +msgstr "புள்ளிவிவர மாதிரியாக்கம்" + +msgid "" +"This package provides a collection of algorithms and functions to aid\n" +"statistical modeling. It includes growth curve comparisons, limiting dilution\n" +"analysis (aka ELDA), mixed linear models, heteroscedastic regression,\n" +"inverse-Gaussian probability calculations, Gauss quadrature and a secure\n" +"convergence algorithm for nonlinear models. It also includes advanced\n" +"generalized linear model functions that implement secure convergence,\n" +"dispersion modeling and Tweedie power-law families." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு அல்காரிதம்கள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"புள்ளிவிவர மாதிரியாக்கம். இது வளர்ச்சி வளைவு ஒப்பீடுகளை உள்ளடக்கியது, நீர்த்தலை கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"பகுப்பாய்வு (ELDA), கலப்பு நேரியல் மாதிரிகள், ஈட்டோரோசெடாச்டிக் பின்னடைவு, \n" +"தலைகீழ்-காசியன் நிகழ்தகவு கணக்கீடுகள், காச் குவாட்ரேச்சர் மற்றும் பாதுகாப்பானது \n" +"லீனியர் அல்லாத மாதிரிகளுக்கான ஒருங்கிணைப்பு அல்காரிதம். இதில் மேம்பட்டவையும் அடங்கும் \n" +"பாதுகாப்பான ஒருங்கிணைப்பை செயல்படுத்தும் பொதுவான நேரியல் மாதிரி செயல்பாடுகள், \n" +"சிதறல் மாடலிங் மற்றும் ட்வீடி பவர்-லா குடும்பங்கள்." + +msgid "Fast nearest neighbour search" +msgstr "அருகிலுள்ள அண்டை நாடுகளின் விரைவான தேடல்" + +msgid "" +"This package finds the k nearest neighbours for every point in a given\n" +"dataset in O(N log N) time using Arya and Mount's ANN library. Provides\n" +"approximate, exact searches, fixed radius searches, bd and kb trees." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு புள்ளிக்கும் இந்த தொகுப்பு k அருகிலுள்ள அண்டை நாடுகளைக் கண்டறியும் \n" +"ஆர்யா மற்றும் மவுண்டின் ANN நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி O(N log N) நேரத்தில் தரவுத்தொகுப்பு. வழங்குகிறது \n" +"தோராயமான, துல்லியமான தேடல்கள், நிலையான ஆரம் தேடல்கள், bd மற்றும் kb மரங்கள்." + +msgid "Breiman and Cutler's random forests for classification and regression" +msgstr "வகைப்பாடு மற்றும் பின்னடைவுக்கான ப்ரீமன் மற்றும் கட்லரின் சீரற்ற காடுகள்" + +msgid "" +"This package provides the Breiman and Cutler's random forests algorithm, based on a\n" +"forest of trees using random inputs, for classification and regression." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ப்ரீமன் மற்றும் கட்லரின் சீரற்ற காடுகள் அல்காரிதத்தை வழங்குகிறது. \n" +"வகைப்பாடு மற்றும் பின்னடைவுக்கு சீரற்ற உள்ளீடுகளைப் பயன்படுத்தி மரங்களின் காடு." + +msgid "Basic robust statistics" +msgstr "அடிப்படை வலுவான புள்ளிவிவரங்கள்" + +msgid "" +"This package analyzes data with robust methods such as\n" +"regression methodology including model selections and multivariate statistics." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு போன்ற வலுவான முறைகள் மூலம் தரவு பகுப்பாய்வு செய்கிறது \n" +"மாதிரித் தேர்வுகள் மற்றும் பலதரப்பட்ட புள்ளிவிவரங்கள் உட்பட பின்னடைவு முறை." + +msgid "Scalable robust estimators with high breakdown Point" +msgstr "உயர் முறிவு புள்ளியுடன் அளவிடக்கூடிய வலுவான மதிப்பீட்டாளர்கள்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of robust location and scatter\n" +"estimation and robust multivariate analysis with high breakdown point." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வலுவான இடம் மற்றும் சிதறலை செயல்படுத்துகிறது \n" +"உயர் முறிவு புள்ளியுடன் மதிப்பீடு மற்றும் வலுவான பன்முக பகுப்பாய்வு." + +msgid "Port of the S+ \"Robust Library\"" +msgstr "துறைமுகம் ஆஃப் தி S+ \"ரோபச்ட் லைப்ரரி\"" + +msgid "" +"This package is a port of the S+ \"Robust Library\". It provides\n" +"methods for robust statistics, notably for robust regression and robust\n" +"multivariate analysis." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு S+ \"ரோபச்ட் லைப்ரரி\" இன் துறைமுகம் ஆகும். இது வழங்குகிறது \n" +"வலுவான புள்ளிவிவரங்களுக்கான முறைகள், குறிப்பாக வலுவான பின்னடைவு மற்றும் வலுவானது \n" +"பன்முக பகுப்பாய்வு." + +msgid "Cluster analysis with trimming" +msgstr "டிரிம்மிங் மூலம் கிளச்டர் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"The trimmed k-means clustering method by Cuesta-Albertos, Gordaliza and\n" +"Matran (1997). This optimizes the k-means criterion under trimming a portion\n" +"of the points." +msgstr "" +"க்யூச்டா-ஆல்பர்டோச், கோர்டலிசா மற்றும் மூலம் டிரிம் செய்யப்பட்ட கே-என்பது கிளச்டரிங் முறை \n" +"மாட்ரான் (1997). இது ஒரு பகுதியை டிரிம் செய்வதன் கீழ் k- பொருள் அளவுகோலை மேம்படுத்துகிறது \n" +"புள்ளிகள்." + +msgid "Rcpp integration for the Eigen templated linear algebra library" +msgstr "ஈசென் டெம்ப்ளேட்டட் லீனியர் அல்சீப்ரா லைப்ரரிக்கான Rcpp ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides an integration of Eigen in R using a C++ template\n" +"library for linear algebra: matrices, vectors, numerical solvers and related algorithms.\n" +"It supports dense and sparse matrices on integer, floating point and complex numbers,\n" +"decompositions of such matrices, and solutions of linear systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு C++ டெம்ப்ளேட்டைப் பயன்படுத்தி R இல் Eigen இன் ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நேரியல் இயற்கணிதத்திற்கான நூலகம்: மெட்ரிக்குகள், திசையன்கள், எண் தீர்வுகள் மற்றும் தொடர்புடைய வழிமுறைகள். \n" +"இது முழு எண், மிதக்கும் புள்ளி மற்றும் சிக்கலான எண்களில் அடர்த்தியான மற்றும் அரிதான மெட்ரிக்குகளை ஆதரிக்கிறது, \n" +"அத்தகைய மெட்ரிக்குகளின் சிதைவுகள் மற்றும் நேரியல் அமைப்புகளின் தீர்வுகள்." + +msgid "Interruptible progress bar for C++ in R packages" +msgstr "R தொகுப்புகளில் C++ க்கான குறுக்கிடக்கூடிய முன்னேற்றப் பட்டி" + +msgid "" +"This package displays a progress bar in the R console for long running\n" +"computations taking place in C++ code, and support for interrupting those computations\n" +"even in multithreaded code, typically using OpenMP." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு R கன்சோலில் நீண்ட நேரம் இயங்குவதற்கான முன்னேற்றப் பட்டியைக் காட்டுகிறது \n" +"C++ குறியீட்டில் நடைபெறும் கணக்கீடுகள் மற்றும் அந்த கணக்கீடுகளை குறுக்கிடுவதற்கான உதவி \n" +"மல்டித்ரெட் குறியீட்டில் கூட, பொதுவாக OpenMP ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Truncated multivariate normal simulation" +msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட பல்வகை சாதாரண உருவகப்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package implements importance sampling from the truncated\n" +"multivariate normal using the @dfn{Geweke-Hajivassiliou-Keane} (GHK)\n" +"simulator. Unlike Gibbs sampling which can get stuck in one truncation\n" +"sub-region depending on initial values, this package allows truncation based\n" +"on disjoint regions that are created by truncation of absolute values. The\n" +"GHK algorithm uses simple Cholesky transformation followed by recursive\n" +"simulation of univariate truncated normals hence there are also no convergence\n" +"issues. Importance sample is returned along with sampling weights, based on\n" +"which, one can calculate integrals over truncated regions for multivariate\n" +"normals." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு துண்டிக்கப்பட்டவற்றிலிருந்து முக்கியமான மாதிரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"@dfn{Geweke-Hajivassiliou-Keane} (GHK) ஐப் பயன்படுத்தி பலவகை இயல்பு \n" +"சிமுலேட்டர். கிப்ச் மாதிரியைப் போலல்லாமல், இது ஒரு துண்டிப்பில் சிக்கிக்கொள்ளலாம் \n" +"துணைப் பகுதி ஆரம்ப மதிப்புகளைப் பொறுத்து, இந்த தொகுப்பு துண்டிக்கப்படுவதை அனுமதிக்கிறது \n" +"முழுமையான மதிப்புகளின் துண்டிக்கப்படுவதன் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட பிரிக்கப்பட்ட பகுதிகளில். தி \n" +"GHK அல்காரிதம் எளிய கோலச்கி மாற்றத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, அதைத் தொடர்ந்து சுழல்நிலை \n" +"ஒரே மாதிரியான துண்டிக்கப்பட்ட நார்மல்களின் உருவகப்படுத்துதல், அதனால் கூடுதலும் இல்லை \n" +"பிரச்சினைகள். முக்கியத்துவ மாதிரியானது, மாதிரி எடைகளுடன் சேர்த்து, அதன் அடிப்படையில் வழங்கப்படும் \n" +"பன்முகத்தன்மைக்கான துண்டிக்கப்பட்ட பகுதிகளின் மீதான ஒருங்கிணைப்புகளை ஒருவர் கணக்கிடலாம் \n" +"இயல்பானவர்கள்." + +msgid "The skew-normal and skew-t distributions" +msgstr "வளைவு-இயல்பு மற்றும் வளைவு-t விநியோகங்கள்" + +msgid "" +"This package provides functionalities to build and manipulate\n" +"probability distributions of the skew-normal family and some related\n" +"ones, notably the skew-t family, and provides related statistical\n" +"methods for data fitting and diagnostics, in the univariate and the\n" +"multivariate case." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உருவாக்க மற்றும் கையாளுவதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"வளைவு-சாதாரண குடும்பத்தின் நிகழ்தகவு விநியோகங்கள் மற்றும் சில தொடர்புடையவை \n" +"குறிப்பாக skew-t குடும்பம் மற்றும் தொடர்புடைய புள்ளிவிவரங்களை வழங்குகிறது \n" +"தரவு பொருத்துதல் மற்றும் கண்டறியும் முறைகள், ஒரே மாதிரியான மற்றும் \n" +"பலவகை வழக்கு." + +msgid "Robust trimmed clustering" +msgstr "வலுவான டிரிம் செய்யப்பட்ட கிளச்டரிங்" + +msgid "" +"This package implements different robust clustering\n" +"algorithms (@code{tclust}) based on trimming and including some graphical\n" +"diagnostic tools (@code{ctlcurves} and @code{DiscrFact})." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வெவ்வேறு வலுவான கிளச்டரிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அல்காரிதம்கள் (@code{tclust}) டிரிம்மிங் மற்றும் சில வரைகலை உட்பட \n" +"கண்டறியும் கருவிகள் (@code{ctlcurves} மற்றும் @code{DiscrFact})." + +msgid "Fast implementation of random forests" +msgstr "சீரற்ற காடுகளை விரைவாக செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a fast implementation of Random Forests,\n" +"particularly suited for high dimensional data. Ensembles of classification,\n" +"regression, survival and probability prediction trees are supported. Data from\n" +"genome-wide association studies can be analyzed efficiently." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சீரற்ற காடுகளை விரைவாக செயல்படுத்துகிறது, \n" +"உயர் பரிமாண தரவுகளுக்கு குறிப்பாக பொருத்தமானது. வகைப்பாட்டின் குழுமங்கள், \n" +"பின்னடைவு, உயிர்வாழ்வு மற்றும் நிகழ்தகவு கணிப்பு மரங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. இருந்து தரவு \n" +"மரபணு அளவிலான சங்க ஆய்வுகள் திறமையாக பகுப்பாய்வு செய்யப்படலாம்." + +msgid "t-Distributed Stochastic Neighbor Embedding for R" +msgstr "t-Distributed Stochastic Neighbour Embedding க்கு R" + +msgid "This package provides a pure R implementation of the t-SNE algorithm." +msgstr "இந்த தொகுப்பு t-SNE அல்காரிதத்தின் தூய R செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது." + +msgid "Infrastructure for managing package parameters" +msgstr "தொகுப்பு அளவுருக்களை நிர்வகிப்பதற்கான உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"This is a package to provide infrastructure for managing package parameters.\n" +"Parameters are easy to get in relevant functions within a package,\n" +"and rrror is thrown if a parameter is missing. Developers are able\n" +"to register parameters and set their default value in a config file\n" +"that is part of the package in YAML format, and users are able to\n" +"override parameters using their own YAML. Users get an exception\n" +"when trying to override a parameter that was not registered, and\n" +"can load multiple parameters to the current environment." +msgstr "" +"இது தொகுப்பு அளவுருக்களை நிர்வகிப்பதற்கான உள்கட்டமைப்பை வழங்குவதற்கான தொகுப்பு ஆகும். \n" +"ஒரு தொகுப்பிற்குள் தொடர்புடைய செயல்பாடுகளில் அளவுருக்கள் பெறுவது எளிது, \n" +"மற்றும் ஒரு அளவுரு விடுபட்டால் rror எறியப்படும். உருவாக்குபவர்கள் முடியும் \n" +"அளவுருக்களைப் பதிவுசெய்து அவற்றின் இயல்புநிலை மதிப்பை ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பில் அமைக்கவும் \n" +"இது YAML வடிவத்தில் தொகுப்பின் ஒரு பகுதியாகும், மேலும் பயனர்களால் முடியும் \n" +"அவற்றின் சொந்த YAML ஐப் பயன்படுத்தி அளவுருக்களை மேலெழுதவும். பயனர்களுக்கு விதிவிலக்கு கிடைக்கும் \n" +"பதிவு செய்யப்படாத அளவுருவை மேலெழுத முயற்சிக்கும்போது, மற்றும் \n" +"தற்போதைய சூழலில் பல அளவுருக்களை ஏற்ற முடியும்." + +msgid "Simple utility functions for Tanay lab code" +msgstr "தனாய் ஆய்வகக் குறியீட்டிற்கான எளிய பயன்பாட்டுச் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides simple utility functions that are shared\n" +"across several packages maintained by the Tanay lab." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பகிரப்பட்ட எளிய பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"தனாய் ஆய்வகத்தால் பராமரிக்கப்படும் பல தொகுப்புகள் முழுவதும்." + +msgid "Scatter plots with cat shaped points" +msgstr "பூனை வடிவ புள்ளிகளுடன் அடுக்குகளை சிதறடிக்கவும்" + +msgid "" +"Did you ever wish you could make scatter plots with cat\n" +"shaped points? Now you can!" +msgstr "" +"நீங்கள் எப்போதாவது பூனையுடன் சிதறல் அடுக்குகளை உருவாக்க விரும்பினீர்களா? \n" +"வடிவ புள்ளிகள்? இப்போது உங்களால் முடியும்!" + +msgid "Fast and versatile non-negative matrix factorization" +msgstr "வேகமான மற்றும் பல்துறை எதிர்மறை அல்லாத அணி காரணியாக்கம்" + +msgid "" +"This is a package for @dfn{Non-Negative Linear Models} (NNLM). It\n" +"implements fast sequential coordinate descent algorithms for non-negative\n" +"linear regression and @dfn{non-negative matrix factorization} (NMF). It\n" +"supports mean square error and Kullback-Leibler divergence loss. Many other\n" +"features are also implemented, including missing value imputation, domain\n" +"knowledge integration, designable W and H matrices and multiple forms of\n" +"regularizations." +msgstr "" +"இது @dfn{Non-Negative நேரியல் Models} (NNLM)க்கான தொகுப்பு. அது \n" +"எதிர்மறை அல்லாதவற்றுக்கான வேகமான தொடர் ஒருங்கிணைப்பு வம்சாவளி அல்காரிதம்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"நேரியல் பின்னடைவு மற்றும் @dfn{Non-negative அணி factorization} (NMF). அது \n" +"சராசரி சதுரப் பிழை மற்றும் Kullback-Leibler வேறுபாடு இழப்பை ஆதரிக்கிறது. வேறு பல \n" +"காணாமல் போன மதிப்பு கணிப்பு, டொமைன் உள்ளிட்ட அம்சங்களும் செயல்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"அறிவு ஒருங்கிணைப்பு, வடிவமைக்கக்கூடிய W மற்றும் H மெட்ரிக்குகள் மற்றும் பல வடிவங்கள் \n" +"முறைப்படுத்தல்கள்." + +msgid "Visualize high dimensional datasets" +msgstr "உயர் பரிமாண தரவுத்தொகுப்புகளை காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@dfn{Similarity Weighted Nonnegative Embedding} (SWNE) is a method for\n" +"visualizing high dimensional datasets. SWNE uses Nonnegative Matrix\n" +"Factorization to decompose datasets into latent factors, projects those\n" +"factors onto 2 dimensions, and embeds samples and key features in 2 dimensions\n" +"relative to the factors. SWNE can capture both the local and global dataset\n" +"structure, and allows relevant features to be embedded directly onto the\n" +"visualization, facilitating interpretation of the data." +msgstr "" +"@dfn{Similarity Weighted Nonnegative Embedding} (SWNE) என்பது ஒரு முறை \n" +"உயர் பரிமாண தரவுத்தொகுப்புகளை காட்சிப்படுத்துதல். SWNE NNNegative அணி ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"தரவுத்தொகுப்புகளை மறைந்த காரணிகளாக சிதைப்பதற்கான காரணியாக்கம், அவற்றைத் திட்டமிடுகிறது \n" +"2 பரிமாணங்களில் காரணிகள், மற்றும் 2 பரிமாணங்களில் மாதிரிகள் மற்றும் முக்கிய அம்சங்களை உட்பொதிக்கிறது \n" +"காரணிகளுடன் தொடர்புடையது. SWNE உள்ளக மற்றும் உலகளாவிய தரவுத்தொகுப்பைப் பிடிக்க முடியும் \n" +"கட்டமைப்பு, மற்றும் தொடர்புடைய அம்சங்களை நேரடியாக உட்பொதிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"காட்சிப்படுத்தல், தரவு விளக்கத்தை எளிதாக்குதல்." + +msgid "Language Server for R" +msgstr "R க்கான மொழி சேவையகம்" + +msgid "" +"This package provides an implementation of the Language Server\n" +"Protocol for R. The\n" +"@url{https://microsoft.github.io/language-server-protocol/,Language Server\n" +"protocol} is used by an editor client to integrate features like auto\n" +"completion." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மொழி சேவையகத்தின் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஆர். தி.க்கான நெறிமுறை \n" +"@url{https://microsoft.github.io/language-server-protocol/,Language சேவையகம் \n" +"ஆட்டோ போன்ற அம்சங்களை ஒருங்கிணைக்க எடிட்டர் வாங்கி மூலம் நெறிமுறை} பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"நிறைவு." + +msgid "Python interface to the R language" +msgstr "R மொழிக்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"rpy2 is a redesign and rewrite of rpy. It is providing a\n" +"low-level interface to R from Python, a proposed high-level interface,\n" +"including wrappers to graphical libraries, as well as R-like structures and\n" +"functions." +msgstr "" +"rpy2 என்பது rpy இன் மறுவடிவமைப்பு மற்றும் மீண்டும் எழுதுவது. இது ஒரு வழங்குகிறது \n" +"முன்மொழியப்பட்ட உயர்நிலை இடைமுகமான பைதான் இலிருந்து Rக்கு குறைந்த-நிலை இடைமுகம், \n" +"வரைகலை நூலகங்களுக்கான ரேப்பர்கள், அத்துடன் R-போன்ற கட்டமைப்புகள் மற்றும் \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "Mapping R API to Python" +msgstr "R பநிஇ ஐ பைத்தானுக்கு மேப்பிங் செய்தல்" + +msgid "" +"rchitect provides access to R functionality from Python. Its\n" +"main use is as the driver for radian, the R console." +msgstr "" +"rchitect ஆனது பைதான் இலிருந்து R செயல்பாட்டிற்கான அணுகலை வழங்குகிறது. அதன் \n" +"முக்கிய பயன்பாடானது ரேடியனின் இயக்கி, R கன்சோல் ஆகும்." + +msgid "R console" +msgstr "ஆர் கன்சோல்" + +msgid "" +"Radian is an alternative console for the R program with multiline\n" +"editing and rich syntax highlight. One would consider Radian as a IPython\n" +"clone for R, though its design is more aligned to Julia." +msgstr "" +"ரேடியன் என்பது மல்டிலைன் கொண்ட R நிரலுக்கான மாற்று கன்சோலாகும் \n" +"திருத்துதல் மற்றும் பணக்கார தொடரியல் சிறப்பம்சங்கள். ஒருவர் ரேடியனை ஒரு IPython என்று கருதுவார் \n" +"R க்கான நகலி, அதன் வடிவமைப்பு சூலியாவுடன் மிகவும் சீரமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Emacs mode for statistical analysis programs" +msgstr "புள்ளிவிவர பகுப்பாய்வு திட்டங்களுக்கான ஈமாக்ச் பயன்முறை" + +msgid "" +"Emacs Speaks Statistics (ESS) is an add-on package for GNU Emacs. It\n" +"is designed to support editing of scripts and interaction with various\n" +"statistical analysis programs such as R, Julia, and JAGS." +msgstr "" +"Emacs Speaks Statistics (ESS) என்பது GNU Emacsக்கான கூடுதல் தொகுப்பாகும். அது \n" +"ச்கிரிப்ட்களைத் திருத்துவதற்கும், பலவற்றுடன் தொடர்புகொள்வதற்கும் ஆதரவாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"R, Julia மற்றும் JAGS போன்ற புள்ளிவிவர பகுப்பாய்வு திட்டங்கள்." + +msgid "Polymodes for the R language" +msgstr "R மொழிக்கான பாலிமோடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a number of polymodes for working with mixed R\n" +"files, including Rmarkdown files." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கலப்பு R உடன் வேலை செய்வதற்கு பல பாலிமோட்களை வழங்குகிறது \n" +"Rmarkdown கோப்புகள் உட்பட கோப்புகள்." + +msgid "Read and write SAS, SPSS and Stata files into/from Pandas DataFrames" +msgstr "SAS, SPSS மற்றும் Stata கோப்புகளை Pandas DataFrames இல்/இலிருந்து படிக்கலாம் மற்றும் எழுதலாம்" + +msgid "" +"This Python package can be used to read and write SAS, SPSS and Stata\n" +"files into/from Pandas DataFrames. It is a wrapper around the C library\n" +"@code{readstat}." +msgstr "" +"SAS, SPSS மற்றும் Stata ஆகியவற்றைப் படிக்கவும் எழுதவும் இந்த பைதான் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"Pandas DataFrames இலிருந்து கோப்புகள். இது சி நூலகத்தைச் சுற்றி ஒரு ரேப்பர் \n" +"@code{readstat}." + +msgid "Exact (Restricted) Likelihood Ratio Tests for Mixed and Additive Models" +msgstr "கலப்பு மற்றும் சேர்க்கை மாதிரிகளுக்கான சரியான (கட்டுப்படுத்தப்பட்ட) சாத்தியக்கூறு விகித சோதனைகள்" + +msgid "" +"Rapid, simulation-based exact (restricted) likelihood ratio tests for testing\n" +"the presence of variance components/nonparametric terms for models fit with\n" +"@code{nlme::lme()}, @code{lme4::lmer()}, @code{lmeTest::lmer()},\n" +"@code{gamm4::gamm4()}, @code{mgcv::gamm()} and @code{SemiPar::spm()}." +msgstr "" +"சோதனைக்கான விரைவான, உருவகப்படுத்துதல் அடிப்படையிலான துல்லியமான (கட்டுப்படுத்தப்பட்ட) நிகழ்தகவு விகித சோதனைகள் \n" +"பொருந்தக்கூடிய மாதிரிகளுக்கான மாறுபாடு கூறுகள்/அளவுரு அல்லாத விதிமுறைகளின் இருப்பு \n" +"@code{nlme::lme()}, @code{lme4::lmer()}, @code{lmeTest::lmer()}, \n" +"@code{gamm4::gamm4()}, @code{mgcv::gamm()} மற்றும் @code{SemiPar::spm()}." + +msgid "Power analysis for generalized linear mixed models by simulation" +msgstr "உருவகப்படுத்துதலின் மூலம் பொதுவான நேரியல் கலப்பு மாதிரிகளுக்கான ஆற்றல் பகுப்பாய்வு" + +msgid "" +"This package lets you calculate power for generalized linear mixed\n" +"models, using simulation. It was designed to work with models fit using the\n" +"@code{lme4} package. The package is described in\n" +"@url{doi:10.1111/2041-210X.12504, Green and MacLeod (2016)}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுமைப்படுத்தப்பட்ட நேரியல் கலவைக்கான சக்தியைக் கணக்கிட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மாதிரிகள், உருவகப்படுத்துதலைப் பயன்படுத்தி. இது மாதிரிகள் பொருத்தமாக வேலை செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{lme4} தொகுப்பு. தொகுப்பு விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@url{doi:10.1111/2041-210X.12504, பச்சை and MacLeod (2016)}." + +msgid "Pilotdata based simulations for estimating power in linear mixed models" +msgstr "நேரியல் கலப்பு மாதிரிகளில் சக்தியை மதிப்பிடுவதற்கான பைலட்டேட்டா அடிப்படையிலான உருவகப்படுத்துதல்கள்" + +msgid "" +"Mixedpower uses pilotdata and a linear mixed model fitted with lme4 to\n" +"simulate new data sets. Power is computed separate for every effect in the\n" +"model output as the relation of significant simulations to all simulations.\n" +"More conservative simulations as a protection against a bias in the pilotdata\n" +"are available as well as methods for plotting the results." +msgstr "" +"கலப்பு ஆற்றல் பைலட் டேட்டா மற்றும் lme4 உடன் பொருத்தப்பட்ட நேரியல் கலந்த மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"புதிய தரவு தொகுப்புகளை உருவகப்படுத்தவும். ஒவ்வொரு விளைவுக்கும் ஆற்றல் தனித்தனியாக கணக்கிடப்படுகிறது \n" +"அனைத்து உருவகப்படுத்துதல்களுக்கும் குறிப்பிடத்தக்க உருவகப்படுத்துதல்களின் தொடர்பு மாதிரி வெளியீடு. \n" +"பைலட் டேட்டாவில் ஒரு சார்புக்கு எதிரான பாதுகாப்பாக அதிக பழமைவாத உருவகப்படுத்துதல்கள் \n" +"முடிவுகளைத் திட்டமிடுவதற்கான வழிமுறைகள் உள்ளன." + +msgid "Functions for colors in R" +msgstr "R இல் நிறங்களுக்கான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a collection of (mostly simple) functions for\n" +"generating and manipulating colors in R." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு (பெரும்பாலும் எளிமையான) செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"R இல் வண்ணங்களை உருவாக்குதல் மற்றும் கையாளுதல்" + +msgid "Helper Functions for Regression Analysis" +msgstr "பின்னடைவு பகுப்பாய்விற்கான உதவி செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"This package provides a set of functions used to automate commonly used methods\n" +"in regression analysis. This includes plotting interactions, and calculating\n" +"simple slopes, standardized coefficients, regions of significance (Johnson &\n" +"Neyman, 1936; cf. Spiller et al., 2012), etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் முறைகளை தானியக்கமாக்க பயன்படும் செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பின்னடைவு பகுப்பாய்வில். இதில் சதித் தொடர்புகள் மற்றும் கணக்கீடு ஆகியவை அடங்கும் \n" +"எளிய சரிவுகள், தரப்படுத்தப்பட்ட குணகங்கள், முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பகுதிகள் (சான்சன் & \n" +"நெய்மன், 1936; cf. ச்பில்லர் மற்றும் பலர்., 2012), முதலியன." + +msgid "Create visual predictive checks" +msgstr "காட்சி முன்கணிப்பு சோதனைகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Visual predictive checks are a commonly used diagnostic plot in\n" +"pharmacometrics, showing how certain statistics (percentiles) for observed\n" +"data compare to those same statistics for data simulated from a model. The\n" +"package can generate VPCs for continuous, categorical, censored, and\n" +"(repeated) time-to-event data." +msgstr "" +"காட்சி முன்கணிப்பு சோதனைகள் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் கண்டறியும் சூழ்ச்சி ஆகும் \n" +"மருந்தியல், சில புள்ளிவிவரங்கள் (சதவீதங்கள்) எவ்வாறு கவனிக்கப்படுகின்றன என்பதைக் காட்டுகிறது \n" +"ஒரு மாதிரியிலிருந்து உருவகப்படுத்தப்பட்ட தரவுகளுக்கான அதே புள்ளிவிவரங்களுடன் தரவு ஒப்பிடப்படுகிறது. தி \n" +"தொகுப்பு தொடர்ச்சியான, வகைப்படுத்தப்பட்ட, தணிக்கை செய்யப்பட்ட மற்றும் VPCகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"(மீண்டும்) நேரத்திலிருந்து நிகழ்வு தரவு." + +msgid "Convert SAS, Stata, and SPSS files" +msgstr "SAS, Stata மற்றும் SPSS கோப்புகளை மாற்றவும்" + +msgid "" +"Command-line tool and C library for reading files from\n" +"popular stats packages like SAS, Stata and SPSS." +msgstr "" +"கட்டளை வரி கருவி மற்றும் கோப்புகளைப் படிப்பதற்கான C நூலகம் \n" +"SAS, Stata மற்றும் SPSS போன்ற பிரபலமான புள்ளிவிவர தொகுப்புகள்." + +msgid "Library which provides statistics features for Enumerable" +msgstr "எண்ணக்கூடியவற்றுக்கான புள்ளிவிவர அம்சங்களை வழங்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{Enumerable::Statistics} provides some methods to calculate\n" +"statistical summary in arrays and enumerables." +msgstr "" +"@code{Enumerable::Statistics} கணக்கிடுவதற்கான சில முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"வரிசைகள் மற்றும் எண்களில் புள்ளிவிவர சுருக்கம்." + +msgid "Probabilistic Graphical Models library" +msgstr "நிகழ்தகவு வரைகலை மாதிரிகள் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library for Probabilistic Graphical Models. It\n" +"can be used for learning (Structure and Parameter), inference (Probabilistic\n" +"and Causal), and simulations in Bayesian Networks." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிகழ்தகவு வரைகலை மாதிரிகளுக்கான நூலகத்தை வழங்குகிறது. அது \n" +"கற்றல் (கட்டமைப்பு மற்றும் அளவுரு), அனுமானம் (நிகழ்தகவு). \n" +"மற்றும் காசல்), மற்றும் பேய்சியன் நெட்வொர்க்கில் உருவகப்படுத்துதல்கள்." + +msgid "Statistical analysis environment with interactive graphics" +msgstr "ஊடாடும் கிராபிக்ச் மூலம் புள்ளியியல் பகுப்பாய்வு சூழல்" + +msgid "" +"XLISP-STAT is a statistical environment based on a Lisp\n" +"dialect called XLISP. To facilitate statistical computations, standard\n" +"functions for addition, logarithms, etc., have been modified to operate on\n" +"lists and arrays of numbers, and a number of basic statistical functions have\n" +"been added. Many of these functions have been written in Lisp, and additional\n" +"functions can be added easily by a user. Several basic forms of plots,\n" +"including histograms, scatterplots, rotatable plots and scatterplot matrices\n" +"are provided. These plots support various forms of interactive highlighting\n" +"operations and can be linked so points highlighted in one plot will be\n" +"highlighted in all linked plots. Interactions with the plots are controlled\n" +"by the mouse, menus and dialog boxes. An object-oriented programming system\n" +"is used to allow menus, dialogs, and the response to mouse actions to be\n" +" customized." +msgstr "" +"XLISP-STAT என்பது லிச்ப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு புள்ளியியல் சூழல் \n" +"XLISP எனப்படும் பேச்சுவழக்கு. புள்ளியியல் கணக்கீடுகளை எளிதாக்க, தரநிலை \n" +"கூட்டல், மடக்கைகள் போன்றவற்றிற்கான செயல்பாடுகள் செயல்படும் வகையில் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"எண்களின் பட்டியல்கள் மற்றும் வரிசைகள் மற்றும் பல அடிப்படை புள்ளியியல் செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"சேர்க்கப்பட்டது. இந்த செயல்பாடுகளில் பல Lisp இல் எழுதப்பட்டுள்ளன, மேலும் கூடுதலாக \n" +"செயல்பாடுகளை ஒரு பயனர் எளிதாக சேர்க்க முடியும். அடுக்குகளின் பல அடிப்படை வடிவங்கள், \n" +"இச்டோகிராம்கள், சிதறல்கள், சுழற்றக்கூடிய அடுக்குகள் மற்றும் சிதறல் மெட்ரிக்குகள் உட்பட \n" +"வழங்கப்படுகின்றன. இந்த அடுக்குகள் பல்வேறு வகையான ஊடாடும் சிறப்பம்சங்களை ஆதரிக்கின்றன \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் இணைக்கப்படலாம், எனவே ஒரு சதித்திட்டத்தில் முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட புள்ளிகள் இருக்கும் \n" +"இணைக்கப்பட்ட அனைத்து அடுக்குகளிலும் முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. அடுக்குகளுடனான தொடர்புகள் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"சுட்டி, மெனுக்கள் மற்றும் உரையாடல் பெட்டிகள் மூலம். ஒரு பொருள் சார்ந்த நிரலாக்க அமைப்பு \n" +"மெனுக்கள், உரையாடல்கள் மற்றும் மவுச் செயல்களுக்கான பதில் ஆகியவற்றை அனுமதிக்க பயன்படுகிறது \n" +"தனிப்பயனாக்கப்பட்டது." + +msgid "Single file libraries for C/C++" +msgstr "சி/சி++ க்கான ஒற்றை கோப்பு நூலகங்கள்" + +msgid "" +"This package contains a variety of small independent libraries for\n" +"the C programming language." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் பல்வேறு சிறிய சுயாதீன நூலகங்கள் உள்ளன \n" +"சி நிரலாக்க மொழி." + +msgid "" +"stb-image is a small and self-contained library for image loading or\n" +"decoding from file or memory. A variety of formats are supported." +msgstr "" +"stb-image என்பது படத்தை ஏற்றுவதற்கான ஒரு சிறிய மற்றும் தன்னிறைவான நூலகம் அல்லது \n" +"கோப்பு அல்லது நினைவகத்திலிருந்து டிகோடிங். பல்வேறு வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "" +"stb-image-resize is a library that supports scaling and translation of\n" +"images. This library is deprecated; @code{stb-image-resize2} should be used\n" +"instead." +msgstr "" +"stb-image-resize என்பது அளவிடுதல் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பை ஆதரிக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"படங்கள். இந்த நூலகம் நிராகரிக்கப்பட்டது; @code{stb-image-resize2} பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"பதிலாக." + +msgid "" +"stb-image-resize2 is a library that supports scaling and translation of\n" +"images." +msgstr "" +"stb-image-resize2 என்பது அளவிடுதல் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பை ஆதரிக்கும் ஒரு நூலகம் \n" +"படங்கள்." + +msgid "" +"stb-image-write is a small library for writing image files to the\n" +"C@tie{}@code{stdio} interface." +msgstr "" +"stb-image-write என்பது படக் கோப்புகளை எழுதுவதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம் ஆகும் \n" +"C@tie{}@code{stdio} இடைமுகம்." + +msgid "" +"stb-rect-pack is a small rectangle packing library useful for, e.g., packing\n" +"rectangular textures into an atlas. It does not do rotation." +msgstr "" +"stb-rect-pack என்பது ஒரு சிறிய செவ்வக பேக்கிங் நூலகம், எ.கா., பேக்கிங்கிற்குப் பயன்படும். \n" +"ஒரு அட்லசில் செவ்வக அமைப்பு. இது சுழற்சி செய்வதில்லை." + +msgid "stb-sprintf implements fast @code{sprintf}, @code{snprintf} for C/C++." +msgstr "stb-sprintf ஆனது சி/சி++ க்கான வேகமான @code{sprintf}, @code{snprintf}ஐ செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "" +"stb-truetype is a library for parsing, decoding, and rasterizing\n" +"characters from TrueType fonts." +msgstr "" +"stb-truetype என்பது பாகுபடுத்துதல், டிகோடிங் மற்றும் ராச்டரைச் செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"TrueType எழுத்துருக்களிலிருந்து எழுத்துக்கள்." + +msgid "Stroke handling helper library for Plover" +msgstr "Plover க்கான பக்கவாதம் கையாளுதல் உதவி நூலகம்" + +msgid "This package provides a helper class for working with steno strokes." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ச்டெனோ ச்ட்ரோக்குகளுடன் வேலை செய்வதற்கான உதவி வகுப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Stenography engine" +msgstr "ச்டெனோகிராபி இயந்திரம்" + +msgid "" +"Plover (rhymes with @emph{lover}) is a desktop application that\n" +"allows anyone to use stenography to write on their computer, up to\n" +"speeds of 200WPM and beyond." +msgstr "" +"Plover (@emph{lover} உடன் ரைம்ச்) என்பது டெச்க்டாப் பயன்பாடாகும் \n" +"ச்டெனோகிராஃபியைப் பயன்படுத்தி யாரையும் தங்கள் கணினியில் எழுத அனுமதிக்கிறது \n" +"200WPM மற்றும் அதற்கு மேல் விரைவு." + +msgid "Scroll-back buffer program for st" +msgstr "ச்டம்ப்க்கான ச்க்ரோல்-பேக் பஃபர் புரோகிராம்" + +msgid "" +"Scroll is a program that provides a scroll back buffer for\n" +"terminal like @code{st}." +msgstr "" +"ச்க்ரோல் என்பது ச்க்ரோல் பேக் பஃபரை வழங்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"@code{st} போன்ற முனையம்." + +msgid "Tab interface for application supporting Xembed" +msgstr "Xembed ஐ ஆதரிக்கும் பயன்பாட்டிற்கான தாவல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Tabbed is a generic tabbed frontend to xembed-aware\n" +"applications. It was originally designed for surf but also usable with many\n" +"other applications, i.e., st, uzbl, urxvt and xterm." +msgstr "" +"Tabbed என்பது xembed-awareக்கு ஒரு பொதுவான தாவலாக்கப்பட்ட முன்பக்கம் \n" +"பயன்பாடுகள். இது முதலில் அலைச்சலுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது ஆனால் பலருடன் பயன்படுத்தக்கூடியது \n" +"பிற பயன்பாடுகள், அதாவது, st, uzbl, urxvt மற்றும் xterm." + +msgid "Status monitor for window managers" +msgstr "சாளர மேலாளர்களுக்கான நிலை மானிட்டர்" + +msgid "" +"SlStatus is a suckless status monitor for window managers\n" +"that use WM_NAME or stdin to fill the status bar.\n" +"It provides the following features:\n" +"@itemize\n" +"@item Battery percentage/state/time left\n" +"@item CPU usage\n" +"@item CPU frequency\n" +"@item Custom shell commands\n" +"@item Date and time\n" +"@item Disk status (free storage, percentage, total storage and used storage)\n" +"@item Available entropy\n" +"@item Username/GID/UID\n" +"@item Hostname\n" +"@item IP address (IPv4 and IPv6)\n" +"@item Kernel version\n" +"@item Keyboard indicators\n" +"@item Keymap\n" +"@item Load average\n" +"@item Network speeds (RX and TX)\n" +"@item Number of files in a directory (hint: Maildir)\n" +"@item Memory status (free memory, percentage, total memory and used memory)\n" +"@item Swap status (free swap, percentage, total swap and used swap)\n" +"@item Temperature\n" +"@item Uptime\n" +"@item Volume percentage\n" +"@item WiFi signal percentage and ESSID\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"SlStatus என்பது சாளர மேலாளர்களுக்கான ஒரு சக்லெச் ச்டேட்டச் மானிட்டர் \n" +"நிலைப் பட்டியை நிரப்ப WM_NAME அல்லது stdin ஐப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"இது பின்வரும் அம்சங்களை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பேட்டரி சதவீதம்/நிலை/நேரம் மீதமுள்ளது \n" +"@item சிபியு பயன்பாடு \n" +"@item சிபியு அதிர்வெண் \n" +"@item தனிப்பயன் செல் கட்டளைகள் \n" +"@பொருள் தேதி மற்றும் நேரம் \n" +"@item Disk நிலை (இலவச சேமிப்பு, விழுக்காடு, மொத்த சேமிப்பு மற்றும் பயன்படுத்திய சேமிப்பு) \n" +"@item கிடைக்கும் என்ட்ரோபி \n" +"@பொருள் பயனர்பெயர்/GID/UID \n" +"@item ஓச்ட்பெயர் \n" +"@item IP முகவரி (IPv4 மற்றும் IPv6) \n" +"@item கர்னல் பதிப்பு \n" +"@item விசைப்பலகை குறிகாட்டிகள் \n" +"@பொருள் விசை வரைபடம் \n" +"@பொருள் சுமை சராசரி \n" +"@item பிணையம் விரைவு (RX மற்றும் TX) \n" +"@item ஒரு கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளின் எண்ணிக்கை (குறிப்பு: Maildir) \n" +"@item நினைவக நிலை (இலவச நினைவகம், விழுக்காடு, மொத்த நினைவகம் மற்றும் பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்) \n" +"@item ச்வாப் நிலை (இலவச இடமாற்று, விழுக்காடு, மொத்த இடமாற்று மற்றும் பயன்படுத்தப்பட்ட இடமாற்று) \n" +"@உருப்படி வெப்பநிலை \n" +"@பொருள் இயக்க நேரம் \n" +"@item தொகுதி விழுக்காடு \n" +"@item WiFi சிக்னல் விழுக்காடு மற்றும் ESSID \n" +"@end itemize" + +msgid "Command line video editing utilities" +msgstr "கட்டளை வரி வீடியோ திருத்துதல் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Blind is a collection of command line video editing utilities. It uses\n" +"a custom raw video format with a simple container." +msgstr "" +"குருட்டு என்பது கட்டளை வரி வீடியோ திருத்துதல் பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். இது பயன்படுத்துகிறது \n" +"எளிமையான கொள்கலனுடன் கூடிய தனிப்பயன் மூல வீடியோ வடிவம்." + +msgid "Dynamic Window Manager" +msgstr "மாறும் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"dwm is a dynamic window manager for X. It manages windows in tiled,\n" +"monocle and floating layouts. All of the layouts can be applied dynamically,\n" +"optimising the environment for the application in use and the task performed." +msgstr "" +"dwm என்பது ஃச் க்கான மாறும் சாளரம் மேனேசர். இது டைல் செய்யப்பட்ட சாளரங்களை நிர்வகிக்கிறது, \n" +"மோனோகிள் மற்றும் மிதக்கும் தளவமைப்புகள். அனைத்து தளவமைப்புகளும் மாறும் வகையில் பயன்படுத்தப்படலாம், \n" +"பயன்பாட்டில் உள்ள பயன்பாடு மற்றும் செய்யப்படும் பணிக்கான சூழலை மேம்படுத்துதல்." + +msgid "Dynamic menu" +msgstr "மாறும் பட்டியல்" + +msgid "" +"A dynamic menu for X, originally designed for dwm. It manages large\n" +"numbers of user-defined menu items efficiently." +msgstr "" +"ஃச் க்கான மாறும் பட்டியல், முதலில் dwmக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது. இது பெரிய அளவில் நிர்வகிக்கிறது \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட பட்டியல் உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை திறமையாக." + +msgid "Set dwm status" +msgstr "dwm நிலையை அமைக்கவும்" + +msgid "Spoon can be used to set the dwm status." +msgstr "dwm நிலையை அமைக்க ச்பூனைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Simple X session lock" +msgstr "எளிய ஃச் அமர்வு பூட்டு" + +msgid "Simple X session lock with trivial feedback on password entry." +msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டில் கீழான கருத்துடன் கூடிய எளிய ஃச் அமர்வு பூட்டு." + +msgid "Simple terminal emulator" +msgstr "எளிய டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"St implements a simple and lightweight terminal emulator. It\n" +"implements 256 colors, most VT10X escape sequences, utf8, X11 copy/paste,\n" +"antialiased fonts (using fontconfig), fallback fonts, resizing, and line\n" +"drawing." +msgstr "" +"St ஒரு எளிய மற்றும் இலகுரக டெர்மினல் எமுலேட்டரை செயல்படுத்துகிறது. அது \n" +"256 வண்ணங்களைச் செயல்படுத்துகிறது, பெரும்பாலான VT10X தப்பிக்கும் காட்சிகள், utf8, X11 நகல்/பேச்ட், \n" +"antialiased எழுத்துருக்கள் (fontconfig ஐப் பயன்படுத்துதல்), ஃபால்பேக் எழுத்துருக்கள், மறுஅளவிடல் மற்றும் வரி \n" +"வரைதல்." + +msgid "Fork of st that uses Xresources" +msgstr "Xresources ஐப் பயன்படுத்தும் ஃபோர்க் ஆஃப் ச்டம்ப்" + +msgid "" +"@command{xst} uses Xresources and applies the following patches to\n" +"@command{st}:\n" +"@itemize\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/alpha/, alpha}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/boxdraw/, boxdraw}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/clipboard/, clipboard}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/disable_bold_italic_fonts/, disable_bold_italic_fonts}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/externalpipe/, externalpipe}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/scrollback/, scrollback}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/spoiler/, spoiler}\n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/vertcenter/, vertcenter}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@command{xst} Xresources ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் பின்வரும் இணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@command{st}: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/alpha/, alpha} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/boxdraw/, boxdraw} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/clipboard/, கிளிப்போர்டு} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/disable_bold_italic_fonts/, disable_bold_italic_fonts} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/externalpipe/, வெளிப்புற குழாய்} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/scrollback/, scrollback} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/spoiler/, ச்பாய்லர்} \n" +"@item @uref{https://st.suckless.org/patches/vertcenter/, vertcenter} \n" +"@end itemize" + +msgid "Luke Smith's fork of st" +msgstr "லூக் ச்மித்தின் ஃபோர்க் ஆஃப் செயின்ட்" + +msgid "" +"This package is Luke's fork of the suckless simple terminal (st) with\n" +"Vim bindings and Xresource compatibility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சக்லெச் சிம்பிள் டெர்மினலின் (ச்டம்ப்) லூக்கின் போர்க் ஆகும் \n" +"விம் பைண்டிங்ச் மற்றும் எக்ச்ரீசோர்ச் இணக்கத்தன்மை." + +msgid "St terminal emulator for the Simple X Mobile PinePhone environment" +msgstr "சிம்பிள் ஃச் மொபைல் பைன்ஃபோன் சூழலுக்கான செயின்ட் டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "Simple web browser" +msgstr "எளிய இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Surf is a simple web browser based on WebKit/GTK+. It is able to\n" +"display websites and follow links. It supports the XEmbed protocol which\n" +"makes it possible to embed it in another application. Furthermore, one can\n" +"point surf to another URI by setting its XProperties." +msgstr "" +"சர்ஃப் என்பது WebKit/GTK+ அடிப்படையிலான எளிய இணைய உலாவியாகும். அது முடியும் \n" +"வலைத்தளங்களைக் காண்பிக்கவும் மற்றும் இணைப்புகளைப் பின்தொடரவும். இது XEmbed நெறிமுறையை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றொரு பயன்பாட்டில் அதை உட்பொதிப்பதை சாத்தியமாக்குகிறது. மேலும், ஒருவரால் முடியும் \n" +"அதன் XProperties அமைப்பதன் மூலம் மற்றொரு யூரி க்கு உலாவும்." + +msgid "Plain-text presentation tool" +msgstr "எளிய உரை விளக்கக் கருவி" + +msgid "" +"Sent uses plain-text files and PNG images to create slideshow\n" +"presentations. Each paragraph represents a slide in the presentation.\n" +"Especially for presentations using the Takahashi method this is very nice and\n" +"allows you to write down the presentation for a quick lightning talk within a\n" +"few minutes." +msgstr "" +"ச்லைடுசோவை உருவாக்க, எளிய உரை கோப்புகள் மற்றும் PNG படங்களை அனுப்பியது \n" +"விளக்கக்காட்சிகள். ஒவ்வொரு பத்தியும் விளக்கக்காட்சியில் ஒரு ச்லைடைக் குறிக்கிறது. \n" +"குறிப்பாக தகாஆசி முறையைப் பயன்படுத்தும் விளக்கக்காட்சிகளுக்கு இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது \n" +"a க்குள் விரைவான மின்னல் பேச்சுக்கான விளக்கக்காட்சியை எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சில நிமிடங்கள்." + +msgid "Print or set the window manager name" +msgstr "சாளர மேலாளர் பெயரை அச்சிடவும் அல்லது அமைக்கவும்" + +msgid "" +"@command{wmname} prints/sets the window manager name\n" +"property of the root window similar to how @command{hostname} behaves. It is\n" +"useful for fixing problems with JDK versions and other broken programs\n" +"assuming a reparenting window manager for instance." +msgstr "" +"@command{wmname} சாளர மேலாளர் பெயரை அச்சிடுகிறது/அமைக்கிறது \n" +"ரூட் விண்டோவின் சொத்து, @command{hostname} எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைப் போன்றது. அது \n" +"JDK பதிப்புகள் மற்றும் பிற உடைந்த நிரல்களில் உள்ள சிக்கல்களை சரிசெய்ய பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"உதாரணமாக ஒரு reparenting சாளர மேலாளர் கருதி." + +msgid "Simple battery monitor for X" +msgstr "ஃச் க்கான எளிய பேட்டரி மானிட்டர்" + +msgid "Xbattmon is a simple battery monitor for X." +msgstr "Xbattmon என்பது ஃச் க்கான எளிய பேட்டரி மானிட்டர்." + +msgid "Wifi DoS attack tool" +msgstr "Wifi DoS தாக்குதல் கருவி" + +msgid "" +"Wificurses listens for beacons sent from wireless access points\n" +"in the range of your wireless station. Once received the program\n" +"extracts the BSSID of the AP and transmits deauthentication packets\n" +"using the broadcast MAC address. This results to the disconnection\n" +"of all clients connected to the AP at the time of the attack. This\n" +"is essentially a WiFi DoS attack tool created for educational\n" +"purposes only. It works only in Linux and requires wireless card\n" +"drivers capable of injecting packets in wireless networks." +msgstr "" +"வயர்லெச் அணுகல் புள்ளிகளிலிருந்து அனுப்பப்படும் பீக்கான்களை வைஃபிகர்ச் கேட்கிறது \n" +"உங்கள் வயர்லெச் நிலையத்தின் வரம்பில். நிரல் கிடைத்ததும் \n" +"AP இன் BSSID ஐ பிரித்தெடுத்து, அங்கீகார பாக்கெட்டுகளை அனுப்புகிறது \n" +"ஒளிபரப்பு MAC முகவரியைப் பயன்படுத்தி. இதனால் இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறது \n" +"தாக்குதலின் போது AP உடன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து வாடிக்கையாளர்களும். இது \n" +"கல்விக்காக உருவாக்கப்பட்ட WiFi DoS தாக்குதல் கருவி \n" +"நோக்கங்கள் மட்டுமே. இது லினக்சில் மட்டுமே இயங்குகிறது மற்றும் வயர்லெச் அட்டை தேவைப்படுகிறது \n" +"வயர்லெச் நெட்வொர்க்குகளில் பாக்கெட்டுகளை செலுத்தும் திறன் கொண்ட இயக்கிகள்." + +msgid "Commandline utility which scrolls text" +msgstr "உரையை உருட்டும் கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"Skroll is a small utility that you can use to make a text scroll.\n" +"Pipe text to it, and it will scroll a given number of letters from right to\n" +"left." +msgstr "" +"ச்க்ரோல் என்பது டெக்ச்ட் ச்க்ரோல் செய்ய நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும். \n" +"அதற்கு குழாய் உரை, அது கொடுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையிலான எழுத்துக்களை வலமிருந்து ச்க்ரோல் செய்யும் \n" +"விட்டு." + +msgid "Simple bandwidth monitor" +msgstr "எளிய அலைவரிசை மானிட்டர்" + +msgid "Sbm is a simple bandwidth monitor." +msgstr "Sbm என்பது ஒரு எளிய அலைவரிசை மானிட்டர்." + +msgid "Smaller lp command" +msgstr "சிறிய எல்பி கட்டளை" + +msgid "" +"Prout (PRint OUT) is a small utility one can use to send\n" +"documents to a printer.\n" +"It has no feature, and does nothing else. Just set your default\n" +"printer in client.conf(5) and start printing. No need for a local\n" +"cups server to be installed." +msgstr "" +"Prout (Print OUT) என்பது ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும் \n" +"அச்சுப்பொறிக்கான ஆவணங்கள். \n" +"இதற்கு எந்த அம்சமும் இல்லை, வேறு எதுவும் செய்யாது. உங்கள் இயல்புநிலையை அமைக்கவும் \n" +"வாடிக்கையாளர்.conf(5) இல் பிரிண்டர் மற்றும் அச்சிடத் தொடங்கவும். உள்ளக தேவை இல்லை \n" +"கப் சர்வர் நிறுவப்படும்." + +msgid "Small file browser" +msgstr "சிறிய கோப்பு உலாவி" + +msgid "Noice is a small curses-based file browser." +msgstr "Noice ஒரு சிறிய சாபங்கள் அடிப்படையிலான கோப்பு உலாவி." + +msgid "Convert bytes to human readable formats" +msgstr "பைட்டுகளை மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவங்களுக்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"Human is a small program which translate numbers into a\n" +"human readable format. By default, it tries to detect the best\n" +"factorisation, but you can force its output.\n" +"You can adjust the number of decimals with the @code{SCALE}\n" +"environment variable." +msgstr "" +"மனித என்பது எண்களை a ஆக மொழிபெயர்க்கும் ஒரு சிறிய நிரலாகும் \n" +"மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவம். இயல்பாக, இது சிறந்ததைக் கண்டறிய முயற்சிக்கிறது \n" +"காரணியாக்கம், ஆனால் நீங்கள் அதன் வெளியீட்டை கட்டாயப்படுத்தலாம். \n" +"@code{SCALE} மூலம் தசமங்களின் எண்ணிக்கையை நீங்கள் சரிசெய்யலாம் \n" +"சுற்றுச்சூழல் மாறி." + +msgid "Standalone fortify-source implementation" +msgstr "தனித்த கோட்டை-மூல செயலாக்கம்" + +msgid "" +"This is a standalone implementation of fortify source. It provides\n" +"compile time buffer checks. It is libc-agnostic and simply overlays the\n" +"system headers by using the @code{#include_next} extension found in GCC. It\n" +"was initially intended to be used on musl-based Linux distributions.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item It is portable, works on *BSD, Linux, Solaris and possibly others.\n" +"@item It will only trap non-conformant programs. This means that fortify\n" +" level 2 is treated in the same way as level 1.\n" +"@item Avoids making function calls when undefined behaviour has already been\n" +" invoked. This is handled by using @code{__builtin_trap()}.\n" +"@item Support for out-of-bounds read interfaces, such as @code{send()},\n" +" @code{write()}, @code{fwrite()}, etc.\n" +"@item No ABI is enforced. All of the fortify check functions are inlined\n" +" into the resulting binary.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது வலுவூட்டப்பட்ட மூலத்தின் ஒரு முழுமையான செயலாக்கமாகும். இது வழங்குகிறது \n" +"நேர இடையக காசோலைகளை தொகுக்க. இது libc-agnostic மற்றும் வெறுமனே மேலெழுதுகிறது \n" +"GCC இல் காணப்படும் @code{#include_next} நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்தி கணினி தலைப்புகள். அது \n" +"ஆரம்பத்தில் musl அடிப்படையிலான லினக்ச் விநியோகங்களில் பயன்படுத்த திட்டமிடப்பட்டது. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item இது கையடக்கமானது, *BSD, Linux, Solaris மற்றும் பிறவற்றில் வேலை செய்கிறது. \n" +"@item இது இணக்கமற்ற நிரல்களை மட்டுமே சிக்க வைக்கும். இதன் பொருள் பலப்படுத்துதல் \n" +"நிலை 2 நிலை 1 போலவே நடத்தப்படுகிறது. \n" +"@item வரையறுக்கப்படாத நடத்தை ஏற்கனவே இருக்கும் போது செயல்பாடு அழைப்புகளைச் செய்வதைத் தவிர்க்கிறது \n" +"அழைக்கப்பட்டது. @code{__builtin_trap()}ஐப் பயன்படுத்தி இது கையாளப்படுகிறது. \n" +"@item @code{send()} போன்ற எல்லைக்கு அப்பாற்பட்ட வாசிப்பு இடைமுகங்களுக்கான உதவி, \n" +"@code{write()}, @code{fwrite()}, போன்றவை. \n" +"@item பநிஇ செயல்படுத்தப்படவில்லை. அனைத்து வலுவூட்டல் சரிபார்ப்பு செயல்பாடுகளும் உள்ளிடப்பட்டுள்ளன \n" +"விளைந்த பைனரிக்குள். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Extract colors from pictures" +msgstr "படங்களிலிருந்து வண்ணங்களைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Extract colors from PNG files. It is similar to\n" +"strings(1) but for pictures. For a given input file it outputs a\n" +"colormap to stdout." +msgstr "" +"PNG கோப்புகளிலிருந்து வண்ணங்களைப் பிரித்தெடுக்கவும். இது போன்றது \n" +"சரங்கள் (1) ஆனால் படங்களுக்கு. கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு கோப்பிற்கு அது வெளியீடு a \n" +"வண்ண வரைபடம் stdout." + +msgid "C99 library for Unicode strings" +msgstr "யூனிகோட் சரங்களுக்கான C99 நூலகம்" + +msgid "" +"Libgrapheme is a simple freestanding C99 library providing\n" +"utilities to handle strings according to the Unicode standard." +msgstr "" +"Libgrapheme என்பது ஒரு எளிய ஃப்ரீச்டாண்டிங் C99 நூலகம் வழங்கும் \n" +"யூனிகோட் தரநிலையின்படி சரங்களைக் கையாளும் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Plan 9 compatible UTF-8 library" +msgstr "திட்டம் 9 இணக்கமான UTF-8 நூலகம்" + +msgid "" +"This is a C89 UTF-8 library, with an API compatible with that of\n" +"Plan 9's libutf, but with a number of improvements:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Support for runes beyond the Basic Multilingual Plane.\n" +"@item utflen and utfnlen cannot overflow on 32- or 64-bit machines.\n" +"@item chartorune treats all invalid codepoints as though Runeerror.\n" +"@item fullrune, utfecpy, and utfnlen do not overestimate the length\n" +"of malformed runes.\n" +"@item An extra function, charntorune(p,s,n), equivalent to\n" +"fullrune(s,n) ? chartorune(p,s): 0.\n" +"@item Runeerror may be set to an alternative replacement value, such\n" +"as -1, to be used instead of U+FFFD.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"இது C89 UTF-8 நூலகமாகும், பநிஇ உடன் இணக்கமானது \n" +"திட்டம் 9 இன் libutf, ஆனால் பல மேம்பாடுகளுடன்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item அடிப்படை பன்மொழி விமானத்திற்கு அப்பால் ரன்களுக்கான உதவி. \n" +"@item utflen மற்றும் utfnlen ஆகியவை 32- அல்லது 64-பிட் கணினிகளில் நிரம்பி வழிய முடியாது. \n" +"@item chartorune அனைத்து தவறான குறியீட்டு புள்ளிகளையும் Runeerror என கருதுகிறது. \n" +"@item fullrune, utfecpy மற்றும் utfnlen ஆகியவை நீளத்தை மிகைப்படுத்தவில்லை \n" +"தவறான ரன்களின். \n" +"@item ஒரு கூடுதல் செயல்பாடு, சார்ன்டோரூன்(p,s,n), சமமானதாகும் \n" +"fullrune(s,n) ? chartorune(p,s): 0. \n" +"@item Runeerror ஒரு மாற்று மாற்று மதிப்புக்கு அமைக்கப்படலாம் \n" +"-1 என, U+FFFDக்குப் பதிலாகப் பயன்படுத்த வேண்டும். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Line chat is a frontend for the irc client ii from suckless" +msgstr "லைன் அரட்டை என்பது சக்லெச் நிறுவனத்தில் இருந்து ஐஆர்சி வாங்கி ii க்கான ஒரு முன்முனையாகும்" + +msgid "" +"Lchat (line chat) is the little and small brother of cii.\n" +"It is a front end for ii-like chat programs. It uses @code{tail -f} to get\n" +"the chat output in the background." +msgstr "" +"அரட்டை (வரி அரட்டை) என்பது சிஐயின் சிறிய மற்றும் சிறிய சகோதரர். \n" +"ii போன்ற அரட்டை நிகழ்ச்சிகளுக்கு இது ஒரு முன் முனையாகும். பெறுவதற்கு @code{tail -f}ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பின்னணியில் அரட்டை வெளியீடு." + +msgid "Run a command at a particular time" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் ஒரு கட்டளையை இயக்கவும்" + +msgid "" +"@command{snooze} is a tool for waiting until a particular time and then\n" +"running a command." +msgstr "" +"@command{snooze} என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட நேரம் வரை காத்திருக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரு கட்டளையை இயக்குகிறது." + +msgid "Collection of UNIX tools" +msgstr "UNIX கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"@command{sbase} is a collection of UNIX tools similar to those of GNU\n" +"Coreutils, containing utilities commands such as @command{grep}, @command{cp},\n" +"@command{rm}, etc." +msgstr "" +"@command{sbase} என்பது குனுவைப் போன்ற யுனிக்ச் கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"@command{grep}, @command{cp} போன்ற பயன்பாட்டுக் கட்டளைகளைக் கொண்ட Coreutils, \n" +"@command{rm}, முதலியன" + +msgid "Simple cron daemon" +msgstr "எளிய கிரான் டீமான்" + +msgid "" +"Schedule commands to be run at specified dates and times.\n" +"Single daemon and configuration file. Log to stdout or syslog. No mail\n" +"support." +msgstr "" +"அட்டவணை கட்டளைகள் குறிப்பிட்ட தேதிகள் மற்றும் நேரங்களில் இயக்கப்பட வேண்டும். \n" +"ஒற்றை டீமான் மற்றும் கட்டமைப்பு கோப்பு. stdout அல்லது syslog இல் உள்நுழைக. அஞ்சல் இல்லை \n" +"உதவி." + +msgid "Simple file manager" +msgstr "எளிய கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "sfm is a simple file manager." +msgstr "sfm ஒரு எளிய கோப்பு மேலாளர்." + +msgid "RSS and Atom parser" +msgstr "ஆர்எச்எச் மற்றும் ஆட்டம் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"@code{sfeed} converts RSS or Atom feeds from XML to a TAB-separated file.\n" +"There are formatting programs included to convert this TAB-separated format to\n" +"various other formats. There are also some programs and scripts included to\n" +"import and export OPML and to fetch, filter, merge and order feed items." +msgstr "" +"@code{sfeed} RSS அல்லது அணு ஊட்டங்களை நீகுமொ இலிருந்து TAB- பிரிக்கப்பட்ட கோப்பாக மாற்றுகிறது. \n" +"இந்த TAB- பிரிக்கப்பட்ட வடிவமைப்பை மாற்ற வடிவமைப்பு திட்டங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"பல்வேறு பிற வடிவங்கள். சில திட்டங்கள் மற்றும் ச்கிரிப்ட்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன \n" +"OPML ஐ இறக்குமதி செய்து ஏற்றுமதி செய்யவும் மற்றும் ஊட்டப் பொருட்களைப் பெறவும், வடிகட்டவும், ஒன்றிணைக்கவும் மற்றும் ஆர்டர் செய்யவும்." + +msgid "Image format and conversion tools" +msgstr "பட வடிவம் மற்றும் மாற்று கருவிகள்" + +msgid "" +"farbfeld is a lossless image format which is easy to parse,\n" +"pipe and compress." +msgstr "" +"ஃபார்ப்ஃபெல்ட் என்பது இழப்பற்ற பட வடிவமாகும், இது பாகுபடுத்த எளிதானது, \n" +"குழாய் மற்றும் சுருக்க." + +msgid "Status text for DWM window manager" +msgstr "DWM சாளர மேலாளருக்கான நிலை உரை" + +msgid "" +"@code{snafu} provides status text for DWM's builtin bar. It\n" +"shows battery status, battery capacity, current WiFi connection, and the time in\n" +"a nice format." +msgstr "" +"பட்டியில் உள்ள DWMகளுக்கான நிலை உரையை @code{snafu} வழங்குகிறது. அது \n" +"பேட்டரி நிலை, பேட்டரி திறன், தற்போதைய வைஃபை இணைப்பு மற்றும் நேரம் ஆகியவற்றைக் காட்டுகிறது \n" +"ஒரு நல்ல வடிவம்." + +msgid "Virtual on-screen keyboard" +msgstr "விர்ச்சுவல் ஆன்-ச்கிரீன் கீபோர்டு" + +msgid "" +"svkbd is a simple virtual keyboard, intended to be used in\n" +"environments, where no keyboard is available." +msgstr "" +"svkbd என்பது ஒரு எளிய மெய்நிகர் விசைப்பலகை, இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"விசைப்பலகை கிடைக்காத சூழல்கள்." + +msgid "Unix port of Plan 9's formatted I/O C library" +msgstr "யூனிக்ச் துறைமுகம் திட்டம் 9 இன் வடிவமைக்கப்பட்ட I/O C நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a ported version of the Plan 9 lib9 C library.\n" +"It also contains the Plan 9 libbio, libregexp, libfmt and libutf libraries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு திட்டம் 9 lib9 C நூலகத்தின் போர்ட்டட் பதிப்பை வழங்குகிறது. \n" +"இது திட்டம் 9 libbio, libregexp, libfmt மற்றும் libutf நூலகங்களையும் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Simple tool to retrieve the X screensaver state" +msgstr "ஃச் ச்கிரீன்சேவர் நிலையை மீட்டெடுப்பதற்கான எளிய கருவி" + +msgid "" +"A utility to retrieve the state of the X screensaver. These\n" +"states include the idle time, the screensaver state and the length of time\n" +"until the screensaver should be activated." +msgstr "" +"ஃச் ச்கிரீன்சேவரின் நிலையை மீட்டெடுப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடு. இவை \n" +"நிலைகளில் செயலற்ற நேரம், ச்கிரீன்சேவர் நிலை மற்றும் நேரத்தின் நீளம் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"ச்கிரீன்சேவர் இயக்கப்படும் வரை." + +msgid "Port of Plan 9's yacc parser generator for Unix" +msgstr "யூனிக்ச்க்கான துறைமுகம் ஆஃப் பிளான் 9 இன் யாக் பார்சர் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a ported version of the Plan 9 yacc parser\n" +"generator." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு திட்டம் 9 யாக் பாகுபடுத்தியின் துறைமுகம் செய்யப்பட்ட பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"செனரேட்டர்." + +msgid "Port of various Plan 9 tools for Unix" +msgstr "Unix க்கான பல்வேறு திட்டம் 9 கருவிகளின் துறைமுகம்" + +msgid "" +"This package provides ported versions of various Plan 9 userland tools\n" +"for Unix." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு பல்வேறு திட்டம் 9 யூசர்லேண்ட் கருவிகளின் போர்ட்டட் பதிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"Unix க்கான." + +msgid "Interface compiler that connects C/C++ code to higher-level languages" +msgstr "சி/சி++ குறியீட்டை உயர்நிலை மொழிகளுடன் இணைக்கும் இடைமுகத் தொகுப்பி" + +msgid "" +"SWIG is an interface compiler that connects programs written in C and\n" +"C++ with languages such as Perl, Python, Ruby, Scheme, and Tcl. It works by\n" +"taking the declarations found in C/C++ header files and using them to generate\n" +"the wrapper code that scripting languages need to access the underlying C/C++\n" +"code. In addition, SWIG provides a variety of customization features that let\n" +"you tailor the wrapping process to suit your application." +msgstr "" +"SWIG என்பது C மற்றும் இல் எழுதப்பட்ட நிரல்களை இணைக்கும் இடைமுக தொகுப்பாகும் \n" +"Perl, Python, Ruby, Scheme மற்றும் Tcl போன்ற மொழிகளுடன் C++. இது வேலை செய்கிறது \n" +"C/C++ தலைப்புக் கோப்புகளில் காணப்படும் அறிவிப்புகளை எடுத்து அவற்றை உருவாக்க பயன்படுத்தவும் \n" +"ச்கிரிப்டிங் மொழிகள் அடிப்படையான சி/சி++ ஐ அணுக வேண்டிய ரேப்பர் குறியீடு \n" +"குறியீடு. கூடுதலாக, SWIG பல்வேறு தனிப்பயனாக்குதல் அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டிற்கு ஏற்றவாறு மடக்குதல் செயல்முறையை நீங்கள் வடிவமைக்கிறீர்கள்." + +msgid "Implementation of the SYCL programming language for accelerators" +msgstr "முடுக்கிகளுக்கான SYCL நிரலாக்க மொழியின் செயலாக்கம்" + +msgid "" +"AdaptiveCpp is aImplementation of SYCL and C++ standard parallelism\n" +"for CPUs and GPUs from all vendors, with independent, community-driven\n" +"compiler for C++-based heterogeneous programming models" +msgstr "" +"AdaptiveCpp என்பது SYCL மற்றும் C++ ச்டாண்டர்ட் பேரலலிசத்தை செயல்படுத்துவதாகும் \n" +"அனைத்து விற்பனையாளர்களிடமிருந்தும் CPUகள் மற்றும் GPU களுக்கு, சுயாதீனமான, சமூகத்தால் இயக்கப்படும் \n" +"C++ அடிப்படையிலான பன்முக நிரலாக்க மாதிரிகளுக்கான தொகுப்பி" + +msgid "Client for Reddit" +msgstr "Reddit க்கான வாடிக்கையாளர்" + +msgid "Giara is a reddit app, built with Python, GTK4 and libadwaita." +msgstr "கியாரா என்பது பைதான், சிடிகே4 மற்றும் லிபட்வைடாவுடன் உருவாக்கப்பட்ட ரெடிட் செயலியாகும்." + +msgid "Text-mode RSS and Atom feed reader with podcast support" +msgstr "போட்காச்ட் ஆதரவுடன் உரை-முறை RSS மற்றும் ஆட்டம் ஃபீட் ரீடர்" + +msgid "" +"Newsboat is a feed reader for @dfn{RSS} and @dfn{Atom}, XML\n" +"formats widely used to transmit, publish, and syndicate news or blog articles.\n" +"It's designed for use on text terminals, and to have a coherent and easy-to-use\n" +"interface that might look familiar to @command{mutt} or @command{slrn} users.\n" +"\n" +"Newsboat supports OPML import/exports, HTML rendering, podcasts (with\n" +"@command{podboat}), off-line reading, searching and storing articles to your\n" +"file system, and many more features." +msgstr "" +"நியூச்போட் என்பது @dfn{RSS} மற்றும் @dfn{Atom}, XMLக்கான ஃபீட் ரீடர். \n" +"செய்திகள் அல்லது வலைப்பதிவு கட்டுரைகளை அனுப்ப, வெளியிட மற்றும் சிண்டிகேட் செய்ய பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் வடிவங்கள். \n" +"இது உரை டெர்மினல்களில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் ஒத்திசைவான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதானதாக இருக்கும் \n" +"@command{mutt} அல்லது @command{slrn} பயனர்களுக்கு நன்கு தெரிந்த இடைமுகம். \n" +"\n" +"நியூச்போட் OPML இறக்குமதி/ஏற்றுமதி, உஉகுமொ வழங்குதல், பாட்காச்ட்களை ஆதரிக்கிறது (உடன் \n" +"@command{podboat}), ஆஃப்-லைன் வாசிப்பு, கட்டுரைகளைத் தேடுதல் மற்றும் சேமிப்பது \n" +"கோப்பு முறைமை மற்றும் பல நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Feed reader for terminal" +msgstr "முனையத்திற்கான ஃபீட் ரீடர்" + +msgid "" +"Newsraft is a feed reader with ncurses user interface. It is greatly\n" +"inspired by Newsboat and tries to be its lightweight counterpart.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item parallel downloads\n" +"@item section-based feeds grouping\n" +"@item opening links in any program\n" +"@item viewing news from all feeds with explore mode\n" +"@item automatic updates for feeds and sections\n" +"@item per-feed settings and key bindings\n" +"@item assigning multiple actions to key bindings\n" +"@item processing feeds from command output\n" +"@item text searching by news titles and content\n" +"@item interactive news content viewing\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"நியூச்ராஃப்ட் என்பது ncurses பயனர் இடைமுகத்துடன் கூடிய ஃபீட் ரீடர் ஆகும். இது பெரிதும் உள்ளது \n" +"நியூச்போட் மூலம் ஈர்க்கப்பட்டு அதன் இலகுரக இணையாக இருக்க முயற்சிக்கிறது. \n" +"\n" +"அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item இணையான பதிவிறக்கங்கள் \n" +"@பொருள் பிரிவு அடிப்படையிலான ஊட்டங்கள் குழுவாக்கம் \n" +"எந்த நிரலிலும் @item திறக்கும் இணைப்புகள் \n" +"அனைத்து ஊட்டங்களிலிருந்தும் @item பார்க்கும் செய்திகளை ஆய்வு முறையில் பார்க்கலாம் \n" +"@item ஊட்டங்கள் மற்றும் பிரிவுகளுக்கான தானியங்கி புதுப்பிப்புகள் \n" +"@item per-feed அமைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பிணைப்புகள் \n" +"@item முக்கிய பிணைப்புகளுக்கு பல செயல்களை ஒதுக்குகிறது \n" +"@item processing feeds இருந்து கட்டளை output \n" +"@item உரை செய்தி தலைப்புகள் மற்றும் உள்ளடக்கம் மூலம் தேடல் \n" +"@item ஊடாடும் செய்தி உள்ளடக்கத்தைப் பார்ப்பது \n" +"@end itemize" + +msgid "News reader for GTK/GNOME" +msgstr "GTK/GNOME க்கான செய்தி வாசிப்பாளர்" + +msgid "" +"Liferea is a desktop feed reader/news aggregator that\n" +"brings together all of the content from your favorite subscriptions into\n" +"a simple interface that makes it easy to organize and browse feeds." +msgstr "" +"லைஃப்ரியா என்பது டெச்க்டாப் ஃபீட் ரீடர்/நியூச் அக்ரிகேட்டர் \n" +"உங்களுக்குப் பிடித்த சந்தாக்களிலிருந்து எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் ஒன்றாகக் கொண்டுவருகிறது \n" +"ஊட்டங்களை ஒழுங்கமைக்கவும் உலாவவும் எளிதாக்கும் எளிய இடைமுகம்." + +msgid "Terminal viewer for Reddit (Reddit Terminal Viewer)" +msgstr "ரெடிட் டெர்மினல் வியூவர் (ரெடிட் டெர்மினல் வியூவர்)" + +msgid "RTV provides a text-based interface to view and interact with Reddit." +msgstr "RTV ஆனது Reddit ஐப் பார்க்கவும் தொடர்பு கொள்ளவும் உரை அடிப்படையிலான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Terminal viewer for Reddit (Terminal UI for Reddit)" +msgstr "Reddit க்கான டெர்மினல் வியூவர் (Reddit க்கான டெர்மினல் UI)" + +msgid "Tuir provides a simple terminal viewer for Reddit (Terminal UI for Reddit)." +msgstr "Tuir Reddit க்கான எளிய டெர்மினல் வியூவரை வழங்குகிறது (Reddit க்கான டெர்மினல் UI)." + +msgid "Get full-text RSS feeds" +msgstr "முழு உரை RSS ஊட்டங்களைப் பெறுங்கள்" + +msgid "" +"Morss' goal is to get full-text RSS feeds out of striped\n" +"RSS feeds, commonly available on the internet. It also makes it possible\n" +"to create RSS feeds for websites that don't provide any." +msgstr "" +"முழு உரை RSS ஊட்டங்களைப் பெறுவதே மோர்சின் குறிக்கோள் \n" +"RSS ஊட்டங்கள், பொதுவாக இணையத்தில் கிடைக்கும். அதையும் சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"எதையும் வழங்காத இணையதளங்களுக்கு RSS ஊட்டங்களை உருவாக்க." + +msgid "RSS/Atom feed parser" +msgstr "RSS/Atom ஊட்ட பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package provides an experimental RSS/Atom feed\n" +"parser. It is \"not fit for use at this point\", but gfeeds uses it anyway." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சோதனை RSS/Atom ஊட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"பாகுபடுத்தி இது \"இந்த கட்டத்தில் பயன்படுத்த ஏற்றதாக இல்லை\", ஆனால் gfeeds அதை எப்படியும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Easy-to-use GTK+ RSS/Atom feed reader" +msgstr "பயன்படுத்த எளிதான GTK+ RSS/Atom ஃபீட் ரீடர்" + +msgid "" +"Feeds is an RSS/Atom feed reader made with GTK+\n" +"and it has an easy-to-use graphical user interface." +msgstr "" +"Feeds என்பது GTK+ மூலம் உருவாக்கப்பட்ட RSS/Atom ஃபீட் ரீடர் ஆகும் \n" +"மேலும் இது பயன்படுத்த எளிதான வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Mouse and keyboard sharing utility" +msgstr "சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை பகிர்வு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Synergy brings your computers together in one cohesive experience; it's\n" +"software for sharing one mouse and keyboard between multiple computers on your\n" +"desk." +msgstr "" +"சினெர்சி உங்கள் கணினிகளை ஒரு ஒருங்கிணைந்த அனுபவத்தில் ஒன்றாகக் கொண்டுவருகிறது; அது \n" +"பல கணினிகளுக்கு இடையே ஒரு மவுச் மற்றும் கீபோர்டைப் பகிர்வதற்கான மென்பொருள் \n" +"மேசை." + +msgid "Mouse and keyboard sharing utility for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை பகிர்வு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Synergy brings your computers together in one cohesive experience; it's\n" +"software for sharing one mouse and keyboard between multiple computers on your\n" +"desk. This package is a Wayland version of Synergy, mostly for wlroots." +msgstr "" +"சினெர்சி உங்கள் கணினிகளை ஒரு ஒருங்கிணைந்த அனுபவத்தில் ஒன்றாகக் கொண்டுவருகிறது; அது \n" +"பல கணினிகளுக்கு இடையே ஒரு மவுச் மற்றும் கீபோர்டைப் பகிர்வதற்கான மென்பொருள் \n" +"மேசை. இந்த தொகுப்பு சினெர்சியின் வேலண்ட் பதிப்பாகும், பெரும்பாலும் wlroots க்கான." + +msgid "Command-line kanban utility" +msgstr "கட்டளை வரி கான்பன் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Clikan is a super simple command-line utility for tracking tasks\n" +"following the Japanese kanban (boarding) style." +msgstr "" +"Clikan என்பது பணிகளை கண்காணிப்பதற்கான மிக எளிமையான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"சப்பானிய கான்பன் (போர்டிங்) பாணியைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "Git Annex-backed Time Tracking" +msgstr "Git இணைப்பு-ஆதரவு நேரக் கண்காணிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a functionality to track time spent on projects,\n" +"backed by Git Annex." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு திட்டங்களில் செலவழித்த நேரத்தைக் கண்காணிக்கும் செயல்பாட்டை வழங்குகிறது, \n" +"Git Annex ஆல் ஆதரிக்கப்பட்டது." + +msgid "Command-line todo list manager" +msgstr "கட்டளை வரி செய்யவேண்டிய பட்டியல் மேலாளர்" + +msgid "" +"@command{t} is a command-line todo list manager for people that want\n" +"to finish tasks, not organize them." +msgstr "" +"@command{t} என்பது விரும்பும் நபர்களுக்கான கட்டளை வரி செய்யவேண்டிய பட்டியல் மேலாளர் \n" +"பணிகளை முடிக்க, அவற்றை ஒழுங்கமைக்க வேண்டாம்." + +msgid "Command line task manager" +msgstr "கட்டளை வரி பணி மேலாளர்" + +msgid "" +"Taskwarrior is a command-line task manager following the Getting Things\n" +"Done time management method. It supports network synchronization, filtering\n" +"and querying data, exposing task data in multiple formats to other tools." +msgstr "" +"Taskwarrior என்பது விசயங்களைப் பெறுவதைத் தொடர்ந்து கட்டளை வரி பணி நிர்வாகி \n" +"நேர மேலாண்மை முறை முடிந்தது. இது பிணைய ஒத்திசைவு, வடிகட்டலை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் தரவை வினவுதல், பல வடிவங்களில் பணி தரவை பிற கருவிகளுக்கு வெளிப்படுத்துதல்." + +msgid "Taskwarrior shell" +msgstr "டாச்க்வாரியர் செல்" + +msgid "" +"Tasksh is a shell for Taskwarrior, providing a more immersive\n" +"environment for list management. It has a review feature, shell command\n" +"execution, and libreadline support." +msgstr "" +"டாச்க்ச் என்பது டாச்க்வாரியருக்கான செல் ஆகும், இது மிகவும் ஆழமாக உள்ளது \n" +"பட்டியல் மேலாண்மைக்கான சூழல். இது ஒரு மறுஆய்வு அம்சத்தைக் கொண்டுள்ளது, செல் கட்டளை \n" +"செயல்படுத்தல், மற்றும் லிப்ரெட்லைன் உதவி." + +msgid "Command line utility to track and report time" +msgstr "நேரத்தைக் கண்காணிக்கவும் புகாரளிக்கவும் கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"Timewarrior is a command line time tracking application, which allows\n" +"you to record time spent on activities. You may be tracking your time for\n" +"curiosity, or because your work requires it." +msgstr "" +"Timewarrior என்பது கட்டளை வரி நேர கண்காணிப்பு பயன்பாடாகும், இது அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் நடவடிக்கைகளில் செலவழித்த நேரத்தை பதிவு செய்ய வேண்டும். உங்கள் நேரத்தை நீங்கள் கண்காணிக்கலாம் \n" +"ஆர்வம், அல்லது உங்கள் வேலைக்கு அது தேவைப்படுவதால்." + +msgid "Program keeping track of time spent on different projects" +msgstr "பல்வேறு திட்டங்களில் செலவழித்த நேரத்தைக் கண்காணிக்கும் திட்டம்" + +msgid "" +"@code{worklog} is a program that helps you keep track of your time.\n" +"@code{worklog} is a simple ncurses based program that runs a clock and logs\n" +"time to a logfile." +msgstr "" +"@code{worklog} என்பது உங்கள் நேரத்தைக் கண்காணிக்க உதவும் ஒரு நிரலாகும். \n" +"@code{worklog} என்பது ஒரு கடிகாரம் மற்றும் பதிவுகளை இயக்கும் ஒரு எளிய ncurses அடிப்படையிலான நிரலாகும் \n" +"பதிவு கோப்புக்கான நேரம்." + +msgid "CLI-based TODO manager with git-based sync + markdown notes per task" +msgstr "ஒரு பணிக்கு சிட் அடிப்படையிலான ஒத்திசைவு + மார்க் பேரூர் குறிப்புகளுடன் CLI- அடிப்படையிலான TODO மேலாளர்" + +msgid "" +"dstask is a personal task tracker that uses git for\n" +"synchronization. It offers a note command to attach a Markdown based note to\n" +"a task." +msgstr "" +"dstask என்பது git ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு தனிப்பட்ட பணி கண்காணிப்பு ஆகும் \n" +"ஒத்திசைவு. மார்க் பேரூர் அடிப்படையிலான குறிப்பை இணைக்க இது குறிப்பு கட்டளையை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பணி." + +msgid "Ambient sound and noise player" +msgstr "சுற்றுப்புற ஒலி மற்றும் இரைச்சல் பிளேயர்" + +msgid "" +"Blanket provides different ambient sounds and types of noise to listen\n" +"to with the goal of improving your focus and enhancing your productivity.\n" +"You can also use it to fall asleep in a noisy environment." +msgstr "" +"Blanket பல்வேறு சுற்றுப்புற ஒலிகள் மற்றும் கேட்க ஒலி வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் கவனத்தை மேம்படுத்துதல் மற்றும் உங்கள் உற்பத்தித்திறனை அதிகரிக்கும் நோக்கத்துடன். \n" +"சத்தமில்லாத சூழலில் தூங்குவதற்கும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "GUI hierarchical notes-manager" +msgstr "GUI படிநிலை குறிப்புகள்-மேலாளர்" + +msgid "" +"FeatherNotes is a GUI hierarchical notes-manager for Linux.\n" +"It is independent of any desktop environment and has rich text formatting,\n" +"image embedding and inserting editable tables, spell checking, searchable\n" +"tags, drag and drop support, tray icon, node icons, hyperlinks, pdf and html\n" +"export, password protection and auto-saving." +msgstr "" +"FeatherNotes என்பது Linuxக்கான GUI படிநிலை குறிப்புகள்-மேலாளர். \n" +"இது எந்த டெச்க்டாப் சூழலையும் சாராதது மற்றும் வளமான உரை வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"படத்தை உட்பொதித்தல் மற்றும் திருத்தக்கூடிய அட்டவணைகளைச் செருகுதல், எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு, தேடக்கூடியது \n" +"குறிச்சொற்கள், இழுத்து விடுதல் உதவி, தட்டு படவுரு, முனை சின்னங்கள், ஐப்பர்லிங்க்கள், pdf மற்றும் உஉகுமொ \n" +"ஏற்றுமதி, கடவுச்சொல் பாதுகாப்பு மற்றும் தானாக சேமிப்பு." + +msgid "Command-line utility for tracking time spent on arbitrary tasks" +msgstr "தன்னிச்சையான பணிகளில் செலவழித்த நேரத்தை கண்காணிப்பதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"@code{wtime} is a command-line utility for tracking time spent working\n" +"on arbitrary tasks. All the time data is saved in files residing in the\n" +"@code{.wtimed} directory in the user's home directory." +msgstr "" +"@code{wtime} என்பது பணிபுரியும் நேரத்தைக் கண்காணிப்பதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"தன்னிச்சையான பணிகளில். அனைத்து நேர தரவுகளும் உள்ள கோப்புகளில் சேமிக்கப்படும் \n" +"பயனரின் முகப்பு கோப்பகத்தில் @code{.wtimed} கோப்பகம்." + +msgid "CalDav-based todo manager" +msgstr "கால்டாவ் அடிப்படையிலான செய்யவேண்டிய மேலாளர்" + +msgid "" +"Todoman is a simple, standards-based, cli todo (aka: task)\n" +"manager. Todos are stored into icalendar files, which means you can sync\n" +"them via CalDAV using, for example, @code{vdirsyncer}." +msgstr "" +"டோடோமன் ஒரு எளிய, தரநிலை அடிப்படையிலான, கிளி செய்யவேண்டிய (அக்கா: பணி) \n" +"மேலாளர். டோடோக்கள் காலெண்டர் கோப்புகளில் சேமிக்கப்படுகின்றன, அதாவது நீங்கள் ஒத்திசைக்க முடியும் \n" +"அவற்றை CalDAV வழியாக, எடுத்துக்காட்டாக, @code{vdirsyncer} பயன்படுத்தி." + +msgid "Command-line time tracker" +msgstr "கட்டளை வரி நேர கண்காணிப்பு" + +msgid "" +"Watson is command-line interface to manage your time. It supports\n" +"projects, tagging and reports." +msgstr "" +"வாட்சன் உங்கள் நேரத்தை நிர்வகிக்க கட்டளை வரி இடைமுகம். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"திட்டங்கள், குறியிடல் மற்றும் அறிக்கைகள்." + +msgid "Task runner with power of Scheme" +msgstr "திட்டத்தின் சக்தியுடன் பணி ரன்னர்" + +msgid "" +"Faber is a CLI task runner designed to leverage the power and\n" +"flexibility of Gauche Scheme.\n" +"Unlike other build systems that rely on custom formats, Faber uses Gauche\n" +"Scheme, allowing you to write build scripts using familiar Scheme syntax." +msgstr "" +"ஃபேபர் என்பது சிஎல்ஐ டாச்க் ரன்னர் ஆகும், இது சக்தியை மேம்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"Gauche திட்டத்தின் நெகிழ்வுத்தன்மை. \n" +"தனிப்பயன் வடிவங்களை நம்பியிருக்கும் பிற உருவாக்க அமைப்புகளைப் போலல்லாமல், ஃபேபர் Gauche ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"ச்கீம், பழக்கமான ச்கீம் தொடரியல் பயன்படுத்தி பில்ட் ச்கிரிப்ட்களை எழுத உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Easily manage and invoke small scripts and wrappers" +msgstr "சிறிய ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் ரேப்பர்களை எளிதாக நிர்வகிக்கலாம் மற்றும் செயல்படுத்தலாம்" + +msgid "" +"Run is a tool to easily manage and invoke small scripts and wrappers by\n" +"using a Runfile." +msgstr "" +"ரன் என்பது சிறிய ச்கிரிப்ட்கள் மற்றும் ரேப்பர்களை எளிதாக நிர்வகிக்கவும் செயல்படுத்தவும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரு ரன்ஃபைலைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "UNIX task queue system" +msgstr "UNIX பணி வரிசை அமைப்பு" + +msgid "" +"Task spooler lets users run shell commands asynchronously one after the\n" +"other in a separate process." +msgstr "" +"டாச்க் ச்பூலர் பயனர்கள் செல் கட்டளைகளை ஒத்திசைவற்ற முறையில் இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றொன்று தனி செயல்பாட்டில்." + +msgid "C++ library for parallel programming" +msgstr "இணை நிரலாக்கத்திற்கான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"@acronym{TBB, Threading Building Blocks} is a C++ runtime library that\n" +"abstracts the low-level threading details necessary for optimal multi-core\n" +"performance. It uses common C++ templates and coding style to eliminate\n" +"tedious threading implementation work. It provides parallel loop constructs,\n" +"asynchronous tasks, synchronization primitives, atomic operations, and more." +msgstr "" +"@accronym{TBB, Threading Building Blocks} என்பது C++ இயக்க நேர நூலகமாகும். \n" +"உகந்த மல்டி-கோருக்குத் தேவையான குறைந்த-நிலை த்ரெடிங் விவரங்களைச் சுருக்குகிறது \n" +"செயல்திறன். இது பொதுவான C++ வார்ப்புருக்கள் மற்றும் குறியீட்டு பாணியை அகற்ற பயன்படுத்துகிறது \n" +"கடினமான த்ரெடிங் செயல்படுத்தல் வேலை. இது இணை லூப் கட்டுமானங்களை வழங்குகிறது, \n" +"ஒத்திசைவற்ற பணிகள், ஒத்திசைவு ஆதிநிலைகள், அணு செயல்பாடுகள் மற்றும் பல." + +msgid "" +"Threading Building Blocks (TBB) is a C++ runtime library that abstracts\n" +"the low-level threading details necessary for optimal multi-core performance.\n" +"It uses common C++ templates and coding style to eliminate tedious threading\n" +"implementation work. It provides parallel loop constructs, asynchronous\n" +"tasks, synchronization primitives, atomic operations, and more." +msgstr "" +"த்ரெடிங் பில்டிங் பிளாக்ச் (TBB) என்பது ஒரு சி++ இயக்க நேர நூலகம் ஆகும். \n" +"உகந்த மல்டி-கோர் செயல்திறனுக்குத் தேவையான குறைந்த-நிலை த்ரெடிங் விவரங்கள். \n" +"இது பொதுவான C++ டெம்ப்ளேட்கள் மற்றும் குறியீட்டு பாணியை பயன்படுத்தி கடினமான த்ரெடிங்கை அகற்றும் \n" +"செயல்படுத்தும் வேலை. இது ஒத்திசைவற்ற இணை லூப் கட்டுமானங்களை வழங்குகிறது \n" +"பணிகள், ஒத்திசைவு ஆதிநிலைகள், அணு செயல்பாடுகள் மற்றும் பல." + +msgid "Portable, secure PTY/TTY and @file{utmp}/@file{wtmp}/@file{lastlog} handling" +msgstr "போர்ட்டபிள், பாதுகாப்பான PTY/TTY மற்றும் @file{utmp}/@file{wtmp}/@file{lastlog} கையாளுதல்" + +msgid "" +"Libptytty is a small C/C++ library to manage pseudo-ttys in a uniform way,\n" +"created out of frustration over the many differences of PTY/TTY handling in\n" +"different operating systems.\n" +"\n" +"In addition to mere PTY/TTY management, it supports updating the session\n" +"database at @file{utmp}, and @file{wtmp}/@file{lastlog} for login shells.\n" +"\n" +"It also supports @code{fork}ing after start-up and dropping privileges in the\n" +"calling process. This reduces the potential attack surface: if the calling\n" +"process were to be compromised by the user starting the program, there would be\n" +"less to gain, as only the helper process is running with privileges (e.g.,\n" +"@code{setuid}/@code{setgid})." +msgstr "" +"Libptytty என்பது ஒரு சிறிய சி/சி++ நூலகமாகும். \n" +"PTY/TTY கையாளுதலின் பல வேறுபாடுகள் மீதான விரக்தியால் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"வெவ்வேறு இயக்க முறைமைகள். \n" +"\n" +"வெறும் PTY/TTY நிர்வாகத்துடன் கூடுதலாக, இது அமர்வை புதுப்பிப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"@file{utmp} இல் தரவுத்தளமும், உள்நுழைவு செல்களுக்கான @file{wtmp}/@file{lastlog}. \n" +"\n" +"தொடக்கத்திற்குப் பிறகு @code{fork}ing ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் சலுகைகளை கைவிடுகிறது \n" +"அழைப்பு செயல்முறை. இது சாத்தியமான தாக்குதல் மேற்பரப்பைக் குறைக்கிறது: அழைப்பு என்றால் \n" +"நிரலைத் தொடங்கும் பயனரால் செயல்முறை வேறுபாடின்மை செய்யப்பட வேண்டும் \n" +"உதவியாளர் செயல்முறை மட்டுமே சலுகைகளுடன் இயங்குவதால், பெறுவது குறைவு (எ.கா., \n" +"@code{setuid}/@code{setgid})." + +msgid "GTK+-based drop-down terminal" +msgstr "GTK+ அடிப்படையிலான கீழ்தோன்றும் முனையம்" + +msgid "" +"Tilda is a terminal emulator similar to normal terminals like\n" +"gnome-terminal (GNOME) or Konsole (KDE), with the difference that it drops down\n" +"from the edge of a screen when a certain configurable hotkey is pressed. This\n" +"is similar to the built-in consoles in some applications. Tilda is highly\n" +"configurable through a graphical wizard." +msgstr "" +"டில்டா என்பது சாதாரண டெர்மினல்களைப் போலவே டெர்மினல் எமுலேட்டராகும் \n" +"க்னோம்-டெர்மினல் (க்னோம்) அல்லது கான்சோல் (கேடிஇ), அது கீழே விழும் வித்தியாசத்துடன் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட உள்ளமைக்கக்கூடிய ஆட்ச்கியை அழுத்தும் போது ஒரு திரையின் விளிம்பிலிருந்து. இது \n" +"சில பயன்பாடுகளில் உள்ள உள்ளமைக்கப்பட்ட கன்சோல்களைப் போலவே உள்ளது. டில்டா மிகவும் உயர்ந்தது \n" +"வரைகலை வழிகாட்டி மூலம் கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "Keyboard-centric, VTE-based terminal" +msgstr "விசைப்பலகை-மைய, VTE- அடிப்படையிலான முனையம்" + +msgid "" +"Termite is a minimal terminal emulator, with a slightly\n" +"modified version of VTE exposing the necessary functions for keyboard text\n" +"selection and URL hints. It was designed for use with tiling window\n" +"managers." +msgstr "" +"டெர்மைட் என்பது ஒரு சிறிய முனைய முன்மாதிரி ஆகும் \n" +"VTE இன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பு விசைப்பலகை உரைக்கு தேவையான செயல்பாடுகளை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"தேர்வு மற்றும் முகவரி குறிப்புகள். இது டைலிங் சாளரத்துடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மேலாளர்கள்." + +msgid "Terminal session recorder" +msgstr "டெர்மினல் அமர்வு ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"Use asciinema to record and share your terminal sessions, the right way.\n" +"Forget screen recording apps and blurry video. Enjoy a lightweight, purely\n" +"text-based approach to terminal recording." +msgstr "" +"உங்கள் டெர்மினல் அமர்வுகளை சரியான முறையில் பதிவுசெய்து பகிர்ந்து கொள்ள அசினிமாவைப் பயன்படுத்தவும். \n" +"திரை ரெக்கார்டிங் ஆப்ச் மற்றும் மங்கலான வீடியோவை மறந்து விடுங்கள். இலகுரக, முற்றிலும் மகிழுங்கள் \n" +"டெர்மினல் ரெக்கார்டிங்கிற்கான உரை அடிப்படையிலான அணுகுமுறை." + +msgid "Xterm state machine library" +msgstr "Xterm மாநில இயந்திர நூலகம்" + +msgid "" +"TSM is a state machine for DEC VT100-VT520 compatible\n" +"terminal emulators. It tries to support all common standards while keeping\n" +"compatibility to existing emulators like xterm, gnome-terminal, konsole, etc." +msgstr "" +"TSM என்பது DEC VT100-VT520 இணக்கத்திற்கான ஒரு மாநில இயந்திரமாகும் \n" +"முனைய முன்மாதிரிகள். இது அனைத்து பொதுவான தரநிலைகளையும் வைத்து ஆதரிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"xterm, gnome-terminal, konsole போன்ற ஏற்கனவே உள்ள எமுலேட்டர்களுடன் இணக்கம்." + +msgid "Linux KMS-based terminal emulator" +msgstr "லினக்ச் கேஎம்எச் அடிப்படையிலான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Kmscon is a terminal emulator based on Linux's @dfn{kernel\n" +"mode setting} (KMS). It can replace the in-kernel virtual terminal (VT)\n" +"implementation with a user-space console. Compared to the Linux console,\n" +"kmscon provides enhanced features including XKB-compatible internationalized\n" +"keyboard support, UTF-8 input/font support, hardware-accelerated rendering,\n" +"multi-seat support, a replacement for @command{mingetty}, and more." +msgstr "" +"Kmscon என்பது லினக்சின் @dfn{kernel ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட டெர்மினல் எமுலேட்டராகும் \n" +"பயன்முறை அமைப்பு} (KMS). இது இன்-கர்னல் மெய்நிகர் முனையத்தை (VT) மாற்றும் \n" +"பயனர்-வெளி பணியகம் மூலம் செயல்படுத்தல். லினக்ச் கன்சோலுடன் ஒப்பிடும்போது, \n" +"kmscon XKB-இணக்கமான பன்னாட்டுமயமாக்கல் உட்பட மேம்படுத்தப்பட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"விசைப்பலகை உதவி, UTF-8 உள்ளீடு/எழுத்துரு உதவி, வன்பொருள்-துரிதப்படுத்தப்பட்ட வழங்குதல், \n" +"பல இருக்கை உதவி, @command{mingetty}க்கு மாற்றாக, மேலும் பல." + +msgid "Keyboard entry processing library for terminal-based programs" +msgstr "முனைய அடிப்படையிலான நிரல்களுக்கான விசைப்பலகை நுழைவு செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Libtermkey handles all the necessary logic to recognise special keys, UTF-8\n" +"combining, and so on, with a simple interface." +msgstr "" +"சிறப்பு விசைகளை அடையாளம் காண தேவையான அனைத்து தர்க்கங்களையும் Libtermkey கையாளுகிறது, UTF-8 \n" +"ஒரு எளிய இடைமுகத்துடன் இணைத்தல் மற்றும் பல." + +msgid "Multi-Lingual TERMinal emulator" +msgstr "பல மொழி டெர்மினல் முன்மாதிரி" + +msgid "" +"mlterm is a multi-lingual terminal emulator. It supports various complex\n" +"character sets and encodings from around the world. It can display double-width\n" +"(e.g. East Asian) glyphs, combining characters used for, e.g., Thai and\n" +"Vietnamese, and bi-directional scripts like Arabic and Hebrew." +msgstr "" +"mlterm என்பது பல மொழி முனைய முன்மாதிரி ஆகும். இது பல்வேறு வளாகங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள எழுத்துத் தொகுப்புகள் மற்றும் குறியாக்கங்கள். இது இரட்டை அகலத்தைக் காட்ட முடியும் \n" +"(எ.கா. கிழக்கு ஆசிய) கிளிஃப்கள், பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துக்களை இணைத்தல், எ.கா., தாய் மற்றும் \n" +"வியட்நாமிய மொழி மற்றும் அரபு மற்றும் ஈப்ரு போன்ற இரு திசை எழுத்துக்கள்." + +msgid "Micro Terminal Multiplexer" +msgstr "மைக்ரோ டெர்மினல் மல்டிபிளெக்சர்" + +msgid "" +"This package provides multiplexer for the terminal focused on simplicity,\n" +"compatibility, size and stability." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு முனையத்திற்கு மல்டிபிளெக்சரை வழங்குகிறது. \n" +"பொருந்தக்கூடிய தன்மை, அளவு மற்றும் நிலைத்தன்மை." + +msgid "Minimal dumb-terminal emulator" +msgstr "குறைந்தபட்ச ஊமை முனைய முன்மாதிரி" + +msgid "" +"Picocom is a minimal dumb-terminal emulation program. It was designed to\n" +"serve as a simple and manual modem configuration, testing, and debugging tool.\n" +"It also serves well as a low-tech serial communications program to allow access\n" +"to all types of devices that provide serial consoles." +msgstr "" +"Picocom என்பது ஒரு குறைந்தபட்ச ஊமை முனைய முன்மாதிரி திட்டமாகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"ஒரு எளிய மற்றும் கைமுறை மோடம் கட்டமைப்பு, சோதனை மற்றும் பிழைத்திருத்த கருவியாக செயல்படுகிறது. \n" +"அணுகலை அனுமதிக்கும் குறைந்த தொழில்நுட்ப தொடர் தகவல்தொடர்பு திட்டமாகவும் இது செயல்படுகிறது \n" +"தொடர் கன்சோல்களை வழங்கும் அனைத்து வகையான சாதனங்களுக்கும்." + +msgid "Linux command-line utility to control the PC speaker" +msgstr "PC ச்பீக்கரைக் கட்டுப்படுத்த Linux கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"beep allows the user to control the PC speaker with precision,\n" +"allowing different sounds to indicate different events. While it can be run\n" +"quite happily on the command line, its intended place of residence is within\n" +"scripts, notifying the user when something interesting occurs. Of course, it\n" +"has no notion of what's interesting, but it's very good at that notifying\n" +"part." +msgstr "" +"பீப் பயனர் பிசி ச்பீக்கரை துல்லியமாக கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது, \n" +"வெவ்வேறு ஒலிகளை வெவ்வேறு நிகழ்வுகளைக் குறிக்க அனுமதிக்கிறது. அதை இயக்க முடியும் போது \n" +"மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் கட்டளை வரியில், அதன் நோக்கம் வசிக்கும் இடம் உள்ளே உள்ளது \n" +"ச்கிரிப்ட்கள், சுவையான ஏதாவது நிகழும்போது பயனருக்குத் தெரிவிக்கும். நிச்சயமாக, அது \n" +"சுவாரசியமானவை பற்றி எந்த கருத்தும் இல்லை, ஆனால் அந்த அறிவிப்பில் இது மிகவும் நல்லது \n" +"பகுதி." + +msgid "Terminfo parsing library" +msgstr "Terminfo பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Unibilium is a basic C terminfo library. It doesn't depend\n" +"on curses or any other library. It also doesn't use global variables, so it\n" +"should be thread-safe." +msgstr "" +"யூனிபிலியம் ஒரு அடிப்படை சி டெர்மின்ஃபோ நூலகம். இது சார்ந்து இல்லை \n" +"சாபங்கள் அல்லது வேறு எந்த நூலகத்திலும். இது உலகளாவிய மாறிகளைப் பயன்படுத்தாது, எனவே அது \n" +"நூல்-பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "VT220/xterm/ECMA-48 terminal emulator library" +msgstr "VT220/xterm/ECMA-48 டெர்மினல் எமுலேட்டர் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libvterm is an abstract C99 library which implements a VT220\n" +"or xterm-like terminal emulator. It doesn't use any particular graphics\n" +"toolkit or output system, instead it invokes callback function pointers that\n" +"its embedding program should provide it to draw on its behalf. It avoids\n" +"calling @code{malloc} during normal running state, allowing it to be used in\n" +"embedded kernel situations." +msgstr "" +"Libvterm என்பது ஒரு சுருக்கமான C99 நூலகமாகும், இது VT220ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"அல்லது xterm போன்ற முனைய முன்மாதிரி. இது குறிப்பிட்ட கிராபிக்ச் எதையும் பயன்படுத்தாது \n" +"டூல்கிட் அல்லது அவுட்புட் சிச்டம், அதற்குப் பதிலாக இது கால்பேக் ஃபங்சன் சுட்டிகளை அழைக்கிறது \n" +"அதன் உட்பொதித்தல் நிரல் அதன் சார்பாக வரைவதற்கு வழங்க வேண்டும். இது தவிர்க்கிறது \n" +"இயல்பான இயங்கும் நிலையில் @code{malloc} ஐ அழைக்கிறது, அதைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட கர்னல் சூழ்நிலைகள்." + +msgid "" +"Cool-retro-term (crt) is a terminal emulator which mimics the look and\n" +"feel of the old cathode ray tube (CRT) screens. It has been designed to be\n" +"eye-candy, customizable, and reasonably lightweight." +msgstr "" +"Cool-retro-term (crt) என்பது ஒரு டெர்மினல் எமுலேட்டராகும், இது தோற்றத்தைப் பிரதிபலிக்கிறது மற்றும் \n" +"பழைய கேத்தோடு கதிர் குழாய் (CRT) திரைகளின் உணர்வு. இருக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"கண் மிட்டாய், தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் நியாயமான எடை குறைந்த." + +msgid "Wayland-native terminal emulator" +msgstr "வேலண்ட்-நேட்டிவ் டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"@command{foot} is a terminal emulator for systems using the Wayland\n" +"display server. It is designed to be fast, lightweight, and independent of\n" +"desktop environments. It can be used as a standalone terminal and also has\n" +"a server/client mode." +msgstr "" +"@command{foot} என்பது Wayland ஐப் பயன்படுத்தும் கணினிகளுக்கான டெர்மினல் எமுலேட்டராகும் \n" +"காட்சி சேவையகம். இது வேகமானதாகவும், இலகுரக மற்றும் சுயாதீனமானதாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"டெச்க்டாப் சூழல்கள். இது ஒரு முழுமையான முனையமாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஒரு சர்வர்/கிளையன்ட் பயன்முறை." + +msgid "Minimal terminal emulator for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான குறைந்தபட்ச டெர்மினல் முன்மாதிரி" + +msgid "Havoc is a minimal terminal emulator for Wayland." +msgstr "ஏவோக் என்பது வேலண்டிற்கான குறைந்தபட்ச டெர்மினல் எமுலேட்டராகும்." + +msgid "Simple but powerful libvte-based terminal emulator" +msgstr "எளிமையான ஆனால் சக்திவாய்ந்த libvte-அடிப்படையிலான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"@code{Sakura} is a terminal emulator based on GTK+ and VTE.\n" +"It's a terminal emulator with few dependencies, so you don't need a full GNOME\n" +"desktop installed to have a decent terminal emulator." +msgstr "" +"@code{Sakura} என்பது GTK+ மற்றும் VTE அடிப்படையிலான டெர்மினல் எமுலேட்டராகும். \n" +"இது சில சார்புகளைக் கொண்ட டெர்மினல் எமுலேட்டராகும், எனவே உங்களுக்கு முழு க்னோம் தேவையில்லை \n" +"டெச்க்டாப் ஒரு கெளரவமான டெர்மினல் எமுலேட்டரைக் கொண்டிருக்க நிறுவப்பட்டது." + +msgid "Minimalist terminal emulator based on GTK+" +msgstr "சிடிகே+ அடிப்படையிலான மினிமலிச்ட் டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Xiate is a terminal emulator which tries to keep a balance\n" +"between features and simplicity. This is achieved by using VTE as a powerful\n" +"backend, while UI, configuration, and code try to remain much more\n" +"minimalistic." +msgstr "" +"Xiate ஒரு டெர்மினல் எமுலேட்டர் ஆகும், இது சமநிலையை வைத்திருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் எளிமைக்கு இடையில். VTE ஐ சக்திவாய்ந்ததாகப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் இது அடையப்படுகிறது \n" +"பின்தளத்தில், UI, கட்டமைப்பு மற்றும் குறியீடு இன்னும் அதிகமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"குறைந்தபட்ச." + +msgid "Command-line fuzzy-finder" +msgstr "கட்டளை வரி தெளிவில்லாத கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"This package provides an interactive command-line filter\n" +"usable with any list--including files, command history, processes and more." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ஊடாடும் கட்டளை வரி வடிகட்டியை வழங்குகிறது \n" +"கோப்புகள், கட்டளை வரலாறு, செயல்முறைகள் மற்றும் பல உட்பட - எந்த பட்டியலிலும் பயன்படுத்தக்கூடியது." + +msgid "Terminal sharing application" +msgstr "டெர்மினல் பகிர்வு பயன்பாடு" + +msgid "" +"tmate is a terminal sharing application that allows you to\n" +"share your terminal with other users over the Internet. tmate is a fork of\n" +"tmux." +msgstr "" +"tmate என்பது டெர்மினல் பகிர்வு பயன்பாடாகும், இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் டெர்மினலை இணையத்தில் மற்ற பயனர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள். tmate என்பது ஒரு முட்கரண்டி \n" +"tmux" + +msgid "Fast, featureful, GPU based terminal emulator" +msgstr "வேகமான, அம்சமான, GPU அடிப்படையிலான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Kitty is a fast and featureful GPU-based terminal emulator:\n" +"@itemize\n" +"@item Offloads rendering to the GPU for lower system load and buttery smooth\n" +"scrolling. Uses threaded rendering to minimize input latency.\n" +"@item Supports all modern terminal features: graphics (images), unicode,\n" +"true-color, OpenType ligatures, mouse protocol, focus tracking, bracketed\n" +"paste and several new terminal protocol extensions.\n" +"@item Supports tiling multiple terminal windows side by side in different\n" +"layouts without needing to use an extra program like tmux.\n" +"@item Can be controlled from scripts or the shell prompt, even over SSH.\n" +"@item Has a framework for Kittens, small terminal programs that can be used to\n" +"extend kitty's functionality. For example, they are used for Unicode input,\n" +"hints, and side-by-side diff.\n" +"@item Supports startup sessions which allow you to specify the window/tab\n" +"layout, working directories and programs to run on startup.\n" +"@item Allows you to open the scrollback buffer in a separate window using\n" +"arbitrary programs of your choice. This is useful for browsing the history\n" +"comfortably in a pager or editor.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"கிட்டி ஒரு வேகமான மற்றும் சிறப்பம்சமான GPU அடிப்படையிலான டெர்மினல் முன்மாதிரி: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item Offloads குறைந்த சிச்டம் லோட் மற்றும் வெண்ணெய் மிருதுவாக GPU க்கு வழங்குதல் செய்கிறது \n" +"ச்க்ரோலிங். உள்ளீட்டு தாமதத்தைக் குறைக்க, திரிக்கப்பட்ட ரெண்டரிங்கைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@item அனைத்து நவீன முனைய அம்சங்களையும் ஆதரிக்கிறது: கிராபிக்ச் (படங்கள்), யூனிகோட், \n" +"உண்மை நிறம், ஓபன் டைப் லிகேச்சர்கள், மவுச் புரோட்டோகால், கவனம் டிராக்கிங், பிராக்கெட்டு \n" +"பேச்ட் மற்றும் பல புதிய டெர்மினல் புரோட்டோகால் நீட்டிப்புகள். \n" +"@item பல டெர்மினல் சன்னல்களை பக்கவாட்டில் வெவ்வேறு வகையில் டைலிங் செய்வதை ஆதரிக்கிறது \n" +"tmux போன்ற கூடுதல் நிரலைப் பயன்படுத்தத் தேவையில்லாத தளவமைப்புகள். \n" +"@item ஐ ச்கிரிப்ட்கள் அல்லது செல் ப்ராம்ட் மூலம் பாஓடு மூலமாகவும் கட்டுப்படுத்தலாம். \n" +"@item பூனைக்குட்டிகளுக்கான கட்டமைப்பைக் கொண்டுள்ளது, சிறிய டெர்மினல் புரோகிராம்களைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கிட்டியின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, அவை யூனிகோட் உள்ளீட்டிற்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, \n" +"குறிப்புகள், மற்றும் பக்கவாட்டு வேறுபாடு. \n" +"@item சாளரம்/தாவலை குறிப்பிட உங்களை அனுமதிக்கும் தொடக்க அமர்வுகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"தளவமைப்பு, வேலை செய்யும் கோப்பகங்கள் மற்றும் தொடக்கத்தில் இயக்க நிரல்கள். \n" +"@item ச்க்ரோல்பேக் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு தனி சாளரத்தில் திறக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் விருப்பப்படி தன்னிச்சையான திட்டங்கள். வரலாற்றை உலாவ இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வசதியாக பேசர் அல்லது எடிட்டரில். \n" +"@end itemize" + +msgid "Remote shell that reconnects without interrupting the session" +msgstr "அமர்வுக்கு இடையூறு இல்லாமல் மீண்டும் இணைக்கும் ரிமோட் செல்" + +msgid "" +"@dfn{Eternal Terminal} (ET) is a remote shell that\n" +"automatically reconnects without interrupting the session. ET uses SSH to\n" +"initialize a secure connection. Unlike SSH sessions, which must be killed and\n" +"reconnected after a network outage an ET session will survive network outages\n" +"and IP roaming. ET provides the same core functionality as @command{mosh},\n" +"while also supporting native scrolling and @command{tmux} control mode\n" +"(@code{tmux -CC})." +msgstr "" +"@dfn{Eternal Terminal} (ET) என்பது ரிமோட் செல் ஆகும் \n" +"அமர்வுக்கு இடையூறு இல்லாமல் தானாகவே மீண்டும் இணைகிறது. ET பாஓடு ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பாதுகாப்பான இணைப்பை துவக்கவும். பாஓடு அமர்வுகளைப் போலன்றி, அவை கொல்லப்பட வேண்டும் மற்றும் \n" +"பிணையம் செயலிழந்த பிறகு மீண்டும் இணைக்கப்பட்ட ஒரு ET அமர்வு பிணையம் செயலிழப்பைத் தாங்கும் \n" +"மற்றும் ஐபி ரோமிங். @command{mosh} போன்ற முக்கிய செயல்பாட்டை ET வழங்குகிறது, \n" +"நேட்டிவ் ச்க்ரோலிங் மற்றும் @command{tmux} கட்டுப்பாட்டு பயன்முறையையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"(@code{tmux -CC})." + +msgid "Tiling terminal emulator" +msgstr "டைலிங் டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Tilix is a tiling terminal emulator following the\n" +"Gnome Human Interface Guidelines. Its features include:\n" +"@enumerate\n" +"@item Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or\n" +"vertically.\n" +"@item Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between\n" +"windows.\n" +"@item Terminals can be detached into a new window via drag and drop.\n" +"@item Input can be synchronized between terminals so commands typed in one\n" +"terminal are replicated to the others.\n" +"@item Supports notifications when processes are completed out of view.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Tilix ஒரு டைலிங் டெர்மினல் முன்மாதிரி ஆகும் \n" +"க்னோம் மனித இடைமுக வழிகாட்டுதல்கள். அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item லேஅவுட் டெர்மினல்களை கிடைமட்டமாகப் பிரிப்பதன் மூலம் அல்லது \n" +"செங்குத்தாக. \n" +"@item டெர்மினல்களை உள்ளேயும் இடையில் இழுத்து விடுவதைப் பயன்படுத்தி மறுசீரமைக்க முடியும் \n" +"சன்னல்கள். \n" +"@item டெர்மினல்களை இழுத்து விடுவதன் மூலம் புதிய சாளரத்தில் பிரிக்கலாம். \n" +"@item உள்ளீட்டை டெர்மினல்களுக்கு இடையில் ஒத்திசைக்க முடியும், எனவே கட்டளைகள் ஒன்றில் தட்டச்சு செய்யப்படும் \n" +"டெர்மினல் மற்றவற்றுக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது. \n" +"@item செயல்முறைகள் பார்வைக்கு வெளியே முடிக்கப்படும் போது அறிவிப்புகளை ஆதரிக்கிறது. \n" +"@end numerate" + +msgid "Simple TTY terminal I/O application" +msgstr "எளிய TTY டெர்மினல் I/O பயன்பாடு" + +msgid "" +"tio is a simple TTY terminal application which features a\n" +"straightforward commandline interface to easily connect to TTY devices for\n" +"basic input/output." +msgstr "" +"tio என்பது ஒரு எளிய TTY டெர்மினல் பயன்பாடாகும், இதில் a \n" +"TTY சாதனங்களுடன் எளிதாக இணைக்க நேரடியான கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"அடிப்படை உள்ளீடு/வெளியீடு." + +msgid "GPU-accelerated terminal emulator" +msgstr "GPU-முடுக்கப்பட்ட டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Alacritty is a GPU-accelerated terminal emulator with a strong focus on\n" +"simplicity and performance. With such a strong focus on performance, included\n" +"features are carefully considered and you can always expect Alacritty to be\n" +"blazingly fast. By making sane choices for defaults, Alacritty requires no\n" +"additional setup. However, it does allow configuration of many aspects of the\n" +"terminal. Note that you need support for OpenGL 3.2 or higher." +msgstr "" +"அலக்ரிட்டி என்பது GPU-முடுக்கப்பட்ட டெர்மினல் எமுலேட்டராகும் \n" +"எளிமை மற்றும் செயல்திறன். செயல்திறன் போன்ற வலுவான கவனம், சேர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நற்பொருத்தங்கள் கவனமாக பரிசீலிக்கப்படுகின்றன மற்றும் நீங்கள் எப்போதும் Alacritty இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கலாம் \n" +"எரியும் விரைவு. இயல்புநிலைக்கு சரியான தேர்வுகளை செய்வதன் மூலம், அலக்ரிட்டிக்கு இல்லை \n" +"கூடுதல் அமைப்பு. இருப்பினும், இது பல அம்சங்களை உள்ளமைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"முனையம். OpenGL 3.2 அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றிற்கு உங்களுக்கு உதவி தேவை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்." + +msgid "Serial terminal" +msgstr "தொடர் முனையம்" + +msgid "" +"Bootterm is a terminal designed to ease connection to\n" +"ephemeral serial ports. It features automatic port detection, port enumeration,\n" +"support for non-standard baud rates, the ability to wait for ports to appear,\n" +"and the ability to read and write via stdin and stdout." +msgstr "" +"Bootterm என்பது இணைப்பை எளிதாக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு முனையமாகும் \n" +"இடைக்கால தொடர் துறைமுகங்கள். இது தானியங்கி துறைமுகம் கண்டறிதல், துறைமுகம் கணக்கீடு, \n" +"தரமற்ற பாட் விகிதங்களுக்கான உதவி, துறைமுகங்கள் தோன்றும் வரை காத்திருக்கும் திறன், \n" +"மற்றும் stdin மற்றும் stdout மூலம் படிக்கும் மற்றும் எழுதும் திறன்." + +msgid "" +"This package provides a terminal emulator with hyperlink\n" +"support. It's based on VTE and aimed at power users." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஐப்பர்லிங்க் கொண்ட டெர்மினல் எமுலேட்டரை வழங்குகிறது \n" +"உதவி. இது VTE ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் ஆற்றல் பயனர்களை இலக்காகக் கொண்டது." + +msgid "Fast and lightweight framebuffer-based terminal emulator for Linux" +msgstr "லினக்சிற்கான வேகமான மற்றும் இலகுரக பிரேம்பஃபர் அடிப்படையிலான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"FbTerm is a fast terminal emulator for Linux with frame\n" +"buffer device or VESA video card. Features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item mostly as fast as terminal of Linux kernel while accelerated scrolling\n" +"is enabled;\n" +"@item select font with fontconfig and draw text with freetype2, same as\n" +"Qt/Gtk+ based GUI apps;\n" +"@item dynamically create/destroy up to 10 windows initially running default\n" +"shell;\n" +"@item record scrollback history for every window;\n" +"@item auto-detect current locale and convert text encoding, support double\n" +"width scripts like Chinese, Japanese etc;\n" +"@item switch between configurable additional text encodings with hot keys on\n" +"the fly;\n" +"@item copy/paste selected text between windows with mouse when gpm server is\n" +"running;\n" +"@item change the orientation of screen display, a.k.a. screen rotation;\n" +"@item lightweight input method framework with client-server architecture;\n" +"@item background image for eye candy.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"FbTerm என்பது சட்டத்துடன் கூடிய லினக்சிற்கான வேகமான டெர்மினல் எமுலேட்டராகும் \n" +"இடையக சாதனம் அல்லது VESA வீடியோ அட்டை. நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item பெரும்பாலும் லினக்ச் கர்னலின் முனையத்தைப் போல வேகமாக ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது \n" +"இயக்கப்பட்டது; \n" +"@item fontconfig உடன் எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுத்து, freetype2 உடன் உரையை வரையவும் \n" +"Qt/Gtk+ அடிப்படையிலான GUI பயன்பாடுகள்; \n" +"@item மாறும் வகையில் 10 சாளரங்கள் வரை இயல்புநிலையில் இயங்கும்/அழிக்கும் \n" +"செல்; \n" +"ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் @item பதிவு ச்க்ரோல்பேக் வரலாறு; \n" +"@item நடப்பு மொழியை தானாகக் கண்டறிந்து உரை குறியாக்கத்தை மாற்றவும், இரட்டை உதவி \n" +"சீனம், சப்பானியம் போன்ற அகல ச்கிரிப்டுகள்; \n" +"@item ஆட் கீகளை இயக்கி உள்ளமைக்கக்கூடிய கூடுதல் உரை குறியாக்கங்களுக்கு இடையே மாறவும் \n" +"ஈ; \n" +"சிபிஎம் சேவையகம் இருக்கும்போது மவுச் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை சாளரங்களுக்கு இடையே @item நகலெடுக்கவும்/ஒட்டவும் \n" +"இயங்கும்; \n" +"@item திரை காட்சியின் நோக்குநிலையை மாற்றவும், a.k.a. திரை சுழற்சி; \n" +"@item இலகுரக உள்ளீட்டு முறை கட்டமைப்புடன் கிளையன்ட்-சர்வர் கட்டமைப்பு; \n" +"@item கண் மிட்டாய்க்கான பின்னணி படம். \n" +"@end itemize" + +msgid "" +"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" +"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" +"that are free software, including support for many languages around the\n" +"world.\n" +"\n" +"This package contains the binaries." +msgstr "" +"TeX Live ஒரு விரிவான TeX ஆவண தயாரிப்பு முறையை வழங்குகிறது. \n" +"இது அனைத்து முக்கிய TeX தொடர்பான நிரல்கள், மேக்ரோ தொகுப்புகள் மற்றும் எழுத்துருக்களை உள்ளடக்கியது \n" +"பல மொழிகளுக்கான உதவி உட்பட இலவச மென்பொருள் \n" +"உலகம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் பைனரிகள் உள்ளன." + +msgid "" +"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" +"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" +"that are free software, including support for many languages around the\n" +"world.\n" +"\n" +"This package contains the complete tree of texmf-dist data." +msgstr "" +"TeX Live ஒரு விரிவான TeX ஆவண தயாரிப்பு முறையை வழங்குகிறது. \n" +"இது அனைத்து முக்கிய TeX தொடர்பான நிரல்கள், மேக்ரோ தொகுப்புகள் மற்றும் எழுத்துருக்களை உள்ளடக்கியது \n" +"பல மொழிகளுக்கான உதவி உட்பட இலவச மென்பொருள் \n" +"உலகம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் texmf-dist தரவுகளின் முழுமையான ட்ரீ உள்ளது." + +msgid "" +"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" +"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" +"that are free software, including support for many languages around the\n" +"world.\n" +"\n" +"This package contains the complete TeX Live distribution." +msgstr "" +"TeX Live ஒரு விரிவான TeX ஆவண தயாரிப்பு முறையை வழங்குகிறது. \n" +"இது அனைத்து முக்கிய TeX தொடர்பான நிரல்கள், மேக்ரோ தொகுப்புகள் மற்றும் எழுத்துருக்களை உள்ளடக்கியது \n" +"பல மொழிகளுக்கான உதவி உட்பட இலவச மென்பொருள் \n" +"உலகம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் முழுமையான TeX லைவ் வழங்கல் உள்ளது." + +msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "DOS/Mac பெறுநர் Unix மற்றும் நேர்மாறாக உரை கோப்பு வடிவ மாற்றி" + +msgid "" +"dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n" +"to DOS format and vice versa." +msgstr "" +"dos2unix என்பது யூனிக்ச் வடிவத்தில் இருந்து ஒரு உரை கோப்பில் வரி முறிவுகளை மாற்றுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"DOS வடிவத்தில் மற்றும் நேர்மாறாகவும்." + +msgid "Text encoding converter" +msgstr "உரை குறியாக்க மாற்றி" + +msgid "" +"The Recode library converts files between character sets and\n" +"usages. It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n" +"300 if combined with an iconv library) and transliterates files between almost\n" +"any pair. When exact transliteration are not possible, it gets rid of\n" +"offending characters or falls back on approximations. The recode program is a\n" +"handy front-end to the library." +msgstr "" +"ரீகோட் லைப்ரரி கோப்புகளை எழுத்துத் தொகுப்புகளுக்கு இடையே மாற்றுகிறது மற்றும் \n" +"பயன்பாடுகள். இது 200 க்கும் மேற்பட்ட வெவ்வேறு எழுத்துத் தொகுப்புகளை அங்கீகரிக்கிறது அல்லது உருவாக்குகிறது (அல்லது \n" +"ஐகான்வி நூலகத்துடன் இணைந்தால் 300) மற்றும் கிட்டதட்ட இடையே உள்ள கோப்புகளை ஒலிபெயர்க்கும் \n" +"எந்த இணை. துல்லியமான ஒலிபெயர்ப்பு சாத்தியமில்லாதபோது, அது அகற்றப்படும் \n" +"புண்படுத்தும் பாத்திரங்கள் அல்லது தோராயங்களில் பின்வாங்குதல். மறுகுறியீடு திட்டம் a \n" +"நூலகத்திற்கு வசதியான முன் முனை." + +msgid "Text encoding detection tool" +msgstr "உரை குறியாக்க கண்டறிதல் கருவி" + +msgid "" +"Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n" +"an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n" +"libenca and several charset conversion libraries and tools." +msgstr "" +"என்கா (மிகவும் அப்பாவியான சார்செட் அனலைசர்) லிபென்காவைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"ஒரு குறியாக்க கண்டறிதல் நூலகம், மற்றும் enca, ஒரு கட்டளை வரி முகப்பு, ஒருங்கிணைத்தல் \n" +"libenca மற்றும் பல எழுத்துக்களை மாற்றும் நூலகங்கள் மற்றும் கருவிகள்." + +msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data" +msgstr "UTF-8 யூனிகோட் தரவைச் செயலாக்குவதற்கான C நூலகம்" + +msgid "" +"@code{utf8proc} is a small C library that provides Unicode normalization,\n" +"case-folding, and other operations for data in the UTF-8 encoding." +msgstr "" +"@code{utf8proc} என்பது யூனிகோட் இயல்பாக்கத்தை வழங்கும் ஒரு சிறிய C நூலகம், \n" +"கேச்-ஃபோல்டிங், மற்றும் UTF-8 குறியாக்கத்தில் தரவுக்கான பிற செயல்பாடுகள்." + +msgid "Configuration file parser library" +msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"libconfuse is a configuration file parser library. It\n" +"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n" +"or other sections), as well as some other features (such as\n" +"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n" +"nested include statements)." +msgstr "" +"libconfuse என்பது ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பு பாகுபடுத்தி நூலகம். அது \n" +"பிரிவுகள் மற்றும் (பட்டியல்கள்) மதிப்புகளை ஆதரிக்கிறது (சரங்கள், முழு எண்கள், மிதவைகள், பூலியன்கள் \n" +"அல்லது பிற பிரிவுகள்), அத்துடன் வேறு சில நற்பொருத்தங்கள் (அதாவது \n" +"ஒற்றை/இரட்டை மேற்கோள் வரிகள், சூழல் மாறி விரிவாக்கம், செயல்பாடுகள் மற்றும் \n" +"உள்ளமையில் அறிக்கைகள் அடங்கும்)." + +msgid "Gordon's text utils library" +msgstr "கோர்டனின் உரை நூலகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n" +"the Hannon Lab." +msgstr "" +"libgtextutils என்பது ஃபாச்ட்எக்ச் கருவித்தொகுப்பால் பயன்படுத்தப்படும் உரை பயன்பாட்டு நூலகம் ஆகும் \n" +"ஆனான் ஆய்வகம்." + +msgid "Library for Generating Text, XML, JSON, and HTML Output" +msgstr "உரை, XML, சாதொபொகு மற்றும் உஉகுமொ வெளியீடுகளை உருவாக்குவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"This package implements the functionality to generate text, XML,\n" +"JSON, and HTML output using a common set of function calls. The caller\n" +"decides at run time which output style should be produced. Afterwards, the caller\n" +"calls the function @code{xo_emit} to produce output in a format described using\n" +"a format string." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உரையை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது, எக்ச்எம்எல், \n" +"JSON மற்றும் உஉகுமொ வெளியீடு செயல்பாடு அழைப்புகளின் பொதுவான தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி. அழைப்பவர் \n" +"எந்த வெளியீட்டு பாணியை உருவாக்க வேண்டும் என்பதை இயக்க நேரத்தில் தீர்மானிக்கிறது. பின்னர், அழைப்பாளர் \n" +"பயன்படுத்தி விவரிக்கப்பட்டுள்ள வடிவத்தில் வெளியீட்டை உருவாக்க @code{xo_emit} செயல்பாட்டை அழைக்கிறது \n" +"ஒரு வடிவம் சரம்." + +msgid "C++ hash functions for strings" +msgstr "சரங்களுக்கான C++ ஆச் செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"CityHash provides hash functions for strings. The functions mix the\n" +"input bits thoroughly but are not suitable for cryptography." +msgstr "" +"CityHash சரங்களுக்கு ஆச் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது. செயல்பாடுகள் கலக்கின்றன \n" +"உள்ளீடு பிட்கள் முழுமையாக ஆனால் குறியாக்கவியலுக்கு ஏற்றதாக இல்லை." + +msgid "String library with very low memory overhead" +msgstr "மிகக் குறைந்த நினைவக மேல்நிலை கொண்ட சரம் நூலகம்" + +msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead." +msgstr "Ustr என்பது C க்கான ஒரு சரம் நூலகம் ஆகும்." + +msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations" +msgstr "ASCII, எக்சாடெசிமல் மற்றும் பைனரி பிரதிநிதித்துவங்களுக்கு இடையே மாற்றவும்" + +msgid "" +"The two programs are useful for generating test data, for\n" +"inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n" +"output to programs that require binary input and conversely. They can also be\n" +"useful when it is desired to reformat numbers.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @command{ascii2binary} reads input consisting of ascii or hexadecimal\n" +" representation numbers separated by whitespace and produces as output\n" +" the binary equivalents. The type and precision of the binary output\n" +" is selected using command line flags.\n" +"\n" +"@item @command{binary2ascii} reads input consisting of binary numbers\n" +" and converts them to their ascii or hexadecimal representation.\n" +" Command line flags specify the type and size of the binary numbers\n" +" and provide control over the format of the output.\n" +" Unsigned integers may be written out in binary, octal, decimal,\n" +" or hexadecimal.\n" +"\n" +" Signed integers may be written out only in binary or decimal. Floating\n" +" point numbers may be written out only decimal, either in standard or\n" +" scientific notation. (If you want to examine the binary representation\n" +" of floating point numbers, just treat the input as a sequence of unsigned\n" +" characters.)\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"சோதனைத் தரவை உருவாக்க இரண்டு நிரல்களும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பைனரி கோப்புகளை ஆய்வு செய்தல் மற்றும் உரையை உருவாக்கும் நிரல்களை இடைமுகப்படுத்துதல் \n" +"பைனரி உள்ளீடு தேவைப்படும் நிரல்களுக்கு வெளியீடு மற்றும் மாறாக. அவர்களும் இருக்கலாம் \n" +"எண்களை மறுவடிவமைக்க விரும்பும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @command{ascii2binary} ஆனது ascii அல்லது எக்சாடெசிமல் கொண்ட உள்ளீட்டைப் படிக்கிறது \n" +"பிரதிநிதித்துவ எண்கள் இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்டு வெளியீட்டாக உருவாக்கப்படுகிறது \n" +"பைனரி சமமானவை. பைனரி வெளியீட்டின் வகை மற்றும் துல்லியம் \n" +"கட்டளை வரி கொடிகளைப் பயன்படுத்தி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"@item @command{binary2ascii} பைனரி எண்களைக் கொண்ட உள்ளீட்டைப் படிக்கிறது \n" +"மேலும் அவற்றை அவற்றின் அச்கி அல்லது எக்சாடெசிமல் பிரதிநிதித்துவத்திற்கு மாற்றுகிறது. \n" +"கட்டளை வரி கொடிகள் பைனரி எண்களின் வகை மற்றும் அளவைக் குறிப்பிடுகின்றன \n" +"மற்றும் வெளியீட்டின் வடிவமைப்பின் மீது கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது. \n" +"கையொப்பமிடப்படாத முழு எண்கள் பைனரி, ஆக்டல், தசமத்தில் எழுதப்படலாம். \n" +"அல்லது எக்சாடெசிமல். \n" +"\n" +"கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண்கள் பைனரி அல்லது தசமத்தில் மட்டுமே எழுதப்படலாம். மிதக்கும் \n" +"புள்ளி எண்கள் நிலையான அல்லது தசமமாக மட்டுமே எழுதப்படலாம் \n" +"அறிவியல் குறியீடு. (நீங்கள் பைனரி பிரதிநிதித்துவத்தை ஆராய விரும்பினால் \n" +"மிதக்கும் புள்ளி எண்களின், உள்ளீட்டை கையொப்பமிடாத வரிசையாகக் கருதுங்கள் \n" +"பாத்திரங்கள்.) \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Find out what is in a Unicode file" +msgstr "யூனிகோட் கோப்பில் என்ன இருக்கிறது என்பதைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Useful tools when working with Unicode files when one\n" +"doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n" +"inspect invisible characters, needs to find out whether characters have been\n" +"combined or in what order they occur, or needs statistics on which characters\n" +"occur.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"\n" +"@item @command{uniname} defaults to printing the character offset of each\n" +"character, its byte offset, its hex code value, its encoding, the glyph\n" +"itself, and its name. It may also be used to validate UTF-8 input.\n" +"\n" +"@item @command{unidesc} reports the character ranges to which different\n" +"portions of the text belong. It can also be used to identify Unicode encodings\n" +"(e.g. UTF-16be) flagged by magic numbers.\n" +"\n" +"@item @command{unihist} generates a histogram of the characters in its input.\n" +"\n" +"@item @command{ExplicateUTF8} is intended for debugging or for learning about\n" +"Unicode. It determines and explains the validity of a sequence of bytes as a\n" +"UTF8 encoding.\n" +"\n" +"@item @command{utf8lookup} provides a handy way to look up Unicode characters\n" +"from the command line.\n" +"\n" +"@item @command{unireverse} reverse each line of UTF-8 input\n" +"character-by-character.\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"யூனிகோட் கோப்புகளுடன் பணிபுரியும் போது பயனுள்ள கருவிகள் \n" +"எழுத்து முறை தெரியாது, தேவையான எழுத்துரு இல்லை, தேவை \n" +"கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்துக்களை பரிசோதித்து, எழுத்துக்கள் இருந்ததா என்பதைக் கண்டறிய வேண்டும் \n" +"ஒருங்கிணைந்த அல்லது எந்த வரிசையில் அவை நிகழ்கின்றன, அல்லது எந்தெந்த எழுத்துக்களைப் பற்றிய புள்ளிவிவரங்கள் தேவை \n" +"ஏற்படும். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"\n" +"@item @command{uniname} ஒவ்வொன்றின் எழுத்துக்குறி ஆஃப்செட்டையும் அச்சிடுவதற்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும் \n" +"எழுத்து, அதன் பைட் ஆஃப்செட், அதன் ஃச் குறியீடு மதிப்பு, அதன் குறியாக்கம், கிளிஃப் \n" +"தன்னை, மற்றும் அதன் பெயர். UTF-8 உள்ளீட்டைச் சரிபார்க்கவும் இது பயன்படுத்தப்படலாம். \n" +"\n" +"@item @command{unidesc} எழுத்து வரம்புகள் வேறுபட்டவை எனப் புகாரளிக்கும் \n" +"உரையின் பகுதிகள் சேர்ந்தவை. யூனிகோட் குறியாக்கங்களை அடையாளம் காணவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"(எ.கா. UTF-16be) மேசிக் எண்களால் கொடியிடப்பட்டது. \n" +"\n" +"@item @command{unihist} அதன் உள்ளீட்டில் உள்ள எழுத்துக்களின் வரைபடத்தை உருவாக்குகிறது. \n" +"\n" +"@item @command{ExplicateUTF8} என்பது பிழைத்திருத்தம் அல்லது பற்றி அறிந்து கொள்வதற்காக \n" +"யூனிகோட். இது பைட்டுகளின் வரிசையின் செல்லுபடியை தீர்மானிக்கிறது மற்றும் விளக்குகிறது a \n" +"UTF8 குறியாக்கம். \n" +"\n" +"@item @command{utf8lookup} யூனிகோட் எழுத்துக்களைக் காண ஒரு எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"கட்டளை வரியில் இருந்து. \n" +"\n" +"@item @command{unireverse} UTF-8 உள்ளீட்டின் ஒவ்வொரு வரியையும் தலைகீழாக மாற்றும் \n" +"பாத்திரம்-தன்மை. \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "C/C++ configuration file library" +msgstr "சி/சி++ உள்ளமைவு கோப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n" +"files. This file format is more compact and more readable than XML. And\n" +"unlike XML, it is type-aware, so it is not necessary to do string parsing in\n" +"application code." +msgstr "" +"Libconfig என்பது கட்டமைக்கப்பட்ட கட்டமைப்பைக் கையாள ஒரு எளிய நூலகம் \n" +"கோப்புகள். இந்த கோப்பு வடிவம் நீகுமொ ஐ விட மிகவும் கச்சிதமானது மற்றும் படிக்கக்கூடியது. மற்றும் \n" +"எக்ச்எம்எல் போலல்லாமல், இது வகை-விழிப்புடன் உள்ளது, எனவே சரம் பாகுபடுத்த வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"விண்ணப்பக் குறியீடு." + +msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool" +msgstr "சாத்தியமான வேகமான கோப்பு கைரேகை கருவி" + +msgid "" +"pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n" +"by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n" +"Consequently, the computation has a flat performance characteristic,\n" +"correlated with data variation rather than file size. pfff can be as reliable\n" +"as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions." +msgstr "" +"pfff என்பது ஒரு கோப்பின் சிறிய டிசிட்டல் கைரேகையைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"கோப்பை முழுவதுமாகப் படிப்பதற்குப் பதிலாக தோராயமாக மாதிரி எடுப்பதன் மூலம். \n" +"இதன் விளைவாக, கணக்கீடு ஒரு தட்டையான செயல்திறன் பண்புகளைக் கொண்டுள்ளது, \n" +"கோப்பு அளவைக் காட்டிலும் தரவு மாறுபாட்டுடன் தொடர்புடையது. pfff நம்பகமானதாக இருக்கலாம் \n" +"தற்போதுள்ள ஆசிங் நுட்பங்கள், மோதல்களின் மிகக் குறைவான அபாயத்துடன்." + +msgid "Regular expression library" +msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு நூலகம்" + +msgid "" +"Oniguruma is a regular expressions library. The special\n" +"characteristic of this library is that different character encoding for every\n" +"regular expression object can be specified." +msgstr "" +"ஓனிகுருமா ஒரு வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் நூலகம். சிறப்பு \n" +"இந்த நூலகத்தின் சிறப்பியல்பு என்னவென்றால், ஒவ்வொன்றிற்கும் வெவ்வேறு எழுத்துக்குறி குறியாக்கம் \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாடு பொருளைக் குறிப்பிடலாம்." + +msgid "Microsoft Word document reader" +msgstr "நுண்மென் வேர்ட் ஆவண ரீடர்" + +msgid "" +"Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n" +"documents. It can also convert the document to PostScript or XML. Only\n" +"documents made by MS Word version 2 and version 6 or later are supported. The\n" +"name comes from: \"The antidote against people who send Microsoft Word files\n" +"to everybody, because they believe that everybody runs Windows and therefore\n" +"runs Word\"." +msgstr "" +"ஆன்டிவேர்ட் என்பது நுண்மென் வேர்டைக் காண்பிக்கும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"ஆவணங்கள். இது ஆவணத்தை போச்ட்ச்கிரிப்ட் அல்லது எக்ச்எம்எல் ஆகவும் மாற்றலாம். மட்டுமே \n" +"MS சொல் பதிப்பு 2 மற்றும் பதிப்பு 6 அல்லது அதற்குப் பிறகு உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. தி \n" +"பெயர் வந்தது: \"நுண்மென் வேர்ட் கோப்புகளை அனுப்பும் நபர்களுக்கு எதிரான மாற்று மருந்து \n" +"அனைவருக்கும், ஏனென்றால் எல்லோரும் விண்டோசை இயக்குகிறார்கள் என்று அவர்கள் நம்புகிறார்கள் \n" +"Word\"ஐ இயக்குகிறது." + +msgid "MS-Word to TeX or plain text converter" +msgstr "MS-Word பெறுநர் TeX அல்லது எளிய உரை மாற்றி" + +msgid "" +"@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n" +"preserve as many special printable characters as possible. It supports\n" +"everything up to Word-97. Also supported are MS Write documents and RTF\n" +"files.\n" +"\n" +"@command{catdoc} does not preserve complex word formatting, but it can\n" +"translate some non-ASCII characters into TeX escape codes. It's goal is to\n" +"extract plain text and allow you to read it and, probably, reformat with TeX,\n" +"according to TeXnical rules.\n" +"\n" +"This package also provides @command{xls2csv}, which extracts data from Excel\n" +"spreadsheets and outputs it in comma-separated-value format, and\n" +"@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations." +msgstr "" +"@command{catdoc} MS-Word கோப்புகளிலிருந்து உரையைப் பிரித்தெடுக்கிறது, முயற்சிக்கிறது \n" +"முடிந்தவரை பல சிறப்பு அச்சிடக்கூடிய எழுத்துக்களைப் பாதுகாக்கவும். இது ஆதரிக்கிறது \n" +"Word-97 வரை அனைத்தும். MS எழுதும் ஆவணங்கள் மற்றும் RTF ஆகியவை ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"கோப்புகள். \n" +"\n" +"@command{catdoc} சிக்கலான சொல் வடிவமைப்பைப் பாதுகாக்காது, ஆனால் அது முடியும் \n" +"சில ASCII அல்லாத எழுத்துகளை TeX எச்கேப் குறியீடுகளாக மொழிபெயர்க்கவும். அதன் இலக்கு \n" +"எளிய உரையைப் பிரித்தெடுத்து, அதைப் படிக்க உங்களை அனுமதிக்கவும், ஒருவேளை, TeX உடன் மறுவடிவமைக்கவும், \n" +"டெக்னிகல் விதிகளின்படி. \n" +"\n" +"இந்தத் தொகுப்பு @command{xls2csv}ஐயும் வழங்குகிறது, இது Excel இலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"விரிதாள்கள் மற்றும் அதை கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்பு வடிவத்தில் வெளியிடுகிறது, மற்றும் \n" +"@command{catppt}, இது PowerPoint விளக்கக்காட்சிகளிலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுக்கிறது." + +msgid "Portable C++ library for handling UTF-8" +msgstr "UTF-8 ஐக் கையாளும் சிறிய C++ நூலகம்" + +msgid "" +"UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n" +"in a portable way." +msgstr "" +"UTF8-CPP என்பது UTF-8 குறியிடப்பட்ட உரையைக் கையாளும் C++ நூலகமாகும் \n" +"ஒரு சிறிய வழியில்." + +msgid "Bayesian text and email classifier" +msgstr "பேய்சியன் உரை மற்றும் மின்னஞ்சல் வகைப்படுத்தி" + +msgid "" +"dbacl is a fast Bayesian text and email classifier. It builds a variety\n" +"of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n" +"these can then be used to categorize input data automatically among multiple\n" +"categories." +msgstr "" +"dbacl ஒரு வேகமான பேய்சியன் உரை மற்றும் மின்னஞ்சல் வகைப்படுத்தி. இது பல்வேறு வகைகளை உருவாக்குகிறது \n" +"அதிகபட்ச என்ட்ரோபி (குறைந்தபட்ச வேறுபாடு) கொள்கைகளைப் பயன்படுத்தும் மொழி மாதிரிகள் மற்றும் \n" +"உள்ளீட்டுத் தரவை பலவற்றில் தானாக வகைப்படுத்துவதற்கு இவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வகைகள்." + +msgid "C library for creating and parsing configuration files." +msgstr "உள்ளமைவு கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கும் பாகுபடுத்துவதற்கும் சி லைப்ரரி." + +msgid "Utilities to manipulate text and binary files" +msgstr "உரை மற்றும் பைனரி கோப்புகளை கையாளும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The drm_tools package contains the following commands:\n" +"@table @command\n" +"@item accudate\n" +"An extended version of the \"date\" program that has sub-second accuracy.\n" +"@item binformat\n" +"Format complex binary data into text.\n" +"@item binload\n" +"Load data into a binary file using simple commands from the input.\n" +"@item binorder\n" +"Sort, merge, search, retrieve or generate test data consisting of fixed size\n" +"binary records.\n" +"@item binreplace\n" +"Find or find/replace in binary files.\n" +"@item binsplit\n" +"Split test data consisting of fixed size binary records into one or more\n" +"output streams.\n" +"@item chardiff\n" +"Find changes between two files at the character level. Unlike \"diff\", it\n" +"lists just the characters that differ, so if the 40,000th character is\n" +"different only that one character will be shown, not the entire line.\n" +"@item columnadd\n" +"Add columns of integers, decimals, and/or times.\n" +"@item datasniffer\n" +"A utility for formatting binary data dumps.\n" +"@item dmath\n" +"Double precision interactive command line math calculator.\n" +"@item extract\n" +"Extract and emit data from text files based on character or token position.\n" +"@item execinput\n" +"A utility that reads from STDIN and executes each line as a command in a\n" +"sub-process.\n" +"@item indexed_text\n" +"A utility for rapid retrieval of text by line numbers, in any order, from a\n" +"text file.\n" +"@item mdump\n" +"Format binary data.\n" +"@item msgqueue\n" +"Create message queues and send/receive messages.\n" +"@item mbin\n" +"@itemx mbout\n" +"Multiple buffer in and out. Used for buffering a lot of data between a slow\n" +"device and a fast device. Mostly for buffering streaming tape drives for use\n" +"with slower network connections, so that streaming is maintained as much as\n" +"possible to minimize wear on the tape device.\n" +"@item pockmark\n" +"Corrupt data streams - useful for testing error correction and data recovery.\n" +"@item tarsieve\n" +"Filter, list, or split a tar file.\n" +"@end table" +msgstr "" +"drm_tools தொகுப்பு பின்வரும் கட்டளைகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@டேபிள் @கமாண்ட் \n" +"@பொருள் துல்லியம் \n" +"துணை-இரண்டாவது துல்லியம் கொண்ட \"தேதி\" நிரலின் நீட்டிக்கப்பட்ட பதிப்பு. \n" +"@item binformat \n" +"சிக்கலான பைனரி தரவை உரையாக வடிவமைக்கவும். \n" +"@பொருள் பைலோடு \n" +"உள்ளீட்டிலிருந்து எளிய கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி பைனரி கோப்பில் தரவை ஏற்றவும். \n" +"@item binorder\n" +" நிலையான அளவைக் கொண்ட சோதனைத் தரவை வரிசைப்படுத்தவும், ஒன்றிணைக்கவும், தேடவும், மீட்டெடுக்கவும் அல்லது உருவாக்கவும் \n" +"பைனரி பதிவுகள். \n" +"@பொருள் binreplace \n" +"பைனரி கோப்புகளில் கண்டறிதல் அல்லது கண்டறிதல்/மாற்று. \n" +"@ஐட்டம் binsplit \n" +"நிலையான அளவு பைனரி பதிவுகளைக் கொண்ட சோதனைத் தரவை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதாகப் பிரிக்கவும் \n" +"வெளியீடு ச்ட்ரீம்கள். \n" +"@ஐட்டம் சார்டிஃப் \n" +"எழுத்து மட்டத்தில் இரண்டு கோப்புகளுக்கு இடையிலான மாற்றங்களைக் கண்டறியவும். \"வேறுபாடு\" போலல்லாமல், அது \n" +"40,000வது எழுத்து என்றால் வேறுபடும் எழுத்துக்களை மட்டும் பட்டியலிடுகிறது \n" +"ஒரு எழுத்து மட்டுமே காட்டப்படும், முழு வரியும் அல்ல. \n" +"@item columnadd \n" +"முழு எண்கள், தசமங்கள் மற்றும்/அல்லது நேரங்களின் நெடுவரிசைகளைச் சேர்க்கவும். \n" +"@item datasniffer \n" +"பைனரி தரவு டம்ப்களை வடிவமைப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடு. \n" +"@ உருப்படி dmath \n" +"இரட்டை துல்லியமான ஊடாடும் கட்டளை வரி கணித கால்குலேட்டர். \n" +"@பொருள் சாறு \n" +"எழுத்து அல்லது கிள்ளாக்கு நிலையின் அடிப்படையில் உரை கோப்புகளிலிருந்து தரவைப் பிரித்தெடுத்து வெளியிடவும். \n" +"@ உருப்படியை செயல்படுத்துதல் \n" +"STDIN இலிருந்து படித்து ஒவ்வொரு வரியையும் ஒரு கட்டளையாக இயக்கும் ஒரு பயன்பாடு \n" +"துணை செயல்முறை. \n" +"@item indexed_text \n" +"வரி எண்கள் மூலம் உரையை விரைவாக மீட்டெடுப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடு, எந்த வரிசையிலும், a \n" +"உரை கோப்பு. \n" +"@item mdump \n" +"பைனரி தரவை வடிவமைக்கவும். \n" +"@item msgqueue\n" +" செய்தி வரிசைகளை உருவாக்கி செய்திகளை அனுப்பவும்/பெறவும். \n" +"@பொருள் mbin \n" +"@itemx mbout \n" +"உள்ளேயும் வெளியேயும் பல இடையகங்கள். ச்லோவிற்கு இடையில் நிறைய டேட்டாவை பஃபர் செய்யப் பயன்படுகிறது \n" +"சாதனம் மற்றும் வேகமான சாதனம். பெரும்பாலும் பயன்படுத்துவதற்கு ச்ட்ரீமிங் டேப் டிரைவ்களை இடையகப்படுத்துவதற்காக \n" +"மெதுவான பிணையம் இணைப்புகளுடன், ச்ட்ரீமிங் பராமரிக்கப்படும் \n" +"டேப் சாதனத்தில் தேய்மானத்தை குறைக்க முடியும். \n" +"@பொருள் பாக்மார்க் \n" +"சிதைந்த தரவு ச்ட்ரீம்கள் - பிழை திருத்தம் மற்றும் தரவு மீட்டெடுப்பைச் சோதிக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"@ஐட்டம் tarsieve \n" +"தார் கோப்பை வடிகட்டவும், பட்டியலிடவும் அல்லது பிரிக்கவும். \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing" +msgstr "சாவா ச்விங்கிற்கான உரை கூறுகளை சிறப்பித்துக் காட்டும் தொடரியல்" + +msgid "" +"RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n" +"component for Java Swing. It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n" +"completely with the standard @code{javax.swing.text} package. It is fast and\n" +"efficient, and can be used in any application that needs to edit or view\n" +"source code." +msgstr "" +"RSyntaxTextArea என்பது தொடரியல் சிறப்பம்சமாகும், குறியீடு மடிப்பு உரை \n" +"சாவா ச்விங்கிற்கான கூறு. இது @code{JTextComponent}ஐ நீட்டிப்பதால் அது ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"முற்றிலும் நிலையான @code{javax.swing.text} தொகுப்புடன். இது வேகமானது மற்றும் \n" +"திறமையானது மற்றும் திருத்த அல்லது பார்க்க வேண்டிய எந்த பயன்பாட்டிலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மூல குறியீடு." + +msgid "Text completion library" +msgstr "உரை நிறைவு நூலகம்" + +msgid "" +"AutoComplete is a library allowing you to add IDE-like\n" +"auto-completion (aka \"code completion\" or \"Intellisense\") to any Swing\n" +"JTextComponent. Special integration is added for @code{RSyntaxTextArea},\n" +"since this feature is commonly needed when editing source code. Features\n" +"include: Drop-down completion choice list. Optional companion \"description\"\n" +"window, complete with full HTML support and navigable with hyperlinks.\n" +"Optional parameter completion assistance for functions and methods, ala\n" +"Eclipse and NetBeans. Completion information is typically specified in an XML\n" +"file, but can even be dynamic." +msgstr "" +"தானியங்குநிரப்புதல் என்பது IDE போன்றவற்றைச் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"எந்த ஊசலாட்டத்திற்கும் தானாக நிறைவு (\"குறியீடு நிறைவு\" அல்லது \"இன்டெலிசென்ச்\") \n" +"JTextComponent. @code{RSyntaxTextArea}க்கு சிறப்பு ஒருங்கிணைப்பு சேர்க்கப்பட்டது, \n" +"இந்த நற்பொருத்தம் பொதுவாக மூலக் குறியீட்டைத் திருத்தும் போது தேவைப்படுகிறது. நற்பொருத்தங்கள் \n" +"அடங்கும்: கீழ்தோன்றும் நிறைவு தேர்வு பட்டியல். விருப்ப துணை \"விளக்கம்\" \n" +"சாளரம், முழு உஉகுமொ ஆதரவுடன் நிறைவு மற்றும் ஐப்பர்லிங்க்களுடன் செல்லக்கூடியது. \n" +"செயல்பாடுகள் மற்றும் முறைகளுக்கான விருப்ப அளவுரு நிறைவு உதவி, ஆலா \n" +"எக்லிப்ச் மற்றும் நெட்பீன்ச். நிறைவுத் செய்தி பொதுவாக எக்ச்எம்எல்லில் குறிப்பிடப்படுகிறது \n" +"கோப்பு, ஆனால் மாறும் கூட இருக்கலாம்." + +msgid "Convert between markup languages" +msgstr "மார்க்அப் மொழிகளுக்கு இடையே மாற்றவும்" + +msgid "" +"txt2tags is a document generator. It reads a text file with minimal\n" +"markup and converts it to multiple formats." +msgstr "" +"txt2tags ஒரு ஆவணம் செனரேட்டர். இது குறைந்தபட்ச உரைக் கோப்பைப் படிக்கிறது \n" +"மார்க்அப் செய்து அதை பல வடிவங்களுக்கு மாற்றுகிறது." + +msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting" +msgstr "நல்ல வடிவமைப்புடன் @file{.docx} கோப்புகளிலிருந்து உரையை மீட்டெடுக்கவும்" + +msgid "" +"@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n" +"Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents. Latest\n" +"version supports following features during text extraction.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Character conversions; currency characters are converted to respective\n" +"names like Euro.\n" +"@item Capitalisation of text blocks.\n" +"@item Center and right justification of text fitting in a line of\n" +"(configurable) 80 columns.\n" +"@item Horizontal ruler, line breaks, paragraphs separation, tabs.\n" +"@item Indicating hyperlinked text along with the hyperlink (configurable).\n" +"@item Handling (bullet, decimal, letter, roman) lists along with (attempt at)\n" +"indentation.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"@command{docx2txt} என்பது பெர்ல் அடிப்படையிலான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"Microsoft Office @file{.docx} ஆவணங்களுக்கு சமமான உரை ஆவணங்கள். அண்மைக் கால \n" +"பதிப்பு உரை பிரித்தெடுக்கும் போது பின்வரும் அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@ உருப்படியின் எழுத்து மாற்றங்கள்; நாணய எழுத்துக்கள் தொடர்புடையதாக மாற்றப்படுகின்றன \n" +"யூரோ போன்ற பெயர்கள். \n" +"@item உரைத் தொகுதிகளின் மூலதனமாக்கல். \n" +"@உருப்படி நடுவண் மற்றும் ஒரு வரியில் உரை பொருத்துதலின் சரியான நியாயப்படுத்தல் \n" +"(கட்டமைக்கக்கூடியது) 80 நெடுவரிசைகள். \n" +"@item கிடைமட்ட ஆட்சியாளர், வரி முறிவுகள், பத்திகள் பிரிப்பு, தாவல்கள். \n" +"@item ஐப்பர்லிங்க் உடன் ஐப்பர்லிங்க் செய்யப்பட்ட உரையைக் குறிக்கிறது (கட்டமைக்கக்கூடியது). \n" +"@item கையாளுதல் (புல்லட், தசமம், எழுத்து, ரோமன்) பட்டியல்களுடன் (முயற்சி) \n" +"உள்தள்ளல். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "HTML to plain text converter" +msgstr "உஉகுமொ இலிருந்து எளிய உரை மாற்றி" + +msgid "" +"@code{html2text} is a command line utility that converts HTML\n" +"documents into plain text." +msgstr "" +"@code{html2text} என்பது உஉகுமொ ஐ மாற்றும் கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"எளிய உரையில் ஆவணங்கள்." + +msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text" +msgstr "OpenDocument உரை இலிருந்து எளிய உரைக்கு மாற்றி" + +msgid "" +"odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n" +"of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n" +"others.\n" +"\n" +"odt2txt can also extract text from some file formats similar to OpenDocument\n" +"Text, such as OpenOffice.org XML (*.sxw), which was used by OpenOffice.org\n" +"version 1.x and older StarOffice versions. To a lesser extent, odt2txt may be\n" +"useful to extract content from OpenDocument spreadsheets (*.ods) and\n" +"OpenDocument presentations (*.odp)." +msgstr "" +"odt2txt என்பது ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும், இது உரையை பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"OpenOffice.org, KOffice, StarOffice மற்றும் மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட OpenDocument உரைகளின் \n" +"மற்றவர்கள். \n" +"\n" +"odt2txt ஆனது OpenDocument போன்ற சில கோப்பு வடிவங்களில் இருந்து உரையை பிரித்தெடுக்க முடியும் \n" +"OpenOffice.org ஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட OpenOffice.org நீகுமொ (*.sxw) போன்ற உரை \n" +"பதிப்பு 1.x மற்றும் பழைய StarOffice பதிப்புகள். குறைந்த அளவிற்கு, odt2txt இருக்கலாம் \n" +"OpenDocument விரிதாள்களிலிருந்து (*.ods) உள்ளடக்கத்தைப் பிரித்தெடுக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"OpenDocument விளக்கக்காட்சிகள் (*.odp)." + +msgid "Terminal-based bibliography management tool" +msgstr "டெர்மினல் அடிப்படையிலான நூலியல் மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"@command{cobib} is a command-line based bibliography management tool.\n" +"It uses a plain-text database, a location-independent library, and features\n" +"git integration, command-line support, and a curses-based TUI." +msgstr "" +"@command{cobib} என்பது கட்டளை வரி அடிப்படையிலான நூலியல் மேலாண்மைக் கருவியாகும். \n" +"இது ஒரு எளிய உரை தரவுத்தளம், இருப்பிடம்-சார்ந்த நூலகம் மற்றும் அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"git ஒருங்கிணைப்பு, கட்டளை வரி உதவி மற்றும் சாபங்கள் அடிப்படையிலான TUI." + +msgid "Convert between various bibliography formats" +msgstr "பல்வேறு நூலியல் வடிவங்களுக்கு இடையே மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides converters for various bibliography\n" +"formats (e.g. Bibtex, RIS, etc.) using a common XML intermediate." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல்வேறு நூல் பட்டியலுக்கு மாற்றிகளை வழங்குகிறது \n" +"பொதுவான நீகுமொ இடைநிலையைப் பயன்படுத்தி வடிவங்கள் (எ.கா. Bibtex, RIS, முதலியன)." + +msgid "AWK interpreter with CSV support" +msgstr "காபிம ஆதரவுடன் எடபல்யுகே மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "" +"GoAWK is a POSIX-compatible version of AWK that also has a CSV mode for\n" +"reading and writing CSV and TSV files." +msgstr "" +"GoAWK என்பது எடபல்யுகே இன் POSIX-இணக்கமான பதிப்பாகும், இது காபிம பயன்முறையையும் கொண்டுள்ளது. \n" +"CSV மற்றும் TSV கோப்புகளைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல்." + +msgid "Transform JSON to make it easier to grep" +msgstr "கிரேப்பை எளிதாக்க சாதொபொகு ஐ மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package transforms JSON into discrete assignments to make it easier\n" +"to use line-based tools such as grep to search for what you want and see the\n" +"absolute \"path\" to it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாதொபொகு ஐ எளிதாக்க தனித்தனியான பணிகளாக மாற்றுகிறது \n" +"Grep போன்ற வரி அடிப்படையிலான கருவிகளைப் பயன்படுத்தி, உங்களுக்குத் தேவையானதைத் தேடிப் பார்க்கவும் \n" +"அதற்கான முழுமையான \"பாதை\"." + +msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese" +msgstr "பாரம்பரிய சீன மற்றும் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீன மொழியாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n" +"Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n" +"phrase-level conversion, variant conversion, and regional idioms among\n" +"Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong." +msgstr "" +"திறந்த சீன கன்வெர்ட் (OpenCC) பாரம்பரியத்திற்கு இடையே மாற்றுகிறது \n" +"சீனம் மற்றும் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீனம், எழுத்து நிலை மாற்றத்தை ஆதரிக்கிறது, \n" +"சொற்றொடர்-நிலை மாற்றம், மாறுபாடு மாற்றம் மற்றும் பிராந்திய மொழிகள் \n" +"மெயின்லேண்ட் சீனா, தைவான் மற்றும் ஆங்காங்." + +msgid "Network Kanji Filter" +msgstr "பிணையம் காஞ்சி வடிகட்டி" + +msgid "" +"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n" +"hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code\n" +"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32." +msgstr "" +"Nkf என்பது நெட்வொர்க்குகளில் மற்றொரு காஞ்சி குறியீடு மாற்றியாகும். \n" +"ஓச்ட்கள் மற்றும் டெர்மினல்கள். இது உள்ளீட்டு காஞ்சி குறியீட்டை நியமிக்கப்பட்ட காஞ்சி குறியீட்டாக மாற்றுகிறது \n" +"ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 அல்லது UTF-32 போன்றவை." + +msgid "Python module for writing Pandoc filters" +msgstr "Pandoc வடிகட்டிகளை எழுதுவதற்கான பைதான் தொகுதி" + +msgid "" +"Pandoc is a powerful utility to transform various\n" +"input formats into a wide range of output formats. To alter the\n" +"exported output document, Pandoc allows the usage of filters, which\n" +"are pipes that read a JSON serialization of the Pandoc AST from stdin,\n" +"transform it in some way, and write it to stdout. It allows therefore\n" +"to alter the processing of Pandoc's supported input formats, for\n" +"instance one can add new syntax elements to markdown, etc.\n" +"\n" +"This package provides Python bindings." +msgstr "" +"Pandoc பல்வேறு மாற்றங்களைச் செய்வதற்கான ஒரு சக்திவாய்ந்த பயன்பாடாகும் \n" +"உள்ளீடு வடிவங்கள் பரந்த அளவிலான வெளியீட்டு வடிவங்களில். மாற்றுவதற்கு \n" +"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வெளியீட்டு ஆவணம், Pandoc வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"stdin இலிருந்து Pandoc AST இன் சாதொபொகு வரிசைமுறையைப் படிக்கும் குழாய்கள், \n" +"அதை ஏதாவது ஒரு வழியில் மாற்றி, அதை stdout க்கு எழுதவும். எனவே அனுமதிக்கிறது \n" +"Pandoc இன் ஆதரிக்கப்படும் உள்ளீட்டு வடிவங்களின் செயலாக்கத்தை மாற்றுவதற்கு \n" +"உதாரணமாக, மார்க் பேரூர் போன்றவற்றில் புதிய தொடரியல் கூறுகளைச் சேர்க்கலாம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Converts terminal escape sequences to HTML" +msgstr "டெர்மினல் எச்கேப் தொடர்களை உஉகுமொ ஆக மாற்றுகிறது" + +msgid "" +"@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n" +"of a Unix terminal to HTML code." +msgstr "" +"@command{aha} (Ansi உஉகுமொ அடாப்டர்) ANSI தப்பிக்கும் தொடர்களை மாற்றுகிறது \n" +"யூனிக்ச் டெர்மினல் முதல் உஉகுமொ குறியீடு." + +msgid "Fully customizable syntax-aware linter that focuses on your style" +msgstr "உங்கள் பாணியில் கவனம் செலுத்தும் முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடிய தொடரியல்-விழிப்புணர்வு லின்டர்" + +msgid "" +"Vale is a fully extensible linter that focuses on your own writing style\n" +"by making use of rules in individual YAML files. It is syntax-aware on markup\n" +"languages such as HTML, Markdown, Asciidoc, and reStructuredText. The\n" +"community around it also has a list of style guides implemented with Vale in\n" +"@url{https://github.com/errata-ai/styles, their styles repo}." +msgstr "" +"வேல் என்பது உங்கள் சொந்த எழுத்து நடையில் கவனம் செலுத்தும் முழுமையாக நீட்டிக்கக்கூடிய லிண்டர் ஆகும் \n" +"தனிப்பட்ட YAML கோப்புகளில் விதிகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம். இது மார்க்அப்பில் தொடரியல்-அறிவு கொண்டது \n" +"HTML, Markdown, Asciidoc மற்றும் restructuredText போன்ற மொழிகள். தி \n" +"அதைச் சுற்றியுள்ள சமூகம் வேல் இன் மூலம் செயல்படுத்தப்படும் நடை வழிகாட்டிகளின் பட்டியலையும் கொண்டுள்ளது \n" +"@url{https://github.com/errata-ai/styles, அவர்களின் ச்டைல்கள் ரெப்போ}." + +msgid "Line ending detection library" +msgstr "வரி முடிவு கண்டறிதல் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{utf-8-lineseparator} provides a tool to efficiently check text\n" +"files for valid UTF-8 use and to report which line endings they use." +msgstr "" +"@code{utf-8-lineseparator} உரையை திறமையாக சரிபார்க்க ஒரு கருவியை வழங்குகிறது \n" +"செல்லுபடியாகும் UTF-8 பயன்பாட்டிற்கான கோப்புகள் மற்றும் அவை எந்த வரி முடிவைப் பயன்படுத்துகின்றன என்பதைப் புகாரளிக்கவும்." + +msgid "Fast diff tool for comparing CSV files" +msgstr "காபிம கோப்புகளை ஒப்பிடுவதற்கான வேகமான வேறுபாடு கருவி" + +msgid "" +"@code{csvdiff} is a diff tool to compute changes between two\n" +"CSV files. It can compare CSV files with a million records in under 2\n" +"seconds. It is specifically suited for comparing CSV files dumped from\n" +"database tables. GNU Diff is orders of magnitude faster for comparing line by\n" +"line. @code{csvdiff} supports\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Selective comparison of fields in a row\n" +"@item Specifying group of columns as primary-key to uniquely identify a row\n" +"@item Ignoring columns\n" +"@item Several output formats including colored git style output or\n" +"JSON for post-processing\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{csvdiff} என்பது இரண்டுக்கு இடையேயான மாற்றங்களைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு வித்தியாசமான கருவியாகும் \n" +"CSV கோப்புகள். இது காபிம கோப்புகளை 2 கீழ் உள்ள மில்லியன் பதிவுகளுடன் ஒப்பிடலாம் \n" +"வினாடிகள். காபிம கோப்புகளை ஒப்பிடுவதற்கு இது மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"தரவுத்தள அட்டவணைகள். GNU Diff என்பது வரியை ஒப்பிடுவதற்கு வேகமான அளவு ஆர்டர்கள் ஆகும் \n" +"வரி. @code{csvdiff} ஆதரிக்கிறது \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு வரிசையில் உள்ள புலங்களின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒப்பீடு \n" +"@item ஒரு வரிசையை தனித்துவமாக அடையாளம் காண நெடுவரிசைகளின் குழுவை முதன்மை விசையாகக் குறிப்பிடுகிறது \n" +"@item நெடுவரிசைகளைப் புறக்கணிக்கிறது \n" +"@item நிற git பாணி வெளியீடு உட்பட பல வெளியீட்டு வடிவங்கள் அல்லது \n" +"பிந்தைய செயலாக்கத்திற்கான சாதொபொகு \n" +"@end itemize" + +msgid "Text-formatted data processing tool" +msgstr "உரை-வடிவமைக்கப்பட்ட தரவு செயலாக்க கருவி" + +msgid "" +"Miller (@command{mlr}) is like @command{awk}, @command{sed},\n" +"@command{cut}, @command{join}, and @command{sort} for data formats such as\n" +"CSV, TSV, JSON, JSON Lines, and positionally-indexed. It supports format\n" +"conversion and pretty-printing." +msgstr "" +"மில்லர் (@command{mlr}) @command{awk}, @command{sed}, \n" +"@command{cut}, @command{join}, மற்றும் @command{sort} போன்ற தரவு வடிவங்களுக்கு \n" +"CSV, TSV, JSON, சாதொபொகு கோடுகள் மற்றும் நிலைப்படுத்தப்பட்டவை. இது வடிவமைப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"மாற்றம் மற்றும் அழகான அச்சிடுதல்." + +msgid "Code-searching tool for programmers with large source trees" +msgstr "பெரிய மூல மரங்களைக் கொண்ட புரோகிராமர்களுக்கான குறியீடு தேடல் கருவி" + +msgid "" +"ack is a tool for finding text inside files. It is designed for\n" +"hackers and programmers by being fast, ignoring VCS directories, letting a user\n" +"easily specify file types, match highlighting, Perl-Compatible Regular\n" +"Expressions, and being faster to type than grep." +msgstr "" +"ack என்பது கோப்புகளுக்குள் உள்ள உரையைக் கண்டறிவதற்கான ஒரு கருவியாகும். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஏக்கர்கள் மற்றும் புரோகிராமர்கள் வேகமாக இருப்பது, பகஅ கோப்பகங்களைப் புறக்கணிப்பது, ஒரு பயனரை அனுமதிப்பது \n" +"கோப்பு வகைகளை எளிதாகக் குறிப்பிடவும், சிறப்பம்சத்தை பொருத்தவும், பெர்ல்-இணக்கமான ரெகுலர் \n" +"வெளிப்பாடுகள், மற்றும் grep ஐ விட வேகமாக தட்டச்சு செய்வது." + +msgid "Pythonic Pandoc filters" +msgstr "பைதோனிக் பாண்டோக் வடிப்பான்கள்" + +msgid "" +"Panflute is a Python package that makes Pandoc filters fun to\n" +"write. It is a pythonic alternative to John MacFarlane's pandocfilters, from\n" +"which it is heavily inspired." +msgstr "" +"Panflute என்பது பைதான் தொகுப்பு ஆகும், இது Pandoc வடிப்பான்களை வேடிக்கையாக ஆக்குகிறது \n" +"எழுது. சான் மேக்ஃபார்லேனின் பாண்டோக் ஃபில்டர்களுக்கு இது ஒரு பைத்தோனிக் மாற்றாகும் \n" +"இது பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Pandoc filter to allow file and header includes" +msgstr "கோப்பை அனுமதிக்கும் Pandoc வடிகட்டி மற்றும் தலைப்பு அடங்கும்" + +msgid "" +"@code{pandoc-include} extends Pandoc to support:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item include as raw blocks\n" +"@item indent and dedent included contents\n" +"@item partial include\n" +"@item code include\n" +"@item Unix style pathname\n" +"@item recursive include\n" +"@item Yaml header merging\n" +"@item header include\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@code{pandoc-include} ஆனது Pandoc ஆதரவை நீட்டிக்கிறது: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item மூலத் தொகுதிகளாக அடங்கும் \n" +"@உருப்படி உள்தள்ளல் மற்றும் நீக்குதல் உள்ளடக்கிய உள்ளடக்கங்கள் \n" +"@பொருள் பகுதி அடங்கும் \n" +"@item குறியீடு அடங்கும் \n" +"@item Unix பாணி பாதை பெயர் \n" +"@item recursive அடங்கும் \n" +"@item Yaml தலைப்பு இணைகிறது \n" +"@பொருள் தலைப்பு அடங்கும் \n" +"@end numerate" + +msgid "Command-line YAML, JSON, XML, CSV, TOML and properties processor" +msgstr "கட்டளை வரி YAML, JSON, XML, CSV, TOML மற்றும் பண்புகள் செயலி" + +msgid "" +"This package provides @code{yq}, a command-line YAML, JSON and XML\n" +"processor. It uses @code{jq}-like syntax but works with YAML files as well as\n" +"JSON, XML, properties, CSV and TSV." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{yq}, கட்டளை வரியான YAML, சாதொபொகு மற்றும் நீகுமொ ஆகியவற்றை வழங்குகிறது \n" +"செயலி. இது @code{jq} போன்ற தொடரியல் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் YAML கோப்புகளிலும் வேலை செய்கிறது \n" +"JSON, XML, பண்புகள், காபிம மற்றும் TSV." + +msgid "Countdown timer for your terminal" +msgstr "உங்கள் முனையத்திற்கான கவுண்டவுன் நேரங்குறிகருவி" + +msgid "" +"Termdown provides a fancy text display while it counts down to zero from\n" +"a starting point you provide. The user can pause and resume the countdown\n" +"from the text user interface. It can also be used in stop watch mode which\n" +"counts forward or for just showing the current time." +msgstr "" +"டெர்ம்டவுன் ஒரு ஆடம்பரமான உரை காட்சியை வழங்குகிறது, அது பூச்சியமாக கணக்கிடப்படும் \n" +"நீங்கள் வழங்கும் ஒரு தொடக்க புள்ளி. பயனர் இடைநிறுத்தப்பட்டு கவுண்ட்டவுனை மீண்டும் தொடங்கலாம் \n" +"உரை பயனர் இடைமுகத்திலிருந்து. ச்டாப் வாட்ச் பயன்முறையிலும் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"முன்னோக்கி அல்லது தற்போதைய நேரத்தைக் காட்டுவதற்காக எண்ணுகிறது." + +msgid "Run a command, then display its resource usage" +msgstr "கட்டளையை இயக்கவும், அதன் வள பயன்பாட்டைக் காண்பிக்கவும்" + +msgid "" +"Time is a command that displays information about the resources that a\n" +"program uses. The display output of the program can be customized or saved\n" +"to a file." +msgstr "" +"நேரம் என்பது ஒரு கட்டளை, இது வளங்களைப் பற்றிய தகவலைக் காண்பிக்கும் a \n" +"நிரல் பயன்படுத்துகிறது. நிரலின் காட்சி வெளியீட்டை தனிப்பயனாக்கலாம் அல்லது சேமிக்கலாம் \n" +"ஒரு கோப்புக்கு." + +msgid "User-space tools and headers for LinuxPPS" +msgstr "LinuxPPSக்கான பயனர்-வெளி கருவிகள் மற்றும் தலைப்புகள்" + +msgid "" +"This package includes the necessary headers for using\n" +"@url{http://linuxpps.org/, LinuxPPS} PPSAPI kernel interface in user-space\n" +"applications, and several support tools." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் பயன்படுத்த தேவையான தலைப்புகள் உள்ளன \n" +"@url{http://linuxpps.org/, LinuxPPS} PPSAPI கர்னல் இடைமுகம் பயனர் இடத்தில் \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் பல உதவி கருவிகள்." + +msgid "Time expression parser" +msgstr "நேர வெளிப்பாடு பாகுபடுத்தி" + +msgid "This small Python module parses various kinds of time expressions." +msgstr "இந்த சிறிய பைதான் தொகுதி பல்வேறு வகையான நேர வெளிப்பாடுகளை அலசுகிறது." + +msgid "Timezone database for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான நேர மண்டல தரவுத்தளம்" + +msgid "This library provides a timezone database for Python." +msgstr "இந்த நூலகம் பைத்தானுக்கு நேர மண்டல தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Python wrapper of IANA time zone data" +msgstr "IANA நேர மண்டலத் தரவின் பைதான் ரேப்பர்" + +msgid "This package provides a thin Python wrapper around tzdata." +msgstr "இந்த தொகுப்பு tzdata சுற்றி ஒரு மெல்லிய பைதான் ரேப்பரை வழங்குகிறது." + +msgid "Shims to make deprecation of pytz easier" +msgstr "சிம்ச் pytzஐ எளிதாக நீக்குகிறது" + +msgid "" +"This package aims to make the transition away from @code{pytz} easier.\n" +"It is intended for temporary usage only, and should allow you to drop your\n" +"dependency on @code{pytz} while also giving your users notice that eventually\n" +"you will remove support for the pytz-specific interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{pytz} இலிருந்து மாற்றத்தை எளிதாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"இது தற்காலிக பயன்பாட்டிற்காக மட்டுமே வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் அதை கைவிட உங்களை அனுமதிக்க வேண்டும் \n" +"@code{pytz} ஐச் சார்ந்து இருக்கும் அதே வேளையில், உங்கள் பயனர்களுக்கு அதை இறுதியில் தெரிவிக்கவும் \n" +"நீங்கள் pytz-குறிப்பிட்ட இடைமுகத்திற்கான ஆதரவை அகற்றுவீர்கள்." + +msgid "Python timezone library" +msgstr "பைதான் நேர மண்டல நூலகம்" + +msgid "" +"This library brings the Olson tz database into Python. It\n" +"allows accurate and cross platform timezone calculations using Python 2.4 or\n" +"higher. It also solves the issue of ambiguous times at the end of daylight\n" +"saving time. Almost all of the Olson timezones are supported." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் Olson tz தரவுத்தளத்தை பைதான் க்குள் கொண்டுவருகிறது. அது \n" +"பைதான் 2.4 அல்லது பயன்படுத்தி துல்லியமான மற்றும் குறுக்கு மேடை நேர மண்டல கணக்கீடுகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"அதிக. இது பகல் முடிவில் தெளிவற்ற நேரங்களின் சிக்கலையும் தீர்க்கிறது \n" +"நேரத்தை மிச்சப்படுத்துகிறது. கிட்டத்தட்ட அனைத்து ஓல்சன் நேர மண்டலங்களும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Alternate API for Python datetimes" +msgstr "பைதான் தேதி நேரங்களுக்கான மாற்று பநிஇ" + +msgid "" +"Pendulum is a drop-in replacement for the standard\n" +"@code{datetime} class, providing an alternative API. As it inherits from the\n" +"standard @code{datetime} all @code{datetime} instances can be replaced by\n" +"Pendulum instances." +msgstr "" +"ஊசல் என்பது தரநிலைக்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"@code{datetime} வகுப்பு, மாற்று பநிஇ ஐ வழங்குகிறது. அது மரபுரிமையாக இருந்து \n" +"நிலையான @code{datetime} அனைத்து @code{datetime} நிகழ்வுகளையும் மாற்றலாம் \n" +"ஊசல் நிகழ்வுகள்." + +msgid "Extensions to the standard datetime module" +msgstr "நிலையான தேதிநேர தொகுதிக்கான நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"The dateutil module provides powerful extensions to the standard\n" +"datetime module, available in Python 2.3+." +msgstr "" +"டேட்யூட்டில் தொகுதி தரநிலைக்கு சக்திவாய்ந்த நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"தேதிநேர தொகுதி, பைதான் 2.3+ இல் கிடைக்கிறது." + +msgid "Various utilities for working with date and datetime objects" +msgstr "தேதி மற்றும் தேதி நேர பொருள்களுடன் வேலை செய்வதற்கான பல்வேறு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The main purpose of this package is to provide more complex arithmetic\n" +"operations on dates/times. Heavy use is made of the @code{relativedelta} type\n" +"from the @code{dateutil} library. Much of this package is just a light\n" +"wrapper on top of this with some added features such as range generation and\n" +"business day calculation." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முக்கிய நோக்கம் மிகவும் சிக்கலான எண்கணிதத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"தேதிகள்/நேரங்களில் செயல்பாடுகள். @code{relativedelta} வகையை அதிக அளவில் பயன்படுத்துவது \n" +"@code{dateutil} நூலகத்திலிருந்து. இந்த தொகுப்பின் பெரும்பகுதி ஒரு ஒளி மட்டுமே \n" +"வரம்பு உருவாக்கம் மற்றும் போன்ற சில கூடுதல் அம்சங்களுடன் இதன் மேல் ரேப்பர் \n" +"வணிக நாள் கணக்கீடு." + +msgid "Parse human-readable date/time text" +msgstr "மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய தேதி/நேர உரையை அலசவும்" + +msgid "" +"This package provides some tools to parse human-readable date/time text\n" +"in Python." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய தேதி/நேர உரையை அலசுவதற்கு சில கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானில்." + +msgid "Fast ISO8601 date time parser" +msgstr "வேகமான ISO 8601 தேதி நேர அலசல்" + +msgid "" +"The package ciso8601 converts ISO 8601 or RFC 3339 date time strings\n" +"into Python datetime objects." +msgstr "" +"ciso8601 தொகுப்பு ISO 8601 அல்லது RFC 3339 தேதி நேர சரங்களை மாற்றுகிறது \n" +"பைதான் தேதி நேர பொருள்களில்." + +msgid "ANISO8601 builder for dateutil relativedeltas" +msgstr "ANISO8601 பில்டர் டேட்யூட்டில் ரிலேடிவ்டெல்டாச்" + +msgid "" +"This package provides functionality for utilizing the relativedelta\n" +"feature from the dateutil library, ensuring calendar precision with\n" +"aniso8601." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ரிலேடிவ்டெல்டாவைப் பயன்படுத்துவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"டேட்யூட்டில் நூலகத்தின் நற்பொருத்தம், காலெண்டர் துல்லியத்தை உறுதி செய்கிறது \n" +"aniso8601." + +msgid "Finding the timezone of any coordinates on Earth offline" +msgstr "பூமியில் உள்ள எந்த ஆயங்களின் நேர மண்டலத்தையும் ஆஃப்லைனில் கண்டறிதல்" + +msgid "" +"This is a python package for looking up the corresponding\n" +"timezone for given coordinates on earth entirely offline." +msgstr "" +"இது தொடர்புடையவற்றைப் பார்ப்பதற்கான பைதான் தொகுப்பு \n" +"முற்றிலும் ஆஃப்லைனில் பூமியில் கொடுக்கப்பட்ட ஆயங்களுக்கான நேர மண்டலம்." + +msgid "Local timezone information for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான உள்ளக நேர மண்டலத் செய்தி" + +msgid "" +"Tzlocal returns a tzinfo object with the local timezone information.\n" +"This module attempts to fix a glaring hole in pytz, that there is no way to\n" +"get the local timezone information, unless you know the zoneinfo name, and\n" +"under several distributions that's hard or impossible to figure out." +msgstr "" +"Tzlocal உள்ளக நேர மண்டல தகவலுடன் tzinfo பொருளை வழங்குகிறது. \n" +"இந்த தொகுதி pytz இல் ஒரு கண்ணை கூசும் துளையை சரிசெய்ய முயற்சிக்கிறது, அதற்கு வழி இல்லை \n" +"மண்டலத் செய்தி பெயர் உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், உள்ளக நேர மண்டலத் தகவலைப் பெறவும் \n" +"கண்டுபிடிக்க கடினமாக அல்லது சாத்தியமற்ற பல விநியோகங்களின் கீழ்." + +msgid "Python date parser and formatter" +msgstr "பைதான் தேதி பாகுபடுத்தி மற்றும் வடிவமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Python-isodate is a python module for parsing and formatting\n" +"ISO 8601 dates, time and duration." +msgstr "" +"பைதான்-ஐசோடேட் என்பது பாகுபடுத்துவதற்கும் வடிவமைப்பதற்கும் ஒரு பைதான் தொகுதி \n" +"ISO 8601 தேதிகள், நேரம் மற்றும் கால அளவு." + +msgid "Module to parse ISO 8601 dates" +msgstr "ISO 8601 தேதிகளை அலசுவதற்கான தொகுதி" + +msgid "" +"This module parses the most common forms of ISO 8601 date strings (e.g.\n" +"@code{2007-01-14T20:34:22+00:00}) into @code{datetime} objects." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ISO 8601 தேதி சரங்களின் மிகவும் பொதுவான வடிவங்களை அலசுகிறது (எ.கா. \n" +"@code{2007-01-14T20:34:22+00:00}) @code{datetime} பொருள்களில்." + +msgid "Implementation of time.monotonic() for Python 2 & < 3.3" +msgstr "பைதான் 2 மற்றும் < 3.3 க்கு நேரம். monotonic() செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This module provides a @code{monotonic()} function which returns the\n" +"value (in fractional seconds) of a clock which never goes backwards." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{monotonic()} செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"பின்னோக்கிச் செல்லாத கடிகாரத்தின் மதிப்பு (பிரிவு வினாடிகளில்)." + +msgid "Python timestamp library" +msgstr "பைதான் நேர முத்திரை நூலகம்" + +msgid "" +"Python library for generating and parsing RFC 3339-compliant\n" +"timestamps." +msgstr "" +"RFC 3339-இணக்கத்தை உருவாக்குவதற்கும் பாகுபடுத்துவதற்கும் பைதான் நூலகம் \n" +"நேர முத்திரைகள்." + +msgid "Dates and times for Python" +msgstr "பைத்தானின் தேதிகள் மற்றும் நேரங்கள்" + +msgid "" +"Arrow is a Python library to creating, manipulating, formatting and\n" +"converting dates, times, and timestamps. It implements and updates the\n" +"datetime type." +msgstr "" +"அம்பு என்பது உருவாக்குதல், கையாளுதல், வடிவமைத்தல் மற்றும் ஒரு பைதான் நூலகம் \n" +"தேதிகள், நேரங்கள் மற்றும் நேர முத்திரைகளை மாற்றுகிறது. இது செயல்படுத்துகிறது மற்றும் புதுப்பிக்கிறது \n" +"தேதி நேர வகை." + +msgid "Python library for parsing ISO 8601 strings" +msgstr "ஐஎச்ஓ 8601 சரங்களை பாகுபடுத்தும் பைதான் நூலகம்" + +msgid "This package contains a library for parsing ISO 8601 datetime strings." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பில் ISO 8601 டேட் டைம் சரங்களை பாகுபடுத்துவதற்கான நூலகம் உள்ளது." + +msgid "Get date and time based on RFC 868" +msgstr "RFC 868 அடிப்படையில் தேதி மற்றும் நேரத்தைப் பெறவும்" + +msgid "" +"@code{rdate} connects to an RFC 868 time server over a TCP/IP network,\n" +"printing the returned time and/or setting the system clock." +msgstr "" +"@code{rdate} ஆனது TCP/IP நெட்வொர்க்கில் RFC 868 நேர சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது, \n" +"திரும்பிய நேரத்தை அச்சிடுதல் மற்றும்/அல்லது கணினி கடிகாரத்தை அமைத்தல்." + +msgid "Pretend the system date is different" +msgstr "சிச்டம் தேதி வேறு மாதிரி பாசாங்கு" + +msgid "" +"Utility that fakes the system time by pre-loading a small library that\n" +"modifies the @code{time}, @code{gettimeofday} and @code{clock_gettime} system\n" +"calls." +msgstr "" +"ஒரு சிறிய நூலகத்தை முன்கூட்டியே ஏற்றுவதன் மூலம் கணினி நேரத்தை போலியாக்கும் பயன்பாடு \n" +"@code{time}, @code{gettimeofday} மற்றும் @code{clock_gettime} அமைப்பை மாற்றுகிறது \n" +"அழைப்புகள்." + +msgid "TUI time zone helper" +msgstr "TUI நேர மண்டல உதவியாளர்" + +msgid "" +"@command{tz} helps you schedule things across time zones. It is an\n" +"interactive TUI program that displays time across a few time zones of your\n" +"choosing." +msgstr "" +"@command{tz} நேர மண்டலங்களில் விசயங்களைத் திட்டமிட உதவுகிறது. இது ஒரு \n" +"உங்களின் சில நேர மண்டலங்களில் நேரத்தைக் காண்பிக்கும் ஊடாடும் TUI நிரல் \n" +"தேர்வு." + +msgid "Counts to zero with a text user interface" +msgstr "உரை பயனர் இடைமுகத்துடன் பூச்சியமாக எண்ணுகிறது" + +msgid "" +"Countdown provides a fancy text display while it counts down to zero\n" +"from a starting point you provide. The user can pause and resume the\n" +"countdown from the text user interface." +msgstr "" +"கவுண்ட்டவுன் பூச்சியமாக எண்ணும் போது ஆடம்பரமான உரை காட்சியை வழங்குகிறது \n" +"நீங்கள் வழங்கும் தொடக்க புள்ளியில் இருந்து. பயனர் இடைநிறுத்தப்பட்டு மீண்டும் தொடங்கலாம் \n" +"உரை பயனர் இடைமுகத்திலிருந்து கவுண்டவுன்." + +msgid "Terminal multiplexer" +msgstr "டெர்மினல் மல்டிபிளெக்சர்" + +msgid "" +"tmux is a terminal multiplexer: it enables a number of terminals (or\n" +"windows), each running a separate program, to be created, accessed, and\n" +"controlled from a single screen. tmux may be detached from a screen and\n" +"continue running in the background, then later reattached." +msgstr "" +"tmux ஒரு டெர்மினல் மல்டிபிளெக்சர்: இது பல டெர்மினல்களை இயக்குகிறது (அல்லது \n" +"விண்டோச்), ஒவ்வொன்றும் தனித்தனி நிரலை இயக்குகிறது, உருவாக்கப்பட, அணுக, மற்றும் \n" +"ஒரு திரையில் இருந்து கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. tmux ஒரு திரையில் இருந்து பிரிக்கப்பட்டிருக்கலாம் மற்றும் \n" +"பின்புலத்தில் தொடர்ந்து இயங்கி, பின்னர் மீண்டும் இணைக்கப்பட்டது." + +msgid "Collection of themes for Tmux" +msgstr "Tmux க்கான தீம்களின் தொகுப்பு" + +msgid "This package provides several themes for Tmux, the terminal multiplexer." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Tmux, டெர்மினல் மல்டிபிளெக்சருக்கு பல தீம்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Powerful session, window & pane management for Tmux" +msgstr "Tmux க்கான சக்திவாய்ந்த அமர்வு, சாளரம் மற்றும் பலக மேலாண்மை" + +msgid "" +"Tmuxifier allows you to easily create, edit, and load\n" +"@code{layout} files, which are simple shell scripts where you use the tmux\n" +"command and helper commands provided by tmuxifier to manage Tmux sessions and\n" +"windows." +msgstr "" +"Tmuxifier உங்களை எளிதாக உருவாக்க, திருத்த மற்றும் ஏற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{layout} கோப்புகள், நீங்கள் tmux ஐப் பயன்படுத்தும் எளிய செல் ச்கிரிப்டுகள் \n" +"Tmux அமர்வுகளை நிர்வகிக்க tmuxifier வழங்கும் கட்டளை மற்றும் உதவி கட்டளைகள் மற்றும் \n" +"சன்னல்கள்." + +msgid "Python API for tmux" +msgstr "tmux க்கான பைதான் பநிஇ" + +msgid "" +"Libtmux is the tool behind @command{tmuxp}, a tmux workspace\n" +"manager in Python. It creates object mappings to traverse, inspect and interact\n" +"with live tmux sessions." +msgstr "" +"Libtmux என்பது tmux பணியிடமான @command{tmuxp}க்குப் பின்னால் உள்ள கருவியாகும் \n" +"பைத்தானில் மேலாளர். இது பயணிக்க, ஆய்வு மற்றும் தொடர்பு கொள்ள பொருள் மேப்பிங்கை உருவாக்குகிறது \n" +"நேரடி tmux அமர்வுகளுடன்." + +msgid "Start, stop, restart and check daemons via tmux" +msgstr "tmux வழியாக டீமான்களைத் தொடங்கவும், நிறுத்தவும், மறுதொடக்கம் செய்யவும் மற்றும் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"Daemux lets you run daemons in a @command{tmux} pane. Users can launch\n" +"long-running background tasks, and check these tasks' health by hand, relaunch\n" +"them, etc., by attaching to the corresponding pane in tmux." +msgstr "" +"@command{tmux} பலகத்தில் டீமான்களை இயக்க Daemux உங்களை அனுமதிக்கிறது. பயனர்கள் தொடங்கலாம் \n" +"நீண்டகால பின்னணி பணிகள், மற்றும் இந்த பணிகளின் ஆரோக்கியத்தை கையால் சரிபார்த்து, மீண்டும் தொடங்கவும் \n" +"அவை, முதலியன, tmux இல் தொடர்புடைய பலகத்தில் இணைப்பதன் மூலம்." + +msgid "Tmux based terminal divider" +msgstr "Tmux அடிப்படையிலான முனையப் பிரிப்பான்" + +msgid "" +"This package provides tmux-based terminal divider.\n" +"\n" +"@code{xpanes} or @code{tmux-xpanes} (alias of @code{xpanes}) commands have\n" +"following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Split tmux window into multiple panes.\n" +"@item Build command lines & execute them on the panes.\n" +"@item Runnable from outside of tmux session.\n" +"@item Runnable from inside of tmux session.\n" +"@item Record operation log.\n" +"@item Flexible layout arrangement for panes.\n" +"@item Display pane title on each pane.\n" +"@item Generate command lines from standard input (Pipe mode).\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு tmux-அடிப்படையிலான டெர்மினல் டிவைடரை வழங்குகிறது. \n" +"\n" +"@code{xpanes} அல்லது @code{tmux-xpanes} (@code{xpanes} இன் மாற்றுப்பெயர்) கட்டளைகள் உள்ளன \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item tmux சாளரத்தை பல பலகங்களாக பிரிக்கவும். \n" +"@item கட்டளை வரிகளை உருவாக்கி அவற்றை பலகங்களில் இயக்கவும். \n" +"@item tmux அமர்வுக்கு வெளியே இருந்து இயக்கக்கூடியது. \n" +"@item tmux அமர்வின் உள்ளே இருந்து இயக்கக்கூடியது. \n" +"@item பதிவு செயல்பாட்டு பதிவு. \n" +"@item பேன்களுக்கான நெகிழ்வான தளவமைப்பு ஏற்பாடு. \n" +"ஒவ்வொரு பேனிலும் @item காட்சிப் பலகத்தின் தலைப்பு. \n" +"@item நிலையான உள்ளீட்டிலிருந்து கட்டளை வரிகளை உருவாக்கவும் (பைப் பயன்முறை). \n" +"@end itemize" + +msgid "Restore tmux environment after system restart" +msgstr "கணினி மறுதொடக்கம் செய்த பிறகு tmux சூழலை மீட்டமைக்கவும்" + +msgid "" +"This plugin goes to great lengths to save and restore all the details\n" +"from your tmux environment. Here's what's been taken care of:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item all sessions, windows, panes and their order\n" +"@item current working directory for each pane\n" +"@item exact pane layouts within windows (even when zoomed)\n" +"@item active and alternative session\n" +"@item active and alternative window for each session\n" +"@item windows with focus\n" +"@item active pane for each window\n" +"@item \"grouped sessions\" (useful feature when using tmux with multiple monitors)\n" +"@item programs running within a pane! More details in the restoring programs doc.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Optional:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item restoring vim and neovim sessions\n" +"@item restoring pane contents\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"எல்லா விவரங்களையும் சேமித்து மீட்டமைக்க இந்தச் செருகுநிரல் அதிக முயற்சி எடுக்கிறது \n" +"உங்கள் tmux சூழலில் இருந்து. கவனிக்கப்பட்டவை இங்கே: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item அனைத்து அமர்வுகள், சன்னல்கள், பலகைகள் மற்றும் அவற்றின் வரிசை \n" +"ஒவ்வொரு பலகத்திற்கும் @item தற்போதைய வேலை கோப்பகம் \n" +"@item சரியான பலக தளவமைப்புகள் சாளரங்களுக்குள் (பெரிதாக்கப்பட்டாலும் கூட) \n" +"@item செயலில் மற்றும் மாற்று அமர்வு \n" +"ஒவ்வொரு அமர்வுக்கும் @item செயலில் மற்றும் மாற்று சாளரம் \n" +"@ஐட்டம் விண்டோக்கள் கவனம் செலுத்துகின்றன \n" +"ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் @item செயலில் உள்ள பலகம் \n" +"@item \"குழுப்படுத்தப்பட்ட அமர்வுகள்\" (பல மானிட்டர்களுடன் tmux ஐப் பயன்படுத்தும் போது பயனுள்ள அம்சம்) \n" +"@item நிரல்கள் ஒரு பலகத்தில் இயங்கும்! நிரல்களை மீட்டமைக்கும் ஆவணத்தில் கூடுதல் விவரங்கள். \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"விருப்பத்தேர்வு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item விம் மற்றும் நியோவிம் அமர்வுகளை மீட்டமைக்கிறது \n" +"@item பலக உள்ளடக்கங்களை மீட்டமைக்கிறது \n" +"@end itemize" + +msgid "Continuous saving of tmux environment" +msgstr "tmux சூழலின் தொடர்ச்சியான சேமிப்பு" + +msgid "" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item continuous saving of tmux environment\n" +"@item automatic tmux start when computer/server is turned on\n" +"@item automatic restore when tmux is started\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Together, these features enable uninterrupted tmux usage. No matter the\n" +"computer or server restarts, if the machine is on, tmux will be there how you\n" +"left it off the last time it was used." +msgstr "" +"அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item tmux சூழலின் தொடர்ச்சியான சேமிப்பு \n" +"@item தானியங்கி tmux கணினி/சேவையகம் இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தொடங்கும் \n" +"tmux தொடங்கும் போது @item தானியங்கு மீட்பு \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"ஒன்றாக, இந்த நற்பொருத்தங்கள் தடையற்ற tmux பயன்பாட்டை செயல்படுத்துகின்றன. பரவாயில்லை \n" +"கணினி அல்லது சர்வர் மறுதொடக்கம், இயந்திரம் இயக்கத்தில் இருந்தால், நீங்கள் எப்படி tmux இருக்கும் \n" +"கடைசியாகப் பயன்படுத்தியபோது அதை விட்டுவிட்டார்." + +msgid "CPU, RAM, and load monitor for use with tmux" +msgstr "tmux உடன் பயன்படுத்த CPU, RAM மற்றும் லோட் மானிட்டர்" + +msgid "" +"This package provides a lightweight program for system\n" +"monitoring in the status line of tmux.\n" +"\n" +"The memory monitor displays the used and available memory.\n" +"\n" +"The CPU usage monitor outputs a percent CPU usage over all processors. It\n" +"also displays a textual bar graph of the current percent usage.\n" +"\n" +"The system load average is also displayed." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கணினிக்கான இலகுரக நிரலை வழங்குகிறது \n" +"tmux இன் நிலை வரிசையில் கண்காணிப்பு. \n" +"\n" +"நினைவக மானிட்டர் பயன்படுத்தப்பட்ட மற்றும் கிடைக்கக்கூடிய நினைவகத்தைக் காட்டுகிறது. \n" +"\n" +"CPU பயன்பாட்டு மானிட்டர் அனைத்து செயலிகளிலும் ஒரு சதவீத சிபியு பயன்பாட்டை வெளியிடுகிறது. அது \n" +"தற்போதைய சதவீத பயன்பாட்டின் உரை பட்டை வரைபடத்தையும் காட்டுகிறது. \n" +"\n" +"கணினி சுமை சராசரியும் காட்டப்படும்." + +msgid "Fuzzy find Git repositories and open them as Tmux sessions" +msgstr "தெளிவில்லாத Git களஞ்சியங்களைக் கண்டுபிடித்து அவற்றை Tmux அமர்வுகளாகத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"Tmux Sessionizer is a command-line tool to fuzzy find all the Git\n" +"repositories in a list of specified folders and open them as a new tmux session.\n" +"For @code{git worktrees}, this tool opens all checked out worktrees as new windows." +msgstr "" +"Tmux Sessionizer என்பது அனைத்து Git ஐயும் தெளிவில்லாமல் கண்டறிய ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"குறிப்பிட்ட கோப்புறைகளின் பட்டியலில் உள்ள களஞ்சியங்கள் மற்றும் அவற்றை புதிய tmux அமர்வாக திறக்கவும். \n" +"@code{git worktrees}க்கு, இந்த கருவி அனைத்து செக் அவுட் செய்யப்பட்ட ஒர்க் ட்ரீகளையும் புதிய சாளரங்களாக திறக்கும்." + +msgid "Immediate-mode C++ GUI library with minimal dependencies" +msgstr "குறைந்தபட்ச சார்புகளுடன் கூடிய உடனடி-முறை C++ GUI நூலகம்" + +msgid "" +"@code{dear imgui} (also know as ImGui) is a graphical user\n" +"interface library for C++. It creates optimized vertex buffers that you can\n" +"render anytime in your 3D-pipeline-enabled application. It's fast, portable,\n" +"renderer-agnostic, and self-contained, without external dependencies.\n" +"\n" +"ImGui is aimed at content creation, visualization, and debugging tools as\n" +"opposed to average end-user interfaces. Hence it favors simplicity and\n" +"productivity but lacks certain features often found in higher-level libraries.\n" +"It is particularly suited to integration in game engine tooling, real-time 3D\n" +"applications, full-screen applications, and embedded platforms without\n" +"standard operating system features." +msgstr "" +"@code{dear imgui} (ImGui என்றும் அறியலாம்) ஒரு வரைகலை பயனர் \n" +"C++ க்கான இடைமுக நூலகம். உங்களால் இயன்ற உகந்த வெர்டெக்ச் பஃபர்களை இது உருவாக்குகிறது \n" +"உங்கள் 3D-பைப்லைன்-இயக்கப்பட்ட பயன்பாட்டில் எப்போது வேண்டுமானாலும் வழங்குதல் செய்யலாம். இது வேகமானது, எடுத்துச் செல்லக்கூடியது, \n" +"ரெண்டரர்-அஞ்ஞானவாதி, மற்றும் தன்னிறைவு, வெளிப்புற சார்புகள் இல்லாமல். \n" +"\n" +"ImGui ஆனது உள்ளடக்க உருவாக்கம், காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் பிழைத்திருத்தக் கருவிகளை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சராசரி இறுதி-பயனர் இடைமுகங்களுக்கு எதிரானது. எனவே இது எளிமை மற்றும் \n" +"உற்பத்தித்திறன் ஆனால் உயர்நிலை நூலகங்களில் பெரும்பாலும் காணப்படும் சில நற்பொருத்தங்கள் இல்லை. \n" +"கேம் என்சின் டூலிங், நிகழ்நேர 3D இல் ஒருங்கிணைக்க இது மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"பயன்பாடுகள், முழுத்திரை பயன்பாடுகள் மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட தளங்கள் இல்லாமல் \n" +"நிலையான இயக்க முறைமை நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Graphical user interface toolkit written in ANSI C" +msgstr "ANSI C இல் எழுதப்பட்ட வரைகலை பயனர் இடைமுக கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package provides an immediate-mode graphical user\n" +"interface toolkit. It was designed as an embeddable user interface\n" +"for applications and does not have any dependencies, a default render backend\n" +"or OS window/input handling. The library is self contained in one single header\n" +"file and can be used either in header only mode or in implementation mode." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உடனடி-முறை வரைகலை பயனரை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுக கருவித்தொகுப்பு. இது உட்பொதிக்கக்கூடிய பயனர் இடைமுகமாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்பாடுகளுக்கு மற்றும் எந்த சார்புகளும் இல்லை, இயல்புநிலை வழங்குதல் பின்தளத்தில் \n" +"அல்லது OS சாளரம்/உள்ளீடு கையாளுதல். நூலகம் ஒரே ஒரு தலைப்பில் உள்ளது \n" +"கோப்பு மற்றும் தலைப்பு மட்டும் பயன்முறையில் அல்லது செயல்படுத்தல் பயன்முறையில் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Immediate-mode C++ plotting library for ImGui" +msgstr "ImGui க்கான உடனடி-முறை C++ ப்ளோட்டிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"ImPlot is an immediate-mode, GPU-accelerated plotting\n" +"library in C++ for the ImGui GUI library, suitable for creating real-time\n" +"visualizations or interactive plots. Like ImGui, ImPlot is self-contained and\n" +"requires only minimal code to integrate with existing applications." +msgstr "" +"ImPlot என்பது உடனடி-முறை, GPU-துரிதப்படுத்தப்பட்ட திட்டமிடல் ஆகும் \n" +"ImGui GUI நூலகத்திற்கான C++ இல் உள்ள நூலகம், நிகழ்நேரத்தை உருவாக்குவதற்கு ஏற்றது \n" +"காட்சிப்படுத்தல்கள் அல்லது ஊடாடும் அடுக்குகள். ImGui ஐப் போலவே, ImPlot தன்னியக்கமானது மற்றும் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்க குறைந்தபட்ச குறியீடு மட்டுமே தேவைப்படுகிறது." + +msgid "Firefox Locales" +msgstr "பயர்பாக்ச் லோகேல்ச்" + +msgid "" +"This package contains localized messages for all\n" +"Firefox locales." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் அனைவருக்கும் உள்ளக செய்திகள் உள்ளன \n" +"பயர்பாக்ச் மொழிகள்." + +msgid "Tor Browser assets" +msgstr "டோர் உலாவி சொத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package contains fonts and configuration files for Tor\n" +"Browser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Tor க்கான எழுத்துருக்கள் மற்றும் கட்டமைப்பு கோப்புகள் உள்ளன \n" +"உலாவி." + +msgid "Anonymous browser derived from Mozilla Firefox" +msgstr "Mozilla Firefox இலிருந்து பெறப்பட்ட அநாமதேய உலாவி" + +msgid "" +"Tor Browser is the Tor Project version of Firefox browser. It is the\n" +"only recommended way to anonymously browse the web that is supported by the\n" +"project. It modifies Firefox in order to avoid many known application level\n" +"attacks on the privacy of Tor users." +msgstr "" +"Tor உலாவி என்பது Firefox உலாவியின் Tor திட்டப் பதிப்பாகும். அது \n" +"ஆல் ஆதரிக்கப்படும் இணையத்தில் அநாமதேயமாக உலாவ பரிந்துரைக்கப்பட்ட வழி மட்டுமே \n" +"திட்டம். அறியப்பட்ட பல பயன்பாட்டு நிலைகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இது பயர்பாக்சை மாற்றியமைக்கிறது \n" +"Tor பயனர்களின் தனியுரிமை மீதான தாக்குதல்கள்." + +msgid "Mullvad Browser assets" +msgstr "மோல் உலாவி சொத்துக்கள்" + +msgid "" +"This package contains fonts and configuration files for\n" +"Mullvad Browser." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் எழுத்துருக்கள் மற்றும் கட்டமைப்பு கோப்புகள் உள்ளன \n" +"முல்வாட் உலாவி." + +msgid "Privacy-focused web browser" +msgstr "தனியுரிமை சார்ந்த இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Mullvad Browser is a privacy-focused web browser developed\n" +"in collaboration between Mullvad VPN and the Tor Project. It’s produced to\n" +"minimize tracking and fingerprinting." +msgstr "" +"முல்வாட் உலாவி என்பது தனியுரிமையை மையமாகக் கொண்ட இணைய உலாவியாகும் \n" +"முல்வாட் விபிஎன் மற்றும் டோர் ப்ராசெக்ட் ஆகியவற்றின் ஒத்துழைப்புடன். இது தயாரிக்கப்படுகிறது \n" +"கண்காணிப்பு மற்றும் கைரேகையைக் குறைக்கவும்." + +msgid "Television viewer" +msgstr "தொலைக்காட்சி பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Tvtime processes the input from your video capture card and\n" +"displays it on a monitor. It focuses on a high visual quality." +msgstr "" +"டிவிடைம் உங்கள் வீடியோ பிடிப்பு அட்டையிலிருந்து உள்ளீட்டைச் செயலாக்குகிறது மற்றும் \n" +"அதை ஒரு மானிட்டரில் காண்பிக்கும். இது உயர் காட்சி தரத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது." + +msgid "UPnP protocol client library" +msgstr "UPnP புரோட்டோகால் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The MiniUPnPc client library facilitates access to the services provided\n" +"by any @dfn{Universal Plug and Play} (UPnP) @dfn{Internet Gateway Device} (IGD)\n" +"present on the network. In UPnP terminology, MiniUPnPc is a UPnP Control Point.\n" +"\n" +"It is useful whenever an application needs to listen for incoming connections\n" +"while running behind a UPnP-enabled router or firewall. Such applications\n" +"include peer-to-peer applications, active-mode FTP clients, DCC file transfers\n" +"over IRC, instant messaging, network games, and most server software." +msgstr "" +"MiniUPnPc கிளையன்ட் லைப்ரரி வழங்கப்பட்ட சேவைகளுக்கான அணுகலை எளிதாக்குகிறது \n" +"ஏதேனும் @dfn{Universal Plug and Play} (UPnP) @dfn{Internet Gateway Device} (IGD) \n" +"நெட்வொர்க்கில் உள்ளது. UPnP சொற்களில், MiniUPnPc என்பது UPnP கட்டுப்பாட்டுப் புள்ளியாகும். \n" +"\n" +"ஒரு பயன்பாடு உள்வரும் இணைப்புகளைக் கேட்கும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"UPnP-இயக்கப்பட்ட திசைவி அல்லது ஃபயர்வாலின் பின்னால் இயங்கும் போது. அத்தகைய பயன்பாடுகள் \n" +"பியர்-டு-பியர் பயன்பாடுகள், செயலில்-முறை FTP கிளையண்டுகள், DCC கோப்பு இடமாற்றங்கள் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"IRC, உடனடி செய்தியிடல், பிணையம் கேம்கள் மற்றும் பெரும்பாலான சர்வர் மென்பொருள்." + +msgid "Portable SDK for UPnP Devices" +msgstr "UPnP சாதனங்களுக்கான போர்ட்டபிள் SDK" + +msgid "" +"The portable SDK for UPnP Devices (libupnp) provides developers with an\n" +"API and code for building control points, devices, and bridges that are\n" +"compliant with Version 1.0 of the Universal Plug and Play Device Architecture\n" +"Specification and support several operating systems like Linux, *BSD, Solaris\n" +"and others." +msgstr "" +"UPnP சாதனங்களுக்கான போர்ட்டபிள் SDK (libupnp) டெவலப்பர்களுக்கு வழங்குகிறது \n" +"கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள், சாதனங்கள் மற்றும் பாலங்களை உருவாக்குவதற்கான பநிஇ மற்றும் குறியீடு \n" +"யுனிவர்சல் பிளக் மற்றும் ப்ளே டிவைச் ஆர்கிடெக்சரின் பதிப்பு 1.0 உடன் இணங்குகிறது \n" +"லினக்ச், *பிஎச்டி, சோலாரிச் போன்ற பல இயக்க முறைமைகளின் விவரக்குறிப்பு மற்றும் உதவி \n" +"மற்றும் மற்றவர்கள்." + +msgid "DLNA/UPnP-AV media server" +msgstr "DLNA/UPnP-AV மீடியா சர்வர்" + +msgid "" +"ReadyMedia (formerly known as MiniDLNA) is a simple media\n" +"server, which serves multimedia content to compatible clients on the network.\n" +"It aims to be fully compliant with DLNA and UPnP-AV standards." +msgstr "" +"ReadyMedia (முன்னர் MiniDLNA என அறியப்பட்டது) ஒரு எளிய ஊடகம் \n" +"சர்வர், இது நெட்வொர்க்கில் இணக்கமான வாடிக்கையாளர்களுக்கு மல்டிமீடியா உள்ளடக்கத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது DLNA மற்றும் UPnP-AV தரநிலைகளுடன் முழுமையாக இணங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "UPnP media server" +msgstr "UPnP மீடியா சர்வர்" + +msgid "" +"Gerbera is a UPnP media server which allows you to stream\n" +"your digital media through your home network and consume it on a variety of\n" +"UPnP compatible devices." +msgstr "" +"Gerbera என்பது UPnP மீடியா சர்வர் ஆகும், இது உங்களை ச்ட்ரீம் செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் டிசிட்டல் மீடியாவை உங்கள் வீட்டு பிணையம் மூலம் பலவகைகளில் பயன்படுத்துங்கள் \n" +"UPnP இணக்கமான சாதனங்கள்." + +msgid "Data package for USB_ModeSwitch" +msgstr "USB_ModeSwitch க்கான தரவு தொகுப்பு" + +msgid "" +"This package contains data about devices and a UDEV rules\n" +"file for use with USB_ModeSwitch." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் சாதனங்கள் மற்றும் UDEV விதிகள் பற்றிய தரவு உள்ளது \n" +"USB_ModeSwitch உடன் பயன்படுத்த கோப்பு." + +msgid "Mode switching tool for controlling `multi-mode' USB devices" +msgstr "`மல்டி-மோட்' யூ.எச்.பி சாதனங்களைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான பயன்முறை மாறுதல் கருவி" + +msgid "" +"USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling USB\n" +"devices with multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many\n" +"USB devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage\n" +"containing installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the\n" +"sequence the Windows drivers would send to switch their mode from storage to\n" +"modem (or whatever the thing is supposed to do)." +msgstr "" +"USB_ModeSwitch என்பது USB ஐக் கட்டுப்படுத்தும் பயன்முறை மாறுதல் கருவியாகும் \n" +"பல @dfn{modes} கொண்ட சாதனங்கள். முதல் முறையாக பல செருகப்பட்ட போது \n" +"USB சாதனங்கள் (முதன்மையாக அதிவேக வான் மோடம்கள்) ஒரு ஃபிளாச் சேமிப்பகமாக செயல்படுகின்றன \n" +"சாளரங்கள் இயக்கிகளுக்கான நிறுவிகளைக் கொண்டுள்ளது. USB_ModeSwitch மீண்டும் இயக்குகிறது \n" +"சாளரங்கள் இயக்கிகள் தங்கள் பயன்முறையை சேமிப்பகத்திலிருந்து மாற்றுவதற்கு அனுப்பும் வரிசை \n" +"மோடம் (அல்லது செய்ய வேண்டிய காரியம் எதுவாக இருந்தாலும்)." + +msgid "Decentralized revision control system" +msgstr "பரவலாக்கப்பட்ட திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Breezy (@command{brz}) is a decentralized revision control system. By\n" +"default, Breezy provides support for both the\n" +"@uref{https://bazaar.canonical.com/, Bazaar} and @uref{https://www.git-scm.com,\n" +"Git} file formats. Breezy is backwabrds compatible with Bazaar's disk format\n" +"and protocols. One of the key differences with Bazaar is that Breezy runs on\n" +"Python 3.3 and later, rather than on Python 2." +msgstr "" +"Breezy (@command{brz}) என்பது ஒரு பரவலாக்கப்பட்ட திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு. மூலம் \n" +"இயல்புநிலை, ப்ரீசி இரண்டிற்கும் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"@uref{https://bazaar.canonical.com/, Bazaar} மற்றும் @uref{https://www.git-scm.com, \n" +"Git} கோப்பு வடிவங்கள். ப்ரீசி என்பது பசாரின் வட்டு வடிவத்துடன் இணக்கமான backwabrds ஆகும் \n" +"மற்றும் நெறிமுறைகள். பசாருடனான முக்கிய வேறுபாடுகளில் ஒன்று ப்ரீசி இயங்குகிறது \n" +"பைதான் 2 இல் இல்லாமல் பைதான் 3.3 மற்றும் அதற்குப் பிறகு." + +msgid "Distributed version control system" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Git is a free distributed version control system designed to handle\n" +"everything from small to very large projects with speed and efficiency." +msgstr "" +"Git என்பது ஒரு இலவச விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பாகும் \n" +"விரைவு மற்றும் செயல்திறன் கொண்ட சிறிய திட்டங்கள் முதல் மிகப் பெரிய திட்டங்கள் வரை அனைத்தும்." + +msgid "Simple git web viewer" +msgstr "எளிய சிட் வலை பார்வையாளர்" + +msgid "" +"@code{klaus} is a simple, easy-to-set-up git web viewer. It features\n" +"@itemize\n" +"@item Super easy to set up -- no configuration required\n" +"@item Syntax highlighting\n" +"@item Markdown + RestructuredText rendering support\n" +"@item Pull + push support (Git Smart HTTP)\n" +"@item Code navigation using Exuberant ctags\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{klaus} ஒரு எளிய, எளிதாக அமைக்கக்கூடிய git இணைய பார்வையாளர். இது நற்பொருத்தங்கள் \n" +"@உருப்படி \n" +"@item அமைக்க மிகவும் எளிதானது -- கட்டமைப்பு தேவையில்லை \n" +"@item தொடரியல் தனிப்படுத்தல் \n" +"@item Markdown + RestructuredText வழங்குதல் உதவி \n" +"@item Pull + push support (Git அறிவாளி HTTP) \n" +"Exuberant ctags ஐப் பயன்படுத்தி @item குறியீடு வழிசெலுத்தல் \n" +"@end itemize" + +msgid "Convert Git logs to GNU ChangeLog format" +msgstr "Git பதிவுகளை GNU மாற்றபதிவு வடிவத்திற்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"@code{git2cl} is a command line tool for converting Git\n" +"logs to GNU ChangeLog format." +msgstr "" +"@code{git2cl} என்பது Git ஐ மாற்றுவதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"GNU மாற்றபதிவு வடிவத்திற்கு பதிவுகள்." + +msgid "Simple version control system built on top of Git" +msgstr "Git மேல் கட்டப்பட்ட எளிய பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n" +"learn and use. It simplifies the common workflow by committing changes to\n" +"tracked files by default and saving any uncommitted changes as part of a branch.\n" +"\n" +"The friendly @command{gl} command-line interface gives feedback and helps you\n" +"figure out what to do next.\n" +"\n" +"Gitless is implemented on top of Git and its commits and repositories are\n" +"indistinguishable from Git's. You (or other contributors) can always fall back\n" +"on @command{git}, and use any regular Git hosting service." +msgstr "" +"Gitless என்பது Git-இணக்கமான பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பாகும், இது எளிதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"கற்று பயன்படுத்தவும். மாற்றங்களைச் செய்வதன் மூலம் இது பொதுவான பணிப்பாய்வுகளை எளிதாக்குகிறது \n" +"கோப்புகளை முன்னிருப்பாகக் கண்காணித்து, கிளையின் ஒரு பகுதியாகச் செய்யாத மாற்றங்களைச் சேமிக்கிறது. \n" +"\n" +"நட்பு @command{gl} கட்டளை-வரி இடைமுகம் கருத்து தெரிவிக்கிறது மற்றும் உங்களுக்கு உதவுகிறது \n" +"அடுத்து என்ன செய்வது என்று கண்டுபிடிக்கவும். \n" +"\n" +"Gitless ஆனது Git க்கு மேல் செயல்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் அதன் பொறுப்புகள் மற்றும் களஞ்சியங்கள் \n" +"Git இலிருந்து பிரித்தறிய முடியாதது. நீங்கள் (அல்லது பிற பங்களிப்பாளர்கள்) எப்போதும் பின்வாங்கலாம் \n" +"@command{git} இல், வழக்கமான Git ஓச்டிங் சேவையைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "GitHub like contributions calendar for terminal" +msgstr "டெர்மினலுக்கான பங்களிப்புகள் காலண்டர் போன்ற GitHub" + +msgid "" +"@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n" +"to GitHub contributions calendar." +msgstr "" +"@code{git-cal} என்பது கமிட் காலெண்டரைப் பார்ப்பதற்கான ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"GitHub பங்களிப்புகள் காலெண்டருக்கு." + +msgid "Assorted git-related scripts and tools" +msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட சிட் தொடர்பான ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் கருவிகள்" + +msgid "" +"@code{git-tools} is a collection of bash and python scripts.\n" +"Specifically, it includes the following tools:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @code{git-branches-rename}: Batch rename branches with a matching prefix\n" +"to another prefix\n" +"@item @code{git-clone-subset}: Clone a subset of a git repository\n" +"@item @code{git-find-uncommitted-repos}: Recursively list repositories in the\n" +"given directory(ies) that have uncommitted changes\n" +"@item @code{git-rebase-theirs}: Resolve rebase conflicts and failed\n" +"cherry-picks by favoring \"theirs\" version\n" +"@item @code{git-restore-mtime}: Restore modification time of files based on\n" +"the date of the most recent commit that modified them\n" +"@item @code{git-strip-merge}: A git-merge wrapper that deletes files on a\n" +"\"foreign\" branch before merging\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{git-tools} என்பது பாச் மற்றும் பைதான் ச்கிரிப்ட்களின் தொகுப்பாகும். \n" +"குறிப்பாக, இது பின்வரும் கருவிகளை உள்ளடக்கியது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @code{git-branches-rename}: பொருந்தக்கூடிய முன்னொட்டுடன் தொகுதி கிளைகளை மறுபெயரிடவும் \n" +"மற்றொரு முன்னொட்டுக்கு \n" +"@item @code{git-clone-subset}: ஒரு git களஞ்சியத்தின் துணைக்குழுவை நகலி செய்யவும் \n" +"@item @code{git-find-uncommitted-repos}: மீண்டும் பட்டியலிடப்பட்ட களஞ்சியங்கள் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட அடைவு(கள்) உறுதியற்ற மாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@item @code{git-rebase-theirs}: மறுசீரமைப்பு முரண்பாடுகளைத் தீர்த்து தோல்வியடைந்தது \n" +"\"அவர்களின்\" பதிப்பை ஆதரிப்பதன் மூலம் செர்ரி-பிக்ச் \n" +"@item @code{git-restore-mtime}: அடிப்படையில் கோப்புகளை மாற்றியமைக்கும் நேரத்தை மீட்டமை \n" +"அவற்றை மாற்றியமைத்த மிக அண்மைக் கால ஒப்பந்தத்தின் தேதி \n" +"@item @code{git-strip-merge}: ஒரு git-merge ரேப்பர், இது கோப்புகளை நீக்குகிறது \n" +"ஒன்றிணைக்கும் முன் \"வெளிநாட்டு\" கிளை \n" +"@end itemize" + +msgid "Manage stacks of Git branches" +msgstr "Git கிளைகளின் அடுக்குகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"git-spice (@code{gs}) is a command line tool for stacking Git branches,\n" +"a collection of branches expecting the trunk has a base branch. It manages\n" +"and navigates stacks of branches, conveniently modifies and rebases them also\n" +"provides an integration with GitHub and GitLab." +msgstr "" +"git-spice (@code{gs}) என்பது Git கிளைகளை அடுக்கி வைப்பதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும், \n" +"தண்டு எதிர்பார்க்கும் கிளைகளின் தொகுப்பு ஒரு அடிப்படை கிளையைக் கொண்டுள்ளது. இது நிர்வகிக்கிறது \n" +"மற்றும் கிளைகளின் அடுக்குகளை வழிநடத்துகிறது, அவற்றை வசதியாக மாற்றியமைக்கிறது மற்றும் மறுசீரமைக்கிறது \n" +"GitHub மற்றும் GitLab உடன் ஒரு ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"Game of Trees (Got) is a version control system which prioritizes ease of use\n" +"and simplicity over flexibility." +msgstr "" +"கேம் ஆஃப் ட்ரீச் (காட்) என்பது ஒரு பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பாகும், இது பயன்பாட்டின் எளிமைக்கு முன்னுரிமை அளிக்கிறது \n" +"மற்றும் நெகிழ்வுத்தன்மைக்கு மேல் எளிமை." + +msgid "File differential library used by git" +msgstr "சிட் பயன்படுத்தும் கோப்பு வேறுபட்ட நூலகம்" + +msgid "" +"@code{xdiff} is the file differential library used by git,\n" +"which has been extracted into a standalone library for compatibility with\n" +"other git-like projects such as @code{libgit2}." +msgstr "" +"@code{xdiff} என்பது git ஆல் பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு வேறுபட்ட நூலகம் ஆகும், \n" +"இணக்கத்தன்மைக்காக ஒரு தனி நூலகத்தில் பிரித்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"@code{libgit2} போன்ற பிற git போன்ற திட்டங்கள்." + +msgid "Library providing Git core methods" +msgstr "Git கோர் முறைகளை வழங்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n" +"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n" +"write native speed custom Git applications in any language with bindings." +msgstr "" +"Libgit2 என்பது Git கோர் முறைகளின் கையடக்க, தூய்மையான C செயலாக்கமாகும் \n" +"திடமான பநிஇ உடன் மீண்டும் இணைக்கக்கூடிய நூலகமாக வழங்கப்படுகிறது, இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பிணைப்புகளுடன் எந்த மொழியிலும் சொந்த வேக தனிப்பயன் Git பயன்பாடுகளை எழுதவும்." + +msgid "Git-based decentralized issue management" +msgstr "Git அடிப்படையிலான பரவலாக்கப்பட்ட சிக்கல் மேலாண்மை" + +msgid "" +"This is a minimalist decentralized issue management system based on\n" +"Git, offering (optional) bidirectional integration with GitHub and GitLab\n" +"issue management." +msgstr "" +"இது ஒரு குறைந்தபட்ச பரவலாக்கப்பட்ட சிக்கல் மேலாண்மை அமைப்பு அடிப்படையிலானது \n" +"Git, GitHub மற்றும் GitLab உடன் (விரும்பினால்) இருதரப்பு ஒருங்கிணைப்பு \n" +"சிக்கல் மேலாண்மை." + +msgid "Git credential helper that securely authenticates using OAuth" +msgstr "OAuth ஐப் பயன்படுத்தி பாதுகாப்பாக அங்கீகரிக்கும் Git நற்சான்றிதழ் உதவியாளர்" + +msgid "" +"git-credential-oauth is a Git credential helper that securely\n" +"authenticates to GitHub, GitLab, BitBucket, Gerrit, Gitea, and Forgejo using\n" +"OAuth. The first time you authenticate, the helper opens a browser window to\n" +"the host. Subsequent authentication within storage lifetime is\n" +"non-interactive." +msgstr "" +"git-credential-oauth என்பது பாதுகாப்பான Git நற்சான்றிதழ் உதவியாளர் \n" +"GitHub, GitLab, BitBucket, Gerrit, அறிவிலிதேநீர் மற்றும் Forgejo ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி அங்கீகரிக்கிறது \n" +"OAuth. முதல் முறையாக நீங்கள் அங்கீகரிக்கும் போது, உதவியாளர் உலாவி சாளரத்தைத் திறக்கிறார் \n" +"புரவலன். சேமிப்பக வாழ்நாளில் அடுத்தடுத்த ஏற்பு \n" +"ஊடாடாதது." + +msgid "Transparent encryption of files in a git repository" +msgstr "சிட் களஞ்சியத்தில் உள்ள கோப்புகளின் வெளிப்படையான குறியாக்கம்" + +msgid "" +"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n" +"files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n" +"committed, and decrypted when checked out. git-crypt lets you freely share a\n" +"repository containing a mix of public and private content. git-crypt gracefully\n" +"degrades, so developers without the secret key can still clone and commit to a\n" +"repository with encrypted files. This lets you store your secret material (such\n" +"as keys or passwords) in the same repository as your code, without requiring you\n" +"to lock down your entire repository." +msgstr "" +"git-crypt இன் வெளிப்படையான குறியாக்கம் மற்றும் மறைகுறியாக்கத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒரு git களஞ்சியத்தில் உள்ள கோப்புகள். நீங்கள் பாதுகாக்கத் தேர்ந்தெடுக்கும் கோப்புகள் குறியாக்கம் செய்யப்படும் \n" +"உறுதியானது மற்றும் சரிபார்க்கப்பட்ட போது மறைகுறியாக்கப்பட்டது. git-crypt உங்களை சுதந்திரமாக பகிர்ந்து கொள்ள உதவுகிறது \n" +"பொது மற்றும் தனிப்பட்ட உள்ளடக்கத்தின் கலவையைக் கொண்ட களஞ்சியம். git-crypt அழகாக \n" +"சிதைகிறது, எனவே ரகசிய விசை இல்லாத உருவாக்குபவர்கள் இன்னும் நகலி செய்து ஒரு செய்ய முடியும் \n" +"மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்புகளுடன் களஞ்சியம். இது உங்கள் ரகசியப் பொருளைச் சேமிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது (அதாவது \n" +"விசைகள் அல்லது கடவுச்சொற்கள்) உங்கள் குறியீட்டின் அதே களஞ்சியத்தில், நீங்கள் தேவையில்லாமல் \n" +"உங்கள் முழு களஞ்சியத்தையும் பூட்ட." + +msgid "Whole remote repository encryption" +msgstr "முழு தொலை களஞ்சிய குறியாக்கம்" + +msgid "" +"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n" +"repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n" +"including repository hosting services like GitLab.\n" +"\n" +"Remote helper programs are invoked by Git to handle network transport. This\n" +"helper handles @code{gcrypt:} URLs that access a remote repository encrypted\n" +"with GPG, using our custom format.\n" +"\n" +"Supported locations are local, @code{rsync://} and @code{sftp://}, where the\n" +"repository is stored as a set of files, or instead any Git URL where gcrypt\n" +"will store the same representation in a Git repository, bridged over arbitrary\n" +"Git transport.\n" +"\n" +"The aim is to provide confidential, authenticated Git storage and\n" +"collaboration using typical untrusted file hosts or services." +msgstr "" +"git-remote-gcrypt என்பது ஒரு Git ரிமோட் உதவியாளர் ஆகும் \n" +"GnuPG உடன் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட களஞ்சியங்கள். இது நிலையான Git போக்குவரத்துடன் வேலை செய்கிறது, \n" +"GitLab போன்ற களஞ்சிய ஓச்டிங் சேவைகள் உட்பட. \n" +"\n" +"நெட்வொர்க் போக்குவரத்தைக் கையாள ரிமோட் எல்பர் புரோகிராம்கள் Git ஆல் செயல்படுத்தப்படுகின்றன. இது \n" +"உதவியாளர் @code{gcrypt:} என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்ட ரிமோட் களஞ்சியத்தை அணுகும் URLகளை கையாளுகிறார் \n" +"GPG உடன், எங்கள் தனிப்பயன் வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி. \n" +"\n" +"ஆதரிக்கப்படும் இடங்கள் உள்ளக, @code{rsync://} மற்றும் @code{sftp://}, இதில் \n" +"களஞ்சியமானது கோப்புகளின் தொகுப்பாக சேமிக்கப்படுகிறது அல்லது அதற்குப் பதிலாக gcrypt இருக்கும் Git முகவரி \n" +"அதே பிரதிநிதித்துவத்தை ஒரு Git களஞ்சியத்தில் சேமித்து வைக்கும் \n" +"சிட் போக்குவரத்து. \n" +"\n" +"ரகசியமான, அங்கீகரிக்கப்பட்ட Git சேமிப்பகத்தை வழங்குவதே இதன் நோக்கம் \n" +"வழக்கமான நம்பத்தகாத கோப்பு ஓச்ட்கள் அல்லது சேவைகளைப் பயன்படுத்தி கூட்டுப்பணி." + +msgid "Git extensions for AGit-Flow and Gerrit servers" +msgstr "AGit-Flow மற்றும் செரிட் சேவையகங்களுக்கான Git நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"@command{git-repo} provides Git extensions for interacting conveniently\n" +"with AGit-Flow or Gerrit servers. It makes it possible to create, update or\n" +"fetch @acronym{PR, pull requests}, and more. It is based on the\n" +"@command{repo} tool that was developed for the Gerrit project, but also\n" +"supports AGit-Flow and lifts the requirement to use a manifest file." +msgstr "" +"@command{git-repo} வசதியாக தொடர்புகொள்வதற்கு Git நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"AGit-Flow அல்லது செரிட் சேவையகங்களுடன். இது உருவாக்க, புதுப்பிக்க அல்லது சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"@accronym{PR, கோரிக்கைகளை இழுக்கவும்} மற்றும் பலவற்றைப் பெறவும். இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@command{repo} கருவி கெரிட் திட்டத்திற்காக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"AGit-Flow ஐ ஆதரிக்கிறது மற்றும் ஒரு மேனிஃபெச்ட் கோப்பைப் பயன்படுத்துவதற்கான தேவையை நீக்குகிறது." + +msgid "Web frontend for git repositories" +msgstr "சிட் களஞ்சியங்களுக்கான வலை முன்பக்கம்" + +msgid "" +"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n" +"a built-in cache to decrease server I/O pressure." +msgstr "" +"CGit என்பது Git SCMக்கு வேகமான இணைய இடைமுகத்தை உருவாக்கும் முயற்சியாகும் \n" +"சர்வர் I/O அழுத்தத்தைக் குறைக்க உள்ளமைக்கப்பட்ட கேச்." + +msgid "" +"cgit-pink is a fast web interface for the Git SCM, using a\n" +"built-in cache to decrease server I/O pressure. cgit-pink is a fork of\n" +"cgit." +msgstr "" +"cgit-pink என்பது Git SCMக்கான வேகமான இணைய இடைமுகமாகும், இதைப் பயன்படுத்தி a \n" +"சர்வர் I/O அழுத்தத்தைக் குறைக்க உள்ளமைக்கப்பட்ட கேச். cgit-pink என்பது ஒரு முட்கரண்டி \n" +"cgit." + +msgid "Send notification emails for Git pushes" +msgstr "Git புச்களுக்கான அறிவிப்பு மின்னஞ்சல்களை அனுப்பவும்" + +msgid "" +"This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n" +"repository. For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n" +"email summarizing how the reference was changed, followed by one Revision\n" +"email for each new commit that was introduced by the reference change.\n" +"\n" +"This script is designed to be used as a post-receive hook in a Git\n" +"repository" +msgstr "" +"இந்த ஊக் ஒரு Git க்கு புச்கள் மூலம் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்களை விவரிக்கும் மின்னஞ்சல்களை அனுப்புகிறது \n" +"களஞ்சியம். மாற்றப்பட்ட ஒவ்வொரு குறிப்புக்கும், அது ஒரு குறிப்பு மாற்றத்தை வெளியிடுகிறது \n" +"குறிப்பு எவ்வாறு மாற்றப்பட்டது என்பதை சுருக்கமாகக் கூறும் மின்னஞ்சல், அதைத் தொடர்ந்து ஒரு திருத்தம் \n" +"குறிப்பு மாற்றத்தால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட ஒவ்வொரு புதிய உறுதிப்பாட்டிற்கும் மின்னஞ்சல். \n" +"\n" +"இந்த ச்கிரிப்ட் ஒரு Git இல் பெறுவதற்குப் பிந்தைய ஊக்காகப் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"களஞ்சியம்" + +msgid "Copy directory to the gh-pages branch" +msgstr "கோப்பகத்தை gh-pages கிளைக்கு நகலெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n" +"default) of the repository." +msgstr "" +"ஒரு கோப்பகத்தை gh-pages கிளைக்கு நகலெடுக்கும் ச்கிரிப்ட் (ஆல் \n" +"இயல்புநிலை) களஞ்சியத்தின்." + +msgid "Python implementation of the Git object database" +msgstr "Git ஆப்செக்ட் தரவுத்தளத்தின் பைதான் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n" +"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n" +"with performance and scalability in mind. It operates exclusively on streams,\n" +"allowing to handle large objects with a small memory footprint." +msgstr "" +"GitDB நீங்கள் @dfn{bare} Git களஞ்சியங்களை படிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"எழுதுவது. இது தளர்வான பொருள்கள் மற்றும் பொதிகளுக்கு முழு அணுகலை அனுமதிப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"செயல்திறன் மற்றும் அளவிடுதல் ஆகியவற்றை மனதில் கொண்டு. இது ச்ட்ரீம்களில் பிரத்தியேகமாக இயங்குகிறது, \n" +"சிறிய நினைவக தடம் கொண்ட பெரிய பொருட்களை கையாள அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Python library for interacting with Git repositories" +msgstr "Git களஞ்சியங்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n" +"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n" +"\n" +"It provides abstractions of Git objects for easy access of repository data,\n" +"and additionally allows you to access the Git repository more directly using\n" +"either a pure Python implementation, or the faster, but more resource intensive\n" +" @command{git} command implementation." +msgstr "" +"GitPython என்பது Git களஞ்சியங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள பயன்படும் ஒரு பைதான் நூலகம் ஆகும். \n" +"கிட்-பீங்கான் போன்ற உயர்-நிலை, அல்லது சிட்-பிளம்பிங் போன்ற குறைந்த-நிலை. \n" +"\n" +"இது களஞ்சியத் தரவை எளிதாக அணுகுவதற்கு Git பொருள்களின் சுருக்கங்களை வழங்குகிறது, \n" +"மேலும் Git களஞ்சியத்தை நேரடியாகப் பயன்படுத்தி அணுக உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு தூய பைதான் செயல்படுத்தல், அல்லது வேகமான, ஆனால் அதிக வளம் மிகுந்தது \n" +"@command{git} கட்டளை செயல்படுத்தல்." + +msgid "Web-based software hosting system" +msgstr "இணைய அடிப்படையிலான மென்பொருள் ஓச்டிங் அமைப்பு" + +msgid "" +"Savane is a Web-based software hosting system. It includes issue\n" +"tracking (bugs, tasks, support, news and documentation), project member\n" +"management by roles and individual account maintenance." +msgstr "" +"Savane ஒரு இணைய அடிப்படையிலான மென்பொருள் ஓச்டிங் அமைப்பு. இது பிரச்சினையை உள்ளடக்கியது \n" +"கண்காணிப்பு (பிழைகள், பணிகள், உதவி, செய்தி மற்றும் ஆவணங்கள்), திட்ட உறுப்பினர் \n" +"பாத்திரங்கள் மற்றும் தனிப்பட்ட கணக்கு பராமரிப்பு மூலம் மேலாண்மை." + +msgid "Command-line flags library for shell scripts" +msgstr "செல் ச்கிரிப்டுகளுக்கான கட்டளை வரி கொடிகள் நூலகம்" + +msgid "" +"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n" +"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n" +"ksh, sh, zsh). Most shell scripts use getopt for flags processing, but the\n" +"different versions of getopt on various OSes make writing portable shell\n" +"scripts difficult. shFlags instead provides an API that doesn't change across\n" +"shell and OS versions so the script writer can be confident that the script\n" +"will work." +msgstr "" +"செல் கொடிகள் (shFlags) என்பது மிகவும் எளிமைப்படுத்த எழுதப்பட்ட ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"போர்ன் அடிப்படையிலான யூனிக்ச் செல் ச்கிரிப்ட்களில் கட்டளை வரி கொடிகளை கையாளுதல் (பாச், கோடு, \n" +"ksh, sh, zsh). பெரும்பாலான செல் ச்கிரிப்டுகள் கொடிகள் செயலாக்கத்திற்கு getopt ஐப் பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால் \n" +"பல்வேறு OSகளில் உள்ள getopt இன் வெவ்வேறு பதிப்புகள் போர்ட்டபிள் செல் எழுதுவதை உருவாக்குகின்றன \n" +"ச்கிரிப்டுகள் கடினம். அதற்கு பதிலாக shFlags ஆனது முழுவதும் மாறாத பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"செல் மற்றும் OS பதிப்புகள் எனவே ச்கிரிப்ட் எழுத்தாளர் ச்கிரிப்ட் என்று உறுதியாக இருக்க முடியும் \n" +"வேலை செய்யும்." + +msgid "Integrated SCM, wiki, issue tracker and project environment" +msgstr "ஒருங்கிணைந்த எச்சிஎம், விக்கி, இச்யூ டிராக்கர் மற்றும் திட்ட சூழல்" + +msgid "" +"Trac is a minimalistic web-based software project management\n" +"and bug/issue tracking system. It provides an interface to the Git and\n" +"Subversion revision control systems, an integrated wiki, flexible issue\n" +"tracking and convenient report facilities." +msgstr "" +"Trac என்பது ஒரு சிறிய இணைய அடிப்படையிலான மென்பொருள் திட்ட மேலாண்மை ஆகும் \n" +"மற்றும் பிழை/சிக்கல் கண்காணிப்பு அமைப்பு. இது Git மற்றும் க்கு ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சப்வர்சன் ரிவிசன் கண்ட்ரோல் சிச்டம்ச், ஒரு ஒருங்கிணைந்த விக்கி, நெகிழ்வான சிக்கல் \n" +"கண்காணிப்பு மற்றும் வசதியான அறிக்கை வசதிகள்." + +msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model" +msgstr "வின்சென்ட் டிரீசனின் கிளை மாதிரிக்கான சிட் நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n" +"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n" +"and releases in bigger software projects. The git-flow library of git\n" +"subcommands helps automate some parts of the flow to make working with it a\n" +"lot easier." +msgstr "" +"வின்சென்ட் டிரீசனின் கிளை மாதிரி ஒரு அறிவிலி கிளை மற்றும் வெளியீடு \n" +"நற்பொருத்தங்கள், ஆட்ஃபிக்ச்கள், ஆகியவற்றைக் கண்காணிக்க டெவலப்பர்களுக்கு உதவும் மேலாண்மை உத்தி \n" +"மற்றும் பெரிய மென்பொருள் திட்டங்களில் வெளியீடுகள். git இன் git-flow நூலகம் \n" +"துணைக் கட்டளைகள் அதனுடன் வேலை செய்ய ஓட்டத்தின் சில பகுதிகளை தானியக்கமாக்க உதவுகிறது a \n" +"மிகவும் எளிதாக." + +msgid "Stacked Git (StGit) manages Git commits as a stack of patches" +msgstr "Stacked Git (StGit) Git கமிட்களை பேட்ச்களின் அடுக்காக நிர்வகிக்கிறது" + +msgid "" +"StGit uses a patch stack workflow. Each individual patch\n" +"focuses on a single concern, while a stack of patches forms a series of commits.\n" +"Patches are stored as normal git commits, allowing easy merging of StGit\n" +"patches into other repositories using standard Git.\n" +"\n" +"Features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Import and export patches from Git with @command{stg commit} and\n" +"@command{stg uncommit}\n" +"@item Create new patches and add them to the stack with @command{stg new}\n" +"@item Update a patch from the working tree with @command{stg refresh} and\n" +"@command{stg edit}\n" +"@item See information about the stack or patch with @command{stg series} and\n" +"@command{stg show}\n" +"@item Export and send a series of patches by email using @command{stg email}\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"StGit ஒரு ஒட்டு ச்டாக் பணிப்பாய்வுகளைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட இணைப்பு \n" +"ஒரே கவலையில் கவனம் செலுத்துகிறது, அதே சமயம் திட்டுகளின் அடுக்கானது தொடர்ச்சியான கமிட்களை உருவாக்குகிறது. \n" +"பேட்ச்கள் சாதாரண சிட் கமிட்களாக சேமிக்கப்படும், இது StGit ஐ எளிதாக இணைக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நிலையான Git ஐப் பயன்படுத்தி மற்ற களஞ்சியங்களில் இணைப்புகள். \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{stg commit} உடன் Git இலிருந்து இணைப்புகளை இறக்குமதி செய்து ஏற்றுமதி செய்யவும் \n" +"@command{stg uncommit} \n" +"@item புதிய இணைப்புகளை உருவாக்கி அவற்றை @command{stg new} உடன் அடுக்கில் சேர்க்கவும் \n" +"@item வேலை செய்யும் மரத்திலிருந்து @command{stg refresh} உடன் ஒரு பேட்சைப் புதுப்பிக்கவும் \n" +"@command{stg edit} \n" +"@item ச்டாக் அல்லது ஒட்டு பற்றிய தகவலைப் பார்க்கவும் @command{stg series} மற்றும் \n" +"@command{stg show} \n" +"@item ஏற்றுமதி மற்றும் @command{stg email} ஐப் பயன்படுத்தி மின்னஞ்சலில் தொடர்ச்சியான இணைப்புகளை அனுப்பவும் \n" +"@end itemize" + +msgid "Emacs major mode for StGit interaction" +msgstr "StGit தொடர்புக்கான Emacs முக்கிய பயன்முறை" + +msgid "" +"This package a interactive tool to interact with git\n" +"branches using StGit." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு git உடன் தொடர்பு கொள்ள ஒரு ஊடாடும் கருவி \n" +"StGit ஐப் பயன்படுத்தும் கிளைகள்." + +msgid "Stacked Git" +msgstr "அடுக்கப்பட்ட அறிவிலி" + +msgid "" +"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n" +"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n" +"instead of @command{diff} and @command{patch}. StGit stores its patches in a\n" +"Git repository as normal Git commits, and provides a number of commands to\n" +"manipulate them in various ways." +msgstr "" +"StGit என்பது கட்டளை-வரி பயன்பாடாகும், இது ஒரே மாதிரியான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"குயில்ட்டிற்கு (அதாவது, ஒரு அடுக்கிற்கு/இருந்து இணைப்புகளைத் தள்ளுதல்/உறுத்துதல்), ஆனால் Gitஐப் பயன்படுத்துதல் \n" +"@command{diff} மற்றும் @command{patch}க்கு பதிலாக. StGit அதன் இணைப்புகளை a இல் சேமிக்கிறது \n" +"Git களஞ்சியமானது சாதாரண Git செய்கிறது மற்றும் பல கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"அவற்றை பல்வேறு வழிகளில் கையாளவும்." + +msgid "Version control system for @code{$HOME}" +msgstr "@code{$HOME}க்கான பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n" +"all in one single directory. They all maintain their working trees without\n" +"clobbering each other or interfering otherwise. By default, all Git\n" +"repositories maintained via vcsh store the actual files in @code{$HOME},\n" +"though this can be overridden." +msgstr "" +"vcsh பதிப்பு-பல Git களஞ்சியங்களில் உள்ளமைவு கோப்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது, \n" +"அனைத்தும் ஒரே கோப்பகத்தில். அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் வேலை மரங்களை இல்லாமல் பராமரிக்கிறார்கள் \n" +"ஒருவரையொருவர் கொச்சைப்படுத்துதல் அல்லது தலையிடுதல். இயல்பாக, அனைத்து Git \n" +"vcsh மூலம் பராமரிக்கப்படும் களஞ்சியங்கள் உண்மையான கோப்புகளை @code{$HOME} இல் சேமிக்கின்றன, \n" +"இருப்பினும் இது மேலெழுதப்படலாம்." + +msgid "Multiple VCS repository managing tool" +msgstr "பல பகஅ களஞ்சிய மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"This package enables manipulating multiple version control repositories\n" +"with one command." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பல பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு களஞ்சியங்களை கையாள உதவுகிறது \n" +"ஒரு கட்டளையுடன்." + +msgid "Run a command over a sequence of commits" +msgstr "கமிட்களின் வரிசையில் ஒரு கட்டளையை இயக்கவும்" + +msgid "" +"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n" +"linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n" +"also walk each side of a merge and test those changes individually." +msgstr "" +"git-test-sequence என்பது ஒரு தானியங்கு git bisect போன்றது \n" +"நேரியல். DAG இல் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையே உள்ள ஒவ்வொரு மாற்றத்தையும் இது சோதிக்கும். அது செய்யும் \n" +"ஒரு இணைப்பின் ஒவ்வொரு பக்கமும் நடந்து அந்த மாற்றங்களை தனித்தனியாக சோதிக்கவும்." + +msgid "Git access control layer" +msgstr "அறிவிலி அணுகல் கட்டுப்பாட்டு அடுக்கு" + +msgid "" +"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n" +"control to Git repositories." +msgstr "" +"Gitolite என்பது Git இன் மேல் உள்ள அணுகல் கட்டுப்பாட்டு அடுக்கு ஆகும், இது சிறந்த அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"Git களஞ்சியங்களுக்கான கட்டுப்பாடு." + +msgid "Simple Git forge written in Guile" +msgstr "Guile இல் எழுதப்பட்ட எளிய Git forge" + +msgid "" +"Gitile is a Git forge written in Guile that lets you\n" +"visualize your public Git repositories on a web interface." +msgstr "" +"கிடைல் என்பது Guile இல் எழுதப்பட்ட Git forge ஆகும், அது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் பொது Git களஞ்சியங்களை இணைய இடைமுகத்தில் காட்சிப்படுத்தவும்." + +msgid "Framework for managing and maintaining pre-commit hooks" +msgstr "ப்ரீ-கமிட் ஊக்குகளை நிர்வகிப்பதற்கும் பராமரிப்பதற்கும் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks. You\n" +"specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation and\n" +"execution of any hook written in any language before every commit." +msgstr "" +"ப்ரீ-கமிட் என்பது ப்ரீ-கமிட் ஊக்குகளுக்கான பல மொழி தொகுப்பு மேலாளர். நீங்கள் \n" +"நீங்கள் விரும்பும் கொக்கிகளின் பட்டியலைக் குறிப்பிடவும் மற்றும் முன்-கமிட் நிறுவலை நிர்வகிக்கிறது மற்றும் \n" +"ஒவ்வொரு உறுதிமொழிக்கும் முன் எந்த மொழியில் எழுதப்பட்ட கொக்கியையும் செயல்படுத்துதல்." + +msgid "Decentralized version control system" +msgstr "பரவலாக்கப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"Mercurial is a free, distributed source control management tool. It\n" +"efficiently handles projects of any size and offers an easy and intuitive\n" +"interface." +msgstr "" +"மெர்குரியல் ஒரு இலவச, விநியோகிக்கப்பட்ட மூலக் கட்டுப்பாட்டு மேலாண்மைக் கருவியாகும். அது \n" +"எந்த அளவிலான திட்டங்களையும் திறமையாக கையாளுகிறது மற்றும் எளிதான மற்றும் உள்ளுணர்வு வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Flexible evolution of Mercurial history" +msgstr "மெர்குரியல் வரலாற்றின் நெகிழ்வான பரிணாமம்" + +msgid "" +"Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n" +"history. It implements the changeset evolution concept for Mercurial." +msgstr "" +"Evolve என்பது வேகமான மற்றும் பாதுகாப்பான மாற்றத்திற்கான மெர்குரியல் நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"வரலாறு. இது மெர்குரியலுக்கான மாற்றங்கள் பரிணாமக் கருத்தை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Automatic signing of changeset hashes" +msgstr "மாற்றப்பட்ட ஆச்களில் தானாக கையொப்பமிடுதல்" + +msgid "" +"This package provides a Mercurial extension for signing\n" +"the changeset hash of commits. The signure is embedded directly in the\n" +"changeset itself; there won't be any extra commits. Either GnuPG or OpenSSL\n" +"can be used for signing." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு கையொப்பமிடுவதற்கு மெர்குரியல் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"கமிட்களின் மாறுதல் ஆச். கையொப்பம் நேரடியாக உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தன்னை மாற்றிக் கொள்கிறது; கூடுதல் பொறுப்புகள் எதுவும் இருக்காது. GnuPG அல்லது OpenSSL \n" +"கையொப்பமிட பயன்படுத்த முடியும்." + +msgid "Heat map visualization of a git repository" +msgstr "ஒரு சிட் களஞ்சியத்தின் வெப்ப வரைபட காட்சிப்படுத்தல்" + +msgid "This package provides a way of visualizing a heat map of a git repo." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஒரு அறிவிலி ரெப்போவின் வெப்ப வரைபடத்தை காட்சிப்படுத்துவதற்கான வழியை வழங்குகிறது." + +msgid "HTTP and WebDAV client library" +msgstr "HTTP மற்றும் WebDAV கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n" +"following features:\n" +"@enumerate\n" +"@item High-level wrappers for common HTTP and WebDAV operations (GET, MOVE,\n" +" DELETE, etc.);\n" +"@item low-level interface to the HTTP request/response engine, allowing the use\n" +" of arbitrary HTTP methods, headers, etc.;\n" +"@item authentication support including Basic and Digest support, along with\n" +" GSSAPI-based Negotiate on Unix, and SSPI-based Negotiate/NTLM on Win32;\n" +"@item SSL/TLS support using OpenSSL or GnuTLS, exposing an abstraction layer for\n" +" verifying server certificates, handling client certificates, and examining\n" +" certificate properties, smartcard-based client certificates are also\n" +" supported via a PKCS#11 wrapper interface;\n" +"@item abstract interface to parsing XML using libxml2 or expat, and wrappers for\n" +" simplifying handling XML HTTP response bodies;\n" +"@item WebDAV metadata support, wrappers for PROPFIND and PROPPATCH to simplify\n" +" property manipulation.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"நியான் ஒரு HTTP மற்றும் WebDAV கிளையன்ட் லைப்ரரி, இது C இடைமுகம் மற்றும் தி \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item பொதுவான HTTP மற்றும் WebDAV செயல்பாடுகளுக்கான உயர்நிலை ரேப்பர்கள் (GET, MOVE, \n" +"நீக்கு, முதலியன); \n" +"@item HTTP கோரிக்கை/பதிலளிப்பு இயந்திரத்திற்கான குறைந்த-நிலை இடைமுகம், பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"தன்னிச்சையான HTTP முறைகள், தலைப்புகள் போன்றவை; \n" +"அடிப்படை மற்றும் டைசச்ட் உதவி உட்பட @item அங்கீகார உதவி, உடன் \n" +"Unix இல் GSSAPI அடிப்படையிலான பேச்சுவார்த்தை, மற்றும் Win32 இல் SSPI-அடிப்படையிலான பேச்சுவார்த்தை/NTLM; \n" +"@item SSL/TLS உதவி OpenSSL அல்லது GnuTLSஐப் பயன்படுத்தி, ஒரு சுருக்க அடுக்கை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"சர்வர் சான்றிதழ்களை சரிபார்த்தல், கிளையன்ட் சான்றிதழ்களை கையாளுதல் மற்றும் ஆய்வு செய்தல் \n" +"சான்றிதழ் பண்புகள், அறிவுள்ள அட்டை அடிப்படையிலான கிளையன்ட் சான்றிதழ்களும் உள்ளன \n" +"PKCS#11 ரேப்பர் இடைமுகம் வழியாக ஆதரிக்கப்படுகிறது; \n" +"libxml2 அல்லது expat ஐப் பயன்படுத்தி நீகுமொ பாகுபடுத்தும் @item சுருக்க இடைமுகம் மற்றும் ரேப்பர்கள் \n" +"XML HTTP பதிலளிப்பு அமைப்புகளைக் கையாள்வதை எளிதாக்குதல்; \n" +"@item WebDAV மேனிலை தரவு உதவி, எளிதாக்க PROPFIND மற்றும் PROPPATCH க்கான ரேப்பர்கள் \n" +"சொத்து கையாளுதல். \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Revision control system" +msgstr "சரிபார்ப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n" +"centralized version control system characterized by its\n" +"reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n" +"usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n" +"projects, from individuals to large-scale enterprise operations." +msgstr "" +"@dfn{Subversion} (svn) அங்கீகரிக்கப்பட்டு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட உள்ளது \n" +"மையப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு அதன் மூலம் வகைப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மதிப்புமிக்க தரவுகளுக்கான பாதுகாப்பான புகலிடமாக நம்பகத்தன்மை; அதன் மாதிரியின் எளிமை மற்றும் \n" +"பயன்பாடு; மற்றும் பலதரப்பட்ட பயனர்களின் தேவைகளை ஆதரிக்கும் திறன் மற்றும் \n" +"திட்டங்கள், தனிநபர்கள் முதல் பெரிய அளவிலான நிறுவன செயல்பாடுகள் வரை." + +msgid "Per-file local revision control system" +msgstr "ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் உள்ளக திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"RCS is the original Revision Control System. It works on a\n" +"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n" +"CVS, Subversion, and Git. This can make it suitable for system\n" +"administration files, for example, which are often inherently local to one\n" +"machine." +msgstr "" +"RCS என்பது அசல் திருத்தக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு. இது a இல் வேலை செய்கிறது \n" +"கோப்பு-மூலம்-கோப்பு அடிப்படையில், இது போன்ற அடுத்தடுத்த பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகளுக்கு மாறாக \n" +"CVS, கீழ்ப்படிதல் மற்றும் Git. இது அமைப்புக்கு ஏற்றதாக மாற்றலாம் \n" +"நிர்வாக கோப்புகள், எடுத்துக்காட்டாக, அவை பெரும்பாலும் உள்நாட்டில் உள்ளன \n" +"இயந்திரம்." + +msgid "Display the last modification for each line in an RCS file" +msgstr "ஒரு RCS கோப்பில் ஒவ்வொரு வரியின் கடைசி மாற்றத்தைக் காண்பி" + +msgid "" +"@code{blame} outputs an annotated revision from each RCS file. An\n" +"annotated RCS file describes the revision and date in which each line was\n" +"added to the file, and the author of each line." +msgstr "" +"@code{blame} ஒவ்வொரு RCS கோப்பிலிருந்தும் ஒரு சிறுகுறிப்பு திருத்தத்தை வெளியிடுகிறது. அன் \n" +"சிறுகுறிப்பு செய்யப்பட்ட RCS கோப்பு ஒவ்வொரு வரியிலும் இருந்த திருத்தம் மற்றும் தேதியை விவரிக்கிறது \n" +"கோப்பில் சேர்க்கப்பட்டது, மேலும் ஒவ்வொரு வரியின் ஆசிரியர்." + +msgid "Display RCS change history" +msgstr "RCS மாற்ற வரலாற்றைக் காட்டு" + +msgid "" +"The @code{rcshist} utility displays the complete revision history of a\n" +"set of RCS files including log messages and patches. It can also display the\n" +"patch associated with a particular revision of an RCS file." +msgstr "" +"@code{rcshist} பயன்பாடு a இன் முழுமையான திருத்த வரலாற்றைக் காட்டுகிறது \n" +"பதிவு செய்திகள் மற்றும் இணைப்புகள் உட்பட RCS கோப்புகளின் தொகுப்பு. இது காட்ட முடியும் \n" +"RCS கோப்பின் குறிப்பிட்ட திருத்தத்துடன் தொடர்புடைய இணைப்பு." + +msgid "Historical centralized version control system" +msgstr "வரலாற்று மையப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"CVS is a version control system, an important component of Source\n" +"Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n" +"sources files, and documents. It fills a similar role to the free software\n" +"RCS, PRCS, and Aegis packages." +msgstr "" +"CVS என்பது ஒரு பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு, இது மூலத்தின் ஒரு முக்கிய அங்கமாகும் \n" +"கட்டமைப்பு மேலாண்மை (SCM). அதைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் வரலாற்றைப் பதிவு செய்யலாம் \n" +"மூல கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள். இது கட்டற்ற மென்பொருளுக்கு இணையான பங்கை நிரப்புகிறது \n" +"RCS, PRCS மற்றும் Aegis தொகுப்புகள்." + +msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream" +msgstr "RCS அல்லது CVS வரலாற்றை வேகமாக இறக்குமதி செய்யும் ச்ட்ரீமாக ஏற்றுமதி செய்யவும்" + +msgid "" +"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n" +"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n" +"in the form of a fast-import stream. Not all possible histories can be\n" +"rendered this way; the program tries to emit useful warnings when it can't.\n" +"\n" +"The program can also produce a visualization of the resulting commit directed\n" +"acyclic graph (DAG) in the input format of @uref{http://www.graphviz.org,\n" +"Graphviz}. The package also includes @command{cvssync}, a tool for mirroring\n" +"masters from remote CVS hosts." +msgstr "" +"இந்த நிரல் ஒரு CVS இல் உள்ள RCS கோப்புகளின் தொகுப்பை பகுப்பாய்வு செய்கிறது \n" +"களஞ்சியம் (அல்லது ஒன்றுக்கு வெளியே) மற்றும், முடிந்தால், சமமான வரலாற்றை வெளியிடுகிறது \n" +"வேகமான இறக்குமதி ச்ட்ரீம் வடிவத்தில். சாத்தியமான அனைத்து வரலாறுகளும் இருக்க முடியாது \n" +"இந்த வழியில் வழங்கப்பட்டது; நிரல் அது முடியாதபோது பயனுள்ள எச்சரிக்கைகளை வெளியிட முயற்சிக்கிறது. \n" +"\n" +"நிரல் இயக்கப்பட்ட உறுதிப்பாட்டின் காட்சிப்படுத்தலையும் உருவாக்க முடியும் \n" +"@uref{http://www.graphviz.org இன் உள்ளீட்டு வடிவத்தில் அசைக்ளிக் வரைபடம் (DAG), \n" +"கிராஃப்விச்}. தொகுப்பில் @command{cvssync}, பிரதிபலிக்கும் கருவியும் உள்ளது \n" +"தொலைநிலை CVS ஓச்ட்களில் இருந்து மாச்டர்கள்." + +msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool" +msgstr "பதிப்பு-கட்டுப்பாட்டு-அஞ்ஞானச் சேஞ்ச்லாக் வேறுபாடு மற்றும் கமிட் கருவி" + +msgid "" +"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n" +"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n" +"using version control at the same time, for example by printing a reminder\n" +"when a file change has been described in the ChangeLog but the file has not\n" +"been added to the VC. vc-chlog scans changed files and generates\n" +"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects." +msgstr "" +"vc-dwim தொகுப்பில் \"vc-dwim\" மற்றும் \"vc-chlog\" ஆகிய இரண்டு கருவிகள் உள்ளன. \n" +"vc-dwim என்பது ஒரு சேஞ்ச்லாக் மற்றும் பராமரிக்கும் பணியை எளிதாக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"ஒரே நேரத்தில் பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துதல், உதாரணமாக நினைவூட்டலை அச்சிடுதல் \n" +"சேஞ்ச்லாக்கில் ஒரு கோப்பு மாற்றம் விவரிக்கப்பட்டாலும், கோப்பு இல்லை \n" +"வி.சி.யில் சேர்க்கப்பட்டது. vc-chlog மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை வருடு செய்து உருவாக்குகிறது \n" +"தரநிலைகள்-இணக்கமான சேஞ்ச்லாக் உள்ளீடுகள் அது கண்டறியும் மாற்றங்களின் அடிப்படையில்." + +msgid "Make histograms from the output of @command{diff}" +msgstr "@command{diff} இன் வெளியீட்டிலிருந்து இச்டோகிராம்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n" +"the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n" +"reviewing large, complex patch files." +msgstr "" +"டிஃப்ச்டாட் @command{diff} இன் வெளியீட்டைப் படித்து அதன் வரைபடத்தைக் காட்டுகிறது \n" +"ஒரு கோப்பிற்கான செருகல்கள், நீக்குதல்கள் மற்றும் மாற்றங்கள். இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பெரிய, சிக்கலான இணைப்பு கோப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்கிறது." + +msgid "File-based version control like SCCS" +msgstr "SCCS போன்ற கோப்பு அடிப்படையிலான பதிப்பு கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n" +"code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n" +"accessed and migrated on modern systems." +msgstr "" +"GNU CSSC ஆனது பாரம்பரிய யுனிக்ச் மூலத்திற்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"குறியீடு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு SCCS. இது பழைய குறியீடு இன்னும் அந்த அமைப்பின் கீழ் இருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"நவீன அமைப்புகளில் அணுகப்பட்டது மற்றும் இடம்பெயர்ந்தது." + +msgid "Project change supervisor" +msgstr "திட்ட மாற்ற மேற்பார்வையாளர்" + +msgid "" +"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n" +"the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n" +"provides a framework within which a team of developers may work on many\n" +"changes to a program independently, and Aegis coordinates integrating these\n" +"changes back into the master source of the program, with as little disruption\n" +"as possible. Resolution of contention for source files, a major headache for\n" +"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions." +msgstr "" +"ஏசிச் ஒரு திட்ட மாற்ற மேற்பார்வையாளர் மற்றும் சிலவற்றைச் செய்கிறார் \n" +"CASE சூழலில் தேவைப்படும் மென்பொருள் கட்டமைப்பு மேலாண்மை. ஏசிச் \n" +"உருவாக்குபவர்கள் குழு பலவற்றில் வேலை செய்யக்கூடிய ஒரு கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு நிரலை சுயாதீனமாக மாற்றுகிறது, மேலும் ஏசிச் இவற்றை ஒருங்கிணைக்கிறது \n" +"சிறிய இடையூறுகளுடன், நிரலின் முதன்மை ஆதாரமாக மீண்டும் மாறுகிறது \n" +"முடிந்தவரை. மூலக் கோப்புகளுக்கான சர்ச்சைத் தீர்வு, பெரும் தலைவலி \n" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட டெவலப்பர்களைக் கொண்ட எந்தவொரு திட்டமும் ஏசிசின் முக்கிய செயல்பாடுகளில் ஒன்றாகும்." + +msgid "Ncurses-based text user interface for Git" +msgstr "Git க்கான Ncurses அடிப்படையிலான உரை பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n" +"a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n" +"output of the @code{git} command." +msgstr "" +"Tig என்பது Git க்கான ncurses உரை பயனர் இடைமுகம், முதன்மையாக நோக்கம் \n" +"ஒரு வரலாற்று உலாவி. இது அர்ப்பணிப்பிற்கான அங்க்களை அரங்கேற்றலாம் அல்லது வண்ணமயமாக்கலாம் \n" +"@code{git} கட்டளையின் வெளியீடு." + +msgid "Print the modification time of the latest file" +msgstr "அண்மைக் கால கோப்பின் மாற்ற நேரத்தை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n" +"modification time." +msgstr "" +"ஒரு கோப்பு மரத்தில் புதிய கோப்பை மறுநிகழ்வு கண்டுபிடித்து அதை அச்சிடவும் \n" +"மாற்றம் நேரம்." + +msgid "Interactive text-based user interface for Fossil" +msgstr "புதைபடிவத்திற்கான ஊடாடும் உரை அடிப்படையிலான பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"fnc uses ncurses and libfossil to create a fossil user\n" +"interface in the terminal. It can view local changes at the hunk level to\n" +"prepare atomic commits." +msgstr "" +"fnc ஒரு புதைபடிவ பயனரை உருவாக்க ncurses மற்றும் libfossil ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"முனையத்தில் இடைமுகம். இது அங்க் மட்டத்தில் உள்ளக மாற்றங்களைக் காண முடியும் \n" +"அணு உறுதிகளை ஆயத்தம்." + +msgid "Multiple repository management tool" +msgstr "பல களஞ்சிய மேலாண்மை கருவி" + +msgid "" +"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n" +"fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n" +"supports a large number of version control systems: Git, Subversion,\n" +"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity." +msgstr "" +"Myrepos @code{mr} கட்டளையை வழங்குகிறது, இது ஒரு செயல்பாட்டை வரைபடமாக்குகிறது (எ.கா., \n" +"புதுப்பிப்புகளைப் பெறுதல்) பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டு களஞ்சியங்களின் தொகுப்பின் மூலம். அது \n" +"அதிக எண்ணிக்கையிலான பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது: Git, Subversion, \n" +"மெர்குரியல், கடைவீதி, டார்க்ச், சிவிஎச், ஃபோசில் மற்றும் வெராசிட்டி." + +msgid "Framework to smartly mirror git repositories" +msgstr "சிட் களஞ்சியங்களை புத்திசாலித்தனமாக பிரதிபலிக்கும் கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Grokmirror enables replicating large git repository\n" +"collections efficiently. Mirrors decide to clone and update repositories\n" +"based on a manifest file published by servers." +msgstr "" +"Grokmirror பெரிய git களஞ்சியத்தை நகலெடுக்க உதவுகிறது \n" +"திறமையாக சேகரிப்பு. கண்ணாடிகள் களஞ்சியங்களை நகலி செய்து புதுப்பிக்க முடிவு செய்கின்றன \n" +"சர்வர்கள் வெளியிட்ட மேனிஃபெச்ட் கோப்பின் அடிப்படையில்." + +msgid "Tool for cryptographic patch attestation" +msgstr "கிரிப்டோகிராஃபிக் ஒட்டு சான்றளிப்பதற்கான கருவி" + +msgid "" +"This utility provides end-to-end cryptographic attestation\n" +"of patches sent via mail. It does so by adapting the DKIM email signature\n" +"standard to include cryptographic signatures via the X-Developer-Signature\n" +"email header." +msgstr "" +"இந்த பயன்பாடானது எண்ட்-டு-எண்ட் கிரிப்டோகிராஃபிக் சான்றளிப்பை வழங்குகிறது \n" +"அஞ்சல் மூலம் அனுப்பப்பட்ட இணைப்புகள். இது DKIM மின்னஞ்சல் கையொப்பத்தை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் செய்கிறது \n" +"X-Developer-Signature வழியாக கிரிப்டோகிராஃபிக் கையொப்பங்களைச் சேர்ப்பதற்கான தரநிலை \n" +"மின்னஞ்சல் தலைப்பு." + +msgid "Tool for working with patches in public-inbox archives" +msgstr "பொது இன்பாக்ச் காப்பகங்களில் இணைப்புகளுடன் வேலை செய்வதற்கான கருவி" + +msgid "" +"The @code{b4} command is designed to make it easier to participate in\n" +"patch-based workflows for projects that have public-inbox archives.\n" +"\n" +"Features include:\n" +"@itemize\n" +"@item downloading a thread's mbox given a message ID\n" +"@item processing an mbox so that is ready to be fed to @code{git-am}\n" +"@item creating templated replies for processed patches and pull requests\n" +"@item submitting cryptographic attestation for patches.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{b4} கட்டளையானது பங்கேற்பதை எளிதாக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பொது இன்பாக்ச் காப்பகங்களைக் கொண்ட திட்டங்களுக்கான இணைப்பு அடிப்படையிலான பணிப்பாய்வு. \n" +"\n" +"அம்சங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு மெசேச் அடையாளம் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு நூலின் mbox ஐ பதிவிறக்குகிறது \n" +"@item ஒரு mbox ஐ செயலாக்குகிறது, அது @code{git-am}க்கு வழங்க தயாராக உள்ளது \n" +"@item செயலாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மற்றும் இழுக்கும் கோரிக்கைகளுக்கான டெம்ப்ளேட் பதில்களை உருவாக்குகிறது \n" +"@item இணைப்புகளுக்கான கிரிப்டோகிராஃபிக் சான்றிதழைச் சமர்ப்பிக்கிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex" +msgstr "git-annex உடன் rclone-ஆதரவு முகில் சேமிப்பக வழங்குநர்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This wrapper around rclone makes any destination supported\n" +"by rclone usable with git-annex." +msgstr "" +"ஆர்க்ளோனைச் சுற்றியுள்ள இந்த ரேப்பர் எந்த இலக்கையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"rclone மூலம் git-annex உடன் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Software configuration management system" +msgstr "மென்பொருள் கட்டமைப்பு மேலாண்மை அமைப்பு" + +msgid "" +"Fossil is a distributed source control management system which supports\n" +"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n" +"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc." +msgstr "" +"புதைபடிவமானது விநியோகிக்கப்பட்ட மூலக் கட்டுப்பாட்டு மேலாண்மை அமைப்பாகும், இது ஆதரிக்கிறது \n" +"அணுகல் மற்றும் நிர்வாகம் HTTP CGI அல்லது உள்ளமைக்கப்பட்ட HTTP சேவையகம் வழியாக. அது உண்டு \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட விக்கி, உள்ளமைக்கப்பட்ட கோப்பு உலாவல், உள்ளமைக்கப்பட்ட டிக்கெட் அமைப்பு போன்றவை." + +msgid "" +"This package provides pijul, a sound and fast distributed\n" +"version control system based on a mathematical theory of asynchronous work." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பிசுல் வழங்குகிறது, ஒரு ஒலி மற்றும் வேகமாக விநியோகிக்கப்படுகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற வேலையின் கணிதக் கோட்பாட்டின் அடிப்படையில் பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு." + +msgid "Static git page generator" +msgstr "நிலையான சிட் பக்க செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n" +"be served with a HTTP file server of your choice." +msgstr "" +"Git களஞ்சியங்களுக்கான நிலையான பக்கங்களை Stagit உருவாக்குகிறது, முடிவுகள் முடியும் \n" +"உங்களுக்கு விருப்பமான HTTP கோப்பு சேவையகத்துடன் வழங்கப்படும்." + +msgid "3D visualisation tool for source control repositories" +msgstr "மூலக் கட்டுப்பாட்டு களஞ்சியங்களுக்கான 3D காட்சிப்படுத்தல் கருவி" + +msgid "" +"@code{gource} provides a software version control\n" +"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n" +"repository is the centre, directories are branches and files are leaves.\n" +"Contributors to the source code appear and disappear as they contribute to\n" +"specific files and directories." +msgstr "" +"@code{gource} மென்பொருள் பதிப்புக் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"காட்சிப்படுத்தல். களஞ்சியம் ஒரு மரமாக காட்டப்படும், அங்கு வேர் உள்ளது \n" +"களஞ்சியம் என்பது நடுவண், அடைவுகள் கிளைகள் மற்றும் கோப்புகள் இலைகள். \n" +"மூலக் குறியீட்டிற்கான பங்களிப்பாளர்கள் பங்களிக்கும்போது தோன்றி மறைந்து விடுவார்கள் \n" +"குறிப்பிட்ட கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்கள்." + +msgid "Simple revision control" +msgstr "எளிய திருத்தக் கட்டுப்பாடு" + +msgid "" +"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n" +"single-file projects by solo developers and authors. It modernizes the\n" +"venerable RCS, hence the anagrammatic acronym. The design is tuned for use\n" +"cases like all those little scripts in your @file{~/bin} directory, or a\n" +"directory full of HOWTOs." +msgstr "" +"SRC (அல்லது src) என்பது ஒரு எளிய திருத்தக் கட்டுப்பாடு, ஒரு பதிப்பு-கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு \n" +"தனி உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் ஆசிரியர்களின் ஒற்றை கோப்பு திட்டங்கள். இது நவீனப்படுத்துகிறது \n" +"மதிப்பிற்குரிய ஆர்.சி.எச்., எனவே அனகிராமடிக் சுருக்கம். வடிவமைப்பு பயன்பாட்டிற்கு ஏற்றது \n" +"உங்கள் @file{~/bin} கோப்பகத்தில் உள்ள சிறிய ச்கிரிப்ட்கள் அல்லது ஏ \n" +"HOWTOகள் நிறைந்த கோப்பகம்." + +msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch" +msgstr "ஒரு கமிட் எப்போது Git கிளையில் இணைக்கப்பட்டது என்பதைத் தீர்மானிக்கவும்" + +msgid "" +"This Git extension defines a subcommand,\n" +"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n" +"given commit into the specified ref(s). It has various options that control\n" +"how information about the merge is displayed." +msgstr "" +"இந்த Git நீட்டிப்பு ஒரு துணைக் கட்டளையை வரையறுக்கிறது, \n" +"@code{when-merged}, இதன் முக்கிய செயல்பாடு ஒரு கொண்டுவந்த ஒன்றிணைப்பைக் கண்டுபிடிப்பதாகும் \n" +"குறிப்பிடப்பட்ட ref(கள்) இல் உறுதியளிக்கப்பட்டது. இது கட்டுப்படுத்தும் பல்வேறு விருப்பங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இணைப்பு பற்றிய செய்தி எவ்வாறு காட்டப்படுகிறது." + +msgid "Incremental merge for Git" +msgstr "Gitக்கான கூடுதல் இணைப்பு" + +msgid "" +"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n" +"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n" +"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n" +"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n" +"interrupted, published, and collaborated on while in progress." +msgstr "" +"இந்த Git நீட்டிப்பு துணைக் கட்டளையை வரையறுக்கிறது, @code{imerge}, \n" +"இது இரண்டு கிளைகளுக்கு இடையில் ஒரு கூடுதல் இணைப்பைச் செய்கிறது. அதன் இரண்டு முதன்மை \n" +"வடிவமைப்பு இலக்குகள் கண்டறிவதன் மூலம் ஒன்றிணைப்பு மோதல்களைத் தீர்ப்பதன் வலியைக் குறைப்பதாகும் \n" +"சாத்தியமான மிகச்சிறிய முரண்பாடுகள் மற்றும் ஒரு இணைப்பைச் சேமிக்க அனுமதிக்க, சோதிக்க, \n" +"செயலில் இருக்கும்போது குறுக்கிடப்பட்டது, வெளியிடப்பட்டது மற்றும் ஒத்துழைத்தது." + +msgid "Go implementation of Git's wildmatch" +msgstr "Git இன் காடு மேட்சை செயல்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package is an implementation of Git's wildmatch.c-style pattern\n" +"matching." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Git இன் wildmatch.c-பாணி வடிவத்தின் செயலாக்கமாகும் \n" +"பொருந்துகிறது." + +msgid "Read and write git objects" +msgstr "அறிவிலி பொருள்களைப் படிக்கவும் எழுதவும்" + +msgid "" +"This package reads and writes loose and packed (objects found in git\n" +"packfiles) Git objects. It uses the pack package to search pack index files\n" +"and locate the corresponding delta-base chain in the appropriate pack file.\n" +"If gitobj can't find a loose object with the appropriate SHA-1, it will search\n" +"the repository's packfile(s) instead. If it finds an object in a packfile, it\n" +"will reconstruct the object along its delta-base chain and return it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தளர்வான மற்றும் பேக் செய்யப்பட்ட (சிட்டில் காணப்படும் பொருள்கள்) படிக்கிறது மற்றும் எழுதுகிறது \n" +"பேக் கோப்புகள்) அறிவிலி பொருள்கள். பேக் இன்டெக்ச் கோப்புகளைத் தேட பேக் தொகுப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் பொருத்தமான பேக் கோப்பில் தொடர்புடைய டெல்டா-அடிப்படை சங்கிலியைக் கண்டறியவும். \n" +"பொருத்தமான SHA-1 உடன் ஒரு தளர்வான பொருளை gitobj கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், அது தேடும் \n" +"அதற்கு பதிலாக களஞ்சியத்தின் பேக்ஃபைல்(கள்). அது ஒரு பேக்ஃபைலில் ஒரு பொருளைக் கண்டால், அது \n" +"பொருளை அதன் டெல்டா-அடிப்படைச் சங்கிலியுடன் புனரமைத்து அதைத் திருப்பித் தரும்." + +msgid "Git extension for versioning large files" +msgstr "பெரிய கோப்புகளை பதிப்பதற்கான Git நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n" +"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n" +"file contents on a remote server." +msgstr "" +"Git Large கோப்பு Storage (LFS) ஆடியோ மாதிரிகள் போன்ற பெரிய கோப்புகளை மாற்றுகிறது, \n" +"வீடியோக்கள், தரவுத்தொகுப்புகள் மற்றும் கிராபிக்ச் ஆகியவற்றைச் சேமிக்கும் போது Git-க்குள் உரைச் சுட்டிகளுடன் \n" +"ரிமோட் சர்வரில் உள்ள கோப்பு உள்ளடக்கங்கள்." + +msgid "Git extension for versioning large files in S3" +msgstr "S3 இல் பெரிய கோப்புகளை பதிப்பதற்கான Git நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a custom transfer agent for Git LFS, allowing\n" +"plain S3 bucket usage as remote storage for media files. This package uses a\n" +"standalone agent instead of a server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Git LFSக்கான தனிப்பயன் பரிமாற்ற முகவரை அனுமதிக்கிறது, அனுமதிக்கிறது \n" +"மீடியா கோப்புகளுக்கான ரிமோட் சேமிப்பகமாக எளிய S3 பக்கெட் பயன்பாடு. இந்த தொகுப்பு ஒரு பயன்படுத்துகிறது \n" +"சேவையகத்திற்கு பதிலாக தனி முகவர்." + +msgid "Open a Git repository's homepage from the command-line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து ஒரு Git களஞ்சியத்தின் முகப்புப் பக்கத்தைத் திறக்கவும்" + +msgid "" +"@code{git open} opens the repository's website from the command-line,\n" +"guessing the URL pattern from the @code{origin} remote." +msgstr "" +"@code{git open} கட்டளை வரியிலிருந்து களஞ்சியத்தின் இணையதளத்தைத் திறக்கிறது, \n" +"@code{origin} ரிமோட்டில் இருந்து முகவரி பேட்டர்னை யூகிக்கிறேன்." + +msgid "Historical distributed version-control system" +msgstr "வரலாற்று விநியோகிக்கப்பட்ட பதிப்பு-கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு" + +msgid "" +"GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n" +"version-control systems (DVCS). It saw its last release in 2006. This\n" +"package is provided for users who need to recover @code{tla} repositories and\n" +"for historians." +msgstr "" +"GNU Arch, aka. @code{tla}, முதலில் இலவசமாக விநியோகிக்கப்பட்டது \n" +"பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகள் (DVCS). இது கடைசியாக 2006 இல் வெளியிடப்பட்டது \n" +"@code{tla} களஞ்சியங்களை மீட்டெடுக்க வேண்டிய பயனர்களுக்கு தொகுப்பு வழங்கப்படுகிறது \n" +"வரலாற்றாசிரியர்களுக்கு." + +msgid "Makes diffs more human friendly and readable" +msgstr "வேறுபாடுகளை மனித நட்பு மற்றும் படிக்கக்கூடியதாக ஆக்குகிறது" + +msgid "" +"@code{diff-so-fancy} strives to make your diffs human readable instead\n" +"of machine readable. This helps improve code quality and helps you spot\n" +"defects faster." +msgstr "" +"@code{diff-so-fancy} உங்கள் வேறுபாடுகளை மனிதர்கள் படிக்கக்கூடியதாக மாற்ற முயற்சிக்கிறது \n" +"இயந்திரம் படிக்கக்கூடியது. இது குறியீட்டின் தரத்தை மேம்படுத்த உதவுகிறது மற்றும் கண்டறிய உதவுகிறது \n" +"குறைபாடுகள் வேகமாக." + +msgid "Command-line tool to manage multiple Git repos" +msgstr "பல Git களஞ்சியங்களை நிர்வகிக்க கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"This package provides a command-line tool to manage\n" +"multiple Git repos.\n" +"\n" +"This tool does two things:\n" +"@itemize\n" +"@item display the status of multiple Git repos such as branch, modification,\n" +"commit message side by side\n" +"@item (batch) delegate Git commands/aliases from any working directory\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"If several repos are related, it helps to see their status together." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நிர்வகிக்க ஒரு கட்டளை வரி கருவியை வழங்குகிறது \n" +"பல Git களஞ்சியங்கள். \n" +"\n" +"இந்த கருவி இரண்டு விசயங்களைச் செய்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item கிளை, மாற்றம், போன்ற பல Git களஞ்சியங்களின் நிலையைக் காட்டுகிறது \n" +"செய்தியை பக்கம் பக்கமாகச் செய்யுங்கள் \n" +"@item (batch) எந்த வேலை செய்யும் கோப்பகத்திலிருந்தும் Git கட்டளைகள்/மாற்றுப்பெயர்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"பல களஞ்சியங்கள் தொடர்புடையதாக இருந்தால், அவற்றின் நிலையை ஒன்றாகப் பார்க்க உதவுகிறது." + +msgid "Manage remote repository clones" +msgstr "தொலை களஞ்சிய குளோன்களை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{ghq} provides a way to organize remote repository clones, like\n" +"@code{go get} does. When you clone a remote repository by @code{ghq get}, ghq\n" +"makes a directory under a specific root directory (by default @file{~/ghq})\n" +"using the remote repository URL's host and path." +msgstr "" +"@code{ghq} தொலைநிலை களஞ்சிய குளோன்களை ஒழுங்கமைக்க ஒரு வழியை வழங்குகிறது \n" +"@code{go get} செய்கிறது. @code{ghq get} மூலம் ரிமோட் களஞ்சியத்தை நகலி செய்யும் போது, ghq \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட ரூட் கோப்பகத்தின் கீழ் ஒரு கோப்பகத்தை உருவாக்குகிறது (இயல்புநிலையாக @file{~/ghq}) \n" +"ரிமோட் ரெபோசிட்டரி முகவரி இன் புரவலன் மற்றும் பாதையைப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Graphical interface to CVS, Subversion, Git, and RCS" +msgstr "CVS, Subversion, Git மற்றும் RCS ஆகியவற்றுக்கான வரைகலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"TkRev (formerly TkCVS) is a Tcl/Tk-based graphical interface to the CVS,\n" +"Subversion and Git configuration management systems. It will also help with\n" +"RCS. It shows the status of the files in the current working directory, and\n" +"has tools for tagging, merging, checking in/out, and other user operations.\n" +"TkDiff is included for browsing and merging your changes." +msgstr "" +"TkRev (முன்னர் TkCVS) என்பது CVSக்கான Tcl/Tk அடிப்படையிலான வரைகலை இடைமுகமாகும், \n" +"சப்வர்சன் மற்றும் சிட் உள்ளமைவு மேலாண்மை அமைப்புகள். அதற்கும் உதவும் \n" +"ஆர்.சி.எச். தற்போதைய வேலை கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளின் நிலையை இது காட்டுகிறது, மற்றும் \n" +"குறியிடுதல், இணைத்தல், செக் இன்/அவுட் செய்தல் மற்றும் பிற பயனர் செயல்பாடுகளுக்கான கருவிகளைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"உங்கள் மாற்றங்களை உலாவுவதற்கும் ஒன்றிணைப்பதற்கும் TkDiff சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Graphical front-end for git" +msgstr "git க்கான வரைகலை முன் முனை" + +msgid "" +"Qgit is a graphical front-end for git, with features to:\n" +"@itemize\n" +"@item view revisions, diffs, files history, files annotation and archive tree,\n" +"@item commit changes visually cherry picking modified files,\n" +"@item apply or save patch series from selected commits, drag and drop commits,\n" +"@item associate commands sequences, scripts and anything else executable to a\n" +" custom action,\n" +"@item push/pop commits,\n" +"@item apply/save/create patches\n" +"@item and cherry pick single modified files.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Qgit என்பது gitக்கான ஒரு வரைகலை முன்-இறுதியாகும். \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பார்வை திருத்தங்கள், வேறுபாடுகள், கோப்புகளின் வரலாறு, கோப்புகளின் சிறுகுறிப்பு மற்றும் காப்பக மரம், \n" +"@item கமிட் செர்ரி மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்புகளை பார்வைக்கு மாற்றுகிறது, \n" +"@item பொருந்தும் அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கமிட்களில் இருந்து ஒட்டு தொடர்களை சேமித்தல், இழுத்து விடுதல், \n" +"@item அசோசியேட் கட்டளைகளின் வரிசைகள், ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் பிற எதற்கும் இயங்கக்கூடியது \n" +"விருப்ப நடவடிக்கை, \n" +"@item push/pop கமிட்கள், \n" +"@item பொருந்தும்/சேமி/பேட்ச்களை உருவாக்கு \n" +"@item மற்றும் செர்ரி ஒற்றை மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கின்றன. \n" +"@end itemize" + +msgid "Quickly rewrite Git repository history" +msgstr "Git களஞ்சிய வரலாற்றை விரைவாக மீண்டும் எழுதவும்" + +msgid "" +"@command{git filter-repo} is a versatile tool for rewriting history,\n" +"which roughly falls into the same space of tool like git filter-branch but\n" +"with more capabilities. @command{git filter-repo} is now recommended by the\n" +"Git project instead of @command{git filter-branch}." +msgstr "" +"@command{git filter-repo} என்பது வரலாற்றை மீண்டும் எழுதுவதற்கான பல்துறை கருவியாகும், \n" +"அறிவிலி ஃபில்டர்-கிளை போன்ற கருவியின் அதே இடத்தில் தோராயமாக விழுகிறது \n" +"அதிக திறன்களுடன். @command{git filter-repo} இப்போது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது \n" +"@command{git filter-branch} என்பதற்குப் பதிலாக Git திட்டம்." + +msgid "Linting Git commit messages" +msgstr "Linting Git கமிட் செய்திகள்" + +msgid "" +"Gitlint is a Git commit message linter written in Python: it checks your\n" +"commit messages for style." +msgstr "" +"கிட்லிண்ட் என்பது பைத்தானில் எழுதப்பட்ட ஒரு சிட் கமிட் மெசேச் லிண்டர் ஆகும்: இது உங்களைச் சரிபார்க்கிறது \n" +"பாணிக்கான செய்திகளை உறுதி." + +msgid "Additional Git utilities" +msgstr "கூடுதல் Git பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The git-extras package provides a collection of additional\n" +"git commands for repository metrics and summarization, commit and log editing,\n" +"developer workflow, and project and release management." +msgstr "" +"git-extras தொகுப்பு கூடுதல் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"களஞ்சிய அளவீடுகள் மற்றும் சுருக்கம், உறுதி மற்றும் பதிவு திருத்தத்திற்கான git கட்டளைகள், \n" +"உருவாக்குபவர் பணிப்பாய்வு, மற்றும் திட்டம் மற்றும் வெளியீட்டு மேலாண்மை." + +msgid "CLI tool for sr.ht" +msgstr "sr.ht க்கான CLI கருவி" + +msgid "" +"@command{hut} is a CLI tool for\n" +"@uref{https://sr.ht/~sircmpwn/sourcehut/, sr.ht}. It helps you interact with\n" +"sr.ht's public services:\n" +"@table @asis\n" +"@item builds\n" +"submit and manage build jobs\n" +"@item git\n" +"create, and manage git repositories and artifacts\n" +"@item hg\n" +"list Mercurial repositories\n" +"@item lists\n" +"manage mailing lists and patches\n" +"@item meta\n" +"manage PGP, and SSH keys\n" +"@item pages\n" +"publish and manage hosted websites\n" +"@item paste\n" +"create and manage pastes\n" +"@item todo\n" +"create and manage trackers, tickets\n" +"@item graphql\n" +"interact with GraphQL APIs directly\n" +"@end table" +msgstr "" +"@command{hut} என்பது ஒரு CLI கருவியாகும் \n" +"@uref{https://sr.ht/~sircmpwn/sourcehut/, sr.ht}. இது நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள உதவுகிறது \n" +"sr.ht இன் பொது சேவைகள்: \n" +"@டேபிள் @ஆசிச் \n" +"@பொருள் உருவாக்குகிறது \n" +"உருவாக்க வேலைகளைச் சமர்ப்பித்து நிர்வகிக்கவும் \n" +"@பொருள் அறிவிலி \n" +"git களஞ்சியங்கள் மற்றும் கலைப்பொருட்களை உருவாக்கவும் மற்றும் நிர்வகிக்கவும் \n" +"@பொருள் hg \n" +"மெர்குரியல் களஞ்சியங்களை பட்டியலிடுங்கள் \n" +"@பொருள் பட்டியல்கள் \n" +"அஞ்சல் பட்டியல்கள் மற்றும் இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும் \n" +"@பொருள் மேவு \n" +"PGP மற்றும் பாஓடு விசைகளை நிர்வகிக்கவும் \n" +"@பொருள் பக்கங்கள் \n" +"புரவலன் செய்யப்பட்ட இணையதளங்களை வெளியிட்டு நிர்வகிக்கவும் \n" +"@ஐட்டம் பேச்ட் \n" +"பேச்ட்களை உருவாக்கி நிர்வகிக்கவும் \n" +"@item todo \n" +"டிராக்கர்கள், டிக்கெட்டுகளை உருவாக்கி நிர்வகிக்கவும் \n" +"@உருப்படி வரைபடம் \n" +"GraphQL APIகளுடன் நேரடியாக தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"@இறுதி அட்டவணை" + +msgid "Commit parts of changes to VCS repositories" +msgstr "மாற்றங்களின் பகுதிகளை பகஅ களஞ்சியங்களுக்குச் சமர்ப்பிக்கவும்" + +msgid "" +"commit-patch is a utility that lets you check in select portions of a\n" +"file into Darcs, Git, Mercurial, Bazaar, Subversion, or CVS repositories. It\n" +"comes as a command line app and also an Emacs interface." +msgstr "" +"கமிட்-பேட்ச் என்பது a இன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதிகளைச் சரிபார்க்க உங்களை அனுமதிக்கும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"Darcs, Git, Mercurial, Bazaar, கீழ்ப்படிதல் அல்லது CVS களஞ்சியங்களில் கோப்பு. அது \n" +"கட்டளை வரி பயன்பாடாகவும், ஈமாக்ச் இடைமுகமாகவும் வருகிறது." + +msgid "Analyze size of a Git repo" +msgstr "சிட் ரெப்போவின் அளவை பகுப்பாய்வு செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"Compute various size metrics for a Git repository, flagging\n" +"those that might cause problems or inconvenience." +msgstr "" +"Git களஞ்சியத்திற்கான பல்வேறு அளவு அளவீடுகளைக் கணக்கிடுதல், கொடியிடுதல் \n" +"பிரச்சனைகள் அல்லது சிரமத்தை ஏற்படுத்தக்கூடியவை." + +msgid "Browse and watch anime from the command line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து அனிமேசை உலாவவும் பார்க்கவும்" + +msgid "" +"ani-cli is a @acronym{CLI, command-line interface} to browse and watch\n" +"anime by streaming videos from @uref{https://allanime.to,All Anime}.\n" +"\n" +"There are different features such as episode browsing, history tracking,\n" +"streaming at multiple resolutions, and much more, depending on what programs the\n" +"user has installed." +msgstr "" +"ani-cli என்பது உலாவவும் பார்க்கவும் ஒரு @சுருக்கம்{CLI, கட்டளை வரி இடைமுகம்} \n" +"@uref{https://allanime.to,All Anime} இலிருந்து வீடியோக்களை ச்ட்ரீமிங் செய்வதன் மூலம் anime. \n" +"\n" +"எபிசோட் உலாவல், வரலாறு கண்காணிப்பு போன்ற பல்வேறு நற்பொருத்தங்கள் உள்ளன. \n" +"பல தீர்மானங்களில் ச்ட்ரீமிங், மற்றும் பல, எந்த நிரல்களைப் பொறுத்து \n" +"பயனர் நிறுவியுள்ளார்." + +msgid "Audio/Video Transcoder" +msgstr "ஆடியோ/வீடியோ டிரான்ச்கோடர்" + +msgid "" +"Transcode is a fast, versatile and command-line based\n" +"audio/video everything to everything converter primarily focused on producing\n" +"AVI video files with MP3 audio, but also including a program to read all the\n" +"video and audio streams from a DVD." +msgstr "" +"டிரான்ச்கோட் வேகமான, பல்துறை மற்றும் கட்டளை வரி அடிப்படையிலானது \n" +"ஆடியோ/வீடியோ எல்லாம் மாற்றி முதன்மையாக தயாரிப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"MP3 ஆடியோவுடன் AVI வீடியோ கோப்புகள், ஆனால் அனைத்தையும் படிக்கும் நிரலையும் உள்ளடக்கியது \n" +"டிவிடியில் இருந்து வீடியோ மற்றும் ஆடியோ ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "SVT HEVC encoder" +msgstr "SVT HEVC குறியாக்கி" + +msgid "" +"Scalable Video Technology (SVT) is a software-based video\n" +"coding technology that is highly optimized for Intel's Xeon processors. Using\n" +"the SVT-HEVC encoder, it is possible to spread video encoding processing\n" +"across multiple Intel's Xeon processors to achieve a real advantage of\n" +"processing efficiency. Note that this package @emph{requires} the AVX2\n" +"instruction, which means it will @emph{not} work on older x86_64 CPUs such as\n" +"the Core 2 Duo." +msgstr "" +"Scalable ஒளிதோற்றம் தொழில்நுட்பம் (SVT) என்பது மென்பொருள் சார்ந்த வீடியோ \n" +"இன்டெல்லின் Xeon செயலிகளுக்கு மிகவும் உகந்ததாக இருக்கும் குறியீட்டு தொழில்நுட்பம். பயன்படுத்தி \n" +"SVT-HEVC குறியாக்கி, வீடியோ குறியாக்க செயலாக்கத்தை பரப்ப முடியும் \n" +"பல இன்டெல்லின் Xeon செயலிகளின் உண்மையான நன்மையை அடைய \n" +"செயலாக்க திறன். இந்த தொகுப்பு @emph{requires} AVX2 \n" +"அறிவுறுத்தல், இது போன்ற பழைய x86_64 CPUகளில் @emph{not} வேலை செய்யும் \n" +"கோர் 2 டியோ." + +msgid "Intel Media SDK" +msgstr "இன்டெல் மீடியா SDK" + +msgid "" +"MediaSDK provides a plain C API to access hardware-accelerated\n" +"video decode, encode and filtering on Intel's Gen graphics hardware platforms." +msgstr "" +"வன்பொருள்-துரிதப்படுத்தப்பட்ட அணுகலை மீடியாஎச்டிகே எளிய சி பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"இன்டெல்லின் செனரல் கிராபிக்ச் வன்பொருள் தளங்களில் வீடியோ டிகோட், குறியாக்கம் மற்றும் வடிகட்டுதல்." + +msgid "Dirac video codec" +msgstr "டைராக் வீடியோ கோடெக்" + +msgid "" +"Schroedinger is a project implementing the Dirac video codec in\n" +"ANSI C code. It is meant to be highly optimized and portable. It is developed\n" +"as a joint effort between the BBC and Fluendo." +msgstr "" +"ச்ரோடிங்கர் என்பது டைராக் வீடியோ கோடெக்கை செயல்படுத்தும் திட்டமாகும் \n" +"ANSI C குறியீடு. இது மிகவும் உகந்ததாகவும், எடுத்துச் செல்லக்கூடியதாகவும் இருக்கும். இது உருவாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"BBC மற்றும் Fluendo இடையே கூட்டு முயற்சியாக." + +msgid "Quick Time Library" +msgstr "விரைவு நேர நூலகம்" + +msgid "" +"The goal of this project is to enhance the quicktime4linux\n" +"library." +msgstr "" +"Quicktime4linux ஐ மேம்படுத்துவதே இந்த திட்டத்தின் குறிக்கோள் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Stream JPEG over IP network" +msgstr "ஐபி நெட்வொர்க்கில் JPEG ஐ ச்ட்ரீம் செய்யவும்" + +msgid "" +"Command line application that copies JPEG frames from one or\n" +"more input plugins to multiple output plugins. It can be used to stream JPEG\n" +"files over an IP-based network from a webcam to various types of viewers such\n" +"as Chrome, Firefox, Cambozola, VLC, mplayer, and other software capable of\n" +"receiving MJPG streams." +msgstr "" +"JPEG பிரேம்களை ஒன்றிலிருந்து நகலெடுக்கும் கட்டளை வரி பயன்பாடு அல்லது \n" +"பல வெளியீட்டு செருகுநிரல்களுக்கு அதிக உள்ளீடு செருகுநிரல்கள். JPEGஐ ச்ட்ரீம் செய்ய இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வெப்கேமில் இருந்து பல்வேறு வகையான பார்வையாளர்களுக்கு IP-அடிப்படையிலான நெட்வொர்க்கில் உள்ள கோப்புகள் \n" +"Chrome, Firefox, Cambozola, VLC, mplayer மற்றும் திறன் கொண்ட பிற மென்பொருள் \n" +"MJPG ச்ட்ரீம்களைப் பெறுகிறது." + +msgid "Lightweight and fast MJPEG-HTTP streamer" +msgstr "இலகுரக மற்றும் வேகமான MJPEG-HTTP ச்ட்ரீமர்" + +msgid "" +"Lightweight and very quick server to stream MJPEG video\n" +"from any V4L2 device to the net. All new browsers have native support of\n" +"this video format, as well as most video players such as mplayer, VLC etc.\n" +"µStreamer is a part of the PiKVM project designed to stream VGA and\n" +"HDMI screencast hardware data with the highest resolution and FPS possible." +msgstr "" +"MJPEG வீடியோவை ச்ட்ரீம் செய்ய இலகுரக மற்றும் மிக விரைவான சர்வர் \n" +"எந்த V4L2 சாதனத்திலிருந்தும் இணையத்திற்கு. அனைத்து புதிய உலாவிகளுக்கும் சொந்த உதவி உள்ளது \n" +"இந்த வீடியோ வடிவம், அதே போல் mplayer, VLC போன்ற பெரும்பாலான வீடியோ பிளேயர்கள். \n" +"µச்ட்ரீமர் என்பது விசிஏ மற்றும் ச்ட்ரீம் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்ட PiKVM திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும் \n" +"HDMI ச்கிரீன்காச்ட் ஆர்டுவேர் தரவு அதிகபட்ச தெளிவுத்திறன் மற்றும் FPS நிகழக்கூடிய." + +msgid "Tools for handling MPEG" +msgstr "MPEG ஐ கையாளும் கருவிகள்" + +msgid "" +"Mjpeg tools is a suite of programs which support video capture,\n" +"editing, playback, and compression to MPEG of MJPEG video. Edit, play and\n" +"compression software is hardware independent." +msgstr "" +"Mjpeg கருவிகள் என்பது வீடியோ பிடிப்பை ஆதரிக்கும் நிரல்களின் தொகுப்பாகும், \n" +"MJPEG வீடியோவின் MPEG க்கு திருத்துதல், பிளேபேக் மற்றும் சுருக்கம். திருத்து, விளையாடு மற்றும் \n" +"சுருக்க மென்பொருள் வன்பொருள் சார்பற்றது." + +msgid "MMS stream protocol library" +msgstr "MMS ச்ட்ரீம் நெறிமுறை நூலகம்" + +msgid "" +"Libmms is a library for streaming media files using the mmst\n" +"and mmsh protocols." +msgstr "" +"Libmms என்பது mmst ஐப் பயன்படுத்தி மீடியா கோப்புகளை ச்ட்ரீமிங் செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"மற்றும் mmsh நெறிமுறைகள்." + +msgid "H.265 video codec implementation" +msgstr "H.265 வீடியோ கோடெக் செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Libde265 is an implementation of the h.265 video codec. It is\n" +"written from scratch and has a plain C API to enable a simple integration into\n" +"other software." +msgstr "" +"Libde265 என்பது h.265 வீடியோ கோடெக்கின் செயலாக்கமாகும். அது \n" +"புதிதாக எழுதப்பட்டது மற்றும் ஒரு எளிய ஒருங்கிணைப்பை செயல்படுத்த ஒரு எளிய C பநிஇ உள்ளது \n" +"மற்ற மென்பொருள்." + +msgid "Touchscreen access library" +msgstr "தொடுதிரை அணுகல் நூலகம்" + +msgid "" +"TSLib is a cross-platform library that provides access to\n" +"touchscreen devices and the ability to apply filters to their input events." +msgstr "" +"TSLib ஒரு குறுக்கு-தளம் நூலகமாகும், இது அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"தொடுதிரை சாதனங்கள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளுக்கு வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான திறன்." + +msgid "Advanced MPEG editing and manipulation library" +msgstr "மேம்பட்ட MPEG திருத்துதல் மற்றும் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"Libmpeg3 decodes MP2, MP3, AC3, MPEG-1 video, MPEG-2 video,\n" +"and DVD footage in a single library. It supports many esoteric features like\n" +"parallel video decoding, frame-accurate editing, YUV 4:2:2, and ATSC transport\n" +"stream decoding" +msgstr "" +"Libmpeg3 MP2, MP3, AC3, MPEG-1 வீடியோ, MPEG-2 வீடியோவை டிகோட் செய்கிறது, \n" +"மற்றும் டிவிடி காட்சிகள் ஒரே நூலகத்தில். இது போன்ற பல எசோதெரிக் அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"இணை வீடியோ டிகோடிங், பிரேம்-துல்லியமான திருத்துதல், YUV 4:2:2, மற்றும் ATSC போக்குவரத்து \n" +"ச்ட்ரீம் டிகோடிங்" + +msgid "ASCII-art library" +msgstr "ASCII-கலை நூலகம்" + +msgid "" +"AA-lib is a low level gfx library which does not require graphics device.\n" +"In fact, there is no graphical output possible. AA-lib replaces those\n" +"old-fashioned output methods with powerful ascii-art renderer." +msgstr "" +"AA-lib என்பது கிராபிக்ச் சாதனம் தேவையில்லாத குறைந்த அளவிலான gfx நூலகமாகும். \n" +"உண்மையில், வரைகலை வெளியீடு சாத்தியமில்லை. AA-lib அவற்றை மாற்றுகிறது \n" +"சக்திவாய்ந்த ascii-ஆர்ட் ரெண்டரருடன் பழங்கால வெளியீட்டு முறைகள்." + +msgid "GTK+ frontend for the mpv media player" +msgstr "mpv மீடியா பிளேயருக்கான GTK+ முன்பக்கம்" + +msgid "" +"Celluloid is a simple GTK+ frontend for the mpv media player.\n" +"It interacts with mpv via the client API exported by libmpv, allowing access to\n" +"mpv's powerful playback capabilities." +msgstr "" +"செல்லுலாய்டு என்பது எம்பிவி மீடியா பிளேயருக்கான எளிய சிடிகே+ முன்பக்கம். \n" +"இது libmpv ஆல் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட கிளையன்ட் பநிஇ வழியாக mpv உடன் தொடர்பு கொள்கிறது, அணுகலை அனுமதிக்கிறது \n" +"mpv இன் சக்திவாய்ந்த பின்னணி திறன்கள்." + +msgid "ATSC A/52 audio stream decoder" +msgstr "ATSC A/52 ஆடியோ ச்ட்ரீம் குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"liba52 is a library for decoding ATSC A/52 audio streams.\n" +"The A/52 standard is used in a variety of applications, including digital\n" +"television and DVD. It is also known as AC-3." +msgstr "" +"liba52 என்பது ATSC A/52 ஆடியோ ச்ட்ரீம்களை டிகோடிங் செய்வதற்கான ஒரு நூலகமாகும். \n" +"A/52 தரநிலையானது டிசிட்டல் உட்பட பல்வேறு பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"தொலைக்காட்சி மற்றும் DVD. இது ஏசி-3 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது." + +msgid "AV1 video codec" +msgstr "AV1 வீடியோ கோடெக்" + +msgid "" +"Libaom is the reference implementation of AV1. It includes a\n" +"shared library and encoder and decoder command-line executables." +msgstr "" +"லிபாம் என்பது AV1 இன் குறிப்பு செயலாக்கமாகும். இதில் அ \n" +"பகிரப்பட்ட நூலகம் மற்றும் குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கி கட்டளை வரி இயங்கக்கூடியது." + +msgid "MPEG1 and MPEG2 video decoder library" +msgstr "MPEG1 மற்றும் MPEG2 வீடியோ குறிவிலக்கி நூலகம்" + +msgid "libmpeg2 is a library which can decode MPEG1 and MPEG2 video streams." +msgstr "libmpeg2 என்பது MPEG1 மற்றும் MPEG2 வீடியோ ச்ட்ரீம்களை டிகோட் செய்யக்கூடிய ஒரு நூலகம்." + +msgid "H.264 video coding library" +msgstr "H.264 வீடியோ குறியீட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"libx264 is an advanced encoding library for creating\n" +"H.264 (MPEG-4 AVC) video streams." +msgstr "" +"libx264 உருவாக்குவதற்கான மேம்பட்ட குறியாக்க நூலகம் \n" +"H.264 (MPEG-4 AVC) வீடியோ ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "Tools to create, alter and inspect Matroska files" +msgstr "Matroska கோப்புகளை உருவாக்க, மாற்ற மற்றும் ஆய்வு செய்வதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"MKVToolNix provides tools for getting information about Matroska files\n" +"(@command{mkvinfo}), extracting tracks/data from Matroska files\n" +"(@command{mkvextract}), and creating Matroska files from other media files\n" +"(@command{mkvmerge})." +msgstr "" +"MKVToolNix Matroska கோப்புகளைப் பற்றிய தகவல்களைப் பெறுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"(@command{mkvinfo}), மெட்ரோச்கா கோப்புகளிலிருந்து தடங்கள்/தரவைப் பிரித்தெடுக்கிறது \n" +"(@command{mkvextract}), மற்றும் பிற மீடியா கோப்புகளிலிருந்து Matroska கோப்புகளை உருவாக்குதல் \n" +"(@command{mkvmerge})." + +msgid "CLI+GUI YouTube Client" +msgstr "CLI+GUI YouTube வாங்கி" + +msgid "" +"Pipe-Viewer is a lightweight application for searching and\n" +"playing videos from YouTube. It parses the YouTube website directly and relies\n" +"on the Invidious instances only as a fallback method." +msgstr "" +"பைப்-வியூவர் என்பது தேடுதலுக்கான இலகுரக பயன்பாடாகும் \n" +"YouTube இலிருந்து வீடியோக்களை இயக்குகிறது. இது YouTube இணையதளத்தை நேரடியாக அலசுகிறது மற்றும் நம்பியிருக்கிறது \n" +"இன்வைசியச் நிகழ்வுகளில் ஒரு பின்னடைவு முறையாக மட்டுமே." + +msgid "Library for encoding h.265/HEVC video streams" +msgstr "h.265/HEVC வீடியோ ச்ட்ரீம்களை குறியாக்கம் செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"x265 is a H.265 / HEVC video encoder application library,\n" +"designed to encode video or images into an H.265 / HEVC encoded bitstream." +msgstr "" +"x265 என்பது H.265 / HEVC வீடியோ குறியாக்கி பயன்பாட்டு நூலகம், \n" +"H.265 / HEVC குறியிடப்பட்ட பிட்ச்ட்ரீமில் வீடியோ அல்லது படங்களை குறியாக்கம் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Subtitle rendering library for the ASS/SSA format" +msgstr "ASS/SSA வடிவமைப்பிற்கான வசன வழங்குதல் லைப்ரரி" + +msgid "" +"libass is a subtitle rendering library for the\n" +"ASS/SSA (Advanced Substation Alpha/SubStation Alpha) subtitle format." +msgstr "" +"libass என்பது ஒரு வசன வழங்குதல் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"ASS/SSA (மேம்பட்ட துணை மின்நிலையம் ஆல்பா/சப்ச்டேசன் ஆல்பா) வசன வடிவம்." + +msgid "Colour ASCII-art library" +msgstr "வண்ண ASCII-கலை நூலகம்" + +msgid "" +"libcaca is a graphics library that outputs text instead of\n" +"pixels, so that it can work on older video cards or text terminals. It\n" +"supports Unicode, 2048 colors, dithering of color images, and advanced text\n" +"canvas operations." +msgstr "" +"libcaca என்பது கிராபிக்ச் நூலகமாகும், இது உரைக்கு பதிலாக உரையை வெளியிடுகிறது \n" +"படப்புள்ளிகள், இதனால் பழைய வீடியோ அட்டைகள் அல்லது உரை டெர்மினல்களில் வேலை செய்ய முடியும். அது \n" +"யூனிகோட், 2048 நிறங்கள், வண்ணப் படங்கள் மற்றும் மேம்பட்ட உரையை சிதைப்பது ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது \n" +"கேன்வாச் செயல்பாடுகள்." + +msgid "" +"libdca is a library for decoding DTS Coherent Acoustics\n" +"streams." +msgstr "" +"libdca என்பது டி.டி.எச் கோஅரண்ட் அக்யூச்டிக்ச் டிகோடிங் செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் \n" +"நீரோடைகள்." + +msgid "DV video (IEC 61834 and SMPTE 314M) codec" +msgstr "DV வீடியோ (IEC 61834 மற்றும் SMPTE 314M) கோடெக்" + +msgid "" +"The Quasar DV codec (libdv) is a software codec for DV\n" +"video, the encoding format used by most digital camcorders, typically those\n" +"that support the IEEE 1394 (a.k.a. FireWire or i.Link) interface. Libdv was\n" +"developed according to the official standards for DV video: IEC 61834 and\n" +"SMPTE 314M." +msgstr "" +"Quasar DV புரிப்பு (libdv) என்பது DVக்கான மென்பொருள் கோடெக் ஆகும் \n" +"வீடியோ, பெரும்பாலான டிசிட்டல் கேம்கோடர்களால் பயன்படுத்தப்படும் குறியாக்க வடிவம், பொதுவாக அவை \n" +"இது IEEE 1394 (a.k.a. FireWire அல்லது i.Link) இடைமுகத்தை ஆதரிக்கிறது. Libdv இருந்தது \n" +"DV வீடியோவின் அதிகாரப்பூர்வ தரநிலைகளின்படி உருவாக்கப்பட்டது: IEC 61834 மற்றும் \n" +"SMPTE 314M." + +msgid "C++ library to parse Matroska files (.mkv and .mka)" +msgstr "Matroska கோப்புகளை அலசுவதற்கு C++ நூலகம் (.mkv மற்றும் .mka)" + +msgid "" +"Matroska aims to become the standard of multimedia container formats.\n" +"It is based on @dfn{EBML} (Extensible Binary Meta Language), a binary derivative\n" +"of XML. EBML enables the Matroska Development Team to gain significant\n" +"advantages in terms of future format extensibility, without breaking file\n" +"support in old parsers.\n" +"libebml is a C++ library to read and write EBML files." +msgstr "" +"மெட்ரோச்கா மல்டிமீடியா கொள்கலன் வடிவங்களின் தரமாக மாறுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. \n" +"இது @dfn{EBML} (Extensible இருமம் மேவு Language) ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, ஒரு பைனரி வழித்தோன்றல் \n" +"எக்ச்எம்எல். ஈபிஎம்எல் மெட்ரோச்கா டெவலப்மென்ட் குழு குறிப்பிடத்தக்க அளவில் பெற உதவுகிறது \n" +"கோப்பை உடைக்காமல், எதிர்கால வடிவமைப்பு நீட்டிப்பு அடிப்படையில் நன்மைகள் \n" +"பழைய பாகுபடுத்திகளில் உதவி. \n" +"libebml என்பது EBML கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு C++ நூலகம்." + +msgid "GPU-accelerated image/video processing library" +msgstr "GPU-முடுக்கப்பட்ட படம்/வீடியோ செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"libplacebo is, in a nutshell, the core rendering algorithms\n" +"and ideas of mpv rewritten as an independent library. As of today, libplacebo\n" +"contains a large assortment of video processing shaders, focusing on both\n" +"quality and performance." +msgstr "" +"libplacebo என்பது சுருக்கமாக, முக்கிய வழங்குதல் அல்காரிதம் ஆகும் \n" +"மற்றும் mpv இன் சிந்தனைகள் ஒரு சுயாதீன நூலகமாக மீண்டும் எழுதப்பட்டது. இன்றைய நிலையில், libplacebo \n" +"வீடியோ செயலாக்க சேடர்களின் பெரிய வகைப்படுத்தலைக் கொண்டுள்ளது, இரண்டிலும் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"தகுதி மற்றும் செயல்திறன்." + +msgid "Video acceleration library" +msgstr "வீடியோ முடுக்கம் நூலகம்" + +msgid "" +"The main motivation for VA-API (Video Acceleration API) is\n" +"to enable hardware accelerated video decode/encode at various\n" +"entry-points (VLD, IDCT, Motion Compensation etc.) for prevailing coding\n" +"standards (MPEG-2, MPEG-4 ASP/H.263, MPEG-4 AVC/H.264, and VC-1/VMW3)." +msgstr "" +"VA-API (வீடியோ முடுக்கம் API)க்கான முக்கிய உந்துதல் \n" +"வன்பொருள் முடுக்கப்பட்ட வீடியோ டிகோட்/குறியீடு பல்வேறு வகைகளில் செயல்படுத்த \n" +"நடைமுறையில் உள்ள குறியீட்டிற்கான நுழைவு புள்ளிகள் (VLD, IDCT, மோசன் இழப்பீடு போன்றவை) \n" +"தரநிலைகள் (MPEG-2, MPEG-4 ASP/H.263, MPEG-4 AVC/H.264, மற்றும் VC-1/VMW3)." + +msgid "Collection of testing utilities for VA-API" +msgstr "VA-APIக்கான சோதனைப் பயன்பாடுகளின் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This is a collection of utilities to query and test the @acronym{VA-API,\n" +"Video Acceleration API} implemented by the libva library.\n" +"\n" +"These tools require a supported graphics chip, driver, and VA-API back end to\n" +"operate properly." +msgstr "" +"இது @accronym{VA-API, \n" +"வீடியோ முடுக்கம் API} libva நூலகத்தால் செயல்படுத்தப்பட்டது. \n" +"\n" +"இந்தக் கருவிகளுக்கு ஆதரிக்கப்படும் கிராபிக்ச் சிப், இயக்கி மற்றும் VA-API பின் முனை தேவைப்படுகிறது \n" +"சரியாக செயல்பட." + +msgid "Audio and video framework" +msgstr "ஆடியோ மற்றும் வீடியோ கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"FFmpeg is a complete, cross-platform solution to record,\n" +"convert and stream audio and video. It includes the libavcodec\n" +"audio/video codec library." +msgstr "" +"FFmpeg என்பது பதிவு செய்வதற்கான முழுமையான, குறுக்கு-தளம் தீர்வு, \n" +"ஆடியோ மற்றும் வீடியோவை மாற்றவும் மற்றும் ச்ட்ரீம் செய்யவும். இதில் libavcodec அடங்கும் \n" +"ஆடியோ/வீடியோ கோடெக் நூலகம்." + +msgid "Create thumbnails from video files" +msgstr "வீடியோ கோப்புகளிலிருந்து சிறுபடங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"FFmpegthumbnailer is a lightweight video thumbnailer that\n" +"can be used by file managers to create thumbnails for your video files. The\n" +"thumbnailer uses ffmpeg to decode frames from the video files, so supported\n" +"videoformats depend on the configuration flags of ffmpeg." +msgstr "" +"FFmpegthumbnailer என்பது இலகுரக வீடியோ சிறுபடம் ஆகும் \n" +"உங்கள் வீடியோ கோப்புகளுக்கான சிறு உருவங்களை உருவாக்க கோப்பு மேலாளர்களால் பயன்படுத்தப்படலாம். தி \n" +"thumbnailer வீடியோ கோப்புகளிலிருந்து சட்டங்களை டிகோட் செய்ய ffmpeg ஐப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"வீடியோ வடிவங்கள் ffmpeg இன் உள்ளமைவுக் கொடிகளைப் பொறுத்தது." + +msgid "Run an ffmpeg command with progress" +msgstr "முன்னேற்றத்துடன் ஒரு ffmpeg கட்டளையை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This package allows an ffmpeg command to run with progress.\n" +"It is usually a complement to @code{ffmpeg-normalize}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு ffmpeg கட்டளையை முன்னேற்றத்துடன் இயக்க அனுமதிக்கிறது. \n" +"இது பொதுவாக @code{ffmpeg-normalize}க்கு ஒரு நிரப்பியாகும்." + +msgid "Normalize audio via ffmpeg" +msgstr "ffmpeg வழியாக ஆடியோவை இயல்பாக்கவும்" + +msgid "" +"This program normalizes media files to a certain loudness\n" +"level using the EBU R128 loudness normalization procedure. It can also\n" +"perform RMS-based normalization (where the mean is lifted or attenuated),\n" +"or peak normalization to a certain target level. Batch processing of several\n" +"input files is possible, including video files." +msgstr "" +"இந்த நிரல் மீடியா கோப்புகளை ஒரு குறிப்பிட்ட சத்தத்திற்கு இயல்பாக்குகிறது \n" +"EBU R128 ஒலியை இயல்பாக்குதல் செயல்முறையைப் பயன்படுத்தி நிலை. அதுவும் முடியும் \n" +"RMS-அடிப்படையிலான இயல்பாக்கத்தைச் செய்யவும் (சராசரி உயர்த்தப்பட்ட அல்லது பலவீனப்படுத்தப்பட்ட இடத்தில்), \n" +"அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட இலக்கு நிலைக்கு உச்ச இயல்பாக்கம். பலவற்றின் தொகுதி செயலாக்கம் \n" +"வீடியோ கோப்புகள் உட்பட உள்ளீட்டு கோப்புகள் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Video streaming and multimedia transcoding toolkit" +msgstr "வீடியோ ச்ட்ரீமிங் மற்றும் மல்டிமீடியா டிரான்ச்கோடிங் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"GPAC is a multimedia framework focused on modularity and\n" +"standards compliance. GPAC provides tools to process, inspect, package,\n" +"stream, playback and interact with media content. Such content can be any\n" +"combination of audio, video, subtitles, metadata, scalable graphics, encrypted\n" +"media, 2D/3D graphics and ECMAScript." +msgstr "" +"GPAC என்பது மல்டிமீடியா கட்டமைப்பாகும் \n" +"தரநிலை இணக்கம். GPAC செயலாக்க, ஆய்வு, தொகுப்பு, கருவிகளை வழங்குகிறது \n" +"ச்ட்ரீம், பின்னணி மற்றும் ஊடக உள்ளடக்கத்துடன் தொடர்பு. அத்தகைய உள்ளடக்கம் ஏதேனும் இருக்கலாம் \n" +"ஆடியோ, வீடியோ, வசன வரிகள், மேனிலை தரவு, அளவிடக்கூடிய கிராபிக்ச், குறியாக்கம் ஆகியவற்றின் கலவை \n" +"ஊடகம், 2D/3D கிராபிக்ச் மற்றும் ECMAScript." + +msgid "" +"VLC is a cross-platform multimedia player and framework\n" +"that plays most multimedia files as well as DVD, Audio CD, VCD, and various\n" +"streaming protocols." +msgstr "" +"VLC என்பது ஒரு குறுக்கு-தளம் மல்டிமீடியா பிளேயர் மற்றும் கட்டமைப்பாகும் \n" +"இது பெரும்பாலான மல்டிமீடியா கோப்புகள் மற்றும் DVD, ஆடியோ CD, VCD மற்றும் பலவற்றை இயக்குகிறது \n" +"ச்ட்ரீமிங் நெறிமுறைகள்." + +msgid "Audio and video player" +msgstr "ஆடியோ மற்றும் வீடியோ பிளேயர்" + +msgid "" +"MPlayer is a movie player. It plays most MPEG/VOB, AVI,\n" +"Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, RealMedia, Matroska, NUT,\n" +"NuppelVideo, FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA files. One can watch VideoCD,\n" +"SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, WMV and H.264 movies." +msgstr "" +"MPlayer ஒரு மூவி பிளேயர். இது பெரும்பாலான MPEG/VOB, AVI, \n" +"Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, RealMedia, Matroska, NUT, \n" +"NuppelVideo, FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA கோப்புகள். வீடியோசிடியை ஒருவர் பார்க்கலாம், \n" +"SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, WMV மற்றும் H.264 திரைப்படங்கள்." + +msgid "" +"mpv is a general-purpose audio and video player. It is a\n" +"fork of mplayer2 and MPlayer. It shares some features with the former\n" +"projects while introducing many more." +msgstr "" +"mpv என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான ஆடியோ மற்றும் வீடியோ பிளேயர். இது ஒரு \n" +"mplayer2 மற்றும் MPlayer இன் போர்க். இது முந்தையவற்றுடன் சில அம்சங்களைப் பகிர்ந்து கொள்கிறது \n" +"இன்னும் பலவற்றை அறிமுகப்படுத்தும் போது திட்டங்கள்." + +msgid "Complete front-end for MPlayer, a media player" +msgstr "மீடியா பிளேயரான எம்பிலேயருக்கான முழுமையான முன்-முனை" + +msgid "" +"SMPlayer is a graphical user interface (GUI) for\n" +"MPlayer, which is capable of playing almost all known video and audio\n" +"formats. Apart from providing access for the most common and useful\n" +"options of MPlayer, SMPlayer adds other interesting features like the\n" +"possibility to play Youtube videos, download subtitles, remember\n" +"the last played position, etc." +msgstr "" +"SMPlayer என்பது வரைகலை பயனர் இடைமுகம் (GUI). \n" +"MPlayer, இது கிட்டத்தட்ட அனைத்து அறியப்பட்ட வீடியோ மற்றும் ஆடியோவை இயக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"வடிவங்கள். மிகவும் பொதுவான மற்றும் பயனுள்ளவற்றிற்கான அணுகலை வழங்குவதைத் தவிர \n" +"MPlayer இன் விருப்பங்கள், SMPlayer போன்ற பிற சுவையான அம்சங்களை சேர்க்கிறது \n" +"யூடியூப் வீடியோக்களை இயக்கவும், வசனங்களைப் பதிவிறக்கவும், நினைவில் கொள்ளவும் \n" +"கடைசியாக விளையாடிய நிலை, முதலியன." + +msgid "Cast media from Jellyfin Mobile and Web apps to MPV" +msgstr "செல்லிஃபின் மொபைல் மற்றும் வெப் ஆப்சில் இருந்து MPV க்கு மீடியாவை அனுப்பவும்" + +msgid "" +"Jellyfin MPV Shim is a cross-platform cast client for\n" +"Jellyfin. It has support for various media files without transcoding." +msgstr "" +"செல்லிஃபின் MPV சிம் ஒரு க்ராச்-பிளாட்ஃபார்ம் காச்ட் வாங்கி ஆகும் \n" +"செல்லிஃபின். இது டிரான்ச்கோடிங் இல்லாமல் பல்வேறு மீடியா கோப்புகளுக்கான ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Command-line program to download images from several sites" +msgstr "பல தளங்களிலிருந்து படங்களைப் பதிவிறக்குவதற்கான கட்டளை வரி நிரல்" + +msgid "" +"Gallery-dl is a command-line program that downloads image galleries and\n" +"collections from several image hosting sites. While this package can use\n" +"yt-dlp packages to download videos, the focus is more on images and image\n" +"hosting sites." +msgstr "" +"Gallery-dl என்பது படக் காட்சியகங்களைப் பதிவிறக்கும் கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"பல பட ஓச்டிங் தளங்களிலிருந்து சேகரிப்புகள். இந்த தொகுப்பு பயன்படுத்த முடியும் போது \n" +"வீடியோக்களை பதிவிறக்கம் செய்ய yt-dlp தொகுப்புகள், படங்கள் மற்றும் படத்தில் அதிக கவனம் செலுத்தப்படுகிறது \n" +"ஓச்டிங் தளங்கள்." + +msgid "MPRIS plugin for mpv" +msgstr "எம்பிவிக்கான MPRIS செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides an @dfn{MPRIS} (Media Player Remote\n" +"Interfacing Specification) plugin for the @code{mpv} media player. It implements\n" +"@code{org.mpris.MediaPlayer2} and @code{org.mpris.MediaPlayer2.Player} D-Bus\n" +"interfaces.\n" +"\n" +"To load this plugin, specify the following option when starting mpv:\n" +"@code{--script $GUIX_PROFILE/lib/mpris.so} or link it into\n" +"@file{$HOME/.config/mpv/scripts}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @dfn{MPRIS} (மீடியா பிளேயர் ரிமோட்) வழங்குகிறது \n" +"@code{mpv} மீடியா பிளேயருக்கான இடைமுக விவரக்குறிப்பு) செருகுநிரல். இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{org.mpris.MediaPlayer2} மற்றும் @code{org.mpris.MediaPlayer2.Player} டி-பச் \n" +"இடைமுகங்கள். \n" +"\n" +"இந்த செருகுநிரலை ஏற்ற, mpv ஐ தொடங்கும் போது பின்வரும் விருப்பத்தை குறிப்பிடவும்: \n" +"@code{--script $GUIX_PROFILE/lib/mpris.so} அல்லது அதை இணைக்கவும் \n" +"@file{$HOME/.config/mpv/scripts}." + +msgid "Video wallpaper program for wlroots-based wayland compositors" +msgstr "wlroots அடிப்படையிலான வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான வீடியோ வால்பேப்பர் திட்டம்" + +msgid "" +"The mpvpaper package provides a wallpaper program for\n" +"wlroots-based wayland compositors, allowing you to play videos as your\n" +"wallpaper using mpv." +msgstr "" +"mpvpaper தொகுப்பு வால்பேப்பர் நிரலை வழங்குகிறது \n" +"wlroots-அடிப்படையிலான வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர்கள், உங்கள் வீடியோக்களை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"mpv பயன்படுத்தி வால்பேப்பர்." + +msgid "VP8/VP9 video codec" +msgstr "VP8/VP9 வீடியோ கோடெக்" + +msgid "libvpx is a codec for the VP8/VP9 video compression format." +msgstr "libvpx என்பது VP8/VP9 வீடியோ சுருக்க வடிவமைப்பிற்கான ஒரு கோடெக் ஆகும்." + +msgid "Download videos from ORF ON" +msgstr "ORF ON இலிருந்து வீடியோக்களைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Go-based command line application\n" +"to download videos from Austria's national television broadcaster." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Go- அடிப்படையிலான கட்டளை வரி பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"ஆச்திரியாவின் தேசிய தொலைக்காட்சி ஒளிபரப்பாளரிடமிருந்து வீடியோக்களைப் பதிவிறக்க." + +msgid "Download videos from Yle servers" +msgstr "Yle சேவையகங்களிலிருந்து வீடியோக்களைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"Yle-dl is a command line program for downloading media files from the\n" +"video streaming services of the Finnish national broadcasting company Yle." +msgstr "" +"Yle-dl என்பது மீடியா கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதற்கான கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"ஃபின்னிச் தேசிய ஒளிபரப்பு நிறுவனமான Yle இன் வீடியோ ச்ட்ரீமிங் சேவைகள்." + +msgid "Download videos from YouTube.com and other sites" +msgstr "YouTube.com மற்றும் பிற தளங்களிலிருந்து வீடியோக்களைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"yt-dlp is a small command-line program to download videos from\n" +"YouTube.com and many more sites. It is a fork of youtube-dl with a\n" +"focus on adding new features while keeping up-to-date with the\n" +"original project." +msgstr "" +"yt-dlp என்பது வீடியோக்களைப் பதிவிறக்குவதற்கான ஒரு சிறிய கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"YouTube.com மற்றும் பல தளங்கள். இது a உடன் youtube-dl இன் ஒரு போர்க் ஆகும் \n" +"புதுப்பித்த நிலையில் புதிய அம்சங்களைச் சேர்ப்பதில் கவனம் செலுத்துங்கள் \n" +"அசல் திட்டம்." + +msgid "Download videos, audio, or images from Web sites" +msgstr "இணைய தளங்களிலிருந்து வீடியோக்கள், ஆடியோ அல்லது படங்களைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"You-Get is a command-line utility to download media contents (videos,\n" +"audio, images) from the Web. It can use either mpv or vlc for playback." +msgstr "" +"யூ-கெட் என்பது மீடியா உள்ளடக்கங்களைப் பதிவிறக்குவதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் (வீடியோக்கள், \n" +"ஆடியோ, படங்கள்) இணையத்திலிருந்து. இது பிளேபேக்கிற்கு mpv அல்லது vlc ஐப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Lightweight application for searching and streaming videos from YouTube" +msgstr "YouTube இலிருந்து வீடியோக்களைத் தேடுவதற்கும் ச்ட்ரீமிங் செய்வதற்கும் இலகுரக பயன்பாடு" + +msgid "" +"Youtube-viewer searches and plays YouTube videos in a native player.\n" +"It comes with various search options; it can search for videos, playlists\n" +"and/or channels. The videos are streamed directly in a selected video player\n" +"at the best resolution (customizable) and with closed-captions (if available).\n" +"Both command-line and GTK2 interface are available." +msgstr "" +"யூடியூப்-பார்வையாளர் யூடியூப் வீடியோக்களை நேட்டிவ் பிளேயரில் தேடி விளையாடுகிறார். \n" +"இது பல்வேறு தேடல் விருப்பங்களுடன் வருகிறது; இது வீடியோக்கள், பிளேலிச்ட்களைத் தேடலாம் \n" +"மற்றும்/அல்லது சேனல்கள். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வீடியோ பிளேயரில் வீடியோக்கள் நேரடியாக ச்ட்ரீம் செய்யப்படுகின்றன \n" +"சிறந்த தெளிவுத்திறனுடன் (தனிப்பயனாக்கக்கூடியது) மற்றும் மூடிய தலைப்புகளுடன் (கிடைத்தால்). \n" +"கட்டளை வரி மற்றும் GTK2 இடைமுகம் இரண்டும் உள்ளன." + +msgid "Command line tool to keep track of your favorite playlists" +msgstr "உங்களுக்குப் பிடித்த பிளேலிச்ட்களைக் கண்காணிக்க கட்டளை வரிக் கருவி" + +msgid "" +"ytcc is a command line tool to keep track of your favorite\n" +"playlists." +msgstr "" +"ytcc என்பது உங்களுக்குப் பிடித்ததைக் கண்காணிக்கும் கட்டளை வரிக் கருவியாகும் \n" +"பிளேலிச்ட்கள்." + +msgid "Youtube livestream downloader" +msgstr "Youtube லைவ்ச்ட்ரீம் பதிவிறக்கி" + +msgid "" +"Attempt to archive a given Youtube livestream from the start. This is\n" +"most useful for streams that have already started and you want to download,\n" +"but can also be used to wait for a scheduled stream and start downloading as\n" +"soon as it starts." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட Youtube லைவ்ச்ட்ரீமை ஆரம்பத்திலிருந்தே காப்பகப்படுத்த முயற்சிக்கவும். இது \n" +"ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்ட மற்றும் நீங்கள் பதிவிறக்க விரும்பும் ச்ட்ரீம்களுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"ஆனால் திட்டமிடப்பட்ட ச்ட்ரீமிற்காக காத்திருந்து பதிவிறக்கம் செய்யத் தொடங்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"விரைவில் அது தொடங்கும்." + +msgid "Blu-Ray Disc playback library" +msgstr "ப்ளூ-ரே டிச்க் பிளேபேக் லைப்ரரி" + +msgid "" +"libbluray is a library designed for Blu-Ray Disc playback for media\n" +"players, like VLC or MPlayer." +msgstr "" +"libbluray என்பது ஊடகத்திற்கான ப்ளூ-ரே டிச்க் பிளேபேக்கிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"VLC அல்லது MPlayer போன்ற பிளேயர்கள்." + +msgid "Library for reading video DVDs" +msgstr "வீடியோ டிவிடிகளைப் படிக்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libdvdread provides a simple foundation for reading DVD video\n" +"disks. It provides the functionality that is required to access many\n" +"DVDs. It parses IFO files, reads NAV-blocks, and performs CSS\n" +"authentication and descrambling (if an external libdvdcss library is\n" +"installed)." +msgstr "" +"Libdvdread DVD வீடியோவைப் படிக்க எளிய அடித்தளத்தை வழங்குகிறது \n" +"வட்டுகள். பலவற்றை அணுகுவதற்குத் தேவையான செயல்பாட்டை இது வழங்குகிறது \n" +"டிவிடிகள். இது இஃபோ கோப்புகளை அலசுகிறது, NAV-பிளாக்குகளைப் படிக்கிறது மற்றும் சிஎச்எச் ஐச் செய்கிறது \n" +"ஏற்பு மற்றும் descramble (வெளிப்புற libdvdcss நூலகம் என்றால் \n" +"நிறுவப்பட்டது)." + +msgid "Generates a DVD-Video movie from a MPEG-2 stream" +msgstr "MPEG-2 ச்ட்ரீமில் இருந்து டிவிடி-வீடியோ மூவியை உருவாக்குகிறது" + +msgid "" +"@command{dvdauthor} will generate a DVD-Video movie from a\n" +"MPEG-2 stream containing VOB packets." +msgstr "" +"@command{dvdauthor} ஒரு டிவிடி-வீடியோ மூவியை ஒரு இலிருந்து உருவாக்கும் \n" +"MPEG-2 ச்ட்ரீம் VOB பாக்கெட்டுகளைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Library for video DVD navigation features" +msgstr "வீடியோ டிவிடி வழிசெலுத்தல் அம்சங்களுக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Libdvdnav is a library for developers of multimedia\n" +"applications. It allows easy use of sophisticated DVD navigation features\n" +"such as DVD menus, multiangle playback and even interactive DVD games. All\n" +"this functionality is provided through a simple API which provides the DVD\n" +"playback as a single logical stream of blocks, intermitted by special\n" +"dvdnav events to report certain conditions. The main usage of libdvdnav is\n" +"a loop regularly calling a function to get the next block, surrounded by\n" +"additional calls to tell the library of user interaction. The whole\n" +"DVD virtual machine and internal playback states are completely\n" +"encapsulated." +msgstr "" +"Libdvdnav என்பது மல்டிமீடியாவை உருவாக்குபவர்களுக்கான நூலகமாகும் \n" +"பயன்பாடுகள். இது அதிநவீன டிவிடி வழிசெலுத்தல் அம்சங்களை எளிதாகப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"டிவிடி மெனுக்கள், மல்டிஆங்கிள் பிளேபேக் மற்றும் ஊடாடும் டிவிடி கேம்கள் போன்றவை. அனைத்து \n" +"டிவிடியை வழங்கும் எளிய பநிஇ மூலம் இந்த செயல்பாடு வழங்கப்படுகிறது \n" +"பிளேபேக், தனித்த லாசிக்கல் ச்ட்ரீம், ச்பெசல் மூலம் இடைப்பட்ட தொகுதிகள் \n" +"சில நிபந்தனைகளைப் புகாரளிக்க dvdnav நிகழ்வுகள். libdvdnav இன் முக்கிய பயன்பாடு \n" +"ஒரு லூப் தொடர்ந்து அடுத்த தொகுதியைப் பெற ஒரு செயல்பாட்டை அழைக்கிறது, சூழப்பட்டுள்ளது \n" +"பயனர் தொடர்புகளை நூலகத்திற்குச் சொல்ல கூடுதல் அழைப்புகள். முழு \n" +"டிவிடி மெய்நிகர் இயந்திரம் மற்றும் உள் பின்னணி நிலைகள் முற்றிலும் உள்ளன \n" +"இணைக்கப்பட்ட." + +msgid "Library for accessing DVDs as block devices" +msgstr "டிவிடிகளை தொகுதி சாதனங்களாக அணுகுவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"libdvdcss is a simple library designed for accessing DVDs like a block\n" +"device without having to bother about the decryption." +msgstr "" +"libdvdcss என்பது ஒரு தொகுதி போன்ற டிவிடிகளை அணுக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு எளிய நூலகம் \n" +"மறைகுறியாக்கத்தைப் பற்றி கவலைப்படாமல் சாதனம்." + +msgid "SubRip to WebVTT subtitle converter" +msgstr "WebVTT வசன மாற்றிக்கு SubRip" + +msgid "" +"srt2vtt converts SubRip formatted subtitles to WebVTT format\n" +"for use with HTML5 video." +msgstr "" +"srt2vtt, SubRip வடிவமைக்கப்பட்ட வசனங்களை WebVTT வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது \n" +"HTML5 வீடியோவுடன் பயன்படுத்த." + +msgid "Video editor" +msgstr "வீடியோ எடிட்டர்" + +msgid "" +"Avidemux is a video editor designed for simple cutting,\n" +"filtering and encoding tasks. It supports many file types, including AVI,\n" +"DVD compatible MPEG files, MP4 and ASF, using a variety of codecs. Tasks\n" +"can be automated using projects, job queue and powerful scripting\n" +"capabilities." +msgstr "" +"Avidemux என்பது ஒரு வீடியோ எடிட்டர் ஆகும், இது எளிமையான வெட்டுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"வடிகட்டுதல் மற்றும் குறியாக்கப் பணிகள். இது AVI உட்பட பல கோப்பு வகைகளை ஆதரிக்கிறது, \n" +"DVD இணக்கமான MPEG கோப்புகள், MP4 மற்றும் ASF, பல்வேறு கோடெக்குகளைப் பயன்படுத்தி. பணிகள் \n" +"திட்டங்கள், வேலை வரிசை மற்றும் சக்திவாய்ந்த ச்கிரிப்டிங் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி தானியங்கு செய்ய முடியும் \n" +"திறன்கள்." + +msgid "Video processing framework" +msgstr "வீடியோ செயலாக்க கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"VapourSynth is a C++ library and Python module for video\n" +"manipulation. It aims to be a modern rewrite of Avisynth, supporting\n" +"multithreading, generalized colorspaces, per frame properties, and videos with\n" +"format changes." +msgstr "" +"VapourSynth என்பது C++ லைப்ரரி மற்றும் வீடியோவுக்கான பைதான் தொகுதி \n" +"கையாளுதல். இது அவிசிந்தின் நவீன மறுபதிப்பாகும், ஆதரிக்கிறது \n" +"மல்டித்ரெடிங், பொதுமைப்படுத்தப்பட்ட வண்ணவெளிகள், ஒரு பிரேம் பண்புகள் மற்றும் வீடியோக்கள் \n" +"வடிவம் மாற்றங்கள்." + +msgid "MPEG-4 Part 2 Advanced Simple Profile video codec" +msgstr "MPEG-4 பகுதி 2 மேம்பட்ட எளிய சுயவிவர வீடியோ கோடெக்" + +msgid "" +"Xvid is an MPEG-4 Part 2 Advanced Simple Profile (ASP) video\n" +"codec library. It uses ASP features such as b-frames, global and quarter\n" +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H.263, MPEG\n" +"and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Xvid ஒரு MPEG-4 பகுதி 2 மேம்பட்ட எளிய சுயவிவரம் (ASP) வீடியோ \n" +"கோடெக் நூலகம். இது பி-பிரேம்கள், உலகளாவிய மற்றும் காலாண்டு போன்ற ASP அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"படப்புள்ளி மோசன் இழப்பீடு, லுமி மாச்கிங், ட்ரெல்லிச் குவாண்டேசேசன் மற்றும் H.263, MPEG \n" +"மற்றும் தனிப்பயன் அளவீடு மெட்ரிக்குகள்." + +msgid "Extract streams from various services" +msgstr "பல்வேறு சேவைகளிலிருந்து ச்ட்ரீம்களைப் பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"Streamlink is command-line utility that extracts streams\n" +"from sites like Twitch.tv and pipes them into a video player of choice." +msgstr "" +"ச்ட்ரீம்லிங்க் என்பது ச்ட்ரீம்களைப் பிரித்தெடுக்கும் கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"Twitch.tv போன்ற தளங்களில் இருந்து அவற்றை விருப்பமான வீடியோ பிளேயராக மாற்றவும்." + +msgid "Command-line interface for Twitch.tv" +msgstr "Twitch.tv க்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "This package provides a command-line interface for Twitch.tv" +msgstr "இந்த தொகுப்பு Twitch.tv க்கான கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது" + +msgid "Author, manage, and run multitrack audio/video compositions" +msgstr "மல்டிட்ராக் ஆடியோ/வீடியோ கலவைகளை ஆசிரியர், நிர்வகிக்க மற்றும் இயக்கவும்" + +msgid "" +"MLT is a multimedia framework, designed and developed for television\n" +"broadcasting. It provides a toolkit for broadcasters, video editors, media\n" +"players, transcoders, web streamers and many more types of applications. The\n" +"functionality of the system is provided via an assortment of ready to use\n" +"tools, XML authoring components, and an extensible plug-in based API." +msgstr "" +"MLT என்பது ஒரு மல்டிமீடியா கட்டமைப்பாகும், இது தொலைக்காட்சிக்காக வடிவமைக்கப்பட்டு உருவாக்கப்பட்டது \n" +"ஒளிபரப்பு. இது ஒளிபரப்பாளர்கள், வீடியோ எடிட்டர்கள், ஊடகங்களுக்கான கருவித்தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"பிளேயர்கள், டிரான்ச்கோடர்கள், வெப் ச்ட்ரீமர்கள் மற்றும் பல வகையான பயன்பாடுகள். தி \n" +"கணினியின் செயல்பாடு பயன்படுத்த தயாராக உள்ள வகைப்படுத்தல் மூலம் வழங்கப்படுகிறது \n" +"கருவிகள், நீகுமொ எழுதுதல் கூறுகள் மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடிய செருகுநிரல் அடிப்படையிலான API." + +msgid "Realtime video capture utilities for Linux" +msgstr "Linux க்கான நிகழ்நேர வீடியோ பிடிப்பு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The v4l-utils provide a series of libraries and utilities to\n" +"be used for realtime video capture via Linux-specific APIs." +msgstr "" +"v4l-utils க்கு தொடர்ச்சியான நூலகங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"லினக்ச்-குறிப்பிட்ட APIகள் மூலம் நிகழ்நேர வீடியோ பிடிப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "Live streaming software" +msgstr "நேரடி ச்ட்ரீமிங் மென்பொருள்" + +msgid "" +"Open Broadcaster Software provides a graphical interface for\n" +"video recording and live streaming. OBS supports capturing audio and video\n" +"from many input sources such as webcams, X11 (for screencasting), PulseAudio,\n" +"and JACK." +msgstr "" +"ஓபன் பிராட்காச்டர் மென்பொருள் ஒரு வரைகலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"வீடியோ பதிவு மற்றும் நேரடி ச்ட்ரீமிங். ஓபிஎச் ஆடியோ மற்றும் வீடியோவை கைப்பற்றுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"வெப்கேம்கள், X11 (ச்கிரீன்காச்டிங்கிற்கு), PulseAudio, போன்ற பல உள்ளீட்டு மூலங்களிலிருந்து \n" +"மற்றும் சாக்." + +msgid "Advanced masking plugin for OBS" +msgstr "OBS க்கான மேம்பட்ட முகமூடி சொருகி" + +msgid "" +"OBS Advanced Masks is a project designed to expand the\n" +"masking functionalities within OBS Studio. This plug-in provides filters for\n" +"users to create intricate and customized masks for their OBS Scenes and\n" +"Sources.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Advanced Masks provides both Alpha Masking and Adjustment Masking.\n" +"@item Shape masks allow for dynamically generated Rectangle, Circle,\n" +"Elliptical, Regular Polygon, Star, and Heart shaped masks, with many\n" +"adjustable parameters.\n" +"@item Source Masks allow an existing OBS source to be used as a mask, using\n" +"any combination of the red, green, blue, or alpha channels from said source.\n" +"@item Image Masks include all of the same functionality as Source Masks, but\n" +"applied via a static image (.png, .jpeg, etc).\n" +"@item Gradient Masks allow a fading mask using a user-specified gradient.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"OBS மேம்பட்ட முகமூடிகள் என்பது விரிவாக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு திட்டமாகும் \n" +"OBS ச்டுடியோவில் முகமூடி செயல்பாடுகள். இந்த செருகுநிரல் இதற்கான வடிப்பான்களை வழங்குகிறது \n" +"பயனர்கள் தங்கள் OBS காட்சிகளுக்காக சிக்கலான மற்றும் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட முகமூடிகளை உருவாக்குகின்றனர் \n" +"ஆதாரங்கள். \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மேம்பட்ட Masks ஆனது அகர Masking மற்றும் Adjustment Masking இரண்டையும் வழங்குகிறது. \n" +"@item வடிவ முகமூடிகள் மாறும் வகையில் உருவாக்கப்பட்ட செவ்வகம், வட்டம், \n" +"நீள்வட்ட, வழக்கமான பலகோணம், விண்மீன் மற்றும் இதய வடிவ முகமூடிகள், பல \n" +"சரிசெய்யக்கூடிய அளவுருக்கள். \n" +"@item மூலம் Maskகள், ஏற்கனவே உள்ள OBS மூலத்தை முகமூடியாகப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன \n" +"குறிப்பிட்ட மூலத்திலிருந்து சிவப்பு, பச்சை, நீலம் அல்லது ஆல்பா சேனல்களின் கலவை. \n" +"@item பட முகமூடிகளில் மூல முகமூடிகள் போன்ற அனைத்து செயல்பாடுகளும் அடங்கும், ஆனால் \n" +"நிலையான படம் (.png, .jpeg, முதலியன) மூலம் பயன்படுத்தப்பட்டது. \n" +"@item கிரேடியன்ட் முகமூடிகள் பயனரால் குறிப்பிடப்பட்ட சாய்வுகளைப் பயன்படுத்தி மறைந்து போகும் முகமூடியை அனுமதிக்கின்றன. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Different blur algorithms for OBS" +msgstr "OBSக்கான வெவ்வேறு மங்கலான அல்காரிதம்கள்" + +msgid "" +"Composite Blur Plugin is a comprehensive blur plugin that\n" +"provides blur algorithms and types for all levels of quality and computational\n" +"need.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Composite Blur provides several highly optimized blur algorithms\n" +"including Gaussian, Multi-Pass Box, Dual Kawase, and Pixelate.\n" +"@item Composite Blur provides multiple blur effects to give a different look\n" +"and feel to the blur including Area, Directional, Zoom, Motion, and\n" +"Tilt-Shift.\n" +"@item Composite Blur also allows setting a Background Source so that it can\n" +"properly composite blurred masks, allowing you to properly layer blurred\n" +"sources.\n" +"@item Finally, Composite Blur provides an option to mask where and how much\n" +"blurring occurs on the source via Crop, Rectangle, Circle, Source, and Image\n" +"masks.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"கலப்பு மங்கலான செருகுநிரல் என்பது ஒரு விரிவான மங்கலான செருகுநிரலாகும் \n" +"தகுதி மற்றும் கணக்கீட்டின் அனைத்து நிலைகளுக்கும் மங்கலான அல்காரிதம்கள் மற்றும் வகைகளை வழங்குகிறது \n" +"தேவை. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item Composite Blur ஆனது மிகவும் உகந்த பல மங்கலான அல்காரிதம்களை வழங்குகிறது \n" +"காசியன், மல்டி-பாச் பாக்ச், டூயல் கவாச் மற்றும் பிக்சலேட் உட்பட. \n" +"@item Composite Blur ஆனது வித்தியாசமான தோற்றத்தை வழங்க பல மங்கலான விளைவுகளை வழங்குகிறது \n" +"பகுதி, திசை, பெரிதாக்கு, இயக்கம் மற்றும் மங்கலானதை உணருங்கள் \n" +"டில்ட்-சிப்ட். \n" +"@item Composite Blur ஒரு பின்னணி மூலத்தை அமைக்கவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒழுங்காக கலப்பு மங்கலான முகமூடிகள், நீங்கள் ஒழுங்காக லேயர் மங்கலாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆதாரங்கள். \n" +"@item இறுதியாக, Composite Blur ஆனது எங்கு, எவ்வளவு என்பதை மறைப்பதற்கான விருப்பத்தை வழங்குகிறது \n" +"பயிர், செவ்வகம், வட்டம், மூல மற்றும் படம் வழியாக மூலத்தில் மங்கலானது ஏற்படுகிறது \n" +"முகமூடிகள். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Plugin for adding a gradient Source to OBS Studio" +msgstr "OBS ச்டுடியோவில் சாய்வு மூலத்தைச் சேர்ப்பதற்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides a plugin for adding a gradient Source\n" +"to OBS Studio." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சாய்வு மூலத்தைச் சேர்ப்பதற்கான செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"OBS ச்டுடியோவிற்கு." + +msgid "Looking Glass video feed to OBS as a video source" +msgstr "வீடியோ ஆதாரமாக OBS க்கு கண்ணாடி வீடியோ ஊட்டம்" + +msgid "" +"This OBS plugin allows a Looking Glass video feed to OBS as\n" +"a video source with the included OBS plugin. This provides a lower-latency\n" +"alternative to capturing the Looking Glass client window with a Screen or\n" +"Window Capture source.\n" +"\n" +"This may help improve your viewers watching experience, and allows you to use\n" +"your host privately." +msgstr "" +"இந்த OBS செருகுநிரல் OBS க்கு லுக்கிங் கிளாச் வீடியோ ஊட்டத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"சேர்க்கப்பட்ட OBS செருகுநிரலுடன் கூடிய வீடியோ சான்று. இது குறைந்த தாமதத்தை வழங்குகிறது \n" +"லுக்கிங் கிளாச் கிளையன்ட் விண்டோவை ஒரு திரையுடன் கைப்பற்றுவதற்கு மாற்றாக அல்லது \n" +"சாளர பிடிப்பு சான்று. \n" +"\n" +"இது உங்கள் பார்வையாளர்கள் பார்க்கும் அனுபவத்தை மேம்படுத்த உதவும், மேலும் நீங்கள் பயன்படுத்த அனுமதிக்கலாம் \n" +"தனிப்பட்ட முறையில் உங்கள் புரவலன்." + +msgid "Linux Kernel module to interface with Looking Glass" +msgstr "லுக்கிங் கிளாசுடன் இடைமுகமாக லினக்ச் கர்னல் தொகுதி" + +msgid "" +"This kernel module implements a basic interface to the IVSHMEM device for\n" +"Looking Glass." +msgstr "" +"இந்த கர்னல் தொகுதி IVSHMEM சாதனத்திற்கான அடிப்படை இடைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பார்க்கும் கண்ணாடி." + +msgid "Move transition for OBS Studio" +msgstr "OBS ச்டுடியோவுக்கான மாற்றத்தை நகர்த்தவும்" + +msgid "" +"Plugin for OBS Studio to move source to a new position\n" +"during scene transition." +msgstr "" +"மூலத்தை புதிய நிலைக்கு நகர்த்த OBS ச்டுடியோவிற்கான செருகுநிரல் \n" +"காட்சி மாற்றத்தின் போது." + +msgid "Multi-site simultaneous broadcast plugin for OBS Studio" +msgstr "OBS ச்டுடியோவுக்கான பல தள ஒரே நேரத்தில் ஒளிபரப்பு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a plugin to streaming to multiple RTMP servers\n" +"concurrently. It's able to share encoders with main output of OBS to save CPU\n" +"power. It can also use standalone encoders with basic\n" +"configuration (bitrate)." +msgstr "" +"இது பல RTMP சேவையகங்களுக்கு ச்ட்ரீமிங் செய்வதற்கான செருகுநிரலாகும் \n" +"ஒரே நேரத்தில். இது சிபியு ஐச் சேமிக்க OBS இன் முக்கிய வெளியீட்டுடன் குறியாக்கிகளைப் பகிர முடியும் \n" +"ஆற்றல். இது அடிப்படையான தனித்த குறியாக்கிகளையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டமைப்பு (பிட்ரேட்)." + +msgid "Audio device and application capture for OBS Studio using PipeWire" +msgstr "PipeWire ஐப் பயன்படுத்தி OBS ச்டுடியோவிற்கான ஆடியோ சாதனம் மற்றும் பயன்பாட்டுப் பிடிப்பு" + +msgid "" +"This plugin adds 3 sources for capturing audio outputs,\n" +"inputs and applications using PipeWire." +msgstr "" +"இந்தச் செருகுநிரல் ஆடியோ வெளியீடுகளைக் கைப்பற்ற 3 ஆதாரங்களைச் சேர்க்கிறது, \n" +"PipeWire ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளீடுகள் மற்றும் பயன்பாடுகள்." + +msgid "OBS filter for applying an arbitrary shader to a source" +msgstr "ஒரு மூலத்திற்கு தன்னிச்சையான சேடரைப் பயன்படுத்துவதற்கான OBS வடிகட்டி" + +msgid "" +"Plugin for OBS Studio which is intended to allow users to\n" +"apply their own shaders to OBS sources. This theoretically makes possible\n" +"some simple effects like drop shadows that can be implemented strictly in\n" +"shader code." +msgstr "" +"OBS ச்டுடியோவுக்கான செருகுநிரல், இது பயனர்களை அனுமதிக்கும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"OBS ஆதாரங்களுக்கு தங்கள் சொந்த சேடர்களைப் பயன்படுத்துங்கள். இது கோட்பாட்டளவில் சாத்தியமாகும் \n" +"துளி நிழல்கள் போன்ற சில எளிய விளைவுகள் கண்டிப்பாக செயல்படுத்தப்படலாம் \n" +"சேடர் குறியீடு." + +msgid "Plugin for OBS Studio to clone sources" +msgstr "ஆதாரங்களை நகலி செய்ய OBS ச்டுடியோவிற்கான செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Add source to OBS that lets you clone sources to allow\n" +"different filters than the original." +msgstr "" +"OBS இல் மூலத்தைச் சேர்க்கவும், இது உங்களை அனுமதிக்கும் ஆதாரங்களை நகலி செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"அசல் விட வேறுபட்ட வடிகட்டிகள்." + +msgid "OBS plugin for copy and paste scenes, sources and filters" +msgstr "காட்சிகள், மூலங்கள் மற்றும் வடிப்பான்களை நகலெடுத்து ஒட்டுவதற்கான OBS செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides an OBS plugin for copy and paste\n" +"scenes, sources and filters." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நகலெடுத்து ஒட்டுவதற்கு OBS செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"காட்சிகள், ஆதாரங்கள் மற்றும் வடிப்பான்கள்." + +msgid "OBS plugin for recording sources via a filter" +msgstr "வடிகட்டி மூலம் ஆதாரங்களை பதிவு செய்வதற்கான OBS செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides an OBS plugin for recording sources\n" +"via a filter." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆதாரங்களை பதிவு செய்வதற்கான OBS செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வடிகட்டி வழியாக." + +msgid "OBS plugin for Wayland (wlroots) screen capture" +msgstr "Wayland (wlroots) திரைப் பிடிப்பிற்கான OBS செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This OBS plugin allows you to capture the screen on wlroots-based\n" +"Wayland compositors." +msgstr "" +"இந்த OBS செருகுநிரல் wlroots-அடிப்படையில் திரையைப் பிடிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர்கள்." + +msgid "OBS plugin for Vulkan/OpenGL game capture on Linux" +msgstr "லினக்சில் Vulkan/OpenGL கேம் கேப்சருக்கான OBS செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This OBS plugin lets you record an OpenGL or Vulkan\n" +"game by adding the Game Capture source to your scene and starting an\n" +"application with @code{obs-gamecapture}." +msgstr "" +"இந்த OBS செருகுநிரல் OpenGL அல்லது Vulkan ஐ பதிவு செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் காட்சியில் கேம் கேப்சர் மூலத்தைச் சேர்ப்பதன் மூலம் கேமைத் தொடங்கவும் \n" +"@code{obs-gamecapture} உடன் பயன்பாடு." + +msgid "Video Decode and Presentation API" +msgstr "வீடியோ டிகோட் மற்றும் விளக்கக்காட்சி பநிஇ" + +msgid "" +"VDPAU is the Video Decode and Presentation API for UNIX. It\n" +"provides an interface to video decode acceleration and presentation hardware\n" +"present in modern GPUs." +msgstr "" +"VDPAU என்பது UNIXக்கான வீடியோ டிகோட் மற்றும் விளக்கக்காட்சி பநிஇ ஆகும். அது \n" +"வீடியோ டிகோட் முடுக்கம் மற்றும் விளக்கக்காட்சி வன்பொருளுக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நவீன GPU களில் உள்ளது." + +msgid "Tool to query the capabilities of a VDPAU implementation" +msgstr "VDPAU செயலாக்கத்தின் திறன்களை வினவுவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"Vdpauinfo is a tool to query the capabilities of a VDPAU\n" +"implementation." +msgstr "" +"Vdpauinfo என்பது VDPAU இன் திறன்களை வினவுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"செயல்படுத்தல்." + +msgid "VDPAU driver with VA-API/OpenGL backend" +msgstr "VA-API/OpenGL பின்தளத்தில் VDPAU இயக்கி" + +msgid "" +"Many applications can use VDPAU to accelerate portions of the video\n" +"decoding process and video post-processing to the GPU video hardware. Since\n" +"there is no VDPAU available on Intel chips, they fall back to different drawing\n" +"techniques. This driver uses OpenGL under the hood to accelerate drawing and\n" +"scaling and VA-API (if available) to accelerate video decoding." +msgstr "" +"வீடியோவின் பகுதிகளை துரிதப்படுத்த பல பயன்பாடுகள் VDPAU ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"டிகோடிங் செயல்முறை மற்றும் GPU வீடியோ வன்பொருளுக்கு வீடியோ பிந்தைய செயலாக்கம். இருந்து \n" +"இன்டெல் சில்லுகளில் VDPAU இல்லை, அவை வெவ்வேறு வரைபடத்திற்குத் திரும்புகின்றன \n" +"நுட்பங்கள். இந்த இயக்கி வரைதல் மற்றும் விரைவுபடுத்த ஊட்டின் கீழ் OpenGL ஐப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வீடியோ டிகோடிங்கை துரிதப்படுத்த, அளவிடுதல் மற்றும் VA-API (கிடைத்தால்)." + +msgid "Desktop session video recorder" +msgstr "டெச்க்டாப் அமர்வு வீடியோ ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"recordMyDesktop is a command-line tool that captures the activity in\n" +"your graphical desktop and encodes it as a video. This is a useful tool for\n" +"making @dfn{screencasts}." +msgstr "" +"recordMyDesktop என்பது ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும், இது செயல்பாட்டைப் பிடிக்கிறது \n" +"உங்கள் வரைகலை டெச்க்டாப் மற்றும் அதை வீடியோவாக குறியாக்குகிறது. இது ஒரு பயனுள்ள கருவியாகும் \n" +"@dfn{screencasts} உருவாக்குகிறது." + +msgid "Screen recorder" +msgstr "திரை ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"SimpleScreenRecorder is an easy to use screen recorder with\n" +"a graphical user interface. It supports recording the entire screen, or a\n" +"part of it, and allows encoding in many different codecs and file formats.\n" +"Other features include a live preview and live streaming." +msgstr "" +"SimpleScreenRecorder என்பது திரை ரெக்கார்டரைப் பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம். இது முழு திரையையும் பதிவு செய்வதை ஆதரிக்கிறது, அல்லது a \n" +"அதன் ஒரு பகுதி, மற்றும் பல்வேறு கோடெக்குகள் மற்றும் கோப்பு வடிவங்களில் குறியாக்கத்தை அனுமதிக்கிறது. \n" +"பிற அம்சங்களில் நேரடி முன்னோட்டம் மற்றும் நேரடி ச்ட்ரீமிங் ஆகியவை அடங்கும்." + +msgid "SDL MPEG decoding library" +msgstr "SDL MPEG டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"SMPEG (SDL MPEG Player Library) is a free MPEG1 video player library\n" +"with sound support. Video playback is based on the ubiquitous Berkeley MPEG\n" +"player, mpeg_play v2.2. Audio is played through a slightly modified mpegsound\n" +"library, part of splay v0.8.2. SMPEG supports MPEG audio (MP3), MPEG-1 video,\n" +"and MPEG system streams." +msgstr "" +"SMPEG (SDL MPEG பிளேயர் லைப்ரரி) ஒரு இலவச MPEG1 வீடியோ பிளேயர் நூலகம் \n" +"ஒலி ஆதரவுடன். வீடியோ பிளேபேக் எங்கும் நிறைந்த பெர்க்லி MPEG ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"பிளேயர், mpeg_play v2.2. சற்று மாற்றியமைக்கப்பட்ட mpegsound மூலம் ஆடியோ இயக்கப்படுகிறது \n" +"நூலகம், ச்ப்ளேவின் ஒரு பகுதி v0.8.2. SMPEG MPEG ஆடியோ (MP3), MPEG-1 வீடியோவை ஆதரிக்கிறது, \n" +"மற்றும் MPEG சிச்டம் ச்ட்ரீம்கள்." + +msgid "Library for decrypting certain Blu-Ray discs" +msgstr "சில ப்ளூ-ரே டிச்க்குகளை மறைகுறியாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"libbdplus is a library which implements the BD+ System\n" +"specifications." +msgstr "" +"libbdplus என்பது BD+ அமைப்பைச் செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"விவரக்குறிப்புகள்." + +msgid "" +"libaacs is a library which implements the Advanced Access\n" +"Content System specification." +msgstr "" +"libaacs என்பது மேம்பட்ட அணுகலை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"உள்ளடக்க அமைப்பு விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Video transcoder" +msgstr "வீடியோ டிரான்ச்கோடர்" + +msgid "" +"HandBrake is a tool for converting video from any format to a selection\n" +"of modern, widely supported codecs." +msgstr "" +"HandBrake என்பது வீடியோவை எந்த வடிவத்திலிருந்தும் தேர்வாக மாற்றுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"நவீன, பரவலாக ஆதரிக்கப்படும் கோடெக்குகள்." + +msgid "Library to read and write H.264 video bitstreams" +msgstr "H.264 வீடியோ பிட்ச்ட்ரீம்களைப் படிக்கவும் எழுதவும் நூலகம்" + +msgid "This package provides the GameStream code shared between Moonlight clients." +msgstr "இந்த தொகுப்பு மூன்லைட் கிளையண்டுகளுக்கு இடையே பகிரப்பட்ட கேம்ச்ட்ரீம் குறியீட்டை வழங்குகிறது." + +msgid "VA-API video acceleration driver for Intel GEN Graphics devices" +msgstr "Intel கென் கிராபிக்ச் சாதனங்களுக்கான VA-API வீடியோ முடுக்க இயக்கி" + +msgid "" +"This is the @acronym{VA-API, Video Acceleration API} back end required for\n" +"hardware-accelerated video processing on Intel GEN Graphics devices supported by\n" +"the i915 driver, such as integrated Intel HD Graphics. It provides access to\n" +"both hardware and shader functionality for faster encoding, decoding, and\n" +"post-processing of video formats like MPEG2, H.264/AVC, and VC-1." +msgstr "" +"இது @Acronym{VA-API, ஒளிதோற்றம் முடுக்கம் API} பின் முனை தேவை \n" +"இன்டெல் கென் கிராபிக்ச் சாதனங்களில் வன்பொருள்-துரிதப்படுத்தப்பட்ட வீடியோ செயலாக்கம் ஆதரிக்கப்படுகிறது \n" +"i915 இயக்கி, ஒருங்கிணைந்த இன்டெல் HD கிராபிக்ச் போன்றவை. இது அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"வேகமான குறியாக்கம், டிகோடிங் மற்றும் வன்பொருள் மற்றும் சேடர் செயல்பாடு \n" +"MPEG2, H.264/AVC, மற்றும் VC-1 போன்ற வீடியோ வடிவங்களின் பிந்தைய செயலாக்கம்." + +msgid "H264 decoder library" +msgstr "H264 குறிவிலக்கி நூலகம்" + +msgid "Openh264 is a library which can decode H264 video streams." +msgstr "Openh264 என்பது H264 வீடியோ ச்ட்ரீம்களை டிகோட் செய்யக்கூடிய ஒரு லைப்ரரி ஆகும்." + +msgid "API and interchange format for editorial timeline information" +msgstr "தலையங்க காலவரிசை தகவலுக்கான பநிஇ மற்றும் பரிமாற்ற வடிவம்" + +msgid "" +"OpenTimelineIO is an interchange format and API for\n" +"editorial cut information. OTIO contains information about the order and\n" +"length of cuts and references to external media. It is not however, a\n" +"container format for media.\n" +"\n" +"For integration with applications, the core OTIO library is implemented in C++\n" +"and provides an in-memory data model, as well as library functions for\n" +"interpreting, manipulating, and serializing that data model. Within the core\n" +"is a dependency-less library for dealing strictly with time, @code{opentime}." +msgstr "" +"OpenTimelineIO என்பது ஒரு பரிமாற்ற வடிவம் மற்றும் பநிஇ ஆகும் \n" +"தலையங்க வெட்டு செய்தி. OTIO ஆர்டர் மற்றும் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வெட்டுக்களின் நீளம் மற்றும் வெளிப்புற ஊடகங்களுக்கான குறிப்புகள். இருப்பினும் அது இல்லை, ஏ \n" +"ஊடகத்திற்கான கொள்கலன் வடிவம். \n" +"\n" +"பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்க, முக்கிய OTIO நூலகம் C++ இல் செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"மற்றும் நினைவகத்தில் உள்ள தரவு மாதிரியையும், நூலக செயல்பாடுகளையும் வழங்குகிறது \n" +"அந்த தரவு மாதிரியை விளக்குதல், கையாளுதல் மற்றும் வரிசைப்படுத்துதல். மையத்திற்குள் \n" +"@code{opentime}, நேரத்தைக் கண்டிப்பாகக் கையாள்வதற்கான சார்பு இல்லாத நூலகம்." + +msgid "API to create and modify mp4 files" +msgstr "mp4 கோப்புகளை உருவாக்க மற்றும் மாற்ற பநிஇ" + +msgid "" +"The MP4v2 library provides an API to create and modify mp4 files as defined by\n" +"ISO-IEC:14496-1:2001 MPEG-4 Systems. This file format is derived from Apple's QuickTime\n" +"file format that has been used as a multimedia file format in a variety of platforms and\n" +"applications. It is a very powerful and extensible format that can accommodate\n" +"practically any type of media." +msgstr "" +"MP4v2 நூலகம் வரையறுக்கப்பட்டபடி mp4 கோப்புகளை உருவாக்க மற்றும் மாற்ற ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது \n" +"ISO-IEC:14496-1:2001 MPEG-4 அமைப்புகள். இந்த கோப்பு வடிவம் அரத்திப்பழம், குமளிப்பழம் இன் QuickTimeல் இருந்து பெறப்பட்டது \n" +"பல்வேறு தளங்களில் மல்டிமீடியா கோப்பு வடிவமாகப் பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு வடிவம் மற்றும் \n" +"பயன்பாடுகள். இது இடமளிக்கக்கூடிய மிகவும் சக்திவாய்ந்த மற்றும் விரிவாக்கக்கூடிய வடிவமாகும் \n" +"நடைமுறையில் எந்த வகையான ஊடகம்." + +msgid "Library for retrieving media metadata" +msgstr "மீடியா மெட்டாடேட்டாவை மீட்டெடுப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"MediaInfo is a library used for retrieving technical\n" +"information and other metadata about audio or video files. A non-exhaustive\n" +"list of the information MediaInfo can retrieve from media files include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item General: title, author, director, album, track number, date, duration...\n" +"@item Video: codec, aspect, fps, bitrate...\n" +"@item Audio: codec, sample rate, channels, language, bitrate...\n" +"@item Text: language of subtitle\n" +"@item Chapters: number of chapters, list of chapters\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"MediaInfo supports the following formats:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Video: MKV, OGM, AVI, DivX, WMV, QuickTime, Real, MPEG-1,\n" +"MPEG-2, MPEG-4, DVD (VOB)...\n" +"@item Video Codecs: DivX, XviD, MSMPEG4, ASP, H.264, AVC...)\n" +"@item Audio: OGG, MP3, WAV, RA, AC3, DTS, AAC, M4A, AU, AIFF...\n" +"@item Subtitles: SRT, SSA, ASS, SAMI...\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"MediaInfo என்பது தொழில்நுட்பத்தை மீட்டெடுக்க பயன்படும் நூலகம் \n" +"ஆடியோ அல்லது வீடியோ கோப்புகளைப் பற்றிய செய்தி மற்றும் பிற மேனிலை தரவு. ஒரு முழுமையற்றது \n" +"மீடியா கோப்புகளில் இருந்து மீடியாஇன்ஃபோ மீட்டெடுக்கக்கூடிய தகவல்களின் பட்டியலில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி பொது: தலைப்பு, ஆசிரியர், இயக்குனர், ஆல்பம், டிராக் எண், தேதி, கால அளவு... \n" +"@item வீடியோ: கோடெக், நற்பொருத்தம், fps, பிட்ரேட்... \n" +"@item ஆடியோ: கோடெக், மாதிரி வீதம், சேனல்கள், மொழி, பிட்ரேட்... \n" +"@உருப்படி உரை: வசன மொழி \n" +"@ உருப்படி அத்தியாயங்கள்: அத்தியாயங்களின் எண்ணிக்கை, அத்தியாயங்களின் பட்டியல் \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"MediaInfo பின்வரும் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@உருப்படி வீடியோ: MKV, OGM, AVI, DivX, WMV, QuickTime, Real, MPEG-1, \n" +"MPEG-2, MPEG-4, DVD (VOB)... \n" +"@பொருள் வீடியோ கோடெக்குகள்: DivX, XviD, MSMPEG4, ASP, H.264, AVC...) \n" +"@பொருள் ஆடியோ: OGG, MP3, WAV, RA, AC3, DTS, AAC, M4A, AU, AIFF... \n" +"@பொருள் வசன வரிகள்: SRT, SSA, ASS, SAMI... \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Utility for reading media metadata" +msgstr "மீடியா மெட்டாடேட்டாவைப் படிப்பதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"MediaInfo is a utility used for retrieving technical\n" +"information and other metadata about audio or video files. It supports the\n" +"many codecs and formats supported by libmediainfo." +msgstr "" +"MediaInfo என்பது தொழில்நுட்பத்தை மீட்டெடுக்க பயன்படும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"ஆடியோ அல்லது வீடியோ கோப்புகளைப் பற்றிய செய்தி மற்றும் பிற மேனிலை தரவு. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"libmediainfo ஆல் ஆதரிக்கப்படும் பல கோடெக்குகள் மற்றும் வடிவங்கள்." + +msgid "Metadata editor for MPEG-4 files" +msgstr "MPEG-4 கோப்புகளுக்கான மேனிலை தரவு எடிட்டர்" + +msgid "" +"AtomicParsley is a lightweight command line program for\n" +"reading, parsing and setting metadata into MPEG-4 files, in particular,\n" +"iTunes-style metadata." +msgstr "" +"AtomicParsley ஒரு இலகுரக கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"MPEG-4 கோப்புகளில் மெட்டாடேட்டாவைப் படித்தல், பாகுபடுத்துதல் மற்றும் அமைத்தல், குறிப்பாக, \n" +"ஐடியூன்ச்-பாணி மேனிலை தரவு." + +msgid "Set of C++ libraries for multimedia streaming" +msgstr "மல்டிமீடியா ச்ட்ரீமிங்கிற்கான C++ நூலகங்களின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"This code forms a set of C++ libraries for multimedia\n" +"streaming, using open standard protocols (RTP/RTCP, RTSP, SIP). The libraries\n" +"can be used to stream, receive, and process MPEG, H.265, H.264, H.263+, DV or\n" +"JPEG video, and several audio codecs. They can easily be extended to support\n" +"additional (audio and/or video) codecs, and can also be used to build basic\n" +"RTSP or SIP clients and servers." +msgstr "" +"இந்தக் குறியீடு மல்டிமீடியாவிற்கான C++ நூலகங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"ச்ட்ரீமிங், திறந்த நிலையான நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தி (RTP/RTCP, RTSP, SIP). நூலகங்கள் \n" +"MPEG, H.265, H.264, H.263+, DV அல்லது ச்ட்ரீம் செய்ய, பெற மற்றும் செயலாக்க பயன்படுத்த முடியும் \n" +"JPEG வீடியோ மற்றும் பல ஆடியோ கோடெக்குகள். அவர்கள் எளிதாக உதவி நீட்டிக்க முடியும் \n" +"கூடுதல் (ஆடியோ மற்றும்/அல்லது வீடியோ) கோடெக்குகள், மேலும் அடிப்படையை உருவாக்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"RTSP அல்லது SIP கிளையண்டுகள் மற்றும் சர்வர்கள்." + +msgid "" +"Library for decoding and generation of MPEG TS and DVB PSI\n" +"tables" +msgstr "" +"டிகோடிங் மற்றும் MPEG TS மற்றும் DVB PSI ஆகியவற்றை உருவாக்குவதற்கான நூலகம் \n" +"அட்டவணைகள்" + +msgid "" +"libdvbpsi is a simple library designed for decoding and\n" +"generation of MPEG TS and DVB PSI tables according to standards ISO/IEC 13818s\n" +"and ITU-T H.222.0." +msgstr "" +"libdvbpsi என்பது டிகோடிங்கிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு எளிய நூலகம் மற்றும் \n" +"ISO/IEC 13818s தரநிலைகளின்படி MPEG TS மற்றும் DVB PSI அட்டவணைகளின் உருவாக்கம் \n" +"மற்றும் ITU-T H.222.0." + +msgid "Cross-platform wrapper around ffmpeg/libav" +msgstr "ffmpeg/libav சுற்றி கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் ரேப்பர்" + +msgid "" +"FFMpegSource is a wrapper library around ffmpeg/libav that allows\n" +"programmers to access a standard API to open and decompress media files." +msgstr "" +"FFMpegSource என்பது ffmpeg/libav ஐச் சுற்றியுள்ள ஒரு ரேப்பர் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"புரோகிராமர்கள் மீடியா கோப்புகளைத் திறக்க மற்றும் டிகம்ப்ரச் செய்ய நிலையான பநிஇ ஐ அணுகலாம்." + +msgid "Subtitle engine" +msgstr "வசன இயந்திரம்" + +msgid "" +"Aegisub is a tool for creating and modifying subtitles. Aegisub makes\n" +"it quick and easy to time subtitles to audio, and features many powerful\n" +"tools for styling them, including a built-in real-time video preview." +msgstr "" +"Aegisub என்பது வசனங்களை உருவாக்குவதற்கும் மாற்றுவதற்கும் ஒரு கருவியாகும். ஏசிசுப் செய்கிறது \n" +"இது ஆடியோவிற்கு விரைவாகவும் எளிதாகவும் வசன வரிகள் மற்றும் பல சக்திவாய்ந்த அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட நிகழ்நேர வீடியோ முன்னோட்டம் உட்பட, அவற்றை வடிவமைக்கும் கருவிகள்." + +msgid "Video editor based on GStreamer Editing Services" +msgstr "சிச்ட்ரீமர் திருத்துதல் சேவைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட வீடியோ எடிட்டர்" + +msgid "" +"Pitivi is a video editor built upon the GStreamer Editing\n" +"Services. It aims to be an intuitive and flexible application that can appeal\n" +"to newbies and professionals alike." +msgstr "" +"பிடிவி என்பது சிச்ட்ரீமர் எடிட்டிங்கில் கட்டமைக்கப்பட்ட வீடியோ எடிட்டர் ஆகும் \n" +"சேவைகள். இது மேல்முறையீடு செய்யக்கூடிய உள்ளுணர்வு மற்றும் நெகிழ்வான பயன்பாடாக இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"புதியவர்கள் மற்றும் தொழில் வல்லுநர்களுக்கு." + +msgid "Low level library for multimedia API building" +msgstr "மல்டிமீடியா பநிஇ கட்டிடத்திற்கான குறைந்த அளவிலான நூலகம்" + +msgid "" +"Gavl is short for Gmerlin Audio Video Library. It is a low level\n" +"library, upon which multimedia APIs can be built. Gavl handles all the\n" +"details of audio and video formats like colorspaces, sample rates,\n" +"multichannel configurations, etc. It provides standardized definitions for\n" +"those formats as well as container structures for carrying audio samples or\n" +"video images inside an application.\n" +"\n" +"In addition, it handles the sometimes ugly task of converting between all\n" +"these formats and provides some elementary operations (copying, scaling,\n" +"alpha blending etc)." +msgstr "" +"Gavl என்பது Gmerlin Audio ஒளிதோற்றம் Library என்பதன் சுருக்கம். இது குறைந்த அளவு \n" +"மல்டிமீடியா APIகளை உருவாக்கக்கூடிய நூலகம். Gavl அனைத்தையும் கையாளுகிறது \n" +"வண்ணவெளிகள், மாதிரி விகிதங்கள் போன்ற ஆடியோ மற்றும் வீடியோ வடிவங்களின் விவரங்கள், \n" +"மல்டிசனல் உள்ளமைவுகள், முதலியன. இது தரப்படுத்தப்பட்ட வரையறைகளை வழங்குகிறது \n" +"அந்த வடிவங்கள் மற்றும் ஆடியோ மாதிரிகளை எடுத்துச் செல்வதற்கான கொள்கலன் கட்டமைப்புகள் அல்லது \n" +"ஒரு பயன்பாட்டின் உள்ளே வீடியோ படங்கள். \n" +"\n" +"கூடுதலாக, எல்லாவற்றுக்கும் இடையில் மாற்றும் சில நேரங்களில் அசிங்கமான பணியை இது கையாளுகிறது \n" +"இந்த வடிவங்கள் மற்றும் சில அடிப்படை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது (நகல், அளவிடுதல், \n" +"ஆல்பா கலவை போன்றவை)." + +msgid "Minimalistic plugin API for video effects" +msgstr "வீடியோ விளைவுகளுக்கான குறைந்தபட்ச செருகுநிரல் பநிஇ" + +msgid "" +"Frei0r is a minimalistic plugin API for video effects.\n" +"The main emphasis is on simplicity for an API that will round up\n" +"the most common video effects into simple filters, sources and\n" +"mixers that can be controlled by parameters. Frei0r wants to\n" +"provide a way to share these simple effects between many\n" +"applications, avoiding their reimplementation by different projects.\n" +"It counts more than 100 plugins." +msgstr "" +"Frei0r என்பது வீடியோ விளைவுகளுக்கான ஒரு சிறிய செருகுநிரல் பநிஇ ஆகும். \n" +"ரவுண்ட் அப் செய்யும் APIக்கான எளிமைக்கு முக்கிய முக்கியத்துவம் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எளிமையான வடிப்பான்கள், ஆதாரங்கள் மற்றும் மிகவும் பொதுவான வீடியோ விளைவுகள் \n" +"அளவுருக்கள் மூலம் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய கலவைகள். Frei0r விரும்புகிறார் \n" +"இந்த எளிய விளைவுகளைப் பலரிடையே பகிர்ந்து கொள்ள வழியை வழங்குகிறது \n" +"பயன்பாடுகள், பல்வேறு திட்டங்களால் அவற்றை மீண்டும் செயல்படுத்துவதைத் தவிர்க்கிறது. \n" +"இது 100 க்கும் மேற்பட்ட செருகுநிரல்களைக் கணக்கிடுகிறது." + +msgid "Detect motion from video signals" +msgstr "வீடியோ சிக்னல்களில் இருந்து இயக்கத்தைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"Motion is a program that monitors the video signal from one or more\n" +"cameras and is able to detect if a significant part of the picture has\n" +"changed. Or in other words, it can detect motion." +msgstr "" +"மோசன் என்பது ஒன்று அல்லது பலவற்றிலிருந்து வீடியோ சிக்னலைக் கண்காணிக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"கேமராக்கள் மற்றும் படத்தின் குறிப்பிடத்தக்க பகுதி உள்ளதா என்பதைக் கண்டறிய முடியும் \n" +"மாற்றப்பட்டது. அல்லது வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், அது இயக்கத்தைக் கண்டறிய முடியும்." + +msgid "Command-line tool for downloading subtitles from opensubtitles.org" +msgstr "opensubtitles.org இலிருந்து வசனங்களைப் பதிவிறக்குவதற்கான கட்டளை வரிக் கருவி" + +msgid "" +"Subdl is a command-line tool for downloading subtitles from\n" +"opensubtitles.org. By default, it will search for English subtitles, display\n" +"the results, download the highest-rated result in the requested language and\n" +"save it to the appropriate filename." +msgstr "" +"Subdl என்பது வசன வரிகளைப் பதிவிறக்குவதற்கான ஒரு கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"opensubtitles.org. இயல்பாக, இது ஆங்கில வசனங்களைத் தேடும், காட்சி \n" +"முடிவுகள், கோரப்பட்ட மொழியில் அதிக மதிப்பிடப்பட்ட முடிவைப் பதிவிறக்கவும் மற்றும் \n" +"அதை பொருத்தமான கோப்பு பெயரில் சேமிக்கவும்." + +msgid "MP4 multiplexer and demultiplexer library" +msgstr "MP4 மல்டிபிளெக்சர் மற்றும் டெமல்டிபிளெக்சர் நூலகம்" + +msgid "" +"L-SMASH is a cross-platform library that handles the ISO base media file\n" +"format and some of its derived file formats, including MP4. It operates as a\n" +"multiplexer and demultiplexer, and can mux video and audio in several formats\n" +"using standalone executable files." +msgstr "" +"L-SMASH என்பது ISO அடிப்படை மீடியா கோப்பைக் கையாளும் குறுக்கு-தளம் நூலகம் ஆகும் \n" +"வடிவம் மற்றும் அதன் பெறப்பட்ட கோப்பு வடிவங்கள், MP4 உட்பட. இது ஒரு ஆக செயல்படுகிறது \n" +"மல்டிபிளெக்சர் மற்றும் டெமல்டிபிளெக்சர், மேலும் பல வடிவங்களில் வீடியோ மற்றும் ஆடியோவை மியூக்ச் செய்யலாம் \n" +"தனித்த இயங்கக்கூடிய கோப்புகளைப் பயன்படுத்துதல்." + +msgid "Move QuickTime and MP4 metadata to the beginning of the file" +msgstr "QuickTime மற்றும் MP4 மெட்டாடேட்டாவை கோப்பின் தொடக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்" + +msgid "" +"qtfaststart enables streaming and pseudo-streaming of\n" +"QuickTime and MP4 files by moving metadata and offset information to the\n" +"beginning of the file. It can also print some useful information about the\n" +"structure of the file. This program is based on qt-faststart.c from the FFmpeg\n" +"project, which is released into the public domain, as well as ISO 14496-12:2005\n" +"(the official spec for MP4), which can be obtained from the ISO or found\n" +"online." +msgstr "" +"qtfaststart ச்ட்ரீமிங் மற்றும் போலி ச்ட்ரீமிங்கை செயல்படுத்துகிறது \n" +"மெட்டாடேட்டாவை நகர்த்துவதன் மூலம் குயிக்டைம் மற்றும் MP4 கோப்புகள் மற்றும் தகவல்களை ஆஃப்செட் செய்ய \n" +"கோப்பின் துவக்கம். இது பற்றிய சில பயனுள்ள தகவல்களையும் அச்சிடலாம் \n" +"கோப்பின் அமைப்பு. இந்த நிரல் FFmpeg இலிருந்து qt-faststart.c ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"திட்டம், பொது களத்தில் வெளியிடப்பட்டது, அத்துடன் ISO 14496-12:2005 \n" +"(MP4க்கான அதிகாரப்பூர்வ விவரக்குறிப்பு), இது ISO இலிருந்து பெறப்படலாம் அல்லது கண்டறியப்படலாம் \n" +"நிகழ்நிலை." + +msgid "Video stabilization library" +msgstr "வீடியோ உறுதிப்படுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"Vidstab is a video stabilization library which can be used\n" +"with FFmpeg. A video acquired using a hand-held camera or a camera mounted on a\n" +"vehicle typically suffers from undesirable shakes and jitters. Activities such\n" +"as surfing, skiing, riding and walking while shooting videos are especially\n" +"prone to erratic camera shakes. Vidstab targets these video contents to help\n" +"create smoother and stable videos." +msgstr "" +"Vidstab என்பது வீடியோ உறுதிப்படுத்தல் நூலகமாகும், இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"FFmpeg உடன். கையடக்க கேமரா அல்லது ஒரு கேமராவில் பொருத்தப்பட்ட கேமராவைப் பயன்படுத்தி பெறப்பட்ட வீடியோ \n" +"வண்டி பொதுவாக விரும்பத்தகாத குலுக்கல் மற்றும் நடுக்கங்களால் பாதிக்கப்படுகிறது. போன்ற செயல்பாடுகள் \n" +"குறிப்பாக சர்ஃபிங், ச்கீயிங், ரைடிங் மற்றும் வீடியோக்களை சூட் செய்யும் போது நடப்பது போன்றவை \n" +"ஒழுங்கற்ற கேமரா குலுக்கல்களுக்கு வாய்ப்புள்ளது. Vidstab இந்த வீடியோ உள்ளடக்கங்களை குறிவைக்கிறது \n" +"மென்மையான மற்றும் நிலையான வீடியோக்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Video-editing, animation, and playback library" +msgstr "வீடியோ திருத்துதல், அனிமேசன் மற்றும் பிளேபேக் லைப்ரரி" + +msgid "" +"OpenShot Library (libopenshot) is a powerful C++ video\n" +"editing library with a multi-threaded and feature rich video editing\n" +"API. It includes bindings for Python, Ruby, and other languages." +msgstr "" +"OpenShot Library (libopenshot) ஒரு சக்திவாய்ந்த C++ வீடியோ \n" +"மல்டி த்ரெட் மற்றும் நற்பொருத்தம் நிறைந்த வீடியோ திருத்துதல் கொண்ட திருத்துதல் லைப்ரரி \n" +"API. பைதான், ரூபி மற்றும் பிற மொழிகளுக்கான பிணைப்புகள் இதில் அடங்கும்." + +msgid "" +"OpenShot takes your videos, photos, and music files and\n" +"helps you create the film you have always dreamed of. Easily add sub-titles,\n" +"transitions, and effects and then export your film to many common formats." +msgstr "" +"OpenShot உங்கள் வீடியோக்கள், புகைப்படங்கள் மற்றும் இசை கோப்புகளை எடுக்கும் \n" +"நீங்கள் எப்போதும் கனவு கண்ட திரைப்படத்தை உருவாக்க உதவுகிறது. எளிதாக துணை தலைப்புகளைச் சேர்க்கவும், \n" +"மாற்றங்கள் மற்றும் விளைவுகள் மற்றும் பல பொதுவான வடிவங்களுக்கு உங்கள் படத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்." + +msgid "Video editor built on the MLT framework" +msgstr "MLT கட்டமைப்பில் கட்டப்பட்ட வீடியோ எடிட்டர்" + +msgid "" +"Shotcut is a video editor built on the MLT framework. Features include\n" +"a wide range of formats through @code{ffmpeg}, 4k resolution support, webcam\n" +"and audio capture, network stream playback, and many more." +msgstr "" +"சாட்கட் என்பது MLT கட்டமைப்பில் கட்டமைக்கப்பட்ட வீடியோ எடிட்டர் ஆகும். நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"@code{ffmpeg}, 4k தெளிவுத்திறன் உதவி, வெப்கேம் மூலம் பரந்த அளவிலான வடிவங்கள் \n" +"மற்றும் ஆடியோ பிடிப்பு, பிணையம் ச்ட்ரீம் பிளேபேக் மற்றும் பல." + +msgid "AV1 decoder" +msgstr "AV1 குறிவிலக்கி" + +msgid "" +"dav1d is a new AV1 cross-platform decoder, and focused on\n" +"speed and correctness." +msgstr "" +"dav1d என்பது ஒரு புதிய AV1 கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் டிகோடர் ஆகும் \n" +"விரைவு மற்றும் சரியானது." + +msgid "Screen capture tool for Wayland sessions" +msgstr "Wayland அமர்வுகளுக்கான திரைப் பிடிப்பு கருவி" + +msgid "" +"Wlstream is a screen capture tool for recording audio and\n" +"video from a Wayland session." +msgstr "" +"Wlstream என்பது ஆடியோ மற்றும் ரெக்கார்டிங் செய்வதற்கான திரை கேப்சர் கருவியாகும் \n" +"வேலண்ட் அமர்வில் இருந்து வீடியோ." + +msgid "Editor for text-based subtitles" +msgstr "உரை அடிப்படையிலான வசனங்களுக்கான எடிட்டர்" + +msgid "" +"Gaupol supports multiple subtitle file formats and provides means of\n" +"creating subtitles, editing texts and timing subtitles to match video. The\n" +"user interface features a builtin video player and is designed with attention\n" +"to convenience of translating and batch processing of multiple documents." +msgstr "" +"Gaupol பல வசன கோப்பு வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது மற்றும் வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"வசனங்களை உருவாக்குதல், உரைகளைத் திருத்துதல் மற்றும் வீடியோவைப் பொருத்துவதற்கு நேர வசன வரிகளை உருவாக்குதல். தி \n" +"பயனர் இடைமுகம் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட வீடியோ பிளேயரைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் கவனத்துடன் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பல ஆவணங்களை மொழியாக்கம் மற்றும் தொகுதி செயலாக்க வசதிக்காக." + +msgid "Ogg Theora Video Decoder Library" +msgstr "ஓக் தியோரா வீடியோ டிகோடர் நூலகம்" + +msgid "" +"Theorafile is a library for quickly and easily decoding Ogg\n" +"Theora videos. Theorafile was written to be used for FNA's VideoPlayer." +msgstr "" +"தியோராஃபைல் என்பது Ogg ஐ விரைவாகவும் எளிதாகவும் டிகோடிங் செய்வதற்கான ஒரு நூலகமாகும் \n" +"தியோரா வீடியோக்கள். எஃப்என்ஏவின் வீடியோபிளேயருக்குப் பயன்படுத்துவதற்காக தியோராஃபைல் எழுதப்பட்டது." + +msgid "DVD video ripper" +msgstr "டிவிடி வீடியோ ரிப்பர்" + +msgid "" +"A simple command line tool to backup video from a DVD. Decrypts the\n" +"DVD using @command{libdvdcss}, but does @strong{not} demux, remux,\n" +"transcode or reformat the videos in any way, producing perfect backups." +msgstr "" +"டிவிடியிலிருந்து வீடியோவை காப்புப் பிரதி எடுக்க எளிய கட்டளை வரி கருவி. மறைகுறியாக்குகிறது \n" +"@command{libdvdcss}ஐப் பயன்படுத்தும் DVD, ஆனால் @strong{not} demux, remux, \n" +"எந்த வகையிலும் வீடியோக்களை டிரான்ச்கோட் அல்லது மறுவடிவமைத்து, சரியான காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "" +"SVT-AV1 is an AV1 codec implementation. The encoder is a\n" +"work-in-progress, aiming to support video-on-demand and live streaming\n" +"applications with high performance requirements. It mainly targets\n" +"Intel-compatible CPUs (x86), but has limited support for other architectures." +msgstr "" +"SVT-AV1 என்பது AV1 கோடெக் செயலாக்கமாகும். குறியாக்கி ஏ \n" +"வேலையில் உள்ளது, தேவைக்கேற்ப வீடியோ மற்றும் லைவ் ச்ட்ரீமிங்கை ஆதரிப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"உயர் செயல்திறன் தேவைகள் கொண்ட பயன்பாடுகள். இது முக்கியமாக குறிவைக்கிறது \n" +"இன்டெல்-இணக்கமான CPUகள் (x86), ஆனால் மற்ற கட்டமைப்புகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்ட ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "VP9 video encoder" +msgstr "VP9 வீடியோ குறியாக்கி" + +msgid "" +"SVT-VP9 is a VP9 video encoder implementation. It is focused\n" +"on supporting video-on-demand and live encoding on Intel Xeon processors." +msgstr "" +"SVT-VP9 என்பது VP9 வீடியோ குறியாக்கி செயலாக்கமாகும். இது கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"இன்டெல் சியோன் செயலிகளில் வீடியோ-ஆன்-டிமாண்ட் மற்றும் லைவ் என்கோடிங்கை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Scan ATSC/DVB-C/DVB-S/DVB-T channels" +msgstr "ATSC/DVB-C/DVB-S/DVB-T சேனல்களை வருடு செய்யவும்" + +msgid "" +"This is a small command line utility used to perform frequency scans for\n" +"DVB and ATSC transmissions without initial tuning data. It can print the\n" +"result in several formats:\n" +"@itemize\n" +"@item VDR channels.conf,\n" +"@item czap/tzap/xine/mplayer channels.conf,\n" +"@item Gstreamer dvbsrc plugin,\n" +"@item VLC xspf playlist,\n" +"@item XML,\n" +"@item initial tuning data for scan or dvbv5-scan.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"அதிர்வெண் வருடு செய்ய இது ஒரு சிறிய கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"ஆரம்ப டியூனிங் தரவு இல்லாமல் DVB மற்றும் ATSC பரிமாற்றங்கள். இது அச்சிட முடியும் \n" +"பல வடிவங்களில் முடிவு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item VDR channels.conf, \n" +"@item czap/tzap/xine/mplayer channels.conf, \n" +"@item Gstreamer dvbsrc செருகுநிரல், \n" +"@item VLC xspf பிளேலிச்ட், \n" +"@item XML, \n" +"@item ஆரம்ப ட்யூனிங் தரவு வருடு அல்லது dvbv5-ச்கேன். \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Fast and safe AV1 encoder" +msgstr "வேகமான மற்றும் பாதுகாப்பான AV1 குறியாக்கி" + +msgid "" +"@code{rav1e} is an AV1 video encoder. It is designed to\n" +"eventually cover all use cases, though in its current form it is most suitable\n" +"for cases where libaom (the reference encoder) is too slow." +msgstr "" +"@code{rav1e} என்பது AV1 வீடியோ குறியாக்கி. இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இறுதியில் அனைத்து பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளையும் உள்ளடக்கியது, இருப்பினும் அதன் தற்போதைய வடிவத்தில் இது மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"libaom (குறிப்பு குறியாக்கி) மிகவும் மெதுவாக இருக்கும் சந்தர்ப்பங்களில்." + +msgid "Simple animated GIF screen recorder" +msgstr "எளிய அனிமேசன் GIF திரை ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was\n" +"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily\n" +"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports.\n" +"With Peek, you simply place the Peek window over the area you want to record\n" +"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but you\n" +"can also directly record to WebM or MP4 if you prefer." +msgstr "" +"ஒரு திரைப் பகுதியின் குறுகிய திரைக்காட்சிகளை உருவாக்குவதை Peek எளிதாக்குகிறது. அது இருந்தது \n" +"திரைப் பகுதிகளை பதிவு செய்வதற்கான குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டிற்காக கட்டப்பட்டது, எ.கா. எளிதாக \n" +"உங்கள் சொந்த ஆப்சின் இடைமுகம் அம்சங்களைக் காட்டுகிறது அல்லது பிழை அறிக்கைகளில் பிழையைக் காட்டுவது. \n" +"பீக் மூலம், நீங்கள் பதிவு செய்ய விரும்பும் பகுதியில் பீக் சாளரத்தை வைக்கவும் \n" +"மற்றும் \"பதிவு\" அழுத்தவும். அனிமேசன் செய்யப்பட்ட GIFகளை உருவாக்குவதற்கு Peek உகந்ததாக உள்ளது, ஆனால் நீங்கள் \n" +"நீங்கள் விரும்பினால் நேரடியாக WebM அல்லது MP4 இல் பதிவு செய்யலாம்." + +msgid "Terminal based YouTube player and downloader" +msgstr "டெர்மினல் அடிப்படையிலான யூடியூப் பிளேயர் மற்றும் டவுன்லோடர்" + +msgid "" +"This package provides a terminal based @code{YouTube} player and\n" +"downloader. It does not require a Youtube API key." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு டெர்மினல் அடிப்படையிலான @code{YouTube} பிளேயர் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"பதிவிறக்குபவர். இதற்கு Youtube பநிஇ விசை தேவையில்லை." + +msgid "Search for YouTube videos, channels & playlists" +msgstr "YouTube வீடியோக்கள், சேனல்கள் & பிளேலிச்ட்களைத் தேடுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides tools to search for @code{YouTube} videos,\n" +"channels and playlists; as well as getting video metadata from links. This\n" +"package does not rely on the @code{YouTube} Data API v3." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{YouTube} வீடியோக்களைத் தேடுவதற்கான கருவிகளை வழங்குகிறது, \n" +"சேனல்கள் மற்றும் பிளேலிச்ட்கள்; அத்துடன் இணைப்புகளிலிருந்து வீடியோ மெட்டாடேட்டாவைப் பெறுகிறது. இது \n" +"தொகுப்பு @code{YouTube} டேட்டா பநிஇ v3 ஐ நம்பவில்லை." + +msgid "Screen recorder for wlroots-based compositors" +msgstr "wlroots அடிப்படையிலான இசையமைப்பாளர்களுக்கான திரை ரெக்கார்டர்" + +msgid "" +"@code{wf-recorder} is a utility program for screen recording of\n" +"wlroots-based compositors. More specifically, those that support\n" +"@code{wlr-screencopy-v1} and @code{xdg-output}." +msgstr "" +"@code{wf-recorder} என்பது திரையில் பதிவு செய்வதற்கான ஒரு பயன்பாட்டு நிரலாகும் \n" +"wlroots அடிப்படையிலான இசையமைப்பாளர்கள். இன்னும் குறிப்பாக, ஆதரவளிப்பவர்கள் \n" +"@code{wlr-screencopy-v1} மற்றும் @code{xdg-output}." + +msgid "Control your webcam and capture videos and images" +msgstr "உங்கள் வெப்கேமைக் கட்டுப்படுத்தி வீடியோக்களையும் படங்களையும் எடுக்கவும்" + +msgid "" +"GTK+ UVC Viewer (guvcview) is a graphical application to control a\n" +"webcam accessible with Video4Linux (V4L2) and to capture videos and images.\n" +"It provides control over precise settings of the webcam such as exposure,\n" +"brightness, contrast, and frame rate." +msgstr "" +"GTK+ UVC Viewer (guvcview) என்பது ஒரு வரைகலை பயன்பாடு ஆகும் \n" +"Video4Linux (V4L2) உடன் அணுகக்கூடிய வெப்கேம் மற்றும் வீடியோக்கள் மற்றும் படங்களைப் பிடிக்கலாம். \n" +"இது எக்ச்போசர் போன்ற வெப்கேமின் துல்லியமான அமைப்புகளின் மீதான கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது, \n" +"ஒளி, மாறுபாடு மற்றும் பிரேம் வீதம்." + +msgid "Download or stream available BBC iPlayer TV and radio programmes" +msgstr "கிடைக்கும் BBC iPlayer TV மற்றும் வானொலி நிகழ்ச்சிகளைப் பதிவிறக்கவும் அல்லது ச்ட்ரீம் செய்யவும்" + +msgid "" +"@code{get_iplayer} lists, searches and records BBC iPlayer\n" +"TV/Radio, BBC Podcast programmes. Other third-party plugins may be available.\n" +"@code{get_iplayer} has three modes: recording a complete programme for later\n" +"playback, streaming a programme directly to a playback application, such as\n" +"mplayer; and as a @dfn{Personal Video Recorder} (PVR), subscribing to search\n" +"terms and recording programmes automatically. It can also stream or record live\n" +"BBC iPlayer output." +msgstr "" +"@code{get_iplayer} BBC iPlayerஐப் பட்டியலிடுகிறது, தேடுகிறது மற்றும் பதிவு செய்கிறது \n" +"டிவி/ரேடியோ, பிபிசி பாட்காச்ட் நிகழ்ச்சிகள். பிற மூன்றாம் தரப்பு செருகுநிரல்கள் கிடைக்கலாம். \n" +"@code{get_iplayer} இல் மூன்று முறைகள் உள்ளன: பின்னர் ஒரு முழுமையான நிரலைப் பதிவுசெய்தல் \n" +"பிளேபேக், ஒரு நிரலை நேரடியாக பிளேபேக் பயன்பாட்டிற்கு ச்ட்ரீமிங் செய்தல் \n" +"எம்பிளேயர்; மற்றும் @dfn{Personal Video Recorder} (PVR) ஆக, தேடலுக்கு குழுசேர்கிறது \n" +"விதிமுறைகள் மற்றும் பதிவு திட்டங்கள் தானாக. இது நேரடியாக ச்ட்ரீம் செய்யலாம் அல்லது பதிவு செய்யலாம் \n" +"பிபிசி ஐபிளேயர் வெளியீடு." + +msgid "Information, extraction or creation for OGG media streams" +msgstr "OGG மீடியா ச்ட்ரீம்களுக்கான செய்தி, பிரித்தெடுத்தல் அல்லது உருவாக்கம்" + +msgid "" +"These tools allow information about (@code{ogminfo}) or extraction from\n" +"(@code{ogmdemux}) or creation of (@code{ogmmerge}) OGG media streams. It\n" +"includes @code{dvdxchap} tool for extracting chapter information from DVD." +msgstr "" +"இந்தக் கருவிகள் (@code{ogminfo}) அல்லது பிரித்தெடுத்தல் பற்றிய தகவலை அனுமதிக்கின்றன \n" +"(@code{ogmdemux}) அல்லது (@code{ogmmerge}) OGG மீடியா ச்ட்ரீம்களை உருவாக்குதல். அது \n" +"டிவிடியில் இருந்து அத்தியாயத் தகவலைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான @code{dvdxchap} கருவி அடங்கும்." + +msgid "CEA608 / CEA708 closed-caption codec" +msgstr "CEA608 / CEA708 மூடப்பட்ட தலைப்பு கோடெக்" + +msgid "" +"Libcaption creates and parses closed-caption data,\n" +"providing an encoder / decoder for the EIA608 and CEA708 closed-caption\n" +"standards.\n" +"\n" +"608 support is currently limited to encoding and decoding the necessary control\n" +"and preamble codes as well as support for the Basic North American, Special\n" +"North American and Extended Western European character sets.\n" +"\n" +"708 support is limited to encoding the 608 data in NTSC field 1 user data type\n" +"structure.\n" +"\n" +"In addition, utility functions to create h.264 SEI (Supplementary enhancement\n" +"information) NALUs (Network Abstraction Layer Unit) for inclusion into an h.264\n" +"elementary stream are provided." +msgstr "" +"Libcaption மூடிய தலைப்பு தரவை உருவாக்கி அலசுகிறது, \n" +"EIA608 மற்றும் CEA708 மூடிய தலைப்புக்கான குறியாக்கி / குறிவிலக்கியை வழங்குகிறது \n" +"தரநிலைகள். \n" +"\n" +"608 உதவி தற்போது தேவையான கட்டுப்பாட்டை குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங் செய்ய மட்டுமே உள்ளது \n" +"மற்றும் முன்னுரை குறியீடுகள் அத்துடன் அடிப்படை வட அமெரிக்கன், சிறப்புக்கான உதவி \n" +"வட அமெரிக்க மற்றும் விரிவாக்கப்பட்ட மேற்கு ஐரோப்பிய எழுத்துக்கள். \n" +"\n" +"708 உதவி NTSC புலம் 1 பயனர் தரவு வகையில் உள்ள 608 தரவை குறியாக்கம் செய்ய வரம்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"கட்டமைப்பு. \n" +"\n" +"கூடுதலாக, பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள் h.264 SEI (துணை மேம்பாடு \n" +"தகவல்) H.264 இல் சேர்ப்பதற்கான NALUகள் (நெட்வொர்க் அப்ச்ட்ராக்சன் லேயர் யூனிட்) \n" +"தொடக்க நிலைகள் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Create contact sheets (preview images) from videos" +msgstr "வீடியோக்களிலிருந்து தொடர்புத் தாள்களை (முன்னோட்டம் படங்கள்) உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@acronym{VCS, Video Contact Sheet} is a Bash script meant to\n" +"create video contact sheets (previews) of videos. Any video supported by\n" +"MPlayer and FFmpeg can be used. A note of warning: Unlike most similar tools\n" +"VCS, by default, makes screenshots the same size as the video, see the manual\n" +"for details on how to change this." +msgstr "" +"@சுருக்கம்{VCS, வீடியோ தொடர்பு தாள்} என்பது ஒரு பாச் ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"வீடியோக்களின் வீடியோ தொடர்புத் தாள்களை (முன்பார்வை) உருவாக்கவும். எந்த வீடியோவையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"MPlayer மற்றும் FFmpeg ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தலாம். முன்னறிவிப்பு குறிப்பு: பெரும்பாலான ஒத்த கருவிகளைப் போலல்லாமல் \n" +"VCS, முன்னிருப்பாக, திரை சாட்களை வீடியோவின் அதே அளவை உருவாக்குகிறது, கையேட்டைப் பார்க்கவும் \n" +"இதை எப்படி மாற்றுவது என்பது பற்றிய விவரங்களுக்கு." + +msgid "Download or stream SVT Play's (and others) TV programmes" +msgstr "SVT Play இன் (மற்றும் பிற) டிவி நிகழ்ச்சிகளைப் பதிவிறக்கவும் அல்லது ச்ட்ரீம் செய்யவும்" + +msgid "" +"@code{svtplay-dl} allows downloading TV programmes from various Swedish\n" +"broadcasters including SVT Play, Sveriges Radio, TV4 Play, along with many\n" +"others." +msgstr "" +"@code{svtplay-dl} பல்வேறு ச்வீடிச் மொழியிலிருந்து டிவி நிகழ்ச்சிகளைப் பதிவிறக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"SVT Play, Sveriges Radio, TV4 Play உள்ளிட்ட பல ஒளிபரப்பாளர்கள் \n" +"மற்றவர்கள்." + +msgid "Client/server to synchronize media playback on many computers" +msgstr "பல கணினிகளில் மீடியா பிளேபேக்கை ஒத்திசைக்க கிளையன்ட்/சர்வர்" + +msgid "" +"Syncplay is a solution to synchronize video playback across multiple\n" +"instances of media players over the Internet. When one person pauses/unpauses\n" +"playback or skips to a position in the video, this is replicated across all\n" +"media players connected to the same server and in the same \"room\" (viewing\n" +"session). A built-in text chat for discussing the synced media is also\n" +"included for convenience." +msgstr "" +"Syncplay என்பது பலவற்றில் வீடியோ பிளேபேக்கை ஒத்திசைக்க ஒரு தீர்வாகும் \n" +"இணையத்தில் மீடியா பிளேயர்களின் நிகழ்வுகள். ஒரு நபர் இடைநிறுத்தம் / இடைநிறுத்தம் செய்யும் போது \n" +"வீடியோவில் பிளேபேக் அல்லது ஒரு நிலைக்குத் தவிர்க்கவும், இது எல்லாவற்றிலும் நகலெடுக்கப்படுகிறது \n" +"மீடியா பிளேயர்கள் ஒரே சர்வரில் இணைக்கப்பட்டு அதே \"அறையில்\" (பார்வை \n" +"அமர்வு). ஒத்திசைக்கப்பட்ட மீடியாவைப் பற்றி விவாதிப்பதற்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட உரை அரட்டை \n" +"வசதிக்காக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Show keypresses on screen" +msgstr "திரையில் விசை அழுத்தங்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"This package shows the keys that the user presses on the\n" +"screen.\n" +"\n" +"Presumably, that's because you are presenting the screen to someone else\n" +"that should see the keys.\n" +"\n" +"This package works in Xorg and Wayland since it directly reads the keys from\n" +"the evdev device via libinput.\n" +"\n" +"Users in group ``wheel'' can skip password authentication." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயனர் அழுத்தும் விசைகளைக் காட்டுகிறது \n" +"திரை. \n" +"\n" +"மறைமுகமாக, நீங்கள் திரையை வேறொருவருக்கு வழங்குவதால் தான் \n" +"அது விசைகளைப் பார்க்க வேண்டும். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு Xorg மற்றும் Wayland இல் வேலை செய்கிறது, ஏனெனில் இது நேரடியாக விசைகளைப் படிக்கிறது \n" +"லிபின்புட் வழியாக evdev சாதனம். \n" +"\n" +"``வீல்'' குழுவில் உள்ள பயனர்கள் கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தைத் தவிர்க்கலாம்." + +msgid "Compiler for the V programming language" +msgstr "V நிரலாக்க மொழிக்கான கம்பைலர்" + +msgid "" +"V is a systems programming language. It provides memory safety and thread\n" +"safety guarantees with minimal abstraction." +msgstr "" +"V என்பது கணினி நிரலாக்க மொழி. இது நினைவக பாதுகாப்பு மற்றும் நூலை வழங்குகிறது \n" +"குறைந்தபட்ச சுருக்கத்துடன் பாதுகாப்பு உத்தரவாதங்கள்." + +msgid "Remote Desktop Client" +msgstr "ரிமோட் டெச்க்டாப் வாங்கி" + +msgid "" +"Remmina is a client to use other desktops remotely.\n" +"RDP, VNC, SPICE, NX, XDMCP, SSH and EXEC network protocols are supported." +msgstr "" +"ரெம்மினா மற்ற டெச்க்டாப்புகளை தொலைவிலிருந்து பயன்படுத்த ஒரு கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"RDP, VNC, SPICE, NX, XDMCP, பாஓடு மற்றும் EXEC பிணையம் நெறிமுறைகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Highly-optimized VNC remote desktop software" +msgstr "மிகவும் உகந்த VNC ரிமோட் டெச்க்டாப் மென்பொருள்" + +msgid "" +"TurboVNC is a high-speed version of VNC derived from\n" +"TightVNC, with which it remains compatible. It contains a variant of Tight\n" +"encoding that is tuned to maximize performance for image-intensive\n" +"applications (such as VirtualGL, video applications, and image editors) while\n" +"still providing excellent performance for other types of applications. Some\n" +"of its unique features are:\n" +"@itemize\n" +"@item a user-facing @command{vncserver} command;\n" +"@item the ability to capture keyboard keys even when not in full screen mode;\n" +"@item a full screen mode that is compatible with ratpoison*\n" +"@end itemize\n" +"*Although due to a quirk in Java, you'll want to set the\n" +"@env{_JAVA_AWT_WM_NONREPARENTING} environment variable when using it with\n" +"ratpoison." +msgstr "" +"TurboVNC என்பது VNC இன் அதிவேகப் பதிப்பாகும் \n" +"TightVNC, அதனுடன் இணக்கமாக உள்ளது. இது டைட்டின் மாறுபாட்டைக் கொண்டுள்ளது \n" +"குறியீடாக்கம், இது படத்தை-தீவிர செயல்திறனை அதிகரிக்க டியூன் செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"பயன்பாடுகள் (VirtualGL, வீடியோ பயன்பாடுகள் மற்றும் பட எடிட்டர்கள் போன்றவை). \n" +"இன்னும் பிற வகையான பயன்பாடுகளுக்கு சிறந்த செயல்திறனை வழங்குகிறது. சில \n" +"அதன் தனித்துவமான அம்சங்கள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு பயனர் எதிர்கொள்ளும் @command{vncserver} கட்டளை; \n" +"@item முழுத்திரை பயன்முறையில் இல்லாவிட்டாலும் விசைப்பலகை விசைகளைப் பிடிக்கும் திறன்; \n" +"@item ratpoison உடன் இணக்கமான முழுத்திரை பயன்முறை* \n" +"@end itemize \n" +"*சாவாவில் உள்ள வினோதம் காரணமாக, நீங்கள் அதை அமைக்க வேண்டும் \n" +"@env{_JAVA_AWT_WM_NONREPARENTING} சூழல் மாறி இதைப் பயன்படுத்தும் போது \n" +"எலி நஞ்சு." + +msgid "VNC server for real X displays" +msgstr "உண்மையான ஃச் காட்சிகளுக்கான VNC சேவையகம்" + +msgid "" +"x11vnc allows one to view and interact with real remote X\n" +"displays (i.e. a display corresponding to a physical monitor, keyboard, and\n" +"mouse) with any VNC viewer." +msgstr "" +"x11vnc ஒருவரை உண்மையான ரிமோட் ஃச் உடன் பார்க்கவும் தொடர்பு கொள்ளவும் அனுமதிக்கிறது \n" +"காட்சிகள் (அதாவது ஒரு இயற்பியல் மானிட்டர், விசைப்பலகை மற்றும் \n" +"சுட்டி) எந்த VNC பார்வையாளருடனும்." + +msgid "" +"Cross-platform C libraries for implementing VNC server or\n" +"client" +msgstr "" +"VNC சேவையகத்தை செயல்படுத்துவதற்கு குறுக்கு-தளம் C நூலகங்கள் அல்லது \n" +"வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"This package provides @code{LibVNCServer} and\n" +"@code{LibVNCClient}. These are cross-platform C libraries that allow you to\n" +"easily implement VNC server or client functionality in your program." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{LibVNCServer} மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"@code{LibVNCClient}. இவை குறுக்கு-தளம் C நூலகங்கள், அவை உங்களை அனுமதிக்கின்றன \n" +"உங்கள் நிரலில் VNC சர்வர் அல்லது கிளையன்ட் செயல்பாட்டை எளிதாக செயல்படுத்தவும்." + +msgid "Lightweight VNC server library" +msgstr "இலகுரக VNC சர்வர் நூலகம்" + +msgid "" +"NeatVNC is a lightweight VNC server library, supporting\n" +"authentication, SSH tunneling, and ZRLE or Tight encoding." +msgstr "" +"NeatVNC ஒரு இலகுரக VNC சேவையக நூலகம், ஆதரிக்கிறது \n" +"ஏற்பு, பாஓடு சுரங்கப்பாதை மற்றும் ZRLE அல்லது இறுக்கமான குறியாக்கம்." + +msgid "VNC server for wlroots-based Wayland compositors" +msgstr "wlroots-அடிப்படையிலான Wayland கம்போசிட்டர்களுக்கான VNC சர்வர்" + +msgid "" +"This is a VNC server for wlroots-based Wayland compositors.\n" +"It attaches to a running Wayland session, creates virtual input devices, and\n" +"exposes a single display via the RFB protocol. The Wayland session may be a\n" +"headless one, so it is also possible to run wayvnc without a physical display\n" +"attached." +msgstr "" +"இது wlroots அடிப்படையிலான Wayland கம்போசிட்டர்களுக்கான VNC சேவையகம். \n" +"இது இயங்கும் வேலண்ட் அமர்வுடன் இணைகிறது, மெய்நிகர் உள்ளீட்டு சாதனங்களை உருவாக்குகிறது மற்றும் \n" +"RFB நெறிமுறை வழியாக ஒரு காட்சியை வெளிப்படுத்துகிறது. வேலண்ட் அமர்வு ஒரு இருக்கலாம் \n" +"தலையில்லாத ஒன்று, எனவே இயற்பியல் காட்சி இல்லாமல் வேவிஎன்சியை இயக்கவும் முடியும் \n" +"இணைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Text-mode web browser" +msgstr "உரை முறை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"w3m is a text-based web browser as well as a pager like @code{more} or\n" +"@code{less}. With w3m you can browse web pages through a terminal emulator\n" +"window. Moreover, w3m can be used as a text formatting tool which\n" +"typesets HTML into plain text." +msgstr "" +"w3m என்பது உரை அடிப்படையிலான இணைய உலாவி மற்றும் @code{more} போன்ற பேசர் அல்லது \n" +"@code{less}. w3m உடன் நீங்கள் டெர்மினல் எமுலேட்டர் மூலம் இணையப் பக்கங்களை உலாவலாம் \n" +"சாளரம். மேலும், w3m ஒரு உரை வடிவமைப்பு கருவியாக பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"HTML ஐ எளிய உரையில் தட்டச்சு செய்கிறது." + +msgid "Word difference finder" +msgstr "சொல் வேறுபாடு கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"GNU Wdiff is a front-end to the diff program from Diffutils that\n" +"allows you to compare files on a word-by-word basis, where a word is anything\n" +"between whitespace." +msgstr "" +"GNU Wdiff என்பது Diffutils இன் டிஃப் நிரலின் முன்-இறுதியாகும் \n" +"ஒரு வார்த்தையின் அடிப்படையில் கோப்புகளை ஒப்பிட்டுப் பார்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இடைவெளிக்கு இடையில்." + +msgid "Weather client for the terminal" +msgstr "டெர்மினலுக்கான வானிலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Wego is a weather client for the terminal. It shows\n" +"forecast for one or seven days. Displayed information includes temperature\n" +"range---felt and measured---, wind speed and direction, viewing distance,\n" +"precipitation amount and probability." +msgstr "" +"Wego என்பது டெர்மினலுக்கான வானிலை கிளையன்ட் ஆகும். இது காட்டுகிறது \n" +"ஒன்று அல்லது ஏழு நாட்களுக்கு முன்னறிவிப்பு. காட்டப்படும் செய்தி வெப்பநிலை அடங்கும் \n" +"வரம்பு--- உணர்ந்து அளவிடப்பட்டது---, காற்றின் விரைவு மற்றும் திசை, பார்க்கும் தூரம், \n" +"மழை அளவு மற்றும் நிகழ்தகவு." + +msgid "Weather application for the system tray" +msgstr "கணினி தட்டுக்கான வானிலை பயன்பாடு" + +msgid "" +"meteo-qt is an application to display weather information in desktop\n" +"panels, desktop notifictions and its own window. Weather information is\n" +"retrieved from OpenWeatherMap." +msgstr "" +"meteo-qt என்பது டெச்க்டாப்பில் வானிலை தகவல்களைக் காண்பிக்கும் ஒரு பயன்பாடாகும் \n" +"பேனல்கள், டெச்க்டாப் அறிவிப்புகள் மற்றும் அதன் சொந்த சாளரம். வானிலை செய்தி \n" +"OpenWeatherMap இலிருந்து பெறப்பட்டது." + +msgid "Tiling window manager based on binary space partitioning" +msgstr "பைனரி ச்பேச் பகிர்வின் அடிப்படையில் டைலிங் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"bspwm is a tiling window manager that represents windows as\n" +"the leaves of a full binary tree." +msgstr "" +"bspwm என்பது ஒரு டைலிங் சாளர மேலாளர் ஆகும், இது விண்டோக்களைக் குறிக்கும் \n" +"ஒரு முழு பைனரி மரத்தின் இலைகள்." + +msgid "Wayland kiosk" +msgstr "வேலண்ட் கியோச்க்" + +msgid "" +"This package provides a Wayland @dfn{kiosk}, which runs a\n" +"single, maximized application." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு Wayland @dfn{kiosk}ஐ வழங்குகிறது, இது a இயங்குகிறது \n" +"ஒற்றை, அதிகபட்ச பயன்பாடு." + +msgid "Tiling window manager for X11" +msgstr "X11 க்கான டைலிங் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"herbstluftwm is a manual tiling window manager for X11 using\n" +"Xlib and GLib. Its main features are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item\n" +"The layout is based on splitting frames into subframes which can be split\n" +"again or can be filled with windows (similar to i3 or musca).\n" +"\n" +"@item\n" +"Tags (or workspaces or virtual desktops or …) can be added/removed at runtime.\n" +"Each tag contains an own layout.\n" +"\n" +"@item\n" +"Exactly one tag is viewed on each monitor. The tags are monitor independent\n" +"(similar to Xmonad).\n" +"\n" +"@item\n" +"It is configured at runtime via IPC calls from @command{herbstclient}. So the\n" +"configuration file is just a script which is run on startup (similar to wmii\n" +"or musca).\n" +"\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"herbstluftwm என்பது X11 பயன்படுத்துவதற்கான கையேடு டைலிங் சாளர மேலாளர் \n" +"Xlib மற்றும் GLib. அதன் முக்கிய அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் \n" +"தளவமைப்பு பிரேம்களைப் பிரிக்கக்கூடிய துணைப் பிரேம்களாகப் பிரிப்பதை அடிப்படையாகக் கொண்டது \n" +"மீண்டும் அல்லது சன்னல்களால் நிரப்பலாம் (i3 அல்லது musca போன்றது). \n" +"\n" +"@பொருள் \n" +"குறிச்சொற்கள் (அல்லது பணியிடங்கள் அல்லது மெய்நிகர் டெச்க்டாப்புகள் அல்லது ...) இயக்க நேரத்தில் சேர்க்கலாம்/அகற்றப்படலாம். \n" +"ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லும் ஒரு சொந்த அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது. \n" +"\n" +"@பொருள் \n" +"ஒவ்வொரு மானிட்டரிலும் சரியாக ஒரு குறிச்சொல் பார்க்கப்படுகிறது. குறிச்சொற்கள் மானிட்டர் சுயாதீனமானவை \n" +"(Xmonad போன்றது). \n" +"\n" +"@பொருள் \n" +"@command{herbstclient} இலிருந்து IPC அழைப்புகள் மூலம் இது இயக்க நேரத்தில் கட்டமைக்கப்படுகிறது. எனவே தி \n" +"கட்டமைப்பு கோப்பு என்பது தொடக்கத்தில் இயங்கும் ஒரு ச்கிரிப்ட் மட்டுமே (wmii போன்றது \n" +"அல்லது மச்கா). \n" +"\n" +"@end itemize" + +msgid "Hyprland's idle daemon" +msgstr "ஐப்பர்லாண்டின் செயலற்ற டீமான்" + +msgid "" +"Hyprland's idle daemon, based on the\n" +"@code{ext-idle-notify-v1} Wayland protocol. Hypridle has support for D-Bus's\n" +"loginctl commands (lock/unlock/before-sleep) and inhibit." +msgstr "" +"Hyprland's நிலையிக்கம் deemon, அடிப்படையில் \n" +"@code{ext-idle-notify-v1} Wayland நெறிமுறை. டி-பச்சுக்கு ஐப்ரிடில் உதவி உள்ளது \n" +"loginctl கட்டளைகள் (பூட்டு/திறத்தல்/தூக்கத்திற்கு முன்) மற்றும் தடுப்பது." + +msgid "Dynamic tiling Wayland compositor" +msgstr "மாறும் டைலிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Hyprland is a dynamic tiling Wayland compositor that doesn't sacrifice on\n" +"its looks." +msgstr "" +"Hyprland என்பது கொடை செய்யாத மாறும் டைலிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் \n" +"அதன் தோற்றம்." + +msgid "Status bar for i3bar, dzen2, xmobar or similar programs" +msgstr "i3bar, dzen2, xmobar அல்லது ஒத்த நிரல்களுக்கான நிலைப் பட்டி" + +msgid "" +"i3status is a small program for generating a status bar for\n" +"i3bar, dzen2, xmobar or similar programs. It is designed to be very efficient\n" +"by issuing a very small number of system calls, as one generally wants to\n" +"update such a status line every second. This ensures that even under high\n" +"load, your status bar is updated correctly. Also, it saves a bit of energy by\n" +"not hogging your CPU as much as spawning the corresponding amount of shell\n" +"commands would." +msgstr "" +"i3status என்பது நிலைப் பட்டியை உருவாக்குவதற்கான ஒரு சிறிய நிரலாகும் \n" +"i3bar, dzen2, xmobar அல்லது ஒத்த நிரல்கள். இது மிகவும் திறமையானதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பொதுவாக ஒருவர் விரும்புவது போல், மிகக் குறைந்த எண்ணிக்கையிலான கணினி அழைப்புகளை வழங்குவதன் மூலம் \n" +"ஒவ்வொரு நொடியும் அத்தகைய நிலை வரியை புதுப்பிக்கவும். இது அதிக உயரத்தில் கூட இருப்பதை உறுதி செய்கிறது \n" +"ஏற்றவும், உங்கள் நிலைப் பட்டி சரியாகப் புதுப்பிக்கப்பட்டது. மேலும், இது சிறிது ஆற்றலைச் சேமிக்கிறது \n" +"தொடர்புடைய அளவு செல் உருவாவதைப் போல, உங்கள் சிபியு ஐ அடைக்காமல் இருப்பது \n" +"கட்டளைகள்." + +msgid "Tiling window manager" +msgstr "டைலிங் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"i3 is a tiling X11 window manager that dynamically manages\n" +"tiled, stacked, and tabbed window layouts.\n" +"\n" +"i3 primarily targets advanced users. Windows are managed manually and organised\n" +"inside containers, which can be split vertically or horizontally, and optionally\n" +"resized.\n" +"\n" +"i3 uses a plain-text configuration file, and can be extended and controlled from\n" +"many programming languages." +msgstr "" +"i3 என்பது டைலிங் X11 சாளரம் மேனேசர் ஆகும், அது மாறும் வகையில் நிர்வகிக்கிறது \n" +"டைல்ச், அடுக்கப்பட்ட மற்றும் தாவலாக்கப்பட்ட சாளர தளவமைப்புகள். \n" +"\n" +"i3 முதன்மையாக மேம்பட்ட பயனர்களை குறிவைக்கிறது. சாளரங்கள் கைமுறையாக நிர்வகிக்கப்பட்டு ஒழுங்கமைக்கப்படுகிறது \n" +"கொள்கலன்களின் உள்ளே, அவை செங்குத்தாக அல்லது கிடைமட்டமாக பிரிக்கப்படலாம் மற்றும் விருப்பமாக \n" +"அளவு மாற்றப்பட்டது. \n" +"\n" +"i3 ஒரு எளிய உரை உள்ளமைவு கோப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் இதிலிருந்து நீட்டிக்கப்பட்டு கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"பல நிரலாக்க மொழிகள்." + +msgid "C interface library to i3 window manager" +msgstr "சி இடைமுக நூலகம் i3 சாளர மேலாளர்" + +msgid "@code{i3ipc-GLib} is a C library for controlling the i3 window manager." +msgstr "@code{i3ipc-GLib} என்பது i3 சாளரம் மேனேசரைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான C நூலகமாகும்." + +msgid "Lightweight screen locker" +msgstr "இலகுரக திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"i3lock is a simple X11 screen locker developed alongside the i3 project.\n" +"Despite the name it should work with any X11 window manager." +msgstr "" +"i3lock என்பது i3 திட்டத்துடன் இணைந்து உருவாக்கப்பட்ட ஒரு எளிய X11 திரை லாக்கர் ஆகும். \n" +"பெயர் இருந்தபோதிலும், இது எந்த X11 சாளர மேலாளருடனும் வேலை செய்ய வேண்டும்." + +msgid "Lightweight screen locker with transparent blurring background" +msgstr "வெளிப்படையான மங்கலான பின்னணியுடன் இலகுரக திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"Simple X11 screen locker with transparent blurring background developed\n" +"alongside the i3 project. Despite the name it should work with any X11 window\n" +"manager." +msgstr "" +"வெளிப்படையான மங்கலான பின்னணியுடன் கூடிய எளிய X11 திரை லாக்கர் உருவாக்கப்பட்டது \n" +"i3 திட்டத்துடன். பெயர் இருந்தபோதிலும், இது எந்த X11 சாளரத்திலும் வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"மேலாளர்." + +msgid "Minimalist scheduler for status bar scripts" +msgstr "நிலைப்பட்டி ச்கிரிப்ட்களுக்கான குறைந்தபட்ச திட்டமிடல்" + +msgid "" +"i3blocks executes your command lines and generates a\n" +"status line from their output. The generated line is meant to be displayed by\n" +"the i3 window manager through its i3bar component, as an alternative to\n" +"i3status." +msgstr "" +"i3blocks உங்கள் கட்டளை வரிகளை இயக்குகிறது மற்றும் உருவாக்குகிறது a \n" +"அவற்றின் வெளியீட்டில் இருந்து நிலை வரி. உருவாக்கப்பட்ட வரி காட்டப்பட வேண்டும் \n" +"i3 சாளரம் மேலாளர் அதன் i3bar கூறு மூலம், மாற்றாக \n" +"i3 நிலை." + +msgid "" +"Obconf is a tool for configuring the Openbox window manager.\n" +"You can configure its appearance, themes, and much more." +msgstr "" +"Obconf என்பது Openbox சாளர மேலாளரை உள்ளமைப்பதற்கான ஒரு கருவியாகும். \n" +"அதன் தோற்றம், கருப்பொருள்கள் மற்றும் பலவற்றை நீங்கள் கட்டமைக்கலாம்." + +msgid "Box style window manager" +msgstr "பெட்டி பாணி சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Openbox is a highly configurable, next generation window manager with\n" +"extensive standards support. The *box visual style is well known for its\n" +"minimalistic appearance. Openbox uses the *box visual style, while providing\n" +"a greater number of options for theme developers than previous *box\n" +"implementations." +msgstr "" +"ஓப்பன்பாக்ச் மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய, அடுத்த தலைமுறை சாளர மேலாளர் \n" +"விரிவான தரநிலை உதவி. *பெட்டி காட்சி பாணி நன்கு அறியப்பட்டதாகும் \n" +"குறைந்தபட்ச தோற்றம். Openbox வழங்கும் போது *box காட்சி பாணியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"முந்தைய * பெட்டியை விட கருப்பொருள் டெவலப்பர்களுக்கான அதிக எண்ணிக்கையிலான விருப்பங்கள் \n" +"செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Scrollable tiling window management for Sway and i3 window manager" +msgstr "Sway மற்றும் i3 சாளர மேலாளருக்கான ச்க்ரோல் செய்யக்கூடிய டைலிங் சாளர மேலாண்மை" + +msgid "" +"@command{papersway} is an implementation of scrollable window management\n" +"like @code{gnome-shell-extension-paperwm} for @code{sway} and @code{i3-wm}.\n" +"If you like @code{sway} and @code{i3-wm}'s commitments to stability, avoiding\n" +"scope creep etc., but dislike the window management model, @command{papersway}\n" +"might be of interest." +msgstr "" +"@command{papersway} என்பது உருட்டக்கூடிய சாளர நிர்வாகத்தின் செயலாக்கமாகும் \n" +"@code{sway} மற்றும் @code{i3-wm} க்கான @code{gnome-shell-extension-paperwm} போன்றவை. \n" +"நீங்கள் @code{sway} மற்றும் @code{i3-wm} இன் நிலைத்தன்மைக்கான அர்ப்பணிப்புகளை விரும்பினால், தவிர்க்கவும் \n" +"ச்கோப் க்ரீப் போன்றவை, ஆனால் சாளர மேலாண்மை மாதிரியை விரும்பவில்லை, @command{papersway} \n" +"ஆர்வமாக இருக்கலாம்." + +msgid "Communicate with the i3 window manager through perl" +msgstr "பெர்ல் மூலம் i3 சாளர மேலாளருடன் தொடர்பு கொள்ளவும்" + +msgid "" +"This module connects to the i3 window manager using the UNIX socket\n" +"based IPC interface it provides (if enabled in the configuration file).\n" +"You can then subscribe to events or send messages and receive their replies." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி UNIX சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்தி i3 சாளர மேலாளருடன் இணைக்கிறது \n" +"அடிப்படையிலான IPC இடைமுகம் அது வழங்குகிறது (உள்ளமைவு கோப்பில் இயக்கப்பட்டிருந்தால்). \n" +"நீங்கள் நிகழ்வுகளுக்கு குழுசேரலாம் அல்லது செய்திகளை அனுப்பலாம் மற்றும் அவர்களின் பதில்களைப் பெறலாம்." + +msgid "Python interface to the i3 window manager" +msgstr "i3 சாளர மேலாளருக்கான பைதான் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This package allows you to interact from a Python program\n" +"with the i3 window manager via its IPC socket. It can send commands and other\n" +"kinds of messages to i3, select the affected containers, filter results and\n" +"subscribe to events." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பைதான் நிரலிலிருந்து தொடர்பு கொள்ள உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"i3 சாளர மேலாளருடன் அதன் IPC சாக்கெட் வழியாக. இது கட்டளைகள் மற்றும் பிறவற்றை அனுப்ப முடியும் \n" +"i3க்கு அனுப்பப்படும் செய்திகள், பாதிக்கப்பட்ட கொள்கலன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், முடிவுகளை வடிகட்டவும் \n" +"நிகழ்வுகளுக்கு குழுசேரவும்." + +msgid "Hackable tiling window manager written and configured in Python" +msgstr "ஏக் செய்யக்கூடிய டைலிங் சாளர மேலாளர் பைத்தானில் எழுதப்பட்டு கட்டமைக்கப்பட்டது" + +msgid "" +"Qtile is simple, small, and extensible. It's easy to write\n" +"your own layouts, widgets, and built-in commands." +msgstr "" +"Qtile எளிமையானது, சிறியது மற்றும் நீட்டிக்கக்கூடியது. எழுதுவது எளிது \n" +"உங்கள் சொந்த தளவமைப்புகள், விட்செட்டுகள் மற்றும் உள்ளமைக்கப்பட்ட கட்டளைகள்." + +msgid "QtQuick-based desktop shell toolkit" +msgstr "QtQuick-அடிப்படையிலான டெச்க்டாப் செல் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Quickshell is a flexible QtQuick-based toolkit for creating and\n" +"customizing toolbars, notification centers, and other desktop environment\n" +"tools in a live programming environment." +msgstr "" +"Quickshell என்பது ஒரு நெகிழ்வான QtQuick-அடிப்படையிலான கருவித்தொகுப்பு ஆகும் \n" +"கருவிப்பட்டிகள், அறிவிப்பு மையங்கள் மற்றும் பிற டெச்க்டாப் சூழலைத் தனிப்பயனாக்குதல் \n" +"நேரடி நிரலாக்க சூழலில் கருவிகள்." + +msgid "Quickly change to and locate windows in the i3 window manager" +msgstr "i3 சாளரம் மேனேசரில் விண்டோக்களை விரைவாக மாற்றவும் மற்றும் கண்டுபிடிக்கவும்" + +msgid "" +"This utility for the i3 window manager allows you to quickly switch to\n" +"and locate windows on all your workspaces, using an interactive dmenu\n" +"prompt." +msgstr "" +"i3 சாளரம் மேனேசருக்கான இந்தப் பயன்பாடு, விரைவாக மாற உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் ஒரு ஊடாடும் dmenu ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் எல்லா பணியிடங்களிலும் சாளரங்களைக் கண்டறியவும் \n" +"உடனடியாக" + +msgid "window-tiling hotkeys to any X11 desktop" +msgstr "எந்த X11 டெச்க்டாப்பிற்கும் சாளர-டைலிங் ஆட்ச்கிகள்" + +msgid "" +"QuickTile is a simple utility, inspired by\n" +"@url{https://github.com/dozius/winsplit-revolution, WinSplit Revolution} for\n" +"Windows, which adds window-tiling keybindings to existing X11 window manager.\n" +"It may be used as a standalone alternative to the keyboard related features of\n" +"the Compiz Grid plugin." +msgstr "" +"QuickTile என்பது ஒரு எளிய பயன்பாடாகும் \n" +"@url{https://github.com/dozius/winsplit-revolution, WinSplit Revolution} க்கான \n" +"சாளரங்கள், இது ஏற்கனவே உள்ள X11 சாளரம் மேனேசருக்கு விண்டோ-டைலிங் கீபைண்டிங்கைச் சேர்க்கிறது. \n" +"விசைப்பலகை தொடர்பான அம்சங்களுக்கு இது ஒரு முழுமையான மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"Compiz கிரிட் சொருகி." + +msgid "Screen locker with color configuration support" +msgstr "வண்ண உள்ளமைவு ஆதரவுடன் திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"i3lock-color is a simpler X11 screen locker derived from i3lock.\n" +"Features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item forking process, the locked screen is preserved when you suspend to RAM;\n" +"@item specify background color or image to be displayed in the lock screen;\n" +"@item many additional color options.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"i3lock-color என்பது i3lock இலிருந்து பெறப்பட்ட எளிமையான X11 திரை லாக்கர் ஆகும். \n" +"நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item forking செயல்முறை, நீங்கள் RAM க்கு இடைநிறுத்தப்படும் போது பூட்டிய திரை பாதுகாக்கப்படும்; \n" +"@item பூட்டுத் திரையில் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய பின்னணி நிறம் அல்லது படத்தைக் குறிப்பிடவும்; \n" +"@item பல கூடுதல் வண்ண விருப்பங்கள். \n" +"@end numerate" + +msgid "Screen locker with screenshot function" +msgstr "திரைக்காட்சி செயல்பாடு கொண்ட திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"@code{i3lock-fancy} is a Bash script that takes a screenshot of\n" +"the desktop, blurs the background and adds a lock icon and text.\n" +"It requires @code{i3lock-color} or @code{i3lock} and can optionally\n" +"be passed any screenshot util like @code{scrot}.\n" +"This screen locker can be used with any window manager or\n" +"desktop environment." +msgstr "" +"@code{i3lock-fancy} என்பது ஒரு ச்கிரீன்சாட்டை எடுக்கும் பாச் ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"டெச்க்டாப், பின்புலத்தை மங்கலாக்கி, பூட்டு ஐகானையும் உரையையும் சேர்க்கிறது. \n" +"இதற்கு @code{i3lock-color} அல்லது @code{i3lock} தேவை மற்றும் விருப்பமாக முடியும் \n" +"@code{scrot} போன்ற எந்த ச்கிரீன்சாட்டையும் அனுப்பலாம். \n" +"இந்த திரை லாக்கரை எந்த சாளரம் மேனேசருடனும் பயன்படுத்தலாம் அல்லது \n" +"டெச்க்டாப் சூழல்." + +msgid "Window manager for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளர அமைப்பிற்கான சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"IceWM is a window manager for the X Window System. The goal of IceWM is\n" +"speed, simplicity, and not getting in the user’s way. It comes with a taskbar\n" +"with pager, global and per-window keybindings and a dynamic menu system.\n" +"Application windows can be managed by keyboard and mouse. Windows can be\n" +"iconified to the taskbar, to the tray, to the desktop or be made hidden. They\n" +"are controllable by a quick switch window (Alt+Tab) and in a window list. A\n" +"handful of configurable focus models are menu-selectable. Setups with\n" +"multiple monitors are supported by RandR and Xinerama. IceWM is very\n" +"configurable, themeable and well documented. It includes an optional external\n" +"background wallpaper manager with transparency support, a simple session\n" +"manager and a system tray." +msgstr "" +"IceWM என்பது ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான ஒரு சாளர மேலாளர். IceWM இன் குறிக்கோள் \n" +"விரைவு, எளிமை மற்றும் பயனரின் வழியில் வராமல் இருப்பது. இது ஒரு பணிப்பட்டியுடன் வருகிறது \n" +"பேசர், உலகளாவிய மற்றும் ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் விசை பிணைப்புகள் மற்றும் மாறும் பட்டியல் அமைப்பு. \n" +"பயன்பாட்டு சாளரங்களை விசைப்பலகை மற்றும் மவுச் மூலம் நிர்வகிக்கலாம். சாளரங்கள் இருக்கலாம் \n" +"பணிப்பட்டியில், தட்டுக்கு, டெச்க்டாப்பில் படவுரு செய்யப்பட்ட அல்லது மறைத்து வைக்கப்படும். அவர்கள் \n" +"விரைவு சுவிட்ச் சாளரம் (Alt+Tab) மற்றும் சாளர பட்டியலிலும் கட்டுப்படுத்தலாம். ஏ \n" +"சில உள்ளமைக்கக்கூடிய கவனம் மாடல்கள் மெனு-தேர்வு செய்யக்கூடியவை. உடன் அமைவுகள் \n" +"பல திரைகள் RandR மற்றும் Xinerama ஆல் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. IceWM மிகவும் \n" +"கட்டமைக்கக்கூடிய, கருப்பொருள் மற்றும் நன்கு ஆவணப்படுத்தப்பட்ட. இது ஒரு விருப்ப வெளிப்புறத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"வெளிப்படைத்தன்மை ஆதரவுடன் பின்னணி வால்பேப்பர் மேலாளர், ஒரு எளிய அமர்வு \n" +"மேலாளர் மற்றும் ஒரு கணினி தட்டு." + +msgid "" +"Xmonad is a tiling window manager for X. Windows are arranged\n" +"automatically to tile the screen without gaps or overlap, maximising screen\n" +"use. All features of the window manager are accessible from the keyboard: a\n" +"mouse is strictly optional. Xmonad is written and extensible in Haskell.\n" +"Custom layout algorithms, and other extensions, may be written by the user in\n" +"config files. Layouts are applied dynamically, and different layouts may be\n" +"used on each workspace. Xinerama is fully supported, allowing windows to be\n" +"tiled on several screens." +msgstr "" +"Xmonad என்பது ஃச் க்கான டைலிங் சாளர மேலாளர். சாளரங்கள் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"தானாக திரையை இடைவெளிகள் இல்லாமல் அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று தட்டாமல், திரையை பெரிதாக்குகிறது \n" +"பயன்படுத்த. சாளர மேலாளரின் அனைத்து அம்சங்களையும் விசைப்பலகை மூலம் அணுகலாம்: a \n" +"சுட்டி கண்டிப்பாக விருப்பமானது. Xmonad ஆச்கெல்லில் எழுதப்பட்டு நீட்டிக்கப்படுகிறது. \n" +"தனிப்பயன் தளவமைப்பு அல்காரிதம்கள் மற்றும் பிற நீட்டிப்புகள், பயனரால் எழுதப்படலாம் \n" +"config கோப்புகள். தளவமைப்புகள் மாறும் வகையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் வெவ்வேறு தளவமைப்புகள் இருக்கலாம் \n" +"ஒவ்வொரு பணியிடத்திலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. Xinerama முழுமையாக ஆதரிக்கப்படுகிறது, சன்னல்கள் இருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பல திரைகளில் டைல்ச்." + +msgid "Haskell library for minimalistic text based status bars" +msgstr "சிறிய உரை அடிப்படையிலான நிலைப் பட்டிகளுக்கான ஆச்கெல் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{ghc-xmobar} is the haskell library that @code{xmobar} is based on.\n" +"It can be used to extend @code{xmobar} with other Haskell code." +msgstr "" +"@code{ghc-xmobar} என்பது @code{xmobar} ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஆச்கெல் லைப்ரரி ஆகும். \n" +"@code{xmobar}ஐ மற்ற Haskell குறியீட்டுடன் நீட்டிக்கப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Minimalistic text based status bar" +msgstr "குறைந்தபட்ச உரை அடிப்படையிலான நிலைப் பட்டி" + +msgid "" +"@code{xmobar} is a lightweight, text-based, status bar written in\n" +"Haskell. It was originally designed to be used together with Xmonad, but it\n" +"is also usable with any other window manager. While xmobar is written in\n" +"Haskell, no knowledge of the language is required to install and use it." +msgstr "" +"@code{xmobar} என்பது இலகுரக, உரை அடிப்படையிலான, நிலைப் பட்டியில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆச்கெல். இது முதலில் Xmonad உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டது, ஆனால் அது \n" +"வேறு எந்த சாளர மேலாளருடனும் பயன்படுத்த முடியும். xmobar எழுதப்பட்டிருக்கும் போது \n" +"ஆச்கெல், அதை நிறுவி பயன்படுத்த மொழி அறிவு தேவையில்லை." + +msgid "Small wrapper around dmenu" +msgstr "டிமெனுவைச் சுற்றி சிறிய ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{yeganesh} is a small wrapper around demnu. Like\n" +"dmenu, it accepts input on stdin and writes the chosen result on stdout.\n" +"Unlike dmenu, it mangles the input before it presents its choices. In\n" +"particular, it displays commonly-chosen options before uncommon ones." +msgstr "" +"@code{yeganesh} என்பது டெம்னுவைச் சுற்றி ஒரு சிறிய ரேப்பர். பிடிக்கும் \n" +"dmenu, இது stdin இல் உள்ளீட்டை ஏற்றுக்கொண்டு, stdout இல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முடிவை எழுதுகிறது. \n" +"dmenu போலல்லாமல், அது அதன் தேர்வுகளை முன்வைக்கும் முன் உள்ளீட்டை மாங்கல் செய்கிறது. இல் \n" +"குறிப்பாக, இது பொதுவாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பங்களை அசாதாரணமானவற்றுக்கு முன் காட்டுகிறது." + +msgid "Third party extensions for xmonad" +msgstr "xmonadக்கான மூன்றாம் தரப்பு நீட்டிப்புகள்" + +msgid "" +"Third party tiling algorithms, configurations, and scripts to Xmonad, a\n" +"tiling window manager for X." +msgstr "" +"Xmonad க்கு மூன்றாம் தரப்பு டைலிங் அல்காரிதம்கள், உள்ளமைவுகள் மற்றும் ச்கிரிப்டுகள், a \n" +"X க்கான டைலிங் சாளர மேலாளர்." + +msgid "Minimalist window manager for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான குறைந்தபட்ச சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"evilwm is a minimalist window manager based on aewm, extended to feature\n" +"many keyboard controls with repositioning and maximize toggles, solid window\n" +"drags, snap-to-border support, and virtual desktops." +msgstr "" +"evilwm என்பது aewm அடிப்படையிலான ஒரு குறைந்தபட்ச சாளர மேலாளர், அம்சத்திற்கு நீட்டிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பல விசைப்பலகை கட்டுப்பாடுகள் மாற்றியமைத்தல் மற்றும் மாற்றுதல்களை அதிகப்படுத்துதல், திட சாளரம் \n" +"இழுவைகள், ச்னாப்-டு-பார்டர் உதவி மற்றும் மெய்நிகர் டெச்க்டாப்புகள்." + +msgid "Small and fast window manager" +msgstr "சிறிய மற்றும் வேகமான சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Fluxbox is a window manager. It is light on resources and easy to\n" +"handle yet full of features to make an easy and fast desktop experience." +msgstr "" +"ஃப்ளக்ச்பாக்ச் ஒரு சாளர மேலாளர். இது வளங்களில் இலகுவானது மற்றும் எளிதானது \n" +"எளிதான மற்றும் வேகமான டெச்க்டாப் அனுபவத்தை உருவாக்க இன்னும் முழு அம்சங்களையும் கையாளவும்." + +msgid "XDG autostarter for Fluxbox window manager" +msgstr "ஃப்ளக்ச்பாக்ச் சாளர மேலாளருக்கான XDG ஆட்டோச்டார்டர்" + +msgid "" +"This package provides an autostarter complaint with\n" +"the XDG Autostart specification." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆட்டோச்டார்ட்டர் புகாரை வழங்குகிறது \n" +"XDG ஆட்டோச்டார்ட் விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Keyboard driven and lightweight Wayland notification daemon" +msgstr "விசைப்பலகை இயக்கப்படும் மற்றும் இலகுரக Wayland அறிவிப்பு டீமான்" + +msgid "" +"Fnott is a keyboard driven and lightweight notification daemon\n" +"for wlroots-based Wayland compositors." +msgstr "" +"Fnott என்பது ஒரு விசைப்பலகை இயக்கப்படும் மற்றும் இலகுரக அறிவிப்பு டீமான் ஆகும் \n" +"wlroots அடிப்படையிலான Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கு." + +msgid "Highly configurable window manager" +msgstr "மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Awesome has been designed as a framework window manager. It is fast, small,\n" +"dynamic and extensible using the Lua programming language." +msgstr "" +"அற்புதமான ஒரு கட்டமைப்பின் சாளர மேலாளராக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது வேகமானது, சிறியது, \n" +"லுவா நிரலாக்க மொழியைப் பயன்படுத்தி மாறும் மற்றும் விரிவாக்கக்கூடியது." + +msgid "Heuristics-driven menu generator" +msgstr "இயூரிச்டிக்ச்-உந்துதல் பட்டியல் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"MenuMaker is a menu generation utility for a number of X window\n" +"managers and desktop environments. It is capable of finding lots of\n" +"installed programs and generating a root menu consistent across all\n" +"supported window managers, so one will get (almost) the same menu in\n" +"all of them. Currently supported window managers include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item BlackBox\n" +"@item Deskmenu\n" +"@item FluxBox\n" +"@item IceWM\n" +"@item OpenBox\n" +"@item PekWM\n" +"@item WindowMaker\n" +"@item XFCE\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"மெனுமேக்கர் என்பது பல ஃச் சாளரங்களுக்கான பட்டியல் உருவாக்கப் பயன்பாடாகும் \n" +"மேலாளர்கள் மற்றும் டெச்க்டாப் சூழல்கள். இது நிறைய கண்டுபிடிக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"நிறுவப்பட்ட நிரல்கள் மற்றும் எல்லாவற்றிலும் நிலையான ரூட் மெனுவை உருவாக்குகிறது \n" +"ஆதரிக்கப்படும் சாளர மேலாளர்கள், எனவே ஒருவர் (கிட்டத்தட்ட) அதே மெனுவைப் பெறுவார் \n" +"அவர்கள் அனைவரும். தற்போது ஆதரிக்கப்படும் சாளர மேலாளர்கள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item BlackBox \n" +"@item Deskmenu \n" +"@item FluxBox \n" +"@ உருப்படி ஐச் டபிள்யூஎம் \n" +"@item OpenBox \n" +"@item PekWM \n" +"@item WindowMaker \n" +"@item XFCE \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Library for registering global keyboard shortcuts, Gtk3 version" +msgstr "உலகளாவிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை பதிவு செய்வதற்கான நூலகம், Gtk3 பதிப்பு" + +msgid "" +"Keybinder is a library for registering global keyboard shortcuts.\n" +"Keybinder works with GTK-based applications using the X Window System." +msgstr "" +"Keybinder என்பது உலகளாவிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைப் பதிவு செய்வதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"X சாளரம் சிச்டத்தைப் பயன்படுத்தி GTK- அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளுடன் Keybinder வேலை செய்கிறது." + +msgid "DWM-like bar for the River Wayland compositor" +msgstr "ரிவர் வேலண்ட் இசையமைப்பாளருக்கான DWM போன்ற பட்டை" + +msgid "" +"Sandbar is a minimalist DWM-like bar designed for River,\n" +"a Wayland compositor. It is triggered through commands sent via standard\n" +"input, providing extensive customization options. This behavior allows users\n" +"to dynamically adjust status text, visibility, and bar location, making\n" +"Sandbar an ideal choice for those seeking a lightweight and hackable bar\n" +"solution in their Wayland environment." +msgstr "" +"Sandbar என்பது நதிக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு குறைந்தபட்ச DWM போன்ற பார் ஆகும், \n" +"ஒரு வேலண்ட் இசையமைப்பாளர். இது நிலையான வழியாக அனுப்பப்படும் கட்டளைகள் மூலம் தூண்டப்படுகிறது \n" +"உள்ளீடு, விரிவான தனிப்பயனாக்குதல் விருப்பங்களை வழங்குகிறது. இந்த நடத்தை பயனர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நிலை உரை, தெரிவுநிலை மற்றும் பட்டியின் இருப்பிடத்தை மாறும் வகையில் சரிசெய்ய \n" +"இலகுரக மற்றும் ஏக் செய்யக்கூடிய பட்டியை விரும்புவோருக்கு சாண்ட்பார் ஒரு சிறந்த தேர்வாகும் \n" +"அவர்களின் வேலாண்ட் சூழலில் தீர்வு." + +msgid "Minimalistic automatic tiling window manager" +msgstr "குறைந்தபட்ச தானியங்கி டைலிங் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Spectrwm is a small dynamic tiling and reparenting window manager for X11.\n" +"It is inspired by Xmonad and dwm. Its major features include:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Navigation anywhere on all screens with either the keyboard or mouse\n" +"@item Customizable status bar\n" +"@item Restartable without losing state\n" +"@item Quick launch menu\n" +"@item Many screen layouts possible with a few simple key strokes\n" +"@item Move/resize floating windows\n" +"@item Extended Window Manager Hints (@dfn{EWMH}) support\n" +"@item Configurable tiling\n" +"@item Adjustable tile gap allows for a true one pixel border\n" +"@item Customizable colors and border width\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Spectrwm என்பது X11க்கான ஒரு சிறிய மாறும் டைலிங் மற்றும் மறுபெயரிடுதல் சாளர மேலாளர் ஆகும். \n" +"இது Xmonad மற்றும் dwm ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது. அதன் முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் பின்வருமாறு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"விசைப்பலகை அல்லது மவுச் மூலம் அனைத்து திரைகளிலும் @item வழிசெலுத்தல் \n" +"@item தனிப்பயனாக்கக்கூடிய நிலைப் பட்டி \n" +"@item நிலையை இழக்காமல் மீண்டும் தொடங்கலாம் \n" +"@item விரைவு வெளியீட்டு பட்டியல் \n" +"@item ஒரு சில எளிய கீ ச்ட்ரோக்குகள் மூலம் பல திரை தளவமைப்புகள் சாத்தியமாகும் \n" +"@item மிதக்கும் சாளரங்களை நகர்த்தவும்/அளவிடவும் \n" +"@item விரிவாக்கப்பட்ட சாளர மேலாளர் குறிப்புகள் (@dfn{EWMH}) உதவி \n" +"@item உள்ளமைக்கக்கூடிய டைலிங் \n" +"@item சரிசெய்யக்கூடிய ஓடு இடைவெளி உண்மையான ஒரு படப்புள்ளி பார்டரை அனுமதிக்கிறது \n" +"@item தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வண்ணங்கள் மற்றும் எல்லை அகலம் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "OpenBSD fork of the Calm Window Manager" +msgstr "அமைதியான சாளர மேலாளரின் OpenBSD போர்க்" + +msgid "" +"Cwm is a stacking window manager for X11. It is an OpenBSD\n" +"project derived from the original Calm Window Manager." +msgstr "" +"Cwm என்பது X11க்கான ச்டாக்கிங் சாளர மேலாளர். இது ஒரு OpenBSD ஆகும் \n" +"அசல் அமைதி சாளர மேலாளரிடமிருந்து பெறப்பட்ட திட்டம்." + +msgid "Customizable and lightweight notification daemon" +msgstr "தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மற்றும் இலகுரக அறிவிப்பு டீமான்" + +msgid "" +"Dunst is a highly configurable and minimalistic notification daemon.\n" +"It provides @code{org.freedesktop.Notifications} D-Bus service, so it is\n" +"started automatically on the first call via D-Bus." +msgstr "" +"Dunst என்பது மிகவும் உள்ளமைக்கக்கூடிய மற்றும் மிகச்சிறிய அறிவிப்பு டீமான் ஆகும். \n" +"இது @code{org.freedesktop.Notifications} D-பச் சேவையை வழங்குகிறது. \n" +"டி-பச் வழியாக முதல் அழைப்பில் தானாகவே தொடங்கப்பட்டது." + +msgid "Dynamic window manager for Wayland" +msgstr "வேலண்டிற்கான மாறும் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"@command{dwl} is a compact, hackable compositor for Wayland based on\n" +"wlroots. It is intended to fill the same space in the Wayland world that dwm\n" +"does in X11, primarily in terms of philosophy, and secondarily in terms of\n" +"functionality. Like dwm, dwl is easy to understand and hack on, due to a\n" +"limited size and a few external dependencies. It is configurable via\n" +"@file{config.h}." +msgstr "" +"@command{dwl} என்பது வேலண்டிற்கான ஒரு சிறிய, ஏக் செய்யக்கூடிய இசையமைப்பாளர் ஆகும் \n" +"வேர்கள். இது வேலண்ட் உலகில் உள்ள அதே இடத்தை நிரப்பும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"X11 இல், முதன்மையாக தத்துவத்தின் அடிப்படையில், மற்றும் இரண்டாவதாக அடிப்படையில் \n" +"செயல்பாடு. dwm ஐப் போலவே, dwlஐப் புரிந்துகொள்வதும் ஏக் செய்வதும் எளிதானது, ஏனெனில் a \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட அளவு மற்றும் சில வெளிப்புற சார்புகள். இது மூலம் கட்டமைக்கப்படுகிறது \n" +"@file{config.h}." + +msgid "Scrollable-tiling Wayland compositor" +msgstr "உருட்டக்கூடிய-டைலிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Niri is a scrollable-tiling Wayland compositor which arranges windows in a\n" +"scrollable format. It is considered stable for daily use and performs most\n" +"functions expected of a Wayland compositor." +msgstr "" +"நிரி என்பது ச்க்ரோல்-டைலிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் ஆகும், இது சன்னல்களை ஏ \n" +"உருட்டக்கூடிய வடிவம். இது நாள்தோறும் பயன்பாட்டிற்கு நிலையானதாகக் கருதப்படுகிறது மற்றும் பெரும்பாலானவற்றைச் செய்கிறது \n" +"வேலண்ட் இசையமைப்பாளரிடமிருந்து எதிர்பார்க்கப்படும் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Fast and easy-to-use status bar" +msgstr "வேகமான மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான நிலைப் பட்டி" + +msgid "" +"Polybar aims to help users build beautiful and highly\n" +"customizable status bars for their desktop environment. It has built-in\n" +"functionality to display information about the most commonly used services." +msgstr "" +"பாலிபார் பயனர்கள் அழகாகவும் உயர்வாகவும் உருவாக்க உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"அவற்றின் டெச்க்டாப் சூழலுக்கான தனிப்பயனாக்கக்கூடிய நிலைப் பட்டைகள். இது உள்ளமைந்துள்ளது \n" +"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சேவைகளைப் பற்றிய தகவலைக் காண்பிக்கும் செயல்பாடு." + +msgid "Digital analog clock for Wayland desktops" +msgstr "வேலண்ட் டெச்க்டாப்புகளுக்கான டிசிட்டல் அனலாக் கடிகாரம்" + +msgid "" +"Wlclock is a digital analog clock for Wayland desktops.\n" +"wlclock is inspired by xclock and the default configuration has been chosen to\n" +"mimic it. However unlike xclock, wlclock is not a regular window but a\n" +"desktop-widget. A Wayland compositor must implement the Layer-Shell and\n" +"XDG-Output for wlclock to work." +msgstr "" +"Wlclock என்பது Wayland டெச்க்டாப்புகளுக்கான டிசிட்டல் அனலாக் கடிகாரம். \n" +"wlclock xclock ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது மற்றும் இயல்புநிலை கட்டமைப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது \n" +"அதை பிரதிபலிக்கவும். எனினும் xclock போலல்லாமல், wlclock ஒரு வழக்கமான சாளரம் அல்ல ஆனால் a \n" +"டெச்க்டாப்-விட்செட். ஒரு வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் லேயர்-செல் மற்றும் செயல்படுத்த வேண்டும் \n" +"wlclock வேலை செய்ய XDG-வெளியீடு." + +msgid "" +"Pluggable, composable, unopinionated modules for building a\n" +"Wayland compositor" +msgstr "" +"சொருகக்கூடிய, தொகுக்கக்கூடிய, கருத்து இல்லாத தொகுதிகள் உருவாக்குவதற்கு ஏ \n" +"வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர்" + +msgid "" +"wlroots is a set of pluggable, composable, unopinionated\n" +"modules for building a Wayland compositor." +msgstr "" +"wlroots என்பது plugable, Composable, unopinioned ஆகியவற்றின் தொகுப்பாகும் \n" +"வேலண்ட் கம்போசிட்டரை உருவாக்குவதற்கான தொகுதிகள்." + +msgid "Simple Wayland output mirror client" +msgstr "எளிய வேலேண்ட் வெளியீடு கண்ணாடி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides @command{wl-mirror}, a solution to @code{sway}'s\n" +"lack of output mirroring by mirroring an output onto a client surface. It has\n" +"the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Mirror an output onto a resizable window.\n" +"@item Mirror an output onto another output by fullscreening the window.\n" +"@item React to changes in output scale (including fractional scaling).\n" +"@item Preserve aspect ratio.\n" +"@item Correct flipped or rotated outputs.\n" +"@item Custom flips or rotations.\n" +"@item Mirror custom regions of outputs.\n" +"@item Receive additional options on stdin for changing the mirrored screen or\n" +"region on the fly.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{wl-mirror}, @code{sway} இன் தீர்வை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு வாங்கி மேற்பரப்பில் வெளியீட்டை பிரதிபலிப்பதன் மூலம் வெளியீடு பிரதிபலிப்பு இல்லாமை. அது உண்டு \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item ஒரு வெளியீட்டை மறுஅளவிடக்கூடிய சாளரத்தில் பிரதிபலிக்கவும். \n" +"@item சாளரத்தை முழுத்திரை செய்வதன் மூலம் ஒரு வெளியீட்டை மற்றொரு வெளியீட்டில் பிரதிபலிக்கவும். \n" +"@item வெளியீட்டு அளவில் ஏற்படும் மாற்றங்களுக்கு எதிர்வினையாற்றும் (பிரிவு அளவீடு உட்பட). \n" +"@item பார்வை விகிதத்தைப் பாதுகாத்தல். \n" +"@item புரட்டப்பட்ட அல்லது சுழற்றப்பட்ட வெளியீடுகள் சரி. \n" +"@item தனிப்பயன் திருப்பங்கள் அல்லது சுழற்சிகள். \n" +"@item மிரர் வெளியீடுகளின் தனிப்பயன் பகுதிகள். \n" +"@item பிரதிபலித்த திரையை மாற்றுவதற்கு stdin இல் கூடுதல் விருப்பங்களைப் பெறவும் அல்லது \n" +"பறக்கும் பகுதியில். \n" +"@end itemize" + +msgid "Dynamic menu for Wayland" +msgstr "வேலண்டிற்கான மாறும் பட்டியல்" + +msgid "" +"@command{wmenu} is a dynamic menu for Wayland, which reads a list\n" +"of newline-separated items from stdin. When the user selects an item and presses\n" +"Return, their choice is printed to stdout and wmenu terminates. Entering text will\n" +"narrow the items to those matching the tokens in the input." +msgstr "" +"@command{wmenu} என்பது Wayland க்கான மாறும் பட்டியல் ஆகும், இது பட்டியலைப் படிக்கும் \n" +"stdin இலிருந்து புதிய வரியால் பிரிக்கப்பட்ட உருப்படிகள். பயனர் ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுத்து அழுத்தும் போது \n" +"திரும்ப, அவர்களின் விருப்பம் stdout க்கு அச்சிடப்பட்டு wmenu முடிவடைகிறது. உரையை உள்ளிடும் \n" +"உள்ளீட்டில் உள்ள டோக்கன்களுடன் பொருந்தக்கூடிய உருப்படிகளை சுருக்கவும்." + +msgid "Wayland compositor compatible with i3" +msgstr "வேலண்ட் கம்போசிட்டர் i3 உடன் இணக்கமானது" + +msgid "Sway is a i3-compatible Wayland compositor." +msgstr "ச்வே ஒரு i3-இணக்கமான Wayland இசையமைப்பாளர்." + +msgid "Sway Fork with extra options and effects" +msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள் மற்றும் விளைவுகளுடன் ச்வே ஃபோர்க்" + +msgid "" +"Fork of Sway, a Wayland compositor compatible with i3. SwayFX\n" +"adds extra options and effects to the original Sway, such as blur, rounded\n" +"corners, shadows, inactive window dimming, etc." +msgstr "" +"ஃபோர்க் ஆஃப் ச்வே, i3 உடன் இணக்கமான வேலண்ட் இசையமைப்பாளர். SwayFX \n" +"மங்கலானது, வட்டமானது போன்ற கூடுதல் விருப்பங்களையும் விளைவுகளையும் அசல் ச்வேயில் சேர்க்கிறது \n" +"மூலைகள், நிழல்கள், செயலற்ற சாளரம் மங்குதல் போன்றவை." + +msgid "Idle management daemon for Wayland compositors" +msgstr "வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான செயலற்ற மேலாண்மை டீமான்" + +msgid "Swayidle is a idle management daemon for Wayland compositors." +msgstr "Swayidle என்பது Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான ஒரு செயலற்ற மேலாண்மை டீமான்." + +msgid "Screen locking utility for Wayland compositors" +msgstr "Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான திரை பூட்டுதல் பயன்பாடு" + +msgid "Swaylock is a screen locking utility for Wayland compositors." +msgstr "ச்வேலாக் என்பது வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான திரைப் பூட்டுதல் பயன்பாடாகும்." + +msgid "Screen locking utility for Wayland compositors with effects" +msgstr "விளைவுகளுடன் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான திரை பூட்டுதல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"@code{Swaylock-effects} is a fork of swaylock with additional\n" +"features, such as the ability to take a screenshot as the background image,\n" +"display a clock or apply image manipulation techniques to the background image." +msgstr "" +"@code{Swaylock-effects} என்பது கூடுதல் ச்வேலாக் ஃபோர்க் ஆகும் \n" +"பின்னணி படமாக ச்கிரீன்சாட்டை எடுக்கும் திறன் போன்ற நற்பொருத்தங்கள், \n" +"ஒரு கடிகாரத்தைக் காட்டவும் அல்லது பின்னணிப் படத்தில் படத்தைக் கையாளும் நுட்பங்களைப் பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Use Shadertoy shaders as the desktop background" +msgstr "டெச்க்டாப் பின்னணியாக Shadertoy சேடர்களைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{shaderbg} lets you render shaders as wallpapers. It\n" +"works on Wayland compositors supporting the wlr-layer-shell protocol." +msgstr "" +"@code{shaderbg} சேடர்களை வால்பேப்பர்களாக வழங்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. அது \n" +"wlr-layer-shell நெறிமுறையை ஆதரிக்கும் Wayland கம்போசிட்டர்களில் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Screen wallpaper utility for Wayland compositors" +msgstr "Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான திரை வால்பேப்பர் பயன்பாடு" + +msgid "Swaybg is a wallpaper utility for Wayland compositors." +msgstr "Swaybg என்பது Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான வால்பேப்பர் பயன்பாடாகும்." + +msgid "Efficient animated wallpaper daemon for wayland controlled at runtime" +msgstr "இயங்கும் நேரத்தில் கட்டுப்படுத்தப்படும் வேலேண்டிற்கான திறமையான அனிமேசன் வால்பேப்பர் டீமான்" + +msgid "" +"A Solution to your Wayland Wallpaper Woes (swww). It uses minimal resources\n" +"and provides animations for switching between backgrounds." +msgstr "" +"உங்கள் வேலண்ட் வால்பேப்பர் துயரங்களுக்கு ஒரு தீர்வு (swww). இது குறைந்தபட்ச ஆதாரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் பின்னணிகளுக்கு இடையில் மாறுவதற்கு அனிமேசன்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Notification daemon with a graphical interface" +msgstr "வரைகலை இடைமுகத்துடன் கூடிய அறிவிப்பு டீமான்" + +msgid "" +"This package provides a notification daemon for the Sway Wayland\n" +"compository, supporting the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Keyboard shortcuts\n" +"@item Notification body markup with image support\n" +"@item A panel to view previous notifications\n" +"@item Show album art for notifications like Spotify\n" +"@item Do not disturb\n" +"@item Click notification to execute default action\n" +"@item Show alternative notification actions\n" +"@item Customization through a CSS file\n" +"@item Trackpad/mouse gesture to close notification\n" +"@item The same features as any other basic notification daemon\n" +"@item Basic configuration through a JSON config file\n" +"@item Hot-reload config through swaync-client\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு Sway Waylandக்கான அறிவிப்பு டீமானை வழங்குகிறது \n" +"கலவை, பின்வரும் அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் \n" +"பட ஆதரவுடன் @item அறிவிப்பு உடல் மார்க்அப் \n" +"@item முந்தைய அறிவிப்புகளைப் பார்க்க ஒரு குழு \n" +"@item Spotify போன்ற அறிவிப்புகளுக்கான ஆல்பம் கலையைக் காட்டு \n" +"@item தொந்தரவு செய்யாதே \n" +"@item இயல்புநிலை செயலைச் செயல்படுத்த அறிவிப்பைக் சொடுக்கு செய்யவும் \n" +"@item மாற்று அறிவிப்பு செயல்களைக் காட்டு \n" +"@item சிஎச்எச் கோப்பு மூலம் தனிப்பயனாக்கம் \n" +"@item ட்ராக்பேட்/மவுச் சைகை மூலம் அறிவிப்பை மூடவும் \n" +"@item மற்ற அடிப்படை அறிவிப்பு டீமான் போன்ற நற்பொருத்தங்கள் \n" +"@item ஒரு சாதொபொகு கட்டமைப்பு கோப்பு மூலம் அடிப்படை கட்டமைப்பு \n" +"@item ஆட்-ரீலோட் கட்டமைப்பு மூலம் swaync-client \n" +"@end itemize" + +msgid "Wayland bar for Sway and Wlroots based compositors" +msgstr "Sway மற்றும் Wlroots அடிப்படையிலான இசையமைப்பாளர்களுக்கான Wayland மதுக்கூடம்" + +msgid "" +"Waybar is a highly customisable Wayland bar for Sway and\n" +"Wlroots based compositors." +msgstr "" +"Waybar என்பது Sway மற்றும் க்கு மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய Wayland பட்டியாகும் \n" +"Wlroots அடிப்படையிலான இசையமைப்பாளர்கள்." + +msgid "CPU histogram for waybar" +msgstr "வழிப்பட்டிக்கான சிபியு இச்டோகிராம்" + +msgid "" +"Custom module for waybar to show CPU usage as a histogram. A compact way\n" +"to see how many cores are active, compared to having a bar for each\n" +"core/thread." +msgstr "" +"சிபியு பயன்பாட்டை இச்டோகிராமாகக் காட்ட, வழிப்பட்டிக்கான தனிப்பயன் தொகுதி. ஒரு சிறிய வழி \n" +"ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு பட்டியுடன் ஒப்பிடும்போது, எத்தனை கோர்கள் செயலில் உள்ளன என்பதைப் பார்க்க \n" +"கோர்/நூல்." + +msgid "Waybar with experimental features" +msgstr "சோதனை அம்சங்களுடன் வேபார்" + +msgid "Utility to manage Wayland compositor outputs" +msgstr "வேலண்ட் கம்போசிட்டர் வெளியீடுகளை நிர்வகிப்பதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "wlr-randr is a utility to manage outputs of a Wayland compositor." +msgstr "wlr-randr என்பது வேலண்ட் கம்போசிட்டரின் வெளியீடுகளை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும்." + +msgid "Utility to manage Wayland outputs power" +msgstr "Wayland வெளியீட்டு சக்தியை நிர்வகிப்பதற்கான பயன்பாடு" + +msgid "" +"wlopm is a simple client implementing\n" +"@code{zwlr-output-power-management-v1}, which allows clients to control power\n" +"management modes of outputs that are currently part of the compositor space.\n" +"This allows wlopm to power down outputs when the system is idle." +msgstr "" +"wlopm ஒரு எளிய கிளையன்ட் செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{zwlr-output-power-management-v1}, இது வாடிக்கையாளர்கள் சக்தியைக் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"தற்போது கம்போசிட்டர் இடத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் வெளியீடுகளின் மேலாண்மை முறைகள். \n" +"இது கணினி செயலற்ற நிலையில் இருக்கும்போது வெளியீடுகளை குறைக்க wlopm ஐ அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Lightweight Wayland notification daemon" +msgstr "லைட்வெயிட் வேலண்ட் அறிவிப்பு டீமான்" + +msgid "" +"Mako is a lightweight notification daemon for Wayland\n" +"compositors that support the layer-shell protocol." +msgstr "" +"Mako Wayland க்கான இலகுரக அறிவிப்பு டீமான் \n" +"லேயர்-செல் நெறிமுறையை ஆதரிக்கும் கம்போசிட்டர்கள்." + +msgid "Hotswappable output profiles for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான Hotswappable வெளியீடு சுயவிவரங்கள்" + +msgid "" +"Kanshi allows you to define output profiles that are\n" +"automatically enabled and disabled on hotplug. Kanshi can be used with\n" +"Wayland compositors supporting the wlr-output-management protocol." +msgstr "" +"கான்சி நீங்கள் வெளியீடு சுயவிவரங்களை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆட்பிளக்கில் தானாக இயக்கப்பட்டு முடக்கப்படும். கன்சி உடன் பயன்படுத்தலாம் \n" +"wlr-output-management நெறிமுறையை ஆதரிக்கும் Wayland கம்போசிட்டர்கள்." + +msgid "Configuring displays in Wayland compositors" +msgstr "வேலண்ட் கம்போசிட்டர்களில் காட்சிகளை கட்டமைக்கிறது" + +msgid "" +"@command{wdisplays} is a graphical application for\n" +"configuring displays in Wayland compositors that implements the\n" +"wlr-output-management-unstable-v1 protocol." +msgstr "" +"@command{wdisplays} என்பது ஒரு வரைகலை பயன்பாடாகும் \n" +"செயல்படுத்தும் வேலண்ட் கம்போசிட்டர்களில் காட்சிகளை கட்டமைத்தல் \n" +"wlr-output-management-unstable-v1 நெறிமுறை." + +msgid "Window manager written in Common Lisp" +msgstr "காமன் லிச்ப்பில் எழுதப்பட்ட சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Stumpwm is a window manager written entirely in Common Lisp.\n" +"It attempts to be highly customizable while relying entirely on the keyboard\n" +"for input. These design decisions reflect the growing popularity of\n" +"productive, customizable lisp based systems." +msgstr "" +"Stumpwm என்பது முழுக்க முழுக்க Common Lisp இல் எழுதப்பட்ட ஒரு சாளர மேலாளர். \n" +"விசைப்பலகையை முழுமையாக நம்பியிருக்கும் போது இது மிகவும் தனிப்பயனாக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"உள்ளீட்டிற்கு. இந்த வடிவமைப்பு முடிவுகள் வளர்ந்து வரும் பிரபலத்தை பிரதிபலிக்கின்றன \n" +"விளைவாக்கம், தனிப்பயனாக்கக்கூடிய லிச்ப் அடிப்படையிலான அமைப்புகள்." + +msgid "StumpWM extra modules" +msgstr "StumpWM கூடுதல் தொகுதிகள்" + +msgid "This package provides extra modules for StumpWM." +msgstr "இந்த தொகுப்பு StumpWM க்கான கூடுதல் தொகுதிகளை வழங்குகிறது." + +msgid "StumpWM interactive shell" +msgstr "StumpWM ஊடாடும் செல்" + +msgid "This package provides a StumpWM interactive shell." +msgstr "இந்த தொகுப்பு StumpWM இன்டராக்டிவ் செல்லை வழங்குகிறது." + +msgid "StumpWM Pamixer Module" +msgstr "StumpWM Pamixer தொகுதி" + +msgid "" +"This package provides a minimalistic Pulseaudio volume and microphone\n" +"control module for StumpWM." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு சிறிய பல்சோடியோ ஒலியளவு மற்றும் மைக்ரோஃபோனை வழங்குகிறது \n" +"StumpWM க்கான கட்டுப்பாட்டு தொகுதி." + +msgid "Keyboard-driven divide-and-conquer mouse control mode" +msgstr "விசைப்பலகையால் இயக்கப்படும் பிரித்து-வெற்றி சுட்டி கட்டுப்பாட்டு முறை" + +msgid "" +"This package provides a keyboard-driven divide-and-conquer\n" +"mouse control mode for StumpWM." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு விசைப்பலகையால் இயக்கப்படும் பிரித்து வெற்றியை வழங்குகிறது \n" +"StumpWM க்கான சுட்டி கட்டுப்பாட்டு முறை." + +msgid "StumpWM NetworkManager integration" +msgstr "StumpWM NetworkManager ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This module allows you to manage your Wi-Fi networks and VPN\n" +"connections from within StumpWM itself. It is intentionally pretty bare-bones in\n" +"features, in that it allows you to enable/disable connections, and no more. It is\n" +"not a replacement for nmtui and/or nmcli." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உங்கள் Wi-Fi நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் VPN ஐ நிர்வகிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"StumpWM க்குள் இருந்தே இணைப்புகள். இது வேண்டுமென்றே அழகான வெற்று எலும்புகள் \n" +"நற்பொருத்தங்கள், இது இணைப்புகளை இயக்க/முடக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, மேலும் இல்லை. அது \n" +"nmtui மற்றும்/அல்லது nmcliக்கு மாற்றாக இல்லை." + +msgid "Advanced Pomodoro timer module for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான மேம்பட்ட Pomodoro நேரங்குறிகருவி தொகுதி" + +msgid "This package provides an advanced Pomodoro timer module for StumpWM." +msgstr "இந்த தொகுப்பு StumpWM க்கான மேம்பட்ட Pomodoro நேரங்குறிகருவி தொகுதியை வழங்குகிறது." + +msgid "Implementation of TTF font rendering for Lisp" +msgstr "Lispக்கான TTF எழுத்துரு வழங்குதல் செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Lisp implementation of TTF font\n" +"rendering." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு TTF எழுத்துருவின் Lisp செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"வழங்குதல்." + +msgid "Integrate @code{pass} with StumpWM" +msgstr "StumpWM உடன் @code{pass} ஐ ஒருங்கிணைக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides an interface which integrates\n" +"password-store into StumpWM." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒருங்கிணைக்கும் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கடவுச்சொல்லை StumpWM இல் சேமிக்கவும்." + +msgid "Rofi module for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான Rofi தொகுதி" + +msgid "This package provides Rofi integration for StumpWM." +msgstr "இந்த தொகுப்பு StumpWM க்கான Rofi ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Manipulate all windows in the current X session" +msgstr "தற்போதைய ஃச் அமர்வில் அனைத்து சாளரங்களையும் கையாளவும்" + +msgid "" +"This package provides a StumpWM module to manipulate all\n" +"windows in the current X session." +msgstr "" +"அனைத்தையும் கையாள இந்த தொகுப்பு StumpWM தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய ஃச் அமர்வில் windows." + +msgid "Gaps between windows for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான சன்னல்களுக்கு இடையில் இடைவெளிகள்" + +msgid "" +"This package provides a StumpWM module which adds gaps\n" +"between windows." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இடைவெளிகளை சேர்க்கும் StumpWM தொகுதியை வழங்குகிறது \n" +"சன்னல்களுக்கு இடையில்." + +msgid "Modeline support for network connectivity" +msgstr "பிணையம் இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி" + +msgid "Modeline support for network connectivity." +msgstr "பிணையம் இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி." + +msgid "Modeline support for wifi connectivity" +msgstr "வைஃபை இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி" + +msgid "Modeline support for wifi connectivity." +msgstr "வைஃபை இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி." + +msgid "Modeline support for stumptray connectivity" +msgstr "ச்டம்ப்ரே இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி" + +msgid "Modeline support for stumptray connectivity." +msgstr "ச்டம்ப்ரே இணைப்புக்கான மாதிரி உதவி." + +msgid "Keyboard layout switcher for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாற்றி" + +msgid "Keyboard numpad layouts for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான விசைப்பலகை எண்பேட் தளவமைப்புகள்" + +msgid "" +"This is a module for handling different keyboards numpad\n" +"layouts in StumpWM." +msgstr "" +"இது வெவ்வேறு விசைப்பலகைகளின் எண்பேடைக் கையாளும் தொகுதி \n" +"StumpWM இல் உள்ள தளவமைப்புகள்." + +msgid "Modeline support for CPU info" +msgstr "சிபியு தகவலுக்கான மாதிரி உதவி" + +msgid "Modeline support for CPU info." +msgstr "சிபியு தகவலுக்கான மாதிரி உதவி." + +msgid "StumpWM modeline support to show disk usage" +msgstr "வட்டு பயன்பாட்டைக் காட்ட StumpWM மாடலைன் உதவி" + +msgid "Modeline support for memory info" +msgstr "நினைவக தகவலுக்கான மாதிரி உதவி" + +msgid "Modeline support for memory info." +msgstr "நினைவக தகவலுக்கான மாதிரி உதவி." + +msgid "Emacs' winner-mode for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான Emacs' வெற்றி-முறை" + +msgid "" +"This module provides a winner-mode for StumpWM similar to the\n" +"one in Emacs." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ச்டம்ப்டபிள்யூஎம்-க்கு வெற்றி-முறையை வழங்குகிறது \n" +"ஈமாக்சில் ஒன்று." + +msgid "Screenshots for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான திரைக்காட்சிகள்" + +msgid "" +"This StumpWM module can take screenshots and store them as\n" +"PNG files." +msgstr "" +"இந்த StumpWM தொகுதி திரை சாட்களை எடுத்து அவற்றை இவ்வாறு சேமிக்கலாம் \n" +"PNG கோப்புகள்." + +msgid "Put hostname in the StumpWM modeline" +msgstr "StumpWM மாடலைனில் ஓச்ட்பெயரை வைக்கவும்" + +msgid "" +"This StumpWM module puts the hostname in the StumpWM\n" +"modeline." +msgstr "" +"இந்த StumpWM தொகுதி ஓச்ட்பெயரை StumpWM இல் வைக்கிறது \n" +"மாதிரி." + +msgid "Notifications server for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான அறிவிப்பு சேவையகம்" + +msgid "" +"This module implements org.freedesktop.Notifications\n" +"interface[fn:dbus-spec]. It shows notifications using stumpwm:message\n" +"by default." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி org.freedesktop.Notifications ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"இடைமுகம்[fn:dbus-spec]. இது stumpwm:message ஐப் பயன்படுத்தி அறிவிப்புகளைக் காட்டுகிறது \n" +"முன்னிருப்பாக." + +msgid "Battery level indicator for StumpWM" +msgstr "StumpWM க்கான பேட்டரி நிலை காட்டி" + +msgid "" +"This module provides a battery level indicator for the\n" +"modeline. It can be displayed in the modeline with %B." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு பேட்டரி நிலை காட்டி வழங்குகிறது \n" +"மாதிரி. இது %B உடன் மாடலைனில் காட்டப்படும்." + +msgid "Featherweight status bar" +msgstr "Featherweight நிலைப் பட்டி" + +msgid "" +"@code{lemonbar} (formerly known as @code{bar}) is a lightweight\n" +"bar entirely based on XCB. Provides full UTF-8 support, basic\n" +"formatting, RandR and Xinerama support and EWMH compliance without\n" +"wasting your precious memory." +msgstr "" +"@code{lemonbar} (முன்பு @code{bar} என அறியப்பட்டது) ஒரு இலகுரக \n" +"முற்றிலும் XCB அடிப்படையிலான பார். முழு UTF-8 ஆதரவை வழங்குகிறது, அடிப்படை \n" +"வடிவமைத்தல், RandR மற்றும் Xinerama உதவி மற்றும் EWMH இணக்கம் இல்லாமல் \n" +"உங்கள் விலைமதிப்பற்ற நினைவாற்றலை வீணடிக்கிறது." + +msgid "Run a command when a mouse button is pressed on the root window" +msgstr "ரூட் விண்டோவில் மவுச் பட்டனை அழுத்தினால் கட்டளையை இயக்கவும்" + +msgid "" +"@code{xclickroot} runs a command every time a given mouse\n" +"button is pressed on the root window." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட மவுச் ஒவ்வொரு முறையும் @code{xclickroot} கட்டளையை இயக்கும் \n" +"ரூட் விண்டோவில் பொத்தான் அழுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Use ~/.xinitrc as an xsession from your display manager" +msgstr "உங்கள் காட்சி மேலாளரிடமிருந்து xsession ஆக ~/.xinitrc ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Xinitrc-xsession allows @code{~/.xinitrc} to be run as a session from\n" +"your display manager. Make @code{~/.xinitrc} executable and use this package\n" +"in your system configuration have this xsession available to your display\n" +"manager." +msgstr "" +"Xinitrc-xsession @code{~/.xinitrc} ஐ ஒரு அமர்வாக இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் காட்சி மேலாளர். @code{~/.xinitrc}ஐ இயக்கக்கூடியதாக மாற்றி, இந்தத் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"உங்கள் கணினி கட்டமைப்பில் இந்த xsession உங்கள் காட்சிக்குக் கிடைக்கும் \n" +"மேலாளர்." + +msgid "Menu utility for X" +msgstr "ஃச் க்கான பட்டியல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"@code{xmenu} receives a menu specification in stdin, shows\n" +"a menu for the user to select one of the options, and outputs the option\n" +"selected to stdout. It can be controlled both via mouse and via keyboard." +msgstr "" +"@code{xmenu} stdin, நிகழ்ச்சிகளில் பட்டியல் விவரக்குறிப்பைப் பெறுகிறது \n" +"பயனர் விருப்பங்களில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பட்டியல், மற்றும் விருப்பத்தை வெளியிடுகிறது \n" +"stdout க்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை மூலம் இதை கட்டுப்படுத்தலாம்." + +msgid "Add icons on X desktop and set background image for wallpaper" +msgstr "ஃச் டெச்க்டாப்பில் ஐகான்களைச் சேர்த்து, வால்பேப்பருக்கான பின்னணி படத்தை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"Idesk is program that draws desktop icons. Each icon will\n" +"execute a shell command on a configurable action. The icons can be moved on\n" +"the desktop by dragging them, and the icons will remember their positions on\n" +"start-up." +msgstr "" +"ஐடெச்க் என்பது டெச்க்டாப் ஐகான்களை ஈர்க்கும் நிரலாகும். ஒவ்வொரு சின்னமும் இருக்கும் \n" +"கட்டமைக்கக்கூடிய செயலில் செல் கட்டளையை இயக்கவும். சின்னங்களை நகர்த்தலாம் \n" +"டெச்க்டாப்பை இழுப்பதன் மூலம், ஐகான்கள் அவற்றின் நிலைகளை நினைவில் வைத்திருக்கும் \n" +"தொடக்கம்." + +msgid "Displays a notification on the screen" +msgstr "திரையில் ஒரு அறிவிப்பைக் காட்டுகிறது" + +msgid "" +"XNotify receives a notification specification in stdin and\n" +"shows a notification for the user on the screen." +msgstr "" +"XNotify stdin மற்றும் இல் அறிவிப்பு விவரக்குறிப்பைப் பெறுகிறது \n" +"திரையில் பயனருக்கான அறிவிப்பைக் காட்டுகிறது." + +msgid "Tiling wayland compositor inspired by ratpoison" +msgstr "டைலிங் வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர் ரேட் பாய்சனால் ஈர்க்கப்பட்டார்" + +msgid "" +"@command{cagebreak} is a slim, keyboard-controlled, tiling compositor\n" +"for wayland conceptually based on the X11 window manager\n" +"@command{ratpoison}." +msgstr "" +"@command{cagebreak} என்பது மெலிதான, விசைப்பலகையால் கட்டுப்படுத்தப்படும், டைலிங் கம்போசிட்டர் \n" +"வேலேண்டிற்கு கருத்துரீதியாக X11 சாளர மேலாளரின் அடிப்படையில் \n" +"@command{ratpoison}." + +msgid "EDID and DisplayID library" +msgstr "EDID மற்றும் DisplayID நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a library to read @acronym{EDID, Extended\n" +"Display Identification Data} and DisplayID metadata from display devices. It\n" +"has the following goals:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item\n" +"Provide a set of high-level, easy-to-use, opinionated functions\n" +"as well as low-level functions to access detailed information.\n" +"@item\n" +"Simplicity and correctness over performance and resource usage.\n" +"@item\n" +"Well-tested and fuzzed.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @acronym{EDID, Extended படிக்க ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"காட்சி சாதனங்களிலிருந்து அடையாளத் தரவு} மற்றும் DisplayID மெட்டாடேட்டாவைக் காண்பி. அது \n" +"பின்வரும் இலக்குகள் உள்ளன: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@பொருள் \n" +"உயர்நிலை, பயன்படுத்த எளிதான, கருத்துள்ள செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்கவும் \n" +"அத்துடன் விரிவான தகவல்களை அணுக குறைந்த அளவிலான செயல்பாடுகள். \n" +"@பொருள் \n" +"செயல்திறன் மற்றும் வள பயன்பாட்டில் எளிமை மற்றும் சரியானது. \n" +"@பொருள் \n" +"நன்கு சோதிக்கப்பட்ட மற்றும் குழப்பமான. \n" +"@end numerate" + +msgid "Universal configuration language (UCL) parser" +msgstr "யுனிவர்சல் உள்ளமைவு மொழி (யுசிஎல்) பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"libucl implements a configuration language that is easy to\n" +"read and write, and compatible with JSON." +msgstr "" +"libucl ஒரு உள்ளமைவு மொழியை எளிதாக செயல்படுத்துகிறது \n" +"படிக்கவும் எழுதவும் மற்றும் சாதொபொகு உடன் இணக்கமானது." + +msgid "Window-stacking compositor for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான சாளர-அடுக்கு இசையமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Labwc is lightweight and independent with a focus on simply stacking\n" +"windows well and rendering some window decorations, it is inspired by Openbox.\n" +"It takes a no-bling/frills approach and says no to features such as icons\n" +"(except window buttons), animations, decorative gradients and any other\n" +"options not required to reasonably render common themes. It relies on clients\n" +"for panels, screenshots, wallpapers and so on to create a full desktop\n" +"environment.\n" +"\n" +"Labwc tries to stay in keeping with wlroots and sway in terms of general\n" +"approach and coding style.\n" +"\n" +"Labwc has no reliance on any particular Desktop Environment, Desktop Shell or\n" +"session. Nor does it depend on any UI toolkits such as Qt or GTK." +msgstr "" +"Labwc இலகுரக மற்றும் சுதந்திரமானது, வெறுமனே அடுக்கி வைப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது \n" +"நன்றாக சன்னல்கள் மற்றும் சில சாளர அலங்காரங்களை வழங்குதல், இது Openbox மூலம் ஈர்க்கப்பட்டது. \n" +"இது நோ-பிளிங்/ஃபிரில்ச் அணுகுமுறையை எடுக்கும் மற்றும் ஐகான்கள் போன்ற அம்சங்களுக்கு இல்லை என்று கூறுகிறது \n" +"(சாளர பொத்தான்கள் தவிர), அனிமேசன்கள், அலங்கார சாய்வுகள் மற்றும் பிற \n" +"பொதுவான கருப்பொருள்களை நியாயமான முறையில் வழங்க விருப்பத்தேர்வுகள் தேவையில்லை. இது வாடிக்கையாளர்களை சார்ந்துள்ளது \n" +"முழு டெச்க்டாப்பை உருவாக்க பேனல்கள், ச்கிரீன்சாட்கள், வால்பேப்பர்கள் மற்றும் பல \n" +"சூழல். \n" +"\n" +"Labwc wlroots உடன் இருக்க முயற்சிக்கிறது மற்றும் பொதுவான அடிப்படையில் ஊசலாடுகிறது \n" +"அணுகுமுறை மற்றும் குறியீட்டு பாணி. \n" +"\n" +"Labwc எந்த குறிப்பிட்ட டெச்க்டாப் சூழல், டெச்க்டாப் செல் அல்லது \n" +"அமர்வு. கியுடி அல்லது GTK போன்ற எந்த இடைமுகம் கருவித்தொகுப்பையும் சார்ந்து இல்லை." + +msgid "Stacking Wayland compositor with tiling capabilities" +msgstr "டைலிங் திறன்களைக் கொண்ட ச்டேக்கிங் வேலண்ட் கம்போசிட்டர்" + +msgid "" +"Hikari is a stacking Wayland compositor with additional tiling\n" +"capabilities. It is heavily inspired by the Calm Window manager(cwm)." +msgstr "" +"இகாரி என்பது கூடுதல் டைலிங் கொண்ட ச்டேக்கிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் \n" +"திறன்கள். இது அமைதியான சாளர மேலாளரால் (cwm) பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Joe's Window Manager" +msgstr "சோவின் சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"JWM is a light-weight window manager for the X11 Window System. it is\n" +"written in C and uses only Xlib at a minimum. Because of its small footprint,\n" +"it makes a good window manager for older computers and less powerful systems,\n" +"such as the Raspberry Pi, though it is perfectly capable of running on modern\n" +"systems." +msgstr "" +"JWM என்பது X11 சாளரம் சிச்டத்திற்கான லைட் வெயிட் சாளரம் மேனேசர். அது \n" +"C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் குறைந்தபட்சம் Xlib ஐ மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. சிறிய தடம் இருப்பதால், \n" +"இது பழைய கணினிகள் மற்றும் குறைந்த ஆற்றல் வாய்ந்த அமைப்புகளுக்கு ஒரு நல்ல சாளர மேலாளராகிறது, \n" +"ராச்பெர்ரி பை போன்றவை, நவீனத்தில் இயங்கும் திறன் கொண்டதாக இருந்தாலும் \n" +"அமைப்புகள்." + +msgid "Create menu for JWM" +msgstr "JWM க்கான மெனுவை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"MJWM can create JWM's menu from (freedesktop) desktop files and the\n" +"generated file can be include in the rootmenu section of your jwm config\n" +"file." +msgstr "" +"MJWM (ஃப்ரீடெச்க்டாப்) டெச்க்டாப் கோப்புகளிலிருந்து JWM இன் மெனுவை உருவாக்க முடியும். \n" +"உருவாக்கப்பட்ட கோப்பை உங்கள் jwm கட்டமைப்பு இன் ரூட்மெனு பிரிவில் சேர்க்கலாம் \n" +"கோப்பு." + +msgid "X11 window swallower" +msgstr "X11 சாளரத்தை விழுங்குபவர்" + +msgid "" +"@command{devour} hides your current window before launching an external\n" +"program and unhides it after quitting." +msgstr "" +"வெளிப்புறத்தைத் தொடங்குவதற்கு முன் @command{devour} உங்கள் தற்போதைய சாளரத்தை மறைக்கிறது \n" +"நிரல் மற்றும் வெளியேறிய பிறகு அதை மறைக்கிறது." + +msgid "Minimal GTK based system tray" +msgstr "குறைந்தபட்ச GTK அடிப்படையிலான கணினி தட்டு" + +msgid "" +"@command{trayer} is small program designed to provide systray\n" +"functionality present in GNOME/KDE desktop environments for window managers\n" +"which do not support it." +msgstr "" +"@command{trayer} என்பது சிச்ட்ரேயை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்ட சிறிய நிரலாகும் \n" +"சாளர மேலாளர்களுக்கான க்னோம்/கேடிஇ டெச்க்டாப் சூழல்களில் செயல்பாடு உள்ளது \n" +"அதை ஆதரிக்காதவை." + +msgid "Logout menu for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான வெளியேறு பட்டியல்" + +msgid "wlogout is a logout menu for Wayland environments." +msgstr "wlogout என்பது Wayland சூழல்களுக்கான logout மெனுவாகும்." + +msgid "Healthy, byte-sized window manager" +msgstr "ஆரோக்கியமான, பைட் அளவிலான சாளர மேலாளர்" + +msgid "@code{berry} is a healthy, bite-sized window manager written in C using XLib." +msgstr "@code{berry} என்பது XLib ஐப் பயன்படுத்தி C இல் எழுதப்பட்ட ஆரோக்கியமான, பைட் அளவிலான சாளர மேலாளர்." + +msgid "Notification daemon for Sway" +msgstr "ச்வேக்கான அறிவிப்பு டெமான்" + +msgid "" +"Avizo is a simple notification daemon for Sway, mainly intended to be\n" +"used for multimedia keys." +msgstr "" +"அவிசோ என்பது ச்வேக்கான ஒரு எளிய அறிவிப்பு டீமான் ஆகும், இது முக்கியமாக நோக்கம் கொண்டது \n" +"மல்டிமீடியா விசைகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Screenshot utility for Hyprland" +msgstr "Hyprland க்கான திரைக்காட்சி பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides a Hyprland version of @code{grimshot} for\n" +"screenshoting." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு @code{grimshot} இன் Hyprland பதிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ச்கிரீன்சாட்டிங்." + +msgid "Screenshot utility for the Sway window manager" +msgstr "ச்வே சாளர மேலாளருக்கான திரைக்காட்சி பயன்பாடு" + +msgid "" +"Grimshot is a screenshot utility for @code{sway}. It provides\n" +"an interface over @code{grim}, @code{slurp} and @code{jq}, and supports storing\n" +"the screenshot either directly to the clipboard using @code{wl-copy} or to a\n" +"file." +msgstr "" +"கிரிம்சாட் என்பது @code{sway}க்கான திரைக்காட்சி பயன்பாடாகும். இது வழங்குகிறது \n" +"@code{grim}, @code{slurp} மற்றும் @code{jq} ஆகியவற்றின் இடைமுகம் மற்றும் சேமிப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"@code{wl-copy}ஐப் பயன்படுத்தி நேரடியாக இடைநிலைப்பலகைக்கு திரைக்காட்சி அல்லது a \n" +"கோப்பு." + +msgid "Primitive drawing library for Wayland" +msgstr "வேலண்டிற்கான பழமையான வரைதல் நூலகம்" + +msgid "wld is a drawing library that targets Wayland." +msgstr "wld என்பது Wayland ஐ குறிவைக்கும் ஒரு வரைதல் நூலகம்." + +msgid "Library for making a simple Wayland compositor" +msgstr "ஒரு எளிய வேலண்ட் இசையமைப்பாளரை உருவாக்குவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"swc is a small Wayland compositor implemented as a library.\n" +"\n" +"It has been designed primarily with tiling window managers in mind. Additionally,\n" +"notable features include:\n" +"@itemize\n" +"@item Easy to follow code base\n" +"@item XWayland support\n" +"@item Can place borders around windows\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"swc என்பது ஒரு நூலகமாக செயல்படுத்தப்படும் ஒரு சிறிய வேலண்ட் இசையமைப்பாளர். \n" +"\n" +"இது முதன்மையாக டைலிங் சாளர மேலாளர்களை மனதில் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. கூடுதலாக, \n" +"குறிப்பிடத்தக்க நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item குறியீட்டு அடிப்படையைப் பின்பற்றுவது எளிது \n" +"@item XWayland உதவி \n" +"@item சன்னல்களைச் சுற்றி பார்டர்களை வைக்கலாம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple window manager based on swc" +msgstr "swc அடிப்படையிலான எளிய சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"velox is a simple window manager for Wayland based on swc.\n" +"It is inspired by dwm and xmonad." +msgstr "" +"velox என்பது swc அடிப்படையிலான Waylandக்கான எளிய சாளர மேலாளர். \n" +"இது dwm மற்றும் xmonad ஆல் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "Wallpaper application for Wayland compositors" +msgstr "Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான வால்பேப்பர் பயன்பாடு" + +msgid "" +"wbg is a super simple wallpaper application for Wayland compositors\n" +"implementing the layer-shell protocol." +msgstr "" +"wbg என்பது Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான மிக எளிய வால்பேப்பர் பயன்பாடாகும் \n" +"அடுக்கு-செல் நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Workspace wallpaper tool for Sway" +msgstr "ச்வேக்கான பணியிட வால்பேப்பர் கருவி" + +msgid "" +"Wallpaper utility for Sway with support for per-workspace\n" +"configuration." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு பணியிடத்திற்கான ஆதரவுடன் ச்வேக்கான வால்பேப்பர் பயன்பாடு \n" +"கட்டமைப்பு." + +msgid "X11 and Wayland status panel" +msgstr "X11 மற்றும் Wayland நிலை குழு" + +msgid "" +"@command{yambar} is a lightweight and configurable status panel (bar,\n" +"for short) for X11 and Wayland, that goes to great lengths to be both CPU and\n" +"battery efficient---polling is only done when absolutely necessary." +msgstr "" +"@command{yambar} என்பது இலகுரக மற்றும் உள்ளமைக்கக்கூடிய நிலை பேனல் (பார், \n" +"சுருக்கமாக) X11 மற்றும் Wayland க்கு, இது சிபியு மற்றும் இரண்டாக இருக்கும் \n" +"பேட்டரி திறன் --- முற்றிலும் தேவைப்படும் போது மட்டுமே வாக்குப்பதிவு செய்யப்படுகிறது." + +msgid "A set of riverWM layouts" +msgstr "நதி WM தளவமைப்புகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Tiling window manager for the river wayland compositor, inspired by dwm\n" +"and xmonad." +msgstr "" +"ரிவர் வேலேண்ட் இசையமைப்பாளருக்கான டைலிங் சாளர மேலாளர், dwm ஆல் ஈர்க்கப்பட்டார் \n" +"மற்றும் xmonad." + +msgid "Library for managing configuration files for Wayfire" +msgstr "Wayfire க்கான உள்ளமைவு கோப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The package provides a library for managing the\n" +"configuration files of Wayifre. It can set key and mouse bindings,\n" +"configure input, and customize Wayfire plugins." +msgstr "" +"தொகுப்பை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Wayifre இன் கட்டமைப்பு கோப்புகள். இது விசை மற்றும் சுட்டி பிணைப்புகளை அமைக்கலாம், \n" +"உள்ளீட்டை உள்ளமைக்கவும் மற்றும் Wayfire செருகுநிரல்களைத் தனிப்பயனாக்கவும்." + +msgid "Drop-in replacement for the wlroots scene API" +msgstr "wlroots காட்சி APIக்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு" + +msgid "" +"A drop-in replacement for the wlroots scene API that allows wayland\n" +"compositors to render surfaces with eye-candy effects." +msgstr "" +"வேலேண்டை அனுமதிக்கும் wlroots scene APIக்கான டிராப்-இன் மாற்றீடு \n" +"கண் மிட்டாய் விளைவுகளுடன் மேற்பரப்புகளை வழங்குவதற்கு இசையமைப்பாளர்கள்." + +msgid "Lexical database for the English language" +msgstr "ஆங்கில மொழிக்கான லெக்சிகல் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"WordNet is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n" +"adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets),\n" +"each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by means of\n" +"conceptual-semantic and lexical relations. The resulting network of\n" +"meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n" +"WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet's\n" +"structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n" +"language processing." +msgstr "" +"WordNet என்பது ஆங்கிலத்தின் ஒரு பெரிய லெக்சிக்கல் தரவுத்தளமாகும். பெயர்ச்சொற்கள், வினைச்சொற்கள், \n" +"உரிச்சொற்கள் மற்றும் வினையுரிச்சொற்கள் அறிவாற்றல் ஒத்த சொற்களின் (சின்செட்கள்) தொகுப்பாக தொகுக்கப்பட்டுள்ளன, \n" +"ஒவ்வொன்றும் ஒரு தனித்துவமான கருத்தை வெளிப்படுத்துகின்றன. சின்செட்டுகள் இதன் மூலம் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டுள்ளன \n" +"கருத்தியல்-சொற்பொருள் மற்றும் லெக்சிகல் உறவுகள். இதன் விளைவாக வரும் பிணையம் \n" +"அர்த்தத்துடன் தொடர்புடைய சொற்கள் மற்றும் கருத்துகளை உலாவி மூலம் செல்லலாம். \n" +"WordNet இலவசமாகவும் பதிவிறக்கம் செய்ய பொதுவில் கிடைக்கிறது. வேர்ட்நெட் \n" +"கட்டமைப்பானது கணக்கீட்டு மொழியியல் மற்றும் இயற்கைக்கு ஒரு பயனுள்ள கருவியாக அமைகிறது \n" +"மொழி செயலாக்கம்." + +msgid "Machine-readable files from the SPIR-V Registry" +msgstr "SPIR-V பதிவேட்டில் இருந்து இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய கோப்புகள்" + +msgid "" +"SPIRV-Headers is a repository containing machine-readable files from\n" +"the SPIR-V Registry. This includes:\n" +"@itemize\n" +"@item Header files for various languages.\n" +"@item JSON files describing the grammar for the SPIR-V core instruction set,\n" +"and for the GLSL.std.450 extended instruction set.\n" +"@item The XML registry file.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"SPIRV-Headers என்பது கணினியில் படிக்கக்கூடிய கோப்புகளைக் கொண்ட ஒரு களஞ்சியமாகும் \n" +"SPIR-V பதிவேடு. இதில் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item பல்வேறு மொழிகளுக்கான தலைப்புக் கோப்புகள். \n" +"@item சாதொபொகு கோப்புகள் SPIR-V கோர் அறிவுறுத்தல் தொகுப்பிற்கான இலக்கணத்தை விவரிக்கிறது, \n" +"மற்றும் GLSL.std.450 நீட்டிக்கப்பட்ட அறிவுறுத்தல் தொகுப்புக்கு. \n" +"@item நீகுமொ பதிவு கோப்பு. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "API and commands for processing SPIR-V modules" +msgstr "SPIR-V தொகுதிகளை செயலாக்குவதற்கான பநிஇ மற்றும் கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The SPIR-V Tools project provides an API and commands for processing\n" +"SPIR-V modules. The project includes an assembler, binary module\n" +"parser,disassembler, validator, and optimizer for SPIR-V." +msgstr "" +"SPIR-V கருவிகள் திட்டமானது செயலாக்கத்திற்கான பநிஇ மற்றும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது \n" +"SPIR-V தொகுதிகள். திட்டத்தில் ஒரு அசெம்பிளர், பைனரி தொகுதி அடங்கும் \n" +"SPIR-Vக்கான பாகுபடுத்தி, பிரித்தெடுத்தல், வேலிடேட்டர் மற்றும் ஆப்டிமைசர்." + +msgid "Parser for and converter of SPIR-V to other shader languages" +msgstr "SPIR-V ஐப் பாகுபடுத்தி மற்ற சேடர் மொழிகளுக்கு மாற்றி" + +msgid "" +"SPIRV-Cross tries hard to emit readable and clean output from the\n" +"SPIR-V, aiming to emit GLSL or MSL that looks like human-written code." +msgstr "" +"SPIRV-Cross இலிருந்து படிக்கக்கூடிய மற்றும் தூய்மையான வெளியீட்டை வெளியிட கடுமையாக முயற்சிக்கிறது \n" +"SPIR-V, மனிதனால் எழுதப்பட்ட குறியீடு போல தோற்றமளிக்கும் GLSL அல்லது MSL ஐ வெளியிடுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Bi-directional translation between SPIR-V and LLVM IR" +msgstr "SPIR-V மற்றும் LLVM இர் இடையே இரு திசை மொழிபெயர்ப்பு" + +msgid "" +"The LLVM/SPIR-V Bi-Directional Translator is a library and tool for\n" +"translation between LLVM IR and SPIR-V." +msgstr "" +"LLVM/SPIR-V இரு திசை மொழிபெயர்ப்பாளர் என்பது நூலகம் மற்றும் கருவியாகும் \n" +"LLVM இர் மற்றும் SPIR-V க்கு இடையேயான மொழிபெயர்ப்பு." + +msgid "OpenGL and OpenGL ES shader front end and validator" +msgstr "OpenGL மற்றும் OpenGL ES சேடர் முன் முனை மற்றும் வேலிடேட்டர்" + +msgid "" +"Glslang is the official reference compiler front end for the\n" +"OpenGL@tie{}ES and OpenGL shading languages. It implements a strict\n" +"interpretation of the specifications for these languages." +msgstr "" +"Glslang என்பது அதிகாரப்பூர்வ குறிப்பு தொகுப்பி முன் முனையாகும் \n" +"OpenGL@tie{}ES மற்றும் OpenGL நிழல் மொழிகள். இது ஒரு கண்டிப்பான செயல்படுத்துகிறது \n" +"இந்த மொழிகளுக்கான விவரக்குறிப்புகளின் விளக்கம்." + +msgid "Vulkan post processing layer for GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux க்கான Vulkan post processing layer" + +msgid "" +"vkBasalt is a Vulkan post processing layer to enhance the\n" +"visual graphics of games.\n" +"\n" +"Currently, the built-in effects are:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item\n" +"Contrast Adaptive Sharpening\n" +"@item\n" +"Denoise Luma Sharpening\n" +"@item\n" +"Fast Approximate Anti-Aliasing\n" +"@item\n" +"Enhanced Subpixel Morphological Anti-Aliasing\n" +"@item\n" +"3D color LookUp Table\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"vkBasalt is a Vulkan post processing layer பெறுநர் enhance the\n" +"visual graphics of games.\n" +"\n" +"Currently, the built-in effects are:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item\n" +"Contrast Adaptive Sharpening\n" +"@item\n" +"Denoise ஒளிர்மை Sharpening\n" +"@item\n" +"Fast Approximate Anti-Aliasing\n" +"@item\n" +"Enhanced Subpixel Morphological Anti-Aliasing\n" +"@item\n" +"3D color LookUp Table\n" +"@end itemize" + +msgid "Vulkan Header files and API registry" +msgstr "Vulkan தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் பநிஇ பதிவு" + +msgid "Vulkan-Headers contains header files and API registry for Vulkan." +msgstr "Vulkan-Headers ஆனது Vulkanக்கான தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் பநிஇ பதிவேட்டைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Khronos official ICD loader and validation layers for Vulkan" +msgstr "Khronos அதிகாரப்பூர்வ ICD ஏற்றி மற்றும் Vulkan க்கான சரிபார்ப்பு அடுக்குகள்" + +msgid "" +"Vulkan allows multiple @dfn{Installable Client Drivers} (ICDs) each\n" +"supporting one or more devices to be used collectively. The loader is\n" +"responsible for discovering available Vulkan ICDs on the system and inserting\n" +"Vulkan layer libraries, including validation layers between the application\n" +"and the ICD." +msgstr "" +"Vulkan பல @dfn{Installable Client Drivers} (ICDs) ஒவ்வொன்றையும் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட சாதனங்களை கூட்டாகப் பயன்படுத்துவதை ஆதரிக்கிறது. ஏற்றி உள்ளது \n" +"கணினியில் கிடைக்கக்கூடிய Vulkan ICDகளை கண்டுபிடித்து செருகுவதற்கு பொறுப்பு \n" +"வல்கன் லேயர் லைப்ரரிகள், பயன்பாட்டிற்கு இடையே சரிபார்ப்பு அடுக்குகள் உட்பட \n" +"மற்றும் ஐ.சி.டி." + +msgid "Tools and utilities for Vulkan" +msgstr "வல்கனுக்கான கருவிகள் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Vulkan-Tools provides tools and utilities that can assist development by\n" +"enabling developers to verify their applications correct use of the Vulkan\n" +"API." +msgstr "" +"Vulkan-Tools ஆனது வளர்ச்சிக்கு உதவும் கருவிகள் மற்றும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் தங்கள் பயன்பாடுகளை வல்கனின் சரியான பயன்பாட்டை சரிபார்க்க உதவுகிறது \n" +"API." + +msgid "Tools for shader compilation" +msgstr "சேடர் தொகுப்பிற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"Shaderc is a collection of tools, libraries, and tests for\n" +"shader compilation." +msgstr "" +"Shaderc என்பது கருவிகள், நூலகங்கள் மற்றும் சோதனைகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"சேடர் தொகுப்பு." + +msgid "Direct3D 12 to Vulkan translation library" +msgstr "Direct3D 12 க்கு Vulkan மொழிபெயர்ப்பு நூலகம்" + +msgid "vkd3d is a library for translating Direct3D 12 to Vulkan." +msgstr "vkd3d என்பது Direct3D 12 ஐ வல்கனுக்கு மொழிபெயர்ப்பதற்கான ஒரு நூலகம்." + +msgid "Khronos official validation layers for Vulkan" +msgstr "வல்கனுக்கான க்ரோனோச் அதிகாரப்பூர்வ சரிபார்ப்பு அடுக்குகள்" + +msgid "" +"Vulkan-ValidationLayers provides the Khronos official validation layers\n" +"that can assist development by enabling developers to verify their\n" +"applications correctly use the Vulkan API." +msgstr "" +"Vulkan-ValidationLayers க்ரோனோச் அதிகாரப்பூர்வ சரிபார்ப்பு அடுக்குகளை வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் தங்கள் சரிபார்ப்பை செயல்படுத்துவதன் மூலம் வளர்ச்சிக்கு உதவலாம் \n" +"பயன்பாடுகள் Vulkan பநிஇ ஐ சரியாகப் பயன்படுத்துகின்றன." + +msgid "Meta loader for Vulkan API" +msgstr "Vulkan APIக்கான மேவு ஏற்றி" + +msgid "" +"Volk is a meta-loader for Vulkan. It allows you to dynamically load\n" +"entrypoints required to use Vulkan without linking the Vulkan loader.\n" +"Additionally, volk simplifies the use of Vulkan extensions by automatically\n" +"loading all associated entrypoints. Finally, volk enables loading Vulkan\n" +"entrypoints directly from the driver which can increase performance by\n" +"skipping loader dispatch overhead." +msgstr "" +"வோல்க் என்பது வல்கனுக்கான மெட்டா-லோடர் ஆகும். இது மாறும் வகையில் ஏற்றுவதற்கு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வல்கன் ஏற்றியை இணைக்காமல் வல்கனைப் பயன்படுத்த நுழைவுப் புள்ளிகள் தேவை. \n" +"கூடுதலாக, வோல்க் தானாகவே வல்கன் நீட்டிப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"தொடர்புடைய அனைத்து நுழைவுப் புள்ளிகளையும் ஏற்றுகிறது. இறுதியாக, வோல்க் வல்கனை ஏற்றுவதற்கு உதவுகிறது \n" +"டிரைவரிடமிருந்து நேரடியாக நுழைவு புள்ளிகள் செயல்திறனை அதிகரிக்கலாம் \n" +"ஏற்றி அனுப்புதல் மேல்நிலையைத் தவிர்க்கிறது." + +msgid "Vulkan memory allocation library" +msgstr "வல்கன் நினைவக ஒதுக்கீடு நூலகம்" + +msgid "" +"The Vulkan Memory Allocator (VMA) library provides a simple and easy to\n" +"integrate API to help users allocate memory for Vulkan buffer and image\n" +"storage." +msgstr "" +"வல்கன் நினைவக அலோகேட்டர் (விஎம்ஏ) நூலகம் எளிமையானது மற்றும் எளிதானது \n" +"வல்கன் பஃபர் மற்றும் படத்திற்கான நினைவகத்தை பயனர்களுக்கு ஒதுக்க பநிஇ ஐ ஒருங்கிணைக்கவும் \n" +"சேமிப்பு." + +msgid "Utility libraries for Vulkan developers" +msgstr "வல்கன் டெவலப்பர்களுக்கான பயன்பாட்டு நூலகங்கள்" + +msgid "Utility libraries for Vulkan developers." +msgstr "வல்கன் டெவலப்பர்களுக்கான பயன்பாட்டு நூலகங்கள்." + +msgid "Lightweight graphical web browser" +msgstr "இலகுரக வரைகலை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"@code{Midori} is a lightweight, Webkit-based web browser.\n" +"It features integration with GTK+3, configurable web search engine, bookmark\n" +"management, extensions such as advertisement blocker and colorful tabs." +msgstr "" +"@code{Midori} ஒரு இலகுரக, வெப்கிட் அடிப்படையிலான இணைய உலாவி. \n" +"இது GTK+3 உடன் ஒருங்கிணைப்பு, கட்டமைக்கக்கூடிய இணைய தேடுபொறி, புத்தகக்குறி ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மேலாண்மை, விளம்பரத் தடுப்பான் மற்றும் வண்ணமயமான தாவல்கள் போன்ற நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Text and graphics mode web browser" +msgstr "உரை மற்றும் கிராபிக்ச் பயன்முறை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Links is a graphics and text mode web browser, with many\n" +"features including, tables, builtin image display, bookmarks, SSL and more." +msgstr "" +"இணைப்புகள் என்பது கிராபிக்ச் மற்றும் டெக்ச்ட் மோட் இணைய உலாவி, இதில் பல உள்ளன \n" +"அட்டவணைகள், உள்ளமைக்கப்பட்ட படக் காட்சி, புக்மார்க்குகள், SSL மற்றும் பல உள்ளிட்ட நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "Advanced text mode web browser" +msgstr "மேம்பட்ட உரை முறை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"ELinks is a feature-rich program for browsing the web in text mode.\n" +"It can render both frames and tables, is highly customisable and can be\n" +"extended via Lua scripts. It is like an enhanced Lynx and Links." +msgstr "" +"ELinks என்பது உரை பயன்முறையில் இணையத்தில் உலாவுவதற்கான நற்பொருத்தம் நிறைந்த நிரலாகும். \n" +"இது பிரேம்கள் மற்றும் அட்டவணைகள் இரண்டையும் வழங்க முடியும், மிகவும் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது மற்றும் இருக்கலாம் \n" +"லுவா ச்கிரிப்டுகள் வழியாக நீட்டிக்கப்பட்டது. இது மேம்படுத்தப்பட்ட லின்க்ச் மற்றும் இணைப்புகள் போன்றது." + +msgid "Fast, lightweight, and simple browser based on WebKit" +msgstr "WebKit அடிப்படையிலான வேகமான, இலகுரக மற்றும் எளிமையான உலாவி" + +msgid "" +"Luakit is a fast, lightweight, and simple to use\n" +"micro-browser framework extensible by Lua using the WebKit web content engine\n" +"and the GTK+ toolkit." +msgstr "" +"Luakit ஒரு வேகமான, இலகுரக மற்றும் பயன்படுத்த எளிதானது \n" +"வெப்கிட் வலை உள்ளடக்க இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்தி லுவாவால் விரிவாக்கக்கூடிய மைக்ரோ-பிரவுசர் கட்டமைப்பு \n" +"மற்றும் GTK+ கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Text Web Browser" +msgstr "உரை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Lynx is a fully-featured @acronym{WWW, World Wide Web} client for users\n" +"of cursor-addressable, character-cell display devices. It will display\n" +"@acronym{HTML, Hypertext Markup Language} documents containing links to files\n" +"on the local system, as well as files on remote systems running http, gopher,\n" +"ftp, wais, nntp, finger, or cso/ph/qi servers.\n" +"\n" +"Lynx can be used to access information on the WWW, or to build information\n" +"systems intended primarily for local access." +msgstr "" +"சிவிங்கிப் பூனை என்பது பயனர்களுக்கான முழு அம்சமான @Acronym{WWW, World அகலமான Web} கிளையன்ட் ஆகும். \n" +"கர்சர்-அட்ரச் செய்யக்கூடிய, எழுத்து-செல் காட்சி சாதனங்கள். அது காண்பிக்கும் \n" +"@accronym{HTML, Hypertext Markup Language} ஆவணங்களில் கோப்புகளுக்கான இணைப்புகள் உள்ளன \n" +"உள்ளக கணினியில், அதே போல் http, gopher, இயங்கும் தொலை கணினிகளில் உள்ள கோப்புகள் \n" +"ftp, wais, nntp, finger, அல்லது cso/ph/qi சர்வர்கள். \n" +"\n" +"WWW இல் தகவல்களை அணுக அல்லது தகவலை உருவாக்க லின்க்ச் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"முதன்மையாக உள்ளக அணுகலுக்கான அமைப்புகள்." + +msgid "Small-internet graphical client" +msgstr "சிறிய இணைய வரைகலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Graphical small-internet client with with many features\n" +"including multi-protocol support (gemini, HTTP, HTTPS, gopher, finger),\n" +"bookmarks, TSL certificates management, outline generation and a tabbed\n" +"interface." +msgstr "" +"பல அம்சங்களுடன் வரைகலை சிறிய இணைய கிளையன்ட் \n" +"பல நெறிமுறை உதவி (செமினி, HTTP, HTTPS, கோபர், விரல்) \n" +"புக்மார்க்குகள், TSL சான்றிதழ்கள் மேலாண்மை, அவுட்லைன் உருவாக்கம் மற்றும் ஒரு தாவல் \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Minimal, keyboard-focused, vim-like web browser" +msgstr "குறைந்த, விசைப்பலகை-கவனம், விம் போன்ற இணைய உலாவி" + +msgid "" +"qutebrowser is a keyboard-focused browser with a minimal\n" +"GUI. It is based on PyQt6 and QtWebEngine." +msgstr "" +"qutebrowser என்பது ஒரு விசைப்பலகையை மையமாகக் கொண்ட குறைந்தபட்ச உலாவியாகும் \n" +"GUI. இது PyQt6 மற்றும் QtWebEngine ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Fast and lightweight Vim-like web browser" +msgstr "வேகமான மற்றும் இலகுரக விம் போன்ற இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Vimb is a fast and lightweight vim like web browser based on\n" +"the webkit web browser engine and the GTK toolkit. Vimb is modal like the great\n" +"vim editor and also easily configurable during runtime. Vimb is mostly keyboard\n" +"driven and does not detract you from your daily work." +msgstr "" +"Vimb என்பது இணைய உலாவியைப் போன்ற வேகமான மற்றும் இலகுரக விம் ஆகும் \n" +"வெப்கிட் இணைய உலாவி இயந்திரம் மற்றும் GTK கருவித்தொகுப்பு. விம்ப் பெரியதைப் போல மாதிரி \n" +"விம் எடிட்டர் மற்றும் இயக்க நேரத்தில் எளிதாக கட்டமைக்கக்கூடியது. Vimb பெரும்பாலும் விசைப்பலகை \n" +"உந்துதல் மற்றும் உங்கள் அன்றாட வேலையிலிருந்து உங்களைத் திசைதிருப்பாது." + +msgid "Extensible web-browser in Common Lisp" +msgstr "Common Lisp இல் விரிவாக்கக்கூடிய இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Nyxt is a keyboard-oriented, extensible web-browser designed\n" +"for power users. The application has familiar Emacs and VI key-bindings and\n" +"is fully configurable and extensible in Common Lisp." +msgstr "" +"Nyxt என்பது விசைப்பலகை சார்ந்த, விரிவாக்கக்கூடிய இணைய உலாவி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆற்றல் பயனர்களுக்கு. பயன்பாட்டில் பரிச்சயமான Emacs மற்றும் VI விசை பிணைப்புகள் மற்றும் \n" +"Common Lisp இல் முழுமையாக உள்ளமைக்கக்கூடியது மற்றும் விரிவாக்கக்கூடியது." + +msgid "Graphical Gemini client" +msgstr "வரைகலை செமினி வாடிக்கையாளர்" + +msgid "" +"Lagrange is a desktop GUI client for browsing Geminispace. It offers\n" +"modern conveniences familiar from web browsers, such as smooth scrolling,\n" +"inline image viewing, multiple tabs, visual themes, Unicode fonts, bookmarks,\n" +"history, and page outlines." +msgstr "" +"Lagrange என்பது செமினிச்பேசை உலாவுவதற்கான டெச்க்டாப் GUI கிளையன்ட் ஆகும். இது வழங்குகிறது \n" +"மென்மையான ச்க்ரோலிங் போன்ற இணைய உலாவிகளில் இருந்து நன்கு தெரிந்த நவீன வசதிகள், \n" +"இன்லைன் படத்தைப் பார்ப்பது, பல தாவல்கள், காட்சி தீம்கள், யூனிகோட் எழுத்துருக்கள், புக்மார்க்குகள், \n" +"வரலாறு, மற்றும் பக்க அவுட்லைன்கள்." + +msgid "Minimalist command line Gemini client" +msgstr "மினிமலிச்ட் கட்டளை வரி செமினி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"The gmni package includes:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item A CLI utility (like curl): gmni\n" +"@item A line-mode browser: gmnlm\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"gmni தொகுப்பில் பின்வருவன அடங்கும்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item A CLI பயன்பாடு (சுருட்டை போன்றது): gmni \n" +"@item ஒரு வரி முறை உலாவி: gmnlm \n" +"@end itemize" + +msgid "Terminal browser for the gopher, gemini, and finger protocols" +msgstr "கோபர், செமினி மற்றும் விரல் நெறிமுறைகளுக்கான டெர்மினல் உலாவி" + +msgid "" +"Bombadillo is a non-web browser for the terminal with\n" +"vim-like key bindings, a document pager, configurable settings, and robust\n" +"command selection. The following protocols are supported as first-class\n" +"citizens: gopher, gemini, finger, and local. There is also support for telnet,\n" +"http, and https via third-party applications." +msgstr "" +"Bombadillo டெர்மினலுக்கான இணையம் அல்லாத உலாவியாகும் \n" +"விம் போன்ற விசை பிணைப்புகள், ஒரு ஆவண பேசர், உள்ளமைக்கக்கூடிய அமைப்புகள் மற்றும் வலுவானது \n" +"கட்டளை தேர்வு. பின்வரும் நெறிமுறைகள் முதல் தரமாக ஆதரிக்கப்படுகின்றன \n" +"குடிமக்கள்: கோபர், செமினி, விரல் மற்றும் உள்ளக. டெல்நெட்டிற்கான ஆதரவும் உள்ளது, \n" +"மூன்றாம் தரப்பு பயன்பாடுகள் மூலம் http, மற்றும் https." + +msgid "Gemini, gopher, kami and mastodon/pleroma client with a terminal interface" +msgstr "டெர்மினல் இடைமுகத்துடன் செமினி, கோபர், கமி மற்றும் மாச்டோடன்/ப்ளெரோமா கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This package provides a Gemini, gopher, kami and mastodon/pleroma client\n" +"with a terminal interface, for Gemini also a GUI is available." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு செமினி, கோபர், காமி மற்றும் மாச்டோடன்/பிளரோமா கிளையண்டை வழங்குகிறது \n" +"டெர்மினல் இடைமுகத்துடன், செமினிக்கும் ஒரு GUI உள்ளது." + +msgid "Gemini client with a terminal interface" +msgstr "டெர்மினல் இடைமுகத்துடன் கூடிய செமினி கிளையன்ட்" + +msgid "Telescope is a w3m-like browser for Gemini." +msgstr "டெலச்கோப் என்பது செமினிக்கான w3m போன்ற உலாவி." + +msgid "Gemini client written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட செமினி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"@command{leo} is a gemini client written in Python with no external\n" +"dependencies that fully implements the Gemini spec. A list of URLs can be\n" +"saved to a file for further viewing in another window." +msgstr "" +"@command{leo} என்பது வெளிப்புறங்கள் எதுவும் இல்லாமல் பைத்தானில் எழுதப்பட்ட செமினி கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"செமினி விவரக்குறிப்பை முழுமையாக செயல்படுத்தும் சார்புகள். URLகளின் பட்டியல் இருக்கலாம் \n" +"மற்றொரு சாளரத்தில் மேலும் பார்க்க ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டது." + +msgid "Command line Gemini client" +msgstr "கட்டளை வரி செமினி கிளையன்ட்" + +msgid "" +"AV-98 is an experimental client for the Gemini protocol. Features include\n" +"@itemize\n" +"@item TOFU or CA server certificate validation;\n" +"@item Extensive client certificate support if an openssl binary is available;\n" +"@item Ability to specify external handler programs for different MIME types;\n" +"@item Gopher proxy support;\n" +"@item Advanced navigation tools like tour and mark (as per VF-1);\n" +"@item Bookmarks;\n" +"@item IPv6 support;\n" +"@item Support for any character encoding recognised by Python.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"AV-98 என்பது செமினி நெறிமுறைக்கான ஒரு சோதனை கிளையன்ட் ஆகும். நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"@உருப்படி \n" +"@item TOFU அல்லது CA சர்வர் சான்றிதழ் சரிபார்ப்பு; \n" +"@item ஒரு openssl பைனரி இருந்தால் விரிவான கிளையன்ட் சான்றிதழ் ஆதரவு; \n" +"@item வெவ்வேறு MIME வகைகளுக்கான வெளிப்புற கையாளுதல் நிரல்களைக் குறிப்பிடும் திறன்; \n" +"@item Gopher பதிலாள் ஆதரவு; \n" +"@item டூர் மற்றும் மார்க் போன்ற மேம்பட்ட வழிசெலுத்தல் கருவிகள் (VF-1 இன் படி); \n" +"@ உருப்படி புக்மார்க்குகள்; \n" +"@item IPv6 ஆதரவு; \n" +"@item பைத்தானால் அங்கீகரிக்கப்பட்ட எந்த எழுத்து குறியாக்கத்திற்கும் உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Very small and fast graphical web browser" +msgstr "மிக சிறிய மற்றும் வேகமான வரைகலை இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Dillo is a minimalistic web browser particularly intended for\n" +"-older or slower computers and embedded systems." +msgstr "" +"Dillo என்பது ஒரு சிறிய இணைய உலாவியாகும் \n" +"பழைய அல்லது மெதுவான கணினிகள் மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகள்." + +msgid "Command-line editor and web browser" +msgstr "கட்டளை வரி எடிட்டர் மற்றும் இணைய உலாவி" + +msgid "" +"Edbrowse is a combination editor, browser, and mail client that is\n" +"100% text based. The interface is similar to /bin/ed, though there are many more\n" +"features, such as editing multiple files simultaneously, and rendering html. This\n" +"program was originally written for blind users, but many sighted users have taken\n" +"advantage of the unique scripting capabilities of this program, which can be found\n" +"nowhere else. A batch job, or cron job, can access web pages on the internet, submit\n" +"forms, and send email, with no human intervention whatsoever. edbrowse can also tap\n" +"into databases through odbc. It was primarily written by Karl Dahlke." +msgstr "" +"Edbrowse என்பது ஒரு கூட்டு எடிட்டர், உலாவி மற்றும் அஞ்சல் வாங்கி ஆகும் \n" +"100% உரை அடிப்படையிலானது. இன்னும் பல இருந்தாலும் இடைமுகம் /bin/ed போன்றது \n" +"ஒரே நேரத்தில் பல கோப்புகளைத் திருத்துதல் மற்றும் உஉகுமொ ஐ வழங்குதல் போன்ற நற்பொருத்தங்கள். இது \n" +"நிரல் முதலில் பார்வையற்ற பயனர்களுக்காக எழுதப்பட்டது, ஆனால் பல பார்வையுள்ள பயனர்கள் எடுத்துள்ளனர் \n" +"இந்த திட்டத்தின் தனித்துவமான ச்கிரிப்டிங் திறன்களின் நன்மை, இது காணலாம் \n" +"வேறு எங்கும் இல்லை. ஒரு தொகுதி வேலை, அல்லது கிரான் வேலை, இணையத்தில் இணைய பக்கங்களை அணுகலாம், சமர்ப்பிக்கலாம் \n" +"எந்த மனித தலையீடும் இல்லாமல் படிவங்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் அனுப்பவும். edbrowse ஐயும் தட்டலாம் \n" +"odbc மூலம் தரவுத்தளங்களில். இது முதன்மையாக கார்ல் டால்கே என்பவரால் எழுதப்பட்டது." + +msgid "Qt-based HTTP Library" +msgstr "கியுடி அடிப்படையிலான HTTP நூலகம்" + +msgid "" +"Qhttp is a light-weight and asynchronous HTTP library\n" +"(both server & client) in Qt5 and C++14." +msgstr "" +"Qhttp ஒரு இலகு-எடை மற்றும் ஒத்திசைவற்ற HTTP நூலகம் \n" +"(சர்வர் & கிளையன்ட் இரண்டும்) Qt5 மற்றும் C++14 இல்." + +msgid "Featureful HTTP server" +msgstr "சிறப்பு HTTP சர்வர்" + +msgid "" +"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n" +"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n" +"freely-available source code implementation of an HTTP (Web) server. The\n" +"project is jointly managed by a group of volunteers located around the world,\n" +"using the Internet and the Web to communicate, plan, and develop the server\n" +"and its related documentation." +msgstr "" +"Apache HTTP சர்வர் திட்டம் ஒரு கூட்டு மென்பொருள் உருவாக்கம் ஆகும் \n" +"ஒரு வலுவான, வணிக தகுதி, நற்பொருத்தம், மற்றும் உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்ட முயற்சி \n" +"ஒரு HTTP (வலை) சேவையகத்தின் இலவசமாகக் கிடைக்கும் மூலக் குறியீடு செயல்படுத்தல். தி \n" +"உலகெங்கிலும் உள்ள தன்னார்வலர்களின் குழுவால் இந்த திட்டம் கூட்டாக நிர்வகிக்கப்படுகிறது, \n" +"இணையம் மற்றும் இணையத்தைப் பயன்படுத்தி தொடர்பு கொள்ளவும், திட்டமிடவும் மற்றும் சேவையகத்தை உருவாக்கவும் \n" +"மற்றும் அது தொடர்பான ஆவணங்கள்." + +msgid "NNTP news proxy" +msgstr "NNTP செய்தி பதிலாள்" + +msgid "" +"Leafnode is a caching Usenet news proxy that enables online newsreaders\n" +"to read news off-line and aggregates news from various NNTP servers into\n" +"one." +msgstr "" +"Leafnode என்பது ஒரு தற்காலிகமான யூச்நெட் நியூச் பதிலாள் ஆகும், இது நிகழ்நிலை செய்தி வாசிப்பாளர்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செய்திகளை ஆஃப்லைனில் படிக்க மற்றும் பல்வேறு NNTP சர்வர்களில் இருந்து செய்திகளை ஒருங்கிணைக்க \n" +"ஒன்று." + +msgid "Minimalist and opinionated feed reader" +msgstr "குறைந்தபட்ச மற்றும் கருத்துள்ள ஊட்ட வாசகர்" + +msgid "" +"Miniflux is a minimalist and opinionated feed reader:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Written in Go (Golang)\n" +"@item Works only with Postgresql\n" +"@item Doesn't use any ORM\n" +"@item Doesn't use any complicated framework\n" +"@item Use only modern vanilla Javascript (ES6 and Fetch API)\n" +"@item Single binary compiled statically without dependency\n" +"@item The number of features is voluntarily limited\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Miniflux ஒரு குறைந்தபட்ச மற்றும் கருத்துள்ள ஊட்ட வாசகர்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@கோலில் எழுதப்பட்ட உருப்படி (கோலாங்) \n" +"@item Postgresql உடன் மட்டுமே வேலை செய்யும் \n" +"@item எந்த ORMஐயும் பயன்படுத்தவில்லை \n" +"@item எந்த சிக்கலான கட்டமைப்பையும் பயன்படுத்தாது \n" +"@item நவீன வெண்ணிலா சாவாச்கிரிப்ட் (ES6 மற்றும் Fetch API) மட்டுமே பயன்படுத்தவும் \n" +"@item ஒற்றை பைனரி சார்பு இல்லாமல் நிலையான முறையில் தொகுக்கப்பட்டது \n" +"@item அம்சங்களின் எண்ணிக்கை தானாக முன்வந்து வரம்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"@end itemize" + +msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications" +msgstr "பைதான் WSGI பயன்பாடுகளுக்கான Apache HTTPD தொகுதி" + +msgid "" +"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n" +"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n" +"Interface} specification." +msgstr "" +"Apache HTTPD சேவையகத்திற்கான mod_wsgi தொகுதி இயங்குவதற்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது \n" +"Python @acronym{WSGI, விரலிடைத் தோல் சேவையகம் நுழைவாயில் ஐ ஆதரிக்கும் பயன்பாடுகள் \n" +"இடைமுகம்} விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Replace asset links with data URIs" +msgstr "தரவு URIகளுடன் சொத்து இணைப்புகளை மாற்றவும்" + +msgid "" +"Ablorb takes an XML file and resolves relative links,\n" +"replacing them with data URIs." +msgstr "" +"Ablorb ஒரு நீகுமொ கோப்பை எடுத்து தொடர்புடைய இணைப்புகளைத் தீர்க்கிறது, \n" +"தரவு URIகள் மூலம் அவற்றை மாற்றுகிறது." + +msgid "Command line tool for saving web pages as a single HTML file" +msgstr "வலைப்பக்கங்களை ஒற்றை உஉகுமொ கோப்பாக சேமிப்பதற்கான கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"Monolith bundles any web page into a single HTML file.\n" +"\n" +"Unlike conventional ``Save page as…'', Monolith not only saves the target\n" +"document, it embeds CSS, image, and JavaScript assets all at once, producing\n" +"a single HTML5 document.\n" +"\n" +"If compared to saving websites with @samp{wget -mpk}, Monolith embeds\n" +"all assets as data URLs and therefore displays the saved page exactly\n" +"the same, being completely separated from the Internet." +msgstr "" +"மோனோலித் எந்த இணையப் பக்கத்தையும் ஒரு உஉகுமொ கோப்பாகத் தொகுக்கிறது. \n" +"\n" +"வழக்கமான ``பக்கத்தை இவ்வாறு சேமி...'' போலன்றி, மோனோலித் இலக்கை மட்டும் சேமிக்காது \n" +"ஆவணம், இது CSS, படம் மற்றும் சாவாச்கிரிப்ட் சொத்துக்களை ஒரே நேரத்தில் உட்பொதித்து, உருவாக்குகிறது \n" +"ஒரு HTML5 ஆவணம். \n" +"\n" +"@samp{wget -mpk} உடன் இணையதளங்களைச் சேமிப்பதை ஒப்பிடும்போது, மோனோலித் உட்பொதிக்கிறது \n" +"அனைத்து சொத்துக்களும் தரவு URLகளாக இருப்பதால் சேமித்த பக்கத்தை சரியாகக் காண்பிக்கும் \n" +"அதே, இணையத்தில் இருந்து முற்றிலும் பிரிக்கப்பட்டது." + +msgid "HTTP and reverse proxy server" +msgstr "HTTP மற்றும் ரிவர்ச் பதிலாள் சர்வர்" + +msgid "" +"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n" +"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n" +"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers." +msgstr "" +"Nginx (\"இயந்திரம் X\") என்பது உயர் செயல்திறன் கொண்ட வலை மற்றும் தலைகீழ் பதிலாள் சேவையகம் \n" +"இகோர் சிசோவ் என்பவரால் உருவாக்கப்பட்டது. இது தனித்த இணைய சேவையகமாக இரண்டையும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும் பின்-இறுதி HTTP அல்லது அஞ்சல் சேவையகங்களில் சுமையைக் குறைக்க ப்ராக்சியாக." + +msgid "Documentation for the nginx web server" +msgstr "nginx இணைய சேவையகத்திற்கான ஆவணம்" + +msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server." +msgstr "இந்த தொகுப்பு nginx இணைய சேவையகத்திற்கான உஉகுமொ ஆவணங்களை வழங்குகிறது." + +msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்-மொழி HTTP தலைப்பைப் பாகுபடுத்துவதற்கான Nginx தொகுதி" + +msgid "" +"This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n" +"chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n" +"supported at your website." +msgstr "" +"இந்த nginx தொகுதி HTTP தலைப்புகளில் உள்ள Accept-Language புலத்தை அலசுகிறது மற்றும் \n" +"இடங்களின் பட்டியலிலிருந்து பயனருக்கு மிகவும் பொருத்தமான இடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"உங்கள் இணையதளத்தில் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "XSLScript with NGinx specific modifications" +msgstr "NGinx குறிப்பிட்ட மாற்றங்களுடன் XSLScript" + +msgid "" +"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n" +"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n" +"documentation." +msgstr "" +"XSLScript என்பது சிக்கலான XSLT ச்டைல்சீட்களை எழுதுவதற்கான ஒரு கடினமான குறியீடாகும். \n" +"இது மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பு, குறிப்பாக NGinx உடன் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஆவணங்கள்." + +msgid "NGINX module for Lua programming language support" +msgstr "லுவா நிரலாக்க மொழி ஆதரவுக்கான NGINX தொகுதி" + +msgid "" +"This NGINX module provides a scripting support with Lua\n" +"programming language." +msgstr "" +"இந்த NGINX தொகுதி லுவாவுடன் ச்கிரிப்டிங் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"நிரலாக்க மொழி." + +msgid "NGINX module for audio and video streaming with RTMP" +msgstr "RTMP உடன் ஆடியோ மற்றும் வீடியோ ச்ட்ரீமிங்கிற்கான NGINX தொகுதி" + +msgid "" +"This NGINX module provides streaming with the @acronym{RTMP,\n" +"Real-Time Messaging Protocol}, @acronym{DASH, Dynamic Adaptive Streaming over HTTP},\n" +"and @acronym{HLS, HTTP Live Streaming} protocols. It allows NGINX to accept\n" +"incoming RTMP streams for recording or redistribution. It also supports\n" +"on-demand streaming from a file on disk and pulling from an upstream RTMP\n" +"stream. Remote control of the module is possible over HTTP." +msgstr "" +"இந்த NGINX தொகுதி @சுருக்கம்{RTMP உடன் ச்ட்ரீமிங்கை வழங்குகிறது, \n" +"ரியல்-டைம் மெசேசிங் புரோட்டோகால்}, @accronym{DASH, HTTP மூலம் மாறும் அடாப்டிவ் ச்ட்ரீமிங்}, \n" +"மற்றும் @accronym{HLS, HTTP லைவ் ச்ட்ரீமிங்} நெறிமுறைகள். இது NGINXஐ ஏற்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பதிவு அல்லது மறுபகிர்வுக்கான உள்வரும் RTMP ச்ட்ரீம்கள். அதுவும் ஆதரிக்கிறது \n" +"வட்டில் உள்ள கோப்பிலிருந்து தேவைக்கேற்ப ச்ட்ரீமிங் மற்றும் மேலோடை RTMP இலிருந்து இழுத்தல் \n" +"ஓடை. தொகுதியின் ரிமோட் கண்ட்ரோல் HTTP மூலம் சாத்தியமாகும்." + +msgid "Set, add, and clear input and output headers in NGINX http servers" +msgstr "NGINX http சேவையகங்களில் உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு தலைப்புகளை அமைக்கவும், சேர்க்கவும் மற்றும் அழிக்கவும்" + +msgid "" +"This NGINX module allows adding, setting, or clearing any\n" +"output or input header specified.\n" +"\n" +"This is an enhanced version of the standard headers module because it provides\n" +"more utilities like resetting or clearing \"builtin headers\" like @code{Content-Type},\n" +"@code{Content-Length}, and @code{Server}.\n" +"\n" +"It also allows you to specify an optional HTTP status code criteria using the\n" +"@code{-s} option and an optional content type criteria using the @code{-t}\n" +"option while modifying the output headers with the more_set_headers and\n" +"more_clear_headers directives." +msgstr "" +"இந்த NGINX மாட்யூல் எதையும் சேர்க்க, அமைக்க அல்லது அழிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வெளியீடு அல்லது உள்ளீடு தலைப்பு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. \n" +"\n" +"இது நிலையான தலைப்புகள் தொகுதியின் மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும், ஏனெனில் இது வழங்குகிறது \n" +"@code{Content-Type} போன்ற \"பில்டின் தலைப்புகளை\" மீட்டமைத்தல் அல்லது அழிப்பது போன்ற கூடுதல் பயன்பாடுகள், \n" +"@code{Content-Length} மற்றும் @code{Server}. \n" +"\n" +"இதைப் பயன்படுத்தி விருப்ப HTTP நிலைக் குறியீடு அளவுகோலைக் குறிப்பிடவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"@code{-s} விருப்பம் மற்றும் @code{-t} ஐப் பயன்படுத்தி விருப்ப உள்ளடக்க வகை அளவுகோல் \n" +"மேலும்_set_headers உடன் வெளியீடு தலைப்புகளை மாற்றும் போது விருப்பம் மற்றும் \n" +"more_clear_headers வழிமுறைகள்." + +msgid "NGINX module for monitoring virtual host traffic status" +msgstr "மெய்நிகர் புரவலன் டிராஃபிக் நிலையை கண்காணிப்பதற்கான NGINX தொகுதி" + +msgid "" +"This NGINX module provides access to virtual host status information,\n" +"similar to live activity monitoring provided with NGINX plus." +msgstr "" +"இந்த NGINX தொகுதி மெய்நிகர் புரவலன் நிலை தகவலுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது, \n" +"NGINX plus உடன் வழங்கப்படும் நேரடி செயல்பாடு கண்காணிப்பு போன்றது." + +msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server" +msgstr "இலகுரக HTTP மற்றும் ரிவர்ச் பதிலாள் சர்வர்" + +msgid "" +"Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n" +"has been optimized for high-performance environments. It has a very low\n" +"memory footprint compared to other webservers. Its features include FastCGI,\n" +"CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more." +msgstr "" +"Lighttpd என்பது பாதுகாப்பான, வேகமான, இணக்கமான மற்றும் மிகவும் நெகிழ்வான இணைய சேவையகமாகும் \n" +"உயர் செயல்திறன் சூழல்களுக்கு உகந்ததாக உள்ளது. இது மிகவும் குறைவாக உள்ளது \n" +"மற்ற வெப்சர்வர்களுடன் ஒப்பிடும்போது நினைவக தடம். அதன் அம்சங்களில் FastCGI அடங்கும், \n" +"CGI, ஏற்பு, வெளியீடு சுருக்கம், முகவரி மீண்டும் எழுதுதல் மற்றும் பல." + +msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI" +msgstr "மொழி-சுயாதீனமான, CGIக்கு உயர் செயல்திறன் நீட்டிப்பு" + +msgid "" +"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n" +"that provides high performance without the limitations of server specific\n" +"APIs." +msgstr "" +"FastCGI என்பது மொழி-சார்ந்த, CGIக்கு அளவிடக்கூடிய நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"இது குறிப்பிட்ட சேவையக வரம்புகள் இல்லாமல் உயர் செயல்திறனை வழங்குகிறது \n" +"APIகள்." + +msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI" +msgstr "FastCGI மூலம் CGI பயன்பாடுகளை இயக்குவதற்கான எளிய சேவையகம்" + +msgid "" +"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n" +"over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n" +"servers that may need it)." +msgstr "" +"Fcgiwrap என்பது CGI பயன்பாடுகளை இயக்குவதற்கான எளிய சேவையகம் \n" +"FastCGI மீது. இது Nginx (மற்றும் பிற இணையம்)க்கு தூய்மையான CGI ஆதரவை வழங்கும் என நம்புகிறது \n" +"தேவைப்படும் சேவையகங்கள்)." + +msgid "PSGI/Plack web server" +msgstr "PSGI/Plack இணைய சேவையகம்" + +msgid "" +"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n" +"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n" +"and UNIX socket support." +msgstr "" +"Starman என்பது PSGI பெர்ல் வெப் சர்வர் ஆகும், இது தனித்துவமான அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"உயர் செயல்திறன், ப்ரீஃபோர்கிங், சிக்னல் உதவி, சூப்பர் டீமான் விழிப்புணர்வு, \n" +"மற்றும் UNIX சாக்கெட் உதவி." + +msgid "Java Web Start" +msgstr "சாவா இணைய தொடக்கம்" + +msgid "" +"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n" +"Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n" +"libraries for working with JNLP applets." +msgstr "" +"IcedTea-Web என்பது @dfn{Java பிணையம் Launching இன் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"Protocol}, சாவா விரலிடைத் தோல் தொடங்கு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. இந்த தொகுப்பு கருவிகள் மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"JNLP ஆப்லெட்களுடன் பணிபுரியும் நூலகங்கள்." + +msgid "Serves poisonous data to large language model scrapers" +msgstr "பெரிய மொழி மாதிரி ச்கிராப்பர்களுக்கு நச்சுத் தரவை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"Iocaine is an HTTP server that generates a stable endless maze of\n" +"Markov-babble-filled web pages. Placed behind a heavily rate-limited reverse\n" +"proxy, it becomes a ``tar pit'' for trapping aggressive web scrapers commonly\n" +"used to train large language models, and poisoning the collected data." +msgstr "" +"ஐயோகைன் என்பது ஒரு நிலையான முடிவற்ற பிரமை உருவாக்கும் ஒரு HTTP சர்வர் ஆகும் \n" +"Markov-babble-நிரப்பப்பட்ட வலைப்பக்கங்கள். அதிக விகிதம்-வரையறுக்கப்பட்ட தலைகீழ் பின்னால் வைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"பதிலாள், இது பொதுவாக வன்கவர்வு வலை ச்கிராப்பர்களை சிக்க வைப்பதற்கான ``தார் குழி\" ஆகிறது \n" +"பெரிய மொழி மாதிரிகளைப் பயிற்றுவிப்பதற்கும், சேகரிக்கப்பட்ட தரவை விசமாக்குவதற்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "JSON C library" +msgstr "சாதொபொகு C நூலகம்" + +msgid "" +"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n" +"data." +msgstr "" +"சாதொபொகு என்கோடிங், டிகோடிங் மற்றும் கையாள்வதற்கான ஒரு சி நூலகம் சான்சன் \n" +"தரவு." + +msgid "JSON implementation in C" +msgstr "C இல் சாதொபொகு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n" +"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n" +"parse JSON-formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n" +"It aims to conform to RFC 7159." +msgstr "" +"JSON-C உங்களை அனுமதிக்கும் குறிப்பு எண்ணும் பொருள் மாதிரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"JSON பொருட்களை C இல் எளிதாக உருவாக்கலாம், அவற்றை JSON-வடிவமைக்கப்பட்ட சரங்களாக வெளியிடலாம் \n" +"JSON-வடிவமைக்கப்பட்ட சரங்களை மீண்டும் சாதொபொகு பொருள்களின் C பிரதிநிதித்துவத்தில் பாகுபடுத்தவும். \n" +"இது RFC 7159க்கு இணங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "" +"This package provides a very low footprint JSON parser\n" +"written in portable ANSI C.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item BSD licensed with no dependencies (i.e. just drop the C file into your\n" +"project)\n" +"@item Never recurses or allocates more memory than it needs\n" +"@item Very simple API with operator sugar for C++\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு மிகவும் குறைந்த தடம் சாதொபொகு பாகுபடுத்தி வழங்குகிறது \n" +"கையடக்க ANSI C இல் எழுதப்பட்டது. \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item BSD சார்புகள் இல்லாமல் உரிமம் பெற்றுள்ளது (அதாவது, C கோப்பை உங்களில் விடவும் \n" +"திட்டம்) \n" +"@item தேவைக்கு அதிகமான நினைவகத்தை திரும்ப திரும்பவோ அல்லது ஒதுக்கவோ இல்லை \n" +"@item C++க்கான ஆபரேட்டர் சர்க்கரையுடன் கூடிய மிக எளிமையான பநிஇ \n" +"@end itemize" + +msgid "Lightweight incoming webhook server" +msgstr "இலகுரக உள்வரும் வெப்ஊக் சர்வர்" + +msgid "" +"webhook is a lightweight configurable tool to create HTTP\n" +"endpoints (hooks) which can execute configured commands. Data from the HTTP\n" +"request (such as headers, payload or query variables) can be passed on to the\n" +"configured commands. Hooks may also be configured to trigger only when\n" +"certain rules are satisfied.\n" +"\n" +"webhook aims to be minimal and do nothing more than it should do. And, that\n" +"is:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item receive the request\n" +"@item parse the headers, payload and query variables\n" +"@item check if the specified rules for the hook are satisfied\n" +"@item and finally, pass the specified arguments to the specified command via\n" +"command line arguments or via environment variables.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"webhook என்பது HTTP ஐ உருவாக்க ஒரு இலகுரக உள்ளமைக்கக்கூடிய கருவியாகும் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட கட்டளைகளை இயக்கக்கூடிய இறுதிப்புள்ளிகள் (கொக்கிகள்). HTTP இலிருந்து தரவு \n" +"கோரிக்கை (தலைப்புகள், பேலோட் அல்லது வினவல் மாறிகள் போன்றவை) க்கு அனுப்பப்படலாம் \n" +"கட்டமைக்கப்பட்ட கட்டளைகள். ஊக்குகள் எப்போது மட்டுமே தூண்டும் வகையில் கட்டமைக்கப்படலாம் \n" +"சில விதிகள் திருப்திகரமாக உள்ளன. \n" +"\n" +"webhook குறைந்தபட்சமாக இருக்க வேண்டும் மற்றும் அதை செய்ய வேண்டியதை விட அதிகமாக எதுவும் செய்யாது. மற்றும், அது \n" +"என்பது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item கோரிக்கையைப் பெறவும் \n" +"@item தலைப்புகள், பேலோட் மற்றும் வினவல் மாறிகளை அலசவும் \n" +"@item ஊக்கிற்கான குறிப்பிட்ட விதிகள் திருப்திகரமாக உள்ளதா என சரிபார்க்கவும் \n" +"@item மற்றும் இறுதியாக, குறிப்பிட்ட வாதங்களை குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கு அனுப்பவும் \n" +"கட்டளை வரி வாதங்கள் அல்லது சூழல் மாறிகள் வழியாக. \n" +"@end itemize" + +msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects" +msgstr "QVariant பொருள்களுக்கு சாதொபொகு தரவை வரைபடமாக்கும் நூலகம்" + +msgid "" +"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n" +"@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n" +"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}." +msgstr "" +"QJson என்பது கியுடி அடிப்படையிலான நூலகமாகும், இது சாதொபொகு தரவை வரைபடமாக்குகிறது \n" +"@code{QVariant} பொருள்கள். சாதொபொகு அணிவரிசைகள் @code{QVariantList}க்கு மேப் செய்யப்படும் \n" +"நிகழ்வுகள், சாதொபொகு இன் பொருள்கள் @code{QVariantMap}க்கு மேப் செய்யப்படும்." + +msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme" +msgstr "OAuth அங்கீகார திட்டத்திற்கான கியுடி அடிப்படையிலான C++ நூலகம்" + +msgid "" +"QOAuth is an attempt to support interaction with\n" +"OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n" +"efficiently. It gives the application developer no more than 4 methods." +msgstr "" +"QOAuth என்பது தொடர்புகளை ஆதரிக்கும் முயற்சியாகும் \n" +"OAuth-ஆல் இயங்கும் பிணையம் சேவைகள் கியுடி வழியில், அதாவது எளிமையாக, தெளிவாக மற்றும் \n" +"திறமையாக. இது பயன்பாட்டு டெவலப்பருக்கு 4 முறைகளுக்கு மேல் வழங்காது." + +msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts" +msgstr "சூம் செய்யக்கூடிய HTML5 பை விளக்கப்படங்களுடன் படிநிலை தரவு ஆய்வு" + +msgid "" +"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n" +"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n" +"space-filling display. It is implemented using HTML5 and JavaScript, allowing\n" +"charts to be explored locally or served over the Internet, requiring only a\n" +"current version of any major web browser." +msgstr "" +"குரோனா என்பது ஒப்பீட்டு விகிதங்களை ஆராய்வதற்கான ஒரு நெகிழ்வான கருவியாகும் \n" +"ரேடியலைப் பயன்படுத்தி மெட்டசெனோமிக் வகைப்பாடுகள் போன்ற படிநிலை தரவு, \n" +"இடத்தை நிரப்பும் காட்சி. இது HTML5 மற்றும் சாவாகைஉரை ஐப் பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்படுகிறது, அனுமதிக்கிறது \n" +"விளக்கப்படங்கள் உள்நாட்டில் ஆராயப்பட வேண்டும் அல்லது இணையத்தில் வழங்கப்பட வேண்டும், தேவை \n" +"எந்த முக்கிய இணைய உலாவியின் தற்போதைய பதிப்பு." + +msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API" +msgstr "SAX/DOM பாணி API இரண்டிலும் C++க்கான சாதொபொகு பாகுபடுத்தி/செனரேட்டர்" + +msgid "" +"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n" +"style API." +msgstr "" +"RapidJSON என்பது SAX/DOM இரண்டையும் கொண்ட C++க்கான வேகமான சாதொபொகு பாகுபடுத்தி/செனரேட்டராகும். \n" +"பாணி API." + +msgid "C @acronym{JWT, JSON Web Token} library" +msgstr "C @acronym{JWT, சாதொபொகு விரலிடைத் தோல் Token} நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libjwt} is a @acronym{JWT, JSON Web Token} library for\n" +"C." +msgstr "" +"@code{libjwt} என்பது @சுருக்கம்{JWT, சாதொபொகு விரலிடைத் தோல் Token} நூலகம் \n" +"சி." + +msgid "C library for parsing and generating JSON" +msgstr "சாதொபொகு ஐ பாகுபடுத்தி உருவாக்குவதற்கான C நூலகம்" + +msgid "" +"@acronym{YAJL, Yet Another JSON Library} is a small event-driven\n" +"(SAX-style) JSON parser and validating generator written in ANSI C." +msgstr "" +"@சுருக்கப்பெயர்{YAJL, இன்னுமொரு சாதொபொகு நூலகம்} ஒரு சிறிய நிகழ்வால் இயக்கப்படுகிறது \n" +"(SAX-பாணி) சாதொபொகு பாகுபடுத்தி மற்றும் ANSI C இல் எழுதப்பட்ட சரிபார்க்கும் செனரேட்டர்." + +msgid "WebSockets library written in C" +msgstr "C இல் எழுதப்பட்ட WebSockets நூலகம்" + +msgid "" +"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n" +"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n" +"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels." +msgstr "" +"Libwebsockets என்பது C நிரல்களை கிளையண்டை நிறுவ அனுமதிக்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"மற்றும் சர்வர் WebSockets இணைப்புகள்--- அனுமதிக்கும் HTTPக்கு மேலே அடுக்கப்பட்ட நெறிமுறை \n" +"திறமையான சாக்கெட் போன்ற இருதரப்பு நம்பகமான செய்தி தொடர்பு சேனல்களுக்கு." + +msgid "WebAssembly Binary Toolkit" +msgstr "WebAssembly பைனரி டூல்கிட்" + +msgid "" +"WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n" +"WebAssembly, including:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item @command{wat2wasm} translates from WebAssembly text format to the\n" +"WebAssembly binary format\n" +"@item @command{wasm2wat} is the inverse; it translates from the binary format\n" +"back to the text format (also known as a .wat)\n" +"@item @command{wasm-objdump} prints information about a wasm binary, similarly\n" +"to @command{objdump}.\n" +"@item @command{wasm-interp} decodes ands run a WebAssembly binary file using a\n" +"stack-based interpreter\n" +"@item @command{wat-desugar} parses .wat text form as supported by the spec\n" +"interpreter (s-expressions, flat syntax, or mixed) and prints the canonical\n" +"flat format\n" +"@item @command{wasm2c} converts a WebAssembly binary file to a C source and\n" +"header file.\n" +"@end enumerate\n" +"\n" +"These tools are intended for use in (or for development of) toolchains or\n" +"other systems that want to manipulate WebAssembly files." +msgstr "" +"WABT (உச்சரிக்கப்படுகிறது: wabbit) என்பது கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"WebAssembly, உட்பட: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item @command{wat2wasm} ஆனது WebAssembly உரை வடிவமைப்பிலிருந்து \n" +"WebAssembly பைனரி வடிவம் \n" +"@item @command{wasm2wat} என்பது தலைகீழ்; இது பைனரி வடிவத்தில் இருந்து மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மீண்டும் உரை வடிவத்திற்கு (ஒரு .wat என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) \n" +"@item @command{wasm-objdump}, இதேபோல் ஒரு வாசம் பைனரி பற்றிய தகவலை அச்சிடுகிறது \n" +"@command{objdump}க்கு. \n" +"@item @command{wasm-interp} ஒரு WebAssembly பைனரி கோப்பை டிகோட் செய்து இயக்குகிறது \n" +"அடுக்கு அடிப்படையிலான மொழிபெயர்ப்பாளர் \n" +"@item @command{wat-desugar} விவரக்குறிப்பால் ஆதரிக்கப்படும் .wat உரை படிவத்தை பாகுபடுத்துகிறது \n" +"மொழிபெயர்ப்பாளர் (s-expressions, கிடைவளைவு syntax, அல்லது mixed) மற்றும் நியமனத்தை அச்சிடுகிறது \n" +"தட்டையான வடிவம் \n" +"@item @command{wasm2c} ஒரு WebAssembly பைனரி கோப்பை C ஆதாரமாக மாற்றுகிறது மற்றும் \n" +"தலைப்பு கோப்பு. \n" +"@end numerate \n" +"\n" +"இந்த கருவிகள் டூல்செயின்களில் (அல்லது மேம்பாட்டிற்காக) பயன்படுத்துவதற்காக அல்லது \n" +"WebAssembly கோப்புகளை கையாள விரும்பும் பிற அமைப்புகள்." + +msgid "WebAssembly interpreter" +msgstr "WebAssembly மொழிபெயர்ப்பாளர்" + +msgid "WASM3 is a fast WebAssembly interpreter." +msgstr "WASM3 ஒரு வேகமான WebAssembly மொழிபெயர்ப்பாளர்." + +msgid "WebAssembly Micro Runtime" +msgstr "WebAssembly மைக்ரோ இயக்க நேரம்" + +msgid "" +"WebAssembly Micro Runtime (WAMR) is a lightweight standalone\n" +"WebAssembly (Wasm) runtime with small footprint, high performance and highly\n" +"configurable features for applications cross from embedded, IoT, edge to\n" +"Trusted Execution Environment (TEE), smart contract, cloud native and other\n" +"features." +msgstr "" +"WebAssembly மைக்ரோ ரன்டைம் (WAMR) ஒரு இலகுரக தனித்தன்மை வாய்ந்தது \n" +"WebAssembly (Wasm) இயக்க நேரம் சிறிய தடம், அதிக செயல்திறன் மற்றும் அதிக \n" +"பயன்பாடுகளுக்கான உள்ளமைக்கக்கூடிய நற்பொருத்தங்கள் உட்பொதிக்கப்பட்ட, IoT, விளிம்பில் இருந்து கடந்து செல்கின்றன \n" +"நம்பகமான செயல்படுத்தல் சூழல் (TEE), அறிவுள்ள ஒப்பந்தம், முகில் நேட்டிவ் மற்றும் பிற \n" +"நற்பொருத்தங்கள்." + +msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol" +msgstr "C++ நூலகம் WebSocket நெறிமுறையை செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n" +"WebSocket functionality. The goals of the project are to provide a WebSocket\n" +"implementation that is simple, portable, flexible, lightweight, low level, and\n" +"high performance." +msgstr "" +"WebSocket++ என்பது C++ நூலகமாகும், அதை செயல்படுத்த பயன்படுத்தலாம் \n" +"WebSocket செயல்பாடு. வெப்சாக்கெட்டை வழங்குவதே திட்டத்தின் குறிக்கோள்கள் \n" +"எளிமையான, கையடக்க, நெகிழ்வான, இலகுரக, குறைந்த நிலை மற்றும் \n" +"உயர் செயல்திறன்." + +msgid "C WebSocket library" +msgstr "C WebSocket நூலகம்" + +msgid "" +"@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n" +"protocol version 13, described in RFC 6455. Besides a high-level API it\n" +"provides callbacks for sending and receiving frames directly. @code{Wslay}\n" +"only supports the data transfer part of WebSocket protocol and does not\n" +"perform the opening handshake in HTTP." +msgstr "" +"@code{Wslay} என்பது WebSocketக்கான நிகழ்வு அடிப்படையிலான C நூலகமாகும் \n" +"நெறிமுறை பதிப்பு 13, RFC 6455 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. உயர்நிலை பநிஇ தவிர இது \n" +"பிரேம்களை நேரடியாக அனுப்புவதற்கும் பெறுவதற்கும் அழைப்புகளை வழங்குகிறது. @code{Wslay} \n" +"WebSocket நெறிமுறையின் தரவு பரிமாற்ற பகுதியை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது மற்றும் இல்லை \n" +"HTTP இல் தொடக்கக் கைகுலுக்கலைச் செய்யவும்." + +msgid "C library for the Publix Suffix List" +msgstr "பப்ளிக்ச் பின்னொட்டு பட்டியலுக்கான சி நூலகம்" + +msgid "" +"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n" +"directly register own names.\n" +"\n" +"Browsers and other web clients can use it to avoid privacy-leaking\n" +"\"supercookies\", avoid privacy-leaking \"super domain\" certificates, domain\n" +"highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n" +"by site.\n" +"\n" +"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allowing to load PSL data from\n" +"files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n" +"domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n" +"the shortest private part of a given domain, works with international\n" +"domains (UTF-8 and IDNA2008 Punycode), is thread-safe, and handles IDNA2008\n" +"UTS#46." +msgstr "" +"\"பொது பின்னொட்டு\" என்பது இணைய பயனர்கள் செய்யக்கூடிய ஒரு டொமைன் பெயர் \n" +"நேரடியாக சொந்த பெயர்களை பதிவு செய்யுங்கள். \n" +"\n" +"தனியுரிமை கசிவைத் தவிர்க்க உலாவிகள் மற்றும் பிற இணைய கிளையன்ட்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"\"சூப்பர் குக்கீகள்\", தனியுரிமை-கசிவு \"சூப்பர் டொமைன்\" சான்றிதழ்களைத் தவிர்க்கவும், டொமைன் \n" +"ஒரு பயனர் இடைமுகத்தில் டொமைனின் பகுதிகளை முன்னிலைப்படுத்துதல் மற்றும் டொமைன் பட்டியல்களை வரிசைப்படுத்துதல் \n" +"தளம் மூலம். \n" +"\n" +"விரைவான அணுகலுக்காக Libpsl உள்ளமைக்கப்பட்ட PSL தரவைக் கொண்டுள்ளது, இது PSL தரவை ஏற்ற அனுமதிக்கிறது \n" +"கோப்புகள், கொடுக்கப்பட்ட டொமைன் பொது பின்னொட்டாக உள்ளதா என்பதை சரிபார்த்து, உடனடி குக்கீயை வழங்குகிறது \n" +"டொமைன் சரிபார்ப்பு, கொடுக்கப்பட்ட டொமைனின் மிக நீளமான பொதுப் பகுதியைக் கண்டறியும் \n" +"கொடுக்கப்பட்ட டொமைனின் குறுகிய தனிப்பட்ட பகுதி, சர்வதேசத்துடன் செயல்படுகிறது \n" +"களங்கள் (UTF-8 மற்றும் IDNA2008 Punycode), நூல்-பாதுகாப்பானது மற்றும் IDNA2008 ஐக் கையாளுகிறது \n" +"யுடிஎச்#46." + +msgid "Bundler and minifier tool for JavaScript and TypeScript" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் மற்றும் டைப்ச்கிரிப்டுக்கான பண்ட்லர் மற்றும் மினிஃபையர் கருவி" + +msgid "" +"The esbuild tool provides a unified bundler, transpiler and minifier.\n" +"It packages up JavaScript and TypeScript code, along with JSON and other data,\n" +"for distribution on the web." +msgstr "" +"esbuild கருவி ஒரு ஒருங்கிணைந்த பண்ட்லர், டிரான்ச்பைலர் மற்றும் மினிஃபையர் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது. \n" +"இது சாதொபொகு மற்றும் பிற தரவுகளுடன் சாவாச்கிரிப்ட் மற்றும் டைப்ச்கிரிப்ட் குறியீட்டை தொகுக்கிறது, \n" +"இணையத்தில் விநியோகிக்க." + +msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon" +msgstr "எடை குறைந்த HTTP/HTTPS பதிலாள் டெமான்" + +msgid "" +"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n" +"daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n" +"solution for use cases such as embedded deployments where a full featured HTTP\n" +"proxy is required, but the system resources for a larger proxy are\n" +"unavailable." +msgstr "" +"Tinyproxy என்பது இலகுரக HTTP/HTTPS பதிலாள் ஆகும் \n" +"டீமன். தரையில் இருந்து வேகமாகவும் சிறியதாகவும் இருக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உட்பொதிக்கப்பட்ட வரிசைப்படுத்தல்கள் போன்ற பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கான தீர்வு, இதில் முழு அம்சமான HTTP \n" +"பதிலாள் தேவை, ஆனால் பெரிய ப்ராக்சிக்கான கணினி ஆதாரங்கள் \n" +"கிடைக்கவில்லை." + +msgid "Small caching web proxy" +msgstr "சிறிய கேச்சிங் வெப் பதிலாள்" + +msgid "" +"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n" +"server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n" +"of people." +msgstr "" +"Polipo என்பது ஒரு சிறிய கேச்சிங் வலை பதிலாள் (வலை கேச், HTTP பதிலாள் மற்றும் பதிலாள் \n" +"சேவையகம்). இது முதன்மையாக ஒரு நபர் அல்லது ஒரு சிறிய குழுவால் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மக்களின்." + +msgid "WebSockets support for any application/server" +msgstr "எந்தவொரு பயன்பாடு/சேவையகத்திற்கும் WebSockets உதவி" + +msgid "" +"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n" +"traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n" +"begins forwarding traffic between the client and the target in both\n" +"directions." +msgstr "" +"Websockify WebSockets போக்குவரத்தை சாதாரண சாக்கெட்டாக மொழிபெயர்க்கிறது \n" +"போக்குவரத்து. Websockify WebSockets ஏண்ட்சேக்கை ஏற்றுக்கொள்கிறது, அதை அலசுகிறது, பின்னர் \n" +"வாடிக்கையாளர் மற்றும் இலக்குக்கு இடையே போக்குவரத்தை அனுப்பத் தொடங்குகிறது \n" +"திசைகள்." + +msgid "Tiny and lightweight SOCKS5 server" +msgstr "சிறிய மற்றும் இலகுரக SOCKS5 சேவையகம்" + +msgid "Microsocks is a small, efficient SOCKS5 server." +msgstr "மைக்ரோசாக்ச் ஒரு சிறிய, திறமையான SOCKS5 சேவையகம்." + +msgid "Node module of ESBuild" +msgstr "ESBuild இன் முனை தொகுதி" + +msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links" +msgstr "இடைப்பட்ட இணைய இணைப்புகளுக்கு கேச்சிங் வெப் பதிலாள் உகந்ததாக உள்ளது" + +msgid "" +"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n" +"intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n" +"protocols, and supports browsing and requesting pages while offline, indexing,\n" +"modifying pages and incoming and outgoing headers, monitoring pages for\n" +"changes, and much more." +msgstr "" +"WWWOFFLE என்பது ஒரு பதிலாள் வலை சேவையகம், இது குறிப்பாக நல்லது \n" +"இடைப்பட்ட இணைய இணைப்புகள். இது HTTP, HTTPS, FTP மற்றும் விரலைச் சேமிக்க முடியும் \n" +"நெறிமுறைகள், மற்றும் ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது உலாவல் மற்றும் பக்கங்களைக் கோருவதை ஆதரிக்கிறது, அட்டவணைப்படுத்துதல், \n" +"பக்கங்கள் மற்றும் உள்வரும் மற்றும் வெளிச்செல்லும் தலைப்புகளை மாற்றியமைத்தல், பக்கங்களை கண்காணித்தல் \n" +"மாற்றங்கள் மற்றும் பல." + +msgid "UDP Interactive Connectivity Establishment library" +msgstr "UDP இன்டராக்டிவ் கனெக்டிவிட்டி ச்தாபன நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libjuice} opens bidirectionnal User Datagram\n" +"Protocol (UDP) streams with Network Address Translator (NAT) traversal. It's a\n" +"simplified implementation of the Interactive Connectivity Establishment (ICE)\n" +"protocol, client-side and server-side, written in C without dependencies for\n" +"POSIX platforms." +msgstr "" +"@code{libjuice} இருதரப்பு பயனர் டேட்டாகிராமைத் திறக்கிறது \n" +"நெறிமுறை (UDP) ச்ட்ரீம்கள் பிணையம் முகவரி மொழிபெயர்ப்பாளர் (NAT) டிராவர்சல். இது ஒரு \n" +"ஊடாடும் இணைப்பு ச்தாபனத்தின் (ICE) எளிமைப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கம் \n" +"நெறிமுறை, கிளையன்ட்-சைட் மற்றும் சர்வர்-பக்கம், சார்பு இல்லாமல் C இல் எழுதப்பட்டது \n" +"POSIX தளங்கள்." + +msgid "WebRTC Data Channels and WebSockets library" +msgstr "WebRTC தரவு சேனல்கள் மற்றும் WebSockets நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libdatachannel} is a standalone implementation of WebRTC\n" +"Data Channels, WebRTC Media Transport, and WebSockets in C++17 with C bindings\n" +"for POSIX platforms. WebRTC is a W3C and IETF standard enabling real-time\n" +"peer-to-peer data and media exchange between two devices." +msgstr "" +"@code{libdatachannel} என்பது WebRTC இன் ஒரு முழுமையான செயலாக்கமாகும் \n" +"டேட்டா சேனல்கள், WebRTC மீடியா டிரான்ச்போர்ட் மற்றும் C ++17 இல் C பிணைப்புகளுடன் WebSockets \n" +"POSIX இயங்குதளங்களுக்கு. WebRTC ஒரு W3C மற்றும் IETF தரநிலையாகும், இது நிகழ்நேரத்தை செயல்படுத்துகிறது \n" +"பியர்-டு-பியர் தரவு மற்றும் இரண்டு சாதனங்களுக்கு இடையே ஊடக பரிமாற்றம்." + +msgid "C library implementing the OAuth API" +msgstr "சி லைப்ரரி OAuth பநிஇ ஐ செயல்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n" +"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n" +"specifications and offers high-level functionality built on top to sign\n" +"requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the\n" +"hash/signatures." +msgstr "" +"liboauth என்பது OAuth பநிஇ ஐ செயல்படுத்தும் C செயல்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"Liboauth ஆனது OAuth இன் படி சரங்களைத் தப்பித்து குறியாக்கம் செய்வதற்கான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"விவரக்குறிப்புகள் மற்றும் கையொப்பமிட மேலே கட்டப்பட்ட உயர்-நிலை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"கணக்கிடுவதற்கு NSS அல்லது OpenSSL ஐப் பயன்படுத்தி கையொப்பங்களைக் கோருங்கள் அல்லது சரிபார்க்கவும் \n" +"ஆச்/கையொப்பங்கள்." + +msgid "Media stream URL parser" +msgstr "மீடியா ச்ட்ரீம் முகவரி பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This package contains support scripts called by libquvi to\n" +"parse media stream properties." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் libquvi எனப்படும் உதவி ச்கிரிப்டுகள் உள்ளன \n" +"மீடியா ச்ட்ரீம் பண்புகளை அலசவும்." + +msgid "" +"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n" +"URLs and extracting their actual media files." +msgstr "" +"libquvi என்பது மீடியா ச்ட்ரீமை பாகுபடுத்துவதற்கான C பநிஇ கொண்ட ஒரு நூலகம் \n" +"URLகள் மற்றும் அவற்றின் உண்மையான மீடியா கோப்புகளைப் பிரித்தெடுத்தல்." + +msgid "" +"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n" +"from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library." +msgstr "" +"quvi என்பது மீடியா கோப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கும் கட்டளை வரி-கருவித் தொகுப்பாகும் \n" +"ச்ட்ரீமிங் முகவரி களில் இருந்து. இது libquvi நூலகத்திற்கான கட்டளை வரி ரேப்பர் ஆகும்." + +msgid "High-performance asynchronous HTTP client library" +msgstr "உயர் செயல்திறன் ஒத்திசைவற்ற HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n" +"Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n" +"communication asynchronously. Memory copies and transformations are kept to a\n" +"minimum to provide high performance operation." +msgstr "" +"serf என்பது C-அடிப்படையிலான HTTP கிளையன்ட் லைப்ரரி ஆகும், இது அப்பாச்சி போர்ட்டபில் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"இயக்க நேரம் (APR) நூலகம். இது மல்டிபிளக்ச் இணைப்புகளை, படிக்க/எழுதுவதை இயக்குகிறது \n" +"ஒத்திசைவற்ற தொடர்பு. நினைவகப் பிரதிகள் மற்றும் உருமாற்றங்கள் ஏ \n" +"உயர் செயல்திறன் செயல்பாட்டை வழங்க குறைந்தபட்சம்." + +msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library" +msgstr "SASS கம்பைலர், சி/சி++ நூலகமாக செயல்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n" +"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n" +"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n" +"@var{sassc} for example." +msgstr "" +"LibSass என்பது @சுருக்கப்பெயர்{SASS, தொடரியல் ரீதியாக அற்புதமான நடை தாள்கள்} தொகுப்பி \n" +"பெயர்வுத்திறன் மற்றும் செயல்திறனுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட நூலகம். உண்மையில் SASS ஐ தொகுக்க \n" +"நடைதாள்கள், இந்த நூலகத்தைப் பயன்படுத்தும் மற்றொரு நிரலை நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும், \n" +"உதாரணமாக @var{sassc}." + +msgid "CSS pre-processor" +msgstr "சிஎச்எச் முன் செயலி" + +msgid "" +"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n" +"language known as SASS." +msgstr "" +"SassC என்பது சிஎச்எச் முன்-செயலிக்காக C இல் எழுதப்பட்ட ஒரு தொகுப்பாகும் \n" +"SASS எனப்படும் மொழி." + +msgid "Compile a log format string to perl-code" +msgstr "பதிவு வடிவ சரத்தை perl-codeக்கு தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"This module provides methods to compile a log format string\n" +"to perl-code, for faster generation of access_log lines." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு பதிவு வடிவ சரத்தை தொகுக்கும் முறைகளை வழங்குகிறது \n" +"அணுகல்_பதிவு வரிகளை வேகமாக உருவாக்க, perl-code." + +msgid "SASL authentication framework" +msgstr "SASL அங்கீகார கட்டமைப்பு" + +msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework." +msgstr "அங்கீகாரம்::SASL ஒரு SASL அங்கீகார கட்டமைப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "Sensible default Catalyst action" +msgstr "விவேகமான இயல்புநிலை வினையூக்கி செயல்" + +msgid "" +"This Catalyst action implements a sensible default end\n" +"action, which will forward to the first available view." +msgstr "" +"இந்த வினையூக்கி செயல் ஒரு விவேகமான இயல்புநிலை முடிவை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயல், இது கிடைக்கக்கூடிய முதல் பார்வைக்கு அனுப்பப்படும்." + +msgid "Automated REST Method Dispatching" +msgstr "தானியங்கி REST முறை அனுப்புதல்" + +msgid "" +"This Action handles doing automatic method dispatching for\n" +"REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n" +"append an underscore and method name. First it will try dispatching to an\n" +"action with the generated name, and failing that it will try to dispatch to a\n" +"regular method." +msgstr "" +"தானாக அனுப்பும் முறையை இந்த செயல் கையாளுகிறது \n" +"REST கோரிக்கைகள். இது ஒரு சாதாரண கேடலிச்ட் செயலை எடுத்து, அனுப்புதலை மாற்றுகிறது \n" +"அடிக்கோடு மற்றும் முறையின் பெயரைச் சேர்க்கவும். முதலில் அது ஒரு அனுப்ப முயற்சிக்கும் \n" +"உருவாக்கப்பட்ட பெயருடன் செயல், மற்றும் அது ஒரு அனுப்ப முயற்சி தோல்வி \n" +"வழக்கமான முறை." + +msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class" +msgstr "DBIx ::Class ஐப் பயன்படுத்தி கேட்டலிச்ட் அங்கீகாரத்திற்கான சேமிப்பக வகுப்பு" + +msgid "" +"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n" +"provides access to authentication information stored in a database via\n" +"DBIx::Class." +msgstr "" +"வினையூக்கி:: அங்கீகாரம்:: அங்காடி::DBIx:: வகுப்பு வகுப்பு \n" +"மூலம் தரவுத்தளத்தில் சேமிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தகவலுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"DBIx::வகுப்பு." + +msgid "Create only one instance of Moose component per context" +msgstr "ஒரு சூழலுக்கு மூச் கூறுகளின் ஒரு நிகழ்வை மட்டும் உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n" +"instance of a component on each request." +msgstr "" +"வினையூக்கி::கூறு::InstancePerContext புதியதை வழங்குகிறது \n" +"ஒவ்வொரு கோரிக்கையிலும் ஒரு கூறுக்கான சான்று." + +msgid "Catalyst Development Tools" +msgstr "வினையூக்கி மேம்பாட்டு கருவிகள்" + +msgid "" +"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n" +"modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n" +"to run them. Catalyst-Devel includes the Catalyst::Helper system, which\n" +"autogenerates scripts and tests; Module::Install::Catalyst, a Module::Install\n" +"extension for Catalyst; and requirements for a variety of development-related\n" +"modules." +msgstr "" +"கேடலிச்ட்-டெவல் வழங்கல் பல்வேறு வகைகளை உள்ளடக்கியது \n" +"வினையூக்கி பயன்பாடுகளின் வளர்ச்சிக்கு பயனுள்ள தொகுதிகள், ஆனால் தேவையில்லை \n" +"அவற்றை இயக்க. Catalyst-Devel ஆனது வினையூக்கி ::Helper அமைப்பை உள்ளடக்கியது \n" +"ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் சோதனைகளைத் தானாக உருவாக்குகிறது; தொகுதி::நிறுவு::கேட்டலிச்ட், ஒரு தொகுதி::நிறுவு \n" +"வினையூக்கிக்கான நீட்டிப்பு; மற்றும் வளர்ச்சி தொடர்பான பல்வேறு தேவைகள் \n" +"தொகுதிகள்." + +msgid "Regex DispatchType for Catalyst" +msgstr "வினையூக்கிக்கான வழக்கவெளி DispatchType" + +msgid "" +"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n" +"regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n" +"core. It is recommend that you use Chained methods or other techniques\n" +"instead. As part of the refactoring, the dispatch priority of Regex vs Regexp\n" +"vs LocalRegex vs LocalRegexp may have changed. Priority is now influenced by\n" +"when the dispatch type is first seen in your application." +msgstr "" +"டிச்பாட்ச் வகையை நிர்வகிக்கும் பாதை-பொருந்தும் நடத்தை பயன்படுத்தி \n" +"regexes. வழக்கவெளி டிச்பாட்ச் வகைகள் தடுக்கப்பட்டு கேடலிச்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டன \n" +"முக்கிய நீங்கள் சங்கிலி முறைகள் அல்லது பிற நுட்பங்களைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது \n" +"பதிலாக. மறுசீரமைப்பின் ஒரு பகுதியாக, வழக்கவெளி vs Regexp இன் அனுப்புதல் முன்னுரிமை \n" +"vs LocalRegex vs LocalRegexp மாறியிருக்கலாம். முன்னுரிமை இப்போது பாதிக்கப்படுகிறது \n" +"உங்கள் பயன்பாட்டில் முதலில் அனுப்புதல் வகை காணப்பட்டால்." + +msgid "DBIx::Class::Schema Model Class" +msgstr "DBIx::வகுப்பு::திட்ட மாதிரி வகுப்பு" + +msgid "" +"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n" +"Models." +msgstr "" +"இது DBIx::Class::Skema அடிப்படையிலான ஒரு வினையூக்கி மாதிரி \n" +"மாதிரிகள்." + +msgid "Request logging from within Catalyst" +msgstr "வினையூக்கிக்குள் இருந்து உள்நுழைவைக் கோரவும்" + +msgid "" +"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n" +"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n" +"for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off." +msgstr "" +"இந்த கேடலிச்ட் செருகுநிரல் \"அணுகல் பதிவுகளை\" உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. \n" +"ஒரு வினையூக்கி பயன்பாட்டிலிருந்து அதைச் செய்ய ஒரு வெப்சர்வர் தேவைப்படுவதற்குப் பதிலாக \n" +"உங்களுக்காக. வினையூக்கி பிழைத்திருத்த பதிவு முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் கூட இது வேலை செய்யும்." + +msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework" +msgstr "கேட்டலிச்ட் அங்கீகார கட்டமைப்பிற்கான உள்கட்டமைப்பு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The authentication plugin provides generic user support for\n" +"Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n" +"who they claim to be), and authorization (allowing the user to do what the\n" +"system authorises them to do)." +msgstr "" +"அங்கீகார சொருகி பொதுவான பயனர் ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"வினையூக்கி பயன்பாடுகள். இது இரண்டு அங்கீகாரத்திற்கும் அடிப்படையாகும் (பயனரை சரிபார்த்தல் \n" +"அவர்கள் யார் என்று கூறுகின்றனர்), மற்றும் ஏற்பு (பயனரை என்ன செய்ய அனுமதிக்கிறது \n" +"அமைப்பு அவர்களைச் செய்ய அங்கீகரிக்கிறது)." + +msgid "Role-based authorization for Catalyst" +msgstr "வினையூக்கிக்கான பங்கு அடிப்படையிலான ஏற்பு" + +msgid "" +"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n" +"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication." +msgstr "" +"வினையூக்கி:: செருகுநிரல்:: அங்கீகாரம்:: பாத்திரங்கள் பங்கு அடிப்படையிலானவை வழங்குகிறது \n" +"Catalyst::Plugin::Authentication அடிப்படையில் வினையூக்கிக்கான ஏற்பு." + +msgid "Captchas for Catalyst" +msgstr "வினையூக்கிக்கான கேப்ட்சாக்கள்" + +msgid "" +"This plugin creates and validates Captcha images for\n" +"Catalyst." +msgstr "" +"இந்த சொருகி கேப்ட்சா படங்களை உருவாக்கி சரிபார்க்கிறது \n" +"வினையூக்கி." + +msgid "Load config files of various types" +msgstr "பல்வேறு வகையான கட்டமைப்பு கோப்புகளை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This module will attempt to load find and load configuration\n" +"files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n" +"formats." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி கண்டறிதல் மற்றும் ஏற்ற உள்ளமைவை ஏற்ற முயற்சிக்கும் \n" +"பல்வேறு வகையான கோப்புகள். தற்போது இது YAML, JSON, XML, இனி மற்றும் பெர்ல் ஐ ஆதரிக்கிறது \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Catalyst generic session plugin" +msgstr "வினையூக்கி பொதுவான அமர்வு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin links the two pieces required for session\n" +"management in web applications together: the state, and the store." +msgstr "" +"இந்த சொருகி அமர்வுக்கு தேவையான இரண்டு துண்டுகளை இணைக்கிறது \n" +"இணைய பயன்பாடுகளில் மேலாண்மை ஒன்றாக: மாநிலம் மற்றும் கடை." + +msgid "Maintain session IDs using cookies" +msgstr "குக்கீகளைப் பயன்படுத்தி அமர்வு ஐடிகளைப் பராமரிக்கவும்" + +msgid "" +"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n" +"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n" +"on the server. This plugin stores the session ID on the client using the\n" +"cookie mechanism." +msgstr "" +"வினையூக்கி:: செருகுநிரல்:: அமர்வு வேலை செய்ய, அமர்வு \n" +"அடையாளம் கிளையண்டில் சேமிக்கப்பட வேண்டும், அமர்வு தரவு சேமிக்கப்பட வேண்டும் \n" +"சர்வரில். இந்த செருகுநிரல் கிளையண்டில் அமர்வு ஐடியைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"குக்கீ பொறிமுறை." + +msgid "FastMmap session storage backend" +msgstr "FastMmap அமர்வு சேமிப்பக பின்தளம்" + +msgid "" +"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n" +"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n" +"memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap." +msgstr "" +"வினையூக்கி:: செருகுநிரல்:: அமர்வு:: அங்காடி::FastMmap ஒரு வேகமான அமர்வு \n" +"கேடலிச்டுக்கான சேமிப்பக செருகுநிரல், இது பகிரப்பட்டதாக செயல்படுவதற்கு mmap'ed கோப்பைப் பயன்படுத்தும் \n" +"நினைவக இடைசெயல் தற்காலிக சேமிப்பு. இது Cache ::FastMmap ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது." + +msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen" +msgstr "கேட்டலிச்ட் பிழைத்திருத்தத் திரையில் அடுக்கு ட்ரேச்" + +msgid "" +"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n" +"including a stack trace of your application up to the point where the error\n" +"occurred. Each stack frame is displayed along with the package name, line\n" +"number, file name, and code context surrounding the line number." +msgstr "" +"இந்த சொருகி நிலையான கேட்டலிச்ட் பிழைத்திருத்த திரையை மேம்படுத்துகிறது \n" +"பிழை இருக்கும் வரை உங்கள் விண்ணப்பத்தின் அடுக்கு ட்ரேச் உட்பட \n" +"ஏற்பட்டது. ஒவ்வொரு அடுக்கு சட்டமும் தொகுப்பு பெயர், வரியுடன் காட்டப்படும் \n" +"எண், கோப்பின் பெயர் மற்றும் வரி எண்ணைச் சுற்றியுள்ள குறியீடு சூழல்." + +msgid "Simple serving of static pages" +msgstr "நிலையான பக்கங்களின் எளிய பணி" + +msgid "" +"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n" +"content in your application during development quick and easy, without\n" +"requiring a single line of code from you. This plugin detects static files by\n" +"looking at the file extension in the URL (such as .css or .png or .js). The\n" +"plugin uses the lightweight MIME::Types module to map file extensions to\n" +"IANA-registered MIME types, and will serve your static files with the correct\n" +"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst." +msgstr "" +"நிலையான :: எளிய செருகுநிரல் சேவையை நிலையானதாக மாற்ற வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வளர்ச்சியின் போது உங்கள் பயன்பாட்டில் உள்ள உள்ளடக்கம் விரைவாகவும் எளிதாகவும் இல்லாமல் \n" +"உங்களிடமிருந்து ஒரு ஒற்றை வரி குறியீடு தேவைப்படுகிறது. இந்தச் செருகுநிரல் நிலையான கோப்புகளைக் கண்டறிகிறது \n" +"URL இல் உள்ள கோப்பு நீட்டிப்பைப் பார்ப்பது (.css அல்லது .png அல்லது .js போன்றவை). தி \n" +"சொருகி இலகுரக MIME::வகைகள் தொகுதியை பயன்படுத்தி கோப்பு நீட்டிப்புகளை வரைபடமாக்குகிறது \n" +"IANA-பதிவு செய்யப்பட்ட MIME வகைகள், மற்றும் உங்கள் நிலையான கோப்புகளை சரியானவற்றுடன் வழங்கும் \n" +"கேடலிச்ட் மூலம் செயலாக்கப்படாமல் நேரடியாக உலாவியில் MIME தட்டச்சு செய்யவும்." + +msgid "The Catalyst Framework Runtime" +msgstr "வினையூக்கி கட்டமைப்பு இயக்க நேரம்" + +msgid "" +"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n" +"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n" +"run an application on the web, either by doing them itself, or by letting you\n" +"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need." +msgstr "" +"கேடலிச்ட் என்பது வலை பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நவீன கட்டமைப்பாகும். \n" +"நீங்கள் செய்ய வேண்டிய பல்வேறு பணிகளை எளிதாக நிர்வகிக்கும் வகையில் இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"இணையத்தில் ஒரு செயலியை இயக்கவும், அவற்றைச் செய்வதன் மூலம் அல்லது உங்களை அனுமதிப்பதன் மூலம் \n" +"உங்களுக்குத் தேவையானதைச் செய்யும் பெர்ல் தொகுதிகளை \"இணைக்கவும்\"." + +msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy" +msgstr "கோரிக்கை அடிப்படையை HTTP பதிலாள் அனுப்பிய மதிப்புடன் மாற்றவும்" + +msgid "" +"This module is a Moose::Role which allows you more\n" +"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n" +"behind a proxy. Using this module, the request base ($c->req->base) is\n" +"replaced with the contents of the X-Request-Base header." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு மூச்:: ரோல் ஆகும், இது உங்களை மேலும் அனுமதிக்கிறது \n" +"பயன்படுத்தப்படும் போது உங்கள் பயன்பாட்டின் வரிசைப்படுத்தல் உள்ளமைவுகளில் நெகிழ்வுத்தன்மை \n" +"ஒரு பதிலாள் பின்னால். இந்த தொகுதியைப் பயன்படுத்தி, கோரிக்கை அடிப்படை ($c->req->base) ஆகும் \n" +"X-Request-Base தலைப்பின் உள்ளடக்கங்களுடன் மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Download data in many formats" +msgstr "பல வடிவங்களில் தரவைப் பதிவிறக்கவும்" + +msgid "" +"The purpose of this module is to provide a method for\n" +"downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n" +"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியின் நோக்கம் ஒரு முறையை வழங்குவதாகும் \n" +"பல உதவி வடிவங்களில் தரவைப் பதிவிறக்குகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, பதிவிறக்கம் a \n" +"அட்டவணை அடிப்படையிலான அறிக்கை பல்வேறு வடிவங்களில் (CSV, HTML, முதலியன)." + +msgid "Catalyst JSON view" +msgstr "வினையூக்கி சாதொபொகு காட்சி" + +msgid "" +"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n" +"stash data in JSON format." +msgstr "" +"Catalyst::View::JSON என்பது கேடலிச்ட் வியூ ஏண்ட்லர் ஆகும் \n" +"JSON வடிவத்தில் தரவுகளை சேமிக்கவும்." + +msgid "Template View Class" +msgstr "டெம்ப்ளேட் காட்சி வகுப்பு" + +msgid "" +"This module is a Catalyst view class for the Template\n" +"Toolkit." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் டெம்ப்ளேட்டிற்கான கேடலிச்ட் பார்வை வகுப்பாகும் \n" +"கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components" +msgstr "வினையூக்கி கூறுகளுக்கான பண்பு ஏற்றுதல் மற்றும் தீர்மானம்" + +msgid "" +"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n" +"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n" +"from app and component config and instantiates the component subclass with\n" +"those traits using \"new_with_traits\" in MooseX::Traits from\n" +"MooseX::Traits::Pluggable." +msgstr "" +"வினையூக்கியில் \"கூறு\"::கூறு முறையில் உங்கள் \n" +"விருப்பமான \"பண்புகள்\" அளவுருவைப் படிக்கும் வினையூக்கி கூறு அடிப்படை வகுப்பு \n" +"பயன்பாடு மற்றும் கூறு கட்டமைப்பிலிருந்து மற்றும் கூறு துணைப்பிரிவை உடனுக்குடன் நிறுவுகிறது \n" +"MooseX ::Traits இருந்து \"new_with_traits\" ஐப் பயன்படுத்தும் அந்த குணாதிசயங்கள் \n" +"MooseX::Traits::Pluggable." + +msgid "Apply roles to Catalyst classes" +msgstr "கேடலிச்ட் வகுப்புகளுக்கு பாத்திரங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" + +msgid "" +"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n" +"application classes." +msgstr "" +"CatalystX::RoleApplicator, Catalystக்கு பாத்திரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"விண்ணப்ப வகுப்புகள்." + +msgid "Catalyst development server with Starman" +msgstr "ச்டார்மேனுடன் கேடலிச்ட் டெவலப்மெண்ட் சர்வர்" + +msgid "" +"This module provides a Catalyst extension to replace the\n" +"development server with Starman." +msgstr "" +"இந்த தொகுதிக்கு பதிலாக கேடலிச்ட் நீட்டிப்பை வழங்குகிறது \n" +"ச்டார்மேனுடன் மேம்பாட்டு சேவையகம்." + +msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses" +msgstr "பொதுவான நுழைவாயில் இடைமுக கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களைக் கையாளவும்" + +msgid "" +"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n" +"processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n" +"processing form submissions, file uploads, reading and writing cookies, query\n" +"string generation and manipulation, and processing and preparing HTTP\n" +"headers." +msgstr "" +"CGI.pm ஒரு நிலையான, முழுமையான மற்றும் முதிர்ந்த தீர்வு \n" +"HTTP கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்களை செயலாக்குதல் மற்றும் தயாரித்தல். முக்கிய நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும் \n" +"செயலாக்க படிவ சமர்ப்பிப்புகள், கோப்பு பதிவேற்றங்கள், குக்கீகளைப் படித்தல் மற்றும் எழுதுதல், வினவல் \n" +"சரம் உருவாக்கம் மற்றும் கையாளுதல், மற்றும் HTTP செயலாக்கம் மற்றும் தயாரித்தல் \n" +"தலைப்புகள்." + +msgid "Generate and process stateful forms" +msgstr "மாநில வடிவங்களை உருவாக்கி செயலாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n" +"form-based applications." +msgstr "" +"@code{CGI::FormBuilder} CGI ஐ உருவாக்க மற்றும் செயலாக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"படிவ அடிப்படையிலான பயன்பாடுகள்." + +msgid "Persistent session data in CGI applications" +msgstr "CGI பயன்பாடுகளில் நிலையான அமர்வு தரவு" + +msgid "" +"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n" +"HTTP requests." +msgstr "" +"@code{CGI::Session} முழுவதும் மட்டு அமர்வு மேலாண்மை அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"HTTP கோரிக்கைகள்." + +msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant" +msgstr "CGI இடைமுகம் CGI.pm இணக்கமானது" + +msgid "" +"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n" +"replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n" +"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation." +msgstr "" +"CGI:: எளிமையானது ஒப்பீட்டளவில் இலகுரக வீழ்ச்சியை வழங்குகிறது \n" +"CGI.pm க்கு பதிலாக. இது CGI.pm க்கு ஒரே மாதிரியான OO இடைமுகத்தை பகிர்ந்து கொள்கிறது \n" +"அளவுரு பாகுபடுத்துதல், கோப்பு பதிவேற்றம், குக்கீ கையாளுதல் மற்றும் தலைப்பு உருவாக்கம்." + +msgid "Build structures from CGI data" +msgstr "CGI தரவிலிருந்து கட்டமைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is a module for building structured data from CGI\n" +"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does." +msgstr "" +"இது CGI இலிருந்து கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை உருவாக்குவதற்கான ஒரு தொகுதி \n" +"உள்ளீடுகள், பிஎச்பி எப்படி செய்கிறது என்பதை நினைவூட்டும் வகையில்." + +msgid "Date conversion routines" +msgstr "தேதி மாற்ற நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"This module provides functions that deal with the date\n" +"formats used by the HTTP protocol." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுதியானது தேதியைக் கையாளும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"HTTP நெறிமுறையால் பயன்படுத்தப்படும் வடிவங்கள்." + +msgid "MD5 sums for files and urls" +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் URLகளுக்கான MD5 தொகைகள்" + +msgid "" +"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n" +"for files and urls." +msgstr "" +"Digest::MD5::File என்பது MD5 தொகைகளைப் பெறுவதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பாகும் \n" +"கோப்புகள் மற்றும் முகவரி களுக்கு." + +msgid "Perl locale encoding determination" +msgstr "பெர்ல் லோகேல் என்கோடிங் நிர்ணயம்" + +msgid "" +"The POSIX locale system is used to specify both the language\n" +"conventions requested by the user and the preferred character set to\n" +"consume and output. The Encode::Locale module looks up the charset and\n" +"encoding (called a CODESET in the locale jargon) and arranges for the\n" +"Encode module to know this encoding under the name \"locale\". It means\n" +"bytes obtained from the environment can be converted to Unicode strings\n" +"by calling Encode::encode(locale => $bytes) and converted back again\n" +"with Encode::decode(locale => $string)." +msgstr "" +"இரண்டு மொழிகளையும் குறிப்பிட POSIX மொழி அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பயனரால் கோரப்பட்ட மரபுகள் மற்றும் விருப்பமான எழுத்து அமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நுகர்வு மற்றும் வெளியீடு. குறியீடானது::உள்ளூர் தொகுதி எழுத்துக்குறியைப் பார்க்கிறது மற்றும் \n" +"குறியாக்கம் (உள்ளூர் வாசகங்களில் கோடெசெட் என்று அழைக்கப்படுகிறது) மற்றும் ஏற்பாடு செய்கிறது \n" +"\"உள்ளூர்\" என்ற பெயரில் இந்த குறியாக்கத்தை அறிய தொகுதியை குறியீடாக்கவும். இதன் பொருள் \n" +"சுற்றுச்சூழலில் இருந்து பெறப்பட்ட பைட்டுகளை யூனிகோட் சரங்களாக மாற்றலாம் \n" +"Encode::encode(locale => $bytes) என அழைப்பதன் மூலம் மீண்டும் மாற்றப்பட்டது \n" +"குறியாக்கத்துடன் :: டிகோட்(லோகேல் => $ச்ட்ரிங்)." + +msgid "Syndication feed auto-discovery" +msgstr "சிண்டிகேசன் ஃபீட் ஆட்டோ-கண்டுபிடிப்பு" + +msgid "" +"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n" +"syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n" +"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom." +msgstr "" +"@code{Feed::Find} கண்டறியும் ஊட்டத்தைத் தானாகக் கண்டறியும் \n" +"யூஆர்ஐ கொடுக்கப்பட்ட சிண்டிகேசன் ஃபீட்ச். இது பின்வரும் ஊட்ட வடிவங்களைக் கண்டறியும்: \n" +"ஆர்எச்எச் 0.91, ஆர்எச்எச் 1.0, ஆர்எச்எச் 2.0, ஆட்டம்." + +msgid "Perl directory listing parser" +msgstr "பெர்ல் டைரக்டரி பட்டியல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n" +"which can be used to parse directory listings." +msgstr "" +"கோப்பு:: பட்டியல் தொகுதி parse_dir(), எனப்படும் ஒற்றை செயல்பாட்டை ஏற்றுமதி செய்கிறது. \n" +"அடைவு பட்டியல்களை அலசுவதற்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம்." + +msgid "Stock and mutual fund quotes" +msgstr "பங்கு மற்றும் பரச்பர பொருள் மேற்கோள்கள்" + +msgid "" +"The @code{Finance::Quote} module retries stock quotes from various\n" +"internet sources, including Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the\n" +"Australian Stock Exchange." +msgstr "" +"@code{Finance::Quote} தொகுதி பலவற்றின் பங்கு மேற்கோள்களை மீண்டும் முயற்சிக்கிறது \n" +"Yahoo! உட்பட இணைய ஆதாரங்கள்! பொருள், நம்பக முதலீடுகள் மற்றும் \n" +"ஆச்திரேலிய பங்குச் சந்தை." + +msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library" +msgstr "பெர்ல் நீட்டிப்பு GSSAPIv2 நூலகத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n" +"described in RFC 2744." +msgstr "" +"இது GSSAPI C பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பாகும் \n" +"RFC 2744 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Manipulate tables of HTML::Element" +msgstr "HTML:: உறுப்பு அட்டவணைகளை கையாளவும்" + +msgid "" +"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n" +"composed of HTML::Element style components." +msgstr "" +"HTML::Element::Extended என்பது ஒரு அட்டவணையை கையாளுவதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு ஆகும் \n" +"HTML::உறுப்பு பாணி கூறுகளால் ஆனது." + +msgid "Perl class representing an HTML form element" +msgstr "உஉகுமொ படிவ உறுப்பைக் குறிக்கும் பெர்ல் வகுப்பு" + +msgid "" +"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n" +"<form> ... </form> instance." +msgstr "" +"உஉகுமொ இன் பொருள்கள் :: படிவ வகுப்பு ஒற்றை உஉகுமொ ஐக் குறிக்கிறது \n" +"<form> ... </form> சான்று." + +msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html" +msgstr "உஉகுமொ ச்க்ரப்பிங்/சுத்திகரிப்புக்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு" + +msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML." +msgstr "@code{HTML::Scrubber} HTMLஐ ச்க்ரப்பிங்/சுத்திகரிப்பு செய்வதற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு." + +msgid "Check for HTML errors in a string or file" +msgstr "சரம் அல்லது கோப்பில் உஉகுமொ பிழைகளைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n" +"syntactic legitmacy." +msgstr "" +"HTML::Lint என்பது ஒரு தூய-பெர்ல் உஉகுமொ பாகுபடுத்தி மற்றும் சரிபார்ப்பு ஆகும் \n" +"தொடரியல் சட்டபூர்வமானது." + +msgid "CSS Selector to XPath compiler" +msgstr "சிஎச்எச் செலக்டர் முதல் XPath கம்பைலர்" + +msgid "" +"@code{HTML::Selector::XPath} is a Perl module for parsing\n" +"and scraping XML/HTML documents using XPath expressions." +msgstr "" +"@code{HTML::Selector::XPath} என்பது பாகுபடுத்துவதற்கான பெர்ல் தொகுதியாகும் \n" +"மற்றும் XPath வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி XML/HTML ஆவணங்களை ச்கிராப்பிங் செய்தல்." + +msgid "Extract contents from HTML tables" +msgstr "உஉகுமொ அட்டவணைகளில் இருந்து உள்ளடக்கங்களை பிரித்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n" +"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees." +msgstr "" +"HTML::TableExtract என்பது உள்ளடக்கத்தைப் பிரித்தெடுப்பதற்கான ஒரு பெர்ல் தொகுதி \n" +"HTML ஆவணத்தில் உள்ள அட்டவணையில், உரை அல்லது குறியிடப்பட்ட உறுப்பு மரங்கள்." + +msgid "Easy to use parsing interface" +msgstr "பாகுபடுத்தும் இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்த எளிதானது" + +msgid "" +"Provides @code{HTML::TokeParser::Simple}, a simpler interface\n" +"to @code{HTML::TokeParser} for parsing HTML." +msgstr "" +"@code{HTML::TokeParser::Simple}, எளிமையான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"HTML ஐ பாகுபடுத்த @code{HTML::TokeParser} க்கு." + +msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure" +msgstr "டோம் போன்ற மர அமைப்பில் உஉகுமொ உடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This distribution contains a suite of modules for\n" +"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees." +msgstr "" +"இந்த விநியோகத்தில் தொகுதிகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"HTML தொடரியல் மரங்களிலிருந்து தகவல்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துதல், உருவாக்குதல் மற்றும் பிரித்தெடுத்தல்." + +msgid "Perl HTML parser class" +msgstr "பெர்ல் உஉகுமொ பாகுபடுத்தி வகுப்பு" + +msgid "" +"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n" +"it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n" +"kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers\n" +"are invoked." +msgstr "" +"உஉகுமொ இன் பொருள்கள் :: பாகுபடுத்தி வகுப்பு மார்க்அப்பை அடையாளம் கண்டு பிரிக்கும் \n" +"இது உஉகுமொ ஆவணங்களில் உள்ள எளிய உரையிலிருந்து (மாற்று தரவு உள்ளடக்கம்). வித்தியாசமாக \n" +"மார்க்அப் மற்றும் உரையின் வகைகள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன, தொடர்புடைய நிகழ்வு கையாளுபவர்கள் \n" +"அழைக்கப்படுகின்றன." + +msgid "Perl data tables useful in parsing HTML" +msgstr "உஉகுமொ ஐ பாகுபடுத்துவதில் பெர்ல் தரவு அட்டவணைகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்" + +msgid "" +"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n" +"kinds of HTML parsing operations." +msgstr "" +"உஉகுமொ :: டேக்செட் தொகுதியானது பல்வேறு தரவுகளில் பயனுள்ள பல தரவு அட்டவணைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வகையான உஉகுமொ பாகுபடுத்தும் செயல்பாடுகள்." + +msgid "HTML-like templates" +msgstr "உஉகுமொ போன்ற டெம்ப்ளேட்கள்" + +msgid "" +"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n" +"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n" +"@code{<TMPL_LOOP>}, @code{<TMPL_INCLUDE>}, @code{<TMPL_IF>},\n" +"@code{<TMPL_ELSE>} and @code{<TMPL_UNLESS>}. The file written with HTML and\n" +"these new tags is called a template. Using this module you fill in the values\n" +"for the variables, loops and branches declared in the template. This allows\n" +"you to separate design from the data." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உஉகுமொ வார்ப்புருக்களை எளிமையாகவும் இயற்கையாகவும் பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறது. \n" +"இது நிலையான உஉகுமொ ஐ சில புதிய HTML-esque குறிச்சொற்களுடன் நீட்டிக்கிறது: @code{<TMPL_VAR>}, \n" +"@code{<TMPL_LOOP>}, @code{<TMPL_INCLUDE>}, @code{<TMPL_IF>}, \n" +"@code{<TMPL_ELSE>} மற்றும் @code{<TMPL_UNLESS>}. உஉகுமொ உடன் எழுதப்பட்ட கோப்பு மற்றும் \n" +"இந்த புதிய குறிச்சொற்கள் டெம்ப்ளேட் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. இந்த தொகுதியைப் பயன்படுத்தி மதிப்புகளை நிரப்பவும் \n" +"டெம்ப்ளேட்டில் அறிவிக்கப்பட்ட மாறிகள், சுழல்கள் மற்றும் கிளைகளுக்கு. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"நீங்கள் வடிவமைப்பை தரவுகளிலிருந்து பிரிக்க வேண்டும்." + +msgid "XPath support for @code{HTML::TreeBuilder}" +msgstr "@code{HTML::TreeBuilder}க்கான XPath உதவி" + +msgid "" +"This module implements @code{HTML::TreeBuilder::XPath} for\n" +"@code{HTML::TreeBuilder}, making it easy to parse documents using XPath." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி @code{HTML::TreeBuilder::XPath} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"@code{HTML::TreeBuilder}, XPathஐப் பயன்படுத்தி ஆவணங்களை அலசுவதை எளிதாக்குகிறது." + +msgid "HTTP Body Parser" +msgstr "HTTP உடல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n" +"application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n" +"and multipart/form-data." +msgstr "" +"HTTP::உடல் HTTP POST தரவு மற்றும் ஆதரவின் பகுதிகளை அலசுகிறது \n" +"பயன்பாடு/ஆக்டெட்-ச்ட்ரீம், பயன்பாடு/சேசன், பயன்பாடு/x-www-form-urlencoded, \n" +"மற்றும் பல பகுதி/படிவம்-தரவு." + +msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar" +msgstr "குறைந்தபட்ச HTTP பயனர் முகவர் குக்கீ சார்" + +msgid "" +"This module (@code{HTTP::CookieJar::LWP}) implements a minimalist\n" +"HTTP user agent cookie jar in conformance with\n" +"@uref{http://tools.ietf.org/html/rfc6265, RFC 6265}." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் (@code{HTTP::CookieJar::LWP}) மினிமலிச்ட்டைச் செயல்படுத்துகிறது \n" +"HTTP பயனர் முகவர் குக்கீ சாடிக்கு இணங்க \n" +"@uref{http://tools.ietf.org/html/rfc6265, RFC 6265}." + +msgid "Perl HTTP cookie jars" +msgstr "பெர்ல் HTTP குக்கீ சாடிகள்" + +msgid "" +"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n" +"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n" +"object knows about." +msgstr "" +"HTTP ::குக்கீகள் வகுப்பு என்பது குக்கீ சாடியைக் குறிக்கும் பொருட்களுக்கானது, \n" +"அதாவது, கொடுக்கப்பட்ட LWP::UserAgent அனைத்து HTTP குக்கீகளின் தரவுத்தளமாகும். \n" +"பொருள் பற்றி தெரியும்." + +msgid "Perl simple http server class" +msgstr "பெர்ல் எளிய http சர்வர் வகுப்பு" + +msgid "" +"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n" +"on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n" +"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too." +msgstr "" +"HTTP::Demon வகுப்பின் நிகழ்வுகள் HTTP/1.1 சேவையகங்களைக் கேட்கும் \n" +"உள்வரும் கோரிக்கைகளுக்கான சாக்கெட்டில். HTTP::Demon என்பது ஒரு துணைப்பிரிவு \n" +"IO::Socket::INET, எனவே நீங்கள் நேரடியாக சாக்கெட் செயல்பாடுகளையும் செய்யலாம்." + +msgid "Perl date conversion routines" +msgstr "பெர்ல் தேதி மாற்ற நடைமுறைகள்" + +msgid "" +"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n" +"used by the HTTP protocol (and then some more)." +msgstr "" +"HTTP ::தேதி தொகுதியானது தேதி வடிவங்களைக் கையாளும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"HTTP நெறிமுறையால் பயன்படுத்தப்பட்டது (பின்னர் மேலும் சில)." + +msgid "Lightweight HTTP implementation" +msgstr "இலகுரக HTTP செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n" +"HTTP/1.1 implementation for perl. It is intended for use in\n" +"situations where it is desirable to install the minimal number of\n" +"modules to achieve HTTP support. @code{HTTP::Lite} is ideal for\n" +"CGI (or mod_perl) programs or for bundling for redistribution with\n" +"larger packages where only HTTP GET and POST functionality are\n" +"necessary. @code{HTTP::Lite} is compliant with the Host header,\n" +"necessary for name based virtual hosting, and supports proxies.\n" +"Additionally, @code{HTTP::Lite} supports a callback to allow\n" +"processing of request data as it arrives." +msgstr "" +"@code{HTTP::Lite} ஒரு தனித்த இலகுரக \n" +"பெர்லுக்கான HTTP/1.1 செயல்படுத்தல். இது பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது \n" +"குறைந்தபட்ச எண்ணிக்கையை நிறுவ விரும்பத்தக்கதாக இருக்கும் சூழ்நிலைகள் \n" +"HTTP ஆதரவை அடைவதற்கான தொகுதிகள். @code{HTTP::Lite} இதற்கு ஏற்றது \n" +"CGI (அல்லது mod_perl) நிரல்கள் அல்லது மறுபகிர்வுக்கான தொகுப்பிற்காக \n" +"HTTP GET மற்றும் POST செயல்பாடு மட்டுமே இருக்கும் பெரிய தொகுப்புகள் \n" +"தேவையான. @code{HTTP::Lite} புரவலன் தலைப்புடன் இணங்குகிறது, \n" +"பெயர் அடிப்படையிலான மெய்நிகர் ஓச்டிங்கிற்கு அவசியமானது மற்றும் ப்ராக்சிகளை ஆதரிக்கிறது. \n" +"கூடுதலாக, @code{HTTP::Lite} அனுமதிக்கும் அழைப்பை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோரிக்கை தரவு வந்தவுடன் செயலாக்குகிறது." + +msgid "Perl HTTP style message" +msgstr "பெர்ல் HTTP பாணி செய்தி" + +msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body." +msgstr "ஒரு HTTP ::செய்தி பொருளில் சில தலைப்புகள் மற்றும் உள்ளடக்க உள்ளடக்கம் உள்ளது." + +msgid "Perl http content negotiation" +msgstr "பெர்ல் http உள்ளடக்க பேச்சுவார்த்தை" + +msgid "" +"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n" +"HTTP content negotiation algorithm specified in\n" +"draft-ietf-http-v11-spec-00.ps chapter 12. Content negotiation allows for\n" +"the selection of a preferred content representation based upon attributes\n" +"of the negotiable variants and the value of the various Accept* header\n" +"fields in the request." +msgstr "" +"HTTP::பேச்சுவார்த்தை தொகுதி முழுமையான செயல்படுத்தலை வழங்குகிறது \n" +"HTTP உள்ளடக்க பேச்சுவார்த்தை அல்காரிதம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது \n" +"draft-ietf-http-v11-spec-00.ps அத்தியாயம் 12. உள்ளடக்க பேச்சுவார்த்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"பண்புக்கூறுகளின் அடிப்படையில் விருப்பமான உள்ளடக்கப் பிரதிநிதித்துவத்தின் தேர்வு \n" +"பேச்சுவார்த்தைக்குட்பட்ட மாறுபாடுகள் மற்றும் பல்வேறு ஏற்றுக்கொள்ளும்* தலைப்புகளின் மதிப்பு \n" +"கோரிக்கையில் உள்ள புலங்கள்." + +msgid "Parse HTTP/1.1 requests" +msgstr "HTTP/1.1 கோரிக்கைகளை அலசவும்" + +msgid "" +"This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n" +"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n" +"HTTP::Request when a complete request has been read. HTTP/1.1 chunking is\n" +"supported." +msgstr "" +"இது ஒரு HTTP கோரிக்கை பாகுபடுத்தி. இது உரையின் துண்டுகளை எடுத்துக்கொள்கிறது \n" +"பெறப்பட்டு, என்ன தேவை என @code{hint}ஐத் தருகிறது அல்லது திருப்பியளிக்கிறது \n" +"HTTP::முழுமையான கோரிக்கை வாசிக்கப்பட்டதும் கோரிக்கை. HTTP/1.1 சங்கிங் ஆகும் \n" +"ஆதரித்தது." + +msgid "Fast HTTP request parser" +msgstr "வேகமான HTTP கோரிக்கை பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n" +"parser." +msgstr "" +"HTTP::Parser::XS என்பது வேகமான, பழமையான HTTP கோரிக்கை/பதில் \n" +"பாகுபடுத்தி" + +msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request" +msgstr "HTTP :: கோரிக்கையிலிருந்து CGI சூழலை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"This module provides a convenient way to set up a CGI\n" +"environment from an HTTP::Request." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி CGI ஐ அமைக்க வசதியான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு HTTP::கோரிக்கையிலிருந்து சூழல்." + +msgid "Lightweight HTTP server" +msgstr "இலகுரக HTTP சேவையகம்" + +msgid "" +"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n" +"no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n" +"http-based UI to your existing tools." +msgstr "" +"HTTP::Server::Simple என்பது ஒரு எளிய தனியான HTTP டீமான் ஆகும் \n" +"மையமற்ற தொகுதி சார்புகள் இல்லை. இது தனித்தனியாக உருவாக்க பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"உங்களின் தற்போதைய கருவிகளுக்கு http-அடிப்படையிலான UI." + +msgid "HTTP/1.1 client" +msgstr "HTTP/1.1 கிளையன்ட்" + +msgid "" +"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n" +"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n" +"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR." +msgstr "" +"இது மிகவும் எளிமையான HTTP/1.1 கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"LWP ::UserAgent போன்ற பெரிய கட்டமைப்பின் மேல்நிலை இல்லாமல் எளிய கோரிக்கைகள். \n" +"இது ப்ராக்சிகள் மற்றும் திசைதிருப்பலை ஆதரிக்கிறது. இது EINTR க்குப் பிறகும் சரியாகத் தொடரும்." + +msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers" +msgstr "@code{HTTP::Tiny} இணக்கமான HTTP கிளையன்ட் ரேப்பர்கள்" + +msgid "" +"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n" +"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n" +"\n" +"It provides an API compatible to HTTP::Tiny." +msgstr "" +"@code{HTTP::Tinyish} என்பது @acronym{LWP,libwww-perl} க்கான ரேப்பர் தொகுதி, \n" +"@code{HTTP::Tiny}, கர்ல் மற்றும் wget. \n" +"\n" +"இது HTTP ::Tiny க்கு இணக்கமான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது." + +msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection" +msgstr "பெர்ல் மாட்யூல் ஒரு உஉகுமொ கோப்பைத் திறக்கும்" + +msgid "" +"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n" +"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n" +"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard." +msgstr "" +"IO::HTML ஆனது உஉகுமொ கொண்ட கோப்பைத் திறக்க எளிதான வழியை வழங்குகிறது \n" +"அதன் குறியாக்கத்தை தானாகவே தீர்மானிக்கிறது. இது HTML5 என்கோடிங் ச்னிஃபிங்கைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"வரைவு தரநிலையின் பிரிவு 8.2.2.1 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழிமுறை." + +msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 மற்றும் IPv6 இரண்டையும் ஆதரிக்கும் குடும்ப-நடுநிலை IP சாக்கெட்" + +msgid "" +"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n" +"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி IPv4 ஐப் பயன்படுத்த ஒரு நெறிமுறை-சுயாதீன வழியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் IPv6 சாக்கெட்டுகள், IO::Socket::INETக்கு மாற்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET" +msgstr "IO::Socket::INETக்கான கிட்டத்தட்ட வெளிப்படையான SSL என்காப்சுலேசன்" + +msgid "" +"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n" +"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n" +"secure defaults whenever possible. This way existing applications can be made\n" +"SSL-aware without much effort, at least if you do blocking I/O and don't use\n" +"select or poll." +msgstr "" +"IO::Socket::SSL ஐ மடக்குவதன் மூலம் SSL/TLS ஐப் பயன்படுத்துவதை மிகவும் எளிதாக்குகிறது \n" +"பரிச்சயமான IO ::சாக்கெட் இடைமுகத்தில் தேவையான செயல்பாடு மற்றும் வழங்குதல் \n" +"முடிந்த போதெல்லாம் இயல்புநிலைகளைப் பாதுகாக்கவும். இந்த வழியில் ஏற்கனவே உள்ள பயன்பாடுகளை உருவாக்க முடியும் \n" +"அதிக முயற்சியின்றி SSL-அறிவு, குறைந்த பட்சம் நீங்கள் I/O ஐத் தடுத்தாலும் பயன்படுத்த வேண்டாம் \n" +"தேர்வு அல்லது வாக்கெடுப்பு." + +msgid "Perl modules for the WWW" +msgstr "WWW க்கான பெர்ல் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n" +"simple and consistent application programming interface to the\n" +"World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes\n" +"and functions that allow you to write WWW clients. The library also\n" +"contains modules that are of more general use and even classes that\n" +"help you implement simple HTTP servers." +msgstr "" +"libwww-perl சேகரிப்பு என்பது பெர்ல் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும், இது a \n" +"எளிய மற்றும் நிலையான பயன்பாட்டு நிரலாக்க இடைமுகம் \n" +"உலகளாவிய வலை. நூலகத்தின் முக்கிய நோக்கம் வகுப்புகளை வழங்குவதாகும் \n" +"மற்றும் WWW கிளையண்டுகளை எழுத உங்களை அனுமதிக்கும் செயல்பாடுகள். நூலகமும் கூட \n" +"பொதுவான பயன்பாட்டில் உள்ள தொகுதிகள் மற்றும் வகுப்புகள் கூட உள்ளன \n" +"எளிய HTTP சேவையகங்களை செயல்படுத்த உதவுகிறது." + +msgid "Checks whether your process has access to the web" +msgstr "உங்கள் செயல்முறைக்கு இணைய அணுகல் உள்ளதா என்பதைச் சரிபார்க்கிறது" + +msgid "" +"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n" +"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n" +"\n" +"A host of networking and security issues make this problem very difficult.\n" +"There are firewalls, proxies (both well behaved and badly behaved). We might\n" +"not have DNS. We might not have a network card at all!" +msgstr "" +"இந்தத் தொகுதியானது முடிந்தவரை துல்லியமாக பதிலளிக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"மிக மோசமான தொழில்நுட்ப கேள்விகள்: நான் இணையத்தில் இருக்கிறேனா? \n" +"\n" +"நெட்வொர்க்கிங் மற்றும் பாதுகாப்பு சிக்கல்கள் இந்த சிக்கலை மிகவும் கடினமாக்குகின்றன. \n" +"ஃபயர்வால்கள், ப்ராக்சிகள் (இரண்டும் நல்ல நடத்தை மற்றும் மோசமான நடத்தை) உள்ளன. நாம் இருக்கலாம் \n" +"DNS இல்லை. எங்களிடம் பிணையம் அட்டை இல்லாமல் இருக்கலாம்!" + +msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL" +msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது URLக்கான மீடியா வகையை யூகிக்க பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "" +"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n" +"known as MIME) types and encodings. The mapping from file extensions to\n" +"media types is defined by the media.types file. If the ~/.media.types file\n" +"exists it is used instead." +msgstr "" +"LWP ::MediaTypes தொகுதி மீடியாவைக் கையாளும் செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது (மேலும் \n" +"MIME எனப்படும்) வகைகள் மற்றும் குறியாக்கங்கள். கோப்பு நீட்டிப்புகளிலிருந்து மேப்பிங் \n" +"மீடியா வகைகள் media.types கோப்பு மூலம் வரையறுக்கப்படுகிறது. ~/.media.types கோப்பு என்றால் \n" +"அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent" +msgstr "LWP ::UserAgent க்கான HTTPS உதவி" + +msgid "" +"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n" +"https schemed URLs with LWP." +msgstr "" +"LWP::Protocol::https தொகுதி பயன்படுத்துவதற்கான ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"LWP உடன் https திட்டமிடப்பட்ட URLகள்." + +msgid "Simple caching for LWP::UserAgent" +msgstr "LWP ::UserAgent க்கான எளிய கேச்சிங்" + +msgid "" +"LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n" +"cache support. It returns responses from the local file system, if available,\n" +"instead of making an HTTP request." +msgstr "" +"LWP::UserAgent::Cached என்பது LWP::UserAgent துணைப்பிரிவு \n" +"கேச் உதவி. இது உள்ளக கோப்பு முறைமையிலிருந்து பதில்களை வழங்கும், கிடைத்தால், \n" +"HTTP கோரிக்கையை செய்வதற்கு பதிலாக." + +msgid "Virtual browser that retries errors" +msgstr "பிழைகளை மீண்டும் முயற்சிக்கும் மெய்நிகர் உலாவி" + +msgid "" +"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n" +"except that when you use it to get a web page but run into a\n" +"possibly-temporary error (like a DNS lookup timeout), it'll wait a few seconds\n" +"and retry a few times." +msgstr "" +"LWP::UserAgent:: LWP::UserAgent, போன்றே தீர்மானிக்கப்பட்ட வேலைகள் \n" +"நீங்கள் ஒரு வலைப்பக்கத்தைப் பெற அதைப் பயன்படுத்தும்போது, ஆனால் ஒரு க்குள் இயங்கும் போது தவிர \n" +"ஒருவேளை-தற்காலிகப் பிழை (டிஎன்எச் லுக்அப் டைம்அவுட் போன்றது), இது சில வினாடிகள் காத்திருக்கும் \n" +"மற்றும் சில முறை மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent" +msgstr "LWP ::UserAgent இன் பாதுகாப்பு மேம்படுத்தப்பட்ட துணைப்பிரிவு" + +msgid "" +"@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n" +"@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers. Its purpose is\n" +"to vet requests for a remote resource on behalf of a possibly\n" +"malicious user. The class can do the same as @code{LWP::UserAgent},\n" +"except that proxy support has been removed. Support for URI schemes\n" +"is limited to http and https." +msgstr "" +"@code{LWPx::ParanoidAgent} என்பது வகுப்பு துணைப்பிரிவு \n" +"@code{LWP::UserAgent} ஆனால் தாக்குபவர்களுக்கு எதிராக சித்தப்பிரமை. அதன் நோக்கம் \n" +"ஒரு சாத்தியமான சார்பாக தொலைநிலை ஆதாரத்திற்கான கோரிக்கைகளை சரிபார்க்க \n" +"தீங்கிழைக்கும் பயனர். @code{LWP::UserAgent}, போன்றே வகுப்பைச் செய்யலாம். \n" +"பதிலாள் உதவி அகற்றப்பட்டது தவிர. யூரி திட்டங்களுக்கான உதவி \n" +"http மற்றும் https மட்டுமே." + +msgid "Perl interface to Amazon S3" +msgstr "Amazon S3க்கு பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3." +msgstr "இந்த தொகுதி Amazon S3 க்கு Perlish இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Perl low-level HTTP connection (client)" +msgstr "பெர்ல் குறைந்த-நிலை HTTP இணைப்பு (கிளையன்ட்)" + +msgid "" +"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n" +"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n" +"is described in RFC 2616. The Net::HTTP class supports HTTP/1.0 and\n" +"HTTP/1.1." +msgstr "" +"Net::HTTP வகுப்பு ஒரு குறைந்த-நிலை HTTP கிளையன்ட் ஆகும். ஒரு சான்று \n" +"Net::HTTP வகுப்பு என்பது HTTP சேவையகத்திற்கான இணைப்பைக் குறிக்கிறது. HTTP நெறிமுறை \n" +"RFC 2616 இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. Net::HTTP வகுப்பு HTTP/1.0 மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"HTTP/1.1." + +msgid "Extensible Perl server engine" +msgstr "விரிவாக்கக்கூடிய பெர்ல் சர்வர் இயந்திரம்" + +msgid "" +"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n" +"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n" +"It includes with it the ability to run as an inetd\n" +"process (Net::Server::INET), a single connection server (Net::Server or\n" +"Net::Server::Single), a forking server (Net::Server::Fork), a preforking\n" +"server which maintains a constant number of preforked\n" +"children (Net::Server::PreForkSimple), or as a managed preforking server which\n" +"maintains the number of children based on server load (Net::Server::PreFork).\n" +"In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one\n" +"or to multiple server ports." +msgstr "" +"நிகர::சர்வர் என்பது நீட்டிக்கக்கூடிய, பொதுவான பெர்ல் சர்வர் இன்சின். \n" +"இது Net::Demon மற்றும் NetServer::Generic இல் உள்ளதைப் போல ஒரு பொதுவான சேவையகமாக இருக்க முயற்சிக்கிறது. \n" +"இது ஒரு inetd ஆக இயங்கும் திறனை உள்ளடக்கியது \n" +"செயல்முறை (Net::Server::INET), ஒற்றை இணைப்பு சேவையகம் (Net::Server அல்லது \n" +"Net::Server::Single), ஒரு forking சேவையகம் (Net::Server::Fork), a preforking \n" +"ப்ரீஃபோர்க் செய்யப்பட்ட நிலையான எண்ணிக்கையை பராமரிக்கும் சேவையகம் \n" +"குழந்தைகள் (Net::Server::PreForkSimple), அல்லது நிர்வகிக்கப்பட்ட ப்ரீஃபோர்கிங் சர்வர் \n" +"சர்வர் சுமையின் அடிப்படையில் குழந்தைகளின் எண்ணிக்கையை பராமரிக்கிறது (Net::Server::PreFork). \n" +"inetd வகையைத் தவிர மற்ற எல்லாவற்றிலும், சேவையகம் ஒன்றுடன் இணைக்கும் திறனை வழங்குகிறது \n" +"அல்லது பல சர்வர் போர்ட்களுக்கு." + +msgid "SSL support for Net::SMTP" +msgstr "வலைமம் ::SMTPக்கான SSL உதவி" + +msgid "SSL support for Net::SMTP." +msgstr "வலைமம் ::SMTPக்கான SSL உதவி." + +msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)" +msgstr "இணைய கட்டமைப்புகள் மற்றும் சேவையகங்களுக்கான பெர்ல் சூப்பர் க்ளூ (PSGI கருவித்தொகுப்பு)" + +msgid "" +"Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n" +"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n" +"application frameworks. Plack is like Ruby's Rack or Python's Paste for\n" +"WSGI." +msgstr "" +"Plack என்பது PSGI அடுக்கைப் பயன்படுத்துவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும். அது \n" +"மிடில்வேர் கூறுகள், ஒரு குறிப்பு சேவையகம் மற்றும் இணையத்திற்கான பயன்பாடுகள் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"பயன்பாட்டு கட்டமைப்புகள். பிளாக் என்பது ரூபியின் ரேக் அல்லது பைத்தானின் பேச்ட் போன்றது \n" +"WSGI." + +msgid "Compress response body with Gzip or Deflate" +msgstr "Gzip அல்லது Deflate மூலம் பதில் உடலை சுருக்கவும்" + +msgid "" +"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n" +"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n" +"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n" +"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n" +"servers." +msgstr "" +"Plack::Middleware::Deflater என்பது உங்கள் மறுமொழி அமைப்பை குறியாக்க ஒரு மிடில்வேர் ஆகும் \n" +"Gzip அல்லது deflate இல், \"Accept-Encoding\" HTTP கோரிக்கை தலைப்பின் அடிப்படையில். அது \n" +"அலைவரிசையை சிறிது சேமிக்கும் ஆனால் பிளாக் சேவையகத்தை அதிகரிக்க வேண்டும் \n" +"சுமை, எனவே இதை நீங்கள் முன்பக்க தலைகீழ் ப்ராக்சியில் கையாள வேண்டும் \n" +"சேவையகங்கள்." + +msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response" +msgstr "Plack::Middleware இது திருப்பிவிடப்பட்ட பதிலுக்கு உடலை அமைக்கிறது" + +msgid "" +"This module sets the body in redirect response, if it's not\n" +"already set." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல், அது இல்லையென்றால், உடலை திருப்பிவிடும் பதிலில் அமைக்கிறது \n" +"ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Override REST methods to Plack apps via POST" +msgstr "POST வழியாக பயன்பாடுகளை பிளாக் செய்ய REST முறைகளை மேலெழுதவும்" + +msgid "" +"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n" +"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n" +"request, or a query parameter named x-tunneled-method to the URI, the client\n" +"can say what method it actually meant." +msgstr "" +"இந்த மிடில்வேர் POST கோரிக்கைகளைப் போல் நடிக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வேறு ஏதாவது: X-HTTP-Method-Override என்ற தலைப்பைச் சேர்ப்பதன் மூலம் \n" +"கோரிக்கை, அல்லது x-tunneled-method என பெயரிடப்பட்ட வினவல் அளவுரு URI, கிளையன்ட் \n" +"அது உண்மையில் என்ன முறை என்று சொல்ல முடியும்." + +msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response" +msgstr "பிளாக்:: HTTP பதிலுக்காக உடலை அகற்றும் மிடில்வேர்" + +msgid "" +"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n" +"required." +msgstr "" +"இந்த மாட்யூல் உடலை HTTP பதிலில் நீக்குகிறது \n" +"தேவை." + +msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend" +msgstr "ரிவர்ச் பதிலாள் பின்தளத்தில் இயங்க பயன்பாட்டை ஆதரிக்கிறது" + +msgid "" +"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n" +"which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n" +"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi." +msgstr "" +"Plack::Middleware::ReverseProxy சில HTTP தலைப்புகளை மீட்டமைக்கிறது, \n" +"ரிவர்ச்-ப்ராக்சி மூலம் மாற்றப்படும். நீங்கள் தலைகீழ் பதிலாள் முகவரியைக் குறிப்பிடலாம் \n" +"உங்கள் app.psgi இல் @code{enable_if} கட்டளையைப் பயன்படுத்தி போலி கோரிக்கைகளை நிறுத்தவும்." + +msgid "Run HTTP tests on external live servers" +msgstr "வெளிப்புற நேரடி சேவையகங்களில் HTTP சோதனைகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"This module allows your to run your Plack::Test tests\n" +"against an external server instead of just against a local application through\n" +"either mocked HTTP or a locally spawned server." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உங்கள் Plack ::Test சோதனைகளை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு உள்ளக பயன்பாட்டிற்கு எதிராக வெளிப்புற சேவையகத்திற்கு எதிராக \n" +"கேலி செய்யப்பட்ட HTTP அல்லது உள்நாட்டில் உருவாக்கப்பட்ட சர்வர்." + +msgid "Testing TCP programs" +msgstr "TCP நிரல்களை சோதிக்கிறது" + +msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs." +msgstr "சோதனை::TCP என்பது TCP/IP நிரல்களுக்கான சோதனை பயன்பாடுகள்." + +msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass" +msgstr "சோதனை-குறிப்பிட்ட WWW:: இயந்திரமயமாக்கல் துணைப்பிரிவு" + +msgid "" +"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n" +"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing." +msgstr "" +"சோதனை::WWW::Mechanize என்பது பெர்ல் தொகுதியின் துணைப்பிரிவாகும் \n" +"WWW::Mechanize இது இணைய பயன்பாட்டு சோதனைக்கான அம்சங்களை உள்ளடக்கியது." + +msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst" +msgstr "சோதனை::WWW:: வினையூக்கிக்கான இயந்திரமயமாக்கல்" + +msgid "" +"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n" +"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n" +"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server." +msgstr "" +"சோதனை::WWW::Mechanize::Catalyst தொகுதி மெச்கள் \n" +"சோதனை::WWW:Mechanize தொகுதி மற்றும் வினையூக்கி இணைய பயன்பாட்டு கட்டமைப்பை அனுமதிக்க \n" +"வலை சேவையகத்தைத் தொடங்க வேண்டிய அவசியமின்றி கேட்டலிச்ட் பயன்பாடுகளின் சோதனை." + +msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize" +msgstr "WWW ::Mechanize ஐப் பயன்படுத்தி PSGI நிரல்களை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"PSGI is a specification to decouple web server environments\n" +"from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n" +"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing. The\n" +"Test::WWW::Mechanize::PSGI module meshes the two to allow easy testing of PSGI\n" +"applications." +msgstr "" +"PSGI என்பது இணைய சேவையக சூழல்களை துண்டிப்பதற்கான ஒரு விவரக்குறிப்பாகும் \n" +"வலை பயன்பாட்டு கட்டமைப்பின் குறியீட்டிலிருந்து. சோதனை::WWW::Mechanize என்பது ஒரு துணைப்பிரிவு \n" +"WWW::Mechanize இது இணைய பயன்பாட்டு சோதனைக்கான அம்சங்களை உள்ளடக்கியது. தி \n" +"சோதனை::WWW::Mechanize::PSGI மாட்யூல் PSGI ஐ எளிதாகச் சோதிக்க அனுமதிக்க, இரண்டையும் இணைக்கிறது \n" +"பயன்பாடுகள்." + +msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)" +msgstr "பெர்ல் சீரான வள அடையாளங்காட்டிகள் (முழுமையான மற்றும் உறவினர்)" + +msgid "" +"The URI module implements the URI class. Objects of this class\n" +"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n" +"and updated by RFC 2732." +msgstr "" +"யூரி தொகுதி யூரி வகுப்பைச் செயல்படுத்துகிறது. இந்த வகுப்பின் பொருள்கள் \n" +"RFC 2396 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி \"சீரான வள அடையாளங்காட்டி குறிப்புகள்\" \n" +"மற்றும் RFC 2732 ஆல் புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Smart URI fetching/caching" +msgstr "அறிவுள்ள யூரி பெறுதல்/கேச்சிங்" + +msgid "" +"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n" +"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n" +"and time-saving way." +msgstr "" +"@code{URI::Fetch} என்பது HTTP பக்கங்களைப் பெறுவதற்கான அறிவுள்ள கிளையன்ட் ஆகும், \n" +"குறிப்பாக சிண்டிகேசன் ஊட்டங்கள் (RSS, அணு மற்றும் பிற), ஒரு அறிவார்ந்த, அலைவரிசையில்- \n" +"மற்றும் நேரத்தை மிச்சப்படுத்தும் வழி." + +msgid "Find URIs in arbitrary text" +msgstr "தன்னிச்சையான உரையில் URIகளைக் கண்டறியவும்" + +msgid "" +"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n" +"considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n" +"scheme (http:// or the like), for something a bit less strict, consider\n" +"URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி URIகள் மற்றும் முகவரி களைக் கண்டறியும் (URI.pm இன் படி \n" +"ஒரு URI) எளிய உரையில் கருதுகிறது. இது URIகளை மட்டுமே கண்டுபிடிக்கும், இதில் a \n" +"திட்டம் (http:// அல்லது போன்றவை), சற்றுக் குறைவான கண்டிப்பிற்கு, கருத்தில் கொள்ளுங்கள் \n" +"URI::Find::திட்டமில்லாது. கட்டளை வரி இடைமுகத்திற்கு, urifind வழங்கப்படுகிறது." + +msgid "WebSocket support for URI package" +msgstr "யூரி தொகுப்புக்கான WebSocket உதவி" + +msgid "" +"With this module, the URI package provides the same set of\n" +"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியுடன், யூரி தொகுப்பு அதே தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"HTTP URIகளைப் போலவே WebSocket URIகளுக்கான முறைகள்." + +msgid "Web Scraping toolkit using HTML and CSS Selectors or XPath expressions" +msgstr "உஉகுமொ மற்றும் சிஎச்எச் தேர்வாளர்கள் அல்லது XPath வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி வலை ச்கிராப்பிங் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Perl module @code{Web::Scraper} is a toolkit for\n" +"traversing and scraping sites, inspired by Ruby's Scapi." +msgstr "" +"பெர்ல் தொகுதி @code{Web::Scraper} என்பதற்கான கருவித்தொகுப்பு \n" +"ரூபி'ச் ச்காபியால் ஈர்க்கப்பட்ட தளங்களில் பயணம் செய்தல் மற்றும் ச்கிராப்பிங் செய்தல்." + +msgid "Object for handling URI templates" +msgstr "யூரி டெம்ப்ளேட்களைக் கையாளும் பொருள்" + +msgid "" +"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n" +"RFC 6570." +msgstr "" +"இந்த பெர்ல் தொகுதி யூரி டெம்ப்ளேட்களில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி ஒரு ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"RFC 6570." + +msgid "Perl extension interface for libcurl" +msgstr "லிப்கர்லுக்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு இடைமுகம்" + +msgid "" +"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n" +"library." +msgstr "" +"இது லிப்கர்ல் கோப்பு பதிவிறக்கத்திற்கான பெர்ல் நீட்டிப்பு இடைமுகமாகும் \n" +"நூலகம்." + +msgid "Web browsing in a Perl object" +msgstr "பெர்ல் பொருளில் இணைய உலாவுதல்" + +msgid "" +"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n" +"web browsing, used for automating interaction with websites." +msgstr "" +"WWW::Mechanize என்பது மாநில நிரலாக்கத்திற்கான பெர்ல் தொகுதி \n" +"இணைய உலாவல், இணையத்தளங்களுடனான தொடர்புகளை தானியக்கமாக்க பயன்படுகிறது." + +msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines" +msgstr "A9 OpenSearch இணக்கமான இயந்திரங்களைத் தேடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n" +"http://opensearch.a9.com} compatible search engines." +msgstr "" +"@code{WWW::OpenSearch} என்பது @url{A9 இன் OpenSearchஐத் தேடுவதற்கான ஒரு தொகுதியாகும், \n" +"http://opensearch.a9.com} இணக்கமான தேடுபொறிகள்." + +msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions" +msgstr "robots.txt-பெறப்பட்ட அனுமதிகளின் பெர்ல் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n" +"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n" +"<http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html>. Webmasters can use the\n" +"/robots.txt file to forbid conforming robots from accessing parts of\n" +"their web site." +msgstr "" +"WWW::RobotRules தொகுதியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி /robots.txt கோப்புகளை அலசுகிறது \n" +"\"ரோபோ விலக்குக்கான தரநிலை\", at \n" +"<http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html>. வெப்மாச்டர்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"/robots.txt கோப்பின் பாகங்களை அணுகுவதைத் தடுக்கும் வகையில் ரோபோக்கள் \n" +"அவர்களின் இணையதளம்." + +msgid "Toolkit for developing and deploying Python code in AWS Lambda" +msgstr "AWS லாம்ப்டாவில் பைதான் குறியீட்டை உருவாக்கி பயன்படுத்துவதற்கான கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"This is a toolset for developing and deploying serverless Python code in\n" +"AWS Lambda. This is a fork of Nick Ficano's Python-lambda package. It is\n" +"frozen for the needs of projects at the 4D Nucleome Data Coordination and\n" +"Integration Center (4DN-DCIC)." +msgstr "" +"இது சர்வர்லெச் பைதான் குறியீட்டை உருவாக்கி பயன்படுத்துவதற்கான கருவித்தொகுப்பு \n" +"AWS லாம்ப்டா. இது நிக் ஃபிகானோவின் பைதான்-லாம்ப்டா தொகுப்பின் ஃபோர்க் ஆகும். அது \n" +"4D நியூக்ளியோம் தரவு ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் திட்டங்களின் தேவைகளுக்காக முடக்கப்பட்டது \n" +"ஒருங்கிணைப்பு நடுவண் (4DN-DCIC)." + +msgid "Parse feeds in Python" +msgstr "பைத்தானில் ஊட்டங்களை அலசவும்" + +msgid "" +"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n" +"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds." +msgstr "" +"RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0, ஆகியவற்றைக் கையாளும் யுனிவர்சல் ஃபீட் பார்சர் \n" +"CDF, அணு 0.3 மற்றும் அணு 1.0 ஊட்டங்கள்." + +msgid "Tibanna runs portable workflows on the AWS Cloud" +msgstr "டிபன்னா AWS கிளவுட்டில் போர்ட்டபிள் பணிப்பாய்வுகளை இயக்குகிறது" + +msgid "" +"Tibanna runs portable pipelines (in CWL/WDL and Snakemake) on the AWS\n" +"Cloud." +msgstr "" +"டிபன்னா AWS இல் கையடக்க குழாய்களை (CWL/WDL மற்றும் Snakemake இல்) இயக்குகிறது \n" +"முகில்." + +msgid "Store and provide data about GNU Guix" +msgstr "GNU Guix பற்றிய தரவைச் சேமித்து வழங்கவும்" + +msgid "" +"The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n" +"through a web interface. It supports listening to the guix-commits mailing\n" +"list to find out about new revisions, then loads the data from these in to a\n" +"PostgreSQL database." +msgstr "" +"Guix தரவு பணி GNU Guix பற்றிய தரவைச் சேமித்து, இதை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு இணைய இடைமுகம் மூலம். இது guix-commits அஞ்சல்களைக் கேட்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"புதிய திருத்தங்களைப் பற்றி அறிய பட்டியலிட்டு, அதிலிருந்து தரவை ஏற்றுகிறது \n" +"PostgreSQL தரவுத்தளம்." + +msgid "HTML5 parsing library" +msgstr "HTML5 பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n" +"a pure C99 library." +msgstr "" +"Gumbo என்பது HTML5 பாகுபடுத்தும் அல்காரிதம் செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"ஒரு தூய C99 நூலகம்." + +msgid "Application container server" +msgstr "பயன்பாட்டு கொள்கலன் சேவையகம்" + +msgid "" +"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n" +"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n" +"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications." +msgstr "" +"uWSGI ஆனது பிணைய/கிளச்டர் செய்யப்பட்ட வலை பயன்பாடுகளுக்கான முழுமையான அடுக்கை வழங்குகிறது, \n" +"செய்தி/பொருள் அனுப்புதல், கேச்சிங், RPC மற்றும் செயல்முறை மேலாண்மை ஆகியவற்றை செயல்படுத்துதல். \n" +"இது uwsgi நெறிமுறையை அனைத்து நெட்வொர்க்கிங்/இடைசெயல் தொடர்புகளுக்கும் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Command-line JSON processor" +msgstr "கட்டளை வரி சாதொபொகு செயலி" + +msgid "" +"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n" +"filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n" +"grep and friends let you play with text. It is written in portable C. jq can\n" +"mangle the data format that you have into the one that you want with very\n" +"little effort, and the program to do so is often shorter and simpler than\n" +"you'd expect." +msgstr "" +"jq என்பது சாதொபொகு தரவுகளுக்கு sed போன்றது - நீங்கள் அதை ச்லைச் செய்ய பயன்படுத்தலாம் \n" +"sed, awk, போன்ற அதே எளிதாக கட்டமைக்கப்பட்ட தரவை வடிகட்டுதல் மற்றும் வரைபடமாக்குதல் மற்றும் மாற்றுதல் \n" +"grep மற்றும் நண்பர்கள் உரையுடன் விளையாட அனுமதிக்கிறார்கள். இது போர்ட்டபிள் C. jq கேனில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"உங்களிடம் உள்ள தரவு வடிவமைப்பை நீங்கள் விரும்பும் வடிவமைப்பில் மாற்றவும் \n" +"சிறிய முயற்சி, மற்றும் அவ்வாறு செய்வதற்கான நிரல் பெரும்பாலும் குறுகிய மற்றும் எளிமையானது \n" +"நீங்கள் எதிர்பார்ப்பீர்கள்." + +msgid "" +"@command{gojq} is an Go implementation and library of the jq JSON\n" +"processor." +msgstr "" +"@command{gojq} என்பது jq சாதொபொகு இன் Go செயல்படுத்தல் மற்றும் நூலகம் \n" +"செயலி." + +msgid "TUI playground to experiment with jq" +msgstr "Jq உடன் ஆய்வு செய்ய TUI விளையாட்டு மைதானம்" + +msgid "" +"This package provides an interactive TUI to explor the @code{jq} command\n" +"line utility. The command accepts an optional query argument which will be\n" +"executed against the input JSON or newline-delimited JSON (NDJSON)." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{jq} கட்டளையை ஆராய ஒரு ஊடாடும் TUI ஐ வழங்குகிறது \n" +"வரி பயன்பாடு. கட்டளை ஒரு விருப்ப வினவல் வாதத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"உள்ளீடு சாதொபொகு அல்லது புதிய வரி பிரிக்கப்பட்ட சாதொபொகு (NDJSON) க்கு எதிராக செயல்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Parse HTML at the command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் உஉகுமொ ஐ பாகுபடுத்தவும்" + +msgid "" +"@command{pup} is a command line tool for processing HTML. It reads\n" +"from stdin, prints to stdout, and allows the user to filter parts of the page\n" +"using CSS selectors. Inspired by @command{jq}, @command{pup} aims to be a\n" +"fast and flexible way of exploring HTML from the terminal." +msgstr "" +"@command{pup} என்பது உஉகுமொ ஐ செயலாக்குவதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும். அது வாசிக்கிறது \n" +"stdin இலிருந்து stdout க்கு அச்சிடுகிறது மற்றும் பக்கத்தின் பகுதிகளை வடிகட்ட பயனரை அனுமதிக்கிறது \n" +"CSS தேர்விகளைப் பயன்படுத்தி. @command{jq} ஆல் ஈர்க்கப்பட்டு, @command{pup} என்பது ஒரு \n" +"முனையத்திலிருந்து உஉகுமொ ஐ ஆராய்வதற்கான வேகமான மற்றும் நெகிழ்வான வழி." + +msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS" +msgstr "HTTP அல்லது HTTPS ஐப் பயன்படுத்தும் வலை பணி APIகளை கேலி செய்யும் நூலகம்" + +msgid "" +"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n" +"HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n" +"playback of HTTP request/response traces." +msgstr "" +"Uhttpmock என்பது HTTP அல்லது பயன்படுத்தும் வலை பணி APIகளை கேலி செய்யும் திட்டமாகும் \n" +"HTTPS. இது ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது, libuhttpmock, இது பதிவுசெய்தலை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"HTTP கோரிக்கை/பதில் தடயங்களின் பின்னணி." + +msgid "Single file web server" +msgstr "ஒற்றை கோப்பு வலை சேவையகம்" + +msgid "" +"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n" +"can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n" +"tools they trust (e.g. wget)." +msgstr "" +"வூஃப் (வலை சலுகை ஒரு கோப்பு) என்பது ஒரு சிறிய எளிய இணைய சேவையகம் \n" +"ஒரு கோப்பில் எளிதாக செயல்படுத்த முடியும். உங்கள் பங்குதாரர் கோப்பை அணுகலாம் \n" +"அவர்கள் நம்பும் கருவிகள் (எ.கா. wget)." + +msgid "Build system for the Netsurf project" +msgstr "நெட்சர்ஃப் திட்டத்திற்கான அமைப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides the shared build system for Netsurf project\n" +"libraries." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Netsurf திட்டத்திற்கான பகிரப்பட்ட உருவாக்க அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "Parser building library" +msgstr "பாகுபடுத்தும் கட்டிட நூலகம்" + +msgid "" +"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n" +"C. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"LibParserUtils என்பது திறமையான பாகுபடுத்திகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"C. இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "HTML5 compliant parsing library" +msgstr "HTML5 இணக்க பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n" +"parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n" +"NetSurf project." +msgstr "" +"அப்பப் என்பது HTML5 இணக்கமான பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும், இது C இல் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"செல்லுபடியாகும் மற்றும் தவறான இணைய உள்ளடக்கத்தை அலசவும். இது ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"நெட்சர்ஃப் திட்டம்." + +msgid "Resume / @acronym{CV, Curriculum Vitae} generator written in Guile Scheme" +msgstr "Resume / @acronym{CV, Curriculum Vitae} செனரேட்டர் Guile Schemeல் எழுதப்பட்டது" + +msgid "" +"Iter Vitae is a command-line utility that allows you to generate a\n" +"Resume / @acronym{CV, Curriculum Vitae}, by reading a S-expression version\n" +"of your CV details (in Scheme code).\n" +"\n" +"With a @acronym{MVC, model-view-controller} approach,\n" +"it lets you separate the data from the presentation (how the document looks).\n" +"\n" +"This tool creates a web-site version of your CV (using SXML and TailwindCSS),\n" +"and is designed for long-term use, so you can update and evolve your CV over the years.\n" +"The program supports multilingual content and is fully extensible." +msgstr "" +"Iter Vitae என்பது ஒரு கட்டளை வரி பயன்பாடாகும், இது உங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"S-expression பதிப்பைப் படிப்பதன் மூலம் / @சுருக்கம்{CV, Curriculum Vitae} \n" +"உங்கள் CV விவரங்கள் (திட்டக் குறியீட்டில்). \n" +"\n" +"@Acronym{MVC, model-view-controller} அணுகுமுறையுடன், \n" +"விளக்கக்காட்சியிலிருந்து தரவைப் பிரிக்க இது உங்களை அனுமதிக்கிறது (ஆவணம் எப்படி இருக்கும்). \n" +"\n" +"இந்தக் கருவி உங்கள் CVயின் இணையதளப் பதிப்பை உருவாக்குகிறது (SXML மற்றும் TailwindCSSஐப் பயன்படுத்தி), \n" +"மற்றும் நீண்ட கால பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே நீங்கள் பல ஆண்டுகளாக உங்கள் CV ஐ மேம்படுத்தலாம் மற்றும் மேம்படுத்தலாம். \n" +"நிரல் பன்மொழி உள்ளடக்கத்தை ஆதரிக்கிறது மற்றும் முழுமையாக விரிவாக்கக்கூடியது." + +msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML" +msgstr "விக்கி கம்பைலர், உஉகுமொ ஐ உருவாக்கும் திறன் கொண்டது" + +msgid "" +"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n" +"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n" +"commenting." +msgstr "" +"Ikiwiki என்பது ஒரு விக்கி தொகுப்பி, நிலையான வலைத் தொகுப்பை உருவாக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"பக்கங்கள், ஆனால் இணைய அடிப்படையிலான எடிட்டர் போன்ற மாறும் அம்சங்களையும் உள்ளடக்கியது \n" +"கருத்து தெரிவிக்கிறது." + +msgid "String internment library" +msgstr "சரம் இன்டர்ன்மென்ட் லைப்ரரி" + +msgid "" +"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n" +"designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n" +"developed as part of the Netsurf project." +msgstr "" +"LibWapcaplet ஒரு குறிப்பு எண்ணப்பட்ட சரம் இன்டர்ன்மென்ட் அமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"சிறிய சரங்களைச் சேமித்து அவற்றை விரைவாக ஒப்பிடுவதற்கு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. அது \n" +"நெட்சர்ஃப் திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "CSS parser and selection library" +msgstr "சிஎச்எச் பாகுபடுத்தி மற்றும் தேர்வு நூலகம்" + +msgid "" +"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n" +"written in C. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"LibCSS என்பது சிஎச்எச் (கேச்கேடிங் பாணி சீட்) பாகுபடுத்தி மற்றும் தேர்வு இயந்திரம், \n" +"C இல் எழுதப்பட்டது. இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Implementation of the W3C DOM" +msgstr "W3C டோம் ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n" +"developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"LibDOM என்பது C. இல் எழுதப்பட்ட W3C டோம் இன் செயலாக்கமாகும் \n" +"NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Library for parsing SVG files" +msgstr "SVG கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n" +"which can be rendered easily, as defined in\n" +"@url{http://www.w3.org/TR/SVGMobile/}. It is developed as part of the NetSurf\n" +"project." +msgstr "" +"Libsvgtiny சில SVG ஐ உள்ளீடாக எடுத்து, பாதைகள் மற்றும் உரைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது \n" +"வரையறுக்கப்பட்டபடி எளிதாக வழங்க முடியும் \n" +"@url{http://www.w3.org/TR/SVGMobile/}. இது NetSurf இன் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது \n" +"திட்டம்." + +msgid "Decoding library for BMP and ICO files" +msgstr "BMP மற்றும் ICO கோப்புகளுக்கான டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n" +"written in C. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"Libnsbmp என்பது BMP மற்றும் ICO படக் கோப்பு வடிவங்களுக்கான டிகோடிங் லைப்ரரி ஆகும், \n" +"C இல் எழுதப்பட்டது. இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Framebuffer display abstraction library" +msgstr "ஃப்ரேம்பஃபர் காட்சி சுருக்க நூலகம்" + +msgid "" +"LibNSFB is a framebuffer abstraction library, written in C. It is\n" +"developed as part of the NetSurf project and is intended to be suitable for use\n" +"in other projects too.\n" +"\n" +"The overall idea of the library is to provide a generic abstraction to a linear\n" +"section of memory which corresponds to a visible array of pixel elements on a\n" +"display device. Different colour depths are supported and the library provides\n" +"routines for tasks such as drawing onto the framebuffer and rectangle copy\n" +"operations." +msgstr "" +"LibNSFB என்பது C. இல் எழுதப்பட்ட ஃப்ரேம்பஃபர் சுருக்க நூலகமாகும் \n" +"NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது மற்றும் பயன்பாட்டிற்கு ஏற்றது \n" +"மற்ற திட்டங்களிலும். \n" +"\n" +"நூலகத்தின் ஒட்டுமொத்த சிந்தனை ஒரு நேரியல் சுருக்கத்தை வழங்குவதாகும் \n" +"நினைவகத்தின் பிரிவு, இது a இல் காணக்கூடிய படப்புள்ளி கூறுகளின் வரிசைக்கு ஒத்திருக்கிறது \n" +"காட்சி சாதனம். வெவ்வேறு வண்ண ஆழங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன மற்றும் நூலகம் வழங்குகிறது \n" +"ஃபிரேம்பஃபர் மற்றும் செவ்வக நகலில் வரைதல் போன்ற பணிகளுக்கான நடைமுறைகள் \n" +"செயல்பாடுகள்." + +msgid "Decoding library for GIF files" +msgstr "GIF கோப்புகளுக்கான டிகோடிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n" +"C. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"Libnsgif என்பது GIF படக் கோப்பு வடிவத்திற்கான டிகோடிங் லைப்ரரி ஆகும் \n" +"C. இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "" +"Libnslog provides a category-based logging library which supports\n" +"complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n" +"client applications. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"Libnslog ஆதரிக்கும் வகை அடிப்படையிலான பதிவு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சிக்கலான பதிவு வடிப்பான்கள், பல பதிவு நிலைகள் மற்றும் மூலம் சூழலை வழங்குகிறது \n" +"கிளையன்ட் பயன்பாடுகள். இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Utility library for NetSurf" +msgstr "NetSurf க்கான பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n" +"developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"Libnsutils சிறிய எண்ணிக்கையிலான பயனுள்ள பயன்பாட்டு நடைமுறைகளை வழங்குகிறது. அது \n" +"NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Library to generate a static Public Suffix List" +msgstr "நிலையான பொது பின்னொட்டு பட்டியலை உருவாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n" +"Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project." +msgstr "" +"Libnspsl என்பது ஒரு நிலையான குறியீடு பிரதிநிதித்துவத்தை உருவாக்க ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"பொது பின்னொட்டு பட்டியல். இது NetSurf திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Generate JavaScript to DOM bindings" +msgstr "சாவாச்கிரிப்டை டிஓஎம் பிணைப்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n" +"w3c webidl files and a binding configuration file." +msgstr "" +"@code{nsgenbind} என்பது சாவாச்கிரிப்ட் முதல் டோம் பிணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"w3c webidl கோப்புகள் மற்றும் ஒரு பிணைப்பு உள்ளமைவு கோப்பு." + +msgid "Web browser" +msgstr "இணைய உலாவி" + +msgid "" +"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n" +"rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n" +"handling many of the web standards in use today." +msgstr "" +"NetSurf என்பது இலகுரக இணைய உலாவியாகும், அதன் சொந்த அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"வழங்குதல் இயந்திரம் முற்றிலும் புதிதாக எழுதப்பட்டது. இது சிறியது மற்றும் திறன் கொண்டது \n" +"இன்று பயன்பாட்டில் உள்ள பல இணையத் தரங்களைக் கையாளுதல்." + +msgid "Unix command line interface to the www" +msgstr "யுனிக்ச் கட்டளை வரி இடைமுகம் www" + +msgid "" +"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n" +"provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n" +"and similar services." +msgstr "" +"சர்ஃப்ரா (செல் பயனர்களின் புரட்சிகர முன்னணி சினம் இணையத்திற்கு எதிரானது) \n" +"பல்வேறு பிரபலமான www தேடுபொறிகளுக்கு unix கட்டளை வரி இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் ஒத்த சேவைகள்." + +msgid "FUSE filesystem based interface to the bookmark data of web browsers" +msgstr "இணைய உலாவிகளின் புத்தகக்குறி தரவுகளுக்கான உருகி கோப்பு முறைமை அடிப்படையிலான இடைமுகம்" + +msgid "" +"BookmarkFS is a FUSE-based pseudo-filesystem which provides an\n" +"interface to the bookmark data of web browsers.\n" +"\n" +"Currently, the following browsers (and their derivatives) are supported:\n" +"- @code{firefox}\n" +"- @code{chromium}." +msgstr "" +"புக்மார்க்எஃப்எச் என்பது ஒரு FUSE-அடிப்படையிலான போலி-கோப்பு அமைப்பு ஆகும் \n" +"இணைய உலாவிகளின் புத்தகக்குறி தரவுக்கான இடைமுகம். \n" +"\n" +"தற்போது, பின்வரும் உலாவிகள் (மற்றும் அவற்றின் வழித்தோன்றல்கள்) ஆதரிக்கப்படுகின்றன: \n" +"- @code{firefox} \n" +"- @குறியீடு{chromium}." + +msgid "Simple static web server" +msgstr "எளிய நிலையான வலை சேவையகம்" + +msgid "" +"darkhttpd is a simple static web server. It is\n" +"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n" +"config files---you only have to specify the www root." +msgstr "" +"Darkhttpd என்பது ஒரு எளிய நிலையான வலை சேவையகம். அது \n" +"தனி மற்றும் inetd அல்லது ucspi-tcp தேவையில்லை. அதற்கு எதுவும் தேவையில்லை \n" +"config கோப்புகள்--- நீங்கள் www ரூட்டை மட்டும் குறிப்பிட வேண்டும்." + +msgid "Analyze Web server logs in real time" +msgstr "இணைய சேவையக பதிவுகளை உண்மையான நேரத்தில் பகுப்பாய்வு செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n" +"runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n" +"HTTP statistics for system administrators that require a visual server report\n" +"on the fly." +msgstr "" +"GoAccess என்பது நிகழ்நேர வலை பதிவு பகுப்பாய்வி மற்றும் ஊடாடும் பார்வையாளர் \n" +"டெர்மினலில் அல்லது உங்கள் உலாவி மூலம் இயங்கும். இது விரைவான மற்றும் மதிப்புமிக்க வழங்குகிறது \n" +"காட்சி சேவையக அறிக்கை தேவைப்படும் கணினி நிர்வாகிகளுக்கான HTTP புள்ளிவிவரங்கள் \n" +"பறக்கும்போது." + +msgid "Scalable TLS proxy" +msgstr "அளவிடக்கூடிய TLS பதிலாள்" + +msgid "" +"Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}. It terminates\n" +"SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n" +"as a web server. It is designed to handle many thousand connections on\n" +"multicore machines." +msgstr "" +"இட்ச் என்பது @code{libev} அடிப்படையில் செயல்படும் TLS பதிலாள் ஆகும். அது முடிவடைகிறது \n" +"SSL/TLS இணைப்புகள் மற்றும் மறைகுறியாக்கப்படாத போக்குவரத்தை பின்தளத்திற்கு அனுப்புகிறது \n" +"இணைய சேவையகமாக. இது பல ஆயிரம் இணைப்புகளை கையாளும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மல்டிகோர் இயந்திரங்கள்." + +msgid "Tunnel data connections through HTTP requests" +msgstr "HTTP கோரிக்கைகள் மூலம் சுரங்கப்பாதை தரவு இணைப்புகள்" + +msgid "" +"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n" +"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n" +"useful for users behind restrictive firewalls. As long as Web traffic is\n" +"allowed, even through a HTTP-only proxy, httptunnel can be combined with other\n" +"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world." +msgstr "" +"httptunnel இருதரப்பு மெய்நிகர் தரவு இணைப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"HTTP (HyperText Transfer Protocol) கோரிக்கைகள் மூலம் tunnelled. இது இருக்கலாம் \n" +"கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ஃபயர்வால்களுக்குப் பின்னால் உள்ள பயனர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். இணைய போக்குவரத்து இருக்கும் வரை \n" +"அனுமதிக்கப்படுகிறது, HTTP-மட்டும் பதிலாள் மூலமாகவும், httptunnel மற்றவற்றுடன் இணைக்கப்படலாம் \n" +"வெளி உலகத்தை அடைய பாஓடு (Secure Shell) போன்ற கருவிகள்." + +msgid "TLS proxy for clients or servers" +msgstr "கிளையன்ட்கள் அல்லது சர்வர்களுக்கான TLS பதிலாள்" + +msgid "" +"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n" +"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n" +"programs' code. Its architecture is optimized for security, portability, and\n" +"scalability (including load-balancing), making it suitable for large\n" +"deployments." +msgstr "" +"ச்டன்னல் என்பது TLS குறியாக்கத்தைச் சேர்க்க வடிவமைக்கப்பட்ட பதிலாள் ஆகும் \n" +"தற்போதுள்ள கிளையன்ட்கள் மற்றும் சர்வர்களில் எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் செயல்பாடு \n" +"நிரல்களின் குறியீடு. அதன் கட்டமைப்பு பாதுகாப்பு, பெயர்வுத்திறன், மற்றும் \n" +"அளவிடுதல் (சுமை-சமநிலைப்படுத்துதல் உட்பட), இது பெரியவற்றுக்கு ஏற்றதாக அமைகிறது \n" +"வரிசைப்படுத்தல்கள்." + +msgid "Web application accelerator" +msgstr "இணைய பயன்பாட்டு முடுக்கி" + +msgid "" +"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n" +"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n" +"speaks HTTP and configure it to cache the contents through an extensive\n" +"configuration language." +msgstr "" +"வார்னிச் என்பது உயர் செயல்திறன் கொண்ட HTTP முடுக்கி. இது கேச்சிங் ஆக செயல்படுகிறது \n" +"ரிவர்ச் பதிலாள் மற்றும் லோட் பேலன்சர். நீங்கள் அதை எந்த சேவையகத்தின் முன் நிறுவுகிறீர்கள் \n" +"HTTP பேசுகிறது மற்றும் ஒரு விரிவான மூலம் உள்ளடக்கங்களை தேக்ககமாக உள்ளமைக்கிறது \n" +"கட்டமைப்பு மொழி." + +msgid "Collection of Varnish modules" +msgstr "வார்னிச் தொகுதிகள் சேகரிப்பு" + +msgid "" +"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n" +"cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} with\n" +"additional capabilities." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வார்னிசிற்கான தொகுதிகள் (@dfn{vmods}) தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"கேச் சர்வர், @acronym{VCL, வார்னிச் உள்ளமைவு மொழி} உடன் நீட்டிக்கிறது \n" +"கூடுதல் திறன்கள்." + +msgid "Internet services daemon" +msgstr "இணைய சேவைகள் டெமான்" + +msgid "" +"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n" +"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n" +"service for that request. Requests are made using port numbers as identifiers\n" +"and xinetd usually launches another daemon to handle the request. It can be\n" +"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers." +msgstr "" +"@code{xinetd}, @code{inetd}க்கு மிகவும் பாதுகாப்பான மாற்று, \n" +"நெட்வொர்க்கில் உள்வரும் கோரிக்கைகளைக் கேட்டு, பொருத்தமானதைத் தொடங்குகிறது \n" +"அந்த கோரிக்கைக்கான பணி. துறைமுகம் எண்களை அடையாளங்காட்டிகளாகப் பயன்படுத்தி கோரிக்கைகள் செய்யப்படுகின்றன \n" +"மற்றும் xinetd வழக்கமாக கோரிக்கையை கையாள மற்றொரு டீமானை துவக்குகிறது. அது இருக்க முடியும் \n" +"சலுகை பெற்ற மற்றும் சலுகை இல்லாத துறைமுகம் எண்களுடன் சேவைகளைத் தொடங்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "HTML Tidy with HTML5 support" +msgstr "HTML5 ஆதரவுடன் உஉகுமொ Tidy" + +msgid "" +"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n" +"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n" +"legacy code to modern standards.\n" +"\n" +"Tidy also provides @code{libtidy}, a C static and dynamic library that\n" +"developers can integrate into their applications to make use of the\n" +"functions of Tidy." +msgstr "" +"டிடி என்பது ஒரு கன்சோல் பயன்பாடாகும், இது சரிசெய்து தூய்மை செய்கிறது \n" +"மார்க்அப் பிழைகளை சரிசெய்து மேம்படுத்துவதன் மூலம் உஉகுமொ மற்றும் நீகுமொ ஆவணங்கள் \n" +"நவீன தரத்திற்கு மரபு குறியீடு. \n" +"\n" +"Tidy ஆனது @code{libtidy}, ஒரு C நிலையான மற்றும் மாறும் நூலகத்தையும் வழங்குகிறது \n" +"உருவாக்குபவர்கள் தங்கள் பயன்பாடுகளில் ஒருங்கிணைக்க முடியும் \n" +"டிடியின் செயல்பாடுகள்." + +msgid "Webserver with focus on security" +msgstr "பாதுகாப்பில் கவனம் செலுத்தும் வெப்சர்வர்" + +msgid "" +"Hiawatha has been written with security in mind.\n" +"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n" +"exploit attempts." +msgstr "" +"இயாவதா பாதுகாப்பை மனதில் வைத்து எழுதப்பட்டுள்ளது. \n" +"SQL ஊசி, XSS மற்றும் CSRF தாக்குதல்களை நிறுத்தும் திறன் மற்றும் அம்சங்களில் அடங்கும் \n" +"சுரண்டல் முயற்சிகள்." + +msgid "HTTP request and response service" +msgstr "HTTP கோரிக்கை மற்றும் பதில் பணி" + +msgid "" +"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n" +"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you\n" +"control the response. This exists to cover all kinds of HTTP scenarios. All\n" +"endpoint responses are JSON-encoded." +msgstr "" +"HTTP நூலகத்தை சோதிப்பது சில நேரங்களில் கடினமாக இருக்கலாம். \n" +"@code{RequestBin} POST கோரிக்கைகளைச் சோதிப்பதில் அருமையாக உள்ளது, ஆனால் உங்களை அனுமதிக்காது \n" +"பதிலைக் கட்டுப்படுத்தவும். எல்லா வகையான HTTP காட்சிகளையும் உள்ளடக்கும் வகையில் இது உள்ளது. அனைத்து \n" +"இறுதிப்புள்ளி பதில்கள் JSON-குறியீடு செய்யப்பட்டவை." + +msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin" +msgstr "httpbin இன் உள்ளக நகலுக்கு எதிராக உங்கள் HTTP நூலகத்தை சோதிக்கவும்" + +msgid "" +"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is\n" +"dependency-injected into your tests. It automatically starts up a HTTP server\n" +"in a separate thread running @code{httpbin} and provides your test with the\n" +"URL in the fixture." +msgstr "" +"@code{Pytest-httpbin} ஆனது @code{pytest} சாதனத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"சார்பு-உங்கள் சோதனைகளில் செலுத்தப்பட்டது. இது தானாகவே HTTP சேவையகத்தைத் தொடங்குகிறது \n" +"@code{httpbin} இயங்கும் ஒரு தனி நூலில் உங்கள் சோதனையை வழங்குகிறது \n" +"பொருத்தப்பட்ட URL." + +msgid "HTTP request/response parser for C" +msgstr "C க்கான HTTP கோரிக்கை/பதில் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"This is a parser for HTTP messages written in C. It\n" +"parses both requests and responses. The parser is designed to be used in\n" +"high-performance HTTP applications. It does not make any syscalls nor\n" +"allocations, it does not buffer data, it can be interrupted at anytime.\n" +"Depending on your architecture, it only requires about 40 bytes of data per\n" +"message stream (in a web server that is per connection)." +msgstr "" +"இது C. It இல் எழுதப்பட்ட HTTP செய்திகளுக்கான பாகுபடுத்தலாகும் \n" +"கோரிக்கைகள் மற்றும் பதில்கள் இரண்டையும் அலசுகிறது. பாகுபடுத்தி பயன்படுத்துவதற்கு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உயர் செயல்திறன் HTTP பயன்பாடுகள். இது எந்த syscals ஐயும் உருவாக்காது \n" +"ஒதுக்கீடுகள், இது தரவைத் தாங்காது, எந்த நேரத்திலும் குறுக்கிடலாம். \n" +"உங்கள் கட்டமைப்பைப் பொறுத்து, அதற்கு 40 பைட்டுகள் தரவு மட்டுமே தேவைப்படுகிறது \n" +"செய்தி ச்ட்ரீம் (ஒவ்வொரு இணைப்புக்கும் இணைய சேவையகத்தில்)." + +msgid "Port of http_parser to llparse" +msgstr "http_parser பெறுநர் llparse துறைமுகம்" + +msgid "" +"@code{llparse} is a port of @code{http_parser} to\n" +"@code{llparse} which aims making it more maintainable, verifiable and\n" +"efficient where possible." +msgstr "" +"@code{llparse} என்பது @code{http_parser} இன் துறைமுகம் ஆகும் \n" +"@code{llparse}, இதை மேலும் பராமரிக்கக்கூடியதாகவும், சரிபார்க்கக்கூடியதாகவும் மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"சாத்தியமான இடங்களில் திறமையான." + +msgid "Output JSON from a shell" +msgstr "செல்லில் இருந்து சாதொபொகு ஐ வெளியிடவும்" + +msgid "" +"@command{jo} is a command-line utility to create JSON objects\n" +"or arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n" +"command-line arguments or read from stdin." +msgstr "" +"@command{jo} என்பது சாதொபொகு பொருட்களை உருவாக்குவதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"அல்லது வரிசைகள். இது stdout இல் வழங்கப்பட்ட வார்த்தைகளிலிருந்து சாதொபொகு சரத்தை உருவாக்குகிறது \n" +"கட்டளை வரி வாதங்கள் அல்லது stdin இலிருந்து படிக்கவும்." + +msgid "Command-line interface to archive.org" +msgstr "archive.org க்கு கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{ia} is a command-line tool for using\n" +"@url{archive.org} from the command-line. It also implements the\n" +"internetarchive python module for programmatic access to archive.org." +msgstr "" +"@code{ia} என்பது பயன்படுத்துவதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"@url{archive.org} கட்டளை வரியிலிருந்து. இதுவும் செயல்படுத்துகிறது \n" +"archive.org க்கு நிரல் அணுகலுக்கான இணைய காப்பக பைதான் தொகுதி." + +msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}" +msgstr "@url{https://commandlinefu.com} இல் குறியீடு துணுக்குகளைத் தேடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{clf} is a command line tool for searching code\n" +"snippets on @url{https://commandlinefu.com}." +msgstr "" +"@code{clf} என்பது குறியீட்டைத் தேடுவதற்கான கட்டளை வரிக் கருவியாகும் \n" +"@url{https://commandlinefu.com} இல் துணுக்குகள்." + +msgid "Minimal reddit2nntp gateway server" +msgstr "குறைந்தபட்ச reddit2nntp கேட்வே சர்வர்" + +msgid "" +"This is a simple reddit2nntp gateway server that lets you use a newsreader\n" +" to follow discussions on reddit. The intention is for you to run it locally,\n" +" tell your newsreader to connect to localhost, and subreddits will appear as newsgroups!" +msgstr "" +"இது ஒரு எளிய reddit2nntp நுழைவாயில் சேவையகமாகும், இது செய்தி வாசிப்பாளரைப் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"reddit பற்றிய விவாதங்களைப் பின்பற்ற. நீங்கள் உள்நாட்டில் அதை இயக்க வேண்டும் என்பதே நோக்கம், \n" +"உங்கள் செய்தி வாசிப்பாளரை உள்ளக ஓச்டுடன் இணைக்கச் சொல்லுங்கள், சப்ரெடிட்கள் செய்திக்குழுக்களாகத் தோன்றும்!" + +msgid "Generate Atom feeds for social networking websites" +msgstr "சமூக வலைப்பின்னல் வலைத்தளங்களுக்கான ஆட்டம் ஊட்டங்களை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n" +"websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n" +"Instagram and YouTube." +msgstr "" +"rss-bridge சமூக வலைப்பின்னலுக்கான ஆட்டம் ஊட்டங்களை உருவாக்குகிறது \n" +"ஊட்டங்கள் இல்லாத இணையதளங்கள். ஆதரிக்கப்படும் இணையதளங்களில் பேச்புக், ட்விட்டர், \n" +"Instagram மற்றும் YouTube." + +msgid "Check websites for broken links" +msgstr "உடைந்த இணைப்புகளுக்கு இணையதளங்களைச் சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n" +"links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n" +"colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or as a sitemap graph. It\n" +"supports checking HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto, news, nntp, telnet and local\n" +"file links." +msgstr "" +"LinkChecker என்பது ஒரு இணையதள வேலிடேட்டர். இது உடைந்ததா என சரிபார்க்கிறது \n" +"இணையதளங்களில் உள்ள இணைப்புகள். இது ரிகர்சிவ் மற்றும் மல்டித்ரெட் மூலம் வெளியீட்டை வழங்குகிறது \n" +"வண்ண அல்லது சாதாரண உரை, HTML, SQL, CSV, நீகுமொ அல்லது தளவரைபட வரைபடமாக. அது \n" +"HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto, news, nntp, telnet மற்றும் உள்ளக ஆகியவற்றைச் சரிபார்ப்பதை ஆதரிக்கிறது \n" +"கோப்பு இணைப்புகள்." + +msgid "Graphical client for plain-text protocols" +msgstr "எளிய உரை நெறிமுறைகளுக்கான வரைகலை கிளையன்ட்" + +msgid "" +"Castor is a graphical client for plain-text protocols written in\n" +"Rust with GTK. It currently supports the Gemini, Gopher and Finger\n" +"protocols." +msgstr "" +"ஆமணக்கு என்பது எளிய உரை நெறிமுறைகளுக்கான வரைகலை கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"GTK உடன் ரச்ட். இது தற்போது செமினி, கோபர் மற்றும் ஃபிங்கரை ஆதரிக்கிறது \n" +"நெறிமுறைகள்." + +msgid "C/C++ embeddable web server" +msgstr "சி/சி++ உட்பொதிக்கக்கூடிய இணைய சேவையகம்" + +msgid "" +"CivetWeb is a web server with optional @acronym{CGI, Common Gateway\n" +"Interface} and @acronym{SSL, Secure Sockets Layer} support. It can be\n" +"embedded into C/C++ applications or used as a standalone web server." +msgstr "" +"CivetWeb என்பது விருப்பமான @acronym{CGI, பொதுவான நுழைவாயில் கொண்ட வலை சேவையகம் \n" +"இடைமுகம்} மற்றும் @accronym{SSL, Secure Sockets Layer} உதவி. அது இருக்க முடியும் \n" +"C/C++ பயன்பாடுகளில் உட்பொதிக்கப்பட்டது அல்லது ஒரு முழுமையான இணைய சேவையகமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "CGI kit and HTML templating system" +msgstr "CGI அறிவிலி மற்றும் உஉகுமொ டெம்ப்ளேட்டிங் சிச்டம்" + +msgid "" +"This package includes Clearsilver, the CGI kit and HTML templating\n" +"system." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் Clearsilver, CGI அறிவிலி மற்றும் உஉகுமொ டெம்ப்ளேட்டிங் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"அமைப்பு." + +msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder" +msgstr "யுனிவர்சல் பைனரி சாதொபொகு என்கோடர்/டிகோடர்" + +msgid "" +"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n" +"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON." +msgstr "" +"Py-ubjson என்பது யுனிவர்சல் பைனரி சாதொபொகு வழங்கும் பைதான் தொகுதி \n" +"UBJSONக்கான வரைவு-12 விவரக்குறிப்பின் அடிப்படையில் குறியாக்கி/குறிவிலக்கி." + +msgid "" +"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n" +"WebSocket" +msgstr "" +"சாவா Servlet, JavaServer Pages, சாவா கோவை மொழி மற்றும் சாவா \n" +"வெப்சாக்கெட்" + +msgid "" +"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n" +"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n" +"technologies." +msgstr "" +"Apache Tomcat என்பது சாவாவின் இலவச செயலாக்கமாகும் \n" +"சர்வ்லெட், சாவா சர்வர் பக்கங்கள், சாவா எக்ச்பிரசன் மொழி மற்றும் சாவா வெப்சாக்கெட் \n" +"தொழில்நுட்பங்கள்." + +msgid "Helper classes for jetty tests" +msgstr "செட்டி சோதனைகளுக்கான உதவி வகுப்புகள்" + +msgid "" +"This package contains helper classes for testing the Jetty\n" +"Web Server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் செட்டியை சோதனை செய்வதற்கான உதவி வகுப்புகள் உள்ளன \n" +"இணைய சேவையகம்." + +msgid "Utility classes for Jetty" +msgstr "செட்டிக்கான பயன்பாட்டு வகுப்புகள்" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides utility classes." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு பயன்பாட்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Jetty :: IO Utility" +msgstr "செட்டி :: IO பயன்பாடு" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு IO தொடர்பான பயன்பாட்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Jetty :: Http Utility" +msgstr "செட்டி :: Http பயன்பாடு" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு HTTP தொடர்பான பயன்பாட்டு வகுப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Jetty :: JMX Management" +msgstr "செட்டி :: JMX மேலாண்மை" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides the JMX management." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு JMX நிர்வாகத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Core jetty server artifact" +msgstr "கோர் செட்டி சர்வர் கலைப்பொருள்" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides the core jetty server\n" +"artifact." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு முக்கிய செட்டி சேவையகத்தை வழங்குகிறது \n" +"கலைப்பொருள்." + +msgid "Jetty security infrastructure" +msgstr "செட்டி பாதுகாப்பு உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides the core jetty security\n" +"infrastructure" +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு முக்கிய செட்டி பாதுகாப்பை வழங்குகிறது \n" +"உள்கட்டமைப்பு" + +msgid "Jetty Servlet Container" +msgstr "செட்டி சர்வ்லெட் கொள்கலன்" + +msgid "" +"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" +"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" +"or embedded instantiation. This package provides the core jetty servlet\n" +"container." +msgstr "" +"செட்டி வெப் சர்வர் ஒரு HTTP சர்வர் மற்றும் சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"தனித்தனியாக நிலையான மற்றும் மாறும் உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திறன் கொண்ட கொள்கலன் \n" +"அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட உடனடி. இந்த தொகுப்பு கோர் செட்டி சர்வ்லெட்டை வழங்குகிறது \n" +"கொள்கலன்." + +msgid "HTML parser" +msgstr "உஉகுமொ பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n" +"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n" +"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods." +msgstr "" +"Jsoup என்பது நிச உலக உஉகுமொ உடன் பணிபுரிவதற்கான சாவா நூலகமாகும். அது \n" +"ஐப் பயன்படுத்தி, தரவைப் பிரித்தெடுப்பதற்கும் கையாளுவதற்கும் மிகவும் வசதியான பநிஇ ஐ வழங்குகிறது \n" +"சிறந்த DOM, சிஎச்எச் மற்றும் சேவினாவல் போன்ற முறைகள்." + +msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java" +msgstr "சாவாவுக்கான லைட்வெயிட் கிளையன்ட் பக்க OAuth நூலகம்" + +msgid "" +"Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n" +"HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n" +"standard. Signpost follows a modular and flexible design, allowing you to\n" +"combine it with different HTTP messaging layers." +msgstr "" +"சைன்போச்ட் என்பது கையொப்பமிடுவதற்கான எளிதான மற்றும் உள்ளுணர்வு தீர்வாகும் \n" +"OAuth கோர் 1.0a உடன் இணங்க சாவா இயங்குதளத்தில் HTTP செய்திகள் \n" +"நிலையான. சைன்போச்ட் ஒரு மட்டு மற்றும் நெகிழ்வான வடிவமைப்பைப் பின்பற்றுகிறது, இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு HTTP செய்தி அடுக்குகளுடன் அதை இணைக்கவும்." + +msgid "Validate HTML" +msgstr "உஉகுமொ ஐ சரிபார்க்கவும்" + +msgid "" +"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n" +"modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n" +"\n" +"libtidyp is the library on which the program is based. It can be used by any\n" +"other program that can interface to it. The Perl module @code{HTML::Tidy} is\n" +"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML." +msgstr "" +"Tidyp என்பது உங்கள் உஉகுமொ ஐ சரிபார்க்கக்கூடிய ஒரு நிரலாகும் \n" +"அதை மிகவும் சுத்தமாகவும் தரமாகவும் மாற்றவும். tidyp உஉகுமொ 5 ஐ சரிபார்க்கவில்லை. \n" +"\n" +"libtidyp என்பது நிரல் அடிப்படையிலான நூலகமாகும். அதை யார் வேண்டுமானாலும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"அதனுடன் இடைமுகம் செய்யக்கூடிய பிற நிரல். பெர்ல் தொகுதி @code{HTML::Tidy} \n" +"இந்த நூலகத்தின் அடிப்படையில், பெர்ல் புரோகிராமர்கள் உஉகுமொ ஐ எளிதாக சரிபார்க்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "(X)HTML validation in a Perl object" +msgstr "(X) பெர்ல் பொருளில் உஉகுமொ சரிபார்ப்பு" + +msgid "" +"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n" +"object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n" +"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}." +msgstr "" +"@code{HTML::Tidy} என்பது எளிமையான டேன்டியில் ஒரு உஉகுமொ செக்கராகும் \n" +"பொருள். இது எழுதப்பட்ட @code{HTML::Lint} க்கு மாற்றாக உள்ளது \n" +"பெர்லில் ஆனால் கிட்டத்தட்ட @code{HTML::Tidy} அளவுக்கு திறன் இல்லை." + +msgid "Gopher protocol server" +msgstr "கோபர் நெறிமுறை சேவையகம்" + +msgid "" +"Gophernicus is a Gopher protocol server. Its features include:\n" +"@itemize\n" +"@item written with security in mind;\n" +"@item automatically generated Gopher menus;\n" +"@item gophertags for virtually renaming directories;\n" +"@item personal gopherspaces, located in @file{~/public_gopher/};\n" +"@item virtual hosting;\n" +"@item CGI support;\n" +"@item output filtering and PHP support;\n" +"@item charset support and conversions;\n" +"@item selector rewriting;\n" +"@item session tracking and statistics;\n" +"@item TLS/SSL and proxy support.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Gophernicus ஒரு கோபர் நெறிமுறை சேவையகம். அதன் நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் பாதுகாப்பை மனதில் கொண்டு எழுதப்பட்டது; \n" +"@item தானாக உருவாக்கப்பட்ட கோபர் மெனுக்கள்; \n" +"@item gophertags கிட்டத்தட்ட அடைவுகளை மறுபெயரிடுவதற்கான; \n" +"@item personal gopherspaces, @file{~/public_gopher/} இல் அமைந்துள்ளது; \n" +"@item மெய்நிகர் ஓச்டிங்; \n" +"@item CGI ஆதரவு; \n" +"@பொருள் வெளியீடு வடிகட்டுதல் மற்றும் பிஎச்பி ஆதரவு; \n" +"@உருப்படி எழுத்துக்குறி உதவி மற்றும் மாற்றங்கள்; \n" +"@உருப்படி தேர்வாளர் மீண்டும் எழுதுதல்; \n" +"@ உருப்படி அமர்வு கண்காணிப்பு மற்றும் புள்ளிவிவரங்கள்; \n" +"@item TLS/SSL மற்றும் பதிலாள் உதவி. \n" +"@end itemize" + +msgid "Command line downloader for the Gemini protocol" +msgstr "செமினி நெறிமுறைக்கான கட்டளை வரி பதிவிறக்கி" + +msgid "" +"Gemget is a command line downloader for the Gemini protocol.\n" +"It works well with streams and can print headers for debugging as well." +msgstr "" +"செம்செட் என்பது செமினி நெறிமுறைக்கான கட்டளை வரி பதிவிறக்கம் ஆகும். \n" +"இது ச்ட்ரீம்களுடன் நன்றாக வேலை செய்கிறது மற்றும் பிழைத்திருத்தத்திற்கான தலைப்புகளையும் அச்சிடலாம்." + +msgid "Small Gopher server" +msgstr "சிறிய கோபர் சர்வர்" + +msgid "" +"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n" +"features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Gopher menus (see @file{index.gph} for an example);\n" +"@item directory listings (if no @file{index.gph} was found);\n" +"@item CGI support (@file{.cgi} files are executed);\n" +"@item search support in CGI files;\n" +"@item logging with multiple log levels.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"Geomyidae என்பது பகிர்ந்தளிக்கப்பட்ட ஐபர்டெக்ச்ட் புரோட்டோகால் Gopherக்கான சர்வர் ஆகும். அதன் \n" +"நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item Gopher மெனுக்கள் (உதாரணத்திற்கு @file{index.gph} ஐப் பார்க்கவும்); \n" +"@item டைரக்டரி பட்டியல்கள் (@file{index.gph} இல்லை என்றால்); \n" +"@item CGI உதவி (@file{.cgi} கோப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன); \n" +"CGI கோப்புகளில் @item தேடல் ஆதரவு; \n" +"பல பதிவு நிலைகளுடன் @item logging. \n" +"@end numerate\n" + +msgid "The original MonsterID implementation" +msgstr "அசல் MonsterID செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"MonsterID is a method to generate a unique monster image based upon a\n" +"certain identifier (IP address, email address, whatever). It can be\n" +"used to automatically provide personal avatar images in blog comments\n" +"or other community services." +msgstr "" +"மான்ச்டர் அடையாளம் என்பது ஒரு தனித்துவமான அசுர படத்தை உருவாக்குவதற்கான ஒரு முறையாகும் \n" +"குறிப்பிட்ட அடையாளங்காட்டி (IP முகவரி, மின்னஞ்சல் முகவரி, எதுவாக இருந்தாலும்). அது இருக்க முடியும் \n" +"வலைப்பதிவு கருத்துகளில் தனிப்பட்ட அவதார் படங்களை தானாக வழங்க பயன்படுகிறது \n" +"அல்லது பிற சமூக சேவைகள்." + +msgid "Random avatar generator" +msgstr "சீரற்ற அவதார் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n" +"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n" +"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr." +msgstr "" +"கேட் அவதார் செனரேட்டர் என்பது பூனைப் படங்களை மேம்படுத்தும் செனரேட்டராகும் \n" +"சீரற்ற அவதாரங்களை உருவாக்க அல்லது \"விதையிலிருந்து\" வரையறுக்கப்பட்ட அவதாரம். இது ஒரு \n" +"ஆண்ட்ரியாச் கோரின் அசல் மான்ச்டர் ஐடியிலிருந்து டேவிட் ரெவோயின் வழித்தோன்றல்." + +msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library" +msgstr "HTTP/2 புரோட்டோகால் கிளையன்ட், பதிலாள், சர்வர் மற்றும் லைப்ரரி" + +msgid "" +"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n" +"2 (@dfn{HTTP/2}).\n" +"\n" +"A reusable C library provides the HTTP/2 framing layer, with several tools built\n" +"on top of it:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{nghttp}, a command-line HTTP/2 client. It exposes many advanced\n" +"and low-level aspects of the protocol and is useful for debugging.\n" +"@item @command{nghttpd}, a fast, multi-threaded HTTP/2 static web server that\n" +"serves files from a local directory.\n" +"@item @command{nghttpx}, a fast, multi-threaded HTTP/2 reverse proxy that can be\n" +"deployed in front of existing web servers that don't support HTTP/2.\n" +"Both @command{nghttpd} and @command{nghttpx} can fall back to HTTP/1.1 for\n" +"backwards compatibility with clients that don't speak HTTP/2.\n" +"@item @command{h2load} for benchmarking (only!) your own HTTP/2 servers.\n" +"@item HTTP/2 uses a header compression method called @dfn{HPACK}.\n" +"nghttp2 provides a HPACK encoder and decoder as part of its public API.\n" +"@item @command{deflatehd} converts JSON data or HTTP/1-style header fields to\n" +"compressed JSON header blocks.\n" +"@item @command{inflatehd} converts such compressed headers back to JSON pairs.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"nghttp2 ஐபர்டெக்ச்ட் டிரான்ச்ஃபர் புரோட்டோகால், பதிப்பை செயல்படுத்துகிறது \n" +"2 (@dfn{HTTP/2}). \n" +"\n" +"மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய C நூலகம் HTTP/2 ஃப்ரேமிங் லேயரை வழங்குகிறது, பல கருவிகள் கட்டப்பட்டுள்ளன \n" +"அதன் மேல்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{nghttp}, ஒரு கட்டளை வரி HTTP/2 கிளையன்ட். இது பல முன்னேற்றங்களை வெளிப்படுத்துகிறது \n" +"மற்றும் நெறிமுறையின் குறைந்த-நிலை நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"@item @command{nghttpd}, வேகமான, பல திரிக்கப்பட்ட HTTP/2 நிலையான வலை சேவையகம் \n" +"உள்ளக கோப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை வழங்குகிறது. \n" +"@item @command{nghttpx}, வேகமான, பல-திரிக்கப்பட்ட HTTP/2 ரிவர்ச் பதிலாள் \n" +"HTTP/2 ஐ ஆதரிக்காத, ஏற்கனவே உள்ள இணைய சேவையகங்களுக்கு முன்னால் பயன்படுத்தப்பட்டது. \n" +"@command{nghttpd} மற்றும் @command{nghttpx} ஆகிய இரண்டும் HTTP/1.1 க்கு திரும்பும் \n" +"HTTP/2 பேசாத வாடிக்கையாளர்களுடன் பின்னோக்கி இணக்கத்தன்மை. \n" +"@item @command{h2load} உங்கள் சொந்த HTTP/2 சேவையகங்களை (மட்டும்!) தரப்படுத்துவதற்காக. \n" +"@item HTTP/2 ஆனது @dfn{HPACK} எனப்படும் தலைப்பு சுருக்க முறையைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"nghttp2 அதன் பொது பநிஇ இன் ஒரு பகுதியாக HPACK குறியாக்கி மற்றும் குறிவிலக்கியை வழங்குகிறது. \n" +"@item @command{deflatehd} சாதொபொகு தரவு அல்லது HTTP/1-பாணி தலைப்பு புலங்களை மாற்றுகிறது \n" +"சுருக்கப்பட்ட சாதொபொகு தலைப்புத் தொகுதிகள். \n" +"@item @command{inflatehd} போன்ற சுருக்கப்பட்ட தலைப்புகளை மீண்டும் சாதொபொகு சோடிகளாக மாற்றுகிறது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "HTTP/3 protocol library" +msgstr "HTTP/3 நெறிமுறை நூலகம்" + +msgid "" +"nghttp3 is an implementation of RFC 9114 HTTP/3 mapping over QUIC and\n" +"RFC 9204 QPACK in C. It does not depend on any particular QUIC transport\n" +"implementation.\n" +"\n" +"It implements extensions specified in RFC 9218 and RFC 9220. It supports\n" +"SETTINGS_H3_DATAGRAM from RFC 9297.\n" +"\n" +"It does not support server push." +msgstr "" +"nghttp3 என்பது RFC 9114 HTTP/3 மேப்பிங்கை QUIC மற்றும் \n" +"C இல் RFC 9204 QPACK. இது எந்த குறிப்பிட்ட QUIC போக்குவரத்தையும் சார்ந்து இருக்காது \n" +"செயல்படுத்தல். \n" +"\n" +"இது RFC 9218 மற்றும் RFC 9220 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நீட்டிப்புகளை செயல்படுத்துகிறது. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"RFC 9297 இலிருந்து SETTINGS_H3_DATAGRAM. \n" +"\n" +"இது சர்வர் புச் ஆதரிக்காது." + +msgid "Web interface for cluster deployments of Guix" +msgstr "Guix இன் கிளச்டர் வரிசைப்படுத்தலுக்கான வலை இடைமுகம்" + +msgid "" +"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n" +"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n" +"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment." +msgstr "" +"Hpcguix-web தொகுப்புகளின் பட்டியலுக்கு இணைய இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Guix வழங்கியது. தொகுப்புகளின் பட்டியல் தேடக்கூடியது மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"பகிரப்பட்ட HPC சூழலில் Guix ஐ எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதற்கான வழிமுறைகள்." + +msgid "Easy-to-use offline browser utility" +msgstr "பயன்படுத்த எளிதான இணைப்பில்லாத உலாவி பயன்பாடு" + +msgid "" +"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n" +"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n" +"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n" +"\n" +"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n" +"a page of the @emph{mirrored} website in your browser, and you can browse the\n" +"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n" +"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n" +"\n" +"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system." +msgstr "" +"HTTrack இதிலிருந்து உலகளாவிய வலைத் தளத்தைப் பதிவிறக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு உள்ளக கோப்பகத்திற்கு இணையம், அனைத்து கோப்பகங்களையும் மறுநிகழ்வு உருவாக்குதல், \n" +"HTML, படங்கள் மற்றும் பிற கோப்புகளை சர்வரிலிருந்து உங்கள் கணினியில் பெறுதல். \n" +"\n" +"HTTrack அசல் தளத்தின் தொடர்புடைய இணைப்பு-கட்டமைப்பை ஏற்பாடு செய்கிறது. வெறுமனே திறக்கவும் \n" +"உங்கள் உலாவியில் @emph{mirrored} இணையதளத்தின் ஒரு பக்கம், நீங்கள் உலாவலாம் \n" +"இணைப்பிலிருந்து இணைப்பிற்கு தளம், நீங்கள் ஆன்லைனில் பார்ப்பது போல். HTTrack கூட முடியும் \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பிரதிபலித்த தளத்தைப் புதுப்பித்து, இடைநிறுத்தப்பட்ட பதிவிறக்கங்களை மீண்டும் தொடங்கவும். \n" +"\n" +"HTTrack முழுமையாக உள்ளமைக்கக்கூடியது மற்றும் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட உதவி அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Optimizer and compiler/toolchain library for WebAssembly" +msgstr "WebAssemblyக்கான ஆப்டிமைசர் மற்றும் கம்பைலர்/டூல்செயின் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Binaryen is a compiler and toolchain infrastructure library\n" +"for WebAssembly, written in C++. It aims to make compiling to WebAssembly\n" +"easy, fast, and effective." +msgstr "" +"Binaryen ஒரு கம்பைலர் மற்றும் டூல்செயின் உள்கட்டமைப்பு நூலகம் \n" +"WebAssemblyக்கு, C++ இல் எழுதப்பட்டது. இது WebAssemblyக்கு தொகுப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"எளிதான, வேகமான மற்றும் பயனுள்ள." + +msgid "Bookmark manager" +msgstr "புத்தகக்குறி மேலாளர்" + +msgid "" +"buku is a powerful bookmark manager written in Python3 and SQLite3.\n" +"@command{buku} can auto-import bookmarks from your browser and present them\n" +"in an interactive command-line interface that lets you compose and update\n" +"bookmarks directly. It can also present them in a web interface with\n" +"@command{bukuserver}." +msgstr "" +"buku என்பது Python3 மற்றும் SQLite3 இல் எழுதப்பட்ட ஒரு சக்திவாய்ந்த புத்தகக்குறி மேலாளர். \n" +"@command{buku} உங்கள் உலாவியில் இருந்து புக்மார்க்குகளை தானாக இறக்குமதி செய்து அவற்றை வழங்க முடியும் \n" +"ஒரு ஊடாடும் கட்டளை-வரி இடைமுகத்தில் நீங்கள் உருவாக்கவும் புதுப்பிக்கவும் உதவுகிறது \n" +"நேரடியாக புக்மார்க்குகள். இது ஒரு இணைய இடைமுகத்தில் அவற்றை வழங்க முடியும் \n" +"@command{bukuserver}." + +msgid "@command{rofi} frontend for buku bookmarks manager" +msgstr "buku புக்மார்க்குகள் மேலாளருக்கான @command{rofi} முன்பக்கம்" + +msgid "This package provides a rofi frontend for the buku bookmark manager." +msgstr "புக்கு புத்தகக்குறி மேனேசருக்கு இந்த தொகுப்பு ஒரு ரோஃபி ஃப்ரென்டென்டை வழங்குகிறது." + +msgid "Text based project information management system" +msgstr "உரை அடிப்படையிலான திட்ட செய்தி மேலாண்மை அமைப்பு" + +msgid "" +"tissue is an issue tracker and project information\n" +"management system built on plain text files and git. It is specifically\n" +"intended for small free software projects. It features a static site\n" +"generator to build a project website and a powerful search interface to search\n" +"through project issues and documentation. The search interface is built on\n" +"the Xapian search engine library, and is available both as a command-line\n" +"program and as a web server." +msgstr "" +"திசு ஒரு சிக்கல் கண்காணிப்பு மற்றும் திட்டத் செய்தி \n" +"எளிய உரை கோப்புகள் மற்றும் சிட் மீது கட்டமைக்கப்பட்ட மேலாண்மை அமைப்பு. இது குறிப்பாக \n" +"சிறிய இலவச மென்பொருள் திட்டங்களுக்கு நோக்கம். இது ஒரு நிலையான தளத்தைக் கொண்டுள்ளது \n" +"திட்ட இணையதளத்தை உருவாக்க செனரேட்டர் மற்றும் தேடுவதற்கு சக்திவாய்ந்த தேடல் இடைமுகம் \n" +"திட்ட சிக்கல்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் மூலம். தேடல் இடைமுகம் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"Xapian தேடுபொறி நூலகம், மற்றும் கட்டளை வரியாக இரண்டும் கிடைக்கிறது \n" +"நிரல் மற்றும் இணைய சேவையகமாக." + +msgid "Anonymize IP addresses in log files" +msgstr "பதிவு கோப்புகளில் ஐபி முகவரிகளை அநாமதேயமாக்குங்கள்" + +msgid "" +"Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n" +"That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n" +"does not match a particular individuum anymore.\n" +"\n" +"Depending on your Web server, the log entries may be piped to Anonip directly\n" +"or via a FIFO (named pipe). Thus the unmasked IP addresses will never be\n" +"written to any file.\n" +"\n" +"It's also possible to rewrite existing log files.\n" +"\n" +"Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application." +msgstr "" +"பதிவு கோப்புகளில் உள்ள IPv4 மற்றும் IPv6 முகவரிகளின் கடைசி பிட்களை Anonip மறைக்கிறது. \n" +"அந்த வகையில் தொடர்புடைய தகவல்களில் பெரும்பாலானவை ஐபி முகவரியாக இருக்கும் போது பாதுகாக்கப்படும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட தனி நபருடன் இனி பொருந்தவில்லை. \n" +"\n" +"உங்கள் இணைய சேவையகத்தைப் பொறுத்து, பதிவு உள்ளீடுகள் நேரடியாக Anonip க்கு அனுப்பப்படலாம் \n" +"அல்லது FIFO (குழாய் என்று பெயரிடப்பட்டது) வழியாக. இவ்வாறு மறைக்கப்படாத IP முகவரிகள் ஒருபோதும் இருக்காது \n" +"எந்த கோப்புக்கும் எழுதப்பட்டது. \n" +"\n" +"ஏற்கனவே உள்ள பதிவு கோப்புகளை மீண்டும் எழுதவும் முடியும். \n" +"\n" +"அனோனிப்பை உங்கள் சொந்த பைதான் பயன்பாட்டில் பைதான் தொகுதியாகவும் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Lightweight asynchronous task execution service" +msgstr "இலகுரக ஒத்திசைவற்ற பணி நிறைவேற்றும் பணி" + +msgid "" +"Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n" +"French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n" +"replace Celery and RabbitMQ for small Python applications.\n" +"\n" +"The app posts base64-encoded payload to poussetaches and specifies the\n" +"endpoint that will be used to trigger the task. Poussetaches makes HTTP\n" +"requests with the registered payload until the right status code is\n" +"returned." +msgstr "" +"Poussetaches (இதன் பொருள் \"புச் டாச்க்\" \n" +"பிரஞ்சு) என்பது இலகுரக ஒத்திசைவற்ற பணி நிறைவேற்றும் சேவையாகும் \n" +"சிறிய பைதான் பயன்பாடுகளுக்கு சிவரிக்கீரை மற்றும் RabbitMQ ஐ மாற்றவும். \n" +"\n" +"பயன்பாடானது poussetaches க்கு base64-குறியீடு செய்யப்பட்ட பேலோடை இடுகையிடுகிறது மற்றும் குறிப்பிடுகிறது \n" +"பணியைத் தூண்டுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் இறுதிப்புள்ளி. Poussetaches HTTP ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"சரியான நிலைக் குறியீடு இருக்கும் வரை பதிவு செய்யப்பட்ட பேலோடுடன் கோரிக்கைகள் \n" +"திரும்பினார்." + +msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++" +msgstr "C++ க்கான எளிய சரிபார்க்கப்படாத CSS1 மற்றும் உஉகுமொ பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n" +"C++. Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n" +"characteristics that make it unique:\n" +"@itemize\n" +"@item STL like navigation of DOM tree, using excelent's tree.hh library from\n" +"Kasper Peeters\n" +"@item It is possible to reproduce exactly, character by character, the original\n" +"document from the parse tree\n" +"@item Bundled CSS parser\n" +"@item Optional parsing of attributes\n" +"@item C++ code that looks like C++ (not so true anymore)\n" +"@item Offsets of tags/elements in the original document are stored in the nodes\n" +"of the DOM tree\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"htmlcxx என்பது ஒரு எளிய சரிபார்க்கப்படாத CSS1 மற்றும் உஉகுமொ பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"C++. இன்னும் பல உஉகுமொ பாகுபடுத்திகள் இருந்தாலும், htmlcxx சிலவற்றைக் கொண்டுள்ளது \n" +"தனித்துவமாக்கும் பண்புகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"டிஓஎம் மரத்தின் வழிசெலுத்தல் போன்ற @item STL, excelent's tree.hh நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி \n" +"காச்பர் பீட்டர்ச் \n" +"@item இது துல்லியமாக, பாத்திரம் மூலம், அசல் இனப்பெருக்கம் செய்ய முடியும் \n" +"பார்ச் மரத்திலிருந்து ஆவணம் \n" +"@item தொகுக்கப்பட்ட சிஎச்எச் பாகுபடுத்தி \n" +"@item பண்புகளை விருப்ப பாகுபடுத்துதல் \n" +"@item C++ குறியீடு C++ போன்று தோற்றமளிக்கிறது (இனி உண்மை இல்லை) \n" +"@item அசல் ஆவணத்தில் உள்ள குறிச்சொற்கள்/உறுப்புகளின் ஆஃப்செட்கள் முனைகளில் சேமிக்கப்படும் \n" +"DOM மரத்தின் \n" +"@end itemize" + +msgid "HTML/CSS user interface library" +msgstr "HTML/CSS பயனர் இடைமுக நூலகம்" + +msgid "" +"libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n" +"and CSS standards. libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n" +"CSS2.0 (while borrowing features from HTML5 and CSS3), and extends them with\n" +"features suited towards real-time applications. It is designed as a complete\n" +"solution for any project's interface needs:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Dynamic layout system.\n" +"@item Efficient application-wide styling, with a custom-built templating engine.\n" +"@item Fully featured control set: buttons, sliders, drop-downs, etc.\n" +"@item Runtime visual debugging suite.\n" +"@item Easily integrated and extensible with Python or Lua scripting.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"libRocket என்பது உஉகுமொ அடிப்படையிலான C++ பயனர் இடைமுகத் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் சிஎச்எச் தரநிலைகள். libRocket XHTML1.0 மற்றும் திறந்த தரநிலைகளைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"CSS2.0 (HTML5 மற்றும் CSS3 இலிருந்து அம்சங்களைக் கடன் வாங்கும்போது), மேலும் அவற்றை நீட்டிக்கிறது \n" +"நிகழ்நேர பயன்பாடுகளுக்கு ஏற்ற நற்பொருத்தங்கள். இது முழுமையானதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"எந்தவொரு திட்டத்தின் இடைமுகத் தேவைகளுக்கும் தீர்வு: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மாறும் லேஅவுட் சிச்டம். \n" +"@item திறமையான பயன்பாட்டு அளவிலான ச்டைலிங், தனிப்பயனாக்கப்பட்ட டெம்ப்ளேட்டிங் இயந்திரம். \n" +"@item முழுமையாக இடம்பெற்றுள்ள கட்டுப்பாட்டுத் தொகுப்பு: பொத்தான்கள், ச்லைடர்கள், கீழ்தோன்றும் போன்றவை. \n" +"@item இயக்க நேர காட்சி பிழைத்திருத்த தொகுப்பு. \n" +"@item பைதான் அல்லது லுவா ச்கிரிப்டிங்குடன் எளிதாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டு விரிவாக்கக்கூடியது. \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Simple and secure Gemini server" +msgstr "Simple and secure Gemini சேவையகம்" + +msgid "" +"@command{gmid} is a fast Gemini server written with security\n" +"in mind. It has features such as:\n" +"@itemize\n" +"@item reload the running configuration without interruption\n" +"@item automatic redirect/error pages\n" +"@item IRI support (RFC3987)\n" +"@item reverse proxying\n" +"@item CGI and FastCGI support\n" +"@item virtual hosts\n" +"@item location rules\n" +"@item event-based asynchronous I/O model\n" +"@item low memory footprint.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@command{gmid} என்பது பாதுகாப்புடன் எழுதப்பட்ட வேகமான செமினி சேவையகம் \n" +"மனதில். இது போன்ற அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item இடையூறு இல்லாமல் இயங்கும் உள்ளமைவை மீண்டும் ஏற்றவும் \n" +"@item தானியங்கு வழிமாற்று/பிழை பக்கங்கள் \n" +"@item IRI உதவி (RFC3987) \n" +"@item தலைகீழ் proxying \n" +"@item CGI மற்றும் FastCGI உதவி \n" +"@item மெய்நிகர் ஓச்ட்கள் \n" +"@பொருள் இருப்பிட விதிகள் \n" +"@item நிகழ்வு அடிப்படையிலான ஒத்திசைவற்ற I/O மாதிரி \n" +"@item குறைந்த நினைவக தடம். \n" +"@end itemize" + +msgid "Simple static site generator" +msgstr "எளிய நிலையான தள செனரேட்டர்" + +msgid "" +"Kiln takes a different approach to building static sites.\n" +"Instead of packing all functionality into kiln itself, the core is lightweight\n" +"and can be extended with the use of external commands." +msgstr "" +"நிலையான தளங்களை உருவாக்குவதற்கு சூளை வேறுபட்ட அணுகுமுறையை எடுக்கிறது. \n" +"அனைத்து செயல்பாடுகளையும் சூளைக்குள் அடைப்பதற்குப் பதிலாக, மையமானது இலகுவானது \n" +"மற்றும் வெளிப்புற கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தி நீட்டிக்க முடியும்." + +msgid "HTTP/FTP load tester and benchmarking utility" +msgstr "HTTP/FTP சுமை சோதனையாளர் மற்றும் தரப்படுத்தல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Siege is a multi-threaded HTTP/FTP load tester and benchmarking utility. It\n" +"can stress test a single URL with a user defined number of simulated users, or\n" +"it can read many URLs into memory and stress them simultaneously. The program\n" +"reports the total number of hits recorded, bytes transferred, response time,\n" +"concurrency, and return status." +msgstr "" +"முற்றுகை என்பது பல-திரிக்கப்பட்ட HTTP/FTP சுமை சோதனையாளர் மற்றும் தரப்படுத்தல் பயன்பாடாகும். அது \n" +"ஒரு பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட உருவகப்படுத்தப்பட்ட பயனர்களின் எண்ணிக்கையுடன் ஒற்றை முகவரி ஐ அழுத்திச் சோதிக்கலாம் அல்லது \n" +"இது பல URLகளை நினைவகத்தில் படிக்கவும் மற்றும் ஒரே நேரத்தில் அழுத்தவும் முடியும். திட்டம் \n" +"பதிவுசெய்யப்பட்ட மொத்த வெற்றிகளின் எண்ணிக்கை, மாற்றப்பட்ட பைட்டுகள், மறுமொழி நேரம், \n" +"ஒத்திசைவு மற்றும் திரும்பும் நிலை." + +msgid "Simple Gemini protocol server" +msgstr "எளிய செமினி நெறிமுறை சர்வர்" + +msgid "gmnisrv is a simple Gemini protocol server written in C." +msgstr "gmnisrv என்பது C இல் எழுதப்பட்ட ஒரு எளிய செமினி நெறிமுறை சேவையகம்." + +msgid "" +"Vger is a Gemini protocol server that supports chroots,\n" +"virtualhosts, CGI, default language choice, redirections and MIME-type\n" +"detection. It delegates TLS support to an external daemon, for example\n" +"@command{stunnel} on @command{inetd}." +msgstr "" +"Vger என்பது செமினி புரோட்டோகால் சர்வர் ஆகும், இது chroots ஐ ஆதரிக்கிறது, \n" +"மெய்நிகர் ஓச்ட்கள், CGI, இயல்புநிலை மொழி தேர்வு, திசைதிருப்பல்கள் மற்றும் MIME-வகை \n" +"கண்டறிதல். இது TLS ஆதரவை வெளிப்புற டீமானுக்கு வழங்குகிறது, எடுத்துக்காட்டாக \n" +"@command{inetd} இல் @command{stunnel}." + +msgid "HTTP proxy for Gemini" +msgstr "செமினிக்கான HTTP பதிலாள்" + +msgid "" +"This is an @acronym{HTTP} to\n" +"@url{https://gemini.circumlunar.space/,Gemini} proxy designed to provide\n" +"service for a single domain, i.e. to make your Gemini site available over\n" +"HTTP. It can proxy to any domain in order to facilitate linking to the rest\n" +"of Geminispace, but it defaults to a specific domain." +msgstr "" +"இது ஒரு @சுருக்கம்{HTTP} ஆகும் \n" +"@url{https://gemini.circumlunar.space/,Gemini} பதிலாள் வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு டொமைனுக்கான பணி, அதாவது உங்கள் செமினி தளம் கிடைக்கச் செய்ய \n" +"HTTP. மற்றவற்றுடன் இணைக்க வசதியாக இது எந்த டொமைனுக்கும் பதிலாள் செய்யலாம் \n" +"செமினிச்பேச், ஆனால் அது ஒரு குறிப்பிட்ட டொமைனுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்." + +msgid "Generate an addressbook from locally available email" +msgstr "உள்நாட்டில் கிடைக்கும் மின்னஞ்சலில் இருந்து முகவரிப் புத்தகத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package implements a functionality to generate a ranked addressbook\n" +"from your locally available email. It can be used in MUA's like\n" +"@url{http://aerc-mail.org, aerc} or @url{http://www.mutt.org/,mutt} by\n" +"grepping the list." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஒரு தரவரிசை முகவரி புத்தகத்தை உருவாக்குவதற்கான செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது \n" +"உங்கள் உள்நாட்டில் கிடைக்கும் மின்னஞ்சலில் இருந்து. இது MUA போன்றவற்றில் பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"@url{http://aerc-mail.org, aerc} அல்லது @url{http://www.mutt.org/,mutt} மூலம் \n" +"பட்டியலை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Reference implementation of the ZIM specification" +msgstr "ZIM விவரக்குறிப்பின் குறிப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"The openZIM project proposes offline storage solutions for\n" +"content coming from the Web. The zimlib is the standard implementation of the\n" +"ZIM specification. It is a library which implements the read and write method\n" +"for ZIM files." +msgstr "" +"OpenZIM திட்டம் இணைப்பில்லாத சேமிப்பக தீர்வுகளை முன்மொழிகிறது \n" +"இணையத்தில் இருந்து வரும் உள்ளடக்கம். zimlib என்பது நிலையான செயலாக்கமாகும் \n" +"ZIM விவரக்குறிப்பு. இது படிக்க மற்றும் எழுதும் முறையை செயல்படுத்தும் ஒரு நூலகம் \n" +"ZIM கோப்புகளுக்கு." + +msgid "Common code base for all Kiwix ports" +msgstr "அனைத்து கிவிக்ச் போர்ட்களுக்கும் பொதுவான குறியீடு அடிப்படை" + +msgid "" +"The Kiwix library provides the Kiwix software suite core.\n" +"It contains the code shared by all Kiwix ports." +msgstr "" +"Kiwix நூலகம் Kiwix மென்பொருள் தொகுப்பு மையத்தை வழங்குகிறது. \n" +"இது அனைத்து Kiwix போர்ட்களாலும் பகிரப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Viewer and manager of ZIM files" +msgstr "ZIM கோப்புகளின் பார்வையாளர் மற்றும் மேலாளர்" + +msgid "" +"Kiwix Desktop allows you to enjoy a lot of different content\n" +"offline (such as Wikipedia), without any access to Internet." +msgstr "" +"கிவிக்ச் டெச்க்டாப் பல்வேறு உள்ளடக்கங்களை அனுபவிக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"இணைய அணுகல் இல்லாமல் ஆஃப்லைனில் (விக்கிபீடியா போன்றவை)." + +msgid "Kiwix command line tools" +msgstr "Kiwix கட்டளை வரி கருவிகள்" + +msgid "" +"The Kiwix tools are a collection of Kiwix-related command line\n" +"tools:\n" +"@itemize\n" +"@item kiwix-manage: Manage XML based library of ZIM files\n" +"@item kiwix-read: Read ZIM file content\n" +"@item kiwix-search: Fulltext search in ZIM files\n" +"@item kiwix-serve: HTTP daemon serving ZIM files\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"Kiwix கருவிகள் Kiwix தொடர்பான கட்டளை வரியின் தொகுப்பாகும் \n" +"கருவிகள்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item kiwix-manage: ZIM கோப்புகளின் நீகுமொ அடிப்படையிலான நூலகத்தை நிர்வகிக்கவும் \n" +"@item kiwix-read: ZIM கோப்பு உள்ளடக்கத்தைப் படிக்கவும் \n" +"@item kiwix-search: ZIM கோப்புகளில் முழு உரை தேடல் \n" +"@item kiwix-serve: HTTP டீமான் ZIM கோப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"@end itemize\n" + +msgid "Strictly RFC 3986 compliant URI parsing and handling library" +msgstr "கண்டிப்பாக RFC 3986 இணக்கமான யூரி பாகுபடுத்துதல் மற்றும் கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"uriparser is a strictly RFC 3986 compliant URI parsing and\n" +"handling library written in C89 (\"ANSI C\"). uriparser is fast and supports\n" +"Unicode." +msgstr "" +"uriparser என்பது கண்டிப்பாக RFC 3986 இணக்கமான யூரி பாகுபடுத்தல் மற்றும் \n" +"C89 இல் எழுதப்பட்ட கையாளுதல் நூலகம் (\"ANSI C\"). uriparser வேகமானது மற்றும் ஆதரிக்கிறது \n" +"யூனிகோட்." + +msgid "" +"Small and simple HTTP GET/HEAD-only web server for static\n" +"content" +msgstr "" +"நிலையான சிறிய மற்றும் எளிமையான HTTP GET/HEAD-மட்டும் இணைய சேவையகம் \n" +"உள்ளடக்கம்" + +msgid "" +"Quark is an extremely small and simple HTTP GET/HEAD only\n" +"web server for static content. TLS is not natively supported and should be\n" +"provided by a TLS reverse proxy (e.g. tlstunnel, hitch or stunnel)." +msgstr "" +"குவார்க் என்பது மிகச் சிறிய மற்றும் எளிமையான HTTP GET/HEAD மட்டுமே \n" +"நிலையான உள்ளடக்கத்திற்கான இணைய சேவையகம். TLS பூர்வீகமாக ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் இருக்க வேண்டும் \n" +"TLS ரிவர்ச் பதிலாள் மூலம் வழங்கப்படுகிறது (எ.கா. tlstunnel, hitch அல்லது stunnel)." + +msgid "Simple webring implementation" +msgstr "எளிய வலையமைப்பு செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"@code{go--webring} provides a simple webring implementation as used by\n" +"the Fediring." +msgstr "" +"@code{go--webring} ஆனது பயன்படுத்தும் எளிய வலையமைப்பு செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஃபெடரிங்." + +msgid "Command line tool to read AWS CloudWatch logs" +msgstr "AWS CloudWatch பதிவுகளைப் படிக்க கட்டளை வரிக் கருவி" + +msgid "" +"This package provides awslogs, a simple command line tool to download\n" +"and read AWS CloudWatch logs." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு awslogs ஐ வழங்குகிறது, இது பதிவிறக்க ஒரு எளிய கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"மற்றும் AWS CloudWatch பதிவுகளைப் படிக்கவும்." + +msgid "Collection of C functions for Ulfius" +msgstr "Ulfius க்கான C செயல்பாடுகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"Orcania is a library with functions that can be shared among C programs.\n" +"It is intended to provide low-level functionalities for the Ulfius and Yder\n" +"libraries." +msgstr "" +"Orcania என்பது C நிரல்களிடையே பகிரக்கூடிய செயல்பாடுகளைக் கொண்ட ஒரு நூலகம் ஆகும். \n" +"இது Ulfius மற்றும் Yder க்கான குறைந்த-நிலை செயல்பாடுகளை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"நூலகங்கள்." + +msgid "Logging library for C applications" +msgstr "சி பயன்பாடுகளுக்கான பதிவு நூலகம்" + +msgid "" +"Yder is a logging library written in C. It can log messages to the\n" +"console, a file, syslog, journald, or a callback function." +msgstr "" +"Yder என்பது C இல் எழுதப்பட்ட ஒரு பதிவு நூலகம் ஆகும். இது செய்திகளை பதிவு செய்ய முடியும் \n" +"கன்சோல், ஒரு கோப்பு, syslog, journald அல்லது ஒரு கால்பேக் செயல்பாடு." + +msgid "HTTP Framework for REST Applications in C" +msgstr "C இல் REST பயன்பாடுகளுக்கான HTTP கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Ulfius is a HTTP Framework library for REST Applications written in C.\n" +"It is based on GNU libmicrohttpd for the backend web server, Jansson for the\n" +"JSON manipulation library, and libcurl for the http/smtp client API. It can\n" +"be used to facilitate creation of web applications in C programs with a small\n" +"memory footprint, as in embedded systems applications. It can create\n" +"webservices in HTTP or HTTPS mode, stream data, or implement server\n" +"websockets." +msgstr "" +"Ulfius என்பது C இல் எழுதப்பட்ட REST பயன்பாடுகளுக்கான HTTP கட்டமைப்பு நூலகமாகும். \n" +"இது பின்தள வலை சேவையகத்திற்கான GNU libmicrohttpd ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, Jansson க்கான \n" +"JSON கையாளுதல் நூலகம் மற்றும் http/smtp கிளையன்ட் APIக்கான libcurl. அது முடியும் \n" +"சி நிரல்களில் சிறிய அளவிலான வலைப் பயன்பாடுகளை உருவாக்குவதற்குப் பயன்படுகிறது \n" +"நினைவக தடம், உட்பொதிக்கப்பட்ட கணினி பயன்பாடுகளில் உள்ளது. அது உருவாக்க முடியும் \n" +"HTTP அல்லது HTTPS பயன்முறையில் உள்ள இணைய சேவைகள், தரவை ச்ட்ரீம் செய்தல் அல்லது சேவையகத்தை செயல்படுத்துதல் \n" +"வெப்சாக்கெட்டுகள்." + +msgid "General-purpose library for WPE" +msgstr "WPE க்கான பொது நோக்க நூலகம்" + +msgid "" +"LibWPE is general-purpose library specifically developed for\n" +"the WPE-flavored port of WebKit." +msgstr "" +"LibWPE என்பது பொது நோக்கத்திற்காக குறிப்பாக உருவாக்கப்பட்ட நூலகமாகும் \n" +"வெப்கிட்டின் WPE-சுவை துறைமுகம்." + +msgid "Wayland WPE backend" +msgstr "வேலண்ட் WPE பின்தளம்" + +msgid "" +"This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n" +"engine that uses Wayland for graphics output." +msgstr "" +"This தொகுப்பு provides a backend implementation க்கு the WPE WebKit\n" +"engine that uses Wayland க்கு graphics output." + +msgid "Web content engine for GTK+" +msgstr "GTK+ க்கான இணைய உள்ளடக்க இயந்திரம்" + +msgid "" +"WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n" +"suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n" +"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers. WebKitGTK+ video playing\n" +"capabilities can be extended through the use of GStreamer plugins (not\n" +"propagated by default) such as @code{gst-plugins-good} and\n" +"@code{gst-plugins-bad}." +msgstr "" +"WebKitGTK+ என்பது WebKit வழங்குதல் இயந்திரத்தின் முழு நற்பொருத்தம் கொண்ட துறைமுகம் ஆகும், \n" +"கலப்பினத்திலிருந்து எந்த வகையான இணைய ஒருங்கிணைப்பு தேவைப்படும் திட்டங்களுக்கு ஏற்றது \n" +"முழு அளவிலான இணைய உலாவிகளுக்கு HTML/CSS பயன்பாடுகள். WebKitGTK+ வீடியோ இயங்குகிறது \n" +"GStreamer செருகுநிரல்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் திறன்களை நீட்டிக்க முடியும் (இல்லை \n" +"@code{gst-plugins-good} மற்றும் இயல்புநிலையாக பிரச்சாரம் செய்யப்படுகிறது \n" +"@code{gst-plugins-bad}." + +msgid "WebKit port optimized for embedded devices" +msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட சாதனங்களுக்கு உகந்ததாக WebKit துறைமுகம்" + +msgid "" +"WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n" +"systems based on Web platform technologies. It is designed with hardware\n" +"acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best performance." +msgstr "" +"WPE WebKit உட்பொதிப்பாளர்களை எளிமையாகவும் செயல்திறன் மிக்கதாகவும் உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"வலை இயங்குதள தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட அமைப்புகள். இது வன்பொருள் கொண்டு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"மனதில் முடுக்கம், சிறந்த செயல்திறனுக்காக பொதுவான 3D கிராபிக்ச் APIகளை மேம்படுத்துதல்." + +msgid "Single-window launcher for WPE Webkit" +msgstr "WPE Webkitக்கான ஒற்றைச் சாளர துவக்கி" + +msgid "" +"Cog is a small single \"window\" launcher for the WebKit WPE port. It is\n" +"small, provides no user interface of its own, and is suitable to be used as a\n" +"web application container. The \"window\" may be fullscreen or have UI elements\n" +"depending on the WPE backend being used." +msgstr "" +"Cog என்பது WebKit WPE போர்ட்டிற்கான சிறிய ஒற்றை \"சாளர\" துவக்கியாகும். அது \n" +"சிறியது, அதன் சொந்த பயனர் இடைமுகத்தை வழங்காது, மேலும் a ஆகப் பயன்படுத்த ஏற்றது \n" +"வலை பயன்பாட்டு கொள்கலன். \"சாளரம்\" முழுத்திரையாக இருக்கலாம் அல்லது இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"பயன்படுத்தப்படும் WPE பின்தளத்தைப் பொறுத்து." + +msgid "Python charting for 80% of humans" +msgstr "80% மனிதர்களுக்கான பைதான் விளக்கப்படம்" + +msgid "" +"Leather is a Python charting library for those who need charts now and\n" +"don't care if they're perfect." +msgstr "" +"லெதர் என்பது இப்போது விளக்கப்படங்கள் தேவைப்படுபவர்களுக்கான பைதான் விளக்கப்பட நூலகமாகும் \n" +"அவர்கள் சரியானவர்களா என்று கவலைப்பட வேண்டாம்." + +msgid "Data analysis library" +msgstr "தரவு பகுப்பாய்வு நூலகம்" + +msgid "" +"Agate is a Python data analysis library. It is an alternative to numpy\n" +"and pandas that solves real-world problems with readable code. Agate was\n" +"previously known as journalism." +msgstr "" +"அகேட் என்பது பைதான் தரவு பகுப்பாய்வு நூலகம். இது நம்பிக்கு மாற்றாகும் \n" +"மற்றும் படிக்கக்கூடிய குறியீடு மூலம் நிச உலக பிரச்சனைகளை தீர்க்கும் பாண்டாக்கள். அகேட் இருந்தது \n" +"முன்பு செய்தித் தாள் என்று அழைக்கப்பட்டது." + +msgid "SQL read/write support to agate" +msgstr "கவிமொ படிக்க/எழுத உதவி அகேட்" + +msgid "" +"@code{agatesql} uses a monkey patching pattern to add SQL support to all\n" +"@code{agate.Table} instances." +msgstr "" +"அனைவருக்கும் கவிமொ ஆதரவைச் சேர்க்க @code{agatesql} ஒரு குரங்கு இணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@code{agate.Table} நிகழ்வுகள்." + +msgid "Add read support for dbf files to agate" +msgstr "அகேட் செய்ய dbf கோப்புகளுக்கான வாசிப்பு ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"@code{agatedbf} uses a monkey patching pattern to add read for dbf files\n" +"support to all @code{agate.Table} instances." +msgstr "" +"@code{agatedbf}, dbf கோப்புகளுக்கு வாசிப்பைச் சேர்க்க, குரங்கு இணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அனைத்து @code{agate.Table} நிகழ்வுகளுக்கும் உதவி." + +msgid "Add read support for Excel files (xls and xlsx) to agate" +msgstr "agate செய்ய Excel கோப்புகளுக்கு (xls மற்றும் xlsx) வாசிப்பு ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" + +msgid "" +"@code{agateexcel} uses a monkey patching pattern to add read for xls and\n" +"xlsx files support to all @code{agate.Table} instances." +msgstr "" +"@code{agateexcel}, xls மற்றும் வாசிப்பைச் சேர்க்க குரங்கு ஒட்டுதல் வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"xlsx கோப்புகள் அனைத்து @code{agate.Table} நிகழ்வுகளையும் ஆதரிக்கின்றன." + +msgid "Command-line tools for working with CSV" +msgstr "காபிம உடன் பணிபுரிவதற்கான கட்டளை வரி கருவிகள்" + +msgid "" +"csvkit is a suite of command-line tools for converting to\n" +"and working with CSV. It provides the following commands:\n" +"@itemize\n" +"@item Input:\n" +" @itemize\n" +" @item @command{in2csv}: Convert various formats to CSV.\n" +" @item @command{sql2csv}: Execute SQL commands on a database and return the\n" +"data as CSV.\n" +" @end itemize\n" +"@item Processing:\n" +" @itemize\n" +" @item @command{csvclean}: Remove common syntax errors.\n" +" @item @command{csvcut}: Filter and truncate CSV files.\n" +" @item @command{csvgrep}: Filter tabular data to only those rows where\n" +"certain columns contain a given value or match a regular expression.\n" +" @item @command{csvjoin}: Merges two or more CSV tables together using a\n" +"method analogous to SQL JOIN operation.\n" +" @item @command{csvsort}: Sort CSV files.\n" +" @item @command{csvstack}: Stack up the rows from multiple CSV files,\n" +"optionally adding a grouping value to each row.\n" +" @end itemize\n" +"@item Output and analysis:\n" +" @itemize\n" +" @item @command{csvformat}: Convert a CSV file to a custom output format.\n" +" @item @command{csvjson}: Converts a CSV file into JSON or GeoJSON.\n" +" @item @command{csvlook}: Renders a CSV to the command line in a\n" +"Markdown-compatible, fixed-width format.\n" +" @item @command{csvpy}: Loads a CSV file into a @code{agate.csv.Reader}\n" +"object and then drops into a Python shell so the user can inspect the data\n" +"however they see fit.\n" +" @item @command{csvsql}: Generate SQL statements for a CSV file or execute\n" +"those statements directly on a database.\n" +" @item @command{csvstat}: Prints descriptive statistics for all columns in a\n" +"CSV file.\n" +" @end itemize\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"csvkit என்பது மாற்றுவதற்கான கட்டளை வரி கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"மற்றும் காபிம உடன் பணிபுரிகிறேன். இது பின்வரும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் உள்ளீடு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{in2csv}: பல்வேறு வடிவங்களை CSVக்கு மாற்றவும். \n" +"@item @command{sql2csv}: தரவுத்தளத்தில் கவிமொ கட்டளைகளை இயக்கி, \n" +"CSV ஆக தரவு. \n" +"@end itemize \n" +"@பொருள் செயலாக்கம்: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{csvclean}: பொதுவான தொடரியல் பிழைகளை அகற்றவும். \n" +"@item @command{csvcut}: காபிம கோப்புகளை வடிகட்டி மற்றும் துண்டிக்கவும். \n" +"@item @command{csvgrep}: அட்டவணை தரவை அந்த வரிசைகளுக்கு மட்டும் வடிகட்டவும் \n" +"குறிப்பிட்ட நெடுவரிசைகள் கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்டிருக்கின்றன அல்லது வழக்கமான வெளிப்பாட்டுடன் பொருந்துகின்றன. \n" +"@item @command{csvjoin}: ஒன்றைப் பயன்படுத்தி இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட காபிம அட்டவணைகளை ஒன்றாக்குகிறது \n" +"SQL JOIN செயல்பாட்டிற்கு ஒப்பான முறை. \n" +"@item @command{csvsort}: காபிம கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தவும். \n" +"@item @command{csvstack}: பல காபிம கோப்புகளிலிருந்து வரிசைகளை அடுக்கவும், \n" +"விருப்பமாக ஒவ்வொரு வரிசையிலும் ஒரு குழு மதிப்பு சேர்க்கும். \n" +"@end itemize \n" +"@item வெளியீடு மற்றும் பகுப்பாய்வு: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{csvformat}: காபிம கோப்பை தனிப்பயன் வெளியீட்டு வடிவத்திற்கு மாற்றவும். \n" +"@item @command{csvjson}: காபிம கோப்பை சாதொபொகு அல்லது GeoJSON ஆக மாற்றுகிறது. \n" +"@item @command{csvlook}: ஒரு காபிம இல் உள்ள கட்டளை வரிக்கு வழங்குதல் செய்கிறது \n" +"மார்க் டவுன்-இணக்கமான, நிலையான அகல வடிவம். \n" +"@item @command{csvpy}: காபிம கோப்பை @code{agate.csv.Reader} இல் ஏற்றுகிறது \n" +"ஆப்செக்ட் பின்னர் பைதான் செல்லில் விழுகிறது, இதனால் பயனர் தரவை ஆய்வு செய்யலாம் \n" +"எனினும் அவர்கள் பொருத்தமாக பார்க்கிறார்கள். \n" +"@item @command{csvsql}: காபிம கோப்பிற்கான கவிமொ அறிக்கைகளை உருவாக்கவும் அல்லது செயல்படுத்தவும் \n" +"அந்த அறிக்கைகள் நேரடியாக ஒரு தரவுத்தளத்தில். \n" +"@item @command{csvstat}: அனைத்து நெடுவரிசைகளுக்கும் விளக்கமான புள்ளிவிவரங்களை அச்சிடுகிறது \n" +"CSV கோப்பு. \n" +"@end itemize \n" +"@end itemize" + +msgid "Basic utility library for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான அடிப்படை பயன்பாட்டு நூலகம்" + +msgid "" +"A general-purpose utility library with core application support for the\n" +"Xfce Desktop Environment." +msgstr "" +"முக்கிய பயன்பாட்டு ஆதரவுடன் ஒரு பொது-நோக்கு பயன்பாட்டு நூலகம் \n" +"Xfce டெச்க்டாப் சூழல்." + +msgid "Configuration storage and query system for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான கட்டமைப்பு சேமிப்பு மற்றும் வினவல் அமைப்பு" + +msgid "" +"Settings daemon for Xfce, implemented as a D-Bus-based configuration\n" +"storage system." +msgstr "" +"Xfce க்கான அமைப்புகள் டீமான், D-Bus-அடிப்படையிலான கட்டமைப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டது \n" +"சேமிப்பு அமைப்பு." + +msgid "Widgets library for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான விட்செட்கள் நூலகம்" + +msgid "" +"Libxfce4ui is the replacement of the old libxfcegui4 library. It is used\n" +"to share commonly used Xfce widgets among the Xfce applications." +msgstr "" +"Libxfce4ui என்பது பழைய libxfcegui4 நூலகத்தின் மாற்றாகும். இது பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"Xfce பயன்பாடுகளில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் Xfce விட்செட்களைப் பகிர." + +msgid "File searching tool for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான கோப்பு தேடல் கருவி" + +msgid "" +"Catfish is a file searching tool for Linux and Unix. The interface is\n" +"intentionally lightweight and simple, using only GTK+ 3. You can configure\n" +"it to your needs by using several command line options." +msgstr "" +"கேட்ஃபிச் என்பது லினக்ச் மற்றும் யூனிக்ச்க்கான கோப்பு தேடல் கருவியாகும். இடைமுகம் ஆகும் \n" +"வேண்டுமென்றே இலகுரக மற்றும் எளிமையானது, GTK+ 3 ஐ மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் கட்டமைக்க முடியும் \n" +"பல கட்டளை வரி விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தேவைகளுக்கு இது." + +msgid "Elementary icons extended and maintained for Xfce" +msgstr "தொடக்க சின்னங்கள் Xfce க்காக நீட்டிக்கப்பட்டு பராமரிக்கப்படுகின்றன" + +msgid "" +"This is a fork of the upstream elementary project. This icon\n" +"theme is supposed to keep everything working for Xfce, but gets updates from\n" +"upstream occasionally." +msgstr "" +"இது மேலோடை எலிமெண்டரி திட்டத்தின் ஒரு கிளையாகும். இந்த படவுரு \n" +"கருப்பொருள் அனைத்தும் Xfce க்காக வேலை செய்ய வேண்டும், ஆனால் புதுப்பிப்புகளைப் பெறுகிறது \n" +"எப்போதாவது மேலோடை." + +msgid "Extension library for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"An extension library to Xfce. While Xfce comes with quite a few libraries\n" +"that are targeted at desktop development, libexo is targeted at application\n" +"development." +msgstr "" +"Xfce க்கு ஒரு நீட்டிப்பு நூலகம். Xfce சில நூலகங்களுடன் வருகிறது \n" +"டெச்க்டாப் மேம்பாட்டை இலக்காகக் கொண்டவை, libexo பயன்பாட்டை இலக்காகக் கொண்டது \n" +"வளர்ச்சி." + +msgid "Implementation of the freedesktop.org menu specification" +msgstr "freedesktop.org பட்டியல் விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Garcon is a freedesktop.org compliant menu implementation based on\n" +"GLib and GIO. It was started as a complete rewrite of the former Xfce menu\n" +"library called libxfce4menu, which, in contrast to garcon, was lacking menu\n" +"merging features essential for loading menus modified with menu editors." +msgstr "" +"Garcon என்பது freedesktop.org இன் இணக்க பட்டியல் செயல்படுத்தல் ஆகும் \n" +"GLib மற்றும் GIO. இது முன்னாள் Xfce மெனுவின் முழுமையான மறுபதிப்பாகத் தொடங்கப்பட்டது \n" +"libxfce4menu எனப்படும் நூலகம், கார்கோனுக்கு மாறாக, பட்டியல் இல்லாதது \n" +"பட்டியல் எடிட்டர்களுடன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட மெனுக்களை ஏற்றுவதற்கு தேவையான அம்சங்களை ஒன்றிணைத்தல்." + +msgid "D-Bus service for applications to request thumbnails" +msgstr "சிறுபடங்களைக் கோருவதற்கான விண்ணப்பங்களுக்கான டி-பச் பணி" + +msgid "" +"Tumbler is a D-Bus service for applications to request thumbnails for\n" +"various URI schemes and MIME types. It is an implementation of the thumbnail\n" +"management D-Bus specification." +msgstr "" +"Tumbler என்பது சிறுபடங்களைக் கோருவதற்கான பயன்பாடுகளுக்கான D-பச் சேவையாகும் \n" +"பல்வேறு யூரி திட்டங்கள் மற்றும் MIME வகைகள். இது சிறுபடத்தின் செயலாக்கமாகும் \n" +"மேலாண்மை D-பச் விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Windowing concept abstraction library for X11 and Wayland" +msgstr "X11 மற்றும் Wayland க்கான விண்டோவிங் கருத்து சுருக்க நூலகம்" + +msgid "" +"Libxfce4windowing is an abstraction library that attempts to present\n" +"windowing concepts (screens, toplevel windows, workspaces, etc.) in a\n" +"windowing-system-independent manner." +msgstr "" +"Libxfce4windowing என்பது ஒரு சுருக்க நூலகமாகும், இது முன்வைக்க முயற்சிக்கிறது \n" +"சாளர கருத்துக்கள் (திரைகள், மேல்நிலை சன்னல்கள், பணியிடங்கள் போன்றவை) a \n" +"சாளர அமைப்பு-சுயாதீனமான முறையில்." + +msgid "Xfce desktop panel" +msgstr "Xfce டெச்க்டாப் பேனல்" + +msgid "" +"Desktop panel for Xfce, which contains program launchers, window buttons,\n" +"applications menu, workspace switcher and more." +msgstr "" +"Xfce க்கான டெச்க்டாப் பேனல், இதில் நிரல் துவக்கிகள், சாளர பொத்தான்கள், \n" +"பயன்பாடுகள் பட்டியல், பணியிட மாற்றி மற்றும் பல." + +msgid "Battery monitor panel plugin for Xfce4" +msgstr "Xfce4 க்கான பேட்டரி மானிட்டர் பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "A battery monitor panel plugin for Xfce4, compatible with APM and ACPI." +msgstr "APM மற்றும் ACPI உடன் இணக்கமான Xfce4க்கான பேட்டரி மானிட்டர் பேனல் செருகுநிரல்." + +msgid "Clipboard manager for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"Clipman is a clipboard manager for Xfce. It keeps the clipboard contents\n" +"around while it is usually lost when you close an application. It is able to\n" +"handle text and images, and has a feature to execute actions on specific text by\n" +"matching them against regular expressions." +msgstr "" +"Clipman என்பது Xfceக்கான இடைநிலைப்பலகை மேலாளர். இது இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கங்களை வைத்திருக்கிறது \n" +"நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை மூடும்போது பொதுவாக இழக்கப்படும் போது. அது முடியும் \n" +"உரை மற்றும் படங்களைக் கையாளவும், மேலும் குறிப்பிட்ட உரையில் செயல்களைச் செய்வதற்கான நற்பொருத்தம் உள்ளது \n" +"வழக்கமான வெளிப்பாடுகளுக்கு எதிராக அவற்றைப் பொருத்துகிறது." + +msgid "PulseAudio panel plugin for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான பல்ச்ஆடியோ பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Xfce PulseAudio plugin is a plugin for the Xfce panel which provides a\n" +"convenient way to adjust the audio volume of the PulseAudio sound system and\n" +"to an auto mixer tool like pavucontrol. It can optionally handle multimedia\n" +"keys for controlling the audio volume." +msgstr "" +"Xfce PulseAudio செருகுநிரல் என்பது Xfce பேனலுக்கான ஒரு செருகுநிரலாகும் \n" +"PulseAudio ஒலி அமைப்பின் ஆடியோ அளவை சரிசெய்ய வசதியான வழி மற்றும் \n" +"பாவுகன்ட்ரோல் போன்ற ஒரு ஆட்டோ மிக்சர் கருவிக்கு. இது மல்டிமீடியாவை விருப்பமாக கையாள முடியும் \n" +"ஆடியோ ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான விசைகள்." + +msgid "Xfce panel workspace switcher plugin for the i3 window manager" +msgstr "i3 சாளர மேலாளருக்கான Xfce பேனல் பணியிட மாற்றி செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin is designed for switching workspaces and displaying which screen is\n" +"currently visible, as well as indicating which workspace has a window requiring\n" +"attention. Although it is intended for the Xfce4 panel, it is custom-built to work\n" +"seamlessly with the tiling window manager i3." +msgstr "" +"இந்தச் செருகுநிரல் பணியிடங்களை மாற்றுவதற்கும் எந்தத் திரை என்பதைக் காட்டுவதற்கும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தற்சமயம் தெரியும், அத்துடன் எந்தப் பணியிடம் தேவைப்படும் சாளரம் உள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது \n" +"கவனம். இது Xfce4 பேனலுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், இது வேலை செய்ய தனிப்பயனாக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"டைலிங் சாளர மேலாளர் i3 உடன் தடையின்றி." + +msgid "Application menu panel plugin for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான பயன்பாட்டு பட்டியல் பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This package provides an alternative to the default application menu\n" +"panel plugin for Xfce4. It uses separate sections to display categories and\n" +"applications, and includes a search bar to search for applications." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு இயல்புநிலை பயன்பாட்டு மெனுவிற்கு மாற்றாக வழங்குகிறது \n" +"Xfce4 க்கான பேனல் செருகுநிரல். இது வகைகளைக் காட்ட தனி பிரிவுகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"பயன்பாடுகள், மற்றும் பயன்பாடுகளைத் தேட ஒரு தேடல் பட்டியை உள்ளடக்கியது." + +msgid "XKB layout switching panel plug-in for Xfce" +msgstr "XFce க்கான XKB தளவமைப்பு மாறுதல் பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Xfce XKB plugin makes it possible to set up and use multiple\n" +"keyboard layouts.\n" +"\n" +"One can choose the keyboard model, what key combination to\n" +"use to switch between the layouts, the actual keyboard layouts,\n" +"the way in which the current layout is being displayed (country\n" +"flag image or text) and the layout policy, which is whether to\n" +"store the layout globally (for all windows), per application or\n" +"per window." +msgstr "" +"Xfce XKB செருகுநிரல் பலவற்றை அமைக்கவும் பயன்படுத்தவும் உதவுகிறது \n" +"விசைப்பலகை தளவமைப்புகள். \n" +"\n" +"விசைப்பலகை மாதிரியை ஒருவர் தேர்வு செய்யலாம், என்ன விசை சேர்க்கை \n" +"தளவமைப்புகளுக்கு இடையில் மாற பயன்படுத்தவும், உண்மையான விசைப்பலகை தளவமைப்புகள், \n" +"தற்போதைய தளவமைப்பு காட்டப்படும் விதம் (நாடு \n" +"கொடி படம் அல்லது உரை) மற்றும் தளவமைப்பு கொள்கை, இது வேண்டுமா \n" +"ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் (அனைத்து சாளரங்களுக்கும்) தளவமைப்பை உலகளவில் சேமிக்கவும் அல்லது \n" +"ஒரு சாளரத்திற்கு." + +msgid "Xfce application finder" +msgstr "Xfce பயன்பாட்டுக் கண்டுபிடிப்பான்" + +msgid "" +"Application finder for Xfce, it will show the applications installed on\n" +"your system in categories, so you can quickly find and launch them." +msgstr "" +"Xfce க்கான அப்ளிகேசன் ஃபைண்டர், இது நிறுவப்பட்ட பயன்பாடுகளைக் காண்பிக்கும் \n" +"வகைகளில் உங்கள் கணினி, எனவே நீங்கள் அவற்றை விரைவாகக் கண்டுபிடித்து தொடங்கலாம்." + +msgid "Xfce session manager" +msgstr "Xfce அமர்வு மேலாளர்" + +msgid "" +"Session manager for Xfce, it will restore your session on startup and\n" +"allows you to shut down the computer from Xfce." +msgstr "" +"Xfce க்கான அமர்வு மேலாளர், இது தொடக்கத்தில் உங்கள் அமர்வை மீட்டெடுக்கும் மற்றும் \n" +"Xfce இலிருந்து கணினியை மூட உங்களை அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Xfce settings manager" +msgstr "Xfce அமைப்புகள் மேலாளர்" + +msgid "" +"Settings manager for Xfce, it can control various aspects of the desktop\n" +"like appearance, display, keyboard and mouse settings." +msgstr "" +"Xfce க்கான அமைப்புகள் மேலாளர், இது டெச்க்டாப்பின் பல்வேறு அம்சங்களைக் கட்டுப்படுத்த முடியும் \n" +"தோற்றம், காட்சி, விசைப்பலகை மற்றும் மவுச் அமைப்புகள் போன்றவை." + +msgid "Xfce file manager" +msgstr "Xfce கோப்பு மேலாளர்" + +msgid "" +"A modern file manager for graphical desktop, aiming to be easy-to-use and\n" +"fast." +msgstr "" +"கிராஃபிக்கல் டெச்க்டாப்பிற்கான நவீன கோப்பு மேலாளர், பயன்படுத்த எளிதானதாக இருக்க வேண்டும் \n" +"வேகமாக." + +msgid "Removable media manager for Thunar" +msgstr "துனாருக்கான நீக்கக்கூடிய மீடியா மேலாளர்" + +msgid "" +"Thunar-volman is an extension for the Thunar File Manager, which enables\n" +"automatic management of removable drives and media. For example, if\n" +"thunar-volman is installed and configured properly, and you plug in your\n" +"digital camera, it will automatically spawn your preferred photo application\n" +"and import the new pictures from your camera." +msgstr "" +"Thunar-volman என்பது Thunar கோப்பு மேலாளருக்கான நீட்டிப்பாகும், இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள் மற்றும் ஊடகங்களின் தானியங்கி மேலாண்மை. உதாரணமாக, என்றால் \n" +"thunar-volman சரியாக நிறுவப்பட்டு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது, நீங்கள் உங்கள் செருகுவாய் \n" +"டிசிட்டல் கேமரா, அது தானாகவே உங்களுக்கு விருப்பமான புகைப்பட பயன்பாட்டை உருவாக்கும் \n" +"உங்கள் கேமராவிலிருந்து புதிய படங்களை இறக்குமதி செய்யவும்." + +msgid "Archive plugin for Thunar file manager" +msgstr "துனார் கோப்பு மேலாளருக்கான காப்பக செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The Thunar Archive Plugin allows you to create and extract\n" +"archive files using the file context menus in the Thunar file manager." +msgstr "" +"Thunar Archive சொருகு ஆனது உருவாக்க மற்றும் பிரித்தெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"Thunar கோப்பு மேலாளரில் உள்ள கோப்பு சூழல் மெனுவைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை காப்பகப்படுத்தவும்." + +msgid "Folder share plugin for Thunar file manager" +msgstr "Thunar கோப்பு மேலாளருக்கான கோப்புறை பகிர்வு செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The Thunar Shares Plugin allows you to quickly share a folder using\n" +"Samba from Thunar (the Xfce file manager) without requiring root access." +msgstr "" +"Thunar பங்குகள் சொருகு ஆனது பயன்படுத்தி ஒரு கோப்புறையை விரைவாகப் பகிர உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ரூட் அணுகல் தேவையில்லாமல் Thunar (Xfce கோப்பு மேலாளர்) இலிருந்து Samba." + +msgid "Media tags plugin for Thunar file manager" +msgstr "துனார் கோப்பு மேலாளருக்கான மீடியா குறிச்சொற்கள் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Media tags plugin allows tags editing from Thunar file manager and\n" +"tags-based file renaming from inside Thunar Bulk Renamer." +msgstr "" +"மீடியா குறிச்சொற்கள் செருகுநிரல் துனார் கோப்பு மேலாளரிடமிருந்து குறிச்சொற்களைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது மற்றும் \n" +"துனார் மொத்த மறுபெயரிடரின் உள்ளே இருந்து குறிச்சொற்கள் அடிப்படையிலான கோப்பு மறுபெயரிடுதல்." + +msgid "VCS plugin for Thunar file manager" +msgstr "Thunar கோப்பு மேலாளருக்கான பகஅ செருகுநிரல்" + +msgid "" +"Thunar VCS Plugin (formerly known as Thunar SVN Plugin) gives SVN and\n" +"GIT integration to Thunar, it adds Subversion and GIT actions to the context\n" +"menu." +msgstr "" +"Thunar பகஅ செருகுநிரல் (முன்னர் Thunar SVN செருகுநிரல் என அறியப்பட்டது) SVN மற்றும் \n" +"துனாருடன் சிஐடி ஒருங்கிணைப்பு, இது சூழலுக்கு சப்வர்சன் மற்றும் சிஐடி செயல்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"பட்டியல்." + +msgid "Python Bindings for Thunar" +msgstr "துனாருக்கான பைதான் பைண்டிங்ச்" + +msgid "These bindings allow one to create python plugins for Thunar." +msgstr "இந்த பிணைப்புகள் துனாருக்கான பைதான் செருகுநிரல்களை உருவாக்க அனுமதிக்கின்றன." + +msgid "Xfce window manager" +msgstr "Xfce சாளர மேலாளர்" + +msgid "" +"Window manager for Xfce, it handles the placement of windows\n" +"on the screen." +msgstr "" +"Xfce க்கான சாளர மேலாளர், இது சாளரங்களின் இடத்தைக் கையாளுகிறது \n" +"திரையில்." + +msgid "Themes for the Xfce window manager" +msgstr "Xfce சாளர மேலாளருக்கான தீம்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of additional themes for the Xfce\n" +"window manager." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Xfceக்கான கூடுதல் தீம்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"சாளர மேலாளர்." + +msgid "Xfce desktop manager" +msgstr "Xfce டெச்க்டாப் மேலாளர்" + +msgid "" +"Desktop manager for Xfce, it sets the background color or image with\n" +"optional application menu or icons for minimized applications or launchers,\n" +"devices and folders." +msgstr "" +"Xfce க்கான டெச்க்டாப் மேலாளர், இது பின்னணி நிறம் அல்லது படத்தை அமைக்கிறது \n" +"விருப்பமான பயன்பாட்டு பட்டியல் அல்லது குறைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள் அல்லது துவக்கிகளுக்கான சின்னங்கள், \n" +"சாதனங்கள் மற்றும் கோப்புறைகள்." + +msgid "Manage connections to remote file systems" +msgstr "தொலை கோப்பு முறைமைகளுக்கான இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"Gigolo is a graphical user interface to easily manage connections to\n" +"remote file systems using GIO/GVfs. It allows you to quickly connect/mount\n" +"local and remote file systems and manage bookmarks of such." +msgstr "" +"சிகோலோ என்பது இணைப்புகளை எளிதாக நிர்வகிக்க ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம் \n" +"GIO/GVfs ஐப் பயன்படுத்தி தொலை கோப்பு முறைமைகள். இது விரைவாக இணைக்க/மவுண்ட் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உள்ளக மற்றும் தொலை கோப்பு முறைமைகள் மற்றும் புக்மார்க்குகளை நிர்வகிக்கவும்." + +msgid "Media player based on the GStreamer framework" +msgstr "சிச்ட்ரீமர் கட்டமைப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட மீடியா பிளேயர்" + +msgid "" +"Parole is a modern simple media player based on the\n" +"GStreamer framework and written to fit well in the Xfce desktop. Parole\n" +"features playback of local media files, DVD/CD and live streams." +msgstr "" +"பரோல் அடிப்படையிலான நவீன எளிய மீடியா பிளேயர் \n" +"GStreamer கட்டமைப்பு மற்றும் Xfce டெச்க்டாப்பில் நன்றாகப் பொருந்தும்படி எழுதப்பட்டுள்ளது. பரோல் \n" +"உள்ளக மீடியா கோப்புகள், டிவிடி/சிடி மற்றும் லைவ் ச்ட்ரீம்களின் பின்னணியைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Xfce terminal emulator" +msgstr "Xfce டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"A lightweight and easy to use terminal emulator for Xfce. Features\n" +"include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs\n" +"with terminals within a single window, the possibility to have a\n" +"pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the\n" +"menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space\n" +"on your desktop." +msgstr "" +"Xfce க்கான இலகுரக மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான டெர்மினல் எமுலேட்டர். நற்பொருத்தங்கள் \n" +"ஒரு எளிய உள்ளமைவு இடைமுகம், பல தாவல்களைப் பயன்படுத்தும் திறன் ஆகியவை அடங்கும் \n" +"ஒற்றை சாளரத்தில் டெர்மினல்களுடன், நிகழக்கூடிய a \n" +"போலி-வெளிப்படையான முனையப் பின்னணி, மற்றும் ஒரு சிறிய பயன்முறை (இரண்டும் \n" +"மெனுபார் மற்றும் சாளர அலங்காரங்கள் மறைக்கப்பட்டுள்ளன) இது இடத்தை சேமிக்க உதவுகிறது \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப்பில்." + +msgid "Dictionary of Xfce desktop" +msgstr "Xfce டெச்க்டாப்பின் அகராதி" + +msgid "" +"Xfce4-dict allows you to search different kinds of dictionary services\n" +"for words or phrases and shows you the result. Currently you can query a Dict\n" +"server (RFC 2229), any online dictionary service by opening a web browser or\n" +"search for words using the aspell/ispell program.\n" +"\n" +"xfce4-dict contains a stand-alone application called “xfce4-dict” and a panel\n" +"plugin for the Xfce panel." +msgstr "" +"Xfce4-dict பல்வேறு வகையான அகராதி சேவைகளைத் தேட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வார்த்தைகள் அல்லது சொற்றொடர்களுக்கு மற்றும் முடிவை உங்களுக்குக் காட்டுகிறது. தற்போது நீங்கள் ஆணையை வினவலாம் \n" +"சர்வர் (RFC 2229), இணைய உலாவியைத் திறப்பதன் மூலம் ஏதேனும் நிகழ்நிலை அகராதி பணி அல்லது \n" +"aspell/ispell நிரலைப் பயன்படுத்தி வார்த்தைகளைத் தேடுங்கள். \n" +"\n" +"xfce4-dict ஆனது \"xfce4-dict\" எனப்படும் தனித்த பயன்பாடு மற்றும் ஒரு குழுவைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Xfce பேனலுக்கான சொருகி." + +msgid "Gnome shell like dashboard for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான டாச்போர்டு போன்ற க்னோம் செல்" + +msgid "" +"Xfdashboard provides a GNOME shell dashboard and MacOS Mission Control\n" +"like interface for Xfce desktop. It can be configured to run with any\n" +"keyboard shortcut, when executed it provides an overview of applications\n" +"currently opened which let user to switch between different applications. Its\n" +"search feature works like Xfce's app finder and makes it convenient to search\n" +"for and start applications." +msgstr "" +"Xfdashboard ஒரு GNOME செல் டாச்போர்டு மற்றும் MacOS மிசன் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"Xfce டெச்க்டாப்பிற்கான இடைமுகம் போன்றது. எதனுடனும் இயங்கும் வகையில் இது கட்டமைக்கப்படலாம் \n" +"விசைப்பலகை குறுக்குவழி, செயல்படுத்தப்படும் போது அது பயன்பாடுகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது \n" +"தற்போது திறக்கப்பட்டுள்ளது, இது பயனரை வெவ்வேறு பயன்பாடுகளுக்கு இடையில் மாற அனுமதிக்கிறது. அதன் \n" +"தேடல் நற்பொருத்தம் Xfce இன் ஆப் ஃபைண்டரைப் போன்று செயல்படுகிறது மற்றும் தேடுவதற்கு வசதியாக இருக்கும் \n" +"பயன்பாடுகளுக்கு மற்றும் தொடங்க." + +msgid "Desktop environment (meta-package)" +msgstr "டெச்க்டாப் சூழல் (மெட்டா தொகுப்பு)" + +msgid "" +"Xfce is a lightweight desktop environment. It aims to be fast and low on\n" +"system resources, while still being visually appealing and user friendly." +msgstr "" +"Xfce ஒரு இலகுரக டெச்க்டாப் சூழல். இது வேகமாகவும் குறைவாகவும் இருப்பதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"கணினி வளங்கள், பார்வைக்கு ஈர்க்கும் மற்றும் பயனர் நட்புடன் இருக்கும் போது." + +msgid "Xfce Power Manager" +msgstr "Xfce பவர் மேலாளர்" + +msgid "" +"This is a power manager for the Xfce desktop. It manages the power\n" +"sources on the computer and the devices that can be controlled to reduce their\n" +"power consumption (such as LCD brightness level, monitor sleep, CPU frequency\n" +"scaling, etc). In addition, xfce4-power-manager provides a set of\n" +"freedesktop-compliant DBus interfaces to inform other applications about current\n" +"power level so that they can adjust their power consumption, and it provides the\n" +"inhibit interface which allows applications to prevent automatic sleep." +msgstr "" +"இது Xfce டெச்க்டாப்பிற்கான பவர் மேனேசர். இது சக்தியை நிர்வகிக்கிறது \n" +"கணினியில் உள்ள ஆதாரங்கள் மற்றும் அவற்றைக் குறைக்கக் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய சாதனங்கள் \n" +"மின் நுகர்வு (எல்சிடி ஒளிர்வு நிலை, மானிட்டர் தூக்கம், சிபியு அலைவரிசை போன்றவை \n" +"அளவிடுதல், முதலியன). கூடுதலாக, xfce4-power-manager ஒரு தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"freedesktop-compliant DBus இடைமுகங்கள் மின்னோட்டத்தைப் பற்றி மற்ற பயன்பாடுகளுக்குத் தெரிவிக்கின்றன \n" +"அவர்கள் தங்கள் ஆற்றல் நுகர்வு சரிசெய்ய முடியும் என்று ஆற்றல் நிலை, மற்றும் அது வழங்குகிறது \n" +"தானியங்கி தூக்கத்தைத் தடுக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கும் இடைமுகத்தைத் தடுக்கிறது." + +msgid "Fast and lightweight picture-viewer" +msgstr "வேகமான மற்றும் இலகுரக படம்-பார்வையாளர்" + +msgid "" +"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view,\n" +"and scroll through images. It can be used to run a slideshow of images, open\n" +"images with other applications like an image-editor or configure an image as\n" +"the desktop wallpaper." +msgstr "" +"ரிச்ட்ரெட்டோ இமேச் வியூவர் என்பது பார்க்க பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு பயன்பாடாகும், \n" +"மற்றும் படங்களை உருட்டவும். படங்களின் ச்லைடுசோவை இயக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம், திறந்திருக்கும் \n" +"இமேச்-எடிட்டர் போன்ற பிற பயன்பாடுகளுடன் கூடிய படங்கள் அல்லது ஒரு படத்தை இவ்வாறு கட்டமைத்தல் \n" +"டெச்க்டாப் வால்பேப்பர்." + +msgid "Easy to use task manager" +msgstr "பணி மேலாளர் பயன்படுத்த எளிதானது" + +msgid "" +"This is a task manager for the Xfce desktop. It displays the CPU and\n" +"memory usage graphically, and it can display processes as a tree." +msgstr "" +"இது Xfce டெச்க்டாப்பிற்கான பணி மேலாளர். இது சிபியு ஐக் காட்டுகிறது மற்றும் \n" +"நினைவக பயன்பாடு வரைபடமாக, மேலும் இது செயல்முறைகளை ஒரு மரமாக காண்பிக்கும்." + +msgid "Simple calendar application with reminders" +msgstr "நினைவூட்டல்களுடன் கூடிய எளிய காலண்டர் பயன்பாடு" + +msgid "" +"This is a simple calendar application for the Xfce desktop. Orage has\n" +"alarms and uses the iCalendar format, making it compatible with many other\n" +"calendar applications. It also includes a panel clock plugin and an\n" +"international clock application capable of simultaneously showing clocks from\n" +"several different time zones." +msgstr "" +"இது Xfce டெச்க்டாப்பிற்கான எளிய காலண்டர் பயன்பாடாகும். ஓரேச் உள்ளது \n" +"அலாரங்கள் மற்றும் iCalendar வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, இது பலவற்றுடன் இணக்கமாக இருக்கும் \n" +"காலண்டர் பயன்பாடுகள். இது ஒரு பேனல் கடிகார சொருகி மற்றும் ஒரு \n" +"கடிகாரங்களை ஒரே நேரத்தில் காண்பிக்கும் திறன் கொண்ட பன்னாட்டு கடிகார பயன்பாடு \n" +"பல்வேறு நேர மண்டலங்கள்." + +msgid "Show notification bubbles on Xfce" +msgstr "Xfce இல் அறிவிப்பு குமிழ்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"The Xfce Notify Daemon (xfce4-notifyd for short) is a smallish program\n" +"that implements the “server-side” portion of the Freedesktop desktop\n" +"notifications specification. Applications that wish to pop up a notification\n" +"bubble in a standard way can implicitly make use of xfce4-notifyd to do so by\n" +"sending standard messages over D-Bus using the\n" +"@code{org.freedesktop.Notifications} interface." +msgstr "" +"Xfce Notify Daemon (சுருக்கமாக xfce4-notifyd) ஒரு சிறிய நிரலாகும் \n" +"இது ஃப்ரீடெச்க்டாப் டெச்க்டாப்பின் \"சர்வர்-சைட்\" பகுதியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அறிவிப்புகள் விவரக்குறிப்பு. அறிவிப்பை பாப் அப் செய்ய விரும்பும் பயன்பாடுகள் \n" +"ஒரு நிலையான வழியில் குமிழி மறைமுகமாக xfce4-அறிவிப்பைப் பயன்படுத்தி அவ்வாறு செய்ய முடியும் \n" +"D-Bus மூலம் நிலையான செய்திகளை அனுப்புவதைப் பயன்படுத்தி \n" +"@code{org.freedesktop.Notifications} இடைமுகம்." + +msgid "GTK+ based CD, DVD and Blu-ray burning application" +msgstr "GTK+ அடிப்படையிலான CD, DVD மற்றும் Blu-ray எரியும் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Xfburn is a simple CD, DVD, and Blu-ray burning tool based on\n" +"the libburnia libraries. It can blank CD/DVD/BD(-RW)s, burn and\n" +"create iso images, audio CDs, as well as burn personal compositions\n" +"of data to either CD/DVD/BD." +msgstr "" +"Xfburn என்பது ஒரு எளிய CD, DVD மற்றும் Blu-ray எரியும் கருவியாகும் \n" +"லிபர்னியா நூலகங்கள். இது CD/DVD/BD(-RW)களை வெறுமையாக்கலாம், எரிக்கலாம் மற்றும் \n" +"ஐசோ படங்கள், ஆடியோ குறுந்தகடுகள், அத்துடன் தனிப்பட்ட கலவைகளை எரிக்கவும் \n" +"CD/DVD/BD ஆகியவற்றுக்கான தரவு." + +msgid "Simple text editor for Xfce" +msgstr "Xfce க்கான எளிய உரை திருத்தி" + +msgid "Mousepad is a graphical text editor for Xfce based on Leafpad." +msgstr "மவுச்பேட் என்பது லீஃப்பேடை அடிப்படையாகக் கொண்ட Xfceக்கான வரைகலை உரை திருத்தியாகும்." + +msgid "Xfce's application to take screenshots" +msgstr "திரை சாட்களை எடுக்க Xfce இன் பயன்பாடு" + +msgid "" +"This application allows you to capture the entire screen, the active\n" +"window or a selected region. You can set the delay that elapses before the screenshot\n" +"is taken and the action that will be done with the screenshot.\n" +"A plugin for the Xfce panel is also available." +msgstr "" +"செயலில் உள்ள முழுத் திரையையும் கைப்பற்ற இந்தப் பயன்பாடு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"சாளரம் அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதி. ச்கிரீன்சாட்டுக்கு முன் ஏற்படும் தாமதத்தை நீங்கள் அமைக்கலாம் \n" +"எடுக்கப்பட்டு, திரைக்காட்சி மூலம் நடவடிக்கை எடுக்கப்படும். \n" +"Xfce பேனலுக்கான செருகுநிரலும் கிடைக்கிறது." + +msgid "Screensaver for the Xfce desktop" +msgstr "Xfce டெச்க்டாப்பிற்கான ச்கிரீன்சேவர்" + +msgid "" +"Xfce Screensaver is a screen saver and locker that aims to have simple,\n" +" sane, secure defaults and be well integrated with the Xfce desktop." +msgstr "" +"Xfce ச்கிரீன்சேவர் என்பது திரை சேவர் மற்றும் லாக்கர் ஆகும், இது எளிமையானது, \n" +"நல்ல, பாதுகாப்பான இயல்புநிலை மற்றும் Xfce டெச்க்டாப்புடன் நன்கு ஒருங்கிணைக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "XFCE volume keys daemon" +msgstr "XFCE தொகுதி விசைகள் டீமான்" + +msgid "" +"This is a volume keys control daemon for Xfce Desktop environment. It controls\n" +" the volume using multimedia keys. It also provides volume change notifications." +msgstr "" +"இது Xfce டெச்க்டாப் சூழலுக்கான தொகுதி விசைகள் கட்டுப்பாட்டு டீமான் ஆகும். இது கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"மல்டிமீடியா விசைகளைப் பயன்படுத்தி தொகுதி. இது தொகுதி மாற்ற அறிவிப்புகளையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Display CPU load as a graph in the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் சிபியு ஏற்றத்தை வரைபடமாகக் காட்டவும்" + +msgid "" +"This panel plugin offers multiple display\n" +"modes (LED, gradient, fire, etc…) to show the current CPU load of the\n" +"system. Various appearance options, like colors or size, are\n" +"customizable.\n" +"\n" +"On multi core or multi CPU systems, CPU Graph can either track and\n" +"display all of them at once, or at the user's option only a specific\n" +"core or CPU." +msgstr "" +"இந்த பேனல் செருகுநிரல் பல காட்சிகளை வழங்குகிறது \n" +"தற்போதைய சிபியு சுமையைக் காட்ட முறைகள் (LED, கிரேடியன்ட், தீ, முதலியன...). \n" +"அமைப்பு. வண்ணங்கள் அல்லது அளவு போன்ற பல்வேறு தோற்ற விருப்பங்கள் \n" +"தனிப்பயனாக்கக்கூடியது. \n" +"\n" +"மல்டி கோர் அல்லது மல்டி சிபியு சிச்டங்களில், சிபியு கிராஃப் டிராக் செய்யலாம் மற்றும் \n" +"அவை அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் அல்லது பயனரின் விருப்பத்தில் குறிப்பிட்ட ஒன்றை மட்டும் காட்டவும் \n" +"கோர் அல்லது CPU." + +msgid "Display a pair of eyes for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கு ஒரு இணை கண்களைக் காண்பி" + +msgid "" +"Eyes is a toy Xfce panel plugin that adds eyes which\n" +"watch your every step." +msgstr "" +"கண்கள் என்பது ஒரு பொம்மை Xfce பேனல் செருகுநிரலாகும், இது கண்களைச் சேர்க்கிறது \n" +"உங்கள் ஒவ்வொரு அடியையும் பாருங்கள்." + +msgid "Display date and time inside the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் தேதி மற்றும் நேரத்தைக் காண்பி" + +msgid "" +"This plugin shows the date and time in the panel,\n" +"and a calendar appears when you left-click on it." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் பேனலில் தேதி மற்றும் நேரத்தைக் காட்டுகிறது, \n" +"மற்றும் நீங்கள் அதை இடது சொடுக்கு செய்யும் போது ஒரு காலெண்டர் தோன்றும்." + +msgid "Calculator for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"This plugin is a calculator for the Xfce4 panel. It\n" +"supports common mathematical operators (+, -, *, /, ^) with usual\n" +"precedence rules, and the following functions and common constants." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் Xfce4 பேனலுக்கான கால்குலேட்டராகும். அது \n" +"வழக்கமான கணித ஆபரேட்டர்களை (+, -, *, /, ^) ஆதரிக்கிறது \n" +"முன்னுரிமை விதிகள் மற்றும் பின்வரும் செயல்பாடுகள் மற்றும் பொதுவான மாறிலிகள்." + +msgid "Xfce panel plugin for displaying CPU frequency" +msgstr "சிபியு அதிர்வெண்ணைக் காண்பிப்பதற்கான Xfce பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This panel plugin shows information about the CPU\n" +"governor and frequencies supported and used by your system." +msgstr "" +"இந்த பேனல் செருகுநிரல் சிபியு பற்றிய தகவலைக் காட்டுகிறது \n" +"உங்கள் கணினியால் ஆதரிக்கப்படும் மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் கவர்னர் மற்றும் அதிர்வெண்கள்." + +msgid "Display disk performance in the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் வட்டு செயல்திறனைக் காண்பி" + +msgid "" +"This Xfce panel plugin displays instant disk/partition\n" +"performance (bytes transferred per second)." +msgstr "" +"இந்த Xfce பேனல் செருகுநிரல் உடனடி வட்டு/பகிர்வைக் காட்டுகிறது \n" +"செயல்திறன் (வினாடிக்கு பைட்டுகள் மாற்றப்படும்)." + +msgid "Xfce panel plugin to monitor free disk space" +msgstr "இலவச வட்டு இடத்தை கண்காணிக்க Xfce பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The panel plugin checks free space on a chosen mount\n" +"point frequently and displays a message when a limit is reached. There\n" +"are two limits: a warning limit where only the icon changes, and an\n" +"urgent limit that advise the user with a message. The icon button can\n" +"be clicked to open the chosen mount point." +msgstr "" +"The panel சொருகு checks free இடைவெளி on a chosen mount\n" +"point frequently and displays a செய்தி when a limit is reached. There\n" +"are two limits: a முன்னறிவிப்பு limit where only the icon changes, and an\n" +"urgent limit that advise the பயனர் with a message. The icon button can\n" +"be clicked பெறுநர் திற the chosen mount point." + +msgid "Generic program output monitor for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான பொதுவான நிரல் வெளியீட்டு மானிட்டர்" + +msgid "" +"This plugin cyclically spawns the indicated\n" +"script/program, captures its output (stdout) and displays the\n" +"resulting string into the panel.\n" +"\n" +"The string can also contain markup to displayed an image, a bar, a\n" +"button and a personalized tooltip." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் சுட்டிக்காட்டப்பட்டதை சுழற்சி முறையில் உருவாக்குகிறது \n" +"ச்கிரிப்ட்/நிரல், அதன் வெளியீட்டை (stdout) கைப்பற்றி, அதைக் காட்டுகிறது \n" +"பேனலில் விளைந்த சரம். \n" +"\n" +"சரம் ஒரு படம், ஒரு பார், a காட்டப்படும் மார்க்அப் ஆகியவற்றைக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"பொத்தான் மற்றும் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட உதவிக்குறிப்பு." + +msgid "Mail watch plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான மெயில் வாட்ச் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"The Xfce4 Mailwatch Plugin is a multi-protocol,\n" +"multi-mailbox mail watcher. Currently, the protocols supported are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item IMAP (SSL/TLS and cleartext, CRAM-MD5)\n" +"@item POP3 (SSL/TLS and cleartext, CRAM-MD5)\n" +"@item Mbox mail spool (local)\n" +"@item Maildir mail spool (local)\n" +"@item MH-Maildir mail spool (local)\n" +"@item Google Mail (GMail) mailbox (remote) (requires gnutls)\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"The Xfce4 Mailwatch சொருகு is a multi-protocol,\n" +"multi-mailbox mail watcher. Currently, the protocols supported are:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item IMAP (SSL/TLS and cleartext, CRAM-MD5)\n" +"@item POP3 (SSL/TLS and cleartext, CRAM-MD5)\n" +"@item Mbox mail spool (local)\n" +"@item Maildir mail spool (local)\n" +"@item MH-Maildir mail spool (local)\n" +"@item Google Mail (GMail) mailbox (remote) (requires gnutls)\n" +"@end itemize" + +msgid "Music Player Daemon plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான மியூசிக் பிளேயர் டீமான் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a simple client plugin for Music Player Daemon.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item send Play/Stop/Next/Previous command to MPD.\n" +"@item uses media icons names from icon-naming-spec (at least nuvola,\n" +"tango and rodent themes provides these icons)\n" +"@item decrease/increase volume using the mouse wheel.\n" +"@item show the current volume, status and title as a tooltip when\n" +"hovering the mouse over the plugin.\n" +"@item show a simple playlist window upon middle-click, permitting to\n" +"select a track to play\n" +"@item configurable MPD host/port/password.\n" +"@item toggles repeat/random features + enable/disable MPD outputs in\n" +"the right-click menu.\n" +"@item launch configurable client (gmpc, xterm -e ncmpc,..) through\n" +"right-click menu\n" +"@item configurable markup for tooltip and playlist, using a gmpc-like markup\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"This is a simple client சொருகு க்கு Music Player Daemon.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item send Play/Stop/Next/Previous கட்டளை பெறுநர் MPD.\n" +"@item uses ஊடகம் icons names இருந்து icon-naming-spec (at least nuvola,\n" +"tango and rodent themes provides these icons)\n" +"@item decrease/increase தொகுதி using the mouse wheel.\n" +"@item காட்டு the மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் volume, நிலை and title அச் a tooltip when\n" +"hovering the mouse வீச்சலகு the plugin.\n" +"@item காட்டு a simple playlist சாளரம் upon middle-click, permitting to\n" +"select a மின்தடம் பெறுநர் play\n" +"@item configurable MPD host/port/password.\n" +"@item toggles repeat/random நற்பொருத்தங்கள் + enable/disable MPD outputs in\n" +"the right-click menu.\n" +"@item launch configurable client (gmpc, xterm -e ncmpc,..) through\n" +"right-click menu\n" +"@item configurable markup க்கு tooltip and playlist, using a gmpc-like markup\n" +"@end itemize" + +msgid "Mount/unmount plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான சொருகி மவுண்ட்/அன்மவுண்ட்" + +msgid "" +"The plugin will display a list of items representing\n" +"your various devices. If you click on an unmounted devices it will\n" +"mount it and vice versa. There is a warning in case a device can't be\n" +"mounted or when unmounting fails." +msgstr "" +"சொருகி குறிக்கும் உருப்படிகளின் பட்டியலைக் காண்பிக்கும் \n" +"உங்கள் பல்வேறு சாதனங்கள். மவுண்ட் செய்யப்படாத சாதனத்தில் சொடுக்கு செய்தால் அது நடக்கும் \n" +"அதை ஏற்றவும் மற்றும் நேர்மாறாகவும். ஒரு சாதனம் இருக்க முடியாது என்றால் ஒரு முன்னறிவிப்பு உள்ளது \n" +"ஏற்றப்பட்டது அல்லது அவிழ்ப்பது தோல்வியடையும் போது." + +msgid "Netload plugin for the Xfce Panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான நெட்லோட் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin displays the current load of the network\n" +"interfaces of your choice in the panel." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் பிணையத்தின் தற்போதைய சுமையைக் காட்டுகிறது \n" +"பேனலில் உங்களுக்கு விருப்பமான இடைமுகங்கள்." + +msgid "Gnome-like Places menu for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான க்னோம் போன்ற இடங்கள் பட்டியல்" + +msgid "" +"This plugin provides a menu with quick access to folders,\n" +"documents, and removable media. The places plugin brings much of the\n" +"functionality of GNOME's Places menu to Xfce.\n" +"\n" +"The plugin puts a simple button on the panel. Clicking on this button\n" +"opens up a menu with the following:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item System-defined directories (home folder, trash, desktop, file system)\n" +"@item Removable media (using thunar-vfs)\n" +"@item User-defined bookmarks (reads @file{~/.gtk-bookmarks})\n" +"@item Search program launcher (optional)\n" +"@item Recent documents submenu\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் கோப்புறைகளுக்கான விரைவான அணுகலுடன் மெனுவை வழங்குகிறது, \n" +"ஆவணங்கள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம். இடங்கள் சொருகி அதிகம் கொண்டுவருகிறது \n" +"க்னோமின் இடங்கள் மெனுவின் செயல்பாடு Xfce. \n" +"\n" +"சொருகி பேனலில் ஒரு எளிய பொத்தானை வைக்கிறது. இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க \n" +"பின்வருவனவற்றைக் கொண்ட மெனுவைத் திறக்கிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item சிச்டம்-வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பகங்கள் (முகப்பு கோப்புறை, குப்பை, டெச்க்டாப், கோப்பு முறைமை) \n" +"@item நீக்கக்கூடிய மீடியா (thunar-vfs ஐப் பயன்படுத்தி) \n" +"@item பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட புக்மார்க்குகள் (@file{~/.gtk-bookmarks}ஐப் படிக்கிறது) \n" +"@item தேடல் நிரல் துவக்கி (விரும்பினால்) \n" +"@item அண்மைக் கால ஆவணங்கள் துணைமெனு \n" +"@end itemize" + +msgid "Perform custom searches in your browser from the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் இருந்து உங்கள் உலாவியில் தனிப்பயன் தேடல்களைச் செய்யவும்" + +msgid "" +"This plugin allows you to send search requests\n" +"directly to your browser, such that you can search through your\n" +"favorite search engine or bug tracker right from the Xfce panel." +msgstr "" +"இந்த சொருகி தேடல் கோரிக்கைகளை அனுப்ப உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நேரடியாக உங்கள் உலாவியில், நீங்கள் தேடலாம் \n" +"Xfce பேனலிலிருந்தே பிடித்த தேடுபொறி அல்லது பிழை கண்காணிப்பு." + +msgid "Xfce panel plugin for status notifier items" +msgstr "நிலை அறிவிப்பாளர் உருப்படிகளுக்கான Xfce பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin provides a panel area for status\n" +"notifier items (application indicators). Applications may use these\n" +"items to display their status and interact with the user. This\n" +"technology is a modern alternative to systray and follows the\n" +"freedesktop.org specification." +msgstr "" +"இந்தச் செருகுநிரல் நிலைக்கான பேனல் பகுதியை வழங்குகிறது \n" +"அறிவிப்பாளர் உருப்படிகள் (பயன்பாட்டு குறிகாட்டிகள்). பயன்பாடுகள் இவற்றைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"உருப்படிகள் அவற்றின் நிலையைக் காட்டவும் பயனருடன் தொடர்பு கொள்ளவும். இது \n" +"தொழில்நுட்பம் சிச்ட்ரேக்கு ஒரு நவீன மாற்றாகும், மேலும் இதைப் பின்பற்றுகிறது \n" +"freedesktop.org விவரக்குறிப்பு." + +msgid "Stopwatch plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான ச்டாப்வாட்ச் செருகுநிரல்" + +msgid "This Xfce panel plugin keeps track of elapsed time." +msgstr "இந்த Xfce பேனல் செருகுநிரல் கழிந்த நேரத்தைக் கண்காணிக்கும்." + +msgid "System load display plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான சிச்டம் சுமை காட்சி செருகுநிரல்" + +msgid "" +"A system load plugin for the Xfce4 desktop\n" +"environment. It displays the current CPU load, the memory in use, the\n" +"swap space and the system uptime in the Xfce4 panel." +msgstr "" +"Xfce4 டெச்க்டாப்பிற்கான சிச்டம் லோட் செருகுநிரல் \n" +"சூழல். இது தற்போதைய சிபியு சுமை, பயன்பாட்டில் உள்ள நினைவகம், தி \n" +"இடமாற்று இடம் மற்றும் Xfce4 பேனலில் கணினி இயக்க நேரம்." + +msgid "Xfce panel plugin that encourages periodical breaks" +msgstr "கால இடைவெளிகளை ஊக்குவிக்கும் Xfce பேனல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin encourages to take periodical\n" +"breaks from the computer every X minutes. During breaks it locks your\n" +"screen. It optionally allows you to postpone breaks for a certain\n" +"time." +msgstr "" +"இந்த சொருகி அவ்வப்போது எடுக்க ஊக்குவிக்கிறது \n" +"ஒவ்வொரு ஃச் நிமிடத்திற்கும் கணினியிலிருந்து உடைகிறது. இடைவேளையின் போது அது உங்களைப் பூட்டுகிறது \n" +"திரை. ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு இடைவேளையை ஒத்திவைக்க இது விருப்பமாக உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"நேரம்." + +msgid "Simple countdown and alarm plugin for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான எளிய கவுண்டவுன் மற்றும் அலாரம் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This is a simple plugin that lets the user run an\n" +"alarm at a specified time or at the end of a specified countdown\n" +"period." +msgstr "" +"இது ஒரு எளிய செருகுநிரலாகும், இது பயனரை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் அல்லது குறிப்பிட்ட கவுண்டவுன் முடிவில் முன்னறிவிப்பு \n" +"காலம்." + +msgid "Command line for the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலுக்கான கட்டளை வரி" + +msgid "" +"The Verve plugin provides a comfortable command line\n" +"for the Xfce panel. It supports several features, such as:\n" +"@itemize\n" +"@item Opens URLs, e-mail addresses, directories, and programs\n" +"@item Command history\n" +"@item Auto-completion (including command history)\n" +"@item Focus grabbing via D-BUS (so you can bind a shortcut to it)\n" +"@item Custom input field width\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"Verve சொருகி வசதியான கட்டளை வரியை வழங்குகிறது \n" +"Xfce பேனலுக்கு. இது போன்ற பல அம்சங்களை ஆதரிக்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item URLகள், மின்னஞ்சல் முகவரிகள், கோப்பகங்கள் மற்றும் நிரல்களைத் திறக்கும் \n" +"@item கட்டளை வரலாறு \n" +"@item தானியங்கு நிறைவு (கட்டளை வரலாறு உட்பட) \n" +"டி-பச் வழியாக @item கவனம் கிராப்பிங் (எனவே நீங்கள் அதற்கு ஒரு குறுக்குவழியை இணைக்கலாம்) \n" +"@item தனிப்பயன் உள்ளீட்டு புல அகலம் \n" +"@end itemize" + +msgid "Show stats from WLAN interface in Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் WLAN இடைமுகத்திலிருந்து புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டு" + +msgid "" +"This plugin is used to display stats from a wireless\n" +"lan interface (signal state, signal quality, network name (SSID))." +msgstr "" +"வயர்லெசில் இருந்து புள்ளிவிவரங்களைக் காட்ட இந்த செருகுநிரல் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"lan இடைமுகம் (சிக்னல் நிலை, சமிக்ஞை தகுதி, பிணைய பெயர் (SSID))." + +msgid "Show information about local weather in the Xfce panel" +msgstr "Xfce பேனலில் உள்ளக வானிலை பற்றிய தகவலைக் காட்டு" + +msgid "" +"This Xfce panel plugin shows information about your\n" +"local weather in the panel, using forecast data provided by the\n" +"@uref{https://met.no, Norwegian Meteorological Institute}." +msgstr "" +"இந்த Xfce பேனல் செருகுநிரல் உங்களைப் பற்றிய தகவலைக் காட்டுகிறது \n" +"குழுவில் உள்ள உள்ளக வானிலை, வழங்கிய முன்னறிவிப்புத் தரவைப் பயன்படுத்தி \n" +"@uref{https://met.no, நார்வேசியன் வானிலை ஆய்வு நிறுவனம்}." + +msgid "Xfce developer tools" +msgstr "Xfce உருவாக்குபவர் கருவிகள்" + +msgid "" +"The Xfce development tools are a collection of tools and macros for Xfce\n" +"developers and people that want to build Xfce from Git In addition it contains\n" +"the Xfce developer's handbook." +msgstr "" +"Xfce மேம்பாட்டுக் கருவிகள் என்பது Xfceக்கான கருவிகள் மற்றும் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பாகும் \n" +"உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் Git இலிருந்து Xfce ஐ உருவாக்க விரும்பும் நபர்கள் கூடுதலாக இது கொண்டுள்ளது \n" +"Xfce டெவலப்பரின் கையேடு." + +msgid "Library to help create and query binary XML blobs" +msgstr "பைனரி எக்ச்எம்எல் குமிழ்களை உருவாக்க மற்றும் வினவ உதவும் நூலகம்" + +msgid "" +"Libxmlb library takes XML source, and converts it to a\n" +"structured binary representation with a deduplicated string table; where the\n" +"strings have the NULs included. This allows an application to mmap the binary\n" +"XML file, do an XPath query and return some strings without actually parsing\n" +"the entire document." +msgstr "" +"Libxmlb library takes நீகுமொ source, and converts it பெறுநர் a\n" +"structured இருமம் representation with a deduplicated சரம் table; where the\n" +"strings have the NULs included. This allows an application பெறுநர் mmap the binary\n" +"XML file, do an XPath query and return some சரங்கள் without actually parsing\n" +"the entire document." + +msgid "Stream-oriented XML parser library written in C" +msgstr "C இல் எழுதப்பட்ட ச்ட்ரீம் சார்ந்த எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி நூலகம்" + +msgid "" +"Expat is an XML parser library written in C. It is a\n" +"stream-oriented parser in which an application registers handlers for\n" +"things the parser might find in the XML document (like start tags)." +msgstr "" +"எக்ச்பாட் என்பது ஒரு நீகுமொ பாகுபடுத்தி நூலகம் C இல் எழுதப்பட்டது. இது a \n" +"ச்ட்ரீம் சார்ந்த பாகுபடுத்தி, இதில் ஒரு பயன்பாடு ஏண்ட்லர்களைப் பதிவு செய்கிறது \n" +"XML ஆவணத்தில் (தொடக்க குறிச்சொற்கள் போன்றவை) பாகுபடுத்துபவர் கண்டுபிடிக்கக்கூடிய விசயங்கள்." + +msgid "C++ library to parse EBML files" +msgstr "EBML கோப்புகளை அலசுவதற்கு C++ லைப்ரரி" + +msgid "" +"libebml is a C++ library to read and write @dfn{EBML}\n" +"(Extensible Binary Meta Language) files. EBML was designed to be a simplified\n" +"binary extension of XML for the purpose of storing and manipulating data in a\n" +"hierarchical form with variable field lengths." +msgstr "" +"libebml என்பது @dfn{EBML} படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு C++ நூலகம் \n" +"(Extensible இருமம் மேவு Language) கோப்புகள். EBML எளிமைப்படுத்தப்பட்டதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"XML இன் பைனரி நீட்டிப்பு a இல் தரவைச் சேமித்து கையாளும் நோக்கத்திற்காக \n" +"மாறி புல நீளங்களைக் கொண்ட படிநிலை வடிவம்." + +msgid "C parser for XML" +msgstr "நீகுமொ க்கான C பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"Libxml2 is the XML C parser and toolkit developed for the Gnome\n" +"project (but it is usable outside of the Gnome platform)." +msgstr "" +"Libxml2 என்பது க்னோமிற்காக உருவாக்கப்பட்ட நீகுமொ C பாகுபடுத்தி மற்றும் கருவித்தொகுப்பு ஆகும் \n" +"திட்டம் (ஆனால் இது க்னோம் இயங்குதளத்திற்கு வெளியே பயன்படுத்தக்கூடியது)." + +msgid "" +"Libxml2-xpath0 is like libxml2 but with a patch applied that\n" +"provides an @code{--xpath0} option to @command{xmllint} that enables it\n" +"to output XPath results with a null delimiter." +msgstr "" +"Libxml2-xpath0 என்பது libxml2 போன்றது ஆனால் ஒட்டு பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"@command{xmllint}க்கு @code{--xpath0} விருப்பத்தை வழங்குகிறது, அது அதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"XPath முடிவுகளை சுழிய எல்லைப்படுத்தியை வெளியிடுவதற்கு." + +msgid "C library for creating Excel XLSX files" +msgstr "எக்செல் எக்ச்எல்எச்எக்ச் கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான சி லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libxlsxwriter is a C library that can be used to write text, numbers,\n" +"formulas and hyperlinks to multiple worksheets in an Excel 2007+ XLSX file." +msgstr "" +"Libxlsxwriter என்பது ஒரு C நூலகமாகும், இது உரை, எண்கள், \n" +"எக்செல் 2007+ XLSX கோப்பில் பல பணித்தாள்களுக்கான சூத்திரங்கள் மற்றும் ஐப்பர்லிங்க்கள்." + +msgid "C library for applying XSLT stylesheets to XML documents" +msgstr "எக்ச்எம்எல் ஆவணங்களுக்கு எக்ச்எச்எல்டி ச்டைல்சீட்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான சி லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libxslt is an XSLT C library developed for the GNOME project. It is\n" +"based on libxml for XML parsing, tree manipulation and XPath support." +msgstr "" +"Libxslt என்பது க்னோம் திட்டத்திற்காக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு XSLT C நூலகம் ஆகும். அது \n" +"XML பாகுபடுத்துதல், மரம் கையாளுதல் மற்றும் XPath உதவி ஆகியவற்றிற்கான libxml அடிப்படையில்." + +msgid "ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL language implementation" +msgstr "ISO/IEC 10179:1996 நிலையான DSSSL மொழி செயலாக்கம்" + +msgid "" +"OpenJade is an implementation of Document Style Semantics\n" +"and Specification Language (DSSSL), a style language to format SGML or XML\n" +"documents. It contains backends for various formats such as RTF, HTML, TeX,\n" +"MIF, SGML2SGML, and FOT." +msgstr "" +"ஓபன்சேட் என்பது ஆவண பாணி சொற்பொருளின் செயலாக்கமாகும் \n" +"மற்றும் விவரக்குறிப்பு மொழி (டிஎச்எச்எச்எல்), எச்சிஎம்எல் அல்லது எக்ச்எம்எல் வடிவமைப்பதற்கான ஒரு பாணி மொழி \n" +"ஆவணங்கள். இது RTF, HTML, TeX, போன்ற பல்வேறு வடிவங்களுக்கான பின்தளங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"MIF, SGML2SGML மற்றும் FOT." + +msgid "Modules for reading and writing directed graphs" +msgstr "இயக்கப்பட்ட வரைபடங்களைப் படிக்க மற்றும் எழுதுவதற்கான தொகுதிகள்" + +msgid "" +"This is a collection of perl classes for reading and writing\n" +"directed graphs in a variety of file formats. The graphs are represented in\n" +"Perl using Jarkko Hietaniemi's @code{Graph} classes.\n" +"\n" +"There are two base classes. @code{Graph::Reader} is the base class for classes\n" +"which read a graph file and create an instance of the Graph class.\n" +"@code{Graph::Writer} is the base class for classes which take an instance of\n" +"the @code{Graph} class and write it out in a specific file format." +msgstr "" +"இது வாசிப்பதற்கும் எழுதுவதற்குமான பெர்ல் வகுப்புகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"பல்வேறு கோப்பு வடிவங்களில் வரைபடங்களை இயக்கியது. வரைபடங்கள் குறிப்பிடப்படுகின்றன \n" +"Jarkko Hietaniemi இன் @code{Graph} வகுப்புகளைப் பயன்படுத்தி பெர்ல். \n" +"\n" +"இரண்டு அடிப்படை வகுப்புகள் உள்ளன. @code{Graph::Reader} என்பது வகுப்புகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு \n" +"இது வரைபடக் கோப்பைப் படித்து, வரைபட வகுப்பின் உதாரணத்தை உருவாக்குகிறது. \n" +"@code{Graph::Writer} என்பது வகுப்புகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பாகும் \n" +"@code{Graph} வகுப்பு மற்றும் அதை ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்பு வடிவத்தில் எழுதவும்." + +msgid "Atom feed and API implementation" +msgstr "அணு தீவனம் மற்றும் பநிஇ செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Atom is a syndication, API, and archiving format for weblogs and other data.\n" +"@code{XML::Atom} implements the feed format as well as a client for the API." +msgstr "" +"ஆட்டம் என்பது வலைப்பதிவுகள் மற்றும் பிற தரவுகளுக்கான சிண்டிகேசன், பநிஇ மற்றும் காப்பக வடிவமாகும். \n" +"@code{XML::Atom} ஊட்ட வடிவத்தையும் APIக்கான கிளையண்டையும் செயல்படுத்துகிறது." + +msgid "Recursive descent XML parsing" +msgstr "சுழல்நிலை வம்சாவளி நீகுமொ பாகுபடுத்துதல்" + +msgid "" +"The conventional models for parsing XML are either @dfn{DOM}\n" +"(a data structure representing the entire document tree is created) or\n" +"@dfn{SAX} (callbacks are issued for each element in the XML).\n" +"\n" +"XML grammar is recursive - so it's nice to be able to write recursive\n" +"parsers for it. @code{XML::Descent} allows such parsers to be created." +msgstr "" +"நீகுமொ பாகுபடுத்துவதற்கான வழக்கமான மாதிரிகள் @dfn{DOM} \n" +"(முழு ஆவண மரத்தையும் குறிக்கும் தரவு அமைப்பு உருவாக்கப்படுகிறது) அல்லது \n" +"@dfn{SAX} (எக்ச்எம்எல்லில் உள்ள ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும் கால்பேக்குகள் வழங்கப்படும்). \n" +"\n" +"எக்ச்எம்எல் இலக்கணம் சுழல்நிலை - எனவே சுழல்நிலையாக எழுதுவது மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது \n" +"அதற்கான பாகுபடுத்திகள். @code{XML::Descent} அத்தகைய பாகுபடுத்திகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." + +msgid "Perl bindings to the Expat XML parsing library" +msgstr "எக்ச்பாட் எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தும் நூலகத்திற்கு பெர்ல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This module provides ways to parse XML documents. It is built on top of\n" +"XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat\n" +"library. Each call to one of the parsing methods creates a new instance of\n" +"XML::Parser::Expat which is then used to parse the document. Expat options\n" +"may be provided when the XML::Parser object is created. These options are\n" +"then passed on to the Expat object on each parse call. They can also be given\n" +"as extra arguments to the parse methods, in which case they override options\n" +"given at XML::Parser creation time." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி நீகுமொ ஆவணங்களை அலசுவதற்கான வழிகளை வழங்குகிறது. இது மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"XML::Parser::Expat, இது சேம்ச் கிளார்க்கின் வெளிநாட்டிற்கு கீழ்நிலை இடைமுகம் \n" +"நூலகம். பாகுபடுத்தும் முறைகளில் ஒன்றிற்கான ஒவ்வொரு அழைப்பும் ஒரு புதிய நிகழ்வை உருவாக்குகிறது \n" +"XML::Parser::Expat இது ஆவணத்தை அலசப் பயன்படுகிறது. Expat விருப்பங்கள் \n" +"XML :: பாகுபடுத்தி பொருள் உருவாக்கப்படும் போது வழங்கப்படலாம். இந்த விருப்பங்கள் \n" +"ஒவ்வொரு அலசல் அழைப்பிலும் எக்ச்பாட் பொருளுக்கு அனுப்பப்பட்டது. அவற்றையும் கொடுக்கலாம் \n" +"பாகுபடுத்தும் முறைகளுக்கு கூடுதல் வாதங்களாக, அவை விருப்பங்களை மீறுகின்றன \n" +"XML:: பாகுபடுத்தி உருவாக்கும் நேரத்தில் கொடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Simplified interface to XML::Parser" +msgstr "XML:: பார்சருக்கு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட இடைமுகம்" + +msgid "" +"@code{XML::TokeParser} provides a procedural (\"pull mode\") interface\n" +"to @code{XML::Parser} in much the same way that Gisle Aas'\n" +"@code{HTML::TokeParser} provides a procedural interface to @code{HTML::Parser}.\n" +"@code{XML::TokeParser} splits its XML input up into \"tokens\", each\n" +"corresponding to an @code{XML::Parser} event." +msgstr "" +"@code{XML::TokeParser} ஒரு நடைமுறை (\"புல் பயன்முறை\") இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"Gisle Aas'ஐப் போலவே @code{XML::Parser} க்கு \n" +"@code{HTML::TokeParser} ஆனது @code{HTML::Parser}க்கு ஒரு செயல்முறை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. \n" +"@code{XML::TokeParser} அதன் நீகுமொ உள்ளீட்டை \"டோக்கன்களாக\" பிரிக்கிறது. \n" +"@code{XML::Parser} நிகழ்வுடன் தொடர்புடையது." + +msgid "Perl modules for working with XML" +msgstr "நீகுமொ உடன் வேலை செய்வதற்கான பெர்ல் தொகுதிகள்" + +msgid "" +"A collection of smaller Perl modules, scripts, and documents for working\n" +"with XML in Perl. libxml-perl software works in combination with\n" +"@code{XML::Parser}, PerlSAX, @code{XML::DOM}, @code{XML::Grove}, and others." +msgstr "" +"சிறிய பெர்ல் தொகுதிகள், ச்கிரிப்டுகள் மற்றும் வேலை செய்வதற்கான ஆவணங்களின் தொகுப்பு \n" +"பெர்லில் எக்ச்எம்எல் உடன். libxml-perl மென்பொருள் இணைந்து செயல்படுகிறது \n" +"@code{XML::Parser}, PerlSAX, @code{XML::DOM}, @code{XML::Grove} மற்றும் பிற." + +msgid "Perl interface to libxml2" +msgstr "Libxml2 க்கு பெர்ல் இடைமுகம்" + +msgid "" +"This module implements a Perl interface to the libxml2\n" +"library which provides interfaces for parsing and manipulating XML files. This\n" +"module allows Perl programmers to make use of the highly capable validating\n" +"XML parser and the high performance DOM implementation." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு பெர்ல் இடைமுகத்தை libxml2 க்கு செயல்படுத்துகிறது \n" +"XML கோப்புகளை பாகுபடுத்துவதற்கும் கையாளுவதற்கும் இடைமுகங்களை வழங்கும் நூலகம். இது \n" +"தொகுதி பெர்ல் புரோகிராமர்களை அதிக திறன் கொண்ட சரிபார்ப்பை பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"XML பாகுபடுத்தி மற்றும் உயர் செயல்திறன் டோம் செயல்படுத்தல்." + +msgid "XML::LibXML based XML::Simple clone" +msgstr "எக்ச்எம்எல்::லிப்எக்ச்எம்எல் அடிப்படையிலான எக்ச்எம்எல்::சிம்பிள் நகலி" + +msgid "" +"This package provides the same API as @code{XML::Simple} but is based on\n" +"@code{XML::LibXML}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{XML::Simple} போன்ற அதே பநிஇ ஐ வழங்குகிறது ஆனால் அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@code{XML::LibXML}." + +msgid "Perl bindings to GNOME libxslt library" +msgstr "GNOME libxslt நூலகத்திற்கு பெர்ல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This Perl module is an interface to the GNOME project's\n" +"libxslt library." +msgstr "" +"இந்த பெர்ல் தொகுதியானது க்னோம் திட்டத்திற்கான இடைமுகமாகும் \n" +"libxslt நூலகம்." + +msgid "XML namespace support class" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பெயர்வெளி உதவி வகுப்பு" + +msgid "" +"This module offers a simple to process namespaced XML\n" +"names (unames) from within any application that may need them. It also helps\n" +"maintain a prefix to namespace URI map, and provides a number of basic\n" +"checks." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது பெயர்வெளி நீகுமொ ஐ செயலாக்க எளிமையானது \n" +"பெயர்கள் (unames) தேவைப்படக்கூடிய எந்தவொரு பயன்பாட்டிலிருந்தும். இதுவும் உதவுகிறது \n" +"பெயர்வெளி யூரி வரைபடத்திற்கு முன்னொட்டைப் பராமரிக்கவும், மேலும் பல அடிப்படைகளை வழங்குகிறது \n" +"காசோலைகள்." + +msgid "Creates and updates RSS files" +msgstr "ஆர்எச்எச் கோப்புகளை உருவாக்கி மேம்படுத்துகிறது" + +msgid "" +"This module provides a basic framework for creating and maintaining\n" +"RDF Site Summary (RSS) files. This distribution also contains many examples\n" +"that allow you to generate HTML from an RSS, convert between 0.9, 0.91, and\n" +"1.0 version, and more." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி உருவாக்க மற்றும் பராமரிப்பதற்கான அடிப்படை கட்டமைப்பை வழங்குகிறது \n" +"RDF தள சுருக்கம் (RSS) கோப்புகள். இந்த வழங்கல் பல எடுத்துக்காட்டுகளையும் கொண்டுள்ளது \n" +"RSS இலிருந்து உஉகுமொ ஐ உருவாக்கவும், 0.9, 0.91 மற்றும் இடையே மாற்றவும் இது உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"1.0 பதிப்பு மற்றும் பல." + +msgid "Perl API for XML" +msgstr "நீகுமொ க்கான பெர்ல் பநிஇ" + +msgid "" +"XML::SAX consists of several framework classes for using and\n" +"building Perl SAX2 XML parsers, filters, and drivers." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல்::எச்ஏஎக்ச் பயன்படுத்துவதற்கான பல கட்டமைப்பு வகுப்புகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Perl SAX2 நீகுமொ பாகுபடுத்திகள், வடிகட்டிகள் மற்றும் இயக்கிகளை உருவாக்குதல்." + +msgid "Base class for SAX Drivers and Filters" +msgstr "SAX இயக்கிகள் மற்றும் வடிகட்டிகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு" + +msgid "" +"This module has a very simple task - to be a base class for\n" +"PerlSAX drivers and filters. Its default behaviour is to pass the input\n" +"directly to the output unchanged. It can be useful to use this module as a\n" +"base class so you don't have to, for example, implement the characters()\n" +"callback." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி மிகவும் எளிமையான பணியைக் கொண்டுள்ளது - அடிப்படை வகுப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +"PerlSAX இயக்கிகள் மற்றும் வடிகட்டிகள். உள்ளீட்டை அனுப்புவதே அதன் இயல்புநிலை நடத்தை \n" +"நேரடியாக வெளியீடு மாறாமல். இந்த தொகுதியை a ஆகப் பயன்படுத்துவது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"அடிப்படை வகுப்பு எனவே நீங்கள் எடுத்துக்காட்டாக, எழுத்துக்களை () செயல்படுத்த வேண்டியதில்லை \n" +"திரும்ப அழைக்க." + +msgid "Perl module for easy reading/writing of XML files" +msgstr "நீகுமொ கோப்புகளை எளிதாகப் படிக்க/எழுதுவதற்கு பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "" +"The XML::Simple module provides a simple API layer on top of an\n" +"underlying XML parsing module (either XML::Parser or one of the SAX2\n" +"parser modules)." +msgstr "" +"XML::Simple தொகுதி ஆனது ஒரு எளிய பநிஇ லேயரை மேலே வழங்குகிறது \n" +"அடிப்படையான எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தும் தொகுதி (எக்ச்எம்எல்:: பாகுபடுத்தி அல்லது SAX2 இல் ஒன்று \n" +"பாகுபடுத்தி தொகுதிகள்)." + +msgid "Perl regular expressions for XML tokens" +msgstr "நீகுமொ டோக்கன்களுக்கான பெர்ல் வழக்கமான வெளிப்பாடுகள்" + +msgid "" +"XML::RegExp contains regular expressions for the following XML tokens:\n" +"BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar,\n" +"EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken, and AttValue." +msgstr "" +"XML::RegExp பின்வரும் நீகுமொ டோக்கன்களுக்கான வழக்கமான வெளிப்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar, \n" +"EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken மற்றும் AttValue." + +msgid "Perl module for building DOM Level 1 compliant document structures" +msgstr "டோம் நிலை 1 இணக்கமான ஆவணக் கட்டமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "" +"This module extends the XML::Parser module by Clark Cooper. The\n" +"XML::Parser module is built on top of XML::Parser::Expat, which is a lower\n" +"level interface to James Clark's expat library. XML::DOM::Parser is derived\n" +"from XML::Parser. It parses XML strings or files and builds a data structure\n" +"that conforms to the API of the Document Object Model." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது கிளார்க் கூப்பரின் நீகுமொ :: பார்சர் தொகுதியை நீட்டிக்கிறது. தி \n" +"XML::Parser தொகுதி XML::Parser::Expat ன் மேல் கட்டப்பட்டுள்ளது, இது குறைவானது \n" +"சேம்ச் கிளார்க்கின் வெளிநாட்டு நூலகத்திற்கான நிலை இடைமுகம். XML::DOM:: பாகுபடுத்தி பெறப்பட்டது \n" +"XML இலிருந்து:: பாகுபடுத்தி. இது நீகுமொ சரங்கள் அல்லது கோப்புகளை அலசுகிறது மற்றும் தரவு கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"இது ஆவணப் பொருள் மாதிரியின் பநிஇ க்கு இணங்குகிறது." + +msgid "XML::Compile related regression testing" +msgstr "எக்ச்எம்எல்::தொடர்புடைய பின்னடைவு சோதனையை தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"The @code{XML::Compile} module suite has extensive regression testing.\n" +"This module provide functions which simplify writing tests for\n" +"@code{XML::Compile} related distributions." +msgstr "" +"The @code{XML::Compile} தொகுதி suite has extensive regression testing.\n" +"This தொகுதி provide செயல்பாடுகள் which simplify writing தேர்வுகள் for\n" +"@code{XML::Compile} related distributions." + +msgid "Compilation-based XML processing" +msgstr "தொகுத்தல் அடிப்படையிலான எக்ச்எம்எல் செயலாக்கம்" + +msgid "" +"@code{XML::Compile} can be used to translate a Perl data-structure into\n" +"XML or XML into a Perl data-structure, both directions under rigid control by\n" +"a schema." +msgstr "" +"@code{XML::Compile} ஒரு பெர்ல் தரவு-கட்டமைப்பை மொழிபெயர்க்க பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"எக்ச்எம்எல் அல்லது எக்ச்எம்எல் ஒரு பெர்ல் தரவுக் கட்டமைப்பில், இரு திசைகளும் கடுமையான கட்டுப்பாட்டின் கீழ் \n" +"ஒரு திட்டம்." + +msgid "Cache compiled XML translators" +msgstr "கேச் தொகுக்கப்பட்ட எக்ச்எம்எல் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" + +msgid "This package provides methods to cache compiled XML translators." +msgstr "தொகுக்கப்பட்ட நீகுமொ மொழிபெயர்ப்பாளர்களை தேக்ககப்படுத்தும் முறைகளை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது." + +msgid "Base-class for SOAP implementations" +msgstr "SOAP செயலாக்கங்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு" + +msgid "" +"This module provides a class to handle the SOAP protocol. The first\n" +"implementation is @url{SOAP1.1,\n" +"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/}, which is still most often\n" +"used." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி SOAP நெறிமுறையை கையாள ஒரு வகுப்பை வழங்குகிறது. முதலாவது \n" +"செயல்படுத்தல் @url{SOAP1.1, \n" +"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/}, இது இன்னும் அதிகமாக உள்ளது \n" +"பயன்படுத்தப்பட்டது." + +msgid "Create SOAP messages defined by WSDL 1.1" +msgstr "WSDL 1.1 ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட SOAP செய்திகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This module understands WSDL version 1.1. A WSDL file defines a set of\n" +"messages to be send and received over SOAP connections. This involves\n" +"encoding of the message to be send into XML, sending the message to the\n" +"server, collect the answer, and finally decoding the XML to Perl." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி WSDL பதிப்பு 1.1 ஐ புரிந்துகொள்கிறது. ஒரு WSDL கோப்பு ஒரு தொகுப்பை வரையறுக்கிறது \n" +"SOAP இணைப்புகள் மூலம் அனுப்பப்படும் மற்றும் பெற வேண்டிய செய்திகள். இதில் அடங்கும் \n" +"XML க்கு அனுப்ப வேண்டிய செய்தியின் குறியாக்கம், செய்தியை அனுப்புதல் \n" +"சேவையகம், பதிலைச் சேகரித்து, இறுதியாக எக்ச்எம்எல்லை பெர்லில் டிகோட் செய்கிறது." + +msgid "XML Syndication Feed Support" +msgstr "எக்ச்எம்எல் சிண்டிகேசன் ஃபீட் உதவி" + +msgid "" +"@code{XML::Feed} is a syndication feed parser for both RSS and\n" +"Atom feeds. It also implements feed auto-discovery for finding feeds, given a URI.\n" +"@code{XML::Feed} supports the following syndication feed formats:\n" +"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom" +msgstr "" +"@code{XML::Feed} என்பது RSS மற்றும் இரண்டிற்கும் ஒரு சிண்டிகேசன் ஃபீட் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"ஆட்டம் ஊட்டுகிறது. யூரி கொடுக்கப்பட்ட ஊட்டங்களைக் கண்டறிவதற்கான ஃபீட் ஆட்டோ-டிச்கவரியையும் இது செயல்படுத்துகிறது. \n" +"@code{XML::Feed} பின்வரும் சிண்டிகேசன் ஃபீட் வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது: \n" +"ஆர்எச்எச் 0.91, ஆர்எச்எச் 1.0, ஆர்எச்எச் 2.0, ஆட்டம்" + +msgid "Parse and evaluate XPath statements" +msgstr "XPath அறிக்கைகளை அலசவும் மற்றும் மதிப்பீடு செய்யவும்" + +msgid "" +"This module aims to comply exactly to the @url{XPath specification,\n" +"https://www.w3.org/TR/xpath} and yet allow extensions to be added in\n" +"the form of functions. It also provides the command @command{xpath}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியானது @url{XPath விவரக்குறிப்புக்கு சரியாக இணங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, \n" +"https://www.w3.org/TR/xpath} மற்றும் இன்னும் நீட்டிப்புகளைச் சேர்க்க அனுமதிக்கவும் \n" +"செயல்பாடுகளின் வடிவம். இது @command{xpath} கட்டளையையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Light-weight, simple and fast XML parser for C++ with XPath support" +msgstr "XPath ஆதரவுடன் C++ க்கான இலகு-எடை, எளிய மற்றும் வேகமான நீகுமொ பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"pugixml is a C++ XML processing library, which consists of a DOM-like\n" +"interface with rich traversal/modification capabilities, a fast XML parser\n" +"which constructs the DOM tree from an XML file/buffer, and an XPath 1.0\n" +"implementation for complex data-driven tree queries. Full Unicode support is\n" +"also available, with Unicode interface variants and conversions between\n" +"different Unicode encodings which happen automatically during\n" +"parsing/saving." +msgstr "" +"pugixml என்பது ஒரு C++ நீகுமொ செயலாக்க நூலகம் ஆகும், இது டோம் போன்றது. \n" +"அதிவேகமான எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி, பணக்கார டிராவர்சல்/மாற்றியமைக்கும் திறன்களைக் கொண்ட இடைமுகம் \n" +"இது ஒரு நீகுமொ கோப்பு/இடையகத்திலிருந்து டோம் ட்ரீயை உருவாக்குகிறது, மற்றும் ஒரு XPath 1.0 \n" +"சிக்கலான தரவு உந்துதல் மர வினவல்களை செயல்படுத்துதல். முழு யுனிகோட் உதவி \n" +"யூனிகோட் இடைமுகம் மாறுபாடுகள் மற்றும் இடையில் மாற்றங்களுடன் கிடைக்கிறது \n" +"வெவ்வேறு யூனிகோட் குறியாக்கங்கள் தானாகவே நிகழும் \n" +"பாகுபடுத்துதல்/சேமித்தல்." + +msgid "Python XML Schema Bindings" +msgstr "பைதான் எக்ச்எம்எல் ச்கீமா பைண்டிங்ச்" + +msgid "" +"@code{PyXB-X} (\"pixbix\") is a pure Python package that generates Python source\n" +"code for classes that correspond to data structures defined by XMLSchema." +msgstr "" +"@code{PyXB-X} (\"pixbix\") என்பது பைதான் மூலத்தை உருவாக்கும் தூய பைதான் தொகுப்பு \n" +"XMLSchema மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட தரவு கட்டமைப்புகளுடன் தொடர்புடைய வகுப்புகளுக்கான குறியீடு." + +msgid "Front-end to an XSL toolchain" +msgstr "XSL கருவித்தொகுப்புக்கு முன்-முனை" + +msgid "" +"Xmlto is a front-end to an XSL toolchain. It chooses an appropriate\n" +"stylesheet for the conversion you want and applies it using an external\n" +"XSL-T processor. It also performs any necessary post-processing." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல்டோ என்பது எக்ச்எச்எல் டூல்செயினின் முன்-இறுதியாகும். இது பொருத்தமானதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது \n" +"நீங்கள் விரும்பும் மாற்றத்திற்கான நடைத்தாள் மற்றும் வெளிப்புறத்தைப் பயன்படுத்தி அதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"XSL-T செயலி. இது தேவையான பிந்தைய செயலாக்கத்தையும் செய்கிறது." + +msgid "XML Security Library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பாதுகாப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"The XML Security Library is a C library based on Libxml2. It\n" +"supports XML security standards such as XML Signature, XML Encryption,\n" +"Canonical XML (part of Libxml2) and Exclusive Canonical XML (part of\n" +"Libxml2)." +msgstr "" +"நீகுமொ பாதுகாப்பு நூலகம் என்பது Libxml2 அடிப்படையிலான ஒரு C நூலகமாகும். அது \n" +"XML கையொப்பம், நீகுமொ குறியாக்கம் போன்ற நீகுமொ பாதுகாப்பு தரங்களை ஆதரிக்கிறது, \n" +"நியமன நீகுமொ (Libxml2 இன் பகுதி) மற்றும் பிரத்தியேக நியமன நீகுமொ (ஒரு பகுதியின் ஒரு பகுதி) \n" +"Libxml2)." + +msgid "XML Security Library (using NSS instead of GnuTLS)" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பாதுகாப்பு நூலகம் (GnuTLSக்குப் பதிலாக NSS ஐப் பயன்படுத்துதல்)" + +msgid "XML Security Library (using OpenSSL instead of GnuTLS)" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பாதுகாப்பு நூலகம் (GnuTLSக்குப் பதிலாக OpenSSL ஐப் பயன்படுத்துகிறது)" + +msgid "Small XML parsing library" +msgstr "சிறிய எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"Mini-XML is a small C library to read and write XML files and strings in\n" +"UTF-8 and UTF-16 encoding." +msgstr "" +"மினி-எக்ச்எம்எல் என்பது எக்ச்எம்எல் கோப்புகள் மற்றும் சரங்களை படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு சிறிய சி லைப்ரரி ஆகும் \n" +"UTF-8 மற்றும் UTF-16 குறியாக்கம்." + +msgid "Small XML parser for C++" +msgstr "சி++க்கான சிறிய எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்தி" + +msgid "" +"TinyXML is a small and simple XML parsing library for the\n" +"C++ programming language." +msgstr "" +"TinyXML என்பது ஒரு சிறிய மற்றும் எளிமையான நீகுமொ பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும் \n" +"சி++ நிரலாக்க மொழி." + +msgid "" +"TinyXML2 is a small and simple XML parsing library for the\n" +"C++ programming language." +msgstr "" +"TinyXML2 என்பது ஒரு சிறிய மற்றும் எளிமையான நீகுமொ பாகுபடுத்தும் நூலகமாகும் \n" +"சி++ நிரலாக்க மொழி." + +msgid "Command line XML toolkit" +msgstr "கட்டளை வரி எக்ச்எம்எல் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"XMLStarlet is a set of command line utilities which can be\n" +"used to transform, query, validate, and edit XML documents. XPath is used to\n" +"match and extract data, and elements can be added, deleted or modified using\n" +"XSLT and EXSLT." +msgstr "" +"XMLStarlet என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"XML ஆவணங்களை மாற்றவும், வினவவும், சரிபார்க்கவும் மற்றும் திருத்தவும் பயன்படுகிறது. XPath பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"தரவைப் பொருத்த மற்றும் பிரித்தெடுக்கவும், மேலும் கூறுகளைச் சேர்க்கலாம், நீக்கலாம் அல்லது மாற்றியமைக்கலாம் \n" +"XSLT மற்றும் EXSLT." + +msgid "Command line utilities to manipulate HTML and XML files" +msgstr "உஉகுமொ மற்றும் நீகுமொ கோப்புகளை கையாள கட்டளை வரி பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"HTML-XML-utils provides a number of simple utilities for\n" +"manipulating and converting HTML and XML files in various ways. The suite\n" +"consists of the following tools:\n" +"\n" +"@itemize\n" +" @item @command{asc2xml} convert from @code{UTF-8} to @code{&#nnn;} entities\n" +" @item @command{xml2asc} convert from @code{&#nnn;} entities to @code{UTF-8}\n" +" @item @command{hxaddid} add IDs to selected elements\n" +" @item @command{hxcite} replace bibliographic references by hyperlinks\n" +" @item @command{hxcite} mkbib - expand references and create bibliography\n" +" @item @command{hxclean} apply heuristics to correct an HTML file\n" +" @item @command{hxcopy} copy an HTML file while preserving relative links\n" +" @item @command{hxcount} count elements and attributes in HTML or XML files\n" +" @item @command{hxextract} extract selected elements\n" +" @item @command{hxincl} expand included HTML or XML files\n" +" @item @command{hxindex} create an alphabetically sorted index\n" +" @item @command{hxmkbib} create bibliography from a template\n" +" @item @command{hxmultitoc} create a table of contents for a set of HTML files\n" +" @item @command{hxname2id} move some @code{ID=} or @code{NAME=} from A\n" +"elements to their parents\n" +" @item @command{hxnormalize} pretty-print an HTML file\n" +" @item @command{hxnsxml} convert output of hxxmlns back to normal XML\n" +" @item @command{hxnum} number section headings in an HTML file\n" +" @item @command{hxpipe} convert XML to a format easier to parse with Perl or AWK\n" +" @item @command{hxprintlinks} number links and add table of URLs at end of an HTML file\n" +" @item @command{hxprune} remove marked elements from an HTML file\n" +" @item @command{hxref} generate cross-references\n" +" @item @command{hxselect} extract elements that match a (CSS) selector\n" +" @item @command{hxtoc} insert a table of contents in an HTML file\n" +" @item @command{hxuncdata} replace CDATA sections by character entities\n" +" @item @command{hxunent} replace HTML predefined character entities to @code{UTF-8}\n" +" @item @command{hxunpipe} convert output of pipe back to XML format\n" +" @item @command{hxunxmlns} replace \"global names\" by XML Namespace prefixes\n" +" @item @command{hxwls} list links in an HTML file\n" +" @item @command{hxxmlns} replace XML Namespace prefixes by \"global names\"\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" +"HTML-XML-utils பல எளிய பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது \n" +"HTML மற்றும் நீகுமொ கோப்புகளை பல்வேறு வழிகளில் கையாளுதல் மற்றும் மாற்றுதல். தொகுப்பு \n" +"பின்வரும் கருவிகளைக் கொண்டுள்ளது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{asc2xml} @code{UTF-8} இலிருந்து @code{&#nnn;} நிறுவனங்களுக்கு மாற்றவும் \n" +"@item @command{xml2asc} @code{&#nnn;} நிறுவனங்களிலிருந்து @code{UTF-8}க்கு மாற்றவும் \n" +"@item @command{hxaddid} தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உறுப்புகளுக்கு ஐடிகளைச் சேர்க்கவும் \n" +"@item @command{hxcite} நூலியல் குறிப்புகளை ஐப்பர்லிங்க்களால் மாற்றுகிறது \n" +"@item @command{hxcite} mkbib - குறிப்புகளை விரிவுபடுத்தி, நூலகத்தை உருவாக்கவும் \n" +"@item @command{hxclean} உஉகுமொ கோப்பைச் சரிசெய்வதற்கு இயூரிச்டிக்சைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@item @command{hxcopy} தொடர்புடைய இணைப்புகளைப் பாதுகாக்கும் போது உஉகுமொ கோப்பை நகலெடுக்கவும் \n" +"@item @command{hxcount} உஉகுமொ அல்லது நீகுமொ கோப்புகளில் உள்ள உறுப்புகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகளை எண்ணும் \n" +"@item @command{hxextract} தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உறுப்புகளைப் பிரித்தெடுக்கவும் \n" +"@item @command{hxincl} உள்ளிட்ட உஉகுமொ அல்லது நீகுமொ கோப்புகளை விரிவாக்கவும் \n" +"@item @command{hxindex} அகரவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தப்பட்ட குறியீட்டை உருவாக்கவும் \n" +"@item @command{hxmkbib} ஒரு டெம்ப்ளேட்டிலிருந்து புத்தகப் பட்டியலை உருவாக்கவும் \n" +"@item @command{hxmultitoc} உஉகுமொ கோப்புகளின் தொகுப்பிற்கான உள்ளடக்க அட்டவணையை உருவாக்கவும் \n" +"@item @command{hxname2id} சில @code{ID=} அல்லது @code{NAME=} ஐ A இலிருந்து நகர்த்தவும் \n" +"அவர்களின் பெற்றோருக்கு கூறுகள் \n" +"@item @command{hxnormalize} ஒரு உஉகுமொ கோப்பை அழகாக அச்சிடவும் \n" +"@item @command{hxnsxml} hxxmlns வெளியீட்டை சாதாரண XMLக்கு மாற்றவும் \n" +"HTML கோப்பில் @item @command{hxnum} எண் பிரிவு தலைப்புகள் \n" +"@item @command{hxpipe} எக்ச்எம்எல்லை பெர்ல் அல்லது ஏடபிள்யூகே மூலம் அலசுவதற்கு எளிதான வடிவமைப்பிற்கு மாற்றும் \n" +"@item @command{hxprintlinks} எண் இணைப்புகள் மற்றும் உஉகுமொ கோப்பின் முடிவில் URLகளின் அட்டவணையைச் சேர்க்கவும் \n" +"@item @command{hxprune} ஒரு உஉகுமொ கோப்பிலிருந்து குறிக்கப்பட்ட கூறுகளை அகற்றவும் \n" +"@item @command{hxref} குறுக்கு குறிப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"@item @command{hxselect} (CSS) தேர்வியுடன் பொருந்தக்கூடிய கூறுகளைப் பிரித்தெடுக்கவும் \n" +"@item @command{hxtoc} ஒரு உஉகுமொ கோப்பில் உள்ளடக்க அட்டவணையைச் செருகவும் \n" +"@item @command{hxuncdata} CDATA பிரிவுகளை எழுத்து உறுப்புகளால் மாற்றவும் \n" +"@item @command{hxunent} உஉகுமொ முன் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துப் பொருள்களை @code{UTF-8}க்கு மாற்றவும் \n" +"@item @command{hxunpipe} குழாயின் வெளியீட்டை மீண்டும் நீகுமொ வடிவத்திற்கு மாற்றும் \n" +"@item @command{hxunxmlns} \"உலகளாவிய பெயர்களை\" எக்ச்எம்எல் நேம்ச்பேச் முன்னொட்டுகளால் மாற்றவும் \n" +"ஒரு உஉகுமொ கோப்பில் @item @command{hxwls} பட்டியல் இணைப்புகள் \n" +"@item @command{hxxmlns} எக்ச்எம்எல் நேம்ச்பேச் முன்னொட்டுகளை \"உலகளாவிய பெயர்கள்\" மூலம் மாற்றவும் \n" +"@end itemize\n" + +msgid "XLSX to CSV converter" +msgstr "XLSX முதல் காபிம மாற்றி" + +msgid "" +"Xlsx2csv is a program to convert Microsoft Excel 2007 XML (XLSX and\n" +"XLSM) format spreadsheets into plaintext @dfn{comma separated values} (CSV)\n" +"files. It is designed to be fast and to handle large input files." +msgstr "" +"Xlsx2csv என்பது நுண்மென் எக்செல் 2007 எக்ச்எம்எல் (எக்ச்எல்எச்எக்ச் மற்றும் \n" +"XLSM) விரிதாள்களை எளிய உரை @dfn{comma separated values} (CSV) \n" +"கோப்புகள். இது வேகமாகவும் பெரிய உள்ளீட்டு கோப்புகளை கையாளவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "XML bomb protection for Python stdlib modules" +msgstr "பைதான் stdlib தொகுதிகளுக்கான நீகுமொ வெடிகுண்டு பாதுகாப்பு" + +msgid "Defusedxml provides XML bomb protection for Python stdlib modules." +msgstr "Defusedxml ஆனது பைதான் stdlib தொகுதிகளுக்கு நீகுமொ வெடிகுண்டு பாதுகாப்பை வழங்குகிறது." + +msgid "" +"FreeXL is a C library to extract valid data from within an Excel\n" +"(.xls, .xlsx) or LibreOffice (.ods) spreadsheet." +msgstr "" +"ஃப்ரீஎக்ச்எல் என்பது எக்செல் லிருந்து செல்லுபடியாகும் தரவைப் பிரித்தெடுக்கும் ஒரு சி நூலகம் \n" +"(.xls, .xlsx) அல்லது LibreOffice (.ods) விரிதாள்." + +msgid "Validating XML parser library for C++" +msgstr "C++க்கான நீகுமொ பாகுபடுத்தி நூலகத்தைச் சரிபார்க்கிறது" + +msgid "" +"Xerces-C++ is a validating XML parser written in a portable\n" +"subset of C++. Xerces-C++ makes it easy to give your application the ability\n" +"to read and write XML data. A shared library is provided for parsing,\n" +"generating, manipulating, and validating XML documents using the DOM, SAX, and\n" +"SAX2 APIs." +msgstr "" +"Xerces-C++ என்பது கையடக்கத்தில் எழுதப்பட்ட சரிபார்க்கும் நீகுமொ பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"C++ இன் துணைக்குழு. Xerces-C++ உங்கள் பயன்பாட்டிற்கான திறனை வழங்குவதை எளிதாக்குகிறது \n" +"XML தரவைப் படிக்கவும் எழுதவும். பாகுபடுத்துவதற்காக ஒரு பகிரப்பட்ட நூலகம் வழங்கப்பட்டுள்ளது, \n" +"DOM, SAX மற்றும் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி நீகுமொ ஆவணங்களை உருவாக்குதல், கையாளுதல் மற்றும் சரிபார்த்தல் \n" +"SAX2 APIகள்." + +msgid "C library for reading and writing .xlsx files" +msgstr ".xlsx கோப்புகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் சி லைப்ரரி" + +msgid "" +"XLSX I/O aims to provide a C library for reading and writing\n" +".xlsx files. The .xlsx file format is the native format used by Microsoft(R)\n" +"Excel(TM) since version 2007." +msgstr "" +"XLSX I/O படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு C நூலகத்தை வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +".xlsx கோப்புகள். .xlsx கோப்பு வடிவம் மைக்ரோசாப்ட்(R) பயன்படுத்தும் சொந்த வடிவமாகும். \n" +"எக்செல்(டிஎம்) பதிப்பு 2007 முதல்." + +msgid "Re-usable XPath engine for DOM-like trees" +msgstr "டோம் போன்ற மரங்களுக்கு மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய XPath இயந்திரம்" + +msgid "" +"This module provides an XPath engine, that can be re-used by other\n" +"modules/classes that implement trees.\n" +"\n" +"In order to use the XPath engine, nodes in the user module need to mimic DOM\n" +"nodes. The degree of similitude between the user tree and a DOM dictates how\n" +"much of the XPath features can be used. A module implementing all of the DOM\n" +"should be able to use this module very easily (you might need to add the\n" +"@code{cmp} method on nodes in order to get ordered result sets)." +msgstr "" +"This தொகுதி provides an XPath engine, that can be re-used by other\n" +"modules/classes that implement trees.\n" +"\n" +"In order பெறுநர் use the XPath engine, nodes in the பயனர் தொகுதி need பெறுநர் mimic DOM\n" +"nodes. The degree of similitude between the பயனர் tree and a டோம் dictates how\n" +"much of the XPath நற்பொருத்தங்கள் can be used. A தொகுதி implementing அனைத்தும் of the DOM\n" +"should be able பெறுநர் use this தொகுதி very easily (you might need பெறுநர் கூட்டு the\n" +"@code{cmp} method on nodes in order பெறுநர் get ordered result sets)." + +msgid "Re-usable XPath engine" +msgstr "மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய XPath இயந்திரம்" + +msgid "" +"This module provides an XPath engine, that can be re-used by other\n" +"module/classes that implement trees. It is designed to be compatible with\n" +"@code{Class::XPath}, ie it passes its tests if you replace @code{Class::XPath}\n" +"by @code{Tree::XPathEngine}." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி ஒரு XPath இயந்திரத்தை வழங்குகிறது, அதை மற்றவர்கள் மீண்டும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"மரங்களை செயல்படுத்தும் தொகுதி/வகுப்புகள். இது இணக்கமாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@code{Class::XPath}, அதாவது நீங்கள் @code{Class::XPath} ஐ மாற்றினால் அது அதன் சோதனைகளில் தேர்ச்சி பெறும் \n" +"@code{Tree::XPathEngine} மூலம்." + +msgid "Filter to put all characters() in one event" +msgstr "ஒரே நிகழ்வில் அனைத்து எழுத்துக்களையும்() வைக்க வடிகட்டவும்" + +msgid "" +"This is a very simple filter. One common cause of\n" +"grief (and programmer error) is that XML parsers aren't required to provide\n" +"character events in one chunk. They can, but are not forced to, and most\n" +"don't. This filter does the trivial but oft-repeated task of putting all\n" +"characters into a single event." +msgstr "" +"இது மிகவும் எளிமையான வடிகட்டி. ஒரு பொதுவான காரணம் \n" +"வருத்தம் (மற்றும் புரோகிராமர் பிழை) நீகுமொ பாகுபடுத்திகள் வழங்க வேண்டிய அவசியமில்லை \n" +"ஒரு துண்டில் பாத்திர நிகழ்வுகள். அவர்களால் முடியும், ஆனால் கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை, மற்றும் பெரும்பாலானவை \n" +"வேண்டாம். இந்த வடிப்பான் கீழான ஆனால் அடிக்கடி மறுநிகழ்வு செய்யும் வேலையைச் செய்கிறது \n" +"ஒரே நிகழ்வாக எழுத்துக்கள்." + +msgid "SAX2 XML Writer" +msgstr "SAX2 நீகுமொ எழுத்தாளர்" + +msgid "" +"This is an XML writer that understands SAX2. It is based on\n" +"@code{XML::Handler::YAWriter}." +msgstr "" +"இது SAX2 ஐப் புரிந்துகொள்ளும் நீகுமொ எழுத்தாளர். இது அடிப்படையாக கொண்டது \n" +"@code{XML::Handler::YAWriter}." + +msgid "Yet another Perl SAX XML Writer" +msgstr "மற்றொரு பெர்ல் SAX நீகுமொ எழுத்தாளர்" + +msgid "" +"YAWriter implements Yet Another @code{XML::Handler::Writer}.\n" +"It provides a flexible escaping technique and pretty printing." +msgstr "" +"YAWriter மற்றொரு @code{XML::Handler::Writer} ஐ செயல்படுத்துகிறது. \n" +"இது ஒரு நெகிழ்வான தப்பிக்கும் நுட்பத்தையும் அழகான அச்சிடலையும் வழங்குகிறது." + +msgid "Perl module for processing huge XML documents in tree mode" +msgstr "பெரிய எக்ச்எம்எல் ஆவணங்களை ட்ரீ பயன்முறையில் செயலாக்க பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "" +"@code{XML::Twig} is an XML transformation module. Its\n" +"strong points: can be used to process huge documents while still being in tree\n" +"mode; not bound by DOM or SAX, so it is very perlish and offers a very\n" +"comprehensive set of methods; simple to use; DWIMs as much as possible.\n" +"\n" +"What it doesn't offer: full SAX support (it can export SAX, but only reads\n" +"XML), full XPath support (unless you use @code{XML::Twig::XPath}), nor DOM\n" +"support." +msgstr "" +"@code{XML::Twig} என்பது நீகுமொ உருமாற்ற தொகுதி. அதன் \n" +"வலுவான புள்ளிகள்: மரத்தில் இருக்கும்போதே பெரிய ஆவணங்களைச் செயலாக்கப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"முறை; டோம் அல்லது SAX உடன் பிணைக்கப்படவில்லை, எனவே இது மிகவும் பெர்லிச் மற்றும் மிகவும் வழங்குகிறது \n" +"முறைகளின் விரிவான தொகுப்பு; பயன்படுத்த எளிதானது; முடிந்தவரை DWIMகள். \n" +"\n" +"இது வழங்காதது: முழு SAX உதவி (இது SAX ஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியும், ஆனால் படிக்கிறது \n" +"XML), முழு XPath உதவி (நீங்கள் @code{XML::Twig::XPath}) அல்லது டோம் ஐப் பயன்படுத்தாவிட்டால் \n" +"உதவி." + +msgid "Lightweight RPC library based on XML and HTTP" +msgstr "நீகுமொ மற்றும் HTTP அடிப்படையிலான இலகுரக RPC நூலகம்" + +msgid "" +"XML-RPC is a quick-and-easy way to make procedure calls over the Internet.\n" +"It converts the procedure call into an XML document, sends it to a remote\n" +"server using HTTP, and gets back the response as XML. This library provides a\n" +"modular implementation of XML-RPC for C and C++." +msgstr "" +"XML-RPC என்பது இணையத்தில் செயல்முறை அழைப்புகளைச் செய்வதற்கான விரைவான மற்றும் எளிதான வழியாகும். \n" +"இது செயல்முறை அழைப்பை எக்ச்எம்எல் ஆவணமாக மாற்றி, ரிமோட்டுக்கு அனுப்புகிறது \n" +"சேவையகம் HTTP ஐப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் பதிலை நீகுமொ ஆகப் பெறுகிறது. இந்த நூலகம் வழங்குகிறது \n" +"C மற்றும் C++ க்கான XML-RPC இன் மட்டு செயல்படுத்தல்." + +msgid "Suite of SGML/XML processing tools" +msgstr "SGML/XML செயலாக்க கருவிகளின் தொகுப்பு" + +msgid "" +"OpenSP is an object-oriented toolkit for SGML parsing and\n" +"entity management. It is a fork of James Clark's SP suite. The tools it\n" +"contains can be used to parse, validate, and normalize SGML and XML files.\n" +"The central program included in this package is @code{onsgmls}, which replaces\n" +"@code{sgmls}, @code{ospam}, @code{ospent}, @code{osgmlnorm}, and @code{osx}." +msgstr "" +"OpenSP என்பது SGML பாகுபடுத்துதலுக்கான ஒரு பொருள் சார்ந்த கருவித்தொகுப்பு மற்றும் \n" +"நிறுவன மேலாண்மை. இது சேம்ச் கிளார்க்கின் எச்பி தொகுப்பின் முட்கரண்டி ஆகும். கருவிகள் அது \n" +"SGML மற்றும் நீகுமொ கோப்புகளை அலசவும், சரிபார்க்கவும் மற்றும் இயல்பாக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n" +"இந்தத் தொகுப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ள மைய நிரல் @code{onsgmls} ஆகும், இது மாற்றுகிறது \n" +"@code{sgmls}, @code{ospam}, @code{ospent}, @code{osgmlnorm} மற்றும் @code{osx}." + +msgid "XPath 1.0/2.0 parsers and selectors for ElementTree and lxml" +msgstr "ElementTree மற்றும் lxmlக்கான XPath 1.0/2.0 பாகுபடுத்திகள் மற்றும் தேர்வாளர்கள்" + +msgid "" +"The proposal of this package is to provide XPath 1.0 and 2.0 selectors\n" +"for Python's ElementTree XML data structures, both for the standard\n" +"ElementTree library and for the @uref{http://lxml.de, lxml.etree} library.\n" +"\n" +"For lxml.etree this package can be useful for providing XPath 2.0 selectors,\n" +"because lxml.etree already has its own implementation of XPath 1.0." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பின் முன்மொழிவு XPath 1.0 மற்றும் 2.0 தேர்வாளர்களை வழங்குவதாகும் \n" +"Python's ElementTree நீகுமொ தரவு கட்டமைப்புகளுக்கு, இரண்டும் நிலையானது \n" +"ElementTree நூலகம் மற்றும் @uref{http://lxml.de, lxml.etree} நூலகத்திற்கு. \n" +"\n" +"lxml.etreeக்கு இந்த தொகுப்பு XPath 2.0 தேர்விகளை வழங்க பயனுள்ளதாக இருக்கும், \n" +"ஏனெனில் lxml.etree ஏற்கனவே அதன் சொந்த XPath 1.0 செயல்படுத்தலைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Python XML processing library" +msgstr "பைதான் எக்ச்எம்எல் செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"The lxml XML toolkit is a Pythonic binding for the C libraries\n" +"libxml2 and libxslt." +msgstr "" +"lxml நீகுமொ கருவித்தொகுப்பு என்பது C நூலகங்களுக்கான பைதோனிக் பைண்டிங் ஆகும் \n" +"libxml2 மற்றும் libxslt." + +msgid "Remove superfluous content from HTML files" +msgstr "அகற்று superfluous content இருந்து உஉகுமொ கோப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides a Cleaner for cleaning up HTML pages.\n" +"It supports removing embedded or script content, special tags and CSS style\n" +"annotations among other features. Its main purpose is removing superfluous\n" +"content, it is not appropriate for security sensitive environments." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு உஉகுமொ பக்கங்களை தூய்மை செய்வதற்கான ஒரு கிளீனரை வழங்குகிறது. \n" +"இது உட்பொதிக்கப்பட்ட அல்லது ச்கிரிப்ட் உள்ளடக்கம், சிறப்பு குறிச்சொற்கள் மற்றும் சிஎச்எச் பாணியை அகற்றுவதை ஆதரிக்கிறது \n" +"பிற அம்சங்களுக்கிடையில் சிறுகுறிப்புகள். அதன் முக்கிய நோக்கம் மிதமிஞ்சியவற்றை அகற்றுவதாகும் \n" +"உள்ளடக்கம், பாதுகாப்பு உணர்திறன் சூழல்களுக்கு ஏற்றது அல்ல." + +msgid "XML to Python objects conversion library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் முதல் பைதான் பொருள்கள் மாற்ற நூலகம்" + +msgid "" +"@code{untangle} is a tiny Python library which converts an\n" +"XML document to a Python object." +msgstr "" +"@code{untangle} என்பது ஒரு சிறிய பைதான் நூலகமாகும், இது ஒன்றை மாற்றுகிறது \n" +"பைதான் பொருளுக்கு எக்ச்எம்எல் ஆவணம்." + +msgid "XML Schema validator and data conversion library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் ச்கீமா வேலிடேட்டர் மற்றும் டேட்டா கன்வெர்சன் லைப்ரரி" + +msgid "" +"The @code{xmlschema} library is an implementation of\n" +"@url{https://www.w3.org/2001/XMLSchema, XML Schema} for Python. It has\n" +"full support for the XSD 1.0 and 1.1 standards, an XPath-based API for\n" +"finding schema's elements and attributes; and can encode and decode\n" +"XML data to JSON and other formats." +msgstr "" +"@code{xmlschema} நூலகம் செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"Python க்கான @url{https://www.w3.org/2001/XMLSchema, நீகுமொ Schema}. அது உண்டு \n" +"XSD 1.0 மற்றும் 1.1 தரநிலைகளுக்கான முழு உதவி, XPath அடிப்படையிலான பநிஇ \n" +"திட்டத்தின் கூறுகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகளைக் கண்டறிதல்; மற்றும் குறியாக்கம் மற்றும் குறியாக்கம் செய்யலாம் \n" +"JSON மற்றும் பிற வடிவங்களுக்கான நீகுமொ தரவு." + +msgid "Work with XML like you are working with JSON" +msgstr "நீங்கள் சாதொபொகு உடன் பணிபுரிவது போல் நீகுமொ உடன் வேலை செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"This package provides a Python library to convert XML to\n" +"@code{OrderedDict}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீகுமொ ஐ மாற்ற பைதான் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{OrderedDict}." + +msgid "XML Schema for XML namespace" +msgstr "எக்ச்எம்எல் பெயர்வெளிக்கான எக்ச்எம்எல் ச்கீமா" + +msgid "" +"This package provides an XML Schema and its catalog. The schema constrains the\n" +"syntax of @code{xml:lang}, @code{xml:spec}, @code{xml:base}, and @code{xml:id} in the\n" +"schema language defined by the XML Schema Recommendation Second Edition of 28 October\n" +"2004." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நீகுமொ ச்கீமா மற்றும் அதன் அட்டவணையை வழங்குகிறது. திட்டம் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"@code{xml:lang}, @code{xml:spec}, @code{xml:base} மற்றும் @code{xml:id} இன் தொடரியல் \n" +"அக்டோபர் 28 இன் எக்ச்எம்எல் திட்டப் பரிந்துரையின் இரண்டாம் பதிப்பால் வரையறுக்கப்பட்ட ச்கீமா மொழி \n" +"2004." + +msgid "XML patch library" +msgstr "எக்ச்எம்எல் ஒட்டு லைப்ரரி" + +msgid "" +"XML Patch is a C++ library and command-line interface\n" +"(the @command{xml-diff} and @command{xml-patch} commands) for patching XML\n" +"files with XPath expressions." +msgstr "" +"எக்ச்எம்எல் ஒட்டு என்பது சி++ நூலகம் மற்றும் கட்டளை வரி இடைமுகம் \n" +"எக்ச்எம்எல்லை ஒட்டுவதற்கு (@command{xml-diff} மற்றும் @command{xml-patch} கட்டளைகள்) \n" +"XPath வெளிப்பாடுகள் கொண்ட கோப்புகள்." + +msgid "Access Z-Wave devices from C++ programs" +msgstr "C++ நிரல்களிலிருந்து Z-Wave சாதனங்களை அணுகவும்" + +msgid "" +"OpenZWave (or OZW) is a C++ library that interfaces with selected Z-Wave\n" +"PC controllers. It allows developers to create applications that manipulate\n" +"and respond to devices on a Z-Wave network, without requiring in-depth\n" +"knowledge of the Z-Wave protocol." +msgstr "" +"OpenZWave (அல்லது OZW) என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட Z-Wave உடன் இடைமுகம் கொண்ட C++ நூலகம் ஆகும். \n" +"பிசி கட்டுப்படுத்திகள். இது டெவலப்பர்களை கையாளும் பயன்பாடுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றும் Z-Wave நெட்வொர்க்கில் உள்ள சாதனங்களுக்கு ஆழ்ந்த தேவை இல்லாமல் பதிலளிக்கவும் \n" +"Z-Wave நெறிமுறை பற்றிய அறிவு." + +msgid "Node.js bindings for OpenZWave" +msgstr "OpenZWave க்கான Node.js பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"With the @code{node-openzwave-shared} package, you can easily control\n" +"and manage your Z-Wave devices (lights, dimmers, blinds, you name it) from\n" +"within Node.js applications. This library also supports secure\n" +"devices (e.g. door locks) that require encryption. All widely used Node.js\n" +"versions are supported with the help of @code{node-nan}.\n" +"\n" +"This library is currently able to:\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item\n" +"scan a Z-Wave network and report on connected devices;\n" +"@item\n" +"write values to Z-Wave nodes;\n" +"@item\n" +"monitor the network for changes;\n" +"@item\n" +"heal nodes and/or the network; and\n" +"@item\n" +"perform management tasks: add or remove nodes, replace failed nodes,\n" +"manage their group associations, etc.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{node-openzwave-shared} தொகுப்பு மூலம், நீங்கள் எளிதாகக் கட்டுப்படுத்தலாம் \n" +"மற்றும் உங்கள் Z-Wave சாதனங்களை (விளக்குகள், மங்கல்கள், பிளைண்ட்கள், நீங்கள் பெயரிடுங்கள்) நிர்வகிக்கவும் \n" +"Node.js பயன்பாடுகளுக்குள். இந்த நூலகம் பாதுகாப்பையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"குறியாக்கம் தேவைப்படும் சாதனங்கள் (எ.கா. கதவு பூட்டுகள்). அனைத்து பரவலாக பயன்படுத்தப்படும் Node.js \n" +"@code{node-nan} இன் உதவியுடன் பதிப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"இந்த நூலகத்தால் தற்போது முடியும்: \n" +"@itemize @bullet \n" +"@பொருள் \n" +"Z-Wave நெட்வொர்க்கை வருடு செய்து, இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களில் புகாரளிக்கவும்; \n" +"@பொருள் \n" +"Z-Wave முனைகளுக்கு மதிப்புகளை எழுதவும்; \n" +"@பொருள் \n" +"மாற்றங்களுக்கு பிணையத்தை கண்காணிக்கவும்; \n" +"@பொருள் \n" +"குணப்படுத்தும் முனைகள் மற்றும்/அல்லது நெட்வொர்க்; மற்றும் \n" +"@பொருள் \n" +"மேலாண்மை பணிகளைச் செய்யவும்: முனைகளைச் சேர்க்கவும் அல்லது அகற்றவும், தோல்வியுற்ற முனைகளை மாற்றவும், \n" +"அவர்களின் குழு சங்கங்களை நிர்வகிக்கவும், முதலியன \n" +"@end itemize" + +msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format" +msgstr "ஓக் மல்டிமீடியா வடிவமைப்பைக் கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n" +"format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n" +"audio and video data. In addition to encapsulation and interleaving of\n" +"multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n" +"periodic timestamps for seeking." +msgstr "" +"லிபோக் நூலகம் ஓக் மல்டிமீடியா கொள்கலனைக் கையாளுகிறது \n" +"வடிவம், இது மூல சுருக்கப்பட்ட தரவை இணைக்கிறது மற்றும் இன்டர்லீவிங் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆடியோ மற்றும் வீடியோ தரவு. இன் கேப்சுலேசன் மற்றும் இன்டர்லீவிங் கூடுதலாக \n" +"பல தரவு ச்ட்ரீம்கள், ogg பாக்கெட் ஃப்ரேமிங், பிழை கண்டறிதல் மற்றும் \n" +"தேடுவதற்கான கால நேர முத்திரைகள்." + +msgid "Library implementing the vorbis audio format" +msgstr "வோர்பிச் ஆடியோ வடிவத்தை செயல்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n" +"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" +"compressed audio format for mid to high quality (8kHz-48.0kHz, 16+ bit,\n" +"polyphonic) audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to\n" +"128 kbps/channel." +msgstr "" +"libvorbis நூலகம் ogg vorbis ஆடியோ வடிவத்தை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"முற்றிலும் திறந்த, தனியுரிமை இல்லாத, காப்புரிமை மற்றும் ராயல்டி இல்லாத, பொது நோக்கம் \n" +"நடுத்தர முதல் உயர் தரத்திற்கான சுருக்கப்பட்ட ஆடியோ வடிவம் (8kHz-48.0kHz, 16+ பிட், \n" +"பாலிஃபோனிக்) 16 முதல் நிலையான மற்றும் மாறக்கூடிய பிட்ரேட்டுகளில் ஆடியோ மற்றும் இசை \n" +"128 kbps/சேனல்." + +msgid "Library implementing the Theora video format" +msgstr "தியோரா வீடியோ வடிவமைப்பை செயல்படுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"The libtheora library implements the ogg theora video format,\n" +"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" +"compressed video format." +msgstr "" +"லிப்தியோரா நூலகம் ஓக் தியோரா வீடியோ வடிவமைப்பை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"முற்றிலும் திறந்த, தனியுரிமை இல்லாத, காப்புரிமை மற்றும் ராயல்டி இல்லாத, பொது நோக்கம் \n" +"சுருக்கப்பட்ட வீடியோ வடிவம்." + +msgid "Library for patent-free audio compression format" +msgstr "காப்புரிமை இல்லாத ஆடியோ சுருக்க வடிவமைப்பிற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n" +"for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n" +"features compression of different bands in the same bitstream, intensity\n" +"stereo encoding, and voice activity detection." +msgstr "" +"குனு ச்பீக்ச் என்பது காப்புரிமை இல்லாத ஆடியோ சுருக்க கோடெக் சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்டது \n" +"பேச்சுக்காக. இது VoIP போன்ற இணையப் பயன்பாடுகளுக்கு நன்கு பொருந்துகிறது. அது \n" +"ஒரே பிட்ச்ட்ரீம், தீவிரத்தில் வெவ்வேறு பட்டைகளின் சுருக்கத்தை கொண்டுள்ளது \n" +"ச்டீரியோ குறியாக்கம் மற்றும் குரல் செயல்பாடு கண்டறிதல்." + +msgid "Speex processing library" +msgstr "ச்பீக்ச் செயலாக்க நூலகம்" + +msgid "" +"SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n" +"work from the @code{speex} codec." +msgstr "" +"SpeexDSP என்பது @dfn{DSP} (டிசிட்டல் சிக்னல் செயலாக்கம்) நூலகமாகும். \n" +"@code{speex} கோடெக்கிலிருந்து வேலை." + +msgid "Cross platform audio library" +msgstr "குறுக்கு மேடை ஆடியோ நூலகம்" + +msgid "" +"Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n" +"output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n" +"It currently supports:\n" +"@enumerate\n" +"@item Null output (handy for testing without a sound device),\n" +"@item WAV files,\n" +"@item AU files,\n" +"@item RAW files,\n" +"@item OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n" +"@item ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n" +"@item aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n" +"@item PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n" +"@item esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n" +"@item Mac OS X,\n" +"@item Windows (98 and later),\n" +"@item AIX,\n" +"@item Sun/NetBSD/OpenBSD,\n" +"@item IRIX,\n" +"@item NAS (Network Audio Server),\n" +"@item RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n" +"@item OpenBSD's sndio.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"லிபாவோ என்பது கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் ஆடியோ லைப்ரரி ஆகும், இது நிரல்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பல்வேறு தளங்களில் எளிய பநிஇ ஐப் பயன்படுத்தி ஆடியோ வெளியீடு. \n" +"இது தற்போது ஆதரிக்கிறது: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item சுழிய வெளியீடு (ஒலி சாதனம் இல்லாமல் சோதனை செய்ய எளிது), \n" +"@item WAV கோப்புகள், \n" +"@item அயு கோப்புகள், \n" +"@item RAW கோப்புகள், \n" +"@item OSS (திறந்த ஒலி அமைப்பு, Linux மற்றும் FreeBSD இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது), \n" +"@item ALSA (மேம்பட்ட லினக்ச் சவுண்ட் ஆர்கிடெக்சர்), \n" +"@item aRts (அனலாக் ரியல்டைம் சின்த், கேடிஇ பயன்படுத்தியது), \n" +"@item PulseAudio (அடுத்த தலைமுறை GNOME ஒலி சேவையகம்), \n" +"@item esd (EsounD அல்லது அறிவொளி ஒலி டீமான்), \n" +"@item Mac OS X, \n" +"@item சாளரங்கள் (98 மற்றும் அதற்குப் பிறகு), \n" +"@item AIX, \n" +"@item Sun/NetBSD/OpenBSD, \n" +"@item IRIX, \n" +"@item NAS (நெட்வொர்க் ஆடியோ சர்வர்), \n" +"@item RoarAudio (நவீன, பல-OS, பிணையம் செய்யப்பட்ட ஒலி அமைப்பு), \n" +"@item OpenBSD இன் sndio. \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Free lossless audio codec" +msgstr "இலவச இழப்பற்ற ஆடியோ கோடெக்" + +msgid "" +"FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n" +"meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality." +msgstr "" +"FLAC என்பது இலவச லாச்லெச் ஆடியோ கோடெக், இழப்பற்ற ஆடியோ வடிவமாகும். \n" +"தரத்தில் எந்த இழப்பும் இல்லாமல் ஆடியோ FLAC இல் சுருக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg" +msgstr "Ogg இல் உட்பொதிப்பதற்கான கரோக்கி மற்றும் உரை கோடெக்" + +msgid "" +"Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n" +"that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n" +"stream, and animated. Most of the time, this would be multiplexed with\n" +"audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data),\n" +"etc., but doesn't have to be.\n" +"\n" +"Series of curves (splines, segments, etc.) may be attached to various\n" +"properties (text position, font size, etc.) to create animated overlays.\n" +"This allows scrolling or fading text to be defined. This can even be used\n" +"to draw arbitrary shapes, so hand drawing can also be represented by a\n" +"Kate stream." +msgstr "" +"கேட் என்பது ஒரு மேலடுக்கு கோடெக், முதலில் கரோக்கி மற்றும் உரைக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது, \n" +"Ogg இல் பெருக்க முடியும். உரை மற்றும் படங்களை கேட் எடுத்துச் செல்லலாம் \n" +"ச்ட்ரீம், மற்றும் அனிமேசன். பெரும்பாலான நேரங்களில், இது மல்டிபிளக்ச் செய்யப்பட்டதாக இருக்கும் \n" +"வசனங்கள், பாடல் வரிகள் (கரோக்கி தரவு அல்லது இல்லாமல்) எடுத்துச் செல்ல ஆடியோ/வீடியோ \n" +"முதலியன, ஆனால் இருக்க வேண்டியதில்லை. \n" +"\n" +"வளைவுகளின் தொடர் (ச்பிலைன்கள், பிரிவுகள் போன்றவை) பலவற்றுடன் இணைக்கப்படலாம் \n" +"அனிமேசன் மேலடுக்குகளை உருவாக்க பண்புகள் (உரை நிலை, எழுத்துரு அளவு போன்றவை). \n" +"இது ச்க்ரோலிங் அல்லது மறைதல் உரையை வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது. இதை கூட பயன்படுத்தலாம் \n" +"தன்னிச்சையான வடிவங்களை வரைய, எனவே கை வரைதலையும் a மூலம் குறிப்பிடலாம் \n" +"கேட் ச்ட்ரீம்." + +msgid "Ogg vorbis tools" +msgstr "ஓக் வோர்பிச் கருவிகள்" + +msgid "" +"Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n" +"general-purpose compressed audio format.\n" +"\n" +"The package vorbis-tools contains\n" +"ogg123, an ogg vorbis command line audio player;\n" +"oggenc, the ogg vorbis encoder;\n" +"oggdec, a simple, portable command line decoder (to wav and raw);\n" +"ogginfo, to obtain information (tags, bitrate, length, etc.) about\n" +" an ogg vorbis file." +msgstr "" +"Ogg vorbis ஒரு தனியுரிமை அல்லாத, காப்புரிமை மற்றும் ராயல்டி இல்லாதது, \n" +"பொது நோக்கத்திற்காக சுருக்கப்பட்ட ஆடியோ வடிவம். \n" +"\n" +"தொகுப்பு vorbis-tools கொண்டுள்ளது \n" +"ogg123, ஒரு ogg vorbis கட்டளை வரி ஆடியோ பிளேயர்; \n" +"oggenc, ogg vorbis குறியாக்கி; \n" +"oggdec, ஒரு எளிய, சிறிய கட்டளை வரி குறிவிலக்கி (wav மற்றும் raw); \n" +"ogginfo, பற்றிய தகவலை (குறிச்சொற்கள், பிட்ரேட், நீளம், முதலியன) பெற \n" +"ஒரு ogg vorbis கோப்பு." + +msgid "Versatile audio codec" +msgstr "பல்துறை ஆடியோ கோடெக்" + +msgid "" +"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n" +"is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n" +"but is also intended for storage and streaming applications. It is\n" +"standardized by the Internet Engineering Task Force (IETF) as RFC 6716 which\n" +"incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec." +msgstr "" +"ஓபச் என்பது முற்றிலும் திறந்த, ராயல்டி இல்லாத, மிகவும் பல்துறை ஆடியோ கோடெக் ஆகும். ஓபச் \n" +"இணையத்தில் ஊடாடும் பேச்சு மற்றும் இசை பரிமாற்றம் ஆகியவற்றில் ஒப்பிடமுடியாது, \n" +"ஆனால் சேமிப்பு மற்றும் ச்ட்ரீமிங் பயன்பாடுகளுக்காகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. அது \n" +"இன்டர்நெட் இன்சினியரிங் டாச்க் ஃபோர்சால் (IETF) RFC 6716 என தரப்படுத்தப்பட்டது \n" +"ச்கைப்பின் சில்க் கோடெக் மற்றும் Xiph.Org இன் CELT கோடெக் ஆகியவற்றிலிருந்து தொழில்நுட்பத்தை இணைத்தது." + +msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files" +msgstr ".opus கோப்புகளை குறியாக்கம், ஆய்வு மற்றும் டிகோட் செய்வதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n" +"Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n" +"decoding .opus files." +msgstr "" +"ஓபச் என்பது ராயல்டி இல்லாத, மிகவும் பல்துறை ஆடியோ கோடெக் ஆகும். \n" +"ஓபச்-கருவிகள் கட்டளை வரி பயன்பாடுகளை உருவாக்குதல், ஆய்வு செய்தல் மற்றும் வழங்குகின்றன \n" +"டிகோடிங் .opus கோப்புகள்." + +msgid "" +"The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n" +"streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n" +"windows systems." +msgstr "" +"ஓபச்ஃபைல் நூலகம் ஓபசின் தேடுதல், டிகோட் மற்றும் பிளேபேக்கை வழங்குகிறது \n" +"Ogg கொள்கலனில் உள்ள ச்ட்ரீம்கள் (.opus கோப்புகள்) போசிக்ச் மற்றும் \n" +"சாளரங்கள் அமைப்புகள்." + +msgid "Library for encoding Opus audio files and streams" +msgstr "ஓபச் ஆடியோ கோப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீம்களை குறியாக்கம் செய்வதற்கான நூலகம்" + +msgid "" +"The libopusenc libraries provide a high-level API for\n" +"encoding Opus files and streams." +msgstr "" +"லிபோபுசென்க் நூலகங்கள் உயர்நிலை பநிஇ ஐ வழங்குகின்றன \n" +"ஓபச் கோப்புகள் மற்றும் ச்ட்ரீம்களை குறியாக்குதல்." + +msgid "Streaming media server" +msgstr "ச்ட்ரீமிங் மீடியா சர்வர்" + +msgid "" +"Icecast is a streaming media server which currently supports\n" +"Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams. It can be used to\n" +"create an Internet radio station or a privately running jukebox and many\n" +"things in between." +msgstr "" +"Icecast என்பது தற்போது ஆதரிக்கும் ஒரு ச்ட்ரீமிங் மீடியா சர்வர் ஆகும் \n" +"Ogg (Vorbis மற்றும் Theora), Opus, WebM மற்றும் MP3 ஆடியோ ச்ட்ரீம்கள். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"இணைய வானொலி நிலையம் அல்லது தனிப்பட்ட முறையில் இயங்கும் சூக்பாக்ச் மற்றும் பலவற்றை உருவாக்கவும் \n" +"இடையில் உள்ள விசயங்கள்." + +msgid "Audio streaming library for icecast encoders" +msgstr "ஐச்காச்ட் குறியாக்கிகளுக்கான ஆடியோ ச்ட்ரீமிங் லைப்ரரி" + +msgid "" +"Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n" +"icecast server. It handles the socket connection, the timing of the data,\n" +"and prevents bad data from getting to the icecast server." +msgstr "" +"லிப்சவுட் என்பது ஒரு நபருடன் தொடர்புகொள்வதற்கும் தரவை அனுப்புவதற்கும் ஒரு நூலகம் ஆகும் \n" +"ஐச்காச்ட் சர்வர். இது சாக்கெட் இணைப்பு, தரவின் நேரத்தைக் கையாளுகிறது, \n" +"மற்றும் icecast சேவையகத்திற்கு மோசமான தரவு வருவதை தடுக்கிறது." + +msgid "Real-time noise suppression" +msgstr "நிகழ்நேர சத்தத்தை அடக்குதல்" + +msgid "" +"RNNoise is a noise suppression library based on a recurrent\n" +"neural network. The algorithm is described in Jean-Marc Valin's paper\n" +"@cite{A Hybrid DSP/Deep Learning Approach to Real-Time Full-Band Speech\n" +"Enhancement}." +msgstr "" +"RNNoise என்பது மறுநிகழ்வு வரும் ஒலியை அடக்கும் நூலகமாகும் \n" +"நரம்பு வலையமைப்பு. அல்காரிதம் சீன்-மார்க் வாலின் தாளில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"@cite{ஒரு கலப்பின DSP/நிகழ்நேர முழு-பேண்ட் பேச்சுக்கான ஆழமான கற்றல் அணுகுமுறை \n" +"மேம்படுத்தல்}." + +msgid "General purpose programming language and toolchain" +msgstr "பொது நோக்கத்திற்கான நிரலாக்க மொழி மற்றும் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"Zig is a general-purpose programming language and\n" +"toolchain. Among other features it provides\n" +"@itemize\n" +"@item an Optional type instead of null pointers,\n" +"@item manual memory management,\n" +"@item generic data structures and functions,\n" +"@item compile-time reflection and compile-time code execution,\n" +"@item integration with C using zig as a C compiler, and\n" +"@item concurrency via async functions.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"சிக் என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான நிரலாக்க மொழி மற்றும் \n" +"கருவி சங்கிலி. மற்ற அம்சங்களுடன் இது வழங்குகிறது \n" +"@உருப்படி \n" +"@item சுழிய சுட்டிகளுக்கு பதிலாக விருப்ப வகை, \n" +"@item கையேடு நினைவக மேலாண்மை, \n" +"@item பொதுவான தரவு கட்டமைப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகள், \n" +"@item தொகுக்கும் நேர பிரதிபலிப்பு மற்றும் தொகுக்கும் நேர குறியீடு செயல்படுத்தல், \n" +"@item ஒருங்கிணைப்பு with C உடன் சிக் ஒரு C கம்பைலராகப் பயன்படுத்தி, மற்றும் \n" +"@item concurrency மூலம் async செயல்பாடுகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "Machine emulator and virtualizer" +msgstr "இயந்திர முன்மாதிரி மற்றும் மெய்நிகராக்கி" + +msgid "" +"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n" +"\n" +"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n" +"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n" +"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n" +"\n" +"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n" +"executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n" +"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n" +"the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n" +"server and embedded PowerPC, and S390 guests." +msgstr "" +"QEMU என்பது ஒரு பொதுவான இயந்திர முன்மாதிரி மற்றும் மெய்நிகராக்கி ஆகும். \n" +"\n" +"ஒரு இயந்திர முன்மாதிரியாகப் பயன்படுத்தும்போது, QEMU ஆனது OSகள் மற்றும் நிரல்களை இயக்க முடியும் \n" +"இயந்திரம் (எ.கா. கை போர்டு) வேறொரு கணினியில்---எ.கா., உங்கள் சொந்த PC. மூலம் \n" +"மாறும் மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தி, அது மிகச் சிறந்த செயல்திறனை அடைகிறது. \n" +"\n" +"மெய்நிகராக்கியாகப் பயன்படுத்தப்படும் போது, QEMU மூலம் சொந்த நிகழ்ச்சிகளை அடையும் \n" +"விருந்தினர் குறியீட்டை நேரடியாக புரவலன் சிபியு இல் செயல்படுத்துகிறது. QEMU ஆதரிக்கிறது \n" +"Xen ஐப்பர்வைசரின் கீழ் அல்லது பயன்படுத்தும் போது மெய்நிகராக்கம் \n" +"லினக்சில் KVM கர்னல் தொகுதி. KVM ஐப் பயன்படுத்தும் போது, QEMU x86ஐ மெய்நிகராக்க முடியும், \n" +"சர்வர் மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட PowerPC, மற்றும் S390 விருந்தினர்கள்." + +msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI or docs) for the host architecture" +msgstr "புரவலன் கட்டமைப்பிற்கான இயந்திர முன்மாதிரி மற்றும் மெய்நிகராக்கி (GUI அல்லது ஆவணம் இல்லாமல்)" + +msgid "Library for x86 emulation" +msgstr "x86 முன்மாதிரிக்கான நூலகம்" + +msgid "" +"Libx86emu is a small library to emulate x86 instructions. The\n" +"focus here is not a complete emulation but to cover enough for typical\n" +"firmware blobs. You can\n" +"@enumerate\n" +"@item intercept any memory access or directly map real memory ranges\n" +"@item intercept any i/o access, map real i/o ports, or block any real i/o\n" +"@item intercept any interrupt\n" +"@item add a hook to run after each instruction\n" +"@item recognize a special x86 instruction that can trigger logging\n" +"@item use integrated logging\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"Libx86emu என்பது x86 வழிமுறைகளைப் பின்பற்றுவதற்கான ஒரு சிறிய நூலகம். தி \n" +"இங்கே கவனம் செலுத்துவது ஒரு முழுமையான எமுலேசன் அல்ல, ஆனால் வழக்கமானவற்றைப் போதுமான அளவு மறைக்க வேண்டும் \n" +"நிலைபொருள் குமிழ்கள். உங்களால் முடியும் \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item எந்த நினைவக அணுகலையும் இடைமறிக்கவும் அல்லது உண்மையான நினைவக வரம்புகளை நேரடியாக வரைபடமாக்கவும் \n" +"@item எந்த i/o அணுகலையும் இடைமறிக்கவும், உண்மையான i/o போர்ட்களை வரைபடமாக்கவும் அல்லது உண்மையான i/o ஐத் தடுக்கவும் \n" +"@ item குறுக்கீடு ஏதேனும் குறுக்கீடு \n" +"@item ஒவ்வொரு அறிவுறுத்தலுக்குப் பிறகும் இயக்க ஒரு கொக்கியைச் சேர்க்கவும் \n" +"@item உள்நுழைவைத் தூண்டக்கூடிய ஒரு சிறப்பு x86 அறிவுறுத்தலை அங்கீகரிக்கிறது \n" +"@item பயன்படுத்த ஒருங்கிணைந்த பதிவு \n" +"@end numerate" + +msgid "Cluster-based virtual machine management system" +msgstr "கிளச்டர் அடிப்படையிலான மெய்நிகர் இயந்திர மேலாண்மை அமைப்பு" + +msgid "" +"Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n" +"virtualization technologies such as Xen or KVM. Ganeti controls:\n" +"\n" +"@itemize @bullet\n" +"@item Disk creation management;\n" +"@item Operating system installation for instances (in co-operation with\n" +"OS-specific install scripts); and\n" +"@item Startup, shutdown, and failover between physical systems.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Ganeti is designed to facilitate cluster management of virtual servers and\n" +"to provide fast and simple recovery after physical failures, using\n" +"commodity hardware." +msgstr "" +"Ganeti என்பது ஏற்கனவே உள்ளவற்றின் மேல் கட்டப்பட்ட மெய்நிகர் இயந்திர மேலாண்மை கருவியாகும் \n" +"Xen அல்லது KVM போன்ற மெய்நிகராக்க தொழில்நுட்பங்கள். கணேடி கட்டுப்பாடுகள்: \n" +"\n" +"@itemize @bullet \n" +"@item வட்டு உருவாக்க மேலாண்மை; \n" +"@item நிகழ்வுகளுக்கான இயக்க முறைமை நிறுவல் (இதனுடன் இணைந்து \n" +"OS-குறிப்பிட்ட நிறுவல் ச்கிரிப்டுகள்); மற்றும் \n" +"@item இயற்பியல் அமைப்புகளுக்கு இடையே தொடக்கம், பணிநிறுத்தம் மற்றும் தோல்வி. \n" +"@end itemize \n" +"\n" +"Ganeti மெய்நிகர் சேவையகங்களின் கிளச்டர் நிர்வாகத்தை எளிதாக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உடல் தோல்விகளுக்குப் பிறகு விரைவான மற்றும் எளிமையான மீட்சியை வழங்க, பயன்படுத்தி \n" +"சரக்கு வன்பொருள்." + +msgid "Guix OS integration for Ganeti" +msgstr "Ganeti க்கான Guix OS ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n" +"Guix to build virtual machines." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Ganeti க்கான விருந்தினர் OS வரையறையை வழங்குகிறது \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்களை உருவாக்க Guix." + +msgid "Debian OS integration for Ganeti" +msgstr "கோனெட்டிக்கான டெபியன் ஓச் ஒருங்கிணைப்பு" + +msgid "" +"This package provides a guest OS definition for Ganeti. It installs\n" +"Debian or a derivative using @command{debootstrap}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Ganeti க்கான விருந்தினர் OS வரையறையை வழங்குகிறது. இது நிறுவுகிறது \n" +"டெபியன் அல்லது @command{debootstrap} ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு வழித்தோன்றல்." + +msgid "RISC-V virtual machine" +msgstr "RISC-V மெய்நிகர் இயந்திரம்" + +msgid "" +"RVVM is a RISC-V CPU and system software implementation written in C. It\n" +"supports the entire RV64GC ISA, and it passes compliance tests for both RV64 and\n" +"RV32. OpenSBI, U-Boot, and custom firmwares boot and execute properly. It is\n" +"capable of running Linux, FreeBSD, OpenBSD, Haiku, and other OSes. Furthermore,\n" +"it emulates a variety of hardware and peripherals." +msgstr "" +"RVVM என்பது ஒரு RISC-V சிபியு மற்றும் கணினி மென்பொருள் செயலாக்கம் என்பது C. It இல் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"முழு RV64GC ISA ஐ ஆதரிக்கிறது, மேலும் இது RV64 மற்றும் இரண்டிற்கும் இணக்க சோதனைகளில் தேர்ச்சி பெறுகிறது. \n" +"RV32. ஓபன்எச்பிஐ, யு-பூட் மற்றும் தனிப்பயன் ஃபார்ம்வேர்களை சரியாக துவக்கி இயக்கவும். அது \n" +"Linux, FreeBSD, OpenBSD, Haiku மற்றும் பிற OSகளை இயக்கும் திறன் கொண்டது. மேலும், \n" +"இது பல்வேறு வன்பொருள் மற்றும் சாதனங்களைப் பின்பற்றுகிறது." + +msgid "RISC-V ISA Simulator" +msgstr "RISC-V ISA சிமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Spike, the RISC-V ISA Simulator, implements a functional model\n" +"of one or more RISC-V harts." +msgstr "" +"ச்பைக், RISC-V ISA சிமுலேட்டர், ஒரு செயல்பாட்டு மாதிரியை செயல்படுத்துகிறது \n" +"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட RISC-V ஆர்ட்கள்." + +msgid "System container and virtual machine manager" +msgstr "கணினி கொள்கலன் மற்றும் மெய்நிகர் இயந்திர மேலாளர்" + +msgid "" +"Incus is a modern, secure and powerful system container and virtual\n" +"machine manager.\n" +"\n" +"It provides a unified experience for running and managing full Linux systems\n" +"inside containers or virtual machines. Incus supports images for a large\n" +"number of Linux distributions (official Ubuntu images and images provided by\n" +"the community) and is built around a very powerful, yet pretty simple, REST\n" +"API. Incus scales from one instance on a single machine to a cluster in a\n" +"full data center rack, making it suitable for running workloads both for\n" +"development and in production.\n" +"\n" +"This package provides the following commands:\n" +"@itemize\n" +"@item fuidshift - tool to remap a filesystem tree, switching it from one set\n" +"of UID/GID ranges to another\n" +"@item generate-config - tool to generate documentation for Incus\n" +"@item generate-database - entry point for all @code{go:generate} directives\n" +"used in Incus' source code\n" +"@item incus - command line client for Incus\n" +"@item incus-agent - Incus virtual machine agent\n" +"@item incus-benchmark - tool to benchmark various actions on a local Incus\n" +"daemon\n" +"@item incusd - the Incus daemon\n" +"@item incus-migrate - physical to instance migration tool\n" +"@item incus-simplestreams - tool to manage the files on a static image server\n" +"using simplestreams index files as the publishing mechanism\n" +"@item incus-user - Incus user project daemon\n" +"@item lxc-to-incus - CLI client for container migration\n" +"@item lxd-to-incus - LXD to Incus migration tool\n" +"@item mini-oidc\n" +"@item sysinfo - basic system stats tool\n" +"@item tls2jwt - TLS to JWT certificate convertor, reference/testing tool\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இன்கச் ஒரு நவீன, பாதுகாப்பான மற்றும் சக்திவாய்ந்த கணினி கொள்கலன் மற்றும் மெய்நிகர் \n" +"இயந்திர மேலாளர். \n" +"\n" +"இது முழு லினக்ச் அமைப்புகளை இயக்குவதற்கும் நிர்வகிப்பதற்கும் ஒரு ஒருங்கிணைந்த அனுபவத்தை வழங்குகிறது \n" +"கொள்கலன்கள் அல்லது மெய்நிகர் இயந்திரங்கள் உள்ளே. இன்கச் பெரிய படங்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"லினக்ச் விநியோகங்களின் எண்ணிக்கை (அதிகாரப்பூர்வ உபுண்டு படங்கள் மற்றும் படங்கள் வழங்கியது \n" +"சமூகம்) மற்றும் மிகவும் சக்திவாய்ந்த, ஆனால் மிகவும் எளிமையான, REST சுற்றி கட்டப்பட்டுள்ளது \n" +"API. இன்கச் ஒரு கணினியில் ஒரு நிகழ்விலிருந்து ஒரு கிளச்டருக்கு செதில்கள் \n" +"முழு டேட்டா சென்டர் ரேக், இரண்டுக்கும் பணிச்சுமைகளை இயக்குவதற்கு ஏற்றதாக அமைகிறது \n" +"வளர்ச்சி மற்றும் உற்பத்தியில். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு பின்வரும் கட்டளைகளை வழங்குகிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item fuidshift - ஒரு கோப்பு முறைமை மரத்தை ரீமேப் செய்வதற்கான கருவி, அதை ஒரு தொகுப்பிலிருந்து மாற்றுகிறது \n" +"UID/GID இன் மற்றொரு வரம்பு \n" +"@item generate-config - Incusக்கான ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவி \n" +"@item generate-database - அனைத்து @code{go:generate} வழிமுறைகளுக்கான நுழைவு புள்ளி \n" +"இன்கசின் மூலக் குறியீட்டில் பயன்படுத்தப்பட்டது \n" +"@item incus - Incusக்கான கட்டளை வரி கிளையன்ட் \n" +"@item incus-agent - Incus virtual machine agent \n" +"@item incus-benchmark - உள்ளக இன்கசில் பல்வேறு செயல்களை பெஞ்ச்மார்க் செய்வதற்கான கருவி \n" +"டீமான் \n" +"@item incusd - இன்கச் டெமான் \n" +"@item incus-migrate - இயற்பியல் முதல் நிகழ்வு இடம்பெயர்வு கருவி \n" +"@item incus-simplestreams - ஒரு நிலையான பட சேவையகத்தில் கோப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான கருவி \n" +"சிம்பிள்ச்ட்ரீம்ச் இன்டெக்ச் கோப்புகளை வெளியீட்டு பொறிமுறையாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"@item incus-user - இன்கச் பயனர் திட்ட டீமான் \n" +"@item lxc-to-incus - கண்டெய்னர் இடம்பெயர்வுக்கான CLI கிளையன்ட் \n" +"@item lxd-to-incus - LXD பெறுநர் Incus இடம்பெயர்வு கருவி \n" +"@item mini-oidc \n" +"@item sysinfo - அடிப்படை கணினி புள்ளிவிவரக் கருவி \n" +"@item tls2jwt - TLS முதல் JWT சான்றிதழ் மாற்றி, குறிப்பு/சோதனை கருவி \n" +"@end itemize" + +msgid "Operating system information database" +msgstr "இயக்க முறைமை செய்தி தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"libosinfo is a GObject based library API for managing\n" +"information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n" +"devices they can support. It includes a database containing device metadata\n" +"and provides APIs to match/identify optimal devices for deploying an operating\n" +"system on a hypervisor. Via GObject Introspection, the API is available in\n" +"all common programming languages. Vala bindings are also provided." +msgstr "" +"libosinfo என்பது நிர்வகிப்பதற்கான GObject அடிப்படையிலான நூலக பநிஇ ஆகும் \n" +"இயக்க முறைமைகள், ஐப்பர்வைசர்கள் மற்றும் (மெய்நிகர்) வன்பொருள் பற்றிய தகவல்கள் \n" +"அவர்கள் ஆதரிக்கக்கூடிய சாதனங்கள். இது சாதன மெட்டாடேட்டாவைக் கொண்ட தரவுத்தளத்தை உள்ளடக்கியது \n" +"மற்றும் ஒரு இயக்கத்தை பயன்படுத்துவதற்கு உகந்த சாதனங்களை பொருத்த/அடையாளம் காண APIகளை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஐப்பர்வைசரில் உள்ள அமைப்பு. GObject இன்ட்ரோச்பெக்சன் மூலம், பநிஇ கிடைக்கிறது \n" +"அனைத்து பொதுவான நிரலாக்க மொழிகள். வாலா பிணைப்புகளும் வழங்கப்படுகின்றன." + +msgid "Linux container tools" +msgstr "லினக்ச் கொள்கலன் கருவிகள்" + +msgid "" +"LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n" +"Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n" +"manage system or application containers." +msgstr "" +"LXC என்பது லினக்ச் கர்னல் கண்டெய்ன்மென்ட் அம்சங்களுக்கான பயனர்வெளி இடைமுகமாகும். \n" +"சக்திவாய்ந்த பநிஇ மற்றும் எளிய கருவிகள் மூலம், இது லினக்ச் பயனர்களை எளிதாக உருவாக்க மற்றும் அனுமதிக்கிறது \n" +"கணினி அல்லது பயன்பாட்டு கொள்கலன்களை நிர்வகிக்கவும்." + +msgid "FUSE-based file system for LXC" +msgstr "LXCக்கான FUSE-அடிப்படையிலான கோப்பு முறைமை" + +msgid "" +"LXCFS is a small FUSE file system written with the intention\n" +"of making Linux containers feel more like a virtual machine.\n" +"It started as a side project of LXC but can be used by any run-time." +msgstr "" +"LXCFS என்பது நோக்கத்துடன் எழுதப்பட்ட ஒரு சிறிய உருகி கோப்பு முறைமையாகும் \n" +"லினக்ச் கொள்கலன்களை ஒரு மெய்நிகர் இயந்திரம் போல் உணரவைக்கும். \n" +"இது LXC இன் பக்கத் திட்டமாகத் தொடங்கியது, ஆனால் எந்த நேரத்திலும் பயன்படுத்த முடியும்." + +msgid "Simple API for virtualization" +msgstr "மெய்நிகராக்கத்திற்கான எளிய பநிஇ" + +msgid "" +"Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n" +"capabilities of recent versions of Linux. The library aims at providing long\n" +"term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able\n" +"to integrate other virtualization mechanisms if needed." +msgstr "" +"Libvirt என்பது மெய்நிகராக்கத்துடன் தொடர்புகொள்வதற்கான ஒரு C கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"லினக்சின் அண்மைக் கால பதிப்புகளின் திறன்கள். நூலகம் நீண்ட நேரம் வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது \n" +"டெர்ம் ச்டேபிள் சி பநிஇ ஆரம்பத்தில் Xen பாராவிர்ச்சுவலைசேசனுக்காக ஆனால் முடியும் \n" +"தேவைப்பட்டால் மற்ற மெய்நிகராக்க வழிமுறைகளை ஒருங்கிணைக்க." + +msgid "GLib wrapper around libvirt" +msgstr "libvirt சுற்றி GLib ரேப்பர்" + +msgid "" +"libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n" +"high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n" +"three libraries:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item libvirt-glib - GLib main loop integration & misc helper APIs\n" +"@item libvirt-gconfig - GObjects for manipulating libvirt XML documents\n" +"@item libvirt-gobject - GObjects for managing libvirt objects\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" +"a வழங்க libvirt-glib libvirt நூலகத்தை மூடுகிறது \n" +"உயர்-நிலை பொருள் சார்ந்த பநிஇ glib-அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது \n" +"மூன்று நூலகங்கள்: \n" +"\n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"@item libvirt-glib - GLib மெயின் லூப் ஒருங்கிணைப்பு & பல உதவி APIகள் \n" +"@item libvirt-gconfig - GObjects க்கு manipulating libvirt நீகுமொ ஆவணங்கள் \n" +"@item libvirt-gobject - libvirt பொருட்களை நிர்வகிப்பதற்கான GObjects \n" +"@end numerate\n" + +msgid "Python bindings to libvirt" +msgstr "லிப்விர்ட்டுடன் பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides Python bindings to the libvirt\n" +"virtualization library." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு libvirt க்கு பைதான் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"மெய்நிகராக்க நூலகம்." + +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "மெய்நிகர் இயந்திரங்களை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "" +"The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n" +"virtual machines through libvirt. It primarily targets KVM VMs, but also\n" +"manages Xen and LXC (Linux containers). It presents a summary view of running\n" +"domains, their live performance and resource utilization statistics." +msgstr "" +"virt-manager பயன்பாடு என்பது நிர்வகிப்பதற்கான டெச்க்டாப் பயனர் இடைமுகமாகும் \n" +"libvirt மூலம் மெய்நிகர் இயந்திரங்கள். இது முதன்மையாக KVM VMகளை குறிவைக்கிறது, ஆனால் \n" +"Xen மற்றும் LXC (லினக்ச் கொள்கலன்கள்) ஆகியவற்றை நிர்வகிக்கிறது. இது இயக்கத்தின் சுருக்கமான காட்சியை அளிக்கிறது \n" +"களங்கள், அவற்றின் நேரடி செயல்திறன் மற்றும் வள பயன்பாட்டு புள்ளிவிவரங்கள்." + +msgid "Tools for VMWare guest VM to enhance host-guest integration" +msgstr "ஓச்ட்-கெச்ட் ஒருங்கிணைப்பை மேம்படுத்த VMWare விருந்தினர் VMக்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"@code{open-vm-tools} is a set of services and modules that enable several\n" +"features in VMware products for better management of, and seamless user\n" +"interactions with, guests.\n" +"\n" +"@code{open-vm-tools} enables the following features in VMware products:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item The ability to perform virtual machine power operations gracefully.\n" +"@item Execution of VMware provided or user configured scripts in guests during\n" +"various power operations.\n" +"@item The ability to run programs, commands and file system operation in guests\n" +"to enhance guest automation.\n" +"@item Authentication for guest operations.\n" +"@item Periodic collection of network, disk, and memory usage information from\n" +"the guest.\n" +"@item Generation of heartbeat from guests to hosts so VMware's HA solution can\n" +"determine guests' availability.\n" +"@item Clock synchronization between guests and hosts or client desktops.\n" +"@item Quiescing guest file systems to allow hosts to capture\n" +"file-system-consistent guest snapshots.\n" +"@item Execution of pre-freeze and post-thaw scripts while quiescing guest file\n" +"systems.\n" +"@item The ability to customize guest operating systems immediately after\n" +"powering on virtual machines.\n" +"@item Enabling shared folders between host and guest file systems on VMware\n" +"Workstation and VMware Fusion.\n" +"@item Copying and pasting text, graphics, and files between guests and hosts or\n" +"client desktops.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{open-vm-tools} என்பது பலவற்றை இயக்கும் சேவைகள் மற்றும் தொகுதிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"சிறந்த மேலாண்மை மற்றும் தடையற்ற பயனருக்கான VMware தயாரிப்புகளில் உள்ள நற்பொருத்தங்கள் \n" +"விருந்தினர்களுடன் தொடர்பு. \n" +"\n" +"@code{open-vm-tools} VMware தயாரிப்புகளில் பின்வரும் அம்சங்களை இயக்குகிறது: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@item மெய்நிகர் இயந்திர ஆற்றல் செயல்பாடுகளை அழகாக செய்யும் திறன். \n" +"@item வழங்கும் VMware செயல்படுத்தல் அல்லது விருந்தினர்களில் பயனர் உள்ளமைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டுகள் \n" +"பல்வேறு ஆற்றல் செயல்பாடுகள். \n" +"@item விருந்தினர்களில் நிரல்கள், கட்டளைகள் மற்றும் கோப்பு முறைமை செயல்பாட்டை இயக்கும் திறன் \n" +"விருந்தினர் ஆட்டோமேசனை மேம்படுத்த. \n" +"விருந்தினர் செயல்பாடுகளுக்கான @item ஏற்பு. \n" +"@item பிணையம், வட்டு மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டுத் தகவல்களின் அவ்வப்போது சேகரிப்பு \n" +"விருந்தினர். \n" +"@item விருந்தினர்களிடமிருந்து ஓச்ட்களுக்கு இதயத் துடிப்பை உருவாக்குவதால் VMware இன் ஆ தீர்வு முடியும் \n" +"விருந்தினர்களின் இருப்பை தீர்மானிக்கவும். \n" +"@item விருந்தினர்கள் மற்றும் ஓச்ட்கள் அல்லது கிளையன்ட் டெச்க்டாப்புகளுக்கு இடையே கடிகார ஒத்திசைவு. \n" +"@item விருந்தினர் கோப்பு முறைமைகளை ஓச்ட்கள் கைப்பற்ற அனுமதிக்கும் \n" +"கோப்பு முறைமை-நிலையான விருந்தினர் ச்னாப்சாட்கள். \n" +"@item விருந்தினர் கோப்பை அமைதிப்படுத்தும் போது முன் உறைதல் மற்றும் பிந்தைய ச்கிரிப்ட்களை செயல்படுத்துதல் \n" +"அமைப்புகள். \n" +"@item விருந்தினர் இயக்க முறைமைகளை உடனடியாக தனிப்பயனாக்கும் திறன் \n" +"மெய்நிகர் கணினிகளை இயக்குகிறது. \n" +"@item VMware இல் புரவலன் மற்றும் கெச்ட் கோப்பு முறைமைகளுக்கு இடையே பகிரப்பட்ட கோப்புறைகளை இயக்குகிறது \n" +"பணிநிலையம் மற்றும் விஎம்வேர் ஃப்யூசன். \n" +"@item விருந்தினர்கள் மற்றும் ஓச்ட்களுக்கு இடையில் உரை, கிராபிக்ச் மற்றும் கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுதல் அல்லது \n" +"கிளையன்ட் டெச்க்டாப்புகள். \n" +"@end itemize" + +msgid "This package provides a GTK+ support for @code{open-vm-tools}." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{open-vm-tools}க்கான GTK+ ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "Checkpoint and restore in user space" +msgstr "சோதனைச் சாவடி மற்றும் பயனர் இடத்தில் மீட்டமைத்தல்" + +msgid "" +"Using this tool, you can freeze a running application (or\n" +"part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files. You\n" +"can then use the files to restore and run the application from the point it\n" +"was frozen at. The distinctive feature of the CRIU project is that it is\n" +"mainly implemented in user space." +msgstr "" +"இந்த கருவியைப் பயன்படுத்தி, இயங்கும் பயன்பாட்டை நீங்கள் முடக்கலாம் (அல்லது \n" +"அதன் ஒரு பகுதி) மற்றும் கோப்புகளின் தொகுப்பாக ஒரு ஆர்ட் டிரைவில் சோதனைச் சாவடி. நீங்கள் \n" +"அதன் பிறகு, கோப்புகளை மீட்டெடுக்கவும், பயன்பாட்டை அதன் புள்ளியிலிருந்து இயக்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"இல் உறைந்திருந்தது. CRIU திட்டத்தின் தனித்துவமான நற்பொருத்தம் அது \n" +"முக்கியமாக பயனர் இடத்தில் செயல்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "QEMU Monitor Protocol Python library" +msgstr "QEMU மானிட்டர் புரோட்டோகால் பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{emu.qmp} is a\n" +"@url{https://gitlab.com/qemu-project/qemu/-/blob/master/docs/interop/qmp-intro.txt,\n" +"QEMU Monitor Protocol (QMP)} library written in Python. It is used to send\n" +"QMP messages to running QEMU emulators. It can be used to communicate with\n" +"QEMU emulators, the QEMU Guest Agent (QGA), the QEMU Storage Daemon (QSD), or\n" +"any other utility or application that speaks QMP." +msgstr "" +"@code{emu.qmp} என்பது a \n" +"@url{https://gitlab.com/qemu-project/qemu/-/blob/master/docs/interop/qmp-intro.txt, \n" +"பைத்தானில் எழுதப்பட்ட QEMU Monitor Protocol (QMP)} நூலகம். அனுப்புவதற்குப் பயன்படுகிறது \n" +"QEMU முன்மாதிரிகளை இயக்குவதற்கான QMP செய்திகள். தொடர்பு கொள்ள இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"QEMU முன்மாதிரிகள், QEMU விருந்தினர் முகவர் (QGA), QEMU சேமிப்பக டீமான் (QSD) அல்லது \n" +"QMP பேசும் வேறு ஏதேனும் பயன்பாடு அல்லது பயன்பாடு." + +msgid "Backup and restore QEMU machines" +msgstr "QEMU இயந்திரங்களை காப்புப் பிரதி எடுத்து மீட்டமைத்தல்" + +msgid "" +"@command{qmpbackup} is designed to create and restore full\n" +"and incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n" +"Machine Protocol." +msgstr "" +"@command{qmpbackup} முழுமையாக உருவாக்க மற்றும் மீட்டமைக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"QMP, QEMU வழியாக QEMU மெய்நிகர் இயந்திரங்களை இயக்குவதற்கான கூடுதல் காப்புப்பிரதிகள் \n" +"இயந்திர நெறிமுறை." + +msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation" +msgstr "கேவிஎம் ஃபிரேம் ரிலே (கேவிஎம்எஃப்ஆர்) செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n" +"Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n" +"monitor, keyboard or mouse. It displays the VM's rendered contents on your\n" +"main monitor/GPU." +msgstr "" +"லுக்கிங் கிளாச் KVM (கர்னல் அடிப்படையிலான மெய்நிகர்) பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது \n" +"இயந்திரம்) VGA PCI பாச்-த்ரூ இணைக்கப்பட்ட உடல் இல்லாமல் கட்டமைக்கப்பட்டது \n" +"மானிட்டர், விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி. இது உங்கள் மீது VM இன் வழங்குதல் செய்யப்பட்ட உள்ளடக்கங்களைக் காட்டுகிறது \n" +"முக்கிய மானிட்டர்/சிபியு." + +msgid "Open container initiative runtime" +msgstr "திறந்த கொள்கலன் முன்முயற்சி இயக்க நேரம்" + +msgid "" +"@command{runc} is a command line client for running applications\n" +"packaged according to the\n" +"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, Open\n" +"Container Initiative (OCI) format} and is a compliant implementation of the\n" +"Open Container Initiative specification." +msgstr "" +"@command{runc} என்பது பயன்பாடுகளை இயக்குவதற்கான கட்டளை வரி கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"படி தொகுக்கப்பட்டது \n" +"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, திற \n" +"கொள்கலன் முன்முயற்சி (OCI) வடிவம்} மற்றும் இணக்கமான செயல்படுத்தல் \n" +"கொள்கலன் முன்முயற்சி விவரக்குறிப்பைத் திறக்கவும்." + +msgid "Tool for modifying Open Container images" +msgstr "திறந்த கொள்கலன் படங்களை மாற்றுவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n" +"Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images." +msgstr "" +"@command{umoci} என்பது உயர்நிலை மாற்றத்தை அனுமதிக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"கொள்கலன் முன்முயற்சி (OCI) பட தளவமைப்பு மற்றும் அதன் குறியிடப்பட்ட படங்களைத் திறக்கவும்." + +msgid "Interact with container images and container image registries" +msgstr "கொள்கலன் படங்கள் மற்றும் கொள்கலன் பட பதிவுகளுடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்" + +msgid "" +"@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n" +"with container images and container image registries. It can:\n" +"@enumerate\n" +"\n" +"@item Copy container images between various containers image stores,\n" +"converting them as necessary.\n" +"\n" +"@item Convert a Docker schema 2 or schema 1 container image to an OCI image.\n" +"\n" +"@item Inspect a repository on a container registry without needlessly pulling\n" +"the image.\n" +"\n" +"@item Sign and verify container images.\n" +"\n" +"@item Delete container images from a remote container registry.\n" +"\n" +"@end enumerate" +msgstr "" +"@command{skopeo} என்பது பல்வேறு செயல்பாடுகளை வழங்கும் கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"கொள்கலன் படங்கள் மற்றும் கொள்கலன் பட பதிவுகளுடன். இது முடியும்: \n" +"@எண்ணுங்கள் \n" +"\n" +"@item பல்வேறு கொள்கலன்கள் பட கடைகளுக்கு இடையே கொள்கலன் படங்களை நகலெடுக்கவும், \n" +"அவற்றை அவசியமாக மாற்றுகிறது. \n" +"\n" +"@item ஒரு கப்பல்துறை ச்கீமா 2 அல்லது ச்கீமா 1 கண்டெய்னர் படத்தை OCI படமாக மாற்றவும். \n" +"\n" +"@item தேவையில்லாமல் இழுக்காமல் ஒரு கொள்கலன் பதிவேட்டில் ஒரு களஞ்சியத்தை ஆய்வு செய்யவும் \n" +"படம். \n" +"\n" +"@item கொள்கலன் படங்களை கையொப்பமிட்டு சரிபார்க்கவும். \n" +"\n" +"@item தொலைநிலை கொள்கலன் பதிவேட்டில் இருந்து கொள்கலன் படங்களை நீக்கவும். \n" +"\n" +"@end numerate" + +msgid "Helper for vagrant-spec" +msgstr "வேக்ரண்ட்-ச்பெக்கிற்கான உதவியாளர்" + +msgid "" +"This package is an internal helper for vagrant-spec. Don't\n" +"use it." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு வேக்ரண்ட்-ச்பெக்கிற்கான உள் உதவியாகும். வேண்டாம் \n" +"அதை பயன்படுத்த." + +msgid "Specification and tests for Vagrant" +msgstr "Vagrant க்கான விவரக்குறிப்புகள் மற்றும் சோதனைகள்" + +msgid "" +"@code{vagrant-spec} is a both a specification of how Vagrant\n" +"and its various components should behave as well as a library of testing\n" +"helpers that let you write your own unit and acceptance tests for Vagrant." +msgstr "" +"@code{vagrant-spec} என்பது எப்படி வேக்ரண்ட் என்பதன் விவரக்குறிப்பு \n" +"மற்றும் அதன் பல்வேறு கூறுகள் சோதனை நூலகமாக செயல்பட வேண்டும் \n" +"உங்கள் சொந்த யூனிட் மற்றும் வாக்ராண்டிற்கான ஏற்பு சோதனைகளை எழுத உங்களை அனுமதிக்கும் உதவியாளர்கள்." + +msgid "Build and distribute virtualized development environments" +msgstr "மெய்நிகராக்கப்பட்ட மேம்பாட்டு சூழல்களை உருவாக்கி விநியோகிக்கவும்" + +msgid "" +"Vagrant is the command line utility for managing the\n" +"lifecycle of virtual machines. Isolate dependencies and their configuration\n" +"within a single disposable and consistent environment.\n" +"\n" +"Note: Make sure to have @code{ssh} and @code{rsync} installed — if you use the\n" +"respective Vagrant functions. This package does not link to any specific\n" +"implementation of these to allow different clients and to avoid configuration\n" +"conflicts when running on a `foreign distribution'." +msgstr "" +"வாக்ராண்ட் என்பது கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்களின் வாழ்க்கைச் சுழற்சி. சார்புகளையும் அவற்றின் உள்ளமைவையும் தனிமைப்படுத்தவும் \n" +"ஒற்றை செலவழிப்பு மற்றும் நிலையான சூழலில். \n" +"\n" +"குறிப்பு: @code{ssh} மற்றும் @code{rsync} நிறுவப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள் — நீங்கள் பயன்படுத்தினால் \n" +"அந்தந்த வேக்ரண்ட் செயல்பாடுகள். இந்த தொகுப்பு குறிப்பிட்ட எதனுடனும் இணைக்கப்படவில்லை \n" +"வெவ்வேறு வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கவும், உள்ளமைவைத் தவிர்க்கவும் இவற்றைச் செயல்படுத்துதல் \n" +"ஒரு `வெளிநாட்டு வழங்கல்' இயங்கும் போது முரண்பாடுகள்." + +msgid "Share a common package cache among similar VM instances" +msgstr "ஒத்த VM நிகழ்வுகளில் பொதுவான தொகுப்பு தற்காலிக சேமிப்பைப் பகிரவும்" + +msgid "" +"This package provides a Vagrant plugin that helps you reduce\n" +"the amount of coffee you drink while waiting for boxes to be provisioned by\n" +"sharing a common package cache among similar VM instances. Kinda like\n" +"vagrant-apt_cache or this magical snippet but targeting multiple package\n" +"managers and Linux distros." +msgstr "" +"இந்த பேக்கேச் நீங்கள் குறைக்க உதவும் ஒரு Vagrant செருகுநிரலை வழங்குகிறது \n" +"பெட்டிகள் வழங்கப்படும் வரை காத்திருக்கும் போது நீங்கள் குடிக்கும் காபி அளவு \n" +"ஒரே மாதிரியான VM நிகழ்வுகளில் பொதுவான தொகுப்பு தற்காலிக சேமிப்பைப் பகிர்தல். மாதிரி \n" +"vagrant-apt_cache அல்லது இந்த மாயாசால துணுக்கு ஆனால் பல தொகுப்புகளை குறிவைக்கிறது \n" +"மேலாளர்கள் மற்றும் Linux distros." + +msgid "Libvirt provider for Vagrant" +msgstr "Vagrant க்கான Libvirt வழங்குநர்" + +msgid "" +"This is a Vagrant plugin that adds a Libvirt provider to\n" +"Vagrant, allowing Vagrant to control and provision machines via the Libvirt\n" +"toolkit." +msgstr "" +"இது ஒரு Libvirt வழங்குநரைச் சேர்க்கும் ஒரு Vagrant செருகுநிரலாகும் \n" +"Vagrant, Libvirt வழியாக இயந்திரங்களைக் கட்டுப்படுத்தவும் வழங்கவும் Vagrant அனுமதிக்கிறது \n" +"கருவித்தொகுப்பு." + +msgid "Reload a Vagrant VM as a provisioning step" +msgstr "வழங்கல் படியாக ஒரு Vagrant VM ஐ மீண்டும் ஏற்றவும்" + +msgid "" +"This Vagrant plugin enables reloading a Vagrant VM as a\n" +"provisioning step." +msgstr "" +"இந்த Vagrant செருகுநிரல் ஒரு Vagrant VM ஐ மீண்டும் ஏற்றுவதை செயல்படுத்துகிறது \n" +"வழங்குதல் படி." + +msgid "Vagrant provisioning plugin to output an Ansible inventory" +msgstr "ஒரு அன்சிபிள் சரக்குகளை வெளியிட அலைபேசி வழங்கல் செருகுநிரல்" + +msgid "" +"This plugin creates an Ansible inventory file containing the\n" +"created virtual machines and the respective ssh-parameters." +msgstr "" +"இந்த செருகுநிரல் ஒரு அன்சிபிள் சரக்குக் கோப்பை உருவாக்குகிறது \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்கள் மற்றும் தொடர்புடைய ssh-அளவுருக்களை உருவாக்கியது." + +msgid "Python bindings for Vagrant" +msgstr "வாக்ராண்டிற்கான பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n" +"@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n" +"virtual machines." +msgstr "" +"Python-vagrant என்பது ஒரு பைதான் தொகுதி ஆகும், இது சுற்றிலும் மெல்லிய ரேப்பரை வழங்குகிறது \n" +"@code{vagrant} கட்டளை வரி இயங்கக்கூடியது, Vagrant இன் நிரல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது \n" +"மெய்நிகர் இயந்திரங்கள்." + +msgid "Unprivileged sandboxing tool" +msgstr "சலுகையற்ற சாண்ட்பாக்சிங் கருவி" + +msgid "" +"Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n" +"restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n" +"the home directory. Bubblewrap always creates a new mount namespace, and the\n" +"user can specify exactly what parts of the file system should be made visible\n" +"in the sandbox. These directories are mounted with the @code{nodev} option\n" +"by default and can be made read-only." +msgstr "" +"Bubblewrap என்பது சாண்ட்பாக்சில் பயன்பாடுகளை இயக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டது, \n" +"இயக்க முறைமையின் பகுதிகள் அல்லது பயனர் தரவு போன்றவற்றிற்கான அவர்களின் அணுகலைக் கட்டுப்படுத்துகிறது \n" +"வீட்டு அடைவு. Bubblewrap எப்போதும் ஒரு புதிய மவுண்ட் பெயர்வெளியை உருவாக்குகிறது, மேலும் \n" +"கோப்பு முறைமையின் எந்த பகுதிகள் தெரியும்படி இருக்க வேண்டும் என்பதை பயனர் சரியாகக் குறிப்பிடலாம் \n" +"சாண்ட்பாக்சில். இந்த கோப்பகங்கள் @code{nodev} விருப்பத்துடன் பொருத்தப்பட்டுள்ளன \n" +"முன்னிருப்பாக மற்றும் படிக்க மட்டுமே செய்ய முடியும்." + +msgid "IA-32 (x86) PC emulator" +msgstr "IA-32 (x86) பிசி எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"Bochs is a highly portable IA-32 (x86) PC emulator written\n" +"in C++. It includes emulation of the Intel x86 CPU, common I/O devices, and a\n" +"custom BIOS. Bochs can be compiled to emulate many different x86 CPUs, from\n" +"early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors. Bochs is\n" +"capable of running most operating systems inside the emulation including\n" +"GNU/Linux, DOS or Microsoft Windows." +msgstr "" +"Bochs என்பது மிகவும் எடுத்துச் செல்லக்கூடிய IA-32 (x86) PC எமுலேட்டர் எழுதப்பட்டது \n" +"C++ இல். இது Intel x86 CPU, பொதுவான I/O சாதனங்கள் மற்றும் a \n" +"விருப்ப பயாச். பல்வேறு x86 CPUகளை பின்பற்ற Bochs தொகுக்கப்படலாம் \n" +"ஆரம்ப 386 முதல் மிக அண்மைக் கால x86-64 இன்டெல் மற்றும் AMD செயலிகள். போச்ச் ஆகும் \n" +"உட்பட பெரும்பாலான இயக்க முறைமைகளை எமுலேசன் உள்ளே இயக்கும் திறன் கொண்டது \n" +"GNU/Linux, DOS அல்லது Microsoft Windows." + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ஐப்பர்வைசர்" + +msgid "" +"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n" +"which is a hypervisor." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Xen Virtual Machine Monitor ஐ வழங்குகிறது \n" +"இது ஒரு ஐப்பர்வைசர்." + +msgid "Provides guest VM information to hosting Xen hypervisor" +msgstr "ஓச்டிங் Xen ஐப்பர்வைசருக்கு விருந்தினர் VM தகவலை வழங்குகிறது" + +msgid "" +"The agent gathers some guest information, and writes them to\n" +"xenstore so tooling in dom0 can read it. The default behavior is to be\n" +"compatible with the XAPI toolstack as currently used in XCP-ng and Citrix\n" +"Hypervisor/Xenserver, and thus roughly follow what @code{xe-guest-utilities}\n" +"is doing." +msgstr "" +"முகவர் சில விருந்தினர் தகவல்களைச் சேகரித்து, அவற்றை எழுதுகிறார் \n" +"xenstore எனவே dom0 இல் உள்ள கருவி அதை படிக்க முடியும். இயல்புநிலை நடத்தை இருக்க வேண்டும் \n" +"தற்போது XCP-ng மற்றும் Citrix இல் பயன்படுத்தப்படும் XAPI டூல்ச்டாக்குடன் இணக்கமானது \n" +"Hypervisor/Xenserver, இதனால் தோராயமாக @code{xe-guest-utilities} என்ன என்பதைப் பின்பற்றவும் \n" +"செய்து வருகிறது." + +msgid "XenServer guest utilities for unix-like operating systems" +msgstr "யுனிக்ச் போன்ற இயக்க முறைமைகளுக்கான XenServer விருந்தினர் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"The XenServer guest utilities enable a Xen-based hypervisor,\n" +"(Citrix XenServer, XCP-NG, etc.) to work with a Xen-enabled Unix-like guest VMs.\n" +"This allows the guest to share information about its state back to the host,\n" +"such IP address, memory usage, etc. and allows the host to inform the guest VM\n" +"about events that change the virtualized hardware, such as hotplugging." +msgstr "" +"XenServer விருந்தினர் பயன்பாடுகள் Xen-அடிப்படையிலான ஐப்பர்வைசரை செயல்படுத்துகிறது, \n" +"(Citrix XenServer, XCP-NG, முதலியன) Xen-இயக்கப்பட்ட Unix-போன்ற விருந்தினர் VMகளுடன் வேலை செய்ய. \n" +"இது விருந்தினரை அதன் நிலையைப் பற்றிய தகவலை ஓச்டுடன் பகிர்ந்து கொள்ள அனுமதிக்கிறது, \n" +"அத்தகைய IP முகவரி, நினைவக பயன்பாடு போன்றவை மற்றும் விருந்தினர் VM க்கு தெரிவிக்க புரவலன் அனுமதிக்கிறது \n" +"ஆட்பிளக்கிங் போன்ற மெய்நிகராக்கப்பட்ட வன்பொருளை மாற்றும் நிகழ்வுகள் பற்றி." + +msgid "Tools for managing the osinfo database" +msgstr "osinfo தரவுத்தளத்தை நிர்வகிப்பதற்கான கருவிகள்" + +msgid "" +"This package contains a set of tools to assist\n" +"administrators and developers in managing the database." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பில் உதவுவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பு உள்ளது \n" +"தரவுத்தளத்தை நிர்வகிப்பதில் நிர்வாகிகள் மற்றும் உருவாக்குபவர்கள்." + +msgid "Database of information about operating systems" +msgstr "இயக்க முறைமைகள் பற்றிய தகவல்களின் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"Osinfo-db provides the database files for use with the\n" +"libosinfo library. It provides information about guest operating systems for\n" +"use with virtualization provisioning tools" +msgstr "" +"Osinfo-db ஆனது தரவுத்தள கோப்புகளை பயன்பாட்டிற்கு வழங்குகிறது \n" +"libosinfo நூலகம். இது விருந்தினர் இயக்க முறைமைகள் பற்றிய தகவல்களை வழங்குகிறது \n" +"மெய்நிகராக்க வழங்கல் கருவிகளுடன் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "QEMU Wrapper written in Python" +msgstr "பைத்தானில் எழுதப்பட்ட QEMU ரேப்பர்" + +msgid "" +"@code{transient} is a wrapper for QEMU allowing the creation of virtual\n" +"machines with shared folder, ssh, and disk creation support." +msgstr "" +"@code{transient} என்பது QEMU க்கான ரேப்பர் ஆகும், இது மெய்நிகர் உருவாக்கத்தை அனுமதிக்கிறது \n" +"பகிரப்பட்ட கோப்புறை, பாஓடு மற்றும் வட்டு உருவாக்க உதவி கொண்ட இயந்திரங்கள்." + +msgid "RISC-V Proxy Kernel" +msgstr "RISC-V பதிலாள் கர்னல்" + +msgid "" +"The RISC-V Proxy Kernel, @command{pk}, is a lightweight\n" +"application execution environment that can host statically-linked RISC-V ELF\n" +"binaries. It is designed to support tethered RISC-V implementations with\n" +"limited I/O capability and thus handles I/O-related system calls by proxying\n" +"them to a host computer.\n" +"\n" +"This package also contains the Berkeley Boot Loader, @command{bbl}, which is a\n" +"supervisor execution environment for tethered RISC-V systems. It is designed\n" +"to host the RISC-V Linux port." +msgstr "" +"RISC-V Proxy Kernel, @command{pk}, இலகுரக \n" +"நிலையான-இணைக்கப்பட்ட RISC-V ELF ஐ புரவலன் செய்யக்கூடிய பயன்பாட்டு செயலாக்க சூழல் \n" +"இருமைகள். இது இணைக்கப்பட்ட RISC-V செயலாக்கங்களை ஆதரிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"வரையறுக்கப்பட்ட I/O திறன், இதனால் ப்ராக்சிங் மூலம் I/O தொடர்பான கணினி அழைப்புகளைக் கையாளுகிறது \n" +"புரவலன் கணினிக்கு அவற்றை. \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பில் Berkeley Boot Loader உள்ளது, @command{bbl}, இது ஒரு \n" +"இணைக்கப்பட்ட RISC-V அமைப்புகளுக்கான மேற்பார்வையாளர் செயல்படுத்தும் சூழல். இது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"RISC-V லினக்ச் போர்ட்டை புரவலன் செய்ய." + +msgid "Windows registry hive extraction library" +msgstr "சாளரங்கள் ரெசிச்ட்ரி ஐவ் பிரித்தெடுத்தல் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a self-contained library for reading and writing\n" +"Windows Registry \"hive\" binary files. Unlike many other tools in this area,\n" +"it doesn't use the textual @code{.REG} format for output, because parsing that\n" +"is as much trouble as parsing the original binary format. Instead it makes the\n" +"file available through a C API, or through a separate program to export the\n" +"hive as XML." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு தன்னிறைவான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"சாளரங்கள் ரெசிச்ட்ரி \"ஐவ்\" பைனரி கோப்புகள். இந்த பகுதியில் உள்ள பல கருவிகளைப் போலல்லாமல், \n" +"இது உரை @code{.REG} வடிவமைப்பை வெளியீட்டிற்குப் பயன்படுத்தாது, ஏனெனில் அதைப் பாகுபடுத்துகிறது \n" +"அசல் பைனரி வடிவமைப்பைப் பாகுபடுத்துவது போன்ற சிக்கல். மாறாக அது செய்கிறது \n" +"ஒரு C பநிஇ மூலமாகவோ அல்லது ஒரு தனி நிரல் மூலமாகவோ கோப்பு கிடைக்கும் \n" +"எக்ச்எம்எல் ஆக ஐவ்." + +msgid "Access and modify virtual machine disk images" +msgstr "மெய்நிகர் இயந்திர வட்டு படங்களை அணுகலாம் மற்றும் மாற்றலாம்" + +msgid "" +"@code{libguestfs} is a set of tools for accessing and modifying virtual\n" +"machine (VM) disk images. You can use this for viewing and editing files inside\n" +"guests, scripting changes to VMs, monitoring disk used/free statistics, creating\n" +"guests, P2V, V2V, performing backups, cloning VMs, building VMs, formatting\n" +"disks, resizing disks, and much more." +msgstr "" +"@code{libguestfs} என்பது மெய்நிகர் அணுகல் மற்றும் மாற்றியமைப்பதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"இயந்திர (VM) வட்டு படங்கள். உள்ளே உள்ள கோப்புகளைப் பார்க்கவும் திருத்தவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"விருந்தினர்கள், VMகளில் ச்கிரிப்டிங் மாற்றங்கள், பயன்படுத்திய வட்டு/இலவசப் புள்ளிவிவரங்களை கண்காணித்தல், உருவாக்குதல் \n" +"விருந்தினர்கள், P2V, V2V, காப்புப்பிரதிகளை நிகழ்த்துதல், VMகளை குளோனிங் செய்தல், VMகளை உருவாக்குதல், வடிவமைத்தல் \n" +"வட்டுகள், வட்டுகளின் அளவை மாற்றுதல் மற்றும் பல." + +msgid "Non-interactive command-line utility for downloading files" +msgstr "கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதற்கான ஊடாடாத கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"GNU Wget is a non-interactive tool for fetching files using the HTTP,\n" +"HTTPS and FTP protocols. It can resume interrupted downloads, use file name\n" +"wild cards, supports proxies and cookies, and it can convert absolute links\n" +"in downloaded documents to relative links." +msgstr "" +"GNU Wget என்பது HTTP ஐப் பயன்படுத்தி கோப்புகளைப் பெறுவதற்கான ஊடாடாத கருவியாகும், \n" +"HTTPS மற்றும் FTP நெறிமுறைகள். இது தடைபட்ட பதிவிறக்கங்களை மீண்டும் தொடங்கலாம், கோப்பு பெயரைப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வைல்டு கார்டுகள், ப்ராக்சிகள் மற்றும் குக்கீகளை ஆதரிக்கிறது, மேலும் இது முழுமையான இணைப்புகளை மாற்றும் \n" +"தொடர்புடைய இணைப்புகளுக்கு பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட ஆவணங்களில்." + +msgid "Script that automates pasting to a number of pastebin services" +msgstr "பல பேச்ட்பின் சேவைகளில் ஒட்டுவதை தானியங்குபடுத்தும் ச்கிரிப்ட்" + +msgid "" +"@code{wgetpaste} is an extremely simple command-line interface to various\n" +"online pastebin services." +msgstr "" +"@code{wgetpaste} என்பது மிகவும் எளிமையான கட்டளை-வரி இடைமுகமாகும் \n" +"நிகழ்நிலை பேச்ட்பின் சேவைகள்." + +msgid "Successor of GNU Wget" +msgstr "GNU Wget இன் வாரிசு" + +msgid "" +"GNU Wget2 is the successor of GNU Wget, a file and recursive website\n" +"downloader. Designed and written from scratch it wraps around libwget, that\n" +"provides the basic functions needed by a web client." +msgstr "" +"GNU Wget2 என்பது ஒரு கோப்பு மற்றும் சுழல்நிலை வலைத்தளமான GNU Wget இன் வாரிசு ஆகும் \n" +"பதிவிறக்குபவர். புதிதாக வடிவமைக்கப்பட்டு எழுதப்பட்டது, அது libwget சுற்றிக் கொண்டது, என்று \n" +"வலை கிளையண்டிற்கு தேவையான அடிப்படை செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Implementation of the Windows API (32-bit only)" +msgstr "சாளரங்கள் பநிஇ (32-பிட் மட்டும்) செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"Wine (originally an acronym for \"Wine Is Not an Emulator\") is a\n" +"compatibility layer capable of running Windows applications. Instead of\n" +"simulating internal Windows logic like a virtual machine or emulator, Wine\n" +"translates Windows API calls into POSIX calls on-the-fly, eliminating the\n" +"performance and memory penalties of other methods and allowing you to cleanly\n" +"integrate Windows applications into your desktop." +msgstr "" +"ஒயின் (முதலில் \"Wine Is Not an Emulator\" என்பதன் சுருக்கம்) a \n" +"சாளரங்கள் பயன்பாடுகளை இயக்கும் திறன் கொண்ட பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு. பதிலாக \n" +"விர்ச்சுவல் மெசின் அல்லது எமுலேட்டர், ஒயின் போன்ற உள் சாளரங்கள் லாசிக்கை உருவகப்படுத்துகிறது \n" +"சாளரங்கள் பநிஇ அழைப்புகளை POSIX அழைப்புகளாக மொழிபெயர்க்கிறது \n" +"மற்ற முறைகளின் செயல்திறன் மற்றும் நினைவக அபராதங்கள் மற்றும் நீங்கள் சுத்தமாக இருக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"உங்கள் டெச்க்டாப்பில் சாளரங்கள் பயன்பாடுகளை ஒருங்கிணைக்கவும்." + +msgid "Implementation of the Windows API (WoW64 version)" +msgstr "சாளரங்கள் பநிஇ (WoW64 பதிப்பு) செயல்படுத்துதல்" + +msgid "Patchset for Wine" +msgstr "ஒயினுக்கான பேட்ச்செட்" + +msgid "wine-staging-patchset-data contains the patchset to build Wine-Staging." +msgstr "ஒயின்-ச்டேசிங்-பேட்ச்செட்-டேட்டாவில் ஒயின்-ச்டேசிங்கை உருவாக்குவதற்கான பேட்ச்செட் உள்ளது." + +msgid "Implementation of the Windows API (staging branch, 32-bit only)" +msgstr "சாளரங்கள் பநிஇ செயல்படுத்துதல் (நிலைக் கிளை, 32-பிட் மட்டும்)" + +msgid "" +"Wine-Staging is the testing area of Wine. It\n" +"contains bug fixes and features, which have not been integrated into\n" +"the development branch yet. The idea of Wine-Staging is to provide\n" +"experimental features faster to end users and to give developers the\n" +"possibility to discuss and improve their patches before they are\n" +"integrated into the main branch." +msgstr "" +"ஒயின்-ச்டேசிங் என்பது வைனின் சோதனைப் பகுதி. அது \n" +"ஒருங்கிணைக்கப்படாத பிழை திருத்தங்கள் மற்றும் அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"இன்னும் வளர்ச்சிக் கிளை. ஒயின்-ச்டேசிங் சிந்தனை வழங்குவதாகும் \n" +"இறுதிப் பயனர்களுக்கு விரைவான சோதனை நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் டெவலப்பர்களுக்கு வழங்குகின்றன \n" +"அவற்றின் இணைப்புகளை விவாதிப்பதற்கும் மேம்படுத்துவதற்கும் முன் நிகழக்கூடிய \n" +"முதன்மையான கிளையுடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது." + +msgid "" +"Implementation of the Windows API (staging branch, WoW64\n" +"version)" +msgstr "" +"சாளரங்கள் பநிஇ செயல்படுத்தல் (நிலைக் கிளை, WoW64 \n" +"பதிப்பு)" + +msgid "Microsoft Word conversion library and utilities" +msgstr "நுண்மென் வேர்ட் மாற்ற நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"wv converts files written by Word 2000, 97, 95, and 6 (known internally as\n" +"Word 9, 8, 7, and 6) to HTML or LaTeX. Word 2 documents can still be converted\n" +"to plain text but will lack formatting.\n" +"\n" +"Other programs can use wv as a library to convert Word documents to other\n" +"formats. AbiWord uses it as its Word importer, and KWord uses concepts and\n" +"code from wv in theirs." +msgstr "" +"வேர்ட் 2000, 97, 95 மற்றும் 6 (உள்நாட்டில் அறியப்படும்) மூலம் எழுதப்பட்ட கோப்புகளை wv மாற்றுகிறது \n" +"Word 9, 8, 7, மற்றும் 6) உஉகுமொ அல்லது LaTeX. வேர்ட் 2 ஆவணங்களை இன்னும் மாற்ற முடியும் \n" +"எளிய உரைக்கு ஆனால் வடிவமைப்பு இல்லாமல் இருக்கும். \n" +"\n" +"வேர்ட் ஆவணங்களை மற்றவற்றுக்கு மாற்ற மற்ற புரோகிராம்கள் wvயை நூலகமாகப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"வடிவங்கள். AbiWord அதை அதன் வேர்ட் இறக்குமதியாளராகப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் KWord கருத்துகளைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் \n" +"Wv இலிருந்து குறியீடு." + +msgid "Record, replay and distribute user actions under X11" +msgstr "X11 இன் கீழ் பயனர் செயல்களைப் பதிவுசெய்து, மீண்டும் இயக்கவும் மற்றும் விநியோகிக்கவும்" + +msgid "" +"GNU Xnee is a program that can record, replay and distribute user\n" +"actions in X11. It can be used to automate user interactions for testing or\n" +"demonstration purposes." +msgstr "" +"GNU Xnee என்பது பயனரைப் பதிவுசெய்யவும், மீண்டும் இயக்கவும் மற்றும் விநியோகிக்கவும் கூடிய ஒரு நிரலாகும் \n" +"X11 இல் செயல்கள். சோதனை அல்லது பயனர் தொடர்புகளை தானியக்கமாக்குவதற்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"ஆர்ப்பாட்ட நோக்கங்கள்." + +msgid "Output X window titles" +msgstr "வெளியீடு ஃச் சாளர தலைப்புகள்" + +msgid "" +"If arguments are given, @code{xtitle} outputs the title of each\n" +"specified window, otherwise it outputs the title of the active window. With\n" +"@emph{snoop} mode on, it continuously monitors the specified windows and\n" +"outputs when titles change." +msgstr "" +"வாதங்கள் கொடுக்கப்பட்டால், @code{xtitle} ஒவ்வொன்றின் தலைப்பையும் வெளியிடும் \n" +"குறிப்பிட்ட சாளரம், இல்லையெனில் அது செயலில் உள்ள சாளரத்தின் தலைப்பை வெளியிடுகிறது. உடன் \n" +"@emph{snoop} பயன்முறையில் உள்ளது, இது குறிப்பிட்ட சாளரங்களை தொடர்ந்து கண்காணிக்கிறது மற்றும் \n" +"தலைப்புகள் மாறும்போது வெளியீடுகள்." + +msgid "Virtual computer keyboard for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான மெய்நிகர் கணினி விசைப்பலகை" + +msgid "" +"The @acronym{xvkbd, X virtual keyboard} displays a drawing of a computer\n" +"keyboard in a window on the screen. Clicking on its keys sends the\n" +"corresponding keystroke(s) to other X clients, as if typed on a physical\n" +"keyboard.\n" +"\n" +"This is useful for systems without keyboard hardware but with a pointing device,\n" +"such as kiosk terminals or handheld devices with touch screens.\n" +"\n" +"A limited number of keyboard layouts are available, as is dictionary completion.\n" +"You can also use xvkbd to send a series of predetermined keystrokes from the\n" +"command line, without displaying a keyboard at all." +msgstr "" +"@Acronym{xvkbd, ஃச் மெய்நிகர் விசைப்பலகை} ஒரு கணினியின் வரைபடத்தைக் காட்டுகிறது \n" +"திரையில் ஒரு சாளரத்தில் விசைப்பலகை. அதன் விசைகளைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் அனுப்பப்படும் \n" +"இயற்பியல் மீது தட்டச்சு செய்வது போல், பிற ஃச் கிளையண்டுகளுக்கு தொடர்புடைய விசை அழுத்தங்கள் \n" +"விசைப்பலகை. \n" +"\n" +"விசைப்பலகை வன்பொருள் இல்லாத ஆனால் பாயிண்டிங் சாதனத்துடன் கூடிய கணினிகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். \n" +"கியோச்க் டெர்மினல்கள் அல்லது தொடுதிரைகள் கொண்ட கையடக்க சாதனங்கள் போன்றவை. \n" +"\n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான விசைப்பலகை தளவமைப்புகள், அகராதியை நிறைவு செய்தல் போன்றே உள்ளன. \n" +"இலிருந்து முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட விசை அழுத்தங்களின் வரிசையை அனுப்ப நீங்கள் xvkbd ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"கட்டளை வரி, விசைப்பலகையைக் காட்டாமல்." + +msgid "Linux rendering backend library" +msgstr "லினக்ச் வழங்குதல் பின்தள நூலகம்" + +msgid "" +"Aquamarine is a C++-only Linux rendering backend library. It provides\n" +"basic abstractions for an application to render on a Wayland session (in a\n" +"window) or a native DRM session. It is agnostic of the rendering API (Vulkan\n" +"/ OpenGL)." +msgstr "" +"அக்வாமரைன் என்பது சி++-மட்டும் லினக்ச் வழங்குதல் பேக்கண்ட் லைப்ரரி. இது வழங்குகிறது \n" +"வேலண்ட் அமர்வில் வழங்குவதற்கான பயன்பாட்டிற்கான அடிப்படை சுருக்கங்கள் (a \n" +"சாளரம்) அல்லது சொந்த DRM அமர்வு. இது வழங்குதல் பநிஇ (வல்கன் \n" +"/ OpenGL)." + +msgid "Another RandR graphical user interface" +msgstr "மற்றொரு RandR வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" + +msgid "" +"ARandR is designed to provide a simple visual front end for\n" +"the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. Relative monitor positions are\n" +"shown graphically and can be changed in a drag-and-drop way. Configurations\n" +"are saved as executable shell scripts which can be loaded without using this\n" +"program." +msgstr "" +"ARandR ஒரு எளிய காட்சி முன் முனையை வழங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"X11 மறுஅளவிடுதல் மற்றும் சுழற்றுதல் (RandR) நீட்டிப்பு. உறவினர் கண்காணிப்பு நிலைகள் உள்ளன \n" +"வரைகலையாகக் காட்டப்பட்டு, இழுத்து விடலாம். கட்டமைப்புகள் \n" +"இதைப் பயன்படுத்தாமல் ஏற்றக்கூடிய இயங்கக்கூடிய செல் ச்கிரிப்ட்களாக சேமிக்கப்படுகின்றன \n" +"திட்டம்." + +msgid "Auto-detect connected displays and load appropriate setup" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட காட்சிகளைத் தானாகக் கண்டறிந்து பொருத்தமான அமைப்பை ஏற்றவும்" + +msgid "" +"Autorandr wraps around xrandr to help with X11\n" +"multi-screen configuration management. It allows the user to create profiles\n" +"for various multi-screen setups. Autorandr automatically detects the profiles\n" +"that can be activated based on the connected hardware. Hook scripts can be\n" +"used to further tweak the behaviour of the different profiles." +msgstr "" +"X11 க்கு உதவும் வகையில் Autorandr xrandr ஐ சுற்றி வருகிறது \n" +"பல திரை கட்டமைப்பு மேலாண்மை. இது பயனர் சுயவிவரங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"பல்வேறு பல திரை அமைப்புகளுக்கு. Autorandr தானாகவே சுயவிவரங்களைக் கண்டறியும் \n" +"இணைக்கப்பட்ட வன்பொருளின் அடிப்படையில் செயல்படுத்த முடியும். ஊக் ச்கிரிப்டுகள் இருக்கலாம் \n" +"வெவ்வேறு சுயவிவரங்களின் நடத்தையை மேலும் மாற்றியமைக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "Dynamic menu library and client program inspired by dmenu" +msgstr "மாறும் பட்டியல் லைப்ரரி மற்றும் கிளையன்ட் புரோகிராம் டிமெனுவால் ஈர்க்கப்பட்டது" + +msgid "" +"bemenu is a dynamic menu which allows the user to flexibly select from a\n" +"list of options (usually programs to launch). It renders the menu graphically\n" +"with X11 or Wayland, or in a text terminal with ncurses." +msgstr "" +"bemenu என்பது ஒரு மாறும் பட்டியல் ஆகும், இது பயனரை நெகிழ்வாக தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"விருப்பங்களின் பட்டியல் (பொதுவாக தொடங்குவதற்கான திட்டங்கள்). இது மெனுவை வரைபடமாக வழங்குகிறது \n" +"X11 அல்லது Wayland உடன், அல்லது ncurses கொண்ட உரை முனையத்தில்." + +msgid "Clipboard history manager for wayland with support for images" +msgstr "படங்களுக்கான ஆதரவுடன் வேலேண்டிற்கான இடைநிலைப்பலகை வரலாற்று மேலாளர்" + +msgid "" +"A Wayland clipboard history manager. It can write clipboard changes to\n" +"a history file, recall history with any picker which accepts input from\n" +"stdin (including dmenu, rofi, and wofi), copy and past both images and text,\n" +"and preserve leading and trailing whitespace." +msgstr "" +"ஒரு வேலண்ட் இடைநிலைப்பலகை வரலாற்று மேலாளர். இது இடைநிலைப்பலகை மாற்றங்களை எழுதலாம் \n" +"ஒரு வரலாற்று கோப்பு, உள்ளீட்டை ஏற்கும் எந்த பிக்கருடன் வரலாற்றை நினைவுபடுத்தவும் \n" +"stdin (dmenu, rofi மற்றும் wofi உட்பட), படங்கள் மற்றும் உரை இரண்டையும் நகலெடுத்து ஒட்டவும், \n" +"மற்றும் முன்னணி மற்றும் பின்தங்கிய இடைவெளியைப் பாதுகாக்கவும்." + +msgid "Clipboard manager with advanced features" +msgstr "மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"CopyQ is clipboard manager with editing and scripting\n" +"features. CopyQ monitors system clipboard and saves its content in customized\n" +"tabs. Saved clipboard can be later copied and pasted directly into any\n" +"application." +msgstr "" +"CopyQ என்பது திருத்துதல் மற்றும் ச்கிரிப்டிங்குடன் கூடிய இடைநிலைப்பலகை மேலாளர் \n" +"நற்பொருத்தங்கள். CopyQ கணினி கிளிப்போர்டைக் கண்காணித்து அதன் உள்ளடக்கத்தை தனிப்பயனாக்கத்தில் சேமிக்கிறது \n" +"தாவல்கள். சேமித்த இடைநிலைப்பலகை பின்னர் நகலெடுத்து நேரடியாக எதிலும் ஒட்டலாம் \n" +"விண்ணப்பம்." + +msgid "DreymaR's Big Bag of Keyboard Tricks" +msgstr "ட்ரேமாஆரின் பிக் பேக் ஆஃப் கீபோர்டு ட்ரிக்ச்" + +msgid "" +"This package includes a variety of xkb keyboard options including\n" +"ergonomic layouts and the 'extend' layer for easy access to modifiers and\n" +"function keys." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் பல்வேறு xkb விசைப்பலகை விருப்பங்கள் அடங்கும் \n" +"பணிச்சூழலியல் தளவமைப்புகள் மற்றும் மாற்றிகளை எளிதாக அணுகுவதற்கான 'நீட்டிப்பு' அடுக்கு மற்றும் \n" +"செயல்பாட்டு விசைகள்." + +msgid "Keyboard remapping tool for the X11 environment" +msgstr "X11 சூழலுக்கான விசைப்பலகை ரீமேப்பிங் கருவி" + +msgid "" +"Xkeysnail is an X environment keyboard remapping tool, featuring\n" +"high-level and flexible remapping mechanisms. It affects the low-level\n" +"layers (evdev and uinput), making remapping work in almost all the places." +msgstr "" +"Xkeysnail என்பது ஃச் சூழல் விசைப்பலகை ரீமேப்பிங் கருவியாகும் \n" +"உயர்-நிலை மற்றும் நெகிழ்வான ரீமேப்பிங் வழிமுறைகள். இது குறைந்த மட்டத்தை பாதிக்கிறது \n" +"அடுக்குகள் (evdev மற்றும் uinput), கிட்டத்தட்ட எல்லா இடங்களிலும் ரீமேப்பிங் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Switch your X keyboard layouts from the command line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து உங்கள் ஃச் விசைப்பலகை தளவமைப்புகளை மாற்றவும்" + +msgid "" +"xkb-switch is a C++ program that queries and changes the XKB layout\n" +"state." +msgstr "" +"xkb-switch என்பது ஒரு C++ நிரலாகும், இது XKB அமைப்பை வினவுகிறது மற்றும் மாற்றுகிறது \n" +"மாநில." + +msgid "XKB layout template generator" +msgstr "XKB தளவமைப்பு டெம்ப்ளேட் செனரேட்டர்" + +msgid "" +"xkblayout is a CLI application to generate templates for\n" +"a new XKB layout, either in the user's home directory or the system directory." +msgstr "" +"xkblayout என்பது வார்ப்புருக்களை உருவாக்குவதற்கான CLI பயன்பாடாகும் \n" +"ஒரு புதிய XKB தளவமைப்பு, பயனரின் முகப்பு கோப்பகத்தில் அல்லது கணினி கோப்பகத்தில்." + +msgid "Command line interface to X11 clipboard" +msgstr "X11 இடைநிலைப்பலகைக்கு கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"Xclip is a command line interface to the X11 clipboard. It\n" +"can also be used for copying files, as an alternative to sftp/scp, thus\n" +"avoiding password prompts when X11 forwarding has already been setup." +msgstr "" +"Xclip என்பது X11 கிளிப்போர்டுக்கான கட்டளை வரி இடைமுகமாகும். அது \n" +"sftp/scp க்கு மாற்றாக, கோப்புகளை நகலெடுக்கவும் பயன்படுத்தலாம் \n" +"X11 முன்னனுப்புதல் ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டிருக்கும் போது கடவுச்சொல்லைத் தவிர்க்கிறது." + +msgid "Library to handle keyboard descriptions" +msgstr "விசைப்பலகை விளக்கங்களைக் கையாள நூலகம்" + +msgid "" +"Xkbcommon is a library to handle keyboard descriptions,\n" +"including loading them from disk, parsing them and handling their\n" +"state. It is mainly meant for client toolkits, window systems, and other\n" +"system applications; currently that includes Wayland, kmscon, GTK+, Qt,\n" +"Clutter, and more. Despite the name, it is not currently used by anything\n" +"X11 (yet)." +msgstr "" +"Xkbcommon என்பது விசைப்பலகை விளக்கங்களைக் கையாளும் ஒரு நூலகம், \n" +"வட்டில் இருந்து அவற்றை ஏற்றுவது, பாகுபடுத்துவது மற்றும் அவற்றைக் கையாள்வது உட்பட \n" +"மாநில. இது முக்கியமாக கிளையன்ட் டூல்கிட்கள், சாளரம் சிச்டம்கள் மற்றும் பிறவற்றிற்கானது \n" +"கணினி பயன்பாடுகள்; தற்போது Wayland, kmscon, GTK+, Qt, \n" +"ஒழுங்கீனம் மற்றும் பல. பெயர் இருந்தபோதிலும், இது தற்போது எவராலும் பயன்படுத்தப்படவில்லை \n" +"X11 (இன்னும்)." + +msgid "X virtual keyboard library" +msgstr "ஃச் மெய்நிகர் விசைப்பலகை நூலகம்" + +msgid "Libfakekey is a virtual keyboard library for X." +msgstr "Libfakekey என்பது ஃச் க்கான மெய்நிகர் விசைப்பலகை நூலகம்." + +msgid "Fake keyboard/mouse input, window management, and more" +msgstr "போலி விசைப்பலகை/மவுச் உள்ளீடு, சாளர மேலாண்மை மற்றும் பல" + +msgid "" +"Xdotool lets you simulate keyboard input and mouse activity,\n" +"move and resize windows, etc. It does this using X11's XTEST extension and\n" +"other Xlib functions. Additionally, you can search for windows and move,\n" +"resize, hide, and modify window properties like the title. If your window\n" +"manager supports it, you can use xdotool to switch desktops, move windows\n" +"between desktops, and change the number of desktops." +msgstr "" +"விசைப்பலகை உள்ளீடு மற்றும் சுட்டி செயல்பாட்டை உருவகப்படுத்த Xdotool உங்களை அனுமதிக்கிறது, \n" +"விண்டோக்களை நகர்த்துதல் மற்றும் அளவை மாற்றுதல் போன்றவை. இது X11 இன் XTEST நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்தி செய்கிறது \n" +"மற்ற Xlib செயல்பாடுகள். கூடுதலாக, நீங்கள் சாளரங்களைத் தேடலாம் மற்றும் நகர்த்தலாம், \n" +"தலைப்பு போன்ற சாளர பண்புகளின் அளவை மாற்றவும், மறைக்கவும் மற்றும் மாற்றவும். உங்கள் சாளரம் என்றால் \n" +"மேலாளர் அதை ஆதரிக்கிறார், டெச்க்டாப்களை மாற்றவும், சாளரங்களை நகர்த்தவும் xdotool ஐப் பயன்படுத்தலாம் \n" +"டெச்க்டாப்புகளுக்கு இடையில், மற்றும் டெச்க்டாப்புகளின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்." + +msgid "Small X utility to perform elementary actions on windows" +msgstr "சாளரங்களில் அடிப்படை செயல்களைச் செய்ய சிறிய ஃச் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Apply the given action to the given windows. If no window IDs and no\n" +"options are given, the action applies to the focused window." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட சாளரங்களில் கொடுக்கப்பட்ட செயலைப் பயன்படுத்தவும். சாளர அடையாளங்கள் மற்றும் இல்லை என்றால் \n" +"விருப்பங்கள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன, செயல் கவனம் செலுத்தும் சாளரத்திற்கு பொருந்தும்." + +msgid "Follow-the-mouse X demo" +msgstr "மவுச் ஃச் டெமோவைப் பின்தொடரவும்" + +msgid "" +"Xeyes is a demo program for x.org. It shows eyes\n" +"following the mouse." +msgstr "" +"Xeyes என்பது x.org க்கான டெமோ நிரலாகும். இது கண்களைக் காட்டுகிறது \n" +"சுட்டியை தொடர்ந்து." + +msgid "Emoji picker for @code{dmenu}-like launchers" +msgstr "@code{dmenu} போன்ற துவக்கிகளுக்கான ஈமோசி பிக்கர்" + +msgid "" +"Bemoji is an emoji picker for @code{dmenu}-like launchers\n" +"(e.g. @code{bemenu}, @code{wofi}, @code{rofi}, @code{fuzzel}, etc.) It will\n" +"remember your favorite emojis and give you quick access to them via a separately\n" +"installed clipboard tool (e.g. @command{wl-copy}, @code{xclip}, etc.), or a\n" +"typing tool (@code{wtype}, @code{xdotool}, etc.), or via standard output." +msgstr "" +"Bemoji என்பது @code{dmenu} போன்ற துவக்கிகளுக்கான ஈமோசி பிக்கராகும் \n" +"(எ.கா. @code{bemenu}, @code{wofi}, @code{rofi}, @code{fuzzel} போன்றவை.) \n" +"உங்களுக்கு பிடித்த ஈமோசிகளை நினைவில் வைத்து, தனித்தனியாக அவற்றை விரைவாக அணுகலாம் \n" +"நிறுவப்பட்ட இடைநிலைப்பலகை கருவி (எ.கா. @command{wl-copy}, @code{xclip}, முதலியன), அல்லது ஒரு \n" +"தட்டச்சு கருவி (@code{wtype}, @code{xdotool}, முதலியன), அல்லது நிலையான வெளியீடு வழியாக." + +msgid "Low-level pixel manipulation library" +msgstr "குறைந்த-நிலை படப்புள்ளி கையாளுதல் நூலகம்" + +msgid "" +"Pixman is a low-level software library for pixel\n" +"manipulation, providing features such as image compositing and trapezoid\n" +"rasterisation." +msgstr "" +"Pixman என்பது பிக்சலுக்கான குறைந்த-நிலை மென்பொருள் நூலகமாகும் \n" +"கையாளுதல், படத்தொகுப்பு மற்றும் ட்ரேப்சாய்டு போன்ற அம்சங்களை வழங்குகிறது \n" +"ராச்டரைசேசன்." + +msgid "Direct rendering userspace library" +msgstr "நேரடி வழங்குதல் பயனர்வெளி நூலகம்" + +msgid "" +"The Direct Rendering Infrastructure, also known as the DRI,\n" +"is a framework for allowing direct access to graphics hardware under the\n" +"X Window System in a safe and efficient manner. It includes changes to the\n" +"X server, to several client libraries, and to the kernel (DRM, Direct\n" +"Rendering Manager). The most important use for the DRI is to create fast\n" +"OpenGL implementations providing hardware acceleration for Mesa.\n" +"Several 3D accelerated drivers have been written to the DRI specification,\n" +"including drivers for chipsets produced by 3DFX, AMD (formerly ATI), Intel\n" +"and Matrox." +msgstr "" +"டிஆர்ஐ என்றும் அழைக்கப்படும் நேரடி வழங்குதல் உள்கட்டமைப்பு, \n" +"கீழ் கிராபிக்ச் வன்பொருளை நேரடியாக அணுக அனுமதிப்பதற்கான ஒரு கட்டமைப்பாகும் \n" +"X சாளர அமைப்பு பாதுகாப்பான மற்றும் திறமையான முறையில். இது மாற்றங்களை உள்ளடக்கியது \n" +"ஃச் சர்வர், பல கிளையன்ட் லைப்ரரிகள் மற்றும் கர்னலுக்கு (டிஆர்எம், டைரக்ட் \n" +"வழங்குதல் மேலாளர்). டிஆர்ஐயின் மிக முக்கியமான பயன்பாடு வேகமாக உருவாக்குவது \n" +"ஓபன்சிஎல் செயலாக்கங்கள் மேசாவுக்கான வன்பொருள் முடுக்கத்தை வழங்குகிறது. \n" +"பல 3D துரிதப்படுத்தப்பட்ட இயக்கிகள் DRI விவரக்குறிப்புக்கு எழுதப்பட்டுள்ளன, \n" +"3DFX, AMD (முன்னர் ATI), இன்டெல் தயாரித்த சிப்செட்களுக்கான இயக்கிகள் உட்பட \n" +"மற்றும் மேட்ராக்ச்." + +msgid "libdrm for i.MX6 graphics" +msgstr "i.MX6 வரைகலைக்கான libdrm" + +msgid "" +"This package provides an accelerated X server library for\n" +"i.MX6." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு துரிதப்படுத்தப்பட்ட ஃச் சர்வர் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"i.MX6." + +msgid "Multitouch protocol translation library" +msgstr "மல்டிடச் புரோட்டோகால் மொழிபெயர்ப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Mtdev is a stand-alone library which transforms all\n" +"variants of kernel MT events to the slotted type B protocol. The events\n" +"put into mtdev may be from any MT device, specifically type A without\n" +"contact tracking, type A with contact tracking, or type B with contact\n" +"tracking." +msgstr "" +"Mtdev என்பது அனைத்தையும் மாற்றும் ஒரு தனி நூலகம் \n" +"துளையிடப்பட்ட வகை B நெறிமுறைக்கு கர்னல் MT நிகழ்வுகளின் மாறுபாடுகள். நிகழ்வுகள் \n" +"mtdev இல் எந்த MT சாதனத்திலிருந்தும் இருக்கலாம், குறிப்பாக A இல்லாமல் தட்டச்சு செய்யவும் \n" +"தொடர்பு கண்காணிப்பு, தொடர்பு கண்காணிப்புடன் A வகை, அல்லது தொடர்புடன் B வகை \n" +"கண்காணிப்பு." + +msgid "Application startup notification and feedback library" +msgstr "விண்ணப்ப தொடக்க அறிவிப்பு மற்றும் கருத்து நூலகம்" + +msgid "" +"Startup-notification contains a reference implementation of the startup\n" +"notification protocol. The reference implementation is mostly under an X Window\n" +"System style license, and has no special dependencies." +msgstr "" +"ச்டார்ட்அப்-அறிவிப்பில் தொடக்கத்தின் குறிப்பு செயலாக்கம் உள்ளது \n" +"அறிவிப்பு நெறிமுறை. குறிப்பு செயலாக்கம் பெரும்பாலும் ஃச் சாளரத்தின் கீழ் உள்ளது \n" +"கணினி பாணி உரிமம், மற்றும் சிறப்பு சார்புகள் இல்லை." + +msgid "Command-line tool to control X window managers" +msgstr "ஃச் சாளர மேலாளர்களைக் கட்டுப்படுத்த கட்டளை வரி கருவி" + +msgid "" +"Wmctrl interacts with an X window manager that is compatible\n" +"with the EWMH/NetWM specification. It can query the window manager for\n" +"information, and request for certain window management actions (resize and\n" +"move windows, switch between desktops, etc.)." +msgstr "" +"Wmctrl இணக்கமான ஃச் சாளர மேலாளருடன் தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"EWMH/NetWM விவரக்குறிப்புடன். இது சாளர மேலாளரிடம் வினவலாம் \n" +"செய்தி, மற்றும் சில சாளர மேலாண்மை செயல்களுக்கான கோரிக்கை (அளவு மற்றும் \n" +"சாளரங்களை நகர்த்தவும், டெச்க்டாப்புகளுக்கு இடையில் மாறவும், முதலியன)." + +msgid "Command-line screen capture utility for X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான கட்டளை வரி திரைப் பிடிப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"Scrot saves a screenshot of a full screen, a window or a part\n" +"of the screen selected by mouse." +msgstr "" +"ச்க்ரோட் முழுத் திரை, சாளரம் அல்லது ஒரு பகுதியின் திரை சாட்டைச் சேமிக்கிறது \n" +"சுட்டி மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திரையின்." + +msgid "Select a region and print its bounds to stdout" +msgstr "ஒரு பகுதியைத் தேர்ந்தெடுத்து அதன் எல்லைகளை stdout க்கு அச்சிடவும்" + +msgid "" +"slop (Select Operation) is a tool that queries for a selection from a\n" +"user and prints the region to stdout. It grabs the mouse and turns it into a\n" +"crosshair, lets the user click and drag to make a selection (or click on a\n" +"window) while drawing a pretty box around it, then finally prints the\n" +"selection's dimensions to stdout." +msgstr "" +"ச்லோப் (செலக்ட் ஆபரேசன்) என்பது ஒரு தேர்வுக்கான வினவல் ஒரு கருவியாகும் \n" +"பயனர் மற்றும் பகுதியை stdout க்கு அச்சிடுகிறார். அது சுட்டியைப் பிடித்து ஒரு ஆக மாற்றுகிறது \n" +"குறுக்கு நாற்காலி, தேர்வைச் செய்ய பயனரை சொடுக்கு செய்து இழுக்க அனுமதிக்கிறது (அல்லது ஒரு \n" +"சாளரம்) அதைச் சுற்றி ஒரு அழகான பெட்டியை வரைந்து, இறுதியாக அச்சிடுகிறது \n" +"தேர்வின் பரிமாணங்கள் stdout." + +msgid "Screenshot utility for X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான திரைக்காட்சி பயன்பாடு" + +msgid "" +"maim (Make Image) is a tool that takes screenshots of your desktop and\n" +"saves it in any format. Along with a full screen, it allows you to capture a\n" +"predefined region or a particular window. Also, it makes it possible to\n" +"include cursor in the resulting image." +msgstr "" +"maim (மேக் இமேச்) என்பது உங்கள் டெச்க்டாப்பின் ச்கிரீன்சாட்களை எடுக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"எந்த வடிவத்திலும் சேமிக்கிறது. முழுத் திரையுடன் சேர்த்து, இது ஒரு படமெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"முன் வரையறுக்கப்பட்ட பகுதி அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட சாளரம். மேலும், இது சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"இதன் விளைவாக வரும் படத்தில் கர்சரைச் சேர்க்கவும்." + +msgid "Hide idle mouse cursor" +msgstr "செயலற்ற மவுச் கர்சரை மறை" + +msgid "" +"Unclutter is a program which runs permanently in the background of an\n" +"X11 session. It checks on the X11 pointer (cursor) position every few\n" +"seconds, and when it finds it has not moved (and no buttons are pressed\n" +"on the mouse, and the cursor is not in the root window) it creates a\n" +"small sub-window as a child of the window the cursor is in. The new\n" +"window installs a cursor of size 1x1 but a mask of all 0, i.e. an\n" +"invisible cursor. This allows you to see all the text in an xterm or\n" +"xedit, for example. The human factors crowd would agree it should make\n" +"things less distracting." +msgstr "" +"Unclutter என்பது ஒரு நிரலின் பின்னணியில் நிரந்தரமாக இயங்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"X11 அமர்வு. இது X11 சுட்டிக்காட்டி (கர்சர்) நிலையை ஒவ்வொரு சிலவற்றையும் சரிபார்க்கிறது \n" +"வினாடிகள், மற்றும் அது நகரவில்லை என்பதைக் கண்டறிந்தால் (மற்றும் எந்த பொத்தான்களும் அழுத்தப்படவில்லை \n" +"சுட்டியில், மற்றும் கர்சர் ரூட் விண்டோவில் இல்லை) அது உருவாக்குகிறது a \n" +"கர்சர் உள்ள சாளரத்தின் குழந்தையாக சிறிய துணை சாளரம். புதியது \n" +"சாளரம் 1x1 அளவுள்ள கர்சரை நிறுவுகிறது, ஆனால் அனைத்து 0 இன் முகமூடியையும், அதாவது ஒரு \n" +"கண்ணுக்கு தெரியாத கர்சர். இது ஒரு xterm அல்லது அனைத்து உரைகளையும் பார்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உதாரணமாக, xedit. மனிதக் காரணிகள் அதைச் செய்ய வேண்டும் என்று ஒப்புக் கொள்ளும் \n" +"கவனத்தை சிதறடிக்கும் விசயங்கள்." + +msgid "" +"unclutter-xfixes is a rewrite of the popular tool unclutter, but\n" +"using the x11-xfixes extension. This means that this rewrite doesn't\n" +"use fake windows or pointer grabbing and hence causes less problems\n" +"with window managers and/or applications.\n" +"\n" +"Unclutter is a program which runs permanently in the background of an\n" +"X11 session. It checks on the X11 pointer (cursor) position every few\n" +"seconds, and when it finds it has not moved (and no buttons are pressed\n" +"on the mouse, and the cursor is not in the root window) it creates a\n" +"small sub-window as a child of the window the cursor is in. The new\n" +"window installs a cursor of size 1x1 but a mask of all 0, i.e. an\n" +"invisible cursor. This allows you to see all the text in an xterm or\n" +"xedit, for example. The human factors crowd would agree it should make\n" +"things less distracting." +msgstr "" +"unclutter-xfixes என்பது பிரபலமான கருவியான unclutter ஐ மீண்டும் எழுதுவதாகும், ஆனால் \n" +"x11-xfixes நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. அதாவது, இந்த மறுபதிப்பு இல்லை \n" +"போலி சன்னல்கள் அல்லது பாயிண்டர் கிராப்பிங்கைப் பயன்படுத்துவதால் குறைவான சிக்கல்கள் ஏற்படும் \n" +"சாளர மேலாளர்கள் மற்றும்/அல்லது பயன்பாடுகளுடன். \n" +"\n" +"Unclutter என்பது ஒரு நிரலின் பின்னணியில் நிரந்தரமாக இயங்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"X11 அமர்வு. இது X11 சுட்டிக்காட்டி (கர்சர்) நிலையை ஒவ்வொரு சிலவற்றையும் சரிபார்க்கிறது \n" +"வினாடிகள், மற்றும் அது நகரவில்லை என்பதைக் கண்டறிந்தால் (மற்றும் எந்த பொத்தான்களும் அழுத்தப்படவில்லை \n" +"சுட்டியில், மற்றும் கர்சர் ரூட் விண்டோவில் இல்லை) அது உருவாக்குகிறது a \n" +"கர்சர் உள்ள சாளரத்தின் குழந்தையாக சிறிய துணை சாளரம். புதியது \n" +"சாளரம் 1x1 அளவுள்ள கர்சரை நிறுவுகிறது, ஆனால் அனைத்து 0 இன் முகமூடியையும், அதாவது ஒரு \n" +"கண்ணுக்கு தெரியாத கர்சர். இது ஒரு xterm அல்லது அனைத்து உரைகளையும் பார்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"உதாரணமாக, xedit. மனிதக் காரணிகள் அதைச் செய்ய வேண்டும் என்று ஒப்புக் கொள்ளும் \n" +"கவனத்தை சிதறடிக்கும் விசயங்கள்." + +msgid "Tools to automate tasks in X such as detecting on screen images" +msgstr "ஃச் இல் பணிகளை தானியக்கமாக்குவதற்கான கருவிகள், திரைப் படங்களை கண்டறிதல் போன்றவை" + +msgid "" +"Xautomation can control X from the command line for scripts, and\n" +"do visual scraping to find things on the screen. The control interface\n" +"allows mouse movement, clicking, button up/down, key up/down, etc, and\n" +"uses the XTest extension so you don't have the annoying problems that\n" +"xse has when apps ignore sent events. The visgrep program can find\n" +"images inside of images and reports the coordinates, allowing programs\n" +"to find buttons, etc, on the screen to click on." +msgstr "" +"Xautomation ச்கிரிப்ட்களுக்கான கட்டளை வரியிலிருந்து ஃச் ஐக் கட்டுப்படுத்தலாம் மற்றும் \n" +"திரையில் விசயங்களைக் கண்டறிய காட்சி ச்கிராப்பிங் செய்யுங்கள். கட்டுப்பாட்டு இடைமுகம் \n" +"மவுச் இயக்கம், சொடுக்கு செய்தல், மேல்/கீழ் பொத்தான், விசை மேல்/கீழ் போன்றவற்றை அனுமதிக்கிறது, மற்றும் \n" +"XTest நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, அதனால் உங்களுக்கு எரிச்சலூட்டும் பிரச்சனைகள் இல்லை \n" +"அனுப்பிய நிகழ்வுகளை ஆப்ச் புறக்கணிக்கும் போது xse உள்ளது. visgrep நிரல் கண்டுபிடிக்க முடியும் \n" +"படங்களின் உள்ளே உள்ள படங்கள் மற்றும் நிரல்களை அனுமதிக்கும் ஆய அறிக்கைகள் \n" +"பொத்தான்கள் போன்றவற்றைக் கண்டறிய திரையில் சொடுக்கு செய்யவும்." + +msgid "Banish the mouse cursor" +msgstr "மவுச் கர்சரை வெளியேற்றவும்" + +msgid "" +"@command{xbanish} hides the mouse cursor when you start typing, and\n" +"shows it again when the mouse cursor moves or a mouse button is pressed." +msgstr "" +"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கும் போது @command{xbanish} மவுச் கர்சரை மறைக்கிறது \n" +"மவுச் கர்சர் நகரும் போது அல்லது மவுச் பட்டனை அழுத்தும் போது அதை மீண்டும் காட்டுகிறது." + +msgid "Screen locker for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளர அமைப்புக்கான திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"XLockMore is a classic screen locker and screen saver for the\n" +"X Window System." +msgstr "" +"XLockMore ஒரு உன்னதமான திரை லாக்கர் மற்றும் திரை சேவர் \n" +"X சாளர அமைப்பு." + +msgid "Minimal X display lock program" +msgstr "குறைந்தபட்ச ஃச் காட்சி பூட்டு நிரல்" + +msgid "" +"xtrlock locks the X server till the user enters their password at the\n" +"keyboard. While xtrlock is running, the mouse and keyboard are grabbed and\n" +"the mouse cursor becomes a padlock. Output displayed by X programs, and\n" +"windows put up by new X clients, continue to be visible, and any new output is\n" +"displayed normally. The mouse and keyboard are returned when the user types\n" +"their password, followed by Enter or Newline. If an incorrect password is\n" +"entered the bell is sounded. Pressing Backspace or Delete erases one\n" +"character of a password partially typed; pressing Escape or Clear clears\n" +"anything that has been entered." +msgstr "" +"பயனர் தனது கடவுச்சொல்லை உள்ளிடும் வரை xtrlock ஃச் சேவையகத்தை பூட்டுகிறது \n" +"விசைப்பலகை. xtrlock இயங்கும் போது, சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை பிடுங்கப்பட்டது மற்றும் \n" +"மவுச் கர்சர் ஒரு பூட்டாக மாறுகிறது. ஃச் நிரல்களால் காட்டப்படும் வெளியீடு, மற்றும் \n" +"புதிய ஃச் கிளையண்டுகளால் அமைக்கப்பட்ட விண்டோக்கள், தொடர்ந்து தெரியும், மேலும் எந்த புதிய வெளியீடும் இருக்கும் \n" +"பொதுவாக காட்டப்படும். பயனர் தட்டச்சு செய்யும் போது சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகை திரும்பும் \n" +"அவர்களின் கடவுச்சொல், அதைத் தொடர்ந்து Enter அல்லது Newline. தவறான கடவுச்சொல் இருந்தால் \n" +"உள்ளே நுழைந்தது மணி அடித்தது. Backspace அல்லது நீக்கு ஐ அழுத்தினால் ஒன்று அழிக்கப்படும் \n" +"பகுதி தட்டச்சு செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லின் தன்மை; Escape அல்லது Clear ஐ அழுத்தினால் அழிக்கப்படும் \n" +"உள்ளிடப்பட்ட எதையும்." + +msgid "X On Screen Display" +msgstr "ஃச் ஆன் திரை டிச்ப்ளே" + +msgid "" +"XOSD provides a C library and a simple utility (osd_cat) for displaying\n" +"transparent text on your screen." +msgstr "" +"XOSD ஒரு C நூலகத்தையும், காண்பிப்பதற்கான எளிய பயன்பாட்டையும் (osd_cat) வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் திரையில் வெளிப்படையான உரை." + +msgid "Lightweight overlay bar for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான லைட்வெயிட் ஓவர்லே பார்" + +msgid "" +"Wob, or Wayland Overlay Bar, is a lightweight overlay volume,\n" +"backlight, progress, or anything bar for Wayland." +msgstr "" +"Wob, அல்லது Wayland Overlay Bar, ஒரு இலகுரக மேலடுக்கு தொகுதி, \n" +"பின்னொளி, முன்னேற்றம் அல்லது Wayland க்கான ஏதேனும் தடை." + +msgid "Associate a combination of keys with a shell command" +msgstr "செல் கட்டளையுடன் விசைகளின் கலவையை இணைக்கவும்" + +msgid "" +"XBindKeys is a program that allows you to launch shell commands with\n" +"your keyboard or your mouse under the X Window System. It links commands to\n" +"keys or mouse buttons, using a configuration file. It's independent of the\n" +"window manager and can capture all keyboard keys (ex: Power, Wake...). It\n" +"optionally supports a Guile-based configuration file layout, which enables you\n" +"to access all XBindKeys internals, so you can have key combinations, double\n" +"clicks or timed double clicks take actions. Also all functions that work in\n" +"Guile will work for XBindKeys." +msgstr "" +"XBindKeys என்பது செல் கட்டளைகளைத் தொடங்க உங்களை அனுமதிக்கும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"X சாளர அமைப்பின் கீழ் உங்கள் விசைப்பலகை அல்லது உங்கள் சுட்டி. இது கட்டளைகளை இணைக்கிறது \n" +"விசைகள் அல்லது சுட்டி பொத்தான்கள், ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பை பயன்படுத்தி. இது சாராதது \n" +"சாளர மேலாளர் மற்றும் அனைத்து விசைப்பலகை விசைகளையும் கைப்பற்ற முடியும் (எ.கா: பவர், வேக்...). அது \n" +"விருப்பமாக Guile-அடிப்படையிலான உள்ளமைவு கோப்பு தளவமைப்பை ஆதரிக்கிறது, இது உங்களை செயல்படுத்துகிறது \n" +"அனைத்து XBindKeys இன்டர்னல்களையும் அணுக, நீங்கள் முக்கிய சேர்க்கைகளை இரட்டிப்பாக வைத்திருக்கலாம் \n" +"கிளிக்குகள் அல்லது நேரமிட்ட இரட்டைக் கிளிக்குகள் நடவடிக்கை எடுக்கின்றன. மேலும் வேலை செய்யும் அனைத்து செயல்பாடுகளும் \n" +"Guile XBindKeysக்கு வேலை செய்யும்." + +msgid "Simple X hotkey daemon" +msgstr "எளிய ஃச் ஆட்கி டீமான்" + +msgid "" +"sxhkd is a simple X hotkey daemon with a powerful and\n" +"compact configuration syntax." +msgstr "" +"sxhkd என்பது சக்திவாய்ந்த மற்றும் ஒரு எளிய ஃச் ஆட்கி டீமான் ஆகும் \n" +"சிறிய கட்டமைப்பு தொடரியல்." + +msgid "Rxvt clone with XFT and unicode support" +msgstr "XFT மற்றும் யூனிகோட் ஆதரவுடன் Rxvt நகலி" + +msgid "" +"Rxvt-unicode (urxvt) is a colour vt102 terminal emulator\n" +"intended as an xterm replacement for users who do not require features such as\n" +"Tektronix 4014 emulation and toolkit-style configurability. It supports\n" +"unicode, XFT and may be extended with Perl plugins. It also comes with a\n" +"client/daemon pair that lets you open any number of terminal windows from\n" +"within a single process." +msgstr "" +"Rxvt-unicode (urxvt) என்பது ஒரு வண்ண vt102 டெர்மினல் எமுலேட்டர் \n" +"போன்ற நற்பொருத்தங்கள் தேவையில்லாத பயனர்களுக்கு xterm மாற்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"டெக்ட்ரானிக்ச் 4014 எமுலேசன் மற்றும் டூல்கிட்-பாணி உள்ளமைவு. இது ஆதரிக்கிறது \n" +"unicode, XFT மற்றும் பெர்ல் செருகுநிரல்களுடன் நீட்டிக்கப்படலாம். இது ஒரு உடன் வருகிறது \n" +"கிளையன்ட்/டீமான் இணை, இது டெர்மினல் சாளரங்களைத் திறக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு செயல்முறைக்குள்." + +msgid "Use a modifier key in X.org as another key" +msgstr "மற்றொரு விசையாக X.org இல் மாற்றியமைக்கும் விசையைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This utility for X.org uses a modifier key as another key when\n" +"pressed and released on its own. The default behaviour is to generate the\n" +"Escape key when Left Control is pressed and released on its own." +msgstr "" +"X.orgக்கான இந்தப் பயன்பாடு, மாற்றியமைக்கும் விசையை மற்றொரு விசையாகப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அழுத்தி தானே வெளியிடப்பட்டது. இயல்புநிலை நடத்தை உருவாக்க வேண்டும் \n" +"இடது கட்டுப்பாட்டை அழுத்தி அதன் சொந்தமாக வெளியிடப்படும் போது எச்கேப் விசை." + +msgid "Helper library for graphics tablet settings" +msgstr "கிராபிக்ச் டேப்லெட் அமைப்புகளுக்கான உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"Libwacom is a library to help implement graphics tablet settings. It is\n" +"intended to be used by client-programs that need model identification. It is\n" +"already being used by the gnome-settings-daemon and the GNOME Control Center\n" +"Wacom tablet applet." +msgstr "" +"Libwacom என்பது கிராபிக்ச் டேப்லெட் அமைப்புகளைச் செயல்படுத்த உதவும் ஒரு நூலகமாகும். அது \n" +"மாதிரி அடையாளம் தேவைப்படும் கிளையன்ட் நிரல்களால் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். அது \n" +"ஏற்கனவே gnome-settings-daemon மற்றும் GNOME கட்டுப்பாட்டு நடுவண் ஆகியவற்றால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"Wacom மாத்திரை ஆப்லெட்." + +msgid "Wacom input driver for X" +msgstr "ஃச் க்கான Wacom உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "" +"The xf86-input-wacom driver is the wacom-specific X11 input\n" +"driver for the X.Org X Server version 1.7 and later (X11R7.5 or later)." +msgstr "" +"xf86-input-wacom இயக்கி என்பது wacom-specific X11 உள்ளீடு ஆகும் \n" +"X.Org ஃச் சர்வர் பதிப்பு 1.7 மற்றும் அதற்குப் பிறகு (X11R7.5 அல்லது அதற்குப் பிறகு) இயக்கி." + +msgid "Adjust the color temperature of your screen" +msgstr "உங்கள் திரையின் வண்ண வெப்பநிலையை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature according to the position of the\n" +"sun. A different color temperature is set during night and daytime. During\n" +"twilight and early morning, the color temperature transitions smoothly from\n" +"night to daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt. At night the\n" +"color temperature should be set to match the lamps in your room." +msgstr "" +"ரெட்சிஃப்ட் நிறத்தின் நிலைக்கு ஏற்ப வண்ண வெப்பநிலையை சரிசெய்கிறது \n" +"சூரியன். இரவு மற்றும் பகல் நேரங்களில் வெவ்வேறு வண்ண வெப்பநிலை அமைக்கப்படுகிறது. போது \n" +"அந்தி மற்றும் அதிகாலையில், வண்ண வெப்பநிலை சீராக மாறுகிறது \n" +"இரவு முதல் பகல் வரை வெப்பநிலை உங்கள் கண்கள் மெதுவாக மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கும். இரவில் தி \n" +"உங்கள் அறையில் உள்ள விளக்குகளுடன் பொருந்துமாறு வண்ண வெப்பநிலை அமைக்கப்பட வேண்டும்." + +msgid "Adjust the color temperature of your screen (with Wayland support)" +msgstr "உங்கள் திரையின் வண்ண வெப்பநிலையை சரிசெய்யவும் (வேலண்ட் ஆதரவுடன்)" + +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature according to the position of the\n" +"sun. A different color temperature is set during night and daytime. During\n" +"twilight and early morning, the color temperature transitions smoothly from\n" +"night to daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt. At night the\n" +"color temperature should be set to match the lamps in your room.\n" +"\n" +"This is a fork with added support for Wayland using the wlr-gamma-control\n" +"protocol." +msgstr "" +"ரெட்சிஃப்ட் நிறத்தின் நிலைக்கு ஏற்ப வண்ண வெப்பநிலையை சரிசெய்கிறது \n" +"சூரியன். இரவு மற்றும் பகல் நேரங்களில் வெவ்வேறு வண்ண வெப்பநிலை அமைக்கப்படுகிறது. போது \n" +"அந்தி மற்றும் அதிகாலையில், வண்ண வெப்பநிலை சீராக மாறுகிறது \n" +"இரவு முதல் பகல் வரை வெப்பநிலை உங்கள் கண்கள் மெதுவாக மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கும். இரவில் தி \n" +"உங்கள் அறையில் உள்ள விளக்குகளுடன் பொருந்துமாறு வண்ண வெப்பநிலை அமைக்கப்பட வேண்டும். \n" +"\n" +"இது wlr-gamma-control ஐப் பயன்படுத்தி Waylandக்கான கூடுதல் ஆதரவைக் கொண்ட ஃபோர்க் ஆகும் \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "Adjust the color balance" +msgstr "வண்ண சமநிலையை சரிசெய்யவும்" + +msgid "" +"@command{xwhite} is a command line tool for adjusting the colour\n" +"balance of screen. It is based on xrandr's gamma correction and brightness adjustment.\n" +"As such, it can only be used for X displays and not Wayland displays. It is typically\n" +"used for tuning the color balance and color temperature. It has a similar function as\n" +"@command{redshift -P -g R:G:B -O temperature}, but @command{xwhite} is more flexible\n" +"in that it does not keep the white color fixed, suitable for setting the white color\n" +"to an arbitrary balanced color." +msgstr "" +"@command{xwhite} என்பது நிறத்தை சரிசெய்வதற்கான கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"திரையின் சமநிலை. இது xrandr இன் காமா திருத்தம் மற்றும் ஒளி சரிசெய்தல் ஆகியவற்றை அடிப்படையாகக் கொண்டது. \n" +"எனவே, இது ஃச் காட்சிகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் Wayland காட்சிகளுக்கு அல்ல. இது பொதுவாக உள்ளது \n" +"வண்ண சமநிலை மற்றும் வண்ண வெப்பநிலையை சரிசெய்ய பயன்படுகிறது. இது போன்ற செயல்பாடு உள்ளது \n" +"@command{redshift -P -g R:G:B -O வெப்பநிலை}, ஆனால் @command{xwhite} மிகவும் நெகிழ்வானது \n" +"அது வெள்ளை நிறத்தை நிலையானதாக வைத்திருக்காது, வெள்ளை நிறத்தை அமைப்பதற்கு ஏற்றது \n" +"தன்னிச்சையான சீரான நிறத்திற்கு." + +msgid "" +"Gammastep automatically adjusts the color temperature of your\n" +"screen according to your surroundings. This may help your eyes hurt\n" +"less if you are working in front of the screen at night." +msgstr "" +"காமாச்டெப் உங்கள் வண்ண வெப்பநிலையை தானாகவே சரிசெய்கிறது \n" +"உங்கள் சுற்றுப்புறத்திற்கு ஏற்ப திரை. இது உங்கள் கண்களை காயப்படுத்த உதவும் \n" +"நீங்கள் இரவில் திரையின் முன் வேலை செய்தால் குறைவாக இருக்கும்." + +msgid "Classic screen saver suite supporting screen locking" +msgstr "திரைப் பூட்டுதலை ஆதரிக்கும் கிளாசிக் திரை சேவர் தொகுப்பு" + +msgid "" +"xscreensaver is a popular screen saver collection with many entertaining\n" +"demos. It also acts as a nice screen locker." +msgstr "" +"xscreensaver என்பது பல பொழுதுபோக்குகளுடன் கூடிய பிரபலமான திரை சேவர் சேகரிப்பு ஆகும் \n" +"டெமோக்கள். இது ஒரு நல்ல திரை லாக்கராகவும் செயல்படுகிறது." + +msgid "Forward freedesktop.org Idle Inhibition Service calls to Xss" +msgstr "freedesktop.org ஐடில் இன்இபிசன் பணி Xss க்கு அழைப்புகளை அனுப்புகிறது" + +msgid "" +"xssproxy implements the @code{org.freedesktop.ScreenSaver}\n" +"D-Bus interface described in the Idle Inhibition Service Draft by the\n" +"freedesktop.org developers. The inhibition of the screensaver is then\n" +"controlled using the XScreenSaverSuspend function from the Xss (X11 Screen\n" +"Saver extension) library." +msgstr "" +"xssproxy @code{org.freedesktop.ScreenSaver} ஐ செயல்படுத்துகிறது \n" +"டி-பச் இடைமுகம் செயலற்ற தடுப்பு பணி வரைவில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"freedesktop.org உருவாக்குபவர்கள். ச்கிரீன்சேவரின் தடுப்பு அப்போது \n" +"Xss (X11 திரையில் இருந்து XScreenSaverSuspend செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சேவர் நீட்டிப்பு) நூலகம்." + +msgid "Manipulate X selection and/or clipboard from the command line" +msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து ஃச் தேர்வு மற்றும்/அல்லது கிளிப்போர்டை கையாளவும்" + +msgid "" +"XSel is a command-line program for getting and setting the contents of\n" +"the X selection and/or clipboard. Normally this is only accessible by manually\n" +"highlighting information and pasting it with the middle mouse button.\n" +"\n" +"XSel reads from standard input and writes to standard output by default, but can\n" +"also follow a growing file, display contents, delete entries and more." +msgstr "" +"XSel என்பது உள்ளடக்கங்களைப் பெறுவதற்கும் அமைப்பதற்கும் கட்டளை வரி நிரலாகும் \n" +"X தேர்வு மற்றும்/அல்லது இடைநிலைப்பலகை. பொதுவாக இதை கைமுறையாக மட்டுமே அணுக முடியும் \n" +"தகவலை முன்னிலைப்படுத்துதல் மற்றும் நடுத்தர மவுச் பொத்தானில் ஒட்டுதல். \n" +"\n" +"XSel நிலையான உள்ளீட்டிலிருந்து படிக்கிறது மற்றும் இயல்புநிலை வெளியீட்டிற்கு எழுதுகிறது, ஆனால் முடியும் \n" +"வளர்ந்து வரும் கோப்பைப் பின்தொடரவும், உள்ளடக்கங்களைக் காண்பிக்கவும், உள்ளீடுகளை நீக்கவும் மற்றும் பல." + +msgid "Probe X server for connectivity" +msgstr "இணைப்பிற்காக ஃச் சேவையகத்தை ஆய்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"Xdpyprobe is a tiny C program whose only purpose is to probe a\n" +"connectivity of the X server running on a particular @code{DISPLAY}." +msgstr "" +"Xdpyprobe என்பது ஒரு சிறிய C நிரலாகும், இதன் ஒரே நோக்கம் a ஐ ஆய்வு செய்வதாகும் \n" +"குறிப்பிட்ட @code{DISPLAY} இல் இயங்கும் ஃச் சேவையகத்தின் இணைப்பு." + +msgid "Application launcher for Linux" +msgstr "Linux க்கான பயன்பாட்டு துவக்கி" + +msgid "" +"Ulauncher is a fast application launcher for Linux. It is written in\n" +"Python, using GTK+, and features: App Search (fuzzy matching), Calculator,\n" +"Extensions, Shortcuts, File browser mode and Custom Color Themes." +msgstr "" +"Ulauncher என்பது லினக்சின் வேகமான பயன்பாட்டு துவக்கியாகும். அதில் எழுதப்பட்டுள்ளது \n" +"Python, GTK+ ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் அம்சங்கள்: பயன்பாட்டுத் தேடல் (தெளிவில்லாத பொருத்தம்), கால்குலேட்டர், \n" +"நீட்டிப்புகள், குறுக்குவழிகள், கோப்பு உலாவி முறை மற்றும் தனிப்பயன் வண்ண தீம்கள்." + +msgid "Application launcher" +msgstr "பயன்பாட்டு துவக்கி" + +msgid "" +"Rofi is a minimalist application launcher. It memorizes which\n" +"applications you regularly use and also allows you to search for an application\n" +"by name." +msgstr "" +"ரோஃபி ஒரு குறைந்தபட்ச பயன்பாட்டு துவக்கி. இது எதை மனப்பாடம் செய்கிறது \n" +"நீங்கள் வழக்கமாகப் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் மற்றும் பயன்பாட்டைத் தேட உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"பெயரால்." + +msgid "Do live calculations in rofi with qalc" +msgstr "qalc உடன் rofi இல் நேரடி கணக்கீடுகளைச் செய்யுங்கள்" + +msgid "" +"@code{rofi-calc} is a rofi plugin that uses qalculate's @code{qalc} to parse\n" +"natural language input and provide results." +msgstr "" +"@code{rofi-calc} என்பது ஒரு rofi செருகுநிரலாகும் \n" +"இயற்கை மொழி உள்ளீடு மற்றும் முடிவுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Lightweight task bar" +msgstr "இலகுரக பணிப்பட்டி" + +msgid "" +"Tint2 is a simple task bar made for modern X window managers. It was\n" +"specifically made for Openbox but it should also work with other window\n" +"managers (GNOME, KDE, XFCE etc.).\n" +"\n" +"The taskbar includes transparency and color settings for the font, icons,\n" +"border, and background. It also supports multihead setups, customized mouse\n" +"actions, a built-in clock, a battery monitor and a system tray." +msgstr "" +"Tint2 என்பது நவீன ஃச் சாளர மேலாளர்களுக்காக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு எளிய பணிப்பட்டியாகும். அது இருந்தது \n" +"குறிப்பாக Openbox க்காக உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அது மற்ற சாளரத்துடன் வேலை செய்ய வேண்டும் \n" +"மேலாளர்கள் (GNOME, KDE, XFCE போன்றவை). \n" +"\n" +"பணிப்பட்டியில் எழுத்துரு, சின்னங்கள், ஆகியவற்றிற்கான வெளிப்படைத்தன்மை மற்றும் வண்ண அமைப்புகள் உள்ளன. \n" +"எல்லை மற்றும் பின்னணி. இது மல்டிஎட் அமைப்புகளையும், தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சுட்டியையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"செயல்கள், ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட கடிகாரம், ஒரு பேட்டரி மானிட்டர் மற்றும் ஒரு கணினி தட்டு." + +msgid "Standalone freedesktop.org and KDE systray implementation" +msgstr "தனிப்பட்ட freedesktop.org மற்றும் KDE சிச்ட்ரே செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"Stalonetray is a stand-alone freedesktop.org and KDE system\n" +"tray (notification area) for X Window System/X11 (e.g. X.Org or XFree86). It\n" +"has full XEMBED support and minimal dependencies: an X11 lib only. Stalonetray\n" +"works with virtually any EWMH-compliant window manager." +msgstr "" +"Stalonetray ஒரு தனித்து நிற்கும் freedesktop.org மற்றும் KDE அமைப்பு \n" +"X சாளரம் System/X11 க்கான தட்டு (அறிவிப்பு பகுதி) (எ.கா. X.Org அல்லது XFree86). அது \n" +"முழு XEMBED உதவி மற்றும் குறைந்தபட்ச சார்புகள்: ஒரு X11 லிப் மட்டும். ச்டாலோன்ட்ரே \n" +"கிட்டத்தட்ட எந்த EWMH-இணக்கமான சாளர மேலாளருடனும் வேலை செய்கிறது." + +msgid "Application launcher for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான பயன்பாட்டு துவக்கி" + +msgid "" +"Tofi is a Dmenu and Rofi replacement for wlroots-based Wayland\n" +"compositors such as Sway." +msgstr "" +"டோஃபி என்பது Wlroots-அடிப்படையிலான Waylandக்கான Dmenu மற்றும் Rofi மாற்றாகும் \n" +"ச்வே போன்ற இசையமைப்பாளர்கள்." + +msgid "General purpose messaging, notification and menuing program for X11" +msgstr "X11 க்கான பொது நோக்கத்திற்கான செய்தி, அறிவிப்பு மற்றும் மெனுயிங் திட்டம்" + +msgid "" +"Dzen is a general purpose messaging, notification and menuing\n" +"program for X11. It was designed to be fast, tiny and scriptable in any language." +msgstr "" +"Dzen என்பது ஒரு பொது நோக்கத்திற்கான செய்தியிடல், அறிவிப்பு மற்றும் மெனுவிங் ஆகும் \n" +"X11 க்கான நிரல். இது எந்த மொழியிலும் வேகமாகவும், சிறியதாகவும், எழுதக்கூடியதாகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Calculator for determining pixel widths of displayed text using Xft fonts" +msgstr "Xft எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி காட்டப்படும் உரையின் படப்புள்ளி அகலத்தைக் கண்டறிவதற்கான கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"xftwidth is a small C program for calculating the pixel\n" +"widths of displayed text using Xft fonts. It is especially useful in scripts\n" +"for displaying text in graphical panels, menus, popups, and notification\n" +"windows generated using dzen. These scripts are often used in conjunction\n" +"with minimalistic tiling window managers such as herbstluftwm and bspwm." +msgstr "" +"xftwidth என்பது பிக்சலைக் கணக்கிடுவதற்கான ஒரு சிறிய C நிரலாகும் \n" +"Xft எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி காட்டப்படும் உரையின் அகலங்கள். இது ச்கிரிப்ட்களில் குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"வரைகலை பேனல்கள், மெனுக்கள், பாப்அப்கள் மற்றும் அறிவிப்புகளில் உரையைக் காண்பிப்பதற்கு \n" +"dzen ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட சன்னல்கள். இந்த ச்கிரிப்டுகள் பெரும்பாலும் இணைந்து பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n" +"herbstluftwm மற்றும் bspwm போன்ற மிகச்சிறிய டைலிங் சாளர மேலாளர்களுடன்." + +msgid "XCB utility functions for the X resource manager" +msgstr "ஃச் வள மேலாளருக்கான XCB பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"XCB util-xrm module provides the following libraries:\n" +"\n" +"- xrm: utility functions for the X resource manager." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-xrm தொகுதி பின்வரும் நூலகங்களை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- xrm: ஃச் வள மேலாளருக்கான பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்." + +msgid "Tiny monitor calibration loader for XFree86 (or X.org)" +msgstr "XFree86 (அல்லது X.org) க்கான சிறிய மானிட்டர் அளவுத்திருத்த ஏற்றி" + +msgid "" +"xcalib is a tiny tool to load the content of vcgt-Tags in ICC\n" +"profiles to the video card's gamma ramp. It does work with most video card\n" +"drivers except the generic VESA driver. Alter brightness, contrast, RGB, and\n" +"invert colors on a specific display/screen." +msgstr "" +"xcalib என்பது ICC இல் vcgt-Tags இன் உள்ளடக்கத்தை ஏற்ற ஒரு சிறிய கருவியாகும். \n" +"வீடியோ அட்டையின் காமா வளைவில் சுயவிவரங்கள். இது பெரும்பாலான வீடியோ அட்டைகளுடன் வேலை செய்கிறது \n" +"பொதுவான VESA இயக்கி தவிர இயக்கிகள். ஒளி, மாறுபாடு, RGB, மற்றும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட காட்சி/திரையில் நிறங்களை மாற்றவும்." + +msgid "Daemon that performs an action every time the X11 bell is rung" +msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் X11 மணியை அடிக்கும்போது ஒரு செயலைச் செய்யும் டீமான்" + +msgid "" +"nxbelld is a tiny utility to aid people who either don't\n" +"like the default PC speaker beep, or use a sound driver that doesn't have\n" +"support for the PC speaker. The utility performs a given action every time\n" +"the X bell is rung. The actions nxbelld can currently perform include running\n" +"a specified program, emulating the PC speaker beep using the sound card (default),\n" +"or playing a PCM encoded WAVE file." +msgstr "" +"nxbelld என்பது உதவி செய்யாதவர்களுக்கு உதவும் ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும் \n" +"இயல்புநிலை PC ச்பீக்கர் பீப் போன்றது, அல்லது இல்லாத ஒலி இயக்கியைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"பிசி ச்பீக்கருக்கான உதவி. பயன்பாடு ஒவ்வொரு முறையும் கொடுக்கப்பட்ட செயலைச் செய்கிறது \n" +"X மணி அடிக்கப்படுகிறது. nxbelld தற்போது செய்யக்கூடிய செயல்களில் இயங்குவதும் அடங்கும் \n" +"ஒரு குறிப்பிட்ட நிரல், ஒலி அட்டையைப் பயன்படுத்தி பிசி ச்பீக்கர் பீப்பைப் பின்பற்றுகிறது (இயல்புநிலை), \n" +"அல்லது PCM குறியிடப்பட்ட WAVE கோப்பை இயக்குகிறது." + +msgid "Program launcher for idle X sessions" +msgstr "செயலற்ற ஃச் அமர்வுகளுக்கான நிரல் துவக்கி" + +msgid "" +"Xautolock monitors input devices under the X Window\n" +"System, and launches a program of your choice if there is no activity after\n" +"a user-configurable period of time." +msgstr "" +"Xautolock ஃச் விண்டோவின் கீழ் உள்ளீட்டு சாதனங்களை கண்காணிக்கிறது \n" +"சிச்டம், மற்றும் அதன் பிறகு எந்த செயல்பாடும் இல்லை என்றால் உங்கள் விருப்பப்படி ஒரு நிரலை துவக்குகிறது \n" +"ஒரு பயனர் கட்டமைக்கக்கூடிய காலம்." + +msgid "Print messages on your screen" +msgstr "உங்கள் திரையில் செய்திகளை அச்சிடுங்கள்" + +msgid "" +"@code{screen-message} is a tool for displaying text on\n" +"your screen. It will make the text as large as possible and display it\n" +"with black color on a white background (colors are configurable on the\n" +"commandline)." +msgstr "" +"@code{screen-message} என்பது உரையைக் காட்டுவதற்கான ஒரு கருவியாகும் \n" +"உங்கள் திரை. இது உரையை முடிந்தவரை பெரியதாக்கி காண்பிக்கும் \n" +"வெள்ளை பின்னணியில் கருப்பு நிறத்துடன் (வண்ணங்கள் உள்ளமைக்கப்படும் \n" +"கட்டளை வரி)." + +msgid "Use external screen locker on events" +msgstr "நிகழ்வுகளில் வெளிப்புற திரை லாக்கரைப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"@code{xss-lock} listens to X signals to fire up a\n" +"user-defined screensaver. In effect this automatically locks the\n" +"screen when closing a laptop lid or after a period of user inactivity (as set\n" +"with @code{xset s TIMEOUT}). The notifier command, if specified, is executed\n" +"first. Additionally, xss-lock uses the inhibition logic to lock the screen\n" +"before the system goes to sleep." +msgstr "" +"@code{xss-lock} ஃச் சிக்னல்களைக் கேட்கிறது \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட ச்கிரீன்சேவர். உண்மையில் இது தானாகவே பூட்டுகிறது \n" +"மடிக்கணினி மூடியை மூடும் போது அல்லது பயனர் செயலற்ற நிலைக்குப் பிறகு (அமைக்கப்பட்டபடி \n" +"@code{xset s TIMEOUT} உடன்). அறிவிப்பாளர் கட்டளை, குறிப்பிடப்பட்டால், செயல்படுத்தப்படும் \n" +"முதலில். கூடுதலாக, xss-lock திரையைப் பூட்ட தடுப்பு தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"அமைப்பு தூங்குவதற்கு முன்." + +msgid "Screen lock utility" +msgstr "திரை பூட்டு பயன்பாடு" + +msgid "" +"@command{physlock} locks all virtual terminals at once, only allowing the\n" +"user of the active session (the user logged into the foreground virtual\n" +"terminal) to unlock the computer. It is an alternative to @command{vlock -an},\n" +"written to overcome vlock's limitations regarding hibernate and suspend." +msgstr "" +"@command{physlock} அனைத்து விர்ச்சுவல் டெர்மினல்களையும் ஒரே நேரத்தில் பூட்டுகிறது, இதை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது \n" +"செயலில் உள்ள அமர்வின் பயனர் (பயனர் முன்புற மெய்நிகர் உள்நுழைந்துள்ளார் \n" +"டெர்மினல்) கணினியைத் திறக்க. இது @command{vlock -an}க்கு மாற்றாகும், \n" +"உறக்கநிலை மற்றும் இடைநிறுத்தம் தொடர்பான vlock இன் வரம்புகளை சமாளிக்க எழுதப்பட்டது." + +msgid "Cross-platform clipboard module for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கிராச்-பிளாட்ஃபார்ம் இடைநிலைப்பலகை தொகுதி" + +msgid "" +"This library implements cross-platform clipboard utilities supporting\n" +"both binary and text data." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் குறுக்கு-தளம் இடைநிலைப்பலகை பயன்பாடுகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"பைனரி மற்றும் உரை தரவு இரண்டும்." + +msgid "Python clipboard module" +msgstr "பைதான் இடைநிலைப்பலகை தொகுதி" + +msgid "" +"Pyperclip is a clipboard module for Python, handling copy/pasting from\n" +"the X11 clipboard" +msgstr "" +"பைபர்கிளிப் என்பது பைத்தானுக்கான இடைநிலைப்பலகை தொகுதி ஆகும், இது நகல்/பேச்ட் செய்வதைக் கையாளுகிறது \n" +"X11 இடைநிலைப்பலகை" + +msgid "Tool to programmatically control Xorg windows" +msgstr "Xorg சாளரங்களை நிரல் முறையில் கட்டுப்படுத்தும் கருவி" + +msgid "" +"This package provides a library for programmatically controlling Xorg\n" +"windows using Python. The library relies on the @command{wmctrl} to do so." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பு Xorgஐ நிரல்முறையாகக் கட்டுப்படுத்த ஒரு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பைத்தானைப் பயன்படுத்தும் சன்னல்கள். நூலகம் அவ்வாறு செய்ய @command{wmctrl} ஐ நம்பியுள்ளது." + +msgid "Python library for simulating X11 keyboard/mouse input" +msgstr "X11 விசைப்பலகை/மவுச் உள்ளீட்டை உருவகப்படுத்துவதற்கான பைதான் நூலகம்" + +msgid "" +"Provides bindings to libxdo for manipulating X11 via simulated\n" +"input. (Note that this is mostly a legacy library; you may wish to look at\n" +"python-xdo for newer bindings.)" +msgstr "" +"உருவகப்படுத்தப்பட்ட வழியாக X11 ஐ கையாளுவதற்கு libxdo க்கு பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"உள்ளீடு. (இது பெரும்பாலும் ஒரு மரபு நூலகம் என்பதை நினைவில் கொள்க; நீங்கள் பார்க்க விரும்பலாம் \n" +"புதிய பிணைப்புகளுக்கான python-xdo.)" + +msgid "Turns on the numlock key in X11" +msgstr "X11 இல் numlock விசையை இயக்குகிறது" + +msgid "" +"@command{numlockx} is a tiny program that lets you turn on\n" +"the numlock key in X11. It can be called from the user's initialization files\n" +"to automatically turn it on on login." +msgstr "" +"@command{numlockx} என்பது ஒரு சிறிய நிரலாகும், இது உங்களை இயக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"X11 இல் numlock விசை. இது பயனரின் துவக்க கோப்புகளில் இருந்து அழைக்கப்படலாம் \n" +"உள்நுழைவில் தானாகவே அதை இயக்க." + +msgid "Invert display colors" +msgstr "காட்சி நிறங்களை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides a small utility for inverting the\n" +"colors on all monitors attached to an XRandR-capable X11 display server." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தலைகீழாக மாற்றுவதற்கான ஒரு சிறிய பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"XRandR திறன் கொண்ட X11 டிச்ப்ளே சர்வரில் இணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து மானிட்டர்களிலும் உள்ள வண்ணங்கள்." + +msgid "Set the color temperature of the screen" +msgstr "திரையின் வண்ண வெப்பநிலையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"@code{sct} is a lightweight utility to set the color\n" +"temperature of the screen." +msgstr "" +"@code{sct} என்பது நிறத்தை அமைப்பதற்கான இலகுரக பயன்பாடாகும் \n" +"திரையின் வெப்பநிலை." + +msgid "X11 screen lock utility with the primary goal of security" +msgstr "X11 திரை லாக் பயன்பாடு பாதுகாப்பின் முதன்மையான குறிக்கோளுடன்" + +msgid "" +"@code{xsecurelock} is an X11 screen locker which uses a modular design\n" +"to avoid the usual pitfalls of screen locking utility design.\n" +"\n" +"As a consequence of this design, you shouldn't use the usual screen locker\n" +"service with @code{xsecurelock}. Instead, add a helper binary to your\n" +"@code{operating-system}'s @code{privileged-programs} field:\n" +"\n" +"@example\n" +"(privileged-programs\n" +" (cons*\n" +" (privileged-program\n" +" (program (file-append xsecurelock \"/libexec/xsecurelock/authproto_pam\"))\n" +" (setuid? #t))\n" +" %default-privileged-programs))\n" +"@end example" +msgstr "" +"@code{xsecurelock} என்பது ஒரு X11 திரை லாக்கர் ஆகும், இது ஒரு மட்டு வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"திரை பூட்டுதல் பயன்பாட்டு வடிவமைப்பின் வழக்கமான ஆபத்துகளைத் தவிர்க்க. \n" +"\n" +"இந்த வடிவமைப்பின் விளைவாக, நீங்கள் வழக்கமான திரை லாக்கரைப் பயன்படுத்தக்கூடாது \n" +"@code{xsecurelock} உடன் பணி. அதற்குப் பதிலாக, உங்களுக்கான உதவி பைனரியைச் சேர்க்கவும் \n" +"@code{operating-system} இன் @code{privileged-programs} புலம்: \n" +"\n" +"@உதாரணம் \n" +"(சலுகை பெற்ற திட்டங்கள் \n" +"(தீமைகள்* \n" +"(சலுகை-திட்டம் \n" +"(நிரல் (file-append xsecurelock \"/libexec/xsecurelock/authproto_pam\")) \n" +"(செட்யூட்? #டி)) \n" +"%default-privileged-நிரல்கள்)) \n" +"@end சான்று" + +msgid "Wayland color picker" +msgstr "வேலேண்ட் வண்ணத் தேர்வாளர்" + +msgid "" +"@command{wl-color-picker} is a script that provides color picker for\n" +"Wayland and @code{wlroots} by leveraging @command{grim} and @command{slurp}." +msgstr "" +"@command{wl-color-picker} என்பது வண்ணத் தேர்வை வழங்கும் ச்கிரிப்ட் ஆகும் \n" +"@command{slurp} மற்றும் @command{grim} ஆகியவற்றை மேம்படுத்துவதன் மூலம் Wayland மற்றும் @code{wlroots}." + +msgid "Command-line copy/paste utilities for Wayland" +msgstr "Wayland க்கான கட்டளை வரி நகல்/ஒட்டு பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"Wl-clipboard is a set of command-line copy/paste utilities for\n" +"Wayland." +msgstr "" +"Wl-clipboard என்பது கட்டளை வரி நகல்/ஒட்டு பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"வேலாண்ட்." + +msgid "Use wl-clipboard as a drop-in replacement to X11 clipboard tools" +msgstr "X11 இடைநிலைப்பலகை கருவிகளுக்கு மாற்றாக wl-clipboard ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"This package provides a wrapper script around\n" +"@code{x11-clipboard} to use it as a clipboard on X11 also. It also contains\n" +"helper scripts for @code{xclip} and @code{xsel} to assist with the transition." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு சுற்றிலும் ஒரு ரேப்பர் ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது \n" +"@code{x11-clipboard} அதை X11 இல் கிளிப்போர்டாகவும் பயன்படுத்தவும். இதில் அடங்கியுள்ளது \n" +"மாற்றத்திற்கு உதவ @code{xclip} மற்றும் @code{xsel} க்கான உதவி ச்கிரிப்டுகள்." + +msgid "Automated X11 clipboard and cutbuffer synchronization" +msgstr "தானியங்கு X11 இடைநிலைப்பலகை மற்றும் கட்பஃபர் ஒத்திசைவு" + +msgid "" +"@code{autocutsel} tracks changes in the server's cutbuffer\n" +"and clipboard selection. When the clipboard is changed, it updates the\n" +"cutbuffer. When the cutbuffer is changed, it owns the clipboard selection.\n" +"The cutbuffer and clipboard selection are always synchronized." +msgstr "" +"@code{autocutsel} சேவையகத்தின் கட்பஃபரில் மாற்றங்களைக் கண்காணிக்கும் \n" +"மற்றும் இடைநிலைப்பலகை தேர்வு. இடைநிலைப்பலகை மாற்றப்பட்டால், அது புதுப்பிக்கப்படும் \n" +"வெட்டுபஃபர். கட்பஃபர் மாற்றப்பட்டால், அது இடைநிலைப்பலகை தேர்வுக்கு சொந்தமானது. \n" +"கட்பஃபர் மற்றும் இடைநிலைப்பலகை தேர்வு எப்போதும் ஒத்திசைக்கப்படும்." + +msgid "Simple X11 menu" +msgstr "எளிய X11 பட்டியல்" + +msgid "" +"This is a simple menu for X11 designed for scripting and tweaking. It\n" +"can optionally use some appearance settings from XSettings, tint2 and GTK." +msgstr "" +"ச்கிரிப்டிங் மற்றும் ட்வீக்கிங்கிற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட X11க்கான எளிய பட்டியல் இது. அது \n" +"XSettings, tint2 மற்றும் GTK ஆகியவற்றிலிருந்து சில தோற்ற அமைப்புகளை விருப்பமாகப் பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "Dynamic display resizing leveraging udev events" +msgstr "udev நிகழ்வுகளை மேம்படுத்தும் மாறும் டிச்ப்ளே மறுஅளவிடல்" + +msgid "" +"The @command{x-resize} command detects physical display\n" +"resolution changes via udev and invokes the @command{xrandr} command to\n" +"reconfigure the active display resolution accordingly. It can be used to\n" +"implement dynamic resize support for desktop environments that lack native\n" +"support such as Xfce." +msgstr "" +"@command{x-resize} கட்டளை இயற்பியல் காட்சியைக் கண்டறியும் \n" +"udev வழியாக தீர்மானம் மாறுகிறது மற்றும் @command{xrandr} கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது \n" +"செயலில் உள்ள காட்சி தெளிவுத்திறனை அதற்கேற்ப மறுகட்டமைக்கவும். இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"நேட்டிவ் இல்லாத டெச்க்டாப் சூழல்களுக்கு மாறும் ரீசைச் ஆதரவை செயல்படுத்தவும் \n" +"Xfce போன்ற உதவி." + +msgid "Wallpaper setting utility for X" +msgstr "ஃச் க்கான வால்பேப்பர் அமைப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"The xwallpaper utility allows you to set image files as your X\n" +"wallpaper. JPEG, PNG, and XPM file formats are supported.\n" +"\n" +"The wallpaper is also advertised to programs which support semi-transparent\n" +"backgrounds." +msgstr "" +"படக் கோப்புகளை உங்கள் ஃச் ஆக அமைக்க xwallpaper பயன்பாடு உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"வால்பேப்பர். JPEG, PNG மற்றும் XPM கோப்பு வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. \n" +"\n" +"வால்பேப்பர் அரை-வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கும் நிரல்களுக்கும் விளம்பரப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"பின்னணிகள்." + +msgid "Reminds you to take wrist breaks" +msgstr "மணிக்கட்டு இடைவெளிகளை எடுக்க நினைவூட்டுகிறது" + +msgid "" +"Xwrits reminds you to take wrist breaks for prevention or\n" +"management of repetitive stress injuries. When you should take a break, it\n" +"pops up an X window, the warning window. You click on the warning window,\n" +"then take a break. The window changes appearance while you take the break.\n" +"It changes again when your break is over. Then you just resume typing.\n" +"Xwrits hides itself until you should take another break." +msgstr "" +"Xwrits நீங்கள் தடுப்புக்காக அல்லது மணிக்கட்டு இடைவெளிகளை எடுக்க நினைவூட்டுகிறது \n" +"மறுநிகழ்வு வரும் மன அழுத்த காயங்களின் மேலாண்மை. நீங்கள் எப்போது ஓய்வு எடுக்க வேண்டும், அது \n" +"ஒரு ஃச் சாளரம், முன்னறிவிப்பு சாளரம் தோன்றும். நீங்கள் முன்னறிவிப்பு சாளரத்தில் சொடுக்கு செய்க, \n" +"பிறகு ஓய்வு எடுங்கள். நீங்கள் இடைவெளி எடுக்கும்போது சாளரம் தோற்றத்தை மாற்றுகிறது. \n" +"உங்கள் இடைவேளை முடிந்ததும் அது மீண்டும் மாறுகிறது. பின்னர் நீங்கள் மீண்டும் தட்டச்சு செய்கிறீர்கள். \n" +"நீங்கள் மற்றொரு இடைவெளி எடுக்கும் வரை Xwrits தன்னை மறைத்துக் கொள்ளும்." + +msgid "Command line utility for wlroots automation and extensions" +msgstr "wlroots ஆட்டோமேசன் மற்றும் நீட்டிப்புகளுக்கான கட்டளை வரி பயன்பாடு" + +msgid "" +"wlrctl is a command line utility for miscellaneous wlroots Wayland\n" +"extensions. At this time, wlrctl supports the foreign-toplevel-mangement\n" +"(window/toplevel command), virtual-keyboard (keyboard command), and\n" +"virtual-pointer (pointer command) protocols." +msgstr "" +"wlrctl என்பது இதர wlroots Wayland க்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"நீட்டிப்புகள். இந்த நேரத்தில், wlrctl வெளிநாட்டு-மேல்நிலை-நிர்வாகத்தை ஆதரிக்கிறது \n" +"(விண்டோ/டாப்லெவல் கட்டளை), மெய்நிகர்-விசைப்பலகை (விசைப்பலகை கட்டளை), மற்றும் \n" +"மெய்நிகர்-சுட்டி (சுட்டி கட்டளை) நெறிமுறைகள்." + +msgid "Xorg settings daemon" +msgstr "Xorg அமைப்புகள் டெமான்" + +msgid "" +"@command{xsettingsd} is a lightweight daemon that provides settings to\n" +"Xorg applications via the XSETTINGS specification. It is used for defining\n" +"font and theme settings when a complete desktop environment (GNOME, KDE) is\n" +"not running. With a simple @file{.xsettingsd} configuration file one can avoid\n" +"configuring visual settings in different UI toolkits separately." +msgstr "" +"@command{xsettingsd} என்பது இலகுரக டீமான் ஆகும், இது அமைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"XSETTINGS விவரக்குறிப்பு வழியாக Xorg பயன்பாடுகள். இது வரையறுக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"முழுமையான டெச்க்டாப் சூழல் (GNOME, KDE) இருக்கும் போது எழுத்துரு மற்றும் கருப்பொருள் அமைப்புகள் \n" +"ஓடவில்லை. ஒரு எளிய @file{.xsettingsd} உள்ளமைவு கோப்பு மூலம் ஒருவர் தவிர்க்கலாம் \n" +"வெவ்வேறு இடைமுகம் கருவித்தொகுப்புகளில் காட்சி அமைப்புகளை தனித்தனியாக கட்டமைத்தல்." + +msgid "Notify on new X clipboard events" +msgstr "புதிய ஃச் இடைநிலைப்பலகை நிகழ்வுகளில் தெரிவிக்கவும்" + +msgid "" +"@command{clipnotify} is a simple program that, using the\n" +"XFIXES extension to X11, waits until a new selection is available and then\n" +"exits.\n" +"\n" +"It was primarily designed for clipmenu, to avoid polling for new selections.\n" +"\n" +"@command{clipnotify} doesn't try to print anything about the contents of the\n" +"selection, it just exits when it changes. This is intentional -- X11's\n" +"selection API is verging on the insane, and there are plenty of others who\n" +"have already lost their sanity to bring us xclip/xsel/etc. Use one of those\n" +"tools to complement clipnotify." +msgstr "" +"@command{clipnotify} என்பது ஒரு எளிய நிரலாகும், இதைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"X11 க்கு XFIXES நீட்டிப்பு, புதிய தேர்வு கிடைக்கும் வரை காத்திருக்கிறது \n" +"வெளியேறுகிறது. \n" +"\n" +"புதிய தேர்வுகளுக்கான வாக்கெடுப்பைத் தவிர்ப்பதற்காக இது முதன்மையாக கிளிப்மெனுவிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டது. \n" +"\n" +"@command{clipnotify} இன் உள்ளடக்கங்களைப் பற்றி எதையும் அச்சிட முயற்சிக்கவில்லை \n" +"தேர்வு, அது மாறும்போது வெளியேறும். இது வேண்டுமென்றே -- X11கள் \n" +"தேர்வு பநிஇ பைத்தியக்காரத்தனமாக உள்ளது, மேலும் பலர் உள்ளனர் \n" +"xclip/xsel/ etc. அவற்றில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும் \n" +"கிளிப்நோட்டிஃபை நிரப்புவதற்கான கருவிகள்." + +msgid "Simple clipboard manager using dmenu or rofi and xsel" +msgstr "dmenu அல்லது rofi மற்றும் xsel ஐப் பயன்படுத்தும் எளிய இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"Start @command{clipmenud}, then run @command{clipmenu} to\n" +"select something to put on the clipboard.\n" +"\n" +"When @command{clipmenud} detects changes to the clipboard contents, it writes\n" +"them out to the cache directory. @command{clipmenu} reads the cache directory\n" +"to find all available clips and launches @command{dmenu} (or @command{rofi},\n" +"depending on the value of @code{CM_LAUNCHER}) to let the user select a clip.\n" +"After selection, the clip is put onto the PRIMARY and CLIPBOARD X selections." +msgstr "" +"@command{clipmenud} ஐத் தொடங்கி, @command{clipmenu} ஐ இயக்கவும் \n" +"கிளிப்போர்டில் வைக்க ஏதாவது ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n" +"\n" +"@command{clipmenud} இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கங்களில் மாற்றங்களைக் கண்டறிந்தால், அது எழுதுகிறது \n" +"அவை கேச் டைரக்டரிக்கு வெளியே. @command{clipmenu} கேச் கோப்பகத்தைப் படிக்கிறது \n" +"கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து கிளிப்களையும் கண்டறியவும் @command{dmenu} (அல்லது @command{rofi}, \n" +"@code{CM_LAUNCHER}) மதிப்பைப் பொறுத்து பயனரை கிளிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கவும்.\n" +" தேர்வுக்குப் பிறகு, கிளிப் முதன்மை மற்றும் இடைநிலைப்பலகை ஃச் தேர்வுகளில் வைக்கப்படும்." + +msgid "Basic clipboard manager with support for persisting copy buffers" +msgstr "தொடர்ந்து நகல் பஃபர்களுக்கான ஆதரவுடன் அடிப்படை இடைநிலைப்பலகை மேலாளர்" + +msgid "" +"A clipboard manager for Wayland that relies on an external selector,\n" +"such as @code{wofi}, @code{bemenu}, @code{dmenu}, or @code{rofi}.\n" +"\n" +"Run the binary in your session by adding @command{exec wl-paste -t text --watch\n" +"clipman store} (or @command{exec wl-paste -t text --watch clipman store 1>>\n" +"PATH/TO/LOGFILE 2>&1 &} to log errors) at the beginning of wherever you\n" +"initialize programs." +msgstr "" +"வேலண்டிற்கான ஒரு இடைநிலைப்பலகை மேலாளர், இது வெளிப்புறத் தேர்வாளரைச் சார்ந்துள்ளது, \n" +"@code{wofi}, @code{bemenu}, @code{dmenu} அல்லது @code{rofi} போன்றவை. \n" +"\n" +"@command{exec wl-paste -t உரை --watch ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் உங்கள் அமர்வில் பைனரியை இயக்கவும் \n" +"கிளிப்மேன் ச்டோர்} (அல்லது @command{exec wl-paste -t உரை --watch clipman store 1>> \n" +"PATH/TO/LOGFILE 2>&1 &} பிழைகளை பதிவு செய்ய) நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் தொடக்கத்தில் \n" +"நிரல்களை துவக்கவும்." + +msgid "Per-window keyboard layout switching daemon for X" +msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் விசைப்பலகை தளவமைப்பு ஃச் க்கான டீமான் மாறுகிறது" + +msgid "" +"@command{kbdd} is a simple keyboard layout switching\n" +"program, which is designed to run in an X11 session and remember\n" +"keyboard layouts on a per-window basis. That can be very handy for a\n" +"user of a non-US keyboard who does not want to jump through layouts back\n" +"and forth while typing in terminals (mostly in a latin alphabet) and\n" +"some kind of chat (in native language).\n" +"\n" +"@command{kbdd} also supports D-Bus signals, which makes it possible to\n" +"create layout indicator widgets." +msgstr "" +"@command{kbdd} என்பது ஒரு எளிய விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாறுதல் ஆகும் \n" +"நிரல், இது ஒரு X11 அமர்வில் இயங்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"ஒரு சாளர அடிப்படையில் விசைப்பலகை தளவமைப்புகள். இது ஒருவருக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"யுஎச் அல்லாத விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்துபவர், தளவமைப்புகளைத் திரும்பப் பெற விரும்பவில்லை \n" +"டெர்மினல்களில் தட்டச்சு செய்யும் போது (பெரும்பாலும் லத்தீன் எழுத்துக்களில்) மற்றும் \n" +"சில வகையான அரட்டை (சொந்த மொழியில்). \n" +"\n" +"@command{kbdd} டி-பச் சிக்னல்களை ஆதரிக்கிறது, இது சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"தளவமைப்பு காட்டி விட்செட்களை உருவாக்கவும்." + +msgid "Fast desktop menu" +msgstr "வேகமான டெச்க்டாப் பட்டியல்" + +msgid "" +"j4-dmenu-desktop is a replacement for i3-dmenu-desktop. Its purpose\n" +"is to find @file{.desktop} files and offer you a menu to start an application\n" +"using @command{dmenu}." +msgstr "" +"j4-dmenu-desktop என்பது i3-dmenu-desktopக்கு மாற்றாகும். அதன் நோக்கம் \n" +"@file{.desktop} கோப்புகளைக் கண்டறிந்து, ஆப்சைத் தொடங்க மெனுவை வழங்குவதாகும் \n" +"@command{dmenu} ஐப் பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "Wayland-native application launcher" +msgstr "வேலண்ட்-நேட்டிவ் அப்ளிகேசன் லாஞ்சர்" + +msgid "" +"@command{fuzzel} is a Wayland-native application launcher, similar to\n" +"rofi's drun mode. It has Emacs key bindings and remembers frequently launched\n" +"applications. The font and colors can be configured." +msgstr "" +"@command{fuzzel} என்பது Wayland-நேட்டிவ் அப்ளிகேசன் லாஞ்சர் ஆகும் \n" +"rofi's drun mode. இது Emacs முக்கிய பிணைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் அடிக்கடி தொடங்கப்பட்டதை நினைவில் கொள்கிறது \n" +"பயன்பாடுகள். எழுத்துரு மற்றும் வண்ணங்களை கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "Lightweight alternative to @code{notify-send}" +msgstr "@code{notify-send}க்கு இலகுரக மாற்று" + +msgid "" +"@acronym{FYI, For Your Information} is a command line utility to send\n" +"desktop notifications to the user via a notification daemon implementing XDG\n" +"desktop notifications." +msgstr "" +"@accronym{FYI, க்கு Your Information} என்பது அனுப்புவதற்கான கட்டளை வரி பயன்பாடாகும் \n" +"XDG ஐ செயல்படுத்தும் ஒரு அறிவிப்பு டீமான் மூலம் பயனருக்கு டெச்க்டாப் அறிவிப்புகள் \n" +"டெச்க்டாப் அறிவிப்புகள்." + +msgid "Launcher/menu program for wayland" +msgstr "வேலேண்டிற்கான துவக்கி/பட்டி நிரல்" + +msgid "" +"Wofi is a launcher/menu program for wlroots based wayland compositors\n" +"such as sway, similar to @command{rofi}." +msgstr "" +"Wofi என்பது wlroots அடிப்படையிலான வேலேண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான துவக்கி/பட்டி நிரலாகும் \n" +"@command{rofi} போன்ற sway போன்றவை." + +msgid "Application launchers for wlroots" +msgstr "wlroots க்கான பயன்பாட்டு துவக்கிகள்" + +msgid "" +"This package provides an application grid, button bar, and dmenu\n" +"applications for Sway and other wlroots-based Wayland compositors." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு பயன்பாட்டு கட்டம், பொத்தான் பட்டை மற்றும் டிமெனுவை வழங்குகிறது \n" +"ச்வே மற்றும் பிற wlroots அடிப்படையிலான Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான விண்ணப்பங்கள்." + +msgid "Execute DesktopEntry files" +msgstr "DesktopEntry கோப்புகளை இயக்கவும்" + +msgid "" +"@command{dex}, @dfn{DesktopEntry Execution}, is a program to generate and\n" +"execute @file{.desktop} files of the Application type. It is also an\n" +"autostarter compliant with the XDG autostart specification." +msgstr "" +"@command{dex}, @dfn{DesktopEntry Execution}, உருவாக்குவதற்கான ஒரு நிரலாகும் \n" +"பயன்பாட்டு வகையின் @file{.desktop} கோப்புகளை இயக்கவும். அதுவும் ஒரு \n" +"ஆட்டோச்டார்ட்டர் XDG ஆட்டோச்டார்ட் விவரக்குறிப்புடன் இணக்கமானது." + +msgid "Start an xorg server" +msgstr "xorg சேவையகத்தைத் தொடங்கவும்" + +msgid "" +"@command{sx} is a simple alternative to both @command{xinit} and\n" +"@command{startx} for starting an Xorg server." +msgstr "" +"@command{sx} என்பது @command{xinit} மற்றும் இரண்டிற்கும் ஒரு எளிய மாற்றாகும் \n" +"Xorg சேவையகத்தைத் தொடங்குவதற்கு @command{startx}." + +msgid "Imlib2-based wallpaper changer" +msgstr "Imlib2 அடிப்படையிலான வால்பேப்பர் மாற்றி" + +msgid "" +"The @command{hsetroot} command composes wallpapers for X.\n" +"This package is the fork of hsetroot by Hyriand." +msgstr "" +"@command{hsetroot} கட்டளை ஃச் க்கான வால்பேப்பர்களை உருவாக்குகிறது. \n" +"இந்த தொகுப்பு ஐரியாண்டின் எசெட்ரூட்டின் ஃபோர்க் ஆகும்." + +msgid "Cursor theme format" +msgstr "கர்சர் கருப்பொருள் வடிவம்" + +msgid "This package provides Hyprland cursor format, library and utilities." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Hyprland கர்சர் வடிவம், நூலகம் மற்றும் பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Blue-light filter for Hyprland" +msgstr "Hyprland க்கான நீல-ஒளி வடிகட்டி" + +msgid "" +"This is a small utility to provide a blue light filter for your system.\n" +"This method is preferred to screen shaders as it will not be captured via\n" +"recording / screenshots.\n" +"\n" +"hyprsunset also provides a gamma filter, which can be used to adjust perceived\n" +"display brightness on monitors that do not support software control, or to\n" +"reduce percieved brightness below the monitor's minimum." +msgstr "" +"உங்கள் கணினிக்கு நீல ஒளி வடிகட்டியை வழங்க இது ஒரு சிறிய பயன்பாடாகும். \n" +"இந்த முறை திரை சேடர்களுக்கு முன்னுரிமை அளிக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இது படம்பிடிக்கப்படாது \n" +"பதிவு / திரைக்காட்சிகள். \n" +"\n" +"hyprsunset ஒரு காமா வடிகட்டியையும் வழங்குகிறது, இது உணரப்பட்டதை சரிசெய்ய பயன்படுகிறது \n" +"மென்பொருள் கட்டுப்பாட்டை ஆதரிக்காத மானிட்டர்களில் பிரகாசத்தைக் காட்டுகிறது, அல்லது \n" +"மானிட்டரின் குறைந்தபட்ச வெளிச்சத்திற்குக் கீழே உணரப்பட்ட பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்." + +msgid "Hyprland's screen locking utility" +msgstr "Hyprland இன் திரை பூட்டுதல் பயன்பாடு" + +msgid "" +"This package provides Hyprland's simple, yet multi-threaded and\n" +"GPU-accelerated screen locking utility." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Hyprland இன் எளிமையான, இன்னும் பல-திரிக்கப்பட்ட மற்றும் வழங்குகிறது \n" +"GPU-முடுக்கப்பட்ட திரை பூட்டுதல் பயன்பாடு." + +msgid "Wallpaper utility for Hyprland" +msgstr "Hyprland க்கான வால்பேப்பர் பயன்பாடு" + +msgid "" +"Hyprpaper is a blazing fast wallpaper utility for Hyprland with the ability to\n" +"dynamically change wallpapers through sockets. It will work on all wlroots-based\n" +"compositors, though." +msgstr "" +"Hyprpaper என்பது ஐப்பர்லேண்டிற்கான வேகமான வால்பேப்பர் பயன்பாடாகும் \n" +"சாக்கெட்டுகள் மூலம் வால்பேப்பர்களை மாறும் வகையில் மாற்றவும். இது அனைத்து wlroots அடிப்படையிலும் வேலை செய்யும் \n" +"இருப்பினும், இசையமைப்பாளர்கள்." + +msgid "Wayland color picker compatible with @code{wlroots}" +msgstr "வேலேண்ட் கலர் பிக்கர் @code{wlroots} உடன் இணக்கமானது" + +msgid "This package provides a @code{wlroots}-compatible Wayland color picker." +msgstr "இந்தத் தொகுப்பு @code{wlroots}-இணக்கமான வேலண்ட் வண்ணத் தேர்வியை வழங்குகிறது." + +msgid "Run-or-raise application switcher for any X11 desktop" +msgstr "எந்த X11 டெச்க்டாப்பிற்கும் பயன்பாட்டு மாற்றியை இயக்கவும் அல்லது உயர்த்தவும்" + +msgid "" +"Bind a key for any given application that will launch the application,\n" +"if it's not already running, or focus the application's window,if it is running.\n" +"Pressing the key again will cycle to the application's next window,\n" +"if there's more than one." +msgstr "" +"பயன்பாட்டைத் தொடங்கும் எந்தவொரு பயன்பாட்டிற்கும் ஒரு விசையை பிணைக்கவும், \n" +"இது ஏற்கனவே இயங்கவில்லை என்றால், அல்லது பயன்பாட்டின் சாளரத்தை மையப்படுத்தவும், அது இயங்கினால். \n" +"விசையை மீண்டும் அழுத்தினால், பயன்பாட்டின் அடுத்த சாளரத்திற்குச் செல்லும், \n" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை இருந்தால்." + +msgid "User-preference utility for XKB extensions for X" +msgstr "ஃச் க்கான XKB நீட்டிப்புகளுக்கான பயனர் விருப்பத்தேர்வு பயன்பாடு" + +msgid "" +"This is a program to help manage many of the XKB features of the X Window\n" +"System. This includes such features as MouseKeys, AccessX, StickyKeys,\n" +"BounceKeys, and SlowKeys. It includes a graphical program to help with\n" +"MouseKeys-acceleration management." +msgstr "" +"இது ஃச் விண்டோவின் பல XKB அம்சங்களை நிர்வகிக்க உதவும் ஒரு நிரலாகும் \n" +"அமைப்பு. இதில் MouseKeys, AccessX, StickyKeys போன்ற நற்பொருத்தங்கள் அடங்கும். \n" +"BounceKeys, மற்றும் SlowKeys. இது உதவும் வரைகலை நிரலை உள்ளடக்கியது \n" +"MouseKeys-முடுக்கம் மேலாண்மை." + +msgid "Day/night gamma adjustments for Wayland compositors" +msgstr "வேலண்ட் இசையமைப்பாளர்களுக்கான பகல்/இரவு காமா சரிசெய்தல்" + +msgid "" +"Wlsunset adjusts gamma based on day-night cycles on Wayland compositors\n" +"that support @samp{wlr-gamma-control-unstable-v1}. It is also known as a blue\n" +"light filter or night light." +msgstr "" +"Wlsunset Wayland கம்போசிட்டர்களில் பகல்-இரவு சுழற்சிகளின் அடிப்படையில் காமாவை சரிசெய்கிறது \n" +"இது @samp{wlr-gamma-control-unstable-v1} ஐ ஆதரிக்கிறது. இது நீலம் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"ஒளி வடிகட்டி அல்லது இரவு விளக்கு." + +msgid "Generic Linux command-line automation tool (no X!)" +msgstr "பொதுவான லினக்ச் கட்டளை வரி ஆட்டோமேசன் கருவி (எக்ச் இல்லை!)" + +msgid "" +"@code{ydotool} is a Linux command-line tool that simulates\n" +"keyboard input, mouse actions, etc. programmatically or manually." +msgstr "" +"@code{ydotool} என்பது லினக்ச் கட்டளை வரி கருவியாகும் \n" +"விசைப்பலகை உள்ளீடு, மவுச் செயல்கள் போன்றவை நிரல் ரீதியாக அல்லது கைமுறையாக." + +msgid "On-screen keyboard for wlroots compositors" +msgstr "wlroots இசையமைப்பாளர்களுக்கான ஆன்-ச்கிரீன் கீபோர்டு" + +msgid "" +"This package provides on-screen keyboard for wlroots compositors with\n" +"the following features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Typing, modifier locking, layout switching\n" +"@item Positive visual feedback on key presses\n" +"@item On-the-fly layout and keymap switching\n" +"@item Custom color schemes\n" +"@item International layouts (cyrillic, arabic)\n" +"@item Emoji support\n" +"@item Compose key for character variants (e.g. diacritics)\n" +"@item Show/hide keyboard on signals (SIGUSR1 = hide, SIGUSR2 = show, SIGRTMIN = toggle)\n" +"@item Automatic portrait/landscape detection and subsequent layout switching\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு wlroots கம்போசிட்டர்களுக்கு ஆன்-ச்கிரீன் கீபோர்டை வழங்குகிறது \n" +"பின்வரும் அம்சங்கள்: \n" +"\n" +"@உருப்படி \n" +"@பொருள் தட்டச்சு, மாற்றி பூட்டுதல், தளவமைப்பு மாறுதல் \n" +"@item விசை அழுத்தங்களில் நேர்மறை காட்சி கருத்து \n" +"@item ஆன்-தி-ஃப்ளை லேஅவுட் மற்றும் கீமேப் மாறுதல் \n" +"@item தனிப்பயன் வண்ண திட்டங்கள் \n" +"@item பன்னாட்டு தளவமைப்புகள் (சிரிலிக், அரபு) \n" +"@item ஈமோசி உதவி \n" +"@item எழுத்து வகைகளுக்கான கம்போச் கீ (எ.கா. diacritics) \n" +"@item சிக்னல்களில் விசைப்பலகையைக் காட்டு/மறை (SIGUSR1 = மறை, SIGUSR2 = சோ, SIGRTMIN = மாற்று) \n" +"@item தானியங்கு உருவப்படம்/நிலப்பரப்பு கண்டறிதல் மற்றும் அடுத்தடுத்த தளவமைப்பு மாறுதல் \n" +"@end itemize" + +msgid "GUI toolkit for X based on the X11 Xlib library" +msgstr "X11 Xlib நூலகத்தின் அடிப்படையில் ஃச் க்கான GUI கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"XForms is a graphical user interface toolkit for X based on the X11\n" +"Xlib library. It allows you to create windows, containing all kinds of\n" +"widgets (buttons, sliders, browsers, menus etc.) with a few lines of code and\n" +"then attach actions to the widgets, i.e., have some function called when a\n" +"button is pressed. To make this even easier XForms comes with a program\n" +"called @code{fdesign} that allows you to design a GUI for a program directly\n" +"on the screen and which then writes out the necessary C code for it." +msgstr "" +"XForms என்பது X11ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஃச் க்கான வரைகலை பயனர் இடைமுக கருவித்தொகுப்பாகும் \n" +"Xlib நூலகம். இது அனைத்து வகையான சாளரங்களையும் உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"விட்செட்டுகள் (பொத்தான்கள், ச்லைடர்கள், உலாவிகள், மெனுக்கள் போன்றவை) சில வரிகள் கொண்ட குறியீடு மற்றும் \n" +"பின்னர் விட்செட்களுடன் செயல்களை இணைக்கவும், அதாவது, சில செயல்பாடுகள் இருக்கும் போது a \n" +"பொத்தான் அழுத்தப்படுகிறது. இதை இன்னும் எளிதாக்க XForms ஒரு நிரலுடன் வருகிறது \n" +"@code{fdesign} என அழைக்கப்படுகிறது, இது ஒரு நிரலுக்கான GUIயை நேரடியாக வடிவமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"திரையில் மற்றும் அதற்கு தேவையான C குறியீட்டை எழுதுகிறது." + +msgid "GUI toolkit for X based on the X11 Xlib library, with OpenGL support" +msgstr "OpenGL ஆதரவுடன் X11 Xlib நூலகத்தின் அடிப்படையில் ஃச் க்கான GUI கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "X color profile daemon" +msgstr "ஃச் வண்ண சுயவிவர டீமான்" + +msgid "" +"@command{xiccd} provides color profile support for desktop environments\n" +"other than GNOME and KDE. It does the following tasks:\n" +"@itemize\n" +"@item Enumerates displays and register them in colord.\n" +"@item Creates default ICC profiles based on EDID data.\n" +"@item Applies ICC profiles provided by colord.\n" +"@item Maintains user's private ICC storage directory.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@command{xiccd} டெச்க்டாப் சூழல்களுக்கு வண்ண சுயவிவர ஆதரவை வழங்குகிறது \n" +"GNOME மற்றும் KDE தவிர. இது பின்வரும் பணிகளைச் செய்கிறது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item காட்சிகளை எண்ணி அவற்றை வண்ணத்தில் பதிவு செய்கிறது. \n" +"@item EDID தரவின் அடிப்படையில் இயல்புநிலை ICC சுயவிவரங்களை உருவாக்குகிறது. \n" +"@item வண்ணத்தால் வழங்கப்பட்ட ICC சுயவிவரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. \n" +"@item பயனரின் தனிப்பட்ட ICC சேமிப்பக கோப்பகத்தை பராமரிக்கிறது. \n" +"@end itemize" + +msgid "Keyboard layout indicator and switcher" +msgstr "விசைப்பலகை தளவமைப்பு காட்டி மற்றும் மாற்றி" + +msgid "" +"The xxkb program is a keyboard layout switcher and indicator. Unlike\n" +"the programs that reload keyboard maps and use their own hot-keys, xxkb is\n" +"a simple GUI for XKB (X KeyBoard extension) and just sends commands to and\n" +"accepts events from XKB. That means that it will work with the existing\n" +"setup of your X Server without any modifications." +msgstr "" +"xxkb நிரல் ஒரு விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாற்றி மற்றும் காட்டி ஆகும். போலல்லாமல் \n" +"விசைப்பலகை வரைபடங்களை ரீலோட் செய்யும் நிரல்கள் மற்றும் அவற்றின் சொந்த ஆட்-விசைகளைப் பயன்படுத்துகின்றன, xxkb \n" +"XKB க்கான எளிய GUI (X விசைப்பலகை நீட்டிப்பு) மற்றும் கட்டளைகளை அனுப்புகிறது மற்றும் \n" +"XKB இலிருந்து நிகழ்வுகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது. அதாவது, அது ஏற்கனவே உள்ளவற்றுடன் வேலை செய்யும் \n" +"எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் உங்கள் ஃச் சேவையகத்தை அமைத்தல்." + +msgid "" +"@command{beanbag} is a wallpaper application for Wayland compositors,\n" +"heavily inspired by @code{wbg}." +msgstr "" +"@command{beanbag} என்பது Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான வால்பேப்பர் பயன்பாடாகும், \n" +"@code{wbg} மூலம் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டது." + +msgid "" +"River is a dynamic tiling Wayland compositor with flexible\n" +"runtime configuration. It can run nested in an X11/Wayland session or also\n" +"directly from a tty using KMS/DRM." +msgstr "" +"ரிவர் ஒரு மாறும் டைலிங் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் ஆகும் \n" +"இயக்க நேர கட்டமைப்பு. இது ஒரு X11/Wayland அமர்வில் உள்ளமை அல்லது கூட இயங்கலாம் \n" +"KMS/DRM ஐப் பயன்படுத்தி நேரடியாக ஒரு tty இலிருந்து." + +msgid "Distributed financial accounting database" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்ட பொருள் கணக்கியல் தரவுத்தளம்" + +msgid "" +"TigerBeetle is a financial accounting database designed for\n" +"mission-critical safety and performance for financial services." +msgstr "" +"TigerBeetle பொருள் கணக்கியல் தரவுத்தளத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"நிதிச் சேவைகளுக்கான பணி-முக்கியமான பாதுகாப்பு மற்றும் செயல்திறன்." + +msgid "Wayland screen locker" +msgstr "வேலேண்ட் திரை லாக்கர்" + +msgid "" +"Waylock is a small screen locker for Wayland compositors implementing the\n" +"@code{ext-session-lock-v1} protocol." +msgstr "" +"Waylock என்பது Wayland இசையமைப்பாளர்களுக்கான ஒரு சிறிய திரை லாக்கர் ஆகும் \n" +"@code{ext-session-lock-v1} நெறிமுறை." + +msgid "Command line argument parsing library" +msgstr "கட்டளை வரி உரையாடல் பாகுபடுத்தும் நூலகம்" + +msgid "" +"@code{clap} is a simple and easy to use command line argument parser\n" +"library for Zig." +msgstr "" +"@code{clap} என்பது ஒரு எளிய மற்றும் பயன்படுத்த எளிதான கட்டளை வரி உரையாடல் பாகுபடுத்தியாகும் \n" +"சிக்கிற்கான நூலகம்." + +msgid "Generate @code{std.json} compatible Zig code" +msgstr "@code{std.json} இணக்கமான சிக் குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This package provides a Zig library to generate @code{std.json}\n" +"compatible Zig code based on the @acronym{LSP, Language Server Protocol} meta\n" +"model." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{std.json} ஐ உருவாக்க சிக் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"@acronym{LSP, மொழி சேவையகம் Protocol} மெட்டாவின் அடிப்படையில் இணக்கமான சிக் குறியீடு \n" +"மாதிரி." + +msgid "Implementation of go-diff's diffmatchpatch in Zig" +msgstr "சிக் இல் go-diff's diffmatchpatch ஐ செயல்படுத்துதல்" + +msgid "" +"This package provides a Zig implementation of @code{diffmatchpatch} in\n" +"@code{go-github-com-sergi-go-diff}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{diffmatchpatch} இன் சிக் செயலாக்கத்தை வழங்குகிறது \n" +"@code{go-github-com-sergi-go-diff}." + +msgid "Zig library to access well-known folders" +msgstr "நன்கு அறியப்பட்ட கோப்புறைகளை அணுக சிக் நூலகம்" + +msgid "" +"This package provides a Zig library for accessing well-known folders\n" +"across several operating systems." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு நன்கு அறியப்பட்ட கோப்புறைகளை அணுகுவதற்கான சிக் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பல இயக்க முறைமைகளில்." + +msgid "Zig bindings for Pixman" +msgstr "பிக்ச்மேனுக்கான சிக் பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Zig bindings for @code{pixman}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{pixman} க்கான சிக் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Zig Wayland bindings and protocol scanner" +msgstr "சிக் வேலண்ட் பைண்டிங்ச் மற்றும் புரோட்டோகால் ச்கேனர்" + +msgid "" +"This package provides Zig bindings for @code{wayland} and a @code{Scanner}\n" +"interface." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @code{wayland} மற்றும் @code{Scanner}க்கான சிக் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது \n" +"இடைமுகம்." + +msgid "Zig bindings for wlroots" +msgstr "wlroots க்கான சிக் பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Zig bindings for @code{wlroots}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{wlroots} க்கான சிக் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Zig bindings for libxkbcommon" +msgstr "libxkbcommon க்கான சிக் பிணைப்புகள்" + +msgid "This package provides Zig bindings for @code{libxkbcommon}." +msgstr "இந்த தொகுப்பு @code{libxkbcommon} க்கான சிக் பிணைப்புகளை வழங்குகிறது." + +msgid "Zig image library" +msgstr "சிக் பட நூலகம்" + +msgid "" +"@code{zigimg} is a Zig library for reading and writing different image\n" +"formats." +msgstr "" +"@code{zigimg} என்பது வெவ்வேறு படங்களைப் படிக்கவும் எழுதவும் ஒரு சிக் நூலகம் \n" +"வடிவங்கள்." + +msgid "Zig language server" +msgstr "சிக் மொழி சேவையகம்" + +msgid "" +"Zig Language Server is a language server implementing the @acronym{LSP,\n" +"Language Server Protocol} for the Zig programming language." +msgstr "" +"சிக் லாங்குவேச் சர்வர் என்பது @அக்ரோனிம்{LSPஐ செயல்படுத்தும் ஒரு மொழி சேவையகம், \n" +"சிக் நிரலாக்க மொழிக்கான மொழி சர்வர் புரோட்டோகால்}." + +msgid "Lightweight Emacs clone" +msgstr "இலகுரக ஈமாக்ச் நகலி" + +msgid "" +"GNU Zile is a lightweight Emacs clone. It usage is similar to the\n" +"default Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set." +msgstr "" +"GNU Zile ஒரு இலகுரக ஈமாக்ச் நகலி ஆகும். அதன் பயன்பாடு போன்றது \n" +"இயல்புநிலை Emacs கட்டமைப்பு, ஆனால் இது மிகவும் இலகுவான அம்சத் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +msgid "Lightweight clone of the Emacs editor using Guile" +msgstr "Guile ஐப் பயன்படுத்தி Emacs எடிட்டரின் இலகுரக நகலி" + +msgid "" +"GNU Zile is a lightweight clone of the Emacs editor, and Zile-on-Guile\n" +"is a variant of Zile that can be extended in Guile Scheme. Hitting\n" +"@kbd{M-C} (or: @kbd{Alt} and @kbd{C}) brings up a Guile REPL from which\n" +"interactive functions akin to those of Emacs can be invoked." +msgstr "" +"GNU Zile என்பது ஈமாக்ச் எடிட்டரின் இலகுரக நகலி மற்றும் Zile-on-Guile ஆகும். \n" +"கைல் திட்டத்தில் நீட்டிக்கக்கூடிய Zile இன் மாறுபாடு ஆகும். அடிப்பது \n" +"@kbd{M-C} (அல்லது: @kbd{Alt} மற்றும் @kbd{C}) ஒரு Guile REPL ஐக் கொண்டுவருகிறது \n" +"Emacs போன்ற ஊடாடும் செயல்பாடுகளை செயல்படுத்தலாம்." + +msgid "SoundFonts as LV2 plugins via FluidSynth" +msgstr "FluidSynth வழியாக LV2 செருகுநிரல்களாக SoundFonts" + +msgid "@code{FluidPlug} provides SoundFonts as LV2 plugins via FluidSynth." +msgstr "@code{FluidPlug} ஆனது FluidSynth வழியாக சவுண்ட்ஃபான்ட்களை LV2 செருகுநிரல்களாக வழங்குகிறது." + +msgid "Portable YACC from OpenBSD" +msgstr "OpenBSD இலிருந்து போர்ட்டபிள் YACC" + +msgid "" +"@command{oyacc} is a portable version of the OpenBSD's\n" +"@acronym{yacc, Yet Another Compiler Compiler} program, with no dependencies\n" +"besides libc." +msgstr "" +"@command{oyacc} என்பது OpenBSD இன் போர்ட்டபிள் பதிப்பாகும் \n" +"@accronym{yacc, இன்னுமொரு கம்பைலர் கம்பைலர்} நிரல், சார்புகள் இல்லை \n" +"libc தவிர." + +msgid "Widget toolkit for creating graphical user interfaces" +msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களை உருவாக்குவதற்கான விட்செட் கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"wxWidgets is a C++ library that lets developers create applications with\n" +"a graphical user interface. It has language bindings for Python, Perl, Ruby\n" +"and many other languages." +msgstr "" +"சாஃநிரல்பலகைகள் என்பது C++ நூலகமாகும், இது உருவாக்குபவர்கள் பயன்பாடுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒரு வரைகலை பயனர் இடைமுகம். இது பைதான், பெர்ல், ரூபி ஆகியவற்றிற்கான மொழி பிணைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"மற்றும் பல மொழிகள்." + +msgid "Cross platform GUI toolkit for Python" +msgstr "பைத்தானுக்கான கிராச் பிளாட்ஃபார்ம் GUI கருவித்தொகுப்பு" + +msgid "" +"wxPython is a cross-platform GUI toolkit for the Python\n" +"programming language. It is implemented as a set of Python extension modules\n" +"that wrap the GUI components of the popular wxWidgets cross platform C++\n" +"library. In most cases, wxPython uses the native widgets on each platform to\n" +"provide a 100% native look and feel for the application." +msgstr "" +"wxPython என்பது பைத்தானுக்கான குறுக்கு-தளம் GUI கருவித்தொகுப்பு \n" +"நிரலாக்க மொழி. இது பைதான் நீட்டிப்பு தொகுதிகளின் தொகுப்பாக செயல்படுத்தப்படுகிறது \n" +"இது பிரபலமான சாஃநிரல்பலகைகள் க்ராச் பிளாட்ஃபார்ம் C++ இன் GUI கூறுகளை மடிக்கிறது \n" +"நூலகம். பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், wxPython ஒவ்வொரு தளத்திலும் சொந்த விட்செட்களைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பயன்பாட்டிற்கு 100% சொந்த தோற்றம் மற்றும் உணர்வை வழங்கவும்." + +msgid "C++ library to create, manipulate and render SVG files" +msgstr "SVG கோப்புகளை உருவாக்க, கையாள மற்றும் வழங்க C++ நூலகம்" + +msgid "" +"wxSVG is a C++ library to create, manipulate and render\n" +"@dfn{Scalable Vector Graphics} (SVG) files with the wxWidgets toolkit." +msgstr "" +"wxSVG என்பது உருவாக்க, கையாள மற்றும் வழங்குவதற்கான C++ நூலகமாகும் \n" +"wxWidgets கருவித்தொகுப்புடன் @dfn{Scalable Vector Graphics} (SVG) கோப்புகள்." + +msgid "Perl module for wxWidgets binaries" +msgstr "சாஃநிரல்பலகைகள் பைனரிகளுக்கான பெர்ல் தொகுதி" + +msgid "" +"Alien::wxWidgets is a Perl module for detecting and\n" +"getting configuration settings from an installed wxWidgets package." +msgstr "" +"ஏலியன்::wxWidgets என்பது ஒரு பெர்ல் மாட்யூல் மற்றும் கண்டறிதல் \n" +"நிறுவப்பட்ட சாஃநிரல்பலகைகள் தொகுப்பிலிருந்து உள்ளமைவு அமைப்புகளைப் பெறுதல்." + +msgid "Translate Fig to other graphic description formats" +msgstr "படத்தை மற்ற வரைகலை விளக்க வடிவங்களுக்கு மொழிபெயர்" + +msgid "" +"Fig2dev is a set of tools for creating TeX documents with\n" +"graphics which are portable, in the sense that they can be printed in a wide\n" +"variety of environments." +msgstr "" +"Fig2dev என்பது TeX ஆவணங்களை உருவாக்குவதற்கான கருவிகளின் தொகுப்பாகும் \n" +"கிராபிக்ச் கையடக்கமானது, அவை பரந்த அளவில் அச்சிடப்படலாம் \n" +"பல்வேறு சூழல்கள்." + +msgid "Interactive drawing tool" +msgstr "ஊடாடும் வரைதல் கருவி" + +msgid "" +"Xfig is an interactive drawing tool which runs under X Window System.\n" +"In xfig, figures may be drawn using objects such as circles, boxes, lines,\n" +"spline curves, text, etc. It is also possible to import images in formats\n" +"such as GIF, JPEG, EPSF (PostScript), etc. Those objects can be created,\n" +"deleted, moved or modified. Attributes such as colors or line styles can be\n" +"selected in various ways. For text, 35 fonts are available." +msgstr "" +"Xfig என்பது ஃச் சாளரம் சிச்டத்தின் கீழ் இயங்கும் ஒரு ஊடாடும் வரைதல் கருவியாகும். \n" +"xfig இல், வட்டங்கள், பெட்டிகள், கோடுகள் போன்ற பொருட்களைப் பயன்படுத்தி உருவங்கள் வரையப்படலாம். \n" +"ச்ப்லைன் வளைவுகள், உரை போன்றவை. வடிவங்களில் படங்களை இறக்குமதி செய்வதும் சாத்தியமாகும் \n" +"GIF, JPEG, EPSF (PostScript) போன்றவை. அந்த பொருட்களை உருவாக்கலாம், \n" +"நீக்கப்பட்டது, நகர்த்தப்பட்டது அல்லது மாற்றப்பட்டது. வண்ணங்கள் அல்லது வரி பாணிகள் போன்ற பண்புக்கூறுகள் இருக்கலாம் \n" +"பல்வேறு வழிகளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. உரைக்கு, 35 எழுத்துருக்கள் உள்ளன." + +msgid "Source code configuration and build system" +msgstr "மூல குறியீடு கட்டமைப்பு மற்றும் உருவாக்க அமைப்பு" + +msgid "" +"Imake is a deprecated source code configuration and build system which\n" +"has traditionally been supplied by and used to build the X Window System in\n" +"X11R6 and previous releases. As of the X Window System X11R7 release, the X\n" +"Window system has switched to using GNU autotools as the primary build system,\n" +"and the Imake system is now deprecated, and should not be used by new software\n" +"projects. Software developers are encouraged to migrate software to the GNU\n" +"autotools system." +msgstr "" +"இமேக் என்பது தடுக்கப்பட்ட மூலக் குறியீடு உள்ளமைவு மற்றும் உருவாக்க அமைப்பு ஆகும் \n" +"X சாளரம் சிச்டத்தை உருவாக்க பாரம்பரியமாக வழங்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"X11R6 மற்றும் முந்தைய வெளியீடுகள். ஃச் சாளரம் மண்டலம் X11R7 வெளியீட்டின்படி, ஃச் \n" +"சாளரம் சிச்டம் குனு ஆட்டோடூல்களை முதன்மை உருவாக்க அமைப்பாகப் பயன்படுத்துவதற்கு மாறியுள்ளது, \n" +"மற்றும் Imake அமைப்பு இப்போது நிராகரிக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் புதிய மென்பொருளால் பயன்படுத்தப்படக்கூடாது \n" +"திட்டங்கள். மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள் மென்பொருளை GNU க்கு மாற்ற ஊக்குவிக்கப்படுகிறார்கள் \n" +"autotools அமைப்பு." + +msgid "Symlink directory into tree" +msgstr "மரத்தில் சிம்லிங்க் கோப்பகம்" + +msgid "" +"Create a shadow directory of symbolic links to another\n" +"directory tree." +msgstr "" +"மற்றொன்றிற்கான குறியீட்டு இணைப்புகளின் நிழல் கோப்பகத்தை உருவாக்கவும் \n" +"அடைவு மரம்." + +msgid "Convert X font from BDF to PCF" +msgstr "ஃச் எழுத்துருவை BDF இலிருந்து PCF ஆக மாற்றவும்" + +msgid "" +"BDFtoPCF is a font compiler for the X server and font server. It\n" +"converts X font from Bitmap Distribution Format to Portable Compiled Format\n" +"which can be read by any architecture." +msgstr "" +"BDFtoPCF என்பது ஃச் சேவையகம் மற்றும் எழுத்துரு சேவையகத்திற்கான எழுத்துரு தொகுப்பாகும். அது \n" +"X எழுத்துருவை பிட்மேப் விநியோக வடிவமைப்பிலிருந்து போர்ட்டபிள் தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது \n" +"எந்த கட்டிடக்கலையாலும் படிக்கக்கூடியது." + +msgid "Xorg protocol headers" +msgstr "Xorg நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"This package provides the headers and specification documents defining\n" +"the core protocol and (many) extensions for the X Window System." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு தலைப்புகள் மற்றும் விவரக்குறிப்பு ஆவணங்களை வரையறுக்கிறது \n" +"ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான முக்கிய நெறிமுறை மற்றும் (பல) நீட்டிப்புகள்." + +msgid "Xorg BigReqsProto protocol headers" +msgstr "Xorg BigReqsProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Big Requests Extension defines a protocol to enable the use of\n" +"requests that exceed 262140 bytes in length." +msgstr "" +"பெரிய கோரிக்கைகள் நீட்டிப்பு பயன்பாட்டை செயல்படுத்த ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"262140 பைட்டுகளுக்கு மேல் நீளமுள்ள கோரிக்கைகள்." + +msgid "Xorg CompositeProto protocol headers" +msgstr "Xorg CompositeProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Composite Extension contains header files and documentation for\n" +"the damage protocol." +msgstr "" +"கூட்டு நீட்டிப்பில் தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"சேத நெறிமுறை." + +msgid "Xorg DamageProto protocol headers" +msgstr "Xorg DamageProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Damage Extension contains header files and documentation for\n" +"the damage protocol." +msgstr "" +"சேத நீட்டிப்பில் தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"சேத நெறிமுறை." + +msgid "Xorg DMXProto protocol headers" +msgstr "Xorg DMXProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"DMX (Distributed Multihead X) Extension defines a protocol for clients\n" +"to access a front-end proxy X server that controls multiple back-end X\n" +"servers making up a large display." +msgstr "" +"டிஎம்எக்ச் (விநியோகிக்கப்பட்ட மல்டிஎட் எக்ச்) நீட்டிப்பு வாடிக்கையாளர்களுக்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"பல பின்-இறுதி ஃச் ஐக் கட்டுப்படுத்தும் முன்-இறுதி பதிலாள் ஃச் சேவையகத்தை அணுக \n" +"சேவையகங்கள் பெரிய காட்சியை உருவாக்குகின்றன." + +msgid "Xorg DRI2Proto protocol headers" +msgstr "Xorg DRI2Proto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Direct Rendering Infrastructure 2 Extension defines a protocol to\n" +"securely allow user applications to access the video hardware without\n" +"requiring data to be passed through the X server." +msgstr "" +"நேரடி வழங்குதல் உள்கட்டமைப்பு 2 நீட்டிப்பு ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"இல்லாமல் வீடியோ வன்பொருளை அணுக பயனர் பயன்பாடுகளை பாதுகாப்பாக அனுமதிக்கவும் \n" +"X சேவையகம் மூலம் தரவு அனுப்பப்பட வேண்டும்." + +msgid "Xorg DRI3Proto protocol headers" +msgstr "Xorg DRI3Proto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Direct Rendering Infrastructure 3 Extension provides mechanisms to\n" +"translate between direct rendered buffers and X pixmaps. When combined with\n" +"the Present extension, a complete direct rendering solution for OpenGL is\n" +"provided." +msgstr "" +"நேரடி வழங்குதல் உள்கட்டமைப்பு 3 நீட்டிப்பு வழிமுறைகளை வழங்குகிறது \n" +"நேரடி வழங்குதல் செய்யப்பட்ட இடையகங்கள் மற்றும் ஃச் pixmaps இடையே மொழிபெயர்க்கவும். இணைந்து போது \n" +"தற்போதைய நீட்டிப்பு, OpenGL க்கான முழுமையான நேரடி வழங்குதல் தீர்வு \n" +"வழங்கப்படும்." + +msgid "Tool to browse and edit X Toolkit resource specifications" +msgstr "ஃச் டூல்கிட் ஆதார விவரக்குறிப்புகளை உலவ மற்றும் திருத்துவதற்கான கருவி" + +msgid "" +"Editres is a tool that allows users and application developers to view\n" +"the full widget hierarchy of any X Toolkit application that speaks the Editres\n" +"protocol. In addition, editres will help the user construct resource\n" +"specifications, allow the user to apply the resource to the application and\n" +"view the results dynamically. Once the user is happy with a resource\n" +"specification editres will append the resource string to the user's X\n" +"Resources file." +msgstr "" +"எடிட்டர்ச் என்பது பயனர்களையும் பயன்பாட்டு உருவாக்குநர்களையும் பார்க்க அனுமதிக்கும் ஒரு கருவியாகும் \n" +"எடிட்டர்களைப் பேசும் எந்த ஃச் டூல்கிட் பயன்பாட்டின் முழு விட்செட் படிநிலை \n" +"நெறிமுறை. கூடுதலாக, எடிட்டர்கள் பயனருக்கு வளத்தை உருவாக்க உதவும் \n" +"விவரக்குறிப்புகள், பயன்பாட்டிற்கு ஆதாரத்தைப் பயன்படுத்த பயனரை அனுமதிக்கின்றன மற்றும் \n" +"முடிவுகளை மாறும் வகையில் பார்க்கவும். பயனர் ஒரு வளத்தில் மகிழ்ச்சியாக இருந்தால் \n" +"விவரக்குறிப்பு எடிட்டர்கள் ஆதார சரத்தை பயனரின் ஃச் இல் சேர்க்கும் \n" +"வளங்கள் கோப்பு." + +msgid "Xorg font encoding files" +msgstr "Xorg எழுத்துரு குறியீட்டு கோப்புகள்" + +msgid "Xorg font encoding files." +msgstr "Xorg எழுத்துரு குறியீட்டு கோப்புகள்." + +msgid "Wrap a bitmap font in a sfnt (ttf or otb) wrapper" +msgstr "பிட்மேப் எழுத்துருவை sfnt (ttf அல்லது otb) ரேப்பரில் மடிக்கவும்" + +msgid "" +"@command{fonttosfnt} wraps a set of bdf or pcf bitmap fonts\n" +"in a sfnt (TrueType or OpenType) wrapper." +msgstr "" +"@command{fonttosfnt} bdf அல்லது pcf பிட்மேப் எழுத்துருக்களின் தொகுப்பை மூடுகிறது \n" +"ஒரு sfnt (TrueType அல்லது OpenType) ரேப்பரில்." + +msgid "Xorg adobe-100dpi fonts" +msgstr "Xorg adobe-100dpi எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg adobe-100dpi fonts." +msgstr "Xorg adobe-100dpi எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg adobe-75dpi fonts" +msgstr "Xorg adobe-75dpi எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg adobe-75dpi fonts." +msgstr "Xorg adobe-75dpi எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg font aliases" +msgstr "Xorg எழுத்துரு மாற்றுப்பெயர்கள்" + +msgid "" +"This package provides some common aliases for Xorg fonts.\n" +"For example: @code{6x10}, @code{9x15bold}, etc." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Xorg எழுத்துருக்களுக்கு சில பொதுவான மாற்றுப்பெயர்களை வழங்குகிறது. \n" +"எடுத்துக்காட்டாக: @code{6x10}, @code{9x15bold}, போன்றவை." + +msgid "Xorg arabic-misc font" +msgstr "Xorg arabic-misc எழுத்துரு" + +msgid "Xorg arabic-misc font." +msgstr "Xorg arabic-misc எழுத்துரு." + +msgid "Xorg cronyx-cyrillic font" +msgstr "Xorg குரோனிக்ச்-சிரிலிக் எழுத்துரு" + +msgid "Xorg cronyx-cyrillic font." +msgstr "Xorg குரோனிக்ச்-சிரிலிக் எழுத்துரு." + +msgid "Xorg dec-misc font" +msgstr "Xorg dec-misc எழுத்துரு" + +msgid "Xorg dec-misc font." +msgstr "Xorg dec-misc எழுத்துரு." + +msgid "Xorg isas-misc font" +msgstr "Xorg isas-misc எழுத்துரு" + +msgid "Xorg isas-misc font." +msgstr "Xorg isas-misc எழுத்துரு." + +msgid "Xorg micro-misc font" +msgstr "Xorg மைக்ரோ-மிச்க் எழுத்துரு" + +msgid "Xorg micro-misc font." +msgstr "Xorg மைக்ரோ-மிச்க் எழுத்துரு." + +msgid "Xorg misc-cyrillic fonts" +msgstr "Xorg மற்ற-சிரிலிக் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg misc-cyrillic fonts." +msgstr "Xorg மற்ற-சிரிலிக் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg misc-ethiopic fonts" +msgstr "Xorg பல்வேறு-எதியோபிக் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg misc-ethiopic fonts." +msgstr "Xorg பல்வேறு-எதியோபிக் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg misc-misc fonts" +msgstr "Xorg பல்வேறு எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg misc-misc fixed fonts." +msgstr "Xorg பல்வேறு-இதர நிலையான எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg mutt-misc fonts" +msgstr "Xorg mutt-misc எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg mutt-misc fonts." +msgstr "Xorg mutt-misc எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg schumacher-misc fonts" +msgstr "Xorg schumacher-misc எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg schumacher-misc fonts." +msgstr "Xorg schumacher-misc எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg screen-cyrillic fonts" +msgstr "Xorg திரை-சிரிலிக் எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg screen-cyrillic fonts." +msgstr "Xorg திரை-சிரிலிக் எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg sony-misc fonts" +msgstr "Xorg sony-இதர எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg sony-misc fonts." +msgstr "Xorg sony-இதர எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg sun-misc fonts" +msgstr "Xorg sun-misc எழுத்துருக்கள்" + +msgid "Xorg sun-misc fonts." +msgstr "Xorg sun-misc எழுத்துருக்கள்." + +msgid "Xorg font utilities" +msgstr "Xorg எழுத்துரு பயன்பாடுகள்" + +msgid "Xorg font package creation/installation utilities." +msgstr "Xorg எழுத்துரு தொகுப்பு உருவாக்கம்/நிறுவல் பயன்பாடுகள்." + +msgid "Xorg winitzki-cyrillic font" +msgstr "Xorg winitzki-cyrillic எழுத்துரு" + +msgid "Xorg winitzki-cyrillic font." +msgstr "Xorg winitzki-cyrillic எழுத்துரு." + +msgid "Xorg xfree86-type1 font" +msgstr "Xorg xfree86-type1 எழுத்துரு" + +msgid "Xorg xfree86-type1 font." +msgstr "Xorg xfree86-type1 எழுத்துரு." + +msgid "Xorg FontsProto protocol headers" +msgstr "Xorg FontsProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Fonts Extension contains header files and documentation for\n" +"the fonts protocol." +msgstr "" +"எழுத்துரு நீட்டிப்பில் தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உள்ளன \n" +"எழுத்துரு நெறிமுறை." + +msgid "Xorg GLProto protocol headers" +msgstr "Xorg GLProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"OpenGL Extension defines a protocol for the client to send 3D\n" +"rendering commands to the X server." +msgstr "" +"OpenGL நீட்டிப்பு கிளையன்ட் 3D ஐ அனுப்புவதற்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"X சேவையகத்திற்கு கட்டளைகளை வழங்குதல்." + +msgid "Parse XML files used by the XCB project" +msgstr "XCB திட்டத்தால் பயன்படுத்தப்படும் நீகுமொ கோப்புகளை அலசவும்" + +msgid "" +"This package provides types which mirror the structures used in the XCB code\n" +"generation XML files and parses these XML files into Haskell data structures." +msgstr "" +"XCB குறியீட்டில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டமைப்புகளை பிரதிபலிக்கும் வகைகளை இந்த தொகுப்பு வழங்குகிறது \n" +"தலைமுறை நீகுமொ கோப்புகள் மற்றும் இந்த நீகுமொ கோப்புகளை Haskell தரவு கட்டமைப்புகளில் பாகுபடுத்துகிறது." + +msgid "ICE authority file utility" +msgstr "ICE அதிகார கோப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"ICEAuth program is used to edit and display the authorization\n" +"information used in connecting with ICE (Inter-Client Exchange). It\n" +"operates very much like the xauth program for X11 connection\n" +"authentication records." +msgstr "" +"அங்கீகாரத்தைத் திருத்தவும் காட்டவும் ICEAuth நிரல் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ICE (Inter-Client Exchange) உடன் இணைப்பதில் பயன்படுத்தப்படும் தகவல்கள். அது \n" +"X11 இணைப்புக்கான xauth நிரலைப் போலவே செயல்படுகிறது \n" +"அங்கீகார பதிவுகள்." + +msgid "Xorg InputProto protocol headers" +msgstr "Xorg InputProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Input Extension defines a protocol to provide additional input\n" +"devices management such as graphic tablets." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு நீட்டிப்பு கூடுதல் உள்ளீட்டை வழங்குவதற்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"கிராஃபிக் மாத்திரைகள் போன்ற சாதன மேலாண்மை." + +msgid "Xorg KBProto protocol headers" +msgstr "Xorg KBProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"X Keyboard (XKB) Extension defines a protocol to provide a number\n" +"of new capabilities and controls for text keyboards." +msgstr "" +"ஃச் விசைப்பலகை (XKB) நீட்டிப்பு ஒரு எண்ணை வழங்குவதற்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"உரை விசைப்பலகைகளுக்கான புதிய திறன்கள் மற்றும் கட்டுப்பாடுகள்." + +msgid "Xorg DMX library" +msgstr "Xorg DMX நூலகம்" + +msgid "DMX (Distributed Multihead X) extension library." +msgstr "டிஎம்எக்ச் (விநியோக மல்டிஎட் எக்ச்) நீட்டிப்பு நூலகம்." + +msgid "Xorg shared memory fences library" +msgstr "Xorg நினைவக வேலிகள் நூலகத்தைப் பகிர்ந்துள்ளார்" + +msgid "" +"This library provides an interface to shared-memory fences for\n" +"synchronization between the X server and direct-rendering clients." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் பகிரப்பட்ட நினைவக வேலிகளுக்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது \n" +"X சேவையகம் மற்றும் நேரடி-ரெண்டரிங் கிளையண்டுகளுக்கு இடையே ஒத்திசைவு." + +msgid "Xorg font encoding library" +msgstr "Xorg எழுத்துரு குறியாக்க நூலகம்" + +msgid "Xorg font encoding library." +msgstr "Xorg எழுத்துரு குறியாக்க நூலகம்." + +msgid "Xorg Font Service client library" +msgstr "Xorg எழுத்துரு பணி கிளையன்ட் நூலகம்" + +msgid "" +"Font Service client library is used by clients of X Font\n" +"Servers (xfs), such as xfsinfo, fslsfonts, and the X servers\n" +"themselves." +msgstr "" +"எழுத்துரு பணி கிளையன்ட் நூலகம் ஃச் எழுத்துருவின் வாடிக்கையாளர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"xfsinfo, fslsfonts மற்றும் ஃச் சேவையகங்கள் போன்ற சேவையகங்கள் (xfs). \n" +"தங்களை." + +msgid "Xorg PCI access library" +msgstr "Xorg PCI அணுகல் நூலகம்" + +msgid "Xorg Generic PCI access library." +msgstr "Xorg Generic PCI அணுகல் நூலகம்." + +msgid "Library with pthread stubs" +msgstr "pthread ச்டப்களைக் கொண்ட நூலகம்" + +msgid "" +"This library provides weak aliases for pthread functions not\n" +"provided in libc or otherwise available by default. Libraries like\n" +"libxcb rely on pthread stubs to use pthreads optionally, becoming\n" +"thread-safe when linked to libpthread, while avoiding any performance\n" +"hit when running single-threaded." +msgstr "" +"இந்த நூலகம் pthread செயல்பாடுகளுக்கு பலவீனமான மாற்றுப்பெயர்களை வழங்குகிறது \n" +"libc இல் வழங்கப்படுகிறது அல்லது முன்னிருப்பாகக் கிடைக்கும். நூலகங்கள் போன்றவை \n" +"libxcb pthreads ஐ விருப்பமாக பயன்படுத்த pthread ச்டப்களை நம்பியுள்ளது \n" +"libpthread உடன் இணைக்கப்படும் போது thread-safe, எந்த செயல்திறனையும் தவிர்க்கும் போது \n" +"ஒற்றை-திரிப்பில் இயங்கும் போது அடித்தது." + +msgid "Xorg Session Management library" +msgstr "Xorg அமர்வு மேலாண்மை நூலகம்" + +msgid "Xorg Session Management library." +msgstr "Xorg அமர்வு மேலாண்மை நூலகம்." + +msgid "Xorg WindowsWM library" +msgstr "Xorg WindowsWM நூலகம்" + +msgid "" +"Cygwin/X rootless window management extension.\n" +"WindowsWM is a simple library designed to interface with the Windows-WM\n" +"extension. This extension allows X window managers to better interact\n" +"with the Cygwin XWin server when running X11 in a rootless mode." +msgstr "" +"Cygwin/X ரூட்லெச் சாளர மேலாண்மை நீட்டிப்பு. \n" +"WindowsWM என்பது Windows-WM உடன் இடைமுகமாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு எளிய நூலகம் \n" +"நீட்டிப்பு. இந்த நீட்டிப்பு ஃச் சாளர மேலாளர்களை சிறப்பாக தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கிறது \n" +"ரூட்லெச் பயன்முறையில் X11 ஐ இயக்கும்போது Cygwin XWin சேவையகத்துடன்." + +msgid "Xorg Composite library" +msgstr "Xorg கூட்டு நூலகம்" + +msgid "Client library for the Composite extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கான கூட்டு நீட்டிப்புக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Xorg Display Manager Control Protocol library" +msgstr "Xorg காட்சி மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு நெறிமுறை நூலகம்" + +msgid "Xorg Display Manager Control Protocol library." +msgstr "Xorg காட்சி மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு நெறிமுறை நூலகம்." + +msgid "Xorg FreeType library" +msgstr "Xorg FreeType நூலகம்" + +msgid "" +"Xorg FreeType library connects X applications with the FreeType font\n" +"rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no\n" +"configuration files." +msgstr "" +"Xorg FreeType நூலகம் ஃச் பயன்பாடுகளை FreeType எழுத்துருவுடன் இணைக்கிறது \n" +"rasterization நூலகம். Xft எழுத்துருக்களைக் கண்டறிய fontconfig ஐப் பயன்படுத்துகிறது, அதனால் அது இல்லை \n" +"கட்டமைப்பு கோப்புகள்." + +msgid "Xorg XKB file handling library" +msgstr "Xorg XKB கோப்பு கையாளும் நூலகம்" + +msgid "Xorg XKB file handling library." +msgstr "Xorg XKB கோப்பு கையாளும் நூலகம்." + +msgid "Xorg Xmu library" +msgstr "Xorg Xmu நூலகம்" + +msgid "" +"Xmu library contains miscellaneous utilities and is not part of the\n" +"Xlib standard. It is intended to support clients in the Xorg distribution;\n" +"vendors may choose not to distribute this library if they wish. Therefore,\n" +"applications developers who depend on this library should be prepared to\n" +"treat it as part of their software base when porting." +msgstr "" +"Xmu நூலகம் பல்வேறு பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் அதன் ஒரு பகுதியாக இல்லை \n" +"Xlib தரநிலை. இது Xorg விநியோகத்தில் வாடிக்கையாளர்களை ஆதரிக்கும் நோக்கம் கொண்டது; \n" +"விற்பனையாளர்கள் விரும்பினால், இந்த நூலகத்தை விநியோகிக்க வேண்டாம் என்று தேர்வு செய்யலாம். எனவே, \n" +"இந்த நூலகத்தை சார்ந்திருக்கும் அப்ளிகேசன் உருவாக்குபவர்கள் தயாராக இருக்க வேண்டும் \n" +"போர்டிங் செய்யும் போது அதை அவர்களின் மென்பொருள் தளத்தின் ஒரு பகுதியாக கருதுங்கள்." + +msgid "Xorg XPM library" +msgstr "Xorg XPM நூலகம்" + +msgid "XPM (X Pixmap) image file format library." +msgstr "XPM (X Pixmap) படக் கோப்பு வடிவ நூலகம்." + +msgid "Xorg Resource extension library" +msgstr "Xorg வள விரிவாக்க நூலகம்" + +msgid "X Resource extension library." +msgstr "ஃச் வள நீட்டிப்பு நூலகம்." + +msgid "Xorg Screen Saver library" +msgstr "Xorg திரை சேவர் நூலகம்" + +msgid "X11 Screen Saver extension client library." +msgstr "X11 திரை சேவர் நீட்டிப்பு கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Xorg XFree86-DGA library" +msgstr "Xorg XFree86-DGA நூலகம்" + +msgid "Client library for the XFree86-DGA extension." +msgstr "XFree86-DGA நீட்டிப்புக்கான கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Convert terminal I/O from legacy encodings to UTF-8" +msgstr "டெர்மினல் I/O ஐ மரபுக் குறியாக்கங்களிலிருந்து UTF-8க்கு மாற்றவும்" + +msgid "" +"Luit is a filter that can be run between an arbitrary application and\n" +"a UTF-8 terminal emulator such as xterm. It will convert application\n" +"output from the locale's encoding into UTF-8, and convert terminal\n" +"input from UTF-8 into the locale's encoding." +msgstr "" +"லூயிட் என்பது ஒரு தன்னிச்சையான பயன்பாடு மற்றும் இடையே இயக்கக்கூடிய ஒரு வடிகட்டியாகும் \n" +"xterm போன்ற UTF-8 டெர்மினல் எமுலேட்டர். இது பயன்பாட்டை மாற்றும் \n" +"லோகேலின் குறியாக்கத்திலிருந்து UTF-8க்கு வெளியீடு மற்றும் முனையத்தை மாற்றவும் \n" +"UTF-8 இலிருந்து லோகேலின் குறியாக்கத்தில் உள்ளீடு." + +msgid "Xorg makedepend utility" +msgstr "Xorg ஆனது பயன்பாட்டை சார்ந்தது" + +msgid "Makedepend is an utility for creating dependencies in makefiles." +msgstr "Makedepend என்பது மேக்ஃபைல்களில் சார்புகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு பயன்பாடாகும்." + +msgid "Create an index of scalable font files for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான அளவிடக்கூடிய எழுத்துரு கோப்புகளின் குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"MkFontScale creates the @code{fonts.scale} and @code{fonts.dir} index\n" +"files used by the legacy X11 font system." +msgstr "" +"MkFontScale @code{fonts.scale} மற்றும் @code{fonts.dir} குறியீட்டை உருவாக்குகிறது \n" +"மரபு X11 எழுத்துரு அமைப்பால் பயன்படுத்தப்படும் கோப்புகள்." + +msgid "Xorg PresentProto protocol headers" +msgstr "Xorg PresentProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Present Extension provides a way for applications to update their\n" +"window contents from a pixmap in a well defined fashion, synchronizing\n" +"with the display refresh and potentially using a more efficient\n" +"mechanism than copying the contents of the source pixmap." +msgstr "" +"தற்போதைய நீட்டிப்பு பயன்பாடுகளை மேம்படுத்துவதற்கான வழியை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு பிக்ச்மேப்பில் இருந்து சாளர உள்ளடக்கங்களை நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட பாணியில் ஒத்திசைத்தல் \n" +"டிச்ப்ளே புதுப்பித்தலுடன் மேலும் திறமையான ஒன்றைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"மூல pixmap இன் உள்ளடக்கங்களை நகலெடுப்பதை விட இயங்குமுறை." + +msgid "Xorg PrintProto protocol headers" +msgstr "Xorg PrintProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Print Extension defines a protocol for a portable,\n" +"network-transparent printing system." +msgstr "" +"அச்சு நீட்டிப்பு ஒரு போர்ட்டபிள் ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது, \n" +"நெட்வொர்க்-வெளிப்படையான அச்சிடும் அமைப்பு." + +msgid "Build tool for python-xcbffib bindings" +msgstr "python-xcbffib பிணைப்புகளுக்கான கருவியை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"This is an internal package that provides a build tool to\n" +"generate code for the @code{python-xcbffib} package." +msgstr "" +"This is an internal தொகுப்பு that provides a உருவாக்கு கருவி to\n" +"generate குறியீடு க்கு the @code{python-xcbffib} package." + +msgid "XCB Python bindings" +msgstr "XCB பைதான் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"Xcffib is a replacement for xpyb, an XCB Python bindings. It adds\n" +"support for Python 3 and PyPy. It is based on cffi." +msgstr "" +"Xcffib என்பது xpyb, XCB பைதான் பிணைப்புகளுக்கு மாற்றாகும். அது சேர்க்கிறது \n" +"Python 3 மற்றும் PyPy க்கான உதவி. இது cffi அடிப்படையிலானது." + +msgid "Xorg RandRProto protocol headers" +msgstr "Xorg RandRProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Resize and Rotate Extension defines a protocol for clients to\n" +"dynamically change X screens, so as to resize, rotate and reflect the root\n" +"window of a screen." +msgstr "" +"மறுஅளவிடுதல் மற்றும் சுழற்று நீட்டிப்பு என்பது வாடிக்கையாளர்களுக்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"X திரைகளை மாறும் வகையில் மாற்றவும், இதனால் ரூட்டின் அளவை மாற்றவும், சுழற்றவும் மற்றும் பிரதிபலிக்கவும் \n" +"ஒரு திரையின் சாளரம்." + +msgid "Xorg RecordProto protocol headers" +msgstr "Xorg RecordProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Record Extension defines a protocol for the recording and playback\n" +"of user actions in the X Window System." +msgstr "" +"ரெக்கார்டு நீட்டிப்பு ரெக்கார்டிங் மற்றும் பிளேபேக்கிற்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"X சாளரம் சிச்டத்தில் பயனர் செயல்கள்." + +msgid "Xorg RenderProto protocol headers" +msgstr "Xorg RenderProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Rendering Extension defines a protocol for a digital image composition\n" +"as the foundation of a new rendering model within the X Window System." +msgstr "" +"வழங்குதல் நீட்டிப்பு ஒரு டிசிட்டல் பட கலவைக்கான நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"X சாளரம் சிச்டத்தில் ஒரு புதிய வழங்குதல் மாதிரியின் அடித்தளமாக." + +msgid "Xorg ResourceProto protocol headers" +msgstr "Xorg ResourceProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Resource Extension defines a protocol that allows a client to\n" +"query the X server about its usage of various resources." +msgstr "" +"வள நீட்டிப்பு ஒரு கிளையண்டை அனுமதிக்கும் நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"X சேவையகத்தின் பல்வேறு வளங்களைப் பயன்படுத்துவதைப் பற்றி வினவவும்." + +msgid "Xorg ScrnSaverProto protocol headers" +msgstr "Xorg ScrnSaverProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Screen Saver Extension defines a protocol to control screensaver\n" +"features and to query screensaver info on specific windows." +msgstr "" +"திரை சேவர் நீட்டிப்பு ச்கிரீன்சேவரைக் கட்டுப்படுத்த ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"நற்பொருத்தங்கள் மற்றும் குறிப்பிட்ட சாளரங்களில் ச்கிரீன்சேவர் தகவலை வினவ." + +msgid "Register X sessions in system utmp/utmpx databases" +msgstr "கணினி utmp/utmpx தரவுத்தளங்களில் ஃச் அமர்வுகளை பதிவு செய்யவும்" + +msgid "" +"SessReg is a simple program for managing utmp/wtmp entries for X\n" +"sessions. It was originally written for use with xdm, but may also be\n" +"used with other display managers such as gdm or kdm." +msgstr "" +"SessReg என்பது ஃச் க்கான utmp/wtmp உள்ளீடுகளை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு எளிய நிரலாகும் \n" +"அமர்வுகள். இது முதலில் xdm உடன் பயன்படுத்த எழுதப்பட்டது, ஆனால் இருக்கலாம் \n" +"gdm அல்லது kdm போன்ற பிற காட்சி மேலாளர்களுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Set the keyboard using the X Keyboard Extension" +msgstr "ஃச் விசைப்பலகை நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"Setxkbmap is an X11 client to change the keymaps in the X server\n" +"for a specified keyboard to use the layout determined by the options\n" +"listed on the command line." +msgstr "" +"Setxkbmap is an X11 client பெறுநர் change the keymaps in the ஃச் server\n" +"for a specified keyboard பெறுநர் use the மனையமைவு determined by the options\n" +"listed on the கட்டளை line." + +msgid "Session Manager Proxy" +msgstr "அமர்வு மேலாளர் பதிலாள்" + +msgid "" +"SMProxy allows X applications that do not support X11R6 session\n" +"management to participate in an X11R6 session." +msgstr "" +"SMProxy X11R6 அமர்வை ஆதரிக்காத ஃச் பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது \n" +"நிர்வாகம் X11R6 அமர்வில் பங்கேற்க வேண்டும்." + +msgid "Xorg autoconf macros" +msgstr "Xorg autoconf மேக்ரோக்கள்" + +msgid "" +"This package provides a set of autoconf macros used by the\n" +"configure.ac scripts in other Xorg modular packages, and is needed to\n" +"generate new versions of their configure scripts with autoconf." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஆட்டோகான்ஃப் மேக்ரோக்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"மற்ற Xorg மாடுலர் தொகுப்புகளில் configure.ac ச்கிரிப்ட்கள் தேவை \n" +"autoconf உடன் அவர்களின் உள்ளமைவு ச்கிரிப்ட்களின் புதிய பதிப்புகளை உருவாக்குகிறது." + +msgid "Xorg VideoProto protocol headers" +msgstr "Xorg VideoProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Video Extension provides a protocol for a video output mechanism,\n" +"mainly to rescale video playback in the video controller hardware." +msgstr "" +"வீடியோ நீட்டிப்பு வீடியோ வெளியீட்டு பொறிமுறைக்கான நெறிமுறையை வழங்குகிறது, \n" +"முக்கியமாக வீடியோ கன்ட்ரோலர் ஆர்டுவேரில் வீடியோ பிளேபேக்கை மறுஅளவிடுவதற்கு." + +msgid "Xorg WindowsWMProto protocol headers" +msgstr "Xorg WindowsWMPproto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"WindowsWM Extension defines a protocol, used for coordination between\n" +"an X11 server and the Microsoft Windows native window manager. WindowsWM\n" +"is only intended to be used on Cygwin when running a rootless XWin\n" +"server." +msgstr "" +"WindowsWM நீட்டிப்பு ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது, இது ஒருங்கிணைக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஒரு X11 சர்வர் மற்றும் மைக்ரோசாப்ட் சாளரங்கள் நேட்டிவ் சாளரம் மேனேசர். WindowsWM \n" +"ரூட்லெச் XWin ஐ இயக்கும் போது மட்டுமே Cygwin இல் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் \n" +"சர்வர்." + +msgid "X server performance benchmarker" +msgstr "ஃச் சர்வர் செயல்திறன் அளவுகோல்" + +msgid "X11Perf is a simple performance benchmarker for the Xorg X server." +msgstr "X11Perf என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான ஒரு எளிய செயல்திறன் அளவுகோலாகும்." + +msgid "X authority file utility" +msgstr "ஃச் அதிகார கோப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"XAuth program is used to edit and display the authorization\n" +"information used in connecting to the X server." +msgstr "" +"XAuth நிரல் அங்கீகாரத்தைத் திருத்தவும் காட்டவும் பயன்படுகிறது \n" +"X சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பயன்படுத்தப்படும் செய்தி." + +msgid "Control display backlight" +msgstr "காட்சி பின்னொளியைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Xbacklight is used to adjust the backlight brightness where\n" +"supported. It uses the RandR extension to find all outputs on the X\n" +"server supporting backlight brightness control and changes them all in\n" +"the same way." +msgstr "" +"பின்னொளியின் பிரகாசத்தை எங்கே சரிசெய்ய Xbacklight பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"ஆதரித்தது. ஃச் இல் உள்ள அனைத்து வெளியீடுகளையும் கண்டறிய இது RandR நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது \n" +"பின்னொளி பிரகாசக் கட்டுப்பாட்டை ஆதரிக்கும் சேவையகம் மற்றும் அவை அனைத்தையும் மாற்றுகிறது \n" +"அதே வழியில்." + +msgid "X bitmaps" +msgstr "ஃச் பிட்மேப்கள்" + +msgid "" +"xbitmaps provides basic bitmaps (little pictures) used by some\n" +"legacy X clients." +msgstr "" +"சிலரால் பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை பிட்மேப்களை (சிறிய படங்கள்) xbitmaps வழங்குகிறது \n" +"மரபு ஃச் வாடிக்கையாளர்கள்." + +msgid "Hand calculator for the X Window system" +msgstr "ஃச் சாளர அமைப்பிற்கான கை கால்குலேட்டர்" + +msgid "" +"Xcalc is a scientific calculator desktop accessory that can\n" +"emulate a TI-30 or an HP-10C." +msgstr "" +"Xcalc என்பது ஒரு அறிவியல் கால்குலேட்டர் டெச்க்டாப் துணை ஆகும் \n" +"TI-30 அல்லது HP-10C ஐப் பின்பற்றவும்." + +msgid "XML-XCB protocol descriptions" +msgstr "XML-XCB நெறிமுறை விளக்கங்கள்" + +msgid "" +"XCB-Proto provides the XML-XCB protocol descriptions that libxcb\n" +"uses to generate the majority of its code and API. XCB-Proto is\n" +"separated from libxcb to allow reuse by other projects, such as\n" +"additional language bindings, protocol dissectors, or documentation\n" +"generators.\n" +"\n" +"XCB-Proto also contains language-independent Python libraries that are\n" +"used to parse an XML description and create objects used by Python code\n" +"generators in individual language bindings." +msgstr "" +"XCB-Proto, libxcb என்று XML-XCB நெறிமுறை விளக்கங்களை வழங்குகிறது \n" +"அதன் பெரும்பாலான குறியீடு மற்றும் பநிஇ ஐ உருவாக்க பயன்படுத்துகிறது. XCB-Proto உள்ளது \n" +"போன்ற பிற திட்டங்களால் மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதிக்க libxcb இலிருந்து பிரிக்கப்பட்டது \n" +"கூடுதல் மொழி பிணைப்புகள், நெறிமுறை பிரிப்பான்கள் அல்லது ஆவணங்கள் \n" +"செனரேட்டர்கள். \n" +"\n" +"XCB-Proto மொழி சார்ந்த பைதான் நூலகங்களையும் கொண்டுள்ளது \n" +"XML விளக்கத்தை அலசவும், பைதான் குறியீட்டால் பயன்படுத்தப்படும் பொருட்களை உருவாக்கவும் பயன்படுகிறது \n" +"தனிப்பட்ட மொழி பிணைப்புகளில் செனரேட்டர்கள்." + +msgid "Xorg XCMiscProto protocol headers" +msgstr "Xorg XCMiscProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XC-MISC Extension defines a protocol that provides Xlib two ways\n" +"to query the server for available resource IDs." +msgstr "" +"XC-MISC நீட்டிப்பு Xlibக்கு இரண்டு வழிகளை வழங்கும் நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"கிடைக்கக்கூடிய ஆதார ஐடிகளுக்கு சேவையகத்தை வினவ." + +msgid "Device Color Characterization utility" +msgstr "சாதனத்தின் வண்ணப் பண்புக்கூறு பயன்பாடு" + +msgid "" +"XCMSDB is used to load, query, or remove Device Color\n" +"Characterization data stored in properties on the root window of the\n" +"screen as specified in section 7, Device Color Characterization, of the\n" +"X11 Inter-Client Communication Conventions Manual (ICCCM)." +msgstr "" +"சாதனத்தின் நிறத்தை ஏற்ற, வினவ அல்லது அகற்ற XCMSDB பயன்படுகிறது \n" +"ரூட் விண்டோவில் உள்ள பண்புகளில் சேமிக்கப்பட்ட குணாதிசய தரவு \n" +"பிரிவு 7, சாதன வண்ணத் தன்மையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள திரை \n" +"X11 இன்டர்-கிளையண்ட் கம்யூனிகேசன் கன்வென்சன்ச் கையேடு (ICCCM)." + +msgid "Default Xorg cursors" +msgstr "இயல்புநிலை Xorg கர்சர்கள்" + +msgid "" +"This package provides a default set of cursor themes for the Xorg\n" +"X server: @code{handhelds}, @code{redglass} and @code{whiteglass}." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Xorgக்கான கர்சர் தீம்களின் இயல்புநிலை தொகுப்பை வழங்குகிறது \n" +"X சர்வர்: @code{handhelds}, @code{redglass} மற்றும் @code{whiteglass}." + +msgid "Classic cursor theme for X11" +msgstr "X11க்கான கிளாசிக் கர்சர் கருப்பொருள்" + +msgid "" +"Hackneyed is a scalable cursor theme mildly resembling old\n" +"Windows 3.x cursors. The cursors are available in white and black colors. A\n" +"left-handed version of the cursors is also included." +msgstr "" +"Hackneyed ஒரு அளவிடக்கூடிய கர்சர் கருப்பொருள், இது பழையதைப் போன்றது \n" +"சாளரங்கள் 3.x கர்சர்கள். கர்சர்கள் வெள்ளை மற்றும் கருப்பு வண்ணங்களில் கிடைக்கும். ஏ \n" +"கர்சர்களின் இடது கை பதிப்பும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Create an X cursor file from PNG images" +msgstr "PNG படங்களிலிருந்து ஃச் கர்சர் கோப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "XCursorGen prepares X11 cursor sets for use with libXcursor." +msgstr "XCursorGen libXcursor உடன் பயன்படுத்த X11 கர்சர் தொகுப்புகளை ஆயத்தம் செய்கிறது." + +msgid "Xorg display information utility" +msgstr "Xorg காட்சி செய்தி பயன்பாடு" + +msgid "" +"Xdpyinfo is used to display information about an X server: the\n" +"capabilities of a server, the predefined values for various parameters\n" +"used in communicating between clients and the server, and the different\n" +"types of screens, visuals, and X11 protocol extensions that are\n" +"available." +msgstr "" +"Xdpyinfo is used பெறுநர் காட்சி செய்தி பற்றி an ஃச் server: the\n" +"capabilities of a server, the predefined values க்கு பல்வேறு parameters\n" +"used in communicating between clients and the server, and the different\n" +"types of screens, visuals, and X11 protocol extensions that are\n" +"available." + +msgid "Query DRI configuration information" +msgstr "டிஆர்ஐ உள்ளமைவு தகவலை வினவவும்" + +msgid "" +"XDRIInfo is used to query configuration information of X11\n" +"DRI (Direct Rendering Infrastructure) drivers." +msgstr "" +"X11 இன் உள்ளமைவுத் தகவலை வினவ XDRIInfo பயன்படுகிறது \n" +"DRI (Direct Rendering Infrastructure) இயக்கிகள்." + +msgid "Print contents of X events" +msgstr "ஃச் நிகழ்வுகளின் உள்ளடக்கங்களை அச்சிடுக" + +msgid "" +"XEv creates a window and then asks the X server to send it X11\n" +"events whenever anything happens to the window (such as it being moved,\n" +"resized, typed in, clicked in, etc.). You can also attach it to an\n" +"existing window. It is useful for seeing what causes events to occur\n" +"and to display the information that they contain; it is essentially a\n" +"debugging and development tool, and should not be needed in normal\n" +"usage." +msgstr "" +"XEv ஒரு சாளரத்தை உருவாக்கி, ஃச் சேவையகத்தை X11 ஐ அனுப்பும்படி கேட்கிறது \n" +"சாளரத்திற்கு ஏதேனும் நடக்கும் போது நிகழ்வுகள் (அது நகர்த்தப்படுவது போன்றவை, \n" +"அளவு மாற்றப்பட்டது, தட்டச்சு செய்தல், சொடுக்கு செய்தல் போன்றவை). நீங்கள் அதை இணைக்கலாம் \n" +"இருக்கும் சாளரம். நிகழ்வுகள் ஏற்படுவதற்கு என்ன காரணம் என்பதைப் பார்ப்பதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"மற்றும் அவை கொண்டிருக்கும் தகவலைக் காட்ட; அது அடிப்படையில் ஒரு \n" +"பிழைத்திருத்தம் மற்றும் மேம்பாட்டுக் கருவி, பொதுவாக தேவைப்படக்கூடாது \n" +"பயன்பாடு." + +msgid "Xorg XExtProto protocol headers" +msgstr "Xorg XExtProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XExtProto provides the following extensions: DOUBLE-BUFFER, DPMS,\n" +"Extended-Visual-Information, Generic Event Extension, LBX, MIT-SHM,\n" +"MIT-SUNDRY-NONSTANDARD, Multi-Buffering, SECURITY, SHAPE, SYNC, TOG-CUP,\n" +"XC-APPGROUP, XTEST." +msgstr "" +"XExtProto பின்வரும் நீட்டிப்புகளை வழங்குகிறது: DOUBLE-BUFFER, DPMS, \n" +"விரிவாக்கப்பட்ட-காட்சி-தகவல், பொதுவான நிகழ்வு நீட்டிப்பு, LBX, MIT-SHM, \n" +"MIT-Sundry-Nonstandard, மல்டி-பஃபரிங், செக்யூரிட்டி, சேப், சின்க், டோக்-கப், \n" +"XC-APPGROUP, XTEST." + +msgid "Wrapper library for evdev devices" +msgstr "evdev சாதனங்களுக்கான ரேப்பர் நூலகம்" + +msgid "" +"libevdev is a wrapper library for evdev devices. it moves the common\n" +"tasks when dealing with evdev devices into a library and provides a library\n" +"interface to the callers, thus avoiding erroneous ioctls, etc.\n" +"\n" +"The eventual goal is that libevdev wraps all ioctls available to evdev\n" +"devices, thus making direct access unnecessary." +msgstr "" +"libevdev என்பது evdev சாதனங்களுக்கான ரேப்பர் நூலகம். இது பொதுவானதை நகர்த்துகிறது \n" +"evdev சாதனங்களை நூலகத்தில் கையாளும் போது பணிகள் மற்றும் நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"அழைப்பாளர்களுக்கு இடைமுகம், இதனால் பிழையான ioctls போன்றவை தவிர்க்கப்படும். \n" +"\n" +"இறுதி இலக்கு என்னவென்றால், லிபேவ்தேவ் evdev க்கு கிடைக்கும் அனைத்து ioctls ஐயும் மூடுகிறார் \n" +"சாதனங்கள், இதனால் நேரடி அணுகல் தேவையற்றது." + +msgid "Generic input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான பொதுவான உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-input-evdev is a generic input driver for the Xorg X server.\n" +"This driver supports all input devices that the kernel knows about,\n" +"including most mice, keyboards, tablets and touchscreens." +msgstr "" +"xf86-input-evdev என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான பொதுவான உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும். \n" +"இந்த இயக்கி கர்னலுக்குத் தெரிந்த அனைத்து உள்ளீட்டு சாதனங்களையும் ஆதரிக்கிறது, \n" +"பெரும்பாலான எலிகள், விசைப்பலகைகள், டேப்லெட்டுகள் மற்றும் தொடுதிரைகள் உட்பட." + +msgid "Input driver for X server based on libinput" +msgstr "லிபின்புட்டின் அடிப்படையில் ஃச் சேவையகத்திற்கான உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-input-libinput is an input driver for the Xorg X server based\n" +"on libinput. It is a thin wrapper around libinput, so while it does\n" +"provide all features that libinput supports it does little beyond." +msgstr "" +"xf86-input-libinput என்பது Xorg ஃச் சேவையக அடிப்படையிலான உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும் \n" +"லிபின்புட்டில். இது லிபின்புட்டைச் சுற்றி ஒரு மெல்லிய ரேப்பர் ஆகும் \n" +"லிபின்புட் ஆதரிக்கும் அனைத்து அம்சங்களையும் வழங்கவும்." + +msgid "Joystick input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான சாய்ச்டிக் உள்ளீடு இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-input-joystick is a joystick input driver for the Xorg X server.\n" +"It is used to control the pointer with a joystick device." +msgstr "" +"xf86-input-joystick என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான சாய்ச்டிக் உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும். \n" +"சாய்ச்டிக் சாதனம் மூலம் சுட்டியைக் கட்டுப்படுத்த இது பயன்படுகிறது." + +msgid "Keyboard input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான விசைப்பலகை உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "xf86-input-keyboard is a keyboard input driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-input-keyboard என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான விசைப்பலகை உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Mouse input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான சுட்டி உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-input-mouse is a mouse input driver for the Xorg X server.\n" +"This driver supports four classes of mice: serial, bus and PS/2 mice,\n" +"and additional mouse types supported by specific operating systems, such\n" +"as USB mice." +msgstr "" +"xf86-input-mouse என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான மவுச் உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும். \n" +"இந்த இயக்கி நான்கு வகை எலிகளை ஆதரிக்கிறது: தொடர், பேருந்து மற்றும் PS/2 எலிகள், \n" +"மற்றும் குறிப்பிட்ட இயக்க முறைமைகளால் ஆதரிக்கப்படும் கூடுதல் மவுச் வகைகள் \n" +"USB எலிகளாக." + +msgid "Touchpad input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான டச்பேட் உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "xf86-input-synaptics is a touchpad driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-input-synaptics என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான டச்பேட் இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Void (null) input driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான வெற்றிட (பூச்ய) உள்ளீட்டு இயக்கி" + +msgid "xf86-input-void is a null input driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-input-void என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான சுழிய உள்ளீட்டு இயக்கி ஆகும்." + +msgid "AMD Radeon video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான AMD ரேடியான் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-amdgpu is an AMD Radeon video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-amdgpu என்பது Xorgக்கான AMD ரேடியான் வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "Ark Logic video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான ஆர்க் லாசிக் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-ark is an Ark Logic video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-ark என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான ஆர்க் லாசிக் வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Xorg driver for Freescale i.MX6" +msgstr "Freescale i.MX6க்கான Xorg இயக்கி" + +msgid "This package provides Xorg support for Freescale i.MX6." +msgstr "இந்த தொகுப்பு Freescale i.MX6க்கு Xorg ஆதரவை வழங்குகிறது." + +msgid "ASpeed Technologies video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான ASpeed Technologies வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-ast is an ASpeed Technologies video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-ast என்பது Xorgக்கான ASpeed தொழில்நுட்பங்கள் வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "ATI Radeon video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான அட்டி ரேடியான் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-ati is an ATI Radeon video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-ati என்பது Xorgக்கான அட்டி ரேடியான் வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "Cirrus Logic video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Cirrus தருக்கம், ஏரணம் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-cirrus is a Cirrus Logic video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-cirrus என்பது Xorgக்கான சிரச் லாசிக் வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "Dummy video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான போலி வீடியோ இயக்கி" + +msgid "Virtual/offscreen frame buffer driver for the Xorg X server." +msgstr "Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான மெய்நிகர்/ஆஃப்ச்கிரீன் பிரேம் பஃபர் இயக்கி." + +msgid "Framebuffer device video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான ஃப்ரேம்பஃபர் சாதன வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-fbdev is a video driver for the Xorg X server for\n" +"framebuffer device." +msgstr "" +"xf86-video-fbdev என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான ஒரு வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"பிரேம்பஃபர் சாதனம்." + +msgid "Adreno video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Adreno வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-freedreno is a 2D graphics driver for the Xorg X server.\n" +"It supports a variety of Adreno graphics chipsets." +msgstr "" +"xf86-video-freedreno என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான 2D கிராபிக்ச் இயக்கி ஆகும். \n" +"இது பல்வேறு அட்ரினோ கிராபிக்ச் சிப்செட்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "AMD Geode GX/LX video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான AMD Geode GX/LX வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-geode is an Xorg X server video driver for the AMD\n" +"Geode GX and LX processors. The GX component supports both XAA and EXA\n" +"for graphics acceleration. The LX component supports EXA, including\n" +"compositing. Both support Xv overlay and dynamic rotation with XRandR." +msgstr "" +"xf86-video-geode என்பது AMDக்கான Xorg ஃச் சர்வர் வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"சியோட் சிஎக்ச் மற்றும் எல்எக்ச் செயலிகள். GX கூறு XAA மற்றும் EXA இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது \n" +"கிராபிக்ச் முடுக்கம். LX கூறு EXA ஐ ஆதரிக்கிறது, உட்பட \n" +"தொகுத்தல். இரண்டும் XV மேலடுக்கு மற்றும் XRandR உடன் மாறும் சுழற்சியை ஆதரிக்கின்றன." + +msgid "I128 video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான I128 வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-i128 is an I128 (Imagine 128) video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-i128 என்பது Xorgக்கான I128 (128 ஐ கற்பனை) வீடியோ இயக்கி \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "Intel video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான இன்டெல் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-intel is a 2D graphics driver for the Xorg X server.\n" +"It supports a variety of Intel graphics chipsets." +msgstr "" +"xf86-video-intel என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான 2D கிராபிக்ச் இயக்கி ஆகும். \n" +"இது பல்வேறு இன்டெல் கிராபிக்ச் சிப்செட்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "Mach64 video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Mach64 வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-mach64 is a video driver for the Xorg X server.\n" +"This driver is intended for all ATI video adapters based on the Mach64\n" +"series or older chipsets, providing maximum video function within\n" +"hardware limitations. The driver is also intended to optionally provide\n" +"the same level of support for generic VGA or 8514/A adapters." +msgstr "" +"xf86-video-mach64 என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான வீடியோ இயக்கி. \n" +"இந்த இயக்கி Mach64 ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட அனைத்து அட்டி வீடியோ அடாப்டர்களுக்காகவும் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"தொடர் அல்லது பழைய சிப்செட்கள், அதிகபட்ச வீடியோ செயல்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"வன்பொருள் வரம்புகள். இயக்கி விருப்பமாக வழங்கவும் நோக்கம் கொண்டது \n" +"பொதுவான VGA அல்லது 8514/A அடாப்டர்களுக்கான அதே அளவிலான உதவி." + +msgid "Matrox video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Matrox வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-mga is a Matrox video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-mga என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான Matrox வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "NeoMagic video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான நியோமேசிக் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-neomagic is a NeoMagic video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-neomagic என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான ஒரு NeoMagic வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "NVIDIA video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான NVIDIA வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"This package contains Xorg support for the NVIDIA GeForce 8 series of\n" +"graphics processors.\n" +"\n" +"There are a few caveats of which to be aware: the XVideo extension is not\n" +"supported, and the RENDER extension is not accelerated by this driver." +msgstr "" +"இந்தத் தொகுப்பில் NVIDIA GeForce 8 தொடர்களுக்கான Xorg உதவி உள்ளது \n" +"கிராபிக்ச் செயலிகள். \n" +"\n" +"எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டிய சில எச்சரிக்கைகள் உள்ளன: XVideo நீட்டிப்பு இல்லை \n" +"ஆதரிக்கப்படுகிறது, மேலும் இந்த இயக்கி மூலம் RENDER நீட்டிப்பு துரிதப்படுத்தப்படவில்லை." + +msgid "" +"This package provides modern, high-quality Xorg drivers for NVIDIA\n" +"graphics cards." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு என்விடியாவுக்கான நவீன, உயர்தர Xorg இயக்கிகளை வழங்குகிறது \n" +"கிராபிக்ச் அட்டைகள்." + +msgid "Qxl video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Qxl வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-qxl is a video driver for the Xorg X server.\n" +"This driver is intended for the spice qxl virtio device." +msgstr "" +"xf86-video-qxl என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான வீடியோ இயக்கி. \n" +"இந்த இயக்கி spice qxl virtio சாதனத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "ATI Rage 128 video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான அட்டி Rage 128 வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-r128 is a video driver for the Xorg X server.\n" +"This driver is intended for ATI Rage 128 based cards." +msgstr "" +"xf86-video-r128 என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான வீடியோ இயக்கி. \n" +"இந்த இயக்கி அட்டி Rage 128 அடிப்படையிலான கார்டுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +msgid "Savage video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான சாவேச் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-savage is an S3 Savage video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-savage என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான S3 Savage வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Silicon Motion video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான சிலிக்கான் மோசன் வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-siliconmotion is a Silicon Motion video driver for the\n" +"Xorg X server." +msgstr "" +"xf86-video-siliconmotion என்பது சிலிக்கான் மோசன் வீடியோ இயக்கி \n" +"Xorg ஃச் சேவையகம்." + +msgid "Sis video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான Sis வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-SiS is a SiS video driver for the Xorg X server.\n" +"This driver supports SiS chipsets of 300/315/330/340 series." +msgstr "" +"xf86-video-SiS என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான SiS வீடியோ இயக்கி ஆகும். \n" +"இந்த இயக்கி 300/315/330/340 தொடரின் SiS சிப்செட்களை ஆதரிக்கிறது." + +msgid "3Dfx video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான 3Dfx வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-tdfx is a 3Dfx video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-tdfx என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான 3Dfx வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "VESA video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான VESA வீடியோ இயக்கி" + +msgid "" +"xf86-video-vesa is a generic VESA video driver for the Xorg\n" +"X server." +msgstr "" +"xf86-video-vesa என்பது Xorgக்கான பொதுவான VESA வீடியோ இயக்கி ஆகும் \n" +"ஃச் சர்வர்." + +msgid "Userspace helper for uvesafb" +msgstr "uvesafbக்கான பயனர்வெளி உதவியாளர்" + +msgid "" +"v86d provides a backend for kernel drivers that need to execute x86 BIOS\n" +"code. The code is executed in a controlled environment and the results are\n" +"passed back to the kernel via the netlink interface. v86d is required by the\n" +"uvesafb Linux kernel module that provides an fbdev framebuffer when Kernel\n" +"Mode Setting is unavailable. It can be a last resort when no other Xorg X\n" +"server driver works." +msgstr "" +"x86 BIOS ஐ இயக்க வேண்டிய கர்னல் இயக்கிகளுக்கு v86d ஒரு பின்தளத்தை வழங்குகிறது. \n" +"குறியீடு. குறியீடு கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சூழலில் செயல்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் முடிவுகள் \n" +"நெட்லிங்க் இடைமுகம் வழியாக மீண்டும் கர்னலுக்கு அனுப்பப்பட்டது. v86d தேவை \n" +"uvesafb லினக்ச் கர்னல் தொகுதி, இது கர்னலில் இருக்கும் போது fbdev framebuffer ஐ வழங்குகிறது. \n" +"பயன்முறை அமைப்பு கிடைக்கவில்லை. வேறு எந்த Xorg ஃச் இல்லாவிட்டாலும் இது கடைசி முயற்சியாக இருக்கலாம் \n" +"சர்வர் டிரைவர் வேலை செய்கிறது." + +msgid "VMware SVGA video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான VMware SVGA வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-vmware is a VMware SVGA video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-vmware என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான VMware SVGA வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Voodoo/Voodoo2 video driver for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான வூடூ/வூடூ2 வீடியோ இயக்கி" + +msgid "xf86-video-voodoo is a Voodoo video driver for the Xorg X server." +msgstr "xf86-video-voodoo என்பது Xorg ஃச் சேவையகத்திற்கான வூடூ வீடியோ இயக்கி ஆகும்." + +msgid "Xorg XF86BigFontProto protocol headers" +msgstr "Xorg XF86BigFontProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XFree86 Bigfont Extension contains header files and documentation\n" +"for the XF86BigFontProto protocol." +msgstr "" +"XFree86 Bigfont Extension ஆனது தலைப்பு கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களைக் கொண்டுள்ளது \n" +"XF86BigFontProto நெறிமுறைக்கு." + +msgid "Xorg XF86DGAProto protocol headers" +msgstr "Xorg XF86DGAProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XFree86 Direct Graphic Access Extension defines a protocol for\n" +"direct linear framebuffer access." +msgstr "" +"XFree86 நேரடி கிராஃபிக் அணுகல் நீட்டிப்பு ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"நேரடி நேரியல் பிரேம்பஃபர் அணுகல்." + +msgid "Xorg XF86DRIProto protocol headers" +msgstr "Xorg XF86DRIProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XFree86 Direct Rendering Infrastructure Extension defines a\n" +"protocol to allow user applications to access the video hardware without\n" +"requiring data to be passed through the X server." +msgstr "" +"XFree86 Direct Rendering Infrastructure Extension வரையறுக்கிறது a \n" +"இல்லாமல் வீடியோ வன்பொருளை அணுக பயனர் பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கும் நெறிமுறை \n" +"X சேவையகம் மூலம் தரவு அனுப்பப்பட வேண்டும்." + +msgid "Xorg XF86VidModeProto protocol headers" +msgstr "Xorg XF86VidModeProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XFree86 Video Mode Extension defines a protocol for dynamically\n" +"configuring modelines and gamma." +msgstr "" +"XFree86 வீடியோ பயன்முறை நீட்டிப்பு மாறும் வகையில் ஒரு நெறிமுறையை வரையறுக்கிறது \n" +"மாதிரிகள் மற்றும் காமாவை உள்ளமைத்தல்." + +msgid "Alter a monitor's gamma correction" +msgstr "Alter a monitor's gamma correction" + +msgid "" +"XGamma is used to query and alter the gamma correction of a\n" +"monitor via the X video mode extension." +msgstr "" +"ஒரு காமா திருத்தத்தை வினவவும் மாற்றவும் XGamma பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"X வீடியோ பயன்முறை நீட்டிப்பு வழியாக கண்காணிக்கவும்." + +msgid "Xorg server access control utility" +msgstr "Xorg சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பயன்பாடு" + +msgid "" +"XHost is used to manage the list of host names or user names\n" +"allowed to make connections to the X server." +msgstr "" +"புரவலன் பெயர்கள் அல்லது பயனர் பெயர்களின் பட்டியலை நிர்வகிக்க XHost பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"X சேவையகத்துடன் இணைப்புகளை உருவாக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Xorg XineramaProto protocol headers" +msgstr "Xorg XineramaProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Xinerama Extension allows clients to query information about multiple\n" +"physical screens controlled by a single X server that appear as a single\n" +"screen to core X11 protocol operations.\n" +"\n" +"This extension provides a common network protocol for querying information\n" +"which may be provided by different underlying screen combination\n" +"technologies in the X server, such as the original Xinerama multiplexer, or\n" +"alternative implementations like XRandR or TwinView." +msgstr "" +"Xinerama நீட்டிப்பு பலவற்றைப் பற்றிய தகவல்களைக் கேட்க வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஒற்றை ஃச் சேவையகத்தால் கட்டுப்படுத்தப்படும் இயற்பியல் திரைகள் ஒற்றைத் திரையாகத் தோன்றும் \n" +"மைய X11 நெறிமுறை செயல்பாடுகளுக்கு திரை. \n" +"\n" +"இந்த நீட்டிப்பு தகவலை வினவுவதற்கான பொதுவான பிணைய நெறிமுறையை வழங்குகிறது \n" +"வெவ்வேறு அடிப்படை திரை கலவையால் வழங்கப்படலாம் \n" +"X சேவையகத்தில் அசல் Xinerama மல்டிபிளெக்சர் போன்ற தொழில்நுட்பங்கள், அல்லது \n" +"XRandR அல்லது TwinView போன்ற மாற்று செயலாக்கங்கள்." + +msgid "Configure input devices for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான உள்ளீட்டு சாதனங்களை உள்ளமைக்கவும்" + +msgid "XInput is used to configure and test XInput devices." +msgstr "XInput சாதனங்களை உள்ளமைக்கவும் சோதிக்கவும் XInput பயன்படுகிறது." + +msgid "Compile XKB keyboard description" +msgstr "XKB விசைப்பலகை விளக்கத்தைத் தொகுக்கவும்" + +msgid "" +"xkbcomp keymap compiler converts a description of an XKB keymap\n" +"into one of several output formats. The most common use for xkbcomp is\n" +"to create a compiled keymap file (.xkm extension) which can be read\n" +"directly by XKB- capable X servers or utilities.\n" +"\n" +"X Keyboard (XKB) Extension essentially replaces the core protocol\n" +"definition of keyboard. The extension makes possible to clearly and\n" +"explicitly specify most aspects of keyboard behaviour on per-key basis\n" +"and to more closely track the logical and physical state of the\n" +"keyboard. It also includes a number of keyboard controls designed to\n" +"make keyboards more accessible to people with physical impairments." +msgstr "" +"xkbcomp கீமேப் கம்பைலர் ஒரு XKB கீமேப்பின் விளக்கத்தை மாற்றுகிறது \n" +"பல வெளியீட்டு வடிவங்களில் ஒன்றாக. xkbcomp இன் மிகவும் பொதுவான பயன்பாடு \n" +"தொகுக்கப்பட்ட கீமேப் கோப்பை உருவாக்க (.xkm நீட்டிப்பு) படிக்க முடியும் \n" +"நேரடியாக XKB- திறன் கொண்ட ஃச் சேவையகங்கள் அல்லது பயன்பாடுகள் மூலம். \n" +"\n" +"X விசைப்பலகை (XKB) நீட்டிப்பு அடிப்படையில் முக்கிய நெறிமுறையை மாற்றுகிறது \n" +"விசைப்பலகையின் வரையறை. நீட்டிப்பு தெளிவாக மற்றும் சாத்தியமாக்குகிறது \n" +"ஒரு விசை அடிப்படையில் விசைப்பலகை நடத்தையின் பெரும்பாலான அம்சங்களை வெளிப்படையாகக் குறிப்பிடவும் \n" +"மற்றும் தர்க்கரீதியான மற்றும் உடல் நிலையை இன்னும் நெருக்கமாக கண்காணிக்க \n" +"விசைப்பலகை. இது வடிவமைக்கப்பட்ட பல விசைப்பலகை கட்டுப்பாடுகளையும் உள்ளடக்கியது \n" +"உடல் குறைபாடுகள் உள்ளவர்களுக்கு விசைப்பலகைகளை அணுகக்கூடியதாக மாற்றவும்." + +msgid "XKB event daemon demo" +msgstr "XKB நிகழ்வு டீமான் டெமோ" + +msgid "" +"XKB event daemon listens for the specified XKB events and executes\n" +"requested commands if they occur." +msgstr "" +"XKB நிகழ்வு டீமான் குறிப்பிட்ட XKB நிகழ்வுகளைக் கேட்டு செயல்படுத்துகிறது \n" +"கட்டளைகள் ஏற்பட்டால் கோரப்படும்." + +msgid "Visualise an XKB keyboard layout description" +msgstr "XKB விசைப்பலகை தளவமைப்பு விளக்கத்தைக் காட்சிப்படுத்தவும்" + +msgid "" +"The @command{xkbprint} utility visualises (``prints'') an XKB keyboard\n" +"description as printable or encapsulated PostScript. It accepts any compiled\n" +"keymap (@file{.xkm}) file that includes a geometry description, or can obtain\n" +"one from a running X server." +msgstr "" +"@command{xkbprint} பயன்பாடு XKB விசைப்பலகையை காட்சிப்படுத்துகிறது (``prints'') \n" +"அச்சிடக்கூடிய அல்லது இணைக்கப்பட்ட போச்ட்ச்கிரிப்ட் போன்ற விளக்கம். இது தொகுக்கப்பட்ட அனைத்தையும் ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"கீமேப் (@file{.xkm}) கோப்பு வடிவியல் விளக்கத்தை உள்ளடக்கியது அல்லது பெறலாம் \n" +"இயங்கும் ஃச் சேவையகத்திலிருந்து ஒன்று." + +msgid "XKB utilities" +msgstr "XKB பயன்பாடுகள்" + +msgid "" +"XKBUtils is a collection of small utilities for X Keyboard (XKB)\n" +"extension to the X11 protocol. It includes:\n" +"\n" +"- xkbbell: generate XKB bell events;\n" +"\n" +"- xkbvleds: display the state of LEDs on an XKB keyboard in a window;\n" +"\n" +"- xkbwatch: reports changes in the XKB keyboard state." +msgstr "" +"XKBUtils என்பது ஃச் விசைப்பலகைக்கான (XKB) சிறிய பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும். \n" +"X11 நெறிமுறைக்கு நீட்டிப்பு. இதில் அடங்கும்: \n" +"\n" +"- xkbbbell: XKB பெல் நிகழ்வுகளை உருவாக்கு; \n" +"\n" +"- xkbvleds: ஒரு சாளரத்தில் XKB விசைப்பலகையில் LED களின் நிலையைக் காண்பி; \n" +"\n" +"- xkbwatch: XKB விசைப்பலகை நிலையில் மாற்றங்களைப் புகாரளிக்கிறது." + +msgid "Xorg XKB configuration files" +msgstr "Xorg XKB உள்ளமைவு கோப்புகள்" + +msgid "" +"xkeyboard-config provides a database for X Keyboard (XKB) Extension.\n" +"There are five components that define a complete keyboard mapping:\n" +"symbols, geometry, keycodes, compat, and types; these five components\n" +"can be combined together using the @code{rules} component of this database." +msgstr "" +"xkeyboard-config ஃச் விசைப்பலகை (XKB) நீட்டிப்புக்கான தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது. \n" +"முழுமையான விசைப்பலகை வரைபடத்தை வரையறுக்கும் ஐந்து கூறுகள் உள்ளன: \n" +"குறியீடுகள், வடிவியல், விசைக் குறியீடுகள், காம்பாட் மற்றும் வகைகள்; இந்த ஐந்து கூறுகள் \n" +"இந்தத் தரவுத்தளத்தின் @code{rules} கூறுகளைப் பயன்படுத்தி ஒன்றாக இணைக்க முடியும்." + +msgid "Kill a client by its X resource" +msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளரை அதன் ஃச் வளத்தால் கொல்லுங்கள்" + +msgid "" +"XKill is used to force the X server to close connections to\n" +"clients. This program is very dangerous, but is useful for aborting\n" +"programs that have displayed undesired windows on a user's screen." +msgstr "" +"ஃச் சேவையகத்திற்கான இணைப்புகளை மூடுவதற்கு XKill பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"வாடிக்கையாளர்கள். இந்த திட்டம் மிகவும் ஆபத்தானது, ஆனால் கருக்கலைப்புக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"பயனரின் திரையில் தேவையற்ற சாளரங்களைக் காட்டும் நிரல்கள்." + +msgid "List interned X server atoms" +msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட ஃச் சர்வர் அணுக்களை" + +msgid "XLsAtoms is used to list the interned atoms defined on X server." +msgstr "ஃச் சேவையகத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட உள் அணுக்களை பட்டியலிட XLsAtoms பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "List client applications running on a display" +msgstr "காட்சியில் இயங்கும் கிளையன்ட் பயன்பாடுகளை பட்டியலிடுங்கள்" + +msgid "" +"XLsClients is used to list information about the client programs\n" +"running on X server." +msgstr "" +"கிளையன்ட் நிரல்களைப் பற்றிய தகவல்களைப் பட்டியலிட XLsClients பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"X சர்வரில் இயங்குகிறது." + +msgid "List fonts available from an X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திலிருந்து கிடைக்கும் எழுத்துருக்களைப் பட்டியலிடுங்கள்" + +msgid "" +"xlsfonts lists fonts available from an X server via the X11 core\n" +"protocol." +msgstr "" +"xlsfonts X11 கோர் வழியாக ஃச் சேவையகத்திலிருந்து கிடைக்கும் எழுத்துருக்களை பட்டியலிடுகிறது \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "Browse and select X font names" +msgstr "ஃச் எழுத்துரு பெயர்களை உலாவவும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "" +"XFontSel provides a simple way to display the X11 core protocol fonts\n" +"known to your X server, examine samples of each, and retrieve the X Logical\n" +"Font Description (XLFD) full name for a font." +msgstr "" +"X11 கோர் புரோட்டோகால் எழுத்துருக்களைக் காட்ட XFontSel ஒரு எளிய வழியை வழங்குகிறது \n" +"உங்கள் ஃச் சேவையகத்திற்குத் தெரியும், ஒவ்வொன்றின் மாதிரிகளையும் ஆய்வு செய்து, ஃச் தருக்கத்தை மீட்டெடுக்கவும் \n" +"எழுத்துரு விளக்கம் (XLFD) எழுத்துருவின் முழுப் பெயர்." + +msgid "Display all the characters in an X font" +msgstr "ஃச் எழுத்துருவில் அனைத்து எழுத்துக்களையும் காட்டவும்" + +msgid "" +"XFD (X Font Display) package provides an utility that displays a\n" +"window containing the name of the font being displayed, a row of command\n" +"buttons, several lines of text for displaying character metrics, and a grid\n" +"containing one glyph per cell." +msgstr "" +"எக்ச்எஃப்டி (எக்ச் எழுத்துரு காட்சி) தொகுப்பு ஒரு பயன்பாட்டை வழங்குகிறது \n" +"காட்டப்படும் எழுத்துருவின் பெயரைக் கொண்ட சாளரம், கட்டளையின் வரிசை \n" +"பொத்தான்கள், எழுத்துக்குறி அளவீடுகளைக் காண்பிப்பதற்கான உரையின் பல வரிகள் மற்றும் ஒரு கட்டம் \n" +"ஒரு கலத்திற்கு ஒரு கிளிஃப் உள்ளது." + +msgid "Modify keymaps and button mappings on X server" +msgstr "ஃச் சர்வரில் கீமேப்கள் மற்றும் பொத்தான் மேப்பிங்கை மாற்றவும்" + +msgid "" +"Xmodmap is used to display and edit the keyboard modifier map and\n" +"keymap table that are used by client programs running on X server to\n" +"convert event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's\n" +"session startup script to configure the keyboard according to personal\n" +"tastes." +msgstr "" +"Xmodmap விசைப்பலகை மாற்றி வரைபடத்தைக் காண்பிக்கவும் திருத்தவும் பயன்படுகிறது \n" +"X சர்வரில் இயங்கும் கிளையன்ட் புரோகிராம்களால் பயன்படுத்தப்படும் விசை வரைபட அட்டவணை \n" +"நிகழ்வு விசைக் குறியீடுகளை கீசைம்களாக மாற்றவும். இது பொதுவாக பயனரிடமிருந்து இயக்கப்படுகிறது \n" +"தனிப்பட்ட முறையில் விசைப்பலகையை கட்டமைக்க அமர்வு தொடக்க ச்கிரிப்ட் \n" +"சுவைக்கிறது." + +msgid "Xorg SGML documentation tools" +msgstr "Xorg SGML ஆவணப்படுத்தல் கருவிகள்" + +msgid "" +"This package provides a common set of SGML entities and XML/CSS style\n" +"sheets used in building/formatting the documentation provided in other\n" +"Xorg packages. It's typically only needed by people building from\n" +"source who want to produce formatted documentation from their builds, or\n" +"those who have installed the HTML version of the documentation, which\n" +"refers to the included common xorg.css stylesheet." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு SGML நிறுவனங்களின் பொதுவான தொகுப்பு மற்றும் XML/CSS பாணியை வழங்குகிறது \n" +"மற்றவற்றில் வழங்கப்பட்ட ஆவணங்களை உருவாக்க/வடிவமைப்பதில் பயன்படுத்தப்படும் தாள்கள் \n" +"Xorg தொகுப்புகள். இது பொதுவாக உருவாக்கப்படும் நபர்களுக்கு மட்டுமே தேவைப்படும் \n" +"தங்கள் உருவாக்கத்தில் இருந்து வடிவமைக்கப்பட்ட ஆவணங்களை உருவாக்க விரும்பும் சான்று, அல்லது \n" +"ஆவணத்தின் உஉகுமொ பதிப்பை நிறுவியவர்கள் \n" +"சேர்க்கப்பட்ட பொதுவான xorg.css நடைதாளைக் குறிக்கிறது." + +msgid "Print an X window dump from xwd" +msgstr "xwd இலிருந்து ஒரு ஃச் சாளரம் டம்பை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"XPr takes as input a window dump file produced by xwd and formats\n" +"it for output on various types of printers." +msgstr "" +"XPr ஆனது xwd மற்றும் வடிவங்களால் உருவாக்கப்பட்ட சாளரம் டம்ப் கோப்பை உள்ளீடாக எடுத்துக்கொள்கிறது \n" +"இது பல்வேறு வகையான அச்சுப்பொறிகளை வெளியிடுவதற்கு." + +msgid "Display X server properties" +msgstr "ஃச் சேவையக பண்புகளைக் காண்பி" + +msgid "" +"xprop is used to display and/or set window and font properties of\n" +"an X server." +msgstr "" +"xprop சாளரம் மற்றும் எழுத்துரு பண்புகளை காட்ட மற்றும்/அல்லது அமைக்க பயன்படுகிறது \n" +"ஒரு ஃச் சர்வர்." + +msgid "Command line interface to X RandR extension" +msgstr "ஃச் RandR நீட்டிப்புக்கான கட்டளை வரி இடைமுகம்" + +msgid "" +"xrandr - primitive command line interface to X11 Resize, Rotate,\n" +"and Reflect (RandR) extension." +msgstr "" +"xrandr - X11 க்கு பழமையான கட்டளை வரி இடைமுகம் மறுஅளவாக்கம், சுழற்று, \n" +"மற்றும் பிரதிபலிப்பு (RandR) நீட்டிப்பு." + +msgid "X server resource database utility" +msgstr "ஃச் சர்வர் ஆதார தரவுத்தள பயன்பாடு" + +msgid "" +"XRDB is used to get or set the contents of the RESOURCE_MANAGER\n" +"property on the root window of screen 0, or the SCREEN_RESOURCES\n" +"property on the root window of any or all screens, or everything\n" +"combined. You would normally run this program from your X startup\n" +"file." +msgstr "" +"RESOURCE_MANAGER இன் உள்ளடக்கங்களைப் பெற அல்லது அமைக்க XRDB பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"திரை 0 அல்லது SCREEN_RESOURCES இன் ரூட் விண்டோவில் உள்ள சொத்து \n" +"ஏதேனும் அல்லது அனைத்து திரைகள் அல்லது எல்லாவற்றின் மூலச் சாளரத்தில் உள்ள சொத்து \n" +"இணைந்தது. நீங்கள் வழக்கமாக இந்த நிரலை உங்கள் ஃச் தொடக்கத்தில் இருந்து இயக்குவீர்கள் \n" +"கோப்பு." + +msgid "Refresh all or part of an X screen" +msgstr "ஃச் திரையின் அனைத்து அல்லது பகுதியையும் புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "" +"Xrefresh is a simple X program that causes all or part of your\n" +"screen to be repainted. This is useful when system messages have messed\n" +"up your screen." +msgstr "" +"Xrefresh என்பது ஒரு எளிய ஃச் நிரலாகும், இது உங்களின் அனைத்து அல்லது பகுதியையும் ஏற்படுத்துகிறது \n" +"மீண்டும் பூசப்பட வேண்டிய திரை. கணினி செய்திகள் குழப்பமடையும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"உங்கள் திரையை உயர்த்தவும்." + +msgid "User preference utility for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான பயனர் விருப்பத்தேர்வு பயன்பாடு" + +msgid "XSet is used to set various user preference options of the display." +msgstr "காட்சியின் பல்வேறு பயனர் விருப்பத்தேர்வுகளை அமைக்க XSet பயன்படுகிறது." + +msgid "Root window parameter setting utility for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான ரூட் சாளரம் அளவுரு அமைப்பு பயன்பாடு" + +msgid "" +"XSetRoot allows you to tailor the appearance of the root window on\n" +"a display running X server." +msgstr "" +"XSetRoot ஆனது ரூட் விண்டோவின் தோற்றத்தை வடிவமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது \n" +"ஃச் சர்வரில் இயங்கும் காட்சி." + +msgid "Xorg Network Transport layer library" +msgstr "Xorg பிணையம் போக்குவரத்து அடுக்கு நூலகம்" + +msgid "" +"Xtrans is a library of code that is shared among various X packages to\n" +"handle network protocol transport in a modular fashion, allowing a single\n" +"place to add new transport types. It is used by the X server, libX11,\n" +"libICE, the X font server, and related components." +msgstr "" +"Xtrans என்பது பல்வேறு ஃச் தொகுப்புகளுக்கு இடையே பகிரப்படும் குறியீட்டு நூலகமாகும் \n" +"பிணைய நெறிமுறை போக்குவரத்தை ஒரு மட்டு பாணியில் கையாளவும், இது ஒரு ஒற்றை அனுமதிக்கிறது \n" +"புதிய போக்குவரத்து வகைகளை சேர்க்க இடம். இது ஃச் சேவையகத்தால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, libX11, \n" +"libICE, ஃச் எழுத்துரு சேவையகம் மற்றும் தொடர்புடைய கூறுகள்." + +msgid "Print out X-Video extension adaptor information" +msgstr "எக்ச்-வீடியோ நீட்டிப்பு அடாப்டர் தகவலை அச்சிடவும்" + +msgid "" +"XVInfo is used to print out the capabilities of any video adaptors\n" +"associated with the display that are accessible through the X-Video\n" +"extension." +msgstr "" +"XVInfo எந்த வீடியோ அடாப்டர்களின் திறன்களையும் அச்சிட பயன்படுகிறது \n" +"X-வீடியோ மூலம் அணுகக்கூடிய காட்சியுடன் தொடர்புடையது \n" +"நீட்டிப்பு." + +msgid "Dump current contents of X window or screen to file" +msgstr "ஃச் சாளரம் அல்லது திரையின் தற்போதைய உள்ளடக்கங்களை கோப்புக்கு அனுப்பவும்" + +msgid "" +"Xwd is used to store window images in a specially formatted dump\n" +"file. This file can then be read by various other X utilities for\n" +"redisplay, printing, editing, formatting, archiving, image processing,\n" +"etc. The target window is selected by clicking the pointer in the\n" +"desired window. The keyboard bell is rung once at the beginning of the\n" +"dump and twice when the dump is completed." +msgstr "" +"Xwd சாளரப் படங்களை சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட டம்ப்பில் சேமிக்கப் பயன்படுகிறது \n" +"கோப்பு. இந்தக் கோப்பைப் பல்வேறு ஃச் பயன்பாடுகளால் படிக்க முடியும் \n" +"மறு காட்சி, அச்சிடுதல், திருத்துதல், வடிவமைத்தல், காப்பகப்படுத்துதல், பட செயலாக்கம், \n" +"முதலியன. இல் உள்ள சுட்டியைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் இலக்கு சாளரம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது \n" +"விரும்பிய சாளரம். விசைப்பலகையின் தொடக்கத்தில் ஒரு முறை மணி அடிக்கப்படுகிறது \n" +"டம்ப் முடிந்ததும் இரண்டு முறை." + +msgid "Window information utility for X server" +msgstr "ஃச் சேவையகத்திற்கான சாளர செய்தி பயன்பாடு" + +msgid "" +"XWinInfo is used to print out information about windows on an X server.\n" +"Various information is displayed depending on which options are selected." +msgstr "" +"XWinInfo என்பது ஃச் சேவையகத்தில் உள்ள சாளரங்களைப் பற்றிய தகவல்களை அச்சிட பயன்படுகிறது. \n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பங்களைப் பொறுத்து பல்வேறு தகவல்கள் காட்டப்படும்." + +msgid "Display an X window dump from xwd" +msgstr "xwd இலிருந்து ஒரு ஃச் சாளரம் டம்பைக் காண்பி" + +msgid "" +"Xwud is used to display in a window an image saved in a specially\n" +"formatted dump file, such as produced by xwd." +msgstr "" +"விசேசமாகச் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு படத்தை சாளரத்தில் காட்ட Xwud பயன்படுகிறது \n" +"xwd ஆல் தயாரிக்கப்பட்டது போன்ற வடிவமைக்கப்பட்ட டம்ப் கோப்பு." + +msgid "X color name database" +msgstr "ஃச் வண்ண பெயர் தரவுத்தளம்" + +msgid "This package provides the X color name database." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஃச் வண்ண பெயர் தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது." + +msgid "Xorg FixesProto protocol headers" +msgstr "Xorg FixesProto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"Fixes Extension makes changes to many areas of the protocol to resolve\n" +"issues raised by application interaction with core protocol mechanisms that\n" +"cannot be adequately worked around on the client side of the wire." +msgstr "" +"சரிசெய்தல் நீட்டிப்பு தீர்க்க நெறிமுறையின் பல பகுதிகளில் மாற்றங்களைச் செய்கிறது \n" +"கோர் புரோட்டோகால் பொறிமுறைகளுடன் பயன்பாட்டு தொடர்புகளால் எழுப்பப்படும் சிக்கல்கள் \n" +"கம்பியின் கிளையன்ட் பக்கத்தில் போதுமான அளவு வேலை செய்ய முடியாது." + +msgid "Xorg Damage Extension library" +msgstr "Xorg டேமேச் எக்ச்டென்சன் லைப்ரரி" + +msgid "Xorg library for the XDamage extension." +msgstr "XDamage நீட்டிப்புக்கான Xorg நூலகம்." + +msgid "Xorg Common extensions library" +msgstr "Xorg பொதுவான நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "Library for common extensions to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கான பொதுவான நீட்டிப்புகளுக்கான நூலகம்." + +msgid "Xorg Xinerama protocol library" +msgstr "Xorg Xinerama நெறிமுறை நூலகம்" + +msgid "API for Xinerama extension to X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கு Xinerama நீட்டிப்புக்கான API." + +msgid "Xorg Print Client library" +msgstr "Xorg பிரிண்ட் வாங்கி நூலகம்" + +msgid "Xorg Print Client library." +msgstr "Xorg பிரிண்ட் வாங்கி நூலகம்." + +msgid "Xorg Render Extension library" +msgstr "Xorg வழங்குதல் நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "Library for the Render Extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கு நீட்டிப்பு வழங்குவதற்கான நூலகம்." + +msgid "Xorg library for Xtest and Record extensions" +msgstr "Xtest மற்றும் பதிவு நீட்டிப்புகளுக்கான Xorg நூலகம்" + +msgid "" +"libXtst provides the Xlib-based client API for the XTEST & RECORD\n" +"extensions.\n" +"\n" +"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions\n" +"required to completely test the X11 server with no user intervention. This\n" +"extension is not intended to support general journaling and playback of user\n" +"actions.\n" +"\n" +"The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X\n" +"protocol and arbitrary X extension protocol." +msgstr "" +"XTEST & RECORDக்கான Xlib-அடிப்படையிலான கிளையன்ட் பநிஇ ஐ libXtst வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிப்புகள். \n" +"\n" +"XTEST நீட்டிப்பு என்பது கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர் நீட்டிப்புகளின் குறைந்தபட்ச தொகுப்பாகும் \n" +"பயனர் தலையீடு இல்லாமல் X11 சேவையகத்தை முழுமையாக சோதிக்க வேண்டும். இது \n" +"நீட்டிப்பு என்பது பொதுவான சர்னலிங் மற்றும் பயனரின் பிளேபேக்கை ஆதரிப்பதற்காக அல்ல \n" +"செயல்கள். \n" +"\n" +"RECORD நீட்டிப்பு அனைத்து கோர் ஃச் இன் பதிவு மற்றும் அறிக்கையிடலை ஆதரிக்கிறது \n" +"நெறிமுறை மற்றும் தன்னிச்சையான ஃச் நீட்டிப்பு நெறிமுறை." + +msgid "Xorg XVideo Extension library" +msgstr "Xorg XVideo நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "Library for the X Video Extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கு ஃச் வீடியோ நீட்டிப்புக்கான நூலகம்." + +msgid "Create an index of X font files in a directory" +msgstr "ஒரு கோப்பகத்தில் ஃச் எழுத்துரு கோப்புகளின் குறியீட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"MkFontDir creates the @code{fonts.dir} files needed by the legacy X\n" +"server core font system. The current implementation is a simple wrapper\n" +"script around the mkfontscale program." +msgstr "" +"MkFontDir மரபு ஃச் க்கு தேவையான @code{fonts.dir} கோப்புகளை உருவாக்குகிறது \n" +"சர்வர் கோர் எழுத்துரு அமைப்பு. தற்போதைய செயல்படுத்தல் ஒரு எளிய ரேப்பர் ஆகும் \n" +"mkfontscale நிரலைச் சுற்றி ச்கிரிப்ட்." + +msgid "Xorg X11Proto protocol headers" +msgstr "Xorg X11Proto நெறிமுறை தலைப்புகள்" + +msgid "" +"XProto provides the headers and specification documents defining\n" +"the X Window System Core Protocol, Version 11.\n" +"\n" +"It also includes a number of headers that aren't purely protocol related,\n" +"but are depended upon by many other X Window System packages to provide\n" +"common definitions and porting layer." +msgstr "" +"XProto தலைப்புகள் மற்றும் விவரக்குறிப்பு ஆவணங்களை வரையறுக்கிறது \n" +"X சாளரம் சிச்டம் கோர் புரோட்டோகால், பதிப்பு 11. \n" +"\n" +"இது முற்றிலும் நெறிமுறையுடன் தொடர்புடைய பல தலைப்புகளையும் உள்ளடக்கியது, \n" +"ஆனால் வழங்குவதற்கு பல ஃச் சாளரம் சிச்டம் தொகுப்புகள் சார்ந்தது \n" +"பொதுவான வரையறைகள் மற்றும் போர்டிங் லேயர்." + +msgid "Xorg Inter-Client Exchange library" +msgstr "Xorg Inter-Client Exchange நூலகம்" + +msgid "Xorg Inter-Client Exchange library." +msgstr "Xorg Inter-Client Exchange நூலகம்." + +msgid "Xorg Authorization library" +msgstr "Xorg அங்கீகார நூலகம்" + +msgid "" +"libXau provides an authorization library for individual access to\n" +"an X Window System display." +msgstr "" +"libXau தனிப்பட்ட அணுகலுக்கான அங்கீகார நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"ஒரு ஃச் சாளரம் சிச்டம் காட்சி." + +msgid "Xorg Fixes Extension library" +msgstr "Xorg நீட்டிப்பு நூலகத்தை சரிசெய்கிறது" + +msgid "Library for the XFixes Extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கு XFixes நீட்டிப்புக்கான நூலகம்." + +msgid "Xorg Font handling library" +msgstr "Xorg எழுத்துரு கையாளும் நூலகம்" + +msgid "" +"libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the\n" +"index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file\n" +"formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font\n" +"Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should\n" +"not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the\n" +"new API's in libXft, or the legacy API's in libX11." +msgstr "" +"libXfont ஆனது பாரம்பரிய X11 எழுத்துரு அமைப்பின் மையத்தை வழங்குகிறது, கையாளுகிறது \n" +"குறியீட்டு கோப்புகள் (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), பல்வேறு எழுத்துரு கோப்பு \n" +"வடிவங்கள், மற்றும் அவற்றை ராச்டரைச் செய்தல். இது ஃச் சர்வர்கள், ஃச் எழுத்துருக்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n" +"சர்வர் (xfs), மற்றும் சில எழுத்துரு பயன்பாடுகள் (உதாரணமாக bdftopcf), ஆனால் வேண்டும் \n" +"சாதாரண X11 வாடிக்கையாளர்களால் பயன்படுத்தப்படாது. X11 கிளையண்டுகள் எழுத்துருக்களை அணுகலாம் \n" +"libXft இல் புதிய APIகள் அல்லது libX11 இல் மரபு APIகள்." + +msgid "Xorg Input Extension library" +msgstr "Xorg உள்ளீட்டு நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "Library for the XInput Extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கான XInput நீட்டிப்புக்கான நூலகம்." + +msgid "Xorg Resize and Rotate Extension library" +msgstr "Xorg நீட்டிப்பு நூலகத்தின் அளவை மாற்றவும் மற்றும் சுழற்றவும்" + +msgid "Library for the Resize and Rotate Extension to the X11 protocol." +msgstr "X11 நெறிமுறைக்கு மறுஅளவிடுதல் மற்றும் சுழற்சி நீட்டிப்புக்கான நூலகம்." + +msgid "Xorg XvMC library" +msgstr "Xorg XvMC நூலகம்" + +msgid "Xorg XvMC library." +msgstr "Xorg XvMC நூலகம்." + +msgid "Xorg XF86 Video Mode Extension library" +msgstr "Xorg XF86 வீடியோ பயன்முறை நீட்டிப்பு நூலகம்" + +msgid "" +"Library for the XFree86 Video Mode Extension Extension to the X11\n" +"protocol." +msgstr "" +"X11 க்கு XFree86 வீடியோ பயன்முறை நீட்டிப்புக்கான நூலகம் \n" +"நெறிமுறை." + +msgid "The X C Binding (XCB) library" +msgstr "ஃச் C பைண்டிங் (XCB) நூலகம்" + +msgid "" +"libxcb provides an interface to the X Window System protocol,\n" +"which replaces the current Xlib interface. It has several advantages\n" +"over Xlib, including:\n" +"\n" +"- size: small, simple library, and lower memory footprint;\n" +"\n" +"- latency hiding: batch several requests and wait for the replies later;\n" +"\n" +"- direct protocol access: interface and protocol correspond exactly;\n" +"\n" +"- proven thread support: transparently access XCB from multiple threads;\n" +"\n" +"- easy extension implementation: interfaces auto-generated from XML-XCB." +msgstr "" +"libxcb ஃச் சாளரம் சிச்டம் நெறிமுறைக்கு ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, \n" +"இது தற்போதைய Xlib இடைமுகத்தை மாற்றுகிறது. இது பல நன்மைகளைக் கொண்டுள்ளது \n" +"Xlib மூலம், உட்பட: \n" +"\n" +"- அளவு: சிறிய, எளிய நூலகம் மற்றும் குறைந்த நினைவக தடம்; \n" +"\n" +"- தாமதத்தை மறைத்தல்: பல கோரிக்கைகளைத் தொகுத்து, பின்னர் பதில்களுக்காக காத்திருக்கவும்; \n" +"\n" +"- நேரடி நெறிமுறை அணுகல்: இடைமுகம் மற்றும் நெறிமுறை சரியாக ஒத்திருக்கும்; \n" +"\n" +"- நிரூபிக்கப்பட்ட நூல் ஆதரவு: பல நூல்களிலிருந்து XCB ஐ வெளிப்படையாக அணுகவும்; \n" +"\n" +"- எளிதான நீட்டிப்பு செயல்படுத்தல்: XML-XCB இலிருந்து தானாக உருவாக்கப்பட்ட இடைமுகங்கள்." + +msgid "VESA Coordinated Video Timings (CVT) library" +msgstr "VESA ஒருங்கிணைந்த வீடியோ நேரங்கள் (CVT) நூலகம்" + +msgid "" +"@code{libxcvt} is a library providing a standalone version\n" +"of the X server implementation of the VESA Coordinated Video Timings (CVT)\n" +"standard timing modelines generator. @code{libxcvt} also provides a\n" +"standalone version of the command line tool @command{cvt} copied from the Xorg\n" +"implementation and is meant to be a direct replacement to the version provided\n" +"by the Xorg server." +msgstr "" +"@code{libxcvt} என்பது ஒரு முழுமையான பதிப்பை வழங்கும் நூலகம் \n" +"VESA ஒருங்கிணைந்த வீடியோ நேரங்களின் (CVT) ஃச் சேவையக செயலாக்கம் \n" +"நிலையான நேர மாதிரிகள் செனரேட்டர். @code{libxcvt} மேலும் வழங்குகிறது \n" +"Xorg இலிருந்து நகலெடுக்கப்பட்ட @command{cvt} கட்டளை வரி கருவியின் முழுமையான பதிப்பு \n" +"செயல்படுத்தல் மற்றும் வழங்கப்பட்ட பதிப்பிற்கு நேரடி மாற்றாக இருக்கும் \n" +"Xorg சர்வர் மூலம்." + +msgid "Xorg implementation of the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்தின் Xorg செயல்படுத்தல்" + +msgid "" +"This package provides the Xorg X server itself.\n" +"The X server accepts requests from client programs to create windows, which\n" +"are (normally rectangular) 'virtual screens' that the client program can\n" +"draw into.\n" +"\n" +"Windows are then composed on the actual screen by the X server (or by a\n" +"separate composite manager) as directed by the window manager, which usually\n" +"communicates with the user via graphical controls such as buttons and\n" +"draggable titlebars and borders." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு Xorg ஃச் சேவையகத்தையே வழங்குகிறது. \n" +"விண்டோக்களை உருவாக்க கிளையன்ட் புரோகிராம்களின் கோரிக்கைகளை ஃச் சர்வர் ஏற்றுக்கொள்கிறது \n" +"கிளையன்ட் புரோகிராம் செய்யக்கூடிய (பொதுவாக செவ்வக) 'மெய்நிகர் திரைகள்' \n" +"உள்ளே இழுக்க. \n" +"\n" +"விண்டோச் உண்மையான திரையில் ஃச் சேவையகத்தால் (அல்லது a \n" +"தனி கலப்பு மேலாளர்) சாளர மேலாளரால் இயக்கப்பட்டது, இது வழக்கமாக \n" +"பொத்தான்கள் மற்றும் போன்ற வரைகலை கட்டுப்பாடுகள் மூலம் பயனருடன் தொடர்பு கொள்கிறது \n" +"இழுக்கக்கூடிய தலைப்புப்பட்டிகள் மற்றும் எல்லைகள்." + +msgid "High-performance VNC remote desktop client" +msgstr "உயர் செயல்திறன் VNC ரிமோட் டெச்க்டாப் கிளையன்ட்" + +msgid "" +"TigerVNC implements a @acronym{VNC, Virtual Network Computing}\n" +"client and server. @dfn{VNC} is a remote display system that lets you view and\n" +"interact with a virtual desktop environment running on another computer on the\n" +"network. Client and server may be running on different operating systems and\n" +"architectures.\n" +"\n" +"TigerVNC uses a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use\n" +"of the libjpeg-turbo JPEG codec and performs fast enough to run even 3D or video\n" +"applications. It also provides extensions for advanced authentication methods\n" +"and @acronym{TLS, Transport-Level Security} encryption.\n" +"\n" +"This package installs only the VNC client (@command{vncviewer}), the application\n" +"used to connect to VNC servers such as the tigervnc-server package." +msgstr "" +"TigerVNC ஒரு @சுருக்கத்தை{VNC, விர்ச்சுவல் பிணையம் கம்ப்யூட்டிங்} செயல்படுத்துகிறது \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர். @dfn{VNC} என்பது ரிமோட் டிச்பிளே சிச்டம், இது உங்களைப் பார்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றொரு கணினியில் இயங்கும் மெய்நிகர் டெச்க்டாப் சூழலுடன் தொடர்பு கொள்க \n" +"பிணையம். வாங்கி மற்றும் சர்வர் வெவ்வேறு ஆப்பரேட்டிங் சிச்டங்களில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"கட்டிடக்கலைகள். \n" +"\n" +"TigerVNC ஆனது டைட் என்கோடிங்கின் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது, இது பயன்பாட்டினால் பெரிதும் துரிதப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"libjpeg-turbo JPEG கோடெக் மற்றும் 3D அல்லது வீடியோவை கூட இயக்கும் அளவுக்கு வேகமாக செயல்படுகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். இது மேம்பட்ட அங்கீகார முறைகளுக்கான நீட்டிப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் @Acronym{TLS, Transport-level Security} குறியாக்கம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு VNC வாங்கி (@command{vncviewer}) பயன்பாட்டை மட்டுமே நிறுவுகிறது \n" +"tigervnc-server தொகுப்பு போன்ற VNC சேவையகங்களுடன் இணைக்கப் பயன்படுகிறது." + +msgid "High-performance VNC remote desktop server based on Xorg" +msgstr "Xorg அடிப்படையிலான உயர் செயல்திறன் VNC ரிமோட் டெச்க்டாப் சர்வர்" + +msgid "" +"TigerVNC implements a @acronym{VNC, Virtual Network Computing}\n" +"client and server. @dfn{VNC} is a remote display system that lets you view and\n" +"interact with a virtual desktop environment running on another computer on the\n" +"network. Client and server may be running on different operating systems and\n" +"architectures.\n" +"\n" +"TigerVNC uses a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use\n" +"of the libjpeg-turbo JPEG codec and performs fast enough to run even 3D or video\n" +"applications. It also provides extensions for advanced authentication methods\n" +"and @acronym{TLS, Transport-Level Security} encryption.\n" +"\n" +"This package installs the VNC server. Permitted users can log into a graphical\n" +"session on the machine where the server is running, using a VNC client such as\n" +"the tigervnc-client package." +msgstr "" +"TigerVNC ஒரு @சுருக்கத்தை{VNC, விர்ச்சுவல் பிணையம் கம்ப்யூட்டிங்} செயல்படுத்துகிறது \n" +"கிளையன்ட் மற்றும் சர்வர். @dfn{VNC} என்பது ரிமோட் டிச்பிளே சிச்டம், இது உங்களைப் பார்க்க அனுமதிக்கிறது \n" +"மற்றொரு கணினியில் இயங்கும் மெய்நிகர் டெச்க்டாப் சூழலுடன் தொடர்பு கொள்க \n" +"பிணையம். வாங்கி மற்றும் சர்வர் வெவ்வேறு ஆப்பரேட்டிங் சிச்டங்களில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம் \n" +"கட்டிடக்கலைகள். \n" +"\n" +"TigerVNC ஆனது டைட் என்கோடிங்கின் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது, இது பயன்பாட்டினால் பெரிதும் துரிதப்படுத்தப்படுகிறது \n" +"libjpeg-turbo JPEG கோடெக் மற்றும் 3D அல்லது வீடியோவை கூட இயக்கும் அளவுக்கு வேகமாக செயல்படுகிறது \n" +"பயன்பாடுகள். இது மேம்பட்ட அங்கீகார முறைகளுக்கான நீட்டிப்புகளையும் வழங்குகிறது \n" +"மற்றும் @Acronym{TLS, Transport-level Security} குறியாக்கம். \n" +"\n" +"இந்த தொகுப்பு VNC சேவையகத்தை நிறுவுகிறது. அனுமதிக்கப்பட்ட பயனர்கள் வரைகலையில் உள்நுழையலாம் \n" +"போன்ற VNC கிளையண்டைப் பயன்படுத்தி, சர்வர் இயங்கும் கணினியில் அமர்வு \n" +"tigervnc-client தொகுப்பு." + +msgid "EGL External Platform interface" +msgstr "EGL வெளிப்புற இயங்குதள இடைமுகம்" + +msgid "" +"EGLExternalPlatform is an specification of the EGL External\n" +"Platform interface for writing EGL platforms and their interactions with modern\n" +"window systems on top of existing low-level EGL platform implementations. This\n" +"keeps window system implementation specifics out of EGL drivers by using\n" +"application-facing EGL functions." +msgstr "" +"EGLEexternalPlatform என்பது EGL வெளிப்புறத்தின் விவரக்குறிப்பாகும் \n" +"EGL இயங்குதளங்களை எழுதுவதற்கான இயங்குதள இடைமுகம் மற்றும் நவீனத்துடன் அவற்றின் தொடர்புகள் \n" +"தற்போதுள்ள குறைந்த-நிலை EGL இயங்குதள செயலாக்கங்களின் மேல் சாளர அமைப்புகள். இது \n" +"பயன்படுத்துவதன் மூலம் EGL இயக்கிகளில் இருந்து சாளரம் சிச்டம் செயல்படுத்தல் விவரங்களை வைத்திருக்கிறது \n" +"பயன்பாடு எதிர்கொள்ளும் EGL செயல்பாடுகள்." + +msgid "EGLStream-based Wayland external platform" +msgstr "EGLStream அடிப்படையிலான Wayland வெளிப்புற தளம்" + +msgid "" +"EGL-Wayland is an implementation of a EGL External Platform\n" +"library to add client-side Wayland support to EGL on top of EGLDevice and\n" +"EGLStream families of extensions." +msgstr "" +"EGL-Wayland என்பது EGL வெளிப்புற தளத்தின் செயலாக்கமாகும் \n" +"EGLDevice மற்றும் மேல் EGL க்கு கிளையன்ட் பக்க Wayland ஆதரவைச் சேர்க்க நூலகம் \n" +"நீட்டிப்புகளின் EGLச்ட்ரீம் குடும்பங்கள்." + +msgid "Xorg server with Wayland backend" +msgstr "Wayland பின்தளத்தில் Xorg சர்வர்" + +msgid "" +"Xwayland is an X server for running X clients under\n" +"Wayland." +msgstr "" +"Xwayland என்பது ஃச் கிளையண்டுகளை இயக்குவதற்கான ஃச் சேவையகமாகும் \n" +"வேலாண்ட்." + +msgid "Xorg Core X11 protocol client library" +msgstr "Xorg வயிரம் X11 புரோட்டோகால் கிளையன்ட் லைப்ரரி" + +msgid "Xorg Core X11 protocol client library." +msgstr "Xorg வயிரம் X11 புரோட்டோகால் கிளையன்ட் லைப்ரரி." + +msgid "Xorg Cursor management library" +msgstr "Xorg கர்சர் மேலாண்மை நூலகம்" + +msgid "Xorg Cursor management library." +msgstr "Xorg கர்சர் மேலாண்மை நூலகம்." + +msgid "Xorg XToolkit Intrinsics library" +msgstr "Xorg XToolkit இன்ட்ரின்சிக்ச் நூலகம்" + +msgid "Xorg XToolkit Intrinsics library." +msgstr "Xorg XToolkit இன்ட்ரின்சிக்ச் நூலகம்." + +msgid "Xorg Xaw library" +msgstr "வொர்க் அறிதல்" + +msgid "" +"Xaw is the X Athena Widget Set based on the X Toolkit\n" +"Intrinsics (Xt) Library." +msgstr "" +"Xaw என்பது ஃச் டூல்கிட்டை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஃச் அதீனா விட்செட் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"உள்ளார்ந்த (Xt) நூலகம்." + +msgid "Tab Window Manager for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளர அமைப்பிற்கான தாவல் சாளரம் Manager" + +msgid "" +"Twm is a window manager for the X Window System.\n" +"It provides titlebars, shaped windows, several forms of icon management,\n" +"user-defined macro functions, click-to-type and pointer-driven\n" +"keyboard focus, and user-specified key and pointer button bindings." +msgstr "" +"Twm என்பது ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான ஒரு சாளர மேலாளர். \n" +"இது தலைப்புப்பட்டிகள், வடிவ சாளரங்கள், படவுரு நிர்வாகத்தின் பல வடிவங்களை வழங்குகிறது, \n" +"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மேக்ரோ செயல்பாடுகள், கிளிக்-டு-டைப் மற்றும் சுட்டிக்காட்டி-உந்துதல் \n" +"விசைப்பலகை கவனம், மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட விசை மற்றும் சுட்டி பொத்தான் பிணைப்புகள்." + +msgid "Core XCB utility functions" +msgstr "கோர் XCB பயன்பாட்டு செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util module provides the following libraries:\n" +"\n" +"- aux: Convenient access to connection setup and some core requests.\n" +"\n" +"- atom: Standard core X atom constants and atom caching.\n" +"\n" +"- event: Some utilities that have little to do with events any more." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பின்வரும் நூலகங்களை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- aux: இணைப்பு அமைப்பிற்கான வசதியான அணுகல் மற்றும் சில முக்கிய கோரிக்கைகள். \n" +"\n" +"- அணு: நிலையான கோர் ஃச் அணு மாறிலிகள் மற்றும் அணு கேச்சிங். \n" +"\n" +"- நிகழ்வு: நிகழ்வுகளுடன் சிறிதும் தொடர்பில்லாத சில பயன்பாடுகள்." + +msgid "Port of libxcursor" +msgstr "துறைமுகம் ஆஃப் லிப்க்ச்கர்சர்" + +msgid "XCB-util-cursor is a port of libxcursor." +msgstr "XCB-util-cursor என்பது libxcursor இன் துறைமுகம் ஆகும்." + +msgid "XCB helper library for printing information about X11 errors" +msgstr "X11 பிழைகள் பற்றிய தகவலை அச்சிடுவதற்கான XCB உதவி நூலகம்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util-errors module provides a utility library that gives human\n" +"readable names to error codes, event codes, and also to major and minor\n" +"numbers." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-errors தொகுதி மனிதனுக்கு வழங்கும் ஒரு பயன்பாட்டு நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"பிழைக் குறியீடுகள், நிகழ்வுக் குறியீடுகள் மற்றும் பெரிய மற்றும் சிறியவற்றுக்குப் படிக்கக்கூடிய பெயர்கள் \n" +"எண்கள்." + +msgid "XCB port of Xlib's XImage and XShmImage" +msgstr "Xlib's XImage மற்றும் XShmImage இன் XCB துறைமுகம்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util-image module provides the following library:\n" +"\n" +"- image: Port of Xlib's XImage and XShmImage functions." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-image தொகுதி பின்வரும் நூலகத்தை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- படம்: துறைமுகம் ஆஃப் எக்ச்லிபின் XImage மற்றும் XShmImage செயல்பாடுகள்." + +msgid "Standard X constants and conversion to/from keycodes" +msgstr "நிலையான ஃச் மாறிலிகள் மற்றும் விசைக்குறியீடுகளுக்கு/மாற்றம்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util-keysyms module provides the following library:\n" +"\n" +"- keysyms: Standard X key constants and conversion to/from keycodes." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-keysyms தொகுதி பின்வரும் நூலகத்தை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- keysyms: ச்டாண்டர்ட் ஃச் விசை மாறிலிகள் மற்றும் விசைக்குறியீடுகளுக்கு/மாற்றம்." + +msgid "Convenience functions for the Render extension" +msgstr "வழங்குதல் நீட்டிப்புக்கான வசதியான செயல்பாடுகள்" + +msgid "" +"The XCB util module provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util-renderutil module provides the following library:\n" +"\n" +"- renderutil: Convenience functions for the Render extension." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதி பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-renderutil தொகுதி பின்வரும் நூலகத்தை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- renderutil: வழங்குதல் நீட்டிப்புக்கான வசதியான செயல்பாடுகள்." + +msgid "Client and window-manager helpers for ICCCM and EWMH" +msgstr "ICCCM மற்றும் EWMH க்கான வாடிக்கையாளர் மற்றும் சாளர மேலாளர் உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"The XCB util modules provides a number of libraries which sit on\n" +"top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension\n" +"libraries. These experimental libraries provide convenience functions\n" +"and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the\n" +"libraries also provide client-side code which is not strictly part of\n" +"the X protocol but which has traditionally been provided by Xlib.\n" +"\n" +"The XCB util-wm module provides the following libraries:\n" +"\n" +"- ewmh: Both client and window-manager helpers for EWMH.\n" +"\n" +"- icccm: Both client and window-manager helpers for ICCCM." +msgstr "" +"XCB பயன்பாட்டு தொகுதிகள் பல நூலகங்களை வழங்குகிறது \n" +"libxcb இன் மேல், கோர் ஃச் புரோட்டோகால் நூலகம் மற்றும் சில நீட்டிப்பு \n" +"நூலகங்கள். இந்த சோதனை நூலகங்கள் வசதியான செயல்பாடுகளை வழங்குகின்றன \n" +"மற்றும் மூல ஃச் நெறிமுறையை மேலும் பயன்படுத்தக்கூடிய இடைமுகங்கள். சில \n" +"நூலகங்கள் கிளையன்ட் பக்க குறியீட்டை வழங்குகின்றன, இது கண்டிப்பாக பகுதியாக இல்லை \n" +"X நெறிமுறை ஆனால் இது பாரம்பரியமாக Xlib ஆல் வழங்கப்படுகிறது. \n" +"\n" +"XCB util-wm தொகுதி பின்வரும் நூலகங்களை வழங்குகிறது: \n" +"\n" +"- ewmh: EWMHக்கான கிளையன்ட் மற்றும் விண்டோ-மேனேசர் உதவியாளர்கள். \n" +"\n" +"- icccm: ICCCMக்கான கிளையன்ட் மற்றும் சாளர மேலாளர் உதவியாளர்கள்." + +msgid "Commands to start the X Window server" +msgstr "ஃச் சாளரம் சர்வரைத் தொடங்குவதற்கான கட்டளைகள்" + +msgid "" +"The xinit program is used to start the X Window System server and a\n" +"first client program on systems that are not using a display manager such as\n" +"xdm. This package also provides the @code{startx} command, which provides a\n" +"user-friendly mechanism to start the X server." +msgstr "" +"ஃச் சாளரம் சிச்டம் சர்வரைத் தொடங்க xinit நிரல் பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் a \n" +"போன்ற காட்சி மேலாளரைப் பயன்படுத்தாத கணினிகளில் முதல் கிளையன்ட் நிரல் \n" +"xdm இந்த தொகுப்பு @code{startx} கட்டளையையும் வழங்குகிறது, இது a ஐ வழங்குகிறது \n" +"X சேவையகத்தைத் தொடங்க பயனர் நட்பு வழிமுறை." + +msgid "Xorg Xaw3d library" +msgstr "Xorg Xaw3d நூலகம்" + +msgid "" +"Xaw is the X 3D Athena Widget Set based on the X Toolkit\n" +"Intrinsics (Xt) Library." +msgstr "" +"Xaw என்பது ஃச் கருவித்தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஃச் 3D அதீனா விட்செட் தொகுப்பு ஆகும் \n" +"உள்ளார்ந்த (Xt) நூலகம்." + +msgid "Xlib-compatible API for the Present extension" +msgstr "தற்போதைய நீட்டிப்புக்கான Xlib-இணக்கமான பநிஇ" + +msgid "" +"This package provides a Xlib-based library for the X Present\n" +"Extension." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு ஃச் Presentக்கு Xlib அடிப்படையிலான நூலகத்தை வழங்குகிறது \n" +"நீட்டிப்பு." + +msgid "Analog / digital clock for X" +msgstr "ஃச் க்கான அனலாக் / டிசிட்டல் கடிகாரம்" + +msgid "" +"The xclock program displays the time in analog or digital\n" +"form." +msgstr "" +"xclock நிரல் நேரத்தை அனலாக் அல்லது டிசிட்டலில் காட்டுகிறது \n" +"வடிவம்." + +msgid "Display or capture a magnified part of a X11 screen" +msgstr "X11 திரையின் பெரிதாக்கப்பட்ட பகுதியைக் காட்டவும் அல்லது கைப்பற்றவும்" + +msgid "" +"Xmag displays and captures a magnified snapshot of a portion\n" +"of an X11 screen." +msgstr "" +"Xmag ஒரு பகுதியின் பெரிதாக்கப்பட்ட ச்னாப்சாட்டைக் காட்டுகிறது மற்றும் கைப்பற்றுகிறது \n" +"ஒரு X11 திரை." + +msgid "Displays a message or query in a window" +msgstr "ஒரு சாளரத்தில் ஒரு செய்தி அல்லது வினவலைக் காட்டுகிறது" + +msgid "" +"Xmessage displays a message or query in a window. The user can click\n" +"on a button to dismiss it or can select one of several buttons\n" +"to answer a question. Xmessage can also exit after a specified time." +msgstr "" +"Xmessage ஒரு சாளரத்தில் ஒரு செய்தி அல்லது வினவலைக் காட்டுகிறது. பயனர் சொடுக்கு செய்யலாம் \n" +"ஒரு பட்டனை நிராகரிக்க அல்லது பல பொத்தான்களில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் \n" +"ஒரு கேள்விக்கு பதிலளிக்க. குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு Xmessage வெளியேறலாம்." + +msgid "Terminal emulator for the X Window System" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான டெர்மினல் எமுலேட்டர்" + +msgid "" +"The xterm program is a terminal emulator for the X Window System. It\n" +"provides DEC VT102/VT220 (VTxxx) and Tektronix 4014 compatible terminals for\n" +"programs that cannot use the window system directly." +msgstr "" +"எக்ச்டெர்ம் புரோகிராம் என்பது ஃச் சாளரம் சிச்டத்திற்கான டெர்மினல் எமுலேட்டராகும். அது \n" +"DEC VT102/VT220 (VTxxx) மற்றும் Tektronix 4014 இணக்கமான டெர்மினல்களை வழங்குகிறது \n" +"சாளர அமைப்பை நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாத நிரல்கள்." + +msgid "Perl bindings for libxcb" +msgstr "libxcbக்கான பெர்ல் பிணைப்புகள்" + +msgid "" +"These bindings wrap @code{libxcb} (a C library to speak with X11,\n" +"in many cases better than @code{Xlib}), and provides an object oriented\n" +"interface to its methods (using @code{Mouse})." +msgstr "" +"இந்த பிணைப்புகள் @code{libxcb} (X11 உடன் பேச ஒரு C நூலகம், \n" +"பல சமயங்களில் @code{Xlib}) ஐ விட சிறந்தது, மேலும் ஒரு பொருள் சார்ந்த பொருளை வழங்குகிறது \n" +"அதன் முறைகளுக்கான இடைமுகம் (@code{Mouse}ஐப் பயன்படுத்தி)." + +msgid "Raw interface to X Window System servers" +msgstr "ஃச் சாளரம் சிச்டம் சர்வர்களுக்கான மூல இடைமுகம்" + +msgid "" +"X11::Protocol is a client-side interface to the X11 Protocol, allowing\n" +"perl programs to display windows and graphics on X11 servers." +msgstr "" +"X11::Protocol என்பது X11 நெறிமுறைக்கு கிளையன்ட் பக்க இடைமுகம், அனுமதிக்கிறது \n" +"X11 சேவையகங்களில் சாளரங்கள் மற்றும் கிராபிக்ச் காட்சிப்படுத்த பெர்ல் நிரல்கள்." + +msgid "Miscellaneous helpers for @code{X11::Protocol} connections" +msgstr "@code{X11::Protocol} இணைப்புகளுக்கான இதர உதவியாளர்கள்" + +msgid "" +"@code{X11::Protocol::Other} contains window manager related functions for\n" +"use by client programs, as per the @dfn{ICCCM} (Inter-Client Communication\n" +"Conventions Manual) and some of the @dfn{EWMH}\n" +"(Extended Window Manager Hints)." +msgstr "" +"@code{X11::Protocol::Other} இல் சாளர மேலாளர் தொடர்பான செயல்பாடுகள் உள்ளன \n" +"@dfn{ICCCM} (Inter-Client Communication) படி கிளையன்ட் நிரல்களால் பயன்படுத்தவும் \n" +"மரபுகள் கையேடு) மற்றும் சில @dfn{EWMH} \n" +"(நீட்டிக்கப்பட்ட சாளர மேலாளர் குறிப்புகள்)." + +msgid "X Compositing manager using RENDER" +msgstr "ரெண்டரைப் பயன்படுத்தி ஃச் தொகுத்தல் மேலாளர்" + +msgid "" +"xcompmgr is a sample compositing manager for X servers\n" +"supporting the XFIXES, DAMAGE, RENDER, and COMPOSITE extensions. It enables\n" +"basic eye-candy effects." +msgstr "" +"xcompmgr என்பது ஃச் சேவையகங்களுக்கான மாதிரி தொகுத்தல் மேலாளர் \n" +"XFIXES, DAMAGE, RENDER மற்றும் COMPOSITE நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது. இது செயல்படுத்துகிறது \n" +"அடிப்படை கண் மிட்டாய் விளைவுகள்." + +msgid "Remote access to individual applications or full desktops" +msgstr "தனிப்பட்ட பயன்பாடுகள் அல்லது முழு டெச்க்டாப்புகளுக்கான தொலைநிலை அணுகல்" + +msgid "" +"Xpra is a persistent remote display server and client for\n" +"forwarding applications and desktop screens. It gives you remote access to\n" +"individual applications or full desktops. On X11, it is also known as\n" +"``@command{screen} for X11'': it allows you to run programs, usually on a\n" +"remote host, direct their display to your local machine, and then to\n" +"disconnect from these programs and reconnect from the same or another machine,\n" +"without losing any state. It can also be used to forward full desktops from\n" +"X11 servers, Windows, or macOS." +msgstr "" +"Xpra ஒரு நிலையான தொலை காட்சி சேவையகம் மற்றும் கிளையன்ட் ஆகும் \n" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் டெச்க்டாப் திரைகளை அனுப்புதல். இது உங்களுக்கு தொலைநிலை அணுகலை வழங்குகிறது \n" +"தனிப்பட்ட பயன்பாடுகள் அல்லது முழு டெச்க்டாப்புகள். X11 இல், இது என்றும் அழைக்கப்படுகிறது \n" +"X11க்கான ``@கமாண்ட்{திரை \n" +"ரிமோட் புரவலன், அவற்றின் காட்சியை உங்கள் உள்ளக இயந்திரத்திற்கு இயக்கவும், பின்னர் \n" +"இந்த நிரல்களிலிருந்து துண்டிக்கவும், அதே அல்லது மற்றொரு இயந்திரத்திலிருந்து மீண்டும் இணைக்கவும், \n" +"எந்த மாநிலத்தையும் இழக்காமல். இதிலிருந்து முழு டெச்க்டாப்புகளை அனுப்பவும் இது பயன்படுத்தப்படலாம் \n" +"X11 சர்வர்கள், சாளரங்கள் அல்லது மேகோச்." + +msgid "Multilingual input method framework" +msgstr "பன்மொழி உள்ளீட்டு முறை கட்டமைப்பு" + +msgid "" +"Uim is a multilingual input method library and environment.\n" +"It provides a simple, easily extensible and high code-quality input method\n" +"development platform, and useful input method environment for users of desktop\n" +"and embedded platforms." +msgstr "" +"Uim என்பது ஒரு பன்மொழி உள்ளீட்டு முறை நூலகம் மற்றும் சூழல். \n" +"இது எளிமையான, எளிதில் நீட்டிக்கக்கூடிய மற்றும் உயர் குறியீட்டு-தர உள்ளீட்டு முறையை வழங்குகிறது \n" +"டெச்க்டாப் பயனர்களுக்கு மேம்பாட்டு தளம் மற்றும் பயனுள்ள உள்ளீட்டு முறை சூழல் \n" +"மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட தளங்கள்." + +msgid "Multilingual input method framework (GTK+ support)" +msgstr "பன்மொழி உள்ளீட்டு முறை கட்டமைப்பு (GTK+ ஆதரவு)" + +msgid "Multilingual input method framework (Qt support)" +msgstr "பன்மொழி உள்ளீட்டு முறை கட்டமைப்பு (Qt ஆதரவு)" + +msgid "Keyboard-driven mouse cursor mover" +msgstr "விசைப்பலகையால் இயக்கப்படும் மவுச் கர்சர் மூவர்" + +msgid "" +"Keynav makes your keyboard a fast mouse cursor mover. You can move the\n" +"cursor to any point on the screen with a few key strokes. It also simulates\n" +"mouse click. You can do everything mouse can do with a keyboard." +msgstr "" +"Keynav உங்கள் விசைப்பலகையை வேகமான மவுச் கர்சரை நகர்த்துகிறது. நீங்கள் நகர்த்தலாம் \n" +"சில முக்கிய ச்ட்ரோக்குகளுடன் திரையில் எந்தப் புள்ளிக்கும் கர்சர். இது உருவகப்படுத்துகிறது \n" +"சுட்டி சொடுக்கு. விசைப்பலகை மூலம் சுட்டி செய்யக்கூடிய அனைத்தையும் நீங்கள் செய்யலாம்." + +msgid "Set the transparency of X11 windows" +msgstr "X11 சாளரங்களின் வெளிப்படைத்தன்மையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"@command{transset} is a simple program for X servers\n" +"supporting the XFIXES, DAMAGE, and COMPOSITE extensions. It lets the\n" +"user set the transparency on a window." +msgstr "" +"@command{transset} என்பது ஃச் சேவையகங்களுக்கான எளிய நிரலாகும் \n" +"XFIXES, DAMAGE மற்றும் COMPOSITE நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கிறது. இது அனுமதிக்கிறது \n" +"பயனர் ஒரு சாளரத்தில் வெளிப்படைத்தன்மையை அமைத்தார்." + +msgid "Resize fonts in the BDF format" +msgstr "BDF வடிவத்தில் எழுத்துருக்களின் அளவை மாற்றவும்" + +msgid "" +"This package provides @command{bdfresize}, a command to magnify or\n" +"reduce fonts in the Glyph Bitmap Distribution Format (BDF). It produces BDF\n" +"output." +msgstr "" +"இந்த தொகுப்பு @command{bdfresize}, பெரிதாக்க ஒரு கட்டளையை வழங்குகிறது அல்லது \n" +"Glyph Bitmap பரவல் வடிவம் (BDF) இல் எழுத்துருக்களை குறைக்கவும். இது BDF ஐ உருவாக்குகிறது \n" +"வெளியீடு." + +msgid "Set up the Linux console font and keyboard" +msgstr "லினக்ச் கன்சோல் எழுத்துரு மற்றும் விசைப்பலகையை அமைக்கவும்" + +msgid "" +"console-setup provides the console with the same keyboard\n" +"configuration scheme that the X Window System has. In particular, the\n" +"@command{ckbcomp} program compiles an XKB keyboard description to a keymap\n" +"suitable for @command{loadkeys} or @command{kbdcontrol}. As a result, there\n" +"is no need to duplicate or change the console keyboard files just to make\n" +"simple customizations.\n" +"\n" +"Besides the keyboard, the package also configures the font on the console. It\n" +"includes a rich collection of fonts and supports several languages that would\n" +"otherwise be unsupported on the console (such as Armenian, Georgian, Lao, and\n" +"Thai)." +msgstr "" +"console-setup கன்சோலுக்கு அதே விசைப்பலகையை வழங்குகிறது \n" +"X சாளரம் சிச்டத்தில் உள்ள கட்டமைப்பு திட்டம். குறிப்பாக, தி \n" +"@command{ckbcomp} நிரல் XKB விசைப்பலகை விளக்கத்தை ஒரு கீமேப்பில் தொகுக்கிறது \n" +"@command{loadkeys} அல்லது @command{kbdcontrol} க்கு ஏற்றது. இதன் விளைவாக, அங்கு \n" +"கன்சோல் விசைப்பலகை கோப்புகளை நகலெடுக்கவோ மாற்றவோ தேவையில்லை \n" +"எளிய தனிப்பயனாக்கங்கள். \n" +"\n" +"விசைப்பலகை தவிர, தொகுப்பு கன்சோலில் எழுத்துருவையும் கட்டமைக்கிறது. அது \n" +"எழுத்துருக்களின் வளமான தொகுப்பு மற்றும் பல மொழிகளை ஆதரிக்கிறது \n" +"இல்லையெனில் கன்சோலில் (ஆர்மேனியன், சார்சியன், லாவோ போன்றவை) ஆதரிக்கப்படாது \n" +"தாய்)." + +msgid "Decode X cursors" +msgstr "ஃச் கர்சர்களை டிகோட் செய்யவும்" + +msgid "" +"xcur2png is a program decomposes an X cursor into a set of PNG images and\n" +"a configuration file reusable by xcursorgen." +msgstr "" +"xcur2png என்பது ஒரு ஃச் கர்சரை பிஎன்சி படங்களின் தொகுப்பாக சிதைக்கிறது \n" +"xcursorgen மூலம் மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பு." + +msgid "Create dependencies in makefiles using 'gcc -M'" +msgstr "'gcc -M' ஐப் பயன்படுத்தி மேக்ஃபைல்களில் சார்புகளை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"@command{gccmakedep} is a deprecated program which calls @code{gcc -M}\n" +"to output Makefile rules describing the dependencies of each source file, so\n" +"that Make knows which object files must be recompiled when a dependency has\n" +"changed." +msgstr "" +"@command{gccmakedep} என்பது @code{gcc -M} ஐ அழைக்கும் ஒரு நிராகரிக்கப்பட்ட நிரலாகும். \n" +"ஒவ்வொரு மூலக் கோப்பின் சார்புகளையும் விவரிக்கும் உருவாக்ககோப்பு விதிகளை வெளியிட, எனவே \n" +"ஒரு சார்பு இருக்கும்போது எந்தப் பொருள் கோப்புகள் மீண்டும் தொகுக்கப்பட வேண்டும் என்பதை மேக் அறியும் \n" +"மாற்றப்பட்டது." + +msgid "Convert a terminal program into a program with an X interface" +msgstr "டெர்மினல் புரோகிராமை ஃச் இடைமுகம் கொண்ட புரோகிராமாக மாற்றவும்" + +msgid "" +"X11 replacement for the text util dialog Xdialog is designed\n" +"to be a drop-in replacement for the dialog and cdialog programs. It converts\n" +"any terminal-based program into a program with an X interface. The dialogs\n" +"are easier to see and use, and Xdialog adds more functionality such as a help\n" +"button and box, a treeview, an editbox, file and directory selectors, a range\n" +"box, and a calendar. It uses GTK+, and will match your desktop theme." +msgstr "" +"உரை பயன்பாட்டு உரையாடலுக்கான X11 மாற்று Xdialog வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது \n" +"உரையாடல் மற்றும் cdialog நிரல்களுக்கான டிராப்-இன் மாற்றாக இருக்க வேண்டும். அது மாற்றுகிறது \n" +"எந்த டெர்மினல்-அடிப்படையிலான நிரல் ஒரு ஃச் இடைமுகம் கொண்ட நிரலாக. உரையாடல்கள் \n" +"பார்க்கவும் பயன்படுத்தவும் எளிதானது, மேலும் Xdialog உதவி போன்ற கூடுதல் செயல்பாடுகளைச் சேர்க்கிறது \n" +"பொத்தான் மற்றும் பெட்டி, ஒரு ட்ரீவியூ, ஒரு எடிட்பாக்ச், கோப்பு மற்றும் அடைவு தேர்வாளர்கள், ஒரு வரம்பு \n" +"பெட்டி, மற்றும் ஒரு காலண்டர். இது GTK+ ஐப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் உங்கள் டெச்க்டாப் தீமுடன் பொருந்தும்." + +msgid "Run X11 client or command in a virtual X server environment" +msgstr "X11 வாங்கி அல்லது கட்டளையை மெய்நிகர் ஃச் சர்வர் சூழலில் இயக்கவும்" + +msgid "" +"The @command{xvfb-run} wrapper simplifies running commands and scripts\n" +"within a virtual X server environment. It sets up an X authority file or uses\n" +"an existing user-specified one, writes a cookie to it, and then starts the\n" +"@command{Xvfb} X server as a background process. It also takes care of killing\n" +"the server and cleaning up before returning the exit status of the command." +msgstr "" +"@command{xvfb-run} ரேப்பர் இயங்கும் கட்டளைகள் மற்றும் ச்கிரிப்ட்களை எளிதாக்குகிறது \n" +"மெய்நிகர் ஃச் சேவையக சூழலில். இது ஃச் அதிகாரக் கோப்பை அமைக்கிறது அல்லது பயன்படுத்துகிறது \n" +"ஏற்கனவே உள்ள பயனரால் குறிப்பிடப்பட்ட ஒன்று, அதற்கு ஒரு குக்கீயை எழுதி, பின்னர் தொடங்கும் \n" +"@command{Xvfb} ஃச் சேவையகம் பின்னணி செயல்முறையாக உள்ளது. கொல்வதையும் கவனித்துக் கொள்கிறது \n" +"கட்டளையின் வெளியேறும் நிலையைத் திரும்பப் பெறுவதற்கு முன் சேவையகத்தை தூய்மை செய்தல்." + +msgid "Run X11 client on dedicated Xwayland server" +msgstr "பிரத்யேக Xwayland சர்வரில் X11 கிளையண்டை இயக்கவும்" + +msgid "" +"@code{xwayland-run} contains a set of small utilities revolving around\n" +"running @command{Xwayland} and various Wayland compositor headless, namely:\n" +"@itemize\n" +"@item @command{xwayland-run}: Spawn X11 client within its own dedicated\n" +"@command{Xwayland} rootful instance.\n" +"@item @command{wlheadless-run}: Run Wayland client on a set of supported\n" +"Wayland headless compositors.\n" +"@item @command{xwfb-run}: Combination of above two tools to be used as a\n" +"direct replacement for @command{xvfb-run} specifically.\n" +"@end itemize" +msgstr "" +"@code{xwayland-run} என்பது சுற்றி வரும் சிறிய பயன்பாடுகளின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது \n" +"@command{Xwayland} இயங்குகிறது மற்றும் பல்வேறு வேலண்ட் இசையமைப்பாளர் தலையில்லாமல், அதாவது: \n" +"@உருப்படி \n" +"@item @command{xwayland-run}: ச்பான் X11 வாங்கி அதன் சொந்த அர்ப்பணிப்புக்குள் \n" +"@command{Xwayland} மூல நிகழ்வு. \n" +"@item @command{wlheadless-run}: ஆதரிக்கப்படும் ஒரு தொகுப்பில் Wayland கிளையண்டை இயக்கவும் \n" +"வேலண்ட் தலையில்லாத இசையமைப்பாளர்கள். \n" +"@item @command{xwfb-run}: மேலே உள்ள இரண்டு கருவிகளின் கலவையாகப் பயன்படுத்தப்படும் \n" +"குறிப்பாக @command{xvfb-run} க்கான நேரடி மாற்றீடு. \n" +"@end itemize" + +msgid "Xwayland outside your Wayland" +msgstr "உங்கள் வேலண்டிற்கு வெளியே Xwayland" + +msgid "" +"@command{xwayland-satellite} grants rootless Xwayland integration to any\n" +"Wayland compositor implementing the @code{xdg_wm_base} interface. This is\n" +"particularly useful for compositors that (understandably) do not want to go\n" +"through implementing support for rootless Xwayland themselves." +msgstr "" +"@command{xwayland-satellite} எவருக்கும் ரூட்லெச் Xwayland ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது \n" +"@code{xdg_wm_base} இடைமுகத்தைச் செயல்படுத்தும் வேலண்ட் இசையமைப்பாளர். இது \n" +"(புரிந்துகொள்ளக்கூடிய) செல்ல விரும்பாத இசையமைப்பாளர்களுக்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n" +"ரூட்லெச் எக்ச்வேலேண்டிற்கான ஆதரவை செயல்படுத்துவதன் மூலம்." + +msgid "Simple X background setter inspired by imlibsetroot and feh" +msgstr "இம்லிப்செட்ரூட் மற்றும் ஃபெஅ் மூலம் ஈர்க்கப்பட்ட எளிய ஃச் பின்னணி அமைப்பாளர்" + +msgid "" +"Setroot is a lightweight X background setter with feh's\n" +"syntax without its image viewing capabilities. It supports multiple monitors\n" +"and can restore previously set wallpapers and options." +msgstr "" +"Setroot என்பது ஒரு இலகுரக ஃச் பின்னணி அமைப்பாகும் \n" +"அதன் படத்தை பார்க்கும் திறன் இல்லாமல் தொடரியல். இது பல மானிட்டர்களை ஆதரிக்கிறது \n" +"மற்றும் முன்பு அமைக்கப்பட்ட வால்பேப்பர்கள் மற்றும் விருப்பங்களை மீட்டெடுக்க முடியும்."